Sunteți pe pagina 1din 6

12

FAMÍLIA: A kereke ya Wena Hosi ya ku E que os filhos conheçam a força


twalisa que brota do amor...
Moya wanga drunisa Hosi
Designa-se por Família ao conjunto de pessoas que possui um Nwana ni Moya wa ku kwetsima
grau de parentesco entre si, e vivem na mesma casa formando um ha ku twalisa Abençoa Senhor as famílias,
Moya wanga drunisa Hosi... amém!
lar.
Abençoa Senhor a minha
também! (2x)

Hosi Yesu u Hosi ya matilu


A família tradicional é formada geralmente pelo pai e mãe, unidos Moya wanga drunisa Hosi Que marido e mulher tenham
por matrimónio ou de união de facto, e por um ou mais filhos, com- U xikile hi le matilweni a kuva u ta força de amar sem medida
pondo uma família nuclear ou elementar. hi huluxa moya wanga... Que ninguém vá dormir sem
pedir ou sem dar seu perdão
Que as crianças aprendam no
FINAL: colo o sentido da vida
A família é considerada uma instituição responsável por promover Que nenhuma família Que a família celebre a partilha
a educação dos filhos e influenciar o comportamento dos mesmos comece em qualquer de repente do abraço e do pão...
Que nenhuma família
no meio social. O papel da família no desenvolvimento de cada in-
termine por falta de amor Que marido e mulher não se traiam
dividuo é de fundamental importância. É no seio familiar que são Que o casal seja um para o outro nem traiam seus filhos
transmitidos os valores morais e sociais que servirão de base para de corpo e de mente Que o ciúme não mate a certeza
o processo da socialização da criança, bem como as tradições e E que nada no mundo do amor entre os dois
costumes perpetuados através das gerações. separe um casal sonhador... Que no céu firmamento a estrela
que tem maior brilho
Que nenhuma família Seja firme a esperança de um céu
se abrigue debaixo da ponte aqui mesmo e depois...
O ambiente familiar é um local onde deve existir harmonia, afectos, Que ninguém interfira
protecção e todo o tipo de apoio necessário para a resolução de no lar e na vida dos dois
conflitos ou problemas de algum dos membros. As relações de Que ninguém os obrigue
confiança, segurança, conforto e bem-estar proporcionam a unida- a viver sem nenhum horizonte
de familiar. Que eles vivam do ontem,
no hoje em função de um depois
Avante jovens, bênçãos não vos faltarão!
Que a família comece e termine
sabendo onde vai
Família: E que o homem carregue
Berço da Vida e do Amor, lugar primário de humanização! nos ombros a graça de um pai
Que a mulher seja um céu
de ternura, aconchego e calor
2 11
COMUNHÃO 3: A todos nos conceda a vida AMBIENTAÇÃO 1: Nghenani hi ndlela ya ku lulama
O Corpo de Jesus é alimento eterna, Confiando em Jesus hi ndlela ya ku lulama
O Seu sangue bebida verdadeira Abrindo-nos as portas do Seu Rei dos reis e Senhor yi fanbisaka a tilweni (2x)
Viverá para sempre o homem Reino Nossa luz e redentor
novo Irmanados na fé,
Que tomar deste pão e construamos a paz Yesu a hlaya: lweyi a nghenaka
deste vinho Na justiça e no amor hi ndlela ya ku lulama
O Corpo de Jesus é alimento, hi yena a nga nyempfu (2x)
Viverá para sempre o homem Seu sangue bebida verdadeira.
novo Viverá para sempre o homem
Que tomar deste pão e novo Redimidos pela luz de Cristo
deste vinho; Que tomar deste Pão e deste Caminhamos na paz e na alegria
Vinho Construindo seu reino benquisto AMBIENTAÇÃO 3:
Confiando em Deus noite e dia. Sol: Namuntlha i siku dra Hosi
Desce o Verbo de Deus Buyani, buyani hi khongela
à nossa terra, Todos: Buyani, buyani
ACÇÃO DE GRAÇAS:
Sem deixar a direita de Deus Pai Hina ha ku drunisa Hosi Pelejando contra todo o mal
É lançada a semente do Evangelho, Com a graça de nosso senhor Buyani, buyani
Xikwembu nwinyi wa ntiyiso Buyani, buyani
Chega o Senhor ao ocaso da vida. Moya wanga drunisa Hosi Venceremos a fúria infernal
Com as armas da paz e do amor. Buyani, buyani
Wena u Tatana u hanyaka Buyani hi kongela (2x)
Minkama hinkwayu,
Um discípulo o entrega aos Moya wanga drunisa Hosi
inimigos, A Igreja de Cristo na terra
Mãe e mestra da fé e do amor Namuntlha i siku dra ku gandzela
Mas, antes de morrer, o salvador Buyani buyani hi gandzela
Entrega-se aos discípulos dizendo: Drunisa, moya wanga (3x) Proclamando a paz contra a
Sou o Pão vivo que desceu do Céu! Hosi ndri ta ku drunisa guerra
É a voz de Jesus redentor.
Namuntlha i siku dra ku dzunisa
Buyani buyani hi dzunisa
Nascendo quis ser nosso Tintsumi ta tilu ta ku twalisa Hosi
Moya wanga drunisa Hosi AMBIENTAÇÃO 2:
companheiro, 4ª Voz: Hi thlanganile
Na Ceia, Se tornou nosso alimento, Hi wena Hosi ya ku kwetsima, Namuntlha i siku dra ku nyoxa
Hosi va makandra ya matilu Ndlwini Yaku Hosi (2x)
Na morte, Se ofereceu como Todos: Hi thlanganile Buyani buyani hi nyoxa
resgate; Moya wanga drunisa Hosi
Ndlwini Yaku Hosi
Na glória, será nossa recompensa. Ha Kombela Hi pfuleteli (2x)
Namuntlha i siku dra ku tlhangela
A wukulu la Wena Hosi Buyani buyani hi tlhangela
Li tata misava hinkwayu
Ao Senhor, uno e trino, Moya wanga drunisa Hosi
demos glória, A tinsasi a matilweni ta ku twalisa Yesu a hlaya: Tanani Hinkwenu
Cantemos Seu louvor por todo o Mi nga ni mindzwalu yo bindza Namuntlha i siku dra ku khensa
Moya wanga drunisa Hosi... Buyani buyani hi khensa
sempre Ndzi ta mi humuta (2x)

