Sunteți pe pagina 1din 49

*)

MASCHIO GASPARDO S.p.A

CHIARA
Cod. F07010444 2008-08 RO UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE / PIESE DE SCHIMB

*) Valabil pentru ţările UE


ROMÂNĂ

1.0 DATE DE IDENTIFICARE


Fiecare maşină este dotată cu o tăbliţă
de identificare (A Pagina 7), care cu-
prinde:

1) Adresa constructorului.
2) Tipul maşinii.
3) Modelul maşinii.
4) Matricola.
5) Anul de fabricaţie.
6) Greutatea standard.

Se recomandă să se scrie propriile


date pe matricolă şi anume data de
cumpărare (7) şi numele concesiona-
rului (8).

(1)

(2)

(3) (6)
(7)
(4)

(5) (8)

2
ROMÂNĂ
CUPRINS

1.0 DATE DE IDENTIFICARE ...... 2


1.1 Date tehnice............................. 4
1.2 Introducere............................... 6
1.3 Adezivi de avertizare ............... 6
1.4 Adezivi de pericol .................... 6
1.5 Adezivi de indicare................... 6
1.6 Garanţia ................................... 8
1.7 Expirarea garanţiei................... 8

2.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI


PREVENIRE A .........................
ACCIDENTELOR ................... 8

3.0 NORME DE UTILIZARE ....... 12


3.1 Transport ................................ 12
3.2 Livrarea maşinilor parţial
montate .................................. 13
3.3 Înainte de utilizare.................. 13
3.4 Cuplarea la tractor ................. 14
3.5 Verificarea capacităţii de ridicare
şi stabilitatea tractorului la care
este aplicată maşina .............. 15
3.6 Arbore cardanic ..................... 16
3.7 Modalitate de transport .......... 17
3.8 Reglarea înălţimii de lucru ..... 17
3.9 Cuţite ..................................... 18
3.10 Înlocuirea cuţitelor ................. 20
3.11 Transmisie laterală ................. 21
3.12 Înlocuirea curelelor ................ 21
3.13 Roţi posterioare (opţional) ..... 22
3.14 Deplasare ............................. 22
3.15 Rulou ..................................... 23
3.16 În timpul lucrului..................... 23
3.17 Cum se lucrează.................... 24
3.18 Sfaturi utile pentru tractorist... 26
3.19 Parcarea ................................ 27

4.0 ÎNTREŢINERE ...................... 28


4.1 Primele 8 ore de lucru ........... 28
4.2 La fiecare 8 ore lucrate .......... 28
4.3 La fiecare 50 de ore lucrate ... 28
4.4 La fiecare 400 de ore lucrate . 28
4.5 Staţionarea la sfârşit de sezon ... 29
4.6 Lubrifiere ............................... 30
4.7 Tabel recapitulativ de întreţinere
............................................ 31
4.8 Inconveniente, cauze şi remedii 32

5.0 PIESE DE SCHIMB .............. 33

3
ROMÂNĂ
1.1 DATE TEHNICE
lucru gabarit

MOD.
A B

cm inch cm inch cm kW CP nr. nr. Kg. rpm


90 54
CHIARA 140 144 57 163 64 54 90 30÷66 41÷90 32 16 580 540
100 64
CHIARA 160 164 65 183 72 64 100 34÷66 46÷90 36 18 608 540
110 74
CHIARA 180 184 72 203 80 74 110 37÷66 50÷90 44 22 636 540
120 84
CHIARA 200 204 80 223 88 84 120 40÷66 55÷90 48 24 716 540
136 98
CHIARA 230 234 92 253 100 98 136 44÷66 60÷90 55 26 796 540
146 108
CHIARA 250 254 98 273 108 108 146 47÷66 65÷90 60 30 926 540

NIVEL SONOR
Măsurarea nivelului sonor în vid, (UNI EN
1553/2001):
Nivelul presiunii acustice: LpAm (A) dB ...... 87,6
Nivelul puterii acustice: LwA (A) dB .......... 104,6

Lăţime de lucru
103 cm

137 cm B

4
ROMÂNĂ

IV 3 2 1 II
17 18

4 6 5
13

8
9 10
16 12 11 10 14
15 8
I III

Fig. 1

1 - Cârlig de susţinere arbore cardanic


2 - Ataşare 3 puncte superioară
3 - Prindere în trei puncte
4 - Grup multiplicator de viteză
5 - Plăcuţă de identificare
6 - Braţ transmisie laterală
7 - Carter transmisie laterală
8 - Patine laterale
9 - Limitatoare de protecţie
10 - Ataşări 3 puncte inferioare
11 - Ataşare arbore cardanic
12 - Protecţie arbore cardanic
13 - Capac
14 - Deplasare laterală
15 - Rulou
16 - Picior de sprijin
17 - Tirant
18 - Suport ridicare

I Faţă
II Spate
III Latura stângă
IV Latura dreaptă
5
ROMÂNĂ
1.2 INTRODUCERE

Acest manual descrie normele de utilizare, întreţinere şi piesele de schimb care sunt livrate.
Tocătoarea, denumită în continuare şi maşină sau utilaj, este utilizată pentru a efectua operaţii de întreţinere a spaţiilor verzi, sau tocarea direct în câmp, prin intermediul operaţiilor de mărunţire a rezi-
duurilor vegetale, fie erbacee sau lemnoase.
Maşina este destinată unei utilizări profesionale, şi este permisă utilizarea doar de către operatori specializaţi.
Nu este permisă utilizarea de către mi nori, analfabeţi, persoane în conditii fizice sau psihice inapte.
Nu este permisă utilizarea de către personal fără carnet de conducere adecvat sau care nu este suficient informat şi instruit.
Operatorul este responsabil de controlul funcţionalităţii maşinii, de înlocuirea sau repararea părţilor supuse uzurii, care ar putea cauza deteriorări ale maşinii.
Acest utilaj agricol poate lucra doar prin intermediul unui arbore cardanic aplicat la priza de forţă a unui tractor, dotat cu grup elevator, cu ataşare universală în trei puncte.
Funcţionarea corectă a maşinii depinde de corecta utilizare şi întreţinere a acesteia.
Se recomandă astfel, să respectaţi cu stricteţe indicaţiile din acest manual, pentru a preveni orice inconvenient, care ar putea prejudicia buna funcţionare şi durata de viaţă a maşinii.
Respectarea acestor reguli este importantă şi pentru că, în caz contrar, firma constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele cauzate ca urmare a neglijenţei sau nerespectării
normelor indicate.
În acelasi timp, firma constructoare este la dispoziţia dvs. în orice moment pentru a vă oferi imediat asistenţă tehnică şi tot ce e necesar pentru buna funcţionare a maşinii sau pentru obţinerea maximului
de randament al utilajului.

1.3 ADEZIVI DE AVERTIZARE

1) Înainte de a începe lucrul, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.


2) Înainte de orice operaţie de întreţinere şi/sau reglare, opriţi şi blocaţi tractorul, coborâţi maşina la sol şi citiţi manualul de instrucţiuni.
3) Nivel de zgomot ridicat. Dotaţi-vă cu protecţii adecvate pentru auz, tip căşti.

1.4 ADEZIVI DE PERICOL

4) Pericol de posibile aruncări cu obiecte contondente. Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de maşină.
5) Pericol de posibile tăieri ale membrelor inferioare. Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de maşină.
6) Pericol de tăiere a mâinilor. Nu îndepărtaţi protecţiile şi nu vă apropiaţi de organele în mişcare. Aşteptaţi oprirea completă a organelor în mişcare.
7) Pericol de a fi agăţaţi de arborele cardanic. Nu vă apropiaţi de organele în mişcare.
8) Pericol de cădere. Nu vă urcaţi pe maşina aflată în mişcare.
9) Pericol de posibile tăieri ale membrelor superioare. Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de maşina aflată în lucru.
10) Pericol de strivire. Nu vă aşezaţi între maşină şi tractor.
11) Pericol de cădere a capacelor maşinii. Fiţi atenţi în această zonă.
12) Pericol de a respira substanţe nocive. Dotaţi-vă cu mască antipraf, în cazul în care folosiţi tractoare fără cabină.
13) Pericol de strivire. Nu staţi în spatele maşinii.
14) Pericol de posibile tăieri ale membrelor inferioare. Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de maşină.

1.5 ADEZIVI DE INDICARE

15) Dotaţi-vă cu îmbrăcăminte de protecţie.


16) Punct de prindere pentru ridicare.
17) Buşon pentru introducerea uleiului.
18) Buşon pentru golirea uleiului.
19) Buşon pentru controlul uleiului.
20) Punct de ungere.
21) Număr rotaţii priză de forţă.
A) Plăcuţă de identificare.
B) Etichetă certificare Enama.

6
ROMÂNĂ

10 1 2 3

12 15

ETICHETA
CERTIFICARE
16 ENAMA 20

20

18

20 17 19 18 19
20

7 21
4 13 11 8
5 6 14

Fig. 2

7
ROMÂNĂ
1.6 GARANŢIA
La primirea utilajului verificaţi dacă acesta nu prezintă deteriorări produse în timpul transportului, dacă are toate accesoriile şi dacă acestea sunt în stare bună.
EVENTUALELE RECLAMAŢII SE POT PREZENTA ÎN TERMEN DE 8 ZILE DE LA RECEPŢIA MĂRFII.
Cumpărătorul îşi va putea exercita drepturile asupra garanţiei, numai dacă a respectat condiţiile referitoare la garanţie, indicate în contractul de furnizare.

1.7 EXPIRAREA GARANŢIEI


În afara celor menţionate mai sus, garanţia de anulează:
- atunci când se depăşesc limitele de putere indicate în tabelul cu date tehnice de la pag. 4;
- atunci când, prin intermediul unor reparaţii, făcute fără permisiunea firmei constructoare, sau montarea unor piese de schimb neoriginale, maşina suferă modificări, care duc la deteriorarea acesteia;
- atunci când nu sunt respectate instrucţiunile cuprinse în acest manual.

2.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE A ACCIDENTELOR

Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual.

Indicatoarele de pericol sunt de trei niveluri:

PERICOL: Acest semnal avertizează că executarea incorectă a operaţiunilor descrise, cauzează leziuni grave, daune fizice de lungă durată şi uneori chiar moartea.

ATENŢIE: Acest semnal avertizează că executarea incorectă a operaţiunilor descrise, poate cauza leziuni grave, daune fizice de lungă durată şi uneori chiar moartea.

ACŢIONAŢI CU PRUDENŢĂ: Acest indicator avertizează că executarea incorectă a operaţiilor descrise, poate cauza deteriorarea utilajului agricol.

Pentru a completa descrierea acestor nivele de pericol, sunt descrise următoarele situaţii, şi definiţii specifice, care pot implica direct maşina sau persoanele.

• ZONĂ PERICULOASĂ: Orice zonă din interiorul şi/sau din apropierea maşinii, în care prezenţa unei persoane expuse, constituie un risc pentru siguranţa şi sănătatea acelei persoane.

• PERSOANĂ EXPUSĂ: Orice persoană care se află într-o zonă periculoasă.

• OPERATOR: Este persoana responsabilă cu funcţionarea, reglarea, întreţinerea, curăţirea, efectuarea micilor reparaţii şi efectuarea operaţiilor de transport a unei maşini.

• UTILIZATOR: Utilizatorul este persoana sau societatea care a cumpărat sau a închiriat maşina şi care intentionează să o utilizeze în scopul pentru care a fost realizată.

• PERSONAL SPECIALIZAT: Sunt acele persoane calificate şi abilitate pentru a efectua operaţiile de întreţinere sau reparaţie, care necesită o anumită pregătire, în ceea ce priveşte funcţionarea maşinii,
siguranţa acesteia, modalităţile de intervenţie şi care trebuie să fie capabile să evite pericolele apărute în urma utilizării maşinii.

• CENTRU DE ASISTENŢĂ AUTORIZAT: Centrul de asistenţă autorizat este firma autorizată de firma constructoare, care dispune de personal specializat şi abilitat pentru a efectua operaţiile de asistenţă,
întreţinere, reparaţie, chiar şi operaţii complexe, care sunt necesare pentru menţinerea maşinii în perfectă stare de funcţionare.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile, înainte de a utiliza prăşitoarea; în caz de neclarităţi, adresaţi-vă persoanelor calificate din cadrul punctelor de vânzare autorizate de firma constructoare.
Firma constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru daunele provocate ca urmare a nerespectării măsurilor de siguranţă şi de prevenire a accidentelor la locul de muncă descrise
mai jos.

1) Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual şi de pe utilajul agricol.


2) Este interzisă urcarea pe maşină.
3) Evitaţi categoric contactul cu părţile în mişcare ale utilajului agricol.

8
ROMÂNĂ
4) Intervenţiile şi reglajele utilajului trebuie executate numai cu motorul oprit şi tractorul blocat.
5) Este absolut interzisă transportarea persoanelor sau animalelor.
6) Înainte de a efectua orice operaţie sub maşină, asiguraţi-vă că transmisia cardanică este decuplată de la priza de forţă, şi asiguraţi maşina cu suporturi adecvate, astfel încât să evitaţi coborârea
accidentală.
7) Conducerea maşinii sau încredinţarea acesteia unei persoane fără carnet de conducere, fără experienţă sau în condiţii de sănătate necorespunzătoare, este strict interzisă.
8) Respectaţi cu stricteţe toate măsurile de prevenire ale accidentelor, recomandate şi descrise în acest manual.
9) Aplicarea utilajului la tractor, manifestă o distribuţie diversă a greutăţilor pe axe. Aşadar, se recomandă adăugarea unor greutăţi în partea anterioară a tractorului, pentru echilibrarea greutăţilor pe
axe (Fig. 3).

