Sunteți pe pagina 1din 1032

^.

m^

MUW 0\
DICCIONARIO GENERAL ETIMOLÓGICO
DÉLA

LENGUA ESPAÑOLA
DICCIONAHIO

GENERAL ETIMOLÓGICO
DB LA.

LENGUA ESPAÑOLA

Edición económica arreglada del Diccionario etimológico

de D. Boque Barcia, del de la Academia Española 7 de otros trabajos importantes


de saliios etimologistas,

CORREGIDA Y AUMENTADA CONSIDERABLEMENTE

DON EDUARDO DE ECHEGARAY


a.

TOMO CUARTO

MADRID
JOSÉ MAKÍA FAQUIMETO, editor ÁLTAREZ HERMANOS, IMPRESORES
II

6, Olivar, e. II 16, Ronda de Atocha, 16.

1889
Esta obra es propiedad de D. José
María Faquineto, editor, quien se
reserva todos los derechos. Queda
hecho el depósito que señala la ley.
J
J • Undécima letra de nuestro alfabe- provenido los marranos, y se distin-
to y octava de las consonantes. Tie- gue de éstos principalmente en tener
ne con todas las vocales la pronun- los colmillos inferiores largos, encor-
ciación fuerte que la g en las combi- vados y prolongados fuera de la boca.
naciones ge, gi. Su nombre es jota. Etimología. Del árabe chabali, mon-
Etimología. Del latín /, j, transfor- taraz: catalán, jabalí.
mación del griego I, t (Icóta, iota); del Jabalín. Masculino anticuado. Ja-
fenicio iot. balí.
Ja. Masculino. Décimatercia letra Jabalina. Femenino. La hembra,
del alfabeto turco. del jabalí. Arma á manera de
|| una
Jaajá. Masculino. Especie de árbol pica ó venablo, de que se usaba más
de Nigricia que crece en los parajes comúnmente en la caza mayor.
húmedos. Etimología. Del medio alto alemán.
Etimología. Vocablo indígena. gabilót; antiguo flamenco, gabelole, ga-
Jaaroba. Femenino. Especie de fa- velole; francés, javelot.
seola del Brasil cuyas raices son co- Jábalo. Masculino. Hijuelo de la
mestibles. jabalina.
Etimología. Vocablo brasileño. Jabalón. Masculino. Jabalcón.
Jaba. Femenino americano. Espe- Etimología. Del árabe xaualán^
cie de cesto tejido de la hoja del ya- apoyo oblicuo. (Academia.)
rey. Llevar ó tener la jaba. Frase
II
Jabalonar. Activo. Jabalconar.
familiar americana. Tener el pelo de Jabaluno, na. Adjetivo. Propio del
la dehesa. jabalí.
Jabado, da. Adjetivo americano. Jabañón. Masculino. Germania. El
Pintado de blanco y pardo ó negro. ratón.
Se dice de los gallos y gallinas. Jabardear. Neutro. Hacer las abe-
Jabalcón. Masculino. Arquitectura. jas segunda cría después de la princi-
Madero ensamblado en uno vertical pal, y separarse de la madre en corto
para apear otro horinontal ó incli- número de su maestra.
nado. Etimología. De jabardo.
Etimología. 1. De jabalón. Jabardillo. Masculino. Jabardo^,
2. Del árabe chaniaíon, bóveda, oji- por junta de gente.
va, espalda de asno, voz procedente Jabardo. Masculino. La segunda^
de chaniel, camello. cria que hacen las abejas después de
Jabalconar. Activo. Formar con la principal, y se huye de la madre. |t
jabalcones el tendido del tejado. ||Sos- Metáfora. Junta de gente baja ó de
tener con jabalcones algún vano ó vo- mala vida.
ladizo. Etimología. Del latín separátus, se-
Jabalí. Masculino. Cuadrúpedo mon- parado, segregado. (Academia.)
taraz^muy común en varias partes de Jabarís. Masculino. Cuadrúpedo da
España, del cual, domesticado, han América parecido al jabalí.
JABO JABO
Jabato. Masculino. El hijo pequeño ficialde un álcali y aceito, que se di-
ó cachorro de la jabalina. suelve en el agua, formando espuma
Jabeba. Fempnino. Ajabeba. y tiñéndola de blanco. Se usa princi-
Jabeblneta. Femenino. Especie de palmente para lavar las ropas, y se
raya que se pesca en las costas del llama jabón blando el que es de color
Brasil obscuro y de consistencia de ungüen-
Jábeca. Femenino. Minernlogía. to, y jabón duro el que es de color
Aparato destilatorio que se usaba an- blanco y tiene mucha mayor consis-
tiguamente en Almadén para el bene- tencia. Metáfora. Cualquiera otra
II

ficio de los minerales de azogue. masa que tenga semejante uso, aun-
Etimología. Del árabe cahec, crisol. que .sea blanda ó no esté compuesta
Jábeca. Femenino. Jábega. de lo que el jabón común. de Falen- ||

Jábega. Femenino. Jabeba. cia. Familiar. La pala con que las la-
Jábegra. Femenino, Una red grande vanderas golpean la ropa para lim-
ó conjunto de redes que se emplean en piarla y gastar menos jabón, y por
pescar y otros usos, Instrumento alusión se toma también por la zurra
¡i

músico, especie de flauta, que usan de palos. de piedra. Familiar. El


||

los moriscos. duro. DE sastre. Piedra blanca, es-


II

Etimología. Del árabe xabaca, red: pecie de yeso, con que sf ñalan los
ca,ta.\á.xí, xáhega. sastres lo que han de cortar ó coser.
Jabeg^uero, ra. Adjetivo. Lo perte- i|
Dar ün jabón. Frase metafórica.
neciente á la jábega. Masculino.||
Castigar á alguno ó reprenderle áspe-
Provincial Andalucía. El pescador de ramente.
jábega. Etimología. Del griego oajicov (sá-
Jabeque. Masculino. Embarcación pónj: latín, supo, sapd?ii:<; italiano, sa-
muy usada en el Mediterráneo, de pone; francés, savon; portugués, sa^
construcción diferente do las fraga- bao; catalán, sabó.
tas, aunque con igual número de pa- Jabonado. Masculino. La acción y
los: navega á vela y remo. Germa- || efecto de jabonar. El cúmulo de
||

nia. Cicatriz que deja en elsemblaate ropa blanca, especialmente la delga-


una cuchillada, en cuyo sentido se da, que se da á jabonar ó viene ya ja-
dice: piular un jabeque. bonada.
Etimología. 1. Del árabe /labec, gol- Etimología. De jabonar: francés, sa-
pe dado por un láti^^o, una vara ó una vontié; italiano, insaponalo.
cuerda, en la acepción de cicatriz; de Jabonador, ra. Adjetivo. Que jabo-
xabee, barca, en el sentido de embar- na. Usase también como sustantivo.
cación: italiano, sciahecco; zanibecco, Etimología. De jabonar: francés, sa-
stanibecco; francés, chébec; portugués, vonneiir.
xabeco; catalán, xabi'ch. Jabonadura. Femenino. La acción
2. Del turco sanheqni. (Academia.) y efecto de jabonar. Plural. El agua ||

Jabeqiiín. Masculino. Chambequín. que queda mezclada con el jabón y


Jabeto. Masculino. Especie de crus- su espuma ó la misma espuma que se
táceo muy pequeño de la costa de forma al jabonar.
África. Etimología. De jabonador: francés,
Jabí. Masculino. Árbol del Yuca- savonnage; italiano, saponata.
tán, cuya madera se usa en la cons- Jabonamiento. Masculino. Jabo-
trucción de buques. Especie de man-
||
nadura.
zana pequeña y silvestre. Especie de ¡|
Jabonar. Activo. Fregar ó estre-
uva inferior que se cría en Granada. gar la ropa ú otras cosas con jabón y
Etimología. Del árabe xabi, cosa agua para lavarlas, emblanquecerlas
perteneciente á los renuevos. ó ablandarlas. Metafórico y fami-
||

Jabino. Masculino provincial. Cha- liar. Tratar á alguno mal de pala-


parro. bras ó reprenderle ásperamente.
Etimología. De jabí. Etimología. De jabón: francés, sa~
Jabirú. Masculino. Género de aves vonnpr; italiano, insaponare.
zancudas. Jabonatriz. Femenino familiar. Ja-
Etimología. Del francés ./afttrn. BONADORA.
Jabladera. Femenino. Instrumen- Jaboncillo. Masculino. La bolilla
to de que se sirven los toneleros. ó pastilla de jabón confeccionado con
Etimología. Del francés jabliere, alguna cosa aromática, de que se usa
forma de jnblp, jable. mucho para lavar las manos y hacer
Jable. Masculino. La cavidad cir- la barba. ün trozo de clarión, de
||

cular en que se encajan las tiestas de que usan los sastres para delinear en
los toneles y botas. las telas la figura y corte de los ves-
Etimología. Del francés jable. tidos.
'

Jabón. Masculino. Compuesto arti- Jabonera. Femenino. Planta que


JACA JACA
crece espontánoa en varias partes de Jacal. Masculino mejicano. Choza
España. Consta de varios vastagos ó cobertizo hecho de cañas, carrizos,
nudosos y blandos, con hojas en for- paja, etc.
ma de hierro do lanza, con tres ner- ÉriMOLoafA. Del mejicano xacalli.
vios. Las flores nacen en hacecillos y Jacaniacirl. Masculino. Especie de
Bon ó blancas ó de color de rosa cla- picaza del Brasil.
ro. El zumo de esta planta y su raíz Jacaniar. Masculino. Ornitología.
»irve, como el jabón, para limpiar la Género de aves trepadoras de la fa-
ropa. ó II
JABONERA DE LA Mancha. En milia de los cuneirrostros, que se ali-
Aragón y otras partes dan este nom- mentan de insectos y habitan en la
bre á una planta que es de dos pies América mpridional.
de altura, con los vastagos nudosos, Jacana. Masculino. Género de pá-
las hojas muy estrechas y carnosas y jaros zancudos.
las flores pequeñas y blancas. En al- Etimología. Del francés jacn«a.
gunos países la usan en lugar de ja- Jacanápero. Masculino. Especie
bón para lavar las ropas de lana. La de
||
mono indígena de las islas de
caja para el jabón que hay en los re- Cabo Verde.
cados de barba ó de lavar las manos. Jacapa. Masculino. Ornilologia. Gé-
Etimología. Del lütin sapo, sapdnis, nero de pájaros silvanos de la Améri-
jabón: francés, snvonniere, snponaii'e. ca meridional.
Jabonería. Femenino. El lugar ó Etimología. Vocablo indígena: fran-
sitio en que se fabrica ó vende el ja- cés, jacapa.
bón. Jacapani. Masculino. Ornitología.
Etimología. De jabón: francés, sa- Especie de ruiseñor muscívoro.
vonnprie; italiano, saponeria. Jacapo. Masculino. Especie de gra-
Jabonero. Masculino. La persona ma del Brasil.
que hace, fabrica ó vende el jabón. Etimología. Vocablo brasileño.
Etimología De jabón: francés, sa- , Jacapucasro. Masculino. Rotánica.
vonnier; italiano, anponajo. Árbol del Brasil, que produce una
Jabonete ó Jabonete de olor. nuez aceitosa.
Masculiuo. Jaboncillo. Etimología. Vocablo indígena: fran-
Jabonizar. Activo familiar. Jabo- cés, jacapucnjo.
mar. Jácara. Femenino. Composición
Jabonoso, sa. Adjetivo. Lo quo es poética ligera hecha en asonantes. ||

de jabón ó de naturaleza de jabón. Especie de son para bailar y el baile


Etimología. De jabón: francés, sa- ó canto de este son. Bulla, algazara,
||

vonneux; italiano, suponaceo. reunión de gente alegre. Mentira, || ||

Jaborandi. Masculino. Planta de Familiar. Cuento, historieta. Chan- ||

raíz gruesa, de flor con cuatro hojas za, broma. Familiar. Molestia ó en-
||

blancas y fruto de dos cascaras. fado.


Jaboti. Masculino. Especie de tor- Etimología. 1. Del latín jÓcus, jue-
tuga negra. go, chiste, gracia, donaire: catalán,
Jabnco. Masculino americano. Ces- X acara.
to redondo de boca estrecha que se 2. Del árabe zñcar, narración de un
hace de varios bejucos y cañas. hecho memorable. (Academia.)
,Jaburandiba. Masculino. Botánica. 8. Del árabe xücar mentira, pa-
,

Árbol del Brasil, cuyas hojas pasan traña.


por un excelente específico contra las Jacaracia. Femenino. Botánica.
enfermedades del hígado. Planta espinosa del Brasil, cuyo tron-
Etimología. Vocablo brasileño. co ostá lleno de una médula que cae
Jabnticaba. Masculino. Botánica. hecha polvo cuando se quita la cor-
Grande árbol del Brasil. teza.
Etimología. Vocablo indígena: fran- ,Jacaranda. Masculino. Botánica.
cés, jabniicaba. Árbol del Brasil.
Jabatra. Masculino. Especie de Etimología. Del francés jacarande:
garza de América. catalán, xacaranda.^
Jaca. Femenino. Caballo cuya al- Jacarandaina. Femenino. Jacaran-
zada no llega á siete cuartas. de dos dana.
||

CUERPOS. La que, aproximándose alas Jacarandana. Femenino. Gemia-


siete cuartas, aunque sin alcanzarlas, nía, B,ufianesca ó junta de rufianes ó
es por su robustez y buenas propor- ladrones. El lenguaje de los rufia-
||

ciones capaz del mismo servicio que nes.


el caballo de alzada. Etimología. De jácara.
Etimología. Del germano hack. Jacarandina. Femenino. Gemia-
Ja<^acah. Masculino. Especie de nía. Jacarandana. Jácara, ó el mo- ||

alondra del Brasil. do particular de cantar los jaques.


JACE 8 JACO
Jacarandino, na. Adjetivo. Lo que Jacilla. Femenino. Señal ó huella
pertenece á la jacarandina. que deja una cosa sobre la tierra ea
Jacardo. Masculino. Chacal. que ha estado por algún tiempo.
Jacarear. Neutro. Andar cantando Etimología. Del latín iácere, estar
jácaras frecuentemente, Andar por¡j
acostado. (Academia.^
el lugar cantando y haciendo ruido. |!
Jacintina. Femenino. Especie de
Familiar. Molestar á alguno con im- piedra parecida al jacinto.
pertinencias y palabras ridiculas. Jacintíneo, nea. Adjetivo. Análo-
Jacareo. Masculino. Acto ó efecto go al jacinto.
de jacarear. Jacintino, na. Adjetivo. Propio
Jacarero. Masculino. La persona del jacinto.
que anda por el lugar cantando jáca- Jacinto. Masculino. Botánica, Plan-
ras. El que es alegre de genio y
II
ta de cebolla, que entre hojas largas,
chancero. crasas y estrecha.s, echa una caña, y
Jacareto. Masculino. Especie de en su cima seis ó siete flores en espi-
cocodrilo. ga, por lo regular azules, y alguna
Etimología. Del francés jacaref. vez blancas ó algo purpúreas, cono-
Jaearilla. Femenino diminutivo de cidas con el mismo nombre en la jar-
jácara. dinería. Mineralogía. Piedra precio-
II

Jacarini. Masculino. Ornitología. sa de color rojo obscuro. Es transpa-


Nombre específico del lángara jacari- rente, dura, y se estima para ador-
ni, especie de pájaro del Brasil. nos.
Etimología. Del brasileño jacanni; Etimología. Del griego láxtvGog
francés, jacarini. (hiákinthosj: latín, hyácinthux, hyácin-
Jácaro, ra. Adjetivo. Lo que per- thos; francés, jacinthe; catalán, jacin'
tenece y toca al guapo y baladren. to; italiano, giacinlo.
||

Masculino. El guapo y baladrón. A ||


Jacio. Masculino. Marina. Calma
LO JÁCARO. Modo adverbial. Con afec- chicha.
tación, valentía ó bizarría en el modo 1. Jaco. Masculino. Vestido corto
ó traje. que usaban los soldados en lo anti-
Etimología. De jácara. guo, ceñido al cuerpo, de tela muy
Jacativa. Masculino. Botánica. Ár- grosera y tosca, hecha de pelo de ca-
bol del Brasil que produce un fruto bras. Jaque. También se decía ja-
II j|

parecido al limón. que y JACO de malla.


Etimología. Vocablo brasileño. Etimología. Del alemán jache: sue-
Jacea. Femenino. Botánica. Género co, jacha; francés, jaque; italiano, giac-
de centaureas. co; catalán, jaco.
Etimología. Del latín técnico cen- a. Jaco. Masculino. Caballo peque-
taura jacea: francés, jace'e. ño, tomado generalmente en la acep-
Jaceínas. Femenino plural. Botá- ción de caballo ruin.
nica. Tribu de plantas de flores com- Etimología. De_;'aca.
puestas. Jacobea. Femenino. Botánica. Sub-
Etimología. De jacea: francés, jacéi- género de plantas senecionídeas.
nées. Etimología. Del francés Jacobe'e, de
Jácena. Femenino. Arquitectura. lacobus. nombre latino de Jacques.
La viga atravesada que sostiene las Jacobeastro. Masculino. Botánica.
demás vigas menores. Subdivisión de plantas del género
Etimología. Del árabe chocen, plural jacobea, que comprende las especies
de cháiz, viga. de perianto simple y monófilo, con
Jacer. Activo anticuado. Tieae ó flores machos y medios florones hem-
ARROJAS. bras.
Etimología. Del latín iácere. Jacobebide. Masculino. Botánica.
Jacerina. Femenino. Nombre de Subdivisión de plantas del género ja-
una cota de malla muy fina. cobea, que comprende las especies de
Etimología. 1. Del árabe chazáiri, perianto simple polifilo, y cuyas flo-
argelino, adjetivo relativo de Chazair, res son hermafroditas.
Argel: portugués, jazerina; francés, Jacóbeo, bea. Adjetivo. Análogo
jazerant jazerenc; italiano, ghiazze- á la jacobea.
,

rino. Jacobínico, ca. Adjetivo. Propio


2. Del flamenco yzere ring, anillo de de los jacobinos.
hierro. (Academia.) Jacobinismo. Masculino. Doctrina
Jacerlno, na. Adjetivo anticuado. democrática revolucionaria.
Lo que es duro y difícil de penetrar, Etimología. Del francés jacobinis-
como el acero. nie: catalán,, ;aco6ín's;)io.
Etimología. Del alemán eisern, de Jacobinista. Común. Partidario del
hierro. (Academia.) jacobinismo.
JACT 9 JAÉN
JTacoblnizar. Activo. Hacer á al- Jacnaacrangra. Femenino. Botáni-
guno jacobino. ca. Planta del Brasil, cuyas hojas pro-
Jacobino, na. Masculino y femeni- ducen la misma picazón que la orti-
no. El ó la que profesa la doctrina del ga, y sus flores si)n azules y amarillas.
jacobinismo. Miembro de una socie-
|| Etimología. Vocablo brasileño.
dad política, establecida en París, Jacuano. Masculino. Especie de
cuyo programa era la igualdad y la árbol gomífero de Madagascar.
democracia absolutas. Por extensión, Jaculatoria. Femenino. Oración
pasó á ser el apodo de los partidarios breve y fervorosa con que el alma se
más ardientes de las ideas exagera- eleva á Dios.
das, no sólo en Francia, sino en toda Etimología. De jaculatíjrio: catalán,
Europa. jaculatoria; francés, jaculaloire; italia-
Etimología. Del francés jacobin: no, jaculatoria.
italiano, jacobino; catalán, jacohi. Jaculatoriamente. Adverbio mo-
Jacoblta. Femenino. Nombre de dal. A modo de jaculatoria.
una secta cristiana, monofisita, que Etimología. De jaculatoria y el sufi-
no admitía en Jesucristo más que una jo adverbial mente.
sola naturaleza. Aun subsiste en Si- Jaculatorio, ria. Adjetivo que se
ria, Armenia y Etiopía, siendo Kara- aplica á lo que es breve y fervoroso.
Amid el punto de residencia de su Etimología. Del latín iacnlatorms,
jefe. Jo que sirve para disparar; de iaculári,
Etimología. De Jacobo Zanzale, obis- forma verbal de iacüluní, dardo ó fle-
po de Edesa, fundador de esa secta cha; derivado de iacere, arrojar: ca-
cristiana: francés, jacobite. talán, jaculatjri, a.
Jaeopín. Masculino. Especie de pi- Jacurata. Masculino. Especie de
cogordo de las Indias. pájaro del Brasil.
Etimología. Del francés jacopin. Jacutaga. Masculino. El primero
Jacra. Femenino. Jugo que se saca de los dos eunucos á cuyo cargo está
de los cocos ó del árbol que los pro- el tesoro del sultán.
duce. Jachalí. Masculino. Botánica, Ár-
Etimología. De jagra. bol de unos veinte pies de altura, in-
Jactan. Masculino. Medida de lon- dígena de la América, bien poblado
gitud usada en la Guinea. de hojas en figura de hierro de lanza
Jactancia. Femenino. Alabanza y lu.gtrosa8. Su madera, que es suma-
propia, desordenada, inmerecida ó mente dura, se aprecia, asi como su
injusta. Presunción excesiva, arro- fruto, llamado jagua.
II

gante y locuaz, etc. Jada. Femenino. Provincial Ara-


Etimología. Del la,tin iartantta, gón. Azada.
arrogancia, forma sustantiva abs- Jade. Masculino. Piedra muy dura
tracta de iacta7ts, antis, participio de de color verde oscuro, de que se sir-
presente de iactáre, divulgar, vana- ven en América los naturales del país
gloriarse, frecuentativo de iácére, en lugar del hierro para hacer armas
arrojar: catalán, jactancia; francés, y varios instrumentos. Recibe un her-
jactance; italiano, giattanzia. moso pulimento, y por eso se hacen
Jactanciosamente. Adverbio de de ella varios adornos y dijes.
modo. Con jactancia. Etimología. 1. Del francés Jade, cu-
Etimología. Del latín iactánipr. yo origen no se conoce.
Jactancioso, sa. Adjetivo. El que 2. ¿Del griego áxáxvjg, ágata?
se jacta. Jadeante. Participio activo de ja-
Etimología. De jactancia: catalán, dear. Que jadea.
jactanciós, a; francés, jactantieux. Jadear. Neutro. Respirar con difi-
Jactante. Participio activo anti- cultad y fatiga por el cansancio.
cuado de jactarse. Adjetivo. Que se
í|
Etimología. Del latín haliláre, exha-
jacta. lar. (Academia.)
Etimología. Del latín iactans iac- , Jadeo. Masculino. La acción de
tántis. (Academia.) jadear.
Jactarse. Recíproco. Alabarse ex- Jadiano, na. Adjetivo. Que contie-
cesiva y presuntuosa ó desordenada- ne jade.
mente de la propia excelencia, y tam- Jadiar. Activo. Provincial Aragón.
bién de la que él propio se atribuye, Cavar con la jada.
y aun de acciones criminales ó ver- Jaecero, ra. Masculino y femeni-
gonzosas. no. Persona que hace jaeces.
Etimología. Del latín iactáre: cata- Jaén. Masculino. Geografía. El más
lán, jacfarÁ-e; francés, sejacter. reducido de los cuatro antiguos rei-
Jactara. Femenino anticuado, nos de Andalucía, formado por los
'Quiebra, pérdida ó daño recibido. árabes é incorporado en el siglo xiit
JAGÜ 10 JALA
á corona de Castilla. Provincia de
la Jaguar. Masi^ulino Zoolor/ia. Espe-
terrera clase en lo civil y adminis- cie de cuadrúpedo caruivoro del gé-
trativo, cnrrespondiendo f n lo judi- nero gato.
cial y militar á Ja audiencia y capi- Etimología. Nombre de este animal
tanía general de Granada, y en lo en el Brasil: francés, jag mr.
eclesiástico á la diócesis de Tole-ío,\\ Jagaarete. Masculino. Enorme ga-
Adjetivo. Uva jaén. Usase taiubién to indígena del P.iraguay.
como sustantivo, Dicese tambiéu de
¡i Ktimulogía. De jaguar: francés, ja~
la vid y del vi'luño que la produce. (junvite.
EtimoloctÍa. De Jaén, de donde pro- Jagaarondo. Masculino Mamífero
cedp esta uva. del Paraguay, semejante al gato.
Jaenéíi, sa. Adjetivo. Natural de Ktimología. De jagaareLe: francés,
Jaén. Usase también como sustanti- juaqarH'Hii.
vo, Perteneciente á esta ciudad.
ii Jagttey. Masculino. En el Perú, la
Jaeriz. Masculino anticuado. Ja- balsa grande en qun se r^^cc geelagua.
raíz. Jahariz. Masculino anticuado. Ja-
Jaez. Masculino. Todo el adorno raíz.
que se pone a los caballos para lucir- Jaharrado. Masculino. Enlucido.
lo. Adorno de cintas con que se en-
¡I
Etimología. De jaharrar.
jaezan las clines del caballo en días Jaharrar. Activo. Alhaailcria. Alla-
de función ó de e:ala. Llámase medio nar la pared igualándola con yeso y
JAEZ '•uando sólo están entrenzadas la raspándola.
mitJid de las clines, Metáfora. Cali-
i
Etimología. 1. Del árabe saliahí, de
dad ó propiedad de alguna cosa.t|Ger- allai ar.
m'inia. Ropa ó vestidos. 2 Del árabe rha>/ ir, cal. (.^CADeMí*.)
Etimología. Del árabe c/iahez, ar- Jaharro. Masculino. Acción ó efec-
nés. to de jaharrar.
Jafético, ca. Adjetivo. Aplicase á Jahivé. Masculino. Gerniania. El
los pueblos ó razas que descienden ó amanecer.
se cree que descienden de Jafet, ter- Jaioi. .Masculino. Pescado sin esca-
cer hij de >Ni é, asi como á los idio- mas d» las cercanías dp Nicea.
ma«, cultura, artes y otras propieda- Jaique. Masculino. Capa árabe coa
des de dichos pnpblos. Los etnógrafos capucha.
y filólogos afirman que esta raza se Etimología. Del árabe /láíc, vestido
exiiende, Cf>n más ó menos mezcla de de paño ó seda, manto.
otras, desde la ludia y el Asia Central Jaii-ado, da. Masculino. El corte
hasta las extremidades occidentales que se da jairando.
de Europa. Jairar. Activo. Cortar los zapate-
Ja^a. Femenino anticuado. Llaga. ros alguna pipza con la cuchilla in-
Jagaco. Masculino. Especie de pes- clinada hacia fuera.
ca^c abdominal. Jaire. Masculino. Línea curva que
JTasrar. \ctivo anticuado. Llagar. se hace á una pieza que se ha de en-
Jas». Masculino. Especie de pal- samblar con otra.
mera muy elevada de la América me- ¡Ja, ja, ja! Interjección con que se
ridional. denota la risa.
Jai^oaroca. Masculino. Especie de Jal. Masculino. Gernianin. El dogal.
aniuial del Brasil, que ladra como un Jalaeo. Masculino anticuado. Ca-
perro y pasa por tal; su color es blan- potillo DE DOSHALDAS.
co y pardo. Jalaiidrino. Mas> ulino. Palomo.
EriMOLoofA. Vocablo brasileño. Jalapa. Femenino. La raíz de una
jHgra. Masculino. Azúcar extraída planta que crece de suyo eu varias
de la nuez del coco. partps de Méjií^o; especialmente, en
Etimología. Del peTsaxeher, azúcar. la provincia de Jalapa, de donde tomó
Jagna. Femenino. Fruto del jacha- el nombre. Es acre, de color rojo obs-
lí, que es de figura de un cono, de co- curo, de olor desagradable, y se usa
lor amarillo y con la corteza lisa y en la farmaci.i como un purgante po-
señalada con cuadros empizarrados. deroso.
Es de gusto dulce y agradable. Etimología. De Xatapa, ciudad
Etimología. Vez americana. de Mélico, de donde vino la j dapa
Jaguacati. Masculino. Especie de en 1609; catalán, xaLapa; francés, jaíup;
martín pescador. italihiin. scialaga.
Jasrnacini. Masculino. Animal del Jalápi«>o, ca. Adjetivo. Química.
,

Brasil de la magnitud de una zorra y Acido jalApico. Resina que existe en


casi igual en color. la jalapa en pequeñísima cantidad.
Jagrnadero. Masculino anticuado. Es lo que otros autores llaman rodeore-
Desaguadero. tina.
JALE 11 JAMA
Jalupins. Femenino. Química. Ex- substancia de pechugas do gallina,
traito He jalapa. rnanos de ternera y polvos de asta da
Etimología. De jalapa: francés, ju¿a- ciervo.
Etimología. De gelalina,
Jalares. Masculino plurai. Gemía- Jallsclenne. Adjetivo. Natural do
niii- Ij 'S calzonea. Jalisco. Usase también como sustan-
Jalbct;»!*. Activo. Enjalbegar. ||
tivo. Perteneciente á este estado de
II

Metatura. Afkitau ó componer el ros- la república mejicana.


tro (50I1 at'eit.'S. Se usa también como Jalisco, ca. Adjetivo. Lo pertene-
refi proco. ciente á la provincia de Jalisco y el
EriMOLootA. Del latín oí6tcáre, blan- natural de ella. Se usa también como
quear (ACADKMIA.) sustantivo.
,. Jali>e;;iie. M usen lin o Blanqueo
. Jalma. Femenino. Enjalma.
con cal. .Mt-táfora. El afeite de que
II
KiiMOLOGÍA. Del latín sa'jnia, simé-
suelen usar las mujeres para blan- trico de sáfjii a, la saeta.
quearse el rostro. Jalmero. Masculino. Enjalmero.
Etimoi.ooía. Dpí jalhegnr. Ktimología. Del latín sarfmdrínx.
Jaldado, da. Aíljeti^o Jalde. Jalón. Masculino. Geortii'lria. Palo
Jalde. Adjetivo. Amarillo subido. ||ó estaca que sirve para alinear ios
Blusón. Kpiteto heráldico del metal terrenos en las mediciones de los mis-
oro, como cuando se dice: en campo mos y en el levantamiento de planos
JAI.DH. ó de mapas.
EiiMOLoof a. Del latín jaldas, color Etimología. Del bajo bretón fjwalen,
verdrt claro; alemán, jeld, amarill'.': estaca: francés, jaiow.
italianu, i/inllo: francés, jnune. Jalonear. Activo. Poner jalones en
Jaldei-a. Femenxno anticuado. Fal- algún terreno.
da ó h.MK. Ktimología. De jalón: francés, jct-
Jaldo, da. Adjetivo. Jalpe. Innnt'r.
J^ldre. Masculino. Cetrería. El co- Jaloque. Mas culi no. Viento. Si-
lor 'te I is aves. roco.
Ktimoi.ooía. De jalde. Etimología. Del árabe xaloc, alto-
Jalea. Fi menino. Conserva con^fe- ración del árabe xarqui, viento do
lada y transparente hecha del zumo Oriente verdadero.
de algunas frutas. del agro. Conser-
|| Jalsjntles. Masculino plural. Las
va de cidra. Hacerse una jalea. Fra-
|| partes del metal mal molidas que se
se metafórica y familiar. Derretirse, reinui'lon.
por enanx rarse. Jallipén. Masculino. Gemianía. La>
Etimolo<jía. Del francés (/eíe'e, hela- comiíla.
da, cuajada. (Academia.) Jallullo. Masculino. Provincial
Jaleador, ra. Adjetivo. Que jalea. Andalucía. Pan ó masa que se pone
Usase también como sui-tantivo. sobre las ascuas para que se tueste ó
Jalear. Activo. Llamar los perros ase.
á Víjces para cargar ó seguir la caza. Jamaca. Femenino americano. Ha-
Animar con palmadas, ademanes y
|¡ maca.
expresiones á los que bailan. Jamacarao. Masculino. Especie de
ErtMOLOGÍA. De jalto. higuera americana.
Jaleco. Masculino anticuado. Capo- Etimología. Vocablo indígena:
tillo DE D' S HALDAS. francés, jamacaru.
Etimología. Del turco yelec. Jamaicano. Adjetivo. Natural y
Jaleo. Masculino. La acción y efec- propio de la Jamaica, isla de las An-
to de jalear. Diversión bulliciosa de
|| tillas. Usase también como sustantivo
gente ordinaria. Jamaiqués, sa. Adjetivo. Jamaica-
Etimología. Del griego áXaXvj, gri- no. Aplicado á personas, úsase tam-
tó de guprra, de alegría. (Academia.) bién como sustantivo.
Jales. Masculino anticuado. Lienzo Jamaiquina. Femenino. Química.
recio y grueso que sirve para cubrir Base salificable descubierta en la
las cargas. corteza de un árbol de la Jamaica:
Etimología. 1. Del árabe chalí, co- andina Í7ierniis.
bertor. Etimología. De Jamaica: francés,
Del árabe xilla, plural de xalil, jamaiiine.
2.
gU'íIdrapa basta. Jamáis. Adverbio de tiempo anti-
Jaletina. Femenino. Especie deja- cuado. Jamás.
loa más fina y menos condensada que Jamal. Masculino. Pescado muy
se siive en las mesas y se compone grutso de Egipto.
del jugo de cualquiera fruta mezcla- Jamanela. Femenino familiar. Co-
do con azúcar, y también se hace con mida.
JAMB 12 JAMU
Etimoi^ogía. De jambre, pronuncia- y sirve en las colonias para preparar
ción morisca dft hambre. una bebida deliciosa y estomacal.
Jamancio. Masculino. Descamisa- Jambosero. Masculino. Botánica,
do, hombrón. ||
Bullanguero por me- Género de plantas mirtoides, que
drar. comprende varios árboles y arbustos.
Etimología. De janiancia. Etimología. De jambo.
Jamar. Activo anticuado. Llamar. Jamboso. Masculino. Kspecie de
Jamarse. Recíproco anticuado. jambosero.
Acudir, acogerse. Jambrar. Activo. Provincial Ara-
Jamás. Adverbio de tiempo. Xun- gón. Enjambrar.
ca, en ningún tiempo. Unido con los
||
Jamba. Masculino. Germanía. El
adverbios 7iuiica y siempre les da ma- apio.
yor fuerza. Anticuado. Siempre.
II || Janaed. Masculino anticuado. Ja-
Anticuado. Alguna vez. Jamás por || mete.
JAMÁS. Modo adverbial. Nunca jamás. Jamelar. Activo. Camelar, vulgar-
Etimología. De i a y más, ianiás, mente.
como se escribía antiguamente: la- Jamelgo. Masculino. Caballo flaco,
tín, ianí italiano, gianiniai;
niayis; malo y de mal aspecto. Matalón.
||

francés, jamas; catalán, may. Jamerdana. Femenino. El paraje


Jamava. Masculino. Especie de adonde se arroja la inmundicia de los
tela riquísima de la India. vientres de las reses en el rastro ó
Etimología. Del francés jamavas, matadero.
especie de tafetán de Indias, borda- Etimología. De jamerdar.
do ó embutido do oro y de seda. Jamerdar. Activo. Limpiar los
Jamba. Femenino. Arquitectura. vientres de las reses. || Lavar mal y
Cualquiera de las despiezas labradas de prisa.
que, puestas perpendicularmente en Etimología. De ja, eufonización
los dos lados de las puertas ó venta- árabe, y merdar, forma del latín inier-
nas, sostienen el dintel de ellas. da, inmundicia.
Etimología. Del griego xajiTiYJ ¡hani- Jamet. Masculino anticuado. Ja-
j>é), curva: latín, gamba, pierna; ita- mete.
liano y catalán, gamba;{Ta.ncé3, jambe. Jamete. Masculino. Especie de tela
Jambaje. Masculino. Arquitectura. que se usaba en lo antiguo.
El conjunto de jambas. Etimología. Del griego moderno
Etimología. De jamba: francés, jam- é^áfiíTOS, de seis lizos. (Academia.)
hacje, Jametería. Femenino. Provincial
, Jambelán. Masculino. Botánica. Murcia. Zalamería.
Árbol de la India que produce un Jamid. Masculino anticuado. Ja-
fruto comestible llamado manzana. mete.
Etimología. Del malayo djambelan; Jamilla. Femenino. Alpechín.
de djambou, djambu, rosa. Etimología. Del árabe chamil, gra-
Jámbico, ca. Adjetivo. Yámbico. sa derretida.
Jambilla. Femenino. Arquitectura. Janiis. Femenino. Especie de tela
Diminutivo de jamba. de algodón de Levante.
Jambo. Masculino anticuado. Yam- Jamojí. Masculino. Especie de ar-
bo. temisa del Japón.
Jamboa. Femenino. Especie de li- Jamón. Masculino. Pernil, ó bra-
món de las islas Filipinas. zuelo de cerdo. Su carne curada.
II

Etimología. De jambo: francés, Etimología. Del francés jambón; de


janibra. jambe, pierna (Academia).
, Jambolero. Masculino. Botánica. Jamona. Adjetivo familiar que se
Árbol de la India que forma un gé- aplica á la mujer que ha pasado ya
nero en la familia de las mirtíneas. de la juventud, especialmente si es
Etimología. Del malayo chambón, gruesa.
árbol de la India. Etimología. De jamón, porque esti
Jamibolón. Masculino. Botánica. curada como el pernil.
Especie de mirto de la India. Jamoncico, lio, to. Masculino di-
Etimología. De jam^>o: francés, jam- minutivo de jamón.
bolon, especie de jambelán. Jamrosa. Femenino. Especie de
Jamborlier. Masculino. Provincial jambosero de las Antillas.
Aragón. (Jamarero. Jamuga ó Jamugas. Femenino.
Etimología. Del francés chambre- Especie de silla hecha de unos correo-
Uer. (Academia.) nes y brazos de madera á modo de los
Jambosado. Masculino. Botánica. de las sillas comunes, pero redondos
Especie de plantas del género jambo- y más largos. Sirven para que las mu-
aero, cuyo fruto exhala olor de rosa jeres vayan con alguna convenienciib
I
JANI 13 JAQU
sentadas en las caballerías, afirmán- bol del Brasil y de las Antillas, dar
dolas y aseg arándolas sobre el albar- flores campaniformes y de fruto me-
dón ó albarda. dicinal.
Etimoloqía. 1. De yaniba, pierna, Etimología. Vocablo indígena: fran-
porque las piernas van apoyándose cés, janipaba.
en ltí,Janiuga. Janovaro. Masculino, Especie de
Del vascuence zamucac ; de la-
2. jaguar.
mar, bestia de carga (Academia.) Jansenismo. Masculino. La doc-
JTamusuills. Femenino diminutivo trina de Jansenio sobre la gracia, que
de jamuga. llama eficaz, porque sin ella no pue-
Jamuscar. Activo anticuado. Cha- de el hombre practicar el bien, y so-
muscar. bro la predestinación, según la cual
Janaca. Femenino. Janaco. el divino Mesías no murió por todas
Etimología. Del francés janaca. las criaturas.
Janaco. Masculino. Especie de cua- Etimología. De Jansen ó Jansenius,
drúpedo africano del género antílope. Jansenio, obispo de Iprés, autor do
Etimología. De jayiaca. un libro ruidoso sobre San Agustín:
Jándalo, la. Adjetivo que se apli- francés, jansénisnie; catalán, janse
ca al modo de andar y hablar afecta- nisnie.
do de los andaluces. Es voz familiar Jansenista. Común. Persona que
que se usa comúnmente para notarles sigue la doctrina de Jansenio.
la pronunciación fuerte ó demasiada- Etimología. De. /'anseni.swio; francés,
mente gutural de la h. Masculino. janséniste; catalán, jansenista.
\\

Provincial Santander. Montañés que Jansenístico, ca. Adjetivo. Con-


ha estado en Andalucía y vuelve con cerniente al jansenismo.
la pronunciación y hábitos de aquella Jantar. Activo anticuado. Yantar.
tierra. Jantina. Femenino. Zoología. Gé-
Etimología. Aspiración moruna de nero de moluscos gasterópodos, de
ándalo, por andaluz. los cuales se extrae la púrpura.
Jandiroba. Femenino. Planta tre- Etimología. Del latín xanlhos, espe-
padora de América, cuyo fruto se pa- cie de piedra preciosa; del griego
rece á la pera. gavOó^ (xanthós), y xantliium, especia
Etimología, Vocablo indígena: fran- do lampazo, planta; del griego gávGiov
cés, jandirobe. (xánthion).
Jan ero, ra. Adjetivo anticuado; Jantolina. Femenino. Barbotina.^
Que pertenece al mes de Enero. Janual. Adjetivo. Propio de Jano.
Janfrederio. Masculino. Botánica. II
Que tiene descaras.
Especie de mirto africano. Etimología. Del latín iannuális.
Etimología. Del fr&ncés janfrédéric, Japón, na. Adjetivo. El natural del
Jansac. Masculino. Especie de al- Japón. Se usa también como sustan-
godón indiano. tivo. Perteneciente á aquel reino.
II

Janeada. Femenino. Compuesto de Japonense. Adjetivo. £1 natural


maderos fragmentos que se hace
ó del Japón. Usase también como sus-
para salvar la gente cuando se pierde tantivo. Perteneciente á este reino.
II

el bajel. Japonés, sa. Adjetivo. El natural


,Jangromas. Masculino. Botánica. del Japón. Usase también como sus-
Árbol de la isla de Java. tantivo. Perteneciente á este reino.
II

Etimología. Del francés jnngomas. Jaque. Masculino. Valentón, ru-


Jangna. Femenino. Emliarcación fián, perdonavidas. Pudo decirse do-
pequeña armada en guerra muy se- jEQUE. En el juego de ajedrez, el
II

mejante á la jangada. lance en que con esta voz se da aviso


Jania. Femenino. Especie de cora- siempre que el rey está herido de al-
lina. guna pieza ó trebejo del contrario,
Masculino. Teratolo-
^Janlcefialia. para que se libre y aparte. Anticua-i|

gía. Monstruosidad del janiceps. do. Especie de peinado liso que esti-
Etimología. De janiceps. laban las mujeres^ antiguamente. ||

Janiceps. Masculino. Teratología. Provincial Araerón. Cualquiera de lo»


Monstruo que tiene doble cabeza con dos lados de las alforjas. Interjec- ||

dos caras opuestas. ción con que se avisa á alguno que s©


Etimología. Del latín lántis, Jano,aparte ó se vaya. Dícese frecuente-
dios con dos caras, y ceps tema de mente JAQUE de aquí, y se toma la-
cáput, cabeza: francés, janiceps. alusión del juego del ajedrez. Ger- ||

Janlforme. Adjetivo. De dos caras. mania. El rufián. Especie de cota de-


¡|

Etimología. Del latín lánus, y malla.


forma. Etimología. 1. Del árabe persa xah,
Janlpaba. Masculino. Botánica. Ár- rey, en el sentido de juego.
JAQU 14 JARA
2. DgI árabe xac, cada uno de los La cabezada de cuero que se une al
lados de una carga. cabestro para atar las bestias.
8. Del árabe haiheh, interjección, en Etimología. De já'yuoía.
este seiitido. Jaqulr. Activo anticuado. Dejae,
4. Del árabe xace, cota de mallas desamparar.
muy apretada, con la misma 8iír»ifi- Etimología. Del latín iac''re, estar
cación: francés, écheos; portugués, es- abandonado. (Academia.)
caques; italiano, scacclii; proveuzal, es- Jar. Neutro. Gervinnia. Okinar.
cae; catalán, jaque, escarh. Etimología. Del árabe ¡ruj, orinar.
•Faqneador, ra. Adjetivo. Que ja- Jara. Femenino. Botánir^t. Arbusto
quea. Usase también como sustantivo. que levanta de alto á lo más dos va-
Jaquear. Activo. Dar jaques en el ras: echa unas hojas encohlradas,
juego del ajedrez. Metafórico. Hosti- largas, ásperas por el envés, y flores
II

gar enemigo haciéndole temer un grandes, blancas con una nianfhafbs-


al
ataque. cura, formada cada una de htijus dis-
Jaqueca. Femenino. Medicina. Do- puestas al modo de las rosas. Hay
lor grande de cabeza que da por lo otras vanas especies del mismo gi>ne-
regular on la mitad ó en una parte ro. La saeta ó palo arrojadizo, tos-
II

de ella. tado, con su punta muy delgada y


Etimología. Del árabe xaquica; del sutil. CERVAL. Planta que crece de
II

griego v.txe^Í0L (harhe.cia);áPi x.a.v.óc.lka- suyo en España, y que s^ difereuf^ia


kósl, malo, y égía ^/iexíoj, estado: fran- de la JARA, á la cual es muy p ireoda,
cés, '•ach'Xie. en tener las hojas de figura de cora-
Jaquel. Masculino. Blatón. Cuadro. zón, las flores blancas, sonrosadas
Etim(ilogía. De jaque, en el ajedrez. por sus bordes, y en carecer ilei jugo
Jaqnela. Femenino. Especie de red. resinoso que aquélla tierip. estkpa. '|

Etimología. De jaquel. Mata, especie de jara muy común


Jaquelado, da. Adjetivo. Blasón. en España, con hojas aovadas, áspe-
Lo dividido en casas como las del ras, jugosas, y flores blannas ó ama-
p.jedrez. Se aplica á los diamantes y rillas, que son medifinal^s.
||

«tras piedras preciosas labradas á Etimología. Del árabe xira, mata ó


manera de cuadros. breña.
Etimología. De jaquel. Jarabe. Masculino. Bebida dulce
Jaquelina. Femenino. Especie de y medicinal que confeccionan los bo-
vasija. ticarios hasta la consistencia del al-
Etimología. De jaquel, por semejan- míbar, y según los inicredientes ó el
za de forma. simple de que se f^rma toma nom-
Jaquease. Adjetivo. Jaqués. Usa- bre; como jarabe deviol. tas, de ca-
se también como sustantivo. muesas, rosado, etc..||\letáfora. Cual-
Jaquero. Masculino. Peine peque- quier bebida cf)mpuesta. que excede
ño y fino. en el dulce, especialment»^ si no está
Jaqués, sa. Adjetivo. Natural de muy fría. Ser todo jarabe de pico.
||

Jaca. Usase también como sustanti- Frase con qne se manifit^sta que algu-
vo. Perteneciente á aquella ciudad. no dice lo que no ha de ejecutar.
II

Jaqneta. Femenino anticuado. Etimología. Del árabe xarabe, be-


Chaqueta. Vestidura á manera de bida.

justillo, con cuello y mangas y sin Jarabear. Activo. Recetar jara-


faldones. Es voz extranjera, y do ella bes; darlos. Neutro. Andar tomando
||

se formó chaqueta, que es como tiem- jarabes.


po ha se llama exclusivamente esta Jaraca. Masculino. Zoolngia. Espe-
prenda de vestir. cie de serpiente de la América meri-
Etimología. De jaco. dional.
Jaquetilla. Femenino anticuado. Etimología. Vocablo indígena.
Chaqueta corta. Jaracuo. Masculino anticuado. Ja-
Jaquetón. Masculino aumentativo raqui.
anticuado. Chaqueta más larga que Jaraíz. Masculino. Lagar. En al-
las comunes. Jaque, fanfarkón.
||
gunas partes se toma por lagar pe-
Jáquima. Fi-meuino. La cabezada queño.
de cordel que suple por el cabestro Etimología. Del árabe chauarix,
para atar las bestias y llevarlas. plural de 'hurux, molino á brazo para
Etimología. Del árabe xaquinia. mtder el trigo.
Jaquimazo. Masculino. El golpe Jaral. Masculino. El sitio, paraje
dado con la jáquima. Metafórico y ó lugar poblado de jaras. Metáfora.
||
||

familiar. Pesar ó chasco grave dado Lo que está muy enredado ó intrin-
á alguno. cado, aludiendo'á las espesuras délo»
Jaquimótt. Masculino americano. jarales.
JARD 15 JARE
Jaramnso. Masculino. Botánica. Jardera. Femenino anticuado, Jai,-
Planta (ju-^ ere •« de .sayo en varias dkr A.
faites de Kapañfl: echa dpsde la raíz Jardín. Masculino. Huerto de re-
ojus aovudas recortadas por sus bor creación compuesto de diversas flo-
des, y do pie y modio de largo, de en res y de hierbas finas y olorosas, for-
medio de las cuales se levanta el mando regularmente cuadros y otras
tallo, lleno en su parte superior de distintas figuras con las mismas hier-
ramos que terminan en racimos de bas y flores. En los bajeles, el lugar
||

flores pequeñas. común. La mancha que deslustra y


II

EriMoi.ouíA. üel árabe c(^>'t^i(^c, plan- afea la esmeralda. Gemianía. Tien- ||

ta, todabuena. da de mercader ó feria. botánico. El ||

Jaranieño, ña. Adjetivo que se terreno destinado para cultivar las


aplii-a á los toros que se crían en las plantas que tienen por objeto el estu-
riberas del Jarama, celebrados por dio de la botánica.
8U bravura y ligereza. Etimología. Del alemán riarlen: ita-
Jaraniugo. Masculino. Nombre que liano, flmroímo; francés, jarditi; cata-
los pescadores de mar dan indistinta lán, janli; portugués, jardini.
mente á todos los peces pequeños de Jardincieo, lio, to. Masculino di-
que se sirven para cebo. minutivo le jardín.
Etimología. ¿Del latín hámus, an- Jardinera. Femenino. La que por
ZUfli? (ACADKMIA.) oficio cuida y cultiva un jardín. Mu- ||

Jarana. Femenino. Baila, |;ro8ca, jer del jardinero. Mueble de una ú ||

algazara. otra forma, más ó monos rico, dis-


Etimología. Del griego X^P^í, ale- puesto para colocar en él macetas
gría, algaz ira. Acaokmia.)
f con plantas de adorno ó las mismas
Jarandina. Femenino. Gemianía. plantas. Carruaje de cuatro ruedas
||

JaCARAND[NA. y cuatro asientos, ligero, descubier-


Jaranear. Neutro. Andar en jara- to, y cuya caja, por lo general, figu-
nas. rada de mimbres.
Jaranero, ra. Adjetivo. El aficio- Jardinería. Femenino. El arte de
nado á jaranas. cultivar los jardines.
Jarano. Adjetivo americano. An- Etimología. De jar<lin: catalán, jtr-
cho, chambergo. Se dice del sombrero. dineria, jardinatge; francés, jardmage.
Jarapote. Masculino. Provincial Jardinero. Masculino. Él que por
Aragón y Andalucía. Jaropeo. oficio cuida y cultiva algúa jardín.
Jarapotear. Activo. Provincial Etimología. De jardrw^ri i: francés,
Aragón y Andalucía. Jaropear. jardinier; catalán, jardiner; italiano,
Jarapoteo. Masculino. Jaropeo. giardiniere.
Jaraqni ó Jaracuo. Masculino. Jardinico, lio, to. Masculino di-
Huerto ó sitio de recreación. minutivo de jardín.
Jararaca. Femenino. Zoología. Es- Etimología. De jardín: francés y
pecie de víbora del Brasil. catalán, jardinet.
Etimología. Vocablo brasileño. Jardinista. Común. La persona
Jarazo. Masculino. El golpe ó heri- entendida en jardines.
da hecha con la jara. Etimología. De jardín: francés, jar-
Jarcia. Femenino. Carga de mu- dinisle.
chas "osas distintas para algún uso ó Jardinomanía. Femenino. Manía
fin.II
El conjunto de muchas cosas di- por los jardines.
versas ó de una misma especie, pero Jardinómano, na. Masculino y fe-
sin orden ni concierto; y así se dice: menino. Persona maniática por los
hay tal jarcia de esto ó de aquello, jardines.
et -étera. Los aparejos y cabos de
||
Jareta. Femenino. Costura qü« se
un buque. Se usa frecuentemente en hace en la ropa, doblando la orilla y
plural. El conjunto de instrumentos cosiéndola por un Jado, de suerte que
II

y redes para pescar. quede un hueco para meter por él


Etimología. Del italiano sartia; del una cinta ó cordón, á'fin de encoger
latín snriíhia. (Academia.) ó ensanchar la vestidura cuando se
Jarciar. Activo. Enjarciar. ata al cuerpo. Marina. La red hecha||

Jarda. Femenino. Veterinaria. Tu- de madera ó de cabos, debajo de la


mor duro, flemoso alguna vez, que se cual se pone la gente á pelear para
desarrolla en la parte lateral externa estar con más resguardo y seguriiad.
del jarrete del caballo en la parte La que está hecha de madera se llama
'

posterior superior del hueso de la ca- también ajedrez. de la jarcia. Mari-


!
j|

nilla. na. Las vueltas que forma un cabo de


!

Etimología. Del árabe charad: fran- los obenques de una banda á los de
cés, jarde; italiano^ giarda. la otra para sujetar las jarcias y de-
i
JARR 16 JAER
tener las socalladas de los palos cuan- Etimología. Del árabe charra: por-
do hay balances. tugués, jarra, zarra; francés, jarre;"
Etimología. Del árabe xarita, cuer- italiano, giara, giarro.
da, y figuradamente, cordón. Jarragín. Masculino anticuado. El
Jaretera. Femenino. Jarretera. Earaje ó sitio en que había huertas ó
Jaretón. Masculino. Alforza. uertos para recreación.
Etimología. De jareta. Jarrar. Activo. Jaharrar.
Jarifo, fa. Adjetivo. Rozagante, Jarrazo. Masculino aumentativo de
vistoso, bien compuesto ó adornado. jarra y jarro. Golpe dado con jarrar
||

Etimología. Del árabe xarif, noble. ó jarro.


Jariloca. Masculino. Tablita de Jarrear. Neutro familiar. Sacar
ocho á diez pulgadas de largo y me- frecuentemente agua ó vino con el
dia de ancho, con un diente en cada jarro. Metáfora familiar. Beber mu-
||

una de sus extremidades y que sirve cho, ser dado á la bebida.


de plantilla. Jarrer, ra. Masculino j femenino
Jarlllo. Masculino. Planta. Barba anticuado. Tabernero.
Arón ó de ARÓ^f. Etimología. De jarro.
Etimología. De jaro. Jarrero. Masculino. El que hace 6
Jarnota. Femenino. Patata. vende jarros, y también el que cuid&
Jaro, ra. Masculino y femenino. del agua ó vino que se pone en ellos.
Cerdo mestizo de jabalí. Masculino.||
Jarreta. Femenino diminutivo de
Aro. Mancha espesa de los montes jarra.
II

bajos. iJAdjetivo. Dícese del pelo rojo, Jarretar. Activo anticuado. Des»
Aplicase ai que tiene el pelo rojo. jarretar. Metáfora. Enervar, debi-
jl II

Usase también como sustantivo. Di- litar, quitar las fuerzas ó el ánimo. Sft
||

cese del cerdo de este color. usa también como recíproco.


Etimología. 1. Dejara, en el sentido Etimología. De jarrete.
de montes. jarrete. Masculino. En los cuadrú-
2. ¿Del griego de color de f)edos, la parte posterior de la articu-
(¿xpcjg,
ocre, amarillo, en la acepción de co- acióu de la rodilla (que en el hombre
lor? so llama corva), compuesta por la ti-
Jarocho, cha. Masculino y femeni- bia, los huesos tarsianos y los meta-
EO americano. Campesino. Aplicase tarsianos.
también á los mulatos y á todos los Etimología. Del celta gar, piernar
de raza africana. italiano, garretto.
Jaromazo. xMaaculino. Entre pas- Jarretera. Femenino. Liga con su
tores, la herida hecha con jara ú hebilla, con que se ata la media ó el
otra madera, y la causada por algu- calzón por el jarrete. Orden militar |¡

na caída. instituida en Inglaterra, llamada así


Jaropar. Activo. Dar á alguno mu- por la insignia que se añadió á la or-
chos jaropes ó medicinas de botica. den de San Jorge, que fué una liga.
||

Metáfora. Disponer y dar en forma de Etimología. Del francés jarretiére.


jarope algún otro licor que no sea de jarretiera. Femenino anticuado.
botica. Jarretera, en la segunda acepción.
Jarope. Masculino. Bebida ó con- jarretlllo. Masculino diminutivo
fección líquida que se da á los enfer- de jarrete.
mos, cuyo principal ingrrediente es jarrico, lio, to. Masculino diminu-
azúcar clarificado. Metáfora. El tra- tivo de jarro.
||

go amargo ó bebida desabrida y fas- Jarro. Masculino. Vasija de barro


tidiosa que se da á alguno. ó de algún metal á manera de jarra
Etimología. De jarabe. con un asa sola. Familiar. Provin- ||

Jaropear. Activo. Jaropar. cial Aragón. El que grita mucho ha-


Etimología. Frecuentativo de jaro- blando sin propósito, principalmente
par. si es mujer. de agua. La porción de ||

Jaropeo. Masculino. El uso excesi- ella que se saca de la acequia por es-
vo y frecuente de jaropes. pacio de medio cuarto de hora.||EcHAR-
Jarra. Femenino. Vasija de barro LK Á UNO üR JARRO DE AGUA. Frase fa-
fino con vientre, cuello y asa. Orden miliar y metafórica. Dejar á uno sus-
||

antigua de caballería en el reino de penso ó cortado en la disputa ó eno-


Aragón, que tenía por insignia en un jo con alguna expresión burlesca ó
collar de oro una jarra con azucenas. insulsa.
IIDb jarras, ó en jarra, ó en jarras. Etimología. De jarra: catalán, gerro,
Modo adverbial para explicarla pos- jarro.
tura del cuerpo que se hace encor- Jarrón. Masculino aumentativo de
!

vando los brazos y poniendo las ma- jarro. Arquitectura. Adorno semejan-
||

nos en la cintura. te ai jarro, que se suele poner en los


I
JASP 17 JAUL
remates de la 8 fábricas, especialmen- jásplco, ca. Adjetivo. Que es de
te en las portadas. jaspe.
Etimología. De jarro. (Academia.) Etimología. De jaspe: francés, jas-
jrarrnmbo. Masculino. Gemianía. pi(/ue.
El HARNERO. Jaspoide. Adjetivo. Parecido al
Jarseta. Femenino. Especie de gar- jaspe.
za real. Etimología. De jaspe y el griego
Etimología. Del francés jarsetle, si. eidos, forma: francés, jaspoide.
métrico de r/ar:ette, garceta, ave. Jastial. Masculino. Lienzo de pa-
Jarcia. Masculino. Germania. La red. Metáfora. Hombrón rústico y
II

justicia. grosero.
Jart. Masculino. Mamífero de piel Etimología. De bastión.
bellísima, de la Laponia. jataboca. Masculino. Especie de
JTarnparicuraba. Masculino. Fruto bambú muy largo.
del Brasil. Jateo, tea. Adjetivo. Montería. Se
Etimología. Vocablo brasileño: aplica al perrillo que persigue á las
francés, janipari enrabie. zorras.
Jasa. Femenino anticuado. Saja- Etimología. Del latín calélUis, perri-
dura. to. (Academia.)
Etimología. De jasar. Jatí. Masculino. Especie de faquir.
Jasador. Masculino anticuado. Sa- Jativés, sa. Adjetivo. Natural de
jador ó sangrador. Anticuado. Ins- Jativa. Usase también como sustanti-
II

trumento para sajar. vo. Perteneciente á esta ciudad.


II

Etimología. De jasar, jato, ta. Masculino y femenino.


Jasadorcillo. Masculino anticuado Becbrro.
diminutivo de jasador. Jatrofato. Ma sculino. Química.
Jasadara. Femenino anticuado. Sa- Combinación del ácido iotrófico con
jadura. una base.
Etimología. De jasa. Etimología. De jatrofo: francés, ja-
Jasar. Activo anticuado. Sajar. trophate.
Etimología. De jasa. Jatróflco. Adjetivo. Química. Epí-
Jaspagrato. Masculino. Piedra pre- teto de un ácido sacado de la simien-
ciosa compuesta de jaspe verde y te del jatrofo.
ágata. Jatrofo. Masculino. Botánica. Plan-
Etimología. Del francés jaspagate. ta de la familia de las euforbiáceas.
Jaspe. Masculino. Piedra dura, Etimología. Del latín técnico iatro-
que forma una de las especies de la PHA multifide y iatropha curcas: fran-
sílice, y es susceptible de hermoso cés, jatropha.
pulimento. Sus colores son el rojo, el ¡Jan! Interjección para animar é
pardo y el verde, más ó menos obscu- incitar á algunos animales, especial-
ros, á veces con pintas. También hay mente á los toros. II
Usase también re-
JASPE listado. En el uso vulgar se en- petida para significar el aplauso rui-
tienden con el nombre de jaspe pie- doso que se le da á uno, pero incon-
dras de otra naturaleza y más blan- siderada y tumultuariamente.
das, como las serpentinas y algunos Jando, da. Adjetivo. Provincial
mármoles. Rioja. El manjar con poca sal ó nin-
Etimología. Del griego íaamg fias- guna.
pis): latín, iáspis;italiano, iaspide; Janla. Nombre propio. ¿Estamos
francés y catalán, jaspe. AQUÍ, ó EN Jauja? Expresión familiar
Jaspeado, da. Adjetivo. Lo que con que se reprende una acción ó un
manchado y salpicado de pintas.
está dicho importuno ó indecoroso.
Etimología. De /aspear; catalán, Janla. Femenino. Caja formada de
jaspeat, da, jaspejat, da; francés, jaspe. mimbres ó alambres para encerrar
Jaspeador, ra- Adjetivo. Que jas- pájaros. Encierro formado con en-
||

pea. Usase también como sustantivo. rejados de hierro ó de madera, como


Jaspeadnra. Femenino, Acto y los que se hacen para asegurar los
efecto de jaspear. locos y las fieras. Aporrearse en la
||

Jaspear. Activo. Pintar imitando jaula. Frase metafórica y familiar.


los colores del jaspe. Afanarse y fatigarse en vano por sa-
Etimología. De jaspe: francés, jas- lir con su intento.
per; catalán, jaspear, jaspejar; francés, Etimología. Del latín cavéa, de cá-
jasper. hueco; del francés, qéole,
uws, vacío,
jaspeo. Masculino. Acto ó. efecto Janlica, lia, ta. Femenino dimi-
de jaspear. nutivo de jaula. Jaulilla. Anticua-
||

. Etimología. De jaspear: francés, do. Adorno para la cabeza, hecho á


jaspure. manera de red.
Tomo IV
JAZM 18 JEFE
JTanlón. Mascalino aamentativo de Etimología. Del persa y árabe yís-
jaula. mina: latín técnico, jesininium, jesse-
Jaarado, da. Adjetivo anticuado. ruininm; rfeheminitim, gdsemiuvi; por-
Yaorado. tugués y francés, jasviin italiano, ;

Jauría. Femenino. El agregado de jelsotnino; catalán, r/essami, jasnii.


perros que cazan juntos y componen Jazmíneo, nea. Adjetivo. Botánica.
una cuadrilla. De la naturaleza del jazmín.
Etimología. Voz imitativa del la- Etimología. De ja:mi>i: francés, jaS'
drido de los perros. (Academia.) minees, familia de plantas, en el sis-
JTanto, ta. Adjetivo. Provincial tema de Jussieu.
Aragón. Insípido y sin sal. Jazmlnoide. Adjetivo. Jazmíneo.
Etimología. De jando. Jazyg^os. Masculino plural. Geogra-
Javanés, sa. Adjetivo. El natural fía avAigua. Los gaztgos, pueblos de
de la isla de Java, usase también la Sarmacia.
como sustantivo. Perteneciente á
|| Etimología. Del latín iazyges.
esta isla. Jea. Femenino. Tributo que se pa-
Javarí. Masculino. Especie de ja- gaba antiguamente por la entrada de
balí americano. los géneros de tierra de moros á Cas-
Etimología. De,/abolí. tilla y Andalucía.
Javaro. Masculino. Javarí. Etimología. ¿Del alemán sc/iau, ins-
Javo, va. Adjetivo. Javanés. Apli- pección? (Academia.)
cado á personas, úsase también como Jebe. Masculino. Alumbre.
sustantivo. Etimología. Del árabe xeb, alum-
Javonaro. Masculino. Especie de bre. (Academia.)
jaguar. JebuHeo, sea. Adjetivo. Dícese del
Jaxo. Masculino. Supremo pontífi- individuo de un pueblo bíblico que
ce del Japón. tenia por capital á Jebús después ,

Jayán, na. Masculino y femenino. Jerusalén. Usase también como sus-


La persona de grande estatura, ro- tantivo. ¡¡Perteneciente á este pueblo.
busta y de muchas fuerzas. Germu'
i|
Etimología. Del latín iebusneus; del
nía. El rufián á quien todos respetan. hebreo yebusi, el de la gente ó nación,
Etimología. De (ligante. de Yebús. (Academia.)
Jayanazo, za. Masculino aumenta- Jecniba. Masculino. Botánica. Ár-
tivo de jayán. bol del Brasil, cuya madera rojiza so
Jazarino, na. Adjetivo anticuado. emplea en varias obras.
El natural de Argel. Usábase tam- Etimología. Vocablo brasileño.
bién como sustantivo. Pertenecien-
|¡ Jedive. Masculino. Titulo peculiar
te á esta ciudad. del virrey de Egipto, en estos últimos
Etimología. Del árabe chazarí. tiempos.
Jazmelea. Femenino. Especie de Etimología. Del persaárabe jedivi,
aceite balsámico mineral. regio.
Etimología. Del francés jasnielée, Jeera. Femenino. La tierra que de-
aceite que se extrae de las flores de jaron en seco los esteros.
la violeta blanca. Jefatura ó Jefatura política. Fe-
Jazmín. Masculino. Botánica. Ar- menino. La dignidad ó cargo de jefe
busto que se cultiva en los jardines, superior político de una provincia. !|

y echa muchos tallos verdes vestidos Hoy se llama Gobierno civil. Edificio ||

de hojas encontradas y compuestas en que están las oficinas de dicho


de hojuelas que se crían por pares jefe.
con una mayor en el extremo. Sus Jefe, fa. Masculino y femenino. El
flores, que se conocen con el mismo superior ó cabeza de algún cuerpo ú
nombre, son blancas y de olor suave oficio. Masculino. Blasón. El escudo
II

y agradable. real. Especie de jaz- pequeño que carga sobre el grande ó


¡|

mín, que algunos llaman jazmín db principal. de día. Milicia. Cualquie-


||

Espaí^a, por criarse señaladamente en ra de los que turnan por días en el


Cataluña, Valencia y Murcia. Sus ta- servicio de vigilancia. de escuadra. 1]

llos son derechos; las hojas, aladas ó En la marina, el grado ó clase que
compuestas de muchos pares de ho- equivale ala de mariscal de campo en
juelas, rematan en tres reunidas has- el ejército. político. El que tiene el
||

ta cierto trecho por sus bases, y las mando superior de una provincia en
flores, á las cuales se da el mismo la parte gubernativa, ó sea el gober-
nombre, colorean algo por fuera y nador civil. Mandar en jefe. Frase.
II

son blancas por dentro, mayores, más Milicia. Mandar como cabeza prin-
hermosas y mucho más olorosas que cipal.
las del jazmín común. Flor de este
j| Etimología. Del latín cáput, cabeza,
arbusto. principio: francés, chef.
JENE 19 JERA
Jesrar. Neutro anticnado. Llegar. Jenglbrante. Masculino anticua-
Jehová. Masculino. Jehovah. do. Cierta confitura que se hacía de
Jehovah. Nasculino. Nombre de jengibre.
Dios en la lengua helirea. Jenjflbrc. Masculino. Raíz medici-
Etimología. Del hebreo Yeliovah, nal de una hierba del mismo nombre
nombre, entre los hebreos, del Ser que se cría en las Indias. Es del grue-
Supremo. so del dedo pequeño, un poco aplas-
Jeito. Masculino. Especie de red tada, nudosa, cenicienta por defuera
sardinera. y blanca amarillenta por adentro; su
Etimología. Del latín iactus, parti- olor es aromático agradable y de sa-
cipio pasivo de iaccre, echar, espar- bor acre y picante, como el de la pi-
cir: francés, jet; italiano, getlo. mienta.
Je{a. Femenino. En nuestras pro- Etimología. Del sánscrito Qringavc'
vincias de Levanto, el trigo candeal. ra; de Qringa, cuerno, y vera, seme-
Etimología. ¿Del latín sej/es, mies, jante: árabe, zanjabil; griego, ^iyy'S*-
semilla? 'Academia.) pi (:igr/íherij; latín, zingíheri; italiano,
¡Je, je, je! Interjección con que se zfínzevero; francés, ginigentbre; portu-
denota la risa. gués, gi'ngibre.
Jején. Masculino. Mosquito común Jengribrero. Masculino. El que ven-
en toda la América. Es muy pequeño de jengibre.
y tan incómodo por su picadura como jeniquén. Masculino. Especie de
por el ruido que hace. Americano. cáñamo de Chile, de que hacen las
||

Broma de los buques. jarcias en el astillero de Guayaquil.


Jek. Masculino. Serpiente acuática Jenízaro. Masculino. Soldado de
del Brasil. un cuerpo de tropas turco y privile-
Jelfe. Masculino. El esclavo negro. giado. Malvado, despótico.
II

Jellx. Masculino. Oficial que, en Etimología. Del turco yen?, nuevo,


las tres alcaicerías del antiguo reino y icheri, soldado: francés, janissaire;
de Granada, y con la fianza de mil catalán, genissaro; italiano, gianniz-
ducados, estaba nombrado y autori- zero.
zado por el Ayuntamiento para reci- Jeno, na. Adjetivo anticuado.
bir, guardar y vender en almoneda ó Lleno.
subasta pública la seda que les lleva- Jénoli. Masculino. Jénüli.
ban personas particulares, y para co- Jénuli. Masculino. Oropimente, co-
brar y percibir los derechos que por lor amarillo claro para pintar.
tales ventas devengaba para los pro- Jeqne. Masculino. Voz árabe quq
pios de la ciudad aquella mercaduría. significa hombre anciano, y se toma
En la alcaiceria de Granada eran seis también por el superior ó régulo en-
los jELiCEs; algunos tenían tienda pro- tre los moros que gobierna y manda
pia, y otros en ajena desempeñaban algún territorio ó provincia, ya sea
su oficio. como soberano ó ya como feudata-
Jelosía. Femenino anticuado. Ce- rio. La alforja.
II

losía. Etimología. Del árabe xech, viejo.


Jema. Femenino. La parte de una Jera. Femenino. Provincial Extre-
viga ó madero que queda con corteza madura. La tierra que puede arar en
por estar mal escuadrado. un día un par de bueyes. Anticuado.
||

Jemal. Adjetivo. Que tiene la dis- Jira, banquete, festín. Yogada.||

tancia y longitud del jeme. Etimología. 1. Del latín sérus, la


Jeme. Masculino. Distancia que tarde: italiano, sera; francés, soir.
hay desde la extremidad del dedo 2. Del latín iugéruní, yugada.
pulgar á la del dedo índice, separado Jerapellina. Femenino. Vestido
el uno del otro todo lo posible. Sirve viejo hecho pedazos ó andrajoso.
de medida. ||
Metafórico y familiar. Jerarca. Masculino anticuado. El
Cara de la mujer. superior y principal en el orden de las
Etimología. Del latín semis, mitad. cosas eclesiásticas.
Jemoso, Ha. Adjetivo. Se aplica á Etimología. Del griego lspoipx,r¡<¡
la viga ó madero que tiene alguna (hierárches); de íspóg, santo, y (2pX<ü,
jema. mandar.
Jenabe. Masculino. Mostaza. Jerarcado. Masculino. Título ó
Etimología. Del árabe genab ; del dignidad de jerarca; tiempo de su du-
griego oívaT:!.. (Academia.) ración y territorio de su jurisdicción.
Jenable. Masculino. Mostaza. Jerarquía. Femenino. El orden en-
Etimología. De genabe. tre los diversos coros d« los ángeles,
Jenero, ra. Adjetivo anticuado. y los grados diversos de la Iglesia.
Perteneciente al mes de Enero. Mas- Por extensión se aplica ¿otras perso-
||

culino anticuado. Enero. nas y cosas.


JEBI 20 JEBO
Etimología. Del griego Íspap/Ja plicado y difícil de entender. || Meta-
(hierarchia), de hieras, sagrado, y ar- fórico y familiar. Acción extraña y
chein, mandar: latín, /itera >'c/ira; italia- ridicula. Andar en jerigonzas. Fra-
||

no, gerarchia: francés, hiérarchie; ca- se metafórica y familiar. Andar en


talán, gerarquia; portugués, jerarquía. rodeos ó tergiversaciones maliciosas.
Jerárquico, ca. Adjetivo. Lo que Etimología. Del francés jiargon.
toca y pertenece á la jerarquía. Jerigonzar. Activo anticuado. Ha-
Etimología. Del griego íepapxixóg blar con obscuridad y rodeos, expli-
Púerarchikós}: latín, hierarchicus; ita- car con ellos una cosa.
liano, gerarchico francés, hiérarchi-
; Etimología. De jerigonza.
que; catalán, gerárqiiich, ca. Jeringa. Femenino. Instrumento
Jeremiada. Femenino. Nombre de compuesto de un cilindro ó cañón
las lamentaciones de Jeremías. || La- grueso de metal, en cuyo extremo se
mentaciones. ajusta otro cañoncito delgado, por el
Etimología. De cual se atrae un líquido cualquiera al
Jeremías: francés,
jerémiade. hueco del cilindro, y después se arro-
Jerez. Masculino. Nombre de un ja con fuerza hacia el punto que se
vino procedente de la ciudad de este quiere por medio del empuje del ém-
nombre. bolo. AYUDA. Instrumento, etc.
II

Etimología. Del latín Cesaríum, Ce- Etimología. jDel griego aópiyg (sij'
sáreo: árabe, xerex, xerix. rigx), tubo; del latín, syringa: italia-
Jerezano, na. Adjetivo. Natural no, sciringa, scilinga; francés, seringue;
de Jerez. fSe usa también como sus- portugués, seringa; catalán, xeringa.
tantivo. Perteneciente á los pueblos
II
Jeringación. Femenino. Jeringa-
de este nombre. DÜRA.
Jerga. Femenino. Tela gruesa y Jeringador, ra. Adjetivo. Que je-
rústica. Tómase también por cual- ringa. Usase también como sustan-
quier especie de paño grosero, sea de tivo.
lana, de pelo ó cáñamo. Jerigonza;
|| Jeringadnra. Femenino. Acción ó
y asi se dice: habla en jerga. Jer- || efecto de jeringar.
gón. ESTAE Ó PONER UNA COSA EN JER-
II Etimología. Ije jeringar: catalán, xe-
GA. Frase familiar. Haberse empeza- ringada.
do y no estar perfeccionada. Jeringamiento. Masculino. Jeeik-
Jersón. Masculino. Funda gruesa GADÜRA.
en forma de colchón, que se llena de Jeringar. Activo. Arrojar por me-
paja, atocha ó cortaduras de papel. ||
dio de la jeringa el líquido con fuerza
Metáfora. Vestido mal hecho y poco y violencia á la parte que se destina.
ajustado al cuerpo. Metafórico y fa-
||
Introducir en el vientre con la jerin-
II

miliar. La persona gruesa, pesada, ga algún licor para limpiarlo y pur-


tosca y perezosa. garlo. Metáfora familiar. Molestar
II

Etimología. De jergra. ó enfadar.


Jerguera. Femenino. Especie de De jeringa: francés, se-
Etimología.
sauce. ringuer; catalán, xeringar, xiringar.
Jergraeral. Masculino. Sitio húme- Jeringativo, va. Adjetivo. Que je-
do que abunda de jergueras. ringa ó sirve para jeringar.
Jergueta. Femenino diminutivo de Jeringazo. Masculino. Acto de
jerga. arrojar el líquido que está introduci-
Jerguilla. Femenino. Tela delgada do en la jeringa, y también el mismo
de seda ó lana, ó mezcla de una y otra, licor así arrojado.
que se parece en el tejido á la jerga. Etimología. Dq jeringa: catalán, xe-
Etimología. De jerga, ringasso.
Jerifazgo. Masculino Empleo ó . Jeringuilla. Femenino diminutivo
dignidad de jerife. de jeringa. Flor blanca y muy fra-
||

Jerlfe. Masculino. Nombre de dig- gante.


nidad que se da entre los moros por Etimología. Del latín syri7iga, nom-
la nobleza que ellos atribuyen á los bre de la flor. (Academia.)
descendientes de su falso profeta. Jeringuita. Femenino diminutivo
Etimología. Del árabe xerif, noble: de jeringa.
catalán, jerif. Jerjenza. Femenino anticuado.
Jeriflano, na. Adjetivo. Pertene- Cierta piedra preciosa.
ciente ó relativo al jerife. Aplícase,
|| Jerjirina. Femenino anticuado.
en lenguaje diplomático, al sultán de Bachillera, habladora.
Marruecos, y así se le suele llamar Jeroglífico. Masculino. Símbolo ó
en los tratados Su Majestad jerifiana. figura que contiene cierto sentido
Jerigonza. Femenino metafórico y misterioso. Usaban estos signos al-
Lenguaje de mal gusto, com-
familiar. gunos pueblos de la antigüedad, se-
JESN 21 JESU
ñaladamente los egipcios, y se con- dedicada á .Tcsús. Usase también co-
servan todavía en la escritura de mo sustantivo.
ciertas lenguas de Oriente. Adjeti-
||
Etimología. Del latín Jesús, Jesúa,
vo. Lo que pertenece al jeroglífico. y natus, nacido. (Academia.)
BTiMOLoaÍA. Del griego lzpóyXo<:poz Jeso. Masculino. Nombre de un
(hieróglyphos); de hierós, sagrado, y dardo que tenía un codo de largo,
qlyphein, grabar: latín, hinrogli/plncus; medio cuadrado y de punta muy agu-
italiano, r/eroglifico; francés, hie'rogly- zada. II
Jebe.
phe, catalán, sfíTog/í/ic/i. Jestarl. Femenino. Germania, La
•Feronlmlano, na. Adjetivo. Lo caja.
que pertenece á la orden de San Je- Jesucristo. Masculino. Nombre
rónimo. del Hijo de Dios heclio hombre. Se
Etimología. Do Jerónimo: francés, compone de las palabras Jesús, que
Jiiéronyniiqíie. significa Salvador, y Chisto, que sig-
Jeronimita. Masculino. Miembro nifica UNGIDO. ¡Jesucristo me valoa! II

de la orden de San Jerónimo. Exclamación con que significamos


Etimología. De Jerónimo: francés, que nos vemos en un grave apuro,
lúéronymUes. acaso en peligro de muerte.
Jerónimo, ma. Adjetivo. Lo que Etimología. De Jesús y Cristo: cata-
pertenece á la orden de San Jeróni- lán, Jesucrist; francés, Jéuis-Christ; la-
mo ó á sus individuos; y asi se dice: tín lesus-Christus.
,

monje Jerónimo, monja jerónima. Se Jesuíta. Masculino. Religioso del


usa también como sustantivo en am- orden de clérigos regulares de la
bas terminaciones. Compañía de Jesús, fundada por San
Jerora. Femenino. Rosa de Jericó. Ignacio de Loyola.
Jerosolimltano, na. Adjetivo. El Etimología. De Jesús: catalán, jesuí-
natural de Jerusalén ó lo pertene- ta; francés, jésuite; italiano, giesuila,
ciente á esta ciudad. gesuiía.
Etimología. Del hebreo Yerushalen, Jesuíticamente. Adverbio de mo-
Jerusalén; del latín hierosohjmitánus: do familiar. Con jesuitismo.
catalán, jero^óUm y jerosolimitá, na. Etimología. De jesuítica y el sufijo
Jerovín. Masculino. Nombre de un adverbial mente: francés, jesuilique-
peso usado en el Cairo, equivalente á ment.
unas 200 libras. Jesuítico, ca. Adjetivo. Lo perte-
Jerpa. Femenino. El sarmiento neciente á la religión de la Compañía
delgado y estéril que echan las vides de Jesús.
por la parte de abajo y junto al Etimología. De jesuíta: catalán, je-
tronco. suitich, ca; francés, jésuitique.
Etimología. Del latín serpus, jun- Jesuitisa. Femenino. Monja de la
co. (Academia.) enseñanza de la Madre de Dios.
Jerqneria. Femenino anticuado. Etimología. De jesuíta: francés, je'-
El sitio donde se matan los carneros. suntesse; catalán, jesuitnssas.
Jerricote. Masculino. Especie de Jesuitismo. Masculino. Doctrina
guisado ó potaje que se compone de de los jesuítas. Metáfora familiar. ||

almendras, azúcar, salvia y jengibre, Conducta simulada, hipocresía.


cocido todo en caldo de gallina. Etimología. De jesuíta: francés, je-
Jertas. Femenino plural. Germa- suitismo; italiano, gesuitismo.
nia. Las orejas. Jesuitizar. Activo. Volver jesuíta
Jernsalén. Femenino. Historia Sa- ¿ alguno.
f/rada. Ciudad capital de la Judea, Jesús. Masculino. Nombre adora-
teatro de la redención del género hu- ble que se da ala segunda persona de
mano. la Santísima Trinidad, hecha hombre
Etimología. Del hebreo Terouscha- para redimir el género humano. ||

laim, lerouschalem, que significa vi- Usado como interjección, sirve para»
sión de paz, visión perfecta. manifestar admiración ó susto. Usas©
Jer-viguilla. Femenino. Género de también como exclamación piadosa.
calzado que cubría el pie y parte de En uno y otro sentido no es raro es-
la pierna. forzar la idea con la frase: ¡Jesús mil
Jervilla. Femenino anticuado. Ser- veces! Decir los jesuses, equivalía
II

villa. en lo antiguo á ayudar á bien morir.


Jese. Masculino. Especie de pesca- IIEn un decir Jesús. Modo adverbial.
do del género ciprino. Muy brevemente, en un instante. ||

Jesita. Femenino. Especie de con- ¡Jesús, María y José! Interjección


cha univalva del Mediterráneo. que suele pronunciarse todavía cuan-
Jesnato, ta. Adjetivo. Díjose de la do se oye que alguno estornuda. Dí-
persona que desde su nacimiento fué cese que viene esta práctica piadosa
JIBI 22 JIGO
de que hubo en lo antiguo una enfer- además otros varios usos industria-
medad, en que el estornudo era como les. En las costas de Cantabria, ca-
II

un síntoma de muerte. Por conse- lamar.


cuencia, al oir estornudar, se decía: Jicacos. Masculino. Hicacos.
¡Jesús, María y José!, con el doble Jicama. Femenino. Kaíz semejante
fin de encomendar á. Dios el alma del á la yuca, que se cría en la provincia
muerto y de poner por mediadores de California, de que hacen su pan
aquellos nombres sacrosantos para los indios.
librarse de la calamidad. Jicara. Femenino. Vasija pequeña
Etimología. Del latín lesus; del he- de loza, que sirve para varios usos,
breo, Yehoshuá. Salvador. (Academia.) y principalmente para tomar choco-
Jesusear. Neutro. Eepetir muchas late.
veces el nombre de Jesús. Etimología. 1. Del árabe xaecara,
Jesasta. Común. Miembro de una olla, jarra, puchero, marmita llena
orden religiosa que siempre tenía en de vianda.
la boca el nombre de Jesús; se ocupa- 2. Del americano xicalli.
ban en asistir y medicinar á los en- 3. Del árabe cicaya, copa.
fermos. Jicarazo. Masculino. La propina-
Jeta. Femenino. Los labios grue- ción alevosa de veneno.
sos y abultados. Provincial Aragón.
II
Jicarica, lia, ta. Femenino dimi-
Espita. Familiar. Cara. Hocico del nutivo de jicara.
|| j|

cerdo. Estar coíí tanta jeta. Frase


||
Jicarón. Masculino aumentativo
familiar. Mostrar en el semblante de jicara.
enojo, disgusto ó mal humor. Jicote. Masculino americano. Es-
Etimología. ¿De seta, hongo, por la pecie de avispa de color amarillo y
forma? (Academia.) negro, que pica terriblemente.
Jetar. Activo. Provincial Aragón. jicotera. Femenino americano. Pa-
Desleír algo en cosa líquida; y así di- nal que forman los jicotes en los agu-
cen: jetar la salsa, jetar un ajo y jeros de las paredes.
echarlo en el guisado. Anticuado.
||
Jicrita. Femenino, Saco en que lle-
Seta. van los indios la comida para sus ¡

Etimología. Del latín iactáre, espar- viajes. I

cir, dilatar. (Academia.) Jifa. Femenino. Lo que se arroja ó *

Jeto. Masculino. Provincial Ara- 10 que falta y quitan en los matade-


gón. La colmena vacía untada con ros cuando se matan y descuartizan
aguamiel para que acudan é, ella los las reses para el público.
enjambres. Etimología. Del árabe chifa, carne
jetudo, da. Adjetivo. El que tiene mortecina.
jeta. Jiferada. Femenino. El golpe dado
Jeyunar. Neutro anticuado. Ayu- con el jifero.
nar. Jifería. Femenino. El ejercicio de
Ji. Femenino. Vigésimasegurda matar y desollar las reses.
letra del alfabeto griego. En el latín Etimología. De jifero.
represéntase con cli, y en los idiomas Jifero, i'a. Adjetivo. Lo que perte-
neolatinos con estas mismas letras, ó nece al matadero, y por alusión vale
sólo con c ó qu, como acontece en cas- sucio, puerco y soez. Masculino. El
||

tellano, según su ortografía moder- cuchillo con que matan y descuarti-


na: verbigracia: caos, Aquiles. zan las reses. El oficial que mata las
||

Jia. Femenino. Planta de la Haba- reses y las descuartiza.


na, sumamente espinosa. Etimología. De jifa.
Jiacotin. Masculino. Especie de Jifia. Femenino. Pez espada.
faisán de América. Etimología. Del latín xipliías; del
Jibaro, ra. Adjetivo americano. griego gicpía?; de gwog, espada.
Epíteto de los animales domésticos Jiga. Femenino. Composición músi-
que se hacen montaraces, particular- ca alegre y acelerada, Baile que le jj

mente de los perros.! [Metafórico ame- correspondo.


ricano. Agreste, grosero. Etimología. Del antiguo alto ale-
Jibia. Femenino. Pescado parecido mán gige: alemán moderno, geige, tío-
al calamar, que carece de cola y tiene lín. (ACADBMIA.)
dos apéndices en la cabeza. El hueso
||
Jigote. Masculino. Guisado de car-
blando de dicho pescado. ne picada que se rehoga en manteca.
Etimología. Del latín sepia (Acade- Por extensión, cualquiera otra co-
11

mia): francés, gible. mida picada en pedazos menudos. [)

Jibión. Masculino. Hueso poroso y Hacer jigote una cosa. Frase meta-
blando de la jibia, el cual sirve á los fórica y familiar. Hacerla menudos
plateros para hacer moldes, y tiene pedazos.
'
JINE 23 JIRA
Etimología. Del gaélico gigawg, car- Etimología. 1. ¿Del alemán hnüttel,
noso. (Academia.) bastón, en el sentido de lanza?
Jiguilete. Masculino. Nombre q[UO 2. ¿Del alemán geniessen; del gótico
se da en la India á la planta conocida niutan, usufructuar, en el sentido de
en castellano con el nombre de añil. tributo?
Jijaliar. Masculino. El monte po- 8. De jinete, en la acepción de ca-
blado de jijallos. ballo.
Jijallo. Masculino. Arbusto de poco Jinete. Masculino. Soldado de á
menos de una vara de altura, cuyas caballo que peleaba en lo antiguo
hojas son muy angostas, cenicientas con lanza y adarga, y llevaba encogi-
y blandas. Es excelente pasto de ga- das las piernas con estribos cortos. ||

nados. El que está montado á caballo. Há- [|

Etimología. Del latín cyi7sus. llaseusado por caballo.


¡Ji, Ji, jl! Interjección con que se Etimología. Del berberisco zenete,
denota la risa. nombre de una tribu que montaba
Jijo. Masculino provincial. Ripio, muy bien á caballo.
materiales menudos. Jinetear. Activo americano. Do-
Ji|ona. Femenino. Variedad de tri- mar montándo-
los caballos cerriles
go de buena calidad que se cria en la los. Americano. Subir en un toro.
II

Mancha. Jinetón. Masculino aumentativo


Etimología. De jeje. de jineta.
Jileco. Masculino anticuado. Capo- Jlngrlar. Neutro. Moverse de una
tillo DE dos haldas. parte á otra colgado como en el co-
Etimología. Del antiguo xileco. lumpio.
JlIg;nero. Masculino. Pájaro indi- Etimología. Del antiguo alto ale-
fena de España, de unas tres pulga- mán hengan, colgar.
as de largo, de color pardo por el Jingreta. Femenino anticuado.
lomo y blanco por el vientre: tiene el Burla, mofa.
encuentro de las alas amarillo, las Jingrina. Femenino. Nombre de
plumas de éstas manchadas de blanco, una flauta pequeña de los antiguos.
y la caheza de encarnado. Se amansa Jinja. Femenino anticuado. Azo-
con facilidad; se cruza con el canario FAIFA.
y es apreciable por su canto. Etimología. Del latín zizyphum.
Etimología. Del la.tinsibiláre, silbar. Jinjo. Masculino anticuado. Azu-
Jilmaestre. Masculino. Artillería. FAIFO.
El teniente de mayoral que suple por Etimología. De jonjoli.
éste en el gobierno de caballos ó mu- JInjol. Masculino. Azüfaifa.
las de transporte de las piezas. Jinjolero. Masculino. Azüfaifo.
Etimología. Del alemán schirrmeis- Jipato, ta. Adjetivo americano.
ter, maestro de arnés. Pálido, enfermizo en el semblante. 11
Jimasna. Masculino americano. Americano. Harto, repleto de co-
Gemelo. mida.
Jimenzar. Activo. Provincial Ara- Jiqnllite. Masculino. ASil.
gón. Quitar á golpes de pala ó piedra Jira. Femenino. El pedazo algo
al lino ó cáñamo seco la simiente para frande y largo que se corta ó rasga
llevarlo á poner en agua. e alguna tela. Banquete campes-
||

Etimología. De simiente. tre que se hace entre amigos con re-


Jimio, mia. Masculino y femenino. gocijo y bulla. Hacer jiras y capiro-
II

Simio. tes. Frase familiar. Hacer mangas t


Jinebro. Masculino anticuado. Ene- capirotes.
bro. Etimología. ¿Del griego x*íptt>» «•le-
Jinestada. Femenino. Especie de grarse?
salsa que se hace de leche, harina de Jirafa. Femenino. Camello pardal.
arroz, especias, dátiles y otras cosas. Etimología. Del árabe zorafa: cata-
Jineta. Femenino. Lanza corta lán, girafa; francés, girafe.
con el hierro dorado y una borla por Jiraldete. Masculino. Roquete sin
guarnición, que en lo antiguo era in- mangas.
signia de los capitanes de infantería. Etimología. De jirel.^
t)
Cierto tributo que en otro tiempo Jirapliega. Femenino. Especie de
pagaban los ganados. El arte de electuario compuesto de cosas pur-
||

montar á caballo, según la escuela gantes.


áel mismo nombre. Se usa en el modo Etimología. Del bajo latín girapi-
adverbial Á la jineta. El empleo de gra; del griego lepa, santa, y mxpág,

sargento. Tener los cascos 1 la ji- planta amarga.


1|

neta. Frase familiar. Tenor poco jui- Jirasal. Femenino. Fruto de un ár-
cio ó ser alborotado y bullicioso. bol de la India llamado laca.
JIRP 24 JOBO
iJiraspe. Masculino. Hilo de oro y de las vides alrededor, dejando un
seda muy delgadito, y cordón de la hoyo donde se detenga el agua cuan-
misma materia, que usan los árabes do se riegan ó llueve.
como adorno. Etimología. Del latín hirpex, rastri'
,Jiranmón. Masculino. Botánica. lio con dientes de hierro para labrar
Árbol de la India, cuya fruta, del el campo. (Academia.)
mismo nombre, es parecida á la cala- Jls. Masculino. Pintura. Clarión.
baza. Jisca. Femenino. Cisca ó carrizo.
Jíranpialgara. Femenino. Zoolo- Jisma. Femenino anticuado. Cuen-
gía.Culebra del Brasil, que se sube á to ó chisme.
la copa de los árboles á comerse los Etimología. De cisma. .

huevos de las aves. Jismero, ra. Adjetivo anticuado.


Etimología. Vocablo brasileño. Cuentero.
Jirel. Masculino. Especie de jaez. Etimología. De jisma.
Etimología.. Del árabe chilel, capa- Jiste. Masculino. La espuma de la
razón. cerveza.
Jirgonza. Femenino
anticuado. Etimología. Del alemán geist.
Especie de piedra á que se atribuía Jitar. Activo. Provincial Aragón.
tener virtud contra el veneno. Arrojar ó echar fuera. Sólo tiene ya
Jirguero. Masculino anticuado. uso en las montañas.
JiLGüEBO. Etimología. Del latín jactare, fre-
Jiribado. Masculino. Germania. El cuentativo de iacére lanzar: catalán,
guisado. gitar; francés, jeler; italiano, giltare,
Jíride. Femenino. Botánica. Planta gettare.
que tiene las hojas como el lirio cár- Jito. Masculino. Fundición. La ca-
deno, aunque más anchas y puntia- nal por donde corre el metal fundido,
gudas. En medio de ellas sale un tallo y también el agujero por donde entra
de mediana grosura, del cual nacen en la matriz. El metal que sobra de
||

UBas vainas de tres esquinas llenas toda letra ó pieza que se vacia.
de ciertas flores purpúreas. Produce Etimología. De jitar.
la simiente redonda y roja, encerrada Jitomate. Masculino americano.
en unas como vainas, y tiene bolle- Tomate.
jos como los de las habas. Es medici- Jiyabar. Neutro. Germaí^^a. Can-
nal. tar.
Etimología. De iride. (Academia.) ¡Jo! Interjección de que se usa para
Jirimiquear. Neutro americano. hacer parar las caballerías.
Sollozar. Joa ó Joba. Femenino. Marina. Cre-
Etimología. Por jeremiquear; de Je- cimiento de las ligazones de cuenta
remías. en las cintas altas.
Jirino. Masculino. El embrión de la joaneta. Femenino. Especie de tó-
rana. nico.
Jirofina. Femenino. Especie de sal- Joaqnímismo. Masculino. Doctri-
sa que se compone de bazo de carne- na que consiste en pretender que el
ro, pan tostado y otros ingredientes. Evangelio de Jesucristo debe ser abo-
Jiroflé. Masculino. Botáriica. Árbol lido, como se abolió la ley de Moisés,
de la India que produce los clavos de al cual sucederá un tercer estado,
especia y crece hasta treinta pies. que será el estado de la perfección,
Etimología. Del griego xapuóq5'jXXov llamado el reino del Espíritu Santo.
(karaóphifllon), de v.dpDO-^ (káryon), no- Etimología. Del abad Joachin (Joa-
gal, y 9ÚXX0V (plnjllon), hoja: del latín quín) de Floro, autor del Evangelio
caryophylluní: italiano, garofano; fran- eterno: francés, joacchiniisme.
cés, giroflé; catalán, giroflé, gerofle. Joaqnimista. Masculino. Sectario
Jirón. Masculino. Faja que se echa del joaquimismo. ó sea del Evangelio
en el ruedo del sayo ó saya. Pedazo || eterno.
desgarrado del vestido ó de otra ropa. Etimología. De joaquimismo: fran-
|¡Pendón ó guión que remata en pun- cés, joachimiste.
ta. Metafórico. Parte ó porción pe-
II Jebero, ra. Adjetivo americano.
queña de un todo. Blasón. Figura || El que tiene el cutis manchado da
triangular. blanco y verde.
Etimología. De jira. Etimología. De hobero.
Jironado, da. Adjetivo. Eoto, hecho Jobo. Masculino. Árbol de América,
jiras ó jirones. Guarnecido ó ador- muy alto y frondoso, algo parecido al
||

nado con jirones. Blasón. Dícese del cedro, cuya fruta, del mismo nombre,
||

escudo que está dividido en ocho jiro- es una especie de ciruela amarilla. ||

nes ó piezas triangulares. Correr jobos. Frase familiar ameri-


Jirpear. Activo. Cavar las cepas cana. Hacer novillos.
JOFO 25 JONI
Jocallas. Femenino plural anticua- y de predecir el porvenir con ayuda
do. Provincial Aragón. Alhajas de de una membrana de camello.
iglesias, como vasos sagrados, relica- Jofre. Masculino anticuado. .Ton-
rios, etc. FE. H Masculino. Nombre patronímico
Etimología. Del bajo latín iocalla; de varón. Gofkedo.
del latín tócus, juguete. (Academia.) Joglar. Masculino anticuado. Ju-
Jockey. Masculino. Voz inglesa glar.
que significa criado joven destinado Joiplaresa. Femenino anticuado.
é, seguir montado á su señor y correr JUGLARESA.
sus caballos ó dirigirlos. Joglería. Femenino anticuado. Pa-
Etimología. Del inglés jockey; del satiempo, regocijo, placer.
francés jaqaet. Etimología. De joglar. (Academia.)
Jocó. Masculino. Especie de oran- Joffuer. Neutro anticuado. Acos-
gután. tarse.
Jocoque. Masculino. Jocoqui. Etimología. Del latín iacere.
Jocoqnl. Masculino. Nata agria de Joicio. Masculino anticuado. Jai-
que se hace mucho aprecio en algu- cío.
nas provincias de Méjico. Jojoba. Femenino. Fruta america-
Jocosamente. Adverbio de modo. na, parecida á las judías pequeñas y
Con jocosidad. de color de castaña.
Etimología. Del latín iocós'e: italia- Jojoto. Masculino. Venezuela. Fru-
no, giocosamente; catalán, jocosanient. to del maíz en leche.
jocoserio, ria. Adjetivo. Lo que Jolgorio. Masculino familiar. Re-
participa de jocoso y serio; y así se gocijo, broma, diversión.
aice: romance jocoserio. ||
Lo que tie- Etimología. De holgar.
ne la propiedad de expresar con for- Jolíes. Femenino. Acción alegre,
mas festivas y alegres pensamientos ó palabra festiva propia de la moce-
serios y sentenciosos. dad.
Etimología. De jocoso y serio: cata- Etimología. Del francés joli, que
lán, jocoserio, a. significa alegre y festivo.
Jocosidad. Femenino. Chiste, do- Jolito. Masculino anticuado. Cal-
naire. ma, suspensión. Quedarse ó volver-
||

Etimología. De jocoso: italiano, gio- se üN JOLITO. Frase anticuada. Que-


cosita; catalán, jocositat. darse suspenso ó chasqueado.
Jocosísimo, ma. Adjetivo superla- Etimología. Del italiano gioire, que
tivo de jocoso. vale tomar reposo y holganza.
Jocoso, sa. Adjetivo. Festivo y gra- Joloano, na. Adjetivo. Natural de
cioso. Joló. Usase también como sustantivo.
Etimología. Del latín iocósus, forma Perteneciente
II
á esta isla de la Ocea-
adjetiva de iócus, chanza, dicho agu- nia.
do: italiano, giocoso; catalán, jocos, a. Jónico, ca. Adjetivo. El natural
Jocoyol. Masculino americano. de Jonia. Usase también como sus-
Acedera. tantivo. Perteneciente á esta pro-
II

Jocoyote. Masculino americano. vincia. Arquitectura. Se aplica á uno


II

El hijo menor, que suele ser también de los cinco órdenes de arquitectura,
el más querido de sus padres. en el cual la columna tiene 18 módu-
Jocundidad. Femenino anticuado. los, uno la basa, y el capitel está
Alegría, apacibilidad. adornado de cuatro grandes volutas,
Etimología. Del latín iucunditas, y tiene 12 partes de las 18 en que se
agrado, encanto, deleite: italiano, divide el módulo. Dícese de los edi-
||

giocondezza; catalán, jocunditat. ficios en que se observa este orden, y


Jocundísimo, ma. Adjetivo anti- se aplica á cualquiera de los miem-
cuado superlativo de jocundo. bros que están construidos con arre-
Jocundo, da. Adjetivo anticuado. glo á sus proporciones; como capitel
Plácido, alegre y agradable. JÓNICO, columna jónica, templo jóni-
Etimología. Del latín iucündus, agra- «o. Masculino. Pie de verso que
II

dable, forma de iócus, gracia, chiste, consta de cuatro sílabas. Es mayor ó


donaire, diversión: italiano, giocon- menor: el mayor tiene las dos prime-
devole, giocondo; francés, joconde. ras largas y las otras breves, y al
Jofaina. Femenino. Aljofaina. contrario, el menor. Dialecto jónico;
||

Etimología. Del árabe alchofaina, uno de los cuatro en que se divide la


diminutivo de chafna. lengua griega.
Jofor. Masculino anticuado. Pro- Etimología. Del griego ícDvtxó? (ióni-
nóstico. kós): latín, idnicus; catalán, jónich, ca;
Etimología. Del árabe chofor, plu- francés, ionien, ionique.
ral de charf, adivinación, arte de leer Jouio, nía. Adjetivo. Jónico. Apli-
JOEN 26 JOER
cado á personas, úsase también como cia. Batalla ó acción general. ||
A
sustantivo. grandes ó á largas jornadas. Modo
Etimología. Del griego ítivios. adverbial. Con celeridad y presteza.
Jonjolí. Masculino anticuado. |iAl fin de la jornada. Expresión. Al
Ajonjolí. cabo de tiempo, al concluirse, al des-
Junopso. Masculino. Planta pará- cubrirse alguna cosa. Caminar por.
||

sitaorquídea del Perú. sus jornadas. Frase metafórica. Pro-


Jonuco. Masculino americano. ceder con tiempo y reflexión en algún
KincóD ó cuarto húmedo y obscuro, negocio.
que se halla debajo de la escalera de Etimología. Del italiano giornata;
las casas. de giorno, día: francés, journe'e; cata-
Jope. Masculino. Especie de insec- lán, jjrnoda.
to. Interjección familiar. Jopo.
II
Jornadica, lia, ta. Femenino dimi-
¡Jopo! interjección familiar. ¡Fue- nutivo de jornada.
ra de aquí! Jornal. Masculino. El estipendio
Etimología. De hopo, por aspiración que gana el trabajador en un día en-
de la /(. tero por su trabajo. Anticuado. Me-
||

Jorcar. Activo. Provincial Extre- dida de terreno, como aranzada, fa-


madura. Aechar. nega, etc., y seria la tierra que tra-
Jorco. Masculino. Provincial Ex- A
bajaba en un día un jornalero. ||

tremadura. Fiesta ó baile algo libre JORNAL. Modo adverbial con que se
que se usa entre gente vulgar. explica el ajuste que se hace de algu-
Jordán. Masculino. Se dice de todo na obra pagando los jornales, en con-
10 que remoza, hermosea y purifica. traposición de cuando se ajusta st
Ir uno al Jordán. Frase metafórica destajo.
11

y familiar. Kemozarse ó convalecer. Etimología. Del bajo latín iornále;


Etimología. Del hebreo jer, arroyo, del latín diurnális, forma de diurnus,
y aden, edén, delicia: latín, lordánxs; diurno: italiano, giornale.
italiano, Giordano; francés, .Tourdain. Jornalar. Neutro anticuado. Tra-
Jorfe. Masculino anticuado. Parea bajar á jornal.
de piedra seca. Tormo de piedra ó
||
jornalero. Masculino. El que tra-
peñasco en alto. baja por su jornal.
Etimología. Del árabe diorf, mon- Etimología. De jornal: catalán, jor-
tón de tierra. naler ; francés, journalier ; italiano,
Jorfear. Neutro. Formar un suelo giornaliero.
sin bovedillas. Anticuado. Fabricar
||
Joroba. Femenino. Corcova. Me- ||

un jorfe. tafórico y familiar. Impertinencia y


Jorgolín. Masculino. Gemianía. molestia enfadosa, como cuando se
Compañero ó criado de rufián. dice: ¡qué joroba!
Jorgolino. Masculino. Gemianía. Etimología. Del árabe hadaba.
Jorgolín. Jorobado, da. Adjetivo. Corcovado.
Jorguín. Masculino. Hollín. Jorobador, ra. Adjetivo. Que joro-
Jorguina. Femenino. Jorguinería. ba. Usase también como sustantivo.
Jorguinería. Femenino anticuado. Jorobadura. Femenino. Acción ó
Hechicería. efecto de jorobar.
Jorjín. Masculino. Jorguín. Jorobamiento. Masculino. Joroba-
Jorjina. Femenino. Jorguina. dura.
Etimología. Del vascuence sorgui- Jorobar. Activo familiar. Moles-
ñá; del latín aors, oráculo, sortilegio. tar, enfadar con instancias imperti-
Jornada. Femenino. El camino nentes, como cuando decimos: ¡qué
que, yendo de viaje, se anda regular- MANERA DE JOROBAR.'
mente en un día. Todo el camino ó
|| Etimología. De jorobar.
viaje, aunque pase de un día. Expe- Jorobeta. Masculino familiar. Apo-
||

dición militar. El viaje que los reyes do que se da al jorobado.


||

hacen á los sitios reales. Llámase Jor*ngo. Masculino americano.


también asi el tiempo que residen en Poncho con que se cubre la gente del
alguno de estos sitios. Lance, oca- campo, y á veces la de las ciudades,
||

sión, circunstancia. Metáfora. El los que se hacen de tela fina y diver-


||

tiempo de la vida del hombre, y tam- sidad de matices.


bién el paso que da el alma de esta Joropa. Masculino. Especie de pal-
vida á la eterna. Metáfora. Cual- mera de la América meridional.
||

quiera de las partes en que se divide Joror. Masculino. Eed.


la comedia española, que por lo re- Etimología. Dejorar.
gular son tres, Metáfora. En la im-
¡j
Jorquín. Masculino. Hollín.
prenta es lo que puede tirar la prensa Jorrar. Activo anticuado. Eemol-
en un día. U bompida. Anticuado. Mili- CAR.
JOVE 27 JOYO
Etimología. De jorro. netf a; latín, iuvencülus, señorito, pi-
Jorro. Modo adverbial anticuado. saverde; iuvencüla , muchacha, don-
Marina, A remolqük. cella.
Etimología. Del árabe chirra, con- Jovenete. Masculino diminutivo de
ducción, y como vocablo de marina, joven.
remolcar, navegar ajorro. Joveneto, ta. Común familiar. Jo-
Josa. Femenino. Terreno plantado ven.
de árboles que llevan fruta de hueso, Jovial. Adjetivo. Alegre, festivo,
y se injertan por lo común en almen- apacible.
dros. Etimología. 1. Del latín iovialis.
Etimología. Del árabe hox, jardín. 2. De júbilo: italiano, gioviale; fran-
Jostrado, da. Adjetivo que se apli- cés, jovial, ale; catalán, jovial.
ca al virote guarnecido de un cerco Jovialidad. Femenino. Alegría y
de hierro, al modo de las puntas de apacibilidad de genio.
las lanzas de justar, y con la cabeza Etimología. De jovial: catalán, jo-
redonda. vialital; ÍT&ncós, jovialité; italiano, gio-
Etimología. Del italiano giostra, vialitá.
justa, torneo. (Academia.) Jovialmente. Adverbio de modo.
Jota. Femenino. Nombre de la le- Con jovialidad.
tra /. Cosa mínima. Se usa siempre
11 Etimología. De jovial y el sufijo ad-
con negación; como cuando decimos: verbial mente: {Ta,acés,jovialenienl.
ni JOTA. Tañido y baile muy usado
II
Joya. Femenino. Pieza de plata ú
en España, y especialmente en Ara- oro trabajada con primor y curiosi-
gón y Valencia. Ojota. Especie de dad, en que están engastadas piedras
|| ||

menestra que ya, á lo menos con este preciosas, y que sirve para adorno de
nombre, apenas es conocida. No sa- la persona, especialmente de las mu-
||

ber u.\A JOTA. Frase. Ser muy igno- jeres. El premio que se da por algu-
II

rante en alguna cosa. Sin faltar una na acción de habilidad ó destreza.


|| ||

JOTA. Frase. Sin faltar una coma. Arquitectura y artillería. Astrágalo. ||

Etimología. Del latín iota; del grie- Plural. Todos los adornos y vestidos
go ícSxa, en la acepción de letra; del que pertenecen auna mujer, especial-
vascuence jotu, tañer, en el sentido de mente cuando sale de su casa para ca-
baile; del árabe foUa, sopa, guisado, sarse.
en la acepción de menestra. Etimología. 1. Del latín iócus, jue-
Jotabilla. Femenino. Especie de go; esto es, juego de luz, brillante:
alondra. catalán, joya; francés, bi-jou (bijou);
Jote. Masculino americano. Galli- de bis, dos, y el latín iócus.
naza, ave. 2. Del italiano gioia. (Academia.)
Jovada. Femenino. Provincial Ara- Joyante. Adjetivo. Se aplica á la
gón. El terreno que puede arar en un seda muy fina y de mucho lustre.
día un par de muías. Etimología. De joya, por el brillo.
Etimología. 1. De yugada. Joyel. Masculino. Joya pequeña
2. Del árabe chabda, tirar; del arge- que, por lo común, se lleva pendiente.
lino chebda, arado, y por extensión, Etimología. Del bajo latín iocalis:
un par de bueyes. catalán, joijell; francés, joyau; italia-
aovar. Activo anticuado. Beuol- no, gioieilo.
CAR. Joyera. Femenino. La que tiene
Joven. Común. La persona que está tienda de joyería. Anticuado. La
||

en la edad de la juventud. Se aplica mujer que hacía y bordaba adornos


también á animales, y auna otras co- mujeriles.
sas; como tierra, viña, olivar. joyería. Femenino. El trato y co-
Etimología. Del sánscrito yuvan: mercio de joyas, la tienda donde se
persa, djuvan; latín, iuvénis; italiano, venden y el taller en que se constru-
Íiovine, giovane; francés, jenne; cata- yen.
án, jovp, masculino. Etimología. De joya: catalán, joye-
Jovenado. Masculino. En algunas ria:francés, joaiüerie.
ordenes religiosas, el tiempo que es- Joyero. Masculino. El que tiene
tán los religiosos ó religiosas, des- tienda de joyería.
pués de la profesión, bajo la dirección Etimología. De joya.' catalán, ^oj/ec;
de un maestro. Llámase también asi francés, joaillier; italiano, giojelliere.
el sitio donde habitan y se juntan. Joyita. Femenino diminutivo de
Etimología. De joven. joya.
Jovenclco, ca, lia, lia, to, ta. Ad- Etimología. De joya: catalán, jo!/e(a.
jetivos diminutivos de joven. Se usan Joyo. Masculino. Especie de grama
más comúnmente como sustantivos. que se cría entre los trigos y ceba-
Etiuología. De javen: oataláo, joü6- das; produce una espiga blanca y del-
JÜ4N 28 JUBI
gada con seis ó más granos que salen linos y femeninos diminutivos de
alternativamente de los dos lados de Juan, Juana.
la cima en forma de espiguillas, con Etimología. De Juan: catalán,
una semilla menor que la del trigo, Janet.
encerrada en una cascara negra, que jnarda. Femenino. La suciedad
se termina casi siempre en cierta bar- que contrae el paño por el aceite, co-
billa ó raspa puntiaguda. la y otros ingredientes con que se
Etimología. Del latín lolium. maniobra.
Joyón. Masculino aumentativo de Etimología. Del latin sardes, sucie-
joya. dad, inmundicia. (Academia.)
joyosa. Femino. Gemianía. La es- juardoso, sa. Adjetivo. Se aplica
pada. al paño que tiene juarda.
joyaela. Femenino diminutivo de Jnbarba. Femenino. Botánica. Ja-
joya. VACRASA. Hay cuatro especies de ju-
II

Jnabel. Masculino. Arbolillo de babba: una, que corresponde al ser-


América cuya raíz es medicinal. pervivuní tectorum, de Linneo; otra,
jnaguarzo. Masculino. Arbusto co- que corresponde al seduní telephíum;
nocido en varias provincias, especial- otra, al seduní álbum; otra, al sedum
mente en la Mancha, que produce las acre.
hojas sin pezón, vellosas por ambas Etimología. Del latín lovis barba,
haces, con tres nervios que corren barba de Júpiter: italiano, barba de
desde la basa hasta la punta, y las flo- Giove; francés, joubarbe.
res blancas en racimos. jubera. Femenino anticuado. Casa
Juan. Masculino. Nombre propio de labranza.
de varón. Geyrtiania. Cepo de iglesia.
||
jnberia. Femenino anticuado. Ju-
II
DE GAEONA. Germaniu. El piojo. ||díaz. bera.
Germania. Candado ó cerradura. do- |1 Jubete. Masculino. Especie de ar-
BADO. Gemianía. Moneda de oro. ma- ¡I madura usada antiguamente.
chis. Germania. El machete. Iplatero.I
Jnbeterf a. Femenino anticuado. La
Germania. Moneda de plata. tarafe. || tienda donde se vendían jubones y
Gemianía. El dado de jugar. Buen ||
otras ropas. ||
Anticuado. Él oficio de
Juan. Expresión familiar que se aplica jubetero.
al hombre sencillo y fácil de engañar. Jnbetero. Masculino anticuado. El
11
Juan de buen alma. Buen Juan. la- || que hacía y componía jubones y otras
has. Expresión familiar que se aplica ropas.
al hombre de genio apocado, que se Jubilable. Adjetivo. Que ¡puede ju-
presta con facilidad á todo cuanto se bilarse.
quiere hacer de él.||PALOMO. Familiar. Jubilación. Femenino. Relevación
El hombre que no se vale de nadie ni del trabajo ó carga de algún empleo,
sirve para nada. Hacer san Juan.
||
conservando al que lo tenía los hono-
Frase familiar. Despedirse los mozos res y el sueldo en todo ó en parte. |)

asalariados antes de cumplir el tiem- Anticuado. Júbilo.


po de su ajuste. Etimología. Del latín iiibilüfío, acla-
Etimología. Del hebreo lehohhanan: mación, gritos de alegría: francés,
griego, 'Icüocvvyj; latín, loánnes; fran- jubilatiotí; catalán, jubilado.
cés, Jean; portugués, -Iodo; catalán, jubilado, da. Masculino. La per-
Joan. sona á quien se ha dado jubilación.
Jaanas. Femenino plural. Palillos Etimología. De jubilar: catalán,
que usan los guanteros para ensan- jubilat, da; francés, jubilé, lleno de jú-
char los guantes. bilo; italiano, giubilato.
Juanero. Masculino. Germania. El Jnbilador, ra. Adjetivo. Que ju-
ladrón que abre cepos de iglesia. bila. Usase también como sustantivo.
Etimología. De Juan. Etimología. De jubilar: ita,lia,no,
Juanete. Masculino. El hueso del giubilatore.
nacimiento del dedo grueso del pie Jnbilamiento. Masculino. Jubila-
cuando sobresale mucho. Cualquie-
||
CIÓN.
ra de los dos huesos altos de las meji- Jubilante. Participio activo anti-
llas, cuando abultan demasiado ó se cuado de jubilar. Adjetivo. Que se
||

descubren mucho. Marina. Cada una


||
jubila ó se alegra.
de las velas que van sobre la gavia y Jubilar. Activo. Eximir á alguno
el velacho, y algunas veces también del trabajo y funciones de su empleo
encima de la sobremesana. por ancianidad ó enfermedad, conser-
Etimología. Del latín gena, mejilla. vándole durante su vida el todo ó
Juanetudo, da. Adjetivo. El que parte del sueldo que disfrutó, y sus
tiene juanetes. honores ó los del grado superior. ||

Jnanico, ca, lio, lia, to, ta. Mascu» Familiar. Desechar por inútil alguna
JUBO 29 JUDA
cosa y no servirse más de ella. Recí- cosa fuerte, como ante. Buen jubón
|| ||

proco. Conseguir la jubilación. An- ME TENGO BN Francia. Frasc familiar


||

ticuado. Alegrarse, regocijarse. c[ue se usa para burlarse de quien se


Etimología. Del latín iuhiláre (Aca- lacta de tener alguna cosa que en rea-
demia): catalán, jit6i¿ar, jubilarse. lidad no le puede servir.
jnblleo. Masculino. Entre los is- Etimología. 1. Del árabe chubbet.
raelitas era una fiesta pública que se Del francés jupón (Academia):
2.
celebraba al terminar cada período portugués, (jibao; italiano, giuppa,
de siete semanas de años, ó sea al giubbone.
comenzar el año quincuagésimo. En Jnbonazo. Masculino aumentativo
este año no se semoraba ni se sega- de jubón.
ba; todos los predios vendidos ó de Juboncieo, lio, to. Masculino di-
cualquier manera enajenados, vol- minutivo de jubón.
vían á su antiguo dueño, y los escla- Jubonero. Masculino. El que tiene
vos hebreos, con sus mujeres é hijos, por oficio hacer jubones.
recobraban su libertad. Entre loa
||
Jucefla. Femenino anticuado. Mo-
católicos es una indulgencia plena- neda de oro antigua.
ria, solemne y universal, concedida Etimología. Del árabe yousofia.
por el papa en ciertos tiempos y en Juchieupal. Masculino. Bolánica.
ciertas ocasiones mediante bula, en Árbol grande, de madera fuerte y ex-
cuyo sentido se dice: tabula del jubi- quisita, que se cria en la Vera Paz,
leo. El espacio que contaban los ju- provincia de Guatemala, y da un bál-
II

díos de un jubileo á otro. de caja.|| samo ó resina muy olorosa.


El que se concede con la olDligación Etimología. Vocablo indígena.
de dar alguna limosna. Dií^sele este Judaicamente. Adverbio de modo.
nombre, porque, para recoger dicha A estilo de judíos.
limosna, se solían poner cajas. Ga- ||
Etimología. De judaica y el sufijo
nar EL jaBiLEO. Frase. Hacer las di- adverbial mente: latín, iudaice; fran-
ligencias necesarias para conseguir- cés, juda'iquenient.
lo. Por jubileo. Modo adverbial.
11
Judaico, ca. Adjetivo. Lo pertene-
Rara vez, con alusión en que el jubi- ciente á los judíos. Judaica ó piedra
II

leo se concedía de cien en cien años. JUDAICA. Femenino. Petrificación muy


Metáfora. La entrada y salida fre-
II
común en varias partes de España.
cuente de muchas personas en algu- Es ovalada, de media á una pulgada
na casa ú otro sitio. de largo, puntiaguda por uno de sus
Etimología. Del latín iubilaeus; del extremos, y por el otro, acompañada
hebreo, jo6eí, júbilo (Academia): ita- de un piececillo. Las hay que son en-
liano, r/iuhbüeo; francés jubilé; pro-
,
teramente lisas y otras que están
venzal, jubileti; catalán, jiÁbileo. cubiertas de puntos elevados ó de
Júbilo. Masculino. Gozo, alegría, rayas.
regocijo. Etimología. Del latín iudaicus: ita-
Etimología. Del latín iubilum, gri- liano, giudaico, giudesco; francés, ju-
tos de gozo: italiano, r/iubilo; catalán, daique; catalán, judáich, ca.
júbilo. Judaismo. Masculino. La religión
Jubilosamente. Adverbio modal. de los antiguos judíos, verdadera ley
Con júbilo. de Moisés, la cual fué perfeccionada
Jubiloso, sa. Adjetivo. Alegre, re- con la ley de gracia. Se aplica hoy ||

gocijado, lleno de júbilo. á la supersticiosa y tenaz observan-


Etimología. De júbilo. cia de los ritos y ceremonias de la ley
Jubillo. Masculino. Regocijo pú- de Moisés por los judíos dispersos en
blico de algunos pueblos de Aragón, el mundo.
el cual consistía en correr por la no- Etimología. Del latín iudalsmus:
che un toro que llevaba en las astas italiano, giudaisnio; francés, judaisme;
unas grandes bolas de pez y resina catalán, judaisnie.
encendidas. Toro que se corría de
||
Judaíta. Masculino. El natural de
esta manera. Judá.
Jubón. Masculino. Vestidura que Etimología. De Judá: francés, ju-
cubre desde los hombros hasta la cin- daite.
tura, ceñida y ajustada al cuerpo. de Judaizante. Participio activo de
||

AZOTES. Familiar. Los azotes que se judaizar. Adjetivo. Que judaiza. Se ||

daban por justicia en las espaldas. usa también como sustantivo.


||

DB nudillos Especie de cota. ojetea- Etimología. Del latín iudaizans, iu-


||

do. Cierta defensa, hecha en forma de daizantis, participio de presente de


jubón, que usaban antiguamente, la fudatcáre, judaizar: francés, judaisant;
cual era de una redecilla de acero italiano, giudaizzante.
laay moñuda, puesta sobre alguna Judaizar. Neutro. Abrazar la rali-
JÜDI 30 JÜDI
^ión de los judíos; practicar pública do. Lo quo juzga ó puede hacer juicio
ó privadamente ritos y ceremonias de de algo.
la ley judaica. Etimología. Del latín iudicátivus:
Etimología. Del latín iudaizáre: ita- italiano, giudicativo; fr&ncés, judicatif.
liano, gitidaizzare ; francés, judaiser; Judicatura. Femenino. El ejercicio
catalán, judaisar, judayhar. de juzgar. La dignidad ó empleo de
II

Jadas. Masculino metafórico. Ale- juez y el tiempo que dura.


voso, traidor. El gusano de seda que,
||
Etimología. Del latín iiidicátns, dig-
subiendo al embojo, no hila, ó el que, nidad de juez: catalán, judicatura;
clavándose en alguna punta, se mue- francés, judicature; italiano, giudica'
re y queda colgado. Una figura ridi- tura.
I|

cula, que se suele poner en las calles Judicial. Adjetivo. Lo que perte-
en ciertos días de cuaresma y luego nece al juicio ó á la administración
se quema. Pareces ó estar hecho un de la justicia. Anticuado. Criminal.
|| ||

Judas. Frase familiar. Tener roto y Etimología. Del latín iudiciális: ita-
maltratado el vestido, ser desaseado. liano, giudiciale ó giud'ziale; francés,
II
¡Es la estampa de Judas! Exclama- judiciaire; catalán, judicial.
ción familiar con que encarecemos la judicialmente. Adverbio de modo.
mala condición dealguno. En juicio.
Etimología. Por alusión á Judas Is- Etimología. Del latín iudiciáliter:
rariote, que alevosamente vendió á italiano, giudicialniente, giudizialmen-
Jesús á los judíos. te; francés, judiciairenient; catalán,
Jnderia. Femenino. Barrio desti- judiciahtient,
nado para la habitación de los judíos. «ludiciaria. Femenino. Véase As-
11
Cierto pecho ó contribución que pa- TROLOGf A JUDICIARIA.
gaban los judíos. Anticuado. Ju-
II
judiclarlo, ria. Adjetivo. Lo per-
daismo. teneciente á la astrología judiciaeia.
Jaderiega. Femenino. Tributo Se usa también como sustantivo por
C[ue
pagaban el que ejerce esta vana y supersticio-
los judíos, de treinta dine-
ros por cabeza cada año, en pena de sa astrología. Anticuado. Judicial.
¡I

haber comprado á Cristo por este pre- Etimología. Del latín iudiciarms:
cio. catalán, judiciari, a.
Judezno, na. Masculino y femeni- Judie iosamente. Adverbio de
no anticuado. Hijo de judío. modo anticuado. Juiciosamente.
Judgar. Activo anticuado. Juzgar. Judicioso, sa. Adjetivo anticuado.
Judía. Femenino. Planta bien co- Juicioso.
nocida, que se cultiva comúnmente Etimología. Del latín iudichim, jui-
por el uso que se hace de su fruto, co- cio.
mestible, asi seco como verde. Echa Judiega. Femenino. Cierta especie
los tallos endebles y las flores dis- de aceituna buena para hacer aceite,
puestas en racimos mellizos. Se cono- pero no para comer.
ce también esta legumbre con los Etimología. De judiego, aludiendo á
nombres de habichuela y de alubia. que es mala para comer.
||

DE CARETA. Especie de judía que vino Judiego, ga. Adjetivo anticuado.


de la India á Italia, y de allí á Espa- Lo perteneciente á los judíos. _

ña, de tallo más pequeño que la co- judihuela. Femenino diminutivo


mún, casi derecho, y de vainas casi de judía, en sus dos acepciones.
aplastadas y con arrugas y el grano Etimología. De judio: catalán, ju-
blanco, señalado en la punta con una heuhet.
manchita redonda y negruzca. judihuelo. Masculino diminutivo
Judiada. Femenino. Acción inhu- de judío. Dícese también por despre-
mana. Lucro excesivo y escanda- cio de cualquier judío ó del que haj
II

loso. sospecha de que lo es.


