Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
m^
MUW 0\
DICCIONARIO GENERAL ETIMOLÓGICO
DÉLA
LENGUA ESPAÑOLA
DICCIONAHIO
GENERAL ETIMOLÓGICO
DB LA.
LENGUA ESPAÑOLA
TOMO CUARTO
MADRID
JOSÉ MAKÍA FAQUIMETO, editor ÁLTAREZ HERMANOS, IMPRESORES
II
1889
Esta obra es propiedad de D. José
María Faquineto, editor, quien se
reserva todos los derechos. Queda
hecho el depósito que señala la ley.
J
J • Undécima letra de nuestro alfabe- provenido los marranos, y se distin-
to y octava de las consonantes. Tie- gue de éstos principalmente en tener
ne con todas las vocales la pronun- los colmillos inferiores largos, encor-
ciación fuerte que la g en las combi- vados y prolongados fuera de la boca.
naciones ge, gi. Su nombre es jota. Etimología. Del árabe chabali, mon-
Etimología. Del latín /, j, transfor- taraz: catalán, jabalí.
mación del griego I, t (Icóta, iota); del Jabalín. Masculino anticuado. Ja-
fenicio iot. balí.
Ja. Masculino. Décimatercia letra Jabalina. Femenino. La hembra,
del alfabeto turco. del jabalí. Arma á manera de
|| una
Jaajá. Masculino. Especie de árbol pica ó venablo, de que se usaba más
de Nigricia que crece en los parajes comúnmente en la caza mayor.
húmedos. Etimología. Del medio alto alemán.
Etimología. Vocablo indígena. gabilót; antiguo flamenco, gabelole, ga-
Jaaroba. Femenino. Especie de fa- velole; francés, javelot.
seola del Brasil cuyas raices son co- Jábalo. Masculino. Hijuelo de la
mestibles. jabalina.
Etimología. Vocablo brasileño. Jabalón. Masculino. Jabalcón.
Jaba. Femenino americano. Espe- Etimología. Del árabe xaualán^
cie de cesto tejido de la hoja del ya- apoyo oblicuo. (Academia.)
rey. Llevar ó tener la jaba. Frase
II
Jabalonar. Activo. Jabalconar.
familiar americana. Tener el pelo de Jabaluno, na. Adjetivo. Propio del
la dehesa. jabalí.
Jabado, da. Adjetivo americano. Jabañón. Masculino. Germania. El
Pintado de blanco y pardo ó negro. ratón.
Se dice de los gallos y gallinas. Jabardear. Neutro. Hacer las abe-
Jabalcón. Masculino. Arquitectura. jas segunda cría después de la princi-
Madero ensamblado en uno vertical pal, y separarse de la madre en corto
para apear otro horinontal ó incli- número de su maestra.
nado. Etimología. De jabardo.
Etimología. 1. De jabalón. Jabardillo. Masculino. Jabardo^,
2. Del árabe chaniaíon, bóveda, oji- por junta de gente.
va, espalda de asno, voz procedente Jabardo. Masculino. La segunda^
de chaniel, camello. cria que hacen las abejas después de
Jabalconar. Activo. Formar con la principal, y se huye de la madre. |t
jabalcones el tendido del tejado. ||Sos- Metáfora. Junta de gente baja ó de
tener con jabalcones algún vano ó vo- mala vida.
ladizo. Etimología. Del latín separátus, se-
Jabalí. Masculino. Cuadrúpedo mon- parado, segregado. (Academia.)
taraz^muy común en varias partes de Jabarís. Masculino. Cuadrúpedo da
España, del cual, domesticado, han América parecido al jabalí.
JABO JABO
Jabato. Masculino. El hijo pequeño ficialde un álcali y aceito, que se di-
ó cachorro de la jabalina. suelve en el agua, formando espuma
Jabeba. Fempnino. Ajabeba. y tiñéndola de blanco. Se usa princi-
Jabeblneta. Femenino. Especie de palmente para lavar las ropas, y se
raya que se pesca en las costas del llama jabón blando el que es de color
Brasil obscuro y de consistencia de ungüen-
Jábeca. Femenino. Minernlogía. to, y jabón duro el que es de color
Aparato destilatorio que se usaba an- blanco y tiene mucha mayor consis-
tiguamente en Almadén para el bene- tencia. Metáfora. Cualquiera otra
II
ficio de los minerales de azogue. masa que tenga semejante uso, aun-
Etimología. Del árabe cahec, crisol. que .sea blanda ó no esté compuesta
Jábeca. Femenino. Jábega. de lo que el jabón común. de Falen- ||
Jábega. Femenino. Jabeba. cia. Familiar. La pala con que las la-
Jábegra. Femenino, Una red grande vanderas golpean la ropa para lim-
ó conjunto de redes que se emplean en piarla y gastar menos jabón, y por
pescar y otros usos, Instrumento alusión se toma también por la zurra
¡i
Etimología. Del árabe xabaca, red: pecie de yeso, con que sf ñalan los
ca,ta.\á.xí, xáhega. sastres lo que han de cortar ó coser.
Jabeg^uero, ra. Adjetivo. Lo perte- i|
Dar ün jabón. Frase metafórica.
neciente á la jábega. Masculino.||
Castigar á alguno ó reprenderle áspe-
Provincial Andalucía. El pescador de ramente.
jábega. Etimología. Del griego oajicov (sá-
Jabeque. Masculino. Embarcación pónj: latín, supo, sapd?ii:<; italiano, sa-
muy usada en el Mediterráneo, de pone; francés, savon; portugués, sa^
construcción diferente do las fraga- bao; catalán, sabó.
tas, aunque con igual número de pa- Jabonado. Masculino. La acción y
los: navega á vela y remo. Germa- || efecto de jabonar. El cúmulo de
||
cular en que se encajan las tiestas de que usan los sastres para delinear en
los toneles y botas. las telas la figura y corte de los ves-
Etimología. Del francés jable. tidos.
'
raíz gruesa, de flor con cuatro hojas za, broma. Familiar. Molestia ó en-
||
gía. Monstruosidad del janiceps. do. Especie de peinado liso que esti-
Etimología. De janiceps. laban las mujeres^ antiguamente. ||
Jaca. Usase también como sustanti- Frase con qne se manifit^sta que algu-
vo. Perteneciente á aquella ciudad. no dice lo que no ha de ejecutar.
II
familiar. Pesar ó chasco grave dado Lo que está muy enredado ó intrin-
á alguno. cado, aludiendo'á las espesuras délo»
Jaquimótt. Masculino americano. jarales.
JARD 15 JARE
Jaramnso. Masculino. Botánica. Jardera. Femenino anticuado, Jai,-
Planta (ju-^ ere •« de .sayo en varias dkr A.
faites de Kapañfl: echa dpsde la raíz Jardín. Masculino. Huerto de re-
ojus aovudas recortadas por sus bor creación compuesto de diversas flo-
des, y do pie y modio de largo, de en res y de hierbas finas y olorosas, for-
medio de las cuales se levanta el mando regularmente cuadros y otras
tallo, lleno en su parte superior de distintas figuras con las mismas hier-
ramos que terminan en racimos de bas y flores. En los bajeles, el lugar
||
Etimología. Del árabe charad: fran- los obenques de una banda á los de
cés, jarde; italiano^ giarda. la otra para sujetar las jarcias y de-
i
JARR 16 JAER
tener las socalladas de los palos cuan- Etimología. Del árabe charra: por-
do hay balances. tugués, jarra, zarra; francés, jarre;"
Etimología. Del árabe xarita, cuer- italiano, giara, giarro.
da, y figuradamente, cordón. Jarragín. Masculino anticuado. El
Jaretera. Femenino. Jarretera. Earaje ó sitio en que había huertas ó
Jaretón. Masculino. Alforza. uertos para recreación.
Etimología. De jareta. Jarrar. Activo. Jaharrar.
Jarifo, fa. Adjetivo. Rozagante, Jarrazo. Masculino aumentativo de
vistoso, bien compuesto ó adornado. jarra y jarro. Golpe dado con jarrar
||
bajos. iJAdjetivo. Dícese del pelo rojo, Jarretar. Activo anticuado. Des»
Aplicase ai que tiene el pelo rojo. jarretar. Metáfora. Enervar, debi-
jl II
Usase también como sustantivo. Di- litar, quitar las fuerzas ó el ánimo. Sft
||
Jaropeo. Masculino. El uso excesi- ella que se saca de la acequia por es-
vo y frecuente de jaropes. pacio de medio cuarto de hora.||EcHAR-
Jarra. Femenino. Vasija de barro LK Á UNO üR JARRO DE AGUA. Frase fa-
fino con vientre, cuello y asa. Orden miliar y metafórica. Dejar á uno sus-
||
vando los brazos y poniendo las ma- jarro. Arquitectura. Adorno semejan-
||
justicia. grosero.
Jart. Masculino. Mamífero de piel Etimología. De bastión.
bellísima, de la Laponia. jataboca. Masculino. Especie de
JTarnparicuraba. Masculino. Fruto bambú muy largo.
del Brasil. Jateo, tea. Adjetivo. Montería. Se
Etimología. Vocablo brasileño: aplica al perrillo que persigue á las
francés, janipari enrabie. zorras.
Jasa. Femenino anticuado. Saja- Etimología. Del latín calélUis, perri-
dura. to. (Academia.)
Etimología. De jasar. Jatí. Masculino. Especie de faquir.
Jasador. Masculino anticuado. Sa- Jativés, sa. Adjetivo. Natural de
jador ó sangrador. Anticuado. Ins- Jativa. Usase también como sustanti-
II
y echa muchos tallos verdes vestidos Hoy se llama Gobierno civil. Edificio ||
llos son derechos; las hojas, aladas ó En la marina, el grado ó clase que
compuestas de muchos pares de ho- equivale ala de mariscal de campo en
juelas, rematan en tres reunidas has- el ejército. político. El que tiene el
||
ta cierto trecho por sus bases, y las mando superior de una provincia en
flores, á las cuales se da el mismo la parte gubernativa, ó sea el gober-
nombre, colorean algo por fuera y nador civil. Mandar en jefe. Frase.
II
son blancas por dentro, mayores, más Milicia. Mandar como cabeza prin-
hermosas y mucho más olorosas que cipal.
las del jazmín común. Flor de este
j| Etimología. Del latín cáput, cabeza,
arbusto. principio: francés, chef.
JENE 19 JERA
Jesrar. Neutro anticnado. Llegar. Jenglbrante. Masculino anticua-
Jehová. Masculino. Jehovah. do. Cierta confitura que se hacía de
Jehovah. Nasculino. Nombre de jengibre.
Dios en la lengua helirea. Jenjflbrc. Masculino. Raíz medici-
Etimología. Del hebreo Yeliovah, nal de una hierba del mismo nombre
nombre, entre los hebreos, del Ser que se cría en las Indias. Es del grue-
Supremo. so del dedo pequeño, un poco aplas-
Jeito. Masculino. Especie de red tada, nudosa, cenicienta por defuera
sardinera. y blanca amarillenta por adentro; su
Etimología. Del latín iactus, parti- olor es aromático agradable y de sa-
cipio pasivo de iaccre, echar, espar- bor acre y picante, como el de la pi-
cir: francés, jet; italiano, getlo. mienta.
Je{a. Femenino. En nuestras pro- Etimología. Del sánscrito Qringavc'
vincias de Levanto, el trigo candeal. ra; de Qringa, cuerno, y vera, seme-
Etimología. ¿Del latín sej/es, mies, jante: árabe, zanjabil; griego, ^iyy'S*-
semilla? 'Academia.) pi (:igr/íherij; latín, zingíheri; italiano,
¡Je, je, je! Interjección con que se zfínzevero; francés, ginigentbre; portu-
denota la risa. gués, gi'ngibre.
Jején. Masculino. Mosquito común Jengribrero. Masculino. El que ven-
en toda la América. Es muy pequeño de jengibre.
y tan incómodo por su picadura como jeniquén. Masculino. Especie de
por el ruido que hace. Americano. cáñamo de Chile, de que hacen las
||
Etimología. Del latín Cesaríum, Ce- Etimología. jDel griego aópiyg (sij'
sáreo: árabe, xerex, xerix. rigx), tubo; del latín, syringa: italia-
Jerezano, na. Adjetivo. Natural no, sciringa, scilinga; francés, seringue;
de Jerez. fSe usa también como sus- portugués, seringa; catalán, xeringa.
tantivo. Perteneciente á los pueblos
II
Jeringación. Femenino. Jeringa-
de este nombre. DÜRA.
Jerga. Femenino. Tela gruesa y Jeringador, ra. Adjetivo. Que je-
rústica. Tómase también por cual- ringa. Usase también como sustan-
quier especie de paño grosero, sea de tivo.
lana, de pelo ó cáñamo. Jerigonza;
|| Jeringadnra. Femenino. Acción ó
y asi se dice: habla en jerga. Jer- || efecto de jeringar.
gón. ESTAE Ó PONER UNA COSA EN JER-
II Etimología. Ije jeringar: catalán, xe-
GA. Frase familiar. Haberse empeza- ringada.
do y no estar perfeccionada. Jeringamiento. Masculino. Jeeik-
Jersón. Masculino. Funda gruesa GADÜRA.
en forma de colchón, que se llena de Jeringar. Activo. Arrojar por me-
paja, atocha ó cortaduras de papel. ||
dio de la jeringa el líquido con fuerza
Metáfora. Vestido mal hecho y poco y violencia á la parte que se destina.
ajustado al cuerpo. Metafórico y fa-
||
Introducir en el vientre con la jerin-
II
laim, lerouschalem, que significa vi- Usado como interjección, sirve para»
sión de paz, visión perfecta. manifestar admiración ó susto. Usas©
Jer-viguilla. Femenino. Género de también como exclamación piadosa.
calzado que cubría el pie y parte de En uno y otro sentido no es raro es-
la pierna. forzar la idea con la frase: ¡Jesús mil
Jervilla. Femenino anticuado. Ser- veces! Decir los jesuses, equivalía
II
Jibión. Masculino. Hueso poroso y Hacer jigote una cosa. Frase meta-
blando de la jibia, el cual sirve á los fórica y familiar. Hacerla menudos
plateros para hacer moldes, y tiene pedazos.
'
JINE 23 JIRA
Etimología. Del gaélico gigawg, car- Etimología. 1. ¿Del alemán hnüttel,
noso. (Academia.) bastón, en el sentido de lanza?
Jiguilete. Masculino. Nombre q[UO 2. ¿Del alemán geniessen; del gótico
se da en la India á la planta conocida niutan, usufructuar, en el sentido de
en castellano con el nombre de añil. tributo?
Jijaliar. Masculino. El monte po- 8. De jinete, en la acepción de ca-
blado de jijallos. ballo.
Jijallo. Masculino. Arbusto de poco Jinete. Masculino. Soldado de á
menos de una vara de altura, cuyas caballo que peleaba en lo antiguo
hojas son muy angostas, cenicientas con lanza y adarga, y llevaba encogi-
y blandas. Es excelente pasto de ga- das las piernas con estribos cortos. ||
neta. Frase familiar. Tenor poco jui- Jirasal. Femenino. Fruto de un ár-
cio ó ser alborotado y bullicioso. bol de la India llamado laca.
JIRP 24 JOBO
iJiraspe. Masculino. Hilo de oro y de las vides alrededor, dejando un
seda muy delgadito, y cordón de la hoyo donde se detenga el agua cuan-
misma materia, que usan los árabes do se riegan ó llueve.
como adorno. Etimología. Del latín hirpex, rastri'
,Jiranmón. Masculino. Botánica. lio con dientes de hierro para labrar
Árbol de la India, cuya fruta, del el campo. (Academia.)
mismo nombre, es parecida á la cala- Jls. Masculino. Pintura. Clarión.
baza. Jisca. Femenino. Cisca ó carrizo.
Jíranpialgara. Femenino. Zoolo- Jisma. Femenino anticuado. Cuen-
gía.Culebra del Brasil, que se sube á to ó chisme.
la copa de los árboles á comerse los Etimología. De cisma. .
UBas vainas de tres esquinas llenas toda letra ó pieza que se vacia.
de ciertas flores purpúreas. Produce Etimología. De jitar.
la simiente redonda y roja, encerrada Jitomate. Masculino americano.
en unas como vainas, y tiene bolle- Tomate.
jos como los de las habas. Es medici- Jiyabar. Neutro. Germaí^^a. Can-
nal. tar.
Etimología. De iride. (Academia.) ¡Jo! Interjección de que se usa para
Jirimiquear. Neutro americano. hacer parar las caballerías.
Sollozar. Joa ó Joba. Femenino. Marina. Cre-
Etimología. Por jeremiquear; de Je- cimiento de las ligazones de cuenta
remías. en las cintas altas.
Jirino. Masculino. El embrión de la joaneta. Femenino. Especie de tó-
rana. nico.
Jirofina. Femenino. Especie de sal- Joaqnímismo. Masculino. Doctri-
sa que se compone de bazo de carne- na que consiste en pretender que el
ro, pan tostado y otros ingredientes. Evangelio de Jesucristo debe ser abo-
Jiroflé. Masculino. Botáriica. Árbol lido, como se abolió la ley de Moisés,
de la India que produce los clavos de al cual sucederá un tercer estado,
especia y crece hasta treinta pies. que será el estado de la perfección,
Etimología. Del griego xapuóq5'jXXov llamado el reino del Espíritu Santo.
(karaóphifllon), de v.dpDO-^ (káryon), no- Etimología. Del abad Joachin (Joa-
gal, y 9ÚXX0V (plnjllon), hoja: del latín quín) de Floro, autor del Evangelio
caryophylluní: italiano, garofano; fran- eterno: francés, joacchiniisme.
cés, giroflé; catalán, giroflé, gerofle. Joaqnimista. Masculino. Sectario
Jirón. Masculino. Faja que se echa del joaquimismo. ó sea del Evangelio
en el ruedo del sayo ó saya. Pedazo || eterno.
desgarrado del vestido ó de otra ropa. Etimología. De joaquimismo: fran-
|¡Pendón ó guión que remata en pun- cés, joachimiste.
ta. Metafórico. Parte ó porción pe-
II Jebero, ra. Adjetivo americano.
queña de un todo. Blasón. Figura || El que tiene el cutis manchado da
triangular. blanco y verde.
Etimología. De jira. Etimología. De hobero.
Jironado, da. Adjetivo. Eoto, hecho Jobo. Masculino. Árbol de América,
jiras ó jirones. Guarnecido ó ador- muy alto y frondoso, algo parecido al
||
nado con jirones. Blasón. Dícese del cedro, cuya fruta, del mismo nombre,
||
escudo que está dividido en ocho jiro- es una especie de ciruela amarilla. ||
El hijo menor, que suele ser también de los cinco órdenes de arquitectura,
el más querido de sus padres. en el cual la columna tiene 18 módu-
Jocundidad. Femenino anticuado. los, uno la basa, y el capitel está
Alegría, apacibilidad. adornado de cuatro grandes volutas,
Etimología. Del latín iucunditas, y tiene 12 partes de las 18 en que se
agrado, encanto, deleite: italiano, divide el módulo. Dícese de los edi-
||
tremadura. Fiesta ó baile algo libre JORNAL. Modo adverbial con que se
que se usa entre gente vulgar. explica el ajuste que se hace de algu-
Jordán. Masculino. Se dice de todo na obra pagando los jornales, en con-
10 que remoza, hermosea y purifica. traposición de cuando se ajusta st
Ir uno al Jordán. Frase metafórica destajo.
11
menestra que ya, á lo menos con este preciosas, y que sirve para adorno de
nombre, apenas es conocida. No sa- la persona, especialmente de las mu-
||
ber u.\A JOTA. Frase. Ser muy igno- jeres. El premio que se da por algu-
II
Etimología. Del latín iota; del grie- Plural. Todos los adornos y vestidos
go ícSxa, en la acepción de letra; del que pertenecen auna mujer, especial-
vascuence jotu, tañer, en el sentido de mente cuando sale de su casa para ca-
baile; del árabe foUa, sopa, guisado, sarse.
en la acepción de menestra. Etimología. 1. Del latín iócus, jue-
Jotabilla. Femenino. Especie de go; esto es, juego de luz, brillante:
alondra. catalán, joya; francés, bi-jou (bijou);
Jote. Masculino americano. Galli- de bis, dos, y el latín iócus.
naza, ave. 2. Del italiano gioia. (Academia.)
Jovada. Femenino. Provincial Ara- Joyante. Adjetivo. Se aplica á la
gón. El terreno que puede arar en un seda muy fina y de mucho lustre.
día un par de muías. Etimología. De joya, por el brillo.
Etimología. 1. De yugada. Joyel. Masculino. Joya pequeña
2. Del árabe chabda, tirar; del arge- que, por lo común, se lleva pendiente.
lino chebda, arado, y por extensión, Etimología. Del bajo latín iocalis:
un par de bueyes. catalán, joijell; francés, joyau; italia-
aovar. Activo anticuado. Beuol- no, gioieilo.
CAR. Joyera. Femenino. La que tiene
Joven. Común. La persona que está tienda de joyería. Anticuado. La
||
Jnanico, ca, lio, lia, to, ta. Mascu» Familiar. Desechar por inútil alguna
JUBO 29 JUDA
cosa y no servirse más de ella. Recí- cosa fuerte, como ante. Buen jubón
|| ||
cula, que se suele poner en las calles Judicial. Adjetivo. Lo que perte-
en ciertos días de cuaresma y luego nece al juicio ó á la administración
se quema. Pareces ó estar hecho un de la justicia. Anticuado. Criminal.
|| ||
Judas. Frase familiar. Tener roto y Etimología. Del latín iudiciális: ita-
maltratado el vestido, ser desaseado. liano, giudiciale ó giud'ziale; francés,
II
¡Es la estampa de Judas! Exclama- judiciaire; catalán, judicial.
ción familiar con que encarecemos la judicialmente. Adverbio de modo.
mala condición dealguno. En juicio.
Etimología. Por alusión á Judas Is- Etimología. Del latín iudiciáliter:
rariote, que alevosamente vendió á italiano, giudicialniente, giudizialmen-
Jesús á los judíos. te; francés, judiciairenient; catalán,
Jnderia. Femenino. Barrio desti- judiciahtient,
nado para la habitación de los judíos. «ludiciaria. Femenino. Véase As-
11
Cierto pecho ó contribución que pa- TROLOGf A JUDICIARIA.
gaban los judíos. Anticuado. Ju-
II
judiclarlo, ria. Adjetivo. Lo per-
daismo. teneciente á la astrología judiciaeia.
Jaderiega. Femenino. Tributo Se usa también como sustantivo por
C[ue
pagaban el que ejerce esta vana y supersticio-
los judíos, de treinta dine-
ros por cabeza cada año, en pena de sa astrología. Anticuado. Judicial.
¡I
haber comprado á Cristo por este pre- Etimología. Del latín iudiciarms:
cio. catalán, judiciari, a.
Judezno, na. Masculino y femeni- Judie iosamente. Adverbio de
no anticuado. Hijo de judío. modo anticuado. Juiciosamente.
Judgar. Activo anticuado. Juzgar. Judicioso, sa. Adjetivo anticuado.
Judía. Femenino. Planta bien co- Juicioso.
nocida, que se cultiva comúnmente Etimología. Del latín iudichim, jui-
por el uso que se hace de su fruto, co- cio.
mestible, asi seco como verde. Echa Judiega. Femenino. Cierta especie
los tallos endebles y las flores dis- de aceituna buena para hacer aceite,
puestas en racimos mellizos. Se cono- pero no para comer.
ce también esta legumbre con los Etimología. De judiego, aludiendo á
nombres de habichuela y de alubia. que es mala para comer.
||
Etimología. Del hebreo yuhudi: que consiste en decir ó hacer los con-
griego, louSaíog (ioudaios!; latín, íu- currentes alguna cosa pagando una
dueus; italiano, giudeo; francés, jnif; prenda ekque no lo hace bien. dk ||
da, con las vainas más anchas, cortas que consiste en asir cada uno de los
y estoposas. que lo juegan la punta de una cinta
Juego. Masculino. Entretenimien- ó pañuelo, reuniéndolas todas por el
to ó diversión. Cada una de las in-
extremo opuesto la persona que diri-
II
ra. La disposición con que están uni- billar. FUERA. Expresión usada en II
das dos cosa» de suerte que sin sepa- algunos juegos de envite cuando se
rarse puedan tener movimiento, como envida todo lo que falta para acabar
las coyunturas, goznes, etc. Tómase el juego. PÚBLICO. La casa en donde II
«ntre si, como un juego de hebillas, juego. Frase. Tener favorable ó con-
un JUEGO de botones, etc. En los ca- traria la suerte. Despintarse el jue-
|| ||
rruajes de cuatro ruedas se llama asi go. Frase. Engañarse por estar la
la armazón compuesta de ruedas, pinta equivocada, tomando un palo
ejes, varas, etc. Divídese en juego de- por otro. Hacer juego. Frase. Man- II
Cualquiera de los de naipes que no es reSj decir aquel á quien le toca las
de envite. de aguas, de luces, de co- calidades que tiene, como la entrada,
||
lores. Se dice de los visos y cambian- paso, etc. Meter en juego. Frase. II
tes que resultan de la caprichosa Meter en fuga. Por juego ó por modo ||
alegría que hacen dos ó más perso- Conocer que algún negocio está en
nas retozando y dándose golpes con mal estado.
las manos. La agilidad de manos|| Etimología. Del latín iocus: francés,
con que los titiriteros y otras perso- jeu; catalán, joch; italiano, gioco; por-
nas engañan y burlan la vista de los tugués, jogo.
espectadores con varios géneros de Jneguecico, lio, to. Masculino di-
entretenimientos. Acción ruin por minutivo de juego.
||
E.efrán que reprende el retozar y ju- con cuerdas, que sirve para limpiar ó
gar con las manos, como impropio de aechar el trigo.
gentes bien nacidas y de buena crian- Etimología. Del portugués jueira;
«a. DE NiSos. Metáfora. Modo de pro- de joio, cizaña.
II
jroEGO entre dos ó más personas, que GORDO. El inmediato á las carnesto- II
hacia alguna pared ana pelota con la to. £1 de la Semana Santa. Cosa del ||
JUEZ 32 JUGA
OTRO JUEVES. Expresión. Cosa muy ex- ínfima cuantía. También, cuando es
traña ó difícil ó pocas veces vista. letrado, suele suplir al juez de prime-
Etimología. Deilatín lovisdies, día ra instancia en las vacantes, enferme-
consagrado á Júpiter: italiano, giove- dades ú otros impedimentos. entre- ||
'
las Justas públicas y certámenes lite- ñoles á quienes el nuncio del papa en
rarios, el que se señala para cuidar estos reinos debía cometer el conoci-
de que se observen las leyes impues- miento de las causas que venían en
tas en ellos y distribuir los premios. apelación á su tribunal, no pudiendo
El que es nombrado para resolver él conocer por si sino en los casos en
(I
juez ante quien se interpone la apela- hoy conoce la E,ota de las causas de
ción de otro inferior. Á qüo. Forense. que ellos conocían. mayor de Vizca-
|| ||
falla sobre la certeza de los hechos y causas civiles y criminales que iban
su calificación, dejando la resolución en apelación del corregidor y justi-
legal al de derecho. Tales son los jue- cias ordinarias de Vizcaya, ofi- jj
cho COMO sendero, ó derecho como sen- este tribunal. pesquisidor. El que s© i|
dero. Refrán que denota que el juez destinaba ó enviaba para hacer jurí-
que se muda cada año es estrecho en dicamente la pesquisa de algún de-
el cumplimiento de su oficio porque lito ó reo. subdelegado. Subdele- II
petente. El que tiene jurisdicción para Etimología. Del latín U'idex, iüdlcis;
conocer del asunto ó negocio de que de ius, justicia, y dex, dícis, tema de
se trata. compromisario.
||
Compromisa- dicere, decir: catalán, jutge, portu-
rio. conservador. El eclesiástico ó gués, juiz; francés, juge; italiano, giu-
II
las competencias que se suscitan en- El que hace juegos de manos. El me- ||
tre diversos jueces sobre jurisdicción. jor JUGADOR SIN CARTAS. Exprcsióu me-
DE COMPROMISO. COMPROMISARIO. DE tafórica y familiar con que se denota
II ||
que por nuestras actuales leyes oye á gar. Adjetivo. Que juega. Usase 11
tener uso ó ejercicio de ellas. Ha- Etimología. Del latín ioculáris, risi-
||
se, aventurarse; así se dice: jugar el Etimología. Del latín iocidátio: ca-
todo ^or el todo. En ciertos juegos talán, juglaría, joglaria; francés, jon-
||
asa cuando dos personas echan la pe- das. Metáfora. Lo provechoso, útil II
lota de una mano á otra, jugando sin y substancial de cualquiera cosa ma-
dejarla caer al suelo. Aplicase tam- terial ó inmaterial.
bién á otros juegos cuando no se jub- Etimología. 1. Del latín ius el cal- ,
OA interés. fuerte. Frase. Aventu- do, salsa ó moje; derivado del sáns-
||
opuesto á la locura ó delirio; y así cio. Frase de que se usa para ponde-
decimos: está en su juicio; está fuera rar la extra&eza que causa alguna
de JUICIO. H Opinión, parecer ó dicta- cosa. Poner en juicio. Frase anti-
II
to; francés y catalán^ jument; portu- embarcación pequeña que usan en las
gués, jumento. Indias orientales. de Indias. Cada
||
color amarillo, cuya caña ó tallo es andar con alguno. Tener acto car- ||
quitectw-a. Moldura redonda y más del- tar; tüí/wni, juntura; derivado del sáns-
gada que el bocel. crito yuj, yunajnii. yo junto: italiano^
Etimología. De junco. giugnere; francés,jotndre;catalán, jun-
Junta. Femenino. Reunión de va- tar, juntarse.
rias personas para conferenciar ó tra- Juntera. Femenino. Especie de ce-
tar de algún asunto, y cada una de pillo largo, cuyo hierro ocupa sola-
las conferencias ó sesiones que cele- mente la mitad de la madera, y la
bran. El todo que forman varias co-
11 otra mitad, que resalta un poco, se
sas unidas ó agregadas unas á otras. ||
afirma en el canto de la pieza que se
La unión de dos ó más cosas. Mwi- ||
acepilla.
na. Empalme, costura. Cantería. Ca-|| Etimología. De junta, empalme.
da una de las dos superficies latera- Jnnterllla. Femenino diminutivo
les de un sillar que se ha de colocar de juntera. Juntera pequeña que sir-
II
mía. La unión de dos huesos entran- Etimología. Del latín iurálor, for-
do el uno en el otro á manera de cla- ma agente de íurátio; jura: italiano,
vo. kodAtil. Anatomía. Juntura nu- giuratore.
II
bre de todo él, reconocen y juran la hacen las partes al principio del plei-
obediencia á su príncipe. db mancua-
|| to, testificando que no proceden ni
DRA ó DK LA MANCUADEA. ForenSC. Au- procederán con malicia. decisorio. (|
Etimología. Del latin iurátío, forma Rio. Maldición que se echa uno á si
«ustantiva abstracta de iurátus, jura- mismo si no fuere verdad lo que se
do: catalán, jura. asegura. falso. El que se hace con
1]
cargo versaba sobre la provisión de Aquel con que se promete alguna co-
"Víveres en los ayuntamientos y con- sa. SUPLETORIO. Forense. El que se
II
«e elegía de los ciudadanos más ilus- BURRA ES NUESTRA POR Dios. Refrán
tres que ya habían sido insaculados que da á entender la facilidad con que
en otras bolsas de jurados y que tu- algunos juran en falso por su propio
viesen cuarenta años cumplidos.lJTri- interés.
bunal de origen inglés, introducido Etimología. Del latín iuraniéntum:
ya en otras naciones, cuyo cargo es italiano, giuramenlo; francés, jure'
determinar y declarar el hecho, que- ment; catalán, jurament.
<laxido al cuidado de los magistrados Jurante. Participio activo anticua-
JÜRI 38 JURI
do de jurar. Adjetivo. Que jura. Usa-
|i
liano, giuridico; francés, juridique; ca-
se también como sustantivo. talán, jwidich, ca.
Jnrar. Activo. Afirmar ó nepfar al- Jurio. Masculino anticuado. Jubo
g:una cosa, poniendo por testigo á, ó DERECHO perpetuo de propiedad.
Dios, ó en si mismo ó en sus ciiatu- Jurisconsulto. Masculino. £1 que
ras. Reconocer solemnemente y con
II
profesa con el debido título la ciencia
.juramento de fidelidad y obediencia del derecho. En lo antiguo, el intér-
)|
cual ponen las manos los magistrados vincia. El territorio en que un juea
II
ramento prestado por los magistra- no en lugar de otro por comisión que-
dos de Aragón. se le da para asunto y tiempo deter-
Etimología. Del latín iuratorms: ita- minado. FORZOSA. Forense. La que II
principios legales que tiene un pue- públicas, ya sea por merced gracio-
blo ó una época, en cuyo sentido se sa, ya por recompensa do servicios,
dice: la jüRispRünasciA de los anti- ó ya por vía de réditos del capital re-
fuos, LA JURISPRUDENCIA de los mo- cibido. MOROSO. Aquel á cuya co-
II
Qsimo con que un juez interpreta y monte, por fuerza, sin remedio. ó ||
aplica las leyes, ajustándose á lo que POR JURO de heredad. Modo adver-
pudiera llamarse su criterio jurídico bial. Perpetuamente, para que pase
ó conciencia legal. Por ejemplo: sen- de padres á hijos.
tando hipotéticamente que en la pro- Etimología. Del latín iure, ablativo
vincia de Madrid se cometen pocos de ius, iuris, el derecho.
estupros y muchos robos, es evidente Jusbarba. Femenino. Planta.
que la audiencia territorial será más Brusco.
severa con los robos que con los es- Etimología. De jubarba.
tupros, porque asi lo exige una razón Jusello. Masculino. Especie de po-
moral, inseparable del espíritu de la taje qne se hace con caldo de carne,
ley, substancia necesaria de todo de- perejil, queso y huevos.
recho. Supongamos, por el contrario, Etimología. Del latín ittsceíium, cal-
que en Aragón se cometen muy pocos do, salsa, moje,
robos y muchos estupros, y compren- Jusente. Femenino. Marea.
deremos perfectamente que la au- Etimología. Del latín deorsuní, ha-
diencia de Zaragoza sea más severa cia abajo: latín de la Edad Media, jo-
con los estupros que con los robos, suní jusurtí; francés, jusant; portu-
,
verbio con que se expresa la identi- tancia de todas las causas y pleito»
dad de lugar ó tiempo en que sucede del fuero general que ocurren en su
alguna cosa; y así se dice: Fulano se distrito. original. La inocencia y II
justarnent; fr&ncés, jiisteme7it; italiano, cia. Frase forense que se dice de lo»
giustamente. jueces que juzgan sobre ella ó hacen
Justar. Neutro. Pelear ó combatir que se ejecute lo que es justo. La J|
por el cual arregla todas las cosas en Poner pleito, acudir á algún juez ó
niimero, peso j medida. Ordinaria- tribunal. Justicia, mas no por mi ||
mente se entiende por la divina dis- CASA. Refrán que enseña que todos
posición con que castiga las culpas. desean que se castiguen los delitos;
||
Ortodoxia. Una de las cuatro virtudes pero no cuando son ellos los culpa-
cardinales, que consiste en arreglar- dos. Oír en justicia. Frase forense.
II
El conjunto de todas las virtudes que dir EN JUSTICIA. Frase forense. Poner
constituye bueno al que las tiene. demanda ante juez competente. Pe-
Ji ||
Lo que debe hacerse según derecho ó dir JUSTICIA. Frase. En el sentido rec-
razón; y asi se dice: pido justicia. to vale acudir al juez para que la
||
entre el rey y los vasallos y entre los miliar. Castigo de muerte; así se dice:
eclesiásticos y seculares. Hacía en en este mes ha habido dos justicias. []
nombre del rey sus provisiones é in- De justicia en justicia. Se dice de los
hibiciones, cuidaba de que se obser- desterrados que se conducen de pue-
vasen los fueros, conocía de los agra- blo en pueblo ó de alcalde en alcalde
vios hechos por los jueces y otras au- hasta su destino.
toridades y fallaba los recursos de Etimología. Del latin iustitia: italia-
fuerza. de Dios. Especie de impreca- no, giustizia; francés, justice; catalán,
||
tigar á los delincuentes. Desde el si- tiga con rigor los delitos.
glo decimocuarto se hizo esta digni- Etimología. De justiciera y el sufijo
dad hereditaria en la casa de los du- adverbial mente.
ques de Béjar, en donde permanece, Justiciero, ra. Masculino y feme-
aunque sin ejercicio. Llamábase tam- nino. El ó la que observa y hace ob-
bién de la casa del rey y reinos. or- servar rigurosamente la justicia. El
|| ||
BiMABiA. Forense. La que tiene por sí que castiga con rigor los delitos; y em
JUST 41 JUST
este sentido llamamos juSTicisao al bar alguna cosa con razones convin-
rey D. Pedro. centes, testigos y documentos. Rec- ||
gracia; esto es, que nos hace justos que se encuentra en estado de gracia.
en el fuero interior. Los justifican-
|| Cuando se toma en este sentido sa
tes. Masculino plural. Los documen- emplea sustantivamente; y asi se di-
tos justificativos. ce: la gloria es el reino de los jusTog.
Etimología. Del latín iustifícans, Lo que es igual á otra cosa, ya sea
II
las aucas, que los salvajes de la pro- SENTENCIADO (estar á). Frasc familiar.
vincia de Quito crian en sus habita- Quedar obligado á oir y consentir la
ciones. sentencia que se diere.
Jatfa. Femenino americano. Hutía, Etimología. Del latín iudícáíus, par-
animal cuadrúpedo. ticipio pasivo de iudicáre, adminis-
JTauieio. Masculino anticuado. Jui- trar justicia, establecer y determinar
cio. el derecho: italiano, giudicato; fran-
Jnvada. Femenino. Jovada, en cés, jugé; catalán, judicat, da.
Aragón. Juzgador, ra. Masculino y femeni-
Javenal. Adjetivo anticuado. Juve- no anticuado. Juez.
Hii-. Aplicábase más comúnmente á los Etimología. De juzgar: francés, ju-
juegos que instituyó Nerón cuando se geur, en sentido irónico: italiano, giu~
cortó la oarba y la dedicó á Júpiter, y dicatore.
al día que añadió Calígula á los sa- Juzgaduría. Femenino anticuado.
turnales para que lo celebrasen los Judicatura, cargo ú oficio de juez.
jóvenes. Jnzgamento. Masculino anticua-
Etimología. Del latín iuvenális: iu- do. La acción y efecto de juzgar.
venália, fiestas en honor de los jóve- Juzgamundos. Común. El murmu-
nes. rador.
Javeneo, ca. Masculino y femeni- Juzgante. Participio activo de juz-
no anticuado. Novillo, lla. gar. Adjetivo. Que juzga.
II
Etimología. Del latín invéncus, jo- Juzgar. Activo. Dar sentencia co-
ven, hablándose de animales. mo juez. [persuadirse de alguna cosa,
Juvenil. Adjetivo. Lo que pertene- creerla, formar dictamen. Anticua-
J|
ce á la juventud. do. Condenar á alguno por justicia en
Etimología. Del latín iuvenilis: ita- la pérdida de alguna cosa, confis-
liano, giovenüe, giovayiile; francés, ju- cársela.
venile; catalán, juvenil. Etimología. Del latín iudicáre, for-
Javentnd. Femenino. La edad que ma verbal de iudex, iudicis, el juez:
inedia entre la niñez y la edad viril. ||
italiano, giudicare; francés, juger; ca-
El conjunto de jóvenes. talán, judicar; portugués, julgar.
K
Jv. Dnodécima letra del afabeto cas- Etimología. Del árabe kadi, juez.
tellano, y novena de las consonantes. Kahuana. Femenino. Especie de
Ha estado en desuso por espacio de tortuga, cuya concha se emplea en
bastantes años, supliéndose, como to- obras de embutido.
davía se suple en algunos vocablos, Etimología. Del francés, kahouanne.
con la c antes de las vocales o, o, u, y Kafd. Masculino. Especie de juez ó
con la q, interponiéndose ,1a u, antes gobernador, en el antiguo reino de
de la e y de la i. Argel.
Etimología, Del griego K x: xánua Kakatoes. Masculino. Ornitologin.
(káppa): fenicio, kaf, caf; hebreo, hojf; Especie de loro notable por su moño,
árabe, kef. de varios y brillantes colores.
Ka. Femenino. Nombre de la le- Etimología. Del latín técnico, caca-
tra K. túa, onomatopeya del grito del pá-
Kaa. Femenino. Especie de cúrcu- jaro.
ma de Ceilán. Kakerlak. Masculino. Especie de
Kaarsaak. Masculino. Especie de insecto ortóptero.
ave de Groelandia, llamada así por Etimología. Del holandés hakerlak:
su canto. francés, kakerlat, cancrelas, cancrelat.
Etimología. Vocablo groelandés. Kakodllo. Masculino. Quimica. Ra-
Kaava. Masculino. Bebida embria- dical compuesto, que es un líquido in-
gante que extraen de cierta raíz los coloro, muy refrigerante, de olor po-
salvajes de la isla de los Amigos. co agradable y fuerte.
Etimología. Del árabe kauona, cafó Etimología. Del griego xaxáj (ka-
ie los árabes: francés, kava. kós),malo, y el radical Ó3 (od), olor:
Kabada. Femenino. Nombre de francés, kahodyle.
cierto traje militar de los griegos mo- Kalenda. Femenino. Calenda.
dernos. Kalendado, da. Participio pasivo
Etimología. Del bajo latín kabba- del verbo kalendar, en sus acepcionee.
siUM saguní: catalán, kabada. Kalendar. Activo. Poner la flecha
Kabila. Femenino. Cada una de las ó data del día, mes y año en las es-
tribus de Berbería, que habitan en la crituras, cartas ú otros instrumentos.
región del Atlas. Es tomado del nombro kalenda.
Etimología. Del árabe cabila, tribu. Kali. Masculino. Nombre árabe de
Kaci. Masculino. Especie de árbol varias plantas, de 'cuyas cenizas b«
ífrande, de cuyo tronco suelen hacer extrae la sosa. Química. Tía, potasa.
||
Etimóltoía. Del griego x'^^ot (chi- igual nombre á los pabellones ó tien-
lioij, mil, y gramo: francés, kilo- das circulares, ó de construcción va-
grnninie. ria, que sirven para depósito ó despa-
Silolitro. Masculino. Medida de cho de diferentes artículos en las pla-
capacidad que tiene mil litros. zas y sitios más públicos.
Iíjtiiíoloqía. Del griego chüioi, mil, Etimología. Del persa cuxc, pronun-
y litro: francés, kiloUtre. ciado por los turcos quioxc, pabellón:
Kilómetro. Masculino. Medida de francés, hiosque.
longitud que tiene mil metros. Una Klosqaiforme. Adjetivo. Que tie-
legua española equivale á algo más ne forma de kiosko.
de cinco kilómetros y medio. Kiótomo. Masculino. Quiótomo.
Etimoloqía. Del griego chüioi, mil, Etimología. De quiótomo: francét,
y mélron, medida: yi'k\'^\. p.éxpov: fran- kíotome,
cés, hilometre; catalán, kilómetro. Klriado, da. Participio pasivo del
Klma. Masculino. Botánica. Tri- verbo kiriar. Aquel á quien ó por
dacno gigante. quien se cantan los kiries ó respon-
Etimología. Del malayo klma: fran- sos.
cés, kima; latín técnico, chima gigas. Kiriar. Activo. Cantar los kiries ó
Klnato. Masculino. Qüinato. responsos.
EriifOLoaiA. De quínalo: francés, hí- Etimología. De kiries.
ñate. Kirie. Masculino. La deprecación
Klnesla. Femenino. Facultad que que se hace al Señor, llamándole con
tiene el alma de imprimir movimien- esta palabra griega al principio de la
to á los miembros, tratándose de la misa. Se usa más comúnmente en plu-
serie de funciones que dependen de ral.
los actos volitivos. Etimología. Del griego Kúpte, voca-
Etimoloqía. Del bajo latín hinesia: tivo de Kúpioc, Señor. (Academia.)
catalán, hinesia. Kirlelelsar. Activo. Cantar el ki-
Klneslmetría. Femenino. Medida rieleisón, de cuya voz se formó, in-
del movimiento. ventándola.
Etiholooía. De kinesia y m,etro: bajo Kirieleisón. Masculino. Kib». ||
LABI 50 LABO
Etimología. De laberíntica j el sufijo zas, y oúra, cola: francés, lahidoure.
adverbial mente. Liabiaa. Femenino. Zoología, Labio
Ijaberíntico, c». Adjetivo. Concer- belfo ó prolongado que tienen algu-
niente ó parecido á un laberinto. nos animales. i
mia. La segunda cavidad del oído. Instrumento que consiste en una es-
||
por la base, y que por arriba se re- LLAh. MOEDEBSE LOS LABIOS. FraSe il
nuncian juntando los labios; como despegar ó no descoser alguno sos la-
son la 6, la p, la u, la f y la rn. Usa- bios. Frase. Callar ó no contestar. ||
demia): francés, labial; italiano, labiale. LABIO ó LOS labios. Frase metafórica.
Iiabiatífloro, ra. Adjetivo. Botáni- Callar, enmudecer ó suspender las pa-
ca. De flores labiadas. labras,
Etimología. Del latín ficticio labia- Etimología. Del latín Za'jí'Mm, forma
tus, labiado, y flos, floris, flor: francés, de lamberé, lamer, cuyo verbo es voz
labiatiflore. imitativa; derivado del sánscrito lap,
üabida. Femenino. Entoniologia. anunciar, hablar: italiano, labbro;
Género de insectos himenópteros de francés, lévre; catalán. Habí, labi.
mandíbulas muy gratules con un solo liabionasal. Adjetivo. j Gramática.
diente. Epíteto de las letras que se pronun-
Etimología. Del griego XaSíg (labis), cian con los labios y la nariz, como
pinzas. la m.
liabidóforo, ra. Adjetivo. Zoología. Etimología. De labio y nasal: fran-
Que tiene una especie de tenazas en cés, labio-nasal y labiale nasale.
Ja extremidad del abdomen. liabo. Masculino. Ornilologia. Gé-
Etimología. Del griego Xt-SI^ (labis) nero de aves palmípedas longipennes.
pinzas, y phorós, que lleva: francés, Etimología. Del griego labis, pinzas.
labidophore. I/abor. Femenino. Trabajo, así por
üabldaro, ra. Adjetivo. Entomolo- la acción como por el efecto de traba-
gía. Calificación de los insectos que jar. En las telas y otras cosas es lo
II
tienen la cola terminada por una es- mismo que dibujo. La obra de coser, ||
Pasar y correr un cabo por la roldana está labrado. Se usa más comúnmen-
de algún motón. Beneficiar las tie- te en plural. Plural. Gemianía. Lo3
|| ||
Bo, NUNCA BUEN APERO. Refrán con que Etimología. Del latín labí-Uiini.
se denota que el labrador que se dis- liabro. Masculino anticuado. La-
trae en la caza adelanta poco en Ja bio. Ictiología. Pescado agradable y II
entender que lo que pierde á los la- logía. La pieza que forma la extremi-
bradores es el lujo. dad del pico en los insectos, y que
Etimología. De labrador: catalán, hace las veces de labio superior. ||
llaurador, a. Conquiliología. Borde extremo de una
concha univalva.
I<abradorclco, ca, lio, lia, to, ta.
Masculino y femenino diminutivo de Etimología. Del latín labriim, la-
labrador, ra. bio, por semejanza de figura: francés,
Iiabracloresco, ca. Adjetivo. Lo labre, género de pescados que tienen
que pertenece á labrador y es propio los labios dobles y carnosos.
de él. Liabroídeo, dea. Adjetivo. Historia
Ii4l>radorita. Femenino. Mi7ieralo- natural. Parecido al labro.
gia.Variedad de feldespato que abun- Etimología. De labroides.
da en las costas del Labrador. Iiabroides, Masculino plural. IcHo~
Etimología. De labrador: francés, logia. Familia de pescados cuyo tipo
labradorita, labrador. es el género labro.
Iiabrandera. Femenino anticuado. Etimología. Del latín labriis, labro,
La mujer que sabía labrar ó hacer y el griego eidos, forma: francés, la-
labores mujeriles. broides.
liabrante. Común. Persona que en- Liabrusca. Femenino. La vid silves-
talla las piedras. tre.
Etimología. De labrar. Etimología. Del latín labrusca, viña^
Iiabrantín. Masculino. El labrador silvestre: catalán, llanibriisca; frPvU-
de poco caudal. cés, labriisqne, lambuche, lanibrusqae^
liabrantío, tía. Adjetivo que se italiano, lambrusca.
aplica al campo ó tierra de labor. liaca. Femenino. EsjDecie de goma-
I<abi-anza. Femenino. El trabajo de resinosa, muy encarnada, que elabo-
cultivar la tierra. La agricultura y
||
ran sobre las ramillas de un árbol de
arte de labrar las tierras ó la profe- la India oriental y de Méjico ciertos
sión de labrador. Hacienda do cam-
||
insectos, y quí regularmente se trae
po ó tierras de labor. Anticuado. ||
en granos pegados á los palillos de
Labor ó trabajo de cualquier arte ú dichas ramillas. Color rojo que se
||
liabrar. Activo. Trabajar en algún bre los pintores á los colores que se
oficio. II
Trabajar alguna materia re- extraen de varios vegetales.
duciéndola al estado ó forma conve- Etimología. Del sánscrito lakxá, in-
niente para usar de ella; y asi se dice: secto que da esa especie de goma:
LABRAR madera, labrar plata, etc.
la árabepersa, lac; italiano, lacea; fran-
II
Arar. Edificar cés, laijup; catalán, Haca.
Cultivar la tierra. || |i
Etimología. De laca: francés, íac- do. Penar, pagar algún delito. Metá- ||
significar que no va por el buen ca- aplicaba al que hablaba con facilidad
mino, habiendo variado de propósito. alguna ó algunas lenguas además de
También se dice: wniiüo ladeado, para la propia. Metáfora. Astuto, sagaz,
||
nar por las laderas. Metáfora. Decli- dera. Lo que está á la derecha ó iz-
|1 II
metafórico. Inclinarse á alguna cosa, mitad del cuerpo del animal desde el
dejarse llevar de ella. Ladearse con pie hasta la cabeza. En este sentido
|]
Estar una persona ó cosa al igual de cuerpo; y así se dice: la ciudad está
otra. sitiada por todos lados, ó por el lado
Etimología. De lado. de la cindadela, ó por el lado del río.
liadeo. Masculino. La acción y La estera que se pone arrimada á
II
les se agarra estrechamente á las par- LADOS. Frase familiar de que nos va-
tes más vellosas del cuerpo humano, lemos para dar á entender que una
de Cuya substancia se alimenta, cau- persona está mal inspirada por las
sando mucha picazón. Especie de ce- gentes que la rodean. Metáfora. El
|¡ ||
bada, cuya espiga tiene dos ordenas modo, medio ó camino que se toma
de granos, y éstos son chatos y pesa- para alguna cosa; y así se dice: vien-
dos. Pegarse como ladilla. Frase do que me entendían eché por otro
II
metafórica. Arrimarse á alguna per- LADO. Geometría. Cada una de las li-
II
sona con pesadez y molestándola. neas que encierran una figura plana;
Etimología. Del latín lens, lendis, y así se dice: el triángulo es figura
liendre. (Academia.) de tres lados. Costado; y así se dice: ||
igualdad de dos ó más personas cuan- de noche los mozos colgando un la-
do se pasean juntas. Mirar de lado
||
drillo delante de la puerta de alguna
ó DE MEDIO LADO. FrasB metafórica. casa y moviéndolo desde lejos para*
Mirar con ceño y desprecio, y tam- para que dé en la puerta y crean lo?
bién mirar con disimulo. Dejar á ün
||
de la casa que llaman á ella.
LADO. Frase. Omitir alguna cosa en liadrillei'o. Masculino. El que hace
la conversación. Echar á ün lado.
|| ó vende ladrillos.
Frase. Hablando de un negocio ó di- liadrillo. Masculino.Pedazo de ba-
ligencia, es concluirla, fenecerla. |1
rro, deforma por lo común cuadri-
De lado. Locución adverbial. De cos- longa, amasado y cocido, (juo sirve
tado, transversalmente, como cuando para construir edificios uniendo los
se dice, á propósito de cualquier bu- unos á los otros con cal, yeso ú otra
que: le embistieron ó embistió de mezcla. También se da este nombre á>
lado. otros más finos, que sirven para ha-
Etimología. Del latín latus, costa- cer los suelos. Metáfora. La labor en II
liadrar. Neutro. Dar ladridos el pe- sa EL LADRÓN QUE TODOS SON DE SU CON-
rro.II
Metáfora. Amenazar sin acome- DICIÓN. Refrán que enseña cuan pro-
ter.II
Metáfora. Impugnar, motejar. pensos somos á sospechar de otro lo^
Alguna vez se entiende con razón y que nosotros hacemos. Por un la- ||
justicia, pero de ordinario indica ma- drón PIERDEN ciento EN EL MESÓN. Re-
lignidad. frán que explica la sospecha que se
Etimología. Del latín latráre, ono- concibe contra otros por el daño que
matopeya, como el griego úXautáco uno ha causado.
(hylnptédj: catalán, liadrar. Etimología. Del griego latrís: latín,
liadrear. Neutro. Ladrar sin cesar latro, latronis; italiano, ladro, ladrone;
y sin objeto, especialmente en la caza. francés, larron, larronnesse, ladrón,
Liadrido. Masculino. La voz que ladrona; catalán, lladre.
forma el perro cuando ladra. Metá- liadronamente. Adverbio de modo
||
cía. II
Fortificación, Matacanes. tos.
Etimología. De ladrón: catalán, lla- liagartezna. Femenino anticuado.
dronero; francés, larronni'ere, Lagartija.
Iiadronería. Femenino. Ladronicio liagrartija. Femenino. Reptil muy
Etimología. De ladrón: italiano, la- común en España, cuyo cuerpo es se-
dronajo, ladronaio, jante al del lagarto, de unas tres á
Liadronesco, ca. Adjetivo familiar. cuatro pulgadas de largo, cubierto
Lo que pertenece á los ladrones. todo él de pequeñas laminitas pues-
Etimología. De ladrón: italiano, la- tas en orden. Por la parte superior es
dronesco, de color pardo y á veces rojizo ó ver-
liadronía. Femenino anticuado. doso, y por la inferior blanco. Es muy
Ladronicio. ligero y espantadizo.
liadroniclo. Masculino. Lateoci- Etimología. De lagarto,
KIO. fiagartijero, ra. Adjetivo que se
Iiadronznelo, la. Masculino y fe- aplica á algunos animales que cazan
menino diminutivo de ladrón y la- y comen lagartijas.
drona. Ratero.
II
Iiagrartillo. Masculino diminutivo
Etimología. De ladrón: francés, lar- de lagarto.
ronneau; italiano, ladroncello. Iiagarto. Masculino. Zoología. Rep-
I<afa. Femenino. Árbol de Mada- til de diez á doce pulgados de largo,
gascar que produce unos filamentos muy común en varias partes de Espa-
parecidos á crines. ña. Su cuerpo es estrecho, y tiene
liaga. Femenino anticuado. Llaga. cuatro pies extendidos horizontal-
Iiagán. Masculino. Feudalismo, De- mente y armados de uñas; la cola tan
recho que los señores tenían sobre las larga como el cuerpo, redonda y ter-
naves que habían naufragado y sobre minada en punta; la cabeza ovala-
las mercaderías que conducían. da, sin orejas, y con la boca armada
Etimología. Del bajo latín laga, ley de muchos y pequeños dientes. Todo
6 derecho. él está cubierto de laminitas, y es de
IJagaña. Femenino. Légaña. color blanco por la parte inferior, y
Iiagauoso, sa. Adjetivo. Legaño- por la superior está hermosa y visto-
so, SA. samente manchado de verde, amari-
íiagar. Masculino. El estanque pe- llo y azul. Es sumamente ágil; anda
queño ó alberca en que se pisa la uva arrastrando el cuerpo, y se reproduce
para exprimir el mosto: tiene una ca- de huevos, que se empollan de suyo
nalita por donde corre éste á la tina con el calor del sol. El músculo gran- 1
1
6 vasija en que se recoge para echar- de del brazo que está' entre el hom-
lo después en las cubas ó tinajas. bro y el codo. H Familiar. Picaro, tai-
Etimología. Del latín lácus, lago, mado; en cuyo sentido se dice: ¡ya es
concavidad, pila, pilón. un buen lagarto! ¡Vaya un lagarto!
I^agarada. Femenino. Cada una de ¡Qué lagarto! Familiar. La espada ||
las veces que se llena el lagar, y cada roja, insignia de la orden de caballe-
.uua de las porciones de uva con que ría de Santiago. Gerwianía. El ladrón 1
1
Etimología. Del latín lagéus, egip- das. Ornitología. Pájaro del género
II
cio, forma de Lágus, Lago, padre de de los tetras, orden de las galliná-
Ptolomeo, rey de Egipto. ceas.
Iiagidia. Femenino. Zoología. Es- Etimología. De lagopo.
pecie de animales roedores de Nueva li agosta. Femenino anticuado.
Holanda. Langosta.
liago. Masculino. Concavidad na- liagostín. Masculino. Langostíh.
tural, grande y extensa, que siempre L> agosto. Masculino anticuado.
está llena de agua, ya venga ésta por Langosta.
manantiales ó por arroyos. de leo-|]
liagóstomo. Masculino. Cirugía.
nes. El lugar subterráneo ó cueva en Hocico de liebre.
que los encerraban. Etimología. Del griego Xaycoc (lo,'
Etimología. Del griego Xaxsív (la- gps), liebre, x qi6\¡.% (stómaj, boca:
hei7i),dividir; Xáy.o;. Xáxxog(íá/iOS, íá^- francés, lagostome.
hos), división: latín, lácus ; catalán, Ijagoteador, ra. Adjetivo. Que la-
llach; francés, lac; italiano, lago. gotea. Usase también como sustan-
tagocéfalo, la. Adjetivo. Zoología. tivo.
Que tiene la cabeza semejante á la de Iiagotear. Neutro familiar. Hacer
una liebre. halagos y zalamerías para conseguir
Etimología. Del griego XoLféz (la- alguna cosa. Usase también como ac-
gos), liebre, y -/.áyaXY) (képhale), cabe- tivo.
za: iTa.neés, lagocéphale. Etimología. Aféresis de halagotear,
Iiagoecia. Femenino. Botánica. frecuentativo de ¡talagar: catalán, lie-
Planta herbácea muy hermosa, indí- gotpjar.
gena del Oriente. I<agotería. Femenino familiar. Za-
Etimología. Del latín lago, laginis, lamería para congraciarse con algu-
escamonia tenue, hierba que nace en na persona y lograr alguna cosa.
la viña y en los campos: francés, la- Etimología. De lagotero.
go écie. liagotero, ra. Adjetivo familiar.
I^agoftalmía. Femenino. Medicina, Zalamero, que hace lagoterías.
Disposición viciosa del párpado su- Etimología. De lagotear.
perior cuando no puede cubrir el ojo. Liagotis. Masculino. Zoología. Ma-
Etimología. Del griego XaYW^QaX- mífero roedor semejante á la liebrOt
LAGB 61 LAGU
Etimolooí A. Del griego lac/ñs, liebre. niae, plural: catalán. Uágrimas; fran-
liagrotroflo. Masculino. Paraje en cés, larmc; italiano, lágrima.
qme se encuentran muchas liebres. fjazrlmablo. Adjetivo. Lo que es
Etimología. Del griego lagos, lie- digno de llorarse.
bre, y irophé, alimento. liaicrlniacer. Neutro. Lagrimar.
IiáKrima. Femenino. Cada una de Lia{;rlmal. Masculino. Ángulo ó
las gotas del humor ácueo que sale extremidad del ojo por la parte má»
á los ojos por los lagrimales, cuando cercana á la nariz.
se comprime el saco que lo contiene. Etimología. De lacrimal: italiano,
jl
Vino de lágrima. Véase Vino. Me- lagrimale; catalán, Uagrintal.
||
tafórico. Las que vierte una persona lágrimas en las personas que lloran
aparentando un dolor que no siente. f ácil é involuntariamente.
||
Flujo in- ||
suplicar, PEDIR CON LÁGRIMAS, Ó CON por vicio de la naturaleza, por estar
LÁGRIMAS EN LOS OJOS. Frasc. Supli- próximos á llorar ó por haber llora-
car llorando. Metáfora. Lágrimas. do. Dícese también de la persona ó
||
Aflicciones, calamidades, como cuan- animal que tiene los ojos en este es-
do se dice, hablando de los usureros: tado. Lo que hace llorar ó merece
II
ese hombre se alimenta con lágrimas ser llorado. Lo que tiene semejanza j|
del prójimo aun cuando el prójimo con el llanto, corno los árboles que
no llore, propiamente dicho. La lá- despiden la resina en figura de lá-
|I
LAME 64 LAME
que se pretende suavizar el ánimo de liainentablenieiite. Adverbio de
alguno á quien se ha dado ó se pre- modo. Con lamentos.
tende dar algún disgusto. Dar lame-
¡¡ Etimología. De lamentable y el sufi-
dor. Frase. Entre jugadores es hacer- jo adverbial mente: francés, lameyíta-
se uno al principio perdidizo para vol- blement; italiano, lamentabilme7ite.
ver después sobre el contrario y ga- liamentación. Femenino. La queja
narle el dinero con más seguridad. dolorosa junta con llanto, suspiros ú
Liamednra. Femenino. La acción y otras muestras de dolor. Cada una |;
Aragón. La abeja suelta que se ade- que se echa aceite, en el cual se pone
lanta á las demás al olor del pasto y la mecha sostenida de unos alambres
comida que le gusta. que tienen unos corchos. En las igle- |i
liampropo, pa. Adjetivo. Zoología. Cual más, cual menos, toda la lana
De pies ó pezuñas brillantes. Botáni- ES pelos. Refrán con que se manifies-
||
con una flor blanquecina. zas. Refrán que se aplica al que tiene
. Etimología. Del griego XaficpávY], poco, y eso con trabajo ó riesgo.
Xa(];ávy) (lampsáne, lapsáné): latín, lap- Etimología. Del griego Xccxvt] fíácft-
^ána y lapsániuní, especie de col sil- né): latín, lana; catalán, llana; italia-
Testre. no, lana; portugués, la; francés, laine.
LAÑO 68 LAÑO
IianadA. Femenino. Instrumento (
nor. Desafío. Echar buen ó mal lak<-
||
que sirve para limpiar y refrescar el ce. Frase. Conseguir uno lo que ha
alma de las piezas de artillería des- intentado, ó frustrarse sus cálculos^
pués de haberlas disparado. Consta sus esperanzas. Jugar en lance. Fra-
||
de un asta ó palo largo de unas tres se. Manejar algún negocio que pide
varas, con un pellejo de carnero chu- destreza ó sagacidad.
rro liado á su extremo, con la lana Etimología. Del latín lance, ablati--
hacia fuera, la cual se moja para in- tivo de lanx, luncis, la balanza ó plato
troducirla en el cañón. del peso: catalán antiguo, llans\ ita*
Etimología. De lana: catalán, íía- liano, lance, balanza.
nada. -lianceado, da. Adjetivo. Botánica,
üanado, da. Adjetivo. Lanuginoso. Se dice de las hojas que tienen figura-
Etimología. Del latín lanatus: italia- d.e hierro de lanza.
no, lanato. lianceador, ra. Adjetivo. Que lan-
¿anar. Adjetivo que se aplica al cea. Usase también como sustantivo.
ganado que tiene lana. liancear. Activo. Alancear.
Etimología. Del latín lanáris: fran- Etimología. Del latín lanceare^ for-
cés, lanaire. ma verbal de lancea, lanza.
I<anaria. Femenino. Botánica. Hier- Liancéola. Femenino. Botánica.
ba de que usan en los lavaderos para Hierba que es la especie menor de
limpiar la lana: echa flores amarillas, llantén.
y su raíz tiene sabor de rábano. Etimología. Del latín lanceola, di-
Etimología. Del latín lañaría herba: minutivo de lancea, lanza, por seme-
francés, lanaire. janza de forma.
Ijanarqaita. Femenino. Minóralo- lianceolado, da. Adjetivo. Botáni'
gia. Substancia compuesta de 47 par- ca. Que tiene la figura de un hierro
tes de carbonato de plomo y de 53 de de lanza.
sulfato del mismo. Etimología. Del latín laneeoláluSy
JLancán. Masculino. Embarcación forma de lanceóla, diminutivo de /a»«
filipina, especie de banca de grandes cea, lanza: francés, lancéale.
dimensiones, que no lleva ni necesita Ijancera. Femenino. Armario 6
batangas, por medir, cuando menos, percha en que se ponían las lanzas.
seis pies de manga, aunque es de una liancería. Femenino anticuado. La
sola pieza. Sirve únicamente para tropa de lanceros.
conducir carga, y camina siempre á liancero. Masculino. El soldado
remolque. que pelea con lanza. ||E1 que usa ó lle-
Itancasteriano, na. Adjetivo. Na- va lanza; como los vaqueros y tore-
tural de Lancáster. Usase también ros.II
El que hace ó labra lanzas.
como sustantivo. Concerniente al
||
Etimología. Del latín lancearías,
condado de Lancáster y al sistema de lanciáríus: italiano, lanciere, lanciero;
enseñanza inventado por Lancáster. francés, lanciers; catalán, llancer,
Común. Partidario del sistema de en-
II
Lianceta. Femenino. Instrumento
señanza de Lancáster. que sirve para sangrar abriendo una
Etimología. De Lancáster: francés, cisura en la vena, y también para
lanca^térien. abrir algunos tumores y otras cosas.
Ijance. Masculino. La acción y efec- Tiene la hoja de acero, con el corte
to de lanzar ó arrojar. La acción de
||
muy sutil por ambos lados, y la punta
echar la red para pescar y la pesca agudísima.
que se saca. Trance ú ocasión críti-
||
Etimología. Del italiano lancetta,
ca. Suceso señalado ó situación no-
II
diminutivo de lanza: catalán, llanreta.
table; y en este sentido so llaman Lancetada. Femenino. La acción
LANCES los diferentes sucesos que con- de herir con la lanceta, y la abertura
tribuyen al enredo ó desenredo de la que con ella se hace.
fábula dramática. Encuentro, riña,
||
IJancetazo. Masculino. Lancetada.
quimera. En la caza, cada una de las
II Xiancetero. Masculino. Estuche en
armas que arroja la ballesta. apre- || que se llevan colocadas las lancetas.
tado. Caso apretado. de fortuna.
||
Etimología. De lanceta: francés,
Casualidad, accidente inesperado. lancettirr; italiano, lancetlie.re.
||
liar. Lo que destruye ó consume algu- Etimología. Del latín languor, lan-
na cosa; y así llamamos á los mucha- giióris: italiano, languore, languiüezza;
chos langosta cuando se apoderan de francés, langueur ; catalán, langui-
nna despensa. Come más que la lan- ment.
||
MÁS TEMIBLE QUE LA LANGOSTA. FraSe liángnido, da. Adjetivo. Flaco, dé-
familiar con que ponderamos el trato bil, fatigado. Que es de poco espíri- ||
Etimología. Del latín lanío, laniónis, el palo que sale del juego delantero,
el carnicero: francés, lanión, y colocado en medio de las bestias de
lianfpedo, da. Adjetivo. Zoología, tiro sirve para dar dirección al ca-
Que tiene los pies vellosos. rruaje. El soldado que usaba del
II
Etimología. Del latín lana, lana, y arma del mismo nombre, fuese á pie
pes, pédis, pie. ó á caballo. Uno de los juegos del
||
to que usan los tejedores para pasar verde. Anticuado. Lonja, hablando
|¡
yección ó salida que tiene el codaste cargo llamar á los diáconos y convo-
por la popa, y la roda por la proa, so- car la corte y el pueblo para las sa-
bre la longitud de la quilla. gradas ceremonias.
Etimología. De lanzar: catalán, lian- Etimología. Del griego XaoaováxTTjg
sament; francés, lancement; italiano, (laosynáktes) ; de Idos, pueblo, y ouvá-
lancianiento. YE'.v (synágei7i), convocar: francés, lao~
lianzar. Activo. Arrojar, despedir synacte.
de si alguna cosa con ímpetu. Se usa Liapa. Femenino. La telilla ó nata
también como reciproco. Echar, ha- que hacen en la superficie algunos lí-
||
este sentido se dice: LAhZAR los demo- todos los mares, que tiene la forma de
nios, por echarlos ó hacerlos salir del una caperuza, y del cual hay un sin-
cuerpo del energúmeno. Soltar, de- número de especies y de variedades.
||
jar libre; en la volatería tiene mucho Todos ellos viven asidos fuertemente
LAPI 73 LAPI
é. peñas de la orilla 6 del fondo ponen en las lápidas; y así se dice;
las
del mar. Hierba. Amor del houte- estilo LAPIDAUIO. Masculino. El que
|| II
pasta que se hace con varios colores liaqueario, ria. Adjetivo. Que tie-
dándole la figura de puntas de lápiz, ne forma de artesonado.
y sirve para pintar al pastel. encar- Etimología.
|| Del latín laquear, arte-
nado. Mineral de la misma naturaleza sonado.
que el lápiz común, que tiene mezcla- liar. Masculino anticuado. Mitolo-
da una porción de ocre rojo de hierro gía. Cada uno de los dioses de la casa
que le hace de color encarnado. ú hogar. Usase mucho en plural. ||Plu-
||
PLOMO. Mineral de color gris obscuro ó ral metafórico. Casa propia ú hogar.
negro pardusco, no muy pesado, lus- Etimología. Del latín lar.
troso, blando, suave y untoso al tac- liarario. Masculino. Entre los gen-
to, que tizna mucho. Se emplea para tiles, el lugar destinado en cada casa
dibujar, usándolo por lo común ence- para adorar los lares ó dioses domés-
rrado en unas cajas delgadas y cilin- ticos. Era una especie de capilla en el
dricas de madera. Como no se funde interior de las viviendas, en donde los
al fuego, se emplea igualmente para romanos podían tributar á sus mayo-
hacer crisoles, estufas, y por su un- res los honores divinos.
tuosidad para facilitar en las máqui- Etimología. Del latín lararium:
nas el movimiento. francés, laraire.
Etimología. Del latín lápis, piedra: Liarda. Femenino. Substancia fos-
italiano, lapis; catalán, Uápis. fórica que se inflama en la superficie
liapizar. Masculino. La mina ó del mar por el choque.
cantera de lápiz. Activo. Dibujar ó
||
Etimología. De lardo.
rayar con lápiz. Lardáceo, cea. Adjetivo. Parecido
liaplisia. Femenino. Liebre ma- ó concerniente al lardo.
rina. Etimología. De lardo: francés, lar-
liapo. Masculino familiar. El golpe dacé.
ó cintarazo que se da con la espada Lardado, da. Adjetivo anticuado.
de plano ó con algún bastón ó vara. Lacerado.
Etimología. Del latín alápa. Lardar. Activo. Lardear.
Iiapón, na. Adjetivo. Natural y pro- Lardayolo. Masculino. Especie de
pio de la Laponia, región del Norte hongo pequeño.
de Europa. Usase también como sus- Lardear. Activo. Untar con lardo
tantivo. Masculino. Lengua hablada ó grasa lo que se está asando. Prin-
II ||
£iardo80, sa. Adjetivo. Grasicnto, debe tener; y así decimos que está
pringoso. largo el vestido. Marina. Suelto; y ||
Etimología. De lardo: italiano, lar- así se dice está largo ese cabo. Ma- ||
se llama asi un pedazo de suela ó de tud. Música. Uno de los cinco movi-
II
llar el más largo de los tacos. Plu- ción; y así se dice que tocan un lar-
||
ral. Dilaciones. Se usa más común- go. Adverbio de modo. Sin escasez,
II
mente con el verbo ilar. Dae largas. con abundancia. Y tendido. Expre-
||
II
así so dice: Fulano tiene con qué pa- poco á poco. Difusamente, con ex- II
liargrar. Activo. Soltar, dejar liber. lejos, á mucha distancia. Con exten- ||
este sentido es muy usado en la mari- go. Frase. En el juego de bolos es pa-
na. Marina. Desplegar, soltar algu- sar de la raya hasta donde puede lle-
II
na cosa; como la bandera ó las velas. gar la bola. De largo. Modo adver-
II
tiles batracianos en el estado casi em- Que tiene este vicio. Usase también
brionario. Medialarva. Larva de los como sustantivo. Frondoso, lozano.
II ||
Etimología. Del griego lásios, vellu- sa disgusto, aunque sea ligero; asi
do, y ánthos, flor: Xáaioc, Sv9og. decimos: ¡es lástima que no hayamos
£<asiocarpo, pa. Adjetivo. Botánica. venido más temprano! Dah, haceb, ||
do, y harpas, fruto: XocjIoq xapuó^. LÁSTIMAS, MISERIA, POBREZA, etc. Exa-
r<asiocéfalo, la. Adjetivo. Botánica. gerarlas. Quien no quiera ver lásti-
II
Que tiene las flores dispuestas en ca- mas NO vaya á la guerra. Refrán que
pítulos velludos. reprende á los que se quejan después
Etimología. Del griego lásios, vellu- de haber buscado el daño voluntaria-
do, y képhah', cabeza: Xáoioj v.é<:poi.Xy¡. mente.
Liaslósrloto, ta. Adjetivo. Botánica. Etimología. De lastimar: catalán,
Que produce legumbres lanosas. llástinia.
Etimología. Del griego iásíos, vellu- liastimamiento. Masculino anti-
do, y glotta, lengua, por semejanza de cuado. La acción y efecto de lasti-
forma: Xáaiog yX^xTa. mar.
liasiopiso, ga. Adjetivo. Zoología. liastimar. Activo. Herir ó hacer
Que tiene nalgas velludas. daño. Se usa también como recipro-
Etimología. Del griego lásios, vellu- co, y Mover á lástima ó compasión. ||
gía. Que tiene alas vellosas. Dolerse del mal de otro. Quejarse, ||
de lastre, por piedra tosca y ancha. se. Lo que no viene por línea recta;
liasún. Masculino. Pez. Locha. como sucesión lateral, línea lateral.
liata. Femenino. Cada uno de los II
Parte lateral. Botánica. Parte que
palos largos y sin pulir conforme se está situada sobre el costado de otra,
cortan de los árboles, que sirven para como la antera lateral, los cotiledones
formar techumbres, cubiertas de las laterales. Insecto lateral. Entomo-
II
2. Del latín lata, aplanado, exten- teral. Cirugía antigua. Cistotomía pe-
dido. rineal practicada en los costados de
liatae sententiae. Expresión lati- la línea media.
na. Véase Excomunión latak senten- Etimología. Del latín laterális; de
tiae. later, latéris, costado: catalán, lateral;
Liatamente. Adverbio de modo. Con francés, lateral; italiano, laterale.
extensión, larga, difusamente. ||
Por liateralmente. Adverbio de modo.
extensión, en sentido lato. De lado.
Etimología. De lata y el sufijo ad- Etimología. De lateral y el sufijo ad-
verbial mente. verbial mente: francés, laléralenient;
liataneo. Adverbio de modo anti- italiano, lateralmente.
cuado. A SURCO. Eiateramineo, nea. Adjetivo. Que
Iiatanero. Masculino. Botánica. Es- parece estar hecho de ladrillo.
ÍiGcie de palmera de Madagascary de Etimología. Del latín later, latéris,
as islas de Borbón y de Francia. Las el ladrillo, y niinéreas, hacer comba.
latí 80 latí
liateranense. Adjetivo. Lo perte- Iiaticífero, ra. Adjetivo. Botánica..
neciente al templo de San Juan de Vasos laticíferos. Orden de vasos,,
Letrán; como concilio lateranense, de tubos simples ó ramificados, qu»
padres lateranenses. contienen el látex.
Etimología. Del bajo latín latera- Etimología. Del latín látex, licor, y
ñus, laterano: catalán, lateranense. ferré, llevar: francés, laticifere.
liaterano, na. Adjetivo anticuado. liaticorne. Adjetivo. Zoología. Que
Lateranense. tiene anchos los cuernos ó las ante-
Etimología. De lateranos. nas.
IJateraria. Femenino. Arte de fa- Etimología. De lato y c^ierno.
bricar ladrillo. liaticostado, da. Adjetivo. Epíteto
Etimología. Del latín laterária, el de i^na concha cuya superficie se ex-
sitio en donde se fabrican los ladri- tiende en anchos costados.
llos. Etimología. Del latín latus, lato, y
üaterario, ria. Adjetivo. Parecido costa., costilla, francés, laticosté.
al ladrillo ó hecho con él. liatidentado, da. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. Del latín lateráríus, lo gía. De dientes grandes.
perteneciente ai ladrillo y el que lo Etimología. De lato y dentado.
fabrica. I^atid*. Masculino. El movimiento
liaterífloro, ra. Adjetivo. Botánica. alternativo de contracción y dilata-
De flores laterales. ción del corazón y las arterias. Dase
Etimología. De lateral y flor. también este nombre al golpe produ-
üaterifoliado, da. Adjetivo. Botá- cido por aquel movimiento en el mis-
nica. Epíteto de las plantas cuyas ho- mo corazón y á los que se sienten en
jas están situadas lateralmente. las arterias de las partes del cuerpo
Etimología. De lateral y el latín fo- muy inflamadas. El ladrido inte-
i|
Etimología. Del griego XaGstv (la- cordel que sirve para afianzar al peso
thein), estar oculto. lo que se quiere pesar. La cuerdaí
||
Etimología. Del latín latus, lato, y para adorno sobre el ala del sombrero
cauda, cola. y lo rodeaba casi todo.
latí 81 LATÍ
EriMOLoaf A. Del griego XaTÚooo), sa- Etimología. De laliii: catalán, Uati'
ciulir con estrépito (Academia): cata- nisnie; francés, lalinisnie; italiano, ía-
lán, látigo. tinismo.
lja,tignea,r. Neutro. Latinista. Común. Persona que sa-
Dar chasqui-
llas con el látigo. be ó profesa latín.
liatiguera. Femenino. LAtioo, por Etimología. De latinismo: italiano,
cuerda con que se asegura y aprieta lati7iista; francés, latiniste.
la cincha. Latinización. Femenino. Acción
l^atignero. Masculino. El que hace de latinizar.
Játigos ó los vende. Etimología. De latinizar: italiano,
liatlguillo, to. Masculino diminu- lalinizzamento.
; vo de látigo. Rama de ciertas plan-
i
||
Latinizante. Participio activo de
t I,s, rastrera, delgada y larga, que, latinizar. Adjetivo. Que latiniza.
||
na. Palabra ó cláusula latina que se sabe la lengua latina. Se usa común-
!j
pectivo ajo, como en sombrajo^ espan- tinos. Masculino plural. Los católi-
tajo, estropajo. cos de la Iglesia latina para diferen-
Latinamente. Adverbio de modo. ciarlos de los cristianos de la Iglesia
En latín propio y castizo. griega. Caso latino. Gramática gene-
||
La distancia que hay desde uii lugar liatrina. Femenino. Lo mismo que
á la equinoccial, contando por los letrina.
grados de su meridiano. AHronontin. ||
liatrocinio. Masculino. El hurto ó
La distancia que hay desde la eclíp- la costumbre de hurtar ó defraudar á
tica á cualquier punto considerado los otros en sus intereses.
en la esfera hacia alguno de los polos; Etimología. Del latín latrociníum:
y así se dice: latitud meridional, un italiano, latrocinio; catalán, lladroni-
grado de latitud. Latitudes. Los di- ci, latrocini.
||
Etimología. Del latín lalitñdo: ita- ción pequeña, de figura larga y an-
liano, latihtdine; francés, latitude; ca- gosta, semejante á un falucho, sin fo-
talán, latitud. que, aletas ni mesana.
I/atitudinal. Adjetivo. Lo que se Etimología. Del árabe alud, vihue-
extiende á lo ancho. la: portugués, alaud, alaud.e: francés,
Etimología. Del latín latitúdo, latí- Int'n; italiano, Unto; catalán, llaliut.
tiidinis, latitud (Acade mía) : catalán, Ijauda. Femenino anticuado. Lau-
latitudinal. de, por la lápida.
liatitiidínario, ria. Adjetivo. Par- Etimología. Del latín laudare, ala-
tidario del latitudinarismo. bar.
Etimología. De latitud: francés, lati- liandabilidad. Femenino. Cualidad
tudinaire, latitndinarien. de lo laudable.
Itatitadinarismo. Masculino. Sis- liaudable. Adjetivo. Loque es dig-
tema religioso alemán, cuyos proséli- no de alabanza.
toshacían alarde de sostener los prin- Etimología. Del latín íaudábí'iís; ita-
cipios de la paz y de la confraterni- liano laudevile, laudahile; francés, ,
ral. Una de las partes del oficio divi- el uso de las boticas. Metáfora. Co- ||
no, que se dice después de los maiti- rona, triunfo, premio. alejandrino. ||
rro blanco con visos morados, de que pios de macho y hembra, siendo las
usan en la Alpujarra en vez de teja dos hermafroditas." Se distinguen, en-
para cubrir los tejados. En mojándo- tre otras cosas, en que la lauréola
se se une y traba de suerte que no la MACHO produce las flores en racimos,
penetra el agua. Críase subterránea y mantiene la hoja todo el año, y al
en vetas, como las canteras. contrario la llamada hembra echa
,
Etimología. Del latín lamna, con- las flores de tres en tres y pierde las
tracción de la>iüna: catalán, liauna. hojas todos los años. Ambas son su-
Iiauráeeo, cea. Adjetivo. Botánica. mamente acres y de uso en la ciru-
Concerniente ó parecido al laurel. gía. La corona de laurel con que se
Ii
LAUR 84 LAVA
premiaban las accionas heroicas ó se Árbol pequeño y hermoso, de hojas
coronaban los sacerdotes de los gen- aovadas, más gruesas y relucientes
tiles. que las del laurel, con flores de seis
Etimología. Del latín laureóla, di- pétalos dispuestos en forma de rosa^
minutivo de laurea, hoja de laurel: y á que suceden unos frutillos casi
francés técnico, daphné Laureóle; cata- redondos y carnosos como las cerezas^
lán, laureola. de donde tomó el nombre.
Liaureote. Masculino. El laüreoto Etimología. Del latín lauras, laurel,
ó espodio, que se hace de cazmia y y cerásiis, cereza. (Academia.)
fiiedra de cobre, cuando se derrite en lianroHteárico. Adjetivo. Láurico.
os hornos de plata y oro. Etimología. De láurico y él griega
Etimología. Del latín laurioUs, que OTáap (sléarj, grasa: francés, laurostéa-
es el griego Xaup'.wx'.? ¡lauridlisj. rii/ue.
liauretal. Masculino. Lugar donde liausanense. Adjetivo. Natural de
hay muchos laureles. Lausana. Usase también como sus-
Etimología. Del latín lauretum: ca- tantivo. Perteneciente á esta ciudad
II
con semilla sin albumen, como el lau- Oración que el sacerdote dice duran-
rel común, el alcanforero, el canelo y te la misa, llamada así, aludiendo á
otros. Usase también como sustanti- la palabra con que principia: lavaba
vo. Femenino plural. Botánica. Fa- manas meas ínter innocentes. El paño
Jl \\
to de agua con caño, llave y pila para dicinal para limpiar alguna parte ex-
lavarse las manos. terna del cuerpo. Lavamanos. La
|| ||
cuado. Medicina. Lavativa, por coci- antigua. Piedra sbbre la cual se lava-
miento medicinal. ,
ba el cuerpo de los eclesiásticos y re-
liavanco. Masculino. Ánade silves- ligiosos después de su muerte.
tre ó bravia. Etimología. Del latin lavatorium,
Etimología. De lavar. lavadero: francés, lavatoire; catalán,
IJavanda. Femenino. Espliego. lavatori.
Etimología. Del italiano lavanda, Lavatriz. Femenino familiar. La-
forma de lavare, lavar: francés, la- vandera.
vande. liavazas. Femenino plural. El agua
LAXO 36 LAZA
sucia ó mezclada con la porquería de '
poco sana, como las oi^iniones laxas
10 que se lavó en ella. i
de algunos casuistas.
r<ave. Masculino. Mineralogía. Tía, I Etimología. Del latín laxus, parti-
operación de lavar los metales para ! cipio pasivo anticuado de languére,
entresacarlos de la tierra y escorias languidecer: italiano, lasso: francés,
con que están mezclados. cobarde; catalán, laxo, a.
lache, flojo,
Iiavega. femenino Especie de pie- taya. Femenino. Calidad, especie,
dra de que se hacen vasijas muy re- género; j así se dice: esto es de la.
sistentes al fuego. misma laya ó de otra laya. Provin-
||
que evacúa el vientre sin llegar á se con facilidad. Lazo, por el enlace
||
seños ó dibujos que se hacen con el te. Dativo ó acusativo singular del
boj, arrayán ú otras plantas en los pronombre personal él, y dativo del
cuadros de los jardines. Cualquiera pronombre femenino personal ella.
|¡
de los enlaces artificiosos y figurados Etimología. Del latín Ule, illa, illae,
que hacen los danzantes y los que illas, illas: italiano, lo, la; i, gli; portu-
bailan contradanzas. Lazada, por el gués, n, os; a, as; francés, le, la, les.
i|
nudo que se hace con hilo, cuerda ó lical. Adjetivo. El que guarda á
cosa semejante; y asi se dice: lazo otro la debida fidelidad, dándole en
corredizo. || La cuerda de hilos de las ocasiones ^Druebas de su buena ley,
alambre retorcido con su lazada co- Aplícase igualmente á las acciones
rrediza, que, asegurada en el suelo propias de un hombre fiel y de buena
con una estaquilla, sirve para coger Isy, y se usa también como sustanti-
conejos. Hácese también de cerda vo. Aplícase á algunos animales do- II
para cazar perdices y otros pájaros. mésticos; como los perros y caballos,
||
El cordel con que se asegura la car- que muestran al hombre cierta espe-
ga. En la ballestería es el rodeo que cie de amcr, fidelidad y reconoci-
II
con los caballos se hace á la res para miento. Aplícase á las caballerías l¡
precisarla á ponerse á tiro del que la que no son falsas. Fidedigno, verí- ||
jado rastro. H Metáfora. Ardid ó arti- se hinchen los hospitales. Refrán con
ficio engañoso, asechanza. Unión, que se denota que á las personas más
||
llestería se dice cuando se intenta se las suele dejar por lo común aban-
matar á lazo las reses sin verlas. do nadas á su escasa fortuna. No vi-
|| ||
Akmar lazo, trampa, zancadilla, etc. ve MÁS el leal que cuanto quiere el
Frase metafórica y familiar. Poner traidor. Refrán con que se advierte
asechanzas, usar de alguna treta ó que el hombre «incero y franco está
artificio para engañar á alguno. expuesto á las asechanzas y tiros del
||
EL LAZO. Frase. Huir de algún aprieto de lex, li'gis, la ley: catalán, íicaí; fran-
ó peligro en que se estaba. Tener el cés, /oi/fti; italiano, leoÁe.
||
Lección, por el discurso que se hace señanza que se da á alguno, tanto so-
en las oposiciones á cátedras, bene- bre costumbres como sobre ciencias
ficios eclesiásticos, etc. En algunas y artes. de canela. El aceite de ca-
||
|l
de los peces. Cada una de las dos cia. Licor blanco que sirve para afei-
||
clada con arena, ó de yeso junto con leche. Locución familiar con que se
tierra, que sirve para blanquear pa- denota que algún manjar cocido ó
redes ó para unir piedras ó hiladas asado está muy tierno. Cortar la ||
reduce el trapo moliéndolo para ha- JANTES. Frase. Separarlas partes man-
cer papel. tecosas ó untosas de las serosas. Se
Etimología. De leche, por el color. usa también como recíproco, Estar jj
licehal. Adjetivo que se aplica á los ALGUNA COSA EN LECHE. Fraso quc se
animales de cría durante la tempora- usa, hablando de plantas ó frutos,
da que maman. Aplícase á las plan- l^ara significar que están todavía for-
||
tas y frutos que tienen un zumo blan- mándose ó cuajándose, ó que les fal-
co semejante á la leche, y también se ta aún bastante para su madurez ó
llama así el mismo zumo. sazón. Estar alguno con la leche en
II
Etimología. De leche: catalán, lle- LOS LABIOS. Frase que se usa hablan-
ta, na. do de las personas jóvenes, para de-
Liechar. Adjetivo. Lechal. Aplí- notar C|ue les faltan aquellos conoci-
||
case á la hembra cuyos pechos tienen mientos del mundo que trae consigo
leche. Lo que cría ó tiene virtud la experiencia ó la edad madura.
II ||
para criar leche en las hembras de Frase metafórica. Haber poco tiempo
especies vivíparas. que dejó de ser discípulo en alguna
liecliaza. Femenino. Lecha. facultad ó profesión, ser principian-
licchazo. Masculino. El animal que te, no estar versado ó ejercitado en
mama todavía. El corderillo que de- ella. Lo QUE en la leche se mama, en
||
'!
El jugo blanco que se extrae de al- LABIOS. Frase metafórica. Estar con
gunas semillas machacándolas; como LA LECHE EN LOS LABIOS.
LECH 91 LECH
Etimología. Del latín lac, laclis: ca- cadáveres á enterrar. Anticuado. ||
talán, llet; portugués, leite; italiano, Cama ó lecho quo servia para donnir
latte;francés, lail. y descansar.
Iiecliccica, lia, ta. Femenino dimi- Etimología. Del latín lectiva, litera,
nutivo de leche. Plural. Las molle-
|| cama portátil. (Academia.)
juelas de los cabritos, corderos, ter- Lieehlgada. Femenino. El conjunto
neras, etc. Lechecillas. Provincial.
II
de auimalillos que han nacido de un
La asadura. l^arto y se crían juntos en un mismo
Etimología. De leche. sitio. Metáfora. Compañía ó cuadri-
|¡
leche, como ovejas, cabras, etc. Se de hilas de figura de clavo que los ci-
usa también como sustantivo. rujanos introducen en las heridas ó
Etimología. De lecliero: francés, lai- llagas.
tiere. lieclio. Masculino. Cama con col-
liccliería. Femenino. Sitio donde chones, sábanas, etc., para descansar
se vende leche. y dormir. Especie de canapé ó esca-
||
tivo. Lo que contiene leche ó tiene Metáfora. Madre de río ó terreno por
alguna de sus propiedades. donde corren sus aguas. Metáfora. ||
_
Etimología. Del latín lactdnus: ita- La porción de algunas cosas que es-
liano, latlajo; francés, laitier; catalán, tán ó se ponen extendidas horizontal-
lleter, a. mente sobre otras. Cantería. La su- ||
LEGA 93 LEGA
lieenda. Femenino anticuado. Le- tratar algún negocio. El presidente ||
ó arte á sus oyentes algún tratado ó de aquellos socios que los procónsu-
materia. Entender ó interpretar un
||
les llevaban en su compañía á las pro-
texto de cierto modo, suponiendo ser vincias, como por una especio de ase-
ésta la monte del autor. Decir de || sores y consejeros, los cuales, encaso
memoria en público el discurso lla- de necesidad, hacían sus veces. En ||
manda que un testador deja á alguno rense. Ritualidad marcada por la ley
en su testamento ó codicilo. EÍ su- en la tramitación y sustanciación de
||
Según \ev. conforme á derecho. ||Leal- relativo á Jas leyendas. Narración le-
mente, con lealtad, fidelidad y honra- gendaria; he'roe legendario.
dez. Eti.mología. Del bajo latín legenda-
_
Etimología. Del latín legáUter: ita- rias, forma del latín leqére, leer, en el
liano, Icgalmente; francés, légalenient; sentido de vida de santos, y de legenda
catalán, legahnent. en el de leyenda: italiano, leggenda-
liCgamen. Masculino. Legado, man- rio; francés, le'gendaire.
da del testador. liCgible. Adjetivo. Lo que se puede
Liegaiueute. Adverbio de modo Sin leer.
instrucción, sin ciencia ni conoci- Etimología. Del latín legibilis: ita-
mientos. liano, leggibiie; francés, lisible.
Etimología. De lega y el sufijo ad- Licgiblemente. Adverbio modal.
verbial 'ineme. De modo que se puede leer.
liegraiuento. Masculino anticuado. Eumolgía. De legible y el sufijo ad-
LlGADnh A. verbial mente.
Iiégamo. Masculino. El cieno, lodo liegión. Femenino. Cuerpo de tro-
ó barro ¡cegajoso. La grosura de al- pa romana compuesto de infantería
||
persona á otra alguna manda en su soldado que servia en las legiones ro-
testamento ó codicilo. Enviar á al- manas.
||
Qáo; francés, législation; italiano, legis- legítimo al hijo que no lo era. Ha- ||
MAL CAMINO. TeNER UNA COSA SU LEGUA Etimología. Del latín lectus: italia-
DE MAL CAMINO. Frases que enseñan que no, lello; francés, lu; catalán, llegit, da.
en cualquiera cosa que se intente ha- Lieigral. Adjetivo anticuado. Legal.
cer se encuentran dificultades. Lieigo, ga. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lenca. Lego. Usábase también como sustan-
Liegnai-io, ria. Adjetivo. Pertene- tivo.
ciente ó relativo á la legua. Poste le- lieijar. Activo anticuado. Dejar.
guario, unidad leguaria. Lieila. Femenino. Especie de danza^
liCgncia. Femenino, Boíánica. Plan- morisca.
ta, especie de campánula, cuya cáp- Etimología. Del árabe leila, noche.
sula se abre en muchas valvas. liCinia. Masculino. Intervalo músi-
XiCguero. Masculino. Peón cami- co según el sistema de los antiguos,
nero. el cual estaba en la razón de 256 á24B,
Liegaleyo, Masculino. El que se que próximamente es la razón de lí)'
tiene por legista y sólo sabe las leyes ál8.
de memoria. Etimología. Del griego X£r{ip.a.
Etimología. Del latín legiileius, de (Academia.)
lex, légis, la ley: italiano, leguleio. liCinconito, ta. Adjetivo. Zoología.
Liegrunibre. Femenino. Todo géne- Que vive en los prados.
ro de fruto ó semilla que se cria en lieísto. Masculino . Entomología..
vainas de plantas herbáceas. Por Género de insectos coleópteros pen-
||
tiene una persona ó cosa mirada des- BARiA. Tropa de los barcos que se ar-
de cierta distancia; y asi se dice: esta maban para combatir en los ríos.
cara ó figura tiene buen lejos, tiene Etimología. Del latín lemlins, ba-
mal LEJOS. Metáfora. íáemejanza, landra, barco de río: catalán antiguo,
II
Etimología. Del griego loimós, pos- je de una población en que hay va-
te, J lagos, tratado: francés,
loimologie; rias tiendas de lienzos, y también
latín, loemodes, una enfermedad con- cualquiera
de ellas, Lugar donde en
jj
espeso de púas que sirve para sacar jo. Familiar. El balbuciente ó el que
las liendres. habla y pronuncia mal, de manera
Iiendrero. Mas oulino. Lugar en que apenas se entiende lo que dice. ||
es del tamaño y sabor de una nuez pión. Lengua viperina. materna. El||
la boca del animal: es el principal ór- ta. La lengua antigua que no se ha-
gano del gusto en todos los animales, bla ya como propia y natural de nin-
y de la palabra en el hombre. El j| guna nación. Así se dice que la len-
conjunto de voces y términos con que gua latina y la hebrea son lengua»
cada nación explica sus conceptos. |
muertas. NATURAL. LeNGUA MATERNA.
II
que se desea ó procura para algún Andar en lenguas. I^'rase. Decirse, ha-
fin. El badajo de la campana. En el
II || blarse mucho de una persona ó cosa.
peso, FIEL. Cada una de las provin-
II Atar la lengua. Frase metafórica.
II
cias ó territorios en que tiene dividi- Impedir que se diga alguna cosa. II
na. Planta. Cinoglosa. cerval ó cer- || tar LA LENGUA CASTELLANA, LATINA, et-
vina, ó lengua de ciervo. Planta me- cétera. Frase. Pronunciarla con exac-
dicinal que se cria en lugares som- titud, limpieza y claridad. Con la. ||
LENG 100 LENG
I^NGUA DE UN PALMO, O CON UN PALMO lengua. Tener algo en la lengua ó-
II
el gran conato, deseo ó ansia con que rer acordarse de algo, teniendo de
se hace ó se apetece alguna cosa. De |!
ello especies indeterminadas. Tener
||
liar. Apodo que se da al que pronun- Anticuado. El uso del habla ó la fa-
cia imperfectamente por impedimen- cultad de hablar. figurado. El que
||
ticia aquel media lengua; y también: CULTO. El empleado por las clases
empezó á contarla con su media len- más instruidas de una nación. técni-||
vible de metal que tienen algunos ins- ILeniflcar. Activo. Suavizar, ablan-
trumentos músicos y varias máquinas dar.
cuyos agentes son el agua ó el aire. Etimología. Del latín h'nis, suave,
¡|
.ios de coger mirlos, mientras no en- que sirve para ablandar ó suavizar.
||
Barrena que usan los silleros para lienizar. Activo anticuado. Suavi-
hacer del tamaño que se quiere el zar.
agujero empezado por el berbiquí. Etimología. De lenir.
||
El peso en forma de lenteja en que que pasa del color verde al rojo, al
remata la péndola del reloj. pardo y al negro. Su madera es aro-
Etimología. Del latín leniícüla, di- mática, y de sus ramas se saca por
minutivo de lens, lentis, lenteja: cata- incisión la resina llamada almáciga
lán, llentia, llentilla; francés, lentille; ó mastique.
italiano. Jenticchia. Etimología. Del latín lentiscus: cata-
Iientejar. Masculino. Campo sem- lán, lentisch; francés, lentisque; italia-
"krado de lentejas. no, lentisco.
Lentejuela. Femenino. Planchita Iientísimamentc. Adverbio de mo-
redonda de plata ú otro metal, que de superlativo de lentamente.
sirve para bordar, asegurándola en la lientísimo, ma. Adjetivo superla-
ropa ¡Dor puntadas que pasan por un tivo de lento, ta.
agujerito que tiene en modio. Etimología. Del latín lentisshnus.
Etimología. De lenteja, por seme- lientitnd. Femenino. La tardanza
janza de figura. ó espacio con que se ejecuta alguna
liCnteza. Femenino anticuado. Len- cosa.
titud. Etimología. Del latín lentitüdo: ita-
Ijentícnla. Femenino. Botánica. liano, lentezza; francés, lenteur.
Lenteja diminuta. Lenteja de agua.
|| liento, ta. Adjetivo. Lo que es tar-
Etimología. Del latín lenticüla, di- do y pausado en su movimiento. Po- ||
León, por el animal cuadrúpedo, etc. propio del león ó pertenece á él. De- ¡|
TAN BRAVO Ó FIERO EL LEÓN COMO LE PIN- pérdida para otro, ó á aquellos en que
TAN. Refrán con que se denota que al- se pacta para un socio parte en la
guna persona no es tan áspera y te- ganancia y ninguna en la pérdida, y
mible como se creía, ó que algún ne- al contrario. Se dice de cierta espe- ||
poma opórculo.
(uc5|Jia), Etimología. Del latín leporlnus.
licpidóptero, ra. Adjetivo. Zoolo- liepra. Femenino. Enfermedad cu-
gía. Que tiene las alas cubiertas de tánea y contagiosa que consiste en
una especie de polvillo. Se usa como unas pústulas hediondas, arracima-
sustantivo por mariposa. das y escamosas, que se van exten-
Etimología. De lépido y el griego diendo por todo el cuerpo, y termina
pterón, ala: francés, lepidopl'ere. en una fiebre lenta. blanca. Alba-
||
boca. la lepra.
Etimología. De lépido y el grieg'o Etimología. De lepra: francés, lepra-
sarkoma, tumor carnoso: francés, lépi- serie.
Ao-sarcome. lieprosería. Femenino. Leprería.
I^epidósomo, ma. Adjetivo. Zoolo- I<eprosidad. Femenino. Abundan-
gía. Que tiene el cuerpo cubierto de cia de lepra.
I
nue, y saphí'S, claro, evidente, mani- ra. Aplícase al que es tardo y torpe
fiesto: 'Asr.zó^ Qy-'-ffiz- para comprender ó ejecutar alguna
Lieptósonio, nía. Adjetivo. Historia cosa. Gemianía. Cobarde.
II
rense. El perjuicio ó agravio que al- liCtabie. Adjetivo. Que causa ale-
guno experimenta por haber sido en- gría.
gañado en mucho más ó menos de la Etimología. De letación: latín, lae-
mitad del justo precio en las compras táhUis.
y ventas. Ijetabnndo. Adjetivo. Que rebosa
Etimología. Del latín laesio, daño: alegría.
catalán, lesió; francés, lesión; italiano, Etimología. De letación: latín, laetá-
lesione. hiindus.
£iesívamente. Adverbio [de modo. I/etación. Femenino. Alegría.
Con lesión. Etimología. Del griego Xáü), (Ido),
Etimología. De lesiva y el sufijo ad- gozar; Xánog (láitos), incólume: latín,
verbial mente. laetus, alegre, en buen estado, hermo-
Iicsivo, va. Adjetivo. Lo que puede so; laetálio. alegría.
dañar ó causar lesión. Lietal. Adjetivo. Mortífero, ó lo
Etimología. De lesión: italiano, le- que causa ó puede ocasionar la muer-
sivo. te. Tiene más uso en la poesía.
,
Mortahnente. aletarga.
Etimología. Del latín letalíter, mor- Iieteo, tea. Adjetivo. Poética. Lo
talmente. que pertenece al río Lete ó Leteo y
lietame. Masculino. Tarquín, cie- participa de alguna de las calidades
no y basura con que se engrasa y abo- que le atribuye la mitología.
na la tierra. Etimoloía. Del latín lethaeus: cata-
Etimología. Del latin laelámen. lán, leteo, a.
liCtanía. Femenino. Rogativa, sú- lieticia. Femenino anticuado. Ale-
plica que se hace á Dios con cierto or- gría, regocijo, deleite.
den, invocando la Santísima Trini- Etimología. Del latín laelitia: ita-
dad, y poniendo por medianeros á Je- liano, letizia; catalán antiguo, leticia.
sucristo, la Virgen y los santos. Se liCtífero, ra. Adjetivo. Que da 6
usa en plural en el mismo sentido. |¡
lleva consigo la muerte.
