Sunteți pe pagina 1din 482

INSTRUCCIONES DE USO

EasyDiagnost Eleva
SISTEMA RADIOGRAFICO UNIVERSAL

Versión 1.2

Spanish
EasyDiagnost Eleva
INSTRUCCIONES DE USO

Versión 1.2

Spanish
2006-02-24
Philips Medical Systems
Instrucciones de uso

Reservados todos los derechos. Todos los datos


se indican sin compromiso y pueden ser
modificados sin previo aviso.

Philips Medical Systems DMC GmbH no se


hace responsable con respecto a la exactitud y la
integridad de los datos.

Impreso en Alemania.

Número de la documentación:
4512 987 06201/AA/706/2006-02

Dirección de internet:
www.medical.philips.com

Copyright

© 2006 Philips Medical Systems DMC GmbH


Roentgenstrasse 24
22335 Hamburgo, Alemania

La versión original de estas Instrucciones de uso


está redactada en idioma alemán.

Al recibir los soportes de datos, el usuario


adquiere el derecho no exclusivo e intransferible
de usar el software grabado en los mismos en
combinación con los componentes de hardware
provistos por Philips.

Las modificaciones del software, su utilización


con otros componentes de hardware diferentes
a los suministrados por Philips en conexión con
dicho software (utilización múltiple) o la
realización de copias, aun con motivo de la
protección de datos, requieren la previa
autorización por escrito por parte de Philips.
Estas Instrucciones de uso describen las
condiciones de suministro. Philips no asumirá
Philips Medical Systems

ninguna responsabilidad por modificaciones


que el usuario pueda introducir en la
configuración.

E a syD i agn o st E l eva Versión 1.2


Contenido

Contenido

1 Introducción............................................................ 1-3

1.1 El sistema EasyDiagnost Eleva .................................... 1-3


1.2 Acerca de estas Instrucciones de uso ............................ 1-3
1.3 Uso previsto .............................................................. 1-4
1.4 Compatibilidad.......................................................... 1-5
1.5 Conformidad y Copyright .......................................... 1-6
1.5.1 Conformidad ............................................................... 1-6
1.5.2 Copyright .................................................................... 1-6
1.6 Formación ................................................................. 1-6
1.7 Otras Instrucciones de uso .......................................... 1-7

2 Seguridad y normativas ......................................... 2-3

2.1 Seguridad .................................................................. 2-3


2.2 Seguridad eléctrica ..................................................... 2-4
2.3 Seguridad mecánica .................................................... 2-4
2.3.1 Interruptor de emergencia ............................................ 2-4
2.3.2 Rescate de pacientes ..................................................... 2-5
2.4 Protección contra explosiones ..................................... 2-7
2.5 Protección contra incendios ........................................ 2-7
2.6 Protección contra la radiación ..................................... 2-7
2.6.1 Normativas .................................................................. 2-7
2.6.2 Zonas protegidas .......................................................... 2-8
2.7 Compatibilidad electromagnética (CEM) ................... 2-10
2.8 La fuente de luz láser................................................ 2-11
2.9 Mensajes de error ..................................................... 2-12
Philips Medical Systems 2006-02-24

2.9.1 Mensaje de fallo en el pupitre central de mando ......... 2-13


2.9.2 Mensaje de fallo en el seriador.................................... 2-14
2.9.3 Mensaje de fallo en la empuñadura de mando ............ 2-15

3 Instalación ............................................................... 3-3

4 Descripción del sistema ......................................... 4-3

4.1 El sistema EasyDiagnost Eleva .................................... 4-3


4.2 Configuraciones y opciones ........................................ 4-5

Ea s yD i ag no s t Elev a Versión 1.2 Co n te n ido I-1


Contenido

4.2.1 Equipamiento estándar ................................................ 4-5


4.2.2 Opciones ..................................................................... 4-5
4.2.3 Sinopsis del sistema...................................................... 4-6
4.3 Elementos de mando .................................................. 4-8
4.3.1 Elementos de mando en el equipo básico ..................... 4-8
4.3.2 Elementos de mando en el seriador .............................. 4-9
4.3.3 Información en el campo indicador del seriador ......... 4-11
4.3.4 Campo de mando en el seriador................................. 4-12
4.3.5 Campo de mando de la mesa ..................................... 4-13
4.3.6 Pupitre central de mando
Eleva Examination Control........................................ 4-14
4.3.7 Pupitre de mando para visualización de la imagen...... 4-24
4.3.8 Control remoto Eleva Viewpad .................................. 4-26
4.3.9 Consola de mando Digital Imaging (opcional)........... 4-28
4.3.10 Puesto de trabajo ViewForum .................................... 4-30
4.3.11 Indicación de radiación .............................................. 4-33
4.3.12 Pantallas..................................................................... 4-34
4.3.13 Suspensión de techo del monitor ............................... 4-37
4.3.14 El tubo de rayos X encima de la mesa......................... 4-38
4.3.15 El soporte mural BuckyDiagnost VE/VT ................... 4-39
4.4 Descripción de la presentación de pantalla ..................4-40
4.5 Accesorios ................................................................ 4-44
4.6 Aclaración de los símbolos ........................................4-45

5 Conectar/desconectar el aparato ......................... 5-3

5.1 Conectar/desconectar el aparato.................................. 5-3

6 Movimientos ........................................................... 6-3

6.1 Seguridad ................................................................. 6-3


6.2 Interruptor de emergencia .......................................... 6-3
6.3 Movimientos de la mesa ............................................. 6-4
6.3.1 Bascular la mesa .......................................................... 6-4
6.3.2 Parada automática durante el basculamiento ................ 6-6
Philips Medical Systems 2006-02-24

6.3.3 Anular la parada automática del movimiento de


basculamiento .............................................................. 6-8
6.3.4 Movimientos del tablero de la mesa ............................. 6-8
6.4 Movimientos del seriador ..........................................6-11
6.4.1 Frenos en el seriador .................................................. 6-11
6.4.2 Movimiento de compresión ....................................... 6-13
6.4.3 Tubo de compresión .................................................. 6-14
6.4.4 Aparcar el seriador ..................................................... 6-15
6.4.5 Colocar el seriador en la posición de trabajo............... 6-15
6.5 Desenclavar el reposapiés ..........................................6-16

I-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


Contenido

7 Datos del paciente y del examen.......................... 7-3

7.1 Estructura de los datos del paciente y del examen ......... 7-3
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen .............. 7-4
7.2.1 Ingreso de los datos del paciente................................... 7-5
7.2.2 Ingreso de los datos del examen.................................... 7-8
7.2.3 Modificar un examen planificado ............................... 7-12
7.2.4 Visualización del requerimiento ................................. 7-14
7.2.5 Instrucciones de trabajo ............................................. 7-15
7.2.6 Terminar el ingreso de los datos del examen............... 7-16
7.2.7 Continuar un examen ................................................ 7-17
7.3 Iniciar y procesar exámenes ....................................... 7-18
7.3.1 Iniciar un examen ...................................................... 7-18
7.3.2 Agregar un examen .................................................... 7-20
7.3.3 Modificar un examen en curso ................................... 7-21
7.3.4 Modificar los datos de un examen .............................. 7-22
7.3.5 Borrar un examen o un requerimiento completo ........ 7-24
7.3.6 Finalizar un examen ................................................... 7-26
7.4 Imprimir los datos de examen ................................... 7-28
7.5 Exámenes de urgencia............................................... 7-29
7.5.1 Planificar un paciente de urgencia .............................. 7-29
7.5.2 Iniciar un examen de urgencia sin planificación ......... 7-32
7.5.3 Iniciar un examen estándar sin planificación .............. 7-34

8 Ajustes relevantes para la imagen........................ 8-3

8.1 Programas radiográficos .............................................. 8-3


8.2 Seleccionar el programa radiográfico............................ 8-5
8.2.1 Selección en el pupitre central de mando ..................... 8-5
8.2.2 Selección en el seriador ................................................ 8-7
8.2.3 Selección en la empuñadura de mando......................... 8-8
8.3 Parámetros del programa radiográfico .......................... 8-9
8.4 Ajustes en el pupitre central de mando ...................... 8-11
8.4.1 Aparato auxiliar.......................................................... 8-11
8.4.2 Parámetros de exposición ........................................... 8-12
Philips Medical Systems 2006-02-24

8.4.3 Modificación de los parámetros radiográficos


(1er paso operativo).................................................... 8-14
8.4.4 Exposición automática ............................................... 8-15
8.4.5 Modificación manual de la técnica radiográfica .......... 8-17
8.4.6 Modificación manual de la opacidad .......................... 8-18
8.4.7 Seleccionar el tipo de paciente.................................... 8-19
8.4.8 Selección del campo de medición AMPLIMAT ......... 8-20
8.4.9 Selección del filtro adicional para radiografía.............. 8-21
8.4.10 Selección de la combinación película/pantalla ............ 8-22
8.4.11 Selección de la frecuencia radiográfica ........................ 8-22
8.4.12 Selección del modo de servicio fluoroscópico ............. 8-23
8.4.13 Selección de la frecuencia fluoroscópica de
pulsación.................................................................... 8-24

Ea s yD i ag no s t Elev a Versión 1.2 Co n te n ido I-3


Contenido

8.5 Ajustes en el seriador ................................................8-25


8.5.1 Aparato auxiliar.......................................................... 8-25
8.5.2 Seleccionar el tipo de paciente.................................... 8-26
8.5.3 Modificar el tamaño de campo del intensificador
de imagen .................................................................. 8-27
8.5.4 Transporte de la rejilla ............................................... 8-28
8.5.5 GEOMAT (opcional) ................................................ 8-28
8.5.6 Selección del modo de servicio fluoroscópico ............. 8-29
8.5.7 Seleccionar frecuencia de pulsación para
fluoroscopia ............................................................... 8-29
8.5.8 Selección de un programa fluoroscópico .................... 8-30
8.6 Colimación en el seriador ..........................................8-31
8.6.1 Colimación automática .............................................. 8-31
8.6.2 Colimación manual ................................................... 8-32
8.6.3 Tamaño de campo preajustado .................................. 8-32
8.6.4 Colimación circular ................................................... 8-32
8.7 Ajustes en la empuñadura de mando ..........................8-33
8.7.1 Programa radiográfico................................................ 8-33
8.7.2 Aparato auxiliar.......................................................... 8-33
8.7.3 Filtro adicional........................................................... 8-34
8.7.4 Tomografía ................................................................ 8-34
8.7.5 Movimientos ............................................................. 8-35
8.7.6 Puntero luminoso / visor luminoso ............................ 8-36
8.7.7 Determinar la DFP / tamaño de campo ..................... 8-37
8.7.8 Estado de disponibilidad para la radiografía ............... 8-37
8.8 Colimación en la empuñadura de mando ....................8-38
8.8.1 Colimación automática (opcional) ............................. 8-38
8.8.2 Colimación manual ................................................... 8-39

9 Fluoroscopia y radiografía ..................................... 9-3

9.1 Fluoroscopia ............................................................. 9-3


9.1.1 Indicación de estado dispuesto ..................................... 9-3
9.1.2 Disparar la fluoroscopia ............................................... 9-4
9.1.3 Lock-in ........................................................................ 9-5
9.1.4 Grabar la imagen fluoroscópica ("grabbing") ............... 9-5
Philips Medical Systems 2006-02-24

9.2 Radiografía (seriador) ................................................ 9-6


9.2.1 Indicación de estado dispuesto ..................................... 9-6
9.2.2 Disparar la radiografía.................................................. 9-7
9.3 Radiografía (tubo de rayos X encima de la mesa) .......... 9-7
9.3.1 Indicación de disponibilidad ........................................ 9-7
9.3.2 Disparar la radiografía.................................................. 9-8

10 Radiografía localizada sobre chasis .................... 10-3

10.1 Seleccionar el programa radiográfico ..........................10-3


10.2 Transporte del chasis ................................................10-4

I-4 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


Contenido

10.2.1 Colocar el chasis......................................................... 10-4


10.2.2 Extraer el chasis.......................................................... 10-5
10.3 Ajustes especiales
Aparato auxiliar CHASIS SCOPO ............................. 10-6
10.4 Diversas divisiones de película .................................. 10-8
10.5 Divisiones de película asistidas: ................................. 10-8
10.6 Tamaño de radiografía localizada .............................. 10-9
10.7 Contador de exposiciones ......................................... 10-9
10.8 Campo siguiente ...................................................... 10-9
10.9 Colimación ........................................................... 10-10
10.10 Disparar la radiografía ............................................ 10-10
10.11 Proceso: Fluoroscopia – radiografía – fluoroscopia .... 10-11

11 Radiografía localizada digital............................... 11-3

11.1 Seleccionar el programa radiográfico.......................... 11-3


11.2 Ajustes especiales:
Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL........................... 11-4
11.2.1 Disparo único / Servicio en serie ................................ 11-4
11.2.2 Velocidad (frecuencia de imágenes) ............................ 11-5
11.2.3 Dosis de exposición.................................................... 11-6
11.2.4 Matriz de imagen ....................................................... 11-6
11.2.5 Polaridad de imagen................................................... 11-7
11.2.6 Substracción (sólo para algunas versiones DI) ............ 11-7
11.2.7 Substracción Trace..................................................... 11-7
11.3 Disparar la radiografía .............................................. 11-8

12 Visualización y evaluación de imágenes............. 12-3

12.1 Visualización de imágenes......................................... 12-3


12.2 Funciones ampliadas para visualización y
procesamiento de imágenes ....................................... 12-7
12.2.1 Indicaciones y elementos de mando de ViewForum ... 12-7
Philips Medical Systems 2006-02-24

13 Radiografías encima de la mesa con gaveta


Bucky ..................................................................... 13-3

13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la


suspensión de techo ................................................. 13-3
13.1.1 Seleccionar el programa radiográfico .......................... 13-3
13.1.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa ........... 13-4
13.1.3 Colocar el chasis......................................................... 13-5
13.1.4 Extraer el chasis.......................................................... 13-6
13.1.5 Desplazar la gaveta Bucky .......................................... 13-7
13.1.6 Orientar el campo de radiación sobre el paciente........ 13-8
13.1.7 Colimar ..................................................................... 13-9

Ea s yD i ag no s t Elev a Versión 1.2 Co n te n ido I-5


Contenido

13.1.8 Ajustar los datos de exposición ................................... 13-9


13.1.9 Disparar la radiografía.............................................. 13-10
13.1.10 Concluir el trabajo sobre la mesa.............................. 13-10

14 Radiografías con gaveta Bucky basculante


(EasyLat) ............................................................... 14-3

14.1 Radiografías en el haz de rayos lateral.........................14-3


14.2 Seleccionar el programa radiográfico ..........................14-3
14.3 Preparación .............................................................. 14-4
14.4 Colocar el chasis....................................................... 14-4
14.5 Extraer el chasis ....................................................... 14-5
14.6 Gaveta Bucky basculante en dirección longitudinal .....14-6
14.6.1 Bascular la gaveta Bucky basculante y levantarla ......... 14-6
14.6.2 Bascular la gaveta Bucky basculante y
girarla hacia adentro................................................... 14-8
14.7 Posicionar el tubo de rayos X ....................................14-9
14.8 Colimar ................................................................. 14-11
14.9 Ajustar los datos de exposición ................................ 14-11
14.10 Disparar la radiografía ............................................ 14-11
14.11 Concluir el trabajo encima de la mesa con la gaveta
Bucky basculante .................................................... 14-11

15 Trabajar con el soporte Bucky mural ................ 15-3

15.1 Seleccionar el programa radiográfico ..........................15-3


15.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa ............15-4
15.3 Colocar el chasis....................................................... 15-5
15.4 Extraer el chasis ....................................................... 15-7
15.5 Desplazar la gaveta Bucky .........................................15-8
15.6 Abatir la gaveta Bucky ..............................................15-9
15.7 Colimar ................................................................... 15-9
Philips Medical Systems 2006-02-24

15.8 Ajustar los datos de exposición ..................................15-9


15.9 Disparar la radiografía ............................................ 15-10
15.10 Concluir el trabajo en el soporte Bucky mural .......... 15-10

16 Radiografías encima de la mesa sobre un


chasis posicionado libremente ............................ 16-3

16.1 Seleccionar el programa radiográfico ..........................16-3


16.2 Radiografías sobre un chasis posicionado libremente ...16-4

I-6 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


Contenido

17 Técnicas especiales .............................................. 17-3

17.1 Flebografía .............................................................. 17-3


17.2 Mielografía .............................................................. 17-4
17.3 Angiografía con DI .................................................. 17-5
17.3.1 Preparación ................................................................ 17-5
17.3.2 Ajustar los datos de exposición ................................... 17-6
17.3.3 Substracción............................................................... 17-6
17.3.4 Substracción Trace..................................................... 17-6
17.4 ANGIOSCAN (Bolus Chasing)
Angiografía periférica de las extremidades inferiores
con seguimiento del bolo .......................................... 17-7
17.4.1 Seleccionar ANGIOSCAN ........................................ 17-7
17.4.2 Acomodar al paciente................................................. 17-7
17.4.3 Fijar la dirección de movimiento ................................ 17-8
17.4.4 Preajustes ................................................................... 17-8
17.4.5 Movimiento de la mesa .............................................. 17-8
17.4.6 Marcha de prueba ...................................................... 17-8
17.4.7 Desarrollo del examen................................................ 17-9
17.4.8 Imagen sinóptica ........................................................ 17-9
17.5 Sinopsis del colon (Colon Map) .............................. 17-10
17.5.1 Seleccionar sinopsis del colon (Colon Map) ............. 17-11
17.5.2 Acomodar al paciente............................................... 17-11
17.5.3 Fijar la dirección de movimiento .............................. 17-11
17.5.4 Preajuste de la colimación ........................................ 17-12
17.5.5 Preajustes ................................................................. 17-12
17.5.6 Marcha de prueba .................................................... 17-12
17.5.7 Desarrollo del examen.............................................. 17-12
17.5.8 Imagen sinóptica ...................................................... 17-12
17.6 Tomografía ........................................................... 17-13
17.6.1 Preajustes ................................................................. 17-13
17.6.2 Centrar el tubo de rayos X ....................................... 17-13
17.6.3 Colocar el chasis / Extraer el chasis........................... 17-14
17.6.4 Orientar el campo de radiación sobre el paciente...... 17-14
17.6.5 Colimación .............................................................. 17-14
17.6.6 Ajustar los datos de exposición ................................. 17-15
Philips Medical Systems 2006-02-24

17.6.7 Seleccionar el programa tomográfico ........................ 17-15


17.6.8 Seleccionar la altura tomográfica .............................. 17-16
17.6.9 Realizar una marcha de prueba................................. 17-17
17.6.10 Disparar la radiografía .............................................. 17-18
17.6.11 Si se ha interrumpido una tomografía ...................... 17-18
17.6.12 Concluir el servicio tomográfico............................... 17-18

18 Accesorios ............................................................. 18-3

18.1 Accesorios estándar .................................................. 18-3


18.1.1 Compatibilidad.......................................................... 18-4
18.1.2 Reposapiés ................................................................. 18-4
18.1.3 Asideros ..................................................................... 18-6

Ea s yD i ag no s t Elev a Versión 1.2 Co n te n ido I-7


Contenido

18.2 Accesorios de protección contra la radiación ...............18-7


18.2.1 Cortinas de protección contra la radiación ................. 18-7
18.2.2 Cortina móvil de protección contra la radiación......... 18-8
18.2.3 Cortina fija de protección contra la radiación............. 18-8
18.2.4 Cortina pequeña de protección contra la radiación .... 18-9
18.2.5 Contrapesos ............................................................. 18-10
18.3 Accesorios especiales ............................................... 18-11
18.3.1 Apoyahombros......................................................... 18-11
18.3.2 Sujetatobillos ........................................................... 18-12
18.3.3 Compresor de faja.................................................... 18-15
18.3.4 Portachasis lateral..................................................... 18-17
18.3.5 Apoyabrazos para la cateterización ........................... 18-18
18.3.6 Apoyapiernas ........................................................... 18-19
18.3.7 Juego de filtros en cuña para angiografía periférica ... 18-20
18.3.8 Barra de asidero ....................................................... 18-22
18.3.9 Asiento giratorio para el reposapiés .......................... 18-23
18.3.10 Reposapiés para accesorios pediátricos...................... 18-24
18.3.11 Asiento para niños ................................................... 18-25
18.3.12 Apoyo para bebés ..................................................... 18-27
18.3.13 Aparejo para niños ................................................... 18-29

19 Procesos de trabajo.............................................. 19-3

19.1 Radiografía localizada sobre chasis .............................19-3


19.2 Radiografía localizada con DI ....................................19-5
19.3 Radiografías con Bucky en la mesa .............................19-7
19.4 Radiografías con la gaveta Bucky basculable - haz de
rayos horizontal........................................................ 19-9
19.5 Radiografías en el soporte Bucky mural .................... 19-11
19.6 Radiografías sobre un chasis posicionable
libremente ............................................................. 19-13
19.7 Angiografía periférica –
seguimiento del bolo (ANGIOSCAN) ...................... 19-15
19.8 Sinopsis del colon (Colon Map) ............................... 19-17
19.9 Tomografías ........................................................... 19-19
Philips Medical Systems 2006-02-24

20 Mensajes ................................................................ 20-3

20.1 Mensajes en el pupitre central de mando ....................20-3


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador ... 20-22
20.3 Asignación de los números de las teclas en caso de
mensajes de error .................................................... 20-38

I-8 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


Contenido

21 Mantenimiento y conservación........................... 21-3

21.1 Mantenimiento ........................................................ 21-3


21.1.1 Controles técnicos de seguridad ................................. 21-3
21.1.2 Reparaciones .............................................................. 21-4
21.1.3 Cambio de la lámpara en el visor luminoso ................ 21-4
21.1.4 Protocolización .......................................................... 21-4
21.1.5 Controles e inspecciones por parte del usuario ........... 21-5
21.2 Prueba de funcionamiento ........................................ 21-6
21.2.1 Prueba de funcionamiento de la colimación
automática (tubo de rayos X debajo de la mesa) ......... 21-6
21.2.2 Prueba de funcionamiento automático para
fluoroscopia ............................................................... 21-7
21.2.3 Prueba de funcionamiento automático para
radiografías sobre chasis ............................................. 21-8
21.2.4 Prueba de funcionamiento de la colimación
automática (tubo de rayos X encima de la mesa) ........ 21-9
21.2.5 Comprobar la función AEC según CEI 60601-2-7 .... 21-9
21.2.6 Comprobar la indicación del producto de dosis
por área...................................................................... 21-9
21.3 Adaptación específica del cliente ............................. 21-11
21.3.1 Ajustes de pantalla.................................................... 21-12
21.4 Limpieza y desinfección .......................................... 21-18
21.4.1 Limpieza .................................................................. 21-18
21.4.2 Desinfección ............................................................ 21-18

22 Gestión de desechos ............................................ 22-3

22.1 Gestión de desechos ................................................. 22-3


22.2 Materiales perjudiciales para el medio ambiente ......... 22-3

23 Datos técnicos ...................................................... 23-3

23.1 Datos generales ........................................................ 23-3


23.1.1 Condiciones ambientales............................................ 23-3
Philips Medical Systems 2006-02-24

23.1.2 Alimentación de corriente .......................................... 23-3


23.1.3 Equipo básico ............................................................ 23-3
23.1.4 Datos de la rejilla ....................................................... 23-5
23.1.5 Materiales en el haz de rayos ...................................... 23-5
23.1.6 Colimador ................................................................. 23-6
23.1.7 Monitores .................................................................. 23-7
23.1.8 Suspensión de techo del monitor................................ 23-7
23.2 Generador de rayos X ............................................... 23-8
23.2.1 Datos eléctricos .......................................................... 23-8
23.2.2 Márgenes de ajuste ..................................................... 23-9

Ea s yD i ag no s t Elev a Versión 1.2 Co n te n ido I-9


Contenido

23.3 Datos de compatibilidad electromagnética (CEM) ..... 23-14


23.3.1 Radiación electromagnética...................................... 23-14
23.3.2 Inmunidad electromagnética – Distancia de
separación recomendada .......................................... 23-14
23.4 Rótulos.................................................................. 23-16
23.4.1 Rótulos en la mesa ................................................... 23-16
23.4.2 Rótulos en el seriador............................................... 23-17
23.4.3 Rótulos en el intensificador de imagen ..................... 23-18
23.4.4 Rótulos en el colimador / tubo de rayos X debajo
de la mesa ................................................................ 23-19
23.4.5 Rótulos en la suspensión de techo y el colimador ..... 23-20
23.4.6 Rótulos en el armario principal de control ............... 23-21
23.4.7 Rótulos en el armario de control del generador ........ 23-22
23.4.8 Rótulos en el pupitre central de mando.................... 23-23
23.4.9 Rótulos en la suspensión de techo para el monitor ... 23-24
23.4.10 Rótulos en el monitor .............................................. 23-25

24 Glosario e índice de conceptos ........................... 24-3

24.1 Glosario................................................................... 24-3


24.2 Indice de conceptos ..................................................24-5

Philips Medical Systems 2006-02-24

I-10 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


Contenido

1 Introducción............................................................ 1-3

1.1 El sistema EasyDiagnost Eleva ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 1 -3
1.2 Acerca de estas Instrucciones de uso ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 1 -3
1.3 Uso previsto ....................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 1 -4
1.4 Compatibilidad ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 1 -5
1.5 Conformidad y Copyright ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 1 -6
1.5.1 Conformidad ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 1 -6
1.5.2 Copyright ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 1 -6
1.6 Formación .......................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 1 -6
1.7 Otras Instrucciones de uso ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 1 -7
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 1-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

1-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


1 Introducción

1.1 El sistema EasyDiagnost Eleva


EasyDiagnost Eleva es un equipo de rayos X para técnicas radiográficas y
fluoroscópicas convencionales de mando próximo. La mesa para el paciente
puede bascularse en progresión continua de la posición vertical (paciente de
pie) a la posición horizontal (paciente acostado) hasta la posición de
Trendelenburg, cuyo punto máximo varía en función del equipamiento.
El sistema EasyDiagnost Eleva es idóneo para exámenes rutinarios o
especiales en pacientes de pie, sentados o acostados.

Fig. 1.1 EasyDiagnost Eleva


Philips Medical Systems 2006-02-24

1.2 Acerca de estas Instrucciones de uso


Estas Instrucciones de uso tienen por objeto ayudarle a realizar un trabajo
seguro con el equipo de rayos X que se describe. Unicamente debe usted
utilizar este equipo de rayos X en concordancia con las indicaciones de
seguridad contenidas en estas Instrucciones, y no debe emplearlo nunca para
otros fines que aquéllos para los que está previsto.
Lea estas Instrucciones de uso con la mayor atención antes de utilizar el
equipo radiográfico.
Le rogamos tener particularmente en cuenta toda la información y los
procedimientos que se describen en el Cap. 2 "Seguridad".

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Introducción 1-3


1.3 Uso previsto

Convenciones

¡PELIGRO! Este símbolo identifica indicaciones que deben cumplirse estrictamente, dado
que, en caso contrario, existe peligro de lesiones para el paciente y/o el
personal encargado de efectuar el examen.

¡Advertencia! Este símbolo identifica indicaciones que deben cumplirse, dado que, en caso
contrario, el aparato descrito en estas Instrucciones de uso podría resultar
deteriorado.

De este modo se identifican informaciones que hacen referencia a puntos


particulares, tales como ayuda para el operador o una mejora del proceso de
trabajo.

• Los pasos individuales de una secuencia de instrucciones se identifican con


un punto, como es el caso con este párrafo.

Configuración del sistema

Las presentes Instrucciones de uso describen el sistema en su equipamiento


más completo con todas las funciones y opciones posibles, así como con
todos los accesorios. Algunas funciones descritas pueden no estar disponibles
en su sistema. Si es necesario y dependiendo del equipamiento, su sistema se
suministra con otras Instrucciones de uso, las cuales contienen información
acerca de la seguridad, la calibración, las pruebas de sistema y el
mantenimiento y conservación.
La versión original de estas Instrucciones está en idioma alemán y ha sido
redactada, autorizada y comercializada por Philips Medical Systems DMC
GmbH con el número indicado en la portada.

1.3 Uso previsto


El sistema EasyDiagnost Eleva es idóneo para exámenes rutinarios o
especiales en pacientes de pie, sentados o acostados, tales como, p. ej.:
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Exámenes del colon


• Exámenes del aparato digestivo
• Fluoroscopia de los pulmones
• Exámenes de la vesícula biliar
• Exámenes del tórax
• Exámenes del esqueleto
• Exámenes en pediatría
• Angiografía (con la ampliación correspondiente)
• Mielografía
• Flebografía

1-4 Introducción EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Compatibilidad 1.4

• Artrografía
• Broncografía
• Tomografía (con la ampliación correspondiente)
• Sialografía
• Histerosalpingografía

¡PELIGRO! La cateterización del corazón y los exámenes cardíacos sólo podrán llevarse a
cabo con este sistema si se han adoptado medidas de seguridad adicionales.

Este equipo de rayos X debe ser utilizado exclusivamente por personal que
disponga de los conocimientos necesarios acerca de protección contra la
radiación y haya sido debidamente instruido en el uso de este equipo
radiográfico.

Le rogamos informarse al respecto con el fabricante.

1.4 Compatibilidad
• Philips asume únicamente la responsabilidad de las características técnicas
de seguridad de sus productos si tanto el mantenimiento, como las
reparaciones o modificaciones han sido realizadas por Philips o por
terceros expresamente autorizados por Philips.
• Si el usuario desea utilizar el equipo de rayos X en combinación con otros
aparatos, componentes o módulos y no se desprende de la ficha técnica
que dichos aparatos, componentes o módulos puedan ser conectados a este
equipo sin riesgo alguno, habrá de cerciorarse de que dicha combinación
no afectará la seguridad de los pacientes, del personal operativo, ni del área
operativa. Con este fin habrá de consultar a los fabricantes de los aparatos
en cuestión o a un experto.
• Usted puede solicitar una lista de estos aparatos y componentes en la
dirección de contacto que se indica más abajo (en el apartado
"Conformidad").
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Como todo otro aparato técnico, también este equipo radiográfico


requiere el manejo adecuado, así como mantenimiento y cuidado
efectuados regularmente por personal especializado, según se describe en el
capítulo "Mantenimiento".
• Philips no asume responsabilidad alguna sobre las averías, deterioros o
lesiones que pudieran derivarse de una utilización improcedente del
equipo de rayos X o si el usuario del mismo no lo mantiene de acuerdo
con las normas correspondientes.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Introducción 1-5


1.5 Conformidad y Copyright

1.5 Conformidad y Copyright

1.5.1 Conformidad

0123

Este producto médico corresponde a la normativa de la Medical Device


Directive 93/42 CEE (93).

Si tienen ustedes otras preguntas relativas a las normas nacionales o


internacionales, les rogamos se dirijan a:

Philips Medical Systems DMC GmbH


Qualitaetssicherung
Roentgenstrasse 24
22335 HAMBURGO, ALEMANIA
Fax: (+49) 40 / 5078 - 2147

1.5.2 Copyright
© 2006 Philips Medical Systems DMC GmbH,
Roentgenstrasse 24, 22335 HAMBURGO, ALEMANIA

Al recibir los soportes de datos, el usuario adquiere el derecho no exclusivo e


intransferible de usar el software grabado en los mismos en combinación con
los componentes de hardware provistos por Philips.

Las modificaciones del software, su utilización con otros componentes de


hardware diferentes a los provistos por Philips en conexión con dicho
software (utilización múltiple) o la realización de copias, aún con motivo de
la protección de datos, requieren la previa aceptación por escrito por parte de
Philips.

Formación
Philips Medical Systems 2006-02-24

1.6

Este equipo de rayos X debe ser utilizado exclusivamente por personal que
disponga de los conocimientos necesarios acerca de protección contra la
radiación y haya sido debidamente instruido en el uso de este equipo
radiográfico.

¡PELIGRO! No utilice el EasyDiagnost Eleva si no cuenta con la formación adecuada para


su manejo seguro y efectivo. El manejo de esta instalación radiográfica sin la
pertinente formación adecuada puede conllevar graves lesiones corporales.
También puede inducir diagnósticos clínicos erróneos.

1-6 Introducción EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Otras Instrucciones de uso 1.7

Los requisitos de formación para este equipo de rayos X pueden variar según
el país. El usuario ha de cerciorarse de que los operadores del equipo reciben
la debida formación de conformidad con la legislación local y las normas de
naturaleza legal.
Si desea recabar mayor información referente a la formación adecuada para el
uso de la instalación radiográfica, le rogamos ponerse en contacto con su
representación local de Philips.
Como alternativa, puede recurrir a

Philips Medical Systems DMC GmbH


Roentgenstrasse 24
22335 HAMBURGO, ALEMANIA
Fax: (+49) 40/50 78-2147

1.7 Otras Instrucciones de uso


Estas Instrucciones de uso describen el sistema EasyDiagnost Eleva.
Para los componentes del sistema que se describen a continuación existen
Instrucciones de uso detalladas adicionales:
• Suspensión de techo BuckyDiagnost CS 2/4
• Soporte Bucky mural BuckyDiagnost VE/VT
• Estación de trabajo ViewForum.

Otros aparatos opcionales que pueden utilizarse en combinación con el


sistema, tales como el equipo de ultrasonidos, el inyector, la impresora láser o
la impresora de datos, cuentan con sus propias Instrucciones de uso
respectivamente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Introducción 1-7


1.7 Otras Instrucciones de uso

Philips Medical Systems 2006-02-24

1-8 Introducción EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

2 Seguridad y normativas ......................................... 2-3

2.1 Seguridad ........................................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 2 -3


2.2 Seguridad eléctrica ............................ ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 2 -4
2.3 Seguridad mecánica ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 2 -4
2.3.1 Interruptor de emergencia ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 2 -4
2.3.2 Rescate de pacientes .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 2 -5
2.4 Protección contra explosiones .......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 2 -7
2.5 Protección contra incendios .............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 2 -7
2.6 Protección contra la radiación ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 2 -7
2.6.1 Normativas .............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 2 -7
2.6.2 Zonas protegidas ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 2 -8
2.7 Compatibilidad electromagnética (CEM) .. . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 -1 0
2.8 La fuente de luz láser ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 -1 1
2.9 Mensajes de error .............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 2 -1 2
2.9.1 Mensaje de fallo en el pupitre central de mando . . . . . . . . . 2 -1 3
2.9.2 Mensaje de fallo en el seriador .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 2 -1 4
2.9.3 Mensaje de fallo en la empuñadura de mando . .. . . . . . . . . . 2 -1 5
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 2-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

2-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


2 Seguridad y normativas

2.1 Seguridad
Unicamente debe usted utilizar este equipo radiográfico en concordancia con
las indicaciones de seguridad contenidas en estas Instrucciones de uso, y no
debe emplearlo para otros fines que aquellos para los que está previsto. Este
equipo de rayos X debe ser utilizado exclusivamente por personal que
disponga de los conocimientos necesarios acerca de protección contra la
radiación y haya sido debidamente instruido en el uso de este equipo
radiográfico.

El usuario es el responsable en todo momento del correcto cumplimiento de


las normas vigentes sobre instalación y funcionamiento de un equipo de
rayos X.

¡PELIGRO! El equipo radiográfico no debe utilizarse si presenta algún tipo de deficiencia


eléctrica, mecánica o radiológica. Esta advertencia hay que aplicarla muy
especialmente a los indicadores de error, advertencia y alarma defectuosos.

• Si el usuario desea utilizar el equipo de rayos X en combinación con otros


aparatos, componentes o módulos diferentes a los indicados en el apartado
"Compatibilidad" y no se desprende de la ficha técnica que dichos
aparatos, componentes o módulos puedan ser conectados a este equipo sin
riesgo alguno, habrá de cerciorarse de que dicha combinación no afectará
la seguridad de los pacientes, del personal operativo, ni del área operativa.
Con este fin habrá de consultar a los fabricantes de los aparatos en
cuestión o a un experto.
• Philips asume únicamente la responsabilidad de las características técnicas
de seguridad de sus productos si tanto el mantenimiento, como las
reparaciones o modificaciones han sido realizadas por Philips o por
terceros expresamente autorizados por Philips.
• Como todo otro aparato técnico, también este equipo radiográfico
requiere el manejo adecuado, así como el mantenimiento y cuidado
efectuados regularmente por personal especializado, según se describe en el
Philips Medical Systems 2006-02-24

capítulo "Mantenimiento y reparaciones".


• Philips no asume responsabilidad alguna sobre las averías, deterioros o
lesiones que pudieran derivarse de una utilización improcedente del
equipo de rayos X o si el usuario del mismo no lo mantiene de acuerdo
con las normas correspondientes.
• No está permitido retirar ni modificar los circuitos de seguridad.

• Usted puede retirar o abrir partes de la carcasa únicamente en el caso de


que estas Instrucciones de uso expresamente así lo indiquen.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-3


2.2 Seguridad eléctrica

2.2 Seguridad eléctrica


Este aparato corresponde a la clase de protección I y el tipo B según CEI
60601-1/UL2601-1/CSA C22.2 nº 601.1-M90. Es un aparato cerrado,
adecuado para servicio continuo.
Sólo personal especializado de mantenimiento puede retirar las protecciones
del cable de alta tensión del tubo de rayos X y del generador de alta tensión.
Este equipo radiográfico ha de ser utilizado únicamente en espacios médicos
que cumplan los requisitos especificados en la norma VDE 0107.

2.3 Seguridad mecánica

¡PELIGRO! • Asegúrese usted de que ni el paciente ni usted mismo se encuentran en el


área de movimiento del equipo radiográfico, ni que partes de la vestimenta
puedan ser arrastrados por el mismo.

• Retire usted todos los objetos que se encuentren en el área de movimiento


del equipo de rayos X.

• Preste usted particular atención a que el paciente utilice los asideros


instalados en el perfil del tablero de la mesa. El paciente está así parado o
acostado de forma segura durante el examen y no puede tomarse del perfil
del tablero de la mesa.

• Asegúrese de que exista comunicación visual y acústica entre el usuario y el


paciente durante todo el examen; dado el caso use medios técnicos (p. ej.,
intercomunicador).

• Asegúrese de que aquellos componentes del sistema suspendidos del techo


que no esté utilizando (carro para monitor, tubo de rayos X montado en el
techo) estén posicionados de forma tal que no puedan ocasionar lesiones ni
al personal ni a los pacientes.

• Si el aparato reacciona de forma diferente a la usual (primeros signos de un


defecto), usted ha de comunicar la correspondiente anomalía al Servicio
Técnico, aunque todavía no haya aparecido ningún mensaje de error.
Philips Medical Systems 2006-02-24

2.3.1 Interruptor de emergencia


• Tecla roja en el extremo de los pies del equipo

STOP En caso de emergencia: pulse esta tecla.


Todos los movimientos motorizados del aparato se detienen.
"Stop" se indica mediante:
• la lámpara intermitente en la tecla,
• la indicación "STOP switch engaged (interruptor STOP activado)" en el
seriador,

2-4 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Seguridad mecánica 2.3

• una señal acústica cuando se activa un elemento de mando que libera un


movimiento.

STO
P

10920383.004

Fig. 2.2 Tecla roja en el extremo de los pies del equipo

Tire de la tecla roja, a fin de volver a liberar los movimientos.

2.3.2 Rescate de pacientes


Lo que usted debe hacer en caso de que el equipo radiográfico no se pueda
mover debido a un fallo (p. ej., en caso de caída de tensión):

• Desplace el seriador (1) hacia arriba tanto como sea posible.

1
+
o
-
Philips Medical Systems 2006-02-24

stono
p

PHILIPS

10921143.012

Fig. 2.3 Desplace el seriador hacia arriba

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-5


2.3 Seguridad mecánica

• Deslice la parada de compresión (1) hacia arriba y fije el seriador.

+
o
-

stop
no
1

10921143.024

Fig. 2.4 Deslice la parada de compresión hacia arriba

Como alternativa o adicionalmente:

• Desenclave el seriador con la palanca de tracción (A) y deslícelo hacia atrás


hasta el tope colocándolo en la posición de aparcamiento.
+
o
-

no
stop

PHILIPS

10921143.013
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 2.5 Aparcar el seriador

• Retire al paciente de la mesa.

¡PELIGRO! Deben intervenir varias personas en el rescate del paciente, cuando el mismo
• se encuentra en una posición inclinada debido al movimiento de
basculación de la mesa,
• está a una altura excesiva sobre el suelo o
• se encuentra en estado crítico desde el punto de vista médico.

• Disponga los medios adecuados (p. ej., una escalera), a fin de ayudar a un


paciente que se encuentre a excesiva altura sobre el suelo.

2-6 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Protección contra explosiones 2.4

2.4 Protección contra explosiones

¡PELIGRO! • No debe utilizar usted este equipo de rayos X en zonas en las que exista
peligro de explosión.

• Los productos de limpieza y desinfección - también al ser empleados con


los pacientes - pueden formar mezclas gaseosas explosivas. Le rogamos
tener en cuenta las normas vigentes al respecto.

2.5 Protección contra incendios

¡PELIGRO! • En caso de incendios de origen eléctrico y químico, utilice sólo extintores


que estén identificados a tal efecto.Todo intento de extinguir incendios de
origen eléctrico con agua u otros líquidos puede ocasionar lesiones
corporales graves.

• No se deben cubrir las aberturas de ventilación con el aparato conectado.

2.6 Protección contra la radiación

2.6.1 Normativas

¡PELIGRO! Asegúrese de que se han tomado todas las medidas necesarias de protección
contra la radiación antes de realizar cada radiografía o fluoroscopia.

Durante el empleo de rayos X en la sala de examen, el personal debe cumplir


los reglamentos vigentes sobre protección contra la radiación. A este respecto
tenga en cuenta las siguientes normas:
• Si durante el examen debiera usted mantenerse cerca del paciente, estando
Philips Medical Systems 2006-02-24

la radiación conectada permanezca usted en la zona protegida.


• Utilice indumentaria radioprotectora. Los delantales radioprotectores con
un valor equivalente de plomo de 0,35 mm disminuyen la radiación de 50
kV en un 99,84 %, y la de 100 kV en un 91,2 %.
• La protección más eficaz contra la radiación es la distancia. Mantenga la
máxima distancia posible con respecto al objeto sometido a la exposición
de los rayos y con respecto al tubo de rayos X.
• Evite trabajar directamente en el haz de rayos. Si esto fuera inevitable,
entonces ¡protéjase usted! Utilice guantes de protección contra la
radiación.
• Seleccione usted el tiempo de fluoroscopia más breve posible. De este
modo, reduce usted considerablemente la carga de radiación total.
• Además de los dispositivos con los que cuenta el equipo de rayos X (p. ej.,
colimador, distanciador, filtro) utilice accesorios adicionales para proteger
al paciente contra la radiación.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-7


2.6 Protección contra la radiación

• Utilice usted un dosímetro personal (placa de película). Philips


recomienda averiguar la dosis personal de radiación que bajo condiciones
normales se emite en el puesto de trabajo y, en caso necesario, fijar las
medidas de protección contra la radiación que sean necesarias, así como la
utilización de un dosímetro de barra y/o de anillo adicional.
• Aproxime lo más posible el objeto a irradiar al intensificador de imagen.
Además de una reducida exposición a la radiación, obtiene usted una
mejor imagen fluoroscópica.
• Trabaje siempre colimando al menor campo de radiación posible. La
radiación difusa depende en gran medida del volumen del objeto sometido
a la exposición de los rayos.
• Trabaje con la mayor distancia foco-piel que sea posible, a fin de mantener
una dosis en piel del paciente tan reducida como sea posible.
• Observe que todos los materiales que interponga en el haz de rayos entre el
paciente y el receptor de imagen (p. ej., película) reducirán la calidad de la
imagen y aumentarán la dosis del paciente.
• La fuente de luz del puntero luminoso es un láser de la clase 2. Nunca
mire directamente en el haz luminoso.

¡PELIGRO! Los circuitos de seguridad, que bajo determinadas circunstancias evitan la


conexión de la radiación X, no han de ser ni retirados, ni modificados.

2.6.2 Zonas protegidas


En equipos combinados de radiografía y fluoroscopia con seriador existen
zonas particularmente protegidas contra la radiación difusa. Si permanece
usted en estas zonas protegidas no necesita prendas de vestir radioprotectoras.

¡PELIGRO! Fuera de estas zonas protegidas debe llevar usted prendas de vestir
radioprotectoras. Si está instalada una cámara de ionización para la
determinación del producto de dosis por área, entonces ha de utilizar usted
prendas radioprotectoras inclusive en las zonas protegidas.

Según CEI 60601-1-3/EN 60601-1-3 "Aparatos eléctricos en medicina:


Requisitos generales para la protección contra la radiación iónica" para estas
zonas protegidas existen mediciones mínimas y potencias máximas
permisibles de dosis local. Los valores correspondientes a EasyDiagnost
Philips Medical Systems 2006-02-24

puede obtenerlos de las ilustraciones y las tablas en las páginas siguientes.


El equipo radiográfico descrito en estas Instrucciones de uso cuenta con los
siguientes dispositivos de protección contra la radiación difusa:
• Cortina móvil de protección contra la radiación (divisible), contra la
radiación difusa directa del paciente. En el caso de aparatos en posición
horizontal, debe usted extender esta protección en derredor, a fin de
quedar suficientemente protegido contra la radiación difusa.
• Protección fija contra la radiación, que le protege de la radiación difusa
proveniente lateralmente del paciente en aparatos en posición vertical.
• Pequeña cortina de protección contra la radiación debajo de la
empuñadura para aparcar el seriador.
La rendija de la rejilla móvil está cerrada, como protección contra la
radiación difusa, cuando la gaveta Bucky está en la posición final.

2-8 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Protección contra la radiación 2.6

Las zonas protegidas (gris) en el equipo de rayos X


(Dimensiones en cm)

C
A

25
170

45
140
C

10920383.028

60
60
40

B
10920383.029

Vista frontal con el aparato en posición vertical Planta del aparato en posición vertical

C
25
200

C
120
10920383.030

60

B 60
40

10920383.031
Philips Medical Systems 2006-02-24

Vista lateral con el aparato en posición horizontal Planta del aparato en posición horizontal

Potencias máximas de dosis locales en zonas protegidas

Condiciones de servicio: Tensión de fluoroscopia: 110 kV


Carga por hora: ≤10.800 mAs

Zona protegida Kerma (aire) Ka por hora [mGy]

A 0,15

B 1,50

C (Empuñaduras y 0,50
dispositivos de mando)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-9


2.7 Compatibilidad electromagnética (CEM)

2.7 Compatibilidad electromagnética


(CEM)
De acuerdo con su función, este equipo radiográfico cumple la directiva del
Consejo Europeo relativa a productos médicos, como documenta la
identificación con el símbolo CE. La misma comprende los límites de la
intensidad máxima permisible para radiación electromagnética, así como los
requerimientos respecto de la inmunidad ante interferencias radiadas desde
otros equipos.
Pese a ello, no es posible excluir completamente la posibilidad de que las
radioseñales procedentes de emisores de alta frecuencia, aun cuando cumplan
absolutamente las normas vigentes sobre CEM, interfieran el correcto
funcionamiento de esta instalación. Los factores CEM (riesgo de
interferencias) podrían ser particularmente importantes si tales equipos
emiten señales de una potencia relativamente elevada directamente en las
inmediaciones del aparato médico. Por este motivo, se recomienda evitar la
puesta en funcionamiento de estos equipos, tales como, p. ej., teléfonos
móviles, micrófonos inalámbricos y equipos de radio similares, en las
inmediaciones de esta instalación radiográfica.
En el capítulo "Datos de compatibilidad electromagnética (CEM)" en la
pág. 23-14. encontrará usted más información al respecto.

Aclaración:

Los aparatos electrónicos que cumplen los requisitos CEM están diseñados
de modo que queden excluidos, bajo condiciones normales, los fallos
ocasionados por influjos electromagnéticos. Sin embargo, considerando la
existencia de señales de radio procedentes de emisoras de alta frecuencia de
gran potencia que pudieran estar en servicio en las inmediaciones de aparatos
electrónicos, no es posible excluir con absoluta seguridad la aparición de
posibles incompatibilidades electromagnéticas en tales aparatos.
La incidencia simultánea de diversos factores en una combinación imprevista
podría iniciar en el aparato una secuencia de funciones no deseadas,
originando, bajo determinadas circunstancias, momentos de peligro tanto
para el paciente como para el usuario.
Por este motivo, se debe evitar cualquier tipo de activación del servicio de
emisión en equipos de radio móviles - esto también rige para estos aparatos
Philips Medical Systems 2006-02-24

en el modo de servicio denominado "standby".


Es preciso desconectar los teléfonos móviles en las zonas problemáticas
señalizadas.

2-10 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


La fuente de luz láser 2.8

2.8 La fuente de luz láser


El láser es un modelo de la clase 2.

¡PELIGRO! Nunca mire directamente el haz luminoso y preste atención a que tampoco el
paciente mire directamente el haz luminoso.

Abertura para el láser

Fig. 2.6 Abertura para el láser

En la parte inferior derecha de la empuñadura de mando se encuentra un


deslizador, que usted puede desplazar completamente hacia la derecha para
cerrar la abertura para el láser.

LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
IEC 825-1:1993
MAX. OUTPUT < 1 mW
EMITTED WAVELNGTH 650 nm

En el caso de instalaciones de láser de la clase 2, el ojo está protegido por el


reflejo de cierre del párpado cuando se mira accidentalmente y por breve
tiempo en el haz luminoso. Por este motivo, las instalaciones de láser de la
clase 2 pueden utilizarse sin otras medidas de protección, siempre y cuando
quede asegurado que no se mirará en la radiación láser repetida ni
deliberadamente durante un período superior a los 0,25 s, y no sea necesaria
una radiación láser directamente reflejada. Para un láser de la clase 2 en
radiación continua, el valor límite de radiación accesible es de 1 mW.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-11


2.9 Mensajes de error

2.9 Mensajes de error


Si en el sistema completo o en una parte del mismo se produce un error, en el
pupitre central de mando aparece el mensaje "CALL SERVICE (LLAMAR
SERVICIO)".
Este mensaje aparece simultáneamente también en el seriador y en la
empuñadura de mando.
En el capítulo "Mensajes" en la pág. 20-3. encontrará todos los mensajes de
error.

En estos casos:

¡PELIGRO! Avise usted inmediatamente al Servicio Técnico.

• Cuando un error afecta a varios sectores parciales de la instalación o se


han producido varios errores, entonces aparecen varios mensajes de este
tipo sucesivamente. Usted puede borrarlos pulsando las teclas
correspondientes en el pupitre central de mando, en el seriador o en la
empuñadura de mando.

• Si activa usted una función afectada, a pesar de haber aparecido un


mensaje de error, dicho mensaje aparece de nuevo. Sin embargo, no
necesita usted borrarlo, ya que desaparece por sí mismo después de
algunos segundos.

También se puede producir un error localizado en un sector parcial del


sistema. Dependiendo del tipo de error puede ocurrir que otros sectores sigan
en funcionamiento.

Ejemplo:

Los movimientos de la mesa no pueden ejecutarse, pero las funciones de


radiación pueden continuar aplicándose.
En este caso, se le avisa a usted del fallo, pero puede seguir trabajando.
Philips Medical Systems 2006-02-24

¡PELIGRO! Si el aparato reacciona de forma diferente a la usual (primeros signos de un


defecto), usted ha de comunicar la correspondiente anomalía al Servicio
Técnico, aunque todavía no haya aparecido ningún mensaje de error.

2-12 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes de error 2.9

2.9.1 Mensaje de fallo en el pupitre central de mando


Si se ha producido un fallo, aparece una ventana de diálogo con el mensaje
de fallo (1) en la pantalla del pupitre central de mando. En la ventana de
diálogo encuentra usted indicaciones relativas a la causa del fallo o su
localización.

IFU:Eleva128 Error

Fig. 2.7 Mensaje de fallo en el pupitre central de mando

• Pulse la tecla OK en la ventana de diálogo, a fin de borrar el mensaje de


fallo.

Si vuelve a aparecer el error, en el campo de mando del generador aparece un


mensaje recordatorio (2). Usted no necesita confirmar este mensaje, ya que
desaparece por sí mismo después de algunos segundos.
Philips Medical Systems 2006-02-24

¡PELIGRO! Avise usted inmediatamente al Servicio Técnico.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-13


2.9 Mensajes de error

2.9.2 Mensaje de fallo en el seriador


Si se ha producido un error, en el campo indicador del seriador aparece un
mensaje de fallo. En la última línea de la indicación encuentra usted
indicaciones relativas a la causa del fallo o su localización.

CALL SERVICE!

Anzeige/Stoerung/E

Fig. 2.8 Mensaje de fallo en el seriador

Las siete lámparas contiguas a las teclas de complexión del paciente se


encienden intermitentes.

• Pulse usted simultáneamente ambas teclas de complexión del paciente.


Se borra el mensaje de fallo.

¡PELIGRO! Avise usted inmediatamente al Servicio Técnico. Philips Medical Systems 2006-02-24

2-14 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes de error 2.9

2.9.3 Mensaje de fallo en la empuñadura de mando


Si se ha producido un error en el sistema, en el campo indicador de la
empuñadura de mando aparece un mensaje de fallo. En la última línea de la
indicación encuentra usted indicaciones relativas a la causa del fallo o su
localización.

System SID 115 18 x 24 Memory

0 Al Filter

CALL SERVICE! APR

– + Tomo Test

0 30
30

DAM/21141-44-001/E

Fig. 2.9 Mensaje de fallo en la empuñadura de mando

• Pulse cualquier tecla en la empuñadura de mando, a fin de borrar el


mensaje de fallo.

¡PELIGRO! Avise usted inmediatamente al Servicio Técnico.


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Seguridad y normativas 2-15


2.9 Mensajes de error

Philips Medical Systems 2006-02-24

2-16 Seguridad y normativas EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

3 Instalación ............................................................... 3-3


Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 3-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

3-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


3 Instalación

No está prevista una instalación del equipo por parte del usuario.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Instalación 3-3


Philips Medical Systems 2006-02-24

3-4 Instalación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

4 Descripción del sistema ......................................... 4-3

4.1 El sistema EasyDiagnost Eleva ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 4 -3
4.2 Configuraciones y opciones .............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 4 -5
4.2.1 Equipamiento estándar.............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 4 -5
4.2.2 Opciones ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 4 -5
4.2.3 Sinopsis del sistema .................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 4 -6
4.3 Elementos de mando ......................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 4 -8
4.3.1 Elementos de mando en el equipo básico . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 4 -8
4.3.2 Elementos de mando en el seriador ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 4 -9
4.3.3 Información en el campo indicador del seriador . . . . . . . . . 4 -1 1
4.3.4 Campo de mando en el seriador ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 4 -1 2
4.3.5 Campo de mando de la mesa .... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 4 -1 3
4.3.6 Pupitre central de mando Eleva Examination
Control .................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 4 -1 4
4.3.7 Pupitre de mando para visualización de la imagen . . . . . . 4 -2 4
4.3.8 Control remoto Eleva Viewpad ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 4 -2 6
4.3.9 Consola de mando Digital Imaging (opcional) . .. . . . . . . . . 4 -2 8
4.3.10 Estación de trabajo ViewForum ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 4 -3 0
4.3.11 Indicación de radiación ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 4 -3 3
4.3.12 Pantallas .................................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 4 -3 4
4.3.13 Suspensión de techo del monitor ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 4 -3 7
4.3.14 El tubo de rayos X encima de la mesa .. . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 4 -3 8
4.3.15 El soporte mural BuckyDiagnost VE/VT . ... . ... . .. . . . . . . . . 4 -3 9
4.4 Descripción de la indicación de pantalla . . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 4 -4 0
4.5 Accesorios .......................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 4 -4 4
4.6 Aclaración de los símbolos ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 4 -4 5
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 4-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

4-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


4 Descripción del sistema

4.1 El sistema EasyDiagnost Eleva


EasyDiagnost Eleva es un equipo de rayos X para técnicas radiográficas y
fluoroscópicas convencionales de mando próximo.

Fig. 4.10 El sistema EasyDiagnost Eleva con el pupitre central de mando

El sistema se ofrece con diversos equipamientos. Se diferencian, p. ej., por


• el equipamiento digital,
• el tamaño de formato del intensificador de imagen,
Philips Medical Systems 2006-02-24

• el ángulo de basculamiento de la mesa en la posición de Trendelenburg, o


• la ampliación del sistema con la técnica sobre la mesa (segundo nivel).

La mesa para el paciente puede bascularse de forma continua de la posición


vertical (paciente de pie) a la posición horizontal (paciente acostado) y más
allá hasta la posición de Trendelenburg. El punto máximo de esta posición
depende del equipamiento.
Debajo del tablero de la mesa del aparato básico se encuentra el tubo de rayos
X. Encima del tablero de la mesa está instalado el seriador (SCOPO) con
intensificador de imagen.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-3


4.1 El sistema EasyDiagnost Eleva

El sistema es adecuado para radiografías con chasis hasta un formato de


35 cm x 35 cm (14" x 14") o para radiografías digitales con DigitalImaging.

El sistema puede suministrarse con un intensificador de imagen de 38 cm,


uno de 31 cm o uno de 23 cm.

El manejo del sistema se lleva a cabo a través de menús orientados a la


aplicación en el pupitre central de mando Eleva Examination Control.

El EasyDiagnost Eleva puede conectarse a un sistema de información


radiológica RIS (lista de trabajo DICOM), así como a redes compatibles con
DICOM, incluyendo puestos de trabajo de diagnóstico y archivos.

