Sunteți pe pagina 1din 24

MINORITY CULTURES OF

PENINSULAR MALAYSIA
surv£vaLs d; Indigenous
HerLtage

Editors
Razha Rashid & Wazir Jahan Karim

Academy of Social Sciences


(AKASS)

2001
Perpustakaan Negara Malaysia Cataloguing-in-Publication Data

Rashid, Razha
Minority cultures of Peninsular Malaysia: survivals of
indigenous heritage / Razha Rashid, Wazir Jahan Karim.
ISBN 983-9700-77-4
1. Indigenous peoples-Semenanjung Malaysia-Social life
and customs. 2. Minorities-Semenanjung Malaysia.
I. Karim, Wazir Jahan. II. Title.
306.089992305951

Printed by Sinaran Bros. Sdn. Bhd.


Cover photo by Wazir Jahan Karim, A Ma' Batise' hunter, A. Kassim
(deceased) (Kg. Sg. Sialang, Carey/stand), 1991
Chapter Eight

Orang Asli Languages: From Heritage to Death?


Geoffrey Benjamin

Introduction that the devastating loss of languages could be reversed. In


recen~ year.s, there has been a spate of professional writing
My aim in this chapter is to stir Malaysians into recoanis-
. b on thiS tOpIC (e.g., Grenoble and Whaley 1998; Steinhauer
mg that the fate of the Orang Asli languages is a matter of
and Collins, in press), as well as growing evidence of
urgent concern. and that steps should be taken to encour-
increased public concern (Diamond 1993, Geary 1997).2
age their proper study.
The languages of the Orang Asli-the aboriginal peo-
ples of Peninsular Malaysia-fall into two main sub-
VVhat is it that endangers languages?
groups. One-third speak languages that are in reality local
dialects of Malay, and which therefore belong to the great Theories of language loss
Austronesian family. One other Orang Asli language,
Most theories of language-loss fall into two broad camps,
Duano. is also Austronesian, but it is not a Malay dialect;
'murder' and 'suicide'. Language murder occurs when
it may well turn out to be closely related to Malay,
polit!cal pressures against the language become too great
however. Two-thirds of the Orang Asli, on the other hand,
to Withstand. Language suicide, on the other hand, results
speak some fifteen to twenty very distinctive languages
from the speakers' discovery that the language no longer
belonging to the Mon-Khmer division of the Austroasiatic
serves their needs in the face of other more prestigious
family. These latter languages (which are also spoken in
languages.
southern Thailand) are known collectively to linguists as
But both of these approaches oversimplify the issues.
the Aslian languages, because they are spoken only by
The argument from murder leads investigators to assume
O~ang Asli. It is important to keep the terminology in
that conquerors force their own language on others,
mmd, or confusion will result: 'Aslian' as a linguistic term
thereby influencing them to avoid investigating the
doe.s not cover all of the languages spoken by the Orang
demographic, cultural and economic factors that lead some
Ash. but only those that belong to the Mon-Khmer family.
languages to expand at faster rates than others. The
With two exceptions (Abdullah 1969, Collins 1985),
argument from suicide, on the other hand, fosters the idea
little linguistic research has yet been done on the Malay
that some languages deserve to die, which leads in turn to
dialects (Jakun. etc.) spoken by the Orang Asli, and they
their malign neglect by those in a position to do something
remain an urgent topic for investigation. The even more
about their situation.
interesting Duano language has not been studied since the
Language-loss results mainly from linguistic
1940's (Kahler 1946-49; see also Benjamin, in press a). In
homogenisation, a process that has been going on for
this chapter, therefore, I shall perforce concentrate on the
thousands of years. State expansion, even in early times,
Mon-Khmer Aslian languages, making only a few
acted to impose the rulers' languages on the incorporated
comments about the Austronesian speech varieties spoken
populations. Even more important was farming, which
by the Orang Asli.!
from around 8000 years ago has been wiping out the
First, I summarise some of the views on the reasons
nomadic hunter-gathering way of life, in which each
and remedies for language loss that appear in the current
language was spoken by about 500 people. This suggests
linguistic literature. I then move on to a survey of what is
that there may have been tens of thousands of languages in
known about the present-day status of (mainly) the Aslian
Palaeolithic times, most of which have would have
languages, with special reference to their varying degrees
disappeared without record.
of endangerment. In the final part of the chapter, I present
some examples of what can be learnt about broader
Malaysian culture through studying the evidence provided Degrees of security from extinction
by these languages-in other words. by treating them as an
Very few of the world's languages are protected from
important part of the country's cultural heritage.
extinction. The most secure languages are those that have
been chosen as official national languages. However, of
the more than two hundred nation-states that exist today,
Language endangerment some one hundred have chosen their national languages
Why should endangered languages concern us? As we from a mere five languages (English, French, Arabic,
shall see, there are good 'real-world' reasons for wishing Spanish, Portuguese), leaving room for fewer than one

Orang Asli languages 101


hundred other languages to achieve such official protec- they do. Was I really justified, therefore, nearly thirty years
tion. (In this regard, the situation of Malay/Indonesian, ago when I urged some young Semelais at Bukit Ibam (a
with its more than 200 million users, seems reasonably mining settlement in central Pahang, Malaysia) to speak
secure, despite suspicions to the contrary sometimes their own Southern Aslian language to each other, rather
voiced in Malaysia.) than the Malay I heard them employing? The looks on
The next most secure languages are those that cur- their faces suggested that they saw me as merely express-
rently have at least one million speakers-which accounts ing my sentiments, not theirs, and at their expense.
for about two hundred languages altogether (such as The loss of a language is not the reflection of any sup-
Welsh, Hokkien or Sundanese). Of the six thousand or so posed lack of inherent 'fitness' in the language itself.
languages stiII spoken, that leaves at least 5,800 whose Biological analogies can mislead us into laying too much
survival is very insecure. Half of these are no longer being emphasis on external factors and also on the idea that
learnt by children, and wiIl become extinct within the some languages may be 'fitter' than others. Languages do
present generation. Some of the languages discussed in not experience natural selection: structural changes are the
this chapter are in the latter situation, and none of them has result, not the cause, of a language's decline. In most
anything like a miIlion speakers, for they are all spoken by cases, language death involves some degree of complicity
members of smaIl tribal or recently-tribal populations of on the part of the speakers themselves: they are not simply
Peninsular Malaysia and southern Thailand. Currently, the unwitting victims. It is the speakers' choice, rather than
total Orang Asli population amounts to about 106,000 linguistic 'fitness', that leads to language loss.
people, of whom around 65,000 are Aslian speakers. The
remaining 4 I ,000 Orang Asli speak Malayic dialects as
Language preservation
their own languages. 3
Programmed multilingualism as a solution
Reasons for language loss
If languages are to be kept alive, there must be a serious
In the past, languages survived happily with just a few commitment to multilingualism-not just in the standard-
hundred speakers each. Why, then, has it come about that ised majority languages that constitute part of the threat,
even one miIlion speakers is no longer a guarantee of a but in the threatened minority languages. A typical Anglo-
language's continued existence? New ways of killing off Saxon accustomed to just one language may think such
languages have emerged in recent centuries, simply by multilingualism hard to achieve, but most of the people in
kiIling off their speakers. Others, even in Europe, have the world regularly speak more than one language without
been forbidden to speak their minority languages under difficulty. As I write, I am thinking of a Kensiw (Northern
threat of punishment or loss of economic viability. But the Aslian) man I once worked with in Kedah who, though
more usual reason is the insidious death of languages completely non-literate, spoke excellent Kensiw, Jahai
through a broadening in the scope of social relations under (also Northern Aslian), Temiar (Central Aslian), Malay
modem conditions. Peace-making between formerly and Southern Thai (spanning three linguistic phyla), and
warring groups, intermarriage, moving to town in search of who tried hard to get me to teach him some English (from
work, education-these lead either to the development of a fourth phylum).
pidgins and/or the adoption of the majority language. The The kind of multilingualism necessary for the mainte-
mass media only reinforce this pattern, as very few nance of smaIl languages is different from this. It is also
minority languages are ever used in broadcasting or different from the kind of multilingualism involving, say,
newspapers. Mandarin Chinese in Singapore and Malaysia. It would be
Modernisation-a process weIl studied by sociolo- more akin to the situation of Welsh in Wales, Basque in
gists-also has a profound effect on language loss, which France and Spain, Hokkien in Taiwan, Mon in Burma, or
therefore shares some of the same features as the broader Iban and Kadazan in Malaysia-though these are all
processes of social and cultural change within which it 'bigger' languages than the ones discussed in this paper.
takes place. Examples of such processes are the various It is unfortunate that the current drive in many parts of
religious phenomena referred to by sociologists as the world for the preservation of 'traditional' culture(s) has
'secularisation', or the cultural and institutional changes somehow got entangled with the demands of political
that Max Weber treated more generally under the rubric of nationalism. As a consequence, local languages and
'formal rationalisation'. Such changes do not always dialects have too often been supplanted by normatively
involve overt coercion, although a more subtle 'hege- standardised national languages, which-while they may
monic' constraint is usuaIly present. People change the serve to resist the inroads of English (or Russian, or
tenor of their lives usually because it seems to them, Mandarin Chinese, or French, or Arabic )--are part of the
rightly or wrongly, the most appropriate strategy to foIlow. very problem we are faced with here. Modem states
They may feel nostalgic about the languages they have admittedly need to maintain a degree of language
given up, but it is usually self-interest that dictates what standardisation if they are to hold their place in the world-

102 Orang Asli languages


system of industrialised countries, but this is frequently Temiar and Semai to be 'gazetted' as officially recognised
achieved at the deliberate expense of other speech- Malaysian languages: as of early 1999, this had yet to be
varieties. Governments often work under the questionable done.
assumption that citizens will speak and write the national
language only if they are prevented from using any other The need to record languages for posterity
language.
Although we can never manage to sustain all of the world's
How then to justifY support for the kind of multilin-
endangered languages, we still need to record them for
gualism that would help keep the more endangered
posterity. Some thousands of languages don't even have
languages alive--even though many would see it as a great
word-lists, let alone dictionaries or grammars. If these
nuisance to do so? Krauss (1992) proposes several
were to die out without record, the loss of knowledge
positive reasons. First, languages are themselves among
would- be irreversible. In particular, a major and irreplace-
the most complex products of the human mind, and the
able source for human history would be lost.
loss of each is a loss for us all.
The genetic relationships of disappearing languages
Second, each language carries with it a culture, a lit-
and the etymological study of their lexicons have proved
erature (written or oral), a worldview and a body of
disproportionately important in answering questions about
knowledge that represent an end-point of thousands of
human history. For example: Kanakanabu, Saaroa, Rukai
years of invention. To eradicate these languages would be
and Tsou may be spoken by just 11,000 Taiwanese
to eradicate most of the world's accumulated art or
Aborigines, but (according to some researchers) they
literature. Why spend so much, willingly, on the preserva-
represent three whole branches of the vast Austronesian
tion of certain threatened plant and animal species or a
family of one thousand languages with over 200 million
small number of threatened 'civilised' relics when we are
speakers (including Malay). If those Taiwanese languages
not prepared to do the same for threatened languages?
disappear, all the other Austronesian speakers (including
Third, languages are not simply interchangeable or
the Malays) will lose at least one-quarter of the necessary
equivalent, nor is there an 'all-purpose best language'. All
linguistic data for reconstructing their own history. By one
bilinguals know that some kinds ofthings are better said or
count, Malaysia alone has over 100, mostly Austronesian,
thought in one language rather than another. Thus,
languages, few of them recorded in any depth.
language-loss curtails the freedom of everyone: for the
I therefore feel bound to ask: What percentage of
world to be limited to just a few languages would be like
Mon-Khmer history-and hence the history of Mainland
entering a prison. In any case, the world's standardised
Southeast Asia as a whole-is carried by the Aslian
national languages are becoming increasingly uniform in
division of Mon-Khmer? The answer could well amount to
their semantic organisation, whatever their origins.
15 or 20 percent.
Even so, would not such multilingualism be a luxury,
ranking much lower on the scale of priorities than socio-
economic development? To the contrary. The sheer
financial and social cost of cultural disintegration is Orang Asli language relationships,
immense: lacking self-worth, disintegrating populations demographics and ethnology
soak up welfare money, while even poor people whose
Aslian languages: history and classification
cultures and languages are still viable contribute a valuable
work input to the community as a whole. Welfare money The Aslian-speakers are tribal or recently tribal popula-
would therefore be better spent on programmes aimed at tions, known collectively as Orang Ash (Malay: 'Aborigi-
increasing cultural self-worth: in this, the minority nes') in Malaysia and as Sakai (an old and nowadays
languages would playa major part. 'improper' Malay word for 'non-Malay tribespeople') in
Despite the organisational difficulties that attend southern Thailand. In Malaysia, their popUlation amounts
multilingualism, there is currently an official move for the to some 65,000 to 70,000 out of some 106,000 Orang
two main Aslian languages, Temiar and Semai, to be Asli.4 The figures for south Thailand CManiq') are not
introduced as media of instruction into Orang Asli schools known for sure, but are unlikely to be more than 300, and
in Perak state. Materials have already been prepared by a probably nearer 200 (Bishop and Peterson 1993a: 6). Until
committee of Semai schoolteachers for use up to Primary very recently, none of the Aslian languages has ever been
Two level, and a special 'orientation' meeting in support the basis of a written literature, and few other written
of the programme was held in Tapah in March 1999 sources exist. The latest population figures for the various
(Anthony Williams-Hunt, personal communication). Given Aslian-speaking groups are indicated in Figure I. The
the technical difficulties involved and the uncertain level Malaysian figures (1996, 1999) are not strictly counts of
of political will behind it, it is too early to tell whether the speakers, but of members of ethnic groups, as adminis-
plan will get off the ground. A necessary first step is for tered by the Department of Orang Asli Affairs.