Judiazo, za. Masculino y femenino Judio, día. Adjetivo. Lo pertene-
familiar aumentativo de judío. ciente á judíos. Masculino y femeni-
II

Judlcaclón. Femenino anticuado. no. El ó ia que profesa la ley de Moi-


El acto de juzgar. sés. Se dio este nombre á los israeli-
Etimología. Del latín iudicátio. tas después del cautiverio en Babilo-
Judlcante. Masculino. Provincial nia, por la preponderancia de la tribu
Aragón. Cada uno de los jueces que de Judá. Voz injuriosa y de despre-
II

condenaban ó absolvían á los minis- cio de que suele usarse en casos de


tros de justicia denunciados y acusa- cólera y enojo. Masculino. Cierta
||

dos por delincuentes en sus oficios. variedad de judía de hoja mayor y


Etimología. De judicar. más redonda, con las vainas más an-
Jndicar. Activo anticuado. Juzgar. chas, cortas y estoposas, y que se
JudicatiTo, va. Adjetivo anticua- conoce más comúnmente con el nom-
JUEG 81 JTTBT
bre de jodionks. ||
Metáfora. Avaro, mano ó pala. Si se dirige de persona
usurero. de señal. El judio converti-
||
á persona se llama juego k largo, y
do á quien se le permitía vivir entre si á la tapia se llama ple. La casa ó ||

cristianos, y para ser conocido se le el sitio destinado para jugar á la pe-


ponía una señal en el hombro. lota. DK PRENDAS. Diversióu casera
II

Etimología. Del hebreo yuhudi: que consiste en decir ó hacer los con-
griego, louSaíog (ioudaios!; latín, íu- currentes alguna cosa pagando una
dueus; italiano, giudeo; francés, jnif; prenda ekque no lo hace bien. dk ||

catalán, juhcu, va; portugués, jadeo. suerte. El que depende sólo de la


Judión. Masculino. Cierta variedad suerte y no de la habilidad y destreza
de judía de hoja mayor y más redon- del jugador. de tira y afloja. El ||

da, con las vainas más anchas, cortas que consiste en asir cada uno de los
y estoposas. que lo juegan la punta de una cinta
Juego. Masculino. Entretenimien- ó pañuelo, reuniéndolas todas por el
to ó diversión. Cada una de las in-
extremo opuesto la persona que diri-
II

venciones ó combinaciones diversasge el juego, y cuando ésta manda aflo-


que sirven para jugar con naipes, y
jar deben tirar los demás, ó al con-
se distinguen por un nombre espe- trario, perdiendo prenda el que ye-
cial, como la malilla, tresillo, etc. rre. de trucos ó de billar. La casa \\ II

Conjunto de buenas cartas. Metáfo- adonde se va á jugar á los trucos ó al


||

ra. La disposición con que están uni- billar. FUERA. Expresión usada en II

das dos cosa» de suerte que sin sepa- algunos juegos de envite cuando se
rarse puedan tener movimiento, como envida todo lo que falta para acabar
las coyunturas, goznes, etc. Tómase el juego. PÚBLICO. La casa en donde II

también por el mismo movimiento. se juega públicamente con permiso ||

La habilidad y arte para conseguir del Gobierno. Acudir el juego á al- ||

alguna cosa ó para estorbarla. Un guno. Darle bien. Conocer el juego. || ||

determinado número de cosas que Frase metafórica. Penetrar la inten-


tienen cierta conexión y proporción ción de alguno. Dar bien ó mal el ||

«ntre si, como un juego de hebillas, juego. Frase. Tener favorable ó con-
un JUEGO de botones, etc. En los ca- traria la suerte. Despintarse el jue-
|| ||

rruajes de cuatro ruedas se llama asi go. Frase. Engañarse por estar la
la armazón compuesta de ruedas, pinta equivocada, tomando un palo
ejes, varas, etc. Divídese en juego de- por otro. Hacer juego. Frase. Man- II

lantero y JUEGO trasero. Plural. Las tenerlo ó perseverar en él. Metáfo-


|| ||

fiestas y espectáculos públicos que se ra. Convenir ó proporcionarse una


usaban en lo antiguo. carteado. cosa con otra. Frase. Entre jugado-
|| ||

Cualquiera de los de naipes que no es reSj decir aquel á quien le toca las
de envite. de aguas, de luces, de co- calidades que tiene, como la entrada,
||

lores. Se dice de los visos y cambian- paso, etc. Meter en juego. Frase. II

tes que resultan de la caprichosa Meter en fuga. Por juego ó por modo ||

mezcla ó disposición particular de es- DE juego. Expresión por burla, de


tas cosas, de cartas. De naipes. de chanza. Ver el juego. Frase. Cono-
li || ||

manos. Acciones y movimientos de cer el juego. MAL PARADO. Frase. II

alegría que hacen dos ó más perso- Conocer que algún negocio está en
nas retozando y dándose golpes con mal estado.
las manos. La agilidad de manos|| Etimología. Del latín iocus: francés,
con que los titiriteros y otras perso- jeu; catalán, joch; italiano, gioco; por-
nas engañan y burlan la vista de los tugués, jogo.
espectadores con varios géneros de Jneguecico, lio, to. Masculino di-
entretenimientos. Acción ruin por minutivo de juego.
||

la cual se hace desaparecer en poco Juera. Femenino. Provincial Extre-


tiempo alguna cosa que se tenía á la madura. Especie de harnero de espar-
vista. DE MANOS, JUEGO DE VILLANOS. tos casi juntos unos á otros, sujetos
II

E.efrán que reprende el retozar y ju- con cuerdas, que sirve para limpiar ó
gar con las manos, como impropio de aechar el trigo.
gentes bien nacidas y de buena crian- Etimología. Del portugués jueira;
«a. DE NiSos. Metáfora. Modo de pro- de joio, cizaña.
II

ceder sin consecuencia ni formali- Jueves. Masculino. El quinto día


dad. DE PALABRAS Ó VOCES. El USO dO de la semana. de comadres. El penúl-
II ||

ellas en diversas significaciones ó en timo antes de carnaval. de compa- ||

sentido equivoco. de pasapasa. Jue- dres. El anterior al de las comadres.


|| ||

go DE MANOS. DE PELOTA. EspCcie de DE LA CENA. Auticuado. Jueves santo.


II

jroEGO entre dos ó más personas, que GORDO. El inmediato á las carnesto- II

consiste en arrojar de unas á otras ó lendas. LARDERO. Jueves gordo. san- II


!|

hacia alguna pared ana pelota con la to. £1 de la Semana Santa. Cosa del ||
JUEZ 32 JUGA
OTRO JUEVES. Expresión. Cosa muy ex- ínfima cuantía. También, cuando es
traña ó difícil ó pocas veces vista. letrado, suele suplir al juez de prime-
Etimología. Deilatín lovisdies, día ra instancia en las vacantes, enferme-
consagrado á Júpiter: italiano, giove- dades ú otros impedimentos. entre- ||

di; francés, jeudi; catalán, dijous. GADOR. Alcalde entregador. incom- ||

Jaez. Masculino. El que tiene auto- petente. El que no tiene jurisdicción


ridad y potestad para juzgar y sen- para conocer en el negocio de que se
tenciar. DE PEiMERA INSTANCIA. El Or- trata. in curia. Cualquiera de los
II ||

dinario de un partido ó distrito. En seis protonotarios apostólicos espa-


|!

'
las Justas públicas y certámenes lite- ñoles á quienes el nuncio del papa en
rarios, el que se señala para cuidar estos reinos debía cometer el conoci-
de que se observen las leyes impues- miento de las causas que venían en
tas en ellos y distribuir los premios. apelación á su tribunal, no pudiendo
El que es nombrado para resolver él conocer por si sino en los casos en
(I

alguna duda. ad quem. Forense. El que su. sentencia causaba ejecutoria:


||

juez ante quien se interpone la apela- hoy conoce la E,ota de las causas de
ción de otro inferior. Á qüo. Forense. que ellos conocían. mayor de Vizca-
|| ||

El juez de quien se apela para ante el ya. Ministro togado de la chancille-


superior. arbitro. Arbitro, en la ría de Valladolid, que por si solo co-
||

acepción de juez. de hecho. El que nocía en segunda instancia de las


||

falla sobre la certeza de los hechos y causas civiles y criminales que iban
su calificación, dejando la resolución en apelación del corregidor y justi-
legal al de derecho. Tales son los jue- cias ordinarias de Vizcaya, ofi- jj

ces en cuestiones sobre riegos y dis- cial BE CAPA Y ESPADA. Cualquicra de


tribución de aguas. jurado, en la los ministros de capa y espada que
||

acepción de individuo del tribunal había en la audiencia de la contrata-


del mismo nombre. caSadero, estre- ción á Indias en Cádiz, cuando existia
i|

cho COMO sendero, ó derecho como sen- este tribunal. pesquisidor. El que s© i|

dero. Refrán que denota que el juez destinaba ó enviaba para hacer jurí-
que se muda cada año es estrecho en dicamente la pesquisa de algún de-
el cumplimiento de su oficio porque lito ó reo. subdelegado. Subdele- II

ha de ser residenciado presto. com- gado. ||

petente. El que tiene jurisdicción para Etimología. Del latín U'idex, iüdlcis;
conocer del asunto ó negocio de que de ius, justicia, y dex, dícis, tema de
se trata. compromisario.
||
Compromisa- dicere, decir: catalán, jutge, portu-
rio. conservador. El eclesiástico ó gués, juiz; francés, juge; italiano, giu-
II

secular nombrado para defender de dice.


violencias á alguna iglesia, comuni- Jngrada. Femenino. La acción y
dad ó otro establecimiento privilegia- efecto de jugar. Metáfora. La acción |I

do. Llámase también conservador sim- mala inesperada contra alguno.


plemente. ;|de alzadas. En lo antiguo, Etimología. De jugar: catalán, ju-
cualquier juez superior á quien iban gada.
las apelaciones de los inferiores. de Jngadera. Femenino. Lanzadera.
||

APELACIONES. JUKZ DE ALZADAS. DE BA- Jng:ador, ra. Adjetivo. Que juega.


||

LANZA. BaLANZARIO. DE COMPETENCIAS. Usase también como sustantivo. UMas-


II

Cualquiera de los ministros de los culino. El que tiene el vicio de ju-


consejos que componían la junta de gar. El que tiene especial habilidad II

este nombre, encargada de decidir y es muy diestro en jugar. de manos. ||

las competencias que se suscitan en- El que hace juegos de manos. El me- ||

tre diversos jueces sobre jurisdicción. jor JUGADOR SIN CARTAS. Exprcsióu me-
DE COMPROMISO. COMPROMISARIO. DE tafórica y familiar con que se denota
II ||

ENQüESTA. Ministro togado de Aragón que se ha dejado de incluir á alguno


que hacia inquisición contra los mi- en el negocio ó diversión en que tiene
nistros de justicia delincuentes y con- mayor inteligencia ó destreza.
tra los notarios y escribanos, y los Etimología. De jugar; catalán, jugra-
castigaba procediendo de oficio, y no dor, a; francés, joueiir; italiano, giuo-
á instancia de parte. delegado. De- catore. ||

legado. DE ESTUDIO. En la universi-


II
jngrano. Masculino. Madera 'fuerte
dad de Salamanca era el que conocía de Guayaquil, que se emplea en aquel
de las causas de los graduados, estu- astillero para la construcción de em-
diantes y ministros que gozaban del barcaciones.
fuero de la universidad. de paz. El justante. Participio activo de ju-
||

que por nuestras actuales leyes oye á gar. Adjetivo. Que juega. Usase 11

las partes, antes de consentir que li- también como sustantivo.


tiguen, procurando reconciliarlas, y Jugar. Activo. Entretenerse, di-
resuelve de plano las cuestiones de vertirse con algún juego que tien«
JUGL 83 JUGU
reglas, mediando ó no mediando inte- Etimología. De juglandáceo: fran*
rés. Perder al juego; y asi se dice: cós, juglandine.
||

Fulano ha jugado cuanto tenía. Ha- Juglar. Adjetivo que se aplica al


||

blando de los miembros corporales, que se ejercita en juegos y truhane-


usar de ellos dándoles el movimiento rías. Se usa más comúnmente como
que les es natural. En los juegos de sustantivo. Anticuado. Farsante,
|| || f)

naipes es echar la carta ó el naipe en Masculino anticuado. Trovador, poe-


la mesa. Hablando de las armas es ta.
|{

tener uso ó ejercicio de ellas. Ha- Etimología. Del latín ioculáris, risi-
||

blando de las armas ofensivas y de- ble, chancero (Academia): catalán,


fensivas es usar de ellas. Travesear, juglar, joglar; francés, jongleur; italia-
||

retozar. Burlarse de alguno. Hacer no, fjioccolatore.


|| ||

jDHGo. Corresponder una cosa con Jngrlara. Femenino anticuado. Ju-


otra. Ponerse alguna cosa, que cons- GLARESA.
II

ta de varias piezas, en movimiento ó Juglaresa. Femenino. La mujer


ejercicio para el objeto á que está juglar. Anticuado. Farsanta. ]|

destinada; como las máquinas, las Etimología. De juglar: catalán, ju-


tramoyas en los teatros, etc. Inter- glaresa. ||

venir ó tener parte en la disposición Jaslerfa. Femenino. Ademán ó mo-


de algún negocio; y asi se dice: Fula- do propio de los juglares. Partida ||

no JUEGA en este asunto. Arriesgar- de juglar. ||

se, aventurarse; así se dice: jugar el Etimología. Del latín iocidátio: ca-
todo ^or el todo. En ciertos juegos talán, juglaría, joglaria; francés, jon-
||

de naipes es lo mismo que sntrar; y glerie.


así, decir juego es lo mismo que decir Jago. Masculino. El zumo ó subs-
EUTBO. Á LAS BONICAS. Frase que se tancia de las hierbas y cosas húme-
II

asa cuando dos personas echan la pe- das. Metáfora. Lo provechoso, útil II

lota de una mano á otra, jugando sin y substancial de cualquiera cosa ma-
dejarla caer al suelo. Aplicase tam- terial ó inmaterial.
bién á otros juegos cuando no se jub- Etimología. 1. Del latín ius el cal- ,

OA interés. fuerte. Frase. Aventu- do, salsa ó moje; derivado del sáns-
||

rar al juego grandes cantidades. crito, yu reunir mezclar, acrecer:


||
, ,

eBüESO. Frase. Jugar fuerte. Se usa francés, jus. ||

con pronombre personal antepuesto 2. Del latín succus. (Academia).


ó pospuesto, pero sin perder la condi- Jugosamente. Adverbio modal. De
ción de activo, en estas y otras ex- un modo jugoso.
presiones: SE JUGÓ á un as toda la Etimología. De jugosa y el sufijo
paga; jugarnos la vida, Ahí la jub- adverbial mente.
j)

ga un zurdo. Expresión familiar con Jugosidad. Femenino. La disposi-


que, positiva ó irónicamente, se pon- ción ó calidad de lo jugoso.
dera la habilidad, destreza ó inteli- Jugoso, sa. Adjetivo. Lo que tiene
gencia de algún sujeto. Ni juega ni jugo. Metáfora. Substancioso.
|| II

da dk barato. Frase metafórica y fa- Etimología. He jugo: francés, j«-


miliar que significa proceder con to- teux.
tal indiferencia y sin tomar partido. Jugue. Femenino. Pringue, sucie-
Etimología. Del latín iocári, chan- dad húmeda.
cearse: italiano, giuocare; francés, Etimología. Dq jugo.
jouer; catalán, jugar, jugarse. Juguete. Masculino. Alhajilla cu-
Jugarreta. Femenino familiar. Ju- riosa y de poco valor que sirve para
gada mal hecha y sin conocimien- entretenimiento de los niños. Chan- ||

to del juego. Familiar metafórico. za ó burla. Canción alegre y fostir


|| ||

Truhanada, mala pasada. va. Por juguete. Modo adverbial. II

Jnslantláceo, cea. Adjetivo. Botá- Por chanza ó entretenimiento.


nica. Concerniente ó parecido al no- Etimología. Del francés jouet.
gal. Juguetear. Neutro. Entretenerse
Etimología. Del latín iuglans iu- jugando y retozando. ,

glántis, nuez, nogal. Etimología. De juguete.


Jnglandeas. Femenino plural. Bo- Juguetico, lio, to. Masculino di-
tánica. Familia de plantas separadas minutivo de juguete.
de las amantáceas, cuyo tipo es el Juguetón, na. Adjetivo que se
nogal. aplica á la persona ó animal que jue-
Etimología. De juglandáceo : fran- ga y retoza con frecuencia.
cés, juglandées. Etimología. De jugweíear.
JFnfflandina. Femenino. Química, Juguetonamente. Adverbio mo-
Principio amargo de la corteza de dal. De un modo juguetón, ó reto-
nuez verde. zando.
Tomo IV 2
JUIC 31 JULI
• Etimología. De juguetona y el sufijo Estar alguno bien dispuesto y tener
adverbial mente. cabal y entero su entendimiento para
Jasraetoneillo, lia, to, ta. Adjeti- poder obrar con perfecto conocimien-
vo diminutivo de juguetón, na. to y advertencia. Estar fuera db ||

Jnictero. Masculino anticuado. El JUICIO. Frase. Padecerla enfermedad


que juzgaba sin fundamento. de manía ó locura. Falto de juicio. ||

Etimología. De juicio. El que padece alguna demencia. Pa- ||

Masculino, Facultad del


JTalclo. recer EN juicio. Frase forense. De-
filma en cuya virtud el hombre puede ducir ante el juez la acción ó derecho
distinguir el bien del mal y lo verda- i que se tiene, ó las excepciones que
dero de lo falso, Lógica. Acto del || excluyen la acción contraria. Pedí» ||

entendimiento, que sigue ¿ la aten- EN JUICIO. Frase forense. Comparecer


ción y da por resultado el raciocinio. alguno ante el juez á proponer sus
II
El estado de la sana razón como acciones y derechos. Pbrder el jui- ||

opuesto á la locura ó delirio; y así cio. Frase de que se usa para ponde-
decimos: está en su juicio; está fuera rar la extra&eza que causa alguna
de JUICIO. H Opinión, parecer ó dicta- cosa. Poner en juicio. Frase anti-
II

men, El pronóstico que hacen loa


II
cuada. Comprometer en hombres pru-
astrólogos de los sucesos del año. ||
dentes la resolución de algún negocio.
Metáfora. Cordura prudencia. Fo- , || Privarse de juicio. Frase, Volverse
II

rense. El conocimiento de alguna cau- loco. Ser un juicio. Frase familiar


II

sa, en el cual el juez ha de pronunciar con que se pondera la multitud con-


la sentencia. Forense anticuado. La
|| fusa de personas ó cosas. Suspender ||

sentencia del juez, de faltas. Foren- || el juicio. Frase. No determinarse k


se. Aquel en que éstas se persiguen y resolver en alguna duda por las ra-
castigan ante los jueces de paz y con zones que hacen fuerza por una y
asistencia del promotor fiscal, ||
kx- otra parte. Tener el juicio en lo»
||

tbaosdinario. Forense. Aquel en que talones. Frase metafórica y familiar


se procede de oficio por el juez. Tam- con que se da á entender la poca re-
bién se llama kxtbaordinario aquel flexión y cordura con que alguno se
en que se procede sin el orden ni re- porta en sus operaciones, Volver k ||

f;las establecidas por derecho para uno el juicio. Frase, Trastornárselo,


os juicios comunes. kjecütivo. Véa- || hacérselo perder, Volvbbselb el jui-
||

se Vía ejecutiva, final. Juicio uni- ||


cio k alguno. Frase. Volverse loco.
YBKSAL. PARTICULAR. El que Dio3 ha-
II
Etimología. Del latín iudicium, fa«
ce del alma en el instante en que se cuitad de juzgar, decreto, sentencia:
separa del cuerpo. universal. El que || catalán judici; francés
,
jugement; ,

ha de hacer Jesucristo de todos los italiano, giudicio, giudicamento.


hombres en el fin del mundo para dar Jaielosamente. Masculino. Con
á cada uno el premio ó castigo de sus juicio.
obras. juicios de Dios. Pruebas que
||
Etimología. De juiciosa y el sufijo
se hacían en lo antiguo, como la del adverbial mente: catalán, judiciosa-
duelo, la de manejar hierros ardien- ment; francés, judicieusement; italia»
tes, etc. Justos juicios de Dios. Ex-
II
no, giudiciosamente,
presión. Decretos de la divina Justi- Jaieloso, sa. Adjetivo. El que tie-
cia. B Abrir bl juicio. Frase forense. ne cordura y asiento, Lo que está jj

Instaurar el principe ó el tribunal hecho con juicio.


supremo un juicio ya ejecutoriado Etimología. De juicio: catalán, judi-
para que las partes deduzcan de nue- ciós, a; francés, judicieux; italiano^
To sus derechos. Amontonarse el ||
giudicioso.
JUICIO. Frase familiar. Ofuscarse la Jalepe. Masculino. Farmacia. Be-
raaón por enojo ó por error, Asentas bida dulce compuesta de aguas desti-
||

EL juicio. Frase. Empezar á tener jui- ladas ó licores cocidos y clarificados


cio y cordura.jl Cargar bl juicio. Fra- y azúcar. Familiar. Eeprimenda,
||

se metafórica. Véase Cargar la con- castigo.


sideración. Convenir á alguno bn
II
Etimología. Del árabe chuleb, to»
juicio. Frase forense anticuada. Po- compuesta de la palabra pena giU,
nerle demanda judicial. ^ A juicio. rosa, y ab, agua: francés y catalán,
Frase forense anticuada. Acudir ó julep; portugués, julepe; Italiano, giw
concurrir al tribunal competente á lebho; bajo latín, julapium.
litigar las causas y pleitos. Entrar ||
Jalepear. Activo familiar. Dar una
BU juicio con alguno. Fraso. Pedirle reprimenda. Familiar. Cascar, aso-
||

y tomarle cuenta de lo que se le ha tar,


entregado y ha practicado en cum- Julepeo. Masculino familiar. Bk-
plimiento de su obligación. Estar || primbnoa. Familiar. Zurba.
II

BH su juicio ó mut EN JUICIO. Frase. Jaliano, na. Adjetivo. Perteneciea*


JÜNC 85 JÜNI
*e & Julio César ó instituido por él. Etimología. De juncáceo.
Calendario juliano. Juncia. Femenino. Botánica. Plan-
Julica. Femenino. Cbbceta, ave. ta parecida á los juncos, con raíz lar-
.Tullo. Masculino. El séptimo mes ga, negra y olorosa y vastagos trian-
.•del año, según nuestro cómputo. gulares, y en cada uno una panoja
£tiuolooía. 1. Del griego íouXoc: compuesta de pequeñas espigas esca-
italiano, iiiglio; francés, jmUet; cata- mosas. Es medicinal. Vendkb juncia.
||

lán, juliol; portugués, julho. Frase metafórica. Jactarse, echar


2. Del latín iulius. (Academia.) bravatas.
Jalo. Masculino. Guía del ganado. Etimología. De junco.
Tómase por lo mismo que manso. Juncial. Masculino. Sitio poblado
Etimolooía. ¿Del árabe chul, gana- de juncia.
do? (Academia.) Junciana. Femenino. Hojarasca,
Juma ó Juma. Masculino. Nombre jactancia vana y sin fundamento.
que los moros dan al viernes. Etimología. De juncia.
Etimología. De chuma, viernes. Junciera. Femenino. Vaso de ba-
Jumenta. Femenino. La hembra rro, cuya tapa tiene muchos agujeros
del jumento. para que por ellos salga el olor de las
Jumental. Adjetivo. Lo que perte- hierbas aromáticas que se ponen den-
nece al jumento. tro de él con vinagre para perfumar
Etimología. Del latín iumentdrius, las casas.
lo perteneciente á las bestias de Etimología. De juncia.
carga. Juncino, na. Adjetivo. Lo que es
Jumentaso. Masculino aum^ntati- de juncos ó está compuesto con ellos.
TO de jumento. Etimología. Del latín iuncínua.
Jumenticio, cia. Adjetivo. Jumen- Jnncioso, sa. Adjetivo. Que está
tal. lleno de juncia.
Jumentil. Adjetivo. Lo pertene- Juncir. Activo anticuado. Uncir ó
ciente al jumento. yuncir.
Jumentillo, Ha, to, ta. Masculino Junco. Masculino. Planta que se
^ femenino diminutivo de jumento y cría en lugares muy húmedos y echa
jumenta. muchos vastagos rollizos, flexibles,
Jumento, ta. Masculino y femeni- puntiagudos y por dentro esponjosos;
no. Asno. Metáfora. Persona igno- las flores, que nacen tres ó cuatro
||

rante y necia. pulgadas más abajo de la punta del


Etimología. Del latín iüguní, el vastago, se componen de seis hojas
yugo; iungere, uncir: italiano, giumpn- en forma de estrellas. Especie de ||

to; francés y catalán^ jument; portu- embarcación pequeña que usan en las
gués, jumento. Indias orientales. de Indias. Cada
||

Jumeón. Masculino familiar. Sa- ramo nuevo ó delgado de un árbol


humerio. muy espinoso y de fruto redondo her-
Juncáceo, cea. Adjetivo. Botánica. mosamente adornado de estrías en-
Parecido al junco. carnadas, que se cría en varios países
Etimología. Del latín iuncéus, mncí- de la India oriental. Este junco es
nua. mucho más consistente que el nues-
Juncada. Femenino. Cierta especie tro, aunque más flexible y elástico, y
de fruta de sartén. Medicamento por lo mismo sirve ordinariamente
||

compuesto de lo tierno y blanco de para bastón, no excediendo su diáme-


los juncos mezclado con manteca de tro de dos ó tres líneas, pues en sien-
vacas y otros ingredientes para darlo do más grueso se llama caüa i>b In-
á comer á los caballos cuando tienen dias.
muermo. Etimología. 1. Del latín tuncfus,
Juneasíneo, nea. Adjetivo. Juncá- junto; iungere, unir; iuncus, ligadura:
ceo. italiano, giunco; francés, jone; cata-
Etimología. Del ÍTKncésjuncaginées, lán, jonch,
forína de juncago; derivado de juncus, 2. Del árabe chouc: chino, chun, que
junco. vale lo mismo en la acepción de barco.
Jnneairo. Masculino. Junco bastar- Juncoso, sa. Adjetivo. Lo que sa
do, planta. parece al junco. Se aplica al terreno
||

Etimología. De juncagineo. que produce juncos.


Juncal ó Juncar. Masculino. El si- Etimología. Del latín iuncósus.
tio en donde se crían muchos juncos. Jundo. Masculino. Germania. El
Etimología. Del latín iuncéluní: ca- soldado.
•tftlán, joncar. Jun^lnda. Femenino anticuado.
Jnncaria. Femenino. Botánica. Lebrada.
Planta ramosa y vulneraria. Junio. Masculino. £1 sexto mes del
JUNT S6 JUNT
año, que era cuarto entre los anti- viudedad ú orfandad. de sanidad. Li
el ||

guos romanos. que hay para precaver los contagios:


Etimología. Del latín iuníus: italia- en los puertos y otras partes.
no giugno ; francés, juin; catalán,
,
Etimología. Del latín Uinclio, forma,
juny; portugués, junho (juño). sustantiva abstracta de iunctus, junj-
Júnior. Masculino. Voz latina apli- to: francés, jonction; catalán, junta,,
cada al joven religioso que, después juncció, juncia; italiano, giunla.
de haber profesado, está aún sujeto Juntado, da. Masculino. Arquitec-
á la enseñanza y obediencia del maes- tura. Unión perfecta en un ángulo de
tro de novicios. dos trozos de cornisa corrida con ta-
Etimología. Del latín iunior, iunió- raja.
ris, comparativo de iuvénis, joven. Etimología. De juntar: catalán, juw-
JTuniperáceo, cea. Adjetivo. Pare- ttí, da. ,

cido al junípero. Juntador, ra. Adjetivo anticuado.


Etimología. Del latín iunipérens. Que junta. Usase también como sus-
Junípero. Masculino. Enebro. tantivo.
Etimología. Del latín iumpérus; de Etimología. De jwníar; latín ,juncíor,
iunior, más joven, y parére, parir; Juntadura. Femenino anticuado.
esto es, dar fruto. Juntura.
Juno. Masculino. Astro7iomia. Uno Juntamente. Adverbio de modo.
de los planetas pequeños, situado en- Con unión ó concurrencia de dos ó'
tre Vesta y Ceres, el cual opera su más cosas en un mismo sujeto ó lu-
revolución alrededor del sol en mil gar, Anticuado. Unánimemente. Ad-
il
||

quinientos noventa y un días; esto es, verbio de tiempo. A un mismo tiempo.


en cuatro años, cuatro meses y once Etimología. De junta y el sufijo ad-
días. verbial mente: catalán, juntamente
Etimología. Del latín lüno, con- francés, jontivement, italiano, giuntor
tracción de lovino, forma de lovis, mente; latín, junctim.
Jove: francés, Junou; catalán. Juno, Juntamiento. Masculino anticuar
Junquera. Femenino. Junco, por do. La acción y efecto de juntar ó
planta. Nombre de varias poblacio- juntarse. Anticuado. Junta ó asam-
|| ||

nes de España. blea. Anticuado. Juntura. II

Etimología. De junco: el latín tiene Juntar. Activo. Unir unas cosa»


luncaria, Junquera. con otras. Congregar. Se usa tam,- ||

Junqueral. Masculino. Juncal. bién como recíproco. Acopiar; y asi ||

Junquillo, to. Masculino diminuti- se dice: juntar dinero, juntar víve-


vo de junco. Junquillo. Planta de res, etc. Recíproco. Arrimarse^ acer-
||
II

jardinería, de flores muy olorosas de carse mucho á otro. Acompañarse, ||

color amarillo, cuya caña ó tallo es andar con alguno. Tener acto car- ||

liso y parecido al junco. Es una espe- nal.


cie de narciso. Junco de Indias. Ar-
|| Etimología. Del latín iungére, jun-
||

quitectw-a. Moldura redonda y más del- tar; tüí/wni, juntura; derivado del sáns-
gada que el bocel. crito yuj, yunajnii. yo junto: italiano^
Etimología. De junco. giugnere; francés,jotndre;catalán, jun-
Junta. Femenino. Reunión de va- tar, juntarse.
rias personas para conferenciar ó tra- Juntera. Femenino. Especie de ce-
tar de algún asunto, y cada una de pillo largo, cuyo hierro ocupa sola-
las conferencias ó sesiones que cele- mente la mitad de la madera, y la
bran. El todo que forman varias co-
11 otra mitad, que resalta un poco, se
sas unidas ó agregadas unas á otras. ||
afirma en el canto de la pieza que se
La unión de dos ó más cosas. Mwi- ||
acepilla.
na. Empalme, costura. Cantería. Ca-|| Etimología. De junta, empalme.
da una de las dos superficies latera- Jnnterllla. Femenino diminutivo
les de un sillar que se ha de colocar de juntera. Juntera pequeña que sir-
II

junto á otros. Juntura. de descar-


|| || ve para principiar los rebajos, por lo
gos. Tribunal ó junta de sujetos nom- cual se llama comúnmente juntebilla
l)rados por el rey, que intervenía en de rebajos.
el cumplimiento y ejecución de los Juntillas (A píe). Locución adver-
testamentos y últimas voluntades de bial. Con los pies juntos.
los reyes, y en la satisfacción de sus Junto, ta. Participio j)asivo irre-
deudas. de clases pasivas. La que,
|| gular de juntar. j\ Adjetivo. Unido,
con sujeción á leyes y reglamentos cercano. Adverbio de lugar. Cerca.
||

acuerda el sueldo á que, por sus años Adverbio de modo. Juntamente, á.


II

de servicio, tiene derecho un emplea- un mismo tiempo, con unión y concu»-


do cuando se le declara cesante ó ju- rrencia. Juntos los pies. Modo ad-
||

bilado, y asimismo las pensiones de verbial. A pie juntillas. De por jdn- ¡i


JURA 87 JURA
TO. Modo adverbial. Por junto. Pok || designación de la pena que por las
la
jDKTO. Modo adverbial. En grueso, leyes corresponde al mismo. Lláma- ||

por mayor. se asi también cada uno de los indivi-


Etimología. Del latin iunctus, parti- duos que componen dicho tribunal.
cipio pasivo de iungére, unir: catalán, Etimología. Del latín iuratus, parti-
junt; francés, joint; italiano, yiunto. cijjio pasivo de iurare, jurar; catalán,
Jantorio. Masculino. Cierta espe- jurat, da; francés, jure; italiano, giu-
cie de tributo. rato.
Juntura. Femenino. La parte ó lu- Jurador, _ra. Adjetivo. Que jura.
gar en que se juntan y unen dos ó más Usase también como sustantivo. Hoy
cosas. Anticuado. Junta, por el todo sólo se dice del que tiene vicio de ju-
II

de varias cosas unidas ó agregadas. rar. Anticuado. El que declara en


|| II

Anticuado. Mezcla. claval. Anato- juicio conjuramento.


||

mía. La unión de dos huesos entran- Etimología. Del latín iurálor, for-
do el uno en el otro á manera de cla- ma agente de íurátio; jura: italiano,
vo. kodAtil. Anatomía. Juntura nu- giuratore.
II

dosa. nudosa. Anatomía, La que for-


II
Juradoria. Femenino anticuado.
man dos huesos entrando en la cavi- Juraduría.
dad del uno la cabeza ó nudo del otro, Juraduría. Femenino. El oficio j
y es la que sirve para el movimiento. dignidad de jurado.
II
serrItil. Anatomía. La que tiene dos Juramentado, da. Masculino y fe-
huesos en figura de dientes de sierra, menino. Persona que ha prestado ju-
de modo que las puntas que salen del ramento.
uno entran en los huecos del otro. Etimología. De juramentar: catalán,
Etimología. Del latin iunctüra: ca- juramentat, da.
talán, juntura; francés, jointure; ita- Juramentador, ra. Adjetivo. Que
liano, giuntura. juramenta. Usase también como sus-
JTúpiter. Masculino. Astronomía. El tantivo.
mayor de los planetas conocidos, que Juramentar. Activo. Tomar jura-
tarda en hacer su revolución alrede- mento á alguno. Reciproco. Obligar- ||

dor del sol cerca de doce años. Qui- se con juramento.


j|

mica. EstaSo. Etimología. De juramento: catalán,


Etimología. Del latín lupiter, lovis, juramentar, juramentarse.
por Diupíter, Diovis, padre de los dio- Juramento. Masculino. Afirmación
ses: francés, Júpiter; catalán, Júpiter. ó negación de alguna cosa poniendo
Jur. Masculino anticuado. Dkek- por testigo á Dios, ó en si mismo ó en
CHO. sus criaturas. asertorio. Aquel con
||

Etimología. Del latin ius, iurís. que se afirma la verdad de alguna


Jura. Femenino anticuado. Jura- cosa presente ó pasada. conminato- ||

mento. El acto solemne en que los es-


II
rio. Aquel con que se amenaza á al-
tados y ciudades de un reino, en nom- guno. DE CALUMNIA, Forense. El que
II

bre de todo él, reconocen y juran la hacen las partes al principio del plei-
obediencia á su príncipe. db mancua-
|| to, testificando que no proceden ni
DRA ó DK LA MANCUADEA. ForenSC. Au- procederán con malicia. decisorio. (|

ticuado. Juramento de calumnia. Ju- ||


Forense. Aquel que una parte exige
ba MALA EN PIEDRA CAIGA. Refrán quc de la otra en juicio ó fuera de él, obli-
«nseña que no se debe ejecutar lo gándose á pasar por lo que ésta jura-
malo aunque se haya jurado. re. DEFERIDO. Decisorio. exkcrato-
II ||

Etimología. Del latin iurátío, forma Rio. Maldición que se echa uno á si
«ustantiva abstracta de iurátus, jura- mismo si no fuere verdad lo que se
do: catalán, jura. asegura. falso. El que se hace con
1]

Juradería. Femenino anticuado. mentira. judicial. Forense. El que


|]

Juraduría. toma el juez de oficio ó á pedimen-


Jurado. Masculino. El sujeto cuyo to de la parte. promisorio. Forense.
||

cargo versaba sobre la provisión de Aquel con que se promete alguna co-
"Víveres en los ayuntamientos y con- sa. SUPLETORIO. Forense. El que se
II

cejos. EN CAP. En la corona de Ara-


II
pide á la parte á faltando otras prue-
gón era el primero de los jurados que bas, Si el juramento es por nos, la
fl

«e elegía de los ciudadanos más ilus- BURRA ES NUESTRA POR Dios. Refrán
tres que ya habían sido insaculados que da á entender la facilidad con que
en otras bolsas de jurados y que tu- algunos juran en falso por su propio
viesen cuarenta años cumplidos.lJTri- interés.
bunal de origen inglés, introducido Etimología. Del latín iuraniéntum:
ya en otras naciones, cuyo cargo es italiano, giuramenlo; francés, jure'
determinar y declarar el hecho, que- ment; catalán, jurament.
<laxido al cuidado de los magistrados Jurante. Participio activo anticua-
JÜRI 38 JURI
do de jurar. Adjetivo. Que jura. Usa-
|i
liano, giuridico; francés, juridique; ca-
se también como sustantivo. talán, jwidich, ca.
Jnrar. Activo. Afirmar ó nepfar al- Jurio. Masculino anticuado. Jubo
g:una cosa, poniendo por testigo á, ó DERECHO perpetuo de propiedad.
Dios, ó en si mismo ó en sus ciiatu- Jurisconsulto. Masculino. £1 que
ras. Reconocer solemnemente y con
II
profesa con el debido título la ciencia
.juramento de fidelidad y obediencia del derecho. En lo antiguo, el intér-
)|

la soberanía de un príncipe. en fal-


||
prete del derecho civil, cuya respues-
so. Asegurar con juramento lo que se ta tenía fuerza de ley. Jurisperito. ||

sabe que no es verdad. Echar votos


|| Etimología. Del latín iurisconsülluSf
y reniegos. Jurársela ó jurárselas
||
doctor en leyes, jurisperito; de ius^
1 ALGUNO. Frase familiar. Asegurar iuris, el derecho, y consulluní, consul-
que se ha de vengar de él. tado, supino de consulére, consultar:
Etimología. Del latín iuráre, de tus, catalán, jurisconsult; francés, juris-
iuris, la ley, la justicia: italiano, giu- considle.
rare; francés, jurer; catalán, jurar. Jurisdicción. Femenino. Poder 6
Juratoria. Femenino. Provincial autoridad que tiene alguno para go-
Aragón. La lámina de plata en que bernar y poner en ejecución las le-
está escrito el Evangelio, y sobre la yes. Término de algún lugar ó pro-
II

cual ponen las manos los magistrados vincia. El territorio en que un juea
II

para hacer el juramento. ejerce sus facultades de tal. Autori- ||

Jnratorio. Masculino. El instru- dad ó fuerza de alguna cosa sobr»


mento en que se hacía constar el ju- otra. DELEGADA. La que ejerce algu-
II

ramento prestado por los magistra- no en lugar de otro por comisión que-
dos de Aragón. se le da para asunto y tiempo deter-
Etimología. Del latín iuratorms: ita- minado. FORZOSA. Forense. La que II

liano, giuratorio; francés, jurntoirp. tiene el superior ó juez respecto de


Jurdía. Femenino. Especie de red sus subditos. ORDINARIA. Fovense. La II

para pescar. que procede del fuero común, en con-


Etimología. ¿Del latín chorda, cuer- traposición á la privilegiada. vo- ||

da? luntaria. Forense. La que tiene un


Jurel. Masculino. Pez que se cría juez sobre los que voluntariamente
en los mares de España. Es de pie y se sujetan á su decisión en alguna
medio á dos pies de largo, azul por el causa. U Caer debajo de la jurisdic-
lomo, y por el vientre blanco con man- ción ó poder de alguno. Frase meta-
chas rojas. Tiene sobre el lomo dos fórica y familiar. Estar sujeto á su
aletas, y en cada uno de los costados dominio ó voluntad, Declinar juris- jj

una linea de púas. dicción. Frase forense. Alegar algu-


Jnrgina ó Jurguina. Femenino. no no deber comparecer ni contestar
Hechicera. á la demanda que se le pone ante juez
Etimología. Del latín iurgium, que- que no es competente. Resumir la jJ

rella; de iurgáre; de ture, ablativo de JURISDICCIÓN. Frase forense. Suspen-


tus, inris, el derecho, y agére, hacer. der el superior ó quitar por algún
¡Jurl! Interjección anticuada. Es- tiempo la jurisdicción que otro tenía,
pecie de imprecación. ejerciéndola por sí mismo en el cono-
Juriar. Activo y neutro anticuado. cimiento de algún negocio. Refun- ||

Jurar, vulgarmente. dir ó refundirse la jurisdiccióm.


Jurírticamente. Adverbio de mo- Frase forense. Recaer ó reunirse en
do. En forma de juicio ó derecho. iiPor una sola persona ó en pocas la juri«-
la vía judiciaria, por ante un juez. dicción que residía en muchas.
||

Con arreglo á lo dispuesto por la ley. Etimología. Del latín iurisdicHo:


ti
En términos propios y rigurosos de italiano, giurisdizione; francés, juria-
derecho, en lenguaje legal. diclion; catalán, jurisdicció , jureüC'
Etimología. De jurídica y el sufi- ció.
jo adverbial mente: catalán, jurfiica- Jurisdiccional. Adjetivo. Lo que
nient; francés, juridiquenient; italiano, pertenece á la jurisdicción. P SeSorIo
giuridic amenté. jurisdiccional. Feudalismo. El de los
Juridicial. Adjetivo anticuado. Ju- señores territoriales de la Edad Me-
dicial. dia.
Etimología. Del latín iuridiciáUs. Etimología. De jurisdicción: ca,ta,-
Jnrldición. Femenino anticuado. léLn,juridiccional; francés, jurisdiction-
Jurisdicción. nel; italiano, giurisdizionale.
Jurídico, ca. Adjetivo. Lo que está Jurispericia. Femenino anticua-
ó se hace según forma de juicio ó de do. Jurisprudencia.
derecho. Etimología. Del latín iurisperiti».
Etimología. Del latín iurldicus: ita- Jurisperito. Masculino. £1 que «o-
JURI 39 JUST
noce en toda sa extensión el derecho Etiuolooía. Del latín tus, iuris, de-
civil y canónico, aunqne no se ejer- recho: catalán, jurista; francés, juris-
cite en las tareas del foro. te; italiano, giurista, doctor en dere-
E TI M OL o o i A. Del latin iurisperltus, cho.
docto en el derecho; de tus, inris, la Jurjina. Femenino anticuado. Jua-
justicia, y peritus, perito: italiano, OINA.
giurisperito; catalán, jurispérit. Juro. Masculino. Derecho perpetuo
Jurisprudencia. Femenino. La de propiedad. Especie de pensión ||

ciencia del derecho. El conjunto de perpetua concedida sobre las rentas


||

principios legales que tiene un pue- públicas, ya sea por merced gracio-
blo ó una época, en cuyo sentido se sa, ya por recompensa do servicios,
dice: la jüRispRünasciA de los anti- ó ya por vía de réditos del capital re-
fuos, LA JURISPRUDENCIA de los mo- cibido. MOROSO. Aquel á cuya co-
II

ernos, la jurisprudencia romana, branza se ha dejado de acudir por es-


LA JURISPRUDENCIA española. Orden pacio de cierto número de años, y
II

de hechos establecido por prácticas porque el dinero no esté ocioso so


constantes, las cuales forman las tra- vale el príncipe de él con la calidad
diciones reglamentarias de una cor- de satisfacerlo á la parte siempre que
ftoración. como cuando decimos: ta- acredite su pertenencia. Caber el ||

es ó cuales disposiciones no se avie- JURO ó LIBRANZA. Fraso. Tener cabi-


nen con LA jüRispRUDBNCiA dcl Con- miento en la relación por antelación.
greso. Concepto propio y persona-
II
De juro. Modo adverbial. Cierta-
II

Qsimo con que un juez interpreta y monte, por fuerza, sin remedio. ó ||

aplica las leyes, ajustándose á lo que POR JURO de heredad. Modo adver-
pudiera llamarse su criterio jurídico bial. Perpetuamente, para que pase
ó conciencia legal. Por ejemplo: sen- de padres á hijos.
tando hipotéticamente que en la pro- Etimología. Del latín iure, ablativo
vincia de Madrid se cometen pocos de ius, iuris, el derecho.
estupros y muchos robos, es evidente Jusbarba. Femenino. Planta.
que la audiencia territorial será más Brusco.
severa con los robos que con los es- Etimología. De jubarba.
tupros, porque asi lo exige una razón Jusello. Masculino. Especie de po-
moral, inseparable del espíritu de la taje qne se hace con caldo de carne,
ley, substancia necesaria de todo de- perejil, queso y huevos.
recho. Supongamos, por el contrario, Etimología. Del latín ittsceíium, cal-
que en Aragón se cometen muy pocos do, salsa, moje,
robos y muchos estupros, y compren- Jusente. Femenino. Marea.
deremos perfectamente que la au- Etimología. Del latín deorsuní, ha-
diencia de Zaragoza sea más severa cia abajo: latín de la Edad Media, jo-
con los estupros que con los robos, suní jusurtí; francés, jusant; portu-
,

castigando con mayor grado de pe- gués, jasante.


nalidad las acciones c[ue necesitan Jusgar. Activo anticuado. Conde-
mayor grado de represión. Al hablar nar á perder por justicia alguna cosa.
ahora de los mencionados delitos, po- Etimología. De juzgar.
dremos decir que su pena es mayor ó Jnsi. Masculino. Tela de Filipinas.,
menor, según la particular jurispru- clara como gasa y listada de fuertes
dencia de los tribunales de Madrid y colores, que se teje con seda y con
de Zaragoza. Especie de sanción pú- hilazas de la China.
||

blica y solemne de un hecho ejecuta- Justa. Femenino. Pelea ó combate


do durante mucho tiempo á ciencia y singular que se hace á caballo con
Eresencia de todo el mundo, como si lanza. Torneo ó juego de á caballo
||

ubiera recibido la ejecutoria del en que acreditan los caballeros su


consentimiento universal. destqeza en el manejo de las armas. [|

Etimología. Del latín iurispruden- Gerntania. La justicia.


tia; de iuris, genitivo de ius, la justi- Etimología. Del latín tusía pugna,
cia, y prudentia, conocimiento: cata- duelo ó combate legal: catalán, just»;
lán, jurisprudencia; francés, jurispru- francés, joule. ,

dence; italiano, giurisprudenza. Justador. Masculino anticuado.


Jurisprudente. Masculino. Juris- Ajustador ó jubón. El que ajusta. ||

perito. Etimología. De justar: catalán, jua-


BTiMOLoeÍA. Del latín iurisprúdens, tador: francés, jouteur.
I

entis; catalán, jurisprudent. Justamente. Adverbio de modo.


Jurista. Masculino. El que estudia Con justicia. Ajustadamente; y así
I ||

6 profesa la ciencia del derecho. El se dice: este vestido viene jüstamíhtb


||
I

«[ue tiene juro 6 áerecho ¿ alguna al cuerpo. Cabalmente, ni más ni


II
I

oosa. menos; asi se dice: eso ha sucedido


i
JÜST 40 JUST
JUSTAMENTE como JO pensaba. Ad- derecho de conocer en primera ins-
||

verbio con que se expresa la identi- tancia de todas las causas y pleito»
dad de lugar ó tiempo en que sucede del fuero general que ocurren en su
alguna cosa; y así se dice: Fulano se distrito. original. La inocencia y II

bailaba justamente en aquel pueblo. gracia en que Dios crió á nuestros


Etimología. Del latín inste: catalán, primeros padres. Administrar justi- ||

justarnent; fr&ncés, jiisteme7it; italiano, cia. Frase forense que se dice de lo»
giustamente. jueces que juzgan sobre ella ó hacen
Justar. Neutro. Pelear ó combatir que se ejecute lo que es justo. La J|

en las justas. JUSTICIA de enero. Expresióu familiar


Etimología. De justa: catalán, jus- con que se da á entender que ciertos
tar. jueces ú otros funcionarios no suelen
Justedad. Femenino anticuado. La perseverar en el nimio rigor que os-
calidad de justo. Anticuado. Igual- tentan cuando principian á ejercer
||

dad ó correspondencia justa y exacta sus cargos. ¡Aquí de la justicia! Ex- ||

de alguna cosa. presión provincial. ¡Favor á la justi-


Justeza. Femenino. Cualidad de lo cia! De JUSTICIA. Modo adverbial.
II

justo ó preciso. Anticuado.


||
Juste- Debidamente, según justicia y razón.
dad. Estar á justicia. Frase. Estar á de-
II

Etimología. De justo: italiano, gius- recho. Hacer justicia. Frase. ObrarII

tetza; francés, justesse. en razón con alguno ó tratarle según


Justicia. Femenino. Virtud que in- el mérito, sin atender á otro motivo,
clina á dar á cada uno lo que le per- especialmente cuando hay competen-
tenece. Teología. El atributo de Dios cia y disputa. Ir por justicia. Frase.
II ||

por el cual arregla todas las cosas en Poner pleito, acudir á algún juez ó
niimero, peso j medida. Ordinaria- tribunal. Justicia, mas no por mi ||

mente se entiende por la divina dis- CASA. Refrán que enseña que todos
posición con que castiga las culpas. desean que se castiguen los delitos;
||

Ortodoxia. Una de las cuatro virtudes pero no cuando son ellos los culpa-
cardinales, que consiste en arreglar- dos. Oír en justicia. Frase forense.
II

so á la suprema justicia y voluntid Admitir el juez y seguir la demanda


ie Dios. Derecho, razón¡ equidad.
II
según los términos del derecho. Pe-
|| ||

El conjunto de todas las virtudes que dir EN JUSTICIA. Frase forense. Poner
constituye bueno al que las tiene. demanda ante juez competente. Pe-
Ji ||

Lo que debe hacerse según derecho ó dir JUSTICIA. Frase. En el sentido rec-
razón; y asi se dice: pido justicia. to vale acudir al juez para que la
||

Pena ó castigo público. El ministro haga, y se extiende á significar el pe-


||

ó tribunal que la ejerce. Masculino dir con razón y equidad en cualquiera


||

anticuado. Alguacil mayor. db Ara- materia. Poner por justicia. Frase.


|| ||

gón. El magistrado supremo de aquel Demandar á alguno ante el juez com-


reino que, con el consejo de cinco lu- petente. Tenerse á la justicia. Fra- II

gartenientes togados, hacía justicia se. Detenerse y rendirse á ella. Fa- ||

entre el rey y los vasallos y entre los miliar. Castigo de muerte; así se dice:
eclesiásticos y seculares. Hacía en en este mes ha habido dos justicias. []

nombre del rey sus provisiones é in- De justicia en justicia. Se dice de los
hibiciones, cuidaba de que se obser- desterrados que se conducen de pue-
vasen los fueros, conocía de los agra- blo en pueblo ó de alcalde en alcalde
vios hechos por los jueces y otras au- hasta su destino.
toridades y fallaba los recursos de Etimología. Del latin iustitia: italia-
fuerza. de Dios. Especie de impreca- no, giustizia; francés, justice; catalán,
||

ción con que se da á entender que al- justicia; portugués, jusii^a.


guna cosa es indigna, como pidiendo Justiciador. Masculino anticuado.
i. Dios que la castigue. de sangre. El que hace justificación.
||

Anticuado. Mero imperio. mayor db ||


Justiciar. Activo anticuado. Ajus-
Castilla. Dignidad de las primeras ticiar. Anticuado. Condenar. II

del reino, que gozaba de grandes Justiclazgro. Masculino anticuado.


preeminencias y facultades, y á la El empleo ó dignidad de justicia.
que se comunicaba toda la autoridad Justicieramente. Adverbio de mo-
real para averiguar los delitos y cas- do. Con arreglo á justicia, Que cas- fl

tigar á los delincuentes. Desde el si- tiga con rigor los delitos.
glo decimocuarto se hizo esta digni- Etimología. De justiciera y el sufijo
dad hereditaria en la casa de los du- adverbial mente.
ques de Béjar, en donde permanece, Justiciero, ra. Masculino y feme-
aunque sin ejercicio. Llamábase tam- nino. El ó la que observa y hace ob-
bién de la casa del rey y reinos. or- servar rigurosamente la justicia. El
|| ||

BiMABiA. Forense. La que tiene por sí que castiga con rigor los delitos; y em
JUST 41 JUST
este sentido llamamos juSTicisao al bar alguna cosa con razones convin-
rey D. Pedro. centes, testigos y documentos. Rec- ||

Etimología. De justicia: catalán, tificar ó hacer justa alguna cosa.


|f
justicier, a; francés, justicier; italiano, Ajustar, arreglar alguna cosa con
giustiziere. exactitud. Probar la inocencia de
||

JTuBtiflcaMe. Adjetivo. Que puede alguno en lo que se le imputa ó pre-


justificarse. sume de él. Se usa también^como re-
Etimología. De
justificar: italiano, cíproco. En la imprenta, igualar el
II

giustifícable; francés, justiciable. largo de las líneas según la medida


jBStifleación. Femenino. Confor- exacta que se ha puesto en el compo-
midad con lo justo. Forense. Proban-
II
nedor.
za que hace el reo de su justicia, des- Etimología. Del latín iustificáre; de
vaneciendo los cargos que se le han iiistus, justo, y ñcáre, tema frecuenta-
hecho. II
Prueba convincente de algu- tivo de faceré, nacer: catalán, justifi'
na cosa. Teologia. Santificación inte- car; francés, jwsíí^er; italiano, giustifi-
II

rior del hombre por la gracia, con la care.


cual se hace justo. ||J/)iprenía. La justa Justificativamente. Adverbio mo<
medida del largo que han de tener los dal. De un modo justificativo.
renglones que se ponen en el compo- Etimología. De justificativa y el sufi-
nedor. Fundición de caracteres de im- jo adverbial mente.
II

prenta. Comparación de la letra nue- Justificativo, va. Adjetivo. Foren-


vamente fundida con la letra matriz. se. Lo que sirve para justificar alguna
Etimología. Del latín iustificatío, cosa; y asi se dice: instrumentos jus-
forma sustantiva abstracta de iustifi- tificativos.
catus, justificado: catalán, justificado; Etimología. De justificar: catalán,
francés, justification; italiano, giustifi- justificatiu, va; francés, justificatif; ita-
cazione. liano, giustificativo.
jrvstlflcadamente. Adverbio de mo- Justillo. Masculino. Vestido inte-
do. Con justicia y rectitud. JlCon exac- rior sin mangas que ciñe el cuerpo y
titud, sin discrepar. no baja de la cintura.
Etimología. De justificada y el sufijo Etimología. De justo: catalán, juS'
adverbial mente: catalán, justificada- tillo; francés, juste.
menl; francés, justifiablement; italiano, Justipreciable. Adjetivo. Que pue-
§iustificatamente. de justipreciarse.
Justiflcadisiinaaieiite. Adverbio Justipreciación. Femenino. Ac-
de modo superlativo de justificada- ción ó efecto de justipreciar.
mente. Justipreciadamente. Adverbio de
Justlfleadísimo, rata. Adjetivo su- modo. Con justiprecio.
perlativo de justificado. Etimología. De justipreciada y el su-
Jmstlficado, da. Adjetivo. Lo que fijo adverbial mente.
es conforme á la justicia y razón. Se ||
Justipreciador, ra. Masculino y
aplica al c[ue obra con arreglo é, di- femenino. Persona que justiprecia.
chos principios. Justipreciar. Activo. Apreciar y
Etimología. Del latín iustificdtus, tasar alguna cosa.
participio pasivo de iustificáre, justi- Etimología. DeJusto y precio.
ficar: catalán, justificat, da; francés, Justiprecio. Mlasculino. Tasación.
justifié; italiano, giustificato. De justo y precio.
Etimología.
Justificador. Masculino. Santifi- Justísinamente. Adverbio de mo-
cados. do superlativo de justamente.
Etimología. Del latín iustificátor: Justísimo, ma. Adjetivo superlati-
italiano, giustificatore; francés, justifi- vo de justo.
cateur. Justo, ta. Adjetivo. El que obra se-
Justificante. Participio activo de gún justiciay razón. Lo que es arre-
||

justificar. Adjetivo. Que justifica.


II ||
glado á justicia y razón. El que vive
||

Teología. Que infunde la justicia de la según la ley de Dios. Teología. El


|]

gracia; esto es, que nos hace justos que se encuentra en estado de gracia.
en el fuero interior. Los justifican-
|| Cuando se toma en este sentido sa
tes. Masculino plural. Los documen- emplea sustantivamente; y asi se di-
tos justificativos. ce: la gloria es el reino de los jusTog.
Etimología. Del latín iustifícans, Lo que es igual á otra cosa, ya sea
II

iustificántis, participio de presente de en número, ya en peso ó medida. 3


iustificáre: catalán, justificant; fran- Masculino. Germania. Jubón. Adver- ||

cés, juslifiant; italiano, justificante. bio de modo. Justamente, debidamen-


Justificar. Activo. Hacer Dios jus- te. Apretadamente. Con estrechez. H
II

to á alguno dándole la gracia. Pro- Al JUSTO. Modo adverbial. Ajustada-


||

bar judicialmente alguna cosa R Pro- mente, con la debida proporción, jj


Oa»
JUVB '.
2 JUZG
l>almente, ¿ punto fijo. En justos y
I| EtiuolooIa. Del latín iuventuSt iu^
c»STB»TES. Modo adverbial familiar ventütis: italiano, giuventü, giovinezza^
de que se usa para asegurar qne ana francés, jeunesse, juvénililé; catalán^
cosa es cierta. Pagar justos poh pe- juventut.
||

cadores. Frase con que se explica Jayabal. Masculino. Uno de lo»


que á veces pagan los inocentes por nombres del azufaifo.
los culpados. Jazg:ado. Masculino. La junta de
EtiuolooIa. Del latín itistus, partici- jueces que concurren á dar sentencia,
Sio pasivo del antiguo iusso, yo man- y comúnmente se da este nombre al
o, forma verbal de ius, el derecho. tribunal de un solo juez, y también al
juta. Femenino. Pájaro de las In- sitio donde se juzga. Judicatura, (|

dias occidentales, muy semejante á empleo ú oficio de juez. juzgado t ||

las aucas, que los salvajes de la pro- SENTENCIADO (estar á). Frasc familiar.
vincia de Quito crian en sus habita- Quedar obligado á oir y consentir la
ciones. sentencia que se diere.
Jatfa. Femenino americano. Hutía, Etimología. Del latín iudícáíus, par-
animal cuadrúpedo. ticipio pasivo de iudicáre, adminis-
JTauieio. Masculino anticuado. Jui- trar justicia, establecer y determinar
cio. el derecho: italiano, giudicato; fran-
Jnvada. Femenino. Jovada, en cés, jugé; catalán, judicat, da.
Aragón. Juzgador, ra. Masculino y femeni-
Javenal. Adjetivo anticuado. Juve- no anticuado. Juez.
Hii-. Aplicábase más comúnmente á los Etimología. De juzgar: francés, ju-
juegos que instituyó Nerón cuando se geur, en sentido irónico: italiano, giu~
cortó la oarba y la dedicó á Júpiter, y dicatore.
al día que añadió Calígula á los sa- Juzgaduría. Femenino anticuado.
turnales para que lo celebrasen los Judicatura, cargo ú oficio de juez.
jóvenes. Jnzgamento. Masculino anticua-
Etimología. Del latín iuvenális: iu- do. La acción y efecto de juzgar.
venália, fiestas en honor de los jóve- Juzgamundos. Común. El murmu-
nes. rador.
Javeneo, ca. Masculino y femeni- Juzgante. Participio activo de juz-
no anticuado. Novillo, lla. gar. Adjetivo. Que juzga.
II

Etimología. Del latín invéncus, jo- Juzgar. Activo. Dar sentencia co-
ven, hablándose de animales. mo juez. [persuadirse de alguna cosa,
Juvenil. Adjetivo. Lo que pertene- creerla, formar dictamen. Anticua-
J|
ce á la juventud. do. Condenar á alguno por justicia en
Etimología. Del latín iuvenilis: ita- la pérdida de alguna cosa, confis-
liano, giovenüe, giovayiile; francés, ju- cársela.
venile; catalán, juvenil. Etimología. Del latín iudicáre, for-
Javentnd. Femenino. La edad que ma verbal de iudex, iudicis, el juez:
inedia entre la niñez y la edad viril. ||
italiano, giudicare; francés, juger; ca-
El conjunto de jóvenes. talán, judicar; portugués, julgar.
K
Jv. Dnodécima letra del afabeto cas- Etimología. Del árabe kadi, juez.
tellano, y novena de las consonantes. Kahuana. Femenino. Especie de
Ha estado en desuso por espacio de tortuga, cuya concha se emplea en
bastantes años, supliéndose, como to- obras de embutido.
davía se suple en algunos vocablos, Etimología. Del francés, kahouanne.
con la c antes de las vocales o, o, u, y Kafd. Masculino. Especie de juez ó
con la q, interponiéndose ,1a u, antes gobernador, en el antiguo reino de
de la e y de la i. Argel.
Etimología, Del griego K x: xánua Kakatoes. Masculino. Ornitologin.
(káppa): fenicio, kaf, caf; hebreo, hojf; Especie de loro notable por su moño,
árabe, kef. de varios y brillantes colores.
Ka. Femenino. Nombre de la le- Etimología. Del latín técnico, caca-
tra K. túa, onomatopeya del grito del pá-
Kaa. Femenino. Especie de cúrcu- jaro.
ma de Ceilán. Kakerlak. Masculino. Especie de
Kaarsaak. Masculino. Especie de insecto ortóptero.
ave de Groelandia, llamada así por Etimología. Del holandés hakerlak:
su canto. francés, kakerlat, cancrelas, cancrelat.
Etimología. Vocablo groelandés. Kakodllo. Masculino. Quimica. Ra-
Kaava. Masculino. Bebida embria- dical compuesto, que es un líquido in-
gante que extraen de cierta raíz los coloro, muy refrigerante, de olor po-
salvajes de la isla de los Amigos. co agradable y fuerte.
Etimología. Del árabe kauona, cafó Etimología. Del griego xaxáj (ka-
ie los árabes: francés, kava. kós),malo, y el radical Ó3 (od), olor:
Kabada. Femenino. Nombre de francés, kahodyle.
cierto traje militar de los griegos mo- Kalenda. Femenino. Calenda.
dernos. Kalendado, da. Participio pasivo
Etimología. Del bajo latín kabba- del verbo kalendar, en sus acepcionee.
siUM saguní: catalán, kabada. Kalendar. Activo. Poner la flecha
Kabila. Femenino. Cada una de las ó data del día, mes y año en las es-
tribus de Berbería, que habitan en la crituras, cartas ú otros instrumentos.
región del Atlas. Es tomado del nombro kalenda.
Etimología. Del árabe cabila, tribu. Kali. Masculino. Nombre árabe de
Kaci. Masculino. Especie de árbol varias plantas, de 'cuyas cenizas b«
ífrande, de cuyo tronco suelen hacer extrae la sosa. Química. Tía, potasa.
||

canoas los negros. Kalium. Masculino. Química. £1


Kadelea. Femenino. Especie de ju- potasio.
dia de Malaca. Etimología. De kali: francés, kalitim.
Etimología. Del malayo kedeli: fran- Kálmia. Femenino. Botánica. Gé-
eéa, kadelée, cadali, kadali, caddi. nero de plantas de la familia de la»
Kad.£. Masculino. Cadí. ericineas.
KAOL M KBLI
Etimología. De P. Kálm, discípulo Kaollno. Masculino. Kaolín.
sueco de Linneo, á quien su maestro Kapot. Masculino. Árbol gigantes-
la dedicó: francés, kalmie. co que produce una substancia algo-
Kalmuco. Adjetivo. Calmuco. Úsa- donosa.
se también como sustantivo. Kappa. Masculino. Décima letra
Kamacltac Femenino. Mineralogía. del alfabeto griego. En el latín y en
Combinación ferruginosa que se halla los idiomas neolatinos sustituyese por
en el hierro meteórico. regla general la kappa con la c.
Etimología. Del griego xá{ia£ fká- Etimología. Del griego v.dmtOL.
max), armazón: francés, kaniacite. Karaangolán. Masculino. Botání-
Kamlchl. Masculino. Ornitología. ca. Árbol grande del Malabar, que
Género de aves zancudas del Brasil. produce á un mismo tiempo las flores,
Etimología. Vocablo brasileño: fran- las hojas y los frutos.
cés, kamiclii. Kárabe. Masculino. Cárabb.
Kaminal. Masculino. Nombre dado Karagán. Masculino. Animal car-
en Levante á una impura compues- nívoro del género perro.
sal
ta de alumbre, petróleo y sulfato de Etimología. Del francés karagan.
hierro. Karaíta. Común. El que pertenece
Kan. Mas culin o. Principe ó jefe á la secta judaica que profesa escru-
entre los tártaros. Parador, posada. pulosa adhesión al texto literal de la
||

Etimología Del persa jan, prin- Escritura rechazando las tradiciones.


cipe, casa, palacio. Etimología. Del hebreo cara, leer.
Kanchil. Masculino. Zoología. Ca- Karata. Femenino. Especie de áloe.
brito de los bosques de Sumatra. Etimología. Del francés karata.
Etimología. Del malayo kantchil: la- Karl. Masculino. Polvo que se trae
tín técnico, moschus javanicus; fran- de las colonias, con el cual se prepa-
cés, hanchil. ra una mostaza muy fuerte, de qu«
Kaneli. Masculino. Botánica. Ár- suele usar el pueblo francés.
bol de las Indias orientales, cuyas Etimología. Vocablo indígena:
hojas secas, reducidas á polvo y to- francés, hari.
madas en leche, cortan la diarrea. Kariveti. Masculino. Botánica. Es-
Kanguro©. Masculino Zoología, pecie de árbol del Malabar, cuyo fra-
.

Cuadrúpedo del orden de los marsu- to es purgante.


piales macrópodos, sin dedos pulga- Karmes. Masculino. Quebmbs.
res en los miembros posteriores y cu- Etimología. Del árabe quermez.
ya mandíbula superior presenta seis KaroHS. Masculino. Especie de pez
dientes. Es más á propósito para el que se cría en casi todos los ríos de
salto qne para la carrera. Egipto.
Etimología. Del francés kanguroo, Katmla. Femenino. Botánica. Nom-
kangurou, kangourou. bre del género hibiscus, del cual se co-
Kantiano, na. Adjetivo. Pertene- nocen tres especies: fñbiscus syriacus;
neciente ó relativo al kantismo. Filó- hibiscus tríoniuní, hibiscus esculentus.
sofo KANTIANO. Usase también como Etimología. Del árabe hatmi: fran-
sustantivo. cés, katmi, ketnií.
Kantismo. Masculino. Filosofía. Katrán. Masculino. Katbám bncab-
Sistema fundado á fines del pasado NADO DE Pallas. Baíz encarnada y le-
siglo por Manuel Kant, cuyo filósofo ñosa que se emplea en Rusia para el
se propone determinar la parte que curtido de las pieles, la cual provie-
tiene la razón humana en los conoci- ne del statice latifolia, de Smith, fami-
mientos, asentando la teoría de la ra lia de las plombagíneas.
zón ó ciencia pura. Etimología. Del ruso hatran.
Kantista. Masculino. El partidario Kazimo. Masculino. Cierta suerte
del kantismo. de metal.
Etimología. De kantismo: francés, Etimología. Del árabe jarcini pie-
Jcantiste. dra de China, mezcla de estaño y bis-
Kaolín. Masculino. Tierra con que muto.
se fabrica la porcelana. Keberes. Masculino plural. Miem-
Etimología. Del chino kao, alto, y bros de una secta de Persia que pro-
ling, colina. fesa el politeísmo creyendo en la in-
Kaolinizaeión. Femenino. Trans- mortalidad de las almas.
formación de una substancia en kao- Kebir. Masculino. Astrotiomia anti-
lín. gua. Nombre de la estrella Sirio.
Kaolinizar. Activo. Transformar Etimología. Del árabe Keblr, gran-
•n kaolín. de, el perro grande. Sirio: francés,
Etimología. De kaolín: francés, hao- Kébir, Kabir.
liniser. Kelin. Mascalino. Botánica, Planta
KEEA 45 KILO
rastrera de la India^ cuyas raices tu- Koratomalafíia. Femenino. Quebat
berculosas son comestibles. tomalasia.
Kelotomfa. Femenino. Queloto- Etimología. De queratomalasia:
lliA. francés, kératomalasie,
Etimología. De quelotoniia: francés, Keratonixls. Femenino. Qcerato-
kelotomie, HIXIS.
Kea. Masculino. Medida de Siam, Etimología. De queratonixis: fran-
equivalente á media vara. cos, kératonyxis.
Etimología. Del bajo latín hen: ca- Keratotomia. Femenino. Quxrato-
talán, ken. tomí A.
Kepis. Masculino. Especio de cha- Etimología. De queratotoniía: fran-
có pequeño. Es voz tomada del ale- cés, ke'ratotomie.
mán. Keratótomo. Masculino. Qubrató-
Etimología. Del francés kepis, gorra tomo.
ó morrión que los soldados franceses Etimología. De queratótonio: fran-
llevaban en África, alteración del cés, ke'ratolome.
árabe féci, fési, de Fez, en donde se Keraunográflco. Adjetivo. Que-
hacían. raünogrAfico.
Kepler. Masculino. Astronomía. Etimología. De queraunográfico:
Nombre de una cuarta mancha de la francés, kéraunographique.
luna. Kermes. Masculino. Historia natu-
Etimología. De Kepler, astrónomo. ral. Insecto que se cría en la coscoja,
Keraflloeele. Femenino. Qükbafi- y del cual se extrae un hermoso tinte
LOCBLB. encarnado ó de color de grana. De su
Etimología. De querafilocele: fran- nombre se han derivado las palabras
cés, kéraphyUocele. CARMÍN y carmesí. mineral. Cierta,
||

Keraflloso. Adjetivo. Qubbafiloso. preparación roja ó encarnada de an-


Etimología. De querafiloso: francés, timonio.
héraphylleux. Etimología. Del árabe quermez: la-
Kerapsendis. Femenino. Qüerap- tín técnico, chermes; portugués, her-
SEUDIS. róles; francés, kermes.
Etimología. De querapseudis: fran- Kerria. Femenino. Botánica. Ar-
cés, hérapseudis. busto del Japón, perteneciente á un
Keratectomía. Femenino. Quera- género de rosáceas.
tectomía. Etimología. De Bellenden Kee, bo-
Etimología. De tánico inglés, á quien se dedicó dichgi.
queratectoniia: fran-
cés, he'ratectomie. planta: latín técnico, kerria joponico;
Keratina. Femenino Queratina. francés, kerrie.
Etimología. De queratina: francés, Khedive. Masculino. Título dado
ke'ratine. al virrey de Egipto, único que se em-
Keratltis. Femenino. Queratitis. plea en la actualidad.
Etimología. De queratitis: francés, Etimología. Del persa jediio, prínci-
kératite. pe, rey, soberano: francés, hhe'dive.
Keratocele. Femenino. Querato- Kief. Masculino. Vigésimaquinta.
CELE. letra del alfabeto turco.
Etimología. De queratocele: francés, Kifonismo. Masculino .. QoiFO-
ká'atocele. nismo.
Keratoestafilino. Masculino. QnE- Etimología. De quifonismo: frajicés^
batoestapilino. hyphonisr)ie.
Etimología. De queratoestafilino: Kili. Prefijo. Kilo, Kiliárea.
francés, kérato-staphylin. Etimología. Del griego yJX^o^, mil.
Keratofaríngeo. Adjetivo. Qüera- Kiliárea. Femenino. Medida de su-
tofaríngeo. perficie quo equivale á mil áreas ó
Etimología. De queratofaringeo: diez hectáreas.
francés, kérato-pharyngien. Etimología. De kili y área.
Keratofito. Masculino. Quebato- Kilo. Prefijo técnico; del griego
PITO. XÍXiot, (chilioi), mil, el cual se antepo-
Etimología. De queratofito: francés, ne á varias unidades del sistema mé-
kératophyte. trico para expresar la idea de millar.
Keratógreno. Adj etivo. Querató- Kilográmetro. Masculino. Mecánir
OEMO. ca. Unidad de trabajo mecánico, rer
Etimología. De queratógeno: fran- firesentada por aquel que es. capaz de
cés, kératogéne, evantar un kilogramo á un metro de
Keratolde. Adjetivo. Qübbatoidh. altura.
Etimología. De queratoide: francés,' Kllosrramo. Masculino. Medida de
kératoide. peso que tiene mil gramos. Equivale
KIOS 46 KIST
próximamente á dos libras y una sex- bellón de gusto oriental con que sue-
ta parte más, ó sea exactamente 2,17 len adornarse los parques y jardines,
de libra. Por extensión se empieza á dar
II

Etimóltoía. Del griego x'^^ot (chi- igual nombre á los pabellones ó tien-
lioij, mil, y gramo: francés, kilo- das circulares, ó de construcción va-
grnninie. ria, que sirven para depósito ó despa-
Silolitro. Masculino. Medida de cho de diferentes artículos en las pla-
capacidad que tiene mil litros. zas y sitios más públicos.
Iíjtiiíoloqía. Del griego chüioi, mil, Etimología. Del persa cuxc, pronun-
y litro: francés, kiloUtre. ciado por los turcos quioxc, pabellón:
Kilómetro. Masculino. Medida de francés, hiosque.
longitud que tiene mil metros. Una Klosqaiforme. Adjetivo. Que tie-
legua española equivale á algo más ne forma de kiosko.
de cinco kilómetros y medio. Kiótomo. Masculino. Quiótomo.
Etimoloqía. Del griego chüioi, mil, Etimología. De quiótomo: francét,
y mélron, medida: yi'k\'^\. p.éxpov: fran- kíotome,
cés, hilometre; catalán, kilómetro. Klriado, da. Participio pasivo del
Klma. Masculino. Botánica. Tri- verbo kiriar. Aquel á quien ó por
dacno gigante. quien se cantan los kiries ó respon-
Etimología. Del malayo klma: fran- sos.
cés, kima; latín técnico, chima gigas. Kiriar. Activo. Cantar los kiries ó
Klnato. Masculino. Qüinato. responsos.
EriifOLoaiA. De quínalo: francés, hí- Etimología. De kiries.
ñate. Kirie. Masculino. La deprecación
Klnesla. Femenino. Facultad que que se hace al Señor, llamándole con
tiene el alma de imprimir movimien- esta palabra griega al principio de la
to á los miembros, tratándose de la misa. Se usa más comúnmente en plu-
serie de funciones que dependen de ral.
los actos volitivos. Etimología. Del griego Kúpte, voca-
Etimoloqía. Del bajo latín hinesia: tivo de Kúpioc, Señor. (Academia.)
catalán, hinesia. Kirlelelsar. Activo. Cantar el ki-
Klneslmetría. Femenino. Medida rieleisón, de cuya voz se formó, in-
del movimiento. ventándola.
Etiholooía. De kinesia y m,etro: bajo Kirieleisón. Masculino. Kib». ||

latín, hínesimetría; catalán, hínesínie- Familiar. El canto de los entierros y


tria. oficio de difuntos. Cantas el kirie-
|J

Kineslterapia. Femenino. Qcixb- leisón. Frase familiar. Pedir miseri-


aiTERAPIA. cordia.
Etimoloqía. De Etimología. Del griegoKúpte/Kt/riej,
quinesiterapía: fran-
cés, kine'sithérapie. vocativo de Kúpiog (Kyrios), Señor, y
BLlnesódlco. Adjetivo. Quiassó- éXéTioov (eléésonj, ten piedad, forma
DICO. de ¿Xé(o, tener misericordia: francés^
Etimología. De quinesódico: francés, hyrie'-éléison.
kine'sodique. Klrioloffía. Femenino. Quibiolo-
Kinleo. Adjetivo. Quíhico. GÍA.
Etimología. De quinico: francés, ki- Etimología. De quiríologia: francés,
nique. kyriologie.
Klnkajoa y Klneafon. Masculino. Kirronoals. Femenino. QaiBBO-
Zoología. Género de mamíferos plan- MOSIS.
tigrados que comprende una sola es- Etimología. De quirronosis: francés,
pecie, el potos candívolvulus, que habi- kirronose.
ta en la América ecuatorial. Klrschinrasser. Masculino. Licor
Etimología. Vocablo indígena: fran- espirituoso obtenido por la destila-
cés, hínhajou, kíncajou. ción de ciertas cerezas silvestres.
Klnorrhodón. Femenino. La rosa Etimología. Del alemán kirschwas»
silvestre que nace en los parajes in- ser; de kirsch, cereza, y wasser, agua:
cultos. Tiene pocas hojas, que se mar- francés, kirsch-wasser.
chitan fácilmente, y á cualquier vien- Kiste. Masculino. Kisto.
to se caen y queda un botón grueso Kfstieo, ca, ó Quistlco, ca. Adje-
que se madura por el otoño, y se co- tivo. Cirugía. Lo relativo al kisto ó
noce estarlo en el color muy rubio quiste, en cuyo sentido se dice: cavi-
que adquiere y de él se hace la con- dad KÍ8TICA.
serva que en las boticas se llama ky- Etimología. De kisto: francés, kis*
norrhodón. Es voz griega que signifi- tique.
<Hk: Bosa de perro. Kisto. Masculino. Patología. Veji-
Kl««ko. Mascolino. Mirador ó pa- ga ó saco, per lo común membranoso,
KODE 47 KÜRD
3ae se desarrolla anormalmente en Kobadatos. Masculino. Ave galli<
iferontes regiones del cuerpo y que nácea de África.
contiene humores ó materias altera- Kopa. Erudición. Nombre de una
das. antigua letra que ha quedado en el
Etimolooía. Del griego x<axts (kys- alfabeto griego con la representaoióm
tisi,vejiga: francés, kiste. numérica de noventa.
Kleytomanfa. Femenino. Clepto- Etimología. Del griego xÓTtira Q,
MAMÍA. noventa- x(5 xÓTcna (tó kóppa), marca-
Etiiiolooía. De cleptomanía: fran- do, señalado: latín, koppa.
cés, hleptonianie. Kraaslsmo. Masculino. Sistema
Kodafa. Masculino. Jefe de los filosófico debido á Krause.
sofís en Persia. Krauslsta. Adjetivo. Pertenecien-
K.odfi». Masculino. El maestro del te ó relativo al krausismo. Filósofa
«ult&n. También llaman asi al direc- KBAUsiSTA. usase también como sus-
II

tor de una escuela pública. tantivo.


Kodja. Masculino. Secretario de Krik. Masculino. Especie de papa-
Estado en Turquía y en loa estados gayo verde de América.
berberiscos. Kurdo, da. Adjetivo. El natural del
Etimoloqía. Del bajo latín, kodja; Kurdistán. Usase también como sus-
catal&n, kodja, tantivo. UPertenecientc ¿ esta regióK
Kodreti. Masculino. Substancia de la Turquía asiática.
grasosa, en cuya composición entra Etimología. Del árabe curd, nombrft
•1 petróleo. nacional suyo. (Academia.)
L
i_y. Décimatercia letra de nuestro nos, en el cual, desde el tiempo de
abecedario, y décima de las conso- Constantino, se puso la cruz y cifra
nantes. Su nombre es ele. Letra nu-
||
del nombre de Cristo. La cifra del
||

meral que tiene el valor de cincuenta. nombre de Cristo compuesta de la X,


Etimología. Del latín L, i: griego, Ji, y P, Bo, griegas, que por mandado
A, X, Xá|i,6Sa [lámbdaj; hebreo, lg,med; de Constantino se puso en el estandar-
árabe, lani. te imperial, que llamaban también
1. lia. Gramática. Forma femenina lábaro.
del artículo indicativo, que se ante- Etimología. Del latín labarum, cuyo
pone á los nombres apelativos y mu- origen no se conoce.
chas veces á los propios de este géne- Liabaza. Femenino. Lampazo.
ro. Acusativo del singular del pro-
II
Liabdano. Masculino. Ládano.
nombre personal femenino ella. Suele liabe. Femenino. Mancha, tilde,
algunas veces posponerse al verbo plaga.
formando una sola dicción con él. Etimología. Del latín labes, corrup-
Etimología. Del latín illa. ción, vicio, peste.
58. lia. Masculino. Miixica. La voz Liabelado, da. Adjetivo. Conquilio-
sexta de la escala ó diapasón. loqía.Concha labelada. Concha uni-
liabactán. Masculino. Botánica. Ar- valva cuyo borde interno se prolonga
bolito de Cochinchina, de hojas bri- en una especie de labio.
llantemente plateadas, y de flores Etimología. De labelo: francés, ío-
blancas muy vistosas. bellé.
Etimología. Vocablo indígena. JLabelo. Masculino. Botánica. Seg-
Iiabadlsmo. Masculino. Doctrina mento inferior de una cubierta floral
consistente en pretender que la je- única, que se distingue generalraente
rarquía eclesiástica debía abolirse^ por una forma y un color especiales.
siendo suplida por la inspiración in- El perianto de las orquídeas es un
terior. labelo.
Etimología. De Labndifit, Etimología. Del latín labellum, dimi-
teólogo
francés del siglo xvii, 1610: francés, nutivo de labrum, labio: francés, la-
labadisme. belle. ,

Iiabadlsta. Masculino. Partidario r^abéa. Masculino.^ Botánica. Árbol


ó discípulo de Labadie. muy elevado de Madagascar.
Etimología. De labadismo; francés, IJabeón.Masculino./cííoíogía. Espe-
labadiste. cie de pescado pequeño melacopte-
IJabarino. Masculino. Especie de rigio.
turbinela. liaberla. Femenino. Nombre roma-
Etimología. Del latín labor, no de mujer.
labi, ba-
jar: francés, laharin. Etimología. Del latín Lobería.
liábaro. Masculino. El estandarte Iiaberlntlcamente. Adverbio mo-
de que usaban los emperadores roma- dal. A modo de laberinto.
Tomo IV
, i

LABI 50 LABO
Etimología. De laberíntica j el sufijo zas, y oúra, cola: francés, lahidoure.
adverbial mente. Liabiaa. Femenino. Zoología, Labio
Ijaberíntico, c». Adjetivo. Concer- belfo ó prolongado que tienen algu-
niente ó parecido á un laberinto. nos animales. i

Etimología. Del latín labyrinthícus: Etimología. Del griego labís, pin-


I

italiano, laberíntico; francés, labyrin- zas.


thique. \ liabiérnago. Masculino. Botánica.
'
liaberintiforme. Adjetivo. Que' Arbusto de nueve á diez pies de alto,
tiene la forma de laberinto. ; con hojas lanceadas de color verde
liaberinto. Masculino. Lugar arti- ¡ obscuro y lustrosas.
ficiosamente formado de callos, en- Etimología. De labierno.
crucijadas y plazuelas, para que, con- liabierno. Masculino. Aladierna.
fundiéndose el que está dentro, no JLabihendido, da. Adjetivo. Que
]

pueda acertar con la salida. Metáfo- || tiene partido el labio superior.


ra. Cosa confusa y enredada. Anato- liabímetro. Masculiao. Obstetricia.
||

mia. La segunda cavidad del oído. Instrumento que consiste en una es-
||

Poética. Composición en que están co- pecie de compás de proporción, adap-


locados los versos ó dicciones de mo- tado á los mangos del fórceps, cuyo
do que por cualquier parte que se lea objeto es medir las dimensiones de la
se encuentra cadencia y sentido. cabeza de una criatura, contenida
Etimología. Del griego Xa5'jp'.v9og aún en el útero.
(labyrinthos); del latín labyrlnlhus; ca- Etimología. Del griego labís, pin-
talán, laberinto; francés, labyrinthe; zas, y niétron, medida: francés, labi-
italiano, lahirinlo. ni'Hre.
Liabia. Femenino familiar. La Liabio, I<abios. Masculino. La par-
afluencia persuasiva y gracia en el te exterior de la boca, que es carno-
hablar. sa, sin hueso alguno y cubre la den-
Etimología. De labio: catalán, llábia. tadura. Metáfora. La extremidad y I|

üabiado, da. Adjetivo. Botánica. Se borde de alguna llaga, vaso ú otra


aplica á la flor de una pieza entera cosa, Cebbab los labios. Frase. Ca-
il

por la base, y que por arriba se re- LLAh. MOEDEBSE LOS LABIOS. FraSe il

parte en dos, alto y bajo, á manera de metafórica. Mostrar uno sentimiento


labios. ó pesadumbre de hallarse burlado ó
Etimología. De labio: catalán, lla- no poder ejecutar ó decir lo que de-
biat, da; francés, labié; italiano, la- sea. Frase metafórica y familiar.
II

bialo. Violentarse para reprimir la risa ó el


liabial. Adjetivo. Gramática. Se habla. No descoseb los labios. Fra- ||

aplica á las letras y voces que se pro- se metafórica. Guardar silencio. No ||

nuncian juntando los labios; como despegar ó no descoser alguno sos la-
son la 6, la p, la u, la f y la rn. Usa- bios. Frase. Callar ó no contestar. ||

se también como sustantivo. Anato- No morderse los labios. Frase meta-


||

mía. Lo referente á los labios. fórica y familiar. Decir su sentir con


Etimología. Del latín labiális (Aca- desembarazo y libertad. ¡Sellar el ||

demia): francés, labial; italiano, labiale. LABIO ó LOS labios. Frase metafórica.
Iiabiatífloro, ra. Adjetivo. Botáni- Callar, enmudecer ó suspender las pa-
ca. De flores labiadas. labras,
Etimología. Del latín ficticio labia- Etimología. Del latín Za'jí'Mm, forma
tus, labiado, y flos, floris, flor: francés, de lamberé, lamer, cuyo verbo es voz
labiatiflore. imitativa; derivado del sánscrito lap,
üabida. Femenino. Entoniologia. anunciar, hablar: italiano, labbro;
Género de insectos himenópteros de francés, lévre; catalán. Habí, labi.
mandíbulas muy gratules con un solo liabionasal. Adjetivo. j Gramática.
diente. Epíteto de las letras que se pronun-
Etimología. Del griego XaSíg (labis), cian con los labios y la nariz, como
pinzas. la m.
liabidóforo, ra. Adjetivo. Zoología. Etimología. De labio y nasal: fran-
Que tiene una especie de tenazas en cés, labio-nasal y labiale nasale.
Ja extremidad del abdomen. liabo. Masculino. Ornilologia. Gé-
Etimología. Del griego Xt-SI^ (labis) nero de aves palmípedas longipennes.
pinzas, y phorós, que lleva: francés, Etimología. Del griego labis, pinzas.
labidophore. I/abor. Femenino. Trabajo, así por
üabldaro, ra. Adjetivo. Entomolo- la acción como por el efecto de traba-
gía. Calificación de los insectos que jar. En las telas y otras cosas es lo
II

tienen la cola terminada por una es- mismo que dibujo. La obra de coser, ||

pecie do horquilla ó tenazas. bordar, etc., en que se ocupan las mu-


Etimología. Del griego labís, pin- jeres, y Usado siempre con el articulo
LABO 51 LABR
ia, es la escuela de niñas donde apren- bos de labor para el conveniente ma-
den á hacer labor; y en este sentido nejo en las vergas, masteleros y ve-
80 dice: ir á la labor, sacar la niña de lamen. El cultivo de la tierra ó del
II

ia labor. Labranza, en especial por


II
campo.
la de las tierras que se siembran. ||
De laborear: italiano,
Etimología.
Cada una de las vueltas de arado ó lavnreccio; francés, labonraf/e.
cavas que se dan & la tierra. Entre || liaborera. Adjetivo anticuado áue
los fabricantes de teja y ladrillo, ca- se aplicaba á lamujer diestra en las
da millar de esta obra. Provincial. ||
labores de manos.
La simiente de los gusanos de seda. ||
liaborinto. Masculino anticuado.
BLANCA. Entre las labores mujeriles Laberinto.
es la que hacen en lienzo. Hacer la- || Tiaborío. Masculino. Labor ó tra-
bores. Frase. Provincial Aragón. To- BA.IO.
mar las medidas convenientes para Iiaboriosamente. Adverbio de mo-
la consecución de alguna cosa. Me- || do. Con laboriosidad.
ter EN LABOR LA TIERRA. Fraso. La- Etimología. Del latín laboriñse: ita-
brarla, prepararla para la semente- liano, laboriosamente; francés, labO'
ra. Vivir de sus labores. Frase fa-
¡I
ri'-ayenient; catalán, laboriosanient.
miliar. Vivir de su trabajo, especial- liaborloHldad. Femenino. Aplica-
mente de la costura. ción ó inclinación al trabajo. ^
Etimología. Del latin labor, traba- Etimología. De laborioso: catalán,
jo: italiano, ¿a¿>oro; francés, tabear; ca.- laboriositat; francés, laboriosilé; italia-
talán, labor, no, laboriosila.
Ijaborable. Adjetivo. Lo que se liaborloso, sa. Adjetivo. Trabaja-
puede laborear ó trabajar. dor, aficionado al trabajo, amigo de
Etimología. De laborear: francés, trabajar. Trabajoso, penoso.
||
Di- ||

iabo'irublfí. gestión laboriosa. La que se verifica


Ijaborador. Masculino. Trabajador de un modo lento y con cierta penosa
ó labrador. dificultad. Parto laborioso. El que
II

Etimología. Del latía lahorátor: excede de veinticuatro horas y que


francés, laborear; italiano, lavorutore. reclama los auxilios del arte, acaso
Ijaborante. Participio activo anti- el uso de instrumentos, sin embargo
cuado de laborar. Adjetivo. Que la-
|| de la buena disposición ó situación
bora ó trabaja. de la criatura.
Etimología. Del latín laborantp, Etimología. Del latín lahoriósus:
ablativo de labórans. antis, participio italiano, laborioso; francés, laborieux;
de presente de laborare. catalán, laboriós, a.
liaborar. Activo anticuado. La- liabra. Femenino. Cantería. La ac-
brar. ción de labrar la piedra.
Etimología. De laborear. I^abrada. Femenino. Labrado, por
liaboratorlo. Masculino. La oficina la tierra arada, barbechada y dis-
«n que se hacen las operaciones quí- puesta para sembrarla al año si-
micas, las farmacéuticas y las expe- guiente. II
Plural, üerniania. Las he-
riencias de la biología. Toda oficina I| billas.
en que se practican operaciones se- Etimología. De labrar.
mejantes; como cuando decimos: tie- liabradero, ra. Adjetivo. Lo que
ne uu LABORATORIO de destüacióu. es proporcionado para la labor y se
Etimología. De laborear: catalán, puede labrar.
laboratori; francés, laboratoire; italia- Labradío, día. Adjetivo. Labran-
no, laboratorio. tío.
liaborcica, Ha, ta. Femenino dimi- liabrado, da. Adjetivo que se apli-
nutivo de labor. ca á las telas ó géneros que tienen
I<aborear. Activo. Labrar ó tra- alguna labor, en contraposición de
bajar alguna cosa. Neutro. Marieta. los lisos. Masculino. El campo que
i| II

Pasar y correr un cabo por la roldana está labrado. Se usa más comúnmen-
de algún motón. Beneficiar las tie- te en plural. Plural. Gemianía. Lo3
|| ||

rras ó los campos. botines ó borceguíes.


Etimología. Del latín laborare, for- Etimología. De labrar: catalán, ía-
ma verbal de labor, labor, trabajo: hrat, da, pulido, da; llaurat, da, ara-
italiano lavorare; francés, labourer; do, da.
,

«atalán antiguo, laborar. JLabrador, ra. Adjetivo. Que labra


Iiaboreo. Masculino. Minas. El tra- la tierra. Usase también como sus-
bajo que se hace en las minas para tantivo. Lo que trabaja ó es á pro- II

•descubrir y extraer los metales. .V/a- pósito para trabajar. Masculino y


|| j|

rina. El orden y disposición de los que femenino. El ó la que posee hacienda


se llaman en las embarcaciones ca- de campo y la cultiva por su cuenta.
LABR 52 LACA
HEl ó la que vive en aldea ó pueblo liabriego, ga. Masculino y femeni-
fiequeño, y aunque no se ocupe en la no. Aldeano y labrador rústico.
abranza, tiene el traje y costumbres Etimología. De labrar,
de los labradores. Femenino. Ger- ||
I<abriello. Masculino anticuado di-
majita. La mano. Labrador chuche- minutivo de labro por labio.
||

Bo, NUNCA BUEN APERO. Refrán con que Etimología. Del latín labí-Uiini.
se denota que el labrador que se dis- liabro. Masculino anticuado. La-
trae en la caza adelanta poco en Ja bio. Ictiología. Pescado agradable y II

labranza. Labrador de capa negra de variados colores. Zoología. Labio-


||
||

POCO MEDRA. Refrán con que se da á superior de los mamíferos. Entomo- ||

entender que lo que pierde á los la- logía. La pieza que forma la extremi-
bradores es el lujo. dad del pico en los insectos, y que
Etimología. De labrador: catalán, hace las veces de labio superior. ||
llaurador, a. Conquiliología. Borde extremo de una
concha univalva.
I<abradorclco, ca, lio, lia, to, ta.
Masculino y femenino diminutivo de Etimología. Del latín labriim, la-
labrador, ra. bio, por semejanza de figura: francés,
Iiabracloresco, ca. Adjetivo. Lo labre, género de pescados que tienen
que pertenece á labrador y es propio los labios dobles y carnosos.
de él. Liabroídeo, dea. Adjetivo. Historia
Ii4l>radorita. Femenino. Mi7ieralo- natural. Parecido al labro.
gia.Variedad de feldespato que abun- Etimología. De labroides.
da en las costas del Labrador. Iiabroides, Masculino plural. IcHo~
Etimología. De labrador: francés, logia. Familia de pescados cuyo tipo
labradorita, labrador. es el género labro.
Iiabrandera. Femenino anticuado. Etimología. Del latín labriis, labro,
La mujer que sabía labrar ó hacer y el griego eidos, forma: francés, la-
labores mujeriles. broides.
liabrante. Común. Persona que en- Liabrusca. Femenino. La vid silves-
talla las piedras. tre.
Etimología. De labrar. Etimología. Del latín labrusca, viña^
Iiabrantín. Masculino. El labrador silvestre: catalán, llanibriisca; frPvU-
de poco caudal. cés, labriisqne, lambuche, lanibrusqae^
liabrantío, tía. Adjetivo que se italiano, lambrusca.
aplica al campo ó tierra de labor. liaca. Femenino. EsjDecie de goma-
I<abi-anza. Femenino. El trabajo de resinosa, muy encarnada, que elabo-
cultivar la tierra. La agricultura y
||
ran sobre las ramillas de un árbol de
arte de labrar las tierras ó la profe- la India oriental y de Méjico ciertos
sión de labrador. Hacienda do cam-
||
insectos, y quí regularmente se trae
po ó tierras de labor. Anticuado. ||
en granos pegados á los palillos de
Labor ó trabajo de cualquier arte ú dichas ramillas. Color rojo que se
||

oficio. hace del extracto de la cochinilla, de


Etimología. De labrar: catalán, la raíz de la rubia y del palo del Bra-
llaurnnsa. sil. En general suelen dar este nom-
II

liabrar. Activo. Trabajar en algún bre los pintores á los colores que se
oficio. II
Trabajar alguna materia re- extraen de varios vegetales.
duciéndola al estado ó forma conve- Etimología. Del sánscrito lakxá, in-
niente para usar de ella; y asi se dice: secto que da esa especie de goma:
LABRAR madera, labrar plata, etc.
la árabepersa, lac; italiano, lacea; fran-
II
Arar. Edificar cés, laijup; catalán, Haca.
Cultivar la tierra. || |i

ó mandar edificar. Coser ó bordar ó ||


liacaísimo. Masculino familiar. La-
hacer otras labores mujeriles. Neu- cayo. ||

tro. Hacer fuerte impresión en el áni- Lacargrama. Femenino. Botánica.


mo alguna cosa, y en especial cuando Planta de hojas parecidas á las do la
es gradual y durable. buglosa silvestre, con flores purpú-
Etimología. 1. De laborear: cata- reas y semilla cenicienta.
lán, llaiirar, arar, beneficiar la tierra. liaoatana. Femenino. Botánica. Va-
2. Del latín laborare. (Academia.) riedad de banano cultivado en Filipi-
I^ábi-ax. Masculino. Ictiología. Pes- nas.
cado conocido vulgarmente con el Etimología. Vccablo indígena.
nombre de lobo marino. liacato. Masculino. Química. Com-
Etimología. De labro. binación del ácido láccico con una
Xiabrero, ra. Adjetivo que se apli- base.
ca á las redes de cazonal ó que sirven Kiacayatriz. Femenino familiar»
para la pesca de los cazones. Criada.
Etimología. De labro. Etimología. De lacayo.
LACE 53 LACE
liEcayo. Masculino. Criado de li- liacerable. Adjetivo. Que puede ser
brea cuya principal ocupación os se- lacerado.
guir á su amo á pie, á caballo, ó ya en Etimología. Del latín lacerahilis:
la trasera del coche, ya en el pescan- francés, lacérable; italiano, laceriünle.
te del mismo, según sea su construc- l<aceracióii. Femenino. La acción
-ción. Anticuado. El mozo de espue-
II y efecto de lacerar.
las. Anticuado. Soldado Hgero de á
¡I
Etimología. Del latín laceratío, for-
pie, de dos que acompañaban como ma sustantiva abstracta de lacerátus,
escuderos á los caballeros y ricos lacerado: francés, luce'ruUon; italiano,
hombres en la guerra y otros lances tacar ámenlo, laccrazione.
de empeño. Lazo de cinta que lleva-
||
Ilaceradamente. Adverbio de mo-
ban las mujeres colgado de la camisa do. Con laceración.
é jubón. Etimología. De lacerada y el sufijo
Etimología. Del francés laqiiais: ca- adverbial mente.
talán, alacni/o, lacaj/o; italiano, lacch'e. Ilacerado, da. Adjetivo. Infeliz,
IJacayota. Femenino. Botánica. desdichado. Contagiado del mal de
||

Planta trepadora de la América y el San Lázaro.


fruto de la misma. Etimología. Del latín lacerátus, he-
Etimología. Vocablo indíjSfena. cho pedazos; participio pasivo de lace-
liacayuelo. Masculino diminutivo rare, lacerar: italiano, lacéralo; fran-
de lacayo. cés, laceré.
üacayuno, na. Adjetivo familiar. liacerador. Masculino anticuado.
Lo perteneciente á lacayo. Acostumbrado á trabajos, capaz de
Iiáccico, ca. Adjetivo. Química. resistirlos.
Acido láccico. Acido que existe en la Etimología. Del latín lacerátor:
laca en estado natural, ó sea en bas- italiano, laceratore.
tones. Iiacerar. Activo. Lastimar, gol-
Etimología. De laca. pear, magullar, herir. Se aplica tam-
¡iaccina. Femenino. Substancia re- bién á cosas inanimadas, como la hon-
sinosa pura que forma la base de las ra, la reputación. Anticuado. Esca- ||

lacas del comercio. sear, ahorrar, gastar poco. Anticua- ||

Etimología. De laca: francés, íac- do. Penar, pagar algún delito. Metá- ||

cine. fora anticuada. Perjudicar, poner en


liaccífero, ra. Adjetivo. Que pro- mal á alguna persona con otra. Neu- ||

duce goma laca. tro anticuado. Padecer, pasar tra-


Etimología. Do laca y el latín ferré, bajos.
llevar ó producir. Etimología. Del sánscrito «rafe,
liacear. Activo. Adornar con la- hacer jirones: griego, X(ív.sgoz (láke-
zos. Atar con lazos.
II ||
Disponer la ros), desgarrado; Xáxog (lákosl, desga-
caza para que venga al tiro tomándo- rradura; Xaxetv (lakein), desgarrar; la-
le el aire. tín, lacerare, romper: italiano, lacera-
Etimología. De lazo: italiano, allac- re; francés, tacérer.
ciare; francés, lacer. liacerear. Neutro anticuado. La-
liaceario, ria. Adjetivo. Zoología. cerar, por padecer, pasar trabajos.
Que tiene la cola comprimida. liaceria. Femenino. Miseria, iDobre-
Etimología. De lazo, por semejanza za. Trabajo, fatiga, molestia. An-
II ||

de forma. ticuado. Enfermedad de San Lázaro.


Xiacedemón. Adjetivo. Lacedemo- Etimología. Del latín lacerta, forma
Nio. Usase también como sustantivo. evidente de lacerare, lacerar.
Etimología. Del latín Laccdaemon, I/acería. Femenino anticuado. Con-
LacSdaeinonis, hijo de Júpiter y de junto de lazos.
Taygeta, fundador de una ciudad Ijacerio. Masculino anticuado. La-
célebre que se llamó Lacedemonia. ceria.
IJacedemónico, ca. Adjetivo. Con- IjacerioHo, sa. Adjetivo anticuado.
cerniente álos lacedomonios. El que padece laceria ó miseria.
Liacedemonio, nia. Adjetivo. El liacertiano, na. Adjetivo. Zoología,
natural de Lacedemonia. Usase tam- Que tiene analogía con el lagarto.
bién como sustantivo. Perteneciente || Etimología, De lagarto: francés, la-
á esta ciudad. cer ti ens.
Etimología. Del latín lacedaenio- liacertiformc. Adjetivo. Historia
nius: italiano, lacedenionio; francés, natural. En forma de lagarto.
lacéde'monien; catalán, lacedenioni, a, Etimología. Del latín lacerta y lacer-
£ia«er. Masculino anticuado. La- tus, lagarto, y forma, forma.
ceria. ¿acertínido, da. Adjetivo. Zoolo-
liacera. Masculino anticuado, gía. Parecido al lagarto.
Guarda. Etimología. Do lacertiano.
lucí 5i LACE

XiacertinOf na. Adjetivo. Concer- IJacio, cía. Adjetivo. Marchito^
niente al lagarto. ajado. Flojo, descaecido, sin vigor-
II

Etimología. De lacertiano. Etimología. De laxo.


üacerto. Masculino anticuado. La- liacistémeo, mea. Adjetivo. Botá-^
garto. nica. Análogo al lacistemo.
Etimología. Del latín lacertas. liacistemo. Masculino. Botánica^
I<acertoide. Adjetivo. Zoología. Pa- Arbolillo de la América meridional,
recido á un lagarto. perteneciente á la familia de las ur-
Etimología. De lacerto y el griego tíceas.
eidos, forma. Etimología. Del griego Xax£g (lahis),.
Ijacertuso, sa. Adjetivo. Medicina. división, segmento, y axé|jiiJia {slém'
Musculoso. Fornido,
||
ma), corona.
Etimología. Del latín lacertas, par- liacónlcamente. Adverbio do mo-^
te musculosa del brazo, fuerza, vigor. do. Breve, concisamente.
(Academia.) Etimología. De lacónica y el sufijo
Liacetano, na. Adjetivo. Natural adverbial mente: catalán, lacónica-
de la Lacetania. Usase también como inent; francés, laconiquenient, italiano,
sustantivo. Perteneciente á esta re-
|| lacónicamente.
gión de la España Tarraconense. Iiaeónico, ca. Adjetivo. Pertene-
Etimología. Del latín lacetánus, los ciente á Laconia. Breve, conciso,
||

habitantes del territorio de Lérida, compendioso. Lert^waje,es(¿ío lacónico^


en Cataluña: catalán, lacetá, na. carta, respuesta lacónica. Que habla
||

liaciuación. Femenino. Desgarra ó escribe de esta manera. Escritor la-


dura. cónico, persona LACÓNICA.
Etimología. De lacinia. Etimología. Del griego Xaxwv.xóg
liacinar. Activo. Desgarrar. Me- || (lakomhós): latín laconicus, espartano,
táfora. Disipar, malgastar. lacedemonio; catalán, lacónich, ca,
Etimología. De lacinia. francés, laconique; italiano, laco7iico.
liacinia. Femenino. Añadidura, ri- Ijaconio, nía. Adjetivo. Natural y
bete, Metáfora. Proposición añadi-
li
propio de la Laconia, antiguo país da
da á otra principal, cuyo sentido que- la Arcadia. Usase también como sus-
daría incompleto si se quitase aqué- tantivo.
lla.II
Botánica. Cada una de las tiri- Etimología. Del griego Xáxwv (lá-
llas largas y de forma irregular en kon], lacedemonio: latín, taco y lácon^
que se dividen las hojas y los pétalos ónis; francés, laconien.
de algunas plantas. liaconismo. Masculino. La propie-
, Etimología. Del latín lacinia, fran- dad del estilo lacónico.
ja, tira. Etimología. Del griego Xaxwviapióg
Iiaciniado, da. Adjetivo. Botánica. (lakñnisniós): italiano, laconismo; fran-
Epíteto que se da á las hojas recorta- cés, laco7iisme.
das de las plantas. liaconizar. Neutro. Hablar con la-
Etimología. Del griego Xaxsiv (la- conismo.
heínl, fracturar; Xaxíg (ía/císj, segmen- Etimología. Del griego Xaxti)ví^st>
to: latín, lacinia, franja, tira, pedazo; (lakórÁzein): italiano, laconizzare.
francés, lacinie'. liacra. Femenino. Reliquia ó señal
liacinífloro, ra. Adjetivo. Botánica. de alguna enfermedad ó achaque. ||

Que tiene pétalos recortados. Defecto ó vicio de alguna cosa, se»


Etimología. Del latín laciniátus, di- físico ó moral.
vidido, y flos, flóris, flor. Etimología. Del latín lacera, feme-
Ijacinifoliado, da. Adjetivo. Botá- nino de lácer, mutilado.
uica. Que tiene hojas laciniadas. 1. Liacrar. Activo. Dañar la salud
Etimología. Del latín laciniátus, ii- de alguno, pegarle alguna enferme-
y idido, y foliátas; de folium, hoja: fran- dad. Se usa también como reciproco..
cés, lacinifolié. ll
Metáfora. Dañar ó perjudicar á al-
Liaciniforme. Adjetivo. Historia na- guno en sus intereses.
tural. En forma de franja. Etimología. De lacra.
Etimología. De laciniado y forma. a. Ijacrar. Activo. Cerrar, sellar
liaciniura. Femenino. Botánica. con lacre un pliego ü otra cosa.
Cortadura larga, profunda, estrecha liaere. Masculino. Pasta de varios
é irregular. colores, hecha de laca y otros com-
Etimología. De lacinia: francés, la- bustibles, reducida á barritas que cou
ciniure. el fuego se ablandan y sirven para
I^aeinnla. Femenino, Botánica. cerrar cartas é imprimir sellos.
Punta derecha de los pétalos de las Etimología. De laca, porque la laca-
nmbelíferas. le dio el color rojo: francés, portu-
Etimología. De lacinia, diminutivo. gués y catalán, lacre.
LACT 55 LACT
Eácrlma. Femenino anticuado. Li- I<actar. Activo. Amamantar. Criar [|

ORIMA. con leche. Neutro. Nutrirse con le-


||

fiacrlmable. Adjetivo anticuado. che.


Lo que es digno de ser llorado. Etimología. Del latín lactarp, forma
Etimología. Del latín íocn»>íá6ííí's. verbal de lac, lactis, leche: italiano
liácrlma €hri8ti. Masculino. Vino laltare; fi anees, aZíoiíer; catalán anti-
muy dulce y estimado que se cosecha guo, alletar, alelar.
al pie del Vesubio. I^actarlo, ria. Adjetivo. Lácteo,
Etimología. Del latín lacrmia, lá- TEA.
grima, y Christi, genitivo de Chrislus, Etimología. Del latín lactarius:
Cristo. francés, lactaire.
Liacriniación. Femenino anticua- Tiactato. Masculino. Química. Com-
do. Efusión ó derramamiento de lá- binación de una base con el ácido
grimas. láctico.
Etimología. Del latín lacrimatyo, la Etimología. De láctico: francés, laC'
acción de llorar, forma sustantiva tale.
abstracta de lacrimátus, llorado. L<ácteo, tea. Adjetivo. Lo que per-
liacrlmal. Adjetivo. Anatoniia. Lo tenece á la leche ó es parecido á ella.
perteneciente á las lágrimas. Etimología. Del latín lácteas, de
Etimología. Del latín lacryma, lá- lac, lactis, leche: francés, iacíe; italia-
grima: francés, lacrymal. no, latteo.
liacrimar. Neutro anticuado. Llo- liacteolina. Femenino. Química.
rar. Leche desecada lentamente al fuego.
Etimología. Del latín lacrimare^ la- Etimología. De lácteo: francés, laC'
crymáre, lacru»idre. te'oline, lactoline,
iLacrlmatorio, ria. Adjetivo. Aplí- Ijaotescencia. Femenino. Cualidad
case á los vasos en que los antiguos de un líquido parecido á la leche.
recogían las lágrimas que vertían por Etimología. De lactescente: francés,
los difuntos, y que guardaban en sus lactescence.
mismos sepulcros. Úsase también co- Liactescente. Adjetivo. Que tiene
mo sustantivo masculino. jugo lechoso. Botánica. Plantas lac-
II

Etimología. De lacrimar. tescentes. Plantas lácteas. Concha» ||

liacrimifortue. Adjetivo. Que tiene lactescentes. Conchas de color de


la forma de una lágrima. leche.
IJacrimosamente. Adverbio de mo- Etimología. Del la.tin lacles cen^^
do. Con lágrimas. lactescentis, participio de presente de
Etimología. Del latín lacrimóse: ca- lactescere, convertirse en leche, de
talán, llagriniosanient, lac, lactis,leche: francés, lactescent.
liacrimoso, sa. Adjetivo. Lo que liacticíneo, nea. Adjetivo anticua-
tiene lágrimas ó mueve á ellas. do. Lácteo.
Etimología. Del latín lacriniósus: Liacticinio. Masculino. La leche ó
catalán, llagriniós, a. cualquier manjar compuesto con ella.
Ijacris. Masculino. Homero, planta. Etimología. Del latín lacticmíumy
liactación. Femenino. La acción manjar sazonado con leche: italiano
de mamar. Medici7ia. La acción de
|| catalán, lacticini.
lalticinio;
amamantar á una criatura. Fisiolo-
|| liacticinoso, sa. Adjetivo. Le-
gía. La función orgánica que consiste choso.
en la secreción: y excreción de la le- Etimología.De lacticinio: italiano,
che. catalán, lacticinós, a.
latlic.inoso:
Etimología. Del latín lactatío, for- liáctico, ca. Adjetivo. Química.
ma sustantiva abstracta de lactátus, Epíteto de un ácido que existe en los
lactado: francés, lactation, fluidos animales, especialmente en el
liactado, da. Adjetivo. Que ha sido suero agrio. Éter láctico. Éter ob-
||

objeto de lactación. tenido por destilación del lactato de


Etimoloía. Del bajo latín lactátus, cal, del alcohol anhidro y del ácido
participio pasivo de laclare. sulfúrico en proporciones iguales.
I^actancia. Femenino. El período Etimología. De lácteo: francés, lae-
de la vida en que la criatura mama. tiqne.
Etimología. Del latín lactantia, lac- liáctido. Masculino. Química. Cuer-
ticinios, forma sustantiva abstracta po que se forma durante la destila-
de lactans, lactántis, lactante: catalán, ción seca del ácido láctico.
lactancia. Etimología. De lácteo: francés, lac-
liactante. Común. El ó la que mama. tide.
Etimolgía. Del latín lactaní, laclan- Laotífago, ga. Adjetivo. Que se
tis, participio de presente de laclare, alimenta de leche.
lactar. Etimología. Del latín lac, lactis, le-
LACT 56 LADA
che, y el griego phagein, comer, ali- nes hechas en los tallos de la lechu-
mentarse; vocablo híbrido. ga espigada, el cual, disecado al sol,
Liactífero, ra. Adjetivo. Anatomía. se usa como medicamento calmante.
Se aplica á los conductos ó vasos por Etimología. Del latín laclucariwm,
donde pasa la leche hasta llegar de lactuca, lechuga. (Academia.)
al pezón del pecho. Botánica. Plan-
\\
Ijactúceo, cea. Adjetivo, ^oíánica.
tas LACTÍFERAS. Plantas que abundan Parecido á la lechuga.
en jugos lechosos, como el titímalo Etimología. De lactúcico.
y la lechuga. liactúcico, ca. Adjetivo. Química.

Etimología. Del latín lactífer; de Epíteto de un ácido que se halla en
lac, lactis, leche, y ferré, llevar ó pro- la lechuga.
ducir: francés, lactif'ere. Etimología. Del latín. Zacíüca, le-
liactífico, ca. Adjetivo. Medicina. chuga: francés, lactucique.
Que produce leche en abundancia. Liactneina. Femenino. Químicrt.
Etimología. Del latín lac, lactis, le- Substancia que da la lechuga, dotada
che, y faceré, hacer; francés, lacti- de propiedades anodinas.
figue. Etimología. De lactúcico: francés,
liactifloro, ra. Adjetivo. Botáni- lactucine.
ca. Que tiene las flores de un color le- liactumen. Masculino. Medicina.
choso. Enfermedad que suelen padecer los
Etimología. Del lactín lac, lactis, le- niños que maman, y consiste en cier-
che, y flos, floris, flor. tas llaguitas y costras que les salen
Ijáctifago, ga- Adjetivo. Medicina, en la cabeza y cuerpo.
Eficaz para hacer retirar la leche, en Etimología. Del latín iacíem, acusa-
cuyo sentido se dice que el coucho es tivo de lac, lactis, leche.
una substancia lactífuga. liactuoso, sa. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lac, lactis, le- Lácteo.
che, y fugare, ahuyentar: francés, liacnnar. Masculino. Espacio entre
lactifuge. viga y viga de un techo.
Liactígeno, na. Adjetivo. Que au- Etimología. Del latín lacunür, te-
menta la secreción de la leche. chumbre de madera tallada con vigas
Etimología. Del latín lac, lactis, le- á trechos; es decir, dejando vacíos ó
che, y genere, engendrar: francés, lagunas.
lactigene. liacnnario, ria. Adjetivo. Mineralo-
liactina. Femenino. Química. Azú- gía. Epíteto del conjunto de cristales
car de leche, principio que existe en en forma de tubos reunidos en gru-
la leche de todos los mamíferos. pos con intervalos. Masculino. Ar-
||

Etimología. De láctico: francés, lac- quitectura. Cada uno de los comparti-


tine; catalán, lacticina. mientos que se hacen en los interco-
Liactípeno, na. Adjetivo. Entomo- lumnios de los arquitrabes en los pla-
logía. Insectos lactípenos. Insectos nos horizontales que miran hacia la
que tienen las alas de un color le- tierra. Botánica y zoología. Que pre-
||

choso. senta cavidades ó intervalos.


Etimología. De lácteo y el latín Etimología. Del latin lacunarium,
penna, pluma, ala: fra.Vícés,lacteipenne. el que hace lagunas ó fosos: francés,
Liactípoto, ta. Adjetivo. Que bebe lacunaire.
leche á pasto. Liacnstral. Adjetivo. Lacustre.
Etimología. Del latín lac, lactis, le- liacnstre. Adjetivo anticuado. Pa-
che, y potare, beber. lustre, lo que pertenece á los lagos ó
liactívoro, ra. Adjetivo. Que bebe lagunas.
leche. Etimología. Del latín lacus, lago:
Etimología. Del latín lac, lactis, le- francés, lacustre.
che, y varare, comer, beber, alimen- liacha. Femenino. Pez. Sábalo. |l
||

tarse. Haleche. Entre la gente baja, ver-


||

Liactémetro. Masculino. Galactó- güenza.


METRO. liada. Femenino. Botánica. Jara.
Etimología. Del latín lac, lactis, le- Etimología. Del persa lád: griego,
che, y metrum, medida: francés, lac- Xfj?ov (ledon); latín, láda.
tometre. IJadanífero, va. Adjetivo. Botánica.
liactona. Femenino. Química. Pro- Que produce ládano.
ducto de la destilación del ácido lác- Etimología. Del latín ladánum y fe-
tico. rré, producir: francés, ladanif'ere.
Etimología. De láctico: liádano. Masculino. Licor aceitoso
francés, lac-
tone. que destila la jara y después lo espe-
lactucario. Masculino. Farmacia. san y dan consistencia á manera de
Zumo obtenido por medio de incisio- goma en las boticas.
LADI 57 LADO
Etimología. Del persa ladán; de lad, los lados de las puertecillas y cubre
lada: griego, Xdiocyow (ládanonj; latín, el brazo de las personas que están
ládanum; catalán, ládano; francés, la- dentro.
danuni. Etimología De lacio.
Liadeadamente. Adverbio de modo, liadinamentc. Adverbio modal. De
lucliuadainente. un modo ladino.
Etimología. De ladeada y el sufijo Etimología. De ladina y el sufijo ad-
adverbial mente. verbial mente.
liadeado, da. Adjetivo y participio liadlno, na. Adjetivo anticuado que
pasivo de ladear; y así se dice: tal ó se aplicaba al romance ó castella-
cual individuo se ha ladeado, para no antiguo. Anticuado. Latín. SeII

significar que no va por el buen ca- aplicaba al que hablaba con facilidad
mino, habiendo variado de propósito. alguna ó algunas lenguas además de
También se dice: wniiüo ladeado, para la propia. Metáfora. Astuto, sagaz,
||

expresar la idea de que es un asunto taimado.


que se ha torcido. Etimología. De latino: catalán, Uadi,
liadeamiento. Masculino. Acción ó na; ladi, 7ia.
efecto de ladear ó ladearse. liadito. Masculino diminutivo de
I<adear. Activo. Inclinar y torcer lado.
alguna cosa hacia un lado. Se usa liado. Masculino. El costado ó par-
también como reciproco. IJNeutro. La- te del cuerpo del animal, comprendi-
dearse ó INCLINARSE. Andar ó cami- da entre el bazo y el hueso de la ca-
||

nar por las laderas. Metáfora. Decli- dera. Lo que está á la derecha ó iz-
|1 II

nar del camino derecho. Recíproco quierda de un todo. El costado ó la


|l ||

metafórico. Inclinarse á alguna cosa, mitad del cuerpo del animal desde el
dejarse llevar de ella. Ladearse con pie hasta la cabeza. En este sentido
|]

ALGUNO. Frase metafórica y familiar. decimos: la perlesía le ha cogido todo


Empezar á enemistarse con él, obrar el LADO izquierdo. Cualquiera de los ||

de mala fe. Recíproco metafórico. parajes que están alrededor de un


||

Estar una persona ó cosa al igual de cuerpo; y así se dice: la ciudad está
otra. sitiada por todos lados, ó por el lado
Etimología. De lado. de la cindadela, ó por el lado del río.
liadeo. Masculino. La acción y La estera que se pone arrimada á
II

efecto de ladear. las estacas de los lados de los carros


liadera. Femenino. El declive de para que no se salga por ellos la car-
un monto ó de una altura por sus la- ga. El anverso ó reverso de una me-
II

dos. Anticuado. Lado.


I!
dalla; las dos caras de una tela ó de
Etimología. De lado, porque está la- otro objeto que las tenga; verbigra-
deada. cia: esta moneda tiene por un lado el
liaderia. Femenino anticuado. Pe- busto del monarca y por otro las ar-
queña llanura de la ladera de un mas de la nación. Sitio, lugar. En ¡|

monte. este concepto decimos: haz lado, dé-


Liaderilla, ta. Femenino diminuti- jale un LADO. Metáfora. Cada uno II

vo de ladera. de los juicios que formamos sobre


liadero, ra. Adjetivo. Lateral. una persona ó acerca de un negocio,
liadierno. Masculino. Arbusto. y asi decimos: por un lado pareció
Aladierna. Fulano muy entendido, por otro muy
IJadllla. Femenino. Insecto de una presuntuoso; por un lado promete
media línea de largo, casi redondo, ventajas esa empresa, mas por otro
velloso, chato, sin alas y de color la juzgo muy arriegada. Metáfora. ||

blanquizco. Tiene seis pies, armados La persona que protege ó favorece á


en sus extremidades con dos ganchi- otra; y asi se dice: ha tenido fortuna
tos en forma de tenaza, con los cua- en dar con buenos lados. ITener malos |

les se agarra estrechamente á las par- LADOS. Frase familiar de que nos va-
tes más vellosas del cuerpo humano, lemos para dar á entender que una
de Cuya substancia se alimenta, cau- persona está mal inspirada por las
sando mucha picazón. Especie de ce- gentes que la rodean. Metáfora. El
|¡ ||

bada, cuya espiga tiene dos ordenas modo, medio ó camino que se toma
de granos, y éstos son chatos y pesa- para alguna cosa; y así se dice: vien-
dos. Pegarse como ladilla. Frase do que me entendían eché por otro
II

metafórica. Arrimarse á alguna per- LADO. Geometría. Cada una de las li-
II

sona con pesadez y molestándola. neas que encierran una figura plana;
Etimología. Del latín lens, lendis, y así se dice: el triángulo es figura
liendre. (Academia.) de tres lados. Costado; y así se dice: ||

liadillo. Masculino. La parte de la por el LADO de la madre es hidalgo. |(


caja del coche que está á cada uno de Al lado. Modo adverbial. Muy cerca,
LADR 53 LADR
inmediato. || A ün lado.
Expresión Etimología. Del latín latratus, üsr
con que se advierte á. alguno ó algu- catalán, lladrit, Uadrament.
nos que se aparten y dejen el paso li- Ijadrillado. Masculino. El solado
bre. Comerle ün lado á uno. Frase
Ii
de ladrillos.
familiar con que se da á entender el T^adrillador. Masculino. Enladri-
gasto continuo que alguna persona llador.
hace á otra viviendo en su casa y co- l<adrillal. Masculino. El sitio ó lu-
miendo á sus expensas, Dar lado ó¡j
gar donde se fabrica el ladrillo.
DE LADO. Frase. Marina, Torcer la em- liadrillar. Activo anticuado. Enla-
barcación apoyándola en tierra ó en drillar. Masculino. Ladrillal.
II

otra nave para descubrir bien todo el liadrillazo. Masculino aumentati-


costado hasta la quilla y poderla lim- vo de ladrillo. Golpe dado con un la-
piar y componer. Dar de lado á uno.
|| drillo.
Frase. Dejarle plantado. Ir lado á ||
Iiadrlllejo. Masculino diminutivo
lado. Frase con que se explica la do ladrillo. Juego que suelen hacer
||

igualdad de dos ó más personas cuan- de noche los mozos colgando un la-
do se pasean juntas. Mirar de lado
||
drillo delante de la puerta de alguna
ó DE MEDIO LADO. FrasB metafórica. casa y moviéndolo desde lejos para*
Mirar con ceño y desprecio, y tam- para que dé en la puerta y crean lo?
bién mirar con disimulo. Dejar á ün
||
de la casa que llaman á ella.
LADO. Frase. Omitir alguna cosa en liadrillei'o. Masculino. El que hace
la conversación. Echar á ün lado.
|| ó vende ladrillos.
Frase. Hablando de un negocio ó di- liadrillo. Masculino.Pedazo de ba-
ligencia, es concluirla, fenecerla. |1
rro, deforma por lo común cuadri-
De lado. Locución adverbial. De cos- longa, amasado y cocido, (juo sirve
tado, transversalmente, como cuando para construir edificios uniendo los
se dice, á propósito de cualquier bu- unos á los otros con cal, yeso ú otra
que: le embistieron ó embistió de mezcla. También se da este nombre á>
lado. otros más finos, que sirven para ha-
Etimología. Del latín latus, costa- cer los suelos. Metáfora. La labor en II

do; de latére, estar oculto. figura de ladrillo que tienen algunos


Iiadón. Masculino. Jara. tejidos. Gemianía. Ladrón. de cho-
II i|

Etimología. Del griego Xf¿5ov (Aca- colate. Metáfora. La pasta de choco-


demia): catalán. Hadó, almeza. late hecha en figura de ladrillo.
Iiadra. Femenino. El acto de ladrar Etimología. Del latín latercüLus, la-
el p<»rro. drillejo; diminutivo de later, el ladri-
¿adrada. Femenino. Muy corrida, llo; derivado de lalus, lado.
conocida hasta de los perros por su Ijadrilloso, sa. Adjetivo. Lo que es
mal modo de vivir, hablando de mu- de ladrillo ó se le asemeja en el color.
jeres. liadrón, na. Masculino y femenino.
liadrador, ra. Adjetivo. Que ladra. El ó la que hurta ó roba alguna cosa.
Usase también como sustantivo. Masculino. El portillo que se hace
|| II

Masculino anticuado. Perro. en las presas de los molinos ó aceñas


Etimología. Del latín lalrátor: ca- para robar el agua por aquel conduc-
talán, liadrador, a; lladrayre. to. La pavesa encendida que, sepa-
II

l<adrales. Masculino plural. Pro- rándose del pábilo, se pega á la vela,


vincial Asturias y Santander. Adra- y la hace correrse. Hacer del la- ||

les. drón FIEL. Frase. Confiarse de alguno


liadrante. Participio activo de la- poco seguro por necesidad ó preci-
drar. Adjetivo. Que ladra ó lo que sión. Ostentar honradez y sencillez
II II

imita el ladrido. para inspirar confianza á otro. Pien- ||

liadrar. Neutro. Dar ladridos el pe- sa EL LADRÓN QUE TODOS SON DE SU CON-
rro.II
Metáfora. Amenazar sin acome- DICIÓN. Refrán que enseña cuan pro-
ter.II
Metáfora. Impugnar, motejar. pensos somos á sospechar de otro lo^
Alguna vez se entiende con razón y que nosotros hacemos. Por un la- ||

justicia, pero de ordinario indica ma- drón PIERDEN ciento EN EL MESÓN. Re-
lignidad. frán que explica la sospecha que se
Etimología. Del latín latráre, ono- concibe contra otros por el daño que
matopeya, como el griego úXautáco uno ha causado.
(hylnptédj: catalán, liadrar. Etimología. Del griego latrís: latín,
liadrear. Neutro. Ladrar sin cesar latro, latronis; italiano, ladro, ladrone;
y sin objeto, especialmente en la caza. francés, larron, larronnesse, ladrón,
Liadrido. Masculino. La voz que ladrona; catalán, lladre.
forma el perro cuando ladra. Metá- liadronamente. Adverbio de modo
||

fora. Murmuración, censura, calum- metafórico. Disimuladamente ó &


nia con que se zahiere á alguno. hurtadillas.
i
LAGA 59 LAGA
Etimología. De ladrona y el sufijo liaearejo. Masculino diminutivo de
adverbial mente, lagar. Hacerse lagarejo. Frase me-
i|

liadronazo, za. Adjetivo aumenta- tafórica y familiar. Apretarse los mo-


tivo de ladrón. zos unos á otros los pescuezos por
Etimología. De ladrón: catalán, íía- burla y pasatiempo. Hacerse laga- ||

dronás. rejo LA UVA. Frase. Maltratarse, es-


liadroncillo, lia, to, ta. Masculino trujarse la uva que se trae para co-
Í'
femenino diminutivo de ladrón y mer.
adrona. Ladroncillo de agujeta,
|| Liagarero. Masculino. El que tra-
DESPUÉS SUBE Á BARJULETA. Refrán con baja i>n el lagar pisando uva. El que ||

que 86 denota que los ladrones em- trabaja en el molino de aceite.


piezan por poco y acaban por mucho. liagrareta. Femenino. Lagarkjo.
Etimología. Del latín latruncülus, lia^rarta. Femenino. La hembra del
ladronzuelo: catalán, lladret, lladre-lagarto. Metafórico y familiar. Mu- ||

guet, Uadregot, lladronet, jer picara, taimada. Usase también


liadronera. Fem
enino. El lugar como adjetivo.
donde se abrigan y ocultan los la- Lias:artado, da. Adjetivo. Alagar-
drones. Ladrón, por el portillo de tado.
Jl

las presas de los molinos. Ladroni- lagartera. Femenino. El agujero


||

cio; y así se dice cuando alguno ven- ó madriguera del lagarto.


de por más precio de lo regular, esto Ijagartero, ra. Adjetivo. Se aplica
es una ladronera. Hucha ó alcan- al ave ó otro animal que caza lagar-
||

cía. II
Fortificación, Matacanes. tos.
Etimología. De ladrón: catalán, lla- liagartezna. Femenino anticuado.
dronero; francés, larronni'ere, Lagartija.
Iiadronería. Femenino. Ladronicio liagrartija. Femenino. Reptil muy
Etimología. De ladrón: italiano, la- común en España, cuyo cuerpo es se-
dronajo, ladronaio, jante al del lagarto, de unas tres á
Liadronesco, ca. Adjetivo familiar. cuatro pulgadas de largo, cubierto
Lo que pertenece á los ladrones. todo él de pequeñas laminitas pues-
Etimología. De ladrón: italiano, la- tas en orden. Por la parte superior es
dronesco, de color pardo y á veces rojizo ó ver-
liadronía. Femenino anticuado. doso, y por la inferior blanco. Es muy
Ladronicio. ligero y espantadizo.
liadroniclo. Masculino. Lateoci- Etimología. De lagarto,
KIO. fiagartijero, ra. Adjetivo que se
Iiadronznelo, la. Masculino y fe- aplica á algunos animales que cazan
menino diminutivo de ladrón y la- y comen lagartijas.
drona. Ratero.
II
Iiagrartillo. Masculino diminutivo
Etimología. De ladrón: francés, lar- de lagarto.
ronneau; italiano, ladroncello. Iiagarto. Masculino. Zoología. Rep-
I<afa. Femenino. Árbol de Mada- til de diez á doce pulgados de largo,
gascar que produce unos filamentos muy común en varias partes de Espa-
parecidos á crines. ña. Su cuerpo es estrecho, y tiene
liaga. Femenino anticuado. Llaga. cuatro pies extendidos horizontal-
Iiagán. Masculino. Feudalismo, De- mente y armados de uñas; la cola tan
recho que los señores tenían sobre las larga como el cuerpo, redonda y ter-
naves que habían naufragado y sobre minada en punta; la cabeza ovala-
las mercaderías que conducían. da, sin orejas, y con la boca armada
Etimología. Del bajo latín laga, ley de muchos y pequeños dientes. Todo
6 derecho. él está cubierto de laminitas, y es de
IJagaña. Femenino. Légaña. color blanco por la parte inferior, y
Iiagauoso, sa. Adjetivo. Legaño- por la superior está hermosa y visto-
so, SA. samente manchado de verde, amari-
íiagar. Masculino. El estanque pe- llo y azul. Es sumamente ágil; anda
queño ó alberca en que se pisa la uva arrastrando el cuerpo, y se reproduce
para exprimir el mosto: tiene una ca- de huevos, que se empollan de suyo
nalita por donde corre éste á la tina con el calor del sol. El músculo gran- 1
1

6 vasija en que se recoge para echar- de del brazo que está' entre el hom-
lo después en las cubas ó tinajas. bro y el codo. H Familiar. Picaro, tai-
Etimología. Del latín lácus, lago, mado; en cuyo sentido se dice: ¡ya es
concavidad, pila, pilón. un buen lagarto! ¡Vaya un lagarto!
I^agarada. Femenino. Cada una de ¡Qué lagarto! Familiar. La espada ||

las veces que se llena el lagar, y cada roja, insignia de la orden de caballe-
.uua de las porciones de uva con que ría de Santiago. Gerwianía. El ladrón 1
1

jte llena. del campo ó el que muda de vestido


LAGO 60 LAGO
para que no le conozcan. de Indias. lioz (lagophth almos]; de lagos, liebre, y
!| I

Caimán ó cocodrilo. opfíthalmós, ojo: francés, lagophthal-


Etimología. Del latín lacértus y la- mie.
certa, formas de laeer, hecho pedazos, liagoftálmico, ca. Adjetivo. Medi-
aludiendo á las articulaciones ó vér- cina. Concerniente á la lagoftalmía.
tehras: catalán, Uangardaix, llagar- Iiagografía. Femenino. Zoología.
daix, llagart; portugués, lagarto; fran- Descripción de la liebre.
cés, lézard; italiano, lacerta, lacerta. Etimología. Del griego lagos, liebre,
liageniforme. Adjetivo. Historia y grapheia, descripción.
natural. Que tiene la figura de una liagográfíco, ca. Adjetivo. Propio
botella. de la lagografia.
Etimología. Del latín lagena, bote- Liagomig. Masculino. Zooiof/ía. Ma-
lla, y formo.: francés, lagéniforme. m^'fero de Siberia parecido á la lie-
Iiagenóforo. Masculino. Botánica. bre.
Género de plantas dicotiledóneas, de Etimología. Del griego lagos, lie-
las montañas de la Cochinchina. bre, y mys, ratón; Xa^wg, fiug: francés,
¡I

Conquiliología. Género de conchas muy lagoinys.


vistosas. liagópedo. Masculino. Ornitología.
Etimología. Del griego Xáyvjvog (lá- Especie de perdiz que habita en mon-
genosJ, botella, redoma, y cpopóg (pho- tañas elevadas.
ros), que lleva ó produce. Etimología. Del griego lagos, lie-
liagerstremia. Femenino. Botáni- bre, y el latín pps, pédis, pie: francés,
ca. Arbusto de adorno, perteneciente lagojj'ede; vocablo híbrido.
á la familia de las litrarieas. liagopo. Masculino. Botánica. Es-
Etimología. De 3/af/?iusLAGEHSTR(EN, pecie de trébol, la espiga de cuyas
naturalista sueco, muerto en 17.59, á flores es velluda.
quien Linneo lo dedicó: latín técnico, Etimología. Del griego Xayws fía-
LAGEHSTROEMIA indica. ^ósy, liebre, y TioOg (pous), pie: latín
Liageto. Masculino. Botánica. Ar- técnico trifolium lagopus francés,
, ;

busto de la Jamaica, de madera muy lagope.


apreciada. liagópodo, da. Adjetivo. Zoología.
Iiai:ia. Femenino. Especie de tela Que tiene pelo en la parte inferior de
pintada que se hace en tíegú. los pies, Que tiene las partes vellu-
i!