Procesión que se hace regularmente Etimología. Del latín h'tifer; de íé-
por alguna rogativa cantando las le- tuní, muerte, j ferré, producir: fran-
tanías. Se usa en plural en el mismo cés, létfvfcre.
significado. Familiar. Lista, retahi-
|i
Iietiflcación. Femenino. Acción ó
la, enumeración seguida de muchos efecto de letificar.
nombres ó cosas. Letanías mayores.
|j
lietíflcaclor, ra. Adjetivo. Qae leti-
La procesión de rogativa que se hace fica. Usase también como sustantivo.
en la Iglesia católica el día de San Etimología. Del latin laelificalor.
Marcos, cantando las letanías que lietifirante. Participio activo de
están señaladas. menores. La proce-
|| letificar. Lo que alegra. Adjetivo
|j
no, letárgico; francés, léthargique. ble. Cada una de las que se escriben
iiet&rgo. Masculino. Medicina. Ac- con dos signos, como la ch, la ll, et-
cidente peligroso que consiste en la cétera. II
líquida. La consonante cuyo
suspensión del uso de los sentidos y sonido se debilita cuando, precedida
de las facultades del ánimo. Metáfo- || de otra, forma silaba con ella, como
LETR 111 LETR
en las palabras clase, pleno, mezcla, rácter pequeño y garifo quo se usaba
antiguamente. cursiva. La de im-
dratna, crimen, padre. La l y la r son ||
Mayúscula.
como la F (efe), la m (enii'J, etc.||SENCi- DE caja alta. Imprenta.
i,LA. (cualquiera de las que se escriben DE caja baja. Imprenta. Minúscula. [|
á diferencia
||
Cada una de las cinco que tienen so- MANO. La que se escribe, impresa. de molde.
nido propio: A, E, I, o, ü.|iEl sonido con de la de molde ó Impren-
||
Tortis. dominical.
LKMA. En los emblemas, etc. El sen- de TORTI3. Véase
|i
||
eclesiástico, una de
tido gramatical de una frase, senten- En el cómputo
||
usó en
mucha letra. Imprenta. Instrumen- rectilínea y angulosa que se
antiguo y se usa aún, especialmen-
||
levada la señal de una letra de abece- yúscula abierta en lámina con algu-
dario ú otra cifra y sirve para impri- nas figuras ó símbolos. mayúscula. ||
mir. Llámase asi también el conjunto La letra grande que sirve para escri-
de estos instrumentos; y asi se dice: bir los nombres propios y para em-
esta composición tiene mucha letra, pezar capítulo, párrafo ó período. Se
las cajas están llenas de letra. Anti- usa también mayúscula como sustan-
tivo femenino. mensajera. Anticua-
||
||
le franquee el dinero que pida sin li- que no tiene rasgos ni cabeceados. j|
mitación de cantidad. aldina. Le- Letra por letra. Expresión metafóri-
ca. Enteramente, sin quitar ni añadir
||
Testimoniales. divinas. La
CANINA. La r, por la fuerza torias.
|¡
tinta.
Sagrada. expec-
con que se pronuncia en principio de Biblia ó Escritura
II
||
también de los más notables escrito- ción en las primeras letras ó en el ar-
res de las naciones moderuas, con el te de leer.
cual se adquiere por medio de la imi- Iictraduria. Femenino anticuado.
tación el buen gusto en el arte de Dicho vano é inútil, proferido con al-
hablar y de escribir. patentes. El || guna presunción.
edicto público ó mandamiento del Etimología. De letrado. (Academia.)
principe que se despacha sellado con liCírar. Activo anticuado. Dele-
el sello principal sobre alguna mate- trear.
ria importante para que conste su liCtrero. Masculino. La inscripción
contenido. sagradas. Letras divinas.
I! ó rótulo que se pone para memoria,
d tirada. La que por hallarse escrita noticia é inteligencia de alguna cosa.
con soltura está unida y enlazada Adjetivo anticuado. Letrado.
II
tra y significación natural de las pa- cortos, que suele ponerse en música.
labras. l'Jutoramente y sin varia-
II
Etimología. De letra: francés, le-
ción, sin añadir ni quitar nada; y asi trille, letrille, tomado de nuestro ro-
se dice: copiar, insertar Á la letra. ||
mance: catalán, iletreta,
Puntualmente, sin ampliación ni res- lieti'ina. Femenino. Lugar desti-
tricción alguna; como observar, cum- nado en las casas para expeler las in-
plir Á LA letra, letra vista. Modo
¡i
a mundicias y excrementos.
adverbial. Entre comerciantes y hom- Etimología. Del \a,tixí latrlna:
italia-
bres de negocios, lo mismo que Á la no, latrinn; francés, latrines; catalán
VISTA. Atarse á la letra. Frase. Su-
11 antiguo, lat7'ina.
jetarse al sentido literal de cualquier Iietrón. Masculino aumentativo de
texto. Buenas letras. Letras hüm\-
II letra. Plural. Llamábanse así los ca-
||
Etimología. De levar: catalán, lle- que antes estaba tendido, echado, et-
vada. cétera. Se usa también como recípro-
üevadero, ra. Adjetivo. Lo que se co. II
Construir, fabricar, edifi.'ar.JI
ha de cobrar ó exigir. Metáfora. Erigir, establecer, insti-
Etimología. De levar. tuir. Alborotar, rebelar, mover se-
II
huye con prontitud después de ejecu- cer gente para el ejército. Aumentar, ||
voz ó los instrumentos. Causar, oca- cialmente, los de las costas de Tur-
||
var; crimo la tienda, las mieses. Re- Hablando de las anclas, levantar.
i¡
que estaba en ella por alguna enfer- Quitar. Neutro anticuado. Nacer ó \\
Etimología. Del latín ieuts, leve, y nario particular del lenguaje, modis-
rostruní, pico: francés, levirostre. j
mos y giros de un autor.
Lievísimaniente. Adverbio de mo- ;
Etimología. Del griego Xó^oc. (lagos),
do superlativo de levemente. j
razón y verbo; Xági^ (l'ivi-<>, vocablo;
K<eví8inio, ma. Adjetivo superlati- Xéys'.v (íégem), decir; Xegoxóv (lexikón),
vo de leve. léxico: francés, lexique; italiano, les-
1. Lievita. Masculino. El israelita sico.
de la tribu de Leví, dedicado al servi- Liexicoi^rafía. Femenino. Ciencia ó
cio del templo de Dios en Jerusalén. estudio del lexicógrafo.
H Diácono. Etimología. De lexicógrafo: francés,
Etimología. Del latín levita, de la lexicoqraphie.
tribu de Leví: italiano y catalán, levi- liexicográficamente. Adverbio de
ta; francés, léuite. modo. A estilo de los lexicógrafos.
Sí. liCvita. Femenino. Traje moder- Etimología. De lexicográfica y ftl su-
no de hombre, que se diferencia de la fijo adverbial mente: francés, léxico-
casaca en que los faldones son de tal graphiqtiement; italiano, lessicografica-
amplitud que se cruzan por delante. méate.
Etimología. Del francés, léuite. licxioográfico, ca. Adjetivo. Con-
JLíevíticaniente. Adverbio modal. cerniente á la lexicografía.
De un modo religioso. Etimología. De lexicografía: fran-
Etimología. De levitica y el sufijo cés, lexicographique; italiano, lessico-
adverbial medite. gráfico.
JLevítico. Masculino. Libro canóni- liexicógrafo. Masculino. El colec-
co del Viejo Testai)iento, el tercero de tor de todos los vocablos que han de
los de Moisés, que trata de los sacri- entrar en un léxico, y también el que
cios, ceremonias y oficios de los levi- se ocupa en estudios de lexicogralia.
tas. II
Familiar. El ceremonial que se Etimología. Del griego Xsgtxoypá-
usa en alguna función. || Adjetivo. cpo$ (I xicográphos): francés, iexicogra-
Místico, devoto. phe; italiano, lessicografo.
Etimología. Del latín levltictis: ita- liexicolog^ia. Femenino. Tratado
liano, levitica; francés, léoitique; cata- ó estudio especial de lo relativo á la
lán, leiñrlich, ca. analogía ó etimología de los voca-
liCvitón. Masculino. Traje de hom- blos, sobre todo bajo el concrpto de
bre, á modo de levita, usado moder- haber de entrar éstos en un léxico ó
namente como prenda de abrigo. diccionario.
Etimología. De l"vila. (Academia.) Etimología. Del griego XbE,ív.óc., dic-
IJevitonario. Masculino. Túnica cionario, y Xóyog, tratado: francés, le-
con mangas que usaron los monjes xicologie; italiano, leasicolog a.
egipcios. liexicológricaniente. Adverbio de
Etimología. Del latín levitonártum. modo. Con arreglo á la lexicología.
Ijeviúsculo, la. Adjetivo diminuti- Etimología. De lexicológica y el su-
vo de leve. fijo adverbial n\enle.
LEY 118 LEYÓ
Iiexicológico, ca. Ad.ietivo. Con- na causa. DE Moisés. Los precepto! II
liexigráficamente. Adverbio
do adverbial familiar. Con propiedad
de
modo. Según los preceptos de la lexi- y esmero. A ley de caballero, db ||
asi se dice: la ley de los mahometa- con él de todo rigor de la ley. Hecha. ||
calidad, peso ó medida que tienen los liar con que se da á entender que la
géneros, según las leyes. Hablando malicia humana halla fácilmente me-
||
cida para algún acto particular; co- to. Venir contra alguna ley, precep-
II
quios, cuyos opérculos no tienen es- del cual, exprimiéndolo, se saca una
pinas. especie de vino de poca fuerza, lla-
Etimología. De leyó y el griego po- mado aguapié. Estar hecho una lía. ||
Etimología. Del latín lihcralis: cata- do de las personas libres; y así deci-
lán, liberal; francés, liberal; italiano, mos de alguno: no se casa por no per-
libi-r^de. der su libertad. La desenfrenada II
munión política que entre si forman. disposición natural para hacer algu-
Etimología. De libt'i al: italiano, Í!6e- na cosa con destreza. En este sentido
ralisnio; francés, lihéi alÍKme. se dice do los pintores y grabadores
liiberali^ear. Activo. Hacer liberal que tienen libertad de pincel ó de
á alguno. buril. de comercio. La facultad de
\\
ma verbal de liher, libre: francés, libé- libertad. Frase. Pedir el escl.^vo in-
}•(>•; italiano, Ubprare. justamente detenido en esclavitud
liiberdad. Femenino anticuado. Li- que se le declare por libre. Poner ||
Etimología. Del latín libértus: ita- de oro, que viene á valer unos cien
liano, liberto; catalán, Ilihert. reales. carnicera. La que consta de
|j
liíbico, ca. Adjetivo. Lo que perte- treinta y seis onzas, aunque suele ser
nece á Libia. varia en diversas provincias. medi- j|
para que el tesorero, mayordomo, etc., algún daño ó peligro; y así se dice:
pague alguna cantidad de dinero ú estoy libre de penas, de cuidados. ||
liibrancista. Masculino. El que tie- los miembros del cuerpo que tienen
ne libranzas á su favor. expedito el ejercicio de sus funciones;
Etimología. De libranza. y así se dic?: tiene la voz libre. Ino- ||
liano, librería; francés, lihrairie; cata- para anotar ó escribir lo que importa
lán, Ilibreria; portugués, libraría. tener presente. de becerro. Véase ||
nece al comercio de libros, como em- llería. El que contiene hechos fabu-
presas LIBRERILES. losos de caballeros aventureros, que
liibrero. Masculino. El que tiene también se llamaban andantes de ||
por oficio vender libros. Antes se CAJA. El que tienen los hombres de
||
llamaba así también el que los en- negocios y mercaderes para los asien-
cuadernaba ó aderezaba. tos, cuenta y razón de sus negocia-
Etimología. Del latín librárius: ita- ciones. copiador. Véase Copiador.
11 ||
liano, Ithraio, librajo; francés, libraire; de coro. Libro grande, cuyas hojas
catalán, lliürer; portugués, livreiro. regularmente son de pergamino, en
liibreta. Femenino diminutivo de que están escritos los salmos, antífo-
libra. II
En Madrid se llama así el pan nas, etc., que se cantan en el coro
que pesa una libra. Libro pequeño con sus notas de canto. de la vida.
|| ||
los criados de servir, de los jornale- las notas para tocar y cantar las
ros, etc. composiciones musicales. de oro. El ||
libro, il
El braserito ó rejuela de que DIARIO, ó simplemente diario. Comer'
usan las mujeres para calentarse los cío. Aquel en que se van sentando día
pies. por día y por su ordpn todas las ope-
Etimología. De libro: catalán, lli- raciones del comerciante relativas á
bret; francés, livret; italiano, Ubrelto. su giro ó tráfico. en cuarto. El que |¡
Etimología. Del italiano líbretto, di- tavo. El que está impreso ó manus-
minutivo de libro. crito haciendo cada hoja una octava
Liibrico, lio, to. Masculino diminu- parte del pliego de papel. entonato- ¡|
otra piel, etc., y que forman un volu- cia se llama así el que contiene las
men. Obra científica ó de ingenio, filiaciones, y también las partidas que
II
tes en que con este título suelen divi- Comercio. Aquel en que, por debe y ha-
dirse las obras. Metáfora. Contribu- ber, ha de llevar el comerciante, su-
I|
LIGA 125 LICE
jetándose á riguroso orden de fechas, no, licantropia; francés, lycanthropie;
las cuentas corrientes con las perso- j
catalán, licantropia.
nas ú «bjetos bajo cuyos nombres es- Lilcántropo, pa. Masculino y feme-
tén abiertas. penador. En algunos
||
'nino. Meilicina. Persona que padece
pueblos es el que tiene la justicia licantropia.
para sentar las penas en que condena Etimología. De licantropia: griego,
¿ los que rompen con el ganado los XuxávGpwuog ( lyhántlt.r(')pos ) ; italiano,
cotos y límites de las heredades y si- licantropo; francés, Ujcaallirnpe.
tios prohibidds. phocesionario. El
||
lilceiicia. Femenino. Facultad ó
que se lleva en las procesiones prin- permiso para hacer alguna cosa. La ||
rase. Cantar de repente alguna com- ritos, se prescribía el orden con que
posición música. Hablar como un li- los bachilleres formados en dichas
II
SACA LETRADO. Refrán cuyo sentido doctor. poética. La libertad que to- II
es que no aprovechan los libros si no man los poetas para usar algunas
se estudia en ellos. Hacer libro nue- frases, figuras ó voces que no están
||
á corregir sus vicios con una vida gundo, ETC., EN licencia. En la uni-
arreglada y cristiana. Meterse al- versidad de Alcalá eran los sujetos
||
man. No ESTAR alguna COSA EN LOS LICENCIA. Frase. Hacer por sí ó inde-
II
LIBROS DE ALGUNO. Frase. Serle extra- pendientemente alguna cosa sin pe-
ña una materia ó pensar de distinta dir la LICENCIA ó facultad que por
manera. Quemar uno sus libros. Fra- obligación ó cortesía se necesita para
||
lobo é imita los aullidos de este ani- Tratamiento que se da á los aboga-
mal. Por extpiísión se da igual nom- dos. Soldado que ha recibido su li- II
polvo, usado en medicina como dese- Etimología. Del latín liquüre: ita-
cativo. liano, licuare.
Etimología. Del griego lykos, lobo, liicuatorio. Masculino. Vasija en
y podós, genitivo de poils, pie: bajo la- que se licúa.
tín, lycopodluní; latín técnico, lycopo- liicuecer. Activo anticuado. Li-
DiüM rlavntuin; francés, lycopode. quidar, derretir.
liicópsida. Femenino. Botánica. Gé- liicuefaccióu. Femenino. La ac-
nero de plantas borragineas. ción y efecto de liquidar ó liqui-
Etimología. Del griego lykos, lobo, darse.
y ópsis, vista, aspecto: francés, lycop- Etimología. Del latín liquefáctuní,
sidfi. supino de liquefacére, liquidar (Aca-
Ijicor. Masculino. El cuerpo líqui- demia): francés, liquefaction.
do. Bebida espirituosa destilada por
II
Liicuefacei'. Activo. Liquidar.
alambique. Asentarse los licores.
||
Etimología. Del latín liquefacére;
Frase. Bajar al suelo las partes te- de liquáre, licuar, y faceré, hacer: ita-
rreas y crasas y las heces, quedando liano, liquefaré; francés, liquxfier.
arriba lo líquido, claro y transpa- licuefactible. Adjetivo. Licuablb.
rente. Xiicuescencia. Femenino. Física.
Etimología. Del sánscrito li, disol- La tendencia á derretirse.
ver, liquidar: latín, liqnor, órts; italia- Etimología. De licuescente.
no, liquore; francés, liqueur; catalán, liicuescente. Adjetivo. Física. Lo
licor. que es capaz de licuarse ó derretirse.
I^icorexia. Femenino. Bolimia. Etimología. Del latín liquescens, li-
Etimología. Del griego lykos, lobo, quescéniis, participio de presente de
y órexis (opegí^), hambre: francés, ly- liquescere, liquidarse.
corexie. Liicuor. Masculino. Licor.
Liicorista. Común. Persona que ha- Iiicbíera. Femenino. Provincial.
ce ó vende licores. Manta de lana para la cama.
liicoroso, sa. Adjetivo que se apli- Etimología. De lecho.
ca al vino espirituoso y aromático. líid. Femenino. Combate, pelea, jj
sus huevos en un capullo fijo en el Etimología. Del latín lis, litis, dis-
ano y las crias encima del lomo. cusión ó controversia.
Etimología. Del griego lykos, lobo. liidar. Activo y neutro anticuado.
lilctor. Masculino. Historia. Minis- Lidiar
tro de justicia entre los rbmanos, que liidia. Femenino. Acción y efecto
precedía con las fasces á los cónsules de lidiar.
y otros magistrados. Iiidiadero, ra. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lictor, liclóris, Lo que puede lidiarse ó correrse.
I
LIEB 128 LIEN
I<idiador, ra. Adjetivo. Quo lidia. CAZA. Seguir la liebre. Frase meta-
,
Jl
merciar con alguna ó más personas lepóris: bajo latín, leboreni; francés,
que causan molestia y ejercitan la lievre; catalán: Hebra.
paciencia. Anticuado. Pleitear. ¡Ac-
|| liiebrecíea, lia, ta. Femenino di-
|
ciones celestes que llaman australes. liendres ó las nueces. Frase metafó-
Ij
MARINA. Animal de la clase de los rica y familiar. Aporrearle, darle de
moluscns que vive en el mar. Es de palos.
figura oblonga, con el cuerpo con- Etimología. Del latín lens, ¡endis, la
vexo por enrima, cubierto por los la- liendre: italiano, lendine; portugués,
dos con un manto membranoso de co- lendea; francés, l^nte, huevo del pio-
lor lívido f)S^uro. Se arrastra para jo; catalán, liendre.
andar lo mismo que las babosas y ca- liientera. Femenino. Medicina. En-
racoles, á cuyo onlen pertenece. fermedad en que, por la demasiada
Cuando la tocan despide un humor debilidad del estómago, se echa la co-
corrosivo y herÍDudo. á cuyo contac- mida sin digerir.
to dicen que se cae el vello. Animal Etimología. Del griego Xsisvxepía
||
marino. Tií'iie el cuerpo largo, estre- (leienteria); de leios, liso, y entéron, in-
cho y cubierto con una especie de ca- testino: latín, li3nleria; francés, lien-
pa, más larsra que él por la parte don- terie.
de tiene la bo'-a, que se reduce á una liieiiteria. Femenino. Medicina.
especie de trompa; junto al arranque Lie.mtera.
de la cabeza, en el lado derecho, tiene lilentérico, ca. Adjetivo. Medicina,
los órganos de la respiración y de la Lo que es propio de la lientera y lo
generación. Todo él es muelle sin que pertenece á ella.
huesos; es muy común en el Medite- Etimología. Del latín li enterícus:
rráneo de España, en donde se cree francés, lientéricjue; italiano, lienterieo,
que sea venenoso. Coger una liebre. || liiento, ta. Adjetivo. Lo que está
Érase metafórica y familiar Man- húmedo y no mojado del todo.
charse de lodo ó polvo el que resbala Etimología. Del latín U'ntus.
y cae en él. Donde menos se piensa
|| Lienza. Femenino. La lista ó tira
SALTA LA LIEBRE, üefrán cou que se da estrecha de Cualquier tela.
á entender el suceso rt pentino de las Etimología. De lienzo: catalán, llenr-
cosas que menos sg esperaban. Le- ca, 'lensa, tendel.
||
Etimología. Del bajo latín liga: ita- ra, firme y flexible que sirve para li-
liano, Ipga; francés, ligue; catalán. gar las partes del cuerpo humano ó
Higa. del animal.
Iiig;aciún. Femenino. La acción y Etimología. Del latín hgamentum,
efecto de ligar. Unión ó mixtura. || forma sustantiva de Vgcire, ligar: ca-
Eti.mología. Del latín ligatío: cata- talán, üiganient; francés, ligament; ita-
lán, lligu<lura. liano, ligamento.
liigradaüi. Femenino plural. Impi-en- liigamentoso, sa- Adjetivo. Lo que
ía. Las letras que están unidas unas tiene ligamentos. Anatomía. Lo que
||
juego de naipes, las cartas que están tas ligamentosas. Botánica. Aquellas
juntas. plantas cuyas raices ó cuyos tallos
Etimología. De ligado. presentan la forma de una cuerda.
. liigrado. Masculino. Música. La Etimología. De ligamento: francés,
unión de dos puntos sosteniendo el ligamenleux.
valor de ellos y nombrando sólo el liigamiento. Masculino. La acción
primero. y efecto de ligar ó atar. Metáfo- !|
cinta con que se aprieta y da garrote. con la plata cuando se bate moneda
Tomo IV 9
LIGE 130 LIGN
6 se fabrica alguna otra pieza. Me- ||
to y fácilmente se digiere. Metáfo- ||
táfora. Unir los afectos. Se dice, se- || ra. Inconstante, voltario, que muda
gún la creencia del vulgo, de los que fácilmente de opinión. Masculino. ||
munión válida que liga al que incu- con menos comodidad y compañía de
rre en ella. Anticuado. Encuader-
|| la que corresponde. i|
Í3e ligero. Mo-
nar. Neutro. En ciertos juegos de
|¡ do adverbial. Sin reflexión; y así se
naipes es jugar dos ó más cartas de dice: creer, partir de ligero. Anti- ||
la.II
Correa, cordón. Etimología. Del latín Ugüstrum, al-
Etimología. Del latín ligtila, por lin- heña: italiano, ligustro.
f/üla, diminutivo de linn'ia, lengua: liija. Femenino. Pez que llega á ve-
francés, ligule. ces hasta la longitud de veinticinco
Iiig:nláceo, cea. Adjetivo. Botánica. pies; pero que en los mares de España
Que tiene lígula. crece mucho menos. Tiene el cuerpo
liigulado, da. Adjetivo. Botánica. cilindrico, sin escamas y cubierto de
Parecido á la lígula. una piel de color blanquizco que tira
liig^nlar. Adjetivo. Botánica. Epíte- á verde, dura y sumamente áspera.
to de las partes largas, delgadas y Sus ojos son pequeños, y la boca,
lisas de las plantas. Femenino. Gé- cuyo labio inferior es mucho más cor-
||
Etimología. Del latín ligüla, lígula, á la piel áspera del dicho pescado y
y fi'rre, llevar. de otros varios, que sirve para alisar
Ijignlífloro, ra. Adjetivo. Botánica. la madera y otros usos.
De flores ligúleas. Etimología. De hjar.
Etimología. Del latín ligüla, lígula, liijar. Activo. Provincial de la Mon-
y flos, floris, flor: francés, liguliflore. taña. Lastimar. Alisar y pulir con
||
cipio cristalizable que se extrae de ce, más pequeño y redondo que los
los frutos verdes y de las hoias de la demás.
lila. Etimología. Del árabe lima, nom-
Etimología. De llila: francés, lila- bre de unidad; del colectivo lun.
cine. a. liima. Femenino. Instrumento-
1. liilaila. Femenino. Tejido de de acei'o escabroso, áspero y firme
lana muy delgado, claro y estrecho, para cortar y alisar los metales y
del cual se hacían en Andalucía man- otras cosas, Metáfora. Corrección y
i,
trito. |[
Anticuado. Limite ó término liimnáoeo, cea. Adjetivo. Botánica.
de algún territorio. Parecido á una limnea.
Etimología. Del latín limitatw, for- Etimología. Del griego X£|jlvv) (líni-
ma sustantiva abstracta de li"ilátus, li.e), estanque.
limitado: catalán, limitado: francés, íiimualéetoro, ra. Adjetivo. Orní-
liniitation: italiano, linñtazione. totogío. Calificación de las gallináceas
Ilimitadamente. Adverbio de mo- que viven en los pantanos.
do. Con limitación. Etimología. Del griego Xítivv) (lím-
Etimología. De limitada y el sufijo nf-j, estanque, y áXáxTwp (aléktor), ga-
adverbial mente: catalán, limitada- llo.
n.ent; francés, limitativeme-nt; italiano, Tiimnantáceas. Femenino plural.
limitii.mcnte. Botánica. Familia de plantas de hojas
Ilimitadísimo, ma. Adjetivo super- acídulas, análogas á las tropeóleas.
lativo de limitado. Etimología. Del griego limné, es-
liimitado, da. Adjetivo que se apli- tanque, y ánthos, flor: francés, linman-
ca á quien tiene corto talento. thacées.
Etimología. Del latin linvtatus, par- liimnar. Masculino anticuado. Um-
ticipio pasivo de limitare, limitar: ca- bral.
talán, Umitat, da; francés, /trají^''; ita- liimnarpáceo, cea. Adjetivo. Or-
liano, limitato. nitología. Calificación délas aves zan-
I
LIMO 135 LIMO
cudas que viven en los pantanos y se y xxóvog (Monos), muerte: francés, li-
|
Etimología. Del griego limné, es- muy oloroso, cuya planta vino de
tanque, y kólynibos, nadador: Xl¡iwr¡ Ceuta.
xóXu|i6og. Etimología. Del árabepersa leimón:
liimneófllo. Masculino. Ornitología. catalán, lliniona, llimó; francés, limón;
Ave de laguna que vive casi siempre portugués, ítniáo; italiano, limone.
en el agua. Liimonada. Femenino. Bebida com-
Etimología. Del griego XifivT] (lini- puesta de agua, azúcar y zumo de li-
ni'), estanque, y cpíXog (pililos), aman- món. DE VINO. La limonada comiin
II
logía. Epíteto de un ave que vive casi món, árbol. Masculino y femenino. II
Especie de mineral de hierro, que de hierro en la punta con que los la-
Haüy denominó óxido geódico. Geo- bradores limpian el arado cuando es-
||
ra. Parte del fuste de una columna^ perdicios y porquerías que se sacan
que está más próxima á la base. de alguna cosa que se limpia.
Etimología. Del iatíu llnius, obli- liimpiamente. Adverbio de modo.
cuo, y capiit, cabeza. Con limpieza. Hablando de algunos
||
tiene mezcla de otra cosa. Dícese co- to, con la corteza nudosa y de color
múnmente de los granos. Aplicase á obscuro. Su madera está llena de ve-
||
las personas ó familias que no tienen tas amarillas y negras; es muy pesa-
mezcla ni raza de moros, judíos, he- da, y tan amarga, que iguala ó exce-
rejes ó penitenciados. Libre, exento de al acíbar, y quemada despide un
||
se usa para espresar el valor fijo que Ijinar. Masculino. La tierra sem-
queda de alguna cosa, deducidos los brada de lino.
gastos y ios desperdicios. En claro, Etimología. De lino: catalán, llinar.
||
tafórica. Jugar sin trampas ni enga- de color de verdemar, con muchas ho-
ños. Frase metafórica y familiar. jas estrechas parecidas á las del lino,
1;
Etimología. Del latín lyncéus: ita- ¡Qué lindo! Nota de admiración con
liano, ¿¿nceo. que se pondera la extrañeza de algún
liincono. Masculino. Botánica. Ar- dicho ó hecho.
busto rosáceo del Cabo de Buena Es- Etimología. 1. Del latín leyere, ele-
peranza. gir: catalán é italiano, lindo.
lilncui'io. Masculino. Piedra cono- 2. ¿Del latín íiítcíits, relamido? fAcA-
cida de los antiguos naturalistas que, DEMIA.)
según la opinión más común, es la Lindón. Masculino. Caballete en
belemnita de los modernos. que suelen poner los hortelanos las
Etimología. Del griego Xuyxoúpiov esparragueras y otras plantas.
(lyghoürion); de Xúy^ (lyyx), lince, y Lindor. Masculino. Cierto juego de
oOpov (oüronj; orina; del latín lyncu- naipes.
rtum. Etimología. Del francés lindor.
Eiinclies. Masculino plural. Especie Lindoso, sa. Adjetivo. Lleno de
de alforjas que hacon en Puerto Vie- lindeza.
jo, partido de Guayaquil, del hilo que Lindura. Femenino. Lindeza.
sacan de las pencas del maguey. Etimología. De iindo; italiano, lin-
Adverbio de modo. dura.
liindaiuente.
Primorosamente, con perfección. Línea. Femenino. Geometría. Inter-
Etimología. De linda y el sufijo ad- sección de dos superficies. Extensión Ii
Liinde r a. Femenino anticuado. Óptica. Línea que parte del ojo del
Linde. observador y termina en el objeto
liindernia. Femenino. Botójiica. que considera. blanca. .4 >?-a/o?nia. Es-
||
familiar. Kefiriendo alguna cosa por FÉMUR. Salida que forma el borde pos-
extenso ó con demasiada prolijidad, terior de dicho hueso, bifurcándose
contando todas sus circunstancias y en cada extremidad. mediana. Línea
||
La línea por cuyo medio el plano cito sitiador por su retaguardia, para
vertical corta el cuadro. Á plomo. asegurarse de cualquier tropa enemi-
||
Dirección normal que toma una cuer- ga que esté fuera do la plaza. de ||
colocados sobre la misma línea y dan- DEFENSA RASANTi;. La quo dirige el fue-
do frente al mismo costado. Correr go de artillería y fusilería desde el
||
LA línea. Frase militar. Recorrer los flanco segundo para barrer ó rasar
puestos que forman la de algún ejér- la cara del baluarte opuesto. obsi- ||
cito. Caer sobre la línea. Frase. Di- dional. Cualquiera de las dos que,
II
husar LA LÍNEA (táctica frauccsa). ba, que con el viento con que sale
Quedarse demasiado atrás. de di- del cañón ó mortero. Tirar por lí-
|| ||
rección. Línea que debe seguir un nea RECTA, ó DE PUNTA EN BLANCO. Ti-
cuerpo militar en campaña ó en las rar á un objeto que está dentro de la
grandes maniobras. de operaciones. puntería ó alcance de un cañón an-
i|
depósitos, sus almacenes, sus reser- recibe el viento por la derecha; línea
vas. DE CONVOY. El espacio que que-
II
de babor, si lo recibe por la izquierda.
da libre entre un ejército y su base DE FLOTACIÓN. Marina. Línea que al-
II
por la cual se ordena que la tropa una pulgada de agua. Líneas arqui-||
ra. Con relación al sistema defensivo Música. Las rayas horizontales y pa- II
cheras que se abren de una paralela nea RECTA ó directa. El ordcu sucesi-
á la otra para comunicarse entre sí. vo de generaciones de padres á hijos.
II
PARALELAS, Ó PARALELA. LÍNEAS qUO transversal, lateral, COLATERAL. Or- II
LINE 140 LINE
den compuesto de los individuos que TAK EN PRIMERA LÍNEA, Frase adver-
traen su origen de un tronco común, bial. Ocupar el primer puesto, ya por
empero sin descender directamente orden de jerarquía, ya por virtud ó
ios unos de los otros, como los tíos, razón de excelencia. Trazar su lí- |!
y así decimos: la línea del Norte, del de lados paralelos, muy prolongadas
Sudeste, del Mediodía. telegráfica || é igualmente estrechas en todo el es-
ó LÍNEA DE telégrafos. Eu cl sistema pacio de su longitud. Bellas Artes. Lo \\
!
l.inearifoIiáceo, cea. Adjetivo. Bo-
transversal, Correr la línea, los lí-
il
tánica.De hojas lineales.
mites, los montes ó el término de al- I
Etimología. De linear y el latín
guna provincia ó país por tal ó cual !
de folhim, hoja.
foliáttis;
parte. Frase metafórica. Tener tales i
Xiiiiearifoliado. Adjetivo. Linea-
confines, pasar por tales parajes, ex- '
rifoliáceo.
tenderse y dilatarse tantas ó cuantas i
Iiineas. Femenino plural. Familia
leguas. Echar ó tirar líneas. Frase.
II
de plantas dicotüedón^as, cuyo tipo
es el lino, formada á expensas de las
\
corazón. de cotugno. Humor trans- llos de hierro que sirven para balan-
|¡
parente de que están llenas todas las cear la estiva en los buques. Suelen
cavidades de los oídos. Pf.lologin. tener un agujero en una de sus extre-
|1
II
Botánica. Nombre que dan algunos que la figura.
autores al humor acuoso que contie- Etimología. Del latín linguatus, elo-
nen las plantas. En términos gene- cuente; de lingiia, lengua: italiano, lin-
||
Agua. Lenguaje.
Etimología. Del griego Xú|j.cp7) (lyni- liingual. Adjetivo. Grumálica. Lo
ph'!: latín, lijnipha, agua: italiano y que pertenece á la lengua. Se dice de
catalán, lii->fa; francés, lyniplip. las consonantes en cuya pronuncia-
Liiii'agitis. Femenino. Medicina. In- ción tiene la principal parte la len-
flamación de los vasos y ganglios lin- gua, como la r y la U. Gra)}iática ||
Etimología. Del latín lingua, por se- chas hojas en figura de hierro de lan-
i
Etimología. Del latín Ununí y folta- rro en donde solían poner las cabezas
tus; de f'oliuní, hoja. de los ajusticiados. Arqaileclura. Fá-
¡|
gluten ó betún para cubrir la boca de que, por medio de vidrios, dispuestos
las vasijas: italiano, limmento. de cierto modo, representa diferentes
IJinímentoso, sa. Adjetivo. Que objetos en un lienzo ó pared. sorda. i|
suma que resulta de la comparación uno brota una hoja más pequeña, en-
del cargo con la data; como deuda tre la cual salen los ramos, en cuyas
LÍQUIDA, alcance líquido. En ambas cimas nacen las flores de seis hojas,
||
Etimología. Del latín laesum, supi- Deleitar, agradar: dicese de las cosas
no de laecipre, dañar. (Academia.) materiales, como la música, etc.
lilsimaca. Femenino. Lisimaquia. Etimología. De lisonja: italiano, lu-
I^isimaquia. Femenino. Botánica. singare; catalán, llisongear.
Planta que se cría regularmente en liisonjeraineiite. Adverbio de mo-
LIST 147 LITA
do. Con lisonja. ||
Agradablemente. liistoncillos. Masculino plural. Dos
Etimología. De lisonjera y el sufijo barretas cuadradas p<ir donde pasa
adverbial mente: catalán, lusinghevol- la batalla del acanalador, cuando los
ineiüe. carpinteros trabajan con él.
lilsoujería. Femenino anticuado. liiHtonerfa. Femenino. El conjunto
Lisonja. de listones.
Liisonjero, ra. Adjetivo. El que li- liiMtonero, ra. Masculino y feme-
sonjea. Se usa también como sustan- nino. Persona que hace listones.
tivo. Metáfora. Lo que agrada y de-
II
Femenino. La igualdad y
Iii»4iira.
leita; como música, voz lisonjera. lustre de la superficie de alguna cosa.
Etimología. De liaonja: italiano, lu- II
Metáfora. Ingenuidad, sinceridad.
singlie'oole, lusingliiere, lusinghiero; ca- Etimología. De liso: catalán, llisura;
talán, Uisonger, a, y llausangers. francés, lissure; italiano, Uscezza.
liisonjla. Femenino anticuado. Li- liit. Femenino anticuado. Lid, lu-
sonja. cha.
lílsor. Masculino anticuado. Li- liita. Femenino. Landrilla, por la
sura. larva y el grano que de ésta se origi-
liista. Femenino. Pedazo de papel, nombre más común-
na. Ai^licase este
de lienzo ó de otra cosa, largo y an- mente para expresar esta enfermedad
gosto. La tira de distinta labor ó co-
II
en los perros.
lor que tienen algunas telas. Catá- |1
Etimología. Del
latín lylta; del
logo. El recuento que se hace en
II
(Academia.)
griego }^úxxa.
alta voz de las personas que deben liitable. Adjetivo. Que puede ó de-
asistir á algún acto. Se usa más co- be ser litado.
múnmente en la milicia. Etimología. De litar: latín, litabilis^
Etimología. Del antiguo alemán 10 que se puede ofrecer en sacrificio.
lista, bordado: italiano, Usía; francés, liitación. Femenino. La acción y
lisie: catalán, ¡lista. efecto de litar.
I<i$tadilIo. Masculino americano. Etimología. Del latín litatío, la ac-
Tela de algodón á listas azules y blan- ción de ofrecer y hacer el sacrificio.
cas, de que suele vestirse la gente po- liitador, ra. Masculino y femenino.
bre y de servicio. Persona que lita.
liistado, da. Adjetivo que se aplica liitai;ot£ia. Femenino. Medicina.
á la tela ó á otra cualquier cosa teji- Propiedad de los remedios que curan
da, guarnecida ó pintada de listas. la piedra.
Etimología. De lisiar: catalán, llis- Etimología. De litágogo.
tat, da. L.itáj?ogo, ga. Adjetivo. Epíteto de
Iiistar. Activo. Alistar. Se usa tam- los medicamentos propios para curar
bién como recíproco. el mal de piedra.
Etimología. De íísíct.* catalán, llistar. Etimología. Del griego lithos, pie-
liisteado da. Adjetivo. Listado.
, dsa, y agóqós {díjioyóc,), que expulsa;
liistel ó liistelo. Masculino. Arqui- forma agente de ágein (ayít-v), dar el
tectura. Filete. primer impulso: francés, lithagogue.
Etimología. Del italiano listello. I^itamiento. Masculino. Litación.
liisteza. Femenino familiar. Dili- liitar. Activo. Politeísmo romano.
gencia, viveza. Hacer algún sacrificio agradable á la
Etimología. De listo: italiano, lestez- Divinidad.
za; catalán, llestanient. Etimología. Del latín litare, aplacar
Lilsto, ta. Adjetivo. Diligente, pron- á los dioses con sacrificios, frecuenta-
to, expedito. tivo de luére, pagar.
Etimología. Del alemán lisling, há- I<itarge. Masculino. Almártaga.
bil, astuto: italiano y portugués, lesto; Etimología. De litargirio: francés,
francés, leste; catalán, llest, a. litharge. .
se. El estado del pleito pendiente y tiene por objeto dividir los cálculos
sin determinar. de la vejiga en fragVnentos pequeños,
i
605 (lithos), variante de Xéac (leas), pie- Etimología. Del griego lithos, pie-
!
dra, roca, que es el sánscrito laustas, dra, y d'ályiis: XíGoj SiáXuaic;, disolu-
I
terrón, arcilla; del verbo las, romper. ción de la piedra; francés, Uthodialgse.
I
cidad que sirve para áridos y líqui- liiTíanez, za. Femenino anticuado,
i
libra: bajo latín, lih(t, Lislra; italiano, ral. Bofes. También tiene algún uso
litro; francés y catalán, litre. en singular.
Iiitrómetro. Masculino. Física. Ins- Etimología. De leve.
trumento propio para medir la pesa- Liívidamente. Adverbio de modo.
dez específica de los cuerpos. Con lividez.
Liitaano, na. Adjetivo. Natural de Etimología. Del latín livlde.
Lituania. Usase también como sus- liividez. Femenino. La calidad de
tantivo. Perteneciente á este país lívido.
Il
litar músico de que usaron los roma- liivido, da. Adjetivo. Amoratado.
I
báculo de que usaban los augures ratado: italiano, lívido; francés, livide;
como insignia de su dignidad. catalán, lívido, a.
Etimología. Del latín liliius. I.iTidoso, sa. Adjetivo. Horrible-
liitnolita. Femenino. Conquiliologia. mente lívido.
Género de conchas univalvas. LíTiendat. Femenino anticuado.
Etimología. Del latín Utüns, cuerno Ligereza, inconstancia.
de caza retorcido, y el griego litkos^ Etimología. De livmndad.
piedra, por semejanza de forma. liivio, via. Adjetivo anticuado. Lí-
liitai-gia. Femenino. El orden y la 1
VIDO.
forma que ha aprobado la Iglesia i Femenino. Género de
liiTistona.
para celebrar los oficios divinos, y es- palmeras de Nueva Holanda.
.
lilxo. Masculino anticuado. Lujuria ¡Loado sea Dios! Expresión con que
liiza. Femenino. Pez. Mújol. El significamos nuestra alegría por la
||
campo dispuesto para que lidien dos realización de alguna esperanza. Es- ||
urdimbre: bajo latín, ircío, estaca; ita- cuando se entra en alguna casa.
liano, liccio, empalizada; lizza, barre- Etimología. De loar: catalán, lloat,
ra; francés, lice; catalán, linsa. da; francés, loué; italiano, lodalo; la-
lilzar. Activo anticuado. Alisar. tín, laudálus.
Jjixavúa. Fpinenino. Especie de la- lioador, ra. Masculino y femenino.
:;artr-. [I Plnral. Tolas fabricadas en el El ó la que loa ó alaba.
Cairo. Etimología. De loar: catalán , lloa-
Etimología. Del francés lézard, la- dor, a; francés, loneur; portugués, lou-
garto. vador: italiano, lodalore.
liizarole^. Masculino plural. Lis- liOamiento. Masculino anticuado.
tones de madera en que se colocan los La acción y efecto de loar ó alabar.
lizos. Iioán. Masculino. Medida agraria
Iiizo. Masculino. El hilo ó estambre que se usa en Filipinas, décima parte
de una tela ó tejido. Se usa más co- de la balita é igual á 3.600 pies cuadra-
múnmente en plural. Cada uno de || dos. fSu equivalencia métrica, 2 áreas
los hilos en que los tejedores dividen y 79 centiáreas.
la seda ó estambre para que pase la lioancia. Femenino anticuado.
lanzadera con la trama. Loor, alabanza.
Etimología. Del latín líchini, la tra- Liwanda. Femenino. Especie de es-
ma ó urdimbre, el lizo de ella. corbuto.
liizón. Masculino. Alisma, planta. Lioanza. Femenino anticuado. Ala-
Jjo. (irnyitnUca. Forma neutra del banza.
articulo indicativo. Forma masculi-
|i
Ijoar. Activo. Alabar. Anticuado. ||
na y neutra del tercer pronombre per- Dar por buena algUTia cosa.
son; 1. Etimología. Del latín laudare: ita-
Etimología. De le. liano, lodare; portugués, louvar; fran-
Jjoa,. FemeriiiiO. Acción y efecto de cés, ioí'^r; catalán, tioar.
loar. En el teatro antiguo, prólogo,
II
1. JLoba. Femenino. La hembra del
introito, discurso ó diálogo con que lobo. Lo que la loba hace al lobo le
II
solía darse principio á la función para PLACE. Refrán que enseña la facilidad
dirigir alabanzas á la persona ilustre con que se aunan los que son de unas
á quien estaba dedicada, para encare- mismas costumbres é inclinaciones.
cer el mérito de los farsantes, para Etimología. Del latín lupa: catalán,
captarse la benevolencia del público lloba.
'
154 LOBO
•2. te'!:. 3,. Hohillr». lia. Masculino t femeni-
. :,bo.
. latin ¡üpüius.
^
::;o. Pez, especie de
5 espinas en la cu-
3 r _ i!la. cnerpo platea-
. 'ii roj^izar-. T de éstas, la pri-
~-^ ría], tan larga como la otra.
- . De lobo.
I da. A d; etÍTo. Califica^
-5 ia.:L:t:das que tienen
" :" -riores por nna
- -. : da la prime- :
-ra. I
Grarfio fuerte
£'"-' -ni! ;.=3ban los sitiados
-"jLralla para de-
:. iTes. [!
Germa-
rEETABio. Cua-
. Pez grande
V -riscoso, con
.as de la parte
L i'rdondas, otra
.. ; - =-z:ülas y sin
: BÚníeaT de Taxún; hoy. '-. - :
•
;. :iasta muy
r: -c -iiL :.:r.giina en
De I^^oto. irmada de
- i!;«?Tno. jBobMú». Flan- dientes c ; aguras. ü
; :-',iz MoBiLLA
. -Jféí, haifOmsta, fiar- : ?. Eefrán que
- ^aücó este gé- reprende ^ . .. . . - - ii^eten en ries-
gos
_ superiores
_ sus fuerzas. Cogee í|
ir mientras dura la
\ ' •?':
ESTÁ EK LA COK-
•-a para avisar
.6ii cuando se
:e sin haberlo
i. -le ó llega de
r :. A VULPEJA AM-
v.'«A cosóEjA. Refrán que
- .i. . disformidad de inclinacio-
LOBU 155 LOCA
nes y dictámenes entre los que son de en donde se llevan los zarcillos. BO' ||
da EL LOBO LOS DIENTES Y NO LAS MIEN- Rudimento de hoja que, en las plan-
TES. Refrán que advierte que los ma- tas cotiledóneas, se desarrolla algu-
lignos, aunque crezcan en edad, no nas veces del lado contrario á los co-
suelen mudar do genio. Pillar un {|
tiledones, representando un segundo
LOBO, UN CERNÍCALO, UNA MONA, UNA ZO- cotiledón imperfecto. Lóbulos semi- ||
alguna preposición, cuyo sentido es mología. Familia del orden de los in-
equivalente al de un adverbio, como sectos ortópteros, cuyo tipo es el lo-
cuando decimos: á la española, de un custa.
modo español, lo cual quiere decir: Etimología. De locusta: francés, ío-
españolamenta. cuslaires.
Etimología. Del latin locut'ío, forma Locutorio. Masculino. Lugar des-
sustantiva abstracta de locutus, par- tinado en los conventos de monjas
ticipio pasivo de lórjui, hablar: italia- para recibir visitas.
no, locuzione; francés, locution; cata- Etimología. D»1 latín locütus, acto
lán, Inaició. de hablar: catalán, lucutori.
Liocaelr. . Femenino. El modo y tono Locuyo. Masculino anticuado. Co-
particular de hablar de cada uno. cuyo, insecto.
Etimología. Del latín lóqui, hablar; Locha. Femenino. Pez pequeño de
loqniHfi, habla; derivado del sánscrito cuerpo prolongado revestido de e.sca-
íap, hablar: grieí^o, Xáay.ü) (lásho), gri- mitas y viscoso, con aletas en el vien-
tar; italiano, loqurla; francés, loqiikíe. tre muy retiradas, y sobre ellas, eu el
liocuelo, la. Adjetivo diminutivo lomo, otra pequeña y blanda, cabeza
de loco. Usase también como sustan- chica, boca poco hendida, sin dientes,
iivo. Familiar. Dícese de la persona excepto hacia el tratíadero, agallas
II
LOCURA FUESE DOLORES, EN CADA CASA injuriosas. Salib del lodo y caer bn
||
LOGA 158 LOGO
EL AEROTO. Refrán, que se dice de los Etimología. De logaritrtio: francés,
que por evitar un mal pequeño caen logarilhniique; italiano, logarítmico;
en otro igual ó mayor, y de los que catalán, logarítniich, ca.
habiendo despachado un negocio in- Iiogaritmo. Masculino. Aritmética.
cómodo deben empezar otro de mayor Número tomado en una progresión
!
Que tiene los pies cónicos. Etimología. Del griego Xo-{:Y.r¡ (logi-
Ijofobranqnio, quia. Adjetivo. Zoo- he): latín, lógica; italiano, lógica; fran-
logía. Que tiene las branquias en for- cés, logique; catalán, lógica.
ma de penacho. Ilógicamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del griego lóphos, Según las reglas de la lógica.
moña, y branquias: francés, lopho- Etimología. Del latín logice: italia-
br anche. no, lógicamente; francés, logiquement;
liOfógono, na. Adjetivo. Historia catalán, logicament.
natural. Que tiene los ángulos dis- liógico, ca. Adjetivo. Lo pertene-
puestos en forma de crestas. ciente á la lógica ó el que la estudia
Etimología. Del griego lóphos, cres- y sabe. Se usa también como sustan-
ta, y gonia, ángulo: Xó^og yo¡^i%. tivo. Dicese comúnmente de toda
II
Plural. Se suele tomar por las costi- Iionganíza. Femenino. Pedazo lar-
llas. Lomo descargado. El que se da
II
go de tripa angosta, rellena de carne
con poca parte de hueso. A lomo. de cerdo picada y adobada. ||
Modo adverbial que junto con los Etimología. Del latín longáno y lon-
verbos Ivaer, llevar y otros, significa gánon; de longus, largo: catalán, lian-
conducir cargas en bestias. Jdgar gonissa. ||
lionguitis. Femenino.
Botánica. I
francés, loinlain.
Planta medicinal de la familia de las ;
Iioutar. Masculino. Botánica. Espe-
ciperáceas, que se cría en los lugares ¡
cié de palmera, de la cual se saca
secos. I gran cantidad de licor llamado toddi,
Etimología. Del latín longülus, un ó vino de palma.
poco largo. i
Etimología. Del malayo lontar: latín
Iionguo, gua. Adjetivo anticuado. I
técnico, borassns flabelliforniis; fran-
Largo. I
cés, lontar.
liongara. Femenino anticuado. lioor. Masculino. Alabanza.
Longitud. Anticuado. Distancia ó
||
Etimología. De loa: catalán, laor.
transcurso considerable de tiempo. ||
I.ópez. Nombre propio. Ésos son ||
El atrio algo levantado del piso de gocijarse con demasiada bulla y al-
las calles, á que regularmente salen boroto.
las puertas de los templos y otros Etimología. De loco. (Academia.)
edificios. En las casas de esquileo es
II
I/oquero, ra. Masculino y femeni-
el almacén donde se coloca la pila de no. Persona que tiene por oficio cui-
lana. Pieza de vaqueta, de una vara
||
dar y guardar los locos.
de largo y de cuatro á seis dedos de lioquesca (A la). Locución. A modo
ancho, con que en los coches se afian- de locos.
zan los balancines menores al mayor. T.oquillo, lia, to, ta. Adjetivo di-
il
Celrerín. La correa larga que se ata minutivo de loco y loca.
¿ las pihuelas del halcón para no te- Eoquios. Masculino plural. Medid'
nerle muy recogido. na. Evacuación sanguínea que arro-
LOEI 164 LORO
jan por la vulva las recién paridas. Género de insectos coleópteros car-
,
Etimología. Del griego Xéyoc, [le- nivoros que viven en lugares. pedre-
'
ron), correa, y ánthos, flor: latín técni- madura del caballo para el uso de la
co, loranlhiis. guerra. Pieza de hierro circular con
|;
Trampa formada con losas pequeñas Etimología. Del antiguo alto ale-
para coger aves y ratones. Metáfo- mán, hloz, suerte: alemán, loos; fran-
|¡
ra. Sepulcro. Echar ó poner una lo- cés, íoí; italiano, lolto.
||
hacía que los extranjeros que lo co- los hombres y animales, la viveza y
mían olvidasen su patria. Azufaifo. gallardía nacida do su vigor y robus-
|¡
latín, lotos, loto ó almez, árbol de fru- Etimología. De lozano: catalán an-
to muy sabroso y dulce: francés, lo- tiguo, lussania.
tos, lotiis. liozano, na. Adjetivo que se aplica
l<otofagia. Femenino. Inclinación á los árboles, á los campos y á los
á comer almez. sembrados muy verdes y frondosos. |-
Etimología. Del latín lubricas, res- de los que aparecen más grandes y
baladizo, peligroso, arriesgado. brillantes. El postigo ó cuarterón
||
cero; de lux, hlcis, luz, y ferré, llevar: jar. Se usa también como recíproco. ||
infiere del antecedente.il Luego á lue- y así se dice: primer lugar, segundo
go ó DE LUEGO Á LUEGO. Modo adver- y tercero. de behetría. En lo anti-
||
bial. Con mucha prontitud, sin la me- guo, aquel entre cuyos vecinos no se
nor dilación. Con tres luegos. Locu-
||
reconocían los privilegios de los no-
ción familiar. A toda prisa, con suma bles. COMÚN. Letrina. Lugares co-
II ||
2. Del latín loco, á la sazón. so.El sitio donde está sepultada al-
liueguo. Adverbio de tiempo anti- guna persona. de señorío. El que es-
||
Modo adverbial. De largo, á lo largo. ción forense con que se declara que
De luengas vías, luengas mbntiras. no se accede á lo que se pide. Poner-
II
||
Refrán que se aplica á los que refie- se EN lugar de otro. Frasc. Sustituir
ren cosas extraordinarias y maravi- por él en cualquier lugar; y así se
llosas de lejanos países, suiDoniendo dice: póngase usted en mi lugar. Te- ||
que ha dado tanto á la fantasía como ner LUGAR. Frase. Tener cabida. Su- ||
está distante, lejano y apartado. Ad- SEA LA parte. Expresióu familiar con
||
Causa, motivo ú ocupación para ha- ral de algún lugar ó pueblo pequeño
II j
cer ó no hacer alguna cosa; y así se y lo perteneciente á él. Se usa tam- '
adverbial mente: latín, luxuriése; ita- bial. A FUEGO lento. Dar ó no dar ||
mia]: latín, lamia, bruja, hechicera. en los faltos de juicio y en o^^ros en-
Iiuiuinación. Femenino anticuado. fermos. Provincial Aragón. El patio
II
los astros que despiden luz y clari- jo lleno; estrella en medio, lavajo
dad. Activo anticuado. Iluminar.
II
seco. Refrán con que se da á enten-
Etimología. Del latín luminüre, lu- der que la obscuridad de la luna es
mtnárts; catalán. Iluminar; francés, señal de lluvia. en lleno. Luna ||
presenta lücina, nombre de Juno: ca- Adorno en figura de media luna, que
talán, llima; francés, lune; italiano, usaban las mujeres en la cabeza y los
luna; portugués, lita. niños en los zapatos. En los teatros, ||
liunacillo, to. Masculino diminuti- cada uno de los asientos con respaldo
vo de lunar. y brazos, colocados en filas frente al
liunacióii. Femenino. El tiempo escenario en la planta inferior. Hoy
que gasta la luna desde una conjun- se les da también, y más generalmen-
ción con el sol hasta la siguiente. te, el nombre de butacas. Plural. ||
ter y Saturno, aludiendo á que hacen una especie de concha. Créese que es
el efecto de pequeñas lunas. Plural.
(|
la cyprea Iota, de Linneo.
Espacios comprendidos entre las se- Etimología. Del francés lupon.
micircunferencias trazadas sobre la liapulado, da. Adjetivo. Historia
hipotenusa y los catetos de un trián- natural. Parecido al altramuz.
gulo rectángulo. Etimología. De lupino.
Etimología. Del latín íunitía, di- liupullna. Femenino. Química.
minutivo de luna: francés, lunule; ita- Nombre que se dio á cierto polvo
liano, lúnula. amarillento dorado, resiniforme, aro-
liunulado, da. Adjetivo. Historia mático y amargo, que se encuentra en
natural. En foinia de creciente, en la época de la madurez en la base de
cuyo sentido se dice: uña lunulada. la superficie externa de las brácteas
Etimología. Del latín lanátus, donde están formadas las pinas del
hecho á modo de luna: francés, tuné, lúpulo.
lunule. Etimología. De lúpulo: francés, lu-
£innúleo, lea. Adjetivo. Lunulado. puline.
Liúnulo. Masculino. Ictiología. Nom- liúpnlo. Masculino. Botánica. Plan-
bre del pez labro. ta, HOMBRECILLO.
Etimología. De lúmda, por se- Etimología. Del latín lupus, lobo:
mejanza de forma. francés, lapulin; italiano, luppolo; ca-
IJnñe. Adverbio de lugar anticua- talán, llüpol.
do. Lejos. Eiiiqués, sa. Adjetivo. Lo pertene-
Etimología. De lueñe. ciente á la ciudad de Luca y el natu-
liiiogo. Adverbio de tiempo anti- ral de ella. Se usa también como sus-
cuado. Luego. tantivo.
Iiupanar. Masculino. Bdrdel. 1. Ijuqnete. Masculino. La ruede-
Etimología. Del latín lupanar, cita de limón ó naranja que se echa
casa de mancebía: francés, lupanar. en el vino para que tome aquel sabor.
liiipanai'io, ria. Adjetivo. Lo per- Etimología. Del árabe luquet, luque-
teneciente al lupanar. ta, cosa de ningún valor: catalán, llu-
Etimología. Del latín liipanarhis, el quet.
que tiene un burdel. a. liuquete. Masculino. Pajuela,
liupea. Femenino. Zoología. Género para encender.
de crustáceos nadadores. Etimología. Del árabe al-ioouqueid,
Etimología. Del latín lupus, lobo. diminutivo de al-waquid, pajuela.
Iinpercales. Femenino plural. Fies- liurio. Masculino americano. Ton-
tas que en el mes de enero celebraban to, presumido de buen mozo sin fun-
los romanos en honor del dios Pan. damento.
Etimología. Del latín lupercalía, de liui'te. Masculino. Provincial Ara-
Lupercus, dios del pan: francés, luper- gón. Alud.
cales. L<asco, ca. Adjetivo anticuado. El
liupia. Femenino. Tumor duro y qp.e es tuerto ó bizco ó ve muy poco.
glanduloso, causado de humores grue- Etimología. Del latín luscus, tuerto;
sos, Lobanillo.
ll
luschius, lusciosus, corto de vista: ca-
Etimología. Del latín lupia: cata- talán, llusco, a; francés, louclie; italia-
lán, llúpia; francés, loupe; italiano, no, losco.
lopia, lupia. liusitano, na. Adjetivo. Natural de
Xiupicia. Femenino anticuado. Alo- la Lusitania. Usase también como
pecia. sustantivo. Perteneciente á esta re-
||
alguna cosa; como á los metales y ras y junturas de los rasos químicos.
piedras. Andar, peregrinar por al-
\\ Etimología. Del latin lutéuní, yema
gún reino ó provincia. de huevo.
Etimología. Del latín lustrare: ita- liútco, tea. Adjetivo. Cenagoso. ||
Ilustrativo, va. Adjetivo. Que co- bre científico de la yema del huevo.
munica lustre. Etimología. Del latín luteus, lo que
liustratorio, ria. Adjetivo. Lustra- es de lodo.
Tivo. Propio de la lustración.
¡I
Ijuteogálico. Adjetivo. Química.
,
liuz. Femenino. Lo que ilumina los LUCES. Frase. Alumbrar á dos partes
objetos y los hace visibles. ||Cualquie- á un tiempo. Media luz. La que es ||
tanas y troneras por donde se da luz hacer notorio lo que estaba oculto, jj
conocimiento que tenemos de las co- producida alguna cosa. Frase meta- j|
sas por el natural discurso que nos fórica. Imprimirse, publicarse alguna
distingue de los brutos. de luz. La cosa. Descubrirse lo oculto.
||
II
que recibe una habitación, no inme- Etimología. Del latín lux, lúcis, de-
diatamente, sino por medio de otra. rivado del sánscrito lauc, ver, pare-
||
TomorV 12
i.
LL
i^L-,. Décima letra de nuestro alfa- lilagador, ra. Adjetivo anticuado.
beto y undécima de las consonantes. Que llaga. Usase también como sus-
Aunque doble en su forma, pues se tantivo.
compone de dos eles juntas, es senci- Ijlagadura. Femenino. Llagamien-
lla é indivisible en la pronunciación TO.
y en la escritura. Su nombre es elle. lilagamiento. Masculino anticua-
Illa. Articulo femenino anticuado. do. Llaga.
La. lilagar. Activo. Hacer ó causar lla-
Xilábana. Femenino. Provincial As- gas.
turias. Losa natural, tersa y resbala- Etimología. De llaga: catalán, lla-
diza, comúnmente, por efecto de la gar.
acción de las aguas que la baten en Que causa
lilagativo, va. Adjetivo.
los ríos óen sus orillas. ó puede causar llaga.
lilacma. Masculino. Zoología. Lla- IilagoMidad. Femenino. Estado ó
ma, cuadrúpedo. cualidad de lo llagoso.
liladero, ra. Adjetivo. Ladero, por Ijlagoso, sa. Adjetivo anticuado.
contraheclio de un lado. Lo que tiene llagas.
lilado. Masculino anticuado. Lado. lilagnica, lia, ta. Femenino dimi-
liladrales. Masculino plural. Pro- nutivo de llaga.
vincial Asturias y Santander. Ladra- Etimología. De llaga: catalán, lla-
les. gúela.
lilaga. Femenino. Desunión de la lilama. Femenino, Mezcla luminosa
carne, causada por corrosión ó por de substancias sólidas y gaseosas que
herida. Metáfora. Cualquier mal ó
||
se escapa de los cuerpos en combus-
enfermedad del alma. Entre solado-
|| tión. Masculino. Cuadrúpedo del gé-
II
res y albañiles, la abertura y hueco nero del camello, con los dedos sepa-
que queda entre los ladrillos. Indig-
|| rados y el lomo liso, del tamaño de
narse LA LLAGA. Frase. Provincial un ciervo, y de pelo áspero y casta-
Aragón. Irritarse ó enconarse. La ño. Femenino metafórico. La efica-
|j
II
HALA LLAGA SANA, LA MALA FAMA MATA. cia y fuerza de alguna pasión ó deseo
Refrán con que se denota cuan difícil vehemente. Provincial Asturias. Te-
||
es borrar la mala opinión una vez ad- rreno pantanoso>en que se drtiene el
quirida. Renovar la llaga ó las lla- agua manantial que brota en él. Sa-
I'
||
gas. Frase metafórica. Renovar la lir de las llamas y caer en las bra-
herida. Sanan LAS llagas, y no malas sas. Refrán. Saltar de la sartén, etc.
II
ración con que Dios mueve los cora- parte del territorio de las repúblicas
zones. La acción de atraer algún hu- americanas de Ecuaaor y Nueva Gra-
II
car, pedir auxilio con la boca ó con el en el estilo. Falta de atención, res- ||
corazón. Convocar, citar; como lla- peto ó modestia; así se dice: me trató
||
dar. Traer, inclinar hacia un lado Sinceridad, buena fe. Alabo la lla-
II ||
alguna cosa. Metáfora. Atraer una neza. Locución irónica con que se mo-
||
cosa hacia alguna parte; como en la teja al que usa de familiaridad y lla-
medicina, llamar la causa de la enfer- neza con las personas á quienes de-
medad á otra parte. Frase. Excitar bía tratar con respeto ó atención.
||
golpes en la puerta ó hacer alguna lilaiiico, ca, lio, lia. Adjetivo dimi-
otra seña para que abran. Recípro- nutivo de llano. ||
mada. Usase también como recíproco. atento, inurbano; y asi se dice: e.s tan
Etimología. De llama: catalán, fla- LLANO que á todos trata de tú. Libre, ||
la sed. Se usa más comúnmente como está corriente, que no tiene dificultad
sustantivo en la terminación mascu- ni embarazo. Forense. Hablando de ||
berza, en que sus hojas verdes son armar y desarmar camas y otras co-
más largas y en que viene antes que cas, facilitando el uso de los tornillos
aquélla. Cualquiera de las piezas de
|| que unen sus partes. Instrumento de
||
hierro con que se guarnecen las pinas metal para facilitar ó impedir la sa-
de las ruedas en los coches y carros. lida al agua de las fuentes, y pasar
Etimología. De planta en la prime- los licores de unas vasijas á otras, i.
ra acepción; del latín canlhus; del Parte de las armas de fuego que sir-
griego xavGóg, en sentido de pieza de ve para dispararlas, y se compone de
hierro. muelles, gatillo, rastrillo, cazoleta y
lilantar. Neutro anticuado. Llan- otras varias piezas. de pistón. La ||
flores muy pequeñas á modo de tu- sirve para dar cuerda á los relojes. ||
bitos, que tienen calicillos divididos Cada una de ciertas piezas de metal,
en cuatro partes, cuatro estambres que hay en varios instrumentos de
muy largos, un pistilo, y por fruto vi'^nto, sobre las cuales se ponen los
cajitas con dos celdillas y en ellas se- dedos para dar paso al aire y variar
millas oblongas. los sonidos. Metáfora. El medio pa-
||
llanto. Frase metafórica con que se bre de la cámara del rey, que sólo es
pondera el demasiado llanto. El honoraria, sin entrada ni ejercicio.
||
||
LLANTO sobre EL DIFUNTO. ExpresiÓU DE ENTRADA. La que autoriza á los
familiar con que se denota que Jas gentileshombres de la cámara sin
cosas se han de hacer á tiempo y ejercicio para entrar en ciertas salas
oportunamente, sin dejar pasar la de palacio. Llaves de la Iglesia. ||
que abre y cierra todas las cerradu- época ó tiempo determinado. Venir ||
lares y los dientecillos para segunda seguir el fin á que so aspira, y asi se
vuelta, tiene otros para dar tercera dice: llegó á ser general. Tocar, al- Ij
de algún jiegocio sin dar razón de su nos verbos tiene la significación del
estado. Debajo de llave. Expresión
||
verbo á que se junta; y asi se dice co-
con que se da á entender que alguna múnmente: LLEGÓ á oir, LLEGÓ á en-
cosa está guardada ó cerrada con tender, por oyó, entendió. Activo. ||
ve. Frase. Ha<er otra semejante con Unirse. El que primero llega ése la
||
las mismas jíuardas y medidas para CALZA. Frase provincial con que se
abrir furtivamente una puerta, cofre, nota que el más diligente logra por
escritorio, etc. Las llaves en la cin-
||
lo común lo que solicita. Llegar y !|
File. Pronombre anticuado. Le. cer alguna cosa; como la razón de Pe-
iileco, ca. Adjetivo. Se aplica á la me
Fecundar el macho á
dro LLENÓ. II
case á los escudos llenos de otro es- tema, por empeño, por cortesía, etc.
malte. Dícese también de las figuras Llevar adelante. Frase. Seguir con II
De medio á medio, enteramente. Mo- var POR DELANTE. Frase. Tener pre- ||
Etimología. Del latín ploratio: ita- también como sustantivo. Echar una ||
Macero. Masculino. El que lleva la didores á una pieza que junta las tije-
maza delante de los cuerpos ó perso- ras por medio de una cuerda.
nas autorizadas que usan esta señal Etimología. De mazo.
de dignidad. Macina. Femenino. Química. Prin-
Etimología. De maza: catalán, mas- cipio particular extraído del macis.
ser; francés, massier; italiano, maz- Etimología. De macis: francés, ma-
zero. cini>.
Macerón. Masculino. Botánica. Macir. Masculino. Botánica. Árbol
Planta cotiledónea. de la India y la corteza medicinal del
Maceta. Femenino. El tiesto en que mismo árbol.
se siembran ó transplantan hierbas y Etimología. Del latín macir, que es
flores. El pie de plata, de otro metal
!|
el griego ixdy.zp (niákerj.
6 madera piutada, donde se ponen ra- Macis. Femenino. Botánica. La cor-
milletes de flores artificiales, para teza sutil y olorosa de color de cane-
adornos de altares y de otros sitios. ||
la, tejida en forma de red, que se ha-
La empuñadura ó mango de algunos lla en la nuez moscada.
instrumentos de hierro ó acero con Etimología. Del latín macis, nom-
que trabajan los canteros, carpinte- bre de una fingida corteza aromática:
ros, entalladores, etc. Diminutivo de
|i francés, macis.
maza. En maceta. Modo particular
||
Macizamente. Adverbio de modo.
con que nacen algunas flores apiña- Con mp.cicez.
das en un mismo tallo. Etimología. De maciza y el sufijo
Etimología. Del italiano niazetlo, adverbial mente: francés, massive-
mazo de flores, en el sentido de sitio mpnl.
donde nacen flores, y de maza, en el Macizar. Activo. Rellenar algún
de empuñadura. hueco de modo que quede sólido y
Macetear. Activo. Batir con mazos firme.
las pieles para que se estiren. Etimología. De macizo.
Etimología. De macear, frecuenta- Macizo, za. Adjetivo. Relleno, fir-
tivo. me, sólido. Se usa también como sus-
Maceteo. Masculino. La acción ó tantivo en la terminación masculina.
efecto de macetiiar. II
Metáfora. Sólido y bien fundado.
Macetica, lia, ta. Femenino dimi- Etimología. Del bajo latín maclssus;
nutivo de maceta. del griego (la^a, ó del latín niassa,
Macetón. Masculino aumentativo masa. (Academia.)
de maceta. Macla. Femenino. Cristalografía.
Macías. Femenino. Macis. Especie de cristalización en forma de
Macicez. Femenino. Cualidad de lo cruz, que se encuentra á veces en el
ma' izo. centro de las geodas. Especie de es-
||
Recuadro.
Arii'iili'clura. ceos, caracterizados por la magnitud
Maconte. Femenino. Macüta. de su cabeza, cuya tribu comprende
Macracánteo, tea. Adjetivo. Botá- los animales más grandes que se co-
nica. Provisto de espinas fuertes y nocen.
grandes. Etimología. Del griego ¡laxpoxécpa-
Etimología. Del griego }??aA;rós, lar- Xo?; de ¡laxpój, grande, y xÉ^aXrj, ca-
go, y ákdiitlia, espina: ¡lOLy.póg, SxavBa. beza: francés, macrocéphale; catalán,
Macradeno, na. Adjetivo. Botánica. macrocéf(dos.
Que produce bellotas grandes. Macrocerco, ca. Adjetivo. Historia
Etimología. Del griego "inakrós, lar- natural. Que tiene una cola muy lar-
go, y ad'-n, adeptos, glándula. ga. Ornitología. Género de pájaros.
II
de sus alas tienou una pluma más lar- macrópodo. Embrión cuya radícula es
ga que las demás. muy gruesa y ofrece la forma de una
Etimología. De macro y el griego cabeza. Embrión de una planta que
||
dís, dos, y pterón, ala: jxaxpóg 6íg Ttxe- tiene muy largos los pedúnculos. ||
tica. Escrito en renglones muy largos. Etimología. Del latín mácula, man-
Etimología. De macróstico: francés, cha: catalán, niácnln: francés, macule;
niacrosliclif. italiano, macula, macóla.
Macróstllo, la. Adjetivo. Botá,nica. Maculaclón. Femenino. La acción
Plantas macróstilas. Plantas que tie- ó efecto de macular.
nen un estilo muy largo. Etimología. Del l&tln maculálto,
Etimología. De niacro y el griego forma sustantiva de ma'uláius, macu-
stylos, estilo: francés, niacrostyle. lado: italiano, maculazionc
Macróstonio, ma. Adjetivo. Histo- Maculado, da. Adjetivo. Botánica.
ria natural. De boca muy grande. Hojas maculadas. Hojas marcadas de
Etimología. Del griego makrós, lar- manchas de color distinto que el del
go, y stórna, boca: francés, macros- fondo.
loinr. Etimología. Del latín «lacMÍátus;
Hacrotarso, sa. Adjetivo. Zoología. italiano, macúlalo; francés, macule.
Que tiene muy largos los tarsos ó Maculador, ra. Adjetivo. Que ma-
muy altas las patas. cula ó tiene la propiedad de macular.
Etimología. De niacro y tarso: fran- Usase también como sustantivo.
cés, niacrolursicn. Etimología. De macular: italiano,
Macrotelóstilo, la. Adjetivo. Cris- marulatore.
taloíjrnfia. Epíteto de un cristal pris- Macular. Activo anticuado. Man-
mático, terminado por pirámides lar- char.
gas. Etimología. Del latín niaciWáre;
Etimología. Del griego makrós, lar- catalán, macular; francés, maculer;
go; lelos, fin, y stylos, columna: |ia- italiano, maculnrr..
Maculario, ria. Adjetivo. Historia
Macriiros. Masculino plural. Zoolo- natural. Que tiene manchas naturales
gía. Familia de decápodos con una ó pintadas.
cola compuesta de hojuelas á modo Etimología. De macular: francés,
de escamas. Plantas magruras. Bo-
|| maculaire.
tánica. Plantas cuyas flores están dis- Maculatura. Femenino. Imprenta,
puestas en largas espigas. mal impreso que se desecha
El pliego
Etimología. De macro y el griego por manchado.
Oi'oví, cola: francés, macroiire. Etimología. Del latín maculálus,
Macsarat. Femenino. Casa fuerte manchado (Academia): catalán, macu-
donde se guarecen los negros. latura; iva-ncés, maculatura.
Slacsnra. Femenino. Recinto re- Maculca. Femenino americano.
servado en una mezquita, destinado Agujetas de resultas de algún ejerci-
para el califa ó el imán en las oracio- cio extraordinario.
nes públicas ó para contener el sepul- Maculiformc. Activo. Didáctica.
cro de un personaje tenido en opinión Que tiene la forma de una mancha
de santiiiad. pequeña.
Etimología. Del árabe macQura, se- Etimología. De mácula y forma:
paración. (Academia.) francés, maculiforme.
Macuache. Masculino americano. Maculipene. Adjetivo. Oriiitologia,
El indio bozal que aun no ha recibi- Que tiene las alas manchadas de di-
do instrucción alguna. versos colores.
Macuba. Femenino. Tabaco exce- Etimología. Del latín mácula, man-
lente que toma el nombre del país en cha, y ppnna, pluma, ala.
que se cria. Maculirrostro, tra. Adjetivo. Or-
Etimología. Del francés tnacouba. nitología. Que tiene manchas en el
Macuca. Femenino. Arbusto sil- pico.
vestre, especie de peral, aunque de Etimología. Del latín máciUa, man-
hoja más menuda, cu^'a fruta, llama- cha, y roslru7)i, pico.
MACH 191 MACH
Haculoso, sa. Adjetivo anticuado. Machania^alo. Masculino. Animal
Lleno de manchas. de América parecido al conejo.
Etimología Del latín niaculósus. Machao. Masculino. Pájaro del
Macún. Masculino. Especie de túni- Brasil cuya pluma es negra mezclada
ca corta que los naturales de Chile de verde.
llevan sobre los vestidos, y frecuen- Machaquería. Femenino. Pesadez,
temente por única vestidura. Es una importunidad.
especie de camisola. <•
Etimología. De tnachacar.
Macuquero. Masculino. El que sin Machaquete. Masculino. Especie
conocimiento de la autoridad se de- de grillo que habita en los agujeros
dica á extraer metales de las minas de los árboles.
abandonadas. Machar. Activo. Machacar.
Macuquino, na. Adjetivo que se Etimología. De »)ia:ar; francés, mac-
aplica á la moneda cortada que no qner: portugués, magar; italiano, ma-
tiene cordoncillo. care.
Macuteno. Masculino mejicano fa- Machari. Femenino. Tela de que
miliar. Hombreruin y paciente, por hace gran comercio en Holanda.
se
degradación, no por bondad. Mache». Femenino americano. Ha-
Macuto. Masculino americano. Pa- rina de cebada que sirve de alimento
quetito hecho de ya^^ua, que contiene á los indios.
cera, carne, tabaco, etc. Machear. Neutro. Engendrar los
Macha. Femenino. Botánica. Plan- animales más machos que hembras.
ta parecida á la valeriana. Macherión. Masculino. Instrumen-
Etimología. Del francés 'mache. to quirúrgico usado por los antiguos.
Macha martillo (A). Locución ad- Etimología. Del griego p.axaipa/'Hia-
verbial familiar. Con solidez, con fe chaira); de ntáché, combate: latín, ma-
ciega. chaera, espada.
Etimología. De yuacha, apócope de Macheta. Femenino. Machado pe-
machaca, verbo, tercera persona (sin- queño.
gular) del presente de indicativo. Etimología. De machete.
Machaca. Femenino. Instrumento Machetazo. Masculino. El golpe
con que se machaca. Común metafó- que se da con el machete.
|l
J
MADE 193 MADO
Etimología. De niade facción: fran- de maderas que sirven para un edi-
cés. 7)Kiil('fiin\ ficio ú otros usos.
Madeja. Femenino. Porción de hi- Maderamen. Masculino, Made-
lado, (tosida en un aspa ó torno pn tal raje.
disposición que se pueda devanar fá- MaderamIeBto. Masculino anti-
ciluipnte.jiMetáfora familiar. El hom- cuado. Enmaderamiento.
bro fli^jo y dejado. Madeja entropk- ||
Maderar. Activo anticuado. Enma-
ZADA, QUIEN TE ASPÓ ¿POR QUÉ NO TE DE- derar.
VANABA? Refrán con qne se reprende Maderería. Femenino. El sitio don-
¿ los que, enredando alguna cosa en de se recoge la madera para su venta.
los principios, después las dejan sin Maderero. Masculino. El que tra-
cmcluir para que otro tenga el tra- ta en madera. El que se emplea en ||
bajo de ponerla en orden. sin cuen- conducir las armadías por los ríos.
|| \\
Iladra. Femenino. Pieza de madera CAR LA .MADRE GALLEGA, <> IRSE CON SO
de cinco á seis pulgadas de grueso MADRE GALLEGA. Frase. Buscar la for-
que sirve para hacer baterías. tuna ó ganar la vida. Gastígame mi
||
esta villa. Usase también como sus- Modo adverbial. Al amanecer, muy
tantivo. de mañana.
Madrilla. Femenino. Provincial Etimología. De madruiiar
Aragón. Boga, por el pez de rio. Madriigrador, ra. Masculino y fe-
ExiMor, ooía. Del latín nnUncüliis. menino. Persona que madruga, y es-
ladrillera. Femenino. Provincial pecialmente la que tiene costumbre
Arae-ón. Instrumento para pescar pe- de madrugar.
cecillos. Etimología. De madrurjar.
Etimología. De niadrüla. Madrugar. Neutro. Levantarse al
Madrina. Femenino. La mujer que amanecer ó muy temprano. Metáfo- |t
firmación. Llámase también así la amanece más aína ó más temprano. Ee-
que acompaña á otra que va á tomar trán que enseña que, no por hacer
estado. La mujer que protege á otra
|| diligencias antes de tiempo, se apre-
persona en alguna i^retonsión. Pun- I| sura el logro de alguna cosa.
tal ó columna de madera. La correa \\
Etimología. Del latín malñla, for-
ó cuerda que une dos caballerías para ma de r>iadri>j la aurora.
que vayan iguales. Anticuado fami-
|1 Madrugón. Masculino. Madrugada
liar. Alcahukta. Al, madrina, quk
II grande.
ESO YA ME LO SABÍA. Rpfrán con que se Etimología. De madrugar.
nota á l(í3 que cuentan como nuevas Madruguero, ra. Adjetivo anticua-
las cosas triviales y sabidas. do. Ajjlicábase al que madrugaba y á
Etimología. Del bajo latín matrina: lo que sucedía ó se hacía antes del
italiano, madrina; francés, niarraine; tiempo regular.
catalán, padrina. Maduína. Femenino. Moneda pia-
Madri!«e. Masculino. Árbol cuyo moiitesa equivalente á un doblón,
madera es parecida al mármol. poco más ó menos.
.lEadriz. Femenino anticuado. Ma- Etimología. De niadovino.
triz, en las hembras. At.ticuado. ||
Maduración. Femenino. La acción
Matriz, por iglesia ó ciudad prit;ci y efecto de madurar y madurarse.
pal. El sitio donde anida la codorniz
II Etimología. Del latín niaturálío, ac-
ó se cría el erizo de mar. ción de apresurarse.
Etimología. De raadre. (Academia.) Madnradero. Masculino. El sitio á
Madrona. Femenino anticuado. propósito para madurar las frutas.
Matrona, í'amiliar. Madraza.
ji Madurador, ra. Adjetivo. Lo que
Madroncillo. Masculino. La fruta madura.
de las íresas. Etimología. De madurar: catalán,
Madroñal. Masculino. El sitio po- mnditrador, a.
blado de madroños. Maduramente. Adverbio de modo.
Etimología. De madroño: catalán, Con madurez.
nindnixerar. Etimología. Del latín malüri;: fran-
Madroñera. Femenino. Madroñal. cés. >7n(rí'ni^ní; italiano, maturanientP..
Eti.mología. De madroño: catalán, Maduramiento. Masculino anti-
'fíxadidxpra. cuado. Maduración.
Madroñero. Masculino. Provincial Etimología. De maduración: cata-
Murcia. Madroño, árbol. lán, madurament.
Madroño. Masculino. Botánica. Ár- Madurante. Participio activo de
bol de corteza áspera y resquebraja- madurar. Adjetivo. Que madura. ||
da, con ramas en lo alto algo rojas; Madurar. Activo. Dar sazón á los
las hojas son como las del laurel, re frutos. Neutro. Ir los frutos sazo-
II
sus bordes; las flores globosas arraci- supuración en los tumores indolentes.
madas, y el fruto esférico, al princi- I
ÍS entro. Ciruyia. Ir haciéndose la su-
pio verde, después amarillo y al fin puración en los tumores indolentes. ||
que enseña á las niñas en alguna es- pado por unos y otros talleres. Kl |!
de los cargos que se le hacían por los su librillo. Refrán que indica la di-
libros de caja. de raciones, tíl que
|| versidad de los modos de pensar y
tiene á su cargo la provisión de las de obrar que tienen los hombres.
naves y la distribuye entre ellas. \\
Maestro. Masculino. El que enseña
racional. Provincial Aragón. El mi- alguna ciencia, arte ú oficio. El que ||
de podar las viñas en forma. Arre- || que tenía el grado mayor en filosofía,
glar la superficie de alguna pared ó conferido por alguna universidad. ||
ATAR ESCOBAS. Familiar. Titulo bur- gués, almazeni, arniazeni; francés, ma-
lesco que se da al que afecta magis- ga><iti; italiano, mar/azzino.
terio en cosas inútiles ó ridiculas. IJde Mag^adaiia. Femenino anticuado.
BALANZA. BaLANZAKIO. DE CABALLERÍA ||
Fantasma, espantajo.
Ó DE LOS CABALLEROS. Auticuado. El Ma^allana. Femenino. Botánica.
cabo principal de los soldados de á Planta dicotiledónea cuyas flores tie-
caballo, que también llamaban alfé- nen un espolón con tres divisiones y
rez. DE CAPILLA. El profesor de mú-
II
cinco pétalos irregulares.
sica destinado para componer las Etimología. De niagallánico,
obras que se cantan en el templo y Ma^allánico, ca. Adjetivo. Lo con-
marcar el compás. de ceremonias. ||
cerniente al estrecho de Magallanes.
El que advierte las ceremonias que Maganel. Masculino anticuado.
deben observarse con arreglo á los Máquina militar que servía para ba-
ceremoniales ó usos autorizados. de ||
tir murallas.
COCINA. El cocinero mayor, que man- Etimología. Del griego ¡jLáyyavov,
da y dirige á los dependientes en su máquina de guerra. (Academia.)
ramo, de escuela. El que enseña á
¡i
Maganto, ta. Adjetivo. Triste, en-
leer, escribir y contar, y también los fermizo, macilento.
rudimentos de otras materias. de es- |)
Etimología. Del latín niácer, flaco,
grima. Maestro de armas. de her- ||
débil. (Academia.)
nias Y ROTURAS. Anticuado. Hernista. Magaña. Femenino. Metalurgia. De-
II
DE LA nave. Anticuado. Piloto. de ||
fecto que se suele hallar dentro del
LLAGAS. Anticuado. Cirujano. del ||
alma del cañón de artillería por estar
sacro palacio. Uno de los empleados mal fundido. Anticuado. Engaño,
||
cual cree el vulgo que pueden hacer- juez ó ministro superior. Anticuado. i|
se, con ayuda del deinunio, cosas ad- Cualquier consejo ó tribunal. supre- ||
Etimología. Del latín niaglce: cata- fía se llaman trazos magistrales los
lán, mágica. generadores ó que principalmente
Mágico, ca. Masculino y femenino. sirven para la formación de las le-
Ej ó la que profesa y ejerce la magia. tras. Titulo con qu« se distingue la
Il
magia, como arte mágica, obra mági- doctores en teología todos sus indivi-
ca. Metáfora. Maravilloso, estu- duos. Femenino. Una de las cuatro
II ||
francés, magigne; catalán, mágick, ca. jeto que obtiene la canongia llamada
Magín. Masculino familiar. Imagi- magistral. Se usa también como ad-
nación. jetivo, diciendo: el canónigo magis-
Maginaccte. Adjetivo anticuado. tral. En química antigua, los fun-
II
catalán, niai/ncmini, a; francés, nwg- que tiene virtud de atraer otro cual-
nanniie; italiano, magnánimo. quier cuerpo. Lo concerniente al
i¡
Concerniente á los efectos del magne- EN maitines. Frase. Hacer una cosa
tismo. fuera de sazón, aludiendo á que aquel
Magiietogenia. Femenino. Fisica. himno de la Virgen sólo se canta des-
Parte de la magnetología que se ocu- pués de las vísperas.
pa de la producción de los efectos Etimología. Del latín magníficat,
magnéticos. tercera persona (singular) del presen-
Etimología. De magneto y el griego te de indicativo de magnificare, mag-
gemnáñ, yo produzco; ¡xáyvr/xog Y^P^váto: nificar: catalán, magníficat; francés,
francés, iiiagnétogénic. magnificat.
Magnetogénico, ca. Adjetivo. Fiú- Magnificencia. Femenino. Libera-
ca. Concerniente á la magnetogenia. lidad para grandes gastos y disposi-
Magnetógeno, na. Adjetivo. Fisi- ciones para grandes empresas. Os- ||
Maitiaante. Masculino. En las ca- cuado. Cada uno de los palillos con
tedrales, el clérigo que tiene la obli-que se hacen encajes, randas y otras
gación de asistir á maitines. labores. Anda el majadero de otero
||
ra, y con ioarticularidad sobre los ni- nociva y dañar ó lastimar. Hacek ||
como cuando decimos: ¡mal haya el Á MAL. Frase. Resentirse, formar que-
diablo! Mal que bien. Expresión. De
II
ja de alguna cosa. Llevarse mal.
||
cierto alguno, de mala gana, torpe y EN LA alüehuela DEL QUE SUENA. Re-
atropelladamente. Allá vaya el ||
frán con que damos á entender ser
MAL DO comen EL HUEVO SIN SAL. mayor algún mal de lo que parece ó
Eefrán que enseña que los males á se presume. No hace poco (ó es un
||
que los MALES ocurran en donde hallen hacer mal á un gato. Frase con que
más resistencia ó remedio. A mal de ||
se da á entender que alguno es pací-
MI, DE TU, DE SU GRADO. Expresión. Mal fico, benigno y bien intencionado. ||
bién para manifestar conformidad debes, sanarás del mal que tienes.
cuando la desgracia que ocurre no es Refrán que aconseja la puntualidad
tan grande como se temía que fuese en pagar las deudas para librarse da
ó hubiera podido ser. De mal en j]
los cuidados y molestias que ocasio-
PEOR. Expresión familiar con que se nan. Para el mal que hoy acaba no
II
mal del milano, las alas quebradas y MAL ó EN MAL. Frasc. Enemistar, per-
EL pico sano. Refrán que se aplica á judicar á alguno haciéndole perderla
los que, siendo cobardes, ostentan el estimación que tenía con chismes y
valor quo.no tienen. El mal entra á ||
malos informes. Quien canta, sus ma-
||
BRAZADAS Y SALE Á PULGARADAS. Re- les ESPANTA. Refrán que enseña que,
frán que denota que las enfermedades para el alivio de los males ó afliccio-
entran de golpe y salen muy despa- nes conviene buscar alguna diver-
cio. El mal, PARA quien le fuere á
II
sión. Quien escucha su mal oye. Re-
II
BUSCAR. Refrán con que indirectamen- frán que reprende á los demasiada-
te se nos aconseja huir del peligro, ó mente curiosos y amigos de oir lo
bien evitar las ocasiones de que pue- que hablan otros. Sentar mal algu- ||
da originarse algún daño. En mal de na cosa. Frase. Hacer mal alguna co- ||
muerte no hay médico que acierte. Re- sa. Tomar á mal. Frase. Llevar á II
sorte que falta á, los deberes que le Etimología. Del latín «laÍJía*; cata-
impone su estado. Pide siempre el lán, maldal.
verbo si'r. expreso ó tácito. Maldade. Femenino anticuado.
Etimología. De malcasar: catalán, Maldad.
Mja/casaf, da. Maldadosamente. Adverbio de
IHalcasai'. Activo. Casar á una per- modo anticuado. Con maldad, con
sona sin las circunstancias que se re- malicia.
quieren para la felicidad del matri- Maldadoso, sa. Adjetivo anticua-
monio. Se usa también como reci- do. Que acostumbra cometer malda-
proco. des.
Etimología. De mal y casar: cata- Maldanias. Femenino plural. Gé-
lán, nm/'-osar. nero de anélidos intestinales.
Malcaso. Masculino. Traición, ac- Maldecidamente. Adverbio de
ción fea é infame. modo. De un modo maldecido.
Etimología. De mal y caso. Etimología. De maldecida y el sufi-
Malcocinado. Masculino. El menu- jo adverbial mente.
do de las reses. El sitio donde se
||
Maldecido, da. Adjetivo. Se aplica
vende. á la persona de mala índole. Usase
Etimología. De malcocinar. también como sustantivo. de cocer.
||
car los jugadores entre sí las cartas Hablar con mordacidad en perjuicio
con que están descontentos, perdien- de alguno denigrándole. Masiiulino
|¡
tos en hai-er leña ó carbón ó en sacar Detractor por hábito; Usase también
camas de arado de los árboles. como sustantivo.
Etimología. De nial y corle. Etimología. Del latín maledicens,
Malcraca. Femenino anticuado. maledicéniis: italiano, m(ddicente;íra,n-
Caballo de piernas robustas. cés, maldisant; catalán antiguo, maU
Malcreer. Activo anticuado. Dar dient.
crédito ligeramente á alguno. Maldicientemente. Adverbio de
Etimología. De mal y creer. modo anticuado. Con maledicencia.
Malcreído, da. Adjetivo. Des- Etimología. De maldiciente y e\ su-
creído. fijo adverbial mente: latín, inaled'ce.
Etimología. De malcreer. Maldición. Femenino. Impreca-
Malcriado, da. Adjetivo. Falto de ción que se dirige contra alguna per-
MALE 212 MALE
sona ó cosa manifestando eno.io y Etimología. Del latín malleus, el
aversión hacia ellas, y muy particu- martillo.
larmente el deseo de que al prójimo .Maleador, ra. Adjetivo. Maleante.
le ven^a algún daño. Anticuado.
|| Usase también como sustantivo.
MüRMURACKÍN. Caer la maldición A
|! Maleamiento. Masculino. El acto
ALGUNO. Frase familiar. Cumplirse la ó efecto de malear.
que le hayan echado; y asi se dice: Maleanioto. Masculino. Botánica.
parece que le ha caído la maldición. Arbusto medicinal de Malabar.
II
Familiar. Toda palabra torpe ú obs- Etimología. Del latín técnico pavet-
cena pronunciada á manera de con- ta indica: francés, malléamothe.
juro. Maleante.
ma- Particijiio activo de
ExiMOLOofA. Del latín maledictío, loar. Adjetivo. Que malea. Se usa
II
Maldlcto, ta. Adjetivo. Maldito. tir alguno á otro con su mala compa-
llaldicho, cha. Participio pasivo ñía y costumbres.
irregular anticuado de maldecir. Etimología. De malo.
Haldiirno, na. Adjetivo anticuado. Malecillo. Masculino diminutivo
Indigno, maligno. de mal.
Etimología. De mal y digno. Malecina. Femenino anticuado. Me-
Maldiütpaesto, ta. Adjetivo. Indis- dicina.
puesto, por el que se siente, etc. El i|
Malecón. Masculino. Murallón ó
que no tiene la disposición de ánimo terraplén que se hace para defensa
necesaria para alguna cosa. de las aguas.
Maldita. Femenino familiar. La Etimología. 1. Del árabe marca,
lengua. Soltar la maldita. Frase
|| grada, escalera, subida, sitio por el
familiar. Decir con sobrada libertad cual se asciende por gradas.
y poco respeto lo que se siente. 2. ¿Del latín vaUatío, vallatidnis,, de-
Malditamente. Adverbio de modo fensa? (Academia.)
familiar. Muy mal. Maledicencia. Femenino. El acto
Etimología. De maldita y el sufijo de maldecir, en su segunda acepción.
adverbial mente. Etimología. Del latín nialedicentia:
Maldito, ta. Adjetivo. El perverso, catalán, maledicencia; italiano, mole-
de mala intención y dañadas cos- di cenza. maldicenza.
tumbres. El condenado y castigado
|¡ Maléficamente, .adverbio de modo.
Sor la Justicia divina. Familiar.
|!
Con maleficio.
iNGüNo; y asi se dice: maldito el Etimología. De nudéfica y el sufijo
ejemplar me ha quedado. de cocer. || adverbial mente: italiano, maléfica-
Expresión familiar que se aplica á la mente; latín, malefice.
persona que enfada por su terquedad Maleficencia. Femenino. El hábito
ü otras malas cualidades. ó costumbre de hacer mal.
Etimología. Del latín maledictns, Etimología. Del latín nialeficeníla:
participio pasivo de maledlcére, mal- catalán, ntaleficéncia.
decir: italiano, maleJetto; francés, Maleficiador, ra. Adjetivo. Que
niatidit: catalán, nialehit, da. maleficia. Usase también como sus-
Maleabilidad. Femenino. Cualidad tantivo.
de lo maleable. Etimología. Del latín maleficiator;
Etimología. De maleable: catalán, catalán, maleficiador.^ a.
maleabilitat; francés, malléabilité; ita- Maleficiar. Activo. Causar daño á
liano, mallpahilila. alguna persona ó cosa, Hechizar.
i,
táfora. Que se deja llevar ó inducir, cería, y el hechizo empleado jjara cau-
en cuyo sentido se dice: es un hom- sarle, según vanamente se cree.llDES-
bre, un genio, un carácter maleable. ligar el maleficio. Frase. Deshacer
Etimología. Del latín malléus, el y destruir el impedimento que, según
martillo: francés, ?>iaííe'u6íe; italiano, creía el vulgo, solía ponerse, por me-
maÜP'iJde, malli:abile. dio del diablo, á algún casado para
Maleáceo, cea. Adjetivo. Historia que no pudiera usar de matrimonio.
natural. Parecido al martillo. Etimología. Del latín malefichim:
MALE 213 MALE
italiano, maleficio; franelas, malefice; Malestanza. Femenino anticuado.
catalán, ynulrpci. Mala reputación. Anticuado, Menos-
||
judica y hace daño á otro con malefi- Malestar. Masculino, Desazón, in-
cios. La persona ó cosa que ocasio-
II
comodidad indefinible.
na ó es capaz de ocasionar daño. Etimología, De mal y estar.
Etimología. Del latín nialeficus: ita- Maleta. Femenino. Balija ó bolsa,
liano, nudi'fico; francés, rualéfique; ca- hecha comúnmente de cuero, redon-
talán, male'fic, ca. da y larga, en que se lleva ropa y
Maleiforme. Adjetivo. Historia na- otras cosas cuando se camina. Ger- ||
tural. Que tiene foma de martillo; co- manía. Mujer pública á quien trae al-
mo tallo MALEIFORME. guno consigo, ganando con ella. Ha- ||
Etimología. Del latín malléus, mar- cer LA MALETA. Frase familiar. Dispo-
tillo,y fonna. ner lo necesario para un viaje.
Maleito, ta. Adjetivo anticuado. Etimología, De mala: francés, ma-
Maldito. lette; catalán, maleta.
Malejo, ja. Adjetivo diminutivo de Maletero. Masculino. El que hace
malo. y vende maletas.
Malemplear. Activo. Emplear mal. Maletía. Femenino anticuado. Ma-
Etimología. De mal y emplear: ca- licia ó calidad do alguna cosa nociva
talán, nialemplear. á la salud. Anticuado. Enfermedad.
||
Etimología. De malgastada y el su- sidad del que peca por pura maligni-
fijo adverbial riietite. dad; y así se dice: pecar de malicia. ||
Etimología. De mal y gastar: cata- La calidad que hace alguna cosa per-
lán, nidlgastar. judicial y maligna; y así se dii e: esta
Halgrerente. Adjetivo, Que se con- calentura tiene mucha malicia. Pe- ||
duce mal. Usase también como sus- netración, sutileza, sagacidad; y asi
tantivo. se dice: este niño tiene mucha mali-
Malgranada. Femenino anticuado. cia. Anticuado. Palabra satírica,
II
mica. Acido que existe en la mauza- nueves son las malillas, que se juega
na, llamado sucesivamente ácido ma- comúnmente entre cuatro, repartien-
lasio, ácido póniico, ácido sórbico. do toda la baraja, y en el cual hay
||
Acido málico inactivo. Acido com- cada mano un palo de triunfo, que es
puesto, semejante al ácido málico, el Je la líltima carta.
pero diferenciándose de ól en que no Etimología. De mala.
tiene la facultad relativa sobre la Malulo, Ha. Adjetivo diminutivo
luz. de malo.
Etimología. Del latín málum, la Malimbo. Masculino. Ornilologiu.
manzana: francés, niíilique. Género de gorriones.
Hálico, ca, lie, lia, to, ta. Adjeti- Malina. Masculino. El reflujo del
vos diminutivos de malo y mala. mar en la marea baja ó menguante
Malicórum. Masculino. Nombre diaria de sus aguas.
dado á la corteza de la granada. Etimología. Del latín malina, ma-
Etimología. Del latín nialicorlum; rea grande, lo contrario de ledo, leilo-
de malí, genitivo de inálmn, manza- na, marea pequeña: francés, maline.
na, y corium, cuero. Maliutenciunadamente. Adverbio
ñaiiello, lia. Adjetivo anticuado de modo. Con mala intención.
diminutivo de malo. Etimología. De malintencionada y el
Malífero, ra Adjetivo. Que lleva sufijo adverbial menle.
ó produce manzanas. Malintencionado, da. Adjetivo. El
Etimología. Del latín máluní, man- que tiene mala intención.
nana, y ferre^ llevar. Etimología. De mal é intencionado:
Maliforme. Adjetivo. Botánica. En catalán, Dtalintencionat, da.
forma ó apariencia de manzana. Maiíolo. Masculino anticuado. Ma-
Etimología. Del latín málum, man- juelo, por cepa nueva.
zana, y forma. Malisimamente. Adverbio de mo-
Halig^namente. Adverbio de modo. do superlativo de malamente.
Con malignidad. Malísimo, ma. Adjetivo superlati-
Etimología. Del latín maligné: ita- vo de malo.
liano, mnlicfnamente; francés, maligne- Malito, ta. Adjetivo diminutivo de
me.nt; catalán, malignament. malo.
Malisrnante. Participio activo de Malmandado, da. Masculino y fe-
malignar. Adjetivo. Que maligna.
||
menino. Persona que no obedece, ó
Kalisruar. Activo. Viciar, inficio- hace las cosas de mala gana.
nar.II
Metáfora. Hacer mala alguna Etimología. De mal y mandado: ca-
cosa. Anticuado. Poner mal ó des talán, malmanat, da.
II
naa; del verbo mal, marchitar. malo de servir, este verso es malo de
2. Del latín mulignun. (Academia.) entender. Desagradable^ molesto; y
||
Halilla. Femenino. En algunos jue- así se dice: ¡qué rato tan malo! ¡qué
gos de naipes, la segunda carta d.pl MALA vecindad! Familiar. Travieso,
||
tra en Francia, en Suiza, Baviera, en Planta sin olor, cuyo tallo es de siete
Transilvania y otros puntos. Es me- á ocho pies: las primeras hojas son
nos líquida que el petróleo, y se llama algo redondas, y las demás angulosas
también alquitrán mineral ó pissas- con los bordes recortados: los pétalos
falto. grandes y de varios colores. rósea. ||
Etimología. Del griego fiáXGa (mál- Malva real. Haber nacido en las
||
tliah latín, maltha, betún de pez mez- MALVAS. Locución familiar metafóri-
clado con cera. ca. Haber tenido humilde nacimien-
Maltacodes. Masculino. Especie de to. Ni DE MALVA buen VENCEJO, NI DE
II
do para jugar al mallo. El mazo con llo contienen una substancia que los
¡I
que mama mucho ó más tiempo del colocando las piedras con la mano
regular. En las vides y otras plan- donde conviene, sin guardar orden
||
tas, cada uno de los pitones ó renue- en los tamaños y medidas. El oficio ||
principio de donde proviene alguna gar donde habitaban las malas muje-
cosa. res.
Eti.mología. De manante: catalán, Etimología. De mancebo.
'manancial. Mancebico, lio, to. Masculino di-
Manantío, tía. Adjetivo anticuado. minutivo He manr-ebn.
Lo que mana. Mancebillete. Masculino diminuti-
Etimología. De manante. vo de mancebo.
.
vierto que los justos son protegidos y alguna parte necesaria, como obra
ayudados de la divina Providencia. MANCA, verso manco. No SER COJO NIII
te de metal, con que se cierran y ajus- verbial. De manera; y así se dice: por
tan algunos libros y otras cosas. Se- || manera que estas partidas suman tal
ñal en figura de mano que se suole cantidad. Sobremanera. Modo adver-
||
nar los caballos, ó usar de ellos se- de n)á>iis, benévolo, propicio: catalán,
gún arte. Metáfora. Gobernar, diri- manes; francés, manes; italiano, mani.
'|
ipandoüra): latín pnndüra; italiano, mento que sirve para sostener los bra-
mandora, pandara; francés, mandora. zos de una rueda hidráulica.
Mandra. Femenino anticuado. La Etimología. Del francés mandrin,
majada donde se recogen los pasto- cuyo origen no se conoce.
res. Mandrón. Masculino. Bola grande
Etimología. Del griego /lávSpa de madera ó piedra, que se arroja-
(mándra); del latín tnnndra, establo ó ba con la mano, como proyectil de
aprisco en donde se recoge el ganado. guerra. Anticuado. El primer golpe
!|
te de metal, con que se cierran y ajus- verbial. De manera; y así se dice: pok
tan algunos libros y otras cosas. Se- ||
MANERA que estas partidas suman tal
ñal en figura de mano que se suele cantidad. Sobremanera. Modo adver-
||
nar los caballos, ó usar de ellos se- de máiiis, benévolo, propicio: catalán,
gún arte. Metáfora. Gobernar, diri- manes; fTSincés, manes; italiano, itiani.