=
OK

Fig. 3

10) Utilajul aplicat, poate fi comandat doar cu arbore cardanic complet, siguranţe pentru suprasarcini şi protecţii fixate cu lanţ adecvat. Fiţi atenţi la cardanul în rotaţie.
11) Înainte de a pune în funcţiune tractorul şi utilajul, controlaţi integritatea dispozitivelor de protecţie pentru transport şi utilizare.
12) Adezivii cu instrucţiuni, aplicaţi pe maşină, vă informează în linii generale cu privire la măsurile pe care trebuie să le adoptaţi pentru a evita accidentele.
13) Pentru transportul stradal, este necesară respectarea normelor codului rutier în vigoare din ţara respectivă.
14) Transportul stradal se efectuează pe răspunderea totală a utilizatorului, care trebuie să respecte normele codului rutier din ţara respectivă. Respectaţi greutatea maximă prevăzută pe axe, greutatea
totală, regulile de transport şi codul rutier.
15) Înainte de începerea lucrului, familiarizaţi-vă cu dispozitivele de comandă şi funcţiile acestora.
16) Folosiţi o vestimentaţie adecvată. Evitaţi îmbrăcămintea largă, cu franjuri, care s-ar putea prinde în organele în mişcare ale utilajului agricol.
17) Cuplaţi utilajul la un tractor a cărui putere şi structură este adecvată operaţiunii respective, folosindu-vă de dispozitivul de ridicare corespunzător.
18) Fiţi foarte atenţi la operaţia de cuplare şi decuplare a utilajului.
19) Maşina şi eventualele accesorii pentru transport, trebuie să fie dotate cu indicatoare şi protecţii adecvate.
20) Nu abandonaţi niciodată locul de conducere al tractorului dacă acesta este în mişcare.
21) Este foarte important să ţineţi cont că în timpul transportului, capacitatea de direcţie şi frânare, poate fi influenţaţă de prezenţa prăşitorii purtate sau tractate.
22) În curbe, fiţi atenţi la forţa centrifugă exercitată în poziţie diversă de centrul de gravitate, cu sau fără maşina purtată.
23) Înainte de a introduce priza de forţă, asiguraţi-vă că numărul de rotaţii este cel prestabilit. Nu schimbaţi regimul de la 540 rot./min. la 1000 rot./min.
24) Staţionarea în raza de acţiune a maşinii sau în apropierea organelor în mişcare ale acesteia, este strict interzisă.
25) Înainte de a abandona tractorul, coborâţi utilajele agăţate de dispozitivul de ridicare, opriţi motorul, trageţi frâna de mână şi scoateţi cheia din contact.

9
ROMÂNĂ
26) Este absolut interzisă interpunerea între tractor şi utilaj (Fig. 4) cu motorul oprit şi cardanul introdus, fără a fi acţionată frâna de staţionare şi a aşeza sub roţi, un cep sau o piatră de blocaj.
27) Înainte de a cupla sau a decupla maşina de la ataşarea în trei puncte, aşezaţi în poziţie de blocare maneta de comandă a elevatorului.
28) Categoria bolţurilor de prindere ale maşinii trebuie să corespundă cu cea a ataşării elevatorului.
29) Fiţi atenţi când lucraţi în zona braţelor de ridicare, este o suprafaţă foarte periculoasă.
30) Pentru a executa operaţia de ridicare din exterior, este absolut interzisă punerea între tractor şi ataşare (Fig. 4).

Fig. 4

31) În faza de transport, fixaţi braţele laterale de ridicare cu lanţuri adecvate.


32) Pentru transportul stradal, cu utilajul ridicat, puneţi în poziţie de blocare maneta de comandă a elevatorului hidraulic. În faza de ridicare de la sol, joncţiunile arborelui cardanic sunt pliate la mai
mult de 40° (priza de forţă oprită), decuplaţi arborele de la priza de forţă a tractorului.
33) Utilizaţi în exclusivitate arborele cardanic prevăzut de constructor.
34) Controlaţi des şi periodic protecţiile arborelui cardanic, trebuie să fie mereu în bună stare şi fixat foarte bine.
35) Fiţi foarte atenţi la protecţia arborelui cardanic, atât în poziţie de transport cât şi în cea de lucru.
36) Instalarea şi dezinstalarea arborelui cardanic trebuie făcută cu motorul oprit.
37) Fiţi foarte atenţi la montarea corectă şi la siguranţa arborelui cardanic (atât la P.d.f. a maşinii cât şi la P.T.O. a tractorului).
38) Blocaţi rotirea protecţiei arborelui cardanic cu lanţul din dotare.
39) Înainte de a introduce priza de forţă, asiguraţi-vă că nu sunt persoane sau animale în zona de acţiune şi că regimul ales corespunde la ceea ce este permis. Nu depăşiţi maximul permis.
40) Nu introduceţi priza de foţă cu motorul oprit.
41) Decuplaţi întotdeuna priza de forţă, când arborele cardanic face un unghi foarte deschis (dar nu mai mult de 10-15 grade - Fig. 5) şi când nu este folosită.

MAX. 10°

Fig. 5

10
ROMÂNĂ
42) Curăţaţi şi lubrifiaţi arborele cardanic doar când priza de forţă este decuplată, motorul oprit, frâna de mână este trasă şi cheia scoasă din contact.
43) Când nu este folosit, sprijiniţi arborele cardanic pe suportul prevăzut.
44) După decuplarea arborelui cardanic, reaşezaţi capacul de protecţie pe arborele prizei de forţă.
45) Nu continuaţi cu lucrările de întreţinere şi de curăţenie, dacă nu a fost decuplată priza de forţă, oprit motorul, trasă frâna de mână şi blocat tractorul cu un cep sau o piatră sub roţi. Verificaţi periodic
integritatea limitatoarelor de protecţie şi a structurii.
46) Verificaţi periodic strângerea şuruburilor şi a piuliţelor, eventual strângeţi-le din nou.
47) Când se efectuează lucrări de întreţinere şi de substituire a cuţitelor cu maşina ridicată, puneţi din precauţie, suporturi de sprijinire adecvate sub utilaj.
48) Înainte de a verifica cuţitele, decuplaţi priza de forţă, opriţi tractorul, trageţi frâna de mână şi asiguraţi-vă că acestea sunt complet oprite.
49) Respectaţi regulile pentru folosirea uleiurilor recomandate.
50) Piesele de schimb trebuie să corespundă exigenţelor definite de constructor. Folosiţi doar piese de schimb originale.
51) Adezivii de siguranţă trebuie să fie întotdeauna vizibili; trebuie curăţaţi şi înlocuiţi dacă devin ilizibili (eventual pot fi ceruţi firmei constructoare).
52) Cartea de instrucţiuni trebuie să fie păstrată pe toată perioada de viaţă a maşinii.

ATENŢIE
În cazul în care se utilizează un tractor fără cabină, este necesar ca operatorul să utilizeze sisteme individuale de protecţie:
- cască protectivă pentru zgomot, dacă se depăşesc nivelurile de expunere normală;
- mască antipraf, dacă se lucrează pe un teren cu foarte mult praf, sau se utilizează o maşină deschisă, care ridică foarte mult praf.

11
ROMÂNĂ

3.0 NORME DE UTILIZARE

3.1 TRANSPORT
Dacă este nevoie ca maşina să fie transportată pe o distanţă mai mare, aceasta poate fi încărcată în autocamioane sau în vagoane de tren.
În acest scop consultaţi capitolul «Date tehnice», pentru a vedea greutatea şi dimensiunile. Aceste ultime date sunt necesare pentru a controla posibilitatea de trecere în porţiunile înguste.
Maşina este livrată fără ambalaje şi în poziţie orizontală, şi deci este necesară adoptarea unui sistem de ridicare cu dispozitive şi funii, sau lanţuri, de capacitate adecvată, prinzându-l în punctele de
prindere indicate cu simbolul «cârlig» (16 Fig. 2).

ATENŢIE
Înainte de a efectua operaţiile de ridicare, asiguraţi-vă că eventualele elemente mobile ale maşinii sunt blocate.
Asiguraţi-vă că dispozitivul are o capacitate adecvată pentru ridicarea maşinii.
Ridicaţi maşina cu o atenţie sporită şi mutaţi-o încet, fără a efectua mişcări bruşte.

PERICOL
Operaţiile de ridicare şi transport pot fi foarte periculoase dacă nu sunt efectuate cu atenţie maximă: astfel, îndepărtaţi toate persoanele neautorizate; curăţaţi, eliberaţi şi delimitaţi zona
de acţiune; verificaţi integritatea utilajelor pe care le aveţi la dispoziţie; nu atingeţi încărcăturile şi păstraţi distanţa de siguranţă; în timpul transportului, încărcăturile nu trebuie să fie ridi-
cate cu mai mult de 20 cm de la sol.
Trebuie să vă asiguraţi de asemenea, că zona care se lucrează, este liberă şi că există un «spaţiu de fugă», suficient, adică, o zonă liberă şi sigură, în care vă puteţi deplasa rapid, în cazul
în care încărcătura este pe punctul de a cădea.
Planul în care se va efectua încărcarea trebuie să fie un plan perfect orizontal, pentru a evita eventualele deplasări ale încărcăturii.

Odată efectuată mişcarea maşinii în autocamion sau în vagon, asiguraţi-vă că va rămâne blocată în această poziţie.
Fixaţi foarte bine maşina pe planul pe care se află, cu funii sau lanţuri bine întinse în punctele de prindere, pentru a bloca mişcarea (vedeţi capitolul «Date tehnice» pentru greutate). Aceste funii trebuie
să fie foarte bine întinse spre puntele de prindere ale maşinii.
După ce aţi efectuat transportul, înainte de a elibera maşina din toate punctele de prindere, verificaţi că starea şi poziţia acesteia nu pot constitui un pericol.
Apoi, îndepărtaţi funiile, dispozitivele de blocare şi efectuaţi descărcarea cu aceleaşi dispozitive şi modalităţi utilizate pentru încărcare.

Transportul stradal
Când se efectuează transportul stradal trebuie să fie montate triunghiurile posterioare reflectorizante, luminile de semnalizare ale gabaritului, semnalele luminoase intermitente şi trebuiesc respectate
legile şi regulamentele privitoare la transportul stradal.

ATENŢIE
Înainte de a efectua transportul stradal cu maşina cuplată la tractor, verificaţi prezenţa şi eficienţa dispozitivelor descrise mai sus şi/sau al semnalului vehiculului lent şi/sau al încărcăturii
proeminente.
Aceste indicatoare trebuie să se găsească pe maşină, într-o poziţie vizibilă din orice parte.

12
ROMÂNĂ
3.2 LIVRAREA MAŞINILOR PARŢIAL MONTATE

Din motive de transport maşinile pot fi livrate cu părţi nemontate (dar incluse în acelaşi ambalaj).
În general ataşarea în 3 puncte este cea care este livrată demontată, şi care trebuie să fie fixată de către client.
Efectuaţi montarea acestor părţi consultând şi manualul de piese de schimb. În special, respectaţi valorile pentru strângerea şuruburilor, cum este indicat în tabelul de la pag. 14.

3.3 ÎNAINTE DE UTILIZARE

Norme generale
Maşina «CHIARA» a fost proiectată şi realizată exclusiv pentru tocarea tulpinilor de porumb, a paielor, iarbă şi mici arbuşti a căror diametru nu depăşeşte 2,5 cm.
Poate fi folosită pentru:
- Tocarea arbuştilor medii-tineri din vii şi livezi cu diametrul în general până la max 2,5 cm.

ATENŢIE
Este interzisă utilizarea:
- dacă este cuplată la tractoare de dimensiuni prea mici;
- pe terenuri stâncoase;
- pe terenuri care prezintă situaţii de dezechilibru pentru tractor, urcări şi/ sau coborâri mari, înclinaţii accentuate în apropierea canalelor sau a rampelor, pe terenuri foarte neregulate,
etc;
- pentru tocarea arbuştilor cu diametru mai mare de 2,5 cm;
- pentru tăierea arborilor şi arbuştilor;
- în marşarier.

Înainte de a pune maşina în funcţiune pentru prima dată:


- controlaţi ca starea maşinii să fie în perfectă stare de funcţionare, că uleiurile sunt la nivel (vedeţi capitolul “Întreţinere”) şi că toate organele supuse uzurii şi deteriorării sunt eficiente;
- controlaţi că maşina, chiar şi aceea prevazută cu rulou, să aibă bine reglată înălţimea de lucru dorită.

13
ROMÂNĂ
3.4 CUPLAREA LA TRACTOR
Aplicarea maşinii la tractor trebuie să fie efectuată pe un teren plan. Toate maşinile sunt aplicabile la orice tip de tractor, dotat cu ataşare universală în trei puncte.
Firma constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru ruperea tractorului.

ATENŢIE
Plăcile (A-B-C Fig. 6) sunt montate cum este indicat în Fig. 6 cu orificiile poziţionate anterior cadrului.

PERICOL
Cuplarea la tractor este o operaţie foarte periculoasă. Fiţi foarte atenţi la efectuarea întregii operaţii, respectând instrucţiunile.
Firma constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru ruperea maşinii sau a tractorului, datorită nerespectării indicaţiilor.