Etimología. Del latín lagéus, egip- das. Ornitología. Pájaro del género
II

cio, forma de Lágus, Lago, padre de de los tetras, orden de las galliná-
Ptolomeo, rey de Egipto. ceas.
Iiagidia. Femenino. Zoología. Es- Etimología. De lagopo.
pecie de animales roedores de Nueva li agosta. Femenino anticuado.
Holanda. Langosta.
liago. Masculino. Concavidad na- liagostín. Masculino. Langostíh.
tural, grande y extensa, que siempre L> agosto. Masculino anticuado.
está llena de agua, ya venga ésta por Langosta.
manantiales ó por arroyos. de leo-|]
liagóstomo. Masculino. Cirugía.
nes. El lugar subterráneo ó cueva en Hocico de liebre.
que los encerraban. Etimología. Del griego Xaycoc (lo,'
Etimología. Del griego Xaxsív (la- gps), liebre, x qi6\¡.% (stómaj, boca:
hei7i),dividir; Xáy.o;. Xáxxog(íá/iOS, íá^- francés, lagostome.
hos), división: latín, lácus ; catalán, Ijagoteador, ra. Adjetivo. Que la-
llach; francés, lac; italiano, lago. gotea. Usase también como sustan-
tagocéfalo, la. Adjetivo. Zoología. tivo.
Que tiene la cabeza semejante á la de Iiagotear. Neutro familiar. Hacer
una liebre. halagos y zalamerías para conseguir
Etimología. Del griego XoLféz (la- alguna cosa. Usase también como ac-
gos), liebre, y -/.áyaXY) (képhale), cabe- tivo.
za: iTa.neés, lagocéphale. Etimología. Aféresis de halagotear,
Iiagoecia. Femenino. Botánica. frecuentativo de ¡talagar: catalán, lie-
Planta herbácea muy hermosa, indí- gotpjar.
gena del Oriente. I<agotería. Femenino familiar. Za-
Etimología. Del latín lago, laginis, lamería para congraciarse con algu-
escamonia tenue, hierba que nace en na persona y lograr alguna cosa.
la viña y en los campos: francés, la- Etimología. De lagotero.
go écie. liagotero, ra. Adjetivo familiar.
I^agoftalmía. Femenino. Medicina, Zalamero, que hace lagoterías.
Disposición viciosa del párpado su- Etimología. De lagotear.
perior cuando no puede cubrir el ojo. Liagotis. Masculino. Zoología. Ma-
Etimología. Del griego XaYW^QaX- mífero roedor semejante á la liebrOt
LAGB 61 LAGU
Etimolooí A. Del griego lac/ñs, liebre. niae, plural: catalán. Uágrimas; fran-
liagrotroflo. Masculino. Paraje en cés, larmc; italiano, lágrima.
qme se encuentran muchas liebres. fjazrlmablo. Adjetivo. Lo que es
Etimología. Del griego lagos, lie- digno de llorarse.
bre, y irophé, alimento. liaicrlniacer. Neutro. Lagrimar.
IiáKrima. Femenino. Cada una de Lia{;rlmal. Masculino. Ángulo ó
las gotas del humor ácueo que sale extremidad del ojo por la parte má»
á los ojos por los lagrimales, cuando cercana á la nariz.
se comprime el saco que lo contiene. Etimología. De lacrimal: italiano,
jl
Vino de lágrima. Véase Vino. Me- lagrimale; catalán, Uagrintal.
||

táfora. La gota de humor que desti- liagrrimianiaco, ca. Adjetivo. Sen-


lan las vides y otros árboles después timental.
de la poda. Metáfora. Porción muy
||
liagrimar. Activo. Llorar.
corta de cualquier licor. dk Holan- ||
Etimología. Del latín íacr¿>?i¿íre.*
da. Una pequeña porción de cristal italiano, ía^nmare; francés, larmoyer;
cuajado en el agua en figura de cor- catalán, Uagrimejar.
nezuelo con cabeza redonda, que aun- LagTrimear. Neutro. Derramar al-
que es muy dura por la cabeza, rom- guna lágrima.
piendo la punta se deshace en menu- I<ag:rinieo. Masculino. El acto de
do polvo. de cocodrilo. Plural me- lagrimar.
||
Secreción frecuente de-
||

tafórico. Las que vierte una persona lágrimas en las personas que lloran
aparentando un dolor que no siente. f ácil é involuntariamente.
||
Flujo in- ||

DB David. Planta semejante á la ca- dependiente de toda emoción de áni-


ña, que florece por junio y julio, y mo, por no poder seguir las lágrimas
de cuya simiente, que son unas bo- su camino natural. Es síntoma de va-
litas muy duras, se hacen rosarios rias enfermedades de los ojos, de los
llamados por eso de lágrimas. de párpados y de las vías lagrimales.
|t

MoisÉN ó DE San Pedro. Familiar Jiag^riniforme. Adjetivo. Mineralo~


Las piedras ó guijarros con que se gia. Epíteto de una corriente de lava,,
apedrea á alguno. Arrasarse los que se derrama por una abertura del
||

OJOS EN lágrimas. Véase. Ojo.||Correr cráter y que va prolongándose poco


las lágrimas. Frase. Llorar con abun- á poco, como si fuese una lágrima del
dancia. Derramar lágrimas. Frase. volcáH.
Ij

Llorar de manera que caigan las lá- Etimología. De lágrima y forma:


OBiMAS por las mejillas, Deshacerse francés, lacrymifornie.
[j

EN lágrimas. Frase. Llorar copiosa y liagrimilia, ta. Femenino diminu*


amargamente. Lo que no va en lá- tivo de lágrima.
||

grimas VA EN suspiros. Expresióu fa- Etimología. Del latin lacrtniula: ca-


miliar con que se satisface la queja talán, íía^cíMieí".
de alguno de que no se le da todo lo Lag^rimón. Masculino aumentativo
que pide ó le pertenece, cuando se le de lágrima. Adjetivo anticuado. La- ||

da parte de ello en cosa equivalente. grimoso, legañoso ó pitarroso.


II
Llorar á lágrima viva, llorar lá- Etimología. De Icigrima: catalán,
grimas DE sangre. Frase metafórica. llagriniassa.
Sentir con gran veheunaoncia alguna iiagrinioncita. Femenino dimi-
cosa, Saltarle ó saltársele á uno nutivo familiar de lagrimón.
fl

LAS lágrimas. Frase. Enternecerse, liagrinioso, sa. Adjetivo que se


echar á llorar de improviso Rogai, aplica á los ojos tiernos y húmedos
||

suplicar, PEDIR CON LÁGRIMAS, Ó CON por vicio de la naturaleza, por estar
LÁGRIMAS EN LOS OJOS. Frasc. Supli- próximos á llorar ó por haber llora-
car llorando. Metáfora. Lágrimas. do. Dícese también de la persona ó
||

Aflicciones, calamidades, como cuan- animal que tiene los ojos en este es-
do se dice, hablando de los usureros: tado. Lo que hace llorar ó merece
II

ese hombre se alimenta con lágrimas ser llorado. Lo que tiene semejanza j|

del prójimo aun cuando el prójimo con el llanto, corno los árboles que
no llore, propiamente dicho. La lá- despiden la resina en figura de lá-
|I

OBiMA cristiana. El llaiito de la Vir- grimas.


gen María al pie de la cruz, conside- Etimología. Del latín lacriniósus:
rado como modelo de aflicción, de catalán, llagriniós, a,
TÍrtud y belleza; en cuyo sentido se litíguñ,. Femenino americano. Pu-
dice: las heridas del mundo no tienen ches.
más que un bálsamo: la lágrima cris- Liagrnán. Masculino. Botánica. Es-
tiana. pecie de árbol de Filipinas.
Etimología. Del griego íáxpu (dá- liaguar. Activo anticuado. Lla-
hry), forma poética, por 8í¿xpüov (dá- gar.
kryon): latín, lacrtjnia, lacrima^ lacrü- LiaKana. Femenino. Concavidad en
LAJC 62 LAJE
la tierra juntan y mantienen
donde se Etimología. De laico: francés, íoi-
muchas aguas, ü Metáfora. En los es- cisme.
critos, es el hueco que se quedó sin liaicista. Común. Partidario del
escribir ó cuya escritura consumió el laicismo,
tiempo. Interrupción ó falta que se
II
liaico, ca. Adjetivo anticuado. Lb«
nota en el texto de algún autor. Bo- I| Go. Usábase más comúnmente como
tánica. Nombre de ciertas cavidades sustantivo.
que se forman en algunas plantas, Etimología. Del griego Xaog (Idos),
particularmente en las acuáticas. ||
pueblo; Xalxóg (láikós); del latín, íaí-
Anatomía. Pequeña cavidad que for- eus: catalán, lagch, Úaych, laich, ca;
ma el orificio común de una reunión francés, la'ique; italiano," laico.
de folículos, perteneciente á las mem- liaicocefalismo. Masculino. Siste-
branas mucosas. No BEBAS EN LAGU-
II
ma que reconoce en un lego la potes-
NA NI COMAS MÁS QUE UNA ACEITUNA. tad de ser cabeza de la Iglesia.
Eefrán que indica ser bueno para la Etimología. Del griego laihós, del
salud el abstenerse de ambas cosas. ||
pueblo, laico, y képhale, cabeza,
Salir de lagunas y entrar en moja- Ijaicocéfalo, la. Masculino y feme-
das. Refrán. Salir del lodo y caer nino. Partidario del laicocefalismo.
EN el arroyo. Ijaidadura. Femenino anticuado.
Etimología. Del latín lacñna: cata- Fealdad. Anticuado. Rotura.
||

lán, llaguna; francés, lamine, lagune; Etimología. De laido: francés, laU


italiano, laguna. deur; del antiguo laidece, laidnre.
Iiagranajo. Masculino. El charco laidamente. Adverbio de modo
que queda en el campo después de anticuado. Ignominiosamente, ver-
haber llovido ó haberse inundado de gonzosamente.
otro modo. Etimología. De laida y el sufijo ad-
Etimología. De larpina. verbial mente: francés, laicíenitíní; ita-
Kiagunar. Masculino. Cada uno de liano, laidamente.
los huecos que dejan los maderos con liaidamiento. Masculino anticua»
que se forma el techo artesonado. do. Laidadura.
||

Anticuado. Lagunajo. Liaideza. Femenino anticuado.


Etimología. Del latín iacünar, lacu- Fealdad.
náris. (Academia.) Iiaido, da. Adjetivo anticuado.
Iiag:unazo. Masculino. Lagunajo. Afrentoso, ignominioso. Anticuado. ||

liagruncular. Masculino. Botánica. Triste ó caído de ánimo. Anticuado. ||

Especie de arbusto de las Antillas. Feo ó afeado.


Etimología. Del latín lagunenláris: Etimología, Del anglosajón ladh,
forma de laguncñlus, diminutivo de odioso; del antiguo alto alemán, leid,
laguna, laguna. desagradable (Academia) catalán, :

Iiaganero, ra. Adjetivo. Lo per- Itetg, lletja.


teneciente á la laguna. Nombre pa- ||
Liailán. Masculino anticuado, Almo-
tronímico de varón. neda, subasta.
liagranoso, sa. Adjetivo que se Etimología, ¿Del árabe delala, su-
aplica al sitio que abunda en charcos basta? (Academia.)
ó que tiene lagunas. Historia natural.
||
I^airén. Adjetivo. Se aplica acierta
Que tiene lagunas ó vacíos; esto es, especie de uva de crecido grano y de
soluciones de continuidad. hollejo duro, que es buena para guar-
Etimología. Del latín lacundsiis: darla, Dícese también de las cepas
francés, lacuneux. que la producen y del veduño de esta
fiagúreo, rea. Adjetivo. Zoología. especie.
Que tiene la cola parecida á la de la Etimología, Del antiguo alemán
liebre. leid, desagradable, (Academia.)
Etimología. Del griego Xáysio? (lá- I^aiscar. Activo anticuado, Dejab.
geios), de liebre; del latín lageos, espe- Etimología, Del latín laxare, aflojar,
cie de vid, aludiendo á que su raíz desatar; esto es, dejar libre: italiano,
tiene color de liebre. lasciare; francés, lasser; catalán anti-
Liaical. Adjetivo. Lo perteneciente guo, leixar.
¿ los legos. Femenino. Lancha, por pie-
liaja.
Etimología. Del latín laicalis (Aca- lisa. Marina. La peña que
dra llana y ||

suele haber en la barra ó boca de los


demia): catalán, lagcal, laical; italia-
no, laicale. puertos de mar, como la de Cartage-
Iiaicismo. Masculino. Doctrina que na y otras.
reconoce en los legos el derecho de Etimología, Del árabe hachar, pie-
gobernar la Iglesia, cuya teoría apa- dra, y con el articulo al, la piedra,
reció en Inglaterra durante el si- liajedo. Masculino, Lanchae, en Ga-
glo xvi. licia.
LAMA 63 LAME
liajenltes. Femenino. Especie do liamar. Activo anticuado. Llamar.
piedra en forma de botella. Iianibad. Masculino. Viento septen-
EriMOLOGÍA. Del latín lagena^ redo- trional que mortifica periódicamente
ma. á los habitantes de Smirna.
Lialá. Masculino. Título honorífico liambarero, ra. Adjetivo familiar.
que los sultanes suelen dar á los gran- Adulador, zalamero que no se recata
des de su imperio. de parecer tal.
Lalación. Femenino. Acción, efec- lianibda. Masculino. Duodécima le-
to ó defecto de lalar. tra del alfabeto griego.
Etimología. Del latín lallátío: fran- Etimología. Del griego Xáfi65a.
cés, lallation. liambdaclsmo. Masculino. Vicio
Iialar. Neutro. Pronunciar tarta- de la pronunciación cuando se hiere
mudeando las sílabas que comienzan la con demasiada fuerza.
í

por 1. Etimología. De lambda.


Etimología. Del latín lalláre, ono- liambel. Masculino. Blasón. Pieza
matopeya. que tiene la figura de una faja con
Kialetano, na. Adjetivo. Natural de tres caídas muy semejantes á las go-
la Laletania. Usase también como sus- tas de la arquitectura. Pónese de or-
tantivo. Perteneciente á esta región
II
dinario horizontalmente en la parte
de la España Tarraconense. superior del escudo, á cuyos lados no
Etimología. Del latín laletanus: ca- llega, para señalar que son las armas
talán, laletans, plural. del hijo segundo y no del heredero
Iiam. Masculino. Nombre de la vigé- ae la casa.
simacuarta letra del alfabeto árabe. Etimología. 1. Del latín limbus, faja:
1. liama. Femenino. El cieno ó lodo italiano, lembo.
que queda en el fondo de los parajes 2.Del francés lambel, (Academia.)
ó vasos en que hay ó ha habido agua liamber. Activo anticuado. Lameb.
largo tiempo. Tela ó nata que cría
||
Etimología. Del latín lamberé.
el agua en su superficie, particular- liambicar. Activo anticuado. Alam-
mente en tiempos tempestuosos. Te- ||
bicar.
la de oro ó plata en que
los hilos de Liambiche. Masculino. Alondra de
estos metales forman el tejido y bri- mar.
llan por su haz sin pasar al revés. ||
liambis. Masculino. Especie de con-
Entre mineros, la harina ó tierra sutil cha univalva y muy sinuosa.
de los metales. Provincial Andalu-
||
liambrequín. Masculino. Blasón.
cía. La arena muy
menuda y suave La cobertura del casco de armas, co-
que sirve para mezclar con la cal. mo la cota lo era de lo restante de la
Etimología. Del griego Xáiaog (lá- armadura antigua: haeiase de tela
mos): latín, lama, sitio pantanoso. que cubría el casco y descendía á ji-
a. liama. Masculino. Sacerdote de rones por detrás. Se usa más común-
los tártaros occidentales vecinos á la mente en plural.
China. Etimología. Del francés lambre-
Etimología. Del tibetano blama, que quins.
se pronuncia lama, derivado de bla, Iiambrija. Femenino. LoMBBiz.lJMe-
sobre. tafórico y familiar. La persona muy
liamafsmo. Masculino. Doctrina de flaca.
los adoradores de Lama.||Nombre del liambrnsca. Femenino. Especie de
Tjudismo en el Tíbet. viña silvestre y la uva de ésta.
Etimología. De lama: francés, la- Etimología. De labrusca: francés,
maisme, lanibrusque; catalán, llambrusca,
liamaista. Masculino. Adorador Xiamecnlos. Común familiar. Mote
Ael gran Lama. Adjetivo. Concer- de la persona que se humilla á otras
||

niente al lamaísmo. adulándolas.


Etimología. De iaííia: francés, la- liamed. Masculino. Duodécima le-
ma'iste. tra del alfabeto hebreo.
Iiamanda. Femenino. Zoología. Ser- Etimología. De i.
j)iente grande de Java. liamedal. Masculino. El sitio ó pa-
liamantino. Masculino. Zoología. An- raje donde hay mucha lama ó cieno.
fibio herbívoro desprovisto de miem- Etimología. De latiia.
"bros posteriores y con cola horizon- liamedor, ra. Adjetivo. Que lame.
tal. Usase también como sustantivo. ijMas-
Etimología. Nombre corrompido culino. Composición que se hace en
probablemente de nianate ó nianali, las boticas de varios simples con azú-
que se ha conservado en español y car, y es de menos consistencia que el
que es un vocablo galibio: francés, electuario y más que el jarabe. Me- ||

tamantin. táfora. Halago fingido ó lisonja cou


.

LAME 64 LAME
que se pretende suavizar el ánimo de liainentablenieiite. Adverbio de
alguno á quien se ha dado ó se pre- modo. Con lamentos.
tende dar algún disgusto. Dar lame-
¡¡ Etimología. De lamentable y el sufi-
dor. Frase. Entre jugadores es hacer- jo adverbial mente: francés, lameyíta-
se uno al principio perdidizo para vol- blement; italiano, lamentabilme7ite.
ver después sobre el contrario y ga- liamentación. Femenino. La queja
narle el dinero con más seguridad. dolorosa junta con llanto, suspiros ú
Liamednra. Femenino. La acción y otras muestras de dolor. Cada una |;

efecto de lamer. de las partes del canto lúgubre de Je-


Etimología. Del latín lamhiius, üs, remías, llamadas trenos.
Iiamellbranqnio, qnla. Adjetivo. Etimología. Del latín lamentatío^
Zoología. Que tiene branquias lamina- forma sustantiva abstracta de lamen-
res, Masculino plural. Los lameli- iátus, lamentado: catalán, lamentado;
il

branquios. Familia de moluscos acé- francés, lamentation; italiano, lamen-


falos. tazione.
Etimología. De laminar y Lamentador, ra. Adjetivo. Que la-
branquias:
francés, lameUibranche. menta ó se lamenta. Úsase también
Iiamelicórnee, nea. Adjetivo. Zoo- como sustantivo.
logia. Que tiene antenas á modo de ho- Etimología. Del latin lamentátor:
juelas. italiano, lamentatore; catalán, lamen-
Etimología. De laminar y córneo: tador, a.
francés, larnellicorne. Lamentante. Participio activo de
I<amelílero, ra. Adjetivo. Zoologia. lamentar, Adjetivo. Que lamenta ó
j.

Que tiene laminillas. Masculino plu-


|| se lamenta.
ral. Los LAMELÍFERos. Familia de pó- Lamentar. Neutro. Quejarse con
lipos. llanto, sollozos ú otras demostracio-
Etimología. Del latín lameUa, dimi- nes de dolor. Se usa también como re-
nutivo de lámhia, lámina, j ferré, lle- cíproco y alguna vez como activo.
var ó producir: francés, lamelUf'ere. Etimología. Del latin lamentare: ca-
liameliforme. Adjetivo. Historia talán, latnentar; francés, lamenter.
natural. Que tiene la forma de una la- Lamentín. Masculino. Pescado
minilla. grande del río de las Amazonas.
Etimología. Del latín lamella, lami- Etimología. De laraantino.
nilla, y forma: francés, lamelliforme. Lamento. Masculino. Lamestación,
liamelípedo, da. Adjetivo. Zoolo- por queja.
gia. Cuyos pies son lameliformes. Etimología. Del latín laméntum,
Etimología. Del latín Za»ic//a, lami- aféresis de clamentum; de clamor, cla-
nilla, y pes, pédis, pie: francés, lame- 'moris, clamor: italiano y catalán, la-
llipede. mento.
liamelirrostro, tra. Adjetivo. Or- Lamentoso, ea. Adjetivo. La per-
nitología. De pico lameliforme. sona que prorrumpe en lamentos ó
Etimología. Del latin lamilla, lami- quejas. Lamentable.
|;

nilla, y rostrum, espolón, pico: fran- Lameplatos. Común. Apodo que se


cés, laniellxrostre. suele aplicar á los que son golosos. ||

Iiamelosodentado, da. Adjetivo. Metafórico y familiar. Persona que


Ornitología.De pico lamelífero. se alimenta de sobras.
Etimología. Del latín láméllósus, Lamer. Activo. Pasar repetidas ve-
forma adjetiva de lanu'lla, laminilla, ces la lengua por alguna cosa para
y dentado: francés, lamellosodenté. tomar el gusto de ella. Metáfora. To-
;|

Ijamelosquitoso, sa. Adjetivo. Bo- car blanda y suavemente alguna cosa;


tánica. Cuya estructura es laminar y y así se dice del arroyo cuando corre
hojosa á la vez. mansamente que lame las arenas. ||Tii-
Etimología. De lámina j esquisto. NER ó LLEVAR QUE LAMER. Frase. Haber
I^amentábile. Femenino. Música. recibido algún mal que no puede re-
Yoz italiana para indicar un movi- mediarse pronto.
miento grave y una expresión melan- Etimología. Del latin lamberé, la-
cólica. mer.
Etimolo(^a.De lamentable. Lamero. Masculino. Paraje desti-
Lamentable. Adjetivo. Lo que me- nado para las lamas de los metales.
rece ser sentido ó es digno de llorar- Lamerón, na. Masculino y femeni-
se. Lo que infunde tristeza y horror; no. Laminero, goloso.
II

y en este sentido se dice: voz, rostro Etimología. De lamer.


LAMENTABLE. Lamerazo, za. Adjetivo familiar.
Etimología. Del latin lamentábilis: Calificación de la persona glotona y
italiano, lamentabile; francés y cata- golosa.
lán, lamentable. Lametada. Femenino. Lengí3btada.
lamí 65 LAMP
Etimología. De lamer. Lo que, al cristalizar, presenta una
Ijanila. Femenino. Monstruo fabu- superficie compuesta de hojas ó lami-
loso que se decía tener rostro de mu- nillas. Tejido laminoso. Analomia.
II

jer hermosa y cuerpo de dragón, el antigua. Nombre del tejido celular.


cual devoraba ¿ los niños, según la Etimología. Del latín laniindsus:
creencia vulgar.\\Ictiologia. Tiburón. francés, lamineux.
Entomología. Género de insectos co-
II
liamio. Masculino. Botánica. Árbol
leópteros. de Filipinas, cuya madera se emplea
Etimología. Del griego Xá{Jii.a (la- en tablas de forro de embarcaciones.
mia): latín, lamia; italiano, lamia; Etimología. Del latín técnico la-
francés, lamie; catalán, lamia. MiUM ulhum.
liamiario, ria. Adjetivo. Entomolo- liamiro. Masculino. Nombre que da
gía. Concerniente ó análogo al insec- Plinio al lagarto marino.
to lamia. liamiscar. Activo. Lamer con prie-
I^amido, da. Adjetivo metafórico. sa y con ansia.
Lo que está gastado con el uso ó con Liamlxis. Masculino. Botánica. Gé-
el roce continuo. nero de hongos que se crían en las
Etimología. De lamer. hayas.
liamieiitc. Participio activo de la- Iiamos«, »a. Adjetivo. Lo que tie-
mer. Adjetivo. Que lame.
II
ne ó cría lama.
liamín! Masculino. Provincial Ara- IiaiMpae«ar. Activo. Marina. Lim-
gón. Golosina. piar la humedad de las cubiertas y
Etimología. De lamer. costados de una embarcación fregan-
Xiámina. Femenino. Plancha del- do con el lampazo.
gada de algún metal. La plancha de
||
Etimología. De lampo.
cobre en que está grabado algún di- liampaeeo. Masculino. Operación
bujo para tirar estampas de él. La de limpiar con el lampazo.
||

£intura hecha en cobre. Metáfora, ||


liantpaeero. Masculino. El indivi-
a plancha delgada, hoja ó chapa de duo que lampacea.
cualquier materia. liárapatift. Femenino anticuado.
Etimología. Del latín lamina: cata- Lámpara.
lán, lámina; francés, lame; italiano, IiaiBQi>«i4l3«14ai. Femenino. Tor-
lama. mento ó martirio que consistía en
Ijaniinado, da. Adjetivo. Guarneci- aplicar mechas encendidas al cuerpo
do de láminas ó planchas de algún del paciente.
metal ó reducido á ellas. Etimología. De lampazo.
lianiiuador. Masculino. Instrumen- IiOHíiioatos. Masculino. Astrono-
to para tirar láminas. mía. Cometa ó meteoro que tiene la
1. liaminar. Activo. Provincial forma de un hacha encendida.
Aragón. Lamer ó golosmear. Etimología. Del latín lampádias,
Etimología. De lamín. forma de lampas, lampadis, hacha,
Sí, liaminar. Adjetivo. De forma de antorcha.
lámina. Aplícase á la estructura de
|| IiaiopQdficito. Masculino. El que se
un cuerpo cuando sus láminas ú ho- ejercita en el juego de las antorchas.
jas están sobrepuestas y paralelamen- Etimología. Del griego Xa¡Ji7ia5taxTÍg
te colocadas. (lampadistés ) ; de lampas, antorcha:
3. liaminar. Activo. Tirar láminas francés, lampadisle.
ó planchas de metal entre dos cilin- I<amp»r. Neutro. Alampar. Usase
dros. Cubrir con ellas en todo ó en también como recíproco.
II

parte una cosa. liámpara. Femenino. El cuerpo ar-


X.aiainario, ria. Adjetivo. Laminar. tificialmente luminoso que arroja de
Kiaminera. F e m e n in o Provincial sí luz. Vaso de vidrio redondo en
.
II

Aragón. La abeja suelta que se ade- que se echa aceite, en el cual se pone
lanta á las demás al olor del pasto y la mecha sostenida de unos alambres
comida que le gusta. que tienen unos corchos. En las igle- |i

Etimología. De lamín. sias, una especie de bacía grande, de


Iianilnero, ra. Masculino y feme- plata ú otro metal, pendiente por lo
nino. Persona q^ue hace láminas ó común de tres ó cuatro cadenas asi-
guarnece relicarios de metal. Adje- das á un capitel, en cuyo centro está
||

tivo. Goloso. el vaso con la luz que arde delante


Etimología. De laminar. del Santísimo Sacramento ó de algu-
Ijaniinica, lia, ta. Femenino dimi- na imagen. Las hay también de otras
nutivo de lámina. formas, y no sólo en los templos, sino
Etimología. Del latín lámélla: cata- también en palacios, teatros y casas
lán, lamineta. de gente acomodada. Velón de un ||

liaminoso, sa. Adjetivo. Química. mechero, de forma por lo regular de


Tomo IV 5
LAMP 66 LAMP
columna, y de más ó menos lu.io por Etimología. De lámpico: francés,
su materia, y adornos. La mancha
|| lampate.
de aceite que cae en la ropa. El || 1. Ijampazo. Masculino. Planta.
ramo de algún árbol que los jóvenes Amor de hortelano.
ponen á las puertas de las casas en Etimología. Del latín lappa, el lam-
manifestación de sus regocijos y de pazo, hierba.
sus amores. Atizah la lámpara ó el
i| a. Ijampazo. Masculino. Marina,
- CANDIL. Frase. Sacar un poco la me- Especie de estropajo hecho de ñlásti-
cha y limpiarla para que arda mejor. ca en figura de borla, de cerca de dos
Frase familiar. Volver á echar vino
11 varas de largo, que sirve para fregar
en el vaso ó los vasos para beber. las cubiertas interiores de las embar-
Etimología. Del latín lampas, lam- caciones y apurar el agua que queda
pádis: francés, lampe: italiano, lampa. sobre ellas.
Iiampareria. Femenino. Lugar Etimología. De lampo.
donde se fabrican ó venden lámpa- Liámpico, ca. Adjetivo. Química.
ras. Acido producido por la acción de un
Etimología. De lámpara: francés, hilo de platino incandescente puesto
lampisterie. sobre una lámpara de espíritu de vino.
lamparero, ra. Masculino y feme- Etimología. Del francés lampique;
nino. Persona que tiene cuidado de de lampe, lámpara.
las lámparas, limpiándolas, echándo- Itampiño. Adjetivo. El hombre que
las aceite y encendiéndolas. Perso-
||
no tiene barba. Lo que tiene poco
||

na que hace ó vende lámparas. pelo. Se da esta calificación al trigo


II

Etimología. De lámpara: italiano, que carece de vello en las glumas flo-


lampadajo; francés, lampiste. rales.
Eiamparilla. Femenino diminutivo Etimología. ¿Del latín rar'ípílus, es-
de lámpara, La torcida pequeña de
jj caso de pelo? (Academia.)
papel, de estopa ú otra materia, que liampión. Masculino. Farol ó lám-
se pone en un plato para conservar para grande.
luz toda la noche. Este plato, vaso
|I Etimología. Del francés lampión,
ó vasija con la torcida y el aceite. |1
forma de lampe, lámpara: italiano,
Tejido de lana delgado y ligero, de lampio7ie.
que se solían hacer las capas de ve- IJampira. Femenino. Zoaíogía. Nom-
rano, mompekada. La que se distin-
il bre científico de la hembra del lam-
gue de la común en tener el tejido pyris splasdidula, puesto que el macho
más fino y ser prensada y lustrosa. no es fosforescente.
liamparín. Masculino. El cerco de Etimología. Del griego Xafinupíg
metal en que se pone el vaso en las (lampyrísl; de lámpein, brillar: fran-
lámparas de las iglesias. cés, lampyre.
liamparista. Común. Lamparero. lianipo. Masculino. Poética. Res-
1. liamparón. Masculino. Tumor plandor, luz, brillo pronto y pasajero
que se forma en las glándulas del como el del relámpago.
cuello. Etimología. Del griego Xá|i7isiv (lám/-
Etimología. De lámpara, aludiendo brillar; Xafiuág (lampas), antor-
j)ei7il,
á lo encendido de su color. cha: latín, lampare, lucir; italiano,
3. liamparón. Masculino. Mancha lampa, lampada; francés, lampe; cata-
grande en la ropa, ora aludiendo al lán, Ilaynp, rayo.
color de la mancha, ora porque fuese Liampocarpo, pa. Adjetivo. Botáni-
la mancha de aceite caído de una ca. Que tiene los frutos brillantes.
lámpara. Etimología. Del griego lampas, an-
Kiamparonoso, sa. Adjetivo. Escro- torcha, y karpós, fruto: Xa[i7Lág xapnóg.
fuloso. liampote. Masculino. Tela de algo-
IJamparoso, sa. Adjetivo familiar. dón que se fabrica en las islas Filipi-
Lleno de manchas. nas y con la que se comercia en Méji- .

Ijampasado, da. Adjetivo. Blasón. co en gran cantidad.


Epíteto de los animales heráldicos Ijamprea. Femenino. Pez marino
que tienen la lengua fuera de la boca de tres á cuatro pies de largo. Es ci-
y de diferente esmalte que el resto lindrico, liso, sin escamas visibles y
del cuerpo. terminado en una cola puntiaguda: el
Etimología. Del francés lanipassé; lomo es verde manchado de azul y
del antiguo lampas, garganta. tiene sobre él dos aletas pardas con
Kiampatáa. Masculino. China, plan- manchas amarillas, y, rodeando la
ta ó raíz que viene de este imperio. cola, otra de color azul; sobre la ca-
liampato. Masculino. Química. beza se ven dos agujeros, por donde
Combinación de ácido lámpico con despide el agua que traga para res-
una base. pirar. Vive asido á las peñas, á las
LAMP 67 LANA
que se agarra fuertemente con la liainpugra. Femenino. Pez de cua-
Iwifa. Su oarne es muy estimada. ||Pez tro á cinco pies de largo, aunque en
(lo río muy parecido al de mar del los mares de España aireñas pasa de
mismo nombre, del cual so diferencia dos. Dentro del agua aparece todo
cu ser más pequeño. Vive en agua dorado, á pesar de que por el lomo,
dulce, especialmente en las balsas ó que es casi recto, es verde con man-
rÍDs de poca corriente. Su carne se chas de color anaranjado, y por el
pstima todavía más que la de la lam- vientre plateado. La aleta del lomo,
i'RKA de mar. que corre desde el medio de la cabeza
Etimología. Del latín lampetra: ita- hasta la cola, es amarilla con una ra-
liano, lamprcda; francés, laniproide; ya azul en la base; la de la cola es
catalán, llaniprea. verde, y las restantes enteramente
fiamprear. Activo. Componer ó pajizas. Es pez comestible, pero se
guisar alguna vianda, friéndola ó aprecia poco.
asándola primero, cociéndola después Etimología. Del griego Xa|i7:upC;, lu-
cu vino ó agua con azúcar ó miel y ciérnaga: catalán, llanipiu/a.
especia fina, á lo cual se añade un Laiupugo. Masculino. Lampuoa.
poi'O de agrio al tiempo de sacarla á L<ainpurda. Femenino. Botánica.
la mesa, Planta herbácea de troncos ramosos
Etimología. De lamprea. y algunas veces espinosos.
Lamprehuela ó liampreílla. Fe- Etimología. Del francés lampourde.
menino. Pez de río semejante á la Liampuso, sa. Adjetivo americano.
lamprea, de sólo unas cinco pulgadas Dkscarado.
di> largo. Se distingue de ésta er que liauípuyán. Masculino. Botánica.
su boca termina en punta y en tener Especie de jengibre.
sobre la cabeza un solo respiradero Etimología. Del malayo lampñyang;
en forma de tubo. Es comestible, aun- de lampii, excesivo, aludiendo al olor
que no tan apreciable como la lam- fuerte de esta especia: francés, lam-
prea. po njane.
Tiampreo, prea. Adjetivo anticua- liana. Femenino. El vellón ó pelo
do. Lóbrego, triste. de las ovejas y carneros, que se hila
liampriazo. Masculino americano. y sirve para hacer paño y otros teji-
Latigazo fuerte. dos. Se suele llamar así el pelo _de
II

Tiamprofíleo, lea. Adjetivo. Botá- otros animales; como lana de vicuña,


n'ra. De hojas lisas y brillantes. perro de lanas. El tejido de lana y
||

Etimología. Del griego Xaintpóc, el vestido que de él se hace; y en este


/¡aniprósj, luminoso; de lánipein, bri- sentido se dice: vestir lana. de caí- ||

llar, y phyllon, hoja. das. La que tienen en las piernas los


Liampróforo, ra. Adjetivo. Historia ganados. en baero. En las fábricas
||

natural. De envoltura ó cubierta bri- de paños, es la lana más pura que


llante. sale del peine antes de hilarse. Ba- ||

Etimología. Del griego lamprós, lu- tir LA LANA. Recíproco. Provincial


II

minoso, y phorós, que lleva. Extremadura. Esquilar el ganado de


liamprómetro. Masculino. Física. LANA. Cardarle á u.xo la lana. Fra-
II

Especie do fotómetro. se metafórica y familiar. Reprenderle


Etimología. Del griego lamprós, lu- con severidad y aspereza. Ganarle ||

minoso, y niélron, medida. cantidad considerable en el juego. ||

liampropo, pa. Adjetivo. Zoología. Cual más, cual menos, toda la lana
De pies ó pezuñas brillantes. Botáni- ES pelos. Refrán con que se manifies-
||

ca. De tronco ó tallo reluciente. ta que es inútil escoger entre cosas ó


Etimología. Del griego íaniprós, personas que adolecen de unos mis-
brillante, y poiis, pie: Xafiupóg 7:o5{. mos defectos. Ir por lana y volver
||

I/ampsacenos. Masculino plural. trasquilado. Refrán que se usa para


Los naturales y habitantes de Lamp- denotar que alguno ha sufrido per-
saco. juicio ó pérdida en aquello en que
Etimología. De Lampsaco: latín, creía ganar ó hallar provecho. La- ||

lanipsacéni. var LA LANA Á alguno. Frase metafó-


liampsana. Femenino. Botánica. rica y familiar anticuada. Averiguar
Especie de berza silvestre de un pie y examinar la conducta de alguna
de alto, que tiene ordinariamente tres persona sospechosa hasta descubrir
hojas crespas, y en medio un tallo la verdad. Poca lana, y esa en zar-
||

con una flor blanquecina. zas. Refrán que se aplica al que tiene
. Etimología. Del griego XaficpávY], poco, y eso con trabajo ó riesgo.
Xa(];ávy) (lampsáne, lapsáné): latín, lap- Etimología. Del griego Xccxvt] fíácft-
^ána y lapsániuní, especie de col sil- né): latín, lana; catalán, llana; italia-
Testre. no, lana; portugués, la; francés, laine.
LAÑO 68 LAÑO
IianadA. Femenino. Instrumento (
nor. Desafío. Echar buen ó mal lak<-
||

que sirve para limpiar y refrescar el ce. Frase. Conseguir uno lo que ha
alma de las piezas de artillería des- intentado, ó frustrarse sus cálculos^
pués de haberlas disparado. Consta sus esperanzas. Jugar en lance. Fra-
||

de un asta ó palo largo de unas tres se. Manejar algún negocio que pide
varas, con un pellejo de carnero chu- destreza ó sagacidad.
rro liado á su extremo, con la lana Etimología. Del latín lance, ablati--
hacia fuera, la cual se moja para in- tivo de lanx, luncis, la balanza ó plato
troducirla en el cañón. del peso: catalán antiguo, llans\ ita*
Etimología. De lana: catalán, íía- liano, lance, balanza.
nada. -lianceado, da. Adjetivo. Botánica,
üanado, da. Adjetivo. Lanuginoso. Se dice de las hojas que tienen figura-
Etimología. Del latín lanatus: italia- d.e hierro de lanza.
no, lanato. lianceador, ra. Adjetivo. Que lan-
¿anar. Adjetivo que se aplica al cea. Usase también como sustantivo.
ganado que tiene lana. liancear. Activo. Alancear.
Etimología. Del latín lanáris: fran- Etimología. Del latín lanceare^ for-
cés, lanaire. ma verbal de lancea, lanza.
I<anaria. Femenino. Botánica. Hier- Liancéola. Femenino. Botánica.
ba de que usan en los lavaderos para Hierba que es la especie menor de
limpiar la lana: echa flores amarillas, llantén.
y su raíz tiene sabor de rábano. Etimología. Del latín lanceola, di-
Etimología. Del latín lañaría herba: minutivo de lancea, lanza, por seme-
francés, lanaire. janza de forma.
Ijanarqaita. Femenino. Minóralo- lianceolado, da. Adjetivo. Botáni'
gia. Substancia compuesta de 47 par- ca. Que tiene la figura de un hierro
tes de carbonato de plomo y de 53 de de lanza.
sulfato del mismo. Etimología. Del latín laneeoláluSy
JLancán. Masculino. Embarcación forma de lanceóla, diminutivo de /a»«
filipina, especie de banca de grandes cea, lanza: francés, lancéale.
dimensiones, que no lleva ni necesita Ijancera. Femenino. Armario 6
batangas, por medir, cuando menos, percha en que se ponían las lanzas.
seis pies de manga, aunque es de una liancería. Femenino anticuado. La
sola pieza. Sirve únicamente para tropa de lanceros.
conducir carga, y camina siempre á liancero. Masculino. El soldado
remolque. que pelea con lanza. ||E1 que usa ó lle-
Itancasteriano, na. Adjetivo. Na- va lanza; como los vaqueros y tore-
tural de Lancáster. Usase también ros.II
El que hace ó labra lanzas.
como sustantivo. Concerniente al
||
Etimología. Del latín lancearías,
condado de Lancáster y al sistema de lanciáríus: italiano, lanciere, lanciero;
enseñanza inventado por Lancáster. francés, lanciers; catalán, llancer,
Común. Partidario del sistema de en-
II
Lianceta. Femenino. Instrumento
señanza de Lancáster. que sirve para sangrar abriendo una
Etimología. De Lancáster: francés, cisura en la vena, y también para
lanca^térien. abrir algunos tumores y otras cosas.
Ijance. Masculino. La acción y efec- Tiene la hoja de acero, con el corte
to de lanzar ó arrojar. La acción de
||
muy sutil por ambos lados, y la punta
echar la red para pescar y la pesca agudísima.
que se saca. Trance ú ocasión críti-
||
Etimología. Del italiano lancetta,
ca. Suceso señalado ó situación no-
II
diminutivo de lanza: catalán, llanreta.
table; y en este sentido so llaman Lancetada. Femenino. La acción
LANCES los diferentes sucesos que con- de herir con la lanceta, y la abertura
tribuyen al enredo ó desenredo de la que con ella se hace.
fábula dramática. Encuentro, riña,
||
IJancetazo. Masculino. Lancetada.
quimera. En la caza, cada una de las
II Xiancetero. Masculino. Estuche en
armas que arroja la ballesta. apre- || que se llevan colocadas las lancetas.
tado. Caso apretado. de fortuna.
||
Etimología. De lanceta: francés,
Casualidad, accidente inesperado. lancettirr; italiano, lancetlie.re.
||

De lance. Modo adverbial. Se dice de Iiancifoliado, da. Adjetivo. Bota'


lo que se compra barato, aprovechan- nica. De hojas lanceoladas.
do alguna coyuntura. A pocos lan-
||
Etimología. Del latín lancea j folió'
ces. Modo adverbial que significa á tus, de follum, hoja.
breve tiempo, sin tropiezos ni difi- lianciforme. Adjetivo. Botánica,
cultades. De lance en lance. Modo Lanceolado.
II

adverbial. De una acción en otra, ó Etimología. Del latín lancea y for-


de una razón en otra. Lakce de ho- ma.
11
LAND LAND
lian cilla, ta. Femenino diminutivo liandamanato. Masculino. Cargo
de lanza. ó dignidad de landamán.
I<ancinante. Adjetivo. Punzante. |{
Etimología. De íandaí?ián; francés,
Medicina. Epíteto de ciertos dolores la7ik{aniniunat.
que se dejan sentir á modo de pun- liandán. Masculino. Palmera de
zadas. las Molucas, de la cual se saca el
Etimología. Del latín ianctjians, sagú.
lancinántiít, participio de presente de Ijande. Femenino anticuado! Be-
lancinare, lancinar: francés, lancinant. llota.
liancinar. Neutro. Dar dolorosos Etimología. Aféresis de (/íande,
latidos, tratándose de tumores ú otras ablativo del latín glans, glandis, la be-
afecciones. llota.
Etimología. Del latín lanx^ ancis, liandgrrave. Masculino. Título de
plato destinado para los sacrificios; honor y de dignidad de que han soli-
lancinare, destrozar. do usar algunos grandes señores de
liancurdia. Femenino. La trucha Alemania.
pequeña que no lle^a á cuarterón. Etimología. Del alemán landgraf:
Etimología. Del latín langurta. de land, tierra, y graf, conde: cata-
Ijancha. Femenino. Piedra ó piza- lán, landgrai:e, lans-grave.
rra que sale de la cantera en hojas liandgraTiado. Masculino. Land-
planas y de poco grueso, á manera de graviato.
tablas. Marina.
II
Embarcación de re- Liandgrravlato. Masculino. La dig-
mos, ancha de popa, por ser en aque- nidad de landgrave. Territorio del ||

lla parte donde debe hacer mayor landgrave.


fuerza en el agua: sirve para levar Etimología. De landgrave: francés,
las anclas de los buques grandes y landgraviat.
transportar los efectos de mayor peso liandgrravina. Femenino. La espo-
que deben llevar á bordo. Montería. sa del landgrave.
f|

Cierto armadijOj compuesto de unos liando. Masculino. Coche de cua-


palillos y una piedra, para coger per- tro asientos, que por medio de ciertos
dices. Bombardera, cañonera, ú obü- muelles se puede usar abierto ó ce-
II

8ERA. La que se construye de propó- rrado.


sito para llevar un mortero, cañón ú Etimología. Del francés íawdeau, de
obús montado, y batir más de cerca Landaw, ciudad de Baviera.
las escuadras, ó las plazas y fortale- IJandra. Femenino. Bellota.
zas de tierra. Etimología. De landre.
Etimología. Aféresis de píanc/ía. liandre. Femenino. Tumor del ta-
lianchada. Femenino. La carga maño de una bellota que se forma en
que lleva de una vez una lancha, los parajes glandulosos, como son el
Etimología. De lancha: catalán, cuello, los sobacos y las ingles. Bol- ||

llanxada. sa escondida que se hace en la capa


lianchar. Masculino. La cantera de ó vestido para llevar oculto el dine-
tlonde se sacan lanchas. ro, Anticuado. La peste de Levante.
fj

lianchazo. Masculino. El golpe Etimología. Del latín gluns, glandis,


que se da de plano con una lancha de bellota. (Academia.)
piedra. liandrecilla. Femenino. Pedacito
liancbero. Masculino. Patrón de de carne redondo que se halla en va-
una lancha ó lanchilla. rias partes del cuerpo, como en medio
IJanchilla. Femenino diminutivo de los músculos del muslo, entre las
de lancha. Lancha
[| pequeña que en glándulas del sobaco y otras partes.
los arsenales lleva una bomba para Etimología. De landre.
bañar y refrescar los buques desar- Iiandrero, ra. Adjetivo. Mísero que
naados. va ahuchando el dinero en la landre
IJanchón. Masculino aumentativo ó bolsillo oculto hecho en el vestido.
de lancha. Laucha grande.
||
Gemianía. Ladrón que, trocando al-
II

llanda. Femenino. Extensión in- gún dinero, recibe el ajeno y no da el


culta de terreno. suyo, sosteniendo que ya lo ha dado;
Etimología. Del alemán land, cam- ó el que hurta abriendo la ropa donde
po, tierra, comarca: francés, lande; ve que hay bulto de dinero.
italiano, Jando; bretón, la^m, tomado liandrilla. Femenino. La larva de
del romance. un insecto que se fija debajo de la len-
Iiandamán. Masculino. Nombre de gua y en las narices de algunos cua-
ciertos magistrados en Suiza. drúpedos. Es muy pequeña, blanquiz-
Etimología. Del alemán landam- ca, y con su mordedura levanta unos
mann, de land, tierra, país, y aynmann, granos conocidos con el mismo nom-
l>ailio; francés, landamnian. bre.
LANG 70 LANG
Etimología. De iandre. menino. Eed que sirve para pescar
lianeria. Femenino. La casa ó tien- langostas.
da donde se vende lana. Etimología. De langosta: francés,
Etimología. De lana: italiano, lane- langostíer.
ría; francés, lainerie. liangostilla. Femenino diminutivo
Llanero, ra. Adjetivo. Pertenecien- de langosta.
te ó relativo á la lana. |i
Véase Halcón Liangostín. Masculino. Especie da
LANERO. Masculino. El que trata en
II
cangrejo muy parecido al llamado
lana. El almacén donde se guarda la
||
langosta, pero mucho más pequeño.
lana. Se diferencia principalmente de él eu
Etimología. Del latín lanarius: ita- que su carapacho carece de púas. E»
liano, lanajuolo; francés, lainier. manjar delicado.
£iang:aa. Masculino. Zoología. Espe- Etimología. De langosta: catalán^
cie de serpiente, cuya mordedura es llagosti.
muy venenosa. iiangostino. Masculino. Langos-
Liangarnto, ta. Adjetivo familiar tín.
que se dice de la persona ó cosa des- I/angostón. Masculino. Insecto, es-
proporcionada por ser muy larga y pecie de langosta, la más grande que
angosta. se conoce. Es de un hermoso color
Etimología. De largo. verde de esmeralda, y tiene las ante-
liangit. Masculino. Botánica. Nom- nas mucho más largas que todo el
"bre que dan algunos botánicos al ár- cuerpo. En las horas de más calor du-
bol llamado bazniz del Japón. rante la canícula hace con las alas el
Etimología. Del malayo háijü lang- mismo ruido que el grillo.
thít, árbol del cielo: francés, langit. liangrave. Masculino. Landgrave.
Ijangosta. Femenino. Nombre con Iiangraviado,da. Masculino. Land-
que se designan varias especies de in- graviado.
sectos que son de una á dos pulgadas Ijangrayano. Masculino. Ornitolo-
de largo, de color ceniciento, con cua- gía. Grupo de aves de vuelo muy rápi-
tro alas, las dos exteriores membra- do que andan á caza de insectos.
nosas y enteramente inútiles para vo- liangú. Masculino. Boleto del no-
lar. Tiene seis pies armados en la par- gal.
te inferior de una línea de púas, y con Liangttedociano, na. Adjetivo. Per-
los dos posteriores, que son más lar- teneciente ó relativo al Langüedoc.
gos, saltan á grande distancia. Viven Dialecto langüedociano.
de vegetales, y se propagan á veces liánguidamente. Adverbio de mo-
en tanto número, que devoran todas do. Con languidez, con flojedad.
las plantas de provincias enteras, es- Etimología. Del latín languiü'e: ita-
pecialmente las mieses. Especie de liano, lánguidamente.
||

cangrejo muy común en los mares de liBnguidecer. Neutro. Perder las


España. Es de unos dos pies de longi- fuerzas ó el vigor. Enflaquecer. Es- || ||

tud, con el cuerpo ovalado y la cola tar enfermizo.


muy larga y ancha. Tiene la parte Etimología. Del latín languere: ita-
anterior del carapacho armada de liano, languire; francés y catalán, ía»-
púas y dos como cornezuelos muy lar- guir.
la cabeza. liangnidez. Femenino. Flaqueza,
fos en la parte anterior de un manjar debilidad. Metáfora. Falta de espí-
u carne se estima como ||

sano y delicado. Metafórico y fami- ritu, valor y energía.


|1

liar. Lo que destruye ó consume algu- Etimología. Del latín languor, lan-
na cosa; y así llamamos á los mucha- giióris: italiano, languore, languiüezza;
chos langosta cuando se apoderan de francés, langueur ; catalán, langui-
nna despensa. Come más que la lan- ment.
||

gosta. Frase familiar con que signifi- liangnideza. Femenino anticuado»


camos la glotonería de alguno. Es Languidez. ||

MÁS TEMIBLE QUE LA LANGOSTA. FraSe liángnido, da. Adjetivo. Flaco, dé-
familiar con que ponderamos el trato bil, fatigado. Que es de poco espíri- ||

molesto y perjudicial de algún indi- tu, valor y energía.


viduo. Etimología. Del latín languídus: ita-
Etimología. Del latín locusta, la lan- liano, lánguido; francés, languide.
gosta: catalán, llagosta, llangosla, len- liangnffico, ca. Adjetivo. Que cau-
gosta, língosta; portugués, lagosta; fran- sa languidez.
cés, langousle; italiano, alíusta, locusta. Etimología. Del latín languiflcus;
Liangostero, ra. Adjetivo. Que pes- de languor, languidez, y faceré, hacer»
ca langosta. Usase también como sus- lianguor. Masculino anticuado.
tantivo. Masculino. El barco en que Languidez.
II

se hace la pesca de la langosta. Fe- Etimología. Del latín languor.


||
LAÑO 71 LANZ
LangnHtino, na. Adjetivo. Pareci- lianteja. Femenino. Lenteja.
do á la langosta. liantejuela. Femenino. Lente-
Lianiatlo, da. Adjetivo. Parecido á jukla.
la urraca. lianterna. Femenino anticuado.
ExiMOLoaf A. De lanión. Linterna.
lianicio, cia. Adjetivo. Parecido á Etimología. Del latín lanti'rna.
la urraca. Tjanternazo. Masculino familiar.
Etimología. De lanión. Cintakazo, en la primera acepción.
lianífero, ra. Adjetivo. Poética. lianteruero. Masculino anticuado.
Que tiene lana. LlNTEENERO.
Etimología. Del latín lantfer; de lianteruilla. Femenino anticuado
lana^ lana, y ferré, llevar; francés, la- diminutivo de lanterna.
nifere; italiano, lanífero. Lianternón. Masculino anticuado
Iianlflcación. Femenino anticuado. aumentativo de lanterna.
Lanificio. liantía. Femenino. Nánlica. Espe-
lianiflcio. Masculino. El arte de la- cie de velón con cuatro mecheros,
brar la lana y las obras hechas de que se coloca dentro de la bitácora
ella. para ver de noche el rumbo que seña-
Etimología. Del latín lanifictuní; de la la aguja. Nombre de algunos ca-
||

lana, lana, y faceré, hacer: italiano, bos gruesos.


lanificio. Etimología. Del latín lanterna, lin-
Ijanlflor. Adjetivo. Botánica. De terna: catalán, Uántia, llanlió.
flores lanudas. Ijantisco, ca. Masculino anticua-
l<anfg;ero, ra. Adjetivo. Historia do. Lentisco.
natural. De pelusa parecida á la lana. I<anudo, da. Adjetivo. Lo que tie-
Etimología. Del latín laniger ; de ne mucha lana ó vello.
lana, lana, y gerere, llevar ó producir: Etimología. De lana: italiano, lanu-
francés, lanigere; italiano, lanígero. to; catalán, llanut, da.
Lianilla. Femenino. El pelillo que £<anugino80, sa. Adjetivo. Lo que
le queda al paño por la haz. Tejido
||
una especie de lanilla ó pelusa.
tiene
de lana más delgado y fino que la Etimología. Del latín lanugindsus:
lamparilla. ||
Especie de afeite que francés, lanugineux; italiano, lanü-
usaban las mujeres en lo antiguo. gine.
Etimología. Del latín lanicia: fran- lianza. Femenino. Arma ofensiva,
cés, la^iille; catalán, llanilla. compuesta de un asta ó palo largo,
Iianio, nia. Adjetivo. Lanar. en cuya extremidad está fijo un hie-
lianión. Masculino. Especie de rro puntiagudo y cortante á manera
urraca. de cuchilla. En los coches y galeras,
||

Etimología. Del latín lanío, laniónis, el palo que sale del juego delantero,
el carnicero: francés, lanión, y colocado en medio de las bestias de
lianfpedo, da. Adjetivo. Zoología, tiro sirve para dar dirección al ca-
Que tiene los pies vellosos. rruaje. El soldado que usaba del
II

Etimología. Del latín lana, lana, y arma del mismo nombre, fuese á pie
pes, pédis, pie. ó á caballo. Uno de los juegos del
||

Ijanipendla. Femenino. La mujer manejo de á caballo, que consiste en


encargada de distribuir la lana en la figurar un combate de lanzas. Se usa
fábrica para manufacturarla. más comúnmente en plural y con el
Etimología. Del latín lanipendía; de verbo correr. Plural. Cierto servicio
i|

lana, lana, y penderé, pesar. de dinero que pagaban al rey los


lianistricio, cia. Adjetivo. Que tie- grandes y títulos en lugar de los sol-
ne relación con el arte de los gladia- dados con que debían asistirle en
dores. campaña. Deshacer la lanza. Frase.
||

Etimología. Del latín latiistritíus, En las justas y torneos, sacar ó lle-


lianivientre. Adjetivo. Zoología. var la LANZA fuera de la rectitud que
Que tiene el vientre lanudo. conviene para lograr el bote. Echar ||

Ijano, na. Adjetivo anticuado. LANZAS en la MAR. Fraso metafórica.


Llano. Trabajar en vano. Estar con la lan- ||

lianosidad. Femenino. Especie de za EN RISTRE. Frase metafórica. Estar


lana, pelusa ó vello suave que tienen dispuesto ó preparado para acometer
las hojas de algunas plantas, frutas una empresa ó para reconvenir ó con-
y otras cosas. testar resueltamente á alguno. No ||

Etimología. Del latín lanósitas, na- haber ó no quedar lanza enhiesta.


turaleza lanuda. Frase metafórica. Derrotar entera-
llanoso, ea. Adjetivo. Lanudo. mente al enemigo; no dejarlo fuerzas
Etimología. Del latín lanosus: ita- para volver al combato. Quebrar ||

liano, lanoso; francés, laineux. lanzas. Frase metafórica. Beñir 6


LANZ 72 LAPA
disputar con alguno. Romper lan-
||
uso hablando de las aves. Forense. \]

zas. Frase. Quitar las dificultades y Despojar de la pososión á alguno. ||

estorbos que impiden la ejecución de Anticuado. Echar, por imponer ó car-


alg^una cosa. No romper lanzas con
||
gar. Anticuado. Emplear, invertir,
||

NADIE. Frase, láor enemigo de riñas y gastar. Recíproco anticuado. Intro-


||

contiendas. ducirse, meterse en alguna parte. ||

Etimología. Del latín lancea: cata- Á tablado ó lanzar el tablado. Fra-


lán, llanxa; portugués, lanca; francés, se. Arrojar en los torneos lanzas ó
lance; italiano, layicia. dardos á un tablado que se hacía para
Liaazada. Femenino. El golpe que esto, hasta derribarlo ó quebrantarlo.
se da con la lanza, y la herida que Etimología. De lancear: catalán,
con él se hace. de á pie. Suerte que llansar; francés, lajicer; italiano, la-
||

se hace al toro esperándole con una ciare.


lanza muy fuerte, cuyo cuento está Kianzazo. Masculino. Lanzada.
afirmado en un hoyo que se abre en iJanzÓD- Masculino aumentativo de
tierra, y se le endereza el testuz para lanza. Lanza corta y gruesa con un
|j

partirle la cabeza con el hierro de la rejón de hierro ancho y grande, de


lanza y dejarle muerto, de moro iz- que regularmente usan los que guar-
ij

quierdo ó ZURDO. Expresión de que se dan las viñas.


suele usar como imprecación deseán- £>anzaela. Femenino diminutivo de
dole á alguno un mal grave. lanza. Anticuado. Lanceta para san-
||

Etimología. De latizar: italiano, lan- grar.


ciata; catalán, llansada. Liana. Femenino. Grapa de hierro
lianzadera. Femenino. Instrunaen- ú otro metal. El coco cuando está |]

to que usan los tejedores para pasar verde. Anticuado. Lonja, hablando

el hilo, seda, algodón, lana ú otra del tocino.


cosa semejante por entre los hilos de Etimología. Del latín lacima, fran-
la urdimbre. Su figura es á manera ja, tira. (Academia.)
de una góndola ó navecilla: en el me- I^añador, ra. Adjetivo. Que laña.
dio tiene una cañita que se mueve fá- Usase también como sustantivo.
cilmente en un eje que la atraviesa, y Lañar. Activo. Trabar, unir ó afian-
en ella está devanado el hilo. ins- zar con lañas alguna cosa. Provin-
,1 ||

trumento semejante en la figura á la cial Galicia. Abrir el pescado para sa-


del tejedor, pero sin la cañita que tie- larle.
ne en el medio. Usan de él las muje- Etimología. Del latín laniáre, despe-
res para hacer nuditos, flecos y otras dazar, porque hay que taladrar el ob-
labores. jeto roto para lañarlo.
Etimología. De lanzar: catalán, llan- liao. Prefijo técnico, del griego Xaág
sadora. (laós), pueblo; XeÍTOg ¡leitosj, público;
Iianzador, ra. Masculino y feme- del sánscrito lauc, ver, parecer; íati-
nino. La persona ó cosa que lanza ó has, mundo.
arroja. de tablado. El caballero que
\\
liaocracia. Femenino. Influencia
en los torneos arrojaba lanzas á un de la plebe.
tablado que se hacía á este fin. Etimología. Del griego láós, pueblo,
Etimología. De lanzáis francés, lan- y kratéó, ser fuerte: Xaóg y.paTéü).
ceu/-; italiano, lanciatore. liaodicense. Adjetivo. Natural de
Iianzafaeso. Masculino. ArtiUeria. Laodicea. Usase también como sus-
Botafuego. tantivo. Perteneciente á esta ciudad
¡

lianzamiento. Masculino. El acto del Asia antigua.


de lanzar ó arrojar alguna cosa. Fo- Etimología. Del latín laodicénsis,
||

rense. El despojo de alguna posesión liaosinacto. Masculino. Ministro


por fuerza judicial. Marina. La pro- de la Iglesia griega, que tenía á su
¡|

yección ó salida que tiene el codaste cargo llamar á los diáconos y convo-
por la popa, y la roda por la proa, so- car la corte y el pueblo para las sa-
bre la longitud de la quilla. gradas ceremonias.
Etimología. De lanzar: catalán, lian- Etimología. Del griego XaoaováxTTjg
sament; francés, lancement; italiano, (laosynáktes) ; de Idos, pueblo, y ouvá-
lancianiento. YE'.v (synágei7i), convocar: francés, lao~
lianzar. Activo. Arrojar, despedir synacte.
de si alguna cosa con ímpetu. Se usa Liapa. Femenino. La telilla ó nata
también como reciproco. Echar, ha- que hacen en la superficie algunos lí-
||

cer salir á uno de alguna parte; y en quidos. Marisco muy conocido en


II

este sentido se dice: LAhZAR los demo- todos los mares, que tiene la forma de
nios, por echarlos ó hacerlos salir del una caperuza, y del cual hay un sin-
cuerpo del energúmeno. Soltar, de- número de especies y de variedades.
||

jar libre; en la volatería tiene mucho Todos ellos viven asidos fuertemente
LAPI 73 LAPI
é. peñas de la orilla 6 del fondo ponen en las lápidas; y así se dice;
las
del mar. Hierba. Amor del houte- estilo LAPIDAUIO. Masculino. El que
|| II

LANO. labra las piedras preciosas ó trata en


Etimología. Del griego Xsnáz (lepas), ellas.
la ostra que nace en la piedra; del la- Etimología. Del latín lapidarius:
tín lepas. (Academia.) italiano, lapidario; francés, lapidaire;
lapachar. Masculino. Pantano ó catalán, Uapidari, Uapidayre.
charco fjrande y cenagoso. Lapídeo, dea. Adjetivo. Lo que es
Liápade. Femenino. Lapa, por ma- de piedra ó lo perteneciente á ella.
risco. Etimología. Del latín lapidéus: ita-
Etimología. Del griego Xendioz (le- liano, lapídeo.
pados), genitivo de Xenág (lepas), lapa. liapldescente. Adjetivo. Que tie-
Ijaparocele. Femenino. Cirugía. ne la consistencia de la piedra, ó que
Hernia lumbar. se convierte en ella.
Etimología. Del griego Xanápa (la- Etimología. Del latín lapidéscens,
para), flanco, y kélé, tumor: francés, lapidescentis, participio de presente
laparocele. de lapidescére, convertirse en piedra:
liaparotomía. Femenino. Cirugía, francés, lapidescenl.
Incisión del costado en una hernia liapidesco, ca. Adjetivo. Parecido
lumbar. á la piedra.
Etimología. Dol griego lapára, flan- liapldiflcación. Femenino. Quími-
co, y tomé, sección: francés, laparotO' ca. Petrificación.
mié. Etimología. De lapidificar.
Ijapatlna. Femenino. Química. liapidiflcar. Activo anticuado.
Principio amargo de la raíz del ru- Convertir en piedra, adquirir su con-
mex obtusxfoUus. sistencia.
Etimología. Del griego Xá::a9ov (lá- Etimología. Del latín lápis, lapfdis,
pathon), paciencia: francés, lapathine. piedra, y faceré, hacer: francés, lapi-
liapato. Masculino. Botánica. Nom- difier.
bre científico de la acedera. liapidífico, ca. Adjetivo. Propio
Etimología. De lapatina, para hacer piedras.
I^apicero. Masculino. Instrumento Etimología. Del francés lapidifique;
en que se pone el lápiz para dibujar ó de lapidifier, lapidificar.
escribir. liapidosidad. Femenino. Cualidad
Iiápída. Femenino. Piedra llana en de lo petroso.
que ordinariamente se pone alguna Etimología. De lapidoso,
inscripción. liapidoso, sa. Adjetivo. Lapídeo.
Etimología. Del griego Xaag (Idas), Etimología. Del latín lapidósus: ita-
piedra, roca, peñasco; del latín lápis, liano, lapidoso; francés, lapideux; ca-
laptdis, la piedra: italiano, lapida; ca- talán, llapissós, Oj pegadizo.
talán, lápida. Lapila. Femenino. Hierba. Lengua
liapidación. Femenino. Acción y DE PERRO.
efecto de lapidar, en cuyo sentido se Etimología. Del latín lappa.
dice: la lapidación de San Esteban. Liapilo. Masculino. Arenilla de
Etimología. Del latín lapidatio, la lava.
acción de apedrear ó apedrearse, pe- Etimología. Del latín lápillus, pie-
drea, granizada: italiano, lapidazione; drecita, china, diminutivo de lápis,
francés, lapidation. piedra.
£iapidador, ra. Adjetivo. Que la- Lapiloso, sa. Adjetivo. Botánica.
pida. Usase también como sustantivo. Epíteto de un fruto en cuya pulpa se
Etimología. Del latín lapidátor: ita- encuentran concreciones muy duras.
liano, lapidatore. Etimología. De lapilo.
I<apidar. Activo anticuado. Tirar liapislázuli. Masculino. Piedra
piedras, matar á pedradas. opaca más dura que el mármol, de
Etimología. Del latín lapidare, ape- color azul, de diferentes matices, con
drear; forma verbal de lápis, lapidis, vetas y puntos blancos, sembrada de
piedra italiano, lapidare; francés,
: marquesitas de color de latón pareci-
lapider. do á veces al de oro. Se encuentra en
liapidaria. Femenino. Arte que pedazos bastante grandes y adquie-
tiene por objeto tallar y pulir las pie- re un lustre muy brillante después de
dras preciosas. bruñida.
Etimología. Do lapidario: italiano, Etimología. Del bajo latín lapis ía-
lapidaria; francés, lapidaire. zaríus; del árabe lazuard, corrupción
I<apidario, ría. Adjetivo. Lo per- del persa lachuard (Academia): ita-
teneciente á las piedras finas y pre- liano, lapislázzuli; francés, lapislázuli;
ciosas, ó á las inscripciones que se catalán, lapislássuli.
LAPS 74 LARD
IJapita. Masculino. Individuo de un participio de labor, lábi, caer; simétri-
pueblo de los tiempos heroicos, que co de lapsus, lapsus, caída: francés,
habitaba en Tesalia cerca del monte lapsus.
Olimpo, y se hizo famoso por su lucha liapsns lingaae. Masculino. Expre-
con los centauros en las bodas de sión puramente latina, que quiere de-
Pirítoo. cir caída de lengua. Nos valemos fre-
Etimología. Del latín lápllha. cuentemente de esta locucióu para
Xiapitonio, nia. Adjetivo. Concer- significar que hemos pronunciado un
'

niente á los lapitas. vocablo por otro, como si la lengua


liápiz. Masculino. Mineral más ó me- se nos hubiera ido.
nos negro, poco pesado, blando, gra- Liaqne. Masculino. Lacayo que co-
so al tacto, y del que se hace uso para rre delante, vestido regularmente á
dibujar. dk color. Composición ó la ligera. Algunos le llaman volante,
||

pasta que se hace con varios colores liaqueario, ria. Adjetivo. Que tie-
dándole la figura de puntas de lápiz, ne forma de artesonado.
y sirve para pintar al pastel. encar- Etimología.
|| Del latín laquear, arte-
nado. Mineral de la misma naturaleza sonado.
que el lápiz común, que tiene mezcla- liar. Masculino anticuado. Mitolo-
da una porción de ocre rojo de hierro gía. Cada uno de los dioses de la casa
que le hace de color encarnado. ú hogar. Usase mucho en plural. ||Plu-
||

PLOMO. Mineral de color gris obscuro ó ral metafórico. Casa propia ú hogar.
negro pardusco, no muy pesado, lus- Etimología. Del latín lar.
troso, blando, suave y untoso al tac- liarario. Masculino. Entre los gen-
to, que tizna mucho. Se emplea para tiles, el lugar destinado en cada casa
dibujar, usándolo por lo común ence- para adorar los lares ó dioses domés-
rrado en unas cajas delgadas y cilin- ticos. Era una especie de capilla en el
dricas de madera. Como no se funde interior de las viviendas, en donde los
al fuego, se emplea igualmente para romanos podían tributar á sus mayo-
hacer crisoles, estufas, y por su un- res los honores divinos.
tuosidad para facilitar en las máqui- Etimología. Del latín lararium:
nas el movimiento. francés, laraire.
Etimología. Del latín lápis, piedra: Liarda. Femenino. Substancia fos-
italiano, lapis; catalán, Uápis. fórica que se inflama en la superficie
liapizar. Masculino. La mina ó del mar por el choque.
cantera de lápiz. Activo. Dibujar ó
||
Etimología. De lardo.
rayar con lápiz. Lardáceo, cea. Adjetivo. Parecido
liaplisia. Femenino. Liebre ma- ó concerniente al lardo.
rina. Etimología. De lardo: francés, lar-
liapo. Masculino familiar. El golpe dacé.
ó cintarazo que se da con la espada Lardado, da. Adjetivo anticuado.
de plano ó con algún bastón ó vara. Lacerado.
Etimología. Del latín alápa. Lardar. Activo. Lardear.
Iiapón, na. Adjetivo. Natural y pro- Lardayolo. Masculino. Especie de
pio de la Laponia, región del Norte hongo pequeño.
de Europa. Usase también como sus- Lardear. Activo. Untar con lardo
tantivo. Masculino. Lengua hablada ó grasa lo que se está asando. Prin-
II ||

por los LAPONES. gar.


Etimología. Del latín íappónes: ita- Etimología. De lardo: portugués,
liano, lopone; francés, lapon, lardear; francés, larder; italiano, lar-
Liapsabnndo, da. Adjetivo. Que dare.
está para caerse. Lardera. Femenino. Mechera.
Etimología. De lapso. Etimología. De lardo.
liapsigenis. Adjetivo. Zoología. Lardero. Adjetivo. Véase Jueves
Que se cría en las coles. lardero.
Etimología. Del griego iapsan^, Etimología. De lardo: catalán, íía*'-
berza, y genes, engendrado: Xa^Jav)^ der.
Lardiforme. Adjetivo. Tecnicismo,
liapsívoro, ra. Adjetivo. Zoología. Semejante al lardo, como tejido lar-
Que se alimenta de coles. diforme.
Etimología. Del latín lapsána, ber- Etimología. De lardo y forma: fran-
za, y vorm'e, comer. cés, lardiforme.
ilapso, sa. Adjetivo anticuado El Lardita. Femenino. Mineralogia. Si-
que ha caído en algún delito ó error. licato de alúmina.
II
Masculino. El curso de algún espa- Etimología. De leirdo, por semejan-
cio de tiempo. za de aspecto: francés, lardite.
Etimología. Del latín lapsus, caldo, LardíToro, ra. Adjetivo. Zoologia*
LAEG 75 LARG
PabAsitos LABDivonos. Parásitos que á la mar ó apartarse de tierra ó de
comeu lardo. otra embarcación. Familiar. Irse ó ||

Etimología. De lardo y el latín vorá- ausentarse con presteza ó disimulo


re, comer: francés, lurdivore. una persona.
liardo. Masculino. Lo gordo del to- Etimología. Del latín larglri: italia-
cino. La grasa ó unto de los ani- no, largare; francés, lurgtier.
II

males. Liarsarla. Femenino anticuado.


Etimología. Del griego Xapivá? (lari- Largo ó longitud.
nós), gordo; del latín larduní, hoja de Etimología. De largo: catalán, llar-
tocino: italiano, lardo; francés, lard; gária.
catalán, Uart. liarglclón. Femenino. Donativo,
Liardón. Masculino anticuado. En- repartimiento de dinero.
tre impresores, la adición que se ha- Etimología. Del latín largllió, don,
cia al margen en el original ó prue- dádiva.
bas. Entre impresores, el pedacito
II
liargo, g:a. Adjetivo. Lo que tiene
de papel que por descuido suele que- dimensión contrapuesta á lo ancho. ||

dar en la frasqueta, el cual, al tiempo Lo que tiene más extensión compara-


de tirar el pliego, se interpone sobre do con otro objeto más corto. Metá- ||

la forma, y es causa de que no quede fora. dadivoso.


Liberal, Copioso, ||

señalada alguna parte. abundante, excesivo. Metáfora. Di- ||

Etimología. Del francés lardón, latado, extenso, continuado. Metáfo- ||

diminutivo de lard, lardo: catalán, ra. Pronto, expedito, el que hace en


llardo. abundancia lo que significa el verbo
liardosico, ea, lio, lia, to, ta. Ad- ó verbal con que se junta; y así se
jetivo diminutivo de lardoso y lar- dice: este oficial es largo en traba-
dosa. jar. Lo que excede la longitud que
II

£iardo80, sa. Adjetivo. Grasicnto, debe tener; y así decimos que está
pringoso. largo el vestido. Marina. Suelto; y ||

Etimología. De lardo: italiano, lar- así se dice está largo ese cabo. Ma- ||

doso; catalán, llardos, a. rina. Se aplica al viento ó brisa que


Eiare. Masculino. Ornitología. Nom- sopla desde la dirección perpendicu-
bre moderno del género gaviota ó lar al rumbo que lleva
la nave hasta
quincho, familia de las palmípedas, la popa, y es más
ó menos largo se-
en que se distingue el lare cijanorrlún- gún se aproxima ó aleja más á ser en
co, que es el gran quincho (nioueltej, popa. Se usa también como sustanti-
ceniciento (cendrée), de Buffón. vo, y en este sentido se dice que un
Etimología. Del francés lare. navio ha navegado á un largo en
Liarga. Femenino. Entre zapateros toda su derrota. Masculino. Longi- ||

se llama asi un pedazo de suela ó de tud. Música. Uno de los cinco movi-
II

sombrero que ponen en la parte pos- mientos fundamentales de la música,


terior de la horma para que salga más que equivale á despacio ó lento; tam-
largo el zapato. En el juego de bi- bién se da este nombre á la composi-
||

llar el más largo de los tacos. Plu- ción; y así se dice que tocan un lar-
||

ral. Dilaciones. Se usa más común- go. Adverbio de modo. Sin escasez,
II

mente con el verbo ilar. Dae largas. con abundancia. Y tendido. Expre-
||
II

Frase familiar Valerse de cualquier sión familiar. Con profusión. A la ||

medio para dilatar el fin ó resolución corta ó á la larga. Expresión fami-


de un negocio. liar. Tarde ó temprano. A la larga. ||

Etimología. De largo. Modo adverbial. Según el largo de


I<argainente. Adverbio de modo. una cosa; y así se dice: hay un palo
Con extensión, cumplidamente. Me- atravesado Á la larga. Después do
|| ||

táfora. Con anchura, sin estrechez; y pasar mucho tiempo. Lentamente, ||

así so dice: Fulano tiene con qué pa- poco á poco. Difusamente, con ex- II

sarlo largamente. llMetáfora. Franca- tensión, A LARGO ANDAR. ExprCSiÓU.


ll

mente, con libertad; y así se dice: el Con el tiempo, andando el tiempo; y


feneroso da largamente. Adverbio así se dice: Á largo andar todo se
||

e tiempo. Por mucho ó largo tiempo. destruye. Modo adverbial. Al cabo,


||

Etimología. Del latín largíter: cata- pasado mucho tiempo. A lo largo. ||

lán, üargament ; francés, largenient; Modo adverbial. Según la longitud de


italiano, largamente. alguna cosa. Modo adverbial. A lo ||

liargrar. Activo. Soltar, dejar liber. lejos, á mucha distancia. Con exten- ||

U Aflojar, ir soltando poco á poco. En sión, difusamente. Dar cinco de lar- ||

este sentido es muy usado en la mari- go. Frase. En el juego de bolos es pa-
na. Marina. Desplegar, soltar algu- sar de la raya hasta donde puede lle-
II

na cosa; como la bandera ó las velas. gar la bola. De largo. Modo adver-
II

U Recíproco. Marina. Hacerse la nave bial. Con hábitos ó vestiduras talares.


LÁRG 76 LAEI
II
De labgo á largo. Modo adverbial. Itargnra. Femenino. Longitud ó
De punta á punta ó de extremo á ex- largo de alguna cosa. ,

tremo. Ir largo. Frase familiar con


II
liárice. Masculino. Botánica. Ár-
que se denota que alguna cosa tarda- bol. Pino alerce.
rá en verificarse. Pasar de largo.
II
Etimología. Del griego Xápig (lárix):
Trase. Pasar por alguna parte sin de- latín larix, larícis; italiano, lárice;
,

tenerse ó sin poner atención en cosa francés, larix.


alguna determinada. ¡Largo, ó lar-
||
liaricina. Femenino. Química. Subs-
go DE AQUÍ ó DE ahí! Exprcsión con tancia hallada en el lárice.
que se manda á una ó más personas Etimología. De lárice: francés, lari-
que se vayan pronto. cine.
Etimología. Del latín largiis: cata- liarlcino, na. Adjetivo. Botánica,
lán, llarch, ga; francés, large, ancho; Lo que pertenece al lárice.
italiano, largo. Etimología. De lárice.
iLargromira. Masculino. Anteojo de Liarídeo, dea. Adjetivo. Ornitolo-
larga vista. gía. Parecido al laro.
Iiarg:óii, na. Adjetivo aumentativo Ijarige. Adjetivo. Se aplica á cier-
de largo. ta especie de uva de color muy rojo.
Etimología. De largo: catalán, iar- liarigrino, na. Adjetivo. Botánica.
gás, largasen. De la naturaleza del lárix.
I/argor. Masculino. Longitud. liarín. Masculino. Moneda de plata
Etimología. De largo: francés, lar- usada en las posesiones portuguesas
geur. de las Indias.
Liargrueado, d». Adjetivo. Listado Tiaringe. Femenino. Anatomía. Es-
ó adornado con listas. pecie de conducto ternilloso en forma
Etimología. De largo. de caja, situado debajo de la parte
Iiargnero. Masculino. Cada uno de posterior de la lengua. Es el órgano
los palos ó barrotes que ponen á lo de la voz y sirve para dar paso al
largo de alguna obra de carpintería, aiie que respiramos por medio de una
ya sea unidos con los demás de la abertura en su parte superior corres-
pieza ó ya separados, como los lar- pondiente á las fauces y de otra en la
gueros de las ventanas, etc. Cabezal inferior por la cual se comunica con
'|

TRAVESERO, por almohada, etc. la tráquea.


Liarguez. Femenino anticuado. Etimología. Del griego Xáp'jyS í^^'
Largo, longitud, extensión de alguna rygx): latín, larynx; francés, larynx;
cosa. italiano, laringe.
liargrueza. Femenino. Largo ó lon- Iiaríngeo, gea. Adjetivo. AnatO'
gitud de alguna cosa. Liberalidad. viia. Concerniente á la laringe. Tubo
|| ||

Etimología. Del latín largUas: ita- laríngeo. Instrumento inventado para


liano, larghezza; francés, largesse; ca- insuflar el aire en el pulmón de las
talán, larrptat, llargüesa. personas asfixiadas.
liargnico, ca, lio, lia, to, ta. Adje- Etimología. De laringe: francés, la-
tivo diminutivo de largo y larga. ringe, Inringien.
Etimología. De largo: catalán, llar- liaringitis. Femenino. Medicina. In-
guet, a. flamación de la laringe.
liargraiflao, flua. Adjetivo. Que Etimología. Del griego lárygx, la-
fluye abundantemente. ringe, y el sufijo técnico itis, inflama-
¿arguilocuo, caá. Adjetivo. Muy ción: francés, laryngite; italiano téc-
locuaz. nico, laringiti.
liargnirncho, cha. Adjetivo fami- liaringografía. Femenino. Des-
liar. Se aplica á las personas y cosas cripción de la laringe.
que son desproporcionadamente lar- Etimología. Del griego lárygx, la-
gas respecto del ancho ó grueso de ringe, y grapheiii, describir: francés,
las mismas. laryngographif.
Etimología. De largo, r de enlace y iiaringográflco, ca. Adjetivo. Con-
el sufijo despectivo ucho: largui-r-ucho;
cerniente á la laringografía.
catalán, Uargarut, da. liaringógrrafo, fa. Masculino y fe-
l<argniHiinainente. Adverbio de menino. Persona que sabe la laringo-
modo superlativo de largamente. grafía.
Etimología. Del latín largisslm'e. liaringología. Femenino, Tratado
Iiargruisimo, ma. Adjetivo superla- sobre la laringe.
tivo de largo. Etimología. Del griego lárygx, la-
Etimología. Del latín, largisslnius; ringe, y lógos, tratado: francés, laryn-
catalán, llargtiissini, a. gologie.
I<argaito, ta. Adjetivo diminutivo liarlngrológico, ca. Adjetivo. Con-
de largo. cerniente á la laringología.
LAEV 77 LASE
laariniporrasrla. Femenino. Medici- Etimología. De larva: francés, lar-
na. Hemorragia de la larinpfe. vaire.
Etimología. Del ^riet¡;o lárygx j liarvfcolo. Adjetivo. Zoología. Que
rhag, raíz de errhagné, aoristo prime- vive dentro del cuerpo de las larvas.
ro de rhégnumi^ brotar eruptiva- Etimología. Del latín larva y colére,
mente. vivir: francés, larvicole.
Iiarlngrorrágico, ca. Adjetivo. Con- liarviforme. Adjetivo. Historia na-
cerniente á la laringorragia. tural. Que tiene forma de larva.
liaringoseopia. Femenino. Medici- Liarvípar». Adjetivo. Zoología. Na-
na. Examen del interior de la laringe cido de una larva.
con ayuda del laringoscopio. Etimología. De larva y el latín pare-
Etimología. De laringoscopio: fran- re, dar á luz: francés, larvipare.
cés, laripigoscopie. Ijas. Acusativo del pronombre per-
£iarinaro8copio. Masculino. Instru- sonal de tercera persona en genitivo
mento que sirve para examinar el in- femenino y número plural. No admite
terior de la laringe. preposición. Esta forma, propia del
Etimología. Del griego lárygx y sko- acusativo, no debe usarse en dativo,
péó, yo examino: francés, laryngos- aunque lo hayan hecho escritores de
cope. nota.
liaringróstomo, ma. Adjetivo. En- liasamiento. Masculino anticuado.
tomologia. Calificación de los insectos Lasitud.
que tienen la boca formada por una liasafía. Femenino. Fruta de sar-
trompa contráctil, constituida por el tén, OREJA DE ABAD.
esófago. Etimología. Del italiano íasagma.
Etimología. Del griego lárygx, y liasarse. B,ecíproco anticuado. Fa-
stóma, boca: francés, laryngoslonie. tigarse, cansarse. Usábase también
liaringotomía. Femenino. Cirugía. como activo.
Incisión de la laringe. Etimología. Del latín lassáre.
Etimología. Del griego lárygx y liasca. Femenino anticuado. Lan-
tome, sección: francés, íaryngototnie. cha, chapa ú hoja de piedra.
Iiariuoitle. Adjetivo. Semejante al liascada. Femenino. Lascadura.
lardo. liascadora. Femenino. Acción y
Etimología. Del griego larinós, gra- efecto de lascar.
so: francés, larino'ide. Iiascar. Activo. Marina. Aflojar ó
liaro. Masculino. Gaviota. arriar muy poco á poco algún cabo.
Etimología. Del latín lárus, el laro, Etimología. Del latín laxare, aflo-
pájaro negro de tierra y agua: fran- jar: catalán, lascar.
cés, lare; del griego Xdpr¡c, (lares). Liascivamemte. Adverbio de modo.
Ijarva. Femenino. Eiitoniologia. Con lascivia.
Nombre que se Etimología. Del latín lascive: cata-
da á los in.sectos cuan-
do acaban de salir del huevo y no lán, lasciviosament; francés, lascive-
han adquirido todavía todos sus miem- ment; italiano, lascivamente.
bros. En este estado son blandos, lar- I^ascivia. Femenino. Propensión á.
gos y estrechos, en algo semejantes á los deleites carnales. Anticuado. ||

una lombriz, de la que se diferencian Apetito inmoderado de alguna cosa.


en estar compuestos de varios como Etimología. Del latín lascivia: ita-
anillos. Unas especies tienen pies y liano, lascivia; francés, lascivite'.
otras no, y todas carecen de sexo. Liascivo, va. Adjetivo. Lo que per-
||

Zoología. Se aplica también á los rep- tenece á la lascivia ó sensualidad. ||

tiles batracianos en el estado casi em- Que tiene este vicio. Usase también
brionario. Medialarva. Larva de los como sustantivo. Frondoso, lozano.
II ||

ortópteros que no tienen la aparien- Etimología. El latín lascivas repre-


cia vermiforme, como la de los otros senta laxícus; de laxus, laxo.
insectos. Máscara ó disfraz.
||
liascivoso, sa. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín larva, másca- Lascivo.
ra: francés, larve; catalán, larva. Etimología. Del latín lascivósus.
fiarvado, da. Adjetivo. Fierre lab- Iiascón. Masculino. Marina. Acción
VADA. y efecto de lascar. '

Liarval. Adjetivo. Lo que pertene- Liasconazo. Masculino. Marina.


ce á la larva. Arriadura grande y repentina que
Etimología. Del latín larvális. por descuido hace el que lasca.
üarvario. Masculino. Nombre dado Etimología. De lascan.
á pequeños cuerpos cilindricos, poro- liasdrAdo, da. Adjetivo anticuado.
sos, agujereados en su centro, que se Mezquino, infeliz.
hallan en las capas de algunas con- Liasedad. Femenino anticuado. La-
chas. situd.
LASI 78 LAST
íiaser. Masculino. Nom'bre que da IJasitad. Femenino. Desfalleci-
Plinio al benjuí. mÍ0nto, cansancio, falta de vigor y
Etimología. Del latín láser. de fuerzas.
liaserado, da. Adjetivo. Que con- Etimología. Del latín lassitüdo: ita-
tiene benjuí. liano, lassitüdine; francés, lassitude;
Etimología. De láser. catalán antiguo, lassesa lassitut.
liaserpiciado, da. Adjetivo. Que liasiuro, ra. Adjetivo. Zoología. De
contiene laserpicio. cola velluda.
I<aserpicio. Masculino. Botánica. Etimología. Del griego iástos, vellu-
Hierba medicinal de raíz grande, cra- do, y oüra, cola: Xdc'.oc, oópa.
sa, llena de zumo oloroso, que echa liaso, sa. Adjetivo. Cansado, des-
un tallo asurcado, nudoso y fungoso; fallecido, falto de fuerzas. Lo quo |1

las hojas dispuestas en alas y arma- está flojo y macilento.


das por el envés de pelos ásperos; las Etimología. Del latín laasus, sinco-
flores de figura de rosa en parasoles, pa de lassátus, cansado, flojo, desfalle-
y las semillas unidas de dos en dos cido: italiano, lasso; francés, las, lasse;
cada una, con cuatro alas. catalán antiguo, las, lassa; lassiós, o;
Etimología. Del latín láser pitíaní, las^et, a, un poco fatigado.
planta de Siria, Armenia y Lidia, de liastar. Activo. Suplir lo queotro
la que se saca el licor llamado paser, debe pagar, con el derecho de reinte-
asa y benjuí, que es medicinal. grarse. Metáfora. Padecer por la
II

liasia. Femenino. Botánica. Género culpa de otro.


de musgos muy velludos. Etimología. De Insto.
Etimología. Del griego Xáoioj (lá- Liástima. Femenino. El afecto de
sios), velludo: latín, láser; francés, compasión que excitan los males de
láser. otro. II
El objeto que excita la compa-
I^asianto, ta. Adjetivo. Botánica. sión. II Quejido, lamento, expresión
Que tiene flores velludas. lastimera. Cualquiera cosa que cau-
||

Etimología. Del griego lásios, vellu- sa disgusto, aunque sea ligero; asi
do, y ánthos, flor: Xáaioc, Sv9og. decimos: ¡es lástima que no hayamos
£<asiocarpo, pa. Adjetivo. Botánica. venido más temprano! Dah, haceb, ||

Que tiene el fruto pclusiento. PONER LÁSTIMA. Frase. Causar lástima


Etimología. Del griego lásios, vellu- ó compasión, mover á ella. Llorab ||

do, y harpas, fruto: XocjIoq xapuó^. LÁSTIMAS, MISERIA, POBREZA, etc. Exa-
r<asiocéfalo, la. Adjetivo. Botánica. gerarlas. Quien no quiera ver lásti-
II

Que tiene las flores dispuestas en ca- mas NO vaya á la guerra. Refrán que
pítulos velludos. reprende á los que se quejan después
Etimología. Del griego lásios, vellu- de haber buscado el daño voluntaria-
do, y képhah', cabeza: Xáoioj v.é<:poi.Xy¡. mente.
Liaslósrloto, ta. Adjetivo. Botánica. Etimología. De lastimar: catalán,
Que produce legumbres lanosas. llástinia.
Etimología. Del griego iásíos, vellu- liastimamiento. Masculino anti-
do, y glotta, lengua, por semejanza de cuado. La acción y efecto de lasti-
forma: Xáaiog yX^xTa. mar.
liasiopiso, ga. Adjetivo. Zoología. liastimar. Activo. Herir ó hacer
Que tiene nalgas velludas. daño. Se usa también como recipro-
Etimología. Del griego lásios, vellu- co, y Mover á lástima ó compasión. ||

do, y pyge, nalga: Xáaiog ttúyy]. Compadecer. Agraviar, ofender en


||

liasióptero, ra. Adjetivo. Ornitolo- la estimación ú honra. Recíproco. ||

gía. Que tiene alas vellosas. Dolerse del mal de otro. Quejarse, ||

Etimología. Del griego lásios, vellu- dar muestras de dolor y sentimiento.


do, y pterón, ala. Etimología. 1. Del bajo latín ficti-
liasiospermo, ma. Adjetivo. Botá- cio nestiniáre, frecuentativo del latín
nica. Cuyo fruto es velloso. laedére, dañar: catalán, llastimar.
Etimología. Del griego lásios, vellu- 2. Del italiano biasemare.
do, y spe'rnia, simiente: Xáaios ojiép|aa. liastinierainente. Adverbio modal.
liasiostaqaiado, da. Adjetivo. Bo- De un modo lastimero.
tánica. Que tiene las flores dispuestas Etimología. De lastimera y el sufijo
en espigas velludas. adverbial mente.
Etimología. Del griego lásios, vellu- liastimero, ra. Adjetivo. Aplícase
do, y stáchys, espiga: Xáoiog oxáxus. á las quejas, gemidos, lágrimas y
liasípedo, da. Adjetivo. Zoología. otras demostraciones de dolor que
De patas velludas. mueven á lástima y compasión.
Etimología. Del griego lásios, vellu- liastimosamente. Adverbio modal.
do, j el latín pes, pédis, pie; vocablo De un modo lastimoso.
híbrido. Etimología. De lastimosa y el sufijo
LATA 79 LATE
adverbial menle: catalán, llastimosa- hojas tienen la figura de un abanico
y so elevan mucho.
LiastlmoHíslmo, ma. Adjetivo su- Etimología. Del género latania: fran-
perlativo de lastimoso. cés, lata^iier.
KiastinioHo, na. Adjetivo. Lo que Tiatano. Masculino. Nuevo metal
mueve á compasión y lástima. hallado en el óxido de cerio.
Etimología. De lástinia: catalán, Uas- liataií. Femenino plural. Marina.
twiós, a. Las vigas de las cubiertas superiores.
Trasto. Masculino. El recibo ó car- liataHtro. Masculino. Arquitectura.
ta de pago que se da al que lasta ó Plinto.
paga por otro para que pueda cobrar- Etimología. Del latín later, ladrillo.
se de él. Ijataz. Masculino. Cuadrúpedo in-
Etimología. Del inglés Inst, cargo. dígena de América y Asia. Hs de unos
Tiastra. Femenino. Lancha ó piedra tres pies de largo, de color pardo obs-
chata y extendida. curo, con las piernas muy cortas y
Etimología. De lastrar. los dedos unidos con una membrana:
Ijastrador. Masculino. Deslastra- tiene toda la cara y orejas cubiertas
BOR. de cerdas largas y erizadas; nada con
liastrar. Activo. Marina. Poner el más agilidad que anda y vive siempre
lastre á la embarcación. Metáfora. junto al agua.
||

Afirmar alguna cosa cargándola de liatebrícola. Adjetivo. Que vive


peso. Se usa también como recíproco. oculto ó retirado. Usase también co-
liastre. Masculino. Piedra tosca, mo sustantivo.
ancha y de poco grueso que está en la Etimología. Del latín latebra, escon-
superficie de la cantera, la cual no es drijo, y colére, habitar.
á propósito para labrarse, y sólo sir- ¿atebroísis. Femenino. Oculta-
ve para las obras de mampostería. ción. ||

La piedra, arena ú otra cosa de peso Etimología. De latebroso.


que se pone en el fondo de la embar- liatebroso, sa. Adjetivo. Lo que se
cación, á fin de que ésta entre en ol oculta y esconde y no se deja cono-
agua hasta donde convenga. Metá- cer. ||

fora. Juicio, peso, madurez; y así se Etimología. Del latín latebrdsus; de


dice: no tiene lastre aquella cabeza. latebra, escondrijo, forma de latére,
Etimología. Del alemán last, peso: estar oculto.
catalán, iíastre; portugués, lasto, las- Liatente. Adjetivo. Lo que está
tro; italiano, laslo; francés, lest, last, oculto y escondido.
lastf. Etimología. Del griego XaBsív, Xav-
liastrear. Activo anticuado. Las- 6ávstv (lathein, lantháneinj; del latín la-
trar. tens, laténlis, latente: italiano, latente;
Iiastro. Masculino anticuado. Tra- francés, latent.
bajo, pena. liateral. Adjetivo. Lo que pertene-
liastrón. Masculino aumentativo ce ó está al lado de otra cosa. Foren-
||

de lastre, por piedra tosca y ancha. se. Lo que no viene por línea recta;
liasún. Masculino. Pez. Locha. como sucesión lateral, línea lateral.
liata. Femenino. Cada uno de los II
Parte lateral. Botánica. Parte que
palos largos y sin pulir conforme se está situada sobre el costado de otra,
cortan de los árboles, que sirven para como la antera lateral, los cotiledones
formar techumbres, cubiertas de las laterales. Insecto lateral. Entomo-
II

embarciones y otras cosas. logía. Insecto cuyo corselete se dife-


Etimología. 1. Del alemán íatíe; rencia de las otras partes del cuerpo
francés, latte; italiano, latta. por un color particular. Método la-
||

2. Del latín lata, aplanado, exten- teral. Cirugía antigua. Cistotomía pe-
dido. rineal practicada en los costados de
liatae sententiae. Expresión lati- la línea media.
na. Véase Excomunión latak senten- Etimología. Del latín laterális; de
tiae. later, latéris, costado: catalán, lateral;
Liatamente. Adverbio de modo. Con francés, lateral; italiano, laterale.
extensión, larga, difusamente. ||
Por liateralmente. Adverbio de modo.
extensión, en sentido lato. De lado.
Etimología. De lata y el sufijo ad- Etimología. De lateral y el sufijo ad-
verbial mente. verbial mente: francés, laléralenient;
liataneo. Adverbio de modo anti- italiano, lateralmente.
cuado. A SURCO. Eiateramineo, nea. Adjetivo. Que
Iiatanero. Masculino. Botánica. Es- parece estar hecho de ladrillo.
ÍiGcie de palmera de Madagascary de Etimología. Del latín later, latéris,
as islas de Borbón y de Francia. Las el ladrillo, y niinéreas, hacer comba.
latí 80 latí
liateranense. Adjetivo. Lo perte- Iiaticífero, ra. Adjetivo. Botánica..
neciente al templo de San Juan de Vasos laticíferos. Orden de vasos,,
Letrán; como concilio lateranense, de tubos simples ó ramificados, qu»
padres lateranenses. contienen el látex.
Etimología. Del bajo latín latera- Etimología. Del latín látex, licor, y
ñus, laterano: catalán, lateranense. ferré, llevar: francés, laticifere.
liaterano, na. Adjetivo anticuado. liaticorne. Adjetivo. Zoología. Que
Lateranense. tiene anchos los cuernos ó las ante-
Etimología. De lateranos. nas.
IJateraria. Femenino. Arte de fa- Etimología. De lato y c^ierno.
bricar ladrillo. liaticostado, da. Adjetivo. Epíteto
Etimología. Del latín laterária, el de i^na concha cuya superficie se ex-
sitio en donde se fabrican los ladri- tiende en anchos costados.
llos. Etimología. Del latín latus, lato, y
üaterario, ria. Adjetivo. Parecido costa., costilla, francés, laticosté.
al ladrillo ó hecho con él. liatidentado, da. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. Del latín lateráríus, lo gía. De dientes grandes.
perteneciente ai ladrillo y el que lo Etimología. De lato y dentado.
fabrica. I^atid*. Masculino. El movimiento
liaterífloro, ra. Adjetivo. Botánica. alternativo de contracción y dilata-
De flores laterales. ción del corazón y las arterias. Dase
Etimología. De lateral y flor. también este nombre al golpe produ-
üaterifoliado, da. Adjetivo. Botá- cido por aquel movimiento en el mis-
nica. Epíteto de las plantas cuyas ho- mo corazón y á los que se sienten en
jas están situadas lateralmente. las arterias de las partes del cuerpo
Etimología. De lateral y el latín fo- muy inflamadas. El ladrido inte-
i|

liátus; de foliuní, hoja. rrumpido que forma el perro de caza


Iiaterfgrrado, da. Adjetivo. Zoolo- cuando la ve ó la sigue. También sue-
gía. Que tiene la propiedad de andar le llamarse así el quejido triste que
de lado. forma este animal cuando siente al-
Etimología. Del latín latus, latéHs, gún dolor.
costado, y grádi, caminar: francés, la- Etimología. De latir.
terigrade. liatlente. Participio activo de la-
Liaterinervado, da. Adjetivo. Bo- tir. Adjetivo. Que late.
II

táiiica. Epíteto de las hojas cuyas ner- £<atifler. Adjetivo. Latífloro.


vaduras parten del centro á la punta. l<atífloro, ra. Adjetivo. Botánica.
Etimología. Del latín latus, latéris, De flores anchas.
costado, y nervio: francés, lalérinervé. Etimología. Del latín latus, lato, y
liaterino, na. Adjetivo. Que parti- flos, fldris, flor.
cipa de la naturaleza del ladrillo. Iiatifo liado, da. Adjetivo. Botáni-
Etimología. De lateranos. ca. De hojas anchas.
üaterita. Femenino. Geología. Ro- Etimología. Del latín latus, lato, y
ca jaspeada, semejante al ladrillo, foliátus; de foliuní, hoja.
compuesta de una roca trapena y de liatifolio, lia. Adjetivo. Latifo-
óxido de hierro. HADO.
Etimología. Del latín later, ladrillo: liatigadera. Femenino. Provincial
francés, latérite. Andalucía. La soga ó correa con que
liatesco. Adjetivo. Historia natural. se sujeta el yugo contra el pértigo de
Que tiende á dilatarse. la carreta.
Etimología. De lato. Etimología. De látigo.
IJátex. Masculino. Botánica. Jugo Iiatigrazo. Masculino. El golpe que
propio de muchos vegetales, el cual se da con látigo, espada de plano ó
circula en un orden de vasos parti- cosa semejante. El chasquido del
||

culares, denominados vaso'i laticíferos. látigo. Metáfora. El daño impensa-


II

Etimología. Del latín látex, licor: do que se hace á otro, ó la reprensión


francés, látex. áspera y no esperada; y así se dice:
liática. Femenino. Medicina. Epí- no le ha venido mal latigazo.
teto de una fiebre remitente y coti- liátigo. Masculino. El azote de cue-
diana, cuyos accesos son largos y ro ó cuerda con que se castiga y avi-
poco manifiestos. va á los caballos y otras bestias. El ||

Etimología. Del griego XaGstv (la- cordel que sirve para afianzar al peso
thein), estar oculto. lo que se quiere pesar. La cuerdaí
||

liaticaude. Adjetivo. Zoología. De con que se asegura y aprieta la cin-


cola larga. cha. Anticuado. Pluma que se ponía
II

Etimología. Del latín latus, lato, y para adorno sobre el ala del sombrero
cauda, cola. y lo rodeaba casi todo.
latí 81 LATÍ
EriMOLoaf A. Del griego XaTÚooo), sa- Etimología. De laliii: catalán, Uati'
ciulir con estrépito (Academia): cata- nisnie; francés, lalinisnie; italiano, ía-
lán, látigo. tinismo.
lja,tignea,r. Neutro. Latinista. Común. Persona que sa-
Dar chasqui-
llas con el látigo. be ó profesa latín.
liatiguera. Femenino. LAtioo, por Etimología. De latinismo: italiano,
cuerda con que se asegura y aprieta lati7iista; francés, latiniste.
la cincha. Latinización. Femenino. Acción
l^atignero. Masculino. El que hace de latinizar.
Játigos ó los vende. Etimología. De latinizar: italiano,
liatlguillo, to. Masculino diminu- lalinizzamento.
; vo de látigo. Rama de ciertas plan-
i
||
Latinizante. Participio activo de
t I,s, rastrera, delgada y larga, que, latinizar. Adjetivo. Que latiniza.
||

(lavándose en la tierra, forma un Latinizar. Activo. Dar la termina-


nuevo pie; como sucede en la fresa. ción ó inflexión latina á las palabras
Latilabro, bra. Adjetivo. Zoología. de otra lengua. Latinear, segunda ||

])(' labio muy ancho. acepción.


Etimología. Del latín latus, lato, y Etimología. Del latín latinizare: ita-
ljJn-u))i, labio: francés, latilabre. liano, iaUníziaí-e; francés, laliniser; ca-
liatiuiano, na. Adjetivo. Zoología. talán, llatinisar.
De manos anchas. Latino, na. Adjetivo. El natural
Etimología. De lato y mano. y lo perteneciente á él. Se
del Lacio
liatín. Masculino. La lengua lati- usa también como sustantivo. Que ||

na. Palabra ó cláusula latina que se sabe la lengua latina. Se usa común-
!j

intercala en algún escrito ó discurso mente como sustantivo en ambas ter-


va romance. Coger á uno en mal la- minaciones. Lo que pertenece á la
|| II

tín. Frase familiar. Coger á alguno lengua latina ó es propio de ella. ||

cu alguna falta, culpa ó delito. Iglesia latina. La Iglesia del Occi-


Etimología. De latino: catalán, llali; dente en contraposición de la griega,
francés, in ííh; italiano, latino. y también lo que pertenece á ella; y
L.atinado, da. Adjetivo anticuado. así se dice: los padres de la Iglesia la-
Que entiende el latín. tina. Rito latino. El rito de la Igle-
II

liatinajo. Masculino familiar. El sia romana. Pueblos latinos. Pue- ||

hitín malo y macarrónico. Plural. Se blos de Occidente. Emperadores la-


\\ ||

llama así el uso excesivo ó inoportu- tinos. Epíteto de los emperadores


no de textos latinos. franceses que reinaron en Constanti-
Etimología. De latín y el sufijo des- nopla desde 120á hasta 1261. Los la- ||

pectivo ajo, como en sombrajo^ espan- tinos. Masculino plural. Los católi-
tajo, estropajo. cos de la Iglesia latina para diferen-
Latinamente. Adverbio de modo. ciarlos de los cristianos de la Iglesia
En latín propio y castizo. griega. Caso latino. Gramática gene-
||

Etimología. Del latín latine: italia- ral. El ablativo, aludiendo á que es un


no, latinanienle; catalán, llatinament. caso propio del latín, puesto que el
Latinar. Neutro anticuado. Hablar griego no lo tiene. Buque latino. ||

ó escribir en latín. Marina. Buque armado de velas trian-


Etimología. Del latín latinare: ita- gulares.
liano, latinare. Etimología. Del latín latlnus: cata-
Latinear. Neutro. Latinar. In- lán, llatÍ7io, a; francés, lalin, latine; ita-
||

terpolar con frecuencia latines en la liano, latino, a.


conversación ó en los escritos. Latinoso, sa. Adjetivo familiar.
Latinlco, lio, to. Masculino dimi- Perteneciente á la lengua latina.
nutivo de latín. Latípedo, da. Adjetivo. Zoología.
Latinidad. Femenino. La lengua De pies anchos.
latina. Etimología. Del latín látus, lato, y
Etimología. Del latín latlnttas: ita- pes, pedís, pie.
liano, latinita; francés, latinité; cata- Latir. Neutro. Dar latidos ó ejecu-
lán, llatinitat. tar el corazón y arterias sus movi-
Latiniparla. Femenino. Lenguaje mientos naturales de contracción y
de los que afectan mezclar voces lati- dilatación. Formar el perro cierto ||

nas, aunque españolizadas, hablando género de ladrido cuando ve ó va si-


ó escribiendo en castellano. guiendo la caza. Provincial. Ladrar. |j

Latinismo. Masculino. Construc- Etimología. Del latín latus, lado,


ción, modo de hablar propio y priva- costado, en la primera acepción; del
tivo de la lengua latina. Empleo de francés glatir, en la de ladrido.
||

tales giros ó construcciones en otro Látiro. Masculino. Botánica, Abve-


idioma. JA silvestre.
Tomo IV 6
LATO 82 LAÚD
Etimología. Del i^rie^o XáGupog deplax,plakós, toda cosa llana, igual,
(láthyros), Guisante: francés, laUv/re. lisa.
IiatilI•o^4tlo, tra. Adjetivo. Ornito- Tjatóu. Masculino. Metal artificial
loain. De pico ancho. ó facticio, de color amarillo, que se
Etimología. Del latín látus, lato, y hace mezclando y fundiendo cobre y
roshtnit, pico. zinc.
i:<ati!«imanieiite.Adverbio de mo- Etimología. De iaía (Academia): ca-
do superlativo de latamente. talán, Ilaató: francos, taitón; i:)0rtu-
Iiatíüiinio, ma. Adjetivo superlati- gués, laido: italiano, otlOH.e.
vo de de lato. liatonería. Femenino. Arte de tra-
liatitante. Participio activo de la- bajar en latón.
Oficio del latonero. ||

titar. Adjetivo. Que está oculto y es-


!| Lugar donde se fabrican ó venden
II

condido. obras de latón.


Etimología. Del latín laf^tans, latí- Etimología. De latón.
tantis, participio de presente de lalilñ^ Liatonero. Masculino. El que hace
re, esconderse á menudo: catalán, la-
y vende cosas de latón. Provincial ||

titant. Aragón. Árbol. Almez. Provincial ||

liaíitar. Neutro anticuado. Escon- Murcia. Hijuela pequeña de acequia.


derse, ocultarse, andar escondido. liatría. Femenino. I'eolor/ia. Culto
Etimología. 1. De lalilante. DL LATRÍA. Adoracióu -quc se tributa á
2. Del latín latitáre, frecuentativo Dios, término opuesto al culto dn du-
de lalí're. (Acadkmia.) lia, que es el que se consagra á los
liatitud. Femenino. La anchura de santos.
alguna cosa. Toda la extensión de
|| Etimología. Del griego "kaxpzly. (la-
un reino, provincia ó distrito, tanto typiaj, culto; forma de Xaxpíc; (iatris),
en ancho como en largo, Geot/rafia. persona asalariada: latín, latría.
¡i

La distancia que hay desde uii lugar liatrina. Femenino. Lo mismo que
á la equinoccial, contando por los letrina.
grados de su meridiano. AHronontin. ||
liatrocinio. Masculino. El hurto ó
La distancia que hay desde la eclíp- la costumbre de hurtar ó defraudar á
tica á cualquier punto considerado los otros en sus intereses.
en la esfera hacia alguno de los polos; Etimología. Del latín latrociníum:
y así se dice: latitud meridional, un italiano, latrocinio; catalán, lladroni-
grado de latitud. Latitudes. Los di- ci, latrocini.
||

ferentes climas, considerados con re- liaúd. Masculino. Instrumento mú-


lación á su temperatura, puesto que sico que se toca punteando ó hiriendo
la temperatura depende de su distan- las cuerdas. Su fiarte inferior es cón-
cia al ecuador marcada por sus gra- cava, y gibosa, compuesta de muchas
dos de LATITUD. tablillas como costillas. Embarca- ||

Etimología. Del latín lalitñdo: ita- ción pequeña, de figura larga y an-
liano, latihtdine; francés, latitude; ca- gosta, semejante á un falucho, sin fo-
talán, latitud. que, aletas ni mesana.
I/atitudinal. Adjetivo. Lo que se Etimología. Del árabe alud, vihue-
extiende á lo ancho. la: portugués, alaud, alaud.e: francés,
Etimología. Del latín latitúdo, latí- Int'n; italiano, Unto; catalán, llaliut.
tiidinis, latitud (Acade mía) : catalán, Ijauda. Femenino anticuado. Lau-
latitudinal. de, por la lápida.
liatitiidínario, ria. Adjetivo. Par- Etimología. Del latín laudare, ala-
tidario del latitudinarismo. bar.
Etimología. De latitud: francés, lati- liandabilidad. Femenino. Cualidad
tudinaire, latitndinarien. de lo laudable.
Itatitadinarismo. Masculino. Sis- liaudable. Adjetivo. Loque es dig-
tema religioso alemán, cuyos proséli- no de alabanza.
toshacían alarde de sostener los prin- Etimología. Del latín íaudábí'iís; ita-
cipios de la paz y de la confraterni- liano laudevile, laudahile; francés, ,

dad universal. louable; catalán, laudable..


Etimología. De latitudinario: fran- Liaiidablemente. Adverbio modal.
cés, lalitiidinairc. De un modo laudable.
tativénter. Adjetivo. Zoología, Que Etimología. Del latín laúdate, lau-
tiene el vientre ancho. dabüiter: catalán, laudablement; fran-
Ijato, ta. Adjetivo. Dilatado, exten- cés, louablenient; italiano, laudevol-
dido. Metáfora. Se aplica al sentido
II niente, laudavilniente.
de las palabras cuando no se toman I^ándano. Masculino. Extracto de
en su rigurosa significación. opio. A
veces, preparación líquida ó
II

Etimología. Del latín látus, aféresis sólida de la misma substancia. Anti- ||

de plütus; del griego platos, variante cuado. Opio.


LAÜR ES LAUR
Etimología. Del baio latín laudá- ETiMOLoaf a. De laurel: francés, lau-
nH»i: italiano y liortu^uós, láudano; racties, laurÍ7ie'e.
I'raucüs, lau(lanu»i; catalán, láudano. Tiáurea. Femenino. Corona do lau-
ILaudav. Activo. Foroisi'. Fallar ó rel.
dictar sentencia ol juez arbitro. |1
An- Etimología. Del latín laurea: italia-
ticuado. Alabar. no, laurea; catalán, láurea.
Etimología. Del latín laudare, T^auí-eadu, da. Adjetivo. Quo tiene
Ijauílativamente. Adverbio modal corona do laurel.
anticuado. Do un modo laudativo. Etimología. Del latín laíweaíws, par-
Etimología. De laudaliva y el sufijo ticipio pasivo de laureare, laurear:
adverbial mente italiano, laureato; francés, laurcal.
Iiaudativo,va. Adjetivo anticuado. liaiircando. Masculino. El que está
Laudatorio. ])roximo á recibir grado en alguna
Etimología. Del latín laudath'us: universidad.
italiano, iadativo; francos, landnlif. Etimología. Del latín laureandns, lo
Liaudatoriaiiiente. Adverbio de quo debe laurearse, gerundio de lau-
modo. Con alabanza. reáre, laurear: italiano y catalán, lau-
Etimología. De Imcdatoria y el sufijo reando.
adverbial mente. lianrear. Activo. Coronar con lau-
liaiidatoria. Femenino. Escrito ú rel. Metáfora. Premiar, honrar.
II

oración en alabanza de personas ó Etimología. Del latín laureare, for-


cosas. ma verbal de lauras, el laurel.
EriMOLOGÍA. Del latín laudatorio. liaurcdal. Masculino. El sitio po-
liandatorio, ría. Adjetivo. Lo que blado de laureles. .

alaba ó contiene alabanza. I^aurcl. Masculino. Árbol bien co-


Etimología. Del latín laudalonus: nocido, de mediano tamaño, de hojas
catalán, landatori, a. siempre verdes, largas, tiesas, pun-
liaude. Femenino. La lápida ó pie- tiagudas, venosas y aromáticas, con
dra que se pone en la sej^ultura, por muchas flores muy pequeñas, que pro-
lo común con inscripción ó escudo de ducen unos frutillos puntiagudos, ne-
armas. Anticuado. Alabanza. Plu- gros y amargos que se recogen para
|| ||

ral. Una de las partes del oficio divi- el uso de las boticas. Metáfora. Co- ||

no, que se dice después de los maiti- rona, triunfo, premio. alejandrino. ||

nes. Botánica. Pianta cuyas hojas son se-


Etimología. 1. Del latín lapis, lapt- mejantes á las del rusco, pero mayo-
dis, piedra, en la ¡Drimera acepción. res, más tiernas y blanquecinas: el
2. De lauda, sepultura; derivado del fruto es rojo y del tamaño de un gar-
latín laudare, alabar, en la primera banzo, el cual se cría en medio de la
acepción. haz de cada hoja bajo de cierta hojue-
3. Del latín laus, laudis, alabanza, la de figura de lengüeta. real. Lau- ||

en la segunda acepción. roceraso.


Xiaudeiuío. Masculino. Forense. El Etimología. Del latín laiirus: italia-
derecho que se paga al señor del do- no, lauro; francés, laurier; portugués
minio directo cuando se enajenan las lonreiro; catalán, llorer.
tiei'ras y posesiones dadas á eufiteu- Liaurcncio. Masculino. Nombre
sis. propio anticuado. Lorenzo.
Etimología. Del bajo latín laudes; liaureiite. Masculino. Uno de los
de laudare, consentir, variante del la- oficiales que trabajan en el molino de
tín laudare, alabar: catalán, laudemi; papel, cuyo principal trabajo es asis-
francés, lods; italiano, laudemio. tir á la tina con las formas é ir ha-
Izando. Masculino. Forense. La de- ciendo los pliegos.
cisión ó fallo que dictan los arbitros Liauréola. Femenino. Se da este
ó arbitradores. nombre á dos plantas de diversa es-
liauna. Femenino. Lámina ó plan- pecie, aunque de un mismo género,
día de metal, llamada también hoja ambas medicinales, y conocidas en
de Flandes. Tierra ó especie de ba- las boticas con los nombres impro-
||

rro blanco con visos morados, de que pios de macho y hembra, siendo las
usan en la Alpujarra en vez de teja dos hermafroditas." Se distinguen, en-
para cubrir los tejados. En mojándo- tre otras cosas, en que la lauréola
se se une y traba de suerte que no la MACHO produce las flores en racimos,
penetra el agua. Críase subterránea y mantiene la hoja todo el año, y al
en vetas, como las canteras. contrario la llamada hembra echa
,

Etimología. Del latín lamna, con- las flores de tres en tres y pierde las
tracción de la>iüna: catalán, liauna. hojas todos los años. Ambas son su-
Iiauráeeo, cea. Adjetivo. Botánica. mamente acres y de uso en la ciru-
Concerniente ó parecido al laurel. gía. La corona de laurel con que se
Ii
LAUR 84 LAVA
premiaban las accionas heroicas ó se Árbol pequeño y hermoso, de hojas
coronaban los sacerdotes de los gen- aovadas, más gruesas y relucientes
tiles. que las del laurel, con flores de seis
Etimología. Del latín laureóla, di- pétalos dispuestos en forma de rosa^
minutivo de laurea, hoja de laurel: y á que suceden unos frutillos casi
francés técnico, daphné Laureóle; cata- redondos y carnosos como las cerezas^
lán, laureola. de donde tomó el nombre.
Liaureote. Masculino. El laüreoto Etimología. Del latín lauras, laurel,
ó espodio, que se hace de cazmia y y cerásiis, cereza. (Academia.)
fiiedra de cobre, cuando se derrite en lianroHteárico. Adjetivo. Láurico.
os hornos de plata y oro. Etimología. De láurico y él griega
Etimología. Del latín laurioUs, que OTáap (sléarj, grasa: francés, laurostéa-
es el griego Xaup'.wx'.? ¡lauridlisj. rii/ue.
liauretal. Masculino. Lugar donde liausanense. Adjetivo. Natural de
hay muchos laureles. Lausana. Usase también como sus-
Etimología. Del latín lauretum: ca- tantivo. Perteneciente á esta ciudad
II

talán, lloredar. de Suiza.


liauretano, na. Adjetivo. Referen- Etimología. Del latín lausanrnsis.
te al puerto de Laurento.||Los lauhe- liautainente. Adverbio de modo.
TANos. Masculino plural. Los natura- Espléndidamente.
les de dicho puerto. liaaticia. Femenino. Esplendidez^
Etimología. Del latín laurétanus. suntuosidad. Limpieza, delicadeza,
||

liáarico, ca. Adjetivo. Química. gusto en vestir y comer.


Acido láurico. Cuerpo obtenido por Etimología. Del latín lautitía, forma
saponificación de la laurina, llamado de lautas, lavado, participio pasivo de
también ácido laurosteárico. lavare, lavar.
Etimología. De laurina: francés, lau- liautlciamente. Adverbio de mo-
rique. do. Con lujo, con esplendidez. Con ||

liaurífero, ra. Adjetivo. Poética. sumo gusto, hablando de ropa y co-


Que tiene laurel. mida.
Etimología. Del latín laurtfer ; de Etimología. Del latín laut'e.
lairus y fero, yo llevo. liauto, ta. Adjetivo. Rico, esplén-
Xianrifoliado, da. Adjetivo. De ho- dido, opulento.
jas parecidas á las del laurel. Etimología. Del latin lautas.
Etimología. Del latín lauras, laurel, liauva. Femenino. Botánica. Flor
y foliátus, forma adjetiva de follaní, odorífera azul, originaria de China.
hoja: francés, laurifolié. l<ava. Femenino. En las minas se
L<aai*ígero, ra. Adjetivo. Que va llama asi el baño ó loción que se da é.
coronado de laureles. los metales para limpiarlos de las im-
Etimología. Del latin lauriger; de purezas. ||Material derretido que sale
lauras y gercre, llevar. de los volcanes al tiempo de su erup-
liaurina. Femenino. Química. Subs- ción formando arroyos encendidos.
tancia cristalizable que se extrae del Etimología. Del italiano lava en la.
fruto del laurel. acepción de materia escapada de los
Etimología. De laurel: francés^ laii- volcanes, y de lavar en la de baño: ca-
rine. talán, lava; francés, lave.
L<anríneo, nea. Adjetivo. Botánica. I^avabo. Masculino. Especie de me-
Aplícase á hierbas, plantas y árboles sa en que se coloca el recado para la
vasculares, de hojas simples enteras, limpieza y aseo de una persona. Es
flores hermafroditas y baya ó drupa voz de uso moderno, Culto católico.
jj

con semilla sin albumen, como el lau- Oración que el sacerdote dice duran-
rel común, el alcanforero, el canelo y te la misa, llamada así, aludiendo á
otros. Usase también como sustanti- la palabra con que principia: lavaba
vo. Femenino plural. Botánica. Fa- manas meas ínter innocentes. El paño
Jl \\

milia de estas plantas. de que el sacerdote se sirve para en-


Ijaurino, na. Adjetivo. Lo pertene- jugarse los dedos.
ciente al laurel. Etimología. Del latin lavabo, futu-
Etimología. Del latín laurinas. ro simple de lavare, primera perso-
Iiaurívoro, ra. Adjetivo. Zoología. na del singular: lenguas romanas, la-
Que come hojas de laurel. vabo.
Etimología. Del latín iaurus, laurel, Liavacaras. Masculino familiar. El
y voráre, comer. adulador.
I<anro. Masculino. Laurel. Metá- ||
Liavacias. Femenino plural. Lava-
fora. Gloria, alabanza, triunfo. zas.
Etimología. Del latín lauras. Etimología. De lavar.
liauroceraso. Masculino. Botánica. liavación. Femenino. Lavadura ó
LAVA 85 LAVA
tociÓN. Se usa más comúnmente en laIiavandera. Femenino. La mujer
farmacia. que tiene por oficio el lavar la ropa.
Etimología. Dol latín lavatw. Etimología. De lavandera: catalán
liavacro. Masculino metafórico an- antiguo, llavaiviera, lavandera (baila-
ticuado. El bautismo. dera) y lavandera, la mujer que limpia
Etimología. Del latin lavácriini. (rent adora).
liavada. Femenino. Es^jecie de red liavanderfa. Femenino anticuado.
grande de tiro para pescar. Lavadkro.
Etimología. De lavado. liavandero. Masculino. El que tie-
Ijavadero. Masculino. El lugar en ne por oficio lavar la ropa.
que se lava. Etimología. De lavar: italiano, la-
Etimología. Del latín lavatóruim: vandajn.
italiano, lavatoio, lavatojo; francés, la- liavándnla. Femenino anticuado.
voir. Espliego.
liavado. Masculino. Lavadura. Etimología. Del italiano lavanda.
Etimología. Del latín laváUis, par- lavaplatos. Común. Persona que
ticipio pasivo de lavare: italiano, lá- friega los platos.
valo; francés, lavé; catalán antiguo, liavar. Activo. Limpiar con agua
lavat, da. ú otro licor cualquiera cosa. 8e usa
liavador, ra. Adjetivo. Que lava. también como recíi^roco. Entre los ||

Usase también como sustantivo. ||Mas- albañiles es dar la última mano al


culino. Instrumento de hierro que sir- blanqueo, bruñéndolo con un paño
ve para limpiar las armas de fuego. mojado. Metáfora. Purificar, quitar
||

Es cilindrico y largo á proporción algún defecto, mancha ó descrédito.


del arma que se ha de lavar. Anti- || Etimología. 1. Del griego Xcóeiv
cuado. Lavadero. (loüein), rociar, hacer aspersiones: ita-
Etimología. Del latín lavütor: italia- liano, lavare; francés, laver; catalán
no, lavatore; francés, laveur. antiguo, llavar, lavar.
¿avadara. Femenino. La acción y 2. Del latín lavare. (Academia.)
efecto de lavar ó lavarse. Lavazas.
||
liavareto. Masculino. Pescado pa-
II
Entre guanteros, composición que recido á la trucha.
se hace con agua, aceite y huevos, IJavativa. Femenino. Ayuda ó clís-
batiéndolos juntos, en la cual se tem- TER, por el instrumento con que se
pla la piel de que se hacen los guan- administra el agua ú otro liquido por
tes. la parte posterior. Agua ü otro lí-
||

Etimología. De lavar: italiano, lava- quido que, administrado por la parte


tura; francés, lavement; catalán anti- posterior, sirve para humedecer, re-
guo, lavanient. frescar y limpiar los intestinos. Me- ||

liavajal. Masculino anticuado. La- tafórico familiar. Molestia, incomo-


tajo. didad.
liavaje. Masculino. El lavado de Etimología. De lavar: catalán, la-
las lanas. vativa.
Etimología. De lavar: francés, la- liavativazo. Masculino. Inyección
vage. por medio de lavativa. Golpe dado ||

¿avaío. Masculino. Navazo. Charca con la lavativa.


perenne de agua llovediza que rara Liavativo, va. Adjetivo anticuado.
vez se seca. Lo que lava ó tiene virtud de lavar y
Etimología. De lavar. limpiar.
Iiavajoso, sa. Adjetivo. Cenagoso. Iiavatorio. Masculino. La acción
liavamanos. Masculino. El depósi- de lavar ó lavarse. Cocimiento me- ||

to de agua con caño, llave y pila para dicinal para limpiar alguna parte ex-
lavarse las manos. terna del cuerpo. Lavamanos. La
|| ||

Etimología. De lava, verbo, y ma- ceremonia de lavar los pies que se


nos: italiano, lavaniane; francés, lava- hace elJueves Santo. ||Lí/zírr/;a. Cere-
main. monia que hace el sacerdote en la
liavamiento. Masculino. La acción misa después de haber preparado el
y efecto de lavar ó lavarse. Anti- cáliz, lavándose los dedos. Liturgia
|| |j

cuado. Medicina. Lavativa, por coci- antigua. Piedra sbbre la cual se lava-
miento medicinal. ,
ba el cuerpo de los eclesiásticos y re-
liavanco. Masculino. Ánade silves- ligiosos después de su muerte.
tre ó bravia. Etimología. Del latin lavatorium,
Etimología. De lavar. lavadero: francés, lavatoire; catalán,
IJavanda. Femenino. Espliego. lavatori.
Etimología. Del italiano lavanda, Lavatriz. Femenino familiar. La-
forma de lavare, lavar: francés, la- vandera.
vande. liavazas. Femenino plural. El agua
LAXO 36 LAZA
sucia ó mezclada con la porquería de '
poco sana, como las oi^iniones laxas
10 que se lavó en ella. i
de algunos casuistas.
r<ave. Masculino. Mineralogía. Tía, I Etimología. Del latín laxus, parti-
operación de lavar los metales para ! cipio pasivo anticuado de languére,
entresacarlos de la tierra y escorias languidecer: italiano, lasso: francés,
con que están mezclados. cobarde; catalán, laxo, a.
lache, flojo,
Iiavega. femenino Especie de pie- taya. Femenino. Calidad, especie,
dra de que se hacen vasijas muy re- género; j así se dice: esto es de la.
sistentes al fuego. misma laya ó de otra laya. Provin-
||

Etimología. Í)e lava: italiano, laveg- cial.Instrumento con dos- puntas d©


gio; francés, laver/e. hierro, deuna tercia cada una, con
Liavotear. Activo familiar. Lavar un cabo de madera, que sirve para
á prisa, mucho y mal. Usase también labrar la tierra y revolverla.
como recíijroco. Etimología. 1. Del antiguo escan-
Iiavoteo. Masculino. Acción y efec- dinavo leid: bajo latín, leía, lia, laia,
to de lavotear ó lavotearse. leda, lada; francés, laie.
Liaxación. Femenino. La acción y 2. ¿Del vascuence lai/a? (Academia.)
efecto de laxar. liayador, ra. Masculino y femeni-
Etimología. Del latín laxado, forma no. El ó la que labra la tierra con la
sustantiva abstracta de laxaltis, laxa- laya.
do: italiano, lassazione; catalán, laxa- tiayar. Activo. Labrar la tierra con
ment. la laya.
liaxamiento. Masculino. Laxación Etimología. De laya: francés, layer,
ó LAXITUD. tazada. Femenino. La atadura ó*
Etimología. Del latín laxamentuin. nudo que se hace con hilo, cinta ó
liaxante.Particiijio activo de laxar. cosa semejante, de manera que tiran-
Adjetivo. Que laxa. Medicina. Lo do de uno de los cabos pueda desatar-
11 ||

que evacúa el vientre sin llegar á se con facilidad. Lazo, por el enlace
||

purgar. Masculino. Un laxante; los ó nudo de cintas que sirve de adorno.


||

laxantes. Etimología. De lazo. (Academia.)


