Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1250 0071 04
Seguridad
1. Preámbulo ................................................................................................................ 6
Documentación sobre el equipo perforador ............................................................ 6
Manual..................................................................................................................... 6
2. Contenido ................................................................................................................. 7
Contenido, grupo objetivo y finalidad..................................................................... 7
5. Señal de advertencia............................................................................................... 17
Advertencia acústica.............................................................................................. 17
Señal acústica.................................................................................................... 17
Advertencia visual ................................................................................................. 18
Baliza de advertencia ........................................................................................ 18
Automatismo..................................................................................................... 19
6. Parada de emergencia............................................................................................. 21
Función .................................................................................................................. 21
Colocación de las paradas de emergencia ............................................................. 21
Equipo perforador ............................................................................................. 21
Caja de maniobra a distancia ............................................................................ 22
7. Salida de emergencia.............................................................................................. 24
Cabina.................................................................................................................... 24
3
Seguridad
9. Letreros................................................................................................................... 29
Generalidades ........................................................................................................ 29
Letreros de prohibición.......................................................................................... 29
Letreros de advertencia.......................................................................................... 29
Letreros generales de advertencia..................................................................... 29
Tarea de servicio ............................................................................................... 30
Estabilidad ........................................................................................................ 31
Instalación de climatización.............................................................................. 31
Láser.................................................................................................................. 32
Automatismo..................................................................................................... 32
Letreros indicativos ............................................................................................... 33
Letreros indicativos........................................................................................... 33
Equipo perforador con módulos E/S................................................................. 35
Letreros informativos ............................................................................................ 35
Letrero de identificación........................................................................................ 37
4
Seguridad
5
Seguridad
1. Preámbulo
Manual
El manual completo consta de las siguientes partes:
• Seguridad
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Esquemas de mantenimiento
El manual forma parte de la entrega completa del equipo perforador y sus accesorios
6
Seguridad
2. Contenido
2. Contenido
7
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad
3. Disposiciones de seguridad
8
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad
Si el motor debe estar en marcha para poder completar la tarea, se aplicarán las
siguientes normas de seguridad específicas:
9
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad
• La comunicación entre las dos personas debe efectuarse de un modo rápido y fia-
ble.
• Observe una máxima higiene durante las tareas de mantenimiento y reparación.
Recipiente de presión
• Respete las disposiciones locales referentes a las inspecciones recurrentes.
• Las paredes de recipientes bajo presión no deben someterse a soldadura ni trata-
miento térmico.
10
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad
Uso previsto
Este equipo de perforación ha sido diseñado exclusivamente para la perforación en
aplicaciones de superficie como, por ejemplo, canteras y obras de instalación. Cual-
quier empleo diferente se considerará como uso no previsto y prohibido.
Garantía
• Utilice sólo piezas originales Atlas Copco. Ni la garantía ni la responsabilidad de
producto cubren los daños o anomalías operativas provocados por piezas de
repuesto de fabricantes diferentes a Atlas Copco.
• Atlas Copco declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de una
modificación por cuenta propia del equipo perforador o sus accesorios.
• En caso de sobrecarga del equipo perforador, pueden originarse daños que no
resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños no están cubiertos por
la garantía.
• Los daños ocasionados por una utilización indebida del equipo no son responsabi-
lidad del fabricante.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de reparaciones deficientes,
así como las lesiones personales o daños en el equipo derivados de daños anterio-
res no reparados, no están cubiertos por la garantía.
11
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad
Advertencias
Descripción
Los manuales contienen una serie de advertencias, que se muestran enmarcadas, con
un texto de seguridad encabezado por un símbolo de advertencia y una palabra de
señalización (peligro, advertencia o precaución).
PELIGRO
• (Texto de seguridad)
ADVERTENCIA
• (Texto de seguridad)
PRECAUCIÓN
• (Texto de seguridad)
Palabra de señalización
• El término Peligro indica un riesgo inminente que, en caso de no tenerse en
cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.
• El término Advertencia indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.
• El término Precaución indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede ocasionar lesiones o daños materiales.
12
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador
Descripción
Las zonas críticas del equipo perforador son áreas dentro o alrededor del mismo que
suponen un riesgo para la integridad o la salud de cualquier persona.