Poziţia corectă tractor/maşină este determinată, punând maşina la o distanţă, astfel încât joncţiunea cardanică să fie de 5-10 cm de la poziţia maximă de închidere.
În acest moment procedaţi în felul următor:
1) Apropiaţi barele elevatorului şi aşezaţi-le în interiorul plăcilor (A-B-C Fig. 6), introduceţi bolţul în orificiul prevăzut şi blocaţi-l cu ştiftul prevăzut.
2) Blocaţi barele elevatorului cu lanţurile adecvate şi întindeţi-le paralel cu tractorul.
Această operaţie este necesară, pentru a evita orice deplasare, în sens transversal a maşinii.
3) Cuplaţi arborele cardanic şi asiguraţi-vă că este blocat în priza de forţă.
Verificaţi ca protecţia să se rotească liber şi fixaţi-o cu lanţul adecvat.
Îndepărtaţi suportul arborelui cardanic.
4) Conectaţi al treilea punct superior (C Fig.6) şi efectuaţi o reglare corectă cu tirantul, verificând ca planul superior al maşinii să fie paralel cu cel al solului. Acesta este un lucru foarte important, cu
scopul de a obţine paralelism între axul arborelui prizei de forţă a maşinii şi cel al prizei de forţă a tractorului. A lucra în acest mod, înseamnă a limita solicitarile prizei de fortă şi astfel a prelungi durata
de viaţă a arborelui cardanic şi a maşinii.

TABEL CUPLU STRÂNGERE ŞURUBURI (valori exprimate în Nm)


C
CLASA
ŞURUB PAS MIC

6.6 8.8 10.9 12.9


M8 x 1 15 26 36 44
M10 x 1.25 30 52 74 88
M12 x 1.25 51 91 127 153
M14 x 1.5 81 143 201 241
M16 x 1.5 120 214 301 361
M18 x 1.5 173 308 433 520

A M20 x 1.5
M22 x 1.5
242
321
431
571
606
803
727
964
B M24 x 2 411 731 1028 1234
M27 x 2 601 1070 1504 1806
Fig. 6 M30 x 2 832 1480 2081 2498

14
ROMÂNĂ

ATENŢIE
Ridicaţi maşina de la sol şi reglaţi înălţimea de tăiere.
Reglaţi poziţia de înaintare a maşinii cu elevatorul, făcând astfel încât maşina să fie orizontală, sau puţin mai ridicată în faţă, pentru a favoriza pătrunderea produsului (Fig. 7).

LEVEL
Fig. 7

3.5 VERIFICAREA CAPACITĂŢII DE RIDICARE ŞI STABILITATEA TRACTORULUI LA CARE ESTE APLICATĂ MAŞINA (Fig. 8)
Aplicarea maşinii la tractor produce o distribuţie diversă a greutăţilor pe axe.
Din acest motiv se recomandă să adăugaţi lesturi în partea anterioară a tractorului, astfel încât greutăţile să fie repartizate uniform pe axe.
Lesturile care trebuiesc aplicate se calculează cu formula următoare:

Z > M x S - 0.2 x T x i
d+i

S = S1 + S2

Dacă utilajul se montează pe tractoare omologate şi înmatriculate înainte de 6 mai 1997, Maşina în timpul lucrului
trebuie verificată şi următoarea relaţie:

M < 0.3 x T

I = Distanţa între roţile tractorului (cm).


d = Distanţa dintre axul anterior şi baricentrul lestului (cm).
T = Greutatea tractorului + greutatea operatorului (75 kg).
Z = Greutatea lestului (kg).
Z T M
M = Greutatea utilajului (kg). 0,2 T
S = Ridicarea axului posterior al utilajului (cm).
S1 = Distanţa dintre axul posterior al ataşării paralele (cm).
S2 = Distanţa dintre orificiul ataşării barelor şi baricentrul maşinii operatoare (cm).
d i S1 S2
Fig. 8

15
ROMÂNĂ
3.6 ARBORE CARDANIC
Înclinaţia la care lucrează arborele cardanic trebuie să fie cea mai mică posibilă, (să nu depăşească 10÷15 grade), acest lucru favorizând durata de viaţă atât a arborelui cardanic cât şi a maşinii
(Fig. 5).

ATENŢIE
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni al cardanului. Dacă este uzat sau rupt, înlocuiţi-l cu un altul marcat «CE».

ATENŢIE
- Fabricantul arborelui cardanic, recomandă să nu-l modificaţi. Este interzisă deci efectuarea modificărilor şi a diverselor adaptări.
- Fiind un organ care se roteşte cu viteză constantă, în faza de test este supus unei echilibrări, şi eventualele intervenţii de modificare ar putea cauza dezechilibre, care ar afecta funcţionalitatea
maşinii precum şi integritatea arborelui cardanic.
- Când arborele cardanic este desfăcut la maxim, cele două tuburi trebuie să se suprapună cel puţin 1/3 din lungimea lor (A Fig. 9).
- Când este introdus la maxim, jocul minim permis trebuie să fie de 4 cm (B Fig. 9).
Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi serviciul tehnic al firmei constructoare.
- Controlaţi des şi cu regularitate protecţiile arborelui cardanic; trebuie să fie întotdeauna într-o stare bună şi fixat foarte bine.
- Înainte de a începe lucrul, verificaţi ca pe protecţii să fie prezente lanţurile de siguranţă, pentru a împiedica ca acestea să se rotească împreună cu arborele şi că acestea sunt într-o stare
bună.
- Controlaţi de asemenea că este adecvat pentru a transmite puterea cerută de maşină. În caz de dubii, contactaţi firma constructoare.

ATENŢIE
Înainte de a introduce priza de forţă, asiguraţi-vă că viteza de rotaţie corespunde cu cea prevăzută de maşină.

ATENŢIE
Dacă maşina este aplicată la un tractor cu şenile sau fără dublă fricţiune, este indispensabilă utilizarea unui arbore cardanic cu roată liberă, pentru a evita ca inerţia rotorului să împiedice
oprirea imediată a complexului maşină-tractor.

A B
L

cm 4 min
1/3 Min
Max

Fig. 9

16
ROMÂNĂ
3.7 MODALITATE DE TRANSPORT

În timpul transportului sau de fiecare dată când este nevoie ridicarea utilajului, se recomandă ca grupul de ridicare a tractorului să fie reglat, astfel încât maşina să fie ridicată de la sol cu circa 35 cm
(Fig. 10).

Min. 35 cm
Fig. 10

3.8 REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE LUCRU

Pentru o reglare corectă a înălţimii de lucru a maşinii, este necesar:


- cu tractorul oprit şi frâna de mână trasă, coborâţi treptat şi complet maşina prin intermediul elevatorului, până la înălţimea dorită;
- reglaţi înălţimea de lucru.
Pentru o reglare corectă, cuţitele trebuie să fie la circa 2-3 cm de la suprafaţa terenului.

17
ROMÂNĂ
3.9 CUŢITE
Cuţitele cu care este dotată maşina sunt realizate din oţel de înaltă calitate, şi tratamentele termice la care au fost supuse le asigură o tenacitate mare şi o rezistenţă mare la uzură.
Dimensiunile şi greutăţile sunt controlate foarte atent; în cazul unei înlocuiri parţiale sau complete, rotorul nu are nevoie de o nouă echilibrare dinamică.
Aceasta maşină, datorită diversităţii sale, poate fi echipată cu cuţite de forme şi dimensiuni diferite.
În funcţie de utilizare, poate fi folosit cuţit de tip 16 pentru tulpini de porumb, arbuşti (Fig. 11), cuţit tip 05 (de serie) pentru tulpini de porumb, iarbă, paie (Fig. 12), sau cuţit 07 pentru desfrunziri (Fig.
13).

Controlul uzurii cuţitelor şi a bolţurilor de fixare

PERICOL
Cuţitele trebuie să fie întotdeauna controlate înainte de a utiliza maşina.
De asemenea, acestea trebuie să fie controlate după izbirile din timpul lucrului.

- Calitatea operaţiei de tocare, afidabilitatea maşinii şi siguranţa dvs. depind de verificarea atentă a acestor elemente.
- Cuţitele trebuiesc înlocuite în următoarele cazuri:

Cuţite deteriorate

Izbirile pot provoca răsuciri sau fisuri cuţitelor care au următoarele efecte:
- diminuarea cantităţii de produs tocat;
- creşterea vibraţiilor care cauzează incidente mecanice;
- ruperea parţială sau totală a cuţitelor cu risc de aruncare de bucaţi din cuţit.

16 OPŢIONAL 05 DE SERIE 07 OPŢIONAL


Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13

18
ROMÂNĂ
Cuţite uzate

- diametrul orificiului de fixare «F» nu trebuie să fie ovalizat mai mult de 2 mm, faţă de diametrul iniţial (Fig. 14).
- lungimea «L» a cuţitelor nu poate să fie mai mică de 15 mm faţă de lungimea iniţiala (Fig. 14).
Bolţurile trebuiesc înlocuite dacă:
- filetarea şuruburilor de fixare «S» este deteriorată;
- uzura «T» a bolţului este mai mare de 2 mm (Fig. 14).

F F’
Diametrul iniţial al orificiului (F) 25,4

Diametrul maxim admis (F’) 27,5


L L’ S T

Lungimea iniţială a cuţitului (L) 180

L L’
Lungimea minimă acceptată (L’) 165

Uzura maximă «T» a bolţului «S» 2


F’
F

Fig. 14

19
ROMÂNĂ
3.10 ÎNLOCUIREA CUŢITELOR

Verificaţi periodic starea cuţitelor şi fixarea acestora. Înlocuiţi imediat toate părţile uzate şi/sau deteriorate cu părţi originale furnizate de firma constructoare.
Pentru înlocuirea cuţitelor uzate sau rupte, sau părţi deteriorate este necesar:
- pozitionaţi maşina şi tractorul pe un teren plan;
- asiguraţi-vă că toate elementele rotative sunt oprite;
- decuplaţi cardanul de la maşina şi de la tractor;
- cu elevatorul tractorului ridicaţi la maxim maşina;
- poziţionati suporţi de susţinere adecvaţi pe ambele părţi, sub maşină;
- coborâţi cu atenţie maşina pe suporţii adecvaţi;
- verificaţi ca maşina să fie complet stabilă;
- opriţi tractorul, scoateţi cheile din contact şi trageţi frâna de mână;
- dotaţi-vă cu cheile potrivite şi începeţi înlocuirea cuţitelor, respectând instructiunile de mai jos;
- demontaţi toate cuţitele uzate sau deteriorate;
- înlocuiţi cuţitele cu altele de aceeaşi greutate;
- montaţi pe suport perechile de cuţite de aceeaşi greutate diametral opuse;
- asezaţi perechile mai grele pe cele două extremităţi ale rotorului, iar perechile mai uşoare la centru (Fig. 15);
- după ce aţi înlocuit cuţitele, fixaţi şuruburile M 20 cu o strângere de 150 Nm.
După fixare trebuie să existe un joc axial de la 1 la 2 mm.
Când aţi terminat operaţia de înlocuire a cuţitelor, porniţi tractorul, luaţi maşina de pe suporturi, aşezaţi-o pe sol şi opriţi tractorul.
Remontaţi arborele cardanic, reporniţi tractorul, ridicaţi maşina până când cuţitele în rotaţie nu ating solul şi creşteţi progresiv rotaţia prizei de forţă, până la 540 rot./min.
Dacă cuţitele au fost montate corect rotorul trebuie să se rotească fără vibraţii.

SENSUL DE ROTAŢIE AL CUŢITELOR

Fig. 15

20
ROMÂNĂ
3.11 TRANSMISIE LATERALĂ

Transmisia forţei motoare rotorului se efectuează de la curelele cu tensionare reglabilă. Periodic, sau în cazul în care curelele alunecă sau nu funcţionează bine, controlaţi tensiunea curelelor de tran-
smisie.
Pentru a face aceasta este necesar:
- începărtaţi şuruburile care fixează carterul de protecţie (A Fig. 16), deschideţi carterul trăgându-l în afară.
- slăbiţi şuruburile care fixează multiplicatorul în carcasă (A-B Fig. 17).
- acţionaţi cele două şuruburi de reglare (C Fig. 17) până când curelele ajung la tensiunea corectă.
- alungirea permisă este de 1 cm cu o forţă aplicată de 5 Kg (Fig. 18). A
- cu curelele tensionate controlaţi alinierea roţilor (Fig. 19).
- fixaţi toate şuruburile pe care le-aţi desfăcut înainte.
- remontaţi carterul, fixându-l cu şuruburile respective (Fig. 16).

3.12 ÎNLOCUIREA CURELELOR

Pentru înlocuirea curelelor este necesară efectuarea operaţiilor de la paragraful «3.11 TRANSMISIE LATERALĂ».
Curelele uzate suferă o detensionare, şi din acest motiv pentru o distribuţie corectă a forţelor, sunt întotdeauna înlocuite împreună.

Fig. 16
A
ATENŢIE
Curelele fiind tensionate se recomandă să aveţi foarte mare grijă la planitatea roţilor.
Apăsaţi cureaua, în zona centrală dintre cele două roţi, cu o forţă de 5 kg, iar această fortă trebuie să cauzeze o deformare pe curea de 1 cm (Fig. 18).
În aceste condiţii, se recomandă, să vă dotaţi cu o riglă metalică de lungime adecvată, şi să o sprijiniţi de marginile celor două roţi (vedeţi linia punctată din Fig. 19), aceasta trebuie să atingă
toate cele patru margini ale roţilor.

m
1c g
A A C 5K
B
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19

21
ROMÂNĂ
3.13 ROŢI POSTERIOARE (opţional)

Maşina poate fi prevăzută cu o pereche de roţi posterioare, care sunt utilizate pentru reglarea înălţimii de lucru.
Dacă se montează aceste roţi, ruloul posterior trebuie demontat.