Orang Asli languages 103


Figure 1
Aslian languages: Genetic relationships (simplified) and population figures
Only approximately to scale; dotted lines indicate undetermined relationships.
Figures in roman are from unpublished materials gathered by the lOA in 1996.
Figures in italic are from the lOA's website as of March 1999.
The + sign indicates that the figure does not include the Kensiws and lahais of Thailand.
For lack of data, a few other speech varieties (such as Batek Iga') are not shown here.

'Maniq' [200]
Kensiw [416+, 224]
Kintaq [286, 235]
Jahai [1005+,1049]
Mendriq [138,145]
NORTHERN
ASLIAN Batek Deq [814, 960]
Mintil [inclt]
Batek Nong [inclt]
Chewong [321, 403]

Lanoh [313, 359]


Semnam [inclt]
Sabiim [inclt]
Temiar [15200, 15122]
CENTRAL
ASLIAN Semai [26070, 26049]

Jah Hut [3193, 3193]

Semaq Beri [2469,2488]


SOUTHERN Semelai [4055, 4103]
ASLIAN
Temoq [inclt]
Besisi [2187, 2185]

Just how the Aslian languages are related to the other south-west China) and an Eastern sub-group contammg
Mon-Khmer languages is not yet fully settled. This is not such major languages as Khmer and Vietnamese, along
because there is anything 'mysterious' about them-as with many unwritten minority languages of Cambodia,
some popular literature has suggested-but because very Laos and Vietnam. The Aslian languages separated off
few Mon-Khmer languages have yet been studied in detail. relatively early from the Northern and Eastern branches of
Current evidence, as garnered by Gerard Diffloth (1984), the Mon-Khmer family, but they have retained many
suggests that the Aslian languages are most closely related conservative phonological and lexical features. Conse-
to Mon, the classical inscriptional language of Central and quently, they provide important evidence in uncovering the
Southern Thailand and Southern Burma. earlier history of mainland Southeast Asia. A renewed
Aslian and Mon, together with the Nicobarese lan- programme of research into Aslian, especially the more
guages, probably constitute a Southern sub-group within endangered languages, is therefore a matter of urgency.
Mon-Khmer. More remotely, Mon-Khmer also contains a The Aslian languages probably descend directly from
Northern sub-group (consisting of many minority lan- the languages spoken by the populations who produced the
guages spoken in Burma, Thailand, Laos, Vietnam and prehistoric 'Tripod-Vessel' archaeological tradition. This

104 Orang Asli languages


has recently been excavated on the western side of the recognised by the JOA, nor does the JOA distinguish
Malay Peninsula, from isthmian Thailand to Selangor between various kinds of Batek; but these additional labels
(Leong 1990, Bellwood 1993). It belongs within the well- are necessary for linguistic and ethnological work. As
known 'Ban Kao' tradition of Central Thailand, which was indicated by the [inclt] sign, the population counts of
almost certainly produced by speakers of early Mon. The these four groups are included in the immediately
Tripod-Vessel tradition has been dated in the Peninsula preceding figures. Besisi (the older term, found even in the
from around 3700 years ago until the first millennium Sejarah Melayu) is called Mah Meri by the 1OA.
BCE. Its distribution matches well with linguistic evi- The Southern Aslian languages (Temoq, Semaq Beri,
dence-again, as assembled by Gerard Diffloth (personal Semelai and Besisi) split apart and moved away from each
communication)-that the Aslian languages originally other much more cleanly than the Central and Northern
emerged on the western side of the Main (Titiwangsa) Aslian languages, with little secondary lexical borrowing
Range, probably in the Perak valley, only later spreading between them (Benjamin 1976a: 75). This suggests that
eastwards into Kelantan, Terengganu and Pahang. There is the ancestral populations were more interested in contacts
also linguistic evidence, mainly to do with place names, to with outsiders than with each other, as we would expect of
suggest that there may have been an earlier Mon-Khmer, a population specialising in collecting-and-trading. This
but pre-Aslian, presence in the Peninsula, associated Southern Aslian preference for autonomous communities,
perhaps with the Hoabinhian and earlier Neolithic relatively closed off from each other but adapted primarily
traditions. Currently, Pahang is home to the greatest degree to relations with members of other societies, is shared with
of Aslian linguistic diversity, and it seems likely that the the Malays (Orang Melayu) and the Malayic-speaking
area around Gunung Benum in particular was a significant Orang Asli to the present day.
region of secondary Aslian linguistic dispersal. (For The Northern Aslian languages present a quite differ-
further discussion ofthis idea, see Benjamin 1997.) ent picture, and special statistical techniques were found
During the past three millennia the Aslian sub-family necessary to sort them out (Benjamin 1976a: 60-66). This,
has differentiated internally into three main sub-groups- and the high degree of mutual lexical borrowing between
Northern Aslian (or Jahaic), Central Aslian (or Senoic) them, is because the Northern Aslian speakers have long
and Southern Aslian (or Semelaic )--each containing maintained a continuous mesh of communication with
several languages. (Jah Hut, usually classified as Central each other, from southern Thailand right down to central
Aslian, may yet prove to constitute a sub-group of its Pahang. This resulted from long-term small-group
own.) The approximate locations of the languages are nomadism coupled with wide-ranging intermarriage, which
given in Map I. (See Benjamin 1983 for a more detailed is still found among the Semang at the present day.6
map.) Their probable mutual genetic relationships are as Consequently, most Semang camps contain members of
shown in Figure I, which is based mainly on Diffloth's several different subgroups, and each individual employs a
investigation of their historical phonology (Diffloth 1975). slightly different vocabulary than everyone else.
My own lexicostatistical calculations (Benjamin I 976a), The Central Aslian languages display a third distinc-
though less reliable, produced the same result. tive pattern. Like the Southern Aslian languages, they
The Aslian languages have been influenced lexically, broke away from each other at various times in the past
and to some extent grammatically, by inputs from other but, as with the Northern Aslian languages, this did not
languages. These include Mon (probably spoken widely in lead to a cessation of intercommunication, for there
the lowlands of northern Malaya until around the twelfth remains a high rate of secondary vocabulary borrowing
or thirteenth centuries), 5 Khmer (an intrusive language between them. This resulted from continued but restricted
carried by traders and miners) and by Tai languages in a communication, largely through intermarriage, between
few cases. There is a large presence of Austronesian fairly large sedentary populations living in separate
elements, only some of which came from Malay, and many valleys. Their swidden-farming activities mean that they
of which suggest connections with Borneo, the Philippines have exhibited this pattern right into recent times: they
and with the Mainland Chamic languages. The eventual move every few years between village sites the locations
disentangling of these elements will tell us a great deal of which are narrowly circumscribed by the valley walls
about the linguistic history of the Peninsula that is not and by neighbouring villages upstream and downstream.
available from any other source. I refer to this issue again With a few exceptions, each subdivision of the Aslian
in the final part of this chapter. languages has thus encapsulated within its pattern of
The tabulation of the present-day Aslian languages in differentiation the decision of its earliest speakers to
Figure I differs in a few regards from the 'official' listing follow distinct ways of life: Northern Aslian foragers,
of Orang Asli populations followed by the 10A (which is Central Aslian horticulturalists, and Southern Aslian
the source of the population figures given here). Semnam, collectors-for-trade.
Sabiim, Mintil and Temoq are categories not currently

Orang Asli languages 105


Map 1
Orang Asli languages (from Benjamin 1985a) . . .
Approximate only, indicating the maximal known historical dlstnbutlOns of the languages
rather than their present-day locations, which are more restncted. ., . . .
Some of the language names differ from those employed in this chapter: 'Mah Men IS Beslsl;
'Che' Wong' is Chewong; 'Orang Hulu' is lakun; 'Orang Kuala' is Duano .

Thailand 102
.

KEY:

languages
Northern
Aslian
Central
Astian
Southern
Asllon
Malay Austronesian ,,
dialects
Orang "
Boundaries Kuala
Ethnic group.

Slat. o 100 kilomelres


Inlernallonal
e----. F+3 .-----d
0 SINGAPORE
102

Aboriginal Malay(ic) languages press a). Clearly then, the Austronesian languages of the
Peninsula are the result not of differentiation but of
In contrast to the Aslian languages, the still extant
replacement, with Malay dialects sweeping many of the
Austronesian languages of the Peninsula show an unvary-
Aslian languages before them. On current evidence, these
ing pattern. Except for the loanwords in Aslian mentioned
Malayic speech-varieties would have started arriving on
earlier, there is today hardly any evidence left of a
the Peninsula from Sumatra and Borneo around 2000 years
distinctive, non-Malay, Peninsular Austronesian. A few
ago.
coastal groups, notably those who still maintain active ties
It is still commonly believed in Malaysia that Malay
with their fellows in Sumatra, still speak a language
and the other Austronesian languages arrived from the
('Duano' or 'Desin Dolaq'-referred to as 'Orang .Kuala'
north, and from Yunnan in particular. This view derives
by the JOA) distinct from Malay, but not very. dl~ere~t
from the writings ofR. O. Winstedt, who was almost alone
from it (Kahler 1946--49; Collings 1949a; Benjamlll, III
in holding it. As Director of Education he was able to