Para poder aplicar las zonas críticas especificadas con el equipo perforador suminis-
trado de fábrica se deben cumplir las siguientes condiciones:
Zonas de peligro
Desplazamiento
Nota
Tenga en cuenta los siguientes puntos en el desplazamiento del equipo perforador:
• Asegúrese de que no haya ninguna persona en la dirección del equipo perfora-
dor
• Compruebe que no haya nadie en la zona crítica del equipo perforador
2m
5m 5m
2m
1250 0132 98
13
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador
Laboreo en bancos
10m
10m
10m
1250 0132 99
Figura: Zona crítica durante el laboreo en bancos
10m
10m
1250 0133 00
14
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador
Conocimientos especiales
Se exigen conocimientos especiales para:
• sistema eléctrico
- La localización averías y el trabajo con el sistema eléctrico sólo debe ser efec-
tuado por electricistas cualificados al tal efecto.
• sistema de frigorígeno del climatizador
- La localización de averías y las labores con el sistema de refrigerante del clima-
tizador sólo pueden ser efectuadas por personal especialmente preparado.
• sistema neumático e hidráulico
- Las tareas de mantenimiento y reparación sólo puede efectuarla personal espe-
cialmente preparado.
Medidas especiales
Observe a especial precaución y minuciosidad cuando vaya a realizar la localización
de averías o tarea al tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean aplicables:
En caso de que deba cumplirse alguno o algunos de los criterios anteriores para poder
efectuar la localización de averías y realizar una tarea específica, deberán adoptarse
medidas concretas:
• La tarea debe ser efectuada por al menos dos personas, una de ellas situada en el
lugar de maniobra, con buena visibilidad sobre las operaciones.
15
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador
También deben tenerse en cuenta las situaciones en que los movimientos de compo-
nentes o el vehículo puedan reaccionar a la liberación de una energía potencial. De
ser esto aplicable, deberá comprobarse que se han adoptado todas las medidas para
garantizar que se han liberado todas las fuentes de energía potencial y/o impedido
físicamente los movimientos.
16
Seguridad
5. Señal de advertencia
5. Señal de advertencia
Advertencia acústica
Señal acústica
1250 0261 28
17
Seguridad
5. Señal de advertencia
1250 0196 30
Figura: Bocina - FlexiROC T35, T40, D45, T45, C50, D50, D55, C65, D60, D65
1250 0196 29
Advertencia visual
Baliza de advertencia
El equipo perforador está equipado con una baliza de advertencia que se activa al dar
marcha atrás, con el fin de avisar del desplazamiento a todas las personas situadas en
las proximidades.
18
Seguridad
5. Señal de advertencia
1250019632
Figura: Baliza de advertencia
1250 0196 31
Automatismo
Nota
Sólo en SmartROC
Los equipos perforadores con funciones automáticas cuentan con una lámpara de
advertencia que parpadea al efectuar secuencias automatizadas.
19
Seguridad
5. Señal de advertencia
Nota
Manténgase fuera de la zona crítica del equipo perforador cuando la lámpara de
advertencia parpadee.
20
Seguridad
6. Parada de emergencia
6. Parada de emergencia
Función
En caso de rotura de manguera, accidente u otra situación de emergencia, puede dete-
ner de inmediato el motor diésel (y, con ello, las bombas hidráulicas) pulsando alguna
de las paradas de emergencia del equipo perforador.
Equipo perforador
Todos los equipos perforadores con cabina tienen como mínimo dos paradas de emer-
gencia: una en la cabina y otra en el dispositivo de avance (en forma de perfil).
21
Seguridad
6. Parada de emergencia
5 1250 0280 01
22
Seguridad
6. Parada de emergencia
A
1250 0290 45
23
Seguridad
7. Salida de emergencia
7. Salida de emergencia
Cabina
En caso de emergencia (p.ej. si se bloquea la cabina) se puede romper la luna trasera
y utilizar como salida de emergencia. Emplee para ello el martillo situado en la
cabina.
1250 0262 64
Figura: Martillo.
24
Seguridad
8. Extinción de incendios
8. Extinción de incendios
Descripción
El equipo perforador incorpora un extintor manual para incendios de clase ABC.
Nota
Si se ha usado el extintor deberá cambiarse inmediatamente por uno nuevo.
Controlar periódicamente que la aguja en el indicador se encuentre dentro de la
zona verde y que el extintor se sustituya tan pronto como la aguja comience a acer-
carse a la zona roja.
OK
OK
0
0
1250 0098 88
25
Seguridad
8. Extinción de incendios
1250 0262 65
26
Seguridad
8. Extinción de incendios
1250 0196 35
B
Figura: Colocación del extintor manual, parte trasera.