L<axai*. Activo. Aflojar, ablandar, tazadilla. Femenino diminutivo de
disminuir la tensión de alguna cosa. |)
lazada.
Mecbcinri. Evacuar el vientre de un tazar. Tseutro anticuado. Lazrar.
modo suave. Etimología. Vocablo híbrido, for-
Etimología. Del latín laxare: cata- mado del artículo castellano la y el
lán y portugués, laxar; francés, lü- término árabe zahr, azar.
cher; italiano, lasciare. tazareto. Masculino. El hospital ó
taxativo, va. Adjetivo. Medi<¿na. lugar fuera de poblado que se desti-
Lo que laxa ó tiene virtud de laxar. na para hacer la cuarentona los que
Se usa también como sustantivo en la vienen de parajes sospechosos de al-
terminación masculina. guna enfermedad contagiosa.
Etimología. Del latín laxativus, lo Etimología. 1. Del bajo latín laza-
que tiene virtud de ablandar: italia- rus, leproso: francés, lazaret; catalán,
no, lassativo; francés, laxatif; catalán, lasaret.
laxaliu, va. 2. Del italiano lazarelto; del bajo la-
Liaxidad. Femenino. Laxitud. tin lazárus, leproso. (Academia.)
Etimología. Del latín laxilas. tazarillo. Masculino. El muchacho
liaxífloro, ra. Adjetivo. Botcinica. que guía y dirige al ciego.
Cuyas flores están muy apartadas Etimología. Diminutivo de Lázaro,
unas de otras, en cuyo sentido se dice: nombre propio. Tomóse del principal
inflorescencia laxíflora. personaje de la novela Lazarillo del
Etimología. Del latin laxus, laxo, y Tormes, que en los principios de su
ftos, floris, flor: francés, laxiflore. vida servía de guía á un ciego.
liaxifolíado, da. Adjetivo. Botáni- tazarillos. Masculino plural. Se
ca. De hojas muy separadas entre sí. llaman también los muchachos que
Etimología. Del latín laxus, laxo, y se curan la tina en los hospitales de
foliátus; de foíiuní, hoja. San Lázaro.
Ijaxitud. Femenino. Calidad de tazarino, na. Adjetivo que se apli-
laxo, como la laxitud de las fibras. ca al que padece la enfermedad de
Etimología. Del bajo latín laxíliido; lepra.
clásico, laxUas: catalán, laxitut; fran- Etimología. De Lázaro,
cés, ía.Tííe; italiano, lassezza. tazarista. Masculino. El que per-
liaxo, xa. Adjetivo. Lo que está flo- tenece á la orden hospitalaria de San
jo ó no tiene la tensión que natural- Lázaro, dedicada á asistir á los lepro-
mente debe tener. ||
Metáfora. Se sos.
aplica á la moral relajada, libre ó tázaro. Adjetivo anticuado. Que
LAZO 87 LEAL
padece la enfermedad llamada lepra Etimología. Del latín la/jurus, la-
ó San Lázaro. Se usa también como quei derivado de la raiz sánscrita
,

sustantivo. Biblia. Hermano de Mar-


|l vrar.c, que significa la idea de hacer
ta y de María, á quien .Jesucristo re- pedazos: catalán, llrs; portugués, laro;
sucitó, según el Evangelio. francés, lacs; italiano, lardo.
Etimología. Del latín lAlzárns, nom- liazradaniente. Adverbio de modo
bre propio del pordiosero: catalán, anticuado. Con laceria ó trabajo.
Llátzcr. Etimología. De lazradu y el sufijo
Liazaroni. Masculino. Nombre que adverbial nicnle.
se da en Italia á los truhanes y an- liazrador. Masculino anticuado. El
drajosos. que padece y sufre trabajos y mise-
Etimología. Del bajo latín lazürus, rias.
leproso. Etimología. De lazrar.
Ijazaroso, sa. Adjetivo. Lazarino. Tjazrar. Neutro anticuado. Padecer
Usase también como sustantivo. y sufrir trabajos y miserias.
liazdrador. Masculino anticuado. Etimología. 1. Contracción de laza-
Lazuador. nir. forma de ÍAizaro.
I^azdrar. Neutro anticuado. Lazrar. Etimología. 2. De lacerar.
Liazibrar. Masculino. Lapislázuli. Ijazroü«o, sa. Adjetivo anticuado.
liazo. Masculino. La lazada ó nudo Atrabajado, que padece mucho.
de cintas ó cosa que sirve de adorno Etimología. De lazrar.
y se hace formando unas como hojas Tiazulita. Femenino. Lapislázuli.
y dejando á veces los dos cabos suel- Minrralofíia. Piedra azul, opaca, con
II

tos y pendientes. Adorno hecho de venas blanquecinas y piritas ferrugi-


||

algún metal ó piedras imitando al nosas, semejantes al oro, oriunda de


LAZO de la cinta. El adorno de líneas Persia, de China y de la Gran Bre-
||

y florones enlazados unos con otros taña.


que se hacen en las molduras, frisos Etimología. De láziiU: francés, lazu-
y otras cosas. Cualquiera de los di- lite.
||

seños ó dibujos que se hacen con el te. Dativo ó acusativo singular del
boj, arrayán ú otras plantas en los pronombre personal él, y dativo del
cuadros de los jardines. Cualquiera pronombre femenino personal ella.

de los enlaces artificiosos y figurados Etimología. Del latín Ule, illa, illae,
que hacen los danzantes y los que illas, illas: italiano, lo, la; i, gli; portu-
bailan contradanzas. Lazada, por el gués, n, os; a, as; francés, le, la, les.
i|

nudo que se hace con hilo, cuerda ó lical. Adjetivo. El que guarda á
cosa semejante; y asi se dice: lazo otro la debida fidelidad, dándole en
corredizo. || La cuerda de hilos de las ocasiones ^Druebas de su buena ley,
alambre retorcido con su lazada co- Aplícase igualmente á las acciones
rrediza, que, asegurada en el suelo propias de un hombre fiel y de buena
con una estaquilla, sirve para coger Isy, y se usa también como sustanti-
conejos. Hácese también de cerda vo. Aplícase á algunos animales do- II

para cazar perdices y otros pájaros. mésticos; como los perros y caballos,
||

El cordel con que se asegura la car- que muestran al hombre cierta espe-
ga. En la ballestería es el rodeo que cie de amcr, fidelidad y reconoci-
II

con los caballos se hace á la res para miento. Aplícase á las caballerías l¡

precisarla á ponerse á tiro del que la que no son falsas. Fidedigno, verí- ||

espera, engañándola y haciéndola dico, legal y fiel en el desempeño de


huir por la parte en que no se ha de- algún oficio ó cargo. De los leales ||

jado rastro. H Metáfora. Ardid ó arti- se hinchen los hospitales. Refrán con
ficio engañoso, asechanza. Unión, que se denota que á las personas más
||

vínculo, obligación. ciego. En la ba- acreedoras á los premios y mercedes


||

llestería se dice cuando se intenta se las suele dejar por lo común aban-
matar á lazo las reses sin verlas. do nadas á su escasa fortuna. No vi-
|| ||

Akmar lazo, trampa, zancadilla, etc. ve MÁS el leal que cuanto quiere el
Frase metafórica y familiar. Poner traidor. Refrán con que se advierte
asechanzas, usar de alguna treta ó que el hombre «incero y franco está
artificio para engañar á alguno. expuesto á las asechanzas y tiros del
||

Meter EL LAZO AL pie. Frase metafó- alevoso.


rica anticuada. Armar lazo. Roer Etimología. Del latín legalis, forma
||

EL LAZO. Frase. Huir de algún aprieto de lex, li'gis, la ley: catalán, íicaí; fran-
ó peligro en que se estaba. Tener el cés, /oi/fti; italiano, leoÁe.
||

LAZO Á LA GARGANTA. Frase metafóri- T^ealdad. Femenino anticuado.


ca. Tener la soga á la garganta. Lealtad. ||

Caer en el lazo. Locución proverbial. liealdat. Femenino anticuado.


Caer en la trampa. Lealtad.
LEER 8S LECC
Idealmente. Adverbio de modo. Con Iiebrato. Masculino. La liebre nue-
lealtad. Con legalidad, con la debi- va ó de poco tiempo.
||

da buena fe. liebratón. Masculino. Liebrastón.


Etimología. De leal y el sufijo ad- liebratoncillo. Masculino anticua-
verbial nieníe; catalán, llealnient; fran- do. Lebrato.
cés, loyalenient; italiano, lealniente. liebrel. Masculino. Variedad del
liCaltad. Femenino. El buen porte perro, que se distingue en tener el
dé una persona con otra en cumpli- labio superior y las orejas caídas, el
miento de lo que exigen las leyes de hocico recio, el lomo recto, el cuerpo
la fidelidad y las del honor y hombría largo y las piernas retiradas atrás.
de bien. Aquella especie de amor ó Dióscle este nombre por ser muy á
|i

gratitud que muestran al hombre al- propósito para la caza de liebres.


gunos animales, como el perro y el Etimología. De liebre, por ser á pro-
caballo. Legalidad, verdad, reali- pósito para cazarlas. (Academia.)
||

dad. Iiebrela. Femenino. La hembra del


Etimología. De leal: catalán, lleaUat, lebrel.
leaííat; francés, íoyatíte; italiano, lealtá. Etimología. De lebrel: catalán, ií«-
liealtanza. Femenino anticuado. brera.
Lealtad. liebrero, ra. Adjetivo que se apli-
Jjebaniego, ga. Adjetivo. Natural ca á los perros que sirven para cazar
de Liébana. Usase también como sus- liebres. Usase también como sustan-
tantivo. Perteneciente á esta co- tivo.
II

marca de la provincia de Santander. Etimología. De lebrel: catalán, lle-


liCbdar. Activo anticuado. Leudar. brer, a.
Iiebdo, da. Adjetivo anticuado. liCbrijano, na. Adjetivo. Natural
Leudo. de Lebrija. Usase también como sus-
liebeck. Masculino. Botánica. Es- tantivo. Perteneciente á ella.
II

pecie de acacia asiática y africana, Iiebrillo. Masculino. Especie de


conocida en la isla de la Reunión bajo barreño vidriado, redondo, de una
el nombre de madera negra. cuarta poco más ó menos de alto, que
Etimología. Del árabe lebkhs: fran- desde el suelo se va ensanchando has-
cés, lebbeck. ta la boca, y sirve para lavar ropa,
líCbeche. Masculino. Nombre que para baños de pies y otros usos.
se suele dar en el Mediterráneo al Etimología. 1. Del griego Xé6p-/¡$
viento Sudoeste. (lébrés): latín, lébes, lebctis, palangana.
Etimología. Del griego XL'h Xi6óg 2. Del latín labrum, vasija de boca
(líps, libas), viento del Sudoeste: cata- ancha, pila de una fuente. (Academia.)
lán, llebeig; francés, labecfi: italiano, Liebrón. Masculino. La liebre gran-
libeccio. de. El macho de la liebre.
II
Metáfo- ||

lebequia. Femenino, iíoíántca. Es- ra. El hombre tímido y cobarde.


pecie de retama provista de vainas Etimología. De liebre: catalán, lle-
cilindricas polispermas. brassa; francés, levron, onne.
Etimología. Del árabe lebhh: bajo liebrona. Adjetivo metafórico an-
latín, lebeckia; francés, lebbech, le- ticuado. Tímida, cobarde.
heckie. Etimología. De lebrón.
Ijeberisco. Masculino. Zoología. Es- liCbronazo. Masculino aumentati-
pecie de víbora del Canadá. vo de lebrón, hombre cobarde.
Lebetón. Masculino. Especie de tú- liebroncillo. Masculino. Lebrato.
nica sin mangas que usaban los soli- Anticuado. Dado, por pieza de hue-
II

tarios de la Tebaida. so ú otra materia, que sirve para los


liCbrada. Femenino. Una salsa ó juegos de suerte.
guiso con que antiguamente se ade- Iiebrnno, na. Adjetivo. Lo que per-
rezaban las liebres. tenece á la liebre ó se asemeja á ella
Etimología. De liebre: catalán, lle- en alguna cosa.
hí'ada. Iiecanóreo, rea. Adjetivo. Botáni-
liebrastico. Masculino anticuado ca. Concerniente ó semejante al leca-
diminutivo de lebrato. Lebratico. noro.
liebrasto. Masculino anticuado. liccanoro. Masculino. Botánica. Gé-
Lebrato. nero de liqúenes. Lecanoro tintó-
||

liebrastón. Masculino anticuado. reo. Cochinilla vegetal que da una


Lebrato. hermosa laca color de violeta.
Etimología. De liebre. Etimología. Del griego lekáne, pa-
liebrático, lio, to. Masculino dimi- langana, aludiendo á la forma de las
nutivo de lebrato. apotecias: francés, le'canore.
Etimología. De liebre: latín, Icpuscü- liección. Femenino. Lectura, por
lus: francés, lévreteoiu. la acción de leer. La letra ó texto
||
LECI 89 LECT
de alguna obra, ó el restablecimiento nas, originarios de la América cen-
de algún pasaje en la forma que se tral.
descubre ó conjetura que lo escribió Etimología. Del griego XéxiBo^ (léki-
su autor. Cualquiera de aquellos tro-
|1 color de yema de huevo.
titos),
zos ó lugares tomados de la Escritu- Liceo. Masculino. Especie de escua-
ra, padres ó actas sobre la vida de lo de los mares del Norte.
los santos, los cuales se rezan ó can- lieeticarlo. Masculino. Nombro de
tan en los maitines al fin de cada noc- cada uno de los esclavos que condu-
turno. La instrucción ó conjunto de
II
cían una léctica.
conocimientos teóricos ó prácticos Etimología. Del latín lecticdríus.
que en cada vez da á los discípulos el Iiectisteraio. Masculino. Culto que
maestro de alguna ciencia, arte, ofi- los romanos gentiles tributaban á sus
cio ó habilidad. Todo lo que en cada
||
dioses, ó en acción de gracias, ó para
vez señala el maestro al discípulo implorar sus auxilios, y se reducía á
para que lo estudie. El discurso que
|| poner dentro de algún templo una
en las oposiciones á cátedras ó bene- mesa con manjares, y alrededor de
ficios eclesiásticos y en otros ejerci- ella, una especie de bancos, en donde
cios literarios se compone dentro de colocaban las estatuas de aquellas
un término prescrito, sobre un punto, falsas deidades que ellos suponían
que por lo común se saca por suerte, convidadas al banquete.
y después se dice de memoria públi- Etimología. Del latín lectisternium;
camente. IJMetáfora. Cualquiera amo- de lectus, cama, y sternére, extender:
nestación, acontecimiento, ejemplo ó francés, lectisterne.
acción ajena que nos enseña el modo licctivo, va. Masculino y femenino.
de conducirnos. Echar lección. Fra-
|| Persona que lee. Persona que en las
J|

se. Señalarla á los discípulos. Tomar


||
comunidades religiosas tiene el em-
LA LECCIÓN. Frase. Entre los estudian- pleo de enseñar filosofía, teología ó
tes vale oírsela dar al discípulo, por moral. Masculino. El clérigo que en
||

10 regular con el libro ó materia de- virtud de su orden se empleaba anti-


lante para ver si la sabe de memoria. guamente en enseñar á los catecúme-
11
Frase metafórica. Aprender de otro, nos y neófitos los rudimentos de la
ó para escarmiento ó para gobierno religión católica, y en leer el lugar
propio en adelante. Tomar lección.
|| de la Escritura sobre que el obispo
Frase. Ejecutar con el maestro algu- iba á predicar á los fieles. Anticua- ||

na habilidad ó arte que se está apren- do. Cualquiera catedrático ó maestro


diendo para irse adiestrando en ella. que enseñaba alguna facultad.
Etimología. Del latín leclío, leclionis Etimología. Del latín íecíor, lectdris,
(Academia): catalán, llissó ; francés, forma agento de lectio, lección: cata-
legón; italiano, lezione. lán, lector; portugués, leitor; francés,
Iieccionario. Masculino. Liturgia. lecteur: italiano, lettore.
Libro de coro que contiene las leccio- licetor, ra. Adjetivo que se aplica
nes de maitines. al tiempo y días destinados en las
Etimología. De lección: francés, lec- universidades para la enseñanza.
tionnaire. Etimología. Del latín lector: cata-
lieccioncica, lia. ta. Femenino di- lán, lectiu, va.
minutivo de lección. liCetorado. Masculino. La orden de
lieccionista. Masculino. El maes- lector, que es la segunda de las me-
tro que da lecciones en casas particu- nores.
lares. Etimología. De lector: italiano, letto-
liecídea. Femenino. Botánica. Gé- rato; catalán, lectorat.
nero muy numeroso de liqúenes. lieetoral. Femenino. Uno de los
I^ecióu. Femenino anticuado. Lec- canonicatos llamados de oficio que
ción. hay en las iglesias catedrales y en al-
liecionario. Masculino anticuado. gunas colegiatas de España é Indias:
Leccionario. se confiere por oposición á un gra-
liecitia. Femenino. 'Lecitis. duado de doctor ó licenciado en teo-
Iiecitídeo, dea. Adjetivo. Botánica. logía, con la obligación de explicar
Concerniente al lecitis. la Escritura. Se usa como masculino
Ijecitina. Femenino. Química. Ma- aplicado al sujeto ''que obtiene esta
teria grasa fosfórea neutra que se prebenda, y como femenino, aplicado
halla en la fibrina. á la misma.
Etimología. Del griego XéxiGog {léki- Etimología. De ^lector: italiano, let-
thos) amarillo de yema de huevo: torale; catalán, lectoral.
,

francés, leciüúne. liectoi-ía. Femenino. En las comu-


Masculino. Botánica. Géne- nidades religiosas,
liccitis. el empleo de lec-
ro de árboles mirteos, de hojas alter- tor.
LECH 90 LECH
Etimología. De lectoral: de las almendras, cañamones y pepi-
italiano, (

lettoria. tas de melón, calabaza, etc. Con la


¡
||

liectual. Adjetivo. Concerniente á preposición de y algunos nombres de


la cama. animales, significa que estos maman
Liectuario. Masculino anticuado. todavía; como ternera de leche, co-
Electüauio. chinillo de LECHE, etc. Con la ¡irepo- ||

£<ectai>a. Femenino. La acción de sición de y algunos nombres de hem-


leer.|| En las universidades, el ti-ata- bras de animales vivíparos, significa
do ó materia que un catedrático ó que estas se tienen para aprovechar-
maestro explica á sus discípulos, y se de la leche que dan, y así se dice:
también el acto de enseñar pública- burras de LECHE,vacas de leche, Me-r j]

mente y explicar de extraordinario. táfora. La primera educación ó en-


|!

Lección, por el discurso que se hace señanza que se da á alguno, tanto so-
en las oposiciones á cátedras, bene- bre costumbres como sobre ciencias
ficios eclesiásticos, etc. En algunas y artes. de canela. El aceite de ca-
||
|l

comunidades religiosas, lectoría. nela disuelto en vino. de gallina ó


| ||

Letra de imprenta que es de un grado DE pájaro. Planta que nace en los


más que la de entredós, y de uno me- sembrados: su raíz arroja unas hojas
nos que la atanasia. Hay lectura algo iDarecidas á las de la de la g^a-
chica y lectura gorda; ambas se fun- ma, acanaladas y con una raya blan-
den en un mismo cuerpo, pero la chi- ca á lo largo, las cuales se extienden
ca tiene el ojo más pequeño que la por el suelo; su tallo tiene á su extre-
gorda. midad uijos botoncillos. de los cuales
Etimología. Del latín lectura, forma brotan unas flores que por la parte
sustantiva abstracta de lectum, leído: de afuera son verdosas y per la de
catalán, lectura; francés, letture; ita- adentro blancas como la leciie. de ||

liano, leitnra. LOS VIEJOS. Familiar. El vino. de ||

liecba. Femenino. Licor seminal tierra. Magnesia. virginal. Farma- ||

de los peces. Cada una de las dos cia. Licor blanco que sirve para afei-
||

bolsas que le contienen. te del rostro, mezclado con algunas


liCchada. Femenino. Masa muy fina gotas de tintura de benjuí en la sufi-
de sola cal ó sólo yeso, ó de cal mez- ciente cantidad de agua. Gomo una ||

clada con arena, ó de yeso junto con leche. Locución familiar con que se
tierra, que sirve para blanquear pa- denota que algún manjar cocido ó
redes ó para unir piedras ó hiladas asado está muy tierno. Cortar la ||

de ladrillo. La masa suelta á que se LECHE, el huevo Ú OTEAS COSAS SEME-


||

reduce el trapo moliéndolo para ha- JANTES. Frase. Separarlas partes man-
cer papel. tecosas ó untosas de las serosas. Se
Etimología. De leche, por el color. usa también como recíproco, Estar jj

licehal. Adjetivo que se aplica á los ALGUNA COSA EN LECHE. Fraso quc se
animales de cría durante la tempora- usa, hablando de plantas ó frutos,
da que maman. Aplícase á las plan- l^ara significar que están todavía for-
||

tas y frutos que tienen un zumo blan- mándose ó cuajándose, ó que les fal-
co semejante á la leche, y también se ta aún bastante para su madurez ó
llama así el mismo zumo. sazón. Estar alguno con la leche en
II

Etimología. De leche: catalán, lle- LOS LABIOS. Frase que se usa hablan-
ta, na. do de las personas jóvenes, para de-
Liechar. Adjetivo. Lechal. Aplí- notar C|ue les faltan aquellos conoci-
||

case á la hembra cuyos pechos tienen mientos del mundo que trae consigo
leche. Lo que cría ó tiene virtud la experiencia ó la edad madura.
II ||

para criar leche en las hembras de Frase metafórica. Haber poco tiempo
especies vivíparas. que dejó de ser discípulo en alguna
liecliaza. Femenino. Lecha. facultad ó profesión, ser principian-
licchazo. Masculino. El animal que te, no estar versado ó ejercitado en
mama todavía. El corderillo que de- ella. Lo QUE en la leche se mama, en
||
'!

ja de mamar. LA mortaja se derrama. Eefráu con


Etimología. De lechal, que se denota que todo cuanto se in-
Lieche. Femenino. Licor blanco funde é imprime en los primeros años
que se forma en los pechos de las mu- suele arraigar de manera que se re-
jeres y de las hembras de los anima- tiene toda la vida. Mamar uno algu- ||

les vivíparos para alimento de sus na COSA EN LA LECHE. Frasc metafóri-


hijos ó crías. El zumo blanco que ca. Aprenderla en los primeros años
||

hay en algunas plantas ó frutos; co- de la vida, adquirirla, contraerla en-


mo en las higueras, lechugas, etc. tonces. Tener uno la leche en los
|| II

El jugo blanco que se extrae de al- LABIOS. Frase metafórica. Estar con
gunas semillas machacándolas; como LA LECHE EN LOS LABIOS.
LECH 91 LECH
Etimología. Del latín lac, laclis: ca- cadáveres á enterrar. Anticuado. ||

talán, llet; portugués, leite; italiano, Cama ó lecho quo servia para donnir
latte;francés, lail. y descansar.
Iiecliccica, lia, ta. Femenino dimi- Etimología. Del latín lectiva, litera,
nutivo de leche. Plural. Las molle-
|| cama portátil. (Academia.)
juelas de los cabritos, corderos, ter- Lieehlgada. Femenino. El conjunto
neras, etc. Lechecillas. Provincial.
II
de auimalillos que han nacido de un
La asadura. l^arto y se crían juntos en un mismo
Etimología. De leche. sitio. Metáfora. Compañía ó cuadri-

liecheniicl. Femenino. Fruta de lla de personas de una misma profe-


un árbol que se cría en el distrito de sión ó de un mismo géneríj de vida.
Santiago de las Atalayas, en Nueva Por lo común se dice de gente baja ó
Granada. Es del tamaño y figura de picaresca.
un grano grande de uva, dividida en Etimología. De lechiga, cama.
dos partes pov medio de una telita; liechig^ado, tía. Adjetivo anticua-
en la una encierra un licor lechoso y do. Que estaba acostado en la cama.
en la otra miel muy delicada. Etimología. De lechiffa, cama.
Liecliera. Femenino anticuado. Va- liecltigal. Masculino anticuado.
sija en que se tenia la leche. Hoy se Lecho, cama.
llama así la jarrita en que se sirve la liecliíu. Masculino. Lechino, por
leche para tomar café ó té. Anticua- grano ó divieso, etc. En tierra de
|| ||

do. Litera. Anticuado. El féretro ó Écija, especie de olivos que jn-oducen


||

andas en que se llevaban los cadáve- mucha aceituna y muy abundante de


res á enterrar, Anticuado. Milicia.
jj
aceite. Llámase asi también la mis-
Explanada, por el i^avimento de ta- ma aceituna.
blones ó de fábrica sobre que carga- liechino. Masculino. Grano ó di-
ban las cureñas en una batería. Ad- ||
vieso pequeño, puntiagudo y lleno de
jetivo que se aplica á las hembras de aguadija y materia, que se hace á las
animales que se tienen para que den caballerías sobre la piel, Conjunto jj

leche, como ovejas, cabras, etc. Se de hilas de figura de clavo que los ci-
usa también como sustantivo. rujanos introducen en las heridas ó
Etimología. De lecliero: francés, lai- llagas.
tiere. lieclio. Masculino. Cama con col-
liccliería. Femenino. Sitio donde chones, sábanas, etc., para descansar
se vende leche. y dormir. Especie de canapé ó esca-
||

Etimología. De leche: francés, lai- ño en que los orientales y romanos se


tcrie. reclinaban para comer. Metáfora. ||

lícchero, ra. Masculino y femeni- En los carros ó carretas, cama ó sue-


no. Persona que vende leche. Adje- lo sobre el cual se coloca la carga.
||
||

tivo. Lo que contiene leche ó tiene Metáfora. Madre de río ó terreno por
alguna de sus propiedades. donde corren sus aguas. Metáfora. ||

_
Etimología. Del latín lactdnus: ita- La porción de algunas cosas que es-
liano, latlajo; francés, laitier; catalán, tán ó se ponen extendidas horizontal-
lleter, a. mente sobre otras. Cantería. La su- ||

lecherón. Masculino. Provincial perficie horizontal de una piedra ó si-


Aragón. La vasija en que los pasto- llar sobre la cual se ha de sentar
res recogen la leche que ordeñan de otra. Metáfora antigua. Féretro ó
II

su ganado. Provincial Aragón. Man- andas en que se llevaban los cadáve-


||

tilla de bayeta ó de otra tela de lana res á enterrar.


en que se envuelven los niños luego Etimología. Del griego Xéysiv (le'-
que nacen. geinj, poner; Xéyo^, Xéy.xpo'^ ('^'(jos, lék-
Xiechetrezna. Femenino. Botánica. tron), lecho: latín, lectus; italiano, let-
Se da este nombre á diversas espe- to; portugués, leüo; francés, lit; cata-
cies de titímalos, que son plantas en lán, Hit.
general herbáceas y llenas de hojas, I<eclión. Masculino. Cochinillo que
y con un jugo acre, mordicante y todavía mama. E^ uso ha extendido
blanco como la leche. Echan los cáli- la significación de esta voz á todos
ces de las flores colorados por la par- los puercos machos. Metáfora. El ||

te interior; el fruto es una caja con hombre sucio, puerco, desaseado.


tres celdillas, en que está la simiente. Etimología. De leche, aludiendo á
Etimología. Del latín lactaria, la le- que mama todavía.
chetrezna, nombre genérico de las liechoua. Femenino. La hembra
plantas que arrojan un humor pareci- del lechón. Metáfora. La mujer su- ||

do á la leche. cia, puerca, desaseada.


liCchiga. Femenino anticuado. Fé- lieclioncico, lio, to. Masculino di-
retro ó andas en que se llevaban los minutivo de lechón.
LECH 92 LEED
liCcboso, sa. Adjetivo que se apli- berbe que se mete á galantear apa-
ca á las plantas y frutos que tienen rentando ser hombre hecho. Se ha
un jugo blanco semejante á la leche. aplicado también al que en su traje
Etimología. Del latín lectosus: fran- sigue escrupulosamente la moda.
cés, laiteux; catalán, lletas, a. Etimología. De lechuga: catalán,
Iiechnga. Femenino. Planta hor- letxuguino.
te'nse bien conocida, de cuyo vario liechnza. Femenino. Ave de rapiña
cultivo en diversos climas han resul- de un pie de largo, de color blanco ó
tado diferentes variedades, como la rojizo con manchas pardas. Tiene las
repollada^ la de oreja de muía y otras piernas todas cubiertas de plumas, el
muchas, que todas proceden en su pico corvo y fuerte, asi cómo las
origen de la común que se cultiva y uñas, y las plumas tan blandas que
echa muchas hojas grandes, lisas y no hace ruido cuando vuela. Es de las
largas sin formar cogollo. Todas nocturnas, y su canto es un sonido
ellas abundan de jugo lácteo, que monótono, lúgubre y desagradable. ||

mientras que no entallecen es agra- Gemianía. El ladrón que hurta de no-


dable al gusto y desjjués se vuelve che.
acre. Lkchuguilla, por la especie
||
Etimología. 1. Del latín noctüa, la
de cabezones y puños de camisa en lechuza; de nox, noctis, la noche.
figura de hojas de lechuga, y por 2. Del latín lecylhus, aceitera.
cada uno de los fuellecillos formados licchuzo. Masculino. Apodo que se
en la tela á semejanza de dichas ho- da al que anda en comisiones y se
jas. SILVESTRE. Se conocen con este
II
envía á los lugares á ejecutar los des-
nombre dos especies: la primera se pachos de apremios y otros semejan-
cria en los campos y prados y en las tes. Adjetivo metafórico que se apli-
II

laderas de los caminos, con hojas ca á las personas que se asemejan á


verticales, largas, pequeñas y estre- la lechuza en alguna de sus propieda-
chas, recortadas en senos profundos des. Se usa también como sustantivo.
y llenos de zumo lácteo; la segunda Xiechuzo, za. Adjetivo, Se aplica á
produce las hojas horizontales y des- los muletos y muletas desde que na-
pide olor nauseabundo. Ambas son cen hasta que cumplen un año. Usase
muy lechosas y amargas. Esa le- también como sustantivo.
||

chuga NO ES DE su HUERTO. Expresióu Etimología, De lechan.


familiar con que se moteja al que se I<edamente. Adverbio de modo.
apropia las agudezas ó invenciones Poética. Con alegría, contento, placer.
de otro. Etimología. De leda y el sufijo ad-
Etimología. Del latín lactuca, forma verbial mente.
de lac, lactis, leche: catalán, llatuga, liCdanía. Femenino anticuado. Le-
lletuga; francés, loitue; italiano, lat- tanía, por rogativa, súplica, etc. Me- ||

tuga. táfora antigua. Letanía, por lista,


'fiecliiigado, da. Adjetivo. Lo que enumeración seguida. Anticuado.
||

tiene la forma ó figura de las hojas Límite. Plural anticuado. Letanías,


||

de lechuga. por procesión, etc.


licchuguero, ra. Masculino y feme- Liedicia. Femenino anticuado. Ale-
nino. Persona que vende lechugas. gría.
licchuguica, lia, ta. Femenino di- Etimología. De ledo.
minutivo de lechuga. liCdo, da. Adjetivo. Poética. Ale-
Etimología. De lechuga: latín, lac- gre, contento, placentero.
tücüla; catalán, lletuguela. Etimología. Del latín laetus, alegre,
Liechu guilla. Femenino. Cierto grato, acepto, favorable, próspero,
género de cabezones ó puños de ca- abundante; derivado del sánscrito,
misa muy grandes y bien almidona- las, amar, recrearse; lastas, agrada-
dos y dispuestos por medio de moldes ble; lacikas, contento: griego, Xáo),
en figura de hojas de lechuga, moda tener deseos.
que se estiló mucho durante el reina- Liedona. Femenino anticuado. Ma-
do de Felipe II. rina. El flujo diario del mar.
Etimología. De lechuga, Etimología, ¿Del griego xXú5cov,
Xiecliuguina. Femenino metafórico oleaje, ola?
y familiar. Mujer joven que se com- liCdro, dra. Adjetivo. Gemianía.
pone mucho y sigue rigurosamente Bajo, ruin, despreciable.
la moda. Usase también como adje- Etimología. Del francés laid.
tivo. lice. Femenino anticuado. Ley.
Licchugiiino. Masculino. El conjun- Xieedor, ra. Masculino y femenino
to ó cualquiera de las lechuguillas anticuado. Lector, por el que lee.
pequeñas antes de ser trasplantadas. Tiene uso en estas expresiones: es
Metáfora familiar. El muchacho im-
II
muy LEEDOR, es gran leedor.
_

LEGA 93 LEGA
lieenda. Femenino anticuado. Le- tratar algún negocio. El presidente ||

yenda. de cada una de las provincias inme-


licer. Activo. Pasar la vista por lo diatamente sujetas ó reservadas á los
escrito ó impreso, haciéndose cargo emperadores romanos. En algunas
del valor de los caracteres, pronun- provincias se daba al presidente el
ciando ó no pronunciando las pala- nombre de legado consular; como á.
bras, Enseñar ó explicar pública-
II
los de la Bética y Lusitania en tiem-
mente el profesor de alguna ciencia po del emperador Adriano. Cada uno ||

ó arte á sus oyentes algún tratado ó de aquellos socios que los procónsu-
materia. Entender ó interpretar un
||
les llevaban en su compañía á las pro-
texto de cierto modo, suponiendo ser vincias, como por una especio de ase-
ésta la monte del autor. Decir de || sores y consejeros, los cuales, encaso
memoria en público el discurso lla- de necesidad, hacían sus veces. En ||

mado lección en las oposiciones y la milicia de los antiguos romanos, el


otros ejercicios literarios. Cuando el jefe ó cabeza de cada legión. Cada ||

discurso es para oposiciones, se dice uno de los ciudadanos romanos, por


también leer de oposición. Metáfo- || 10 comúndel orden senatorio, envia-
ra. Penetrar el interior de alguno por dos á las provincias recién conquis-
lo que exteriormente aparece, ó venir tadas para arreglar su gobierno. La ||

en conocimiento de alguna cosa ocul- persona eclesiástica que por disposi-


ta que le haya sucedido. de extraor-
|| ción del papa hace sus veces en al-
dinario. En las universidades era ex- gún concilio ó ejerce sus facultades
plicar un bachiller en leyes ó cáno- apostólicas en algún reino ó provin-
nes, nombrado por el claustro, á los cia de la cristiandad. El prelado ele-
||

estudiantes no graduados, el libro ó gido por el sumo pontífice para el go-


materia que se les designaban, y re- bierno de alguna de las provincias
gularmente después que los maestros eclesiásticas; como Bolonia, Ferrara.
habían concluido con sus respectivas Á LATERE. Un cardenal enviado ex-
11

enseñanzas. traordinariamente por el papa, con


Etimología. Del griego XsYeiv (lé- amplísimas facultades, cerca de algún
gein), compuesto de Xó^oq (lagos), pen- príncipe cristiano. Caducar el lega-
||

samiento y palabra; del latín legére: do ó fideicomiso. Frase. Forense. Ex-


italiano, leggtre; francés, lire; cata- tinguirse por falta del sujeto en quien
lán, llegir; portugués, ler. debía recaer.
liCetad. Femenino anticuado. Leal- Etimología. Del latín legdtus, parti-
tad. cipio pasivo de legare, legar: catalán,
liCga. Femenino. Monja profesa legat, llegat; francés, légat; italiano,
exenta de coro, pero con la obliga- légalo.
ción de servir á la comunidad en las liCgador. Masculino. Provincial.
haciendas caseras. El jornalero que en los esquileos saca
Etimología. De lego: catalán, llega. las reses lanares del bache, y las ata
liCgacia. Femenino. El empleo ó de pies y manos para esquilarlas.
cargo de legado. El mensaje ó ne-
|| Etimología. Del latín legcítor, el que
gocio de que va encargado un legado. lega ó hace alguna manda en testa-
El territorio ó distrito dentro del
jl mento: italiano, legatore.
cual un legado ejerce su encargo ó Iie«:adura. Femenino. Cuerda, cin-
funciones. El tiempo que dura el
|| ta ú otra cualquiera cosa que sirve
cargo ó funciones de un legado. para liar ó atar. Hoy sólo se usa en
Etimología. De legación. algunas partes por la tomiza con que
liegración. Femenino. Legacía. El || el legador ata las reses lanares para
cargo que da un Gobierno á un indi- esquilarlas.
viduo para que le represente cerca Etimología. De legar, atar.
de otro Gobierno extranjero, ya sea liegajico, lio, to. Masculino dimi-
como embajador, ya como plenipo- nutivo de legajo.
tenciario, ya como encargado de ne- liegajo. Masculino. Atado de pape-
gocios. El conjunto de individuos
II les sueltos.
que componen una legación. Etimología. De legar, atar.
Etimología. Del latín legatlo, la le- Ilegal. Adjetivo. Lo que está pres-
gacía: catalán, legado; portugués, le- crito por ley y es conforme á ella. ||

gando; francés, légation; italiano, lega- Verídico, puntual, fiel y recto en el


zione, cumplimiento de las funciones de su
Masculino. Forense. La cargo. Procedimientos legales. Fo-
Ijegado. II

manda que un testador deja á alguno rense. Ritualidad marcada por la ley
en su testamento ó codicilo. EÍ su- en la tramitación y sustanciación de
||

jeto que alguna suprema potestad los asuntos sometidos á la justicia.


eclesiástica ó civil envía á otra para Etimología. Del latín legális: italia-
LEGA 94 LEGI
no, légale; francés, legal: catalán, legal. ley, en la acepción de dejar manda, y
Ilegalidad. Femenino. Verdad, del latín legere, tomar, recoger, en la
puntualidad, buena fe, rectitud y fide- de atar, ligar: italiano, legare; fran-
lidad cu el desempeño de un cargo cés, léguer; catalán, lleg jir.
ú obligación. Anticuado. Legaliza-
||
Lie«:atario. Masculino. Forense. La
ción'. persona á quien se deja alguna man-
Etimología. De legal. da de testamento ó codicilo.
iLegíílínimo, ma. Adjetivo superla- Etimología. Del latín legatarius, la
tivo de legal. persona á quien se lega algo en tes-
liCisralización. Femenino. Forense. tamento: italiano, legataria; francés,
La autorización ó comprobación de légalu're; catalán, ílegatari.
un instrumento, la certificación de su Iiege. Femenino anticuado. Let. ||

verdad ó legitimidad. Anticuado. Leche.


Etimología. De legalizó.r: ca.tsi\á.n,le- liCgrenda. Femenino anticuado.
galisació; francés, íégalisaíion; italia- Historia ó actas de la vida de algún
no, legaUzzo-zione. santo.
l.eg:ali%ar. Activo. Forense. Auto- Etimología. Del latín legenda, nomi-
rizar un instrumento, certificando en nativo plural de legiirAus, gerundio
forma auténtica acerca de su verdad de legirre, leer.
y Ipgali'c'ad. Liegendario. Masculino. Liturgia
Etcmología. Delegal: catalán, legali- antigua. El libro en que las catedra-
sar; francés, le'galiser; italiano, iega- les ó monasterios tenían antiguamen-
lizza) e. te recopiladas las actas ó vidas de
Iiegalmente. Adverbio de modo. santos. Adjetivo. Perteneciente ó
Ii

Según \ev. conforme á derecho. ||Leal- relativo á Jas leyendas. Narración le-
mente, con lealtad, fidelidad y honra- gendaria; he'roe legendario.
dez. Eti.mología. Del bajo latín legenda-
_
Etimología. Del latín legáUter: ita- rias, forma del latín leqére, leer, en el
liano, Icgalmente; francés, légalenient; sentido de vida de santos, y de legenda
catalán, legahnent. en el de leyenda: italiano, leggenda-
liCgamen. Masculino. Legado, man- rio; francés, le'gendaire.
da del testador. liCgible. Adjetivo. Lo que se puede
Liegaiueute. Adverbio de modo Sin leer.
instrucción, sin ciencia ni conoci- Etimología. Del latín legibilis: ita-
mientos. liano, leggibiie; francés, lisible.
Etimología. De lega y el sufijo ad- Licgiblemente. Adverbio modal.
verbial 'ineme. De modo que se puede leer.
liegraiuento. Masculino anticuado. Eumolgía. De legible y el sufijo ad-
LlGADnh A. verbial mente.
Iiégamo. Masculino. El cieno, lodo liegión. Femenino. Cuerpo de tro-
ó barro ¡cegajoso. La grosura de al- pa romana compuesto de infantería
||

gunas tierras, su substancia ó jugo y caballería, que varió mucho según


untuoso. ia diversidad de los tiempos. Dividió-
Etimología. Del latín uUgo, hume- se cada legión en diez cohortes. Tam-
dad de la tierra. bién ahora se suele dar este nombre
Iieg:anio.«io, sa. Adjetivo. Lo que á algunos cuerpos de tropa, Biblia. ¡I

tiene légamo. Número indeterminado de personas


Ijeganal. Masculino. Charca de lé- ó espíritus; y así decimos: legión de
gamo. ángeles; legión de demonios. ;Asi le ||

liégano. Masculino. Légamo. lleve una legión de demonios ó de


Iiegraiia. Femenino. Humor que des- diablos! Conjuro.
tilan los ojos y queda cuajado y pe- Etimología. Del latín legere, reco-
gado á las iDestañas y lagrimales. ger; leg'ío, legionis, reclutamiento mi-
Etimología. Del griego Xr¡¡r.o^/. litar: catalán, legió ; francés, legión;
liegañoíiio. sa. Adjetivo. £1 que tie- italiano, iegione.
ne muchas légañas. Iiegionario, ria. Adjetivo. Lo que
liCgar. Activo. Forense. Dejar una pertenece á la legión. Masculino. El II

persona á otra alguna manda en su soldado que servia en las legiones ro-
testamento ó codicilo. Enviar á al- manas.
||

guno de legado ó con alguna lega- Etimología. Del latín legionarius, lo


cía. Anticuado. Ligar ó atar. An- perteneciente á la legión romana: ca-
II ||

ticuado. Juntar, congregar, reunir. talán, legionari, a; francés, légionnaire;


II

Neutro anticuado. Llegar. Hállase italiano, legionario.


también usado como recíproco. liCgionense. Adjetivo. Leonés, sa.
Etimología. Del \a.tin Legare, enviar, Aplicado á personas, úsase también
comisionar, forma verbal de Lex, légis, como sustantivo.
LEGI 95 LEGR
Etimología. DpI l9,tin lerjionrn-iis.Etimología. Del latín legitime: ita-
Lies:isla(*.lón. Femenino. Conjunto liano, legitlim ámenle; francés, légili-
ó cuerpo de leyes por las cuales se niemenl; catalán, llegilimamenl.
s:obierna un Estado. La ciencia de
||
riPgitimar, Activo. Forens3. Pro-
las leyes. bar ó justiíi'-ar la verdad de alguna
Etimología. Del latín legidallo, ley: cosa ó la calidad de alguna persona
catalán, lleyislació; portugués, leqisla- ó cosa conforme á las lej-^es. Hacer ||

Qáo; francés, législation; italiano, legis- legítimo al hijo que no lo era. Ha- ||

laz'one. bilitar á alguna persona de suyo in-


liCgi^lador, ra. Masculino y feme- hábil para algún oficio ó empleo.
nino. Persona que da ó establece le- Etimología. De legitimo: catalán,
yes. Metáfora. Censor ó censurador ¡legitimar; francés, légilimer, italiano,
II

de alguna cosa. legilliniare.


Etimología. Del latín legislálor: ca- Jiegritiniidad. Femenino. La cali-
talán, llfiiislador; francés, législateur; dad que hace legítima alguna cosa. |1

italiano, loqi<Wüorfí. La autoridad de los monarcas con re-


liOgiMlar. Neutro. Dar, hacer ó es- lación al derecho tradicional de sus
tablecer leyes. dinastías. En tiempo de ios reyes ab-
Etimología. De leg: catalán, lle- solutos, la legitimidad se llamaba
rjislar. derecho divino.
liCgislativo, va. Adjetivo que se Etimología. De legitimo: catalán,
aplica al derecho ó potestad de hacer llegiíimilal; francés, légitimilé; italia-
leyes. Se aplica al cuerpo ó código no, lef/illimitci.
||

dp leyí'S. XiCifiti milita. Sustantivo y adjeti-


Etimología. De ¡er/idar: catalán, lle- vo. Nombre y epíteto de los partida-
gislalin, va; francés, législalif; italia- rios del derecho divino y de la suce-
no. IcgisUiliiu). sión á. la corona por orden riguroso
lie^ií^latoi*. Masculino anticuado. de primogenitura.
Legislador. EriMO logia. De legitimo: catalán,
IJega»«latura. Femenino. Cuerpo Uegilitnista; francés, le'gitimiste; italia-
legislativo en actividad y tiempo de no, legitiiiiista.
su duración. Ilegítimo, nía. Adjetivo. Lo que es
Etimología. De catalán, conforme á las leyes. Lo que es cier-
legislar: ||

lli'.gislalnra: francés, législature; italia- to, genuino y verdadero en cualquie-


no, legislatura. ra línea.
liegispei'ito. Masculino. Jurispe- Etimología. Del latín legílimus: ca-
rito. talán, llegilim, a; francés, legitime;
Etimología. Del latín legisperitus. italiano, legittimo.
liegista. Masculino. El letrado ó I.ego, gá. Adjetivo. El que no tie-
profesor de leyes ó de jurisprudencia. ne órdenes clericales. Se usa también
El que estudia jurisprudencia ó le-
|]
como sustantivo. La persona falta
|i

yes. de letras ó noticias. Masculino. En


||

Etimología. Del latínlex, legis, ley: los conventos de religiosos, el que


italiano, legista; francés, legisle; cata- siendo profeso no tiene opción á las
lán, llegisla. sagradas órdenes. llano y abonado.
|!

liCgítiiua. Femenino. Forense. La Locución forense en que se explican


parte de herencia que pertenece, se- las calidades que debe tener el fiador
gún ley, á cada uno de los hijos legí- ó depositario; esto es, que no goce
timos en los bienes que quedan por fuero eclesiástico ni de nobleza, y que
la muerte de sus padres. tenga hacienda: aplícase también á
Etimología. De legitimo: catalán, las fianzas. llano, liso y abonado.
||

Ilegitima; francés, legitime; italiano, Lego llano y abonado.


leggi'ima. . Etimología. Del latín la'íc is,
Ijegitiniación. Femenino. La ac- Tiegón. Masculino. Especie de aza-
ción y efecto de legitimar alguna dón, cuya forma varía según las pro-
persona ó cosa. vincias. ,

Etimología. De legitimar: ca.ta.- Etimología. Del latín ligo, ligónis.


I^egoncillo. Masculino diminutivo
láH; llegitimació; francés, légiliniation;
italiano, legitlimazione. de legón.
liegritimadamente. Adverbio de liCgra. Femenino. Instrumento de
modo. Por legitimación. hierro con dos cortes muy sutiles y
Etimología. De legitimada y el sufi- torcidos por la punta, del cual se sir-
jo adverbial menle. ven los cii'ujanos y albéitares para
Liegítiniamente. Adverbio de mo- descubrir y raer el cráneo y regis-
do. Con legitimidad, con justicia, de- trar si hay en él rotura ó contusión.
bidamente. Etimología. 1. Del latín legUla, el
I
LEGU 96 LEJA
Imeco de la oreja, por semejanza de Etimología. Del latín leguminárius,
forma. lo concerniente á las legumbres.
2. De legrar. (Academia.) liegrúmina. Femenino. Química.
I<egrración. Femenino. La ccción Materia vegetal y animal que se ex-
de legrar, trae de las legumbres.
Liegrradura. Femenino. La acción Etimología. De legumbre: francés,
y-efecto de legrar. le'gunii7ie.
Itegr&r. Activo. Cirugía. Baer y liegrumlniforme. Adjetivo. Botáni-
manifestar el casco ó hueso en las ca. Que tiene la forma de una vaina.
heridas de cabeza con la legra. Etimología. Del latín legürnen: le-
Etimología. 1. De legra. gumbre, y forma,
2. Del latín lacerare, desgarrar, des- liegnminívoro, ra. Adjetivo. Que
hacer. (Academia.) se mantiene de legumbres.
Iiegrón. Masculino aumentativo de Etimología. Del latín legümen, le-
legra. Legra mayor que la regular, gumbre, y varare, comer.
de que usan los albéitares para legrar liCgraniínodo. Masculino. Botánica.
las partes sólidas de las bestias. Fruto compuesto de muchas legum-
Etimología. De legra. bres, fijas en una misma base y en
Iieg:iia.Femenino. Medida itinera- una misma flor.
ria que se ha usado con variedad. La Etimología. De legum,inoso,
LEGUA terrestre, de 25 al grado, tie- lieguminoso, sa. Lo que se parece
ne 15.000 pies, ó 4.225 metros; la marí- á las legumbres en sus propiedades;
tima, de 20 al grado, es de 20.000 pies como platas leguminosas.
ó 5.572 metros, y la de po.sta tiene Etimología. Del latín leguminó-
13.000 pies ó 3.894 metros. La legua abundante de legumbres: fran-
stis,
de 15 al grado corresponde á 7.429 me- cés, légumineux; italiano, leguminoso.
tros, y la de 17 Va al grado es igual Xieguo, gua. Adjetivo. Lego. Mas- ||

á 6.368 metros. cuadrada. Cuadrado culino anticuado. Lego.


||

de una legua de lado. La de 20.000 licíble. Adjetivo. Legible.


pies equivale á 1.822 y media fanegas I<eicesteria. Femenino. Botánica.
c á 3.105 y media hectáreas. A la le- Especie de arbusto.
(|

gua, Á LEGUA, Á leguas, DE CIEN LE- lieición. Femenino anticuado. Lec-


GUAS, DE muchas LEGUAS, DESDE MEDIA ción.
LEGUA. Modos adverbiales metafóri- liCído, da. Adjetivo. Que ha leído
cos. Desde muy lejos, á gran distan- naucho y es persona de muchas noti-
cia. Por DOQUIERA HAY SU LEGUA DE cias y erudición.
II

MAL CAMINO. TeNER UNA COSA SU LEGUA Etimología. Del latín lectus: italia-
DE MAL CAMINO. Frases que enseñan que no, lello; francés, lu; catalán, llegit, da.
en cualquiera cosa que se intente ha- Lieigral. Adjetivo anticuado. Legal.
cer se encuentran dificultades. Lieigo, ga. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lenca. Lego. Usábase también como sustan-
Liegnai-io, ria. Adjetivo. Pertene- tivo.
ciente ó relativo á la legua. Poste le- lieijar. Activo anticuado. Dejar.
guario, unidad leguaria. Lieila. Femenino. Especie de danza^
liCgncia. Femenino, Boíánica. Plan- morisca.
ta, especie de campánula, cuya cáp- Etimología. Del árabe leila, noche.
sula se abre en muchas valvas. liCinia. Masculino. Intervalo músi-
XiCguero. Masculino. Peón cami- co según el sistema de los antiguos,
nero. el cual estaba en la razón de 256 á24B,
Liegaleyo, Masculino. El que se que próximamente es la razón de lí)'
tiene por legista y sólo sabe las leyes ál8.
de memoria. Etimología. Del griego X£r{ip.a.
Etimología. Del latín legiileius, de (Academia.)
lex, légis, la ley: italiano, leguleio. liCinconito, ta. Adjetivo. Zoología.
Liegrunibre. Femenino. Todo géne- Que vive en los prados.
ro de fruto ó semilla que se cria en lieísto. Masculino . Entomología..
vainas de plantas herbáceas. Por Género de insectos coleópteros pen-
||

extensión se llama asi toda clase de támeros.


hortaliza. Etimología. Del griego Xr¡Cazóz (lé'is-
Etimología. Del latín legñmen y tós), raptor, cazador.
leguniéntuní, forma simétrica de legü- TiCitat. Femenino anticuado. Leal-
lus,recolector: italiano, legume. tad.
Liegumbrizai». Activo. Cultivar un liCitón. Masculino. Botánica. Árbol
campo sembrado de legumbres. parecido al laurel.
liCi^uiniario, ria. Adjetivo. Que I^eja. Femenino. Provincial Mur-
tiene conexión con las legumbres. cia. Vasar. Anticuado. Manda.
|1
LELO 97 LEMN
Etimología. De Icjnr, Etimología. Del griego XáXof, char-
legar.
Tjejanfa. Femenino. Distancia bobo (Academia): catalán, ido, (X.
latán,
grande. KiCma. Masculino. Él argumento ó
Etimología. De lejano: italiano, Ion- título que precede á ciertas composi-
tanan~a; francés, lointuinrté. ciones literarias para explicar en bre-
liCjano, na. Adjetivo. Distanto, ves términos el asunto ó pensamiento
apartado. de la obra. Blasón. Letra ó mote que
||

Etimología. 1. Del latín ficticio se pone en los emblemas y empresas


lo7igJtáii>is, forma de lonyus, luengo: para hacerlos más comprensibles. ||

francés, lointain. Tema. Especie de contraseña que se


||

2. De lejos. (Academia.) escribe en los pliegos cerrados do


I<ejar. Activo anticuado. Dejar, le- oposiciones y certámenes para cono-
gar ó mandar. cer, después del fallo, á quién perte-
, liCja!»». Adjetivo plural. Lejanas. nece cada obra ó averiguar el nom-
Usase sólo en la expresión de lejas bre de los autores premiados. Geo- ||

TIERRAS. metría. Proposición que se suele po-


liejía. Femenino. Agua cocida con ner sólo para demostrar otras subsi-
ceniza, que llaman colada las lavan- guientes.
deras, y sirve para limpiar y blan- Etimología. Del griego Xa6£iv, Xan-
quear la ropa. A^íua fermentada con 6ávsiv (labéin, lambáneinj coger anti-
|| ,

cualquier ceniza ó cosa terrea. Me- cipadamente: latín, lenmia, lenimális;


||

tafórico y familiar. Keprensión fuer- italiano, lenima; francés, lemme; ca-


te ó satírica. talán, lema.
Etimología. Del latín lixivia. lieuián. Masculino anticuado. Pi-
liejillos. Adverbio diminutivo de loto práctico.
lejos. Etimología. Del holandés ¡oodsman.
riejío. Masculino. Entre tintoreros, riemana|e. Masculino anticuado.
LEJÍA. Pilotaje, en su tercera acepción.
liejísinio». Adverbio de tiempo y Etimología. De lemán. (Academia.)
lugar superlativo de lejos. liCiuánico, ca. Adjetivo. Beferente
íiejivial. Adjetivo. Epíteto de las al lago Lemano.
sales alcalinas que se sacan de las ce- Etimología. De Lemano: francés,
nizas por medio de la loción. le'maniqíie.
Etimología. De lejía. I^emanita. Femenino. Especie de
liejos. Adverbio de tiempo y lugar. silicato de alúmina y de cal que se
Con mucha distancia ó á gran distan- encuentra á orillas del lago Lemano.
cia. Metáfora. Pintara. Lo qvie está
II Etimología. De Lemano: francés, le'-
pintado en diminución, y representa manite.
á la vista estar apartado de la figura IJembario. Masculino. Soldado que
principal. La vista ó aspecto que combatía á bordo de los bajeles. Lem-
|| |

tiene una persona ó cosa mirada des- BARiA. Tropa de los barcos que se ar-
de cierta distancia; y asi se dice: esta maban para combatir en los ríos.
cara ó figura tiene buen lejos, tiene Etimología. Del latín lemlins, ba-
mal LEJOS. Metáfora. íáemejanza, landra, barco de río: catalán antiguo,
II

apariencia, vislumbre de alguna cosa. lembária.


II
A LO LEJOS, DE LEJOS, DE MUY LEJOS Ó licmbo. Masculino anticuado. Bar-
DESDE LEJOS. Modo adverbial. A larga co de velas y remos. Barca. ]|

distancia ó desde larga distancia. Etimología. Del latín lembus, ba-


||

¡Lejos de aquí! Exclamación familiar landra, que es el griego X£[i6os (lém-


de enojo. ¡Fuera de aquí! bos).
Etimología. Del latín longe, forma Iiembranza. Femenino anticuado.
adverbial de longns, luengo: catalán, Membranza.
llung; portugués, longe; francés, loin; Liembrar. Activo anticuado. Re-
italiano, lange. cordar. Usábase también como recí-
Liejuelos. Adverbio diminutivo de proco.
lejos. Etimología. De membrar.
liejnra. Femenino anticuado. La Líeme. Masculillo anticuado. Timóh
mucha distancia de un lugar á otro. de la nave.
Etimología. De lejos. Etimología. Del inglés helm.
Iielili. Masculino. La grita ó voce- Iiemera. Femenino anticuado. Ma-
río que levantan los moros cuando rina. Limera.
entran en una batalla ó combate. lienina. Femenino. Botánica. Nom-
Etimología. Del árabe lé iláh He ¿dah, bre moderno del género lentícula,
no hay más Dios que Dios. tipo de la familia de las lemnáceas.
liClo, la. Adjetivo. Fatuo, simple y Etimología. Del griego Xéfiva (lém-
como pasmado. na): francés, len^ne.
Tomo IV
LEMO 98 LENC
licmnáceas. Femenino plural. Bo- forma
tamca. Familia de plantas de Lemovicum, nombre galo del
monocoti- país de Limoges: francés lemousin; ca-
ledóneas, que viven en la
superficie talán, llemosi.
de las aguas dulces estancadas,
sobre Liemosteno. Masculino. EntamalO'
las cuales flotan libremente
gía. Género de insectos carábicos.
Etimología. De lemna: francés, lem- IiemoTices. Masculino plural. Pue-
nacees. '

blos lemovices equivale á pueblos le-


temnícola. Adjetivo. Natural ó ha- mosinos ó provenzales.
bitante de la isla de
Lemnos. Usase Etimología. Del latín Lemoiñcae, el
también como sustantivo
Lemosín, provincia de Aquitania.
^Etimología. Del latín Lemmis Liempo. Masculino. Especie de em-
leré, habitar.
y ca-
barcación pequeña que se parecía á
I'emnio, nia. Adjetivo. Natural
liemnos. Usase también como
de una galera.
sustan- liémuras. Femenino plural. Lému-
tivo.II Lo perteneciente á esta isla. res.
i-TiMOLOGÍA. Del latín (enmhis.
Liémnres. Masculino plural. Mitolo-
r-emniscata. Femenino. Geometría. gía. Genios tenidos
hnga.T geométrico plano de generalmente por
puntos ta- maléficos entre romanos y etruscos.
les que el producto de ||
sus distancias Fantasmas, sombras, duendes.
á, dos fijos es Igual al
cuadrado de la Etimología. Del latín lemiires, fan-
semidistancia que separa á estos
úl- tasmas, visiones, duendes: italiano,
timos.
leniuri; francés, lémures.
Etimología. Del griego Xvjiivíaxo? liemnrianos. Masculino plural. Zoo-
(lemmskos), nudo de cintl
gaba de las coronas de losque se col-
antiguos:
logia. Familia de mamíferos, cuadrú-
manos de hocico prolongado.
irances, lemniscate.
Etimología. De lemurp, aludiendo á
I'eiunísceros. Masculino. Curva la forma repugnante de dichos ani-
llamada también nudo de amor. males: francés, lemuriens.
Etimología. De lemniscala. liemurias. Femenino plural. Fies-
r-emnisco. Masculino. Faja ó lis- tas nocturnas
tón que se rodeaba á la corona con Roma que se celebraban en
ó durante el mes de Mayo en ho-
que se adornaban las palmas de los nor de los LÉMURES.
atletas vencedores.
Etimología. Del latín lemurla.
Etimología. Del latín lemniscatun, IJen. Adjetivo. Entre las hilande-
adornado con cintas: italiano, lemnis- ras se aplica al hilo ó seda cuyas he-
co; irances. letnnisque.
bras están poco torcidas, y por eso,
liemortipodiforine! Adjetivo. His- blandas.
toria natural. En forma
de lemodi- Etimología. Del latín lenis, blando,
podo. suave.
Etimología. De lemodipodo forma. 1. liena. Femenino. Aliento, vigor.
y
temodípodo. Masculino. Zoología. Etimología. De aliento: italiano,
Orustaceo que tiene los pies anterio- lena; francés, haleine.
res en la cabeza. a. Liena. Femenino anticuado. Al-
Jiemográfico, ca. Adjetivo. Con- cahueta.
cerniente á la lemografía. Etimología. Del latín leyía.
liCiuografía. Femenino. Descrip- IJenaie. Masculino anticuado. Li-
ción de la peste. naje.
Etimología. Del griego Xoijiós (loi- Liencera. Femenino. La mujer que
mosl, peste, y graphein, describir: trata en lienzos
ó los vende, La mu- ¡j
irances, Icemoyraphie. jer del lencero.
liCmoloiTÍa. Femenino. Tratado so- liCncería. Femenino. Conjunto de
bre la peste. lienzo de distintos géneros. El para-
||

Etimología. Del griego loimós, pos- je de una población en que hay va-
te, J lagos, tratado: francés,
loimologie; rias tiendas de lienzos, y también
latín, loemodes, una enfermedad con- cualquiera
de ellas, Lugar donde en
jj

tagiosa. ciertos establecimientos, como cole-


I^emológico, ca. Adjetivo. Refe- gios, hospitales, etc., se custodia la
rente á la lemología. ropa blanca. La colección de piezas
||

T.emosín, na. Adjetivo. El natural de ropa hecha de lienzo para uso de


de Limoges ó de la antigua provincia un individuo, de una familia ó de una
<l6 i'ancia de que era capital esta corporación.
f
población. Usase también como sus- Etimología. De lienza: catalán, lien-
tantivo. Perteneciente á esta pro- ceria; francés, linge.rie.
11

vincia. Masculino. La lengua lemo-


II Liencero. Masculino. El. mercader
8ina. de lienzos, el que trata en ellos ó los
Etimología. Del latín lemavicéíicis, vende.
LENG 99 LENG
Etimología. De lencería: catalán, bríos y frescos, compuesta casi ente-
ílencer; francés, linger. ramente de hojas largas, enteras, den-
liencínito. Masculino. Especie de tadas, puntiagudas, con las semillas
mineral de un color mate, terroso y en el envés, disjiuestas en líneas obli-
blando, cuya fractura es concoide y cuas á cada lado, encerradas dentro
que se adhiere á. la lengua como la de unas cajitas de figura de granos,
arcilla. y tan menudas como polvo. de buet. ||

liCiidel. Masculino. El círculo que Planta medicinal llamada en las bo-


de la continuación de andar hace la ticas buglosa. Tiene las hojas largas
caballería que saca agua de la noria y armadas de agudas espinas. Echa
ó da movimiento á alguna máquina. unas flores azules en forma de embu-
Etimología. De íí?i(/í'. do, y sucesivamente cuatro simientes
licndera. Femenino anticuado. algo largas y romas en cada flor. db ||

LlNDK. ESCORPIÓN. Metáfora. El sujeto mur-


Licndrera. Femenino. El peine muy murador y maldiciente. de estropa-||

espeso de púas que sirve para sacar jo. Familiar. El balbuciente ó el que
las liendres. habla y pronuncia mal, de manera
Iiendrero. Mas oulino. Lugar en que apenas se entiende lo que dice. ||

que hay muchas liendres. DE FUEGO. Cada una de las llamas eu


Ijeudroso, sa. Adjetivo. El ó lo que figura de lengua que bajaron sobre
tiene muchas liendres. las cabezas de los discípulos de Jesu-
I^eiie.Adjetivo anticuado. Suave ó cristo en el día de Pentecostés. del ||

blando al tacto. Dulce, agradable,


|| AGUA. La orilla ó extremidad de la
benévolo. Leve, ligero.
|| tierra que toca y lame el agua del
Etimología. Del latín lUnis, blando, mar ó de algún rio. La línea hori-
||

suave; lenlre, suavizar: italiano, leño. zontal adonde llega el agua en un


liéneas. Femenino plural. Fiestas cuerpo que está metido ó nadando en.
atenienses que se celebraban en ho- ella. DE PERRO. Planta. Cinoglosa.
II
||

nor de Baco, y durante las cuales se DE sierpe. Fortificación. Obra exterior


«fectuaban los certámenes dramáti- que se suele hacer delante de los án-
cos. gulos salientes del camino cubierto. ||

Etimología. Del griego Xv^vata: la- Metáfora. Lengua de escorpión. db ||

íín, If'uaeus, uno de los sobrenombres tierra. El pedazo de tierra largo y


de Baco. estrecho que entra en el mar ó en al-
licngra. Femenino anticuado. Len- gún río. de víbora. Especie de pie-
II

gua, no~tieia. dra en forma de lengua con ciertos


Iiengu. Masculino. Botánica. Espe- dientecillos alrededor que se halla en
cie de planta, cuyo fruto anguloso la isla de Malta. Lengua de escor-
||

es del tamaño y sabor de una nuez pión. Lengua viperina. materna. El||

verde. idioma propio del país donde se nace.


rieng:aa. Femenino. Parte general- II
MATRIZ. La lengua de que proceden
mente carnosa y movible colocada en y se derivan varios dialectos. muer- ||

la boca del animal: es el principal ór- ta. La lengua antigua que no se ha-
gano del gusto en todos los animales, bla ya como propia y natural de nin-
y de la palabra en el hombre. El j| guna nación. Así se dice que la len-
conjunto de voces y términos con que gua latina y la hebrea son lengua»
cada nación explica sus conceptos. |
muertas. NATURAL. LeNGUA MATERNA.
II

Intérprete que por su conocimiento POPULAR. Lengua materna. santa.


II ||

del idioma respectivo de dos ó más La hebrea. viperina. La que es mor-


||

personas que entre sí no pueden en- daz, murmuradora y maldiciente. Dí-


tenderse, declara á cada una en el cese también del mismo murmura-
suyo los pensamientos que mutua- dor. VIVA. La que se habla en algu-
II

mente desean comunicarse. Se usa na nación ó provincia. vulgar. La ||

también como masculino. Noticia || que se habla en cada país ó nación. ||

que se desea ó procura para algún Andar en lenguas. I^'rase. Decirse, ha-
fin. El badajo de la campana. En el
II || blarse mucho de una persona ó cosa.
peso, FIEL. Cada una de las provin-
II Atar la lengua. Frase metafórica.
II

cias ó territorios en que tiene dividi- Impedir que se diga alguna cosa. II

da su jurisdicción la orden de San Buscar la lengua. Frase. Incitar á


Juan; como la lengua de Castilla, la disputas, provocar á riñas. Caer al- ||

de Aragón, la de Navarra, etc. An- ||


guno EN PODER DE LAS LENGUAS. FraSO
ticuado. Habla, por el uso y facultad anticuada. Exponerse, dar motivo á.
de hablar. Anticuado. Espía. cani-
|| ||
que se hable de él con libertad. Cor- ||

na. Planta. Cinoglosa. cerval ó cer- || tar LA LENGUA CASTELLANA, LATINA, et-
vina, ó lengua de ciervo. Planta me- cétera. Frase. Pronunciarla con exac-
dicinal que se cria en lugares som- titud, limpieza y claridad. Con la. ||
LENG 100 LENG
I^NGUA DE UN PALMO, O CON UN PALMO lengua. Tener algo en la lengua ó-
II

DE LENGUA, Ó CON UN PALMO DE LENGUA EN el pico de la LENGUA, Frase, Estar


FUERA, Expresión con que se explica á planto de decir alguna cosa. Que- |l

el gran conato, deseo ó ansia con que rer acordarse de algo, teniendo de
se hace ó se apetece alguna cosa. De |!
ello especies indeterminadas. Tener
||

LEivGUA EN LENGUA. Locución. De unos LA LENGUA GORDA. Frase cou quc se da


eñ otros, de boca en boca. Destra- ||
á entender que alguno está borracho.
bar LA LENGUA. Frase. Quitar el impe- II
Tener mucha lengua. Ser muy ha-
dimento que alguno tenía para ha- blador. Tomar lengua, voz ó señas.
II

blar. Echar la lengua, ó echar la


II
Frase, Informarse de alguna cosa,
LENGUA DE UN PALMO. Frase. Dcscar de algún país ó de algún sujeto.||Tp.A-
con ansia alguna cosa, trabajar y fa- barse la lengua. Frase metafórica.
tigarse por alcanzarla. ||
Hablar con Impedirse el libre uso de ella por al-
LENGUA DE PLATA. Frase. Pretender ó gún accidente ó enfermedad que la»
solicitar alguna cosa por medio de entorpece. Lenguas sabias. Las de
||

dinero, dádivas ó regalos. Hacerse ||


los pueblos cultos de la antigüedad
LENGUAS. Frase. Alabar encarecida- que sólo se conservan en escritos.
mente y con singulares expresiones Etimología. Del latín lingua, len-
alguna cosa. Irse ó írsele á alguno
||
gua, el órgano que lame; derivado
LA lengua. Frase. Decir alguno en la del sánscrito lih, lamer: italiano, lin-
conversación inconsiderameute ex- gua; francés, lanyup; catalán, Uengiia;
presiones que reconoce después po- portugués, lingua, lingoa.
dían ser injuriosas ó mal sonantes. ||
Lieng'uadeta. Femenino anticuado.
Largo de lengua. El que habla con El lenguado pequeño.
desvergüenza ó con imprudencia. ||
liCui^nado. Masculino. Pez de nn
Ligero ó suelto de lengua. El que sin pie á pie y medio de largo, sumamen-
ninguna consideración ni miramien- te chato, que tiene los dos ojos en uno
to dice cuanto le ocurre ó se le viene de los lados de la cabeza, el lomo en
á la boca. Mala lengua. Familiar.
||
uno de los leíanos y el vientre en el
Apodo que se da al murmurador ó opuesto; por éste es de color blanco
maldiciente. Malas lenguas. Fami-
|| y por el lomo pardo. Su carne es muy
liar. El común de los murmuradores estimada.
y de los calumniadores de las vidas y Etimología, De lengua, cuya forma
operaciones ajenas. Se dice también ||
tiene: catalán, Uenguado.
fuera de toda murmuración y maledi- ILensnaie. Masculino. Idioma, len-
cencia por el común de las gentes; gua particular de cada nación ó pro-
verbigracia: así ó por ahí lo dicen vincia. El estilo y modo de hablar y
II

MALAS LENGUAS. Media LENGUA. Fami-


|j escribir de cada uno en particular. ||

liar. Apodo que se da al que pronun- Anticuado. El uso del habla ó la fa-
cia imperfectamente por impedimen- cultad de hablar. figurado. El que
||

to de lengua; y también se dice de se habla ó escribe usando muchas


la misma pronunciación imperfecta; figuras retóricas. vulgar. El usual,
||

verbigracia: empezó á contar una no- por contraposición al de los doctos, ||

ticia aquel media lengua; y también: CULTO. El empleado por las clases
empezó á contarla con su media len- más instruidas de una nación. técni-||

gua. Morderse la lengua. Frase me-


II
co. El que corresponde á la parte fa-
tafórica. Contenerse en hablar, ca- cultativa de las ciencias, artes, in-
llando con alguna violencia lo que se dustria, comercio y oficios.
quisiera decir. Usase con negación Etimología. De lengua: catalán^
para significarlo contrario, No dice ¡j
llenguatge; francés, langage; italiano,
MÁS la lengua que lo que siente el co- linguaggio.
razón. Eefrán con que se declara que iicnguarada. Femenino. Lengüe-
cada uno habla según sus inclinacio- tada.
nes y afectos, No diga la lengua por
|| liengraaraz. Adjetivo. Hábil, inteli-
DO pague la cabeza. Kefrán que ad- gente en dos ó más lenguas, Des- ||

vierte que no se digan palabras que lenguado, atrevido en el hablar.


acarreen daño al que las dice. Pe- || Etimología, De lenguaz: catalán,
garse LA LENGUA AL PALADAR. FraS3. llengoter, a, hablador, deslenguado.
No poder hablar por alguna turba- Lieng^uaz. Adjetivo. Que habla mu-
ción ó pasión de ánimo. Quien len- ||
cho con impertinencia y necedad.
gua HA, ó quien tiene LENGUA, Á BoMA Etimología. Del latín linguax, lin-
VA. Kefrán que enseña que el que guácis: catalán, llengut, da; francés,
duda ó ignora debe preguntar para ianguard; italiano, lingnacciuto.
lograr el acierto. Sacar la lengua
||
Liengttear. Activo anticuado. Es-
Á ALGUNO, Frase. Burlarse de él. Así piar, seguir á alguno preguntando,
decimos: todos le están sacando la tomando lengua ó noticia de él. ,
LE NI 101 LENT
liongttcfica, Ha, ta. Femenino di- I<enlflca1>le. Adjetivo. Suscoptibl»
miiiutivo (le lengua". de ser lenificado.
Iient;U<»ta. Femenino diminutivo de lieniilcación. Femenino. Acción ó
lengua. Gallillo ó epiglotis. El fiel efetito de lenificar.
|| ||

de la balanza.|| Instrumento de acero Etimología. De lenificar: italiano,


en figura de lengua, de que usan los len!¡icnni('7itn.
libreros, puesto en el ingenio para lieniflcailor, ra. Adjetivo. Que le-
cortar el papel. Cierta laminilla mo- nifica.
||

vible de metal que tienen algunos ins- ILeniflcar. Activo. Suavizar, ablan-
trumentos músicos y varias máquinas dar.
cuyos agentes son el agua ó el aire. Etimología. Del latín h'nis, suave,
¡|

Arquitectura. La cítara ó tabiquillo y faceré, hacer: italiano, lenificare;


que se construye en la embocadura francés, lénifier; catalán, lenificar.
de una bóveda para reforzarla y en- Kieuiflcativo, va. Adjetiva. Leni-
lazarla con el muro en que estriba ó tivo.
para reducir su convexidad á plano Etimología. De lenificar: italiano,
horizontal ú oblicuo. Cada uno do lenifcnlivn.
||

los hierrecillos de la saeta que for- Iicnir. Activo anticuado. Ablandar,


man ángulo en la punta. También se suavizar.
llama asi el que en la del ancla, el Etimología. Del latín lenire.
anzuelo y la garrocha sirve para asir lienitivo, va. Adjetivo. Medicina.
el cueriDO en que se introduce. Hor- Lo que tiene virtud de ablandar y
||

quilla en que so sostienen los armadi- suavizar. Masculino. La medicina


||

.ios de coger mirlos, mientras no en- que sirve para ablandar ó suavizar.
||

tra el pájaro en la trampa. Medicina. Metáfora. Medio para mitigar ó con-


||

Especie de coiujiresa larga y estrecha fortar el ánimo.


que se aplica en las amputaciones, Etimología. Del latín leniílvus: ita-
fracturas, etc. Cierta moldura ó liano, lenitivo; francés, léaüif; cata-
||

adorno así llamado por su figura. lán, lenitiu, va. |j

Barrena que usan los silleros para lienizar. Activo anticuado. Suavi-
hacer del tamaño que se quiere el zar.
agujero empezado por el berbiquí. Etimología. De lenir.
||

DE CHIMENEA. El tabiquíllo que separa Tienna. Femenino anticuarlo. Leña.


unos de otros los cañones de chime- Xieunaje. Masculino anticuado. Li-
nea que forman un mismo tronco. naje.
También se llama así cada uno de los lieno, na. Masculino anticuado.
tabiques de ladrillo que forman un Alcahuete. Ma s c ul in o. Erudición. ||

cañón de chimenea. de madero. Es- Personaje de la comedia latina.


||

pecie de espiga continua á lo largo Etimología. Del latín leño, rufián;


de una tabla ó tablón del tercio de su de lenis, suave.
grueso para encajarla en una ranura. IJenocinio. Masculino. Alcahuete-
Etimología. De lengua: catalán, ría.
llengüeía; francés, languette; italiano, Etimología. Del latín le:iocinium,
litigupltn. rufianería.
iiengUctada. Femenino. La acción lienok. Masculino. Pez del género
de tomar cada vez alguna cosa ó de salmón, que vive en los torrentes de
lamerla con la lengua. la Siberia oriental.
LiengUetcría. Femenino. El conjun- licnén. Masculino anticuado. Alca-
to de los registros del órgano que tie- huete ó rufián.
nen lengüeta. Etimología. Del latín ímo, Icnñnis.
Etimología. De lengüeta. Lientamente. Adverbio de modo.
Iiengüetero. Adjetivo, Que sabe Con lentitud.
muchas lenguas. Etimología. Del latín lente: italia-
lieiigUcKuela. Femenino diminuti- no, lentamente; francés, leniement; ca-
vo de lengua. talán, lentnnient.
lienidad. Femenino. Suavidad, liente. Masculino. Diópfricn. Vidrio
blandura, indulgencia. tallado en forma de lenteja de que se
Etimología. Del latín lenitas: italia- usa en los instrumentos dióptricos. ||

no, lenila; catalán, lenilat. BICONVEXO. El terminado por dos su-


licnidia. Femenino. Botánica. Gé- perficies convexas, cuyos centros es-
nero de arbustos algo trepadores, de tán colocados sobre una misma linea
flores completas polipétalas. recta, llamada eje principal. plano f¡

lieniente. Participio activo anti- CONVEXO. El formado por una superfi-


cuado de lenir.JI Adjetivo. Que suavi- cie plana y otra convexa, la cual ro-
za ó ablanda. Usase muchas veces dea su concavidad. cóncavoconvexo. ||

como sustantivo. Especie de media luna formada por


LENT 102 LENZ
dos superficies esféricas; nna, inte- tural. Parecido á una lenteja ó á ua
rior; otra, exterior, la primera de las lente.
cuales tiene una curva menor que la Etimología. De lenteja y forma.-
secunda. francés, Ientiforme.
Etimología. Del latín lens, lentis, Lentiginoso, sa. Adjetivo. Llena
lenteja, por semejanza de forma: ita- de lentejas. Que participa de la na-
||

liano y cataláu, lente; francés, lentiUe, turaleza de la lenteja.


lenteja. Etimología. Del latín lentiginosus,
Ijcntecer. íseutro. Ablandar ó hu- lleno de pecas.
medecer. Usase también como recí- lientiscal. Masculino. El terreno
proco. montuoso poblado de lentiscos.
Etimología. Del latín lentescére, po- !Lentiscífei*o, ra. Adjetivo. Que
nerse flexible, suavizarse; forma de produce lentisco.
lentus, lente. Etimología. Del latín lentiscus y fe'
licnteja. Femenino. Botánica. Plan- rre, producir.
ta cuyo fruto es una le^jumbre de co- lientiscina. Femenino anticuado..
lor pardo, pequeña, chata, redonda Almáciga.
y encerrada en unas vainitas largas Etimología. Del latín lentisclnus^
que terminan en punta. El fruto de de lentisco. (Academia.)
||

la planta del mismo nombre. acuáti- || Lientisco. Masculino. Botánica. Ár-


ca ó DE AGUA. Planta que flota en bol de la familia de las terebintáceas,
aguas estancadas y cuyas hojas tie- de mediana altura, hojas alternas y
nen la forma del fruto de la lenteja. casi pareadas, flor en racimo y fruto
||

El peso en forma de lenteja en que que pasa del color verde al rojo, al
remata la péndola del reloj. pardo y al negro. Su madera es aro-
Etimología. Del latín leniícüla, di- mática, y de sus ramas se saca por
minutivo de lens, lentis, lenteja: cata- incisión la resina llamada almáciga
lán, llentia, llentilla; francés, lentille; ó mastique.
italiano. Jenticchia. Etimología. Del latín lentiscus: cata-
Iientejar. Masculino. Campo sem- lán, lentisch; francés, lentisque; italia-
"krado de lentejas. no, lentisco.
Lentejuela. Femenino. Planchita Iientísimamentc. Adverbio de mo-
redonda de plata ú otro metal, que de superlativo de lentamente.
sirve para bordar, asegurándola en la lientísimo, ma. Adjetivo superla-
ropa ¡Dor puntadas que pasan por un tivo de lento, ta.
agujerito que tiene en modio. Etimología. Del latín lentisshnus.
Etimología. De lenteja, por seme- lientitnd. Femenino. La tardanza
janza de figura. ó espacio con que se ejecuta alguna
liCnteza. Femenino anticuado. Len- cosa.
titud. Etimología. Del latín lentitüdo: ita-
Ijentícnla. Femenino. Botánica. liano, lentezza; francés, lenteur.
Lenteja diminuta. Lenteja de agua.
|| liento, ta. Adjetivo. Lo que es tar-
Etimología. Del latín lenticüla, di- do y pausado en su movimiento. Po- ||

minutivo de lens, lentis, lenteja: fran- co vigoroso y eficaz. Anticuado. Ha-i|

cés, lenticide. blando de árboles y arbustos, es lo


Lienticnlado, da. Adjetivo. Sinóni- mismo que flexible ó correoso. Medi- ||

mo de lenticular. cina y Farmacia. Glutinoso, pegajoso.


Etimol OGí A. De lenticüla: francés, Etimología. Del latín lentus, flexi-
lentictilé- ble: italiano, lento; francés, lent; cata-
lienticnlar.Adjetivo. Lo que es lán, lento, a.
parecido en su figura y tamaño á la tentor. Masculino. Medicina y Far-
lenteja. macia. Viscosidad ó gluten. Anti- ||

Etimología. Del latín lenticuláris, cuado. Hablando de árboles ó arbus-


forma adjetiva de lenticüla, lenticüla: tos es lo mismo que flexibilidad ó
francés, lenticulaire. correa.
I<enticiilaria. Femenino. Botánica. Etimología. Del latín lentor, óris,
Especie de planta acuática. viscosidad: de lentus, viscoso.
Etimología. De lentiridario, lientura. Femenino anticuado. Leh-
Xienticnlario. Masculino. Especie TOR, por flexibilidad ó correa.
de instrumento quirúrgico. Etimología. De lento, flexible.
Etimología. De lenticular. licnzal. Adjetivo anticuado. Lo que
lentífero, ra. Adjetivo. Que pro- es de lienzo.
duce lentejas. lienzóu. Masculino. Pedazo grande
Etimología. Del latín lens, lentis, de lienzo basto.
lenteja, y ferré, producir. JLenznelo. Masculino anticuado^
lieBtifoTme. Adjetivo. Historia na- Pañuelo.
LENI 103 LEÓN
ETiMOLoaf A. De lienzo. licñiflcaclón. Femenino. Acción ó
lieña. Femenino. La parte de loa efecto de lenificar.
árboles y matas que, cortada y hecha Etimología. De lenificar: francés,
trozos, se destina para la lumbre. ||
lignijication.
Leüa de romero y pan de panadera, la lieulflcar. Activo, Convertir en.
bordonería entera. Refrán con que se leña. Dar consistencia de leña.
II

denota la holgazanería de los labra- Etimología. Del latín ligntini y face'


dores que compi'an el pan por no co- re, hacer: francés, lignifier.
ceilo en su casa y tienen leña ligera lieñifieativo, va. Adjetivo. Que le-
por no ir á buscar la recia más lejos. nifica.
II
Cargar de leña á alguno. Frase fa- lieñiforme. Adjetivo. Mineralogía.
miliar. Darle de palos. Echar ó po- || Parecido á la leña; y así se dice: pie-
BEK LEÑA AL FUEGO. Fraso metafóri- dra LIGNIFORME, VOCÜS LIGNIFGRMES.
ca. Fomentar la discordia. La leña, ||
Etimología. De leña y forma: fran-
CUANTO MÁS SECA MÁS ARDE. Refrán que cés, ligniforme.
advierte que la lascivia suele ser más lieñívoro. Adjetivo. Zoología. Que
vehemente en los ancianos que en los roe la leña. Masculino plural. Los
||

jóvenes. Llevar leña al monte. Fra-


||
LEÑívoROS. Familia de coleópteros.
se metafórica y familiar con que se Etimología. De leña y el latín vara-
moteja la indiscreción de los que dan re, comer: francés, lignivore.
alguna cosa á quien tiene abundan- leño. Masculino. El trozo do árbol
cia de ella y no la necesita. Dar le- ||
después de cortado y limpio de ra-
ña. Metáfora familiar. Dar de palos. mas, y Embarcación de vela y remo,
Etimología. 1. Del griego Xiyvóg semejante á las galeotas, que duran-
¡lignós), llama, humo: latín, licjnmn^ te la Edad Media se usó mucho, par-
italiano, legna; catalán, llenya. ticularmente en el Mediterráneo. ||

2. De íeño. (Academia.) Poética. Cualquiera nave ó embarca-


llenador, ra. Masculino y femeni- ción. Metáfora. La persona de poco
II

no. Persona que se emplea en cortar talento y habilidad. hediondo. Plan-


|j

leña. Persona que la vende.


II
ta. Hediondo. || Metáfora. El santo
Etimología. Del latín lignátor: ita- leño. La Cruz.
liano, lei/najo, Ipcjnalaolo, legnamaro. Etimología. Del latín lignum (Aca-
licñame. Masculino anticuado. Ma- demia): italiano, legno; catalán, leny.
dera. Anticuado. La provisión de
II
leuosidad. Femenino. Cualidad de
leña. lo leñoso.Dureza de leño.
II

lieñamiento. Masculino, Acción ó Etimología. De leñoso: francés, í¿-


efecto de leñar. gnosité.
Etimología. De leñar: latín, lignátio. lieñoso, sa. Adjetivo. Aplícase á la
lieñar. Activo. Provincial Aragón. parte de los árboles y arbustos que
Hacer ó cortar leña. es y se nombra madera. II Hablando
Etimología. Del latín lignári: italia- de los árboles, arbustos y plantas, lo
no, legnare. que tiene una dureza y consistencia
íeñátil. Adjetivo. Leñoso. como la de la madera. Principio le- ||

liCñera. Femenino. El sitio desti- ñoso. Botánica. Principio inmediato


nado para giiardar ó hacinar leña. neutro, no azotizado, indisoluble, que
Etimología. Del latín ugnaria celia: forma la base de la organización de
catalán, llenijer, leñera. los vegetales.
llenero. Masculino. El que vende Etimología. Del latín lignósus, for-
leña ó tiene á su cargo el comprar la ma adjetiva de lignum, leña: catalán,
que es necesaria para el surtimiento llenyós, üenyosa; francés, ligneux; ita-
de una casa ó comunidad. Leñera. ||
liano, legnoso.
Etimología. Del latín lignárrus. lieo. Masculino. Especie de cardo
lieñícola. Adjetivo. Zoología. Que espinoso.
habita en la leña. leocrocota. Femenino. Fiera lige-
Etimología.. Del latín lignum, leña, rísima de la India, que imita, según
y colere, habitar: francés, lignicole. dicen, la voz del hombre.
leñidión. Masculino. Botánica. Gé- Etimología. Del latín leocrocoUa,
nero de hongos que crecen en la ma- leucrocotta.
dera. lieón. Masculino. Cuadrúpedo indí-
lieñífero, ra. Adjetivo. Que produ- gena del África, de color entre ama-
ce leña. rillo y rojo, de tres á cuatro pies de
Etimología. Del latín de las inscrip- altura y de siete á ocho de largo. Tie-
ciones, lignifer, de lignum, leña, y ne la cabeza grande, los dientes y las
férre, llevar ó producir. uñas muy fuertes y la cola larga, cu-
lieñiflcaMe. Adjetivo. Susceptible bierta de pelo corto y terminada por
de ser lenificado. un fleco de cerdas. Él macho se dis-
1

LEÓN lOá LEÓN


tingue por una larga guedeja, que le Etimología. De león: catalán, lleo'
cubre la nuca y el cuello y que crece net; latín, leunculua.
con la edad. Insecto de una pulgada
|| Lieonera. Femenino, El lugar en
de largo. Tiene seis pies, y cuatro que se tienen encerrados los leones. ||

alas transparentes y más largas que Metáfora. La casa de juego. Fami- ||

el cuerpo. Todo él es de color pardo liar. Aposento habitualmente desarre-


con manchas amarillas, á excepción glado que suele haber en las casas de
de las alas, que son blancas con ner- mucha familia.
vios y manchas negras. Signo bo- || Etimología. De íeonero; catalán,
real, el quinto de los del zodiaco. Se lleonera.
expresa por los pintores con una figu- liCoaero. Masculino. La persona
ra de león. Culebra. Boa. Metáfora.
II || que cuida de los leones que están en
El hombre audaz, imperioso y va- la leonera. Metáfora. Tablajero ó
||

liente. Gertnonia. El rufián.


II mari- || GARITERO.
no. Anfibio de unos seis á ocho pies Etimología. De león: catalán, lleo-
de largo, de color blanco obscuro. ner.
Tiene los pies muy cortos, y los de lieonés, sa. Adjetivo. El natural
atrás unidos en un cuerpo; los dedos de León. Úsase también como sustan-
todos unidos con una membrana; las tivo. Perteneciente á este reino ó
II

ancas tan estrechas, que rematan en ciudad.


punta; sobre la cabeza una especie Etimología. De León: catalán,' íleo-
de cresta carnosa, y debajo de la nés, a.
mandíbula inferior una bolsa cubier- Xieónica. Adjetivo. Eanina ó sub-
ta de pelo, que hincha á su arbitrio. lingual.
II
PARDO. Anticuado. Leopardo. real. Iieonino, na. Adjetivo. Lo que ea
j|

León, por el animal cuadrúpedo, etc. propio del león ó pertenece á él. De- ¡|

Desquijarar leones. Frase metafó-


II
recho romano. Se aplica á las compa-
rica con que se expresa que alguno ñías y contratos en que se pacta toda
echa fieros y baladronadas. No es la ganancia para un socio y toda la
||

TAN BRAVO Ó FIERO EL LEÓN COMO LE PIN- pérdida para otro, ó á aquellos en que
TAN. Refrán con que se denota que al- se pacta para un socio parte en la
guna persona no es tan áspera y te- ganancia y ninguna en la pérdida, y
mible como se creía, ó que algún ne- al contrario. Se dice de cierta espe- ||

gocio es menos arduo y difícil de lo cie de versos latinos usados en la


que se pensaba. Edad Media, cuyas últimas silabas
Etimología. Del sánscrito lü, cor- tienen consonancia con las del hemis-
tar; liinat, Imuilcas, bestia feroz: grie- tiquio. Femenino. Cierta especie ó
II

go, Xétüv (león); latín, Ipo, lednia, de grado de lepra.


donde ha venido al castellano; italia- Etimología. Del latín leotilnics: ca-
no, /eone; francés, ¿ion; portugués, Ip.ao. talán, lleoni, na,
liCón. Masculino. Geografía. Anti- lieonizar. Neutro. Andar en agios
guo reino de su nombre, creado en el ó en contratos leoninos.
siglo VIII por los rej'^es de Oviedo, y lieontiasis. Femenino. Medicina.
unido definitivamente á la corona de Esi^ecie de lepra que comunica á la
Castilla en 1230. Provincia de este fisonomía un aspecto feroz.
||

nombre. Capital de esta provincia.


\] Etimología. Del griego Xsovxíao'.g
TiCona. Femenino. La hembra del (leontiasis); de león, león, por el aspec-
león, li
Metafórico. Mujer audaz, im- to que el enfermo presenta: francés,
periosa y valiente. Plural. Germania. leontiasis.
¡J

Las calzas. lieontino, na. Adjetivo. El natural


Etimología. De Icón: catalán, ííeona; de Leontini. Perteneciente á esta |!

francés, lionne, Lionnesse; portugués, ciudad de Sicilia.


k'tí'!," italiano, Lcunessa. Etimología. Del latín Iponl'ini.
liconado, «ia. Adjetivo. Blasón. Lo I/eontófonos. Masculino. Animal
que es de un color rubio obscuro, se- pequeño, que sólo nace donde el león,
mejante al del pelo del león. al cual mata, según dice Plinio, si
Etimología. De león: francés, lione'. gusta sus carnes, que le son veneno-
ILeouaKO, za. Masculino y femeni- sas.
no aumentativo de león y leona. Etimología. Del griego Xsovxocpóvos
liConcia. Femenino. La leoncia, (leonlophónos); de Xscüv íleon', y cpóvoj
piedra preciosa, llamada así por su (phóno<), muerte: latín, h'oti.lájiJiónos.
setnejanza respecto de la piel del león. lieontómig^o. Masculino. Zoolor/ia.
Etimología. Del griego Xáovx'.og Mamífero procedente de perra y
i

[la^mliosi- latín, Icontíos. |


león.
lieoncico, lio, to. Masculino dimi- licontopétalo. Masculino. Bolcini-
nutivo de león. ca.Planta de los climas cálidos, de
LEPE 105 LEPI
raíz tuberosa, negra y amar{?a, que ¡
que LicPE. Frase proverbial. Ser muy
se cree eficaz contra la picadura de perspicaz y advertido. Dícese por
los escorpiones. Rapeyo, especie de
||
alusión á D. Pedro de Lepe, obispo de
col, cuya raíz, bebida eu vino, es me- Calahorra y la Calzada y autor do un
dicinal contra las serpientes. libro titulado Calecismo Católico.
Etimología. Del griego XsovxoTíéxa- liepcqiiinia. Femenino. Boiánica,
Xov (leoniopéialon); de léoyi y pélaion; Género de plantas labiadas con flores
latín, leontopclulon; francés, léontopa- amarillas.
talón. licperada. Femenino americano.
lieontópodo, da. Adjetivo. Zoolo- Acción villana, impropia de un hom-
gía. Que tiene patas semejantes á las bre regular y decente.
del león. Iicperaje. Masculino americano.
Etimología. Del griego león, león, y Reunión de léperos ó canalla.
podas, genitivo de poüs, pié. liépero. Adjetivo. Provincial de
Ijeonura. Femenino. Botánica. Es- Méjico. La gente más baja de la ple-
pecie de planta parecida á la cola del be de aquella ciudad. Usase también
león. Género de la familia de las la- como sustantivo.
II

bindas. Xieperusa. Femenino americano.


Etimología. Del griego león y oüra, Pelandusca.
cola. liepiceno. Masculino. Boiánica. El
Eieopardino, na. Adjetivo. Zoolo- par exterior de las escamas que ro-
r/ia. Concerniente ó parecido al leo- dean cada subdivisión de una espiga
pardo. compuesta, en las gramíneas.
Etimología. De leopardo: latín, leo- Etimología. Del griego XsKtj (lepis),
pardinas. escama, y xoivóg (hoinós), común: fran-
ICeopardo. Masculino. Zoología. cés, lépic'ene.
Cuadrúi^edo indígena del África y liepidíneo, nea. Adjetivo. Botáni-
del Asia. Tiene el cuerpo de color ro- ca. Parecido al lepidio.
jizo con manchas negras y redondas, liepidina. Femenino. Ouiniica.
la cabeza semejante á la del gato, y Substancia extraída del lepidium ibe-
los dientes y las uñas sumamente ris, de Linneo.
fuertes. Es cruel y sanguinario. Etimología. De lepidio: francés, ie-
Etimología. Del griego XsonápdaXog pidine.
(leopárdalos): latín, leopürdus; italia- ILepidio. Masculino. Boiánica,
no, leopardo; francés, léopard; cata- Planta perenne de hojas anchas, al-
lán, lleopardo. ternas, con dientes como de sierra
Lieopoldiua. Femenino. Ros más por todos sus bordes, y flores menu-
bajo que el ordinario y sin orejeras. das y blandas de figura de cruz. Es
Etimología. Del nombre del capi- medicinal, muy picante y antiescor-
tán general D. Leopoldo O'Donnell, bútica.
que introdujo esta prenda en el uni- Etimología. Del griego Xsnídcov (le-
forme del ejército. (Academia.) pidion); de lepis, escama: latín, lepi-
Xiepadiano, na. Adjetivo Historia dium, el mastuerzo silvestre; francés,
natural. Parecida al lepas. lépidier.
Licpadogástero, ra. Adjetivo. Ic- liépido, da. Adjetivo anticuado.
tiología. Calificación do los pescados Gracioso, lindo.
cuyas aletas pectorales, reunidas^ for- Etimología. Del latín lepidiis; da
man bajo la garganta una especie de lepos, donaire.
escama. Xiépido. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De lepas y gastro. XsTnSós (lepidós), genitivo de Xsuíj (le-
Xépalu. Masculino. Boiánica. Nom- pis), escama: latín, lepis, lepídis.
bre de ciertas escamillas que se ob- liepidocarpo. Masculino. BotÓAiica.
servan en la base de los órganos ma- Protea.
chos de algunas plantas. Etimología. De lépido y el griego
Etimología. Del griego XztíLc, (lepis), karpós. fruto: francés, le'pidocnrpe.
escama: francés, lépale. líCpidócero, ra.^Adjetivo. Zoología,
Iiepar. Activo. Gemianía. Pelar. Que tiene las antenas erizadas de pe-
Etimología. Metátesis de pelar. litos escamiformcs.
licpas. Masculino. Historia natural. Etimología. De lépido y el griego
Especie de concha univalva, llamada héras, cuerno: francés, lépidocere.
también patela. Iiepidofileo, lea. Adjetivo. Botcmi-
Etimología. Del griego XzTzdz (le- ca. Análogo al lepidófilo.
pas), concha y roca pelada, porque el Ijepidólilo, la. Adjetivo. Botánica.
LEPAS se pega á las rocas: francés, Que tiene hojas á modo de oscau:as. |(

lepas. Masculino. Género de plantas sinan-


liepe. Nombre propio. Saber más téreas.
LEPI 106 LEPR
Etimología. De lapido y el griego licpisma. Masculino. Botánica. Con-
phyllon, hoja: XsniSóg cpúXXov. junto de escamas membranosas que
ÍLepidóíito. Ma sculino.
Botánica. radican en la base de ciertos ovarios.
Nombre de las plantas cuyo fruto có- Entomologia. Género de insectos áp-
!l

nico está formado de escamas coni- teros, cubiertos de escamas diminu-


feras. tas. Ictiología. Especie de labro.
II

Etimología. De lépido y el griego Etimología. Del griego XsTiíg (lepisjf


phijlhon, planta: Xsmdós cpúOov. escama.
¿epidoitle. Adjetivo. Historia natu- Liepisósteo. Masculino. Ictiología,
ral. Escamoso. Género de pescados abdominales clú-
Etimología. De lépido y el griego peos, que abundan en los grandes la-
eiios, forma: XeTZ'.dóc, siSog. gos de las regiones cálidas de Amé-
TiCpidolario, ria. Adjetivo. Histo- rica.
ria tiaLural. Cubierto ó guarnecido de Etimología. Del griego lepis y os-
escamas. téon, hueso: XsTitg oaxáov.
Etimología. De lépido. liepisuro, ra. Adjetivo. Ornitolo-
Liepidólito. Masculino. Mineralogía. gía. Que tiene escamosa la aleta cau-
Substancia compuesta de una infini- dal.
dad de laminillas que brillan como la Etimología. Del griego lepis y oüra^
plata sobre fondo lila, y pasan dege- cola.
nerando insensiblemente á un color licpor. Masculino anticuado. Grar
blanco verdoso ó al blanco nacarado. cia, atractivo.
Etimología. De lépido j el griego Etimología. Del latín lepor.
títhos, piedra: francés, lépidolithe. Lieporario. Masculino. Vivar de co-
Ijepidopo. Masculino. Ictiología. Gé- nejos ó liebres.
nero de pescados óseos. Etimología. De lepórido.
Etimología. De lépido y el griego Ijepórido, da. Adjetivo. Zoología.
poüs, pie: XeK'.tóc, noh^. Parecido á la liebre.
Liepidópoiuos. Masculino plural. Etimología. Del griego XsTioptg [lé-
Ictiología. Familia de pescados óseos porisj: latín, lepóre, ablativo de lépus;
abdominales que tienen opérenlos es- francés, léporide.
camosos y boca desdentada. lieporino, na. Adjetivo. Concer-
Etimología. De lépido y el griego niente á la liebre. Como de liebre.
||

poma opórculo.
(uc5|Jia), Etimología. Del latín leporlnus.
licpidóptero, ra. Adjetivo. Zoolo- liepra. Femenino. Enfermedad cu-
gía. Que tiene las alas cubiertas de tánea y contagiosa que consiste en
una especie de polvillo. Se usa como unas pústulas hediondas, arracima-
sustantivo por mariposa. das y escamosas, que se van exten-
Etimología. De lépido y el griego diendo por todo el cuerpo, y termina
pterón, ala: francés, lepidopl'ere. en una fiebre lenta. blanca. Alba-
||

licpidopterología. Femenino. Zoo- EAZO.


locjia. Tratado sobre los lepidópteros. Etimología. Del griego XsTtpa (le-
Etimología. De lepidóptero y el grie- pra), enfermedad: l&tirx, lepra y leprae;
go lógos, tratado. italiano, lepra, lebbra,; francés, lépre;
liepidopterológico, ca. Adjetivo. catalán, lepra, liepra.
Concerniente ala lepidopterología. liepraria. Femenino. Botánica. Gé-
Liepidopterólogo. Masculino. Na- nero de liqúenes parecidos á las pús-
turalista dedicado á la lepidoptero- tulas de la lepra.
logía. IJeprariado, da. Adjetivo. Botáni-
liepidosarcoma. Masculino. Medi- ca. Análogo á la lepraria.
cina. Tumor carnoso y cubierto de licprería. Femenino. Conjunto ú
escamas que suele formarse en la hospital de leprosos. Hediondez de ||

boca. la lepra.
Etimología. De lépido y el grieg'o Etimología. De lepra: francés, lepra-
sarkoma, tumor carnoso: francés, lépi- serie.
Ao-sarcome. lieprosería. Femenino. Leprería.
I^epidósomo, ma. Adjetivo. Zoolo- I<eprosidad. Femenino. Abundan-
gía. Que tiene el cuerpo cubierto de cia de lepra.
I

escamas. licproso, sa. Adjetivo. El que pa-


Etimología. De lépido y el griego dece la enfermedad llamada lepra. ()

sónio, cuerpo: XeraSóg a(ü\ia.. Metáfora. Miserable, desaseado, ab-


I^episacanto. Masculino. Ictiología. yecto, como cuando decimos: es un
Género de pescados muy escamosos, LEPROSO. Usase también como sustan-
ásperos y duros. tivo.
Etimología. Del griego lepis y Etimología. Del latín leprosas: ita-
áhantha^ espina: Xs7c¿s ¿xavGa. liano, lebbroso; francés, lépreux.
LEPT 107 LEPT
liCpta. Femenino. Botánica, Espe- Etimología. De lepto y el griego
cie do árbol de hojas temadas. Gé- || voz: Xetító^ qnowr¡.
pfidm'',
nero de celastríneas, que tiene una lieptog^astro. Masculino. Entomolo-
•ola especie: la lepta trifilo. Zoolo-
||
gía. Género de insectos que tienen el
gía. Género de arácnidos traquenos, abdomen muy delgado, prolongado y
comprensivo de la lepta autumnal de angosto.
algunos autores, la cual so oculta í^timologí A. De lepto y gastro.
"bajo la piel, causando un escozor tan Ijeptosrloso, sa. Adjetivo. Historia
insoportable como el de la tina, y natural. De lengua estrecha.
que no se calma sino lavándose con Etimología. Do lepto y el griego
agua y vinagre. glñssa, lengua: XsTtxóg fXttíQOCí.
Etimología. Del griego XeTiTÓg (l^p- lieptologfa. Femenino. Retórica.
tósj,tenue, desnudo, participio de Xé- Estilo culto, discurso delicado, sutil.
KOi (lepó), quitar la corteza ó la esca- Etimología. Del griego XsuxoXoyía
ma, despojar: francés, lepte, (leptologia); de leptós, sutil, y lógos,
Ijeptacanto, ta. Adjetivo. Botáni- discurso: francés, leptologie.
ca. De hojas estrechas y delgadas. Tieptómero, ra. Adjetivo. Fisiología
Etimología. Del griego leptós, te- y anatomía antiguas. Epíteto de las
nue; c de enlace, y átilhos, flor: Xemóg partes más sutiles de la economía.
Etimología. Del griego Xsuxo|ji£pi^s
üeiitante. Adjetivo. Botánica. De (leptonierfs); de leplós, sutil, y meros,
hojas pequeñas. parte: francés, leptoniere.
Etimología. De lepta. Lieptoniórfieo, ca. Adjetivo. Mine-
lieptíntico, ea. Adjetivo. Medicina ralogía. Epíteto do los cristales muy
antigua. Atenuante. estrechos.
Etimología. Del griego XsTcxuv-ixóg Etimología. Del griego leptós, sutil,
(leptynlikásj: francés, leptgnlique. y morphe, forma.
lieptismo. Masculino. Medicina. lieptopétalo, la. Adjetivo. Botáni-
Extenuación general del cuerpo. ca. De pétalos estrechos.
Etimología. De lepta. Etimología. De lepto y pélalo: Xetcxój
Lepto. Prefijo técnico; del griego TiéxaXov.
tenue.
J^ETíxós (leptós)^ liCptopo, pa. Adjetivo, Botánica.
lieptocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- Que tiene un pie ó un estipo prolon-
ca. De frutos delgados y largos. gado. Entomología. Género de insec-
II

Etimología, De lepto y el griego tos hemípteros.


karpós, fruto: Xsuxóg xapnóg. Etimología. De lepto y el griego
Iieptocanle. Adjetivo. Botánica. poüs, pie.
De tallo delgado. lieptópodo, da. Adjetivo. Botánica.
Etimología. De lepto y el griego De pie delgado. De estipo delgado y ||

hanlós (xauXój), tallo. cilindrico. Masculino. Género de


||

licptócero, ra. Adjetivo. Zoología. plantas sinantéreas heliánteas.


De antenas delgadas. Etimología. De leptopo.
Etimología. De lepto y el griego ké- Ijcptoquimia. Femenino. Medicina.
ras, cuerno: Xstixós v.ipac,. Estado de los humores cuando están
liCptodáctilo, la. Adjetivo. Zoolo- privados de los principios constitu-
gía. De dedos largos y sumamente yentes.
delgados. Etimología. Del griego leptós, des-
Etimología. De lepto y dáctilo: Xztz- nudo, y chymos, jugo, humor: Xsuxój
16c, SáxTuXog.
Ijeptodonte. Adjetivo. Zoología. De Lieptorranfo, fa. Adjetivo. De pico
dientes diminutos. largo y angosto.
Etimología. De lepto y el griego Etimología. Del griego leptós, te-
odoús, diente. nue, y rhámphos, pico: XsTixóg páficpog.
licptófilo, la. Adjetivo. Botánica. lieptorrinco. Adjetivo. Lepto-
De hojas delgadas y estrechas. Mas- || RRANFO.
culino. Especie de titímalo que se cría Etimología. Del griego leptós, te-
entre las piedras. nue, y rhygchos, pi¿o: Xetzxói^ púy/^oc,.
Etimología. Del griego XsuxócpuXXov liCptorrino, na. Adjetivo. Zoología.
¡leptóplv/llonj; de leplós, tenue, y phy- Que tiene muy delgadas las fosas na-
Uon, hoja: latín, leptóphi/Uon. sales.
Gé-
Ijeptofi»^. Masculino. Zoología. Etimología. De lepto y el griego
nero de serpientes inmediato al boa. rhin, nariz: XsTtxóg piv.
Etimología. De lepto y el griego Iieptorrizo, za. Adjetivo. .Boíáníca.
ópliix, serpiente: Xeuxóg 091$. De raíces delgadas.
lieptofonía. Femenino. Dulzura de Etimología. De lepto y el griego
la voz. rhiza, raíz: XsTixóg pí^a.
LEED 108 LEEN
lieptósafo. Masculino. Mineralogía. ! Lo que es pe-
liCrdo, da. Adjetivo.
Especie de mármol de Egipto. sado y torpe en el andar. Dícese más
j

Etimología. Del griego leptós, te- comúnmente de las bestias. Metáfo-


i ||

nue, y saphí'S, claro, evidente, mani- ra. Aplícase al que es tardo y torpe
fiesto: 'Asr.zó^ Qy-'-ffiz- para comprender ó ejecutar alguna
Lieptósonio, nía. Adjetivo. Historia cosa. Gemianía. Cobarde.
II

natural. De cuerpo comprimido y del- Etimología. Del bajo latín lurdus;


gado. derivado del latín lüridus, amarillen-
Etimología. De lepto y el griego to, lívido, sombrío, negro: francés,
sóniti, cuerpo: XsTixóg OüJ¡J.a._ loiird; italiano, lardo, lurido..
lieptospernias. Femenino plural. lierdón. Masculino. Veterinaria,
Botánica. Género de plantas mirtá- Hinchazón ó tumor, las más veces
ceas, una de cuyas especies, el lep- blando, que se forma en la parte de
TOSPERMUM /lorescens, de Smith, tiene la rodilla, en dondf se une el múscu-
hojas y flores de un olor aromático, lo, y hace vejiga á la parte de afuera
las cuales se emplean en Australia y dentro, de manera que, comprimién-
como infusión teiforme. dolo, ó se esconde ó sobresale.
Etimología. De lepto y el griego Ijerdura Femenino. Lerdez.
spérma, grano: francés, leptospermes. Iiere. Masculino. Nombre de los sa-
Iicptospérmeo, mea. Adjetivo. Bo- cerdotes indios del Darien.
tánica. Parecido al leptospermo. lierense. Adjetivo. Perteneciente
¡iCptosperMio. Masculino. Género ó relativo al río Leres. Metafórico. ||

de árboles mirtáceos de la Nueva Portevedrés. Aplicado á personas,


Holanda. úsase como sustantivo.
Etimología De leptospernias. I/érIda. Femenino. Geografía. Una
lieptostaqiiiado, da. Adjetivo. Bo- de las cuatro jDrovincias que consti-
tánica. De espigas delgadas. tuían el antiguo principado de Cata-
Etimología. Del griego leptós,^ te- luña, decretada por las Cortes en 1822;
nue, y stáchi/s, espina: ?.£7iTÓg cxdyjjc. está considerada de tercera clase en
Ijeptotriquia. Femenino. Medicina. lo civil y adn.inistrativo, y depende
Delgadez de los cabellos. en lo militar de la capitanía general
Etimología. Del griego leptós, del- de Barcelona, en lo eclesiástico del
gado, y thrix, trichós (Bpíg, xpixés), ca- arzobispado de Tarragona y en lo ju-
bello. dicial de la audiencia territorial de
licptara. Femenino. Entomología. Cataluña. Capital de esta j^rovincia.
||

Género de insectos coleópteros muy Iieridano, na. Adjetivo. Natural de


bonitos, con largas y sedosas ante- Lérida. Usase también como sustanti-
nas. Botánica. Género de plantas vo. Pertenecif-nte á esta ciudad.
¡I
II

gramíneas. Etimología. De leridense.


Etimología. Del griego leptós, te- liCridense. Adjetivo. Leridano.
nue, y onra, cola: francés, Ipplure. Etimología. Del latín ilíerdcnsis: ca-
lícptui'eto, ta. Adjetivo. Historia talán, il-lerdi't, a.
natural. Parecido á la leptura. liCi-neifornie. Adjetivo. Historia na-
licptui-ios. Masculino plural. Ento- tural. Que tiene la forma de un lerneo.
mología. Familia de insectos coleóp- Etimología. De lemeo y forma.
teros cuyo tipo es la leptura. Tierneo. Masculino. Entomología.
I^eqnegrnana. Femenino. Zoología. Género de insectos crustáceos pará-
Especie de avispa venenosa del Bra- sitos, que viven generalmente en el
sil. agua, y se adhieren á diversas partes
Etimología. Vocablo brasileño. de la superficie exterior de los anima-
Xiera. Femenino. Helera. les, especialmente de los pescados.
terclia. Femenino. Provincial Man- Etimología. Del latín lernaeus, lo
cha. El junquillo con que se atravie- que es de la laguna Lernea.
san las agallas de los peces para col- liCrneocero. Masculino. Zoología.
garlos. Género de gusanos de cuerpo prolon-
licrda. femenino. Veterinaria. Ler- gado, ventrudo hacia el medio y cu-
dón. bierto de una piel lisa.
licrdamente. Adverbio de modo. Etimología. De lemeo y el griego
Con pesadez y tardanza. héras, cuerno.
Etimología. Del bajo latín lurde: Lerneomii^o. Masculino. Zoología.
francés, lourdenient; italiano, lorda- Género de gusanos de cuerpo ovoide,
iiienle. terminado anteriormente por una bo-
Ijcrdezi Femenino anticuado. Pesa- ca bilabiada.
dez, tardanza. Etimología. Do lemeo y el griego
Etimología. De lerdo: francés, lour- ¡iuia (myia), mosca.
deur; italiano, lordezza. lierneopennc. Femenino. Zoología.
LESI 109 LETA
Género de gusanos de cuerpo prolon- ]Lesma. Femenino. Provincial Ga-
gado y cilindrico, terminado ante- licia.Limaza ó babosa.
riormento por un bulto cefálico y ,
Ticsna. Femenino. Lezna.
con un par de antenas cortas y obli- Iiesnordente. Masculino. El viento
cuas hacia atrás. medio entre el Leste y Nordeste. La
||

Etimología. Do .erneo y el latín parte que está situada hacia el sitio


peana, ala, pluma. por donde sopla el viento de esto
liCrveo. Masculino. Zoolor/ia. Espe- nombre.
cie de antílope de Berbería. licso, sa. Adjetivo. Agraviado, las-
IjCs. Dativo del pronombre perso- timado, ofendido. So aplica princi-
nal de tercera persona eki genitivo palmente á la cosa que ha recibido el
masculino ó femenino y número plu- daño ó la ofensa; y así se dice: lesa
ral. No admite preposición. Es grave majestad, lesa humanidad, leso dere-
incorrección emplear en esto caso cho natural, etc. Hablando del jui- ||

para el genitivo masculino la forma cio, entendimiento ó imaginación,


los, propia de acusativo, y en femeni- pervertido, turbado, trastornado.
no tampoco debe emplearse la forma Etimología. Del latín laesus, parti-
las, aunque lo hayan hecho escritores cipio pasivo de laedere, dañar, ofen-
de nota. der: italiano, leso; francés, lésé; cata-
Kiesa. Forma femenina de lán antiguo, les, a.
leso. ||

Lesa majestad, ó lesa majestad huma- liessueste. Masculino. El viento


na. La majestad del rey violada, ofen- medio entre el Leste y Sueste.
dida. Lesa majestad divina. El mis-
II
licst. Masculino anticuado. Leste.
mo sentido respecto de Dios. IJesta. Femenino. Provincial Gali-
Etimología. Del latín laesa ninjps- cia. Especie de grama olorosa.
tas, lesa majestad; laesum ius, leso de- Etimología. Del bajo latín Lees ó lee-
recho: francés, lesc. niajesté. sa, grama; del anglosajón laesve, hier-
Xie!!tbiaiio, na. Adjetivo. Lesbio. ba de prado.
Aplicado á personas, úsase también tícste. Masculino. Marina. Entre
eomo sustantivo. navegantes, viento Este Solano ó Le-
I^esbio, bia. Adjetivo. Natural de vante. La parto ó punto que está si-
la isla de Lesbos ó lo referente á ella. tuado hacia el Oriente ó hacia donde
Usase también como sustantivo. nace el sol.
Etimología. Del latín leshhis. Iiestear. Neutro. Marina. Declinar
I<escar ó liascar. Masculino. Mari- hacia el Este.
nero indio de la clas« de las parias. Etimología. De Leste.
Etimología. Del persa lecliher, ejér- Iiestedo. Masculino. Provincial Ga-
cito, tropa: francés, lascar. licia. El terreno en que nace espontá-
liesiúia. Femenino. Daño ó detri- neamente la lesta.
mento corporal causado por alguna Ijestevo. Masculino. Entoinologia.
herida, golpe ó enfermedad. Metá- Género de insectos braquélitros.
||

fora. Cualquier daño, perjuicio ó de- Eiestrigones. Masculino plural. Tri-


trimento. Forense. El daño que se bus de antropófagos que, según las
II

causa dolosamente en las ventas ¡jor historias y poemas mitológicos, habi-


no hacerlas en su justo precio. enor- taban en Sicilia. También se dio este
||

me. Forense. El perjuicio ó agravio nombro á las de igual especie que


que alguno experimenta por haber moraban en Campania.
sidoengañado en algo más ó menos Etimología. Del griego Xaia'rpuyóvsg
de la mitad del justo precio en las (laistrygánesj: latín, laeslrygÓnes; fran-
compras ó ventas. enormísima, inó- cés, lpstri/go7i.
||

rense. El perjuicio ó agravio que al- liCtabie. Adjetivo. Que causa ale-
guno experimenta por haber sido en- gría.
gañado en mucho más ó menos de la Etimología. De letación: latín, lae-
mitad del justo precio en las compras táhUis.
y ventas. Ijetabnndo. Adjetivo. Que rebosa
Etimología. Del latín laesio, daño: alegría.
catalán, lesió; francés, lesión; italiano, Etimología. De letación: latín, laetá-
lesione. hiindus.
£iesívamente. Adverbio [de modo. I/etación. Femenino. Alegría.
Con lesión. Etimología. Del griego Xáü), (Ido),
Etimología. De lesiva y el sufijo ad- gozar; Xánog (láitos), incólume: latín,
verbial mente. laetus, alegre, en buen estado, hermo-
Iicsivo, va. Adjetivo. Lo que puede so; laetálio. alegría.
dañar ó causar lesión. Lietal. Adjetivo. Mortífero, ó lo
Etimología. De lesión: italiano, le- que causa ó puede ocasionar la muer-
sivo. te. Tiene más uso en la poesía.
,

LETA 110 LETR


EriMOLOGfA. Del latín Irre, borrar; ra. Torpeza, insensibilidad, enajena-
Jettim, muerte; íí'íáíis, mortal: italiano, miento del ánimo por la vehemencia
leíale; catalán, letal. de alguna pasión.
Lietalidad. Femenino. Cualidad de Etimología. Del griego XyjOT] (léthé),
lo letal. olvido, Xi^QapYO» {lélharyosj: latín, le-
Etimología. De letal: francés, lelha- thargus; italiano, letargo; francés, le-
lité. Ihargus.
Iietalmente. Adverbio de modo. liCtargoso, sa. Adjetivo Loque .

Mortahnente. aletarga.
Etimología. Del latín letalíter, mor- Iieteo, tea. Adjetivo. Poética. Lo
talmente. que pertenece al río Lete ó Leteo y
lietame. Masculino. Tarquín, cie- participa de alguna de las calidades
no y basura con que se engrasa y abo- que le atribuye la mitología.
na la tierra. Etimoloía. Del latín lethaeus: cata-
Etimología. Del latin laelámen. lán, leteo, a.
liCtanía. Femenino. Rogativa, sú- lieticia. Femenino anticuado. Ale-
plica que se hace á Dios con cierto or- gría, regocijo, deleite.
den, invocando la Santísima Trini- Etimología. Del latín laelitia: ita-
dad, y poniendo por medianeros á Je- liano, letizia; catalán antiguo, leticia.
sucristo, la Virgen y los santos. Se liCtífero, ra. Adjetivo. Que da 6
usa en plural en el mismo sentido. |¡
lleva consigo la muerte.
Procesión que se hace regularmente Etimología. Del latín h'tifer; de íé-
por alguna rogativa cantando las le- tuní, muerte, j ferré, producir: fran-
tanías. Se usa en plural en el mismo cés, létfvfcre.
significado. Familiar. Lista, retahi-
|i
Iietiflcación. Femenino. Acción ó
la, enumeración seguida de muchos efecto de letificar.
nombres ó cosas. Letanías mayores.
|j
lietíflcaclor, ra. Adjetivo. Qae leti-
La procesión de rogativa que se hace fica. Usase también como sustantivo.
en la Iglesia católica el día de San Etimología. Del latin laelificalor.
Marcos, cantando las letanías que lietifirante. Participio activo de
están señaladas. menores. La proce-
|| letificar. Lo que alegra. Adjetivo
|j

sión de rogativa que se hace en la anticuado. Medicina. Se aplicaba á los


Iglesia católica los tres días antes de remedios que dan energía, actividad
la Ascensión, de la Virgen, ó leta-
jj y vigor. Se usaba también como sus-
nía laüretana. Cierta deprecación á tantivo masculino.
la Virgen por sus elngios y atribu- Etimología. Del latin íaeí/'/Tcans,
tos colocados por orden, la cual se laetificántis. (Acabemia.)
suele cantar ó rezar después del ro- Lictificar. Activo. Alegrar, regoci-
sario. Venir ó venirse con letanías.
¡I
jar. Animar. |¡

Frase familiar. Venir con historias. Etimología. Del la,tin laetificáre,


Dejarse de letanías. Frase fami- alegrar; de laetus, alegre, y faceré, ha-
II

liar. Ir derecho al asunto. cer: italiano, leliziare.


Etimología. Del griego Xiir[ (lile) lietífico, ca. Adjetivo. Lo que ale-
ruego; X'.xavsía ¡litaneiaj, letanía; del gra.
latín titania; catalán, lletania; francés, Etimología. Del latín laellflaus; de
lilayiies; italiano, letanie. laetus, alegre, y faceré, hacer.
letargía. Femenino anticuado. En- liCtijo. Masculino anticuado. Li-
fermedad. Letargo. tigio.
Etimología. Del griego XvjSapYÍa [lé- Jjetor, ra. Masculino y femenino
íhargia): latín, tethargía; catalán, le- anticuado. Lector, por el que lee.
tárrjia; francés, léthargie; italiano, le- lietra. Femenino. La nota, cifra ó
targía. carácter de un alfabeto, que por sí
lietárgícamente. Adverbio de mo- solo ó junto con otros forma una síla-
do. Con letargo. ba y sirve para escribir nuestros con-
Etimología. De letárgica y el sufijo ceptos. En castellano se distinguen II

adverbial mente. unas de otras las letras alfabéticas


IJetárgico, ca. Adjetivo. Medicina. con las siguientes denominaciones.
El que está con letargo ó lo que per- consonante. La que no tiene sonido
I

tenece á esta enfermedad. sin el apoyo de una vocal, y algunas


Etimología. Del griego Xv)6apY'."'tóg de dos, como la b, la c y todas las del
(léthargikós): latín, Lethargtcus; italia- abecedario, menos las vocales, do- jj

no, letárgico; francés, léthargique. ble. Cada una de las que se escriben
iiet&rgo. Masculino. Medicina. Ac- con dos signos, como la ch, la ll, et-
cidente peligroso que consiste en la cétera. II
líquida. La consonante cuyo
suspensión del uso de los sentidos y sonido se debilita cuando, precedida
de las facultades del ánimo. Metáfo- || de otra, forma silaba con ella, como
LETR 111 LETR
en las palabras clase, pleno, mezcla, rácter pequeño y garifo quo se usaba
antiguamente. cursiva. La de im-
dratna, crimen, padre. La l y la r son ||

las únicas de esta clase en castellano. prenta que es parecida á la de mano.