106 Orang Asli languages


lllsllluate his ideas into the standard school textbooks, dare use extra symbolsY The vowels in particular are
where they remain today. Current linguistic opinion, recorded poorly, though the consonants often suffer too.
however, holds that the Austronesian stock, to which In an earlier attempt to improve matters, I wrote a
Malay belongs, moved into our region through the islands detailed two-part article (Benjamin 1985b, 1986) directed
and possibly also across the South China Sea. The Malay specifically at non-linguists working on Orang Asli
Peninsula was therefore among the last, not the first, studies. My aim was to help them pronounce and write
places to be inhabited by Austronesian speakers.? Most down the languages as accurately as they would wish to
scholars working on Austronesian historical linguistics record any other ethnographic details. Unfortunately, to
have placed the Austronesian homeland in Taiwan, where date my efforts seem to have had no significant results:
several Austronesian languages are still spoken; but those who would have done a good job anyway went
arguments have also been raised in favour of coastal south- ahead and did so without my help, while those who were
east China (not Yunnan) or the Philippines. going to do a less than accurate job seem to have ignored
Why were Austronesian Malayic dialects, Malay my suggestions! The only response to it came from
among them, able to spread through the south of the linguists-for whom it was not intended, despite the
Peninsula in such a short time? Some speakers of Southern wealth of detail presented.
Aslian languages can be observed at the present day to be As a guide to better transcription, I present here an
shifting to Malay. The speakers of Northern and Central outline of the special symbols that are used in the current
Aslian, however, still resist the loss of their languages scholarly orthography. They are pronounced approxi-
although they speak excellent Malay when communicating mately as in the given examples, according to the southern
with outsiders. Institutional factors, such as the choice of Peninsular Malay or 'Received' southern British (not
Temiar and Semai as the two main languages for use in American or Australian) pronunciations.
Orang Asli radio programmes, undoubtedly playa part in
this, but the underlying difference is one of consciousness. Vowels
The Northern-Aslian Semang populations, along with the As in Malay tapis: Kensiw kolm)is 'liver'.
Temiars and Semais, have until recently been orientated e As in Malay leher: Jahai te'? 'earth'. It can also be
more towards their own immediate situations than to the written as e.
outside world, while the southern Orang Asli and the c As the e in English get: Temiar lch 'wife'. It can
Malays have been orientated more towards the outside also be written as e.
world than to their fellows in other villages. The southern Ii As the u in Scottish hus ('house') or the ii in Ger-
peoples, with their more 'transcendental' mode of man Hiitte: Jah Hut kablis 'dead'. It can also be
consciousness and peasant-like socio-economic circum- written as ii.
stances, have proved more susceptible to the spread of the a The 'neutral' schwa (pepet) vowel, like the e in
exogenous but centralised and assimilatory culture of the Malay betul or sumber: Jah Hut bas 'throwaway'.
traditional Malay states than the northerners, who have In pre-final syllables, this vowel is not always pho-
retained their variously 'immanent' or 'dialectical' modes nemic, and may therefore be omitted in certain
of consciousness and tribal socio-economic circumstances technical contexts. For practical purposes, how-
up to the present day. 8 ever, it is helpful to write it in: Semai grpar or
garpar 'bat'. In word-final syllables, it is always
phonemic, and must be written in a manner that
distinguishes it from e, c, m or Ii (all of which have
Research on Orang Asli languages
been written as e by non-linguists). It can also be
The problem of notating the languages written as e.
a As in Malay belah: Semai garpar 'pigeon'.
Regrettably, the high and comprehensive quality of
u As the first u in Malay pucuk: Temoq luk 'dart
ethnographic work on the Orang Asli has only very
quiver'.
recently come to be replicated in work on Aslian linguis-
o As the 0 in Malay gol ('goal' in football): Lanoh
tics. The general quality of the linguistic data contained
doo'? 'father'.
within the ethnographic accounts remains unsatisfactory,
.J As the au in English taut, but shorter: Jah Hut}.]!!
and much valuable information about the Orang Asli
'foot'. It can also be written as o.
languages is being lost. This is as true of work done by
Malaysian scholars (including researchers who are
In some Aslian languages, a few other vowels occur:
themselves Orang Asli), as of the work of foreigners. One
problem is that researchers, Malaysians especially (of m (or i) As the Vietnamese vowel u' (or somewhat like
whatever language background), have been too much in the Russian vowel usually romanised as y). Pro-
thrall to the spelling conventions of romanised Malay to nounced like u but with the lips unrounded. There

Orang Asli languages 107


is no English or Malay equivalent (although it can finally, but this is likely to mislead casual readers.
sometimes be heard in Australian English). The apostrophe, /'1, is also used, but it is easily
¥ As the Vietnamese vowel CY. Pronounced like 0, confused with the punctuation mark. The question
but with the lips unrounded. This occurs fre- mark, ?, can also be used if nothing else is avail-
quently in Semai as written by Gerard Diffioth. able.
There is no normal English or Malay equivalent k Always pronounced as a velar, like the k in Malay
(although some southern-Malay speakers use makan, and not as a glottal stop, even word-
something like it in word-final -a). finally. Peninsular Malay-speakers frequently
v As the 0 in (British) English hot. confuse Aslian ? and k, even to extent of writing
(£ As the a in English man. them wrongly. The ethnic name Balek, for exam-
ple, is currently written Batiq (presumably for
Nasal vowels are written with a superscript tilde: Bati?) by the lOA; but the final consonant in this
Temiar Weed (oral) 'barkcloth', but weed (nasal) 'giddy'; word is a real k, not a glottal stop. (The vowel is
Chewong ha?i1t 'rotten'; Batekpaca? 'wet'. The phonemi- quite different too.)
cally long vowels of Central Aslian are written doubled:
Temiar te? 'earth', tee? 'earlier today'. When writers and researchers employ inadequate tran-
There are few, if any, Aslian languages with less than scriptions, all-important distinctions are lost. The differ-
nine places of vowel articulation, which in many cases are ences between the following are regularly ignored: 101 and
cross-cut by further phonemic oppositions between oral I:JI, lei and It:!, stressed 131 and lui or lut!, long and short
and nasal andlor between long and short. The symbols vowels, and word-final PI and Ikl.ll Other problems that
a,e,i,o,u just will not capture the rich vowel systems of the arise are: the omission of I?I at the beginning of a syllable
Aslian languages, which amount to thirty or more pho- or word (en for ?t:n, en en for ?t:n?t:n), the use of vowels
nemes in some cases. instead of consonants at the ends of syllables or words
(senoi for st:n?:J:JY), and the failure to recognise word-final
Consonants palatals for what they are (poit for p:J:JC). Some writers
have represented the languages as obligatorily monosyl-
These are mostly written and pronounced as in the modem
labic, which they are not (cheb chib or cheb-chib for
romanised spelling used for Bahasa Malaysia, but some of
ccbciib), and word-boundaries frequently go unrecognised.
the symbols require further explanation: 10
Britishers and Australians are wont to add silent 'helper'
c Pronounced like the c in Malay cuci; unlike Ma- letters, mainly rand h, to indicate vowel quality or length,
lay, this consonant commonly occurs word-finally, such ter for tu3h or tmmh. And almost all such writers are
as in Temiar bacuuc 'sour'. confused about the differences between affixes, clitics and
j Pronounced like the j in Malay janji; this too can separate words, so that the hyphen either gets misused, or
occur in positions unknown in Malay: Batek haj not used when it should be. These same problems, of
'rain', Temiar bejb;x)j 'lick'. course, are precisely those that would inhibit the develop-
Jl Pronounced like the ny in Malay nyanyi; this fre- ment of literacy in the Aslian languages themselves. (Very
quently occurs word-finally in Aslian, as in lahai many Aslian-speakers are now literate-but in Malay, and
tuhuJl 'red'. It is not appropriate to write this pho- sometimes English, not their own languages.)
neme as ny, because it is a single sound and be- A recent example of these problems is found in the
cause the cluster n+y also occurs in Aslian lan- sleeve-notes accompanying the pop-music recording, Asli,
guages. As an alternative, ii may be used. by the Orang Asli group lelmol (i.e., Jt:lm:JI, the Temiar
/) Pronounced like the ng in Malay nganga or Eng- for 'mountains').12 Although most of the lyrics are in
lish singer (not as in finger). It is not appropriate Malay, two of the tracks are in Temiar. Unfortunately, the
to write this as ng, because it is a single sound and enclosed leaflet presents a confused transcription (by a
because the cluster n+g also occurs in Aslian lan- non-Temiar) of the Temiar lyrics, and provides no
guages. translation. With the help of the singers themselves, and
? The glottal stop (hamzah), a consonantal- pho- especially of Itam Keladis the lead vocalist, I have been
neme, sounding like the k in Peninsular Malay able to prepare a fair version of their lyrics. A sample
pronunciations of duduk or rakyat. The ? can oc- follows. The first row in each line gives the original
cur in the same positions as any other consonant, sleeve-note transcription, the second is the corrected
as in Temiar ?e??ee? '[kind of bird]'. Although phonemic transcription, and the third is the word-for-word
word-initial glottal stop in Malay is always omit- gloss. Careful comparison of the two Temiar-language
ted in writing, it should be written in Aslian, as lines will show that the published transcription exhibits
certain grammatical processes otherwise become many of the transcriptional faults just mentioned: long and
difficult to explain. Some writers use q instead of? short vowels are not distinguished; vowels are written
for notating the glottal stop, especially word- word-finally in place of the appropriate consonant; the

108 Orang Asli languages


letter e is employed for no fewer than four different been done, especially from Mahidol and Thammasat
vowels, Ie, 9, c:, ul; the letter a indicates both 101 and I:JI; Universities.
and the letter k indicates both Ikl and I?I: Aslian linguistics in Malaysia has therefore looked
rather bleak until very recently, and most of the work has
BENBEJON .. . BABOK YEK been done by foreign researchers. 14 Three full-time
Bc:nbaj:Jn .. . baboo? yee? linguists have done intensive work on the Aslian languages
Beautiful... woman my of Malaysia, and several other linguists and linguistically
'Beautiful...my woman' trained anthropologists have also produced studies. Gerard
Diffioth, a leading researcher in comparative and historical
BERAJON TUI KAL Mon-Khmer studies, began his interest in that family with
B9raj:Jn tuuy kaal fieldwork on Aslian languages in the 1960's, while giving
Out-of-reach over-there from-now-on occasional lectures on Dravidian linguistics at the
'Now far away and out of reach' University of Malaya. He has since published many papers
on Semai and on comparative Aslian historical phonology,
BEJBEHEJ HENUM YEK
and more are in the offing. His short exploratory grammar
&jb9huj hanum yee?
of Jah Hut (Diffioth 1976a) was by far the most detailed
Pining breath my
account of any Aslian language for several decades.
'My heart pines for her' (These are in addition to Diffioth's many studies on other
BENBEJON BABOK YEK branches of Mon-Khmer outside Malaysia.) My own work
Bc:nbaj:Jn baboo? yee? as a part-time (but reasonably well trained) linguist has
Beautiful woman my also added to the materials on Aslian (especially Temiar),
a field that I continue to work on.
'Beautiful. .. my woman'
More recently, Nicole Kruspe has written an im-
BERAJON TU! BILOK
mensely detailed study of Semelai grammar as her PhD
B9raj:Jn tuuy bib:J?
thesis (University of Melbourne, 1999), soon to be
Out-of-reach over-there from-now-on
published. This may well tum out to be the most extensive
'Far away and out of reach from now on' study to date of any Mon-Khmer language. Kruspe is
currently also working on a dictionary of Semelai, in
Why are Malaysians not studying cooperation with the ethnographer Rosemary Gianno. IS
Orang Asli languages? Currently, Nicolas Burenhult is conducting detailed
research on Jahai towards his PhD thesis at Lund Univer-
There are at least three Malaysian universities where sity in Sweden. He has already published several papers,
linguistics is taught, and there are several excellent and including a valuable bibliographical essay (Burenhult
capable linguists in the country. A few of these produced 1999) on Aslian linguistics in general. (See also his
short studies on Aslian languages earlier in their careers, chapter in this volume.)
but they have not returned to the field: Asmah (1963, The best general survey of the Aslian languages from
1976), Nik Safiah and Ton (1979) and Teoh Boon Siong a linguistic point of view is due to be published in 2001. I
(part-author of Holaday, Chin and Teoh 1985). Neverthe- refer to James Matisoff's illuminating secondary account
less, there has been not a single Master's or PhD thesis of Aslian (Ms, 1983) in his forthcoming volume on the
from Malaysia on any of these languages. (However, there languages of Mainland Southeast Asia. Relying mainly on
is a Master's thesis on Temuah, one of the Aboriginal data from Diffioth, Asmah and myself, as well surveying
Malay languages: Abdullah 1969.) the older literature, Matisoff goes well beyond what
Working on an unknown language rather than follow- appears on the surface of the reports he uses, and he
ing the well-trodden pathways of Standard Malay would presents a thorough exploration of much that would
surely be the best way to make a scholarly 'killing', but the otherwise have gone unrecognised. This, I hope, will
few postgraduate students who have been interested in stimulate further research interest within Malaysia.
working on Aslian have been nudged instead into studying
Malay.13 Many years ago I referred to this in print
(Benjamin 1989: 21) as an 'academic scandal'. I see no
reason to change that opinion today. This is all the more Sociolinguistic issues
regrettable when compared to the high quality of work
The differing degrees of endangerment
done in Thailand, which has at most a mere five or six
of Orang Asli languages
Aslian speech varieties. Fieldwork on Mon-Khmer
languages, including Aslian, has generally been a matter of The degree of endangerment attaching to the survlvmg
high priority there, and several important studies of the Orang Asli languages is not uniform, nor is it necessarily
Northern Aslian languages of southernmost Thailand have directly proportional to the numbers of speakers.