Pentru reglarea roţilor este necesar:


- cu tractorul oprit şi frâna de mână trasă, coborâţi treptat maşina, prin intermediul elevatorului, până la înălţimea dorită.
- reglaţi înălţimea de lucru cu ajutorul roţilor, deşurubând bulonul de siguranţă, ridicaţi roata la înălţimea dorită, şi reintroduceţi bulonul în orificiul ales (A Fig. 20).
Pentru o reglare corectă, cuţitele trebuie să fie la 2÷3 cm de la suprafaţa terenului.

3.14 DEPLASARE
Maşina este prevăzută cu deplasare laterală mecanică, care se utilizează în cazul în care se lucrează în apropierea canalelor, sau în cazul culturilor care necesită deplasarea maşinii.
Pentru a efectua deplasarea este suficientă scoaterea ştiftului (A Fig. 21) împingerea axului (B Fig. 21) spre cutia multiplicatorului până la decuplare, cu bolţul (C Fig. 21).
Astfel, prinderea în trei puncte este decuplată şi poate fi poziţionată la distanţa dorită, introducând bolţul în orificiul ales.
După ce aţi efectuat aceasta, reintroduceţi ştiftul de blocare.

A
C B

Fig. 20 Fig. 21

22
ROMÂNĂ
3.15 RULOU
Maşina este livrată cu rulou posterior (A Fig. 22) şi cu răzuitor reglabil manual.
Pentru a regla ruloul procedaţi astfel:
- poziţionaţi maşina în plan, după ce aţi aşezat sub flancuri doi suporţi de circa 12 cm.
- asiguraţi-vă că PTO este decuplată, frânaţi şi opriţi tractorul.
- îndepărtaţi buloanele (A Fig. 23).
- mişcaţi ruloul până la orificiul dorit.
- remontaţi şi fixaţi buloanele îndepărtate.

3.16 ÎN TIMPUL LUCRULUI


Norme de utilizare în câmp
În acest paragraf sunt indicate modalităţile de lucru care trebuiesc efectuate în timpul lucrului, pentru o utilizare sigură a maşinii.
- Înainte de a utiliza maşina controlaţi funcţionalitatea acesteia, făcând să se rotească în gol rotorul pentru câteva momente;
- Asiguraţi-vă întotdeauna ca în timpul lucrului să nu se afle cineva în zona periculoasă a maşinii;
- Deconectaţi priza de putere înainte de a ridica maşina, nu o acţionaţi cu maşina ridicată, şi opriţi-o întotdeauna înainte de a coborî din tractor;
- Dacă lucraţi în apropierea caselor sau a străzilor respectaţi distanţele de siguranţă (Fig. 24): 5 metri în lateral, 10 metri în spate.

A
10 m 5m
A

Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24

23
ROMÂNĂ
3.17 CUM SE LUCREAZĂ

Utilizarea în câmp
După ce aţi ataşat maşina la tractor procedaţi în felul următor:
- acţionând elevatorul coborâţi maşina până când ruloul posterior se sprijină de sol, şi elementele se găsesc aproape de sol, dar nu-l ating;
- cuplaţi priza de forţă şi acceleraţi treptat tractorul până când ajungeţi la viteza de 540 rot./min sau 1000 rot./min.
Este absolut interzis să depăşiţi rotaţiile indicate, pentru că maşina a fost astfel realizată încât să funcţioneze la această viteză, având astfel cel mai mare randament.
- introduceţi în viteză şi începeţi lucrul;
- dacă este necesar reglaţi cu ajutorul elevatorului înălţimea de lucru, evitând ca organele de tăiere (cuţite sau ciocane) să vină în contact cu solul (Fig. 25);
- dacă este necesar reglaţi viteza tractorului (vezi tabelul de viteză recomandat);
- reglând poziţia ruloului se măreşte sau se micşorează înălţimea de tăiere faţă de teren (înălţimea min. 3 cm).

VITEZA DE ÎNAINTARE RECOMANDATĂ (km/h)

OK
TIPUL DE MATERIAL

0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 8

Iarbă

Iarbă necultivată

Arbuşti până la 2,5 cm diametru

Fig. 25

24
ROMÂNĂ
Viteza de înaintare
- Trebuie să ţineţi cont de faptul că trebuie reglată viteza de înaintare a tractorului în funcţie de tipul şi cantitatea produsului care trebuie tocat, întrucât o viteză excesivă deteriorează organele de tran-
smisie, uzându-le mai repede.
În acest caz se va obţine o mărunţire de calitate inferioară, cu posibile eliminări de produse de dimensiuni mari, care pot să depăşească limitele de siguranţă prevăzute.

ATENŢIE
Viteza tractorului cu maşina în lucru nu trebuie să depăşească 10 km/h, pentru a evita ruperi sau deteriorări (Fig. 26).

PERICOL
În faza de lucru, este posibil să fie aruncate pietre sau alte corpuri contundente de la cuţitele în rotaţie. Deci, verificaţi constant, că nu sunt persoane, copii sau animale domestice în raza
de acţiune a maşinii. Chiar şi operatorul trebuie să fie atent la cele menţionate mai sus.

ATENŢIE
Evitaţi rotaţia în gol (în afara terenului) a maşinii.
În timpul lucrului evitaţi să efectuaţi curbe cu maşina coborâtă, şi de asemenea să lucraţi în marşarier (Fig. 27).
Ridicaţi maşina întotdeauna pentru a schimba direcţia sau sensul de mers (Fig. 28).

MAX 10 Km/h

Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28

25
ROMÂNĂ
În timpul transportului, şi de fiecare dată când este necesară ridicarea maşinii, se recomandă ca grupul elevator al tractorului să fie reglat astfel încât maşina să nu fie ridicată de la sol
mai mult de circa 30-35 cm (Fig. 29).
Evitaţi să intraţi pe drumurile publice cu maşina murdară de noroi, iarbă sau alte produse care să producă murdărie şi/sau care să încurce traficul.
Nu lăsaţi maşina să cadă pe sol ci coborâţi-o cu atenţie.
În caz contrar, s-ar produce solicitări puternice asupra tuturor componentelor maşinii, care ar putea compromite integritatea acestora.

Min. 35 cm
Fig. 29

3.18 SFATURI UTILE PENTRU TRACTORIST


În continuare sunt amintite câteva sfaturi utile, pentru problemele care ar putea apărea în timpul lucrului.

Mărunţirea excesivă a produsului


- ridicaţi uşor maşina de la sol reglând înălţimea cu ajutorul roţilor (cuţitele tocătorii nu trebuie să atingă solul);
- măriţi viteza de înaintare.

Mărunţire insuficientă a produsului


- coborâţi uşor maşina pe sol;
- reduceţi viteza de înaintare;
- nu lucraţi pe terenuri foarte ude.

Înfundarea rotorului
- terenul este prea ud pentru a putea fi lucrat;
- ridicaţi maşina de la sol;
- reduceţi viteza de înaintare;
- evitaţi lucrul pe terenurile cu iarbă foarte înaltă, eventual curăţaţi foarte bine suporturile de jur împrejurul rotorului, pentru a evita supraîncălzirea.

26
ROMÂNĂ
Griparea suportului rotorului
- teren prea ud; iarba prea înaltă;
- opriţi motorul;
- asiguraţi-vă că toate părţile aflate în mişcare sunt oprite;
- curăţaţi foarte bine suportul rotorului.

Maşina saltă pe teren sau vibrează


- corpuri străine blocate între cuţite;
- cuţite montate greşit, fără dispoziţie elicoidală sau cu marginea care pătrunde în teren;
- cuţite uzate sau rupte;
- deformarea rotorului datorită loviturilor primite în partea centrală de corpuri străine, în timpul lucrului.

Alte inconveniente
Maşina nu lucrează la aceeaşi adâncime pe toată lăţimea, de exemplu, lucrează prea adânc pe partea dreaptă.
Scurtaţi braţul drept.

Lucrul în zone deluroase


Dacă este posibil, continuaţi «urcând» în sensul unghiului de înclinaţie.
Dacă nu este posibil, evitaţi să lucraţi dea lungul dealului, şi lucraţi terenul de sus în jos pentru a reduce efectul de terasă.

Observaţii practice
Partea de teren lucrată, ar trebui să fie întotdeauna în partea dreaptă a tractoristului. Cel mai bun sistem de lucru este cel prin benzi alternante.

3.19 PARCAREA

ATENŢIE
Pentru a asigura stabilitate maşinii, când o desprindeţi de la tractor, efectuaţi următoarele indicaţii:
- coborâţi maşina pe sol;
- asiguraţi-vă că maşina este aşezată pe o suprafaţă adecvată;
- poziţionaţi piciorul de sprijin ca în Fig. 30 pentru a garanta o stabilitate mai mare a maşinii.

Fig. 30

27
ROMÂNĂ

4.0 ÎNTREŢINERE
Operaţiile de întreţinere indicate mai jos trebuie efectuate periodic. Executarea la timp şi în mod adecvat a acestora reduce costul de funcţionare şi prelungeşte durata de viaţă a utilajului.

ATENŢIE
Intervenţiile şi frecvenţa executării lor au caracter informativ şi depind de condiţiile de utilizare ale maşinii; ele se pot modifica în timp, în funcţie de tipul de activitate, de condiţiile terenurilor
(cu praf sau curat), de condiţiile climatice specifice fiecărui anotimp, etc. În cazul în care condiţiile de lucru sunt dificile, operaţiile de întreţinere vor fi modificate în mod corespunzător.
- Înainte de a adăuga lubrifianţi, este necesar să curăţaţi dispozitivele de lubrifiere cu atenţie, pentru a evita pătrunderea de noroi, praf sau corpuri străine care se pot amesteca cu unsorile
utilizate, reducând sau chiar anulând efectul lubrifierii.
- În cazul înlocuirii uleiului, se recomandă utilizarea aceluiaşi tip de ulei.

ATENŢIE
Nu lăsaţi uleiurile sau grăsimile de ungere la îndemâna copiilor.
Citiţi cu atenţie avertismentele şi măsurile de prevenire indicate pe ambalajele sau pe fişele produselor pe care le folosiţi.
Evitaţi contactul cu pielea. După folosire, spălaţivă cu apă şi săpun din abundenţă.
Trataţi uleiurile uzate în conformitate cu legile în vigoare.

4.1 PRIMELE 8 ORE DE LUCRU


- După primele 8 ore de lucru efectuaţi un control general al maşinii. În special, după ce aţi controlat gradul de uzură al cuţitelor, strângeţi şuruburile. Cu această ocazie este bine să efectuaţi un control
al strângerii tuturor şuruburilor maşinii.

4.2 LA FIECARE 8 ORE LUCRATE


- Ungeţi axele arborelui cardanic.
- Ungeţi rulmenţii rotorului.
- Verificaţi strângerea şuruburilor de fixare a cuţitelor.
- Deschideţi capacul posterior şi verificaţi ca suportul rotorului să fie curat, să nu aibă eventuale resturi.

4.3 LA FIECARE 50 DE ORE LUCRATE


- Verificaţi nivelul de ulei din cutia multiplicatorului, eventual completaţi-l până la nivel (5 Fig. 31).

4.4 LA FIECARE 400 DE ORE LUCRATE


- Efectuaţi schimbul complet de ulei din multiplicator, golind complet uleiul prin orificiul de golire, care se găseşte sub cutia multiplicatorului (4 Fig. 31).

28
ROMÂNĂ
4.5 STAŢIONAREA LA SFÂRŞIT DE SEZON
La sfârşitul sezonului sau când maşina nu va fi utilizată pentru o lungă durată de timp, se recomandă:
-Spălaţi utilajul cu apă din abundenţă şi ştergeţi-l.
-Controlaţi şi eventual înlocuiţi piesele deteriorate sau uzate.
-Strângeţi bine şuruburile şi buloanele.
-Efectuaţi o lubrifiere completă şi depozitaţi utilajul la loc uscat, departe de persoanele neautorizate şi fixaţi-l în mod stabil.
La următoarea «punere în funcţiune» a maşinii se recomandă să efectuaţi următoarele verificări:
-Controlaţi nivelul de ulei din cutia de viteze şi a corpului de transmisie, eventual completaţi.
-Verificaţi punctele de ungere; dacă este necesar adăugaţi.
-Controlaţi strângerea tuturor şuruburilor şi dacă mai este nevoie strângeţi-le din nou.

Dacă operaţiile descrise vor fi făcute cu atenţie, va fi numai în avantajul operatorului, deoarece la începutul unui nou sezon, el va găsi maşina în perfecte condiţii de funcţionare.

În caz de demontare a maşinii, respectaţi legile ţării unde se utilizează, în special legile contra poluării.

Se aminteşte că Firma Constructoare este mereu la dispoziţie pentru asistenţă şi piese de schimb.

29
ROMÂNĂ
4.6 LUBRIFIERE

CANTITATE ULEI

5 3

ULEI MOD CANT.( l )


140 1,2
2
1 160 1,2
6 180 1,2
4 200 1,2
1 230 1,2
250 1,2
140 0,6
7 160 0,85
180 0,85
200 0,85
230 1,1
250 1,1

Notă: Nu depăşiţi cantitatea de ulei prevăzută.

