Sunteți pe pagina 1din 103

Documentación técnica

EvitaXL
Ventilador de cuidados intensivos

Revision 5.0
5664.590
9036055

Because you care


Índice

Generalidades

1 Símbolos y definiciones 3

2 Indicación 3

Descripción de funcionamiento

1 Generalidades 7

2 Principio básico 7

2.1 Unidad de manejo .................................................................................................................. 8

2.2 Sistema electrónico ................................................................................................................ 8

2.3 Sistema neumático ................................................................................................................. 8

2.4 Esquema modular simplificado .............................................................................................. 9

3 Sistema electrónico 10

3.1 Tarjeta CPU 68332 ............................................................................................................... 10

3.2 Tarjeta CO2-Carrier .............................................................................................................. 12

3.3 Medición de CO2 .................................................................................................................. 15

3.4 Sensor de CO2 ..................................................................................................................... 16

3.5 Tarjeta Processor Board ....................................................................................................... 18

3.6 Tarjeta Power Supply ........................................................................................................... 19

3.7 Fuente de alimentación ........................................................................................................ 20

3.8 Tarjeta Controlador Gráfico 8 ............................................................................................... 21

3.9 Tarjeta Communication (opcional) ........................................................................................ 24


All rights reserved. Copyright reserved.

3.10 Tarjeta Paediatric-Flow (opcional) ........................................................................................ 26

3.11 Tarjeta IFCO-Carrier para otras opciones ............................................................................ 27

3.12 Tarjeta SmartCare (opcional) ............................................................................................... 28


K5664590IECIVZ.fm 15.03.06

3.13 Tarjeta Pneumatic-Controller ................................................................................................ 29

3.14 Tarjeta HPSV-Controller ....................................................................................................... 33

I
Índice

4 Sistema neumático 34

4.1 Bloque de conexión de gas .................................................................................................. 35

4.2 Mezclador en paralelo .......................................................................................................... 38

4.3 Bloque de inspiración ........................................................................................................... 42

4.4 Sistema de paciente ............................................................................................................. 44

4.5 Válvula PEEP/PIP ................................................................................................................ 46

5 Modo de funcionamiento 47

5.1 Suministro de gas a presión AIR .......................................................................................... 47

5.2 Suministro de gas a presión O2 ........................................................................................... 48

5.3 Fase de inspiración .............................................................................................................. 49

5.4 Límite de alarma "Paw hoch" (Paw alta) .............................................................................. 50

5.5 Válvula de seguridad ............................................................................................................ 50

5.6 Espiración ............................................................................................................................. 50

6 Mezcla de gases 52

6.1 Corrección de la válvula de cartucho de oxígeno ................................................................. 52

6.2 Dependencia de la presión de entrada ................................................................................. 52

7 Esquema de funcionamiento 53

Medidas de mantenimiento

1 Filtro del aire de refrigeración 57

1.1 Sustitución del filtro del aire de refrigeración ........................................................................ 57

2 Filtro del aire ambiental 59


All rights reserved. Copyright reserved.

2.1 Sustitución del filtro del aire ambiental ................................................................................. 59

1 Batería de litio (tarjeta CPU 68332) 61


K5664590IECIVZ.fm 15.03.06

1.1 Sustitución de la batería de litio (tarjeta CPU 68332) ........................................................... 61

II
Índice

2 Real-Time-Clock 63

2.1 Sustitución del Real-Time-Clock .......................................................................................... 63

Modo de diagnóstico

1 Generalidades 69

2 Seleccionar el modo de diagnóstico 71

3 Diagnóstico ’Front’ 72

3.1 Página de diagnóstico ’Processor’ ....................................................................................... 72

4 Diagnóstico ’Electronic’ 73

4.1 Página de diagnóstico ’Processor’ ....................................................................................... 73

4.2 Página de diagnóstico ’Sensors’ .......................................................................................... 76

4.3 Página de diagnóstico ’add. HW’ ......................................................................................... 78

5 Diagnóstico ’Pneumatic’ 79

5.1 Página de diagnóstico ’Processor’ ....................................................................................... 79

5.2 Página de diagnóstico ’Sensors’ .......................................................................................... 80

5.3 Página de diagnóstico ’Valves’ ............................................................................................. 84

6 Diagnóstico ’Other’ 86

6.1 Página de diagnóstico ’Logbook’ (lista de errores) .............................................................. 86

6.2 Página de diagnóstico ’Option Release’ ............................................................................... 89

6.3 Página de diagnóstico ’SW Info’ ........................................................................................... 89


All rights reserved. Copyright reserved.
K5664590IECIVZ.fm 15.03.06

III
Índice

Diagramas y esquemas

1 Tubuladura de neumática y esquema de funcionamiento 93

Anexo

Lista de pruebas

Información técnica

All rights reserved. Copyright reserved.


K5664590IECIVZ.fm 15.03.06

IV
Generalidades

1
2
EvitaXL Generalidades

1 Símbolos y
definiciones ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no
evitarse, puede causar la muerte o heridas graves.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
puede causar heridas leves al usuario o a los pacientes, o bien daños en el
aparato o otros tipos de daños materiales.

INDICACIÓN
INDICACIÓN contiene consejos de aplicación e informaciones adicionales
útiles.

Definición según DIN 31051:


Inspección = Determinación del estado actual
Mantenimiento = Medidas para la conservación del estado
deseado
Reparación = Medidas para el restablecimiento del
estado deseado
Conservación = Inspección, mantenimiento, trabajos de
reparación

2 Indicación Esta documentación técnica se ha elaborado según IEC 60601-1.

Lea detenidamente cada paso de un procedimiento a realizar antes de


empezar las comprobaciones. Utilice siempre el instrumento correcto y el
equipo de medición indicado. Si no sigue las instrucciones y/o las
recomendaciones de esta documentación técnica, es posible que el aparato
no funcione correctamente o que se estropee.

Le recomendamos que utilice únicamente piezas originales de Dräger.

Las medidas de conservación descritas en esta documentación técnica sólo


debe llevarlas a cabo el personal especializado. Estos trabajos de
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

mantenimiento no sustituyen ni a las inspecciones ni al mantenimiento que


lleva a cabo el fabricante.

Las informaciones de esta documentación técnica son confidenciales y no


Version 3.0_ Released_Printed on_15.03.06_KGeneral.fm

deben reenviarse a terceros sin el consentimiento escrito del fabricante.

Esta documentación técnica sirve sólo como información. En ningún caso las
descripciones de producto de esta documentación técnica sustituyen el
conocimiento y cumplimiento exactos del manual de instrucciones
correspondiente al aparato.

5664.590 3
Generalidades EvitaXL

Los conocimientos técnicos incluidos en esta documentación técnica están


sometidos a continuas modificaciones por el departamento de investigación
y desarrollo, y Dräger Medical se reserva el derecho de modificar esta
documentación técnica sin previo aviso.

INDICACIÓN
En tanto se den indicaciones sobre leyes, disposiciones y normas, en los
aparatos utilizados y reparados en Alemania, se toma como base el
ordenamiento jurídico de la República Federal de Alemania. Los usuarios
o los técnicos de otros países deben cumplir sus leyes y/o normas
nacionales.

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.


Version 3.0_ Released_Printed on_15.03.06_KGeneral.fm

4 5664.590
Descripción de funcionamiento

5
6
EvitaXL Descripción de funcionamiento

1 Generalidades Se trata de un aparato de respiración para periodos prolongados para


adultos y niños, controlado por temporizador y constante en el volumen.

2 Principio básico El aparato se comunica con una interface en serie (CAN) y está formado por
los siguientes componentes:
– Unidad de manejo
– Parte electrónica
– Parte neumática
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 1 Componentes del aparato

5664.590 7
Descripción de funcionamiento EvitaXL

2.1 Unidad de manejo La unidad de manejo es la interface para el usuario. En la unidad de manejo
se llevan a cabo los ajustes, se presentan los valores de medición y se
activan las advertencias. La unidad de manejo comprende los siguientes
grupos constructivos:
– Display TFT de 15"
– Teclado de folio
– Pantalla táctil resistiva
– Codificador rotatorio
– Tarjeta Controlador Gráfico 8
– Tarjeta Enchufe

2.2 Sistema electrónico El sistema electrónico es la unidad de control central. El sistema electrónico
contiene la tarjeta CPU 68332, la tarjeta CO2-Carrier con la tarjeta
Processor Board y la tarjeta Power Supply y la fuente de alimentación (tarjeta
Communication, tarjeta Paediatric-Flow, tarjeta IFCO-Carrier y
opcionalmente la tarjeta SpO2).

2.3 Sistema neumático El sistema neumático controla las válvulas neumáticas según los parámetros
de respiración preasignados. El sistema neumático tiene un sistema de
microprocesador autónomo y la excitación para las válvulas. El sistema
neumático contiene la tarjeta Pneumatic-Controller, la tarjeta HPSV-
Controller AIR/O2, la válvula PEEP, el mezclador, la conexión de gas a
presión, el sensor de flujo, y el sensor de O2.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

8 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

2.4 Esquema modular


simplificado

Fig. 2 Principio básico

1 Teclas 13 Tensiones de alimentación


2 Codificador rotatorio 14 Interruptor de red
3 Pantalla táctil 15 Segundo PAW inspiratorio
4 Display TFT 16 Reset del procesador del sistema
neumático y de la purga de aire
5 LEDs indicadores y 17 Reset del procesador del sistema
LEDs de alarma electrónico y de la segunda
alarma de altavoz
6 Bus de CAN 18 PAW inspiratorio
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

7 Reset del procesador 19 Sensor de O2


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

gráfico
8 se suprime 20 FiO2 (mezclador HPSV)
9 Altavoz con chip de 21 Air (mezclador HPSV)
sonido
10 Segundo altavoz (Piezo) 22 sensor de flujo
11 Supervisión de la 23 Válvula de espiración con PEEP
tensión (activa el reset
de los procesadores y el
piezo)
12 Batería recargable 24 Paw espiratorio
(condensador Goldcap)

5664.590 9
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3 Sistema electrónico

3.1 Tarjeta CPU 68332 La tarjeta CPU 68332 se encuentra en la parte electrónica del aparato. La
tarjeta CPU 68332 contiene un sistema autónomo de microprocesador, dos
interfaces externas, tres interfaces internas, el control de los altavoces y una
EEPROM en serie.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 3 Esquema modular tarjeta 68332

3.1.1 EEPROM La EEPROM está conectada a la interface sincrónica en serie del 68332. La
EEPROM caracteriza el aparato (opciones liberadas, número de serie, etc.).

3.1.2 Sistema de El sistema de microprocesador se compone de una 68332 CPU, una unidad
microprocesador de memoria (RAM) de 512 kByte y una PROM programable eléctricamente y
borrable eléctricamente de 1 MByte (Flash-EPROM). La unidad de memoria
(RAM) está respaldada por batería. Cuando se sustituye la batería, el
condensador Goldcap recibe la tensión de alimentación de la unidad de
memoria. Sólo es posible la programación de las Flash EPROMs cuando se
reconoce la señal “SERVICE-Q”.

10 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.1.3 Interface RS232 La tarjeta CPU 68332 pone a disposición una interface RS232 en la Evita. La
interface está designada con COM1. Los acopladores ópticos separan
galvánicamente la interface RS232 del aparato.

3.1.4 Interface ILV La interface ILV permite una respiración bilateral de los pulmones con dos
aparatos. La interface ILV no tiene separación galvánica. En el pin 3 de la
interface ILV se encuentra un tapón obturador. A través del tapón obturador
se evita una confusión con la interface RS232.

3.1.5 Excitador El excitador se adapta a los tiempos de acceso de la CPU 68332, al reloj y al
DUART.

3.1.6 Reloj El reloj permite la indicación de la hora actual. Una batería respalda el reloj.
Con ello se asegura que el reloj también reciba tensión de servicio después
de desconectarse el aparato.

3.1.7 DUART El DUART (Dual Universal Asynchron Receiver/Transmitter) tiene dos


interfaces en serie y entradas y salidas digitales. El módulo SpO2 y el
módulo CO2 están conectados a interfaces en serie.

3.1.8 Convertidor CC/CC El convertidor CC/CC genera la tensión "+5 V ISO" de la alimentación
eléctrica para la interface. La tensión de entrada del convertidor CC/CC es
de +5 V.