El extintor manual está situado en la sección trasera del equipo perforador - sólo
modelos con potencia de instalación superior a 200 kW. Su ubicación en el lateral
derecho o izquierdo depende del equipamiento opcional de la unidad.
Nota
El modelo de extintor suministrado dependerá de la normativa aplicable en el país
en cuestión. Por lo tanto, preste atención a las instrucciones especificadas sobre el
propio extintor.
Los extintores suministrados con el equipo de perforación deberán considerarse
como “Extintor de entrega”. En caso de no cumplir con las disposiciones aplicables,
deberán sustituirse a nivel local.
En caso de incendio
2. Emplee el extintor manual para apagar el fuego. Siga las instrucciones del fabri-
cante.
27
Seguridad
8. Extinción de incendios
3. Siempre que sea posible y no comporte peligro alguno, realice los siguientes pun-
tos:
5. Una vez apagado el fuego, sustituya los extintores manuales utilizados por otros
nuevos y homologados.
28
Seguridad
9. Letreros
9. Letreros
Generalidades
Es importante que todos los letreros estén colocados en su sitio, limpios y perfecta-
mente legibles.
Letreros de prohibición
Tabla: Letreros de prohibición
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero de prohibición Letrero de prohibición
• Se prohíbe la • No pise aquí.
entrada.
• No está permitido el
acceso a personal no
autorizado.
• La no observación de
esta prohibición
1250 0098 91 1250 0098 97
puede ocasionar
lesiones personales.
Letreros de advertencia
29
Seguridad
9. Letreros
Tarea de servicio
1250 0099 85
30
Seguridad
9. Letreros
Estabilidad
max°
max°
1250 0103 01
Instalación de climatización
R134a
Max 32 bar
1250 0099 86
31
Seguridad
9. Letreros
Láser
RADIACIÓN LASER
NO FIJAR LA
PRODUCTO LASER MIRADA EN EL
CLASE 1 RAYO LASER
PRODUCTO LASER
CLASE 2
Automatismo
Nota
Sólo en la serie Smart ROC
32
Seguridad
9. Letreros
1250 0099 82
Letreros indicativos
Letreros indicativos
33
Seguridad
9. Letreros
desconectado el
interruptor de batería
mientras la
perforadora no esté
operando.
Letrero indicativo Letrero indicativo
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de • Llene con aceite de
motor. frenos.
34
Seguridad
9. Letreros
1250 0131 63
PLC
1250 0100 08
Letreros informativos
Tabla: Letreros informativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero informativo Letrero informativo
Extintor manual. Dispositivo activador del
sistema de extinción de
incendios
35
Seguridad
9. Letreros
1250 0098 92
1250 0098 93
Letrero informativo
Líquido de lavado
36
Seguridad
9. Letreros
Letrero de identificación
Atlas Copco
Rock Drills AB
ÖREBRO - SWEDEN
Name
Type
Serial No.
Installed diesel power kW
Installed electric power kW
Rated Voltage V
Rated frequency Hz
Gross weight kg
Made in Sweden 20xx
1250 0101 43
• Dirección
• Tipo de equipo perforador
• Número de serie
• Potencia de instalación
• Peso total del equipo
• Distintivo CE
• Letreros de identificación
Todos los componentes eléctricos cuentan con un letrero propio, que incluye un
nombre identificativo.
1250 0112 71
X15
Figura: Ejemplo de letrero de identificación
37
Seguridad
10. FOPS y ROPS
Descripción
La cabina montada sobre el equipo perforador está certificada con FOPS “Falling
Object Protective Structure” y ROPS “Roll Over Protection Structure”.
• Cuerpo
• Fijaciones y dispositivos de sujeción
• Techo de vidrio
• Rejilla
Daños
Si se daña la estructura FOPS/ROPS, consulte con el centro local de atención al
cliente de Atlas Copco antes de iniciar cualquier reparación.
38
Seguridad
10. FOPS y ROPS
Modificaciones
¡Atención! No modifique la estructura FOPS/ROPS.
Nota
La rejilla del techo de cabina forma parte de FOPS, por lo que tampoco puede modi-
ficarse.
Letrero de datos
Un letrero situado en el chasis del asiento del conductor indica que el equipo perfora-
dor incorpora FOPS/ROPS.
Atlas Copco
Rock Drills AB
Örebro - Sweden
the certificate.