Fig. 31

1) Ungeţi axul rotorului.


2) Grup multiplicator.
3) Orificiu introducere ulei multiplicator.
4) Orificiu golire ulei multiplicator.
5) Orificiu nivel ulei multiplicator.
6) Orificiu introducere ulei transmisie.
7) Orificiu nivel ulei transmisie.

LUBRIFIANŢI RECOMANDAŢI
- Pentru grupul multiplicator, se recomandă:
UNEI AGIP ROTRA MP SAE 85W/140 sau
un echivalent, cu următoarele caracteristici
API - GL5/MIL-L-2105C.
- Pentru toate punctele de ungere, se
recomandă: GRASSO AGIP GR MU EP
2 sau un echivalent.

30
ROMÂNĂ
4.7 TABEL RECAPITULATIV DE ÎNTREŢINERE

400 h 4
50 h 1 3 4
8h 2

1 4
2

8h 1 1 1
50 h 1 3
400 h

8 h = La fiecare 8 ore 1 = CONTROLAŢI


50 h = La fiecare 50 de ore 2 = UNGEŢI
400 h = La fiecare 400 de ore 3 = CONTROLAŢI NIVEL
4 = ÎNLOCUIŢI

Fig. 32

31
4.8 INCONVENIENTE, CAUZE ŞI REMEDII

Inconveniente Cauze Remedii

Vibraţii excesive Uzură excesivă sau ruperea cuţitelor sau ciocanelor. Înlocuiţi părţile uzate sau defecte.
Blocarea cuţitelor sau ciocanelor pe bolţ. Curăţaţi şi ungeţi bolţurile.
O echilibrare a rotorului greşită. Controlaţi greutatea blocajelor cuţitelor sau ciocanelor.
Uzura rulmenţilor rotorului. Demontaţi şi înlocuiţi rulmenţii şi garniturile.

Tăierea nu este bună, din cauza unei încetiniri a vitezei motorului Curelele nu sunt tensionate suficient. Reglaţi tensiunea.
Uzură excesivă a curelelor. Înlocuiţi curelele.

Supraîncălzirea curelelor Curelele sunt tensionate greşit. Controlaţi tensiunea.


Nealineament între axul de transmisie şi axul rotorului. Controlaţi alinierea.

Supraîncălzire a perechii grupului conic Lipsa uleiului. Completaţi până la nivel.


Ulei uzat. Înlocuiţi.

Uzura rapidă a cuţitelor sau a ciocanelor Poziţie de lucru prea joasă, ating terenul. Reglaţi înălţimea rotorului faţă de sol.

Pierderi de ulei de la transmisia curea Uzura sau ruperea garniturii. Înlocuiţi garnitura.

Deformarea suporturilor ruloului sau a roţilor Suporturile ruloului sau ale roţilor au fost solicitate lateral. Ridicaţi maşina de la sol în timpul schimbării sensului de mers.

Deformarea plăcilor de protecţie Dintr-o poziţie ridicată (transport), pentru a ajunge Maşina trebuie pusă în poziţie de lucru
în poziţia de lucru, maşina a fost coborâtă înainte de a întâlni produsul care trebuie tocat.
deasupra materialului care trebuie tocat.
5.0 PIESE DE SCHIMB
Comandarea pieselor de schimb se va
face prin intermediul concesionarilor
din zonă şi trebuie să fie întotdeauna
însoţite de următoarele date:
- Tipul, modelul şi numărul de
matricolă al utilajului. Aceste date
se găsesc pe plăcuţa de identificare a
fiecărui utilaj (A Fig. 3).
- Numărul de cod al piesei de schimb
cerute care se găseşte în manual. În
cazul în care lipseşte, treceţi numărul
desenului şi numărul piesei respec-
tive.
- Descrierea piesei de schimb şi
cantitatea cerută.
- Mijloc de transport. În cazul în care
acesta nu este specificat, firma con-
structoare poate avea un regim special,
nu răspunde de eventualele întârzieri
de expediere datorate unor cauze de
forţă majoră.
Cheltuielile de transport sunt suportate
de destinatar. Marfa este transportata
pe riscul celui care efectuează coman-
da, chiar daca marfa este vânduta în
condiţii franco-destinatare.

Notă: Termenul Dreapta (DX) sau


Stânga (SX) a utilajului sau a părţilor
acestuia, este privind utilajul din partea
posterioară. Excepţiile vor fi indicate.

CUPRINS
Gr. 3° puncte-multiplicator............Tav.10
Gr. cadru - transmisie .................Tav.20
Gr. rotor şi ustensile ....................Tav.30
Gr. capac posterior-patine
-protecţii .....................................Tav.40
Grup rulou roţi ...........................Tav.50
Arbore cardanic ..................... Tav.13/31
Arbore cardanic...................... Tav.13/32
PIESE DE SCHIMB
- INDICARE LOGO E CODICE “P/N” RIPORTATO SULLA
TAV. 10 27 - CHIARA 140 - 160 TARGHETTA IN CASO DI ORDINE RICAMBI.
- WHEN YOU ORDER SPARE PARTS, PLEASE INDICATE
MASCHIO S.p.A.
28 - CHIARA 180 - 200
35011 CAMPODARSEGO (PD) - ITALY 29 - CHIARA 210 - 250 THE P/N SERIAL NUMBER.
- QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIÈCES DE RECHAN
GE, INDIQUER LE NOMBRE DE SERIE P/N.
- WENN SIE ERSATZTEILE BESTELLEN, BITTE ZEIGEN DIE
31
32 P/N SERIENNUMMER.
30 - PORFAVOR INDIQUE NUMERO DE SERIE P/N CUANDO
ORDENA PIEZAS DE REPUESTO

33 39

17 37
3 2
36
16

15
1 18
35
16 38 34
37
4
15 19
5
6
7
8
9
6

3 2 10 20
21
26

12 14

13
11

2
22 - CHIARA 140
23 - CHIARA 160
3 24 - CHIARA 180 - 210
25 - CHIARA 230 - 250
13
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 10
1 M24400557 COMP.TERZO PUNTO 3RD POINT 3EME POINT 3. PUNKT TERCER PUNTO
2 F02200529 SPINA SCATTO D.11 ZN SNAP PIN D.11 ZN FICHE A DETENTE D.11 ZN EINRASTSTIFT D.11 ZN CLAVIJA DE MUELLE D.11 ZN
3 M63112581 ASSIEME CATENELLA L.333 ZN CHAIN CHAINE KETTE CADENA
4 F20100037 PERNO D25 D19 L210 ZN PIN D=25 L=210 GOUJON D=25 L=210 STIFT D=25 L=210 PERNO D=25 L=210
5 F01500034 ROS. 26 X39X4 U1749 ZN PLANE WASHER D.24 RONDELLE D.24 SCHEIBE D.24 ARANDELA D.24
6 F01220047 DADO M12X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M12X1,25 980V ECROU AUTOBL. M12X1,25 980-V SIEHE DADO AUTOBL. M12X1,25 980-V
7 F20120401 FASCETTA FERMA CARDANO ZN LOCK ARRET BLOCKIERUNG FAJA SEGURO DEL CARDÁN
8 F01410076 ROS.M12 13X 24X2,5 U6592 ZN PLANE WASHER D12 UNI 6592 ZN RONDELLE D12 UNI 6592 ZN SCHEIBE D12 UNI 6592 ZN ARANDELA D12 UNI 6592 ZN
9 F01010281 VITE M12X1,25X25 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X25 VIS M 12X1,25X25 SCHRAUBE M 12X1,25X25 TORNILLO M 12X1,25X25
10 F20120400 GANCIO SOSTEGNO CARDANO SHAFT HOOK SUPPORT CARDAN GELENKWELLE - HACKEN SOPORTE CARDAN
11 F02200562 SPINA SICUR. D. 8X70 ZN SPLIT PIN D.8X70 ZN GOUPILLE D.8X70 ZN BOLZEN D.8X70 ZN PERNO D.8X70 ZN
12 M48000594 COMP. PIEDINO SUPPORTO FEET SUPPORTING ROTARY CULTIV. SUPPORT FRAISE FRASE STANDER SOPORTE FRESADORA
13 F02200562 SPINA SICUR. D. 8X70 ZN SPLIT PIN D.8X70 ZN GOUPILLE D.8X70 ZN BOLZEN D.8X70 ZN PERNO D.8X70 ZN
14 F01100048 ING.M 8X1,25 7663A 9SMNPB28 ZN SPHERE NIPPLE M8X 1,25 A GRAISSEUR A BILLES M8 X 1-25 A KUGELFETTBsCHSE M8 X 1-25 A ENGRAS. DE ESFERAS M8 X 1-25 A
15 F01220093 DADO M20X 1,5 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M20X1,5 D980 ECROU AUTOBL. M20X1,5 SELBSTSPERR.MUTTER M20X1,5 TUERCA AUTOBL. M20X1,5
16 F01010184 VIT.M20X 1,5X110 U5738 8.8 ZN BOLT M 20X1,5X110 VIS M 20X1,5X110 SCHRAUBE M 20X1,5X110 TORNILLO M 20X1,5X11
17 F20310001 MART*M.L= 350 L= 275 D=25,4 ZG STRETCHER TENDEUR VERSTAERKUNGSROHR TENSOR
18 F01010288 VITE M12X1,25X35 U5740 8.8 ZN SCREW M12X1,25X35 U5740 8.8 ZN VIS M12X1,25X35 U5740 8.8 ZN SCHR.M12X1,25X35 U5740 8.8 ZN TORN.M12X1,25X35 U5740 8.8 ZN
19 M24400537 COMP.ASTA SCORRIM.MECCANICA ZN ROD BARRE HOLM VARILLA
20 F01410100 ROS.M16 17X 30X 3 U6592 ZN PLANE WASHER D16 UNI 6592 ZN RONDELLE D16 UNI 6592 ZN SCHEIBE D.16 UNI 6592 ZN ARANDELA D16 UNI 6592 ZN
21 F01220070 DADO M16X 1,5 D980 8 ZN NUT M16X 1,5 D980 8 ZN ECRO.M16X 1,5 D980 8 ZN MUTT.M16X 1,5 D980 8 ZN TUER.M16X 1,5 D980 8 ZN
22 M24414533 ASTA SCORRIMENTO L=1287 SLIDING ROD L=1287 TIGE DE GLISSEMENT L=1287 GLEITSTANGE L=1287 BARRA DESLIZAMIENTO L=1287
23 M24416533 ASTA SCORRIMENTO L=1507 SLIDING ROD L=1507 TIGE DE GLISSEMENT L=1507 GLEITSTANGE L=1507 BARRA DESLIZAMIENTO L=1507
24 M24420533 ASTA SCORRIMENTO 18-20 L=1577 SLIDING ROD 18-20 L=1577 TIGE DE GLISSEMENT 18-20 L=157 GLEITSTANGE 18-20 L=1577 BARRA DESLIZAMIENTO 18-20 L=15
25 M24425533 ASTA SCORRIMENTO 23/25 L=1727 SLIDING ROD 23/25 L=1727 TIGE DE GLISSEMENT 23/25 L=172 GLEITSTANGE 23/25 L=1727 BARRA DESLIZAMIENTO 23/25 L=17
26 F05100025 TAPPO AD ALETTE 35X35 PLT NERO PLUG BOUCHON FERMETURE VERSCHLUSSPFROPFEN TAPONCLAUSURA
27 T22001005 SCATOLA CAMBIO C/PROL. L=615 GEARBOX BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBEGEHAEUSE CAJA CAMBIO
28 T22001010 SCATOLA CAMBIO CON PROL=780 GEARBOX 155-210 BOITE VITESSE BL/CL/CR 155-210 WECHSELGETRIEBEGEHAEUSE155-210 CAJA CAMBIO 155-210
29 T22001030 SCATOLA CAMBIO CON PROL=960 GEARBOX 230 BOITE DE VITESSE 230 WECHSELGETRIEBEGEHAEUSE 230 CAJA CAMBIO 230
30 F05150403 CUFFIA PROTEZ,CARDANO X GRUPPO POWER TAKE-OFF PROTECTION HOUS PROTECTEUR PRISE DE PUISSANCE SCHUTZKASTEN KRAFTABTRIEB ENVOLTURA PROTECCIN T. DE P. G
31 F01410051 ROS.M8 8,4X 17X1,6 U6592 ZN PLANE WASHER D.8 RONDELLE D.8 SCHEIBE D.8 ARANDELA D.8
32 F01020432 VITE M 8X1,25X16 U5739 8.8 ZN BOLT M 8X16 VIS M 8X16 SCHRAUBE M 8X16 TORNILLO M 8X16
33 M38100146 MANICOTTO PROTEZIONE PDF 1”3/8 P.T.O. PROTECTION MANCHON DE PROTECTION P.T.O. ZAPFWELLENSCHUTZ P.T.O. MANGUITO PROTECCION P.T.O.
34 F01410100 ROS.M16 17X 30X 3 U6592 ZN PLANE WASHER D16 UNI 6592 ZN RONDELLE D16 UNI 6592 ZN SCHEIBE D.16 UNI 6592 ZN ARANDELA D16 UNI 6592 ZN
35 M24400531 SUPPORTO TENDI CINGHIA BELT STRETCHER SUPPORT TENDEUR DE COURROIE HALTERUNG SOPORTE
36 F01010339 VITE M16X1,5X 40 U5740 8.8 ZN BOLT M 16X1,5X40 VIS M 16X1,5X40 SCHRAUBE M 16X1,5X40 TORNILLO M 16X1,5X40
37 F01220070 DADO M16X 1,5 D980 8 ZN NUT M16X 1,5 D980 8 ZN ECRO.M16X 1,5 D980 8 ZN MUTT.M16X 1,5 D980 8 ZN TUER.M16X 1,5 D980 8 ZN
38 F20100035 PERNO D19 L86 C43 PIN GOUJON BOLZEN PERNO
39 F01010348 VITE M16X1,5X 70 U5740 8.8 ZN BOLT M16X1,5X70 VIS M16X1,5X70 SCHRAUBE M16X1,5X70 TORNILLO M16X1,5X70
TAV. 20