3.1.9 Interface CAN La interface CAN es una interface rápida en serie. La interface CAN permite
la comunicación de la unidad de manejo con el sistema electrónico y con el
sistema neumático. La velocidad de transmisión es de 800 kBit/s

3.1.10 Excitador de bus Con el excitador de bus, las señales del bus de direcciones, del bus de datos
y del bus de control llegan a la motherboard. Con ayuda del excitador de bus,
la 68332 CPU se comunica con las tarjetas opcionales instaladas en la
motherboard (actualmente la tarjeta Paediatric-Flow (opción Neoflow)).

3.1.11 Generador de sonido El generador de sonido controla el altavoz de la unidad de manejo. El


generador de sonido incluye la regulación del volumen y la generación de
tonos del altavoz. El control del volumen se realiza con el DUART.

3.1.12 Lógica de reset La tarjeta CPU 68332 puede reiniciar la unidad de manejo y el sistema
neumático con una señal de reset (reinicio). También puede activarse un
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

reset cuando la tensión de servicio de +5 V tiene subtensión o sobretensión.


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

El sistema neumático también puede enviar una señal de reset a la tarjeta


CPU 68332 y con ello reiniciarla. La activación y la representación del reset
se realiza con la lógica de reset.

5664.590 11
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.2 Tarjeta CO2-Carrier La tarjeta CO2-Carrier se encuentra en el sistema electrónico del Evita. La
tarjeta contiene el alojamiento y la separación galvánica del módulo CO2 y
del módulo SpO2, la lógica de fallo de corriente, la medición de la
temperatura y la supervisión de la tensión.

Fig. 4 Esquema modular de la tarjeta CO2-Carrier

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

12 5664.590
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590
EvitaXL

Fig. 5
Esquema modular de la tarjeta CO2-Carrier, parte 1
Descripción de funcionamiento

13
Descripción de funcionamiento EvitaXL

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Fig. 6 Esquema modular de la tarjeta CO2-Carrier, parte 2


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

3.2.1 Separación galvánica Los acopladores ópticos separan galvánicamente las tarjetas de las
interfaces. La tarjeta tiene contactos de enchufe. En estos contactos de
enchufe están conectados los módulos SpO2 y Co2. El enchufe X3
pertenece a la opción “SpO2” y por eso no está montado.

3.2.2 Lógica de fallo de La lógica de fallo de corriente controla la alimentación eléctrica de la red. Si
corriente se interrumpe la alimentación eléctrica de la red cuando el aparato está
conectado, suena una señal acústica.

14 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.2.3 Supervisión de la El microprocesador supervisa las siguientes tensiones:


tensión – 15 V
– +10 V
– +24 V
– +12 V
– +5 V

Todas las tensiones se encuentran en un divisor de tensión. Un convertidor


analógico/digital lee las correspondientes tensiones. La tarjeta CPU 68332
lee a su vez el convertidor analógico/digital.

3.2.4 Medición de la Un sensor de temperatura comprueba la temperatura actual. El sensor de


temperatura y de la temperatura es un resistor termosensible (NTC). Un híbrido de temperatura
presión mide los correspondientes valores analógicos de la tensión. La señal de
salida del híbrido de temperatura llega a un convertidor analógico/digital que
transforma el valor analógico de la tensión en un valor digital. La tarjeta CPU
68332 lee el valor digital.

Un sensor de presión mide la presión atmosférica actual. La señal de salida


del sensor de presión llega a un convertidor analógico/digital que transforma
el valor analógico de la tensión en un valor digital. La tarjeta CPU 68332 lee
el valor digital.

3.3 Medición de CO2 La medición del CO2 se compone de tres grupos de componentes:
– Sensor de CO2
– Tarjeta Processor Board
– Tarjeta Power Supply
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 7 Esquema modular de la medición del CO2

5664.590 15
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.4 Sensor de CO2 El sensor de CO2 comprende la unidad de medición de CO2 y un sistema de
microprocesador. Una lámpara proporciona un espectro de luz de hasta 4,5
m. Este espectro de luz llega a los detectores a través de las cubetas y de
dos discos de zafiro. Los detectores envían señales eléctricas, dependiendo
de la concentración de CO2. El microprocesador valora estas señales y las
envía a la tarjeta Processor Board con una interface RS232.

Se evita la condensación manteniendo la unidad de medición del CO2 a una


temperatura constante.

Fig. 8 Modelo en corte del sensor de CO2

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

16 5664.590
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590
EvitaXL

Fig. 9
Esquema modular del sensor de CO2
Descripción de funcionamiento

17
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.5 Tarjeta Processor La tarjeta Processor Board controla la calefacción (unidad de medición de
Board CO2) y la transmisión de los valores de medición del sensor de CO2.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 10 Esquema modular de la tarjeta Processor Board

18 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.6 Tarjeta Power La tarjeta Power Supply proporciona las tensiones de alimentación para la
Supply tarjeta Processor Board y para el sensor de CO2. Las tensiones de
alimentación están separadas del aparato galvánicamente. Los valores
medidos de CO2 se transmiten a la tarjeta CPU 68332 con la tarjeta Power
Supply.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 11 Esquema modular de la tarjeta Power Supply

5664.590 19
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.7 Fuente de La fuente de alimentación sincronizada proporciona las siguientes tensiones


alimentación de salida:
– +24 V
– +15 V
– –15 V
– +12 V
– +5 V

Las tensiones de salida son resistentes al cortocircuito.

3.7.1 Módulo CC (opcional El módulo CC posibilita la alimentación eléctrica del aparato en caso de fallo
para el Evita 2 dura o el de corriente de la red.
Evita 4 reequipado)

Fig. 12 Circuito básico de la fuente de alimentación sincronizada

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

20 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.8 Tarjeta Controlador La tarjeta Controlador Gráfico 8 está montada en la unidad de manejo. Un
Gráfico 8 conector Sub-D establece la conexión con el sistema electrónico.

La tarjeta contiene un sistema autónomo de microprocesador, la


alimentación eléctrica de la unidad de manejo, la interface para el sistema
electrónico y el control del display.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 13 Esquema modular de la tarjeta Controlador Gráfico 8

5664.590 21
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.8.1 MPC 850 El Power-PC “MPC 850” tiene una frecuencia de reloj máxima de 80 MHz. La
frecuencia de reloj del bus es de 40 MHz.

El MPC 850 tiene los siguientes grupos de componentes internos:


– Microprocesador RISC de 32 bit
– Cache de datos de 2 kByte, cache de programas de 1 kByte
– MMU (Memory Management Unit)
– On-Chip Emulation Debug-Mode
– Timer, monitor de bus, Watchdog, Interruptcontroller, Clock Synthesizer,
Interface JTAG
– Memory Controller
– CPM (Communications Processor Module)
– 4 generadores de baud rate
– 2 SCC (Serial Communication Controller)
– 2 SMC (Serial Management Controller)
– 1 SPI
– 1 I2C
– Funcionamiento de 3,3 V con entradas de tolerancia 5 V

3.8.2 SDRAM La RAM (unidad de memoria) tiene una zona de memoria con un tamaño de
16 MByte. Esta zona de memoria está realizada con dos SDRAMs que
tienen 4 MBit x 16 Bit respectivamente.

3.8.3 Flash-EPROM El programa de la unidad de manejo está almacenado en la Flash-EPROM.


Tiene una capacidad total de 8 Mbyte. Para lograr la seguridad frente a una
modificación involuntaria de los contenidos, las Flash-EPROM están
conectadas al MPC 850 con ayuda de un circuito lógico. El circuito lógico
impide que pueda escribirse sin un conector en la interface “COM1”.

3.8.4 Activación de los Las siete teclas del teclado de folio tienen los respectivos indicadores LED
indicadores LED de estado. Cuando uno de los indicadores LED de estado debe activarse, el
MPC 850 envía señales a un puerto en paralelo. Este puerto en paralelo
activa el excitador correspondiente del indicador LED de estado.

3.8.5 Entradas de las teclas Todas las teclas conectan a masa (ground). Para la eliminación de Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

perturbaciones, las entradas de las teclas tienen núcleos de ferrita y


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

condensadores antiparasitarios.

La tecla del codificador rotatorio y todas las teclas están conectadas al MPC
850.

3.8.6 Supervisión del altavoz El MPC 850 supervisa la corriente que fluye a través del altavoz. Para ello
está insertado en el altavoz un resistor de 5 ohmios como combinación de
ocho resistores de 10 ohmios. Los condensadores toman la tensión que
existe en el resistor de 5 ohmios y conducen la tensión a un amplificador de
diferencial de tubos acoplados por el cátodo. La señal amplificada entra en
contacto con un comparador.

3.8.7 Generador de reset El generador de reset de 3,3 V DS1819A proporciona la señal de reset para
el MPC 850.

22 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.8.8 CAN-Controller El CAN-Controller 82527 está conectado al MPC 850 con convertidores de
nivel. El CAN-Controller se alimenta con 5 V.

3.8.9 ADuC 812 El microcontrolador ADuC 812 controla el codificador rotatorio y la pantalla
táctil (Touch screen).

Entrada del codificador rotatorio

El codificador rotatorio envía dos señales desfasadas 90 grados. El


microcontrolador ADuC 812 explora amabas señales cíclicamente con una
periodicidad aproximada de 1 ms y con ello determina la posición del
codificador giratorio.

Activación táctil

El vidrio utilizado en la unidad de manejo está revestido y es conductivo.


Delante de él se encuentra asimismo una lámina revestida. La resistencia de
revestimiento de la lámina es de aproximadamente 1 kOhm. En la lámina
están instalados electrodos arriba y abajo, en el vidrio a la izquierda y a la
derecha.

Si el dedo toca el vidrio, la lámina que se encuentra delante se presiona


contra el vidrio, con lo cual se genera una conexión conductiva.

La posición del dedo se calcula de la siguiente manera:

Se envía una corriente de arriba hacia abajo. El vidrio se conecta con alta
resistencia. Las tensiones se miden arriba y abajo. La lámina conductiva
revestida presenta un divisor de tensión cuya toma se forma a través del
"punto de contacto" del dedo. Ahora se determina la coordenada Y mediante
medición de la tensión.

Ahora la lámina pasa a tener alta resistencia y en su lugar se envía a través


del cristal una corriente de izquierda a derecha. Ahora se determina la
coordenada X mediante medición de la tensión.

El vidrio está instalado con 8 hilos conductores. Esto significa que en cada
uno de los lados están conectados dos electrodos. Las variaciones de
resistencia en el propio cristal o en los conductores no influyen en el
resultado de la medición. Con ayuda de una medición de 4 hilos
conductores, a través de dos electrodos fluye una corriente y se mide la
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

tensión de referencia en ambos electrodos.

3.8.10 Controlador gráfico El controlador gráfico MB86290A genera señales gráficas e incluye
operaciones de signos. El controlador gráfico está conectado al MPC 850 y
ocupa 64 MByte de espacio de direcciones. Las señales de salida son
analógicas. La memoria de vídeo tiene 16 MByte.

3.8.11 Alimentación eléctrica A partir de los 24 V suministrados por la fuente de alimentación la unidad de
manejo genera las siguientes tensiones:
– 12 V (display TFT de 15“), desconectable con el MPC 850
– 5 V (ADuC 812)
– 3,3 V (MPC 850)
– 2,5 V (controlador gráfico)

5664.590 23
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.8.12 Regulador de El regulador de conmutación (convertidor CC/CC) convierte 24 V en 12 V. Un


conmutación segundo regulador de conmutación (convertidor CC/CC) convierte los 24 V
en 5V.

3.8.13 Transformador con Dos transformadores con regulación en fase filtran las perturbaciones que
regulación en fase pudieran venir del convertidor CC/CC. Con ello, las tensiones (3,3 V y 2,5 V)
no reciben ninguna señal de sincronización del convertidor CC/CC.

3.8.14 Comparadores Los comparadores garantizan que el convertidor de 5V sólo se ponga en


funcionamiento a partir de una tensión de servicio de aproximadamente 17 V.

3.9 Tarjeta La tarjeta Communication se encuentra en la parte electrónica del aparato.


Communication La tarjeta comprende un sistema de microprocesador autónomo, la
(opcional) alimentación eléctrica de las interfaces, una interface CAN interna, una
interface CAN externa, dos interfaces RS232 y dos salidas analógicas.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 14 Esquema modular de la tarjeta Communication

3.9.1 Sistema de El sistema de microprocesador se compone de una CPU 68332, una RAM de
microprocesador 512 kByte y una Flash-EPROM (PROM programable eléctricamente y
borrable eléctricamente) de 1 MByte.