I|
jar los caballos. Metáfora. La direc- carga de que es capaz una lancha ó
||
lana que para hilarla se pone de cada Provincial Mancha. La lechona vieja
vez en la rueca. que ha parido. Gcrmania. Bürdel. ||
nos. II Llámase también así la brague- I carruaje donde entra y voltea la rue-
ta. II
La calidad ó clase de las perso- ; da IJEspecie de maleta manual, abier-
nas. Anticuado. Figura.
II Anticua- || ta por las cabeceras, que se cierran
do. Faltriquera. Anticuado. Maña. con cordones. Tubo de cuero más ó
I
|| ;
|i
de cilindro acabado en cono cubre ; la. Frase familiar que se dice del con-
parte de la vara de la cruz de algu- I fesor que tiene demasiada lenidad
ñas parroquias. Llámase también asi I con los penitentes, y también de cual-
la misma armazón. Red que se arro- || i quier sujeto que no da gran impor-
ja extendida al agua, y tirando de ! tancia á las faltas de los demás ó á
unas cuerdas á su tiempo, se cierra, i
las suyas propias. Traer en la man-
||
cogiendo dentro la pesca. Llámase ga. Frase familiar. Tener una cosa
también así otra especie de red de pronta y á la mano,
figura cónica ó de curucucho. Peda- \\ | Etimología. Del latín nianlca, for-
zó de bayeta, estameña, lienzo, etc., i ma diminutiva de >?ia7i!<s, mano: italia-
de figura de cucurucho que sirve para 1 no, nimiica; francés, manche; catalán,
colar los líquidos. Porción de agua
|| I
itiáupqa.
que, atraída por los vapores conden- j
-Z. Manga. Femenino. Fruta delica-
sados de la atmósfera, se eleva en la i
dísima. de un sabor exquisito y de
mar eu forma de cono. Marina. La |] \
un olor sumamente agradable, la cual
anchura de un buque. Mineraloijia. ||
se parece en cierto modo al Bielo-
Especie de tubo ancho, de lienzo al- cotón.
quitranado, que se emplea como chi- Etimología. Del malayo manga:
menea para la ventilación de las mi- I francés, maiujue..
ñas. Plural. Adehalas, utilidades.
I
¡'
3. Manga. Femenino. Zoolorjia. Gé-
arrocada. Anticuado. La que por nero de carniceros que habitan las
unas partes se estrechaba y se ensan- costas occidentales de África, y par-
chaba por otras, y tenía unas cuchi- i ticularinente Sierra Leona,
liadas parecidas á las costillas de la i Etimología. Del francés mangue.
rueca, por lo cual tomó este nombre, i Mangabey. Masculino. Zoología.
II
BOBA. La que es ancha y abierta y i Mamífero del género de los cinocéfa-
no tiene puño ni se ajusta al brazo. los. ||
de corte y para otros de uso de las latín técnico, simia aellüops, de Lin- i
tar los arrieros y hombres del campo Etimología. Del latín »irtnic¿itas. j
especie de manga abierta con mucho La manga desaseada y que cae enci- i
HOMBRo. Frase familiar. Haber gran diana. Divinidad que preside al pla- ^
advierte que lo útil siempre viene toro cuando va corriendo para hacer- 1
SALE POR EL CABEZÓN. Refrán que re- mnnrjanatey manfianésiate, rara vez.
prende á los que, viéndose favoreci- Manganear. Activo americano.
dos de alguno, se toman más autori- Echar un lazo al pie ó mano de un
dad y dominio del que les correspon- caballo, toro, etc cuando va co- ,
interior del coco, muy tierna, fun- nero de árboles del Indostán, de la
dente, de un aroma algo semejante al familia de las terebintáceas, que pro-
de la frambuesa y de un sabor dulce ducen unos frutos muy sabrosos y
con panta de ácido, aunque no llega apreciables en la India.
á ser agridulce. El mangostán abunda F,TiMOLOGf a. De mangostán.
I
taii. I
Etimología. De »ian¡7a; francés,
Mangfote. Masculino familiar. La ¡
mnncfit'lti'.
manga ancha y larga. ||
Familiar. nang^nií^panado, da. Adjetivo an-
Cada una de las mangas postizas de ticuado. Que tiene las mangas esca-
tela rogra que usan durante el tra- sas ó rotas.
bajo algunos oficinistas para que no lIansaÍ!4¡tenado, da. Adjetivo an-
se manchen ó deterioren con el roce ticuado. M ANGUISPANADO.
las de la ropa que llevan puesta. Manguita. Femenino. Fonda.
Maneraal. Masculino. Milicia. Ins- Manguitería. Femenino. Pelete-
trumento antiguo que era un mango ría.
como de media vara de longitud, en Manguitero. Masculino. El artífi-
cuyo extremo superior pendían de ce que fabrica y vende manguitos y
una sortija dos ó tres cadenillas de otras cosas de pieles.
hierro con unas bolas del mismo me- Etimología. De manguito: catalán,
tal á íns remates; heríase con él ju- mangiiiler.
gándolo como látigo. Manguito. Femenino. Especie de
Etimología. De mango. manga abierta por ambos extremos,
Hangruardia. Femenino anticuado. y comúnmente de piel y algodonada,
Vanguardia. Arquilfíclura. Cualquie- de que se usa en el invierno para traer
||
los lados de los dos últimos estribos punto de que usan las mujeres, aius-
del puente. tada desde el codo á la muñeca. Biz- ||
tador, a. tensión.
Manifestamiento. Masculino anti- Manigtteta. Femenino. Cigüeña.
cuado. Manifestación. Etimología. Alteración de Mala'ju^^-
maní 232 maní
ta, ciudad de África, de donde proce- pas que se ocupan de ordinario en el
de: catalán, nianií/ueta. ejercicio de las evoluciones militares,
Manija. Femenino. En algunos ins- y en particular de los escuadrones de
trumentos, la parte donde se fija la caballería.
mano para usar de ellos. Maniota. || Etimología. De maniobra: catalán,
Especie de sortija ó abrazadera de maniobrt'r.
hierro ú otro metal, con que se ase- ManiobriMta. Masculino. El que
gura alguna cosa. Anticuado. Ma- ¡| sabe y ejecuta maniobras. Se dice ge-
nilla. neralmente de las embarcaciones
Etimología. Del latín manícüla: ca- meiCautes y de guerra, y en particu-
talán, )}HÍniijn. lar de los capitanes que las mandan.
Dlauilargo, ga. Adjetivo. El que Manioc. Masculino. Botánica. Ar-
tiene largas las manos. busto de las regiones tropicales, muy
Maniluvios. Masculino plural. Ba- usado en medicina.
ños de manos, tomados por medicina. Etimología. Del latín técnico iatro-
Etimología. Del latin manus, mano, phn manihot: francés, manioc.
y hiere, bañar. Manióla. Femenino. Especie de
Manilla. Femenino diminutivo de planchita con que se trabajan los
mano. Cerco de metal, ó de metal y
|| cristales pequeños.
piedras finas y falsas y exclusivamen- Etimología. De mano.
te formado de sartas de perlas, cora- Manión. Masculino. Marina. Re-
les, etc., que se ponen las mujeres en unión de pedrales que se cala junto á
las muñecas por adorno. El anillo un ancla. |j
Etimología. Del latín manus, m.a,no, manipula. Se usa también como sus-
y op<íra, obra catalán maniobra; tantivo.
: ,
dios convenientes para el logro de al- Manejar uno los negocios á su modo
guna cosa ó expedición de algún ne- ó mezclarse en los ajenos.
gocio. Marina. Dar á la embarcación
II
Etimología. De manipulo: italiano,
todos sus movimientos por medio del manipulare; francés, manipuler; cata-
timón y las velas ú otro cualquier lán, mawpular.
agente. Neutro. MiUcia. Ejecutar la
||
Manipularlo, ria. Adjetivo. Con-
tropa las evoluciones militares. cerniente al manípulo.
Etimología. De maniobra: francés, Etimología. De manipulo: latín, ma-
niancunvrer; italiano, manovrare, ca- nipulárhia; lo perteneciente al solda-
talán, maniobrar. do raso; francés, manipulaire.
Maniobrero, ra. Adjetivo. Que ma- Manipuleo. Masculino familiar. La
niobra. Usase también como sustan- acción y efecto de manipular, en su
tivo, Se dice comúnmente de las tro- segunda acepción.
ii
maní 233 MA.NL
Manipulo. Masculino. Ornamento var alguna cosa en ollas, como pre-
sagrado de la misma hechui-a de la sente, don, ofrenda, etc.
estola, pero máscorto, que se ciñe al Maujapumerán. Masculino, fíoíó-
brazo izquierdo sobre la manida del vica. Árbol do las Indias occidenta-
alba.||En la milicia romana, cada uno les, cuya flor huele como la miel.
de los veinticinco trozos ó compañías Manjar. Masculino. Cualquier co-
en que se dividía la cohorte. mestible. Anticuado. Cualquiera de
II
llenar: catalán, nianiple, nianipiU, nm- creo ó deleite que fortalece y da vi-
nipulo; francés, iiiaiiipule ; italiano, gor al espíritu. blanco. Plato com-
||
aplica al que sigue los errores de Ma- pecie de plato compuesto de leche,
niqueo ó Manes. Usase también como yemas de huevo batidas y azúcar. ||
tul negro cou calados y labores, que NO empalague, ni VICIO QUE NO ENFADE.
cubre desde medio brazo hasta la mi- Refrán que enseña que así como los
tad de los dedos. MANJARES, aunque sean sabrosos, lle-
Maniquí. Masculino. Figura movi- gan á fastidiar, así los vicios, aunque
ble que puede ser colocada en varias al principio parezcan deleitables, lle-
actitudes, y en el arte de la pintura gan á causar pena y hastío.
sirve especialmente para el estudio Etimología. Del italiano manyiare;
de los ropajes. Metáfora familiar. del latín manducare, comer: catalán,
||
iguales, la mannita y el ácido tártri- do. La garra del ave de rapiña. An- ||
Etimología. Del francés mannitar- manual que se emplea para hacer al-
Iriqíie. guna obra, independiente de los ma-
Manno, na. Adjetivo anticuado. teriales y de la traza y dirección, ¡i
humano unida á la extremidad del CAZO. Familiar. Apodo con que se za-
antebrazo, que va desde la muñeca hiere al que usa de la mano zurda en
hasta la punta de los dedos. Ciertos vez de la derecha. de gato. El afeite ||
tes á las del hombre, como las ranas, corrección de alguna obra hecha por
los monos, etc. En los animales cua- persona más diestra que el autor; y
|¡
drúpedos, cualquiera de los dos pies así se dice: en este cuadro ó en este
delanteros. En las roses de carnice- escrito ha andado la mano se gato.
[| |¡
MANO 235 MANO
DE JABÓN. El baño quo se cía á la ropa Utilidades que so perciben ilícita-
con agua de jabón para lavarla. de ||
mente en algún empleo. y vida com- |1
pada en agua, con la cual se apagan Expresión familiar. Con toda volun-
las velas. de lanza ó de la lanza. En
||
tad; y así se dice: tal empleo lo toma-
los caballos, la derocha que tiene al- ría 3'o Á DOS manos. II
A LA MANO. Modo
guna señal blanca. de rienda ó de ||
adverbial metafórico con quo se de-
la rienda. En los caballos, la izquier- nota ser alguna cosa llana y fácil de
da que tiene señal blanca. de santo. ||
entender ó de conseguir. Cerca. A |1 j|
10 forense, la gente armada para ha- cialmente. Con la MANO, sin instru-
II
también la que el juez secular manda dice de las cosas que, aunque pare-
dar al eclesiástico cuando éste im- cen casuales, están hechas con estu-
plora su auxilio. perdida ó el perdi- II
dio. A MANO ABIERTA Ó Á MANOS ABIER-
II
do. Imprenta. Lo que se echa de más TAS. Modo adverbial metafórico. Con
en cada resma, en resarcimiento de gran liberalidad. A mano salva.||
compañía, con familiaridad y con- Frase forense. Con las más vivas di-
fianza, juntamente con otra persona. ligencias. Se usa tratándose de bus-
11
Entre jugadores, sin ventaja de uno car algún escrito pernicioso. A ma- ||
MUJER DE escribano. Refrán que re- con grande abundancia. A salva ma- ||
Refrán con que se da á entender que, Abrir la mano. Frase metafórica. Ad-
por razones que puede haber para mitir dádivas y regalf s. Frase me- I|
ello, suele uno obsequiar ó servir á la tafórica. Dar con liberalidad. Frase ||
OFENDEN. Frase con que se da á en- Adivina quién te dió que la mano te
tender que las ofensas ó malos trata- CORTÓ. Juego de muchachos. Alar- ||
dan HUEVOS, QUE NO LARGOS DEDOS. Re- la para coger ó alcanzar alguna cosa.
frán que denota ser la práctica el Alzar ó levantar la mano. Frase.
II
medio más á propósito para el acier- Levantarla, amenazando dar con ella,
to en los negocios. libres. Los emo- ||
Frase metafórica. Cesar en la pro-
II
LAS MANOS. Frasp metafórica. Impedir Sin presentes ni dádivas. Con mano |j
que se haga alguna cosa. Atarse armada. Modo adverbial. Con todo
!|
LAS MANOS. Frase metafórica. Quitar- empeño, con ánimo resuelto. esca- ||
hace. Bajar la mano. Frase metafó- Frase con que se explica el modo de
II
asi se dice: comenzó vendiendo á muy pada hacia el cuerpo, para que con I
alto precio, y luego tuvo que bajar este impulso sea mayor la herida. j ||
la mano. Bajo mano. Modo adver- Ir muy deprisa la del que ejecuta al-
II
la mano. Expresión de que se usa de CoitUER POR MANO DE UNO ALGUNA CO- !
palabra y por escrito, en señal de ur- SA. Frase. Estar encargado de ella, !
'i
pretensión. ó buenas manos. Habili- MANOS, ó quedarse CON LAS MANOS CRU-
|¡
i
Caer en su poder, ser preso por él, tualidad y á la mano los materiales, j
quedar sometido á su arbitrio Caer- para que los operarios puedan tra- || I
fórica y familiar. Ser intolerable ó del sitio en que estén. de mano. '
!|
de ma-|| . (|
Frase metafórica. Insistir con empe- MANOS de ALGUNO. Frase. Caer, sin
ño ó eficacia sobre alguna cosa. Fra- pensar, bajo el poder de alguna per- ||
precio por las cosas ó excesivos de- casarse la mujer. la mano á uno. ||
LAS manos en la MASA. Frase fami- ca. Estar inmediata, junta ó contigua
liar. Sorprenderle ó encontrarle ha- una cosa a otra, ó tener alguna rela-
ciendo alguna cosa, Comerse las ma- ción con ella. las manos. Frase me-
j
||
nos TRAS ALGUNA COSA. Frase metafó- tafórica. Unirse ó coligarse para al-
rica y familiar que denota el gusto guna empresa. Keconciliarse.ijGuar- ||
con que se come algún manjar, sin dar entre sí orden y armonía las par-
dejar nada de él. Dicese también de tes que componen un todo. Debajo |¡
cualquiera otra cosa que sea de mu- DE mano. Modo adverbial. Bajo mano.
cho deleite; como el juego, la caza, De buena mano buen dado. Refrán íi
etcétera. Como con la mano, ó como que denota que de una persona buena
\i
POR I. A mano. Expresión. Con gran no dobe temerse cosa mala. Dejado |i
no. Modo adverbial. Con larga mano. enormes delitos ó notables desacier-
II
Con larga mano. Modo adverbial. tos sin temor de Dios. Dejar una ||
que en un instante pueden quedar Enlazar los dedos unos con otros en
destruidas las más fundadas esperan- señal de compasión ó angustia. En- ||
ca. Modo adverbial familiar. De re- ticiparse á otro en hacer ó lograr al-
pente, impensadamente, con proximi- guna cosa. Haber á las manos. Fra-
II
MANO SOBRE ALGUNO. Frase. Castigar- se. Manotear mucho cuando se habla.
le. Desenclavijar la mano. Frase fa-
II II
También se dice del que las tiene
miliar. Desasirla de alguna cosa que prontas para castigar. por la mano. ||
familiar con que se pondera la facili- Hacer á dos manos. Frase metafórica.
dad con que alguna cosa se malbara- Manejarse con astucia en algún ne-
ta ó desperdicia. De tal mano, tal ||
gocio, sacando utilidad de todos los
DADO. Refrán que, según los casos, se que se interesan en él, aunque estén
dice del liberal que da con abundan- encontrados. la mano. Frase metafó-
||
cia, del mezquino que da con escasez, rica. Veterinaria. Acepillar y limpiar"
del malo que causa algún daño á otra el casco del pie del caballo sobre que
persona, etc. De ruin mano, ruin da-
ij
ha de sentar la herradura. Imponer ||
do. Refrán con que se manifiesta que LAS MANOS. Frase. Ejecutar los obispos
las dádivas del miserable forzosamen- la ceremonia eclesiástica llamada im-
te han de ser mezquinas. De una ma- ||
. posición DE LAS MANOS. Ir Á LA MANO Á ||
ehes bueno, mete la mano en tu seno. parse, caerse de ella alguna cosa. la ||
Refrán que aconseja que no se estime mano. Frase. Hacer con la man© algu-
uno en más de lo que conozca en si na acción involuntaria. Írsele á uno ||
con que se denota que la persona que Lanzar manos en alguno. Frase anti-
entiende en un negocio es muy apta cuada. Asegurarle, prenderle. Lar- ||
varse ALonNo LAS manos. Fraso me- ES ó DÓNDE tiene SU MANO DERECHA.
tafórica. Justifi;arse, echándose fue- Fiase metafórica y familiar con que
ra de algún negocio en que hay in- se denota la incapacidad y poco ta-
conveniente, ó manifestando la re- lento de alguno. Pagarse por su ma- |¡
pugnanfia con que se toma parte en no. Fraso cobrar alguno lo que le
él.II
Limpio de manos. Metáfora. Inte- pertenece en el mismo caudal que
gro, puro. Lleoas á las manos. Fra- maneja. Partir mano. Frase. Apar-
II !|
ción de alguna cosa. Llevar la mano POR EL CERRO. Frase metafórica y fa-
||
Expresión con que una persona ase- EN el seno. Frase metafórica. Meteb
gura que, á no atravesarse algún obs- LA MANO EN EL PECHO, Ó EN EL SENO. ||
pelear con otro. Frase. Trabajar Frase con que se asegura la verdad
||
EJÍ TU SENO, NO DIRÁS DE HADO AJENO. sa. Frase metafórica y familiar. Em-
Refrán que enseña que aquel que se prender alguna cosa, tratar de ella.
Hxamina á si mismo disimula mejor MANO Á LA espada. Frase. Echar ma- I
Jas faltas ajenas. Meter la mano en nca LA espada, y ó LAS MANOS EN ALGU-
|{
guno lo que pasa en su interior, para MANOS DE ALGUNO. FraSC. DeJAR UNA
juzgar de las acciones ajenas sin in- COSA EN MANOS DE ALGUNO. PoNERSE |j
interés. las manos hasta los codos laial. Bajo mano. Por segunda ó por
|| ||
parte de ella. mano á alguna cosa. por su propia autoridad; y así se dice:
||
Frase. Cogerla, echar mano de ella. nadie puede hacerse justicia por su
Dicese frecuentemente de la espada mano.ÜProbar la MANO. Frase meta-
y otras armas. Mirar á las manos, ó fórica lllntentar alguna cosa para ver
||
nos. Frase metafórica. Poner sumo ajena espera, mal yanta y peor cena.
cuidado en el desempeño de algún Refrán que denota cuan mal hace
negocio espinoso ó grave. Morderse quien enteramente fía á otro sus pro-
||
festar alguno grave sentimiento de UNA COSA DE LAS MANOS. Frase fami-
haber perdido por su omisión ó des- liar. Haber gran prisa y afán por ad-
cuido alguna cosa que deseaba con- quirirla. Sacar de enire las manos. II
seguir. Mudar de manos. Frase me- Frase. Quitarle á uno lo que tenia
II
tafórica. Acaso, por ventura, tal vez. uno á la mano ó á las manos alguna
I'
Sin LEVANTAR MANO. Locución meta- COSA.. Frase metafórica. Lograrla sin
fórica. Sin cesar en el trabajo, sin in- solicitarla. Venir ó estar con las
||
usan los cocheros montados para avi- ManreHano, na. Adjetivo. Natural
var á las muías. de Manresa. Usase también como
Etimología. Del latíii rnanus, mano, sustantivo. Perteneciente á esta
¡|
trumento propio para apreciar las va- Etimología. Del italiano mansarda;
riaciones de la densidad del aire. del francés matisarde, forma de Man-
Etimología. Del griego manos, li- sard, célebre arquitecto del siglo xvii,
gero, ganoso, y skopéó, yo examino: inventor de este género de arquitec-
francés, manoscope. tura.
Manot^eado, da. Adjetivo. Ajado. Mansedad. Femenino anticuado.
Etimología. De manosear: catalán, Mansedumbre.
manosnejat, da. Mansedumbre. Femenino. Suavi-
Manosear. Activo. Tentar ó tocar dad y benignidad en la condición ó
repetidamente alguna cosa, á veces en el trato. Metáfora. Apacibilidad.
|¡
estancia en alguna parte. Morada, pa suelta que usa la gente del pueblo
||
sioais, punto de permanencia: cata- bre, entre cinco, en que se dan ocho
lán, niansw; francés, mansión; italia- cartas á cada uno, y se descubre la
no. niansroHí?. última para que sea triunfo. El que
Hanslonario. Adjetivo anticuado hace más bazas lleva la polla, y el
que se aplicaba á los eclesiásticos que que no hace ninguna la repone. [I
los animales que no son Isravos. Me- dancia; y asi se dice: ha llovido á
||
ciertas cosas insensibles; como aire Dar una manta. Frase familiar. Man-
MANSO, corriente mansa. Anticuado. tear. Poner á manta. Frase. Agricul-
|^ II
nado lanar, cabrío ó vacuno, el car- MANTA. Frase familiar. Tomar las un-
nero, macho ó buey que sirve de guía ciones.
á los demás. Etimología. De manto: catalán,
Etimología. Contracción de m,an- manta.
suelo: italiano, manso; catalán, man- Mantalona. Femenino. Tejido de
so, a. algodón con que se hacen velas en la
Mansuefacto, ta. Adjetivo anticua- India.
do que se aplicaba á los animales de Mantaterilla. Femenino. Tela cuya
su naturaleza bravos cuando estaban urdimbre es de hilo bramante delga-
amansados. do, y la trama, de tirillas de paño,
Etimología. Del latín mansuefáetus, jerguilla, etc., de medio dedo de an-
amansado, participio pasivo de man- cho, que regularmente sirve para
suefncere, amansar. mantas de caballerías menores.
Mansnetario. Masculino. Antiguo Manteador, ra. Adjetivo. Que man-
oficio inferior de la casa de los empe- tea. Usase también como sustantivo.
radores romanos. Manteamiento. Masculino. El acto
Etimología. De mansueto: latín, y efecto de mantear.
mansuetáríus. amansador. Etimología. De mantear: catalán,
Mansaetísímo, ma. Adjetivo anti- mantejament.
cuad') superlativo de mansueto. Mantear. Activo. Levantar con vio-
Mansueto, ta. Adjetivo anticuado. lencia en el aire á algún hombre, ma-
Manso. Anticuado. Se aplicaba á los marracho ó bruto, puesto en una
¡|
en una cajita de papel sin tapa. Fa- larga, cubierta de hojalata y carga-
brícanse las de más fama en Astorga. da de tierra para precaverse con ella
Etimología. De mantecado: catalán, de los fuegos artificiales. Cualquie- j|
género de bollo amasado con mante- dura más estrecha y corta que el man-
ca. Compuesto de leche, huevos
II
y to ducal ó cota de armas, con la cual,
azúcar de que se hace un género de puesta sobre el yelmo, se cubría anti-
sorbete. guamente la cabeza.
Mantecón. Masculino. El sujeto re- Etimología. De manto: catalán, man-
galón y delicado. tellet; francés, mantelet; italiano, nian-
Etimología. De manteca. tellpllo.
Mantecoso, sa. Adjetivo. Lo que Mantelo. Masculino. Especie de
tiene mucha manteca. Lo que se brial que traen las aldeanas sobre la
||
gía. Epíteto de las aves que tienen la efecto de sostener. Anticuado. Ali-
||
esclavina grande, con puntas largas para que no caiga ó se tuerza. Pro- ||
porción que se libraba á los caballe- otro á quien le nace un hijo. Estar ||
cuello que traen los eclesiásticos so- miento y edad para gobernarse por si.
bre la sotana, y en otro tiempo usa- Etimología. De manta: portugués,
ron los estudiantes, Ropa de bayeta mantiiha; francés, mantille; italiano,
(j
cia los lados, sin considerable incli- tender. Se aplica á la persona dócil
I!
fora. Lo que encubre y oculta alguna ticuado. Ligero y fácil para alguna
cosa. CABALLEROSO. Eu lo antiguo,
II
cosa. Masculino. El libro que con-
II
vestidura talar propia y privativa de tiene los ritos con que deben admi-
los caballeros, por la cual se distin- nistrarse los sacramentos. El libro ||
Vestidura exterior que los caballeros que los hombres de negocios van no-
de las órdenes militares usan para tando las partidas de cargo ó data,
juntarse en capitulo. de humo. El ¡| para pasarlas después al libro mayor.
MANTO de seda negro y transparente Extiéndese también al libro ó cuader-
que llevaban antiguamente las muje- no que sirve para hacer apuntamien-
res en señal de luto. de soplillo. Un || tos. II
Plural. Ciertos emolumentos
género de manto que hacían antigua- que ganan los eclesiásticos asistien-
mente de tafetán muy feble, que se do al coro. Anticuado. Los derechos II
clareaba mucho, y traían las mujeres que se daban á los jueces ordinarios
Sor gala. ducal. Blasón. La verda-
|| por su firma.
era cota de armas de caballero, ó la Etimología. Del latín mamiális, en
jaqueta de las armerías de aquel que la acepción de lo que se apunta con
las trae. las manos; del latín manuále, en la de
Etimología. Del latín n^antuní: libro: italiano, maniiale, manoale;
francés, nianteaxi; italiano, niantello. francés, mannel, catalán, manual.
Mantón. Masculino aumentativo de Manualmente. Adverbio de modo.
manto. Cada una de las dos listas Con las manos.
||
critto; francés, manuscrit; catalán, ma- Cada uno de los remates en forma de
I
«nos diez y seis pies de altura, indí- ñana. Frase. Madrugar. Familiar. ||
gena de las islas Caribes. Tiene las Beber aguardiente por la mañana en
ramas llenas de una leche cáustica, y ayunas la gente del pueblo que tiene
las hojas aovadas, aserradas por su esta costumbre.
margen y con dos glándulas en su Etimología. Del latín niáne, la ma-
base, y por fruta echa una especie de ñana: francés, main.
manzana de unas dos pulgadas de Mañanar. Neutro. Llegar el día de
largo, que encierra un hueso esca- mañana: es voz caprichosa.
broso, y es tan venenosa, que hace Mañanear. Neutro. Madrugar ha-
que lo sea la carne de los animales bitualmente.
que la comen. Etimología. De mañana. (Acads-
Etimología. De manzano. MIA.)
Manzanita. Femenino diminutivo Mañanica, ta. Femenino. El princi-
de manzana. de dama. Provincial
||
mañana. pio de la
Aragón. Acerola. Mañana. Femenino anticuado.
Hanzanito. Masculino diminutivo Nombre de cierto juego.
de manzano. Mañear. Activo. Disponer alguna
Manzano. Masculino. El árbol que cosa con maña.
produce las manzanas. Apartadle Mañera. Femenino anticuado. Ma-
||
Maña. Femenino. Destreza, habili- recho que tenían los reyes y señores
dad. Artificio ó astucia. Costum-
II
\\
de suceder en los bienes á los que mo-
bre, resabio. Manojo pequeño; como
|¡
rían sin sucesión legitima. Anticua- ||
II
El que malas mañas ha, tarde ó nun- para pagar por otro. Anticuado. Es-
||
ca LAS PERDERÁ, üefráu que denota téril. Anticuado. El que moría sin
II
en Europa con barniz copal blanco. II'^XOS (inechos), ingenio; (iY¡xávY] ¡me-
Maqní. Masculino. Especie de jen- cJiáneJ, máquina; latín, machina; ca-
jibre. talán, máquina; francés, machine; ita-
Maquiavélico, ca. Adjetivo. Lo liano, macchina.
perteneciente al maquiavelismo en Maquinación. Femenino. Proyec-
sus dos acepciones. to ó asechanza artificiosa y oculta, di-
Etimología. De maquiavelismo: cata- rigida regularmente á mal fin.
lán, machiavélich, ca. Etimología. Del latín macliinatio,
MAR 248 MAEA
forma sustantiva abstracta de machi- CALMA. DE BATALLA. El UAR Ó paraje
II
dora; francés, viacliiiiatrice. parte del mar que estáá bastante dis-
Maiíainal. Adjetivo. Lo que perte- tancia de la tierra, Arrojarse á la [j
que enseña á fabricar las máquinas, para denotar que hay mucho que tra-
li
Conjunto de máquinas para un fin tar y hablar de alguna especie ó asun-
determinado. Mecánica. ||
to, Hacerse á la mar. Frase. Sepa-
li
des lagos; como el Caspio, el Muerto. Frase. Ir creciendo cuando está men-
II
Metáfora. La abundancia de algu- guante, loque sucede dos veces al día
nas cosas fluidas ó líquidas; y así se comúnmente.
dice: lloró un mar de lágrimas. Me- Etimología. Del latín ynárr, deriva-
||
marabú. Masculino. Especie de ci- enredo de los hilos ó del cabello. Me-
||
cen adornos para las mujeres. Llá- de difícil salida. Gemianía. La mu-
|| ]¡
tributo que de siete en siete años pa- putaron más admirables. A las mil ||
II
BURGALKS. Müueda de cobre ligada cosa muy extraordinaria y admira-
con la cuarta parte de plata que man- ble. Ser una maravilla. Expresión.
II
dó labrar el rey Don Alonso el Sabio Ser una cosa singular y excelente.
para el tráfico y comercio interior. Etimología. Del latín niirabilía: for-
||
COBREÑO ó USUAL. Moneda que equiva- ma de niirári, mirar con ahinco, admi-
lía al valor de dos blancas ó seis cor- rar: catalán, maravella; francés, mer-
nados, diez dineros y algunas meajas. ve.illc; portugués, mara'Alha; italiano,
II
DE LA BUENA MONEDA, Ó MARAVEDÍ DE 'maraviglia.
LOS BUENOS. Llamábanse asi los de co- Maravillar. Activo. Admirar. Se
bre que tenían más liga de plata. de usa comúnmente como recíproco.
|| ||
miración. MHierba oficinal, cuyas flores pieza y el año en que se hizo el avan-
son pajiz-as y comúnmente se renue- zo. Cédula que en los ferrocarriles
II
van ti>dos los meses. Llámanse tam- se pega en los bultos del equipaje,
bién flores de muerto. Llaman así fardos, etc., y en la cual van anota-
||
algunos á una hierba que tiene tallos dos el punto á que se dirigen y el nú-
como los de las enredaderas, hojas mero de registro. Orilla, perfil, file- ||
varios cañones, cuya cabida va dis- propio de él y las leyes que le rigen
minuyendo desde diez y seis ó desde para el movimiento de sus piezas ó el
ocho reales de agua hasta dos ó has- valor de sus naipes. Música. Compo- ||
ta uno. La medida del largo, ancho sición ó pieza de aire guerrero ó reli-
¡I
y grueso que deben tener las made- gioso, á cuyo compás verifican la su-
ras para ser de ley. El espacio ó ex- ya la tropa, una procesión, un acom-
||
tensión de tierra que debe tener cada pañamiento fúnebre. real. La que ||
la tropa y para hacer los honores su- da. Ir ó marchar la tropa con cierto
premos militares. Provincial Eioja.!! orden y compás. Figuradamente se
|l
La hoguera de leña que se hace á las dice de una máquina á la cual se pone
puertas de las casas en señal de rego- en movimiento acompasado y que se
cijo, A largas marchas ó jornadas.
fl
sostietip; como un reloj. Caminar,
||
ryiarxilament. mar.
Marchitar. Activo. Ajar, deslucir Etimología. Del bajo latin mareare,
y quitar el jugo y frescura á las hier- mariáre; del latin máre, el mar: ita-
bas, flores y otras cosas, haciéndoles liano, mareggiare; catalán, marejar,
perder su vigor y lozanía. Se usa marejarse.
también como reciproco. Metáfora. ||
Marecanita. Femenino. Substan-
Enflaquecer, debilitar, quitar el vi- cia»- vitrea, de origen volcánico.
gor, la robustez, la hermosura. Se Marejada. Femenino. Movimiento
usa igualmente como recíproco. de olas grandes sin borrasca. Metá- ||
Etimología. Del latín niarceráre, po- fora. Exaltación de los ánimos y se-
drirse; y de marcidáre: catalán, mar- ñal de disgusto, murmuración ó cen-
xitar. sura, manifestada sordamente por va-
Marchitez. Femenino. Ajamiento, rias personas. Suele preceder al ver-
falta de vigor y lozanía. dadero alboroto.
Marchito, ta. Adjetivo. Ajado, fal- Etimología. De mar.
to de vigor y lozanía. Mare mágnnm. Expresión latina
Etimología. De rn,architar: catalán, figurada y familiar Abundancia
.
nio, y también para los lutos hasta chica, de las compuestas, de color
fines del siglo xv. Ahora sirve co- blanco rosado, y que viene al princi-
múnmente para hacer sacas de lana pio de la primavera. Llámase tam-
y otras cosas semejantes. bién vellorita. Maya.
||
Perla. H
||
en los libros, el espacio que queda de: francés, margrave; italiano, mar-
blanco á una y otra parte. Cual- gravio.
||
nado y de poco ánimo y esfuerzo. bierto con una rejuela de que usan
Maricacao. Masculino. Botánica. las mujeres para los pies.
Árbol de Filipinas con cuya madera Etimología. De marido, porque da
se hacen estacadas hidráulicas. calor, protege, ampara: catalán, ma-
Maricangalla. Femenino. El ala ridet.
de la vela cangreja. Marido. Masculino. El hombre ca-
Maricastaña. Nombre propio. Per- sado con respecto á la mujer. Mari- ||
sonaje proverbial, símbolo de anti- do TRAS del lar, dolores DE ijAR. Re-
güedad muy remota. Empléase gene- frán que muestra cuan perjudicial es
ralmente en las frases: los tiempos que el marido no trabaje en la ha-
de MaricastaSa; en tiempo ó en tiem- cienda. A LA QUE Á su marido ENCOR-
II
formidad con que algunas cosas se MIRLOS VA Á BUSCAR. Refrán que zahie-
enlazan ó corresponden entre sí; co- re á los noveleros y que se huelgan
mo la unión de la vid y el olmo, la de mentir. Pensé que no tenía mari-
||
pos ó cintas, y se toca con unas boli- hombres de mar que componen la cla-
tas de corcho ó badana. se intermedia entre la de grumete y
llarinibula. Femenino. Instrumen- artilleros de mar, en cuyas tres cla-
to músico usado por los negros boza- ses se dividen las tripulaciones de
les, que es un cajonoito con varios pa- los bajeles del Estado. Adjetivo que ||
litos ó trozos de metal, los cuales, he- se aplica á la nave que está expedita
ridos con los dedos, dan un sonido para navegar. Masculino. Caracol
||
El que entiende en todo lo concer- brana para que haga oficio de vela, y
niente á este ramo de la administra- tiende los brazos, que le sirven de
ción pública. El cuadro ó pintura
II
gobernalle, y de esta suerte boga por
que representa el mar. Arte ó profe-
1| la mar, siendo él á un mismo tiempo
sión que enseña á navegar y gober- ei constructor del buque, el timón, la
nar las embarcaciones. El cuerpo de|| vela y el piloto. Adjetivo que se apli-
||
Marta cuando está harta. Refrán que FRÍO. Perder tiempo en balde con los
explica la alegría que tiene el que lo- ruegos y exhortaciones.
gra lo que ha menester y está satisfe- Etimología. De martillo: catalán,
cho en lo que desea. mnrleUejar.
Etimología. Del latín martes: cata- Martillazo. Masculino aumentati-
lán, marta; francés, marte, martre; ita- vo de martillo, El golpe fuerte dado jj
usado por los que trabajan en piedra. cimiento autorizado, donde se venden
Etimología. De marta. efectos á pública subasta; y dícese así
Martelo. Masculino anticuado. Ce- porque dando un martillazo se fija
los, ó la pena ó aflicción que nace de que queda hecha ó firme la venta. |)
IKai-tes. Masculino. El tercer día bial con que se explica estar hecha
MAET 264 MART
una cosa con más que primor. en el mar y en los ríos, por medio de
solidez
|{
De uaktillo. Modo adverbial que se un mazo que levantan en alto para
aplica á los metales labrados á golpe dejarlo caer sobre la cabeza de la
de MARTILLO. estaca. El edificio industrial ú ofici-
||
derivado del sánscrito niarj, golpear, Frase. Volver el talón contra los ija-
aplastar: bajo latín, martas; italiano, res del caballo para picarle.
niartello; francés, marleau; catalán, Etimología. De martillo: provenzal
viarlcll. y catalán, Diartinet.
Martin (San). Locución familiar. Martingala. Femenino. Quijote,
La temporada en que se matan los armadura.
cerdos. Venirle á uno ó llegarle su
|| Etimología. Del provenzal marti-
SAN Martín. Frase familiar con que r/aux: francés, inartingale; italiano,
se da ¿ entender que al que vive en niartingnla.
placeres le llegará día en .que tenga Martinico. Masculino familiar
que sufrir y padecer. DüENDH.
Martin rio. Masculino. Ave.
«leí Martiniesa. Femenino. Tributo ó •
Martinete. Martín pescador. Mas-
|| contribución que se debía pagar el
culino. Ave de unas cuatro pulgadas día de San Martín.
do largo, con el pico negro, delgado Mártir. Común. Persona que pade-
y largo, y los dos dedos externos de ce muerte en defensa ó por amar una
los pies, que son encarnados, reuni- religión. Metáfora. El que padece
||
dos con una membrana. Por el lomo grandes afanes y traba.ios. Antes ||
quina que sirve para clavar estacas Etimología. Del griego niáríi/r y
'
Marzo. Masculino. El tercer mes sión que, junta con algunos verbos,
del año, según nuestro cómputo. signiíica lo sumo ó excelente de lo
||
Marzo marceador, qük de noche llue- que dice el verbo; como no hay más
ve Y DE día hace sol; marzo marcero, que ver, no hay más que decir. Sin ||
POE LA MAÑANA ROSTRO DE PERRO, POR MÁS ACÁ NI MÁS ALLÁ. Locucíóu fami-
LA TARDE VALIENTE MANCEBO, ücfráu liar. Desnudamente, sin rebozo ni ro-
con que se alude á la inconstancia deos. Sin causa justa, atropellada-
II
del temporal en dicho mes. Marzo mente; y así se dice: sin más acá ni más
||
PARDO, señal DE BUEN AÑO; MARZO VEN- ALLÁ se metió donde no le llamaban. ||
TOSO y ABRIL LLUVIOSO HACEN EL AÑO, ó Sin más ni más. Modo adverbial. Sin
SACAN Á MAYO FLORIDO Y HERMOSO. Ee- reparo, precipitadamente. Provin- ||
DE.JA CORDERO CON CENCERRO NI PASTOR quido con una materia pulverizada y
ENZAMARRADO. Eofráu quB deucta la soluble, de la cual resulta un todo es-
inconstancia de este mes y lo perju- peso, blando y consistente, con algu-
diciales que suelen ser los temporales na adhesión entre sus partes. La que ||
Bo. Sino.
il
Con la partícula que, sue- ó el todo de una hacitenda ú otra cosa
||
preciosos que se usa en Filipinas, dé- táfora. El natural dócil ó genio blan-
cima parte del tael, igual á 73 gramos do de alguno. Provincial Aragón. ||
del marco de Castilla y 475 milésimas, Masada. Masa ó gran masa. Milicia.
j
||
II
que se significa el exceso que hay de ro. Pintura. El conjunto del color cía-
t
MASC 266 MASO
ro ó del obsonro qao se nota en nna j
llaseador, ra. Adjetivo. Que mas-
figura pintada ó en la composición de ca, usase también como sustantivo.
'
enseña que cuando se compra por cullar. Mascar á dos carrillos. Fra-
II
del todo buena solamente se tome lo Dar á alguno mascada alguna cosa.
preciso II
La masa y el niño en verano Frase metafórica. Dársela explicada
HAN FRÍO. Refrán que enseña el cuida- ó casi concluida, de suerte que le
do con que ha de evitarse que dé el cueste poco trabajo hacerla ó enten-
aire á la masa, porque se agria con derla. Mal mascado t bien remojado.
II
sioi.ada por la humedad ó algún ma- fraz, velo, Común. La persona que i!
MuManiuda. Adjetivo. Dicese del da; y asi se dif-e: al salir dr 1 baile en-
individuo de la tribu Masmuda, una contré dos MÁSCARAS. O Quitarse la
de las cinco antiquísimas que pobla- máscara. Fra«e metafórica. Qgitabsk
ron la Berbería, la cual ocupó la par- LA mascarilla.
te más occidental de la Mauritania Etimología. Del árabe macjara, bu-
Tingitana, y moró en las sierras del fón, farsante, juguete, ridículo: bajo
Atlas Mayor, en sus faldas y llanos, latín, 7)iasclia, viascn, nioscarel; italia-
ocupando cuatro de las siete provin- no, tnaschern; francés, niascurel, rtias-
cias del antiguo reino de Marruecos. qup: portugués, mascara, niascarra; ca-
Etimología. Del árabe Muínmda. talán, nuisrarn.
llasamntino. Masculino. Moneda Uasearada. Femenino. El festín ó
antigLa que valía seis sueldos.- sarao de personas enmascaradas. ||
cés, rnassac, rtialacli; italiano, mas- cuado. El palo derecho que sirve para
lozco. mantener alguna cosa.
Maslo. Masculino. El tronco de la Mastelar. Activo anticuado. Aebo-
cola de los cuadrúpedos. Anticuado. LAR.
!|
Etimología, Del griego niasiós, teta, te de él, como: buena mata de pelo. ||
mo las hojas, que son redondas, arru- POR rozar. Frase metafórica que se
gadas y aserradas por su margen. Las dice del negocio enmarañado que di-
ñores son pequeñas, azules y nacen ficultosamente se puede desenredar
en espida. Toda la planta despide un ó aclarar.
olor agradable. Etimología. 1. Del griego páxog.
Etimología. Del latín mentdslrum, 2. Del alemán «la/í, cosa abatida,
hierbabuena silvestre; de ni^jiía y el triste.
sufijo despectivo us/í'ííni; francés, «len- 3. Del hebreo mnltngh, planta: ca-
thw^ire., menta silvestre. talán, mala; francés, mal, male, cosa
IlaHtrates. Femenino. Salvia sil- humilde, baja, sin brillo.
vestre. S. Mata. Femenino. Matarrata. |I
bre que ha sido ya corrida de los pe- venir ó llevar al matadero. FrasB
rros. Composición venenosa para metafórica. Meterse alguno ó poner
II
tiguo, el hombre disfrazado ridicula- nado para acudir á apagar los incen-
mente con carátula y vestido de va- dios.
rios colores ajustado al cuerpo desde Matafalúa. Femenino. Batafalúa.
la cabeza á los pies; de estas figuras Etimología. De l/atafalúa.
solían formarse danzas en que, al son Matagallina. Femenino. Provin-
de un tañido alegre, hacían muecas cial Logroño. Torvisco.
y se daban golpes con espadas de Maíahambrc. Masculino america-
palo y vejigas llenas de aire. Llamá- no. Especie de mazapán, hecho de
base así también esta danza. Dejar harina de yuca, azúcar y otros ingre-
||
ría flaca, endeble y que rara vez so rico. Acongojarse de no poder conse-
halla libre de mataduras. Se usa tam- guir algún intento. Trabajar con ||
Etimología. Del francés nialelat. presión familiar con que se nota ó re-
Matamata. Femenino. Especie de darguye al que reprende algún de-
tortuga con trompa. fecto en que él mismo incurre.
Mataniiento. Masculino anticuado. Etimología. Del latín mactáre; da
La acción de matar. inárjis, más, y aucluní, supino de auyé-
Matancia. Femenino anticuado. re, aumentar: catalán, matar.
Matanza. Matarife. Masculino. Oficial del
Matante. Participio activo anticua- matadero que desuella y cuartea las
do de matar, Adjetivo. Que mata. reses.
jl
Matar. Activo. Quitar la vida ¿ al- lino. Lance que pone término al jue-
guno. Se usa también como recípro- go de ajedrez, porque el rey de uno
co. Apagar; como matar la luz, el de los jugadores no puede salvarse de
II
fuego, etc. Herir y llagar la bestia las piezas que le amenazan. Dar ma-
II
||
Hablando de la cal ó el yeso, quitar- se, burlarse de él con risa. Dar matk \\
táfora. Desazonar ó incomodar á al- drez, estrechar al rey siu darle jaque,
guno con necedades y pesadeces; y de manera que no tenga donde mo-
,
Jiace de cascara de coco ó de otro fru- DEL sacramento. Díccse asi aquella
to. !|Jicara, vasija de madera. cosa ó instrumento, física ó naoral-
Etimología. Del alemán, matt, dé- mente sensible, y la acción aplicativa
bil, sin vigor, en el sentido de amor- de ella á la forme, por la cual se sig-
tiguado; del árabe mala, murió, en el nifica el efecto propio del sacramen-
concepto de juego. to; como en el bautismo el agua natu-
Matear. Neutro. Extenderse los pa- ral y la ablución; en la penitencia,
nes ó matas de trigo, echando muchos los pecados cometidos después del
hijuelos. Se usa también como reci- bautismo y los actos del penitente,
proco. Registrar las matas el perro
¡I
contrición, confesión y satisfacción,
ó el ojeador en busca de la caza. y así en los demás sacramentos, jj
Medicina. Enfermedad epidémica, es- midad de los tallos. Toda ella es algo
pecie de dolor de costado que hace vellosa y despide un olor agradable.
indecible estrago en los indios. Etimología. Del latín matricáris her-
Mato. Masculino. Matorral. ba: catalán, matricaria; francés, ma-
Matojo. Masculino americano. Ca- tricaire.
da uno de los renuevos que arrojan Matricida. Común. La persona que
los árboles cuando los cortan. mata á su madre.
Matón. Masculino. Guapetón, espa- Etimología. Del latín matricida; de
dachín y pendenciero. maler, madre, y caedére, matar: italia-
Etimología. De matar. no y catalán, matricida; francés, ma-
Matorral. Masculino. El campo in- tricidc.
culto lleno de matas y malezas. Matricidio. Masculino. El delito de
,
Matorralillo. Masculino diminuti- matar á su madre.
vo de matorral. Etimología. Del latín malricidium ;
Matoso, sa. Adjetivo Lo qué está italiano, matricidio; francés, matrici-
lleno y cubierto de matas. t/e; catalán, matricidi.
MATR •276 MATH
Matrícnla. Femenino. La lista ó de condición inferior, ó viceversa;
catálogo de los nombres de las perso- llámase también hoy morganático. ||
nas que se asientan para algún fin KATO. El celebrado legitima y solem-
Jeterniiuado por las leyes ó regla- nemente que no ha llegado aún á con-
mentos. DE MAu. El alistamiento de
;|
sumarle. NI SESoRÍO no QL'IEUE FURIA
II
marineros y gente de mar que existe NI BRÍO. Kefrán que advierto que los
organizado en un torritorio maríti- casamientos se han de hacer á gusto
mo, El mismo territorio.
ii
El con- || y á vuluntad de los contrayentes, y
junto do la gente matriculada. que los superiores deben tratar be-
Etimología. Del latín ¡itatrírüla, de- nigna y suavemente á sus subditos. {|
[¡
Americano. Treta. Embustero 3^ engañador con artificio
Maturrangiiero, ra. Masculino y y disimulo.
femenino. Persona que anda con ra- Etimología. De únanla.
meras. Marrullero.
11
Maulíiio. Masculino. Esj^ecie de
Etimología. De t'iialurranr/ci. roedor algo parecido á la marmota.
Matusalén, na. Masculino fami- Maulóu. MasculiriO aumentativo de
liar. El de larga vida, como la tuvo maula, en la aceiJción de tramposo
Matusalén. y naal cumplidor de sus obligaciones.
Etimología. El patriarca MalJuisa- Mauílatlor, i-a. Adietivo que se
Icm, abuelo de Noé, que vivió 989 años, aplica al gato que maulla mucho.
s^gún la Santa BU>lia. Etimología. De maullar: catalán,
Matute. Masculino. La entrada miolador, a.
fraudulenta de algunos géneros. El Maullar. Neutro. Formar el gato
i|
Etimología. Del latín matidlnus, for- Árbol de Santo Domingo, cuya ma-
ma adjetiva de mnlüía, la aurora: ita- dera se emplea en la construcción d©
liano, r.'.atlino; francés, viatiu; cata- muebles.
lán, niali. Mauretano. Masculino anticuado.
Matnto. Masculino. Nombre que Moro esclavo.
MAXI 273 MAYA
Etimología. De Diauritano. Etimología. De maxilar y dentario.'
Mauritano, na. Adjetivo. Natural francés, niaxillo-dentaire.
de Mauritania. Usase también como Maxilolabial. Adjetivo. Anatomía,
sustantivo. Perteneciente á esta re- Músculo maxiliolabial. Pequeñohue-
||
siempre están debajo de tierra ó determinada por las leyes para ejer-
arena. cer por si los actos de la vida civil,
Mayestro. Masculino anticuado. pudiendo emanciparse sin habilita-
Maestro. ción y saliendo de la curaduría, si
Mayetad. Femenino anticuado. Mi- está en ella. Anticuado. Caudillo, ||
árbol ó palo algo adornado de cintas, mayor, Plural. Marina. Las tres ve- ¡i
frutas y otras cosas que se pone en las principales del navio y otras em-
los pueblos en lugar público, adonde barcaciones, que son la mayor, el trin-
durante el mes de mayo concurren los quete y la mesaría. Los abuelos y ||
mozos y mozas á divertirse con bailes demás progenitores de tal ó cual per-
y otros festejos. También se llaman sona. Antepasados, sean ó no seanII
así los ramos ó enramadas que ponen progenitores del que habla y de otra
los novios á las puertas de sus novias. persona determinada. |En algunos es- |
II
Mayo cual lo encuentro, ó cual lo tudios de gramática, la clase supe-
HALLO, tal lo GRANO. Refrán que ense- rior en que se estudia la prosodia. ||
PAJA Y POCO grano. Kcfráu que indica oficial general encargado del detalle
ser este ordinariamente el resultado del servicio. Levantarse ó subirse á ||
que cuida de los rebaños ó cabanas. tín )nñ\or, mayor: francés, niujornt.
|!
de segadores, el que hace de cabeza razgo, ga, que se usa eu tono de des-
ó capataz. En las cabanas de muías, l^recio.
|¡
el cabeza ó capataz que manda á los Mayorazguíco. ca, lio, Ha, to, ta.
otros mozos. Gfy»ia7iiu. Alguacil ó Masculino y femenino diminutivo de
I|
tificial ó ARTIFICIOSA. Forense. El que bién se llaman así todos los indivi-
l^idiendo varonía admite que, extin- duos de ciertas cofradías religiosas.
guida la linea de varón en varón, en- DE Estado. La jjersona á cuyo cargo
II
francés, niujordonie; italiano, niag- sada de madera que, puesta entre dos
gioi'domo. pilares elevados, dejándola caer de
Mtiyoi'ía. Eemenino. Superioridad repente, sirve para clavar estacas. ||
May orino. Masculino anticuado. nete, por la máquina ¡jara clavar es-
Merino. tacas. La maza de fraga saca polvo II
Etimología. Del bajo latín ífmzor?- debajo del agua. Eefrán que enseña
que algunos con su pesadez é impor-
Mayorista. Masculino. En los estu- tunidad logran hasta lo que parecía
dios de gramática, el que está en la imposible. La íiaza y la mona. Fami- Ij
Etimología. Del latín maisciilus, al- arena, casquijo ó guijo y agua, que
go mayor. sirve para los cimientos de los edifi-
Mayúsculo, la. Adjetivo. Mayor ó cios y los rellenos de las paredes
grande refiriéndose á cierta clase de gruesas. IIMetáfora. El guisado otra i'i
letras que se usan como iniciales de vianda ó cosa de masa que está seca,
palabras. dura y pegajosa. Apodo que se da al ||
tivo de 7na:a.
MAZM 282 MAZO
Macada. Femenino. El golpe que se foso, subterráneo: francés, niatantore,
da con uiaza ó mazo. Dak mazada á subterráneo para los granos.
!|
UNO. Fiase. Hacer ó causar algún da- Maznar. Activo anticuado. Ama-
üo'ó perjuicio grave á otro. sar,ablandar ó estrujar alguna cosa
Etimología. De maza: catalán, mas- con las manos. Anticuado. Macha-
1|
potaje ó comida compuesta de los porque es como los grandes con que
fragmentos del bizcocho que se da á se encajan los rayos en los cubos de
la gente de mar. Metáfora. La cosa las ruedas. A Dios llamando, ó ro-
|| |!
tano maduro, machacado y dejado mitad, por donde son más gruesos,
agriar, (jue comen los indios. y desde allí van adelgazando hasta
Mazmorra. Femenino. Prisión sub- los extremos.
terránea. Etimología. ¿Del árabe magzid, hi-
EiiMOLoaÍA. Del árabe malmora, lado?: portugués, magaroca.
MEAJ' 283 MEAU
Mazorra. Femenino. Mazo grande Meajuela. Femenino diminutivo de
de madera. meaja. Cada una de las piezas pe-
|i
alguna acción que consideramos im- de boj que guarnece las sinuosidades
prudente. de un jardín. Adorno ó greca que
||
Etimología. Dei árabe i\/''cca, la Me- prácti '.os que se emplean en las artes.
ca, ciudad sagrada de los mahome- Etimología. Del latín rnechanisma;
tanos. del griego \íT,y_oi.-/r¡, máquina: italiano,
Mecnfi'odita. Femenino. Especie de meccanis.iio; irancés, mécauisme; ca-
adormidera. talán, morilnisillP.
Hecaueina. Femenino. Obra mecá- UlecauitiH. Masculino. Género de
nica ó de ingenio. mariposas diurnas.
Etimología. Del griego tir,xáv/;¡ia Mecano, na. Adjetivo. Natural de
(nu'ch.án'-rua): latín, niéchánenia, obra la Mec^. Usase también como sustan-
de manos. tivo. Perteneciente a esta ciudad de
!|
<';)«»..<;, vista, aspecto: fiey.cóv.ov bras separadas de las otras; como me-
'ó<\>iq.
naol, metal ó madera, redonda ú ova- limpio de sarna, tina ú otro achaque
lada, en que está alguna figura escul- contagioso. proporcional. Geometria
\\
co: francés, niédinlle; catalán, meda- que está entre las clases pudientes ó
lla; bajo latín, medalca, medalkita, me- ricas y la de los que viven de jornal
dalla. ó salario.
2. Del italiano niedac/Ua; del latín, Etimología. Do media, supliendo
metálluní, metal. (Academia.) calza. (Academia.)
Medallcro. Masculino. Mueble en Mediacaña. Femenino. Arquiteclu-
que se guardan medallas. Moldura cóncava, cuyo perfil es
ra.
Etimología. De medalla: francés, por lo regular un semicírculo ó algo
médailler; italiano, viedarjliere. menos. Listón do madera con algu-
||
de oro ü otro metal para poner un cuya figura tiene la de una caña par-
retrato ú otras cosas. La tapa es co- tida á lo largo. Instrumento de hie- ||
mente quedan vacíos tantos asientos de una casa que tiene medianrria con
como los que hay ocupados, etc. H A otra ú otras. Adjetivo. La cosa que
||
MEDIADOS DEL MES, DEL AÜO, etC. Al está en medio de otras dos; y asi se
mediar cualquiera de los periodos de llama pared medianera la que media
alguna extensión en que se divide el entre las fincas de dos propietarios
tiempo. que tienen sobre ella ciertos dere-
Etimología. De mediar. chos.
mediador, ra. Adjetivo. Que me- Medianeza. Femenino anticuado.
dia. Usase también como sustantivo. Medianía.
11
Intercesor. Medianía. Femenino. El término
Etimología. Del latín mediátor, for- medio entre dos extremos, entre la
ma agente de niediafio, mediación: opulencia y la pobreza, entre el rigor
italiano, 'iiiedialore; francés, média- y la blandura.
teiir; catalán, 'mediador, a. Etimología. De mediano: catalán,
9Iediafortana. Femenino. Especie medianía.
de coche pequeño de dos asientos. Medianidad. Femenino. Medianía.
SIediaholanda. Femenino. Lienzo Medianil. Masculino. Ar/ncnltura.
blanco, algo menos fino que la ho- En una haza de tierra, la parte que
landa. está entre la cabezada y la hondo-
Medial. Adjetivo. Gramática. Me- nada.
dio ó intermediario. Etimología. De mediancrin.
Etimología. Del latín niedialis; fran- Medianista. Masculino. En los es-
cés, n'.e'Uial. tudios de gramática, el estudiante
Medialuna. Femenino. En media. que está en la clase de medinnos.
Mediamantilla. Femenino, Gual- Mediano, na. Adjetivo. Moderado,
drapa. ni muy grande, ni muy pequeño, ||
Etimoi.ogía. Del latín »iedidre, for- más medicamentos con uh. fin tera-
ma verbal de medías, medio: italiano, péutico determinado.
nipüiare; catalán, rnt'iiiay. Etimología. Del latín metZtcaíí'o,
Mediario, ria. Adjetivo. Que exis- forma abstracta de niedicátus, parti-
te entre dos cosas, Embuión media-
i
cipio pasivo de mcdicüri, medicinar:
Rio. botúnica. Embrión colocado en francc'ts, médication; italiano, >?i<íííic'a-
medio del perispermo. ztone.
Etimología. Do Jíict/úir; francés, nié- Medical. Adjetivo. Médico.
diaire. Etimología. De «¡e'cíico; francés,
Mediastina. Femenino. Botánica. medical.
Planta criytógama llamada también Medicamentar. Activo. Aplicar
retícula. medicamentos.
Etimología. De mpdiastino. Etimología. Del latín medicare:
IHediastiniti!^. Femenino. Medici- francés, médicamenler; italiano, medi-
na. Iiiflamación del mediastino. care.
Etimología. De niediuslino y el su- Medicanientario, ria. Adjetivo.
fijo médico xlis, inflamación: francés, Que trata de medicamentos.
ruédiaülMiiti-'. Etimología. Del latín medicame7itá-
ISLeiWaHtiwo. Masculino. Anatomía. rlus, el farmacéutico: francés, niédi-
Conrinuación de la membrana llama- cameiitaire; italiano, ntedicamentario.
da i)leura, que haciendo un doblez en Médicamente. Adverbio de modo.
el medio del pecho, lo divide hasta el Según las reglas de la medicina.
cuerpo de 'as vértebras, y se extien- Etimología. De raédica y el sufijo
de desde las claviculas hasta el dia- adverbial niente.
fragma. Medicamento. Masculino. Cual-
Etimología. Del latín medinslinus; quiera remedio interno ó externo que
de niedíus, medio, y slúrf, estar: fran- se aplica, al enfermo para hacerle re-
cés. niédiuHlin. cobrar la salud.
Modiasuñetas. Femenino plural. Etimología. Del latín medicamtti-
Herramientas en forma de punzón tam, remedio: italiano, medicamento;
con que se hacen los rodetes en las francés, médicament; catalán, niedica-
cerrnduras. ment.
JKcMliataniente. Adverbio de lugar Medicamentoso, sa. Adjetivo. Lo
y ti'.n:iipo. Con intermisión ó media- que tiene la virtud de un medica-
ción de otra cosa. mento. La leche, por ejemplo, es uu
Etimología. De mediata y el sufi- líquido medicamentoso.
jo aaverbial -mente: catalán, mediata- Etimología. Del latín nirdicamentó-
menl; francés, médialemeni; italiano, sus, lo que tiene virtud y fuerza de
niediütamrnte. ciirar: francés, niédicamenteux; italia-
Mediatiuta. Femenino. Tono de co- no, meilicamentoso.
lor medio entre luz y sombra. Medicar. Activo anticuado. Apli-
Mediato, ta. Adjetivo. Lo que en car remedios al enfermo para que
tiempo, lugar ó grado está próximo sane de su dolencia.
á uua cosa, mediando otra enlre Etimología. Del latín medicari.
las dos; como el nieto respecto del Medicastro. Masculino. Médico in-
abuelo. docto, curandero.
Etimología. Del latín mediülus; par- Etimología. De médico y el sufijo
ticipio pasivo de mediare, mediar: ita- despectivo astro: italiano, medicastro;
liano, meiliulo; francés, medial; cata- francés, me Ucnslre.
lán, medial^ a. Medicina. Femenino. Ciencia de
OTediator. Masculino. Juego. Hom- precaver y curar las enfermedades
bre. del cuerpo humano, y en especial,
Etimología. De mediador. las internas, Facultad dk medicina.
¡'i
virtud saludable y contraria á algún dencia de una cosa con otra; y así se
mal ó achaque. dice que se paga el jornal á medida
Etimología. Del latín medicinfdis: del trabajo. Disposición, preven-
||
Aquel á quien se llama para las con- MEDIDAS. Frase metafórica. Decir al-
sultas y casos graves. de cabecera.
|| guno su sentimiento á otro clara-
El que asiste especialmente y de con- mente y sin rebozo ni adulación. Y
tinuo al eníermo. espiritual. El que
|| en sentido contrario se toma por adu-
dirige y gobierna la conciencia y es- lar excesivamente. Tomar á alguno ||
como ciencia médica, clínica médica. Tomar la medida. Frase. Medir y tan-
Etimología. Del griego {ládsoGai tear la extensión y latitud de una
(médesthai), tener cuidado, asistir: ita cosa para el acierto de alguna obra,
liano, niedico: francés, me'lecin; cata- como el sastre para hacer un vesti-
lán, metje, médico; médich, en, médi- do, etc. Tomar uno sus medidas. Fra-
||
vincial Aragón. Fíl que va á medias dio. Frase. Interponerse para compo-
con otro en la administración de tie- ner alguna pendencia ó sosf^gar al-
rras ó cria de ganados. guna riña. Parir i medias. Frase Ii
dormido á medias, litiTato á medias. fin. Aquel punto del horizonte que se
II
Atrasado de medios. So dice del que nos muestra en derechura, mirando á
está pobre, y señaladamente del que la paite donde se halla el sol al tiem-
antes fué rico. Corto de medios. El po del medio día. Marina. El viento
|| ||
que está falto de caudal. Dv. medio á que viene derechamente de la parte
\\
medio. Mitad por mitad. También sig- del Mediodía, opuesto á la Tramonta-
nifica en la mitad ó en el centro, y na ó Norte. Hacer medio día. Frase. II
SUELO. Frase. Tender el cuerpo en él latina empleada para designar los to-
para descansar ó por alguna caída nos de la voz que ocupan un término
apresurada y violenta. Metáfora. medio entre el gravo y el agudo.
|| ||
dirse consigo mismo, conocerse bien sona que pretende servir de interme-
y ajustarse á sus facultades. diaria entre sus semejantes y los es-
Etimología. Del griego |j,£xp£iv fnie- píritus de los muertes ú otros espí-
trein): latín, nielh'i; italiano, mesura- ritus.
re; francés, niesurer; catalán, mesu- Etimología. Del latín médium, me-
rar, nniiflar, mi-iUr. médium.dio: francés,
Meditabundo, da. Adjetivo. Se Medivalvo, va. Adjetivo. Botánica.
di-
ce de la persona que medita, cavila ó Que se refiere á la parte media de las
reflexiona en silencio. válvulas de un fruto.
Etimología. Del latín nied¿ía6iíHcíus.- Etimología. De medio y válvula:
catalán, mediíahuu.do. a. francés, médivalve.
Meditación. Femenino. La a,plica- Medo, da. Adjetivo. Natural de Me-
ción del pensamiento á la considera- dia. Usase también como sustantivo. ||
Etimolooía. Del latiu nt'itis, suave, Adjetivo. Tanto que mbjob Expresión.
apacible. (Academia.) Tanto mejíjr.
Mehón. Masculino. Planta que en- Etimología. De la raíz sánscrita
tra en la composición de la triaca. nt'il, tener: griego, iidXa. (niála), mu-
Hiatat. Masculino anticuado. Mi- cho; (iiXX&v miúlloii), más; jiáXiota
tad. (niúLista', lo más; latín, inilíur, órts,
Meidia. Femenino anticuado. Me- por nndior, óris; italiano, niigliore;
diodía. francés, rueilleiir; catalán, hii/ío;-; por-
mcísmo, ma. Pronombre personal tugués, mellior (niHlor!.
anticuadi'. Mismo. Mejora. Femenino. Medra, adelan-
Etimología. Del latín niei, genitivo tamiento y aumento de alguna cota.
de pf/o, yo. La porinón del quinto ó del tercio 6
Il
te. Mejor que mej< b. Frase. Mucho excesivo y que se prefiere á otro.
II
cie de locura. Anticuado. Bilis ne- senta los caracteres de sangre veno-
||
Uno de los varios epítetos que los as- Melánico, ca. Adjetivo. Medicina.
trólogos dan al tercer cuadrante del Eet'erente á la melanina ó á su color,
tema celeste. en cuyo sentido se dice: tumores me-
Etimología. Del griego fieXav^oX-.- LÁNICOS.
ícó$: latín, melancholícus; italiano, me- Etimología. De «íela>ío: francés,
lancólico, malinconico; francés, niélan- mélanií/ue.
catalán, melajicólitli, ca.
coli'iHp; Melanina. Femenino. Substancia
orgánica caracterizada por su color,
Melancolizar. Activo. Entristecer
y desanimar á uno dándole alguna que puede variar entre negro y un
mala nueva ó haciendo cosa que le obscuro rojizo.
cause pena ó sentimiento. Se usa Etimología. De mélano: francés,
también como recíproco. me'lanhie.
Etimología. De melancolía: catalán, Melanio. Masculino. Zoología. Es-
melanrolisar. pecie de víbora. Cotujuilíologia. Gé-
||
Especie de víbora de veneno muy ac- teros, C()mprensiva de los que tienen
tivo. el cuerpo negro y ceniciento.
Etimolooía. De niPÍa y el griego Etimología. De nielósomo: francés,
aura, cola: [iíXolc oupá. ??if7 sondes.
Melanzana Femenino. Nombre de Melastomáceo, cea. Adjetivo. Bo-
un fruto que se cultiva en Europa. tárnro. Parecido al melástomo.
Melapia. Femenino. Variedad de la Etimología. De nieláalomo: francés,
manzana común que puede conside- mé'íiatomufépft.
rarse inedia entre la camuesa y la es- Mt'lastoniado, da. Adjetivo. Mk-
perietra. lastomáceo.
Etimología. Del latín melapíum; del Meláistomo. Masculino. Botánica.
griego }iY,Xá<:'.ov. (Academia.) Género de plantas de la India, que
Melar. Neutro. En los ingenios de produce un fruto muy sabroso, pero
azúcar es dar la segunda cochura al que ennegrece la boca del que lo co-
zumo de la caña hasta que se pone en me. Género de plantas compuestas
II
cuado. Que pertenece á las drogas Etimología. Del griego |j,áXi (niéli),
medicinales. miel, y ^\%oc, (ántliosl. flor.
Melecta. Femenino. Entomología. Melibea. Femenino. Zoología. Espe-
Género de insectos himenópteros me- cie de mariposa diurna.
líferos de cuerpo negro y velludo. Etimología. Del latín meliboea, es-
Uelech. Masculino. Alquintia. La cie de púrpura, por semejanza de co-
sal. lor: francés, mélihée.
Etimología. Del árabe milh: fran- Mélica. Femenino. Botánica. Espe-
cés, nialesh, malth. cie de planta parecida en su espiga
Melejo. Masculino anticuado. El á la avena. Nombre de un género de
||
italiaro, itidotliosavienle.
tiient: lamelicornios saltones.
Melodioso, «a. Adjetivo. Dulce y Melomanía. Femenino. Manía por
agradable al oído. la música.
Etimología. De melodía: catalán, Etimología. Del griego me'los, músi-
melodiós, sa: francés, me'lodieux; ita- ca, y niaiini: francés, juélomnnie.
liano, niplodioso. Melomaníaco, ca. Adjetivo. Que
Melodista. Común. Persona enten- tiene manía por la música, usase
dida ó compositora en melodía. también como sustantivo.
Etimología. De rin'lodia: francés, Melómano, na. Adjetivo. Meloma-
mélndislt'. níaco. Usase también como sustan-
Melodrama. Mas''ulino. Ópera, en tivo.
la segunda acepción. Etimología. De tnelomaníaco: fran-
Etimología. Del griego \iiXoc, (me'- cés, inéloman.''.
los), música, y drama: catalán, melo- Melomelia. Femenino. Teratología.
drama; francés, mélodrame; italiano, Monstruosidad que consiste en la in-
melodranima. versión de miembros accesorios so-
Melodi-aniáticameiite. Adverbio bre los normales.
moiial. A modo de melodrama. Etimología. De melómelo.
Etimología. De mi'lodramáLica J el Melomeliano, na. Adjetivo. Terato-
sufijo adverbial ./oííe. logía. Que presenta los caracteres de
Melodramático, ca. Adjetivo. Con- la nielonieliii.
cernienta al ni-lo Irama. Melómelo. Masculino. Teratología.
Etimología. De nud ^drama: francés, Monstruo por melomelia.
niélodratitulviiie; italiano, inelodram- Etimología. Del griego jiéXog (me-
nialico. lón): francés. n'iélnmi'Je.
Melodramaturtro. Masculino. Au- Melón. Masculino. Planta que echa
tor de melodrauius. muy pocas raíces y vanos tallos ras-
MELÓ 803 MELÓ
treros que se extienden á diez ó doce Melonffero, ra. Adjetivo. Que pro-
¡
dondas y están cortadas en eja.ios re- Etimología. Del latín nnUo, melónis,
I
II
El frut'^ de la planta del mismo Uirnl. Que tiene la figura de melón.
\
lad' y grr. nd^^, y tiene la corteza que Operación que tiene por objeto rea-
;
de uno y otro. La pulpa ó carne, que Ion), mejilla, y plássein, formar: fran-
'
que se distingue en ser de unas dos liferos que tienen las patas más grue-
•
pedazo para probarlo. Catar el me- bres, un ovario superior, cinco esti-
||
1
lón. Frase metafórica. Tantear ó son- los y una cápsula con cinco celulilias.
dear á alguno. Decentar el melón.
||
Etimología. Del griego iia.Xa.yy] ¡nía-
j
cio ó lentitud con que se hacen las a. Menihrado, da. Adjetivo. Bírt-
cosas. són. Aplícase á las piernas de las
llelarso. Masculino. Especie de águilas y otras aves, que son de dife-
oso. rente esmalte que el cuerpo.
llelnsa. Femenino americano. La Membrana. Femenino. La piel del-
parte de la miel ó del .iu2:o de las fru- gada ó túnica á m"do de pergamino.
tas que se peíía á los dedos, de tocar- II
Analoniii. Tela flexible y dilatable,
las, ó casualmente al vestido. muy abundante en el cuerpo de los
Mella. Femenino. El hueco ó raja animales, y de la eual hay varias es-
que se hace en alguna arma que tie- pecies. Sirven para envolverlos prin-
ne filos, ó en otra cosa sólida ó maci- cipales órganos interiores y para
za, por algún golpe que ha dado er otros oficios. alantoides. Zoolorfin.
I!
ExiMOLfiGÍA. 1. Del latín ui' lio, iiie- lán, fíipnihrnno; francés, ntpni'>rane.
llárp, sacar la miel, porque la niflln Membraná<-eo, eea. Adjetivo. Pa-
es una abertura semejante al hueco recido auna membrana.
del panal. Etimología. Del latín nipr/ihrana-
2. De meUnr, cunx: italiano, ntpnibranaceo; francés,
Mellado, da. Adjetivo. La persona ritpnibrnnnri'.
á quien le falta uno ó más dientes. Membranácído, da. Adjetivo. Aná-
Etimología. De mellar. loero á un membrazo.
Mellar. Activo. Rajar ó descanti- Membrancia. Femenino anticua-
llar alguna cosa, hendiéndola ó sa- do. Memhranza.
cándola una porción corta, como me- Membranifoliado, da. Adjetivo.
llar la espada, el plato, etc. Metá- |i
Botánira. De h Mas membranosas.
fora. Menoscabar, disminuir, mino- Etimolí^oía. De membrana y folia-
rar alguna cosa no material; como tiia: de fothin), hoia.
MELLAR la honra, el crédito, etc. Membranifornic. Adjetivo. Que
Etimología. Del latín inalleáre, ma- tiene la forma de una membrana, 6
chacar. (Academia.) sus caracteres.
Mt'llixa. Femenino. Cierto género Etimología. De membrana y forma:
de salchichón hecho con miel. francés, viciitbrnn'fnrmc.
Etimología. Del latíu Dtel, niíilisj Membranoeal«'áreo. Adjetivo.
miel. Zonloffia. Pompo membranocalcArko.
Mellizo, za. Adjetivo. Gemelo. Pólipo que tiene la forma de expan-
Etimología. Del latín rtiellitns, por- siones membranosas, incrustadas en
«jue los ttiellizos van juntos como los sales calcáreas.
panales. Etimología. De mpmbrann y calcá-
Mello. Masculino anticuado. Me- reo- francés, menibratiocalran e.
dio. Membranoso, sa. Adjetivo. Anato-
Mellón. Masculino. El manojo de mía. Lo que se compone de membra-
paja encendida, á manera de hachón. nas ó se parece á «lias. noiánirn Que |i
tres potencias del alma, que nos sirve var la memoria. Frase. Hacer recuer-
para recordar y retener lo pasado. |,
do de las especies ya pasadas. Traer ||
obra pía ó aniversario que instituye ó Etimología. Del sánscrito man, pen-
funda alguQo en que se conserva su sar; manas, recuerdo; mani^ni, yo
memoria, La relación de gastos he- pienso, yo conozco: griego, |iváo|ia'.,
i
Etimología. Del sánscrito mendaní, Ser precisa alguna cosa ó haber ne-
poco: latín, menda, falta; mendicus, cesidad de ella. Haber menester al- ||
trará Menga cosa que le venga? Fra- nía. Faltar. Hacer los menguados
II ||
culino. Llaman así las mujeres que Meníngeo, gea. Adjetivo. Concer-
hacen media á aquellos puntos que niente á las meninges
van embebiendo, haciendo de dos uno, Etimología. De meninges: francés,
á fin de estrechar la media ó calceta meninge.
*n el lugar que lo necesita, como es Meninges. Femenino plural. Ana-
en el tercio y en la
caña. tomía. Nombre colectivo de las tres
Etimología. De menguar. membranas que envuelven todo ei
MENI 310 MENO
aparato cerebroespinal. Estas tres Etimología. De menisco: fr.ancés^
membranas son: la duramadre la ,
meniscoide.
aracnoides y la piamadre. ¡1
Sistemas Menispermáceo. Adjetivo. Mekis-
filosóficos. Para ciertos filósofos, las pérmeo.
meninges fueron el asiento del alma. Menisperniato. Masculino. Qninti'
Etimología. Del griego jifjVtyg, l^ií- ca. Sal producida por el ácido menis-
v.YY'^é ,»i('>uV/x, )uenujijos>,
membrana: pérmico.
francés, meninge. Etimología. De menispermo.
Meninsins. Femenino. Piamadre. Menispérmeo, mea. Adjetivo. Bo-
Etimología. De meninge: francés, tánica. Parecido aun menispermo.
v\éninqine. Etimología. De menispermo: fran-
Meñingrltlíi). Femenino. Medicina. cés, mi'.nispermées.
Inflamación de las meninges. Menispérmico. Adjetivo. Qnimica.
Etimología. Do mptinu/e y Epíteto de un ácido descubierto en la
el sufijo
médico itis, inflamación: francés, mé- cascara de levante.
ningite. Etimología. De menispermo: fran-
Meninge en cefalitis. Femenino. cés. me'uispcrmi(/ue.
Medicina. Inflamación simultánea de Menispermina. Femenino. Quími-
ias meniíges y del encéfalo. des'^ubierta en la cas-
ca, tíubstanciri,
Etimología. De meninges y encefali- cara de levante, insoluble en el agua,
tis: francos, luéningo-anéphalite.
soluble en el alcohol y cristalizable.
Meningofílax. Masculino. Cirugía. Alcaloide descubierto en el nienis-
II
lleva tercera menor. Música. Interva- || Etimología. Del griego men, mes, y
lo que tiene un semitono menor que rh(Aqp, erupción: francés, íneno)'Wia(/te.
el mayor de su especie. Música. Se Menorrágico, ca. Adjetivo. Con-
\\
dos y corona. Por menor. Modo ad- menos. Modo adverbial con que se ex-
||
verbial que se usa cuando las cosas ceptúa ó se excluye alguna cosa de
se venden menudamente y no en otras proponiéndola como más fácil
grueso. Menudamente, por partes, de conceder ó ejecutar, cuando las
II
referir por menor las circunstancias LO menos, por lo menos ó cuando me-
de algún suceso. nos. Modo adverbial. Se usa para ex-
Etimología. Del sánscrito mí, per- presar lo que es necesario para al-
der; minas, reducido: griego, jiivuóg gún fin, de suerte que si le falta algo
MENO 312 MENS
no puede servir ó no se cumple; y en Etimología. De menos y preciar: ca*
esta sentido so dice: pob lo menos, á talán, mcnysprear, menospreciar; por"
LO MKN08 ó cuando MENOS he menestei* tugues, menosprczar; francés, mépri-
veinte doblones para un vestido. A ser. ||
manas, espíritu; mañanan, pensamien- frán que enseña la facilidad con que
MENT 315 MENT
se descnbre la mentira en el que tiene Mentlrosillo, Ha. Masculino dimi-
costumbre de decirla, por las incon- nutivo familiar de mentiroso.
secuencias en que es fácil que incu- Etimología. De mentiroso." cata-
rra. El mentir y el compadrar, ambos
II
lán, nientidoret, a.
ANDAN Á LA PAR. Refrán que enseña Mentirosísimo, ma. Adjetivo su-
que en las amistades afectadas cons- perlativo de mentiroso.
pirau todos á engañarse unos á otros. Etimología. De mentiroso: catalán,
No ME DEJARÁ MENTIR. Locucióu fa- mentiderás, sa.
II
miliar con que se afirma alguna cosa, Mentiroso, sa. Adjetivo. La per-
atestiguando con persona que la sabe sona que tiene costumbre de mentir. ||
ciertamente, ó con otra cosa que la El libro ó escrito que tiene muchos
prueba. Quien siempre me miente
||
errores ó erratas. Engañoso, apa-
||
NUNCA me engaña. Refrán que advier- rente, fingido y falso; como: bienes
te que al mentiroso no se le da crédi- mentirosos. Más presto se coge al
II
tar alguna cosa muchas veces, repe- nes, pies, intestinos, higadillos, mo-
tidamente, con frecuencia. Neutro. lleja, madrecilla, etc. Diezmo de ios
|| ||
Caer ó suceder una cosa con frecuen- frutos menores, como son hortalizas,
cia, y asi se dice, que menudean las frutas, miel, cera y otros semejantes,
gotas, los trabajos, etc. Contar y re- que se arrendaban y recaudaban con
||
por menor. Contar ó escribir menu- ral. Las monedas de cobre que se
||
ral. Los despojos y partes pequeñas En las compras y ventas vale lo mis-
II
que quedan de las canales del tocino mo que por mínimas partes.
después de destrozadas. Y también se Etimología! Del latín minútuít, par-
llaman asi las morcillas, longanizas y ticipio pasivo de minuére, reducir,
otros despojos semejantes que se sa- achicar: catalán, menut^ da; portu-
can del cerdo. gués, miudo; francés, menú; italiano,
Etimología. De menudo: catalán, Diinuto.
menudencia, nienudáries, menuderias. Menufollado, da. Adjetivo. Botáni-
Menudeo. Masculino. La acción de ca. Que tiene las hojas estrechas.
menudear. ||
La venta por menor. Menulayes. Masculino plural.
Etimología. De menudear: catalán, Adorno que llevan lo? mensajeros de
menuda. los turcos en los turbantes.
Menndero, ra. Masculino y femeni- Menuro. Masculino. Ornitolorjia.
no. Persona que trata en menudos, Género de pájaros dentirrostros, con
los vende y arrienda. el pico inferior más largo que el su-
Menudi. Adjetivo anticuado. Me- perior, con los pies delgados, las alas
nudo. cortas y la cola larga.
Mcnndico, ca, lio, lia, to, ta. Adje- Menuverado, da. Adjetivo. Blasón.
tivo diminutivo de menudo, da. Que tiene en el escudo seis filas de
Etimología. De menudo: catalán, veros.
')))''nudet, a. Menuza. Femenino anticuado. Pe-
Mcnudillo. Masculino. En los cua- dazo ó trozo pequeño de alguna cosa
drúpedos, la parte de las manos inme- que se quiebra ó rompe.
MERA 317 MEEC
Etimología. De nii7iucia, Meravija. Femenino anticuado. Ma-
menuden-
cia. ravilla.
Meniizar. Activo anticuado. Des- Merca. Femenino familiar. Compra.
menuzar. Etimología. De mercar.
Menuzo. Masculino anticuado. Pe- Mercable. Adjotivo. Que se puede
dazo menudo. comprar.
Meñique. Adjetivo que se aplica al Etimología. De mercar.
dedo más pequeño de la mano del Mercacliifle. Masculino. Buhone-
hombre. So usa también como sustan- ro. Familiar. Mercader de poca
II
til, por lo que pertenece al mercader, grado ¡Dor donde les toquen otros tra-
al comercio ó mercadurías. || Se apli- tramientos superiores. Anticuado. ||
MERCEDES. Expresión con que se dan las hojas nacen las flores, que son
las prraciaa de alevín benefi-io ó bue- muy pequeñas, siendo en unas plan-
na obra que se ha recibido. Pena de tas todas masculinas y en otras to-
|{
talán, mercer; francés, niercier; italia- Oxido mercuroso. Qxido que es el pri-
no, merciajo. mer grado de oxidación de mercurio.
Mereoreta. Femenino. Nombre Sales mercurosas. Sales en que en-
II
Etimología. Del persa niourdelt senrj: Provenzal. Comer al medio día. Re- ¡j
qup pasa por el centro de la tierra y limitada. Tela delgada de lana para
||
de cuadrante solar que marca el me- cuida del ganado y de sus pastos, y
Tomo IT 21
MEEI 322 MERL
divisiones de ellos. Se aplica al ca-
|| la gracia, suelen servir de congruen-
bello crespo y muy espeso. chico. || cia para que Dios, misericordiosa-
Anticuado. Alguacil. mente le confiera auxilios con que
,
Etimología. Del latín niaiorhins. salga del infeliz estado en que se ha-
9Ierino, na. Adjetivo. Dícese de ios lla. Mébitos DEL PROCESO. El conjun-
II
cuerpo, de lana muy fina, larga y ri- ritos, SERVICIOS, etc. Frase. Exponer-
zada. Usase también como sustanti- los ó referirlos para lograr por ellos
vo. Masculino. Cierta tela delgada
II alguna pretensión. ||Ser persona, obba
de lana que se usa para vestidos. ó COSA de MÉRITO. Ser notable y reco*
Etimología. Del árabe i^ipvini, meri- mendable en su línea.
nita, de la rama de este nombre de la Etimología. Del latín merilum: ita-
tribu zeneta. liano, meí'tío; francés, nieníe; catalán.
Merionas. Femenino plural. Histo- me'rit.
ria natural. Familia de mamíferos Mérito, ta. Adjetivo anticuado.
se-
mejantes al gerbo. Digno, merecedor, benemérito.
Mei'isinático, oa. Adjetivo. Fisiolo- Etimología. Dellatin nieritus.
gía. Eeprodücción merismática. Ee- Meritoriamente. Adverbio de mo-
l^roducción que se verifica por divi- do. Merecidamente, por méritos, de
sión de las células. una manera digna.
Etimología. Del griego |iéptap,a (mé- Etimología. De meritoria y el sufijo
risma), división: francés, niérisma- adverbial mente: catalán, ineritória-
tiqup. ment; francés, »ie'nío¿re»ic)if; italiano,
Meritalo. Masculino. Botánica. Ca- meritoriamente.
da uno de los espacios comprendidos Meritorio, ria. Adjetivo. Lo que es
entre dos hojas ó hileras do ellas en digno de premio ó galardón. Mascu- ||
dose de ias cosas, lo que las hace te- Etimología. De »ií?Wo: francés, mer-
ner valor. En estas dos últimas acep- line.
ciones no tiene plural. de condigno.
|| Merlo. Masculino. Pez. Zorzal ma-
Teolof/ia. El merecimiento de las bue- rino. Anticuado. Merlón. |¡
dice: se le han dado dos mesks de tér- lo místico se entiende por el sagrado
mino contados desde el 15 de mayo. ||
manjar del cuerpo de Nuestro Señor
El menstruo de las mujeres. El sala- ||
Jesucristo sacramentado, que liberal-
rio que se da é, los sirvientes y se mente nos franquea en la mesa del
paga por hbsbs. anomalístico. El
fl altar. ||
En las asambleas políticas y
tiempo que la luna tarda desde que otras corporaciones, el conjunto de
está una vez en su apogeo hasta que las personas que las dirigen con dife-
vuelve á él. Este ues es algo mayor rentes cargos, como los de presiden-
que el periódico, apostólico. Cada
fl
te, secretario, etc. En las secreta- ||
en 1753 con la corte de E.oma. co- || que remata cada uno de los tramos
BBiENTE. El actual, el que va corrien- de una escalera. La llanura extendi- |¡
BET. Mes
apostólico. ldnab pf.biódi-
||
cúmulo de las rentas de las iglesias,
co. El tienipo que gasta la luna con prelados y dignidades ó de las órde-
su movimiento propio desde que par- nes militares, En las piedras precio-
jj
te de un punto del Zodiaco hasta que sas, el plano superior de la labor que
vuelve al mismo. lunab sinódico. El
||
se les da. El plano de la espada ú
|¡
tiempo que gasta la luna desde una otra arma semejante. || Cada partida
conjunción con el sol hasta la conjun- del juego de trucos ó billar y_ el tanto
ción siguiente. Este es el que absolu- que se paga por ella. Convite ó co- I
ción, por ser manifiesto y algo mayor cambios. Banco de comercio. db es- ||
Erase que, además del sentido recto, para el juego que llaman asi. de bi- |1
ta. Modo adverbial. Estar, venir, vi- Mesaraico, ca. Adjetivo. ^nafo»77Ía.
vir, etc., sin trabajo, gasto ni cuida- Se aplica á cada una de las venas que
do. Calzar las mesas, sillas, escri- descienden del hígado al mesenterio.
II
torios, etc. Frase. Ponerles alguna Que se relaciona con dicho órgano,
(j
cuña entre el pie y el piso cuando es- en cuyo sentido se dice: vasos mesa-
tán desiguales. Cubrir la mesa. Fra-
||
KAICOS.
se. Poner por orden en ella las vian- Etimología. Del griego fisoapaLXÓg
das ó platos que se sirven; y así se (mesaraikós); de fisoápaiov (meiáraion),
dice en un banquete, que se cubrió mesenterio: francés, mésaraíque.
dos veces la mesa. Dar M28A ó la ||
Mesaticéfalo, la. Adjetivo. Antro-
MESA Á ALGUNO. Frase. Darle asiento á polof/ia. Cráneo mesaticéfalo; cráneo
uno en su mesa para que le acompañe que media entre el cráneo dolicocófa-
á comer. Estar á mesa t mantel db
||
lo y el cráneo braquicéfalo.
ALGUNO. Frase. Comer diariamente Etimología. Del griego fisacctio^, ¡lé-
con él. Media mesa. La segunda mesa
II
oa-cog (mesátios, mésalos), medianero,
que por menor precio se pone en las y képhale, cabeza: francés, me'satice-
liosterías y posadas. Poner la mesa. ||
phale.
Frase. Cubrirla con los manteles po- Mesaye. Masculino anticuado.MEN-
niendo sobre ellos los cubiertos y de- SAJE.
más adherentes necesarios para co- Mesayero. Masculino anticuado.
mer. Quien come y condesa, dos ve-
II
Mensajero.
ces PONE mesa. Refrán que recomienda Mescabar. Activo anticuado. Me-
la prudente economía. Ni mesa que ||
noscabar.
SE ande ni piedra en el escarpe. Por Mescabo. Masculino anticuado. Me-
miedo de que ambas se caigan. Ni ||
noscabo.
mesa sin pan ni ejército sin capitán. Mescal. Masculino. Peso de Persia,
Porque á ambos faltaría lo principal. que equivale á unas tres onzas.
Jl Sobremesa. Modo adverbial. En la Mescán. Masculino anticuado. El
mesa, después de haber comido ó ce- que se junta carnalmeute con otra
nado. persona.
Etimología. Del latín meusiini, su- Etimología. De mescar.
pino de nietiri, medir; mensa, banco ó Mescar. Activo anticuado. Mez-
escrito en donde se cuenta y se mide: clar.
italiano, mensa; francés, mense; cata- Mescepse. Recíproco anticuado.
lán, mesa. Mezclarse, unirse torpemente.
Mesada. Femenino. La porción de Etimología. Del latín miscére.
dinero ú otra cosa que se da ó paga Mesclador, ra. Adjetivo anticua-
todos los meses. do. Calumniador, calumniadora. Usa-
Etimología. De mes: catalán, me- se también como sustantivo.
sada. Mesclamiento. Masculino anticua-
Mesadnra. Femenino anticuado. Mezcla. do.
La acción de mesar. Mesclar. Activo anticuado. Calum-
Mesajería. Femenino anticuado. niar. Reciproco. Mezclarse, por te- II
ria natural. Que presenta en su super- de escalera que está entre dos tramos
ficie ondas irregulares, semejantes cuyas direcciones son paralelas.
á las del mesenterio. Etimología. De mesa.
Etimología. De mesenterio; francés, Mesillo. Masculino. El primer
mésentérin. menstruo que baja á
las mujeres des-
Mesenterio. Masculino. Anatomía. pués del parto.
Tela llena de gordura y entretejida Etimología. De mes, como niesecillo.
de nervios, venas, arterias y glándu- Mesinés, sa. Adjetivo. Natural de
las, ala cual están unidos los intesti- Mesina. Usase también como sustan-
nos, al mismo tiempo que de ella re- tivo. Perteneciente á esta ciudad de
II
nombre á las venas que Asellius des- Etimología. Del latín messanenses,
cubrió en el mesenterio. los mesineses.
Etimología. Del griego fieosvxépiov Mesión. Femenino anticuado. Em-
(nxeaentérion); de mésos, medio, y ente- peño, conato.
ron, intestino: italiano, mesenterio; Mesita. Femenino diminutivo de
francés, mésentere; catalán, mesenteri. mesa.
Mesenteritis. Femenino. Medicina. Mesiteno. Masculino. Química. Pro-
Inflamación del mesenterio. ducto de la destilación de la xilita y
Etimología. De mesenterio y el sufi- del ácido sulfúrico en proporciones
jo técnico itis, inflamación: francés, iguales.
mésentérite. Etimología. Del francés mésitlne.
MeBeratco, ea. Adjetivo. Zoología. Mesftico, ca. Adjetivo. Alcohoi,
Dicese de las venas y arterias del mbsítico. Nombre daao en la actuali-
mesenterio. dad al espíritu piroacético.
Mesero. Masculino. El que, después Etimología. Del francés niésitique.
de haber salido de aprendiz de algún Mesito. Masculino. Química. Caer»
MESO 327 MESO
po que se halla en el espíritu de ma- algunas veces en la parte posterior
dera impuro. del ciego.
Etimología. Del francés mésite. Etimología. Del griego me'sos, me-
Mesmedad. Femenino familiar. Na- dio, y ciego: francés, mesocaicum.
turaleza, virtualidad. Usase sólo en la Mesocinio. Masculino. Zoología.
locución pleonástica por su misma mes- Base de los dedos en los mamíferos.
medad para dar á entender que tal ó Etimología. Del griego ¡aéaoxóviov
cual cosa llegará natural y necesaria- (me'sokynion), de siesos, en medio, y
mente á determinado fin, sin ayuda kijCm, perro: francés, mesocynwn.
ni intervención de nadie. Mesocolon. Masculino. Anatomía.
Etimología. De mesnio. Cada uno de los repliegues del peri-
Mesmeriano, na. Masculino y fe- toneo que retienen el intestino colon.
menino. Partidario del mesmerismo. Etimología. Del griego mésos, me-
ll
Adjetivo. Concerniente al mesme- dio, y colon: francés, mésocólon.
rismo. Mesocondriaco, ca. Adjetido. Ana-
Etimología. De mesmerismo: fran- tomía. Epíteto de los manojitos de
cés, niesmérien. fibras carnosas situados entre los ar-
Mesmerismo. Masculino. Doctrina cos cartilaginosos de la traquearteria.
del magnetismo animal. Etimología. Del griego /xéaog (mé-
Etimología. De Mesnier, natural de sos), y X'^'i'SpOG (chóndros), cartílago:
Wiel, cerca del B-hin, nacido en 1743, francés, mésochondriaque.
muerto en 1815: francés, mesmerisnie. Mesocracia. Femenino. Influjo ó
Mesmo, ma. A dj etivo anticuado gobierno de la clase media.
Mismo, ma. Eso mesmo. Expresión an-
{{
Etimología. Del griego mésos, me-
ticuada. También, igualmente, del dio, y krátos, poder: fiéoog •/Lpá.xoz.
mismo modo. Mesocráneo. Masculino. Anatomía.
Mesnada. Femenino anticuado. Parte media del cráneo.
Compañía de gente de armas que en Etimología. Del griego mésos, me-
lo antiguo servía debajo del mando dio, y cráneo: francés, mésocrxne.
del rey, de algún rico hombre ó ca- Mesoesternón. Masculino. Anato-
ballero principal. Compañía, junta, mía. Parte media del esternón.
||
dio, y ophrijs, ceja; |J.éoog ocpptis: tar como mesón. Frase que se dice para
fran-
cés, uiésopliyyon. notar la gran concurrencia ó ruido
Mesogástrlco, ca. Adjetivo. Anato- que ha habido en alguna casa, y que
niia. Que ocupa el medio del vientre. han estado abiertas las puertas para
Etimología. De tnesoriastro. todos.
Mesosastro, tra. Adjetivo. Ictiolo- Etimología. Del latín r^iansío, ónis,
gía. Epíteto de los pescados que tie mansión: catalán, maisó; francés, mai-
nen las aletas en medio del vientre. son, casa; italiano, magione.
IIMasculino. Analomia. Región media Mesonaje. Masculino. El sitio ó ca-
del abdomen. lle en que hay muchos mesones.
Etimología. Del griego mésos, me- Menonátlco. Adjetivo. Burlesco;
dio, y gástér, vientre: francés, méso- cosa de mesón.
gastre. Menoncillo. Masculino diminutivo
9Iesog:lo8o, sa. Adjetivo. Anatomia. de mesón.
Situado en medio de la lengua. Mesonero, ra. Masculino y feme-
Etimología. Del griego nií'sos, me- nino. Persona que tiene por oficio
dio, y (jl.óssa, lengua: jiéaoj yXwaaa,. hospedar en los mesones á los foras-
Mesog^onidlo. Masculino. Boiánica. teros, dándoles por su dinero lo que
Denominación de las gonidias de los necesitan para sí y sus caballerías. ||
La parte del luerpo situada entre los marca que está entre dos ríos, en
muslos. cuyo sentido se dice: región mesopotá-
Etimología. Del griego mésos, me- mica.
dio, y miaros, muslo; ¡aéaog [¡.r^póq: fran- Etimología. Del latín mesopotámius:
cés, mésomérie. francés, mésopotainien.
Mesómetro. Masculino. Anatoimia. Mesoroptro. Masculino. Fisiología.
Repliegue peritoneal que, en los ma- Extensión de la distancia en que se
míferos, une el útero á las paredes colocan los objetos para verlos distin-
abdominales. tamente y sin fatiga. Dicha extensión
Etimología. Del griego «le'sos, me- varía según los individuos y el volu-
dio, y metra, matriz; ixézoq ¡xr¡zpa.: fran- men de los objetos.
cés, mésometre. Etimología. Del griego iiéaopof me- ,
nino anticuado. Persona que descu- Fin á que se dirigen las acciones 6
bría, revelaba ó publicaba el secreto deseos de una persona.
que se le había confiado ó debía guar- Etimología. Del latín vieta.
dar. Metaboleloffia. Femenino. Medici-
Etimología. De niestrira. na. Descripción de los cambios que
Mesturgar. Activo anticuado. Apa- sobrevienen en el curso de una en-
centar. fermedad.
Etimología. De niesturgo. Etimología. De metahologia: fran-
Mestnrgro. Masculino anticuado. cés, métaholélogie.
Pasto. Metábolo, la. Adjetivo. Entomolo-
Etimología. De niesta. gía. Calificación de los insectos que
Mesua. Femenino. Género de plan- sufren metamorfosis. Femenino. Re-
||
|isxá l^op^Vj o-h:c: francés, métanior- Medicina. Cambio de sitio de una en-
phopsin. fermedad, ó cambio de su forma y ca-
Metamorfosear. Activo. Transfor- rácter primitivos.
mar. Etimología. Del griego iisxáaxaai^
Etimología. De metamorfosis: fran- (m.tástasis!; de meló, más allá, y stásis,
cés, mélaiiiorpltoser: catalán antiguo, situaciones: francés, mé asíase.
oiietaniorfosar. Metastático, ca. Adjetivo. Medici-
Sletamorfoseo!^. Masculino. Meta- na. Relativo á la metástasis médica.
morfosis. Abscesos metast.Iticos. Abscesos que
;|
se pone á los niños pequeños debajo Plantas cuyas flores se abren y cie-
del pañal. rran en virtud del influjo atmosférico.
Etimología. De meter. (Academia.) Etimología. De meteoro: francés,
Meteduría. Femenino. La acción méléorique: catalán, meteórich, ca.
de meter ó introducir contrabandos. Meteorismo. Masculino. MiKlicina.
Etimología. De metedor. Hinchazón producida por el despren-
Metel. Masculino. Botánica. Planta dimiento de gases.
de propiedades narcóticas que crece Etimología. De meteoro: francés,
en Asia y África, de la cual se sirven 7ne''e'orisme.
los charlatanes de la India para curar Meteorización. Femenino. Medici-
el dolor de muelas, causando en los na. Inflamación del abdomen, cau-
enfermos visiones y delirios que los sada por la acumulación de algún
curanderos interpretan en beneficio gas, ó sea producción del meteoris-
suyo. mo. Veterinaria. Afección muy co-
II
Etimología. Del árabe mátJiil: latín mún en los rumiantes que comen
botánico, datura stranionitini; francés, hierbas húmedas, caracterizada por
vtetel, meíliel, poninte mélclle. una hinchazón considerable del ab-
Metempsicosis. Femenino. Doctri- domen.
na religiosa y filosófica de varias es- Etimología. De meteorizar: francés,
cuelas orientales, y renovada por iitéléorisation.
otras de Occidente, según la cual Meteorizado, da. Adjetivo. Medici-
transmigran las almas después de la na. Cargado de gases; y así se dice:
muerte á otros cuerpos más ó menos vientre meteorizado.
perfectos, conforme á los merecimien- Etimología. De meteorizar.
tos alcanzados en la existencia an- Meteorizar. Activo. Medicina. Cau-
terior. sar el meteorismo.
METE 836 METE
Etimología. Del griego {leTswpíl^eiv Etimología. De meteoro y el griego
(nyeteCirizPin),elevar, hinchar: fran- skopetn, examinar: francés, metéoros-
cés, ruétéonser. copie.
Meteoro. Masculino. Cuerpo ó fe- Meteoroscóptco, ca. Adjetivo. Con-
nómeno que 80 presenta en el aire; cerniente á la meteoroscopia.
como son las lluvias, tronadas y otras Meteoróscopo. Masculino. Nombre
cosas que aparecen en él. fistca mo-
|| antiguo del astrolabio.
derna. Todo fenómeno de calor, de Etimología. Del latín meteoroscopia:
luz, de electricidad, que se verifica en francés, météreoscope.
la superficie de la tierra, en relación Meter. Activo. Encerrar, introducir
directa con la atmósfera, así como ó incluir una cosa dentro de otra ó en
los varios estados de la atmósfera alguna parte. Se usa también como
misma. O Meteoros aéreos. Los vien- recíproco. Introducir algún género
||
Los fuegos fatuos, los relámpagos, el ó hacer alguna cosa; como meter mie-
trueno, las centellas y exhalaciones. do, METER paz, METER bulla, etc. In- II
ver alguna especie de que puede re- fiere en que hay que servirse del alco-
sultar pendencia. Estar muy metido hol metílico en lugar del alcohol or-
||
cir ó hacer alguna cosa con orden. (1 PA. Métopa truncada que se halla en
El modo de obrar ó proceder, el hábi- los ángulos del friso dórico. H Arqueo-
to ó costumbre que cada uno tiene y logía. Métopas del Partenón, que F\-
observa. FHosofia. El orden que se
|] días ornó de esculturas, las 'cuales
sigue en las ciencias para hallar la son más anchas que altas.
verdad y enseñarla: es de dos mane- Etimología. Del griego jicXÓTtiá (nie-
ras, analítico y sintético. tópel; de meta, más allá, y opé (c>nr¡),
Etimología. 1. Del griego néQoio<^ abertura: latín. melópa; catalán, nie-
(méthodosl; de meta, más allá, y 65óg lopn: francés, métope.
(hodns), camino. Metopagla. Femenino. Teratología.
2. Del latín methódus: italiano, rue- Deformidad del metópago.
todo; catalán, método; francés, me- Etimología. De metópago: francés,
thode. nietnpagip.
Metodología. Femenino. Tratado Metópago. Masculino. Teratología.
de los métodos. Filosofía. Arte de Monstruo quo resulta de la reunión
I|
munición menuda con qr.e se cargan QuiHTAL métrico. Peso de 100 kilo-
las piezas de artillería, y suele ser de gramos. Tonelada métrica. La re-
II
dida, y logas, tratado; [létpov Xóyog- vamente, como cuan lo se dice: el mk-
francés, métrologie; italiano, metro- tbopolitano, los metropolitanos; la
logia. metropolitana, las metropolitanas.