Orang Asli languages 109


Any consideration of the Aslian languages' degree of Malay dialect as their sole language. The example
endangerment requires us to take account of the long-term presented by a still-pagan and tribal population that can
interaction between those languages and Malay. A simple get away with speaking Malay may well reassure the
measure of this is provided by the differing percentages of Southern-Aslian-speakers that their culture is not threat-
Malay loans found in the basic vocabularies that I used in ened merely by changing language. Ethnographers who
an earlier lexicostatistical study (Table 1). The figures have worked among Aboriginal Malay populations hcve
show that the highest rates of borrowing from Malay were told me that they encountered very strong feelings of
found among the smaller and/or collecting populations, ethnic identity there, coupled with a high degree of
especially where lowland Aslian-speakers have historically resistance to Melayu-isation. There is scattered evidence
been straddling old Malay routes through the forest. Batek that the Southern Aslian languages formerly extended
Deq, Mintil and Semelai exemplify this. The lowest rates further south than they do now, and that their speakers
of Malay borrowings, on the other hand, were found switched to Malayic dialects, without actually becoming
among the large farming populations, Temiar and Semai. Malays (Miklucho-Maclay 1878; Williams-Hunt 1952;
This results both from their relatively remote situation and Gianno, cited in Benjamin 1997). On the other hand,
from their higher degree of self-sufficiency. However, Nicole Kruspe's recent research indicates that Semelai is
other factors are at play too (as discussed in Benjamin, in still more vigorous than I formerly feared, at least in some
press b). areas. Besisi (also known as Mah Meri, B~tisek, etc.)
seems not to be faring quite so well, although it is certainly
Southern Aslian still spoken. A century ago, its lexicon was noted by Skeat
(in Skeat and Blagden 1906, vol. I: 688) as having
I suspect that the languages in greatest danger are those in
absorbed a high proportion of Malayic elements, and
the south (such as Semelai and Besisi) which are spoken in
currently its physical habitat on Carey Island is under great
the vicinity of other Orang Asli communities who speak a
threat.

Table 1
Aslian languages of Malaysia: Loan rates from Malay (percent)
(Source: Benjamin 1976a: 73)

Northern Aslian
Kensiw Kintaq Jahai Mendriq Batek Deq Mintil Batek Nong Chewong
7 5 II 10 21 16 10 12
Central Aslian
Semnam SabUm Lanoh Temiar Semai I Semai II Jah Hut
10 5 5 2 7 5 18
Southern Aslian
Besisi Semaq Beri Semelai Temoq
25 10 23 14

Central Aslian average of around 700 speakers each, is therefore on its


own. Moreover, the Semais did not have a strong sense of
Further north. there is no Aboriginal Malay population, so
overall group identity until recently. On the other hand.
that any thought of shifting to Malay as the customary
Semai is employed daily in radio broadcasts by the state
language would mean simply becoming Malay (masuk
broadcasting company. J 6
Melayu). with its attendant conversion to Islam. While a
Temiar culture is broadly similar to highland Semai
number of Semais and Temiars have indeed become
culture, but there are important sociolinguistic differences.
Muslims, especially in Perak, they have done so while
First, Temiar has few dialectal variations (mainly into a
retaining their own languages-so far, at least. Semai and
northern and southern dialect) and all forms of Temiar are
Temiar. however, are not in the same boat where endanger-
mutually intelligible-even to me. The relatively uniform
ment is concerned, although they both possess a relatively
character of Temiar, coupled with its highly regularised
large number of speakers.
pattern of verbal morphology (Figure 4, p. 112). suggests
Semai is split into more than forty quite variable dia-
that a process akin to language standardisation has
lects. not all of which are mutually intelligible (Diffloth
occurred-however unlikely that might be in a segmentary
1977). This reduces the likelihood of the continued
tribal society.
existence of Semai as a language: each dialect, with an

1 10 Orang Asli languages


A second feature of Temiar is that it is buffered on among the Bateks of Kelantan. Such variation is unlikely
almost all sides from wider Malaysian society by Aslian- to make Northern-Aslian speakers feel that their languages
speaking populations. Malay has also impinged on Temiar are too 'small' to maintain. In addition, they are used to an
in a few places. This central location has had two main overt and unusually high rate of linguistic change:
effects. Borrowing from the other languages has greatly Northern-Aslian speakers regularly consciously change
increased the Temiar word-stock, generating a high degree their way of speaking during their lives, depending on
of synonymy: often there are several words available for whom they marry and where they wander to.
the same or closely similar meanings. In this respect, then, Thus, we may reasonably expect the Northern Aslian
Temiar has moved in the opposite direction from that taken languages both to survive and undergo rapid change in
by disappearing languages. Another important effect has future. This claim gains some support from the finding just
been to make Temiar into a lingua franca: many other reported that there are at least five such languages or
Orang Asli and some Malays speak Temiar as a second varieties spoken in southern Thailand, several of which no
language. longer retain contact with the Northern Aslian languages
Perhaps because of this feature, Temiar has gained a of Malaysia, and which have survived virtually in secret.
further lease of life under the new circumstances generated
by the lOA, and in particular its hospital complex at Ulu Jakun, Temuan
Gombak, just north of Kuala Lumpur. There, Orang Asli
For lack of data, it is not possible to comment here on the
of all groups live and work together, communicating
degrees of endangerment of these Austronesian speech
freely. Although they all speak Malay, very many of them
varieties. It is probably safe to assume, however, that at
also speak Temiar as an expression of 'Asli' solidarity. As
least some of these varieties are highly endangered. The
a consequence, Orang Asli from groups not traditionally
1999 popUlation figures were:
known to the Temiars have also learnt to speak Temiar.

Northern Aslian lakun (including Orang Kanaq and 17,502


Orang Seletar)
The situation of the Northern Aslian languages is different
again. Although the Semang populations are small (but Temuan 16,020
relatively constant over the long term), the languages are Duano (with probably a further 5000+ 2,492
not endangered on that account, and they may yet survive in Indonesia)
for some time.
First, the Semang populations have long been held in
some disdain by their Malay neighbours, who (in earlier
times, at least) regarded them as not fully human. Semang Orang Asli languages as Malaysian heritage
people are quite aware that they are often seen as members
We need to ask what would be lost, or never known, if the
of a pariah population. Even now, Semang nomadism (real
Orang Asli languages disappeared. In discussing this issue,
or imagined) seems to be the feature that most disturbs
we should distinguish between what would be lost to the
Malay commentators, sophisticated or not. As Max Weber
speakers themselves and what would be lost to the wider
pointed out (1958 [1922-23]: 270), pariah groups tend to
world (especially scholarship )-not that the two concerns
develop compensatory cultural mechanisms so as to
are incompatible.
protect their self-worth. Among these is an ideology of
brotherhood and egalitarianism, coupled with a concern
for normative cultural propriety. The latter is most obvious
Scholarship as giving respectable 'language' status
in the strict sexual mores that most Semang groups
to speech-varieties
proclaim-especially in comparison to what they see as
the Temiars' immoral ways. But it would be surprising if it In the modem world, those who advocate the preservation
did not also show in an attachment to their own distinctive of traditions or 'cultures' must refer back to an established
languages. body of literature if they are first to persuade power-
A second feature complements this: the mesh-like holders that there is something worth taking seriously. For
relation between the different varieties of Northern Aslian concerned linguists, the primary job m'ay just be to stop
is as much idiolectal (individual) as dialectal (group- people from dismissing endangered speech-varieties as
based). The Semang have thus long been used to linguistic mere 'dialects' and think of them instead as languages.
non-uniformity. In one Semang village in southern How better to do this than by producing polished gram-
Thailand 'there were 6 [Northern Aslian] languages and/or mars and dictionaries? The now-standard European
dialects represented among the 13 adults present in this 'languages' were brought into being in late Renaissance
particular village of 28 people' (Bishop & Peterson 1993: times by the printing of monolingual dictionaries and
1). Endicott (1997) reports very similar circumstances grammars (Harris 1980). (Previously, dictionaries and

Orang Asli languages III


grammars had been for the study ofJoreign languages.) By decision a century ago to refer to the Orang Laut as 'Sea
referring to these books, people came to see even their lakun' (Skeat and Blagden 1906, vol. 1: 87).
own language as an institution 'out there', to be used or In the Lingga islands south of Riau, the descendants
abused at their peril. This literary confidence trick was to of the old Malay royal families even today speak a variety
become intrinsic to the modem way of looking at the of Malay much closer to that spoken by the tribal Orang
world. There seems to be little hope of getting the powers- Laut of the area than to the Malay spoken by the Bugis-
that-be to take things seriously unless those things are first descended Malays who replaced them on Pulau Penyengat
documented. Modem rationality-instrumental and formal in the late 1700's (Vivienne Wee, personal communica-
in character-demands no less. Closely associated with tion). Moreover, the Lingga royals use several forms of
this is the notion that 'a culture' must have a pedigree or expression that the present-day Riau royals affect to
heritage, demonstrating its linkage to the patterning of despise as sounding too 'tribally' coarse. Since Standard
world culture as a whole. Any 'culture' without such a Malaysian and Standard Indonesian are both derived from
linkage has little hope of being taken seriously by the more the written version of the Riau variety of Malay, this point
dominant members of society. is of great sociolinguistic interest, and warrants further
Fortunately, it is precisely in indulging scholarly lin- research.
guistic interests that such cultural respectability is In this regard, it is interesting to note that the Temuan
generated. In Southeast Asia, approaches based solely on language as described by Abdullah Hassan (1969), spoken
the written records in the region's national languages have by a large Orang Asli population in Negeri Sembilan, is
been notoriously misleading guides to cultural reality. For much closer to 'standard' Malay than is the famously
one thing, most of those languages-Burmese, Thai, variant form spoken by the Malays of the area. Since the
Khmer, Vietnamese, and even Malay-are relative latter people are descended from Minang migrants who
newcomers to the regions they currently dominate, and moved across from West Sumatra some centuries ago,
they have served as much to disguise history as to reveal it. bringing their own Malayic dialect with them, it is
But the region's dominated and endangered languages Temuan, not Negeri Sembilan Malay, that should be
(coupled with the still nascent study of archaeology) considered as the historically 'authentic' Malay dialect of
contain within them the truest guides we possess to the that part of the Peninsula.
cultural framework. Duano, the remaining Austronesian language spoken
by Orang Asli (the so-called Orang Kuala), is also
distributed on both sides of the Straits, being spoken in the
Aboriginal Malay(ic) languages Pontian area of lohor (Malaysia) and on Pulau Rangsang
and the lambi coast of Sumatra (Indonesia). The brief
As remarked earlier, the Malayic dialects spoken by Orang
grammatical sketch of the language with accompanying
Asli are greatly under-researched. In the 1980s this went
texts provided by Kahler (1946-49) affords a fascinating
so far that a university-based project to study the Malay
glimpse of the complicated linguistic mix out of which
dialects of the Peninsula deliberately omitted these speech
Malay itself probably emerged some two thousand years
varieties from consideration. This decision was clearly
ago. Linguists have so far paid little attention to this
motivated by non-linguistic concerns, but it thereby
important material, the significance of which I commented
guaranteed that the researchers would lack access to one of
on in a recent study on Malay linguistics (Benjamin, in
the most important sources for the historical and compara-
pressa).17
tive linguistics of Malay.
The scattered information available on these dialects
presents tantalising glimpses of features that are both
Aslian from the linguistic point of view
interesting in themselves and crucial to the broader
understanding of Malay linguistics. For example, over 60 Linguistics in general depends crucially on information
years ago, Noone (1939: 157) pointed out that lakun derived from the world's lesser known languages, as these
speakers make much more use of the prefixes meN- and frequently contain features that simply do not occur in the
be- than do ordinary Malays. To my knowledge, this more 'standardised' languages. Data from the Aslian
unexpected finding has not been followed up since. In a languages are playing an increasingly important part in
more recent professional study, Collins (1985) has shown wider theoretical discussions among linguists, especially in
with a few well-chosen examples based on his own field the field of morphology (the way in which words are built
research just how important the lakun dialects are to up through inflection and agglutination). More detailed
gaining a wider understanding of Malay. In a detailed accounts of the linguistic character of the Aslian languages
study, Kahler (1960) demonstrated that the lakun dialects will be found elsewhere (see especially the studies by
continue on through Singapore, out into the Riau Islands Asmah, Benjamin, Bishop, Burenhult, Diffloth, Kruspe
and mainland Sumatra in Indonesia, albeit with some and Matisoff listed below in the References, and the
variation between them. This gives substance to Skeat's relevant chapters in this volume). These will probably