MUDA. Se ha dado esta calificación á. de cambio. Comercio. La orden de
pago que extiende y firma el comer-
II
11

1» consonante en cuyo nombre no pre-


cede á ella una vocal, como la d (de), ciante, entregándola al quo le da di-
la T (le), ote. SEMIVOCAL. Llámase de nero ó valores, para que éste, on vir-
tud de ella, reciba su importe en el
II

este modo la consonante que se pro-


nuncia anteponiendo á ella una vocal, punto donde le conviene cobrarlo. ||

Mayúscula.
como la F (efe), la m (enii'J, etc.||SENCi- DE caja alta. Imprenta.
i,LA. (cualquiera de las que se escriben DE caja baja. Imprenta. Minúscula. [|

con un solo signo: a, b, d, etc. vocal. DE IMPRENTA. LeTRA DE MOLDE, DB II


jl

á diferencia
||

Cada una de las cinco que tienen so- MANO. La que se escribe, impresa. de molde.
nido propio: A, E, I, o, ü.|iEl sonido con de la de molde ó Impren-
||

que se pronuncia cada uno de loa ca- La impresa. de dos puntos. ||

de que se suele usar


racteres del alfabeto. La forma y ta. La mayúscula ||
de capitu-
modo particular que cada uno tiene en los carteles y principios estar fundida en
de escribir, ó la que es propia y pecu- lo, así llamada por
liar de alguna escuela, nación, etc. dos lineas del cuerpo de su grado. ||

Tortis. dominical.
LKMA. En los emblemas, etc. El sen- de TORTI3. Véase
|i
||

eclesiástico, una de
tido gramatical de una frase, senten- En el cómputo
||

cia ó discurso. El carácter ó cifra las siete


primeras del alfabeto con
días de la se-
numérica. Letra de cambio. ijEspecie que se señalan los siete aquella que
II

de romance corto, cuyos primeros mana, y en cada


||
año es
día de él, en lo
versos se suelen glosar. Las compo- corresponde al primer
sucesivamente. flori-
||

siciones, palabras y expresiones que, cual alternan


||

ajustadas á las notas, se cantan. ||Fa- da. Imprenta. La


mayúscula abierta
miliar. Sagacidad y astucia para ma- en lámina con
algún adorno alrede-
gótica. La de forma
nejarse: y asi se dice: Fulano tiene dor de ella. ||

usó en
mucha letra. Imprenta. Instrumen- rectilínea y angulosa que se
antiguo y se usa aún, especialmen-
||

to hecho de plomo mezclado con an- lo


timonio, que por un extremo tiene re- te en Alemania. historiada. La ma- ||

levada la señal de una letra de abece- yúscula abierta en lámina con algu-
dario ú otra cifra y sirve para impri- nas figuras ó símbolos. mayúscula. ||

mir. Llámase asi también el conjunto La letra grande que sirve para escri-
de estos instrumentos; y asi se dice: bir los nombres propios y para em-
esta composición tiene mucha letra, pezar capítulo, párrafo ó período. Se
las cajas están llenas de letra. Anti- usa también mayúscula como sustan-
tivo femenino. mensajera. Anticua-
||

cuado. Carta, por el papel, etc. Anti- ||

do. Carta misiva. menuda. Familiar.


\\

cuado. Letrero. Plural. La carrera II

||

Astucia, sagacidad. minúscula. La


y profesión de las ciencias; como la
||

de jurista, la de teólogo. Orden, pro- letra pequeña y regular, en contra-


posición de la grande, llamada ma-
||

visión ó rescripto. Tiene más uso ha-


blando de los que se expiden en ma- yúscula. Se usa alguna vez la voz mi-
terias eclesiásticas. Provincial Ara- núscula como sustantivo. numeral. ||

Cualquiera de las que empleaban en


||

gón. Certificación ó testimonio. ||abier-


TA. La carta de crédito y orden que la numeración los romanos. Véase
se da á favor de alguno, para que se Número. pelada. La igual y limpia
||

le franquee el dinero que pida sin li- que no tiene rasgos ni cabeceados. j|
mitación de cantidad. aldina. Le- Letra por letra. Expresión metafóri-
ca. Enteramente, sin quitar ni añadir
||

tra CURSIVA. BASTARDA. Cierta for- procesada. Se llama


II

ma de letra de mano inclinada hacia cosa alguna. ||

el lado siniestro. bastardilla. Le- así la que está encaaenada y enreda-


da, como so ve en vanos procesos an-
||

tra BASTARDA. BORROSA. La que no


tiguos. redonda. En la imprenta, la
|j

tiene limpieza en los perfiles por de- II

fecto del papel ó por la demasiada que no es cursiva. Letras comunica- ||

Testimoniales. divinas. La
CANINA. La r, por la fuerza torias.

tinta.
Sagrada. expec-
con que se pronuncia en principio de Biblia ó Escritura
II
||

dicción y en otros casos, y la br siem- tativas.


Los despachos reales ó bu-
pontificias que contienen la gra-
pre que se usa. capital. Letra ma- las
||

TÚscuLA. corrida. Imprenta. La que cia


de la futura de empleo ó digni-
II

está trastrocada y cambiada, lo que dad,


prebenda ó beneficio, etc., á fa-
suele suceder en los principios y fina- vor de
algún sujeto. gordas. Corta ||

les por descuido de los prensistas.


instrucción ó talento. Se usa más co-
con el verbo tener. góti-
La que está hecha con facilidad y sol- múnmente
||
\\

Anticuado, Corta instrucción y


tura. cortesana. Cierta forma ó ca- cas.
II
LETR 112 LEUC
talento. humanas. El estudio de los
[| liCtradnra. Femenino anticuado.
autores clásicos griegos y latinos, y Literatura. Anticuado. La instruc-
||

también de los más notables escrito- ción en las primeras letras ó en el ar-
res de las naciones moderuas, con el te de leer.
cual se adquiere por medio de la imi- Iictraduria. Femenino anticuado.
tación el buen gusto en el arte de Dicho vano é inútil, proferido con al-
hablar y de escribir. patentes. El || guna presunción.
edicto público ó mandamiento del Etimología. De letrado. (Academia.)
principe que se despacha sellado con liCírar. Activo anticuado. Dele-
el sello principal sobre alguna mate- trear.
ria importante para que conste su liCtrero. Masculino. La inscripción
contenido. sagradas. Letras divinas.
I! ó rótulo que se pone para memoria,
d tirada. La que por hallarse escrita noticia é inteligencia de alguna cosa.
con soltura está unida y enlazada Adjetivo anticuado. Letrado.
II

con otra y formada de un golpe, jj


Etimología. De letra: catalán, lle-
versal. Imprenta. La letra mayúscu- trero.
la. A LA LETRA, AL PIE DE LA LETRA.
II
Tjetrilla. Femenino diminutivo do
Modismo. Literalmente, según la le- letra. Composición poética de versos
||

tra y significación natural de las pa- cortos, que suele ponerse en música.
labras. l'Jutoramente y sin varia-
II
Etimología. De letra: francés, le-
ción, sin añadir ni quitar nada; y asi trille, letrille, tomado de nuestro ro-
se dice: copiar, insertar Á la letra. ||
mance: catalán, iletreta,
Puntualmente, sin ampliación ni res- lieti'ina. Femenino. Lugar desti-
tricción alguna; como observar, cum- nado en las casas para expeler las in-
plir Á LA letra, letra vista. Modo
¡i
a mundicias y excrementos.
adverbial. Entre comerciantes y hom- Etimología. Del \a,tixí latrlna:
italia-
bres de negocios, lo mismo que Á la no, latrinn; francés, latrines; catalán
VISTA. Atarse á la letra. Frase. Su-
11 antiguo, lat7'ina.
jetarse al sentido literal de cualquier Iietrón. Masculino aumentativo de
texto. Buenas letras. Letras hüm\-
II letra. Plural. Llamábanse así los ca-
||

KAS. La letra con sangre entra. Re-


II
racteres que se ponían, por virtud de
frán que da á entender que, para letras apostólicas, en las puertas do
aprender lo que se ignora ó adelan- las iglesias y otros lugares para que
tar en cualquiera cosa, no han de ex- constase estar excolmugados los con-
cusarse el estudio y el trabajo. Me- || tenidos en aquéllas.
ter LETRA. Frase metafórica y fami- Etimología. De letra. (Academia.)
liar. Meter bulla, procurar embrollar Lietronizar. Activo anticuado. Es-
las cosas. Primeras letras. La doc-
11 cribir algo con letras grandes.
trina é instrucción en el arte de leer, Etimología. De letrún.
escribir y otras nociones elementa- Letuario. Masculino anticuado.
les. Protestar una letra. Frase. Co-
II
Electuario. Anticuado. Esjaecie de
II

mercio. Requerir ante escribano al bocadillo que se solía tomar jDor la


que no quiere aceptarla ó pagarla mañana antes del aguardiente.
para recobrar su importe del dador líCtnra. Femenino anticuado. Lec-
de ella, con más los daños que se cau- tura ó leyenda. Lectura, en las im-
||

saren. Seguir las letras. Frase. Es-


!¡ prentas, por una clase de letra. Con ||

tudiar, dedicarse á la ciencia. LETURA. Frase anticuada. Proceder


Etimología. Del latín littera y litera: con aviso y conocimiento.
italiano, leitera; francés, lettre; cata- liencacanto, ta. Adjetivo. Botáni'
lán, lletra; portugués, letra. ca. Que tiene espinas blancas.
Iletrada. Femenino familiar. La Etimología. Del griego Xs'jxc¿y.av9a
mujer del letrado ó abogado. (leukcihanüía); de Xsuxóc; (leuhósj, blan-
lietrattico, lio, to. Masculino dimi- co, y ákantha, espina: latín, leiicacan-
nutivo de letrado. tha.
liCtrado, da. Adjetivo. El que es licncántcma. Femenino. Botánica.
sabio, docto é instruido, Familiar. || Nombre de la margarita de los pra-
Se dice del que presume de discreto dos.
y_ habla mucho sin fundamento. ¡| An- Etimología. Del griego Xsuxóg (leu-
ticuado. El que sólo sabía leer. An- ||
kós), blanco, y S.wQr¡¡i7. (ántlienia); de
ticuado. El que sabe escribir, y tam- ánthos, flor.
bién lo que se escribe y pone por le-Lícucantéreo, rea. Adjetivo. Bota'
tra. Masculino. Abogado. A lo le- nica. De anteras blancas.
II ||

trado. Modo adverbial. Al uso de los Etimología. De leicco y antera: Xeu-


letrados. xóg ávGcpdg.
Etimología. De letra: catalán, lie- Leneanto, ta. Adjetivo. Botánica..
irat; francés, lettre. De flores blancas.
LEUC 113 LEUO
Etimología. Del griego leukós, blan- Etimología. Del griego Xeuxóxpuooj
co, y ánlhos, flor: Xsuxó^ SvOo?. (lenkóchrysos ); de leahós blanco, y
,

¿«uce. Femenino. Hierba semejan- chryaos, oro: latín, leucochrlsos.


te al mercurial. El álamo blanco.
||
lieucodermo, nía. Adjetivo. Zoolo-
Eti-mología. Del griego Xeúxr) (leú- gia. De piel blanca.
ke); de Ifiikns, blanco; latín, Ir.uce. Etimología. De Ipuco y el griego
üeucetiopfa. Ft^meiiino. Medicina. dérrna, piel: Xeuxó?; 5ép|jia.
Estado anormal de la piel cuando se I^eucodonte. Adjetivo. Zoología.
pone blanca. Que tiene dientes blancos.
licuoina. Femenino. Química. Subs- Etimología. De leuco ^j el griego
tancia blanca que se obtiene tratan- odónloa, genitivo de odoñs, diente.
do la fibrina por el icido sulfúrico. lieucófeo, fea. Adjetivo. Historia
Etimología. De lenco: francés, leu- natural. Que es de color ceniciento.
cine. Etimología. Del griego Xauxócpaiog
licucita. Femenino. Mineralogía. (leukóphaios), mezclado de blanco y
Granate anfigeno (granate blanco). de npgro.
Etimología. Del griego Xeavióg ¡leu- lieneófllo, la. Adjetivo, Botánica.
kósl, blanco: francés, leucile. De hojas cubiertas de pelusilla blan-
lieuco. Prefijo técnico; del griego ca.
Xeuxóí; {h'ukósí, blanco; forma de Xújtrj Etimología. De leicco y el griego
(lúk'i, la primera luz antes de salir el phi/llon, hoja: Xeuxóg cpúXXov.
sol, la cual ps blanca. liencoflegmasía. Femenino. Medi-
liCucoblefáreo, rea. Adietivo. Zoo- cina. Inflamación general del tejido
logitt. Que tipne los párpados blancos. celular. Anasarca. ||

Etimología. Del griego Leiikós, blan- Etimología. Del griego XeuxocpXef-


co, y blepharón, párpado: Xeuxóg pXe- liOLxLoi. (leukophlegni atia); de leukós, blan-
cpapóv. co, y p/i¿egrt)a (cpXéyixa), flema: francés,
Liencocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- leacophleqniasie.
ca. De frutos blancos. £ieucoÍ9eg:inático, ea. Adjetivo. [Re-
Etimolgía. De Lfuco y el griego kar- lativo á la leucoflegmasía.
pÓK, fruto: Xs'jyíóc. xapíiói;. Etimología. De leucoflegmasía: fTun-
lieucueéfalo, la. Adjetivo. Botáni- ees, leucophlpgmalique.
ca. De flores blancas reunidas en ca- liCucofo, fa. Adjetivo. Historia 'na-
pítulos, i]
Historia natural. De cabeza tural. De color blanquinegro.
blanca. Etimología. De leucófeo.
Etimología. De lenco y el griego ké- licucófrino, na. Adjetivo. Zoología.
pJialf', cabeza: Xeu-KÓq. xécpaXVj. Que tiene las cejas ó pestañas blan-
liCucócero, ra. Adjetivo. Zoología. cas.
De antenas blancas. Liencoftalmo, ma. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. De leuco y el griego ké- gía. De ojos blancos.
ras, cuerno. Etimología. De leuco j el griego
IJencoclteniia. Femenino. Medici- ophlhalniós, ojo: Xeoxóg ocpGaXfióg.
na. Alteración nuevamente estudia- Iieucogastro, tra. Adjetivo. Zoolo-
da, la cual consiste en un aumento gía. De vientre blanco.
considerable de los glóbulos blancos Etimología. De leuco y gastro.
que dan á la sangre cierto tinte en- TiCucogea. Femenino. Mineralogía.
tre gris
y rojo. Piedra preciosa de color blanco, 1&
Etimología. Del griego ieiífeós, blan- misma que galactite.
co; ki/tos, célula, y hainia, hcerna, san- Etimología. Del griego Xeo^oyaía
gre: francés. Ifiicocy hentie. (leukogaia); de leukós, blanco, y gaia;
Tjeiicocíténiico, ca. Adjetivo. Con- tierra: latín, leucógaea; francés, leu-
cerniente á la leucocitemia. co gée.
Etimología. De leucocitemia: fran- i^encografía. Femenino. Medicina.
cés Ipucoci/lliéniique. Descripción de los albinos, tratado
Leucocito. Masculino. Atiatomia sobre el albinismo.
general. Especie de elemento que se Etimología. Del griego XeuxoYpacpía
presenta, ora en estado de células, (leukographiaj de leukós, blanco, y ;

ora en el de núcleos sueltos y blan- graph'ña, descripción: latín, leur:Qgrá-


cos. phla; francés, leucographie, leucogra-
Etimología. De lenco y el griego fía.
fei/'os-, célula: francés, ieacocyte. licncógrafo, fa. Adjetivo. Botánica.
Ijencocri!40. Masculino. Mineralo- Calificación de una especie de cardo
gía. Especie de piedra preciosa que en cuyas hojas se encuentra un deli-
blanquea como el cristal. Otra de la neamiento parecido á rasgos de cali-
||

clase de los jacintos de color de oro grafía. Mas'iulino. El que entiende


II

con vetas blancas. de leucografia.


Tomo IV 8
LEUC 114 LEUC
Etimología. De leucografia: griego, Etimología. Del griego Xeuxój fleu-
XsuxÓYpacpiC (leukógruphis); latín, Leuco- kósj,blanco, y Trpwxxóg (prdkiós), ano.
gráplus, especie de cardo. Lieucopso, sa. Adjetivo. Zoología.
Lieacolito. Masculino. Química. De ojos blancos.
Nombre con que Ampére designó to- Etimología. De leuco y el griego
dos los metales que forman sales ópsis (ócjjig), vista.
blancas ó incoloras con los ácidos no Ijeucóptero, ra. Adjetivo. Omilolo-
colorados. gia.De alas blancas.
Etimología. De leuco j el griego Etimología. De leuco y el griego
lytos (Xúxos), disutílto: francés, leuco- pterón, ala.
lyte. Lieucoris. Masculino. Zoología. Es-
I<eacóloino, m». Adjetivo. Historia pecie Je antílope do las Indias.
natural. De bordes blancos. Etimología. De leuco.
Etimología. Del griego leukós, blan- £ieucoi*raico, ca. Adjetivo. Leuco-
co, y lónia, orla, orilla del vestido: RREICO.
Keuxóg Xtüjaa. Lieneorranfo, fa. Adjetivo. Zoolo-
lieucoma. Masculino. Cirugía. Man- gía. De hocico blanco.
chita blanca que sale en la córnea Etimología. De leuco y el griego
transparente del ojo. rhámphos (pá|Jicpo{;), el pico de las aves.
Etimología. Del griego Xeúxwjaa I^eucori'ea. Femenino. Medicina.
(leúkomaj, de Xsuxóü) (leuhód), blan- Flujo blanco que padecen las muje-
quear, forma de leuhós, blanco: fran- res, consistente en una secreción mu-
cés, leucoma, leuconie. cosa.
Lieacómelo, la. Adjetivo. Historia Etimología. Del griego Xsuxóppota
natural. De color blanquinegro. (leukórrhoia); de íeit&ós, blanco, y rhóos
Etimología. De lenco y el griego (¡5óoí), flujo; de rhein (peCv), manar:
mélas negro: Xsuxóg \iéXa.c,, francés, leucorrhée.
I<eucomoria. Femenino. Medicina Licucorreico, ca. Adjetivo. Medici-
anligua. Estado de languidez moral, na. Concerniente á la leucorrea.
sinónimo de melancolía. Etimología. De leucorrea: francés,
Etimología. Del griego Xeuxóg (leu- leucorrhéiijue.
h,<sj, blanco, Lieucorrinco, ca. Adjetivo. Ornito-
y iiwpLoi. [nidria), imbeci-
lidad. logía. De pico blanco.
Iieuconoto, ta. Adjetivo. Zoología. Etimología. De leuco y el griego
De lomo blanco. rhggchos, pico: Xsuxó? púy^og.
Etimología. Del griego Xsuxó? (leu- I.eucorrizo, za. Adjetivo. Botánica.
kósl, blanco, y vwxog indios), espalda. De raíces blancas.
liBucopatía. Femenino. Zoología. Etimología. De leuco y el griego
Estado de un animal que, por vicio rhí-.a, raíz.
de conformación, tiene la piel blan- lieucospermo, ma. Adjetivo. Botá-
ca. II
Medicina. Albinismo. nica. De frutos blancos.
Etimología. De leuco y el griego Etimología. De leuco y el griego
páthos indQoc.), enfermedad: francés, spérnia, simiente, grano.
leucopathie. licucóspilo, la. Adjetivo. Historia
liencope. Adjetivo. Ledcópodo, natural. Que tiene manchas blancas.
lieucopirro, rra. Adjetivo. Historia Etimología. De leuco y el griego
natural. De un color entre blanco
y spTlos (0711X05), mancha.
rojo. IJeucósporo. Masculino. Botánica.
Etimología. Del griego Xsuxóf (leu- División de agáricos que no tienen
\

kós),blanco, y Truppój (pyrrhós), rojo velo ó que lo tienen variable, cuyas


Iieucopleuro, ra. Adjetivo. Histo- hojas no cambian y que tienen blan-
ria natural. De costados ó bordes cas las esporidias.
blancos. Etimología. De leuco y el griego
Etimología. De leuco y el griego sporá (ouopá), grano, simiente.
pleura (uXsupá), costado, I/eaco«»tina. Femenino. Mineralo-
lieucópodo, da. Adjetivo. Zoología. gía. Roca volcánica protosolicosa con
Que tiene los pies blancos. cristales de feldespato.
Etimología. De leuco y el griego Etimología. De leuco.
podós, genitivo de poüs, píe. Ijencóstoino, ma. Adjetivo. Zoolo-
liCacópogro, ga. Adjetivo. Historia gía. De boca blanca.
natural. De barba blanca. Botánica.
||
Etimología. De leuco y el griego
Arbusto bicórneo de Nueva Holanda. stóma, boca.
Etimología. De leuco y el griego licucoto, ta. Adjetivo. De oreja»
pogón, barba: francés, leucopogon. blancas.
I<eucoprocto, ta. Adjetivo. Zoolo- Etimología. De leuco y el griego
gía. De trasero blanco. óíós, genitivo de oüs, oído.
LEVA 115 LEVA
IJeueoxaiito, ta. Adjetivo, Mezcla- astuto y sutil que usa de muchas tre-
do de blanco y amarillo. tas para hurtar. Operario que en las ||

Etimoi.ooía. De teuco y el griego fábricas de papel recibe el pliego que


xanthás (gavOóf), amarillo. otro le acerca, dejándolo caer luego
LieiicóKilo, la. Adjetivo. Botánica. encima de un fieltro extendido y cu-
De tronco blanco. briéndolo con un ppdazo de tela.
Etimología. De leaco y el griego Etimología. Del latín levátor.
xylo7i (gúXov), madera. fievadiira. Femenino. La harina
Ijeucrocota. Femenino. Cuadrúpe- amasada sin sal, fermentada ó coci-
do de Etiopía parecido al asno sal- da, hasta que se ponga agria.
vaje. Etimología. De levar, levantar: ita-
Etimología. Del latín leocrócótta y liano, lirvilo; francés, levain.
leucrócólta; de leo, león, y crocótla. lievamiento. Masculino anticuado.
lieudar. Activo. Dar fermento á la Levantamiento, sedición.
masa con la levadura. Etimología. Del latín levamentum,
Etimología. Del latín levare. alivio, consuelo, descanso.
lleude. Masculino. En la monarquía Iievantable. Adjetivo. Que puede
gótica, militar que seguía libremen- levantarse.
te en la hueste al rey, de quien reci- Iievantadamente. Adverbio de
bía sueldo. modo. Con elevación, en estilo subli-
Etimología. Del alemán leute, gen- me y levantado.
te. (Academia.) Etimología. De levantada y el sufijo
Lieiido, da. Adjetivo. Aplícase á la adverbial mente.
masa ó pan fermentado con leva- Lievantadísimo, nía. Adjetivo su-
dura. perlativo de levantado.
Etimología. De leudar. Ijevantadizo, za. Adjetivo anticua-
licva. Femenino. Marina. La parti- do. Provincial Aragón. I^evadizo.
da de las embarcaciones del puerto. |¡
lievantado, da. Adjetivo. Elevado
Hecluta ó enganche de gente para el ó sublime, Orgulloso. j]

servicio de un Estado. Decíase co- Iievantador, i'a. Adjetivo. Que le-


múnmente de la reunión de ociosos y vanta. Usase también como sustanti-
vagos que solía hacerse por la justi- vo. Masculino. Amotinador, sedi-
II

cia para destinarlos al servicio de cioso.


mar ó tierra. Irse á leva y Á monte.
||
lievantadura. Femenino anticua-
Frase. Escaparse, huirse, retirarse. do Levantamiento.
Etimología. De levar: catalán, lleva; lievantamiento. Masculino. La ac-
francés, levée; italiano, levata. ción y efecto de levantar ó levantar-
Llevada. Femenino. En la cría de la se alguna cosa. Sedición, alboroto ||

seda es la porción de gusanos que se popular. Sublimidad, elevación.


II ||

alza y muda de una parte á otra. El || Provincial Aragón. Ajuste, conclu-


movimiento airoso con que se maneja sión y finiquito de cuentas.
la lanza, estoque, etc., antes de po- Etimología. De levantar: catalán,
nerlos en su lugar. Esgrima. La ida
||
levantament.
y venida ó el lance que de una vez y Iievantar. Activo. Mover de abajo
sin intermisión juegan los dos que es- á arriba alguna cosa, elevarla, po-
grimen. Anticuado. Salida ó naci-
II
nerla en lugar más alto que el que
miento de los astros. Anticuado.
||
antes tenía. Se usa también como re-
Llevada, recado ó mensaje. cíproco. Poner derecho ó recto lo
II

Etimología. De levar: catalán, lle- que antes estaba tendido, echado, et-
vada. cétera. Se usa también como recípro-
üevadero, ra. Adjetivo. Lo que se co. II
Construir, fabricar, edifi.'ar.JI
ha de cobrar ó exigir. Metáfora. Erigir, establecer, insti-
Etimología. De levar. tuir. Alborotar, rebelar, mover se-
II

llevadizo, za. Adjetivo. Lo que se diciones. Se usa también como reci-


levanta ó puede levantar con algún proco. Fingir, atribuir, imputar al-
i|

artificio, quitándolo y volviéndolo á guna cosa falsa y maliciosamente. ||

poner ó levantándolo y volviéndolo á Esforzar, animar,, infundir confianza


dejar caer. Tiene más uso hablando y ánimo, dar espíritu y valor. En- |1

de los puentes. grandecer, elevar, ensalzar. Mover, ||

Etimología. De levar, levantar: ca- ahuyentar, hacer que salte la caza


talán, U evadís, a. del sitio en que estaba. Se usa tam-
llevador. Masculino. El que leva. (|
bién como recíproco. En los juegos j|

Anticuado. Llevador, portador ó con- de naipes, alzar, y en algunos de


ductor. Gemianía. El ladrón que
II
ellos, cargar. Reclutar, alistar, ha-
II

huye con prontitud después de ejecu- cer gente para el ejército. Aumentar, ||

tado el hurto. Germania. El ladrón


|| subir, dar mayor incremento ó precio
LEVA 116 LEVI
¿ alsrana cosa. Subir de punto la marineros del Mediterráneo; y espe-
|i

voz ó los instrumentos. Causar, oca- cialmente, los de las costas de Tur-
||

sionar, formar, excitar. Se usa tam- quía y del Asia menor.


bién como recíproco. Mover, pasar Etimología. De levantar, amotinar.
i|

de un luí;ar á otro. So usa también liBvar. Activo anticuado. Levan-


como recíproco, Quitar, recocer, lle- tar
jj
Anticuado. Llevar. .Marina. II ||

var; crimo la tienda, las mieses. Re- Hablando de las anclas, levantar.

ciproco. Dejar la cama el que estaba Anticuado. Hacer levas ó levantar


acostado. Vestirse, dejar la cama el gente para la guerra.



Anticuado. ||

que estaba en ella por alguna enfer- Quitar. Neutro anticuado. Nacer ó \\

medad ó indisposición, Sobresalir, salir los astros. Recíproco. Marina,


j] |

elevarse sobre alguna superficie ó Hacerso á lávela. Gemianía. Mover- ||

plano, ACTA. Frase. Extender por es- se ó irse.


il

crito la relación de los acuerdos y Etimología. Del latín levare, levan-


deliberaciones de alguna corporación tar, forma verbal de lénis, leve: ita-
ó junta, y también consignar en la liano, levare; francés, lever.
misma forma los hechos que pasan ó llevare. Activo anticuado. Llevar.
las razones que median en cualquier Hurtar. ;|

reunión, cuando importa que consten Ijeve. Adjetivo. Ligero, de poco


para en adelante. Á alguno hacia peso, Metáfora. Lo que es de poca
;, ii

ARRIBA ó TAN ALTO. Frase. Irritarle, importancia, de poca consideración.


hacerle sentir gravemente alguna Etimología. Del griego XcTcdg ílepis),
cosa. LA SESIÓN. Terminarla, el si- cosa liviana: del latín, lévis; italiano.
: i;

tio. Milicia. Abandonarlf, desistir de Heve, lev: catalán, leve.


él- Levantarse con alguna cosa. Fra-
II
lieveche. Masculino. Viento Sud-
se. Apoderarse de ella con usurpa- oeste.
ción ó injusticia. Lkvantar á uno la !• Lievedad. Femenino. La calidad de
tapa de los sesos. Frase. Darle un pis- lo leve, Inconstancia de ánimo y li- ii

toletfízo en la cabeza. gereza en las cosas.


Etimolooía. Del latín lenans, leván- Etimología. Del latín levitas: cata-
tis, participio activo de Levare, alzar, lán, lerpilal; italiano, levita.
lev.^ntar. (Academia.) licvemente. Adverbio de modo. Li-
Llevante. Masculino. La parte del geramente, blandamente. Metáfora. ||

horizonte por donde nace el sol. El Venialmente. jj

viento que viene ie la parte oriental. Etimología. De leve y el sufijo &á-


[|De Levante. Modo adverbial. En dis- verhÍAl nienie: catalán, levemcnt.
posición próxima de hacer algún via- lievente. Masculino. Soldado turco
je ó mudanza, ó sin haber fijado el do- de marina. Entre marinos, el adve- ||

micilio, Los países que respecto de nedizo.


i;

nosotros están al Oriente. Se pplica líevi. Prefijo técnico; del griego


también á las cosas que á ellos se re- Xsí'Jf (leiiis,leii/s\ perfecto: latín, laevis
fieren; como comercio de Levante, tri- y lí'vis, delicado, suave, pulido, liso,
gos DE Levante. sin pelo.
Etimología. 1. Del italiano levante, Ijeviano, na. Adjetivo anticuado.
en la acepción de Levante. Liviano. Anticuado. Ágil, ligero. |;

2. Del latín levans, levántis, partici- Ijeviatán. Masculino. Monstruo


pio presente de levare, levantar, ele- marino, descrito en el libro de Job, y
var, en la acepción de viaje ó mudan- que los Santos Padres entienden en
za: francés, Li'vanl: catalán, Uevant. el sentido moral de demonio ó enemi-
LieTüiitichol. Masculino. Nombre go de las almas.
dado en el Mediterráneo á la virazón Etimología. Del hebreo livijatan,
floja del Sudeste. serpiente, cocodrilo, monstruo acuá-
Levantina. Femenino. Especie de tico de grandes dimensiones: latín
tela de seda procedente de Levante. leruxílian; francés, leiiulhun.
Etimología. De Levante: francés, le- Levicande. Adjetivo. Historia natu-
vant'ne. ral. De cola lisa.
I<evantino, na. Adjetivo. Levan- Etimología. De levi y el latín cande,
tisco. cola.
Etimología. De Levante: italiano, Ijevicostado, da. Adjetivo. Historia
levantino: francés, levantin; catalán, De costados lisos. natural.
llevnn'i, na. Etimología. De levi y costado.
Iievantirtco, ca. Adjetivo. El natu- lievifoliado, da. Adjetivo. Botáni-
ral de Levante. Usase también como ca. De hojas lisas.
sustantivo. Perteneciente á él
I| El Etimología. Del latín levis, liso, y
l|

de genio inquieto y turbulento, Los fohahis; de folínm, hoja. jj

levantiscos ó levantinos. Marina. Los lievigación. Femenino. Farnmcia.


LE VI 117 LEXI
Operación que consiste en desleir al- Etimología. Del latín levicUlns.
guna substancia en agua, dejándola liCvo. Masculino. El que sirve á
posar para recogerla por decanta- bordo, habiendo sido cogido de, leva.
ción, reducida á polvo impalpable. lievóglro, ra. Adjetivo. Óptica.
IStimología. Del latín Ipoir/aüo, la Substancia levógira. Substancia que
acción de pulir y alisar: italiano, le- desvía hacia la izquierda el plano de
vignziorp; francés, leoigalion. polarización.
íjevigrar. Activo. Farmacia. Some- Etimología. Del latín laevus, iz-
ter alguna substancia á la leviga- quierdo, y g]iráre, girar: francés, íe-
ción. BruSib.
II
vog'ire.
Etimología. Del latín levigare, tema iiexiarca. Masculino. Antigüedades.
Nombre que se daba en Atenas á cada
frecuentativo de laevárp, alisar: ita-
liano, leviíjdre: francés, levujer. uno de los seis magistrados que lle-
licvirato. Masculino. Precepto de vaban el registro ó padrón de los ciu-
la ley mosaica, que obliga al horma- dadanos que estaban en edad de ad-
no del que murió sin hijos á casarse ministrar sus bienes.
con la viuda. Etimología. Del grieeo X^j^íap^oi,
Etimología. Del latín Icvir, cuñado. (Ipxiarchoi); de XyJ^is (texis), proceso, y
Ijevirrinco, ca. Adjetivo. Ornüolo- á.^yj\ (arch/'J, mando.
gia. De pico liso. liexiarcado. Masculino. Dignidad
Etimología. De levi y el griego rhyg- de lexiarca.
chos, pico. Iiéxico. Masculino. Diccionario de
liCvirrostro, tra. Adjetivo. Ornito- lengua griega y latina, y por exten-
logía. De pico delgado. sión, de lenguas en general. Diccio-
||

Etimología. Del latín ieuts, leve, y nario particular del lenguaje, modis-
rostruní, pico: francés, levirostre. j
mos y giros de un autor.
Lievísimaniente. Adverbio de mo- ;
Etimología. Del griego Xó^oc. (lagos),
do superlativo de levemente. j
razón y verbo; Xági^ (l'ivi-<>, vocablo;
K<eví8inio, ma. Adjetivo superlati- Xéys'.v (íégem), decir; Xegoxóv (lexikón),
vo de leve. léxico: francés, lexique; italiano, les-
1. Lievita. Masculino. El israelita sico.
de la tribu de Leví, dedicado al servi- Liexicoi^rafía. Femenino. Ciencia ó
cio del templo de Dios en Jerusalén. estudio del lexicógrafo.
H Diácono. Etimología. De lexicógrafo: francés,
Etimología. Del latín levita, de la lexicoqraphie.
tribu de Leví: italiano y catalán, levi- liexicográficamente. Adverbio de
ta; francés, léuite. modo. A estilo de los lexicógrafos.
Sí. liCvita. Femenino. Traje moder- Etimología. De lexicográfica y ftl su-
no de hombre, que se diferencia de la fijo adverbial mente: francés, léxico-
casaca en que los faldones son de tal graphiqtiement; italiano, lessicografica-
amplitud que se cruzan por delante. méate.
Etimología. Del francés, léuite. licxioográfico, ca. Adjetivo. Con-
JLíevíticaniente. Adverbio modal. cerniente á la lexicografía.
De un modo religioso. Etimología. De lexicografía: fran-
Etimología. De levitica y el sufijo cés, lexicographique; italiano, lessico-
adverbial medite. gráfico.
JLevítico. Masculino. Libro canóni- liexicógrafo. Masculino. El colec-
co del Viejo Testai)iento, el tercero de tor de todos los vocablos que han de
los de Moisés, que trata de los sacri- entrar en un léxico, y también el que
cios, ceremonias y oficios de los levi- se ocupa en estudios de lexicogralia.
tas. II
Familiar. El ceremonial que se Etimología. Del griego Xsgtxoypá-
usa en alguna función. || Adjetivo. cpo$ (I xicográphos): francés, iexicogra-
Místico, devoto. phe; italiano, lessicografo.
Etimología. Del latín levltictis: ita- liexicolog^ia. Femenino. Tratado
liano, levitica; francés, léoitique; cata- ó estudio especial de lo relativo á la
lán, leiñrlich, ca. analogía ó etimología de los voca-
liCvitón. Masculino. Traje de hom- blos, sobre todo bajo el concrpto de
bre, á modo de levita, usado moder- haber de entrar éstos en un léxico ó
namente como prenda de abrigo. diccionario.
Etimología. De l"vila. (Academia.) Etimología. Del griego XbE,ív.óc., dic-
IJevitonario. Masculino. Túnica cionario, y Xóyog, tratado: francés, le-
con mangas que usaron los monjes xicologie; italiano, leasicolog a.
egipcios. liexicológricaniente. Adverbio de
Etimología. Del latín levitonártum. modo. Con arreglo á la lexicología.
Ijeviúsculo, la. Adjetivo diminuti- Etimología. De lexicológica y el su-
vo de leve. fijo adverbial n\enle.
LEY 118 LEYÓ
Iiexicológico, ca. Ad.ietivo. Con- na causa. DE Moisés. Los precepto! II

cerniente á la loxieologia. y ceremonias que Dios dio ai pueblo


Etimología. De lexicol'^gia: francés, de I^rael por medio de Moisés para su
gobierno y para el culto divino. es-
lexicologirjiíe; italiano, lessicologico, |¡

liexicólwgo. Masculino. El versado Los preceptos que escribió Dios


crita.
en lexicología. con su dedo en las dos tablas que dio
Etimología. De lexicología: francés, á Moisés en el monte Sinai. natural. ||

lexicoLogue; italiano, lessi cologo. El dictamen de la razón que prescri-


LiexicomaTiía. F eme niño Manía be lo que se ha de hacer ó debe omi-
.

por la lexicología. tirse. NUEVA. Ley de gracia. Vieja. II


]|

Liéxicon. Masculino. Léxico. Ley DE Moisés. Allá van las leyeb ||

licxig^rafía. Femenino. Arte de es- DONDE «iUIEREN REYES, Ó DO QUIEREN HE-


cribir convenientemente las voces. YES ALLÁ VAN LEYES. Refrán que da á
Etimología. Del griego léxis, nom- entender que los poderosos quebran-
bre, y graphein, describir: francés, tan las LEYES acomodándolas ó inter-
lex'gruplúp. pretándolas á su gusto. |A LA LEY. Mo- I

liexigráficamente. Adverbio
do adverbial familiar. Con propiedad
de
modo. Según los preceptos de la lexi- y esmero. A ley de caballero, db ||

grafia. cristiano, etc. Expresión con que se


Etimología. De lexigráfica j el sufi- asegura la verdad de lo que se dice. ||

jo adverbial me')ite. A TODA LEY. Modo advorbial. Con per-


liexigráfico, ca. Adjetivo. Concer- fección, según arte. Bajar de ley. |1

niente á la lexigrafía. Frase que se dice del oro cuando tie-


licxígrafo, fa. Masculino y femeni- ne menos quilates, y de la plata, cuan-
no. Persona versada en lexigrafía. do tiene menos dineros de los que co-
Liexipirito. Adjetivo. Medicina. rresponden á la LEY. Bajo de ley. Se II

Que corta la calentura. llama al oro ó plata que tiene mayor


Etimología. Del griego Xf\l'.c, {léxis}, cantidad de otros metales que la que
la acción de salir, y pyr, fuego, cata- permite la ley. Dar la ley. Frase. ||

lentura. Servir de modelo en ciertas cosas. ||

I.ey. Femenino. Eegla y norma Frase. Obligar á uno á que haga lo


dada por la suprema autoridad en que otro quiere aunque sea contra su
que se manda ó prohibe alguna cosa gusto. Echar la ley ó toda la let á |]

para utilidad pública. Eeligión; y ALGUNO. Frase. Condenarle, usando


asi se dice: la ley de los mahometa- con él de todo rigor de la ley. Hecha. ||

nos. Lealtad, fidelidad, amor. La LA LEY, hecha LA TRAMPA. Frase fami-


II
||

calidad, peso ó medida que tienen los liar con que se da á entender que la
géneros, según las leyes. Hablando malicia humana halla fácilmente me-
||

de metales y moneda, la calidad legi- dios y excusas para quebrantar ó elu-


tima. Estatuto ó condición estable- dir un precepto apenas se ha impues-
II

cida para algún acto particular; co- to. Venir contra alguna ley, precep-
II

mo LEYES de una justa, de un certa- to, etc. Frase. Quebrantarlo. Tomak ||

men, del juego. El conjunto de las LA LEY. Frase. Provincial Navarra.


II

LEYES ó el cuerpo del derecho civil. Hacer ó tomar las once.


antigua. Ley de Moisés. caldabia. Etimología. Del latín lex, légis: cata-
||

La que ordenaba antiguamente la lán, üeij. francés, loi; portugués, Jet.


prueba del agua caliente, que se ha- lieyenda. Femenino. La historia ó
cia metiendo la mano y brazo desnu- materia que se lee, especialmente la
dos en una caldera de agua hirvien- que procede de tiempos antiguos. j|

do para conjprobar su inocencia el Inscripción de las monedas ó meda-


que los sacaba ilesos. de Dios. Todo llas.
||

aquello que es arreglado á la volun- Etimología. Del latín legenda, ter-


tad divina y recta razón. de duelo.. minación femenina de legéndus, ge-
||

Las máximas y reglas establecidas rundio de legére, leer: italiano, legyen-


acerca de los retos y desafíos. de da; francés, légende; catalán, ¡legenda;

GRACIA ó EVANGÉLICA. La que Cristo portugués, lenda.


Nuestro Señor estableció y nos dejó teyendarlo, ria. Adjetivo. Legen-
en su Evangelio. de la trampa. Em- dario.
||

buste, engaño. del embudo. La que



Ijeyente. Participio activo de leer.
se emplea con desigualdad, aplicán- El que lee.
dola estrictamentt) á unos y amplia- lieyocarpo, pa. Adjetivo. Botánica.
mente á otros. DEL encaje. Familiar. De frutos lisos.
Il

El dictamen ó juicio que voluntaria- Etimología. De lego y el griego


mente y por su mero discurso forma karpós, fruto.
el juez sin tener atención á lo que las I-eyocéfalo, la. Adjetivo. Zoología.
leyes disponen para sentenciar algu- De cabeza lisa.
LEZD 119 LIBA
Etimología. De leijo y el griego liCzna. Femenino. Instrumento que
cabeza.
képhnl'', se compone de un hierrecillo con
Iieyócnmo, ma. Adjetivo Zoología. punta muy sutil y un mango de ma-
De cabellos lisos. dera, del cual usan los zapateros y
Etimología. De leyó y el griego otros artesanos para agujerear, co-
homi', cabello. ser y pespuntear.
lieyodermo, ma. Ad.ietivo. Zoología, Etimología. Del holandés aelsene,
Calificación de los reptiles que tienen punta: italiano, tesina; francés, aléne;
la piel lisa, sin escamas. catalán, aleña, alesna.
Etimología. De leijo y el griego Liezue. Adjetivo anticuado. Delez-
dérnin, piel. nable.
lieyófllo, la. Adjetivo. Botánica. De lihacío, cía. Adjetivo anticuado.
hojas lisas. Flaco, débil, enfermo.
Etimología. De leijo y el griego Etimología. De lacio.
phi/llon, hoja. Masculino y femeni-
lihaiitor, ra.
¿eyofróii. Masculino. Entomología. no anticuado. Persona que llora, tris-
Género de insectos himenópteros. te, afligida.
Etimología. De leyó y el griego liía. Femenino. Soga de esparto
éfri/s, entrecejo, ce.ia, pestaña. machacado, tejida como trenza para
Iieyópoinos. Masculino plural. Ic- atar y asegurar los fardos, cargas y
tiología. Familia de pescados olobran- otras cosas. El orujo de las uvas, ||

quios, cuyos opérculos no tienen es- del cual, exprimiéndolo, se saca una
pinas. especie de vino de poca fuerza, lla-
Etimología. De leyó y el griego po- mado aguapié. Estar hecho una lía. ||

ma, opérenlo. Estar poseído del vino.


IieyApotlo, da. Adjetivo. Historia Etimología. 1. De liar, en el sentido
naltival. Que tiene plana la planta del de soga.
pie. 2. Del francés lié, en la acepción
Etimología. De leyó y el griego po- de orujo.
dón, genitivo de poüs, pie. I^ianza. Femenino anticuado.
Ijeyospermo, ma. Adjetivo. Botá- Alianza.
nica. De granos lisos. Liiar. Neutro. Atar y asegurar los
Etimología. De leyó y el griego fardos y cargas con lias. Envolver ||

fipérnta, grano. una cosa, sujetándola, por lo común,


liCyostaquiado, da. Adjetivo. Bo- con papeles, cuerda, cinta, etc. Me- ||

tánica. De espigas lisas. tafórico y familiar. Engañar á uno,


Etimología. De leyó y el griego envolverle en un compromiso. Anti- ||

stách>i$, espina: Xeiug oxocxu?. cuado. Hacer, contraer alianza con


Iieyóstomo,ma. Adjetivo. Zoología. uno. Liarlas. Frase metafórica y
i]

De boca lisa. familiar. Huir uno, escaparse con


Etimología. De leyó y el griego presteza. Metafórico y familiar. Mo- II

stómn, boca. rirse.


Ijeyótrico, ca. Adjetivo. Zoología, Etimología. De ligar.
Califi''ación de los mamíferos que tie- liiara. Femenino. Aliaba.
nen el pelo liso y asentado. liiatón. Masculino. Soga con que
Etimología. De leyó y el griego se asegura el extremo del torno á la
thrix, fric/ií).'?, cabello. zanca del asnado.
liPzda. Femenino anticuado. Tri- Etimología. De liar.
buto impuesto; especialmente, el que liiaza. Femenino. En la tonelería
se pagaba por las mercancías. Por- de Andalucía, el conjunto de ciertos
||

tazgo. mimbres que se emplean en la cons-


Etimología. 1. Del antiguo alto ale- trucción de las botas. También se lla-
mán Ifiistan, prestar. (Academia.) ma así en Castilla el conjunto de lías
2. Del árabe leznia, tributo. con que se atan y aseguran las co-
3. Alteración del árabe al-sedda, rambres en que se conduce el vino,
por as-spd la, puerta; todo lo que cie- aceite y cosas semejantes.
rra ó intercepta el paso, obstáculo, Liibable. Adjetivo. Susceptible de
barrera en el sentido de portazgo. ser libado.
4. Del latín levitas, en esta última liibación. Femenino. El acto de
acepción. libar. Ceremonia religiosa de los an-
II

Ijezdero. Masculino anticuado. El tiguos paganos, que consistía en lle-


ministro que cobraba el tributo de nar un vaso de vino ó de otro licor,
le/da. y derramarlo después de haberlo pro-
Etimología. De lezda: catalán, llea- bado.
daiari y lletider, formas corrientes; Etimología. Del latín libatio, ofren-
leuda, leuder, fuera de uso. da, sacrificio, forma sustantiva aba-
LIBE 120 LIBE
tracta de libátus, libado: francés, li- decretos de los emperadores, y con
bation. esto se libraban de la persecución.
liibadio. Masculino. Botánica. Nom- Etimología. Del latín W'elíat'cuíi, de
bre que da Plinio á la centaurea me- libellus, certificació)i: francés, ii''e/ía,
nor. tiques; italiano, libellalico; catalán-
Etimología. Del latín libádium, que libel- lálirh, ca.
68 el griego XiSádiov ¡Ubádionj. Iiibelii^ta. Masculino. Autor de uno
liibaiuen. Masculino anticuado. La ó varios libelos ó escritos satíricos é
ofrenda en el sacrificio. infamatorios.
Etimología. Del latín libamen, el liibelo. Masculino anticuado. Lieao
Tino del cáliz. PEQUEiro. Forense. Petición ó memo-
I|

liibamiento. Masculino anticuado. rial. Libro, papel ó escrito satírico


II

Libación. La materia ó especies que


|| y denigrativo de la honra ó fama de
se libaban en los sacrificios antiguos. alguna persona, y se llama común-
Etimología. De libar: latín, liba- mente LIBELO infamatorio ó famoso. ||

mentnrii. DE REPUDIO. El instrumento ó escri-


Iilbán. Masculino. Relinga. tura con que el marido antiguamente
liibanión. Masculino. Farmacia. repudiaba á la mujer y dirimía el
Especie de colirio en cuya composi- matrimonio. Dar líbelo de repudio. I|

eión entra el incienso. Frase metafórica. B-enunciar, dar de


Etimología. De Líbano. mano.
liibano. Masculino. Árbol que lle- Etimología. Del latín Vb''llus, dimi-
ra el incienso. nutivo de liher, libro: francés, Ubelle;
Etimología. Del griego XL^a^/ow (liba- italiano, í'fep//'),- catalán, Uhcl-lo.
nonl, incienso: latín, líbanus, árbol Liibélula. Femenino. Insecto alado
que lleva el incienso. del orden de los neurópteros, notable
Iiibanomancia. Femenino. Antigiie- por la elegancia y belleza de su for-
dades. Adivinación por medio del in- ma, fuerza de sus alas y rapidez de su
cienso quemado á los dioses. vuelo.
Etimología. Del griego lihanon, in- Liíber. Masculino. Botánica. Pelícu-
cií^nso, y manteTa, adivinación: fran- la entre la corteza y la madera del
cés, li baño mande. árbol.
liibanota. Femenino. Libanote. Etimología. Del latín líber.
I^lbanote. Masculino. Botánica. liiberación. Femenino. Carta de
Planta umbelífera. cuya raíz exhala Remisión que el acree-
PAGo.\\Forensf.
un perfume parecido al del incienso. dor hace al deudor de lo que éste lo
Etimología. De lihano. debe. La acr-ión y efecto de poner
||

Chupar suavemente en libertad. Quitanza.


Iiibar. Activo. ||

el jugo de alguna cosa. Hacer el li-


|| Etimología. DpI latín ltberat"o, for-
bamiento para el sacrificio; tómase ma sustantiva abstracta de liherátus,
también algunas veces por sacrificar. participio pasivo de liberare, liberar:
(I
Probar ó gustar algún licor. italiano, liherazione; francés, Libera-
Etimología. Del griego Xsi6s'.v (lei- tion: catalán, liberado.
bein), verter: latín, libare, tocar con liiberador, ra. Adjetivo, Liberta-
los labios, gustar; italiano, libare. dor. RA.
Ijibatorio. Masculino. El vaso con Etimología. Del latín Uberátor.
que los antiguos romanos hacían las I/iberal. Adjetivo. El que obra con
libaciones. liberalidad ó la cosa hecha con ella. ||

Etimología. Del latín libatorinm, el Expedito, pronto para ejecutar cual-


Taso que servía para las libaciones. quiera cosa, Se dice del arte propio
ij

liibela. Femenino anticuado. Mo- del ingenio, á difert^ncia de la mecá-


neda romana de plata, que valía cua- nii'a. El que profesa doctrinas favo-
II

tro maravedises de plata castellanos. rables á la libertad política de los Es-


Etimología. Del lAtinUbella, que re- tados, término contrario de servil, en
presenta librella, forma diminutiva cuyo sentido decimos: política libe-
de libra, moneda de los romanos que ral; partidos liberales. Kn esta acep-
Talia la décima parte de un denario. ción úsase sustantivamente, sobre
liibelar. Activo anticuado. Escri- todo en plural, como cuando se dice:
bir refiriendo alguna cosa. Forense.|| LOS LIBERALES tiiunfaiou 011 la guerra
Hacer peticiones. de los Siete años. Artes libkrales.
|i

Etimología. Del latín libRlus, libri- Artes que requieren la intervención


to, petición, memorial (Academia): constante de la inteli^ercia, del sen-
franfés, bbAler. tí mi^^nto y de la fantasía para los
liibelático, ca. Adjetivo que se efectos de la invención, tales como la
aplicaba á ios cristianos que sacaban poesía, la escultura, la arquitectura,
certificación de haber obedecido los '
la pintura, la música: término contra-
LIBE 121 LIBE
rio de arles mecánicas. Se lea dio el La facultad que se disfruta en las na-
nombre de libeuales porque eran en ciones bien gobernadas de hacer y
lo autis:u() la ocupación de los hom- decir cuanto no se opontra á las leyes
bres libres, mientras que las arte» ni á las buenas costumbres. Prerro- ||

manuales, tenidas en concepto de vi- gativa, privilegio, licencia. 8e usa


les, eran el ofirio de los esclavos más comúnmente en plural. Kl esta- ||

Etimología. Del latín lihcralis: cata- do de las personas libres; y así deci-
lán, liberal; francés, liberal; italiano, mos de alguno: no se casa por no per-
libi-r^de. der su libertad. La desenfrenada II

IilberalldRd. Femenino. Virtud mo- contravención á las leyes y buenas


ral que consiste en distribuir ¿gene- costumbres. En este sentido tiene
rosamente sus bienes siu esperar re- también uso en plural. Licencia, ú ||

compensa alguna. Generosilad, des- osada familiaridad; y así se dice: me


prenduniento. Usase en sentido nieta- tomo la LIBERTAD de escribir esta car-


íórico, como cuando decimos: la libe- ta; eso es tomarse demasiada liber-
BALiDAO de un inj^enio. tad. Así aplicada os siempre nial so-
Etimología. Del \a,tia liberálllas: ita- nante esta palabra en plural. La in- ||

liano, Itheialiici; francés, hbéralilé. dependencia de las etique' as; y así se


Liberalísiniainente. Adverbio de dice: en las cortes hay más libertad
modo superlativo do liberalmente. en el trato; en los pueblos se pasea
Etimología. De liberalisiDia y el su- con LIBERTAD, Esfuorzo y ánimo parajj

fijo adverbial mente. hablar lo que conviene al propio esta-


lilberalísiino, ma. Adjetivo super- do ú oficio; y así se dice: reprendióle
lativo de liberal. con LIBERTAD. Desembarazo, fran- ||

liiberalisnio. Masculino. El orden queza, despejo; y así se dice: para ser


de ideas que profesan los partidarios tan niña se presenta con mucha liber-
del sistema liberal. El partido ó co- tad.
||
Rescate.
(I
Facilidad, sultura,||

munión política que entre si forman. disposición natural para hacer algu-
Etimología. De libt'i al: italiano, Í!6e- na cosa con destreza. En este sentido
ralisnio; francés, lihéi alÍKme. se dice do los pintores y grabadores
liiberali^ear. Activo. Hacer liberal que tienen libertad de pincel ó de
á alguno. buril. de comercio. La facultad de
\\

Etimología. De liberal: francés, lihé- comprar y vender sin estorbo ningu-


raliser. no. de conciencia. Permiso de pro-
II

Ijiberalmente. Adverbio de mo- fesar cualquiera religión sin ser in-


do. Con liberalidad. Con expedición, quietado por la autoridad pública.
|| ||

presteza y brevodad. Desenfreno y desorden contra las


Etimología. Del latín liberáUter: ita- buenas costumbres. de cultos. El ||

liano, Uhfridnieale; franl^é3, libe'rale- derecho de practicar públicamente


vient: catalán, lltbernlnient. los actos de religión que cada uno
liíberani^nte. Adverbio de modo profesa. del espíritu. Dominio ó se-
||

anti uado. Libremente. ñorío del ánimo sobre las pasiones. ||

Liiberar. Activo anticuado. Libeb- DE imprenta. La facultad de imprimir


TAR. cuanto se quiera sin previa censura
Etimología. Del latín liberare, for- con sujeción á las leyes. Apellidar ||

ma verbal de liher, libre: francés, libé- libertad. Frase. Pedir el escl.^vo in-
}•(>•; italiano, Ubprare. justamente detenido en esclavitud
liiberdad. Femenino anticuado. Li- que se le declare por libre. Poner ||

bertad. en libertad de alguna obligación.


Ijiberdat. Femenino anticuado. Li- Frase metafórica. Eximir de ella.||SA-
bertad. CAR Á libertad la NOVICIA. Frase.
Ijíbero, ra. Adjetivo anticuado. Li- Examinar el juez eclesiástico su vo-
bre. luntad á solas y en paraje donde sin
Etimología, Del latín líber, libera, dar nota pueda libremente salirse del
librruni. f Academia.) convento.
liibérrimo, nía. Adjetivo superla- Etimología. Del ,latín llbrrlaf, liher-
tivo de libro. tátis: italiano, liberta; francés, hbt'rlé;
Etimología. Del latín liherr/nius. catalán, Uil>e}t.at; portugués, Ubenlnde.
liibertad. Femenino. La facultad IJibertadameiite. Adverbio de mo-
que tiene ti hombre de obrar ó no do. Con libertad, con descaro y des-
obrar, por la que es dui-ño de sus ac- enfreno.
ciones. II
El estado ó condición del Etimología. De libertada y el sufijo
que no es esclavo. El estado del que adverbial ntpnte.
||

no está preso. La falta de sujeción


|!
Liibertado, da. Adjetivo. Osado,
y subordinación; y así se dice que á atrevido. Libre, sin sujeción. An- || ||

los jóvenes les pierde la libekíad. ||


ticuado. Desocupado, ocioso.
LIBI 122 LIBR
Etimología. Del latíníi&craíus; fran- Etimología. De líbico y noto.
cés, libelé; italiano, Liberato; catalán, liibídine. Femenino. Lujuria, las-
üibertat, dn. civia.
Liibertador, ra. Adjetivo. Que li- Etimología. Del latín libídine, abla-
berta. Usase también como sustan- tivo de libido, libídines,
tivo. liibidinloso, sa. Adjetivo anticua-
Etimología. Del latín liherátor; ita- do. Libidinoso.
liano, liheratore; francés. Ubérateur. liibidi notamente. Adverbio mo-
liibertar. Activo. Poner á alguno dal. De un modo libidinoso.
en libertad, sacarle de esclavitud y Etimología. Del latín libidinóse, se-
sujeción. Se usa también como reci- gún su capricho; italiano, libidinosa-
proco. Eximir á alguno de alguna mente.
|i

obligación, sujeción ó deuda. pre- ||


Xiibidinosis. Femenino. Propen-
servar; y asi se dice de un reo: el sión á la lujuria.
abogado le ha libertado de la horca Etimología. De libidinoso.
ó del presidio. liibidinoso, sa. Adjetivo. Lujurio-
Etimología. De liberar: catalán, íít- so, lascivo.
bertar. Etimología. Del latín Ubidinósus,
Iiibertlcida. Adjetivo. Destructor forma adjetiva de libido, antojo; da
de la libertad, como cuando se dice: agradar; derivado del sáns-
lilheljlibet,
planes liberticidas. crito lubh, desear; del griego X'.tixo):
Etimología. Del latín libertas y cae- italiano, libiditioso; francés, libidi-
dére, matar: francés, líber ticide. neux.
Liibertinaje. Masculino. Desenfre- liibio, bia. Adjetivo. El natural de
no en las obras y en las palabras. La Libia, usase también como sustanti-
||

falta de respeto á la religión. vo. Perteneciente á esta región.


II

Etimología. De libertino: catalán, Etimología. Del latín líbys, líbyssa,


Ilibertinatge; francés, libertinage; ita- la mujer de Libia.
liano, libertifiaggio. liíbitam (Ad). Locución latina que
Liibertinamente. Adverbio de mo- se usa en castellano como adverbio y
do. Con libertinaje. significa lo mismo que al arbitrio de
Etimología. De libertina y el sufijo cada uno.
adverbial mente. Etimología. Preposición de acusa-
Ijibertinear. Neutro familiar. En- tivo ad, á, y lihítuní, voluntad, gusto,
tregarse al libertinaje. Echarla de pasión, capricho: francés, ad líbituní;
||

libertino. italiano, libito,


liibertino, na. Adjetivo que se Femenino. Peso que común-
liibra.
aplica á la persona entregada al li- mente consta de diez y seis onzas,
bertinaje. Masculino y femenino. El
II
aunque este número varia según el
hijo de liberto, y más frecuentemen- uso de varias provincias. Especie ||

te el mismo liberto con respecto á su de moneda imaginaria, cuyo valor


estado, como opuesto al del ingenuo. varia en distintos reinos y provin-
Etimología. Del latín Ithertlnus, el cias. En los molinos de aceite, peso
II

esclavo á quien se daba la libertad: que, colocado al extremo de la viga,


catalán, llil)erti, na; francés, liberlin; sirve para oprimir la pasta. El sép- ||

italiano, liberlino. timo signo del Zodiaco y primero de


liiberto, ta. Masculino y femenino. los australes, que corresponde al mes
Derecho romano. El esclavo á quien de septiembre. Medida de capacidad II

se ha dado libertad, respecto de su que contiene una libra de algún lí-


patrono. quido. esterlina. Moneda inglesa
II

Etimología. Del latín libértus: ita- de oro, que viene á valer unos cien
liano, liberto; catalán, Ilihert. reales. carnicera. La que consta de
|j

liíbico, ca. Adjetivo. Lo que perte- treinta y seis onzas, aunque suele ser
nece á Libia. varia en diversas provincias. medi- j|

Etimología. Del latín libycus. cinal. La que se usa en las boticas, y


liibicoáfrico. Femenino. Viento consta de solas doce onzas, á diferen-
que viene de la parte donde se pone cia de la común de diez y seis onzas,
el sol al tiempo del solsticio hiemal, que llaman ponderal.
según la disposición de la rosa náuti- Etimología. Del griego Xízpx (lítra):
ca que hicieron los antiguos, reparti- latín, libra; del bajo latín litra, medi-
da en doce vientos. da para líquidos; francés, livre; cata-
Etimología. De Ubico y áfrico. lán, iUiira.
liibiconoto ó liibonoto. Masculi- liibración. Femenino. Física. El
no. Viento que viene de la parte in- movimiento que hace un cuerpo so-
termedia entre el Mediodía y Ponien- bre su centro hasta quedar en equi-
te hiemal. librio. Astrononiia. Movimiento en
II
LIBR 123 LIBE
virtud del cual la luna oculta y des- ligiosa á hablar al locutorio ó á la
cubre alternativamente á nuestros red. Recíproco. Cirufjia. Echar la
II

ojos parte de su superficie. placenta la mujer que está de parto.


Etimología. Del latín lihratto, for- IJ
Librar bien ó mal. Frase. Salir feliz
ma sustantiva abstracta de librare, ó infelizmente de algún lance ó nego-
forma verbal de libra, libra: italiano, cio, A bien ó buen librar. Locución.
li

libruzione; francés, Ubration. Lo menos mal que puede, podrá ó pu-


liibraco. Masculino. Libro despre- do suceder ||Librar en persona ó cosa
ciable. LA confianza, la ESPERANZA, etc. Po-
Etimología. De libro: italiano, U- llerías ó fundarlas en ellas.
braccio. Etimología. Del \a.t\n liberare, liber-
Iiibracho. Masculino. Libraco. tar: fiatalán, Iliurar, livrar; francés, li-
Lilbrado, da. Adjetivo anticuado. vr^r; italiano, librare.
Suelto en el aire. Anticuado. Acaba- ||
liibratorio. Masculino. Locutorio,
do, perdido. en los conventos de monjas.
Etimología. De libración. liibrazo. Masculino aumentativo
,liibrador, ra. Adjetivo. Que libra. de libro. Golpe dado con un libro.
|l

Úsase también como sustantivo. ||


liibre. Adjetivo. El que tiene facul-
Masculino. En las caballerizas del tad para obrar ó no obrar. El que ||

rey es el que cuida de las provisiones no es esclavo. El que no está preso.


||

para el ganado y de todo lo que es II


Licencioso, insubordinado. ||
Atrevi-
necesario para su curación. Medida ||
do, desentrenado; y así se dice: es
de cobre ó hierro, con un borde alre- libre en hablar. muy ||
Disoluto, tor-
dedor, que se va angostando hacia la pe, deshonesto.
Se dice del sitio ó ||

boca, y sirve para sacar y poner en el que está solo y aislado


edificio, etc.,
peso las legumbres secas. Anticua- y que no tiene casa contigua. Exen-
||
j|

do. Libertador. to, privilegiado, dispensado; y así se


Etimología. De librar: catalán, Iliu- dice: estoy libre del voto. La perso- ||

rador, a na soltera. Independiente; y así del ||

liibramiento. Masculino. El acto que no está sujeto á padres ni amos ó


y efecto de librar á otro de algún pe- superiores domésticos, se dice que es
ligro. La orden que se da por escrito libre. Desembarazado ó exento do
II II

para que el tesorero, mayordomo, etc., algún daño ó peligro; y así se dice:
pague alguna cantidad de dinero ú estoy libre de penas, de cuidados. ||

otro género. El que tiene esfuerzo y ánimo para


Etimología. De librar: catalán, lliu- hablar lo que conviene á su estado ú
ramfínt. oficio. Aplícase á los sentidos y á II

liibrancista. Masculino. El que tie- los miembros del cuerpo que tienen
ne libranzas á su favor. expedito el ejercicio de sus funciones;
Etimología. De libranza. y así se dic?: tiene la voz libre. Ino- ||

Liibrante. Participio activo de li- cente, sin culpa. Suelto. II

brar. Adjetivo. Que libra.


II
Etimología. Del latín Uher: italia-
Kiibranza. Femenino. La orden de no, libero; francés, libre; catalán, íít-
pago que se da, ordinariamente por bre, libre.
carta, contra aquel que tiene fondos liibrea. Femenino. El vestuario
ó valores del que la expide. Anti- || uniforme que se da á ciertos criados,
cuado. Libración ó libertad. Cortar || como cocheros y lacayos. El vestido ||

LAS libranzas. Frase. Kmbarazar y uniforme que sacan las cuadrillas de


suspender á los hombres de negocios caballeros en los festejos públicos.
el que cobren las sumas ó mesadas Etimología. Del francés livrée, cosa
que se les hayan asignado para irse entregada: catalán, Ilibreo,.
haciendo pago de sus créditos. liibrear. Activo. Vender ó distri-
Etimología. De librar: catalán, lli- buir alguna cosa por libras.
bransa. Iiibredad. Femenino anticuado, Li-
lilbrar. Activo. Sacar ó preservar bertad.
á otro de algún trabajo, mal ó peli- liibrednmbre. Fomenino anticua-
gro. Usase también como recipro-
II
do. Libertad.
co. Comercio. Girar ó expedir letras,
II
liibreio. Masculino diminutivo de
cartas de crédito ú otras órdenes de libro. II
Libraco.
pago á cargo de otros sobre fondos liibremente. Adverbio de modo.
del que libra. Antepuesto el verbo á Con libertad.
||

un sustantivo, es dar ó expedir lo que Etimología. De libre y el sufijo ad-


significa el término de la acción del verbial mente: italiano, liberamente;
verbo; y así se dice: librar sentencia, francés, Ubrenienl; catalán, llibrenimt.
real provisión, decretos, cartas de pa- Kiibrería. Femenino. La tienda
go, batalla, etc. Neutro. Salir la re-
||
donde se vende libros. || La bibiiote-
LIBE 124 LIBE
ca ó conjunto de libros que tienen ción ó impuesto; y asi se dice en al-
para su uso los cuerpos ó las perso- gunas partes: no he pagado los li-
nas particulares. El ejercicio ó pro- bros, andan cobrando los libros, etc.
||

fesióQ de librero. borrador. Borrador, por el libro,


ll

Etimología. Del latín librarla: ita- etcétera. de asiento. El que sirve¡|

liano, librería; francés, lihrairie; cata- para anotar ó escribir lo que importa
lán, Ilibreria; portugués, libraría. tener presente. de becerro. Véase ||

libreril. Adjetivo. Lo que perte- Becerro. de caballerías ó de caba- ||

nece al comercio de libros, como em- llería. El que contiene hechos fabu-
presas LIBRERILES. losos de caballeros aventureros, que
liibrero. Masculino. El que tiene también se llamaban andantes de ||

por oficio vender libros. Antes se CAJA. El que tienen los hombres de
||

llamaba así también el que los en- negocios y mercaderes para los asien-
cuadernaba ó aderezaba. tos, cuenta y razón de sus negocia-
Etimología. Del latín librárius: ita- ciones. copiador. Véase Copiador.
11 ||

liano, Ithraio, librajo; francés, libraire; de coro. Libro grande, cuyas hojas
catalán, lliürer; portugués, livreiro. regularmente son de pergamino, en
liibreta. Femenino diminutivo de que están escritos los salmos, antífo-
libra. II
En Madrid se llama así el pan nas, etc., que se cantan en el coro
que pesa una libra. Libro pequeño con sus notas de canto. de la vida.
|| ||

de papel blanco. Lilarillo destinado Metáfora. El decreto de la predesti-


||

á llevar una cuenta corriente de ó nación. de las cuarenta hojas. Fa- I!

con determinada persona ó estable- miliar. La baraja de naipes. db ||

cimiento. La LIBRETA del soldado, la MANO. El que está manuscrito. de me-


II ||

de la Caja de Ahorros. Librito en moria. El que sirve para apuntar en


||

que se apuntan el nombre, apellido y él lo que no se quiere fiar á la memo-


otras circunstancias y vicisitudes de ria. DE MÚSICA. El que tiene escritas
II

los criados de servir, de los jornale- las notas para tocar y cantar las
ros, etc. composiciones musicales. de oro. El ||

Etimología. De libro, en esta acep- que contenía el registro de la noble-


ción: catalán, Uibreta. za veneciana. El líbrete en que los ||

liibrete. Masculino diminutivo de batihojas ponen los panes de oro. ||

libro, il
El braserito ó rejuela de que DIARIO, ó simplemente diario. Comer'
usan las mujeres para calentarse los cío. Aquel en que se van sentando día
pies. por día y por su ordpn todas las ope-
Etimología. De libro: catalán, lli- raciones del comerciante relativas á
bret; francés, livret; italiano, Ubrelto. su giro ó tráfico. en cuarto. El que |¡

liibretillo. Masculino diminutivo está impreso ó manuscrito haciendo


de líbrete. cada hoja la cuarta parte del pliego
Etimología. De líbrete: latín, líbellü- de papel. en dozavo. El que está im- ||

íus; catalán, Ilihretet. preso ó manuscrito haciendo cada


liibretín. Masculino. Libretillo. hoja la duodécima parte del pliego
liibreto. Masculino. Música, lia. le- de papel. en folio. El que está im- ||

tra de una composición musical en preso ó manuscrito haciendo cada


uno ó más actos. hoja medio pliego de papel. en oc- ||

Etimología. Del italiano líbretto, di- tavo. El que está impreso ó manus-
minutivo de libro. crito haciendo cada hoja una octava
Liibrico, lio, to. Masculino diminu- parte del pliego de papel. entonato- ¡|

tivo de libro. Rio. El que sirve para entonar en el


Etimología. Del latín, Vibéllus, coro. Gran libro. El registro gene-
II

liibrillo. Masculino. Lebrillo, de ral de los que tienen inscripciones


f)

CERA. La porción de cerilla que se dis- contra el Estado. de inventarios. ||

pone en varias formas y sirve para Comercio. El que ha de comprender


llevar fácilmente luz á cualquier la descripción exacta del capital, bie-
parte. nes, créditos y valores que tenga el
liibro. Masculino. Reunión de mu- comerciante, y el balance general de
chas hojas de papel, vitela, etc., or- su giro. MAESTRO. El LIBRO principal
II

dinariamente impresas, que se han en que se anotan y registran las no-


cosido ó encuadernado juntas con cu- ticias pertenecientes al gobierno eco-
bierta de papel, cartón, pergamino ú nómico de alguna casa. En la mili- |j

otra piel, etc., y que forman un volu- cia se llama así el que contiene las
men. Obra científica ó de ingenio, filiaciones, y también las partidas que
II

de bastante extensión para formar recibe el soldado y se confrontan con


cuerpo. Una de las principales par- las libretas. mayor. Libro maestro.
II || I|

tes en que con este título suelen divi- Comercio. Aquel en que, por debe y ha-
dirse las obras. Metáfora. Contribu- ber, ha de llevar el comerciante, su-
I|
LIGA 125 LICE
jetándose á riguroso orden de fechas, no, licantropia; francés, lycanthropie;
las cuentas corrientes con las perso- j
catalán, licantropia.
nas ú «bjetos bajo cuyos nombres es- Lilcántropo, pa. Masculino y feme-
tén abiertas. penador. En algunos
||
'nino. Meilicina. Persona que padece
pueblos es el que tiene la justicia licantropia.
para sentar las penas en que condena Etimología. De licantropia: griego,
¿ los que rompen con el ganado los XuxávGpwuog ( lyhántlt.r(')pos ) ; italiano,
cotos y límites de las heredades y si- licantropo; francés, Ujcaallirnpe.
tios prohibidds. phocesionario. El
||
lilceiicia. Femenino. Facultad ó
que se lleva en las procesiones prin- permiso para hacer alguna cosa. La ||

cipales de la Iglesia para cantar. demasiada libertad que alguno se


||

8AQRADO. Cada uno de los de la Sa- toma en decir ó en obrar. El grado ||

frada Escritura, recibidos por la de licenciado. de artes. La junta ||

glesia. Se usa comúnmente en plu- particular que en la universidad de


ral.II
SAPIENCIAL. Véase Sapiencial. Alcalá formaban los sujetos que por
1|

VERDE. Familiar. El libro ó cuaderno designación del claustro pleno exa-


en que se escriben algunas noticias minaban á los bachilleres de ella, y
particulares y curiosas de algunos hallándolos hábiles arreglaban el ró-
países y personas, y en especial de tulo ó graduación de preferencia con
los linajes, y de lo que tienen de bue- que habían de tomar el grado de li-
no ó de malo. Llámase también así la cenciado. ó claustro de licencias. II

persona dedicada á semejantes averi- La junta de la Facultad de Teología


fuaciunes. Cantar á libro abierto. y Medicina en que, atendidos los mé-
||

rase. Cantar de repente alguna com- ritos, se prescribía el orden con que
posición música. Hablar como un li- los bachilleres formados en dichas
II

bro. FrMse. Hablar con corrección, facultades habían de obtener el gra-


elegancia y autoridad. cerrado no do de licenciado para ascender al de
||

SACA LETRADO. Refrán cuyo sentido doctor. poética. La libertad que to- II

es que no aprovechan los libros si no man los poetas para usar algunas
se estudia en ellos. Hacer libro nue- frases, figuras ó voces que no están
||

vo. Frase familiar. Empezar alguno comúnmente admitidas. Primero, se- ||

á corregir sus vicios con una vida gundo, ETC., EN licencia. En la uni-
arreglada y cristiana. Meterse al- versidad de Alcalá eran los sujetos
||

guno EN libros de caballería. Frase que en las licencias se señalaban para


metafórica. Mezclarse en lo que no le que recibiesen por este orden el gra-
importa ó meterse donde no le lla- do de alguna facultad. Tomarse la ||

man. No ESTAR alguna COSA EN LOS LICENCIA. Frase. Hacer por sí ó inde-
II

LIBROS DE ALGUNO. Frase. Serle extra- pendientemente alguna cosa sin pe-
ña una materia ó pensar de distinta dir la LICENCIA ó facultad que por
manera. Quemar uno sus libros. Fra- obligación ó cortesía se necesita para
||

se de que se usa para esforzar la pro- ejecutarla.


pia opinión ó contrariar la ajena. Etimología. Del latín Ucenfía, li-
Etimología Del latín líber, Ubri, bertad, facultad, permiso; forma sus-
volumen, tratado, obra de ingenio: tantiva de licel, permitir: catalán, Ui-
catalán, Uthre: francés, livre; portu- céncia; francés, licence; italiano, licen-
gués, l'crú; italiano, libro. zia.
Liibrote. Masculino aumentativo de liicenciadillo. Masculino diminu-
libro. Comúnmente se llama asi el tivo de licenciado. Apodo que se da-
||

que es despreciable. ba por desprecio al que andaba vesti-


liibiirnio, nia. A.djetivo. Natural do de hábitos clericales y era ridícu-
ó propio de la Liburnia, antigua co- lo en su persona ó acciones.
marca del Adriático. Usase también liicenciado, da. Adjetivo. La per-
como sustantivo. sona que se precia de entendida, fl

Etimología. De Liburnia: latín, li- Dado por libre. Masculino. El que


¡|

burniis y Ubarrijciis; francés, liburnien. ha obtenido el grado de licenciado


IJicantrupía. Femenino. Medicina, en alguna facultad y se habilita para
Especie de manía en la cual el enfer- ejercerla. Familiar,. El que viste há- ||

mo se imagina estar transformado en bitos largos ó traje de estudiante. ||

lobo é imita los aullidos de este ani- Tratamiento que se da á los aboga-
mal. Por extpiísión se da igual nom- dos. Soldado que ha recibido su li- II

bre á toda alucinación en la cual el cencia absoluta.


maníaco se cree transformado en un Etimología. De licencia: catalán, lli-
animal cualquipra. cenciat; francés, licencié; italiano, li-
Etimología. Del griego Xuxav9pa)7i(a cenziato.
(lyk'inUirñpia); de Xúxog (lykos), lobo, Licénciamiento. Masculino anti-
y 4v9po7iog (ánthróposj, hombre: italia- cuado. El acto de graduarse de licen«
LICI 126 LIGO
ciado. El acto y efecto de dar á los
(I lilcltar. Activo. Poner en precio
soldados su licencia absoluta. alguna cosa que se vende en almone-
Etimología. De liceyíciar: francés, da pública ó subasta, ó pujar la can-
licencieuirnt; italiano, lici'nzianifaio. tidad ofrecida por otro.
liicenciar. Activo. Dar permiso ó Etimología. Del latín licitári, con-
licencia. Despedir á alofuno. Gka-
|| || tender: francés, liciter.
DüAB ó conferir el grado de licencia- Liicitatorío, ria. Adjetivo. Foren-
do, Dar á los soldados su licencia
li se. Concerniente á la licitación.
absoluta. Recíproco. Hacerse licen-
|| Etimología. De licitar: francés, lid-
cioso ó desordenado. tatoire.
Etimología. De licencia: catalán, ííí- liícito, ta. Adjetivo. Justo, permi-
cenciar; francés, licencier; italiano, í¿- tido, según justicia y razón". Lo que í|

cenziare. es de la ley ó calidad que se manda.


liiceuciatara. Femenino. Grado de Etimología. Del latín licUus, parti-
licenciado y el acto de recibirlo. cipio pasivo de licel, permitir: italia-
liicenciosamente. Adverbio de mo- no, licito; francés, licite; catalán, ií-
do. Con demasiada licencia ó liber- cil. a.
tad. liicnanto. Masculino. Botánica. Gé-
Etimología. Del latín licenter: ita- nero de plantas cariofíleas que cre-
liano, licenziosanienle; francés, licen- cen en los sotos y cuya raíz es vivaz.
cieusenieut: catalán, lUcenciosaniPnt. Etimología. Del griego lycluiis, lám-
liicenciwso, sa. Adjetivo. Liberti- para, por semejanza de forma, y án-
no, atrevido, disoluto. thüs. flor.
Etimología. Del latín Ucentiósus: ita- lilcnobio, bia. Adjetivo. Dícese de
liano, lieeitzioso; francés, licencieux; la persona que hace de la noche día,
catalán, Uicencws, a. ó sea que vive con luz artificial. Usa-
Liicenidon. Masculino plural. Enlo- se también como sustantivo.
mologia. Tribu de insectos que com- Etimología. Del griego XuxvóS'.oj
prende uuas mariposas diurnas. (lychnóbios!; delychnis, lámpara, y bios,
ticeo. Masculino. La escuela públi- vida: latín, lycftnóbius.
ca que tuvo Aristóteles cerca de Ate- liicnorómato. Masculino. Luz ó
nas. Actualmente se da este nombre
|i
claridad.
á als;unas sociedades literarias. tico. Masculino americano. Barri-
Etimología. Del griego Xúxs-.ov (lij- lla ó SOSA. .

keion): latín, h/ceus; italiano y cata- liicondo. Masculino. Botánica. Ár-


lán, liceo; francés, lycée. bol gigantesco de África.
liicino. Masculino. Entomología. Liicoperdáceo, cea. Adjetivo. Bota-
Género de insectos coleópteros cará- nica. Concerniente ó análogo al lico-
bicos. perdón.
L<icio, cia Adjetivo. Natural de Li- Licoperdina. Femenino. Entomolo-
cia. Usase también como sustantivo. gía. Género de insectos coleópteros.
Perteneciente á este país de Asia
II Etimología. De Uco perdón.
antigua. IJicoperdóa. Mas -ulino. Botánica.
Etimología. Del latín lycms. Género de hongos terrestres globulo-
liición. Femenino anticuado. Lec- sos, llamados vulgarmente pedo de
ción. lobo.
liicionario. Masculino anticuado. Etimología. Del griego Xúxo^ (ly-
Leccionario. kosj^ lobo, y TiápSsiv ¡pérdein), follarse:
I<icitación. Femenino. Forense. El francés, lycoperdon.
acto y efecto de licitar. Liicopersicón. Masculino. Botáni-
Etimología. Del latín licitatío, venta ca. Nombre griego del tomate.
en almoneda: francés, licitation. Etimología. Del griego lykos, lobo,
liicitador. Masculino. Forense. El y persikón (Tispaiicóv), melocotón: fran-
que pone en precio alguna cosa que cés, lycopersicon.
se vende en almoneda ó pública .su- Liicopodiáceas. Femenino plural.
basta, ó puja el precio ofrecido por Botánica. Familia de plantas acotile-
otro. dóneas, la cual formaba antiguamen-
Etimología. Del latín licitátor. te una sección de los musgos.
Liícitamente. Adverbio de modo. Etimología. De licopodiáceo: fran-
Justa, legítimamente, con ju.sticia y cés, bjcopodiacées.
derecho. liicopodiáceo, cea. Adjetivo. Botá-
Etimología. Del latín licité, licito: nica. Parecido ó concerniente al licó-
italiano, licitamente; francés, licite- podo.
ment; catalán, licitament. liicopodíneo, nea. Adjetivo. Lico-
liicitante. Participio activo de li- PODIÁCEO. f

citar. liícopo. Masculino. Botánica. Plan-


LICT 127 LIDI
ta de la familia de las labiadas, en forma de ligare, ligar: italiano, litto-
que 8tí distingue el lícopo europeo, re; francés, licteur; catalán, lu-tor.
llamado tambióu marrubio acuático, Tiivuabilidad. Femenino. Cualidad
hierba de Kgipto y pie de lobo. do lo licuable.
Etimología. De licópodo: francés, ly- Ijicuable. Adjetivo. Liquidahlh.
cope. Etimología. Del latín liimabilis.
liicopodina. Femenino. Química. liicuación. Femenino. La acción y
Principio azotado que existe en el efecto de licuarse ó derretirse algu-
polvo de licópodo. na cosa.
Etimología. De licópodo: francés, iy- Etimología. De licuar: latín, Uqua-
copodine. fío, forma sustantiva abstracta de li-
liicopodio. Masculino. Polvo muy quátus, participio pasivo de lit¡uare,
inflamable que se halla en las cápsu- derretir: francés, liquation; italiano,
las de una especie de musgo. Uíjunzioyie.
Etimología. De licópodo. liicual. Masculino. Botánica. Géne-
liicópodo. Masculino. Planta her- ro de palmeras de las Molucas.
bácea, ramosa y leñosa, de la cual liicuaaiiuoso, na. Adjetivo. Licua-
hay muchas especies rastreras. ||Plan- ble.
ta criptógama, cuyas cápsulas con- liicuante. Participio activo de li-
tienen un polvo formado de cuerpos cuar. Adjetivo. Que derrite ó deslíe.
II

reproductores y que, inflamándose al Liicuar. Activo. Derretir ó liqui-


contacto de la llama, ha recibido el dar alguna cosa. Se usa también co-
nombre de azufre vegetal. El mismo mo recíproco.
||

polvo, usado en medicina como dese- Etimología. Del latín liquüre: ita-
cativo. liano, licuare.
Etimología. Del griego lykos, lobo, liicuatorio. Masculino. Vasija en
y podós, genitivo de poils, pie: bajo la- que se licúa.
tín, lycopodluní; latín técnico, lycopo- liicuecer. Activo anticuado. Li-
DiüM rlavntuin; francés, lycopode. quidar, derretir.
liicópsida. Femenino. Botánica. Gé- liicuefaccióu. Femenino. La ac-
nero de plantas borragineas. ción y efecto de liquidar ó liqui-
Etimología. Del griego lykos, lobo, darse.
y ópsis, vista, aspecto: francés, lycop- Etimología. Del latín liquefáctuní,
sidfi. supino de liquefacére, liquidar (Aca-
Ijicor. Masculino. El cuerpo líqui- demia): francés, liquefaction.
do. Bebida espirituosa destilada por
II
Liicuefacei'. Activo. Liquidar.
alambique. Asentarse los licores.
||
Etimología. Del latín liquefacére;
Frase. Bajar al suelo las partes te- de liquáre, licuar, y faceré, hacer: ita-
rreas y crasas y las heces, quedando liano, liquefaré; francés, liquxfier.
arriba lo líquido, claro y transpa- licuefactible. Adjetivo. Licuablb.
rente. Xiicuescencia. Femenino. Física.
Etimología. Del sánscrito li, disol- La tendencia á derretirse.
ver, liquidar: latín, liqnor, órts; italia- Etimología. De licuescente.
no, liquore; francés, liqueur; catalán, liicuescente. Adjetivo. Física. Lo
licor. que es capaz de licuarse ó derretirse.
I^icorexia. Femenino. Bolimia. Etimología. Del latín liquescens, li-
Etimología. Del griego lykos, lobo, quescéniis, participio de presente de
y órexis (opegí^), hambre: francés, ly- liquescere, liquidarse.
corexie. Liicuor. Masculino. Licor.
Liicorista. Común. Persona que ha- Iiicbíera. Femenino. Provincial.
ce ó vende licores. Manta de lana para la cama.
liicoroso, sa. Adjetivo que se apli- Etimología. De lecho.
ca al vino espirituoso y aromático. líid. Femenino. Combate, pelea, jj

Etimología. De licor: catalán, lico- Disputa, contienda de razones y ar-


rós, a. gumentos. Anticuado. Pleito. fk-
II
|I

liicosa. Femenino. Zoología. Géne- KiDA DE PALABRAS. Exprcsióu foreuse


ro de arañas que comprende las que anticuada. Demanda ó pleito contes-
cazan para coger su presa, que llevan tado. ,

sus huevos en un capullo fijo en el Etimología. Del latín lis, litis, dis-
ano y las crias encima del lomo. cusión ó controversia.
Etimología. Del griego lykos, lobo. liidar. Activo y neutro anticuado.
lilctor. Masculino. Historia. Minis- Lidiar
tro de justicia entre los rbmanos, que liidia. Femenino. Acción y efecto
precedía con las fasces á los cónsules de lidiar.
y otros magistrados. Iiidiadero, ra. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lictor, liclóris, Lo que puede lidiarse ó correrse.
I
LIEB 128 LIEN
I<idiador, ra. Adjetivo. Quo lidia. CAZA. Seguir la liebre. Frase meta-
,
Jl

Usase también como sustantivo. fórica y familiar. Continuar averi-


liidiaate. Participio activo de li- guando o buscando alguna cosa por
diar, Adjetivo. Que lidia.
il la señal ó indicio que de ella se tiene.
liidiar. Neutro. Batallar, pelear. Etimología. Del sánscrito Inijh, al-
||

Metáfora Hacer frente á alguno, canzar; lagh'is, ligero: griego Xoíyói


oponérsele. Metáfora. Tratar, co- (láijóSy, XéTüopis (léiioriíi), latín, Ippiis,
||

merciar con alguna ó más personas lepóris: bajo latín, leboreni; francés,
que causan molestia y ejercitan la lievre; catalán: Hebra.
paciencia. Anticuado. Pleitear. ¡Ac-
|| liiebrecíea, lia, ta. Femenino di-
|

tivo. Correr y sortear toros y otras minutivo de liebre.


fieras. Etimología. De liebre: catalán, Ite-
Eti.mología. De lidia. bretn.
liidien^ie. Adjetivo. Lidio. Usase liiebrecilla. Femenino. Planta.
también como sustantivo. Azulejo.
liidio, dia. Adjetivo. Natural y mo- £<iebrezuela. Femenino diminuti-
rador de Lilia. Usase también como vo de liebre.
sustantivo. Lo concerniente á dicha
|¡ £iiegrar. Activo anticuado. Ligar,
comarca. atar.
Etimología. Del latín lydius. liiego, ga. Adjetivo anticuado.
liídniea. Femenino. Especie de ga- Lego.
cela africada. liiejense. Adjetivo. Liejés. Usase
liiebdo, da. Adjetivo anticuado. también como sustantivo.
Agitado, alegre. Etimología. Del latín leodicensis.
Etimología. De ledo. lilejés, sa. Adjetivo. Natural ó pro-
liiebrastón. Masculino. Liebre pe- pio de Lieja. Usase también como sus-
queña. tantivo.
liiebratieo. Masculino. El hijuelo Etimología. De liejense: francés, lié-
de la liebre. geois.
liiebratón. Masculino. Liebrastón. liiencecieo, lio, to. Masculino di-
líiebre. Femenino. Cuadrúpedo minutivo de lienzo.
mojitaraz muy ligero y tímido, de liiendre. Femenino. La semilla del
orpjas largas, de cola corta y algo piojo. Cascar ó machacar á alguno
II

semejante al i-onejo. Su carne es co- LAS liendres. Frase metafórica y fa-


mestible, Metáfora. El hombre tími- miliar. Argüirle ó reprenderle con
i;

do y cobarde. Una de las constelix- vehemencia.


{| Cascarle á uno las
||

ciones celestes que llaman australes. liendres ó las nueces. Frase metafó-
Ij
MARINA. Animal de la clase de los rica y familiar. Aporrearle, darle de
moluscns que vive en el mar. Es de palos.
figura oblonga, con el cuerpo con- Etimología. Del latín lens, ¡endis, la
vexo por enrima, cubierto por los la- liendre: italiano, lendine; portugués,
dos con un manto membranoso de co- lendea; francés, l^nte, huevo del pio-
lor lívido f)S^uro. Se arrastra para jo; catalán, liendre.
andar lo mismo que las babosas y ca- liientera. Femenino. Medicina. En-
racoles, á cuyo onlen pertenece. fermedad en que, por la demasiada
Cuando la tocan despide un humor debilidad del estómago, se echa la co-
corrosivo y herÍDudo. á cuyo contac- mida sin digerir.
to dicen que se cae el vello. Animal Etimología. Del griego Xsisvxepía
||

marino. Tií'iie el cuerpo largo, estre- (leienteria); de leios, liso, y entéron, in-
cho y cubierto con una especie de ca- testino: latín, li3nleria; francés, lien-
pa, más larsra que él por la parte don- terie.
de tiene la bo'-a, que se reduce á una liieiiteria. Femenino. Medicina.
especie de trompa; junto al arranque Lie.mtera.
de la cabeza, en el lado derecho, tiene lilentérico, ca. Adjetivo. Medicina,
los órganos de la respiración y de la Lo que es propio de la lientera y lo
generación. Todo él es muelle sin que pertenece á ella.
huesos; es muy común en el Medite- Etimología. Del latín li enterícus:
rráneo de España, en donde se cree francés, lientéricjue; italiano, lienterieo,
que sea venenoso. Coger una liebre. || liiento, ta. Adjetivo. Lo que está
Érase metafórica y familiar Man- húmedo y no mojado del todo.
charse de lodo ó polvo el que resbala Etimología. Del latín U'ntus.
y cae en él. Donde menos se piensa
|| Lienza. Femenino. La lista ó tira
SALTA LA LIEBRE, üefrán cou que se da estrecha de Cualquier tela.
á entender el suceso rt pentino de las Etimología. De lienzo: catalán, llenr-
cosas que menos sg esperaban. Le- ca, 'lensa, tendel.
||

vantar LA LIEBRE. Frase. Levantar la Ijienzo. Masculino. Tela que se fa-


LIGA 129 LIGA
brica del lino ó cáñamo. El pañuelo ||
I
IIMúsica. El artificio con que se ata y
de LiKNZo, algodón ó hiladillo que sir- liga la disonancia con la consonan-
ve para limpiar las narices y el sudor. cia, quedando como ligada ó impodi-
La pintura que está sobre liknzo.
II
||
da para que no cause el mal efecto
Fürtiflcarión. El pedazo de muralla que por sí sólo causaría.
que corre en linea recta de baluarte Etimología. Del latín ligatura: ita-
á baluarte ó de cubo á cubo. La fa- ||
liano, legalura: francés, ligature; cata-
chada del edificio, ó la pared que se lán, í/rV/ruí o.

extiende de un lado á otro. crudo. ||


Liigágramba. Femenino anticuado.
El que no está curado. Liga, por la cir.ta, etc.
Etimología. Del latín lintéuyn, tela, Etimología. De liga, verbo, y gam-
paño: catalán, llens; francés, linrje. ba, pierna; como quien dice: atapierna.
liicva. Femenino anticuado. Él ac- liogallo. Masculino. Provincial Ara-
to de llevar alguna cosa, ó la misma gón. Mesta.
carga. Etimología. De lif/rt, unión.
Etimología. De leva. lii^amaxa. Femenino. La viscosi-
Ijievar. Activo anticuado. Llevar. dad ó materia pegajosa que crían al-
Etimología. De Lieva. _
gunas frutas en el exterior y algunas
tieve. Adjetivo anticuado. Leve. plantas sobre sus hojas.
¡I
De lieve. Modo adverbial anticua- Etimología. De liga, verbo, y masa.
do. Ligeramente, con facilidad. La z es bárbara.
liífara. Femenino familiar. Provin- liigamen. Masculino. Forense. El
cial Aragpn. Alifara. vínculo del matrimonio contraído le-
liiga. Femenino. La cinta ó listón gítimamente, por el cual se anula,
de seda, hilo ú otra materia con que aunque no esté consumado, otro pos-
se aseguran las medias. Planta. ||
terior que haya llegado á la consu-
Muérdago, Materia viscosa que se
¡i
mación. ||Anticuado. Forense. í^l male-
hace de la fruta verde que produce la ficio con que, mediante la magia, se
planta llamada también liga. Hácese creía quedar ligada la facultad de la
igualmente de las cortezas y raíces de generación.
algunos árboles. La confederación ||
Etimología. Del latín ligámen, liga-
que hacen entre sí los príncipes ó Es- mhiis, cinta, cordón, lazo, vendaje:
tados para defenderse de sus enemi- italiano, légame; catalán, Iligam; por-
gos ó para ofenderlos. La porción ||
tugués, liqame.
pequeña de otro metal que se echa al liigamentiferme. Adjetivo. Analo-
oro ó la plata cuando se bate moneda mia. Que tiene la forma de un liga-
ó se fabrica alguna pieza. Anticua- |i mento.
do. Banda ó faja. Gerniania. Amis- ||
liigamento. Masculino. Union o en-
tad. lace. AiiriLomia. Cuerda nervosa, du-
II

Etimología. Del bajo latín liga: ita- ra, firme y flexible que sirve para li-
liano, Ipga; francés, ligue; catalán. gar las partes del cuerpo humano ó
Higa. del animal.
Iiig;aciún. Femenino. La acción y Etimología. Del latín hgamentum,
efecto de ligar. Unión ó mixtura. || forma sustantiva de Vgcire, ligar: ca-
Eti.mología. Del latín ligatío: cata- talán, üiganient; francés, ligament; ita-
lán, lligu<lura. liano, ligamento.
liigradaüi. Femenino plural. Impi-en- liigamentoso, sa- Adjetivo. Lo que
ía. Las letras que están unidas unas tiene ligamentos. Anatomía. Lo que
||

con otra,s en una sola pieza. En el || participa de su naturaleza. Plan- ||

juego de naipes, las cartas que están tas ligamentosas. Botánica. Aquellas
juntas. plantas cuyas raices ó cuyos tallos
Etimología. De ligado. presentan la forma de una cuerda.
. liigrado. Masculino. Música. La Etimología. De ligamento: francés,
unión de dos puntos sosteniendo el ligamenleux.
valor de ellos y nombrando sólo el liigamiento. Masculino. La acción
primero. y efecto de ligar ó atar. Metáfo- !|

Etimología, Del latín ligátiis, parti- ra. Unión, conformidad en las


vo-
cipio pasivo de ligare, ligar: catalán, luntades. II
Anticuado. Anatomía. Li-
Iligat, (la; francés, ligué; italiano, le- gamento. .

gato. Lrigán. Masculino. Especie de abeja


liigadnra. Femenino. La vuelta que
se cría en Filipinas.
q_ue se da apretando alguna cosa con Ijigapierna. Femenino anticuado.
liga, venda ü otra atadura. La ac- Liga ó cenogil. ||

ción de ligar ó el maleficio. Metáfo- liigar. Activo. Atar. Mezclar cier-


||
I'

ra. Sujeción. Cirugía. La venda ó ta porción de otro metal con el oro 6


||

cinta con que se aprieta y da garrote. con la plata cuando se bate moneda
Tomo IV 9
LIGE 130 LIGN
6 se fabrica alguna otra pieza. Me- ||
to y fácilmente se digiere. Metáfo- ||

táfora. Unir los afectos. Se dice, se- || ra. Inconstante, voltario, que muda
gún la creencia del vulgo, de los que fácilmente de opinión. Masculino. ||

usan de algún maleficio con el fin de Gerniania. El manto de la mujer. A ||

hacer á uno impotente para la gene- LA LIGERA. Modo adverbial. De prisa,


ración. Obligar. Se dice de la exco-
II ó ligera y brevemente. Sin aparato,
||

munión válida que liga al que incu- con menos comodidad y compañía de
rre en ella. Anticuado. Encuader-
|| la que corresponde. i|
Í3e ligero. Mo-
nar. Neutro. En ciertos juegos de
|¡ do adverbial. Sin reflexión; y así se
naipes es jugar dos ó más cartas de dice: creer, partir de ligero. Anti- ||

un palo. Recíproco. Confederarsej


II cuado. Fácilmente.
tinirse para algún fin. Etimología. Del sánscrito la.ghu, li-
Etimología. Del latín Ugñre, deriva- gero, breve: latín, ieyi's; italiano, í^^grte-
do del sánscrito ling, cosa flexible; delre; francés, legar; catalán, Uengera.
griego Xúfoc, (hjgosj, mimbres; Xoyí^s'.v liigreraelo, la. Adjetivo. Uva lige-
(bjgizei7ij amarrar: italiano, legare;
, RÜELA.
francés, iiguer; catalán, lugar; portu- Etimología. De ligero.
gués, ligar. ligio. Masculino. Feudo.
liigativo, va. Adjetivo. Que liga ó I/igna. Femenino anticuado. Leña.
tiene virtud de ligar. lilgnación. Femenino. Acción y
I^igratorio, ria. Adjetivo. Ligativo. efecto de cortar madera ó leña.
liigratara. Femenino anticuado. Li- Etimología. Del latín Hgnálío.
gadura. liignario, ria. Adjetivo. Referente
liigazón. Femenino. Unión, traba- á la madera. Parecido á la madera ||

zón, enlace de una cosa con otra. ó hecho de ella. ||

Mo.rina. El conjunto de los maderos Etimología. Del latín ligndr'lus.


sobre que se fundan los bajeles. liignes. Masculino plural anticua-
Etimología. De ligación. do. Arboles.
Tiigrdina. Masculino. Piedra de Pa- Etimología. De leña.
ros, semejante al alabastro por su I<igníco1a. Adjetivo. Zoología. Que
gran blancura. vive en la leña.
Etimología. Del griego XúySivos Etimología. Del latín lignum, leña,
(lygdinos), forma de Xóyvog (lygnos). y cnlere, habitar: francés, lignicole.
L.igeo. Masculino. Entomología. Gé- Liignífero, ra. Adjetivo. Boiánica.
nero de insectos hemípteros. Epíteto de las ramas que ostentan so-
Lii^eramente. Adverbio de modo. lamente la madera sin flores ni fru-
Con ligereza. De paso, levemente. tos.
¡|
!|

Metáfora. Sin reflexión. Anticuado. Etimología. Del latín lignífer; de


Fácilmente. lignum, leña, y ferré, llevar ó produ-


Etimología. De ligera y el sufijo ad- cir.
verbial mente: catalán, lleugerament; liigniflcación. Femenino. Botánica.
francés, légérement; italiano, leggiera- Acción de lignificarse.
tnente, leggiernieiite. Etimología. De lignificarse: francés,
liigerez. Femenino anticuado. ¿Li- Ugtiificiilion.
gereza. liigniflcarse. Recíproco. Botthiicu.
Iiigereza. Femenino. Presteza, agi- Convertirse en madera los botones' ó
_

lidad. Metáfora. Inconstancia, vo- retoños de un árbol.


II

lubilidad, instabilidad. Levedad. Etimología. Del latín lignum, lena,


||

Etimología. De ligero: italiano, y faceré, hacer: francés, lignifier.


liggierezza; francés, légkreté. liigniforme. Adjetivo. Mineralogia.
Iiigrerillo, ito. Adjetivos diminuti- Fibroso á modo de la madera.
vos de ligero. Etimología. Del latín ligttum, leña,
Etimología. De ligero: catalán, y forma: francés, ligniforme.
Ueugeret. liignfgeno, na. Adjetivo. Zoología.
Liigerísimamente. Adverbio de Que se cría en la madera.
modo superlativo de ligeramente. Etimología. Del latín lignum, leña,
liig^erísimo, ma. Adjetivo superla- y genere, engendrar.
tivo de ligero, Iiignito. Masculino. Carbón fósil
Etimología. De ligero. de formación bastante reciente para
Iiigero, ra. Adjetivo. Lo que pesa que en él se distingan todavía vesti-
poco. Ágil, veloz, pronto. Aplícase gios de leño ü organización vegetal.
II || ||

al sueño que se interrumpe fácilmen- Lignito xiloide. Madera fósil en que


te con cualquier ruido por pequeño la organización leñoáa se manifiesta
que sea. Metáfora. Leve, lo que es todavía. Lignito compacto. El ligni-
|| ||

de poca importancia y consideración. to en que ha desaparecido toda orga-


[J
Hablando de alimentos, el que pron- nización vegetal.
LIGÜ 131 LIJA
Etimología. Del latín lignum, leño: Etimología. Del latín ligüla y folia-
francés, lignite. tus; de folluní, hoja.
j

lii^^uívoro, ra. Adjetivo. Leñívoko. liigullforme. Adjetivo. Historia na-


¡

liiguoHu, sa. Adjetivo. Concernien- tural. En forma de lígula.


te ala madera. Etimología. Del latín ligüla, lígula,
Etimología. Del latín lignosiis, abun- y furnia: francés, ligaUforme.
dante de madera: francés, liijneux; Ltigrur. Adjetivo. El natural de la
italiano, leynoso. Liguria. Usase también como sustan-
Lí^uniu crucis. Masculino. Reli- tivo.
quia de la cruz de Cristo, que regu- Etimología. Del latín ligur.
larmente se pone en forma de cruz. Iiigura. Femenino. Especie de pie-
Etimología. Del latín liynuní, made- dra preciosa.
ro, y crucis, genitivo de crux, cruz: Etimología. De Liguria, de donde
catalán, lir/7ium crúcis. procede.
Iiig:ófllo, la. Adjetivo. 'Historia na- liigrurino, na. Adjetivo. El natural
tural. Que ama las tinieblas. de Liguria. Usase también como sus-
Etimología. Del griego Xúyr¡ (lyge), tantivo. Perteneciente á este país
II

tinieblas, y cpíXoj (pililos), amante. de Italia antigua.


Liigona. Femenino. Provincial Ara- Etimología. Del latín lignrinus.
gón. Azada. liig^nrio, ria. Adjetivo. Goloso.
Etimología. Del latín ligo, ligonis, Etimología. Del latín ligurlus fglo-
azadón. so.^J, goloso; forma de ligurlre, simé-
Ijigna. Femenino. Hacha de armas, trico de lingi'.re, lamer.
de uso en Filipinas, con el mango de liigústico, ca. Adjetivo. Lo perte-
madera y la cabeza de hierro en for- neciente á la Liguria.
ma de martillo. Etimología. Del latín ligustícus.
Iiigruar. Activo anticuado. Ligar. Iiigustre. Masculino anticuado. La
Liiguilla. Femenino. Especie de flor del ligustro ó alheña.
cinta angosta. Liig:astrina. Femenino. Química.
Etimología. De liga. Extracto amargo de la corteza del
£iígala. Femenino. Botánica. Órga- ligustro.
no apendicular, colocado en la base Etimología. De ligustro: francés,
de las hojas de las plantas gramíneas, lig astriñe.
de naturaleza análoga á la de las es- £<Igru!^trÍHeo, nea. Adjetivo. Botá-
típulas. Medio florón de un cai^itulo nica. Parecido al ligustro.
II

floral de las comiDuestas. Ento»ioio-


||
Liigustriuo, na. Adjetivo. Lo que
gia. Labio inferior de los insectos. pertenece al ligustro.
||

óénero de gusanos intestinales. Zoo- Liigustro. Masculino. Botánica.


||

logia. Género de moluscos. Espátu- Alheña.


||

la.II
Correa, cordón. Etimología. Del latín Ugüstrum, al-
Etimología. Del latín ligtila, por lin- heña: italiano, ligustro.
f/üla, diminutivo de linn'ia, lengua: liija. Femenino. Pez que llega á ve-
francés, ligule. ces hasta la longitud de veinticinco
Iiig:nláceo, cea. Adjetivo. Botánica. pies; pero que en los mares de España
Que tiene lígula. crece mucho menos. Tiene el cuerpo
liigulado, da. Adjetivo. Botánica. cilindrico, sin escamas y cubierto de
Parecido á la lígula. una piel de color blanquizco que tira
liig^nlar. Adjetivo. Botánica. Epíte- á verde, dura y sumamente áspera.
to de las partes largas, delgadas y Sus ojos son pequeños, y la boca,
lisas de las plantas. Femenino. Gé- cuyo labio inferior es mucho más cor-
||

nero de plantas de la familia de las to que el superior, es grande y arma-


compuestas. da de muchos y fuertes dientes. Al
Etimología. De lígula: francés, ligu- arranque de la cabeza tiene á cada
iaire. lado cinco respiraderos en forma de
liigulario, ria. Adjetivo. Ligular. media luna. Es animal sumamente vo-
liigúleo, lea. Adjetivo. Ligulado. raz y sigue en cuadrilla con los de su
Liigulífero, ra. Adjetivo. Botánica. especie los buques, ansioso de carne
Que tiene lígulas. humana. Nombre dado en las artes
||

Etimología. Del latín ligüla, lígula, á la piel áspera del dicho pescado y
y fi'rre, llevar. de otros varios, que sirve para alisar
Ijignlífloro, ra. Adjetivo. Botánica. la madera y otros usos.
De flores ligúleas. Etimología. De hjar.
Etimología. Del latín ligüla, lígula, liijar. Activo. Provincial de la Mon-
y flos, floris, flor: francés, liguliflore. taña. Lastimar. Alisar y pulir con
||

Tiieulifoliado, da. Adjetivo. Botá- lija alguna cosa.


nica. De hojas lineales. Etimología. Del latín levigáre, pu-
LILI 132 LIMA
lir;de l''vis, pulido, é igctre, frecuenta- liilífloro, ra. Adjetivo. Botánica. De
tivo de faceré, hacer. flores parecidas á la lis.
liijo. Masculino anticuado. Inmun- Etimología. Del latín lilluní, lirio,
dicia. Adjetivo anticuado. Sucio.
II
y fios, flóris, flor.
Liijoso, sa. Adjetivo anticuado. Su- Ijilifornie. Adjetivo. Botánica. En
cio, inmundo. Áspero, rasposo.
¡I
forma de lis.
1. 'Iiila. Femenino. Botánica. Arbus- Etimología. De lilial y forma.
to muy conocido, que florece en pri- liilígero, ra. Adjetivo. Lilial.
mavera, con hojas anchas, puntiagu- Etimología. De lilial y el latín geré-
das, lisas, blandas y lustrosas. Las re, llevar ó producir.
flores entre blancas y moradas, de liililí. Masculino. La gritería que
hechura de ramillete, de vista y olor hacen los moros en sus fiestas y zam-
muy agradables, La flor que produ-
jj
bras.
ce el arbusto de este nombre. Etimología. De lilaila -2.

Etimología. Del árabe lilac ó lilaé, Eilio. Masculino anticuado. Libio.


formas árabes vulgares, por nilich; Etimología. Del latín ¡ilhini, que e»
del persa lilang, derivado á su vez del el griego Xsip'.ow {lpirion\
árabe nilali, originado del sánscrito ^liliputiense. Masculino. Moderna-
nüe, índigo. mente se designa con esta palabra al
a. liila. JFemenino. Tela de lana, hombre extremadamente pequeño
de varios colores, de que se usaba endeble, con alusión á los fantásticos
y
para vestidos y otras cosas. personajes de Liliput, que el novelis-
Etimología. De LíZ/e, 'ciudad de ta Swifs imaginó en sus Viajes de Gu
Flandes. llirer.
r.i!Hc. Femenino. Lila. Etimología. Dg Liliput: francés, íí-
Liiláceo, cea. Adjetivo. Botánica. llij>>'.¡ip;),; pequeño.
del inglés liltle,
Parecido á una lila. 1. Ijima. Femenino. Árbol que pro-
Etimología. De lila. duce las limas, que comúnmente se
liilacina. Femenino. Qíu'nüCrt. Prin- llama limero, Especie de limón dul- j;

cipio cristalizable que se extrae de ce, más pequeño y redondo que los
los frutos verdes y de las hoias de la demás.
lila. Etimología. Del árabe lima, nom-
Etimología. De llila: francés, lila- bre de unidad; del colectivo lun.
cine. a. liima. Femenino. Instrumento-
1. liilaila. Femenino. Tejido de de acei'o escabroso, áspero y firme
lana muy delgado, claro y estrecho, para cortar y alisar los metales y
del cual se hacían en Andalucía man- otras cosas, Metáfora. Corrección y
i,

tos para mujeres pobres, y también enmienda de las obras, particular-


mantos capitulares para los caballe- mente de las de entendimiento. Ca- i¡

ros de las órdenes militares. nal grande que suele ponerse en el


Etimología. Del árabe ángulo de los tejados para recibir y
ñleli, de Ta-
filete. conducir las aguas, Gerruarña. La ¡j

2. Lilaila. Femenino familiar. As- camisa, sorda. La que está cubierta j;

tucia, treta, bellaquería, usándose de plomo y hace poco ó ningún ruido


generalmente en plural.']! Cosa de cuando lima. Metáfora. Lo que im- ||

peca monta, Majadería, ridiculez.


jj perceptiblemente va consumiendo al-
Etimología. Del kv&he fUeli. guna cosa.
liilao. Masculino familiar. Osten- Etimología. Del latín lima,.
tación vana en el porte ó en palabras 3. liinia. Femenino. Arqnitecturn.
y acciones. Madero que se coloca en el ángulo de
Etimología. De lilaila 2. la cubierta del edificio para aijoyar
liilea. Femenino. Botánica. Género en él los pares cortos de uno j otra
de plantas juncáceas. lado. .Arguiteclura. Ángulo de la cu- 'I

Etimología. De lila. bierta. hoya. Arquilectura. Ángulo- |!

liiiiáccas. Femenino plural. Botá- de la cubierta cuando es entrante.


||

nica. Familia de plantas cotiledóneas tesa. Arquiíeclura. Ángulo de la cu-


cuyo tipo es el lirio. bierta cuando es saliente.
Etimología. Del latín lilíum, el li< Etimología. Del latín /únus, oblicuo,
rio: francés, liliace'e. atravesado. {Acade.viia.)
Xiiiiáceo, cea. Adjetivo. Botánica. 4. liima. Femenino. Gemianía. Ca-
Parecido al lirio. misa.
Etimología. De liliáceas: francés, Etimología. En sentido figurado,
liliace'e. del árabe lánia, lima.
liilial. Adjetivo. Botánica. Que tie- lii maceo, cea. Adjetivo. Zoología.
ne lises ó se parece á ellas. Concerniente ó parecido á la limaza.
Etimología. De lis. Lodoso ó cenagoso.
II
LIMA 188 LIME
Etimología. Del latín h'r>!ací"(i.s; fran- Etimología. De limaza.
cés, linincien. liimbar. Adjetivo. Botánica. Con-
Iiimacia. Femenino. Botánica. Es- cerniente al limbo de una corola.
pecie de arbusto enredador y de flo- Etimología. De limbo: francés, ¿¿m-
res amarillas. haivp.
Tiimaciformc. Adjetivo. Historia lilmbífero, ra. Adjetivo. Botánica.
natunil. Que tiene la forma de una Que tione un limbo ó un borde colo-
limaza. rado.
liiinacino, na. Adjetivo. Zoología. Etimología. Del latín li-mhus y ferré,
Concerniente ó análogo á una limaza. lleva.r.
liiinaciún. Femenino. Operación 1. lilnibo. Masculino. Llámase co-
que consiste en limar las asperidades múnmente así el lugar ó seno donde
de los dientes. estaban detenidas las almas de los
Etimología. Del latín, liniálío, for- santos y patriarcas antiguos esperan-
ma sustantiva abstracta de limáhis, do la redención del género humano. ||

limado. El lugar donde van las almas de los


liiniacoide. Masculino. Zoologia. niños que mueren antes de haber re-
Gusano intestinal que se parece algo cibido el bautismo. Estar en el lim- ||

á la limaza. bo. Frase metafóriria. Estar distraído


liiniadisiino, ina. Adjetivo superla- y como alelado, ó pendiente de algún
tivo de limado. suceso sin poder resolver.
liimador, ra. Adjetivo. Que lima. Etimología. Del latín limhus, lími-
Usase también como sustantivo. te: italiano, limbo; francés, linihes.
Etimología. Del latín, HmdJor, for- Liímbo. Masculino. Astronomía.
a.
ma activa de liniafío, limación. La extremidad del globo del sol ó de
liiniadura. Femenino. La acción y la luna, que aparece cuando el medio
efecto de limar. Plural. Las parte-
\]
ó disco queda escondido por algún
cillas muy menudas que salen liman- eclipse central; llámase también asi
do algura cosa. la extremidad del astrolabio ú otro
Etimología. Del latín liniaíüra, li- instrumento con que se observan los
maduras: catalán, Urmadiit'a; francés, astros. Anticuado. El fin ó extremo
II

h¡)iure; italiano, liniatara. de alguna cosa, y con especialidad se


Liinialla. Femenino. Conjunto de tomaba por la orla ó extremidad de la
las limaduras. vestidura.
Etimología. De lima: francés, ít- Etimología. De limbo: francés,
itiaille. limhe.
£iiinan<lela. Femenino. Ictiología. 3. liinibo. Masculino. Círculo pues-
Especie de pescados pleuronectos del to alrededor de la cabeza de una di-
Océano atlántico. vinidad ó de un santo.
Etimología. De lima, aludiendo ala 4. Liimbo. Masculino. Botánica.
piel áspera y rugosa del pescado: Parte do una hoja ó folíenla, forma-
francés, liniande, liniandelle. da por la expansión de las fibras del
jLimanqnia. Femenino. Medicina. peciolo. Parte superior de las coro-
II

Hambre excesiva. las monopétalas. Parte superior de


I|

Etimología. Del griego Xi]x6c, (linios), los cálices monófilos. CovqwHologia.


||

j nrcho, imperar: francés, limanche. Circunferencia de las válvulas de iina


Iiiinar. Activo. Cortar ó alisar los concha bivalva, desde el disco hasta
metales con la lima. Metáfora. Pu-
¡I
el borde.
lir alguna obra. Etimología. De limbo i: francés,
Etimología. Del latín limare: italia- limhe.
no, limare; francés, limer: catalán, lli- liimea. Femenino. Botánica. Espe-
niar. cie de renúnculo venenos» .

liimatón. Masculino. Lima de figu- Etimología. Del latín Itm/'um, voz


ra redonda, gruesa y áspera, de que de los galos, que significa planta ve-
se sirven los cerrajeros y otros artífi- nenosa.
ces en sus cficios: los herreros lo lla- liinieii. Masculino. Poética. Um-
man cantón redondo. bral.
liimaza. Femenino anticuado. Ani- Etimología. Del latín Umen, limmis,
mal. Babosa. el umbral de la puerta.
Etimología. Del griego Xeífiag (lei- liimenai-ca. Masculino. Capitáü ó
mux}; -le Xí'.|aü)v ¡leinid^i), paraje húme- intendente de un puerto, á cuyo car-
do: latín, llniax, deis; catalán, llmia-'li: go estaba el registro de los que en-
francés, limas, limace; italiano, luma- traban y salían.
ca, liimaccia. Etimología. Del griego XifievápxYjg
Tiiniazo. Masculino. Viscosic^ad ó {limpuárch^'sj: latín, limenárcha y li.i:ii-
^abaza. nárchus; francés, liménarche.
i
LIMI 134 LIMN
lilmeño, ña. Adjetivo. El natural liimitador, ra. Adjetivo. Que limi-
de Lima, üaase también como sustan- ta. Usase también como sustantivo.
tivo. Perteneciente á esta ciudad de
|i Etimología. Del latín, limitator.
América. liimitáneo, nea. Adjetivo que se
Liimera. Femenino. Mariíia. La aplica á lo que pertenece ó está inme-
abertura para el paso de la cabeza diato á los límites ó fronteras de al-
del timón y juego de la caña. gún reino ó provincia.
Etimología. De Irinero. Etimología. Del latín limita,7iéus.
liiBiero. Masculino. El árbol qre liimitar. Activo. Poner límites á
produce limas. algún terreno. l|Metáfora. Acortar, ce-
Etimología. De ítma. ñir. Se usa también como recíproco.
liimero, ra Masculino y femenino. Etimología. Del iT.tinUmilare: cata-
Persona que vende limas. lán, limitar; francés, limiter; italiano,
Etimología. De Urna. li lili tare.
liimeta. Femenino. Botella. Iiimitativo, va. Adjetivo. Que li-
Etimología. 1. Del latín llmis, li- mita. Que no deja entera libertad.

mits, torcido. Etimología. De limitar: francés, li-


2. Del latín ninibux, vasija para mitniif; italiano, limitativo.
guardar licores. liímite. Masculino. Término, con-
liiméxilon. Masculino. Entomolo- fín ó lindero de reinos, provincias,
gía. Género de insectos coleópteros posesiones, etc. Línea que circuns-
||

serricórneos. cribe una cosa marcando su circunfe-


Etimología. Del latín llnius, torci- rencia. Fin, término. Límites. As-
II ||

do, y el griego x'jlon, madera; voca- tronomía. Los puntos de la órbita de


blo híbrido. un planeta más lejanos de la eclípti-
I/imícolo, la. Adjetivo. Historia na- ca. Matemáticas. Magnitud á que
11

tural. Que vive en fangales ó lagunas otra se acerca indefinidamente, sin


Etimología. Del latín /í/ííí/s, limo, y poder nunca ser igual á ella; pero lle-
caleré, habitar. gando á ser la diferencia tan peque-
liimígrena. Adjetivo. Zoología. Que ña como se quiera. Límitp:s de una ||

engendra en el cieno. Usase también ecuación. Las dos cantidades entre


como sustantivo. las que se hallan comprendidas las
Etimología. Del latin Unuis, limo, y raíces reales. Método de los límites.
'¡\

genere, engendrar. Etimología. Del latín llmus, obli-


liimilla, ita. Femenino diminutivo cuo; limen, umbral; limes, 7tis, sende-
de lima. ro que atraviesa, frontera, término:
Etimología. De lima. catalán, limit; francés, limite; italia-
Xiiminar. Adjetivo. Concerniente al no, limite.
limen ó umbral. Liimítrofe. Adjetivo que se aplica
Etimología. Del latín Uinináris. á las provincias ó naciones, etc., que
liiiniste. Masculino. Paño que se confinan con otras.
fabrica en Segovia. Etimología. Del latín limílrophus:
Etimología. Del francés íímisíre, es- vocablo híbrido del latín limes, fron-
pecie de jerga fabricada en Rúan. tera, y del griego Tpocfétü (irophéó), yo
Liimitación. Femenino. La acción alimento: francés, liniitrophe: italia-
y efecto de limitar. Término ó dis- no, limitrofo; catalán, limítrofe.
¡|

trito. |[
Anticuado. Limite ó término liimnáoeo, cea. Adjetivo. Botánica.
de algún territorio. Parecido á una limnea.
Etimología. Del latín limitatw, for- Etimología. Del griego X£|jlvv) (líni-
ma sustantiva abstracta de li"ilátus, li.e), estanque.
limitado: catalán, limitado: francés, íiimualéetoro, ra. Adjetivo. Orní-
liniitation: italiano, linñtazione. totogío. Calificación de las gallináceas
Ilimitadamente. Adverbio de mo- que viven en los pantanos.
do. Con limitación. Etimología. Del griego Xítivv) (lím-
Etimología. De limitada y el sufijo nf-j, estanque, y áXáxTwp (aléktor), ga-
adverbial mente: catalán, limitada- llo.
n.ent; francés, limitativeme-nt; italiano, Tiimnantáceas. Femenino plural.
limitii.mcnte. Botánica. Familia de plantas de hojas
Ilimitadísimo, ma. Adjetivo super- acídulas, análogas á las tropeóleas.
lativo de limitado. Etimología. Del griego limné, es-
liimitado, da. Adjetivo que se apli- tanque, y ánthos, flor: francés, linman-
ca á quien tiene corto talento. thacées.
Etimología. Del latin linvtatus, par- liimnar. Masculino anticuado. Um-
ticipio pasivo de limitare, limitar: ca- bral.
talán, Umitat, da; francés, /trají^''; ita- liimnarpáceo, cea. Adjetivo. Or-
liano, limitato. nitología. Calificación délas aves zan-
I
LIMO 135 LIMO
cudas que viven en los pantanos y se y xxóvog (Monos), muerte: francés, li-
|

alimentan de caza. moctonie. i

Etimología. Del griego linine, es- Liimodoro. Masculino. Botánica.


i

tanque, y hárpax, hárpagos raptor: Planta aperitiva que crece en para-


,
|

Xtp.vY) ápTiag. jes húmedos.


lilmnea. Femenino. Zooloí/ia. Géne- Etimología. Del griego XeijióScopov
ro de moluscos gasterópodos de agua (leimóddron); de leiniün, paraje húme-
dulce. do, y doran, presente, regalo: latín,
Etimología. Del griego XífxvY) (lim- liniodoron; francés, limodore.
ne), estanque; Xijivaío? ilininaiosj, de £iinióii. Masculino. Fruta de forma
agua dulce: francés, Limnée. oval, de color amarillo bajo cuando
liiniueinlcoliinbo. Masculino. Or- está madura, llena de un zumo con-
nitoloíjia. Ave de laguna que tiene la tenido en diversos cachos. HArbol que
costumbre de zambullirse la mitad produce la fruta de este nombre. ||

del cuerpo en el agua. Limonera. ceüti. Especie de limón ||

Etimología. Del griego limné, es- muy oloroso, cuya planta vino de
tanque, y kólynibos, nadador: Xl¡iwr¡ Ceuta.
xóXu|i6og. Etimología. Del árabepersa leimón:
liimneófllo. Masculino. Ornitología. catalán, lliniona, llimó; francés, limón;
Ave de laguna que vive casi siempre portugués, ítniáo; italiano, limone.
en el agua. Liimonada. Femenino. Bebida com-
Etimología. Del griego XifivT] (lini- puesta de agua, azúcar y zumo de li-
ni'), estanque, y cpíXog (pililos), aman- món. DE VINO. La limonada comiin
II

te: francés, lininophile. mezclada con vino.


liimnesio. Masculino. Botánica. Etimología. De limón: catalán lii-
Uuo de los nom.bres do la centaurea monada; francés, limonade; italiano;
menor. limonza, limonata.
Etimología. Del griego Xifiv^aTLg liimouado, da. Adjetivo. Lo que
(lininf'sttsj; de lininé, estanque: latín, es de color de limón.
lininéstis y lininélis, la centaurea ma- Iiinionar. Masculino. El sitio plan-
yor. tado de limones. Anticuado. Limón,
||

liimnicítero, ra. Adjetivo. Ornito- árbol.


logía. Epíteto de las aves que buscan Etimología. De limón: catalán, lli-
su alimento en las lagunas. monerar.
Iiimnita. Femenino. Variedad de Liimoncillo, ito, zuelo. Masculino
mineral con vetas parecidas á las si- diminutivo de limón.
nuosidades de un mapa. Etimología. De limón: catalán, lli-
liimnobátero, ra. Adjetivo. Ornito- moneta.
logía. Epíteto de las aves que andan liinionelero. Masculino. Botánica.
por la superficie de las aguas mansas. Arbusto de las Indias orientales, que
Etimología. Del griego Xíijlvyj (lím- produce una fruta parecida á la ce-
néj, estanque, y ¡3axetv ¡batein), mar- reza.
char. Etimología. De limón.
Kiimnobia. Femenino. Entomología. liimonera. Femenino. Cada una de
Género de insectos dípteros. las dos varas en cuyo centro se colo-
Etimología. Del griego límne, es- ca una caballería para tirar de un
tanque, y (ños, vida. carruaje, ordinariamente sola, pero
liininocóclidos. Masculino plural. á veces juntamente con otras á su
Zoología. Familia de crustáceos gaste- lado ó delante de ellas. Conjunto de ||

rópodos que viven en aguas estanca- ambas varas.


das. Etimología. Del francés linioniere,
liimnófllo, la. Adjetivo. Zoología. con igual sentido. (Academia.)
Que se complace en el lodo. Iiiiiionero,ra. Adjetivo que se apli-
Etimología. De limneófilo. ca á la caballería que va á varas en
liimnópteno, na. Adjetivo. Ornito- el carro, calesa, etc. Masculino. Li- ||

logía. Epíteto de un ave que vive casi món, árbol. Masculino y femenino. II

siempre en los pantanos. Persona que veüde limones.


liimo. Masculino. Barro ó lodo. Etimología. De limón: catalán, lli-
Etimología. Del griego Xeiiiwv (lei- monrr, liimonera.
monj, húmedo: latín, llnius; italiano, Iiimones. Masculino plural. Se lla-
linio; francés, limón; catalán, Uní. man los dos maderos largos que se
liimoctonía. Femenino. Medicina. ponen á uno y otro lado para formar
Excesiva privación de alimentos que el asiento de la carreta, que, tirada de
causa la muerte. bueyes, sirve para conducir carbón,
Etimología. Del griego XifioxTovía trigo, sal ú otras cosas.
(liniohtoniaj; de Xip.ós ¡linios], hambre, timonio. Masculino. jBoíó«ica. Plan-
I
!

LIMO 136 LIMP


ta medicinal empleada contra las di- ^Limpia. Femenino. La acción ó
senterias y otras enfermedades. Es efecto de limi^iar; y así se dice: la
del género de las aurantiáceas, com- limpia de los pozos.
prensivo de la LiMONiA de Madagas- liimpiabota»). Masculino. El que
car. Enloniologia. Género de insectos
II tiene por oficio limpiar y lustrar za-
dípteros. patos y botas.
Et-imología. Del griego Xz'.\iihp<.o\ ¿linipiacliiineneas. Masculino. El
(leinio)'ion); deleinidn, paraje húmedo: que tiene por oficio deshollinarlas.
latín, limonía; francés, linwnie. ILinipiadera. Femenino. Cepillo,
liimonita. Femenino. Mineralogía. primera acepción. El palo .armado ||

Especie de mineral de hierro, que de hierro en la punta con que los la-
Haüy denominó óxido geódico. Geo- bradores limpian el arado cuando es-
||

logía. Capa de limo. tán trabajando la tierra.