3222 3279 26 Made in Sweden 20
39
Seguridad
11. Estabilidad del equipo perforador
PRECAUCIÓN
• El goniómetro muestra la inclinación del
bastidor de carro, no la inclinación real
del terreno.
El nivel del equipo perforador indica el ángulo en que éste se encuentra posicionado.
El equipo perforador puede volcar si se superan los valores de inclinación tolerados.
Los ángulos de inclinación se especifican en el manual de operario.
Desplazamiento
40
Seguridad
11. Estabilidad del equipo perforador
ROC ROC
≈ 0.5m
1250 0054 42
Figura: Figura izquierda: posición correcta para marcha general. Figura derecha:
posición incorrecta.
ROC
RO
C
D7
1250 0054 43
Figura: Figura izquierda: posición correcta para subir por pendientes. Figura dere-
cha: posición incorrecta.
41
Seguridad
11. Estabilidad del equipo perforador
C
RO
ROC
250 0055 01
Figura: Figura izquierda: posición correcta para bajar por pendientes. Figura dere-
cha: posición incorrecta.
42
Seguridad
11. Estabilidad del equipo perforador
ROC ROC
ROC
RO
ROC C
Figura: Figura izquierda: Posición correcta para subir por pendientes. Figura dere-
cha: Posición incorrecta.
43
Seguridad
11. Estabilidad del equipo perforador
ROC C
RO
Figura: Figura izquierda: posición correcta para bajar por pendientes. Figura dere-
cha: posición incorrecta.
44
Seguridad
12. Ruidos y vibraciones
Nivel de presión 78 80 80 80 80
acústica de emisiones (Incertidumbre, (Incertidum (Incertidumb (Incertidumb (Incertidumb
con ponderación A, L KpA, 3 bre, KpA, 3 re, KpA, 3 re, KpA, 3 re, KpA, 3
pA (referencia 20 decibelios) decibelios) decibelios) decibelios) decibelios)
μPa), en decibelios en
la estación de trabajo.
(declaración de
parejas de valores)
Nivel de presión - - - - -
acústica de emisiones
con ponderación A, L
pA (referencia 20
μPa), en decibelios a
1 m de distancia.
(declaración de
parejas de valores)
Valor ponderado de - - - - -
vibración de cuerpo
entero [m/s 2 ],
sentado
(declaración de
parejas de valores)
45
Seguridad
12. Ruidos y vibraciones
Los valores se determinaron con el código de comprobación acústica de EN 791, basado en las normas básicas ISO 3744, ISO
11201, ISO 11203 (a 1 m de distancia, campo abierto, mando a distancia, servicio) e ISO 2631-1.
Parejas de valores
Al combinarse los valores declarados de emisión de ruidos se obtiene la suma de los valores medidos y el margen de
incertidumbre. Representan un límite superior del intervalo, donde se incluyen con toda probabilidad los valores obtenidos.
Valores simples
La suma del valor obtenido y de la incertidumbre asociada representa un límite máximo en la zona, donde se incluyen con toda
probabilidad los valores obtenidos.
Nota
La potencia sonora se ajusta al nivel garantizado de potencia sonora referido en 2000/14/CE para equipos de perforación de
superficie.
Valores declarados
Estos valores declarados se obtuvieron mediante comprobaciones de acuerdo a las
normas indicadas y son comparables con los valores declarados de otros equipos con-
trolados según las mismas normas. Estos valores declarados no se adecuan a evalua-
ciones de riesgo, pudiendo registrarse valores superiores en lugares de trabajo
específicos. Los valores de exposición reales y el riesgo de lesión experimentado por
un usuario específico son únicos y dependerán del modo en que éste opere, la rever-
beración de los muros, las condiciones de calzada y el tiempo de exposición y estado
físico del usuario.
Este equipo puede resultar nocivo para la salud a causa de los ruidos y vibraciones de
cuerpo entero derivados de un uso no adecuado del mismo. Podrá encontrar una guía
de la UE para la gestión de vibraciones en ISO/TR 25398 y protección de oídos en
EN 458.
46
Seguridad
12. Ruidos y vibraciones
47
Seguridad
12. Ruidos y vibraciones
• problemas de equilibrio
• falta de concentración
• una reducción en la capacidad de comunicación
• una reducción en la capacidad de percepción de señales acústicas
48
Seguridad
12. Ruidos y vibraciones
49
Seguridad
13. Declaración
13. Declaración
EG - Declaración de conformidad
Nota
Válido sólo para equipos perforadores suministrados dentro de la UE.
Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se presentan en el
original.
50