1
2
3
12
13
15

CHIARA 140 -4 16
10
CHIARA 160 -5
CHIARA 180 -6 11
CHIARA 200 -7
CHIARA 230 -8 14
CHIARA 250 -9
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 20
1 F01500011 ROS. 13 X35X5 D6340 C50 ZN WASHER D. 12 RONDELLE D.12 SCHEIBE D.12 ARANDELA D.12
2 F01480123 ROS.G 12,5X22,9X 4 EX.C70 ZN WASHER M12 ZGP EXTRA P. RONDELLE M12 ZGP EXTRA P. UNTERLEGSCHEIBE M12 ZGP EXTRA ARANDELA M12 ZGP EXTRA P.
3 F01020512 VITE M12X1,75X35 U5739 8.8 ZN SCREW M 12X35 VIS M 12X35 SCHRAUBE M 12X35 TORNILLO M 12X35
4 M24414613 COMP. TELAIO CHIARA 140 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 140 CHASSIS COMPL.-CHIARA 140 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 140 TELAR COMPL.-CHIARA 140
5 M24416613 COMP. TELAIO CHIARA 160 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 160 CHASSIS COMPL.-CHIARA 160 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 160 TELAR COMPL.-CHIARA 160
6 M24418613 COMP. TELAIO CHIARA 180 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 180 CHASSIS COMPL.-CHIARA 180 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 180 TELAR COMPL.-CHIARA 180
7 M24420613 COMP. TELAIO CHIARA 200 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 200 CHASSIS COMPL.-CHIARA 200 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 200 TELAR COMPL.-CHIARA 200
8 M24423613 COMP. TELAIO CHIARA 230 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 230 CHASSIS COMPL.-CHIARA 230 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 230 TELAR COMPL.-CHIARA 230
9 M24425613 COMP. TELAIO CHIARA 250 2006 COMPLETE FRAME-CHIARA 250 CHASSIS COMPL.-CHIARA 250 KOMPL. RAHMEN-CHIARA 250 TELAR COMPL.-CHIARA 250
10 T40005134 PULEGGIA SM D=236 PULLEY POULIE SCHEIBE ROLDANA
11 F06060038 CALETTATORE AUTOCENTR.40X80 SELF LOCKING KEYNG 40X80 EMBOITAGE AUOBL. 40X80 SELBSTPERR.VERKEILEN 40X80 ENSAMBLADURA AUTOBL. 40X80
12 T24003003 PULEGGIA SPB ROTORE DP=190 4V PULLEY POULIE SCHEIBE ROLDANA
13 F06060039 CALETTATORE AUTOCENTR.45X80 SELF LOCKING KEYNG 45X80 EMBOITAGE AUOBL. 45X80 SELBSTPERR.VERKEILEN 45X80 ENSAMBLADURA AUTOBL. 45X80
14 T24003100 CARTER TRASMISSIONE TRANSMISSION CARTER CARTER TRANSMISSION GEHAEUSE CARTER TRANSMISSION CARTER
15 F06010112 CINGHIA SPB SV. 1600 BELT COURROIE SV. 1600 TREIBRIEMEN SV.1600 CORREA
16 F01220047 DADO M12X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M12X1,25 980V ECROU AUTOBL. M12X1,25 980-V SIEHE DADO AUTOBL. M12X1,25 980-V
TAV. 30 Rotore montato con mazze
Rotor with hammer assembly
CHIARA 140 - 36
CHIARA 160 - 37 Kit hammer 16
5 CHIARA 180 - 38
1 CHIARA 200 - 39 16
CHIARA 230 - 40 23
4
CHIARA 250 - 41
19
6
7 10 - CHIARA 140
9 11 - CHIARA 160
12 - CHIARA 180
13 - CHIARA 200
2 14 - CHIARA 230
3 15 - CHIARA 250 Rotore montato con coltelli
Rotor with knives assembly
CHIARA 140 - 42
CHIARA 160 - 43 Kit coltelli 07
CHIARA 180 - 44
16
CHIARA 200 - 45 17
18
CHIARA 230 - 46
CHIARA 250 - 47 17
19

Rotore montato con coltelli


Rotor with knives assembly
27
30 - CHIARA 140 26
Kit coltelli 05 31 - CHIARA 160
16 32 - CHIARA 180
21 33 - CHIARA 200
34 - CHIARA 230 29
19 35 - CHIARA 250 1
28

3
22 7 2
20 6
24
25
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 30
1 F01100011 ING.M 6X 1 7663A ZG GREASE NIPPLE M6X1 GRAISSEUR M6X1 SCHMIERBUECHSE M6X1 ENGRASADOR M6X1
2 F01010022 VITE M10X1,25X 35 5738 8.8 ZG BOLT M 10X1,25X35 VIS M 10X1,25X35 SCHRAUBE M 10X1,25X35 TORNILLO M 10X1,25X35
3 F01480112 ROSET.GROWER M10 ZGP EXTRA P. GROWER WASHER D.10 RONDELLE GROWER D.10 SCHEIBE GROWER D.10 ARANDELA GROWER D.10
4 T30004007 SUPPORTO ROTORE DX RIGHT ROTOR SUPPORT SUPPORT ROTOR DROITE ROTORHALTER RECHTE SOPORTE ROTOR DERECHO
5 F02050191 ANELLO SEEGER EST. 45 SEEGER RING D.45 BAGUE SEEGER D.45 SEEGERRING D.45 ANILLO SEEGER D.45
6 F04010029 CUSC.d45 D100 B25 1309ETN9 BEARING D100 B25 1309ETN9 ROULEMENT D100 B25 1309ETN9 LAGER D100 B25 1309ETN9 COJINETE
7 F03010218 ANEL. T.A 65X100X10 D3760NBR OIL SEAL 65X100X10 PARE-HUILE 65X100X10 OELABDICHTUNG 65X100X10 PARA-ACEITE 65X100X10
9 F02050471 ANELLO E. DI100X 3 U7437 C70 SEEGER RING DI100X 3 U7437 C70 BAGUE SEEGER DI100X 3 U7437 C70 SEEGERRING DI100X 3 U7437 C70 ANILLO SEEGER D.100
10 M24414411 ROTORE-CHIARA 140 COMPLETE ROTOR-CHIARA 140 ROTOR COMPL.-CHIARA 140 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 140 ROTOR COMPL.-CHIARA 140
11 M24416411 ROTORE-CHIARA 160 COMPLETE ROTOR-CHIARA 160 ROTOR COMPL.-CHIARA 160 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 160 ROTOR COMPL.-CHIARA 160
12 M24418411 ROTORE-CHIARA 180 COMPLETE ROTOR-CHIARA 180 ROTOR COMPL.-CHIARA 180 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 180 ROTOR COMPL.-CHIARA 180
13 M24420411 ROTORE-CHIARA 200 COMPLETE ROTOR-CHIARA 200 ROTOR COMPL.-CHIARA 200 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 200 ROTOR COMPL.-CHIARA 200
14 M24423411 ROTORE-CHIARA 230 COMPLETE ROTOR-CHIARA 230 ROTOR COMPL.-CHIARA 230 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 230 ROTOR COMPL.-CHIARA 230
15 M24425411 ROTORE-CHIARA 250 COMPLETE ROTOR-CHIARA 250 ROTOR COMPL.-CHIARA 250 LAEUFER KOMPL.-CHIARA 250 ROTOR COMPL.-CHIARA 250
16 F01230258 DADO AUT.B M20X1,5 7473 6S ZG SELF LOCKING NUT M20X1,5 ECROU AUTOBL. M20X1,5 SELBSTSPERR.MUTTER M20X1,5 DADO AUTOBL. M20X1,5
17 T40005133 DISTANZIALE COLTELLI ZPG BLADE SPACER ENTRTOISE COTEAU MESSER DISTANZSTUECK DISTANCIADOR CUCHILLO
18 T40004068 COLTELLO A 90° L=210 BLADE 90° L=210 COUTEAU 90° L=210 MESSER 90° L=210 CUCHILLO 90° L=210
19 T40005131 PERNO COLTELLI ZPG PIN AXE COUTEAUX BOLZEN PERNO
20 T40005142 COLTELLO A Y L=210 BLADE Y L=210 COUTEAU Y L=210 MESSER TYP Y L=210 COUCHILLA Y L=210
21 T40005140 DISTANZIALE COLTELLO DIRITTO BLADE SPACER ENTRTOISE COTEAU cESSER DISTANZSTUECK DISTANCIADOR CUCHILLO
22 T40005141 COLTELLO DIRITTO L=210 STRAIGHT BLADE L=210 COTEAU L=210 MESSER L=210 CUCHILLO L=210
23 T30004025 MAZZA STAMPATA HAMMER MARTEAUX SCHLEGEL MARTILLO
24 F03010139 PARAOLIO 45X80X10 OIL SEAL 45X80X10 BOURRAGE 45X80X10 OELABDICHTUNG 45X80X10 JUNTA DE ACEITE 45X80X10
25 T30004008 SUPPORTO ROTORE SX LEFT ROTOR SUPPORT SUPPORT ROTOR GAUCHE ROTORHALTER LINKE SOPORTE ROTOR IZQUIERDO
26 T24004000 ASSIEME INGRASSATORE GREASE NIPPLE GRAISSEUR SCHMIERNIPPEL ENGRASADOR
27 F01220022 DADO M 8X1,25 D980 8 ZG SELF LOCKING NUT M8X1,25 980V ECROU AUTOBL. M8X1,25 980-V SELBSTSP.MUTT. M8X1,25 980-V DADO AUTOBL. M8X1,25 980-V
28 T24004003 VITE FORATA PER INGRASSAGGIO BOLT VIS SCHRAUBE TORNILLO
29 F01030058 VITE TSPEI M8X1,25X30 5933 ZG BOLT M 8 VIS M 8 SCHRAUBE M 8 TORNILLO M 8
30 M244144021 ROTORE CHIARA 140 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 140 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 140 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 140 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 140 CUCHILLOS 05
31 M244164021 ROTORE CHIARA 160 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 160 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 160 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 160 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 160 CUCHILLOS 05
32 M244184021 ROTORE CHIARA 180 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 180 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 180 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 180 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 180 CUCHILLOS 05
33 M244204021 ROTORE CHIARA 200 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 200 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 200 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 200 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 200 CUCHILLOS 05
34 M244234021 ROTORE CHIARA 230 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 230 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 230 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 230 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 230 CUCHILLOS 05
35 M244254021 ROTORE CHIARA 250 *COLT. 05 R ROTOR-CHIARA 250 BLADES 05 ROTOR-CHIARA 250 COUTEAUX 05 ROTOR -CHIARA 250 MESSER 05 ROTOR -CHIARA 250 CUCHILLOS 05
36 M244144011 ROTORE CHIARA 140 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 140 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 140 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 140 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 140 MARTILLO 16
37 M244164011 ROTORE CHIARA 160 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 160 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 160 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 160 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 160 MARTILLO 16
38 M244184011 ROTORE CHIARA 180 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 180 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 180 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 180 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 180 MARTILLO 16
39 M244204011 ROTORE CHIARA 200 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 200 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 200 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 200 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 200 MARTILLO 16
40 M244234011 ROTORE CHIARA 230 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 230 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 230 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 230 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 230 MARTILLO 16
41 M244254011 ROTORE CHIARA 250 *MAZZE 16 R ROTOR-CHIARA 250 HAMMERS 16 ROTOR-CHIARA 250 MARTEAUX 16 ROTOR -CHIARA 250 SCHLEGEL 16 ROTOR -CHIARA 250 MARTILLO 16
42 M244144101 ROTORE CHIARA 140 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 140 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 140 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 140 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 140 CUCHILLOS 07
43 M244164101 ROTORE CHIARA 160 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 160 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 160 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 160 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 160 CUCHILLOS 07
44 M244184101 ROTORE CHIARA 180 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 180 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 180 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 180 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 180 CUCHILLOS 07
45 M244204101 ROTORE CHIARA 200 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 200 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 200 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 200 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 200 CUCHILLOS 07
46 M244234101 ROTORE CHIARA 230 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 230 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 230 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 230 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 230 CUCHILLOS 07
47 M244254101 ROTORE CHIARA 250 *COLT. 07 R ROTOR-CHIARA 250 BLADES 07 ROTOR-CHIARA 250 COUTEAUX 07 ROTOR -CHIARA 250 MESSER 07 ROTOR -CHIARA 250 CUCHILLOS 07
TAV. 40
CHIARA 140 - 12
CHIARA 160 - 13 38
1 31 - CHIARA 140
CHIARA 180 - 14 32 - CHIARA 160
CHIARA 200 - 15 37
33 - CHIARA 180
CHIARA 230 - 16 39 34 - CHIARA 200
CHIARA 250 - 17 35 - CHIARA 230
36 - CHIARA 250