112 Orang Asli languages


interest linguists more than other readers, so I shall present Aslian consonantal systems (Figure 2) are in general
only the most basic features here. similar to that of Malay. The sounds f and z are very rare,
occurring only in a few Northern Aslian languages.
Sound systems Aspirated stops are found only in Southern Aslian
All Aslian languages possess a larger number of pho- languages, in syllable-initial position. The pronunciations
nemes-meaningfully distinctive sounds-than Malay. are mostly as in Standard Malay. In some Aslian lan-
The use of additional symbols is therefore unavoidable if guages, however, consonants are sometimes pronounced in
the Aslian languages are to be written down in an unambi- a distinctively 'split' manner when they occur word-
guous manner that can be read without guesswork. As finally: Jahai [w:hJ] 'child' for W:J1] 'child', Temiar [kabm ]
already noted, a norm has emerged among scholars 'bite' for kab, Semelai [tai.J1] 'weave' for taJ1 for example.
working on Mon-Khmer languages as to how the lan- This ftmture, which has been accorded a variety of
guages of that family should be written down. The same technical labels, is of considerable historical interest, for it
orthography can also be used for the Aboriginal Malayic is also found in some minority Austronesian languages
languages. The inaccurate and impressionistic modes of spoken in Johor, Sumatra and Sarawak, unrelated to
transcription employed by earlier writers are consequently Aslian.
less used today, although many researchers are still using Aslian vowel systems are very full, for there are usu-
them. The Orang Asli too, on the few occasions when they ally at least nine significantly different tongue positions
write down their own languages, do so in an ad hoc (compared to the five or six of Standard Malay). The
manner based on the norms of romanised Malay. This may vowels of Jah Hut are typical, but some languages have
be adequate for their own purposes, but it is of restricted even more complicated systems, such as the Kampar
use to those who do not already know the languages. dialect of Semai (Figure 3).

Figure 2
Aslian consonants
Labial Dental Palatal Velar Post-velar

Voiceless stops p c k
Aspirated stops p
h
c
h
t
Voiced stops b d J g

Nasals m n J1 1]

Semi-vowels W Y
Fricatives, flaps, (j) s ?

etc r h
(z)

Figure 3 Additionally, in most Aslian languages several of the


Aslian vowels 18 vowels exist in both normal ('oral') versions and nasal
ones, and the contrast is phonemic. (In Standard Malay,
Jab Hut
nasalisation is a phonetic 'accident' without phonemic
Front Central Back
significance.) In Temiar, Semai and Sabiim, there is also a
High u u phonemic opposition between short and long vowels,
directly descended from that of Proto-Mon-Khmer. (Malay
Mid e ;) 0
vowels never show any such distinction.) Temiar, for
Low f: a :J
example, has no fewer than thirty phonemically distinct
vowels, while some Semai dialects, such as Kampar, have
Kampar Semai
even more. The full range of vowels appears only in word-
High Ul u final syllables; pre-final syllables display a more restricted
Mid-high e 0 choice. In most Orang Asli languages, word-stress falls on
Mid the final syllable (in contrast to the normally penultimate
stress of the Malay spoken by Orang Melayu), and is
Mid-low f: :J
usually strongly marked. This habit carries over into the
Low ce v pronunciation of 'naturalised' Malay loanwords.

Orang Asli languages 113


In most of the Aslian languages, the consonants too thongs are found in Jah Hut, however: ciek 'sleep', but
are subject to distributional limitations, which can cyek 'banana'.) Southern Aslian languages do allow words
sometimes be rather complicated. Malay-speakers should to end in a vowel. The situation in Aboriginal Malayic lan-
note that in some Aslian languages, the voiced stops b, d, guages is unclear: frequently, they possess a word-final
j, and g can occur word-finally: Temiar gabag 'sing', consonant where the equivalent 'standard' Malay form has
Mintil haj 'rain'. All Aslian words begin with a consonant just the vowel (Noone 1939: 153). In all the Orang Asli
(which is another reason for writing in all the initial glottal languages, word-final diphthongs are constituted of
stops). In Northern and Central Aslian languages, all phonemic sequences involving the semi-vowel consonants
words also end in consonants. Elements ending in a vowel wand y: -Vy, -Vw, -yVC or -wVc. Examples are Kensiw
are therefore not full words, but enclitics that should be law 'what?', Semai ScJl]?;;y 'person', Temiar lihyek 'saliva',
joined to the following word by a hyphen: Temiar na- 'he, Semaq Beri may 'mother'.
she, it', na-na? 'she-there'. (Genuinely phonemic diph-

Figure 4
The Temiar verb: inflectional and derivational morphology
The simplified, context-free meanings are for illustration only

VOICE ASPECT VERBAL NOUN


Perfective I Imperfective I Progressive

One-syllabled: gal 'to sit', t&rgal 'to seat'

Base gul gelgal bd-gelgul gelndl, nelgdl


'sit' (completed) 'sit' (uncompleted) 'currently sitting' 'a sitting'

Middle gagdl bd-gagul gdnagal


'sit' (uncontrolledly or all together at once) 'currently seated' 'an uncontrolled
(uncontrolledly) sitting'
Causative terg;)l tdrelg;)l ba-turelgdl tdrengdl
'make (someone) 'make (someone) 'currently making 'a making
sit' (completed) sit' (uncompleted) (someone) sit' (someone) sit'

One-and-a-half-syllabled: sabg 'to sleep', s&rbg 'to put to sleep'

Base S;)i:Jg segi:Jg b;)-segi:Jg seni:Jg, sdnegi:Jg


'sleep' (completed) 'sleep' 'currently sleeping' 'a sleeping'
(uncompleted)

Middle sai:Jg bd-sai:Jg sdnai:Jg


'fall asleep' (uncontrolledly) 'currently falling 'a falling asleep'
asleep'
Causative seri:Jg sdregi:Jg ba-suregi:Jg sdreni:Jg
'put (someone) to 'put (someone) to 'currently putting 'a putting (of
sleep' (completed) sleep' (someone) to sleep' someone) to
(uncompleted) sleep'

Two-syllabled: halab 'to go downstream'

Base halab ba-halab hdnalab


'go downstream' 'currently going 'a going
downstream' downstream'

114 Orang Asli languages


Word structure and morphology 'to sit down uncontrolledly', sabg 'to sleep' -> sabg 'to
fall asleep'. (The middle voice in -a- can carry other
Although one-syllabled roots are frequent in Aslian
related meanings as well, such as 'collective', 'reflexive'
languages, the languages as such are not monosyllabic.
or 'reciprocal' action-just like the prefix ber- in Standard
Many roots are two-syllabled, with a full vowel in the pre-
Malay.)
syllable: Mintil kanit 'small', Semai sumaac 'to boil over'.
Derivational elements include the infix -r- and its pre-
Words of this kind are generally rare in Mon-Khmer
fix partner tar-, which form causatives: SE:gbg 'to sleep' ->
languages, and Aslian has here retained a feature that has
siJrE:gbg 'to put (someone) to sleep' (imperfective); giJl 'to
been lost in the more northern members of the family.
sit' -> tE:rgal 'to seat (someone) down' (perfective). Very
Much more common, and more typically Mon-Khmer,
common is the infix -n-, which derives nouns from verbs:
are one-and-a-half-syllabled (sesquisyllabic) roots, with a
gabag j:o sing' -> ganabag 'a singsong'; ccr 'to slice' ->
consonant cluster in the pre-syllable. For convenience,
canE:r 'a knife'. The proclitic bar-, which changes shape
these are often written with a non-phonemic iJ, although
according to what follows it, has both inflectional and
other half-vowels sometimes occur in this position: Sabiim
derivational properties; it is probably an old borrowing
kiJd;)y 'wife', Jah Hut santa? 'tail', Temiar giJt;)h 'spit',
from Malay. With verb stems, bar- forms the progressive
Semai bihiip 'blood', Semelai muhul 'sweet'. (Phonemi-
aspect (like the ber- of colloquial Malay): ba-gdgal 'to be
cally, these words are kd;)y, snta?, gt;)h, bhiip and mhul.)
sitting'; with nouns, it derives verbs: lE:h 'wife' -> bar-lE:h
Longer words occur too, usually incorporating both full
'to be married'.
and half syllables: Temiar CQI)kiJW;);)j '[kind of bird]',
Other Aslian languages display similar morphological
Semaq Beri SiJmarolj 'neck'. Such words, however, usually
features, but often with different formative elements. Very
contain more than one morpheme, being the result of
common are causatives in p-: Jah Hut ciE:k 'to sleep' ->
agglutinative processes of various kinds. For example, the
piJciE:k 'to put to sleep', Kintaq ci? 'to eat' -> pici? 'to
Temiar phonological word kiJ?am-ba-tordhawal 'You-two
feed'. Several other formatives are found in more than one
will be making (it) come out' contains six morphemes:
Aslian language, but there is no room to explore them
kiJ?a- 'you two', -m- 'intentive', ba- 'progressive', tar-
further here. One feature, though, does deserve special
'causative', hawal 'come out', and INCOPYFlXATION (hiJwal
mention, namely the syncretic use of certain formatives for
-> hdwal) 'imperfective'. The first three morphemes are
what at first sight seem to be incompatible functions.
clitics, the fourth and sixth are affixes.
The Temiar middle-voice infix -a- reappears as the
As this last example illustrates, Aslian word-formation
'singular' formative in some half-dozen human nouns: taa?
proceeds by the addition of prefixes and infixes to the root
'old (male)', tE:?taa? 'old men', tataa? 'old man'. But in
or stem. Proclitics (and sometimes postclitics), more
the closely related Lanoh language the same infix forms
loosely attached, are also common in some of the lan-
the plural: lit;)w 'young man' -> lat;)w 'young men'. In
guages. Suffixes never occur, except in occasional modem
Northern Aslian languages, the compound infix -ra-,
borrowings from Malay. The various word-building
joining -r- and -a- together, forms the plural of human
morphemes are added for grammatical reasons (inflection)
nouns: Mendriq kadah 'young woman' -> karadah 'young
and to generate new words (derivation). The Temiar verb
women'.
paradigm (Figure 4)-probably the most elaborate and
The infix -n- is especially striking in this regard, as its
productive of any Mon-Khmer language-illustrates both
range of meanings across the various languages almost
of these processes. 19
defies analysis:
Here the main inflectional device is 'incopyfixation',
a partial ;eduplication in which the final consonant of the Jah Hut: kat;)? 'daylight' -> kant;)? 'day (as a unit of
stem is copied to an earlier position in the word as an time)'
infix: siJbg -> SE:gbg 'to sleep', sE:rbg -> siJrE:gbg 'to put Lanoh: SiJma? 'person', cf. Temiar scnma? 'people
to sleep'. (The process is easier to follow if written (in counting)'
phonemically, omitting all the predictable vowels: sbg -> Kintaq: ?ilay 'to bathe (perfective), -> ?anlay 'to
sgbg, srbg -> srgbg.) With monosyllabic verb roots, bathe (imperfective)'
both the initial and final consonants are replicated: gal -> Temiar: m;);)? 'parent's elder sister' -> man;);)? 'hus-
gclgiJl 'to sit' (phonemically, glgal). In Aslian. la~guages band's elder sister'
generally, variants of this pattern of reduplIcatIOn are Semai: bah 'parent's younger brother (in direct ad-
employed to ascribe an imperfective (,uncompleted') or dress)' -> manah 'parent's younger brother (refer-
continuative ('still doing') meaning to the verb. However, ential), .
many of the languages do not use it as productively or with Semelai:jalu? 'pig' -> janalu? 'damned pig!'
such phonological regularity as Temiar. A further inflec-
tion in Temiar, as well as Lanoh, is the infix -a- used for Aslian grammar and vocabulary are as rich, subtle and
forming the middle voice. This indicates that the subject of elaborate as those of any other languages. Unfortunately,
the verb also undergoes what it does: gal 'to sit' -> gagal there is no space here for further illustration.