Metrelógieamente. Adverbio de Etimología. Del latín metropoUtü-
modo. Según los principios de la me- nus: italiano, metropolitano; francés,
trología. mélropolitain; catalán, metropolita, na.
Etimología. De metrológica y el sufi- Metropolítieo, ca. Adjetivo. Me-
jo adverbial mente. TBOPOLITAMO.
Metrolósico, ea. Adjetivo. Concer- Metroptosis. Femenino. Cirugía.
siente á la metrología. Caída de la matriz.
MEYO 8ál MEZO
Etimología. Del griego metra, ma- Meyor. Adjetivo comparativo anti-
triz, j ptósis, caída; ¡léxpa. fixioaig; fran- cuado. Mejor.
cés, niétroptose. Meyorainiento. Masculino anti-
9Ietrorrag:ia. Femenino. Medicina. cuado. Mejoramiento.
Hemorragia de la matriz. Meyorancia. Femenino anticuado.
Etimología. Del griego metra, ma- Mejoría.
triz, y rhagé, erupción; de rhagein, Meyoranza. Femenino anticuado.
brotar eruptivamente: francés, tné- Mejoría.
trorrliugie. Meyorar. Activo anticuado. Mejo-
lletrorrágico, ca. Adjetivo. Con- rar.
cerniente á la metrorragia. Meyoría. Femenino anticuado. Me-
Metroi-rea. Masculino. Medicina. joría.
Evacuación mucosa por la matriz. Mezcal. Masculino. Provincial Mé-
Etimología. Del griego metra, ma- jico. Una de las especies del maguei.
triz, y rhcTn, manar. H El aguardiente que se saca de esta
Sletrorreico, ca. Adjetivo. Concer- planta.
niente á la matriz. Etimología. Del mejicano mexcalH.
Metrorrexis. Femenino. Medicina. Mezcla, Femenino. El acto y efecto
üotura de la matriz. de mezclar ó mezclarse. La mixtura ||
Etimología. Del griego metra, ma- ó incorporación de una cosa con otra.
triz, y rhexis, rotura: ¡lezpa, plgig: fran- La contextura de diversos colores
II
cuencia de ellos, como cuando se dice: Etimología. Del griego niykf'los, ge-
ENFERMEDADES MIASMÁTICAS. nitivo de nii/iips, hongo, y óphis, ser-
EriMOLOoÍA. De miasma: catalán, piente: \iúxr¡zo<; b^'.c,.
miasniáiich, ea; francés, niiasmatiijue; Micetoeriafía. Femenino. Historia
italiano, niiasniahro. de los hongos.
Miau. M asculiii o El sonido que
, Etimología. Del griego ¡iúv.r¡zoz
forma el gato cuando maya. (nn/k/'los), genitivo de p.úy.r¡i; (>vyh/'s),
Etimología. De maullar: francés, hongo, y '(pa.cfBl^ [grapheinj, describir:
minou. fra céí?, tuycélograpJdp.
Hiba. Femenino. Especie de jalea Mieetulogia. Femenino. Parto de
que hay en las boticas. la botánica que trata especialmente
Mibi. Masculino. Especio de liana. del estudio de los hongos.
Mica. Femenino. Mineralogía. Pie- Etimología. Del griego niyketos,
dra hojosa, blanda, de lustre algo hongo, y lagos, tratado: frarcés, «ly-
metálico, que entra en la composición cétnlogie.
del granito y otras rocas. Micleta. Femenino. Nombre de un
Etimología. 1. Del latín mira, glo- medicamento que sirve para restañar
bulillo, y tai vez micárp, brillar. la. sangre
mo un compendio de la creación.
versada en micologia. Etimología. Del griego |iixpóxoa|ioc
lllcosit*. Femenino. Medicina. Ex- (niikrókosmosl, de mikrós, pequeño, y
crescencia fungosa. kósmos, mundo: latín, microcosmos;
Etimología. Del griego (iüxo; (my- francés, niicrocostnus; catalán, micro'
kos), moco. cosmos; francés, microcosnie.
Slicracsnto, ta. Adjetivo. Botáni- Microcronómetro. Masculino. Ins-
ca. Que tiene pequeñas espinas. trumento para medir pequeñas por-
Etimología. Del griego \i:y.póz (nú- ciones de tiempo.
krósj, pequeño, y áxav9a ¡ákanta) es- Etimología. De micro y cronómetro.
pina. Microcústico, ca. Adje*^ivo. Que
]}IicracÚ!«tico. Adjetivo. Mickocús- aumenta ó hace perceptibles los so-
TICO. nidos más débiles. Masculino. Ins- ||
i
MICT 347 MIED
*a. Género de plantas de América, Mietorlo, ria. Adjetivo. Medicina.
cuyas flores están dispuestas en espi- Diurético.
gnitas. Etimología. Del latín mictóríus; do
Etimología. De micro y el griego miclurlre, tener ganas de orinar, fre-
stáchys: [luxpóf oTáxo^- cuentativo de niinijére.
Mierostaqufdeo, dea. Adjetivo. Mictnal. Adjetivo. Medicina. Con-
Botániea, Que tiene las flores dispues- cerniente á la orina.
tas en espiga como la microstáquida. Etimología. Del latín mictuális, diu-
Etimología. De ^nicrostnquida. rético; de miclürire, tener ganas de
Xllcruetéaiono, na. Adjetivo. Botá- orinar.
nica. Que tiene los estambres muy Miolia. Femenino familiar. Gata.
pequeños. Michela. Femenino. Nombre que
Etimología. De micro y el griego dan los indi</S á unos bananos que les
sténwn: (loxpói; oxi^jiov. sirven de alimento después de asados
Hicróstome, ma. Adjetivo. Zoclo- y desleídos en agua.
ffia. De boca muy pequeña. Michelia. Fomenino. Botánica. Gé-
Etimología. De micro y el griego nero de plantas meliáceas, do flores
stónia: francés, microstome.. bellas y aromáticas.
Micrótelo, la. Adjetivo. Historia Hichibichi. Masculino. Zoología.
natural. Que tiene el cuerpo cubierto Cuadrúpedo de la América septen-
de tubérculos pequeños, los cuales trional, muy parecido al león.
presentan la forma de un pezón. Micho. Masculino. Nombre que s©
Etimología. Del griego mikrós, pe- da comúnmente al gato.
queño, y thelP, pezón de la teta; ¡xu- Etimología. Del bajo latín m,usio,
xpóc; OtqXt^: francés, microth'ele. gato. (Academia.)
Microtraqnelo, la. Adjetivo. Zoolo- 1. Mida. Femenino anticuado pro-
gía, Que tiene el cuello corto. vincial. Voz sincopada de medida.
Etimología. De micro y el griego Etimología. Del lemosin midn.
tróchelos: \inv.pói TpáxvjXog. a. Mida. Masculino. Especien de gu-
Microzoario, ría. Adjetivo. Zoolo- sano que ge cria entre las lentejas y
gía. Epíteto de los animales muy pe- otras legumbres.
queños. Etimología. Del griego fiíSag, in-
Etimología. De micro y el griego secto roedor del grano. (Academia.)
zóárion; ^iuxpóg ^wocpiov: francés, mi- Midalornito, ta. Adjetivo. Ornito-
crozoaire, logía. Que vive en parajes húmedos
Mlerozonado, da. Adjetivo. Que hablándose de aves.
está circunscrito por una zona estre- Etimología. Del griego mydnléos,
cha. húmedo, y órnilhos, genitivo de órni3,
Etimología. De micro y zona. pájaro: \ioba.Xéoz ópvi6og.
KierozooBito. Masculino. Zoología, Midásieo, ca. Adjetivo. Paiecido
Sinónimo de infusorio. almidón.
Etimología. De micro y el griego Midón. Masculino. Medicina, Car-
zoon, animal: francés, microzoonite. nosidad fungosa que sobresale en al-
nicraro, ra. Adjetivo. Zoología, gunas úlceras fistulosas.
Que tiene la cola corta. Etimología. De inidosis.
Etimología. De micro y el griego Midosis. Femenino. MedicÍ7ia. Sali-
oúra, cola. da de pus por el borde de los párpa-
Micterio. Masculino. Ornitología, dos.
Género de pájaros del orden de los Etimología. Del griego [iriSíjoi? fnii/-
cazadores. putrefacción.
desis),
Etimología. Del griego p.\)v.xr¡p Midriasis. Femenina. Medicina. Di-
(myktér), trompa de elefante: francés, latación de la pupila.
mycterie. Etimología. Del griego {luSpíaoig
Micterisme. Masculino. Retórica (mydríasis): francés, mydriasc.
(¡riega. Especie de ironía insultante, Midrlátiro, ca. Adjetivo, i^ledicina.
irrisión, befa. Referente á la midriasis, en cuyo sen-
Etimología. Del griego fiuxxi^p, tido se dice: substancias midriáticas;
jiuxt^poj (myktér, myktéros)^ burla; esto es, substancias que producen la
jiOxtYjpiofióg (myhterismós), irrisión. midriasis.
Mictlón. Femenino. Medicina, La Etimología. De midriasis: francés,
acción de orinar. midrialique.
Etimología. De nñctorio: latín, mic- Miedo. Masculino. Perturbación
tío; francés, mfc/íoT». del ánimo, originada de la aprensión
Hietlre. Masculino. Zoología. Géne- de algún peligro ó riesgo que se teme
ro de crustáceos decápodos. ó recela. Recelo ó aprensión que
|)
vo QUE REZA. Refrán que advierte que juelas. Locución familiar de que so
on las adversidades aun los más inde- usa para expresar que una co!*a viene
votos imploran el auxilio divino. Al || ó recae muy bien sobre otra, ó le aña-
<)UE DE miedo se MUERE DE CAGAJONES de nuevo realce. VIRGEN. La prime-
(I
aconseja no se han de rendir los hom- Á UNO CON LA MIEL EN LOS LABIOS. Fra-
bres á los contratiempos, sino que se se familiar. Privarle de lo que empe-
deben esforzar para superarlos. A ||
zaba á gustar y disfrutar. Hacerse ||
QUIEN miedo han, LO SUYO LE DAN. Re- DE MiHc. Frase. Portarse con alguno
frán que enseña cuánto conviene ha- blanda y suavemente más de lo que
cerse uno temer y respetar para que conviene; y se suele decir: si nos hace-
no lo atrepellen Al que mal vive,
i;
mos DE MIEL, nos comerán las moscas. |1
EL miedo le sigue. Refrán que signifi- Quedarse á media miel. Frase. Empe-
ca que al hombre de mala vida le está zar á gustar un manjar ó á satisfacer
siempre acusando la conciencia y que otro deseo, y verse repentinamente
teme le llegue el castigo que merece. interrumpido antes de concluir. Dí-
fl
Ciscarse de miedo. Frase familiar cese también del que no puede oir ó
con que se pondera el gran miedo que entender sino á medias una conver-
alguno tiene. Morirse de mikdo. Fra-
|i
sación, canto ó discurso interesante.
se con que se exagera el gran miedo I
No RS ó NO SE HIZO LA MIEL PARA LA
que se padece por algún recelo de BOCA DEL ASNO Ó DEL JUMENTO. Refrán
cosa adversa, ó por ser el sujeto pu- que reprende á los que eligen lo peor
silánime. Mucho miedo y poca ver-
II
entre lo que se les presenta, despre*
güenza. Expresión con que se repren- ciando lo mejor. No hay miel sin
||
de al que teme mucho el castigo y co- HiEL. Refrán que enseña la incons-
mete sin recelo el delito que lo mere- tancia y poca duración de los bienes
ce. No HAY ó NO HAYAS MIEDO. LoCU-
;!
humanos, pues tras un suceso próspe-
ción que se usa para asegurar que no ro y feliz viene regularmente otro
sucederá alguna cosa. Por miedo de
||
triste y desgraciado. Quien anda en-
||
Mielitis. Femenino. Medicina. In- gua. Parte de algún todo unida con
flamación de la médula espinal. él.| [Anticuado. Parte ó pedazo de algu-
Etimología. Del griego ¡iusXó^ (mye- na cosa separado de ella. Hamo, par- II
lósl, médula, y el sufijo médico itis, te, especie de algún total Arquitec- ||
bro de que usan reg^ularmente los La papilla que se hace para los ni-
pastores para curar la roña del gana- ños. Plural. Pan desmenuzado que II
sol destilan los troncos de los pinos. cer BUBMAS ó malas uiOAS. Frase meta-
Es de un sabor amargo, acre y que fórica y familiar. Avenirse bien con
causa náuseas, y de un color rojo alguno, con su trato y amistad, ó al
blanquecino, y puesta al sol se con- contrario.
vierte en grumos blanquísimos y odo- Etimología. Del latía mica: fran-
ríferos. cés, niie.
Etimología. Del griego liópov, per- Migaja. Femenino. La parte más
fume, aceite aromático. (Academia.) pequeña y menuda del pan que suele
Ulerear. Activo anticuado. Mer- saltar ó desmenuzarse al partirlo. |
car. Porción pequeña y menuda de cual-
Miércoles. Masculino. El cuarto quiera cosa. Tómase más comúnmen-
día do la semana. coevillo. Fami- te en plural por las que caen de la
|]
(di merci-f^l, francés, niercredi (di mer- MIGAJAS DEL FARDEL Á VECES SABEN BIEIf.
crel; italiano, niercotedi, nxercodi. Refrán que enseña que las cosas que
Mierda. Femenino. El excremento por de poca monta se desprecian sue-
del hombre. Dicese también del de al- len aprovechar en algunas ocasiones.
gunos animales. Grasa, suciedad ó
|| Reparar bn migajas. Frase que se
I
porquería que se pega á la ropa ü dice de los que en las cosas de mon-
otra cosa, ¡Mierda! Interjección ba- ta se detienen á reparar y escasear
jj
BKB. Ilefrán que enseña que no se Etimología. Del griego myía, mos-
debe omitir medio alguno, aunque ca, y eTdos, forma: ¡Jiuía síSoj; francés,
parezca de poca utilidad, para la con- niyodaire.
secución de lo que se intenta. Miiodo. Masculino . Entoniologia.
Migaya. Femenino anticuado. Mi- Especie de insecto ouyos élitros son
gaja. muy cortos.
MignoL Masculino. Licor espiri- Etimología. De miiodario.
tuoso que se extrae de una especie de Miiodopsia. Femenino. Medicina.
palmera. Depravación de la vista, que hace ver
Migo. Pronombre personal de pri- al que la padece multitud de objetos
mera persona que se presenta regido imaginarios.
de la preposición con. Etimología. Del griego jiuiwdrjc
Etimología. Del latín niécuní, cum (myiddés), semejante á una mosca, y
me: cum, con, preposición de ablati- oc[i'.S (ópsis), vista: francés, myiodopaie.
vo, y nte, acusativo y ablativo de ego, Miiógeno, na. Adjetivo. Entornólo-
niei, yo. gia. Que engendra insectos.
Hisraña. Femenino provenzal. Ja- Etimología. De niiio y el griego
queca. gennáó, engendrar.
Etimología. Del griego hémihrania Miiogenosis. Femenino. Medicina.
(^litxpavía); de hémi, medio, y kranion, Enfermedad procedente de la pica-
cráneo: latín, henúcránium; italiano, dura de los insectos dípteros. Ento- ||
planta del mismo nombre. Es casi re- que se pondera la dificultad de man-
donda, de media línea de diámetro, tenerse ó el espacial riesgo y peligro
amarillenta y harinosa. Provenzal. de que se ha salido. Hágase el mila-
|i |¡
no, nihbio; francés, milan; catalán, mi- un todo que se considera dividido en
lá: portugués, milhano. un millar de ellas Iguales.
Mileborbia. Femenino. Escrofula- Etimología. Del latín niilles7mus,.
ria. forma de mille, mil: portugués é ita-
Milenario, Masculino. El espacio liano, millesimo; francés, niillesinie.
de mil años. Este nombre se da á
|| Milesio, sia. Adjetivo que se apli-
los que creían que Jesucristo reinaría ca á ciertos cuentos ó fábulas dispa-
sobre la tierra con sus santos en xina ratadas que sólo se dirigen á divertir
nueva Jerusalén por tiempo de mil á sus lectores. El natural de Mileto, ||
años antes del día del juicio. Adje- hoy Melaso, y lo perteneciente á esta
||
rrir en una cosa alguna razón ó cir- Etimología. Del inglés niy, mi, y
cunstancia particular. lord, señor: francés, nnlord.
ETrMOLO(JÍA. 1. Del latín niilitans, Milordo, da. Adjetivo anticuado.
lo perteneciente á la guerra, al sol- Majo, galán.
dado, en la primera acepción: italia- Etimología. De müord.
no, nitUtare; francés, uniitaire; cata- Milorte. Masculino. Especie de ser-
lán, ntUitar. piente del Milanesado, cuya morde-
2. Del latín mUildre, servir en la dura no es venenosa.
milicia, forma verbal de nuiles, niUiti^, Milóstonio, ma. Adjetivo. Zoología.
en la segunda acepción: francés, mi- Que tiene la boca guarnecida da
liter. dientes molares.
Militara. Femenino familiar. La Etimología. Del griego myloi, dien-
esp'isa, viuda ó hija de militar. tes molares, y slóma, boca: iiúXoc
Militariilo, to. Masculino diminu- OXÓ[lCC.
tivo de militar. Milpa. Femenino. En Méjico, se-
Militarismo. Masculino. El predo- mentera de maíz, y á veces de otras
minio del elemento militar en el go- semillas. En Méjico, pedazo de te-
||
doce cables, y éste de ciento diez bra- Ei servicio que los reinos tenían con-
zas. Anticuado. Cuarto de legua,
!| cedido al rey sobre el consumo de las
como medida terrestre. seis especies, vino, vinagre, aceite,
Etimología. Del latín wii/iía, mil: carne, jamón y velas de sebo, el cual
italianoy catalán, milla; francés, se renovaba de seis en seis años.
niille. Etimología. De millar: catalán, mi-
Millar. Masculino. El conjunto de lió; francés, millón; italiano, milione;
mil unidades. Dicese generalmente
i|
portugués, mtlliáo.
de los géneros menudos que se ven- Millonario, ria. Adjetivo. Eicazo,
den en esta forma; como un millar poderoso, muy acaudalado.
de agujas, de tachuelas, etc. Entre i| Etimología. De millñn: catalán, «li-
los contadores, figura ó carácter que iioíiarí, n; francés, »iit¿ionnair^'; italia-
para mayor facilidad de leer los nú- no, milionario.
meros colocan antes de las tres últi- Millonésimo, ma. Adjetivo. Cada
mas figuras del guarismo que, sin una de las partes de un todo que se
aumentar cosa alguna su valor, sirve considera dividido en un millón de
sólo de nota para advertir que los nú- ellas iguales.
meros antecedentes á él están en la Etimología. Ti%millón: francés, niil-
clase de millares. Ya es de poco uso. lonUtme; italiano, niilioneHimo.
l|Por exageración se toma por un nú- Mimadamente. Adverbio de modo.
mero grande indeterminado. Se usa Con mimo.
frecuentemente en plural. Cantidad
|]
Etimología. De mimada y el sufijo
de cacao, que en unas partes es tres adverbial mente.
libras y media y en otras más. En ||
Miniar. Activo, Hacer caricias y
las dehesas es el espacio de terreno halagos. Tratar con excesivo rega-
¡|
usa generalmente por jactancia ú os- las flores y el fruto muy pequeño y
I
mico, y Lógos, tratado: francés, mimi- mática. Nombre formado por mimolo-
cologje. gía.
9Íimo. Masculino. El truhán ó bu- Etimología. De mimología: francés,
fón que en las comedias antiguas, minwloyisme.
con visajes y ademanes ridículos, en- Mimólogo, ga. Masculino y feme-
tretenía y recreaba al pueblo mien- nino. Persona que imita la voz y pro-
tras descansaban los demás represen- nunciación de otro.
tantes. Especie de representación
II
Etimología. De mimología: latín,
jocosa ó de risa, pero obscena, que mirnólógus; francés, miniologue.
usaban los antiguos. Cariño, halago
j|
Mimón. Masculino. Mitología. Uno
ó demostración expresiva do ternura. de los dioses telchinos.
II
El cariño, regalo y condescendencia Mimoplástico, ca. Adjetivo. Epíte-
excesiva con que se suele tratar, es- to de los cuadros ó pinturas que re-
pecialmente á los niños. presentan personajes animados, y es-
Etimología. 1. Del griego {it|i05 pecialmente los de la pasión del Re-
/nuíííos/,. remedo, imitación, en el sen- dentor.
tido de recreación: latín, mtnuis; ita- Etimología. De mimo y plástico:
liano, mimo: francés, mime. francés, mimoplastique.
2.Del árabe minia, mamá. Mimopórflro. Masculino. Miner.ilo-
Mimodrama. Masculino. Drama Eoca que tiene la apariencia de
g-ia.
ejecutado mimológicamente. pórfiro.
Etimología. De mimo y drama: Etimología. Del griego mimos, imi-
francés, niímodrame. tación, y pórfiro: francés, rnimopor-
Mimóftro. Masculino. Minerdlogia. phi/re.
E,oca compuesta de materia arcillosa, álimosa. Femenino. Rotánica. Géne-
feldespato y algunas veces cuarzo. ro de las plantas leguminosas que
Mimografía. Fem enino Tratado comprende muchas especies, algunas
sobre la mímica. de ellas notables por la excitación á
Etimología. De íJiinió^rra/'o.' francés, que son propensas sus hojas, fenóme-
iniínographie. no que se observa igualmente en
Mimoerráfico, ca. Adjetivo. Concer- ciertas plantas do otras familias. ||
Etimología. Del latín mmmni, mi- cipio de las fuentes. Principio, ori- ||
tigua que entre los griegos pesaba dras preciosas. iiAdjetivo. Lo que per-
cien dracmas ó una libra. tenece al grupo ó reunión numerosa
Etimología. Del egipcio mina, mo- de las substancias inorgánicas ó á
neda: griego, jiva (mvá), contracción alguna de sus partes; y asi se dice:
del vocablo egipcio; latín, m.ina; ca- reino mineral, substancias minerales.
talán, mina; francés, mine. Agdas minerales. Las cargadas de
;i
bución que á modo de agasajo dan echa sobre vitela, marfil ú otra feu-
los estudiantes de Alemania á sus ca- perficie sutil ó delicada, con colores
tedráticos. desleídos en agua de goma.
Etimología. Del latín ruinervális: Etimología. De »)i(Hiar; italiano, tut-
francés, nüncrfal, nünervale, y »n«ej'- nialnrn CAcademia).
vien. ^nÍ7ie)''ienne. Miniaturista. Común. El pintor de
Minerviano, na. Adjetivo. Propio miniatura.
de Minerva. Mínima. Femenino. Música. Una de
Minga. Femenino familiar. Pene. las siete notas ó figuras cuyo valor es
II
FBÍA. Expresión familiar con que la mitad de la semibreve.
se tacha á alguno de tétrico ó insen- Etimología. De núninxo: catalán,
sible. minima.
Etimología. Del latín mJ^í^o, yo MinimiHta. Masculino. El estudian-
orino. te que está en la clase de mínimos en
Minglana. Femenino anticuado. el estudio de gramática.
MlNGBANA. Mínimo, ma. Adjetivo superlativo
Slingle. Femenino. Medida usada anómalo de pequeño. Masculino. Mí-
|i
1. Mingo. Nombre propio. Más ga- San Francisco de Paula. Se usa tam-
lán QCE MINGO. Expresión metafórica bién como sustantivo. IIFemenino plu-
y familiar. Dícese del hombre muy ral. En el orden vulgar de las clases
compuesto ó ataviado. en que se divide la enseñanza de la
a. Mingo. Masculino. En el juego gramática, la segunda en que se en-
de billar, la bola que se coloca en señan los géneros de los nombres y
cierto punto, y que ningún jugador las meras oraciones.
tira con ella. Etimología. Del latín r)}ínhnus, su-
Mingón. Masculino familiar au- perlativo de parvas; de rnhius, menos:
mentativo de mingo. ||
Sujeto flojo. catalán, minim, a; francés, niiniím';
Mingrana. Femenino anticuado. italiano, rtúnimo.
Granada, fruta. Mínimum. Masculino. Palabra la-
Etimología. De milgrana. tina que significa el límite inferior
Mingreliano, na. Sustantivo y ad- ó el extremo á que se puede reducir
jetivo. Natural ó propio de la Min- una cosa.
grelia, provincia de la Rusia asiática. Etimología. Del latín mínhnuní, la
Mingna. Femenino anticuado. Men- menor piarte; forma de núnus, menos.
gua, por falta. Minino, na. Masculino y femenino
Minguado, da. Adjetivo anticuado. familiar. Nombre que suele darse á
Menguado, por necesitado. los gatos.
Mingnar. Neutro anticuado. Men- Minio. Masculino. Azarcón; y e.s
guar. el plomo, que calcinado ó quemado
Miniada. Femenino. Especie de hasta el mayor grado de oxida :;ión
equinodermo de América. adquiere un color rojo muy encen-
Miniador, ra. Masculino y femeni- dido.
no. Miniaturista. Etimología. Del latín niíniuriK ita-
Etimología. De miniaturista: italia- liano, minio; francés, «iiniuní/catalán,
no, tniniatore. miy^i.
Miniantina. Femenino. Quimicu. Ministerial. Adjetivo. Lo que per-
Extracto de miniante. tenece al ministerio ó gobierno del
Etimología. De tninianto: francés, Estado ó á alguno de los ministros
tniniantlnnc encargados de su despacho, Mascu- ji
no del Estado en cada uno de los de- jefe de cada uno de los departamen-
Eartamentos en que so divide, como tos en que se divide la gobernación
[acienda. Guerra, Gracia y Justi- del Estado, el cual es, con arreglo á
cia, etc. El empleo de ministro y el
II
la Constitución y á las leyes, respon-
tiempo que dura su ejercicio. Se to- ||
sable de todo lo que en su respectivo
ma como voz colectiva por el cuerpo ramo se ordena, y jefe supremo de
de ministros del Estado. Cada uno ||
todas las dependencias del mismo, en
de los departamentos en que se divi- nombre y representación del rey, cu-
de la gobernación del Estado; así se yos decretos ha de refrendar para que
dice oficial del ministerio de Hacien- se estimen válidos y legítimos. Anti-
da, de Fomento, et.5. También por ex- guamente se les llamaba secretarios
tensión 38 da este nombre á la casa del despacho ó del despacho univer-
en que se halla la oficina ó secretaría sal. H Primer ministro. Ministro supe-
de cada departamento. El oficio, em-
||
rior que el rey solía nombrar para
pleo, ocupación ó cargo de cada uno. que le aliviase en parte el trabajo
Cualquier ejercicio ó trabajo ma-
¡] del despacho, cometiéndole ciertos
nual. negocios con jurisdicción de despa-
Etimología. Del latín ministennni, charlos por sí solo. Llamábase tam-
servicio, empleo, encargo, obra del bién PRIVADO ó VALIDO. Nombre ge- ¡|
músico de boca; como chirimía, bajón mábase también plaza de capa y es-
y otros semejantes, que se suelen to- pada la que obtenía este ministro. ||
dice: tal proposición tuvo tantos vo- escuela francesa que, al son de la mú-
tos de MINORÍA, La fracción de un
fl
sica dt-1 mismo nombre, se ejecuta en-
cuerpo deliberante que de ordinario tre dos.
vota contra el mayor número de sus Etimología. Del francés menuet,
individuos; y así se dice: N. pertenece menudito: diminutivo de nn-nu. menu-
á la MJNOHíA. La menor edad.
II
do, danza oriunda de Poitou: catalán,
Etimología. Del latín nihwr, menor.
(Academia.) Minuendo. Masculino. Ma'emá'icas.
Minoridad. Femenino. Menor edad. La cantidad de que ha de restarse ó
Etimología. De rniíioria. quitarse otra menor, para que apa-
Minorista. Masculino. El que ha rezca la üifereiicia.
tomado las órdenes menores. Etimología. Del latín minuéndus;
Etimología. De menor: catalán, mi- de niinuére, disminuir.
norisin: francés. mÍ7ioré. Minuete. Masculino. Mtnüé.
MinoH. Adverbio de modo anticua- Mínulo. Masculino. Pequeño gavi-
do. Menos. lán de África.
Minoterfa. Femenino. Estableci- Etimología. De mininio.
miento donde se preparan las harinas Minúscula. Femenino. Letra mi-
destinadas al comercio exterior. núscula.
Etimología. Del francés minoterie, Etimología. Del latín miiiuscüla,
forma de minot, antigua medida de terminación femenina de mmuscñlus,
capacidad, equivalente á 30 litros, 36 algo menor (Academia): italiano, mi-
centésimas; dininutivo de mine. nuscola; catalán, niinúsciila; francés,
Minotero. Masculino. £1 dueño de minKSCule.
una miiiotería. Minuta. Femenino. El extracto ó
Etimología. De minoteria: francés, borrador que se hace de algún con-
ruinotier. trato ú otra cosa, anotando las oláu-
MIÑA S63 MIOC
sulas ó partes esenciales para copiar- MiñarNe. Reciproco. Gemuinia. Ir-
lo di-'Spués y extenderlo con todas las se, marcharse.
foruialidHdes nocesarias á su perfec- Miñón. Masculino. Soldado de tro-
ción. Apuntación que por es<rito se
II
pa ligera, destinada á la persecución
hace de f Iguna cobu pa» a tenerla pre- de ladrones y contrabandistas, y á la
sente, Borrador de al;íún oficio, ex-
I, custodia de los bosques reales. U Mas-
posicióu. orden, etc., para copiarlo en culino. Mineralogía Mina de hierro d©
limpio, La ueiita que de sus hono-
i,
. aspecto terroso. En algunas provin-
||
Miradero. Masculino. El sitio ó lu- atender á uno por alguna calidad es-
^ar público que está patente á la vis- pecial que concurre »n él. Tener ó ||
suele usarse sin precederle algún ad- tuado, puesto ó colocado un edificio
verbio, y espe' ialmente viuy, tan, ó cualquier c sa enfrei.te de otra, co-
más, menos. Merecedor de bu?n ó mo que la está miraiido. Metáfora,
|| ||
, Mirador, ra. Adjetivo. Que mira. mar tiempo p ra ci nsidfrar las cir-
Usase también como sustantivo. ||
cunstancias <^6 algu a cosa ai tes de
Mas aliño. Cierto género de corre- resolverla. Míbatk kn kstk kspejo. ||
rodeado de vidrieras, que suele haber QUE ALGUNO HA NACIDO. Frase cou quc
en las casas para mirar lo que pasa se le amenaza para que haga ó deje
sin padecer la molestia de los tempo- de hacer alguna cosa, por encima. [i
9Iii'ia, Mi rio. Prefijo técnico, del jas que presentan multitud de recor-
griego piiptoi (rtn/rioil, diez mil. tes.
Uirlacanto, ta. Adjetivo. Botánica. Etimología, De mirio y el griego
Que tiene muchas espinas. phyllon, hoja: francés, myriopkylle.
EriMOLOoíA. De mit-m y el griego Mirioftalmo, ma. Adjetivo. Histo-
ákantha, espina: francés, m^'-iacanthe, ria natural. De muchos ojos.
Miriagrramo. Masculino. Medida de Etimología. De mirio y el grie-
peso que tiene diez mil gramos. go ophthmlmós, ojo: francés, mynopli-
Etimología. De iiiiria y gramo: fran- Ihalme.
cés, niyiiiigrartinie. Miriógono. Masculino. Polígono
Mirialitro. Masculino. Medida ima- de diez mil lados.
ginaria de diez mil litros. Etimología, De mirio y el griego
.Etimología. De enfria y íiíro. g mo'i, ángulo: francí^s, myriogone.
Mtriámere, ra. Adjt^tivo. Entomo- Miriópodo. Masculino. Zonlogia,
logía. Epíteto de los insectos quetópo- Nombre de una clase de anélidos ar-
dns que presentan muchos segmentos ticulados, separada de los insectos,
de anillos produ'údos por la desigual- de los cuales se diferencian por un
dad del espesor de la piel. cuerpo prolongado sin alas.
Etimología. De niiria y el griego Etimología. Del griego {iupiÓTCoug
viéi'oa, parte: francés, t? (//>•?« ni ';rc fniynópoHsl ; de ¡xúp'.ot, (myrioi), diez
Miriámctro. Masculino. Medida de mil, multitud, y no^ (poüsl, pie: fran-
longitud que tiene diez mil metros. cés, iíii/nopdcíe. ,
italiano, mirto; francés, rnyrte. gala EL cura. Pefráu con que se re-
Mirtoídeojdea. Adjetivo. Mi ETÍ NEO. prende á los que se meten á hablar de
Mírtoso, sa. Adjetivo. Que tiene las lo que no entienden ó hacer oficios
cualidades del mirto. Parecido al que no son de su profesión. No saber
|| |¡
entre los persas, equivalente á prín- tir y estar presente á ella. Por oír |1
cerdote al Eterno Padre el cuerpo y TARDE, NI OYE MISA NI TOMA CARNE. Re-
sangre de Jesucristo. El orden del || frán que reprende á los perezosos á
presbiterado; y así se dice: Fulano quienes la desidia priva regularmen-
está ordenado de misa. cantada. La || te do los frutos que podían conseguir
que se celebra con canto y solemni- con la diligencia.
dad. Hconventüal. La misa mayor que Etimología. Del latín misxa: italia-
se dice en los conventos. de cuerpo || no, iHPSsa; francés, nicsse; catalán y
PRESENTE. La que se dice por lo regu- portugués, tiiissa.
lar estando presente el cadáver, aun- Misacantano. Masculino. El cléri-
que algunas veces, por embarazo que go que está ordenado de todas órde-
ocurre, se dice en otro día no impedi- nes celebra misa, El sacerdote que
3'^ j
MAYOR. La que se canta con toda so- Grado de letra entre peticano y pa-
lemnidad á determinada hora del día, rangona.
y oficiándola el coro, para que concu- Etimología. Del latín ynissdlc: italia-
rra todo el pueblo. nueva. La prime-
|| no, viessale; francés, niissel; catalán,
ra que dice ó canta el sacerdote. pa- | ntissal.
rroquial. La solemne que se celebra 1. Misantropía. Femenino. Humor
en las parroquias los domingos y fies- tétricoy desapacible con los demás
tas de guardar.! ¡privada. Misa rezada. hombres, aversión al trato humano. ||
Mise 371 MISE
Naturaleza, costumbres y propieda- cíinnab, sufrir un cambio: francés,
des de los misántropos. í)iísc/ina.
a. Misantropía. Femenino. Carác- Miseñorear. Activo familiar. Lle-
ter del misántropo. || Mediana. Aver- nar á alguno de señorías, hartarle
sión á los hombres y á la sociedad, del tratamiento de señoría.
considerada como un síntoma de la Miserabilísimo, ma. Adjetivo su-
melancolía y de la hipocondría. perlativo de miserable.
Etimología. Del griego fiiaav9pü)T:£a Miserable. Adjetivo, Avariento,
(niisanlliropiíx): italiano, niisantropia; escaso y apocado. Abatido, sin va-
||
Pez de agua dulce que sirve de tipo á una miseria, Plaga pedicular produ-
¡i
fervorosos que hacen los misioneros haré, ella misma se condena, y tam-
y varones apostólicos en las peregri- bién á algunos adverbios; como hoy
naciones evangélicas, Cada uno de mismo lo haré, aqui mismo te espero.
j!
za loa arzobispos y obispos por insig- Etimología. Del griego |i{tuXog (mi-
nia de su dignidad. Usan también de tylos), almeja: latín, mi/tülus.
ella en funciones públicas algunos Mluro, ra. Adjetivo. Historia na-
abades, canónigos y otros eclesiásti- tural. Parecido á ía cola de un ratón.
cos que por privilegio gozan esto ho- Etimología. Del griego ¡iiioupog
nor á semejanza de los obispos. La ¡mi/oitroíi); de mf/s, ratón, y ourá, cola.
||
gas; como opio, agárico, etc., el cual Se aplica también á las cosas ó he-
se tiene por preservativo contra los chos cuya naturaleza no se puede des-
venenos. lindar con suficiente claridad.
Etimología. 1. De Mitridates, rey del Etimología. Del latín mixtas, mez-
Ponto, á quien se atribuye la inven- clado, y forum, tribunal. (Academia.)
ción: italiano, mitridato; francés, mi- 58. Mixtifori. Masculino familiar.
porar ó confundir una cosa con otra. forma una memoria artificial.
Etimología. De mixtura. Etimología. Del griego mnemé, me-
MOCA 378 MOCI
mbria, y tcchn'-, arte; jivtjJitj tsX'^^i- Mocadero. Masculino. El lienzo con
francés, nniénioti'dtnip. que se limpian las narices.
Maemotécnico, ca. Adjetivo. Lo Etimología. De mocur: francés,
pertenecieute ala iniiemotecuia,ó que mouchoir.
sirve para auxiliar á la memoria. Mocador. Masculino. Mocadrbo.
Etimología. De mnemolecnia: fran- Etimología. De mocadero: catalán,
cés, r>itié»iolecftni(jue. morador.
Mnlótilo. Masculino. Especie de Mocaea. Femenino. Mocaya.
ave trepadora de América. Mocante. Masculino. (Jerm^ania.
Moa. Femeuino. Gertyiania. Mone- Liei zo de narices. ||
Participm activo
da. de moi.-ar.
Moabita. Adjetivo. Natural de la Mocar. Activo catalán. Limpiarse
región de Moab, llamada así por un las narices con el mocadero.
hijo de Lot, en la Arabia Bética, al Etimología. Del sauscrito muncámi:
Orieute del Mar Mut^rto. Usase tam- griego, á:io-fxúoa£iv ¡upo niussemj; la-
bién como sustantivo. Perteneciente
II
tín ficticio, inucáre: italiano, smocca-
á ella. ALMORAViDE Llamóse así en
II
lare; francés, niuuclier.
algunos cronistas del siglo xii á los Mocárabes. Masculino plural. Al-
individuos de esta tribu, porque, si MOCÁKAUES.
bien surgieron del desierto occiden- Mocarro. Masculino. El moco que
tal africano, se preciaban de traer su por descuido cuelga de las narices
origen de la Arabia Feliz. Usase tam- sin limpiar Santo mt-cabro. Jue»o
||
blar; francés, meubler; italiano, nxobi- que suelen vivir los mozos por su po-
liare. ca experiencia. Tómase regularmen-
Moble. Adjetivo. Móvil. te por diversión deshonesta y licen-
Etimología. Del latín niobUis, sín- ciosa.
copa de hiovihíhs, movible: catalán Etimología. De mozo.
antiguo, moble; francés, mobile; ita- Mocero. Adjetivo. Se aplica á la
liano, nio'iHe. persona dada á la lascivia y trato de
Moca. Masculino. Especie de café. las mujeres. ||
corvo y los ojos grandes y redondos, bre desnudo que sirve para el estudio
jj
da el medio entre los extremos! |Aplí- Etimología. Del latín «lOfít'rnMS; del
case al partido liberal amante del or- adverbio modo, poco ha, á la hora
den y de conservar mejorando. Dí- esta, al presente: catalán, inodern, a;
||
Etimología. Del latín moderare, NUNCA LLEGA Á PRiOK. Refrán que indi-
ajustar á un modo, templar, dirigir: ca no ser la cortedad y excesiva mo-
catalán, moderar; francés, modérer; destia muy conducentes para me-
italiano, moderare. drar.
MODI 382 MODO
ExiMOLoafA. Del latín iiiodi'stus, for- Modulo, to. Masculino diminutivo
ma de viodits, modo; italiano, modes- de modo.
!o;francés, //ioi/í'.síí', catalán, niodest, a. Etimología. De nwdo.
Módicamente. Adverbio de modo. Modillón. Masf.uiino. .Arquitecíiira,
Con escasez ó estrechez. Parte de la cornisa en el orden corin-
Etimología. Del latín niodíce: ita- tio y compuesto, que le sirve de ador-
liano, mofltrarupule. francés, niodique- no, pareciendo que la sostiene. Tiene
ineni; catalán, niódicafíient. por lo regular la figura de una 6' de-
Modicidad. Femenino. La cualidad masiado corva y vuelta al revés.
de lo que es módico. Etimología. Del italiano niudiglione;
Etimología. Del latín n\odicítas. de modo, francés, modillón.
(Academia.) Modiiloncillo. Masculino diminu-
Módico, r,a. Adjetivo. Moderado, tivo de modillón.
escaso, limitado. Modlo. Masculino. Mctrolorjia. Me-
Etimología. Del latín niodicus: ca- dida romana antigua de los frutos y
talán, niódirh, ca; francés, niodique; cosas secas, algo mayor que la cuar-
italiano, módico. tilla castellana. Tomábase por el con-
ModiflcAble. Adjetivo. Lo que pue- tinente y por el contenido.
de modificarse. Etimología. Del latín niodlus: ita-
Etimología. De modificar: italiano, liano, modio, niogi/io; francés, muid;
modificnhilp; francés, niodifiahle. griego, {ió5'.oj (mndios), tomado del
Modiflcación. Femenino. La acción latín.
y efecto de modificar. Limitación,|| Modiola. Femenino. Conriuiliologia.
determinación ó restricción que pone Género de conchas bivalvas.
ó reduce las cosas á un estado propio Etimología. De viudwlu.
6 particular, sinícularizándolas y dis- Modioliforme. Adjetivo. Hixloria,
tinguiéndolas. Reducción de las co-
II nainral. Que tiene la forma do un
sas á los términos debidos y justos, cubo de rueda.
quitándoles el exceso ó exorbitancia Etimología. De modiolo y forma.
que tenían. Fdosofía. £1 modo con
|| Mediólo. Masculino. Ar(iHÍtcclura.
que están combinadas y dispuestas Espacio cuadrado que hay entre los
las partes de alguna substancia ma- modillones de las columnas.
terial y que las constituye en su ser. Etimología. Del latín modiólus, di-
Etimología. Del latín modificatío, minutivo de moduia, modio, en rela-
forma sustantiva abstracta de n^odi- ción con ))iO£Íits, que es el modio ó me-
ficatus, modificado: catalán, modifica- dida de los ademanes y de las accio-
do; francés, )nodificalion; italiano, nes.
'iiiodifiíizionc Modismo. Masculino. Gramática.
Modificador, ra. Adjetivo. Que mo- Modo particular do hablar propio y
difica. Usase también como sustan- privativo de una lengua, que se suele
tivo. apartar en algo de las reglas genera-
Etimología. Del latín modificálor: les de la gramática.
italiano, modificatore; francés, ntodifi- Etimología. De modo: italiano, mo-
cateur: catalán, viodificador, a. dismo: francés y catalán, modisme.
Modificante. Participio de presen- Modista. Común. Antiguamente el
te del verbo modificar. que adoptaba, seguía ó inventaba las
Modificar. Activo. Limitar, deter- modas. Hoy es la mujer que corta y
||
minar ó restringir las cosas á un, cier- hace los vestidos y adornos elegantes
to estado ó calidad en que se singula- de las señoras, y la que tiene tienda
ricen y distingan unas de otras. Re- de modas.
||
ducir las cosas á los términos justos Etimología. De moda: italiano y ca-
templando el exceso ó exorbitancia. talán, wiooíísío; francés, modislt^.
||
proco. Ponerse la fruta blanda y mu- la reunión de los tres órdenes usados
dar de color como que va á. podrirse. por los griegos y romanos.
Modorría. Femenino anticuado. Etimología. De niódu/o: francés,
Modorra. niotlulnire.
Modorrllla. Femenino. La tercera Módulo. Masculino. Arquitectura.
vola de la noche, á diferencia de la Medida de que se usa para las propor-
modorra, que se llama la vela se- ciones de sus cuerpos y es siempre el
gunda. semidiámetro de la parte inferior de
Modorrillo. Masculino anticuado. la columna. Música. El modo de va-
||
Vasija que servia regularmente para riar la voz para cantar con suavidad
medir vino. y afición. L'nidad de medida para las
||
de modos ó tonos en el canto con sua- Mofador, ra. Adjetivo. Que se mo-
vidad y dar con afinación los corres- fa. Usase también como sustantivo.
pondientes. Etimología. De mofarse: catalán,
Etimología. Del l&tin modiilat 10, mofador, n.
forma sustantiva abstracta de modu- Mafodura. Femenino. Mofa.
látiis, modulado: italiano, modulazio- Etimología. De mofa.
ne; francés, modidation ; catalán, nio- Mofante. Participio activo de mo-
áídació. far. El que hace mofa.
Modnladamente. Adverbio de mo- Mofar. Neutro. Hacer burla, escar-
do. Con modulación. Suavemente.
||
nio. Se ha usado también í>omo acti-
Etimología. Del latín nioduláte. vo: hoy es más frecuentemente recí-
Modulador, ra. Adjetivo. Que mo- proco.
dula. Usase también como sustantivo. Etimología. Del latín malk fari, ha-
Etimología. Del latín modulálor, blar mal: catalán, mofar, mofarle
forma agente de moduiátío, modula- Mofeta. Femenino. Química antigua.
ción: francés, modulatcur; italiano, Toda exhalación perniciosa, 6 todo
rnodiüatorp. gas impropio para la respira^^ión. ||
las caballerías que tienen el hocico Etimología. Del latín ficticio mol-
y
pelo negros ó de color azabachado. liare, simétrico de moUire, ablandar;
II
pecie de dtilce seco ó bizcoclio, hecho Etimología. Del árabe Mokhá: fran-
refíularmente de mazapán y azúcar y cés, Moka.
cortado en trozos y bañado. Mol. Adjetivo anticuado. Mole. ||
blica que se hace con varios disfra- tostada y mezclada con sal, de que
ces ridículos, enmascarados los hom- usaban los gentiles en sus sacrificios
bres, especialmente en figuras de ani- echándola en la frente de la res y en
males. Obrilla dramática muy breve la hoguera en que ésta se había de
II
Beato hazañero que hace escrúpulo Molar. Adjetivo. Lo que toca ó per-
de todo. Usase más como sustantivo. tenece á muela ó es apto para moler.
Etimología. De moí/alo. Se aplica á los dientes más grandes
II
táfora. La persona que por llegar al Usase también como sustantivo.) |Mas-
«umo grado en alguna cosa puede culino y femenino. Persona necia que
servir de regla ó norma en ella. Mol- causa ó fatiga á otra con pesadez.
||
Mase ulino. Provincial Méjico. Guisa- drer; portugués, moer; francés, niou-
áo de carne en que entran el tomate, dre.
,
lerse, gerundio de moleré, moler: ita- que se hace con la lanza, sable, etc.,
liano, niitlenda. alrededor de la cabeza, para defen-
Mollente. Participio activo de mo- derse uno á sí propio y á su caballo
ler. Lo que muele. Moliente y co- de los golpea del enemigo. Ruedeci-
|| |i
pecie de relajación de los nervios, que por el viento. i< igura de baile, en
||
Molináceo, cea. Adjetivo. Botáni- llo, casado te veas, que así rabeas.
ca. Epíteto de ciertas semillas que tie- Refrán que enseña cuánto amoldan
nen unas aletas parecidas á aspas de los cuidados y penalidades del ma-
molino. trimonio aun al más fuerte y bulli-
Molinar. Masculino anticuado. El cioso.
sitio donde están los molinos. Etimología. De molino: catalán, mo-
Molinea. emenino. Botánica. Nom- linpt; francés, molindlo.
j'
extremidad exterior del eje de una de lino, Pie de la poesía griega y lati-
II
estas ruedas del artificio, salen fuera na, que consta de tres silabas largas.
de la casilla ó torre en que está, para Etimología. Del griego ¡loXooaóg
que hiriendo el viento en ellas con (nwloasós): latín, molóssus, francés, mo-
su violencia, cause el movimiento ne- lossé.
cesario. Ir al molino. Frase fami-
II
Molote. Masculino. Provincial Cu-
liar. Convenirse para obrar contra ba, Alboroto, motín,
alguno, especialmente en el j-^ego. Moloxita. Femenino. Especie de
Etimología, Del sánscrito mal, com- mirlo,
primir; nialanan, la acción de moler: Molsa. Femenino anticuado. Lana
griego, |j,uXmv (mylon), molino; latín, ó pluma de colchón.
rnolinum saxuní, piedra de molino; ba- Moltura. Femenino. Maquila, en
jo latín, v/iocZmws; italiano. íJioíino, «itt- Aragón,
/ino; francés, nioulin; catalán, molí. Etimología, Del catalán nioltiira.
Molinosii^nio. Masculino. Especie Molnqneño, ña. Adjetivo, Natural
de quichimo doctrina herética de ó propio de las Molucas, Usase tam-
,
Metáfora. Dícese de las cosas que dan temoso. Ser rudo para aprender. H
II
cular que tienen las aves, muy robus- Pan moreno y de inferior calidad.
to, especialmente en las granívoras, Etimología. De mollete: catalán, mo-
y que les sirve para triturar y ablan- lleta, migajuela de pan.
dar por medio de una presión mecáni- Mollete. Masculino. Especie de pa-
ca en los alimentos que ellas no pue- necillo esponjado y de poca cochura,
den mascar ni ensalivar en la boca, ordinariamente blanco. El carrillo |¡
oportunidad para hacer una cosa; y Etimología. Del griego Mü3|íos (Mo-
así se dice: no es este el momento de mos): latín, Mómuf, el dios Momo; ca-
hablarle; este es el momento de escri- talán, momo.
birle.II
Muchas veces se usa amanera Momonte. Masculino. Especie de
de interjección: ¡este es el momento! faisán de las Indias.
Etimología. Del latín moméntiim, Momórdiga. Femenino. Botánica.
síncopa de '>novimf''7itum; forma sus- Planta. Balsamina.
tantiva abstracta de moveré, mover: Etimología. Del latín momórdi, pre-
italiano, momento; francés moment. térito de morderé, morder, por la es-
MONA 394 MONA
cotadura que tiene la hoja: francés, Etimología. Del latín niondchus,
ntoniordique. monje (Academia): catalán, monacal;
Slomute. Masculino. Género de pá- francés, monachisnw; italiano, mona-
jaros dentirrostros de la América me- calo.
ridional. Monacillo. Masculino. El niño que
Moniperada. Adjetivo que se apli- sirve en los monasterios é iglesias
ca á la tela llamada lamparilla para para aj'udar á misa y otros ministe-
distinffuirla de la común por tener el rios del altar.
tejido más fino y ser prensada y lus- Etimología. Del latín monáchus,
trosa. monje.
Etimología. ¿Del latín nianii parata, Monacordio. Ma'ículino". Música.
preparada á mano? Especie de clavicordio pequeño ó es-
Mona. Femenino. Animal. La hem- pineta con cuarenta y nueve ó cin-
bra del mono, Nombre epiceno de
ll
cuenta teclas y setenta cuerdas colo-
una especie de mono de una vara de cadas en cinco puentecillas, y desde
altura, cubierto de pelo ceniciento la primera hasta la última va bajan-
más ó menos obscuro, con las nalgas do en proporción.
sin pelo y callosas. Es indígena del Etimología. Del griego ¡xov6y_op?iov
África y de la parte más meridional fmonóchor;lonJ; de mónon, solo, y chor-
de España. Se domestica con facili- dí', cuerda: latín, nionockdrdnrn; ita-
dad. Familiar. El que haoe las cosas
II
liano, monocorile; francés, monocorde.
por imitar á otros. Familiar. La em-
{| Monada. Femenino. Gesto ó figura
briaguez ó borrachera, y también se afectada y enfadosa. Acción impro-
|]
llama así al que la padece ó está bo- pia de persona cuerda y formal. Ha-
||
y se pone por fórmula en todas las es- Monedero. Masculino. El que fabri-
crituras públicas, con pena de nuli- ca, forma y acuña la moneda. Mone- ||
qio. Que tiene la lunna del cráneo do nino. Jtiyiánifa. Planta del Cabo do
ios niougoles, en cuyo sentido se di- Buena Esperanza, que produce unos
ce: íipO MO:<GOLniDK. granos duros y colorados que se usan
Etimología. De Mongol y el g:riego para hacer rosarios.
etilos, forma: francos. niO' goloide. Etimología. Del latín nionile, co-
Monerul. Masculino. Zoología. Ma- llar, y t'i'n-e, llevar.
mífero rumiante de un cuerpo grue- aionillforme. Adjetivo. Historia na-
so, cabeza ancha y cuello corto. tnrul. Que ])rcseuta una forma seme-
Monia. Femenino anticuado. Mon- jante á un collar.
ja. Etimología. Del latín «loniíe, collar,
Moniato. Masculino. Boíiiato y bu- y forma: francés, monilifornifí.
niato. Mouilina. Femenino. Botánica. Gé-
Slonicaoo. Masculino familiar. nero de plantas conferváceas, cuyos
Nombre que por desprecio se da á los filamentos mirados con microscopio
chiquillos. parecen un collar de perlas.
Monición. Femenino. Aviso, amo- Monillo. Masculino. Jubón de mu-
nestación. Se usa re<}:u'.armente por jer sin faldillas ni mangas.
las tres que se hacen en lo jurídico y Eti.molooí A. De mono, gracioso.
canónico antes de que se contraiga Moniniento. Masculino anticuado.
el matrimonio á que se refieren. Monumento. Anticuado. Sepulcro.
||
Etimología. Del latín monácha: ca- Quedarse hecho un mono. Frase me-
talán, monja; francés, moinesse; ita- tafórica. Quedarse uno corrido ó aver-
liano, iiionachesa. gonzado por alguna especie que le
Monje. Masculino. Solitario ó ana- sobrecoge.
coreta. El individuo de una de las
II
Etimología. Del persa maimón:
órdenes religiosas que están sujetos á catalán, mono. a.
una regla común y viven en monaste- Monoatómico, ca. Adjetivo. Quími-
rios establecidos fuera de población. ca. Agidos monoatómicos. Ácidos for-
Hoy se llaman también asi los reli- mados por la combinación de un equi-
giosos de las órdenes monacales. valente de oxigeno y de un equiva-
||
tánica. Que no tiene más que un car- queña luneta que no sirve más que
pelo. para un ojo. Cirugía. Vendaje cruza-
||
Monoearplano, na. Adjetivo. Bola- crustáceos que tienen los ojos casi
n>ca. Calificación de las plantas que reunidos (branquiópodos).
sólo producen fruto una vez durante Etimología. De mono y el latín ocü-
su vida. lus, ojo: francés, monocle; latín, má-
Etimología. De monocarpo. nócüliis, vocablo híbrido.
Monorarpo, pa. Adjetivo. Botáni- Monocónico, ca. Adjetivo. Termi-
ca. Que tiene un solo fruto. nado por un solo cono.
Etimología. De mono y el Slonocordio. Masculino. Entre los
griego
harpas, fruto: francés, monocarpe. griegos, instrumento de una sola
Slonoeefalia. Femenino. Teratolo- cuerda. Instrumento antiguo de ma-
||
gía. Monstruosidad que consiste en dera, cobre, etc., sobre el cual no ha-
tener una sola cabeza para dos cuer- bía más que una sola cuerda tendida,
pos. dividida en ciertas proporciones para
Etimología. De mono y el griego dar á conocer los diferentes interva-
képhali'-, cabeza: jióvoj xácpaX-»^. los de los sonidos. Tocábase con una
Monooéfalo, la. Adjetivo. Teratolo- pluma.
gía. De una sola cabeza. Individuo
|i
Etimología. Del griego jiovdxopSov
que presenta la monstruosidad llama- (monóchordon); de jióvof, uno, y '/jop^r\,
da monocefalia. cuerda: latín, monocltdrdon.
Etimología. De monocefalia: fran- Monocotiledóneo, nea. AdjetÍTO.
cés, monocép/ialien, nionocépfiale. Botánica. De un solo cotiledón.
Monócero, ra. Adjetivo. Zoología. Etimología. De mono y cotiledón:
Que no tiene más que un cuerno. francés, monocolylédone.
||
I
MONO 401 MONO
más que rayos de un solo color. Lám-
1|
Monoeplgino, na. Adjetivo. Botáni-
para MONOCROMÁTICA. Lámpara cuya ca. Planta monoepigina. Planta mono-
llama alcohólica, que contiene sal cotiledónea de estambres epigíneos.
marina, produce un tinte amarillo Etimología. De monoepiginia: fran-
uniforme. La llama alcohólica se ob- cés, mono-épigi/ne.
tiene quemando el alcohol en una Monofagia. Femenino. Uso de una
cápsula que tenga hilos de hierro. sola especie de alimentos.
Etimología. De t)ionócror)io: fran- Etimología. De mono y el griego
cés, monocliromalique. phagein, comer.
Monocromo, ma. Adjetivo. De un Monófllo, la. Adjetivo. Botánica.
solo color. Epíteto de los cálices en las plantas
Etimología. Del griego monos, solo, formados de una sola pieza.
y chroma; fióvoc XPÚ'M'OC^ francés, mono- Etimología. Del griego [iOvócpuXXos;
clironie. de ¡lóvog, uno solo, y cpúXXov, hoja (Aca-
Monóculo, la. Masculino y femeni- demia): francés, monopJiylle.
no. Persona que no tiene más que un Monofltánteo, tea. Adjetivo. Botá-
ojo. nica. Epíteto de las plantas que pro-
Etimología. Del latín monocülus y ducen flores machos y hembras dis-
monocólos, lo que no tiene más que un tintas en un solo pie.
miembro, que es el griego |j.ovóxü)Xog Etimología. Del griego monos, solo;
(nionókólosj; de monos, uno solo, y kó- phytón, planta, y ánthos, flor: [lóvog cpu-
lon, miembro. cóv ¿cvQog.
Monodáctilo. Adjetivo. Zoología. Monóflto. Masculino Botánica. Gé-
Que tiene un solo dedo. neros que no contienen más que una
Etimología. De mono y dáctilo: especie,
francés, monodactyle. Etimología. Del griego monos, úni-
Monodelfo, fa. Adjetivo. Zoología. co, y phytón, planta; ¡ióvog cpuxóv: fran-
Que tiene una sola matriz. cés, monophyte.
Etimología. De mono y el griego Monoftaimo, ma. Adjetivo. Que tie-
adelphós, hermano. ne un solo ojo.
Monodendron. Masculino. Barqui- Etimología. De mono y el griego
lla hecha de un solo tronco de árbol. ophthulmós, ojo: francés, «ionop/iíaínie.
Etimología. De mo7io y el griego Monogamia. Femenino. Estado ó
déndron: fióvo? §év5pov. condición de las personas que sólo se
Monodínamo, ma. Adjetivo. Botá- han casado una vez. Botánica. Uno ||
nica. Epíteto de las plantas que tie- de los órdenes de plantas, según el
nen un estambre más largo que los sistema de Linneo, el cual comprende
demás. aquellas cuyas flores, con antenas
Etimología. De mono y el griego adheridas entre sí, no son compues-
dgnamis, fuerza: francés, nionodyname tas, es decir, constituidas ptr mu-
Monodonte. Adjetivo. Zoología. De chas florecillas juntas sobre un re-
un solo diente, Conqniliologia. Espe- ceptáculo común.
¡i
Tomo IV 26
MONO 402 MONO
los. Ciertos tremátodes son honoqenb- 3Ionófi:rafo. Masculino. El que sólo
siAcos. se ocupa de la descripción de una
Etimología. De nionogétiesis: fran- cosa ó trata un solo asunto.
cés, )noitO(i''nésiaijue. Monograma. Masculino. Cifra ó
MonogénesiH. Femenino. Zoología. carácter compuesto de letras enlaza-
Modo único de reproducción. das que se usa como abreviatura de
Etimología. De mono y fjénesis: fran- un nombro.
cés, ¡)io>¡oiit')ii'se. Etimología. Del griego (lovóypai-ina
Monogrrnia. Femenino. Historia na- (manógramma); de monos, único, y
tural. Modo de veneración que con- grámma, letra: latín, monográmma;
siste eu la producción de un nuevo italiano, Dwnogramma; francés, nio-
sor, ó de una nueva parte que se se- nor/ramme; catalán, luotiograma.
para y crece aisladamente, hasta ha- Monogrramático, ca. Adjetivo. Que
cerse un individuo semejante al que tiene carácter de monograma.
le dio el ser. Etimología. De monograma: fran-
Eti M OLOGÍ A De mono y el griego cés, monogranimaliíjiie.
.
I
MONO 403 MONO
nos rudo, que son de una sola pieza, Verso monómetbo. Verso de una sola
canto ó piedra. medida.
Etimología. Del griego novóXiGog Etimología. De mono y metro: grie-
(monólilhos) de monos, único, y lílhos, go, [iOvójisTpos fmonómetrosj; latín,
;
gía. Cristal prismático, cuya basa es- Monotelita. Común. Sectario del
tá rodeada de una sola hilera de fa- inonotelismo. Adjetivo. Pertene-
||
Etimología. Del latín ntontaniis: ca- misma por donde pasan los ganados ó
talán, nionlaniia; francés, niunlagne; las cañadas.
italiano, uwnt'agna. Etimología. De monte: catalán, mon-
Montañés, sa. Adjetivo. Lo que toca tali/p.
ó pertenece á montaña. El natural Monte. Masculino. Una parte de
||
Montantea, lia, ta. Femenino dimi- muy poblada de i)elo ó muy enreda-
nutivo de montaña. da. JUas cartas ó naipes que quedan II
las cuentas, vale importar ó subir á valor para la seguridad del recobro.
una cantidad total las partidas diver- DE Venus. Pequeña eminencia en la II
Multar, exigir multa por haber entra- mado ordinariamente de los descuen-
do en el monte ganados, caballerías, tos que se hacían á los individuos de
etcétera. Montab un diamante. La- algún cuerpo, ú otras contribuciones
||
brarle y engarzarle; y así se dice que de los mismos, para socorrer á sus
está montado al aibe. Montar en có- viudas y huérfanos, ó para facilitar-
||
el cuerpo de la fábrica con sus altu- su cuidado los lebreles que han de
ras. Arquitectura. La vuelta del arco
II
servir en los puntos de espera. ma- ||
ó semicírculo por la parte convexa. yor. Uno de loa jefes de la casa real,
Etimología. De montear: catalán, á cuyo cargo está el dirigir las bati-
'tnonteya. das cuando va á caza el rey y mandar
Montear. Activo. Buscar y perse- á los MONTEROS y demás ministros y
guir la caza en los montes, ú ojearla oficiales de la montería. de traílla. ||
hacia algún sitio ó paraje donde la El que tiene á su cargo y cuidado los
esperan para tirarla. i4r(7!«íecíwra. ||
sabuesos de traílla.
Trazar geométricamente el alzado de Etimología. De montes: catalán
un edificio, ó más bien de una parte monter.
de él. Voltear ó formar arcos.
II
Monterón. Masculino aumentativo
Etimología. De montea. de montera.
Monteeico, lio, to. Masculino di- Monterrey. Masculino. Especie de
minutivo de monte. pastel como el fajardo, de figura
Etimología. Del latín, monlicülus: abarquillada.
italiano, monticello; francés, monti- Etimología. Apellido del inventor.
cule. Monteruca. Femenino diminutivo
Monteleva. Femenino. Véase Alma- de montera. Ordinariamente se usa
draba DE MONTELEVA. en sentido despreciativo.
Montenegrino, na. Adjetivo. Na- Montes. Adjetivo. Lo que anda,
tural de Montenegro. Usase también está ó se cria en el monte. Algunos
como sustantivo. Perteneciente á usan la terminación femenina sa.
||
que hay sobre un patio, galería, et- tradición por su enconada rivalidad
cétera. Marina. Vela triangular que con la de los Capeletes. Usase mucho
II
los últimos juanetes. La mujer del letes. Frase familiar. Haber gran
||
logia. Capa ó lecho mineral que yace cosa singular. El túmulo, altar ó
||
A montones. Modo adverbial. Abun- varla hasta los oficios del viernes
dantemente, sobrada y excesivamen- santo, en que se consume. Plural. |i
te.II
Dk montón ó en montón. Modo ad- Las piezas ó especies de historia que
verbial que vale juntamente, sin se- nos han quedado de los antiguos
paración ó distinción. acerca de los sucesos pasados.
Etimología. De monte: catalán, Etimología. Del latín monunien-
montó, niunt. tum, forma de mom're, advertir, por-
Montonera. Femenino. En la Amé- que enseña las épocas y los grandes
rica del Sur, el pelotón de tropa irre- sucesos que conmemora: italiano, mo-
gular de caballería, compuesta exclu- numento; francés y catalán, monu-
sivamente de los semisalvajes que ment.
habitan las pampas de Montevideo, Monumiento. Masculino anticua-
Buenos Aires y Chile. do. Sepulcro.
Etimología. De montón. Monviedrés. Adjetivo anticuado.
Montonero. Masculino. En Améri- MüRviEDRÉs. Aplicado á personas,
ca, el individuo ó partidario de la úsase también como sustantivo.
montonera. El que, no teniendo va-
\\
Monye. Masculino anticuado.
lor para sostener una lucha cuerpo á Monje.
cuerpo, la provoca cuando está ro- Monzaco. Masculino. Especie de
deado de sus partidarios. melocotón.
Etimología. De montoyiera. Monzón. Femenino. Marina. Viento
Montoso, sa. Adjetivo anticuado. periódico y reglado que sopla en al-
Montuoso. gunos mares, particularmente en el
Etimología. Del latín montósus. de la India, algunos meses de una
(Academia.) parte y los demás de la opuesta.
Montnosidad. Femenino. Cualidad Etimología. Del árabe maitcim,
de lo montuoso. mansión, estación: portugués, mon-
Montuoso, aa. Adjetivo. Cerrado ó gáo, mo7isdo: francés, mousson; italia-
rodeado de montes y espesuras. no, wjonsone, mnssone; catalán, monsó.
Etimología. Del latín niontuósus 1. Moña. Femenino. La ñgura arti-
(Academia): francés, montuex; italia- ficial de mujer que sirve para modelo
no, montuoso. del traje. yMuñeca de niñas. ||E1 moño
Montura. Femenino. La destina- ó lazo de cintas que se pone á los to-
ción ó aplicación de las caballerías ros por divisa y adorno al tiempo de
MOQU 411 MORA
salir á la plaza. Anticuado. Enfado,
||
Moquita. Femenino. El moco claro
desazón ó tristeza. Especie de lazo ó que destila de la nariz.
||
Plural. Adornos superfluos ó de mal ra. Lo QUE TIÑE LA MORA OTRA VERDE
II II
gusto que usan las mujeres. Ponér- LO DESCOLORA. Kefráu que enseña que
||
sele Á UNO UNA COSA EN EL MOÑO. AutO- se suele hallar el remedio ó consuelo
jársele, tomar una resolución capri- de los daños ó males en lo mismo que
chosa, sosteniéndola con empeño. los ocasiona si se sabe usar bien de
Etimología. De moña: catalán, ello.
monyo. Etimología. 1. Del latín í?iora: cata-
Moñón, na. Adjetivo. Moñudo, da. lán, mora.
Moñudo, da. Adjetivo. Lo que tiene 2. Del griego fiópov (móronj; del la-
moño. Dicese regularmente de las ga- tín mdrum: catalán, mora; italiano
llinas, palomas y otras aves. y portugués, aniora; francés, mñre,
Mopamopa. Femenino. Mocoa, en- Morabetinada. Femenino. Medida
tre los indios. antigua de granos.
Moquear. Neutro. Echar mocos. Morabetino. Masculino anticuado.
Etimología. De mocar: catalán, mo- Maravedí. Moneda almoravide, muy||
cés, moral; italiano, morale; catalán, te, según el juicio general y común
moral, adjetivo. sentir de los hombres.
3. Moral. Masculino. Árbol de Etimología. Del latín morálUer: ca-
unos veinte pies de alto, con hojas, talán, moralmenl; francés, morale-
unas de figura de corazón, otras re- ment; italiano, moralmente.
dondas y otras divididas en gajos, Moranza. Femenino anticuado. Mo-
con aserraduras en sus márgenes al- rada.
gunas y otras sin ellas, pero todas Morar. Neutro. Habitar ó residir
escabrosas y de un hermoso verde. de asiento en algún lugar.
Su fruto se conoce con el nombre de Etimología. Del latín morári.
mora. blanco. Morera.
||
amarillo.
(|
Moratiniano, na. Adjetivo. Propio
Especie de moral de América, con y característico de cualquiera de los
cuya madera se tiñe de amarillo. dos Moratmes como escritores, ó que
||
PAPELERO. Árbol de la China que pro- tiene semejanza con las dotes ó cali-
duce unos copos con que se hace pa- dades porque se distinguen sus obras.
pel y tela. silvestre. Mata espinosa
|!
1. Morato, ta. Adjetivo. Epíteto de
semejante á la zarza. los poemas de costumbres.
Etimología. 1. Del latín mórus: Etimología. De moral i.
francés, mñrier. it. Morato. Masculino. Química.
2. De mora. (Academia.) Nombre genérico de las sales produ-
Moraleja. Femenino diminutivo de cidas por la combinación del ácido
moral. La lección ó enseñanza pro- mórico en las bases.
||
MORE 413 MORD
Etimología. De moral S: Morcajete. Masculino americano.
francés,
morate. Molcajete.
Moratoria. Femenino. Forense. Es- Morcajo. Masculino. Especie de
pera que el rey ó sus tribunales con- trigo de inferior calidad que se culti-
cedían para que no se apremiase al va en Castilla la Vieja.
deudor á la paga por tiempo deter- Morcella. Femenino. La chispa ó
minado. centella que salta del moco del can-
Etimología. Del latín moratorhis, dil, velón, etc.
dilatorio (Academia): catalán, mora- Etimología. Del bajo latín morsé-
toria; francés, inoraloire. llus, diminutivo; del latín morsus, mor-
Moratorio, ría. Adjetivo. Que sir- disco. (Academia.)
ve para demorar. Morcilla. Femenino. Tripa de cer-
lloravedí. Masculino anticuado. do, carnero ú otro animal, rellena de
Maravedí. sangro, condimentada con especias.
Moravedín. Masculino anticuado. La añadidura de palabras ó cláusu-
II
ael imperio de Austria, que compren- arranca; del latín morsus, ús, mordis-
de la Silesia austríaca. co: italiano, morsello; francés, mor-
Morazo. Masculino aumentativo de ceau.
moro. 2. De morcón. (Academia.)
Morbi. Masculino anticuado. Ma- Morcillero, ra. Masculino y feme-
ravedí. nino. Persona que hace ó vende mor-
Morbidez. Femenino. Pintura y es- cillas. Entre comediantes, el que
[|
aparece blando y suave, de modo que Etimología. Del bajo latín maurice-
si se tentase se hundiría el dedo. llus, diminutivo de maurus, moro, con
Etimología. Del latín morbídus, referencia al color negro.
en el sentido de enfermo; del italiano Morcón. Masculino. La morcilla
mórbido, en la acepción de suave: hecha del intestino ciego ó parte
francés, morbide. más gruesa de las tripas del animal.
Morbíflco, ca. A.djetivo. Medicina. II
Familiar. La persona gruesa, pe-
Lo que lleva consigo el germen de queña y floja, y también la que es su-
las enfermedades ó las ocasiona y cia y desaseada.
produce; y así se dice: principio mor- Etimología. Del céltico 'more,
bífico, causas morbíficas. puerco.
Etimología. Del latín niorbus. en- Morcam. Masculino. Tela rayada,
fermedad, y faceré, hacer: italiano, tapiz rameado.
viorbifico; francés, morbi fique. Etimología. Del árabe marcum,
Morbllloso, sa. Adjetivo. Medicina. bordado.
Epíteto que dan algunos á la calen- Mordacidad. Femenino. Calidad
tura que precede al desarrollo del corrosiva y acre que se halla en los
sarampión. humores y otras cosas. Aspereza y ||
co. Medicina, Bubas ó gálico. regio. y pica, y como que roe aquello que
||
_
Etimología. Del latín yiiorbus: ita- en el sentido de agresivo y cáustico.
liano, morbo; catalán antiguo, rtiorb. El hábito de ser mordaz. Metáfora.
II ||
Mordiscar. Activo. Morder fre- dice del hombre negro, por esquivar
cuente ó ligeramente sin hacer presa. la voz negro, que es la que correspon-
li
Morder. de. Sobre ello, morena. Expresión
II
margen, y cuyo fruto se conoce con cular; disposición que afectan las
el nombre de mora. moléculas en un compuesto.
Etimología, De mora '.\-
catalán, Etimología. Del griego «ior/j//»', for-
ma y gemnáo, yo produzco: francés,
Moreral. Masculino. Sitio planta- morphoge'nie.
do de moreras. Morfología. Femenino. Organogra-
Morería. Femenino. El barrio que Tratado de las diversas formas
fia.
se destinaba en algunos pueblos para de que es susceptible la materia, na-
la habitación de los moro», y tambiéntural ó artificialmente. Tratado de ||
Morigerar. Activo. Templar ó mo- del todo cualquier cosa aunque no sea
derar los excesos de los afectos y viviente. Padecer ó sentir violenta-
||
acciones. Se usa también como reci- mente algún afecto pasión ú otra, ,
riesgos superiores á sus fuerzas. te. Frase. Estar separado alguno del
'
moro. Dícese ordinariamente por des- UN perro. Sin dar señales de arrepen-
precio. El caballete de hierro que se
II
timiento. SIN SOL, SIN LUZ Y SIN MOS-
II
eña. Son dos generalmente. i darse SIN DECIR Jesús. Frase. Morir
Etimología. De moro. \ de repente. vestido. Frase. Morir
||
Tomo IV 27
MOEM 41S MOEO
violentamente; y asi se dice, por tono Mormullo. Masculino. Muemollo.
do amenaza ó de pronóstico: mohiká Miti-uiiiraciún. Femenino. Murmo-
vestido. Reciproco. Morir ó perder
II
RACIÓN.
la vida, Entorpererse ó privarse de
¡i
Morniurador, ra. Adjetivo. MüH-
sentido alpfún miembro del cuerpo MuuADoii.Usase también como sus-
como si estuviera muerto. ó moiuk.sk |¡
tantivo.
POR DNA PKRSONA Ó COSA. Frase Amarla Mormurar. Activo. Murmurar.
en extremo. Mormullar. Neutro. Murmurar.
Etimología. Del sánscrito mar, mar, Moro, ra. Adjetivo. El natural de
morir; griego, [lópoj (viórosl ; hado, una parte del África septentrional
salida, muerte: del latín niorlri, con- frontera á España, donde estaba la
traído en 7)101 i; ita,liano, 7)iürire; fran- antigua provincia de la Mauritania.
cés, iiioarir; portugués, niorrer; cata- Usase también como sustantivo. ||Lo
lán, tiiorir. que pertenece á estos naturales. Por ||
riscli, ca; francés, niores'jue; italiano, ción metafórica que se dice de algu-
nioresco. no que, aunque no está enteramente
Xorisma. Femenino. La secta de borracho, le falta poco. Moros y ||
ardid ó treta propia do los moros. tianos. Frase metafórica. Haber gran
|!
engañar, burlar ó despreciar á otro. muerto gran lanzada. Refrán con que
||
con que se da á entender que una cosa del latín maitriis moro: italiano, ,
cla de cosas inútiles y de poca enti- rra. Frase metafórica familiar. An-
dad. dar al morro.
Etimología. De )?ioronrfo. Etimología. Del sánscrito murd-
Morondo, da. Adjetivo. Pelado ó dhan, cabeza, cima: catalán, morra.
mondado de cabellos ü hojas. 3. Morra. Voz de que se suele usar
Etimología. De mondo. para llamar á la gata.
Moronía. Femenino. Alboronía, Morrada. Femenino. El golpe dado
Moroquita. Femenino. Tierra ja- con la cabeza, especialmente cuando
bonosa con que antiguamente se topan dos una con otra.
blanqueaban las telas. Etimología. De morra: catalán, mo-
Etimología. Del griego [LÓpox^oq rruda.
(i)iúrochlhos): latín, nioroülñtes, forma Morral. Masculino. Saquillo ó ta-
bárbara; francés, nioruclnle. '
lego para dar de comer á las bestias
Morosamente. Adverbio de modo. cuando caminan. Entre cazadores, ||
Con tardanza, dilación ó morosidad. la red ó saco que les sirve para lle-
Etimología. De morosa y el sufijo var la provisión y para echar la caza
adverbial mente. que han cogido. También lo usan ||
Etimología. Del griego r/iórós, loco, sa que tienen las reses en el cogote,
y sophia: [J-copóg aocpía; francés, moroso- que es dura y muy substanciosa. Por
fía. extensión se dice también de los hom-
Moroxílico. Adjetivo. Mórico. bres cuando tienen el pescuezo muy
Morovita. Femenino. Mineralogía. grueso.
Cal fosfatarla, de un color azul ver- Morriña. Femenino. Enfermedad
doso, que se halla en la Noruega. epidémica en los ganados, que causa
Etimología. Del francés moroxite, mucha mortandad. Tristeza ó me- ||
que sirve de marca á los navegantes ó de pesadumbre; y del que. está muy
en la costa. El bezo, especialmente cercano á morir ó lo parece, se dice
||
AL MORRO con ALGUNO. Frase metafó- leguas mortales. Cierto, seguro. Así ||
sábana ú otra cosa en que se envuel- apagado y sin vigor. Lo que está i|
to ó 4 las lionras que por él se hacen; del })t)lo antartico, la misma quofitros
y asi llamamos casa mortuokia á aque- llaman abe;a. Metáfora.' Desazón jii-
1|
Etimología. Del latín niorlíis, muer- Las chispas que saltan de la lumbre. ||
to: italiano, viorlorio; francés, nior- Interjección de que se usa para que-
tunire; catalán, ))iorluori. jarse ó extrañar alguna cosa que pica
Morueco. Masculino. El carnero y molesta. Mosca de burro. Mosca
||
grande que se cría en la América. así á los copos de nieve que vienen
1. Mosaico, ca. Adjetivo. Lo perte- cayendo por el aire. Aramos, dijo la ||
co; niusivum, obra mosaica; bajo la- UNO LA mosca. Frase metafórica. Sen-
tín, mosaicum ,rmisaicuní 7iiosiviin>, tir alguno ó venirle á la memoria al-
,
Llamaban así en los corrales ó coli- sos con que se asegura el bauprés á
seos de comedias al conjunto de los una y otra banda.
que estaban en el patio para verlas. Etimología. Del griego iitiotag (mys-
Etimología. De mosquete: catalán, tax, miistax), el labio superior: italia-
mos(/weíe>-ta;francés,wous7aeíene; ita- no, mostaccio; francés, moustache; ca-
liano, moschetteria, talán, mostatxo.
Mosqneteril. Adjetivo familiar. Mostachón. Masculino. Pasta de
Lo que pertenece á la mosquetería, y mazapán, dura, compuesta de almen-
se aplica á la de los coliseos. dra, azúcar y especia. Su figura es
Mosquetero. Masculino. El solda- por lo común redonda, á manera de
do que servía con mosquete. En los bollitos.
||
cuyo nido suele el cuco poner uno de cen en la extremidad de los ramos, y
sus huevos. muerta. Véase Mosca el fr»to es una vaina pequeña que
||
ó mezclar algún mosto en el vino añe- que hay para presentar los géneros
jo que más frecuentemente se dice en las tiendas. El índice ó gnomon ||
hojas, las cuales son casi aovadas, al- con las acciones alguna calidad del
ternas y con dientes desiguales. Las ánimo; como: mostrar valor, mostrar
flores forman corimbos terminales, liberalidad. Becíproco. Portarse co- ||
varias frutas. H Salsa que se hace de casa ni hogar, ni señor ó amo conoci-
mosto y mostaza. do. El ignorante ó tardo en el discu-
II
granado y cocido, que se emplea co- Motivar. Activo. Dar causa ó mo-
mo alimento en algunas partes de tivo para alguna cosa. Dar ó expli- ||
car de motas alguna tela para darle tivo. Modo adverbial. Con resolu-
variedad y hermosura. ción ó intención libre y voluntaria. |]
balicón, poco avisado. Usase también Etimología. Del latín nióvens, nio-
como snstantivo.il Vivir uno de moto- vcnlis. (Academia.)
lito. Frase metafórica. Mantenerse Mover. Activo. Hacer que un cuer-
á expensas de otro. po deje el lugar ó espacio que ocupa-
Motolótico, ca. Adjetivo. Motoli- ba y pase á ocupar otro. Usase tam-
ta. bién como reciproco, y entonces sig-
Motón. Masculino. Marina. Garru- nifica verificarlo por propio impulso.
cha de diversas formas y tamaños, Por extensión vale menear ó agitar
II
por donde pasan los cabos. alguna cosa ó parte de algún cuerpo,
Etimología. Del latín í?íóíms> movi- como MOVER la cabeza. Metáfora. ||
sia, Dios. Anatomía. Músculos moto- etcétera. Se usa también como recí-
II
ees. Los que efectúan ol movimiento; IDroco. Inspirar; y así se dice: Dios
II
y asi se dice: Ioíí músculos motores del movió el corazón de Fulano, etc. ||
latina usada, en castellano, que vale: táfora. Variable, voluble. Por los ||
á una pala con que golpean la ropa, sarabe; francés, mozárabe, tomado de
especialmente la gruesa, para poder- nuestro romance; italiano, niozzarabo;
la lavar más fácilmente. En algunos bajo latín, mozárabes. ||
MOZA con el moco, Y AL MOZO CON EL del león que no tiene dientes, lengua
BOZO. Refrán que da á entender que ni garras.
no se debe retardar mucho el casar á Etimología. Del francés morné:
los mozos Bien parece la moza lo- italiano, momo.
II
zana cabe la barba cana. Refrán que Mozo, za. Adjetivo. Joven. El que ||
aconseja lo conveniente que es en los está por casar aunque tenga mucha
matrimonios que el marido sea mayor edad. Masculino. El que sirve en las ||
za MALA HAGE AL AMA BRAVA. Refrán sición de, y así se dice: mozo de café,
que advierte que el mal proceder del de comedor, de cocina, etc. Buen ||
subdito hace irritar ai superior, por mozo. Buena moza. El hombre ó mu-
pacífico que sea. La moza que con jer de aventajada estatura y gallar-
||
sadas la conformidad en el porte, en que sirve para las labores del campo
cuanto les sea posible, con sus mari- y de espuelas. de provecho. El bien |l
dos, para la paz y quietud del matri- dispuesto y útil para cualquier géne-
monio. Ni moza de mesonero ni cos- ro de empresa ó trabajo. Mozo bue-
II ||
tal DE carbonero. Refrán que advier- no, MOZO malo, quince días después
te que con el roce de ambos corre pe- DEL AÑO. Refrán que advierte que es
ligro la limpieza. Ni moza fea ni menester tratar á uno bastante tiem-
||
para ascender después á ayuda. Tam- tural del buey, que más comúnmente
bién se llaman asi en otras oficinas se llama mugido.
los MOZOS destinados para el servicio Muaré. Masculino. Tela fuerte de
mecánico de ellas. de pajav cebada.
|| seda, lana ó algodón que hace aguas.
El que en las ijosadas y mesones lle- Etimología. Del francés iiivirc..
va cuenta de lo que cada pasajero Mucamuca. Femenino americano.
toma para el ganado. Ni mozo dor- || Especie de laurel. Americano. Zo-
||
ro, porque pierde pronto el vigor, Múcido, da. Adjetivo. Que tiene
y el segundo, porque con el tiempo moho.
adquiere excesiva familiaridad y con- Etimología. Del latín müddus,
fianza. Ni mozo pariente ni mozo ro-
II mohoso.
gado, NO LO tomes por criado. Dícesc Macilaginoso, sa. Adjetivo. Lo
por la poca libertad con que se les perteneciente al mucllago, ó que par-
manda. ticipa de su naturaleza, como peris-
Etimología. Del permo mücilaginoso. Anatomía anti-
latín inustux, II
roso sentido se dice del niño que ma- Mudable. Adjetivo. Lo que con
ma, pero la primera acepción es la gran facilidad se muda.
más usual. Etimología. Del latín mutüJnlis: ita-
Etimología. 1. Del árabe niechunl, liano, mutctbile, mulévole; catalán, mu-
mancebo, forma de chaul, joven, cuya dable.
raíz produjo chacho. Mudada. Femenino anticuado. Re-
2. De mochachn, de mozo. levo de la ropa. Anticuado. Emprés-
||
cia de alguna cosa. menos. Expresión movimientos que se hacen ou loa bai-
!|
con que se niega alguna cosa en com- les y danzas, arreglado al tañido de
paración con otra; j asi se dice: mu- los instrumentos. Inconstancia ó va-
||
cho MENOS haré eso que esotro. Lo riedad de los afectos y dictámenes.
|| ||
c», niuitu»i; catalán, múlt, a; francés, danzas. Frase. Danza. En los bailes
MUDO 433 MUEL
vale variar los movimientos del paso liado. Astrologia. Se dice do los sig-
II
se con inconsecuencia, ser inconstan- Á LOS MUDOS. Frase con que se ponde-
te en amores. ra la eficacia ó viveza de alguna es-
Etimología. De «ütdrtr; italiano, pecie que precisa á responder á ella.
mnlanifinto; catalán, rnudansa. Etimología. Del sánscrito mñ, li-
1. Mudar. Activo. Dar ó tomar otro gar, milha, mutas, nudo, ligadura; esto
ser ó naturaleza, otro estado, figura, es, lengua ligada: latín, n^ütus; ita-
lugar, etc. Dejar una cosa que antes
||
liano, )/iitío; francés, ?iKttíí; portugués,
se tenia y tomar en su lugar otra; mudo; catalán, mut, da.
como: MUDAR casa, vestido, etc, Re- Mué. Masculino. Moaré, p Todo co-
||
miliar. Irse del lugar, sitio ó concu- pueden mover y llevar de una parte
rrencia en que se estaba. á otra, á distinción de los que llaman
Etimología. Del latín niutárp, fre- bienes raíces. Masculino. Cada uno ¡|
Etimología. Del latín mutitas: ca- uno de los dientes últimos de la qui-
talán, mudesa. jada, por ser los que muelen y des-
Mudo, da. Adjetivo que se aplica á menuzan el manjar. Planta. Tito. || ||
voz ó por ser sorda de nacimiento. sale. Muelas de gallo. Apodo con
|| II
Por extensión, muy silencioso ó ca- que se moteja al que no tiene muelas
Tomo IV 28
MÜEL 484 MUER
ó dientes, ó los tiene malos ó separa- ¡
lán, moUamnni; francés, ^noUemont;
dos. Al quk le duele la mukla, que
II italiano, mollementi'.
SE LA. saque. Frase provincial de que Mueneo, ga. Adjetivo americano.
ae suele usar ^ara no tomar parte en Se dice del animal falto de una oreja
negocioH ajenos. H Entre dos muelas y del que tiene la una más caída que
MOLAUK.S ó CORDALES, NUNCA METAS TUS la otra.
polgakks. Befrán que aconseja no des- Mueat. Masculino anticuado.
fiartir ni meterse á poner paz entre Monte.
os parientes muy cercanos. Haber ||
Slueo. Masculino anticuado. Medio,
SALIDO LA muela DEL JUICIO. Frasc. medida.
Ser prudente, mirado en sus accio- Muer. Masculino. Muaré.
neb. Muérdago. Masculino. Planta cu-
Etimología. Del latín 7nóla; deriva- yos tallos se dividen desde la base en
do del sánscrito vial, moler: griego, varios ramos desparramados, ahor-
(i'ÍXrj (múlcj, muela; italiano y cata- quillados, cilindricos y divididos por
lán, mola; francés, nwide. nudos armados de pequeñas púas.
Sluelda. Femenino anticuado. Es- Sus hojas son do figura de hierro de
cuadrón. lanza, crasas y carnosas; las flores,
Muellaje. Masculino. Derecho ó que son amarillas, nacen separadas
impuesto que se cobra á toda embar- las masculinas de las femeninas en
cación que da fondo, y se suele apli- distinto pie ó planta, y el fruto es
car á la conservación de los muelles una baya de dos líneas de diámetro,
y limpieza de los puertos. semitransparente, de color blanco ro-
1. Mnelle. Masculino. Pieza elásti- sado y lleno de jugo viscoso, de que
ca, ordinariamente de acero, que, co- participa toda la planta.
locada en alguna máquina ó ingenio, EItimología. 1. Del latín niordax,
cuando se la oprime tiende á reco- moriiíicis, hoja que pica; forma de
brarse, produciendo fuerza ó impul- mordín'e, morder, aludiendo á las
so. II Lengua de tierra ú obra de fá- púas de la planta.
brica artificiosamente construida
, 2. Del latín morderé, enlazar, fijar.
dentro del mar, para buscar fondo Mnerge. Masculino. Concha mari-
bastante á que se arrimen las embar- na algo larga, que se cria debajo de
caciones y se carguen y descarguen la arena.
cómodamente, Adorno que las mu-
jj
Muermo. Masculino. Veterinaria.
jeres de distinción traían, compuesto Enfermedad que padecen las caballe-
de varios relicarios ó dijes, pendien- rías, y que se divide en dos especies:
tes á un lado de la cintiara. Plural. ||
la primera, ó muermo común, que pa-
Llaman así en las casas de moneda á san todas en su tierna edad, suele ser
unas tenazas grandes para agarrar aguda, y se manifiesta con la infla-
Io.s rieles y tejos durante la fundición mación de las glándulas de la gar-
y echarlos en la copela. real. En ||
ganta y con arrojar un humor viscoso
relojería, el que con su fuerza elásti- jjor las narices; la segunda especie
ca mueve las ruedas de los relojes de es el verdadero, y de un carácter
faltriquera. Flojo de muelles. Se
|| crónico, que es más pegajoso y de di-
dice de la persona ó animal que no fícil cura, y sus síntomas son los mis-
aguanta las necesidades corporales. mos, más graduados.
Etimología. Del latín tndles, mole y Etimología. Del latín morhus, en-
dique: catalán, molí, sustantivo. fermedad: italiano, moccio; francés,
». Huelle. Adjetivo. Delicado, sua- morve; catalán antiguo, vorni.
Te, blando. Voluptuoso.
||
MnermoHo, sa. Adjetivo. Veterina-
Etimología. Del latín nwUis, blan- ria. Se aplica á la caballería que tie-
do, suave; derivado del sánscrito mal, ne ó padece muermo.
«iaí¿, comprimir; malitas, comprimido: Etimología. De muermo: catalán,
griego, >na/ós,r>ia¿a/iós;italiano, molle; vovmós, a; francés, morveux.
francés, nwu, mulle; catalán, nwll, a; Muer80. Masculino anticuado. Bo-
molla. cado.
9Iaellear. Xeutro. Hacer fuerza un Etimología. Del latín morsus, mor-
muelle. dido.
Maellejones. Masculino plural. Muerte. Femenino. Cesación ó tér-
Dientes que salen á los caballos fue- mino de la vida. La separación del
||
ACHAQUE NO TENGA. Refrán con que Lo que está sin vida. Se aplica al ||
la vida á otro con hierro, veneno ú HAY más amigos. Refrán con que se
otra cosa. Acusar á muerte. Frase significa que la muerte y la ausencia
||
trar LA muerte. Frase. Véase Arros- los que ofrecen protección y ayuda
trar LOS PELIGROS, ü A MUERTE Ó Á VI- cuando ya no aprovecha. Caerse ||
DA. Modo adverbial con que se expli- MUERTO. Con la preposición de y al-
ca el peligro de alguna medicina que gunos nombres, como de miedo, sus-
se aplica en caso difícil y dudoso. to, gozo, risa, etc., es una frase con
||
dando de la eficacia del medio que se Frase que, fuera del sentido recto,
elige. Buena muerte. Muerte con- vale no hacer caso de alguno, despre-
II
Expresión con que se explica lo pe- Desenterrar los muertos. Frase me-II
muerte. Frase. Estar por mucho tiem- •con intensidad. Levantar un muerto. ||
po en agonía. Mal largo, muerte al Se dice del tahúr que en el juego co-
||
cabo. Refrán en que se indica su pro- bra puestas que no ha hecho. Que- ||
AL AMIGO. Refrán que demuestra cuán- este participio ha dado el uso fami-
to contribuye una justa economía liar significación activa, como si pro-
para libertarse del rubor y penas que cediese del verbo matar, diciendo,
ocasionan las deudas. Paz y pacien- por ejemplo: lie muerto una liebre, en
||
PAR DE muerte. Frase con que se ex- marta; francés, mart; catalán, mart, a.
plica el sumo sentimiento ó dolor de Maesa. Femenino. Cada una de las
alguna cosa, parecido al de la muer- hojas de una tenaza.
te, que es lo que más se siente. To- Muesca. Femenino. La concavidad
||
marse LA muerte ó el mal POR SU MA- ó hueco que hay ó se hace en alguna
NO. Frase. Ejecutar uno algunas co- cosa para encajar otra.
sas voluntariamente contra la vida, Etimología. ¿Del árabe maxacca,
la salud ó el bienestar, despreciando hendedura, separación?
las advertencias ó consejos que se Mueso, sa. Adjetivo anticuado.
dan en contra de lo que hace. Esto Nuestro. yVéase Cordero MUESO.IIMas-
||
MÜES 486 MÜGR
CTjlino anticuado. Provincial Aragón, Mncyo. Masculino anticuado..
Bocado. Mueo.
Etimología. Del latín niomus, en el M aévedo. Masculino. Feto aborta-
sentido de mordisco, y de mocho en el do ó expelido antes de tiempo.
de cordero. Mnezin. Masculino. AlmuezIn.
llnoNtra. Femenino. El rótulo que, Mufla. Femenino. Vasija de barr"
en madera, metal ú otra materia, con cubierta redonda y hueca, que se
anuncia con caracteres gruesos, so- pone en los hf)rnillos de las fraguas 6
bre las puertas de las tiendas, la clase forjas, y en las copelas ó cendras.
de mercancías que en cada una se Suele tener sus agujeros por donde
despacha ó el oficio ó profesión de los entre ó salga el calor.
que las ocupan. Suelen colocarse tam- Etimología. Del alemán miiffel:
bién sobre los hierros de los balcones francés, niou/Ie; bajo latín, muffula^
y en otras formas. El signo conven- ||
mulfola, mamfoUia, niiisfula, moffula;
cional que se pone en alguna tienda, catalán, mu/la.
establecimiento, etc., que denota lo Mnflir. Activo. Germanin. Comer.
que se vende; como un ramo en las Mnfti. Masculino. Jurisconsulto-
tabernas. La lista pequeña de cual-
||
musulmán con autoridad pública,,
,
quiera tela, ó la porción corta de al- cuyas decisiones son consideradas co-
guna mercancía, que se da para reco- mo leyes, haciendo veces del responsa
nocer su calidad. Diseño ó modelo j| prndenluní de los latinos.
de alguna cosa para dar á entender lo Etimología. Del árabe 7)iu/"íi, in-
que ha de ser y las calidades que debe terpretador.
tener, como la plana que dan los Miig^a. Femenino provincial. Mojón^
maestros á los muchachos para que la término ó límite.
imiten. La parte extrema del paño
¡1 Etimología. Del vascuence muga.
que media entre dos ó más listones Mngrido. Masculino. La voz del
de hilos de lana ordinaria 3- pelote, buey, vaca ó toro.
donde se pone la señal del fabricante Etimología. Del latín nuig'dus: ita-
y con letras se declara la calidad de liano, mtii/gilo; francés, mugissenient;
la pieza. Metáfora. Señal, indicio,
|| catalán, mugit.
demostración ó prueba de alguna Masridor, ra. Adjetivo. Que muge,
cosa. Milicia. La reseña que se hace
II
Mugiente. Participio activo de mu-
de la gente de guerra para reconocer gir. Adjetivo. Que muge.
Ii
si está cabal ó para otras cosas. Véa- Etimología. Del latín mfig'íens, múr
se Eevista. Cetrería. Aquella deten-
II
rñenlis, participio de presente de ntu-
ción que hace el perro en acecho de la g'irf. mugir.
caza para levantarla á su tiempo, por Múgil. Masculino. Pez. Mújol.
cuyo motivo se llama perro de mues- Etimología. Del latín milgil y tnúgi-
tra el quo es diestro en esta oj^era- lis, pescado de mar y de agua dulcer
ción. |¡ En los relojes, es el circulo francés, yimge.
donde están numeradas las horas y Mugir. Neutro. Formar el buey,
sus divisiones. Cualquier reloj, es-
|| vaca ó toro, el sonido de su voz pro-
pecialmente el de faltriquera. La |!
pia, llamada mugido.
MUESTRA DEL PAÑO. Expresióu cou que Etimología. Del latín mugiré, deri-
se da á entender que alguna cosa es vado del sánscrito nnij, sonar, ono-
indicio por el cual se discurro cómo matopeya: griego. p.'r/.io]xoi.: ¡mukáo'
son las demás de su especie, y se dice mai'; italiano, mugiré; francés y cata-
de las personas y sus operaciones. lán, mugir.
Facer mlestra. Anticuado. Hacer
II
Mugo. Masculino. Mújol.
MUESTRA. Manifestar, aparentar. Pa- Mugre. Femenino. La grasa ó su-
¡¡
Mujer. Femenino. Criatura racio- FEA. Refrán que denota que el aseo y
nal del sexo femenino. H La casada compostura enc\ibren la fealdad. ||
da, NUNCA LE FALTA GUARIDA. Refrán La mujer algarera nunca hace larga
que expresa que así acontece á la pri- tela. Refrán que advierte que la mu-
mera por consideración; con la se- jer que habla mucho trabaja poco. ||
CHAS cruces. Refrán que advierte los VACÍA hace llena. Refrán que denota,
peligros de las que son mogigatas. || por lo que hace prosi^erar la casa, el
Ni por casa ni por viña, no tomes mu- orden j_ economía de la buena madre
jer GiMiA. Refrán que amonesta que de familia. La mujer casada, en el
||
por razón de intereses no hay que ca- monte es A/.BERGADA. Refrán en que
sarse nunca con la mujer casquivana se advierte que la mVjer casada que
ó lasciva. fácil. La que es conocida-
||
tiene la honestidad y recato corres-
mente frágil. Mujer, viento y ventü-
11 pondiente á su estado se hospeda y
türa, pronto se MUDAN. Refrán que in- recoge con seguridad en cualquier
dica la instabilidad de estas tres co- parte. Mujer compuesta quita al ma-
||
que aconseja se huya de las mujeres QUIÉN SE AFEITA? Refrán que vitupera
que tienen barbas, por ser regular- el demasiado adorno de las mujeres,
mente de mala condición. A la mu- ||
con el fin de agradar á otros más que
jer BRAVA DALLE LA SOGA LARGA. Re- á sus maridos. La mujer del escude-
Ij
frán que aconseja se disimule con ro, GRANDE BOLSA Y POCO DINERO. Re-
prudencia lo que se puede remediar frán contra los que ostentan más de
prontamente, aguardando ocasión y lo que pueden. La mujer del viñade-
||
coyuntura á propósito ¡jara repren- ro, BUEN OTOÑO Y MAL INVIERNO. Refrán
derlo ó castigarlo. A la mujer casa-
|| que da á entender que, como la sub-
da EL marido le BASTA. Refrán que da sistencia de las mujeres dei^eiide oc-
MÜJE 488 MÜLA
múnmente del oficio ú ocupación de MUJER que á la primera, Muéstrame
I
¡j
sus maridos, lo pasa bien la del viña- TU MUJER, decirte HE QUÉ MARIDO TIKM.
dero en la época en que éste gana. Refrán que da á entender que en el
||
recato y recogimiento que deben ob- OTRO ni coces de POTRO. Refrán que
servar Jas MUJERES. La mujer loca, advierte Jo.s peligros de tener tratos
i|
FOR la vista compra LA TOCA. Rofráu con MUJER ajena. Quien más no pue- |;
MUJER PULIDA, LA CASA SUCIA Y LA PUER- dad que por virtud. Ser mujer. Fra- ||
TA BARRIDA. Refrán que alude al des- se con que se explica haber llegado
cuido con que suelen mirar sus casas una moza á estado de menstruar. ||
las MUJERES muy dadas á componerse. Tomar mujer. Frase. Contraer matri-
La mujer ROGADA Y LA OLLA REPOSA- monio con ella.
II
DA. Refrán que enseña cuánto realza Etimología. Del latín niulier, wiu-
á la MUJER el recato. La mujer pla- liih-is, forma de mo/íís, blando: italia-
||
podrida por dentro. La mujer y la Frase. Ir á caballo con los dos pies i.
|¡
enseña que suelen los que se casan da para andar ó caminar, á distinción
dos veces tratar mejor á la segunda de las de coches ó carros. Hacer üno |¡
MULÉ 489 MULÉ
JjKmula. Hacerse el remolón. Írsele Etimología. Del latín mulle us cal-
||
do que usan hoy los papas, semejante Adjetivo que se aplica al caballo que
al múleo. es aficionado á muías y se enciende
Muladar. Masculino. El lugar ó demasiado con ellas.
sitio donde se echa el estiércol ó ba- Muleta. Femenino. Palo con un
sura que sale de las casas. Metáfora. travesano por encima, el cual sirve
||
Todo aquello que ensucia ó inficiona. para afirmarse y apoyarse el que tie-
Etimología. De mulo: catalán, mu- ne dificultad de andar. Véase Mule- |¡
tiano español que durante la domina- Cosa que ayuda en parte á mantener
ción de los árabes en nuestra Penín- otra; y en este sentido se llama así la
sula abrazaban el islamismo y vivía porción pequeña de alimento que se
en ella entre los mahometanos. suele tomar antes de la comida regu-
Etimolooía. Del árabe niualadi, el lar. Hoy se dice más generalmente
que no es árabe puro. muletilla, como en los ejemplos si-
Mnlai*. Adjetivo. Lo que toca ó guientes: los higos secos son la mule-
pertenece á mulo ó mula. tilla del aguardiente; el queso es la
Etimología. Del latín mularis: cata- muletilla del pan. Tener una cosa ¡|
Que está dividido hasta la mitad por chas incisiones obtusas, que lo dife-
multitud de incisiones agudas. rencian del multifído.
Etimología. Del latín niultifidus, Etimología. De multi y lobulado:
hendido por muchas partes; de mul- francés, multilobe'.
tus, mucho, y /ííicíere, hender: francés, Multilocular. Adjetivo. Botánica.
multifidp. Epíteto de un fruto que tiene muchas
Multifloro. Adjetivo. Botánica. Lo cavidades divididas por membranas.
que produce ó encierra mucho nú- Historia natural. Que está dividido
II
También sirve para calentar la cama. del mundo á alguno. Frase. Separar-
|]
Cierto género de almohadilla larj^a le del trato y comunicación de las
y redonda que sirve á las mujeres gentes. ijKcHARSE al mundo. Frase. Se-
para hacer encaje. guir las malas costumbres y placeres.