24 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.9.2 Uprog Uprog genera la tensión de programación para las Flash-EPROMs. Una
lógica de liberación hace posible que la tensión de programación no se
conduzca casualmente a las Flash-EPROMs.

3.9.3 Reset La lógica de reset genera un reset definido tras un power-up. La CPU 68332
puede ser reiniciada por la tarjeta CPU 68332.

3.9.4 Interfaces CAN La tarjeta Communication no está conectada al bus de datos de la tarjeta
CPU 68332. La interface CAN interna transmite los datos (Controller Area
Network - interface rápida en serie). La interface CAN externa está separada
del aparato galvánicamente. La separación galvánica se realiza mediante
acopladores ópticos.

3.9.5 Interfaces RS232 La tarjeta Communication pone a disposición otras dos interfaces RS232 en
el aparato. Las interfaces están señaladas con COM2 y COM3. Las
interfaces están separadas del aparato galvánicamente. La separación
galvánica se realiza mediante acopladores ópticos.

3.9.6 Salidas analógicas Las salidas analógicas envían una tensión de 0 V a 4.095 V. La ocupación de
las salidas analógicas puede seleccionarse libremente. La resolución de la
tensión de salida es de 1 mV por Bit.

3.9.7 Convertidor CC/CC Los convertidores CC/CC generan respectivamente +5 V ISO para la
alimentación eléctrica de la interface. Las tensiones de entrada de los
convertidores CC/CC son de +5 V.

3.9.8 EEPROM En la EEPROM están almacenados datos internos para la interface. La


EEPROM tiene una capacidad de 2 kByte.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 25
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.10 Tarjeta Paediatric- La tarjeta Paediatric-Flow se encuentra en la parte electrónica. La tarjeta


Flow (opcional) comprende dos canales de medición del flujo para la conexión del sensor de
flujo Babylog, un multiplexor de cuatro canales, un convertidor
analógico/digital de doce Bit y una interface para la tarjeta CPU 68332.

Fig. 15 Esquema modular de la tarjeta Paediatric-Flow

3.10.1 Medición del caudal El sensor de caudal de Babylog (sensor de flujo) mide el caudal. El sensor de
caudal de Babylog tiene dos hilos de medición. Un hilo de medición está
situado a la “sombra” de un puente de plástico, el sensor de caudal de
Babylog reconoce la dirección del caudal. Un puente de medición valora el
caudal.

3.10.2 Multiplexor El multiplexor se compone de cuatro conmutadores analógicos. El software


controla el conmutador analógico. El multiplexor envía las señales de
medición del sensor de caudal “CGND y Uref LIMIT” a una memoria
intermedia (buffer (AMP)). A continuación, las señales de medición llegan a
un convertidor analógico/digital (ADC).

3.10.3 Convertidor analógico- El convertidor analógico/digital tiene un alcance de tensiones de 0 V a 10 V.


digital El convertidor analógico/digital transforma las señales de medición del
caudal en datos digitales. La tarjeta CPU controla el convertidor Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

analógico/digital y el multiplexor con una interface (DATA OUT, DATA IN). La


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

caída de tensión en el multiplexor, la memoria intermedia y el convertidor


analógico/digital se mide con ayuda de la tensión de referencia “Uref LIMIT” y
puede tenerse en cuenta para la medición del caudal.

26 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.11 Tarjeta IFCO-Carrier La tarjeta IFCO-Carrier es una tarjeta de portador para otras opciones y
para otras opciones soporta las funciones llamada a las enfermeras, Remote-Pad (mando a
distancia por cable) y otro sensor de presión atmosférica (opcional).

Fig. 16 Esquema modular de la tarjeta IFCO-Carrier

3.11.1 Llamada a las La llamada a las enfermeras transmite, p. ej. a una unidad central, alarmas
enfermeras que aparecen en la pantalla con la máxima prioridad (!!!). Si falla el altavoz
interno para la alarma acústica, se transmite asimismo una alarma. Cuando
desaparece el motivo de la alarma, automáticamente se desconecta la
alarma. Durante la bootphase (el aparato se está "poniendo en marcha") las
alarmas están suprimidas.

La señal de alarma de la unidad central tiene lugar a través de contactos de


relé. El estado de alarma puede detectarse mediante una lectura de estos
contactos de relé. Se considera disparada una alarma cuando los contactos
3 y 5 del conector "llamada a las enfermeras" están cerrados mediante
contactos de relé. Estos contactos de relé están separados galvánicamente
del resto del sistema electrónico. Para mantener esta alarma activa también
cuando se produce un fallo de corriente, se utiliza un relé biestable.

La llamada a las enfermeras supervisa los contactos del interruptor de red y


así puede reconocer si el aparato está conectado o desconectado. De esta
manera puede reconocerse un fallo de corriente del aparato. Esta alarma
(fallo de corriente) puede borrarse desconectando el aparato. Sin embargo,
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

la desconexión del aparato debe producirse dentro de un determinado


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

intervalo de tiempo. Este intervalo de tiempo depende del estado de carga de


determinados condensadores. Normalmente el intervalo de tiempo es como
mínimo de 2 minutos.

3.11.2 Remote-Pad El Remote-Pad es un mando a distancia por cable y se conecta a la tarjeta


IFCO-Carrier. El Remote-Pad controla con 6 teclas el aparato de respiración.
En el Remote-Pad se encuentran también los indicadores LED de alarma.
Las entradas y salidas del Remote-Pad están aseguradas contra
cortocircuitos y protegidas frente a una conexión errónea por descuido.

3.11.3 Sensor de presión El valor de medición del sensor de presión atmosférica en la tarjeta IFCO-
(opcional) Carrier es valorada por un software de seguridad. Con este valor de
medición se controla el sensor de presión atmosférica en la tarjeta CO2-
Carrier.

5664.590 27
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.12 Tarjeta SmartCare La tarjeta SmartCare posibilita una deshabituación más rápida del paciente
(opcional) con respecto al aparato de respiración.

La tarjeta contiene un microcontrolador, una EEPROM, una SDRAM, una


Flash-EPROM, un generador de reset y las interfaces “CAN” y “Ethernet”.

Fig. 17 Esquema modular de la tarjeta SmartCare

3.12.1 Microcontrolador El microcontrolador controla el hardware de la tarjeta SmartCare.

3.12.2 EEPROM En el elemento de memoria reescribible “EEPROM” en serie están


almacenados los datos de la tarjeta SmartCare. La EEPROM tiene una
capacidad de memoria de 16 kByte.

3.12.3 SDRAM La SDRAM es una memoria de trabajo sincrónica con una capacidad de 32
MByte. Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

3.12.4 Flash-EPROM La Flash-EPROM (PROM programable eléctricamente y borrable


eléctricamente) tiene una capacidad de 16 MByte.

3.12.5 Generador de reset El generador de reset genera señales de reset para el microcontrolador.

3.12.6 Ethernet LTX 905 La interface “Ethernet” hace posible la comunicación con los aparatos
externos. La interface “Ethernet” está separada del aparato galvánicamente.
La separación galvánica se realiza mediante un acoplador óptico.

3.12.7 CAN Intel 82527 La interface “CAN Intel 82527” hace posible la comunicación con otros
microcontroladores del aparato. La interface “CAN Intel 82527” está
conectada directamente a la tarjeta Motherboard.

28 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.13 Tarjeta Pneumatic- La tarjeta Pneumatic-Controller se encuentra en el sistema neumático. En la


Controller tarjeta están agrupadas las siguientes funciones:
– Medición de la presión de alimentación
– Medición de la presión de las vías aéreas inspiratoria y espiratoria.
– Medición de la presión del esófago
– Medición del caudal (flujo)
– Medición de la concentración de O2 en el gas respiratorio
– Supervisión del ventilador
– Excitación de las válvulas magnéticas
– Excitación de la válvula PEEP
– Interface a las tarjetas HPSV-Controller
– Interface CAN
– 68332 CPU con RAM y FLASH-Memory
– EEPROM en serie para el almacenamiento de datos característicos
específicos del aparato
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 18 Medición del caudal de la tarjeta Pneumatic-Controller

5664.590 29
Descripción de funcionamiento EvitaXL

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 19 Esquema modular de la tarjeta Pneumatic-Controller

3.13.1 Medición de la presión La presión la miden dos sensores de presión. Durante la fase de inspiración
y la fase de espiración el sensor de presión correspondiente comprueba la
presión. Las señales de la presión de las vías aéreas llegan a un multiplexor.
El ajuste a cero de los sensores de presión tiene lugar automáticamente
cada 3 minutos.

3.13.2 Medición del caudal El sensor del caudal funciona según el principio de un anemómetro de hilo
caliente de temperatura constante. Con ello, el gas respiratorio fluye a través
de un tubo de medición con un hilo de platino muy fino calentado
eléctricamente. El hilo se calienta a una temperatura de 180 ºC y se
mantiene constante mediante un circuito de regulación. Si fluye gas a lo largo
de este hilo se evacua calor. Cuanto mayor sea el volumen de gas por

30 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

tiempo que fluye a lo largo del hilo, mayor será la pérdida de calor. La
corriente de caldeo necesaria para mantener constante la temperatura del
hilo es una medida de la corriente de gas.

3.13.3 Limpieza del sensor de La activación de la limpieza (incandescencia) del sensor de caudal carga
caudal ambos hilos de medición con una corriente ajustada. Los hilos de medición
se ponen incandescentes al ajustarse y con ello queman todas las impurezas
acumuladas. La limpieza tiene lugar pulsando la tecla “Ajuste de flujo” o de
manera automática después de una nebulización de medicamento. La
limpieza se produce durante la siguiente fase de inspiración o como máximo
pasados 15 segundos.

3.13.4 Medición del oxígeno El sensor de O2 funciona según el principio de una célula galvánica. Las
moléculas de oxígeno de la mezcla de gases a medir se difunden en una
célula electroquímica a través de una membrana de plástico y se reducen en
electrodos de metales nobles. Al mismo tiempo se oxida un electrodo común.
El electrodo común se consume a través del proceso de oxidación y
determina con ello la duración del sensor. La corriente que fluye a través de
la célula es proporcional a la presión parcial del oxígeno en la mezcla de
gases a medir.

Si se mantiene constante la presión y la temperatura de la mezcla de gases a


medir, el valor de medición de la presión parcial del oxígeno es directamente
proporcional. El amplificador de O2 en la tarjeta O2-Top está instalado
externamente en el bloque de inspiración. Los contactos elásticos conducen
la señal de salida a la tarjeta O2-Contact. Desde allí la señal de salida pasa a
la tarjeta Pneumatic-Controller. La célula de O2 también está unida con
contactos elásticos a la tarjeta O2-Top.

3.13.5 Control del ventilador Para limitar la temperatura y la concentración de O2 en caso de avería en la
parte electrónica del sistema neumático, en el panel frontal del aparato se
encuentra un ventilador. El sistema electrónico controla el ventilador.

3.13.6 Multiplexor El multiplexor se compone de 16 conmutadores analógicos. El software


controla el conmutador analógico. El multiplexor conduce a una memoria
intermedia (buffer) las señales de medición de los sensores de presión, del
amplificador de O2, del FAN UREF y del sensor de caudal. Las señales de
salida de la memoria intermedia entran en contacto con un convertidor
analógico/digital.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

3.13.7 Válvulas magnéticas Dos excitadores de potencia activan las válvulas magnéticas. Un
comparador controla las salidas del excitador de potencia para el nebulizador
y para la conmutación O2/aire. Los excitadores de potencia pueden
desconectarse desde la parte electrónica.

3.13.8 Activación de la válvula Una fuente de corriente controlada por tensión con MOS-TEC (transistor de
PEEP efecto de campo) de potencia activa la válvula PEEP.

Un amplificador cuádruple de operaciones adapta la señal de salida del


convertidor digital/analógico a la gama de corriente de la válvula PEEP. La
CPU activa el convertidor digital/analógico.

La activación de la válvula PEEP está adaptada a la válvula PEEP. Los datos


de adaptación están almacenados en la EEPROM en serie.