Etimología. Del francés i¿}?iontíe; de liiaupiadientes. Masculino. Mon-
Unión, limo. dadientes.
Liimonza. Femenino. Cidra ó pon- Iiiiupiador, ra. Adjetivo. Que lim-
CIL. pia. Usase también como sustantivo.
Etimología. De limón. Iiinipiadnra. Femenino. La acción
liimoscapo. Masculino. Arquitectu- y efecto de limpiar. Plural. Los des- |J

ra. Parte del fuste de una columna^ perdicios y porquerías que se sacan
que está más próxima á la base. de alguna cosa que se limpia.
Etimología. Del iatíu llnius, obli- liimpiamente. Adverbio de modo.
cuo, y capiit, cabeza. Con limpieza. Hablando de algunos
||

liiniosidatl. Femenino. La calidad juegos ó habilidades, equivale á decir:


de lo limoso, El sarro que se cria en
¡j con suma agilidad, desembarazo y
la dentadura. destreza. ||
Metáfora. Sinceramente,
Etimología. Del latín linioíítas. con candor. Metáfora. Con integri-
||

Iiimosín. Adjetivo anticuado. Le- dp.d, sin interés.


MosíN. Aplicado á jDersonas, usábase Etimología. De limpia y el sufijo
también como sustantivo. adverbial mente.
I.iiuosiua. Femenino. Nombre vul- liiaupiamieiüto. Masculino. Limpia-
gar de la anémona encarnada y blan- dura.
ca. Iiimi>iante. Participio activo anti-
Itiniosna. Femenino. Lo que se da cuado de limpiar .IjAdjetivo. Que lim-
por amor de Dios para socorrer algu- pia.
na necesidad. Liiiiipiaoídos. Masculino. Escarba-
Etimología. Del griego áXs7¡|ioaúv7¡ orejas.
(elec'niosyne), buena obra: del latín,liimpiaojos. Femenino. Piedrecita
de figura de una lenteja que se halla
eleernósyna; italiano, í»//i04ina,francés,
uumóne; catalán, limosna; portugués,en las playas de la isla Dominica, la
esniola. cual se introduce en el ojo para lim-
liimosnadero, ra. Adjetivo anti- piarlo de cualquier cuerpo extraño.
cuado. LlJiOSNEliO. Iiinipiaplniuas. Masculino. Paño,
liiniOBinador, ra. Masculino y fe- con adorno ó sin él, ó cepillito que
menino anticuado. Persona que da li- sirve para ]im.piar las plumas de es-
mosna. cribir.
liinioi^nei-a. Femenino. Escarcela liiuipiar. Activo. Quitar la sucie-
en que se llevaba dinero para dar li- dad ó inmundicia de alguna cosa. Se
mosna. usa también como reciproco. Metá- ||

Liimosnería. Femenino. El oficio Echar, ahuyentar


fora. Purificar. I1

de limosnero. de alguna parte á los que son perju-


Etimología. De liniosnero: francés, diciales en ella. Familiar. Hur tar; y
||

auriiúnerie. asi se dice: me limpiaron el pañuelo.


liiniosuero, ra. Adjetivo. El que da- Familiar. En el juego, ganar; y así
II

limosna y el que la recoge para so- se dice: me limpiaron á la malilla


corro de los pobres ú otro objeto pia- doscientos reales. Limpiarse de ca- ||

doso, Masculino. El que está desti- lentura. Quejar libre de olla.


jl I

nado en los palacios de los reyes, Etimología. De liñipio: latín poste-


I

prelados ú otras personas para distri- rior, linipidüre; catalán, limpiar.


buir limosnas. j
Liinipianñas. Masculino. Instru-
Etimología. De liniü^na: catalán, li- menta ó nteijsilio de marfil, acero ú
\

9?iosn»')'; francés, Oít'/iorííer/joortagués, otra materia, que sirve para limpiar


(

esr.iolero; italiano, limosiniere. las uñas.


\

Liiiuoso, sa. Adjetivo. Lo que está I íjííiipidez. Femenino. Diafanidad.


lleno de limo ó lodo. j Etimología. Del latín limp'cliis, lím-
Etxíiolcgía. Del latín limósus. !
l^ido: italiano, limpidezza, limpidila.
LINA 137 LINO
lilmpldlpeno, na. Adjetivo. Orni- Iilnáceo, cea. Adjetivo. Botánica.
tología. De alas límpidas. Parecido al lino.
Etimología. De tiinpido y el latín Etimología. De lino: francés, íina-
penna, pluma, ala. cém.
liíuipido, da. Adjetivo. Claro, diá- liluache. Masculino anticuado. Li-
fano. Poética. Resplandeciente, ter- naje.
II

so, limpio, puro, sin mancha. I^inaio. Masculino anticuado. Li-


Etimología. Del latín liniptdus: ita- naje.
liano, lini))ido; francés, limpian. Ijinaje. Masculino. La descenden-
lilmpiedad. Femenino anticuado. cia ó línea de cualquier familia. Me- ||

LlMPIKZA. táfora. Clase ó condición de alguna


Xiimpiedunibre. Femenino anticua- cosa. Plural. Provincial. Los veci- j|

do. LlMPIKZA. nos nobles reconocidos por tales é in-


Kilmpteza. Femenino. La cualidad cori^oiados en el cuerpo de la noble-
que constituye las crsas limpias. za. HUMANO. El conjunto de todos los
|| II

Metáfora. Hablando de la Santísima descendientes de Adán.


Virgen, significa su inmaculada Con- Etimología. Del latín linea, línea:
cepción. Metáfora. Pureza, casti- catalán, llivalge; francés, lignage; ita-
II

dad. La integridad y desinterés con liano, lejpiaggio.


II

que se procede en los negocios. Díce- £iiuájeni. Masculino anticuado. Li-


se también limpieza de manos. de naje. ||

BOLSA. Metáfora familiar. Falta de liinajista. Común. Persona que sabe


dinero. de corazón. Kectitud, since- ó escribe de linajes.
|!

ridad. DE SANGRE. La Calidad de no


II
liinajudo, da. Masculino y femeni-
tener mezcla ni raza de moros, ju- no. Persona que se precia de ser de
díos, herejes ni penitenciados. gran linaje.
Etimología. De limpio: catalán, liináloe. Masculino. Botánica. Ár-
linipiesa. bol de las Indias orientales, y parti-
lilmpio, pia. Adjetivo. Lo que no cularmente de la Cochinchina, seme-
tiene mancha ó suciedad. Lo que no jante al olivo, aunque más corpulen-
i|

tiene mezcla de otra cosa. Dícese co- to, con la corteza nudosa y de color
múnmente de los granos. Aplicase á obscuro. Su madera está llena de ve-
||

las personas ó familias que no tienen tas amarillas y negras; es muy pesa-
mezcla ni raza de moros, judíos, he- da, y tan amarga, que iguala ó exce-
rejes ó penitenciados. Libre, exento de al acíbar, y quemada despide un
||

de alguna cosa que le dañe ó inficio- olor muy fragante.


ne. En limpio. Modo adverbial. En
II
líinamen. Masculino anticuado. Ka-
SUBSTANCIA. Modo adverbial de que maje.
||

se usa para espresar el valor fijo que Ijinar. Masculino. La tierra sem-
queda de alguna cosa, deducidos los brada de lino.
gastos y ios desperdicios. En claro, Etimología. De lino: catalán, llinar.
||

con extensión, por contraposición á Liinaria. Femenino. Botánica. Hier-


lo que está en borrador ó en apuntes ba medicinal de muchos vastagos, de
solamente. Jugar limpio. Frase me- más de un pie de alto, rollizos, lisos,
I|

tafórica. Jugar sin trampas ni enga- de color de verdemar, con muchas ho-
ños. Frase metafórica y familiar. jas estrechas parecidas á las del lino,
1;

Proceder en algún negocio con leal- y flores amarillas en espiga, con un


tad y buena fe. espolón por la parte posterior como
Etimología. Del latín Unipidus, lím- el de la espuela de caballero.
pido. Etimología. Del latín linariun), el
liimpión. Masculino. Limpiadura campo sembrado de lino; Uñaría, el
ligera; y así se dice: dar un limpión á taller en que se trabaja: francés, li-
los zapatos. Familiar. El que tiene á naire; catalán, llinária.
||

su cargo la limpieza de alguna cosa. liinario, i'ia. Adjetivo. Concernien-


Liinipísinio, nía. Adjetivo superla- te al lino.
tivo de limpio. Etimología. Del latín linarXus, el
liimuliaiio, na. Adjetivo. Zoología. que se emplea en el a'rte de trabajar
Parecido al Jímulo. el lino.
Ijimulídeo, dea. Adjetivo. Limü- liiuaza. Femenino. La simiente del
IIANO. lino.
liímulo. Masculino. Zoología. Géne- liince. Masculino. Cuadrúpedo que
ro de crustáceos braquiópodos. en algunas jaartes de España llega á
Etimología. Del latín íkií *'(/«, dimi- crecer hasta una vara de altura; es
nutivo de Ihiiu, lima; liniñlns, atrave- de un color bermejo obscuro, con
sado, oblicuo. manchas negras mal terminadas; tie-
liina. Femenino anticuado. Línea. ne la cola corta, y las orejas, que son
LIND 138 LINE
largas y erguidas, acaban en un pin- Lindeza. Femenino. La proporción
cel de pelos negros; trepa con facili- que tienen las cosas para parecer
dad sobre los árboles. Lo que de su bien; dícese tanto de las materiales
vista y de sus orines dicen los anti- como de las que no lo son^ Hecho ó ||

guos, no merece el menor crédito. ||


dicho gracioso.
Adjetivo que se aplica á la vista pers- Etimología. De lindo: italiano, lin-
picaz; y asi se dice: vista lince, ojos dezza.
LINCES. Adjetivo metafórico. Agudo,
II
Lindísimo, ma. Adjetivo superla-
sagaz. Se usa también como sustanti- tivo de lindo.
vo, como cuando decimos: es un lince. Lindo, da. Adjetivo. Hermoso,
Etimología. Del latín lynx, lijficis; bello, apacible y grato á la vista. i|

del griego lygx: italiano y catalán. Metáfora. Bueno, cabal, perfecto,


lince; francés, ly7ix. primoroso y exquisito. Masculino
||

liincear. Activo metafórico y fa- familiar metafórico. El hombre afe-


miliar. Descubrir, notar lo que difí- minado, presumido de hermoso, y que
cilmente puede verse. cuida demasiado de su compostura j
Etimología. De lince, sagaz, perspi- aseo. Se dice más comúnmente lindo
caz. (Academia.) Don Diego. De lo lindo. A las mil
||

liiuceo, cea. Adjetivo. Parecido ó maravillas, perfectamente. Empléase


concerniente al lince. por lo general en sentido irónico. ||

Etimología. Del latín lyncéus: ita- ¡Qué lindo! Nota de admiración con
liano, ¿¿nceo. que se pondera la extrañeza de algún
liincono. Masculino. Botánica. Ar- dicho ó hecho.
busto rosáceo del Cabo de Buena Es- Etimología. 1. Del latín leyere, ele-
peranza. gir: catalán é italiano, lindo.
lilncui'io. Masculino. Piedra cono- 2. ¿Del latín íiítcíits, relamido? fAcA-
cida de los antiguos naturalistas que, DEMIA.)
según la opinión más común, es la Lindón. Masculino. Caballete en
belemnita de los modernos. que suelen poner los hortelanos las
Etimología. Del griego Xuyxoúpiov esparragueras y otras plantas.
(lyghoürion); de Xúy^ (lyyx), lince, y Lindor. Masculino. Cierto juego de
oOpov (oüronj; orina; del latín lyncu- naipes.
rtum. Etimología. Del francés lindor.
Eiinclies. Masculino plural. Especie Lindoso, sa. Adjetivo. Lleno de
de alforjas que hacon en Puerto Vie- lindeza.
jo, partido de Guayaquil, del hilo que Lindura. Femenino. Lindeza.
sacan de las pencas del maguey. Etimología. De iindo; italiano, lin-
Adverbio de modo. dura.
liindaiuente.
Primorosamente, con perfección. Línea. Femenino. Geometría. Inter-
Etimología. De linda y el sufijo ad- sección de dos superficies. Extensión Ii

verbial mente: italiano, lindamente, en longitud, considerada sin latitud


liindante. Participio activo de lin- y sin espesor, ó sea con una sola di-
dar. Adjetivo. Que linda.
II
mensión; y así decimos: línea recta,
liindaño. Masculino anticuado. LÍNEA curva, LÍNEA corlada, línea para-
Linde. lela. CURVA. La que no está en direc-
II

Iiindar. Neutro. Estar contigua una ción recta. Líneas trigonométricas.


||

posesión á otra. Los sinus, cosinus, tangentes, etc. ||

Etimología. De linde. Línea de los nodos. Astronomía. La lí-


liindazo. Masculino. Linde. nea con que el plano de la órbita de
liinde. Ambiguo. El término ó lí- un planeta corta el de la eclíjjtica.H
nea que divide unas heredades de Geografía astronómica. La línea equi-
otras. noccial; y así se dice: pasó la línea;
Etimología. De limite. está debajo de la línea. visual. ||

Liinde r a. Femenino anticuado. Óptica. Línea que parte del ojo del
Linde. observador y termina en el objeto
liindernia. Femenino. Botójiica. que considera. blanca. .4 >?-a/o?nia. Es-
||

Género de plantas dicotiledóneas que pecie de banda aponeurótica, exten-


crece en lugares pantanosos. dida desde el apéndice xifoide del es-
Lindero, ra. Adjetivo. Lo que lin- ternón hasta la sínfixis del pubis,
da con otra cosa. Masculino. Linde.
||
subyacente respecto de la piel y apli-
II
Con linderos t arrabales. Locución cada sobre el peritoneo. áspera del
||

familiar. Kefiriendo alguna cosa por FÉMUR. Salida que forma el borde pos-
extenso ó con demasiada prolijidad, terior de dicho hueso, bifurcándose
contando todas sus circunstancias y en cada extremidad. mediana. Línea
||

menudencias. imaginaria que se supone dividir ver-


liindez. Femenino. Lindeza. ticalmente el cuerpo en dos partes
LINE 139 LINE
iguales y simétricas. de tierra. Pers- hacen los sitiadores para enlazar sus
||

pecfiva. Intersección del plano de un trincheras, protegerlas y guardar sus


cuadro con el plano geometral, que baterías. Línea de circunvalación. ||

también se llama de tierra. vertical. La fortiñcada que construye el ejér-


||

La línea por cuyo medio el plano cito sitiador por su retaguardia, para
vertical corta el cuadro. Á plomo. asegurarse de cualquier tropa enemi-
||

Dirección normal que toma una cuer- ga que esté fuera do la plaza. de ||

da, de cuya extremidad inferior pen- coNTRAVALACióN. La fortificada que


de un peso, en cuyo sentido se dice: construye el ejército sitiador para
tirar una línea á plomo. Milicia. impedir la salida do los sitiados.
|| de ||

Dirección general de la posición de DEFENSA FIJANTE. La quc iiidica la di-


las tropas, ora sea para la lucha, ora rección de los tiros que, saliendo de
para las grandes maniobras. Suce- los flancos, pueden asegurarse en las
||

sión de batallones ó de escuadrones caras de los baluartes opuestos. de ||

colocados sobre la misma línea y dan- DEFENSA RASANTi;. La quo dirige el fue-
do frente al mismo costado. Correr go de artillería y fusilería desde el
||

LA línea. Frase militar. Recorrer los flanco segundo para barrer ó rasar
puestos que forman la de algún ejér- la cara del baluarte opuesto. obsi- ||

cito. Caer sobre la línea. Frase. Di- dional. Cualquiera de las dos que,
II

rigirse hacia la posición que en ella para su se;íur;dad y defensa, hace el


se debe ocupar, EstaK; ponerse en ejército que sitia una plaza. Tirar
jj ||

LÍNEA. Colocarse ó estar colocado en por línea CUEVA. ArtiUeiia. Tirar á un


la dirección de la línea. Forzar la objeto para herirle, más bien con el
||

línea. Adelantarse demasiado. Re- movimiento que lleva la bala ó bom- ||

husar LA LÍNEA (táctica frauccsa). ba, que con el viento con que sale
Quedarse demasiado atrás. de di- del cañón ó mortero. Tirar por lí-
|| ||

rección. Línea que debe seguir un nea RECTA, ó DE PUNTA EN BLANCO. Ti-
cuerpo militar en campaña ó en las rar á un objeto que está dentro de la
grandes maniobras. de operaciones. puntería ó alcance de un cañón an-
i|

La que un ejército, ó muchos cuerpos tes que insensiblemente descienda la


destinados á la misma operación, de- bala y pierda la línea recta. Marina ||

ben seguir constantemente. de co- de guerra Toda reunión de buques de


]|

municación. El camino que sirve para guerra colocados en el mismo rumbo


que un ejército se comunique con sus de viento. DE estribor. Si el buque
II

depósitos, sus almacenes, sus reser- recibe el viento por la derecha; línea
vas. DE CONVOY. El espacio que que-
II
de babor, si lo recibe por la izquierda.
da libre entre un ejército y su base DE FLOTACIÓN. Marina. Línea que al-
II

de operaciones. Líneas continuas.


||
canza un buque cuando está jDrovisto
Las líneas que se siguen sm inte- de cuanto ha menester para navegar,
rrupción, á diferencia de las líneas exclusión hecha de lo que se reflere á
de intervalo. Línea de intervalo.
||
la carga. Líneas de agua. Las dife-
||

Línea en que quedan vacíos entre la rentes capas horizontales de la parte


izquierda do un cuerpo y la derecha sumergida de la carena de un buque,
del cuerpo próximo. llena. La línea
||
paralelamente á la línea de flotación.
en que la derecha de un cuerpo se Il
Línea del puente. La línea que si-
apoya en la izquierda de otro cuerpo gue la forma del mismo. del viento. ||

que está á su derecha. Marchar en || La que lleva el viento que corre. de ||

LÍNEA. Frase. Dicese de un ejército RESPETO. Línea ficticia, imaginada so-


que conserva marchando el alinea- bre el mar á una distancia convenien-
miento general ó parcial. Es lo con- te de las costas, la cual se considera
trario de marchar por escalones. ||
como el límite ó frontera marítima
Por sección en línea. Voz de mando, de un país. de agua. La parte 144 de
||

por la cual se ordena que la tropa una pulgada de agua. Líneas arqui-||

qué está en marcha por el flanco se tectónicas. Arquitectura. Los diversos


divida y se forme en secciones. For- ||
planos horizontales formados por los
tificación. La trinchera que levanta subbasamentos, por Jos miembros y
un ejército para defenderse ó atacar las molduras del entablamiento, por
al enemigo. de defensa ó de fronte- los techos, las acróteras ó áticos, etc.
||

ra. Con relación al sistema defensivo Música. Las rayas horizontales y pa- II

de un pueblo, es la línea que ocupan ralelas sobre las cuales se escriben


ó deben ocupar las plazas fuertes, las notas. Forense. Serie de los miem- !i

los campamentos atrincherados y las bros de un linaje, ó sea ascendencia


LÍNEAS. IJLÍNEAS DE COMUNICACIÓN. Trin- y descendencia de las familias. Lí- ||

cheras que se abren de una paralela nea RECTA ó directa. El ordcu sucesi-
á la otra para comunicarse entre sí. vo de generaciones de padres á hijos.
II
PARALELAS, Ó PARALELA. LÍNEAS qUO transversal, lateral, COLATERAL. Or- II
LINE 140 LINE
den compuesto de los individuos que TAK EN PRIMERA LÍNEA, Frase adver-
traen su origen de un tronco común, bial. Ocupar el primer puesto, ya por
empero sin descender directamente orden de jerarquía, ya por virtud ó
ios unos de los otros, como los tíos, razón de excelencia. Trazar su lí- |!

tías, primos, sobrinos. Es lo que se nea DE conducta. Frase. Resolverse á


suele llamar sucesión lateral ó de cos- obrar de cierto modo, de conformidad
- tado. MASCULINA. La de los varones.
II
con las ideas ó principios que se ha
II
FEMENINA. La de las hembras. as- ¡¡
propuesto seguir: establecer su siste-
cendiente. La de nuestros mayores. ||
ma de vida. Metáfora. Término, li-
||

descendiente. La de nuestra posteri- mite. DIAGONAL. Diagonal. equinoc-


¡I
II
dad. Apartae la línea del punto.
II
cial. Ecuador. espiral. Espira. me-
||
||

Esgrima. Desviar la espada de la pos- ridiana. Meridiana. Líneas de apbo- ||

tura del ángulo recto, que es donde CHE. Aproches.


está el medio de la postura del brazo. Etimología. Del latín linea; de li-
Estar en línea. Frase. Dícese del
II
niim, lino: catalán, linea; italiano, li-
tirador que tiene el pie derecho colo- nea; francés, lii/ne.
cado enfrento del tobillo del pie iz- Liineablc. Adjetivo. Que puede ser
quierdo. Eqnilucióii. El espacio rec-
II
lineado.
to ó circular que recorre el caballo, liineación. Femenino. Acción ó
ora en círculo, ora en el cuadrado del efecto de linear.
manejo. Sistmna métrico. Dos milí-
|| Etimología. Del latín lineátto, for-
metros, dos mil quinientos cincuenta ma sustantiva abstracta de lineátus,
y ocho diezmilimetros (2"".2558). de ||
lineado: italiano, lineazione.
ADUANAS. Serie de aduanas estableci- liineador, ra. Adjetivo. Que linea.
das á lo largo de una frontera para Usase también como sustantivo.
ejercer la inspección fiscal. de un !|
liineal. Adjetivo. Lo perteneciente
FERROCARRIL. El eje dc las obras de á la línea. Forense. Lo pertenecien-
||

que compone. Por extensión, lla-


se te á la línea; como incompatibilidad
mamos LÍNEA al ferrocarril que va di- LINEAL, contrapuesta á la personal, en
rectamente de un punto á otro. Tam- los mayorazgos. ÁÍ5íe6:v(. Que es de II

bién damos el mismo nombre á la se- primer grado. Magnitudes lineales.


||

rie ó sistema de ferrocarriles existen- Las magnitudes simples que no tienen


\)es en una zona para distiuguirlo de ! más que una dimensión, como la lí-
\os que puede haber en otros puntos; nea. Hojas LINEALES. Botánica. Hojas
II

y así decimos: la línea del Norte, del de lados paralelos, muy prolongadas
Sudeste, del Mediodía. telegráfica || é igualmente estrechas en todo el es-
ó LÍNEA DE telégrafos. Eu cl sistema pacio de su longitud. Bellas Artes. Lo \\

antiguo, era la serie de telégrafos que se refiero á las líneas de un cua-


aéreos que se comunicaban entre sí. dro, de un dibujo, de un edificio.
Hoy es el hilo telegráfico, ó sea el Etimología. Del latín Uneális: italia-
alambre que transmite noticias de un no, lineal''; francés, line'aire, lineal.
punto á otro -pov medio de la electri- Liíneamento. Masculino. La deli-
cidad, Líneas extremas. A.jedrpz. Las
il
neación ó dibujo de algún cuerpo
cuatro bandas compuestas de veinti- por el cual se distingue y conoce su
ocho que forman el cuadro ó
casillas, figura.
marco del tablero. de altura. Las |j
Etimología. Del latín lineamentum:
líneas que van de un jugador á otro. italiano, lineamento; francés, linéa-
il
horizontales. Bandas que cruzan de ment; catalán, linearnent.
derecha á izquierda de los jugadores. liineamiento. Masculino. Linea-
II
Eaya. y así se dice: no hay que pa- i
mento.
sar de esta línea; Fulano se ha salido I^inear. Activo. Tirar líneas. Ad- ||

de línea. Renglón. Como cuando de-


11
jetivo. Lineal.
cimos: he querido ponerte cuatro lí- Etimología. Del latín lineare, dibu-
neas; lee estas caantas líneas. Cía- |1
'
jar, forma verbal de linea, linea: ita-
se, género, especie; como cuando se liano, lineare, francés, ligner; catalán,
|

dice: es inmejorable en su línea. Lí- ||


linear.
NEA DE TRAVIESO. Auticuado. LÍNEA ¡

!
l.inearifoIiáceo, cea. Adjetivo. Bo-
transversal, Correr la línea, los lí-
il
tánica.De hojas lineales.
mites, los montes ó el término de al- I
Etimología. De linear y el latín
guna provincia ó país por tal ó cual !
de folhim, hoja.
foliáttis;
parte. Frase metafórica. Tener tales i
Xiiiiearifoliado. Adjetivo. Linea-
confines, pasar por tales parajes, ex- '
rifoliáceo.
tenderse y dilatarse tantas ó cuantas i
Iiineas. Femenino plural. Familia
leguas. Echar ó tirar líneas. Frase.
II
de plantas dicotüedón^as, cuyo tipo
es el lino, formada á expensas de las
\

Discurrir los medios, tomar las medi- j

das para conseguir alguna cosa. Es- ||


cariofileas.
LINF 111 LING
Etimología. De do por la herida de un vaso linfático.
lino: francés, linees,
liineatifoliaílo, da. Adjetivo. Botá-Etimología. Del griego lymplie y
nica. De hojas marcadas con líneas brotar con erupción: francés,
r/íí(r/,'ín,

paralelas desde la cúspide á la base. lyniplioiThngie.


Etimología. Del latín Lineálus, de- IiinfoHis. Femenino. Fisiología. Ac-
lineado, y foliütus. ción interna de la cual resulta la
Liiuero, ra. Masculino y femenino linfa.
anticuado. Persona que trata en iieu- Etimología. Del griego Xú|JicpY] (lym-
Eos ó tejidos de lino. phí'), y cóaij ¡ósisl, desinencia verbal
liinei'uclo. Masculino anticuado. que significa operación, función, ac-
Zoolofjia. Ave de lengua redonda, á la tividad: francés, lyniphnse.
que puede ensefxársele á, hablar como liinrotomía. Femenino. Anatomia.
á los loros, etc. Disección de los vasos linfáticos.
L.infa. Femenino. Anatomía. Líqui- Etimología. Del griego lynipké y
do blanco, nutritivo, contenido en los tonu', sección: francés, linupholoniie.
vasos linfáticos, exceptuados los qui- L.iiigote. Masculino. Trozo ó barra
liferos, que no lo contienen sino du- de metal en bruto, que se dice princi-
rante la abstinencia. La linfa se de- palmente del hierro, plata, oro y pla-
rrama en la sangre venosa cerca del tino. Cada una de las barras ó ladri-
¡I

corazón. de cotugno. Humor trans- llos de hierro que sirven para balan-

parente de que están llenas todas las cear la estiva en los buques. Suelen
cavidades de los oídos. Pf.lologin. tener un agujero en una de sus extre-
|1

Blastema accidental, exudado en la midades.


superficie, ora de las llagas, ora de Etimología. Del francés ¿in^oí: cata-
las membranas serosas, de donde se lán, linqot-
originan los elementos anatómicos de Tiin^^uadu, da. Adjetivo. Blasón.
los botones carnudos y de las cica- Calificación heráldica de los animales
trices. plástica. Linfa coagulable. cuya lengua es de distinto esmalte
II

II
Botánica. Nombre que dan algunos que la figura.
autores al humor acuoso que contie- Etimología. Del latín linguatus, elo-
nen las plantas. En términos gene- cuente; de lingiia, lengua: italiano, lin-
||

rales, humor acuoso que se halla en gu(do.


varias partes del cuerpo. Poética. £.ingnaje. Mas culino anticuado.
||

Agua. Lenguaje.
Etimología. Del griego Xú|j.cp7) (lyni- liingual. Adjetivo. Grumálica. Lo
ph'!: latín, lijnipha, agua: italiano y que pertenece á la lengua. Se dice de
catalán, lii->fa; francés, lyniplip. las consonantes en cuya pronuncia-
Liiii'agitis. Femenino. Medicina. In- ción tiene la principal parte la len-
flamación de los vasos y ganglios lin- gua, como la r y la U. Gra)}iática ||

fáticos. sánscrita. En la terminología de las


Etimología. Del griego Xú[acpY] (hjm- consonantes de dicha lengua, lláman-
phej, y ¿cyys'.ov (ággeionj, vaso: francés, se linguales ó cerebrales unas conso-
lyntplinvgite. nantes muj' análogas á las dentales. ||

I.iiifasio, sia. Adjetivo. Historia na- Anatomía. Eelativo á la lengua, con-


tural. Parecido al cristal. siderado como órgano.
Etimología. Del latín lymphaseus, Etimología. Del latín lingua, len-
cristalino. gua: italiano, linguale; francés, lin-
liinfático, ca. Adjetivo. Medicina. gual.
Que abunda de linfa. Usase también Ijinguamanía. Femenino. Medici-
como .sustantivo. Perteneciente á na. Goce libidinoso que consiste en el
||

este humor. Analomia. Lo que se re- cosquilleo que produce la introduc-


|i

fiere á dicho jugo. ción de la lengua en la boca y en la


Etimología. Del latín lympháticus: vagina.
italiano, linfático; francés, lijmpliati- Etimología. De lengua y mama, i*i-
qiie; catalán, linfátich, ca. ror.
liinfeni-isma. Femenino. Medicina. liingnátula. Femeoiino. Género de
Dilatación de los vasos linfáticos. gusanos intestinales que se confun-
Etimología. Del griego hpnphe y dieron antiguamente con los gusanos
eurys, amplio, largo: Xúiacpy) eüpúg. nematoides.
f^infocliecia. Femenino. Medicina. Etimología. Del latín linguatus; de
Diarrea serosa. lingua, por semejanza de forma: fran-
Etimología. Del griego lymphe, cés, li7iguatule.
agua, y che'zd, che'so {'/,ét^, X^i^)> depo- liiuguete. Masculino. Marina. Ba-
ner los excrementos. rra de hierro de dos ó tres dedos de
Ijinfori'asia. Femenino. Medicina. ancho, uno de grueso y media vara
Derrame persistente de linfa, causa- de largo, que está clavada al pie del
LINN 142 LINT
cabrestante y sirve para detenerlo liino. Masculino. Botánica. Planta
!

donde se quiere, después de haber vi- que se cultiva en lugares húmedos ó


;

rado, dejándolo seguro de modo que de regadío: produce vastagos como


;

no se pueda disparar. de una vara de alto, poblados de mu-


i

Etimología. Del latín lingua, por se- chas hojas en figura de hierro de lan-
i

mejanza de forma: francés, linguet. za, y en cuyos extremos nacen unas


i

liingtticnltnra. Femenino. Estudio florecitas azules muy vistosas con la


j

especial de los idiomas. simiente que se llama linaza. La te- I|

liingUifoliado, da. Adjetivo. Botá- la hecha de lino. Poética. La vela


I \\

nica. De hojas line^üiformes. del navio.


Etimología. Del latín lingua y foliá- Etimología. Del griego Xl\o^ (linón):
tiis; de folíiim, hoja. del latín Uniim: catalán, lli; francés,
]jin;^Uiforme. Adjetivo. Historia na- lin; portugués, linho ¡liño); italiano,
tural. Que tiene la forma de una len- lino.
gua. liinó. Masculino. Linón.
Etimología. De lengua y forma: Etimología. Del catalán linó.
francés, linguiforme. liinón. Masculino. Tela de algodón
liingttista. Común. Persona enten- ligera y clara, que sirve para vesti-
dida en lenguas. dos de mujeres y otros usos.
Etimología. De lengua: italiano, lin- Etimología. De lino: italiano, lino-
güista: francés, lingiiiste. ne; francés, linón.
liingüística. Femenino. Estudio de Linostalía. Femenino. Túnica lar-
los idiomas. ga de lino.
£iiiig:üÍ!!»tíco, ca. Adjetivo. Concer- Etimología. Del griego XivóaxoXos
niente á la lingüistica. ¡linúslolos); de Xívov (linón,! y ozoXr¡ (sto-
Etimología. De lingüista: italiano, lé), traje: francés, linostole.
lingiiistico: francés, linguistique. Femenino. Tela de seda
I^intea.
Femenino. Zoología. Géne- procedente de Nankín.
Ijíng:ala.
ro de moluscos acéfalos bivalvos. Etimología. Del latín lintwn, tela,
Etimología. Del latín Ungida, len- paño.
güecilla. Liintel. Masculino. Dintel.
liingular. Adjetivo. Linguiforme. Etimología. Del bajo latín lintellus,
liinifacto. Masculino. Artefacto de contracción de limitellus, forma dimi-
lino. nutiva del latín limes, limitis, limite:
Liinifactor. Masculino. El que tra- francés, linteau.
baja en lino. liinterna. Femenino. Especie do
¿inífoliado, da. Adjetivo. Botáni- farol con un asa en la parte opuesta
ca. De hojas parecidas á las del lino. al vidrio. Anticuado. Jaula de hie-
||

Etimología. Del latín Ununí y folta- rro en donde solían poner las cabezas
tus; de f'oliuní, hoja. de los ajusticiados. Arqaileclura. Fá-
¡|

Táinigero, ra. Adjetivo. Botánica. brica de figura redonda ó de varios


Que produce lino. lados, con ventanas y aberturas para
Etimología. Del latín Uníger; de U- que entre la luz: so pone sobre los edi-
nwm, lino, y gerc^rc, producir. ficios y sobre las medias naranjas de
riinimcnto. Masculino. Medicina. las iglesias. En los molinos y otras
|!

Composición media entre aceite y un- máquinas semejantes es una rueda


güento, que sirve para ablandar y re- pequeña, que consta de varios husi-
solver. llos en que entran los dientes de otra
Etimología. Del latín liniméntiim, rueda. mágica. Máquina de óptica
||

gluten ó betún para cubrir la boca de que, por medio de vidrios, dispuestos
las vasijas: italiano, limmento. de cierto modo, representa diferentes
IJinímentoso, sa. Adjetivo. Que objetos en un lienzo ó pared. sorda. i|

es de la naturaleza del linimento. La que tiene oculta la luz y sólo se


liínimiento. Masculino. Linimento. descubre cuando se quiere.
liinío. Masculino. LiSo. Etimología. Del latín lantérna y
Iiinjavera. Femenino anticuado. latíirna: italiano, lanterna; francés,
Carcaj. lanterne; catalán, llanterna.
liinnaje. Masculino anticuado. Li- lilnternazo. Masculino. Golpe da-
naje. do con la linterna; y por extensión,
Liinnajen. Masculino anticuado. el dado con cualquier otro instru-
Linaje. mento.
IJinnea. Femenino. Botánica. Linda JLínternero. Masculino. El artífice
planta de adorno; familia de las ma- que hace linternas.
dreselvas. Etimología. De linterna: catalán,
Etimología. De Linneo, á quien la llanterner; francés, lanternier; italia-
dedicó Gronovio: francés, linnee. no, lanternajo.
LIPA 1Í3 LIPO
litnternilla. Femenino diminutivo Lilparolde. Adjetivo. Química. Pa-
de linterna. recido á la grasa.
litnternón. Masculino aumentati- Etimología. Del griego XiTiapóg [li-
vo de linterna. Marina. El farol de parás), grasiento, y sííoj (cidos!, for-
||

popa. ma; do XÍTZOZ, (lipós), grasa: francés, li-


ETiMOLOcífA. De linterna. poide.
liintnria. Femenino. Coyir/uiliologia. TjiparAtico, ca. Adjetivo. Farma-
Género de oonohas univalvas. cia. Calificación de los compuestos
liinnezo. Masculino. Provincial adiposos artificiales.
Muicia. Linaza. liiparotriquia. Femenino. Estado
liiniioso. Masculino. Linaza. de los cabellos grasientos.
liiñii. Femenino. SEDESA.||Anticua- Etimología. Del griego Xiuapóg ¡li-
do. Línea. parósl, grasiento, y 9pí¿ T:píX'^C {thrix,
IjíiIo. Masculino. Hilera de árboles trichós), cabello.
ó plantas. Lipemanía. Femenino. Medicina.
Etimología. De Unen. Género de enajenación caracterizada
1. liío. Masculino. Porción de ropa por una profunda tristeza.
ó de otras cosas atadas. Etimología. Del griego Xúuy) (lypé),
Etimología. De liar. tristeza, y manía,
"Z. Ijío. Prefijo técnico; del griego liipiar. Neutro. Imitar al milano
Xeíog (leíosj, liso. en su graznido.
Liiocarpo, pa. Adjetivo. Bjlánica. Lipiria. Adjetivo. Fiebre.
De frutos lisos. Etimología. Del griego XstTtupía (lei-
Etimología. De lio y el gripigo har- pyria): francés, lipyrie.
pas, fruto: francés, liocarpe. Lipis. Femenino. Piedra lipis.
£ilotleriuo, ma. Adjetivo. Historia 1. Lipo. Prefijo técnico; del griego
natural. De piel lisa, de tegumentos dejar.
XsÍTts'.v íítnpeinj,
exteriores desnudos. 3. Lipo. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De lio y el griego dér- XLnoQ (tipos), grasa; del sánscrito lipas,
ma, piel: francés, lioderme. unto, forma del verbo lip, untar.
Iiiófllo, la. Adjetivo. De hojas lisas. Lipodermo, ma. Adjetivo. Historia
Etimología. Do
lio y el griego phy- nal uval. Desprovisto de piel.
llon, hoja: francés, liophj/tle. Etimología. Del griego Xsíusiv fíeí-
liioneto. Masculino. Especie de po- ¡íeinj, dejar, y 5sp[ia ¡dérmal, piel.
lilla. Lipogramacia. Femenino. Litera-
liioninco. Masculino. Historia natu- tura. Composición cuyo mérito con-
ral. Género de gusanos intestinales. siste en escribir sin hacer uso de una
Liiorna. Femenino metafórico y fa- ó más letras.
miliar. Algazara, baraúnda, desor- Etimología. Del griego Xeíireiv (leí-
den, confusión. y ypá|ip,a (grámma), letra:
pein), dejar,
I.io8pernio, ma. Adjetivo. Botáni- francés, lipogramme.
ca-De granos lisos. Lipogramátioo, ca. Adjetivo. Con-
Etimología. De lio y el griego spér- cerniente ala lipogramacia. Común. II

íJia:francés, liosperme. LiPOGR amatista.


liiótrico, ca. Adjetivo. Antropolo- Etimología. De lipogramacia: fran-
gía. Hazas liótricas. Razas que tie- cés, lipogrammatigue.
nen los cabellos planos y lisos. Lipogramatista. Común. Persona
Etimología. De íío y el griego thrix, que escribe sin usar de cierta letra ó
trichós, cabello: francés, liotrique. letras.
liiparia. Femenino. Botánica. Gé- Etimología. De lipogramacia: fran-
nero de leguminosas, que De Cando- cés, Ijpogramniatiste.
lle redujo á una sola especie, la upa- Lipoma. Masculino. Lipomo.
BiA fs/eVrca, oriunda del Cabo de Bue- Lipomcria. Femenino. Medicina.
na Esperanza. Falta de una ó más partes del cuerpo.
Etimología. Del griego Xiuapós (li- Etimología. Del griego leípein, de-
parós), graso: francés, liparie. y meros, parte.
jar, >

liiparis. Masculino. Ictiología. Pez Lipomo. Masculino. Especie de lu-


semejante á un lagarto. Entomolo- pia formada por la acumulación de
¡|

gia. Género de insectos coleópteros. una substancia grasienta.


Etimología. De Uparía: francés, li- Etimología. Del griego 'kLTZoc,(lipos),
pare. grasa; Xiuóco (lipóo), yo pongo grasien-
liiparocele. Femenino. Cirugía. to: francés, Upóme.
Tumor grasoso. Lipóuix. Masculino. Ornitología.
Etimología. Del griego Uparos, gra- Género de aves gallináceas.
siento, y kélé, tumor: francés, Upara- Etimología. Del griego lipos, grasa,
cele. y ónyx, uña.
LIQU 144 LIQU
Liipopsíqaia. Femenino, Suspen- Liquenog^rafía. Femenino. Parte
sión repentina del sentimiento, del de la botánica que trata de los liqúe-
movimiento y de la respiración. nes.
Etimología. Del griego Xs!.7iO'|iux£a Etimología. De liquen y el griego
{leipopsyrfdaj; de leípein, dejar, y psy- graphein, describir: francés, lichéno-
ché (']>'r/^r¡), vida: francés, lipopsijchie. yraphie.
'Lipotimia. Femenino. J^iquenográfico, ca. Adjetivo. Con-
Medicina.
Primer grado del sincope. cerniente á la liquenografía.
Etimología. Del griego Xs'.TtoGufiía liiqnenógrrafo. Masculino. El que
(leipotliyniial, de leípein, dejar, y ihy- se dedica á la liquenografía.
mos, sentido, francés, lipothymie. Ijiquenoide. Adjetivo, iíoíánicct. Se-
liipnlita. Femenino. Mineralogía. mejante ó análogo al liquen.
Especie de sílice. Etimología. De liquen y el griego
Etimología. Del griego lipos, gra- eidos, forma: francés, lichenoide.
sa, y lillioa, piedra: Xíno^ Xc6og. L.iquenoIoixía. Femenino. Botánica.
liiqacfacción. Femenino. Acción ó Tratado sobre los liqúenes.
efecto de liquidar ó liquidarse algu- Etimología. De liquen y el griego
na cosa. tratado.
lóf/'is,

Etimología. Del latín liquefáclío, liiquenológ^ico, ca. Adjetivo. Con-


forma sustantiva abstracta de lique- cerni(!nte á la liquenologia.
füctus, partifijjio pasivo de liauefacé- liiqueiiólog^o. Masculino. El que
re, de Liipiídus, líquido, y faceré, ha- escribe acerca de los liqúenes.
cer: italiano, lirjuefazione; francés, li- Liquenoso, sa. Adjetivo. Parecido
qüefartion: catalán, liquefacció. al liquen. Que contiene liquen.
|i

Yiiqaefactible. Adjetivo. Licuable. Etimología. Dg liquen: francés, li-


Liquefiable. Adjetivo. Licuable. cliéneux.
Etimología. Del francés lique- liiqnidable. Adjetivo. Lo que se
fiahle. puede liquidar.
Tiiqaen. Masculino. Botánica. Plan- Etimología. De liquidar: catalán,
ta i^arásita de que hay varios géneros liquidable.
y especies. Crece en las rocas, pare- liiquidaoión. Femenino. El acto y
des y piedras desnudas y aun en las efecto de liquidar.
cortezas de los árboles. Hay liqúenes Etimología. De liquidar: catalá,n,
que se usan como alimento, otros se liquidado: francés, liquidalion; italia-
emplean en tintes y otros en la medi- no, liquidazione.
na, como el islándico. Liquidador, ra. Adjetivo. Que li-
Etimología. Del griego Xeiyjt-/ quida. Usase también como sustan-
(leichi'n): latín, lidien; francés, lidien; tivo.
italiano, Ucliene. liclieno. Etimología. De liquidar: catalán,
T.iqnenato. Masculino.
Química. liquidador; francés, liquidateur; italia-
Combinación del ácido liquénico con no, liquidatore.
una base. Liquidámbar. Masculino. Licor
l^iquéneo, nea. Adjetivo. Botánica. resinoso natural, pingiie, de la con-
Parecido al liquen. sistencia de la trementina, de color
Etimología. De liquen: francés, li- amarillo rubio, sabor acre, aromático
chenée. y olor fragante, que se saca por inci-
Xiiqnénico. Adjetivo. Química. Epí- sión de un grande árbol de Nueva Es-
teto de un ácido que se encuentra en paña, que los indios llaman ocozoll.
algunos liqúenes. Etimología. Del bajo latín liquidam-
Etimología. De liquen: francés, li- harum; de liquid.o y ámbar: catalán,
chéniíjue. li'juidambre; francés, liquidambar.
Siiquenícola. Adjetivo. Que vive Líquidamente. Adverbio de modo.
en los liqúenes. Cnn liquidación.
Etimología. De liquen y el latín ca- Etimología. De líquida y el sufijo
leré, habitar: francés, liche'nicole. adverbial mente.
liiqueniforuie. Adjetivo. Historia Liquidante. Participio activo de
natural. Que tiene forma de liquen. liquidar. Adjetivo. Que liquida.
||

T^iquenina. Femenino. Química. Liquidar. Activo. Hacer liquida ó


Principio que se extrae del liquen is- fluida alguna cosa sólida. Se usa tam-
lándico. bién como recíproco. Metáfora. Ha- ¡1

Etimología De liquen: francés, li- cer el ajuste formal de una cuenta.


chénine. Etimología. Del latín liquáre, liqná-
Siiquenfvoro, ra. Adjetivo. Zoolo- ri, liquescére: catalán, liquidar; fran-
gía, Que se alimenta de liqúenes. cés, líquider; italiano, liquidare.
Etimología. De liquen y el latín va- Liquidez. Femenino. La calidad de
rare, comer. lo liquido.
LIRI 145 LIBO
ExiMOtoofA. Del latín, bquid'tas, pu- Xifrico, ca. Adjetivo. Lo que perte-
reza del aire: italiano, liijuidita; fran- nece á la lira ó á la poesía propia para
cés, li(inid<té; catalán, hqiádesa. el canto. Aplícase á uno de los tres
lilqiiidiflcHble. Adjetivo. Suscep- principales géneros en que se divide
tible de liquidarse. la poesía y en el cual se comprenden
Etimología. De liqíúdificar: francés, las composiciones en que el poeta
lUjuéfiaH . canta sus propios afectos é ideas, y,
liiqaidiflcación. Femenino. Acción por regla general, todas las obras en
ó efecto de liquidificar. verso que no son épicas ó dramáticas.
Etimología. De Uqiddificar: catalán, Dicese del poeta cultivador de este
II

liquidificació. género en poesía. Los poetas líbicos


liiquidiflcador, va,. Adjetivo. Que de España. Usase también como sus-
liquidifica. Usase también como sus- tantivo. Los líricos yrieqos. Propio, \\

tantivo. característico de la poesía lírica ó


Liiqítldiflcar. Activo. Convertir al- apto ó conveniente para ella. Arre-
guna cosa en liquido. bato^ lenguaje, tálenlo lírico.
Etimología. Del latín liquefacére; Etimología. Del latín, lyrtcus; ita-
de liquidas y faceré, hacer: italiano, liano, lírico; francés, lyrique; catalán,
liquefaré; francés liquéfier; catalán, lir'cli, ca.
,

liquificar. Tiirio. Masculino. Botánica. Hierba


£if quido, da. Adjetivo que se apli«a medicinal, que comúnmente se llama
¿ aquellos fluidos que mojan y se pe- lirio cárdeno, y echa las raíces ras-
gan á los cuerpos sumergidos en ellos, treras y superficiales; las hojas lar-
como el agua, la leche, á diferencia gas más de un pie, anchas de dos de-
de los meraineate fluidos que no se dos, nervosas y terminadas en punta
pegan, como el aire y los metales de- de espada; el tallo es derecho, redon-
rretidos. Metáfora. Se aplica á la do, de cinco ó seis nudos, y de cada
II

suma que resulta de la comparación uno brota una hoja más pequeña, en-
del cargo con la data; como deuda tre la cual salen los ramos, en cuyas
LÍQUIDA, alcance líquido. En ambas cimas nacen las flores de seis hojas,
||

acepciones se usa también como nom- muy grandes y hermosas, de color


bre masculino. Femenino. Véase Le- más ó menos azulado, ó matizadas de
||

tra. varios colores. blanco. Azucena, hk-


||

Etimología. Del latín liquidas: ita- DioNDO. Planta de un pie de altura,


liano, liquido: francés, liquide. con las hojas que nacen amontona-
liiquií'a. Femenino. Mantilla pe- das desde la raíz, delgadas, largas y
queña cuadrada que se ponían sobre puntiagudas; del medio de ellas na-
los hombros las indias de la Nueva ce el tallo, que sostiene flores de la
Granada antes de la conquista. misma hechura que las del libio co-
Lira. Femenino. Instrumento músi- mún, y de color azul pardusco, que
co de cuerda que se usaba en lo anti- despiden por la noche un olor he-
guo. Aslrononiia. Una de las conste- diondo.
II

laciones celestes del hemisferio sep- Etimología. Del griego Xeípiov


tentrional. Composición métrica (leírio7i): latín, liliuní: italiano, giglio;
II

acomodada al canto, y que consta co- francés, lis; catalán, Wri.


múnmente de estrofas de á cinco ver- liiriodendrina. Femenino. Quími-
sos cada una. ca. Principio balsámico que se extrae
Etimología. Del griego Xtipa (lyra): de la corteza de las raíces del lirio-
latín, lijra; italiano y catalán, lira; dendro.
francés, lijfe. Etimología. De liriodendro: francés,
Ijií-ela. Femenino. Botánica. Recep- liriodpndrÍ7ie.
táculo de los órganos reproductores lüiriodendro. Masculino. Botánica.
de los liqúenes cuando es sésil, lineal Nombre de las plantas del género tu-
y se abre por hendidura longitudinal. lipero (magnotiáceas).
Etimología. De lira. Etimología. Del griego Xetptov
Iiireloso, sa. Adjetivo.
Botánica. (leirion), lirio, y ié^t^o'^ (déndron) ár-
,

Que presenta surcos lineales peque- bol: francés, liriode.ndron.


ños. liirismo. Masculino. Abuso de las
Etimología. Defrancés, lyré.
lirela: cualidades características de la poe-
liiria. Femenino. Liga, por materia sía lírica, ó empleo indebido de este
Tisco-^a. género de poesía ó del estilo lírico en
Iilriano, na. Adjetivo. Natural ó composiciones de otra clase.
propio de Liria. Usase también como Lirón. Masculino. Zoología. Cuadrú-
sustantivo. pedo muy semejante al ratón, del que
lif rica. Femenino. Poesía lírica. La se diferencia principalmente en ser
LÍBICA italiana. de color más negro y en tener mis
Tomo IV 10
LISI 146 LISO
largo pelo de la cola y el de las
el lugares húmedos y pantanosos, y tie-
orejas más largo que ellas. Habita en ne varios tallos derechos, vellosos y
las tierras cultivadas, construyendo con muchos nudos; las hojas son lar-
madrigueras y royendo las raíces de gas y puntiagudas, lanuginosas por
las plantas. Nada con la misma agili- debajo, y por encima de un verde
dad que corre, y pasa todo el invier- amarillento; la flor es amarilla y sale
no adormecido y oculto debajo de la en la cima de las ramas.
tierra. || Dormir como un lirón. Frase Etimología. Del griego Xuat,|j.ax{a
familiar con que se denota que uno (lysimachia): latín, lysimachta, forma
duerme mucho ó de continuo, como de Lysiniáchus, Lisímaco, que le dio
se cree que hace el lirón. nombre; bajo latín, lirimdchia; cata-
Etimología. Del latín glis, gliris, que lán, lirimaquia, forma incorrecta.
es el griego yé^stog (géleios): italiano, liisión. Femenino anticuado. Le-
ghiro; francés, lérot, loir, lirón. sión.
Iiirondo, da. Adjetivo, Limpio, sin liisiouado, da. Adjetivo anticuado.
mezcla. Véase Mondo y lirondo. Que ha recibido lesión.
Etimología. De UrÓ7z. liisis. Femenino. Medicina. Crisis
Iiis. Femenino. Flor de lis. saludable en una enfermedad.
Etimología. De lirio. Etimología. Del griego Xúatg (lysis),
Iiisa. Femenino. Piedra
bruñidor
ó disolución.
de madera con que alisan el papel en Iiisme. Masculino. Derecho que se
las fábricas. Pez semejante á la lo-
(| pagaba antiguamente en las regen-
cha, de dos ó tres pulgadas de longi- cias berberiscas por la pesca del co-
tud y de carne poco estimada. Abun- ral.
da mucho en el río Manzanares, Etimología. Del árabe lázini, lázinia,
liisamente. Adverbio de modo. cosa obligatoria, deuda, impuesto.
Con lisura. liiso, sa. Adjetivo. Igual, sin tro-
Etimología. De Usa y el sufijo ad- piezo ni aspereza. Gemianía. Des- |i

verbial mente: italiano, luciamente; vergonzado. Se aplica á las telas


II

catalán, llisament. que no son labradas y á los vestidos


liisar. Activo anticuado. Lisiar. que carecen de guarnición y otros
liisbonense. Adjetivo. Lisbonés. adornos. y llano. Locución que se
||

Aplicado á personas, úsase también aplica á los negocios que no tienen


como sustantivo. dificultad; y asi se dice: es cosa lisa
Léishonés, sa. Adjetivo. El natural Y LLANA. Gemianía. Masculino. Raso
II

de L-¡sboa. Usase también como sus- ó tafetán.


tantivo. Perteneciente á esta ciudad
[| Etimología. Del griego Xiaoós
de Portugal. (lissósj; del alto alemán. Use: italiano,
Etimología. Del latín Lisbóna, Lis- liscio, lesso; portugués, lizo; francés,
boa. lisse; catalán, llis, a.
Lisco, ea. Adjetivo anticuado. Iiisonja. Femenino. Adulación, ala-
Bizco. banza afectada para ganar la volun-
Etimología. De lusco. tad de alguna persona. Blasón. Lo- ||

JLiisera. Femenino. Provincial Mur- sange.


cia. El vastago de la pita. Fortifica-
||
Etimología. Del italiano lusinga:
ción. Berma. francés, losange; catalán, lisonja.
Etimología. Del francés lisiére. Liisonjar. Activo anticuado. Lison-
líisgo, ga. Adjetivo anticuado. jear.
Bizco. Liisonjeable. Adjetivo. Que puede
liisiable. Adjetivo. Vulnerable. ser lisonjeado.
liisiador, ra. Adjetivo. Que lisia. liisonjeador, ra. Adjetivo. Lison-
Usase también como sustantivo. jero. Usase también como sustantivo.
liisiadura. Femenino. Herida. liisonjeamiento. Masculino. Acto
liisiano, na. Adjetivo. Mineralogía ó efecto de lisonjear ó lisonjearse.
y geología. Terrenos lisíanos; substan- Etimología. De lisonjear: italiano,
cias LisiANAs. Terrenos y substancias lusinganiento.
formadas por disolución. Iiisonjeante. Participio activo d«
Etimología. Del griego Xúai; (lysis), lisonjear. Adjetivo. Que lisonjea.
||

disolución: francés, lisien. Liisonjear. Activo. Adular, alabar


liisiar. Activo. Ofender, lastimar afectadamente para ganar la volun-
alguna parte del cuerpo. tad de alguna persona. Metáfora. ||

Etimología. Del latín laesum, supi- Deleitar, agradar: dicese de las cosas
no de laecipre, dañar. (Academia.) materiales, como la música, etc.
lilsimaca. Femenino. Lisimaquia. Etimología. De lisonja: italiano, lu-
I^isimaquia. Femenino. Botánica. singare; catalán, llisongear.
Planta que se cría regularmente en liisonjeraineiite. Adverbio de mo-
LIST 147 LITA
do. Con lisonja. ||
Agradablemente. liistoncillos. Masculino plural. Dos
Etimología. De lisonjera y el sufijo barretas cuadradas p<ir donde pasa
adverbial mente: catalán, lusinghevol- la batalla del acanalador, cuando los
ineiüe. carpinteros trabajan con él.
lilsoujería. Femenino anticuado. liiHtonerfa. Femenino. El conjunto
Lisonja. de listones.
Liisonjero, ra. Adjetivo. El que li- liiMtonero, ra. Masculino y feme-
sonjea. Se usa también como sustan- nino. Persona que hace listones.
tivo. Metáfora. Lo que agrada y de-
II
Femenino. La igualdad y
Iii»4iira.
leita; como música, voz lisonjera. lustre de la superficie de alguna cosa.
Etimología. De liaonja: italiano, lu- II
Metáfora. Ingenuidad, sinceridad.
singlie'oole, lusingliiere, lusinghiero; ca- Etimología. De liso: catalán, llisura;
talán, Uisonger, a, y llausangers. francés, lissure; italiano, Uscezza.
liisonjla. Femenino anticuado. Li- liit. Femenino anticuado. Lid, lu-
sonja. cha.
lílsor. Masculino anticuado. Li- liita. Femenino. Landrilla, por la
sura. larva y el grano que de ésta se origi-
liista. Femenino. Pedazo de papel, nombre más común-
na. Ai^licase este
de lienzo ó de otra cosa, largo y an- mente para expresar esta enfermedad
gosto. La tira de distinta labor ó co-
II
en los perros.
lor que tienen algunas telas. Catá- |1
Etimología. Del
latín lylta; del
logo. El recuento que se hace en
II
(Academia.)
griego }^úxxa.
alta voz de las personas que deben liitable. Adjetivo. Que puede ó de-
asistir á algún acto. Se usa más co- be ser litado.
múnmente en la milicia. Etimología. De litar: latín, litabilis^
Etimología. Del antiguo alemán 10 que se puede ofrecer en sacrificio.
lista, bordado: italiano, Usía; francés, liitación. Femenino. La acción y
lisie: catalán, ¡lista. efecto de litar.
I<i$tadilIo. Masculino americano. Etimología. Del latín litatío, la ac-
Tela de algodón á listas azules y blan- ción de ofrecer y hacer el sacrificio.
cas, de que suele vestirse la gente po- liitador, ra. Masculino y femenino.
bre y de servicio. Persona que lita.
liistado, da. Adjetivo que se aplica liitai;ot£ia. Femenino. Medicina.
á la tela ó á otra cualquier cosa teji- Propiedad de los remedios que curan
da, guarnecida ó pintada de listas. la piedra.
Etimología. De lisiar: catalán, llis- Etimología. De litágogo.
tat, da. L.itáj?ogo, ga. Adjetivo. Epíteto de
Iiistar. Activo. Alistar. Se usa tam- los medicamentos propios para curar
bién como recíproco. el mal de piedra.
Etimología. De íísíct.* catalán, llistar. Etimología. Del griego lithos, pie-
liisteado da. Adjetivo. Listado.
, dsa, y agóqós {díjioyóc,), que expulsa;
liistel ó liistelo. Masculino. Arqui- forma agente de ágein (ayít-v), dar el
tectura. Filete. primer impulso: francés, lithagogue.
Etimología. Del italiano listello. I^itamiento. Masculino. Litación.
liisteza. Femenino familiar. Dili- liitar. Activo. Politeísmo romano.
gencia, viveza. Hacer algún sacrificio agradable á la
Etimología. De listo: italiano, lestez- Divinidad.
za; catalán, llestanient. Etimología. Del latín litare, aplacar
Lilsto, ta. Adjetivo. Diligente, pron- á los dioses con sacrificios, frecuenta-
to, expedito. tivo de luére, pagar.
Etimología. Del alemán lisling, há- I<itarge. Masculino. Almártaga.
bil, astuto: italiano y portugués, lesto; Etimología. De litargirio: francés,
francés, leste; catalán, llest, a. litharge. .

liistón. Masculino. Cinta de seda Iiitargía. Femenino anticuado. Le-


más angosta que la colonia. Carpin- targo. ||

tería. Pedazo de tabla angosto que liitargirio. Masculino. Oxido de


sirve para hacer marcos y otros usos. plomo, fundido en láminas ó escamas
II
Arquileclura. Filete. muy pequeñas, de color amarillo más
Etimología. De lista: catalán, llistó; ó menos rojizo y con lustre vidrioso.
francés, listo7i. DE ORO. El que tiene color y brillo
11

Liistunado, da. Adjetivo. Que tiene parecidos á este metal. de plata. El


_ ||

listones. que contiene una cantidad de plata


liistonar. Activo. Guarnecer de lis- interpuesta y bastante para ser bene-
tones. ficiada.
liistoncicu, lio, to. Masculino di- Etimología. Del griego XiGáprupo?
minutivo de listón. (lithárgyros); de lithos, piedra, y árgy-
LITE 148 LITI
ros, plata: latín, lithargyrus; italiano,con el estudio de las producciones
litanjino ; de esta naturaleza; y en sentido más
francés, litharge; catalán,
litarg»^, litarijiri. lato, instrucción general en este y
Iiite. Femenino. Forensp. Pleito. cualesquiera otros de los distintos ra-
Etimología. Del latín lis, lilis: ita- mos del humano saber. Conjunto de ||

liano, lite. todas las producciones literarias de


Litera. Femenino. Especie de silla un pueblo ó de una época. La lite-
de manos prolongjada que se pone en- ratura griega; la literatura del si-
tre dos mules ó caballos. t.'ada uno glo X VI.
||

de los catres fijos construidos en los Etimología. Del latín litteratüra, la


camarotes de los buques. formación de las letras,- erudición,
Etimología. Del latín Ipct'ica, silla doctrina, cultura: italiano, letteratu-
de manos: bajo latín, lectaria; fran- ra; francés, liltéralure; catalán, litera-
cés, liliere; catalán, ILitera; italiano, tura.
letliera. Iiiterero. Masculino. El que guía,
liítera. Femenino anticuado. Le- vende ó alquila literas.
tra, ESCRITO. Etimología. De litera: catalán, lli-
Etimología. De letra. terer.
Liiteral. Adjetivo. Lo que es confor- Iiiterilla. Femenino diminutivo de
me á la letra del texto. litera.
Etimología. Del latín litferális: ita- liiteronianía. Masculino. Manía
liano, letterale; francés, por escribir ó parecer literato.
littéral; cata-
lán, literal. Siiterómano, na. Masrulino y fe-
lifteralidad. Femenino. Sujeción á menino. Persona afectada de litero-
la l>-tra del texto. manía.
Etimología. De literal: francés, Hité- liites. Masculino plural. Voz griega
raliié. equivalente á preces.
liiterallsta. Común. Persona que Etimología. Del griego Xízr¡ [lite),
se sujeta demasiado á la letra del tex- súplii'a.
to, sin permitirse alteración al/íuna. ¿itiasis. Femenino. Medicina. Mal
Iiiteralniente. Adverbio de modo. de piedra.
Conforme á la letra ó al sentido li- Etimología. Del griego X<Ma.<3ic, (li-
teral. Ihinsis), forma de X'.G'.av (lilJiián); de
Etimología. De literal y el sufijo ad- XíQoq, ¡lithos), piedra: francés, lilhiase,
verbial ninile: catalán Uteral/uent;
, lithuisip.
francés, liltéralemente.; italiano, lette- liitiato. Masculino. Química. Com-
raímente. binación del ácido lítico con una
Iliterariamente. Adverbio de mo- base.
do. Ba o el aspeto literario. Etimología. De Utico.
Etimología. Del latín litteráte, doc- liitico, ea. .\djetivo. Química. Epí-
tamente: francés, liltérairenient; ita- teto de uti ácido procedente del litio.
liano, leiterariamente. Calificación de las sales cuya base
II

liiterario, ria. Adjetivo Lo perte- es el litio.


neciente á la literatura ó ciencias. Etimología. Del griego XíBog (lilhosj,
Etimología. Del latin íiííí'^'OI'ís. ita- piedra: francés, litliique.
liano, letlerario; francés, litléraire; ca- liitigable. Adjetivo. Que puede li-
talán, lilerari, a. tigarse.
liiteratíí^inio, ma. Adjetivo super- l^itigración. Femenino. La acción
lativo de literato. y efecto de litigar.
Iliterato, ta. Adjetivo que se apli- Etimología. Del latín litigatlo, for-
ca á la persona instruida en varios ma sustantiva abstracta de litigcitus,
ramos de literatura; especialmente, litigado.
en las letras humanas. liitigadamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del latín li'terátor. gra- Por medio de litigio.
mático, erudito: italia»¡o, letterato; Etimología. De litigada y el sufijo
francés, litérat'nir; catalán, literat, a. adverbial mente.
liiteratnra. Femenino. Él conoci- Ijiti$:ador, ra. Adjetivo. Que liti-
miento de las letras humanas. Géne- ga. Usase tambi<^n como sustantivo.
||

ro de producciones del entendimiento Etimología. Del latín litigátor, liti-


humano, que tienen por fin próximo gálrix, forma agente de litigare, liti-
|

ó remoto expresar lo bello por medio gar: italiano, liligatore.


de la palabra. Considéranse compren- liitisante. Participio activo de li-
j

didas en este género la gramática, tigar. Adjetivo. Que litiga. Se usa


i
II

la retórica, la poesía de todas clases, más comvinmente como sustantivo


la novela, la elocuencia y la historia. masculino, y así se dice: el litigante.
Suma de conocimientos adquiridos i Etimología. Del latín lit^gans, Uti-
II
LITO 119 LITO
gántis, forma adjetiva de litigare, liti- Etimología. De
lito y el griego har-
gar: catalán, liligunl; francés, liliganl, ijas,fruto: francés, Ulhocarpc.
ante; italiano, litigante. liitoclastia. Femenino. Cirugía.
liitlgrar. Activo. Pleitear, disputar Proci^dimiento operatorio que consis-
en juicio sobre alguna cosa. Metá- ||
te en fracturar los cálculos en la ve-
fora. Altercar, contemler. jiga valiéndose de un instrumento
Etimología. Del latín litigare; de curvo, el cual obra, ora por percu-
lis, litis, contienda, y el sufijo igdre, sión, ora por percusión y presión com-
frecuentativo de agere, hacer: cata- binadas.
lán, /i/jr/aj-; italiano, litigare. Etimología. De litoclasto: francés,
Iiltigio. Masculino. Pleito, alterca- liüioclaslie.
ción en juicio. Metáfora. Disputa,
||
Iiitoelasto. Masculino. Cirugía. Ins-
contienda. trumento curvo emjDleado en la ope-
Etimología. Del latín liliguini: ita- ración de la litotricia.
liano, litigio; francés, litige; catalán, Etimología. Del griego lilhos, pie-
litigi. dra, y hláó (xXáo)), yo rompo: francés,
Iilti|;iosainente. Adverbio de lithaclixsíe.
modo. GONIENCIOSAMENTE. Iiitocola. Femenino. Betún que se
Etimología. De litigiosa y el sufijo hace con polvos de mármol, pez y
adverbial mente. claras de huevo, y se usa para pegar
Kiitig^ioso, »&. Adjetive. Lo que las piedras.
está en duda y se disputa. Que es ||
Etimología. Del griego lithos, pie-
propenso á mover pleitos y litigios. dra, y hóUa,
cola; francés, lithocolle.
Etimología. Del latín liligiosus: ita- liitocromía. Femenino. Litografía.
liano, litigioso; francés, litigienx. Procedimiento por cuyo medio se im-
liltijo. Masculino anticuado. Liti- prime en una tela un dibujo en ne-
gio. gro, teniendo el fondo de diversos co-
liitina. Femenino. Química. Espe- lores.
cie de álcali que se encuentra en el Etimología. Del griego lithos, pie-
reino mineral. dra, y chroma, color: XíGoj xpwfia; fran-
Etimología. ¡Del griego lilhos, pie- cés, htliochronüe.
dra. Litocrómico, ca. Adjetivo. Concer-
Liitio. Masculino. Qtiiniica. Metal niente á la litocromía.
que sirve de base á la litina. Etimología. De litocromía: francés,
Etimología. De lilina: latín técnico, lithochroniiqíie.
lithinuúi. Litocromista. Masculino. Artista
Litis. Femenino. Lite. [| Forense. dedicado á las impresiones litocrómi-
Pleito. cas.
Etimología. Del latín lis, lilis. Etimología. De litocromía: francés,
liitisconsorte. Común. Forense. El litliochromisle.
que litiga por la misma causa ó inte- liitodendro. Masculino. Zoología.
rés de otro, formando con él una sola Epíteto de muchos pólipos fósiles.
parte. Etimología. Del griego lilhos, pie-
Etimología. Del latín lis, litis, plei- dra, y déndron, árbol: francés, litho-
to, y consors, consorte. (Academia.) dcndre.
liitiscontestación. Femenino. Fo- liitodialisis. Femenino. Medicina.
rense. La respuesta á la demanda ju- Toda especie de tratamiento que tien-
dicial. de á disolver los cálculos en la veji-
liitisexpensas. Femenino plural. ga, bien indirectamente por medio de
Forense. Los gastes ó costas causa- medicamentos administrados al inte-
dos ó que se presume van á causarse rior, bien directamente valiéndose de
en el seguimiento de un pleito. reactivos químicos inyectados en la
liitispendencia. Femenino. Foren- vejiga. Cirugía. Toda operación que II

se. El estado del pleito pendiente y tiene por objeto dividir los cálculos
sin determinar. de la vejiga en fragVnentos pequeños,
i

liftinm. Masculino. Litio. de tal suerte que puedan salir por el


I

Iiito. Prefijo técnico; del griego Xí- conducto de la uretra.


.

605 (lithos), variante de Xéac (leas), pie- Etimología. Del griego lithos, pie-
!

dra, roca, que es el sánscrito laustas, dra, y d'ályiis: XíGoj SiáXuaic;, disolu-
I

terrón, arcilla; del verbo las, romper. ción de la piedra; francés, Uthodialgse.
I

liitocálamo. Masculino. Mineralo- Litodrásico, ca. Adjetivo. Cirugía.


!

gia. Caña fósil. Propio para asir los cálculos forma-


Etimología. Del griego XíGog, pie- dos en la vejiga.
I

dra, y xáXajjLOc;, caña. (Academia.) Etimología. Del griego lUhos, pie-


j

liitocarpo. Masculino. Fruto petri- dra, y drássó, yo cojo con la mano:


ficado. ! XíGog bpáaatü.
LITO 150 LITO
liitófago, ga. Adjetivo. Que come recen esculpidas por el arte, siendo
piedras. Masculino plural. Los litó-
|j
productos naturales.
fagos. Etimología. De litóglifo.
Etimología. Del griego lithos y pha- liitógrlifo. Masculino. Grabador en
gein, comer: francés, lithophage. piedra.
Liitofanfa. Femenino. Transparen- Etimología. Del griego XiGoyÁiJCpog
cia de la piedra. (lithoglyphosj; de lithos, piedra, y yXú-
Etimología. Del griego XíGog (lithos), cps'.v (glyphein), tallar: francés, litho-

piedra, y fphánós), brillante; de


cpdcvóg ylyphe.
Iiitografía. Femenino. El arte de
(paívEiv (phainein), brillar: francés, li-
thophanie. dibujar en piedra preparada al efec-
, liitofélico, ca. Adjetivo. Química.to para multiplicar los ejemi^lares de
Acido litofélico. Acido que se halla un dibujo ó escrito. También se lla-
en los bezoares de Oriente. man así estos mismos ejemplares, asi
Etimología. De lito y el latín fel,como el establecimiento ó taller del
litógrafo, en cuyo sentido se dice:
fellis, hiél, bilis: francés, lithofellique
y lithofellÍ7iique, abrir una litografía.
Xiitóflla. Femenino. Historia natu- Etimología. Del griego lithos, pie-
ral. Hoja fósil. dra, y f/rapheía, descripción: italiano
Etimología. De lito y el griego y catalán, litografía; francés, litogra-
phyllon, hoja: francés, lithophile. pihie.
Adjetivo. Botánica. Dí-
liitófllo, la. LiitograíiaTtle. Adjetivo. Que puede
cese de una planta que crece en las ser litografiado.
rocas. £<itograflador. Masculino. Litó-
Etimología. De lito y el griego pili- grafo.
los, amante: francés, lithophile. liitografiar. Activo. Dibujar ó es-
Masculino. Historia natu-
íiitoflto. cribir en piedra.
ral.Producción marina que reúne la Etimología. De litografia: catalán,
dureza de la piedra y la forma de la litografiar; francés, lithographier; ita-
planta. liano, litografare.
Etimología. De lito y el griego phy- liitográficainente. Adverbio de mo-
íow, planta: XiOog cpúBov. do. Por medio de la litografía.
Liitofósforo. Masculino. Piedra fos- Etimología. De litográfica y el sufijo
fórica. adverbial mente.
Etimología. De y fósforo.
lito liitográfico, ca. Adjetivo. Lo que
liitofotogrrafía. Femenino. Arte de pertenece á la litografía.
fijar sobre la piedra litográfica un di- Etimología. De litografia: catalán,
bujo, á cuyo efecto concurre la ac- litográfich, ca; francés, lithographique;
ción de la luz, quedando habilitada italiano, litográfico.
la piedra para la sucesiva estampa- Liitógrafo. Masculino. El que se
ción de ejemplares en papel. ejercita en la litografía.
Etimología. Del griego XíSog, pie- Etimología. De litografia: catalán,
dra, y fotografia. litógrafo; francés, lithographique; ita-
liitofotoei'aflar. Activo. Fotolito- liano, litógrafo.
6RAFIAR. Liitoide. Adjetivo. Que tiene la
T^itofotográflcamente. Adverbio apariencia de una piedra.
de modo. Fotolitográficamente. Etimología. t)elito y el griego
liitogrenesia. Femenino. Parte de eidos, forma: francés, lithoide.
la mineralogía que tiene por objeto liitoídeo, dea. Adjetivo. Litoide.
investigar cómo se forman las pie- Iiitolabo. Masculino. Cirugía. Te-
dras. nacilla para asir la piedra de la veji-
Etimología. Del griego XíGof,- pie- ga á fin de triturarla.
dra, y YévsoLg, origen (Academia): fran- Etimología. De lito y el griego la-
cés, lithogenésie. betn, coger, asir: francés, litholabe.
liitogeognosia. Femenino. Conoci- liitolisis. Femenino. Medicina. Di-
miento de las piedras que existen en solución de los cálculos de la vejiga
el globo. á beneficio de las substancias inyec-
Etimología. Del griego lithos, pie- tadas.
dra; ghé, tierra y gnosis conoci-
,
Etimología. Del griego lithos, pie-
,

miento. dra, y lysis, disolución: francés, litho-


liitoglíflco, ca. Adjetivo. Concer- lijse.
niente al grabado en piedra. liitología. Femenino. Parte de la
Etimología. De litóglifo: francés, íí- historia natural que tiene por objeto
thoglyphiqup.. tratar de las piedras.
Iiiitogliflta. Femenino. Historia na- ';,Etimología. Del griego lithos, pie-
tural. Nombre de unas piedras que pa- dra, y iógros, tratado: francés, lithologie.
LITO 151 LITO
liitolóelcamente. Adverbio de mo- TiltoMcopio. Masculino. Litóscopo.
do. Por medio de la litología. liitóscopo. Masculino. Medicina.
Etimología. De lilológica y el sufijo Instrumento con que se reconoce la
adverbial nienle. presencia de la piedra en la vejiga.
liitológico, ca. Adjetivo. Concer- Etimología. De litoscopia.
niente á la litología. ma. Adjetivo. Botáni-
I^ito)i)porino,
Etimología. De litología: francés, ca. De
frutos duros á modo de piedra.
Uthologique. Etimología. De Uio y el griego spe'r-
liitólogro, ga. Masculino y femeni- nia, grano: francés, lithosperme.
no. Persona que se ocupa de litología. liitote. Femenino. Retórica. Ate-
Etimología. De litología: francés, nuación.
lithologne. Etimología. Del griego de
XixóxYjg;
liltomanpia. Femenino. Adivina- Xixoí;, pequeño, tenue.
ción por medio de ciertas piedras. ntotipografía. Femenino. Arte de
Etimología. Del griego lü/ios, pie- reproducir en la piedra una plancha
dra, y nianteía, adivinación: francés, impresa en caracteres ordinarios.
lithoniancie. Etimología. Del griego lithos, pie-
liltomántico, ca. Adjetivo. Concer- dra y tipografía: fraacés, litholypogra-
niente el lalitomancia. phic.
liitoniarga. Femenino. Especie de liitotipogrráfico, ca. Adjetivo. Con-
arcilla. cerniente á la litotipografía.
Etimología. Del francés lithomarge. Ititotlibia. Femenino. Cirugía. Nom-
liitomorfita. Femenino. Mineralo- bro dado al aplastamiento de un cál-
gía. Nombre de varias piedras que culo friable.
presentan dibujos naturales. Etimología. Del griego XíGog (líthosj,
Etimología. De lito y el griego piedra, y 9X{6eiv (thlihein), aplastar:
morplu', forma: francés, lithomorphite. francés, lilhothlibie.
liltonivíptico, ca. Adjetivo. Medi- liitotomía. Femenino. Cirugía. La
cina. Nombre de las substancias que extracción de los cálculos ó piedras
se conceptúan eficaces para destruir que se forman en la vejiga de la ori-
los cálculos de las vias urinarias. na, la cual se verifica por medio de
Etimología. Del griego XcGov (líthonj, una incisión en el cuello ó paredes de
acusativo de X(9og (lithosl, piedra, y este órgano.
Tpí6Etv (tribein), moler: francés, lithon- Etimología. Del griego Xi9oxo|j,ía, de
triptique. Xí9oe, piedra, y iois.y¡, cortadura (Aca-
Kiitopedia. Femenino. Medicina. demia): francés, litfiotoniie.
Conversión del feto en piedra dentro liitotómico, ca. Adjetivo. Concer-
del seno materno. niente á la litotomía.
Etimología. De lito y el griego país liitutomista. Masculino. El ciruja-
(Tiaíc;), niño. no muy práctico en operaciones lito-
liítopédico, ca. Adjetivo. Concer- tómicas.
niente á la litopedia. Etimología. De litotomia: francés,
liltoplatonia. Femenino. Dilata- lithotomiste.
ción de la uretra. Iiitótomo. Masculino. Cirugía. Nom-
Etimología. Del griego lithos, pie- bre de los instrumentos que intervie-
dra, y platos (uXáxog), anchura, nen en la operación de la talla.
liltoral. Adjetivo. Epíteto de lo Etimología. De litotomia: francés,
que está á la orilla del mar. Se usa á lithotome.
veces como sustantivo. liitotresla. Femenino. Cirugía. Ac-
Etimología. Del latín litordlis, lito- ción de triturar los cálculos en la ve-
ral: italiano, litorale; francés, littoral, jiga.
ale. Etimología. Del griego lithos, pie-
Femenino. Botánica. Gé- dra, y tresis{zpr¡aiii), perforación: fran-
liltorela.
nero de plantas dicotiledóneas que cés, lithotrésie.
crecen á orillas de los estanques. liitotribo. Masculino. Cirugía. Ins-
Etimología. De litoral. trumento propio ^ara pulverizar los
Liitoscopia. Femenino. Medicina. cálculos de la vejiga.
Exploración hecha con el litoscopio. Etimología. De lito y el griego tri-
Etimología. Del griego lithos, pie- bein, moler.
dra, y skopéo, yo examino. liitotricia. Femenino. Cirugía. La
I/itoscópicamente. Adverbio de operación de pulverizar ó de reducir
modo. Por medio del litoscopio. á pedazos muy menudos, dentro de la
Etimología. De litoscópica y el sufijo vejiga de la orina, las piedras ó cál-
adverbial mente. culos que haya en ella, á fin de que
liitoscópico, ca. Adjetivo. Concer- puedan salir por la uretra.
niente á la litoscopia. Etimología. Vocablo híbrido; del
LITU 152 LIVO
griego piedra, y del latín tere-
lithos, forma de Xaó^ pueblo, y Ipyov
(laós),
ré, triturar: francés, lüholrilie. /eVgíon',obra: latín, liturgia; italiano,
Ijltotriciable. Adjetivo. Que puede liturgia; francés, lilurgie; catalán, ií-
ser litotriciado. túrgm.
liitotriciar. Activo. Practicar la Iiitúrgicamente. Adverbio de mo-
litotricia. do. Según prácticas litúrgicas.
liitotrífloo, ca. Adjetivo. Que tiene Etimología. De litúrgico y el sufijo
la propiedad de disolver las piedras adverbial mente.
de la vejiga. liitúrgico, ca. Adjetivo. Lo que
Etimología. De litotricia y el latín pertenece á la liturgia.
faceré. Etimología. Del griego XetxoupYíítóc
liitotrítico, ca. Adjetivo. Concer- (leiioiirgikós): italiano, litúrgico; fran-
niente á la litotricia. cés, lituvgique; catalán, lilúrgich, ca.
I<itóxilo. Masculino. Historia natu- Jjitnrgista. Masculino. Él que co-
ral. Especie de tósil petrificado. Ve- ||
noce bien la liturgia.
getal que se petrifica. Etimología. De liturgia: francés, li-
Etimología. De lilo y el griego xy- turgiste.
lon, madera; XíOog gúXov: francés, ii- liiare. Adjetivo anticuado. Librb.
thoxxjle. liivialdade. Femenino anticuado,
liitráceo, cea. Adjetivo. Botánica. Liviandad, I
ligereza.
Concerniente ó semejante á la sali- Livianaineute. Adverbio de modo.
¡

caria. DeshcíNestamente. Con ligereza, sin II

Etimología. De litrariáceas. fundamento. Metáfora. Süperficial-


I
I;

liitrariáceas. Femenino plural. Bo- MENTE.


tánica. Familia de plantas dicotiledó- Etimología. De livia^ia y el sufijo
i

neas, más comunes bajo los trópicos adverbial rueiite. ;

que en los demás climas. Iiiviandad. Femenino. Ligereza ó


Etimología. Del griego Xü6pov poco peso de alguna cosa, h Metáfora.
i

(lythron), sangre coagulada, cuyo co- Ligereza, inconstancia del ánimo.||lN-


I

lor tienen las flores de dichas plau- CONTINENCIA.


tüs: francés. li/lhr<tr ees. liiviandade. Femenino anticuado.
I

I<itro. Masculino. Medida de capa- Liviandad. í

cidad que sirve para áridos y líqui- liiTíanez, za. Femenino anticuado,
i

dos, y que es un cubo cuyo lado tiene Liviandad. i

un decímetro. Equivale á poco me- Ijivlano, na. Adjetivo. Ligero, de


I

nos de dos cuartillos de la medida de poco peso, Metáfora. Fácil, incons-li

Castilla para líquidos. tante. Lo que es de poca monta.


! || |;

Etimología. Del griego Xlzpcí (litra), Lascivo, incontinente. iMasculino plu-


I
I

libra: bajo latín, lih(t, Lislra; italiano, ral. Bofes. También tiene algún uso
litro; francés y catalán, litre. en singular.
Iiitrómetro. Masculino. Física. Ins- Etimología. De leve.
trumento propio para medir la pesa- Liívidamente. Adverbio de modo.
dez específica de los cuerpos. Con lividez.
Liitaano, na. Adjetivo. Natural de Etimología. Del latín livlde.
Lituania. Usase también como sus- liividez. Femenino. La calidad de
tantivo. Perteneciente á este país lívido.
Il

d.el antiguo reino de Polonia. Etimología. De lívido: francés, livi-


liitno. Mas'ulino. Instrumento mi- dilé; italiano, Uvidezza.
I

litar músico de que usaron los roma- liivido, da. Adjetivo. Amoratado.
I

nos, semejante á la trompa, y encor- Etimología. Del latín lividus, forma


i

vado casi en círculo. El cayado ó adjetiva de livére, estar cárdeno, amo-


||
,

báculo de que usaban los augures ratado: italiano, lívido; francés, livide;
como insignia de su dignidad. catalán, lívido, a.
Etimología. Del latín liliius. I.iTidoso, sa. Adjetivo. Horrible-
liitnolita. Femenino. Conquiliologia. mente lívido.
Género de conchas univalvas. LíTiendat. Femenino anticuado.
Etimología. Del latín Utüns, cuerno Ligereza, inconstancia.
de caza retorcido, y el griego litkos^ Etimología. De livmndad.
piedra, por semejanza de forma. liivio, via. Adjetivo anticuado. Lí-
liitai-gia. Femenino. El orden y la 1
VIDO.
forma que ha aprobado la Iglesia i Femenino. Género de
liiTistona.
para celebrar los oficios divinos, y es- palmeras de Nueva Holanda.
.

pecialmente el santo sacrificio de la liivón, na. Adjetivo. Livonés. Usase


misa. también como sustantivo.
;

Etimología. Del griego XsiToupYÍa T<iV4>nio, nia. Adjetivo. Natural de


(leitourgia); de Xiiixoc, (léilosj, público; Livonia. Usase también como sustan-
LOA 153 LOBA
tivo. I!
Perteneciente á este país de ó para otros fines análogos. Compo-||

Rusia. sición dramática breve, pero con ac-


lilvor.Masculino anticuado. Car- ción y argumento, que se representa-
denal, por la señal que dejan en el ba antiguamente antes del poema dra-
cuerpo los golpes ó contusiones. El ||
niático á que serrvía como de preludio
color cárdeno. Metáfora. Maligni-
||
ó introducción. Poema dramático de
;|

dad, envidia, odio. breve extensión en que se celebra,


Etimología. Del latín Ihior. alegóricamente por lo común, á una
Kiivorado, da. Adjetivo. Lo mismo persona ilustre ó un acontecimiento
que acardenalado. Es voz anticuada. fausto.
Etimología. De livor. Etimología. Del latín laus: italiano,
liivorar. Activo anticuado. Acar- laude; francés, los; catalán, loa, lloa.
denalar. lioable. Adjetivo. Lo digno de ala-
lilxivaeión. Femenino. Química. banza. Femenino. En al^iunas uni-
II

Operación que consiste en lavar las versidades se llama así el refresco


cenizas ú otras materias para extraer que se da con motivo de algún grado
las sales alcalinas que pueden con- ó función literaria.
tener. Etimología. De loar: catalán, ííoabie.
Etimología. De lixivial. lioablemente. Adverbio de modo.
liixiTial. Adjetivo. Química. Cali- De una manera digna de alabanza.
ficación de las sales obtenidas por Etimología. De loablf y el sufijo ad-
lixivación. verbial mente: catalán, lloablernent.
Etimología. Del latín hxivium y lixi- £ioadero, ra. Adjetivo anticuado.
via, lejía; del antiguo hxa, agua, y Laudable.
lix, ceniza: italiano, lisciva, lissiu; fran- Lioadísimo, nía. Adjetivo superla-
cés, Icssive; catalán, lleixiu. tivo de loado.
lilxivicjo, sa. Adjetivo. Lixivial. lioado, da. Adietivo. Alabado. j|

lilxo. Masculino anticuado. Lujuria ¡Loado sea Dios! Expresión con que
liiza. Femenino. Pez. Mújol. El significamos nuestra alegría por la
||

campo dispuesto para que lidien dos realización de alguna esperanza. Es- ||

ó más personas. Lid. || pecie de invocación religiosa de que


Etimología. Del la,tin lichtm trama, aun se sirven en algunas provincias
,

urdimbre: bajo latín, ircío, estaca; ita- cuando se entra en alguna casa.
liano, liccio, empalizada; lizza, barre- Etimología. De loar: catalán, lloat,
ra; francés, lice; catalán, linsa. da; francés, loué; italiano, lodalo; la-
lilzar. Activo anticuado. Alisar. tín, laudálus.
Jjixavúa. Fpinenino. Especie de la- lioador, ra. Masculino y femenino.
:;artr-. [I Plnral. Tolas fabricadas en el El ó la que loa ó alaba.
Cairo. Etimología. De loar: catalán , lloa-
Etimología. Del francés lézard, la- dor, a; francés, loneur; portugués, lou-
garto. vador: italiano, lodalore.
liizarole^. Masculino plural. Lis- liOamiento. Masculino anticuado.
tones de madera en que se colocan los La acción y efecto de loar ó alabar.
lizos. Iioán. Masculino. Medida agraria
Iiizo. Masculino. El hilo ó estambre que se usa en Filipinas, décima parte
de una tela ó tejido. Se usa más co- de la balita é igual á 3.600 pies cuadra-
múnmente en plural. Cada uno de || dos. fSu equivalencia métrica, 2 áreas
los hilos en que los tejedores dividen y 79 centiáreas.
la seda ó estambre para que pase la lioancia. Femenino anticuado.
lanzadera con la trama. Loor, alabanza.
Etimología. Del latín líchini, la tra- Liwanda. Femenino. Especie de es-
ma ó urdimbre, el lizo de ella. corbuto.
liizón. Masculino. Alisma, planta. Lioanza. Femenino anticuado. Ala-
Jjo. (irnyitnUca. Forma neutra del banza.
articulo indicativo. Forma masculi-
|i
Ijoar. Activo. Alabar. Anticuado. ||

na y neutra del tercer pronombre per- Dar por buena algUTia cosa.
son; 1. Etimología. Del latín laudare: ita-
Etimología. De le. liano, lodare; portugués, louvar; fran-
Jjoa,. FemeriiiiO. Acción y efecto de cés, ioí'^r; catalán, tioar.
loar. En el teatro antiguo, prólogo,
II
1. JLoba. Femenino. La hembra del
introito, discurso ó diálogo con que lobo. Lo que la loba hace al lobo le
II

solía darse principio á la función para PLACE. Refrán que enseña la facilidad
dirigir alabanzas á la persona ilustre con que se aunan los que son de unas
á quien estaba dedicada, para encare- mismas costumbres é inclinaciones.
cer el mérito de los farsantes, para Etimología. Del latín lupa: catalán,
captarse la benevolencia del público lloba.
'

154 LOBO
•2. te'!:. 3,. Hohillr». lia. Masculino t femeni-
. :,bo.
. latin ¡üpüius.
^
::;o. Pez, especie de
5 espinas en la cu-
3 r _ i!la. cnerpo platea-
. 'ii roj^izar-. T de éstas, la pri-
~-^ ría], tan larga como la otra.
- . De lobo.
I da. A d; etÍTo. Califica^
-5 ia.:L:t:das que tienen
" :" -riores por nna
- -. : da la prime- :

L :.:_: A:ii-_s.I cuadrú-


-j-iiér:. ¿emejante á
T ei más terrible
, .. - . . : ;». Pez, especie de
I lo¿,¿,^, pulgadas de lar ¿e iii.¡íi ¿eis
'támica y | go, con man chas paranscas sobre fon-
do ajmar: ? barbillas en los la-

e de bios. A' Una de las conste-


1
1

can llacior eí -. Familiar. Em- I

-ra. I

Grarfio fuerte
£'"-' -ni! ;.=3ban los sitiados
-"jLralla para de-
:. iTes. [!
Germa-
rEETABio. Cua-
. Pez grande
V -riscoso, con
.as de la parte
L i'rdondas, otra
.. ; - =-z:ülas y sin
: BÚníeaT de Taxún; hoy. '-. - :

;. :iasta muy
r: -c -iiL :.:r.giina en
De I^^oto. irmada de
- i!;«?Tno. jBobMú». Flan- dientes c ; aguras. ü
; :-',iz MoBiLLA
. -Jféí, haifOmsta, fiar- : ?. Eefrán que
- ^aücó este gé- reprende ^ . .. . . - - ii^eten en ries-
gos
_ superiores
_ sus fuerzas. Cogee í|

imiíOBO. Frase. Pillae us lobo. Cr As-


-egregA- no EX. K.OBO DA EK LA DULA. ¡SUAT DE
^yo tipo Quma «o TOsxrE más qce uka! Eefrán
qne explica cnÁu soal qued^a al primer
c<nitratíempo el que tiene poco que
1 perder. Dke. i^bo erar fexo, ó del lo- J|

bo US FELO, T BSB DE LA FSEKTE. ^Refrán


qne enseña qne del mezquino se tome
"':
:;ue diere. U ]>e íaí costado come el
r'-j. Befrán qne advierte qne por
:.

1% se cnide de resguardar algu-


-

no siempre se logra su segu-


L -j b ^ r : rL>I!«<?U,AB KL LOBO Ó LA ZOEEA,
^ ise- Dormir el que se ha
: o. Suélese algunas veces
rcr.TT AJJLA. DOHMIE EL I

ir mientras dura la
\ ' •?':
ESTÁ EK LA COK-
•-a para avisar
.6ii cuando se
:e sin haberlo
i. -le ó llega de
r :. A VULPEJA AM-
v.'«A cosóEjA. Refrán que
- .i. . disformidad de inclinacio-
LOBU 155 LOCA
nes y dictámenes entre los que son de en donde se llevan los zarcillos. BO' ||

mala índole. Esperar del lobo car-


||
tánica. Parte del borde de una hoja,
ne. Frase metafórica. Esperar algo separada por una incisión más pro-
de quien todo lo quiere para sí. Mu- ||
funda que la que separa los dientes, j.

da EL LOBO LOS DIENTES Y NO LAS MIEN- Rudimento de hoja que, en las plan-
TES. Refrán que advierte que los ma- tas cotiledóneas, se desarrolla algu-
lignos, aunque crezcan en edad, no nas veces del lado contrario á los co-
suelen mudar do genio. Pillar un {|
tiledones, representando un segundo
LOBO, UN CERNÍCALO, UNA MONA, UNA ZO- cotiledón imperfecto. Lóbulos semi- ||

RRA, etc. Frase metafórica y fami- nales. Los cotiledones de un grano. ||

liar. Embriagarse. Quien con lobos


||
Nombre dado á las capas de la antera.
ANDA Á AULLAR SE ENSEÑA. Refrán COU Etimología. De loba: catalán, Uibuls,
que se explica el poderoso influjo que plural: francés, lobe, lobule; italiano,
tienen las malas compañías para per- lolndo.
vertir á los buenos. Un lobo á otro |)
liobiino, na. Adjetivo. Lo que per-
NO SE MUERDEN. Refrán con que se ex- tenece ó se refiere al lobo.
plica que las personas que tienen Locación. Femenino. Forense.
unos mismos intereses, se disimulan Arrendamiento. y conducción. Fo-
||

mutuamente sus defectos. Uomo boca ||


rense. El contrato de arrendamiento.
DE lobo. Expresión adverbial. Tene- Etimología. Del latín locatio, forma
broso, negro, en cuyo sentido deci- sustantiva abstracta de locátus, alqui-
mos: era una noche obscura como bo- lado, participio pasivo de locare, tema
ca DE lobo. Nombre patronímico de
II
verbal de locus, lugar: francés, loca-
varón. tion; italiano, locaziune.
Etimología. Del griego lykos, lúhos Liocal. Adjetivo. Lo que pertenece
(Xúxog); del latín /itpHS, derivado del al lugar. Masculino. Sitio. Es de uso
||

sánscrito vrika; italiano, lupo; fran- reciente.


cés, loup; catalán, ílop. Etimología. Del latín
locális; de lo-
Lioboso, sa. Adjetivo. Aplicase al lugar: italiano, lócale; francés, lo-
cas,
terreno en que se crian muchos lobos. catalán, local.
cal, ale;
Iióbreg:o, ga. Adjetivo. Obscuro, Iiocalidad. Femenino. La calidad
tenebroso. Metáfora. Triste, melan-
||
de las cosas que las determina á lugar
cólico. fijo. Local, en la segunda acepción.
II

Etimología. De lúgubre. Etimología. Del latín locálttas, afec-


liObregiiecer. Activo. Hacer lóbre- ción local: italiano, localitá; francés,
ga alguna cosa. Neutro. Anochecer. localilé; catalán, localitat.
||

Etimología. De lóbrego. liocalizaclón. Femenino. Acción ó


liobregnez. Femenino. Obscuridad. efecto de localizar.
Etimología. De lóbrego. Etimología. De localizar: francés,
liobregura. Femenino anticuado. localisalion.
Lobreguez. liocalizar. Activo. Adaptar una
liobulado, da. Adjetivo. Historia cosa á un lugar determinado, ora ma-
natural. Provisto de lóbulos. terialmente, ora en virtud de la ima-
Etimología. De lóbulo: francés, lo- ginación ó del pensamiento. Locali- ||

bulé. zar LAS facultades. Frenología. Refe-


liObnlario, ria. Adjetivo. Historia rirlas á determinadas partes del ce-
natural. Concerniente al lóbulo. rebro. Localizar las fiebres. Palo-
II

Etimología. De lóbulo: francés, lobu- logia. Reducirlas á ciertos órganos,


laire. como el canal intestinal, los nervios,
liobnlffero, ra. Adjetivo. Historia la sangre.
natural. Que tiene lóbulos. Etimología. De local: francés, loca-
Etimología. De lóbulo y el latín liser.
férre, llevar. I, o cálmente. Adverbio modal. De
liObnlillo. Masculino. Botánica. Ru- un modo local.
dimento de hoja que en las plantas Etimología. De local y el sufijo ad-
monocotiledóneas se desarrolla á ve- verbial mente.
ces en el lado opuesto al cotiledón. Liocamente. Adverbio de modo. Con
liábalo. Masculino. Porción redon- locura. Excesivamente, sin modera- II

deada y saliente de algún órgano ani- ción.


mal, en cuyo sentido se dice: lóbulos Etimología. De loca y el sufijo ad-
del pulmón ó del hígado. Lóbulos verbial mente. ¡|

del cerebro. El anterior y el poste- liocar. Masculino anticuado. Lu-


rior, separados por la abertura de gar. Activo anticuado. Colocar, II

Sylvius. Lóbulo de la oreja. La emi-


II
liocarias. Masculino familiar. Ora*
nencia redonda y blanda que termina te, atronado.
la base del pabellón de dicho órgano, Etimología. De loco.
LOCO 156 LOCU
liocatario, ría. Masculino y feme- Etimología. 1. Del latín loqai, ha-
nino. Persona que lleva en arrenda- blar: catalán, loco, a.
miento una cosa. 2. Del latín lusciis, torcido de la vis-
Etimología. DpI latín localárnis, ta. (Academia.)
obrero ajustado por un tanto: italia- liocogonfo, fa. Adjetivo. Epíteto
no, locatario; francés, locataire. de un infusorio cuyas mandíbulas, en
liocatlvo, va. Adjetivo. Concer- forma de estribo, tienen los dientes
niente á la locación. Caso locativo. unidos por sus bases y por sus extre-
||

Gramática sánscrito. Caso que expresa mos.


las relaciones de lugar. liocol. Masculino. Especie de abeja
Etimología. De locación: francés, lo- muy pequeña de Filipinas.
catif; italiano, locativo. Líocomoción. Femenino. Trasla-
liocazo, za. Adjetivo aumentativo ción de un punto á otro.
de loco. Etimología. 1. Del francés loconio-
Lioción. Femenino. Lavación. La || tion: italiano, loconiozione.
acción de lavar alguna cosa. Tiene 2. Del latín locus, lugar, y rtiotío,
más uso en farmacia. la movimiento. (Academia.)
Etimología. Del latín loíio, forma liocomotividad. Femenino. Facul-
sustantiva abstracta de lótiis, partici- tad de moverse.
pio pasivo de lavare, lavar: italiano, Etimología. De locomotivo: francés,
lozione; francés, lotion; catalán, loció. locortwtivité.
T^oco, ca. Adjetivo. Que ha perdido liOconxotiTO, va. Adjetivo. Concer-
el juicio. Usase también como sustan- niente á la locomoción. Que mueve
||

tivo. La persona de poco juicio, dis-


II
ó tiene la virtud de mover. Femeni-
||

paratada ó imprudente. Usase tam- no. La máquina do vapor que remol-


bién como sustantivo.llMetáfora. Muy ca á los vagones de un ferrocarril. ||

fecundo, muy abundante; como año Facultad locomotiva. Psicología. La


loco, cosecha loca, etc. de atar. Ex- ||
facultad de mudar de lugares, en vir-
presión familiar que se dice del que tud de un acto de la voluntad.
en sus acciones procede como loco. ||
Etimología. De locomotor: italiano,
PERENNE, El (jue en ningún tiempo locomotivo; francés, locomotif.
está en su juicio, y por extensión se lioeomotor, ra. Adjetivo. Se dice
dice del que siempre está de chanza. |j
de la máquina ó aparato que, por con-
Al loco y al aire darle calle. Véase tener en su interior la fuerza motriz,
Aire. Burlaos con el loco en casa,
||
recorre un espacio determinado por
burlará con vos en la plaza. Eefrán la duración de esta fuerza. Así se lla-
que advierte que si se da ocasión al man generalmente locomotoras las
indiscreto para que se burle ó chan- máquinas de vapor que arrastran los
cee con alguno á solas, lo hará tam- trenes en los ferrocarriles, ensayadas
bién en i^úblifo. El loco por la pena ||
también en las vías ordinarias. Se
ES CUERDO. Eefrán con que se advierte usa como sustantivo en ambas termi-
que el castigo corrige los vicios, aun naciones.
de los que carecen de razón. Estar ó ||
Etimología. Del latín locus, lugar,
VOLVERSE LOCO DE CONTENTO. Frase me- y que mueve.
tnótor, el
tafórica y familiar. Estar excesiva- liocomotriz. Adjetivo. Locomotora.
mente alegre. Goza de tu poco mien-|1
Liocomovible. Adjetivo. Loque
tras BUSCA MÁS EL LOCO. Kefráu que puede llevarse de un sitio á otro. Se
reprende la desordenada fatiga con dice generalmente de las máquinas
que aspiran á enriquecerse los hom- de vapor que, por estar montadas so-
bres; pudiendo pasar con mayor des- bre ruedas á propósito, se transpor-
canso con lo que les basta y ya po- tan para sentarlas y acuñarlas en los
seen. Más SABE EL LOCO EN SU CASA
II
parajes donde han de funcionar.
QUE EL CUERDO EN LA AJENA. Refrán Etimología. De locomotor.
que enseña que en los negocios pro- Liocomovilidad. Femenino. Loco-
pios más sabe aquel á quien le perte- motividad.
necen, por 130C0 que entienda, que el liocrense. Adjetivo. Natural de Ló-
que mirándolos desde lejos se intro- cride. Usase también como sustanti-
duce á juzgarlos sin conocimiento. ¡! vo. Perteneciente á este país de Gre-
II

Un loco hace ciento. Kefrán con que cia antigua.


se expresa el poderoso influjo que tie- Etimología. Del latín locrénsis.
ne el mal ejemplo para viciar las cos- liocro. Masculino americano. Vian-
tumbres. Volver á uno loco. Frase da americana compuesta de patatas
II

metafórica. Confundirle con diversi- partidas y cocidas, carne, queso y


dad de especies, aglomeradas é inco- chicharrones ü otro comestible.
nexas. Envanecerle de modo que pa-
II
I^ocnacidad. Femenino. El vicio de
rezca que está sin juicio. hablar mucho.
..

LOCU 157 LODO


Etimología. Del latin loqiuicitas HABRÍA VOCES. Refrán con que se da á
liocuacfsimo, ma. Adjetivo super- entender que el obrar con impruden-
lativo de locuaz. cia es muy común.
liocuaz. Adjetivo. 151 que habla mu- Etimología. De loco.
cho. liocurilla. Femenino diminutivo de
Etimología. Del latín loijaax, loquá- locura.
cis,hablador: italiano y francés, ¿o- Locusta. Femenino. Entonialoqia.
<¡unce. Género do insectos ortópteros llama-
Iiocnaxmente. Adverbio de modo. dos vulgarmente langostas. lioiáni- ||

Gon charlatanería. ca. Espiga compuesta de ciertas plan-


Etimología. Del latin Inquacítpy tas gramíneas.
liocuclón. Femenino. Modo de ha- Etimología. De langosta: francés,
blar, Frase. Vocablo. ¡|adverbial ó
il i|
locuste.
prepositiva Gramática. Reunión de Looustafio, ria. Adjetivo. Pareci-
dos ó más palabras construidas con do á una locusta. Masculino. Ento-
||

alguna preposición, cuyo sentido es mología. Familia del orden de los in-
equivalente al de un adverbio, como sectos ortópteros, cuyo tipo es el lo-
cuando decimos: á la española, de un custa.
modo español, lo cual quiere decir: Etimología. De locusta: francés, ío-
españolamenta. cuslaires.
Etimología. Del latin locut'ío, forma Locutorio. Masculino. Lugar des-
sustantiva abstracta de locutus, par- tinado en los conventos de monjas
ticipio pasivo de lórjui, hablar: italia- para recibir visitas.
no, locuzione; francés, locution; cata- Etimología. D»1 latín locütus, acto
lán, Inaició. de hablar: catalán, lucutori.
Liocaelr. . Femenino. El modo y tono Locuyo. Masculino anticuado. Co-
particular de hablar de cada uno. cuyo, insecto.
Etimología. Del latín lóqui, hablar; Locha. Femenino. Pez pequeño de
loqniHfi, habla; derivado del sánscrito cuerpo prolongado revestido de e.sca-
íap, hablar: grieí^o, Xáay.ü) (lásho), gri- mitas y viscoso, con aletas en el vien-
tar; italiano, loqurla; francés, loqiikíe. tre muy retiradas, y sobre ellas, eu el
liocuelo, la. Adjetivo diminutivo lomo, otra pequeña y blanda, cabeza
de loco. Usase también como sustan- chica, boca poco hendida, sin dientes,
iivo. Familiar. Dícese de la persona excepto hacia el tratíadero, agallas
II

aturdida, siendo joven. poco abiertas, y en ellas tres piezas á


Etimología. De loco. modo de rallos.
liwciilación. Femenino. Botánica, Etimología. Del francés loche: in-
Estado de un fruto dividido en mu- glés, loach.
chas celdillas. Loche. Masculino. Locha.
Etimología. De lóculo. Lodachar. Masculino. Lodazal.
I<ooúleo, lea. Adjetivo. Botánica. Lodado, da. Adjetivo anticuado.
Dividido en muchas celdillas. Enlodado.
Etimología. De lóculo. Lodalita. Femenino. Mineralogía.
lioculicida. Adjetivo. Botánica. Especie de feldespato.
Fruto loculicida. Fruto que se abre Etimología. De lodiculn.
por el medio de cada una de sus cavi- Lodazal. Masculino. Sitio ó paraje
dades, como sucede con los melocoto- lleno de lodo. Salir de lodazales y
||

nes que se denominan abridores. ENTRAR EN CENAGALES. Refrán. SALIB


Etimología. Del latín locülus, lócu- DEL LODO Y CAER EN EL ARROYO.
lo, y caedére, hender: francés, loculi- Lodazar. Masculino. Lodazal.
cide. Lodícula. Femenino. Ho á»zíca. Cada
IjócuIo. Masculino. Historia natural. una de las partes de las flores gramí-
Pequeña celda. neas que rodean inmediatamente el
Etimología. Del latín locülus, espa- ovario.
cio pequeño, lugarcillo; diminutivo Etimología. Del latín lodiciila, di-
de lócus, lugar: francés, IocuIp. minutivo de lodix, cubierta, manta:
liocuíoí^o, sa. Adjetivo. Botánica. francés, lodicule.
Epíteto de todo órgano vegetal hue- Lodiento, ta. Adjetivo anticuado.
co y separado en muchas cavidades Sucio, lleno de lodo. Se halla usado
por medio de diafragmas. en sentido metafórico.
Etimología. Del latín loculósus: fran- Lodo. Masculino. Mezcla de tierra
cés, locxdairp. íq y agua, especialmente la que resulta
liocnra. Femen o. Privación del de las lluvias en el suelo. Poner á ||

juicio ó del uso de la razón. Acción ALGUNO de lodo. Frase metafórica.


||

inconsiderada ó desacierto. Si la Ofenderle, denostarle con palabras


||

LOCURA FUESE DOLORES, EN CADA CASA injuriosas. Salib del lodo y caer bn
||
LOGA 158 LOGO
EL AEROTO. Refrán, que se dice de los Etimología. De logaritrtio: francés,
que por evitar un mal pequeño caen logarilhniique; italiano, logarítmico;
en otro igual ó mayor, y de los que catalán, logarítniich, ca.
habiendo despachado un negocio in- Iiogaritmo. Masculino. Aritmética.
cómodo deben empezar otro de mayor Número tomado en una progresión
!

consideración. aritmética, correspondiente á otro


Etimología. Del latín hiere, bañar; tomado en progresión geométrica.
lutuní, lodo; derivado del sánscrito li, Etimología. Del griego Xóyog (la-
disolver: griego, Xúcu (lu5); italiano, gos), razón, y áp!,B¡J.ós (arithmós), núme-
loto; francés, lut; catalán, llot. ro: italiano, logaritmo; francés, loga-
liOdoñero. Masculino. Guayaco. riíhme; catalán, logaritme. '

Iiodor. Masculino anticuado. Looh. liOgria. Femenino. Tecnicismo. Pala-


liOdoso, sa. Adjetivo. Lo que está bra que entra en la composición de
lleno de lodo. otras muchas, con la significación de
Etimología. De lodo: catalán, llo- ¡
tratado, discurso. Reunión de ma-||

tÓK, a. sones y el lugar donde se reúnen.


XiOf. Masculino. Marina. El punto Etimología. 1. Del griego Xoyta (lo-
en que coinciden la cuadra y la amu- gia),doctrina; de aóyoj (lagos!, razón
ra del buque. y palabra, juicio y verbo.
Etimología. Del inglés logg; de log, Del francés loge. (Acade.mia.)
2.
pedazo de madera: francés, loch. liógica. Femenino. Filosofía. ILa.
I^ofaris. Masculino. Ictiología. Gé- ciencia que enseña á discurrir con
nero de pescados óseos torácicos. exactitud, mediante el conocimiento
Etimología. Del griego Xó'-po? ¡ló- elemental de las ideas y de los jui-
phosj, cresta de las galeras y de las cios. !l natural. Disposición para dis-
aves. currir con exactitud sin el auxilio de
liOfíropo, pa. Adjetivo. Zoología. las reglas. parda. Gramática parda.
|i

Que tiene los pies cónicos. Etimología. Del griego Xo-{:Y.r¡ (logi-
Ijofobranqnio, quia. Adjetivo. Zoo- he): latín, lógica; italiano, lógica; fran-
logía. Que tiene las branquias en for- cés, logique; catalán, lógica.
ma de penacho. Ilógicamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del griego lóphos, Según las reglas de la lógica.
moña, y branquias: francés, lopho- Etimología. Del latín logice: italia-
br anche. no, lógicamente; francés, logiquement;
liOfógono, na. Adjetivo. Historia catalán, logicament.
natural. Que tiene los ángulos dis- liógico, ca. Adjetivo. Lo pertene-
puestos en forma de crestas. ciente á la lógica ó el que la estudia
Etimología. Del griego lóphos, cres- y sabe. Se usa también como sustan-
ta, y gonia, ángulo: Xó^og yo¡^i%. tivo. Dicese comúnmente de toda
II

Ijófoto, ta. Adjetivo. Ornitología. consecuencia nattiral y legítima; del


Epíteto de las aves que tienen una suceso cuyos antecedentes justifican
cresta en la cabeza. Masculino. Ic- 10 sucedido.

tiología. Nombre de un pescado de la Etimología. Del griego Xo^'.v.óc, (lo-


familia de los teniodes. gikósl, lógico: latín, logicus; catalán,
Etimología. Del griego lóphos y oüs, lógich, ca; francés, logique, logicien; ita-
dtós,oído, oreja: Xócpog (ütó^. liano, lógico.
liOgacía. Femenino anticuado. Le- Liogísitica. Femenino. Ciencia del
gacía. cálculo ó de los números.
liOg^adero. Masculino anticuado. El Etimología. Del griego Xó^o^ (lógosj,
que toma en alquiler ó arrendamien- razón y verbo, proporción, serie.
to alguna cosa. liOgistórico, c». Adjetivo. Concer-
Etimología. Del latín locatáríus: ca- niente al arte de componer la historia.
talán, llogater, a. Etimología. Del griego lógos é his-
liogal. Masculino anticuado. Lu- toria.
gar. liOffo. Adverbio de tiempo anticua-
liOgar. Masculino anticuado. Lu- do. Luego.
gar ó pueblo. Activo anticuado. Al-
II
liOgodedalia. Femenino. Afecta-
quilar, dar en arrendamiento. Recí- ción ridicula en el hablar.
||

proco anticuado. Obligarse á algún Etimología. Del griego Xoyos'.ÍT^s/'io-


trabajo personal por cierto precio ó goeides), semejante á la oración en
salario. prosa.
Etimología. Del latín locare, colo- I^ogrodédalo. Masculino. El sofista.
car, alquilar: italiano antiguo, locare; El que habla con mucha afectación.
11

francés, louer; catalán. Hogar. Etimología. De logodedalia.


Iiogarítmico, ca. Adjetivo. Lo que liOgografía. Femenino. Taquigra-
pertenece á los logaritmos. fía.
LOGE 159 LOIM
Etimología. Del griego lógos, pala- i Etimología. De lograr: catalán,
bra, y (jraph(>i7i, describir: francés, logro.
loyograpliifí. Adjetivo. El natural liOffi'oñés, sa.
liogográflco, ca. Adjetivo. Taqui- de Logroño. Usase también como sus-
OBÁFICO. tantivo. Perteneciente á esta ciu- II

Etimología. De logografía: francés, dad.


logttgmpkiiiue. Liogrofto. Masculino. Geografía.
líOgóg^rafo, ta,. Masculino y feme- Provincia de tercera clase, compren-
nino. Taquígkafo. dida en el territorio de la audiencia
Etimología. De logografía: griego, y capitanía general de Burgos, crea-
XoYoypá^o; ^logográphosj; francés, logo- da por decreto de las Cortes de 27 de
graphe. Eviero de 1822 y reformada por el de
Iiogogríflco, ca. Adjetivo. Concer- 30 de Noviembre de 1838. Se encuen-
niente á los logogrifos. Obscuro, no ||
tra enclavada en eJ ceiitm de la Pe-
inteligible. nínsula, entre los 41° 50' 10"-42' 15' de
Etimología. De logogrifo: francés, latitud septentrional y los 1" 26'1°
logogriphitpie. 57' 30" de longitud occidental del me-
IJogrogrifo. Masculino. Enigma que ridiano de Madrid. Por el Norte, con-
consiste en hacer diversas combina- fina con las provincias de Burgos y
ciones con las letras de una palabra, Álava; por el Este, con las de Nava-
de modo que resulten otras, cuyo sig- rra y Zaragoza: por el Sur, con la de
nificado, además del de la voz prin- Soria, y por el Oeste, otra vez con la
cipal, se propone con alguna obscu- Burgos. Mide este territorio 133 kiló-
ridad. metros de largo, de Noroeste á Sudes-
Etimología. Del griego Xófo^ (lógos), te; 44 de ancho, de Nordeste á Sudoes-
palabra, y fpl<^oc, ¡griphos), red: italia- te, y 5.027 cuadrados de superficie.
no, logogrifo; francés, logogriphp. Los nueve partidos judiciales que
liOgoinaquia. Femenino. Disputa constituyen esta provincia, son: Alfa-
de palabras entre dos personas; esto ro, Arnedo, Calahorra, Cervcra del Rio
es, sobre palabras. Keunión de voca-
||
Alhama, Haro, Logroño, Nájera, Santo
blos contradictorios. ||Metáfora. Equi- Domingo de la Calzada y Torrecilla de
voco pueril. Cameros; se hallan divididos en 185
Etimología. Del griego Xoyojiaxía ayuntamientos, los cuales represen-
(logo machia}: de lógos, palabra, y jaá- tan 282 poblaciones, que dan un total
XeoQat. (máschesthaij , combatir: fran- de 175.020 habitantes.
cés, logomasclúe. liuogar. Masculino anticuado. Lu-
Liogotecnia. Femenino. Lexicolo- gar.
gía. liOguer. Masculino anticuado. El
Etimología. Del griego lógos, pala- salario, premio ó alquiler.
bra, y techné, arte. Etimología. Del latín locarhini.
liOgótropo. Masculino. Lógica. Es- IiOg:aero. Masculino anticuado. Lo-
pecie de silogismo condicional. GUER. Anticuado. El jornal ó salario
li

Etimología. Del griego lógos, pala- de un día que gana un peón.


bra, y tropos, giro, traslación. Etimología. De logar.
liOgrar. Activo. Conseguir ó alcan- liohongo. Masculino. Avutarda de
ear lo que se intenta ó desea. Gozar ||
la Arabia.
ó disfrutar alguna cosa. Becíproco. |i
liOíinico, ca. Adjetivo. Medicina.
Llegar á colmo ó á su perfección al- Pestilencial.
guna cosa. Etimología. Del griego Xoifióg (loi-
Etimología. Del latín lucrári, ad- mós), peste: francés, loímique.
quirir: catalán, lograr. IiOÍiuog;i>afía. Femenino. Medicina.
liogrear. Neutro. Emplearse en dar Descripción délas enfermedades con-
ó recibir á logro. tagiosas.
Etimología. De lograr, frecuenta- Etimología. Del griego loimós, pes-
tivo. te,y graphein, describir: francés, loi-
liogrería. Femenino. El ejercicio niagraphie.
de logrero. lioimográflco, ca. Adjetivo. Con-
liOgrero, ra. Masculino y femeni- cerniente á la loimografía.
no. Persona que da dinero á logro. Etimología. 'Deloimografia: francés,
Etimología. De logrería. lo'imogranhique.
liOgrro.Masculino. La ganancia que lioimógrafo, fa. Masculino y feme-
se caca de dineros ó de otra cosa. La ||
nino. Persona que escribe sobre loi-
consecución y posesión de lo que se mografía.
desea ó intenta. Usüba. Dar á lo-
|| ||
Loimologfa. Femenino. Medicina.
GEo. Frase. Prestar ó dar alguna cosa Tratado sobre las enfermedades con-
con usura. tagiosas.
LOMA 160 LOME
Etimología. Del griego loiniós, pes- liombagia. Femenino. Medicina.
I

te, y lógos, tratado: francés, loinio- Debilidad de los ríñones.


logif. Etimología. De lumho.
IiOinio1ógrico,ca. Adjetivo. Concer- liombásieo, o.a. Adjetivo. Concer-
niente á la loimologia. niente á la lombagia.
Etimología. De loimologia: francés, Tiumbarda. Femenino. Cañón de
loiniologif/He. artillería de varios calibres, de que
Iioiniólogo, ga. Masculino y feme- se usó antiguamente para arrojar
nino. Autor ó autora de una loimo- piedras de enorme peso. Variedad ||

logia. de berza muy semejante. al repollo,


lioimópira. Femenino. Fiebre pes- pero no tan cerrada, y de color en-
tilencial. cendido que tira á morado.
Etimología. Del griego loimós, pes- Etimología. De Lombardía: catalán,
t^i y PlP'o^^ genitivo de pyr, fuego, llonibarda.
fiebre: francés, loiniopyre. lionibardada. Femenino. Tiro que
Iioja. Femenino. Locha, pez. dispara la lombarda.
liOla. Femenino familiar. Dolores, bombardear. Activo. Disparar las
nombre i^ropio de mujer. lombardas contra algún sitio ó edi-
Iioliáceas. Femenino plural. Botii- ficio.
nica. Nombre de una tribu de la fa-Etimología, De lombarda: catalán,
milia de las gramíneas, que tiene por lomhardpjur.
tipo el género cizaña, joyo ó comi- liombarderfa. Femenino. El con-
nillo. junto de piezas de artillería llamadas
Etimología. De lolio: francés, lolia- lombardas.
cées. liombardero. Masculino. El solda-
liolígeno, na Adjetivo. Que engen- do que tenia á su cargo dirigir y dis-
dra calamares. parar las lombardas.
Etimología. Del latín Iñligo, el pez liombárdico, ca. Adjetivo. Lo per-
calamar, y g-^nrre, producir. teneciente á la Lombardía.
IjoliginoHO, sa. Adjetivo. Historia Liombardo, da. Adjetivo. Natural
natarol. Que participa de la naturale- de Lombardía. Usase también como
za del calamar. sustantivo. llPerteneciente á este país
Etimología. De lólogo. de Italia.
IJolio. Masculino anticuado. Joyo. Etimolog f A. De Lombardía: catalán,
Etimología. Del latín loliuni. Uomhnrl. da.
liólog^o. Masculino. Ictiología. Nom- liombo. Masculino anticuado. Lo-
bre científico del calamar. ma, sitio alto.
Etimología. Del latín lóligo: fran- Tiombricaria. Femenino. Botánica.
cés, loUgo. Especie de alga.
I<oloie:oídeo, dea. Adjetivo. Icliolo- Etimología. De lombriz, por seme-
f/ía. Parecido al calamar. janza de forma: francés, lombricaire.
Etimología. De lólogo y el griego liombriciforme. Adjetivo. Historia
efdos, forma. natural. Que tiene formado lombriz.
Iioma. Femenino. Altura pequeña Etimología. De Inmhiiz y forma.
y prolongada. Iiumbrig;aera. Femenino. El agu-
Etimología. De lomo, jero que hacen en la tierra las lom-
Xiomar. Activo. Gemianía. Dar. brices. Hierba. Abrótano II

lioniaso. Masculino anticuado. Cla- liombriz. Femenino. Animal de


vo de puerta. sangre roja, sin miembros, .con_ el
liOmatino, na. Adjetivo. Zoología. cuerpo largo y cilindrico, dividido
Epíteto de los dedos de los mamíferos por arrugas en un gran número de
y de las aves cuando están unidos anillos, cada uno de los cuales tiene
'

por una membrana lateral. debajo pelos tiesos y dirigidos hacia


Etimología. Del griego loma, fran- atrás. solitaria. Solitaria.
II

ja; lóniátwn, franja pequeña. Etimología. Del latín lumbricus,


ijomatófílo, la. Adjetivo. Botánica. resbaladizo; de labi, estar para caer:
Que tiene los bordes de la hoja de di- italiano, lombrico: francés, lomhric.
ferente naturaleza que la hoja misma. Iiombrizal. Adjetivo. Que tiene la
Etimología Del griego loma, fran- forma de lombriz.
ja, oria del vestido, y phijllon, hoja: Iiomear. Neutro. Mover los caba-
Xüifia cpúXXov. llos el lomo, encorvándolo con vio-
iiomatorríceo, cea. Adjetivo. Bo- lencia.
tánica. Epíteto de las plantas cuyas liomechusa. Femenino. Entomolo-
raices están guarnecidas de un borde. gía. Género de insectos coleópteros.
Etimología. Del griego loma, fran- liomentráceo, cea. Adjetivo. Bota'
ja, y rhiza, raíz: X(i)|ia pi^a. nica. Epíteto de las hojas cuya ner-
!

LONA 161 LONG


vadura central se rainifica para for- IJonclato. Masculino. Especie de
mar el limbo. tela de algodón blanco y azul.
liomera. Femenino. La correa que lioncha. Femenino. Piedra media-
se acomoda en el lomo de la caballe- na, chata ó plana, á manera de ladri-
ría para que mantenga en su lugar llo. Tajada delgada de carne. Lonja.
i|

las demás piezas de la guarnición. ||


Etimología. Del griego XóyX"'] í^óg-
Provincial. Caballete del tejado. chí'J, cuerpo aplastado.
lioniica, lia, ta. Femenino diminu- lióndlga. Femenino. Albóndiga.
tivo de loma. lioadinense. Adjetivo. Natural de
lioinioo, lio, to. Masculino diminu- Londres. Usase también como sus-
tivo de lomo. Entre costureras, la- ||
tantivo. Perteneciente á esta ciudad
II

bor de dos puntadas cruzadas, por de Inglaterra.


la cuiíl empiezan regularmente las Etimología. Del latín London, Lon-
niñas á hacer el dechado. La parte |J
dres.
superior de las albardas, en la cual liundrés, sa. Adjetivo anticuado.
por lo interior queda un hueco propor- Londinense. Aplicado á personas, usá-
cionado al lomo de los animales. En base también como sustantivo.
plural, es una especie de aparejo lar- liondrina. Femenino. Tela de lana
go y estrecho que se pone á las caba- que se tejía en Londres.
llerías cuando han de conducir costa- Etimología. De Londres: francés,
les cargados de granos. londrin.
Etimología. De /onio; catalán, llo- IJoneta. Femenino. Lona delgada
mct. que se emplea en botes y otros usos.
lioniienhiesto, ta. Adjetivo. Lomin- lionga. Femenino. Nota de música,
hiesto. que vale la mitad de una máxima ó
liOnillla. Femenino diminutivo de dos breves.
loma. Etimología. Del latín longa, larga:
liuiulnhiesto, ta. Adjetivo. Alto francés, longue; italiano, longa.
de lomos. Metáfora. Engreído, pre-
||
liongadura. Femenino anticuado.
suntuoso. Largura.
IJomo. Masculino. La parte inferior Etimología. Del latín longus, largo,
de la espalda del hombre, que com- Ijong^ánimameiite. Adverbio de
prende desde la cintura hasta la ra- modo. Con longanimidad.
badilla. Dicese más comúnmente en Etimología. Del latín longaniniUer.
plural. En los cuadrúpedos, todo el
II
liongáuime. Adjetivo. Longánimo.
espinazo desde la cruz hasta las an- lionganimidad. Femenino. Gran-
cas. La parte del libro opuesta al
II
deza y constancia de ánimo en las ad-
corte de las hojas, en la cual se pone versidades Liberalidad.
II

el rótulo. La parte por donde se do-


II
Etimología. Del latín longanímUas:
blan á lo largo de la pieza las pieles, italiano, longaniniila; francés, longa-
tejidos y otras cosas. La tierra que
||
niniite'.
levanta el liongánimo, ma. Adjetivo. Magná-
arado entre surco y surco.
II
En los instrumentos cortantes es la nimo, constante.
parte opuesta al filo. Anticuado. Lo- Etimología. Del latín longanlmis:
||

ma. Por antonomasia, el del cerdo.