Etimología. De mundo. El oiRo MUNDO. La otra vida que es-
II
que se mueven alrededor mientras él Modo de hablar del estilo vulgar con
canta una cancioncilla. Otros hay que se pondera la abundancia gran-
que se ven por un vidrio graduado de y copia de dinero, riquezas ú otra
que aumenta los objetos y van pa- cosa semejante; y así se dice: Fulano
sando varias perspectivas de pala- tiene este mundo y el otro. Este mun- ||
ciedad de los hombres y una gran par- esos mundos. Frase con que se denota
te de esta sociedad; y así se dice: el el despecho ó sentimiento por alguna
comercio del mundo, entrar en el mun- cosa que obliga á retirarse ó ausen-
do, el mundo antiguo, el mundo cristia- tarse inconsideradamente. Morir al j|
nos delante las pompas y vanidades, MUNDO. Frase con que se explica que
nos aparte de la ley de Dios. Bola ó alguno está totalmente abstraído de
||
figura de la tierra con una cruz enci- las cosas terrenas. Rodar mundo. ||
ma, que suelen poner ó pintar en las Frase. Caminar por muchas tierras
efigies ó imágenes del Niño Jesús, ó sin hacer mansión en ninguna ó sin
¿ los pies del Salvador y de la Virgen. determinado motivo. Dícese también
Caja ó baúl grande que usan las se- RODAR POR EL MUNDO. SaLIR DE ESTE
||
|i
ñoras cuando van de viaje. Gernia- MUNDO Ó SALIR DE ESTA VIDA. FraSe.
||
nía. El rostro. Andau ó estar el mun- Morir. Tener mundo o tener mucho
II II
do AL REVÉS. Frase. Estar las cosas mundo. Frase familiar. Saber por ex-
trocadas de como deben ser. Cosas periencia lo bastante para no dejarse
||
ofrece la vida. No ser cosa del otro ES uno, ó todo el mundo es país. Ex-
|¡
mundo. Frase con que se afirma que presión que se usa para disculpar el
la cosa de que se trata no es nada ex- vicio ó defecto que se pone á algún
traña, ni sale de la esfera de lo usual determinado lugar, no siendo i^arti-
y sabido. Dar el mundo un estalli- cular en él, sino común en todas par-
||
do. Frase de que se usa para signifi- tes, Venir al mundo. Nacer. Ver il ||
car que las cosas están tan desconcer- MUNDO. Frase. Viajar ¡oor varias tie-
tadas, que parece que está para aca- rras y ijaíses. En este mundo cansado ||
MUNDO. Frase con que se explica que Etimología. Del latín munerabun-
una persona ó cosa es tan mala, que (tus; de míinitü, ens, don, presente, y la
no debe ser admitida en parte algu- desinencia abundancial undus.
na. Echar al mundo. Frase. Criar
II
JIuneral. Adjetivo. Concerniente
Dios á alguno en el mundo. Producir á los regalos.
||
,
ción ALGUNA cosa. Frase familiar con lidad del rey ó de algún magnate.
con que se e-xplica que se ha hecho de Etimología. Del latín mnnificentin;
priesa, y por eso, mal. italiano, munificenza: francés, munifi-
Etimología. Del latín iminifío^ la cence; catalán, munificencia.
acción de defender, de fortificar, de Mnnificentísinio, ma. Adjetivo su-
proveer á la común defensa; forma perlativo de munífico.
sustantiva de nxunire., antiguo nioeni- Etimología. Del latín nuinificenlis-
re, simétrico de nioenia, muralla: ca- slmus.
talán, manicio; francés, niunition; ita- Munificiente. Adjetivo. Munífico.
liano, 7iiuwzione. Munífico, ca. Adjetivo. El que ejer-
Municionar. Proveer y ce la liberalidad con magnificencia.
Activo.
abastecer de municiones alguna pla- Etimología. Del latín mun'íficus,
za ó castillo, ó á los soldados para su forma adjetiva de munificáre, rega-
defensa ó manutención. lar, de munns, don, presente, y ficüre,
Etimología. De munición: catalán, tema frecuentativo de faceré: cata-
niiinicio7ia>\: francés, niunitionner; ita- lán, mnnifich, ca; italiano, munifico.
liano, mnnizionare. Mnnificentfsimo, ma. Adjetivo su-
Municionero. Masculino. Provee- perlativo de munífico.
dor. Etimología. Del latín munificentissi'
Etimología. De ruimi donar: frAncés, mtif!. (Academia.)
mnnilionnaire; italiano, micnizioniere. Muninto. Masculino anticuado.
Municipal. Adjetivo. Lo que toca Daño.
ó pertece al municipio; como ley mu- Munitoria. Femenino. Mñicin. Ar-
nicipal, cargo municipal, etc. Dicese te que enseña á fortalecer una plaza,
ahora de los oficios y empleados de de suerte que pueda resistir á las má-
los ayuntamientos de los pueblos. quinas de guerra, y que pocos puedan
Etimología. Del latín municipális: defenderse contra muchos.
italiano, niiinicipale; francés, mmiici- Etimología. Del latín muyiilum, su-
pal, ale; catalán, inunicípaL. pino de muñiré, fortalecer, defender.
Slunicipalidad. Femenino. Muni- 1. Muñeca. Femenino. Juntura de
cipio, por ayuntamiento. la mano con el brazo, que consta de
Etimología. De municipal: catalán, ocho huesos pequeños. Menear las ||
do. Según las prácticas municipales. cas. Frase familiar. Ser hombre de
Etimología. Del lalin municipáliter: fuerza y de arrojo.
MUÑO 446 MÜRC
Etxmolooía. De muñón: catalán. do8 lados del cañón hacia el medio, y
ninnt/pra. le sirven de ejo para hacer la punte-
a. Mnfleoa. Femenino. Envoltorio ría.
de trapo con alf^ún ingrediente ó me- Etimología. 1. Del ginebrino
dicina que se mete en los cocimientos inofjnon (motion).
para que les dé virtud. También se I| ¿Del latín
pugnus (Academia):
2.
llama asi la bolsiUa ó atado de trapofrancés, moit/non; italiano, moneo,
dentro del cual se contienen algunos monc/tmno.
polvos que por él han de tamizarse, Muñouera. Femenino. Artillería.
como los de la grasilla ó los del car-
Concavidad semicircular que tiene
bón para el estarcido. La que so usa
|| cada uno de los tablones de la cure-
Íjara dar y hacer embeber el barniz.il
ña, y en donde entra el muñón de la
figurilla de mujer hecha de trapos üpifza de artillería.
otra cosa que sirve de entreteni-
, Muquición. Femenino. Gemianía.
miento y luguere á las niñas, y tam- Comida.
bién se llama así la que sirve de dise-Muquir. Activo. Germania. Comer.
ño para los trajes y vestidos. Fa- 1. Mur. Masculino anticuado. El
!|
ris), anguila de mar; p,úpat,va ¡ninrai- natural. Que tiene muchas puntas
na) y OfiópaLva (smúrama), smurauía: cortas y de base ancha, como sucede
latín, muraena y ^¡igrus, i; italiano y al fruto de la caña de Indias.
catalán, morena; francés, muriine. Etimología. De murpx,
Murera. Femenino anticuado. Pe- Muriciero. Masculino. Zoología. El
lea, batalla. animal que vive en el múrex.
Etimología. De muro. Muriche. Masculino. Especie de
Murecillo. Masculino diminutivo palma de que los indios del Orinoco
anticuado de mur. sacan su comida y bebida.
MURM 448 MÜRT
Miiriclii. Masculino. Muriche. Muro. Masculino. Nombre genéri-
Múrido. Masculino. Nombre anti- co de toda especie de murallas, ta-
guo del bromo. pias y paredes, y esperialmente las
]IIurino8. Masculino plural. Zoolo- que sirven de cerca y defensa. Ger- 1|
murmura. Usase también como sus- Etimología. Del latín muría y niyr-
tantivo. la: del griego iiúpioj (Academia;: fran-
Etimología. Del latín ninrmurátor: cés, murte, mirto; catalán, murtra.
catalán, murmurador, a.francés, niur- Murtal. Masculino. El sitio pobla-
rnuraleur; italiano, murmuratore. do de murtas.
Murmurante. Participio activo de Murtera. Femenino. Terreno po-
murmurar. Que murmura. blado de murtas.
Etimología. De murmurar: griego, Etimología. De ni «ría; catalán, mur-
<iopií'jpBoz (mormüreos), que murmura; tera.
latín,murmítrans, antis. Murtilla. Femenino. Arbusto de
Murmurar. Activo. Hacer ó for- tres ó cuatro pies de altura, con las
mar ruido la comente de las aguas ramas opuestas, las hojas pequeñas,
por entre la arena y piedra. Gruñir ||
ovaladas, lustrosas y duras, las flores
y hablar entre dientes razones medio blancas y el fruto ovalado. Fruto
¡'
II
Entender la musa. Frase metafóri- Etimología. Del latín niuscus, mus-
ca. Conocer la intención ó malicia go, y colére, habitar.
de alguno. Soplar la musa. Frase
||
Múscido,da. Adjetivo. Zoología. Pa-
metafórica. Ganar en el juego. So- recido á la mosca. ||
ral metafórico. Las ciencias y artes natural. Que tiene la forma de una
liberales, señaladamente, las huma- mosca.
nidades. Etimología. De mosca y forma:
Etimología. 1. Del griego fia£|i(i) francés, musciforme.
(niainioj, yo pienso: italiano portu- Muscígreno, na. Adjetivo. Historia
,
gués y catalán, musa; francés, muse. natural. Que nace entre musgos.
2. Del latin musa; del griego {louaa. Etimología. De muscus, musgo, y
a. Masa (Lima). Femenino. Nom- genere, engendrar.
bre de una de las vigas angulares en Maseíneas. Femenino plural. Bo-
la armadura de los techos. tánica. División de las criptógamas
Etimología. Del árabe moguází, pa- acrógenas, comprensiva de los mus-
ralela, la viga paralela á otra. gos y de las hepáticas.
3. Musa. Femenino. Botánica. Nom- Etimología. De musgo: francés, mus-
bre técnico del bananero. cinée.
Etimología. Del árabe mauz, mauzaf Mnscípala. Femenino. Mimosa 6
bananero: bajo latin, musa; francés, sensitiva.
muse, Etimología. Del latin muscipüla, la
Mnsáceo, eea. Adjetivo. Botánica. ratonera.
Parecido al bananero. Mascívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De musa 3: francés, Que se alimenta de moscas.
niusacées. Etimología. Del latín muscus, mus-
Masar. Neutro anticuado. Esperar, go, y voráre, comer: francés, musci-
aguardar. vore.
Etimología. Del italiano niusare, Masco. Masculino anticuado. Al-
estar ocioso. mizcle, como se ve en el refrán: no
Masaraña. Femenino. Cuadrúpedo. HAY PARA PAN, Y COMPRAREMOS MUSCO.
Musgaño. Se llama así por extensión
||
De esta raíz viene nuez moscada. An-II ||
un sordo. Frase con que se expresa no que usaban antiguamente las mu-
el trabajo que se pone en vano para jeres.
persuadir á alguno. No entender la Musiquilla, ta. Femenino diminu-
||
ya figura tiene: francés, niustrlle: ita- Escenografía. Cada una de las diver-
liano, titustella: catalán, yyiust^la. sas perspectivas que se forman en los
Mnstelino, na. Adjetivo. Zoología. teatros variando el telón y los basti-
Parecido á la comadreja. dores para mudar la escena en que se
MUTI 453 MUY
supone la representación. Destem-
||
Mutis. Masculino. Voz usada en los
jjle de la estación en determinado
teatros para expresar que uno ó más
tiempo del año que se jiadece sensi- actores de los que están en escena
blemente en alg;unos países. han de salir.
Etimología. Del latín niutalto, for- Etimología. Del latín mutare, mu-
ma sustantiva abstracta de niutátus: dar, y figuradamente, salir.
catalán, nintació; francés, nnitatiori; Matisia. Femenino, Hatánica. Gé-
italiano, nmtazione. nero de plantas corimbíferas de ta-
Ittután. Masculino. Botánica. Peonía llos trepadores.
lañosa de la China. Mutisiáceo, cea. Adjetivo. Pareci-
Matanza. Femenino anticuado. Mu- do á la mutisia.
danza. Música. El! el antiguo modo ^ Muto. Masculino. Especie de galli-
II
quitar alguna parte ó porción de otra otra tanta cantidad de igual género
cualquier cosa; como mutilar el rezo, en día señalado, sin interés ó réflito
el ejército, etc. alguno por derecho romano. Es lo
Etimología. Del latín mutilare, de- mismo que préstamo, sólo que en éste
rivado de la raíz sánscrita mi, des- y en el mutuo en España se lleva el
truir; griego. [iixúXXü) ¡mitijlloj, yo cor- interés legal ó el que expresamente
to; fxíxuXog, [lúxiXog (mitylos, niijlilosl- se haya estipulado. Adjetivo que se
||
Etimología. Del latín nabathaeus: naba, las cuales son más tiernas y
catalán, nabateu. delicadas que ella.
,
nam, navinaní, en la ley sálica; italia- ver sobre el jiropio horizonte; y asi
no, navone; francés, navel; catalán, se dice de los astros y planetas, del
nap. día, etc. Metáfora. Tomar principio
|!
nera que produce una mezcla agra- en algún hábito ó costumbre. Metá- ||
dable de colores, y forma el interior fora. Empezar una cosa desde otra,
de muchas conchas. Es objeto de
||
como saliendo de ella, Metáfora. In- jj
mento: catalán, narre, nácar, nácara; co. Nacer ó tallecerse por sí mismas
francés, naa e: italiano, naccaro, nac- las cebollas ó tubérculos y sin sem-
che.ra, gnacrliera. brarlos. Se dice de la ropa cosida
I!
Era parcfido á los timbales que usa- VOLVER Á NACKR UNO EN TAL DÍA. So dlCe
ban los alemanes. metafóricamente, aludiendo al en
Etimología. Del árabe naerára, pe- que se ha librado de un gran peligro
queño timbal, vasija de cobre ó de : de muerta. Nacerle ó haberle naci-
||
barro cubierta con una piel atiranta- do A UNO los dientes en tal ó cual
NA.CI 457 nací
COSA. Ejercerla desde la primera I flíaciente. Participio activo de na-
edad. Habkr nacido tarde. Frase
|| ; cor. U Adjetivo. Que nace. Metáfora. (|
frán con que se denota que á pesar SOL naciente. Véase Sol.
de la buena educación se suelen in- Etimología. Del latín nascens, nas-
troducir resabios. No con quien na- ||
centis: italiano, nascenle; francés, nais-
ces, SINO con quien paces. Refrán que sant.
enseña que el trato y comunicación Nacimiento. Masculino. El acto y
hace más que la crianza y linaje en efecto de nacer. Por antonomasia, ||
cen ALAS Á LA HORMIGA. Refrán que frutos, etc. Lugar ó sitio donde bro- ||
tes NACE, ANTES PACE. Refrán que ad- guno su origen ó principio. Princi- ||
Tierte que los hijos primogénitos, es- pio ó tiempo en que empieza alguna
pecialmente los mayorazgos, se lle- cosa. Representación del de Nues- II
váo), yevváaxo) (gennáo, gennó.sho); ita- Origen y causa física ó moral de don-
liano, nascere; francés, nailre; cata- de procede alguna cosa ó desde don-
lán, náixer; portugués, nacer, nascer, de empieza. De nacimiento. Modo ||
Bíacianceno, na. Adjetivo. Natu- adverbial qne explica que algún de-
ral de Nacianzo. Usase también como fecto de sentido ó miembro se padece
sustantivo. Perteneciente á esta porque se nació con él, y no por con-
(|
bres que han pasado y de los que al en lugar de nacimiento; y así se suele
presente existen. Se usa con más fre- decir: ciego de nación. El Estado ó ||
Viene como nacido. Expresión con que singular y en masculino para signifi-
se explica la aptitud ó propiedad de car cualquier extranjero. De nación. ||
alguna cosa para el fin que se desea. Modo adverbial con que se da á en-
Etimología. De nacer: sánscrito, já- tender la naturaleza de alguno, ó de
tas, janitas; griego, •^zvi\xr\q, x^-ít^zóc, dónde es natural.
{gení'tés, genetósl; latín, gnalns; parti- Etimología. Del latín natío, onis: for-
cipio pasivo de nascí, nacer; italiano, ma de nátus, nacido: catalán, nació;
nalo; francés, né. portugués, nacáo; francés, nati07i.
NADA 458 NADA
Xacional. Masculiuo. El individuo que se usa para apocar alguna cosa
de la milicia de este nombre. Mas- || que se daba á entender ser grande ó
culino. Natural de una nación, en de estimación. ||
menos. Modo adver-
contraposición á extranjero, Adjeti- ||
bial con que se niega particularmen-
vo. Lo que es propio de la nación á te alguna cosa, encareciendo la ne-
que pertenece el que habla y las jjfer- gativa. Suele decirse: nada menos qüb
sonas ¿ quienes se dirige. Gentili-
|j
ESO. Como quien no dice nada. Expre-
II
nazionale; francés, national; catalán, QUE NADA. Modo dc hablar con que se
nacio7ial. advierte que no se deben despreciar
Nacionalidad. Femenino. La con- las cosas por muy pequeñas ó de poca
dición y carácter peculiar de la agru- entidad. No digo nada. Expresión
||
go de los naturales de una nación á ¡No ES nada! Locución que se usa para
ella propia y á cuanto le pertenece. ponderar por antífrasis alguna cosa
Etimología. De tiactonal. que causa extrañeza ó que no se juz-
UVacionalizar. Activo. Hacer na- gaba tan grande. Suele decirse tam-
cional. bién: ¡AHÍ ES nada! ó ¡ahí QUE NO ES NA-
Etimología. De nacional: francés, da! No SER nada. Frase con que se
II
absoluta de las cosas, á distinción de DEL AGUA, ó SE AHOGA. Refrán con que
la de las personas. Poco ó muy poco, so significa que el que frecuentemen-
||
Nado (A), Modo adverbial. Nadan- los fulleros se llaman asi cuando de
do. Usase también en sentido meta- propósito se ponen desiguales los
fórico. unos con los otros. de tercio. Entre
||
cia. Azahar. Se usa sólo de este modo: EL naipe. Frase. Véase Alzar. Dar ||
agua de nafa ó aguanafa. Planta BIEN ó MAL el NAIPE. Frase. Ser favo-
||
Etimología. Del árabe nafha, olor. NAIPE. Tener buena suerte en el jue-
Nafaca. Femenino anticuado. Cos- go. Dar el naipe á alguno para al-
II
cosas que están muy blandas ó flojas Etimología. Del árabe lainexia, plu-
por haberlas manoseado mucho. ||
ral de Imnxán, espada, en berberisco.
Florear el naipe. Frase. Disponer la Nana. Femenino anticuado. Mujer
baraja para hacer fullerías. Tener (| casada, madre. La abuela. En al-
|| ||
BUEN ó MAL NAIPE. Frase. Tener buena gunas jjrovincias, el canto con que
ó mala suerte en el juego. se arrulla á los niños, en cuyo senti-
Etiuología. ¿Del flamenco knaep, do se dice: hacer la nana. Provin- ||
fección aromática hecha de las hojas los vinos generosos; por ejemplo:
del NABDO y sus espigas. este vino tiene buena nariz. Cada ||
Etimología. Del árabe narchil; del tara, de los hornos y otros instru-
persa narguil,- soso; del sánscrito na- mentos. AGUILEÑA. Véase Aguileno,
II
rikela ó narikare, pipa persa para fu- ÑA. respingada ó RESPINGONA. Aque-
II
mar al través del agua. lla cuya punta mira hacia arriba, (j
veniencia ú obra á su antojo y según contar las cosas; y así se dice: tiene
su capricho. Hincharse las narices. gran narrativa.
||
tever ó presentir alguna cosa que liar. La mujer gruesa y pesada, que
está para suceder. Torcer las nari- con dificultad se mueve. Metafórico
|| ||
gía. Epíteto del animal que tiene un Etimología. Del latín natare, nadar:
«uerno en la nariz. catalán, nata, flor de la leche.
Tomo IV 30
NATI 466 NATU
STatabilidad. Femenino. Cualidad liano, nativilii; francés, nativité; cata-
de lo que nada. lán, nalivilat.
natación. Femenino. El acto y Nativitate (A). Expresión latina
efecto de nadar. El arte de nadar y
|| que significa lo mismo que dk naci-
su ejercicio. miento, ó desde que nació la persona
Etimología. Del latín naiatio, for- á quien se aplica.
ma sustantiva abstracta de nalátits, Etimología. Del latín nnlivilate,
nadado: francés, nalation. ablativo de nativUas, nacimiento.
^'atal. Adjetivo. Lo que pertenece Nativo, va. Adjetivo. Lo que hace
al nacimiento. Masculino. Nacimien- naturalmente. Lo perteneciente al
|| ||
Señor Jesucristo, del de María San- lar, y comúnmente sucede, y por eso
tísima, su Madre, y del de San Juan es fácilmente creíble. Lo que se pro- ||
Bautista, su precursor, que son los duce por solas las fuerzas de la natu-
tres que celebra la Iglesia. El tiem-j| raleza, como contrapuesto á lo sobre-
en que se celebra el nacimiento de natural y milagroso. Se aplicaba á ||
Souestro Señor Jesucristo.
los señores de vasallos, ó que por su
Etimología. Del latín uatlvttas: ita- linaje tenían derecho al señorío aun-
NATU 467 NATU
que DO fuesen de la tierra. Masculi- etcétera, de cada uno. La calidad
!|
I ||
no. El genio, índole, temperamento, que da derecho á ser tenido por na- j
de la Uí.ta que no está afectada por así se di'-e: no he visto árboles de tal
ningún sostenido ni bemol. Ihtdnra naturalkza. La complexión ó tem-|| II
pecialmente del que se hace copian- cipio intrínseco que rige, gobierna y
do al modelo desnudo. y figura has- causa todos los movimientos y accio-
|j
escudo, están con sus colores propios, El conjunto de todos los hombres; y
y no con los esmaltes ordinarios del así se dice: en toda la naturaleza hu-
blasón. Modo adverbial. Sin arte, mana no se hallará hombre como és-
II
sentido moral, la luz que nace con el con las leyes ordinarias y comunes; y
hombre y le hace capaz de discernir así se dice: Dios dispone los sucesos
el bien del mal. El conjunto, orden con admirable naturalidad, El ori-
|| j]
y disposición de todas las entidades gen que alguna persona tiene en una
que componen el universo. El prin- ciudad ó reino; y regularmente se to-
||
cipio universal de todas las operacio- ma por el derecho que por él se ad-
nes naturales é independientes del quiere de gozar de los privilegios
artificio. En este sentido la contra- propios de los naturales.
ponen los filósofos al arte. La vir- Etimología. Del lafin naturñlitas:
||
origen que alguno tiene en alguna buir todas las cosas á la naturaleza,
ciudad ó reino en que ha nacido. El como primer principio. Religión na- || |1
criadas, según el cual todo tiene carácter de las cosas que son produc-
su principio, progreso y fin; 3^ así se to de causas naturales.
dice: la naturaleza nada hace en va- Etimología. De natural: italiano,
no. Natural, por el genio, índole, naturalismo; francés, natwalisnie.
¡|
NATU 468 NAÜM
Natnralista. Mascmlino. El que co- Etimología. Del francés natut'istp.
noce, describe y exaniiua las propie- Naaclero. Masculino anticuado. El
dades y aiiHlogíns de los animales, patrón ó piloto de la nave.
plantas y uiiiierales. filosofía. Par-
||
Etimología. Del latín naucíiVus,
tidario ilel materialismo, ó sea el que contracción de naviculáritis, como
no admite la existencia de Dios, sino nnurüla, nave pequeña, es la síncopa
la existencia ae una substancia re- de yiai'i'iila, diminutivo de naris, nave.
vestida de diferentes cualidades ó in- Ifanro. Masculino. Botánica. Peri-
fijiitaniHiite modificada. carpo evalvo, ya nucarnentáceo, ya
Etimolooía. De nnturalismo: italia- foliáceo, que tienen algunas plantas.
no y catalán, naturalisla; francés, na- Naucwr. Masculino. Enlomolof/ia.
turnlist<\ Género de insectos hemípteros acuá-
Natnralizaelón. Femenino. La ac- ticos que destruyen á los demás in-
ción y electo de naturalizar y natu- sectos acuáticos.
ralizarse. El derecho que concede el
II
]Vaucórido, da. Adjetivo. Historia
soberano á los extranjeros para que natural. S'-mejaiite á un naucor.
gocen de los privilegios como si fue- Naarhel. Masculino anticuado.
ran naturales del reino. Nadclkbo.
Etimología. De naturalizar: italia- Etimología. De nauclero: catalán
no, naturalizzazione; francés, /laturali- antiguo, nauger, nauxpr.
salion. Bíaucher. Masculino anticuado.
XTatnralizado, da. Adjetivo. Que JSauclkro.
ha obtenido carta de naturaleza en Naufragante. Participio activo de
algún país. Usase también sustanti- naufragar. Adjetivo. Que naufraga.
||
un modo natural, que no excede las al tiburón común que sigue á los bu-
fuerzas de la naturaleza. ques sin espantarse ni aun por el rui-
Etimología. Del latín naturaXtler: do de los cañonazos.
italiano, naluralnienle; francés, natu- Etimología. Del latín naufragas:
rell"rnpnt: catalán, 7i.atiiriilinp.nt. italiano, niíufrago; francés, naufraga;
Natnrar. Activo anticuado. Natü- catalán, náufrago, a.
KAI.IZAR. ]VHula}e. Masculino. Naulo.
Katnrismo. Masculino. Sistema Maulo. Masculino. Flete.
que lo atribuye todo á la naturaleza Etimología. Del griego vaDXov ('noM-
medicatriz. lon). flete: latín, naidum; italiano, no-
Etimología. De naturalismo: fran- loggiiK francés, naulage.
cés, nnturtsmp, forma de nature, na- Naumaquia. Femenino. Combata
turaleza. fingido de naves en un estanque ó
Katarista. Masculino. Médico par- mar artificial. El circulo ó lugar
||
Etimología. Del latín nauseare: ita- dos Conchitas muy hermosas. Es co-
liano, nauseare. mida recia, pero muy usada en Gali-
Nauseativo, va. Adjetivo. Nausea- cia y Asturias. Por semejanza, el
||
sos. Los que acompañan á la sensa- murmuradores, porque con ella cor-
ción de la náusea sin producir el vó- tan y hieren la honra y el crédito. ||
Etimología. Del griego vauapxía vegar ó el viaje que se hace por agua.
(na'inrcitia): francés, navan'hie. ,¡
NÁUTICA ó el arte de navegar.
Navarro, rra. Adjetivo. Natural de í]iiMOLOGÍA. Del latín íi«('ií/a(ío, for-
Navarra. Úsase también como sus- ma sustantiva abstracta de navigátus,
tantivo. Perteneciente á esta región
I
navegado: italiano, wat'i'yiirione; fran-
de España. Masculino. Gerniania.
||
cés, navigation; catalán, navegado.
Ansarón. Navegador. Masculino. Navegante.
Navasardi. Masculino. Nombre del Etimología. Del latín íiavigáío/-, for-
primer rnes del año armenio, corres- ma agente de 7iuvigat7o, navegación:
potidifnte á nuestro octubre. italiano, navigalore; francés, naviga-
Navato. Masculino. Gerniania. El teur; catalán, naveg^idor, n.
espiíiazo. Navegante. Participio activo de
-
Navazo. Masculino. Pedazo de tie- navegar. Adjetivo. Que navega. Se ||
Analomia. Se aplica al hueso del pie NAVE ó NAO para denotar algunos ba-
situado delante del astrágalo en la jeles grandes de cubierta con velas y
parte interna media y un poco ante- muy fortificados, aunque no sean de
rior del tarso. Se usa también como guerra y se apliquen para el comer-
sustantivo. Adjetivo. Botánica. Lo cio, correos, etc. Germania. El cuer-
II ||
que tiene forma abarquillada ó de po. DE ALTO BORDO. El que tiene al- II
navecilla, y así se dice: hojas ó tallos tos los bordes ó costados para aumen-
NAVICULARES. tar la fuerza y navegar en alta mar.
Etimología. Del latín navicularis, DE AVISO. Aviso, poi* la embarcación
II
||
harán los pagos por navidades y por mercaderías de unos puertos á otros.
;
Qdiem no tuvikrk quk uacek. armr na- para hacer muebles, por su hf rnjoso
vio ó TOME .MUJER. Retráii que da á en- color morado, jaspeado de vetas cla-
tender que el que estuviere ocioso, ras y obscuras.
con cualquiera de estas dos cosas Etimología. Del la tí n nazarenus:
tendrá mucho en que ocuparse. catalán, nasareno; francés, nmaréen.
Etimología. Del bajo latín navi- Nazareo. Adjetivo. Nazareno, por
riunt: italiano, naviglin; francés, navi- el indiv'iluo de una secta hebrea.
re; catalán, »!rtt'to; portugués, novio. Etimología. Del latín tiazarueus.
Mayada. Femenino. Návadk. IVazora. Femenino anticuado.
Sáyade. Femenino. Mitología. La Na pa.
niuta que fingieron los gentiles que IVázula. Femenino provincial. £•
presidia á los rí( s y fuentes. Es voz QfiKsÓN.
muy usada entre los poetas, Botáni- (j
Bíe. Conjunción anticuada. Ni.
ca. Planta que crece en el fondo del Etimología. De ni: catalán antiguo,
mar ó en las aguas corrientes. ne.
Etimología. Del griego vás'.vf'náein^ nfeanta. Femenino. Botánica. Géne-
correr; vaiaj, vr/tág ¡nñás, neiáx), ná- ro de plantas leguminosas de la Ja-
yade: latín, náius, nuiadis; oatalán, maica.
náyades; francés, ntúade; italiano, Etimología. Del griego »?eo.«, nuevo,
naiade. y ónthos, flor: veo; ¿v6of.
Nayádeo, dea. Adjetivo. Parecido ÜVeapoIitano, na. Adjetivo anticua-
á ur.a náyade. do. Napolitano. Aplicado á personas,
Nayuí-ibe. Femenino. Botánica. úsase tnmbién com sustantivo. >
cristiano. Llamábanle así los árabes remeras son parda*» con man'hasro-
por desprecio. Nombre primitivo de jizcs, en el vientre tiene man' has
||
nester, ó la inminencia del riesgo, ha- diestro, al loco del cabestro. Refrán
ce ejecutar con habilidad y destreza que enseña el modo de tratar con
lo que parece que no se sabia ó no se ambos, y que al uno basta guiarle y
había aprendido. La necesidad tiene al otro es preciso llevarle por fuerza.
|¡
muerte , y phorós ,
portador : vsxpóg necrópolis. Femenino. Cementerio.
9op<5c. II
Sepultura. Nombre de un barrio de
||
francés, nécrogene.
ysvi^c;: IKecropsia. Femenino. Necrosco-
Xecrografía. Femenino. Descrip- pia.
ción de les cadáveres ó difuntos. Etimología. Del griego vsxpóg,
Etimología. De necro y el griego muerto, y ócjjig, vista: francés, nécrop-
grapheia, descripción de graplmn, sie.
;
I
!Veifael(in. Femenino. El acto y
riñoues ó de su iiiflaiuación. 'efecto de negar. Carencia ó falta
||
dades positivas á las cuales se con- que son susceptibles de endoso por
traponen. Física. Llámase negativa ser á la orden, ó de traspaso por ser
II
tivo. Óptica. Foco tomado del lado ción. Las gestiones diplomáticas
II
del etVrto que ha siiio objeto de nua üN NEGOCIO. Frase. Agitarsf" una cues-
operación meicantil, seg^ún el curso tión. Barajak un NEGOCIO. Fras©.
|i
menino. Espada negra. Negra ó ne- pelo áspero, así como las hojas, que
||
gros. Expresión familiar con que se hay que son blancas. La semilla es
nota al que trata á otro mal, de pa- menuda, esquinada, negra y áspera.
labra ú obra, con superioridad, previ- La porfía en negar el delito que se
II
Tomo IV 31
,
j kéras, cuerno; 'ñ¡\ia y.ápa;: francés, múnmente á los juegos que se cele-
nématO'^i^re. braban en honor de Hérf;ules, por ha-
Wemátodo. Masculino. Entomolo- ber muerto en esta montaña al león.
gía. Género de insectos coleópteros. Etimología. Del latín nemeaeus:
Etiiíclogía. De nemafo. francés, néméus.
á
NEMO 488 NENU
temeos. Masculino plural. Botáni- Etimología. Del griego némos, pra-
ca. Vegetales criptógainos celulares, do: latín, nemas, el bosque; nemordlis,
cuyos corpúsculos reproductores se nemoral; francés, nemoral.
prolongan en forma de hilo en el mo- Memórense. Adjetivo. Concernien-
mento de la germinación. te al bosque.
Etimología. Del griego nema, hilo. Etimología. Del latín nemorensis.
Nemertesia. Femenino. Zoología. STemorivagro, ga. Adjetivo. Que va-
Género de poliperos flexibles. ga por los bosques. Usase también
Nemestrina. Femenino. Entomolo- como sustantivo.
gía. Género de insectos dípteros. Es Etimología. Del latín nem.orivágus.
||
STemoglosatos. Masculino plural. nía del que es muy temible por sus fe-
Entomología. Familia de insectos hi- chorías.
menópteros de lengua filiforme. Etimología. Armonía imitativa: ca-
Etimología. Del griego nñiia, hilo, talán, nen, nena.
y glossa, lengua. IVengún, na. Adjetivo anticuado.
Kemolita. Femenino. Mineralogía. Ningún, ninguna.
Piedra cuyas dentritas figuran selvas Nenguno, na. Adjetivo anticuado.
y bosquecillos. Ninguno.
Etimología. Del griego vé|iog (cie- Nenia. Femenino. Canción fúnebre
mos), prado, y "kLQoc, (lítlion), piedra. ó lamentación que se cantaba al son
STemon. Masculino anticuado. Gno- de flautas en las exequias de alguno
mon. y en alabanza suya. Cantaban la la-
Kemónica. Femenino. Mnemónica. mentación unas mujeres alquiladas
IVemopanto. Masculino. Género de para el caso, llamadas praefioüe: esto
plantas borragineas. es, lloronas, las cuales, como nues-
Bfemóptero. Masculino. Entomolo- tras antiguas plañideras, hacían el
gía. Género de insectos neurópteros. duelo en los funerales.
Etimología. Del griego nema, hilo, Etimología. Del griego vvjvía (ne-
y plprón, ala: vyjfia Trxspóv. nia): latín, nenia, nenia; francés, ne-
BTemorada. Femenino. Templo edi- nies, plural.
ficado en algún bosque. Habitación
||
Neniar. Activo familiar. Arrullar á
selvática. los niños, cantando monótonamente.
Etimología. De nonioral. Etimología. De nene.
Nemoral. Adjetivo. Historia natu- Nenúfar. Masculino. Planta que
ral. Que habita en los bosques. crece en las aguas detenidas, donde
NEOG 484 NEOP
echa una raiz larfja y muy íjruesa, Neoi;rafl»«ino. Masculino. Modo de
llena do nudos y de un zumo viscoso. ortografiar contrario al uso.
Las hojas, que se tienden sobre el Ncógraro, fa. Masculino y femeni-
agua, son grandes y casi redondas, y no.Persona que hace innovaciones en
las flores son grandes y blancas, y la ortografía.
dan nacimiento al fruto, que es una Etimología. De neo y el griego gra-
caja fosfórica llena de semillas peque- pliein, escribir: francés, tiéoyraphe.
ñas, largas y negruzcas. Neolatino, na. Adjetivo. Dicese de
Etimología. Del árabe ninúfar; del cualquiera de las lenguas derivadas
árabepersa wLufar; del sánscrito ní- del latín: como el español, el italia-
litpula: griego vjjicpata ÍJiyuphnia); la- no, el francés, el portugués, el vála-
tín, nijfiiphoca; francés, nenúfar; ca- co. Tanibién se dice do los pueblos
(I
talán, nenúfar; italiano, nenúfar, nin- oriundos del antiguo imperio de Oc-
fea. cidente, como raza neolatina, nacio-
lieo. Prefijo técnico, del griego véog nes neolatinas, pueblos neolatinos.
(neos), per nevos: del sánscrito nava: Etimología. Del griego véog, nuevo,
latín noviif:, nuevo. y de latino: francés, neo-lalin.
IVeoberinge. Masculino. Especie Neología. Femenino. Invención de
de combate que los negros celebran palabras nuevas.
entre ellos al son de instrumentos. Etimología. De neo y el griego lógos,
Neocatolicismo. Masculino. Para tratado: italiano, neoloyia; francés,
unos, es la doctrina que tiende á es- néologie.
tablecer cierta armonía entre los dog- Neológicamente. Adverbio de mo-
mas del catolicismo y los principios do. De una manera neológica.
de la sociedad moderna. Para otros, Etimología. De neológica y el sufijo
es una especie de. filosofía cristiana, adverbial nienle.
que se propone restablecer en todo su Neolóeico, ca. Adjetivo. Concer-
rigor las tradiciones y creencias ca- niente á la neología.
tólicas. Ordinariamente se emplea en Etimología. De neulogia: francés,
este último sentido. néoloíjirjiíe, italiano, neologico.
Etimología. De neo y culolicismo: Neologismo. Masculino. Vocablo
francés, neo-ralholicisnie. ó giro nuevo en una lengua. General-
Neocatólico, ca. Adjetivo. Eefe- mente se dice de los que se introdu-
rente al neocatolicismo. Masculino. cen sin necesidad.
||
El que sigue y profesa dicha doctri- Etimología. Del griego véof, nuevo,
na, y así se dice: ün neocatólico, los y ^^'(^^[lic, palabra, significado (Aca-
NEOCATÓLICOS. Muchasveccs se omite demia): italiaLO neologismo; francés,
||
Masculino, .\71atomia.
IVeopIaíitnia. Síejíenta. Femenino. Bolánica anti-
j
II
dado en d derecho á dos senados con- Cada uno de los cordones blanqueci-
sulte. s. Masculino. El mes de Abril. nos que, partiendo del cerebro ó la
i
II
Plural. .Juegos instituidos por Ne- médula espinal, se distribuyen por
rón, que se celebraban de cinco en todas las partes del cuerpo y son ios
cinco años. órganos de la sensibilidad y del mo-
Etimología. Del latín neroniánns: vimiento. !|Propiamente hablando,
francés, néronien ; catalán, nero- hay dos sistemas de nervios: primero,
nif'i , na. NERVIOS blancos, que también se lla-
Nerónico, ca. Adjetivo. Epíteto de man cerelrros raquxdios ó aquidianos,
i
la sangría que se repite muchas ve- los cuales corresponden á la vida ani-
ces en un dia. mal, pequeños filamentos que ponen
Etimología. Del latín neron''n^. el cerebro y Ja médula espinal en co-
Neroniense. Adjetivo. Concernien- municación con la circunferencia del
te á Nerón. cuerpo, transmitiendo las sensaciones
NERV 487 NERV
al centro los actos volitivos ó de-
y II
Metáfora. Fuerte y vigoroso. ||
Bolá-
pendientes de la voluntad, á la cir- nicn. Hoja nerviosa.
cunferencia; seíjiindo, NERVIOS gri^i^s, Etimología. Del latín nervosus: ita-
blandos, sinipciticos ó vegetativos, los liano, nervoso; francés, nerveux; cata-
cuales corresponden á la vida orgá- lán, nirviós, a.
nica, filamentos sutiles que parten Nervosamente. Adverbio de modo.
de los gangliones y que se comuni- Con vigor, eficacia y actividad.
can con los órganos de la vida vege- Etimología. De nervosa y el Bufijo
tativa, presidiendo á las funciones de adverbial mente: catalán, nirviosa-
dichos órganos. Estos dos sistemas, ||
nient; francés, nerveusement; italiano,
animal y orgánico, explican los raros 7ieri>osamente.
fenómei.os de la sensibilidad y del Nervosidad. Femenino. La fuerza
movimiento. Algunos anatómicos y actividad de los nervios. Metáfo-
|| ||
creen que los nervios de la sensibili- ra. La fuerza y eficacia de las razo-
dad forman una especie de canal por nes ó argumentos. Por semejanza, ||
ojos, por donde la vista recibe las es- como fuerza y principio independien-
pecies. intercostal. Véase. Intercos- tes.
II
pues, el hierro, dotado de una gran dad de los nervios y es fuerte y ro-
nervura, es cinco veces más tenaz que busto como ellos, en lo físico y en lo
el hierro sin nervio. Botánica. El moral. ||
hilito que corre á lo largo de las ho- Etimología. Del latín nervosus.
jas de las plantas por su envés, y co- Nervado, da. Adjetivo. La persona
múnmente más elevado que la super- ó animal que tiene fuertes y robustos
ficie de ellas. Marina. Cabo de un nervios.
||
sentido moral, eficacia y virtud de la queña nervadura del ala de los in-
razón. Vigor, fuerza, energía, en sectos.
II
tendón, que era el significado que tes que, en el lomo de un libro, for-
tuvo en la anatomía de los antiguos, man los nervios ó cuerdas que sirven
según dijimos antes. Cuerda de los para encuadernar. Arquitectura.'Pa.T-
|| ||
francés, nerf: catalán, nirvi. de todas las fibras que, por su expan-
Nerviosidad. Femenino. Nervosi- sión, deben formar la hoja, cuyas
dad. fibras se dividen primeramente en ha-
Nervioso, sa. Adjetivo. Que tiene cecillos que se llaman nervuras. En- ||
ganglión ó en arraní arlo, ora sea del Por esta razón se da el mismo nom-
eje nervioso en que nace, ora del gan- bre á la maquinaria antigua de gue-
glión de que se desprende. rra, cuyas fuerzas se transmitían por
Etimología. De iien.ntgniia. medio de aquel mecanismo.
Kenralg;ia. Femenino. Mpüicinn. Etimología. Del bajo latín neurobal-
Afección nerviosa cujti principal sín- lifilica: catalán, iieurobalística; írancéa,
toma es un dol'r vivo que sigue el 7iéin ohalislique.
trayecto de una rama nerviosa, sin Keurocarpo. Masculino. Botánica.
hinchazón, ni tinsión, ni rubicundez. Génfro de plantas leguminosas de
Etimología. Del griego veupov (neü- América. Género de algas.
||
Extinción de las propiedades parti- nieve que ha caído de una vez y sin
culares de las bases y de los ácidos, interrupción sobre la tierra.
por )a acción reciproca de éstos for- tlTiMOLOGÍ A. De ni'nar: catalán, ne-
mando sales. Se aplica también á
II
viiiin; francés, neiyée; italiano, nevajo.
ciertas y determinadas acciones físi- Nevadilla. Femenino. Planta de
cas, como la NEUTRALIZACIÓN de la cuya raíz nacen varios vastagos de
electricidad positiva por la electrici- un pie de largo, cilindricos, nudosos
dad negativa, ó la neutralización de y, rastreros. Las hojas que nacen de
los colores. los nudos son pequeñas, aovadas y
Etimología. De neutralizar: ita- puntiagudas, y las flores son asimis-
liano, nculrahzzazione; francés, neutro- mo pequeñas y blancas. Toda la plan-
lisalion; catalán, neutridisnctó. ta está cubierta de unas membranitas
Neutralisüadamente. Adverbio mo- blancas.
dal. De un modo neutralizado. Etimología. De nevada, por el co-
Etimología. De neulralizaiÁa y el su- lor de la flor.
fijo adverbial mente. Nevado, da. Adjetivo. Lo que es
Kenti-alizador, ra. Adjetivo. Que blanco como la nieve.
neutializa. Usase también como sus- Etimología. Del latín nivüttis: cata-
tantivo. lán, nevat, da; francés, neigé; italiano,
Neutralizar. Activo. Cambiar ó nevato, nevirato.
atenuar las propiedades de alguna Nevar. Neutro. Caer nieve sobre
substancia por medio de la mezcla de la tierra.Activo metafórico. Poner
||
otra. II
Qiánnca. Hacer neutra una ba- blanca alguna cosa, ó dándole este
se, un ácido, una sal, en virtud de un color ó esparciendo en ella cosas
procedimiento químico. Esta opera- blancas.
ción química puede verificarse natu- Etimología. Del griego vccpsi (ni-
ralmente, como cuando el vapor del phei), nieva: latín, nwescere; italiano,
álcali volátil va á neutralizar el aire nevicare, nevare; francés, neiger; cata-
gaseoso ó ácido carbónico en el pul- lán, nevar.
món de los animales. Metáfora. De-
;|
Nevasca. Femenino. Nevada, ó el
bilitar el efecto de alguna causa por temporal de mucha nieve, especial-
la concurrencia de otra diferente ü mente con viento.
opuesta. Se usa también como recí- Etimología. De nevada.
proco. Nevasco. Masculino. Chubasco de
Etimología. De neutral: italiano, nieve.
aentralizzare; francés, neulraliaer; ca- Etimología. De nevasca.
talán, neutralisar. Nevatilla. Femenino. Ave. Aguza-
Centralmente. Adverbio modal. De nieve.
un modo neutral. Nevazo. Masculino provincial. Ne-
Etimología. De tienlral y el sufijo vada.
adverbial mente: catalán, neulralnienl; Nevera. Femenino. El sitio en que
francés, neutralement; italiano, neu- se guarda ó conserva la nieve. Me- ||
las abejas y hormigas, los que no tie- Nevo. Masculino. Mi^dicina. Man-
nen sexo. Sal neutra. Quiniina. Se cha natural en la piel, materno. La
II jj
Nombre común á las aves nocturnas. tar como en un nicho. Frase familiar.
Etimología. Del griego vux-ccvtópag Estar en un paraje muy estrecho.
(nyktikórax); de nyktós, genitivo de Etimología. Del italiano nicchio, ni-
nyr., noche, y kórax, cuervo: latín, chi:): francés, nicJn'; catalán, ninxo.
nycticórax, el buho. Kiilada. Femenino. El conjunto de
Nlctilope. Masculino. Botánica. Es- los huevos puestos en el nido, ó de los
pecie de planta que brilla de un modo pajarillos mientras están en él.
notable durante la noche. Eitmología. De nido: italiano, nidia-
Etimología. De nictálope. ta, nidata; francés, nichée; catalán, nía-
Srictimero. Masculino. Astronomía. rada, niuada, níada.
Revolución diurna y aparente del sol Wirtal, Masculino. El lugar señala-
alrededor de la tierra, en el transcur- do donde la gallina ú otra ave va á
so de veinticuatro horas. poner sus huevos. Se llama también
|!
de pajitas, heno y demás cosas que los ojos, que los obscurece
y estorba
empinan las aves jjara anidar. la vista. II
Aquella porción
yfpílicina.
!Vidar. Neutro. Anidab. crasa de la orina que sube y se deja
Nidico, lio, to. Masculino diminu- ver en la parte superior de ella, y por
tivo de ijido. la diversidad de sus colores hacen
Xidiflcación. Femenino. El acto de los médicos sus juicios acerca de las
anidar. enfermedades, En las mieses se to-
jj
NO Hay pájaros ogaño. Refrán que ad- Etimología. De nid: italiano, mella-
vierte que no se deje pasar la ocasión re: francés, nieller.
por la dificultad que hay en hallarla Niembro. Masculino anticuado.
cuando se busca, No hallar nidos Miembro.
ii
consiste en una drupa seca de ocho dad ó cortedad, y también con proli-
ángulos agudos, cuyo hueso se pue- jidad.
de dividir en dos. Estos árboles die- Etimología. Del latín nlniis, ninile,
ron nombre á la ciudad de Manila nimio, >iiniiu)ii, adverbio.
por estar muy poblado de ellos aquel Nimiedad. Femenino. Exceso ó de-
terreno. masía. Familiar. Poquedad ó corte-
II
Etimología. De ninfa. (Academia.) ner UNA COSA sobre LAS NISaS DE SUS
Xlnfolepsia. Femenino. Medicina. OJOS. Tenerla y conservarla en gran-
Melancolía que engendra un deseo de estima. Usase también con otros
vehemente de habitar en los bos- verbos, como: tener, llevar, conservar,
ques. etcétera.
Etimología. Del griego nyniphe, Etimología. De niño.
ninfa, genio de los bosques, y IViñada. Femenino. Hecho ó dicho
U'psis,
invasión. impropio de la edad varonil y seme-
Kinfómana. Femenino. La mujer jante á lo que suelen ejecutar los ni-
atacada de ninfomanía. ños que no tienen advertencia ni re-
9íinfonianía. Femenino. Furor ute- flexión.
rino. :%"iñato. Masculino. El becerrillo
Etimología. Del griego nymphe, que se halla en el vientre de la vaca
ninfa, amor, y mania: francés, nyni- cuando la matan.
phomanie. Etimología De nonato.
]Vinfón. Masculino. Entomologia. Wiñear. Neutro. Ejecutar niñadas
Género de insectos arácnidos. ó portarse alguno como si fuera niño.
Kínfonideo, dea. Adjetivo. Ento- Síiñera. Femenino. La criada des-
77iologia. Parecido á un ninfón. tinada principalmente al cuidado de
Xinfotomía. Femenino. Cirugía. los niños, teniéndolos en brazos y di-
Excisión de las ninfas. virtiéndolos.
Etimología. De ninfa y el griego Xiñería. Femenino. Acción de ni-
tome, sección: francés, nyniphotomie. ños. Dícese regularmente de sus di-
Kinfótonio. Masculino. Cirugía. vertimientos y juegos. Poquedad ó II
Instrumento para practicar la ninfo- cortedad de las cosas, que las hace
tomía. poco estimadas de los hombres. El ||
Niño, ña. Adjetivo que se aplica al to? Expresión familiar con qu« alga-
que no ha llegado á los siete años de no desprecia ó rechaza lo que se le
edad, y se extiende en el común modo propone ó se le pide. Quien con ni-
||
de hablar al que tiene pocos años. Se ños SE ACUESTA, SUCIO SE LEVANTA. Re-
usa en ambos <;énfiros como sustanti- frán que enseña que quien fia el ma-
vo, Femenino. Provincial Aragón.
li
nejo de los negocios á personas inep-
JLa mujer soltera, aunque tenga mu- tas y de poco seso se verá después
chos años. El que tiene poca expe-
II
chasqueado. Si el niño llorare acá-
||
las hojillas del cáliz, y está revestido emplea, con el mismo verbo comer,
de una piel tierna, de color amari- para expresar el malquerer que algu-
llento, la cual encierra la pulpa, que no nos inspira, como cuando se dice:
es dura, blanca y de gusto áspero, que coma nitos, equivalente á si di-
pero cuando madura, blanda, pardus- jéramos, que coma fuego.
ca y de gusto dulce. :Kritradu, da. Adjetivo. Mezclado
Etimología. De níspero: catalán, con nitro.
nispler, nisplera, árbol. Etimología. Del latín ni tro. tus: fran-
Xista. Femenino. Botánica. Espe- cés, nitro.
cie de árbol poco elevado, cuyas ho- aíitral. Masculino. El sitio, paraje
jas se parecen á las del laurel. ó mineral en que se cuaja el nitro.
XI$itag:iuo. Masculino. Medicina. Etimología. Del latín nitraria: ca-
Pestañeo espasmódico que se experi- talán, nitral; francés, nitri'ere.
menta cuando se hacen esfuerzos Xitratacióu. Femenino. Conver-
jjara vencer el sueño. sión en nitrato.
Etimología. Del griego vuaxayiióg Síitrato. Masculino. Qniniica. Nom-
(nystaymós}, vuaxá^siv ¡nystádseinj, te- bre genérico de toda sal formada por
ner sueño: francés, ni/stagme. la combinación del ácido nítrico ó
X^istanial. Masculino americano. azoico con una base.
El maíz medio cocido en agua y una Etimología. De nilro: catalán, ni-
ligera disolución de cal, que sirve Irct; francés, nilrate.
para hacer las tortillas. IVitrería. Femenino. El sitio ó lu-
Xitédula. Femenino. Zoología. Gé- gar donde se beneficia y recoge el
nero de mamíferos roedores que tie- nitro. ,
1
NIVE 501 NO
Xitrosacárlco, ca. Adjetivo. Qid- lioellatore; francés, niveleur; catalán,
t)nca. Calificación del ácido que re- nivellador, a.
sulta de la combinación del ácido ní- líivelar. Activo. Echar el nivel
trico con el azúcar de gelatina. para reconocer si está igual un plano.
Nitrosidad. Femenino. Cualidad de Poner un plano en la posición hori-
II
primitivo del ácido azooso. Gas ni- cual corre otro listón horizontal para
||
rreno plano, sin inclinación á una con preposición ú otro vocablo para
parte ni á otra. Metáfora. Suma contradecir lo que se dice. Se usa
(|
||
nutivo de libra, balanza: italiano, li- y la voz NADA pospuesta, se usa para
vel.lo, nivello; portugués, livel, nivel; ca- dar más eficacia y energía á la nega-
talán, nii'elí; francés, niveau. ción. Es modo particular de nuestra
3íivelación. Femenino. El acto y lengua; como: no vale nada, no im-
efecto de nivelar. porta NADA. No decir Ó NO RESPONDER
I!
alguna cosa conviene con otra. Tam- Título de honor con que en la repú-
bién se dice nada me.nos ó no más. No blica de Venecia se llamaron aquellos
jj
QDB. Modo adverbial Cuanto y más. descendientes de las diez y seis fami-
II
No SÉ QUÉ. Expresión que se usa lias que dieron principio á su aristo-
como nombre sustantivo, y significa crático gobierno. Masculino anti- ||
con que se da á entender que se tiene Etimología. Del latín nrib7lis:de nos-
por mejor ó por más cierto aquello de cere, conocer: italiano, nübiifí; portu-
que se trata que su contrario ó con- gués, nobre; francés y catalán, 7ioble.
tradictorio. No QUE no: no si no. Mo-
!|
Xoblecer. Activo anticuado. Enno-
dos de hablar que se usan para afir- blecer.
mar ó asegurar lo que se dice y de que doblemente. Adverbio de modo.
se duda, valiéndose para ellos de la Ilustre ó generosamente, con nobleza,
ne,?ación contrapuesta irónicamente. y esplendor.
1| Ño YA. Modo adverbial. No sola- Etimología, De noble y el sufijo ad-
mente. Por si ó por no. Expresión verbial Diente: catalán y francés, no-
i¡
entera relación de alguna cosa, sin y es una de las clases ó brazos que
dejar parte ó circunstancia do ella. componen
|
el Estado. Tela de seda, ||
Xocivo, va. Adjetivo. Dañoso, per- pasa las noches sin dormir.
nicioso, perjudicial ú ofensivo. Etimología. Del latín noctivígilus.
_
Etimología. Del latín nocivas: ita- Xoctuela. Femenino. Variedad de
liano, nocivo; francés antiguo, nuisif; autillo. Género de mariposas noc-
II
aplica á los planetas que so creía pre- che todos los gatos son pardos. Ex-
dominaban en las calidades pasivas presión familiar con que se explica
de humedad ó sequedad, como Marte, que con la obscuridad de la noche ó
que dicen ser más seco que cálido, y falta de luz, es fácil disimular las ta-
la luna más húmeda que fría. Tam- chas de lo que se hace, se vende ó
bién le aplican á los signos celestes comercia. Hacerse de noche. Frase.
¡|
Música. Cada una de las tres partes tenerse y parar en algún lugar ó po-
del oficio de maitines, compuesta de sada para dormir. Hacerse noche. |'
za de música instrumental, con cuya ees. Expresión con que se explica que
suave melodía se quiere expresar la los que obran mal se valen de la obs-
apacible tranquilidad de la noche. ||
curidad y las tinieblas para ocultar
Serenata en que se cantan ó tocan sus malos hechos y no ser conocidos.
composiciones de carácter sentimen- II
Lo QUE dk nochk sk hace á la ma-
tal. ñana parece. Refrán con que se re-
Etimología. Del latín noctñrnus, de- prende al que obra mal, fiado en la
rivado del sánscrito nahtan, de no- obscuridad de la noche, avisándole
che: griego vúxtov (nijchion); italiano, que la luz del día descubrirá sus de-
noUurno; francés, nocturne; catalán, fectos; y también se usa para exhor-
nociurno, a. tar á prevenir el trabajo cuando hay
Nocumento. Masculino anticuado. mucho que hacer al otro día. Q Mala
Daüo. NOCHE Y PARIR HIJA. Kcfráu quo de-
Síocliarniego, ga. Adjetivo anti- nota tener mal éxito algún net>ocio
cuado. El que anda de noche. Lo ó pretensión, después de haber apli-
||
natural en que está el sol debajo del ro, ó DE claro EN claro. Frasc meta-
horizonte, y por eso es el tiempo de fórica. Pasarla sin dormir. J Prima
las tinieblas y obscuridad.] [Metáfora. NOCHE. Las horas primeras, al princi-
Confusión, obscuridad ó tristeza en pio de la NOCHE. Quedarse uno ó de- ||
cualquiera línea, por ser estos los jar Á otro á buenas noches. Frase fa-
efectos de la noche. La muerte, cs- miliar. Quedarse ó dpjar á una perso-
||
frán con que se moteja al que hace leña que ponen en el fuego la noche
algún despropósito, estando persua- de Navidad.
dido de que procede con acierto. Ce- STocherniesTO. Anticuado. Nochab-
||
Xoll me táugere. Frasñ latina in- guna cosa por el cual es conocida. ||
META CONMIGO. Cirur/ia. Llámase así que se ejecuta alguna cosa por otro,
||
sona en quien concurren estas cir- propio. El que designa un objeto de-
cunstancias. terminado, como Juan, Madrid, Bucé-
Etimología. DpI griego vo|JLág (7io- falo, DE pila. El que se da á la cria-
li
más), gregal; vop-óg (nonios), pasto: la- tura cuando se bautiza. Dar el nom- |¡
tín, noniüdes; italiano y francés, nó- bre. Frase anticuada. Decir el santo,
made; catalán, mhnada. por decirlo á los centinelas. Decirse ||
adverbial wi'nii'. i
'
DE Dios. Frase. Dar principio á algu-
IVombradía. Femenino. Nombre, en na cosa, especialmente en las que hay
la acepción de fama, opinión, etc. I ganancia, con alusión á la depreca-
Etimí)logía. De 7iornbre: los france- !
ción que se suele hacer del nombre ác
ses dicen renorné''. '
Dios para empezarlas. Lo firmabi; ||
bre.
NOMI 507 NOMI
Xomenclación. Femenino. Arte de Nominal. Adjetivo. Lo quo perte-
poseer inuclios nombres ó de acordar- nece al nombre. Se aplica á aquellos
||
algún sujeto para algún empleo ó co- tivo. Comercio. Se aplica á las inscrip-
misión. ciones, ya del Estado, ya de socieda-
Etimología. Del latín noniinátor, des mercantiles, que precisamente
forma agente de nominatto, la ac- han de extenderse á nombre ó á fa-
ción de nombrar: italiano, nominato- vor de alguna persona. Lo que sir-
1|
de nómina. En las oficinas se llama guna cosa, ó el decir que no, ó insis-
||
asi el apunte ó nota autorizada que tir con pertinacia en este dictamen.
se entrega á los que cobran como pa- Se usa frecuentemente con el verbo
sivos, para que presentándolo puedan decir, como en este ejemplo: digo que
percibir su haber. nones; dice que nones. Pares y no- ||
nación que se hace para ellos de su cial. Se usa para ponderar la singu-
persona. laridad ó rareza de alguna cosa, tal
Etimología. Del latín nomino, nom- que no se halla otra igual. Estar db ||
(noniókanon); de vófiog ¡nonios), ley, y segunda de las partes en que los ro-
xávcüv (liánón), canon: francés, nonio- manos dividieron el mes que hoy se
canon. usa en el calendario eclesiástico. En
Nomocrrafía. Femenino. Descrip- los meses de marzo, mayo, julio y oc-
ción de las leyes. tubre corresponde al día 7; en los de-
Etimología. Del griego nomos, ley, más al 5 y al 9 antes do los idus.
y (jrapliein, describir: francés, nonio- Etimología. Del latín nona hora,
graphic. hora novena del día. (Academia.)
Nomógrafo, fa. Nonada. Femenino Poco ó muy
Masculino y feme- .
Etimología. Del latín )iñ}iHS, nono, tensión, facultad que domina las pa-
y del griego go)iia, ángulo: catalán, siones.
nonágono. Etimología. Del griego naos, enten-
Nonana. Adjetivo. Epíteto de una dimiento, y hratein, mandar; vóo^ xpa-
fiebre cuyos accesos se repiten cada TEiv: francés, noocratie.
nueve días. IToócrata. Masculino. El que sujeta
Etimología. De nono. sus pasiones al dominio de ia razón. |J
Ho
obstante. Modo adverbial. Sin no. Nopal.
embargo, sin que perjudique para al- Etimología. De nopal: francés, ñopa-
guna cosa. lerie, noopaliere.
Etimología. De no y obstante: Nopalito. Masculino diminutivo de
francés, nonobstan. nopal. Americano. Penca tierna de
II
aceite el pie que se hace de varios ca- Etimología. Del árabe nñora 6
pachos llenos de aceituna molida para nanra, torno, añoria.
que cargue sobre ellos la viga. Norial. Adjetivo. Lo que pertenece
Etimología. 1. Del árabe uóryuea, á noria.
agua para macerar. Nórico, ca. Adjetivo. Concerniente
2. Del árabe nocra, caverna. á la Nórica ó á sus habitantes.
Xoquero. Masculino. Cubtidoe. Etimología. Del latín m'iricwi.
Etimología. De noiinp. Norlna. Femenino. Química. Oxido
Xora. Femenino anticuado. Nuera. de norio.
TVorabnena. Femenino. Parabién ó Etimología. De norio: francés, no-
manifestación de complacencia que rinr,
se hace á alguno para su bien ó feli- Norio. Masculino. Química. Metal
cidad. Se usa para mostrar la aproba- poco conocido que se extrae de uno
ción ó anuencia para alguna cosa. de los óxidos mezclados con los zirco-
j|
nordestes y el viento que sopla del seguir ó á que se deben ajustar las
Nordeste. operaciones.
Kordestal. Adjetivo. Lo que está Etimología. Del latín norma, forma
pn el Nordeste ó viene de la parte del sincopada de norlma, gnorima, que es
Nordeste. el griego yvcópiíio? (gnórimos): italia-
Etimología. De Nordeste: catalán, no y catalán, norma; francés, norme.
nordealal. Normal. Adjetivo. Lo que se halla
Xordeí^tazo. Masculino. Ventarrón como de ordinario. Lo que es con-
||
dia del Norte y el Este. El punto del mal. Establecimiento destinado á for-
||
es, cuarenta y cinco grados de cada mal. Geometría. Línea recta que pasa
uno. por el punto de tangencia y perpen-
Etimología. De Noria y Este: fran- dicular, ora respecto de la tangente
cés, Nord-est; catalán, Nordfíst. de una curva, ora respecto del plano
Nordestear. Neutro. MarÍ7ia. Decli- tangente de una superficie, Pasiflo- jl
Etimología. Del griego vó6os ¡nó- Por extensión vale dar noticia de al-
latín, nólhns, bastardo, espúreo.
tlios): guna cosa extrajudicialmente.
Xotica, Ha, ta. Femenino diminuti- Etimología. Del latín notificare; de
vo de nota. notas, conocido, y ficáre, tema fre-
Xoticia. Femenino. Ciencia ó cono- cuentativo de faceré, hacer: italiano,
cimiento de las cosas. Suceso ó no- || notificare; francés, notifier; catalán,
vedad que se comunica. Extracto, || notificar.
indicio, luz. ó ESPECIE BEMOTA, La
II
Xotilla. Femenino diminutivo de
que se tiene en memoria como en con- nota.
fuso de lo que se supo ó sucedió. Ves- ||
Xotiófllo. Masculino. Entomología.
DEK ALGUNA NOTICIA Ó NUEVA. FraSe. Género de insectos coleópteros pen-
Participarla á otro; y así se suele de- táraeros carniceros.
cir: como ME LA HAN VENDIDO LA VENDO, Xotíítiiuo, nía. Adjetivo superlati-
cuando duda de su certeza el que la vo de noto.
oye. Plural. Las especies diversas
II Xotita. Femenino diminutivo de
en cualquier arte ó ciencia que hacen nota.
docto ó erudito á alguno. 1. Xoto. Prefijo técnico, del griego
Etimología. Del latín notitla: cata- víj-o; (untos), el dorso; xi vójxa (ta nota},
lán, noticia; francés, notice; italiano, la espalda.
7iot>zia. Xoto. Masculino. El Austro, vien-
2.
Xoticiable. Adjetivo. Que puede ó to del Mediodía ó del Sud, uno de los
debe noticiarse. cuatro vientos cardinales. uóreo. El |i
Xotíciador, ra. Adjetivo. Que no- movimiento del mar, en que sus aguas
ticia. Usase también como sustantivo. se mueven del Austro hacia el Sep-
aroticiar. Activo. Dar noticia ó ha- tentrión, ó al contrario: esto es, del
cer saber alguna cosa. nacimiento del viento Noto hacia el
Etimología. De noticia: catalán, 7io- Bóreas, ó al contrario.
ticiar. Etimología. Del griego vótog (no-
Xoticiero. Masculino. El que da no- tos): latín, nótus.
ticiascomo por oficio. 1. Xoto, ta. Adjetivo. Sabido, pu-
Xotición. Masculino aumentativo blicado y notorio, Notho.
ij
Erudito y que tiene especies de varias Etimología. Del latín notlius; del
materias. griego vóoo;. (Academia.)
Etimología. De no/toa; catalán, Xotubranquio, qaia. Adjetivo. Ic-
noticiós, a. tioloifia. Que tiene branquias en la es-
Xotificable. Adjetivo. Forense. Que palda.
puede debe notificarse.
ó Etimología. De noto I y branquias:
notificación. Femenino. Forense. francés, noiobrancJie.
El acto de notificar. La diligencia i|
X'otofolideno, na. Adjetivo. Histo-
que con este motivo se extiende. ria natural. Que tiene el dorso cubier-
Etimología. Del latín noíí/icaíio, to de escamas.
forma sustantiva abstracta de notifi- Etimología. Del griego notos, es-
catus, notificado: italiano, notificazio- palda. 3" pholis. pliolidos, escama.
ne; francés, notification; catalán, notifi- Votofólido. Masculino. Zooío</ía. Gé-
coLció: portugués, no'ifi<;áo. nero de reptiles saurianos.
Xotiftcadamente. Adverbio de mo- Etimología. De notofolideno.
do. Con notificación. Xotóforo, ra. Adjetivo. Teralolof/ia.
Etimología. De notificada y el sufijo Monstruos caracterizados por la pre-
adverbial r,\ente. sencia de una especie de bolsa dorsal,
lotificado, da. Adjetivo. Forense. la cual proviene de una espina bífida
Se aplica ai sujeto á quien se ha he- muy pronunciada.
cho la notificación ó se le ha hecho Etimología. De n^ío y el griego
saber judicialmente algún auto. phorós, portador: francés, nolophore.
Etimología. Del latín nolificátus, Vpto;^ásti'opo. Mas "ulino. Zoología.
participio pasivo de notificare: italia- Especie de crustáceo branquiuro.
NOTO 515 NOVA
Etimología. De noto j el grief?o Síotorio, ria. Adjetivo. Lo que es
(¡áster, j poüs, pie: público y sabido de todos.
vco~oc; '(ixQzr¡p tio~k.
Xotógrrafo, fa. Adjotivo. Entomolo- Etimología. Del latín nolorhis, for-
gía. Epíteto de ]os insectos que tienen ma adjetiva de notare, notar: italia-
manchas en el dorso. no, notorio; francés, notoire; catalán,
Etimología. De r^oto y el griego (/ra- nolori, a.
2)hftin, escribir. Kotorrizo, za. Adjetivo. Botánica.
Notoguidión. Masculino. Ictiología. Epíteto de las cruciferas cuyos coti-
Género de pescados del mar de Si- ledones están unidos á la parte dor-
cilia. sal ó conversa de la radícula.
Xotomelia. Femenino. Tei'aíolo(iia. Etimología. Do noto y el griego
Monstruosidad que consiste en tener rhizn, raíz: francés, nalorrhize.
en la espalda uno ó dos miembros ac- Xotosperino, iiia. Adjetivo. Histo-
cesorios. ria natural. Que lleva los huevos en el
Etimología. Del griego notos, espal- dorso.
da, y mélos, miembro; vtóxog ¡léXos: Etimología. De noto y el griego
francés, notomHi\ spe'rma, simiente: vñxog aTcáp|i,a.
Xotomelo, la. Masculino y femeni- jVotostómato, ta. Adjetivo. Ento-
no. Teratología. Monstruo que tiene mología. Epíteto de los insectos que
en la espalda uno ó dos miembros ac- tienen la boca en el dorso.
cesorios. Etimología. De tiolo y el griego stó'
IVotomia. Femenino anticuado. mn, boca: vwxos axóiJia.
Anatomía. Xotóstoiiio, ma. Adjetivo. Notostó-
Xotonecta. Femenino. Entomología. mato.
Género de insectos hemípteros acuá- Motúmctro. Masculino. Instrumen-
ticos que nadan de esjDalda en los es- to que sirve para examinar la hume-
tanques. dad de la atmósfera.
Etimología. Del griego nótoa, es- Xoturiiidad. Femenino anticuado.
palda, y nektes, nadador; vúJxoq v/jx-cr^i;: La hora, silencio ú obscuridad de la
francés, notonecte. noche.
Xotope. Adjetivo. Que tiene ojos ]Votui-niiio, na. Adjetivo anticua-
en el lomo. do. Nocturno.
Etimología. Del griego notos, espal- Xóiinieuo. Masculino. Filosofía. Ser
da, y ops, ojo: vwxog &]). ó esencia que detrás del fenómeno
Xutópodo, da. Adjetivo. Zoología. se afirma ó supone, aunque su natura-
Calificación de los crustáceos que tie- leza sea desconocida ó la declaren al-
nen los pies implantados en la es- gunos filósofos incognoscible.
palda. Etimología. Del griego voújisvov,
Etimología. De noto y el griego po- cosa pensada; de vosco, pensar.
das, genitivo de poíTs, pie: vwxog Tzobóc,. Nova, Femenino anticuado. Nueva,
Xotopterigio, gia. Adjetivo. Zoolo- novedad.
gía. Calificación de los crustáceos cu- Novaciano, na. Adjetivo. Historia
yos pies están implantados en la es- eclesiástica. El partidario de la herejía
palda y terminan á modo de aletas. de Novato, que negaba á la Iglesia la
Etimología. De 7ioto y el griego facultad de remitir los pecados co-
ptérgx, pterggos, aleta: vwxog zxápuyog. metidos después del bautismo y que
. 3íot6ptero, ra. Adjetivo. Zoología. condenaba las segundas nupcias. Esta
Que tiene aletas en la espalda. herejía apareció en el siglo iii de la
Etimología. De noto y el griego Iglesia. Úsase mucho como sustan-
pterón, ala; vñxog Tixspóv: francés, no- tivo.
toptere. Etimología. De Novatas, obispo
Notoriamente. Adverbio de modo. africano.
Manifiestamente, con notoria publi- Novación. Femenino. Forense. La
cidad. sustitución de una obligación que se
Etimología. De notoria y el sufijo contrae nuevamente en lugar de otra
adverbial mente: catalán, nolóriainetd; anteriormente contraída, la cual que-
francés, noloirement; italiano, notoria- da extinguida en este acto.
mente. Etimología. Del latín novallo, for-
notoriedad. Femenino. Pública no- ma sustantiva abstracta de novátus,
ticia de las cosas ó conocimiento cla- participio pasivo de novare: italiano,
ro que todos tienen de ellas. Juris- novazionc; francés, novation; catalán,
|1
nuevamente rota ó abierta con el ara- de las leyes nuevas de los emperado-
do; uüi-ahs. tierra de labor que se deja res que se añadieron y publicaron
descansar un año para que produzca después del Código de Justiniano.
de )iiiero: italiano y francés, nóvale; Etimología. Del italiano novella; Ae\
catalán, noval. latín novus, nuevo: catalán, novel-la;
Xovalar. Activo. Alzar el rastrojo francés, nonvelli'.
de la avena y formar un noval. 5Í. Xovela. Femenino. Marina. Orza
Xovallo, lia. Adjetivo anticuado. DE NOVELA.
Noval. Novelador. Masculino. El que es-
Xovamientra. Adverbio de modo cribe noveles.
anticuado. Nuevamente. Xovelar. Neutro. Componer ó es-
Xovar. Activo. Forensp. Sustituir cribir novelas. Contar, publicar no- |i
das que se hacen por los difuntos, PROMETIDO. Frase con que se explica
aunque sea en uno ó dos días; y por- que con sólo la es^jeranza de lo útil
que en ellos se cumple lo que se ha- S8 quiere obligar á alguno á lo que
bía de ejecutar en los nueve, se les le es gravoso. Pedir la novia. Fra-
||
tuoso; y por alusión se usa para sig- se la cólera ó enojo de alguno con
nificar el grande enojo de algún suje- expresiones vehementes.
to. II
Levantarse á las nubes. Frase. Etimología. Del latín nubilatus: ca-
Levantarse á las estrellas. Poner ó ||
talán, nuvolnda.
levantar en ó sobre las nubes. frasb Mublar ó Síublarse. Activo y recí-
metafórica. Exagerar excesivamente proco. Anublar ó anublarse.
á las personas ó las cosas, alabarlas Etimología. Del latín nubilüre; de
en sumo grado. Subir á las nubes ó
||
mibila, nube.
estar por las nübe:5. Frase metafórica ÜVublo, bla. Adjetivo. Usado como
con que se pondera lo que han enca- sustantivo significa nube ó nublado. ||
otros para formar un todo. las que Lacen medias cada uno de los
Etimología. Del l&tín nnclrus, con- puntos que forman la carrera ó cos-
tracción de nncul'Uifi, forma de tiucUla, tura en ellas, los cuales se hacen dan-
nuez pequeña, diminutivo de nux, do una vuelta á la hebra del derecho
niícis, nuez; italiano, nndeo; francés, y otra en sentido contrario, con lo
nacleuf!. que queda al revés la carrera.
Síucleobranqnio, quia. Adjetivo. Etimología. Del latín nOdülus: ca-
Zooloijia. Epíteto de ios moluscos que talán. nnsPt.
tienen las branquias agrupadas en Xadíparo, ra. Adjetivo. Zoología.
una pequeña masa. Epíteto de los animales ovíparos cu-
Xueodio. Masculino. Botánica. Fru- yos hueves se abren en el vientre de
to compuesto de muchas nueces que la madre, donde el embrión permane-
salen todas de un mismo punto. ce algún tiempo antes de nacer.
IVúcula. Femenino. Conquiliología. Etimología. Del latín nñdus, des-
Género de conchas bivalvas. nudo, y parére, dar á luz: francés, nu-
ExiMOtOGÍA. Del latín nucúla, dimi- dipare.
nutivo de niix, nuez, por semejanza Xndípedo, da. Adjetivo. Zoología.
de forma. De pies desnudos.
Xiiculario. Masculino. Botánica. Etimología. Del latín nüdlpes; de
Fruto carnoso que contiene muchos nüdus, desnudo, y pes, pedís.
núcleos distintos. ||Dícpse de todo Xudipelífero, ra. Adjetivo. Zoolo-
fruto que contiene una almendra. gía. De piel enteramente lisa.
Etimología. De núcula: francés, nu- Etimología. Del latín nüdus, des-
citlairc. nudo; pnllis, piel, y ft'rrc, llevar.
nudamente. Adverbio de modo. Xndisexnal. Adjetivo. Botánica.
Desnudamente. Que tiene enteramente descubiertos
Kudaniento. Masculino. El acto los órganos sexuales.
de anudar y su efecto. Conjunto de
|| Etimología. De nudisexo.
nudos. Xudisexo, xa. Adjetivo. Botánica.
^'udibranquio, qaia. Adjeti^o. Zoo- Flokes nudisexas. Flores reducidas
loffia. Calificación de los moluscos á sus órganos sexuales por carecer
que tienen las branquias desnudas. de cubiertas florales.
Etimología. Del latín nüJus, desnu- Etimología. Del latín nüdus, des-
do, y hruminiof;: francés, nudihranclip. nudo, y ap.THs, sexo: francés, nudisexe.
Xudicaado, da. Adjetivo. Zoolorjia. Xudltarso, sa. Adjetivo. Zoología.
Que tiene la cola sin pelo. De tarsos desnudos, sin pelos ni plu-
Etimología. Del latín nüdu:^, desnu- mas.
do, y covda, cola: francés, nudicaude. Etimología. Del latín nñdus, desnu-
Síndicaulo, la. Adjetivo. Botánica. do, y tarso.
Que tiene el tallo sin hojas. Nudo, da. Adjetivo. Desnudo. ||Mas-
Etimología. Del latín vüdux, desnu- culino. Lazo que se estrecha y cierra
do, y catd's, tallo: francés, nudicaule. de modo que con dificultad se puede
Xudicóleo, lea. Adjetivo. Zoología. soltar, y que mientras más se tira de
De cuello desnudo. cualquiera de los dos cabos más se
Etimología. Del latín nüdus, desnu- aprieta. Se llama así en los árboles y
|¡
las junturas de los dedos, que es por suele hacerse en los nervios ó huesos,
donde se unen los huesos de que se ó por contracción de aquéllos ó por
componen. Anticuado. El billete do- rotura de éstos cuando se vuelven á
¡|
Poética. La parte del drama que hay Nudriza. Femenino anticuado. No-
desde el principio hasta aquel punto driza.
en que sucede la mudanza de fortuna. Núe. Femenino anticuado. Nube.
II
CIEGO. El difícil do desatar, ó por Nuececilla. Femenino diminutivo
muy apretado, ó por el modo especial de nuez. Nuez pequeña y graciosa.
de enredarse. de tejedor. El que se
|| Etimología. Del latín niícüla: cata-
hace uniendo los dos cabos y forman- lán, nouliela; francés, noisette; italia-
do con ellos dos lazos encontrados, y no, 7iocella.
apretándolos es nudo que no se pue- Nuecer. Activo anticuado. Dañar,
de desatar. BN la garganta. Aquel
II
perjudicar.
impedimento que se suele sentir en Etimología. De nocir.
ella y estorba el tragar, hablar, y al- Nueche. Femenino anticuado. No-
gunas veces respirar.! IMetáfora. Aflic- che.
ción ó congoja que impide el explicar- Nuef. Adjetivo numeral cardinal
se ó el hablar. gordiano. El que ata-
|| anticuado. Nueve.
ba al yugo la lanza del carro de Gor- Nuéj^ado. Masculino plural. Cierta
dio, antiguo rey de Frigia, el cual composición de masa que se hace con
dicen estaba hecho con tal artificio harina, miel y nueces, de donde tomó
que no se jiodían descubrir los dos ca- el nombre, aunque también la suelen
bos. Por extensión se llama asi cierto hacer de piñones, almendras, avella-
juego de sortijas y cualquier nudo nas, cañamones, etc. En algunas par-
muy enredado ó imposible de desatar. tes tiene uso en singular.
DE Hércules. Véase Hércules. Me-
II || Etimología. De nuez.
táfora. Dificultad indisoluble. Atra- ||
Nuera. Femenino, La mujer del
vesársele Á UNO un nudo en la gar- hijo respecto de los suegros. Arre- ||
menino anticuado. Persona que ali- vas NO os CUREDES, QUE HACERSE HAN
menta, nutre ó cría. VIEJAS Y SABERLAS HEDES, Refrán qUe
Nndrescer. Activo anticuado. Ali- reprende la demasiada curiosidad de
mentar, nutrir, criar. saber lo que inmediatamente no nos
Etimología. Do nodriza. pertenece, debiéndose persuadir de
Nndrición. Femenino anticuado. que no hay cosa oculta que no revele
Crianza, enseñanza. el tiempo. Hacerse de nuevas. Fra-
||
NUEZ 522 NÜGA
se. Dar alguno á entender con afec- cabroso, do color pardo claro, com-
tación y disimulo que no ha llegado puesto de dos mitades que- encierran
á su noticia aquello que le dice otro, la parte comestible, que es blanda,
siendo cierto que lo sabia anticipa- cavernosa de gusto craso y agrada-
,
to más expuesta está la naturaleza á que tienen la figura de las nueces aun-
las desgracias que á las felicidades, que sin meollo, y de cascara menos
pues éstas las más veces se desvane- dura. Laringe. En la ballesta es un
II ||
cen y aquéllas casi nunca dejan de hueso que tiene el tablero en que se
suceder. arma la cuerda, ol cual se labra de
Etimología. Del latín nova, forma uno que tienen los venados en la ca-
femenina de nócus, nuevo. beza en el nacimiento de los cuernos,
Síuevamente. Adverbio de modo. por ser fuerte y duro y más á propó-
De poco tiempo á esta parte ó con sito que otro alguno. de ciprés. Pina ||
fcl último de los que se escriben con nos NUEZ moscada la común, que co-
una sola cifra. En algunas expre- gida en verde antes de cuajar la cas-
|¡
carta ó naipe que tiene nueve seña- las Marianas. Es redondo, chato, du-
les, como el nueve de copas. ro y de color ceniciento. Se reputa un
Etimología. Del latín noi'eni, deri- veneno activo. ¡|Apbetar á uno la nuez.
vado del sánscrito navan: griego, Frase familiar. Matar á alguno aho-
évvéa (ennéa, en-nén); italiano, nove; gándole. Volver las nueces al cán-
II
ve ó se oye por la primera vez. Re- aparato con que se anuncian. Cas-
|] |l
petido ó reiterado para renovarlo. car Á alguno las nueces. Frase. Mal-
II
gún país ó lugar; y así se dice: Fula- Nueza. Femenino. Botánica. Planta
no es NUEVO en Madrid, etc. En las que echa los tallos herbáceos, largos,
||
quier falta ó tacha que disminuye el innuére, hacer señas con la cabeza,
precio ó la estimación de las cosas; y porque un movimiento de cabeza bas-
asi se dice: Fulano tiene algunas nu- taba para que los dioses hicieran sa-
lidades. Recurso DE nulidad. Foren- ber su voluntad: italiano, numen, nu-
II
II
Adjetivos nümeuales. Graniái¡ca. así se dice: superioridad, fnferioridtul
Adjetivos que califican al sustantivo NUM'JRicAS. Cálculo numérico. Mate'
II
nos que indican una cifra ó número rácter ó cifra con que se significa l-1
de orden. Piedras numerarias. Anli-
|| mismo número. Muchedumbre inde- ||
neral. Los que designan un número, mcitica. La propiedad del nombre, por
como cuando se dice: numerativo or- la que, variando por lo común de ter-
dinal, cardinal, distributivo. múlti- minación, significa, ó uno, y enton-
||
ple. El que marca las veces que un ces se llama singular; ó más de uno,
número está contenido en otro, como y entonces se llama plural. El griego,
doble, triple, cuádruple. Propiamen- árabe y hebreo tienen también nú-
te hablando, el término simple no es mero dual, que denota dos. arábigo. ||
do. Con (leterminaci')U á individuo, con letras del alfabeto latino, á sa-
individualmente. Con relación al ber: I (uno). V (cinco), X (diez), etc.
||
:
granado y cocido, que se emplea co- Motivar. Activo. Dar causa ó mo-
mo alimento en algunas partes de tivo para alguna cosa. Dar ó expli- ¡|
car de motas alguna tela para darle tivo. Modo adverbial. Con resolu-
variedad y hermosura. ción ó intención libre y voluntaria. ||
balicón, poco avisado. Usase también Etimología. Del latín móvens, mo-
como sustantivo.il Vivir uno de moto- vhiHt. (Academia.)
lito. Frase metafórica. Mantenerse Mover. Activo. Hacer que un cuer-
á expensas de otro. po deje el lugar ó espacio que ocupa-
Mutulótico, ca. Adjetivo. Motoli- ba y pase á ocupar otro. Usase tam-
ta. bién como recíi^roco, y entonces sig-
Motón. Masculino. Marina. Garru- nifica verificarlo por i)ropio impulso.
cha de diversas formas y tamaños, ¡I
Por extensión vale menear ó agitar
por donde pasan los cabos. alguna cosa ó parte de algún cuerpo,
Etimología. Del latín motus, movi- como mover la cabeza. Metáfora. ||
sia, Dios.||
Anatomía. Músculos moto- etcétera. Se usa también como recí-
bes. Los que efectúan ol movimiento; 2)roco. Inspirar; y así se dice: Dios
II
y asi se dice: los músculos motores del MOVIÓ el corazón de Fulano, etc. ||
latina usada en castellano, que vale: táfora. Variable, voluble. Por los ||
Tomo IV 34
o
1. W. Décimaoctava letra de nues- impedimento, como en OBSíác?íío, óbí-
tro alfabeto y cuarta en el número de ce, oBSlrucción. En composición sig-
||
Que tiene la forma de una maza pues- toma también por el precepto del su-
ta al revés, hablándose de plantas. perior, especialmente en las órdenes
Etimología. De ob, trastorno, inver- regulares. H Se llama entre los regu-
sión, y clava, maza: francés, obclave'. lares el permiso que da el superior á
Obcónico, ca. Adjetivo. Botánica. un subdito para ir á predicar, ó la
En forma de cono invertido; es decir, asignación de oficio para otro con-
cuya cúspide mira hacia el suelo. vento, ó para hacer algún viaje. En ||
un fruto, que por su reunión concu- con que los brutos se sujetan á la en-
rren á dividir la cavidad del pericar- señanza ó al arte. Por santa obe- ||
tín currens, el que corre: francés, ob- La que se ejerce sin examinar los mo-
current. tivos ó razones del que manda. Aca-
[ ||
I
OBEQ 533 QBIS
Etimología. De obediente y el sufijo Obertura. Femenino. Neologismo.
adverbial mente: italiano, iibbediente- Introducción musical de una ópera.
mente; francés, obéissanient; catalán, Etimología. De apertura: francés,
obedientment. ouverlure; catalán, obertura.
Obedientfsimo, ma. Adjetivo su- Obésico, ca. Adjetivo. Concernien-
Muy resignado, humilde y
pei'lativo. te á la obesidad.
pronto á ejecutar la voluntad del que Obesidad. Femenino. Crasitud ó
manda. gordura demasiada de] cuerpo del
Obelicrbescente. Adjetivo. Que se hombre.
cubre de hierba. Etimología. Del latín obesUas: ita-
Obejaraco. Masculino anticuado. liano, obesitci; francés. ofee'siíeVcatalán,
Abejaruco. obessitat.
Obelcara. Femenino. Alquimia. El Obesifrago, ga. Adjetivo. Que des-
fruto de la cucúrbita. truye la obesidad.
Etimología. Del árabe habb al-gara': Etimología. De obeso y el latín fra-
francés, obelchera, obelkara. gére, primitivo de frangere, romper.
Obelia. Femenino. Zoología. Géne- Obesífusfo, ga. Adjetivo. Medicina.
ro que estableció Lamouroux para un Que disipa la obesidad.
pólipo calcáreo (obelia tabilifera), que Etimología. De obeso y el latín fu-
se encuentra adherido á los fucus del gare, evitar.
Mediterráneo. Género de medusas,
||
Obesígeno, na. Adjetivo. Que oca-
establecido por Pérou y Lesueur para siona la obesidad.
una especie casi microscópica. Etimología. De obeso y el latín ge-
Etimología. De obelo, por semejan- nere, engendrar.
za de forma: francés, obélie. Obeso, sa. Adjetivo. Grueso de
Obeliscal. Adjetivo. Propio del cuerpo en demasía.
obelisco. Etimología. Del latín obésus; de ob,
Obelisco. Masculino. Pirámide so- en torno, circularmente, y ésus, par-
bre base cuadrada, de muy grande ticipio pasivo de edére, comer: cata-
altura respecto de ésta, con jeroglífi- lán, o6es, sa; francés, obese; italiano,
cos ó inscripciones grabadas por lo obeso.
común en ella, la cual sirve de ador- Óbice. Masculino. Obstáculo, em-
no en algún lugar público. Señal barazo, estorbo, impedimento.
||
BL'S iNFiDÉLiüM. Locucióu latina adop- es el vidrio ó lente que está más dis-
tada en nuestra lengua para desig- tante del ojo del observador. Tam-
nar al obispo que se consagra á títu- bién se usa sustantivamente, como
lo de alguna diócesis cuyo territorio cuando se dice: un objetivo, el objeti-
está en poder de infieles. Llevar vo. Por extensión se aplica también
|| II
llama asi también el fin de los actos Quien lleva obladas, que taña las
de las potencias, como cuando deci- campanas. Refrán que enseña que el
mos: los colores son el objeto de la que lleva la utilidad debe llevar el
vista; los olores, el objeto del olfato; trabajo.
los sabores, el objeto del sjusto; los Etimología. De oblata.
sonidos, el objeto de la audición. El ||
Oblata. Femenino. La porción de
intento á que se dirige ó encamina dinero que se da al sacristán ó á la fá-
alguna cosa. La materia ó asunto do
||
brica de la iglesia por razón del gas-
alguna ciencia, en cuyo sontido se to del vino, hostias, cera ú ornamen-
dice que Dios es el objeto de la teolo- tos para decir las misas. Suele ser
gía. Filosofía, Se entiende por obje-
II
carga de algunas capellanías que el
to todo lo que está fuera de nuestro capellán satisfaga un tanto por esta
espíritu, término contrario de sujeto, razón á la iglesia donde cumple las
que es todo lo que existe y obra en misas de-su obligación. En la misa es
||
cual se dirigen todos los actos de la Dios desde su nacimiento para que
voluntad ó de la potencia; y por ex- sea religioso. Religioso lego.
||
tensión, se aplica á otras cosas que Etimología. Del latín oblcilus, parti-
principalmente se intentan; en cuyo cipio pasivo de offerre, llevar delante:
sentido decimos que la verdad es el francés, oblat: italiano, oblato,
objeto de la inteligencia; la belleza, el Oblator. Masculino. El que presen-
objeto de la imaginación y del senti- ta una ofrenda.
miento; la virtud, el objeto del fuero Etimología. Del latín oblator,
interior. Gramática yeneral. Suele de-
||
Oblatorio. Masculino. El hierro en
cirse del complemento ó régimen di- que so hacen las obleas y las hostias.
recto (acusativo), por oposición al Oblea. Femenino. Hoja muy delga-
agente ó sujeto (nominativo). En este da hecha de harina y agua, que se
sentido dice Condillac que el objeto forma en un molde y se cuece al fue-
debe seguir al verbo inmediatamen- go. Sirve para diversos usos; á la que
te. Anticuado. jjObjeción, reparo. An-
II II
ha de ser para cerrar las cubiertas de
ticuado. Excepción, tacha. Metáfora ||
las cartas se mezcla algún color, que
familiar. Mi caro objeto, su caro ob- comúnmente es rojo. Las hay tam-
jeto. Dícese de la persona á quien bién de goma. ,
Etimología. Del latín obliqultas: ita- ción de alguna cosa. Frase. Obligar-
liano, obliquitá; francés, obliquité; ca- se á ella. Correr obligación A algu-
II
sesgado. Geometría. Se dice del pla- devoción. Refrán que enseña que la
||
no ó línea que cae sobre otro ú otra y principal ocupación debe ser en aque-
hace con él ó ella ángulo que no es llo que nos incumbe sin distraernos á
recto; y asi los ángulos agudos y ob- cosas extrañas.
tusos se llaman ángulos oblicuos. Etimología. Del latín obligatio: ita-
Etimología. Del latín obliquus, de liano, obligazione: francés, obligation;
ob, delante, y del antiguo liquis, que catalán, obligado; portugués, obliga-
representa lixis, equivalente al grie- gao.
go Xo^óc,(loxós), torcido: italiano, obli- Obligacionista. Masculino. Dueño
quo; francés, oblique; catalán, obli- de una ó varias obligaciones.
quo, a; oblicfi, ca. ObligadísiiHo, ma. Adjetivo super-
Oblidar. Activo anticuado. Olvi- lativo de obligado.
dar. Etimología. De obligado: catalán,
Oblido. Masculino anticuado. Ol- obligadissim, a.
vido. Obligado. Masculino. Usado como
Oblier. Masculino anticuado. Ofi- sustantivo, significa la persona á cu-
cio de palacio que sirve y provee las ya cuenta corre el abastecer á un
tabletas, suplicaciones y barquillos pueblo ó ciudad de algún género; co-
para las personas reales. Es voz fran- mo carne, carbón, nieve, etc. Música. ||
beneficio que ha recibido de otro. La se dice: habló con palabras muy obli-
||
VEA SUKGHA SI ccSada. Refrán que para mayor seguridad de las princi-
aconseja que lo que uno quiere que pales. accidentales. Fortificación. II
entero, trabados con dos cortinas. RAZONES. Eefrán que recomienda con- !|
DE. Modo adverbial que sirve para firmar con hechos las buenas pala-
determinar una cantidad sobre poco bras, porque ellas solas no acreditan
más ó menos cuando no se puede se- el cariño y buena voluntad. Alzar 1|
II
DE arte mayor. Familiar. La de mu- Buena obra. Obra de caridad. Dar ||
cho primor ó de difícil ejecución. de OBRA. Frase. Dar que trabajar á los ||
prójimo. Obra de común, obra de trabajo. ¡Es obra! ¡Ya es obra! In-
II ||
NINGÚN. Eefrán que da á entender que terjección con que se encarece la di-
lo que está al cargo de muchos no se ficultad, trabajo ó molestia do alguna
perfecciona, porque todos echan fue- cosa. Hacer mala obra. Causar in- I
uno de aquellos actos con que se so- de las rentas. ¡Manos á la obra! Ex- i¡
quier cosa que cuesta mucho trabajo Frase. Poner por obra. Ni obra bue- ||
fórico y familiar. La que, ó no consi- con que los artífices ú oficiales dan á
gue el fin que se intenta, ó no tiene entender al dueño de alguna obra
la correspondencia debida. Obra he- que es menester remojarla dándoles
||
cha, DINERO ESPERA. Otros dicpu: ven- para refrescar. Sentarse la obra. ||
lo moral, la que es buena en si, pero Etimología. Del latín opera, deriva-
que por estar en pecado mortal el do del sánscrito apiias, renta; apas,
que la ejecuta, no es meritoria de la obra, actividad: griego, (Z'.pvog(áp/<no«^
vida eterna. pía. Establecimiento haberes; italiano, opera; francés, Q!U-
||
cación en la parte que está sumergi- cosa. Masculino. Se llama así la ofi- II
da en el agua, Obra saca obra. Ee- cina ó taller donde se hacen obras de
i.
do. Asi decimos: el expediente obka pagaá quien ejecute algo por él.
en poder del fiscal. Etimología. De obra: catalán, o6rer;
Etimología. Del \a.t\VL operare: fran- portugués, obreiro ; francés, ouvrier.
cés, oiuvrer y oiivrer; catalán, obrar. Obrecido, da. Adjetivo anticuado.
Obreclca, lia, ta. Femenino anti- Aborrecido.
cuado diminutivo de obra. Obrica. Adjetivo diminutivo de
Etimología. Del latín operñla, obri- obra.
11a, cuidado de poca consideración: Obrízb. Adjetivo que se aplica al
catalán, óbrela. oro muy puro, acendrado y subido de
Obrepción. Femenino. Forense. quilates.
Falsa narración de un hecho que se Obsaturar. Activo. Causar sacie-
hace al superior, para sacar ó conse- dad.
guir de él algún rescripto, empleo ó Obscenamente. Adverbio de mo-
dignidad; y, si no se hiciese, serviría do. Impuramente, con torpeza y las-
de impidento á su logro. civia.
Etimología. Del latín obreptío, la Etimología. Del latín obscéné: cata-
entrada sin sentirse. lán, obscetiament; italiano, oscenamen-
Obrepticiamente. Adverbio de mo- te.
do. Por obrepción. Obscenidad. Femenino. Dicho, he-
Etimología. De obrepticia y el sufijo cho ó imagen que ofenden al pudor.
adverbial mente: francés, obrepticc' Etimología. Del latín obscónUas: ita-
ment. liano, oscenita; francés, obscénité.
Obrepticio, cia. Adjetivo. Forense. Obsceno, na. Adjetivo. Impuro, tor-
Lo que se pretende ó consigue con pe y lascivo.
obrepción. Etimología. Del latín obscénus: ca-
Etimología. Del latín obreptitius, talán, obsceno, a; francés, obscene; ita-
ganado por sorpresa: catalán, obrep- liano, osceno.
tici, a; ít anees, obrep tice; ita.lia,no orret- Obscuración. Femenino. Obscübi-
tizio. DAD.
Obrería. Femenino. El cargo del Etimología. Del latín obscuratio.
obrero. La renta destinada para la
||
Obscuramente. Adverbio de mo-
fábrica de la iglesia ó de otras comu- do. Sin luz ni claridad, con obscuri-
nidades. El cuidado de ella. Pro-
II ||
dad. Confusamente, sin orden ni con-
||
II
Confuso, falto de claridad, poco in- Etimología. Del latín obsequi, ser
teligible. Se aplica al lenguaje, y complaciente; de ob, delante, y sequi,
también á la persona que adolece de seguir: catalán, obsequiar; italiano,
este defecto. Pintura. La parte en
||
ossequiare.
que se representan las sombras. Se Obsequias. Femenino plural anti-
usa también como sustantivo mascu- cuado. Exequias. Anticuado. Canto ||
lino. El color que casi llega á ser fúnebre en alabanza ó memoria de al-
||
Pintura. Se dice de lo que está muy rente para servir ó contentar á algu-»
cargado de color obscuro, A obscu- no. Beoalo. || II
J
OBSE 5ál OBSE
Etimología. Del latín obseqwum: hacer juicio y conjeturas de todo ó
italiano, osseqiiio; catalán, obseijui. para otros fines. Persona que obede-
|1
Etimología. Del latín observabilis: cia. Frase que significa hacer ejecu-
italiano, osservabile; francés, observa- tar puntualmente y que se observe
ble. con todo rigor lo que manda, impone
Observación. Femenino. La acción y ordena. Regular observancia. En ||
Etimología. Del latín observatw, for- mientos de los astros con los instru-
ma sustantiva abstracta de observá- mentos que hay para este fin, y ha-
tus,observado: italiano, osservazione; cer sobre ello los cálculos correspon-
francés, observation; catalán, observa- dientes. Atisbar. II
jeto de obstrucción, como cuando de- Etimología. Del latín obtentus, par-
cimos: conducto OBSTRUÍDO. Corola ticipio pasivo de obtinére, obtener: ca-
II
ya dejan ver las partes que han de Obturación délos dientes. Operación
componer el insecto. que consiste en tapar las cavidades
Etimología. Del latín octectus; de cariadas.
ob, delante, y tectus, cubierto: fran- Etimología. Del latín obturatío, for-
cés, obtecté. ma sustantiva abstracta de obturatus,
Obtemperar. Activo. Obedecer. participio pasivo de obturare, tapar:
Asentir. italiano, olturazione; francés, obtura-
Etimología. Del latín obtemperare; lion.
de ob, delante, y temperare, templar: Obturador. Masculino. Cirugía.
italiano, ottemperare; francés, obtem- Aparato empleado para verificar la
pérer; catalán, obtemperar. obturación. Física. Nombre dado á
||
rator: italiano, oUuralore; francés, ob- Etimología. Del latín obtúsus, obtu-
turateur. so, y rostruní, pico: francés, obtusiros-
Obtaramento. Masculino. Lo que tre,
tapa. ObtuMo, sa. Adjetivo. Lo que está,
Etimología. Del latín obturamén- romo, sin punta. Geometría, Se apli-
||
tapón.
tuní, el ca al ángulo cuya abertura abraza
Obturar. Adjetivo. Tapar ó cerrar más de noventa grados. Torpe, tar-
||
presentarse; de ob, delante, y versari, man asi los moralistas á aquella que
hallarse. de suyo no induce á pecado, por lo
Obverso, sa. Adjetivo. Vuelto de cual no hay obligación grave de evi-
cara. tarla. A LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA.
II
Etimología. Del latín obvias: italia- POR LOS cabellos Ó POR EL COPETE. Fra-
no, ovvio; catalán, obvio, a. se metafórica y familiar. Asirla, apro-
Obyecto, ta. Adjetivo anticuado. vecharla.IlToMAR ocasión. Frase. Bus-
Interpuesto, intermedio, puesto de- car ó tomar motivo para ejecutar al-
lante. Masculino. Objeción © eé- guna cosa.
II
que forman dos ó más gusanos jun- na. Las que motivan la invasión de
tos, y á la seda que se hace de ellos. la enfermedad; como cuando decimos
Se usa también como sustantivo. que una simple corriente de aire ha
Ocalear. Neutro. Hacer los gusa- sido la CAUSA ocasional de la pul-
nos los capullos ocales. monía.
Ocasión. Femenino. Oportunidad ó Etimología. De ocasión: catalán,
comodidad de tiempo ó lugar, que se ocasional; francés, occasionel; italiano,
ofrece para ejecutar alguna cosa. ||
occasionale.
Tomo IV 35
OCCI 546 OCCI
OeaslonAlinente. Adverbio de mo- el casco de la cabeza, el cual está en
mo. Por ocasión ó contingencia. el colodrillo, ó sea hueso simétrico
Etimología. De ocasionnl y el sufijo que forma la pared posterior inferior
adverbial numtc: italiano, occaxional- del cráneo. Músculos occipitales.
|]
horizonte en que el sol parece poner- occipital y por la apófisis pétrea del
se cuando está en el trópico de Capri- temporal; en cuyo sentido se dice:
cornio. hiatns occípitopétreo.
Etimología. Del latín occldens, rnlis, Etimología. De occipito y pétreo:
forma sustantiva de occídens, partici- francés, occipito-pétreux.
pio de presente de occidére, caer ha- Occípitosacro, era. Adjetivo. Obs-
cia adelante: italiano, Occtdeníe; fran- tetricia. Presentación occípitosacea.
cés y catalán, Occident. Presentación del vértice de la cabe-
Occidno, dua. Adjetivo. Poética. za cuando el occipucio del feto co-
Occidental. rresponde al ángulo sacrovertebral
Etimología. Del latín occidüus: ca- de la madre.
talán ocriilno, a. Etimología. De occipito y sacro:
Occipital. Adjetivo. Anatomía. Se francés, occipito-sncré.
aplica á uno de los huesos que tiene Occípitosacroiliaco, ca. Adjoti-
OCEL 547 OCIO
vo. Presentación occípitosacroilia- Oeelo. Masculino. Botánica. Espe-
CA. Obstetricia. Presentación del vér- cie de clavel.
tice de la cabeza cuando el occíput Etimología. Del latín ocellus, dimi-
del feto corresponde á la sínfisis sa- nutivo de ociVus, ojo, usado en el sen-
croiliaca izquierda ó derecha de la tido de cosa preciosa, como perla ó
madre. dije: francés, ocelle.