Philips Medical Systems 2006-02-24

4-4 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Configuraciones y opciones 4.2

4.2 Configuraciones y opciones

4.2.1 Equipamiento estándar

El sistema EasyDiagnost Eleva consta de los siguientes componentes:


• Equipo básico
• Seriador (SCOPO 77 ó SCOPO DIGITAL)
• Generador radiográfico Velara
• Tubo de rayos X debajo de la mesa
• Intensificador de imagen
• Cadena de televisión XTV9
• Accesorios:
- Reposapiés (fijación en la cabecera o en el extremo de los pies)
- 1 Par de asideros
- Soporte para el recipiente de medio de contraste
- Cortinas de protección contra la radiación

4.2.2 Opciones
• Digital Imaging DI (con consola propia de mando)
• Puesto de trabajo ViewForum con pantalla como parte integrante del
Extended Digital Imaging (EDI)
• Pantallas adicionales
• Suspensión de techo para dos pantallas
• Accesorio para angiografía (con ANGIOSCAN)
• Sinopsis del colon (Colon Map)
• Técnica sobre la mesa: Suspensión de techo BuckyDiagnost CS2/CS4 con
- gaveta Bucky en la mesa y/o
Philips Medical Systems 2006-02-24

- soporte mural BuckyDiagnost VE/VT


• Fluoroscopia pulsada con mando por rejilla GCF
• GEOMAT (distancia variable entre el tubo de rayos X y el tablero de la
mesa)
• Tomografía electrónica
• Gaveta Bucky basculable EasyLat
• Interruptor de pedal para fluoroscopia y radiografía

En el capítulo 18 "Accesorios" encontrará usted información acerca de los


accesorios suministrables y los accesorios especialesen la pág. 18-3.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-5


4.2 Configuraciones y opciones

4.2.3 Sinopsis del sistema

2
1

+
o
-

no
stop
3

PHILIPS

8
7

13
5 1 1

14
10 2
1

Ext

11
25811/001

12

10921143.011

Fig. 4.11 Componentes del sistema


Philips Medical Systems 2006-02-24

4-6 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Configuraciones y opciones 4.2

Leyendas Componentes

1 Equipo básico EasyDiagnost Eleva

2 Suspensión de techo con tubo de rayos X encima de la


mesa

3 Soporte Bucky mural

4 Suspensión de techo para 2 pantallas

5 Pupitre central de mando Eleva Examination Control,


compuesto de:
• una pantalla
• un teclado con ratón
• un interruptor manual para radiografías

6 Indicador de radiación

7 Interruptor de pedal

8 Interruptor manual para ANGIOSCAN

9 Inyector

10 Control remoto Eleva Viewpad

11 Consola Digital Imaging (sólo para algunas DI)

12 Pupitre de mando para visualización de la imagen (sólo


para EDI)

13 Pantalla para visualización de la imagen

14 Puesto de trabajo ViewForum


Nota: DI y el puesto de trabajo ViewForum pueden
compartir una pantalla.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-7


4.3 Elementos de mando

4.3 Elementos de mando

4.3.1 Elementos de mando en el equipo básico

+
o
-

stono
p
6

PHILIPS

1 5

3
4

10921143.010

Fig. 4.12 Equipo básico EasyDiagnost Eleva

Leyendas Componentes

1 Gaveta Bucky

2 Campo de mando de la mesa

3 Asidero para soltar el reposapiés


Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Parada de emergencia

5 Reposapiés

6 Conexión equipotencial

7 Empuñadura para aparcar el seriador

8 Pieza de mando del seriador

4-8 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

4.3.2 Elementos de mando en el seriador

1 DIGITAL CAMERA

10
2

6
7

11
no
stop 12
8

9 13
7
14

10921143.001a

Fig. 4.13 Elementos de mando en el seriador

Los elementos de mando con funciones asignadas fijas:

Leyendas Símbolo Elementos de mando

1 Campo indicador (SmartWindow)

2 Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL (cámara digital)

3 Campo de mando (EasySelect)


Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Ajustar el colimador

5 Interruptor pulsador para disparar la radiografía

6 Interruptor para seleccionar los frenos

7 Desplazar el seriador con la empuñadura

8 2 interruptores para disparar la fluoroscopia


(detrás de la empuñadura)

9 Desplazar el tablero de la mesa

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-9


4.3 Elementos de mando

Leyendas Símbolo Elementos de mando

10 Teclas para corrección de la complexión del paciente


con 7 niveles:
• Paciente muy obeso
• Paciente obeso
• Paciente normal
• Paciente delgado
• Niño
• Bebé
• Recién nacido

11 no Anular la parada automática del movimiento de


stop basculamiento

12 Indicación del ángulo de basculamiento

13 Interruptor para bascular la mesa

14 Tecla para transporte del chasis

Todos los restantes elementos de mando pueden ser asignados de forma


diferente. Una sinopsis y aclaración de todos los símbolos en el seriador la
encontrará usted en el capítulo 4.5 "Aclaración de los símbolos" (véase
pág. 4-45).

Philips Medical Systems 2006-02-24

4-10 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

4.3.3 Información en el campo indicador del seriador

SCOPO CASSETTE
18h x 24v free: 4

DAM/103 ScopoKassette/E

Fig. 4.14 Campo indicador en el seriador

Símbolo Significado

Dispuesto para la radiografía

Radiación CON.

Colimación manual

SCOPO CASSETTE Aparato auxiliar

18h x 24v Formato del chasis colocado


(p. ej., 18 cm horizontal y 24 cm vertical)

free: 4 Cantidad de radiografías todavía posibles


en el chasis cargado
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-11


4.3 Elementos de mando

4.3.4 Campo de mando en el seriador

DIGITAL CAMERA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
SELECT
10 PROGRAM

10921143.004/E

Fig. 4.15 Campo de mando en el seriador

Con las teclas del campo de mando en el seriador puede seleccionar usted los
programas radiográficos (APR) y ajustes especiales de los aparatos auxiliares.
La aplicación actual ajustada en el pupitre central de mando determina en
cada caso qué programas radiográficos puede usted seleccionar.
Con la tecla inferior (10) puede usted conmutar entre la selección de
programas radiográficos (APR) y los ajustes especiales de los aparatos
auxiliares:

SELECT Conmutar a la selección de programas radiográficos


PROGRAM Philips Medical Systems 2006-02-24

Conmutar a la selección de ajustes especiales (sólo para


SET DATA
los aparatos auxiliares CHASIS SCOPO y SCOPO
DIGITAL).
Las posibilidades de ajuste seleccionables en cada caso y los ajustes
actualmente seleccionados aparecen indicados en el campo de mando.

4-12 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

4.3.5 Campo de mando de la mesa

PHILIPS
DAM/10920383.003

Fig. 4.16 Campo de mando de la mesa

Símbolo Funciones

Bascular la cabecera hacia abajo

Bascular la cabecera hacia arriba

Desplazar el tablero de la mesa hacia


atrás

Desplazar el tablero de la mesa hacia


adelante

Desplazar el tablero de la mesa hacia la


cabecera

Desplazar el tablero de la mesa hacia los


pies

Centrar transversalmente el tablero de la


mesa

Marcha de prueba de tomografía


Philips Medical Systems 2006-02-24

(sólo con la opción Tomografía)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-13


4.3 Elementos de mando

4.3.6 Pupitre central de mando


Eleva Examination Control

?
4
Schedule Acquisition Administration (Request A) List Help

(Request B)

5
3 3

6 7
2
2

1 AUX – + – + – + RIS

25811/002 8

Fig. 4.17 Pupitre central de mando Eleva Examination Control

Leyendas Funciones Significado

1 Teclas CON./DESC. Conectar/desconectar el aparato

2 Teclas de función Estas 6 teclas tienen significados diferentes


según el modo de servicio. La función actual
en cada caso aparece junto a la tecla.

3 Teclas de selección Estas 18 teclas tienen funciones diferentes


según el modo de servicio. El significado
actual en cada caso aparece junto a la tecla.
Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Sinopsis de selección principal Teclas de selección para Schedule, Acquisition


e identificación del paciente y Administration

5 Campo indicador La información indicada depende de las


funciones actuales

6 Campo de mando del Selección e indicación de los datos del


generador generador

7 Interruptor manual para Interruptor de dos etapas:


radiografías 1ª etapa: preparar el tubo de rayos X
2ª etapa: disparar la radiografía

8 Selección rápida Paciente estándar / Examen estándar

4-14 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

[1] Conectar/desconectar el aparato

Símbolo Función

CON.

DESC.

[4] Sinopsis de selección principal e identificación del paciente

1 2 3 4 5 6

IFU:Eleva129 Infozeile

7 8

Fig. 4.18 Sinopsis de selección principal e identificación del paciente

Leyendas Símbolo Función

1 Selección principal "Schedule"

2 Selección principal "Acquisition"

3 Selección principal "Administration"


Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Conmutar entre dos pacientes seleccionados

5 Mostrar / cerrar la lista de pacientes

6 Ayuda

7 Línea superior de información

8 Línea inferior de información

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-15


4.3 Elementos de mando

En las líneas superior / inferior de información pueden aparecer los


siguientes símbolos:

Símbolo Función

Paciente en modo subordinado en el menú "Schedule"

Paciente en modo subordinado en el menú "Acquisition"

Paciente en modo subordin. en el menú "Administration"

Paciente en primer plano

[6] Campo de mando del generador

1
2
3
A

IFU:Eleva130 GenerDisplay/G

Fig. 4.19 Campo de mando del generador

Leyendas Significado

A Pantalla Muestra la información y los símbolos actuales:

1 Indicación del examen en curso


Philips Medical Systems 2006-02-24

2 Línea de información para guiar al usuario

3 Indicación de estado dispuesto del sistema

4 Indic. aparato auxiliar selec., p. ej., SCOPO DIGITAL

B Teclas de mando

Seleccionar el aparato auxiliar

– + Ajustar los datos de exposición

Desconectar el sonido de alarma de fluoroscopia

4-16 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Con la tecla "AUX" puede usted seleccionar los siguientes aparatos auxiliares:

Símbolo Función

Cámara Digital (SCOPO DIGITAL)

Seriador (CHASIS SCOPO)

Gaveta Bucky en la mesa

Radiografía libre

Soporte mural

ningún aparato auxiliar seleccionado


(radiación X bloqueada)

Símbolos en el campo de mando del generador

Indicación de estado dispuesto

Radiación X bloqueada

Radiación CON.

Indicación de carga del tubo de rayos X:


- indicador verde –> el tubo de rayos X está frío

- indicador amarillo –> el tubo de rayos X está caliente


Philips Medical Systems 2006-02-24

- indicador amarillo-rojo –> el tubo de rayos X está muy caliente

- indicador rojo –> el tubo de rayos X está demasiado caliente, no es


posible radiografiar

Símbolo "Fluoroscopia"

102 kV Datos de fluoroscopia (sólo durante la fluoroscopia)

60 mA

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-17


4.3 Elementos de mando

Indicación
Skin 11.0 mGy
DAP 136.2 μGym 2
• en servicio de estado dispuesto:
- Indicación de la dosis en piel suministrada hasta el momento (línea
superior, PED = dosis recibida por el paciente)
- Indicación del producto dosis-área suministrado hasta el momento
(línea inferior, DFP = producto dosis-área)
• durante la radiación:
- indicación de la potencia actual de dosis en piel (línea superior)
- indicación de la potencia actual de producto dosis-área (línea inferior)

kV Regulación de fluoroscopia "congelada" (lock-in)


mA

10:00 Tiempo sumado de fluoroscopia para el examen en curso


min:s

Símbolo "Radiografía"

Datos de exposición (dependientes de la técnica radiográfica seleccionada)


81 kV
20 mAs
±1

Sobreescribir manualmente el programa radiográfico

Desconectar el sonido de alarma de fluoroscopia

Philips Medical Systems 2006-02-24

4-18 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

La pantalla del pupitre central de mando

En la pantalla aparecen datos referentes a la planificación de pacientes, el


examen y la administración. Para cada modo de servicio están disponibles
dos layouts de pantalla (vista Normal y Lista de pacientes).

Fig. 4.20 Pantalla del pupitre central de mando

La pantalla del pupitre central de mando muestra las tres páginas principales
(menús principales) después de pulsar estas teclas:

• Schedule (planificación de pacientes),


es decir, ingreso de los datos del paciente y determinación de los exámenes.
Ingrese los datos del paciente en esta página principal o selecciónelos en
una lista suministrada por RIS.

• Acquisition (examinar)
Philips Medical Systems 2006-02-24

En esta página principal se lleva a cabo el examen.

• Administration (administración de imágenes y datos)


En esta página principal puede visualizar y modificar los datos de
exámenes ya iniciados, protocolizar material de consumo y finalizar
exámenes.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-19


4.3 Elementos de mando

Página principal "Schedule"

2
5
6

3 4 IFU:Eleva107 PatTab

Fig. 4.21 Página principal "Schedule"

Leyendas Página principal "Schedule" (véase capítulo 7.2)

1 Pestaña para las siguientes fichas (la ficha seleccionada aparece


en primer plano destacada en color claro):
• Patient
• Examinations
• Request
• Protocol

2 Tecla de función "Patient search"


Philips Medical Systems 2006-02-24

3 Campo de información

4 Datos actuales de exposición en el campo de mando del


generador

5 Tecla de función "Add patient"

6 Tecla de función "Delete request"

4-20 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Página principal "Acquisition"

2 3

4 8
9
5 10

IFU:Eleva103 AcquisList
6 7

Fig. 4.22 Página principal "Acquisition"

Página principal "Acquisition" (véase capítulo


Leyendas
7.3)

1 Paciente y examen actual

2 Teclas de selección para los exámenes planificados

3 Teclas de selección para los programas radiográficos del


examen seleccionado

4 Tecla de función "Acquisition parameters".


Con esta función puede usted además configurar/
Philips Medical Systems 2006-02-24

modificar por sí mismo algunos ajustes de pantalla, p. ej.,


el idioma, la fecha, la lista de médicos, etc. (véase el
capítulo 21.3.1 en la pág. 21-12)

5 Tecla de función "Storing program"

6 Ajustes actuales

7 Datos actuales de exposición

8 Tecla de función "Add exam"

9 Tecla de función "Modify exam"

10 Tecla de función "Close exam"

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-21


4.3 Elementos de mando

Página principal "Administration"

5
6

2 7

IFU:Eleva125 AdmiRun
3

Fig. 4.23 Página principal "Administration"

Leyendas Página principal "Administration" (véase capítulo 7)

1 Pestaña para las siguientes fichas (la ficha seleccionada aparece en


primer plano destacada en color claro):
• Patient
• Examinations
• Request
• Protocol
• Run log
• Settings
• Image memory
Philips Medical Systems 2006-02-24

2 Tecla de función "Reopen examination"

3 Campo de información

4 Flecha de desplazamiento

5 Tecla "Print report"

6 Tecla de función "Close examination"

7 Tecla de función "Delete request"

4-22 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Lista de pacientes
En las tres páginas principales puede llamar o cerrar la lista de requerimiento
(lista de pacientes) pulsando esta tecla.

1 1

2 6
3 7
4 8

IFU:Eleva101 Planung/G
5

Fig. 4.24 Página principal "Patient list"

Leyendas Página principal "Patient list"

1 Los datos de cada uno de los pacientes están depositados detrás


de las teclas de selección

2 Tecla de función "Patient search"

3 Tecla de función "Set filter"

4 Tecla de función "Sort"


Philips Medical Systems 2006-02-24

5 Criterios de selección (filtro) para la lista de pacientes

6 Tecla de función "Update worklist"

7 Tecla de función "Emergency Exam"

8 Tecla de función "Query RIS"

En las páginas principales "Schedule" y "Acquisition" ve usted la lista (1) de


los exámenes planificados.
En la página principal "Administration" ve usted la lista de los exámenes ya
realizados.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-23


4.3 Elementos de mando

En cuanto se llama un examen planificado, el mismo desaparece de los


exámenes planificados. Un examen interrumpido aparece en las dos listas.
Aplicando criterios de selección/filtros (3) puede usted limitar las
indicaciones.

4.3.7 Pupitre de mando para visualización de la imagen


Este pupitre de mando (opcional, sólo para EDI) pone a disposición
funciones para visualización de la imagen.

1 2 3 4 5 6 7

1
2

8 14
9 15
10 16
1 1

11 17

12 Ext 18
13 19

25811/005

Fig. 4.25 Pupitre de mando Eleva Quick Review

Leyendas Símbolo Funciones


Philips Medical Systems 2006-02-24

1 Disminuir el contraste

2 Aumentar el contraste

3 Indicación del nivel de contraste

4 Disminuir el brillo

5 Aumentar el brillo

4-24 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyendas Símbolo Funciones

6 Indicación del nivel de brillo

7 1 Cambio de pantalla (conmuta entre la indicación DI y


2
ViewForum)

8 Invertir imagen CON. / DESC.

9 Substracción CON. / DESC., plantilla nueva

10 Examen anterior
1

11 Examen siguiente
1

12 Imagen anterior / serie anterior

13 Imagen siguiente / serie siguiente

14 Reproducción como bucle de película

15 Sinopsis CON. / DESC.

16 Borrar serie de imágenes

17 Aparcar imagen

18 Grabar imagen fluoroscópica ("grabbing")

19 Vídeo externo
Ext
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-25


4.3 Elementos de mando

4.3.8 Control remoto Eleva Viewpad

1 1
1 2

3 4

10
11
5 2
1
12

6 13
7
8
Ext 14

9 15

25811/001

Fig. 4.26 Control remoto Eleva Viewpad

Leyendas Símbolo Funciones

1 Examen anterior
1

2 Examen siguiente
1

3 Imagen anterior / serie anterior

4 Imagen siguiente / serie siguiente

5 1 Cambio de pantalla (conmuta entre indicación DI


Philips Medical Systems 2006-02-24

2
y ViewForum)

6 Aparcar imagen

7 Aumentar

8 Vídeo externo
Ext

9 Invertir imagen CON. / DESC.

10 Sinopsis CON. / DESC.

4-26 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyendas Símbolo Funciones

11 Reproducción como bucle de película

12 Imprimir formato grande

13 Borrar serie de imágenes

14 Grabar imagen fluoroscópica ("grabbing")

15 Substracción CON. / DESC.


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-27


4.3 Elementos de mando

4.3.9 Consola de mando Digital Imaging (opcional)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Esc F1 F2 F3 F10 F11 F12

10 / 11 / 12
13 / 14 / 15
0

16 / 17 / 18
ABC
Enter
19 / 20 / 21

22 / 23 / 24 / 25
1 1

Eleva_DI_Tastatur

26 27 28 29 30

Fig. 4.27 Consola de mando para algunas DI

Leyendas Símbolo Funciones

1 Disminuir el contraste

2 Aumentar el contraste

3 Indicación del nivel de contraste

4 Disminuir el brillo

5 Aumentar el brillo

6 Indicación del nivel de brillo


Philips Medical Systems 2006-02-24

7 Disminuir el realce de contornos

8 Aumentar el realce de contornos

9 Indicador para realce de contornos

10 Pixel shift

11 Laminillas del colimador manuales electrónicas

12 Reponer a cero
0

4-28 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyendas Símbolo Funciones

13 Invertir imagen CON. / DESC.

14 Substracción CON. / DESC., plantilla nueva

15 Aparcar imagen

16 Contraste de substracción

17 ABC
Rótulo de imagen

18 Aumentar

19 Imprimir formato grande

20 Marcar serie de imágenes ("Run flag")

21 Iniciar impresión

22 Sinopsis CON. / DESC.

23 Grabar imagen fluoroscópica ("grabbing")

24 Borrar serie de imágenes

25 Reproducción como bucle de película

26 Desplazar el cursor:
– hacia la izquierda
– hacia la derecha
– hacia arriba
– hacia abajo
Philips Medical Systems 2006-02-24

27 Paciente previo
1

28 Imagen anterior

29 Imagen siguiente

30 Paciente próximo
1

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-29


4.3 Elementos de mando

4.3.10 Puesto de trabajo ViewForum


El sistema EasyDiagnost Eleva puede estar equipado con un puesto de
trabajo ViewForum. ViewForum permite la visualización y el procesamiento
independientes de imágenes radiográficas digitales, la memorización local de
imágenes y la transmisión segura de imágenes.

Además, el puesto de trabajo ofrece numerosas funciones Viewing, p. ej.,


• aumento,
• realce de contraste local,
• entorno particular de diagnóstico y
• DICOM-Store/Query/Retrieve.

Las imágenes del EasyDiagnost Eleva se transfieren como datos sin procesar
directa y automáticamente al puesto de trabajo ViewForum.

Fig. 4.28 Puesto de trabajo ViewForum

El modo de servicio ViewForum está reservado para la visualización de


imágenes, su procesamiento ulterior, reenvío e impresión.
Después de la conexión o después de conmutar al modo de servicio
ViewForum, el modo de visualización está activo. Philips Medical Systems 2006-02-24

4-30 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Modo de visualización

B- Barra de menú
C- Barra de herramientas

A- Funciones principales

[A] Descripción de las funciones principales

A1

A2

Leyendas Función Descripción

A1 Data management Buscar y exportar las imágenes del examen

A2 Viewing worklist Visualizar y procesar ulteriormente exámenes

[B] Descripción de la barra de menú

1 2 3 4 5 6 7

B- Barra de menú

Leyendas Funciones Descripción


Philips Medical Systems 2006-02-24

1 Session (véase capítulo 12.2)

2 Folder (véase capítulo 12.2)

3 View (véase capítulo 12.2)

4 Tools (véase capítulo 12.2)

5 Analysis (véase capítulo 12.2)

6 Options (véase capítulo 12.2)

7 Help (véase capítulo 12.2)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-31


4.3 Elementos de mando

[C] Descripción de la barra de herramientas

C- Barra de herramientas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Leyendas Símbolo Funciones

Conmutar a indicación de datos


1

Lista de trabajo
2

Carpeta anterior
3

Carpeta siguiente
4

Carpeta del paciente


5

Dictar informe
6

"Vista de mosaico"
7

Protocolo de la indicación preajustada


8

Retornar al protocolo de la indicación


9
preajustada

Guardar el estado de todas las


10
representaciones
Philips Medical Systems 2006-02-24

Lupa
11

Imprimir
12

Conmutar a indicación completa


13

4-32 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

4.3.11 Indicación de radiación

El indicador de radiación en la sala de examen se compone de


• una lámpara para "Radiación CON." y
• un altavoz.

1 2

25811/004

Fig. 4.29 Indicador de radiación

Leyendas Función Nota

1 Radiación CON. Estando la radiación conectada se


enciende la lámpara amarilla

2 Señal acústica Sonidos de indicación:


• durante "Radiación CON." oye usted un
zumbido bajo,
• después de la radiografía oye usted un
gong.
Sonidos de alarma:
• en caso de una colisión mecánica se
emiten 3 pitidos,
• en caso de superarse el tiempo de
fluoroscopia se emite un sonido
continuo,
• si el tubo de rayos X está muy caliente
se emite un sonido continuo modulado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Usted también oye estas mismas señales acústicas en el pupitre central de


mando Eleva Examination Control.

• El Servicio Técnico puede ajustar individualmente el volumen de cada una


de las señales acústicas.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-33


4.3 Elementos de mando

4.3.12 Pantallas

1A

10922053.037

+ +
ref store user

1 2 3 4 5 6
Fig. 4.30 Pantalla ExtraBright XB

El EasyDiagnost Eleva es compatible con las siguientes pantallas para


visualización y procesamiento de imágenes:
• pantallas estándar FE y
• pantallas ExtraBright XB.

Estas pantallas disponen de


• cuatro teclas para regulaciones de contraste y brillo,
• un indicador para la tensión de servicio y para ajuste del brillo/contraste,
así como
• un sensor de luz para la regulación automática del brillo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

4-34 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyendas Funciones

1 / 1A Sensor para regulación automática del brillo y/o del contraste


(1 – para pantalla XB y 1A – para pantalla FE):

Las pantallas disponen de una adaptación automática del brillo. El


conmutador determina la intensidad lumínica del entorno por medio de
sensores fotoeléctricos y adapta tanto el brillo como el contraste, a fin
de compensar inmediatamente las modificaciones en la iluminación. De
este modo se garantiza un aspecto siempre igual de la imagen
(conforme a la regulación preajustada), aun en el caso de que las
condiciones lumínicas en la sala varíen. El Servicio Técnico puede
programar el valor que ha de activar la función.

2 Brillo: más oscuro

3 Brillo: más claro

4 Contraste: más débil

5 Contraste: más intenso

6 Indicador de red conectada e indicador para ajustes de brillo/contraste:


verde ajuste básico
amarillo ajuste básico del usuario
rojo cualquier otro ajuste

Las pantallas se conectan y desconectan junto con el sistema.

Ajuste básico

El brillo y el contraste están programados de fábrica. Presionando


simultáneamente (2) y (3) se activa el ajuste básico, lo cual se indica
mediante la lámpara verde (6).

Ajuste básico del usuario

Presionando (4) y (5) se activa el ajuste básico del usuario, lo cual se indica
Philips Medical Systems 2006-02-24

mediante la lámpara amarilla (6). Presionando uno de los dos reguladores de


brillo y/o contraste se selecciona un ajuste diferente del ajuste básico; el
indicador se enciende de color rojo. Presionando uno de los dos reguladores
durante más de 0,5 segundos, el ajuste se modifica de forma continuada en
tanto que se mantenga presionado el regulador. Presionando
simultáneamente (3) y (4) se memorizan los ajustes de brillo y de contraste
seleccionados como nuevos ajustes básicos de usuario: el indicador se
enciende de color amarillo.
Si el ajuste básico del usuario se corresponde con el ajuste básico, el indicador
se enciende de color verde.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-35


4.3 Elementos de mando

Monitor de cristal líquido (opcional)

Un monitor de cristal líquido de 18" (monitor de examen, monitor de


visualización o monitor de referencia) tiene cuatro teclas para
• ajuste del brillo,
• selección del menú y
• memorización de los ajustes.

Una modificación de los ajustes previos puede menoscabar la calidad de la


imagen.

2 3 4 5 6 7

Fig. 4.31 Monitor de cristal líquido

Leyen-
Símbolo Descripción
das

1 CON. / DESC. Philips Medical Systems 2006-02-24

2
Disminuir el brillo

3
Aumentar el brillo

4 Seleccionar menú –
Menu Si un menú principal o un submenú está activo, puede
– llamar la línea anterior (inmediatamente superior) o
– reducir el parámetro

5 Seleccionar menú +
Menu
Si un menú principal o un submenú está activo, puede
– llamar la línea siguiente (inmediatamente inferior) o
– aumentar el parámetro

4-36 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyen-
Símbolo Descripción
das

6 Ingreso
– Activar el menú principal o
– seleccionar el ingreso de menú destacado

7 Diodo luminoso
• indicador verde: 500 cd/m2
• indicador rojo: <500 cd/m2
• indicador amarillo: Stand by

4.3.13 Suspensión de techo del monitor


El soporte del monitor está suspendido de rieles en el techo y puede, por ello,
desplazarse libremente en dirección longitudinal. Usted puede subir y bajar
el monitor, así como bascularlo sobre dos ejes verticales. La inclinación del
monitor se puede variar tirando de/presionando las empuñaduras superior e
inferior simultáneamente desde +5° hasta –15°. El carro de techo está
contrapesado, por lo que el soporte del monitor permanece detenido en
cualquier posición.
No debe superarse la capacidad máxima de carga (véanse Datos Técnicos).
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 4.32 Suspensión de techo del monitor

¡Peligro de colisión!

El carro de techo del monitor puede moverse libremente y representar, con


ello, un obstáculo para personas y objetos en movimiento.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-37


4.3 Elementos de mando

¡PELIGRO! Asegúrese de que ni el paciente ni el personal puedan golpearse la cabeza y


que, al efectuar movimientos, el equipo radiográfico no pueda colisionar con
los monitores.

4.3.14 El tubo de rayos X encima de la mesa

1 SID 115 18 x 24
2
System Memory
13
0 Al Filter
14
Kidney ap APR
15
3
4 – + 12.0 40° 2s Tomo Test 16

5 0 30
17
30

6 6

8 8

/E
1-43
114
M/2
DA

10 11 12

Fig. 4.33 Empuñadura de mando del tubo de rayos X encima de la mesa

Leyendas Funciones

1 Indicación: Sistema dispuesto para la radiografía

2 Seleccionar el aparato auxiliar


Philips Medical Systems 2006-02-24

3 Campo indicador

4 Ajustar la altura tomográfica para tomografía

5 Visor luminoso y puntero luminoso CON.

6 Movimientos

7 Indicación del ángulo del tubo de rayos X

8 Abrir / cerrar colimadores

9 Visor luminoso CON.

10 Tecla desbloqueo del tubo: longitudinal/transversal, subir/bajar

4-38 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Elementos de mando 4.3

Leyendas Funciones

11 Láser central

12 Deslizador para cubrir el láser DFP y el láser central

13 Reponer el colimador al valor ajustado en último lugar

14 Seleccionar el filtro adicional

15 Seleccionar el programa APR

16 Consultar el estado de disponibilidad para la radiografía

17 Seleccionar el programa tomográfico

Otros pormenores los encontrará en las Instrucciones de uso pertinentes.

4.3.15 El soporte mural BuckyDiagnost VE/VT

3
1

2
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143/Wandstativ

Fig. 4.34 Soporte Bucky mural

Leyendas Funciones

1 Soporte Bucky mural

2 Gaveta Bucky

3 Suspensión de techo

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-39


4.4 Descripción de la presentación de pantalla

Leyendas Funciones

4 Empuñadura de mando

Otros pormenores los encontrará usted en las Instrucciones detalladas de uso


correspondientes.

4.4 Descripción de la presentación de


pantalla

1 NAME

3 8

5 2/sec
7
6 491
ElevaImageScreen1

Fig. 4.35

Leyendas Símbolo Descripción

Nombre del paciente


Philips Medical Systems 2006-02-24

1 NAME

Iniciar la impresión (símbolo encendido intermitente)


2

La imagen se ha memorizado desde una fluoroscopia


3

Símbolo para serie de imágenes borrable


4

Símbolo para fluoroscopia


5

4-40 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Descripción de la presentación de pantalla 4.4

Leyendas Símbolo Descripción

3 3 = Número de serie
11-2
6 11 = Número de la imagen actual
2 = Número de la imagen de plantilla (substracción)

2/sec Frecuencia radiográfica y tiempo restante en segundos;


491
en radiografías únicas y durante la fluoroscopia, la
7
capacidad de memoria aparece indicada como cantidad
de imágenes.

Borrar serie de imágenes (símbolo encendido


8
intermitente)

Información referente a la utilización de la película


3 2

Borrar, indicando cantidad de imágenes para borrar


23 (también en el centro de la imagen, símbolo intermit.)

Reproducción como bucle de película

(Símbolo encendido intermitente) Imagen fluoroscópica


memorizada correctamente.

Formato grande

Imagen aumentada

Modo de servicio Sinopsis

1 NAME
2
3
17 18
4
Philips Medical Systems 2006-02-24

3
5
6
3-1 3-2

7 1
23

3-3 MASK 1-2 1-3

1-4 1-5 1-6 1-7

ElevaImageScreen3

Fig. 4.36

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-41


4.4 Descripción de la presentación de pantalla

Leyendas Símbolo Descripción

Nombre del paciente


1 NAME

La flecha muestra que existen otras imágenes para el


2
examen anterior a la imagen actual

Iniciar la impresión (símbolo encendido intermitente)


3

El número de la imagen actual aparece destacado


4 18

Las series están separadas por una barra vertical


5

Símbolo para serie de imágenes borrable


6

Borrar, con indicación de la cantidad de imágenes que se


7 23 van a borrar (también en el centro de la imagen, símbolo
encendido intermitente)

La flecha muestra que existen otras imágenes


8

Información referente a la utilización de la película


3 2

EL número de serie aparece en la parte superior


3
izquierda de la primera imagen de cada serie.

El número de imagen aparece en la parte inferior


2
izquierda de cada imagen. Cada serie comienza con 1,
para una serie substraída, número de serie y después
número de imagen: 1-1, 1-2, …

2/sec Frecuencia radiográfica y tiempo restante en segundos;


491
en el caso de radiografías únicas y durante la
Philips Medical Systems 2006-02-24

fluoroscopia aparece la capacidad de memoria como


cantidad de imágenes.

Formato grande

La imagen representada se ha memorizado a partir de


una fluoroscopia

Imagen aumentada

4-42 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Descripción de la presentación de pantalla 4.4

Símbolos en imágenes fluoroscópicas (durante la fluoroscopia)

1 NAME 3

2/sec 4

491
ElevaImageScreen2

Fig. 4.37

Leyendas Símbolo Descripción

Nombre del paciente (durante LIH)


1 NAME

La imagen representada se ha memorizado a partir de


2
una fluoroscopia

Fluoroscopia
3

2/sec Frecuencia radiográfica y tiempo restante en segundos;


491
en el caso de radiografías únicas y durante la
4
fluoroscopia aparece la capacidad de memoria como
cantidad de imágenes.

Ultima imagen fluoroscópica congelada (LIH)


Philips Medical Systems 2006-02-24

Fase de estabilización (2,5 s)

Fase de inyección

Fase de substracción

Imagen fluoroscópica memorizada correctamente

Si en la pantalla no aparece ningún nombre, no se ha seleccionado ningún


paciente y usted no puede guardar ninguna imagen.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-43


4.5 Accesorios

4.5 Accesorios
Accesorios estándar

Entre los accesorios suministrados de serie cuentan:

Accesorios estándar

1 reposapiés (extraíble)

1 par de asideros (extraíbles)

1 soporte para recipiente de medio


de contraste

3 cortinas radioprotectoras

¡PELIGRO! • Después del montaje de los accesorios extraíbles es necesario tener


particular cuidado a fin de evitar que los movimientos del aparato
provoquen lesiones en el paciente o colisiones.

• Si hay un paciente sobre la mesa, compruebe usted antes de bascular la


misma que todos los accesorios necesarios (reposapiés, asideros) estén bien
colocados. En caso contrario, el paciente podría resultar lesionado.

¡Advertencia! Antes de bascular la mesa, retire todos los obstáculos del área de movimiento.
Una colisión de la mesa con un obstáculo puede deteriorar el sistema.

Accesorios opcionales

Entre los accesorios opcionales (opcional) cuentan:

Accesorios opcionales Accesorios opcionales

Apoyahombros Barra de asidero


Philips Medical Systems 2006-02-24

Sujetatobillos Asiento giratorio para el reposapiés

Compresor de faja Reposapiés para accesorios


pediátricos

Portachasis lateral Asiento para niños

Apoyabrazos para la cateterización Apoyo para bebés

Apoyapiernas Aparejo para niños

Juego filtros en cuña (angiografía periférica)

En el capítulo 18 "Accesorios" encontrará usted información acerca de los


accesorios suministrables y los accesorios especiales (véase pág. 18-3).

4-44 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Aclaración de los símbolos 4.6

4.6 Aclaración de los símbolos


El aparato tiene más funciones que teclas. La mayoría de las funciones están
asignadas invariablemente a determinadas teclas del seriador. El Servicio
Técnico puede programar otras funciones.
Las teclas están identificadas mediante símbolos. A continuación se detallan
los símbolos y su significado:

Símbolos en el seriador

Indicación de estado dispuesto

Sobreescribir manualmente

Radiación CON.

Aparato auxiliar (cámara digital)

Aparato auxiliar CHASIS SCOPO

Desplazar el tablero de la mesa

Bascular la mesa

Transportar el chasis

Sinopsis

Esófago
División de la película en 2 ó 3 campos
Philips Medical Systems 2006-02-24

Serie gástrica, división de la película en 4 campos

Artrografía, división de la película en 6 ó 9 campos

Disparar la radiografía

Desconectar el sonido de alarma de fluoroscopia

Transportar el tubo de compresión

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-45


4.6 Aclaración de los símbolos

Formato completo de imagen en la radiografía

Radiografías seriadas

Intensificador de imagen, campo grande

Intensificador de imagen, campo mediano

Intensificador de imagen, campo pequeño

Intensificador de imagen, campo muy pequeño

no Anular la parada automática del movimiento de basculamiento


stop

Paciente obeso

Paciente delgado

Transportar la rejilla

kV Lock-in
mA

Saltar la posición radiográfica

Conectar/desconectar la iluminación de la sala

Conmutar el campo de medición

R Reflejar la imagen horizontalmente


Philips Medical Systems 2006-02-24

R Reflejar la imagen verticalmente

Ajustar el colimador

Colimación circular

Colimador: Tamaño de campo preajustado

Orientación paciente: Cabeza al extremo de los pies (imagen girada en 180°)

4-46 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Aclaración de los símbolos 4.6

Orientación del paciente: decúbito abdominal

Dosis reducida para fluoroscopia

Elevada calidad para fluoroscopia

Fluoroscopia continua

Fluoroscopia pulsada, elevada frecuencia de imagen (rápida)

Fluoroscopia pulsada, mediana frecuencia de imagen

Fluoroscopia pulsada, baja frecuencia de imagen (lenta)

Guardar imagen fluoroscópica ("grabbing")

GEOMAT

Substracción

Substracción Trace

Símbolos en el campo de mando de la mesa

Bascular la cabecera hacia abajo

Bascular la cabecera hacia arriba

Desplazar el tablero de la mesa hacia la cabecera


Philips Medical Systems 2006-02-24

Desplazar el tablero de la mesa hacia los pies

Desplazar el tablero de la mesa hacia adelante

Desplazar el tablero de la mesa hacia atrás

Centrar transversalmente el tablero de la mesa

Tomografía

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-47


4.6 Aclaración de los símbolos

Símbolos en el pupitre central de mando

Rótulo de advertencia: radiación ionizante

Conectar el aparato

Desconectar el aparato

Página principal "Schedule"

Página principal "Examination"

Página principal "Administration"

Conmutar entre dos pacientes seleccionados

Mostrar / cerrar la lista de pacientes

Ayuda

Desconectar el sonido de alarma de fluoroscopia

– + Ajustar los datos de exposición

Seleccionar el aparato auxiliar

Aparato auxiliar Cámara Digital (SCOPO DIGITAL)

Aparato auxiliar Seriador (CHASIS SCOPO)

Aparato auxiliar Gaveta Bucky en la mesa


Philips Medical Systems 2006-02-24

Aparato auxiliar Radiografía libre

Aparato auxiliar Soporte mural

Radiación X bloqueada (ningún aparato auxiliar)

4-48 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Aclaración de los símbolos 4.6

Símbolos en el campo de mando del generador

Indicación de estado dispuesto

Radiación CON.

Indicación de carga del tubo

Modo de servicio "Fluoroscopia"

Modo de servicio "Radiografía"

Sobreescribir manualmente

Desconectar el sonido de alarma de fluoroscopia

Símbolos (control remoto y pupitre de mando para visualización)

Disminuir / aumentar el contraste

Disminuir / aumentar el brillo

2
1 Cambio de pantalla

Invertir imagen

Substracción CON. / DESC., plantilla nueva


Philips Medical Systems 2006-02-24

Substracción Trace

Aparcar imagen

Sinopsis CON. / DESC.

Guardar imagen fluoroscópica ("grabbing")

Marcar serie de imágenes

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Descripción del sistema 4-49


4.6 Aclaración de los símbolos

Borrar serie de imágenes

Reproducción como bucle de película

Examen anterior / siguiente


1 1

Imagen anterior / siguiente

Ext Vídeo externo

Imprimir formato grande

Iniciar impresión

Aumentar

Símbolos (empuñadura de mando tubo de rayos X encima de la mesa)

Aparato auxiliar: soporte Bucky mural

Aparato auxiliar: gaveta Bucky en la mesa

Aparato auxiliar: radiografía libre

Tomografía

– + Ajustar los datos de exposición


Philips Medical Systems 2006-02-24

Memory Memoria (ajustar el colimador al valor preajustado)

Filter Seleccionar filtro adicional

APR Seleccionar el programa APR

Tomo Seleccionar el programa tomográfico

Test Consultar el estado dispuesto para la radiografía

4-50 Descripción del sistema EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

5 Conectar/desconectar el aparato.........................5-3

5.1 Conectar/desconectar el aparato ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 5 -3


Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 5-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

5-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


5 Conectar/desconectar el aparato

5.1 Conectar/desconectar el aparato

?
Schedule Acquisition Administration (Request A) List Help

(Request B)

AUX – + – + – + RIS

25811/002a

1 2

Fig. 5.1 Pupitre central de mando

Iniciar el sistema

• Pulse esta tecla (1) en el pupitre central de mando, a fin de conectar el


sistema y los aparatos conectados al mismo.
• Si es necesario, conecte el puesto de trabajo ViewForum:
- Regístrese con su nombre de usuario y su contraseña
Philips Medical Systems 2006-02-24

- Inicie la aplicación ViewForum.


El sistema está ahora dispuesto para el servicio.
Después de la conexión, el aparato ejecuta un test automático, durante el
cual se encienden, durante algunos segundos, todas las lámparas e
indicadores. Después de transcurrido el test sin errores, en el pupitre central
de mando aparece la información referente al menú principal "Schedule".

Durante el test no debe activarse ningún elemento de mando. En caso


contrario, el equipo genera un mensaje de error y las funciones
correspondientes quedan bloqueadas.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Conectar/desconectar el aparato 5-3


5.1 Conectar/desconectar el aparato

Desconectar el sistema

• Pulse esta tecla (2) en el pupitre central de mando, a fin de desconectar el


sistema y los aparatos conectados al mismo.

• Para cerrar la sesión en el puesto de trabajo ViewForum:


- abra la barra de menú,
- haga clic en la lista "Session drop down",
- seleccione "Log out",
- salga del puesto de trabajo ViewForum.
• Desconecte el ordenador y el puesto de trabajo ViewForum.
El sistema está ahora completamente cerrado.

Philips Medical Systems 2006-02-24

5-4 Conectar/desconectar el aparato EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

6 Movimientos.........................................................6-3

6.1 Seguridad ........................................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 6 -3


6.2 Interruptor de emergencia ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 6 -3
6.3 Movimientos de la mesa ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 6 -4
6.3.1 Bascular la mesa ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 6 -4
6.3.2 Parada automática durante el basculamiento . ... . . . . . . . . . . . . 6 -6
6.3.3 Anular la parada automática del movimiento de
basculamiento ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 6 -8
6.3.4 Movimientos del tablero de la mesa ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 6 -8
6.4 Movimientos del seriador .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 6 -1 1
6.4.1 Frenos en el seriador ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 6 -1 1
6.4.2 Movimiento de compresión ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 6 -1 3
6.4.3 Tubo de compresión ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 6 -1 4
6.4.4 Aparcar el seriador ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 6 -1 5
6.4.5 Colocar el seriador en la posición de trabajo . . ... . . . . . . . . . . 6 -1 5
6.5 Desenclavar el reposapiés .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 6 -1 6
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 6-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

6-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


6 Movimientos

6.1 Seguridad

¡PELIGRO! Los movimientos de los aparatos se producen con mucha fuerza. En caso de
ocurrir una colisión pueden producirse daños considerables. Cerciórese al
mover los aparatos de que ni el paciente ni el aparato están en peligro.

¡Advertencia! El peso admisible para pacientes alcanza los 180 kg.

6.2 Interruptor de emergencia

STO
P

10920383.004
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 6.1 Interruptor de emergencia

STOP Tecla roja en el extremo de los pies del equipo

En caso de emergencia: pulse esta tecla.

Todos los movimientos motorizados del aparato se detienen.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-3


6.3 Movimientos de la mesa

"Stop" se indica mediante:


• la lámpara intermitente en la tecla STOP
• la indicación "Stop switch engaged (interruptor STOP activado)" en el
seriador, cuando se activa un elemento de mando de un movimiento.

Conectar nuevamente los movimientos: tire de la tecla roja.

6.3 Movimientos de la mesa

6.3.1 Bascular la mesa

SCOPO DIGITAL
3

no
stop
2

10921143.001k

Fig. 6.2 Bascular la mesa en el seriador


Philips Medical Systems 2006-02-24

Con el botón giratorio en el seriador (1) puede bascularse la cabecera de la


mesa hacia arriba y abajo. La velocidad de basculamiento se orienta en la
medida en que se haya girado el botón.

¡PELIGRO! • Si se encuentra un paciente sobre la mesa, compruebe usted antes de


bascular la misma que todos los accesorios necesarios de la mesa
(reposapiés, asideros, apoyahombros, sujetatobillos) estén correctamente
colocados. De otro modo, el paciente podría resultar lesionado.

• Antes de bascular la mesa, asegúrese usted que no se encuentren


obstáculos en el área de movimiento. Una colisión de la mesa con un
obstáculo puede deteriorar el sistema.

6-4 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos de la mesa 6.3

Bascular la cabecera hacia abajo:

• Gire el botón en sentido contrario al de las agujas del reloj.

Bascular la cabecera hacia arriba:

• Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj.

Después de soltarlo, el botón giratorio retorna a la posición cero. El


movimiento se detiene.

El ángulo aparece en el campo indicador correspondiente del seriador (2).


Angulos negativos pequeños se indican con el carácter "menos".

Campo de mando de la mesa


PHILIPS

DAM/10920383.003a

Fig. 6.3 Campo de mando de la mesa

Con estas teclas puede bascularse la mesa también desde el campo de mando
de la misma. En este caso, la velocidad de basculamiento no es ajustable.

Si usted activa simultáneamente dos elementos de mando que provocan


movimientos contrarios (p. ej., en el seriador y en el campo de mando de la
mesa), el aparato no se mueve. En el campo indicador del seriador (3)
aparece el mensaje:

table tilt:
direction?
Philips Medical Systems 2006-02-24

Suelte usted ambos elementos de mando. Sólo después de hacerlo podrá


volver a arrancar el movimiento.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-5


6.3 Movimientos de la mesa

6.3.2 Parada automática durante el basculamiento

SCOPO DIGITAL
1

no
stop

10921143.001k

Fig. 6.4 Parada automática durante el basculamiento

• La mesa se detiene automáticamente en la posición de 0˚ °(tablero de la


mesa horizontal). En el campo indicador del seriador (1) aparece el
mensaje:

table tilt:
automatic stop

• El movimiento se detiene cuando el tablero extendido de la mesa alcanza


una distancia de 120 mm sobre el suelo o debajo del techo. En el campo
indicador del seriador aparece el mensaje:
Philips Medical Systems 2006-02-24

tabletop: o bien tabletop:


floor distance ceiling distance

• Si la suspensión de techo no está aparcada, se bloquea el basculamiento.


En el campo indicador del seriador aparece el mensaje:

table tilt:
park 2nd tube

6-6 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos de la mesa 6.3

• Si el seriador está posicionado demasiado en dirección de la cabecera,


existe el riesgo de una colisión con el suelo. Por este motivo, el ángulo de
basculamiento está limitado. El basculamiento se detiene
automáticamente. En el campo indicador del seriador aparece:

floor collision:
move scopo

En los extremos de la mesa se encuentran listones interruptores, destinados a


evitar colisiones con objetos en el suelo. Si los listones interruptores tocan un
objeto durante un intento de basculamiento suena una señal.
La mesa ya no se puede bascular más.

10920383.008

Fig. 6.5 Listón interruptor anticolisiones

En el campo indicador del seriador aparece:

COLLISION!
remove object

• Retire el objeto. Bascule nuevamente la mesa.


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-7


6.3 Movimientos de la mesa

6.3.3 Anular la parada automática del movimiento de


basculamiento

no • Pulse usted esta tecla.


stop
"Anular parada automática" está activada cuando la tecla se enciende
intermitente.

La parada automática para "0°" (posición horizontal) de la mesa está


anulada. La velocidad no disminuye al atravesar la posición horizontal.

¡PELIGRO! • El enclavamiento con la posición de aparcamiento del soporte de plafón ya


no está activado.

• Asegúrese usted imprescindiblemente de que durante el basculamiento los


tubos de rayos X encima de la mesa no puedan colisionar con el seriador, el
intensificador de imagen o la cámara de televisión.

La parada automática para la posición horizontal del tablero de la mesa


puede desconectarse también por medio del ajuste pertinente en el programa
radiográfico.

6.3.4 Movimientos del tablero de la mesa

• Mueva el interruptor de coordenadas en la dirección que corresponda al


movimiento de la mesa.
• Pulse el interruptor de coordenadas para centrar el tablero de la mesa en
dirección transversal.

¡PELIGRO! • En caso de movimiento longitudinal, asegúrese usted de que el reposapiés


no pueda colisionar con el seriador y que el paciente no quede aprisionado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Preste particular atención a que el paciente no sufra lesiones cuando desee


mover el tablero de la mesa mientras se efectúa compresión sobre el
paciente.

¡Advertencia! El peso admisible para pacientes es de 180 kg.

6-8 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos de la mesa 6.3

Campo de mando de la mesa

PHILIPS
DAM/10920383.003a

Fig. 6.6 Movimientos del tablero de la mesa

El tablero puede también moverse desde el campo de mando de la mesa.


No es posible efectuar simultáneamente movimientos longitudinales y
transversales.

Con esta tecla puede centrarse el tablero de la mesa en dirección transversal.

Si usted activa simultáneamente dos elementos de mando que provocan


movimientos contrarios (p. ej., en el seriador y en el tablero de la mesa), el
aparato no se mueve.
En el campo indicador aparece el siguiente mensaje:

tabletop:
direction?

Suelte usted ambos elementos de mando. Sólo después de hacerlo podrá


volver a arrancar el movimiento.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-9


6.3 Movimientos de la mesa

Parada automática en el movimiento longitudinal

El movimiento se detiene cuando el tablero extendido de la mesa alcanza una


distancia de 120 mm sobre el suelo o debajo del techo.

En el campo indicador del seriador aparece el mensaje:

tabletop: o bien tabletop:


floor distance ceiling distance

Para facilitar el ascenso del paciente a la mesa, cuando la misma está en


posición vertical (+90°) puede usted descender el tablero de la mesa hasta
una altura de 15 mm (lado inferior del reposapiés) sobre el suelo, requiriendo
para ello nuevamente un movimiento después de la parada automática.
Al bascular con la cabecera hacia abajo, el tablero de la mesa se mueve
automáticamente nuevamente hacia la cabecera, hasta que la distancia entre
el tablero de la mesa y el suelo alcanza los 120 mm.
El movimiento longitudinal del tablero de la mesa se detiene cuando el
tablero extendido de la mesa alcanza una distancia de 50 cm hasta la pared.
En el campo indicador del seriador aparece el mensaje:

tabletop:
wall distance

Philips Medical Systems 2006-02-24

6-10 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos del seriador 6.4

6.4 Movimientos del seriador

6.4.1 Frenos en el seriador

10920383.009

Fig. 6.7 Frenos en el seriador

Interruptor en la empuñadura:

• Todos los frenos están desbloqueados.

• Todos los frenos están bloqueados.

• Bloqueo según ajustes específicos del cliente:


Qué frenos se bloquean y cuáles han de permanecer desbloqueados puede
depender del programa radiográfico (APR) y es ajustado por el Servicio
Philips Medical Systems 2006-02-24

Técnico de acuerdo con el cliente (p. ej., movimientos longitudinales y


transversales desbloqueados, movimiento de compresión bloqueado).
Mediante los diodos luminosos situados junto a la empuñadura se puede
saber qué movimientos son posibles actualmente (es decir, no están
frenados).

El Servicio Técnico puede programar que, al mover la empuñadura en las


direcciones longitudinal y de compresión, los frenos correspondientes se
desbloqueen automáticamente.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-11


6.4 Movimientos del seriador

10921383.004

Fig. 6.8 Movimientos del seriador

Movimiento transversal

• Desbloquee usted el freno.


• Presione la empuñadura en la dirección deseada.

Movimiento longitudinal

• Desbloquee usted el freno.


• Presione la empuñadura en la dirección deseada.

El movimiento es apoyado por un servoaccionamiento.

¡PELIGRO! • En caso de movimiento longitudinal, asegúrese usted de que el reposapiés


no pueda colisionar con el seriador y que el paciente no quede aprisionado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Preste particular atención a que el paciente no pueda resultar lesionado


cuando desee mover el seriador mientras se efectúa compresión sobre el
paciente.

El movimiento longitudinal está limitado hacia la cabecera cuando la mesa


está basculada más de –10°.
En las posiciones finales o en el caso de limitación del movimiento
longitudinal, el seriador se bloquea automáticamente. Solamente con ayuda
del servoaccionamiento puede desplazarse el mismo fuera de esa posición.

6-12 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos del seriador 6.4

6.4.2 Movimiento de compresión

+
o
-

stop
no
10921143.022

Fig. 6.9 Movimiento de compresión

Servoasistencia en dirección de la compresión y descompresión.


• Desbloquee usted el freno.
• Presione la empuñadura en la dirección deseada.

El movimiento longitudinal y el movimiento de compresión del seriador son


posibles simultáneamente.

¡PELIGRO! • Utilice usted sin falta la parada de compresión cuando durante un examen
el seriador pueda tocar objetos colocados sobre o introducidos en el
paciente (p. ej., agujas) (véase el apartado "Mielografía").

• Preste particular atención a que el paciente no pueda resultar lesionado


cuando desee mover el seriador o el tablero de la mesa mientras se efectúa
compresión sobre el paciente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-13


6.4 Movimientos del seriador

6.4.3 Tubo de compresión

SCOPO DIGITAL

no
stop

10921143.001l

Fig. 6.10 Tubo de compresión

• Pulse usted esta tecla en el seriador para trasladar el tubo de compresión


hacia o fuera del haz de rayos.

Cuando la tecla está encendida, el tubo de compresión se encuentra en el


haz de rayos.

El tubo de compresión no se puede desplazar hacia el haz de rayos si el


programa radiográfico ha sido programado de la manera correspondiente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

6-14 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Movimientos del seriador 6.4

6.4.4 Aparcar el seriador

+
o
-

stono
p

PHILIPS

B A

10921143.013

Fig. 6.11 Aparcar el seriador

• Desplace el seriador hacia arriba tanto como sea posible. Desenclávelo con
la palanca (A) y deslícelo completamente hacia atrás en la posición de
aparcamiento.
Estando el seriador desenclavado no es posible realizar fluoroscopias ni
radiografías con el tubo de rayos X debajo de la mesa.
En cuanto se ha desenclavado el seriador, en el campo indicador del
mismo aparece:

NOT READY:
scopo is parked
Philips Medical Systems 2006-02-24

6.4.5 Colocar el seriador en la posición de trabajo


• Tire de la empuñadura (B) hacia usted, hasta que el seriador enclave en la
posición de trabajo.

Desaparece el NOT READY: mensaje.


scopo is parked

El tubo de compresión
• se extiende, cuando se aparca el seriador.
• se aparca, cuando el seriador es colocado en la posición de trabajo y el tubo
de compresión ya estaba en la posición de aparcamiento antes de hacer lo
mismo con el seriador.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Movimientos 6-15


6.5 Desenclavar el reposapiés

6.5 Desenclavar el reposapiés

10920383.011

Fig. 6.12 Desenclavar el reposapiés

Desenclavar el reposapiés

• Tire de ambos asideros hacia arriba. Desplace el reposapiés con los asideros
levantados. El reposapiés se puede enclavar a intervalos de 115 mm.

Enclavar el reposapiés

• Suelte usted los asideros.


• Tire del reposapiés hasta que el mismo enclave audiblemente en ambos
lados. Los asideros se retraen.

¡PELIGRO! Antes del uso, asegúrese usted de que el reposapiés está enclavado en ambos
rieles para accesorios. Esto puede comprobarlo usted del modo siguiente:

• sujete el tablero de la mesa


• tire o empuje el reposapiés en dirección longitudinal.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Si la instalación se ha efectuado correctamente, el reposapiés no se mueve. El


reposapiés no debe sobresalir más allá del extremo del tablero de la mesa.
La posición más sencilla de extraer o colocar el reposapiés es con la mesa en
posición horizontal.
El reposapiés también puede montarse en la cabecera de la mesa.
El orificio en el centro del reposapiés sirve para colocar los sujetatobillos o el
asiento giratorio (equipamiento adicional).
El reposapiés es un accesorio que se suministra de serie.

¡PELIGRO! No está permitido instalar prolongaciones del tablero de la mesa en


EasyDiagnost Eleva. Si esto se hiciera, la protección anticolisiones quedaría
fuera de servicio.

6-16 Movimientos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

7 Datos del paciente y del examen.........................7-3

7.1 Estructura de los datos del paciente y del examen . . . . . . . . . . . . 7 -3


7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen . . ... . . . . . . . . . . . . 7 -4
7.2.1 Ingreso de los datos del paciente ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 7 -5
7.2.2 Ingreso de los datos del examen ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 7 -8
7.2.3 Modificar un examen planificado ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 7 -1 2
7.2.4 Visualización del requerimiento ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 7 -1 4
7.2.5 Instrucciones de trabajo ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 7 -1 5
7.2.6 Terminar el ingreso de los datos del examen . . ... . . . . . . . . . . 7 -1 6
7.2.7 Continuar un examen .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 7 -1 7
7.3 Iniciar y procesar exámenes .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 7 -1 8
7.3.1 Iniciar un examen ..................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 7 -1 8
7.3.2 Agregar un examen .................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 7 -2 0
7.3.3 Modificar un examen en curso .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 7 -2 1
7.3.4 Modificar los datos de un examen ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 7 -2 2
7.3.5 Borrar un examen o un requerimiento completo . . . . . . . . 7 -2 4
7.3.6 Finalizar un examen .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 7 -2 6
7.4 Imprimir los datos de examen .......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 7 -2 8
7.5 Exámenes de urgencia ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 7 -2 9
7.5.1 Planificar un paciente de urgencia ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 7 -2 9
7.5.2 Iniciar un examen de urgencia sin planificación . . . . . . . . . . 7 -3 2
7.5.3 Iniciar un examen estándar sin planificación . ... . . . . . . . . . . 7 -3 4
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 7-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

7-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


7 Datos del paciente y del examen

7.1 Estructura de los datos del paciente y


del examen
El sistema EasyDiagnost Eleva contiene una base de datos con datos del
paciente y del examen. Los datos se compilan en carpetas de pacientes. Los
datos del diagnóstico y del examen (imágenes, series e informes) se guardan
como ficheros (véase la ilustración más abajo).
Una carpeta de paciente contiene estudios con carpetas de exámenes. Una
carpeta de examen contiene ficheros de imágenes (p. ej., imágenes
radiográficas) y ficheros de textos (p. ej., comentarios/informes).

Base
de datos
del sistema

Carpeta
del
paciente

Estudio
(requerimiento) Ficheros de imagen

Examen

Examen
... Ficheros
Philips Medical Systems 2006-02-24

Carpeta
del
paciente
10925801.001

Fig. 7.1 Estructura de los datos del paciente y del examen

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-3
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

7.2 Ingreso de los datos del paciente y del


examen
Un examen se planifica a través de la conexión a un RIS (Radiology
Information System), o bien ingresa usted los datos en la lista de exámenes
en el pupitre central de mando. Por ejemplo, todos los exámenes del día
pueden ingresarse conjuntamente por la mañana o individualmente en el
transcurso del día.
Usted puede ingresar los datos por medio del teclado en los campos de
ingreso correspondientes y confirmarlos con "Intro". A partir de estos datos,
el sistema genera una lista de trabajo. Si es necesario, los datos pueden
modificarse manualmente.
Según se trate del modo de servicio "Schedule", "Acquisition" y
"Administration", en la pantalla aparecen los datos correspondientes. Para
cada uno de estos modos de servicio están disponibles dos layouts de
pantalla:
• Vista normal (fichas) o
• listas.

Condiciones

Si está conectado un RIS, todas las modificaciones de datos del paciente


provenientes del RIS en la lista de exámenes deben llevarse a cabo a través del
RIS. Usted no puede modificar ni borrar estos datos localmente.
Sin embargo, usted puede agregar localmente nuevos datos de pacientes y/o
de exámenes a la lista de trabajo.
Al hacerlo, debe ingresarse correctamente el número de paciente (ID del
paciente). Si es necesario, el sistema genera este número automáticamente.
Adicionalmente, un paciente se identifica a través
• del nombre,
• de la fecha de nacimiento y
• del sexo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

7-4 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

7.2.1 Ingreso de los datos del paciente


• Pulse la tecla de menú principal "Schedule" (1).
En la página principal correspondiente aparece la ficha del paciente (de
color claro en primer plano) con campos para efectuar ingresos.
Add patient • Si, por el contrario, apareciera la lista de requerimiento (2), pulse la tecla
"Add patient" (3):

IFU:Eleva101 Planung/G

Fig. 7.2 Lista de requerimiento de la planificación de paciente


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-5
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

3
2

IFU:Eleva107 PatTabLeer

Fig. 7.3 Ficha para planificación de paciente

Leyendas Funciones

1 Teclas de selección para las siguientes fichas:


• Patient
• Examination
• Request
• Protocol

2 Ficha "Schedule" (está seleccionada y aparece en primer


plano de color claro )

3 Campos de ingreso para la ficha "Schedule"

• Seleccione los campos de ingreso usando las teclas de selección o haciendo


Philips Medical Systems 2006-02-24

clic con el cursor en el campo.


• Ingrese el número del paciente (ID). El sistema genera automáticamente
este número, pero usted puede modificarlo. Cada paciente debe contar
con un ID propio, el campo no puede quedar vacío.
• Ingrese el nombre del paciente (nombre de pila, apellido). Si ha ingresado
usted el nombre o una parte del mismo, puede buscar en la base de datos
los pacientes conocidos.
Search Para ello, pulse la tecla "Search".
• Ingrese la fecha de nacimiento del paciente según el patrón
(p. ej., AAAA-MM-DD).
• Seleccione el sexo del paciente.
• El ingreso de la estatura y el peso del paciente es opcional.