Orang Asli languages 115


Aslian languages and Southeast Asian visitors to Pahang. (The possibility of other such Khmer
culture-history influences on the Orang Asli of Pahang is discussed by
Collings (1949b).) These data must have some bearing on
Aslian provides a valuable window onto wider Peninsular
the earlier history of farming in the Peninsula, especially if
and Southeast Asian issues, by showing that the region's
it turns out that salaay is part of the original word-stock
history and prehistory is much more complicated than
that Temiar and Semai inherited from Proto-Mon-Khmer.
usually recognised. If there were no Aslian to suggest
That would suggest an originally northern mainland source
otherwise, historians, linguists, geographers and others
for farming among the Orang Asli.
would persist in the very simple view of earlier Peninsular
history that is still widely current. The evidence suggests
The Orang Asli ethnonyms Jab Hut and Jakun
that the Peninsula's current relatively uniform Malay
linguistic character has been brought about by intensive These are the names of two of the larger Orang Asli
cultural and demographic engineering. The Aslian groups of Pahang. 'Jah Hut'-more properly Jah Het-
languages in particular enable historical work to be done literally means 'people no', i.e., 'the people who say hot
on this problem even in the absence of written sources. for "no'''. Diffloth (1984: 13-14) sees Jah Hutjah 'people,
Let me end this chapter, then, with some exemplifica- person' as part of the generally Mon-Khmer word stock of
tions of the claim that if Orang Asli languages were to the Aslian languages: cf. Mon Jwh 'person, human
disappear, so also would a major resource for uncovering being ... ' (Shorto 1971: 133), Nyah Kur Jwh 'numeral
Southeast Asian culture-history. The analysis brings classifier for humans; prefix in ethnonym' (Diffloth 1984:
together my own investigations of Peninsular ethnology 118). I see no reason to argue with this view. It is neverthe-
with Gerard Diffloth's studies of Mon-Khmer historical less interesting that jah is not a common word in Mon-
phonology. (These examples also appear in Benjamin Khmer, being found only in Monic, Aslian and Nyaheun
1997. For further examples, dealing with lexical areas (an Eastern Mon-Khmer language of southern Laos). In
other than ethnonymy, see Dentan 1999, Benjamin in press Aslian its only normal occurrence is in Jah Hut. It is just
b.) possible, therefore, that the Malayan jah is not part of the
ancestral Aslian word-stock, but a loan from Mon, perhaps
The Semai and Temiar word salaay 'swidden', from the times when people from further north were
and the ethnonym Semelai interested in the gold-bearing areas of central Pahang.
These are more likely to have been speakers of Mon (or
There are good reasons for thinking that the ethnonym
Khmer) than of any other language. The Jah Hut live along
Semelai is formed of Khmer elements. The first published
the middle reaches of the Pahang river, which archaeologi-
account of the Semelais under that name (Blagden 1906:
cal and ethnological evidence suggests was part of the
502) reports that Pahang Malays referred to them as
major north-south trade route in earlier times.
Semilai. That this was a term used by Malays is confirmed
One other Peninsular corresponding form of the term
by Evans (1923: 264, footnote): 'I heard that there were
jah is to be found in the first syllable of 'Jakun', the name
"Orang Semlai"-a term commonly in use among Malay-
long applied to the Aboriginal Malays of Johor and parts
speaking groups to denote those whose dialect belongs to
of Pahang, by others and by the people themselves.
the Sakai group-far up the Rompin river.' According to
Although the Jakuns today are speakers of their own
Gerard Diffloth (personal communication), the form
dialects of Malay (see, e.g., Collins 1985), the word Jakun
Semilai would correspond to the Semelai pronunciation
is compounded of two Mon-Khmer elements, both of
s;)miylay, which would mean 'land clearers': *salay
which are found in the Aslian languages as well as in Mon.
'cleared land' + -m- 'agent' + reduplication (siylay).
Wilkinson's dictionary entry on 'Jakun' (1959, volume I:
Morphologically, this pattern and the constituent mor-
437) reads
phemes would fit both Khmer and Aslian.
The word solaay (with a long vowel) is currently Proto-Malayan nomad; Hikayat Abdullah 276-284. A
found only in Semai and Temiar, however, where it means term of Indo-Chinese origin, jah-kun = orang laki-laki
'swidden' (i.e., a 'dry' temporary hill farm), in Cambodian (man). Used (Negeri Sembilan, Pahang) in contr. to
(Khmer), where slaay means 'newly cleared land' settled proto-Malays, who are (Pahang) rayat or
(Aymonier 1874: 427), and in a few other Mon-Khmer (Negeri Sembilan) biduanda. But the use of the term
languages spoken much further north (Gerard Diffloth, waris jakun of a ruling biduanda family in Rembau
personal communication). This suggests that Aslian solaay indicates that the distinction between biduanda and
is either a Khmer loan or an ancient Mon-Khmer word that jakun is not one of race.' Thus, Hikayat Abdullah
has disappeared from most of the other languages of that would date it back to at least 1820 'so
family. Although the word is no longer found in Semelai
(where it would take the form *sulay), the ethnonym itself The ja- element is presumably the same as the Jah
is evidence that the word was formerly present in that ('person') in Jah Hut. However, if the -kun element does
language-or possibly in the language of Khmer-spe ..king indeed mean 'male', as Wilkinson suggests, it would

1 16 Orang Asli languages


derive from the Southern Aslian word kOjl, not kon or kun. *S?:J:Jy, with the basic meaning 'insecure'. These words are
On the other hand, kOjl would indeed become kun or kon if not (as yet) found elsewhere, which suggests that in both
absorbed into Malay, which lacks final -ny. Thai and Aslian, they are loans from Khmer. In Khmer, an
But an alternative, and preferable, etymology for kun infixed nasal, like the -m- of sam?:J:JY, indicates an
is available (Shorto 1971: 53): adversative, 'disapproving' meaning, quite appropriate
when calling someone a cry-baby. The Khmers therefore
Old Mon, Middle Mon kon 'child, etc.-person to
presumably saw shyness as an undesirable quality. Judging
whom one stands in loco parentis'; also: 'member of
by the nasals nand !J that are still infixed into the Temiar
ethnic or other social group' .
and Semai words, the Orang Asli seem to have accepted
Kun and Kon do in fact occur as single words: the Orang the Khmers' description of them as shy-though they
Seletar of Singapore's north coast, who were still tribal presumably saw it as a desirable quality.
and pagan up to mid-1980's, and who spoke their own This reconstruction fits well with the trajectory of
dialect of Malay, referred to themselves simply as Kun Temiar and Semai history, in which flight deep into the
(Carey 1975: 279) or as Kon Seletar (Mariam Ali, in forest has been their normal response to slave-raiding and
press). other depradations. However, the fact that they now call
The word '}akun' thus implies that Mon-Khmer themselves by an originally Khmer word demonstrates that
speakers extended further south in the past than they do at the flight response was balanced by the continued
present-perhaps, as Adelaar suggests (1995: 87-91), maintenance of relations with outsiders, for trade and other
even as far as Sarawak. The Southern Aslian languages pursuits. The dialectic of both having contact with
have for centuries been undergoing replacement by Malay outsiders and shying away from such contact delineates
from the south and the coasts. The twentieth century end- the overall pattern of Temiar and Semai history.
product of this process is a series of riverine Malay
communities. There seems no doubt therefore that there The phrase 'kui kui' in the Sejarah Melayu
has long been a process of culture-change in which In my paper on Kelantan (Benjamin 1987: 141-142) I
Southern Aslian speakers became Jakuns, who sometimes discussed the phrase kui kui that appears in the Sejarah
in tum became Malays. Linehan, for example, reports Melayu as a foreign term for 'slowly' (Shellabear 1983:
(1936: 240-241) that 'The Jakun headmen Pa Usoh of 74-75):
Kuala Serai and Pa Mehat of Kuala Merba [both in the
Bebar valley] claim descent from the "Siamese", or pre- Maka katanya pada segala orang bergalah itu, 'Kwai,
Malaccan inhabitants of Pahang.' This could perhaps be kwai [7 kui, kui]" ertinya perlahan-lahan. Maka
interpreted as the oral memory of an Aslian-speaking datang sekarang ini jeram itu dinamai orang Jeram
ancestry by people who now speak a Malay dialect, for Kwai [7 Kui, Koi].
which other evidence exists (Benjamin 1997: 110). He said to the people poling [the boat], 'Kwai, kwai [7
On the other hand, Jakun (or something like it) may kui, kui]" which means slowly. Until today the rapids
simply have been the word used by Mon-Khmer-speaking are known as Jeram Kwai [7 Kui, Koi].2o
miners when referring to the local population.
Shellabear (1896: 120) seems to have read the Jawi
(Arabo-Malay) form of the cited foreign word as kwai, but
The label Senoi
it can just as legitimately be read as kui. Since the rapids
Various authors (including myself), as well as the JOA, use referred to in the Sejarah Melayu text are known today as
the label 'Senoi' to refer--quite inconsistently-to certain Jeram Koi, I have preferred the latter reading. Adi Haji
Orang Asli populations. The word derives from the Temiar Taha has carried out some archaeological work near these
sen?:J:Jy or Semai ScJl}?:J:Jy, both of which mean 'human rapids, high on the Tembeling river. The site has indeed
being, people, person'. But that is not the end of the yielded evidence of human habitation from Neolithic
etymological story, for according to some recent findings times, or even earlier (Adi 1989: 50; see also Linehan
by Gerard Diffloth the word appears to be a Khmer loan 1951).
that originally meant something quite different. But we can carry the analysis further. In discussing the
In the Khmer currently spoken in Surin province, meaning of kui kui in my earlier paper, I suggested a
Thailand, sCI!J?vvy--dearly a cognate of the Aslian 'Senoi' generally Tai (the language family), though not specifically
words-means 'to be peevish, cry-baby', 'to be knowl- Thai (the language), connection. However, I have since
edgeable, but unwilling to boast about it'. The word has been informed by Kirk Endicott, that by (a form strikingly
also been borrowed into Thai as sam?:J:JY, with the close to kui) is the ordinary Batek Nong word for 'slowly'.
meaning 'cry-baby'. Related to this is the Surin Khmer It seems likely then that the Malaccans in the Sejarah
expressive tas?:J:Jy s?:J:Jy 'to act slowly, unsure, insecure', Melayu story were poled upstream by Batek people-
'preferring not to finish something for fear of doing it which is quite credible, given what is known of the history
wrong.' The reconstructible Khmer root must therefore be of that area. (Of course, this does not preclude the