Etimología. De
occipilo, sacro é ilia-Ócelot. Masculino. Zoolor/ia. Tigre
co: francés, occipito-sacré-iliaque. ó gato montes de América, que tiene
Occipucio. Masculino. La parte de una vara de largo, sin contar la cola.
la cabeza por donde ésta se une con Ocelus. Masculino anticuado. Ojo.
las vértebras del cuello. Etimología. De ocelo.
Etimología. Del latín occíput; de ob, Ociar. Activo anticuado. Divertir
** á través, inverso, y cñput, cabeza: ita- á alguno del trabajo en que está em-
liano, occipite; francés, occíput. pleado, haciéndole se entretenga en
Occisión. Femenino. Muerte vio- otra cosa que le deleite. Neutro. De- ||
bañan. Metáfora. Se usa muchas que alguno forma en los ratos que le
(|
veces para expresar las cosas que no dejan libres sus principales ocupa-
pueden ponderar la lengua por su ciones.
grandeza ó inmensidad. Etimología. Del latín otíuní: italia-
Etimología. Del sánscrito de los ve- no, ozio; catalán, oci.
das, Acayána, sobrenombre de Urita, Ociosamente. Adverbio de modo.
el que rodea al mundo, el que encie- Sin ocupación ó ejercicio. Sin fruto |1
tural. Que tiene muchos ojos ó aguje- como son palabras ociosas, juegos y
rillos. otras diversiones. La ociosidad es ||
rillo, y í^y^'i fi^^Oi fiebre; cüxpóg nup: Fortificación. Plaza que tiene ocho
francés, ocliropyre.. bastiones.
Ocróptero, ra. Adjetivo. Oniitolo- Etimología. Del griego óxxwyovwg
gin. De alas amarillas. foktñgonós), de októ, ocho, y gónos, án-
Etimología. Del griego óchrós, ama- gulo: latín, octógonos, forma griega,
rillo, y ]iterón, ala; wxpóg Tcxspóv. y octangülus, forma latina: catalán,
Ocrosia. Femenino. Botánica. En- octágono, octógono; francés, octogone;
fermedad de los vegetales, la cual italiano, ottángolo.
consiste en que se ponen amarillos. Octana. Adjetivo. Medicina. Epíte-
Etimología. Del griego óchrós, ama- to de una calentura intermitente que
rillo: francés, ochrosie. se repite cada ocho días.
Ocrosilo. Masculino. Botánica, Etimología. De octo: francés, octane.
Nombre científico del árbol que pro- Octandra. Femenino. Botánica.
duce el clavo. Clase de plantas que comprende las
Ocroso, sa. Adjetivo. Que contiene que tienen ocho estambres en cada
ocre. Semejante al ocre.
II
flor.
Ocróstito, ta. Adjetivo. Historia na- Etimología. Del griego októ, ocho, y
tural. Cubierto de puntas ó púas ama- aner, macho, estambre; óv.'Ztí) á,yr¡p:
rillas. francés, octandre.
Ocrnro, ra. Adjetivo. Zoología. De Octandria. Femenino. Botánica.
cola amarilla. Nombre dado, en el sistema de Linneo,
Etimología. Del griego óchrós, ama- á una clase y á tres órdenes de plan-
rillo, y
ourá, cola; (í)j(póg oupcc. tas comprensivos de las que tienen
Octa, Octo. Prefijo técnico, del grie- ocho estambres libres, iguales y no
go óviTü) (októ), ocho. adherentes al pistilo.
Octacórdeo, dea. Adjetivo. Anti- Etimología. De octandro: francés,
güidades. Que tiene ocho cuerdas. octandrie.
Etimología. Del griego óyíldxopboz Octándrico, ca. Adjetivo. Pertene-
(oktáchórdos), de októ, ocho, y chorde, ciente á la octandria.
cuerda: latín, octachórdos; francés, oc- Etimología. De octandria: francés,
tacorde. octandrique.
Octaédrico, ca. Adjetivo. Geome- Octangular. Adjetivo. Octágono.
tría.Concerniente al octaedro, Que jj
Octante. Masculino. Aslronoi^ña.
tiene ocho lados superficiales. Cris- ||
Instrumento astronómico para tomar
talización octaédrica. Mineralogía, la altura del sol y hacer otras obser-
La cristalización del oro primitivo. vaciones. Distancia de 45 grados en-
II
lar. El que está, formado por ocho por el astrónomo inglés John Hadley
triángulos equiláteros, igualmente in- en 1731; fué llamado así porque an-
clinados el uno sobre el otro. simé- || tiguamente se denominaba octavo ó
trico DE base cuadrada. OcTAEDBO cuarto de reflexión.
que consta de ocho triángulos isósce- Etimología. Del latín octans, antis,
les iguales. la octava parte de una unidad; de
Etimología. Del griego óxxáeSpog octo, ocho: francés, oclant.
(oktáedros); de ohtó, ocho, y édra,- cara: Octántero, ra. Adjetivo. Botánica.
latín, octaedros ; catalán, octaedro; Que tiene ocho anteras ú otro estam-
francés, octaedre; italiano, ottaedro. bres fértiles.
Octaetérído. Masculino. Astrono- Etimología. Del griego októ, ocho,
mía. Duración ó período de ocho años. y anthéros, florido: francés, oclantliere.
Etimología. Del griego óxTasxyjpíg Octaplas. Femenino. Erudición. Es-
(oktaeterisj de cüuto) (októ), ocho, y sxog pecie de Biblia políglota escrita por
(étos) año: francés, octaétéride.
, Orígenes.
Octagonal. Adjetivo. Lo que per- Etimología. Del griego oxxaTiXa (ók-
tenece al octágono. tapla); de óxxcó (októ), ocho.
OCTA 550 OCTO
Ootástilo. Adjetivo. Afiinitectura. los ocho fragmentos ó partes en que
Que tiene ocho columnas d«> frente. se supone dividido cualquier todo.
Etimología. Del griego oxxáaxuXoj Etimología. Del sánscrito ashtán:
(oktástiilos); de októ, ocho, y slylos, co- griego, o^tciOi ¡ó(/doos'; latín, octavas;
lumna: francés, oclasti/le. italiano, ottavo; catalán, octau; fran-
Octateuco. Masculino. Biblia. Los cés, octave: portugués, uilavo.
ocho primeros libros del Antiguo Octebia. Femenino. Kntomolor/ia.
Testamento. Género de insectos coleópteros pentá-
Etimología. Del griego óxxátsux^; meros clavicórneos.
(oktáti'Hchos); de ohto, ocho, y leuclios, Etisiülogía. De octo y el griego bios,
instrumento, libro: francés, octateiujue. vida: óx-ccó flíof.
Octava. Femenino. Espacio de ocho Ortenténinio, nía. Adjetivo nume-
días, durante los cuales celebra la ral ordinal. Octogésimo.
Iglesia alguna fiesta solemne ó hace Etimología. De octofjésinio: francés,
conmemoración del objeto de ella. ||
octanliétne.
Cierta composición poética que cons- Octll. Adjetivo. .Astronomía. Epíte-
ta de ocho versos de once sílabas, de to de la posición de los planetas cuan-
los cuales conciertan en consonantes do distan entre si la octava parte del
el primero, tercero y quinto, y el se- Zodíaco. No se usa más que en la lo-
gundo, cuarto y sexto, y los dos últi- cución astronómica posición octil; as-
mos conciertan entre si. Suele darse pecto ocTiL, con relación á dos plane-
también este nombre á cualquier otra tas distantos entre si 45 grados.
estrofa de ocho versos, aunque difie- Etimología. De ocio: francés y cata-
ra de la anterior en el metro y en la lán, octll.
riraa.liLa azumbre que se sisa en cada Octingcntésimo, ma. Adjetivo.
cántaro ó arroba de vino, aceite y vi Que sigue inmediatamente en orden
nagre. El librito en que se contiene
|¡ al ó á lo septingentésimo nonagésimo-
el rezo de alguna octava; como la de nono. Dícese de cada una de las
ii
inedia entre el ocdlab y el objetivo, por el cual se calla una cosa que es
se disminuye un tanto el efecto de la cierta y se sabe debiendo decirla.
diferente refrangibilidad. El telesco- Etimología. Del latín occ!<íírtt¿o, for-
pio aumenta á proporción que se le ma sustantiva abstracta de occullátus,
adapta un ocular de foco más corto. ocultado: italiano, occuUamento, oc-
Testigo ocular. Forense. El testigo
II
cullazione, occultezza; francés, occulta-
que declara en juicio al tenor de lo <?on; catalán, ocultado.
que ha presenciado. Ocultador, ra. Adjetivo. Que ocul-
Etimología. Del latín oculáris; de ta. Usase también como sustantivo.
ocülus, ojo: italiano, ocuíare; francés, Etimología. Del latín occnltátor, for-
oculaire; catalán, ocular. ma activa de occultátío, ocultación:
Ocularmente. Adverbio de modo. italiano, occnltatore; catalán, oculta-
Con inspección material de la vista. dor, a.
Etimología. De ocular y el sufijo Ocultamente. Adverbio de modo.
adverbial mente: italiano, ocularmen- Con secreto, y sin que se entienda ni
OCUP 553 OCHA
perciba.IlEacondidamente, sin servis- mayorazgo, etc. ||
Llenar algún espa-
te ni oído. cio ó lugar vacio. Habitar alguna ||
Etimología. Del latín occMÍÍé; italia- casa. Dar que hacer ó en qué traba-
II
también como recíproco. Callar ad- par UNA PLAZA militarmente. MÍUcÍU.
|]
ignorado, sin darse á conocer ni de- miento, dicho agudo ú original que
jarse ver ni sentir. De oculto. Ad- ocurre á la imaginación. ue acree-
||
||
el tiempo en otra cosa. Empleo, ofi- acontecer, suceder alguna cosa. Re-
|j ||
se comete cuando nos hacemos cargo caer juntamente ó en mismo día una
de alguna objeción que nos podían fiesta con otra de mayor ó menor
hacer y satisfacemos á ella. clase de rito. Venir á la imagina- ||
Etimología. Del latín occiipatio, for- ción una especie de repente y sin es-
ma sustantiva abstracta de occupá- perarla. Lo usan algunos por acu- II
iguales á los primeros y con los ocho En algunas expresiones lo mismo que
ángulos iguales. octavo; y así se dice: el día ociio de
Etimología. De ochavar. marzo llegó Antonio á Madrid. Mas- ||
Ochavear. Neutro familiar. Gas- LOS ocHOS y los nueves. Frase metafó-
tar por ochavos, y figuradamente, rica. Decir á uno cuanto se le ofrece
que es como se usa más, ser misera- sobre alguna queja que se tiene de él,
ble y cicatero. explicándola con palabras sensibles.
Ocliavero. Adjetivo. Aplícese al Etimología. Del latín ocio, derivado
madero de diez y ocho pies de longi- del sánscrito asihan: griego, okló; ita-
tud y con una escuadría de cuatro liano, otio; francés, huit; portugués,
eulgadas de tabla por tres de canto. oito. catalán, vyil.
sase más como sustantivo. Ochocientos. Adjetivo. El número
Ochavilla. Femenino anticuado. que contiene ocho centenas, ú ocho
Ochava. veces ciento, ó setecientos noventa y
Ochavo, va. Adjetivo anticuado. nueve y uno.
Octavo. Masculino. Moneda caste-
||
Etimología. De ocho y denlo: cata-
llana de cobre que valía dos marave- lán, vxiilcenls, tas.
dís ó la mitad de un cuarto. Cual-
||
Ochosén. Masculino. Especie de
quier edificio ó lugar que tiene figu- moneda antigua, que era el sueldo
ra ochavada. Una parte de las ocho menor; y porque valía un dinero y
||
Etimología. Del griego oyyri (óch- los romanos, pequeño teatro en don-
né), pera). de había certámenes de música.
Ochnáceo, cea. Adjetivo. Botánica. Etimología. Del griego (h'jzlo^
Análogo á la ochi a. Nombre de una (ddeion), forma de Me, canto: latín,
||
toria natural. Que tiene una boca ó otros licores. Familiar. El borracho. |j
dado por Linneo á. las clases veintiuna Recíproco. Picarse ó enfadarse de al-
y veintidós de su sistema botánico, di- guna cosa ó de un dicho que no sien-
vididas en monoecia y dioecia. ta bien y es sensible y duro al que lo
Etimología. Del griego ói%La. (oiMa) recibe.
casa, división: francés, (vcie, Etimología. Del latín offendcre,
Oedlgrnenio. Masculino. chocar, de o/", por ob, delante, y el
Ornitolo-
gía. Ave acuática, estólida y simple. inusitado fendere, excitar: italiano,
Domestícase fácilmente, y anda mu- offendere; francés, offenser; catalán,
cho dando vueltas alrededor de algu- ofé^idrer.
na columnilla ó palo. No cierra los Ofendible. Adjetivo. Que puede
ojos aunque se le vayan á poner los ser ofendido.
dedos en ellos. Caza ratones de noche. Ofendidísimo, ma. Adjetivo super-
Oenas. Femenino Ornitología. Es- lativo de ofendido.
pecie de paloma silvestre del tamaño Ofendiente. Participio activo an-
do la común, que tiene ol pico pálida- ticuado de ofender. Adjetivo. Que ||
El punto del horizonte que está per- talán, ofensa; francés, offense; italia-
fectamente entre el Oeste y el Nor- no, o/fendimento, offenza.
oeste; esto es, distante veintidós gra- Ofensador, ra. Adjetivo anticua-
dos y treinta minutos de cada uno de do. Ofensoe, ka. Usase también como
ellos. sustantivo.
Oessudneste. Masculino. Viento Etimología. Del latín offensatar,
medio entre Oeste y Sudoeste. El Ofensar. Activo anticuado. Ofen-
||
Etimología. Del alemán West: fran- mar la ofensiva. Frase. Milicia. Pre-
cés, Oítpsí; catalán, Opst. pararse para acometer al enemigo y
Oesndoeste. Masculino. Punto del acometerle de hecho.
horizonte entre el Oeste y el Sud- Etimología. De ofensivo: catalán,
oeste. Viento que sopla de dicho péndrer la ofensiva.
II
Etimología. Del latín offrrens, offe- tilo cortesano se ha solidó tomar al-
rentis, participio de presente de offé- guna vez por oficioso, En la repú- j!
dos en las boticas de los que sólo se ñarlo bien. DE concejo, honra sin
II
Oficinesco, ca. Adjetivo. Pertene- cio, ó quien tiene oficio tiene benefi-
ciente á las oficinas del Estado ó pro- cio. Refrán cuyo sentido es que gene-
pio y característico de ellas. Tómase ralmente al trabajo sigue la utilidad.
generalmente en mala parte. O Sin oficio ni beneficio, ó no tener
Oficinista. Masculino. El que está oficio ni beneficio. Frase familiar
empleado en cualquier oficina. que se aplica al ocioso sin carrera ni
Etimología. De oficina: catalán, ofi- ocupación. Tomarlo por oficio. Fra-
i|
cipales ó provinciales que son electi- persuadir que se haga alguna cosa. ||
dedica á Dios ó á los santos para im- mación particular de los ojos, que se
plorar su auxilio ó alguna cosa que manifiesta en los animales solípedos
se desea, y también para cumplir acompañada de los caracteres de la
con algún voto ú obligación. El || periodicidad.
pan, vino y otras cosas que llevan los Etimología. Del griego ó99aX|iía
fieles á la iglesia por sufragio á los (ophlhalmía), forma de ophlhalmós,
difuntos al tiempo de la misa y en ojo; francés, opluhabnie.
otras ocasiones. Lo que se da en al-
|1
Oftalmiatría. Femenino. Trata-
gunos pueblos al tiempo de los entie- miento de las enfermedades de los
rros para la manutención de los mi- ojos.
nistros de la Iglesia. Aquel ofreci- || Etimología. De oftalmo y el griego
miento de dinero que se da á los iatreía: óqsOaXnós laxpeía.
sacerdotes pobres cuando celebran Oftálmico. Adjetivo. Medicina.
la primera misa, para lo cual convida Concerniente á la oftalmía. H Gan-
el padrino á sus conocidos; y así se GLióN oftálmico. Anatomía. Pequeño
suele decir al tiempo de la citación cuerpo rojizo, situado junto al ner-
si hay ó no ofrenda. Por extensión,
¡!
vio óptico, de donde nacen los ner-
dádiva ó servicio en muestra de gra- vios ciliares.
titud ó amor. Etimología. De oftalmía: francés,
Etimología. Del latín offerénda, fe- ophthalmique.
menino de o/ferendus lo que debe , Oftalmitas. Femenino plural. Mi-
ofrecerse: italiano, offerénda; fran- neralogía. Ágatas formadas de círcu-
cés, offrande; catalán, ofrena. los concéntricos que imitan la figura
Ofrendar. Activo. Ofrecer dones del ojo.
y sacrificios á Dios por algún benefi- Etimología. De oftalmo.
cio recibido ó en señal de rendimien- Oftalmo. Prefijo técnico; del grie-
to y adoración. Contribuir con di- go ói^QaXiJLÓg (ophthalmósj, ojo; forma
I|
nero ú otros dones para algún fin. de la raíz ÓJi (opl, ver.
Etimología. De ofrenda. Oftalmoblenorrea. Femenino. Me-
Ofrendera. Femenino. Nombre dicina. Uno de los nombres de la of-
dado en Castilla la Vieja á la parien- talmía purulenta.
te de un difunto que, por testamento Etimología. De'oftalnio y blenorrea:
de éste, tiene que llevar á la sepultu- francés, uphthalmoblénorrhée.
ra la ofrenda de cera ú otras cosas. Oftalmocele. Femenino. Medicina.
Ofresar. Activo anticuado. Galo- Sinónimo de exoftalmía.
near, bordar de oro. Etimología. De oftalmo y el griego
Ofria. Femenino. Zoología. Serpien- kele, tumor: ócp9aX|jiós >tY¡Xi^; francés,
te del género boa. oplitlialniocéle.
Etimología. De ófrico. Oftalmocopia. Femenino. Medici-
Ófrico, ca. Adjetivo. Sombrío ú na. Debilidad de la vista que se nota
obscuro. en los présbitas y en los miopes, re-
Etimología. Del griego ó^púg sultando del abuso de las lunetas
(ophrijsl: latín, ophrys. cóncavas muy fuertes.
Ofrídeo, dea. Adjetivo. Parecido Etimología. De oftalmo y el griego
á la ofrís. hopos, fatiga: ócp6aX|j.ós y,óiiOi; fran-
Ofrieso. Masculino. Zoología. Gé- cés, ophlhalmocopie.
nero de saurianos muy parecidos á Oftalmodinia. Femenino. Medici-
los iguanas. na. Dolor reumático de los ojos.
Tomo IV 36
OFTA 5G2 OGRO
Etimología. De
oftalmo y el griego Instrumento usado para tener sepa-
odx/né, dolor: ó'^OaXfióc óSúvy^; francés, rados los párpados é inmóvil el globo
opht}ia\mod\inie. del ojo.
Ortslmografía. Femenino. Parte Etimología. De oftalmo y el griego
de la anatomía en la cual se trata de status,detenido, parado: francés, oph-
la descripción del ojo. tfiahnostat.
Etimología. De oflahno y el griego Oftalmoteca. Femenino. Entomolo-
graphein, describir: catalán, oflalmo- gia. Parte del cuerpo de la crisálida
grafii; francés, 0)>fitlialtnographie. que cubre los ojos del insecto.
Oftalmolito. Masculino. Concre- Etimología. De oftalmo y el griego
ción ocular. l^'k?, caja, depósito; Ó90aX}ióg Oiqxy]:
Etimología. De oftalmo y el griego francés, ophthalmot'e(¡ue.
lithos, piedra: francés, oplühalmolithe. Oftalmotomfa. Femenino. Cirugía.
Oftalmología. Femenino. Parte de Extracción del ojo. Aíiatomia. Parte ||
la anatomía que trata de los ojos. de esta ciencia que tiene por objeto
Etimología. De oflahno y el griego la disección de dicho órgano.
legos, tratado; ójp6aXp,¿s XcSyD?: fran- Etimología. De oftalmo y el griego
cés, ophllialmolo(/ie. toym', sección; ó-^9aX¡ió$ to/ii^: francés,
Oftalmometr'ía. Femenino. Medici- ophlhalmotoinie.
na. Arte de usar el oftalmómetro. Oftalmoxistra. Femenino. Escobi-
Etimología. De oftalmómetro. lla para limpiar las pestañas.
Oftalmónietro. Masculino. Medici- Ofuscable. Adjetivo. Susceptible
na. Instrumento usado para medir la de ofuscación.
capacidad de las cámaras posterior é Ofuscación. Femenino. Ofusca-
inferior del ojo. miento.
Etimología. Do oftalmo y el griego Etimología. Del latín offuscatlo: ita-
niétron, medida; ó'^9ocXfidg |jiéxpov: fran- liano, offuscazione; fr&ncés, offuscation;
cés, ophthalmometre. catalán, ofuscado.
Oftalmoncia. Femenino. Medicina. Ofuscadamente. Adverbio de mo-
Tumefacción del ojo. do. Con ofuscación.
Etimología. De oflahno y el griego Etimología. De ofuscada y el sufijo
ógkon, tumor: ó-^9aX]jió; oY'to;. adverbial mente.
Oftalmoponía. Femenino. Medici- Ofuscado, da. Adjetivo. Turbado,
na. Inflamación del ojo. confundido.
Etimología. De oftalmo y el griego Etimología. De ofuscar: italiano,
J3Ó7JOS, fatiga, molestia, dolor. offuscato; francés, offusqué; catalán,
Oftalmoptosls. Femenino. Medici- ofuscat, da.
na.Estado del ojo cuando sale mucho Ofuscador, ra. Adjetivo. Que ofus-
fuera de la órbita. ca. Usase también como sustantivo.
Etimología. De oftalmo y el griego Ofuscamiento. Masculino. Turba-
ptósiít, caída: óx9aX[jiós r.-z(¡)-z:z- ción que padece la vista por algún re-
Oftalmorragria. Femenino. Medici- flejo grande de luz que da en los ojos,
na. Hemorragia por la conjuntiva ó ijor algunos vapores ó fluxiones que
ocular. caen en ellos y embarazan el ver. |j
rhein; ó'^jGaXjidg ^siv: francés, opli- usa también como recíproco. Obscu- ||
cosas que se saben sin haberlas visto Tener disposición para la música.
5' sólo por notioia ó relación de otro. Etimología. Del latín audiluí^: ca-
iIPoR OÍDAS. Modo adverbial. De oídas. talán, ohido; francés, ouie; italiano,
Etimología. De oído: catalán, de iidito.
ohidas. Oidor, ra. Adjetivo. Que oye. Usa-
Ofdium. Masculino. Género de se- se también romo sustantivo. Mascu- ||
tas parásitas, una de cuyas especies lino. Ministro togado que en cual-
produce la enfermedad de la viña. quiera de las audiencias del reino oye
Etimología. Del griego tióv (don), y sentencia las causas y pleitos que
huevo: francés, oidiuni. en ella ocurren. Hoy se les da el nom-
Ofdo. Masculino. El sentido del bre de ministros y de magistrados.
oír, uno de los cinco que tiene el ani- Etimología. De oir: catalán, oludor.
mal. El órgano colocado en la cabe-
II
Oidoría. Femenino. El empleo ó
za de los animales, por el cual éstos dignidad del oidor.
perciben el sonido. El agujero que || Etimología. De oidor: catalán, ohi-
tienen las armas de fuego, por doude doria. _
le para que no vea ni oiga lo que le de alguno. Hacerse uno cargo ó dar-
||
salir ó salirse por otro. Frase meta- ¡ ción que el maestro hace de alguna
fórica. No hacer caso ni aprecio de facultad para aprenderla; y asi se
lo que á uno le dicen, desatender y dice: oyó á Fulano, oyó teología ||
no estimar el aviso, noticia ó consejo Oír bikn. Además del sentido recto,
que se da. Hacer ó tener oídos de
||
significa escuchar favorablemente,
MERCADER. Frasc metafórica. Hacerse con agrade. Oír. ver t callar. Fra-
||
OOMO QUIEN oye LLOVER. ExprOsiÓU COU para que se levante ó vaya al sitio
que se denota el poco aprecio que se donde se le ha de tirar. Por analo- ||
En algunas cosas, el agujero que atra- rica. Buscar con cuidado alguna cosa
viesa de parto á parte. que se desea ó pretende.
Etimología. De ojo, por semejanza Etimología. De ojo.
de forma. Ojera. Femenino. Señal ó mancha
¡Ojalá! Interjección. ¡Quiera Dios! lívida debajo del párpado inferior que
¡Así sea! Se usa siempre para expre- denota alguna indisposición ó haber
sar el deseo que tenemos de que su- pasado mala noche.
ceda alguna cosa que se apetece ó Etimología. De ojo: catalán, ullera,
pide con ansia. anteojo.
Etimología. 1. Del árabe in xa Aláh, Ojeriza. Femenino. Enojo, encono
si quiere Dios. y mala voluntad que se tiene á otro.
2. Del árabe oxaia/i, ¡pluguiera Dios! Ojeroso, sa. Adjetivo. El que tiene
3. Del hebreo ahhalái ó ahhalei, con ojeras.
igual significación. Ojerudo, da. Adjetivo que se apli-
OJaladera. Femenino. Ojaladora. ca á la persona que tiene habitual-
Ojalador, ra. Masculino y femeni- mente muchas ó grandes ojeras.
no. Persona que tiene por oficio ha- Ojete. Masculino. Abertura ó agu-
cer ojales. jero redondo que se hace en la ropa,
Ojaladura. Femenino. El conjunto para que entre la agujeta ó cordón
de ojales de un vestido. con que se afianza. Guarnécese con
Ojalar. Activo. Hacer y formar hilo, seda ú otra cesa, para que no s&
ojales. rasgue. Familiar. El ano ü orificio
||
Ojetera. Femenino. Fuerza que se que tiene la aguja para que entre el
pone á los cantos de los corsés y ju- hilo. El agujero que tienen algunas
II
OJetero, ra. Masculino y femenino. dal que nace en un terreno algo llano.
Persona que pone ojetes. II
Cada una de las gotas do aceite ó
Ojialegre. Adjetivo. El que tiene grasa que nadan en otro licor. El ||
los ojos alegres, vivos y bulliciosos. círculo de colores que tiene el pavo
OJico, lio, to. Masculino diminuti- real en las extremidades de cada una
vo de ojo. de las plumas de la cola. El arco de ||
posición que se hace de miel y de vi- pequeña abertura que tiene en la ca-
nagre, mezclando dos partes de miel beza del carácter, la cual se distin-
y una de vinagre blanco, que se deja gue de la c. Imprenta. El grueso que
II
cocer hasta ponerle en punto de ja- tienen los caracteres de ella para dar
rabe. Suelen además añadirse otros el cuerpo á la letra, de suerte que en
ingredientes, como las cinco raíces dos fundiciones de un mismo grado se
aperitivas, etc. dice que tiene más ojo la una que la
Etimología. Del griego ógújieXi; de otra. La mano que se da á la ropa
II
Ojival. Adjetivo. Lo que tiene figu- QUE ES DE PLATA. Modo dc hablar con
ra de ojiva. Arquitectura ojival.
||
que se advierte á alguno tenga cuida-
Se da este nombre al género de ar- do con una cosa por el riesgo que hay
quitectura que sucedió al romano- de que la hurten. alerta. Locución ||
una fábrica la forma piramidal. Apodo que se dice del ojo vuelto, por-
Etimología. De ojiva: francés, que se parece á los del besugo coci-
ogival. do. DE breque. Familiar. El que es
II
Etimología. De ojo y zaino, falso, toque. Apodo que se da á los que mi-
traidor. ran atravesado. de buey. Planta qua
||
OJO 566 OJO
prodaco los tallos tiernos y delgados, mala parte, así á fin de dar ¿ entender
las hojas como las del hinojo, el botón lo que es bueno y seguro para que »e
déla flor amarillo, mayor qim el de la admita, como lo malo y dañoso para
manzanilla. ||
Familiar El doblón de á. que se evite. jIAbrir tanto ojo. Modo de
ocho Ú ONZA. DK ORO. DE OALLO. Color ||
hablar que se usa para significar la
parecido al del ojo uk «allo que tie- alegría con que alguno asiente á lo
nen alírniics viiios. dk gato. Pie- |
que se le promete ó con que desea
dra preciosa compuesta de cuarzo y aquello de que se está hablando. || A cie-
amianto fibroso, de fondo obscuro rra OJOS. Modo adverbial. Sin reparar
amarillento ó verdoso, que labrada en inconvenientes ni detenerse á mi-
va descubriendo la faja blanquecina rar los riesgos que pueden ofrecerse.
seo-ún se le da la vuelta. de pekdiz. ||
llMetáfora. Sin examen ni reparo, pre-
Entre pasamaneros, cierta labor que cipitadamente. ||Alegrársele Á ALGUNO
tiene la figura de un ojo pequeño. de |¡
los ojos. Frase. Manifestar en ellos
POLLO. Se llama asi la raíz pequeña ó el regocijo extraordinario que ha
mancha negra que se forma en el causado un objeto, noticia ó especie
callo y suele hacer un agujcrito pare- agradable. Al ojo. Modo adverbial.
i|
grejo. Ciertas piedrezuelas calcáreas, LEVANTAR LOS OJOS AL CIELO. Fraso me-
convexas pur un lado y planas por tafórica. Levantar el corazón á Dios
otro que crían interiormente ¡los can- implorando su favor. A ojo. Modo ||
grejos y que sólo se ven en ellos al ad%erbial. Sin peso, sin medida, á
t-empo de la muda. de gato. Apodo ||
bulto. A juicio
II
arbitrio ó discre-
,
que se da al que los tiene azult^s ó va- ción de alguno, como á ojo de buen
rios en el color. de sapo. El que ios
1|
varón. W A ojo de buen cubero. Expre-
tiene muy hinchados, reventones y sión familiar para explicar las cosas
que le purgan mucho. B Ojos hay que que se hacen ó venden sin medida,
DE légañas se knamoran. Refrán que sin peso y á bulto. A ojos cegarri- ||
<ÍU1EN LOS MIRA PEGAN SU MALATÍA. Re- dos. Modo adverbial. A cierra ojos. ||
frán que advierte que el llegarse á las A OJOS vistas. Modo adverbial. Visi-
malas compañías siempre es peligro- ble, clara, patente, palpablemente. ||
so, porque regularmente comunican A QUIEN TANTO VE, CON UN OJO LE BAS-
y pegan sus malas costumbres. Ojos ||
TA. Frase que se usa para reprender
QUE NO VEN, CORAZÓN QUE NO QUIEBRA, al que es muy curioso y se mete á re-
LLORA Ó SIENTE. Refrán que da á enten gistrar lo que no quieren vea ó en-
der que las lástimas que están lejos se tienda. ] Arrasársele á uno los ojos
sienten menos que lasque se tienen á DE ó EN AGUA Ó LÁGRIMAS. Frasc. Lle-
la vista, Ojos que te vieron ir. Ex-
ii
narse los OJOS de agua antes de pro-
presión con que se significa que la rrumpir á llorar. H Avivar los ojos.
.ocasión que se, perdió una vez no sue- Frase. Andar con cuidado y diligen-
*le volver después. Exclamación con||
cia para no dejarse engañar ni sor-
que se muestra el temor de no volver prender. Bailar los ojos. Frase me-
II
á ver una persoi.a ausente ó amada, ó tafórica que se dice de los que son
de no recobrar el diiiero ó alliaja de bulliciosos, alegres y vivos Bajar ||
que uno se ha desprendido. ¡'rasgados. LOS OJOS. Frase que, además del senti-
Los que siendo grandes se descubren do recto, vale ruborizarse, y también
mucho por la amplitud de los párpa- humillarse y obedecer prontamente
dos. REVENTONES. SALTONES, SALTO- lo que se manda. Cerrar el ojo ó los
|| ¡j ||
NES. Los que son muy abultados y pa- OJOS. Frase metafórica. Espirar ó mo-
recen estar fuera de su órbita. vivos. rir alguna persona. Cerrar los ojos.
)| ||
uno advertido para que i.o le enga- temerariamente á hacer alguna cosa,
ñen. Abrir los ojos. Frase metafóri- sin reparar en inconvenientes. Ce-
II
|1
ca. Conocer las costiS como ellas son rrar Á UNO LOS ojos. No apartarse
Í)ara sacar aprovechamiento y evitar de un enfermo hasta que espire. ||
as que pueden causar perjuicifi ó rui- Clavar los ojos ó la vista. Frase.
na, Abrir los ojos á uno. Frase me- Mirar con particular cuidado y aten-
ii
tafórica. Darle á conocer lo que igno- ción alguna cosa. Comer eos los ||
na pasión, como codicia, amor, odio, bial. Sobre mis ojos. Enclavar los ||
envidia. 1|
Como los ojos de la cara. OJOS. Frase. Clavar los ojos. H En los
Expresión familiar que se usa para OJOS DE ALGUNO. Msdo adverbial. De-
ponderar el aprecio que se hace de lante DK LOS OJOS. Entrar A ojos ce- II
OJO TAN largo. Modo adverbial. Con OJOS, ó EN UN ABRIR Y CERRAR DE OJOS,
cuidado, atención y vigilancia. Con ||
Ó EN UN VOLVER DE OJOS. Fraso. En un
OTK08 ojos. Modo adverbial. Con dife- instante, con extraordinaria breve-
rente afición y de diverso modo que dad. Estar una cosa tan en los ojos.
II
fundarse. Costar un ojo ó los ojos ojos. Frase. Dar á entender con algu-
||
OJOS. Frase. Caer de pechos en el OJO para que le entienda sin que otros
suelo. Encontrarse con alguna per- 10 noten, significa también estar dos de
II
gún error. Dar en los ojos. Frase na cosa, sin habérsele comunicado el
||
metafórica. Ser una cosa tan clara uno al otro. Hacer ojo. Frase meta- ||
y patente, que por si misma se hace fórica. Estar el peso poco equilibrado
conocer á la primera vista. Ejecu- y cargar más á una balanza que á la
||
tar alguna acción con propósito de otra. Hacerse ojos. Frase metafóri- II
enfadar ó disgustar á otro. Delante ca. Estar solícito y atento para con-
||
DE LOS ojos. Modo adverbial. En pre- seguir ó ejecutar alguna cosa que se
sencia de alguno, á la vista. De me- desea, ó para verla y examinarla.
[1 ||
dio OJO. Modo adverbial. No entera- Hasta los ojos. Modo advei'bial para
mente descubierto ó en público. De ponderar el exceso de alguna cosa en ||
quien pone los ojos en el suelo no fíes que uno se halla metido, ó de alguna
TU dinero. Refrán que aconseja nos pasión que padece; y asi se dice: Fu-
guardemos de los hipócritas. Üesen- lano está empeñado hasta los ojos,
||
capotar los ojos. Frase. Deponer el enamorado hasta los ojos. HENCHia ||
enojo y ceño y mirar con agrado. ó llenar EL ojo. Frase metafórica con I'
QUE VEN Á USTED. Exprosión que se Írsele A uno los ojos por alguna cosa,
usa cuando se encuentra á alguna ó tras ALGUNA COSA. Frase. Desearla
persona después de largo tiempo que con vehemencia. Lo que con el ojo, ||
no se la ve. Dormir con los ojos ó CON LOS OJOS VEO, CON EL DEDO LO SE-
||
abiertos. Frase. Dormir con precau- ÑALO. Refrán que da á entender que
ción y cuidado 2)ara no dejarse sor- no es necesaria mucha advertencia
prender ni engañar. Dormir los para conocer lo que es patente y no-
||
OJOS. Frase con que se expresa la torio. Los OJOS SE ABALANZAN, LOS PIES II
EL OJO, ó TANTO OJO, Á UNA COSA. Frase Frase. Atraer á sí la atención de los
familiar. Mirarla con atención mos- que lo ven. Llevar ó tener los ojos ||
trando deseo de olla, El ojo del amo CLAVADOS EN EL SUELO. Fraso familiar
il
ENGORDA AL CABALLO. Refrán quo ad- de que se usa para denotar la modes-
vierte cuánto conviene que cada uno tia y compostura de alguna persona.
OJO 568 OJO
Llorar con ambos ojos. Frase con
11
ellos, se toma por
servir de escánda-
que se pondera uua pérdida grande ó lo, ó dárselo á alguna persona. Pa- |I
un contratiempo que sucede á algu- sar LOS ojos ó la vista. Frase. Leer
no. Llorar con dn ojo. Frase meta-
II
ligeramente algún escrito, y enterar-
fórica que moteja á alguno, de que se de lo que substancialmente dice. Ij
on una desgracia aparenta más senti- Pasar por ojo. Marina. Embestir de
miento del que realmente tiene. Mal |1
proa un buque á otro y ocharlo á pi-
DE OJO. Véase Mal. Más ven cuatro
¡1
que. Poner delante de los ojos. Fra-
II
OJOS QUE dos. Frase metafórica con se familiar. Convencer á alguno con
que se da á entender que las resolu- la razón ó con la experiencia, para
ciones salen mejor, conferidas y con- que deponga el dictamen errado en
sultadas, que tomadas por sólo un quG está. Poner los ojos. Frase. Mi- ||
dictamen. Mentir á uno el ojo. Fra- rar alguna cosa con atención y cui-
||
on alguna cosa ó precio por algunas guna cosa. EN BLANCO. Fraso. Volver- II
señales exteriores. H Meter por los los de modo que apenas se descubra
ojos. Frase metafórica. Encarecer más que lo blanco de ellos. Poner ó |1
una cosa, brindando con ella, con ins- TORNAR LOS OJOS EN ALBO. Frase anti-
tancias, á fin de que alguno la com- cuada. Ponerlos en blanco. Por sus 1|
pre ó acepte. Meterse por el ojo de OJOS bellidos. Expresión que signifi-
|1
UNA AGUJA. Frase metafórica que se ca por su buena cara, de balde y sin
dice de la persona bulliciosa y entro- costar trabajo alguno. Quebrar el ||
y á los que toman lo ajeno; otros di- LOS ojos. Frase. Volver la vista en
cen: NI LAS MANOS Á LAS BARBAS, re- redondo, vaga y desatentadamente,
prendiendo á los que ponen las ma- por efecto de alguna violenta pasión
nos en otro. No es nada lo del ojo, ó accidente. Sacar los ojos. Frase.
||
||
grave daño. No hay más que abrir gastar á alguno mucho dinero por
||
ojos t mirar. Frase con que se ponde- antojos, ó con pretensiones importu-
ra la perfección, grandeza ó estima- nas. Sacarse los ojos. Frase metafó-
II
ción de alguna cosa. No levantar rica que exajera el enojo y cólera con
||
LOS OJOS. Frase metafórica. Mirar al que dos ó más personas riñen y alter-
suelo por humildad, modestia, etc. can sobre una materia ó negocio. Sa-
Jl
||
No pegar el ojo ó los ojos. Frase. No lir Á LOS OJOS. Frase metafórica. Sa-
poder dormir en toda la noche. No lir á la cara (en la segunda acepción).
I|
QUITAR LOS OJOS. Frase. Mirar alguna Saltar á los ojos. Frase metafórica
II
cosa con grande atención y cuidado. con que se expresa ser una cosa muy
No SABER DÓNDE SE TIENEN LOS OJOS. clara. Se dice también de las cosas
II
||
más claras y triviales. No tener don- el enojo é irritación que alguno tiene
||
de volver los ojos. Frase familiar contra otro. Saltársele los ojos ó ||
que se usa hablando de la persona LAS niSas de los OJOS. Frasc metafóri-
desvalida, ó de una á quien se le ha ca con que se significa la grande ansia
muerto quien la sustentaba. Ofen- ó deseo con que se apetece alguna
|1
der LOS OJOS. Frase. Además del sen- cosa infiriéndolo de la tenaz atención
tido recto, que vale hacer daño en con que se mira. Dícese regularmente
OJOL 569 OLEA
de los niños cuando ven comer. Ser ||
; de la corteza de un árbol del mismo
EL OJO DERECHO DE ALGUNO. Frase fami- nombre.
liar. Ser de su mayor confianza y cari- Ojoso, sa. Adjetivo. Lo que está
ño. ||Sobre MIS OJOS. Modo adverbial con lleno de ojos, como el pan, queso, etc.
que se explica la mucha estimación ó Anticuado. Ojeroso.
II
Taparse de medio ojo. Frase. Se decía zado que usaban las indias, el cual
de las mujeres cuando se tapaban la era á modo de las alpargatas de Es-
cara conla mantilla, sin descubrir más paña. Dábalas el novio á la novia al
que un ojo, para ver sin ser conoci- tiempo de casarse; si era doncella, se
das. Tener entre ojos ó sobre ojo á
II
las daba de lana, y si no, de esparto.
ALGUNO. Frase familiar. Aborrecerle, Ojnelo. Masculino diminutivo de
tenerle mala voluntad. Tener los ||
ojo. Se usa muy frecuentemente en
OJOS en alguna cosa. Frase metafóri- plural por los ojos risueños, alegres
ca. Mirarla con grande atención y y agraciados. Plural. Se llaman así ||
liar. Saltar á los ojos, en su primera brada por su maravillosa virtud para
acepción. Vidriarse los ojos. Frase. restaurar las fuerzas perdidas y como
||
pezar á oler mal una cosa, lo cual re- Olivífrago, ga. Adjetivo. Que des-
gularmente se dice de las carnes. truye los olivos.
Olismeable. Adjetivo. Que puede Etimología. De olivo y el latín fra-
ser oJismeado. gére, primitivo de frangere, romper.
Olismeaclor, ra. Adjetivo. Que Olivilla, ta. Femenino diminutivo
olismea. Usase también como sustan- de oliva.
tivo. Etimología. De oliva: catalán, oli-
Olismear. Activo familiar. Hus- veta.
mear. Olivívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Olisauear. Activo. Empezar una Que se alimenta de olivas.
cosa á dar mal olor. Etimología. De olivo y el latín
Olitorio, ría. Adjetivo. Concernien- voráre, comer.
te á las huertas ó á los hortelanos. Olivo. Masculino. Árbol que crece
Etimología. Del latín olescére, cre- hasta la altura de unos veinte pies,
cer; olus, la hortaliza, la berza; olitor, conserva durante todo el año las ho-
hortelano; olitdrius, lo que se refiere á jas, que son estrechas, de un verde
las huertas ó á los quo Jas cuidan. claro y blanquizcas por el envés;
Oliva. Femenino. Árbol. Olivo. echa las flores blancas; el fruto, bien
||
Oliváceo, cea. Adjetivo. Historia Refrán que suele decirse á los que
natural. De color de oliva. gastan el tiempo buscando diferen-
Etimología. De olivo; francés, oli- cias en las cosas que substancialmente
vacé. no las tienen, y también á los que,
Olivación. Femenino. Acción ó con impertinencia, repiten una cosa,
efecto de olivarse el pan. aunque con diferente nombre ó diver-
Olivar. Masculino. El lugar ó sitio sas palabras.
plantado de olivos. Etimología. Del latín oUvum: fran-
Etimología. Del latín olivHimi: ca- cés, olivier; italiano, ulivo.
talán, oliverar, olivar, oliuerada. Olivoso, sa. Adjetivo. Poética. Oli-
Olivarda. Femenino. Ave. Varie- vífero.
OLOE 574 OLVI
Olmeda. Femenino. Sitio donde hay de olor. A veces se dice por antífrasis
plantados muchos olmos. de lo que tiene un olor fuerte, sobre
Etiuolooía. De olmo: catalán, olme- todo, si es malo.
da, olmern. Olorosísimo, ma. Adjetivo super-
Olmedano, na. Adjetivo. El natu- lativo de oloroso.
ral de la villa de Olmedo ó lo pertene- Oloroso, sa. Adjetivo. Lo que exha-
ciente á ella. la de sí fragancia.
Olmedar. Masculino. Olmeda. Etimología. De olor: italiano, odo-
Olmedo. Masculino. OLMEDx.lINom- roso; francés, odorans, odoriferant; ca-
bre patronímico de varón; hoy, ape- talán, oloriis,
llido de familia. Oltramar. Masculino anticuado.
Olmo. Masculino. Árbol que crece UlTKAMAR.
hasta la altura de unos treinta pies. Olura. Femenino anticuado. Aroma
Tiene el tronco recto, las hojas nn ó perfume.
figura de corazón y de un hermoso Etimología. De olor.
verde, y echa las flores y frutos en Olvidable. Adjetivo. Que puede ol-
pequeños racimos, que se caen al na- vidarse.
cer las hojas. Su madera es fuerte y Olvidadero, ra. Adjetivo anticua-
sólida. do. Olvidadizo,
Etimología. Del latín ulnius, deriva- Olvidadizo, za. Adjetivo que se
do del sánscrito uí, quemar; italiano, aplica á la persona que con facilidad
olmo; francés, orme, oiirnie, ourmet; se olvida de las cosas. Hacerse el [|
motiva alguna sospecha en cosa que métrico del verbo livére, Uvescere, po-
está oculta ó por suceder. Metáfora. nerse cárdeno; forma de livor, color
|j
catalán, orfor; portugués, odor; fran- que antes se tenía. Descuido de al- ||
cés, odeur: italiano, odore. guna cosa que se debía tener presen-
Olorclco, lio, to. Masculino dimi- te. Echar al olvido ó en olvido. Fra-
II
ma barriga, con cuello y boca ancha, Hacer la olla gorda. Frase nietafó-
la cual sirve para cocer y sazonar rica. Ser causa de alguna utilidad ó
viandas. La comida compuesta de
|| provecho, ó ser alguna cosa, que se ad-
carne de buey, vaca ó carnero, toci- quiere ó tiene, causa de vivir con con-
no, garbanzos y otras cosas. Keuo- || veniencia ó abundancia. No hay ||
HIERVE, SABOR PIERDE. Refrán que acon- Ollao. Masculino. Marina. Cada
seja no se saquen las cosas de sus uno de los ojales que se hacen á las
trámites reculares, porque de lo con- velas para añadirles otra vela cuando
trario ó suelen perderse ó no produ- fuere necesario.
cen el efecto que se desea. Olla re- ||
Etimología. Del portugués olho,
posada no la come toda barba. Refrán ojo.(Academia.)
que enseña que el que tiene muchos Ollar. Adjetivo. Que tiene la forma
cuidados y dependencias, difícilmen- de una olla. Epíteto aplicado á la
||
se requiere que no falte calidad algu- ZA. Refrán que explica que á cada
na. Acá que hay OLLA. Frase fami-
||
cosa se le ha de dar aquello que le
liar con que se da á entender á otro corresponde ó ha menester.
que vaya al paraje donde está el que Etimología. De olla>.
lo dice, por haber en él cosa que ha Ollazo. Femenino. El golpe ó en-
de gustarle. A las ollas de Miguel.
|¡
cuentro que se da con la olla.
Juego que los muchachos hacen for- Etimología. De olla.
mando una rueda, y dadas las manos Ollería. Femenino. La fábrica,
dicen una coplilla que empieza: Á las tienda ó barrio donde se hacen y ven-
OLLAS DE Miguel, que están cargadas den las ollas y otras vasijas de barro.
DE miel; y acabada, va volviendo uno El conjunto do ollas y otras vasijas
II
rara vez, sucede que un vencejo mete mor, y tomé, sección: d'^v.o^ tojít^: fran-
la cabeza y el cuerpo por el agujero cés, oncotomie.
del pergamino ó papel, y estorbándo- Ond. Conjunción y adverbio anti-
le éste el movimiento de las alas, cae cuado. Onde.
el pájaro y es cogido. Ouda. Femenino. La porción de
Etimología. De oncejo. agua que se mueve y eleva en el mar,
Oncejo. Masculino. Provincial. Ven- ríos ó lagos, impelida del aire ó por
cejo, ave. otra causa. Metáfora. La reverbera-
||
mandamiento á los diez del Decálo- LAS ondas. Frase. Cortar el agua. ||
alguna cosa al impulso de las ondas. carga: griego 5vog ¡ónosl, asno; italia-
||Undular. Metáfora. Formar ondas no, oneroso; francés, onéreux; catalán»
||
Reciproco. Mecerse en el aire, sos- por madurar. Es voz usada por los
II
llas, la cual abre paso á los vasos nu- Etimología, Del latín onj/x, onysis,
tritivos que, partiendo del trofosper- del griego ovug, uña, por semejanza
mo, se introducen en el tejido del de color.
epispermo. Género de borragineas,
||
Onico. Prefijo técnico, del griego
que tiene por tipo el onfalodo pritna- ov'j^ ovoy^oi; (ónis, óniclios), uña
veral. Onicófido, da. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De onfalo: francés, om- Epíteto de los reptiles que tienen es-
phalode. polones ó garras en la parte posterior
Onfalomancia. Femenino. Adivi- del cuerpo.
nación supersticiosa del número de Etimología. De onico y el latín fin-
hijos que una persona ha de tener, dere, hender.
examinando los nudos del cordón um- Onieofima. Femenino, Medicina,
bilical del reciénnacido. Tumefacción de las uñas.
ONIR 5S2 ONOM
Etimología. De onico y el griego Onirópolo, la. Masculino y feme-
phynxi, tumor: or.xr/Q <:ftiiix. nino. La persona que profesa la oni-
Ónirúforo, ra. Adjetivo. Zoolof/in. rocracia.
Epíteto de las serpientes que tienen OuiroMcopla. Femenino. Observa-
uñas puntiagudas á modo de espolo- ción de los sueños.
nes en la parte posterior del cuerpo. Iítimología. De oniro y el griego
Etimología. De onico y el griego yo examino: ovs'.pog oxonáco.
skopéñ,
phorús, que lleva: ovuxos cpopó»; fran- OnÍMcifurnie. Adjetivo. ¡li loria na-
cés, 0711/rnpfwrp. tural. Que tiene la forma de una cu-
I
Onicuftoria. Femenino. Medicina. caracha.
Alteración do las uñas por una enfer- Etimología. De onixco y forma.
medad. Ouíhco. Masculino. Zoolorpa. Nom-
Oiiieoerifosci. Femenino. Encor- bre científico de la cucaracha.
vadura de las uñas. Etimología. Del latín 0)riscus, gusa-
OnicotopMia. Femenino. Medicina. nillo velloso de la tierra con muchos
Caída de las uñas. pií's, que es el griego 6-á'Zy.oí (oniskos).
Etimología. Do ohioo y el griego Óni.x. Masculino. Piedra fina. Ága-
ptdsis,caída: ovosos tciüjo'.í; francés, ta. I,
Ónice.
onyroptose. Etimología. Del griego ónyx, óny-
OnicoHis. Femenino, jl/t'c/ teína. Ca- chos, uña: latín, onyx, onychis; italia-
llosidad de las uñas con deformación, no, ónice; francés, onyx.
acompañada de inflamación de la ma- OnÍHino, na. Adjetivo. OnIqüino.
triz. Onixipnnta. Femenino. Mineralo-
Etimología. De gia. Especie de jaspe que tiene seme-
onico: francés, ony-
chose. janza con el color y la tersura de las
Onicoteata. Masculino. ZoolO(/ia. uñas.
Género de calamares cuyos brazos Onnncal. Masculino. Especie de
están armados de trompas y garras. tamboril usado por los indios.
Etimología. De 07itco y el griego Ono. Prefijo técnico del griego ;
{onocheilés!; de q\0(; (ónos), asno, y X£í- dos ontológicos; y asi se dice: la oh-
Xog (cheílosj, labio: latín, onoch'des, la- TOLOGÍA de V/olf.
bio de asno. Etimología. Del griego óntos, ente,
Onoscélido. Masculino. Monstruo y lugos, tratado: ov-cog Xo-fo?; italiano y
con patas de asno. catalán, ontologia; francés, ontologie.
Etimología. Del griego ónos, asno, Ontolóeico, ca. Adjetivo. Eeferen-
y pierna: o^q£ oxsXíc.
schelis, te á la ontología.
Onosma. Femenino. Botánica. Plan- Etimología. De on'.ologia: francés,
ta que crece apenas á la altura de ontologique.
OOFO 584 OPAC
Ontólogo. Masculino. El que pro- phorós, portador, y el sufijo médico
fesa ó sabe la ontolop^ía. t/i.s, inflamación: ír&ncés, oópltorite.
onlologisle. mujer.
Onasto, ta. Adjetivo anticuado. Etimología. De ooforidia.
Cargado, pesado. Oolita. Femenino. Geologia. Espe-
Etimología. Del latín onñstns, car- cie de mineral formado por pequeñas
gado; de ónns, carga, que puede venir concreciones calcáreas, ó sea varie-
del griego ovo^ (ónos), asno. dad de calcáreo, compuesto de peque-
1. Onza. Femenino. La duodécima ños granos ovoides, semejantes á hue-
parte del pie romano. I| Una de las vas de pescado.
partes en que se divide la libra, que Etimología. Del griego óón, huevo,
por lo regular es en Castilla de 16 on- y litlios, piedra: cuóv XiOoj; francés,
zas, aunque en algunos parajes suele ooHUif.
snr de 12, de 20, de 36, etc. La onza se Oolftlco, ca. Adjetivo. Zoología.
divide en 8 dracmas ó 16 adarmes. || Propio de la oolita. Resultado de ||
luz como término opuesto de diafa- rar ó lo que hace operación ó efecto.
nidad. Etimología. De operar: italiano,
Etimología. Del latín opácitas: ita- operáhüe; francés, operable; catalán,
liano, opacilh; francés, opacité; cata- operable.
lán, o))nc)tnt. Operación. Femenino. La acción
Opaco, ca. Adjetivo. Lo que impide de obrar ó la ejecución de alguna
el paso á la luz, á diferencia de lo diá- cosa. Cirugia. Aplicación de la ma-
(I
latín, opácus; francés, opaque; cata- obrar; y en esta acepción se dice que
lán, oparh, ca. los remedios han hecho buena opera-
Opalanda. Femenino. Hopalanda. cióií.||cESÁREA. La que se hace abrien-
Opalífero, ra. Adjetivo. Epíteto de do la matriz para sacar el feto.
los terrenos en que se encuentra el Etimología. Del latín operatío, for-
ópalo. ma, sustantiva abstracta de operátus:
Etimología. De ópalo y el latín italiano, operazione; francés, opera-
f'n'-p., llevar. tion; catalán, operado.
Opalino, na. Adjetivo. Parecido al Operador, ra. Adjetivo. Cirugia,
ópalo. Que opera. Usase también como sus-
Etimología. De ópalo: francés, opa- tantivo: el operador, los operadores.
hn, opüUne. Etimología. Del latín operálor, for-
Opalizabie. Adjetivo. Que puede ma agente do operatío, operación: ita-
ser opalizado. liano, opcnüo'e; francés, opérateur.
Opalizar. Activo. Comunicarlas Operante. Participio activo de ope-
cualidades del ópalo. rar. Adjetivo. Que opera.
II
toria. El conjunto de reglas que de- Opiáceo, cea. Adjetivo. Que con-
ben seguirse en las operaciones. tiene opio.
Etimología. Del latín opi'rnlórtus: h, timología. De opio: francés,
italiano, operatorio; francés, opéru- Oj'incé.
taire. Opiado, da. Adjetivo. Farmacia.
Opercnlado, da. Adjetivo. Historia Lo que está compuesto con opio.
natural. Que tiene la forma de un Etimología. De opiata: catalán,
opérenlo. opinl, (la.
Opercnlar. Adjetivo. Historia nutn- Opiata. Femenino. Farmacia. Me-
ral. Concerniente al opérenlo, qun tie- diraiueiito compuesto de opio y otros
ne opérculos. Masculino. La valva simples. Composición cualquiera en
II
II
de las conchas que sirve de opérenlo. forma de pasta ó poniada que sirve
Etimología. De opérenlo: francés, l^ara limpiar y fortificar la denta-
opérciilaire. dura.
Opercalaría. Femenino. Botánica. Etimología. De opio: italiano, op-
Género de plantas rubiáceas de Nue- opiU; catalán, opiata.
piaiío; francés,
va Holanda. Opiático, ea. Adjetivo. Concernien-
Etimología. De opercular. te al opio. Narcótico. II
cialmente las aberturas de las losas iproco. Contraer las mujeres la en-
.
yendo el camino, y aperire, abrir: ita- pila, pilastra: italiano, oppilare; fr&n.-
liano, op'ercol'i; francés, opercule. cés, opiler; catalán, opilar.
Opereta. Femeniíjo. Opera de me- Opilativo, va. Adjetivo. Medicina^
nos extensión que la común. Lo que opila ú obstruye.
Etimología. De ópera: italiano, ope- Etimología. De opHar: italiano, op-
retta; francés. o¡iérpltp. pilatore; francés, opilalif; catalán, opi'
Operista. Común. El actor que can- laliii.
ta en las óperas. Opilión. Masculino anticuado. Ove-
Operoso, sa. Adjetivo. Lo que cues- JEK '.
ta mucho trabajo y fatiga. Etimología. Del latín opilio, pastor
OPIO 587 OPIT
de ovejas, cuyo vocablo representa Opiolosía. Femenino. Tratado so-
oxnljo; de ovis, oveja. bre el opio.
Opimo, ma. Adjetivo. Eico, co- Etimología. De opio y el griego
pioso lóf/os, tratado: francés, opiologíe.
Etimología. Del latín opinins ; de Opíparamente. Adverbio modal.
Ops, la diosa Ope; ops, opis, favor; De un modo opíparo.
opes, las riquezas: italiano, opimo; Etimología. Del latín opTpár'e.
francés, opinip; catalán, ópint, a. Opíparo, ra. Adjetivo que se apli-
Opinable. Adjetivo. Lo que se pue- ca al convite ó banquete espléndido
de defender en pro y en contra. y copioso.
Etimología. Del latín opinábílis: Etimología. Del latín opipáriis, de
italiano, opinabile; catalán, opinable. ops, opis, favor, poder, fuerza, y pa-
Opinante. Participio activo de opi- rare, prevenir, disponer: catalán, opí-
nar. Adjetivo. Que opina. Se usa paro, a.
Ij
Etimología. Del latín opinátlva ver- Anatomía. El tronco celiaco que nace
ba,yerhos que expresan duda ó rece- de la aorta descendente, detrás de la
lo: italiano, opinativo. parte superior del estómago.
Opinión. Femenino. Dictamen, sen- Etimología. De opisto y gástrico:
tir ó juicio que se forma de alguna francés, opisthogastrique.
cosa, habiendo razón para lo contra- Opistografía. Femenino. Arte de
rio. Significa también fama ó con- escribir por ambos lados y al mismo
II
cla alguna, cuyo olor es muy subido alguna razón ó discurso contra lo
y fragante. que otro dice ó siente. Anticuado. ||
de op, por ob, delante, y portünus, for- á alguna prebenda ú otra cosa en
ma de portus, puerto: italiano, oppor- concurso de otros.
tuno; franc'^s, opportun. Etimología. Del latín opposituní, su-
Oposición. Femenino. La acción y pino de opponére, oponer: bajo latín,
efecto de oponer y oponerse. La dis- oppositor, opposiíórís; italiano, opposir
Ij
los verbos viene del sánscrito, del común se toma por el empeño de as-
griego y del latín. pirar en todas materias á una perfec-
Etimología. Del latín opfatlvus, lo ción suma, y por lo general, imprac-
que pertenece al deseo: italiano, otln- ticable.
tivo; francés, oplatif; catalán, ojHa- Etimología. De óptimo: italiano,
tiu .va. olliniisnio; francés y catalán, optiniis-
Óptica. Femenino. Ciencia físico- me.
matemática que trata de las propie- Optimista. Común. El que profesa
dades de la luz. Perspectiva de los
||
el optimismo, segunda a&epción.
objetos cuando se miran á larga dis- Etimología. De optimismo: italiano,
tancia, en cuyo sentido se dice: todo oitimisia; francés, optimiste; catalán,
se agranda y se embellece en la ópti- optimista.
ca de la naturaleza. Tratado sobre |I
Óptimo, ma. Adjetivo superlativo.
la materia; y a.si decimos: la óptica Sumamente bueno, lo que no puede
de Ptolomeo, la óptica de Newton. ser mejor en su línea.
Etimología. Del griego oitz'.v.r¡ (opti- Etimología. Del sánscrito áp, tocar,
kéj: latín, optíce; italiano, ottica; ifran- obtener (védico. áp); apnas, renta:
cés, aplique; catalán, óptica. griego, áphnos, Siyvog, haberes; latín,
Óptico, ca. Adjetivo. Lo que perte- Ops, la diosa Ope, la Tiei*ra, la Abun-
nece á la óptica. Masculino. Apara- dancia; op-;, favor, ayuda; opes, las ri-
|j
lles para sacar limosnas de los que se persona á quien todos escuchan con
las mandan rezar. Metáfora. Aquel
|| respeto y veneración por su mucha
razonamiento que se dice sin gracia sabiduría y doctrina. del campo.
||
Etimología. Del latín oratto, habla, cés oragp, tempestad: catalán, oratge.
lenguaje: catalán, oració ; francés, 1. Oral. Adjetivo. Lo que se expre-
oraison; italiano, orazione. sa por sólo la palabra; como tradición
Oracional. Masculino. Liturgia. El ORAL.
libro compuesto de oraciones ó que Etimología. Del latín orare, hablar,
trata de ellas. decir: catalán, oral; francés, oral, ale;
Etimología. Del latín oralionülis italiano, órale.
(Academia): catalán, oracional. ». Oral. Masculino. Provincial As-
Tomo IV as
OKAT 594 OEBI
turas. Viento fresco y suave que so- teros, fundada por San Felipe Neri. ||
pla on las cuencas de los ríos y en las Composición dramática y música so-
playas del mar. bre asunto sagrado, que solía cantar-
Etimología. De ora, orilla. se e a cuaresma. 8kb dn oratorio.
||
do; italiano, orare; catalán, orar. Se llama también un pez, que dicen
2. Del latín orare, pedir con ruego. muchos no tener cabeza, y es porque
Orarlo. Masculino anticuado. Cier- le sobresale tan poco, que apenas se
ta vestidura, que era una lista ancha le conoce.
que se ponía por el cuello y bajaba Etimología. Del latín orbis, rueda,
por delante, de donde ha venido la circuito, orillo, sortija, pelotón de
estola en las vestiduras sagradas. tropa.
Etimología. Del latín orartum; de Orbedad. Femenino anticuado. Or-
ói'a, fimbria. (Academia.) fandad.
Oras. Conjunción anticuada. Ora Etimología. Del latín orbiis, huér-
ya, bien. fano.
Orate. Común. El que ha perdido Orbícolo, la. Adjetivo. Que puede
el juicio, el loco. La persona de poco vivir en todas las regiones del globo.
|¡
lino. Lugar destinado para retirarse PÁRPADOS. Anatomía. Músculo que for-
á hacer oración á Dios; y comúnmen- ma una especie de capa llana y sutil
te se entiende el sitio que hay en las en los dos bordes de la órbita, el cual
casas particulares, donde por privile- sirve para cerrar los párpados.
gio se celebra el santo sacrificio de Etimología. Del latín orbictiláris:
la misa. La congregación de presbí- francés, orbiculaire.
||
OECA 595 OEDE
Orbienlarniente. Adverbio modal. Orcear. Activo y neutro anticua-
De un modo orbicular, en cuyo senti- do. Orzar.
do 3e dice que loa astros se mueven Oréela. Femenino. Botánica. Espe-
ORBICOL ÁRMENTE. cio de agárico comestible indígena de
Etimología. De orbicular y el sufijo los Alpes.
adverbial mente: francés, orbiculaire- Orcina. Femenino. Química. Prin-
fyjent. cipio colorante que se emplea en la
Orblcúleo, lea. Adjetivo. Ohbicü- preparación de la orchilla.
LAB. Etimología. Del francés orcíne.
Orbilla. Femenino. Botánica. Espe- Oreino, na. Adjetivo. Concerniente
cie de cúpula orbicular de algunos al sepulcro.
liqúenes. « Etimología. Del latín orcínus.
Órbita. Femenino. Astronomía. La Orco. Masculino. Orca. Poética. El ||
linea que describe un planeta ó come- infierno, llamado así por un rio que
ta, dando una vuelta entera alrede- fingían los poetas haber en aquel
dor del sol, ó de un satélite alrededor lugar.
de un planeta. Anatomía. Cavidad en
||
Etimología. Del latín Orcus.
que el ojo está situado.Es lo que se Orcotomfa. Femenino. Cirugía. Ex-
llama generalmente cuenca del ojo. tirpación de uno ó de los dos testícu-
||
Etimología. Del bajo latín álhanna; también por serie ó sucesión de las
del árabe alheñe, allíeña. (Academia.) cosas, El sexto en número de los sa-
il
orcaneta y que se emplea para teñir ción ó respecto de una cosa á otra. H
de encarnado. La disposición de cuerdas puestas eu
OKDE 596 ORDE
linea, como en de arquitec- con que alguno se ofroce á la disposi-
el arpa. i|
tán las banderas y los oficiales como rense de los tribunales superiorescon
unos tres pasos más adelantados ha- que mandan que la causa sentenciada
cia el frente. Frase. Cualquiera de por el juez ordinario se les remita
il
los grados del sacramento de este con el reo para examinarla de nuevo
nombre que se van recibiendo sucesi- y dar sentencia en vista de lo que re-
vamente y constituyen ministros de sultare del proceso.
la Iglesia, como ostiario, lector, exor- Etimología. Del latín ordo, ordínis:
cista y acólito, los cuales se llaman catalán, orde; francés, ordre; portu-
órdenes menores, y el subdiaconato, gués, ordent; italiano, ordine.
diaconato y sacerdocio, que llaman Ordenable. Adjetivo. Que puede ó
mayores. El instituto religioso apro- debe ordenarse.
||
de los caballeros que profesaban las Etimología. Del latín ordinatfo, for-
armas con autoridad pública bajo las ma sustantiva abstracta de ordinütus,
leyes universales, dictadas por el ordenado: catalán, ordfnació; francés,
pundonor de las gentes y aprobadas ordinalion; italiano, orJtnazione.
por el uso de las naciones. Llámanse Ordenada. Adjetivo femenino. Gee-
también así las órdenes militares. nietria. Véase Línea ordenada. Usase
||
rentes tiempos y con varias reglas y Etimología. Del latín ordináte, or-
constituciones, las cuales se estable- dinüHm, ordinátius y ordinütissímb: ita-
cieron por lo regular para hacer gue- liano, ordinatanienle; francés, ordotí'
rra á los infieles, y cada una tiene su nénicnt; ca,tg.láTi,.ordenudaniPnt.
insignia que la distingue. En España Ordenadísimo, ma. Adjetivo su-
hay varias, como la de Carlos III y perlativo de ordenado.
las cuatro de Santiago, Calatrava, Ordenador, ra. Adjetivo. Que or-
Alcántara y Montesa. A la orden ó dena. Usase también como sustanti-
||
destinado para ejecutar lo que se pu- de conocer que disponen las leyes.
diere ofrecer al oficial que manda, y Etimología. Del latín ordinarie, or-
para las órdenes y avisos. Se usa tam- dínalmente, con orden: italiano, ordi-
bién mucho como sustantivo mascu- nariamente; francés, ordinairement,
lino. catalán, ordi7iárian>ent.
Etimología. De ordenar: catalán, Ordinariez. Femenino. Palta de
ordenansa; francés, ordonnunce; itsAia.- urbanidad y cultura.
no, ordinanza. Etimología. De ordinario.
Ordenar. Activo. Poner en orden, Ordinario, ria. Adjetivo. Común,
concierto y buena disposición alguna regular y que acontece cada día ó
cosa física ó moralmente. Mandar y muchas veces. Contrapuesto á no-
|| ||
prevenir que se haga alguna cosa. ble, PLEBEYO. Bajo, vulgar y de poca
|| II
co. Recibir la tonsura, los grados ó cada día que tiene cualquiera en su
las órdenes sacras. casa, y también lo que come regular-
Etimología. Del latín ordinüre, co- mente, y en esta acepción se usa co-
locar en orden, elegir ó crear un ma- mo sustantivo. Díceso del juez que ||
bial. Común y regularmente, con fre- SEA. Frase familiar con que se expre-
cuencia, muchas
veces. sa el temor de que un negocio ó em-
Etimología. Del latín ordinarlus: presa dé mal resultado. Suele decirse
italiano, ordinario; francés, ordinaire; con la misma intención: quiera D'os
catalán, ordinari, a. QDE ORÉGANO SEA, Y QUE NO SE VUELVA
Ordinarísimo, ma. Adjetivo super- ALCARAVEA.
lativo de 9rdinario. Etimología. Del griego opÍYavov,
Ordinativo, va. Adjetivo. Lo que ópeíyavov (origanon, oreiganonj; de opog
pertenece á la ordenación y arreglo (óroaj, montaña, j yá.w\iOL'. (rjánymail,
de alguna cosa. gozarse; del latín orlgánum: italiano,
Etimología. Del latín ordinativus, origano; francés, origan; catalán, aren-
lo que significa orden y arreglo: ita- ga; portugués, ouregao.
liano, ordinativo. Oreja. Femenino. Ternilla cubier-
Ordine. Masculino anticuado. Or- ta de cutis y atada con sus ligamen-
den. tos, que tiene el animal á los dos la-
Etimología. De ordine, ablativo del dos de la cabeza, la cual sirve para
latín ordo. que se introduzcan por ella los soni-
Ordio. Masculino anticuado. Ce- dos. Por metonimia se entiende el 1¡
íí. Ordo. Masculino. Forma anti- como aleta que se coloca al lado de
gua de horda. algunos instrumentos y de otras co-
Orea. Adjetivo. Okéade. sas; como se ve en algunos martillos,
Oreada. Adjetivo. Oréade. en flechas, en los clavos, etc. de ]¡
montes, según los poetas. Se usa tam- go DE Venus. de monje. Planta. Om-
||
Etimología. Del latín oreas, oreádis; cuya raíz nacen varias hojas, de tres
del griego ¿peiáj; de opof, montaña. á cuatro pulgadas de largo, oblongas
Oreante.Participioactivo de orear. y que se adelgazan hacia la base; del
¡I
Que orea. centro de ellas nace un tallo recto,
Orear. Activo. Dar el viento en al- cilindrico, de unas seis pulgadas de
guna cosa, refrescándola. Dar en al- ||
alto, y al extremo, en forma de un
guna cosa el aire para que se seque ramillete, las flores, que son de color
ó se le quite la humedad ó el olor que encarnado obscuro. de ratón. Plan-
||
ha contraído; y así se dice que las ca- ta que tiene la raíz compuesta de
lles ó los campos se han oreado. Se fibras sutiles, los tallos cilindricos,
usa en esta acepción más frecuente- las hojas largas y estrechas, y las
mente como recíproco. Recíproco. flores pequeñas y blancas. Planta
|| |i
yo hago árido; latín, urére, secar; ca- col de mar, ovalado, chato, adelga-
talán, orejar. zado y casi plano por uno de sus ex-
2. Del latín aura, aire. (Academia.) tremos, y por el opuesto más alto y
OREJ 599 OREJ
armado de un labio, á cuya orilla hay para no oiría se debían tapar los oí-
una BGrie de agujeros. Se conocen va- dos. Tener de la oreja. Frase meta- II
JAS. Frase. Levantarlas las caballe- ja. Frase metafórica que se usa para
¡|
rías, poniéndolas tiesas. Aguzar los decir que alguno juega á los naipes;
||
oIdos, el sentido, etc. Prestar mu- porque cuando brujulea, parece que
cha atención, poner gran cuidado. tira las orejas (esto es, las puntas, ||
Amusgar las orejas. Frase metafóri- extremoso ángulos) á las cartas. Tam-
ca anticuada. Dar oídos. Apearse bién, y más comúnmente, se dice en
{|
I
POR las orejas. Frase metafórica. este sentido: tirar de la oreja á Jor-
Apearse por la cola. Bajar las ore- ge. Tirarse de una oreja t no al-
!| II
jas. Frase familiar. Ceder con humil- canzarse A LA OTRA. Frase metafórica
dad en alguna disputa ó réplica. Ca- con que se explica el sentimiento del ||
lentar Á UNO LAS orejas. Frase meta- que no consiguió lo que deseaba, ó lo
fórica y familiar. Reprenderle seve- perdió por no haber sido solicito y
ramente. Cerrarla oreja. Frase me- prudente para lograrlo. Ver las ore-
II ||
tafórica anticuada. Cerrar los oídos. jas AL LOBO. Frase metafórica. Ha-
II
Con las orejas caídas. Modo adver- llarse en gran riesgo ó peligro próxi-
bial. Con tristeza y sin haber con- mo.
seguido lo que se deseaba Con las Etimología. Del griego oijc w-cóq (oiis,
||
OREJAS TAN LARGAS. Modo adverbial ólós); del latín aurícula, diminutivo de
que significa la atención ó curiosi- aiiris (por ausis, ousisj: bajo latín, orl-
dad con que alguno oye ó desea oir ciíla; italiano, orecchia; francés, oreüle;
alguna cosa. Cuatro orejas. Fami- portugués, orelha ¡orella); catalán, ore-
||
orejas. Frase anticuada. Dar oídos. becerro que está sin madre y sin hie-
I|Desencapotar las orejas. Frase. Ha- rro ó marca, usase también como sus-
blando de algunos amimales, ende- tantivo.
rezarlas, ponerlas tiesas. Estar á Orejeado, da. Masculino y femeni-
||
que no es sano dormir en piso bajo, Hacer alguna cosa de mala gana y
por razón de la humedad. Hacer con violencia. ||
orejas para cada martes. Expresión bajo de la barba. Pieza que tenían ||
LAS orejas coloradas. Fraso metafó- metían los indios en un agujero que
rica. Decir á alguno palabras sensi- se abrían en la parte inferior de la
bles, ó darle una severa reprensión, oreja.
y Repartir orejas. Frase metafórica. Etimología. De oreja: catalán, ore-
Suplantar testigos de oídas de una lló;catalán provincial, orellera.
cosa que no oyeron. Retiñir las ore-
|| Orejero (Diente). Masculino. Col-
jas. Frase metafórica. Perjudicar, ser millo.
nocivo y en extremo opuesto al suje- Orejeta. Femenino diminutivo de
to aquello que oye, de suerte que no oreja.
quisiera haberlo oído. Taparse las || Etimología. De oreja: francés, oreil-
OREJAS ú OÍDOS. Frase con que se pon- lette; catalán, orelleta.
dera la disonancia ó escándalo que Orejlca, lia, ta. Femenino diminu-
causa alguna cosa que se dice, y que tivo de oreja.
OREO 600 OEFE
Orejón. Masculino. Pedazo de me- membranas longitudinales, y las ho-
locotón en forma do cinta, curado al jas son grandes, anchas y divididas
aire y al sol. El tirón de orejas.
||
en gajos. Las flores nacen formando
||
el mancebo noble que se criaba para unidas á un cuerpo globoso, y son in-
emplearle en los cargos de la primera teriormente blancas, y la semilla
distinción, como embajadas, gobier- pequeña, ovalada, chata, surcada y
nos, etc. ribeteada.
Etimología. De oreja: catalán, ore- Etimología. Del griego óreos, geni-
Hada, tirón do oreja, auriculae velli- tivo de aros, montaña, y sélinon, pe-
calió. rejil: optoi;. oéX'.vov; latín, oreosclXnon.
Orejudo, da. Adjetivo. Lo que tie- Oreotrago. Mascul in o Zootogría. .
hacen los brasileños con una planta Orexia. Femenino. Necesidad con-
llamada urucü. tinua de comer.
Orellano, na. Adjetivo anticuado. Etimología. Del griego opefig (óre-
Que está á la orilla. deseo insaciable; forma de ópáyo)
xis),
Orellero, ra. Adjetivo anticuado. (orégí')), desear: latín, orexis, francés,
Orellano. orexie.
Oren£;a. Femenino. Marina. Vaeen- Orfandad. Femenino. El estado en
ga, y más propiamente, cuaderna. que quedan los hijos por la muerte
Oreo. Masculino. El soplo del aire de sus padres ó sólo del padre. Me- ||
/)/teús/.- latín, O rp/teüs; í ranees, Orphée; conjunto de las funciones que ejecu-
catalán, Orfeo. tan los órganos. Cuerpo organizado
||
siente su existencia. Metáfora. To- LES. Frase metafórica con que se ex-
||
mar una forma regular y uniforme, plica que algunas cosas están colo-
en cuyo sentido se dice: la adminis- cadas sin la igualdad ó buen orden
tración SE ORGANIZA. que debieran tener.
Etimología. De órgano: italiano, or- Etimología. Del sánscrito vraj, .
ganizzare; francés, organiser; catalán, obrar: griego, epYto (éryó}, por vergó,
organisar, yo obro; érgon, obra; ópyavov fórga-
Ór;(ano. Masculino. Instrumento non!, instrumento; latín, orgunum;
músico, compuesto de varios cañones italiano, órgano; francés, organe.
ordenado en varios registros, que Organocalcáreo, rea. Adjetivo.
fr
e quitan ó dejan libre la voz, cuando Zoología.Dicese de los cuerpos orga-
con el teclado se les cierra ó abre el nizados que ofrecen el aspecto de la
agujero por donde entra el viento que greda endurecida.
forma el sonido, y se le da con unos Etimología. De órgano y calcáreo:
fuelles. Máquina compuesta de dos
II
francés, organo-calcaire.
ó tres cañones de estaño que se co- Organodinamia. Femenino. Estu-^
munican entre sí, y por un cabo re- dio de la acción de los órganos y de
mata en una boca angosta, y por el sus fuerzas.
otro, que es recto, hay uno como bro- Etimología. Del griego órganon y
cal de bota grande, del mismo metal. dynamis, fuerza: ápyavov 5iJva|ii{; fran-
Pónese nieve encima de los cañones cés, organod]niamie.
y se llenan de vino ó agua, y echando OrsanoflHia. Femenino. Ciencia
por el brocal la porción que se pide que tiene por objeto determinar las
del mismo licor, sale otra tanta muy funciones orgánicas de los seres vi-
fría por la boca angosta. Cualquie- ||
vientes.
ra de los conductos que hay en el Etimología. De órgano y el griego
cuerpo del animal, por donde se co- physis, naturaleza; opyavov fóoi^.
munican los líquidos y otras partes Orsanogrenef^ia. Femenino. Histo-
que sirven á las acciones vitales.il ria del procedimiento que sigue la
Parte de un ser viviente, considerado naturaleza en el desarrollo de los ór-
con relación á sus funciones; y así ganos, desde el estado embrionario.
decimos que las piernas son los órga- Etimología. De organógeno: francés,
nos de que nos valemos para cami- organogéne'sie.
nar. Mecánica. Nombre dado á diver-
II
Organogenia. Femenino. Oroano-
sas partes de una máquina. de la || GENESIA.
voz. Parte del cuerpo del animal don- Organogénlco, ea. Adjetivo. Con-
de la VOZ se forma, [j
Metáfora. Con- '
cerniente á la organogenia.
ORGA 603 ORGI
Etimología. De organogenia: fran- Etimología. De organoplastia: fran-
cés, organogénique. cés, organoplastique.
Organógeno, na. Adjetivo. Epíte- Organoscopia. Femenino. Cuida-
to del oxígeno, del hidrógeno, del doso examen de los órganos para sa-
ázoe y del carbono, porque son los car inducciones relativas ¿ las pasio-
elementos esenciales de toda organi- nes, facultades, inclinaciones, etc.
zación vegetal ó animal. Etimología. De órgano y el griego
Etimología. De órgano y el griego skopein, examinar: opyavov oxoueív;
genes, que engendra: opyavov '{£'^r¡g; francés, organoscopie.
francés, organogenp. Organoscépico, ca. Adjetivo. Con-
Organosrrafía. Femenino. Boltmi- cerniente á la organoscopia, en cuyo
ca. Parte de la zoología y botánica sentido se dice: exaynen organoscó-
que tiene por objeto la descripción do PICO.
los órganos de los animales ó de los Etimología. De organoscopia: fran-
vegetales. En el primer caso se llama cés, organoscopiqíie.
ORGANOGRAFÍA ANIMAL, CU el SOgUUdo Organotaxia. Femenino. Biología,
VEGETAL. En términos generales,
1| Arto de clasificar los seres vivientes
descripción de los órganos de todo según sus más intimas relaciones de
ser dotado de vida. organización.
Etimología. De] griego órganon y Etimología. De órgano y el griego
grapheia, descripción: opyavov ypacpsía; taxis, orden: opyavov xágig; francés, ov'
francés, organographie, ganotaxie.
Organoídeo, dea. Adjetivo. Histo- Organozoonomia. Femenino. ZoO'
ria natural. Que presenta la estructu- logia. Tratado de la organización en
ra de un cuerpo organizado. el reino animal.
Etimología. De órgano y el griego Etimología. De órgano, el griego
eidos, forma: opyavov eíSog. zóon, animal, y nomos, ley: opyavov
Organoléptico, ca- Adjetivo. Pro- ^wov vó|j,oí: francés, organozoonomie.
piedades organolépticas. Propieda- Orgasmo. Masculino. Medicina. Au-
des por cuya virtud los cuerpos obran mento de acción vital de una parte,
sobre los sentidos y los otros órganos. frecuentemente con turgescencia;
Etimología. De órgano y el griego esto es, con tendencia á hincharse. ||
gran tamaño, que vive en madrigue- tal. Astronomía. El planeta que saló
ras subterráneas muy extensas. -
por la mañana antes de nacer el sol. |i
nocer los minerales, así también como LES. Él encarnado y el azul, aludien-
I
tadísimas diócesis Trácica, Póntica, róscopo ó casa primera del tema ce-
Asiana, Egipciaca y Okiental. Lláma- leste. En las perlas se llama aquel
II
perio romano se llamaban diócesis te. Historia. Mitad oriental del impe-
ORIENTAL. Hoy día se entiende por la rio romano, cuya metrópoli era Cons-
Iglesia oriental toda la que sigue el tantinopla. Véase Imperio oriental.
rito griego. Imperio orientat,. Se lla-
|i
Geografía política. El conjunto de
II
Hoy llamamos asi á todo el imperio siástica. La separación que tuvo lugar
del gran turco. á mediados del siglo ix (862) entro la
Etimología. Del latín orienlülis: ita- Iglesia griega y la latina. Comercio
||
II
Recíproco. Hacerse cargo de la co- conductos ó vasos; y más comúnmen-
rrespondencia que guarda con los te se entiende por la boca del intesti-
cuatro puntos cardinales el lugar en no.por donde se purga el cuerpo.
que uno se encuentra Metáfora.|| Etimología. Del latín orifichim; de
Tomar conocimiento, enterarse del os, oris, la boca (entrada y salida), y
origen y estado de algún negocio. faceré, hacer: catalán, ort/íci; francés,
Suele usarse también como activo. orífice; italiano, orifizío.
Etimología. De Oriente: italiano, Oriflama. Femenino. Historia. Ban-
orientare; francés, orienler; catalán, dera francesa antigua que se llevaba
orientar. en grandes ocasiones.
Oriente. Masculino. El nacimiento Etimología. 1. Del la.tin anruní
de alguna cosa. Uno de los cuatro oro, y flama, flama, banderola, bande-
||
de los cuatro puntos cardinales por flamma; italiano, orijlamma; bajo la-
donde sale el sol en el equinoccio, tín, auri/lanitna, oliflamma, aureaflam'
que está situado entre el Okieíjte y ma.
OEIG 606 OEIL
Orlforme. Adjetivo. En forma do nalenient, origineUement ; catalán, ori-
boca. gÍ7ialnient.
Etimolooía. Del latín os, oris, la bo- Originar. Activo. Ser instrumento,
ca, y forma. motivo, principio ú origen de alguna
Origen. Masculino. Principio, naci- cosa. Recíproco. Traer su principio
II
no, origine; francés, origine; catalán, sona que tiene su ascendencia ú ori-
origen. gen en algún país determinado. Usa-
Órisenio. Masculino. Individuo de se también como recíproco.
una secta de herejes que se entrega- Etimología. Del latín originarius:
ban sin escrúpulo á la voluptuosidad. italiano, originario; francés, origmai-
Original. Adjetivo. Lo que perte- re; catalán, originari, a.
nece al origen. Usado regularmente
|| Origfneo, nea. Adjetivo anticua-
como sustantivo, se toma por la pri- do. Original.
mera escritura, composición ó inven- Originidad. Femenino anticuado.
ción que se hace ó forma, para que de El origen, causa ó motivo.
ella se saquen copias ó traslados que Origomo. Masculino. Botánica.
se quiera; como el original de una es- Conceptáculo que presenta en su par-
critura, pintura, etc. H En los tribuna- te superior una porción de dienteci-
les se aplica á la sala donde tuvo prin- tos, que se abre en forma do canasti-
cipio y se radicó algún pleito. Se llo y contiene corpúsculos reproduc-
J|
BUEN ORIGINAL. Frase con que se pon- más inmediato al agua. Aquella sen- ||
dera la certeza de alguna cosa que se da que en las calles se toma para po-
refiere ó asegura. Gracia original. der andar por ella, arrimado á las
||
Teología. La que Dios infundió á nues- casas, sin coger lodo. Vientecülo ||
Etimología. Del latín orj^rmáits: ita- AHOGAR. Refrán cuya significación es:
liano, origínale; francés, original, orí- fatigarse por conseguir alguna cosa,
ginel; catalán, original. viéndola desaparecer al considerarla
Originalidad. Femenino. Carácter segura. Aplícase también al estado
de lo que ea original, sea en cosas ó de un enfermo, que perece cuando
personas. había concebido esperanzas de pron-
Etimología. De original: italiano, ta curación. H Salir á la orilla. Fra-
originalita; francés, originalilé; cata- se que, además del sentido recto, me-
lán, originalital. tafóricamente vale haber vencido,
Originalmente. Adverbio de mo- aunque con trabajo, las dificultado»
do. Badicalmente, por su principio, ó riesgos que ofrecía algún negocio.
desde su nacimiento y origen. En su Etimología. Del latín ora.
|i
?;arse ó arrimarse alas orillas. Se usa lo, que llaman boya, que anda sobre
recuentemente como verbo recipro- el agua.
co. Dejar orillas al paño ú otra tela.
II
Etimología. Del francés orín, cuyo
Guarnecer la orilla de alguna tela ó origen no se conoce.
|{
ú otra cosa con guarnición al canto. das morales del sujeto, que le hacen
Blasón. Poner la orla en el escudo. más recomendable.
¡I
con la prensa unos visos que llaman formas que se llevan á cabo para
aguas. hermosear una población, en cuyo
Etimología. Del italiano armesino. sentido se dice: ornato público.
Ormígóii. Masculino. Argamasa. Etimología. Del latín ornatus, or-
Ormin. Masculino. Especie de sal- natús: italiano, ornato; catalán, ornat,
via ultramarina. Ornéfilo, la. Adjetivo. Entomología.
Ormino. Masculino. Planta. Gallo- Epíteto de los insectos que viven en
cresta. los bosques.
Etimología. Del latín ormlnuní y Ornls. Femenino. Tela muy fina de
hormhiurn; del griego opfx'.vov. algodón que se fabrica en el Indostán.
Ornabeqne. Masculino. Fortifica- Ornismio. Masculino. Nombre téc-
ción. Obra exterior de fortificación nico del género pájaromosca.
que cubre toda la cortina y sobresale Etimología. Del griego órnis,
de la muralla. pájaro, y m>/ia, mosca: opvv; ¡luia; fran-
Ornadamente. Adverbio de modo. cés, ornismye.
Con ornato y compostura. Oruitívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Etimología. Del latín órnate, con Que se alimenta de pájaros.
gracia y galanura: italiano, ornata- Etimología. De omito y el latín
mente. vorñre, comer; vocablo híbrido,
Ornado, da. Adjetivo. Adorkado. Órnito. Prefijo técnico; del griego
Etimología. Del latín ornalus, par- opvig opv'.Boí; (órnis, órnilhos), pájaro.
ticipio pasivo de ornare, ornar: ita-
'
Ornitocefalo, la. Adjetivo. Histo-
liano, ornato; francés, orné; catalán, ria natural. Que tiene la forma de una
ornat, da. cabeza de pájaro.
Ornamentación. Femenino. Bellas Etimología. De órnito y el griego
artes. Disposición y distribución me- kephali', cabeza: opv.6o; y.é'jxxX'q.
tódicas de los ornamentos. Ornitócido, da. Adjetivo. Historia
Etimología. De ornamentar: italia- natural. Parecido á un pájaro.
no, ornamenlazione; francés, ornanicn- Ornitúfilo, la. Adjetivo. Aficiona-
tation. do á los pájaros.
Ornamentar. Activo. Adornar. Etimología. De órnito y el griego
I|
jaro. tomie.
Etimología. De órnito y el griego Ornitotrofia. Femenino. Arte de
eidos, forma: francés, ornilhoide. hacer salir los pájaros de los huevos
Ornitolito Masculino. Zoología. y criarlos.
Fragmento fósil de pájaro. Etimología. De órnito y el griego
Etimología. Del griego órnithos, pá- trophé, alindento: opviGos zpocpy]; fran-
jaro, y lithos, piedra opvt,9og XíGog; cés, ornitholrophie.
:
la Nueva Holanda, que tiene un pico cución que explica el aprecio que se
de pájaro y el cuerpo cubierto de hace de alguna cosa, por el cuidado
pelo. que se tiene con ella. Como un oro ó ||
Tomo IV 3y
OROB 610 ORÓN
Azux.. Se dice de una persona mny Etimología. Del griego opoíoj (oro-
co^ipuesta y adornada. El oro y el!|
bosl: latín técnico, ohobos. taberosus:
iio%o. Locución familiar con que se francés, orobe.
ponderan ciertas ofertas ilusorias, y Oroboides. Adjetivo. Epíteto de la
que expresa también el exagerado orina que presenta un sedimento pa-
aprecio de lo que se espera ó posee. ||
recido á la harina de lentejas.
Es COMO ON ORO, PATITAS Y TODO. Frase Etimología. De orobo y el griego
vulgar irónica para burlarse de algu- eíáos, forma: opoíoi; eííoj.
no, ó dar á entender que está conoci- Orofrés. Masculino anticuado. Ga-
do por astuto y bellaco. Es otro tan-
|| lones di! oro y plata.
to ORO. Expresión familiar con que Etimología. Del latín au»'uni, oro, y
se denota lo que é, una cosa se le sube pfir>/rfio, bordador; de Phrtjgia, la Fri-
de estimación y punto, cuando se le gia: bajo latín, aiirifrigla, aurifris^a,
añade otra que la realza. Hacerse || nnrtfrisuní, aurifrasiis, aurifressiis, ait-
DE ORO. Adquirir alguno muchas ri- rifn auni,auriphrigium: francés, orfroi
quezas con su industria y modo de Orog^enia. Femenino. Cosniogoíiia.
vivir. Oro es lo que oro vale. Ex-
II
Formación de las montañas.
presión con que se significa que el Etimología. Del griego oros, monta-
valor de las cosas no está exclusiva- ña, j gennáo, engendrar: opoz ysvváü);
mente representado por el dinero. ||
francés, orogénio.
Oro majado luce. Exi^resión que en- Orojgrénico, ca. Adjetivo. Pertene-
seña que las cosas cobran más esti- ciente á la orogenia. Movimientos
||
dice de las cosas que son de poco va- y correosos, las hojas de un verde
lor y las hacen subir de estimación obscuro y compuestas de otras que
por vanidad ó por engañar á otros. ||
nacen por pares en un pie común, y
También se entiende de los discursos las fiores de color de rosa claro y co-
llenos de palabras elegantes, pero sin locadas en espigas á la extremidad
substancia. Metáfora. Se toma tam- de los tallos. Su raíz es de bastante
||
pel. Frase metafórica que se dice de Etimología. Del árabe oróc qúq,
los que ostentan gran vanidad y raíces de zuz.
fausto sin tener posibles para ello. Orqnesografía. Femenino. Arte de
Etimología. Del latín ai<»'itjii, oro, y escribir el baile, indicando los pasos
pellis, piel: bajo latín, auripelluní; ita- y movimientos.
liano, orpelló; francés, oripeau; portu- Etimología. Del griego órchésis.,
gués, auropel; catalán, orip?¡l. danza, y grayheia, descripción: ópxvjoig
Oropelero. Masculino. El que fa- Ypatpsla.
brica ó vende oropel. Orqnesógrafo. Masculino. La per-
Oropéndola. Femenino. Ave quizá sona que entiende de orqnesografía.
la más hermosa de nuestro suelo. Es Orquesta. Femenino. El conjunto
de unas ocho pulgadas de largo, y de músicos que tocan en el teatro ó
tiene el pico encarnado, el cuerpo en un concierto. La parte del teatro
||
trampa que sirve para coger pájaros. mal; los huesos de que se compone su
También se llama asi un género de estructura.
II
cepo para prender las fieras por los Etimología. Del latín os, ossis, hue-
pies. so: italiano, ossanie, ossatura; francés,
Etimología. Del latín hordeólus, en ossaniente, ossature; catalán, ossamen-
el sentido de grano; del latín urceólus, ta; bajo latín, o^samentum.
en la acepción de cepo. Osamiento. Masculino anticuado.
Orznra. Femenino. Minio, óxido Atrevimiento.
de plomo. Osar. Neutro. Atreverse, empren-
Os. Plural común. Vosotros y vos- der alguna cosa con atrevimiento. ||
do, mediante la cual las partes sóli- teria extractiva que se retira de la
das del cuerpo adquieren accidental- carne muscular y de la sangre, dota-
mente la dureza del hueso. da de una naturaleza particular, se-
Etimología. De ost/íca)'; italiano, gún Thenard.
ossificazione; francés, ossificalion; cata- Etimología. Del griego osmé, olor,
lán, ossificació. y zdmós, caldo: óa¡ii^ ?w|jlós; francés,
Osificador, ra. Adjetivo. Que osi- osniazóme.
fica. Osmero. Masculino. Ictiología. Gé-
Osificarse. Recíproco. Volverse, nero de peces parecido al salmón.
convertirse en hueso ó adquirir la Etimología. Del griego ¿a¡Jiv^ (osme),
consistencia de tal alguna cosa. olor.
Etimología. Del latín os, ossis, hue- Osmétrico, ca. Adjetivo. Que sirve
so, y faceré, hacer: italiano, ossificarsi; para apreciar los olores.
francés, ossifier; catalán, ossificarse. Etimología. De osméro.
Osifico, ca. Adjetivo. Que contri- Ósmico, ca. Adjetivo. Química.
buye á la formación de los huesos. Propio del osmio. ||Masculino. Epíteto
Etimología. De osificar: francés, de un ácido formado por el osmio.
ossifique. Etimología. De osmio: francés, oS'
Osiforme. Adjetivo. Historia natu- niique.
ral. Que tiene la forma de un hueso. Osmidios. Masculino plural. Fami-
Osífraga. Femenino. Ave. Que- lia de minerales que tienen por base
brantahuesos. al osmio.
Etimología. Del latín ossifrágus, Ósmido. Masculino. Química. Com-
el águila; de os, ossis, hueso, y fran- binación del osmio con algún metal.
gére, quebrantar. Ósmido, da. Adjetivo. Que contie-
Osifragia. Femenino. Quebranta- ne osmio.
miento de huesos. Etimología. De osmio: francés, os-
Etimología. De osífraga. mides.
Osífago. Masculino. Ictiología. Es- Osmina. Femenino. Medida de ca-
pecie de pescado del género labro. pacidad para áridos usada en Turquía
Osina. Femenino. Ave lo mismo y Rusia.
oso 620 OSTA
OmiuIo. Masculino. Metal de color italiano, orso; francés, ours; catal&n,
gris brillante, que exhala un olor <)s, óf<sa.
muy picante cuando está oxidado, Ohoho, Ha. Adjetivo. Lo pertene-
descubierto en 1803 en una mina de ciente á hueso. Lo que es de calidad
II
que roba las colmenas llevándolas al Etimología. Del griego ostéon, hue-
agua para abrirlas y chupar la miel so, y ágra, la acción de coger: ojxéo'*
||
Otalgia. Femenino. Medicina. Do- co. Ganglión situado por debajo del
lor de oídos. agujero oval del esfenoide. Es lo que
Etimología. Del griego dtós, oído, y muchos anatómicos denominan gan-
algos, dolor: wxóg SXyog; francés, otal- glión de Arnould.
gie; catalán, otalgia. Etimología. Del griego (oxixóg foti-
Otálgico, ca. Adjetivo. Concernien- kós), forma adjetiva de otos, genitivo
te ¿ la otalgia. Remedios otálgicos.
||
de oüs, oreja: francés, otique.
Remedios para mitigar el dolor de Otideo, dea. Adjetivo. Historia na-
oídos. Suele usarse sustantivamen-
II
tural. Que tiene la forma de una oreja.
te; como cuando se dice: los otálgi- Etimología. Del griego otos, oreja,
cos. y eidos, forma.
Etimología. De otalgia: francés Otiofóreo, rea. Adjetivo. Entomolo-
otalgique, ' gía. Epíteto de los insectos cuyas ar-
Otáñez. Masculino familiar que se ticulaciones inferiores de las ante-
nsaba para designar un gentilhom- nas se prolongan en forma de orejas.
bre ó ESCUDERO que servía y acompa- Etimología. Del griego otos, oreja,
ñaba á alguna señora, entendiéndose y phoréo, llevar: u)xó$ cpopéü), llevo ore-
por lo regular de los que ya eran muy jas.
ancianos, y comúnmente se les nom- Otiorrinqnio. Masculino. Género
braba con el título de don; como: iba de insectos coleópteros.
con su don otáñez. Etimología. Del griego óíós, oreja,
Etimología. Del nombre geográfico jrhygchos, pico: tbxóz pÚYXOÍ-
Otáñez, usado como apellido. Otióstomo, ma. Adjetivo, Conqui-
Otar. Adjetivo anticuado. Otear. liología. Epíteto da las conchas cuya
Otaria. Femenino. Historia natural. abertura es piriforme, triangular ú
Mamífero del género foca, provisto oblonga.
de orejas visibles. Etimología. Del griego óíós, oreja,
Etimología. Del griego otos, oreja: y stóma, boca: (i»xós axó|j,a, boca ó
francés, otaire. abertura en forma de oreja.
Otate. Masculino americano. Espe- Otitis. Femenino. Medicina. Infla-
cie de junco, flexible y fuerte, de que mación de la membrana mucosa de la
se hacen banastas. oreja.
Oteador, ra. Masculino y femeni- Etimología. Del griego otos, oreja,
no. Persona que otea. y el sufijo técnico itis, inflamación:
Otear. Activo. Registrar desde lu- francés, otite.
gar alto lo que está abajo. Escudri-
||
Oto. Masculino. Ave. Avutarda.
ñar, registrar ó mirar con cuidado. Etimología. Del latín ótis, lechuza.
Etimología. De la raíz griega oux, Otocefalia. Femenino. Teratología.
que sale en su derivado o^^ojiai, mirar. Monstruosidad que consiste en la pre-
OtencMtes. Femenino. Cirugía. sentación de dos orejas en lugar de
Nombre de una jeringa que sirve para una, ó de una sola muy grande.
hacer inyecciones en los oídos. Etimología. De otocéfalo: francés,
Etimología. Del griego óíós, oreja, otocéphalie.
.
y chyein, derramar: óxóg X"^'''') fran- Otocéfalo. Masculino. Teratología.
cés, otenchijle. Monstruo por otocefalia. Plural. Se ||
Tomo IV 40
.
medicina que tiene por objeto el es- pero la tierra por llover suficiente-
tudio del oído. mente en el otoño.
Etimología. Del griego ótós, oreja, Etimología. De otoño: latín, autuni-
é iálreia, medicina, curación: óxo; Id- náre.
XpBlOL. Otoño. Masculino. Uno de los cua-
Otolito. Masculino. Tctiologia. Con- tro tiempos, partes ó estaciones en
creción pétrea que se halla en la ore- que se divide el año, el cual empieza
ja interna de los pescados. en el equinoccio autumnal cuando
Etimología. Del griego otos, oreja, entra el sol en el signo de Libra. La ||
y lithos, piedra: (í)xóg Xí6o;; francés, segunda hierba ó heno que producen
otoUitiP., los prados en la estación del otoño.
Otología. Femenino. Tratado sobre Etimología, Del latín auti'imnus, por
el oído. auctü))inus; de aucluní, aumentado;
Etimología. Dol griego ótós, oreja, supino de aligere, aumentar: italiano,
y lagos, tratado: cotóg XóYog; francép, autunino; portugués, outuno; francés,
otologie: catalán, otología. aulomne.
Otomana. Femenino. Especie de Otoplastia. Femenino, Cirugía.
sofá en el cual pueden recostarse dos Operación que tiene por objeto la res-
personas á la vez. tauración de la oreja externa.
Etimología. De otomano: catalán, Etimología, Del griego ótós, oreja,
otomana. y plássein, formar: wxóg 7i?.áao£i.v; fran-
Otománico, ca. Adjetivo anticua- cés, otoplastie.
do. Otomano. Otoplasto. Masculino. Exudación
Otomano, na. Adjetivo, Dícese del de la parte posterior del oído.
imperio y descendencia de los empe- Etimología, De otoplastia.
radores turcos, con relación á Oto- Otopnosis. Femenino, Supuración
mán, su primer emperador. del oído.
Etimología. Del árabe Oínifin, nom- Otor. Masculino anticuado. Foren-
bre del fundador de la dinastía de los se. La persona señalada en juicio por
turcos otomanos, que empezó á reinar poseedora ó autora de alguna cosa
en 1299 y murió en 1326; osruangg, des- para poder ser demandada.
cendientes de Osmán, otomanos: cata- Etimología. De autor. (Academia.)
lán, otorná; francés, ottoman; italiano, Otorgrable. Adjetivo. Que se puede
oHoniano otorgar.
Otoña. Femenino. Botánica antigua. Otorgadero, ra. Adjetivo anticua-
Planta de Siria que algunos llaman do. Lo que se puede ó debe otorgar.
anemone. Otorgador, ra. Masculino y feme-
Etimología, Del griego oGovva nino. Persona que otorga.
(óthonna^: \z.tin, olhónna. Etimología, De otorgar: catalán,
Otóneo, nea. Adjetivo. Botánica. otorgador, a.
Concerniente ó semejante á la otonía. Otorgamiento. Masculino. Permi-
Otonía. Femenino. Género de plan- so, consentimiento, licencia, parecer.
tas conmbíferas de flores muy lindas El acto de otorgar un instrumento;
ij
II
Se usa muchas veces para explicar Ontro, tra. Adjetivo anticuado.
la suma semejanza entre dos cosas ó Otro.
personas distintas, como es otro Cid. Ontumno. Masculino anticuado.