3
25 - CHIARA 140
26 - CHIARA 160
27 - CHIARA 180
2 28 - CHIARA 200
29 - CHIARA 230
30 - CHIARA 250
4 - CHIARA 140
5 - CHIARA 160
6 - CHIARA 180 24
7 - CHIARA 200 23
8 - CHIARA 230
9 - CHIARA 250
22
21
CHIARA 140 - 12 18
20
10 CHIARA 160 - 13 19
CHIARA 180 - 14
CHIARA 200 - 15
11 CHIARA 230 - 16
CHIARA 250 - 17
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 40
1 F02100114 SPINA E.P. 6X 30 U6873 C70 BR ELASTIC PIN 6X30 GOUJON ELASTIQUE 6X30 SPANNHUELSE 6X30 ESPINA ELASTICA 6X30
2 M31400550 BANDELLA PROTEZIONE L=93 ZN 07 PROTECTION BAR BANDE PROTECTION SCHUTZWORNE ALETA PROTECCION
3 F01410100 ROS.M16 17X 30X 3 U6592 ZN PLANE WASHER D16 UNI 6592 ZN RONDELLE D16 UNI 6592 ZN SCHEIBE D.16 UNI 6592 ZN ARANDELA D16 UNI 6592 ZN
4 M24414593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 140 SHEET METAL-CHIARA 140 TOLE-CHIARA 140 BLECH-CHIARA 140 CHAPA-CHIARA 140
5 M24416593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 160 SHEET METAL-CHIARA 160 TOLE-CHIARA 160 BLECH-CHIARA 160 CHAPA-CHIARA 160
6 M24418593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 180 SHEET METAL-CHIARA 180 TOLE-CHIARA 180 BLECH-CHIARA 180 CHAPA-CHIARA 180
7 M24420593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 205 SHEET METAL-CHIARA 205 TOLE-CHIARA 205 BLECH-CHIARA 205 CHAPA-CHIARA 205
8 M24423593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 230 SHEET METAL-CHIARA 230 TOLE-CHIARA 230 BLECH-CHIARA 230 CHAPA-CHIARA 230
9 M24425593 LAMIERA ANTIUSURA CHIARA 250 SHEET METAL-CHIARA 250 TOLE-CHIARA 250 BLECH-CHIARA 250 CHAPA-CHIARA 250
10 F01010279 VITE M12X1,25X20 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X20 VIS M 12X1,25X20 SCHRAUBE M 12X1,25X20 TORNILLO M 12X1,25X20
11 F01220047 DADO M12X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M12X1,25 980V ECROU AUTOBL. M12X1,25 980-V SIEHE DADO AUTOBL. M12X1,25 980-V
12 T25147085 ASTA BANDELLE CHIARA 140 BAR CHIARA 140 TIGE CHIARA 140 STANGE CHIARA 140 VARILLA CHIARA 140
13 T25167085 ASTA BANDELLE CHIARA 160 BAR CHIARA 160 TIGE CHIARA 16 STANGE CHIARA 160 VARILLA CHIARA 160
14 T25187085 ASTA BANDELLE CHIARA 180 BAR CHIARA 180 TIGE CHIARA 180 STANGE CHIARA 180 VARILLA CHIARA 180
15 T25207085 ASTA BANDELLE CHIARA 200 BAR CHIARA 200 TIGE CHIARA 200 STANGE CHIARA 200 VARILLA CHIARA 200
16 T25237085 ASTA BANDELLE CHIARA 230 BAR CHIARA 230 TIGE CHIARA 230 STANGE CHIARA 230 VARILLA CHIARA 230
17 T25257085 ASTA BANDELLE CHIARA 250 BAR CHIARA 250 TIGE CHIARA 250 STANGE CHIARA 250 VARILLA CHIARA 250
18 F01010317 VITE M14X1,5X 35 U5740 8.8 ZN BOLT M 14X1,5X35 VIS M 14X1,5X35 SCHRAUBE M 14X1,5X35 TORNILLO M 14X1,5X35
19 F01220059 DADO M14X 1,5 D980 8 ZN NUT M14X 1,5 D980 8 ZN ECROU M14X 1,5 D980 8 ZN MUTTER M14X 1,5 D980 8 ZN TUERCA M14X 1,5 D980 8 ZN
20 M24400532 PIATTO PER SLITTA SKID GLISSIERE KUFE PATIN
21 F01010283 VITE M12X1,25X30 U5740 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X30 VIS M 12X1,25X30 SCHRAUBE M 12X1,25X30 TORNILLO M 12X1,25X30
22 M24400514 CHIUSURA FIANCO SX PLATE PLAQUETTE PLATTE PLAQUITA
23 F01220047 DADO M12X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M12X1,25 980V ECROU AUTOBL. M12X1,25 980-V SIEHE DADO AUTOBL. M12X1,25 980-V
24 F01010291 VITE M12X1,25X40 U5740 8.8 ZN BOLT M12X1,25X40 U5740 8.8 ZN VIS M12X1,25X40 U5740 8.8 ZN SCHR.M12X1,25X40 U5740 8.8 ZN TORN.M12X1,25X40 U5740 8.8 ZN
25 M24414626 COFANO POSTERIORE L=1440 BONNET L=1440 CAPOT L=1440 HAUBE L=1440 CHAPA L=1440
26 M24416626 COFANO POSTERIORE L=1549 BONNET L=1549 CAPOT L=1549 HAUBE L=1549 CHAPA L=1549
27 M24418626 COFANO POSTERIORE L=1840 BONNET L=1840 CAPOT L=1840 HAUBE L=1840 CHAPA L=1840
28 M24420626 COFANO POSTERIORE L=2040 BONNET L=2040 CAPOT L=2040 HAUBE L=2040 CHAPA L=2040
29 M24423626 COFANO POSTERIORE L=2340 BONNET L=2340 CAPOT L=2340 HAUBE L=2340 CHAPA L=2340
30 M24425626 COFANO POSTERIORE L=2540 BONNET L=2540 CAPOT L=2540 HAUBE L=2540 CHAPA L=2540
31 T24145681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=140 REAR PROTECTION 140 PROTECTION ARRIERE 140 HINTERER SCHUTZ 140 PROTECCION TRASERA 140
32 T24155681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=160 REAR PROTECTION 160 PROTECTION ARRIERE 160 HINTERER SCHUTZ 160 PROTECCION TRASERA 160
33 T24185681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=180 REAR PROTECTION 180 PROTECTION ARRIERE 180 HINTERER SCHUTZ 180 PROTECCION TRASERA 180
34 T24205681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=200 REAR PROTECTION 200 PROTECTION ARRIERE 200 HINTERER SCHUTZ 200 PROTECCION TRASERA 200
35 T24235681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=230 REAR PROTECTION 230 PROTECTION ARRIERE 230 HINTERER SCHUTZ 230 PROTECCION TRASERA 230
36 T24255681 PROTEZ. POSTERIORE PVC L=250 REAR PROTECTIONN 250 PROTECTION ARRIERE 250 HINTERER SCHUTZ 250 PROTECCION TRASERA 250
37 M07400953 PIATTO PER ATTACCO GOMMA PLATE PLAT PLATTE PLATO
38 F01220022 DADO M 8X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M8X1,25 980V ECROU AUTOBL. M8X1,25 980-V SELBSTSP.MUTT. M8X1,25 980-V DADO AUTOBL. M8X1,25 980-V
39 F01020436 VITE M 8X1,25X 20 U5739 8.8 ZN BOLT M 8X20 VIS M 8X20 SCHRAUBE M 8X20 TORNILLO M 8X20
20 - CHIARA 140
TAV. 50 21 - CHIARA 160
22 - CHIARA 180
23 - CHIARA 200
24 - CHIARA 230 27 - CHIARA 140
25 - CHIARA 250 28 - CHIARA 160 36
29 - CHIARA 180 38
1 14 30 - CHIARA 200 39 42
2 11 31 - CHIARA 230 35 40
3 32 - CHIARA 250 41
34 37
4 11
5 12

6 45
7 46
8 47
9 50
10 43
49
48
26

14
11

10 9
8
7
6 2
1
33

11
12
5
4
14 - CHIARA 140
15 - CHIARA 160
16 - CHIARA 180
17 - CHIARA 200
18 - CHIARA 230
19 - CHIARA 250
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 50
1 F05100036 TAPPO TIPO GPN 985 PLUG BOUCHON FERMETURE VERSCHLUSSPFRPFEN TAPON CLAUSURA
2 F01100048 INGRASSATORE M8X1,25 DIRITTO GREASE NIPPLE M8X1,25 GRAISSEUR M8X1,25 SCHMIERBUECHSE M8X1,25 ENGRASADOR M8X1,25
3 M31400614 STAFFA ATTACCO RULLO DX RIGHT ROLLER SUPPORT SUPPORT ROULEAU DROITE SCHUTZHOLM WALZE RECHTS SOPORTE RODILLO DERECHO
4 F01010283 VITE TE M12X30 BOLT M 12X30 VIS M 12X30 SCHRAUBE M 12X30 TORNILLO M 12X30
5 F01480123 ROSET.GROWER M12 ZGP EXTRA P. GROWER WASHER D.12 RONDELLE GROWER D.12 SCHEIBE GROWER D.12 ARANDELA GROWER D.12
6 M23400439 SUPPORTO RULLO OSCILL.DI TESTA BEARING SUPPORT FLANGE FLASQUE SUPPORT ROULEMENT LAGERFLANSCH BRIDA SOPORTE COJINETE
7 F02050168 ANEL.EL.PER EST.DE40 UNI7435 SEEGER RING D.40 BAGUE SEEGER D.40 SEEGERRING D.40 ANILLO SEEGER D.40
8 M22400605 DISTANZIALE RULLO SPACER ENTRETOISE DISTANZSTUECK DISTANCIADOR
9 F04010184 CUSC.DE SFERICO 76208 A2KS FAG BEARING 6208 SEE ROULEMENT 6208 SEE LAGER 6208 SEE COJINETE 6208 SEE
10 M38100990 GUARNIZIONE ELASTICA GASKET JOINT DICHTUNG JUNTA
11 F01410076 ROSET.PER T.E.13X24 ZGP 6592 PLANE WASHER D.12 RONDELLE D.12 SCHEIBE D.12 ARANDELA D.12
12 F01220047 DADO METAL M12X1,25 D980 6S ZG SELF LOCKING NUT M12X1,25 980V ECROU AUTOBL. M12X1,25 980-V SELBSTSP.MUTT. M12X1,25 980-V DADO AUTOBL. M12X1,25 980-V
13 F01010053 VITE M12X1,25X 45 5738 8.8 ZG BOLT M 12X1,25X45 VIS M 12X1,25X45 SCHRAUBE M 12X1,25X45 TORNILLO M 12X1,25X45
14 T25146301 ROTORE RULLO CHIARA 140 ROLLER CHIARA 140 ROULEAU CHIARA 140 WALZE CHIARA 140 RODILLO CHIARA 140
15 T25166301 ROTORE RULLO CHIARA 160 ROLLER CHIARA 160 ROULEAU CHIARA 160 WALZE CHIARA 160 RODILLO CHIARA 160
16 T25186301 ROTORE RULLO CHIARA 180 ROLLER CHIARA 180 ROULEAU CHIARA 180 WALZE CHIARA 180 RODILLO CHIARA 180
17 T25206301 ROTORE RULLO CHIARA 200 ROLLER CHIARA 200 ROULEAU CHIARA 200 WALZE CHIARA 200 RODILLO CHIARA 200
18 T25236301 ROTORE RULLO CHIARA 230 ROLLER CHIARA 230 ROULEAU CHIARA 230 WALZE CHIARA 230 RODILLO CHIARA 230
19 T25256301 ROTORE RULLO CHIARA 250 ROLLER CHIARA 250 ROULEAU CHIARA 250 WALZE CHIARA 250 RODILLO CHIARA 250
20 M24414605 RASCHIA RULLO L=1444 SOIL SCRAPER L=1444 DECROTTOIR L=1444 ABSTREIFER L=1444 RASQUETA L=1444
21 M24416605 RASCHIA RULLO L=1553 SOIL SCRAPER L=1553 DECROTTOIR L=1553 ABSTREIFER L=1553 RASQUETA L=1553
22 M24418605 RASCHIA RULLO L=1844 SOIL SCRAPER L=1844 DECROTTOIR L=1844 ABSTREIFER L=1844 RASQUETA L=1844
23 M24420605 RASCHIA RULLO L=2044 SOIL SCRAPER L=2044 DECROTTOIR L=2044 ABSTREIFER L=2044 RASQUETA L=2044
24 M24423605 RASCHIA RULLO L=2344 SOIL SCRAPER L=2344 DECROTTOIR L=2344 ABSTREIFER L=2344 RASQUETA L=2344
25 M24425605 RASCHIA RULLO L=2544 SOIL SCRAPER L=2544 DECROTTOIR L=2544 ABSTREIFER L=2544 RASQUETA L=2544
26 F20110800 CAVALLOTTO STIRRUP BRIDE ANSCHLUSS ATAQUE
27 M24414607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 140 WHEEL SUPPORT-140 SUPPORT ROVE-140 RADER HALTER-140 SOPORTEO RVEDA-140
28 M24416607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 160 WHEEL SUPPORT-160 SUPPORT ROVE-160 RADER HALTER-160 SOPORTEO RVEDA-160
29 M24418607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 180 WHEEL SUPPORT-180 SUPPORT ROVE-180 RADER HALTER-180 SOPORTEO RVEDA-180
30 M24420607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 200 WHEEL SUPPORT-200 SUPPORT ROVE-200 RADER HALTER-200 SOPORTEO RVEDA-200
31 M24423607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 230 WHEEL SUPPORT-230 SUPPORT ROVE-230 RADER HALTER-230 SOPORTEO RVEDA-230
32 M24425607 TRAVE SUPPORTO RUOTE 250 WHEEL SUPPORT-250 SUPPORT ROVE-250 RADER HALTER-250 SOPORTEO RVEDA-250
33 M31400615 STAFFA ATTACCO RULLO SX LEFT ROLLER SUPPORT SUPPORT ROULEAU GAUCHE SCHUTZHOLM WALZE LINKS SOPORTE RODILLO IZQUIERDO
34 T24008150 ASSIEME ATTACCO RUOTA WHEEL LINKAGE ATTELAGE ROUE RAD HALTER ATAQUE RUEDA
35 T40005192 ASSIEME PERNO BLOCC. RUOTA ZPG PIN AXE BOLZEN PERNO
36 T24008152 PERNO PIN AXE BOLZEN PERNO
37 T35008131 BOCCOLA BRONZO BUSHING BAGUE BUECHSE ARANDELA
38 F01010115 VITE M16X1,5 X55 U5738 8.8 ZN BOLT M 16X1,5X55 VIS M16X1,5X55 5738 8.8 ZG SCHRAUBE M 16X1,5X55 TORNILLO M 16X1,5X55
39 F01410100 ROSET.PER T.E.17X30 UNI6592 PLANE WASHER D.16 RONDELLE D.16 SCHEIBE D.16 ARANDELA D.16
40 T22008107 COMP.MON.SNODO RUOTE + BOCCOLE CONNECTING WHELL ARTICULATION JOINT POUR ROUES RADGELENK ARTICULACION POR RUEDA
41 M32400550 COMP.SEMIASSE RUOTA WHELL AXLE SHAFT DEMI-ESSIEU ROUE HALBACHSE RAD SEMIEJE ROTA
42 F06120109 RUOTA 135/80 R13 TL WHEEL 135/80 R13 ROUE 135/80 R13 RAD 135/80 R13 RUEDA 135/80 R13
43 F01230084 DADO AUT.A M16X1,5 7473 6S ZG SELF LOCKING NUT M16X1,5 ECROU AUTOBL. M16X1,5 SELBSTSPERR.MUTTER M16X1,5 DADO AUTOBL. M16X1,5
45 F01230085 DADO M16X 2 D982 8 ZN NUT M16X 2 D982 8 ZB ECROU M16X 2 D982 8 ZB MUTT.M16X 2 D982 8 ZB TUER.M16X 2 D982 8 ZB
46 F01410100 ROS.M16 17X 30X 3 U6592 ZN PLANE WASHER D16 UNI 6592 ZN RONDELLE D16 UNI 6592 ZN SCHEIBE D.16 UNI 6592 ZN ARANDELA D16 UNI 6592 ZN
47 F01480189 ROS.G 25X39,5X 6 EX.C70 ZN GROWER WASHER D.24 RONDELLE GROWER D.24 SCHEIBE GROWER D.24 ARANDELA GROWER D.24
48 M63112581 ASSIEME CATENELLA L.333 ZPG CHAIN CHAINE KETTE CADENA
49 F02200529 SPINA SCATTO D.11 SPLIT PIN D.11 GOUPILLE D.11 SPLINT D.11 RODETE D.11
50 F01200377 DADO M24X 2 U5588 6.8 ZN NUT M24X2 ECROU M24X2 MUTTER M24X2 TUERCA M24X2
TAV. 13/31 WALTERSCHEID
A B C D E