Orang Asli languages 117


possibility that the Batek word was itself originally a Tai Press of Hawaii, pp. 129-187.
loan. If so, it would not be the only example of Tai lexical - - - (1983), 'Peninsular Malaysia' and part of
elements in Aslian.) 'Southern Mainland Southeast Asia,' with notes, in
Wurm, S. A. and Hattori, S. (eds), Language atlas of
the Pacific area, volume 2, Canberra: Australian Acad-
emy of the Humanities and Tokyo: The Japan Acad-
References emy, maps 37 and 38. (Distributed by Geocenter,
Stuttgart.)
Abdullah Hassan (1969), Satu kajian fonoloji-mofoloji - - - (1985a), 'In the long term: three themes in
bahasa Orang2 Melayu Asli, dialek Temuan, Unpub- Malayan cultural ecology,' in Hutterer, K. L., Rambo,
lished MA dissertation. Department of Malay Studies, A. T. and Lovelace, G. (eds), Cultural values and
University of Malaya. human ecology in Southeast Asia, Ann Arbor, MI:
Adelaar, A. (1992), Proto-Malayic: the reconstruction of Center for South and Southeast Asian Studies, Univer-
its phonology and parts of its lexicon and morphology, sity of Michigan, pp. 219-278.
Canberra: Pacific Linguistics (Series C, no. 119). - - - (1985b), 'On pronouncing and writing Orang Asli
- - - (1995), 'Borneo as a cross-roads for comparative languages: a guide for the perplexed,' part 1, Orang
Austronesian linguistics,' in Bellwood, P., Fox, J. J. Ash studies newsletter 4: 4-16. [Department of
and Tryon, D. (eds), The Austronesians: historical and Anthropology, Dartmouth College, Hanover NH,
comparative perspectives, Canberra: Australian USA.]
National University, Department of Anthropology - - - (1985c), 'The ethnonyms of the Malay Peninsula:
(RSPAS), pp. 75-95. etymology, ethnology and sociolinguistics,' paper
Adi Haj i Taha (1989), 'Archaeological, prehistoric, presented at International Conference on Orang Ash
protohistoric and historic study of the Tembeling val- Studies, State University of New York, Buffalo NY,
ley, Pahang, West Malaysia,' Jurnal arkeologi Malay- USA, August 1985.
sia 2: 47-69. - - - (1986), 'On pronouncing and writing Orang Asli
Asmah Haji Omar (1963), Bahasa Semang: dialek languages,' part 2, Orang Ash studies newsletter 5: 4-
Kentakbong, Unpublished Honours thesis, University 29. [Department of Anthropology, Dartmouth College,
of Malaya. Hanover NH, USA.]
- - - (1976), 'The verb in Kentakbong,' in Jenner, P. N., - - - (1987), 'Ethnohistorical perspectives on Kelan-
Thompson L. C. and Starosta, S. (eds), Austroasiatic tan's prehistory,' in Nik Hassan Shuhaimi bin Nik
studies, Part II, Honolulu: University Press of Hawaii, Abdul Rahman (ed.), Kelantan zaman awal: kajian
pp.951-970. arkeologi dan sejarah di Malaysia, Kota Bharu: Perpa-
Aymonier, E. (1874), Dictionnaire franr;:ais-cambodgien. duan Muzium Negeri Kelantan, pp. 108-153.
Saigon. - - - (1989), 'Achievements and gaps in Orang Asli
Bauer, C. (1991), 'Kensiw: a Northern Aslian language of studies,' Akademika 35: 7-46. [Universiti Kebangsaan
southern Thailand,' in Surin Pookajorn and staff, Pre- Malaysia.]
liminary report of excavations at Moh-Khiew Cave, - - - (1997), 'Issues in the ethnohistory of Pahang,' in
Krabi Province, Sakai Cave, Trang Province and eth- Nik Hassan Shuhaimi bin Nik Abdul Rahman et al.
noarchaeological research of hunter-gatherer group, (eds), Pembangunan arkeologi pelancongan Negeri
socall [sic] 'Sakai' or 'Semang' at Trang Province, Pahang, Pekan: Muzium Pahang, pp. 82-12l.
Bangkok: Silpakorn University, Faculty of Archae- - - - (1999), 'Temiar kinship terminology: a linguistic
ology, pp. 310-335. and formal analysis,' Occasional paper no. 1, Malay-
- - - (1992), 'Mon-Aslian contacts,' Bulletin of the sian Academy of Social Sciences, Penang: AKASS
School of Oriental and African Studies 55: 532-537. Heritage Paper Series.
Bellwood, P. (1993), 'Cultural and biological differentia- - - - (In press a), 'Affixes, Austronesian and iconicity
tion in Peninsular Malaysia: the last 10,000 years,' in Malay,' 28pp., to appear in a volume edited by Gil,
Asian perspectives 32: 37-60. D. and Collins, J. T., London: Curzon Press (Mono-
Benjamin, G. (1976a), 'Austroasiatic subgroupings and graph Series on Asian Linguistics). [Earlier draft pre-
prehistory in the Malay Peninsula,' in Jenner, P. N., published (1998) as Department of Sociology Working
Thompson, L. c., and Starosta, S. (eds), Austroasiatic paper no. 133, Singapore: National University of
studies, Part I, Honolulu: University Press of Hawaii, Singapore, 29 pp.]
pp.37-128. - - - (In press b), 'The Aslian languages: an assess-
- - - (1976b), 'An outline of Temiar grammar,' in ment,' to appear in Steinhauer, H. and Collins, J. T.
Jenner, P. N., Thompson, L. C. and Starosta, S. (eds), (eds), Endangered languages and literatures of South-
Austroasiatic studies, Part I, Honolulu: University east Asia, Leiden: KITLV (Royal Institute of Linguis-

1 18 Orang Asli languages


tics and Anthropology). guistic Society, pp. 128-138.
- - - (In press c), 'Aslian languages,' 'Aslian sound - - - (1975), 'Les langues mon-khmer de Malaisie:
systems,' 'Grammatical features of Aslian,' to appear classification historique et innovations,' Asie du sud-
in Asmah Haji Omar (volume editor), The encyclope- est et monde insulinde 6 (4): 1-19.
dia of Malaysia, volume 12: Languages and litera- - - - (1976a), 'Jah hut: an Austroasiatic language of
tures, Kuala Lumpur: Didier Millet. Malaysia,' in Nguyen Dang Liem (ed.), South-east
Bishop, N. M. (1996a), 'A preliminary description of Asian linguistic studies, vol. 2, Canberra: Pacific Lin-
Kensiw (Maniq) phonology,' Mon-Khmer studies 25: guistics, pp. 73-118.
227-253. - - - (1976b), 'Mon-Khmer numerals in Aslian
- - - (1996b), 'Who's who in Kensiw: terms of languages,' Linguistics 174: 31-38.
reference and address in Kensiw,' Mon-Khmer studies ----0 976c), 'Expressives in Semai,' in Jenner, P. N.,
26: 245-253. Thompson, L. C. and Starosta, S. (eds), Austroasiatic
Bishop, N. M. and M. M. Peterson (1993a), Maniq studies, Part I, Honolulu: University Press of Hawaii,
language survey report, Thammasat University: pp. 249-264.
TUSIL-LRDP. - - - (1976d), 'Minor-syllable vocalism in Senoic
- - - (1993b), Kensiw health glossary, Thammasat languages,' in Jenner, P. N., Thompson, L. C. and
University: TUSIL-LRDP. Starosta, S. (eds), Austroasiatic studies, Part I, Hono-
- - - (1994), 'Kensiw glossary,' Mon-Khmer studies 23: lulu: University Press of Hawaii, pp. 229-247.
163-195. - - - (1977), 'Towards a history of Mon-Khmer: Proto-
Blagden, C. O. (1906), 'Language,' in Skeat, W. W. and Semai vowels,' Tonan Ajia kenkyu [South East Asian
Blagden, C. 0., Pagan races of the Malay Peninsula, studies} 14: 463-495.
volume 2, London: MacMillan, pp. 379-775. - - - (1979), 'Aslian languages and Southeast Asian
Burenhult, N. (1999), 'A bibliographical guide to Aslian prehistory,' Federation Museums journal (new series)
linguistics,' Mon-Khmer studies 29: 133-14l. 24: 2-16.
- - - (In this volume), 'Linguistic aspects of the - - - (1984), The Dvaravati Old Mon language and
Semang.' Nyah Kur, Bangkok: Chulalongkorn University Print-
- - - (In press), 'Jahai phonology: a preliminary ing House.
survey,' to appear in Mon-Khmer studies. Endicott, K. M. (1979), Batek Negrito religion, Oxford:
Carey, 1. (1961), Tengleq kui seroq: a study of the Temiar Clarendon Press.
language with an ethnographical summary, Kuala - - - (1997), 'Batek history, inter-ethnic relations and
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. subgroup dynamics,' In: Winzeler, R. (ed.), Indigenous
- - - (1975), Orang Asli: the Aboriginal tribes of peoples and the state: politics, land, and ethnicity in
Peninsular Malaysia, Kuala Lumpur: Oxford Univer- the Malayan Peninsula and Borneo, New Haven: Yale
sity Press. Southeast Asia Studies Monograph no. 46, pp. 30-50.
Collings, H. D. (1949a), 'A Desin Dolaq word-list,' Evans, 1. H. N. (1923), Studies in religion, folk-lore &
Bulletin of the Raffles Museum, series B 4: 100-103. custom in British North Borneo and the Malay Penin-
- - - 1949b, 'Aboriginal ceremonial dress,' Bulletin of sula, Cambridge: Cambridge University Press.
the Raffles Museum, series B 4: 96-97. Geary, J. (1997), 'Speaking in tongues,' Time, the weekly
Collins, J. (1985), 'Dialek Melayu di Kampung Landai: news magazine [European edition] 7 July 1997: 38-44.
menuju penelitian tatabahasa Melayu di kalangan Gianno, R. (1990), Semelai culture and resin technology,
Orang Asli,' Dewan bahasa, Julai 1985: 476-493. New Haven CT: The Connecticut Academy of Arts and
- - - (1998), Malay, world language: a short history, Sciences.
Kuala Lumpur: Dewan Pustaka dan Pustaka. Grenoble, L. A. and Whaley, L. J. (eds) (1998), Endan-
Dentan, R. K. (1999), Semai-Malay ethnobotany: Hindu gered languages: current issues and future prospects,
influences on the trade in sacred plants, ho hiang, Cambridge: Cambridge University Press.
Occasional paper no. 3, Malaysian Academy of Social Hale, K. (1992a), 'On endangered languages and the
Sciences, Penang: AKASS Heritage Paper Series. safeguarding of diversity,' Language 68: 1-3.
Diamond, J. (1993), 'Speaking with a single tongue,' - - - (I 992b ), 'Language endangerment and the human
Discover February 1993: 78-85. value oflinguistic diversity,' Language 68: 35-42.
Diffloth, G. (1972), 'Ambigune morphologique en semai,' Harris, R. (1980), The language makers, Ithaca: Cornell
in Thomas, J. M. C. and Bernot, L. (eds), Langues et University Press.
techniques, nature et societe: approche linguistique, Holaday, D., Chin W. P. and Teoh B. S. (1985), Tales of a
Paris: Klincksieck, pp. 91-93. shaman: Jah Hut myths as told by Batin Long bin Hok,
- - - (1974), 'Body moves in Semai and in French,' Singapore: Times Books International.
Papers from the loth Regional Meeting, Chicago Lin- Ikram Jamaluddin, Haji (1997), 'Kenyataan Ketua