Anticuado. Otra cosa. Hoy tiene uso
jl
Otoño.
en este sentido en Aragón. Otro que||
Onvaya. Femenino. Especie de
TAL. Locución con que se explica la caña muy nudosa de Madagascar.
semejanza de algunas cosas. Hoy sólo Ova. Femenino. Cierto género de
tiene uso en el estilo familiar. Esa es ||
hierba muy ligera que se cría en el
otra. Expresión con que so explica mar, estanques, pozos y en los ríos,
que Jo que se dice es nuevo despropó- que la misma agua arranca y por su
sito, impertinencia ó dificultad. levedad anda nadando sobre ella.
Etimología. Del latín altero, ablati- Etimología. Del latín ovu7ii, huevo.
vo de alter; derivado del sánscrito Ovación. F emenino Uno de loa
.
OVAL 628 OVAR
triunfos menores que concedían muy
parecida á la elipse, pero que se
los
romanos por haber vencido á los ene- forma con porciones de círculos. ||
migos sin derramar sangre ó por al- Arrjiíitectnra. Plural. Adornos arqui-
guna victoria de no mucha conside- tectónicos en figura de huevo.
ración. El que triunfaba de este modo Etimología. Del latín oouni. huevo,
entraba en Roma ¿ pie ó á caballo y por la forma: catalán, óuaío; francés,
sacrificaba una oveja, & diferencia ovale.
del triunfador en los triunfos mayo- Ovaloblongro, ga. Adjetivo. De
res, que entraba en un carro y sacri- figura oval oblonga.
ficaba un toro. Ovante. Adjetivo que se aplica al
Etimología. Del latín ovis, oveja; que entre los romanos conseguía el
ovare, alcanzar el triunfo menor; oi»á- honor de la ovación. Victorioso ó ||
Etimología. Del latín ovatus (Aca- que se refiere á dicho órgano. Fun- ||
benevolencia general. harta, de su || liar. Los ojos que, por abundar ó re-
RARO SE espanta. Refrán que habla saltar mucho en ellos lo blanco, pare-
contra los regalones y acomodados, ce que no tienen niña.
á quienes cualquier suceso les hace Etimología. Del francés aubere; del
novedad. que bala, bocado pierde.
||
portugués fouveiro; del alemán /'aíííe.
Refrán que enseña que el que se di- Ovetense. Adjetivo. Natural de
vierte fuera de su intento, se atrasa Oviedo, usase también como sustan-
ó pierde en lo principal. Ovejas bo- || tivo. Perteneciente á esta ciudad.
II
mendar LAS ovejas al lobo. Fraso me- Pequeño ovo; como los ovículos del
tafórica. Encargar los negocios, ha- capitel jónico.
cienda ú otras cosas á quien las pier- Etimología. De ovo: francés, ovicule.
da ó destruya. La más ruin oveja se ||
Oviducto. Masculino. Anatoinia.
ENSUCIA EN LA COLODRA. Refrán con Conducto por el cual los huevos salen
que se denota que las personas más del ovario de las aves. Nombre dado
||
inútiles suelen ser las más perjudi- á la trompa de Fallopio por analogía
ciales. Quien tiene ovejas, tiene pe-
II
de funciones.
llejas. Refrán que advierte que el Etimología. Del latín oviini, huevo,
que está á la utilidad también está y duclus, conducido, participio pasivo
expuesto al daño. Metáfora. Es una de dücere, conducir: francés y cata-
||
llejo. Frase. Es cuando se echan co- Etimología. Del latín ovum, huevo,,
plas de repente, de modo que con el y voráre, comer, devorar: francés,
consonante con que uno acaba su co- ovivore.
pla ha de empezar el otro la suya. Ovo. Masculino. Arquileclura. Mol-
Etimología. De ovillo. dura cuyo perfil presenta un cuarto
Ovillico, to. Masculino diminutivo de círculo. Moldura en forma de
||
de ovillo. huevo.
Ovillo. Masculino. Bola ó lio que Etimología. Del latín ouuní, huevo.
se forma devanando hilo de lino, de Ovogenia. Femenino. Fisiología.
algodón, seda, lana, etc. Metáfora. Historia del nacimiento y del des-
jj
Ovio, via. Adjetivo. Obvio, vía. ca. Cuerpo sólido de forma oval; y
Oviparismo. Masculino. Estado y así se dice: este fruto es un ovoide. H
carácter de los seres ovíparos. Plural. Icliologia. Género de pescados
Etimología. De ovíparo: francés, de la familia de los osteodermos. ||
animal en las dos clases generales de Etimología. Del latín ovum, huevo,
OVÍPAROS y VIVÍPAROS uo es ya sufi- Ovología. Femenino. Tratado so-
ciente, puesto que la ciencia ha en- bre los hueves, y principalmente, so-
contrado un orden intermedio, como bre los óvulos, en cuyo sentido se di-
el insecto llamado pnl/jón. Usase ce: ovoLOGÍA humana.
\\
ox 631 OXAM
Otoso, sa. Adjetivo. Lo que á las gallinas ú otras aves ó anima-
tiene
ovas. les. También se dice os. ,
ahí. Se usaba de esta voz con algu- bre del oxigeno cuando se encuentra
na vehemencia, y muy comúnmente en este estado.
cuando se tomaba en las manos ó se Etimología. Del griego ot,eív(ózein),
probaba alguna cosa muy caliente; oler: francés, ozone.
y era frecuente decir: ¡oxte, puto! Ozonometría. Femenino. Empleo
||
Que oye y escucha lo que se dice mento de papel destinado á filtrar, cu-
Etimología. Del latín audíens, att- ya operación se verifica del modo si-
díentis, participio de presente de au- guiente: este instrumento se deja em-
dire, oir: catalán, oí/ení. papar, durante cuatro horas, en ua
Oyer. Activo anticuado. Oír. engrudo que contiene una parte de
¡Oyes! Interjección. Oír. yoduro de potasio, diez partes de al-
Oyó. Masculino anticuado. Ojo. midón y doscientas de agua. Expues-
||
Fisgar oyo. Frase anticuada. Clavar to al aire, su tinte azul indica la can-
la vista en alguna cosa. tidad de ozono.
Ozánico, ca. Adjetivo. Propio para Etimología. De ozono y el griego
purificar el alimento. (lé-cpov, medida.
p
sf. Décimanona letra del alfabeto, un ángulo, que suele coronarse d&
y décimaquinta de las consonantes. ático ó frontispicio.
Su nombre es pe.I |Se pronuncia abrien- Etimología. Del latín papilto, tien-
do de golpe la boca, después de tener da de campaña y mariposa: catalán,
los labios apretados, por cuya razón pabelló; francés, pavillon; ortografía
se llama labial. incorrecta; italiano, pací t^iione.
Etimología. Del latín P, p; griego, Paltellonado. Masculino. Blasón.
n, n {ni, pih hebreo, pe. Esmalte heráldico de un pabellón d©
Palias. Masculino. Ornitología. Ave trompa ú otro instrumento, cuando
de la América que vuela muy poco. es de diferente color que el resto.
Pabellón. Masculino. Especie de Etimología. De pabellón: francés,
tienda de campaña, de hechura re- pavülonné.
donda por abajo, y que fenece en Pabiliforme. Adjetivo. Historia na-
punta por arriba. Sostiénela un palo tural.Que tiene forma de pábilo.
grueso que se hinca en el suelo, y ex- Pábilo ó Pabilo. Masculino. El hilo
tendiéndola por abajo, se afirma con ó cuerda de algodón ú otra cosa que
cordeles en unas estacas. Ordinaria- está en el centro de la vela ó antor-
mente se hace de lona ó de lienzo cha para que, encendida, alumbre.
muy grueso, y sirve para que los sol- Etimología. De pábulo.
dados estén á cubierto en campaña, y Pabilón. Masculino. Mecha ó parte
también para resguardo de los que de seda, lana ó estopa que pende algo
caminan por despoblados. Especie
|¡
separada del copo de la rueda y suele
de colgadura, parecida en su forma caer y desperdiciarse.
á las tiendas de campaña, que sirve Etimología. De pábilo.
para adorno de camas, de tronos, etc. Pablar. Activo familiar. Voz que
II
Bandera grande, con las armas de la sólo tiene uso en las frases ni hablar
corona, la cual lleva la capitana ó el NI PABLAR, ni HABLA NI PABLA.
navio que comanda en alguna escua- Pablo. Masculino. Nombre propio.
dra. Se coloca igualmente en las for- II
¡Guarda, Pablo! Expresión familiar
talezas, cuarteles y otros edificios. ||
con que se advierte un peligro ó con-
Metáfora. Los emparrados, glorietas tingencia.
de los jardines, copas de árboles y Pabalación. Femenino. Pasto; ac-
otras cosas semejantes. Entre los la-
|| ción de pastar. Recolección del fo-
||
ticipio pasivo de pacare, apaciguar. las cosas que se desean mucho. Len- ||
mífero del Congo algo parecido al bú- jeto que recibe ó padece la acción del
falo. agente. El que padece física y cor-
|t
adverbial mente: latín, pacáte; italia- pati, padecer: italiano, j)acf>ní«; fran-
no, pacatamente. cés, pntient; catalán, pacicni. a.
Pacato, ta. Adjetivo. El de condi- Pacientemente. Adverbio de mo-
ción nimiamente pacífica, tranquila, do. Con tolerancia, con sufrimiento.
moderada. Etimología. Del latín palienter: ita-
Etimología. Del latín pacñtus, par- liano, pazientemente; francés, patieti-
ticipio pasivo de pacáre, pacificar. ment; catalán, pacienlment.
pací 639 PÁCU
Pacientfsimamente. Adverbio de liano, pacifico; francés, pacifique; cíkia.'
modo superlativo de pacientemente. lán, pacifich, ca.
Etimología. Del \atin pnlietilissinñ:: 1. Paco. Masculino. Cuadrúpedo.
catalán, pncienlissiDianient. Llama.
Paolentísinio, ma. Adjetivo super- Etimología. Dg alpaca. (Academia.)
lativo de paciente. 8. Paco. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De paciente: catalán, Tíáycx;, (pachos)^ espesor, forma de tiol-
pncientíssini, a; latín, patientisstniíis. XÚS (pachi/sl, espeso, que es el sánscri-
Pacienzudo, da. Adjetivo. El que to bahii, denso, numeroso.
tiene mucha paciencia. Paco, ca. Masculino y femenino.
Paciflcabie. Adjetivo. Capaz de ser Nombre propio, contracción de Fran-
pacificado. cisco, CA.
Etimología. De pacificar: italiano, Pacónietro. Masculino. Óptica. Ins-
pacificabil.e. trumento para medir el espesor de los
Pacíflcación. Femenino. El acto vidrios de los anteojos.
de pacificar. Paz, quietud y sosiego.
||
Etimología. 'De paco, prefijo, j mé-
EriMOLOGÍA. Del latín pacifícatio, re- Iron, medida: uáxo; [isxpov; francés,
conciliación, tratado de paz, forma pachomklre.
sustantiva abstracta de pacificátus, Pacóntico, ca. Adjetivo, Epíteto
pacificado: italiano, pacificaniento.pa- de los remedios incrasantes.
cificazione: francés, pa.ciificatiotí; cata- Etimología. Del griego nd.yj-jc, (pá-
lán, pacificado. choít), espesor.
Paeificadaniente. Adverbio de mo- Pacotilla. Femenino. La porción
do. De una manera pacificada. de géneros que se permite llevar de
Etimología. De paci/icada y el sufijo su cuenta á un particular cuando se
adverbial mente. embarca.
Pacificador, ra. Adjetivo. Que pa- Etimología. Del francés pacotiüe,
cifica un país afligido de guerras y por paquetiüe, forma de paqiiet, paque-
disturbios. Usase también como sus- te: italiano, paccottiglia; catalán, pa-
tantivo. El que pone paz entre los colilla.
II
Pacífico, ca. Adjetivo. Quieto, so- se. Apartarse del que se supone he-
segado y amigo de paz. Lo que no cho con el demonio.
||
tiene ó halla oposición, contradicción Etimología. Del latín pací ?í ni, deri-
ó alteración en su estado. Se llama- vado del sánscrito pa.Q, amarrar, man-
||
ba así entre los gentiles el sacrificio tenerse firme; pncitas, ligado: griego,
ofrecido por la paz y la salud; y de 7tVÍYvu¡jLi (pt'gnunii, pégnymi', fijar en un
aquí se extendió á los mismos sacrifi- punto: italiano, patio; francés y cata-
cios en la ley antigua de Moisés. lán, pacte. ||
no. Carne que se asa entre piedras pan, que tiene en medio uri agujero
caldeadas ó en un agujero que se por donde respira y cae la ceniza.
abre en la tierra y se cubre con pie- Etimología. Del latín patclla,
dras calientes. Condiméntase con ají cierto vaso pequeño que servía en
y se usa en la América del Sur. los sacrificios, marmita, pote de ba-
Pachsrro. Masculino. Apellido de rro ó de metal para cocer la vianda;
linaje, como señor de pan y labranza. diminutivo de patena, patena: italia-
Etimología. De pacho, forma anti- no, padella, paílellajo, pade/íata; fran-
gua de pan. cés, poiHette, diminutivo de poéle; ca»
PacMnada. Femenino. Acción ó talán, paella.
dicho fuera de buena crianza. Padiola. Femenino. Carretoncillo
Pachmlna. Femenino. Nombre de que sirve para transportar el estiér-
la cabra de cuyo pelo se hacen los col.
chales de Cachemira. Padir. Neutro anticuado. Padeces.
Etimología. Del francés pachniina. II
Anticuado. Permitir.
Pacho. Masculino familiar. Fran- Padisha. Masculino. Título del em-
cisco, nombre propio de varó». An- perador de los turcos.
|I
sentido recto se suele dar este título gos de cañas, desafíos, etc. Metáfo- ||
por elogio al muy docto en materias ra. El que favorece ó protege á otro
teológicas; ó irónicamente se usa para en sus pretensiones, adelantamiento
notar al que habla en materias ar- ó designios.
duas y difíciles, que no puede saber Etimología. Del latín pater, patris,
ni resolver. de familia ó de familias. padre: bajo latín, patrmus; italiano,
||
Pagable. Adjetivo. Que puede pa- bautizado y que está fuera del i^re-
garse. mio de la Iglesia católica. U Familiar.
Etimología. De parjar: italiano, pa- El que paga ó contribuye.
gabile; francés, pagable; catalán, pa- Etimología. Del latín pagdnus el j
tio ó lugar público donde se paga. doble el castigo que se merecía por
Etimología. De pagar: catalán, pa- haberlo huido la primera vez.
gaduría. Etimología. Del latín pacáre, for-
Paganiacera mayor. Femenino. ma do p:iz, pücis, porque el2)ago paci-
PAGO 6á3 PAIN
fica: griego, áTcáyo) (apago), yo pago bién por antífrasis para significar la
tributo; italiano, pagare; francos, í^a- mala correspondencia al beneficio ó
yer; catalán, pagar. servicio hecho. En pago. Modo ad-
||
gos- .
Pagoda. Femenino. Templo de los
.
Pagna. Femenino. Botcmica. Árbol queña sin gavias, muy rara y fina.
grande de las islas orientales que Etimología. Del inglés piloCs boat,
produce una especie de algodón. bote de piloto ó práctico.
1. Pago. Masculino. La entrega de Pailón. Masculino aumentativo de
algún dinero que se debe, lo mismo paila.
que PAGA. Satisfacción, premio ó re-
II
Paulares. Masculino plural. Tér-
compensa. En el estilo vulgar se mino de tahona que vale lo mismo
II
zos más anchos que altos para que, DE AGUA. Cierta cantidad ó medida de
comprendiendo más horizonte, se agua en repartimientos de la de
los
puedan variar más los objetos Co- |;
las fuentes, que es la décimasexta
rrer EL país. Frase. Véase Tierra. |I parte de un real. de meca ó paja de
||
Mantener las tropas á expensas del de cebada que no se trilla, sino que
territorio que dominan. Metáfora.
¡|
quebranta humedeciéndola para
se
Vivir á costa ajena valiéndose de es- que no se corte. Apodo que vulgar- ||
II
Adjetivo que se aplica á las perso- so, en su primera acepción. diablo. ||
nos ó pinturas cuyos colores son de- una mancha roja en el encuentro de
masiado fuertes y mal casados. las alas y los pies verdosos. Es pesa-
Pajarete. Masculino. Especie de da y perezosa y vive constantemente
vino dulce de Jerez, sobre las aguas, on donde se alimen-
Pajarica. Femenino. Pájara. ta de pececillos. loco. Pájaro soli-
||
cialmente so suelo entender por las Ave de unos dos i^ies de largo, que
pequeñas. Masculino. Metáfora. As- carece de plumas y sólo está cubier-
||
seis pulgadas. Tiene el pico arquea- bajo; éstas las tiene cubiertas de
do, delgado y largo, los pies cortos y plumón y son semejantes á unas ale-
fuertes,, el cuerpo de color ceniciento tas. Habita en el mar, en donde nada
que tira á azul, y las alas manchadas con mucha ligereza; no puede volar,
de encarnado. Se alimenta de insec- y para andar se ayuda con las alas
tos, que caza trepando por las pare- como de pies delanteros. polilla.
||
des.II
bitango. Provincial. Cometa, ar- Martín PESCAoop.Diósele este nombre
mazón. bobo. Ave de pie y medio de porque fingen que después de muerto
II
nado, el lomo negro y el pecho y vien- jaro MOSCA. SOLITARIO. Ave dc unas
II
tre blancos, así como la extremidad ocho pulgadas de largo, de color par-
de las remeras. Anida en las costas, y do obscuro, manchada de blanco. Se
es tan estúpida y tan tímida que se alimenta de insectos, de uvas y de
deja coger y matar á mano. burro. otras frutas, gusta de la soledad, ani-
||
teramente negra, con una mancha za. Ave de unas cinco pulgadas de
roja en la parte superior de la cabe- largo, de color rojizo con las alas
za: tiene el pico muy largo, estrecho pardobscuras, y la cola, la cabeza
y
,
muy menuda que los labradores aban- cho, turno para hablar en las asam-
donan en la era y destinan para es- bleas políticas y otras corporaciones;
tiércol. y en este sentido se dice: Pedxr, con-
Pajuzo. Masculino. Pajuz. ceder, TENER, RETIRAR LA PALABRA,
Pakfón. Masculino. Mezcla de me- usar de ella, etc. Junta esta voz con ||
que se sirven en los hornos para me- liar. Se usa para encarecer ó ponde-
ter y sacar el pan, con un mango de rar la segundad y certeza de la pala-
dos ó tres varas. En el juego de la
||
bra que se da ú oferta que se hace. ||
pelota es una tabla gruesa con que se ociosa. La que no tiene fin determi-
impele la pelota. Es como de dos ter- nado, y se dice por diversión ó pasa-
cias, con una empuñadura ó mango, tiempo. pesada. La injuriosa ó sen-
II
común en pergamino, el cual se pega ción que se usa para llamar á alguno
con cola para que los golpes no rajen á conversación. También se dice: una
la tabla. En el juego de la argolla
|| palabra. POR PALABRA. Modo adver-
II
do, con su corte por la punta y un dicho que incluye en sí más sentido
nrango corto. La parte ancha del
|| que el que manifiesta, y se deja al
remo con que se hace fuerza en el discurso del que lo oye. Se emplea
agua. Entre lapidarios, el asiento
II
generalmente esta locución en plu-
del metal en que se engastan las pie- ral.
dras. Entre curtidores, el instru-
||
Etimología. Del griego 7iapa6oX77
mento cortante que sirve para des- (parabolé): del latín, para6oía; bajo la-
carnar las pieles. La parte de arriba
||
tín, ;3a?'a&oía;italiano, parola; francés,
del zapato, que coge todo el empeine, parole; catalán', páranla; portugués,
ó parte de él, y los dedos del pie. Lo j|
palavra.
ancho y plano de los dientes. Los ||
Palabrada. Femenino. Palabrota.
cuatro dientes que mudan los potros Etimología. De palabra: catalán,
á los treinta meses de su edad. Mili- ||
paraulada.
cia, La parte lisa de la charretera, de Palabrería. Femenino. La abun-
la cual pende el fleco. Metáfora. As- ||
dancia de palabras ociosas.
tucia ó artificio para averiguar algu- Palabrero, ra. Adjetivo. El que
na cosa. La destreza ó habilidad de
II
habla mucho ú ofrece fácilmente y
algún sujeto, con alusión á los dies- sin reparo, no cumpliendo nada.
tros jugadores de pelota. Etimología. De palabrería: catalán,
Etiholoqía. Del latín pula, simétri- paraulista.
PALA 618 PALA
Palabrica, Ha, ta. Femenino dimi- Paladar. Masculino. La parte inte-
nutivo de palabra. rior y superior de la boca del animal.
Palabrimujer. Masculino. El hom- II
Metáfora. Se toma por el mismo gus-
hre que tiene el tono de la voz como to y sabor que se percibe de los man-
de mujer. jares. El gusto, apetito ó deseo de
II
sirve ó asiste en palacio y sabe sus es- boca ó el paladar á los animales para
tilosy modas. ||Metáfora. Cortesano. que apetezcan el alimento, cuando por
Etimología. Í>e palacio y la desinen- algún accidente que padecen en ella
cia ec/o, iego. lo han aborrecido ó no pueden comer.
Palacio. Masculino. La casa desti- Neutro. Empezar á dar señas el niño
I
serón viejo y solitario, y por exten- mática sánscrita. Las consonantes pala-
sión se dice de la casa donde llaman- diales son: ch, clih, 7, jli, eñe, y, z. Usa-
do mucho no responden. se también sustantivamente, como
Etimología. Del latín pálalhim: ita- cuando decimos: las paladiales.
liano, pulazzo; francés, palais; catalán, Etimología. De paladar: catalán,
palacio, ¡)alau. paladial; francés, palatal.
Palacra ó Palacrana. Femenino. Paladiano, na. Adjetivo. Concer-
Barra ó pedazo de oro puro que se en- niente á Palas.
cuentra en lo profundo de las minas. Paládico, ca. Adjetivo. Química.
Etimología. Del latín palacra y pa- Ejtíteto de los compuestos ácidos del
lacrana, pedazo grande de oro. paladio.
Palada. Femenino. La porción que Etimología. De paladio: francés, pa-
puede coger la pala de una vez. lladiqne.
Etimología. De pala: italiano, pala- PaladldoB. Masculino plural. Qui-
la; francés, pellép, pellerér. pelletce y pa- mica. Familia que comprende el pala-
lacie; catalán, palada. dio y sus combinaciones.
i
PALA 619 PALA
Etimología. De paladio: francés, ¡ya- Palafrenei'o. Masculino. El criado
lladides. que lleva el caballo del freno. ma- ||
Etimología. Del griego cpáXayg (phá- cuyo chicote ó punta está fija al ter-
lüíjv), bastón; cfa^.áyy^'- íphaláfirfai), cio de la vela mayor y trinquete, y
bastones redondos, varales, pértigas: en cada banda está el suyo, y el otro
latín, paííínr/ae,
phalánr;a, phalüngae; chicote baja á pasar por un motón
latín de las inscripciones palanca, que está en los puños donde queda el
varal; palancürius, mozos de esquina; seno, y el chicote vuelve á subir á.
bajo latín, palanrjtie, italiano, palanco; otro motón que está en la verga, y
francés, palan; catalán, palanca. baja al pie del árbol, y con ellas se
Palancada. Femenino. El golpe izan y recogen los paños de las velas.
dado con la palanca. ¡I
Gemianía. Ladrón.
Palancana. Femenino. Palangana. Etimología. De palanca, en la pri-
Etimología. Del latín de las inscrip- mera acepción; del italiano palanco,
ciones, palanca, pedazo redondo de rodillo,en la segunda: catalán, paían-
madera, pues tal fué la primera pa- qui; francés, palanquín; italiano, pa-
lancana, corrupción áe pltalanga, phu- lanchino.
lanffae (plural), rodillos; del griego 2. Palanquín. Masculino. Especie
p/iáíar/:c .bastón; catalán, palangana. de andas que se usan en Oriente para
Paianciano, na. Adjetivo anticua- llevar en ellas á los personajes. Pro-
\[
uaXaiói; ^mov Xóyo?; irsiiicés, pale'ozoolo- mento semejante con que se revuelve
gie. la lumbre. Espaldilla. Plancha re-
|| ||
ción poética en que todas las estrofas Cabe de pala. Vapor de paletas ó ||
exterior que se pone delante del sa- Palilogfa. Femenino. Retórica. Fi-
grario en qup. está reservado el San- gura que consiste en usar una misma
tísimo. La hijuela con que se cubro palabra al fin de un período y al prin-
II
para hacer puntas, randas, encajes y ción del globo, en la cual creían al-
cordones. Cualquiera de las dos va-
||
gunas sectas del judaismo, especial-
ritas redondas y de grueso propor- mente los saduceos. social. La re- ||
ú ocho varas largas, que sirve en las ciún. Defensa hecha de estacas y te-
firocesiones para que el sacerdote que rraplenada para impedir las salidas
leva en sus manos el Santísimo Sa- de los ríos ó torcer su corriente. Llá-
cramento, ó alguna imagen, vaya á mase frecuentemente empalizada. ||
bol de Cayena, cuyos frutos son muy nombre. Compónese de un pie ó i^ezón
sabrosos. de unas tres varas de largo, esquina-
Palique. Masculino familiar. La do, que desde la base se adelgaza has-
conversación de poca importancia. ta terminar en punta, y á dos de cu-
Etimología. De /xir/ar; catalán, pa- yos lados nacen muy juntas otras ho-
licn, lengua, en estilo familiar. jas de un pie de largo y de una pul-
Palirrea. Femenino. Patología. Re- gada de ancho por pu base, duras, co-
flujo de los humores que se verifica rreosas
y que terminan en punta. Lo
en el cólera morbo, acompañados de común es dar el nombre de palma á la
vómitos neírros. hoja cuando ésta, después de curada.
PALM 657 PALM
ha perdido el color verde y adquirido Etimología. De palmada y el latín
el amarillo de paja. Palmito. La || ||
fitulcrc, hender.
insignia de la victoria. La del triun- ||
Palmatífloro, ra. Adjetivo, iíoíáni-
fo. El mismo triunfo. Victoria del
II ||
ca. Epíteto de las flores que tienen la
mártir contra las potestades inferna- corola palmada.
les. La insignia de la virginidad.
II
||
Palmatifoliado, da. Adjetivo. Bo-
La parte inferior y algo cóncava de tLuiica. De hojas palmadas.
la mano desde la muñeca hasta los Etimología. De palmado y el latín
dedos. Veleri7iana. El tercio del cas-
II
foliatns; de folhini, hoja.
co del caballo ó de otra bestia desde Palmatiforme. Adjetivo. Botánica.
el saúco hasta la ranilla. indiana. ||
Epíteto de las corolas indetermina-
Coco, árbol. das de las sinantéreas que parecen
Etimología. Del griego uaXáfiY) (pa- palmadas sin serlo realmente.
lánié), el interior de la mano; del latín, Palmatilobnlado, da. Adjetivo. Bo-
palma; italiano, palma; catalán, jml- tctnica. Epíteto de las plantas que tie-
ma, árbol: paln^eU, la palma de la nen hojas con nervaduras palmadas
mano. y cuyos lóbulos tienen incisuras de
Palmacristi. F e m e n i n o Planta. . una profundidad indeterminada.
Higuera infernal. Palmatipartito, ta. Adjetivo. Bo-
Etimología. Del latín pctíma, palma, tánica. Que tiene hojas con nervadu-
y Christi, genitivo de Christus, palma ras palmadas y cuyos lóbulos están
de Cristo: francés, palma-Christi. divididos más allá del medio, sin que
Palmada. Femenino. El golpe dado el parénquima esté interrumpido.
con la palma de la mano. Plural. ||
Etimología. De palmailo y parlito.
Los golpes repetidos que se dan con Palmatiseco, ca. Adjetivo. Botáni-
una mano en la palma de la otra en ca. Que tiene hojas con nervaduras
señal de regocijo ó aplauso. palmadas y cuyos lóbulos están divi-
Etimología. Del latín palmata, for- didos hasta más allá del medio, inte-
ma femenina de palmálus: italiano, rrumpiendo el parénquima.
palmata; catalán, palmada. Etimología. De palmado y el latín
Palmadica, lia, ta. Femenino dimi- secare, cortar, dividir.
nutivo de palmada. Cierto baile que
!|
Palmato. Masculino. Química. Com-
se llama asi porque aquel á quien toca binación del ácido pálmico con una
sacar á bailar á otro, bailando delan- base.
te del que elige, da una palmada en Palmatoria. Femenino. Instrumen-
sus manos en señal de que aquel es el to usado por los maestros de escuela
elegido para salir á bailar. para castigar á los muchachos, que
Palmado, da. Adjetivo. Palmeado. es una tabla pequeña redonda, en que
Etimología. Del regularmente hay unos agujeros con
latín palniátus;
francés, palmé. un mango proporcionado, y porque
Palmar. Masculino. El sitio ó lugar con él les dan golpes en la palma de
donde se crían palmas. En la fábrica la mano, se le da este nombre. Espe-
|| ||
nifiesto y que fácilmente puede sa- como patos, ánades, etc., que tienen
berse. Neutro familiar. Morir, Ac- los dedos unidos con una membrana.
Ii ||
tivo. Germania. Dar jaor fuerza algu- Etimología. J)e palma: catalán, pai-
na cosa. mejat, da.
Etimología. Del latín pahnáris: ca- Palmeador, 'ra. Adjetivo. Palmo-
talán, palmerar, palmar; francés, paí- teador. Usase también como sustan-
mérier. tivo.
Palmario, ria. Adjetivo. Palmar. Palmear. Neutro. Dar golpes con
Claro, patente, como cuando se dice: las palmas de las manos. Se usa más
error palmario. frecuentemente cuando se dan en se-
Etimología. Del latín palmar lus: ñal de regocijo ó aplauso. Germania. ||
Palmicórneo, nea. Adjetivo. Ento- regular no echa tallo, sino que desde
violor/ia. Epíteto de los insectos que la raíz le nacen varias hojas com-
tienen una especie de cuerno dividi- puestas de un pezón duro, lleno de
do en muchos filamentos. púas, cilindrico, de cerca de un pie
Palmiche. Masculino. El fruto de de largo, que en la extremidad echa,
la palma real. en forma de abanico, una porción de
Palmífero, ra. Adjetivo. Poética. hojitas estrechas, puntiagudas, du-
Lo que lleva palmas ó abunda de ras, correosas y de un pie de largo.
ellas. Las flores son pequeñas y amarillen-
Etimología. Del latín pálmifer; de tas y nacen del encuentro de las ho-
palma y el latín férre, llevar. jas, y el fruto es ovalado, de una pul-
Palmlfoliado, da. Adjetivo. Botá- gada de largo, rojizo, carnoso y de
nica. Que tiene hojas palmadas. gusto dulce. La raíz de la planta
II
Etimología. De palma y el latín fo- del mismo nombre, que so come en va-
¡iáius; de folium, hoja: francés, pai/>it- rias partes. Es blanca, cilindrica, de
folié. unas cuatro pulgadas de largo y de
Palmlforme. Adjetivo. gusto dulce y agradable. Eostro; y
Botánica. ||
que acierta á poner la suya un palmo mún; y asi á las que sirven para tin-
ó menos de la del otro gana la mone- turas ó medicinas llamamos palo de
da. Á PALMO. Modo adverbial con que
II
campeche, del Brasil, áloe, etc.jjCual-
se expresa la dificultad y lentitud quiera de los árboles ó mástiles de
con que se gana algún terreno por la una embarcación, El golpe que se da
jj
(mino), que era la cuarta parto del cribir es aquella linea que sobresale
pie y valia O "",74 centímetros, y el de la letra, ó por la parte de arriba, ó
grande fitiajor), que formaba ''/4 del por la de abajo, como en la d ó en la
pie. El PALMO se usa aún en Italia, p.II
Cetrería. ALCÁNDARA.||5iasón. El es-
pero difiere según los países: en Ca- pacio ó superficie contenida entre dos
rrara vale O "•,243 centímetros, 6 milí- líneas perpendiculares que caen so-
metros; en Genova, O "',247; en Ñapó- bre la punta ó parte inferior del es-
les, 1 «-,263,.5; en Palermo, O '",258 6; en cudo desde su parte superior ó jefe. ||
palmetea. Usase también como sus- Sós. Arbusto. Mesto. Brasil, ó palo ||
lo, como lo daría quien no viese; y por tener las plumas ri-
se distingue
por extensión se dice de cualquier silvestre. Es la especie de pa-
zadas, ji
daño ó injuria que se hace sin re- loma que ha dado origen á todas las
flexión ó medida. de ksteva. Esteva diversas castas ó variedades de la do-
|i
da, olorosa, de color rojo con man- caz. Especie de paloma que tiene la
chas negras y recibe un hermoso pu- cabeza, el lomo y las cobijas de las
limento. Se aprecia para muebles, es- alas de color ceniciento que tira á
Éccialmente manuables. Fannacid. azul, la cola negra, las alas pardobs-
||
lo SANTO. dclce. La raíz del orozuz. loma casera, pequeña de cuerpo, los
II
II
BRAVA. Paloma silvestre, calzada. palomar y que salen al campo.
¡i
da. Paloma de moño. real. Es la ma- fino, que se halla en monumentos an-
||
blado y raso, al cual combaten todos ca, que son largos y ralos, por lo cual
i
son un palmo más largos que los vi- familiar. La mancha del excremento
rotes comunes. El que trata en la que suele quedar en los faldones de
||
comer, asida á las paredes. Insecto. !| cer aún alguna cosa que estaba en-
Mariposa. Aplícase á las especies que cargada ó encomendada.
son muy ¡pequeñas. Planta. Fuma- (|
Palote. Masculino. Ordinariamen-
itiA. El espinazo de las bestias caba-
II
te se entiende por algún palo media-
llares; y así se dice: este caballo es no; como son las baquetas con que se
alto de PALOMILLA. El hueco corres-
II
tocan los tambores. En las escuelas |j
pondiente en las albardas ó sillas de niños es una línea muy gruesa del
para que no se asienten en el espina- i largo de una pulgada, unas veces per-
zo de las bestias. Llaman asi al ca-
||
pendicular y otras algo inclinada,
ballo de color muy blanco y semejan- con que empiezan á enseñarlos, y con
te al de la paloma. La punta que (|
su ejercicio se van habilitando para
sobresale en el remate de algunas al- formar las letras.
bardas. Entre carpinteros y ensam-
I!
Etimología. De pala: catalán, palot
bladores, una pieza que ponen para Paloteado. Masculino. Danza rús-
mantener estantes ú otras cosas, y tica que se hace entre muchos con
consta de tres tablillas ó maderillos unos palos en las manos como baque-
colocados en triángulo, formando dos tas de tambor, con los cuales, bailan-
de ellos ángulo recto. Pieza de bron- ||
I
do, dan unos contra otros, haciendo
ce que por la parte superior es cónca- i
un ruido concertado al compás del
va en forma de medio círculo, sobre instrumento. Eiña ó contienda rui-
||
par, tocar con la mano, que es el grie- tores lo definen: apéndice articulado
go TiáXTiio ipctlpñ', yo fomento: catalán, y movible, situado en número par so-
palpar; francés, pulper; italiano, pal- bre las partes laterales de la boca de
pare. J
los insectos, ora sobre las mandíbu-
,
plir el del agraz, porque casi tiene el Según algunos, oreja de ratón. Me- ||
bajo rojizo; de en medio de ellas na- Aquel con que se contribuye en los
cen vastagos largos que sostienen las hornos públicos por precio de la co-
flores, que son pequeñas, de color chura. DE proposición. El que se
11
blanco ó rojo azul, y están inclina- ofrecía todos los sábados en la ley
das hacia la tierra. El fruto es esféi'i- antigua, y se ponía en el tabernácu-
co y membranoso y las semillas lar- lo. Eran doce, en memoria de las doce
gas y esquinadas. tribus, y no se cocían en los hornos
Etimología. De pan y porcino. comunes, sino en vasos hechos á pro-
Pamposado, da. Adjetivo. Desidio- pósito, y sólo los podían comer los
so, flojo y poltrón. sacerdotes y levitas. fermentado. ||
telerías y cocinas para pasteles y em- jjara las bodas y otras funciones,
panadas. MMetáfora. La masa de otras adornándolo por la parte superior
cosas en figura de pan; como de higos, con unas labores que se hacen con la
de jabón, de sal, etc. Metáfora. To- pintadera. por mitad. Expresión. En-
|i ¡|
un año es abundante de esta semilla: vino por vino. Expresión con que se
este año hay mucho pan; esto es, hay da á entender que alguno ha dicho á
mucho trigo. Provincial Galicia. otro alguna cosa llanamente, sin ro-
||
Todas las semillas de que so hace deos y con claridad. seco. Pan solo ||
pan, menos el trigo. Los trigos, cen- sin otra vianda ó manjar. sentado.
|| ||
tenos, cebadas, etc., desde que nacen El (^e tiene un día ó más de cocido.
hasta que se siegan. Hoja de harina || TERCIADO. Provincial. La renta de
'!
cocida entre los hierros á la llama, las tierras que" se paga en granos,
que sirve para hostias, oblea y otras siendo las dos terceras i^artes de tri-
cosas semejantes. Hoja muy delica- go y la otra de cebada. y agua. Cier-
|| ||
guardan ó mantienen entre hojas de Penitencia ejecutada con esa solo ali-
papel, y sirven para dorar ó platear. mento que se da en las religiones por
Il
AFLORADO. PaN FLOREADO. AJENO CA- mortificación, y los fieles lo usan poe
||
BO CUESTA. Refrán que advierte que ayuno. y quesillo. Planta que creer ||
los beneficios que se reciben, ade- hasta la altura de un pie. Tiene las
más del empacho de la necesidad, hojas estrechas, recortadas y ondea-
dejan obligados á la corresponden- das por su margen, las flores blancas,
,
PAXA PANC
jDeqneñas y compuestas de cuatro ho- Panadeo. Masculino. El ejercicio
jitaa puestas en cruz, y el fruto en de hacer pan para venderlo.
forma de triángulo. Las semillas
|¡
Panadería. Femenino. El oficio de
son muy menudns, redondas, chatas los panaderos. El sitio, casa ó lugar
||
nas: son de coL^r amarillo, compues- que tiene el color muy pálido y que
tas de cinco pétalos; las hojas com- anda continuamente enferma.
puestas de otras cinco, divididas cada Etimología. Del griego Jiapwvux'*
una en tres gajos, y por fruto una fparónjp liia>; de para, cerca, y onif.r,
baya de figura de corazón. Su raíz es uña: latín, pavañcluní, que represen-
aromática. ta paronijclituní; italiano, panencco;
Etimología. Del griego Tiaváxs'.a y francés, panaris; catalán, panadis.
Trávaxsj (panákeia y pátiahesj: latín, Panado, da. Adjetivo. Cubierto ó
payiáce^. sembrado de pan rallado. Se dice del
PanRoea. Femenino. Nombre dado agua de substancia de pan que se
antiguamente, por hipérbole, á algu- hace para los que tienen debilidad en
nos emplastos y otras preparaciones el estómago.
farmacéuticas que se administraban Panal. Masculino, El cuerpo espon-
como eficaces para varias enfermeda- joso que las abejas forman de la cera
des. Hoy sólo se usa en el sentido de con multitud de cavidades y recep-
remedio universal ó sánalo ó cúralo táculos de figura hexágona en que fa-
TODO, que es la traducción literal de brican y guardan la miel. Llámase
esta voz griega. inglesa. Carbonato también asi el de las avispas. Metá-
|| ||
otra clase para poder medrar ó estar PANCREÁTICO. Canal que comunica el
en paz con todos. Usase también como páncreas con el intestino duodeno. ||
sustantivo. Suco pancreático. Líquido que el pán-
Etimología.De panza. (Academia.) creas segrega, cuyo oficio en la eco-
Panco. Masculino Embarcación
. nomía consiste en verificar la emul-
usada en Filipinas para hacer el cor- sión de las grasas y de los aceites, la
so contra los moros. cual se opera realmente con la mayor
Panera. Femenino. Mineralogía. facilidad. Esta observación pone de
Especie de piedra preciosa que pre- manifiesto que, sin el suco pancreáti-
senta los colores del iris. co, toda substancia grasa sería indi-
Etimología. Del griego Tiocvxpouj gesta. Lóbulo de Spigel ó lóbulo
II
(pánchrous); de pan, todo, y chroiá, co- pancreático del hígado. Se llama asi
lor: latín, pa^ifliruít; francés, punchre. por sus intimas relaciones con el pán-
Pancraciasta. Masculino. El ven- creas.
cedor en los cinco ejercicios gimnás- Etimología. Del latín pancreaticus:
ticos de la lucha de los antiguos. ca.ta.lá.n,pancreálich, ca; francés, pan-
Etimología. Del griego Tia.yy.ptx.zLoi.a- créaligite.
x'f¡q (pagkratiastí'S, que se pronuncia Pancreatina. Femenino. Química.
pankratiasles): franí'és, p(tncraliaste. Substancia hallada en el suco pan-
Pancracio. Masculino. Combate creático y en las porciones del intes-
gimnico de origen griego, que estuvo tino en que se vierte.
muy en moda entre los romanos. La Etimología. De pcmcreas: francés^
lucha, el pufi:ilato y toda clase de me- pancréaline.
dios, como la zancadilla y los punta- Pancreatitis. Femenino. Medicina.
piés, eran lícitos en este combate para Inflamación del páncreas.
derribar ó vencer al contrario. j Etimología. De pcmcreas y el sufijo
PAND 668 PAND
técnico ilis, inflamación: francés, pan- rrespondencia y notar el folio en que
créante. está la cuenta de cada uno en el li-
Pancrcatoncia. Femenino. Ctru- bro mayor.
</ía. Tumor en el páncreas. Etimología. Del griego TiaviéxTai
Etimología. Do páiicrcas y el grie- (pandéktai), plural de TíavíéxtTig (pan-
go ógkos, tumor: záyxpeag oyxoj. dektrsj; de jidn, todo, y déxeoOai (de'-
Pancho. Masculino familiar. Pan- clipstltai), recibir: latín, pandí-ctac; ita,-
za. B'arniliar. Francisco.
II
liano, pandette; francés, pandeóles; ca-
Panchón. Masculino. Provincial talán, pandectas.
Asturias. Pan bazo que se hace con Pandemia. Femenino. Nombre ge-
moyuelo y una parte de harina. nérico de toda enfermedad que ataca
Panda. Femenino. Zoolorjia. Género á muchos individuos de un mismo
de mamíferos carnívoros plantígra- país.
dos de la India. Etimología. Del griego pan, todo,
Panilálido, <la. Adjetivo. Historia y di'niós, pueblo: uav Syjnóg; francés,
natural. Parecido á un pándalo. jyandémie.
Pándalo. Masculino. Zoología. Gé- Pandemonio. Masculino. Pandemó-
nero de crustáceos decápodos macru- nium.
ros. Pandeo. Masculino. La corta in-
Pandan. Masculino. clinación, torcedura ó corvadura de
Botánica. Es-
pecie de planta de tallos sarmento- alguna cosa en el medio.
sos. Etimología. De pandear.
Etimología. De pandáneaa. Pandera. Femenino. Pandero.
Pandáneas. Femenino plural. Bo- Panderada. Femenino. La junta ó
tánica. Familia de plantas monocoLi- copia de muchos panderos. Metafó- ||
nen; y á uno y á otro, esto es, al Di- aficionado á tocarlo. Persona que ]|
él; y asi se suele decir: gente honrada por la planta y el fruto. de Daimiel. ||
fora. Todo lo que so pone delante de les, redada; italiano, pantena; fran-
la vista y resguarda de la luz ó del cés, pantene pantrnne, pantíbre.^
fuego. Metáfora. El objeto que se
II
Pantcología. Femenino. Historia
pone para ocultar ó hacer sombra á de todos los dioses del paganismo.
alguna cosa. Etimología. De panteón y el griego
Etimología. 1. Del latín pantex, lógos, discurso: uávOsoc; Xójoc,.
vientre, por semejanza de forma. Panteologista. Masculino. El que
2. De avantal (Academia.) se dedica al estudio de la historia de
Pantanal. Femenino. Tierra pan- los dioses del panteísmo.
tanosa. Panteón. Masculino. Era un templo
Pantano. Masculino. Lugar ó sitio en Roma dedicado al culto de todos
bajo donde se recoge y detiene el los dioses, que hoy se conserva con el
agua formando charco cenagoso. titulo de Santa María de la Rotunda.
||
Etimología. ¿Del latín po^íus, mar? cual hay muchos nichos con sus ur-
(Academia.) nas, donde se entierran los cuerpos de
Pantanoso, sa. Adjetivo. El terre- los reyes, principes y aun familias
no donde hay pantanos. Metáfora. acomodadas.
||
en que intervienen los gestos como Etimología. Del griego Tiaxáca (pa-
medio de exprpsión. Signos pantomí- teó', yo piso, y cpsXXóc; {ph^Uña', corcho:
I
|i
sas cuando sobresale algo su superfi- fora. Cualquier tejido de seda, lino ó
cie, perdiendo la rectitud ó el plano. algodón. El ancíio del tejido de la-
|| ||
AL TROTE. Apodo con que se moteja á na, seda, etc., especialmente cuando
aquel que anda siempre comiendo á se unen para formar un vestido ú otra
costa ajena ó donde halla ocasión de cosa; y asi se dice que una basquina
entrarse, y que ordií ariamente pade- tiene tantos paños. El tapiz ú otra ||
panse ; portugués, panga; catalán, de PAÑO basto. Con esta misma ter- ||
da de la camisa, por las caídas de ella. que se pone en ella para las exequias
ü Plural. Figuradamente los primeros de difuntos. Plural. Cualquier géne- ||
de calzoncillos de que usan los pes- antiguo eran lo mismo que ahora bata
cadores y curtidores que trabajan ó ropa de cámara.
PAOR 67« PAPA
Etimología. Del griego Tii^vog (pe- Papa. Masculino. El sumo pontí-
1.
nos), retal de paño ó tela: latín, pan- fice romano, vicario de Cristo, suce-
nus. pedazo, remiendo; italiano, pa7i- sor de San Podro en el gobierno uni-
no; franrés y catalán, pani/o. versal de la Iglesia católica, de la
8. l*aAo. Masculino. La mancha cual es cabeza visible. Diósele este
nombre, que significa padre, por serlo
obscura que varia el color natural del
cuerpo, especialmente del rostro. universal de todos los fieles
¡I Antigüe- ||
Aquel color bermejo causado de abun- dades. Este nombre se dio á los pres-
dancia de sangre ó humor, que in- tes de la Iglesia griega. El prolopapa
era un preste de rango superior que
casta el color natural de los ojos. Al-
gunas veces es una telilla blanca, y seguía eu categoría al obispo. Histo- i|
Etimología. Del francés pan: cata- niños; y por extensión se dice de cua-
lán, panyol. lesquiera sopas muy blandas.
Pañolería. Femenino, Comercio de Etimología. Del latín papa, pappa,
pañuelos. voz de los niños que piden de comer.
Pañolero, ra. Masculino y femeni- .3. Papa. Femenino. Patata, por la
no. Persona que comercia en pañue- planta y por el bulbo.
los. Masculino. Marinero encargado
II
4. Papa. Femenino familiar. Nece-
de la colocación y custodia de los per- dad, mentira tramada con poco inge-
trechos en los pañoles. nio, en cuyo sentido se dice: ¡qué pa.-
Etimología. De pañuelo: catalán, pa!, ¡vaya una papa!, ¡con qué papas se
pam/oler. descuelga ese necio!
Pañoleta. Femenino. Especie de Papá. Masculino. Voz sinónima de
{»añuelo que usan las mujeres al cue- PADRE, que ha llegado á ser bastante
lo, más pequeño que los comunes. general, especialmente en las clases
Pañolón. Masculino aumentati- cultas de la sociedad.
vo de pañuelo. Pañuelo grande do Etimología. Del latín papa, padre
abrigo. (Academia): catalán pa/já, tomado del
Pañosa. Femenino familiar. Capa castellano: francés, papa.
de paño. Papacote. Masculino. Cometa, ar-
Pañoso, que se aplica mazón, etc.
sa. Adjetivo
á la persona asquerosa y vestida de Papada. Femenino. La carne que
remiendos y arambeles. crece en abundancia debajo de la bar-
Etimología. Del latín pannosus. ba, ó la que está entre ella y el pes-
Pañnelo. Masculino. Lienzo de una cuezo.
vara en cuadro poco más ó menos que Etimología. De papo.
sirve para limpiarse las narices y el Papadgo. Masculino anticuado.
sudor. Se hacen también paScelos de Papado.
algodón, seda y otras materias: los Papadilla. Femenino diminutivo de
hay de diferentes tamaños y se desti- papada. La parte do carne que haj
nan á varios usos. debajo de la barba.
Etimología. De paño, diminutivo. Etimología. De papada.
Paolo. Masculino. Nuniianiática. Papado. Masculino. La dignidad
Moneda de plata de los antiguos Es- de papa. El tiempo que dura.
||
un pie de largo; tiene el cuerpo ova- pas y otras semejantes. Algunas ve-'
lado, delgado, manchado de rojo, ver- ees en estilo familiar se entiende por
de y amarillo, con la aleta del lomo comer absolutamente. Hacer poco ||
lienzo desleídos en agua, molidos y SELLADO. El que está sellado con las
reducidos á pasta, y sirve para escri- armas del rey y sirve para autorizar
bir y otros usos. El escrito que sirve
|| los instrumentos legales y jurídicos.
para dar alguna noticia ó aviso ó Hácese todos los años y tiene dife-
para otro fin. El discurso ó tratado
|| rente precio cada pliego, según el
que está escrito en cualquier asunto, instrumento para que se toma, y su
aunque sea impreso, como no llegue producto es para la Hacienda públi-
á formar libro. El que contiene en
||
ca. volante. Escrito corto y breve
II
hombre vano que osteiita y aparenta inclinada por lo general, que se for-
lo que no es. Masculino. EnAmórica, ma hacia la superficie de la piel ó de
¡j
nave ande menos y vaya más segura. unido y cerrado en forma de pliego. |!
II
Vocablo bajo y torpe. Lo mismo que paquebot.
Etimología. Del griego KÓ.KTioq, Etimología. Del francés paquet;
páppos): latín, pappus; italiano, pap- del inglés, packet: del alemán, packen.
po; francés, pajipe, vocablo técnico. Paquiblefarosis. Femenino. MedÁ-
Papófora. Femenino. Botánica. Gé- ciña. Espesor anormal del tejido de
nero de plantas gramíneas, de flores los párpados.
glumáceas. Etimología. Del griego pachys, es-
PAQU 682 PAEA
peso, y blépharon, párpado: Tcaxúg pXé- peso, y trichós, genitivo de thrix, ca-
(¡papov; francés, pachyblépharose. bello: Ttaxúg tptxoí;.
Paquicarpo, pa. Adjetivo. Botáni- Par. Adjetivo. Igual ó semejante
ca. Que presenta frutos gruesos y totalmente. Aritmética. El numero ||
peso, y Vío-pds, fruto: uaxti? Ttapnóg. no. El conjunto de d(js cosas de una
Paquidermo, ma. Adjetivo. Zoolo- misma especie. Aríiutectura. Cada
||
gía. De piel muy gruesa y de pies que uno de los maderos que forman el pen-
terminan por más de dos cascos, en diente de las armaduras do los edifi-
cuyo sentido se dice: un cuadrúpedo cios. Física. Cada dos elementos de
II
Paquigastro, tra. Adjetivo. Zoolo- Par Dios. Locución, por Dios, diclio
gía. Que tiene muy grueso el estóma- con énfasis de imprecación y no en
go ó el vientre. tono de súplica. Dicese frecuente- ||
Etimología. Del griego pachijs, es- mente PAR DIEZ, por no pronunciar la
peso, y gastrós, genitivo de gastér^ palabra Dios con irreverencia. A ||
Etimología. Del griego pachys, es- alguna cosa á lo que puede servir ó es
peso, y podas, genitivo de poüs, pie: á propósito; y así al distribuir una
Tiaxúc ''^oSóc. tela para vestido se dice: esto es bue-
Paqaiptilo, la. Adjetivo. Ornitolo- no PARA mangas, esto para el árbol,
gía.De plumas muy gruesas. etcétera. Se usa como partícula ad-
||
Junto con verbo significa unas veces rahállein), de uapá /p'imj, junto, y ^áX-
la resolución, ó disposición, ó aptitud I báUeinJ
Xíi"* lanzar: latín, parábola j
,
PAEA PARA.
Pitrafemnlia. Femenino. Forpmtp, Parafrasten. Mascnlino anticuado.
Lns bienes iip la mujer, ó sea su dote. Parafrastk.
Ktimoi.oííí De piimfpvnn.
. Parafrásticamente. Adverbio de
ParHflnioNiM. Femenino. Orutjia. modo. Con paráfrasis.
Inflamación extraordinaria del pre- Eti M o LO o A. De para/'cfisíica y el í
to, y gnniphósis, inserción: uapá fólí- el cielo, como lugar de todas las deli-
90)015; francés, pnranoniphoae. cias. Metáfora. Cualquier sitio ó lu-
II
asegura una cubierta circular de ta- que está formado por el ángulo de la
fetán ú otra tela, que por el movi- paralaje y por el radio de la tierra, d
miento del anillo se abre ó cierra Regla paraláctica. Instrumento de
formando pliegues y sirve para pre- que se servía Ptolomeo para calcular
servarse de la lluvia. la paralaje de la luna. Máquina pa-
||
vez como adjetivo. Aquel cuyos án- las industrias, del comercio. De un
(|
gulos son rectos, se llama reclánguío. hombre que no ama se dice que ha
I
Uélos y gramnia, letra, signo, línea: está impedido por la perlesía ó toca-
italiano, paralleíograninia ; francés, do de ella. 1
Tomo IV 44
PAEA 690 PARA
Etimología. Del {íriejío Ka.paXoyL'C,o- Etimología. Del griego pa)á, al la-
lia.', (paral 0(1 izo n> ai I, raciocinar en ma- do, y métron, medida: uapá (iéxpov; ita-
los términos: catalán, p'iralo(iixar. liano, piira>uclro: francés, paramclre.
Paralluvia. Masculino. Cobertizo Paramijal. Masculino. Barco pe-
quo defioiide de la lluvia. queño úsalo en los mares de la China
Paramali'ato. Masculino. Química. é Indias orientales.
Combinación del ácido paramaleico Páramo. Masculino. Campo desier-
con una base. to, raso, elevado y descubierto á to-
Paramaleico. Adjetivo. Química. dos vientos, que no se cultiva ni tiene
Epíteto (lo un ácido obtenido por la habitación alguna. Metáfora. Cual- ||
destilación seca del ácido málico. quier lugar sumamente frío y des-
Etimología. Del griego paca, cerca, amparado.
y málico. Etimología. Del griego para, al la-
ParamancM. Masculino plural. do, y ámitios, arena: uapá 5|ifioj.
Nombre dado antiguamenteálas vuel- Paramología. Femenino. Gramáti-
tas bordadas que usaban los pajes. ca. Figura retórica llamada también
Paramecónico, ca. Adjetivo. Quí- confesión.
mica. Epíteto de un ácido que resulta Paramonario. Masculino. Persona
de hacer hervir el ácido mecónico en que tenia antiguamente en arrenda-
agua. miento algunos bienes eclesiásticos.
Etimología. Del griego j>ará, cerca, Etimología. Del griego para, cerca,
y mecónico. y mone. mansión: Tiapá ¡aoví^.
Paramelia. Femenino. Zoología. Paraniorftiía. Femenino. Química.
Género de poliperos amorfos, mem- Substancia que hay en el opio,
branosos, transparentes y oblongos. Etimolo<jía. Del griego para, al la-
Etimología. Del urieg o para, cerca, do, y morfian: francés, paramorphinf.
y mélo^, miembro: zapa ¡jiéXoj. Paramucato. Masculino. Química.
Paramentar. Activo. Adornar Combinación del ácido paramúcico
ó
ataviar alguna cosa. con una base.
Etimología. De paramento: francés, Paramúcico, ca. Adjetivo. Quími-
2yarempnti'r. ca. Epíteto do un ácido que se obtiene
Paramento. Masculino. Adorno ó tratando el ácido múcico por el agua,
atavío con que se cubre alguna cosa. hirviendo y evaporando el líquido que
II
Llámanse particularmente así las resulta.
sobrecubiertas ó mantillas de los ca- Etimología. Del griego '/Jará, cerca,
ballos. En la cantería, las superfi-
|¡ y iimcico.
cies de las piedras que quedan al ex- Paranaftalina. Femenino. Quími-
terior, es decir, al descubierto. Pa- || ca. Substancia semejante á la naftali-
ramentos SACERDOTALES. Las vestidu- na y que a^^arece con ella en el alqui-
ras y demás adornos que usan los trán de la hulla.
sacerdotes para celebrar misa y otros Etimología. Del griego para, cerca,
divinos oficios. Llámanse también así y naftalina: francés, paranapht aliñe.
los adornos del altar. Paranatelón. Masculino. Astrono-
Etimología. Del latín pararurnifum, mía antigua. Nombre con que se de-
adorno, especialmente de iglesia: ca- signaban en Egipto los astros que sa-
talán, parament; francés, parement, lían juntos, ó que asomaban en ol ho-
parure; italiano, paramento. rizonte cuando el sol entraba en uno
Paramera. Femenino. Rf>gión, ó de los signos del Zodíaco.
vasta extensión de territorio, donde Etimología. Del griego 7tapavax¿?>-
abundan los páramos. Xü)v ¡paranaléllün); fíe pnrá, cerca, y
Paramero. Adjetivo americano. analólein, levantarse, compuesto de
Se dice del caballo acostumbrado and, en alto, y lélein, enderezarse: ává
desde potro á correr por las cuestas ó TsXe'.v; fran<^ós, paranalellon.
laderas. Paranatelóntico, ca. Adjetivo.
Etimología. De páramo. Referente á los paranatelones, en
Paramétrico, ca. Adjetivo. Concer- cuyo sentido se dice: doctrina parana-
niente al parámetro. telóntioa, como la de Dupuis, por
Etimología. De parámetro: italiano, ejemplo.
parametrico; francés, paramétrirjue. Etimología. De paranatelón: fran-
Parámetro. Masculino. Geometría. cés, paraHutcUonliijue.
Linea invariable, que entra en la Parancero. Masculino. El cazador
ecuación ó formación de una curva. que caza con lazo, perchas y otras
Tiene diferentas acepf>iones, según invenciones.
las curvas á que se aplica. Astrono- || Etimología. De paranza.
mía. Nombre que sa da algunas veces Parausaría. Femenino. Camino do
á los diversos elementos de unaórbita. travesía. Impuesto extraordinario
||
PABA 691 PARA
?ue consistía en dar á los caballos el Tabla en que los antiguos romanos
orraje que necesitan en su tránsito. exponían al público las leyes. Tabla
|i
salón donde se celebran los actos más que se pone para defensa en los puen-
solemnes de una universidad. tes, escaleras, etc.
Etimología. Del griego TiapávujjLqjos Etimología. 1. Del italiano para-
(parán'/niphosj; de para, cerca, y nym- pelto; de para, forma de parar, evitar,
phé, novia: latín, paranyniphus, el pa- detener, y por extensión, resguardar,
drino de las bodas; bajo latín, para- y pelto, pecho.
nyniphus; italiano y catalán, paranin- 2. Del latín parapetasia, edificios
fo: francés, parangmphe, contiguos á otros que les quitan la
Paranomaí^ia. Femenino. Seme- vista; del griego JiapaTisxávvu/ii, cu-
janza de palabras entre sí. brir, velar (Academia): francés, para-
Etimología. Del griego para, cer- pel: catalán, parapeto.
ca, y ónoma, nombre: Ttapá ovofxa; Paraplasnio. Masculino. Erudición.
francés, paranoniasie; catalán, para- Señal que se hace en un libro para
nomásia. hallar una cosa notable.
Paranza. Femenino. El tollo ó si- Etimología. Del griego TiapáTtXaaiia
tio formado de tierra y ramas para (paraplasma) de para, cerca,
:
y píá.s-
esperar las rases al tiro. jjia, señal: francés, parapíasnie.
Etimología. De parar. Parapléctico, ca. Adjetivo. Medici-
Parao. Masculino. Embarcación na. Que es causa de la parálisis.
pequeña de remos hecha de caña y Etimología. De paraplegia.
sin quilla, particularmente usada en P.araplegia. Femenino. Medicina.
la India oiúeiital. Parálisis de la mitad inferior del
Etimología. Del malayo prnho. cueriDO.
Parapegma. Masculino. Instru- Etimología. Del griego TcapaTtXTfjyía
mento astronómico para conocer el (paraplégia); de para, al lado, y plégé,
oriente y el ocaso de cada astro. golpe: Ttapá TcXiÍYvj; francés, paraplégie.
||
PAEA 692 PAEA
Paraplégico, ca. Adjetivo. Medici- movimiento ó acción de otro^ 3 Pre-
jia. Atacado de paraplegia. Usase venir ó proparar. Anticuado. Ador-
¡;
Etimología. Del griego para, cerca, otro estado diferente del que se te-
y plf^xis, golpe: napot uX'^|tg; francés, nía, mudar de semblante, como cuan-
paraplexie. do se dice: al oir esto la dorcella se
Paraplo. Masculino anticuado. Pe- PARÓ (se puso) colorada; tal me han
rjplo. parado, que no puedo valerme. Jun- |'
nes Santo, eu que murió Cristo, en el tánicu. Las que nacen y crecen sobre
cual era el pakásceve ó preparación otros cuerpos organizados, vivos ó
para la pascua, spgún el rito judaico. muertos. Verdaderos parásitos. Las
||
Etimología. Del griego partí, cerca rios de los terrenos colindantes. .En
'
En 11
y tópon, lugar; Tiapá xónoz; francés, pa- el catastro, cada una de las tierras de
'
tes. Apasionadamente.
II
fección, y se pone en la herida ó par-
Etimología. De purcial y el sufijo te enferma para su curación. El per- ||
adverbial mente: catalán, parcialnienl; gamino ó piel con que se cubren les
francés, partialeynent partiellenient; tambores de guerra. Poética. El mis-
, ||
f
PAED 696 PARE
dice de algunos que tienen la voz S. Pardillo. Masculino, Cierta cla-
PARDA. se de vino, muy gustoso, procedente
Pardáctilo, la. Adjetivo. Ornitolo- del pueblo de Fuencarral, provincia
gía. Epiíeto de las aves que tienen los de Madrid, que se vende por la época
dedos en número par. de Nochebuena.
Etimología. De par y dáctilo. Pardina. Femenino. Provincial
1. Pardal. Masculino. Cuadrúpedo. Aragón. Dkspoblado.
Ijeotárdo. iiCuadrúpedo. Camello pab- ¡Pardiobre! Interjección anticua-
DAL. da. ¡Par Dios! Pardiez.
Etimología. Del griego TtápSaXig Etim oí, ogí a Del francés par Dieu
.
que se hace del color pardo, sin tinte, Juntarse de dos en dos.
de que viste la gente humilde y po- Etimología. Del latín paridre, for-
bre; y así se suele decir, gente del ma de par, pdris, par: francés, parier,
pardillo. Masculino. Ave de unas aportar cantidades iguales, pare^: ita-
II
pájaros y aun la voz del hombre. jarse ver alguna cosa. Hacer juicio ||
car los edificios y sostener sus te- compañera en los bailes. Plural. En I|
superficie plana y alta que forman números ó puntos iguales que saleu
las cebadas ó los trigos cuando estáu de una tirada, como seises, cincos,
bastantemente crecidos y cerrados, etcétera; y en los naipes, dos cartas
ji
tas, arrayanes ó cosa semejante para Equitución. La carrera que dan dos
cerrar y defender los cuadros; y se jinetes juntos, sin adelantarse nin-
extiende á significar el conjunto de guno, por lo cual suelen ir dadas las
cosas que se aprietan ó unen estre- manos.
chamente. ESCARPADA. Arqueología.
II
Etimología. De par: italiano, parec-
Tía, que tiene mayor grueso por la cJcio; francés, pareil; catalán, parella.
parte inferior que por la superior, de Parejero. Adjetivo americano. Dí-
suerte que vaya éste continuamente cesc de unos caballos muy ligeros de
disminuyéndose al paso que sube la una raza particular.
PARED. MAESTRA. Cualquiera de las
Ii
Parejo, ja. Adjetivo. Lo que es
principales 5^ más gruesas que man- igual ó semejante ^ otra cosa. Pon ||
raia. Uno de los nombres del cerebelo. vinculo ó liga que tienen las cosas. ||
Etimología. De parencéfalo y el I
Etimología. De pariente: italiano,
griego kéle, tumor: TiapsvxáccaXoc v.'í^Xt^; parentesco; francés, párente; catalán,
j
francés, parencéphnLor'ele. i
parenliu.
Parencresis. Femenino. Empresa Paréntesis. Masculino. Gramática.
Frase ú oración que se ingiere ó in-
j
||
PAEH 699 parí
no ortográfico que sirve para conte- Madero en que se afirman los pares y
ner el PARÉNTESIS ú oración inserta y que forma el lomo do la armadura.
tiene esta fií^ura ( ). Metáfora. Sus-
|| Etimología. De par ó hilera.
pensión ó interrupción. IIEntre, ó por Paria. Masculino. Hombre de la
PARÉNTESIS. Modo adverbial de que se casta ínfima de los indios que siguen
usa para suspender el discurso ó con- la ley de Brahma. Esta casta es repu-
versación do alíjuno, interponiendo tada infame por las leyps. Hoy se ||
Etimología. Del latín parietdrlíus, Hablando de las aves y los peces, po-
lo perteneciente á la pared: italiano, ner sus huevos, Metáfora. Producir
¡i
FICACIÓN". dad.
Parificar. Activo. Probar ó apoyar Etimología. Del latín parisiensis:
con alguna paridad ó ejemplo lo que francés, parisién, parisienne; catalán,
se ha dicho ó propuesto. parisiense, parisiench, ca.
PARL 701 PAEL
Parisiliiblco, ca. Ad.ietivo. dramá- se tratan y resuelven los negocios
tica.Epíteto de las deolinaciones que más importantes. Por extensión se
||
sin substancia; y así se dice: todo dice lo que no debía decir. Se usa
cuanto dijo no fué más que parla. también como substantivo.
Etimología. De parlar: catalán, Parlanchinería. Femenino, Ha-
parla. bladuría indiscreta.
Parladero, ra. Adjetivo anticua- Parlante. Participio activo de par-
do. Hablador. lar. El que parla.
Parladillo. Masculino. Cláusula de Etimología. De parlhr: italiano,
estilo afectado. parlan'e; francés y catalán, parlanl.
Etimología. De parlar. Parlantín. Adjetivo. Parlanchín.
Parlador, ra. Masculino y femeni- Usase también como sustantivo.
no. Hablados. Parlar. Activo. Hablar con des-
Etimología. De parlar: catalán, par- embarazo ó expedición. Hablar mu- I|
que hay en algunas naciones, donde forman ruido armonioso; como ias
\
PAEN 702 PAEO
mentes, arroyos, etc. Se dice de
||
Paro. Masculino anticuado. Pakio.
aquellas cosas que dan á entender de Etimología. He paria.
alguna manera los afectos del ánimo Parodia. Femenino. Imilación bur-
ó descubren lo que se ignoraba. lesca, escrita las más veces en verso,
Etimología. De parlería: italiano de una obra seria de literatura.
antiguo, parliere; francés, parlier; ca- Etimología. Del griego 7:apü)S¿a (pa-
talán, parir, a. rodiad de ;).()•(«, cerca, y óc/í?, canto;
Parieron, na. Adjetivo aumentati- 7:apx (1)5^: latín, )>arddia; italiano, y
vo de parlero. Que habla mucho. francés, parodie; catalán, parodia.
Parleraelo, la. Adjetivo diminuti- Parodiadle. Adjetivo. Que puede
vo de parlero. parodiarse.
Parleta. Femenino familiar. Con- Parodiador, ra. Adjetivo. El que
versación por diversión ó pasatiempo l^arodia.
en materia varia é indiferente ó do Parodiar. Activo. Remedar en es-
poca importancia. tilo burlesco obras ajenas, y, por lo
Etimología. De parla. común, serias.
Parló. Masculino. Gemianía. El Etimología. De parodia: italiano,
reloj. parodiare; francés, parodier.
Parlón, na. Adjetivo. Que habla Paródico, ca. Adjetivo. Lo que
mucho. Usase también como sustan- pertenece á la parodia.
tivo. Etimología. De parodia: francés, pa-
Etimología. De parlar. rodiqíie; catalán, paródíc/i, ca.
Parlotear. Neutro. Hablar mucho Parodista. Masculino. El que hace
y sin substancia unos con otros, por una parodia.
diversión ó pasatiempo. Etimología. De parodia: francés,
Etimología. De parlar. parodíale.
Parloteo. Masculino. Charla. Parola. Femenino familiar. Labia,
Parlotería. Femenino. Habladu- verbosidad. Conversación larga y de
|¡
lección de poesías de varios autores; cer una concesión para sacar mayor
y así se dice: Parnaso español. ventaja.
Etimología. Del griego Hapvaaóg Etimología. Del griego r.apoiioloYi.a.
[ParnasóHJ. latín, Parnássus; italiano, ,'paroínologia), de parómoios, semejan-
Parnaso; francés^ Parnasse; catalán, te,y lógos, discurso: tm^í\xo'.oc, XÓY05.
Parnés. Paromológico, ca. Adjetivo. Con-
Parnés. Masculino. Germania. El cerniente á la paromología.
dinero. I Paronfaloccle. Femenino. Cirugía.
1
acción de los objetos exteriores. signo que sirve para denotar la divi-
Etimología. Hepálpebra: francés, sión de PÁRRAFOS.
paupiere. Etimología. De parágrafo: catalán,
Parpalla ó Parpallota. Femenino. parraf, párrafo; francés, parafe, para-
La pieza de cobre que, sellada, valia plip; it«,liano, paraffo.
dos cuartos. Parragón.. Masculino. La plata de
Etimología. Del antiguo francés ley que tienen á prevención los ensa-
parpfllole, pequeña moneda de cobre yadores para comprobar crn ella la
(jue los calvinistas franceses hicieron calidad de la que les llevan á marcar.
circular en el siglo xvi, según algu- Etimología. De parangón.
nos etimologistas, de donde parece Parral. Masculino. La parte ó con-
venir el apodo de parpaülot con que junto de parras sostenidas con arma-
se designa á dichos sectarios. zón de madera ú otro artificio. La ||
ligresía; y así se dice: en la procesión sión grande que comprende otras me-
del Corpus van todas las parroquias. nores. Cada una de dos ó más cosas
II
il
Conjunto de personas que acuden á que están opuestas, como dos senten-
surtirse de una misma tienda, que se cias, ejércitos, etc. La persona que II
sirven del mismo sastre, que se valen tiene interés ó influjo. /''orens^. El ||
_
acostumbra comprar lo que necesita ción de una persona á otra por medio
en una misma tienda ó servirse siem- del correo ú otro análogo. Dicese es-
pre de algún artesano, oficial, etc., iDecialmente de los partes telegráfi-
con preferencia á otros. cos. La casa donde viene á parar el
II
Tomo I 45
PART 706 PAET
PARTE. |¡ Usado como ad^^erbio, sirve Parteción. Femenino anticuado.
para distribuir en la oración los ex- Partición.
tremos de ella. ALICUANTA. Aritméti- II
Partencia. Femenino anticuado.
ca jf cjnoritetria. La que no es medida Partida.
cabal de su todo, como el tres respec- Etimología. De partida.
to del ocho. ALÍCUOTA. Aritmélica y
(I
Partcnia. Femenino. Botánica. Gé-
(jeomelria. La que es medida cabal de nero de plantas sinantéreasque com-
su todo, como dos respecto de ocho. prendo unos arbustos de aspecto al-
||
II
DEL MUNDO. Las grandes divisiones Etimología. Del griego párthenos,
hechas por los geógrafos de la esfera virgen; nósos, enfermedad, y lógos,
terrestre, que en el día son cinco, lla- tratad.o: TrápBsvoj wóaoc, Xóyog.
madas Europa, Asia, África, Améri- Parteiiza. Femenino anticuado.
ca y Oceanía. naturales. Los órga- Partida.
||
iPartecica, lia, ta. Femenino di- forma de cuchillo de dos cortes, y en '
Keutro. Tener uno parte en alguna ban las compañías ó con otro motivo.
cosa ó tocarle algo de ella. Algún punto ó materia de que se
II
II
DE CAMPO, DE CAZA, ctc. Salida, ida al juego se llama asimismo la ventaja
campo, el acto de salir, de ir á cazar, que se da al que juega menos, como
y la duración de él. El registro ó para compensar ó igualar la habili-
i|
un género de comercio, como trigo, tración que tiene por cabeza un pue-
aceite, madera, lencería. Guerrilla. blo principal. Varios de estos parti-
||
porsonas que siguen y defienden una na, para poblar otro, dejando en el
misma facción, opinión ó sentencia. peón antiguo la reina en embrión;
||
conjunto de varias piezas de ella. riguar las veces que un número con-
Cuarto, en esta acepción. uobado. tiene á otro; como, por ejemjjlo: si se
||
En los juegos, el que es tan ventajoso compran 100 varas de paño por 1.000
para alguna de las partes, que no tie- ¡mesetas, se parte este número por 100,
ne defensa la otra. Extiéndese tam- y se halla que á cada vara le corres-
||
con que se dividen y reparten las usa también como recíproco. Reci- ||
aguas para dirigirlas adonde las quie- proco. Dividirse en opiniones ó par-
ren guiar los fontaneros ó los que cialidades. abierto. Entre colmene- II
se hace esta división ó repartimiento. un lienzo que cuelga como una saya
II
Especie de aguja de plata de que las de la cintura de una mujer; y llámase
mujeres se servían para partir el ca- abierto de este modo de partir, á dis-
bello. Arilmética. Divisor.
II
tinción del cerrado. cerrado. Dicen ||
como PARTIR la cabeza. Repartir ó cio uno semejante con el uso de los
||
Romper ó cascar los huesos de algu- Etimología. Del latín partlri: italia-
nas frutas ó las cascaras duras para no, partiré; írancés, partir, que es tam-
sacar el meollo. Distinguir ó sepa- bién la forma catalana.
¡1
difícil ó fuera del modo regular. Etimología. Del latín parvltas: ita-
_
ca á la mujer que está de parto. Usa- Inocente, que sabe poco, ó es fácil de
se también como sustantivo. engañar. Humilde, cuitado.
||
Etimología. Del griego para, cerca^ laleria. Paso de las aves de una re-
y oúlon, encía: noLpá oúXov; francés, gión á otra para invernar ó estar en
parulie. el verano ó primavera. Especie de
II
Párulis. Masculino. Cirugía. Tu- afeite que usaron las mujeres, llama-
mor formado en las encías ó junto á do asi porque se hacía con pasas. ;¡
Pasabola. Masculino, Lance del medio que sirve para pasar de una
juego de billar, el cual consiste en parte á otra.
que una bola pasa tocando ligera- Etimología. De pasar: catalár,
mente con una de las bolas contra- passadis.
rias. Pasado. Masculino. El tiempo que
Pasabombas. Masculino. Balística, pasó. El militar (}ue ha desertado de
II
nónimo de sufrir, y cólico: catalán an- las charnelas, bisagras, etc., pasa por
tiguo, passacólica. las piezas que están separadas y la-*
Pasada. Femenino. La acción de une, sirviendo de eje para su movi-
pasar de una parte á otra. ¡I
Medida miento. Especie de broche de meta],
II
que consta de cinco pies.||La congrua concha ú otra materia, que sirve para
suficiente ¡Dará mantenerse y pasar recoger y sujetar el pelo y otras co-
la vida. En los juegos es partida.
|| ||
sas. II
Un género de broche que usa-
La acción maliciosa, ejecutada en ban las mujeres para mantener la fal-
perjuicio de alguno, ó el modo de por- da en la cintura. Marina. Instrumen-
||
tarse con él; y así se dice: jugar una to de hierro á modo de punzón, como
mala pasada. de un palmo de largo, que sirve para
Etimología. De pasado: catalán, pas- abrir los cordones de los cabos cuan-
sada; francés, passade; italiano, pus- do se empalma uno con otro. Tam- ||
Pasajero, ra. Adjetivo que se apli- en algunas facultades, con quien van
ca al lugar ó sitio por donde pasa con- á estudiar ios que están para exami
tinuamente mucha gente. Lo que ||
narse. El que pasa ó explica la lec-
||
aquellas aves que vienen de partes re- el religioso estudiante que, acabados
motas en tiempos determinados y se los años de sus estudios, espera para
vuelven á ir buscándola temperatura entrar á las lecturas, cátedras ó pul-
que les conviene. El que pasa ó va de
||
pito. Cierto modo de jugar á las quí-
1¡
camino de un lugar á otro. Usase en nolas, en que el jugador que gana dos
este caso como sustantivo; y así se tantos ó piedras se lleva lo que se
dice: PASAj&RO, los pasajeros. juega; lo que gana más bien si el jue-
Etimología. De pasaje: italiano, go ó la quínola es pasante de este nú-
passejgiero, passeggiere; francés, passa- mero y vale cuatro piedras. de plu- ||
iiia que so da á los militares, con iti- do ó estudiando algún libro ó trata-
nerario, para que en los lujaros se les do. Leer ó estudiar algo sin re-
II
chos, significa introdvicir ó extraer- llas cosas que se podrían gastar; co-
los sin registro. Extenderse ó comu- ||
mo: este A'estido puede pasar este ve-
nicarse alguna cosa de unos á otros, rano. Cesar, acabarse alguna cosa;
II
por encima de otra, de modo que la ó buena; como: pasar por discreto,
vaya tocando suavemente; como: pa- por tonto, etc. ó pasarse. Con la pre- |]
también cerner: como pasar por man- Etimología. De paso: catalán, pas-
ga, PASAR por tamiz. Hablando de la sar; francés, yjasser; italiano, passare.
|]
para imponerse en la práctica. Ex- de dejar escapar por sus poros el li- ||
sitio en que se descansa y hace noche escrito para pasar algunos géneros
al fin de la jornada. de iin lugar á otro y poderlos re-
Pascasia. Femenino. Nombre pro- vender.
pio de mujer. Etimología. Imperfecto del verbo
Etimología. Del latín Paschásía. /Jasar, palabra con que, por lo común,
1. Pascasio. Masculin o. Nombre empiezan esta clase de documentos.
que daban en las universidades al es- Paseadero. Masculino. Paseo, lu-
tudiante que se iba á su tierra, por gar destinado para pasearse.
estar cerca, á pasar las pascuas. Paseador, ra. Adjetivo. Que pasea
a. Pascasio. Masculino. Nombre mucho y continuamente. Usase tam-
propio de varón: San Pascasio. bién como sustantivo. Díceso, por lo ||
Etimología. Del latín Paschásius, común del caballo que pasea bien
forma de pascha, pascua. largo.
Paseiente. Adjetivo anticuado. In- Etimología. De pasear: catalán,
dulgente. passeador, a.
Pasco. Masculino anticuado. Pasto. Paseante. Participio activo de pa-
Pascor. Masculino anticuado. Pas- sear.] |Adjetivo. Que pasea ó se pasea,
cua. EN CORTE. El que no tiene destino ni
II
lica la fiesta solemne de la Resurrec- dice del caballo que anda con moví-
PASI 715 PASI
miento ó paso natural. Andar en el
||
todos, dativo de plural de pas, todo, y
campo, en la calle ó en el paseo, á graphein, describir: utícot YpacpEtv; fran-
pie, á caballo ó en coche, por diver- cés, pasigraphit'.
sión, hacer ejercicio ó tomar el aire. Pasil. Masculino. Pasadera.
Dicese más particularmente del que Pasilargo, ga. Adjetivo. Que tiene
va poco á poco. Usase también co- el paso largo.
mo recíproco. Recíproco metafóri-
||
Pasillo. Masculino diminutivo de
co. Discurrir en algvina materia sin paso. En los edificios, pieza de paso
|¡
dice también de otras cosas que no ras, la puntada larga sobre que for-
son materiales, y vale andar vagan- man los ojales ú otra cosa. Entre los ||
neral de Zaragoza, cada uno de los vo. Véase Verbo. Comercio pasivo.
||
padece la persona que entra como cho ó con violencia. Hablando de las |(
suple en castellano por medio de in- usa también como recíproco. Recí- ||
tanto civiles como criminales, con re- miración grande, que ocasiona como
lación al reo ó persona que es de- una suspensión de la razón y del dis-
mandada, Metáfora. Se aplica al curso. El objeto mismo que ocasiona
li |!
que deja obrar á los otros, sin hacer la admiración ó suspensión. De pas- ||
también á las palabras que significan mus; italiano, spasimo; francés, spas-
pasión; y así se dice que los verbales me; catalán, pasm.
en ble casi todos tienen significación Pasmosamente. Adverbio de mo-
PASIVA. O Comercio. Aplícase á los cré- do. De una manera pasmosa y admi-
ditos, derechos ú obligaciones que rabie. i
i
PASO 717 PAST
Etimología. De pasmosa y el sufijo Entre costureras, la puntada larga
adverbial mente: catalán, pasmosa- que dan en la ropa cuando por mi¡y
ment. usada está clara y próxima á romper-
Pasmoso, sa. Adjetivo anticuado. se, La puntada larga que se da para li
Etimología. De pasmo: catalán, pas- Ante paso. Modo adverbial. Paso en-
mos, a. tre paso. II
adverbial.
Á PASO. Modo
Paso, sa. Participio pasivo irregu- Poco á poco ó despacio. castellano. ||
que andamos cada vez que adelanta- dadura. En las caballerías, el portan-
mos un pie en marcha regular, á sa- te. UE COMEDIA. El lance ó pasaje es-
II
ber: la longitud del pie, mas la dis- cogido de ella. Metáfora. Cualquie- ||
tancia que hemos dejado de un pie á ra cosa que mueve á risa ó causa ex-
otro. Él acto de pasar de una parte
II
trañeza. de gallina. Metáfora. Di-
||
gular y cómodo con que caminan, te- pasitrote que toman naturalmente Ir.s
niendo sólo un pie en el aire y los caballerías cuando no están enseña-
otros tres sentados. El lugar ó sitio ||
das. Entre paso. Modo adverbial.
II
por donde se pasa de una parte á otra. Lentamente, poco á poco. geométri- I|
II
La diligencia que se hace en solici- co. Especie de medida que consta de
tud de alguna cosa. Se usa frecuente- cinco pies. libre. El que está des-
II
como adverbio vale lo mismo que Masa trabajada con manteca ó aceito
blandamente, quedo, en voz baja. y otras cosas, que sirve para hacer ||
ción, sirve para contener á alguno ó hacen fideos, tallarines y otras cosas
para poner paz entre los que riñen. que sirven para sopa, La porción de ||
! jj
PAST 718 PAST
oro, plata ú otro metal, fundido y sin junto de letra inútil, destinada para
labrar. Masa. Masa de papel des- fundirse de nuevo. Metáfora. Con-
|| || ||
hecho machacado, del que se hacen venio secreto entre algunos para al-
cartones. Empaste. Pintura. La masa gún fin siniestro. Metáfora. La per-
|| ||
más ó menos consistente que resulta sona pequeña de cuerpo y muy gorda.
del trapo machacado para hacer pa- Etimología. De pasta: italiano, pas-
pol. El forro de los libros que se tello; francés, pdté; catalán, paslell.
II
dia: francés, pasf'ique; portugués, pa- cho de masa de mazapán ú otra muy
teca; catalán, pastpca. delicada, relleno de conservas.
Pastel. Masculino. Composición de Etimología. De pastel: catalán, pas-
masa de harina con manteca, dentro lellet.
de la cual se pone carne picada, pes- Pastelizar. Neutro familiar. Hacer
cado ú otra cosa, y después se cubre pasteles.
con otra masa más delicada y se cue- Pastelón. Masculino aumentativo
ce al horno. Fortificación. Elreducto
|i
de pastel, en que se ponen otros in-
irregular de cualquiera figura aco- gredientes, además de la carne pica-
modada al terreno. Planta. Glasto. || da, como pichones, pollos, despojos
IIPasta en forma de bolas ó bollos, de aves, etc.
hecha con las hojas de la hierba pas- Etimología. De pastel.
tel, que da un hermoso color azul y Pastero. Masculino. El que echa la
sirve también para teñir de negro y pasta de la aceituna molida en los ca-
otros colores. En el juego es una fu-|| pachos.
llería, que consiste en barajar y dis- Pastija. Femenino anticuado. Cuen-
poner los naipes de modo que se tome to, patraña, fábula, refrán.
e! que los reparte lo principal del jue- Pastilla. Femenino. Bollo pequeño
^o, ó se lo dé á otro su parcial. En la || y poco grueso, que se usa como ali- V
imprenta es el defecto que sale por mentó, remedio, golosina ó perfume, i.
haber dado demasiado tinta, ó por según los ingredientes de que se com-
estar muy espesa. Imprenta. El con- || pone. Gastar pastillas de boca. Fra-
II
.
buto que se da á Cristo Nuestro Re- masa. Pintura. Lo que está pintado ||
oficio, buscando las ovejas perdidas. dice voz pastosa de la que, sin puntos
Etimología. Del latín pastor, pastó- altos, es agradable al oído.
S" del sánscrito paustre: italiano, Etimología. De pasta: italiano, pas-
francés, pastenr, pitre.
store; toso; francés, páteux; catalán, pastos, a.
Pastoraje. Masculino. Oficio de Pastraua. Femenino anticuado. Pa-
pastorear. traña, fábula, refrán.
PATA 720 PATA
Pastrija. Femenino anticuado. Ba- andar; francés, patte; catalán, pota,
gatela. pata.
..Pastura. Femenino. El pa.sto ó la Pataca. Femenino anticuado. Pa-
hierba de que se alimentan los ani- tacón, peso duro. La pieza de calde-
||
da de una vez á los bueyes. Pasto, || gón. Planta de cuya raí^, compuesta
por el sitio en que pasta el ganado. de fibras, nacen varios tallos dere-
Etimología. Del latín pastura, for- chos, cilindricos, llenos de pelillos
ma sustantiva abstracta de pastum, ásperos y de ocho ó nueve pies de al-
supino de jyasccre, pacer: italiano, pas- tura. Tiene las hojas grandes, aova-
tura; francés, pdlure; catalán, pastura. das, puntiagudas y llenas de pelos
Pastaraje. Masculino. El lugar de ásperos, y las flores redondas, amari-
pasto abierto ó común. El derecho || llas y de dos pulgadas de diámetro. ||
forma en el ángulo externo de cada neda española: bajo latín, patarus, pa-
ojo, y es indicio de vejez. Necedad, tardiis, pataciis; italiano, patacco, pa-
||
liar. A pie. Apata llana, ó á la pata esto muchas patadas. Estampa, pis-
II ||
sación. I
TomoIV 46
i .
ligencias para conseguir alguna cosa. La comida ó refresco que hacen pagar
Metáfora. Estar sumamente encole-
(l l)or estilo los más antiguos a) que en-
rizado ó enfadado: y se dice asi por- tra de nuevo en algún empleo ú ocu-
que estos afectos suelen hacer dar pación. Era común éntrelos estudian-
golpes con los pies en demostración tes en las universidades, y de ahí se
del enojo. extendió á otras cosas. de corso. La
||
Etimología. De pata: francés, palter; cédula ó despacho real con que se au-
catalán, paiejar. toriza á algún sujeto para hacer el
Patela. Femenino. Zoología. Géne- corso contra los enemigos de la coro-
ro de moluscos dermobrancos. Hue- || na. DE sanidad. La certificación que
II
Etimología. Del sánscrito pá, be- ternale; francés, paternel; catalán, pa-
ber; pairan, cuya pronunciación llana ternal.
es pataran, pateran, jarro, botella; Paternalmente. Adverbio modal.
griego,no-r¡p, Tioxiíp'.ov (poter, poterion), De un modo propio ó digno de un pa -
\
que se hace uso en algunas frases Pático, lio, to. Masculino diminu-
familiares para denotar que alguna tivo de pato.
cosa se ha destruido ó perdido; como: Paticojo, ja. Adjetivo familiar.
YA SE LO LLEVÓ PATETA. No LO HICIE- Cojo.
||
dolor, la ira, la tristeza y las otras mas de fuego, la pieza que descansa
pasiones que conmueven ó afligen el sobre el punto para disparar. La ||
patte, pata; catalán, jjoÍ!. to, GANSO Y ansarón, TRES COSAS SUE-
Pátina. Femenino. Una especie de NAN, Y UNA SON. Refrán que reprende á
barniz duro, de color aceitunado y los que usan de muchas palabras para
reluciente, que por la acción de la decir una misma cosa. Estar (ó ve-
||
do de América. I
y síntomas; esto es, ciencia que trata tial. El cielo ó la gloria. común. Fra-
I|
de todos los desórdenes que sobrevie- se. 8e llama asi á Madrid, por cuanto
nen, ora sea en la disposición mate- las leyes autorizan en la capital la
rial de los órganos ora en los actos y práctica de ciertas diligencias, cuan-
,
combaten con los medios suministra- los obispos de algunas iglesias prin-
dos por la materia médica y la higie- cipales; como al de Alejandría, jeru-
ne. ESPECIAL. La que estudia parcial salón y Constantinopla.; Titulode dig-
II
La que tiene por objeto el estudio las Indias. ('ualquiera de los funda-
||
Patriarcal. Adjetivo. Lo que toca zados para que alguno pueda orde-
y pertenece al patriarca. Se nsa tam- narse á título de ellos. Patrimonia- II
bién como sustantivo femenino por la lidad. real. Los bienes de la coro-
II
& una fiesta del Patriarca San Josó, Vínculo fundado con el gravamen dti
celebrada con autoridad do la Santa alguna obra pía. real. El derecho ||
Sede por los carmelitas descalzos, que tiene el rey de presentar sujetes
desde el principio de su reforma, ex- idóneos para los obispados, prelacias
tendida por la saffrada congregación seculares y regulares, dignidades y
de Ritos en el año de 1700 á la orden prebendas en las catedrales ó cole-
de San Agustín, y propagada después giatas, y otros beneficios.
por casi toda la cristiandad. Etimología, Del latín putronatus:
Etimología. Del latín palrociniuní; italiano, patronato; francés y catalán,
italiano, patrocinio; catalán, palrocini. patronal.
Patrolo8:ía. Femenino, Erudición. Patronazgo. Masculino. Patro-
Conocimiento particular de los pa- nato.
dres de la Iglesia. Edición de todas
|]
Patronear. Activo, Ejercer el car-
ft' sus obras. go do patrón en alguna embarcación
If Etimología. Del griego patrós, ge- mercante.
nitivo de palor, padre, y lagos, discur- Etimología, J^q patrón: catalán, pa-
so: Tiaxpóg Xóyog; francés, patrologie. Ironejar.
Patrón, na. Masculino y femeni- Patronero. Masculino anticuado.
no. Patrono, por defenror, etc. El || Patrón, por el que tiene derecho de
que tiene el cargo y mando de alguna patronato.
embarcación. El santo titular de al-
|| Patronía. Femenino. El empleo de
guna iglesia. El que se elige por
II
patrón.
especial protector de algún reino, Patronímico, ca. Adjetivo. Entre
pueblo ó congregación. El dueño de || los griegos y romanos, el nombre for-
la casa donde otro se aloja y hospe- mado del padre, abuelo ú otro prede-
da. El que tiene el derecho de pa-
II
cesor; y significa el hijo, nieto ú otro
tronato en alguna cosa. El que da || descendiente. El apellido que anti-
||
muchos pasos ó hacer muchas diligen- cría en el Brasil, donde con las semi-
cias para conseguir alguna cosa. Fa- llas se prepara una bebida parecida
||
Etimología. Del latín pauldlim, cu- ce: habla con pausa. Música. Breve
||
Pausado, da. Adjetivo. El que obra que usaron las mujeres para los hom-
con pausa ó lentitud. Dicese también bros y el pecho.
de lo que se ejecuta de este modo. ||
Etimología. ¿Contracción de pado-
Adverbio de modo. Pausadamente. vana, por haberse importado de Pa-
Etimología. Del latín pausáíws; ita- dua?: francés, pai'íiwe; italiano y cata-
liano, pausato; francés, pausé; cata- lán, pnrane.
lán, pausat, (la- Pavería. Femenino. Manada de
Pausan, na. Adjetivo anticuado. pavos.
Bausán, bobo. Pavero, ra. Masculino y femenino.
Pausar. Neutro. Interrumpir ó re- Persona que cuida de las manadas de
tardar un movimiento, ejercicio ó ac- pavos ó anda vendiéndolos.
ción. Etimología. De pavo.
Etimología. Del latín pausare: Pavés. Masculino. Especie de escu-
ita-
liano, pausare; francés, pauser, cata- do oblongo.
lán, pausar. Etimología. Del bajo latín pabe-
Pausimenia. Femenino. Medicina. shini; del latín pavlre, golpear, batir:
Cesación de los menstruos. francés, p«i'o?s; italiano, pavese; cata-
Etimología. Del griego paüsis, inte- lán, pavés, paveMna.
rrumpción, y mén, mes y luna: Ttaüaig Pavesa. Femenino. La partecilla
ligera que salta de alguna materia
Pauta. Femenino. Tablilla lisa, inflamada ó de una vela encendida y
con líneas señaladas, que sirve á los acaba por convertirse en ceniza.
niños para reglar el papel en que Etimología. Del latín fnvUla.
aprenden á escribir. Metáfora. Cual-
||
Pavesada. Femenino. Empavesada.
quiera instrumento que sirvo para Pavesno. Masculino diminutivo an-
gobernarse en la ejecución de alguna ticuado de pavo. El pollo del pavo. ||
Etimología. Del griego uaíco (paid), jetivo familiar metafórico. Soso ó pe-
yo golpeo: latín, pavire, mancear la sado.
tierra; paviturntum, suelo de casa ó Etimología Del sánscrito fife/it (es-
de otro edificio; italiano, pavimento; crito); ticki(pronunciado): griego,
francés, pavé, pavenient; catalán, pa- xaw (taó); latín pavo; italiano, pavone
vinient. (ablativo del latín pavo); francés,
Pavimiento. Masculino anticuado. paon.portugués, pauao; catalán, pavo.
Pavimento. Pavón. Masculino. Ave. Pavo real.
Paviota. Femenino. Ave. Gaviota. II
Astrononiia. Constelación celeste
Paviote. Adjetivo anticuado. Fal- que está cerca del polo antartico. |í
biantes verdes ó azules, y las alas li- ostentación ó pompa con que alguno
geramente manchadas de blanco. En se deja ver.
la nuca tiene, en forma de una cresta Etimología. De pavón.
colgante, una piel rugosa, que se ex- Pavonailo, da. Adjetivo que se
tiende debajo del cuello y que es de aplica al color azulado obscuro. Se
color más ó menos encarnado, blanco usa como sustantivo en la termina-
ó azul, según la sensación que expe- ción masculina.
rimenta el animal. El macho se dis- Etimología. De pavonar.
tingue por un fleco de cerda que tie- Pavonador, ra. Adjetivo. Que pa-
ne en el pecho. carbonero. Ave de
||
vona. Usase también como sustan»
unas cinco pulgadas de largo, que tivo.
tiene el lomo y las alas de color par- Pavonamiento. Masculino. Acto (>
nones ó derecho civil, que tienen silla rrespondencia de unos con otros, es-
en el coro después de los canónigos, pecialmente en las familias, en con-
y usan hábitos canonicales. traposición á las disensiones, riñas y
Etimología. 1. De preboste: catalán, pleitos. Genio pacífico, sosegado y
II
que tiene con ella íntima relación ó quier cosa que se aparta de lo recto y'
dependencia. justo ó que falta á lo que es debido. ||
correo de ápie encargado de repartir acto con que el hombre peca volunta-
las cartas entre los pueblos subalter- riamente. CONTRA NATURA Ó CONTRA
11
cafo; francos, peché: catalán, pecal. te. Constelación celeste que está cer-
Pecador. Masculino. El que peca. ||
ca del polo antartico.
El que está sujeto al pecado ó puede Pecear. Activo. Dar con pez. An- ||
para algún castigo ó pena; y en este agua estancada ó laguna que tiene
j
bre genérico de las sales formadas toral. Músculo situado debajo del
por la combinación del ácido péctico grande pectoral. interno. Músculo
||
ra. Techo pectinado. Techo cuyos bor- PECTORALES. Farmacia. Las hojas se-
des están dentelados á causa de las cas déla capilar del Canadá, de la ve-
extremidades délos cabrios. Botáni-
|, rónica, del hisopo y de la hiedra te-
PECU 735 PECH
rrestre,mezcladas en iguales partes. do. Propiamente, especialmente, con
Generalmente hablando, todo lo que particularidad.
II
rece salir del ¡jecho y pasar por el ticio. Forense. Bienes adventicios. |j
ballos y muías en el pecho, les sirve terior del hombre. Metáfora. Valor,
||
pecho ó tributo. Se usa comúnmente vuelan muy bajas y cerca del suelo.
contrapuesto á noble; y en este senti- Etimología. Del latín pectus, en el
do es lo mismo que plebeyo. Mascu- ||
sentido de parte del cuerpo, y del la-
lino. Babador. tín pactuní, pacto, en la acepción de
Pechiagra. Masculino. Medicina. contribución: francés, pis, poitrine;
Gota que ataca al co/do. catalán, pit; portugués, pello; italia-
Etimología. Del griego pechi/s, co- no, pet.to.
do, y áyra, invasión: jí^X"£ c".TP*j fran- Pechuelo. Masculino diminutivo de
cés, pechi/iigrc. pecho.
Pechiblanco. Adjetivo que se apli- Pechuga. Femenino. El pecho del
ca al animal que tiene el pecho cu- ave, que por estar como dividido en
bierto de pluma ó pelo blanco. dos, áuna y otra parte del hueso que
Pechicatería. Femenino america- llaman caballete, se usa frecuente-
no. Mezquindad, cicatería. mente en plural, y cada una de estas
Pechicato, ta. Adjetivo america- dos partes se llama una pechuga. ||
Cada una de las teclas de hierro del Pedantuelo, la. Masculino y feme-
cuerpo inferior del arpa que sirven nino diminutivo de pedante.
para hacer los sostenidos ó bemoles. Etimología. De pedante: catalán,
Etimología. Del latín pedalis, lo pedantet, a.
que tiene un pie de dimensión; de pea, Pedario. Masculino. Pediario.
pédis, pie; del italiano pedale. Pedazar. Activo anticuado. Despe-
Pedancona. Femenino. Medicina dazar, hacer pedazos.
antigua. Especie de angina mortal. Pedazo. Masculino. La parte ó por-
Etimología. Del griego paidós, ge- ción de alguna cosa dividida del todo.
nitivo de país, niño, y ágclw, que se Cualquiera parte de un todo físico ó
II
tén, apoyo; del italiano, piedestaUo: Etimología. Del latín petUus, pre-
catalán, pedestal. tensión, súplica, petición; de petére,
Pedestalico, lio, to. Masculino di- pedir.
minutivo de pedestal. Pedidor, ra. Masculino y femeni-
Pedestre. Adjetivo que se aplica no. Persona que pide. Tómase por el
al que anda á pie. Metáfora. Llano, que lo hace con impertinencia.
|1
que se despide del vientre por el ano, ticularmente por el combate á pedra-
II
DE LOBO. Planta. Bejín. das entre muchachos. El acto de |I
por oficio labrar piedras para las fá-ojos de un crustáceo cuando apare-
bricas, que por otro nombre se llama cen sobre gruesos pedúnculos. Los ||
ría que sirve para disparar piedras y de cirrípedos que tienen el cuerpo
metralla. Hondero. Anticuado. La- sostenido por un pedúnculo tubuloso
I! ||
Cerca de piedra seca para cerrar las en sentido retrógrado (de delante ha-
i
vestido que al tacto muestra pelo y la ventosidad del vientre por la parte
lo usan los ladrones de noche. Ger- posterior. Usase también como reci-
||
caza, que se diferencia en tener el tar una cosa con otra, atándola, co-
pecho blanco y todo lo demás del siéndola ó encadenándola con ella;
cuerpo negro. reborda. Provincial como pegar un botón, etc. Arrimar
|¡
i|
Pegable. Adjetivo. Que puede pe- una cosa á otro por el contacto, tra-
garse. to, etc. Comúnmente se dice de las
Pegadillo. Masculino diminutivo enfermedades contagiosas, de los vi-
de pegado. de mal de madre. Fami- cios, costumbres ú opiniones. Se usa
||
cilmente se ¡oega ó se une á otra cosa. una cosa próxima ó contigua á otra.
¡1
Contagioso. En este sentido se usa Empezar á dormir ó tomar sueño.
II [\
también en lo moral. íáe aplica al CON ALGUNO. Metáfora. Arremeterle,
\\
resulta de haberse pegado una cosa guna cosa, de modo que sea muy difí-
con otra. cil dejarla ó separarse de ella. Ha- ||
tivo y blando; y así se dice: voz pega- Etimología. Del latín pegaseu:>.
josa. Se aplica á los vicios que fá-
¡I
Pegásides. Femenino plural. Nom-
cilmente se comunican, ó cuyo atrac- bre dado á las musas.
tivo con dificultad se desecha ó resis- Etimología. 1)61 latín pegasídcji, las
te. Metáfora. Se aplica á los oficios musas.
II
oficio saca ó fabrica la pez ó trata en pecie de bata corta abierta por delan-
ella. te, que por aseo usan las señoras para
Etimología. De pez: catalán, pegater. peinarse.
Pegujal. Masculino. Peculio, ó lo Etimología. Del latín de las glosas
que el padre permite tener al hijo no pectincüor, cardador: italiano, pellina-
emancipado^ y el señor al criado ó al lore; francés, peigneur.
PEIN 748 PEJI
Peinadora. Femenino. El acto de Etimología. De joeme; catalán, pinía.
Los cabellos que
peinar ó peinarse. ||
Peinetero. Masculino. Peinero.
salen ó se arrancan con el peine. Pelrayo. Masculino. Nombre dado
Etimología. De peinar: francés, en Galicia al muelle ó sitio en que se
peignage; italiano, petlinatura; cata- desembarca.
lán, pentinada, penlinament. PeiMe. Masculino. Numismática.