7-6 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

Ficha del paciente

IFU:Eleva108 PatKartei
Campo de información

Fig. 7.4 Ficha del paciente

Campo de Función
ingreso

Patient ID Puede ingresarse el ID del paciente. Si no se ha ingresado ningún


ID del paciente, el sistema genera automáticamente dicho ID
(64 caracteres como máximo).

Name Puede ingresarse el nombre del paciente.


Si no se ha ingresado ningún nombre del paciente, esto también
se puede hacer posteriormente. Sin embargo, el mismo no
puede modificarse si el paciente ha sido seleccionado
actualmente para un examen o si ya ha comenzado el examen.

Date of birth Puede ingresarse la fecha de nacimiento. El Servicio Técnico


puede definir el formato.

Gender Puede ingresarse el sexo. Entradas posibles: femenino,


masculino, desconocido.

Weight Puede ingresarse el peso (en kg).


Philips Medical Systems 2006-02-24

Height Puede ingresarse la estatura (en cm).

Contrast allergies Pueden ingresarse alergias a medios de contraste.

Pregnancy status Puede ingresarse información referente a un embarazo.

Information field Aquí aparecen todos los exámenes planificados para el paciente
actual.

El tipo de paciente (p. ej., bebé, niño, paciente delgado, etc.) se calcula a
partir de la fecha de nacimiento, la estatura y el peso, cuando existen los
datos correspondientes. Sin embargo, en la ficha "Examinations" puede usted
también realizar este ajuste por sí mismo o modificarlo.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-7
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

7.2.2 Ingreso de los datos del examen


Los datos relativos a un examen aparecen en la pantalla en forma de ficha.
Examinations • Pulse la tecla de selección "Examinations" (1); se hace visible la ficha
correspondiente (2) (aparece en primer plano de color claro):

IFU:Eleva116 WorkView

Fig. 7.5 Ficha "Examination"

Add examination • Pulse la tecla de selección "Add examination" (3); aparece la ventana de
selección correspondiente:

Philips Medical Systems 2006-02-24

7-8 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

1 – Sectores para examinar

2 – Tipos de exámen
3

4 IFU:Eleva113 AddExam

Fig. 7.6 Función "Add examination"

Leyendas Funciones

1 Sectores para examinar:


Aquí aparecen los sectores para examinar.

2 Tipos de exámenes:
Aquí aparecen los tipos de examen asignados al sector para examinar
seleccionado a la izquierda.

3 Volver a la ficha "Examination".

4 Campo de información:
Aquí aparece una lista de los exámenes ya planificados con todos los
datos de importancia pertinentes.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Seleccione un sector para examinar de la lista situada en la sección


izquierda de la pantalla.
• Seleccione además un tipo de examen de la lista situada en la sección
derecha de la pantalla; aparece una ventana de diálogo "Add examination"
con campos de ingreso (1):

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-9
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

IFU:Eleva117 AddExam

Fig. 7.7 Ventana de diálogo "Add examination"

• Ingrese la fecha, la hora y el médico que va a realizar el examen. Si deja


usted vacíos estos campos de ingreso y confirma inmediatamente con la
tecla "OK", se adoptan la fecha y la hora por defecto.
• Pulse la tecla "OK" (2) para confirmar los datos del examen y volver a la
lista de exámenes.
• Ingrese otros exámenes: repita los pasos operativos correspondientes hasta
que hayan sido ingresados todos los exámenes planificados para este
paciente.
Go back • Pulse la tecla "Go back". En la pantalla aparece nuevamente la ficha
"Examinations".
Philips Medical Systems 2006-02-24

7-10 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

Ficha "Examination"

IFU:Eleva109 ExamKartei
1

Fig. 7.8 Ficha "Examination"

Leyendas Funciones

1 Este campo de información muestra la lista de los exámenes


deseados para el paciente seleccionado con todos los datos
esenciales, que usted mismo puede configurar pulsando la tecla
"Filter", p. ej.,:
– denominación del examen
– fecha del examen
– hora del examen
– estado del examen
– médico examinador.
Usted puede seleccionar los exámenes con las flechas de
desplazamiento.
Las funciones tales como "Delete examination" y "Edit
examination" se refieren al examen seleccionado en esta lista.

2 Tecla para activar la función "Add examination"

3 Tecla para activar la función "Edit examination"


Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Tecla para borrar un examen

5 Tecla para seleccionar el tipo de paciente para todos los


exámenes que hayan sido planificados para este paciente
(requerimiento)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-11
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

Usted puede seleccionar entre los siguientes tipos de pacientes:

Símbolo Tipo de paciente

– Paciente muy obeso

– Paciente obeso

– Paciente normal

– Paciente delgado

– Niño

– Bebé

– Recién nacido.

7.2.3 Modificar un examen planificado


(modificar la fecha, la hora y el médico examinador)
• Seleccione un examen para modificar de la lista de exámenes con las
flechas de desplazamiento(1).

1 Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva116 WorkView

Fig. 7.9 Selección de un examen para modificar

7-12 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

• Pulse la tecla de selección "Edit examination" (2).


Edit examination
En la pantalla aparece una nueva ventana de diálogo con campos de
ingreso:

IFU:Eleva117 EditExam

Fig. 7.10 Función "Edit examination"

• Ingrese los valores que desea modificar (fecha, hora, médico examinador).
• Pulse la tecla "OK" (2) para confirmar las modificaciones
o bien
• pulse la tecla "Cancel", para interrumpir el ingreso.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-13
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

7.2.4 Visualización del requerimiento


En la ficha "Request" puede ver usted algunos datos respecto al examen de
un paciente, p. ej., el motivo del examen.
Request • Pulse la tecla de selección "Request" (1); aparece la ficha "Request" (2).

A
1
B

C
2

IFU:Eleva118 Anforder
Campo de información

Fig. 7.11 Ficha "Request"

Leyendas Descripción

A Bajo el epígrafe "Description" encuentra usted:


– Nº de acceso
– ID del requerimiento
– Fecha de ingreso
Philips Medical Systems 2006-02-24

B Bajo el epígrafe "Reason" encuentra usted:


– Prioridad
– Médico que efectúa el requerimiento

C Bajo el epígrafe "Comment" encuentra usted:


– Estación que efectúa el requerimiento
– Receptor
– Médico referente
– Transporte

Estos datos están cumplimentados únicamente si han sido proporcionados


por el sistema RIS conectado.

7-14 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

7.2.5 Instrucciones de trabajo


En la ficha "Protocol" puede usted ver y, si es necesario, modificar los textos
de ayuda referidos a la preparación de la sala y el desarrollo de la tarea
durante el examen deseado.
Protocol • Pulse la tecla de selección "Protocol" (1); aparece la ficha "Protocol" (2).

Ficha "Protocol"

1 2 3 IFU:Eleva111 AnweisKartei

Fig. 7.12 Ficha "Protocol"

Leyendas Descripción

1 Este campo de texto muestra la lista de los exámenes


planificados para el paciente seleccionado con todos los
datos esenciales.
Usted puede seleccionar los exámenes con las flechas de
desplazamiento (4).

2 Este campo de texto muestra las instrucciones para la


preparación de la sala con referencia al tipo de examen
seleccionado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Usted puede modificar este texto predefinido.

3 Este campo de texto muestra el proceso de trabajo para


el tipo de examen seleccionado.
Usted puede modificar este texto predefinido.

5 Pulse esta tecla si desea guardar usted de forma


permanente un texto modificado para el tipo de examen
seleccionado. De lo contrario, las modificaciones tienen
validez únicamente para el requerimiento seleccionado.

• Seleccione un examen con las flechas de desplazamiento (4) en el campo


de texto (1); en los campos de texto (2 y 3) aparecen las instrucciones para
preparación de la sala y para el proceso de trabajo del examen deseado. Si
es necesario, usted puede modificar estas instrucciones.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-15
7.2 Ingreso de los datos del paciente y del examen

7.2.6 Terminar el ingreso de los datos del examen


Si usted ha ingresado todos los datos, puede comenzar inmediatamente con
el examen ingresado o planificar otros exámenes.

Comenzar inmediatamente el examen:

• Pulse la tecla de menú principal "Acquisition". Cuando se está


examinando ya a un paciente, aparece una ventana de diálogo (1):

IFU:Eleva131 SelectPat/G

Fig. 7.13 Ventana de diálogo "Select patient"

• Seleccione el paciente deseado, a fin de comenzar inmediatamente con el


examen.

Planificar otros exámenes:

Add patient • Pulse la tecla "Add patient" para ingresar los datos de un nuevo ingreso en
Philips Medical Systems 2006-02-24

la lista de requerimientos.

Pulsando la tecla "Display / hide patient list" se concluye asimismo el ingreso


de los datos del examen.

7-16 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Ingreso de los datos del paciente y del examen 7.2

7.2.7 Continuar un examen


Si el requerimiento está abierto en la pantalla "Administration",
Reopen exam • pulse usted esta tecla.

Si no es así:

• Pulse la tecla "Acquisition".

• Cambie a la lista de requerimientos.

• Seleccione el requerimiento deseado.

A tal efecto, el criterio de filtro "Estado" debe haberse ajustado en "no


concluido".
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-17
7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3.1 Iniciar un examen


• Pulse la tecla del menú principal "Acquisition" a fin de seleccionar un
nuevo examen.

IFU:Eleva112 AcquisList

Fig. 7.14 Lista de requerimiento

1 En tanto que no se haya seleccionado ningún paciente o si un paciente acaba


de ser ingresado, aparece la lista de los requerimientos planificados.
• Seleccione el requerimiento deseado.

2 Si ya se ha seleccionado un paciente, puede usted comenzar directamente el


Philips Medical Systems 2006-02-24

examen o continuarlo.
• Si, por el contrario, usted desea iniciar un nuevo examen, pulse la tecla
"Display / hide patient list" y seleccione el requerimiento/examen deseado.

7-18 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Iniciar y procesar exámenes 7.3

En ambos casos (probablemente después de una consulta de seguridad en la


ventana de diálogo) aparece la página principal "Acquisition" con los
exámenes preseleccionados (1) en el margen izquierdo de la pantalla.

1 2

IFU:Eleva103 AcquisList

Fig. 7.15 Página principal "Acquisition"

• Seleccione el programa radiográfico (2) deseado en el margen derecho de


la pantalla. En el capítulo 8 (véase pág. 8-3) encontrará más información
acerca de la selección de programas radiográficos y parámetros de
exposición.

• En las líneas de información superiores puede usted leer qué paciente /


requerimiento se está procesando actualmente, así como el modo de
servicio correspondiente:
Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva102 Infozeile

Fig. 7.16 Líneas de información

• El paciente examinado actualmente aparece siempre adicionalmente en el


campo de mando del generador.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-19
7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3.2 Agregar un examen


Add exam • Pulse la tecla de función "Add exam" a fin de añadir un nuevo examen.
En la pantalla aparece una selección de exámenes:

IFU:Eleva113 AddExam

Fig. 7.17 Selección de exámenes

• Seleccione un sector para examinar (1) en la lista situada en la sección


izquierda de la pantalla.
• Seleccione además un tipo de examen (2) en la lista situada en la sección
derecha de la pantalla.
El examen es agregado con la hora y la fecha preajustadas.
En la pantalla aparece la página de función "Acquisition" nuevamente. El
examen puede iniciarse inmediatamente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Si desea agregar otros exámenes, repita los pasos operativos


correspondientes hasta haber ingresado todos los exámenes para este
paciente.

7-20 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Iniciar y procesar exámenes 7.3

7.3.3 Modificar un examen en curso

Usted puede modificar el tipo de examen para un examen en curso.


• Seleccione el examen que desea modificar.

IFU:Eleva103 AcquisList

Fig. 7.18 Modificar un examen en curso

Modify exam • Pulse la tecla de función "Modify exam".


• Seleccione un sector para examinar en la lista situada en la sección
izquierda de la pantalla.
• Seleccione además un tipo de examen en la lista situada en la sección
derecha de la pantalla.
El examen seleccionado se modificará ahora consiguientemente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-21
7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3.4 Modificar los datos de un examen

Usted puede modificar los datos de un examen, aun cuando el paciente ya


haya sido seleccionado en la página principal "Acquisition".
• Pulse la tecla de menú principal "Administration" y seleccione la ficha
"Examination".
• Seleccione un examen y pulse la tecla de selección "Edit examination"
En la pantalla aparece una nueva ventana de diálogo con campos de
ingreso (1).

IFU:Eleva166 DateEdit/G

Fig. 7.19 Modificar los datos de un examen

• Si es necesario, modifique los datos de un examen (véase para ello el


capítulo 7.2 "Ingreso de los datos del paciente y del examen" en la
pág. 7-4).
Philips Medical Systems 2006-02-24

Los datos del examen actualmente seleccionado o de uno ya comenzado no


pueden ser modificados.

• Pulse la tecla del menú principal "Acquisition" para volver a la página


principal "Acquisition".

7-22 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Iniciar y procesar exámenes 7.3

La carpeta en la línea de información (1) muestra en qué modo de servicio se


encuentra actualmente el paciente que se va a examinar:

• Modo de servicio "Administration":

IFU:Eleva119 AdmiInfozeile

Fig. 7.20 Modo de servicio "Administration"

• Modo de servicio "Acquisition":

IFU:Eleva102 Infozeile

Fig. 7.21 Modo de servicio "Acquisition"


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-23
7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3.5 Borrar un examen o un requerimiento completo


Usted puede borrar exámenes individuales o el requerimiento completo para
un paciente.
• Una vez finalizado el examen, pulse la tecla de menú principal
"Administration" y seleccione la ficha "Examination". En la pantalla
aparece la lista de exámenes.

Borrar exámenes individuales:

• Seleccione el examen que desea borrar.

IFU:Eleva124 AdmiPat/G

Fig. 7.22 Borrar un examen

Delete examination • Pulse la tecla de selección "Delete examination" (1).


El examen desaparece de la lista.
Philips Medical Systems 2006-02-24

7-24 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Iniciar y procesar exámenes 7.3

Borrar el requerimiento completo:

• Seleccione el paciente cuyo requerimiento completo desea borrar.

Delete • Pulse la tecla de función "Delete request" (2).


En la pantalla aparece una nueva ventana de diálogo con la consulta de
seguridad:

IFU:Eleva124 ExamLoeschSich/G

Fig. 7.23 Ventana de diálogo con la consulta de seguridad

• Pulse la tecla "Yes" para borrar el requerimiento


o bien
• pulse la tecla "No", para interrumpir la función.

Los exámenes deberían borrarse únicamente en casos excepcionales. Para


Philips Medical Systems 2006-02-24

concluir un requerimiento debe ajustarlos usted en "concluidos" o


"interrumpidos" (véase pág. 7-26).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-25
7.3 Iniciar y procesar exámenes

7.3.6 Finalizar un examen


• Una vez finalizado el examen, pulse la tecla de menú principal
"Administration".
En la pantalla aparece:

IFU:Eleva124 AdmiPat/G

Fig. 7.24 Finalizar el examen

Close exam • Pulse la tecla de función "Close examination" (1).


En la pantalla aparece una ventana de diálogo con la consulta de
seguridad:

Philips Medical Systems 2006-02-24

7-26 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Iniciar y procesar exámenes 7.3

IFU:Eleva122 ExamClose/G

Fig. 7.25 Ventana de diálogo con la consulta de seguridad

• Pulse la tecla deseada para finalizar todos los exámenes o sólo el examen en
curso
o bien
• pulse la tecla "Cancel", para interrumpir la función.

• Si está conectado un RIS, los datos del examen se transfieren al RIS y el


examen cambia al estado "concluido" en el RIS.

• Si está conectada una impresora para papel y el sistema está debidamente


configurado, se imprime un informe de dosis automáticamente.

• Un examen concluido no se muestra en la lista de requerimiento, pero no


Philips Medical Systems 2006-02-24

se borra de inmediato. Mediante filtros adecuados de la lista de pacientes


es posible llamar nuevamente el examen.

• Si su instalación está equipada para estado PPS, tiene usted la posibilidad


de cerrar un examen incompleto o no comenzado, interrumpiendo el
examen con la tecla "Discontinue".

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-27
7.4 Imprimir los datos de examen

7.4 Imprimir los datos de examen


Usted cuenta con dos posibilidades:

1. Protocolo diario de todos los exámenes del día:

• Pulse la tecla del menú principal "Administration" y la tecla "Display /


hide patient list" a fin de llamar la lista de pacientes.
Print report • Pulse la tecla "Print report".
Se imprime el protocolo diario.

2. Imprimir un informe de dosis para un requerimiento:

• Pulse la tecla de menú principal "Administration".

• Si el paciente aún no ha sido seleccionado, selecciónelo usted en la lista de


pacientes.
Run log • Pulse la tecla de selección "Run log" (1); en la pantalla aparece la ficha
"Run log":

Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva125 AdmiRun/G

Fig. 7.26 Imprimir los datos de examen

Print report • Pulse la tecla "Print report" (2).


Se imprime el informe de dosis.

7-28 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Exámenes de urgencia 7.5

7.5 Exámenes de urgencia

7.5.1 Planificar un paciente de urgencia


Si usted no ingresa un nombre para un nuevo paciente, se genera un examen
sin nombre de paciente.

• Pulse la tecla del menú principal "Schedule", si el aparato no está


actualmente en el modo de servicio "Schedule".
Add patient • Cuando la lista de requerimiento de la planificación de paciente aparezca
en la pantalla, pulse la tecla "Add patient" a fin de agregar un nuevo
paciente.

IFU:Eleva101 Planung/G

Fig. 7.27 Lista de requerimiento de la planificación de paciente


Philips Medical Systems 2006-02-24

• Se genera un nuevo requerimiento con ID de paciente preajustado.


• Usted puede modificar el ID predefinido de paciente, si bien el campo no
debe estar vacío.
• Ingrese un nombre, en caso de que se conozca.
• Seleccione el sexo del paciente, en caso de que se conozca.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-29
7.5 Exámenes de urgencia

• Pulse la tecla de selección "Examinations"; aparece la ficha


Examinations correspondiente (aparece en primer plano de color claro):

IFU:Eleva116 WorkView/G

Fig. 7.28 Ficha "Examination"

Add examination • Pulse la tecla de selección "Add examination" (2); aparece la ventana de
selección correspondiente:
Sectores para examinar

Tipos de examen

Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva113 AddExamNot/G
Campo de información

Fig. 7.29 Función "Add examination"

7-30 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Exámenes de urgencia 7.5

• Seleccione un sector para examinar en la lista situada en la sección


izquierda de la pantalla.
• Seleccione además un tipo de examen en la lista situada en la sección
derecha de la pantalla.
Aparece una ventana de diálogo "Add examination" con campos de
ingreso:

IFU:Eleva117 EditExamNot/G

Fig. 7.30 Ventana de diálogo "Edit examination"

• Usted puede ingresar la fecha, la hora y el médico que va a realizar el


examen. Si pulsa usted directamente la tecla "OK", se adoptan la fecha y la
hora preajustadas.
• Pulse la tecla "OK" (1) para confirmar los datos del examen y volver a la
lista de exámenes.
En el campo de información aparece la lista con los tipos de exámenes
Philips Medical Systems 2006-02-24

seleccionados.
• Pulse la tecla del menú principal "Acquisition", a fin de poder comenzar
inmediatamente con los exámenes de urgencia.

Si estaba seleccionado otro paciente anteriormente, debe usted afirmar un


mensaje de confirmación sobre cuál de los dos pacientes habrá de
examinarse.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-31
7.5 Exámenes de urgencia

7.5.2 Iniciar un examen de urgencia sin planificación

• Pulse la tecla del menú principal "Acquisition", si el aparato no está


actualmente en el modo de servicio "Acquisition".
• Pulse la tecla "Display / hide patient list", a fin de abrir la lista de
requerimientos.

IFU:Eleva112 AcquisList

Fig. 7.31 Lista de trabajo

Emergency Exam • Pulse la tecla "Emergency Exam" a fin de agregar un nuevo paciente de


urgencia. El paciente de urgencia se genera con el nombre estándar y se
agrega automáticamente un examen/requerimiento de urgencia.
En la pantalla aparece la página principal "Acquisition": Philips Medical Systems 2006-02-24

7-32 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Exámenes de urgencia 7.5

IFU:Eleva126 NotExam

Fig. 7.32 Página de función "Acquisition"

Add exam • Pulse la tecla de función "Add examination" a fin de añadir un nuevo


examen.
En la pantalla aparece una selección de exámenes:

1 2
Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva127 ExamGroup

Fig. 7.33 Selección de exámenes

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos del paciente y del examen 7-33
7.5 Exámenes de urgencia

• Seleccione un sector para examinar (1) en la lista situada en la sección


izquierda de la pantalla.
• Seleccione además un tipo de examen (2) en la lista situada en la sección
derecha de la pantalla.
El examen se agrega con la hora y la fecha preajustadas.
En la pantalla aparece nuevamente la página principal "Acquisition". El
examen puede iniciarse inmediatamente.

Si usted desea agregar otros exámenes, repita los pasos operativos


correspondientes hasta haber ingresado todos los exámenes para este paciente
de urgencia.

7.5.3 Iniciar un examen estándar sin planificación

Si únicamente se ha previsto efectuar radiografías sobre chasis sin


fluoroscopia y sin exposiciones digitales, no es necesario ingresar los datos del
paciente en el sistema.
• Pulse la tecla "Shotcut" (1) (paciente estándar / examen estándar).
En el sistema se genera y acto seguido se selecciona un requerimiento para
el examen estándar configurado con un nuevo paciente (estándar).

Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva126 NotExam

Fig. 7.34 Examen estándar

• Seleccione el programa radiográfico deseado.


El examen puede comenzar de inmediato.

7-34 Datos del paciente y del examen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Contenido

8 Ajustes relevantes para la imagen.......................8-3

8.1 Programas radiográficos ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 8 -3

8.2 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 8 -5


8.2.1 Selección en el pupitre central de mando . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 8 -5
8.2.2 Selección en el seriador .............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 8 -7
8.2.3 Selección en la empuñadura de mando . . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 8 -8
8.3 Parámetros del programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 8 -9
8.4 Ajustes en el pupitre central de mando ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -1 1
8.4.1 Aparato auxiliar ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -1 1
8.4.2 Parámetros de exposición ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 8 -1 2
8.4.3 Modificación de los parámetros radiográficos
(1er paso operativo) .................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -1 4
8.4.4 Exposición automática .............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 8 -1 5
8.4.5 Modificación manual de la técnica radiográfica . . . . . . . . . . 8 -1 7
8.4.6 Modificación manual de la opacidad .. . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 8 -1 8
8.4.7 Seleccionar el tipo de paciente .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 8 -1 9
8.4.8 Selección del campo de medición AMPLIMAT . . . . . . . . . 8 -2 0
8.4.9 Selección del filtro adicional para radiografía . ... . . . . . . . . . . 8 -2 1
8.4.10 Selección de la combinación película/pantalla . .. . . . . . . . . . 8 -2 2
8.4.11 Selección de la frecuencia radiográfica .. . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 8 -2 2
8.4.12 Selección del modo de servicio fluoroscópico . ... . . . . . . . . . 8 -2 3
8.4.13 Selección de la frecuencia fluoroscópica de
pulsación ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -2 4
8.5 Ajustes en el seriador ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -2 5
8.5.1 Aparato auxiliar ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -2 5
8.5.2 Seleccionar el tipo de paciente .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 8 -2 6
8.5.3 Modificar el tamaño de campo del intensificador
de imagen ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -2 7
8.5.4 Transporte de la rejilla.............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 8 -2 8
8.5.5 GEOMAT (opcional) .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 8 -2 8
8.5.6 Selección del modo de servicio fluoroscópico . ... . . . . . . . . . 8 -2 9
8.5.7 Seleccionar frecuencia de pulsación para
fluoroscopia ............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 8 -2 9
8.5.8 Selección de un programa fluoroscópico . . ... . ... . .. . . . . . . . . 8 -3 0
Philips Medical Systems

8.6 Colimación en el seriador ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 8 -3 1


8.6.1 Colimación automática ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 8 -3 1
8.6.2 Colimación manual .................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -3 2
8.6.3 Tamaño de campo preajustado . .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 8 -3 2
8.6.4 Colimación circular.................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 8 -3 2

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 8-1


Contenido

8.7 Ajustes en la empuñadura de mando ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. 8 -3 3
8.7.1 Programa radiográfico ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. 8 -3 3
8.7.2 Aparato auxiliar ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . 8 -3 3
8.7.3 Filtro adicional ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . 8 -3 4
8.7.4 Tomografía ..................................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . 8 -3 4
8.7.5 Movimientos .................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . 8 -3 5
8.7.6 Puntero luminoso / visor luminoso ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . 8 -3 6
8.7.7 Determinar la DFP / tamaño de campo ... . ... . ... . ... . ... . . 8 -3 7
8.7.8 Estado de disponibilidad para la radiografía .. . ... . ... . ... . 8 -3 7
8.8 Colimación en la empuñadura de mando ... . ... . ... . ... . ... . ... . 8 -3 8
8.8.1 Colimación automática (opcional) ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . 8 -3 8
8.8.2 Colimación manual ......................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. 8 -3 9

Philips Medical Systems 2006-02-24

8-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


8 Ajustes relevantes para la
imagen

8.1 Programas radiográficos


La selección de un programa radiográfico se realiza en tres etapas:
• Selección de un sector para examinar
• Selección de un tipo de examen
• Selección de un programa radiográfico (APR).

Sector para Tipo de examen Programa


examinar radiográfico

Caja
torácica

Tórax

Tórax p.a.

Tórax lat.

Pulmón

Tórax a.p.
acostado

Costillas

Costillas
superiores
Philips Medical Systems 2006-02-24

Abdomen

10925801.002

Fig. 8.1 Selección de un programa radiográfico

Por regla general, el sector para examinar y el tipo de examen se determinan


ya durante la planificación del examen. Sin embargo, usted puede agregar
nuevos tipos de examen en cualquier momento durante el transcurso de un
examen.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-3


8.1 Programas radiográficos

Al iniciar un examen está seleccionado el primer programa radiográfico del


primer tipo de examen. Según se requiera, usted puede conmutar a otro
programa radiográfico del tipo de examen respectivo.

• En el pupitre central de mando conmuta usted entre los tipos de examen.

• En el pupitre central de mando agrega usted tipos de examen adicionales.

• En el pupitre central de mando, en el seriador y en la empuñadura de


mando del tubo de rayos X encima de la mesa puede usted conmutar entre
los programas radiográficos.

Al seleccionar un programa radiográfico se determinan los datos de


exposición y los ajustes del aparato. Los ajustes más importantes son visibles
en el pupitre central de mando, tanto en el campo de mando del generador
como en el campo indicador. Estos valores programados puede adaptarlos
usted para cada examen según lo requiera. Otros detalles al respecto en los
apartados 8.3 y 8.4 (véase pág. 8-9).

Philips Medical Systems 2006-02-24

8-4 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Seleccionar el programa radiográfico 8.2

8.2 Seleccionar el programa radiográfico

8.2.1 Selección en el pupitre central de mando

• Pulse la tecla del menú principal "Acquisition", si el aparato todavía no


está en el modo de servicio "Acquisition".
En el margen izquierdo de la pantalla puede usted visualizar todos los tipos
de examen preajustados para el paciente seleccionado.

IFU:Eleva103 AcquisList

Fig. 8.2 Selección en el pupitre central de mando

Usted puede:
• seleccionar el tipo de examen deseado;
Philips Medical Systems 2006-02-24

o bien
Add examination • pulsar la tecla "Add examination", a fin de agregar un nuevo tipo de
examen.
Aparece la pantalla de selección correspondiente:

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-5


8.2 Seleccionar el programa radiográfico

2 – Tipos de examen
1 – Sectores para examinar

3 IFU:Eleva113 AddExam

Fig. 8.3 Selección de un tipo de examen

• Seleccione usted un sector para examinar (1) y un tipo de examen (2); el


tipo de examen se agrega a la lista ya existente (3).
Go back Con la tecla "Go back" vuelve usted a la pantalla anterior.

1 Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva103 AcquisList
2 3

Fig. 8.4 Selección de un programa radiográfico

8-6 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Seleccionar el programa radiográfico 8.2

Los programas radiográficos seleccionables (1) aparecen en el margen


derecho de la pantalla cuando se ha seleccionado un tipo de examen.
• Pulse la tecla con el programa radiográfico deseado.
Los valores programados aparecen en el campo indicador (2) y en el
campo de mando del generador (3).

8.2.2 Selección en el seriador


Los programas radiográficos (APR) disponibles para la selección aparecen
indicados en el campo de mando.

Overview
1 normal
Oesophag
2 upper
Oesophag
3 lower
Stomach
4 detail

5 Sellink
A

6 Sellink
B

7 FPR
barium

8 FPR
iodine

10 SET DATA

10921143.005/E

Fig. 8.5 Selección en el seriador

• Pulse la tecla situada junto al programa deseado.


El programa seleccionado aparece destacado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Usted puede seleccionar en el seriador únicamente los programas


radiográficos que corresponden al tipo de examen ajustado actualmente.
Otros tipos de exámenes los puede seleccionar únicamente en el pupitre
central de mando.

Si en el campo de mando del seriador no aparece indicado ningún programa


radiográfico, probablemente se encuentre el equipo en el modo para la
selección de ajustes especiales de los aparatos auxiliares.
• En este caso, pulse usted primeramente la tecla 10 SELECT , con
PROGRAM
el fin de conmutar a la selección de programas radiográficos.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-7


8.2 Seleccionar el programa radiográfico

8.2.3 Selección en la empuñadura de mando


El programa radiográfico seleccionado se puede leer en el campo indicador
de la empuñadura de mando, junto a la tecla APR, siempre y cuando dicho
campo indicador no esté mostrando en el momento un mensaje del sistema.
APR • Pulse la tecla "APR" (2) varias veces, si es necesario, hasta que aparezca el
programa radiográfico deseado en el campo indicador (1).

System SID 115 18 x 24 Memory

0 Al Filter

Kidney ap APR
2
– + 12.0 40° 2s Tomo Test

1
0 30
30

DAM/21143.023/E

Fig. 8.6 Selección en la empuñadura de mando

1 Campo indicador
2 Programa radiográfico

• Usted puede seleccionar en la empuñadura de mando únicamente los


programas radiográficos que corresponden al tipo de examen ajustado
actualmente. Otros tipos de exámenes los puede seleccionar únicamente
Philips Medical Systems 2006-02-24

en el pupitre central de mando.

• Usted puede seleccionar aquí únicamente programas radiográficos para los


tubos de rayos X encima de la mesa. Mientras esté seleccionado otro
programa radiográfico, el indicador permanece oscuro.

8-8 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Parámetros del programa radiográfico 8.3

8.3 Parámetros del programa radiográfico


En el programa radiográfico pueden memorizarse los siguientes parámetros.
La mayoría de los mismos se pueden modificar también manualmente.

1. Parámetros de exposición

Parámetros de exposición modi- Guardar la Símbolo de


ficar modifi- la mano
cación

Aparato auxiliar sí no sí

Exposición automática CON. / DESC. sí sí sí

Técnica radiográfica sí sí sí

Valores de exposición (kV, mA, mAs, ms)* sí sí sí

Combinación película/pantalla sí sí sí

Ajuste básico de la opacidad no – –

Corrección de la opacidad* sí sí sí

Característica de regulación para no – –


kV dinámico automático (IQX)*

Combinación campo medición Amplimat sí sí sí

División de la película sí no no

Tamaño de foco sí sí sí

Filtro adicional * sí sí sí

Adaptar la complexión del paciente sí no no

Frecuencia de imágenes sí sí sí

Ajuste básico para dosis de la imagen * no – –

Reducción de la dosis de la imagen sí no no

Matriz de imagen sí sí sí

Polaridad de imagen sí no no
Philips Medical Systems 2006-02-24

Substracción sí no no

Tomografía: ángulo tomográfico sí no sí

Tiempo tomográfico en tomografía sí no sí

Altura tomográfica en tomografía sí no no

Tiempo marcha previa inyector (sólo MD) sí no no

* Los valores ajustados dependen también del nivel de corrección seleccionado para la
complexión del paciente.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-9


8.3 Parámetros del programa radiográfico

Algunos parámetros no están activos (en combinación) con determinados


equipamientos y aparatos auxiliares seleccionados.

2. Parámetros de fluoroscopia

El programa de fluoroscopia fija los ajustes técnicos que se ocultan detrás de


los modos de servicio fluoroscópicos y de las velocidades de fluoroscopia.

Parámetros de fluoroscopia modi- Guardar la Símbolo de


ficar modifi- la mano
cación

Modo de servicio fluoroscópico sí no no

Velocidad de fluoroscopia sí no no

Curva de regulación (curva kV-mA) 1, 2 no – –

Ajuste básico de la dosis 1, 2 no – –

Filtro adicional 1, 2 no – –

Frecuencias de pulsación en fluoroscopia3 no – –

Adaptar la complexión del paciente sí no no

1
Viene determinada por los modos de servicio fluoroscópicos (dosis reducida, normal, elevada
calidad) y por la frecuencia de pulsación para fluoroscopia.
2
Los valores ajustados dependen también del nivel de corrección seleccionado para la
complexión del paciente.
3
La frecuencia de pulsación para fluoroscopia se selecciona con los ajustes (lenta, mediana,
rápida).

Un programa fluoroscópico es válido para todos los programas radiográficos


de un tipo de examen; es decir, el tipo de examen determina el programa
fluoroscópico.

3. Parámetros de aparatos
Philips Medical Systems 2006-02-24

Parámetros de aparatos modi- Guardar la Símbolo de


ficar modifi- la mano
cación

Rejilla retraída * sí no sí

Frenos del seriador no – –

GEOMAT sí no no

Tubo de compresión extendido sí no no

Parada basculación con mesa horizontal sí no no

8-10 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

Parámetros de aparatos modi- Guardar la Símbolo de


ficar modifi- la mano
cación

* Los valores ajustados dependen también del nivel de corrección seleccionado para la
complexión del paciente.

8.4 Ajustes en el pupitre central de mando


Al seleccionar un programa radiográfico se determinan los datos de
exposición y los ajustes del aparato. Sin embargo, usted puede modificar los
mismos para el examen actual.

8.4.1 Aparato auxiliar


El aparato auxiliar queda predefinido a través de la selección del programa
radiográfico. Sin embargo, usted puede seleccionar otro aparato auxiliar:

IFU:Eleva130 GenerDisplay/G
1

Fig. 8.7 Seleccionar el aparato auxiliar

Con la tecla (1) puede usted seleccionar los siguientes aparatos auxiliares:
Philips Medical Systems 2006-02-24

Símbolo Función
Cámara Digital (SCOPO DIGITAL)

Seriador (CHASIS SCOPO)

Gaveta Bucky en la mesa

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-11


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

Símbolo Función
Radiografía libre

Soporte mural

ningún aparato auxiliar


(radiación X bloqueada)

• Seleccione otro aparato auxiliar.

El símbolo del aparato auxiliar seleccionado aparece en el campo de mando


del generador (2), en la línea con los datos de exposición.

¡Advertencia! Si usted cambia de aparato auxiliar, es sumamente importante controlar


todos los ajustes, dado que los valores preajustados posiblemente no
representen la alternativa óptima para el nuevo aparato auxiliar.

8.4.2 Parámetros de exposición


Dependiendo del aparato auxiliar seleccionado se dispone de diferentes
parámetros de exposición.
En el pupitre central de mando aparecen únicamente los parámetros
disponibles para el aparato auxiliar seleccionado en cada caso.
En la tabla siguiente puede usted consultar qué parámetros / funciones puede
modificar con cada aparato auxiliar:

SCOPO Chasis Gaveta Radio- Soporte


Parámetro / función DIGITAL SCOPO Bucky grafía Bucky
en mesa libre mural

Exposición automática x x x x
CON. / DESC.
Técnica radiográfica x x x x x
Philips Medical Systems 2006-02-24

Combinación de campo de x x
medición AMPLIMAT

Combinación película/pantalla x x x x

Tamaño de foco x x x x x

Filtro adicional x x x x x

Adaptar la complexión del x x x x x


paciente

Frecuencia de imágenes x

Reducción dosis de la imagen x

8-12 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

SCOPO Chasis Gaveta Radio- Soporte


Parámetro / función DIGITAL SCOPO Bucky grafía Bucky
en mesa libre mural

Matriz de imagen x

Polaridad de imagen x

División de la película x

Substracción x

Radiografías seriadas x x

Campo siguiente x

Modo de servicio fluoroscópico x x

Frecuencia de pulsación x x
fluoroscópica

Fluoroscopia Lock-in x x

Fluoroscopia Trace x x
Substracción CON. / DESC.

Tomografía CON. / DESC. x

Programa tomográfico x

Altura tomográfica en x
tomografía

Amplitud de paso de las x


capas tomográficas
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-13


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

8.4.3 Modificación de los parámetros radiográficos


(1er paso operativo)
En los capítulos siguientes encontrará usted descrita la forma de modificar
cada uno de los parámetros.

Para todos los parámetros que se va a modificar, el primer paso operativo es


siempre idéntico.

Acq. params • Pulse la tecla de función "Acq params".


En la pantalla aparece una nueva ventana de selección:
Parámetros de exposición

IFU:Eleva134 Param/G

Fig. 8.8 Parámetros de exposición

• Si no aparece el parámetro que se desea modificar, pulse la


Philips Medical Systems 2006-02-24

More ...
tecla de función "More..." (1), a fin de llamar otros parámetros.

8-14 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

En la pantalla aparecen todos los parámetros de exposición que usted


puede modificar:

IFU:Eleva135 ParamMore/G

Fig. 8.9 Parámetros de exposición completos

• Seleccione el parámetro que desea modificar.


Go back • Con la tecla "Go back" vuelve usted a la pantalla anterior.

8.4.4 Exposición automática


Usted puede llevar a cabo radiografías con o sin exposición automática.
La tabla siguiente muestra qué técnicas radiográficas están disponibles para
cada tipo de radiografías:

Exposición Exposición
automática automática
CON. DESC.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Radiografías con tiempo mínimo de kV kV-mAs


exposición

Radiografías con corriente constante kV-mA kV-mA-ms o bien


kV-mAs-ms *

Radiografías con tiempo de exposición kV-ms kV-mAs-ms


predefinido (tomografía)

IQX kV automático kV-mA-ms o bien


kV-mAs-ms *

Seguimiento del bolo Reducción autom. kV –


* En el sistema está preajustado qué técnica radiográfica se selecciona, así como cuándo se
conmuta de Automático CON. a Automático DESC.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-15


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

Conectar/desconectar la exposición automática

Usted puede conectar o desconectar la exposición automática.


AEC • Pulse la tecla "AEC".

IFU:Eleva134 Param/G

Fig. 8.10 Parámetro "AEC"

La indicación cambia de CON. a DESC. o viceversa.


Si la exposición automática está desconectada, se adoptan los datos de
exposición de la última radiografía.
La exposición automática se conecta automáticamente si se selecciona un
campo de medición para la exposición automática.
La exposición automática se desconecta automáticamente si no está
seleccionado ningún campo de medición para la exposición automática.

Si la exposición automática está desconectada, en el campo de mando del


Philips Medical Systems 2006-02-24

generador aparece la letra "M".

8-16 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

8.4.5 Modificación manual de la técnica radiográfica


• Pulse la tecla "Exposure technique".
Exposure technique
En la pantalla aparece una nueva ventana con las técnicas radiográficas
disponibles, las cuales varían según esté conectada o desconectada la
exposición automática:

IFU:Eleva136 Technik/G

Fig. 8.11 Parámetro "Exposure technique"

• Pulse la tecla situada junto a la técnica radiográfica deseada. En el campo


de mando del generador aparecen los parámetros de exposición que usted
puede modificar según la técnica radiográfica seleccionada.
En el pupitre central de mando, bajo cada parámetro de exposición en el
– + campo de mando del generador, se encuentra una tecla más/menos (1), con
la cual puede usted modificar manualmente los parámetros de exposición
preajustados (kV, mA, ms).
Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva130 GenerDisplay/G
1 2

Fig. 8.12 Ajustar los datos de exposición

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-17


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

• Pulse la tecla Más, a fin de aumentar el valor.


• Pulse la tecla Menos, a fin de reducir el valor.
Si se han modificado los ajustes del programa radiográfico seleccionado,
aparece el símbolo de la mano (2) en la línea con los datos de exposición.
Los ajustes modificados sólo tienen validez temporalmente y no son
memorizados en el programa radiográfico.
Store program • Pulse la tecla "Store program", a fin de guardar los ajustes modificados
para la radiografía actual en el programa radiográfico.

Si se ha seleccionado un programa con kV automático (equipamiento especial


lQX), esto aparece indicado en el campo de mando del generador con IQX .
El valor kV indicado es el valor inicial para la regulación kV. Este valor no se
puede modificar. Si modifica usted el valor kV, la técnica radiográfica IQX se
desconecta.

8.4.6 Modificación manual de la opacidad


En el pupitre central de mando, bajo cada parámetro de exposición en el
– + campo de mando del generador, se encuentra una tecla más/menos (1), con
la cual puede usted modificar manualmente de –2 hasta +2 la corrección de
la opacidad (ennegrecimiento) preajustada.

Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva168 GenerDensity/G
1

Fig. 8.13 Ajustar los valores de opacidad

• Pulse la tecla Más, a fin de aumentar el valor.


• Pulse la tecla Menos, a fin de reducir el valor.

8-18 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

8.4.7 Seleccionar el tipo de paciente


Si desea realizar usted un examen en un paciente más obeso o más delgado
que el valor promedio, entonces puede usted seleccionar otro tipo de
paciente.
Patient type • Pulse la tecla "Patient typ".
En la pantalla aparece una nueva ventana con los 7 tipos de pacientes.

IFU:Eleva167 PatTyp/G

Fig. 8.14 Seleccionar el tipo de paciente

Usted puede seleccionar entre los siguientes tipos de pacientes:

Símbolo Funciones

Paciente muy obeso


Philips Medical Systems 2006-02-24

Paciente obeso

Paciente normal

Paciente delgado

Niño

Bebé

Recién nacido

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-19


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

• Seleccione un tipo de paciente.


En la pantalla aparece el símbolo del tipo de paciente seleccionado.

8.4.8 Selección del campo de medición AMPLIMAT


En el caso de radiografías sobre chasis tiene usted la posibilidad de
seleccionar entre las siguientes combinaciones de campos de medición:

Si selecciona usted esta opción, la exposición automática se desconecta.


Si selecciona usted una de estas opciones, la exposición automática se
conecta.

Las combinaciones de campo de medición sólo pueden seleccionarse si se ha


seleccionado el aparato auxiliar "Gaveta Bucky", se ha colocado un chasis en
la gaveta Bucky y el tamaño de chasis permite una combinación de campos
de medición.

• Pulse la tecla "Amplimat field" en el pupitre central de mando.


Amplimat fields
En la pantalla aparece un menú con los campos de medición disponibles.
• Pulse la tecla situada junto al campo de medición deseado.
En el campo indicador aparece el símbolo del campo de medición
seleccionado.

Philips Medical Systems 2006-02-24

8-20 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

8.4.9 Selección del filtro adicional para radiografía

Added filter • Pulse la tecla "Added filter".


En la pantalla aparece una nueva ventana con los filtros adicionales
disponibles:

IFU:Eleva138 ParamFilter/G

Fig. 8.15 Parámetro "Added filter"

• Pulse la tecla situada junto al filtro deseado.


En el campo indicador aparece el nuevo valor de filtro adicional (campo de
información).

Los filtros adicionales para fluoroscopia se determinan junto con el modo de


servicio fluoroscópico y no se ven influidos por esta selección.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-21


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

8.4.10 Selección de la combinación película/pantalla

• Pulse la tecla "Screen-film".


Screen-film
En la pantalla aparece una nueva ventana con todas las combinaciones de
película/pantalla disponibles.

• Pulse la tecla situada al lado de la combinación de película/pantalla


deseada.
En el campo indicador aparece la combinación de película/pantalla
seleccionada.

8.4.11 Selección de la frecuencia radiográfica

• Pulse la tecla "Frame speed".


Frame speed
En la pantalla aparece una nueva ventana con todas las frecuencias
radiográficas disponibles:

Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva139 ParamFrame/G

Fig. 8.16 Parámetro "Frame speed"

• Pulse la tecla situada junto a la frecuencia radiográfica deseada.


En el campo indicador aparece la frecuencia radiográfica seleccionada.

8-22 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el pupitre central de mando 8.4

8.4.12 Selección del modo de servicio fluoroscópico

Fluo flavour • Pulse la tecla "Fluo flavor".


En la pantalla aparece una nueva ventana con tres modos de servicio
fluoroscópicos:

IFU:Eleva142 DLdosis/G

Fig. 8.17 Parámetro "Fluoroscopy flavour"

• Pulse la tecla situada junto al modo de servicio deseado.


En el campo indicador aparece el modo de servicio fluoroscópico
seleccionado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-23


8.4 Ajustes en el pupitre central de mando

8.4.13 Selección de la frecuencia fluoroscópica de


pulsación

Fluoro frame • Pulse la tecla "Fluo frame speed".


speed
En la pantalla aparece una nueva ventana con las frecuencias de imagen
disponibles:

IFU:Eleva141 DLmode/G

Fig. 8.18 Parámetro "Fluo frame speed"

• Pulse la tecla situada al lado de la frecuencia de imagen deseada.


En el campo indicador aparece la nueva frecuencia de pulsación para
fluoroscopia (campo de información).
Philips Medical Systems 2006-02-24

8-24 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el seriador 8.5

8.5 Ajustes en el seriador


Al seleccionar un programa radiográfico se determinan los datos de
exposición y los ajustes del aparato. Sin embargo, usted puede modificar los
mismos para el examen actual.

8.5.1 Aparato auxiliar


El aparato auxiliar queda predefinido al seleccionar el programa radiográfico.
Sin embargo, usted puede seleccionar otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1) en el seriador, a fin de cambiar al aparato auxiliar
SCOPO DIGITAL (cámara digital).
Pulsando repetidamente la tecla puede conmutar entre los aparatos auxiliares
SCOPO DIGITAL y CHASIS SCOPO.

SCOPO DIGITAL

no
stop
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143.001k

Fig. 8.19 Ajustes en el seriador

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-25


8.5 Ajustes en el seriador

El aparato auxiliar actualmente seleccionado aparece indicado en la línea


superior del campo indicador del seriador:

DIGITAL CAMERA

DAM/102 ScopoDigital/E

Fig. 8.20 Campo indicador del seriador

8.5.2 Seleccionar el tipo de paciente


Si usted desea realizar un examen en un paciente más obeso o más delgado
que el valor promedio, con las teclas (1) puede adaptar los valores
programados.

SCOPO DIGITAL

Philips Medical Systems 2006-02-24

no
stop

10921143.001k

Fig. 8.21 Selección del tipo de paciente en el seriador

8-26 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el seriador 8.5

• Pulse la tecla superior para aumentar los valores de exposición

o bien
• pulse la tecla inferior para disminuir los valores de exposición.

EL nivel de corrección seleccionado para la complexión del paciente se indica


al encenderse la lámpara correspondiente (1 a 7):

1 Paciente muy obeso


2 Paciente obeso
3 Paciente normal
4 Paciente delgado
5 Niño
6 Bebé
7 Recién nacido

Si usted selecciona un nuevo tipo de examen, la adaptación a la complexión


del paciente se repone al valor calculado o seleccionado al ingresar los datos
del paciente.

8.5.3 Modificar el tamaño de campo del intensificador de


imagen

Campo grande

Campo mediano

Campo pequeño
Philips Medical Systems 2006-02-24

Campo muy pequeño

• Pulse usted la tecla para el formato deseado.


El formato seleccionado se indica al encenderse la lámpara
correspondiente.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-27


8.5 Ajustes en el seriador

8.5.4 Transporte de la rejilla

• Pulse usted esta tecla.


La rejilla antidifusora se desplaza hacia el haz de rayos. La lámpara en la
tecla se enciende.
• Pulse nuevamente la tecla.
La rejilla se aparca. La lámpara en la tecla se apaga.

8.5.5 GEOMAT (opcional)


El GEOMAT es un equipamiento para el aumento motorizado de la
distancia foco-tablero de la mesa (DFT) de 500 mm a 640 mm. No es
posible efectuar ajustes intermedios.
En el caso de 640 mm (GEOMAT extendido) se reproduce un área mayor de
paciente. Al mismo tiempo, se reduce el desenfoque geométrico.
El ajuste del colimador se adapta automáticamente a la modificación de la
DFT.

Retraer el GEOMAT:

• Pulse usted esta tecla.


El GEOMAT se retrae (la reducción continua de la DFT se indica en la
pantalla). En cuanto el GEOMAT está retraído, la lámpara de la tecla se
apaga y el colimador se ajusta a una DFT de 500 mm.

Extender el GEOMAT:

• Pulse usted esta tecla.


La lámpara de la tecla se enciende, el colimador se ajusta a una DFT de
640 mm, el GEOMAT se extiende (el aumento continuo de la DFT se
indica en la pantalla).

Estando el GEOMAT extendido, la mesa puede bascularse entre +90° y 0°


(desde la posición vertical hasta la horizontal).

Si la mesa está basculada en la posición de Trendelenburg, el GEOMAT se


Philips Medical Systems 2006-02-24

retrae automáticamente mientras el aparato continúa desplazándose a menor


velocidad. Sin embargo, permanece seleccionado y vuelve a extenderse
automáticamente cuando se abandona la posición de Trendelenburg.

8-28 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en el seriador 8.5

8.5.6 Selección del modo de servicio fluoroscópico


Dosis reducida

• Pulse usted esta tecla en el seriador, a fin de cambiar al modo de servicio


fluoroscópico "Dosis reducida".
La lámpara en la tecla se enciende.

Elevada calidad

• Pulse usted esta tecla en el seriador, a fin de cambiar al modo de servicio


fluoroscópico "Elevada calidad".
La lámpara en la tecla se enciende.

Fluoroscopia normal

• Pulsando nuevamente la tecla para el modo de servicio seleccionado


retorna usted al modo de servicio fluoroscópico "Normal".

8.5.7 Seleccionar frecuencia de pulsación para


fluoroscopia
Con la fluoroscopia controlada por rejilla GCF se alcanza una mejora de la
calidad de la imagen con una reducción simultánea de la dosis de radiación.
GCF ofrece alternativas de selección entre 3 frecuencias de imagen
preajustadas.
• Pulse usted una de las teclas siguientes en el seriador:

Fluoroscopia continua

rápida (6 im./s) escaso ahorro de la dosis, para procesos rápidos

mediana (3 im./s) mayor ahorro de la dosis, para procesos


medianamente rápidos

lenta (1,5 im./s) gran ahorro de la dosis, para procesos lentos


Philips Medical Systems 2006-02-24

Las frecuencias de imagen y los niveles de dosis dependen del modo de


servicio fluoroscópico, el tipo de examen y de la adaptación de la complexión
del paciente. El Servicio Técnico puede adaptar individualmente estos
ajustes.

• La selección de la frecuencia fluoroscópica sólo es posible en aparatos


auxiliares con las opciones PF (fluoroscopia pulsada) y GCF (fluoroscopia
pulsada controlada por rejilla).

• El modo de servicio fluoroscópico "Elevada calidad" no se puede combinar


con fluoroscopia continua.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-29


8.5 Ajustes en el seriador

• Usted también puede seleccionar los modos de servicio fluoroscópicos y las


frecuencias de pulsación para fluoroscopia en el pupitre central de mando.
Aparecen indicados en el campo indicador.

8.5.8 Selección de un programa fluoroscópico


Al seleccionar un programa radiográfico y un nivel de corrección para la
complexión del paciente se fijan no sólo los datos de exposición, sino
también los parámetros de los 3 modos de servicio fluoroscópicos.

En detalle, se trata de:


• Curva de regulación (curva kV-mA) *
• Ajuste básico de la dosis *
• Filtro adicional * (opcional)
• Frecuencia de pulsación para los ajustes:
- lenta
- mediana
- rápida.

* Los valores ajustados dependen también del nivel de corrección seleccionado para la complexión del
paciente.

Un programa fluoroscópico es válido para todos los programas radiográficos


de un tipo de examen; es decir, el tipo de examen determina el programa
fluoroscópico.

Philips Medical Systems 2006-02-24

8-30 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Colimación en el seriador 8.6

8.6 Colimación en el seriador

8.6.1 Colimación automática

SCOPO DIGITAL

10921143.001e

Fig. 8.22 Colimación automática

Al conectar el sistema, el colimador se ajusta al formato de intensificador de


imagen seleccionado.

Si se va a utilizar un chasis, la colimación automática en las direcciones x e y


y serán determinadas por el formato de chasis y la división de película
x seleccionada.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Colimador con colimador iris (opcional):

Si el formato colimado se encuentra dentro del formato de intensificador de


imagen seleccionado, el colimador iris se ajustará al círculo que rodea al
rectángulo.

Si el formato de intensificador de imagen seleccionado es más pequeño que el


del chasis instalado o más pequeño que la división de película seleccionada, el
colimador iris se ajustará al formato de intensificador de imagen.

Con el interruptor de coordenadas puede ajustar usted los colimadores como


desee, dentro del formato de intensificador de imagen seleccionado.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-31


8.6 Colimación en el seriador

8.6.2 Colimación manual


Con el interruptor de coordenadas puede usted abrir o cerrar
independientemente ambos pares de colimadores.

ABRIR

CERRAR

Cada formato que sea más pequeño o más grande que el ajuste de colimación
automático ajustado, aparece en el campo indicador del seriador destacado
por el símbolo amarillo para "Ajuste manual" encendido.

El servicio automático se desconecta únicamente para el par de colimadores


cuya posición fue modificada con el interruptor de coordenadas.

Un tamaño de campo de radiación fluoroscópica reducido manualmente se


mantiene durante la radiografía completa y al conmutar a un formato más
grande de intensificador de imagen.
• Pulse usted el interruptor de coordenadas a fin de volver a conectar el
servicio automático.

El servicio automático también vuelve a conectarse cuando se cambia la


división de película.

8.6.3 Tamaño de campo preajustado

• Pulse usted esta tecla, con el fin de colimar a un formato de imagen


preajustado.
El tamaño de campo preajustado depende del programa radiográfico. El
Servicio Técnico puede adaptar individualmente estos ajustes.
Philips Medical Systems 2006-02-24

8.6.4 Colimación circular

• Presione usted esta tecla, a fin de obtener siempre en la colimación manual


una imagen aproximadamente circular.

8-32 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en la empuñadura de mando 8.7

8.7 Ajustes en la empuñadura de mando

8.7.1 Programa radiográfico


Al seleccionar un programa radiográfico se determinan los datos de
exposición y los ajustes del aparato. Sin embargo, usted puede modificar los
mismos para el examen actual.
El nombre del programa radiográfico actual aparece en la 3ª línea del campo
indicador.
APR • Pulse la tecla "APR" a fin de cambiar al siguiente programa radiográfico
del tipo de examen ajustado.
En la empuñadura de mando puede usted seleccionar únicamente los
programas radiográficos para el tubo de rayos X encima de la mesa; no se
muestran otros programas. Mientras esté seleccionado otro programa
radiográfico de este tipo, el campo indicador permanece oscuro.

8.7.2 Aparato auxiliar


Con el programa radiográfico selecciona usted automáticamente también el
aparato auxiliar. Siempre que sea posible, debe usted determinar el aparato
auxiliar mediante la selección de un programa radiográfico correspondiente.
En caso de emergencia también puede cambiar de forma manual a otro
aparato auxiliar:

System SID 115 18 x 24 Memory

1 0 Al Filter

2 Kidney ap APR

3
4 – + 12.0 40° 2s Tomo Test

5 0 30
8
30

6a 6c
6b 6d
6e
Philips Medical Systems 2006-02-24

1-45
114
M/2
DA

Fig. 8.23 Ajustes en la empuñadura de mando

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-33


8.7 Ajustes en la empuñadura de mando

Usted puede seleccionar entre los siguientes aparatos auxiliares:

Leyendas Símbolo Aparato auxiliar

1 Gaveta Bucky en la mesa

2 Soporte Bucky mural

3 Radiografía libre

• Pulse una de las tres teclas de selección (1/2/3) a fin de cambiar al aparato


auxiliar correspondiente.
Se enciende la lámpara situada al lado de la tecla del aparato auxiliar
seleccionado. Si no se enciende ninguna de las tres lámparas, está
seleccionado un aparato auxiliar con tubo de rayos X debajo de la mesa.

8.7.3 Filtro adicional

Filter • Si desea modificar usted el filtro adicional determinado en el programa


radiográfico, pulse la tecla "Filter" en la empuñadura de mando.
El filtro seleccionado aparece indicado al lado de la tecla.

Su equipo puede ser configurado de modo tal, que los valores de filtro
determinados actualmente por el programa y el tipo de paciente no puedan
ser modificados. El valor de filtro actual aparece indicado.

8.7.4 Tomografía

Leyendas Símbolo
Estas teclas sirven para el ajuste de la
4 – + tomografía lineal (opcional).
Philips Medical Systems 2006-02-24

En el capítulo "Tomografía" en la pág.


5 17-13 encontrará más información al
respecto.

8 Tomo

8-34 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en la empuñadura de mando 8.7

8.7.5 Movimientos
Con las teclas 6a a 6e (véase Fig. 8.23) se liberan los frenos del tubo de rayos
X encima de la mesa.

Leyendas Símbolo Movimientos del tubo de rayos X

Desplazar transversalmente el tubo de


6a
rayos X

Desplazar longitudinalmente el tubo de


6b
rayos X

6c Bascular el tubo de rayos X

Desplazar verticalmente el tubo de


6d
rayos X

Rotar el tubo de rayos X sobre su eje


6e
vertical

Las teclas están identificadas con colores, con lo cual usted puede reconocer
la correspondencia entre los mismos y los movimientos.
Los movimientos lineales están equipados con encastres para paradas en
posiciones preferentes. Estos encastres los puede ajustar el Servicio Técnico.
Si el tubo de rayos X está encastrado en una dirección, la lámpara situada
sobre la tecla correspondiente se enciende.
• Pulse la tecla 7 (véase Fig. 8.23), a fin de liberar los frenos de todos los
movimientos lineales simultáneamente.
Así puede usted, p. ej., aparcar rápidamente el tubo de rayos X.

El Servicio Técnico fija una posición de aparcamiento (enclavada) para el


tubo de rayos X encima de la mesa. Unicamente en esta posición de
aparcamiento puede usted bascular la mesa sin correr el riesgo de una
colisión con la suspensión de techo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Para obtener un campo de radiación girado puede usted rotar el colimador


aprox. ±45° alrededor del rayo central, sujetándolo para ello lateralmente con
ambas manos y girándolo como se desee. El mismo encastra a 0°.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-35


8.7 Ajustes en la empuñadura de mando

8.7.6 Puntero luminoso / visor luminoso


Con el puntero luminoso/láser (4) orienta usted el tubo de rayos X en
dirección longitudinal sobre el portachasis. La línea roja del láser debe quedar
orientada exactamente sobre la muesca en la manija del portachasis (véase
pág. 13-3).

System SID 115 18 x 24 Memory

0 Al Filter

Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

1 30
0 30

2
1-46
114
M/2
DA

3
4

Fig. 8.24 Puntero luminoso

El visor luminoso muestra directamente el campo de radiación ajustado.


• Pulse la tecla (1) en la empuñadura de mando a fin de conectar
simultáneamente el visor y el puntero luminosos.

• Pulse esta tecla (2) en el colimador a fin de conectar únicamente el visor


luminoso.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Después de un período de tiempo determinado, el visor y el puntero


luminoso se apagan.

• En el caso de determinados movimientos de la mesa y al colimar, el puntero


luminoso o el visor luminoso se enciende automáticamente.