10 3
COMUNHÃO 1:
ENTRADA: Sol: Tanani hinkweru O pão de cada dia O lavrador com a mão semeia o grão
Sol: Tanani Sol: A xilalelweni E o vinho que reluz Semeia o grão com amor
Todos: Tanani hita gandrela ka Hosi Sol: Hi ta va miri wunwe O pão da Eucaristia Também só quem seu corpo
Sol: Tanani Sol: Munwe na Tatana E o sangue de Jesus dá com amor
Todos: Tempeleni kuni ku tsaka ka São dons da terra e do trabalho Pode comer o corpo de Senhor
Hosi do homem O vinhateiro pisa as uvas no lagar
Sol: Tanani hinkweru São vidas que por nossa vida Sacrifício verdadeiro
Sol: Ndlwini ya Xikwembu se consomem Também só quem seu sangue
Sol: Kuni a ku tsaka A terra não dá nada sem suor dá primeiro
Sol: Tanani, tanani;
Sol: A ku biwi nkulungwana Sem trabalho sem sangue e Pode beber o sangue deste altar
Todos: Tanani hita gandrelaaaa
Sol: Tanani sem amor (2x)
Todos: Tempeleni kuni ku
COMUNHÃO 2:
tsakaaaa (2x) ACTO PENITENCIAL:
O trigo deu muitas voltas Nwina mi na ni ndlala
Sol: Ho-ho-Hosi Tanani a mezeni
Hi tsetseleli até ser pão
Até ser o pão do Céu Tanani a mezeni mi ta dla, mi xurha.
Sol: Vamakweru Ho-ho-Hosi
Todos: Tanani hita Hi tsetseleli Também só quem amou
gandrela ka Hosi Todos: Ho-ho-Hosi muito e sofreu
Sabe o caminho desta comunhão Nambi mi nge na mali
Sol: Va ku randziwa Hi tsetseleli Tanani mi ta dla
Todos: Tanani hita Ho-ho-Hosi A uva deu muitas voltas
até ser vinho Tanani mi ta dla mi nga hakeli
gandrela ka Hosi Hi tsetseleli ntxumu.
Sol: Tanani hinkweru Sol: Ho-ho-ho-ho Até ser o vinho do Céu
Todos: Tanani hita Ho-ho-ho-Hosi Também só quem amou
gandrela ka Hosi Ho-ho-Hosi muito e sofreu
P´ra esta comunhão sabe Nwina mi nga ni torha
Sol: Yesu wa hi vita Hi tsetseleli Tanani xilhobyeni
Todos: Tanani hita Todos: Ho-ho-ho-ho o caminho
Tanani xilhobyeni xa mati yo tenga.
gandrela ka Hosi Ho-ho-ho-Hosi
Ho-ho-Hosi
Hi tsetseleli O Pão gostoso que alimenta
aquela que come Nambi mi nge na mali
Sol: Tanani hinkweru Pão de trigo vigoroso Tanani mi ta nwa
Sol: Va ku pfumela É o pão deste altar apetitoso Tanani mi ta nwa mi nga hakeli
Sol: Hi ta gandzela O pão do Céu que mata ntxumu.
Sol: Xikwembu Nkulukumba Sol: Kri-i-iste a nossa fome
Hi tsetseleli
Kri-i-iste O vinho forte que enche
o coração de alegria Loku mi ndzi yingisa
Hi tsetseleli Mimoya ya nwina
Todos: Kri-i-iste E dá vida à nossa morte
Sol: Tanani hinkweru É o sangue que marca Mimoya ya nwina yi ta kuma ku
Sol: A tempeleni ya Hosi Hi tsetseleli hanya.
Kri-i-iste a nossa sorte,
Sol: Hi ta xurisiwa Sangue de Cristo nesta
Sol: A xilalelweni Hi tsetseleli
Eucaristia
4 9
SANTO: PAZ: Sol: Kri-i-i-i Ku twala akuve kone misaveni
1ª Voz: Senhor, Vós sois Santo Da Pacem, Domine I-i-i-Kriste Ku vanhu vaku randziwa hi Hosi
Senhor, Vós sois Santo Da Pacem, Domine Kri-i-iste Nkulukumba henlha matilweni
Senhor, Vós sois Santo In diebus nostris Hi tsetseleli Ni misaveni akuve ni ku rula
Santo, Santo, Santo (2x) Da Pacem Todos: Kri-i-i-i
Da Pacem in diebus nostris. I-i-i-Kriste
Kri-i-iste
4ª voz: Santo é o Senhor Hi tsetseleli Hosi ya matilu ni ntamu hinkwawu
Quia non est alius Ha ku khensa, hina ha ku drunisa
Qui punet pró nobis Ha ku gandrela, hine ha ku twalisa
Sol: O céu e a terra Nisi tu Deus noster. Ha ku tlhangela hi ku xwenga
Todos: Proclamam a vossa glória Sol: Ho-ho-Hosi
Sol: Vós sois Santo Hi tsetseleli
Todos: Santo é o Senhor (2x) Da Pacem, Domine Ho-ho-Hosi
Da Pacem, Domine Hi tsetseleli
In diebus nostris Todos: Ho-ho-Hosi Ka wena lo´kukulu swinene
Sol: Em nome do Senhor Da Pacem Hi tsetseleli Hosi Yesu Kriste Nwana wa
Todos: Bendito aquele que vem Da Pacem in diebus nostris, Ho-ho-Hosi Xikwembu
Diebus nostris. Hi tsetseleli Wena xihambana xa Nkulukumba
Sol: Vós sois Santo
Sol: Ho-ho-ho-ho Tatana
Todos: Santo é o Senhor (2x)
Ho-ho-ho-Hosi Wena u susaka wubihi dra misava
Ho-ho-Hosi
CORDEIRO: Hi tsetseleli
CONSAGRAÇÃO: Agnus dei Todos: Ho-ho-ho-ho
Christus Vincit Qui tolis pecata mundi Ho-ho-ho-Hosi Hi yentxeli wurombe uva u
Miserere nobis... Ho-ho-Hosi yamukela
Christus Regnat
Hi tsetseleli Swikongoto sweru wena unga
Christus, Christus(us) Im-imperat
vokweni
Dra xinene dra Tatana hi yentxeli
Agnus dei Wurombe hi timpswalu taku
Qui tolis pecata mundi GLÓRIA:
Miserere nobis... 3ª Voz: Ku twala, ku twala(a),
ku twala(a)(a)
Todos: A twalisiwe Nkulukumba
Christus Vincit Tatana
Christus Regnat Agnus dei A twalisiwe Hosi ya hina
Qui tolis pecata mundi A twalisiwe muvumbe wa Hi wena ntsena unga henlha-henlha
Christus, Christus(us) Im-imperat
Dona nobis pacem... hinkwaswo Swinene Hosi Yesu Kriste
A misaveni swanga matilweni (2x) Kunwe ni moya waku kwetsima
A nfunwini wa Nkulukumba
Tatana. Amém

8 5
ACLAMAÇÃO: OFERTÓRIO 2 : Ndri ta fambisa ivangeli Hi tisa ka wena - Yamukela T
Sol: Aleluia, Aleluia, Aleluia (2x) Ó Mãe, por intermédio Ndri koka ka Yesu Wutsongo la hina - Yamukela
3ª Voz: Aleluiaaaa do teu nome La va tramaka munyameni
Todos: Aleluia, Aleluia, Aleluia (2x) Queremos nossos dons oferecer Ku djula va um tiva
O povo não tem pão e passa fome Hi tisa ka wena - Yamukela
Espera a nossa oferta acontecer. Kereke la hina - Yamukela
Eu conheço Vahoni, vavabri, vamatiku Hi tisa ka wena - Yamukela
Conheço as minhas Yesu a ti ka hina A vana va hina - Yamukela
Maria, medianeira divinal. Fambani um va tisa ka Mina
As minhas ovelhas Se pedes, teu Jesus atenderá Va ta hanyisiwa.
Elas me seguem Repete o teu apelo maternal
E escutam Assim como nas bodas Hi tisa ka wena - Yamukela
Escutam a minha voz.. de Canaã (2x) OFERTÓRIO SOLENE: A Mali ya hina - Yamukela
4ª Voz: Yamukela Tatana Hi tisa ka wena - Yamukela
Todos: Yamukela Tatanaaa Mintirhu la hina - Yamukela
OFERTÓRIO 1: Ó Mãe, por teu materno yamukela
A xisiwana xanga ha mine, sentimento Sol: Yamukelaaaa
Xita kunyikayini xana Hosi yanga? Queremos nossos dons oferecer Todos: Yamukela mhamba Hi tisa ka wena - Yamukela
Xananimani,we Hosi yanga O povo não tem vinho e ya hina Masimu ya hina - Yamukela
kuva mahlweni kwaku Hosi ya tihosi? está sedento 4ª Voz: Yamukela Hi tisa ka wena - Yamukela
Espera a nossa oferta acontecer. Todos: Nambi yili yitsongo Swakudlha swa hina - Yamukela
yamukela
Yamukela, Hosi, a mbilu yanga; Sol: Yamukelaaaa
Yamukela, Hosi, a moya wanga; Todos: Yamukela mhamba
Pedido de um materno coração Hi tisa ka wena - Yamukela
Yamukela, Hosi, lirandru dranga; ya hina (2x)
O Filho certamente escutará A vukhumu la hina - Yamukela
Yamukela, Hosi wutomi byanga. Jesus, por Tua santa intercessão Hi tisa ka wena - Yamukela
Em vida nossos dons transformar. Hinkwaswo swa hina - Yamukela
Hi tisa ka wena - Yamukela Tatana
Kuni hlawula, we Hosi yanga A xinkwa xa hina - Yamukela Tatana
Uvona yini xana Hosi ya wumbilu? Hi tisa ka wena - Yamukela Tatana
OFERTÓRIO 4 :
Anina ntxumu, kuta ku khensa A vinya la hina - Yamukela Tatana Hi tisa ka wena - Yamukela
Ndri ta tinyikela Hosini
Niyamukeke Wene Hosi ya timpralu. Timbewu ta hina - Yamukela
Ndri nyika hinkwaswo
Hi tisa ka wena - Yamukela
Mihefenulu ni mbilu
Hi tisa ka wena - Yamukela Tatana Wunene la hina - Yamukela
Miri wanga hinkwawu
Hi ledri kati, kunyoxa kwanga Wutomi la hina - YamukelaTatana
Hi ledri vinya dra huluxo niwutomi Hi tisa ka wena - Yamukela Tatana
Mintiru yanga, kuhanya kwanga Lirandzu la hina - Yamukela Tatana Hi tisa ka wena - Yamukela
A mandla, minkondro, lirimi
Ni yamukele Wene Hosi ya wurombe. Swi ta va swa muhanyisi Timbilu ta hina - Yamukela
Yesu a ta trama mbilwini Hi tisa ka wena - Yamukela
Hi tisa ka wena - Yamukela Tatana Wunene la hina - Yamukela
Ndri hanyela Yene
Wunyingi la hina - Yamukela Tatana
6 7

S-ar putea să vă placă și