5664.590 31
Descripción de funcionamiento EvitaXL

3.13.9 Interface HPSV Las líneas de estado de la tarjeta HPSV-Controller llegan a la tarjeta
Pneumatic-Controller a través de la motherboard neumática. Dos excitadores
de bus conducen los datos al bus de datos de la CPU. La transmisión de los
datos a la tarjeta HPSV-Controller se realiza con dos excitadores de
potencia. La recepción de los datos tiene lugar a través de una “oscilación”
del correspondiente pin de selección del chip.

3.13.10 Interface CAN La interface CAN se compone de un CAN-Controller y de un excitador


postconectado. El CAN-Controller está unido directamente al bus de datos
de la CPU. La unidad de manejo, el sistema electrónico y el sistema
neumático se comunican con ayuda de la interface de CAN. La velocidad de
transmisión es de 1 MBit/s.

3.13.11 Sistema de En la tarjeta Pneumatic-Controller el microprocesador se compone de una


microprocesador CPU 68332, una Flash-EPROM de 256 kByte (PROM programable
eléctricamente y borrable eléctricamente) y una unidad de memoria RAM de
256 kByte.

3.13.12 EEPROM en serie En la EEPROm en serie están almacenados los datos del sistema
neumático. La EEPROM tiene una capacidad de 128 Byte.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

32 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

3.14 Tarjeta HPSV- En el sistema neumático hay dos tarjetas HPSV-Controller idénticas. La
Controller asignación a O2 ó AIR se realiza con el lugar de conexión. En la tarjeta
HPSV-Controller se encuentran las siguientes funciones:
– Microcontrolador con EPROM y RAM
– Convertidor analógico/digital para la medición de la presión de entrada
– Convertidor digital/analógico para la predefinición del valor teórico de la
corriente.
– Circuito de regulación para la regulación de la corriente
– Nivel de transistores (fuente de corriente)

Indicación: La curva característica del cartucho de la HPSV está almacenada


en el propio cartucho. La tarjeta HPSV-Controller lee esta curva
característica.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 20 Tarjeta HPSV-Controller con HPSV

5664.590 33
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4 Sistema neumático Para el accionamiento, el aparato necesita una presión de alimentación (AIR
y O2) de 2,7 a 6 bar.

El sistema neumático está formado por los siguientes componentes.


– Bloque de conexión de gas Dräger, bloque de conexión de gas FAS
– Mezclador en paralelo o bloque mezclador
– Sensores de presión
– Válvula PEEP/PIP
– Bloque de inspiración
– Sistema de paciente

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 21 Plano de situación de los componentes neumáticos

34 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

4.1 Bloque de conexión El bloque de conexión de gas contiene la conexión de gas “O2” (M 12x1
de gas interior) y la conexión de gas “aire comprimido” (M 20x1,5 exterior) Existen
las siguientes conexiones de gas: NIST, DISS (USA) y DIN. En las
conexiones están integrados los filtros F1.1 y F1.2 (velo de fibras metálicas).
Las válvulas anti-retorno D1.1 (AIR) y D1.2 (O2) impiden un reflujo del gas
del aparato en el suministro de gas central.

Los reguladores de presión DR1.1 y DR1.2 están ajustados a 2 bar. A través


de DR1.1 el gas de control pasa a la válvula distribuidora 3/2 Y1.1, desde allí
a la válvula de emergencia Y1.3, a la válvula PEEP/PIP Y4.1 y a la válvula de
ventilación de emergencia Y3.1.

Asimismo llega gas al sensor de presión espiratoria S6.2 (flujo de enjuague)


a través de la dosificación R1.1 (0,08 L/min).

Con el ajuste correspondiente, a través de la válvula distribuidora 3/2 Y1.4


llega gas al nebulizador.

Si el gas a presión “AIR” falla, el suministro de gas de control tiene lugar con
la función O2-Switchover.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 22 Esquema de funcionamiento del bloque de conexión de gas

5664.590 35
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4.1.1 Características Características distintivas en el bloque de conexión de gas FAS:


distintivas de los – Placa de conexión
bloques de conexión de
gas – Regulador de presión

Fig. 23 Bloque de conexión de gas Dräger (izquierda) y bloque de


conexión de gas FAS (derecha)

Leyenda

DR1.1 Regulador de presión AIR


DR1.2 Regulador de presión O2
Y1.1 Válvula distribuidora magnética 3/2 O2/AIR
Y1.2 Válvula distribuidora magnética 3/2 ajuste de los sensores de Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

presión inspiración
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Y1.3 Válvula distribuidora magnética 3/2 purga de aire


Y1.4 Válvula distribuidora magnética 3/2 nebulizador

Los bloques de conexión de gas pueden intercambiarse entre sí, ya que las
sujeciones de ambos bloques de conexión de gas al aparato son idénticas.

Característica distintiva externa del “bloque de conexión de gas Dräger”:


– cuatro tornillos de sujeción

Característica distintiva externa del bloque de conexión de gas FAS:


– dos tornillos de sujeción

36 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

Fig. 24 Bloque de conexión de gas a presión Dräger (izquierda), bloque


de conexión de gas a presión FAS (derecha)
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 37
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4.2 Mezclador en El mezclador en paralelo es una válvula proporcional rápida de excitación


paralelo eléctrica para corrientes de gas desde 5 hasta 180 L/min, con presiones de
entrada desde 3 hasta 6 bar. Los caudales parciales que sean inferiores a 5
L/min se impulsarán con un caudal constante de 5 L/min. En el mezclador en
paralelo se encuentran los gases de alimentación aire comprimido (AIR) y
oxígeno (O2) con una presión de entrada de entre 2,7 bar y 6 bar. El
mezclador en paralelo dosifica y mezcla ambos gases de acuerdo a los
parámetros ajustados. En su salida, el mezclador en paralelo suministra el
gas respiratorio para el paciente.

El mezclador en paralelo está formado por los siguientes componentes.


– Bloque de conexión del mezclador
– 1 válvula de cartucho con sistema de transductor de desplazamiento
para aire comprimido (AIR)
– 1 válvula de cartucho con sistema de transductor de desplazamiento
para oxígeno (O2)
– 2 sensores de presión de entrada que miden la presión de entrada de los
gases de alimentación

La activación eléctrica del mezclador en paralelo se realiza con las tarjetas


HPSV-Controller. Las señales de la activación llegan al mezclador en
paralelo a través de la motherboard neumática y de la tarjeta Pneumatic-
Controller.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 25 Mezclador en paralelo

4.2.1 Bloque de conexión del En el bloque de conexión del mezclador están montadas las dos válvulas de
mezclador cartucho. Los gases de inspiración se conducen en el bloque de conexión del
mezclador a la correspondiente válvula de cartucho. El gas respiratorio
dosificado en la salida de las válvulas de cartucho se mezcla en el bloque de
conexión del mezclador y se conduce al bloque de inspiración.

38 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

4.2.2 Válvulas de cartucho La válvula de cartucho (válvula HPS = HPSV = High Pressure Servo Valve)
(válvulas HPS O2 y AIR) suministra al paciente la cantidad de gas requerida de acuerdo con los
parámetros de ajuste predeterminados, por ejemplo para la inspiración,
presión de trigger, compensación del flujo de fuga.

Fig. 26 Válvula de cartucho (válvula HPS O2; válvula HPS AIR)

En la fase de expiración el gas de alimentación aflora en la válvula de


cartucho y en el sensor de presión de entrada. En la válvula de cartucho la
bola “A” del asiento de válvula “B” se presiona de manera que se cierra la
válvula de cartucho. Ver la siguiente ilustración.

En la fase de inspiración el sistema de accionamiento carga la válvula de


cartucho con corriente. El sistema de accionamiento tiene una bobina de
trabajo que, como en el caso de los altavoces, funciona según el principio de
bobina móvil. El levantaválvulas se desvía proporcionalmente a la corriente
aplicada y empuja la bola “A” fuera de su asiento de válvula “B”. Se forma un
paso anular. La válvula de cartucho está abierta y el gas fluye hacia el
paciente.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 27 Dibujo seccional de una válvula de cartucho

El tamaño del paso anular determina de esta manera el caudal de gas. La


desviación del levantaválvulas determina el paso anular, es decir, hasta
dónde se presionará la bola fuera del asiento de válvula. Un sistema de

5664.590 39
Descripción de funcionamiento EvitaXL

medición del desplazamiento mide y regula la desviación. Un sensor de


presión de entrada mide en la válvula de cartucho la presión de entrada del
gas a dosificar. En el cálculo del caudal de gas también entra la presión de
entrada de la válvula de cartucho. El doble de presión con la misma anchura
de paso genera el doble de caudal.

Las anchuras de paso mayores (paso anular) o una mayor presión de


entrada significan un mayor caudal.

El caudal se determina indirectamente con la señal de desplazamiento y la


presión de entrada. Las válvulas de cartucho proporcionan un caudal de 5 a
180 L/min. El desplazamiento del levantaválvulas depende de la presión de
entrada. La presión de entrada se sitúa entre 3 y 6 bar absolutos.

Para un requerimiento de caudal de 120 L/min y una presión de entrada de 5


bar, el desplazamiento del levantaválvulas es de aproximadamente 0,2 mm.
Para un requerimiento de caudal de 120 L/min y una presión de entrada de
1,5 bar, el desplazamiento del levantaválvulas es de aproximadamente 0,6
mm.

Dado que el mezclador en paralelo dosifica la totalidad del margen de caudal


de manera muy exacta, se mide el mezclador en paralelo y se almacenan
sus datos (no linealidades) en una EEPROM en la tarjeta Transductor de
Desplazamiento.

Por tanto, en caso de sustitución de las válvulas de cartucho no es necesaria


ninguna adaptación. Las válvulas de cartucho no deben sustituirse unas por
otras, ya que están adaptadas mecánicamente de forma muy precisa y se
han medido individualmente para cada gas.

4.2.3 Sistema de transductor El sistema de transductor de desplazamiento, que mide la posición del
de desplazamiento levantaválvulas, está integrado en la válvula de cartucho. El sistema de
transductor de desplazamiento se compone del sistema de medición del
desplazamiento y de la tarjeta Transductor de Desplazamiento.

El sistema de medición del desplazamiento está estructurado como


transformador diferencial. En el arrollamiento primario del transformador se
alcanza una tensión alterna con una frecuencia de aproximadamente 1 MHz.
Ambos arrollamientos secundarios están conmutados de tal manera que
sustraen sus tensiones de salida. Si el núcleo de ferrita (levantaválvulas de
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

la válvula de cartucho) se mueve en el transformador diferencial, se


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

modifican las tensiones de salida del sistema de transductor de


desplazamiento.

Dado que la señal de salida del desplazamiento no es lineal al caudal de gas,


se mide la curva característica de la válvula de cartucho y se almacena en la
EEPROM. Así, el microcontrolador de la tarjeta HPSV puede equilibrar la no
linealidad de la válvula de cartucho.

Las dos conmutaciones de las válvulas de cartucho trabajan


asincrónicamente (AIR, O2) una junto a otra en el mezclador en paralelo.
Para evitar averías en forma de interferencias, las frecuencias de ambos
osciladores deben diferenciarse en al menos 200 kHz. Por eso las dos
válvulas de cartucho tienen dos frecuencias diferentes. La medición de las
válvulas de cartucho se realiza en un puesto de medida especial.

40 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

4.2.4 Sensores de presión de Los sensores de presión de entrada están ajustados a la presión absoluta (0
entrada bar). Miden la presión de entrada del gas que aflora. En el sensor de presión
de entrada se encuentra un convertidor P/U que genera una tensión de
salida dependiente de la presión.

Margen de medición 0 – 7 bar


Sensibilidad 1,58 V/bar 8 mV/bar
Tensión de offset 300 mV 30 mV

Los sensores de presión de entrada están unidos a la tarjeta Transductor de


Desplazamiento con una Flex-Strip. La tarjeta Transductor de
Desplazamiento se encuentra en las válvulas de cartucho.

4.2.5 Sensores de presión de El portador del sensor de presión contiene los sensores de presión de las
las vías aéreas vías aéreas S6.1 para el lado de inspiración y S6.2 para el lado de
espiración. El S6.1 controla durante la fase de inspiración la presión de las
vías aéreas “alta” ("Paw hoch" (Paw alta)) y la presión de las vías aéreas
“baja” ("Paw tief" (Paw baja)).