• Con el fin de proteger los ojos del paciente, usted puede cerrar la abertura
del puntero luminoso con un deslizador (véanse las indicaciones de
advertencia en el capítulo "La fuente de luz láser" en la pág. 2-11).

• Por tanto, si el puntero luminoso "no funciona", podría estar cerrada la


abertura.

8-36 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes en la empuñadura de mando 8.7

8.7.7 Determinar la DFP / tamaño de campo


Sistema con colimación automática (opcional)

Si el sistema conoce la distancia foco-película (DFP), la misma aparece a la


izquierda, en la primera línea del campo indicador. En caso contrario, aquí
aparece "???" y usted debe determinar la DFP manualmente:
Extraiga la cinta de medición del colimador en línea recta hasta alcanzar el
nivel del receptor de imagen y sosténgala sin moverla durante un momento.
Después de un pitido, el valor queda memorizado y aparece en el campo
indicador. El tamaño de campo contiguo está referido ahora a la DFP
medida.

Sistema sin colimación automática

Extraiga la cinta de medición del colimador en línea recta hasta alcanzar el


nivel del receptor de imagen y lea la DFP en la cinta. El tamaño de campo
mostrado en el campo indicador está referido siempre a una DFP = 100 cm.
Para determinar el tamaño real de campo en el nivel del receptor de imagen
debe usted calcular el valor indicado basándose en la tabla.
Más cómodo es tomar como base el formato de chasis y, a partir del mismo,
determinar el tamaño máximo de campo ajustable.

Ejemplo:

• Tamaño de chasis: 18 cm x 24 cm
• DFP (medida): 120 cm
En la tabla puede usted leer ahora que puede ajustar un tamaño de campo de
radiación indicado de 15 cm x 20 cm como máximo, a fin de no
sobreexponer el chasis.

DFP Formato máximo de película


cm 13 18 20 24 25 28 30 35 40 43

100 40'' 13 18 20 24 25 28 30 35.5 40 43


110 43'' 12 16.5 18.5 22 23.5 25.5 27.5 32.5 36.5 39
115 45'' 11 15.5 17.5 21 22 24.5 26.5 31 35 37.5
120 48'' 10.5 15 16.5 20 21 23 25 30 33.5 35.5
150 60'' 8.5 12 13 16 17 18.5 20 23.5 26.5 28.5
180 72'' 7 10 11 13 14 15 16.5 19.5 22 23.5
Philips Medical Systems 2006-02-24

200 78'' 6.5 9 10 12 13 14 15 18 20 21.5

pulgadas 5'' 7'' 8'' 9.5'' 10'' 11'' 12'' 14'' 16'' 17''
DFP Formato máximo de película

8.7.8 Estado de disponibilidad para la radiografía


System • Si se enciende esta lámpara, se han cumplido todas las condiciones para
efectuar una radiografía en el aparato.
Test • Pulse la tecla "Test" si esta lámpara no se enciende. En las últimas líneas
del campo indicador aparece una indicación acerca de las causas que
motivan la falta de estado dispuesto.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-37


8.8 Colimación en la empuñadura de mando

En el capítulo "Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador" en la


pág. 20-22 encontrará aclaraciones referentes a estos mensajes.

8.8 Colimación en la empuñadura de


mando

System SID 115 18 x 24 Memory


3
A 0 Al Filter
1
Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30

2 2

DAM/21141-44-001/E

Fig. 8.25 Colimación en la empuñadura de mando

8.8.1 Colimación automática (opcional)


El tamaño de campo de radiación se ajusta y se limita automáticamente
adaptándose al formato de chasis, si
• el aparato reconoce la DFP (p. ej., mediante un encastre en el techo),
• el aparato reconoce el tamaño de chasis y
Philips Medical Systems 2006-02-24

• el tubo de rayos X está vertical con respecto al chasis.

En el campo indicador (1) aparece "A" (= automático).

Con los botones giratorios (2) puede usted colimar a valores más bajos.
"A" desaparece. El tamaño de campo actual aparece en el campo indicador.

El colimador cambia nuevamente a automático, si usted


• cambia el chasis o
• modifica la DFP (dependiendo de la configuración).

8-38 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Colimación en la empuñadura de mando 8.8

Volver a colimación manual después de cambiar el chasis

Memory • Pulse la tecla "Memory" (3).


Se ajusta la última colimación manual.
• Pulse otra vez la tecla "Memory";
se ajusta el formato nominal del chasis reconocido.

• Trabaje siempre con la colimación más pequeña posible, a fin de evitar una


carga de radiación innecesaria y obtener la mejor calidad de imagen
(debido a una escasa radiación difusa).

• En el caso de tomografía, se mantiene la colimación manual también


después de un cambio de chasis, siempre que el formato de chasis (tamaño
y posición) permanezca invariable.

• Con una DFP < 97 cm, el formato de película 43 cm x 43 cm no se expone


completamente.

8.8.2 Colimación manual


Sistemas con colimación automática

Cuando no es posible efectuar una colimación automática, p. ej., en caso de


rayo central oblicuo o en caso de aparato auxiliar "Chasis libre", aparece "M"
(= manual).
Con los botones giratorios (2) puede usted modificar la colimación como
desee. El tamaño de campo actual en este caso aparece en el campo indicador,
haciendo referencia, sin embargo, a una DFP = 100 cm (véase el capítulo
"Determinar la DFP / tamaño de campo" en la pág. 8-37).

Si, en caso de chasis "libre" o de rayo central oblicuo, usted modifica la DFP
después de la colimación manual, debe entonces medir nuevamente la DFP.
En caso contrario, el tamaño de campo de radiación indicado sería
incorrecto.

Sistemas sin colimación automática


Philips Medical Systems 2006-02-24

Sólo es posible una colimación manual; sin embargo "M" no aparece.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Ajustes relevantes para la imagen 8-39


8.8 Colimación en la empuñadura de mando

Philips Medical Systems 2006-02-24

8-40 Ajustes relevantes para la imagen EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

9 Fluoroscopia y radiografía ....................................9-3

9.1 Fluoroscopia ...................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 9 -3


9.1.1 Indicación de estado dispuesto .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 9 -3
9.1.2 Disparar la fluoroscopia ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 9 -4
9.1.3 Lock-in ..................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . . 9 -5
9.1.4 Grabar la imagen fluoroscópica ("grabbing") . ... . . . . . . . . . . . . 9 -5
9.2 Radiografía (seriador) ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 9 -6
9.2.1 Indicación de estado dispuesto .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . . 9 -6
9.2.2 Disparar la radiografía .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 9 -7
9.3 Radiografía (tubo de rayos X encima de la mesa) . .. . . . . . . . . . . 9 -7
9.3.1 Indicación de disponibilidad .... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . 9 -7
9.3.2 Disparar la radiografía .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . . . 9 -8
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 9-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

9-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


9 Fluoroscopia y radiografía

9.1 Fluoroscopia
Unicamente podrá realizarse una fluoroscopia si el carro del chasis está
aparcado, el seriador está enclavado en la posición de trabajo y el aparato
auxiliar correspondiente está seleccionado.

9.1.1 Indicación de estado dispuesto


La indicación verde de estado dispuesto en el seriador se enciende cuando el
mismo está dispuesto para la exposición.

SCOPO DIGITAL

no
stop
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143.001g

Fig. 9.1 Indicación de estado dispuesto en el seriador

Aunque la indicación verde de estado dispuesto no esté encendida (estado no


dispuesto), probablemente pueda usted, sin embargo, realizar la fluoroscopia.
El hecho de que el círculo verde esté apagado puede deberse, p. ej., a que no
hay un chasis colocado.
Si no se puede realizar una fluoroscopia, aparece la causa en un texto breve
(p. ej., "Scopo parked (Scopo aparcado)", "Load cassette (Cargar chasis)").
En casos excepcionales, la indicación en texto breve aparece sólo después de
haber activado una tecla de fluoroscopia.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Fluoroscopia y radiografía 9-3


9.1 Fluoroscopia

9.1.2 Disparar la fluoroscopia

10920383.012

Fig. 9.2 Disparar la fluoroscopia

• Pulse usted contra el mango uno de los interruptores (A) detrás de la


empuñadura del seriador y manténgalo pulsado durante la fluoroscopia.

Indicación de radiación:

• este símbolo en el campo indicador del seriador está encendido,

• este símbolo en el campo de mando del generador en el pupitre central de


mando está encendido
y
• el indicador amarillo de radiación en la sala de exploración está encendido.

En la pantalla aparece la imagen fluoroscópica.


Philips Medical Systems 2006-02-24

Después de 5 min. de duración de la fluoroscopia suena una señal. Si usted


no desconecta la señal, la fluoroscopia finalizará después de otros 5 min.
• Pulse usted esta tecla para desconectar la señal.
Después de transcurridos otros 5 min. de tiempo de fluoroscopia volverá a
sonar la señal.

A la mesa puede conectarse un interruptor de doble pedal para fluoroscopia y


radiografía (opcional).

9-4 Fluoroscopia y radiografía EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Fluoroscopia 9.1

9.1.3 Lock-in
• Pulse usted esta tecla. Cuando la tecla está encendida, los valores kV y mA
kV
mA actuales permanecen, aunque se modifique la transparencia del objeto.
En el caso de la fluoroscopia controlada por rejilla (Pulsaris) y fluoroscopia
pulsada (PF), los valores de radiación pueden llegar a reducirse también
estando la tecla Lock-in presionada, pero no superan el valor de arranque.

9.1.4 Grabar la imagen fluoroscópica ("grabbing")


• Pulse usted brevemente esta tecla.
La imagen fluoroscópica actual (1 imagen) se memoriza.
• Pulse usted prolongadamente esta tecla.
Se memoriza una serie de imágenes fluoroscópicas (fluoro-película).
o bien

10920383.012

Fig. 9.3 Grabar imagen fluoroscópica


Philips Medical Systems 2006-02-24

• En lugar de la tecla, pulse usted simultáneamente el interruptor de


pedal de fluoroscopia y uno de los interruptores (A) detrás de la
empuñadura del seriador (la tecla de fluoroscopia debajo de la
empuñadura):
- brevemente , a fin de memorizar la imagen fluoroscópica actual
(1 imagen).
- prolongadamente , a fin de memorizar una serie fluoroscópica.

Si ha concluido la fluoroscopia, puede usted todavía memorizar la última


imagen mientras la misma aparezca en pantalla.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Fluoroscopia y radiografía 9-5


9.2 Radiografía (seriador)

9.2 Radiografía (seriador)

9.2.1 Indicación de estado dispuesto


La indicación verde de estado dispuesto en el seriador se enciende cuando el
mismo está dispuesto para la exposición.

SCOPO DIGITAL

no
stop

10921143.001f

Fig. 9.4 Indicación de estado dispuesto en el seriador

Cuando el círculo verde no está encendido, el aparato no está dispuesto.

Causas posibles:
• El seriador no está enclavado en la posición de trabajo.
• El carro del chasis se encuentra en la posición de carga.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Está seleccionado un aparato auxiliar para tubo de rayos X encima de la


mesa.
• En el chasis colocado han sido ya expuestos todos los campos.
Aunque la indicación verde de estado dispuesto no esté encendida (estado no
dispuesto), probablemente pueda usted, sin embargo, realizar la fluoroscopia.
El hecho de que la indicación de estado dispuesto se apague puede deberse,
p. ej., a que no hay un chasis colocado.
Si no se puede realizar ninguna radiografía, aparece la causa en un texto breve
(p. ej., "Scopo parked (Scopo aparcado)", "Load cassette (Cargar chasis)").
En casos excepcionales, la indicación en texto breve recién aparece si pulsa
usted la tecla de radiografía.

9-6 Fluoroscopia y radiografía EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografía (tubo de rayos X encima de la mesa) 9.3

9.2.2 Disparar la radiografía

• Dispare usted la radiografía con el pulsador o con el interruptor de pedal


(si existe).

Indicación de radiación:

• este símbolo está encendido en el campo indicador del seriador,

• este símbolo está encendido en el campo de mando del generador en el


pupitre central de mando
y
• el indicador amarillo de radiación en la sala de exploración está encendido.

Una señal acústica en el pupitre central de mando y en la sala de


exploraciones indica el final de una radiografía (serie radiográfica).

9.3 Radiografía (tubo de rayos X encima de


la mesa)

9.3.1 Indicación de disponibilidad


La indicación verde de estado dispuesto en el pupitre central de mando se
enciende cuando el mismo está dispuesto para la exposición.
Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva103 AcquisList

Fig. 9.5 Indicación de estado dispuesto en el pupitre central de mando

Cuando el círculo verde no está encendido, el aparato no está dispuesto.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Fluoroscopia y radiografía 9-7


9.3 Radiografía (tubo de rayos X encima de la mesa)

Causas posibles:
• El compartimiento para chasis no está cerrado.
• No se ha cargado ningún chasis.
• Está seleccionado un aparato auxiliar para tubo de rayos X debajo de la
mesa.
• El chasis colocado ya ha sido expuesto.

Si acciona usted el interruptor manual y no se puede realizar ninguna


radiografía, la causa se indica mediante un texto breve (p. ej., "Load cassette
(Cargar chasis)").

9.3.2 Disparar la radiografía

• Dispare la radiografía desde el pupitre central de mando con el interruptor


manual.
- 1ª etapa: Preparación
- 2ª etapa: Radiografía

Indicación de radiación:

• este símbolo está encendido en el campo de mando del generador en el


pupitre central de mando
y
• el indicador amarillo de radiación en la sala de exploración está encendido.

Una señal acústica en el pupitre central de mando y en la sala de


exploraciones indica el final de una radiografía (serie radiográfica).

Philips Medical Systems 2006-02-24

9-8 Fluoroscopia y radiografía EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

10 Radiografía localizada sobre chasis.....................10-3

10.1 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 0 -3

10.2 Transporte del chasis ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 0 -4
10.2.1 Colocar el chasis ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 0 -4
10.2.2 Extraer el chasis ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 0 -5
10.3 Ajustes especiales
Aparato auxiliar CHASIS SCOPO .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 0 -6
10.4 Diversas divisiones de película ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 0 -8
10.5 Divisiones de película asistidas: ........ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 0 -8
10.6 Tamaño de radiografía localizada .... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 0 -9
10.7 Contador de exposiciones .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 0 -9
10.8 Campo siguiente ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 0 -9

10.9 Colimación ......................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 0 -1 0


10.10 Disparar la radiografía ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 0 -1 0
10.11 Proceso: Fluoroscopia – radiografía – fluoroscopia . . . . . . 1 0 -1 1
Philips Medical Systems

Se ha retirado el capítulo 10 completo (instalación sin la opción Radiografía


sobre chasis)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 10-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

10-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


10 Radiografía localizada sobre
chasis

10.1 Seleccionar el programa radiográfico


El aparato auxiliar queda predefinido al seleccionar el programa radiográfico.
Usted debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante la selección de
un programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso
de emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1), a fin de cambiar al aparato auxiliar SCOPO DIGITAL o
CHASIS SCOPO.
Pulsando repetidamente la tecla puede conmutar entre los aparatos auxiliares
SCOPO DIGITAL y CHASIS SCOPO.

SCOPO CASSETTE
18h x 24v free: 4

1
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143.002/E

Fig. 10.1 Radiografía localizada sobre chasis

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada sobre chasis 10-3


10.2 Transporte del chasis

El aparato auxiliar actualmente seleccionado aparece indicado en la línea


superior del campo indicador del seriador:

SCOPO CASSETTE
18h x 24v free: 4

10.2 Transporte del chasis


Si se pulsa esta tecla, el carro del chasis se desplaza de la posición de
aparcamiento a la de carga y viceversa.

10.2.1 Colocar el chasis


El aparato está previsto para chasis en formato métrico o chasis en formato
en pulgadas. Al efectuar la instalación, el Servicio Técnico ajusta el sistema
conforme a sus preferencias.

Utilice únicamente los tamaños de chasis especificados (véase "Divisiones de


película asistidas:", pág. 10-8)

Philips Medical Systems 2006-02-24

10920383.013

Fig. 10.2 Colocar el chasis

10-4 Radiografía localizada sobre chasis EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Transporte del chasis 10.2

• Pulse esta tecla, a fin de desplazar el carro del chasis a la posición de carga.


• Coloque el chasis entre los rieles soporte e introdúzcalo.
El trinquete (A) sujeta la esquina del chasis.
• Pulse nuevamente esta tecla, a fin de aparcar el carro del chasis.
La lámpara en la tecla se enciende cuando un chasis está colocado.
El formato del chasis colocado aparece en el campo indicador del seriador.
Ejemplo:

SCOPO CASSETTE 18 cm horizontal x 24 cm vertical


18hX24v free:4

Si no hay ningún chasis colocado, aparece:

SCOPO CASSETTE
- no cassette -

Si un formato de chasis no es reconocido, el carro para chasis se traslada a la


posición de carga. En el campo indicador aparece:

cassette size
not accepted

Un chasis con el formato 13 cm x 18 cm ha de colocarse de forma vertical; de


otro modo no sería reconocido.

División de chasis incompatible

La división de película seleccionada antes del cambio de chasis es,


probablemente, inadecuada para el chasis colocado. En este caso, esta
división aparece destacada mediante encendido intermitente en el campo de
mando del seriador.
En el campo indicador del seriador aparece el mensaje:

subdivision
not supported
Philips Medical Systems 2006-02-24

No hay estado dispuesto para la exposición.


Seleccione usted una división que sea apropiada para el chasis colocado
(véase "Divisiones de película asistidas:", pág. 10-8).

10.2.2 Extraer el chasis


• Desplace el carro del chasis a la posición de carga.
• Presione usted el trinquete (A) retirándolo del chasis y extraiga el mismo.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada sobre chasis 10-5


10.3 Ajustes especiales Aparato auxiliar CHASIS SCOPO

10.3 Ajustes especiales


Aparato auxiliar CHASIS SCOPO
Si el aparato se encuentra en ese momento en el modo de selección del
programa radiográfico (APR),

• pulse la tecla 10 SET DATA , a fin de conmutar a la selección de


ajustes especiales del aparato auxiliar.
Los ajustes disponibles para la selección aparecen indicados.

Para el aparato auxiliar CHASIS SCOPO dispone usted de las siguientes


posibilidades de elección:

Disparo único / Servicio en serie

• Pulse usted la tecla 1, a fin de conmutar entre el disparo único y el servicio


en serie.

1 Übers.
EXPOSURE
normal
single
DIVISION
Ösophag.
2 6 on 1
oben
SPOTFILM
Ösophag.
3 fullsize
unten

4 Magen
detail

5 Sellink
A

6 Sellink
B

7 Skip
FPR
field
barium

8 FPR +
jod

10 SELECT
EINSTELL
PROGRAM
DATEN
10921143.006/E
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 10.3 Ejemplo: Servicio de disparo único

10-6 Radiografía localizada sobre chasis EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes especiales Aparato auxiliar CHASIS SCOPO 10.3

División de la película

Junto a la tecla 2 aparece indicada la división seleccionada actualmente.


• Si desea seleccionar usted otra división, pulse la tecla 2.

1 Übers.
EXPOSURE
normal
single
DIVISION
Ösophag.
2 6 on 1
oben
SPOTFILM
Ösophag.
3 fullsize
unten

4 Magen
detail

5 Sellink
A

6 Sellink
B

7 Skip
FPR
field
barium

8 FPR +
jod

10 SELECT
EINSTELL
PROGRAM
DATEN
10921143.006/E

Fig. 10.4 División de la película

Aparecen indicadas las divisiones posibles con el chasis colocado.

1 DIVISION

2 1 on 1

3 2 on 1

4 3 on 1

5 4 on 1

6 6 on 1
Philips Medical Systems 2006-02-24

7 9 on 1

+
8

10

10921143.007/E
Fig. 10.5 Divisiones posibles

• Seleccione una de las divisiones en el indicador y pulse la tecla situada


junto a la división deseada.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada sobre chasis 10-7


10.4 Diversas divisiones de película

10.4 Diversas divisiones de película


Para determinados exámenes, es posible utilizar diferentes divisiones de
película para fases aisladas del examen.

I II

2. Exposición 1. Exposición
Division 1/4 Division 1/4
1. Exposición 2. Exposición
Division 1/2 Division 1/2

3. Exposición 3. Exposición
Division 1/4 Division 1/4

Ejemplo I
Radiografía 1: Colimación de esófago, división en 2 campos
Radiografía 2: División en 4 campos
Radiografía 3: División en 4 campos

Ejemplo II
Radiografía 1: División en 4 campos
Radiografía 2: Colimación de esófago, división en 2 campos
Radiografía 3: División en 4 campos

10.5 Divisiones de película asistidas:

División chasis

Tamaño chasis

13 cm x 18 cm
--
18 cm x 24 cm
Philips Medical Systems 2006-02-24

8" x 10"

24 cm x 24 cm
9.5" x 9.5"
24 cm x 30 cm
10" x 12"

35 cm x 35 cm
14" x 14"

10-8 Radiografía localizada sobre chasis EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Tamaño de radiografía localizada 10.6

10.6 Tamaño de radiografía localizada


• Pulse la tecla 3 (dependiendo del equipamiento) a fin de conmutar entre
dos modos de servicio:
- entre "Formato estándar RADIOGRAFIA LOCALIZADA" (el mismo
tamaño de campo de radiación para fluoroscopia y radiografía) y
- "Formato completo RADIOGRAFIA LOCALIZADA" (el colimador
se adapta al formato del chasis).

En la sección "Proceso: Fluoroscopia – radiografía – fluoroscopia" en la pág.


10-11 encontrará más información al respecto.

10.7 Contador de exposiciones


En el campo indicador puede ver usted, junto al formato del chasis, cuántas
exposiciones caben todavía en el chasis colocado. El contador corre de 9 a 0.
Ejemplo:
SCOPO CASSETTE
18hX24v free:4

10.8 Campo siguiente


Si coloca usted un chasis que ya ha sido parcialmente expuesto, puede saltar
estos campos.

1 Übers.
EXPOSURE
normal
single
DIVISION
Ösophag.
2 6 on 1
oben
SPOTFILM
Ösophag.
3 fullsize
unten

4 Magen
detail
Philips Medical Systems 2006-02-24

5 Sellink
A

6 Sellink
B

7 Skip
FPR
field
barium

8 FPR +
jod

10 SELECT
EINSTELL
PROGRAM
DATEN
10921143.006/E

Fig. 10.6 Campo siguiente

• Pulse la tecla 7 Skip field para omitir el campo ya seleccionado.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada sobre chasis 10-9


10.9 Colimación

La división de película seleccionada actualmente, así como los campos ya


expuestos y los que todavía están libres aparecen adicionalmente indicados de
forma gráfica junto a las teclas 8 y 9.

Ejemplo:
La división de película se ha ajustado a cuatro radiografías, pero usted desea
extraer el chasis fuera del seriador después de haber realizado dos radiografías.
Si desea usted realizar las dos radiografías restantes, habrá de saltar ambas
exposiciones (campos del chasis) ya realizadas. A fin de alcanzar la posición
correcta para la tercera radiografía, pulse dos veces la tecla "Campo
siguiente" después de recolocar el chasis.

Preste usted atención a colocar el chasis la segunda vez exactamente como lo


hiciera la primera.

10.9 Colimación
La colimación automática depende del formato de chasis utilizado y de la
división de película seleccionada.
Mayor información sobre colimación encontrará usted en el capítulo 8
"Ajustes determinantes de la imagen".

10.10 Disparar la radiografía


• Dispare la radiografía con el pulsador.
1ª etapa: Preparación
2ª etapa: Radiografía
Si el tamaño de campo del intensificador de imagen es más grande que el
chasis colocado, los diafragmas se ajustarán al formato del chasis.
Todos los frenos en el seriador se conectan automáticamente durante la
preparación.
Una serie radiográfica concluye al soltar el pulsador.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Cuando el chasis ha sido completamente expuesto (contador de radiografías


= 0), entonces se aparcará.
Más información acerca de "Disparar la radiografía" la encontrará usted en el
capítulo 9 "Radiografía y fluoroscopia".

10-10 Radiografía localizada sobre chasis EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Proceso: Fluoroscopia – radiografía – fluoroscopia 10.11

10.11 Proceso: Fluoroscopia – radiografía –


fluoroscopia
Cuando el formato del chasis es más pequeño que el campo de radiación de
fluoroscopia, el campo de radiación de radiografía localizada se reduce
automáticamente durante la radiografía al formato del chasis seleccionado, y
después se ajusta nuevamente al tamaño anterior de campo de radiación de
fluoroscopia.
Cuando el formato de chasis es más grande que el campo de radiación de
fluoroscopia, durante la radiografía se ajustará al formato de chasis.
A continuación se reduce nuevamente al tamaño de campo de radiación de
fluoroscopia anterior. Sin embargo, esto ocurrirá únicamente si el colimador
trabaja en servicio automático. Un par de colimadores que se hayan cerrado
manualmente permanece en esa posición también para radiografías sobre
chasis.
Tanto en el modo de servicio automático como también en el manual, la
colimación se adapta automáticamente a las modificaciones de DFP.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada sobre chasis 10-11


10.11 Proceso: Fluoroscopia – radiografía – fluoroscopia

Philips Medical Systems 2006-02-24

10-12 Radiografía localizada sobre chasis EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

11 Radiografía localizada digital..............................11-3

11.1 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 1 -3

11.2 Ajustes especiales:


Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 1 -4
11.2.1 Disparo único / Servicio en serie ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 1 -4
11.2.2 Velocidad (frecuencia de imágenes) ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 1 -5
11.2.3 Dosis de exposición .................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 1 -6
11.2.4 Matriz de imagen ...................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 1 -6
11.2.5 Polaridad de imagen .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 1 -7
11.2.6 Substracción (sólo para algunas versiones DI) . ... . . . . . . . . . 1 1 -7
11.2.7 Substracción Trace ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 1 -7
11.3 Disparar la radiografía ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 1 -8
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 11-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

11-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


11 Radiografía localizada digital

11.1 Seleccionar el programa radiográfico


Para efectuar radiografías localizadas con Digital Imaging (DI) debe estar
seleccionado el aparato auxiliar Cámara Digital (SCOPO DIGITAL).

El aparato auxiliar queda predefinido al seleccionar el programa radiográfico.


Usted debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante selección de un
programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso de
emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1), a fin de cambiar al aparato auxiliar SCOPO DIGITAL.

SCOPO DIGITAL

no
stop
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143.001k

Fig. 11.7 Radiografía localizada digital

El aparato auxiliar actualmente seleccionado aparece indicado en la línea


superior del campo indicador del seriador:

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada digital 11-3


11.2 Ajustes especiales: Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL

DIGITAL CAMERA

DAM/ S Di i l/E
Fig. 11.8 Campo indicador del seriador

11.2 Ajustes especiales:


Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL
Si el aparato se encuentra en ese momento en el modo de selección del
programa radiográfico (APR),

• pulse la tecla 10 SET DATA , a fin de cambiar a la selección de


ajustes especiales del aparato auxiliar.
Los ajustes disponibles para la selección aparecen indicados.
Para el aparato auxiliar SCOPO DIGITAL dispone usted de las siguientes
posibilidades de elección:

11.2.1 Disparo único / Servicio en serie


• Pulse usted la tecla 1, a fin de conmutar entre el disparo único y el servicio
en serie.

1 EXPOSURE
series

2 SPEED
2/s
DOSE
3 normal
Philips Medical Systems 2006-02-24

4 MATRIX
1024

5 INVERT
off

6 SUBTRACT
off
TRACE-
7 SUB. off

9
SELECT
10 PROGRAM
10921143.008/E

Fig. 11.9 Ejemplo: Servicio en serie

11-4 Radiografía localizada digital EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes especiales: Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL 11.2

11.2.2 Velocidad (frecuencia de imágenes)


• Si desea seleccionar usted otra velocidad, pulse la tecla 2.
Las velocidades posibles aparecen indicadas (menú de frecuencia de
imágenes):

1 SPEED

2 0,5/s

3 1/s

4 2/s

5 3/s

6 4/s

7 6/s

8 8/s

9 A

10
10921143.009/E

Fig. 11.10 Menú de frecuencia de imágenes

• Seleccione una velocidad en el indicador (desde 0,5/s hasta 30/s) y pulse la


tecla situada al lado del valor deseado.
Usted puede hacer visibles las velocidades que no aparecen en el indicador
utilizando la flecha de desplazamiento (A).
El aparato conmuta automáticamente a "Serie", si antes estaba seleccionado
"Servicio de disparo único".
La frecuencia de imágenes seleccionada aparece indicada también en el
monitor.
Para que pueda usted modificar fácilmente la velocidad también durante la
Philips Medical Systems 2006-02-24

serie, el menú de frecuencia de imagen aparece durante cada serie


radiográfica.
Usted puede modificar la velocidad también en el pupitre central de mando
o con el control remoto DI.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada digital 11-5


11.2 Ajustes especiales: Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL

11.2.3 Dosis de exposición


El nivel de dosis de exposición seleccionado actualmente aparece indicado
junto a la tecla 3.

1 EXPOSURE
series

2 SPEED
2/s
DOSE
3 normal

4 MATRIX
1024

5 INVERT
off

6 SUBTRACT
off
TRACE-
7 SUB. off

9
SELECT
10 PROGRAM
10921143.008/E

• Usted puede seleccionar entre un nivel de dosis "normal" o "bajo".


Pulse para ello la tecla 3.

11.2.4 Matriz de imagen


El tamaño de matriz de imagen seleccionado actualmente aparece indicado
junto a la tecla 4.
• Pulse usted la tecla 4, a fin de conmutar entre ambos tamaños de matriz
(5122 y 1.0242).
Philips Medical Systems 2006-02-24

11-6 Radiografía localizada digital EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Ajustes especiales: Aparato auxiliar SCOPO DIGITAL 11.2

11.2.5 Polaridad de imagen


La polaridad de imagen seleccionada actualmente (representación positiva/
negativa) aparece indicada junto a la tecla 5.

1 EXPOSURE
series

2 SPEED
2/s
DOSE
3 normal

4 MATRIX
1024

5 INVERT
off

6 SUBTRACT
off
TRACE-
7 SUB. off

9
SELECT
10 PROGRAM
10921143.008/E

• Pulse usted la tecla 5, a fin de conmutar entre la representación de imagen


normal y la invertida.

11.2.6 Substracción (sólo para algunas versiones DI)


En el servicio de substracción (SUBSTRACT conectado) las imágenes se
toman y representan substraídas.
El modo de servicio seleccionado actualmente aparece indicado junto a la
tecla 6.
• Pulse usted la tecla 6, a fin de conmutar entre el servicio normal y el de
substracción.
Más información acerca de este modo de servicio la encontrará usted en las
Philips Medical Systems 2006-02-24

Instrucciones de uso para DI.

11.2.7 Substracción Trace


El servicio Substracción Trace se selecciona con la tecla respectiva.

En la sección "Substracción Trace" en la pág. 17-6 encontrará más


información al respecto.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografía localizada digital 11-7


11.3 Disparar la radiografía

11.3 Disparar la radiografía


• Dispare la radiografía con el pulsador.

1ª etapa: preparación y radiografía


2ª etapa: inactiva

Durante una serie radiográfica puede modificarse la velocidad de exposición


en el campo de mando o con las teclas en el control remoto DI.

En el servicio de disparo único, durante la preparación se conectan


automáticamente todos los frenos en el seriador.

En el caso de servicio en serie, los frenos en el seriador permanecen liberados.

La serie radiográfica finaliza al soltar el pulsador.

Más información sobre "Disparar radiografías" la encontrará usted en el


capítulo 9.

Philips Medical Systems 2006-02-24

11-8 Radiografía localizada digital EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

12 Visualización y evaluación de imágenes.............12-3

12.1 Visualización de imágenes ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 2 -3


12.2 Funciones ampliadas para visualización y
procesamiento de imágenes .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 2 -7
12.2.1 Indicaciones y elementos de mando de ViewForum . . . . 1 2 -7
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 12-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

12-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


12 Visualización y evaluación de
imágenes

12.1 Visualización de imágenes


Este capítulo describe la visualización de imágenes en la memoria primaria de
imagen. Desde aquí se transfieren las imágenes automáticamente al puesto de
trabajo ViewForum, donde se podrá continuar con la visualización, el
procesado ulterior, el archivado, la transferencia o la impresión.
Las imágenes existentes en la memoria primaria de imagen se pueden
visualizar mediante las funciones del pupitre de mando correspondiente y
con ayuda del control remoto. Desde aquí puede usted borrar las imágenes
que ya no son necesarias, a fin de crear espacio para el examen que se está
realizando o para el siguiente.
Las funciones pertinentes están disponibles en el pupitre de mando para
visualización, en la consola de mando DI y en el control remoto.
Las imágenes aparecen en el monitor de examen y/o en el monitor de
visualización.

1 2 3 4 5 6 7

1 1
10 11
1
12 13 2

15
14
7 2
1
20 8 14
9 15
17 16
10 16
21 1 1
Philips Medical Systems 2006-02-24

19
Ext 18 11 17

8 9 12 Ext 18
13 19
25811/001a

25811/005

Fig. 12.11 Pupitre de mando para visualización de imágenes y control remoto (izquierda)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-3


12.1 Visualización de imágenes

Conmutar contenido de la pantalla

• Conmutar vídeo [7]

2
1 Conmutar la indicación de la pantalla de visualización entre los modos de
servicio Adquisición y ViewForum. Esta tecla queda fuera de función si el
sistema está equipado con una segunda pantalla para el puesto de trabajo
integrado.

Selección de imagen

• Examen anterior [10]


1

Indicación de la primera imagen del examen anterior o de una sinopsis de


las primeras 16 imágenes. Si el examen actual es el primero, con esta tecla
llama usted el último examen.

• Examen siguiente [11]


1

Indicación de la primera imagen del examen siguiente o de una sinopsis de


las primeras 16 imágenes. Si el examen actual es el último, con esta tecla
llama usted el primer examen.

• Imagen anterior o serie anterior [12]


Dos funciones:
- Indicación de la imagen anterior del examen representado o
- indicación de la serie anterior como bucle de imágenes.

• Imagen siguiente o serie siguiente [13]


Dos funciones:
- Indicación de la imagen siguiente del examen representado o
- indicación de la serie siguiente como bucle de imágenes.

Representación de imagen

• Sinopsis CON./DESC. [15]


Indicación de 16 imágenes (matriz 4 x 4) de la serie actual. Pulsando
Philips Medical Systems 2006-02-24

nuevamente se cambia a presentación a toda pantalla.

• Reducir el contraste [1]

• Aumentar el contraste [2]

• Indicador de nivel de contraste [3]


En la visualización de imagen puede usted asignar 15 niveles de contraste a
las imágenes. El nivel preajustado aparece en la indicación.

12-4 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Visualización de imágenes 12.1

• Reducir el brillo [4]

• Aumentar el brillo [5]

• Indicador de nivel de brillo [6]


En la visualización de imagen puede usted asignar 15 niveles de brillo a las
imágenes. El nivel preajustado aparece en la indicación.

• Invertir la imagen [8]


Con esta tecla invierte usted la polaridad de la imagen. La superficie fuera
del círculo, los textos, observaciones y colimadores electrónicos adicionales
permanecen invariables. Pulsando nuevamente se retorna a la polaridad
preajustada.

• Substracción CON./DESC. y reenmascaramiento [9]


Dos funciones:
- durante la visualización de imagen, conectar o desconectar el modo
Substracción y
- seleccionar la imagen que ha de servir como plantilla.

• Reproducción como bucle de imágenes [14]


Las imágenes de la serie actual se representan de forma dinámica, desde la
primera imagen hasta la última y desde el fin nuevamente al comienzo.

• Aparcar la imagen [17]


Representar (retener) imágenes sobre la pantalla de referencia como
material de referencia o de comparación.

• Grabar la imagen fluoroscópica ("grab") [18]


Con esta función puede usted guardar imágenes fluoroscópicas.

Durante la visualización de imagen:


Philips Medical Systems 2006-02-24

Una pulsación de la tecla marca la imagen indicada. En caso de que la


imagen ya estuviera marcada, la marcación desaparece.

Durante la fluoroscopia (controlada por rejilla):


"Retener" una imagen individual:
Pulse la tecla durante menos de 0,5 s. Suena una señal breve.
Si pulsa usted la tecla durante más de 0,5 s, suena una segunda señal y se
inicia Dynamic Fluorograb:
- Durante la fluoroscopia continua, cada segunda imagen de TV se
guarda en el fichero del paciente.
- Durante la fluoroscopia controlada por rejilla se guardan todas las
imágenes con la frecuencia de imagen actual.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-5


12.1 Visualización de imágenes

• Vídeo externo [19]


Ext
Conmuta la pantalla de referencia entre la imagen de referencia y una
imagen proveniente de una fuente externa de vídeo.

• Impresión en formato grande [control remoto, 20]


Una pulsación de la tecla copia la imagen indicada en un formato grande.
El estado "Formato grande" se indica tanto para imágenes individuales
como para sinopsis en la parte inferior izquierda con este icono ("Formato
grande"). En la visualización ininterrumpida, la tecla se enciende cuando
la imagen actual está identificada como "Formato grande".
Para borrar este icono, pulse la tecla [15].

• Zoom [control remoto, 21]

Borrar imagen

• Borrar serie [16]

Borrar la serie actual: Pulse la tecla durante más de 2,5 s.

Philips Medical Systems 2006-02-24

12-6 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes 12.2

12.2 Funciones ampliadas para visualización


y procesamiento de imágenes

12.2.1 Indicaciones y elementos de mando de ViewForum


Descripción general

Con la tecla "Conmutar vídeo" [7] puede usted cambiar la pantalla de


adquisición a ViewForum.
Si el sistema en la sala del usuario está equipado con una segunda pantalla,
ViewForum aparece representado exclusivamente en esta última.
ViewForum está reservado para visualización de imagen, procesamiento
ulterior, transferencia e impresión.
Después de la conexión o conmutación a ViewForum, el modo de
visualización está activado.

Modo de visualización

B- Barra de menú
C- Barra de herramientas

A- Funciones principales

[A] Descripción de las funciones principales

A1

A2
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-7


12.2 Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes

• Pulse la tecla (A1), a fin de conectar el modo de servicio "Data


management".

A1

1
2

3
4
5

6
7
8
9
10
11

12
13

Leyendas Símbolo Funciones Leyendas Símbolo Funciones

1 Conmutar a 8 Nivel de
presentación separada paciente

2 Mostrar las funciones 9 Nivel de examen


subordinadas

3 Actualizar el 10 Copiar
contenido
Philips Medical Systems 2006-02-24

4 Estado Query 11 Borrar

5 Llamar la herramienta 12 Visualizar/


Query modificar
atributos

6 Abrir la carpeta 13 Mostrar


seleccionada información

7 Cerrar la carpeta
seleccionada

12-8 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes 12.2

• Pulse la tecla (A2), a fin de conectar el modo de servicio "Viewing


worklist".

A2

1
2
3

Leyen- Símbolo Funciones Leyen- Símbolo Funciones


das das

1 Actualizar el 5 Imprimir
contenido

2 Visualizar/modificar 6 Copiar
atributos

3 Carpeta del 7 Archivar


paciente

4 Carpeta de
visualización
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-9


12.2 Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes

[B] Descripción de la barra de menú

1 2 3 4 5 6 7

B- Barra de menú

[1] Lista de sesiones

Leyendas Funciones Descripción

1 Log ON Mostrar diálogo para registrarse

2 Log OFF El sistema cierra automáticamente todos


los casos abiertos, cierra el usuario actual
y muestra el diálogo para registrarse.

3 Toggle Data / Viewing


screen F2

4 Exit Desconectar ViewForum

[2] Lista de carpetas


Philips Medical Systems 2006-02-24

12-10 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes 12.2

[3] Lista de Vista

[4] Lista de Herramientas

[5] Lista de Análisis

[6] Lista de Opciones


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-11


12.2 Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes

[7] Lista de Ayuda

Pantalla para el análisis radiográfico ([5] Lista de Análisis)

3 4 5 6

7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

32
33
34
Philips Medical Systems 2006-02-24

35

36

37
38

39 40 41 42

12-12 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes 12.2

Sím-
Leyendas Funciones Descripción
bolo
Interruptor de Conmutar entre aplicaciones y Cancelar
1
aplicación
Ayuda Ayuda online
2

Selección de la
3
serie
Serie anterior
4

Serie siguiente
5

Seleccionar
6
opciones
Primera imagen Seleccionar la primera imagen
7

Imagen anterior Hojear las imágenes compiladas con fines de


8
verificación y comparación
Imagen Hojear las imágenes compiladas con fines de
9
siguiente verificación y comparación
Ultima imagen Seleccionar la última imagen
10

Visualización de Presentar las imágenes seleccionadas como


11
película película
Realce de Aumentar/reducir el realce de contornos
12
contornos
Inversión de Invertir los valores de la escala de gris para la
13
imagen representación de la imagen
Procesamiento Aplicar funciones de procesamiento (zoom,
14 de imagen/serie contraste, brillo) a la imagen actual y a todas las
imágenes de la serie actual
Procesamiento Aplicar funciones de procesamiento (zoom,
15 de serie contraste, brillo) a todas las imágenes de la serie
actual
Procesamiento Aplicar funciones de procesamiento (zoom,
16
Philips Medical Systems 2006-02-24

de imagen contraste, brillo) a la imagen actual


Reset
17

Substraer Mostrar la imágenes substraídas


18
imagen
Substraer serie Mostrar las series substraídas
19

Modificar Si está seleccionado "Substraer imagen", aparecen


20
plantilla las funciones para el ajuste de plantilla
Pixel shift Esta función permite efectuar correcciones del
21 movimiento del paciente durante la inyección del
medio de contraste

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-13


12.2 Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes

Sím-
Leyendas Funciones Descripción
bolo
Landmarking Seleccione un factor parcial de substracción; una
imagen parcial con substracción se corresponde
22 hasta cierto punto con la imagen total, en la cual el
aumento del contraste depende del factor de
substracción.
Contraste de Intensificar el contraste de la imagen substraída
23
substracción
Reponer todo Anular todas las modificaciones
24

Otras funciones Aparece el campo de mando con funciones


25

View trace La imagen actual se genera a partir de una serie


26
con indicación de medio de contraste
Rótulo de Aparece un campo de mando desde el cual puede
27
imagen copiar flechas y texto en la imagen indicada
Mediciones Aparece un campo de mando con diversas
28
mediciones y funciones de análisis
Diámetro de
29
vasos
Análisis vascular Aparece el campo de mando del análisis vascular
30
automático automático
Calibración Calibrar las herramientas de medición con relación
31
a un objeto cuyo tamaño se conozca
Agregar Agregar un comentario; aparece el campo de
32
comentario mando "Comentario de imagen"
Agregar imagen Completar la imagen en el sector de imagen
33
principal de la película
Símbolo de la El cursor se convierte en un cursor de selección
34
mano
ROI
35

Borrar la 1. Haga clic en la imagen que desea borrar en la


36 imagen vista previa de película
seleccionada 2. Haga clic sobre la tecla
Borrar pliegos Eliminar todas las imágenes de la película
Philips Medical Systems 2006-02-24

37 individuales de representada
película
Borrar los Borrar todos los pliegos de película
38
pliegos película
Página anterior
39

Página siguiente
40

Tecla de control Aparece el campo de mando "Componer película"


41

Iniciar Imprimir según protocolo


41
impresión

12-14 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes 12.2

[C] Descripción de la barra de herramientas

C- Barra de herramientas

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Leyendas Símbolo Funciones

1 Cambiar a indicación de datos

2 Lista de trabajo

3 Carpeta anterior

4 Carpeta siguiente

5 Carpeta del paciente

6 Dictar informe

7 Vista de mosaico

Vista de carpeta

8 Protocolo de indicación preajustado

9 Volver al protocolo de indicación


preajustado

10 Guardar el estado de todas las


Philips Medical Systems 2006-02-24

representaciones

11 Lupa

12 Imprimir

13 Cambiar a indicación completa

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Visualización y evaluación de imágenes 12-15


12.2 Funciones ampliadas para visualización y procesamiento de imágenes

Philips Medical Systems 2006-02-24

12-16 Visualización y evaluación de imágenes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

13 Radiografías encima de la mesa con


gaveta Bucky ......................................................13-3

13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la


suspensión de techo ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 3 -3
13.1.1 Seleccionar el programa radiográfico .. . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 3 -3
13.1.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa . .. . . . . . . . . 1 3 -4
13.1.3 Colocar el chasis ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 3 -5
13.1.4 Extraer el chasis ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 3 -6
13.1.5 Desplazar la gaveta Bucky ......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 3 -7
13.1.6 Orientar el campo de radiación sobre el paciente . . . . . . . . 1 3 -8
13.1.7 Colimar .................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 3 -9
13.1.8 Ajustar los datos de exposición . .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 3 -9
13.1.9 Disparar la radiografía .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 3 -1 0
13.1.10 Concluir el trabajo sobre la mesa ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 3 -1 0
Philips Medical Systems

Se han retirado las págs. 13-3 hasta 13-10 (instalación sin tubo de rayos X encima
de la mesa montado en la suspensión de techo)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 13-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

13-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


13 Radiografías encima de la mesa
con gaveta Bucky

13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa


montado en la suspensión de techo
Con un tubo de rayos X montado en una suspensión de techo puede realizar
radiografías encima de la mesa con una unidad Bucky montada en la mesa.

13.1.1 Seleccionar el programa radiográfico


El aparato auxiliar se define al seleccionar el programa radiográfico. Usted
debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante la selección de un
programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso de
emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1) en la empuñadura de mando a fin de seleccionar el
aparato auxiliar "Gaveta Bucky en la mesa".

System SID 115 18 x 24 Memory

1 A 0 Al Filter

Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30
Philips Medical Systems 2006-02-24

DAM/21141-44-001/E

Fig. 13.1 Seleccionar radiografías sobre la mesa

La lámpara situada al lado de la tecla indica el aparato auxiliar actualmente


seleccionado.

(Para una descripción detallada de la empuñadura de mando,


véanse las Instrucciones de uso BuckyDiagnost CS2, CS4)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky 13-3
13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo

13.1.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa


Con la unidad Bucky incorporada, es posible efectuar radiografías encima de
la mesa con cualquier inclinación de la misma.
• Aparque el seriador.

10920383.014

Fig. 13.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa

• Saque usted el tubo de rayos X encima de la mesa de su posición de


aparcamiento, desplazándolo alrededor del seriador y sobre el tablero de la
mesa (véanse las Instrucciones de uso de la suspensión de techo).

¡Advertencia! Preste usted atención a que con el tubo de rayos X encima de la mesa o con la
suspensión de techo no pueda colisionar contra el seriador.

• Centre el tubo de rayos X encima de la mesa en dirección transversal


(encastre).

• Ajuste la DFP al valor deseado, moviendo verticalmente el tubo de rayos X


encima de la mesa. Al hacerlo, oriéntese con el indicador en la
empuñadura de mando (en caso de tenerla).
Si no es así, utilice la cinta de medición situada en el colimador. Sume 8
Philips Medical Systems 2006-02-24

cm al valor leído, con el fin de considerar la distancia entre el tablero de la


mesa y el chasis.

13-4 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo 13.1

13.1.3 Colocar el chasis

C C

A 10920383.016

Fig. 13.3 Portachasis con chasis

Leyendas Significado

A Manija en el portachasis con ayuda de centraje

B Regleta de fijación con marca central

C Dispositivo de apriete del chasis

D Chasis
El chasis puede tener los siguientes formatos:
13 cm x 18 cm (5" x 7") hasta
35 cm x 43 cm (14" x 17")

• Extraiga el portachasis lo más posible hacia afuera, tirando de la manija


(A) (el mismo bascula un poco hacia abajo de su posición horizontal).
• Coloque el chasis sobre la regleta de fijación posterior (B) de tal modo que
la marca central del chasis quede enfrentada con la correspondiente de la
regleta de fijación.

B
Philips Medical Systems 2006-02-24

A
C
10920383.016e1 10920383.016e2

Fig. 13.4 Colocar el chasis

• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior (B). El


dispositivo de apriete del chasis (C) se separa, moviéndose hacia adelante.
• Sitúe el chasis plano sobre el portachasis (B), en cuanto el chasis pueda
deslizarse entre las sujeciones.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky 13-5
13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo

10920383.016e3 10920383.016e6

Fig. 13.5 Introducir el portachasis

• Reduzca paulatinamente la presión sobre la regleta de fijación posterior.


El dispositivo de apriete (C) se desliza reuniéndose nuevamente y
enclavando el chasis. El chasis queda sujeto lateralmente.
• Levante el portachasis con la manija (A) a la posición horizontal. Deslícelo
(B) hacia dentro, pero primeramente sólo hasta que la manija (A) todavía
sobresalga, a fin de que el puntero luminoso pueda encontrarla.

Para la radiografía, el portachasis debe estar completamente introducido.

13.1.4 Extraer el chasis


• Extraiga el portachasis lo más posible hacia afuera, tirando de la
manija (A).
• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior (B).

10920383.016e1 10920383.016e4

Fig. 13.6 Extraer el portachasis

• Levante el chasis.
• Reduzca paulatinamente la presión sobre la regleta de fijación posterior.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Extraiga el chasis.

10920383.016e5 10920383.016e7

Fig. 13.7 Cerrar el portachasis

• Cierre nuevamente el portachasis.

13-6 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo 13.1

13.1.5 Desplazar la gaveta Bucky

PHILIPS

10921143.015

Fig. 13.8 Desplazar la gaveta Bucky

• Extraiga el portachasis ligeramente hacia afuera, tirando de la manija (A).


• Suelte los frenos levantando, para ello, la palanca (B).
Si el aparato auxiliar correspondiente está seleccionado, el puntero
luminoso (láser) del colimador se enciende automáticamente (no en todas
las ejecuciones).

Si esto no ocurriera:
• Conecte el puntero luminoso (láser) en la empuñadura de mando o en el
colimador.
• Desplace la gaveta de rejilla hasta que el puntero luminoso esté centrado
en las marcas de la manija (A).
• Suelte la palanca (B) cuando haya alcanzado la posición deseada.
• Cierre ahora completamente el portachasis.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky 13-7
13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo

13.1.6 Orientar el campo de radiación sobre el paciente

• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.

Empuñadura de mando

10920383.014

Fig. 13.9 Orientar el campo de radiación


PHILIPS

DAM/10920383.003

Fig. 13.10 Campo de mando de la mesa

• Oriente el campo de radiación sobre el paciente moviendo, para ello, el


tablero de la mesa con las teclas situadas en el campo de mando de la mesa,
o desplazando el tubo de rayos X encima de la mesa en dirección
longitudinal.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Si ha desplazado usted los tubos de rayos X encima de la mesa, a


continuación habrá de alinear nuevamente la gaveta Bucky con el puntero
luminoso.

• Desplace el tablero de la mesa, a fin de posicionar exactamente al paciente


en dirección transversal.

13-8 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo 13.1

13.1.7 Colimar
La unidad Bucky puede ser equipada con una detección de formatos, que
colima al formato de exposición. El tamaño de campo colimado aparece
entonces en el campo indicador de la empuñadura de mando.
• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.

La colimación se efectúa con los elementos de mando en la empuñadura de


mando (véase pág. 8-38).

13.1.8 Ajustar los datos de exposición

10920383.014

Fig. 13.11 Ajustar los datos de exposición

• Seleccione un programa radiográfico (APR) en el pupitre central de


mando o en la empuñadura de mando
o bien
Philips Medical Systems 2006-02-24

• ajuste los datos de exposición en el campo de mando del generador,


situado en el pupitre central de mando.
• Pulse la tecla "Filter" en la empuñadura de mando, a fin de modificar el
filtro adicional (si es necesario).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky 13-9
13.1 Tubo de rayos X encima de la mesa montado en la suspensión de techo

13.1.9 Disparar la radiografía


• Compruebe usted que el portachasis se encuentre ahora completamente
introducido.
• Asegúrese de que no haya ningún chasis en la gaveta Bucky mural. Todas
las gavetas Bucky deben estar cerradas.
• Dispare la radiografía desde el pupitre central de mando con el interruptor
manual.

13.1.10 Concluir el trabajo sobre la mesa


• Aparque la suspensión de techo en la esquina de la sala prevista al efecto
(marcación en los rieles de techo).

¡PELIGRO! • Aparque el portachasis en el extremo de los pies de la mesa.


La rendija de la unidad Bucky está entonces cerrada como protección
contra la radiación difusa.

Philips Medical Systems 2006-02-24

13-10 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Contenido

14 Radiografías con gaveta Bucky basculante


(EasyLat).............................................................14-3

14.1 Radiografías en el haz de rayos lateral ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 4 -3
14.2 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 4 -3

14.3 Preparación ......................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 4 -4


14.4 Colocar el chasis ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 4 -4
14.5 Extraer el chasis ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 4 -5
14.6 Gaveta Bucky basculante en dirección longitudinal . . . . . . . 1 4 -6
14.6.1 Bascular la gaveta Bucky basculante y levantarla . . . . . . . . . 1 4 -6
14.6.2 Bascular la gaveta Bucky basculante y
girarla hacia adentro .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 4 -8
14.7 Posicionar el tubo de rayos X .......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 4 -9
14.8 Colimar ............................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 4 -1 1
14.9 Ajustar los datos de exposición ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 4 -1 1
14.10 Disparar la radiografía ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 4 -1 1
14.11 Concluir el trabajo encima de la mesa con la
gaveta Bucky basculante ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 4 -1 1
Philips Medical Systems

Se ha retirado el capítulo 14 completo (instalación sin gaveta Bucky basculante)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 14-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

14-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


14 Radiografías con gaveta Bucky
basculante (EasyLat)

14.1 Radiografías en el haz de rayos lateral


Con un tubo de rayos X instalado en la suspensión de techo puede usted
realizar radiografías laterales sobre la gaveta Bucky basculante levantada.
Para radiografías convencionales encima de la mesa utilice usted la gaveta
Bucky basculante en la mesa tal como se describe en el capítulo 13
"Radiografías encima de la mesa con la gaveta Bucky".

14.2 Seleccionar el programa radiográfico


El aparato auxiliar queda predefinido al seleccionar el programa radiográfico.
Usted debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante la selección de
un programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso
de emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1) en la empuñadura de mando a fin de seleccionar el
aparato auxiliar "Gaveta Bucky en la mesa".

System SID 115 18 x 24 Memory

1 A 0 Al Filter

Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30
Philips Medical Systems 2006-02-24

DAM/21141-44-001/E

Fig. 14.1 Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky basculante (EasyLat)

La lámpara situada al lado de la tecla indica el aparato auxiliar actualmente


seleccionado.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) 14-3
14.3 Preparación

14.3 Preparación
• Aparque el seriador preferentemente a la cabecera de la mesa.
• Mueva la mesa a una posición aproximadamente horizontal (desviación
permisible ±20°).
• Centre el tablero de la mesa en dirección transversal.

14.4 Colocar el chasis


Para poder realizar cómodamente el cambio de chasis, el portachasis no
debería estar levantado.

Al colocar un chasis para una radiografía en el haz de rayos lateral preste


atención a que la película pueda sobresalir del tablero de la mesa 35 cm como
máximo.
Cuando la película deba ser expuesta automáticamente, el chasis debe
sobresalir del tablero de la mesa 18 cm como mínimo.

A
10920383.017a/SRL
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 14.2 Colocar el chasis

• Extraiga el portachasis lo más posible hacia afuera, tirando de la manija


(A). (El mismo bascula un poco hacia abajo de su posición horizontal).
• Gire la palanca (B) hasta el tope en sentido contrario al de las agujas del
reloj.
• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior.
El dispositivo de apriete del chasis (C) se separa, desplazándose hacia
adelante. Preste usted atención a colocar el chasis (para radiografías en el haz
de rayos lateral) de forma asimétrica en relación con la marcación (etiqueta
autoadhesiva).

14-4 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Extraer el chasis 14.5

Etiqueta B

A
10920383.017b/SRL

Fig. 14.3

En cuanto pueda deslizarse el chasis entre las sujeciones,


• sitúe el chasis plano sobre el portachasis y reduzca paulatinamente la
presión sobre la regleta de fijación posterior.
El dispositivo de apriete se desliza reuniéndose y enclavando el chasis.

• Gire la palanca (B) en sentido horario y enclave el dispositivo de apriete.


• Levante el portachasis con la manija (A) hasta la posición horizontal e
introdúzcalo completamente.

14.5 Extraer el chasis

B
Philips Medical Systems 2006-02-24

A
10920383.017a/SRL

Fig. 14.4 Extraer el chasis

• Extraiga el portachasis completamente hacia afuera, tirando de la manija


(A).
• Gire la palanca (B) hasta el tope en sentido antihorario.
• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) 14-5
14.6 Gaveta Bucky basculante en dirección longitudinal

• Levante el chasis y reduzca paulatinamente la presión contra la regleta de


fijación posterior.
• Extraiga el chasis.
• Cierre el portachasis.

14.6 Gaveta Bucky basculante en dirección


longitudinal
La gaveta Bucky basculante sólo puede ser desplazada en dirección
longitudinal si se encuentra completamente basculada o levantada.

G
STOP

10921143.027

• Pulse la tecla (H) y desplace en la dirección longitudinal de la mesa la


gaveta Bucky, manteniendo la tecla presionada.

14.6.1 Bascular la gaveta Bucky basculante y levantarla


La gaveta Bucky basculante sólo puede bascularse cuando está lo
suficientemente alejada de su posición de aparcamiento. Hasta que no se ha
alcanzado esa distancia, sólo está liberado el movimiento en dirección
longitudinal.
Philips Medical Systems 2006-02-24

STOP

G
10921143.028a

Fig. 14.5 Bascular la gaveta Bucky basculante

14-6 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Gaveta Bucky basculante en dirección longitudinal 14.6

• Pulse la tecla (G) y bascule la gaveta Bucky manteniendo la tecla


presionada. Al hacerlo, sosténgala bien, especialmente si la mesa no está
exactamente en posición horizontal.

Cuando la gaveta Bucky está completamente basculada encastra


audiblemente.

STOP
10921143.029

Fig. 14.6 Levantar la gaveta Bucky basculante

• Sujete la gaveta Bucky con ambas manos.


• Levante la gaveta Bucky hacia arriba.
Cuando la gaveta Bucky está levantada, mediante una palanca (I) queda
encastrada, protegiéndola así de una caída imprevista.

Si la mesa no está en posición horizontal, para los movimientos de


basculación podría ser necesario aplicar, en determinadas circunstancias, una
fuerza considerable.

¡PELIGRO! Observe usted las indicaciones de peligro en la gaveta Bucky:

• La gaveta Bucky basculante es pesada.

• Los movimientos (abatir/rebatir) están asistidos mediante tensión de


resorte.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Preste usted atención a que ni sus dedos ni los del paciente puedan quedar
aprisionados.

• ¡La gaveta Bucky abatida hacia afuera no debe ser cargada con personas u
objetos pesados!

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) 14-7
14.6 Gaveta Bucky basculante en dirección longitudinal

14.6.2 Bascular la gaveta Bucky basculante y


girarla hacia adentro

STOP

10921143.029b

Fig. 14.7 Abatir la gaveta Bucky basculante

• Abata lateralmente la palanca (I) alejándola de la gaveta Bucky.


• Sujete firmemente la gaveta Bucky con ambas manos.
• Bascule la gaveta Bucky hacia abajo.
• Pulse la tecla (G) y bascule la gaveta Bucky debajo del tablero de la mesa.

Philips Medical Systems 2006-02-24

14-8 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Posicionar el tubo de rayos X 14.7

14.7 Posicionar el tubo de rayos X

Gaveta Bucky

Colimador

Regla

10920383.039

Fig. 14.8 Posicionar el tubo de rayos X

• Gire el tubo de rayos X sobre su eje transversal y sobre el eje vertical de la


suspensión de techo.
• Posicione el tubo de rayos X enfrentado a la gaveta Bucky.