8
L 7

U< 230
A F08011590 L= 610;1 3/8" Z6 - - 21 U COBRA<230 - NC
6D
OPTIONAL: 9
H - K - KS 6B -E
K - KS - A - AL - E - EL
H - HL - AS - AZ
B F08011591 L= 660;1 3/8"Z6 - 3 - BL - CL 180 - 200 - 230
ML 160 - CR - BISONTE
CHIARA-W

C F08011582 L= 710;1 3/8" Z6 - - X US - UZ

H
D F08011616 L= 660;1 3/8" Z6 5 - - OPTIONAL: AS - A - AZ
E - K - KS
6A -C
E F08011608 L= 710;1 3/8" Z6 - 3 - GIRAFFA - GIRAFFA SE
4 5

1 2
3

19
16 18
17 15
14 16
11 12 13

10
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 13/31
A F08011590 CARD.GKN 181064 UNIVERSAL P T O SHAFT L-850 CARDAN W2400 L=850 GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
B F08011591 CARD.GKN 180356 UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
C F08011582 CARD.GKN 191435 UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
D F08011616 CARDANO WALT. 123685 UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
E F08011608 CARD.GKN UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
1 F08000003 133836 35.83.30 FORCEL.13/8 Z6 LINKAGE FORK FOURCHE ATTELAGE GABELSTUECK HORQUILLA ATAQUE
2 F08010683 CROCIERA COMPLETA SPIDER ASSY CROISIERE COMPL. GELENKKREUZ KOMPL. CRUCETA COMPL.
3 F08010722 CROCIERA COMPL. TUBO INTERNO FORK WITH INTERNAL PIPE FOURCHE AVEC TUBE INT. GABELST. + AUSSENROHR HORQUILLA + TUBO INT.
4 F08010851 PROTEZIONE COMPLETA PROTECTION ASSY PROTECTION COMPL. KOMPL. SCHUTZ PROTECCION COMPL.
5 F08010728 CROCIERA COMPL. TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR GABELST. + AUSSENROHR HORQUILLA + TUBO EXTERNO
6 A-C F08011020 FRIZIONE COMPL.GKN CLUTCH ASSY EMBRAYAGE COMPL. KOMPL. KUPPLUNG FRICCION COMPL.
6 B-E F08010457 FORCELLA COMPLETA DI PULSANTE LINKAGE FORK FOURCHE ATTELAGE GABELSTUECK HORQUILLA ATAQUE
6D F08011345 LIMITATORE A BULLONE SHEAR PIN LIMITEUR SCHERSTIFT LIMITADOR
7 F01020077 VITE M 8X1,25X60 U5737 8.8 ZN BOLT M 8X60 VIS M 8X60 SCHRAUBE M 8X60 TORNILLO M 8X60
8 F01220022 DADO M 8X1,25 D980 8 ZN SELF LOCKING NUT M8X1,25 980V ECROU AUTOBL. M8X1,25 980-V SELBSTSP.MUTT. M8X1,25 980-V DADO AUTOBL. M8X1,25 980-V
9 F08011168 PULSANTE PUSHBUTTON ASSY POUSSOIR COMPL. DRUCKKNOPF KOMPL. PULSADOR COMPL.
10 F08010824 PROTEZIONE FRICTION PROTECTION COVER CALOTTE COUVRE EMBRAYAGE HAUBE TAPA EMBRAGUE
11 F01200073 DADO M12X1,25 U5587 6S ZN NUT M12X1,25 ECROU M12X1,25 MUTTER M12X1,25 DADO M12X1,25
12 F01410076 ROS.M12 13X 24X2,5 U6592 ZN PLANE WASHER D12 UNI 6592 ZN RONDELLE D12 UNI 6592 ZN SCHEIBE D12 UNI 6592 ZN ARANDELA D12 UNI 6592 ZN
13 F08011222 660153 MOLLA DI PRESSIONE PRESSURE SPRING RESSORT DE PRESSION DRUCKFEDER MUELLE DE PRESION
14 F08010347 FORCELLA FLANGIATA FLANGE FORK FOURCHE AVEC FLASQUE GABELSTUECK M. FLANSCH HORQUILLA BRIDA
15 F01020162 VITE M12X1,75X65 U5737 8.8 ZN BOLT M12X1,75X65 U5737 8.8 ZG VIS M12X1,75X65 U5737 8.8 ZG SCHRAUBE M12X1,75X65 U5737 8.8 TORNILLO M12X1,75X65 U5737 8.8
16 F08010909 DISCO D’ATTRITO LINING DISQUE DE FROTTEMENT KUPPLUNGSCHEIBE DISCO FROTAMIENTO
17 F08011058 MOZZO SPLINED HUB MOYEU CANNELE KEILNABE CUBO ACANALADO
18 F08010972 DISCO DI PRESSIONE PRESSURE DISC DISQUE DE PRESSION DRUCKSCHEIBE DISCO DE PRESION
19 F01010065 VITE M12X1,25X110 5738 8.8 ZN BOLT M 12X1,25X110 VIS M 12X1,25X110 SCHRAUBE M 12X1,25X110 TORNILLO M 12X1,25X110
TAV. 13/32

12 ▲ F08011637 L= 660 - X U<230 - U COBRA<230 - NC - NCL -


U - UL ■ ▲4
Optional: ✖5
H - K - KS - A - E - AS - AZ
▲■ 10
13 ■ F08011657 L= 710 - - A - AZ - E - KL - KM - K - KS - AL - ✖ 11 ■ ▲ 2 - 1”3/8 Z6
AS - EL - BL - CL 180 - 200 ✖ 3 - 1”3/8 Z6
■▲8
CR 230 - ML 160 - BISONTE
CHIARA ✖9

14 ✖ F08011658 L=660 - - W

■▲6
✖ 7

■▲4
✖ 5

■2 L (min)
✖3

▲1
POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPCION
TAV. 13/32
1 F08011039 FRIZIONE PER CARDANO F08011637 CLUTCH ASSY EMBRAYAGE COMPL. KOMPL. KUPPLUNG FRICCION COMPL.
2 F08010471 FORCELLA ATTACCO LINKAGE FORK FOURCHE ATTELAGE GABELSTUECK HORQUILLA ATAQUE
3 F08010472 FORCELLA COL.C12 COMPLETA LINKAGE FORK FOURCHE ATTELAGE GABELSTUECK HORQUILLA ATAQUE
4 F08010685 CROCIERA COMPLETA SPIDER ASSY CROISIERE COMPL. GELENKKREUZ KOMPL. CRUCETA COMPLETA
5 F08010844 CROCIERA COMPLETA SPIDER ASSY CROISIERE COMPL.. GELENKKREUZ KOMPL. CRUCETA COMPLETA.
6 F08010575 FORCELLA CON ALBERO FORK WITH SHAFT CUNA FOURCHE AVEC ARBRE CUNA GABELST. + WELL CUNA HORQUILLA + ARBOL CUNA
7 F08010578 FORCELLA CON TUBO INTERNA FORK WITH INTERNAL PIPE FOURCHE AVEC TUBE INTERIEUR GABELST. + INNENROHR HORQUILLA + TUBO INTERNO
8 F08010849 PROTEZIONE COMPLETA PROTECTION ASSY PROTECTION COMPL. KOMPL. SCHUTZ PROTECCION COMPL.
9 F08010888 PROTEZIONE COMPLETA PROTECTION ASSY PROTECTION COMPL. KOMPL. SCHUTZ PROTECCION COMPL.
10 F08010527 FORCELLA CON TUBO ESTERNO FORK WITH EXTERNAL PIPE FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR GABELST. + AUSSENROHR HORQUILLA + TUBO EXTERNO
11 F08010532 FORCELLA CON TUBO ESTERNA FORK WITH EXTERNAL PIPE FOURCHE AVEC TUBE EXTERIEUR GABELST. + AUSSENROHR HORQUILLA + TUBO EXTERNO
12 F08011637 CARD.COMER 07.673.015.00 UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
13 F08011657 ALBERO CARDANICO COMPLETO UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
14 F08011658 ALBERO CARDANICO COMPLETO UNIVERSAL P T O SHAFT ARBRE A CARDAN GELENKWELLE ARBOL CARDANICO
CEREŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE MARCA GARANŢIA UNEI CALITĂŢI ABSOLUTE!

Garanţia MASCHIO a maşinilor are valoare doar dacă utilizaţi piese de schimb originale

ROTRA MP GR MU EP2
CLASSIFICAZIONE SAE 85W/140
Uleiul AGIP ROTRA MP are umrătoarele caracteristici: Lubrifiantul AGIP GR MU EP 2 are umrătoarele caracteristici:

- API GL5 - DIN 51825 (KP2K)


- MIL-L-2105C

MASCHIO FRANCE S.a.r.l. MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH MASCHIO-GASPARDO IBERICA S.L.


1, rue de Merignan ZA Äußere Nürnberger Straße 5 Calle Cabernet, n° 10
F-45240 - La Ferte St. Aubin - France D-91177 Thalmässing Poligono Industrial Clot de Moja
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Deutschland Olerdola - 08734 - Barcelona
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79 Tel. +49 (0) 9173 79000 Tel. +34 93 81.99.058
MASCHIO GASPARDO S.p.A. Fax +49 (0) 9173 790079 Fax +34 93 81.99.059
Registered office & Production plant
Via Marcello, 73
I-35011 Campodarsego (Padova) Italy MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO USA, Inc.
P.O. Box 922388 120 North Scott Park Road
Tel. +39 049 9289810 Amman, 11192 Jordan Eldridge, IA 52748 - USA
Fax +39 049 9289900 Tel. 962 6 5511384 Ph. +1 563 - 285 9937
www.maschionet.com Fax 962 6 5538398 Fax +1 563 - 285 9938
info@maschio.com E-mail: tahaeng@nets.com.jo

S-ar putea să vă placă și