Margen de medición 140 mbar


Sensibilidad 36,5 mV/mbar 0,3 mV/mbar
Tensión de offset 1,74 V 0,04 V

Equilibrio de los sensores de presión de las vías aéreas

Las válvulas magnéticas Y6.1 e Y6.2 conectan los correspondientes


sensores de presión de las vías aéreas en determinados intervalos de
tiempo contra atmósfera, con lo cual tiene lugar un ajuste automático de los
sensores de presión de las vías aéreas. Cada 3 minutos se ponen a cero los
sensores de presión de las vías aéreas S6.1 y S6.2. (ajuste de la variación
electrónica eventual del cero). Para ello se conectan las válvulas magnéticas
Y6.1 e Y6.2 contra atmósfera una a continuación de la otra y se ajustan
automáticamente los sensores de presión de las vías aéreas.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 28 Esquema de funcionamiento de los sensores de presión de las


vías aéreas.

5664.590 41
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4.3 Bloque de La válvula de seguridad D3.3 en el ramal de inspiración limita la presión de


inspiración las vías aéreas a un máximo de 100 mbar.

En caso de caída del aire comprimido o de fallo de corriente, se abre la


válvula de ventilación de emergencia Y3.1 controlada neumáticamente y el
paciente puede respirar el aire ambiental a través del filtro F3.1. La válvula
anti-retorno D3.1 impide una retrorespiración a través del ramal de
inspiración. La válvula anti-retorno bajo presión de resorte D3.2 permite la
reducción de la presión cuando se abre la válvula Y3.1.

La presión de resorte (5 mbar) hace que, en caso de respiración espontánea


de ventilación de emergencia, la espiración se realice a través de la válvula
de espiración Y5.1 y se impida así la respiración discontinua.

El bloque de inspiración contiene la conexión de enchufe para el sensor de


oxígeno.

La dosificación R1.2 limita el caudal del nebulizador de medicamento a


9 L/min.

4.3.1 Ventilación de Cuando el suministro de gas a presión o la alimentación eléctrica fallan, ya


emergencia no se activa la válvula de ventilación de emergencia Y3.1. El paciente puede
respirar espontáneamente a través del filtro F3.1, la válvula anti-retorno D3.1
y la válvula de ventilación de emergencia Y3.1.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 29 Esquema de funcionamiento de la ventilación de emergencia

42 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

Fig. 30 Bloque de inspiración

Leyenda

1-1a Conexión del paciente (inspiración)


2-2a Conexión del nebulizador
3-3a Presión del esófago P1
4-4a Presión del esófago P2
5 Válvula de alivio D3.2 de 10 mbar
6 Válvula de alivio de 100 mbar D3.3 (ajustable, indicación:
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

hasta el centro fresado 96 cráteres de válvula, después


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

atornillado)
7 Activación de la válvula de seguridad
8 Medición de la presión (inspiración)
9 Activación del ajuste de O2
10 Cámara del sensor de O2 (detrás del amplificador de O2)
11 Salida del ajuste de O2 flujo de enjuague
12 Válvula anti-retorno ventilación de emergencia D3.1 en el
amplificador de O2
13 Unión de membranas Y3.3 del ajuste del O2 con R3.1
14 Válvula Y3.1
15 Amplificador de O2

5664.590 43
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4.4 Sistema de paciente El gas espiratorio del paciente fluye directamente a la válvula de espiración
Y5.1. La línea de medición de cobre en la conexión 8a tiene un efecto
germicida y une el lado de espiración con el sensor de presión de las vías
aéreas S6.2.

La válvula de espiración tiene una relación de transmisión de


aproximadamente 1:1. La válvula anti-retorno D5.1 evita la respiración
discontinua. El sensor de caudal (sensor de flujo) S5.1 mide el caudal
espiratorio.

Fig. 31 Esquema de funcionamiento del sistema de paciente

Fig. 32 Dibujo seccional del sistema de paciente

La relación de la presión de activación en el punto 7a de la válvula PEEP/PIP


con la presión resultante en la boquilla de espiración es lineal con los Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

siguientes puntos de esquina:


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Presión de activación 3 mbar => presión de espiración 0 mbar

Presión de activación 33 mbar => presión de espiración 33 mbar

44 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

4.4.1 Sistema de paciente con La trampa de agua impide los perjuicios que se producen en la medición del
trampa de agua RS caudal debido a las gotas de agua. Tales perjuicios pueden aparecer si las
trampas de agua de los tubos respiratorios no están colocados en el punto
más profundo posible. El agua condensada que se produce se recoge ahora
en la trampa de agua del sistema de paciente.

El recipiente de la trampa de agua puede retirarse con el aparato en


funcionamiento. La abertura al sistema de paciente se cierra
automáticamente.

Fig. 33 Esquema de funcionamiento del sistema de paciente con trampa


de agua

Fig. 34 Dibujo seccional del sistema de pacientes con trampa de agua


Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 45
Descripción de funcionamiento EvitaXL

4.5 Válvula PEEP/PIP La válvula PEEP/PIP Y4.1 se compone de un puesto de dosificación, que
está formado como una válvula de membranas, y del accionamiento lineal,
cuyo levantaválvulas cierra la válvula de membrana. Una bobina acciona la
válvula PEEP/PIP Y4.1. La predeterminación de los valores se realiza con el
ajuste de la respiración. Un programa de cálculo procesa estos ajustes y la
correspondiente corriente acciona la bobina. La válvula PEEP se abre y
ajusta una presión proporcional a la corriente eléctrica (observación: 0 mA
corresponden a –1 mbar, 500 mA corresponden a 120 mbar).

La válvula PEEP/PIP Y4.1 controla con una servotransmisión la válvula de


espiración Y5.1 en el sistema de paciente. La válvula magnética Y3.1
suministra gas de control a la mariposa R4.1 y a la válvula PEEP/PIP Y4.1.
La dosificación fija R4.1 está ajustada a 3,5 L/min de caudal.

Según el ajuste del valor PEEP, la bobina móvil se activa y con ello se ejerce
la correspondiente servopresión sobre las membranas de la válvula de
espiración.

El software compara la presión de las vías aéreas ajustada y la medida. El


resultado de esta comparación es una medida de la "acción de ajuste" de la
tarjeta Pneumatic-Controller sobre la válvula PEEP/PIP. La válvula PEEP/PIP
se ajusta sobre el sistema electrónico. Los datos de ajuste están
almacenados en la tarjeta Pneumatic-Controller.

Fig. 35 Esquema de funcionamiento de la válvula PEEP

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 36 Dibujo seccional de la válvula PEEP

46 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

5 Modo de
funcionamiento

5.1 Suministro de gas a El AIR llega a la unidad de mezcla y dosificación (sensor de presión S2.1 y
presión AIR HPSV Y2.1) a través del filtro F1.1 y la válvula anti-retorno D1.1. Al mismo
tiempo pasa a través del regulador de presión DR1.1, que está ajustado a 2
bar, y llega a la válvula distribuidora magnética 3/2 Y1.1. Desde allí el gas
fluye por la válvula distribuidora magnética 3/2 Y1.3 a la válvula de
ventilación de emergencia Y3.1, que se cierra. Lo mismo a través de la
dosificación R4.1 a la válvula PEEP/PIP Y4.1 y desde allí, según el ajuste, a
la válvula de espiración Y5.1. Lo mismo a través de la dosificación R1.1 a la
línea de conexión sensor de presión de espiración del sistema de paciente
S6.2. Aquí debe lograrse que no llegue humedad de espiración al sensor de
presión S6.2.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 37 Esquema de funcionamiento suministro de AIR

5664.590 47
Descripción de funcionamiento EvitaXL

5.2 Suministro de gas a El oxígeno a presión llega a la unidad de mezcla y dosificación (sensor de
presión O2 presión S2.2 y HPSV Y2.2) a través del filtro F1.2 y la válvula anti-retorno
D1.2. Al mismo tiempo fluye el gas a través del regulador de presión DR1.2,
que está ajustado a 2 bar en la presión de salida, a la válvula distribuidora
magnética 3/2 Y1.1.

Fig. 38 Esquema de funcionamiento suministro de O2


Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5.2.1 Válvula de conmutación La válvula distribuidora magnética 3/2 Y1.1 conmuta bajo las siguientes
O2/AIR condiciones:
– cuando falla el suministro de gas a presión “AIR”
– se lleva a cabo un ajuste del sensor de O2
– se activa la función del nebulizador (dependiendo del valor nominal del
FiO2)

El servosistema recibe entonces O2 bajo las mencionadas condiciones.

48 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

5.3 Fase de inspiración Según el ajuste del aparato (concentración de O2, volumen de inspiración,
frecuencia, Ti, flujo de inspiración, presión de inspiración) se abren las
válvulas de cartucho (HPSVs Y2.1 e Y2.2). El gas fluye al paciente a través
de la boquilla de inspiración. Paralelamente fluye al sensor de O2 S3.1, a la
válvula de seguridad D3.3 y a través de la válvula distribuidora magnética 3/2
Y6.1 al sensor de presión de inspiración S6.1.

La válvula de seguridad D3.3 está firmemente ajustada a 100 mbar y sirve


para la seguridad adicional en caso de fallo completo del control electrónico.

Durante el ajuste del sensor de O2 S3.1, éste se separa del gas de


inspiración con la válvula Y3.3. El sensor de O2 S3.1 recibe 100% oxígeno
de la válvula Y1.2, la dosificación R1.3, la dosificación R3.1 y la válvula Y3.2.
No se influye sobre la concentración de O2 ni el caudal del gas de
inspiración.

Los sensores de presión S6.1 y S6.2 controlan la presión de inspiración..


Durante todo el tiempo de inspiración la válvula de espiración Y5.1 recibe
presión de la válvula PEEP/PIP Y4.1.
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 39 Esquema de funcionamiento de la fase de inspiración

5664.590 49
Descripción de funcionamiento EvitaXL

5.4 Límite de alarma Si durante la inspiración se sobrepasa el límite de alarma “Paw hoch” (Paw
"Paw hoch" (Paw alta) ajustado, las HPSVs Y2.1 e Y2.2 desconectan la corriente de gas. La
alta) válvula PEEP/PIP Y4.1 se conmuta a espiración y el paciente puede espirar.

5.5 Válvula de Si el límite de alarma “Paw hoch” (Paw alta) se sobrepasa en 5 mbar, se abre
seguridad además la llamada “válvula de seguridad” Y1.3. Como consecuencia, la
válvula de ventilación de emergencia Y3.1 se abre y la presión que aflora
fluye a través de la válvula anti-retorno D3.2.

5.6 Espiración Al comienzo de la fase de inspiración están cerradas las válvulas de cartucho
(HPSV Y2.1 e Y2.2). Al paciente ya no le llega gas. La válvula PEEP/PIP
Y4.1 se conmuta al valor PEEP ajustado. La válvula de espiración Y5.1
también se descarga, el paciente puede espirar a través de la válvula anti-
retorno D5.1 y el sensor de caudal (sensor de flujo) S5.1. El sensor de caudal
(sensor de flujo) S5.1 mide el volumen de espiración.

Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 40 Esquema de funcionamiento de la fase de espiración

50 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

5.6.1 Nebulizador de Después de accionar la tecla “Medikamentenvernebler” (Nebulizador de


medicamento medicamento), el nebulizador de medicamento permanece conectado
durante 30 min. Al mismo tiempo la válvula magnética Y1.4 se conecta en la
fase de inspiración de caudal activa. La dosificación R1.2 suministra gas de
accionamiento al nebulizador de medicamentos. Al final del suministro de
gas de inspiración la válvula magnética Y1.4 también reduce. El volumen por
minuto permanece constante con la corrección del valor nominal del caudal.
Finalizada la nebulización de medicamento, el sensor de caudal (sensor de
flujo) S5.1 se limpia automáticamente por incandescencia.

Indicación: El nebulizador de medicamento necesita un caudal de inspiración


mínimo de 16 L/min.

Fig. 41 Esquema de funcionamiento del nebulizador


Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 51
Descripción de funcionamiento EvitaXL

6 Mezcla de gases Cada válvula de cartucho (HPSV) dosifica respectivamente el caudal de aire
o el caudal de oxígeno directamente desde los conductos de suministro.
Ambas corrientes parciales fluyen juntas al mezclador en paralelo y llegan al
bloque de inspiración. Dependiendo de la concentración de oxígeno ajustada
(FiO2: de 0,21 a 1.00), se divide el flujo total a dosificar en un caudal parcial
“aire” y en un caudal parcial “oxígeno”. Los caudales parciales inferiores a
5 L/min ya no se dosifican de forma continuada, sino por impulsos con una
duración mínima de 8 ms y un valor de caudal constante de 5 L/min. De ello
resulta una relación impulso-pausa correspondiente al valor del caudal
parcial.

6.1 Corrección de la La válvula de cartucho (HPSV) dosifica un caudal másico de acuerdo a su


válvula de cartucho principio de funcionamiento. Debido a las distintas densidades de los gases
de oxígeno de aire comprimido y oxígeno, sin medidas correctoras se aplicarían
diferentes flujos volumétricos.

Debido a las distintas densidades de los gases, la parte del caudal de


inspiración requerida por la válvula de cartucho de oxígeno se eleva un 5%.

6.2 Dependencia de la El margen de trabajo del aparato está especificado de 2,7 a 6 bar de
presión de entrada sobrepresión desde el punto de vista del suministro de gas a presión. El
aparato supervisa este margen de trabajo con ayuda de sensores de presión
absoluta en las válvulas de cartucho con los siguientes criterios:
– Presión de entrada siempre superior a 1,2 bar relativa absoluta
– Presión de entrada para ninguna toma de flujo superior a 2,5 bar relativa

Con presiones de entrada inferiores (por debajo de 3 bar de sobrepresión) la


válvula de cartucho ya no puede aplicar sin errores los elevados
requerimientos de caudal, es decir, el caudal real suministrado es inferior al
caudal requerido. Una limitación del caudal de inspiración es necesaria
debido a la exactitud del caudal y por tanto también a la exactitud de la
concentración de oxígeno.

Antes de iniciarse una fase de inspiración se determina por medio de la


sobrepresión de alimentación medida el caudal máximo de inspiración para
una inspiración espontánea de la válvula de cartucho:

Pentrada > 4 bar absoluto --> máx. flujo inspiratorio = 180 L/min Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

Pentrada < 4 bar absoluto --> máx. flujo inspiratorio = 150 L/min
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Para inspiraciones mandatorias, el flujo inspiratorio se limita mediante


regulación a 120 L/min.

52 5664.590
EvitaXL Descripción de funcionamiento

7 Esquema de
funcionamiento

Fig. 42 Esquema de funcionamiento

Leyenda
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm

AIR Conexión de gas - aire Y3.1 Válvula de ventilación de


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

comprimido emergencia
O2 Conexión de gas - Y3.3 Válvula de inspiración
oxígeno a presión
Y4.1 Válvula PEEP/PIP
F1.1 Filtro Y5.1 válvula espiratoria
F1.2 Filtro Y6.1 Válvula distribuidora
magnética 3/2 insp.
F3.2 Filtro Y6.2 Válvula distribuidora
magnética 3/2 esp.

D1.1 Válvula anti-retorno S2.1 Sensor de presión AIR


(HPSV)

5664.590 53
Descripción de funcionamiento EvitaXL

D1.2 Válvula anti-retorno S2.2 Sensor de presión O2


(HPSV)
D3.1 Válvula anti-retorno S6.1 Sensor de presión de
inspiración
D3.2 Válvula anti-retorno 10 S6.2 Sensor de presión de
mbar espiración
D3.3 Válvula anti-retorno 100 S3.1 Sensor de O2
mbar
D5.1 Válvula anti-retorno S5.1 Sensor de flujo esp.

DR1.1 Regulador de presión AIR R1.1 Dosificación 0,08 L/min/2


bar
DR1.2 Regulador de presión O2 R1.2 Dosificación 9 L/min/2 bar
R1.3 Dosificación 0,4 L/min/2 bar
R3.1 Dosificación (orificio en la
membrana en Y3.3)
0,25 L/min/1,4 bar
R4.1 Dosificación 3,5 L/min/2 bar

Y1.1 Válvula distribuidora


magnética 3/2 O2/AIR
Y1.2 Válvula distribuidora magnética 3/2 ajuste sensor de O2
Y1.3 Válvula distribuidora magnética 3/2 purga de aire
Y1.4 Válvula distribuidora magnética 3/2 nebulizador

Y2.1 Válvula de cartucho "AIR" (servoválvula de alta presión)


mezclador en paralelo
Y2.2 Válvula de cartucho "O2" (servoválvula de alta presión) mezclador
en paralelo
Version 4.1_ Released_Printed on_15.03.06_F5664590_Function_description.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

54 5664.590
Medidas de mantenimiento

55
56
EvitaXL Medidas de mantenimiento

1 Filtro del aire de


refrigeración

1.1 Sustitución del filtro 1. Extraer el filtro del aire de refrigeración (Fig. 1/1) del alojamiento en la
del aire de parte posterior del aparato.
refrigeración

Fig. 1 Parte posterior del aparato

2. Si el filtro del aire de refrigeración está sucio, limpiarlo en agua caliente


con detergente y dejar que se seque completamente.
3. Si el filtro del aire de refrigeración está defectuoso, eliminar el filtro
defectuoso según las normativas locales para la eliminación de residuos.
4. Colocar en el alojamiento el filtro nuevo sin arrugas y con la cara blanca
mirando hacia dentro, ver Fig. 1/1.
Version 1.0_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_Kuehlluftfilter.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 57
58
Medidas de mantenimiento
EvitaXL

5664.590
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.
Version 1.0_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_Kuehlluftfilter.fm
EvitaXL Medidas de mantenimiento

2 Filtro del aire


ambiental

2.1 Sustitución del filtro 1. Girar hacia abajo la boquilla de inspiración (Fig. 2/1).
del aire ambiental

Fig. 2 Parte delantera del aparato, cubierta protectora

2. Soltar el tornillo (Fig. 3/1) con un destornillador del tamaño


correspondiente y retirar la cubierta protectora.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_Raumluftfilter.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 3 Cubierta protectora

5664.590 59
Medidas de mantenimiento EvitaXL

3. Extrere el filtro del aire ambiental (Fig. 4/1) de las lengüetas de la cubierta
protectora.

Fig. 4 Filtro del aire ambiental

Si el filtro del aire ambiental está sucio, limpiarlo en agua caliente con
detergente y dejar que se seque completamente. Continuar con el paso 4.

Si el filtro del aire ambiental está defectuoso, eliminar el filtro defectuoso


según las normativas locales para la eliminación de residuos.
4. Introducir el filtro de aire ambiental limpio o el nuevo bajo las lengüetas
de la cubierta protectora teniendo en cuenta la posición de montaje, ver
Fig. 4/1.
5. Colocar la cubierta protectora sobre el aparato y apretar con cuidado el
tornillo (Fig. 3/1) utilizando un destornillador del tamaño correspondiente.

Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_Raumluftfilter.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

60 5664.590
EvitaXL Medidas de mantenimiento

1 Batería de litio
(tarjeta CPU 68332)

1.1 Sustitución de la 1. Conectar el aparato y dejarlo funcionar durante 2 minutos (observación:


batería de litio El capacitor para la alimentación de corriente de las unidades de la
(tarjeta CPU 68332) memoria (RAM) debe cargarse).
2. Anotar los ajustes específicos del cliente (límites de alarma, estructura de
la pantalla, etc.), para que puedan ser introducidos de nuevo después de
sustituir la batería de litio.
3. Desconectar el aparato.

ATENCIÓN
Las descargas electrostáticas pueden provocar daños en los componentes
electrónicos. ¡Para realizar trabajos en los grupos electrónicos utilizar una
estera antiestática y una muñequera conductora de puesta a tierra!

4. Crear las condiciones EGB (Componentes con Riesgo Electrostático).


5. Retirar los tornillos (Fig. 1/1) de la tarjeta CPU 68332 (observación: La
tarjeta CPU 68332 también puede estar insertada en otro lugar distinto al
que se ilustra aquí).
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_LithiumBatterie.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 1 Parte posterior del aparato

ATENCIÓN
Cuando falta la tensión de alimentación de la RAM se produce una pérdida
de datos. ¡Sustituir la batería de litio dentro de un plazo de un minuto! Al
montar la batería de litio asegurarse de que esté insertada correctamente
en el soporte de la batería.

6. Extraer del aparato la tarjeta CPU 68332.

5664.590 61
Medidas de mantenimiento EvitaXL

7. Extraer las baterías de litio usadas (Fig. 2/1) del soporte de la batería y
eliminarlas según las normativas locales de eliminación de residuos.

Fig. 2 Detalle de la tarjeta CPU

8. Introducir la nueva batería de litio en el soporte de la batería, teniendo en


cuenta la polaridad correcta. Ver Fig. 2.
9. Introducir la tarjeta CPU 68332 en el aparato.
10. Con los tornillos (Fig. 3/1) fijar la tarjeta CPU 68332 al aparato.

Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_LithiumBatterie.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 3 Parte posterior del aparato

11. Comprobar la 'Seguridad eléctrica' y la 'Prueba de funcionamiento' con la


carta de pruebas del aparato.

62 5664.590
EvitaXL Medidas de mantenimiento

2 Real-Time-Clock

2.1 Sustitución del Real- 1. Desconectar el aparato.


Time-Clock 2. Desenchufar de la toma de red el enchufe de red del aparato.

ATENCIÓN
Las descargas electrostáticas pueden provocar daños en los componentes
electrónicos. ¡Para realizar trabajos en los grupos electrónicos utilizar una
estera antiestática y una muñequera conductora de puesta a tierra!

3. Crear las condiciones EGB (Componentes con Riesgo Electrostático).


4. Retirar los tornillos (Fig. 4/1) (observación: La tarjeta CPU 68332
también puede estar insertada en otro lugar distinto al que se ilustra
aquí).

Fig. 4 Parte posterior del aparato


Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_RealTimeClock.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5. Extraer del aparato la tarjeta CPU 68332 y colocarla sobre la estera


antiestática.

5664.590 63
Medidas de mantenimiento EvitaXL

6. Sacar con cuidado el Real-Time-Clock (Fig. 5/1) del soporte IC.

Fig. 5 Detalle de la tarjeta CPU

7. Eliminar el Real-Time-Clock usado según las normativas locales de


eliminación de residuos.

INDICACIÓN
Si en el siguiente paso el Real-Time-Clock no se coloca en la posición de
montaje correcta, en el display no aparecerá ninguna hora ni ninguna
fecha. ¡Es imprescindible tener cuidado de que en el siguiente paso la
posición de montaje sea correcta!

8. Introducir presionando el Real-Time-Clock nuevo en el soporte IC


firmemente, teniendo en cuenta la posición de montaje correcta (marca).
Ver Fig. 6.

Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_RealTimeClock.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 6 Real-Time-Clock

64 5664.590
EvitaXL Medidas de mantenimiento

9. Introducir la tarjeta CPU 68332 en el aparato.


10. Con los tornillos (Fig. 7/1), fijar la tarjeta CPU 68332 al aparato.

Fig. 7 Parte posterior del aparato

11. Enchufar a la toma de red el enchufe de red del aparato.


12. Conectar el aparato.
13. Ajustar la hora actual y la fecha actual con el botón giratorio en el menú
“Configuración” y “Ajustes básicos”.
14. Comprobar la “Seguridad eléctrica” y la “Prueba de funcionamiento” con
la carta de pruebas del aparato.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_RealTimeClock.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 65
66
Medidas de mantenimiento
EvitaXL

5664.590
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_W5664590_Wartung_RealTimeClock.fm
Modo de diagnóstico

67
68
EvitaXL Modo de diagnóstico

1 Generalidades
INDICACIÓN
El modo de diagnóstico completo está disponible sólo a partir de la versión
de software 6.n.

Con el modo de diagnóstico pueden consultarse informaciones online en


cualquier momento durante el funcionamiento. El modo de diagnóstico se
muestra en principio en inglés para todas las variantes de idiomas.

Las páginas de diagnóstico se dividen en:

Front: Leer los datos de la unidad de control:


Processor: Prueba del teclado
Supervisión del altavoz
Prueba de RAM

Electronic: Leer los datos de la parte electrónica:


Processor: Alimentación eléctrica
Temperatura interna del aparato
Sensor AWT
Presión de inspiración
Sensor de presión atmosférica
Resultados de los tests RAM/ROM
Conector de mantenimiento
CAN
Opciones de software
Sensors: Medición de la presión atmosférica
Medición del flujo de pediatría
Medición de CO2
Medición de SpO2 (no prevista por el
momento)
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

add. HW: IFCO-Carrier PCB


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 69
Modo de diagnóstico EvitaXL

Pneumatic: Leer los datos de la parte neumática:


Processor: Resultados de los tests RAM/ROM
Supervisión del ventilador
Tensiones de referencia
Sensors: 4 sensores de presión en las vías aéreas
Medición del flujo
Flujo base
Umbral de impulsos
Medición de O2
Valves: Posición de las válvulas de conmutación
HPSV (presión de entrada, estado, medición
de O2, flujo)
Válvula PIP/PEEP (valores de calibración)
Flujo del nebulizador

Other: Funciones especiales de lista de errores y opciones de


software:
Logbook: Leer lista de errores
Option Liberación de opciones
Release:
SW Info: Informaciones sobre el software, p. ej.,
SmartCare.

Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

70 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

2 Seleccionar el modo El modo de diagnóstico se puede seleccionar en cada momento durante el


de diagnóstico funcionamiento. En este modo sólo se pueden obtener informaciones, pero
no es posible modificar las configuraciones.
• Pulsar la tecla ’Configuración Sistema’.
• Seleccionar el menú ’Servicio’.
• Introducir la combinación numérica ’0000’.
• Seleccionar el menú deseado.

Fig. 1 Seleccionar el modo de diagnóstico


Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 71
Modo de diagnóstico EvitaXL

3 Diagnóstico ’Front’

3.1 Página de
diagnóstico
’Processor’

Fig. 2 Página de diagnóstico ’Processor’

Keys pressed: Test de teclado, determinado por la tarjeta Graphic


Controller.
0 = Tecla no pulsada
1 = Tecla pulsada
Importante: Las teclas que afectan al contenido de
pantalla desactivan el modo de diagnóstico del Evita.
Sound detected: Resultado de la medición de corriente por el altavoz en
la unidad de control. Las corrientes detectadas por el
altavoz (= yes) se indican durante 10 segundos más.
RAM: Indicación del resultado del test de RAM tarjeta
Graphic Controller. Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

72 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

4 Diagnóstico
’Electronic’

4.1 Página de
diagnóstico
’Processor’

Fig. 3 Página de diagnóstico ’Processor’

5 V/12 V/15 V / - Tensiones de alimentación de la fuente de


15 V/24 V : alimentación, medidas en la tarjeta Carrier CO2.
Salida de la tensión y los valores decimales de la
conversión A/D. Para los siguientes valores no se
produce ningún mensaje de error del aparato:
5V = de 4,5 V a 5,5 V
12 V = de 9,6 V a 14,4 V
15 V = de 14 V a 18 V
-15 V = de -12 V a -18 V
24 V = de 19,2 V a 28,8 V
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Importante: La fuente de alimentación está


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

especificada de la siguiente forma:


5V = de 5,07 V a 5,23 V
12 V = de 11,76 V a 12,24 V
15 V = de 4,55 V a 15,45 V
-15 V = de -14,55 V a -15,45 V
24 V = de 22,32 V a 24,72 V

5664.590 73
Modo de diagnóstico EvitaXL

10 V: Tensión de referencia de 10 V, generada a partir de la


tensión de alimentación de 15 V en la tarjeta CO2-
Carrier. Se indican la tensión y el valor decimal de la
conversión A/D.
En caso de desviación superior al 4 % se produce un
mensaje de error. Valor nominal = de 9,65 V a 10,35 V.
GoldCap: Indicación de la tensión del GoldCap. El condensador
GoldCap suministra corriente a la bocina de repuesto.
Indicación del valor de capacidad/resistencia y valores
decimales de la conversión A/D. Tras la puesta en
marcha del Evita aparece en primer lugar ’???’.
El primer valor de medición aparece al cabo de aprox.
10 minutos.
Piezo: El flujo de corriente en la bocina de repuesto se mide
sólo en la antigua tarjeta CO2-Carrier.
Piezo detecta !30 decimal (0,018 V).
Piezo desactivado 30 decimal.
PowerSW: Salida de tensión en el contacto auxiliar del interruptor
de red. Esta tensión es importante para detectar un
fallo de red. Se indican la tensión y el valor decimal de
la conversión A/D.
Interruptor de red conectado 164 decimal (0,100 V).
Interruptor de red desconectado !512 decimal (0,312
V).
Batt ext.: Salida de tensión de la alimentación eléctrica CC
externa conectada (opción módulo CC). Se indican la
tensión y el valor decimal de la conversión A/D.
AD1: Salida del convertidor analógico-digital tensión de
referencia 1ª salida tensión y valor decimal de la
conversión A/D.
Valor nominal aprox. 2,500 V.
AD2: Salida del convertidor analógico-digital tensión de
referencia 2ª salida tensión y valor decimal de la
conversión A/D.
Valor nominal aprox. 2,500 V.
TCPU [C]: Temperatura interior del aparato, medida en la tarjeta Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
CO2-Carrier. Se indican la temperatura en °C y la
tensión.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Margen de temperatura permitido 65 °C.


A partir de 65 °C se produce la advertencia
’¡ Ventilador sin servicio !’
(desaparece a 60 °C) y a partir de
70 °C la alarma ’¡¡¡ ¿Fallo de ventilación? !!!’
(desaparece a 65 °C).
Tair [C]: Temperatura del gas respiratorio del sensor AWT. Se
indican la temperatura en °C y la tensión.
Pinsp [mbar]: Segundo canal del sensor de presión de inspiración.
Pambient [mbar]: Presión neumática filtrada actualmente utilizada en el
Evita. Salida de la presión neumática en mbar y
tensión.
Margen de medición permitido = de 600 mbar a 1100
mbar.

74 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

EEPROM: Resultado del test de la EEPROM. La EEPROM D22


se encuentra en la tarjeta CPU 68332.
Loss of data: Salida de pérdida de datos de RAM y EEPROM D22
en la tarjeta CPU 68332:
no = no hay pérdidas de datos
yes = pérdidas de datos.

En la RAM se pueden perder datos cuando la batería


en la tarjeta CPU 68332 está vacía.

Después de sufrir una pérdida de datos, Evita intenta


restaurar los datos perdidos. Si esto se produce
correctamente, desaparece la alarma roja ’¡¡¡ Pérdida
de datos !!!’ de la pantalla. El Evita funciona
correctamente si esta alarma no aparece de nuevo al
volver a encender el aparato.
RAM: Resultado del test de la memoria RAM en la CPU
68332.
RAM-Comm: Resultado del test de la RAM en la tarjeta
Communication. Sólo se suministran los valores
válidos si esta tarjeta está instalada (opción).
ILV in/out: Salidas sólo definidas durante la respiración ILV.
Service Se indica si hay un cable RS232 conectado en el
connector: puerto COM1 de la tarjeta CPU 68332.
no - Codificación de servicio no detectada,
funcionamiento normal
yes - Codificación de servicio detectada, descarga del
software de funcionamiento o modo de servicio
externo posible a través del PC.
CAN Indicación de las tarjetas (0 = disponible, 1 = no
components: disponible) conectadas a la CPU 68332 mediante el
bus CAN interno.
Orden de izquierda a derecha:
Tarjeta Graphic Controller / tarjeta Pneumatic
Controller / tarjeta Communication / 5 x no definidas
SW options: Se indican las opciones habilitadas.
Forma de indicación:
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

’1’_(opción 0 - 7)_(opción 8 - 15)_(opción 16 -


23)_(opción 24 - 31)
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Significado:
’1’ = Bloque 1 con 32 opciones (1 = opción disponible,
0 = opción no disponible)
Las siguientes opciones están previstas actualmente
en el bloque 1:
Opción 7 = Medición de SpO2
Opción 8 = Medición de CO2
Opción 9 = Fuente de alimentación CC
Opción 10 = Comfort Breath
(PPS y compensación del tubo)

5664.590 75
Modo de diagnóstico EvitaXL

4.2 Página de
diagnóstico
’Sensors’

Fig. 4 Página de diagnóstico ’Sensors’

Ambient Salida de los valores de presión atmosférica medidos:


Pressure:
Pambient: Presión del aire utilizada en el Evita.
Raw: Tensión básica actual del sensor de
presión de aire con presión de aire
determinada por cálculo.
Referencia P: La presión del aire que, al encender Evita,
se establece como valor de presión del
aire de referencia. Si la desviación
respecto a Pair o PO2 es superior a un 8%,
aparecerá el mensaje ’Realizar chequeo
del aparato’.
Pair / PO2: Presión del aire de los sensores de presión
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
de entrada PAIR y PO2 determinada en el
último chequeo del aparato.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Pinsp: Segundo canal del sensor de presión de


inspiración

Paediatric Valores procedentes de la medición del flujo de pediatría.


flow: Sólo hay valores válidos si la opción está instalada.

76 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

CO2: Valores procedentes de la medición de CO2. Las


informaciones más importantes proporcionadas por la
medición de CO2 son:
CO2: Se indica el tipo de tarjeta de la tarjeta
Procesador de Señales de la medición de
CO2 en la tarjeta CO2-Carrier, p. ej. ’DW
HL’ o ’Andros 4210’.
SW rev: Se indica la versión de software en la
tarjeta Procesador de Señales, p.ej.,
’6870277 1.11’ para la versión de software
Dräger 1.11.
Tdet / Twin: Salida de valores de temperatura
decimales del detector (Tdet) y de la mirilla
(Twin) del sensor de CO2. En cada caso,
en 3 minutos tienen que alcanzarse unos
43 °C.
Según las condiciones de funcionamiento,
las temperaturas pueden variar entre 40 °C
y 50 °C.
40 °C = 5326
41 °C = 5116
42 °C = 4916
43 °C = 4725
44 °C = 4543
45 °C = 4368
46 °C = 4201
48 °C = 3888
50 °C = 3602

SpO2: No disponible por el momento.


Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 77
Modo de diagnóstico EvitaXL

4.3 Página de
diagnóstico ’add.
HW’

Fig. 5 Página de diagnóstico ’add. HW’

IFCO-Carrier PCB: Indicación de si la tarjeta IFCO-Carrier (opción) está


presente o no (’PCB detected’).

Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

78 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

5 Diagnóstico
’Pneumatic’

5.1 Página de
diagnóstico
’Processor’

Fig. 6 Página de diagnóstico ’Processor’

Periphery of Estado del sistema de procesadores de la tarjeta


processor: Pneumatic Controller y el ventilador para la
refrigeración del sistema electrónico en la parte
neumática. En caso de desviaciones aparece un
mensaje de error. El ventilador tiene que ser
reconocido al cabo de un minuto.
ADC: Indicación de las tensiones de referencia de la tarjeta
Pneumatic Controller. En caso de desviaciones
aparece un mensaje de error.
Valores nominales:
Uref5V = de 4,9 V a 5,1 V
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

ADCref = de 2,9 V a 3,1 V


DACref = de 2,9 V a 3,1 V
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 79
Modo de diagnóstico EvitaXL

5.2 Página de
diagnóstico
’Sensors’

Fig. 7 Página de diagnóstico ’Sensors’

Pressure Indicación de los valores medidos por los 4 sensores de


Sensors: presión de las vías aéreas insp, exp, oes y aux (oes y aux son
para futuras opciones). Para cada sensor se indican 3 valores:
[mbar]: Presión en mbar del sensor calibrado.
[V] Tensión de salida del sensor, registrada por
la tarjeta Pneumatic Controller.
Tensión = tensión de calibración +
sensibilidad
Sensibilidad = 36,5 ±0,3 mV / mbar
Margen de medición = 140mbar
Cal [V] Tensión de calibración del sensor (punto
cero con presión atmosférica),
Valor nominal = 1,74 ±0,50 V.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
A continuación, debe calcularse la presión en la pieza en Y
Paw:
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Paw [mbar]: Presión Paw, calculada por los sensores de


presión de espiración e inspiración,
incluyendo la resistencia de los tubos. La
máxima desviación admisible entre estos
dos valores es de 5 mbar.
(PCB CPU): Valor comparativo en mbar. La tensión de
salida del sensor de presión de inspiración
se registra además en la tarjeta CO2-Carrier
(segundo canal). La máxima diferencia
respecto a Paw insp puede ser de 5 mbar.

80 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

R [mbar/L/s]: Resistencia de los tubos:


insp: De la boquilla de inspiración a la pieza
en Y.

exp: De la pieza en Y a la boquilla de


espiración.

Fila superior: Medida por el software de


seguridad durante el funcionamiento.

Fila inferior: Medida durante el chequeo del


aparato.

Estos valores son distintos porque se han


medido en distintos caudales.
C [mL/mbar]: Complianza de tubos de inspiración.

Sensor Valores de la medición del flujo de espiración. Advertencia:


de flujo: Todos los valores se indican en condiciones de BTPS, a no ser
que se indique lo contrario.
Explicación:
BTPS Basado en 37 °C, presión atmosférica +
presión insp., 100 % humedad relativa.
Todos los valores de medición y de ajuste
del Evita se basan en BTPS.
NTPS Basado en 20 °C, 1013 mbar, 100 %
humedad relativa. Equivale al valor bruto del
flujo de esp. medido.
NTPD Basado en 20 °C, 1013 mbar, seco. El
mezclador suministra el flujo bajo estas
condiciones. Para el mezclador, el valor de
regulación del Evita en base a BTPS se
convierte a NTPD.
[L/min]: Flujo de espiración medido, convertido a
BTPS. Corresponde al valor indicado.
[L/min] NTPD/S: Valor bruto del flujo medido en condiciones
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

de NTPD o de NTPS.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

[V]: Tensiones de la medición de flujo en voltios:


Uinop:
Valor nominal de la tensión !0,1 V, sensor
probablemente OK, cuando F0 y Fsig OK.
Si la tensión es 0,1 V, aparece el mensaje
’¡¡¡ Medida de flujo no operativa !!!’.

F0:
Tensión de puente de la medición del flujo
ampliada 4 veces.
Valor nominal en estado sin flujo = 4,04 V.

Fsig:
Tensión de puente de la medición del flujo
ampliada 2 veces.
Valor nominal en estado sin flujo = 2,02 V.

5664.590 81
Modo de diagnóstico EvitaXL

Cal DA: Valor decimal del convertidor D/A para la


calibración del sensor de flujo:
Valor nominal = de 2200 a 3200.
Switch: Microinterruptor para reconocer la posición
del sensor de flujo:
On = sensor de flujo en posición de
funcionamiento correcta.
Off = sensor de flujo no listo para el
funcionamiento, en posición de cambio.
NTPS -! BTPS: Factor de conversión del valor bruto del
caudal medido NTPS al valor de indicación
del caudal BTPS.
Desviación admisible respecto al ’Cociente’
= 5 %.
Cociente: Factor de conversión de NTPS a BTPS
calculado de otra forma.
BTPS -! NTPD: Factor de conversión de flujo de BTPS a
NTPD.
MVinsp [L/min]: Volumen minuto inspiratorio calculado en
base a las señales de activación del
mezclador. El volumen minuto espiratorio
puede superar este valor en un 20 % como
máximo. Si la diferencia es mayor, aparece
el mensaje ’Avería en la medición del flujo’.
Pueden haber los siguientes errores:
- La medición de flujo está defectuosa

- Se suministra un flujo externo no permitido


(p.ej. por el nebulizador)

- El flujo suministrado por el mezclador es


demasiado alto.

O2 Valores de medición y de calibración de la medición de O2


Sensor: inspiratoria. La tensión de salida del sensor de O2 se amplifica
directamente en el sensor. Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
FiO2 [Vol%]: Concentración medida de O2 con
compensación de presión.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

[V]: Tensión del sensor ampliada en la entrada a


la tarjeta Pneumatic Controller. En esta
tarjeta, la tensión se registra dos veces.
Para el margen de tensión permitido, ver
Cal [V].
Cal [V]: Tensión de sensor ampliada durante la
calibración con 100% vol. de O2.
Margen permitido: De 1,257 a 5,644 V.
Tensión demasiado pequeña: Sensor
gastado.
Tensión demasiado grande: Medición de O2
defectuosa (amplificador de O2 o tarjeta
Pneumatic Controller)

82 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

Pmean O2: Presión media actual en el sistema de tubos


en mbar. Esta media se necesita para la
compensación de presión de la medición de
O2.
Cal P: Presión atmosférica en mbar considerada
para la calibración de la medición de O2.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 83
Modo de diagnóstico EvitaXL

5.3 Página de
diagnóstico ’Valves’

Fig. 8 Página de diagnóstico ’Valves’

Valves: Activación de las válvulas de conmutación en el sistema


neumático. En las válvulas Y1.1 y Y1.4, se devuelve la
tensión de activación y se indica como un segundo valor.
Los valores de activación y de confirmación tienen que ser
idénticos.
On: Válvula activada.
Off: Válvula sin corriente.
Y1.1: Válvula de conmutación O2/Air,
off = Air.
Y1.2: Válvula de ajuste de la medición de O2,
on = calibración de la medición de O2.
Y1.3: Válvula de seguridad,
on = respiración, Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
off = desconexión de seguridad activa.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Y1.4: Válvula del nebulizador,


off = nebulizador desconectado.
Y6.1: Válvula de ajuste para el sensor de presión de
inspiración S6.1,
on = calibración.
Y6.2: Válvula de ajuste para el sensor de presión
espiratoria S6.2,
on = calibración.
Yx.x: Opción para ampliaciones posteriores. En la
tarjeta Pneumatic Controller se pueden conectar
un total de 10 válvulas.

84 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

HPSV: Presiones de entrada y estados de los cartuchos de O2 y de


Air. Además, se indican los valores de regulación para el
flujo y FiO2, así como el valor medido FiO2.
Pressure: Se indican las presiones absolutas de Air y
de O2. Presión absoluta = Presión de
entrada rel. + presión atmosférica.
Margen de medición de los sensores de
presión de entrada = de 0 a 7 bar.
Sensibilidad = 1,58 V/bar ±8 mV/bar.
Tensión de offset = 300 mV ±30 mV.
State: Mensajes de estado de las tarjetas HPSV
Controller para O2 y Air:
0 = sin errores.
2 = Presión de entrada inferior a 2 bar
absolutos, fallo de suministro de presión.
De 1, 3 a 15 = Errores en la tarjeta HPSV
Controller o en el cartucho HPSV.

PEEP: Valores para la válvula PEEP/PIP Y4.1.


Cal. values: Valores de calibración para la activación de
la válvula PEEP/PIP. Cuando se cambia la
válvula o la tarjeta, debe efectuarse
seguidamente una calibración.
Setting Valor nominal predefinido de PEEP en mbar.
PEEP:
Measured PEEP medido durante la medición de
PEEP: presión en las vías aéreas en mbar.

Nebuliser Valor de flujo establecido en el nebulizador.


Flow:
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590 85
Modo de diagnóstico EvitaXL

6 Diagnóstico ’Other’

6.1 Página de
diagnóstico
’Logbook’ (lista de
errores)

Fig. 9 Página de diagnóstico ’Logbook’

6.1.1 Estructura de la lista de En la lista de errores se almacenan todos los fallos del aparato (de software y
errores hardware). Los fallos del aparato se almacenan del siguiente modo:

First occurrence Last occurrence Code Count


24.01. 16:45 24.01. 16:45 LL.NN.MMM 1
24.01. 16:55 15.05. 07:25 LL.NN.MMM 4

Los mensajes de error se almacenan por orden de aparición. El último


mensaje de error aparece al final de la lista de errores. Si ya existe el
mensaje de error, se actualiza con el último resultado y la cantidad de errores
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
se incrementa. En este caso, no se genera ninguna línea nueva en la lista.
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

ATENCIÓN
Cada vez que se cambie una tarjeta de procesador debe actualizarse el
software a través de DrägerService. En el caso de que existan versiones
de software distintas, no se garantiza el correcto funcionamiento del Evita.

6.1.2 Código de error

LL = Asignación al componente, tarjeta o software.


NN = Tipo de error.
MMM = Descripción más exacta o enumeración.

86 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

PI, NN MMM Significado del mensaje


pierna
izquier
da
00 XX XXX Control normal. Sólo almacenado en el diario
de usuario.
01 XX XXX Ajustes, etc. Sólo almacenados en el diario de
usuario.
02 01 001 Errores que pueden detectarse mediante el
hasta hasta software de seguridad.
61 999
71 001 Altavoz no detectado.
002 Medición del flujo errónea.
003 Condensador GoldCap.
hasta
006
007 Test de arranque erróneo.
008 Activación de la alarma auxiliar.
009 Corriente en el generador de alarma
piezoeléctrico demasiado alta.
010 Corriente en el generador de alarma
piezoeléctrico demasiado baja.
011 Sistema de control de la válvula del
nebulizador defectuoso.
012 El circuito de control del altavoz da un error.
013 El circuito de control del altavoz da un error.
014 +15 V demasiado bajo.
015 +10 V demasiado bajo.
016 Convertidor A/D para la medición de O2
defectuoso.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

017 Activación de la válvula de conmutación


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

O2/Air errónea.
018 Gas nebulizador erróneo.
019 Detección del arranque en frío defectuosa.
020 Inicialización de hardware defectuosa.
021 Distintas horas en los relojes de cuarzo.
72 000 Errores que pueden detectarse mediante el
hasta software de seguridad.
006
007 Errores que pueden detectarse mediante el
hasta software de respiración.
070
03 XX XXX Componentes de la unidad de control.

5664.590 87
Modo de diagnóstico EvitaXL

PI, NN MMM Significado del mensaje


pierna
izquier
da
04 XX XXX Componentes del grupo electrónico.
Componentes que se encuentran en las
tarjetas.
01 XXX Fuente de alimentación.
05 XX XXX Componentes neumáticos.
01 XXX Ventiladores
02 001 Línea de reset-up
002 Línea de reset-down
003 Línea de desactivación
04 001 Válvula de conmutación O2/Air
hasta
004
06 XX XXX Componentes de la unidad de ampliación
07 XX XXX Error de software (ROSI = software del
sistema operativo)
08 XX XXX Futura ampliación
09 XX XXX Otros
10 XX XXX Tarjeta Pneumatic Controller
11 XX XXX Tarjeta HPSV Controller Air
12 XX XXX Tarjeta HPSV Controller O2
13 XX XXX Tarjeta CPU 68332
98 001 Error de arranque
14 XX XXX Tarjeta CO2-Carrier
15 XX XXX Tarjeta Communication
16 XX XXX Tarjeta Paediatric-Flow Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

17 XX XXX Tarjeta Graphic Controller


Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

18 XX XXX Tarjeta Pneumatic Motherboard


19 XX XXX Tarjeta Electronic Motherboard

88 5664.590
EvitaXL Modo de diagnóstico

6.2 Página de
diagnóstico ’Option
Release’

Fig. 10 Página de diagnóstico ’Option Release’

Code: Introducción de los códigos de liberación para las opciones.

6.3 Página de
diagnóstico ’SW
Info’
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm

Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

Fig. 11 Página de diagnóstico ’SW Info’

Informaciones codificadas sobre el software para el correspondiente software


instalado, p. ej. SmartCare.

5664.590 89
90
Modo de diagnóstico
EvitaXL

5664.590
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.
Version 1.1_ Released_Printed on_15.03.06_K5664590_Service_Diagnosis_Mode.fm
Diagramas y esquemas

91
92
Version 1.2_ Released_Printed on_15.03.06_S5664590_Schematics_and_diagrams.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

1 Tubuladura de neumática y esquema de funcionamiento

5664.590
EvitaXL

Fig. 1 Tubuladura de neumática con bloque de conexión de gas Dräger


Diagramas y esquemas

93
94
Diagramas y esquemas

Fig. 2 Tubuladura de neumática con bloque de conexión de gas FAS


EvitaXL

5664.590
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.
Version 1.2_ Released_Printed on_15.03.06_S5664590_Schematics_and_diagrams.fm
Version 1.2_ Released_Printed on_15.03.06_S5664590_Schematics_and_diagrams.fm
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.

5664.590
EvitaXL

Fig. 3 Esquema de funcionamiento


Diagramas y esquemas

95
96
Diagramas y esquemas
EvitaXL

5664.590
Observar mención de reserva DIN 34. Copyright reserved.
Version 1.2_ Released_Printed on_15.03.06_S5664590_Schematics_and_diagrams.fm
Fabricante:
Dräger Medical AG & Co. KG
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania

Tel: (+49) (0) 1805-3723437


Fax: (+49) 451/882 - 3779

Reservado el derecho a realizar modificaciones.


En caso de modificación no se produce ninguna sustitución.

© Copyright by Dräger Medical AG & Co. KG, Lübeck, Alemania.

Las condiciones de garantía y responsabilidad de las condiciones de venta y suministro de


Dräger Medical AG & Co. KG no se amplían a través de esta documentación técnica.

S-ar putea să vă placă și