Orang Asli languages 119


Pengarah Jabatan Hal Ehwal Orang Asli Malaysia pada the Straits Branch, Royal Asiatic Society 1: 38-44.
perjumpaan dengan wakil-wakil media massa pada Mon-Khmer studies: a journal of Southeast Asian
31hb Oktober, 1997,' Typescript, 35 pages. languages. [Periodical publication initiated in 1964,
Jennings, S. (1995), Theatre, ritual and transformation: and currently published (since volume 24) by Summer
the Senoi Temiars, London: Routledge. Institute of Linguistics.]
Kahler, H. (1946-49), 'Ethnographische und linguistische Nik Safiah Karim and Ton Bte Ibrahim (1979), 'Semaq
Studien von den Orang laut auf der Insel Rangsang an Beri: some preliminary remarks,' Journal of the
der Ostkuste von Sumatra,' Anthropos 61-64: 1-31, Malaysian Branch, the Royal Asiatic Society 47: 123-
757-785. 129.
- - - (1960), Ethnographische und linguistische Noone, H. D. (1939), 'Notes on the Benua Jakun lan-
Studien uber die orang darat, Orang akit, orang laut guage, spoken at Sungai Lenga, Ulu Muar, Johore,'
und orang utan im Riau-Archipel und auf den Inseln Journal of the Federated Malay States Museums
an der Ostkuste von Sumatra, Berlin: Dietrich Riemer. 15(4): 139-162.
Krauss, M. (1992), 'The world's languages in crisis,' Phaiboon Duangchand (1984), A phonological description
Language 68: 4-10. of the Kansiw (Sakai) language, Unpublished MA
Kruspe, N. (1999), Semelai, 726 pp., Unpublished PhD thesis, Mahidol University.
thesis, Department of Linguistics and Applied Linguis- Roseman, M. (1991), Healing sounds from the Malaysian
tics, University of Melbourne. rainforest: Temiar music and medicine, Berkeley:
Leong Sau Heng (1990), 'A tripod pottery complex in California University Press.
Peninsular Malaysia,' in Glover, I. and Glover, E. Ross, A. N. (1939), 'A Benua vocabulary from Ulu Endau,
(eds), Southeast Asian archaeology 1986, Oxford: Johore,' Journal of the Federated Malay States Muse-
British Archaeological Reports, pp. 65-75. ums 15(4): 163-169.
Linehan, W. (1936), 'A history of Pahang,' Journal of the Schebesta, P. (1928), 'Grammatical sketch of the Jahai
Malayan Branch, Royal Asiatic Society 14 (2). dialect as spoken by a Negrito tribe of Ulu Perak and
[Republished 1973 as Reprint no. 2, Malaysian Branch Ulu Kelantan,' Bulletin of the School of Oriental Stud-
of the Royal Asiatic Society, Kuala Lumpur.] ies, London Institution 4: 803-826.
- - - (1951), 'Traces of Bronze Age culture associated - - - (1931), 'Grammatical sketch of the Ple-Temer
with iron implements in the regions of Klang and the language,' Journal of the Royal Asiatic Society 1931:
Tembeling, Malaya,' Journal of the Malayan Branch, 641-652.
Royal Asiatic Society 24 (3): 1-59. Shellabear, W. G. (ed.) (1896), Sejarah Melayu [Jawi
Lye, Tuck-Po. (1997), Knowledge, forest, and hunter- text], Singapore: The American Mission Press.
gatherer movement: the Batek of Pahang, Malaysia, - - - (1983), Sejarah Melayu [Romani sed text], Kuala
PhD dissertation, University ofHawai'i at Manoa. Lumpur: Penerbit Fajar Bakti.
Mariam Ali (In press), 'Singapore's Orang Seletar, Orang Shorto, H. L. (1971), Dictionary of the Mon inscriptions
Kallang and Orang Selat: the last settlements,' to from the sixth to the sixteenth centuries, London:
appear in Benjamin, G. and Chou, C. (eds), Tribal Oxford University Press.
communities in the Malay World: historical, social and Skeat W. W. and C. O. Blagden (1906), Pagan races of the
cultural perspectives, Leiden: lIAS and Singapore: Malay Peninsula, 2 volumes, London: MacMillan.
ISEAS. Steinhauer, H. and Collins, J. T. (eds) (in press),
Matisoff, J. A. (To appear), 'Aslian: Mon-Khmer of the Endangered languages and literatures of Southeast
Malay peninsula,' from Chapter 3 of his Languages of Asia, Leiden: KITLV (Royal Institute of Linguistics
mainland Southeast Asia, Cambridge: Cambridge and Anthropology).
University Press. [Due for publication in 2001.] Weber, M. (1958 [1922-23]), 'The social psychology of
Means, N. (ed. G. P. Means) (1999), Temiar-English, the world religions,' in Gerth, H. H. and Mills, C. W.
English-Temiar dictionary, (with the assistance of (eds), From Max Weber: essays in sociology, New
Temiar collaborators: Abuk Alang, Aleg B. Along, York: Oxford University Press, pp. 267-301.
Angek Asoi, Ahud Duga, Kamaruddin, Awin Pedik, Wilkinson, R. J. (1910), The Aboriginal tribes, Papers on
Halimah Yunus), St Paul MN: Hamline University Malay Subjects, Supplement, Kuala Lumpur: F. M. S.
Press. [Not seen in published form.] Government Press.
- - and P. B. Means (1986), Sengoi-English, English- - - - (1915), A vocabulary of Central Sakai, Papers on
Sengoi dictionary, [Semai], University of Toronto and Malay Subjects, Second series no. 3, Kuala Lumpur:
York University: The Joint Centre on Modem East Government Press.
Asia. - - - (1959), A Malay-English dictionary, 2 volumes,
Miklucho-Maclay, N. von. (1878), 'Dialects of the London: MacMillan.
Melanesian tribes in the Malay Peninsula,' Journal of Williams-Hunt, P. D. R. (1952), An introduction to the

120 Orang Asli languages


Malayan Aborigines, Kuala Lumpur: Government lexical data on various Aslian languages, employing
Press. phonologically accurate transcriptions. Among these are
Kirk Endicott (1979) on Batek Deq, Rosemary Gianno
(1990, especially pages 158-216) on Semelai, Christian
Vogt (so far unpublished) on Batek Nong, Lye Tuck-Po
Notes (1997) on Batek Iga', Marina Roseman (1991, especially
1. Readers requiring more data on the Aslian languages should pages 185-189) on Temiar, and Sue Jennings (1995) also
consult the author's detailed paper on the subject (Benja- on Temiar. They all persuaded their publishers to employ an
min, in press b) and also the other chapters on the subject in accurately phonemic orthography, employing IPA-derived
this volume. For data on the Aslian languages of southern symbols where necessary.
Thailand, see the chapter by Bishop and Peterson in this 10. Some authors (especially Burenhult, Bishop and Peterson,
volume. and under Bauer, Bishop, Bishop & Peterson, and and Schebesta before them, all working mainly on Northern
Phaiboon in the References to this chapter. Aslian languages) employ a slightly different set of sym-
2. The ideas presented in this section derive mainly from Hale bols, based on closer adherence to the European norm of
1992a, 1992b, Diamond 1993 and Krauss 1992. phonetic transcription. They write Iyl as Ij/, and Ij! as Ij/.
3. As a linguistic category, 'Malayic' includes Malay in the This can be confusing for non-linguists, and also for lin-
narrow sense (with its many dialects), but it also includes guists untrained in the European tradition of phonetics.
some other closely related languages, such as Minang, Ser- Some authors also employ the symbol : for Central Aslian
awai, and Iban (Adelaar 1992). I use the term Malayic here, long vowels: la:1 for laa!. I myself formerly employed a
rather than Malay, mainly to account for the possibility that macron for long vowels: Ia! for laa!; and a Polish hook for
Duano (,Orang Kuala', 'Desin Dolaq'), which is not a Ma- nasal vowels: 141 for lill.
lay dialect, might nevertheless turn out to be a Malayic The latest versions of certain standard computer
language. typefaces, such as Times New Roman, already contain many
4. The linguistic situation is sometimes misunderstood by of these symbols. In a few years, when the use of Unicode-
officers of the Department of Orang Asli Affairs (JOA)- encoded fonts has become general, all of the special
despite the fact that they are required to pass examinations symbols will be available on every new computer as a
in an Orang Ash language in order to attain confirmation in matter of course.
their posts. For example, in a JOA press release (Ikram 11. In accordance with normal linguistic usage, I I indicates
1997) it was incorrectly asserted that all the indigenes of phonemic transcription of the phonological structure and
Malaysia spoke Austronesian languages and that this made [ 1indicates phonetic transcription of the pronunciation.
them all 'Malays' in some sense or other. The distinctive 12. On CD: Life Records HSP 01079-2. On audio cassette: Life
linguistic, and hence historicaL heritage of the Aslian records HSP 01079-4.
speakers-whose languages are Mon-Khmer, not 13. There is nothing wrong with researching Malay linguis-
Austronesian-was thereby silenced by the agency best tics-I do it myselfl-but it should not be at the expense of
placed to have done something about it. (The fusion of working on lesser-known languages. Linguists have a key
'Austronesian' with 'Malay' only compounded the error.) responsibility in this regard.
5. For discussion of this possibility, see Benjamin 1987, Bauer 14. The contributions of such earlier researchcrs as Blagden,
1992. Wilkinson, Schebesta and Carey are omitted here, but are
6. 'Semang' is used here as a label for a distinctive social- listed in the References. The same applies to some of the
organisational pattern, and not as an ethnonym. The term is more recent publications, including the two dictionaries by
roughly coterminous with 'Negritos' as used by the JOA Means et al., that contain valuable materiaL but which are
and some other writers, but it is best to avoid biologically not reliable from a linguistic point of view. These publica-
coloured terms in a linguistic or sociological context. Both tions are all discussed in Benjamin, in press b. For a brief
'Semang' and 'Negritos' exclude the Chewongs, who history of the earlier period in the study of Aslian lan-
nevertheless speak a Northern Aslian language. guages, see also Benjamin 1976a: 38-43.
7. This 'southern' view is not new: it was also held by such 15. In her ethnographic study of the Semelais (1990), Gianno
colonial-period scholars as C. 0 Blagden and R. J. Wilkin- also provides an accessible account of Semelai phonology
son. For up-to-date accounts of the early history of Malay and morphology (pp. 158-163).
and its closest relatives, see Adelaar 1992 and Collins 1998. 16. These programmes, which commenced more than 35 years
8. The contrast I am drawing here between Semang, Senoi and ago, are now broadcast in Semai and Temiar on Channel
Malayic societal traditions, and between 'immanent', Seven of Radio Malaysia for several hours from 3 p.m.
'dialectical' and 'transcendental' modes of consciousness daily. The frequencies are 6025 KHz (short wave, nation-
has been discussed more fully elsewhere. On Malayan ally) and 102.5 MHz (FM, Kuala Lumpur).
ethnology, see Benjamin 1985a, 1997. 17. These examples give substance to the point urged by
9. Several ethnographers have nevertheless gathered reliable Collins in his recent book (1998): that the Malay language

Orang Asli languages 121


has always displayed a broader social and linguistic spread
than just the Orang Melayu community. Its sociolinguistic
profile is therefore more like that of Latin in Medieval
Europe than that of English at the same period.
18. The standard phonetic terms 'high', 'low', 'back', 'front'.
etc., refer to the position of the highest point of the tongue
within the mouth.
19. This represents a significant re-analysis of the semantic
organisation of the Temiar verb as presented in my earlier
account (Benjamin 1975b), which has been the subject of
discussion by several writers working on comparative lin-
guistic morphology.
20. I thank Liaw Yock Fang and Syed Farid Alatas for their
help with the text of Sejarah Melayu.

122 Orang Asli languages

S-ar putea să vă placă și