En caso de radiografías en el haz de rayos lateral, la mesa ha de encontrarse


Philips Medical Systems 2006-02-24

aproximadamente horizontal (0° ±20°).


La mejor posición para radiografiar es en el extremo de los pies de la mesa.

La distancia correcta hasta la gaveta Bucky basculante (DFP), en sistemas con


detección de formatos, se define por medio de un encastre en la suspensión
de techo.
Para el ajuste de la DFP sin detección de formatos utilice usted la cinta de
medición prevista al efecto en el colimador.
Sume 3 cm al valor leído para tener en consideración la distancia entre la
superficie de entrada de la gaveta Bucky y el chasis.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) 14-9
14.7 Posicionar el tubo de rayos X

10921143.031

18
24
30
35

35

30

24

18

10921143.030

Fig. 14.9

Una regla transparente, situada en el carro portachasis enfrente de la gaveta


Bucky, sirve como ayuda para el centrado.
La misma puede bascularse a la posición vertical.
• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.
• Oriente el tubo de rayos X con ayuda de los formatos de película grabados
Philips Medical Systems 2006-02-24

en la regla.

14-10 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Colimar 14.8

14.8 Colimar
La unidad Bucky puede ser equipada con una detección de formatos, que
colima al formato de exposición. El tamaño de campo colimado aparece
entonces en el campo indicador de la empuñadura de mando.
• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.
• Utilice los elementos de mando en la empuñadura de mando, con el fin de
colimar (véase pág. 8-38).
Al realizar el ajuste, tenga en cuenta que los campos de medición
AMPLIMAT para exposición automática han de quedar completamente
dentro del campo de radiación.

14.9 Ajustar los datos de exposición


• Seleccione un programa radiográfico (APR) en el pupitre central de
mando o en la empuñadura de mando
• Si es necesario, ajuste manualmente los datos de exposición en el campo de
mando del generador situado en el pupitre central de mando.

14.10 Disparar la radiografía


• Asegúrese de que no haya ningún chasis en la gaveta Bucky mural. Todas
las gavetas Bucky deben estar cerradas.
• Dispare la radiografía desde el pupitre central de mando con el interruptor
manual.

¡PELIGRO! Durante la radiografía no debe permanecer nadie directamente detrás de la


gaveta Bucky basculante. ¡Esta no es una zona protegida!

14.11 Concluir el trabajo encima de la mesa


Philips Medical Systems 2006-02-24

con la gaveta Bucky basculante


• Aparque la suspensión de techo en la esquina de la sala prevista al efecto
(marcación en los rieles de techo).
• Abata nuevamente la regla.
• Abata la gaveta Bucky basculante y deslícela hacia adentro.
• Aparque el portachasis en el extremo de los pies de la mesa.

La rendija de la unidad Bucky está entonces cerrada como protección contra


la radiación difusa.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) 14-11
14.11 Concluir el trabajo encima de la mesa con la gaveta Bucky basculante

Philips Medical Systems 2006-02-24

14-12 Radiografías con gaveta Bucky basculante (EasyLat) EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Contenido

15 Trabajar con el soporte Bucky mural ................15-3

15.1 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 5 -3

15.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa . . ... . . . . . . . . . . 1 5 -4


15.3 Colocar el chasis ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 5 -5
15.4 Extraer el chasis ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 5 -7
15.5 Desplazar la gaveta Bucky ................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 5 -8
15.6 Abatir la gaveta Bucky ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 5 -9
15.7 Colimar ............................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 5 -9
15.8 Ajustar los datos de exposición ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 5 -9
15.9 Disparar la radiografía ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 5 -1 0
15.10 Concluir el trabajo en el soporte Bucky mural . ... . .. . . . . . . . 1 5 -1 0
Philips Medical Systems

Se ha retirado el capítulo 15 completo (instalación sin soporte Bucky mural)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 15-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

15-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


15 Trabajar con el soporte Bucky
mural

Con un tubo de rayos X montado en una suspensión de techo puede usted


realizar radiografías sobre un chasis colocado en un soporte Bucky mural.

15.1 Seleccionar el programa radiográfico


El aparato auxiliar se define al seleccionar el programa radiográfico. Usted
debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante la selección de un
programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso de
emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1) en la empuñadura de mando del tubo de rayos X encima
de la mesa, a fin de seleccionar el aparato auxiliar "Soporte Bucky mural".

System SID 115 18 x 24 Memory

A 0 Al Filter

1 Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30
Philips Medical Systems 2006-02-24

DAM/21141-44-001/E

Fig. 15.1 Seleccionar el soporte Bucky mural

La lámpara situada al lado de la tecla indica el aparato auxiliar actualmente


seleccionado.

(Para una descripción detallada, véanse las siguientes Instrucciones de uso:


Empuñadura de mando: BuckyDiagnost CS2, CS4)
Aparato radiográfico de rejilla: BuckyDiagnost VE/VT)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Trabajar con el soporte Bucky mural 15-3
15.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa

15.2 Orientar el tubo de rayos X encima de


la mesa
• Aparque el seriador (si fuera necesario).

10920383.044

Fig. 15.2 Orientar el tubo de rayos X encima de la mesa

• Desplace el tubo de rayos X a la altura deseada.

¡Advertencia! Preste usted atención a que con el tubo de rayos X o con la suspensión de
techo no pueda colisionar contra el seriador.

• Oriente el tubo de rayos X hacia la unidad Bucky.


• Ajuste la DFP (encastre).

En el caso de chasis colocado céntricamente

• Desplace usted el tubo de rayos X hasta que el puntero luminoso señalice


la marcación.
Philips Medical Systems 2006-02-24

1092101x.009 Eleva

Fig. 15.3 Chasis colocado céntricamente

15-4 Trabajar con el soporte Bucky mural EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Colocar el chasis 15.3

En el caso de chasis colocado excéntricamente

(Ejemplo: Chasis sobre el canto superior del portachasis)


• Desplace el tubo de rayos X de tal modo que la limitación superior de la
superficie irradiada señale sobre la marcación superior.

1092101x.010Eleva

Fig. 15.4 Chasis colocado excéntricamente

15.3 Colocar el chasis

B
A
C

10920383.017e

Fig. 15.5 Portachasis con chasis


Philips Medical Systems 2006-02-24

Leyendas Significado

A Manija en el portachasis con ayuda de centraje

B Regleta de fijación con marca central

C Dispositivo de apriete del chasis

D Chasis
El chasis puede tener los siguientes formatos:
13 cm x 18 cm (5" x 7") hasta
35 cm x 43 cm (14" x 17")

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Trabajar con el soporte Bucky mural 15-5
15.3 Colocar el chasis

• Extraiga el portachasis hacia afuera, tirando de la manija (A).


• Coloque el chasis sobre la regleta de fijación posterior (B) de modo que la
marca central del chasis se enfrente con la correspondiente de la regleta de
fijación.

A B

10920383.017 e1 10920383.017e2

Fig. 15.6 Extraer el portachasis

• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior (B).


El dispositivo de apriete del chasis (C) se separa, desplazándose hacia
adelante. Ubique el chasis plano sobre el portachasis, en cuanto el mismo
pueda deslizarse entre las sujeciones.

C C

B B

10920383.017e3 10920383.017e4

Fig. 15.7 Colocar el chasis

• Reduzca lentamente la presión sobre la regleta de fijación posterior (B).


El dispositivo de apriete (C) se desliza reuniéndose y enclavando el chasis.
El chasis se sujeta lateralmente mediante los elementos de centraje.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Introduzca el portachasis.

10920383.017e5

Fig. 15.8 Introducir el portachasis

15-6 Trabajar con el soporte Bucky mural EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Extraer el chasis 15.4

15.4 Extraer el chasis


• Extraiga el portachasis completamente hacia afuera, tirando de la manija
(A).

10920383.017 e1

Fig. 15.9 Extraer el portachasis

• Presione usted el chasis contra la regleta de fijación posterior (B).


• Levante el chasis.

C C

B B

10920383.017e3 10920383.017e7

Fig. 15.10 Extraer el chasis

• Reduzca paulatinamente la presión sobre la regleta de fijación posterior


(B).
• Extraiga el chasis.
El dispositivo de apriete del chasis (C) se desliza reuniéndose nuevamente.
• Cierre nuevamente el portachasis.
Philips Medical Systems 2006-02-24

10920383.017e6

Fig. 15.11 Cerrar el portachasis

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Trabajar con el soporte Bucky mural 15-7
15.5 Desplazar la gaveta Bucky

15.5 Desplazar la gaveta Bucky

B
C

1092101x.011/FM

Fig. 15.12 Desplazar la gaveta Bucky

• Tire de la manija inferior (C) hacia la manija (B) y sostenga las dos
conjuntamente, a fin de desplazar la unidad Bucky hacia arriba o hacia
Philips Medical Systems 2006-02-24

abajo.
• Suelte las manijas (B) y (C).
La bandeja de la unidad Bucky encastra nuevamente.

15-8 Trabajar con el soporte Bucky mural EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Abatir la gaveta Bucky 15.6

15.6 Abatir la gaveta Bucky


• Retire la empuñadura de extensión para pacientes (E).
• Deslice la palanca superior (F) hacia abajo.
• Bascule la unidad Bucky con la manija (A).
El ángulo ajustado (–20° hasta +90°) aparece en el indicador de ángulos
(G).
• Suelte la palanca superior (F).
La unidad Bucky se encastra.

¡PELIGRO! La unidad Bucky abatida no debe ser cargada con personas u objetos
pesados.

15.7 Colimar
La unidad Bucky puede ser equipada con una detección de formatos, que
colima al formato de exposición.
En el caso de detección automática de formatos, usted puede modificar la
superficie irradiada únicamente dentro de la colimación de formatos.
• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.
• Utilice los elementos de mando en la empuñadura de mando, con el fin de
colimar (véase pág. 8-38).

15.8 Ajustar los datos de exposición


Philips Medical Systems 2006-02-24

• Seleccione un programa radiográfico (APR) en el pupitre central de


mando o en la empuñadura de mando.
• Si es necesario, ajuste los datos de exposición en el pupitre central de
mando.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Trabajar con el soporte Bucky mural 15-9
15.9 Disparar la radiografía

15.9 Disparar la radiografía


• Asegúrese de que no haya ningún chasis en la gaveta Bucky en la mesa.
Todas las gavetas Bucky deben estar cerradas.
• Dispare la radiografía desde el pupitre central de mando con el interruptor
manual.

15.10 Concluir el trabajo en el soporte Bucky


mural
• Cierre el portachasis.
• Aparque la suspensión de techo en la esquina de la sala prevista al efecto
(marcación en los rieles de techo).

Philips Medical Systems 2006-02-24

15-10 Trabajar con el soporte Bucky mural EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Contenido

16 Radiografías encima de la mesa sobre un


chasis posicionado libremente ...........................16-3

16.1 Seleccionar el programa radiográfico ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 6 -3

16.2 Radiografías sobre un chasis posicionado libremente . . . . . 1 6 -4


Philips Medical Systems

Se ha retirado el capítulo 16 completo (instalación sin tubo de rayos X encima


de la mesa)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 16-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

16-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


16 Radiografías encima de la mesa
sobre un chasis posicionado
libremente

Con un tubo de rayos X instalado en una suspensión de techo puede realizar


usted radiografías encima de la mesa sobre un chasis posicionado libremente.

16.1 Seleccionar el programa radiográfico


El aparato auxiliar se define al seleccionar el programa radiográfico. Usted
debe seleccionar siempre el aparato auxiliar mediante la selección de un
programa radiográfico pertinente, en tanto que exista el mismo. En caso de
emergencia también puede cambiar manualmente a otro aparato auxiliar:
• Pulse la tecla (1) en la empuñadura de mando a fin de seleccionar el
aparato auxiliar "Radiografía libre".

System SID 115 18 x 24 Memory

A 0 Al Filter

1 Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30
Philips Medical Systems 2006-02-24

DAM/21141-44-001/E

Fig. 16.13 Seleccionar "radiografía libre"

La lámpara situada al lado de la tecla indica el aparato auxiliar actualmente


seleccionado.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Radiografías encima de la mesa sobre un chasis posicionado libremente 16-3
16.2 Radiografías sobre un chasis posicionado libremente

16.2 Radiografías sobre un chasis


posicionado libremente
En la figura siguiente se ilustra una radiografía de este tipo.

10920383.020

Fig. 16.14 Radiografías sobre un chasis posicionado libremente

¡PELIGRO! Utilice usted accesorios radioprotectores adecuados para proteger al


paciente contra la radiación.

Si la unidad Bucky está equipada con detección automática de formatos:


• Asegúrese usted de que no se encuentra ningún chasis en la gaveta Bucky
en la mesa o en el Bucky mural.

Todas las gavetas Bucky deben estar cerradas. En caso contrario, no es posible
realizar ninguna radiografía. En ese caso, no se enciende la lámpara verde de
Philips Medical Systems 2006-02-24

estado dispuesto en el pupitre central de mando y en la empuñadura de


mando.

16-4 Radiografías encima de la mesa sobre un chasis posicionado libremente EasyDiagnost Eleva Versión 1.2
Contenido

17 Técnicas especiales ............................................17-3

17.1 Flebografía .......................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -3


17.2 Mielografía ......................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -4
17.3 Angiografía con DI ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 7 -5
17.3.1 Preparación.............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 7 -5
17.3.2 Ajustar los datos de exposición . .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 7 -6
17.3.3 Substracción ............................ ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 7 -6
17.3.4 Substracción Trace ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 7 -6
17.4 ANGIOSCAN (Bolus Chasing)
Angiografía periférica de las extremidades inferiores
con seguimiento del bolo .................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -7
17.4.1 Seleccionar ANGIOSCAN ........ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -7
17.4.2 Acomodar al paciente ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 7 -7
17.4.3 Fijar la dirección de movimiento ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -8
17.4.4 Preajustes ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 7 -8
17.4.5 Movimiento de la mesa ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -8
17.4.6 Marcha de prueba ..................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 7 -8
17.4.7 Desarrollo del examen .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 7 -9
17.4.8 Imagen sinóptica ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 7 -9
17.5 Sinopsis del colon (Colon Map) ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 0
17.5.1 Seleccionar sinopsis del colon (Colon Map) . . ... . . . . . . . . 1 7 -1 1
17.5.2 Acomodar al paciente ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 1
17.5.3 Fijar la dirección de movimiento ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 1
17.5.4 Preajuste de la colimación ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 2
17.5.5 Preajustes ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 7 -1 2
17.5.6 Marcha de prueba ..................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 2
17.5.7 Desarrollo del examen .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 7 -1 2
17.5.8 Imagen sinóptica ...................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 2
17.6 Tomografía ......................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 3
17.6.1 Preajustes ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 7 -1 3
17.6.2 Centrar el tubo de rayos X ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 3
17.6.3 Colocar el chasis / Extraer el chasis ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 7 -1 4
17.6.4 Orientar el campo de radiación sobre el paciente . . . . . . 1 7 -1 4
17.6.5 Colimación .............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 4
Philips Medical Systems

17.6.6 Ajustar los datos de exposición . .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 5
17.6.7 Seleccionar el programa tomográfico .. . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 7 -1 5
17.6.8 Seleccionar la altura tomográfica ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 7 -1 6
17.6.9 Realizar una marcha de prueba . .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 7 -1 7
17.6.10 Disparar la radiografía .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 7 -1 8
17.6.11 Si se ha interrumpido una tomografía .. . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 7 -1 8
17.6.12 Concluir el servicio tomográfico ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 7 -1 8

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 17-1


Contenido

Se han retirado las págs. 17-5 hasta 17-6 (instalación sin la opción Angiografía)

Se han retirado las págs. 17-7 hasta 17-9 (instalación sin la opción ANGIOSCAN)

Se han retirado las págs. 17-10 hasta 17-12 (instalación sin la opción Sinopsis del colon
(Colon Map))

Se han retirado las págs. 17-13 hasta 17-18 (instalación sin la opción Tomografía)

Philips Medical Systems 2006-02-24

17-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


17 Técnicas especiales

17.1 Flebografía

+
o
-

no p
sto

PHILIPS

10921143.021

Fig. 17.1 Flebografía

• Aparque la gaveta Bucky en la cabecera de la mesa.


De este modo puede usted aprovechar al máximo el margen de
movimientos del seriador y del tablero de la mesa para la flebografía.

Si está disponible la opción "Angioscan", puede usted utilizar el interruptor


manual ANGIOSCAN para controlar cómodamente la velocidad del
movimiento de la mesa. Un programa radiográfico pertinente ha de haber
sido programado con ese fin.
Philips Medical Systems 2006-02-24

(Para ello, le rogamos dirigirse a nuestro Servicio Técnico.)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-3


17.2 Mielografía

17.2 Mielografía

+
o
-

stop
no
10921143.022

Fig. 17.2 Mielografía

El movimiento del seriador en la dirección de compresión ha de ser limitado,


con el fin de evitar un roce del seriador con una aguja introducida en el
paciente.

¡PELIGRO! • Ajuste usted la "parada de compresión" (flecha en la ilustración) de tal


modo que el seriador no pueda rozar al paciente.

Seleccione un programa radiográfico para mielografía; ocurre lo siguiente:


• Si su sistema está equipado con un GEOMAT, el mismo se retrae y no
puede ser activado.
• En una mesa horizontal, el bloqueo automático de basculación está
inactivado.
• La mesa se puede bascular si el tubo de rayos X sobre la mesa no está
aparcado.
• El tubo de compresión está enclavado en la posición de aparcamiento. Philips Medical Systems 2006-02-24

¡PELIGRO! Por lo tanto, asegúrese usted de que, durante el basculamiento, el tubo de


rayos X encima de la mesa no pueda ser rozado por la mesa o por el seriador.

17-4 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Angiografía con DI 17.3

17.3 Angiografía con DI

17.3.1 Preparación
• Retire usted algunas cortinas de protección contra la radiación si ello fuera
necesario para el examen previsto (véase "Accesorios de protección contra
la radiación" en la pág. 18-7).

+
o
-

no
stop
PHILIPS

10921383.001

Fig. 17.3 Preparación

¡PELIGRO! Si utiliza usted un inyector automático de alta presión, el potencial de tierra


del mismo ha de estar conectado con el potencial de tierra de la mesa. Para
ello, conecte usted el cable correspondiente con la espiga para conexión
equipotencial en la mesa.
+
o
-

stop
no
Philips Medical Systems 2006-02-24

10921143.022

Fig. 17.4 Parada de compresión en el seriador

El movimiento del seriador en la dirección de compresión ha de limitarse, a


fin de evitar un roce del seriador con una aguja introducida en el paciente.

¡PELIGRO! Ajuste usted la "parada de compresión" (flecha en la ilustración) de tal modo


que el seriador no pueda rozar al paciente.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-5


17.3 Angiografía con DI

• Utilice el pupitre central de mando con el fin de seleccionar el paciente o


ingresar nuevos datos de pacientes.
Al seleccionar el paciente con los tipos de examen correspondientes, se fijan
determinados valores de ajuste (parámetros de fluoroscopia). El primer
programa radiográfico se selecciona automáticamente. Los programas
radiográficos para el tipo de examen seleccionado aparecen indicados
también en el seriador y pueden ser seleccionados en el mismo.
Los programas radiográficos influyen sobre los parámetros radiográficos, los
frenos del seriador y la colimación.

17.3.2 Ajustar los datos de exposición


• Seleccione un programa radiográfico adecuado en el seriador o en el
pupitre central de mando.
• Utilice el GEOMAT, a fin de alcanzar una calidad y geometría de imagen
óptimas.

17.3.3 Substracción
• Pulse usted esta tecla en la consola DI o en el control remoto DI o bien
• seleccione "SUBSTRACCION conectada" en el campo de mando del
seriador a fin de representar imágenes fluoroscópicas substraídas.

17.3.4 Substracción Trace


• Pulse esta tecla en la consola DI o en el control remoto DSI, con el fin de
arrancar el modo de servicio "Substracción Trace", o bien
• seleccione "SUBSTRACCION TRACE conectada" en el campo de
mando del seriador, a fin de exponer una serie de imágenes en
representación substraída.
• Primera fase de fluoroscopia: generar la plantilla:

- Fase de estabilización (2,5 s)

- Fase de inyección.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Fases siguientes de fluoroscopia: substracción de la imagen fluoroscópica


en curso desde la plantilla generada.
- Fase de substracción.

• Pulse nuevamente una de estas teclas a fin de terminar con el modo de


servicio "Substracción Trace".

Toda la información restante sobre técnica radiográfica con DI la encontrará


usted en las Instrucciones de uso para DI.

17-6 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


ANGIOSCAN (Bolus Chasing) Angiografía periférica de las extremidades inferiores con seguimiento del bolo

17.4 ANGIOSCAN (Bolus Chasing)


Angiografía periférica de las extremidades
inferiores con seguimiento del bolo

Con ANGIOSCAN sigue usted el movimiento del bolo de medio de


contraste en la pantalla, en tiempo real. Usted mismo controla la velocidad
del tablero de la mesa de modo tal, que el bolo de medio de contraste se
encuentre siempre dentro del campo visual. Un programa automático de
reducción de kV en el generador se ocupa de mantener siempre la tensión y
los tiempos de exposición en el margen óptimo.

Básicamente, las instrucciones del capítulo "Angiografía" también son válidas


para Angioscan.

17.4.1 Seleccionar ANGIOSCAN

1 Bolus C.
normal

2 Bolus C.
reverse
Pelvis
3 subtr.

4 Femur
subtr.
Knee
5 subtr.

6 Phlebo-
graphy

7 Kidney
survey

8 Kidney
detail

10 SET DATA

10921383.002/E
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 17.5 Campo de mando en el seriador

• Seleccione un programa radiográfico determinado para ANGIOSCAN en


el campo de mando del seriador. Sólo con un programa de este tipo podrá
moverse el tablero de la mesa con el interruptor manual ANGIOSCAN.

17.4.2 Acomodar al paciente


El paciente puede ser posicionado de forma normal (los pies en el extremo de
los pies de la mesa) o con los pies en la cabecera de la mesa.

Evite usted la radiación directa entre o junto a las piernas utilizando, por
ejemplo, el juego de filtros en cuña (véase "Juego de filtros en cuña para
angiografía periférica" en la pág. 18-20) u otro medio apropiado.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-7


17.4 ANGIOSCAN (Bolus Chasing) Angiografía periférica de las extremidades inferiores con seguimiento

17.4.3 Fijar la dirección de movimiento


• Pulse esta tecla si el paciente está ubicado con los pies en la cabecera de la
mesa. Si esto ha sido fijado respectivamente en el programa radiográfico
(programación por parte del Servicio Técnico), con esta selección se
invierte la dirección de movimiento de la mesa conjuntamente con la
orientación de la imagen.

Como alternativa, la dirección de movimiento puede también estar fijamente


acoplada a diversos programas radiográficos en el seriador.

17.4.4 Preajustes
• Un programa radiográfico ANGIOSCAN está seleccionado.
• En la memoria DI hay suficiente espacio para otras imágenes.
• El GEOMAT está conectado.
• La substracción está desconectada.
• La dosis radiográfica DI está en "Normal".
• Una velocidad de exposición adecuada está seleccionada:
Quienes tienen menos experiencia empiezan con 3 i/s ó 4 i/s.
Para el examinador experimentado, 2 i/s deberían ser suficientes.
• El inyector de medio de contraste está ajustado y listo para inyectar.

17.4.5 Movimiento de la mesa

10921383.003

Fig. 17.6 Interruptor manual para ANGIOSCAN


Philips Medical Systems 2006-02-24

• Pulse el interruptor manual ANGIOSCAN. El tablero de la mesa se


mueve en dirección longitudinal hacia la cabecera, mientras usted controla
la velocidad con el interruptor manual.

17.4.6 Marcha de prueba


Le recomendamos efectuar una marcha de prueba bajo fluoroscopia (sin
inyección de medio de contraste). Durante la marcha de prueba observa
usted si el recorte de la imagen y el margen de movimiento están coordinados
entre sí, si aparece radiación directa y si todos los ajustes corresponden a sus
expectativas.

17-8 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


ANGIOSCAN (Bolus Chasing) Angiografía periférica de las extremidades inferiores con seguimiento del bolo

17.4.7 Desarrollo del examen


• Inicie usted el examen presionando el interruptor de pedal para
radiografía.
• Dispare la inyección de medio de contraste.
• En cuanto el medio de contraste se haga visible en el campo visual,
arranque el movimiento de la mesa con el interruptor manual
ANGIOSCAN.
• Siga usted el bolo de medio de contraste. Al hacerlo, intente adelantarse
siempre un poco al medio de contraste: en el marco inferior de la imagen,
los vasos no deberían estar llenos todavía.

Si al finalizar el margen de movimiento todavía toma una radiografía sin


medio de contraste, puede utilizar la misma como plantilla para una
representación substraída del área de los tobillos.
Lo mismo rige para el comienzo de la serie, si se presenta una primera
radiografía sin medio de contraste.

17.4.8 Imagen sinóptica


Con esta función se puede generar una imagen sinóptica de un sector. La
imagen sinóptica se compone de una serie de imágenes radiográficas tomadas
especialmente con este fin.
Con la imagen sinóptica puede determinarse la posición de imágenes de
detalle, las cuales se han tomado por separado durante el examen.

La imagen sinóptica se compone y se almacena en el ViewForum integrado o


en un puesto de trabajo ViewForum o EasyVision conectada, sin que el
usuario influya en ello.

EDI:
Una serie de imágenes identificada como tal se transmite automáticamente al
ViewForum integrado y puede componerse en el mismo conformando una
imagen sinóptica.

Otros sistemas DI:


Philips Medical Systems 2006-02-24

• Si todavía no se ha efectuado la operación, marque la serie de imágenes


correspondiente para la reconstrucción.
• Con el fin de generar una imagen sinóptica, transmita la serie a un puesto
de trabajo ViewForum con el comando <EV send>, situado en la consola
DI.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-9


17.5 Sinopsis del colon (Colon Map)

17.5 Sinopsis del colon (Colon Map)

IFU:Eleva103 AcquisList

Fig. 17.7 Seleccionar el programa radiográfico

Con esta función se puede generar una imagen sinóptica del abdomen. La
imagen sinóptica se compone de una serie de imágenes radiográficas tomadas
especialmente con este fin.
Con la imagen sinóptica puede determinarse la posición de imágenes de
detalle, las cuales se han tomado por separado durante el examen.
La imagen sinóptica se compone y se almacena en el ViewForum integrado o
en un puesto de trabajo ViewForum o EasyVision conectada, sin que el
usuario influya en ello.
• Dado el caso, retire las cortinas móviles de protección contra la radiación
(véase "Cortina móvil de protección contra la radiación" en la pág. 18-8).
Philips Medical Systems 2006-02-24

17-10 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Sinopsis del colon (Colon Map) 17.5

17.5.1 Seleccionar sinopsis del colon (Colon Map)

1 Colon Map
normal

2 Colon Map
reverse
Pelvis
3 subtr.

4 Femur
subtr.
Knee
5 subtr.

6 Phlebo-
graphy

7 Kidney
survey

8 Kidney
detail

10 SET DATA

10921383.00a2/E

Fig. 17.8 Campo de mando en el seriador

• Seleccione un determinado programa radiográfico para sinopsis del colon


en el campo de mando del seriador o en el pupitre central de mando. Sólo
habiéndose seleccionado un programa de este tipo,
- la colimación para la sinopsis del colon (Colon Map) es correcta
- el tablero de la mesa se desplaza automáticamente durante la serie
radiográfica.
Mediante la selección del programa radiográfico se fijan todos los ajustes
necesarios para la imagen sinóptica del colon (dirección de movimiento y
velocidad del tablero de la mesa, velocidad y parámetros radiográficos,
colimación, etc.).

17.5.2 Acomodar al paciente


El paciente puede ser posicionado de forma normal (los pies en el extremo de
los pies de la mesa) o con los pies en la cabecera de la mesa.
Philips Medical Systems 2006-02-24

17.5.3 Fijar la dirección de movimiento


• Pulse esta tecla si el paciente está acostado con los pies en la cabecera de la
mesa. Si esto ha sido fijado debidamente en el programa radiográfico
(programación por parte del Servicio Técnico), con esta selección se
invierte la dirección de movimiento de la mesa conjuntamente con la
orientación de la imagen.
Como alternativa, la dirección de movimiento puede también estar acoplada
fija a diversos programas radiográficos en el seriador.

Para obtener una imagen sinóptica correcta del colon, la serie debe llevarse a
cabo siempre en la dirección cabeza-pies.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-11


17.5 Sinopsis del colon (Colon Map)

17.5.4 Preajuste de la colimación


El tamaño de campo correcto se define a través del programa radiográfico
seleccionado "Sinopsis del colon (Colon Map)".

17.5.5 Preajustes
• En el seriador está seleccionado el programa radiográfico para una sinopsis
del colon.
• En la memoria DI hay suficiente espacio para otras imágenes.
• El GEOMAT está conectado.
• La dosis radiográfica DI está en "Baja" o "Normal".
• Se ha seleccionado el tamaño de campo "Campo grande" del
intensificador de imagen.

17.5.6 Marcha de prueba


Philips recomienda llevar a cabo una marcha de prueba con fluoroscopia.
Durante la marcha de prueba, observe si la superficie total de la imagen está
ocupada. Utilice para ello las teclas para movimiento longitudinal de la mesa,
situadas en el campo de mando de la mesa.

17.5.7 Desarrollo del examen


Inicie el examen presionando el interruptor de pedal para radiografía o el
interruptor manual separado para radiografías en la sala de examen.

17.5.8 Imagen sinóptica


EDI:

Una serie de imágenes identificada como tal se transmite automáticamente al


ViewForum integrado y puede componerse allí en una imagen sinóptica.

Otros sistemas DI:


Philips Medical Systems 2006-02-24

• Si todavía no lo hubiera hecho, marque la serie de imágenes pertinente


para la reconstrucción.
• Con el fin de generar una imagen sinóptica, transmita la serie a un puesto
de trabajo ViewForum con el comando <EV send>, situado en la consola
DI .

17-12 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Tomografía 17.6

17.6 Tomografía
Si su EasyDiagnost Eleva está equipado con la opción correspondiente, usted
puede realizar tomografías lineales con tubo de rayos X encima de la mesa,
colocándolo sobre la gaveta Bucky en la mesa.

17.6.1 Preajustes
• Bascule la mesa a su posición horizontal.
• Desplace el seriador completamente hacia la cabecera de la mesa.
• Aparque el seriador y deslícelo tan hacia atrás como sea posible.
• Enclave los frenos del seriador en esta posición.

17.6.2 Centrar el tubo de rayos X


Al conectar la instalación, la gaveta Bucky se desplaza a la posición inicial
para tomografías. Si usted modifica esta posición manualmente, la gaveta
Bucky se desplaza por sí misma a esta posición al comienzo de una marcha de
prueba tomográfica o de una tomografía.

10921383.020
Philips Medical Systems 2006-02-24

Fig. 17.9 Centrar el tubo de rayos X

• Mueva el tubo de rayos X encima de la mesa a la posición central sobre la


gaveta Bucky (posición de enclavamiento), y colóquelo paralelo y vertical.
• Ajuste una distancia foco-película de 100 cm (encastre).

Cuando el tubo de rayos X encima de la mesa está correctamente centrado, se


encienden las lámparas de las 5 direcciones de movimiento (enclavado).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-13


17.6 Tomografía

17.6.3 Colocar el chasis / Extraer el chasis


En la sección "Radiografías encima de la mesa con gaveta Bucky" en la pág.
13-3 encontrará más información al respecto.

17.6.4 Orientar el campo de radiación sobre el paciente

• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.

• Oriente el campo de radiación sobre el paciente moviendo, para ello, el


tablero de la mesa con las teclas situadas en el campo de mando de la mesa.
No mueva el tubo de rayos X encima de la mesa.

17.6.5 Colimación

(Para una descripción detallada, véanse las


Instrucciones de uso BuckyDiagnost CS2, CS4)

System SID 115 18 x 24 Memory

A 0 Al Filter

Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30

Philips Medical Systems 2006-02-24

DAM/21141-44-001/E

Fig. 17.10 Empuñadura de mando

La unidad Bucky está equipada con un detector de formatos que colima al


formato de exposición. Los tamaños de campo colimados aparecen en el
campo indicador de la empuñadura de control.

• Conecte el visor luminoso en la empuñadura de mando o en el colimador.


• La colimación se efectúa con los elementos de mando en la empuñadura
de control.

17-14 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Tomografía 17.6

17.6.6 Ajustar los datos de exposición


• Seleccione un programa radiográfico (APR) en el pupitre central de
mando o en la empuñadura de mando, o bien
• ajuste los datos de exposición en el pupitre central de mando.
El programa radiográfico fija todos los parámetros necesarios para la
tomografía (programa tomográfico, parámetros de exposición, altura
tomográfica). Estos parámetros los puede modificar usted manualmente.

17.6.7 Seleccionar el programa tomográfico


El sistema apoya los siguientes programas tomográficos:

0,8 s 1,0 s 1,2 s 2s 3s 4s

8° • • •

20° • • • •

30° • • • • •

40°
10921383.026
sólo con intensificador de imagen de 23 cm

Fig. 17.11 Programas tomográficos

El Servicio Técnico programa cuatro de estos programas tomográficos de


forma fija para su sistema, p. ej., las cuatro combinaciones que aparecen
sombreadas.

Programa radiográfico
SID 115 18 x 24
(APR)

0 Al
Philips Medical Systems 2006-02-24

Kidney ap APR

12.0 40° 2s Tomo Test

10921383.019/E

Altura tomográfica Programa tomográfico

Fig. 17.12 Campo indicador en la empuñadura de mando

Tomo • Presione (en su caso varias veces) esta tecla en la empuñadura de mando, a
fin de seleccionar otro de los programas tomográficos preajustados.

En el pupitre de mando puede seleccionar usted manualmente todos los


programas tomográficos apoyados por el sistema.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-15


17.6 Tomografía

17.6.8 Seleccionar la altura tomográfica

System SID 115 18 x 24 Memory

A 0 Al Filter

Kidney ap APR

– + 12.0 40° 2s Tomo Test

0 30
30

DAM/21141-44-001/E

Fig. 17.13 Seleccionar la altura tomográfica

• Seleccione con la tecla – + una altura tomográfica (distancia hasta


el tablero de la mesa) adecuada para el examen.
La altura tomográfica seleccionada aparece en cm en el campo indicador
de la empuñadura de mando (el Servicio Técnico puede modificar el ajuste
a pulgadas).

La altura tomográfica la puede modificar usted en el pupitre central de


mando.

Philips Medical Systems 2006-02-24

17-16 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Tomografía 17.6

17.6.9 Realizar una marcha de prueba

¡PELIGRO! Antes de disparar la marcha de prueba:


• Retire todos los obstáculos del área de movimientos de la suspensión de
techo y de la gaveta Bucky y preste atención a que el paciente esté
acostado en posición segura.

Cuando se enciende la lámpara verde System (dispuesto para la


radiografía), puede usted realizar una marcha de prueba de tomografía.

PHILIPS

DAM/10920383.003

Fig. 17.14 Campo de mando de la mesa

• Pulse esta tecla en el campo de mando de la mesa y manténgala presionada


hasta que la marcha de prueba haya concluido y el tubo de rayos X haya
retornado a su posición inicial.
Una marcha de prueba puede interrumpirse en cualquier momento, soltando
a tal efecto la tecla .
Si no es posible realizar una marcha de prueba ( System no se enciende),
después de presionar la tecla en el campo de mando de la mesa aparecen
mensajes en el campo indicador de la empuñadura de mando, para indicar
las causas posibles por las cuales el sistema no está dispuesto para la
radiografía. Los mensajes y sus posibles soluciones los encontrará en el
capítulo "Mensajes" en la pág. 20-3.

También puede usted pulsar la tecla TEST en la empuñadura de mando, a fin


de obtener información acerca de la falta de disponibilidad para la
Philips Medical Systems 2006-02-24

radiografía. Sin embargo, con la tecla TEST no puede arrancar una marcha de
prueba.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Técnicas especiales 17-17


17.6 Tomografía

17.6.10 Disparar la radiografía


Las tomografías se disparan con el interruptor manual en el pupitre central
de mando.

¡PELIGRO! Como norma básica, nunca dispare una tomografía sin haber realizado antes
una marcha de prueba. Podrían producirse colisiones que usted desde el
pupitre central de mando no percibe o ha advertido demasiado tarde.

• Pulse el botón de disparo de la radiografía en el pupitre de mando del


generador y manténgalo presionado hasta que la tomografía haya
concluido y el tubo de rayos X encima de la mesa haya retornado a su
posición inicial.
Una tomografía puede interrumpirse en cualquier momento soltando el
botón de disparo de la radiografía.

Después de la radiografía, el sistema se desplaza automáticamente a la


siguiente altura tomográfica.

17.6.11 Si se ha interrumpido una tomografía


Si una marcha de prueba o una tomografía ha sido interrumpida antes de
concluir, el tubo de rayos X encima de la mesa permanece en la posición en la
que se encontraba en el momento de la interrupción.
Una continuación de la marcha de prueba o de la tomografía no es posible.
• Desplace manualmente el tubo de rayos X encima de la mesa a la posición
inicial para tomografías y colóquelo nuevamente en posición vertical.

La gaveta Bucky se desplaza automáticamente a su posición inicial en cuanto


usted dispara nuevamente una marcha de prueba o una tomografía.

17.6.12 Concluir el servicio tomográfico


• Aparque la suspensión de techo en la esquina de la sala prevista al efecto
(marcación en los rieles de techo).
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Aparque el portachasis en el extremo de los pies de la mesa.

La rendija de la unidad Bucky está entonces cerrada con fines de protección


contra la radiación difusa.

17-18 Técnicas especiales EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

18 Accesorios ..........................................................18-3

18.1 Accesorios estándar ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 8 -3
18.1.1 Compatibilidad........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 1 8 -4
18.1.2 Reposapiés ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 8 -4
18.1.3 Asideros .................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 1 8 -6
18.2 Accesorios de protección contra la radiación . . ... . ... . . . . . . . . . 1 8 -7
18.2.1 Cortinas de protección contra la radiación . . ... . .. . . . . . . . . . 1 8 -7
18.2.2 Cortina móvil de protección contra la radiación . . . . . . . . . 1 8 -8
18.2.3 Cortina fija de protección contra la radiación . ... . . . . . . . . . 1 8 -8
18.2.4 Cortina pequeña de protección contra la radiación . . . . . 1 8 -9
18.2.5 Contrapesos ............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 8 -1 0
18.3 Accesorios especiales ......................... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 8 -1 1
18.3.1 Apoyahombros ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 8 -1 1
18.3.2 Sujetatobillos ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 8 -1 2
18.3.3 Compresor de faja ..................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 8 -1 5
18.3.4 Portachasis lateral ...................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 8 -1 7
18.3.5 Apoyabrazos para la cateterización ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 8 -1 8
18.3.6 Apoyapiernas ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 8 -1 9
18.3.7 Juego de filtros en cuña para angiografía periférica . . . 1 8 -2 0
18.3.8 Barra de asidero ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 8 -2 2
18.3.9 Asiento giratorio para el reposapiés ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 8 -2 3
18.3.10 Reposapiés para accesorios pediátricos .. . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 8 -2 4
18.3.11 Asiento para niños ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 8 -2 5
18.3.12 Apoyo para bebés ...................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 8 -2 7
18.3.13 Aparejo para niños ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 8 -2 9
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 18-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

18-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


18 Accesorios

18.1 Accesorios estándar


Entre los accesorios suministrados de serie cuentan
• 1 reposapiés (extraíble)
• 1 par de asideros (extraíbles)
• 1 soporte para recipiente de medio de contraste (véase ilustración)
(no extraíble)

10920383.027

Fig. 18.1 Soporte para recipiente de medio de contraste

¡PELIGRO! • Después del montaje de los accesorios extraíbles es necesario tener


Philips Medical Systems 2006-02-24

particular cuidado a fin de evitar que los movimientos del aparato


provoquen lesiones en el paciente o colisiones.

• Si se encuentra un paciente sobre la mesa, compruebe usted antes de


bascular la misma que todos los accesorios necesarios de la mesa
(reposapiés, asideros) estén correctamente colocados. En caso contrario, el
paciente podría resultar lesionado.

Antes de bascular la mesa, asegúrese usted que no se encuentren obstáculos


en el área de movimientos. Una colisión de la mesa con un obstáculo podría
deteriorar el sistema.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-3


18.1 Accesorios estándar

18.1.1 Compatibilidad
Con EasyDiagnost Eleva puede usted combinar únicamente los equipos
adicionales, componentes o grupos constructivos distribuidos y
comprobados por Philips Medical Systems. Esto vale también para las piezas
de repuesto.

18.1.2 Reposapiés
El reposapiés es un apoyo para el paciente cuando la mesa se bascula en una
posición inclinada. También se utiliza para montar accesorios especiales (p.
ej., silla o sujetatobillos). Con un mecanismo de sujeción y encastre a ambos
lados, el reposapiés puede montarse en el tablero a intervalos de 115 mm.
El reposapiés también puede montarse en la cabecera del tablero de la mesa.

950905-22

Montaje

• Coloque la mesa en posición horizontal.

Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-24

• Tire hacia arriba de ambos asideros del reposapiés.


• Deslice el reposapiés, manteniendo los asideros levantados, a lo largo de
los rieles laterales de la mesa hasta alcanzar la posición deseada.
• Encastre el reposapiés, presionando para ello ambos asideros hacia abajo y
tirando del reposapiés en dirección longitudinal hasta que encaje
emitiendo un clic.

18-4 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios estándar 18.1

• Compruebe usted si el reposapiés está enclavado firmemente y no se puede


mover en ninguna dirección.

950905-25

¡PELIGRO! Bascule la mesa únicamente cuando el reposapiés esté fijamente enclavado.


El reposapiés no debe sobresalir más allá del extremo del tablero de la mesa.

Si va a bascular la mesa, preste usted atención a que ambos pies del paciente
estén colocados planos sobre el reposapiés.

Desmontaje

• Coloque la mesa en posición horizontal.


Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-23

• Tire hacia arriba de ambos asideros del reposapiés.


• Tire del reposapiés hacia usted, manteniendo los asideros levantados, y
levántelo de los rieles laterales del tablero de la mesa.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-5


18.1 Accesorios estándar

18.1.3 Asideros
A fin de otorgar al paciente una mayor sensación de seguridad, el mismo
puede sujetarse durante el examen de los asideros colocados a la izquierda y a
la derecha.
Debe utilizarse siempre ambos asideros, a fin de evitar tanto el riesgo de
lesionar al paciente como una incómoda posición del mismo.
El tablero de la mesa ha de estar en posición horizontal y el paciente debe
reposar sobre la mesa antes de montar los asideros.

950905-01

Fig. 18.2 Asideros

Montaje

• Suelte usted la palanca tensora.


• Coloque ambos asideros a la altura adecuada en los rieles laterales del
tablero de la mesa, y presione la palanca tensora hacia abajo.
• Verifique usted que ambos asideros estén fijos de forma segura al tablero
de la mesa.
• Compruebe que el paciente pueda sujetarse cómodamente de ambos
asideros.
Philips Medical Systems 2006-02-24

¡PELIGRO! • Bascule usted la mesa únicamente cuando ambos asideros estén fijados de
forma segura y a la altura correcta.

• La carga máxima admisible es de 75 kg por cada asidero.

• Por razones de seguridad, antes de bascular la mesa debe haberse montado


el reposapiés.

18-6 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios de protección contra la radiación 18.2

18.2 Accesorios de protección contra la


radiación

18.2.1 Cortinas de protección contra la radiación


El equipo radiográfico descrito en estas Instrucciones de uso cuenta con los
siguientes dispositivos de protección contra la radiación difusa:
• Cortina móvil de protección contra la radiación (divisible) contra la
radiación difusa preveniente directamente del paciente. En el caso de
aparatos en posición horizontal, debe usted extender esta protección en
derredor, a fin de quedar suficientemente protegido contra la radiación
difusa.
• Cortina fija de protección contra la radiación, que le protege de la
radiación difusa proveniente lateralmente del paciente en el caso de
aparatos en posición vertical.
• Pequeña cortina de protección contra la radiación debajo de la
empuñadura para aparcar el seriador.
La rendija de la rejilla móvil está cerrada, como protección contra la
radiación difusa, cuando la gaveta Bucky está aparcada.

Las cortinas pueden extraerse para su limpieza o para procedimientos


especiales (p. ej., angiografía).

Sin embargo, le rogamos tener en cuenta que una protección óptima del
examinador contra la radiación sólo estará dada si las tres cortinas están
montadas.

¡PELIGRO! Utilice siempre un delantal radioprotector cuando se hayan extraído piezas


de protección contra la radiación.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-7


18.2 Accesorios de protección contra la radiación

18.2.2 Cortina móvil de protección contra la radiación


Desmontaje

• Desplace el deslizador (A) sobre el canto inferior del seriador hacia la


izquierda. El extremo de los rieles guía se abre.
• Separe la cortina de protección contra la radiación (C).
• Tire de ambas piezas, sucesivamente, extrayéndolas de los rieles guía.

10920383.023

Fig. 18.3 Cortina móvil de protección contra la radiación

Montaje

• Instale usted ambas piezas siguiendo el orden inverso al descripto para su


desmontaje.
• A continuación desplace el deslizador (A) hacia la derecha.

18.2.3 Cortina fija de protección contra la radiación


Desmontaje

• Tire de los botones (B) en la cortina de protección contra la radiación a fin


de soltarla del seriador.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Montaje

• Presione usted los botones (B) sobre los vástagos en el seriador a fin de


colocar la cortina fija de protección contra la radiación nuevamente en el
seriador.

18-8 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios de protección contra la radiación 18.2

18.2.4 Cortina pequeña de protección contra la radiación


Desmontaje

• Para procedimientos especiales, tales como, p. ej., angiografía, puede ser de


utilidad retirar también la cortina pequeña de protección contra la
radiación, la cual está situada junto a la empuñadura para aparcar el
seriador.
• Para ello, afloje los tornillos (A).

10920383.026

Fig. 18.4 Cortina pequeña de protección contra la radiación


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-9


18.2 Accesorios de protección contra la radiación

18.2.5 Contrapesos
Cuando las cortinas de protección contra la radiación han sido completa o
parcialmente retiradas, el seriador ya no está compensado en su peso y el
equipamiento de servoasistencia no funciona de forma óptima. Para
compensar se suministran dos contrapesos, que se instalan en el soporte
superior del carro de compresión.
• Inserte usted el/los contrapeso(s) en el soporte del carro de compresión
cuando haya retirado las cortinas de protección contra la radiación.

1.

2.

10920383.025

Fig. 18.5 Montaje del contrapeso

Cuelgue el/los contrapeso(s) en el soporte mural, cuando las cortinas estén


instaladas.

2.
1.
Philips Medical Systems 2006-02-24

10920383.024

Fig. 18.6 Desmontaje del contrapeso

En el caso de retirar la cortina pequeña de protección no se necesita una


compensación adicional del peso.

¡PELIGRO! Asegúrese usted de que el peso del seriador está constantemente


compensado. En caso contrario, podría ponerse en movimiento por sí mismo.

18-10 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

18.3 Accesorios especiales

18.3.1 Apoyahombros
Los apoyahombros a la derecha y a la izquierda sirven para proporcionar
sostén al paciente cuando se encuentra en la posición de Trendelenburg.
Siempre deben instalarse ambos apoyahombros.
El tablero de la mesa ha de estar horizontal y el paciente, normalmente, ya
acostado sobre la mesa antes de instalar los apoyahombros.
Cuando se utilizan paños esterilizados, primeramente han de fijarse los
apoyahombros al tablero de la mesa, deslizándolos después hasta los hombros
del paciente. Finalmente cubrir al paciente con los paños esterilizados.

Montaje

• Suelte usted la palanca tensora.


• Instale en los rieles laterales del tablero de la mesa ambos apoyahombros a
la altura correcta y de forma paralela entre sí.

950905-05

• Presione la palanca tensora hacia abajo.


• Afloje el tornillo en cada uno de los apoyahombros.
• Desplace usted la parte acolchada hacia el paciente y posicione los
apoyahombros acercándolos tanto como sea posible a los hombros del
Philips Medical Systems 2006-02-24

paciente.

950905-06

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-11


18.3 Accesorios especiales

• Gire manualmente el tornillo hasta fijarlo.


• Compruebe usted que los apoyahombros están fijados de forma segura al
tablero de la mesa y que están posicionados tan cerca de los hombros del
paciente como sea posible.

¡PELIGRO! Bascule usted la mesa únicamente si ambos apoyahombros están fijados de


forma segura y a la altura correcta.

18.3.2 Sujetatobillos
El sujetatobillos debe proporcionar apoyo al paciente mientras la mesa está
en posición inclinada.
El mismo ha de ser utilizado para ningún otro fin, tal como. p. ej., la sujeción
de las muñecas del paciente.
El sujetatobillos puede utilizarse únicamente en combinación con el
reposapiés (véase "Accesorios estándar").

Montaje

• Retraiga la abrazadera y sosténgala firmemente.

950905-26

• Presione el pomo y manténgalo presionado. Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-27

18-12 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

• Deslice usted el vástago en el orificio del reposapiés; suelte primeramente


el pomo y después la abrazadera.
• Compruebe usted si el sujetatobillos está bien fijado intentando, para ello,
extraerlo del reposapiés.

950905-28

El sujetatobillos puede ser girado, por lo que resulta adecuado tanto para la
posición de decúbito prono como para la de decúbito supino.

Colocación del sujetatobillos al paciente

• Posicione usted al paciente sobre el tablero de la mesa en posición


horizontal.
• Ajuste la correa del sujetatobillos firmemente pero sin tensarla, sin
embargo, de tal modo que los tobillos puedan resultar lesionados por
rozamiento.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-30

• Compruebe que el sujetatobillos esté bien fijado y que no pueda soltarse


del reposapiés.
• Compruebe si el reposapiés está enclavado en el tablero de la mesa y que
no pueda ser movido.
• Si es necesario, corrija la posición del paciente.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-13


18.3 Accesorios especiales

950905-31

Fig. 18.7 Colocación del sujetatobillos al paciente

950905-32

Fig. 18.8 Paciente con sujetatobillos en la posición de decúbito prono

¡PELIGRO! Bascule usted la mesa únicamente si el sujetatobillos está fijado de forma


segura y el reposapiés está enclavado en el tablero de la mesa.

Retirar el sujetatobillos

• Coloque la mesa en posición horizontal.


• Afloje las correas del sujetatobillos.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Retire al paciente del tablero de la mesa.


• Retraiga la abrazadera.
• Presione usted el pomo y extraiga el sujetatobillos del reposapiés.

18-14 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

18.3.3 Compresor de faja


Un compresor de faja puede utilizarse si se desea ejercer una ligera
compresión sobre el paciente sobre el tablero de la mesa, a fin de hacer mejor
visibles algunos órganos interiores. En ocasiones se coloca un globo entre el
compresor de faja y el paciente; por ejemplo, durante la pielografía
intravenosa (PIV).

¡PELIGRO! • Unicamente se debe utilizar la faja de compresión suministrada por Philips.


• El paciente debe estar acostado sobre el tablero de la mesa antes de fijar el
compresor de faja.
• El tablero de la mesa ha de estar en posición horizontal si se va a utilizar el
compresor de faja. El compresor no debe ser utilizado nunca en una
posición inclinada.

Montaje

• Posicione al paciente sobre el tablero de la mesa.


• Abra usted las pinzas a ambos lados del compresor de faja.

950905-15

• Coloque el "lado libre" del compresor en los rieles del tablero de la mesa y
presione hacia abajo la palanca tensora.
• Coloque la faja sobre el paciente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-16

• Coloque el "lado de trinquete" del compresor sobre el riel anterior del


tablero de la mesa y presione la palanca tensora hacia abajo.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-15


18.3 Accesorios especiales

950905-17

• Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj con el fin de tensar la faja.
• Coloque una mano entre el paciente y la faja (o entre el globo y la faja) a
fin de comprobar la fuerza de compresión y evitar fricción.
• Continúe girando el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj
hasta alcanzar la presión de compresión necesaria para el paciente.

950905-18

• Compruebe que la faja de compresión esté bien sujeta de ambos lados.

Soltar
• Ejerza con la mano una presión ligera sobre la faja de compresión.
• Presione el botón plateado en la parte de trinquete, a fin de soltar la
Philips Medical Systems 2006-02-24

palanca tensora (trinquete).

950905-20

18-16 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

18.3.4 Portachasis lateral


Aplicación: como soporte del chasis para radiografías laterales.
El soporte puede fijarse a los rieles laterales del tablero de la mesa.
Debido al muelle, puede usted utilizar diferentes tamaños de chasis.

950905-12
Fig. 18.9 Portachasis lateral

¡PELIGRO! Preste usted atención a que los dedos no puedan alcanzar el área del muelle
del chasis.

Montaje

• Sostenga al paciente con una almohadilla de gomaespuma.


• Suelte usted la palanca tensora.
• Coloque la pinza del portachasis lateral a la altura correcta en el riel lateral
del tablero de la mesa.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-13

• Presione hacia abajo la palanca tensora.


• Afloje los tornillos de ajuste en el portachasis tanto como sea necesario
hasta poder deslizar el portachasis a la posición correcta.
• Apriete manualmente el tornillo cuando esté en la posición correcta.
• Compruebe usted si el portachasis lateral está fijado de forma segura al
tablero de la mesa.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-17


18.3 Accesorios especiales

950905-14

Fig. 18.10 Paciente posicionada junto al portachasis lateral

18.3.5 Apoyabrazos para la cateterización


Aplicación: para sostener un brazo fuera del tablero de la mesa durante la
cateterización.
Se recomienda colocar una almohadilla entre el brazo y el apoyabrazos, con el
fin de evitar una presión innecesaria. El apoyabrazos ha de posicionarse lo
más cerca posible del hombro del paciente. Por razones higiénicas, es
recomendable cubrir el apoyabrazos.

Montaje

• Posicione al paciente sobre el tablero de la mesa.


• Suelte usted la palanca tensora.
• Coloque la pinza del apoyabrazos sobre el riel lateral del tablero de la mesa
a la altura correcta.
• Presione hacia abajo la palanca tensora.
• Levante el apoyabrazos, gírelo a la posición correcta y fíjelo firmemente
(pinza debajo del apoyabrazos).
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-07

Fig. 18.11Colocación del apoyabrazos para la cateterización

• Compruebe usted si el apoyabrazos está sujeto de forma segura.

18-18 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

• Coloque el brazo del paciente sobre el apoyabrazos.

950905-08
Fig. 18.12 Apoyabrazos para la cateterización con paciente

18.3.6 Apoyapiernas
Los apoyapiernas deben utilizarse siempre por pares.

¡Advertencia! La carga máxima admisible es de 21 kg por apoyapiernas.

Montaje
• Suelte usted la palanca tensora.
• Coloque el pie de apoyo de los apoyapiernas a la altura correcta y de forma
paralela entre sí en los rieles laterales del tablero de la mesa. El reborde más
ancho de los cuencos debe estar orientado hacia la cabecera.
• Presione hacia abajo la palanca tensora.
• Compruebe usted si ambos apoyapiernas están sujetos de forma segura al
tablero de la mesa.
• Posicione al paciente sobre el tablero de la mesa.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-48
Fig. 18.13 Paciente con apoyapiernas

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-19


18.3 Accesorios especiales

• Afloje el tornillo en el brazo del apoyapiernas.


• Coloque el apoyapiernas en la posición correcta para el paciente y
sosténgalo durante la alineación.
• Gire firmemente el tornillo de forma manual cuando el apoyapiernas esté
orientado.

18.3.7 Juego de filtros en cuña para angiografía periférica


Aplicación

Mejora de la calidad de la imagen en el caso de angiografía periférica, p. ej.,


seguimiento del bolo. La aplicación del filtro facilita asimismo el
posicionamiento del paciente y proporciona una mayor comodidad.
Cada juego incluye tres filtros:
• el filtro central,
• el izquierdo y
• el derecho.

A lo largo de la línea media del filtro central existen marcas para la medición
en las radiografías. Cada marca tiene un diámetro de 5 mm. Las marcas están
ordenadas en intervalos de 50 mm entre sí.
Los filtros periféricos deberían almacenarse sobre una superficie plana
cuando no se estén utilizando. Estos filtros no pueden ser esterilizados, pero
sí pueden limpiarse con un producto normal de limpieza y desinfección.

Montaje

• Asegúrese de que el paciente descansa seguro sobre el tablero de la mesa.


• Coloque el filtro central entre las piernas del paciente con la superficie
plana apoyada sobre el tablero de la mesa y el extremo delgado orientado
hacia el cuerpo del paciente.
• Deslice el extremo delgado del filtro central tan arriba como sea posible en
la región inguinal del paciente, sin llegar a producir dolor.

Philips Medical Systems 2006-02-24

Filtro MD3-01

Fig. 18.14 Filtros periféricos en cuña correctamente colocados

• Deslice los filtros restantes cerca del lado exterior de las piernas del
paciente. Si es necesario, al hacerlo puede doblar los filtros
cuidadosamente.

18-20 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

Filtro MD3-02

• Asegúrese usted de que los filtros estén correctamente colocados alrededor


de las rodillas y los tobillos del paciente, con el fin de evitar que la calidad
de la imagen se vea menoscabada por la radiación directa.

Filtro MD3-03

Fig. 18.15 Filtros periféricos en cuña colocados de forma incorrecta


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-21


18.3 Accesorios especiales

18.3.8 Barra de asidero


El paciente puede sujetarse con ambas manos de la barra de asidero cuando
deba sostener los brazos sobre la cabeza.

Normalmente, la barra de asidero se utiliza en combinación con un


reposapiés.

Montaje

• Suelte usted las palancas tensoras a ambos lados de la barra.


• Coloque la barra sobre los rieles laterales del tablero de la mesa a la altura
correcta.
• Presione hacia abajo ambas palancas tensoras.
• Compruebe usted que la barra de asidero esté bien asegurada al tablero de
la mesa.
• Compruebe usted si el paciente puede tomarse de forma segura de la barra
de asidero con ambas manos.

950905-03

Fig. 18.16 Barra de asidero con paciente sobre el tablero de la mesa

Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-04

¡PELIGRO! Bascule usted el tablero de la mesa únicamente si la barra de asidero está


fijada de forma segura y puede asirse bien con ambas manos.

18-22 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

18.3.9 Asiento giratorio para el reposapiés


Al reposapiés puede asegurarse un asiento giratorio.

Montaje

• Monte el reposapiés en el extremo de los pies del tablero de la mesa (véase


Reposapiés, Accesorios estándar).
• Coloque la mesa en posición vertical.
• Oriente el vástago de metal en el lado inferior del asiento hacia el orificio
del reposapiés.

950905-33

Fig. 18.17Sujeción del asiento giratorio

• Introduzca el asiento en el orificio del reposapiés.


Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-34

• Compruebe usted si el asiento está posicionado de forma segura.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-23


18.3 Accesorios especiales

• Posicione usted al paciente para el examen.

950905-35

Fig. 18.18 Paciente posicionada sobre el asiento giratorio

¡PELIGRO! No bascule nunca la mesa estando el asiento fijado en el reposapiés. El


asiento ha de fijarse en el reposapiés únicamente si la mesa está en posición
vertical.

18.3.10 Reposapiés para accesorios pediátricos


Los accesorios pediátricos se fijan a un reposapiés especial.

Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-36

Fig. 18.19Mecanismo de encastre del reposapiés para accesorios pediátricos

Este reposapiés se instala de igual forma que el reposapiés estándar (véase


accesorios estándar, reposapiés).
Todas las piezas accesorias para pediatría se instalan del mismo modo en el
reposapiés.

18-24 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

La espiga de metal que sobresale del lado inferior del accesorio se introduce
en uno de los tres orificios, según el tamaño del paciente, y se presiona hacia
abajo hasta que esté enclavado en su posición.

• Para sujetar y retirar las piezas pediátricas accesorias, la mesa ha de estar en


posición vertical.
• En cuanto la mesa se bascula, las piezas accesorias se bloquean
automáticamente.
• Si desea usted retirar accesorios mientras la mesa está basculada, accione la
palanca roja de desenclavamiento en el lado anterior del reposapiés.

¡Advertencia! Debido a su peso, la pieza accesoria en posición basculada puede ladearse,


de modo que podría ser difícil retirarla incluso usando la palanca.
¡No aplique fuerza alguna!

¡PELIGRO! • Por razones de seguridad, en las posiciones inferiores a 0° no es posible


retirar los accesorios

• Compruebe antes de posicionar al paciente si el accesorio está sujeto de


forma segura. (El mismo no debe poder girarse.)

18.3.11 Asiento para niños


El asiento para niños sólo puede ser utilizado en combinación con el
reposapiés pediátrico.

Montaje

• Asegure el reposapiés pediátrico en el extremo de los pies del tablero de la


mesa (véase Reposapiés para accesorios pediátricos).
• Coloque la mesa en posición vertical.
• Inserte la espiga de metal que se encuentra en el lado inferior de la pieza
accesoria en uno de los orificios del reposapiés.
Cuando se bascula la mesa, la sujeción se bloquea automáticamente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-37
Fig. 18.20 Posición correcta del asiento para niños sobre el reposapiés pediátrico.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-25


18.3 Accesorios especiales

• Retraiga la palanca de metal que se encuentra en el lado posterior del


accesorio y coloque el asiento de plástico sobre las espigas de metal
superiores.
• Suelte la palanca de metal a fin de enclavar el asiento de plástico en su
posición.

950905-39

• Deslice el reposapiés de plástico en una de las cuatro ranuras en la parte


inferior del accesorio.
• Compruebe que el asiento para niños esté sujeto de forma segura al
reposapiés pediátrico.
• Compruebe que el asiento de plástico esté bien sujeto.

950905-38
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Compruebe que el reposapiés pediátrico esté bien sujeto.


• Posicione al pequeño paciente sobre el asiento para niños y ajuste el
reposapiés de plástico si fuera necesario.

¡PELIGRO! Compruebe usted que el accesorio, el asiento de plástico y el reposapiés


quedan bien asegurados antes de posicionar al paciente.

Posicione usted al paciente tan cerca del intensificador de imagen como sea
posible, a fin de obtener una calidad óptima de la imagen.

18-26 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

Desmontaje

• Coloque la mesa en posición vertical.


El enclavamiento se desbloquea automáticamente.

Si la mesa no está en posición vertical, ha de accionar usted la palanca roja


de desenclavamiento en el lado anterior del reposapiés, a fin de poder
desmontar los accesorios pediátricos.

¡No aplique fuerza alguna!

En caso de emergencia también puede desmontar el asiento para niños


conjuntamente con el reposapiés (entre dos personas).

18.3.12 Apoyo para bebés


Para el almacenamiento del apoyo para bebés puede solicitarse un marco de
montaje mural.
Para más información, le rogamos dirigirse a su representante Philips.

Montaje

• Asegure el reposapiés pediátrico en el extremo de los pies del tablero de la


mesa (véase Reposapiés para accesorios pediátricos).
• Coloque la mesa en posición vertical.
• Inserte la espiga de metal, que se encuentra en el lado inferior de la pieza
accesoria, en uno de los orificios del reposapiés.
Cuando la mesa se bascula, la sujeción se bloquea automáticamente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-44

• Gire la parte central del apoyo para bebés con la rueda ubicada en la parte
inferior izquierda del accesorio.
• Si es necesario, retire la pieza central del apoyo para bebés con la espiga
posterior de soporte .

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-27


18.3 Accesorios especiales

950905-45

• Sujete la cabeza del paciente con una de las correas superiores.


• Sujete las muñecas del paciente con las otras dos correas inferiores.
Las correas pueden ajustarse a cuatro diámetros diferentes. Unicamente
pueden utilizarse las correas que han sido previstas para este accesorio.

¡PELIGRO! Asegúrese usted de que el apoyo para bebés esté correctamente enclavado en
el reposapiés.

Posicione usted al paciente tan cerca del intensificador de imagen como sea
posible, a fin de obtener una calidad óptima de la imagen.

Desmontaje

• Coloque la mesa en posición vertical.


El enclavamiento se desbloquea automáticamente.

Si la mesa no está en posición vertical, ha de accionar usted la palanca roja


de desenclavamiento en el lado anterior del reposapiés, a fin de poder
desmontar los accesorios pediátricos.

¡No aplique fuerza alguna!

En caso de emergencia también puede desmontar el asiento para niños


conjuntamente con el reposapiés (entre dos personas).
Philips Medical Systems 2006-02-24

18-28 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Accesorios especiales 18.3

18.3.13 Aparejo para niños


Montaje

• Asegure el reposapiés pediátrico en el extremo de los pies del tablero de la


mesa (véase Reposapiés para accesorios pediátricos).

950905-40

Fig. 18.21 Posición correcta del asiento para niños sobre el reposapiés pediátrico

• Coloque la mesa en posición vertical.


• Inserte la espiga de metal, que se encuentra en el lado inferior de la pieza
accesoria, en uno de los orificios del reposapiés.
Cuando la mesa se bascula, la sujeción se bloquea automáticamente.
• Tire hacia adelante la palanca blanca en la pieza inferior del accesorio, a fin
de girar el accesorio y enclavarlo en la posición deseada. Para girarlo,
utilice usted los asideros del aparejo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

950905-42

• Ajuste la altura de la barra de asidero regulable que se encuentra sobre el


aparejo, tirando de la espiga de metal hacia abajo.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Accesorios 18-29


18.3 Accesorios especiales

950905-41

• Compruebe si el accesorio está enclavado de forma segura en el reposapiés.


• Posicione al paciente en el aparejo para niños y sujételo con las correas de
velcro previstas al efecto.

¡PELIGRO! • Posicione usted al paciente sólo después de haberse comprobado si el


aparejo está enclavado de forma segura en el reposapiés pediátrico.

• El aparejo para niños no debe ser utilizado con pacientes que superen la
altura del marco superior.

Desmontaje

• Coloque la mesa en posición vertical.


El enclavamiento se desbloquea automáticamente.

Si la mesa no está en posición vertical, ha de accionar usted la palanca roja


de desenclavamiento en el lado anterior del reposapiés, a fin de poder
desmontar los accesorios pediátricos.

¡No aplique fuerza alguna!

En caso de emergencia también puede desmontar el aparejo para niños


conjuntamente con el reposapiés (entre dos personas). Philips Medical Systems 2006-02-24

18-30 Accesorios EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

19 Procesos de trabajo............................................19-3

19.1 Radiografía localizada sobre chasis .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 9 -3
19.2 Radiografía localizada con DI .......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 9 -5
19.3 Radiografías con Bucky en la mesa .. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 1 9 -7
19.4 Radiografías con la gaveta Bucky basculable - haz
de rayos horizontal ............................ ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 1 9 -9
19.5 Radiografías en el soporte Bucky mural ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . 1 9 -1 1
19.6 Radiografías sobre un chasis posicionable
libremente .......................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 9 -1 3
19.7 Angiografía periférica – seguimiento del bolo
(ANGIOSCAN) ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 1 9 -1 5
19.8 Sinopsis del colon (Colon Map) ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 1 9 -1 7
19.9 Tomografías ....................................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 1 9 -1 9
Philips Medical Systems

Los procesos de trabajo detallados son ejemplos típicos, que siempre dan
resultado. Para determinados exámenes puede ser necesario apartarse de las
secuencias aquí descritas.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 19-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


19 Procesos de trabajo

19.1 Radiografía localizada sobre chasis

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– DI está conectada
– La suspensión de techo está aparcada 13-10

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para CHASIS SCOPO 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar CHASIS SCOPO 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mA, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos en – Posicionar la mesa y el paciente 6-4


la mesa/el seriador – Enclavar el seriador en la posición de trabajo 6-15
– Verificar/modificar los ajustes en el seriador 8-25
– Colocar el chasis 10-4
– ¿Está encendida la lámpara verde en el seriador?
no Observar la indicación en el seriador

3. Examen en la – – Llevar a cabo la fluoroscopia 8-29, 9-3


mesa/el seriador según se requiera:
- Seleccionar el tamaño de campo del intensificador de imagen 8-27
- Seleccionar/modificar la división de chasis 10-8
- Colimar 8-31
- Desplazar el paciente/aparato 6-4
- Modificar los ajustes 8-25, 10-6
- Guardar la imagen fluoroscópica (grabbing)
- Seleccionar nuevo programa radiográfico 8-7
- Seleccionar el tipo de paciente 8-26
– Disparar la radiografía 9-6
Philips Medical Systems 2006-02-24

– Si es necesario, cambiar el chasis

– ¿Listo? no
– Retirar el chasis 10-5

4. Finalizar el examen – Aparcar el seriador 6-15


– Liberar al paciente

5. En el pupitre – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis


central de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-3


19.1 Radiografía localizada sobre chasis

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-4 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografía localizada con DI 19.2

19.2 Radiografía localizada con DI

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– DI está conectada
– La suspensión de techo está aparcada 13-10
– El carro del chasis está aparcado 10-4

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para SCOPO DIGITAL 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar SCOPO DIGITAL 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mA, mancha focal, etc. 8-14
– ¿Capacidad de memoria suficiente para imágenes?
no si es necesario, borrar imágenes

2. Preparativos en – Posicionar la mesa y el paciente 6-4


la mesa/el seriador – Enclavar el seriador en la posición de trabajo 6-15
– Verificar/modificar los ajustes en el seriador 8-25
– ¿Está encendida la lámpara verde en el seriador?
no Observar la indicación en el seriador

3. Examen en – Llevar a cabo la fluoroscopia 8-29, 9-3


la mesa/el seriador según se requiera:
- Seleccionar el tamaño de campo del intensificador de imagen 8-27
- Colimar 8-31
- Desplazar el paciente/aparato 6-4
- Modificar los ajustes 8-25, 11-4
- Guardar la imagen fluoroscópica (grabbing)
- Seleccionar nuevo programa radiográfico 8-7
- Seleccionar el tipo de paciente 8-26
– Disparar la radiografía 9-6
– – ¿Listo? no

4. Visualizar las imágenes – Visualizar 12-3, 12-7


Control remoto DI – Seleccionar
o consola DI
EDI. desde la estación – Enviar a imprimir 12-9
de trabajo ViewForum – ¿Finalizar el examen?
Philips Medical Systems 2006-02-24

no

5. Finalizar el examen – Aparcar el seriador 6-15


– Liberar al paciente

6. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-5


19.2 Radiografía localizada con DI

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-6 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografías con Bucky en la mesa 19.3

19.3 Radiografías con Bucky en la mesa

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– El seriador está aparcado 6-15
– El tablero de la mesa está horizontal
– No hay chasis en el soporte Bucky mural

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para gaveta Bucky en la mesa 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar gaveta Bucky en la mesa 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos en la mesa – Posicionar el paciente sobre la mesa


– Colocar el chasis 13-5
(no cerrar completamente el portachasis)
– Posicionar el tubo de rayos X encima de la mesa 13-4
en dirección longitudinal sobre el paciente
– Centrar transversalmente el tubo de rayos X encima de la mesa (enclavamiento) 13-4
– Ajustar la DFP 13-4
– Orientar la gaveta Bucky al puntero luminoso 13-7
– Posicionar exactamente el paciente (tablero de la mesa) 6-9
– Cerrar completamente el portachasis
– Colimar (visor luminoso) 13-8

3. Disparar la radiografía en – Si es necesario, adaptar la complexión del paciente obeso/delgado 8-19


el pupitre central de mando – Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14
– Disparar la radiografía 13-10

4. Finalizar el examen – Retirar el chasis 13-6


– ¿Otras radiografías? sí

– Liberar al paciente

5. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí
Philips Medical Systems 2006-02-24

6. En la mesa – Cerrar el portachasis


– Aparcar la gaveta Bucky en el extremo de los pies de la mesa 13-7, 13-10
– Aparcar la suspensión de techo 13-10
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-7


19.3 Radiografías con Bucky en la mesa

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-8 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografías con la gaveta Bucky basculable - haz de rayos horizontal 19.4

19.4 Radiografías con la gaveta Bucky


basculable - haz de rayos horizontal

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– El seriador está aparcado a la cabecera 6-15
– El tablero de la mesa está horizontal
– No hay chasis en el soporte Bucky mural

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para gaveta Bucky en la mesa 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar gaveta Bucky en la mesa 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos en la mesa – Centrar la mesa en dirección transversal 6-9


– Posicionar el paciente sobre la mesa
– Colocar el chasis (¡prestar atención a las marcas!) 14-4
– Bascular la gaveta Bucky y levantarla 14-6
– Desplazar la gaveta Bucky al extremo de los pies 14-6
– Extender la regla 14-10
– Orientar el tubo de rayos X sobre la gaveta Bucky 14-9
– Ajustar la DFP (enclavamiento) 14-9
– Posicionar al paciente en dirección longitudinal (tablero de la mesa)
– Colimar (visor luminoso) 14-11

3. Disparar la radiografía en – Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19


el pupitre central de mando – Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14
– Disparar la radiografía 14-11

4. En la mesa – ¿Otras radiografías?


sí - Abatir la gaveta Bucky
- Cambiar el chasis
- Levantar la gaveta Bucky 14-6

5. Finalizar el examen – Abatir y bascular la gaveta Bucky 14-8


– Retirar el chasis 14-5
– Liberar al paciente
Philips Medical Systems 2006-02-24

6. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis 7-25


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí

7. En la mesa – Cerrar el portachasis


– Aparcar la gaveta Bucky en el extremo de los pies de la mesa 14-11
– Abatir la regla
– Aparcar la suspensión de techo 14-11
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-9


19.4 Radiografías con la gaveta Bucky basculable - haz de rayos horizontal

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-10 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografías en el soporte Bucky mural 19.5

19.5 Radiografías en el soporte Bucky mural

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– La mesa y el seriador están colocados de modo tal que no molestan
– No hay chasis en el soporte Bucky mural

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para soporte Bucky mural 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar soporte Bucky mural 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos en el – Colocar el chasis 15-5


soporte Bucky mural – Posicionar al paciente
– Adaptar en altura el soporte Bucky mural 15-8
– Centrar el tubo de rayos X en dirección transversal (enclavamiento)
– Posicionar el tubo de rayos X en dirección longitudinal: DFP (enclavamiento)
– Orientar el tubo de rayos X sobre la gaveta Bucky 15-4
– Ajustar la DFP (enclavamiento) 15-9

3. Disparar la radiografía en – Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19


el pupitre central de mando – Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14
– Disparar la radiografía 9-6

4. Finalizar el examen – Retirar el chasis


– ¿Otras radiografías? sí

– Cerrar el portachasis 15-10


– Liberar al paciente

5. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí

6. En el soporte Bucky mural – Aparcar la suspensión de techo 15-10


– Final
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-11


19.5 Radiografías en el soporte Bucky mural

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-12 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Radiografías sobre un chasis posicionable libremente 19.6

19.6 Radiografías sobre un chasis


posicionable libremente

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– ¡Todas las gavetas Bucky están vacías y cerradas!

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para "Radiografía libre" 8-5, 8-6
– Si es necesario, seleccionar el aparato auxiliar "Radiografía libre" 8-11
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos – Posicionar al paciente sobre el chasis


– Orientar el tubo de rayos X sobre el chasis
– Ajustar la DFP (cinta de medición)
– Colimar (visor luminoso)

3. Disparar la radiografía en – Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19


el pupitre central de mando – Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14
– Disparar la radiografía 9-6

4. Finalizar el examen – Retirar el chasis 16-3


– ¿Otras radiografías? sí

– Liberar al paciente

5. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí

6. En la suspensión de techo – Aparcar la suspensión de techo


– Final
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-13


19.6 Radiografías sobre un chasis posicionable libremente

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-14 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Angiografía periférica – seguimiento del bolo (ANGIOSCAN) 19.7

19.7 Angiografía periférica –


seguimiento del bolo (ANGIOSCAN)

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– DI está conectada 5-3
– La suspensión de techo está aparcada 13-10
– El carro portachasis está aparcado 10-4
– La protección contra radiación difusa ha sido retirada 18-8
– El inyector está dispuesto para su uso
– La conexión equipotencial del inyector está conectada 17-5

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para Angioscan 8-5, 8-6
– Verificar los valores de ajuste 8-14
– ¿Capacidad de memoria suficiente para imágenes?
no si es necesario, borrar imágenes

2. Preparativos en – Posicionar la mesa y el paciente 6-4, 17-5, 17-7


la mesa/el seriador – Enclavar el seriador en la posición de trabajo 6-15
– Verificar/modificar los ajustes en el seriador 8-25
– ¿Está encendida la lámpara verde en el seriador?
no Observar la indicación en el seriador

3. Preparativos en – Aplicar el catéter (control de fluoroscopia)


el paciente según se requiera:
- Seleccionar el tamaño de campo del intensificador de imagen 8-27
- Colimar 8-31
- Desplazar el paciente/aparato 6-4
- Modificar los ajustes 8-25, 11-4
- Guardar la imagen fluoroscópica (grabbing)
- Seleccionar el tipo de paciente 8-26
– Posicionar el juego de filtros en cuña o similar 18-20
– Marcha de prueba bajo fluoroscopia 17-8

4. Preparativos en el inyector – Ajustar los datos del inyector


– Preparar el inyector en estado "dispuesto"
Philips Medical Systems 2006-02-24

5. Examen – Iniciar la serie radiográfica y la inyección 17-9


– Controlar los movimientos de la mesa con la empuñadura Angioscan 17-8
– Detener la serie radiográfica

6. Visualizar las imágenes – Visualizar 12-3, 12-7


Control remoto DI – Seleccionar
o consola DI
EDI: desde el puesto – Enviar a imprimir 12-9
de trabajo ViewForum – ¿Finalizar el examen? no

7. Finalizar el examen – Aparcar el seriador 6-15


– Liberar al paciente

8. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis 7-27


de mando – Seleccionar "Close examen"
– ¿Paciente siguiente? sí
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-15


19.7 Angiografía periférica – seguimiento del bolo (ANGIOSCAN)

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-16 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Sinopsis del colon (Colon Map) 19.8

19.8 Sinopsis del colon (Colon Map)

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– DI está conectado
– La suspensión de techo está aparcada 13-10
– El carro para chasis está aparcado 10-4
– La protección contra radiación difusa se ha retirado 18-8

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para sinopsis del colon 8-5, 8-6
– Verificar los valores de ajuste y, si es necesario, modificarlos 8-14
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– ¿Capacidad de memoria suficiente para imágenes?
no si es necesario, borrar imágenes

2. Preparativos en la – Posicionar la mesa y el paciente 6-4, 17-11


mesa/el seriador – Enclavar el seriador en la posición de trabajo 6-15
– Si es necesario, verificar/modificar los ajustes en el seriador 8-25, 17-13
– ¿Está encendida la lámpara verde en el seriador?
no Observar la indicación en el seriador

3. Preparativos – Posicionar el seriador y el paciente 6-4


en el paciente – Marcha de prueba bajo fluoroscopia y movimiento del tablero de la mesa 17-12

4. Examen – Disparar la serie radiográfica con el interruptor de pedal o 17-12


manual; el movimiento de la mesa se inicia automáticamente
– ¿Listo? no

5. Transmisión de imágenes – Visualizar 12-3, 12-7


DI: con control remoto – Seleccionar
o en la consola DI – Marcar y enviar a ViewForum o a EasyVision
– Enviar a imprimir 17-5

EDI: transmisión automática


y reconstrucción – Enviar a imprimir 12-9
en ViewForum – ¿Finalizar el examen? no

6. Finalizar examen – Aparcar el seriador 6-15


Philips Medical Systems 2006-02-24

– Liberar al paciente

7. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis 7-25


de mando – Seleccionar "Close exam"
– ¿Paciente siguiente? sí
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-17


19.8 Sinopsis del colon (Colon Map)

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-18 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Tomografías 19.9

19.9 Tomografías

Página
Requisitos previos – El aparato está conectado 5-3
– El seriador está aparcado 6-15
– El tablero de la mesa está horizontal
– No hay chasis en el soporte Bucky mural

1. Ajustes en el pupitre – Si es necesario, ingresar datos del paciente 7-5


central de mando – Seleccionar el paciente 7-16
– Seleccionar el programa radiográfico (APR)
adecuado para tomografía 8-5, 8-6
– Si es necesario, conectar Tomografía 17-15
– Verificar y, si es necesario, modificar la altura tomográfica y
el incremento automático para la altura tomográfica 17-18
– Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19
– Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14

2. Preparativos en la mesa – Posicionar el paciente sobre la mesa 17-13


– Colocar el chasis 13-5
– Posicionar el tubo de rayos X encima de la mesa en dirección longitudinal (rejilla) 17-13
– Centrar transversalmente el tubo de rayos X encima de la mesa (enclavamiento)
– Centrar el tubo de rayos X encima de la mesa de forma paralela y vertical
– Ajustar la DFP
– Posicionar el paciente (desplazar el tablero de la mesa) 6-9, 17-14
– Colimar (visor luminoso) 17-14
– Si es necesario, seleccionar otro programa tomográfico 17-15
– Seleccionar la altura tomográfica 17-16
– Arrancar la marcha de prueba 17-16

3. Disparar la radiografía en – Si es necesario, seleccionar el tipo de paciente 8-19


el pupitre central de mando – Verificar y, si es necesario, modificar: kV, mAs, mancha focal, etc. 8-14
– Disparar la radiografía 17-17

4. Finalizar el examen – Retirar el chasis 13-6


– ¿Otras radiografías? sí

– Cerrar el portachasis
– Liberar al paciente

5. En el pupitre central – Si es necesario, imprimir el protocolo de la dosis 7-25


Philips Medical Systems 2006-02-24

de mando – Seleccionar "Close exam"


– ¿Paciente siguiente? sí

6. En la mesa – Aparcar la gaveta Bucky en el extremo de los pies de la mesa 13-7, 17-18
– Aparcar la suspensión de techo 17-18
– Final

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Procesos de trabajo 19-19


19.9 Tomografías

Philips Medical Systems 2006-02-24

19-20 Procesos de trabajo EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

20 Mensajes .............................................................20-3

20.1 Mensajes en el pupitre central de mando .. . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 0 -3

20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador . . . . . 2 0 -2 2


20.3 Asignación de los números de las teclas en caso de
mensajes de error .............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 2 0 -3 8
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 20-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

20-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


20 Mensajes

20.1 Mensajes en el pupitre central de


mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Area scan – no auxiliary El programa especial seleccionado para Seleccione otro programa radiográfico.
selection possible "AreaScan" sólo se puede utilizar con el
aparato auxiliar "Cámara digital".

Background RIS query: La consulta RIS en modo subordinado ha –


worklist has been updated actualizado la lista de requerimiento.

Bolus chase – no auxiliary El programa especial seleccionado para Seleccione otro programa radiográfico.
selection possible "BolusChase" sólo se puede utilizar con el
aparato auxiliar "Cámara digital".

CALL SERVICE – Bucky Se ha producido un fallo en el área del Llame inmediatamente al Servicio
wall stand error! soporte mural. Técnico. *

CALL SERVICE – 2nd Se ha producido un fallo en la Llame inmediatamente al Servicio


beam source control empuñadura de mando del tubo de rayos Técnico. *
handle error! X en la suspensión de techo.

CALL SERVICE – 2nd Se ha producido un fallo en el colimador Llame inmediatamente al Servicio


beam source collimator del tubo de rayos X en la suspensión de Técnico. *
error! techo.

CALL SERVICE – 2nd Se ha producido un fallo en el cambiador Llame inmediatamente al Servicio


beam source radiation de filtros del tubo de rayos X en la Técnico. *
filter error! suspensión de techo.

CALL SERVICE – A focal Un foco del tubo de rayos X no está Llame inmediatamente al Servicio
spot has not been adapted. adaptado. Esto puede provocar tiempos Técnico. *
Philips Medical Systems 2006-02-24

prolongados de preparación y datos


inexactos de radiación.

CALL SERVICE – A focal Un foco del tubo de rayos X no está Llame inmediatamente al Servicio
spot is not operable! disponible para su uso. Técnico. *

CALL SERVICE – Could Para el examen requerido no se ha Llame inmediatamente al Servicio


not select exam, no definido ningún tipo de examen adecuado. Técnico.
matching EPX data found!

CALL SERVICE – EPX Al acceder a la base de datos de los Llame inmediatamente al Servicio
database error! programas radiográficos se ha producido Técnico. *
un error.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-3


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

CALL SERVICE – Exposure Se ha producido un fallo en el interruptor Asegúrese de que el interruptor manual
handswitch error! manual para radiografías. (Puede ocurrir, no esté presionado durante la conexión.
por ejemplo, que el interruptor manual Si a pesar de ello volviera a ocurrir el
estuviera presionado durante la error, llame inmediatamente al Servicio
conexión.) Técnico.*

CALL SERVICE – Se ha producido un fallo en el interruptor Asegúrese de que el interruptor de pedal


Footswitch error! de pedal. (Puede ocurrir, por ejemplo, no esté presionado durante la conexión.
que el interruptor de pedal estuviera Si a pesar de ello volviera a ocurrir el
presionado durante la conexión.) error, llame inmediatamente al Servicio
Técnico.*

CALL SERVICE – II-TV Se ha producido un fallo en la cadena de Llame inmediatamente al Servicio


system error! televisión. Técnico. *

CALL SERVICE – Invalid El juego de datos para el programa Intente seleccionar otro programa
exposure program radiográfico seleccionado no es válido y radiográfico. Llame inmediatamente al
no puede ser utilizado. Servicio Técnico.

CALL SERVICE – Invalid El juego de datos para el modo de Intente seleccionar otro modo de
fluo flavour data! servicio fluoroscópico seleccionado no es servicio fluoroscópico. Llame
válido y no puede ser utilizado. inmediatamente al Servicio Técnico.

CALL SERVICE – Invalid El juego de datos para la adaptación Intente seleccionar otro programa
patient thickness seleccionada de la complexión del radiográfico u otro tipo de paciente.
correction paciente no es válido y no puede ser Llame inmediatamente al Servicio
utilizado. Técnico.

CALL SERVICE – License Ya no es válida una licencia que se Llame inmediatamente al Servicio Técnico
no longer available! requiere para una función seleccionada. si el mensaje puede deberse al
vencimiento de una licencia de prueba.

CALL SERVICE – No No se puede imprimir el protocolo Llame inmediatamente al Servicio


printer configured! porque no está configurada ninguna Técnico.
impresora.

CALL SERVICE – stand Fallo en el accionamiento de la mesa. Llame inmediatamente al Servicio


error! Técnico. *
Philips Medical Systems 2006-02-24

CALL SERVICE – System Se ha producido un fallo en el sistema. Llame inmediatamente al Servicio


error! Técnico. *

CALL SERVICE – table Se ha producido un fallo en el campo de Llame inmediatamente al Servicio


control panel (TSO) error! mando de la mesa (TSO). Técnico. *

CALL SERVICE – The focal El foco seleccionado del tubo de rayos X Seleccione otro tamaño de foco. Llame al
spot is not operable! no está disponible para su uso. Servicio Técnico.

CALL SERVICE – Se ha producido un fallo en la unidad de Llame inmediatamente al Servicio


Tomography subunit error! mando para tomografía. Técnico. *

CALL SERVICE – Se ha producido un fallo en el colimador Llame inmediatamente al Servicio


undertable collimator del tubo de rayos X debajo de la mesa, Técnico. *
error!

20-4 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

CALL SERVICE – Se ha producido un fallo en el cambiador Llame inmediatamente al Servicio


Undertable source de filtros del colimador en el tubo de Técnico. *
radiation filter error! rayos X debajo de la mesa.

CALL SERVICE – X-ray Se ha producido un fallo en el generador. Llame inmediatamente al Servicio


generator error! Técnico. *

CALL SERVICE – X-ray Se ha producido un error en el circuito de Llame inmediatamente al Servicio


tube grid defect! Dose conexión para la rejilla del tubo de rayos Técnico. *
increase! X. Esto puede provocar una dosis de
paciente considerablemente elevada.

Cannot couple injector El procedimiento de inyección sólo se El botón de disparo del inyector no debe
while injector button is puede acoplar al disparo de la radiografía estar pulsado mientras el procedimiento
pressed si actualmente no se está disparando de inyección se acopla al disparo de la
ninguna inyección. radiografía.

Cannot couple injector Para evitar el inicio inintencionado de una Desactive el inyector antes de realizar el
while injector is armed inyección, el procedimiento de inyección acoplamiento.
sólo se puede acoplar al disparo de la
radiografía si el inyector no está activado.

Cannot execute request – En tanto que esté seleccionado otro Seleccione un programa radiográfico o un
other device selected! aparato auxiliar, no están disponibles la aparato auxiliar para el tubo de rayos X
mayoría de las funciones en la en la suspensión de techo.
empuñadura de mando del tubo de rayos
X en la suspensión de techo.

Cannot select series Estando la tomografía seleccionada, no se –


exposure while tomo is puede seleccionar ninguna técnica
active seriada.

Cannot set preferred field No pudo ajustarse el tamaño de campo –


size – too large programado porque es demasiado grande;
p. ej., más grande que el formato
seleccionado de intensificador de imagen.

Cannot tilt table while La mesa sólo se puede bascular si la Enclave la gaveta Bucky basculante vertical
FOCH is not locked gaveta Bucky basculante está enclavada. o apárquela completamente en la mesa, a
Philips Medical Systems 2006-02-24

fin de poder bascular nuevamente la


misma.

Collision danger: Image El seriador o el intensificador de imagen Soltando y volviendo a requerir puede
intensifier-wall distance están demasiado cerca de una pared. Por desplazarla todavía más cerca de la pared.
too short ello no se puede seguir basculando la ¡Hágalo únicamente si está seguro de no
mesa. aprisionar a nadie!

Collision danger: Scopo- El seriador está posicionado demasiado Desplace el seriador de nuevo hacia la
table-distance too short. lejos en dirección del extremo de los pies. cabecera si desea seguir levantando la
Move Scopo up. Por ello se detiene el basculamiento. mesa.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-5


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Collision danger: Scopo- El ángulo de basculamiento es demasiado Bascule la mesa a una posición menos
table-distance too short. grande. Por ello el seriador no se puede inclinada si desea seguir desplazando el
Tilt down. seguir desplazando. seriador.

Collision danger: tabletop- La distancia al suelo es demasiado breve. Haga retroceder un poco el tablero de la
floor distance too short Por ello se detiene el desplazamiento del mesa a fin de aumentar el margen de
tablero de la mesa o el movimiento de basculamiento. Bascule la mesa a una
basculación. posición menos inclinada a fin de
aumentar el área de movimientos del
tablero de la mesa.

Collision danger: tabletop- La distancia a la pared es demasiado Haga retroceder un poco el tablero de la
wall distance too short corta. Por ello se detiene el mesa a fin de aumentar el margen de
desplazamiento del tablero de la mesa o basculamiento. Bascule la mesa a una
el movimiento de basculación. posición más vertical a fin de aumentar el
área de movimientos del tablero de la
mesa.

Collision danger: El ángulo de basculamiento es demasiado Enderece más la mesa si desea seguir
undertable tube-floor grande. Por ello el seriador no se puede desplazando el seriador.
distance too short seguir desplazando hacia la cabecera.
O BIEN

El seriador está posicionado demasiado Desplace el seriador hacia atrás si desea


lejos en dirección a la cabecera. Por ello bascular la mesa a una posición más
se detiene el basculamiento. profunda.

COLLISION switch – Ha reaccionado un interruptor de Retire el objeto que ha provocado la


object must be removed protección contra colisiones. Un objeto colisión. Después podrá seguir
OR ha provocado una colisión. desplazando la mesa o el seriador.
Collision switch active

Colon map movement Se ha alcanzado el final del área de –


stopped – range limit movimiento. Con ello finaliza
reached automáticamente el programa Colon map.

Cone is locked for this El programa radiográfico no permite Seleccione otro programa radiográfico si
exposure program desplazar el tubo de compresión a la debe utilizar el tubo de compresión.
Philips Medical Systems 2006-02-24

posición de trabajo.

Conflicting table tilt Se han seleccionado simultáneamente Suelte todos los interruptores
movement requests movimientos de basculación en correspondientes antes de volver a
direcciones opuestas. bascular la mesa.

Conflicting tabletop Se han seleccionado simultáneamente Suelte todos los interruptores


movement requests movimientos del tablero de la mesa en correspondientes antes de volver a
direcciones opuestas. desplazar el tablero de la mesa.

20-6 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Couple injector: not El procedimiento de inyección no se Llame inmediatamente al Servicio


possible because of HW puede acoplar n al disparo de la Técnico.
problems radiografía porque existe un error en el
circuito de inyección que podría tener
como consecuencia el disparo
involuntario de una inyección.

CAUTION: X-RAY TUBE Se ha alcanzado el límite de sobrecarga Para evitar que se deteriore el tubo de
OVERLOAD! del tubo de rayos X, pero la rayos X, detenga la serie radiográfica y
programación permite una continuación deje enfriar el tubo de rayos X.
del servicio bajo responsabilidad del
usuario.

CS CONTROL HANDLE Al arrancar el sistema, una tecla en la Intente soltar la tecla atascada,
PROBLEM – key number empuñadura de mando del tubo de rayos presionándola varias veces (asignación de
## is sticking! X en la suspensión de techo estaba los números de las teclas, véase el
continuamente presionada. No se puede capítulo 20.3 en la pág. 20-38). El mensaje
ejecutar la función correspondiente. desaparece en cuanto usted pulsa una
tecla. Llame al Servicio Técnico si la tecla
sigue sin funcionar correctamente.

Currently only restricted El tubo de rayos X está demasiado El tubo de rayos X se debe enfriar antes
power fluoroscopy caliente. Sólo es posible todavía efectuar de utilizar otros modos de fluoroscopia.
available! fluoroscopias continuas con potencia
reducida.

Data is invalid, reset to El valor predefinido no es válido. Ingresar valor/(es) válido(s).


previous value Retornar al valor antiguo.

Date entered is not valid, La fecha ingresada no es válida. Retornar Ingresar correctamente la fecha y el
reset to previous value al valor anterior. formato de fecha.

Delete the transferred El sistema está ajustado de modo tal, que Confirme la consulta si desea que se
images in DI memory? las imágenes sólo se borran borren las imágenes.
automáticamente cuando el usuario así lo
ha confirmado.

DRA – no auxiliary El programa especial seleccionado para Seleccione otro programa radiográfico.
Philips Medical Systems 2006-02-24

selection possible angiografía con rotación sólo se puede


utilizar con el aparato auxiliar "Cámara
digital".

Emergency stop switch is Se ha accionado el interruptor de parada Tire del interruptor STOP, a fin de
pressed de emergencia. No es posible realizar permitir nuevamente los movimientos.
ningún movimiento a motor en la mesa y
en el seriador.

End of table tilt movement Se ha alcanzado el final del área de –


range movimientos. Usted no puede seguir
basculando la mesa.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-7


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

End of tabletop movement Se ha alcanzado el final del área de –


range movimientos. Usted no puede seguir
desplazando el tablero de la mesa.

ERROR - Bucky tray No se ha podido concluir exitosamente la Retire los obstáculos. Pulse la tecla en la
reference run not marcha de referencia de la gaveta Bucky empuñadura de mando con el fin de
successful. Must be en la mesa. repetir la marcha de referencia (2
repeated. intentos de repetición como máximo).

ERROR – entry known, Los datos ingresados corresponden a un Llame al Servicio Técnico si este mensaje
could not add to list - ingreso conocido, cuyo estado no admite aparece repetidamente sin motivo.
exam state does not allow modificación (p. ej., estado concluido, en
new request! proceso, interrumpido).

ERROR – exposure run Se ha interrumpido una radiografía o una Llame al Servicio Técnico si esto
aborted serie radiográfica porque se ha producido ocurriera con frecuencia.
un error.

ERROR – fluoroscopy run Se ha interrumpido una serie Llame al Servicio Técnico si esto
aborted fluoroscópica porque se ha producido un ocurriera con frecuencia.
error.

ERROR: Grid is not armed. La rejilla no está tensada y no se mueve, Con el fin de tensar la rejilla, extraiga el
Pull out tray and push por lo que la radiografía no se inicia. portachasis completamente y vuelva a
back. introducirlo.

ERROR - Image grab failed! La imagen fluoroscópica no pudo ser Borre las imágenes que ya no necesite.
almacenada, posiblemente porque en la
memoria primaria de imagen no hay
capacidad de memoria disponible.

ERROR – No data available No se puede imprimir el protocolo –


for printing report! porque no existen datos para el día
indicado.

ERROR – Report printout No se pudo imprimir el protocolo porque Llame al Servicio Técnico.
failed ha aparecido un error.

ERROR – The acquisition No funciona el indicador en el pupitre Llame inmediatamente al Servicio


Philips Medical Systems 2006-02-24

parameter display values principal de mando o muestra valores Técnico.


are not up to date or there probablemente falsos.
is no display of values
possible at this console!

ERROR – The patient No hay espacio libre en la base de datos Borre exámenes que contengan datos
database is completely full. del paciente. innecesarios. Llame al Servicio Técnico, si
Must manually delete este mensaje aparece con frecuencia o sin
examinations before motivo aparente.
proceeding!

20-8 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

ERROR – The system Para el examen seleccionado no se ha Seleccione manualmente un tipo de


could not map the podido reproducir el código RIS sobre un examen adecuado. Revise y corrija la tabla
requested examination tipo de examen. Por ello se ha ajustado de conversión de código RIS.
(RIS Code) onto an un examen estándar.
application. A default
application has been
assigned.

ERROR – The system is La instalación no pudo enviar ningún Arranque nuevamente el servidor MPPS o
unable to reach the MPPS mensaje MPPS. Probablemente se haya verifique la conexión.
server. No MPPS messages interrumpido la conexión.
can be sent.

Exam could not be No se puede seleccionar el examen Borre manualmente todos los ingresos de
selected: DI exam list is nuevo porque la lista de exámenes en la exámenes que ya no se necesiten en la
full. Manuelly delete memoria de imagen está llena. memoria de imagen (DI). Llame al
unnecessary exams in DI Servicio Técnico si este problema se
and reselect current exam presentara con frecuencia.
before proceeding.

Expo matrix size has been La frecuencia de imágenes radiográficas –


reduced because of frame seleccionada es demasiado rápida para el
rate selection tamaño de matriz de imagen programado.
El tamaño de matriz se ha reducido
automáticamente.

Exposure framerate Ha sido necesario reducir la frecuencia de Intente ajustar otros valores de
dynamically reduced imágenes radiográficas porque los exposición.
tiempos de exposición son demasiado
prolongados.

Exposure: Please try agair! El aparato está ahora dispuesto para Suelte el interruptor radiográfico y vuelva
radiografiar. a presionarlo de nuevo a fin de poder
disparar la radiografía.

Fluo matrix size has been La frecuencia de imágenes fluoroscópicas –


reduced because of frame seleccionada es demasiado rápida para el
rate selection tamaño de matriz de imagen programado.
Philips Medical Systems 2006-02-24

El tamaño de matriz se ha reducido


automáticamente.

Fluoroscopy is not possible Se ha presionado el interruptor de Seleccione un aparato auxiliar que apoye
with selected device! fluoroscopia aunque con el aparato la fluoroscopia.
auxiliar seleccionado no es posible
realizar fluoroscopias.

Fluoroscopy: Please try El aparato está ahora dispuesto para Suelte el interruptor de fluoroscopia y
again! realizar fluoroscopias. vuelva a presionarlo de nuevo a fin de
poder disparar la fluoroscopia.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-9


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

FOCH is blocked: FOCH La gaveta Bucky basculante está Desplace la gaveta Bucky hacia la
is too close to footend posicionada demasiado lejos hacia el cabecera, hasta que pueda bascularla sin
extremo de los pies. dificultad.

FOCH is blocked: move El tablero de la mesa está en posición Desplace el tablero de la mesa un poco
tabletop backwards to demasiado adelantada y no dejaría abatir hacia atrás usando, p. ej., la función
unlock la gaveta Bucky basculante hacia arriba. "Centrar el tablero de la mesa".

FOCH is blocked: tilt La mesa está demasiado vertical para Desplace la mesa hacia una posición más
down towards horizontal poder abatir la gaveta Bucky basculante horizontal.
OR hacia dentro o hacia fuera.
FOCH is blocked: tilt up
towards horizontal

From that switch a colon El procedimiento seriado Colon map no Para Colon map utilice el interruptor
map run cannot be started. se puede disparar desde el interruptor manual específico previsto para ello.
para radiografía en el seriador o desde el
interruptor de pedal.

Image transfer to El ordenador ViewForum de Verifique si el puesto de trabajo


ViewForum failed – check procesamiento de imágenes no funciona o ViewForum funciona y está
connection! no está conectado. correctamente conectado.

Invalid cassette size in Chasis erróneo en la gaveta Bucky en la Extraiga el chasis y vuelva a colocarlo.
tablebucky mesa. El tamaño no pudo ser reconocido. Utilice únicamente tamaños de chasis
permitidos.

Invalid cassette size in El chasis en el soporte mural parece no Extraiga el chasis y vuelva a colocarlo.
wallstand tener un tamaño de chasis válido. Utilice únicamente chasis compatibles.

Invalid Date/Time settings! Al iniciar el sistema se han encontrado Ingrese la fecha y la hora. Llame al
Please enter new date and valores no válidos para la fecha y la hora. Servicio Técnico.
time. Podrían presentarse dificultades con los
datos del sistema almacenados
permanentemente .

Key has currently no La tecla presionada por usted no tiene –


function. asignada ninguna función por el momento.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Key has no function. La tecla presionada por usted no tiene –


asignada ninguna función.

Key is currently disabled La función asignada a esta tecla no está –


disponible por el momento.

Lock-in: not possible while La función Lock-in sólo se puede llamar –


there is no fluoroscopy durante la fluoroscopia.

Manual overrides are El sistema almacena ahora las –


stored ... modificaciones realizadas en los
programas radiográficos.

20-10 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Max. preparation time for El botón para preparación de la Suelte completamente el interruptor para
exposure exceeded: Please radiografía se presionó durante más radiografía y vuelva a presionarlo cuando
try again. tiempo, sin que se haya disparado una desee disparar radiografías.
radiografía. Se ha interrumpido la fase de
preparación.

Maximum fluoroscopy No es posible realizar fluoroscopias Pulse la tecla que desconecta el sonido de
time limit reached: press porque se ha superado el tiempo máximo alarma correspondiente a la superación
button total permisible de fluoroscopia. del tiempo de fluoroscopia.

Motor overload. Please No se puede ejecutar un movimiento Espere un momento, a que los
wait for cool-down. porque los accionamientos accionamientos se hayan enfriado.
correspondientes están demasiado
calientes.

No longitudinal movement Un desplazamiento longitudinal de la Enclave la gaveta Bucky basculante en


– FOCH must be locked gaveta Bucky basculante sólo es posible si posición vertical o apárquela
la gaveta Bucky está vertical o enclavada completamente en la mesa, a fin de poder
en la mesa. desplazarla en dirección longitudinal.

No movement - No es posible realizar ningún movimiento Llame inmediatamente al Servicio


Controller rack not porque la carcasa del controlador no está Técnico.
closed! completamente cerrada.

No movement – El interruptor de parada del movimiento Tire del interruptor STOP, a fin de


EMERGENCY STOP está presionado. No es posible realizar posibilitar nuevamente los movimientos.
switch is pressed ningún movimiento a motor en la mesa y
en el seriador.

No printing – printer not La impresora no está dispuesta para Compruebe si la impresora está
ready imprimir, p. ej., no se ha cargado papel. conectada y dispuesta para imprimir.
Intente nuevamente imprimir el informe.

No RIS connection. No es posible ninguna consulta RIS, Inténtelo de nuevo un poco más tarde.
porque actualmente no existe conexión al
RIS.

No RIS connection El sistema está equipado para una Llame al Servicio Técnico.
available! Please confirm. conexión RIS, pero no existe conexión a
Philips Medical Systems 2006-02-24

un RIS.

No table tilt – overtable No está aparcado el carro de techo. Por Aparque el carro de techo. Si esto no es
tube is not parked ello se detiene el basculamiento. posible, seleccionando "no stop" puede
desbloquear temporalmente este
enclavamiento (¡peligro de colisión!).

NOT READY – 2nd beam Debido a un error en el colimador del Llame al Servicio Técnico. Si el colimador
source collimator error tubo de rayos X en la suspensión de está equipado con un interruptor de llave,
techo, usted no puede disparar ninguna puede usted activar un servicio limitado
radiografía. de emergencia.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-11


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY – 2nd beam Debido a un error en la empuñadura de Llame al Servicio Técnico.
source control handle mando del tubo de rayos X en la
error suspensión de techo, usted no puede
disparar ninguna radiografía.

NOT READY – A cassette No es posible realizar radiografías sobre Extraiga el chasis de la gaveta Bucky en la
is still inside the table el soporte Bucky mural o un chasis libre, mesa o seleccione el aparato auxiliar
bucky porque todavía se encuentra un chasis en Gaveta Bucky en la mesa.
la gaveta Bucky en la mesa. O se ha
seleccionado el aparato auxiliar
equivocado.

NOT READY – A cassette Debido a que se ha colocado un chasis en Retire el chasis o seleccione el aparato
is still inside the wallstand el soporte mural, usted no puede disparar auxiliar correcto.
ninguna radiografía con los aparatos
auxiliares Gaveta Bucky en la mesa o
Chasis libre. También puede estar
seleccionado el aparato auxiliar
equivocado.

NOT READY – Bucky wall Debido a un fallo en el área del soporte Llame al Servicio Técnico.
stand error mural, usted no puede disparar ninguna
radiografía.

NOT READY – calculated La frecuencia calculada de imágenes en Intente otro programa radiográfico.
expo framerate is out of serie está fuera del margen permisible. Llame al Servicio Técnico.
range

NOT READY – cannot Las radiografías con el tubo de rayos X en Utilice el interruptor manual para
release X-ray for this la suspensión de techo no pueden ser radiografías en el pupitre principal de
device from that switch disparadas con el interruptor para mando.
radiografías en el seriador.

NOT READY – cannot Las radiografías con el tubo de rayos X Utilice el interruptor para radiografías en
release X-ray for this principal no se pueden disparar con el el seriador o el interruptor de pedal
device here interruptor manual para radiografías correspondiente.
correspondiente al tubo de rayos X en la
suspensión de techo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

NOT READY – Cassette El carro del chasis se encuentra en la Cargue el chasis (si lo desea) y desplace el
carriage is in load position posición delantera (de carga). Por ello no carro del chasis hacia atrás.
es posible realizar radiografías ni
fluoroscopias.

NOT READY – Cassette No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
inserted too far off center porque el chasis está colocado Bucky basculante levantada, los chasis más
excéntrico. pequeños no deben estar colocados
completamente en el margen.

NOT READY – Cassette is Todas las posiciones radiográficas del Cargue un chasis nuevo.
fully exposed chasis colocado han sido ya expuestas.
No es posible realizar más radiografías.

20-12 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY – Cassette is No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
not correctly inserted porque el chasis no está colocado Bucky basculante levantada, los chasis
excentrically excéntrico. grandes deben cargarse completamente
en el margen.

NOT READY – Cassette is No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
too large in one direction. porque el chasis colocado es demasiado Bucky basculante levantada se deben
Try to change orientation. grande. utilizar los chasis de 43 cm de longitud
únicamente en formato apaisado.
Coloque el chasis en otra posición.

NOT READY – Cassette is No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
too small for FOCH porque el chasis colocado es demasiado Bucky basculante levantada es necesario
operation pequeño. utilizar chasis de gran tamaño.

NOT READY – Could not Usted no puede disparar ninguna Intente seleccionar otro programa de
select exam, no matching radiografía ni fluoroscopia porque para el examen. Llame inmediatamente al
APR data found examen requerido no está definido Servicio Técnico.
ningún tipo de examen adecuado.

NOT READY – CS not Debido a que el tubo de rayos X de la Desplace la suspensión de techo en
centered in lateral suspensión de techo no está dirección transversal hasta que encastre
direction correctamente centrado en dirección en la posición correcta.
transversal sobre el receptor de
imágenes, usted no puede disparar
ninguna radiografía.

NOT READY – CS not Debido a que el tubo de rayos X de la Desplace la suspensión de techo en
centered in longitudinal suspensión de techo no está dirección longitudinal hasta que encastre
direction correctamente centrado en dirección en la posición correcta.
longitudinal sobre el receptor de
imágenes, usted no puede disparar
ninguna radiografía.

NOT READY – Database Mientras el sistema esté ocupado leyendo Llame al Servicio Técnico si este problema
busy preparing data o distribuyendo datos del programa persiste.
radiográfico, no puede usted disparar
ninguna radiografía ni fluoroscopia.
Philips Medical Systems 2006-02-24

NOT READY – DI not Debido a un error en la memoria primaria Llame al Servicio Técnico si este problema
responding de imagen (DI) no puede disparar usted se presenta con frecuencia.
ninguna radiografía.

NOT READY – Door is Está abierta una puerta de protección Cierre la puerta de protección contra la
not closed contra la radiación (dependiendo de la radiación.
instalación). Por ello no es posible realizar
radiografías ni fluoroscopias.

NOT READY – Exposure Debido a un error en el interruptor Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
handswitch error manual para radiografía, usted no puede todavía funcione la fluoroscopia (con
disparar ninguna radiografía. limitaciones).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-13


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY – Focal spot Se ha ajustado una DFP tan pequeña, que Aumente la DFP.
distance too small la distancia foco-piel es con seguridad
demasiado reducida.

NOT READY – FOCH not No es posible efectuar ninguna radiografía Desplace la gaveta Bucky basculante a una
completely swung-in or - porque la gaveta Bucky basculante no está de estas dos posiciones.
out ni completamente introducida en la mesa
ni completamente basculada fuera de la
misma.

NOT READY – Footswitch Debido a un error en el interruptor de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
error pedal, usted no puede disparar ninguna todavía funcione la fluoroscopia (con
radiografía. limitaciones).

NOT READY – II-TV Debido a un error en la cadena de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
subsystem error televisión, usted no puede disparar todavía funcione la fluoroscopia (con
ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY – Image Dado que en la memoria primaria de Seleccione nuevamente el paciente
memory reports no or imágenes (DI) está seleccionado el deseado. Llame al Servicio Técnico si este
wrong patient selected paciente incorrecto o no está problema se presenta con frecuencia.
seleccionado ningún paciente, no puede
disparar usted ninguna radiografía.
Probablemente se trate de un error en la
transmisión de datos.

NOT READY – Injector is Debido a que el inyector está acoplado Desacople el procedimiento de inyección
not armed pero no activado, usted no puede o active el inyector.
disparar ninguna radiografía.

NOT READY – Last image La última radiografía fue erróneamente Confirme el mensaje correspondiente en
was not exposed correctly expuesta, pero usted no ha confirmado el el pupitre central de mando.
mensaje correspondiente.

NOT READY – No Debido a que en el aparato auxiliar Coloque el chasis en el aparato


cassette present seleccionado no se ha colocado ningún seleccionado.
chasis, usted no puede disparar ninguna
radiografía. También puede estar
Philips Medical Systems 2006-02-24

seleccionado el aparato auxiliar


equivocado.

NOT READY – no Usted no puede disparar ninguna Intente seleccionar un nuevo examen.
examination selected radiografía o fluoroscopia porque no se Llame al Servicio Técnico si el error se
ha seleccionado ningún examen. repite con frecuencia.

NOT READY – No more Dado que el espacio total de memoria Borre las imágenes que ya no necesite.
free image memory primaria de imagen (DI) está ocupado, no
puede disparar usted ninguna radiografía
ni guardar ninguna imagen fluoroscópica.

20-14 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY – Point Debido a que el tubo de rayos X de la Oriente el tubo de rayos X al receptor de
source assembly to suspensión de techo no está orientado imágenes seleccionado.
receptor! hacia el receptor de imágenes
seleccionado, no puede disparar usted
ninguna radiografía.

NOT READY – Scopo is El seriador (SCOPO) no está centrado ni Tire con fuerza del seriador hasta que
parked enclavado. Por ello no es posible realizar encastre.
radiografías ni fluoroscopias.

NOT READY – Scopo user No es posible realizar ninguna radiografía Intente soltar la tecla atascada,
interface key sticking error ni fluoroscopia porque en la unidad de presionándola varias veces. Desconecte la
mando del seriador está una tecla instalación y vuelva a conectarla. Llame al
atascada. Servicio Técnico si la tecla sigue sin
funcionar correctamente.

NOT READY – SID Debido a que no se conoce la DFP y por Desplace la suspensión de techo a la
unknown ello no es posible efectuar una limitación siguiente posición de enclavamiento. Si el
del campo de radiación al formato del error persiste, llame al Servicio Técnico.
receptor de imagen, usted no puede Si el colimador cuenta con un interruptor
disparar ninguna radiografía. de llave, puede usted conmutar a servicio
de emergencia.

NOT READY – Slit width No se puede llevar a cabo un AreaScan Seleccione un formato más grande de
set to unreasonably large porque el ancho de ranura ajustado intensificador de imagen. Llame al
value (altura del campo de radiación) es Servicio Técnico si el problema persiste.
demasiado grande.

NOT READY – spotfilm Debido a un error en la unidad de mando Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
device (SCOPO) error del seriador (SCOPO), usted no puede todavía funcione la fluoroscopia (con
disparar ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY: stand error Debido a un error en la mesa o en su Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
unidad de control no puede disparar todavía funcione la fluoroscopia (con
usted ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY – System Debido a un error de sistema no puede Llame al Servicio Técnico.
controller problem or disparar usted ninguna radiografía ni
Philips Medical Systems 2006-02-24

error fluoroscopia.

NOT READY – system still En tanto que el sistema esté ocupado Espere un momento y vuelva a intentarlo
busy changing to new cerrando el examen anterior y ajustando después nuevamente.
examination el nuevo, no puede disparar usted ninguna
radiografía.

NOT READY – The Debido a que el chasis no fue cambiado Cambie el chasis.
cassette has already been después de la última radiografía, usted no
exposed puede disparar ninguna radiografía.

NOT READY – There is no No se ha colocado ningún chasis. No es Cargue un chasis en el seriador.


cassette into the Scopo posible realizar radiografías.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-15


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY – Debido a un error en la unidad de mando Llame al Servicio Técnico.


Tomography subunit error para tomografía, usted no puede disparar
ninguna radiografía.

NOT READY – Undertable Debido a un error en el colimador del Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
collimator error tubo de rayos X debajo de la mesa, usted todavía funcione la fluoroscopia (con
no puede disparar ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY – Undertable Debido a un error en el cambiador de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
source radiation filter filtros del colimador del tubo de rayos X todavía funcione la fluoroscopia (con
error debajo de la mesa, usted no puede limitaciones).
disparar ninguna radiografía.

NOT READY – Wallbucky Debido a que el soporte mural está Enclave el soporte mural en dirección
tray not at fixed position basculado en posición horizontal, pero no vertical.
está encastrado en dirección vertical
(DFP desconocida), usted no puede
disparar ninguna radiografía.

NOT READY – X-ray Debido a un error en el generador, usted Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
generator error no puede disparar ninguna radiografía. todavía funcione la fluoroscopia (con
limitaciones).

NOT READY – X-ray is Debido a que la generación de radiación El bloqueo se puede anular desde el
disabled X ha sido bloqueada, no puede disparar pupitre principal de mando.
usted ninguna radiografía ni fluoroscopia.

NOT READY – X-ray tube Usted no puede disparar ninguna Espere un momento a que se encienda el
filament pre-heating. radiografía o fluoroscopia porque el tubo indicador verde de estado dispuesto.
Please wait ... de rayos X o el foco acaba de ser Inténtelo después de nuevo.
conmutado y el filamento térmico para el
foco todavía no ha alcanzado su
temperatura de servicio.

NOT READY – X-ray tube Debido a que el tubo de rayos X está Espere hasta que se haya enfriado el tubo
is too hot demasiado caliente, usted no puede de rayos X.
disparar ninguna radiografía.

NOT READY FOR TOMO Debido a que el tubo de rayos X no está Centre el tubo de rayos X en dirección
Philips Medical Systems 2006-02-24

– CS not centered in centrado en dirección transversal, no longitudinal (enclavamiento).


lateral direction puede disparar usted ninguna tomografía
ni marcha de prueba.

NOT READY FOR TOMO Debido a que el tubo de rayos X no está Centre el tubo de rayos X en dirección
– CS not centered in centrado en dirección longitudinal, no longitudinal (enclavamiento).
longitudinal direction puede disparar usted ninguna tomografía
ni marcha de prueba.

NOT READY FOR TOMO Debido a que la DFP es demasiado Desplace el tubo de rayos X hacia abajo
– Move source assembly grande, usted no puede disparar ninguna (enclavamiento).
down into Tomo SID tomografía ni marcha de prueba.

20-16 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY FOR TOMO Debido a que el tubo de rayos X no está Colóquelo en la posición de
– Move source assembly enclavado en la dirección de enclavamiento.
into Tomo SID basculamiento, no puede disparar usted
ninguna tomografía ni marcha de prueba.

NOT READY FOR TOMO Debido a que la DFP es demasiado Desplace el tubo de rayos X hacia arriba
– Move source assembly pequeña, usted no puede disparar ninguna (enclavamiento).
up into Tomo SID tomografía ni marcha de prueba.

NOT READY FOR TOMO Debido a que la tecla de parada de Tire del interruptor STOP, a fin de
– Movement stop switch is movimientos está presionada, no puede permitir nuevamente los movimientos.
engaged disparar usted ninguna tomografía ni
marcha de prueba.

NOT READY FOR TOMO No es posible realizar ninguna tomografía Desplace el seriador tanto como sea
– Scopo not entirely ni marcha de prueba porque el seriador posible hacia la cabecera y fije allí los
moved towards head-end no ha sido completamente desplazado frenos.
hasta la cabecera.

NOT READY FOR TOMO No es posible realizar ninguna tomografía Aparque el seriador, desplácelo
– Scopo not entirely ni marcha de prueba porque el seriador completamente hacia atrás y fije allí los
parked and moved back no está aparcado ni desplazado frenos.
completamente hacia atrás.

NOT READY FOR TOMO No es posible realizar ninguna tomografía Bascule la mesa a la posición horizontal.
– Table is not in horizontal ni marcha de prueba porque la mesa no
position está horizontal.

NOT READY FOR TOMO Debido a que el tubo de rayos X no está Coloque vertical el tubo de rayos X en la
– Tube assembly must be orientado exactamente vertical hacia suspensión de techo.
set to 0° (vertical beam) abajo, usted no puede disparar ninguna
tomografía ni marcha de prueba.

Patient database takes too Al borrar ingresos antiguos en la base de Confirme con "Sí", con el fin de borrar
much space. Delete older datos, el sistema no ha podido liberar del sistema los exámenes todavía no
suspended examination suficiente capacidad. Podrían existir concluidos.
entries? ingresos antiguos de exámenes que nunca
se han clasificado como interrumpidos o
Philips Medical Systems 2006-02-24

concluidos.