II
italiano, longánimo. ||

Plural. Se suele tomar por las costi- Iionganíza. Femenino. Pedazo lar-
llas. Lomo descargado. El que se da
II
go de tripa angosta, rellena de carne
con poca parte de hueso. A lomo. de cerdo picada y adobada. ||

Modo adverbial que junto con los Etimología. Del latín longáno y lon-
verbos Ivaer, llevar y otros, significa gánon; de longus, largo: catalán, lian-
conducir cargas en bestias. Jdgar gonissa. ||

DE LOMO. Frase metafórica. Estar lo- liougar. Adjetivo que se aplica al


zano y holgado. panal que está trabajado á lo largo
Etimología. Del latín lumbus (Aca- de la colmena, y se aplica también á
demia): catalán, lloni. ésta.
liOinoso, sa. Adjetivo anticuado. Etimología. De luengo.
Lo que pertenece al lomo. liongares. Masculino. Gemianía.
liomudo, da. Adjetivo. El que tiene Cobarde.
grandes lomos. liOngazo, za. Adjetivo aumentati-
liOna. Femenino. Tela fuerte de al- vo de luengo.
godón ó cáñamo, para velas de na- liongremente. Adverbio de modo
vios, toldos, tiendas de campaña y anticuado. Mucho, en gran manera.
otros usos. Etimología. Del latín longé, muy
Etimología. De Olonne, población mucho.
marítima de la Vendée, Francia, don- IioneeTidad. Femenino. Largo
de se tejía esta clase de lienzo. vivir.
Tomo IV 11
LONG 162 LONG
Etimología. Del latín longasvitas: Etimología. "De longimetría: francés,
italiano, lonyevita; francés, longévité. longimétrique.
liongrevo, Va. Adjetivo. El que es liongímetro. Masculino. Instru-
muy anciano ó de larga edad. mento que sirve para tomar medidas.
Etimología. Del latín longaevus, de Etimología. De longimetría: francés,
larga vida; compuesto de longus, lar- longimetre.
go, y a-'vum, tiempo indefinido. liongincnidad. Femenino. Cuali-
liong:!. Prefijo técnico; del latín dad de lo que está lejano.
longus. largo. Etimología. Del latín longinquitas.
r^ongicaado, da. Adjetivo. Zoolo- I<ong^incno, cua. Adjetivo. Distan-
gía. De cola larga. te,lejano, apartado.
Etimología. Del latín longus, largo, Etimología. Del latín longinquus; de
y cauda., cola: francés, longicaude. longus. largo.
fiongicanlo, la. Adjetivo. Botáni- liongipalpos. Masculino plural.
ca. De tallo largo. Entomología. Tribu de insectos co-
Etimología. Del latín longus y cau- leópteros braquélitros que tienen los
lis, tallo: francés, longicaule. palpos maxilares tan largos como la
liongicompnesto, ta. Adjetivo. Bo- cabeza.
tánica. Hojas longicompuestas. Hojas Etimología. De luengo y palpos.
largas y compuestas como las de las Liongipeciolado, da. Adjetivo. Bo-
rosáceas. tánica. Que tiene flores sostenidas por
Etimología. De lo7igi y compuesto: peciolos largos.
francés, longiconipose'. Etimología. De luengo y peciolo.
Xiongicórneo, nea. Adjetivo. Lon- liongipenne. Adjetivo. Ornitología.
OICOENIO. De alas largas.
Iiongicornio, nia. Adjetivo. Ento- Etimología. Del latín longus, largo,
mología Calificación de los insectos y penna, pluma, ala: francés, longv-
.

coleópteros cuyos cuernos son tan penne.


largos como el cuerpo ó más. Liongipernio, nia. Adjetivo. Orni-
Etimología. De lo7igi y córneo. tología. Zancudo.
IiOii;°:icrnro, ra. Adjetivo. Zoología. Etimología. Del latín longus, largo,
De piernas largas. y perna. pierna.
Etimología. Del latín longus, largo, Xiongipíneo, nea. Adjetivo. Histo-
y crus, cruris, pierna. ria natural. De aletas largas.
Iiongilabros. Masculino plural. En- Etimología. Del latín longus, largo,
tomología. Tribu de insectos hemípte- y pinna, aleta del pez.
ros de labro largo. Liongirrostro, tra. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. De longi y labio. gía. Que tiene pico ó el hocico pro-
rion^ilobnlado, da. Adjetivo. His- longado.
toria natural. Dividido en lóbulos pro- Etimología. Del latín longus, largo,
longados. y rostrum, pico: francés, longirostre.
Etimología. De longi y lóbulo: fran- IJonffiseto, ta. Adjetivo. Historia
cés, longilobe'. natural. Que tiene cerdas largas. Bo- ||

liongífloro, ra. Adjetivo. Botánica. tánica. Epíteto de las gramíneas de


De flores en forma prolongada. hilillos muy largos en las espigas, y
Etimología. De longi y el latín flos, de las plantas que producen legum-
floris, flor. bres cubiertas de pelos.
liongifoliado, da. Adjetivo. Botá- Etimología. Del latín longus, largo,
nica. De hojas largas. y si'ia, cerda.
Etimología. De longi y el latín foliá- liongisimo, ma. Adjetivo superla-
tus; de folhini, hoja. tivo de luengo.
Liongiloquio. Masculino. Conver- Etimología. Del latín longissimus.
sación larga. liongitnd. Femenino. Lo largo do
Etimología. Del latín longiloquíum; cualquiera cosa. Geografía. La dis-
||

de longus, largo, ylóqui, hablar. tancia de un lugar respecto al primer


Iiongimano, na. Adjetivo. Zoología. meridiano, contada por grados en el
De manos largas. Ecuador. Astronomía. El arco de la
||

Xiong^imetría. Femenino. Parte de eclíptica, comprendido entre el pun-


la geometría que enseña á medir lon- to equinoccial de Aries y el círculo
gitudes, y también la que trata de de latitud del astro.
las propiedades de las líneas. Etimología. Del latín, longitüdo;
Etimología. Del latín longus, largo, italiano, longitüdine: francés, longi-
y el griego me'iron, medida: francés, tude; catalán, longitut, llongitut.
longimétrie. liOng^itudlnal. Adjetivo. Lo que
Itongrimétrico, ca. Adjetivo. Con- pertenece á la longitud ó está hecho
cerniente á la longimetría. con arreglo á ella.
LONJ 163 LOQU
Etimología. De lonr/itnd: francés, Etimología. 1. Del antiguo alto
longüuifinul; italiano, lo^igitiuii'tudc. alemán lanbja: alemán, laubc, follaje;
IJonffitudiualmente. Adverbio de bajo latín, lauhu, labia, lobiuní; portu-
modo. A lo largo. gués, íüja; francés, loge; catalán, llotja,
Etimología. De longitudinal y el su- en el sentido de sitio público.
fijo adverbial mentí'.: francés, longitu- 2. Del italiano loggia, en la misma
di7utlr))icnt;italiano,longitudinalnicnte. acepción.
Liong^o, ga. Adjetivo anticuado. 3. Del latín tonga, larga, en el con-
Laugo. cepto de cosa larga.
liongobardo, da. Adjetivo. Lom- Iii>njear. Activo anticuado. Alma-
bardo. Aplicado á personas, úsase cenar.
también como sustantivo. Etimología. De lonja, tienda.
Etimología. Del latín longohárdus. lionjero, ra. Masculino y femeni-
Ijongor. Masculino anticuado. Lon- no. Lonjista.
gitud. TiOii.jeta. Femenino diminutivo de
Tiougr^ei'»'» Femenino. Porción de lonja. II
Cenador.
tierra larga y angosta. lionjilla. Femenino diminutivo de
Etimología. De luengo. lonja.
liongriieria. Femenino anticuado. Etimología. De lonja: catalán, llot-
Dilación jeta.
Btimoi^ogía. De luengo. lionjista. Común. El mercader ó
liongnetas. Femenino plural. Ciru- mercadera que tiene lonja.
gía.Tiras de lienzo, ya sencillas, ya lionni. Adverbio de lugar anticua-
I

dobles ó triples, que so aplican en do. Largo, lejos. i

fraotviras y amputaciones. Lionquero. Masculino. Zoología. Gé-


Etimología. De luengo. ñero de roedores parecidos al erizo.
liOJigneza. Femenino anticuado. Iiontananza. Femenino. Pintura.
I

Largura. Se da este nombre á los términos de


I

liOngrnczuelo, la. Adjetivo anti- un cuadro más distantes del plano


I

cuado diminutivo de luengo. principal. En lontananza. Modo ad-


I ||

Etimología. Del latín longülus. verbial. A lo lejos. Usase sólo tra-


Ijong:uisiino, lua. Adjetivo super- tándose de cosas que. por estar muy
I

lativo. Larguísimo. lejanas, apenas se joueden distinguir.


liongruiso. Masculino. Gerinania. Etimología. Del italiano lontano;
I

Cobarde. del latín longe, lejos, y stare, estar:


¡

lionguitis. Femenino.
Botánica. I
francés, loinlain.
Planta medicinal de la familia de las ;
Iioutar. Masculino. Botánica. Espe-
ciperáceas, que se cría en los lugares ¡
cié de palmera, de la cual se saca
secos. I gran cantidad de licor llamado toddi,
Etimología. Del latín longülus, un ó vino de palma.
poco largo. i
Etimología. Del malayo lontar: latín
Iionguo, gua. Adjetivo anticuado. I
técnico, borassns flabelliforniis; fran-
Largo. I
cés, lontar.
liongara. Femenino anticuado. lioor. Masculino. Alabanza.
Longitud. Anticuado. Distancia ó
||
Etimología. De loa: catalán, laor.
transcurso considerable de tiempo. ||
I.ópez. Nombre propio. Ésos son ||

Anticuado. Dilación. otros López. Expresión metafórica y


lionja. Femenino. Cualquiera cosa familiar con que se da á entender que
larga, ancha y poco gruesa, como una cosa no tiene relación con otra,
tONjA de cuero, de tocino, etc. El si- || aunque parezca de su misma especie.
tio público donde se juntan mercade- Femenino. Alopecia.
Ijopigfia.
res y comerciantes para sus tratos y lioquear. Neutro. Decir ó hacer lo-
comercios. La tienda donde se ven-
||
curas. Recíproco anticuado. Enlo-
II

de cacao, azúcar y otros géneros. |(


quecer, volverse Ipco. Metáfora. Re-||

El atrio algo levantado del piso de gocijarse con demasiada bulla y al-
las calles, á que regularmente salen boroto.
las puertas de los templos y otros Etimología. De loco. (Academia.)
edificios. En las casas de esquileo es
II
I/oquero, ra. Masculino y femeni-
el almacén donde se coloca la pila de no. Persona que tiene por oficio cui-
lana. Pieza de vaqueta, de una vara
||
dar y guardar los locos.
de largo y de cuatro á seis dedos de lioquesca (A la). Locución. A modo
ancho, con que en los coches se afian- de locos.
zan los balancines menores al mayor. T.oquillo, lia, to, ta. Adjetivo di-
il
Celrerín. La correa larga que se ata minutivo de loco y loca.
¿ las pihuelas del halcón para no te- Eoquios. Masculino plural. Medid'
nerle muy recogido. na. Evacuación sanguínea que arro-
LOEI 164 LORO
jan por la vulva las recién paridas. Género de insectos coleópteros car-
,

Etimología. Del griego Xéyoc, [le- nivoros que viven en lugares. pedre-
'

chos), cama, Xsxcí) ¡lecho), que" está gosos.


acostado; "/^oyóq (lochos)^ parturienta; Etimología. Del griego Xcápov (Id-
Xoxsía (locheia), loquios: francés, lo- ron), correa, y xÉpag (ke'rasj, cuerno:
chies. francés, loricere.
lioqnioi-rai^ia. Femenino. Medici- liOricos. Masculino plural. Zoolo-
na. Evacuación excesiva de loquios. gía. Orden de anfibios que tienen el
Etimología. Del griego lochpia, lo- cuerpo cubierto de placas huesosas ¿
quios, y rhngein, brotar eruptivamen- modo de escamas.
te; Xoyzlc/. paXsiv: francés, lochiorrha- Etimología. De loricario.
gie. Tiorifoliado, da. Adjetivo. Botáni-
liora. Fem enin o. Botánica. Parte ca. De hojas muy largas y parecidas
I

filamentosa de los liqúenes. I


á correas.
Etimología. Del latín Idrum, correa: I
Etimología. Del latín lórum, correa,
francés, lore. I
y foliñtus; de follum, hoja.
Iioranta. Femenino. Botánica. Gé- ¡
liOriga. Femenino. Armadura he-
nero de plantas dicotiledóneas epico- cha de láminas pequeñas, por lo co-
róleas monopétalas. mún de acero, que caen unas sobre
Etimología. Del griego XcSpov (15- otras, para defensa del cuerpo. Ar- ||

ron), correa, y ánthos, flor: latín técni- madura del caballo para el uso de la
co, loranlhiis. guerra. Pieza de hierro circular con
|;

liorantáceo, cea. Adjetivo. Botáni- que se refuerzan los bujes de las


ca.Concerniente ó análogo á la loran- ruedas de los carruajes.
ta. Femenino plural. Familia de
II Etimología. Del griego X&^o^) (Id-
plantas parásitas, comprensiva del ron^, correa: latín, lorien, coraza, ar-
género lorantlins. madura, cota de malla; italiano, lori-
Etimología. De loranta: francés, lo- ca: catalán, llorica.
rnnthace'es. liOi'igado, da. Adjetivo. La perso-
liorar. Activo anticuado. Llorar. na armada con loriga.
liOrcha. Femenino. Barca ligera y Etimología. Del latín loricátus, par-
de rápido andar, de menos i^orte y es- ticipio pasivo de loricáre, cubrir con
lora que el junco; navega á la vela y loriga, baldosar: francés, lorigué.
remo, y se emplea en la navegación liorigrón. Masculino aumentativo
de cabotaje en China, y también en de loriga.
alijar barcos mayores dentro de ba- toriguero, ra. Adjetivo anticuado.
hía. Provincial Galicia. Haleche.
|i
Lo que pertenece á la loriga.
liord. Masculino. Título de honor liorignillo. Masculino. Botánica.
que se da en Inglaterra á la primera Arbusto de que hacen uso los tintore-
nobleza. ros para las tintas.
Etimología. Del inglés lord, señor. Etimología. Del latín luruliis, páli-
liordosis. Femenino. Patologia. En- do en demasía, cetrino.
corvadura de los huesos, y especial- Liorípedo, da. Adjetivo. Zoología,
mente de la columna verteÍDral. Que tiene una especie de diente en
Etimología. Del griego Xópícüoig las patas anteriores.
(lórdósis): francés, lord ose. Etimología. Del latín lórum, correa
Ijorenés, sa. Adjetivo. El natural de cuero, y pes, pedís, pie.
de Lorena Usase también como sus- lioris. Masculino. Zoología. Mamí-
tantivo, n Perteneciente á esta pro- fero pequeño de la isla de Ceilán. Se |:

vincia de la antigua Francia. ha dado este nombre en las Indias


liorenzana. Femenino. Lienzo orientales á una familia de papaga-
grueso que se fabrica en Galicia en yos, cuyo grito articula con claridad
un pueblo de este nombre. Nombre el sonido íori.
||

patronímico de varón, hoy apellido Etimología. Del malayo lori, papa-


de familia. gayo de las Molucas: francés, lori.
Etimología. De Lorenzo: catalán, lo- liorito. Masculino diminutivo de
rensana. loro.
lioriana. Femenino 1. IJoro. Masculino. Ornitología. Pa-
provincial.
Lloredo. pagayo. Dícese más comúnmente del
liOricario. Masculino. Ictiología. que tiene el plumaje con fondo rojo.
Pescado notable por las láminas hue- DEL Brasil. Ave. Paraguay.
II

sosas que le cubren el cuerpo y la ca- Etimología. De loris: catalán, lloro.


beza. 3 lioro Masculino. Botcmica. Ár-
Etimología. Del latín loricáríus, re- bol, especie de laurel, menos alto, de
lativo á las corazas: francés, loricaire. ramos cortos y poco esparcidos, con
lioricero. Masculino. Entomología. hojas alternas, puntiagudas, perma-
LOSA 165 LOTE
nentes, por arriba de un verde subi- figura de un rombo colocado de suer-
do y por abajo más descoloridas. |¡
te que un ángulo quede por pie y su
Adjetivo. Lo que es de un color amu- opuesto por cabeza.
latado ó de un moreno que tira á ne- Etimología. Del francés losamje: ita-
gro. liano, íosanga, simétrico de lusinga, li-
Etimología, En el sentido masculi- sonja.
no, del italiano alloro. liosangreado, da. Adjetivo. Blasón.
2. En el sentido de color, del latín Que tiene losanges.
liirídus, negro, obscuro. Etimología. De losange: francés, lo-
3. Lioro. Masculino. Entornólo rjia. sange.
Pieza de la boca de algunos insectos. ¿osar. Activo. Enlosar.
II
Botánica. Filamento de ciertos liqúe- Etimología. De losa: catalán, llosar.
nes y de las confervas. Lioseniero, ra. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín lornm, correa Lisonjero.
de cuero, por semejanza de materia líosenjero, ra. Adjetivo. Lison-
y de forma: francés, lore. jero.
liOrquino, na. Adjetivo. El natural Eioseta. Femenino diminutivo de
de Lorca. Usase también como sus- losa. ó LOSILLA. Trampa formada con
II

tantivo. jjPerteneciente á esta ciudad. losas pequeñas para coger pájaros.


||
liorraclas. Adjetivo. Término del Coger en la loseta ó losilla. Frase
blasón. Se dice de las aletas con que metafórica y familiar. Engañar á al-
nadan los peces cuando son de otro guno con astucia.
esmalte. liosica, Ha, ta. Femenino diminuti-
liorrado, da. Adjetivo. Blasón. Epí- vo de losa.
teto heráldico de las alas de los pe- 1. Liota. Término provincial. Punto
ces cuando son de distinto esmalte. en donde se vende
el pescado, que es
Etimología. Del francés lorré. generalmente el mismo baque que lo
Lórala. Femenino. Botánica. Tallo trae. Representa una especie de puja,
ó expansión de los liqúenes filamen- en que se pregona el precio estipula-
tosos. do en escala descendente, hasta que
Etimología. Del latín loruní, correa un postor grita: /niío.';á cuyo favor se
de cuero: francés, lorule. remata. Llamóse lota porque se ven-
Iios, las. Artículo determinado en de á lotes; es decir, por porciones ó
genitivo mascnlino y femenino y nú- partes.
mero plural. Acusativo del pronom-
II
Etimología. De lote.
bre personal de tercera persona en 2, Liota. Femenino. Género de pes-
genitivo masculino y número plural. cados semejantes ala lamprea.
No admite preposición. Emplear en Etimología. Del latín Iota, lavada:
esto caso la forma las, propia del da- francés, lotte.
tivo, es grave incorrección. liOte. Masculino. Cada una de las
Liosa. Femenino. Piedra llana y de partes en que se divide un todo que
poco grueso, regularmente labrada, se ha de distribuir entre varias per-
que sirve para solar y otros usos. sonas. ||

Trampa formada con losas pequeñas Etimología. Del antiguo alto ale-
para coger aves y ratones. Metáfo- mán, hloz, suerte: alemán, loos; fran-

ra. Sepulcro. Echar ó poner una lo- cés, íoí; italiano, lolto.
||

sa ENCIMA. Frase metafórica. Asegu- Lióteo, tea. Adjetivo. Concerniente


rar á alguno con la mayor firmeza ó parecido al loto.
que guardará en secreto la noticia Etimología. De loto: francés, lotees.
que se le ha confiado. Echar una
||
líOtería. Femenino. Especie de rifa
LOSA SOBRE EL CORAZÓN. Frase. Causar que se hace con mercaderías, billetes,
ú ocasionar alguna grave pesadum- dineros y otras cosas con autoridad
bre que abruma y acongoja. pública. Juego casero en que se imi- II

Etimología. 1. Del latín lápis, la ta el juego público con números pues-


piedra. tos en cartones y extrayendo algunos
2. Del árabe lauj, tabla ancha. (Aca- de una bolsa ó caja. La casa en que ||

demia.) se despachan los billetes y se anotan


3. Del provenzal lausa, piedra se- los números de los jugadores de lote-
pulcral, forma sustantiva de lausar, ría. ||Metáfora familiar. Caerle á uno
alabar, derivado del latín, laudare: LA lotería. Venirle un bien ó mal, se-
catalán, llosa; portugués, lousa; fran- gún empleemos la frase en sentido
cés, lose. serio ó en sentido irónico. El uso de
liosado. Masculino. Enlosado. esta locución en significación despec-
Etimología. De losar: catalán, lío- tiva es muy frecuente, como cuando
sat, da. i
se dice para ponderar una molestia:
liosange. Masculino. Blasón. La '

pues, señor, me ha caído la lotería.


LOZA 166 LUBE
Etimología. De lote: Etimología. Del latín lútea, de ba-
catalán, lotería;
francés, loterie. rro. (Academia.)
totero. Masculino. El administra- Ijozanauíente. Adverbio de modo.
dor que tiene á su cargo despachar Con lozanía.
los billetes y anotar los números de Etimología. De lozana y el sufijo ad-
los que juegan á la lotería. verbial mente.
Etimología. De lotí': catalán, loter. liozanear. Neutro. Ostentar loza-
liOtiforme. Adjetivo. Botánica. Que nía ú obrar con ella. Usase también
tiene la forma de loto como recíproco.
I-oto. Masculino. Planta de Egipto üozanecer. Neutro anticuado. En-
y otros países, con flores blancas ó greírse, envanecerse.
azules y parecida al lirio de agua, Etimología. De lozanear.
ij

Árbol de África cuyo delicioso fruto, IJozanía. Femenino. El mucho ver-


según algunos mitólogos y poetas, dor y frondosidad en las plantas. En ||

hacía que los extranjeros que lo co- los hombres y animales, la viveza y
mían olvidasen su patria. Azufaifo. gallardía nacida do su vigor y robus-

Etimología. Del griego Xmióc, (lótás): tez. Anticuado. Orgullo, altivez.


II

latín, lotos, loto ó almez, árbol de fru- Etimología. De lozano: catalán an-
to muy sabroso y dulce: francés, lo- tiguo, lussania.
tos, lotiis. liozano, na. Adjetivo que se aplica
l<otofagia. Femenino. Inclinación á los árboles, á los campos y á los
á comer almez. sembrados muy verdes y frondosos. |-

Etimología. De lotófago. Metáfora. Alegre, gallardo, airoso.


Liotófagos. Masculino plural. Pue- Etimología. 1. Del latín luxuSf
blos que habitaban en la costa meri- luxús, vegetación extraordinaria.
dional de África y se alimentaban con 2. Del latín lautas, magnifico, es-
los frutos del loto. pléndido.
Etimología. Del griego XwTocpáYOg Liu. Artículo anticuado neutro. Lo.
flótophágos^; de lotos, loto, y phagein, Liúa. Femenino. Especie de guante
comer: francés, lotophage. hecho de esparto y sin separación
liOucura. Femenino anticuado. Lo- para los dedos, el cual sirve para lim-
cura. Anticuado. Presunción.

piar á las caballerías. Provincial||

liovaniense. Adjetivo. El natural Mancha. Zurrón de piel de cabra, car-


de Lovaiiia. Usase también como sus- nero, etc., para transportar el aza-
tantivo. Perteneciente á esta ciudad frán. Tomar alguna embarcación pob
II
II

de Bélgica. LA LÚA. Frase. Marina. Véase Embab-


Etimología. Del latín lovaniénsis, CACIÓN.
lioxantero, ra. Adjetivo. Botánica. Etimología. Del inglés glove, guan-
Que tiene oblicuas las anteras. te. (Academia.)
Etimología. De loxo y antera. liuada. Femenino. Luazo.
lioxantrosis. Femenino. Medicina. Luazo. Masculino. Marina. Acto ó
Dislocación de los huesos del cráneo efecto de tomar por la lúa.
y de los músculos adherentes. liubricación. Femenino anticuado.
Etimología. De loxo y el griego ár- Lubricidad.
thron, articulación: francés, loxarthre. liúbrioaniente. Adverbio de modo.
lioxo. Prefijo técnico; del griego Con lubricidad.
Xogóg (loxúsj, oblicuo. Etimología. De lúbrica y el sufijo
Lioxocosmo. Masculino. Fisica. Ins- adverbial mente: italiano, lúbricamen-
trumento para demostrar los movi- te; francés, lubriquement.
mientos de la tierra, las estaciones y liubricán. Masculino anticuado. El
la desigualdad de los días. crepúsculo de la mañana.
Etimología. De loxo y el griego kós- Etimología. Del latín lúbrícus, in-
nws, mundo: francés, loxocosme. cierto, dudoso.
lioxodromia. Femenino. Náutica. Linbricar. Activo anticuado. Hacer
Línea que describe un buque en el lúbrica ó resbaladiza alguna cosa.
mar. Etimología. Del latín lubricare, po-
Etimología. De loxo y el griego dró- ner resbaladizo: italiano, lubricare.
nios, carrera: francés, toxodroniie. linbricativo, va. Adjetivo. Que lu-
Lioza. Femenino. Todo lo que se fa- brica.
brica de barro fino y lustroso; como Xiubricidad. Femenino. La cuali-
son platos, tazas, jicaras, etc. Ande ||
dad de lúbrico. Metáfora. La pro-
||

LA LOZA. Expresión metafórica y fa- pensión á la lujuria.


miliar con que se da á entender el bu- Etimología. Del latín lubrícítas: ita-
llicio y algazara que suele haber en liano, lubricitct; írancés, lubricité.
algún concurso cuando la gente está liubrlcípedo, da. Adjetivo. Zoolo-
contenta y alegre. gía. De pies lisos y lucientes.
LUCE 167 lucí
Etimología. Del latín liibricus, res- Etimología. Del latín lucernüla,
baladizo, y pc's, pe. /ts, pie. lamparilla. (Academia.)
Iiúbrlco, ca. Adjetivo. Resbaladi- liucero. Masculino, El planeta Ve-
zo. Metáfora. Propenso á algún vi-
II
nus, al que comúnmente llaman la
cio, y particularmente á la lujuria. estrella de Venus. Cualquier astro||

Etimología. Del latín lubricas, res- de los que aparecen más grandes y
baladizo, peligroso, arriesgado. brillantes. El postigo ó cuarterón
||

liubrlflcar. Activo. Lubricar. de las ventanas por donde eritra la


Etimolooía. Del latín lubricus y fa- luz. II
Lunar blanco y grande que tie-
ceré, hacer: francés, luhrifinr. nen en algunos cuadrúpe-
la frente
Ijubriflcativo, va. Adjetivo. Lo dos. Metáfora. Lustre, esplendor.
||
||

que tiene virtud de lubricar. Poética. Ojo. Es más usado en plural.


liucáuldo, da. Adjetivo. Entomolo- Etimología. De luz: catalán anti-
gía. Parecido á un lucano. guo, llucer.
liucano. Masculino. Entomología. liuceto.Masculino. Especie de
Género de insectos coleópteros lame- planta cuyas flores despiden olor de
licóriieos muy parecidos á los escara- azahar.
bajos. Etimología. De lucérnula.
Etimología. Del latín lücánus, el es- üucible. Adjetivo anticuado. Bes-
carabajo, insecto. plandeciente.
liucano, na. Adjetivo. Natural de Etimología. Del latín luclbilis.
Lucania. Lsase también como sustan- liucidamente. Adverbio de modo.
tivo. Perteneciente á esta provincia
II
Con lucimiento.
de la antigua Italia. Etimología. Del latín lucld'e: italia-
Etimología. Del latín lucünus. no, lucidamente; francés, lucidement.
liucas. Masculino plural. Germa- liiicidario, ria. Adjetivo. Que da
nia.Los naipes. luz ó alumbra.
liucencia. Femenino anticuado. Etimología. Delúcido.
Claridad, resplandor. liucidez. Femenino. Claridad. Se
Etimología. De lucerna. aplica á los escritos ó discursos.
Iiucense. Adjetivo. Lo pertenecien- Etimología. De lucido: francés, luci-
te á Luca y el natural de aquella ciu- dité; italiano, luciditii, lucidezza.
dad. El natural de Lugo en Galicia
II
liucidisimamente. Adverbio de
y lo perteneciente á esta ciudad y modo superlativo de lucidamente.
provincia. Etimología. Del latín lucidissímé.
Etimología. Del latín lucénsis. liucidísimo, ma. Adjetivo superla-
liucentísimo, ma. Adjetivo super- tivo de lucido.
lativo de luciente. Etimología. Del latín lucidissimus:
liucentor. Masculino anticuado. catalán, llucidíssini, a.
Afeite de que usaban las mujeres liúcido. Adjetivo. Poética. Lucien-
para el rostro. te. Véase Intervalo.
II
Metafórico.||

Etimolqía. De lucir. Claro en el razonamiento, en las ex-


liucera. Femenino. Tragaluz ó cla- presiones, en el estilo, etc.
raboya. Etimología. Del latín lúcidus; deri-
Etimología. De lucir. vado del sánscrito laucitas, manifies-
Ijucerna. Femenino. Insecto, LUCiÉR- to: italiano, lucido; francés. Incide;
tsAGA. Pescado de mar, milano.
II
An- ||
catalán, Iluit, da.
iticuado. Especie de lamparilla ó lin- Lincido, da. Adjetivo que se aplica
[terna. Gerniauia. Candela. Lámpa-
||

al que hace ó desempeña las cosas
[ra ó araña grande como las que se con gracia, liberalidad y esplendor.
Insan para alumbrar los teatros. En Etimología. Del latín, h'icidus.
leste sentido es voz de uso moderno. lincidónico, c«. Adjetivo. Bellas Ar-
Etimología. Del latín lucerna, lám- tes. Epíteto dado á la pintura que pro-
fpara, candil: italiano, lucerna. duce efectos transparentes y á los
linceruita. Femenino. Luz pequeña cuadros así pintados.
jque alumbra poco ó se percibe ape- Etimología. De lucir.
Inas. liucidor, ra. Adjetivo. Que luce.
Etimología. De lucerna. liucidnra. Femenino familiar. El
tucerno. Masculino. Germanía. blanqueo que se da á las paredes.
[Candelero. JLuciente. Participio activo de lu-
Etimología. De lucerna. cir. Adjetivo. Que luce.

liucérnula. Femenino. Botánica. Etimología. Del latín lücens, lucen-


IPlanta de hojas pequeñas largas, tis, participio de presente de lucere,
,

langostas, vellosas y cenicientas, que lucir: italiano, lucente; francés, luisant.


tde noche despiden un género de luz ó liucientemente. Adverbio de modo.
[claridad. Con brillantez.
lucí 168 LUCE
Etimología. De luciente y abren sus pétalos de noche y los tie-
el sufijo
adverbial mente. nen cerrados de día.
liuciérnagra. Femenino. Insecto Etimología. Del latín lux, lücis,
con elictras crustáceas en los ma- luz, y nox, noctis, la noche.
clios, y á veces también en las hem- liiicio, cia. Adjetivo. Terso, lúcido.
bras, y la parte posterior del cuerpo Masculino. Pescado de agua dulce,
II

fosfórica. de dos á tres codos de largo; su cabe-


Etimología. 1. Del latín lúciniuní, za es cuadrada y llena de huequeci-
la luciérnaga, insecto. llos pequeños.
2. De lucerna. (Academia.) Etimología. De lucir, en la primera
Ijuciérnago. Masculino anticuado. acepción, y del latín lucías, en la se-
Luciérnaga. gunda.
liucifer. Masculino metafórico. El liucíparo, ra. Adjetivo. Que despi-
demonio de la soberbia; y así deci- de luz.
mos: tiene más orgullo que Lucifer. Etimología. Del latín lux, lücis ypa-
\\
Biblia. El más rebelde de los ánge- rére, producir.
les caídos. liucir. Neutro. Brillar, resplande-
Etimología. Del latín lucifer, el lu- cer, Metáfora. Sobresalir, aventa-
j!

cero; de lux, hlcis, luz, y ferré, llevar: jar. Se usa también como recíproco. ||

italiano, Lucifero; francés, Lucifer; ca- Activo anticuado. Iluminar, comuni-


talán, Liucifer. car luz y claridad. Manifestar el |¡

Iiuciferal. Adjetivo anticuado. So- adelantamiento ó la riqueza ó la au-


berbio, maligno. toridad, etc. Corresponder el prove- ¡I

Etimología. De Lucifer. cho al trabajo en cualquiera obra; y


Ijuciferino, na. Adjetivo. Lo per- así se dice: á Fulano le luce lo que
teneciente á Lucifer. come. Enlucir. Recíproco. Vestir-
¡I ||

liucífero, ra. Adjetivo. Poética. se y adornarse con esmero. Quedar ||

Eesplandeciente, luminoso que da con lucimiento.


,

luz. Masculino. Astronomía. El pla-


II
Etimología. Del latín lucére: italia-
neta Venus, llamado así porque pre- no, lucere; frsLiieés, íurre; catalán. Huir.
side á los albores de la mañana. Liucma. Femenino. Botánica. Árbol
Etimología. Del latín lucifer; de grande de América que da un fruto
lux, lücis, luz, y ferré, llevar. redondo de cuatro á cinco dedos de
liucífico, ca. Adjetivo. Que produ- diámetro; su carne es farinácea y
ce luz ó claridad. poco dulce, la pepita grande y la cor-
Etimología. Del latín lúcifícus; de teza pajiza.
lux, luz, y faceré, hacer. liuco. Masculino anticuado. Bosque
liiicií'usraz. Adjetivo. Lucífugo. ó selva de árboles cerrados y espesos.
Iiacifagio, gia. Adjetivo anticua- Etimología. Del latín lücus, bosque.
do. Lo que se oculta ó esconde. Iiucrarse. Recíproco. Utilizarse,
liucífugo, ga. Adjetivo. Poética. Lo sacar provecho de algún negocio ó
que huye de la luz. encargo.
Etimología. Del latín lucifúgus; de Etimología. Del latín lucrári, for-
lux, la luz, y fugére, huir; francés, lu- ma verbal de lucrurn, lucro: italiano,
cifuge. lucrare; catalán antiguo, lucrar.
Liucillo. Masculino. Urna de pie- Ijucrativamente. Adverbio modal.
dra en que suelen sepultarse algunas De un modo lucrativo.
personas de distinción. Etimología. De lucrativa y el sufijo
Etimología. Del latín locülus, nicho, adverbial medite: francés, lucralive-
féretro. (Academia.) ment; catalán, lucrativament.
lincimiento. Masculino. El acto de Ijncrativo, va. Adjetivo. Lo que
lucir. Quedar con lucimiento. Fra- produce utilidad y ganancia.
II

se. Salir airoso en cualquier encargo Etimología. Del latín lucratlvus:


ó empeño. italiano, lucrativo: francés, lucratif;
Etimología. De lucir: catalán, Ilui- catalán, lucratiu, va.
ment. liucrífllo. Adjetivo. Que tiene ape-
liacina. Femenino anticuado. Pája- go al lucro. Usase también como sus-
ro- EUISEÑOR. tantivo.
Etimología. 1. Del latín Etimología. Del latín lucruní, lu-
Litcina,
Diana, diosa de los bosques; y del griego philos, amante.
de lux. cro,
lücis, luz. liucro. Masculino. Ganancia ó pro-
2. Del latín luscinia. (Academia.) vecho que se saca de alguna cosa. ||

Ziuoinio, nia. Adjetivo. Concer- Cesante. Forense. La ganancia ó uti- |¡

niente á la luz. lidad que se regula podría producir


Liucinocto, ta. Adjetivo. Botánica. el dinero en el tiempo que ha estado
Epíteto que se da á las plantas que dado en empréstito ó mutuo.
'

LÜCH 169 LUEG


Etimología. Del latín Uicrum: ita- Etimología. Del latín lucta, pelea:
liano y catalán, lucro; francés, lucre. catalán antiguo, llui/lu; francés, lutte;
liDcroso, sa. Adjetivo que se apli- portugués, lutu; italiano, lotia, lulla.
ca á las cosas que producen mucho ,liuchador, ra. Adjetivo. Que lucha.
lucro. Usase también como sustantivo.
Etimología. Del latín lucrósus: ita- Etimología. Del latín luctátor, for-
liano, lucroso. ma agente de Inctalio, lucha: catalán
linctatorlo, ria. Adjetivo. Que tie- antiguo, Iluytador, a; francés, lutteur;
ne relación con la lucha. italiano, lotlntore.
liuctífero, ra. Adjetivo. Que lleva liuchar. Activo. Contender ó lu-
consigo el luto ó la tristeza. char dos personas á brazo partido. ||

Etimología. Del latín Disputar,


Inctus, luto,
y bregar. Pelear, combatir. ||

fi'rre, llevar. Etimología. Del latín luctári: cata-


liuctísono, na. Adjetivo. Que sue- lán antiguo, liuytar; portugués, hitar;
na lúgubremente. francés, lulter; italiano, lottare.
Etimología. Del latín luclus, luto, y Liucharniego, ga. Adjetivo que se
sonus, sonido. aplica al perro que sirve para cazar
liuctuosa. Femenino. Feudalismo. liebres de noche con lazos.
Derecho antiguo que se pagaba en Etimología. 1. De lucha y el latín
algunas provincias á los señores y ni xiis, lazo.
prelados cnando morían sus subditos, 2. ¿De lucerno.''? (Acadkmia.)
y consistía en una alhaja del difunto, liUila. Femenino. Gemianía. Mujer.
la que él señalaba en su testamento Ijudada. Femenino anticuado. Es-
ó la que el señor ó prelado elegía. pecie de adorno mujeril ó venda para
De luctuoso.
Etimología. la frente.
Liuctuosaniente. Adverbio de Etimología. De luda.
modo. Con tristeza y llanto. liudero. Masculino. Género de plan-
Etimología. Del latín luctuose. tas rosáceas de las islas Mauricias.
Linctuoso, sa. Adjetivo. Lo triste y liudia. Femenino. Provincial Ex-
digno de llanto. tremadura. Levadura ó fermento.
Etimología. Del latín luctuosus; de Etimología. De ludio.
luctus, llanto: francés, luctuenx, Lindiar. Activo. Provincial Extre-
Lacubración. Femenino. La acción madura. Fermentar. Se usa también
y efecto de lucubrar. como recíproco.
Etimología. Del latín lucubratio: Etimología. De ludio.
italiano, lucubrazione; francés, lucu- Lrudibrio. Masculino. Escarnio,
bration. desprecio, mofa.
Imcnbrar. Activo anticuado. Tra- Etimología. Del latín ludibríum,
bajar velando y con aplicación en befa; de ludére, jugar: italiano, ludi-
]

obras de ingenio ó en otras de cual- brio; catalán, ludibri.


'

quiera especie. liudimiento. Masculino. La acción


:

Etimología. Del latín lucubrare, ve- y efecto de ludir.


lar; forma intensiva de lucére, lucir. liudio, dia. Adjetivo. Provincial
'

Jjücalita. Femenino. Historia natu- Extremadura. Fermentado. || Germa-


ral. Variedad de metal negro. nia. Bellaco. Gemianía. Ochavo, ||

Etimología. Del latín litcülus, bos- cuarto, moneda de cobre.


quecillo; de liicus, bosque: francés, liUdir. Activo. Frotar, estregar^ ro-
lucuUite. zar una cosa con otra.
liucuma. Femenino. Botánica. Gé- Etimología. Del latín ludére, ejer-
nero de plantas dicotiledóneas que citarse en cosas de escasa cuantía;
comprenden unos árboles de más de de lüdus, juego, certamen.
cien pies de altura, cuyo fruto es á liudria. Femenino. Provincial Ara-
modo de manzana muy gruesa, dulce gón. Nutria. Llámase también así la
al gusto. Género de sapotáceas, en piel de este animal, que sirve para
Ij

que se distingue la lúcuma keule de los manguitos, forros, etc.


Chile. 3Júe. Femenino. Infección.
Etimología. Del francés lucunie. Etimología. Del latín lúes, epide-
liucúmeo, mea. Adjetivo. Botánica. mia; de hiere, expiar.
Análogo á la lúcuma. l^nea. Femenino. Género de árboles
liucumo. Masculino. Lúcuma, por muy ramosos y de unos treinta pies
el árbol. de elevación.
liucha. Femenino. Pelea entre dos, £inedo. Masculino anticuado. Lodo.
en que, abrazándose uno á otro, pro- liuegar. Activo anticuado. Alqui-
cura cada cual dar con su contrario lar.
en tierra. Metáfora. Contienda, dis-
|| ETiMOLOof A. De logar.
puta. Lid, combate.
II liuego. Adverbio de tiempo. Pron-
LUGA 170 LUGA
tamente, sin dilación. ||DESPDÉs.||Con- Metáfora. La propuesta que se hace
junción de que se usa para manifes- de alguno en la consulta para un em-
tar la ilación ó consecuencia que se pleo. Regularmente se ponen tres;
[|

infiere del antecedente.il Luego á lue- y así se dice: primer lugar, segundo
go ó DE LUEGO Á LUEGO. Modo adver- y tercero. de behetría. En lo anti-
||

bial. Con mucha prontitud, sin la me- guo, aquel entre cuyos vecinos no se
nor dilación. Con tres luegos. Locu-
||
reconocían los privilegios de los no-
ción familiar. A toda prisa, con suma bles. COMÚN. Letrina. Lugares co-
II ||

celeridad. munes. Principios generales de que se


Etimología. 1. Del latín lócus, lu- sacan las pruebas para I9S argumen-
gar, punto, sazón: catalán, luego. tos en los discursos. Lugar religio- ||

2. Del latín loco, á la sazón. so.El sitio donde está sepultada al-
liueguo. Adverbio de tiempo anti- guna persona. de señorío. El que es-
||

cuado. Luego. taba sujeto á algún señor particular,


liuello. Masculino. Provincial Ara- á distinción de los realengos. Como ||

gón. Joyo. mejor haya lugar de derecho ó en de-


Etimología. Del latín loliun, la ci- recho. Frase forei.se que se usa en
zaña, hierba. todo pedimento para manifestar la
liuen. Adverbio de lugar anticua- parte que, además de lo que expone,
do. Lejos. quiere se le favorezca en lo que per-
Iiuenga. Femenino anticuado. Di- mite el derecho. ||
Dar lugar. Frase.
lación, tardanza. Despoblarse el lugar. Hacer lugar. ||

Etimología. De luengo. Frase que se usa cuando sale la ma-


linengamente. Adverbio de modo yor parte de gente de algún pueblo
anticuado. Largamente. por alguna diversión ú otro motivo.
Linenge. Adverbio de lugar anti- en lugar. Modo adverbial. En vez. II ||

cuado. Lejos. En primer lugar. Modo adverbial.


Iiuengo, ga. Adjetivo. Largo. Ger- Primeramente. Hacer lugar. Frase. |] ||

mania. Principal. A la luenga. Mo- Desembarazar algún sitio. Hacerse


|| |!

do adverbial anticuado. A la larga. LUGAR. Frase. Hacerse estimar ó aten-


II
Anticuado. A lo largo. En luengo. der entre otros. No ha lugar. Locu-
|| ||

Modo adverbial. De largo, á lo largo. ción forense con que se declara que
De luengas vías, luengas mbntiras. no se accede á lo que se pide. Poner-
II
||

Refrán que se aplica á los que refie- se EN lugar de otro. Frasc. Sustituir
ren cosas extraordinarias y maravi- por él en cualquier lugar; y así se
llosas de lejanos países, suiDoniendo dice: póngase usted en mi lugar. Te- ||

que ha dado tanto á la fantasía como ner LUGAR. Frase. Tener cabida. Su- ||

á la verdad. ceder, acontecer alguna cosa.UQuiEN


Etimología. Del latín lonyus, deri- EN RUIN LUGAR HACE VIÑA, Á CUESTAS
vado del sánscrito dirgha: -persa, dran- SACA LA VENDIMIA. Refrán que ense-
ga; griego, Só>.i)(os (dólichos); italiano, ña el poco fruto que debe esperarse
tungo; francés, lo7ig, longue; catalán, cuando se trabaja en materias de su-
Uonch, ga; portugués, longo. yo estériles, ó cuando se favorece á
liueñe. Adjetivo anticuado. Lo que ingratos. Salvo sea el lugar ó salva j|

está distante, lejano y apartado. Ad- SEA LA parte. Expresióu familiar con
||

verbio de lugar anticuado. Lejos. que se denota el deseo de que no se


Etimología. De luego: catalán, llung. tenga ó parezca el daño semejante á
Liugal. Masculino anticuado. Lu- aquel de que se está hablando. To- ||

gar. mar EL LUGAR. Frase metafórica. Véa-


liugano. Masculino. Pájaro. Jil- se Asiento.
guero. Etimología. Del griego Xóy^oc, (lo-
Etimología. Del latín lucánus, del chos); del latín lócus: italiano, luogo,
bosque. (Academia.) loco; francés, lieu; catalán, llocli.
liugar. Masculino. Cualquiera si- fiugarazo. Masculino aumentativo
tio ó paraje. ||
Ciudad, villa ó aldea; de lugar.
rigurosamente se entiende por lugar liUgarcico, lio, to. Masculino di-
la población pequeña, menor que vi- minutivo de lugar.
lla y mayor que aldea. Metáfora. lingarejo. Masculino diminutivo
||

Puesto, empleo. Texto, autoridad ó de lugar.


||

sentencia de un autor. Tiempo, oca- Etimología. De lugar j el sufijo des-


||

sión, oportunidad. I| El sitio ó asiento pectivo ejo: catalán, llogarret, llogarró,


que alguna persona ocupa ó debe ocu- lio garro t-
par por razón de su dignidad ú oficio. iiUgareño, ña. Adjetivo. El natu- 1

Causa, motivo ú ocupación para ha- ral de algún lugar ó pueblo pequeño
II j

cer ó no hacer alguna cosa; y así se y lo perteneciente á él. Se usa tam- '

dice: dio lugar ¿ que le prendiesen. bien como sustantivo. Lo pertene- ||


I
||
LUGO 171 LUJA
cíente á los lug;ares; como costumbres Vülalba Bibero), subdivididos en 64
j
ldgarkSas. Masculino- y femenino.
II
ayuntamientos, los cuales represen-
El que habita en alguna aldea ó po- tan 7.195 poblaciones, que ocupan
blación pequeña. 411.817 habitantes.
Etimología. De lugar: catalán, Uo- Ijutera. Masculino, Embarcación
garvpnch, ca. pequeña de tres palos.
Kinsarete. Masculino diminutivo Etimología, Del inglés lugger, aca-
de lugai". rreo; francés, lougre.
liugarillo. Masculino diminutivo liUgtiar. Masculino anticuado. Lu-
de lugar. gar.
liusarón. Masculino aumentativo Taígubre. Adjetivo. Triste, funes-
de lugar. to, melancólico.
Etimología, De lugar: catalán, llo- Etimología. Del sánscrito ruj, afli-
garrás. gir: latín, iugiibris, triste, funesto, la-
I<ng:arote. Masculino aumentativo mentable; italiano y francés, lúgubre,
de lugar. liüguhremeiite. Adverbio de mo-
liug^artenencia Femenino. Cargo do. Tristemente, de modo lúgubre.
de lugarteniente. Etimología. De lúgubre y el sufijo
liiigarteniente. Masculino. La per- adverbial mente: latín, lugiWre; italia-
sona que tiene autoridad y poder no, lúgubremente; francés, lúgubre-
para hacer ^as veces de otro en algún ment; catalán, lúgubrement.
ministerio ó empleo. Iiiign1>ri«la(l. Femenino. Cualidad
Etimología. De lugar y teniente: ca- de lo lúgubre.
talán, lloctinenl; portugués, logotenien- liugués, sa. Adjetivo. Natural de
te; francés, Uentenant; italiano, loco- Lugo. Usase también como sustanti-
tenente. vo. Perteneciente á esta ciudad.
II

liug^danense. Adjetivo. El natural litiicióii. Femenino. Provincial


de León de Francia. Usase también Aragón. Redención de censos.
como sustantivo. Perteneciente á
||
Etimología. Del latín luilto, forma
esta ciudad. sustantiva abstracta de luére, pagar:
Etimología. Del latín liigdunénsis; catalán, lluició, lluisnie.
de Lugdmiuní, León de Francia. litiida. Femenino. Botánica. Géne-
lingo. Masculino. Lienzo llamado ro de musgos de hojas alternas y or-
asi por fabricarse en la ciudad de biculares, de flores solitarias, axila-
este nombre. res y reunidas en un mism.o pie.
Iiugo. Masciilino. Geografía. Pro- Liiiidero. Masculino, El sitio en que
vincia de tercera clase en lo civil y una cosa roza con otra.
administrativo, creada por decreto Etimología. De ludir.
de 1822, una de las cuatro que consti- Ijiiir. Activo, Provincial Aragón.
tuían el antiguo reino de Galicia. Se Redimir, quitar censos, Marina. Lu- ||

encuentra situada al Norte de la pe- dir,


nínsula, en la costa del Océano At- Etimología, Del latín luére, ba-
lántico, éntrelos 42° 20'41"-43°47'32" ñar, purificar por medio de aspersio-
de latitud septentrional y los 3° 12'- nes; también pagar, satisfacer, dar
4" 24' de longitud occidental del me- en rescate.
ridiano de Madrid. Esta provincia, liuisa. Femenino. Nombre propio
según la división decretada en 30 de de mujer. Botánica. Planta medici-
||

Noviembre de 1833, modificada en 21 nal, cuyas hojas son largas, estrechas


de Abril del siguiente año, confina: y de un verde claro: su olor es seme-
al Norte, con el Atlántico; al Este, jante al del toronjil.
cenias provincias do Oviedo y León; liuísmo. Masculino. Provincial
al Sur, con la de Orense; y al Oeste, Aragón Laudemio.
cen las de Pontevedra y la Coruña. Etimología. De hiición.
El territorio comprendido dentro de liujación. Femenino. Cirugía. Sali-
los anteriores límites tiene 155 kiló- da del extremo de un hueso de la ca-
metros de largo, de Norte á Medio- vidad en que debe estar, cuyo hecho
día; 66 de ancho, de Oriente á Occi- puede provenir, bien de una violen-
dente, y 9.088 cuadrados de superfi- cia exterior, bien de una alteración
cie. En tiempo de Floridablanca, año orgánica, como acontece en la luja-
de 1787, contaba Lugo una ciudad, 9 ción espontánea del muslo. En tér- ||

villas, 1.099 feligresías y 42 cotos, dis- minos vulgares, dislocación, desco-


tribuidos en 178 jurisdicciones: hoy, yuntamiento.
la provincia se halla dividida en 11 Etimología. Del latín luxátlo, for-
partidos judiciales ¡Becerrea, Chanta- ma sustantiva abstracta de luxátus,
aa, Fonaagruda , Lugo Mondoñedo, lujado: francés, luxation; italiano,
,

Monforte, Quiroga, Ribadeo, Sarria, lussazione.


LULA 172 LUMB
liUjar. Activoy neutro americano. Etimología. Del latín lol'igo.
Ludir. Entre zapateros, sacar el
||
liulismo. Masculino. Sistema filo-
agua al cuero y alisar las suelas por sófico enseñado por Raimundo Lulio.
los bordes. Etimología. De Lulio: catalán, lulis-
Etimología. Del griego Xococo (lo- nie; francés, lullisme.
xóo], yo tuerzo: latín, luxáre, dislocar; liuliano, na. Adjetivo. Propio y ca-
francés, liixer; italiano, lussare. racterístico del filósofo español Rai-
Liujarse. Keciproco. Cirugía. Salir mundo Lulio.
un hueso de su lugar por lujación. liulista. Masculino. Partidario del
Etimología. De lujar: francés, se sistema de Lulio.
luxi'r; latín, Itixári. Etimología. De íwIísíiio; francés,
Eiujo. Ma sculino . Demasía en la lulliste.
pompa y regalo. liumadero. Masculino. Gemianía.
Etimología. Del griego Xogóg (lo- Diente.
xósj, torcido; del latín, luxus, simétri- Xiiimbago. Masculino. Medicina.
co de luxus, luxüs, disolución, exceso: Dolor reumático en los lomos.
catalán, luxo; francés, luxe; italiano, Etimología. Del latín lumbago, for-
lusso. ma de lumbi, los lomos: francés, lum-
JLujosamente. Adverbio de modo. bago.
Con lujo. I/umbar. Adjetivo. Anatomía. Lo
Etimología. De lujosa y el sufijo ad- perteneciente á los lomos y caderas. ||

verbial mi'nte. i?LEXO lumbar. Plexo formado por la


liujosidad. Femenino. Cualidad de reunión de las ramas anteriores de los
lo lujoso. cinco nervios lumbares.
liujoso, sa. Adjetivo. El que tiene Etimología. Del latín lumbi, los lo-
ó gasta lujo, y el mueble ú otra cosa mos (Academia): francés, lonibaire;
con que se ostenta. italiano, loyyibale, lombare.
Etimología. De ÍMJo; francés, lu- Xinmbo. Masculino anticuado. Lomo.
xueiix. Etimología. Del latín íitmínts, lomo.
liujuria. Femenino. El vicio que Liumbrada. Femenino. La canti-
consiste en el uso ilícito ó apetito des- dad grande de lumbre.
ordenado de los deleites carnales. ||
liumbi-arada. Femenino. Lumbra-
Metáfora. El exceso ó demasía en al- da.
gunas cosas. Liumbral. Masculino anticuado.
Etimología. Del latín luxurta, abun- Umbral.
dancia viciosa de las plantas, exceso. Etimología. Forma de
lumbrera.
liujariante. Participio activo de Liumbre. Femenino. El carbón, le-
lujuriar. Adjetivo. Muy lozano, vi-
||
ña ú otra materia combustible, en-
cioso y lo que tiene exce-iva abun- cendida. (lAnticuado. Vista, por la fa-
dancia. cultad de ver. Anticuado. Luz de la
||

Etimología. Del latín luxurians, razón. Anticuado. Ilustración, noti-


|1

luxuriántis, forma adjetiva de luxuriá- cia, doctrina. Luz. Metáfora. Es-


|¡ ||

ri, lujuriar: italiano, lussuriante; fran- plendor^ lucimiento, claridad. Plu- ||

cés, luxuriant. ral. El conjunto de eslabón, yesca y


liujuriar. Neutro. Cometer el peca- pedernal, que se usa para encender
do de lujuria. En los animales, ejer-
||
LUMBRE. iJEn las armas de fuego se lla-
cer el acto de la generación. ma asi la parte del rastrillo que hiere
Etimología. ¡Del latín luxariüre, dar- al pedernal. La parte anterior de la
||

se al lujo, al exceso, á la demasía en herradura. del agua. Superficie.


|| || A
el porte y trato: italiano, lussuriare. LUMBRE DE PAJAS. Modo adverbial fa-
injuriosamente. Adverbio de mo- miliar con que se da á entender la
do. Con lujuria. brevedad y poca duración de alguna
Etimología. De lujuriosa y el sufijo cosa. A LUMBRE MANSA. Modo advcr-
\\
.

adverbial mente: latín, luxuriése; ita- bial. A FUEGO lento. Dar ó no dar ||

liano, lussíiriosamente; francés, luxu- LUMBRE. Frase. Arrojar ó no chispas


rieusement; catalán, luxuriosament. el pedernal herido del rastrillo ó es-
liujnriosísiino, ma. Adjetivo su- labón. Dar LUMBRE. Frase metafóri-
II

perlativo de lujurioso. ca. Conseguir el lance ó fin que se in-


liujurioso, sa. Adjetivo. El dado ó tentaba con algún disimulo. Ser la ||

entregado á la lujuria. LUMBRE DE SUS OJOS. Frasc con que se


Etimología. Del latín luxuriosus,pondera lo mucho que se estima ó
ama á alguna persona ó cosa. Ni pos
forma adjetiva de luxuria, lujuria: ca- ||

LUMBRE. Modo adverbial. De ningún


talán, luxuriós, a; francés, luxurieux;
italiano, lussiirioso. modo. Tocar en la lumbre ó en las II

liiila. Fpmenino. Pescado de mar. NIÑAS DE LOS OJOS. Frase metafórica


En las costas de Galicia, calamar. con que se pondera el sentimiento
[
LUMI 173 LUNA
por la pérdida ó el daño que sucede á mento, Gemianía. Ventana. Plural.
II
||

aquello que se ama ó estima mucho. Lo que se da ó se daba á los ministros


Etimología. Del latín luniine, abla- y criados del rey para el gasto que
tivo de lumen, lumbre. deben hacer las noches que hay lumi-
liunibrera. Femenino. El cuerpo narias públicas.
que despide luz. Metáfora. La per-
||
Etimología. Del latín luminaria
sona insigne y esclarecida que con su (Academia): catalán, lluminaria; ita-
virtud y doctrina enseña é ilumina á, liano, luminaria.
otros, Tronera ó abertura que se
li
liunifiiico. Masculino. Física. El
hace en lo alto de las piezas para que principio generador de la luz y sus
entre la luz. Anticuado. Lámpara.
|| efectos.
Etimología. De lumbre: catalán, lla- Etimología. Del latín lumen, lunú-
niaiiera, Ihimenera, velón, candelabro: (Academia.)
nis.
francés, lamiere; portugués, lumieira; liuminosaniente. Adverbio modal.
italiano, iuniiera. De un modo luminoso.
liunibrerada. Femenino. Lumbra- Etimología. De luminosa y el sufijo
rada. adverbial mente.
liUinbrer'a. Femenino. La acción Liuminosidad. Femenino. Cualidad
y efecto de alumbrar. de lo luminoso.
Lumbrical. Adjetivo. Relativo á Etimología. De luminoso: francés,
las lombrices; propio de ellas ó que luminosité.
tiene alguna de sus cualidades. liuminoso, sa. Adjetivo. Lo que
Etimología. De lombriz: francés, despide luz.
lumbrical. Etimología. Del la,tin lumindsus:
Iiuiubricaria. Femenino. Botánica. italiano luminoso; francés, lumineux;
Género de algas cuyos órganos fruc- catalán, Uuminós, sa.
tíferos nacen encerrados en la subs- linnine. Femenino anticuado. Luz,
tancia misma de la planta. lumbre. Anticuado. El sentido de la
||

Etimología. De lumbrical, por seme- vista.


janza de forma: francés, lombricaire. Etimología. De lumen.
liumbricoides. Femenino plural. Xiumnera. Femenino anticuado.
Lombriz redonda, de unas seis á ocho Lumbrera, luz, guía.
pulgadas de largo, que habita en los Etimología. De lumne.
intestinos, y algunas veces en las Liumnoso, sa. Adjetivo anticuado.
visceras huecas. Luminoso.
Etimología. Vocablo híbrido; del Etimología. De lumne.
latín lumbi'icus, lombriz, y del griego liiimpeno. Masculino. Ictiología. Es-
éidoft, forma. per'ie de pescado del género labro.
liUuibroso, sa. Adjetivo anticuado. Etimología. Del ciclóptero lunop
Luminoso. fmalacopterigio) de los naturalistas
liinuen. Masculino anticuado. El franceses: francés, lompe.
sentido de la vista. liima. Femenino. El astro más cer-
Etimología. Del latín lumen, la luz; cano á la tierra, que alumbra por la
esto es, la luz de los ojos, la vista. noche. La tabla de vidrio cristalino
|l

Liumia. Femenino. Ramera, mujer de que se forma el espejo. Cualquie- ||

de malas costumbres. ra de los vidrios que se ponen en los


Etimología. Del griego Xajiía (la- anteojos. El efecto que hace la luna
||

mia]: latín, lamia, bruja, hechicera. en los faltos de juicio y en o^^ros en-
Iiuiuinación. Femenino anticuado. fermos. Provincial Aragón. El patio
II

Iluminación. abierto ó descubierto. Germania, ||

Etimología. Del latín luminatío. Camisa. Germania. Rodela. Plural


|| ||

(Academia.) anticuado. Piezas de la armadura an-


Ijuminador, ra. Masculino y feme- tigua para defender el cuerpo. cre- ||

nino anticuado. Iluminador. ciente. La luna desde su conjunción


Luminar. Masculino. Cualquiera de hasta cpN cerco, lava-
el plenilunio. ||

los astros que despiden luz y clari- jo lleno; estrella en medio, lavajo
dad. Activo anticuado. Iluminar.
II
seco. Refrán con que se da á enten-
Etimología. Del latín luminüre, lu- der que la obscuridad de la luna es
mtnárts; catalán. Iluminar; francés, señal de lluvia. en lleno. Luna ||

luminaire; italiano, luminare. LLENA. llena. La LUNA CU el tiempo


II

Lnininaria. Femenino. La luz que de su oposición con el sol, que es


se pone en las ventanas, torres y ca- cuando se ve iluminada toda la parte
lles en señal de fiestas y regocijos de su cuerpo que mira á la tierra, y
públicos. Es más usado en plural. ||
MENGUANTE. La LUNA desde el plenilu-
La luz que arde continuamente en las nio hasta su conjunción. nueva. La ||

iglesias delante del Santísimo Sacra- LUNA en el tiempo de su conjunción


LUNA 174 LUNN
con el sol. Dejar á uno á la luna de
|| ce locura, no continua, sino por in-
Valencia, ó quedarse á la luna de tervalos. Usase también como sustan-
Valencia. Frase familiar. Frustrárse- tivo.
le las esperanzas de lo que deseaba ó Etimología. Del latín lunáticus,
Eretendia. Llenar la luna. Frase,
|| loco por intervalos: italiano, lunático;
legar á la oposición con el sol, de francés, lunatique ; catalán, lluná-
suerte que se nos manifiesta entera- tich, ca.
mente iluminada. Media luna. Llá-
||
liuneeilla. Femenino. Cierto dije
mase así á la figura que presenta la en forma de media luna para adorno
luna al principiar á crecer y al fin majeril.
del cuarto menguante. Metáfora. El
|| liuneles. Masculino plural. Blasón.
imperio turco. Especie de fortifica-
|| Cuatro medias lunas notadas en el
ción que se construye delante de las escudo, unidas por sus puntas, que
capitales de los baluartes sin cubrir forman como una rosa.
enteramente sus caras. Hierro ace- ¡| Etimología. De luna: francés, lunel.
rado, en forma de media luna, y co- Iiunes. Masculino. El segundo día
locado en la extremidad de un asta de la semana.
larga, que se usa en las plazas de to- Etimología. Del latín lunae dies,
ros para desjarretarlos. Tener lu- || día de la luna: italiano, lunedi (dU
nas. Frase familiar. Sentir alguna lune^; francés, lundi (di-lun).
perturbación en el tiempo de las va- liuneta. Femenino anticuado. El
riaciones de la luna. cristal ó vidrio pequeño que es la
Etimología. Del latín luna, que re- parte principal de los anteojos. ||

presenta lücina, nombre de Juno: ca- Adorno en figura de media luna, que
talán, llima; francés, lune; italiano, usaban las mujeres en la cabeza y los
luna; portugués, lita. niños en los zapatos. En los teatros, ||

liunacillo, to. Masculino diminuti- cada uno de los asientos con respaldo
vo de lunar. y brazos, colocados en filas frente al
liunacióii. Femenino. El tiempo escenario en la planta inferior. Hoy
que gasta la luna desde una conjun- se les da también, y más generalmen-
ción con el sol hasta la siguiente. te, el nombre de butacas. Plural. ||

Etimología. Del latín lanatto: ita- Arquiíeclura. Luneto. Bocatejas. ||

liano, lunazione; francés, liinaison; ca- Etimología. De luna, jDor semejan-


talán, llimació. za de forma: catalán, llunela; francés,
liunada. Femenino anticuado. Per- lunelte; italiano, lunetta.
mil. liuneto. Masculino. Arquiteclura.
Etimología. De luna^ por semejanza Bovedilla abierta en la bóveda prin-
de forma. cipal para darle luz.
liunado, da. Adjetivo. Lo que tie- liung^o, ga. Adjetivo anticuado.
ne figura ó forma de media luna. Largo, ga.
Etimología. Del latín lundtus. Etimología. Del latín lóngus.
liunanco, ca. Adjetivo. Se aplica á Liunica, lia, ta. Femenino diminu-
los caballos y otros cuadrúpedos que tivo de luna.
tienen un anca más alta que la otra. liunfcola. Adjetivo. Habitante de
Etimología. De lunada, pernil. la luna.
liunar. Masculino. Mancha natural Etimología. Del latín luna y colére,
en el rostro ú otra parte del cuerpo. habitar: francés, lunicole.
||

Metáfora. La nota, mancha ó infamia liunisolar. Adjetivo. Aftrononiía.


que resulta á alguno de haber hecho Que participa de la naturaleza de la
alguna cosa vituperable. Adjetivo. luna y del sol, en cuyo sentido se
1|

Lo que pertenece á la luna. dice: ciclo lunisolar. Año lünisolab. ||

Etimología. Del latín lunáris,_ en el Año calculado por la revolución de


sentido de luna, y de íitna, en el de la luna y del sol. Período lünisolab. ||

mancha: catalán, liunar. Período de 532 años, producto del


liunaria. Femenino. Piedra precio- ciclo de la luna, que se compone de
sa, de color de ceniza, que tiene la 19 años, multiplicado por el ciclo del
figura de la luna nueva. Especie de sol, que se compone de 28.
||

flor. Etimología. De lunar y solar: fran-


Lunario, ria. Adjetivo. Pertene- cés, luni-solav'e.
ciente ó relativo á las lunaciones. liunista. Común. Persona que cree
||

Masculino. Calendario. Anticuado. en los efectos é influjo de la luna.


||

Lunación. Lnnne. Adverbio de lugar anticua-


Etimología. Del latín lu7icirts: ita- do. Lejos.
liano, lu7iare; francés, lunaire; cata- Etimología. De lueñe.
lán, llmiavi. Eiunnera. Femenino anticuado;
liunático, ca. Adjetivo. Que pade- Luz.
LUPI 175 LUST
Etimología. De lunne. Etimología. De lupino.
liúnnia. Femenino. Astrononiia. liupón. Masculino. Especie do por-
Nombre dado á los satélites de Júpi- celana. Nombre que dio Adansou á
II

ter y Saturno, aludiendo á que hacen una especie de concha. Créese que es
el efecto de pequeñas lunas. Plural.
(|
la cyprea Iota, de Linneo.
Espacios comprendidos entre las se- Etimología. Del francés lupon.
micircunferencias trazadas sobre la liapulado, da. Adjetivo. Historia
hipotenusa y los catetos de un trián- natural. Parecido al altramuz.
gulo rectángulo. Etimología. De lupino.
Etimología. Del latín íunitía, di- liupullna. Femenino. Química.
minutivo de luna: francés, lunule; ita- Nombre que se dio á cierto polvo
liano, lúnula. amarillento dorado, resiniforme, aro-
liunulado, da. Adjetivo. Historia mático y amargo, que se encuentra en
natural. En foinia de creciente, en la época de la madurez en la base de
cuyo sentido se dice: uña lunulada. la superficie externa de las brácteas
Etimología. Del latín lanátus, donde están formadas las pinas del
hecho á modo de luna: francés, tuné, lúpulo.
lunule. Etimología. De lúpulo: francés, lu-
£innúleo, lea. Adjetivo. Lunulado. puline.
Liúnulo. Masculino. Ictiología. Nom- liúpnlo. Masculino. Botánica. Plan-
bre del pez labro. ta, HOMBRECILLO.
Etimología. De lúmda, por se- Etimología. Del latín lupus, lobo:
mejanza de forma. francés, lapulin; italiano, luppolo; ca-
IJnñe. Adverbio de lugar anticua- talán, llüpol.
do. Lejos. Eiiiqués, sa. Adjetivo. Lo pertene-
Etimología. De lueñe. ciente á la ciudad de Luca y el natu-
liiiogo. Adverbio de tiempo anti- ral de ella. Se usa también como sus-
cuado. Luego. tantivo.
Iiupanar. Masculino. Bdrdel. 1. Ijuqnete. Masculino. La ruede-
Etimología. Del latín lupanar, cita de limón ó naranja que se echa
casa de mancebía: francés, lupanar. en el vino para que tome aquel sabor.
liiipanai'io, ria. Adjetivo. Lo per- Etimología. Del árabe luquet, luque-
teneciente al lupanar. ta, cosa de ningún valor: catalán, llu-
Etimología. Del latín liipanarhis, el quet.
que tiene un burdel. a. liuquete. Masculino. Pajuela,
liupea. Femenino. Zoología. Género para encender.
de crustáceos nadadores. Etimología. Del árabe al-ioouqueid,
Etimología. Del latín lupus, lobo. diminutivo de al-waquid, pajuela.
Iinpercales. Femenino plural. Fies- liurio. Masculino americano. Ton-
tas que en el mes de enero celebraban to, presumido de buen mozo sin fun-
los romanos en honor del dios Pan. damento.
Etimología. Del latín lupercalía, de liui'te. Masculino. Provincial Ara-
Lupercus, dios del pan: francés, luper- gón. Alud.
cales. L<asco, ca. Adjetivo anticuado. El
liupia. Femenino. Tumor duro y qp.e es tuerto ó bizco ó ve muy poco.
glanduloso, causado de humores grue- Etimología. Del latín luscus, tuerto;
sos, Lobanillo.
ll
luschius, lusciosus, corto de vista: ca-
Etimología. Del latín lupia: cata- talán, llusco, a; francés, louclie; italia-
lán, llúpia; francés, loupe; italiano, no, losco.
lopia, lupia. liusitano, na. Adjetivo. Natural de
Xiupicia. Femenino anticuado. Alo- la Lusitania. Usase también como
pecia. sustantivo. Perteneciente á esta re-
||

liúpico, ca. Adjetivo. Que partici- gión antigua de Españ^.jjPoRTUGUÉs.


pa de la naturaleza de la lupia. Aplicado á personas, úéase también
liupifero. Masculino. El que lle- como sustantivo. ,

vaba el estandarte de la Iglesia ro- Etimología. Del latín lusitánus.


mana. liuso. Masculino. Poe'ííca. Lusitano.
Etimología. Del latín lupus, lobo, y I.ustra. Femenino. Cepillo de cer-
ferré, llevar. das que sirve para remojar las márra-
Liupino. Masculino anticuado. Al- gas y la chapa.
tramuz. Etimología. De lustrar.
Etimología. Del latín luplnus, for- liustrable. Adjetivo. Que puede
ma de lupus, lobo: francés, lupin; ita- ser lustrado.
liano, lupino. Liustración. Femenino. Acción y
liupino, na. Adjetivo. Lo pertene- efecto de lustrar.
ciente al lobo ó que es propio de él. Etimología. Del griego Xiiu) (lú5),
LUTA 176 LUTR
pagar, desatar: latín, histratw, forma liUtar. Activo. Química. Tapar va-
sustantiva abstracta de lustrátus, pu- sijas con luteu ó aplicarlo á las jun-
rificado; catalán, Ilustrado; francés, turas para que no se salga lo que con-
lustration; italiano, lastrazione. tienen.
Ilustrador, ra. Adjetivo. Que lus- Etimología. De lutacióii.
tra. Usase también como sustantivo, Ilutarlo, ria. Adjetivo. Historia na-
I^nstral. Adjetivo. Perteneciente á tural. Que vive en el lodo.
la lustración. Etimología. Del latín iuíarms, lo
Etimología. Del latín luslrális: ita- que vive en el cieno.
liano, lústrale; francés, iiístraí; catalán, Liátea. Femenino. Ave pequeña,
liustral. enemiga de la llamada pipo, cuyos
liustraniiento. Masculino, La ac- huevos procura destruir, así como el
ción de ilustrar ó condecorar á al- pipo lo hace también con los de ella.
guno. Etimología. Del latín luteus, amari-
Iinstrar. Activo. Politeísmo, Expiar llo, forma adjetiva de lutum, barro.
y purgar con sacrificios, ritos y cere- I<nten. Masculino. Química. Mezcla
monias gentiles las cosas que se crían de clara de huevo, mortero ó cosa se-
impuras. Dar lustre y brillantez á mejante con que se tapan las abertu-
||

alguna cosa; como á los metales y ras y junturas de los rasos químicos.
piedras. Andar, peregrinar por al-
\\ Etimología. Del latin lutéuní, yema
gún reino ó provincia. de huevo.
Etimología. Del latín lustrare: ita- liútco, tea. Adjetivo. Cenagoso. ||

liano, lustrare; francés, lustrer. Vil. LuTEOLADO. Masculino. Nom-


II II

Ilustrativo, va. Adjetivo. Que co- bre científico de la yema del huevo.
munica lustre. Etimología. Del latín luteus, lo que
liustratorio, ria. Adjetivo. Lustra- es de lodo.
Tivo. Propio de la lustración.
¡I
Ijuteogálico. Adjetivo. Química.
,

liustre. Masculino. El brillo de las Acido luteogálico. Principio colo-


cosas tersas ó bruñidas. Metáfora. rante amarillo de la nuez de agalla.
||

Esplendor, gloria. Anticuado. Lus- ||


Etimología. Del latín luteus, amari-
tro. llo, y el francés gaUique, forma adjeti-
Etimología. Del latín lustrare: cata- va de ijalle, agalla.
lán. Ilustre. liUteolado, da. Adjetivo. Historia
Iiustrecico, lio, to. Masculino di- natural. Que tiene el color rojizo ó do-
minutivo de lustre. rado, como la yema del huevo.
liústrico, ca. Adjetivo. Poética. Lo Etimología. De lútea.
que pertenece al lustro. liuteolina. Femenino. Química. Ma-
Etimología. Del latin lustricus: ca- teria jalde obtenida de la gualda, ó
talán, Instrich, ca. sea principio amarillo que se extrae
Iiustrina. Femenino. Tela de seda de la roseda lateóla, de Linneo.
parecida á la griseta, pero de más Etimología. De lútea: francés, lu-
lustre. téoline.
Etimología. De lustre: francés, lus- Liateranismo. Masculino. La secta
trine. de Lutero. La comunidad ó cuerpo
||

liustro. Masculino. El espacio de de los sectarios de Lutero.


cinco años, ó de cuatro, según algu- Etimología. De luterano: catalán,
nos. Lámpara ó araña de alumbrar.
II
luteranisme; francés, luthéranisme; ita-
Etimología. Del latín lustrum, en el liano, luteranismo.
sentido de tiempo, y del francés lus- liuterano, na. Adjetivo. Lo perte-
tre, en el de lámpara: italiano y cata- neciente á Lutero y el que sigue su
lán, lustro. secta.
liustrosamente. Adverbio de mo- Etimología. De Lutero: catalán, lu-
do. Con lustre. terá, na; francés, luthérien; italiano,
Etimología. De lustrosa y el sufijo luterano.
adverbial mente. liUto. Masculino. El vestido negro
liustroso, sa. Adjetivo. Lo que tie- que se trae por la muerte de alguno.
ne lustre. Plural. Los paños y bayetas negras
II

Etimología. De y otros aparatos fúnebres que se po-


lustre: catalán, Ilus-
tras, a, lustros, a. nen en las casas de los difuntos mien-
Ilutación. Femenino. Química. La tras está el cuerpo presente, y en la
acción de embarrar ó tapar las vasi- iglesia durante el entierro.
jas con el luten. Etimología. Del latín luctus, luto,
Etimología. Del latín liltum, loáo, vestido que indica el sentimiento.
limo: francés, íiííer; italiano, lutare. liUtria. Femenino. Nutria.
liUtado, da. Adjetivo anticuado. Etimología. Del latín lutra; del
Enlutado. griego Xúü) (lúo), yo corto, yo destru-
LUZ 177 LUZB
yo: italiano y portugués, lontra; fran- reflexión, atentamente. primera || A
cés, liiotri'. LUZ. Al amanecer, al rayar el día. ||
liutiioso, sa. Adjetivo anticuado. A TODAS LUCES. Por todas partes, de
Luctuoso. todos modos. Alegrar las luces.
||

Tiitfia. Femenino anticuado. Gu.\n- Frase metafórica. Avivarlas, torcien-


TE. do el pábilo á un lado para que luz-
Líiiva. Femenino anticuado. Guante. can más; y hablando del fuego de las
liuvla. Femenino anticuado. Llu- chimeneas, atizarlo para que esté más
via. vivo. Bañar la luz algún espacio.
II

Iinx.Femenino anticuado, Luz. Frase. Iluminarlo, alumbrarlo todo.


liuxable. Adjetivo anticuado. Lu- Dar á luz. Frase. Publicar alguna
II

JABLE. obra. Frase. Parir la mujer. Dar


II
||

liiixación. Femenino. Cirugía. Dis- luz. Frase. Alumbrar el cuerpo lumi-


locación de un hueso. noso ó disponer paso para la luz; y
Etimología. Del latín luxatio. así se dice: este velón no da luz; esta
Iiuxadni a. Femenino. Luxación. ventana da buena luz. Dar ó echar ||

Jjuxaniiento. Masculino. Luxación. LUZ. Frase familiar. Kecobrar vigor


liuxano. Masculino. Ave pasajera y robustez las personas delicadas.
que baja de las siei'ras en octubre: es Usase comúnmente con negación. ||

menor que un canario, de un verde Frase metafórica. Alumbrar, ilumi-


hermoso, y tiene la corona negra. nar el entendimiento. Entre dos lu- ||

liiiynne. Adverbio de lugar anti- ces. Al amanecer ó al anochecer. Fa- ||

cuado. Lejos. miliar. Aplícase al que ha bebido mu-


Etimología. De Ineñe. cho y está casi borracho. Hacer dos ||

liuz. Femenino. Lo que ilumina los LUCES. Frase. Alumbrar á dos partes
objetos y los hace visibles. ||Cualquie- á un tiempo. Media luz. La que es ||

ra LUZ artificial; como la vela encen- escasa ó no se comunica entera y di-


dida, velón, candil, etc. Ilustración, rectamente. Rayar la luz de la ra-
|| II

conocimiento. El hombre eminente zón. Frase metafórica. Empezar á


||

Íue ilustra á otros con su ciencia. ilustrarse el entendimiento en el co-


||

f A. Pintura. El punto ó centro des- nocimiento de las cosas. Dícese de


II

de donde se ilumina y alumbra toda los niños cuando entran en el uso de


la historia y objetos pintados en un la razón. Sacar á luz. Frase. Dar á ||

lienzo. Plural. Arquitectura. Las ven- LUZ. Frase. Descubrir, manifestar,


II II

tanas y troneras por donde se da luz hacer notorio lo que estaba oculto, jj

á los edificios. Luz de la razón. El Salir á luz. Frase metafórica. Ser


||

conocimiento que tenemos de las co- producida alguna cosa. Frase meta- j|

sas por el natural discurso que nos fórica. Imprimirse, publicarse alguna
distingue de los brutos. de luz. La cosa. Descubrirse lo oculto.
||
II

que recibe una habitación, no inme- Etimología. Del latín lux, lúcis, de-
diatamente, sino por medio de otra. rivado del sánscrito lauc, ver, pare-
||

PRIMARIA. Pintura. La que inmediata- cer, de donde se derivan; lauciíanf lu-


mente procede del cuerpo luminoso. ciente; laukas, vista, brillo; laucanan,
||

SECUNDARIA. Pintwa. La que resulta ojo, antorcha: griego, XÚY.r¡¡lúkí');ita.-


de la iluminación de la primera. Llá- liano, lunie; francés, lunú'ere; catalán,
mase también luz refleja y reflexión. lluni.
A BUENA LUZ. Modo adverbial. Con liuzbel. Masculino. Lucifer.
II

TomorV 12
i.
LL
i^L-,. Décima letra de nuestro alfa- lilagador, ra. Adjetivo anticuado.
beto y undécima de las consonantes. Que llaga. Usase también como sus-
Aunque doble en su forma, pues se tantivo.
compone de dos eles juntas, es senci- Ijlagadura. Femenino. Llagamien-
lla é indivisible en la pronunciación TO.
y en la escritura. Su nombre es elle. lilagamiento. Masculino anticua-
Illa. Articulo femenino anticuado. do. Llaga.
La. lilagar. Activo. Hacer ó causar lla-
Xilábana. Femenino. Provincial As- gas.
turias. Losa natural, tersa y resbala- Etimología. De llaga: catalán, lla-
diza, comúnmente, por efecto de la gar.
acción de las aguas que la baten en Que causa
lilagativo, va. Adjetivo.
los ríos óen sus orillas. ó puede causar llaga.
lilacma. Masculino. Zoología. Lla- IilagoMidad. Femenino. Estado ó
ma, cuadrúpedo. cualidad de lo llagoso.
liladero, ra. Adjetivo. Ladero, por Ijlagoso, sa. Adjetivo anticuado.
contraheclio de un lado. Lo que tiene llagas.
lilado. Masculino anticuado. Lado. lilagnica, lia, ta. Femenino dimi-
liladrales. Masculino plural. Pro- nutivo de llaga.
vincial Asturias y Santander. Ladra- Etimología. De llaga: catalán, lla-
les. gúela.
lilaga. Femenino. Desunión de la lilama. Femenino, Mezcla luminosa
carne, causada por corrosión ó por de substancias sólidas y gaseosas que
herida. Metáfora. Cualquier mal ó
||
se escapa de los cuerpos en combus-
enfermedad del alma. Entre solado-
|| tión. Masculino. Cuadrúpedo del gé-
II

res y albañiles, la abertura y hueco nero del camello, con los dedos sepa-
que queda entre los ladrillos. Indig-
|| rados y el lomo liso, del tamaño de
narse LA LLAGA. Frase. Provincial un ciervo, y de pelo áspero y casta-
Aragón. Irritarse ó enconarse. La ño. Femenino metafórico. La efica-
|j
II

HALA LLAGA SANA, LA MALA FAMA MATA. cia y fuerza de alguna pasión ó deseo
Refrán con que se denota cuan difícil vehemente. Provincial Asturias. Te-
||

es borrar la mala opinión una vez ad- rreno pantanoso>en que se drtiene el
quirida. Renovar la llaga ó las lla- agua manantial que brota en él. Sa-
I'
||

gas. Frase metafórica. Renovar la lir de las llamas y caer en las bra-
herida. Sanan LAS llagas, y no malas sas. Refrán. Saltar de la sartén, etc.
II

PALABRAS. Refrán con que se reprende Etimología. Del latín ¡lamina, en el


á los murmuradores y se ponderan los sentido de cuerpo luminoso; del latín
irreparables daños de la mala lengua. lama, en el de terreno pantanoso.
Etimología. Del latín plaga. IJlamada. Femenino. La acción de
lilagrable. Adjetivo. Que puede lla- llamar. La señal que se pone en al-

garse. gún escrito para llamar la atención y


LLAMA 180 LLANO
advertir al<íuna cosa. ||
Ademán ó mo- lílambi'ía. Femenino. Parte de las
vimiento con que se llama la atención peñas que forma un plano inclinado
de alguno con el fin de engañarle ó y difícil de pasar.
distraerle de otro objeto principal: lilameante. Participio activo de
como la que se hace al enemigo, ai llamar. Adjetivo. Que llama. JI

toro, etc. Milicia. Toque de caja ú


I!
lilamear. Neutro. Echar llamas un
otro instrumento para que la tropa cuerpo inflamado.
tome las armas y entre en forma- lilampo. Femenino. Especie de ma-
ción. M)licia. Señal que se hace to- risco de cuerpo redondo y cuya carne
II

cando el clarín ó caja de un campo á se pega á la peña.


otro para parlamentar. Lilampos. Masculino plural ameri-
Etimología. De llamar. cano. La tierra menuda de las minas.
Iilamado. Masculino anticuado. lilana. Femenino. Plancha de hie-
Llamamiento. IIAl llamado del que le rro con una manija ó asa de que usan
piensa, viene el buey á la melena. re- los albañiles para tender y allanar el
frán que enseña la facilidad con que yeso. Plana. Llanada. II
||

se obedece á aquel de quien se reci- Etimología. De llano.


ben beneficios. lilanada. Femenino. El espacio de
Iilamador, ra. Adjetivo. Que lla- terreno igual y dilatado sin altos ni
ma. Usase también como sustantivo. bajos.
II
Masculino y femenino. La persona lilanamente. Adverbio de modo.
destinada para avisar y citar á los Con ingenuidad y sencillez. Con lla- ||

individuos de algún cuerpo. ¡iAldaba. neza, sin aparato ni ostentación.


lilamaniiento. Masculino. La ac- Etimología. De llana y el sufijo ad-
ción de llamar. Forense. El acto de verbial mente: catalán, üanament.
||

nombrar personas ó familias para al- lilanero, ra. Masculino y femenino.


guna herencia ó sucesión. La inspi- Habitante de las llanuras que ocupan
||

ración con que Dios mueve los cora- parte del territorio de las repúblicas
zones. La acción de atraer algún hu- americanas de Ecuaaor y Nueva Gra-
II

mor de una parte del cuerpo á ctra. nada.


Iilamante. Participio activo de lla- Iilaneza. Femenino anticuado. Lla-
mar. Adjetivo. Que llama.
II
nura. Sencillez, moderación en el II

Llaiuai*. Activo. Dar voces á algu- trato, sin aparato ni cumplimiento. ||

no ó hacer ademanes para que venga Familiaridad, igualdad en el trato de


ó para advertirle alguna cosa. Invo- unos con otros. Sencillez demasiada
|! ||

car, pedir auxilio con la boca ó con el en el estilo. Falta de atención, res- ||

corazón. Convocar, citar; como lla- peto ó modestia; así se dice: me trató
||

mar á Cortes, etc. Nombrar, apelli- con demasiada llaneza. Anticuado.


|| ||

dar. Traer, inclinar hacia un lado Sinceridad, buena fe. Alabo la lla-
II ||

alguna cosa. Metáfora. Atraer una neza. Locución irónica con que se mo-
||

cosa hacia alguna parte; como en la teja al que usa de familiaridad y lla-
medicina, llamar la causa de la enfer- neza con las personas á quienes de-
medad á otra parte. Frase. Excitar bía tratar con respeto ó atención.
||

la sed. Dicese más comúnmente de los Etimología. De llano: catalán, lla-


manjares picantes y salados. Dar 7iesa. ||

golpes en la puerta ó hacer alguna lilaiiico, ca, lio, lia. Adjetivo dimi-
otra seña para que abran. Recípro- nutivo de llano. ||

co. Tener tal ó cual nombre ó ape- lilanísiniamente. Adverbio de mo-


llido. do superlativo de llanamente.
Etimología. Del latín clamare. lilanfsimo, nía. Adjetivo superlati-
lilamarada. Femenino. La llama vo de llano y llana.
que se levanta del fuego y se apaga lilano, na. A d j e t i V o Lo que está .

pronto. IJMetáfora. Encendimiento re- igual y extendido, sin altos ni bajos.


pentino y momentáneo del rostro; Se usa también como sustantivo en la
jl

Movimiento repentino del ánimo y terminación masculina. Metáfora. ||

de poca duración. Anticuado. Ahu- Afable, sencillo, sin presunción. ||Des-


||

mada. Usase también como recíproco. atento, inurbano; y asi se dice: e.s tan
Etimología. De llama: catalán, fla- LLANO que á todos trata de tú. Libre, ||

marada, llamarada. franco. Se aplica al vestido que no ||

I/Iamativo, va. Adjetivo que se es precioso ni tiene adorno ninguno. ||

aplica al manjar que llama ó excita Claro, evidente. Metáfora. Lo que ||

la sed. Se usa más comúnmente como está corriente, que no tiene dificultad
sustantivo en la terminación mascu- ni embarazo. Forense. Hablando de ||

lina. las fianzas, depósitos, etc., se aplica á


^Llamazar. Masculino. El terreno la persona que no puede declinar la
pantanoso. jurisdicción del juez á quien pertene-
LLAPA 181 LLAVE
ce el conocimiento de estos actos. So ||
Etimología. De llapa.
aplica á, la persona que es pechera ó litares. Femenino plural. Cadena
Sue no goza de fuero privilegiado, de hierro pendiente en el cañóu de la
lícese también del estado de los pe- chimenea, con un garabato en el ex-
cheros. Se aplica al estilo sencillo y
I!
tremo inferior para poner la caldera,
8in ornato. Masculino plural. En las
|| y á poca distancia otro para subirla
medias y calcetas de aguja son los ó ba jarla. IILlar alto. Provincial San-
puntos en que no se crece ni mengua. tander. El que está sobre un poyo ó
II
A LA LLANA. Modo adverbial. Llana- meseta. bajo. Provincial Santander.
||

mente. Metáfora. Sin ceremonia, sin



El que se halla en el mismo plano del
aparato, sin acompañamiento, pompa suelo de la cocina.
ni ostentación. De llano. Modo ad-
|| Jjlatar. Femenino. Provincial León.
verbial. Clara,
descubiertamente. ||
Cercado que se hace de troncos de
De llano en llano. Modo adverbial. chopo, sostenidos por rollos ó made-
Clara y llanamente. ras á la altura de un metro.
Etimología. Del latín plánus. lítave.Femenino. Instrumento co-
Femenino. Botánica. Va-
Iilanta. múnmente de hierro, que sirve para
riedad de col que se diferencia de las abrir y cerrar moviendo el pestillo
demás en que os más tierna que la de la cerradura. Instrumento para
||

berza, en que sus hojas verdes son armar y desarmar camas y otras co-
más largas y en que viene antes que cas, facilitando el uso de los tornillos
aquélla. Cualquiera de las piezas de
|| que unen sus partes. Instrumento de
||

hierro con que se guarnecen las pinas metal para facilitar ó impedir la sa-
de las ruedas en los coches y carros. lida al agua de las fuentes, y pasar
Etimología. De planta en la prime- los licores de unas vasijas á otras, i.

ra acepción; del latín canlhus; del Parte de las armas de fuego que sir-
griego xavGóg, en sentido de pieza de ve para dispararlas, y se compone de
hierro. muelles, gatillo, rastrillo, cazoleta y
lilantar. Neutro anticuado. Llan- otras varias piezas. de pistón. La ||

tear. que está construida para el cebo de


lilantear. Neutro anticuado. Llo- pólvora fulminante, y no tiene pie-
rar, plañir. dra, cazoleta ni rastrillo, sino sólo un
Etimología. De llanto. macito que, cayendo sobre el pistón,
Ijlantén. Masculino. Botánica. Plan- lo inflama y comunica el fuego á la
ta de tallo herbáceo, con espigas de carga. Instrumento de metal que
||

flores muy pequeñas á modo de tu- sirve para dar cuerda á los relojes. ||

bitos, que tienen calicillos divididos Cada una de ciertas piezas de metal,
en cuatro partes, cuatro estambres que hay en varios instrumentos de
muy largos, un pistilo, y por fruto vi'^nto, sobre las cuales se ponen los
cajitas con dos celdillas y en ellas se- dedos para dar paso al aire y variar
millas oblongas. los sonidos. Metáfora. El medio pa-
||

Etimología. Del latín planlágo. ra descubrir lo oculto ó secreto. Me- ||

lilanto. Masculino. Efusión de lá- táfora. El principio que facilita el


grimas acompañada regularmente de conocimiento de otras cosas, capo- ji

lameutos y sollozos. Anegarse en na. Familiar. La llavo de gentilhom-


|[

llanto. Frase metafórica con que se bre de la cámara del rey, que sólo es
pondera el demasiado llanto. El honoraria, sin entrada ni ejercicio.
||
||
LLANTO sobre EL DIFUNTO. ExpresiÓU DE ENTRADA. La que autoriza á los
familiar con que se denota que Jas gentileshombres de la cámara sin
cosas se han de hacer á tiempo y ejercicio para entrar en ciertas salas
oportunamente, sin dejar pasar la de palacio. Llaves de la Iglesia. ||

ocasión. La potestad espiritual para el gobier-


Etimología. Del latín planctus (Aca- no y dirección de los fieles Llave |1

demia): catalán, piors, llanto. DE LA mano. La anchura entre las ex-


Ijlannra. Femenino. La igualdad tremidades del pulgar y del meñique
de la superficie de alguna cosa. Lla- estando la mano abierta. del pie.
|| ||

nada. La distancia desde lo alto del empei-


Etimología. De llano. ne hasta el fin del talón. del reino. ||

lilapa. Femenino. Minernlogia. El Plaza fuerte en la frontera que difi-


aumento de azogue que se echa al oulta la entrada al enemigo. doble. ||

metal al tiempo de trabajarle en el La que además de las guardas regu-


buitrón. lares tiene unos dientecillos que al-
lilapar. Activo. Mineralogía. Au- canzan á dar segunda vuplta al pes-
mentar la porción de azogue que se tillo, y entonces no se puede abrir
echa al metal al tiempo que se traba- con la LLAVE sencilla. dorada. La ||

ja en el buitrón. que usan los gentileshombres cou


LLEGA 182 LLENE
ejercicio ó con entrada. maestra. II
I<Ieg:ar. Neutro. Venir, arribar de
La que está hecha en tal disposición un sitio ó paraje á otro. Durar hasta \\

que abre y cierra todas las cerradu- época ó tiempo determinado. Venir ||

ras de una casa. de tercera vuelta. ;|


por su orden ó tocar por su turno
La que además de las guardas regu- alguna cosa ó acción á alguno. Con- ||

lares y los dientecillos para segunda seguir el fin á que so aspira, y asi se
vuelta, tiene otros para dar tercera dice: llegó á ser general. Tocar, al- Ij

vuelta al pestillo, y entonces no se canzar una cosa; así se dice: la capa


puede abrir con la llave sencilla ni llega á la rodilla. Venir, verificar- ||

con la doble. falsa. La que se hace


|i
se, empezar á correr un cierto y de-
furtivamente para falsear una cerra- terminado tiempo, ó venir el tiempo
dura. Ahí te (¿uedan las llaves. Ex-
II
de ser ó hacerse ale-una cosa. Ascen- ||

presión metafórica con que se da á der, importar, subir; como el gasto


entender que alguno deja el manejo LLKüó á cien reales. Junto con algu- ||

de algún jiegocio sin dar razón de su nos verbos tiene la significación del
estado. Debajo de llave. Expresión
||
verbo á que se junta; y asi se dice co-
con que se da á entender que alguna múnmente: LLEGÓ á oir, LLEGÓ á en-
cosa está guardada ó cerrada con tender, por oyó, entendió. Activo. ||

llave, Doblar la llave. Frase. Tor-


il
Allegar, juntar, Arrimar, acercar (i

cer LA llave. Echar la llave. Fra-


II
una cosa hacia otra. Recíproco. I|

se. Cerrar con ella. Frase metafóri- ||


Acercarse una cosa á otra. Ir á pa- ||

ca. Echar el sello. Falsear la lla- \\


raje determinado que esté cercano. |1

ve. Frase. Ha<er otra semejante con Unirse. El que primero llega ése la
||

las mismas jíuardas y medidas para CALZA. Frase provincial con que se
abrir furtivamente una puerta, cofre, nota que el más diligente logra por
escritorio, etc. Las llaves en la cin-
||
lo común lo que solicita. Llegar y !|

ta, Y EL perro en la COCINA. Refrán BESAR. Locución que explica la bre-


que se aplica á las personas que, vedad con que se logra alguna cosa:
siendo muy descuidadas, afectan ser también se dice: llegar y besar el
cuidadosas. Torcerla llave. Frase.
||
SANTO. No LLEGAR UNA PERSONA Ó CO-
II

Darie vueltas dentro de la cerradura SA Á OTRA. Frase. No igualarla ó no


para abrir ó cerrar, Tras llave. Ex- ij tener las calidades, habilidad ó cir-
presión familiar. Debajo de llave. cunstancias que ella. No llegar á ||

Etimología. Del latín ciáris. UNO la camisa al cuerpo. Frase meta-


Lilavecica, Ha, ta. Femenino dimi- fórica. Estar lleno de zozobra y cui-
nutivo de llave. dado por temor de algún mal suceso.
Eilaverizo. Masculino anticuado. Etimología. Del latín ((pph'cár<?,
El que cuidaba de las llaves, trayén- aproximar, acercar. (Academia.)
dolas freiuentemente consigo. filena. Femenino. La creciente que
Ijlavero, ra. Masculino y femeni- hace salir de madre á los ríos ó arro-
no. La persona que tiene á su cargo yos, causada por avenida.
las llaves de alguna plaza, ciudad, Etimología. De llenar.
palacio ó Iglesia, etc., y más común- lilenamente. Adverbio de modo.
mente la que tiene alguna de las de Copiosa y abundantemente.
archas ó cajas de tres llaves, para cus- Etimología. De llena y el sufijo ad-
todiar caudales ü otrrs cosas precio- verbial mente.
sas. Masculino. El anillo de plata,
II
Tileuar. Activo. Ocupar, henchir
hierro ú otro metal en que se traen lla- con alguna cosa cualquier lugar va-
ves y se cierra con un muelle ó encaje. cío. Ocupar dignamente algún lu-
II

etimología. De clavfro. gar ó empleo. Parecer bien, satisfa-


¡¡

File. Pronombre anticuado. Le. cer alguna cosa; como la razón de Pe-
iileco, ca. Adjetivo. Se aplica á la me
Fecundar el macho á
dro LLENÓ. II

tierra ó campo que nunca se ha labra- hembra.


Metáfora. Cargar, col-
la |í

do ni roto para sembrar. mar abundantemente: como


le llenó
lilecho, cha. Adjetivo anticuado. de favores, de improperios, etc. Re- ||

Junto, reunido. Masculino anticua- cíproco. Hartarse de comida ó bebi-


|1

do. Lecho. da. Atufarse, irritarse después de


||

lilesa. Femenino. Provincial Ara- haber sufrido ó aguantado por algún


gcSn. La acr>.ión y efecto de recoger, tiempo; y así se dice: ¡estoy ya lleno!
allegar ó jut tar. Llenarse de razón. Frase. Tener ra-
il

lilegada. Femenino. Acción y efec- zón sobrada.


to de llegar, en la primera acepción. Etimología. De lleno.
Llegrado, da. Adjetivo anticuado. lilenera. Femenino anticuado. Lle-
Cercano. nura.
lileiramiento. Masculino anticua- Lileneramente. Adverbio de modo
do. Alleoamiknto. anticuado. Llenamente.
LLEVA 183 LLOEA
lilenero, ra. Adje.tiv o. Forense. robar con un número determinado de
Cumplido, cabal, pleno, sin imita- puntos ó cartas. Llevar A cabo ó al ||

ción. CABO UNA COSA. Frasc. No cesar en


Etimología. De llenura. ella hasta concluirla. Junto con al- ||

I<leiieza. Femenino anticuado. Ple- gunos participios, vale lo que ellos


nitud, llenura. significan; como llevar estudiado,
lilenisimo, ma. Adjetivo superlati- LLEVAR sabido, etc. Junto con la pre- ||

vo de lleno y llena. posición por y algunos nombres, vale


I<leno, na. Adjetivo. Ocupado ó ejecutar las acciones que los mismos
henchido de otra cosa. Blasón. Aplí- nombres significan; como llevar por
||

case á los escudos llenos de otro es- tema, por empeño, por cortesía, etc.
malte. Dícese también de las figuras Llevar adelante. Frase. Seguir con II

cargadas de otras de color diferente. tesón y constancia lo que se ha em-


Medicina. Se dice del pulso
II
cuando prendido. Llevar la carga. Tener II

está aumentado en todas las dimen- sobre sí el peso ó cuidado de algún


siones. Masculino familiar. Abun- negocio. CONSIGO. Frase metafórica.
II II

dancia de alguna cosa. La perfec- Hacerse acompañar de alguna ó al-


||

ción ó último complemento de algu- gunas personas. Llevarla hecha. ||

na cosa. Hablando de la luna, ple- Frase familiar. Tener dispuesta ó tra-


II

nilunio. Be lleno. Modo adverbial. mada de antemano con disimulo y


II

Enteramente, totalmente. En lleno. arte la ejecución de una cosa. Lle-


|j ||

De medio á medio, enteramente. Mo- var POR DELANTE. Frase. Tener pre- ||

do adverbial. De lleno. sente alguna cosa para dirigir sus


Etimología. Del latín plénus. operaciones; y así se dice: llevar por
Ijlenura. Femenino. Copia, abun- delante el temor de Dios para obrar
dancia grande, plenitud. bien. Llevarlas bien ó mal. Frase. II

Etimología. De lleno. Estar bien ó mal avenidos. No lle- ||

lileta. Femenino. El tallo recién varlas TODAS CONSIGO. Frasc familiar


nacido de las plantas que producen con que se denota el recelo ó temor
las semillas y cebollas. que alguno tiene ó con que va á eje-
liletrado. Masculino anticuado. Le- cutar alguna cosa.
trado. Etimología. Del latín levare.
Etimología. Del lemosín lletrat. Liliclla. Femenino americano. Man-
Ijlendar. Activo. Leudar. tilla de tejido primoroso de lana que
Lileva. Femenino. Llevada. llevan las indias sobre los hombros.
lilevada. Femenino. La acción y Tiene tres listas paralelas de color,
efecto de llevar. nna á cada orilla y la otra al medio. '

lilevadero, ra. Adjetivo. Fácil de lilicta. Femenino americano. Espe-


sufrir, tolerable. cie de torta dura, compuesta de hari-
Etimología. De llevar. na de patatas asadas, de que toman
Lilevador, ra. Adjetivo. Que lleva. un bocado los indios para dar saínete
Usase también como sustantivo. á la coca que mastican.
lilevar. Activo. Transportar, con- Liliella. Femenino. Especie de ro-
ducir alguna cosa de una parte á paje que usan las indias americanas.
otra. Cobrar, exigir, percibir el pre-
II liloíca. Femenino. Pájaro. Pardi-
cio ó derechos de alguna cosa. Pro- llo. ||

ducir. Cortar, separar violentamen-


II
lilopta. Femenino. La tacana de
te una cosa de otra; y así se dice: la color ceniciento, en las minas.
bala le llevó un brazo. Tolerar, su- ||
liloradera. Femenino anticuado.
frir. Inducir, persuadir á alguno,
II
Plañidera.
atraerle á su opinión ó dictamen. || Etimología. De llorar: francés, pleu-
Guiar, indicar, dirigir; y así se dice: reuses, bandas de tela blanca que se
este camino lleva á tal parte. Traer ||
estilaban en los duelos.
puesto el vestido, la ropa, etc., ó en liloradero. Masculino. Agujero por
los bolsillos dinero, papeles ú otra donde se filtra el agua.
cosa. Introducir, proteger á alguno
II
Etimología. De llonar.
para con otro. Lograr, conseguir.|| ||
IJlorado, da. Adjetivo. La persona
Aritmética. Reservar de la suma de ó cosa que es objeto de llanto.
nna columna una unidad de cada de- Etimología. De llorar: catalán,
cena, centena, etc., para añadirla á plorat, da; francés, pleuré; italiano,
la suma de la columna inmediata; y pianto
así se dice: son veinte, llevo dos; son lilorador, ra. Adjetivo. Que llora.
cincuenta, llevo cinco, etc. Llevar || Usase también como sustantivo.
UN SUJETO Á OTRO aSos, MESES, etc. Ex- Etimología. De llorar: francés, piew-
cederle en edad el tiempo que se dice. reux; catalán, plorador, el que llora;
II
En yarios juegos de naipee es ir á labin, plorátor.
LLOVE im LLUVI
Xiloradnelos. Masculino familiar. se las bóvedas ó los techos ó cubier-
El que frecuentemente lamenta y llo- tos con las lluvias. Llover sobre mo-
||

ra sus infortunios. jado. Frase metafórica. Venir traba-


bajos sobre trabajos. Usase alguna
, .

Ijloramico. Femenino familiar.


Lloro. vez como activo. Como llovido. Fra-
||

I.lorante. Participio activo anti- se. Se dice de lo inesperado é impre-


cuado de llorar. Adjetivo. Que llora.
|1
visto.
lilorar. Neutro. Derramar lágri- Etimología. Del latín pluere, deri-
mas, Fluir algún humor por los ojos.
li
vado del sánscrito pin, nadar: griego,
íítetáfora. Condolerse de las calami- (plnnó), lavar; italiano, piovere;
TúX'Jvü)
II

dades infortunios: se usa también


é francés, ¡devoir; portugués, chover; ca-
como activo. Metáfora. Caer el licor
||
talán, ptóurer.
gota ó gota ó destilar, como sucede Llovido. Masculino. El que sin li-
en las vides al principio de la prima- cencias necesarias se embarca furti-
Tera. .
vamente para pasar á Indias y no se
Etimología. Del latín plorare, llo- deja ver hasta estar en la embarca-
rar; italiano, plorare; ir a.ncés, pleurer; ción en alta mar.
catalán, p/ocar; portugués, chorar. Llovioso, sa. Adjetivo. Lluvioso.
liloredo. Masculino. Terreno po- Llovizna. Femenino. Lluvia menu-
blado de laureles. da que cae blandamente á modo de
lilorlquear. Neutro. Gimotear. niebla.
Etimología. De llorar, frecuentati- Etimología. De llover: catalán, plo-
vo: catalán, ploriqucjar. viscó, plovis(¡ueig, plujeta.
liloriqueo. Masculino. Gimoteo. Lloviznar. Neutro. Caer de las nu-
Etimología. De lloriquear: catalán, bes gotas menudas.
ploricó. Etimología. De llovizna: catalán,
liloro. Masculino. La acción de llo- plovisquejar, ploviscar, llover menudo.
rar. - -
Lluec-a. Adjetivo. Clueca. Usase
,

Etimología. Del latín ploratio: ita- también como sustantivo. Echar una ||

liano, pmngprc; francés, pleur; cata- llueca. Frase. Preparar el nido á la


lán, plor: portugués, choro. gallina llueca y ponerla sobre los
I^lorón, na. Ad.ietivo. El que Hora huevos.
mucho ó fácilmente. Masculino. Ár- |¡
Llngriero. Masculino anticuado.
bol. Sacck de Babilonia. Yuguero.
Etimología. Del latín plorahündus. LIug:o. Adverbio de tiempo anticua-
Lloronas. Femenino plural. Plañi- do. Luego.
deras. Llnmaso. Masculino anticuado.
lilorosamente. Adverbio de modo. Clavo de puerta.
Con lloro. Llantre. Masculino Pez marino .

Etimología. De llorosa y el sufijo que persigue á los demás, que tiene


adverbial mente: catalán, plorosament. hocico parecido á la comadreja y pelo
liloroHO, sa. Adjetivo. El que tiene como la liebre.
señales de haber llorado. Se aplica á Lluvia. Femenino. El agua que cae
las cosas que causan llanto y tristeza. de las nubes. Metáfora. Copia ó mu- ||

Etimología. De llorar: catalán, plo- chedumbre, como LLUVIA de trabajos,


ras, a: portugués, choroso; francés, pedradas, etc.
plenreux. Etimología. Del latín pluvia: italia-
lilosa. Femenino anticuado. La he- no, piova, pioqg'a; francés, píut'e; cata-
redad ó terreno cercado. lán, pinja, píoguda.
Etimología. Del latín cíausa, cerra- Lluvial. Adjetivo anticuado. Plu-
da, participio pasivo de claudére, ce- vial.
rrar: francés, dos, cióse, masculino y Lluviano, na. Adjetivo anticuado.
femenino; catalán, dos, cercado. Se aplicaba al paraje ó tierra recién
.

lilotrarse. Recíproco anticuado. mojada con la lluvia.


Vestirse ó revestirse. Lluvioso, sa. Adjetivo que se apli-
Llovediza. Adjetivo. Se aplica al ca al tiempo en que llueve mucho, ó
agua que cae de las nubes. al país en que son frecuentes las llu-
Llover. Neutio. Caer agua de las vias.
nubes. Metáfora. Veiiir, caer sobre
|i
Etimología. Del latín pluviósus: ita-
uno con abundancia alguna cosa; co- liano, piovoso; francés, pluvieux; cata-
mo trabajos, desgracias, etc. ||
Calar- lán, plujós, a.
M
iVl. Décimaquinta letra del alfabeto Etimología. Del árabe mncbara, ce-
castellano y duodécima entre las con- menterio, osario, enterramif nto.
sonantes. Letra numeral que vale
II
Macabro (Baile). Ronda infernal
MIL en la numeración romana. que suponían los antiguos bailaban
Etimología. Del latín i\í, ni ¡em): los muertos de todas clast^s.
griego, M, [i, |j.O (niij ó mu); fenicio, Etimología. Del árabe machara, ce-
min: hebreo, rnen: árabe, niim. menterio, osario, enterramiento.
maalpoi^teii. Femenino. Cierta Macaco. Masculino. Especie de
tela de Oriente. mono de cabeza chata.
Maals^trom. Masculino. Maelstrón. Etimología. Vocablo del Congo, im-
Mabayas. Masculino. Lagarto de portado por los portugueses: francés,
las islas de América. macaqup.
Mabi. Femenino Bebida embriaga- Macacuán. Masculino. Especie de
dora propia de las islas australes. gato de la Guyana.
Mabouja. Femenino. Haiz de la que Macaira. Femenino. Pescado del
algunos americanos hacen mazas para género espada.
batallar. Macam. Masculino. Fruta de Orien-
1. Mabre. Femenino. Plancha de te parecida á la manzana.
hierro cuadrangular, de una tercia Macan. Masculino. Nombre dado
de ancho, usada en las fábricas de en las montañas de Burgos al pana-
cristales para alisar la materia antes dizo que sale en los dedos y plantas
de formar el vaso, botella, etc. de los i)ies.
Etimología. De Mabra, ciudad de Macana. Femenino. Arma ofensiva
Argel, de donde vino. de que usaban los indios.
a. Mabre. Masculino. Nombre que Etimología. Del mejicano niacua-
se daba en las islas Baleares al pajel htiitl, espada de madera; de niaj/tl,
mormiro, pescado acantopterigio. mano, y quauHl, madero (Academia);
Etimología. Del francés mabre. catalán, macana.
lEabuJo. Masculino. Descalzador. Macanazo. Masculino. Golpe dado
Maca. Femenino. Señal que queda con macana.
en la fruta por algún daño que ha re- Macando. Masculino. Nombre vul-
cibido. Dicese también del daño lige- gar dado á todo principiante de tam-
ro que tienen algunas cosas, como te- bor en el ejército, y en general, á
las, lienzos, etc. ||
Metáfora. Disimu- todo aprendiz de un oficio.
lación, engaño, fraude: y asi se dice: Macandón. Masculino anticuado.
Fulano tiene muchas macas. Camandulero.
Etimología. Del latín macula, man- Macar. Activo. Dañar, averiar al-
cha, pinta, señal, ignominia, deshon- guna cosa.
ra: catalán, niacudura. Etimología. Del latín, maculare: ita.-
Macabes. Masculino anticuado. Ce- liano, niacchiare: catalán, macar.
menterio. Macareco. Masculino. Botánica. Ar-
MACE 1S6 MílCE
bol de las Indias que crece hasta una j
Etimología. De maceada y el sufijo
altura considt^rable, y cuyo tronco (
adverbial mente.
está separado del suelo por una espe- Maceador, ra. Adjetivo. Que ma-
cie de bóveda formada por las rai- también como sustantivo.
cea. Usase
ces. Maceamiento. Masculino. La ac-
Macareno, na. Adjetivo familiar. ción ó efecto de macear.
Guapo, balailrón. Usase también como Macear. Activo. Dar golpes con el
sustantivo. Familiar. Dicese de la

mazo ó maza. Neutro metafórico.
|1

persona vestida á la usanza de los Porfiar repitiendo una cosa muchas


niacarruos ó de su traje y modales. veces.
Eti.mología. De Macarena, barrio de Etimología. De mazo: francés, mas-
Sevilla. ser: italiano, mazzicare.
Macareos. Masculino plural. Mari- Macedón, na. Adjetivo. Macedo-
una especie de vientos
na. iSíünibrp de Nio. Aplicado á personas, úsase como
tan variables que suelen entrar ¿ un sustantivo.
mismo tiempo por la popa y por la Etimología. Del latín macedón.
proa. Macedónico, ca. Adjetivo. Mace-
Etimología. Del latín Macarem, DONIO.
hijo de Eolo, dios del viento. Etimología. Del latín macedónicus.
Macaribo. Masculino. Zoología. Macedonio, nia. .\djetivo. Natural
Kenííifeio de Auiérica. de Macedonia. Usase también como
Etimología. Del francés niacaribo. sustantivo. Perteneciente á aquel
||

Macarísmioo , ca. Adjetivo. Pro- reino de Grecia antigua.


pio de los macarismos. Etimología. Del latín macedonnis
Macarosa. Femenino. Especie de (Academia): catalán, macedoni, a; fran-
ave acuática que se encuentra á ori- cés, macédomen: italiano, macedonio.
llas del mar eu los países del Norte. Macelario. Masculino anticuado.
Macarrón. Masculino. Pasta de ha- Carnicero.
rina en figura de canuto largo. Se Etimología, Del latín macellarius;
usa comúnmente en plural. Marine.
¡¡
de macéllum, plaza, mercado, que es
El extremo de las cuadernas que sale el griego iiáxeXXiov (mctkrUwn).
fuera de las bordas de los bajeles. Se Macella. Femenino anticuado. Des-
usa regularmente en plural. gracia.
Etimología. Del italiano niacchero- Etimología. De macellar.
ne: catalán, macarro; francés, maca- Macellar. Activo anticuado. Man-
ron. manchar.
cillar,
Macarronea. Femenino. Composi- Macello. Masculino anticuado. Pre-
ción burlesca en que se mezclan y sa, por tajada de carne.
entretejen palabras de diferentes len- Etimología. De macelario.
guas, alterando su genuína significa- Maceo. Masculino. Sucesión de gol-
ción. pes dados con un mazo.
Etimología. Del italiano niacchero- Maceración. Femenino. La acción
nen: catalán, macarronea; francés, ma- y efecto de macerar.
caronée. Etimología. Del latín maceralío,
Macarrónicamente. Adverbio mo- forma sustantiva abstracta de macé-
dal. De una manera macarrónica. ralas: catalán, macerada; francés, ma-
Etimología. De macarrónica y el ce'ration; italiano, macerazione.
sufijo adverbial mente. Maceradamente. Adverbio de mo-
Macarrónico, ca. Adjetivo. Lo que do. Por medio de la maceración.
pertenece á la macarronea. Se aplica Etimología. De macerada y el sufijo
también al estilo y lenguaje ridículo adverbial mente.
y chabacano. Maceramiento. Masculino. Mace-
Etimología. De maca)'rón: catalán, ración.
macarrónich, cu; francés, niacaronique; Etimología. De macerar: italiano,
italiano, rnaclipronico. maceramento.
Macarronismo. Masculino. El es- Macerante. Adjetivo. Farmacia.
tilo que constituye una macarronea. Epíteto del líquido en que se macera
ij
Extraordinario afecto á los maca- una substancia, así como el principio
rrones. que en él se mezcla para conseguir
Etimología. De macarrónico: fran- mejor la maceración.
cés, macaronisnie. Etimología. Del latín macerans, ma-
Macarse. Kecíproco. Empezar á po- ceranlis, participio de presente de ma-
drirse las frutas. cerare.
Etimología. De maca. Macerar. Activo. Ablandar, enter-
Maceadameute. Adverbio de modo. necer alguna cosa á golpes ó por me-
Maceando por medio del maceo. dio de algún licor. Metáfora. Morti- ¡{
MACI 187 MACL
carne coü penitencias.
ficar, afligir la Macigrno. Masculino. Mineraloi/ia.
I;
Oniniica. las plantas ó po- Pi(^dra granujienta, compuesta de
Machacar
nerlas al sol ó al aire para sacarles cuarzo arenoso, mica, arcilla y hierro
más fácilmente sus zumos ó jugos. ocreoso.
Etimología. Del latín macerare, fre- Etimología. Del italiano macirpio:
cuentativo de niac''re, forma verbal francés, maririno, piedra de Florencia.
de mácer, magro, enjuto: catalán, «la- Macilento, ta. Adjetivo. Flaco, des-
ma- colorido, triste.
cernr; francés, «laceVe?',- italiano,
cerarr. Etimología. Del latín macilentus,
Macerina. Femenino. Plato con un forma de mácer, flaco, enjuto: italia-
hueco en medio, donde se pone la ji- no, 1)111 ñlento: catalán, macilenl, a.
cara para servir el chocolate sin peli- Macillo, to. Masculino diminutivo
gro de verterse. de mazo. Nombre dado por los tun-
||

Macero. Masculino. El que lleva la didores á una pieza que junta las tije-
maza delante de los cuerpos ó perso- ras por medio de una cuerda.
nas autorizadas que usan esta señal Etimología. De mazo.
de dignidad. Macina. Femenino. Química. Prin-
Etimología. De maza: catalán, mas- cipio particular extraído del macis.
ser; francés, massier; italiano, maz- Etimología. De macis: francés, ma-
zero. cini>.
Macerón. Masculino. Botánica. Macir. Masculino. Botánica. Árbol
Planta cotiledónea. de la India y la corteza medicinal del
Maceta. Femenino. El tiesto en que mismo árbol.
se siembran ó transplantan hierbas y Etimología. Del latín macir, que es
flores. El pie de plata, de otro metal
!|
el griego ixdy.zp (niákerj.
6 madera piutada, donde se ponen ra- Macis. Femenino. Botánica. La cor-
milletes de flores artificiales, para teza sutil y olorosa de color de cane-
adornos de altares y de otros sitios. ||
la, tejida en forma de red, que se ha-
La empuñadura ó mango de algunos lla en la nuez moscada.
instrumentos de hierro ó acero con Etimología. Del latín macis, nom-
que trabajan los canteros, carpinte- bre de una fingida corteza aromática:
ros, entalladores, etc. Diminutivo de
|i francés, macis.
maza. En maceta. Modo particular
||
Macizamente. Adverbio de modo.
con que nacen algunas flores apiña- Con mp.cicez.
das en un mismo tallo. Etimología. De maciza y el sufijo
Etimología. Del italiano niazetlo, adverbial mente: francés, massive-
mazo de flores, en el sentido de sitio mpnl.
donde nacen flores, y de maza, en el Macizar. Activo. Rellenar algún
de empuñadura. hueco de modo que quede sólido y
Macetear. Activo. Batir con mazos firme.
las pieles para que se estiren. Etimología. De macizo.
Etimología. De macear, frecuenta- Macizo, za. Adjetivo. Relleno, fir-
tivo. me, sólido. Se usa también como sus-
Maceteo. Masculino. La acción ó tantivo en la terminación masculina.
efecto de macetiiar. II
Metáfora. Sólido y bien fundado.
Macetica, lia, ta. Femenino dimi- Etimología. Del bajo latín maclssus;
nutivo de maceta. del griego (la^a, ó del latín niassa,
Macetón. Masculino aumentativo masa. (Academia.)
de maceta. Macla. Femenino. Cristalografía.
Macías. Femenino. Macis. Especie de cristalización en forma de
Macicez. Femenino. Cualidad de lo cruz, que se encuentra á veces en el
ma' izo. centro de las geodas. Especie de es-
||

Macico, lio, to. Masculino diminu- padilla para espadañar el cáñamo.


tivo de mazo. Etimología. Del francés macle, con-
1. Maciella. Femenino anticuado. tracción del latín macula, malla, red.
Carne. Macle. Masculino. 'Término del bla-
Etimología. De macelario. són. La lisonja abierta por dentro, de
a. Maciella. Femenino anticuado. suerte que el vacío forma también
Mancilla, dolor, angustia. lisonja, por abrirse en paralelas á la
Etimología. De macella. lisonja.
Maciforme. Adjetivo. Historia
1. Maclífero, ra. Adjetivo. Geología.
natural. De figura de maza. Que tiene en el centro alguna macla,
Etimología. De maza y form^a. en cuya acepción se dice: quistos ma-
a. Maciforme. Adjetivo. Botánica. CLÍPEB08.'

Parecido al macis. Etimología. De macla y el latín fé-


I
Etimología. De macis y forma. rre, llevar: francés, maclifere.
!
MACR 188 MACE
Itlacliforme. Adjetivo. Historia na- vo. Concerniente á la macrobiótica.
(I

turnl.En forma de macla. Macrobranqaio, qula. Adjetivo.


MacÜM. Masculino. Zoología. Ani- Zoúlofjia. Que tieuo largas las bran-
mal de Escandinavia, semejante al quias.
alce. Etimología. De macizo y branquias:
Etimología. Del griego ¡ídx^oz (ma- liaxpóc '^pd-fyj.cc.
chios!, lascivo: latín, tnachiis. Macrocállce. Adjetivo. Botánica.
Macloi^lnia. Femenino. Medicina. Que tiene grande el cáliz.
Furor uterino. Etimología. De macro y cáliz.
Etimología. Del griego |iáx?>os (ma- Macrocarpo, pa. Adjetivo. Botáni-
chios', lascivo; {xaxXÓTVjg (machlólés), ca. De fruto grande.
lascivia. Etimología. De macro y el griego
Maolurito. Masculino. Conquiliolo- harpáít, fruto: laaxpóg xapnóg.
gía. Especie de concha univalva. Macrocefalia. Femenino. Anoma-
Macno. Masculino americano. Co- líaque consiste en tener la cabeza
chinilla. Magno.
|i muy voluminosa en comparación de
itfaro, ca. Adjetivo. Voz de la ger- las demás partes del cuerpo.
mania, que significa bellaco. Etimología. De macro y el griego
M.HCoca. Femenino. Provincial képhali', cabeza: francés, macrocépha-
Murcia. Especie de breva grande. ¡ir.
Macoco. Masculino. Antílope. Macrocefállco, ca. Adjetivo. Pro-
Macolla. Femenino. Conjunto de pio de la macrocefaiia.
pies ó tallos nacidos de un mismo Macrocéfalo, la. Adjetivo. Que tie-
grano. ne muy grande la cabeza. Embrión ||

Etimología. ¿Del árabe mocábala, MACROCÉFALO, liotánica. Embrión cu-


cosa frondosa? (Academia.) yos cotiledones están soldados en un
Macona. Femenino. Cesta sin asas. cuerpo mucho más voluminoso que lo
Maconera. Femenino anticuado. restante. Ictiología. Tribu de cetá-
||

Recuadro.
Arii'iili'clura. ceos, caracterizados por la magnitud
Maconte. Femenino. Macüta. de su cabeza, cuya tribu comprende
Macracánteo, tea. Adjetivo. Botá- los animales más grandes que se co-
nica. Provisto de espinas fuertes y nocen.
grandes. Etimología. Del griego ¡laxpoxécpa-
Etimología. Del griego }??aA;rós, lar- Xo?; de ¡laxpój, grande, y xÉ^aXrj, ca-
go, y ákdiitlia, espina: ¡lOLy.póg, SxavBa. beza: francés, macrocéphale; catalán,
Macradeno, na. Adjetivo. Botánica. macrocéf(dos.
Que produce bellotas grandes. Macrocerco, ca. Adjetivo. Historia
Etimología. Del griego "inakrós, lar- natural. Que tiene una cola muy lar-
go, y ad'-n, adeptos, glándula. ga. Ornitología. Género de pájaros.
II

Macránteo, tea. Adjetivo. Botáni- Etimología. De 7nacro y el griego


ca. Que tiene flores grandes. kérkos (xépxog), cola: francés, macro-
Etimología. Del griego makrós, lar- cerque.
go, y ámhos, flor: iiaxpój ¿cvGog. Macrócero, ra. Adjetivo. Ornitolo-
llacrensa. Femenino. Especie de gía. De espolón largo en forma de
ánade de sangre fría. cuerno. Zoología. Que tiene los cuer-
|]

Etimología. Del latín macula, man- nos muy largos.


cha: francés, macreuse, en relación Etimología. De macro y el griego
con iuaijuereau, pescado de mar de va- kéras, cuerno: francés, macrockre.
rios colores. Macrócomo, ma. Adjetivo. Que tie-
Macro. Voz que entra en la compo- ne largo el pelo.
sición de varias palabras para deno- Etimología. De marro y el griego
tar aumento de tamaño. kóme, cabellera: ¡Jiaxpóf xó|i-r/.
Etimología. Del griego p,axpóc (ma- Macrocosmo. Masculino. Nombre
krñs), largo. dado al universo por algunos filó-
Macrobiano, na. Adj etivo. Lon- sofos.
gevo. Etimología. Del griego paxpóg (ma-
Etimología. De macrobio: francés. hrós!, largo, y xóajioj (kOsmos), mundo:
nuifrohien. francés, macrocosmi'.
Macrobiótica. Femenino. Higiene. Macrocosmologí a. Femenino.
Arte de prolongar la vida por medio Ciencia que trata de todo el universo.
de reglas higiénicas. Etimología. Del griego makrós, lar-
Etimología. Del griego mafcj'ós, lar- go; kósmos, mundo, y lagos, tratado:
go, y hiñlikñs, referente á la vida; [jia- {iaxpój, xóoiio?, lóyot;.
xpó; |j'.ü)xt.xÓ5: francés, macrobiotiquc. Macrodaetilla. Femenino. Vicio
Macrobiótico, ca. Adjetivo. Macro- de conformación que consiste en te-
biano. Usase también como sustanti- ner los dedos muy largos.
MACB 189 MACR
Etimología. De niacrodáctüo. Macropodia. Femenino. Vicio or.
Hacrodáctilo, la. Adjetivo. Zoolo- gánico que consiste en tener muy lar.
gía, Que tiene los dedos muy largos. gos los pies.
Etimología. De macro y dáctilo: Etimología. De macrópodo: fran-
francés, niarrodacti/le. cés, marropodie.
Macrodíptero, Adjetivo. Orni-
»•». Macrópodo, da. Adjetivo. Botánica.
toloijia. Epíteto de las aves que en una De pedúnculos muy largos. Embrión ||

de sus alas tienou una pluma más lar- macrópodo. Embrión cuya radícula es
ga que las demás. muy gruesa y ofrece la forma de una
Etimología. De macro y el griego cabeza. Embrión de una planta que
||

dís, dos, y pterón, ala: jxaxpóg 6íg Ttxe- tiene muy largos los pedúnculos. ||

póv. Zoología. De piernas ó patas largas.