Peinar. Activo. Desenredar, lim- Moneda de cobre de las Indias orien-
piar ó componer el cabello. Se usa tales, de valor equivalente al de un
también como recíproco. Metáfora. cuarto. ||
ligeramente una cosa á otra. Se usa so. Peje araña. Pez que apenas llega
II
tica. Mover ó dividir suavemente al- mando un arco á juntarse con ella;
guna cosa; y así se dice que las aves las aletas del lomo y del vientre son
PEINAN el viento; las naves, las on- casitrn largas como el cuerpo, y so-
das. Anticuado. EmpeSar.
II
bre el arranque de la cabeza tiene
Etimología. Del griego tcsíxw, tíiv.tí) otra pequeña en forma de abanico. i|
(peikd, pékdj, forma de my.óq, (pekós), Peje diablo. Pescado de mar. Escor-
mechón: latín pederé y peclinare; ita- pena.
liano, pettinare; francés, peigner; ca- Pejebuey. Masculino. Manatí.
talán, pentinar: portugués, pentear. Pejejudío. Masculino. Manatí.
Peinazo. Masculino. Carpintería. Pejemuller. Masculino. Vaca ma-
El palo que atraviesa entre los lar- rina.
gueros de puertas y ventanas para Pejepalo. Masculino. Especie de
formar los cuarterones. bacalao inferior al común por ser más
Peindra. Femenino anticuado. duro y seco.
Prenda. Etimología. De peje y palo.
Pcindrar. Activo anticuado. Pren- Pejerrey. Masculino. Pez de unas
dar, sacar prendas. tres pulgadas de largo. Su lomo es
Peine. Masculino. Instrumento de enteramente recto, el vientre con-
madera, marfil, concha ú otra mate- vexo, la mandíbula inferior algo más
ria, compuesto de muchos dientes es- larga que la superior. Tiene dos ale-
pesos y cerrados, con que se limpia y tas pequeñas sobre el lomo; la cola
compone el pelo. Entre cardadores, arpada, las escamas grandes, de co-
||
de puntas aceradas que se usó para chato y ancho y por la posterior es-
dar tormento. El empeine del pie.
i|
trecho y comprimido. La cabeza es
||
Etimología. Del griego TicXafiJ? (pe- GicA, muro pelásgico. Restos de anti-
lamisj: latín, pélániis, el atún de un guas murallas, construidas con pie-
año. dras enormes, pulimentadas con más
Pelandusca. Femenino. Ramera. ó menos arte, pero indicando cierto
Etimología. De pelar, d eufónica ó estilo rústico.
de enlace, y el sufijo despectivo usca. Etimología. Del latín pdasí/icus: ita-
Pelantrín. Masculino provincial. liano, pelásgico; francés, pélasgien, pé-
El labrador de corto ó mediano cau- lasgigue.
dal. Pelasgo, g&. Masculino y femeni-
Pelar. Activo. Arrancar, quitar ó no. Historia. Nombre de los primitivos
raer el pelo. Quitar las plumas á las pobladores de Grecia é Italia.
||
Comer el halcón alguna ave que aun Pelaza. Adjetivo 'que se aplica á la
tiene pluma. Metafórico y familiar. paja de la caña de cebada á medio tri-
||
reñir axmque sea sin armas y sólo de Pelía. Femenino. Especie de ser-
palabras. Metáfora. Combatir entre piente de las Indias.
||
por vencer las pasiones y apetitos, ó Metáfora familiar. Se dice del nego-
II
combatir éstos entre sí. Afanarse, cio ó cosa que tiene gran dificultad
||
que se suelen romper por allí, y tam- juego quo se hace con ella. Bola de ||
por la cual están expuestos á que- La bala de plomo ó hierro con que se
brarse, Enfermedad que da á las
jj
cargan los arcabuces, mosquetes, ca-
mujeres en los pechos, causada de ñones y otras armas de fuego. Fami- i|
llón, copo de lana: italiano, pela; fran- Pelotear. Activo. Repasar y señalar
cés, poil; catalán, peí. las partidas de una cuenta y cotejar-
Pelomancia. Femenino. Historia las con sus correspondientes recados.
medio del
antigua. Adivinación por II
Neutro. Jugar á la pelota por entre-
lodo. tenimiento sin la formalidad de ha-
Etimología. Del griego tzbXóz (pelos), ber hecho partido. Metáfora. Dispu-||
Pelón, na. Adjetivo. El que no tie- una parte á otra. Reñir dos ó más ||
f(or
oficio hacer pelotas ó ministrar- afelpado que tiene los espartos lar-
as en el juego. Pelotera. || gos y majados.
Etimología. Dg pelota: francés, pelo- Etimología. De pelo: catalán, pe-
leur; catalán, piloter. lut, da; francés, pelu, poilii.
Pelotlcs, lia, ta. Femenino diminu- Peluquera. Femenino, La mujer
tivo de pelota. Pelotilla. Bolita de
||
del peluquero.
cera, armada de puntas de vidrio, de Peluquería. Femenino. La tienda
que usaban los disciplinantes. donde so hacen ó venden pelucas, y
Etimología. De pelota. donde se peina ó corta el pelo.
Pelotilla. Femenino diminutivo de Peluquero. Masculino. El que tie-
pelota. Hacer pelotillas. Frase fa- ne pov oficio peinar á las gentes, cor-
(I
miliar. Hurgarse las narices con les tar el pelo ó hacer y vender pelucas,
dedos. rizos, etc.
Etimología. De pelota. Etimología. De peluca: francés, per-
Peloto. Adjetivo pro'vincial. De- ruquier; italiano, parruccltiere; cata-
rraspado ó CHAMORRO, aplicado al tri- lán, perrucaijre, perruquer, a.
go, etc. Peluqnilia, ta. Femenino diminu-
Pelotón. Masculino aumentativo tivo de peluca.
de pelota. El conjunto de pelos ó de
j|
Etimología. De peluca: catalán, per-
cabellos unidos, apretados ó enreda- ruqueta.
dos. Milicia. Pequeño cuerpo de sol-
II
Peluquín. Masculino. La peluca
dados, El conjunto de personas sin más sencilla y ligera en su peinado.
i|
Pelta. Femenino. Antir/üedadcs. Es- pelo ó lana que cun el uso despiden
pecie de escudo redondo ó adarga que de sí los vestidos y telas.
se usaba en lo antiguo. Botcmica. Pe- Etimología. Del latín piíósws, pilosa:
||
queño receptáculo que se halla en los francés, pelouse; italiano, peluzzo; ca-
liqúenes. talán, pelussa.
Etimología. Del griego vAXz-q[pe2lé): Pelusilla. Femenino diminutivo de
latín pelta, escudo pequeño; italiano, pelusa.
pelta; francés, pelte. Pelvi. Adjetivo. Aplícase á una len-
Peltraba. Femenino, Gemianía. gua que
se habló en Persia antigua y
Mochila. á lo que se escribió en ella. Usase
Peltre. Masculino. Metal compues- también como sustantivo masculino.
to de estaño y plomo. Etimología. 1. Del persa pe/iiey?, con
Etimología. 1. Del italiano peltro. igual acepción.
2. Del alemán speller, zinc. 2. Del persa paldavi; de pahlavan^
Peltrechar. Activo anticuado. Per- héroe. (Academia.)
trechar. Pelviano, na. Adjetivo. Anatomía.
Peltreclios. Masculino plural anti- Concerniente á la pelvis, en cuyo
cuado. Pertrechos. sentido se dice: miembros pelvianos.
Peltrero. Masculino. El que traba- Etimología. De pelvis: francés, pel-
ja en cosas de peltre. vicn; catalán, peXiñá, na.
Pelnca. Femenino. La cabellera Pelvierural. Adjetivo. Anatomía.
postiza que cubre la cabeza. Fami- Concerniente á la pelvis y á la pier-
i|
ll
Familiar. La reprensión acre y se- los troncos venosos, crural y pelviano.
vera, dada por un superior á un infe- Etimología. Del latín peí t'ís y crura-
rior. lis; de crus, la pierna? francés, ¡ielvi-
Etimología. Del francés perruque: crural.
italiano, parruca; catalán, perruca. Pelviforme. Adjetivo. Historia na-
Pelncón. Masculino aumentativo tural. Que tiene la forma de copa ó es-
de peluca. cudilla.
Etimología. De peluca: catalán, Etimología. De pelvis y forma:
perrucassa. francés, pelviforme.
Pelncona. Femenino familiar. La Pelvjmetría. Femenino. Obstetri-
onza de oro, y especialmente cual- cin. Arte de medir el diámetro de la
quiera de las acuñadas con el busto pelvis.
de alguno de los reyes de la casa de Etimología. De pcluímelro: francés,
JBorbón, hasta Carlos IV inclusive. pelvimétrie.
PELL 750 PELL
Pelvimetro. Masculino. Obstelricia. •^. Pelleja. Femenino familiar. Ra-
cho de pieles (Academia): catalán an- del sentido. La que atormenta los
tiguo, }>eltisa. sentidos ó cuerpo de los condenados.
Pellizcado!*, ra. Adjetivo. Que pe- DEL talión. La del tanto por tanto,
II
llizca. Usase también como sustan- como, por ejemplo, la que por la ley
tivo. debe sufrir el falso acusador, que es
Pellizcar. Activo. Asir con los de- la misma que se impondría al acusa-
dos pulgar ó índice una pequeña por- do si se le probase haber cometido
ción de la piel y carne, apretándola el delito que se le imputa. ó pena pe- ||
Etimología. 1. Del Isitinv ellicñre. ras PENAS. Modo adverbial. Con gran
2. Del latín pellis, la f)iel: italiano, dificultad ó trabajo.
pizzicare; catalán, pescigar. Etimología. Del griego cpovóg (pho-
Pellizco. Masculino. El acto y efec- nósl, homicidio, precio de sangre; tzoL-
to de pellizcar. La porción pequeña VTJ (poinii), por phoiné, pena; del latin
de alguna cosa, que se toma ó se qui- poena, en la acepción de castigo, do-
ta.II
DE MONJA. Bocadito de masa con lor, etc.; del latín penna, en el con-
azúcar. cepto de pluma: italiano y catalán,
Etimología. De pellizcar: italiano, pe7ia; francés, peine.
pizzico; catalán, pessic. Penable. Adjetivo. Foretise. Lo que
Pello. Masculino. Especie de zama- puede recibir pona ó ser penado.
rra fina. Penacliera. Femenino. Penacho.
Pellón. Masculino. Vestido talar Penachillo, to. Masculino diminu-
antiguo, que se hacía regularmente tivo de penacho.
de pieles. Penacho. Masculino. El copete de
Etimología. Del latín pellis, piel. plumas que tienen algunas aves so-
Fellota. Femenino anticuado. Pe- bre la cabeza. El adorno que artifi-
||
ALGUNA cosa. Desearla con ansia. Etimología. Del la.tin penderé, col-
||
ó domésticos, de les cuales había dos torpe, que emplea el vulgo con apli-
especies: los iDarticulares y los pú- cación á las partes púdicas de la mu-
blicos. jer, construido siempre con el articu-
Etimología. Del latín penates, dio- lo: EL PENDEJO,
ses domésticos, familiares: italiano, Etimología. Depende»',
penati; francés, penates; catalán, ¡^s- Pendencia. Femenino. Contienda,
nats. riña de palabras ó de obras. Foren- !|
De hojas parecidas á plumas con ló- calidad de lo que está por decidir. ||
Etimología.. Del latín pendens, pen- tienen las iglesias ó cofradías para
déntis: italiano, pendente; francés, guiar las procesiones, y consiste en
pendant: catalán, pedent. un asta alta, de donde pende un pe-
Pendil. Masculino. El manto de dazo largo de tela, que remata en dos
las mujeres. puntas. En los árboles, el vastago
II
el objeto de limpiar los fondos de una daban los reyes á los ricos hombres
embarcación, cargando peso á una de Castilla cuando venían en su so-
banda ó lado y descubriendo así el corro con sus gentes á la guerra, que
fondo del costado opuesto para lim- era traer como divisa suya un pendón
piarlo. Se usa más comúnmente en ó estandarte en señal de que podían
plural. levantar gente; y la caldera era in-
Etimología. De pender: catalán, signia de que la mantenían á su cos-
péndol. ta. posadero. La seña que se pone
II
trumento que consta de un peso pen- nes para manifestar que en ellos se
diente de una varilla de hierro, que admiten pasajeros. A pendón heri- ||
por medio de sus oscilaciones regla do. Modo adverbial. Con toda fuerza,
los movimientos del reloj de pared ó unión y diligencia para socorrer al-
de sobremesa, y sirve para otros usos. guna necesidad, cual es ver el estan-
W.-irquitectura. Cualquiera de los ma- dante ó bandera en peligro do que la
deros de un faldón de armadura. ganen los enemigos.
Etimología. 1. Del latín pentiiila; Etimología. 1. Del griego penion:
de penna, en el sentido de pluma. latín, penis; francés, pennon.
2. De pendido, en la acepción de 2. De pender: italiano, pencíoní?; por-
Íieza de reloj:ita.\iai,no, péndola; cata- tugués, pendáo; catalán, pendo.
án, péndola. Pendra. Femenino anticuado.
Pendolaje. Masculino. Derecho de Prenda.
apropiarse en las presas de mar todos Pendrar. Activo anticuado. Pren-
los géneros que están sobre cubierta dar.
y pertenecen á los individuos de la Pendre. Masculino. Botánica. Plan-
embarcación apresada. ta de la isla de Madagascar, cuyas
Etimología. De péndol. hojas se parecen á las del áloe.
Pendolario. Masculino. Pendolis- Péndulo, la. Adjetivo. Pendiente.
ta. Masculino. Estática. Cualquier cuer-
II
cia cabal de alguna cosa difícil.liPers- Etimología. Del griego Ttevv^c (pe-
picacia de ingenio, agudeza, Tec- nésK escaso, pobre.
[j
ejercicios penosos con que alguno lar que tiene la obligación de confe-
procura la mortificación desús pasio- sar en alguna iglesia determinada;
nes y sentidos para satisfacer á la también á la prebenda ó capellanía
justicia divina. U Cualquier acto de que tiene esta obligación. Se usa
mortificación interior ó exterior. La como sustantivo en la terminación
||
to, y cada una de las más notables en cargaba en Roma sobre ¡nezas ecle-
él contenidas. Sospecha, malicia, re-
|| siásticas y se aseguraba en el Banco.
celo. Etimología. Del latín pensio, pen-
Etimología. Del latín pensatío, com- sidnis, pago, peso, arriendo, alquiler,
pensación, examen: italiano, pensiero, forma sustantiva abstracta de pensus,
pensiere; francés, pensée; catalán, pe)i- pesado: catalán, pensió; francés, pen-
amnent. sión; italiano, pensione.
Pensar. Activo. Imaginar, mentar, Pensionado, da. Masculino y fe-
considerar ó discurrir. Reflexionar, menino. La persona que tiene ó cobra
||
nino. Persona que medita con inten- abogado ó dignidad de letras en al-
ción y está absorta y embelesada en guna república.
alguna cosa. Etimología. De pensión: italiano,
Etimología. De pensar: italiano, pensionario; iva,ncés, pénsionnaire; ca-
pensaUvo, pensoso pensieroso, pensivo; talán, pensionari.
,
ra. Edificio que tiene cinco órdenes de ris), de péiUe, cinco, y izoi ¡élos), geni-
columnas en el frontispicio. Adjeti- tivo; exYjpi? (éteris), año.
||
vo. Botánica. Que presenta cinco es- Penúltimo, ma. Adjetivo. Lo que
tilos. está inmediatamente antes de lo últi-
Etimoloqía. De pepita y el griego mo ó postrero.
stylos, columna: névxs oiúloz; francés, Etimología. Del latín paenulllmus;
pentaatt/le. de ppyíé, casi, y ullinius, último: cata-
Pentástomo, ma. Adjetivo. Zoolo- lán, /)enwíí¿»í; trances, penultieme; ita-
gía. Que tiene cinco bocas ó abertu- liano, penúltimo.
ras. Penumbra. Femenino, Astronomía.
Etimología. De penta y el griego En los eclises, aquella sombra par-
stóma, boca: uévcs oiójia; francés, pen- cial que hay entre los espacios ente-
tastome. ramente obscuros y los enteramente
Pentatérico, ca. Adjetivo. Que tie- iluminados. Sombra débil entre la ||
sentado por la fórmula S^ O^, llama- PIEDRA VIVA. La que aun no está sepa-
do también hipposulfúxico trisulfu- rada de la cantera.
rado. Etimología. 1. Del latín penna, fe-
Etimología. Del griego penta y menino de pennus, puntiagudo.
theion, azufre: uávxs 6£íov; francés, pen- 2 Del céltico penu, cabeza, punta:
tathionique. catalán, penya.
Pentecomarca. Masculino. Gober- Peñado. Masculino anticuado. Pe-
nador de cinco ciudades. ñasco ó peña.
Pentecostés. Masculino. Fiesta de Peñarse. Recíproco. Germania. Irse
los judíos instituida en memoria de la huyendo. ,
ley que Dios les dio en el monte Si- Peñascal. Masculino. El sitio cu-
naí, que se celebraba cincuenta días bierto de peñascos.
después de la pascua del Cordero. ||La Peñasco. Masculino. Peña grande
festividad de la Venida del Espíritu y elevada. Cierta tela llamada asi
|¡
Etimología. Del latín pedes, pe'litis, Con peoría, con más inperfección ó
el que va á pie; pieza de damas; la in- menoscabo respecto de otra cosa ó de
fantería, forma de pes, pédis, pie: ca- otro estado.
talán, peo; francés, peón; italiano, 236- Etimología. Del latín péior, compa-
done. rativo anómalo del positivo málus,
2. Peón. Masculino. Métrica, griega malo: italiano, peggio, peggiore; fran-
y iaítna. Pie de verso de cuatro síla- cés, pis; catalán, pitjor.
bas, una larga y tres breves; como Peorar. Activo anticuado. Empeo-
cójittnúüs. rar. Usóse también como recíproco.
Etimología. Del griego 7:aí(!)Vipaió>i/; Etimología. Del latín peioráre.
latín, paeon; catalán, peón. Peoría. Femenino. El menoscabo ó
Peonada. Femenino. Lo que un detrimento de alguna cosa, ó el au-
peón ú obrero trabaja en un día. mento de daño ó mal que en ella se
Etimología. De peón: francés, peo- experimenta.
naje, tomado de nuestro romance. Etimología. De peor.
Peonaje. Masculino. El conjunto Peormente. Adverbio de modo.
de peones ó soldados de infantería. Con peoría. i|
Etimología. Del griego Tréaaetv (pés- arena de oro que se halla en algunos
sein), cocer; mncx.'Zixóc, (pepasniós): fran- ríos. DE San Ignacio. La semilla ó el
II
ción; como
FERdurable, PEBturbaciÓ7i, Etimología. Del latín pírus: bajo
PEROvor. Química. Antepuesta á los
II
latín, ptí'árííís; francés, poirier.
nombres de los compuestos, expresa Peraleda. Femenino. El sitio ó te-
la mayor cantidad del elemento elec- rreno poblado de perales.
tronegativo que puede entrar en la Peralejo. Masculino. Variedad del
combinación; como peróxícío, perc/o- álamo blanco, que se distingue en
ruro, PERSíüfuro. que sus ramas crecen arrimadas al
Etimología. Del latín pe»', derivado tronco, formando la figura de un ci-
del sánscrito parut, el año pasado; prés, y en que sus hojas son verdes
puras, pura, antiguamente; parú á , por ambos lados y se acercan más á
través; paran, parama, más allá: grie- la figura de un corazón.
go, Tiapá /partij, cerca, en; népd r.époíw Peraltar. Activo. Arquitectura. Le-
(pera, pe'ran), más allá; iiápoi (pcirosj, vantar el arco de una bóveda ó cúpu-
antes; uépuai (pérusi), en el año ante- la más de lo que da de sí el semi-
rior; uoppo) ¡porrho). círculo, quedando en figura parabó-
Pera. Femenino. El fruto del pe- lica.
ral. Es carnoso y, según las diversas Etimología. Del latín peraííus, muy
castas, redondo, ovalado, ó como alto.
compuesto de dos cuerpos esféricos y Peralte. Masculino. Arquitectura.
unidos: está cubierto con una piel, La elevación de una armadura sobr©
cuyo color varía infinito también se- el ángulo recto.
PERO 763 PERC
Etimología. De peraltar. impresión material hecha en nuestros
Perantón. Masculino. Mirabel. sentidos, ó sea: acto en que nuestro
||
Abanico que venía de Indias, que te- espíritu percibe el objeto que nos ira-
nía cerca de inedia vara de alto, y presiona exteriormente. El hecho que
era muy ancho. Hoy se llama peri- viene antes se llama sensación; el quo
cóK. Adjetivo metafórico y familiar. viene después se llama idea. Por con-
II
efecto del choque de un cuerpo con tre cazadores, una correa de donde
otro. Centro de percusión. Mecánica.
II
cuelgan la caza y la traen pendiente
Punto en que se reúne toda la acción de los hombros. Alcándara. En las
|[ ||
largo del sarmiento que deja el poda- la especie ó la ilación en algún dis-
dor en la vid. curso. No percibirse alguna cosa
II
de. Usase también como sustantivo. cer algún daño ó ruina espiritual 6
Etimología. Del latín percUtor, per- corporal. Hablando de las aguas co-
||
mucho conmigo desde tal ó cual lan- cantidad ó cosa perdida. A pékdi- ||
PEED 766 PERD
í)A3 y GANANCIAS. Modo adverbial. Con ma; catalán, perdigó, plomo; perdigot,
los verbos ir y estar, significa expo- animal.
ner alguna cantidad de dinero, te- Perdigoncico, lio, to. Masculino
niendo parte en el daño ó utilidad diminutivo de perdigón.
que resulte. Perdigonera. Femenino. Bolsa en
Etimología. Del latín perdUa, forma que los cazadores llevan los perdi-
íemenina, áe perdlt US, perdido: italia- gones.
no, pardila; francés, perte; catalán, Perdiguero, ra. Adjetivo que se
pérdna; portugués, perda. aplica al perro ú otro animal que caza
Perdidamente. Adverbio de modo. perdices. Véase Perro. El recovero !| ||
Con exceso, con vehemencia, con que compra de los cazadores la caza
abandono é inconsideradamente. In- para revenderla. ||
este nombre en lasimprentas á cierto color negro. Es ave que vuela poco y
número de ejemplares que se tiran de sin elevarse mucho; se mantiene de
más en cada pliego, para que, suplien- semillas; su carne es muy substancio-
do con ellos los que salgan imperfec- sa, sana y agradable. Perdiz azora- ||
tos ó inútiles de la prensa, no resulte da, medio asada. Refrán que se dice
incompleta la edición. porque está más tierna la perdiz des-
Etimología. Del l&tin perdítus, par- pués de fatigada por el azor. blan- ||
ticipio pasivo de perderé, perder; ita- ca. Especie de perdiz que se diferen-
liano, perduío; francés, perdu; cata- cia de la común, principalmente en
lán, perdut, da. tener las piernas y los pies cenicien-
Perdidoso, sa. Adjetivo. El que tos y cubiertos de plumas muy peque-
pierde ó padece alguna pérdida. ñas, y en ser de color ceniciento cla-
Perdigana. Femenino. Provincial ro, con la cola blanca y las alas ne-
Aragón. Perdigón. gras, manchadas en su extremidad de
Etimología. De perdigón: catalán, blanco. Es algo mayor que la perdiz
perdigana, perdiganya, perdinheta. común. BLANCAL. La patiblanca, que,
II
Perdigar. Activo. Poner sobre las en los países fríos, toma en el invier-
brasas por un breve rato la perdiz ü no el color blanco, distinguiéndose
otra ave ó vianda, para que se conser- entonces de la blanca tan solamente
ve algún tiempo sin dañarse. Pre- en los pies, que no tienen pluma.
I|
||
elguna cosa para algún fin. chadas de negro y el pico, las alas y
Perdigón. Masculino. El pollo de los pies de color blanco, que tira á
la perdiz, ó la perdiz cuando es nue- verde. pardilla. Variedad de la per-
||
va. Entre cazadores, la perdiz ma- diz común, más pequeña que ella, de
|¡
cho que ponen para reclamo. El mo- color más obscuro y menos mancha-
||
Á
PEED 767 PERE
Perdón. Masculino. La remisión Perduto, ta. Adjetivo anticuado.
de la injuria, deuda ú otra coaa que Perdido.
se debía. lNDULGKNorA.||Familiar. La
|| Etimología. Forma italiana.
gota de aceite, cera ú otra cosa que Perecear. Activo. Dilatar, retar-
cae a,rdiendo. Con perdón. Modo ad-
|j dar, diferir alguna cosa por flojedad,
verbial. Con licencia ó sin nota y negligencia ó pereza.
reparo. Etimología. De pereza: latín, piffrá'
Etimología. De perdonar: italiano, re, pirjrari, pigritári; italiano, pigrrre.
perdono; francés, pardon; catalán, per- Perecedero, ra. Adjetivo. Poco du-
dó: portugués, perdáo. rable, lo que ha de perecer ó acabar-
Perdonable. Adjetivo. Lo que es se. Masculino. Necesidad, estrechez
II
II
Ir en romería á algún santuario por en las peñas que están á las orillas
devoción ó porvoto. Metáfora. Estar del mar y las cubre cuando la marea
||
devoción ó por voto, va á visitar al- puede hacerse valer lo que se quiere.
gún santuario, y más propiamente si Este mismo siete de oros en dicho
II
so, pulido y bien formado. Hábil ó erige sobre planos ó suelos inclina-
||
que tiene el grado mayor de excelen- sucede en las escaleras. recto. Ar- ||
dos, como he callado, habré callado, lado. Corromper los perfiles. Pintu-
II
logia. Los artículos de las insectos, el fuego, sirve para perfumar los apo-
<5uyo8 artículos parecen que se apla- sentos.
nan desde la cúspide á la base. Etimología. De perfumar.
Etimología. Del latín per, exten- Perfumar. Activo. Sahumar, aro-
sión, y foUñtus; de follwn, hoja: fran- matizar alguna cosa quemando mate-
cés, perfolxé. rias olorosas. Metáfora. Dar ó es-
||
Hierba que, según Laguna, es lo mis- Metáfora familiar. Dar elogios inme-
mo que la cacalia. recidos con el fin de ser agradable,
Perfolla. Femenino. Provincial ora para granjearse el afecto ora ,
Murcia. Hoja que cubre el fruto del para lograr algún intento interesado.
maÍE cuando está seca. Etimología. Del latin per, por, y fu-
Perforación. Femenino. La acción mare, producir humo: italiano, profu'
y efecto de perforar. Medicina. Aber- mare; francés, parfumer; catalán, per-
||
Etimología. De peri y céntrico: fran- y con que notan al que gusta de estar
cés, péricentrique. siempre entre mujeres. ligero. Cua- ||
no, y dérma, piel; Tiepí SÍpjia; francés, de una figura curvilínea regular.llDí-
périderrtíe. cese también de la superficie externa
Peridésmleo, ca. Adjetivo. Ciru- de un sólido. Circuito. ||
gía. Epíteto del daño causado por una Etimología. Del griego Tiepicpépeía
ligadura. (periphére'a); de peri, en torno, y phé-
Etimología. Del griego peri, en rein, llevar: italiano, periferia; fran-
tomo, y desmós, ligadura: Tiepi íeofióg. cés, periphe'rie; catalán, pertféria.
JÜL
;
manchado de rojo y leñoso; las flores da. Marina. Aparejo de varias for-
II
fracciones decimales en que todas las co. El que es notable por su poesía.
cifras, ó algunas de ellas solamente, Etimología. Del griego uspíoooj fpe-
se reproducen hasta lo infinito en el rtodosj; de pi'vi, en torno, y liodús, ca-
mismo orden. Feacción periódica
|| mino: TiepL ó5óí; latín, penódus; it&lia.-
MIXTA. La fracción que tiene una ó no, periodo; francés, période; catalán,
muchas cifras que no se repiten, de- jjeriodo.
lante de las cifras periódicas, como Periodontitis. Femenino. Medici-
en este ejemplo: 0,54302198. Flor pe- na. Inflamación del periostio alvéolo-
||
periódicas. Medicina. Las que se re- Etimología, Del griego peri, en tor-
producen por accesos determinados no; odónlos, genitivo de odoús, diente,
y regularesj y asi decimos que las fie- é itis, inflamación: uepí ¿Sóvxog íxig;
bres intermitentes son enfermedades francés, périodontite.
PERIÓDICAS. Verso periódico. Me'tri-
II
Perioduro. Masculino. Química.
calati7ia. El hexámetro compuesto al- Compuesto en que entra la mayor
ternativamente de dáctilos y de es- proporción posible de iodo.
pondeos, como los versos 9." y 10 de Etimología. De per, extensión, ó io-
la primera égogla de Virgilio. Aires duro: francés, periodure.
||
alrededor de todo el bajo vientre. ción ó excepción que ante todas cosas
Etimología. Del griego nspixóvaiog se debe examinar y definir.
(peritónaios) ; do perí, en torno, y tei- Etimología. Del latín praeiudicális
nein, tender: Ttspí -ceíveiv; francés, pe'- italiano, pregiiidiziale; francés, préju-
ritoi7ie; italiano, peritoneo; catalán, diciel; catalán, perjudicial.
peritoneo. Perjndicialísimo, ma. Adjetivo
Peritonitis. Femenino. Medicina. superlativo de perjudicial.
Inflamación del peritoneo. Perjndlcialmente. Adverbio de
Etimología. De peritoneo y el sufijo modo. Con perjuicio.
médico itis, inflamación: francés, pé- Etimología. De perjudicial y el su-
ritonite. fijo adverbial mente: catalán, perjudi-
Peritraqniano, na. Adjetivo. Mem- cialnient.
branas peritraquianas. Entomología. Perjuicio. Masculino. La pérdida
Membranas que rodean las tráqueas ó menoscabo que se recibe ó causa,
de los insectos. especialmente en la honra ó en la ha-
Etimología. De perí y tráquea: fran- cienda.
cés, péritrachéen. Etimología. Del latín praeiudiciuní^
Peritremo. Masculino. Entomolo- de prae, antes, y iudiclum, juicio: ca-
gía. Pequeña pieza que circuye los talán, perjudici; francés, préjudice;
estigmas de los insectos. italiano, pregiudicio, prpjudizio.
Etimología. Del griego perí, en tor- Perjuncar. Activo familiar. Presu-
no, y trema, agujero: itspC vp^|ia; fran- mir, barruntar.
cés, peritr'eme. Perjurador, ra. Masculino y femé-
Perltropo, pa. Adjetivo. Botánica. niño. Perjuro.
Calificación de los granos que se di- Perjuramente. Adverbio de modo..
rigen desde el eje del fruto hacia el Con perjurio.
pericarpo. Etimología. De perjura y el sufijo
Etimología. Del griego peri, en tor- adverbial mente.
no, y trépein: TiepL Tpéneiv; francés, pé- Perjurar. Neutro. Jurar en falso.
ritrope. Suele usarse como verbo recíproco. ||
Perlnterlno, na. Adjetivo. Anato- Jurar mucho ó por vicio, ó por aña-
mía. Que tiene su asiento alrededor dir fuerza al juramento, como maldi-
del útero, en cuyo sentido se dice: ciéndose. Recíproco. Faltar á la fe
||
ra con que el orador concede algunas chas veces, y mittére, enviar: italia-
razones, en que se funda la opinión no, permettere; francés, permeltre; ca-
contraria, confiando en la certeza de talán, pertnetre, permélrer.
la suya ó en la fácil respuesta. Permuta. Femenino. Trueque ó
Etimología. Del latín permissí'o, cambio de una cosa por otra. En los ||
de fruta; del latín per hoc, por esto, sión del discurso en que el orador
TcEio IV 5ü
PEEP 786 PERP
trata de mover con más eñcacia á los en alto, como la de los chinos, La fi
Concluir el discurso con alguna ex- y así decimos que la causa inmediata
hortación á los oyentes ó depreca- del calor no es la proximidad, sino la
ción á Dios, ó de otro modo que elija perpendicularidad de los rayos del
el orador para mover los afectos con sol.
más eficacia. Metáfora. Pedir con
|¡ Etimología. Do perpendicuiar: ita-
instancia y eficazmente. liano, perpendiciüaritá; francés, per-
Etimología. Del latín perorare, aca- pendÁcularilé.
bar un discurso; de per, extensión, y Perpendicalarmente. Adverbio de
orare, orar: italiano, perorare; fran- modo. Rectamente, derechamente, sin
cés, pe'rorer, catalán, perorar. torcerse á un lado ni á otro.
Perorata. Femenino. Razonamien- Etimología. De perpendictüar y el
to ú oración molesta ó inoportuna. sufijo adverbial exente: italiano, per-
Etimología. Del latín perorata, for- pendicolarmente; francés, perpe7idicu-
ma femenina de peroratas, perorado. lairenient; catalán, perpendicularment.
Peroruado, da. Adjetivo. Adobna- Perpendículo. Masculino. Estática.
DÍSIMO. Péndulo.
Etimología. Del latín perornálus, Etimología. Del latín perpendicií-
participio pasivo de perornáre, ador- luní, funepéndulo para nivelar, plo-
nar mucho, colmar de honores; de mo; de per, machas veces, y penderé,
per, extensión, y ornare, ornar. pender: italiano, perpendicolo ; fran-
Perote. Masculino familiar. Pedeo. cés, perpo.ndicvde, anticuado; catalán,
Se aplica solamente, y como apodo, perpendícul.
á algún campesino. Perpetrable. Adjetivo. Que puede
Peroxidado, da. Adjetivo. Quími- perpetrarse.
ca. Que contiene gran cantidad de Etimología. Del latín perpetrábílis,
oxígeno. hacedero, permitido.
Etimología. De peróxido. Perpetración. Femenino. El acto
Peroxidar. Activo. Quimina. Oxi- de perpetrar ó cometer algún delito.
dar en el mayor grado posible, en Etimología. Del latín perpelratto,
cuyo sentido suele decirse que el ejecución, forma sustantiva abstrac-
manganeso peeoxida al oxígeno. ta de perpétralas, hecho, ejecutado:
Etimología. De peróxido: francés, italiano, perpelrazione; francés, perpe-
pe'roxtjder.' trulion; catalán, perpetrado.
.Peróxido. Masculino. Química. Perpetrador, ra. Masculino y fe-
Oxido que contiene la mayor canti- menino. Agresor, ó el que comete al-
dad posible de oxígeno ó sea combi- gún delito ó culpa.
nación de un cuerpo simple con la Etimología. Del latín perpetrátor,
mayor proporción de oxigeno que el que ejecuta, forma agente de per-
pueda absorber. pelrálío, perpetración: catalán, perpe-
Etimología. De per y óxido: fran- trador, a.
cés, péroxi/d^e. Perpetramieuto. Masculino. Peb-
Perpasar. Activo anticuado. Tiras- PETRACIÓS.
pasar, atravesar de parte á parte. Perpetrar. Activo. Cometer, con-
Perpejana. Femenino. Paepalla. sumar. Se aplica sólo á algún delito
Perpejible. Adjetivo anticuado. ó culpa grave.
Muy intenso. Etimología. Del latín perpetrare,
Perpendicnlar. Adjetivo. Geome- terminar una acción, hacer por ente-
tría. Aplicase á la linea ó al plano ro; de per, reiteración, y pairare, eje-
que forma ángulo recto con otra li- cutar con solicitud, concluir, forma
nea ó con otro plano. Aplicado á lí- verbal de píler, padre: italiano, per-
nea, úsase también como sustantivo. petrare; francés, perpetrar; catalán,
!|Paleografía. Escritura cuyas líneas perpetrar.
se dirigen de alto á bajo, ó de abajo Perpetua. Femenino. Botánica.
PERP 787 PKRR
Planta onyos tallos crecen hasta dos Etimología. Del latín pei'petuílas:
Í>ie3 de altura, y son derechos, articu- italiano, perpetuitii; francés, perpétui'
ado8 y ram'tsoa; las hojas son aova- té: catalán, perpelnilat.
das y vellosas, y las florea, que nacen Perpetuo, tua. Adjetivo. Lo que
reunidas y formando una cabezuela dura y permanece para siempre. ||
que cuida ó tiene á su cargo los pe- se da este nombre á unos perrillos del
rros de caza. El que es muy aficiona-
|| tamaño y color de una zorra, ó alo-
do á tener ó criar perros. bunados, con que se cazan las perdi-
Etimología. De perro. ces, los cuales, andando alrededor de
Perreznillo, lia. Masculino y fe- ellas, las estrechan y azoran, de suer-
menino diminutivo de perrezno. te que las hacen ajear, por lo cual se
Perrezno. Masculino. El perrillo ó le dio este nombre. de aguas. Casta ||
pone á los machos y muías en la bar- que se para á la pieza de caza, como
bada para que levanten la cabeza. ||
mostrándola para que la tiren. de ||
Herramienta que usan los toneleros PRESA. Alano. dogo. Dogo. d» pun-|| ||
para sujetar las piezas, mientras que ta y VUELTA. Entre cazadores, el que
trabajan en ellas. Rastrillo.
|| de || hace punta ó muestra la caza y toma
falda. El perro pequeño que suelen después la vuelta para cogerla cara
tener regularmente las mujeres en á cara. faldero. Casta de perro de
||
ros y cuatro en los de atrás, lengua Casta de perro que se diferencia del
suave, cola encorvada, ligereza, fuer- perdiguero en tener las piernas cor-
za y olfato grande, y es muy capaz tas y el pelo más obscuro. perdigue- ||
Persisrnar. Activo. Signar á otro adverbial. Uno solo con otro ó perso-
con la señal de la cruz. Usase también nalmente. Tercera persona. La que
II
sei tido físico, como cuando se dice: por dignidad e< lesiá.stica, aunque se
la PEKSisiENciA de una tela. distingue de ella en que no tiene ju-
Etimología. De persistente: italiano, risdicción ni oficio. La persona qu^ |]
PERS 791 PERS
tiene esta prerrogativa. En Catalu-Ij
gunos verbos que generalmente son
ña llaman asi á. ciertos beneficios cu- impersonales, como: hasta que Dios
yo goce es compatible con otros. amankzca; anochecimos en Alcalá. \\
se ó hacer relación una cosa á otra ó metro de diez ó doce pulgadas. Usase
ser parte integral de ella. también como sustantivo.
Etimología. Del latín perííne(,per(i- Pertigueria. Femenino. El empleo
nére, llegar, extenderse, tocar, con- de pertiguero.
cernir, pertenecer; de per, con reite- Pertiguero. Masculino. Ministro
ración, y tinere, tema frecuentativo secular en las iglesias catedrales, que
de tenére, tener: italiano, pertcnere; asiste acompañando á los que ofician
francés, apparíenir; catalán, períánj/er. en el altar, coro, pulpito y otros mi-
Pertenecido. Masculino. Pertenen- nisterios, llevando en la mano una
cia. pértiga ó vara larga, guarnecida de
Etimología. De pertenecer: italiano, plata, de la cual toma el nombre. |!
Lo que es á propósito para algún fin. Hoy la tiene la casa del conde de
Etimología. De pertenecer: latín, Lemos.
pertínens, entis; italiano, pertinente; Etimología. De pértiga, vara.
francés, pertinent; catalán, pertanyent. Pertignilla. Femenino diminutivo
Pertenencia. Femenino. La acción de pértiga.
ó derecho que alguno tiene á la pro- Pertinace. Adjetivo anticuado.
piedad de alguna cosa. El espacio Pertinaz.
||
con que significamos la solicitud con con malas doctrinas ó ejemplos las
que cada cual debe atender á lo que costumbres, la fe, el gusta, etc.
le importa. Etimología. Del latín perrcí ti^re, de-
Etimología. Del latín pifíala, punta. rribar por tierra, desbaratar del todo,
Perusino, na. Adjetivo. El natural corromper, seducir; de peí', á través,
de Perusa, ciudad de Italia, y lo per- y verteré, verter: italiano, pervertiré;
teneciente á ella. francés y catalán, pervertir.
Etimología. Del latín pertis'mus. Pervlcacia. F emenino. Obstina-
Peruviano, na. Adjetivo. Perua- ción.
no, NA. Etimología. Del latín pervirácin, te-
Pernyo. Masculino. Nombre dado nacidad, forma abstracta de p 'ívtc a,
en Asturias á nna especie de pera. contumaz; de pervtncére, sobrepujar,
Pervcnir. Neutro anticuado. Lle- dominar enteramente; compuesto de
gas. per, insistencia, y vincére, vencer.
Etimología. Del latín pervenlre. Pervigilio. Masculino. Falta y pri-
Perversamente. Adverbio de mo- vación de sueño, vela ó vigilia con-
do. Con perversidad ó suma maldad. tinua.
Etimología. Del latín pei'vérse: ita- Etimología. Del latín pervifjUínni,
liano, perversamente: francés, perver- vela de toda la noche; de per, entera-
senienl; catalán, perversantent. mente, y vigilia, la acción di velar.
Perversidad. Femenino. Suma Pervulgar. Activo. Divulgar, ha-
maldad ó corrupción de costumbres 6 cer público y notorio. Pkomulgab.
||
pravado en las costumbres ú obliga- zas de latón con que se pesan las mo-
ciones de su estado. nedas de oro y plata.
Etimología. Del latín pervérsiix, Etimología. De pesar: italiano, pesa.
hecho al revés, maligno, envidioso, Pesable. Adjetivo. Lo que puede
depravado; de per, á través, y versas, ser pesado.
vu'-lto; partifipio pasivo de verlére, Etimología. De pesar: latín, pen^a-
volver: italiano, perverso; francés, que admite recompensa: cata-
bílis, lo
perversa; catalái», perver s, a. lán, pesable.
Perversor, ra. Adjt^tivo. Perver- Pesada. Femenino. La cantidad
tidor. Usase también como sustantivo. que se pesa de una vez. Anticuado.||
mún efecto, ó de soñar cosas muy me- so. Masculino. Una pesita de medio II
2iiento y disgusto en
lo físico ó mo- cia.
ral. (Motivo ó causa del pesar, desazón
|
Etimología. De pesar í.- catalán,
<j sentimiento en acciones ó palabras. pesar.
Il
Eiña ó contienda con alguno- que Pesarlo. Masculino. Remedio sóli-
ocasiona desazón ó disgusto. Anti- do hecho de corcho ó madera ligera, ||
tiene colgada del cuello una bolsa ó ra. La altanería, vanidad ó soberbia;
seno, que lo encoge y extiende en un y así se dice: tener pescuezo, sacar el
instante, usando de él como si fuera PESCUEZO.
anzuelo para que otros peces meno- Etimología. 1. Del latín percussus,
res lo muerdan, y en haciendo la pre- golpeado, participio pasivo de perca-
sa, lo vuelve á encoger mansamente, tere, golpear.
hasta que los alcanza y toma con la 2. Del latín post, después, y cáput,
boca. cabeza. (Academia.)
PESG 798 PESO
Peseafto. Mascnlino. Cuña erruesa iPesiat Interjección d© que nsamoa
y larga que sirve para apretar la es- á modo de conjuro, como ¡pese! Ee-
teva, reja y dental que se meten en presenta la contracción depe«eá...
el aí;uJGro que tiene la cama del ¡Pesia tall ¡Pesia! Modo elíptico
arado. que quiere decir: ¡pese á tal Sujeto ó tal
Etimolooía. De pf^r y cuño. cosa!
;PeHel Voz que se usa por modo de Pesiar. Neutro. Echar maldiciones
interjección para expresar desazón ó ó reniegos.
enfado. Etimología. De pesia,
Etimología. De prsar. Pesilla, ta. Femenino diminutivo
Pesebre. Masculino. Especie de ca- de pesa.
jón docde comen las bestias, y el sitio Pesillo, to. Masculino diminutivo
destinado para este fin Conocer el de peso. Llaman así regularmente al
|]
PESKBHK. frase familiar con que se PESILLO que sirve para pesar moueda-
nota al que asiste con frecuencia y Etimologí A. De peso.
facilidad donde le dan de comer, con Pésimamente. Adverbio de modo.
alusión a las bestias, que caminan Muy mal, rematadamente mal, del
más liseras cuando están cerca de la modo peor.
posada ó van hacia su casa. Lim- ||
Etimología. Del latín pessimé; ita-
piar EL PESEBRE Á CUALQUIERA. Metáfo- liano, pessiniamente; catalán, pessinia-
ra familiar. Quitarle el empleo que nii'nt.
desempeñaba, ó el modo de vivir que Pesimismo. Masculino, La condi-
tenía. ción de pesimista. Sistema y opinión |{
El hueco en que están encajados los desea el exceso del mal como medio
dientes del caballo. para llegar al bien.
Etimología. De pesebre. Etimología. De pesimismo: italiano,
Pesebrera. Femenino. La disposi- pessimista; francés, pessimiste.
ción ú orden de los pesebres en las Pésimo, ma. Adjetivo superlativo.
caballerizas, y el conjunto de ellos. Muy
malo, ó lo peor que puede ser. H
Pesebrón. Masculino. En los co- ¡Pésimo! Exclamación que equivale á
ches, el cajón que tienen debajo del ¡muy mal!
suelo en que se asientan los pies, y en Etimología. Del latín pesslmus, su-
los calesines y calesas es el mismo perlativo irregular de malus: italia-
suelo. no, pessimo; catalán, péssini, a.
Etimología. De pespbre. Pesita. Femenino diminutivo de
Peseta. Femenino. Moneda de pla- pesa.
ta que vale cuatro reales de vellón. Peso. Masculino. Pesantez. Cual- ||
i¡
coLüMNARiA. La labrada en América, quier cosa grave que sirve para equi-
que tiene el escudo de las armas rea- librar ó igualar con otra. La grave- ||
les entre columnas, y vale cinco rea- dad determinada de algún cuerpo
les de vellón. Al establecerse en Es-
|| que resulta tener, ó que por ley se le
paña el sistema métrico decimal, es debe dar. La entidad, substancia é
||
mase así por explicarse con esta voz venden por mayor varias especies
el deseo de qui^ suceda algo malo. comestibles; especialmente, de des-
Etimología. De p»'.se, tercera perso- pensa; como tocino, legumbres, etc.,
na del presente de subjuntivo del ver- y lo suelen llamar peso real, Metá- jl
a que se finge ó supone para apre- por la inquisición que se hace acerca
ciar las barras de plata y se diferen- de algún delito ó reo. Masculino an-||
con aguja de puntos seguidos y uni- orilla ó extremidad del lienzo que
dos, ó metiendo la aguja para dar un dejan para que no se vayan los hilos
punto hacia atrás. Medio pespunte. en la costura. ^ Cualquier adorno an-
||
Labor que se ejecuta dejando la mi- gosto que ponen al canto de las telas
tad de los hilos que se habían de co- ó vestidos de fleco, encaje ó cosa se-
ger en cada puntada, de suerte que mejante que sobresale algo. Plural. ||
entre PEFPUNTEy pespunte queden tan- Botánica. Se llaman así los pelos un
tos hilos de hueco como lleva cada poco tiesos que ostán colocados en el
puntada. borde de dos superficies opuestas, sin
Etimología. Del latín post^ detrás hacer parte ni de una ni de otra.
de, y punclum, punto. Etimología. Del latín palpe'rae,
Pespunteador, ra. Adjetivo. Pes- jjárpados y pestañas: catalán, pesia-
PDNTADOH. Usase también como sus- nya.
tantivo. Pestañear. Neutro. Mover las pes-
Pespuntear. Activo. Pespuntar. tañas. No pestaSear ó sinpestaSear.
II
Demipetaloide. Epíteto del cáliz cu- Etimología. Del latín pestis, peste:
yas divisiones alternas son parecidas bajo latín del siglo xv, pestickae; ita-
á los pétalos por su color. liano, petecchie, plural.
Etimología. De pélalo y el griego Petequial. Adjetivo. Acompañado
eulos, forma: TiéxaXov eiSo^; francés, de petequias.
pélaloide. Petera. Femenino familiar. Manía,
Petalospermos. Masculino plural. empeño. Riña. 1|
Ton>oIV 51
PETO 802 PETE
Etimología. Del latín de las glosas hombres de armas sobre el peto prin-
petitiuncüla. cipal.
Petifoque. Masculino. Vela trian- Etimología. Del latín pecí!(s, pecho
gular, más chica que el foque, que se (Academia): catalán, peto.
iza en la capilladura del mastelero de Petonce. Masculino. Feldespato
juanete de proa. que se usa en la fabricación de la por-
Etimoloqía. Del francés petit, pe- celana.
queño, y foque. Petoregai. Masculino. Madera de
Petillo. Masculino diminutivo de un árbol grande que se cría en el Pa-
I^eto. Regularmente se llama asi un raguay.
pedazo de tela cortado en triángulo, Petral. Masculino anticuado. Pbb-
que las mujeres usaron por adorno tal.
delante del pecho; y así solían llamar Petraria. Femenino. Máquina an-
también la joya de la misma figura. tigua con que se disparaban grandes
Etimología. De peto. piedras.
PetíMiancia. Femenino. Adivina- Etimología. Del latín petra, piedra.
ción que se hace examinando el jue- Petrarqnería. Femenino familiar
go de damas. anticuado. Dicho ó palabra amorosa.
Petlmántico, ca. Adjetivo. Concer- Etimología. De petrarca.
niente á la petimancia. Petrarqnista. Adjetivo. Loque
Petimetre, tra. Masculino y feme- pertenece al Petrarca ó á su escuela.
nino. Persona que cuida demasiada- Se usa como sustantivo cuando se
mente de su compostura y de seguir aplica á sus sectarios ó imitadores.
las modas. Petrel. Masculino. Pájaro nadador
Etimología. Del francés petit, pe- de alta mar cuya presencia suele
queño, y niaüre, señor. anunciar la proximidad de una tor-
Petirrojo. Masculino. Paedillo, menta.
ave. Etimología. Del francés petrel.
Petiso, sa. Adjetivo americano. Pétreo, ea. Adjetivo. Pedregoso,
Pequeño. Americano. Jaca, caba-
|| lo que está cubierto de muchas pie-
llejo. dras. Lo que tiene la cualidad de las
II
petitori. cera.
Petitorio, ria. Adjetivo. Derecho Etimología. Del latín petra, piedra
romano. Lo que pertenece á súplica en el sentido de riña; del árabe betre,
ó petición, ó la contiene. Se aplica |t
úlcera, botana, pústula, en el sentido
en lo forense al juicio que se sigue de llaga.
sobre la propiedad de alguna cosa, á Petrificación. Femenino. La ac-
distinción del juicio posesorio, que es ción por la cual alguna cosa se trans-
en el que se controvierte la posesión. forma en piedra, y el efecto de la mis-
Masculino familiar. La petición re-
II ma acción. Esta acción se ejerce res-
petida é impertinente. Farmacia. El
|| pecto de las substancias animales y
cuaderno impreso de los medicamen- vegetales. Formación de la substan-
||
tos simples y compuestos de que debe cia pétrea, de la cual hay ejemplo aún
haber surtido en las boticas, el cual en el fondo de los mares. Cuerpo en
||
sitio ó paraje en que hay muchas pie- Etimología. Del latín ptsct's, deriva-
dras. do del sánscrito pay, saltar, payasyas,
Etimología. Del latín petrósus: ita- acuático: italiano, pesce; portugués,
liano, peíroso; francés, pierreux. peixe; catalán, pex; francés, poisson.
Petrns in cnnctis. Locución pura- 3. Pez. Femenino. El jugo resino-
mente latina con que se moteja al so que so saca por incisión del pino
que aparenta saber de muchas cosas albar, después que se ha condensad©.
á un tiempo sin tener conocimiento Es lustroso, quebradizo, ligero y de
sólido de ninguna. color más ó menos negro. Alhorre. ||
hierro que atraviesa la punta del eje cristiana. Familiar. Haciendo auno
||
ne las manos ó los pies blancos desde clamar con anhelo, deseo ó instancia
el casco hacia arriba. por alguna cosa. Activo. Gerniania.
1|
cola son: unas cenicientas, otras ne- herida leve que se hace con instru-
gras, el pico y las uñas negros, y el mento punzante, como aguja, alfiler,
pecho encarnado. aguijón, etc. En los vestidos ó cal-
|j
aplica á lo que está labrado con pica- gracia se suele oir con gusto. Ger- j|
¡I
Metáfora. Resentido y dispuesto á cani
mover camorra. Picantemente. Adverbio de modo.
Etimología. De picar: italiano, Con intención de picar ó herir.
piccato; francés, piqué; catalán, pi- Etimología. De picante y el sufijo
cat^ da. adverbial rní-íite; francés, piquaniment.
Pieadóa. Masculino. El lugar don- Picana. Femenino anticuado. Cas-
de se rompe la sosa en las jabonerías. ta, ralea. Anticuado. Picardía, pa-
||
Pleitista. ||
Familiar. Abogado sin desmenuzar alguna cosa. i'inlura. ||
pleitos, que anda buscándolos. Anti- Concluir con algunos golpecitos gra-
||
de hierro movible que se clava por el con la preposición en, tocar, llegar,
extremo en el peinazo y se sostiene rayar, y asi decimos: pica nn valiente,
con una grapa para que se mueva e7i poeta. Milicia. Seguir al enemigo ||
hierro que está clavada en el cerco. cientos vale contar el que es mano !|
La llave con qu? se abre el picaporte. sesenta puntos, cuando en las jugadas
Etimología. De pica; de picar, y había de contar treinta, por no haber
l'wrta. contado punto alguno el contrario. ||
zos muy menudos alguna cosa, como vanidad creyendo poder ejecutar lo
PICAR la carne ó las hierbas para en- mismo ó más que otro en cualquiera
salada, etc. Se dice de las aves cuan- línea.
II
taimado, Masculino. ||
Pinche ó galo- puño.
pín DE COCINA. Picnocéfalo, la. Adjetivo. Botáni-
Picarón, na. Adjetivo aumentati- ca. Plantas picnocéfalas. Plantas cu-
vo de picaro, ra. yas flores están reunidas, figurando
Picaronazo. Adjetivo aumentati- un puño cerrado.
vo de picarón. Etimología. Del griego puknús,
Picarote. Adjetivo aumentativo de compacto y he'phalé, cabeza: t.utívóí
picaro, que se aplica al redomado, xé-^aXrj; francés, pycnocéphale.
cauteloso y astuto, Picnóctico, ca. Adjetivo. Medicina.
Picarrelimcfeo. Masculino. Ave, Calificación de los remedios que tie-
Agüzakieve, nen la virtud de condensar los hu-
Picatoste. Masculino. La rebana- mores.
dilla de pan frita ó tostada con to- Etimología, Del griego -'jxvóg, com-
rreznos, aceite ó manteca. pacto.
Etimología, De pica, tercera perso- Picnóstilo, la. Adjetivo. Arquitec-
na (singular) del presente de indica- tura antigua. Epíteto de los edificios
tivo ^del verbo picar, y tosté, forma del cuyas columnas están más espesas
\9.tiü toslurn, tostado. que de ordinario.
Picaza. Femenino. Ave. Urraca. Etimología. Del griego puknós,
||
otras vasijas para que salga el licor aplica á la bestia que corta la hierba
poco á poco y con más facilidad y sua- al revés por defecto de la dentadura.
vidad. La montaña que está sola 6
II
Masculino. El chasco, zumba ó bur-
l|
sobresale de las otrus en altura, ter- la que se hace para picar é incitar á
minando en punta. La cantidad de ||
otro á que ejecute alguna cosa. Pez (J
moneda necesaria para acabalar una pequeño de agua dulce que tiene el
cuenta ó suma, cuya parte principal hocico puntiagudo. Especie de car-
|I
está en monedas mayores ó en núme- bón muy menudo hecho de las ramas
ros redondos; como veinte duros y de la encina, jara ó pino, que sólo sir-
seis reales, tres pesetas y cinco cuar- ve para los braseros. Provincial. El
||
que se usa en Galicia, que equivale á alguna cosa, como: dar pie, tomar
poco más de un cuartillo. PIE. Regla, planta, uso ó estilo; y
II
Etimología. Del bajo latín picotus: así se dice que alguna cosa se jduso
francés, ptcotin. sobre el pie antiguo. En los escritos,||
plantas, y muchas veces se toma por amigo. Todo aquello que sirve de afir-
todo el árbol entero, con especialidad mar y fortalecer otra cosa, Instru- il
medida mu«y usada en las más partes, en el juego de las damas, que se hace
pero desigual en unas respecto de cuando el uno que juega tiene tres
PIEC 812 PIED
damas y la calle mayor, y el otro sólo Piecillo. Masculino dibiinutivo an-
una darna. y el que tiene las tres las ticuado de pie.
pone en una figura que se asemeja al Piedad. Femenino. Virtud que ins-
PIE de gallo para que el contrario pira por el amor á Dios tierna devo-
pierda la suya sin pasar de doce ju- ción á las cosas santas, y por el amor
gadas. En los coches, la armadura al jjrójimo actos de abnegación y
II
con tornillos en el tablón que cae so- consagramos á los padres y objetos
bre el eje del cocho, y de ellos pen- venerandos. Lástima, misericordia, |]
así como las hojas, que son pequeñas Aquella materia dura y unida que .se
y puntiagudas. Las flores son encar- engendra y cría en el cuerpo huma-
nadas, pequeñas, muy vellosas y sua- no, particularmente en los ríñones,
ves, y nacen formando una espiga de de que se origina la enfermedad lla-
fi.^ura oval, blanquizca. de paloma. mada mal de piedra. Suele criarse
||
El madero que en los edificios se pone Granizo crecido. El lugar ó sitio des- ¡;
verticalmente para que cargue sobre tinado para poner los niños expósi-
él alguna cosa. forzado. Poética. El tos. En ciertos juegos, el tanto que
|| II
verso que se da de antemano para se gana cada mano, hasta que se con-
que con él termine alguna breve com- cluye el partido. Metáfora. La du- ||
posición métrica; ó bien, cada uno de reza en las cosas. Get^mania. Galli- ||
fin de ellos para que todos lleven rima en los edificios hace esquina juntan-
forzada. geométrico. El pie romano do y sosteniendo dos paredes. Metá-
|| j|
antiguo, que tiene con el de Castilla fora. Lo que sirve de base ó funda-
la proporción como 1.000 á 923. giba- mento á un sistema, doctrina ó par-
||
do. Danza ó baile que tuvo uso anti- cialidad en materias religiosas, polí-
guamente, y ya no tiene ninguno, ni ticas y morales, azufre. Azufre. j! ||
rivado del sánscrito padás; zend, pa- Pedernal. del águila. Mineral de |i
dha: griego, TioOg 7io5ój (poüs, podósj; hierro arcilloso en forma de bola hue-
italiano, pede; francés, pied; catalán, ca. de lumbre ó de CHISPA. Ei pe- I;
Piel. Femenino. El tegumento ex- guna cosa que junta con otras forma
tendido sobre todo el cuerpo del ani- ó compone un todo; como pierna de
mal. El pellejo de algún animal ado- sábana, etc. En los tejidos, la des-
II II
que cubre la pulpa de algunas frutas; tarilla, larga y angosta, que desde la
como ciruelas, peras, etc. Dar la parte inferior va ensanchando muy
||
PIEL. Frase familiar. Morir. Ser la poco hasta cerca de la boca, donde se
¡|
griego, TiéXXa (pella), piel; italiano, los dos maderos ó pies derechos que
pdle: francés, pean: catalán, pell. se ponen á un lado y otro de la pren-
Piélago. Masculino. Aquella parte sa para ceñir y asegurar toda la má-
del mar que dieta ya mucho de la quina, DE nuez. Cada una de las [j
PIEZ 814 PIFI
cuatro partes en que está natural- Cañonazo que tiran las embarcacio-
mente dividida la pulpa de una nuez nes al tiempo de zarpar, de recibo. jl
y pemil: catalán, perna, pierna; fran- La que ocupa el lugar más principal
cés, perne, género de conchas. del escudo. Por pieza. Modo adver- |:
Pierniabierto, ta. Adjetivo. El que bial que significa parte por parte,
está, con las piernas abiertas. con gran cuidado y exactitud, sin re-
Piernitendido, da. Adjetivo. Ex- servar circunstancia. tocada. Aque- ||
quier alhaja ó mueble de casa, ejecu- mento que sirve para medir la com-
tado artificialmente; como: PIEZA de prensibilidad de los líquidos.
plata. La porción de algún tejido
|]
Etimología. Del griego pie'zein,
que se fabrica de una vez en el tela'-. oprimir, y mélron, medida: zié^stv |xé-
I,
Cualquiera sala ó aposento de una Tpov; francés, piézonietre.
casa. El truhán ó bufón. Espacio
II
Pifador, ra. Adjetivo. Que pifa.
||
Cualquier composición dramática, es- queña flauta, de muy aguda voz, que
pecialmente siendo de corta exten- se toca atravesada. La persona que |¡
Pila. Femenino. Pieza grande de te á las pilas del batán para deslava-
piedra ó de otra matei-ia, cóncava y zarlos y enfurtirlos.
profunda, donde cae el agua ó se Pilco. Masculino. Botánica. Especie
echa para varios usos. Pieza de pie- de laurel de la América meridional,
||
Por metonimia se toma por una pa- moso color rojo, manchado de amari-
rroquia ó feligresía. El montón, ri- llo y pardo, y se endurece y hace in-
||
Física. Conjunto de pares eléctricos comúnmente por encima con una te-
que desenvuelve la electricidad diná- lilla dorada ó placeada. En lo anti- i|
mica, como la ds Volta y otras más guo, la bola ó mecha de estopas, hi-
modernas. Arqueología, Cada uno de las ú otra materia, que, mojada en al-
||
los machones intermedios que sostie- gún medicamento, se ponía en las he-
nen los arcos de un puente. Blasón. ridas ó llagas. Metáfora familiar. La
|| ji
cas de PILA. Frase. Ser padrino de al- Etimología. Del I atin pilüla, peloti-
,
Pileiforme. Adjetivo. Historia na- construye en las fuentes para que, ca-
tural. Que tiene la forma de bonete ó yendo el agua en él, sirva para beber
sombrero. Los piueiformes. Zoología. ios animales, para lavar ú otros usos.
||
hidráulicas. Jugador.
Etimología. De piZar; catalán, piioí. Etimología. De pillar: italiano, pi-
Pilotear. Neutro. Dirigir un buque gliatore; francés, piüeur.
en su navegación. Pillaje. Masculino. Hurto, latroci-
Etimología. De piloto: italiano, pilo- nio, rapiña. Milicia. Robo, despojo,
|¡
navegación en alta mar por las obser- gués, pilhar; francés, piller; italiano,
vaciones de los astros. de puerto. El pigliare.
|¡
carne flaca que casi no tiene más que otra acepción es de muy poco uso la
el pellejo. terminación femenina.
Etimología. De piel y trafa. Etimología. De pillar: italiano,
pi-
Piltro. Masculino. Gemianía. Apo- glo; catalán, pillo.
sento. GerMianúi. El mozo del rufián.
II
Pillnelo. Adjetivo familiar dimi-
Pilular. Adjetivo. Concerniente á nutivo de pillo. Usase macho como
las pildoras. Que tiene la forma de sustantivo masculino.
||
I
de las dafnoidi^s. llamado asi, aludien- sele este nombre para distinguirla de
do al nombre de una ninfa compañe- la blanca y de la larga. falsa. El ||
ción: TZ'.iizXÓQ Izic; francés, piméble. nombre. Es una baya carnosa y hue-
PimelosiH. Femenino. Anatomía pa- ca, y según las distintas castas, más
lolóyica. Transformación de un tejido ó menos grande, redonda ó cuadrada,
en grasa. ó en forma de cuernecillo, lisa ó es-
Etimología. Del griego to|j,sX¿s (pi- cabrosa, y que contiene en el centro
ntelósj, gor ío: francés, pimplóse. varias semillas redondas, chatas y de
Pimentada. Femenino. Snlsa cuyo color verde subido. Cuando madura
principal ingrediente es el pimiento. es encarnado, y s«gún las varias cas-
Pimental. Masculino. La parte de tas, de gusto más ó menos picante, ó
tierra sembrada de pimientos. enteramente dulce. Se usa como ali-
Pimentero. Masculino. Arbusto mento y como condimento de otros. \\
llenos de ramas. Sus hojas son aova- lla. Variedad del pimiento, que tiene
das, con siete nervios longitudinales, forma de un cucurucho con la pun^
la
duras, crasas y de un verde obscuro; ta encorvada. Es de gusto poco pi-
las flores son pequeñas y crecen á lo cante. DE HOCICO DE BUEY, Ó DE BONE- II
largo de un vastago ||La vasija en que TE. Variedad del puhento, que se di-
se pone la pimienta molida para ser- ferencia en ser más grueso que el de
virse de ella en la mesa. falso. Ár- las otras castas. Es igualmente el
||
uno de los trozos curvos de madera qia. Calificación de las aves que tie-
que forman en círculo la rueda del nen cuatro dedos unidos por una mis-
coche ó carro, donde encajan por la ma membrana.
parte interior los rayos, y por la ex- Etimología. Del latín pinnálus, ala-
terior asientan las llantas de hierro. do, y pes, pedís, pie.
PlNAMABINA.
|¡ Pinaza. Femenino. Marina. Em-
Etimología. Del latín pinna', al- barcación pequeña de remo y vela.
mena. Es estrecha, ligera, y se usó en la ma-
Pinabete. Masculino. Árbol, Abe- rina mercante.
to. Etimología. De pÍ7io.
De pino y abeto.
Etimología. Pinazo. Masculino. Leño ó pedazo
Pinacoteca. Femenino. Galería de grande de madera para quemar.
pinturas donde se conservan los cua- ' Pincarrascal. Masculino. El sitio
dros de mérito. poblado de pincarrascos.
Etimología. Del griego aivvaxoGr,xii Pincarrasco ó Pincarrasca. Mas-
(pinnakothéke), de :c'.va£, cuadro, y culino y femenino. Variedad del pino
67jxr„ depósito: latín, pinnacothcca. ¡negral, que se diferencia en ser más
PINO 821 PING
pequeño y en toner el tronco torcido, Etiuología. De pincho: francés, pin-
ias hojas cortas y de color garzo y cer.
las pifias pequeñas. PinchaúvaN. Masculino. Apodo
EriMOLOQÍA. De pino y carrasca. que se da al hombre despreciable. Es
Pincel. Masculino. Instrumento tomado de los que comen la garulla
con que el pintor asienta los colores picándola con un alfiler, palillo ú
*n el lienzo, etc. Háoese de un cañón otro instrumento.
de pluaia, madera ó metal, metiéndo- Pinchazo. Masculino. La punzada
le dentro pelos de la cola de las ardi- ó herida hecha con pincho ó la punta
llas, fumas, martas ú otros animales, de cualquier instrumento agudo.
ajustándolos y puliéndolos. Metáfo-
||
Pinche. Masculino. El mozo ordi-
ra. La mano ó sujeto que pinta. La ||
nario ó galopín de cocina. Metáfoi-a
||
Cualquiera de las plumas que los ven- Instrumento de que usan los guardas
cejos tienen debajo de la segunda de puertas para averiguar lo que
j/hima del ala, llamad 5 así porque viene en las cargas.
solas suelen servir de pincel. Etimología. Del italiano pinza.
Etimología. Del Ifitin penlcillus, si- Pinchón. Masculino. Ornitología.
métrico de penlctdwi, plumero; de pe- Ave montesina de canto desagrada-
nis, cola: catalán, pinse'l;francés, ble, pero muy estimada por la varie-
pinceau; italiano, penvello. dad de sus plumas.
Pincelada. Femenino. El trazo ó Pinfláricamente. Adverbio de
«olpe que el pintor da con el pincel. modo. Con estilo pindárico.
Pincelar. Activo. Retratar, pintar. Etimología. Depirtdárícay el sufijo
Etimología. De pincel. adverbial viente.
Pincelero, ra. Masculino y feme- Pndárico, ca. Adjetivo. Lo qne
nino. Persona que hace ó vende pin- pertenece á Píndaro ó á su estilo; y
celes, Masculino. Brucero. El que así se dice: oda pindárica.
li
llevar, c< l^ada en las dos extremida- liá'its; de fulíuní, hoja: francés, ptngui-
des del palo. fohé.
l*ina:aj<». Masculino. Arrapiezo que Pingüísimo, nía. Adjetivo superla-
cuelga de al^ui a pnite. tivo de pingüe
EiiMOLíioJA. Del \»tii) perdicüluft. PingaoMi«lad. Femenino. Grasa,
Pingüjoso, sa. Adjetivo. Andra- crasitud, untuosidad.
joao. F]TiMOL0GfA. Del latín pinguilüdo.
Pinganello. Masculino. Cala- Pinico, oa. AHjeiivn. (Juini ca. Aci-
moco. do PINICO. La resina que con.stituve la
Piusanillas (Kn). Locución adver- parte no cristalizada de lacalofana.
bial Huieri' aiiíi. Dk puntillas. Etimología. De p no. francés, pini-
Pinganitos. MnsiMilino plural. Voz i¡UP.
que 8ÓI11 8 usa en <•! modo adverbial Pinico, lio, to. Masculino diminu-
EN piN«}ANiTos. quf> siítiifica «n fortu- tivo de pino. Pino, p(«r el primer |¡
Pingoso, sa. Adjetivo. Lleno de do, de medio pie de largo, las hojas
pingos. divididas en tres gajos y las flores pe-
1. Pingtie. Masculino. Embarca- qneñas y amarillas formando racimos
ción de carga, cuyas melidas ensan- en la extremi lad de los ramos. Toda
chan más en la bodega para que que- la planta es resinosa y despide un
pan más géneros. olor parecido al del pino.
Etimología. Del holandés, inglés y Etimología. T)<?. pino.
danés pmk francés, pmqne. Pinina. Femenino. Eesina del pino.
ít. Pingtte. Adjetivo. Gordo, craso. Pinipicrina. Femenino. Química.
1]Abundante. Considerable, opulen-
|| Materia amarga de las hojas del pi-
to, hablando de riquezas ó haciendas. nas silveslris.
Lucrativo, hablando de empleos.
II
Etimología. Del francés pinipicrine.
Etimología. Del sánscrito piv, cre- Pinipichi. Masculino. Botánica. Ár-
cer, engrosar; pivan. grueso; pivanas, bol de la América, muy parecido al
pingüe: griego, uíwv {pión); latín, pin- manzano, que destila, ñor las incisio-
í/U'.s. catalán, p'ííf/úí'. nes que se le hacen, un jugo viscoso
Pingüedinoso, sa. Lo que
es un fuerte purgante.
Adjetivo.
que tiene gordura. Pinita. Femenino. Química. Princi-
Etimología. Del latín pinc/updo, pin- pio extraído de una materia azucara-
(/w^tííni.s-, grasa, manteca. (Academia.) da alimenticia, que se halla en Cali-
Píngtiedo. Femenino. Gordura, fornia, al pie del pÍ7iMS lambertíana, de
manteca, substancia oleosa de los Douglas.
animales. Etimología. De pino: francés, ptntíe.
ETIM04.00ÍA. Del la,tia pinguédo, gra- Pinito. Masculino. Pino, usase más
sa, manteca. en plural y con el verbo hacer.
PingttifofJado, da. Adjetivo. Botá- Pinjado, da. Adjetivo anticuado.
nica. Que ti^iie las hojas grandes y Banco pinjado.
carnosas^ Pinjante. Mascalino anticuado. La
PINO 823 PINT
joya ó pieza de oro, plata xx otra ma- bastante crecido que produce unas pi-
teria, que 86 trae coleando para ador- nas grandes, fuertes y puntiagudas:
no. El adorno de arqxiitectura que
II
su coiteza es rayada, y molida es de
'^ixelfía de 1<) superior de la fábrica. un color de cereza que tira á rojo. ||
sistema de los naturalistas, sinónimo te: italiano, pino; francés, jnn; cata-
de aleta, órgano de la natación. lán, pi.
Etimología. Del latín pinna, en re- Pinocha. Femenino. La hoja del
lación con el griego Tiéxa.itai/pe'íttííiaí^, pino.
volar; tietelvóc ¡pcieinóxl, ave. Plnoclio. Masculino. Provincial
Pinuátnia. Femenino. Coníiidliolo- Cuenca. La pina del pino rodeno.
f/ia. Especie de concha pequeña. Plnofíláoeo. Mascxxüno. Icliologia.
Etimología. De pniJta, diminutivo. Especie de pez pequeño.
Pinnipedos. Masculino plural. Zoo- Etimología. De pinuniarina.
loffia. Familia de mamíferos anfibios. Pinófilo. Masculino. Enloniologia.
Etimología. Del latín pinna, la plu- Género de insertos coleópteros.
ma gruesa del ave, y pes, pedis, pie. Etimología. De pi7in y el griego pili-
Pino, na. Adjetivo. Muy pendiente los, amante; vocablo híbrido.
ó muy derecho; y así se dice que la Pínole. Masculino. Ciertos polvos
cuesta de un monte ó una escalera que Wenen de Indias, compuestos de
está muy pina. Masculino. Árbol del vainilla y otras especies aromáticas,
||
de PINO que crece hasta la altura de te, de alguna llaga ó golpe, ó la que
30 á 40 pies y se distingue por echar naturalmente sale ó se encuentra en
las hojas de dos en dos y ribeteadas otra cualquiera cosa. Gota. La se- || ||
de pequeños pelos. Casta del pino ñal que tienen los naipes en sus ex-
||
saín. Casta de pino negral. Pino al- pas dos, el de espadas tres y el de bas-
ear. DONCEL. Casta ó variedad del tos cuatro. Medida de líquidos, de
II II
piso NEGRAL, que se distingue en ser que se usa en algunas partes, y equi-
más pequeño, pues apenas llega ala vale á media azumbre escasa. Metá- ||
se diferencia de los otros en que sus medad que más comúnmente se llama
hojas, que nacen de dos en dos, care- tabardillo. Juego de naipes, espe-
II
cen de pelos en sus márgenes. Es de cie del c[ue se llama del parar. Juéga-
30 á 40 pies de altura, y de su tronco se volviendo á la cara toda la baraja
es del que se saca principalmente la junta, y la primera carta que se des-
trementina. rodero. Especie de pino cubre es del contrario y la segunda
t|
PINT 82-1 PINT
del que lleva el naipe, y estas dos se Pintarrojo. Masculino. Provincial
llaman pintas. Vanse sacando cartas Galicia. Pardillo, pájaro. Lija, pez. ||
hasta encontrar una semejante á al- Pintica, lia, ta. Femenino diminu-
guna de las que salieron al principio, tivo de pinta.
y gana aquel que encuentra con la Pintiparado, da. Adjetivo. Pareci-
suya tantos puntos cuantas cartas do, semejante á otro, que en nada di-
puede contar desde ella hasta dar con fiere de él. Lo que viene justo y me-
II
azar, que son el tres, el cuatro, el cin- dido á otra cosa ó es á propósito para
y el seis, si no es cuando son pintas, el fin propuesto; y así se dice hablán-
ó cuando hacen encaje al tiempo de dose de un traje: te viene pintiparado.
ir contando; como, por ejem^jlo: si la Etimología. De pintura y parar.
cuarta carta es un cuatro, no es azar, Pintiparar. Activo familiar. Com-
sino encaje. El que lleva el naipe ha parar una cosa con otra.
de querer los envites que le hace el Etimología. De pintiparado.
contrario, ó dejar el naipe. Pinto. Nombre propio. Estar uno |'
Etimología. Del bajo latín pinta, entre Pinto y Valdemoro. Frase meta-
medida de líquidos; del latín pi?igrere, fórica y familiar. Estar medio borra-
pintar: francés, pinte. cho.
Pintacilgo. Masculino Jilguero. Pinto, ta. Adjetivo anticuado. Pin-
Pintada. Femenino. Gallina de Gui- tado.
nea. Etimología. Del latín ;)icf«s.
Pintadera. Femenino. Instrumento Pintojo, ja. Adjetivo. Lo que tiene
que usan en algunas partes para ador- pintas ó manchas.
nar con labores el pan por la parte Pintón, na. Adjetivo americano. Se
.-superior. dice de la fruta que empieza á pintar
Pintadillo. Masculino. Pájaro. Jil- por estar próxima á la madurez. Tam-
guero. bién se emplea en Andalucía; y así se
Pintado, da. Adjetivo metafórico. dice: uva pintona.
Lo que naturalmente está matizado Pintor, ra. Masculino y femenino.
de diversos colores. Al más pintado. Persona que profesa ó ejercita el arte
!!
Escribir, formar la letra. Fingir, en- de ser pintada, como campiña pinto-
||
no, pingere, pignere; francés, peindre. pintada alguna cosa, La misma obra ji
parados con líquidos glutinosos y ca- gano que hace sus veces. Botánica.
||
lientes, como agua do cola, etc. Á la || Folíenla de una hoja pinnada. Nom- ||
AGUADA. La que se ejecuta sobro mar- bi;e dado á las divisiones de las hojas
fil ó vitela con colores disueltos en pennatiséqueas en los heléchos.
agua de goma. bordada. La que imi-
|| Etimología. Del latín pínnula, dimi-
ta la naturaleza con sedas de varios nutivo de pinna, almena de la mura-
colores mediante la aguja sobre su- lla; forma simétrica de jj'?nne/¿a, dimi-
perficie tejida. cerífica. La hecha
II nutivo de pcnna, pluma y ala, deriva-
con cera de varios colores, uniéndo- do de pennus, puntiagudo: francés,
los con fuego, de suerte que igualen pinnule; catalán, pínula.
la superficie de la tabla. Es la más Pinzas. Femenino plural. Instru-
antigua de todas las que se han eje- mento de hierro á modo de unas tena-
cutado con colores semejantes al na- zuelas suaves, de que se sirven los ci-
tural. DE AGUAZO. La hecha sobre
II rujanos para ¡joner y quitar las hilas
lienzo blanco y delgado, humedecién- y otras cosas en las heridas y llagas,
dolo por el reverso con agua natural, y también se usa de ellas para despin-
y sin más blanco que el de la superfi- zar las telas de lana, ijara asir ó aga-
cie. DE porcelana. La hecha de es-
II muy menudas y i^ara
rrar Jas cosas
malte usando de colores vitreos y mi- otros usos.
nerales, uniéndolos y endureciéndo- Etimología. 1. Del laítín ¡ñnsere.
los con el fuego. embutida. La que|| moler.
imita á la naturaleza, embutiendo 2. Del holandés pitsen (Academia):
fragmentos de vanas matarais con la catalán, pinsas; francés, pince; italia-
debida unión, según conviene á lo que no, pínzelte.
se intenta representar. Divídese en Pinzocho, cha. Adjetivo familiar.
metálica, marmórea ó lapídea, ligna- Ignorante.
riay plástica, según la calidad de los Pinzón. Masculino. Ornitología.
fragmentos que se embuten. férrea. Ave de cuatro á cinco pulgadas de
||
La que con aguas preparadas y apli- largo. Tiene las alas negras, con las
cadas al fuego hace que el jiierro remeras ribeteadas de blanco, el lomo
imite el oro ó la plata. Dásele este pardusco, el vientre blanco, la cabe-
nombre impropiamente. figulina. || za y la garganta manchadas de rojo,
La hecSa con colores metálicos sobre los pies negros, y el lomo, en el ma-
vasijas de barro, perfeccionándolos cho, rojizo, y en la hembra blanco. Se
con el fuego. tejida. La hecha en la
¡| alimenta de insectos, y cauta, espe-
tela con lino, estambre ó seda de va- cialmente por las mañanas. Nombre ||
más aras que suele darse el primer servicio de Dios y de los santos. Be- ||
pino ó cada uno de los huesos que forma el pollo ae cualquier ave. Se
contiene la pina. Es de unas cuatro usa también de esta voz para llamar-
ó seis líneas de largo, ovalado y es- los á comer. Familiar. Deseo vivo y ||
cillo último de las alas del ave. En so, en este sentido; del francés pie;
|j
los relojes y otras máquinas, la pieza del latín pica, urraca, por semejanza
pequeña estriada que, moviéndose, de colores, en el concepto de caballo
hiere en los dientes de otra rueda y ó asno: italiano, pió; francés, pieux.
la hace mover. En la escopeta, la
||
Piocella. Femenino. Medicina. Co-
pieza en que estriba la patilla de la lección de pus en la cavidad, abdomi-
llave cuando está para disparar. nal. II
són, por la pluma pequeña, etc. Etimología. Del griego pyon, pus,
Piñonear. Neutro. Sonar con el y ophthalmós, ojo: Tióov ocpOaAnóg; fran-
roce e.' piñón y la patilla de la llave cés, piophlhalrtue.
de algunas armas i<o fuego cuando Pioftálniieo, ea. Adjetivo. Medid'
éstas se montan. Castañetear el ma- na. (voncerniente á la pioftalmía.
||
Concerniente é. la producción del pus. pes, pedís, pie: italiano, ptdocchio; por-
Etimología. De piogenia: francés, tugués, piollio; francés, pon.
Piojoso, sa. Adjetivo. Que tiene
Pioheniia. Femenino. Medicina. muchos piojos. Metáfora. Miserable, ||
mada de una trompa que encierra un y rhagé, erupción: uúov poLff¡i francés,
chupón. Aliméntase de la sangre del pyorrhagie,
hombre y del cerdo, y es de color ce- Piorrágico, ca. Adjetivo. Medioina.
niciento obscuro, y de substancia más Concerniente á la piorragia.
dura si habita en la cabeza, y más Piosis. Femenino. Medicina. Supu-
blando y de color color casi blanco si ración continua del ojo.
habita en lo restante del cuerpo. En- || Etimología. Del griego Ttiiov (pyon),
fermedad de las aves de caza ocasio- pus.
nada de los gusanillos llamados pio- Piotisía. Femenino. Medicina. Ex-
jos, distintos de los comunes en el ta- pectoración de pus.
maño y figura. de mar. Insecto de
f|
Etimología. De pus y tisis.
unas diez ó doce líneas de largo, com- Piotórax. Masculino. Medicina.
puesto de nueve articulaciones cu- Absceso en el pecho.
biertas de una costra dura, de las cua- Etimología. Del griego pyon, pus,
les la de un extremo compone la ca- y thórax: «óov 9ópag; francés, pyolko-
beza, la del otro la cola, y las restan- rax.
tes, que constituyen el cuerpo, están Pioxantosls. Femenino. Quimica.
armadas cada una de dea piernas. Se Materia amarilla que se encuentra
PIPI 8 8 PIQU
unida á la piocianina en ciertas supu- Pipiún. Masculino americano. Pb-
raciones coloradas. PIÓN.
Etimología. Del griego pyon, pus, Pipiólo. Masculino familiar. El
y xa7itbóSy amarillo: zúov g^tvBó;; fran- principiante, novato ó inexperto.
cés, pi/oxítntliose. Etimología. Del latín pipío, pichón, I
Pipa. Femenino. El tonel ó candio- polluelo.
ta que sirve para transportar ó guar- Pipiri. Masculino. Ornitología. Pá-
dar el vino ú otros licores. Utensilio jaro de América.
||
flautilla. Pipieitaí5a. ¡j
Pepita, semi- Etimología. De pipiri y gallo: cata-
lla de algunas frutas. En las bom- lán, pipiricjaU.
||
dón, usada generalmente para cha- la llama que, como práctica religio-
lecos. sa, se encendía en cierta especie de
Etimología. Del francés piqué, atra- altar, y este mismo altar. Macjismo i|
na medida desde lejos. Milicia. Cier- hay en el carpo ó muñeca, así dicho,
||
tivo de pyr, fuego; helios, sol, y tne- Pirita. Masculino. Botánica. Espe-
Iron, medida: Tiupóg TjXtog |iéxpov; fran- cie de palma cuyo tronco es como una
cés, pyrhe'l.iotiietre. caña, cubierto de espinas, muy ne-
Piri. Masculino. Gemianía. El pu- gro, y tan fuerte y terso, que se em-
chero. plea para pipas de fumar, porque re-
Pírico, ca. Adjetivo. Lo que se re- siste mucho al fuego.
fiere al fuego; y especialmente, á los Pirlarse. Beciproco. Deavivirsa
fuegos artificiales. por una cosa.
PIRO 832 PIRO
Pirlitero. Masculino. Espino ma- ca. Grasa producida por la destilación
juelo. de las materias orgánicas.
Piro. Prefijo técnico; de) grief;o Etimología. De piro y estearina:
jrupós (pyróf!, g^enitivo de nop (P'jr), francés, pyrostéartne.
fuego. PiróflAgro. Masculino. El que traga
PirolialÍ8tica. Femenino. Arte de fuego. Sinónimo de ignívoro.
II
dera. pirotla.
Etimología. De piro y Piruétano. Masculino. Peruétano.
el griego
xanthós, amarillo: r^upóq, Pirula. Femenino. Conquiliología,
gavGój; fran-
cés, pyroxanlhine. Género de conchas.
Plroxénico, ca. Adjetivo. Midiera- Etimología. Del latín pirula, \a,
logia. Concerniente al piróxeno. Que punta de la nariz, por semejanza de
||
1'
voz que articulan los niños: pis, pis; se echan y sumen algunas materias
catalán, pixar; francés, pisser; italia- sacramentales, como el agua del bau-
no, pi ociare. tismo, las f;enizas de los lienzos que
Pisarse. Recíproco. Tropezar uno han servido para los óleos, etc. pho- ||
||
Modo adverbial. Poco á poco, con es- Etimología. Del latín pistum, supi-
casez y miseria. no de pinsére, machacar (Academia):
Etimología. Del sánscrito pistas, francés y catalán, pistón; italiano, pis-
molido: latín, pisttis, participio pasi- tone.
vo; pistum, supino de pinsére, majar; Pistonera. Femenino. La caja ó
positivo de pistare, moler; pistar, el bolsa en donde llevan los pistones los
molendero; pistrhtuní, tahona, antes cazadores y los soldados para servir-
del descubrimiento de la muela. se de ellos con más comodidad y ex-
Pistola. Femenino. Arma de fuego pedición.
de las más cortas, que varía en su Etimología. De pistón: catalán, pi«-
tamaño, y según el cual toma varios tonera.
nombres, llamándose de arzón las que Pistoresa. Femenino. Arma corta
van pendientes del fuste delantero de acero á manera de puñal ó daga.
de la silla metidas en una funda, de Etimología. "Dq pistola.
cinto las que se llevan enganchadas Pistraje ó Pistraque. Masculino.
en la cintura, de bolsillo las que se El licor, condimento ó bodrio desabri-
traen guardadas en él, etc. La caja do y de mal gusto.
de la FISTOLA se diferencia común- Pistrís. Masculino. Pez grande de
mente de las de las demás armas de mar. Nave larga y angosta.
||
fuego en que su culata forma un arco Etimología. Del latín prsíri's, el pez
convexo, lo que facilita su disparo llamado sierra.
con una mano sola. Pistura. Femenino. La acción ó
Etimología. De Pistoya, ciudad don- efecto de pistar.
de se fabricaron estas armas: fran- Etimología. Del latín pistura.
cés, pistolet; italiano y catalán, pis- Pita. Femenino. Planta que echa
tola. desde la raíz un cono puntiagudo,
Pistola. Femenino anticuado. Epís- compuesto de hojas arrolladas á lo
tola, la que se lee en la iglesia. ancho, que sucesivamente se desen-
Pistolear. Neutro. Usar de pisto- vuelven, y son de hechura de cuña,
las. puntiagudas, acanaladas, armadas de
Etimología. De pistola: antiguo púas en su extremidad y bordes, muy
francés, pistoler, matar á pistoletazos. crasas, de color verde claro, de tres á
Pistolera. Femenino. Cada una de cuatro pies de largo, y llenas de fibras
las fundas ó estuches de cuero en que largas, fuertes y blancas. Desenvuel-
se meten las pistolas de arzón para tas ya todas las hojas á los diez ó do-
que no ludan los cañones ce años, nace del centro de ellas un
Etimología. De pistola: catalán, pis- vastago de ocho á diez pies de largo,
tolera. llamado lisera ó pitaco, en cuya ex-
PITA 839 PITI
tremidad echa las flores blancas y de ción que se hace diariamente de algu-
unas dos pulgadas de largo, murien- na cosa, ya sea comestible ó pecunia-
do en aquel mismo año la planta. ria. Familiar. El precio ó estipendio
|| II
Las hebras do que están llenas las que se da por alguna cosa.
hojas de la plan*a del mismo nombre. Etimología. 1. Del bajo latín pida,
Después de preparadas se usan para moneda.
hacer telas, encajes y otros usos. 2. Del bajo latín pittantXa; del latín
||
Voz con que se llama á las gallinas. pietas, piedad, misericordia (Acade-
Etimología. Armonía imitativa: ca- mia): italiano, pietansa; francés, pitan-
talán, pila; francés, pite, tomado de ce; catalán, pitansa.
nuestro romance. Pitaña. Femenino. Légaña.
PltaclanoM. Masculino plural. Zoo- Pitañoso, fita. Adjetivo. Legamoso.
logia. División de animales, de la fa- Pitar. Neutro. Tocar ó sonar el pi-
milia de los monos. to. Activo. Pagar. Distribuir, re-
II ||
los conventos de las órdenes milita- IIuGoúg (Pytho, PythoúsJ. Nomo pitio. \\
res, el religioso refitolero ó mayor- Música antigua. Nomo que en los jue-
domo. gos píticos ejecutaban los tañedores
Etimología. De pitanza: francés, de flauta, sin acompañamiento de
pitancier. canto. Adjetivo. Concerniente á la
II
etcétera. I
porque los griegos creían que se for-
Etimología. Del francés petit-pied, mó de la podredumbre de la tierra
pie pequeño. '
después del diluvio de Deucalión: la-
Pitirrear. Neutro americano. Pe- j
tín, python, que pasó al francés.
dir con petulancia é importunidad. Pitonisa. Femenino. AntigiXedades
Pitirreo. Masculino americano.
I
II
Insecto de una, dos ó tres lineas de
largo, redondeado, de color cenicien- ! con los demonios ó con las pitonisas.
to, con una mancha encarnada en la Pitorra. Femenino. Ave. Chocha-
parte anterior y la cabeza armada
I
: PERDIZ.
con dos bocas como las de los can- j
Etimología. De pita, gallina.
grejos. Tiene ocho pies, con los cua- I
Pitpit. Masculino. Ave de unas
les se ase fuertemente á las piernas, '
II
Provincial Aragón. La piedrecilla Piulco. Masculino. Cirugía. Excre-
con que los muchachos juegan al jue- ción de pus mezclada con la orina. |¡
un hombre libre, sabiendo que lo era, asienta sobre la quilla y forma el sue-
y le retenía en servidumbre contra lo y el primer asiento de la nave.
su voluntad. Metáfora. El que hurta
|]
Etimología. De plano: francés, pian;
los conceptos, sentencias ó escritos catalán, plan.
de otro y los vende por suyos. Plana. Femenino. Albañileria. Pa-
Etimología. Del latín plagiaríus; ita- leta. Llana. La cara ó haz de una
||
inferior está acerada y muy lisa é celeste, opaco, que sólo brilla por la
igual. Sirve para aplanchar todo gé- luz refleja del sol, alrededor del cual
nero de ropa blanca y las costuras. describe su órbita más ó menos elíp-
Hácense de diversas figuras; unas, tica con un movimiento periódico. |J
Etimología. Del latín plánus, pla- posición que se hace para asegurar
to, y rostruní, pico: francés, plani- el acierto y buen logro de algún ne-
rustre. gocio ó pretensión. Plan que deter- j|
cual se imaginan los objetos con su Etimología. Del latín pUoitatlo, for-
propia figura geométrica, sin mudan- ma sustantiva abstracta de plantátus,
za ni variación alguna, sino reduci- plantado: catalán, plantada, plantu-
dos á menor magnitud. horizontal. ment ; francés, plantalion; italiano,
||
II
VERTICAL. Perspectiva. Superficie pla- Masculino. Instrumento de hierro pe-
na, que pasando por el rayo princi- queño que usan los hortelanos para
pal, es perpendicular al horizonte, y plantar. Es de varias hechuras. Ger- ||
las hierbas y plantas para transpo- cipal donde se fijan y guarnecen to-
PLAN 848 PLAQ
dos los demás hierros de la llave del brión vegetal, mientras principia 4
arcabuz y demás armas de fuego. ||
desenvolverse por el efecto de la ger-
Tabla ó plancha cortada con los mis- minación.
mos ángulos, figuras y tamaños que Etimología. De pla7ita, diminutivo.
ha de tener la superficie de una pieza, Plantulación. Femenino. Botánica.
y puesta con ella sirve en varios ofi- Desarrollo del embrión vegetal du-
cios de regla para cortarla y labrar- rante la germinación.
la. Plano reducido ó porción de un
II
Etimología. De plántula.
plano total trazado por la escala que Planudo, da. Adjetivo, ^frlrina. Se
se saca de una obra. Planta de una ||
aplica al bajel que puede navegar en
oficina, etc. || Aslrologia. Figura ó te- poca agua por tener demasiado plan.
ma selecto. Plannláceo, cea. Adjetivo. Conqui-
Plantillar. Activo. Echar planti- liología. Que tiene una concha muy
llas á los zapatos ó medias. deprimida.
Plantío, tía. Adjetivo que se apli- Etimología. De plano: latín, plánü'
ca á la tierra ó sitio que está planta- la, diminutivo de plana, plana.
do ó se puede plantar. El lugar ó si- Plannlado, da. Adjetivo. Historia
||
de barro, como son los vasos que hace que se deja modelar fácilmente. Mate-
el alfarero. rial PLÁSTICO, arcilla plástica. Fob- ||
que está hecho sin regla ni método; los metales que se usa en el blasón. [I
mismo nombre. Es largo, toscamente curso que hacen los predicadores, su-
triangular y blando, y está cubierto periores ó prelados para exhortar á
de una piel correosa de color amari- los actos de virtud, ó instruir en la
llento. Interiormente es carnoso, y doctrina cristiana, ó reprender los vi-
por lo común sin semillas ni huesos. cios, abusos ó faltas de los subditos ó
Despide un olor agradable, y es de fieles. Práctica II
A libre plática. ||
Platicador, ra. Adjetivo. Que pla- que tienen las franjas de los carrua-
tica. Usase también como sustantivo. jes en la parte exterior. La superfi- ||
tienen los ojos á la derecha y la cola Plato. Masculino. Vasija baja y re-
redondeada; en la aleta del dorso se donda, con una concavidad en medio y
le cuentan sesenta y ocho radios, y en un borde ó alero alrededor. Se usa de
la del ano, cincuenta y cuatro: sus es- él en las mesas para servir las viandas,
camas son delgadas y blancas, el co- comer en él y para otros usos. La ||
lor del lado derecho es una mezcla de vianda ó manjar que se sirve en los
pardo y negiuzco con algunas man- platos. La comida ó el ordinario que
II
Extraordinario que dan á comer á los Etimología. Del griego nXoízúq (pla-
religiosos en sus comunidades los días tus, plalijs);la,tÍTi, platas, ancho, dilata-
festivos además de la porción ordina- do, difuso; bajo latín. plat'iUus; italia-
ria, Instrumento de metal en forma no, piaf/o; francés, plat; catalán, plat,
jl
Platónico, ca. Adjetivo. Que sigue Epíteto del hombre inculto y mal
la escuela y filosofía de Platón. Úsa- criado; en cuyo sentido se dice: es un
se también como sustantivo. Perte- j|
playero, parece un playero, ¡qué pla-.
neciente á ella. Puro, no sensual.
II
yero!
Dícese del amor y de los amantes. Playeta. Femenino diminutivo de
Etimología. Del latín platonlciis: playa.
Playón. Masculino aumentativo de
italiano, platónico; francés, platonique.
Platonismo. Masculino. Sistema playa.
filosófico de Platón. Carácter del
(|
Playuela. Femenino diminutivo de
amt)r platónico. playa.
Etimología. De Platón: italiano, pia- Plaza. Femenino. Lugar ancho y
tonisnio; francés, platonistne. espacioso dentro de poblado, y espe-
Platncha. Femenino. Provincial cialmente aquel donde se venden los
Galicia. Platija. mantenimientos y se tiene el trato
Piatiija. Femenino. Platija. común de los vecines y comarcanos,
Platura. Femenino. Especie de ser- y donde se celebran ferias, mercado»
piente acuática. y fiestas públicas. Cualquier lugar
||
dad ó excelencia que constituye al- terminado y preciso para que pueda
guna cosa plausible. estar alguna cosa donde hay otras de
Etimología. De plausible: francés, su especie; y así se dice que una ca-
plauiihiUté; catalán, plaii.sibililat. balleriza tiene siete plazas, esto es,
Plausible. Adjetivo. Lo que es dig- que caben en ella siete caballerías. ||
lagos), las llanuras del mar: latín, pla- pa y forma el ejército cuando está en.
ga distinto de pltiija, golpe; del bajo campaña, ó el en que las tropas que
latín plagia: italiano, piaggia; francés, están de guarnición en las plazas se
plage; catalán, platja. forman y hacen el ejercicio. Aque- ||
Playado, da. Adjetivo. Se dice del lla ciudad ó fortaleza que se elige
rio, mar, etc., que tiene playa. en el paraje donde se hace la guerra,
Playal. Masculino. Playazo. á fin de poner en ella las armas y
Playazo. Masculino. La playa gran- demás pertrechos militares para el
de y extendida. tiempo de la campaña. fuerte. Pla- ||
es: despejen para que quede el cami- que no es noble ó hidalgo. EntomO'
II
madera, hueso, marfil, bronce, etc., bendados; asi llamado porque acude
como de una tercia de largo, con cor- á asistir á su amo al tiempo de la ple-
te por ambos lados, que sirve para garia. Hacer plegarias. Frase. Ro-
¡I
Entre libreros, doblar é igualar con nas para componer sus desavenen-
la debida proporción los pliegos de cias. El que en nombre de otro tra-
II
ca. El que no tiene ninguna cavidad. sica antigua. El conjunto de todos los
It
Floe plena. La flor cuya corola ó seres.
cuyos pétalos se han multiplicado Etimología. Del griego uXi^pctína
mediante la transformación total de (pleroma), plenitud: francés, plérorne.
los estambres. Plerosis. Femenino. Medicina, Res-
Etimología. Del griego TiXéog, TiXetog tablecimiento del cuerpo cuando es-
(pieos, jileíos): latín, plenns; italiano, tá extenuado por largas evacuacio-
pieno; francés, plein; portugués, pleno; nes. Repleción, II
fijan de antemano para que se sujeten una cuerda, sirve á los maestros de
á ellas los que hayan de tomar parte obras y otros artífices para recono-
en algún empréstito, contrato ú otro cer si una pared ó columna está en
servicio que se saca á pública su- linea perpendicular al horizonte. La
basta. sonda que usan los navegantes para
Etimología. De pliegue: catalán, medir la profundidad del agua, y los
plech; portugués, priego; francés, pli, pescadores, para poner con este cono-
pliegue y pliego: italiano, piego. cimiento en proporción la boya. Llá-
Pliegue. Masculino. Él doblez ó mase así porque tiene una pesa de
arruga que se hace en la ropa ú otra plomo que llega al fondo. Azote ¡|
cosa. Suele emplearse con mucha pro- hecho de correas, en cuyo remate ha-
piedad y gracia en sentido moral, co- bía unas bolas de plomo. El conjun- ||
entendimiento; hay amores que son plie- por globo, bala de hierro, plomo, et-
gues del corazón. cétera. Gemianía. Pared.
II
drada en que cortan los doradores los Plural. Las partículas plomosas que
panes de oro ó plata para dorar ó sueltan las escorias que arroja el
platear. horno de fundición.
Plombasina. Femenino. Química. Plomista. Masculino. Plomero.
Lápiz plomo. Plomlto. Masculino diminutivo de
Etimología. Del latín plumbago, plomo.
plumbaginis, vena de plata con mezcla PlomiKo, za. Adjetivo. Lo que tie-
de plomo: italiano, piombagine; fran- ne plomo, ó es de su color, ó partici-
cés, plombngine. pa de sus cualidades.
Plombagíneas. Femenino plural. Plomo. Masculino. Metal pesado,
Botánica. Familia de plantas de color dúctil, maleable, blando, fusible, de
de plomo. color gris que tira ligeramente á
Etimología. De plombagino. azul, que al aire se toma con facili-
Plombagíno. Masculino. Química. dad, y que con los ácidos forma sales
Principio acre descubierto en la den- venenosas. Plomada, entre los maes-
||
nero de sales producidas por el óxido Por metonimia se toma por las balas.
plómbico que hace los oficios de ácido. II
Metafórico familiar. La persona pe-
Etimología. De plomo: francés, sada y molesta, como cuando se dice:
plombate. es un PLOMO, ¡qué plomo! corto. En
||
Química. Epíteto de una sal plómbica tiene poca mezrla de plata. A plomo. ||
que está unida á una sal amoníaca. Modo adverbial que significa recta y
Otros autores lo denominan plómbico perpendicularmente, porque se suele
cobrizo. examinar si una obra está así con la
Etimología. De plómbico y amonía- plomada ó el plomo.
co: francés, plombico-amnwnique. Etimología. Del \a,tiTi plumbum:
Plómbidos. Masculino plural. Mi- italiano, piombo; francés, plonib.
neralogía. Familia de minerales que Plomoso, sa. Adjetivo. Plomizo.
contienen el plomo y sus combinacio- Plorar. Activo anticuado. Llorar.
nes. Etimología. Del latín plorare: cata-
Etimología. De plomo: francés, lán, plorar.
ploy^ibides. Piula. Femenino anticuado. Llo-
Plombffero, ra. Adjetivo. Minera- vía.
logía. Que contiene plomo. ||
Que con- Pluma. Femenino. Cada una de las
tiene óxido de plomo; y así se dice piezas de que está cubierto el cuerpo
que el plombífero (sustantivamente de las aves. Consta de un tubo ó ca-
usado), compuesto de óxido de plomo, ñón inserto en la piel y de un astil
forma el barniz. guarnecido de barbillas. El cañón
|t
PLUM 861 PLUM
con que se escribe, porque rep^ular- Plnmaye. Masculino anticuado.
mente es pluma de ave. Metáfora. ||
Plumaje.
Cualquier instrumeúto con que se es- Plumazo. Masculino. Colchón ó al-
cribe en forma de pluma. Metáfora. ||
mohada grande llena de pluma.
La habiliilad y destreza en escribir y Etimología. Del latín plumacíuní,
formar l.?tra8, Metáfora, El escritor.
i|
colchón de pluma.
Metafórico fau)iliar. Riqueza, bie-
II
Plumazón. Masculino. Plumajería,
nes y hacienda; y asi se dice: Fulano plumaje.
tiene pluma. Familiar. La ponaón
||
Plumba^lna. Femenino. Plomba-
de aire que so expele con estruendo GINA.
por la parte posterior. Gemniuia. Plumbado. Masculino. Mina de
||