Patient ID already exists – Los datos del paciente se han ingresado o No se puede ingresar varias veces el
entry was not accepted! modificado de modo tal, que es posible mismo paciente. Busque primeramente el
una confusión con un ingreso ya ingreso ya existente y planifique entonces
existente. El ingreso o la modificación no nuevos exámenes para el paciente.
han sido aceptados.

Patient name too long – El nombre ingresado del paciente tiene Los caracteres excedentes son eliminados
was truncated to 64 más de 64 caracteres. automáticamente.
characters

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-17


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Please wait, no exposure El tubo de rayos X está demasiado Deje enfriar el tubo de rayos X.
series start allowed for ## caliente. El mensaje muestra el tiempo de
s! espera hasta poder arrancar nuevamente
una serie radiográfica.

Please wait, no single El tubo de rayos X está demasiado Deje enfriar el tubo de rayos X.
exposure start allowed for caliente. El mensaje muestra el tiempo de
## s! espera hasta poder arrancar nuevamente
una radiografía individual.

Possible exposure run El tubo de rayos X está demasiado Espere a que la duración posible indicada
time: ## s! caliente. El mensaje muestra la posible de la serie radiográfica sea lo
duración previsible de la serie hasta que suficientemente prolongada.
se produzca la sobrecarga del tubo.

Printing report ... Ahora se imprime el protocolo. –

Query result: no suitable No se ha encontrado ningún ingreso Modifique los ingresos e inicie una nueva
match found adecuado para una consulta. consulta.

REMOTE SERVICE is Mantenimiento a distancia en marcha. Mientras se lleva a cabo el mantenimiento


active. Do not use on a distancia, no deben llevarse a cabo
patients! exámenes en pacientes con el aparato.

RIS query in progress ... La consulta RIS está en curso y no ha Espere hasta que haya concluido la
concluido todavía. consulta o interrúmpala.

RIS query: worklist has La lista de requerimiento se ha –


been updated actualizado automáticamente como
resultado de la consulta RIS.

Scopo – cassette size Chasis equivocado colocado en el Coloque un chasis con el formato
invalid seriador. El formato no pudo ser correcto.
reconocido.

Scopo cannot be moved: Los frenos están encastrados. Por ello no Seleccione otra posición del interruptor
brakes are activated puede desplazarse el seriador. de frenos.

SCOPO PROBLEM – key Al arrancar el sistema, una tecla en la Intente soltar la tecla atascada,
number ## is sticking! pieza de mando del seriador estaba presionándola varias veces (asignación de
Philips Medical Systems 2006-02-24

permanentemente presionada. No se los números de las teclas véase el capítulo


puede ejecutar la función 20.3 en la pág. 20-38). Llame al Servicio
correspondiente. Técnico si la tecla sigue sin funcionar
correctamente. *

Selected subdivision is not Usted ha intentado seleccionar una Seleccione una división válida de chasis.
supported división de chasis que no es posible para Las divisiones posibles aparecen indicadas
el chasis colocado, o la división al encenderse las teclas respectivas. Una
seleccionada anteriormente no es posible tecla encendida intermitente indica una
para el nuevo chasis colocado. división no válida.

SERVICE MODE is active. Programa del Servicio Técnico en curso. Mientras transcurre el programa del
Do not use on patients! Servicio Técnico, no deben llevarse a cabo
exámenes en pacientes con el aparato.

20-18 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Skip image field not No se puede realizar ninguna radiografía Cargue un chasis.
possible – no cassette vacía porque no se ha colocado ningún
inserted chasis.

Skip image field not No se puede realizar ninguna radiografía –


possible – no free field left vacía porque ya no hay ninguna posición
radiográfica libre.

Speed controller activated Se ha pulsado la empuñadura Seleccione un programa radiográfico


– no corresponding ANGIOSCAN estando seleccionado un adecuado para seguimiento del bolo.
program selected programa radiográfico inadecuado para
Angioscan (seguimiento del bolo)

Sure to permanently store Las modificaciones en el programa –


exposure programme radiográfico sólo se almacenan si usted
modifications? responde afirmativamente el mensaje de
confirmación.

System is busy deleting old El sistema está ocupado borrando El sistema se puede seguir usando, pero
exams ... exámenes antiguos en la base de datos del tenga en cuenta que reaccionará con
paciente. Esto puede disminuir la potencia demora.
del sistema.

Table tilt: automatic stop La mesa se detiene automáticamente en la Suelte el interruptor y vuelva a accionarlo
position posición de 0° (horizontal). para continuar el movimiento.

The patient database is full. A pesar del borrado automático de los Acostúmbrese a cerrar los exámenes
You must free space, e.g. ingresos concluidos, la base de datos del directamente después de acabados.
by closing finished exams. paciente continúa estando demasiado Obtenga más espacio, borrando para ello
No longer needed entries llena. todos los ingresos de exámenes que ya no
should be manually son necesarios.
deleted.

The selected device does El aparato auxiliar seleccionado no está Seleccione el aparato auxiliar "Gaveta
not support tomography! previsto para tomografía. Bucky en la mesa" para realizar
tomografías.

Time is invalid, reset to La hora ingresada no es válida. Retornar Ingrese correctamente la hora y el
previous value al valor anterior. formato de la hora.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Tomo run aborted – stand Debido a una repentina falta de Desplace manualmente el tubo de rayos
not ready disponibilidad en el aparato se ha X a la posición inicial. Preste atención a
interrumpido el transcurso de la que el seriador quede situado
tomografía o de la marcha de prueba. completamente en la cabecera y aparcado
completamente detrás, antes de volver a
intentar el procedimiento.

Tomography mode is not Las funciones tomográficas no pueden ser Conecte el modo de servicio Tomografía
selected ejecutadas, si la tomografía no está o seleccione un programa radiográfico
conectada. para tomografía, antes de realizar ajustes
para tomografía.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-19


20.1 Mensajes en el pupitre central de mando

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Tomograpy mode is Estando seleccionada tomografía, la mesa Desconecte la tomografía a fin de poder


selected, tilting only puede bascularse únicamente en bascular la mesa en la otra dirección.
operates towards zero dirección hacia la posición horizontal.

Tomography run aborted Debido a un problema detectado en el Desplace manualmente el tubo de rayos
by error mando de tomografía (p. ej., debido a una X a la posición inicial e intente de nuevo
colisión) se ha interrumpido el transcurso el procedimiento. Llame al Servicio
de la tomografía o de la marcha de Técnico si este problema persiste.
prueba.

Tomography run aborted Durante el transcurso de la tomografía se Desplace manualmente el tubo de rayos
by operator soltó el interruptor manual para X a la posición inicial. Mantenga
radiografía. presionado el interruptor manual durante
todo el procedimiento.

Tomography testrun Durante la marcha de prueba de Desplace manualmente el tubo de rayos


aborted by operator tomografía se soltó la tecla de marcha de X a la posición inicial. Mantenga
prueba. presionada la tecla durante toda la marcha
de prueba.

Too small SID limits field Se ha ajustado una DFP tan reducida que Aumente la DFP.
size el chasis no puede ser expuesto
completamente.

TSO PROBLEM – key Al arrancar el sistema, una tecla en el Intente soltar la tecla atascada,
number ## is sticking! campo de mando de la mesa estaba presionándola varias veces (asignación de
permanentemente presionada. No se los números de las teclas, véase el
puede ejecutar la función capítulo 20.3 en la pág. 20-38). Llame al
correspondiente. Servicio Técnico si la tecla sigue sin
funcionar correctamente. *

Tube adaptation program Está seleccionado el programa del Llame inmediatamente al Servicio
running ... generador para adaptación del tubo de Técnico.
rayos X.

Tubelift is locked for this El programa radiográfico no permite Seleccione otro programa radiográfico si
exposure program desplazar el Tubelift (GEOMAT) hacia ha de utilizar el Tubelift.
abajo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

TUBE OVERLOAD – Se interrumpió la serie radiográfica Preste atención al indicador de estado


exposure run aborted porque se ha alcanzado el límite de térmico del tubo de rayos X antes de
sobrecarga del tubo de rayos X. poner en marcha series radiográficas con
carga elevada.

Validating system database. Mientras el sistema esté ocupado Este procedimiento puede prolongarse
Please wait ... verificando los datos del programa durante algunos minutos.
radiográfico en cuanto a viabilidad y
consistencia, no puede usted disparar
ninguna radiografía ni fluoroscopia.

20-20 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en el pupitre central de mando 20.1

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

WARNING: Collision ADVERTENCIA: Ahora es posible Preste atención sin falta a que no puedan
danger - 2nd tube not bascular la mesa, a pesar de que la producirse colisiones entre la suspensión
parked suspensión de techo no está en la de techo y el seriador (SCOPO) /
posición de aparcamiento. intensificador de imagen/cámara de
televisión

WARNING! 80 % of Se ha alcanzado el 80 % de la capacidad Evite otras cargas fuertes del tubo de


maximum tube heat load térmica del tubo de rayos X. rayos X, dado que, en caso contrario, se
level exceeded. alcanzaría rápidamente el límite de carga:
es posible que no exista disponibilidad
para la radiación o que se produzcan
deterioros. Si es posible, déjelo enfriar.

WRONG EXPOSURE – La exposición automática no ha podido Ajuste valores de exposición más


Must correct technique finalizar correctamente al menos una elevados o una menor frecuencia de
factors! radiografía. Probablemente se encuentra imagen.
un objeto muy atenuante de la radiación
en el campo de radiación, o los valores de
exposición son demasiado bajos.

WRONG EXPOSURE! La exposición automática no ha podido Retire el objeto atenuante de la radiación;


Strongly attenuating object finalizar correctamente la última en determinadas circunstancias, ajuste
in beam or wrong radiografía. Probablemente se encuentra valores de exposición más elevados. Este
exposure parameters. un objeto muy atenuante de la radiación mensaje debe ser confirmado en el
en el campo de radiación, o los valores de pupitre central de mando.
exposición son demasiado bajos.

X-ray tube is too hot! El tubo de rayos X está demasiado Deje enfriar el tubo de rayos X.
caliente para seguir usándolo.

* Para un servicio de emergencia limitado, pulse la tecla OK en la ventana de diálogo en el pupitre central de mando
o las dos teclas de complexión del paciente en el seriador simultáneamente (si es necesario, varias veces), hasta
que desaparezca la indicación "CALL SERVICE! (¡LLAMAR AL SERVICIO TECNICO!". Dependiendo de la causa del
fallo, determinadas funciones del sistema quedan fuera de servicio.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-21


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

20.2 Mensajes en la empuñadura de mando


o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

<restricted use> El interruptor de llave del colimador está Compruebe usted si todos los ajustes de
conmutado a servicio de emergencia. Las colimador y filtro son correctos. El
funciones automáticas del colimador usuario debe llevar a cabo todos los
están fuera de servicio. ajustes por sí mismo, todas las
verificaciones por parte del aparato están
desconectadas.

bolus chase: no El programa especial seleccionado para Seleccione otro programa radiográfico.
other aux. BolusChase sólo se puede utilizar con el
aparato auxiliar "Cámara digital".

bolus chase: Se ha pulsado la empuñadura Seleccione un programa radiográfico


wrong program ANGIOSCAN mientras está adecuado para seguimiento del bolo.
seleccionado un programa radiográfico
inadecuado para Angioscan (seguimiento
del bolo)

CALL SERVICE Un foco del tubo de rayos X no está Llame inmediatamente al Servicio
adapt. focal spot adaptado. Esto puede provocar tiempos Técnico. *
prolongados de preparación y datos
inexactos de radiación.

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el colimador Llame inmediatamente al Servicio


collimator error del tubo de rayos X debajo de la mesa, Técnico. *
O BIEN

Se ha producido un fallo en el colimador Llame inmediatamente al Servicio


del tubo de rayos X en la suspensión de Técnico. *
techo.

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en la Llame inmediatamente al Servicio


CSCH error empuñadura de mando del tubo de rayos Técnico. *
X en la suspensión de techo.
Philips Medical Systems 2006-02-24

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el cambiador Llame inmediatamente al Servicio


CS filter error de filtros del tubo de rayos X en la Técnico. *
suspensión de techo.

CALL SERVICE Al acceder a la base de datos de los Llame inmediatamente al Servicio


database error programas radiográficos se ha producido Técnico. *
un error.

CALL SERVICE El juego de datos para el modo de Intente seleccionar otro modo de
fluo data invalid servicio fluoroscópico seleccionado no es servicio fluoroscópico. Llame
válido y no puede ser utilizado. inmediatamente al Servicio Técnico.

CALL SERVICE Un foco del tubo de rayos X no está Llame inmediatamente al Servicio
focal spot error disponible para su uso. Técnico. *

20-22 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el interruptor Asegúrese de que el interruptor de pedal


footswitch error de pedal. (Puede ocurrir, por ejemplo, no esté presionado durante la conexión.
que el interruptor de pedal estuviera Si a pesar de ello volviera a ocurrir el
presionado durante la conexión.) error, llame inmediatamente al Servicio
Técnico.*

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el generador. Llame inmediatamente al Servicio


generator error Técnico. *

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el interruptor Asegúrese de que el interruptor manual


handswitch error manual para radiografías. (Puede ocurrir, no esté presionado durante la conexión.
por ejemplo, que el interruptor manual Si a pesar de ello volviera a ocurrir el
estuviera presionado durante la error, llame inmediatamente al Servicio
conexión.) Técnico.*

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en la cadena Llame inmediatamente al Servicio


II-TV error televisiva. Técnico. *

CALL SERVICE El juego de datos para el tipo de examen Intente seleccionar un nuevo examen.
invalid app.data seleccionado no es válido y no puede ser Llame inmediatamente al Servicio
utilizado. Técnico.

CALL SERVICE El juego de datos para el programa Intente seleccionar otro programa
invalid APR data radiográfico seleccionado no es válido y radiográfico. Llame inmediatamente al
no puede ser utilizado. Servicio Técnico.

CALL SERVICE Ya no es válida una licencia que se Llame inmediatamente al Servicio Técnico
no license! requiere para una función seleccionada. si el mensaje no se puede atribuir al
vencimiento de una licencia de prueba.

CALL SERVICE El juego de datos para la adaptación Intente seleccionar otro programa
pat.corr.invalid seleccionada de la complexión del radiográfico u otro tipo de paciente.
paciente no es válido y no puede ser Llame inmediatamente al Servicio
utilizado. Técnico.

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el seriador Llame inmediatamente al Servicio


scopo error (SCOPO). Técnico. *

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en la unidad de Llame inmediatamente al Servicio


Philips Medical Systems 2006-02-24

scopo-ui error mando del seriador (SCOPO). Técnico. *

CALL SERVICE Fallo en el accionamiento de la mesa. Llame inmediatamente al Servicio


stand error Técnico. *

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el sistema. Llame inmediatamente al Servicio


system error Técnico. *

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en la unidad de Llame inmediatamente al Servicio


tomo subunit mando para tomografía. Técnico. *

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el campo de Llame inmediatamente al Servicio


TSO error mando de la mesa (TSO). Técnico. *

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-23


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

CALL SERVICE Se ha producido un error en el circuito de Llame inmediatamente al Servicio


tube grid error conexión para la rejilla del tubo de rayos Técnico. *
X. Esto puede provocar una dosis de
paciente considerablemente elevada.

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el cambiador Llame inmediatamente al Servicio


UT filter error de filtros del colimador en el tubo de Técnico. *
rayos X debajo de la mesa.

CALL SERVICE Se ha producido un fallo en el área del Llame inmediatamente al Servicio


wall stand error soporte mural. Técnico. *

cassette size Chasis equivocado colocado en el Coloque un chasis con el formato


not accepted seriador. El formato no pudo ser correcto.
reconocido.

cassette still No es posible realizar radiografías sobre Extraiga el chasis de la gaveta Bucky en la
in the table el soporte Bucky mural o un chasis libre, mesa o seleccione el aparato auxiliar
porque todavía se encuentra un chasis en "Gaveta Bucky en la mesa".
la gaveta Bucky en la mesa. O se ha
seleccionado el aparato auxiliar
equivocado.

cassette still Debido a que se ha colocado un chasis en Retire el chasis o seleccione el aparato
in the wallstand el soporte mural, usted no puede disparar auxiliar correcto.
ninguna radiografía con los aparatos
auxiliares Gaveta Bucky en la mesa o
Chasis libre. También puede estar
seleccionado el aparato auxiliar
equivocado.

cassette too No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
large, vertical porque el chasis colocado es demasiado Bucky basculante levantada se deben
grande. utilizar los chasis de 43 cm de longitud
únicamente en formato apaisado.
Coloque el chasis en otra posición.

cassette No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
Philips Medical Systems 2006-02-24

too small porque el chasis colocado es demasiado Bucky basculante levantada es necesario
pequeño. utilizar únicamente chasis de gran tamaño.

CAUTION: Se ha alcanzado el límite de sobrecarga Para evitar que se deteriore el tubo de


TUBE OVERLOAD! del tubo de rayos X, pero la rayos X, detenga la serie radiográfica y
programación permite una continuación deje enfriar el tubo de rayos X.
del servicio bajo responsabilidad del
usuario.

Coll. lamp hot! Debido a un uso prolongado del visor ¡No toque la carcasa! Intente utilizar el
luminoso, la carcasa del colimador está visor luminoso con menos frecuencia.
muy caliente.

20-24 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

collim. preset: No pudo ajustarse el tamaño de campo –


too large field. programado porque es demasiado grande;
p. ej., más grande que el formato
seleccionado de intensificador de imagen.

COLLISION DANGER PELIGRO Ahora es posible bascular la Preste imprescindiblemente atención a


2nd tube mesa, a pesar de que la suspensión de que no puedan producirse colisiones
techo no está en la posición de entre la suspensión de techo y el seriador
aparcamiento. (SCOPO) /intensificador de imagen/
cámara de televisión

COLLISION! Ha reaccionado un interruptor de Retire el objeto que ha provocado la


remove object protección contra colisiones. Un objeto colisión. Sólo entonces podrá seguir
ha provocado una colisión. desplazando la mesa o el seriador.

colon map stop: Se ha alcanzado el final del área de –


range limit movimiento. Con ello finaliza
automáticamente el programa Colon map.

cone is locked El programa radiográfico no permite Seleccione otro programa radiográfico si


for this program desplazar el tubo de compresión a la debe utilizar el tubo de compresión.
posición de trabajo.

console El indicador en el pupitre principal de Llame inmediatamente al Servicio


not operable! mando no funciona o muestra valores Técnico.
probablemente falsos.

controller rack No es posible realizar ningún movimiento Llame inmediatamente al Servicio


not closed! porque la carcasa del controlador no está Técnico.
completamente cerrada.

CS not centered lateral Debido a que el tubo de rayos X de la Desplace la suspensión de techo en
suspensión de techo no está dirección transversal hasta que encastre
correctamente centrado en dirección en la posición correcta.
transversal sobre el receptor de
imágenes, usted no puede disparar
ninguna radiografía.
O BIEN
Philips Medical Systems 2006-02-24

CS not centered lateral Debido a que el tubo de rayos X no está Centre el tubo de rayos X en dirección
centrado en dirección transversal, no transversal (enclavamiento)
puede disparar usted ninguna tomografía
ni marcha de prueba.

CS not centered Debido a que el tubo de rayos X de la Desplace la suspensión de techo en


longitudinal suspensión de techo no está dirección longitudinal hasta que encastre
correctamente centrado en dirección en la posición correcta.
longitudinal sobre el receptor de
imágenes, usted no puede disparar
ninguna radiografía.
O BIEN

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-25


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

CS not centered Debido a que el tubo de rayos X no está Centre el tubo de rayos X en dirección
longitudinal centrado en dirección longitudinal, no longitudinal (enclavamiento).
puede disparar usted ninguna tomografía
ni marcha de prueba.

CS parked El tubo de rayos X encima de la mesa se –


encuentra ahora en la posición de
aparcamiento preajustada.Ahora deberían
ser posibles, sin limitaciones, todos los
movimientos de basculación de la mesa.

CSCH PROBLEM: Al arrancar el sistema, una tecla en la Intente soltar la tecla atascada,
key ## sticking empuñadura de mando del tubo de rayos presionándola varias veces (asignación de
X en la suspensión de techo estaba los números de las teclas, véase el
continuamente presionada. No se puede capítulo 20.3 en la pág. 20-38). El mensaje
ejecutar la función correspondiente. desaparece en cuanto usted pulsa una
tecla. Llame al Servicio Técnico si la tecla
sigue sin funcionar correctamente.

DI: impossible to Las radiografías vacías sólo son posibles –


skip image field sobre chasis, no para DI.

DRA: El programa especial seleccionado para Seleccione otro programa radiográfico.


no other aux. angiografía con rotación sólo se puede
utilizar con el aparato auxiliar "Cámara
digital".

ERROR: La rejilla no está tensada y no se mueve, Con el fin de tensar la rejilla, extraiga el


grid is not armed por lo que la radiografía no se inicia. portachasis completamente hacia fuera y
vuelva a introducirlo.

ERROR: Image La imagen fluoroscópica no pudo ser Borre las imágenes que ya no necesite.
grab failure almacenada, posiblemente porque en la
memoria primaria de imagen ya no hay
capacidad de memoria disponible.

expo framerate Ha debido reducirse la frecuencia de Intente ajustar otros valores de


reduced imágenes radiográficas porque los exposición.
Philips Medical Systems 2006-02-24

tiempos de exposición son demasiado


prolongados.

expo matrix size reduced La frecuencia de imágenes radiográficas –


seleccionada es demasiado rápida para el
tamaño de matriz de imagen programado.
El tamaño de matriz se ha reducido
automáticamente.

exposure run aborted by Se ha interrumpido una radiografía o una Llame al Servicio Técnico si esto
error serie radiográfica porque se ha producido ocurriera con frecuencia.
un error.

20-26 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

floor collision: El ángulo de basculamiento es demasiado Levante más la mesa si desea seguir
tilt up grande. Por ello no se puede seguir desplazando el seriador.
desplazando el seriador hacia la cabecera.

floor collision: El seriador está posicionado demasiado Desplace el seriador hacia atrás si desea
move Scopo lejos en dirección a la cabecera. Por ello bascular la mesa a una posición más
se detiene el basculamiento. profunda.

fluo matrix size reduced La frecuencia de imágenes fluoroscópicas –


seleccionada es demasiado rápida para el
tamaño de matriz de imagen programado.
El tamaño de matriz se ha reducido
automáticamente.

fluoroscopy: El tubo de rayos X está demasiado El tubo de rayos X se debe enfriar antes
power restricted caliente. Sólo es posible todavía efectuar de que pueda utilizar otros modos de
fluoroscopias continuas con potencia fluoroscopia.
reducida.

fluoroscopy run aborted Se ha interrumpido una serie Llame al Servicio Técnico si esto
by error fluoroscópica porque se produjo un error. ocurriera con frecuencia.

fluoroscopy time limit No es posible realizar fluoroscopias Pulse la tecla que desconecta el sonido de
reached! porque se ha superado el tiempo máximo alarma correspondiente a la superación
total permisible de fluoroscopia. del tiempo de fluoroscopia.

FOCH blocked: tilt up La mesa está demasiado vertical para Desplace más la mesa hacia la posición
OR poder abatir la gaveta Bucky basculante horizontal.
FOCH blocked: tilt down hacia dentro o hacia fuera.

FOCH blocked: La gaveta Bucky basculante está Desplace la gaveta Bucky hacia la cabecera
move headwards demasiado alejada hacia el extremo de los hasta que pueda bascularla sin dificultad.
pies.

FOCH blocked: El tablero de la mesa está demasiado Desplace un poco hacia atrás el tablero
tabletop pos. adelantado y no permitiría abatir hacia de la mesa usando, p. ej,. la función
arriba la gaveta Bucky basculante. "Centrar el tablero de la mesa".

FOCH cassette is not No es posible realizar ninguna radiografía Para efectuar radiografías sobre la gaveta
Philips Medical Systems 2006-02-24

excentric porque el chasis no está colocado Bucky basculante levantada, los chasis
excéntrico. grandes deben cargarse completamente
sobre el margen.

FOCH not fully swung-in No es posible efectuar ninguna radiografía Desplace la gaveta Bucky basculante a una
or out porque la gaveta Bucky basculante no está de estas dos posiciones.
ni completamente introducida en la mesa
ni completamente basculada fuera de la
misma.

II to wall: too small El seriador o el intensificador de imagen Soltando y volviendo a requerir puede
distance están demasiado cerca de una pared. Por desplazarla todavía más cerca de la pared.
ello no se puede seguir basculando la ¡Hágalo únicamente si está seguro de no
mesa. aprisionar a nadie!

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-27


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

insert cassette Debido a que en el aparato auxiliar Coloque el chasis en el aparato


seleccionado no se ha colocado ningún seleccionado.
chasis, no puede disparar usted ninguna
radiografía. También puede estar
seleccionado el aparato auxiliar
equivocado.

key has La tecla presionada por usted no tiene –


no function asignada ninguna función.

key has La tecla presionada por usted no tiene –


no function now asignada ninguna función por el momento.

measure SID man. El sistema no ha podido determinar la Determine la DFP con la cinta de
DFP o podría haberse modificado. medición integrada, a fin de obtener una
indicación correcta del tamaño de campo
ajustado.

motor overload No se puede ejecutar un movimiento Espere un momento, hasta que los
– please wait – porque los accionamientos accionamientos se hayan enfriado.
correspondientes están demasiado
calientes.

movement blocked Un desplazamiento longitudinal de la Enclave la gaveta Bucky basculante vertical


lock FOCH gaveta Bucky basculante sólo es posible si o apárquela completamente en la mesa, a
la gaveta Bucky está vertical o enclavada fin de poder desplazar la misma en
en la mesa. dirección longitudinal.

move source assy Debido a que no se conoce la DFP y por Desplace la suspensión de techo a la
into SID ello no es posible efectuar una limitación siguiente posición de enclavamiento. Si el
del campo de radiación al formato del error persiste, llame al Servicio Técnico.
receptor de imagen, no puede disparar Si el colimador cuenta con un interruptor
usted ninguna radiografía. de llave, con ello puede usted conmutar a
O BIEN servicio de emergencia.

Debido a que el tubo de rayos X no está Coloque el tubo de rayos X en la posición


enclavado en dirección vertical, no puede de enclavamiento vertical.
disparar usted ninguna tomografía ni
Philips Medical Systems 2006-02-24

marcha de prueba.

no bucky servo! El servoaccionamiento de la gaveta Bucky Llame al Servicio Técnico.


en la mesa está fuera de servicio. El
movimiento sólo es posible aplicando
mucha fuerza.

no fluoroscopy Se ha presionado el interruptor de Seleccione un aparato auxiliar que apoye


on this device! fluoroscopia aunque con el aparato la fluoroscopia.
auxiliar seleccionado no es posible
realizar fluoroscopias.

20-28 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

no movement: El interruptor de parada del movimiento Tire del interruptor STOP, a fin de


STOP switch está presionado. No es posible realizar permitir nuevamente los movimientos.
ningún movimiento accionado por motor
de la mesa y del seriador.

no tomography El aparato auxiliar seleccionado no está Seleccione el aparato auxiliar "Gaveta


with this device previsto para tomografía. Bucky en la mesa" para realizar
tomografías.

NOT READY: Todas las posiciones radiográficas del Cargue un chasis nuevo.
cassette full chasis colocado han sido ya expuestas.
No es posible realizar más radiografías.

NOT READY: Está abierta una puerta de protección Cierre la puerta de protección contra la
close room door contra la radiación (dependiendo de la radiación.
instalación). Por ello no es posible realizar
radiografías ni fluoroscopias.

NOT READY: Mientras el sistema esté ocupado Espere un momento y vuelva a intentarlo
closing exam ... cerrando el examen anterior y ajustando después nuevamente.
el nuevo, no puede disparar usted ninguna
radiografía.

NOT READY: Debido a un error en el colimador del Llame al Servicio Técnico. Si el colimador
collimator error tubo de rayos X en la suspensión de está equipado con un interruptor de llave,
techo no puede disparar usted ninguna puede usted con ello posibilitar un
radiografía. servicio limitado de emergencia.

NOT READY: Debido a un error en la empuñadura de Llame al Servicio Técnico.


CSCH error mando del tubo de rayos X en la
suspensión de techo no puede disparar
usted ninguna radiografía.

NOT READY: Debido a un error en el cambiador de Llame al Servicio Técnico. Si el colimador


CS filter error filtros del tubo de rayos X en la está equipado con un interruptor de llave,
suspensión de techo, usted no puede puede usted activar un servicio limitado
disparar ninguna radiografía. de emergencia.

NOT READY: Mientras el sistema esté ocupado leyendo Llame al Servicio Técnico si este problema
Philips Medical Systems 2006-02-24

database busy o distribuyendo datos del programa persiste.


radiográfico, usted no puede disparar
ninguna radiografía ni fluoroscopia.

NOT READY: Dado que el espacio total de memoria Borre las imágenes que ya no necesite.
DI memory full primaria de imagen (DI) está ocupado,
usted no puede disparar ninguna
radiografía ni guardar ninguna imagen
fluoroscópica.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-29


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY: Dado que en la memoria primaria de Seleccione nuevamente el paciente


DI wrong patient imágenes (DI) está seleccionado el deseado. Llame al Servicio Técnico si este
paciente incorrecto o no está problema se presentara con frecuencia.
seleccionado ningún paciente, no puede
disparar usted ninguna radiografía.
Probablemente se trate de un error en la
transmisión de datos.

NOT READY: Debido a un error en el interruptor de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


footswitch error pedal no puede disparar usted ninguna todavía funcione la fluoroscopia (con
radiografía. limitaciones).

NOT READY: Debido a un error en el generador no Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


generator error puede disparar usted ninguna radiografía. todavía funcione la fluoroscopia (con
limitaciones).

NOT READY: Debido a un error en el interruptor Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


handswitch error manual para radiografía no puede disparar todavía funcione la fluoroscopia (con
usted ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY: Debido a un error en la cadena de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


II-TV error televisión no puede disparar usted todavía funcione la fluoroscopia (con
ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY La frecuencia calculada de imágenes en Intente otro programa radiográfico.


inval. framerate serie está fuera del margen permisible. Llame al Servicio Técnico.

NOT READY: El carro del chasis se encuentra en la Cargue el chasis (si lo desea) y desplace el
load cassette posición delantera (de carga). Por ello no carro del chasis hacia atrás.
es posible realizar radiografías ni
fluoroscopias.

NOT READY: No se ha colocado ningún chasis. No es Cargue un chasis en el seriador.


no cassette posible realizar radiografías.

NOT READY: Debido a un error en la memoria primaria Llame al Servicio Técnico si este problema
no DI response de imagen (DI) no puede disparar usted se presentara con frecuencia.
ninguna radiografía.
Philips Medical Systems 2006-02-24

NOT READY: Usted no puede disparar ninguna Intente seleccionar un nuevo examen.
no exam selected radiografía o fluoroscopia porque no se Llame al Servicio Técnico si el error se
ha seleccionado ningún examen. repite con frecuencia.

NOT READY: Debido a un error en el seriador Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


Scopo error (SCOPO) no puede disparar usted todavía funcione la fluoroscopia (con
ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY: El seriador (SCOPO) no está centrado ni Tire con fuerza del seriador hasta que
Scopo is parked enclavado. Por ello no es posible realizar encastre.
radiografías ni fluoroscopias.

20-30 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

NOT READY: No es posible realizar ninguna radiografía Intente soltar la tecla trabada,
Scopo key error ni fluoroscopia porque en la unidad de presionándola varias veces. Desconecte la
mando del seriador está una tecla instalación y vuelva a conectarla. Llame al
trabada. Servicio Técnico si la tecla sigue sin
funcionar correctamente.

NOT READY: Debido a un error en la unidad de mando Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
Scopo-UI error del seriador (SCOPO) usted no puede todavía funcione la fluoroscopia (con
disparar ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY: Debido a un error de sistema no puede Llame al Servicio Técnico.


system error disparar usted ninguna radiografía ni
fluoroscopia.

NOT READY: Debido a un error en la unidad de mando Llame al Servicio Técnico.


tomo subunit para tomografía no puede disparar usted
ninguna radiografía.

NOT READY: No se puede llevar a cabo un AreaScan Seleccione un formato mayor de


too large slit width porque el ancho de ranura ajustado intensificador de imagen. Llame al
(altura del campo de radiación) es Servicio Técnico si este problema
demasiado grande. persiste.

NOT READY: Debido a que el tubo de rayos X está Espere hasta que se haya enfriado el tubo
tube too hot! demasiado caliente, usted no puede de rayos X.
disparar ninguna radiografía.

NOT READY: Debido a un error en el colimador del Llame al Servicio Técnico. Posiblemente
UT collimator error tubo de rayos X debajo de la mesa no todavía funcione la fluoroscopia (con
puede disparar usted ninguna radiografía. limitaciones).

NOT READY: Debido a un error en el cambiador de Llame al Servicio Técnico. Posiblemente


UT filter error filtros del colimador del tubo de rayos X todavía funcione la fluoroscopia (con
debajo de la mesa no puede disparar limitaciones).
usted ninguna radiografía.

NOT READY: La última radiografía fue erróneamente Confirme el mensaje correspondiente en


wrong exposure expuesta, pero usted no ha confirmado el el pupitre central de mando.
mensaje correspondiente.
Philips Medical Systems 2006-02-24

NOT READY: Debido a que la generación de radiación El bloqueo se puede anular desde el
X-ray disabled X ha sido bloqueada, no puede disparar pupitre principal de mando.
usted ninguna radiografía ni fluoroscopia.

NOT READY: Usted no puede disparar ninguna Espere un momento hasta que se
X-ray tube radiografía o fluoroscopia porque el tubo encienda el indicador verde de estado
de rayos X o el foco acaban de ser dispuesto. Inténtelo después de nuevo.
conmutados y el filamento térmico para
el foco todavía no ha alcanzado su
temperatura de servicio.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-31


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

other device selected! En tanto esté seleccionado otro aparato Seleccione un programa radiográfico o un
auxiliar, la mayoría de las funciones en la aparato auxiliar para el tubo de rayos X
empuñadura de mando del tubo de rayos en la suspensión de techo.
X en la suspensión de techo no están
disponibles.

point source Debido a que el tubo de rayos X de la Oriente el tubo de rayos X al receptor de
to receptor! suspensión de techo no está orientado imágenes seleccionado.
hacia el receptor de imágenes
seleccionado, no puede disparar usted
ninguna radiografía.

press for new No se ha podido concluir exitosamente la Retire los obstáculos. Pulse la tecla en la
reference run! marcha de referencia de la gaveta Bucky empuñadura de mando con el fin de
en la mesa repetir la marcha de referencia (2
intentos de repetición como máximo).

ready – try again for El aparato está ahora dispuesto para Suelte el interruptor radiográfico y vuelva
exposure radiografiar. a presionarlo, a fin de poder disparar la
radiografía.

ready – try again El aparato está ahora dispuesto para Suelte el interruptor de fluoroscopia y
for fluoroscopy realizar fluoroscopias. vuelva a presionarlo de nuevo, a fin de
poder disparar la fluoroscopia.

run time: El tubo de rayos X está demasiado Espere hasta que la duración posible
## s! caliente. El mensaje muestra la duración indicada de la serie radiográfica sea lo
previsible posible de la serie hasta que se suficientemente prolongada.
produzca la sobrecarga del tubo.

Scopo is not in No es posible realizar ninguna tomografía Aparque el seriador, desplácelo


park position ni marcha de prueba porque el seriador completamente hacia atrás y fije allí los
no está aparcado ni desplazado frenos.
completamente hacia atrás.

Scopo movement: Los frenos están encastrados. Por ello no Seleccione otra posición del interruptor
release brakes! puede desplazarse el seriador. de frenos.

Scopo not fully No es posible realizar ninguna tomografía Desplace el seriador tanto como sea
Philips Medical Systems 2006-02-24

at head-end ni marcha de prueba porque el seriador posible hacia la cabecera y fije allí los
no ha sido completamente desplazado frenos.
hasta la cabecera.

SCOPO PROBLEM: Al arrancar el sistema, una tecla en la Intente soltar la tecla atascada,
key ## sticking pieza de mando del seriador estaba presionándola varias veces (asignación de
permanentemente presionada. No se los números de las teclas véase el capítulo
puede ejecutar la función 20.3 en la pág. 20-38). Llame al Servicio
correspondiente. Técnico si la tecla sigue sin funcionar
correctamente. *

series exposure: Mientras tomografía está seleccionada, no –


not for tomo se puede seleccionar ninguna técnica
seriada.

20-32 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

skip image: No se puede realizar ninguna radiografía Cargue un chasis.


no cassette vacía porque no se ha colocado ningún
chasis.

skip image: No se puede realizar ninguna radiografía –


no field left vacía porque ya no está libre ninguna
posición radiográfica.

source assembly Debido a que la DFP es demasiado Desplace el tubo de rayos X hacia arriba
too far down pequeña, no puede disparar usted ninguna (enclavamiento).
tomografía ni marcha de prueba.

source assembly Debido a que la DFP es demasiado Desplace el tubo de rayos X hacia abajo
too far up grande, no puede disparar usted ninguna (enclavamiento).
tomografía ni marcha de prueba.

spotfilm size: La función "Formato completo para –


not for DI radiografía" sólo está disponible para
radiografías sobre chasis.

start colon map El procedimiento seriado Colon map no Utilice para Colon map el interruptor
from handswitch se puede disparar desde el interruptor manual particularmente previsto para ello.
para radiografía en el seriador o desde el
interruptor de pedal.

start tomo-test El equipo está dispuesto para una marcha Pulse y mantenga pulsada la tecla de
from tableside de prueba de tomografía. marcha de prueba de tomografía en el
campo de mando de la mesa, a fin de
dejar transcurrir una marcha de prueba
de tomografía.

STOP switch Debido a que la tecla de parada de Tire del interruptor STOP para posibilitar
is engaged movimientos está presionada, usted no nuevamente los movimientos.
puede disparar ninguna tomografía ni
marcha de prueba.

subdivision not supported Usted ha intentado seleccionar una Seleccione una división válida de chasis.
división de chasis que no es posible para Las divisiones posibles aparecen indicadas
el chasis colocado, o la división al encenderse las teclas respectivas. Una
Philips Medical Systems 2006-02-24

seleccionada anteriormente no es posible tecla encendida intermitente indica una


para el nuevo chasis colocado. división no válida.

table collision: El seriador está posicionado demasiado Desplace el seriador de nuevo hacia la
move scopo lejos en dirección del extremo de los pies. cabecera si desea seguir enderezando la
Por ello se detiene el basculamiento. mesa.

table collision: El ángulo de basculamiento es demasiado Bascule la mesa a una posición más plana
tilt down grande. Por ello no se puede seguir si desea seguir desplazando el seriador.
desplazando el seriador.

table: invalid Chasis erróneo en la gaveta Bucky en la Extraiga el chasis y vuelva a colocarlo.
cassette size mesa. El tamaño no pudo ser reconocido. Utilice únicamente tamaños de chasis
permitidos.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-33


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

table not No es posible realizar ninguna tomografía Bascule la mesa a la posición horizontal.
horizontal ni marcha de prueba porque la mesa no
está horizontal.

table tilt: La mesa se detiene automáticamente en la Suelte el interruptor y vuelva a accionarlo


automatic stop posición de 0° (horizontal). para continuar el movimiento.

table tilt: Se han seleccionado simultáneamente Suelte todos los interruptores


direction? movimientos de basculación en correspondientes antes de volver a
direcciones opuestas. bascular la mesa.

table tilt: Se ha alcanzado el final del área de –


end of range movimiento. Usted no puede seguir
basculando la mesa.

table tilt: La mesa sólo se puede bascular si la Enclave la gaveta Bucky basculante vertical
lock FOCH gaveta Bucky basculante está enclavada. o apárquela completamente en la mesa, a
fin de poder bascular nuevamente la
misma.

table tilt: No está aparcado el carro de techo. Por Aparque el carro de techo. Si esto no
park 2nd tube ello se detiene el basculamiento. fuera posible, seleccionando "no stop"
puede ponerse transitoriamente fuera de
servicio este enclavamiento (¡peligro de
colisión!).

table tilt: Estando seleccionada tomografía, la mesa Desconecte la tomografía a fin de poder


tomo selected puede bascularse únicamente en bascular la mesa en la otra dirección.
dirección hacia la posición horizontal.

tabletop: La distancia al techo es demasiado breve. Haga retroceder un poco el tablero de la


ceiling distance Por ello se detiene el desplazamiento del mesa a fin de aumentar el área de
tablero de la mesa o el movimiento de basculamiento. Bascule la mesa a una
basculación. posición más plana a fin de aumentar el
área de movimiento del tablero de la
mesa.

tabletop: Se han seleccionado simultáneamente Suelte todos los interruptores


direction? movimientos del tablero de la mesa en correspondientes antes de volver a
Philips Medical Systems 2006-02-24

direcciones opuestas. desplazar el tablero de la mesa.

tabletop: Se ha alcanzado el final del área de –


end of range movimiento. Usted no puede seguir
desplazando el tablero de la mesa.

tabletop: La distancia al suelo es demasiado breve. Haga retroceder un poco el tablero de la


floor distance Por ello se detiene el desplazamiento del mesa a fin de aumentar el área de
tablero de la mesa o el movimiento de basculamiento. Bascule la mesa a una
basculación. posición más plana a fin de aumentar el
área de movimiento del tablero de la
mesa.

20-34 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

tabletop: La distancia a la pared es demasiado Haga retroceder un poco el tablero de la


wall distance breve. Por ello se detiene el mesa a fin de aumentar el área de
desplazamiento del tablero de la mesa o basculamiento. Bascule la mesa a una
el movimiento de basculación. posición más vertical a fin de aumentar el
área de movimiento del tablero de la
mesa.

testrun aborted Durante la marcha de prueba de Desplace manualmente el tubo de rayos


by operator tomografía se soltó la tecla de marcha de X de vuelta a la posición inicial. Mantenga
prueba. presionada la tecla durante toda la marcha
de prueba.

the cassette is Debido a que el chasis no fue cambiado Cambie el chasis.


already exposed después de la última radiografía, usted no
puede disparar ninguna radiografía.

tomo run aborted Debido a un problema detectado en el Desplace manualmente el tubo de rayos
by error mando de tomografía (p. ej., debido a una X de vuelta a la posición inicial e intente
colisión) se ha interrumpido el transcurso nuevamente el procedimiento. Llame al
de la tomografía o de la marcha de Servicio Técnico si este problema
prueba. persiste.

tomo run aborted Durante el transcurso de la tomografía se Desplace manualmente el tubo de rayos
by operator soltó el interruptor manual para X de vuelta a la posición inicial. Mantenga
radiografía. presionado el interruptor manual durante
todo el procedimiento.

tomo run aborted Debido a una repentina condición "no Desplace manualmente el tubo de rayos
stand not ready dispuesta" en el aparato se ha X de vuelta a la posición inicial. Preste
interrumpido el transcurso de la atención a que el seriador esté ubicado
tomografía o de la marcha de prueba. completamente a la cabecera y aparcado
completamente atrás antes de volver a
intentar el procedimiento.

tomography mode Las funciones tomográficas no pueden ser Conecte el modo de servicio Tomografía
is not selected ejecutadas, si tomografía no está o seleccione un programa radiográfico
conectada. para tomografía, antes de realizar ajustes
para tomografía.
Philips Medical Systems 2006-02-24

too small SID limits Se ha ajustado una DFP tan reducida que Aumente la DFP.
fieldsize el chasis no puede ser completamente
expuesto.

tray not at Debido a que el soporte mural está Encastre el soporte mural en dirección
fixed position basculado a la posición horizontal, pero vertical.
no está encastrado en dirección vertical
(DFP desconocida), no puede disparar
usted ninguna radiografía.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-35


20.2 Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

TSO PROBLEM: Al arrancar el sistema, una tecla en el Intente soltar la tecla atascada,
key ## sticking campo de mando de la mesa estaba presionándola varias veces (asignación de
permanentemente presionada. No se los números de las teclas, véase el
puede ejecutar la función capítulo 20.3 en la pág. 20-38). Llame al
correspondiente. Servicio Técnico si la tecla sigue sin
funcionar correctamente. *

tube adaptation Está seleccionado el programa del Llame inmediatamente al Servicio


program running generador para adaptación del tubo de Técnico.
rayos X.

tube assembly Debido a que el tubo de rayos X no está Coloque vertical el tubo de rayos X en la
is not set to 0° orientado exactamente vertical hacia suspensión de techo.
abajo, usted no puede disparar ninguna
tomografía ni marcha de prueba.

tubelift locked El programa radiográfico no permite Seleccione otro programa radiográfico si


for this program desplazar el Tubelift (GEOMAT) hacia debe utilizar el Tubelift.
abajo.

TUBE OVERLOAD! Se interrumpió la serie radiográfica Preste atención al indicador de estado


run aborted porque se ha alcanzado el límite de térmico del tubo de rayos X antes de
sobrecarga del tubo de rayos X. poner en marcha series radiográficas con
carga elevada.

tube too hot! El tubo de rayos X está demasiado Deje enfriar el tubo de rayos X.
wait ## s! caliente. El mensaje muestra el tiempo de
espera hasta poder arrancar nuevamente
una radiografía o una serie radiográfica.

validating data: Mientras el sistema esté ocupado Este procedimiento puede prolongarse
please wait ... verificando los datos del programa durante algunos minutos.
radiográfico en cuanto a viabilidad y
consistencia, usted no puede disparar
ninguna radiografía ni fluoroscopia.

wallstand invalid El chasis en el soporte mural no parece Extraiga el chasis y vuelva a colocarlo.
cassette size tener un tamaño de chasis válido. Utilice únicamente chasis compatibles.
Philips Medical Systems 2006-02-24

WRONG EXPOSURE La exposición automática no ha podido Ajuste valores de exposición más


Correct factors! finalizar correctamente al menos una elevados o una menor frecuencia de
radiografía. Probablemente se encuentra imagen.
un objeto muy atenuante de la radiación
en el campo de radiación, o los valores de
exposición son demasiado bajos.

WRONG EXPOSURE! La exposición automática no ha podido Retire el objeto atenuante de la radiación;


press reset finalizar correctamente la última en determinadas circunstancias, ajuste
radiografía. Probablemente se encuentra valores de exposición más elevados. Este
un objeto muy radiotransparente en el mensaje debe ser confirmado en el
campo de radiación, o los valores de pupitre central de mando.
exposición son demasiado bajos.

20-36 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mensajes en la empuñadura de mando o el seriador 20.2

Mensajes Significado Lo que usted puede hacer

Wrong exposure: La última radiografía fue erróneamente Confirme el mensaje correspondiente en


press reset! expuesta, pero usted no ha confirmado el el pupitre central de mando.
mensaje correspondiente.

wrong switch for X-ray Las radiografías con el tubo de rayos X Utilice el interruptor para radiografías en
release principal no se pueden disparar con el el seriador o el interruptor de pedal
interruptor manual para radiografías correspondiente.
correspondiente al tubo de rayos X en la
suspensión de techo.
O BIEN

Las radiografías con el tubo de rayos X en Utilice el interruptor manual para


la suspensión de techo no pueden ser radiografías en el pupitre principal de
disparadas con el interruptor para mando.
radiografías en el seriador.

X-ray disabled Está activado el bloqueo de radiación. El bloqueo se puede poner fuera de
servicio desde el pupitre principal de
mando.

X-ray tube El tubo de rayos X está demasiado Deje enfriar el tubo de rayos X.
too hot! caliente como para seguir usándolo.

80% tube load level Se ha alcanzado el 80 % de la capacidad Evite otras cargas fuertes del tubo de
exceeded térmica del tubo de rayos X. rayos X, dado que, en caso contrario, se
alcanzaría rápidamente el límite de carga:
es posible que no haya estado dispuesto
para la radiación o que se produzcan
deterioros. Si es posible, déjelo enfriar.

* Para un servicio de emergencia limitado, pulse la tecla OK en la ventana de diálogo en el pupitre central de mando
o las dos teclas de complexión del paciente en el seriador simultáneamente (si es necesario, varias veces), hasta
que desaparezca la indicación "CALL SERVICE (LLAMAR AL SERVICIO TECNICO)". Dependiendo de la causa del
fallo, determinadas funciones del sistema quedan fuera de servicio.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mensajes 20-37


20.3 Asignación de los números de las teclas en caso de mensajes de error

20.3 Asignación de los números de las teclas


en caso de mensajes de error

SCOPO DIGITAL

1
2
41
51
52
53
54 11 12
55
56 13 14
57 15 16
58
59
60
19 20
21 22

71 23 24
72 25 26
91
93 95 9473 27 28
92 74
75 31 23

32

10921143.001i

Fig. 20.1 Seriador

System
12 FFA 115 18 x 24 Memory 3
9 0 Al Filter 4
Niere ap APR 5
10 11 6 7
— + 12.0 40¡ 2s Tomo Test

1 2 0 30
30

20 23
21 24
22

26
Philips Medical Systems 2006-02-24

25

DAM/21141-44-003/E

Fig. 20.2 Empuñadura de mando CS

15
PHILIPS

24 7 8 17 18
14

14

DAM/10920383.004

Fig. 20.3 Campo de mando de la mesa

20-38 Mensajes EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

21 Mantenimiento y conservación ..........................21-3

21.1 Mantenimiento .................................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 2 1 -3


21.1.1 Controles técnicos de seguridad ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 1 -3
21.1.2 Reparaciones ............................ ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 1 -4
21.1.3 Cambio de la lámpara en el visor luminoso . ... . .. . . . . . . . . . 2 1 -4
21.1.4 Protocolización ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 1 -4
21.1.5 Controles e inspecciones por parte del usuario . .. . . . . . . . . 2 1 -5
21.2 Prueba de funcionamiento ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 2 1 -6
21.2.1 Prueba de funcionamiento de la colimación
automática (tubo de rayos X debajo de la mesa) . . . . . . . . . 2 1 -6
21.2.2 Prueba de funcionamiento automático para
fluoroscopia ............................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . 2 1 -7
21.2.3 Prueba de funcionamiento automático para
radiografías sobre chasis ............. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 1 -8
21.2.4 Prueba de funcionamiento de la colimación
automática (tubo de rayos X encima de la mesa) . . . . . . . . . 2 1 -9
21.2.5 Comprobar la función AEC según CEI 60601-2-7 . . . . 2 1 -9
21.2.6 Comprobar la indicación del producto de dosis
por área .................................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 1 -9
21.3 Adaptación específica del cliente ..... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 1 -1 1
21.3.1 Ajustes de pantalla ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 1 -1 2
21.4 Limpieza y desinfección ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 1 -1 8
21.4.1 Limpieza .................................. .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 2 1 -1 8
21.4.2 Desinfección ............................ ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 1 -1 8
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 21-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

21-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


21 Mantenimiento y conservación

21.1 Mantenimiento
Como cualquier otro aparato técnico, también esta instalación radiológica
requiere
• un manejo adecuado,
• controles periódicos por parte del usuario,
• reparaciones y mantenimiento periódicos.

Mediante estas medidas de precaución mantiene usted el buen


funcionamiento y la seguridad de su instalación. En su calidad de usuario de
una instalación radiológica, está usted obligado por las directivas locales e
internacionales (p. ej., normas de prevención de accidentes y la Ley de
Productos Médicos) a cumplir estas normas.

Las medidas de mantenimiento necesarias consisten en controles, que puede


llevar a cabo el usuario, y tareas de mantenimiento o reparación que se
efectuarán dentro del marco de los contratos de prestación de servicios al
cliente o a través de un encargo de prestación de servicios por parte de Philips
o por parte de personas expresamente autorizadas por Philips para realizarlos.

21.1.1 Controles técnicos de seguridad


Los controles técnicos de seguridad abarcan la capacidad de funcionamiento
y la seguridad de servicio y han de llevarse a cabo como mínimo cada 2
años. Estos controles son parte integrante del mantenimiento preventivo
dentro del marco de los contratos de prestación de servicios de Philips

Los mismos incluyen:

• inspección visual en cuanto a la integridad del equipo y en cuanto a averías


y defectos evidentes, así como en cuanto a suciedad, adherencias y
desgastes que puedan afectar la seguridad,
Philips Medical Systems 2006-02-24

• verificación de los dispositivos de vigilancia, seguridad, indicación y aviso,


• medición de los parámetros de salida relevantes en cuanto a seguridad,
• verificación de la seguridad eléctrica así como de la capacidad de
funcionamiento de una alimentación interna de energía,
• otras verificaciones técnicas especiales de acuerdo con el producto
correspondiente y según las reglas generalmente reconocidas de la técnica,
• otras verificaciones conforme a las indicaciones del fabricante,
• protocolización y archivo del protocolo de control en el libro de la
instalación radiográfica (libro de productos médicos).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-3


21.1 Mantenimiento

Los equipos radiológicos contienen elementos constructivos mecánicos, tales


como cadenas de accionamiento, cables, flejes de acero y transmisiones,
sujetos a desgaste según el servicio prestado. Entre ellos cuentan también
medios de suspensión para piezas pesadas del equipo (p. ej., intensificador de
imagen, tubo de rayos X, etc.). Después de períodos prolongados de
funcionamiento puede haber disminuído la seguridad de la suspensión
debido al desgaste (p. ej., rotura de cables).

El ajuste correcto de los módulos constructivos electromecánicos y


electrónicos incide en el funcionamiento, la calidad de la imagen, la
seguridad eléctrica, así como en la radiación a la que están expuestos el
paciente y el personal médico.

Philips recomienda: • lleve a cabo regularmente los controles indicados en la tabla,

• disponga que el Servicio Técnico de Philips se ocupe del mantenimiento de


la instalación radiográfica por lo menos una vez al año. Las instalaciones
sometidas a mayores solicitaciones han de controlarse con más frecuencia.

Así previene usted riesgos para el paciente y cumple con su deber legal.

Mediante un contrato de prestación de servicio técnico al cliente con Philips,


mantiene usted el valor y la seguridad de su equipo radiográfico. En este
marco se efectúan, a intervalos regulares, todas las tareas de mantenimiento
necesarias, incluyendo el control de la seguridad de acuerdo con las normas
preventivas, así como los ajustes necesarios para una calidad óptima de la
imagen con una exposición mínima a la radiación. Estos intervalos los
determina Philips junto con usted, teniendo en cuenta la normativa legal.

21.1.2 Reparaciones

¡PELIGRO! Los componentes defectuosos que puedan influir en la seguridad de la


instalación radiográfica deben sustituirse por piezas de repuesto originales.

21.1.3 Cambio de la lámpara en el visor luminoso Philips Medical Systems 2006-02-24

El colimador está equipado con una lámpara. El Servicio Técnico es quien


debe ocuparse de cambiar y ajustar la lámpara.

21.1.4 Protocolización
El mantenimiento y las reparaciones han de registrarse en el libro de
productos médicos, consignando:
• tipo y volumen del trabajo,
• en su caso, indicación sobre modificación de los datos nominales o del área
de trabajo,
• fecha, responsable, firma.

21-4 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Mantenimiento 21.1

21.1.5 Controles e inspecciones por parte del usuario


El usuario ha de comprobar el equipo radiográfico en cuanto a defectos
evidentes según se indica en la tabla. Si aparecieran defectos de
funcionamiento u otras anomalías con respecto al funcionamiento normal,
éste ha de desconectar el equipo de rayos X e informar al Servicio Técnico.
Sólo después de haberse efectuado las reparaciones necesarias podrá volver a
ponerse en funcionamiento el equipo. El uso de dichas instalaciones
radiográficas con componentes defectuosos eleva el factor de riesgo y puede
conducir a una exposición a la radiación innecesariamente elevada.

Intervalo Tipo de control Método

Diariamente Indicadores defectuosos, Control visual


componentes deteriorados,
etiquetas y rótulos de aviso

Diariamente Interruptores de seguridad de Control visual,


movimientos del equipo (interruptor control acústico
de parada de emergencia,
protección anticolisiones)

Semanalmente Todos los cables y sus conexiones Control visual


(deterioros, roturas)

Semanalmente Fugas de aceite y ruidos inusuales en Control visual,


el generador de alta tensión control acústico

Semanalmente Función AEC según CEI 60601-2-7 (véase pág. 21-9)

Mensualmente Prueba de estabilidad según RöV

Mensualmente Prueba de funcionamiento de la (véase pág. 21-6)


colimación automática

Mensualmente Indicador del producto de dosis por (véase pág. 21-9)


área

Semestralmente Ayudas de centraje en el tubo de Control visual


rayos X y en el intensificador de
imagen (marcas, encastres,
contactos)
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-5


21.2 Prueba de funcionamiento

21.2 Prueba de funcionamiento

21.2.1 Prueba de funcionamiento de la colimación


automática (tubo de rayos X debajo de la mesa)
Esta prueba permite excluir la posibilidad de que el colimador, p. ej., debido
a un defecto, esté más abierto de lo necesario y permisible, sin que el usuario
lo note. Según CEI 60601-1-3 el usuario debe comprobar periódicamente el
correcto funcionamiento del colimador.

Prueba rápida sencilla

Requisito previo: El aparato está conectado

1. Ajustes en el generador • Seleccione el aparato auxiliar SCOPO DIGITAL (si no es posible:


• seleccione el aparato auxiliar CHASIS SCOPO)

2. Preparación en la mesa / • Encastre el seriador en la posición de trabajo en el caso de aparato


el seriador auxiliar CHASIS SCOPO:
- no coloque ningún chasis
- seleccione la división de película 1/1 (sin división de película)
• Aparque el carro portachasis;
• Colimación circular desconectada;
• Tamaño campo intensificador imagen: seleccione campo más grande;
• Colimación en AUTOMATICA (¡símbolo de la mano desconectado!)
• Seleccione fluoroscopia continua

3. Fluoroscopia • Conecte y mantenga la fluoroscopia.


• Bajo control de fluoroscopia:
• Tamaño campo intensificador imagen: seleccione el campo más peque-
ño y observe la reacción: Se ve centrado un campo casi octogonal (im.
1), que después se abre rápidamente a formato completo (imag. 2).

4. Evaluación Si la primera imagen visible corresponde aproximadamente a la fig. 1 y


después se abre completamente, la colimación automática funciona.

Philips Medical Systems 2006-02-24

Imagen 1 Imagen 2
Ejemplos de colimación incorrecta:

Diafragmas X demasiado Diafragmas Y demasiado Diafragmas X derecho Diafragma de iris


afuera afuera demasiado afuera demasiado afuera

21-6 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Prueba de funcionamiento 21.2

21.2.2 Prueba de funcionamiento automático para


fluoroscopia

Prueba de funcionamiento automático para fluoroscopia

Requisito previo: El aparato está conectado

1. Ajustes en el generador • Seleccione el aparato auxiliar SCOPO DIGITAL (si no es posible:


• seleccione el aparato auxiliar CHASIS SCOPO)

2. Preparación en la mesa / • Coloque la mesa en posición horizontal;


el seriador • Instale la marcación central sobre la mesa (p. ej., arandela);
• Enclave el seriador en la posición de trabajo en el caso de
CHASIS SCOPO:
- no coloque ningún chasis
- seleccione la división de película 1/1 (sin división de película)
• Aparque el carro portachasis
• Colimación circular DESC.
• GEOMAT DESC.
• Tamaño campo intensificador imagen: seleccione "campo pequeño"
• Colimación en AUTOMATICA (¡símbolo de la mano desconectado!)
• Seleccione fluoroscopia continua
• Bajo control fluoroscopia: centre el seriador sobre la marca central;
• Desplace el seriador completamente hacia el tablero de la mesa;
• Enclave los frenos del seriador;
• Coloque un chasis de película, lleno, de 24 cm x 24 cm o más grande,
centrándolo en la marcación sobre la mesa

3. Fluoroscopia • Realice la fluoroscopia durante aprox. 1 s (depende de película/placa)

4. Evaluación • Revele la película;


• La película debe mostrar una imagen del campo irradiado
aproximadamente cuadrada.
• Mida el campo irradiado. La distancia visible entre colimadores debe
encontrarse entre los valores indicados en la tabla, en dirección
horizontal, vertical y diagonal.
• Es suficiente una comparación con una película de referencia
realizada anteriormente bajo las mismas condiciones.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Si existen divergencias significativas, llame sin falta al Servicio Técnico.

Seriador sin Seriador con


carro portachasis carro portachasis

Intensificador imagen 23 cm 129 mm – 169 mm 117 mm – 157 mm


sin conmutación de formato

Intensificador imagen 23 cm 73 mm – 113 mm 65 mm – 105 mm

Intensificador imagen 31 cm 90 mm – 130 mm 80 mm – 120 mm

Intensificador imagen 38 cm 90 mm – 130 mm 80 mm – 120 mm

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-7


21.2 Prueba de funcionamiento

21.2.3 Prueba de funcionamiento automático para


radiografías sobre chasis

Prueba de funcionamiento automático para radiografías sobre chasis

Requisito previo: El aparato está conectado

1. Ajustes en el generador • Seleccione el aparato auxiliar CHASIS SCOPO

2. Preparación en • Coloque la mesa en posición horizontal;


la mesa / el seriador • Instale la marcación central sobre la mesa (p. ej., arandela);
• Enclave el seriador en la posición de trabajo;
• Coloque un chasis de 18 x 24 cm ó 8 x 10 pulgadas (sin película)
• Seleccione la división de película 1/1 (sin división de película)
• Aparque el carro portachasis;
• Colimación circular DESC.;
• GEOMAT DESC.;
• Spotfilm size CON. (sólo para EE.UU.)
• Tamaño campo intensificador imagen: seleccione "campo pequeño"
• Colimación en AUTOMATICA (¡símbolo de la mano DESC.!)
• Seleccione fluoroscopia continua;
• Bajo control de fluoroscopia:
Centrar el seriador sobre la marca central
• Desplace el seriador completamente hacia el tablero de la mesa;
• Enclave los frenos del seriador;
• Coloque un chasis de película, lleno, de 24 cm x 24 cm o más grande,
centrándolo en la marcación sobre la mesa (girado en 45°, a fin de ver
siempre los márgenes de la imagen)

3. Radiografía • Exponga el chasis (p. ej., 60 kV, 4 mAs, foco pequeño)

4. Evaluación • Revele la película;


• La película debe mostrar una imagen rectangular del campo de
radiación, girada en 45˚.
• Mida el campo irradiado. La distancia visible entre colimadores debe
encontrarse entre los valores indicados en la tabla.
• Es suficiente una comparación con una película de referencia
realizada anteriormente bajo las mismas condiciones.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Si existen divergencias significativas, llamar imprescindiblemente


al Servicio Técnico.

10921383.024

21-8 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Prueba de funcionamiento 21.2

Longitud lateral del chasis

18 cm 24 cm 8 pulgadas 10 pulgadas

Tam. campo 94 mm – 134 mm 134 mm – 174 mm 110 mm – 150 mm 144 mm – 184 mm


medido

21.2.4 Prueba de funcionamiento de la colimación


automática (tubo de rayos X encima de la mesa)
Usted puede comprobar la colimación automática conectando el visor
luminoso del colimador y, dependiendo del aparato auxiliar seleccionado,
colocando chasis de diferentes tamaños. La colimación automática funciona
correctamente si el tamaño del campo luminoso coincide con el tamaño del
chasis colocado.

21.2.5 Comprobar la función AEC según CEI 60601-2-7


• Seleccione corriente fija AEC
• Ajuste los valores: 40 kV, 25 mA, mancha focal pequeña
• DFP = 100 cm
• Filtro en el colimador: ninguno
• Dispare la radiografía y anote el tiempo de exposición
• Filtro en el colimador: Cu + Al máx.
• Dispare la radiografía y anote el tiempo de exposición
• El tiempo de exposición de la segunda radiografía debe ser como mínimo
el doble que la primera radiografía.

21.2.6 Comprobar la indicación del producto de dosis por


área

Radiografía
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Dispare la radiografía y anote los siguientes parámetros:


- Formato de chasis
- Tensión de exposición
- mAs
- Mancha focal
- Distancia mancha focal – receptor de imagen
- Tubos
En el caso de repetición de la radiografía, el producto de dosis por área debe
ser idéntico.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-9


21.2 Prueba de funcionamiento

Fluoroscopia

• Los parámetros adicionales son:


- Tiempo de fluoroscopia
- mA.
En el caso de repetición de la fluoroscopia, el producto de dosis por área
alcanzado debe ser idéntico.

Ejemplo de una tabla para ingreso de los datos de verificación

Tubo:
DFP [cm] :

Radiografía 50 kV 100 kV
100 mAs 100 mAs

Formato 13 x 18 –* –* μGy m2 **
Formato 18 x 24 –* –* μGy m2 **
Formato 35 x 35 –* –* μGy m2 **

Fluoroscopia 50 kV 110 kV
1 mA 3 mA
30 s 30 s

Formatear –* –* μGy m2 **
(p. ej., 9")

Divergencia permitida: ±15%

* Estos datos los debe ingresar durante la verificación

** 1 μGy m2 = 1 cGy cm2


10 μGy m2 = 1 cGy cm2

Philips Medical Systems 2006-02-24

21-10 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Adaptación específica del cliente 21.3

21.3 Adaptación específica del cliente


Los parámetros de configuración aquí descritos pueden ser ajustados
individualmente por el Servicio Técnico.

Parámetro Valores posibles:

Modificación de hora/fecha posible sí / no

Formato de la indicación de la fecha dd-mm-aaaa / mm-dd-aaaa / aaaa-mm-dd

Formato de la indicación de la hora 24 horas o 12 horas

Modificación de la lista de médicos sí / no


posible

Borrado automático de imágenes DI – al cambiar al examen siguiente


– al cerrar el examen
– al borrar el examen

Impresión del protocolo breve / largo

Adaptación específica del cliente de la Atributos indicados


lista de requerimiento

Almacenamiento de las instrucciones sí / no


de trabajo posible

Atributos DICOM indicados en el


pupitre central de mando

Impresión del protocolo – sobre demanda


– automáticamente después de cerrar
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-11


21.3 Adaptación específica del cliente

21.3.1 Ajustes de pantalla


Usted puede configurar por sí mismo los siguientes ajustes de pantalla:
• fecha
• hora
• lista de médicos
• contraste/brillo
• idioma
• indicar versión de software
• admitir/denegar el mantenimiento a distancia.
• sexo de un paciente de emergencia

Para todos los ajustes/modificaciones, los primeros pasos operativos


son idénticos y se describen a continuación:

• Pulse la tecla de menú principal "Administration" (1).


En la pantalla aparece la lista de todas las fichas (2).
Setting • Pulse la tecla de selección "Settings".
en la pantalla aparece la ficha "Settings" con los campos de selección
(aparece en primer plano de color claro):

2
Philips Medical Systems 2006-02-24

IFU:Eleva143 Setting

Fig. 21.4 Ficha "Settings"

Esta pantalla es el punto de partida para ajuste/modificación de cualquier


ajuste de pantalla.

21-12 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Adaptación específica del cliente 21.3

Ajustar la fecha
Set date • Pulse la tecla "Set date";
en la pantalla aparece una ventana de diálogo:

IFU:Eleva146 Setdate

Fig. 21.5 Campo de ingreso "Set date"

Seleccione los campos de ingreso por medio de las teclas de selección o


haciendo clic con el cursor en el campo.
• Seleccione el "día".
• Ingrese la fecha directamente en el campo o
selecciónela con las flechas rodantes (ascendente/descendente).
• Proceda de la misma manera con el mes y el año.
• Pulse la tecla "OK" para confirmar el ajuste
Philips Medical Systems 2006-02-24

o bien
• pulse la tecla "Cancel", para interrumpir el ajuste.

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-13


21.3 Adaptación específica del cliente

Ajustar la hora
Set time • Pulse la tecla "Set time";
en la pantalla aparece una ventana de diálogo:

IFU:Eleva144 Setting

Fig. 21.6 Campo de ingreso "Set time"

Seleccione los campos de ingreso por medio de las teclas de selección o


haciendo clic con el cursor en el campo.
• Seleccione la "hora".
• Ingrese la fecha directamente en el campo o
selecciónela con las flechas rodantes (ascendente/descendente).
• Proceda de la misma manera con los minutos y los segundos.
• Pulse la tecla "OK" para confirmar el ajuste
Philips Medical Systems 2006-02-24

o bien
• pulse la tecla "Cancel", para interrumpir el ajuste.

21-14 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Adaptación específica del cliente 21.3

Ajustar el idioma
Set language • Pulse la tecla "Set language".
en la pantalla aparece una lista de todos los idiomas disponibles:

IFU:Eleva145 SetSprache

Fig. 21.7 Ventana de selección "Select language"

• Seleccione el idioma deseado.


Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-15


21.3 Adaptación específica del cliente

Generar la lista de médicos


Modify physician list • Pulse la tecla "Modify physician list".
En la pantalla aparece una nueva ventana de selección:

IFU:Eleva147 Setting

Fig. 21.8 Generar la lista de médicos

Usted puede seleccionar entre las siguientes funciones:


• "Add entry", a fin de completar la lista de médicos,
• "Modify entry", a fin de modificar el ingreso en la lista de médicos o
• "Delete entry", a fin de borrar el ingreso de la lista de médicos.

Seleccione la función deseada por medio de las teclas de selección o haciendo


clic en el campo, p. ej., la función "Modify entry".
Philips Medical Systems 2006-02-24

En la pantalla aparece una nueva ventana de diálogo:

21-16 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Adaptación específica del cliente 21.3

IFU:Eleva148 SetEditArzt

Fig. 21.9 Función "Modify entry"

• Ingrese la modificación directamente en el campo.


• Pulse la tecla "OK" para confirmar la modificación
o bien
• pulse la tecla "Cancel", para interrumpir el ajuste.
• Proceda de la misma manera con las otras funciones.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Mantenimiento y conservación 21-17


21.4 Limpieza y desinfección

21.4 Limpieza y desinfección

21.4.1 Limpieza
Le rogamos tener en cuenta lo siguiente al elegir el producto de limpieza:
Las superficies de material plástico han de limpiarse únicamente con una
solución jabonosa. Si emplea usted otros productos (p. ej., con alto
contenido de alcohol), el material se vuelve romo o quebradizo. No utilice
productos para limpiar o pulir que sean cáusticos, disolventes o abrasivos.

Le rogamos tener en cuenta durante la limpieza:

• Antes de proceder a la limpieza del equipo radiográfico desconecte la


tensión de la red.
• Preste atención a que no penetren agua u otros líquidos en el interior del
equipo radiográfico. De este modo se evitan cortocircuitos en la
instalación eléctrica y corrosión en los componentes.
• Las partes barnizadas y las superficies metálicas sólo debe limpiarlas con
un paño húmedo y un producto de limpieza suave, secándolas luego con
un paño seco y absorbente.

21.4.2 Desinfección
El método de desinfección empleado debe corresponder a las disposiciones y
normativas legales válidas para desinfección y protección contra explosiones.
No utilice productos desinfectantes cáusticos, disolventes o gaseosos.

¡PELIGRO! Si utiliza usted productos desinfectantes que puedan formar mezclas gaseosas
explosivas, debe esperarse a que los mismos se hayan volatilizado antes de
volver a conectar el equipo radiográfico.

• Desconecte usted el equipo radiográfico de la red antes de la desinfección.


• Todos los componentes del equipo de rayos X, incluyendo los accesorios y
los cables de conexión, han de desinfectarse únicamente mediante la
limpieza con un paño.
Philips Medical Systems 2006-02-24

• Una desinfección por rociado no es recomendable, ya que el producto


desinfectante podría penetrar en el equipo radiográfico.
• Si desea usted efectuar una desinfección del recinto por medio de un
nebulizador, debe antes desconectar el equipo de rayos X. Cubra
cuidadosamente la instalación radiográfica, después de haberse enfriado,
con una cubierta plástica. Después de haberse asentado la niebla
desinfectante puede usted retirar la cubierta y limpiar con un paño el
equipo radiográfico.

21-18 Mantenimiento y conservación EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

22 Gestión de desechos ..........................................22-3

22.1 Gestión de desechos ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 2 -3


22.2 Materiales perjudiciales para el medio ambiente . ... . . . . . . . . . 2 2 -3
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 22-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

22-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


22 Gestión de desechos

22.1 Gestión de desechos


Philips construye equipos radiográficos que corresponden a los
conocimientos más avanzados sobre seguridad y protección medioambiental.
Estando los componentes de la carcasa del sistema cerrados y con un manejo
adecuado del equipo no existen riesgos ni personales ni para el medio
ambiente.

A fin de cumplir con las normas, es necesario emplear materiales que podrían


resultar perjudiciales para el medio ambiente y que deben ser gestionados de
forma conveniente.

¡PELIGRO! Por este motivo, no debe usted gestionar el equipo de rayos X con los
desechos industriales o domésticos normales.

Philips

• le apoyará en la gestión adecuada del equipo radiográfico descrito,


• reincorporando en el ciclo productivo los componentes reciclables a través
de empresas certificadas de gestión de desechos y
• colaborando, de este modo, a la protección del medio ambiente.

Por lo expuesto, diríjase usted con confianza al Servicio Técnico de Philips.

22.2 Materiales perjudiciales para el medio


ambiente
Este equipo contiene piezas con plomo y mercurio. Para estos materiales
existen normativas particulares de gestión de desechos.
Philips Medical Systems 2006-02-24

Véase el siguiente detalle:

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Gestión de desechos 22-3


22.2 Materiales perjudiciales para el medio ambiente

3
10

11
4 9

5
6

7
8

Fig. 22.1 Piezas con plomo y mercurio

Leyendas

Piezas con plomo

1 Carcasa del intensificador de imagen

2 SCOPO: Esquinas alrededor del intensificador de imagen

3 Pantalla antidifusora

4 Cubierta de la abertura para el portachasis (a ambos lados del


portachasis)

5 Barra anticolisiones/campo de mando de la mesa: Plomo en el campo


de mando y bandas de chapa de plomo en la barra anticolisiones

6 Bandas de chapa de plomo al lado del colimador


Philips Medical Systems 2006-02-24

7 Tubo de rayos X y colimador: Revestimiento interior de plomo;


asimismo en el tubo de rayos X encima de la mesa y el colimador

8 Base de la mesa: contrapeso principal

9 Contrapeso del portachasis

Piezas con mercurio

10 Contrapeso de resorte: interruptor de mercurio (verde)

Rótulo indicador

11 Rótulo indicador de gestión de desechos (véase pág. 23-16)

22-4 Gestión de desechos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Contenido

23 Datos técnicos....................................................23-3

23.1 Datos generales ................................. . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 3 -3
23.1.1 Condiciones ambientales .......... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 3 -3
23.1.2 Alimentación de corriente ......... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 3 -3
23.1.3 Equipo básico ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 3 -3
23.1.4 Datos de la rejilla ...................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 3 -5
23.1.5 Materiales en el haz de rayos ..... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 3 -5
23.1.6 Colimador ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 3 -6
23.1.7 Monitores ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 3 -7
23.1.8 Suspensión de techo del monitor ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 3 -7
23.2 Generador de rayos X ....................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 3 -8
23.2.1 Datos eléctricos ........................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . 2 3 -8
23.2.2 Márgenes de ajuste ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . . . 2 3 -9
23.3 Datos de compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . 2 3 -1 4
23.3.1 Radiación electromagnética ...... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 2 3 -1 4
23.3.2 Inmunidad electromagnética – Distancia de
separación recomendada ........... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 2 3 -1 4
23.4 Rótulos ............................................... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 2 3 -1 6
23.4.1 Rótulos en la mesa ................... ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 3 -1 6
23.4.2 Rótulos en el seriador ............... .. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . 2 3 -1 7
23.4.3 Rótulos en el intensificador de imagen .. . ... . ... . ... . . . . . . . 2 3 -1 8
23.4.4 Rótulos en el colimador / tubo de rayos X debajo
de la mesa ................................ . ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . 2 3 -1 9
23.4.5 Rótulos en la suspensión de techo y el colimador . . . . . . 2 3 -2 0
23.4.6 Rótulos en el armario principal de control . . ... . .. . . . . . . . 2 3 -2 1
23.4.7 Rótulos en el armario de control del generador . .. . . . . . . 2 3 -2 2
23.4.8 Rótulos en el pupitre central de mando . . ... . ... . ... . . . . . . . 2 3 -2 3
23.4.9 Rótulos en la suspensión de techo para el monitor . . . . 2 3 -2 4
23.4.10 Rótulos en el monitor .............. ... . ... . ... . ... . ... . ... . . . . . . . . 2 3 -2 5
Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 23-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

23-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


23 Datos técnicos

23.1 Datos generales

23.1.1 Condiciones ambientales

Datos generales

Temperatura ambiental +10°C hasta +35°C

Temperatura de superior a –10°C


almacenamiento

Humedad ambiental 15 % hasta 90 % (sin condensación)

23.1.2 Alimentación de corriente

Datos generales

Tensión de la red 400 V ±10 %, corriente trifásica

Frecuencia de la red 50 Hz/60 Hz

Consumo máximo de potencia 10 A (equipo básico, excepto el


generador)

23.1.3 Equipo básico

Datos generales

Margen de basculamiento +90° hasta –20°


o bien +90° hasta –30°
o bien +90° hasta –45°
Philips Medical Systems 2006-02-24

o bien +90° hasta –85°

Velocidad de basculamiento <1°/s hasta 6°/s

Altura de la mesa: 83 cm
Tablero de la mesa – suelo

Tablero de la mesa:
Longitud 200 cm
Anchura 69 cm
Sector radiotransparente 1.976 mm x 468 mm

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-3


23.1 Datos generales

Datos generales

Peso máximo del paciente:


para todos los movimientos de la mesa 180 kg

estáticos (sólo en posición horizontal o 250 kg (opcional)


vertical de la mesa, ningún movimiento
de la mesa, tablero de la mesa en
posición central)

Valor equivalente de atenuación 0,7 mm Al


(para 100 kV, 2,7 mm Al HGW)

Movimiento longitudinal del tablero de la


mesa:
Margen máximo de movimiento: ±83 cm
Velocidad
Servicio normal 6 cm/s
Angioscan 0 hasta 15 cm/s

Movimiento transversal del tablero de la


mesa:
Margen de movimiento –10 cm hasta +9 cm
Velocidad 4,2 cm/s

Movimiento longitudinal del seriador


Movimiento longitudinal para posición
vertical hasta posición horizontal de la
mesa (+90° hasta 0°): 75 cm
Movimiento longitudinal en la posición de
Trendelenburg: –10°
Inicio de la limitación 43 cm para –45°
Carrera longitudinal más pequeña 33 cm para –70°

Servoaccionamiento:
Velocidad 0 cm/s hasta 25 cm/s

Movimiento transversal del seriador:


Movimiento transversal 22 cm
Philips Medical Systems 2006-02-24

Movimiento de aparcamiento 52 cm

Movimiento de compresión del seriador:


Movimiento de compresión 30,5 cm
Distancia entre el tablero de la mesa y
la pared posterior del seriador 19 cm hasta 49 cm
Servoaccionamiento contrapeso de resorte

Unidad Bucky
Movimiento longitudinal 93 cm

23-4 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Datos generales 23.1

23.1.4 Datos de la rejilla


Rejilla Philips con materia fibrosa orgánica como capa laminar intermedia.

Datos generales

Carga de la unidad Bucky:


Densidad lineal 36 líneas/cm
Relación de caja 12:1
Distancia de enfoque f0 = 100 cm

Gaveta Bucky basculable (EasyLat):


Densidad lineal 60 líneas/cm
Relación de caja 10:1
Distancia de enfoque f0 = 100 cm
Capa de cobertura Fibra de carbono

Seriador:
Densidad lineal 60 líneas/cm
Relación de caja 10:1
Distancia de enfoque f0 = 80 cm
(con GEOMAT) f0 = 90 cm
Capa de cobertura Fibra de carbono

Soporte Bucky mural:


Densidad lineal 36 líneas/cm
Relación de caja 12:1
Distancia de enfoque f0 = 140 cm

Otras rejillas sobre demanda

23.1.5 Materiales en el haz de rayos


Equivalentes de atenuación
medidos para 100 kV, 2,7 mm AI HGW:
Philips Medical Systems 2006-02-24

Valor típico Valor máximo

Tablero de la mesa 0,7 mm Al <1,0 mm Al

Lámina inferior mesa 0,05 mm Al <0,1 mm Al

Cubierta de la 0,2 mm Al <0,4 mm Al


gaveta Bucky basculante

Seriador, placa(s) 0,3 mm Al <0,5 mm Al


frontal(es)

Compresor 0,4 mm Al

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-5


23.1 Datos generales

23.1.6 Colimador
Filtración inherente (para 75 kV) del colimador:

Número de modelo Filtración Observaciones


12 NC [mm equiv. Al]

9896 010 22001 o bien 0,22 Colimador para radiografía


9896 010 22161 encima de la mesa

9896 010 22021 o bien 0,10 Colimador para radiografía


9896 010 22181 debajo de la mesa

Filtros adicionales en el colimador (opcional):

Número de Filtro nº Filtro Filtración


modelo 12 NC [mm equiv. Al]

9896 010 22001 1 0,1 mm Cu + 1,0 mm Al 4,0


o bien 2 0,2 mm Cu + 1,0 mm Al 6,5
9896 010 22161 3 2,0 mm Al 2,0

9896 010 22021 1 0,1 mm Cu + 1,0 mm Al 4,0


o bien 2 0,2 mm Cu + 1,0 mm Al 6,5
9896 010 22181 3 2,0 mm Al 2,0

Radiación de fuga
La radiación de fuga para la unidad tubo de rayos X/colimador es inferior a
100 mR/h (87cGy/h), medida a una distancia de 1 m en cada dirección
desde la fuente durante el servicio, conforme a la tabla siguiente.

Número de modelo Tensión máx. del Potencia constante máx. del


12 NC tubo de rayos X tubo de rayos X

9896 010 22001, 150 kV 500 W


9896 010 22161
Philips Medical Systems 2006-02-24

9896 010 22021, 150 kV 750 W sin filtro


9896 010 22181 1.000 W con filtro 1, 2 ó 3

Campo de radiación (para DFP = 100 cm):

• Campo simétrico máx. de radiación 510 mm

23-6 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Datos generales 23.1

23.1.7 Monitores
Monitor XB

Tensión de la red; frecuencia de la red 90 V hasta 264 V; 45 Hz hasta 66 Hz

Consumo máximo de potencia 190 W

Peso:
Monitor 17" 24 kg
Monitor 21" 33 kg

Dimensiones (an x al x pr)


Monitor 17" 426 mm x 446 mm x 495 mm
Monitor 21" 498 mm x 402 mm x 495 mm

Monitor LC de 18", monocromático (opcional)

Pantalla TFT LCD

Resolución 1.280 x 1.024 SXVGA @ 76 Hz


Niveles de gris de 10 bit con corrección de
niveles de gris

Tensión de la red; frecuencia de la red 100 V hasta 240 V; 50 Hz hasta 60 Hz

Consumo máximo de potencia 0,6 A para 100 V; 0,3 A para 240 V

Peso: Monitor 18" 11 kg

Dimensiones: Monitor 18" 410 mm x 360 mm x 110 mm

Tamaño de imagen 359 mm x 287,2 mm

Relación de página H:V 5:4

Brillo 500 cd/m2

Relación de contraste 550 : 1 (valor típico)

Angulo de observación 160°

Ajuste automático del brillo desc./reducido/completo (específico cliente)


Philips Medical Systems 2006-02-24

23.1.8 Suspensión de techo del monitor

¡PELIGRO! Se deben utilizar únicamente monitores según CEI 60601-1 (protección contra
descarga eléctrica)

Carga máxima Soporte monitores XB Soporte pantallas planas

1 monitor 50 kg 27 kg

2 monitores 99 kg 37 kg

3 monitores – 50 kg

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-7


23.2 Generador de rayos X

23.2 Generador de rayos X

23.2.1 Datos eléctricos

Datos eléctricos Velara RF 50 kW Velara RF 65 kW Velara RF 80 kW

Clase de protección I I I

Comp. electrom. CEM (CEI 60601-1-2/CISPR 11) Grupo I/clase B Grupo I/clase B Grupo I/clase B

Alimentación de energía 380 V – 480 V ±10 %, 50 Hz y 60 Hz, trifásica

Resistencia interna de red/consumo máx. de ≤0,25 Ω/138 A ≤0,2 Ω/185 A ≤0,15 Ω/228 A
corriente, 380 V

Resistencia interna de red/consumo máx. de ≤0,3 Ω/126 A ≤0,25 Ω/176 A ≤0,2 Ω/220 A
corriente, 400 V

Resistencia interna de red/consumo máx. de ≤0,4 Ω/105 A ≤0,35 Ω/142 A ≤0,3 Ω/178 A
corriente, 480 V

El consumo máx. de Potencia generador 50 kW 65 KW 80 kW


corriente se alcanza bajo
Técnica kV-mAs kV-mAs kV-mAs
estas condiciones.
Mancha focal grande grande grande

Alta tensión 73 kV 73 kV 73 kV

Producto mAs 68 mAs 90 mAs 110 mAs

Tiempo exposición 0,1 s 0,1 s 0,1 s

Valores eléctricos de salida según CEI 60601-2-7

Radiografía Tensión máx. 150 kV 150 kV 150 kV

Potencia nominal 50 kW 65 kW 80 kW
(100 kV; 0,1 s) (100 kV; 0,1 s) (100 kV; 0,1 s)

Máxima potencia 50 kW 65 kW 80 kW
eléctrica de salida
714 mA para 70 kV 900 mA para 72 kV 1100 mA p/ 72 kV

625 mA para 80 kV 812 mA para 80 kV 1.000 mA p/ 80 kV


Philips Medical Systems 2006-02-24

500 mA p/ 100 kV 650 mA p/ 100 kV 800 mA p/ 100 kV

400 mA p/ 125 kV 520 mA p/ 125 kV 640 mA p/ 125 kV

333 mA p/ 150 kV 433 mA p/ 150 kV 533 mA p/ 150 kV

Fluoroscopia Tensión/corr. máx. 125 kV/30 mA 125 kV/30 mA 125 kV/30 mA

Potencia continua (para una cpmbinación de 1 kW 1 kW 1 kW


fluoroscopia y radiografía cercana a la práctica)

Generación de alta tensión Convertidor Convertidor Convertidor

Ondulación Corriente continua Corriente continua Corriente continua

Clasificación según la Medical Device Directive 93/42/CEE-IIb.

23-8 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Generador de rayos X 23.2

23.2.2 Márgenes de ajuste

Márgenes de ajuste Velara RF 50 kW Velara RF 65 kW Velara RF 80 kW

Técnica radiográfica Tensión del tubo 40 kV ... 150 kV, ajustable en etapas de 1 kV o según una serie,
sin exposición cuyos pasos equivalen aproximadamente a un nivel de
automática exposición* respectivamente. La misma está limitada
correspondientemente si se trata de tubos con una tensión
máxima más baja.

Corriente del En el caso de las técnicas kV-mA-s- y kV-mAs, ajustable


tubo opcionalmente en pasos del 25 %*, 12 % ó 6 %.

1 mA … 650 mA 1 mA … 900 mA 1 mA … 1.100 mA

mAs 1,4 mAs ** ... 850 mAs


ajustable opcionalmente en pasos del 25 %*, 12 % ó 6 %.
Area de concordancia según CEI 60601-2-7:

Tiempos de 1,0 ms ... 16 s, ajustable opcionalmente en pasos del 12 % ó 6 %


exposición

Técnica radiográfica mAs 0,5 mAs ... 600 mAs


con exposición Tiempos de 1,0 ms ... 4 s
automática exposición

Corrección de la ajustable opcionalmente en pasos del 12 %* ó 6 %


opacidad

Técnica tomográfica mAs 1,4 mAs ... 850 mAs

en pasos del 25 %, 12% ó 6 %

Tiempos exposic. 1,0 ms … 6 s (16 s) 300 ms ... 16 s 300 ms ... 16 s

en pasos del 25 %, 12% ó 6 %

Técnica tomográfica mAs 0,5 mAs ... 600 mAs


con exposición
en pasos de 0,1 mAs
automática (kV-ms)
Tiempos exposic. 400 ms ... 6 s

Fluoroscopia Tensión del tubo 40 kV … 125 kV, sobre curvas características kV/mA
Philips Medical Systems 2006-02-24

Corriente 0,2 mA … 30 mA, sobre curvas características kV/mA


del tubo

Fluoroscopia pulsada Corriente 1,5 mA … 60 mA con SRM 0608 GS


del tubo 1,5 mA … 60 mA con SRM 2250 GS

Tensión del tubo 40 kV … 125 kV

* Valores predefinidos:
±25 % mAs corresponde a ±1 paso del nivel de exposición
±12 % de corrección de la opacidad corresponde a ±0,5 paso del nivel de exposición
** valores más pequeños son posibles a través de la programación del Servicio Técnico (no CEI)

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-9


23.2 Generador de rayos X

Técnicas radiográficas

• kV, carga decreciente continuada, exposición automática (técnica de un


factor)
• kV-mA, técnica de corriente fija, exposición automática (técnica de dos
factores)
• IQX, exposición automática con regulación en pulsos de kV y mA
• kV-ms, exposición automática en servicio tomográfico (técnica
tomográfica controlada por potencia de dosis)
• kV-mA, carga constante (técnica de dos factores)
• kV-mAs-ms, carga constante (técnica de tres factores)

• kV-mA-ms, carga constante (técnica de tres factores)

Precisión de los datos de servicio, tolerancias

Concordancia con los requisitos según CEI 60601-2-7 cuando se aplican las
condiciones de control CEI.

Requerimiento Concordancia

Radiografía

Reproducibilidad de la radiación emitida se cumple

Linealidad de la radiación emitida


a) con respecto al producto corriente-tiempo en el margen ≥2 mAs
b) en el caso de valores de ajuste correlativos en todo el margen de ajuste
o valores de ajuste con un factor ≤2

Constancia de la radiación emitida en caso de se cumple


exposición automática

Precisión de los factores de carga de los tubos de


rayos X
– Tensión del tubo )
– Corriente del tubo ) se cumple
– Tiempo de carga del tubo )
Philips Medical Systems 2006-02-24

– Producto corriente-tiempo )
– Producto de referencia corriente-tiempo)

23-10 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Generador de rayos X 23.2

Producto de referencia corriente-tiempo

Valor de referencia para el margen de concordancia de la linealidad de la


radiación emitida.
Esta tabla rige para los tubos con potencia nominal del generador de rayos X
y un tiempo de exposición de 100 ms con 100 kV. Si se trata de tubos con
una potencia de mancha focal más reducida, habrá de convertirse
respectivamente el producto de la corriente multiplicada por el tiempo.

Producto de referencia corriente-tiempo

50 kW 65 kW 80 kW

70 kV; 350 mA 35 mAs


70 kV; 450 mA 45 mAs
70 kV; 500 mA 50 mAs

100 kV; 250 mA 25 mAs


100 kV; 320 mA 32 mAs
100 kV; 400 mA 40 mAs

150 kV; 150 mA 15 mAs


150 kV; 200 mA 20 mAs
150 kV; 250 mA 25 mAs

Tolerancias de los factores indicados de carga de los tubos de rayos X

Radiografía

en el caso de combinaciones típicas de datos de ajuste:

Tensión del tubo ≤3%, adicionalmente ±1 kV

Producto corr. tubo-tiempo ≤2%, adicionalmente ±0,1 mAs

Corriente del tubo ≤3%, adicionalmente ±0,15 mA


(tp ≥ 35 ms)
≤8%, adicionalmente ±0,15 mA
(1 ms < tp < 35 ms)
Philips Medical Systems 2006-02-24

Indicación posterior mAs ≤2%, adicionalmente ±0,1 mAs


en la técnica kV

Indicación posterior del ≤2%, adicionalmente ±0,1 ms


tiempo de exposición

Tiempo de exposición:

• Velara 50: ≤5%, adicionalmente ±0,5 ms


– para I<10 mA ≤5%, adicionalmente ±25 ms

• Velara 65/80 ≤5%, adicionalmente ±0,5 ms


– para I<10 mA ≤3%, adicionalmente ±25 ms
– para I≤ 2 mA ≤3%, adicionalmente +25 ms
–85 ms

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-11


23.2 Generador de rayos X

Fluoroscopia

en el caso de combinaciones típicas de datos de ajuste:

Tensión del tubo ≤3% adicionalmente ±1 kV

Corriente del tubo ≤2% adicionalmente ±0,15 mA

Compatibilidad

El generador Philips Velara RF lo puede utilizar con los siguientes tubos de


rayos X de Philips. Es posible un servicio mixto.
• RO 1750
• SRO 0951
• SRO 2550
• SRO 33100
• SRM 0608 GS
• SRM 2250 GS.

El Servicio Técnico de Philips puede informarle acerca de otros tubos que


puedan ser conectados.

Procedimiento de medición

Tensión del tubo de rayos X


La tensión del tubo se mide en el circuito de alta tensión con ayuda de
divisores de alta tensión compensados.

Corriente del tubo de rayos X


La corriente del tubo se mide en el lado catódico del circuito rectificado de
alta tensión del generador de rayos X.

Tiempo de exposición
El tiempo de exposición se mide entre el 75 % ±7,5 % de la tensión de cresta
Philips Medical Systems 2006-02-24

del flanco anterior de alta tensión y el 75 % ±7,5 % de la tensión de cresta


del flanco de descenso de alta tensión.

Producto corriente-tiempo
El producto corriente-tiempo se mide en el lado catódico del circuito
rectificado de alta tensión del generador de rayos X.

23-12 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Generador de rayos X 23.2

Compatibilidad con normas

CEI 60601-1 / DIN EN 60601-1, CEI 60601-2-7 / DIN EN 60601-2-7,


UL 60601-1, CSA C22.2 No.60601.1-M90
• Clasificación según el tipo de protección contra descarga eléctrica: Clase
de protección I.
• Clasificación según el grado de protección contra descarga eléctrica: no
clasificado.
• Clasificación según el grado de protección contra el ingreso de líquidos:
ningún requisito particular.
• Clasificación según el grado de protección en caso de utilización en
presencia de mezclas combustibles de productos anestésicos con aire o con
oxígeno o gas hilarante: no adecuado.
• Clasificación según el modo de servicio: apropiado para servicio de ciclo
completo con carga por períodos breves (disposición – fluoroscopia –
radiografía).
• Refrigeración por aire según CEI 60601-2-7.

¡Advertencia! Asegúrese de que las aberturas de ventilación del armario de control del
generador no están cubiertas durante el servicio.

Condiciones ambientales

Datos generales

En servicio:
Temperatura ambiental +10°C hasta +40°C
Humedad relativa del aire 15 % hasta 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica 50 kPa hasta 110 kPa

Transporte y almacenamiento:
Temperatura ambiental –20°C hasta +70°C
Humedad relativa del aire 15 % hasta 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica 50 kPa hasta 110 kPa
Philips Medical Systems 2006-02-24

Peso máximo Aprox. 314 kg

Rótulo de características

Todos los rótulos de características se encuentran en la parte inferior del


armario de control del generador (véase pág. 23-22).

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-13


23.3 Datos de compatibilidad electromagnética (CEM)

23.3 Datos de compatibilidad


electromagnética (CEM)

23.3.1 Radiación electromagnética

Medición de pertur- Concordancia Entorno electromagnético – Guía


baciones radiadas

Radiación de RF según Grupo 1 El sistema EasyDiagnost Eleva usa energía de RF sólo


Norma CISPR 11 para su función interna. Por ello, sus emisiones de RF
son muy bajas y no es probable que causen cualquier
interferencia en los equipos electrónicos cercanos.

23.3.2 Inmunidad electromagnética – Distancia de


separación recomendada
(entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el
sistema EasyDiagnost Eleva)

El sistema EasyDiagnost Eleva está previsto para el uso en un entorno


electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El
usuario del sistema puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética
manteniendo una distancia mínima entre equipos móviles de
comunicaciones de RF (transmisores) y el sistema EasyDiagnost Eleva. Dicha
distancia depende de la potencia de salida del equipo de comunicaciones,
como se indica más abajo.

Potencia nomi- Distancia de separación conforme a frecuencia del transmisor [m]


nal asignada al
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor
3, 5 3, 5 7
d = --- P
[W] d = --------- P d = --------- P
3 3 3

0,01 0,12 0,12 0,23


Philips Medical Systems 2006-02-24

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,67 3,67 7,38

100 11,66 11,66 23,33

23-14 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Datos de compatibilidad electromagnética (CEM) 23.3

Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no


listados arriba, la distancia de separación recomendada d en metros [m] se
puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la máxima potencia de salida asignada en vatios [W] conforme al
fabricante del transmisor.

• A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de


frecuencia más alto.

• Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La


propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
desde estructuras, objetos y personas.
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-15


23.4 Rótulos

23.4 Rótulos

23.4.1 Rótulos en la mesa

Rótulos en la mesa

Fig. 23.1 Ubicación de los rótulos en la mesa

Rótulos / mesa
type 4512 202 00451
s/n 03 00 051
Número de modelo Table
Número de serie This product complies with
the DHHS requirements of
Autorización FDA 21 CFR Sub - Chapter J
Manufactured: MAY 2003
- para EE.UU.
- fecha de fabricación

Rótulos / aparato type 9890 010 03621


EasyDiagnost Eleva
Número de modelo Basic Unit

SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -


LA
E

WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,


C

Autorización UL
D

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤ L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
(para EE.UU./ C US <8D20>

Canadá)
Philips Medical Systems 2006-02-24

Clasificación
según CEI Class I - TYPE B
IEC 60601 - 1

Associated equipment
IEC 60601-2-32:1994

Rótulos / sistema type 9890 010 03631


EasyDiagnost Eleva PHILIPS
Número de modelo System
Fabricante

23-16 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Rótulos 23.4

Dirección del fabricante Philips Medical Systems


DMC GmbH
Röntgenstraße 24
D-22335 Hamburg/Germany

Rótulo CE
0123

Unique system ID
H 7 0 6 0 3 2 0 3 0 0 5 1

H706032030051

Observación sobre la
gestión de desechos

23.4.2 Rótulos en el seriador

Rótulos debajo de la
cubierta,
identificados con el
símbolo i

Fig. 23.2 Ubicación de los rótulos en el seriador


Philips Medical Systems 2006-02-24

Rótulos / seriador

Número de modelo Spot film device Philips Medical Systems


Número de serie type 4512 202 00431
s/n 03 00 021
DMC GmbH
Röntgenstaße 24
Dirección del fabricante 4512 131 51591 D - 22335 Hamburg/Germany

Autorización FDA This product complies with


(para EE.UU.) the DHHS requirements of
21 CFR Sub - Chapter J
fecha de fabricación Manufactured: MAY 2003

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-17


23.4 Rótulos

23.4.3 Rótulos en el intensificador de imagen

Rótulos debajo de la
cubierta,
identificados con el
símbolo i

Fig. 23.3 Ubicación de los rótulos en el intensificador de imagen

Rótulos / intensificador de imagen

Número de modelo Type: 9896 010 31721


Número de serie ON: 300005739 SN: 00 00 06

Fecha de fabricación MANUFACTURED


APRIL 2003

Número de modelo Type: 9896 010 23621


Número de serie ON: 300003196 SN: 00 00 01

Autorización FDA CERTIFICATION This Product complies


(para EE.UU.) with the Performance Standard under the
Radiation Control for Health and Safety Act
Philips Medical Systems 2006-02-24

of 1968, applicable at date of manufacture.

Dirección del fabricante Philips Medical Systems Nederland B.V.


Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands

23-18 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Rótulos 23.4

23.4.4 Rótulos en el colimador / tubo de rayos X debajo


de la mesa

Rotulación del colimador


en el tubo de rayos X
debajo de la mesa

Fig. 23.4 Ubicación de los rótulos en el colimador del tubo de rayos X debajo de la mesa

Rótulos / colimador
Dirección del Philips Medical
Systems Nederland B. V. INHR. FILTRATION
fabricante Veenpluis 4 – 6 0.10 Al/75 kV
5684 PC Best
Filtración inherente The Netherlands
Número de modelo CERTIFICATION This Product complies
TYPE: 9896 010 22181 with thePerformance Standard
Número de serie s/n:
under the Radiation Control for
Healthand Safety Act of 1968,
Autorización FDA applicable at date of manufacture.

(para EE.UU.)

Manufactured 24 V DC 5A
Fecha de fabricación
Month yyyy 12 V DC 9A

R PHILIPS
Philips Medical Systems 2006-02-24

Rótulo UL C US Made in Holland

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-19


23.4 Rótulos

23.4.5 Rótulos en la suspensión de techo y el colimador

Rotulación del
componente completo
Suspensión de techo CS

Rotulación del
colimador
(en el lado posterior)

Fig. 23.5 Ubicación de los rótulos en la suspensión de techo y el colimador

Rótulos / suspensión de techo

Philips Medical Systems


Dirección del fabricante PHILIPS DMC GmbH
Röntgenstrasse 24
22335 Hamburg/Germany
Número de modelo type 9890 010 06521
Número de serie s/n yy.00.nnn
BuckyDiagnost CS
230 V~ 50/60 Hz 2,0 A

Clasificación según CEI Class I - TYPE B Associated equipment


IEC 60601-1 IEC 60601-2-32:1994

Autorización UL LA
SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -
WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,
E

(para EE.UU./
C

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
Canadá) C US <8D20>

Rótulo CE 0123

Rótulos / colimador
Dirección fabricante Philips Medical
Systems Nederland B. V. INHR. FILTRATION
Filtración inherente Veenpluis 4 – 6 0.22 Al/75 kV
Philips Medical Systems 2006-02-24

5684 PC Best
Número de modelo The Netherlands
Número de serie CERTIFICATION This Product complies
TYPE: 9896 010 22161 with thePerformance Standard
Autorización FDA s/n:
under the Radiation Control for
Healthand Safety Act of 1968,
(para EE.UU.) applicable at date of manufacture.

Manufactured 24 V DC 5A
Fecha de fabricación
Month yyyy 12 V DC 9A

R PHILIPS
Rótulo UL C US Made in Holland

23-20 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Rótulos 23.4

23.4.6 Rótulos en el armario principal de control

Rótulos en el armario
principal de control

Fig. 23.6 Ubicación de los rótulos en el armario principal de control

Rótulos / armario principal de control

Número de modelo
Tensión de la red Cabinet M
part of
3N ~ 400V 50/60Hz 14A
Frecuencia de la red type 9890 010 03621
Corriente de la red

Autorización UL LA
SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -
E

WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,


(para EE.UU./
C

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤ L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
Canadá) C US <8D20>
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-21


23.4 Rótulos

23.4.7 Rótulos en el armario de control del generador

Rótulos en el armario de
control del generador

Fig. 23.7 Ubicación de los rótulos en el armario de control del generador

Rótulos / armario de control del generador

Dirección del fabricante Philips Medical Systems


DMC GmbH
Röntgenstrasse 24
D-22335 Hamburg/Germany

Número de modelo -X-RAY CONTROL-


Número de serie type 9890 000 02101
Velara GCF 2T
PEI 9890 000 6202x
s/n 060304

Número de modelo – X-RAY HV GENERATOR –


Número de serie
Philips Medical Systems 2006-02-24

type 4512 204 000x1


s/n 024008
Velara

Número de modelo – X-RAY HV GENERATOR – Philips Medical Systems


Número de serie type 4512 204 000x1
s/n 024008
DMC GmbH
Röntgenstrasse 24
Dirección del fabricante Velara 22335 Hamburg/Germany
CERTIFICATION This Product complies with the
Autorización FDA Performance Standard under the Radiation Control for Health
Fecha de fabricación and Safety Act of 1968, applicable at date of manufacture.
Manufactured: APRIL 2004

Autorización UL LA
SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -
E

WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,


(para EE.UU./
C

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤ L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
Canadá) C US <8D20>

23-22 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Rótulos 23.4

Datos de potencia
3~50/60Hz
65 kW 380V 7,5A 185A
480V 6,7A 142A

Rótulo CE

0123

23.4.8 Rótulos en el pupitre central de mando

Rótulos en el pupitre
central de mando

Fig. 23.8 Ubicación de los rótulos en el pupitre central de mando

Rótulos / pupitre central de mando

Número de modelo Philips Medical Systems


Número de serie PHILIPS DMC GmbH
Röntgenstraße 24
Dirección del fabricante D-22335 Hamburg/Germany

Autorización FDA type 9890 010 03521 This product complies with
s/n 123123 the DHHS requirements of
(para EE.UU.) Eleva Examination Control 21 CFR Sub - Chapter J
Manufactured: MAY 2003
fecha de fabricación

Rótulo UL
Philips Medical Systems 2006-02-24

C US

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-23


23.4 Rótulos

23.4.9 Rótulos en la suspensión de techo para el monitor

Rótulos en la
suspensión de
techo para el
monitor

Fig. 23.9 Ubicación de los rótulos en la suspensión de techo para el monitor

Rótulos / suspensión de techo del monitor

Dirección del fabricante Philips Medical Systems


DMC GmbH
Röntgenstrasse 24
D-22335 Hamburg/Germany

Autorización UL LA
SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -
E

WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,


(para EE.UU./
C

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤ L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
Canadá) C US <8D20>

Número de modelo
Número de serie type 9890 010 03591
s/n yy xx nnn Philips Medical Systems 2006-02-24

Rótulo CE

0123

23-24 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


Rótulos 23.4

23.4.10 Rótulos en el monitor

Rótulos en el
monitor

Fig. 23.10 Ubicación de los rótulos en el monitor

Rótulos / monitor

Número de modelo Philips Medical Systems


Número de serie PHILIPS DMC GmbH
Röntgenstraße 24
D-22335 Hamburg/Germany

Dirección del fabricante type 9890 010 03541


Rótulo CE s/n yy xx nnn

Autorización UL LA
SSIFI - MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT -
E

WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK,


(para EE.UU./
C

U FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY


¤ L
IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO. 601.1
Canadá) C US <8D20>
Philips Medical Systems 2006-02-24

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Datos técnicos 23-25


23.4 Rótulos

Philips Medical Systems 2006-02-24

23-26 Datos técnicos EasyDiagnost Eleva Versión 1.2


24

Contenido

24 Glosario e índice de conceptos ..........................24-3

24.1 Glosario .............................................. . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 4 -3

24.2 Indice de conceptos ........................... . ... . ... . ... . ... . ... . .. . . . . . . . . . 2 4 -5


Philips Medical Systems

EasyDiagnost Eleva Versión 1.2 Contenido 24-1


Contenido

Philips Medical Systems 2006-02-24

24-2 C o nte n ido E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


24 Glosario e índice de conceptos

24.1 Glosario

ANGIOSCAN (Bolus Chasing) Seguimiento en pantalla del movimiento del bolo de medio
de contraste en tiempo real

APR (Anatomically Programmed Programa radiográfico


Radiography)

DIAMENTOR Cámara de ionización para medición del producto dosis-


área

DI Digital Imaging (cámara digital)

DFP Distancia foco-película

DFT Distancia foco-tablero de la mesa

EasyLat Gaveta Bucky basculable (FOCH)

EasySelect Campo de mando en el seriador

EDI Extended Digital Imaging

FOCH (Fold Out Cassette Holder) Gaveta Bucky basculante

FP Fluoroscopia pulsada

GCF (Grid Controlled Fluoroscopy) Fluoroscopia pulsada controlada por rejilla

GEOMAT Distancia variable entre el tubo de rayos X y el tablero de


la mesa

IQX Intelligent Exposure

RIS Radiologie-Informations-System (Sistema de Información


Radiológica)

SCOPO Seriador
Philips Medical Systems 2006-02-24

Sinopsis del área Generar una imagen sinóptica para un área anatómica a
partir de una serie radiográfica preparada a este efecto

Sinopsis del colon Generar una imagen sinóptica para el área abdominal a
partir de una serie radiográfica preparada a este efecto

Substracción Trace Fluoroscopia con substracción

E as y D ia gn os t E l ev a Versión 1.2 Glosa rio e í n di ce de co n ce p to s 24-3


Philips Medical Systems 2006-02-24

24-4 G l os ari o e í n di c e de c onc e ptos E a syDia g n o st E l eva Ve r s i ó n 1 . 2


24.2 Indice de conceptos

A Campo de radiación 13-8, 23-6


Campo siguiente 10-9, 10-10
Accesorios 4-44
Carro de compresión 18-10
Accesorios de protección contra la radiación
Carro del chasis 9-3, 9-6, 9-8, 10-4, 10-5
18-7
Cateterización 18-18
Accesorios estándar 18-3, 18-23
Chasis posicionado libremente 19-13
Accesorios pediátricos 18-24, 18-25, 18-27,
CHASIS SCOPO 4-45, 4-12, 10-3, 10-6, 11-4
18-29
Colimación 4-46, 8-31, 8-32, 10-10, 13-9,
Aclaración de los símbolos 4-45
17-11, 17-12, 17-14
Adaptar la complexión del paciente 8-26, 8-27
Colimador 4-46, 8-28, 8-31, 13-4, 13-7, 13-8,
Ajustes de pantalla 21-12
13-9, 14-9, 21-4, 21-6, 23-6
Alimentación de corriente 23-3
Colimador iris 8-31
Altura tomográfica 17-16
Colimar 13-9, 14-11, 15-9
Angiografía 17-5, 17-7
Colisión 4-44, 6-4, 6-7, 17-18, 18-3
ANGIOSCAN 4-5, 17-7, 19-15
Colocar el chasis 13-5, 14-4, 15-5
Aparato auxiliar 4-12, 4-45, 8-11, 8-12, 8-25,
Colon Map 17-10, 17-11, 17-12
8-33, 9-3, 9-6, 9-8, 10-6, 11-3, 11-4, 13-7,
Compatibilidad 1-5, 18-4, 23-12
14-3, 16-3
Compatibilidad electromagnética (CEM) 2-10
Aparcar el seriador 6-15
Compresión 6-8, 6-12, 6-13, 18-15
Aparejo para niños 18-29, 18-30
Compresor de faja 18-15
Apoyabrazos 18-18, 18-19
Conectar 2-8, 5-3, 8-31
Apoyahombros 6-4, 18-11, 18-12
Consola de mando Digital Imaging 4-7, 4-28
Apoyapiernas 18-19, 18-20
Contrapesos 18-10
Apoyo para bebés 18-27, 18-28
Control remoto 4-6, 4-7, 4-26, 4-49
APR 4-12, 6-11, 8-7, 10-6, 11-4, 15-9, 17-15
Control remoto Eleva Viewpad 4-26
Artrografía 1-5, 4-45
Controles e inspecciones 21-5
Asiento giratorio 18-23
Copyright 1-6
Asiento para niños 18-25, 18-26, 18-27
Cortinas de protección contra la radiación 2-8,
4-5, 18-7, 18-8, 18-9, 18-10
B
Barra de asidero 18-22, 18-29 D
Bascular 4-44, 18-3
Datos de la rejilla 23-5
Bascular la mesa 4-45, 6-4
Datos del examen 7-8, 7-16, 7-28
Philips Medical Systems 2006-02-24

Datos del paciente 7-4, 7-5


Datos del paciente y del examen 7-3, 7-4
C Datos técnicos 23-3
Calidad de la imagen 8-29, 18-20, 18-21, Desinfección 21-18
18-26, 18-28 Desplazar el tablero de la mesa 4-45
Cambio del chasis 14-4 Detección de formatos 17-14
Campo de mando de la mesa 4-8, 4-13, 6-5, Disparar la radiografía 9-7, 9-8, 11-8, 13-10,
6-9, 13-8, 17-14, 17-17 14-11, 15-10, 17-18
Campo de mando del generador 4-16, 4-49, Dosis de exposición 11-6
9-4, 9-7, 9-8, 13-9, 14-11 DSI 4-4, 4-5, 4-45, 11-3, 11-7
Campo de mando en el seriador 4-12 DSI Pro 17-9, 17-10, 17-12
Campo de medición 4-46, 8-16

E as y D ia gn os t E l ev a Versión 1.2 24-5


E I
EasyLat 14-3 Imagen sinóptica 17-9, 17-10, 17-11, 17-12
Elementos de mando en el equipo básico 4-8 Indicación de estado dispuesto 9-3, 9-6, 9-7
Elementos de mando en el seriador 4-9 Indicador de radiación 4-33, 9-4, 9-7, 9-8
Empuñadura 4-44, 6-11, 9-5, 17-8, 17-12, Instrucciones de trabajo 7-15
18-3, 18-6, 18-7, 18-9 Intensificador de imagen 2-8, 4-3, 4-46, 6-8,
Empuñadura de mando 2-11, 2-12, 2-15, 13-9, 17-12, 18-26, 18-28, 21-4, 21-5
14-10, 14-11, 15-3, 15-9, 16-3, 17-14, Interruptor de emergencia 2-4
17-15, 17-16, 17-17 Interruptor de pedal 4-5, 4-7, 9-4, 9-5, 9-7
Equipamiento estándar 4-5 Interruptor manual 13-10, 14-11, 15-10
Esófago 4-45, 10-8 Interruptor manual ANGIOSCAN 17-3, 17-7,
Exámenes de emergencia 7-29 17-8, 17-9
Extended Digital Imaging 4-5
Extraer el chasis 13-6, 14-5, 15-7
J
Juego de filtros en cuña 18-20
F
Ficha del paciente 7-7
Flebografía 1-4, 17-3 K
Fluoroscopia 1-3, 4-3, 4-5, 4-47, 6-15, 8-29,
9-3, 9-4, 9-5, 10-10, 21-6, 21-7, 21-8, 23-8, Kassettenformat 8-31, 10-5, 10-10
23-9
Fluoroscopia pulsada 4-47
Formación 1-6 L
Frecuencia de imágenes 4-47, 11-5 Limpieza 21-18
Frenos 6-11, 6-12, 6-13, 10-10, 11-8, 13-7 Lista de pacientes 4-23
Fuente de luz láser 2-11 Lista de requerimiento 7-5
Funcionamiento automático 21-7, 21-8 Lock-in 4-46, 9-5
Funciones ampliadas para visualización y
procesamiento de imágenes 12-7
M
G Mantenimiento 21-3, 21-4
Marcha de prueba 17-8, 17-12, 17-17, 17-18
Gaveta Bucky 2-8, 4-8, 13-3, 13-7, 13-8, 14-3, Marcha de prueba de tomografía 17-17
14-4, 14-6, 14-7, 14-8, 14-9, 15-8, 15-9, Matriz de imagen 11-6
17-13, 17-17, 17-18, 18-7, 19-7 Mensajes 20-3, 20-22, 20-38
Gaveta Bucky basculable EasyLat 4-5 Mensajes de error 2-4, 2-12, 20-38
Gaveta Bucky basculante 14-3, 14-6, 14-7, Mensajes de fallo 2-13, 2-14, 2-15
Philips Medical Systems 2006-02-24

14-8, 14-9, 14-11, 19-9 Mielografía 1-4, 6-13, 17-4


Gaveta Bucky en la mesa 4-5, 13-3, 14-3, 15-10 Modo de servicio A "Schedule" 4-20
GCF 4-5, 8-29 Modo de servicio B "Acquisition" 4-21
Generador de rayos X 23-8, 23-12 Modo de servicio C "Administration" 4-22
GEOMAT 4-5, 4-47, 8-28, 17-6, 17-8, 17-12 Monitor de imagen 4-40
Gestión de desechos 22-3 Monitores 23-7
Grabbing 4-47, 9-5

24-6 E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2


P Seguridad eléctrica 2-4
Seguridad mecánica 2-4
Pantalla para visualización de la imagen 4-7
Seleccionar el programa radiográfico 10-3, 11-3,
Pantallas 4-34, 4-36
14-3, 15-3, 16-3
Parada de compresión 6-13, 17-5
Seriador 2-4, 2-8, 2-12, 2-14, 9-3, 9-4, 9-6,
Parada de emergencia 4-8
9-7
Peso del paciente 6-3, 6-8
Serie gástrica 4-45
Portachasis 13-5, 13-6, 13-7, 13-10, 14-4,
Serie radiográfica 9-7, 10-10, 11-5, 11-8
14-5, 14-6, 14-11, 15-5, 15-6, 15-7, 15-10,
Sinopsis de selección principal 4-15
18-17
Sinopsis del colon 17-10, 17-11, 17-12, 19-17
Procesamiento de imagen 12-7
Soporte Bucky mural 4-39, 15-3, 15-10
Procesos de trabajo 19-3
Soporte mural 19-11
Programa radiográfico 8-18, 13-3, 13-9, 14-11
Substracción 4-47, 11-7, 17-6, 17-8
Programa tomográfico 17-15
Substracción Trace 4-47, 11-7, 17-6
Protección contra explosiones 2-7
Sujetatobillos 18-4, 18-12, 18-13, 18-14
Protección contra incendios 2-7
Protección contra la radiación 2-7, 2-8
Prueba 21-6, 21-7, 21-8
Prueba de funcionamiento 21-6, 21-9 T
Prueba rápida 21-6 Teclas de complexión del paciente 2-14
Puntero luminoso 13-6, 13-7, 13-8, 15-4 Técnica de radiografía localizada 19-3, 19-5
Pupitre central de mando 2-13, 4-4, 4-7, 4-14, Técnica radiográfica 1-3
5-3, 5-4, 13-9, 14-11, 15-9 Tipo de paciente 7-12
Pupitre de mando para visualización de la Tomografía 4-5, 4-47, 17-3, 17-13, 17-18,
imagen 4-7, 4-24 19-19
Transporte del chasis 10-4
Tubo de compresión 4-45, 6-14, 6-15
R Tubo de rayos X 14-9, 14-10
Tubo de rayos X debajo de la mesa 21-6
Radiografía 9-3, 9-4, 9-6, 9-7, 21-8
Tubo de rayos X encima de la mesa 4-38, 9-6,
Radiografía libre 16-3
9-7, 13-3, 13-4, 15-3, 15-4
Radiografía localizada digital 11-3
Radiografía localizada sobre chasis 10-3
Radiografías encima de la mesa 13-3, 13-4,
16-3 U
Regla 14-10, 14-11 Unidad Bucky 14-11
Rejilla 4-46, 8-28
Reparaciones 21-3, 21-4
Reposapiés 4-8, 4-44, 6-4, 6-8, 6-10, 6-12, V
6-16, 18-3, 18-4, 18-5, 18-12, 18-13,
18-14, 18-22, 18-23, 18-24, 18-25, 18-26, ViewForum 4-5, 4-7, 4-30, 12-3, 12-4, 12-7,
Philips Medical Systems 2006-02-24

18-27, 18-28, 18-29, 18-30 12-10


Requerimiento 7-14, 7-24, 7-28, 7-32 Visor luminoso 13-8, 13-9, 14-10, 14-11,
Rótulos 23-16, 23-17, 23-18, 23-19, 23-20, 15-9, 17-14, 21-4, 21-9
23-21, 23-22, 23-23 Visualización de imágenes 12-3, 12-4

S Z
SCOPO DIGITAL 4-9, 4-12, 10-3, 11-3, Zonas protegidas 2-8, 2-9
11-4
Seguimiento del bolo 17-7
Seguridad 2-3, 21-3, 21-4

E as y D ia gn os t E l ev a Versión 1.2 24-7


Philips Medical Systems 2006-02-24

24-8 E a syD ia g n os t E leva Versión 1.2

S-ar putea să vă placă și