Maerodonte. Adjetivo. Historia na- II
Ictiología. De largas aletas.
tural. De dientes ó de filamentos lar- Etimología. Del griego {laxpój
gos. (mahrós), largo, y uoOf, uoSóg (poüs,
Etimología. De macro y el griego podas), pie: francés, macropodR.
genitivo de odontos, diente: [iol-
odoii-i, Macroprosopla. Femenino. Terato-
Tipóc, ó5oüc;. logía, Monstruosidad caracterizada
Macrófllo, la. Adjetivo. Botánica, por un desarrollo anormal del sem-
De hojas muy largas, en cuyo senti- blante.
do se dice: plantas macrófxlas. Etimología. Del griego liaxpóg
Etimología. De macro y el griego (makrós), largo, y TipóouiTiov (prósópon),
phyílon, hoja: fraiués, nincrophyllon. cara: francés, macroprosopie.
Macroftalnio, ma. Adjetivo. Histo- Macróptero, ra. Adjetivo. Historia
ria nniural. Que tiene los ojos muy natural. De alas muy grandes.
grandes. Etimología. De macro y el grie--
Etimología. De macro y el griego go plerón. ala: francés, macropt'ere.
opldhnlmóx, ojo: ¡Jiaxpóc; ócp6aX[ió{. Macroquera. Femenino. Túnica
Macrog^ástcro, ra. Adjetivo. Zoolo- con mangas largas.
gía. Que tiene grueso y desarrollado Etimología. Del griego \LOLv.póyzip
el vientre. fmahrócheir); de makrós, largo, y cheir,
Etimología. De macro y gastro. cheirns, mano: latín, macrockerus.
Macro^loso, sa. Adjetivo. Zoolo- Macroqiieria. Femenino. Anoma-
gía. De trompa ó de lengua muy pro- lía orgánica que consiste en el exce-
longada. sivo desarrollo de las manos.
Etimología. De macro y el griego Etimología. De macroquera: fran-
glóssa, lengua: francés, macroglosse. cés, macrocldrifi.
Macrog:nato, ta. Adjetivo. Historia Macroquero, ra. Adjetivo. De ma-
natural. De pico muy crecido. nos grandes.
Etimología. De marro y el griego Etimología. De macroquera: fran-
gnáthos, mandíbula: fiaxpós y^ddoí;. cés, macrochire.
Macrolepfdoto, ta. Adjetivo. Ictio- Macrorrinco, ca. Adjetivo. Ornito-
logía.Epíteto de los peces que tienen logía. De pico ü hocico muy prolon-
grandes escamas. gado.
Etimología. Del griego fiaxpóg (ma- Etimología. De macro y rhygchos,
krós', largo, y XsTiiéwxóg (Lepidóiós), es- pico; {laxpóc AÚYXO?-
camoso; de Xentc. ¡li'pis', escama. Macrorrizo, za. Adjetivo. Botáni-
Macrólofo, fa. Adjetivo. Ornitolo- ca. Planta macrorriza. Planta que
gía. Epíteto de las aves que tienen un tiene grandes raíces.
penacho en la cabeza. Etimología. De macro y el griego
Etimología. De macro y el griego rhízii, raíz: francés, macrorrhize.
lóphos (Xó^of), penacho, moña, cresta. Macroscelia. Femenino. Género
Macromelia. Pemenino. Desarro- de monstruosidad caracterizada por
llo excesivo de un miembro hasta el un excesivo desarrollo de las piernas.
punto de constituir una especie de Etimología. Del griego {xaxpóg (ma-
monstruosidad. krósj, largo, y oxéXog ^skélos), pierna*
Etimología. Del griego fxaxpóg [ma- francés, macroscélie.
krós), largo, y fiéXog (niélos), miembro: Slacroscélido, da. Adjetivo. Ento-
francés, macromébe. niología. Epíteto de los insectos que
Macronice. Adjetivo. Historia na- tienen muy desarrollados los miem-
tural.De uñas muy largas. br(¡s posteriores.
Etimología. De macro y el griego Etimología. De macroscelia: fran-
ónyx, uña: ¡lOLy.póg, ovug. cés, macroscelide.
Macropétalo, la. Adjetivo. Botáni- MacroHoinacia. Femenino. Mons-
ca. Que tiene grandes pétalos. truosidad caracterizada por la mag-
Etimología. De macro y pétalo. nitud ó grosura excesivas del cuerpo.
MACÜ 190 MACU
EtiuolooIa. Del griego fxaxpóc (ma- da también macuca, es muy pequeña,
hrós/, largo, y ocofia ¡sónia], cuerpo: colorada, insípida y de carne blanda
francés, í)iacroso»iaíú'. y suave.
Macro^permo, uta. Adjetivo. Botá- Macuenco, ca. Adjetivo americano.
nica. De frutos ó semillas gruesas. Flojo, flaco, débil.
Etimología. Del griego niakrós, lar- Mácula. Femenino. Mancha. Se usa
go, y spérma, grano, simiente: fran- comúnmente en sentido metafórico
cés, mnrrospprnte. por lo que deslustra y desdora. db ||

MacroMtaquiado, da. Adjetivo. Bo- LA luna. Aslrotioniia. Cualquiera de


tánica. Que tiene dispuestas las flores las partes obscuras que se observan
en una espiga muy larga. en su cuerpo. del sol. La parte obs-
||

Etimología. De macróstico. cura que se observa en el disco del


9IacrÓ!^tico, ca. Adjetivo. Diploúiá- sol. Metáfora. Engaño.
II

tica. Escrito en renglones muy largos. Etimología. Del latín mácula, man-
Etimología. De macróstico: francés, cha: catalán, niácnln: francés, macule;
niacrosliclif. italiano, macula, macóla.
Macróstllo, la. Adjetivo. Botá,nica. Maculaclón. Femenino. La acción
Plantas macróstilas. Plantas que tie- ó efecto de macular.
nen un estilo muy largo. Etimología. Del l&tln maculálto,
Etimología. De niacro y el griego forma sustantiva de ma'uláius, macu-
stylos, estilo: francés, niacrostyle. lado: italiano, maculazionc
Macróstonio, ma. Adjetivo. Histo- Maculado, da. Adjetivo. Botánica.
ria natural. De boca muy grande. Hojas maculadas. Hojas marcadas de
Etimología. Del griego makrós, lar- manchas de color distinto que el del
go, y stórna, boca: francés, macros- fondo.
loinr. Etimología. Del latín «lacMÍátus;
Hacrotarso, sa. Adjetivo. Zoología. italiano, macúlalo; francés, macule.
Que tiene muy largos los tarsos ó Maculador, ra. Adjetivo. Que ma-
muy altas las patas. cula ó tiene la propiedad de macular.
Etimología. De niacro y tarso: fran- Usase también como sustantivo.
cés, niacrolursicn. Etimología. De macular: italiano,
Macrotelóstilo, la. Adjetivo. Cris- marulatore.
taloíjrnfia. Epíteto de un cristal pris- Macular. Activo anticuado. Man-
mático, terminado por pirámides lar- char.
gas. Etimología. Del latín niaciWáre;
Etimología. Del griego makrós, lar- catalán, macular; francés, maculer;
go; lelos, fin, y stylos, columna: |ia- italiano, maculnrr..
Maculario, ria. Adjetivo. Historia
Macriiros. Masculino plural. Zoolo- natural. Que tiene manchas naturales
gía. Familia de decápodos con una ó pintadas.
cola compuesta de hojuelas á modo Etimología. De macular: francés,
de escamas. Plantas magruras. Bo-
|| maculaire.
tánica. Plantas cuyas flores están dis- Maculatura. Femenino. Imprenta,
puestas en largas espigas. mal impreso que se desecha
El pliego
Etimología. De macro y el griego por manchado.
Oi'oví, cola: francés, macroiire. Etimología. Del latín maculálus,
Macsarat. Femenino. Casa fuerte manchado (Academia): catalán, macu-
donde se guarecen los negros. latura; iva-ncés, maculatura.
Slacsnra. Femenino. Recinto re- Maculca. Femenino americano.
servado en una mezquita, destinado Agujetas de resultas de algún ejerci-
para el califa ó el imán en las oracio- cio extraordinario.
nes públicas ó para contener el sepul- Maculiformc. Activo. Didáctica.
cro de un personaje tenido en opinión Que tiene la forma de una mancha
de santiiiad. pequeña.
Etimología. Del árabe macQura, se- Etimología. De mácula y forma:
paración. (Academia.) francés, maculiforme.
Macuache. Masculino americano. Maculipene. Adjetivo. Oriiitologia,
El indio bozal que aun no ha recibi- Que tiene las alas manchadas de di-
do instrucción alguna. versos colores.
Macuba. Femenino. Tabaco exce- Etimología. Del latín mácula, man-
lente que toma el nombre del país en cha, y ppnna, pluma, ala.
que se cria. Maculirrostro, tra. Adjetivo. Or-
Etimología. Del francés tnacouba. nitología. Que tiene manchas en el
Macuca. Femenino. Arbusto sil- pico.
vestre, especie de peral, aunque de Etimología. Del latín máciUa, man-
hoja más menuda, cu^'a fruta, llama- cha, y roslru7)i, pico.
MACH 191 MACH
Haculoso, sa. Adjetivo anticuado. Machania^alo. Masculino. Animal
Lleno de manchas. de América parecido al conejo.
Etimología Del latín niaculósus. Machao. Masculino. Pájaro del
Macún. Masculino. Especie de túni- Brasil cuya pluma es negra mezclada
ca corta que los naturales de Chile de verde.
llevan sobre los vestidos, y frecuen- Machaquería. Femenino. Pesadez,
temente por única vestidura. Es una importunidad.
especie de camisola. <•
Etimología. De tnachacar.
Macuquero. Masculino. El que sin Machaquete. Masculino. Especie
conocimiento de la autoridad se de- de grillo que habita en los agujeros
dica á extraer metales de las minas de los árboles.
abandonadas. Machar. Activo. Machacar.
Macuquino, na. Adjetivo que se Etimología. De »)ia:ar; francés, mac-
aplica á la moneda cortada que no qner: portugués, magar; italiano, ma-
tiene cordoncillo. care.
Macuteno. Masculino mejicano fa- Machari. Femenino. Tela de que
miliar. Hombreruin y paciente, por hace gran comercio en Holanda.
se
degradación, no por bondad. Mache». Femenino americano. Ha-
Macuto. Masculino americano. Pa- rina de cebada que sirve de alimento
quetito hecho de ya^^ua, que contiene á los indios.
cera, carne, tabaco, etc. Machear. Neutro. Engendrar los
Macha. Femenino. Botánica. Plan- animales más machos que hembras.
ta parecida á la valeriana. Macherión. Masculino. Instrumen-
Etimología. Del francés 'mache. to quirúrgico usado por los antiguos.
Macha martillo (A). Locución ad- Etimología. Del griego p.axaipa/'Hia-
verbial familiar. Con solidez, con fe chaira); de ntáché, combate: latín, ma-
ciega. chaera, espada.
Etimología. De yuacha, apócope de Macheta. Femenino. Machado pe-
machaca, verbo, tercera persona (sin- queño.
gular) del presente de indicativo. Etimología. De machete.
Machaca. Femenino. Instrumento Machetazo. Masculino. El golpe
con que se machaca. Común metafó- que se da con el machete.
|l

rico. El sujeto pesado que fastidia Machete. Masculino. Arma más


con su conversación necia é importu- corta que la espada. Es ancha, de mu-
na. ¡Dale, machaca! Expresión fami- cho peso y de un solo filo.
II

liar con que se reprueba la obstina- Etimología. Del griego (iaxaípiov


ción ó terquedad de uno. (machaírion): latín, machaeríuní, sa-
Etimología. De machacar: catalán, ble corto; catalán, niatxete.
matxaca. Machetear. Neutro. Cabecear un
Machacadera. Femenino. El ins- buque navegando poco á causa de la
trumento con que se machaca. mar gruesa de proa.
Machacador, ra. Adjetivo. Que Machetero. Masculino. El que tie-
machaca. Usase también como sus- ne por ejercicio desmontar con ma-
tantivo. chetes los pasos embarazados con ár-
Machacar. Activo. Quebrantar y boles.
desmenuzar á golpes alguna cosa. Machial. Masculino. Monte pobla-
||

Neutro metafórico. Porfiar é insistir do de arbustos y árboles silvestres,


importuna y pesadamente sobre una que se aprovecha para pasto del ga-
cosa. nado cabrío.
Etimología. Del griego fiaat¿o[iai, Etimología. De macho.
(Academia): catalán, matxacar, forma Machiega. Adjetivo. Véase Abeja
de matxo, mazo. MACHIEGA.
Machacón, na. Adjetivo. El que es Machiembrar. Activo. Carpintería.
importuno, pesado, que repite las Ensamblar dos piezas de madera á
cosas ó las dice muy difusamente. caja y espiga y ranura.
Machada. Femenino. El hato de Etimología. De rhacho y hembra.
machos de cabrío. Familiar. Nece-
||
Machina. Femenino. En los arse-
dad. nales es la máquina que sirve para ar-
Machado. Masculino. Hacha para bolar y desarbolarlas embarcaciones.
cortar madera. Etimología. Del francés machine.
Etimología. Del latín niachaera; del Machinete. Masculino. Provincial
griego |iá)(aípa, cuchilla grande. Murcia. Machete.
Machamona. Femenino. Calabaza Etimología. De machina.
de África, cuya corteza sirve para Machlis. Masculino. Animal suma-
hacer vasos. mente veloz y sin juntura en las pier-
Etimología. Del francés nictcliamone. nas.
MACH 192 MADE
rjlaclio. Mas(^ulino.Animal del sexo Etimología. De machacar: catalán
masculino. El hijo do caballo y bu-
|| mnl.curnr; francés, machurer.
rra ó de yegua y asno. La planta ||
Machucho, cha. Adjetivo. Sosega-
que fecundiza á otra de su especie do, juicioso. Entrado en días.
II

con el polvillo de sus estambres. Ar- ;| Etimología. De macho y el sufijo


<iuite'liirii. Pilar de fábrica que sostie- despectivo nrho.
ne' el techo ó que so ins^iere en las Machuelo. Masculino diminutivo
paredes para mayor fortaleza, po- de macho. El corazón del ajo.
||

niéndido de piedra en las paredes de Machuniacept. Masculino. Compo-


ladrillo, ó de ladrillo en las tapias de sición de opio que usan los moros
tierra. La parte del corchete que se
|l
para excitar el apetito.
engancha en la hembra. La pieza || Etimología. Del árabe «la'rfjum,
que, entrando dentro de otra, forma electuario.
algún instrumento; como el tornillo Machumacete. Masculino anticua-
respecto de la tuerca. El mazo gran- |1 do. Machumacept.
de que hay en las herrerías para for- Madadoro. Masculino. Moneda de
jar el hierro. El banco en que los
|| oro de Portugal.
herreros tienen el yunque pequeño. |i Etimología. De mada, por moeda,
El yunque cuadrado. ||Adjetivo. Fuer- moneda, y d''ouro, de oro.
te, vigoroso, robusto; y asi so dice: Mada^afta. Femenino anticuado.
fíelo MACHO, vino macho, etc. Metá- ||
Fantasma, espantajo.
ora. Necio. Macho cabrío ó de ca-
(| Madagatitcarés, sa. Adjetivo. Natu-
brío. Cabrón. de parada. El de ca-
|| ral ó propio de la isla de Madagascar.
brío industriado á estarse quieto para Usase también como sustantivo.
que el ganado no se desparrame ni ex- Madalena. Femenino. Especie de
travíe. RO.MO. El que nace de caballo
II
boUito ó tortita compuesto de azúcar,
y burra. limón, harina, huevos y otros ingre-
Etimología. 1. Del latín masciilus. dientes.
2. Del sánscrito r)ian, pensar, »ias, Etimología. Del francés Madelcine,
genio; ttirmífs, hombre; niánucas, hu- Magdalena.
mano: italiano, ni asc/ii'o; francés, 7)iále; Madama. Femenino. Voz tomada
catalán, nmscle. del francés, equivalente á señora.
3. Del latín niassa, piedra grande Etimología. Del íra-ncés madatne; áe
en el sentido de pilar. »uf, femenino de man, mi, y dama.
4.De ))ia:o, en el sentido de mazo. Madameo. Masculino. En Lima, la
Machón. Masculino. Arquitectura. reunión ó concurso de muchas se-
Pilar que sostiene la fábrica por al- ñoras.
guna parte principal. Madamisela. Femenino. La mujer
Etimología. De lUacJio. joven que se compone mucho y presu-
Machorán. Masculino. Pez que tie- me de dama.
ne una especie de barba y se llama Etimología. Del francés niade-
vulgarmente gato marino. nwiselle; de nía, mi, y denioiselle, da-
Machorra. Femenino familiar. La misela.
hembra estéril. Madamita. Femenino diminutivo
Etimología. De macho, aludiendo á de madama. Masculino familiar. El |j

que no pare. hombre afeminpdo y mujeril.


Machota. Femenino. Machote. Etimología. De madama: catalán,
1. Machote. Masculino. Especie de inadameta.
mazo. A machote. Modo adverbial.
II Madapolán. Masculino. Tejido de
A golpe de mazo. algodón de diversos colores que se
2. Machote. Masculino. En Méjico, fabrica en el Indostán.
señal que se pone para medir los des- Etimología. De Madupolam, ciudad:
tajos en las minas. francés, madapnlani.
Etimología. Del mejicano niachiotl, Madarosla. Femenino. Medicina.
8eñal,comparación. ejemplo, dechado. Caída del pelo y de las cejas en parti-
Machucadura. Femenino. La ac- cular.
ción y efecto de machucar. Etimología. Del griego fiaSápooig
Etimología. De machucar: catalán, (mndárósis): francés, madarose.
rurtlccaauhira. Madefacción. Femenino. Farmacia.
Machucamiento. Masculino. Ma- Humedecimiento de una substancia
chucadura. para hacer de ella un medicamento.
Etimología. De machucar: catalán, Etimología. Del latín madefacere,
mnixuciidit, matxucament. humedecer; de inadtdus, húmedo, y
Machucar. Activo. Herir, golpear farrre: francés, mndéfaclion.
nna cosa maltratándola con alguna Madefactar. Activo. Farmacia.
contusióu. Humedecer.

J
MADE 193 MADO
Etimología. De niade facción: fran- de maderas que sirven para un edi-
cés. 7)Kiil('fiin\ ficio ú otros usos.
Madeja. Femenino. Porción de hi- Maderamen. Masculino, Made-
lado, (tosida en un aspa ó torno pn tal raje.
disposición que se pueda devanar fá- MaderamIeBto. Masculino anti-
ciluipnte.jiMetáfora familiar. El hom- cuado. Enmaderamiento.
bro fli^jo y dejado. Madeja entropk- ||
Maderar. Activo anticuado. Enma-
ZADA, QUIEN TE ASPÓ ¿POR QUÉ NO TE DE- derar.
VANABA? Refrán con qne se reprende Maderería. Femenino. El sitio don-
¿ los que, enredando alguna cosa en de se recoge la madera para su venta.
los principios, después las dejan sin Maderero. Masculino. El que tra-
cmcluir para que otro tenga el tra- ta en madera. El que se emplea en ||

bajo de ponerla en orden. sin cuen- conducir las armadías por los ríos.
|| \\

DA. Cualquiera cnsa que está muy en- Carpintero.


redada ó desordenada, Metáfora fa- Maderico, lio, to. Masculino dimi-
¡i

miliar. Se di"f* de la persona que acu- nutivo de madero


mula especies sin coordinación ni mé- Maderista. Masculino. Provincial
todo ó que no tiene orden ni concier- Aragón. Maderero.
to en sus cosas y discursos. Hacef. Maderito. Masculino diminutivo de
||

MADEJA ó HACER HEBRA. Frase. Sc dice madero.


de los licores que, estando muy coa- Madero. Masculino. Pieza de ma-
gulados, hacen como hilos ó hebras. dera larga y comúnmente cuadrada.
Etimología. Del griego ¡jiéxaga (me- Metáfora familiar. La persona muy
II

taxaJ: latín, niatáxa, seda en bruto: necia y torpe ó insensible.


catalán, niadeixa. Etimología. De madera: francés,
Madejeta. Femenino diminutivo de madípr.
madeja. Maderuelo. Masculino diminutivo
Etimología. De nmcieja." catalán, de madero.
'nindf''rpt(t. Madi. Masculino. Botánica. Planta
lladejica, lia, ta. Femenino dimi- de Chile, de cuya semilla se saca acei-
nutivo de madeja. te bueno para la comida. Lo hay cul-
Madejnela. Femenino diminutivo tivado y silvestre, que sólo se dife-
de niadi'ja. rencia del otro en tener sumamente
Madera. Femenino. La parte sólida viscosas las hojas que abrazan el
de los árboles. La materia de que se tronco.
||

compone el casco de las caballerías. Etimología. Del latín técnico madia


||

CAÑIZA. La que tiene la veta á lo lar- veUofia: francés, niadi.


go. DEL AIRE. El asta ó cuerno de
II
Madiaico, ca. Adjetivo. Química.
cualquier animal. de trepa. Aquella Acido madiaico. Acido extraído del
||

cuyas vetas forman ondas y otras aceite de madi.


figuras. EN BLANCO. La que está la-
II
Etimología. De madi: francés, mai-
brada y no tiene pintura ni barniz. da'iqíip. ||

EN ROLLO. La que no está labrada ni Madián. Masculino. Fruto embria-


descortezada. A media madera. Mo- gador producido por una planta de la

do adverbial. (Jortada la mitad del India.


grueso en las piezas de madera ó me- Etimología. Del latín Mádian.
tal que se ensamblan ó unen. Descu- Madianita. Adjetivo. Dícese del in-
|]

brir LA madera. Frase metafórica. dividuo de un pueblo bíblico, descen-


Descubrir la hilaza. No holgar la diente de Madián. Usase mucho como
||

madera. Frase familiar. Trabajar in- sustantivo y en plural.


cesantemente. Pesar la madera, ser
II
Etimología. Del latín niadianita:ita,-
DE mala madeja, ó TENER MALA MADERA. liano, madianita; francés, niadianite.
Frase familiar. Rehusar el trabajo, Madío. Masculino anticuado. El
ser perezoso. Sangrar la madera. mes de Mayo.
||

Frase. Hacer inf^-isiones á los pinos y ¡Madiós! Expresión anticuada. Pab


otros árboles resinosos á fin de que Dios ó por Dios.
la resina salga por ellas. BladisterloiB. Masculino. Pinzas
Etimología. Del sánscrito nici, cons- que se usaban antiguamente para
truir; del latín niaLerta y materies, ma- arrancar el vello.
teria y maiera. Etimología. Del griego ¡laSiaxi^piov
Maderable. Adjetivo. Se aplica al (mádisiérion), equivalente al latín vol-
bosque ó árbol que da madera útil Sfílla.
para construcciones civiles ó navales. Mador. Masculino. Medicina. Hu-
Maderada. Femenino. El conjunto medad cutánea.
de muchos maderos. Etimología. Del latín mador, oris;
Maderaje. Masculino. El conjunto de madére, estar mojado.
Tomo IV 13
MADR 191 MADR
Sladoroso. Adjetivo. Medicina. Hú- á que una madre puede exponer á su
medo, humedecido. hija dándole ejemplo de ociosidad. ||

Etimología. De ntatlov. POLÍTICA. SUBGRA. MADRASTRA. Bü8-


ii
||

Iladra. Femenino. Pieza de madera CAR LA .MADRE GALLEGA, <> IRSE CON SO
de cinco á seis pulgadas de grueso MADRE GALLEGA. Frase. Buscar la for-
que sirve para hacer baterías. tuna ó ganar la vida. Gastígame mi
||

MadráM. Masculino. Cierto tejido MADRE, y yo TROMPÓjELAS. Frase que


de seda y algodón, llamado asi por fa- reprende á los que, advertidos de una
bricarse en Madras. falta, reinciden en ella frecuentemen-
Etimología. De Madras, ciudad de te. Esa ES, ó NO es esa la madre del
II

la India: francés, Madras. CORDERO. Frase familiar con que se


Madrastra. Femenino. La consorte indica ser ó no ser una cosa la razón
respecto de los hijos llevados al ma- real y positiva de algún hecho ó suce-
trimonio por el marido. Metáfora. || so. Quien no cree en buena madre
II

Cualquiera cosa que incomoda ó daña. CKKEKÁ EN MALA MADRASTRA. Refrán


II
La cárcel, la cadena.lJMA-
GerniarAa. que da á entender que los que no ha-
DKASTKA, EL NOMBRE LE BASTA. Reirán cen caso de advertencias amistosas,
con que se significa el poco amor que tendrán al fin que abrir los ojos cuan-
ordinariamente tienen las madras- do experimenten el castigo. Sacar ||

tras á sus hijastros. DE MADRE Á ALGUNO. Frase metafórica.


Etimología. Del bajo latín niatras- Inquietarle mucho, hacerle perder la
ta: francés, niardtre; catalán, madras- paciencia. Salir de madre. Frase me-
11

tra. tafórica. Exceder extraordinariamen-


Madraza. F e m e n i n o familiar. La te de lo acostumbrado ó regular.
madre muy condescendiente y que Etimología. Del latín niüire, ablati-
mima mucho á sus hijos. vo de niater, derivado del sánscrito
Madre. Femenino. La hembra que nid, extender, construir; »iá, ruátrt,
ha parido. La madre respecto de madre, rnátriká, nodriza: griego ¡jiata
!|

sus hijos. Título que se da á las re-


II (maia), ama de leche; {ir;xsp (niéter),
ligiosas. En los hospitales y casas
II madre; italiano, madre; francés, mere;
de recogimiento, la mujer á cuyo car- catalán, mare.
go está el gobierno en todo ó en par- Madrear. Activo familiar. Repetir
te. Metáfora. La causa, raíz ú ori-
|¡ los niños la voz de madre.
gen de donde proviene alguna cosa. ||
Madrecica, ta. Femenino diminu-
Metáfora. Aquello en que figurada- tivo de madre.
mente concurren las cualidades pro- Etimología. Del latín máter, ma-
pias de una madre; y así se dice: Se- dre; málercüla, madrecita: catalán,
villa es madre de forasteros. En las || mareta.
hembras, la parte donde se concibe y Madrecilla. Femenino diminutivo
se alimenta el feto. El espacio de || de madre. El ovario de las aves.
|j

una á otra margen por donde tienen Eíimología. De madre.


su curso regular los ríos y arroyos. |!
Madreclavo. Masculino. El clavo
La alcantarilla ó cloaca maestra por de especia que ha estado en el árbol
donde corren las inmundicias. La || dos años.
materia más crasa ó heces del mosto Etimología. De madre y clavo.
ó vinagre que se sientan en el fondo MadréAlo, la. Adjetivo. Botánica.
de la cuba, tinaja, etc. La acequia ||
Epíteto de varias especies de niadró-
principal de donde salen y donde des- poras, cuyas células están guarneci-
aguan las hijuelas ó acequias meno- das de laminillas.
res, Familiar. Suele darse este nom-
jl
Etimología. De madrépora y el grie-
bre á las mujeres ancianas del pue- go phijllon, hoja: francés, madrephij-
blo. Matñna. Cuartón grueso de ma-
II
lles.
dera, que va desde el alcázar al casti- Madrenaga. Femenino. Tela que
llo por cada banda de la crujía. Ma- || se fabrica en las islas Filipinas, cuya
dre ardida hace hija tollida. Refrán urdimbre es de algodón y la trama
con que se advierte que las madres de hilo de pita.
demasiado hacendosas que no dejan Etimología. Vocablo indígena: fran-
nada que trabajar á sus hijas pueden cés, inudrenague.
acostumbrarlas á la ociosidad. de || Madreña. JPemenino. Almadreña.
CLAVO. Madreclavo. de familia ó fa- || Etimología. De madera, madereña.
milias. La mujer casada ó viuda, ca- Madreperla. Femenino. Especie de
beza de su casa. de leche. íiJodriza.
|| concha bivalva que contiene alguna
II
DE NIÑOS. Medicina. Enfermedad se- ó varias perlas.
mejante á la alferecía ó á la gota co- Etimología. De madre y perlas; esto
ral. holgazana cría HIJA CORTESANA.
II
es,matriz de perlas.
Refrán con que se advierto el peligro Madrépora. Femenino. Historia na-
;

MADB 195 MADR


tural. Cuerpo marino- de naturaleza 46"-39° 53'48" de latitud septentrional
de piedra, lleno de pequeños agu.ieros y los O" 35' 15"-0'' 50' 22" de longitud
armados de laminitas en forma de es- occidental del meridiano de Madkid.
trellas, que trabajan unos animalitos, Situado casi en el centro y en uno de
que por lo común son de color blanco. los puntos más elevados de España,
Etimología. Del italiano madri'po- confina: al Norte y Noroeste, con la
ra; de nindrej el 8:riego nuypóc, (puras), provincia de Segovia; al Este, con la
piedra: francés, niadrepore. de Guadalajara; al Sur, con las de
Madrepoi-áceo, cea. Adjetivo. Con- Cuenca y Toledo, y al Oeste, con la de
cerniente á la madrépora. Avila. El terreno comprendido dentro
Ma<li*ei>orado, da. Adjetivo. Histo- de los anteriores límites mide 130 kiló-
ria natural. Parecido á la madrépora. metros de largo, de Norte á Mediodía
Etimología. De madrépora: francés, G5 de ancho (término medio) y 7.762
madróporés. cuadrados de superficie. Constituyen
Madrepórico, ca. Adjetivo. Histo- esta provincia 17 partidos judiciales:
ria natural. Que contiene madréporas 10 en la capital, que son: Palacio, Uni-
<3 participa de su forma. versidad, Centro, Hospicio, Buenavista,
Etimología. De madrépora: francés, Coru/reso, Hospital, Inclusa, Latina y
madrépori(¡ue. Audiencia, y los 7 restantes, en xílcalá
Madreporífero, ra. Adjetivo. Que de Henares, Colmenar Viejo, Chinchón,
contiene madréporas ó masas calcá- (ietafe, Nuvalcarnero, San Martin de
reas. Valdeiglesias y Torrelaguna, estos 17
Etimología. De madrépora y el la- distritos ó partidos forman 198 ayun-
tín férre, llevar: francés, madrépori- tamientos, los cuales cuentan 262 po-
fére. blaciones y 594.968 habitantes.
Madreporiforme. Adjetivo. Que Madrigada. Adjetivo anticuado. Se
tiene la forma de madrépora. aplicaba á la mujer casada en segun-
Etimología. De madrépora y forma: das nupcias.
francés, madreporiforme. Etimología. De madrigado.
Madrepórita. Adjetivo. Madrépora Madrigado, da- Adjetivo que se
fósil. Variedad de carbonato de cal. aplica al toro que ha sido padre, y
II

Etimología. De madrépora y el sufi- también á otros animales, como el re-


jo ita, formación: francés, madrépo- frán EL POLLO CADA AÑO, Y EL PATO MA-
rite. DRIGADO. Metáfora. Se aplica al su-
II

Madrero, ra. Adjetivo. Se dice del jeto práctico y experimentado.


que está muy encariñado con su ma- Etimología. De r)iadriguera.
dre. Madrigal. Masculino. Composición
Madreselva. Femenino. Botánica. amatoria en verso, breve por lo co-
Mata que echa los vastagos caedizos mún, aunque no tanto como el epi-
y muy ramosos, y las hojas opuestas grama, á cuyo género pertenece, y
de dos en dos, verdes por encima y la cual se escribe más ordinariamen-
blanquizcas por debajo: las de las te en el metro llamado silva.
puntas están como abrazadas ó pega- Etimología. 1. Del bajo latín ma-
das á los tallos. Las flores son blan- triale.
quecinas y algo amarillas, vistosas y 2. Del italiano madrigale (Acade-
de olor suave, y producen una baya mia): francés, madrigel.
redonda, roja y de sabor fastidioso. Madrigalejo. Masculino diminuti-
Etimología. De madre y selva. vo de madrigal.
Madrid. Masculino. Geografía. Pro- Madrigalesco, ca. Adjetivo. Con-
vincia de primera clase, una de las cerniente al madrigal; de su estilo.
cinco en que se halla dividido el terri- Etimología. De rtiadrigal: francés,
torio de Castilla la Nueva, formada, madrigalesque.
por decreto de 30 de Enero de 1822, de Madrigalete. Masculino diminuti-
una gran parte de la antigua provin- vo de madrigal.
cia de su nombre y de 71 pueblos que Madrigálico, ca. Adjetivo. Propio
fueron segregados á las de Guadala- del madrigal. '

jara, Segovia, Toledo y Avila: está Madrigalista. Adjetivo. Autor de


considerada como la primera de la madrigales, aficionado á ellos. Usase
nación en el orden administrativo, y también como sustantivo.
depende, en lo militar, de la capita- Madriguera. Femenino. Cuevecilla
nía general de Castilla la Nueva; en en que habitan los conejos, y también
lo judicial, de la audiencia territorial la de otros animales. Metáfora. El
||

q^ue reside en la corte, y en lo eclesiás- lugar retirado ó escondido donde se


tico, de la diócesis de Madrid-Alcalá. oculta la gente de mal vivir.
El territorio de esta provincia se en- Etimología. De madre: catalán, ma-
cuentra comprendido entre los 41° 7' driguera.
.

MADfl 196 MADU


Madrileño, ña. Adjetivo. El natu- La acción de levantarse al amanecer
ral de Madrid y lo perteneciente ¿ ó muy temprano. De madrugada. |¡

esta villa. Usase también como sus- Modo adverbial. Al amanecer, muy
tantivo. de mañana.
Madrilla. Femenino. Provincial Etimología. De madruiiar
Aragón. Boga, por el pez de rio. Madriigrador, ra. Masculino y fe-
ExiMor, ooía. Del latín nnUncüliis. menino. Persona que madruga, y es-
ladrillera. Femenino. Provincial pecialmente la que tiene costumbre
Arae-ón. Instrumento para pescar pe- de madrugar.
cecillos. Etimología. De madrurjar.
Etimología. De niadrüla. Madrugar. Neutro. Levantarse al
Madrina. Femenino. La mujer que amanecer ó muy temprano. Metáfo- |t

tiene á la criatura en la pila mien- ra. Ganar tiempo en alguna solicitud


tras la bautizan, ó la asiste en la con- ó empresa, No por mucho madrüoab jj

firmación. Llámase también así la amanece más aína ó más temprano. Ee-
que acompaña á otra que va á tomar trán que enseña que, no por hacer
estado. La mujer que protege á otra
|| diligencias antes de tiempo, se apre-
persona en alguna i^retonsión. Pun- I| sura el logro de alguna cosa.
tal ó columna de madera. La correa \\
Etimología. Del latín malñla, for-
ó cuerda que une dos caballerías para ma de r>iadri>j la aurora.
que vayan iguales. Anticuado fami-
|1 Madrugón. Masculino. Madrugada
liar. Alcahukta. Al, madrina, quk
II grande.
ESO YA ME LO SABÍA. Rpfrán con que se Etimología. De madrugar.
nota á l(í3 que cuentan como nuevas Madruguero, ra. Adjetivo anticua-
las cosas triviales y sabidas. do. Ajjlicábase al que madrugaba y á
Etimología. Del bajo latín matrina: lo que sucedía ó se hacía antes del
italiano, madrina; francés, niarraine; tiempo regular.
catalán, padrina. Maduína. Femenino. Moneda pia-
Madri!«e. Masculino. Árbol cuyo moiitesa equivalente á un doblón,
madera es parecida al mármol. poco más ó menos.
.lEadriz. Femenino anticuado. Ma- Etimología. De niadovino.
triz, en las hembras. At.ticuado. ||
Maduración. Femenino. La acción
Matriz, por iglesia ó ciudad prit;ci y efecto de madurar y madurarse.
pal. El sitio donde anida la codorniz
II Etimología. Del latín niaturálío, ac-
ó se cría el erizo de mar. ción de apresurarse.
Etimología. De raadre. (Academia.) Madnradero. Masculino. El sitio á
Madrona. Femenino anticuado. propósito para madurar las frutas.
Matrona, í'amiliar. Madraza.
ji Madurador, ra. Adjetivo. Lo que
Madroncillo. Masculino. La fruta madura.
de las íresas. Etimología. De madurar: catalán,
Madroñal. Masculino. El sitio po- mnditrador, a.
blado de madroños. Maduramente. Adverbio de modo.
Etimología. De madroño: catalán, Con madurez.
nindnixerar. Etimología. Del latín malüri;: fran-
Madroñera. Femenino. Madroñal. cés. >7n(rí'ni^ní; italiano, maturanientP..
Eti.mología. De madroño: catalán, Maduramiento. Masculino anti-
'fíxadidxpra. cuado. Maduración.
Madroñero. Masculino. Provincial Etimología. De maduración: cata-
Murcia. Madroño, árbol. lán, madurament.
Madroño. Masculino. Botánica. Ár- Madurante. Participio activo de
bol de corteza áspera y resquebraja- madurar. Adjetivo. Que madura. ||

da, con ramas en lo alto algo rojas; Madurar. Activo. Dar sazón á los
las hojas son como las del laurel, re frutos. Neutro. Ir los frutos sazo-
II

lucientes, con dientes de sierra por nándose. Activo. Cirugía. Activar la


11

sus bordes; las flores globosas arraci- supuración en los tumores indolentes.
madas, y el fruto esférico, al princi- I
ÍS entro. Ciruyia. Ir haciéndose la su-
pio verde, después amarillo y al fin puración en los tumores indolentes. ||

encarnado, n Este mismo fruto. Bor- j|


Activo metafórico. Poner en su debi-
litade seda floja, y semejante en su do punto con la meditación una idea,
figura á un madroño. un proyecto, un designio, etc. Dar |¡

Etimología. Del griego firjfiéxoXov tiempo y sazón. Neutro metafórico.


||

{nipniékylonl: latín, mpméojlon, ma- Crecer en edad, juicio y prudencia.


droño: catalán, maduixa. Etimología. Del latín nialuráre: ita-
Madroñiielo. Masculino diminutivo liano, «míitrare; francés, »iítrir; cata-
de madroño. lán, inadurnr.
Madrugada. Femenino. El alba. ¡|
MadnratiTO, va. Adjetivo. Lo que
MAES 197 MAES
tiene virtud de madurar, como un- en la pared, se hace para igualar des-
(¡üento MADURATIVO. So usa también pués su superficie y ponerla á nivel.
como sustantivo en la terminación Etimología. Del latín mágistra:
masculina, y así se dice: un madurati- italiano, maestra; portugués, meslra;
vo, LOS MADURATIVOS. Masculíno me- ||
francés, maitresse; catalán, meslra,
tafórico familiar. El medio que se nii'^tressa.
aplica para inclinar y ablandar al que Maestradamente. Adverbio de mo-
no quiere hacer lo que se desea. do anticuado. Con maestría.
Etimología. De }nadarar catalán, : fiTiMOLOGÍA. De niaestraday el sufijo
mnduraliu, va. adverbial mente.
Madarazón. Femenino anticuado. Maestradgo. Masculino anticuado.
Madurez. Maestrazgo.
Iflaclnrero. Masculino. Madura- Maestrado, da. Adjetivo anticua-
DEKO. do. Mañoso, artificioso.
Madurez. Femenino. La sazón de Etimología. De maestro.
los frutos. Metáfora. El buen juicio
II
Maestraje. Masculino anticuado.
ó prudencia con que el hombre se go- Maestría, por el oficio de maestre de
bierna. una embarción.
Etimología. Del latín maturilus: ita- Etimología. De maestro: catalán,
liano, muíanla; francés, maturité; ca- mesiralge.
talán, mndnresa, Maestral. Masculino. Maestril.
Madureza. Femenino anticuado. il Lo que pertenece al maes-
Adjetivo.
Madurez. tre ó maestrazgo. ||
Aplíi-ase al viento
Madurg:ada. Femenino anticuado. que viene de la parte intermedia en-
Madrugada. tre el Poniente y tramontana, según
Madurísimo, nía. Adjetivo super- la división de la rosa náutica que se
lativo do maduro. usa en el Mediterráneo. Anticuado. ||

Maduro, ra. Adjetivo. Lo que está Magistral.


en sazón. Metáfora. Prudente, jui-
II
Etimología. De maestro, en la prime-
cioso, sesudo. Entrado en años, ha-
|j ra acepción; del provenzal mistral y
blando de personas. del latín niúgistráiis, en el sentido de
Etimología. Del latín malñrus; de viento.
vuilñta, la aurora; derivado del sáns- Maestralizar. Neutro. Marina. En
crito mad, agradar; niadhuras, sabro- el Mediterráneo, declinar la brújula
so: italiano, maturo; francés, murure; hacia la parte de donde viene el vien-
catalán, madur, a. to llamado maestral.
Maelstrón. Masculino. Especie de Etimología. De maestral: francés,
remolino de agua de la costa de No- máosiraliser.
ruega. Maestramente. Adverbio de modo.
Maesa. Femenino. Insecto. Abeja Con maestría, con destreza.
MAESA. Etimología. De maestra y el sufijo
Etimología. De maeso. adverbial mente.
Maese. Masculino anticuado. Maes- Maestrante. Masculino. Cualquie-
tro. CORAL.
II
Juego de manos, por agi- ra de los caballeros de que se compo-
lidad, etc. ne la maestranza.
Maesil. Masculino. Maestril. Etimología. De maestranza: catalán,
Maesillas. Femenino plural. Los meslranl.
cordeles de que penden unas barritas Maestranza. Femenino. Sociedad
y sirven en la pasamanería para su- de caballeros cuyo instituto es ejer-
bir y bajar los lizos. citarse en el manejo y destreza de los
Etimología. De maesa, como si di- caballos. Milicia. El conjunto de los
||

jéramos maesinllas. talleres y oficinas donde se constru-


Maeso. Masculino anticuado. Maes- yen y recomponen los montajes para
tro. las i^iezas de artillería, así como los
Maestat. Femenino anticuado. Ma- carros y útiles necesarios para su ser-
jestad. vicio. Marina. El conjunto de ofici-
II

Maestra. Femenino. La mujer que nas y talleres análogos para la arti-


enseña algún arte, oficio ó labor. ¡¡Tó- llería y efectos movibles de Icis bu-
mase particularmente por la mujer ques de guerra. Local ó edificio ocu-
||

que enseña á las niñas en alguna es- pado por unos y otros talleres. Kl |!

cuela ó colegio. La mujer de cual- conjunto de operarios que trabajan


II

quier maestro. Usado con el artícu- en ellos.


||

lo la, es la escuela de niñas; y así se Etimología. De maestre: catalán,


dice: ir á la maestra, venir de la maes- meslransa, maeslransa.
tra. Insecto. Abeja maestra. Aíha-
II || Maestrar. Activo anticuado. Amaes-
ñileria. La linea que, con la regla fija trar.
MAES 198 MAES
flaestrazero. Masculino. La difi:ni- Etimología. De maestrescuela: cata-
dad de maestre de cualquiera de las lán, ntestrecolin.
órdenes militares. E! territorio de la
|| Maestrescuela. Masculino. Digni-
jurisdicción del maestre. Anticua- || dad de algunas iglesias catedrales á
do. El oficio do maestro, especialmen- cuyo cargo estaba antiguamente en-
te en algún arte. señar las ciencias eclesiásticas. En ||

Etimología. De maestranza: catalán, algunas universidades, cancelario.


niestrasfjo. Etimología. De maestre y escuela:
Maestre. Masculino. El superior de catalán, ))iestrescola.
cualquiera de las órdenes militares. |1
Maestría. Femenino. El arte y
Anticuado. Doctor ó maestro; como destreza en enseñar ó ejecutar alguna
MAESTRE Epila, MAESTRE Rodrigo. Ma- i|
cosa. El título de maestro. Entre
II ||

7'tnn. La segunda persona de la em- los regulares, la dignidad ó grado de


barcación á quien toca el gobierno maestro. Anticuado. El oficio de
||

económico después del capitán. Al maestre en las embarcaciones. An- ||

presente viene á ser el maestre el mis- ticuado. Engaño, fingimiento ó arti-


mo capitán. coral. Juego de manos,
|| ficio y estratagema. Anticuado. Ee- ||

por agilidad, etc. de campo. Oficial


|| mpdio, medicina, medicamento. de ||

de grado superior en la milicia, que LA CÁMARA. Anticuado. Empleo y ofi-


mandaba cierto número de tropas. ||
cina de palacio.
DE CAMPO general. Oficial superior en Etimología. De maestro: catalán,
la milicia á quien solía confiarse el meslria; portugués, mestria; francés,
mando de los ejércitos. ó maestro de || maitrtse; italiano, maestranza, maes-
HOSTAL. En la casa real de Aragón, la trin.
persona que cuidaba del gobierno Maestril. Masculino. La celdilla
económico. de jarcia. El sujeto en-
|! del panal de miel, dentro de la cual
cargado de la jarcia y cabos de los se transforma en insecto perfecto la
buques. de plata. En las embarca-
|I larva de la abeja maesa.
ciones, el sujeto que recibía los cau- Etimología. De maestra.
dales, quedando oljligado á responder Maestrillo. Masculino diminutivo
de ellos y de cualquier falta, en vista de maestro. Cada maestrillo tiene
|l

de los cargos que se le hacían por los su librillo. Refrán que indica la di-
libros de caja. de raciones, tíl que
|| versidad de los modos de pensar y
tiene á su cargo la provisión de las de obrar que tienen los hombres.
naves y la distribuye entre ellas. \\
Maestro. Masculino. El que enseña
racional. Provincial Aragón. El mi- alguna ciencia, arte ú oficio. El que ||

nistro real que tenía la razón de la es práctico en alguna materia y la


hacienda de cada reino. maneja con desembarazo. Título ||

Etimología. De mnestrn. que en las órdenes regulares se da á


Maestrear. Activo anticuado. En- los religiosos encargados de enseñar,
tender ó intervenir con otros, como y que otras veces sirve para condeco-
maestro, en alguna operación. Po- ¡|
rar á los beneméritos. El que está ||

dar la vid, dejando el sarmiento un aprobado en algún oficio mecánico ó


palmo de largo para preservarlo de 10 ejerce públicamente; como maestro
los hielos, hasta que llegue el tiempo sastre, maestro do coches, etc. El I|

de podar las viñas en forma. Arre- || que tenía el grado mayor en filosofía,
glar la superficie de alguna pared ó conferido por alguna universidad. ||

tabique para que esté á nivel. Neu- || Se da también el nombre de maestro


tro familiar. Hacer ó presumir de á los compositores de música. Anti- ||

maestro. cuado. (JiRUJANO. Anticuado. Maes- l|

Maentrecicomar. Masculino anti- tre de alguna orden militar. Adjeti- !|

cuado. Juego de manos, por agilidad, vo. Se aplica en ambas terminacio-


etcétera. nes, masculina y femenina, á cual-
Maentreescnela. Masculino. Maes- quier cosa que instruye ó enseña; y
trescuela. así se dice: la historia es maestra de
MaeHtrepasqnín. Masculino anti- la vida. Aplícase también á ciertas
||

cuado. Pasquín. obras que se tienen por muj' notables


Maestresala. Masculino. El criado en su línea. Metáfora. Dícese del ||

principal que asistía á la mesa de un irracional adiestrado; como perro


señor y presentaba y distribuía en maestro, halcón maestro, etc.||.\/!/.stca.
ella la comida. Usaba con el señor la Cada uno de los cuatro tonos músicos
ceremonia de gustar lo que se servía impares. Marina. El palo mayor de
||

á la mesa para precaverle del veneno. una embarcación. aguaSón. El que ||

Etimología. De maestre y saín. entiende en obras ó ingenios de agua.


MaestreHcolfa. Femenino. La dig- 11
DE ALTAS OBRAS. Auticuado. En la
nidad de maestrescuela. i
milicia, VERDUGO. DE ARMAS. El quo II
MAGA 199 MAGE
enseña el arte de la esgrima. de conservar: catalán, niarjatzem; portu- ||

ATAR ESCOBAS. Familiar. Titulo bur- gués, almazeni, arniazeni; francés, ma-
lesco que se da al que afecta magis- ga><iti; italiano, mar/azzino.
terio en cosas inútiles ó ridiculas. IJde Mag^adaiia. Femenino anticuado.
BALANZA. BaLANZAKIO. DE CABALLERÍA ||
Fantasma, espantajo.
Ó DE LOS CABALLEROS. Auticuado. El Ma^allana. Femenino. Botánica.
cabo principal de los soldados de á Planta dicotiledónea cuyas flores tie-
caballo, que también llamaban alfé- nen un espolón con tres divisiones y
rez. DE CAPILLA. El profesor de mú-
II
cinco pétalos irregulares.
sica destinado para componer las Etimología. De niagallánico,
obras que se cantan en el templo y Ma^allánico, ca. Adjetivo. Lo con-
marcar el compás. de ceremonias. ||
cerniente al estrecho de Magallanes.
El que advierte las ceremonias que Maganel. Masculino anticuado.
deben observarse con arreglo á los Máquina militar que servía para ba-
ceremoniales ó usos autorizados. de ||
tir murallas.
COCINA. El cocinero mayor, que man- Etimología. Del griego ¡jLáyyavov,
da y dirige á los dependientes en su máquina de guerra. (Academia.)
ramo, de escuela. El que enseña á
¡i
Maganto, ta. Adjetivo. Triste, en-
leer, escribir y contar, y también los fermizo, macilento.
rudimentos de otras materias. de es- |)
Etimología. Del latín niácer, flaco,
grima. Maestro de armas. de her- ||
débil. (Academia.)
nias Y ROTURAS. Anticuado. Hernista. Magaña. Femenino. Metalurgia. De-
II
DE LA nave. Anticuado. Piloto. de ||
fecto que se suele hallar dentro del
LLAGAS. Anticuado. Cirujano. del ||
alma del cañón de artillería por estar
sacro palacio. Uno de los empleados mal fundido. Anticuado. Engaño,
||

en el palacio pontificio, á cuyo cargo astucia ó ardid.


está el examen de los libros que se Etimología. 1. Del francés ma-
han de publicar. de niños. Maestro
||
gar/ne.
DE escuela. de novicios. El religioso
II
2. Del italiano tnagagna.
que en las comunidades dirige y en- Magar. Masculino. Nigromántico
seña á los novicios. de obra prima.|| de la Mingrelia.
El zapatero de nuevo. de obras. El ||
Magarza. Femenino. Hierba seme-
profesor que cuida de la construcción jante al hinojo en las hojas; echa un
material de un edificio bajo el plan tallo, y en su cima una flor á manera
del arquitecto, y puede trazar por sí de estrella, con los pétalos de la cir-
edificios comunes. de postas. La
||
cunferencia blancos y los del centro
persona á cuyo cuidado ó en cuya amarillos.
casa están las postas ó caballos de Etimología. Del griego ¡jiápaGpov,
posta. Correo mayor. de primeras
II ||
hinojo; catalán, niagasce.
letras. Maestro de escuela. de ribe- ||
Magarzuela. Femenino. Manzani-
ra. Maestro aguañón. en artes. El ||
lla hedionda.
que obtenía el grado mayor de filoso- Magdalena. Femenino. Bollo pe-
fía. MAYOR. El que tiene la dirección
II
queño en forma de lanzadera. |-| No
en las obras públicas del pueblo que está la Magdalena para tafetanes.
le ha nombrado y dotado. racional. ||
Locución metafórica y familiar con
Anticuado. Provincial Aragón. Maes- que se da á entender que uno está
tre racional ó contador mayor. Al ||
desazonado ó enfadado y, por consi-
maestro, cuchillada. Frase familiar guiente, en mala disposición para
de quese usa cuando se enmienda ó conceder una gracia.
corrige al que debe entender alguna Magdaleón. Masculino. Farmacia.
cosa ó presume saberla. El maestro ||
En las boticas se llama así un rollito
ciruela QUE no SABE LEER Y PONE ES-
,
largo, redondo y delgado que se hace
CUELA. Frase familiar con que se cen- de cualquier emplasto.
sura al que habla magistralmente de Etimología. Del griego (laySaXía
cosa que no entiende. El Divino ||
(magdaliai, pasta amasada: francés,
Maestro. Frase. El Mesías. magdaléon; catalán magdaleó.
Etimología. Del latín niaglster; del Magenca. Femenino. La operación
adverbio magis, más, significando ple- de cavar viñas.
nitud, dignidad, excelencia, y el su- Etimología. Magenca representa
fijo ter: griego ZBpóq, (teros); sánscrito, majuelenca, forma de majolar.
tara; italiano, maestro; francés, niai- Magencar. Activo. Cavar viñas.
tre; catalán y portugués, niestre. Etimología. De n^agenca.
ñag^acén. Masculino anticuado. Mager. Conjunción anticuada. Aun-
Almacén. que.
Etimología. Del kx&be almajzen, Etimología. De maguer.
granero, depósito; del verbo reunir, Magestad. Femenino. Majestad.
MAGI 200 MAGI
Maffia. Femenino. Ciencia ó arte Etimología. Del latín mng-fitrr'^iim,
que enseña á liacer cosas extraordi- forma de yiiaglstn-, maestro: italiano,
narias y admirables. Tómase por lo niíufisti'rw; francés, mngistiírc; cata-
común en mala parte. blanca. Ma- lán, ma'/ifíleri.

gia NATUKAL NATURAL. La qUO pOr


il
Magistrado. Masculino. El supe-
medio de causas naturales obra efec- rior en el orden civil. Aplícase co-
tos extraordinarios que parecen so- múnmente al ministro de justicia,
brenaturales. NEouA. Arte supersti- como corregidor, oidor, consejero,
II

ciosa y abominable por medio de la etcétera La dignidad ó empleo de


|l

cual cree el vulgo que pueden hacer- juez ó ministro superior. Anticuado. i|

se, con ayuda del deinunio, cosas ad- Cualquier consejo ó tribunal. supre- ||

mirables y extraordinarias. Metáfo- mo. El jefe del Estado en cualquier


||

ra. Encanto, hechizo ó atractivo con sistema político.


que alguna cosa deleita y suspende, Etimología. Del latín maglsler,
como cuando decimos: la magia de su maestro; tnni/istrát'ís, magistrado: ita-
voz, la MAGIA de su trato, la magia de liano, magistrato; francés y catalán,
su estilo. )it(igi!-tfnt.
Etimología. Del latín magia, y del Magistral. Adjetivo. Lo correspon-
griego (laycía (mni/eía); \ioi.y'.y.r¡ (ttin- diente al ejercicio del magisterio ó ¿
gihi'!, el arte mágico; derivadas ambas la maestría con que sp hace alguna
palabras del sánscrito «uii/, obrar, mo- cosa. Empleada f sta palabra en sen-
ver; iiiáíjá, ilusión, magia: italiano, tido moral, se toma en buena parte; y
«ifif/ia; francés, í/íaí^ie; catalán, magia. asi se dice: sostuvo su opinión con
Magiar. Adjetivo. Dícese del indi- razones magistrales ó de un mf)do
viduo de una raza predominante en magistral. Aplicada á los &< cidentes
Hungría y Transilvania. Usase tam- externos, se toma en mal sentidlo; ver-
bién como sustantivo. bigracia: tono MAGISTRAL, ínfula» ma-
Mágica. Femenino. Magia. gistrales. En el arte de ia caligra-
II

Etimología. Del latín niaglce: cata- fía se llaman trazos magistrales los
lán, mágica. generadores ó que principalmente
Mágico, ca. Masculino y femenino. sirven para la formación de las le-
Ej ó la que profesa y ejerce la magia. tras. Titulo con qu« se distingue la
Il

Comúnmente se toma por encanta- iglesia colesrial d''! Alcalá de Henares


dor. Adjetive. Lo perteneciente á la por la circunstancia de haber de ser
Il

magia, como arte mágica, obra mági- doctores en teología todos sus indivi-
ca. Metáfora. Maravilloso, estu- duos. Femenino. Una de las cuatro
II ||

pendo. canongías de oficio f:uyo cargo es


Etimología. Del griego y-ay^xó; f))irt- predicar. Se usa también como adje-
gihós); del latín, mugínis, derivado del tivo, diciendo, la caiongia ó el cano-
sánscrito maytkas: italiano, mágico; nicato magistral. Masculino. El su- |i

francés, magigne; catalán, mágick, ca. jeto que obtiene la canongia llamada
Magín. Masculino familiar. Imagi- magistral. Se usa también como ad-
nación. jetivo, diciendo: el canónigo magis-
Maginaccte. Adjetivo anticuado. tral. En química antigua, los fun-
II

Machümacept. dentes ó agientes principales para


Magines. Femenino plural anticua- preparar, activar ó efet tuar la fundi-
do. Imágenes. ción ó saca de los metalas. En las |l

Maginia. Femenino. Enfermedad boticas se llama así una bebida anti-


de los bueyes, que consiste en pegar- venérea cuyo principal ingrediente
se el pellejo á la carne. es la zarzaparrilla.
Magíster. Masculino. Nombre lati- Etimología. Del latín magisirális:
no equivalente á maestro, de que nos italiano, mnqistralr; francés, niagis-
valemos en la expresión latina: magis- trnl, al/', catalán, magistrnl
TER dixit, "díjolo el maestro;^ esto es, Magistralmente. Adverbio de
no hay que replicar. modo. Con maestría. Con tono de ||

Magi.«4terial. Adjetivo. Lo pertene- maestro.


ciente al magisterio. Etimología. De magistral y el sufijo
Etimología. De magisterio: catalán, adverbial menie: italiano, mugislral-
magisterinl. menle; francés, magiatralemenl; cata-
Magisterio. Masculino. La ense- lán, niag'sh almenl.
ñanza y gobierno que ei maestro ejer- Magistratura. Femenino. El oficio
ce con sus discípulos. El título ó
|, y digiiidad de magistrado y el tiempo
grado de maestro que se confería en que dura. l'l conjunto de los magis-
||

alguna facultad. Gravedad afectada


i¡ trados, como cuando decimos: la ma-
y presunción en hablar y hacer algu- gistratura española.
na cosa. Química. Precipitado.
11
Etimología. Del latín magistráttis^
MAGN 201 MAGN
magistrado (Academia): italiano y ca- ne el agua á la temperatura ordinaria
talán, niuíjisiratura; fr&ncés, niagislra- para formar la magnesia.
Uirc. Etimología. De magnesia: latín tóc-
Ulasrná. Masculino anticuado. ni'O niagnesium.
Maná. Magnesita. Femenino. Mineralogía,
Dlag^nánimaiueiite. Adverbio de Substancia compuesta de sílice ó de
nioilo. Ci'U juaguanimidad. magnesia y agua. Espuma de mak. |¡

Etimología. De niaymhiinia y el su- Etimología. De ntagne^ia y el suíijo


fijo adverbial viente: latín, nmgnani- ita, formación: francés, magnésica.
nvler;\t&.\ia,no, ma(jnanunaniP.nte;ÍY&n Magueta. Femenino anticuado. El
cés, Diagnanimenient; catalán, niayná- imán.
niiíinment. Etimología. De magnélico.
91ag:iianinildad. Femenino. Gran- Magnetes. Femenino. Tela que se
deza y elevación de ánimo. fabrica en Holanda.
Etimología. Del latín viagnaninih Magnéticamente. Adverbio modal.
tas: francés,
italiano, niagnaniniitti; De un modo magnético.
iiutiiiiaiii'iiilé; catalán, ntagnanmiitat. Etimología. De í?i((7í/.e'ííC'a y el sufijo
illasrnánimo, nía. Adjetivo. Que adverbial mente: italiano, magnelica-
tiene magiianimidac. mente: francés, magtiéiuinemenl.
Etimología. Del latín ntagnanmius; Magnético, ca. Adjetivo. Física. Lo
de niaguus, grande, y untnnis, ánimo: perteneciente á la piedra imán. Lo ||

catalán, niai/ncmini, a; francés, nwg- que tiene virtud de atraer otro cual-
nanniie; italiano, magnánimo. quier cuerpo. Lo concerniente al

llagrnate. Masculino. Persona muy magnetismo animal.


ilustre y principal de alguna ciudad, Etimología. Del griego |xáYVV¡s
provincia ó reino. fmáqm'sj, imán: latín, mugm'-LÍcus; ca-
Etimología. Del latín wa^náí^.s; talán, mrignétnh, ca; francés, magnéti-
de magnits, grande: italiano, magna- qur; italiano, magnélico.
te; francés, magnal; catalán, magnal, Magnetífero, ra. Adjetivo. Minera-
mogri.ale. logia. Quo contiene magnesia.
aiagnes. Masculino. Nombre anti- Etimología. De magnesia y el latín
guo del imán. arsenical. Mezcla de
|| ferré, llevar: francés, magne'iifiire.
arsénico, azufre y antimonio, conden- Magnetismo. Masculino. Física. Jja,
sado en forma de piedra y que se em- vil tud atractiva de la piedra imán.
pleaba contra las enfermedades ma- i|animal. Virtud atractiva y repulsi-
lignas. va, y causa de varios fenómenos insó-
Etimología. Del griego ¡aáyvyjg (mág- litos en las personas, que algunos pre-
jií'simán: latín, magnes.
!, tenden explicar por la isitervención
Magrnesia. Femenino. Oxido de de cierto fluido nérveo de la índole
magnesio, substancia blanca, suave, del llamado magnético.
insípida, inodora, infusible, y menos Etimología. Del latín magnas, mag-
soluble en caliente que en frío. Entra netis,imán (Academia): catalán, mag-
en la composición de varias ¡hiedras, netisme; francés, magnélisme; italiano,
forma sales con los ácidos y es usada magnetismo.
en medicina. Magnetización. Femenino. La ac-
Etimología. Del griego jxáyvyjg: ca- ción y efecto de magnetizar.
talán, Jíiaf/nesja; francés, mugne'sie; ita.- Etimología. De magnelizur: francés,
liano, magnesia. maqnéii^ation.
Ulagrnesiado, da. Adjetivo. Minera- Magnetizado. Masculino. Un mag-
logia. Que contiene magnesia en com- netizado; los magnetizados.
binación. Etimología. De magnetizar: catalán,
Etimología. De magnesia: francés, magnetisal, da; francés, magnétisé; ita-
tnagnesíé. liano, magnetizzalo.
9Íagnesiano, na. Adjetivo. Quími- Magnetizador. Masculino. El que
ca. Que contiene magnesia. magnetiza.
Magnésico, ca. Adjetivo. Química. Etimología. De magnetizar: francés,
Que tiene la magnesia por base.||Pro- magnélixeur; italiano, mngnetizzalore.
pio de la magnesia. Voz que entra|| Magnetizar. Activo. Comunicar al
en combinación con otras palabras, hierro ú otros metales la virtud atrac-
para indicar también la combinación tiva tocándolos con la piedra imán. ||

de la magnesia, como magnésicopotá- Producir intencionadamente en una


sico. persona, por medio de ciertas prácti-
Etimología. De magnesia: francés, cas, los fenómenos del magnetismo
magnésique. animal.
Maenesio. Masculino. Química. Me- Etimología. De magnetismo: francés,
tal parecido á la plata, que descompo- niagnétiser; italiano, niagnelizzare.
MAGNi 202 maní
Masrneto. Prefijo técnico; del g:rie- magnifícenter: italiano, magníficamen-
go náyvr,;, |iáYvr;xog (niár/nrs, magne- te; francés, magnifiquctiient; catalán,
tos', imán. ningníprnment.
Magnetoeléctrico. Adjetivo, /"('si- Magniflcante. Masculino. Vidrio
ca. Que se relaciona con la electrici- de aumento.
dad 3' el magnetismo Magniflcar. Activo. Engrandecer,
Etimología. De inaqneto y eléctrico: alabar, ensalzar.
francés, iiiacj'uHo-électriqne. Etimología. Del latín magnificare;
Hagnetofenia. Femenino. Física. de niagnxs, grande, y ficüre, tema fre-
Parte de la magnetología que trata cuentativo de facrre, hacera catalán,
de los fenómenos magnéticos. magnificar; francés, magnifier; italia-
Etimología. De mar/neto y el griego no, magnificare.
pha>7io(:paív{o), aparecer, mostrarse. Magníficat. Masculino. Liturgia.
llagnotofénico, ca. Adjetivo, f'i.st- El cántico de Nuestra Señora, llama-
ca. Propio de la magnetofenia. do así porque empieza por esta pala-
Magnetófeno, na. Adjetivo. Fisica. bra latina. Entonar el magníficat
||

Concerniente á los efectos del magne- EN maitines. Frase. Hacer una cosa
tismo. fuera de sazón, aludiendo á que aquel
Magiietogenia. Femenino. Fisica. himno de la Virgen sólo se canta des-
Parte de la magnetología que se ocu- pués de las vísperas.
pa de la producción de los efectos Etimología. Del latín magníficat,
magnéticos. tercera persona (singular) del presen-
Etimología. De magneto y el griego te de indicativo de magnificare, mag-
gemnáñ, yo produzco; ¡xáyvr/xog Y^P^váto: nificar: catalán, magníficat; francés,
francés, iiiagnétogénic. magnificat.
Magnetogénico, ca. Adjetivo. Fiú- Magnificencia. Femenino. Libera-
ca. Concerniente á la magnetogenia. lidad para grandes gastos y disposi-
Magnetógeno, na. Adjetivo. Fisi- ciones para grandes empresas. Os- ||

ca. Que trata de las causas magné- tentación, grandeza.


ticas. Etimología. Del latín magytificentía:
Magnetoides. Femenino. Fisica. francés, magníficencc; italiano, niagni-
División de la magnetología. que ficenzia; catalán, magnificencia.
comprende los hechos que tienen Magnificente. Adjetivo. Lleno de
grande analogía con los fenómenos magnificencia.
magnéticos. Magniflcentíaimamente. Adver-
Etimología. De magneto y el griego bio de modo. En términos magnifi-
eidos, forma. centisimos, con mucha magnificen-
Magnetología. Femenino. Fisica. cia.
Tratado sobre el imán y el magnetis- Etimología. De magnificentisíma y
mo. La ciencia completa del magne- el sufijo adverbial mente: latín, mag-
II

tismo animal. nificentissimb.


Etimología. De magneto y el griego Magnificentísimo, ma. Adjetivo
lugos, tratado: francés, magnélologir. superlativo de magnífico.
Magnetológíco, ca. Adjetivo. Con- Etimología. Del latín magnificentis-
cerniente á la magnetología. sinius: catalán, magnificentissim, o.
Magnetólogo, ga. Masculino y fe- Magnífico, ca. Adjetivo. Espléndi-
menino. Persona versada en magne- do, suntuoso. Excelente, admirable. II

tología. Título de honor que suele darse á


II

Magnetómetro. Masculino. Física. algunas personas ilustres.


Aparato que sirve para manifestar la Etimología. Del latín magníficus:
fuerza atractiva del imán. italiano, magnifico: francés, magnifi-
Etimología. De magneto y el griego qne: catalán, magnifich, ca.
métron, medida: francés, megnétonie- Magnilocnencia. Femenino. Subli-
tre. midad de estilo.
Magnetotecnia. Femenino. Físi- Magnilocnente. Adjetivo. El que
ca. Ciencia que explica las operacio- habla con sublimidad de estilo, usase
nes usadas para determinar el estado también como sustantivo.
magnetófeno. Magnílocao, cna. Adjetivo anti-
Etimología. De magneto y el griego cuado. Grandílocuo.
techm'. arte, ciencia, doctrina: \¡.'i-{\r¡- Etimología. Del latín magnilóquus;
xoc. iBy^^n¡. de magnus, grande, y lóqiii, hablar:
Magnetotécnico,ca. Adjetivo. Con- italiano, magnúocuo.
cerniente á la magnetotecnia. Magnitud. Femenino. El tamaño
Magníflcamcnte. Adverbio de mo- de algún cuerpo. Metáfora. La gran- ||

do. Con magnificencia. deza, excelencia ó importancia de al-


Etimología. Del latín magnifica, guna cosa.
MAGR 208 MA.GÜ
Etimología. Del inagnitñdo:
la-tín magrecer. Se usa también como reci-
italiano, niagnitüdine; catalán, niar/- proco y neutro.
nitnt. Etimología. Del latín man-Psci"ri\
Magno, na. Adjetivo. Grande. Se Magredina. Femenino. Maguebina,
usa como epíteto aplicado á algunas Magribina. ,

personas ilustres; como Alejandro Magrey. Masculino. Botánica. Ár-


Magno. bol que se cría en las Indias, de la al-
Etimología. Del latín magnun; del tura de veinte pies y del grueso de
griego niégáí!, grande, derivados del un brazo; las hojas son gruesas y lar-
sánscrito niah, crecer; mahat, grande: gas como de media braza, las cuales
italiano, malino; catalán, maguo, a. nacen al pie del tronco, al modo de
lIn;s;noc. Masculino. Botánica. Raíz las del cardo hortense, y tienen espi-
que los americanos emplean en varios nas .;omo ellas. Su madera es sosa, es-
usos. ponjosa y liviana.
Magnolia. Femenino. Botánica. Ár- Magrez. Femenino anticuado. La
bol procedente de América, de hoja calidad de magro.
perenne, y que á veces compite en Magreza. Femenino anticuado. Ma-
grandeza con el nogal. Da una flor grez.
hermosísima, grande, blanca y muy Magrica, lia, ta. Femenino diminu-
olorosa. Esta misma flor.
||
nutivo de magra.
Etimología. De Pedro Magnol, bo- Magrico, ca, lio, Ha, to, ta. Adje-
tanista del siglo pasado, quo murió tivos diminutivos de magro y magra.
en 1715: francés, magnolia. Etimología. De magro: catalán, ma-
Magnoliáceo, cea. Adjetivo. Botá- grenti, na; magristó; magristonet; fran-
nica.Parecido á una magnolia. cés, maigret, maigrelet.
Etimología. De magnolia: francés, Magrilla. Femenino diminutivo de
viagnoliacées. magra.
Magnolio. Masculino. Magnolia. Magrita. Femenino diminutivo de
Mago, ga. Adjetivo. La persona que magra.
ejerce la magia. Se aplica á Ins sa-
||
Magro, gra. Adjetivo. Lo flaco ó
bios y filósofos antiguos de Oriente. enjuto que tiene poca ó ninguna gro-
Por lo común se llaman así los tres sura.
reyes que fueron á adorar á Jesús re- Etimología. Del griego fxaxpói; (ma-
cién nacido. krós): latín, mace.r, macra, macrum;
Etimología. Del latín magas; del italiano, magro; francés, maigre; ca-
griego [iáyog (magos), derivados del talán, magre, a,
sánscrito inay, ir, mover, agitar; ma- Magrujo, ja. Adjetivo anticuado.
yas, adivino: italiano y catalán, mago; Magro.
francés, mage. Magrura. Femenino. Magrez.
Magostar. Neutro. Hacer un ma- De magro: catalán, ma-
Etimología.
gosto. gresa, magror.
Magosto. Masculino. Especie de Magua. Femenino americano. Chas-
merienda de castañas y vino, acom- co.
pañada de algazara, que se hace en M
aguar. Conjunción anticuada.
algunos puntos de León y Galicia, en Aunque.
ciertas épocas del año, especialmente Etimología. De maguer.
en Todos Santos. Maguarse. Recíproco americano.
Magoto. Masculino. Zoología. Mono Llevarse chasco.
muy común, inteligente y vivo, de Magtter y Maguera. Conjunción
gran semejanza con la especie hu- anticuada. Aunque.
mana. Etimología. Del antiguo alto ale-
Etimología. Correspondencia fran- mán unweiger, poco; weiger, mucho;
cesa, magot. neweigaro, no mucho.
Magra. Femenino. La lonja de per- MagUeto, ta. Masculino y femeni-
nil de cerdo. no provincial. Novillo, lla.
Etimología. De magro. Magtiey. MascUvlino. Botánica.
Magrafo. Masculino. Especie de ór- Planta. Pita.
gano que usaban los hebreos. Etimología. Del mejicano magney,
Etimología. Del francés, magraphe. nombre de la agava cubnisis: catalán,
Magrán. Masculino anticuado. Al- maguey; francés, magney, maguey.
magran. Maguey. Masculino. Agave meji-
Etimología. Del árabe almagran, cano.
sorbete. Maguillo. Masculino. Manzano sil-
Magrebína ó Magribina. Femeni- vestre que injertan en Murcia y Gra-
no. Tela que se fabrica en Egipto. nada.
Magrecer. Activo anticuado. En- Magnjo. Masculino. Instrumento
MAHE 201 MAIM
de hierro, corvo, á manera de hoz, que Mahoma. Masculino. El fundador
sirve para sacar la estopa vieja de del islamismo.
las junturas del costado y cubiertas Etimología. Del árabe Mo/uhtiacl, el
de las embarcaciones. alabado; de liamad, alabar: catalán,
9Ia{;uladura. Femenino anticuado. Muhoma; francés, Malwtnel; italiano,
Magulladura. Mnoma.
Kagrular. Activo anticuado. Ma- Mahomctanismo. Masculino. Ma-
gullar. hometismo.
Magrulla. Femenino anticuado. Ma- Etimología. De mali3mpLismo: fran-
gulladura. cés, mafioniétanisnie; italiano, mao-
Magnllador, ra. Adjetivo. Que ma- mt'tauisnio.
gulla. Usase también como sustan- Mahometano, na. Adjetivo. El que
tivo. profesa la secta de Mahoma y lo que
Magulladura. Femenino. El efecto pertenece á él ó á ella.
que queda en algún cuerpo del golpe Etimología. De Mahoma: catalán,
que se da magullando. mahometú, na; francés, luahoniétan;
Slagullaniiento. Masculino. La ac- italiano, maonictuno.
ción y efecto de magullar. Mahomético, ca. Adjetivo. Maho-
Etimología. De magullar: catalán, metano.
niaf/ulartienl. Mahometismo. Masculino. La sec-
Magullar. Activo. Causar á un ta de Mahoma.
cuerpo contusión, pero no herida, Etimología. De nxatioinetano: cata-
comprimiéndole ó golpeándole vio- lán, mahomelisme; francés, mahomé-
lentamente. tisrne.
Etimología. Del latín maculare: ca- Mahometista. Masculino anticua-
talán, magular. do. El que profesa la secta de Ma-
Maguntino, na. Adjetivo. Natural homa.
de Maguncia. Usase también como Etimología. De mahonie'ix7iio.
sustantivo. Perteuecienteá esta ciu-
\\
Mahometizar. Neutro. Profesar la
dad de Alemania. secta de Mahoma.
Magnyar. Conjunción anticuada. Etimología. De mahomético.
Aunque. Mahón. Masculino. Tela de algo-
Etimología. De maguer. dón angosta, fuerte, y, por lo común,
Magyar. Adjetivo. Magias. de color anteado.
Mahaleb. Masculino, holánica. Ce- Eti.mología. De Mahuí, ciudad.
rezo silvestre. Mahona. Femenino. Especie de em-
Etimología. Del árabe »iaWe¿^; fran- barcación turca de transporte.
cés, mahaleb. Etimología. 1. Del turco magüna,
Maharán. Masculino. Nombre de barca, falúa, laucha ó galera.
un mes de los árabes y otro de los 2. Del árabe mahón, vaso, aplicado
persas. por los turcos á la galera. (Academia.)
Etimología. De rnaharón. Mahonés, sa. Adjetivo. El natural
Maharí. Masculino. Dromedario de Mahón. Usase también como sus-
que se emplea en Oriente para la ca- tantivo, Perteneciente á esta ciudad.
ii

rrera. Mahozmedín. Masculino anticua-


Etimología. Del árabe inarh, padre do. Moneda antigua. Maravedí de
de una tribu; mahari, plural de mahri- OBO.
ya: francés, rnaliari. Etimología. De mazniodina.
Maharón, na. Adjetivo anticuado. Mahubú. Masculino. Moneda de
Infeliz ó desdichado. oro usada en Túnez.
Etimología. Del árabe mahroni, des- Maiba. Masculino. Zoología. Tapir
dichado. de la India.
Maharrana. Femenino. Provincial Maído. Masculino. Maullido.
Andalucía. Tocino fresco. Maiella. Femenino anticuado. Pre-
Etimología. Del árabe nioharrama, sa, pedazo de carne.
cosa prohibida. Maimón. Adjetivo. Véase Bollo. I|

Maherimicnto. Masculino anticua- Masculino plural. Provincial Anda-


do. La acción y efecto de maherir. lucia. Especie de sopa con aceite. ||

Maherir. Activo anticuado. Tener Especie de mono del género macaco.


revenida ó anticipada alguna cosa. Etimología. Del árabepersa mai-
r Señalar, buscar, prevenir. món, mono macaco: francés, maimón,
Etimología. Del latín manu ferire, ritairnonet.
señalar con la mano. Maimona. Femenino. Un palo de
Maherna. Femenino. Botánica. Es- la tahona pegado á la gualdra, en
pecie de arbusto muy hermoso del que encaja y se mueve el peón.
cabo de Buena Esperanza. Etimología. De maimón.
MAJA 205 MAJA
lEaimouetes. Femenino, Término Majadear. Neutro. Hacer noche el
náutico. Son unos eurvatones ó palos ganado en alguna majada, albergar-
de pie dereclio que están en la cubier- se en algún paraje.
ta superior, cerca del palo mayor y Majaderamente. Adverbio de
trinquete, y tienen sus roldanas para modo familiar. De una manera necia.
laborear por ellas las brazas del trin- Etimología. Do majadera y el sufijo
quete y velacho y otros diversos ca- adverbial ntente.
bos de labor. Majaderazo. Masculino aumentati-
Maimonismo. Masculino. Sistema vo de majadero.
filosófico profesado por el judío espa Majadería. Femenino. Dicho ó he-
ñol Maimóni'les y sus discípulos en cho necio, imprudente y molesto.
la Edad Media. Etimología. De ninjadpro.
Mainel. Masculino. Pasamano ó Majaderico. Masculino anticuado.
barandilla, en las escaleras y otras Espefie de guarnición.
cosas semejantes, para afirmarse con Majaderillo, lia. Adjetivo diminu-
la mano al bajar ó subir, de donde tivo de maiadero y majadera. Mas- ||

pudo tomar el nombre. culino. Palillo de hacer encaje.


Mainnco. Masculino. Especie de Etimología. De majadero.
roten de la Cochinchina. Majaderito, ta. Adjetivo diminuti-
Mais. Adverbio de modo anticuado. vo de maiadero y majadera.
Más, si no. Majadero, ra. Adjetivo metafórico
Maisaongo. Masculino. Especie de que se aplica á la persona necia y
rotf>n de la (Jochinchina. porfiada. Masculino anticuado. Maza
1
1

Maisón. Femenino anticuado. Casa. ó instrumento para majar ó macha-


Etimología. De ixesón. car, por lo común en mortero. Anti- i|

Maitiaante. Masculino. En las ca- cuado. Cada uno de los palillos con
tedrales, el clérigo que tiene la obli-que se hacen encajes, randas y otras
gación de asistir á maitines. labores. Anda el majadero de otero
||

EN OTERO Y VIENE Á QUEBRAR EN EL


]?Iaitinario. Masculino. Liturgia. Li- ,

bro que contiene fl oficio de maitines.HOMBRE BUENO. Refrán con que se da á


Maitines. Masculino plural. La pri- entender que á veces paga el inocen-
mera de las lloras canónicas que an- te los yerros del necio y porfiado.
tiguamente se rezaba, y en muchas Etimología De majada. .

iglesias se reza todavía, antes de Majaderón, na. Adjetivo aumenta-


amanecer. tivo de majadero y majadera.
Etimología. Del latín niatuthius, de Majador, ra. Adjetivo. Que maja.
,

la mañana: francés y catalán, mati- Úsase también como sustantivo.


nes; portugués, niatinas; italiano, il Majadura. Femenino anticuado. La
matiutino. acción y efecto de majar. Metáfora ||

Maíz. Masculino. Botánica. Planta, antigua. Azote, castigo. _

regularmente de dos varas de alto, Majagranzas. Masculino familiar.


poco más ó menos. Tiene una caña Apodo que se aplica al hombre pesa-
con nudos á trechos, de donde salen do y necio.
unas hojas largas, estrechas y pun- Etimología. De maja, verbo, y gran-
tiagudas. Prr duce unas mazorcas con zas, aludiendo á lo machacón. ,

granos del tamaño de garbanzos, ó Majagna. Masculino, tíotá^iica. Ár-


algo más peqiieños, y por lo común bol de la isla de Cuba, de cuyas he-
amarillos. ||
Grano de la planta de bras se hacen cuerdas.
este nombre. Majamiento. Masculino metafórico
Etimología. Del haitiano mahis: anticuado. Aznte, castigo.
francés, niais. Etimología De majar.
Maizal. Masculino. La tierra po- Majano. Masculino. El montón de
blada de maíces. cantos sueltos que se forma en las
Majá. Masculino. Zoolor/ia. Especie tierras de labor ó en las encrucijadas
de culebra corpulenta de la isla de y división de términos.
Cuba. Etimología. Del céltico mean, pie-
Majada. Femenino. El lugar ó pa- dra. (Academia.)
raje donde se recoge de noche el ga- Majaqueo. Masculino. Nombre an-
nado y se albergan los pastores. An- tiguo del ciervo marino.
||

ticuado. Posada. Majar. Activo. Machacar ó que-


Etimol<igía. Del latín niagalia, cho- brantar alguna cosa aplastándola ó
zas, cabanas, albergues rústicos: ca- desmenuzándola. Metáfora. Moles-
||

talán, ninlluda de pastors. tar, cansar, importunar.


Majadal. Masculino. Tierra que ha Etimología. Del bajo latín m alteare;
servido de majada, beneficiada con el del latín r»aUeus, mazo. (Academia.)
estiércol del ganado. Majarete. Masculino americano.
MAJO 206 MAL
Manjar dulce que se hace con el .iugo Majolar. Masculino anticuado. El
del maíz tierno, rallado y mezclado pago recién plantado de viñas. Ac- ||

con leche y azúcar, espesándolo á la tivo anticuado. Ajustar los zapatos


lumbre. con lazos ó correas.
Majarrana. Femenino. Mahabhana. Etimología. De majuelo.
Slajata. Femenino anticuado. Ma- Maioleta. Femenino. Fruto del ma-
jada de ganado. joleto.
Majato. Masculino. Con^juiliolof/ia. Majoleto. Masculino. Majuelo. ||

Especie de concha porcelana lívida. Makjoleto.


Etimoí-ogía. Del francés niajat. Majorana. Femenino anticuado.
Majaufa. Femenino. Especie de Mejorana.
fre'ial de largos estambres. Majorca. Femenino. Mazorca.
Majenca. Femenino. La cava de las Majuela. Femenino. El fruto del
viñas en Murcia. majuelo. La correa de cuero con que
||

Majencia. Femenino familiar. La se ajustan y atan los zapatos.


calidad de lo majo, ó más bien la os- Majuelo. Masculino. Árbol que
tentación de esta calidad. Majería.
|| más comúnmente se llama espino ma-
Majería. Femenino familiar. Ma- juelo, y es común en los bosques y
jencia. sotos de España. El tronco es muy
Majestad. Femenino. La calidad ramoso y espinoso; las hojas, pareci-
que constituye una cosa grave, subli- das á las del apio, divididas en tres ó
me y capaz de infundir admiración y cuatro segmentos; las flores, olorosas,
respeto. Título ó tratamiento que se
|| en ramilletes, compuestas de cinco
da á Dios, y también á emperadores pétalos blancos, y las bayas, llama-
y reyes. Su divina Majestad. Dios.
¡, i¡
das MAJTELAS, de un rojo vivo y llenas
Crimen DE LESA MAJESTAD. Véase Lesa. de pulpa blanda y algo dulce. La vi- ||

Etimología. Del latín niaieslas, ma- ña nuevamente plantada. Provin- ||

jestad: catalán, mar/eslat; {ra.ncé3, nia- cial Rioja. La cepa nueva.


jesté; italiano, niajeslü, rnngesla. Etimología. 1. Del latín niaiascülus,
Majestoso, sa. Adjetivo. Majes- de maius, mayor.
tuoso. 2. Del latín rnalleólus, renuevo de
Majestuosamente. Adverbio de las plantas. (Academia.)
modo. Con majestad. Mal. Masculino. Lo que tiene im-
Etimología. De majestuosa y el sufi- perfección positiva, por la cual se
jo adverbial mente: italiano, tnaesto- aparta de lo lícito y honesto, y es
sanipntp; francés, majesiueusenient. contrario al bien, El daño ú ofensa jj

Majestuosidad. Femenino. La ca- que alguno recibe en su persona ó en


lidad de lo majestuoso. la hacienda. Desgracia, calamidad.
||

Majestuoso, sa. Adjetivo. Lo que -Enfermedad, dolencia. Adjetivo. ||

tiene majestad. Malo. Se usa sólo antepuesto al sus-


Etimología. De majestad: catalán, tantivo masculino; y así se dice: mal
magestuós, a; francés, majestueux; ita- humor, mal, día, etc. Adverbio de ||

liano, maesloso, de niaestci y rnaeslade, modo. Malamente; y así se dice que


majestad. uno ha obrado mal ha portado ó se
Majeza. Femenino familiar. Ma- MAL. II
Con imperfección. Poco; y en. !|

jencia. este sentido se dice que uno come mal,


Majiella. Femenino anticuado. Me- ve MAL, etc. Mal ajeno, de pelo cuel-
II

jilla. ga. Eefrán que advierte que los ma-


Majilla. Femenino anticuado. Me- les ajenos se sienten mucho menos
JIL LA. que los propios, ó que cada uno mira
Majillo, lia, to, ta. Adjetivos di- por su interés, sin importarle nada el
minutivos de majo y maja. do otro. Mal á mal. Modo adverbial.
11

Majo, ja. Adjetivo. La persona que Por fuerza. caduco. Epilepsia. db


|| ||

en su porte, acciones y vestidos afec- CORAZÓN. Epilepsia ó gota coral. ||

ta un poco de libertad y guapeza, DE LA TIERRA. NOSTALGIA. DE MADRE. i|

más propia de la gente ordinaria que Afecto vaporoso que, elevándose á la


de la fina. Se usa también como sus- cabeza, toca el sistema nervioso y
tantivo. Familiar. Ataviado, com-
II causa varios accidentes de mucho cui-
puesto, lujoso, con cierto alarde de dado. de mi, de tu, de su grado.
||

punto y de brío. Locución. A pesar mío, tuyo, suyo,


Etimología. ¿De mayo, por la cos- aunque no quiera. de muchos, con- ||

tumbre popular de engalanarse en suelo DE TONTOS. [Refrán con el cual


este mes? (Academia.) se niega que sea más llevadera una
Majocas. Femenino plural. Nombre desgracia cuando comprende á creci-
dado en algunas provincias á las ju- do número de personas. Los que tie-
dias. nen contraria opinión dicen: ual db
MAL 207 MAL
MUCHOS, CONSUELO DE TODOS. DE OJO. |I
liar. Estar enemistado con él. || Hacek
Influjo maléfico que, según vanamen- MAL A alguno. Frase. Perseguirle, in-
te se creo, puede una persona ejercer juriarle, procurarle daño y molestia.
sobre otra, mirándola de cierta mane- íIacer mal alguna cosa. Frase. Ser
il

ra, y con ioarticularidad sobre los ni- nociva y dañar ó lastimar. Hacek ||

ños. DE PIEDRA. El que resulta á& la


¡I
mal á dn caballo. Frase. Trabajarle
formación de alguna piedra ó cálculo con destreza para que obedezca al
en la vejiga ó en otra parte del cuer- freno y á la espuela. Hacer mal ba- ||

po. DE San Antón. Fuego de San


II
rato. Frase anticuada. Obrar ó pro-
Antón. dk San Lázaro. Especie de
|i
ceder mal. Hacérsele á uno de mal
II

lepra. francés. Gálico. Mal haya.


|| |i
alguna cosa. Frase. Serle enojoso
Especie de interjección imprecatoria; emjDrenderla ó ejecutarla. Llevar ||

como cuando decimos: ¡mal haya el Á MAL. Frase. Resentirse, formar que-
diablo! Mal que bien. Expresión. De
II
ja de alguna cosa. Llevarse mal.
||

buena ó de mala gana: bien ó mal Frase familiar. No congeniar, darse


hecho. Mal que me, que te, que le
II
recíprocamente motivos de desamor
PESE. Locución. Mal de mi, de tu, de ó disgusto dos ó más personas que
su grado. Mal y de mala manera. II
viven en compañía ó tienen que tra-
Locución familiar. Sin orden ni con- tarse con frecuencia. Más mal hay ||

cierto alguno, de mala gana, torpe y EN LA alüehuela DEL QUE SUENA. Re-
atropelladamente. Allá vaya el ||
frán con que damos á entender ser
MAL DO comen EL HUEVO SIN SAL. mayor algún mal de lo que parece ó
Eefrán que enseña que los males á se presume. No hace poco (ó es un
||

nadie se deben desear. Allá vayas, ||


loco) quien su mal echa á otro. Re-
MAL, Á DO te pongan BUEN CABEZAL. Re- frán que acusa al que atribuye á otro
frán con que se manifiesta el deseo de sus defectos é imperfecciones. No ||

que los MALES ocurran en donde hallen hacer mal á un gato. Frase con que
más resistencia ó remedio. A mal de ||
se da á entender que alguno es pací-
MI, DE TU, DE SU GRADO. Expresión. Mal fico, benigno y bien intencionado. ||

DE MI^ DE TU, DE SU GRADO. BlEN VEN- ||


No HAY mal que por BIEN NO VENGA. Re-
GAS, MAL, SI VIENES SOLO. Refrán que frán con. que se da á entender que un
enseña que á las personas regular- suceso infeliz suele ser inopinada-
mente no les ocurre una desgracia mente ocasión de otro venturoso, ó
sola. Del mal, el menos. Expresión
II
que sobrellevados con resignación,
familiar que aconseja que de los ma- cristiana los males traen bienes se-
les ae elija el menor. Empléase tam- ||
guros para el hombre. Paga lo que ||

bién para manifestar conformidad debes, sanarás del mal que tienes.
cuando la desgracia que ocurre no es Refrán que aconseja la puntualidad
tan grande como se temía que fuese en pagar las deudas para librarse da
ó hubiera podido ser. De mal en j]
los cuidados y molestias que ocasio-
PEOR. Expresión familiar con que se nan. Para el mal que hoy acaba no
II

denota que alguna cosa se va deterio- ES REMEDIO EL DE MAÑANA. Refrán que


rando ó empeorando. Echar á mal. ||
aconseja poner remedio á los males
Erase. Desestimar, despreciar alguna en tiempo oportuno. Parar en mal. ||

cosa. Echar á mal ó á mala parte.


II
Frase. Tener un fin desgraciado. ||Po-
Frase. Atribuir á mal fin una acción co MAL Y BIEN QUEJADO. Frase que se
ó expresión. Desperdiciar, malgas- ||
dice de aquellos que se lamentan mu-
tar ó emplear mal alguna cosa. El \\
cho con el más leve motivo. Poner ||

mal del milano, las alas quebradas y MAL ó EN MAL. Frasc. Enemistar, per-
EL pico sano. Refrán que se aplica á judicar á alguno haciéndole perderla
los que, siendo cobardes, ostentan el estimación que tenía con chismes y
valor quo.no tienen. El mal entra á ||
malos informes. Quien canta, sus ma-
||

BRAZADAS Y SALE Á PULGARADAS. Re- les ESPANTA. Refrán que enseña que,
frán que denota que las enfermedades para el alivio de los males ó afliccio-
entran de golpe y salen muy despa- nes conviene buscar alguna diver-
cio. El mal, PARA quien le fuere á
II
sión. Quien escucha su mal oye. Re-
II

BUSCAR. Refrán con que indirectamen- frán que reprende á los demasiada-
te se nos aconseja huir del peligro, ó mente curiosos y amigos de oir lo
bien evitar las ocasiones de que pue- que hablan otros. Sentar mal algu- ||

da originarse algún daño. En mal de na cosa. Frase. Hacer mal alguna co- ||

muerte no hay médico que acierte. Re- sa. Tomar á mal. Frase. Llevar á II

frán que además de su recta signifi- MAL.


cación da á entender metafóricamen- Etimología. 1. Del sánscrito mala,
te que hay males ó desgracias á que negro, sucio, avaro: griego, ¡léXctc, ¡Jié-
parece imposible encontrar remedio. Xavog (nielas, mélanos), negro; latín,
11Estar mal con alguno. Frase fami- Diálii; italiano, male.
MALA 208 MALA.
2. De tiialé. (Academia.) £áp/ia (dénna), piel: francés, 7)ialaco.
Mala. Femenino. La balija del co- derntp.
rreo ó posta ordinaria de Francia. I: Malacófllo, la. Adjetivo. Ejlánica,
Este mismo correo. Malilla, por la ||
De hojas blandas y suaves al tacto,
segunda carta del estuche. por lo sedoso de su peluda superficie.
Etimología. 1. Del antiguo alto ale- Etimología. De malaxo y el griego
mán }>ialliii, bolsa de cuero: portugués, /)/iv¿/o/i, hoja: francés, nudacopli'ille.
y catalán, Hin/fi; bajo latín, t)iala- Malacoíogla. Femenino. Tratado
2 Del trames nm/íc (Academia.) acerca de los moluscos.
Malabar. Adjetivo. Natural de Ma- Etimología. De innlaco y el griego
labar. Usase también como sustanti- lófjos,tratado: francés, nialarologie.
vo, Perteneciente á este país del In-
il Malacolóeico, ca. Adjetivo. Con-
do stán. ceriiieiito á la malacologia.
Malabárico, ca. Adjetivo. Lo per- Malacóniido, da. Adjetivo. Ento-
teneciente á la costa de Malabar. molüi/ia. Epíteto de los insectos mús-
Malabáthrnin. Masculino. Hoiáni- cidos de cuerpo blando.
ca. Laurel con hojas puntiagudas y Etimología. De mal'ico y el griego
relucientes, Árbol de 8iria, de Egip-
i humedad.
;i'j5o; ¡m>idoí<K
to y de la India, de que exprimían Malacondiclonado, da. Adjetivo.
cierto aceite para ungüentos y perfu- El que es de mal cará':;ter. por tenerlo
mes. Aceite de un árbol.
II
duro ó estar siempre displiiente.
Etimología. Del griego [laXóSaGpov Malaconsejado, da. Adjetivo. Que
{tnalóhatliron): latín, >ualo'iatlii'oni, obra desatinadamente llevado de ma-
Malacanto, ta. Adjetivo. Botánica. los consejos. Usase también como
Que tiene flores en capítulos, suaves sustantivo.
al tacto, con pelos sedosos. Malacopterisio, gia. Adjetivo. Ic-
Etimología. De nialaco y el griego De aletas guarnecidas de ra-
liolor/ia.
árillios, flor: francés, nialnramhe. yos blandos ó púas flnxiblos.
Malacate. Masculino. Máquina que Etimología. Del griego ¡j,aXa-/.óg
consiste en un torno grande colocado frualakóx', blando, y uxspÚY'.ov fplerij-
verticalmente. De la parte inferior gi07if, aleta; de ÁiTspóv ¡plerón), ala:
del eje salen las palancas á que se francés, ninlacoptéry lien.
aplican las caballerías para el tiro; y MalMcóptero, ra. Adjetivo. Ornilo-
en la superior, hay un tambor á que logia De plumaje blanco y sedoso.
se arrolla la maroma para la extrac- Etimología. De ntalaco y el griego
ción de agua, mineral y escombro. Se pternn, ala: francés, nialaroplere.
usa principalmente en las minas. Malacorrinco, ca. Adjetivo. Orni-
Etimología. Del mejicano niaLacatl, lologia. De pico blanco y membranoso.
huso, cosa giratoria. Etimología. De nicdaco y el griego
Malacia. Femenino. Medicina. Abu- rlvjgchos, pico: francés, lualacorrlvjn-
so de los apetitos contrarios á la ra- (¡UP.
zón. Dase especialmente este nom-
!| Malacosarcosis. Femenino. Espe-
bre á la depravación del sentido del cie de relajación del sistema muscu-
gusto, acompañada del deseo de co- lar. Estado que produce dicha rela-
II

mer substancias poco alimenticias, ó jación.


que no l^ son en absoluto, amén de Etimología. De mataco y sar casis:
repugnar ordinariamente. francés, malacosarrose.
Etimología. Del griego ¡jLaXaxta Malacósomo, ma. Adjetivo. Zoolo-
(rualakial; de ntnlakós, flojo, relajado; g a. Que tiene el cuerpo blando.
del latín ninlacia: francés, malacie; Etimología. De nnúaro y el griego
catalán, nmlasiia, forma incorrecta. sonin. cuerpo: francés, midacasonie.
Malacitano, na. Adjetivo. Mala- Malacosteosis. Femenino. M'^dici-
GCJiÑo. Aplicado á personas, úsase na. Reblandecimiento de los huesos.
también como sustantivo. Etimología. De malaca y el griego
Mataco. Prefijo técnico; del griego ste'oii, hneso: francés, )iiatacosteose.
¡iaAay.6^ /nifilaUós), flojo: latín, moUis, Malacostumbrado, da. Adjetivo
blando; del sánscrito nialái, languide- que se aplica al que tiene malos há-
cer, marcliitarse. bitos y costumbres, y al que goza de
Malacodendro. Masculino. Boiáni- excesivo regalo y está muy mimado
ca. Planta dicotiledónea con flores y consentido.
completas polipétalas. Etimología. DeMiaí j acostumbrado:
Etimología. De rnulaco y el griego catalán, malacoslutiial, da.
5Év5pov ¡iléndroii), árbol. Malacostumbrar. Activo. Acos-
Malacodermo, nía. Adjetivo. De tumbrar mal, viciar.
cuerpo muelle y flexible. Etimología. De mal y acostumbrar:
Etimología. De nialaco y el griego catalán, malacoslumar.
MALA 209 MALA
Malacozoario, riá. Ad.ietivo. Zoo- Malagana. Femenino. Provincial
loijia. Calificación de unos animales Aragón. Industria de que se valen los
sin apariencia de miembros, cuya piel colmeneros en algunas partes para
es blanda y contráctil en todos sen- sentar los enjambres que salen de las
tidos. colmenas. Consiste en unos palos hin-
Etimología. De tiialaco y el ^rieíío cados en tierra y cruzados en lo alto
^wáptov (zóárion), animalejo; diminuti- con aliagas secas en las esquinas.
vo de C;toov (zóon)^ animal: francés, ma- Malagma. Femenino. Farmacia, Es-
lacozoairc pecie de tópico reblandeciente.
Maláctico, ca. Activo. Emoliente. Etimología. Del griego |j,áX(XY|Jia
Etimología. Del griego, |aaXáaaeiv [málagmaj: latín, malagma; francés,
fmalásscin), ablandar; ¡ioi,Xfx.v.zix6<; [ma- malngne.
laktikós), que ablanda: francés, nialac- Malagueña. Femenino. Aire popu-
tiqíie. lar propio y característico de la pro-
Malacuenda. Femenino. Tela muy vincia de Málaga, algo parecido al
basta y bronca que se hace de la hila- fandango, con que se cantan coplas
za de las estopas más ordinarias de de cuatro versos octosílabos.
cáñamo. Llámase asri también la mis- Malagueño, ña. Adjetivo. Natural
ma hilaza. de Málaga. Usase también como sus-
Etimología. De mala y cuenda. tantivo. ||Perteneciente á esta ciudad.
Maladito, ta. Adjetivo anticuado. Etimología. De Málaga: catalán,
Maldito. malaguenyo, a.
Malaestanza. Femenino anticua- Malagués, sa. Adjetivo anticuado.
do. Indisposición. Malagueño. Aplicado á personas, úsa-
Etimología. De malestar, se también como sustantivo.
Mala estrago, ga. Adjetivo anti- Malagneta. Femenino. Frtitilla pa-
cuado. Malvado, malaventurado. recida al fruto del arrayán, de color
Málaga. Femenino. Geografía. Pro- aleonado, que viene de América, espe-
vincia de Andalucía, una de las cua- cialmente de Chiapa y de Tabasco,
tro que constituían el antig^uo reino con el nombre también de pimienta
de Granada: está considerada como de estas provincias, y suele usarse
de primera clase, en lo civil y admi- como especia jíor su sabor suave.
nistrativo; es tercio naval del depar- Etimología. De Malagneta, nombre
tamento de Cádiz, y pertenece, en lo de una ciudad de África, en donde se
eclesiástico, á la diócesis de Málaga, hacía el comercio de dicho grano:
Córdoba y Sevilla, y en lo jurídico y francés, malaguette, maniguette.
militar, á la audiencia y capitanía ge- Malaltía. Femenino anticuado. En-
neral de Granada. Se encuentra si- fermedad.
tuada en la costa del Mediterráneo, en- Etimología. Del catalán malaltia.
tre los 36° 17 '-37° 18' de latitud septen- Malamente. Adverbio de modo.
trional y 0° 8'-l° 43' de longitud occi- Con maldad, sin razón, con daño. ||

dental del meridiano de Madrid. Esta Torpemente, de mala manera.


provincia, en virtud de la última divi- Etimología. De «mía y el sufijo
sión decretada en Noviembre de 1833, adverbial mente: catalán, malament;
confina: al Norte, con las de Sevilla y francés, malement; italiano, mala-
Cfjrdoba; al Este, con la de Granada; niente,
al Sur, con el Mediterráneo, y ai Oes- Malanconfa. Femenino anticuado.
te, con la provincia de Cádiz. Tiene Melancolía.
de extensión 77 kilómetros, de Norte Malandancia. Femenino anticua-
á Mediodía, contados desde la villa de do. Maldad, perversidad.
Alameda á la torre de Calahonda; 99, Etimología. De malandanza, ^

de Oriente á Occidente, desde Maro á Malandante. Adjetivo anticuado.


Montejaque, y 7.312 cuadrados de su- Desafortunado, infeliz.
perficie. Esta provincia se compone Malandanza. Femenino. Mala for-
de 15 partidos judiciales: Alora, An- tuna, desgracia. ,

tequera, Arrhidona, Campillos, Coin, Etimología. De mala y andanza: ca-


Colmenar, Efttepona, Gan.cin, Málaga talán antiguo, malenansa,
(tres), Marhelln, Malandar. Masculino provincial.
Ronda, Torrox y Vé.Iez
Cerdo que no se destina para entrar
Málaqa, subdivididos en 103 ayunta-
en vara; esto es, para ser cebado en
mientos, que comprenden 233 pobla-
ciones y 502.480 habitantes. montanera, y en el tiempo de ella no
se le varea la bellota.
Etimología. Del latín Maluca, simé-
trico de mnlárin. Etimología. Del italiano malandare;
Malagana. Femé niño. Desmayo, de «?aí y andaré.
congoja, en Aragón. Malandrín, na. Masculino y feme-
Etimología. De mala y gana. nino. Maligno, perverso, bellaco.
Tomo IV 11
.

MALA 210 MALO


Etimología. Del italiano ynalandri- Etimología. Del italiano malatlia.
no: francés, malnndrin; catalán, nia- Malato, ta. Adjetivo anticuado. En-
lendri, anticnadu, ladrón de camino. fermo. !áe usa también como sustan-
Malandrína. Femenino. Especie de tivo.
lepra Etimología. Del italiano malato.
Etiuolooía. Del latín nialandr'ía: Malavenido, da. Masculino y feme-
francés, niulandrn; italiano, ninlandra. nino. Persona que no se lleva bien
Malangolfa. Femenino anticuado. con otros ó no se conforma con al-
Melancolía. guna cosa.
Xalantfa. Femenino anticaado. En- Etimología. De mal y avenido: cata-
FKBMEDAD. lán, malavÍ7igut. da.
Etimología. De ryinlalíia. Malaveno. Masculino. Nombre da-
ifIalapai-1. Masculino. Hotánica. Ár- do en las islas Filipinas á una made-
bol le^umiuoso de las Molucas. ra incorruptible.
Maiapla. Femenino. Nombre dado Malaventura. Femenino. Desven-
en Andalucía á una especie de man- tura, desgracia, infortunio.
zanas pequeñas. Etimología. De muía y ventura:
BEalapinco. Masculino. Botánica. italiano, malavventura, malaventura;
Árbol de las Filipinas, cuya madera francés, malavenlure; catalán, mala-
se emplea en la coLstrucción de em- veninra.
barcaciones de una sola pieza. , Malaventurado, da. Adjetivo. In-
Xalapini. Masculino. Botánica. Ár- feliz ó de mala ventura.
bol de Filipinas que se emplea en la Etimología. De malaventura: cata-
construcción de buques. lán, malaventtirat, da.
lüalaposta. Masculino. Especie de Malaventuranza. Femenino. Infe-
carruaje en que viaja el conductor licidad, desdicha, infortunio.
del correo de la mala. Etimología. De malaventxra.
Etimología. De »ia/a, balija, y posía. Malavés. Adverbio de modo anti-
Malaptero. Masculino. Ictiología. cuado. Malavez.
Especie de labro. Malavez. Adverbio de modo anti-
Etimología. Vocablo híbrido; del la- cuado. Apenas.
tín mala, mejilla y quijada, y del grie- Etimología. De mala y vez,
go pterón, ala. Malayo, ya. Adjetivo, Individuo de
Malapteronote. Adjetivo, Ictiolo- la raza de este nombre, que es una de
gía. Calificación de los peces que ca- las grandes variedades de la especie
recen de rayos en la espina dorsal. humana, y se halla esparcida en la
Etimología. Vocablo híbrido; del la- península de Malaca (de donde se la
tín niála, quijada, y del griego plerón, cree oriunda), en las islas de la Son-
ala, y notos, espalda. da; y sobre todo, en la Oceanía oc-
Malaquita. Femenino. Mineralogía. cidental, que por ellas se llama Male-
Piedra ftna, cobriza, verde, con dibu- sia ó Malaisia.llMasculino. La lengua
jos por lo regular anulares, y que se MALAYA, propiamente dicha.
pulimenta como el jaspe. Etimología, Del malayo Tanah ma-
Etimología. Del griego laaXaxíxv)? laya.
(malachítes); de ¡xa.Xdxf¡ (nialáche), mal- Malbaratador, ra. Adjetivo. Que
va: latín, nialachites; francés, nialachi- malbarata. Usase también como sus-
te: catalán, malaquita. tantivo.
Malaqaitis. Femenino. Malaquita. Etimología, De malbaratar: catalán,
Malar. Adj e tivo. Annlomia. Con- malbaratado'', n.
cerniente á la mejilla. Hueso malar.
||
Malbaratamiento. Masculino. Ac-
Pequeño hueso de la mejilla, irregu- ción ó efecto de malbaratar.
larmente cuadrilátero. Apófisis ma-
|| Etimología. De malbaratar: catalán,
lar. Eminencia rugosa situada en la niabaralanteat.
parte externa del hueso maxilar su- Malbaratar. Activo. Vender la ha-
perior. cienda á bajo precio ó disiparla.
Etimología. Del latín mala, la me- Etimología. De mal y baratar, for-
jilla; de mandére, mascar, comer. ma verbal de barato.
Malastruj^ado, da. Adjetivo anti- Malbaratillo. Masculino. Baratillo
cuado. Malastrügo. donde se venden ropas ó cosas usa-
Malastrugo, ga. Adjetivo anticua- das.
do. Desve.ntükauo. Malcaído, da. Adjetivo anticuado.
Malateria. Femenino. En algu- Infeliz, pobre, desamparado.
nas partes, edificio destinado en otro Etimología, De niai y caído.
tiempo á hospital de leprosos. Malcalzado, da. Adjetivo anticua-
Malatía. Femenino anticuado. Eu- do. Andrajoso, derrotado. Es voz de
PBRMEDAD. desprecio.
MALC 211 MALD
Haloarado, da. Adietivo_ familiar. buena educación, descortés, incivil.
Dícese de la persona que tiene mala Aplicase más comúnmente á los ni-
cara, como indicio moral. ños consentidos y mal educados.
Etimología. De nml y cara: catalán, Etimología. De mal y criado: cata-
malcarat, el qno tiene la cara muy fea, lán, maí'-riat, da.
extraña ó desfigurada. Maldad. Femenino. La calidad do
Malcasado, da. Adjetivo. El con- lo malo. La acción mala é injusta.
II

sorte que falta á, los deberes que le Etimología. Del latín «laÍJía*; cata-
impone su estado. Pide siempre el lán, maldal.
verbo si'r. expreso ó tácito. Maldade. Femenino anticuado.
Etimología. De malcasar: catalán, Maldad.
Mja/casaf, da. Maldadosamente. Adverbio de
IHalcasai'. Activo. Casar á una per- modo anticuado. Con maldad, con
sona sin las circunstancias que se re- malicia.
quieren para la felicidad del matri- Maldadoso, sa. Adjetivo anticua-
monio. Se usa también como reci- do. Que acostumbra cometer malda-
proco. des.
Etimología. De mal y casar: cata- Maldanias. Femenino plural. Gé-
lán, nm/'-osar. nero de anélidos intestinales.
Malcaso. Masculino. Traición, ac- Maldecidamente. Adverbio de
ción fea é infame. modo. De un modo maldecido.
Etimología. De mal y caso. Etimología. De maldecida y el sufi-
Malcocinado. Masculino. El menu- jo adverbial mente.
do de las reses. El sitio donde se
||
Maldecido, da. Adjetivo. Se aplica
vende. á la persona de mala índole. Usase
Etimología. De malcocinar. también como sustantivo. de cocer.
||

Malcocinar. Activo familiar. Coci- Expresión familiar. Maldito db co-


nar mal. cer.
Malcomer. Activo. Comer escasa- Etimología. De maldito.
mento ó con poco gusto por la cali- Maldecidor, ra. Adjetivo. Que mal-
dad de las manjares; y asi se dice: no dice, por hablar con mordacidad, etc.
me alcanza la reuta para malcomer. Usase también como sustantivo.
Malcomido, da. Adjetivo. Que está Etimología. Del latín '¡mulédictor;
poco alimentado. italiano, maldicitore; catalán, malehi-
Malcondicionado, da. Adjetivo. dor, a.
Mal acondiciona DO. Maldecimiento. Masculino anti-
Malcnutentadizo, za. Adjetivo. cuado. La acción de maldecir, por
Descontentadizo. hablar con mordacidad, etc.
Etimología. De rtialcontpnto. Eiimología. De maldecir: catalán
Malcontento, ta. Adjetivo. Des- antiguo, 'i'alehiment.
contento ó disgustado. Masculino.
|| Maldecir. Activo. Echar maldicio-
Juego de naipes que consiste en tro- nes contra alguno ó alguna cosa_ ||

car los jugadores entre sí las cartas Hablar con mordacidad en perjuicio
con que están descontentos, perdien- de alguno denigrándole. Masiiulino

do el que se queda con la inferior. |! anticuado. Maldición.


Revoltoso, perturbador del orden pú- Etimología. Del latín maledicérej
blico. del adverbio mate, malamente, y dicé-
Etimología. De mal y contento: ca- re, decir: catalán, rHo¿e/i»i'; portugués,
talán, nialcontent, a; francés, nialcon- 7naldizer; francés, maudire; italiano,
tenl, ente. maledire.
Malcoraje. Masculino. Cierta hier- Maldicer. Activo anticuado. Mal-
ba medicinal. decir.
Malcorte. Masculino. Quebranta- Maldiciente. Participio activo de
miento de los estatutos de montes al- maldecir. Adjetivo. Que maldice.
|| ||

tos en hai-er leña ó carbón ó en sacar Detractor por hábito; Usase también
camas de arado de los árboles. como sustantivo.
Etimología. De nial y corle. Etimología. Del latín maledicens,
Malcraca. Femenino anticuado. maledicéniis: italiano, m(ddicente;íra,n-
Caballo de piernas robustas. cés, maldisant; catalán antiguo, maU
Malcreer. Activo anticuado. Dar dient.
crédito ligeramente á alguno. Maldicientemente. Adverbio de
Etimología. De mal y creer. modo anticuado. Con maledicencia.
Malcreído, da. Adjetivo. Des- Etimología. De maldiciente y e\ su-
creído. fijo adverbial mente: latín, inaled'ce.
Etimología. De malcreer. Maldición. Femenino. Impreca-
Malcriado, da. Adjetivo. Falto de ción que se dirige contra alguna per-
MALE 212 MALE
sona ó cosa manifestando eno.io y Etimología. Del latín malleus, el
aversión hacia ellas, y muy particu- martillo.
larmente el deseo de que al prójimo .Maleador, ra. Adjetivo. Maleante.
le ven^a algún daño. Anticuado.
|| Usase también como sustantivo.
MüRMURACKÍN. Caer la maldición A
|! Maleamiento. Masculino. El acto
ALGUNO. Frase familiar. Cumplirse la ó efecto de malear.
que le hayan echado; y asi se dice: Maleanioto. Masculino. Botánica.
parece que le ha caído la maldición. Arbusto medicinal de Malabar.
II
Familiar. Toda palabra torpe ú obs- Etimología. Del latín técnico pavet-
cena pronunciada á manera de con- ta indica: francés, malléamothe.
juro. Maleante.
ma- Particijiio activo de
ExiMOLOofA. Del latín maledictío, loar. Adjetivo. Que malea. Se usa
II

forma sustantiva abstracta de nmle- como sustantivo masculino. Burla- ||

d'ictus,maldito: catalán, malcdicciá; dor, maligno.


francés, malédiction; italiano, maledi-Malear. Activo. Dañar, echar á per-
zionp.. der alguna cosa. Metáfora. Perver- ¡|

Maldlcto, ta. Adjetivo. Maldito. tir alguno á otro con su mala compa-
llaldicho, cha. Participio pasivo ñía y costumbres.
irregular anticuado de maldecir. Etimología. De malo.
Haldiirno, na. Adjetivo anticuado. Malecillo. Masculino diminutivo
Indigno, maligno. de mal.
Etimología. De mal y digno. Malecina. Femenino anticuado. Me-
Maldiütpaesto, ta. Adjetivo. Indis- dicina.
puesto, por el que se siente, etc. El i|
Malecón. Masculino. Murallón ó
que no tiene la disposición de ánimo terraplén que se hace para defensa
necesaria para alguna cosa. de las aguas.
Maldita. Femenino familiar. La Etimología. 1. Del árabe marca,
lengua. Soltar la maldita. Frase
|| grada, escalera, subida, sitio por el
familiar. Decir con sobrada libertad cual se asciende por gradas.
y poco respeto lo que se siente. 2. ¿Del latín vaUatío, vallatidnis,, de-
Malditamente. Adverbio de modo fensa? (Academia.)
familiar. Muy mal. Maledicencia. Femenino. El acto
Etimología. De maldita y el sufijo de maldecir, en su segunda acepción.
adverbial mente. Etimología. Del latín nialedicentia:
Maldito, ta. Adjetivo. El perverso, catalán, maledicencia; italiano, mole-
de mala intención y dañadas cos- di cenza. maldicenza.
tumbres. El condenado y castigado
|¡ Maléficamente, .adverbio de modo.
Sor la Justicia divina. Familiar.
|!
Con maleficio.
iNGüNo; y asi se dice: maldito el Etimología. De nudéfica y el sufijo
ejemplar me ha quedado. de cocer. || adverbial mente: italiano, maléfica-
Expresión familiar que se aplica á la mente; latín, malefice.
persona que enfada por su terquedad Maleficencia. Femenino. El hábito
ü otras malas cualidades. ó costumbre de hacer mal.
Etimología. Del latín maledictns, Etimología. Del latín nialeficeníla:
participio pasivo de maledlcére, mal- catalán, ntaleficéncia.
decir: italiano, maleJetto; francés, Maleficiador, ra. Adjetivo. Que
niatidit: catalán, nialehit, da. maleficia. Usase también como sus-
Maleabilidad. Femenino. Cualidad tantivo.
de lo maleable. Etimología. Del latín maleficiator;
Etimología. De maleable: catalán, catalán, maleficiador.^ a.
maleabilitat; francés, malléabilité; ita- Maleficiar. Activo. Causar daño á
liano, mallpahilila. alguna persona ó cosa, Hechizar.
i,

Maleabilizar. Activo. Hacer ma- Etimología. Del latín mulefacére;


leable alguna cosa. de rndle, mal, y faceré, hacer: catalán,
Maleable. Adjetivo que se aplica á mnlcficiar.
los metales que pueden forjarse á Maleficio. Masculino anticuado.
golpe de martillo, extendiéndose en Daño ó perjuicio que se causa á otro.
láminas más ó menos delgadas. Me- El daño causado por arte de hechi-
||
II

táfora. Que se deja llevar ó inducir, cería, y el hechizo empleado jjara cau-
en cuyo sentido se dice: es un hom- sarle, según vanamente se cree.llDES-
bre, un genio, un carácter maleable. ligar el maleficio. Frase. Deshacer
Etimología. Del latín malléus, el y destruir el impedimento que, según
martillo: francés, ?>iaííe'u6íe; italiano, creía el vulgo, solía ponerse, por me-
maÜP'iJde, malli:abile. dio del diablo, á algún casado para
Maleáceo, cea. Adjetivo. Historia que no pudiera usar de matrimonio.
natural. Parecido al martillo. Etimología. Del latín malefichim:
MALE 213 MALE
italiano, maleficio; franelas, malefice; Malestanza. Femenino anticuado.
catalán, ynulrpci. Mala reputación. Anticuado, Menos-
||

Maléfico, ca. Adjetivo. El que per- cabo. Estanza.


II

judica y hace daño á otro con malefi- Malestar. Masculino, Desazón, in-
cios. La persona ó cosa que ocasio-
II
comodidad indefinible.
na ó es capaz de ocasionar daño. Etimología, De mal y estar.
Etimología. Del latín nialeficus: ita- Maleta. Femenino. Balija ó bolsa,
liano, nudi'fico; francés, rualéfique; ca- hecha comúnmente de cuero, redon-
talán, male'fic, ca. da y larga, en que se lleva ropa y
Maleiforme. Adjetivo. Historia na- otras cosas cuando se camina. Ger- ||

tural. Que tiene foma de martillo; co- manía. Mujer pública á quien trae al-
mo tallo MALEIFORME. guno consigo, ganando con ella. Ha- ||

Etimología. Del latín malléus, mar- cer LA MALETA. Frase familiar. Dispo-
tillo,y fonna. ner lo necesario para un viaje.
Maleito, ta. Adjetivo anticuado. Etimología, De mala: francés, ma-
Maldito. lette; catalán, maleta.
Malejo, ja. Adjetivo diminutivo de Maletero. Masculino. El que hace
malo. y vende maletas.
Malemplear. Activo. Emplear mal. Maletía. Femenino anticuado. Ma-
Etimología. De mal y emplear: ca- licia ó calidad do alguna cosa nociva
talán, nialemplear. á la salud. Anticuado. Enfermedad.
||

Malencolía. Femenino anticuado. Etimología. De malatia.


Melancolía. Maletica, lia, ta. Femenino dimi-
Etimología. De melancolía: catalán, nutivo de maleta.
casi fuera de uso, malencolia, Maletín. Masculino. Especie de ma-
Malcncólico ca. Adjetivo anti- leta pequeña.
,

cuado. Melancólico. Maletón. Masculino aumentativo


Malenconia. Femenino anticuado. de maleta.
Melancolía. Etimología. De maleta: catalán, ma-
Malencónico, ca. Adjetivo. Melan- letassa, maleta.
cólico. Malevolencia. Femenino. Odio,
Malenconioso, sa. Adjetivo anti- mala voluntad.
cuado. Malhumorado. Etimología. Del latín malevolenfía:
Malentrada. Femenino anticuado. italiano, malevolenza, maleroglienza;
Cierto derecho que pagaba el que en- francés, malveillance; catalán, malevo-
traba preso en la cárcel. lencia.
Maleolar. Adjetivo. Historia natu- Malévolo, la. Adjetivo. El inclina-
ral. Parecido al sarmiento ó á un ma- do á hacer mal.
nojo de sarmientos. Anatomía. De
|| Etimología. Del latín malevolus; de
figura de martillo. mal'e, mal, y volüi, querer: catalán,
Etimología. Del latín malleóláris; nialéuol; francés, malévole; italiano,
francés, maUéolaire. malévolo.
Maleolario. Adjetivo. Maleolar. Maleza. Femenino anticuado. Mal-
Maléolo. Masculino. A7iatoniia. dad. La abundancia de hierbas ma-
¡I

Nombre de dos prominencias óseas las que perjudican á los sembrados.


situadas: la una, en el lado interno; La espesura que forma la muche-
II

la otra, en el lado externo de la parte dumbre de arbustos, como zarzales,


inferior de la pierna. La primera es jarales, etc.
una eminencia de la tibia; la segun- Etimología. De malo.
da está formada por la extremidad Malfacer. Activo anticuado. Obrar
tarsiana del peroné, ó canilla menor.mal.
II
El MALÉOLO interno es muy promi- Etimología. Del latín malefacérer.
nente en el jarrete del caballo, en Malfaciente. Participio activo an-
donde su desarrollo anormal consti- ticuado de malfacer. Usábase tam-
tuye la corva. Especie de tea incen- bién como sustantivo.
||

diaria. Malfadado, da. Adjetivo anticua-


Etimología. Del latín maUeólus, do. Malhadado.
martillejo, diminutivo de malléus, Malfecha. Femenino anticuado.
martillo, por semejanza de forma: Maldad, crimen, daño, perjuicio.
francés, malléole. Etimología. De inalfecho.
Maleona. Femenino. Nombre dado Malfecho. Masculino anticuado.
en algunos puntos á la yegua ma- Malhecho.
chorra. Malfeclior. Masculino anticuado.
Etimología. De malear. Malhechor.
Malera, Femenino anticuado. Mal- Malfeita. Femenino anticuado.
dad. Malfecha.
MALH 214 malí
Halfeltor. Masculino anticnado. Malhumorado, da. Masculino y fe-
MALHKCHnii. menino. Kl ó la que tiene malos hu-
Malfetría. Femenino anticnado. mores. El ó la que está de mal hu-
II

Hecho malo, maldad. mor, desabrido ó displicente.


Etimología. De nnúfecha. Etimología, üe />iaí y humorado,
ÍHaIflce. Masculino anticuado. forma adjetiva de lianior: catalán,
Maldad niiiihutiioral, da.
naleuma. Femenino. Quinñca,Malicia. Femenino. Maldad, por
AllAI.GAMA. vicio ó calidad que constituye una
el
Halerantadaiacnte. Adverbio mo- cosa mala. La inclinación á lo malo
||

dal. De una manera malgastada. y contrario á la virtud. La perver- ||

Etimología. De malgastada y el su- sidad del que peca por pura maligni-
fijo adverbial riietite. dad; y así se dice: pecar de malicia. ||

Malgat^tailor, ra. Adjetivo. Que Cierta solapa y bellaquería con que


malgasta. Usase también como sus se hace ó i1i( e alguna cosa, ocultando
tantivo. la intención con que se procede. Fa- ||

Etimología. De malgastar: catalán, miliar. Sospecha ó recelo; y así se


ma1ga'<lndoi-, a. dice: tengo inis malicias de que esto
]Ialg;astar. Activo. Disipar el di- no sea asi. Interprptación siiiiestra
¡j

nero, gastándolo en cosas malas ó in- y muliciüsa, propensión á pensar mal;


útiles. y así se dice: esa es malicia tuya. ||

Etimología. De mal y gastar: cata- La calidad que hace alguna cosa per-
lán, nidlgastar. judicial y maligna; y así se dii e: esta
Halgrerente. Adjetivo, Que se con- calentura tiene mucha malicia. Pe- ||

duce mal. Usase también como sus- netración, sutileza, sagacidad; y asi
tantivo. se dice: este niño tiene mucha mali-
Malgranada. Femenino anticuado. cia. Anticuado. Palabra satírica,
II

Granada, por la fruta. sentencia picante y ofensiva. Aun- ||

Halhablado, da. Adjetivo. Desver- que malicia obscurkzca verdad, no la


gonzado ó atrevido en el hablar. puede apagar. Refrán que advierte
Halhablar. Activo. Hablar mal, que, aunque la malicia ó engaño lo-
murmurar. gren encubrir la verdad, no pueden
Halhaoer. Activo. Hacer mal. jamás ocultarla tanto que al fin no
Malhadadamente. Adverbio mo- llegue á descubrirse.
dal.De un modo malhadado. Etimología. Del latín malit^a: ita-
Etimología. De niaí/iurfacía y el su- liano, niatizia; francés, malice; cata-
fijo adverbial míenle. lán, ninliria.
Malhadado, da. Adjetivo. Infeliz, Maliriador, ra. Adjetivo. Que ma-
desgraciado, desventurado. licia. Usase también como sustan-
Etimología. De nial y hado. tivo.
Malhecho. Masculino. Acción ma- Malicianiiento. Masculino. Acto ó
la ó lea. Adjetivo que se apiir-a á la
II
efícto de maliciar ó mnliciarse.
persona de cuerpo mal formado ó Maliciar. Activo. Recelar, sospe-
contrahecho. char, presumir algo con malicia.
Malhechor, ra. Masculino y feme- Usase también como recíproco. Ma- ||

nino. Persona que comete algún deli- lear.


to, y especialmente el que los comete Etimología. De ninlicia: catalán,
por hábito. rntdicitir: italiano. rnal>:ia'p.
Etimología. Del latín malefactor; MalicioMamente. Adverbio de mo-
catalán, nialfac'or; portugués, nialfei- do. Con malicia.
tor; francés, niulfaileur; italiano, »>iaí- Etimología. Del latín njaíitióslv ita-
fattoi'e. liano, mializiosiimputc: francés, mali-
Malherido, da. Adjetivo. Herido ciP'SPmenl: catalán, malirwsuntpnt.
de gravedad. Malicioaico, «*a, lio, lia, to, ta.
Etimología. De malherir: catalán, Adjetivos familiares diminutivos de
mnlffi)}!, da. malicioso y maliciosa.
Malherir. Activo. Herir grave- Etimología. De malicioso: cata-
mente. lán, yyudictoset, n.
Etimología. De mal y herir. Malicioso, SR. Adjetivo. El que
Malhetría. Femenino anticuado. por malicia echa las cosas á mala
Malfetría. parte. Lo que contiene malicia. Se
|| ||

Maiho{o. Masculino anticuado. El dice con mucha frecuencia de las ca-


desperdicio ó desecho de alguna cosa ballerías: caballo malicioso; muía ma-
que se arrojaba por inútil. liciosa.
Etimología. Del latín nialum folium, Etimología. Del latín n^alitiósus:
hoja mala. italiano, niali-ioso; francés, malicieux.
malí 215 MALO
Hálico, ca. Adjetivo. Concoruien- de cada uno de los cuatro palos de la
te á la niauzana. Acido málico. Quí-
||
baraja. Juego de naipes en que los
j|

mica. Acido que existe en la mauza- nueves son las malillas, que se juega
na, llamado sucesivamente ácido ma- comúnmente entre cuatro, repartien-
lasio, ácido póniico, ácido sórbico. do toda la baraja, y en el cual hay
||

Acido málico inactivo. Acido com- cada mano un palo de triunfo, que es
puesto, semejante al ácido málico, el Je la líltima carta.
pero diferenciándose de ól en que no Etimología. De mala.
tiene la facultad relativa sobre la Malulo, Ha. Adjetivo diminutivo
luz. de malo.
Etimología. Del latín málum, la Malimbo. Masculino. Ornilologiu.
manzana: francés, niíilique. Género de gorriones.
Hálico, ca, lie, lia, to, ta. Adjeti- Malina. Masculino. El reflujo del
vos diminutivos de malo y mala. mar en la marea baja ó menguante
Malicórum. Masculino. Nombre diaria de sus aguas.
dado á la corteza de la granada. Etimología. Del latín malina, ma-
Etimología. Del latín nialicorlum; rea grande, lo contrario de ledo, leilo-
de malí, genitivo de inálmn, manza- na, marea pequeña: francés, maline.
na, y corium, cuero. Maliutenciunadamente. Adverbio
ñaiiello, lia. Adjetivo anticuado de modo. Con mala intención.
diminutivo de malo. Etimología. De malintencionada y el
Malífero, ra Adjetivo. Que lleva sufijo adverbial menle.
ó produce manzanas. Malintencionado, da. Adjetivo. El
Etimología. Del latín máluní, man- que tiene mala intención.
nana, y ferre^ llevar. Etimología. De mal é intencionado:
Maliforme. Adjetivo. Botánica. En catalán, Dtalintencionat, da.
forma ó apariencia de manzana. Maiíolo. Masculino anticuado. Ma-
Etimología. Del latín málum, man- juelo, por cepa nueva.
zana, y forma. Malisimamente. Adverbio de mo-
Halig^namente. Adverbio de modo. do superlativo de malamente.
Con malignidad. Malísimo, ma. Adjetivo superlati-
Etimología. Del latín maligné: ita- vo de malo.
liano, mnlicfnamente; francés, maligne- Malito, ta. Adjetivo diminutivo de
me.nt; catalán, malignament. malo.
Malisrnante. Participio activo de Malmandado, da. Masculino y fe-
malignar. Adjetivo. Que maligna.
||
menino. Persona que no obedece, ó
Kalisruar. Activo. Viciar, inficio- hace las cosas de mala gana.
nar.II
Metáfora. Hacer mala alguna Etimología. De mal y mandado: ca-
cosa. Anticuado. Poner mal ó des talán, malmanat, da.
II

acreditar á alguno con otros. Reci-


||
Malmeter. Activo. Malbaratar,
proco. Corromperse, empeorarse. malgastar. Inclinar, inducir á algu-
||

Etimología. Del latín vMl'gnáre, no á hacer cosas malas. Malquistar. ||

forma verbal de málignus, maligno: Etimología. De muí y meter: cata-


italiano, malignare. lán, malmélrer.
]Kaiíg;nidad. Femenino. Propensión Malmirado, da. Adjetivo. Malquis-
del ánimo á pensar ú obrar muí. Cier- to, desconceptuado.
||
Descortés, in- ||

ta calidad que constituye nocivas considerado.


algunas cosas; y asi se dice: la malig- Etimología. De mal y mirado: cata-
nidad de la calentura, etc. lán, malmirat, da.
Etlmología. Del latín malignilas: Malo, la. Adjetivo. Lo que carece
italiano, malignitá; francés, malignité; de la bondad que debe tener, según
catalán, nialigniíat. su naturaleza ó destino. Dañoso 6 ||

Maligno, na. Adjetivo. El propenso nocivo á la salud. