Sunteți pe pagina 1din 1

Translate the texts into the corresponding target language:

a. Miss Leary had the grey eyes and auburn hair which I have always attributed
to the famous statue. The one defect in her face, in spite of an expression of
great candour and sweetness, was a certain lack of animation. What it was
besides her beauty that attracted Locksley I never discovered; perhaps, since
his attachment was so short-lived, it was her beauty alone. I say that his
attachment was of brief duration, because the break was understood to have
come from him. Both he and miss Leary very wisely held their tongues on the
matter; but among their friends and enemies it of course received a hundred
explanations.

b. Felix şedea pe o bancă în apropierea chioşcului, în bătaia luminii,


nehotărându-se să plece, câtă vreme Otilia se afla prin preajmă. Deodată auzi
glasul fără densitate al Aurichii, voit persuasiv:
- Putem să rugăm pe domnul Felix, mamă, cred că n-are să ne refuze!…
- Chiar că s-ar putea, dac-ar vrea dumnealui.
Felix se învoi bucuros, şi puţin după aceea, când i se păru mai priincios,
dădu bună seara şi se retrase.
Când ajunse în geamlâcul de sus, care privea înspre grădină, văzu pe Otilia
stând la o fereastră deschisă. Conversaţia de jos şi incidentul cu pianul o
indispusese probabil, şi acum se refugiase aici, fără să iasă din raza lui
Pascalopol. Zărind pe Felix, Otilia îl cheamă în şoaptă.
-Ce faci? Vino aici!

S-ar putea să vă placă și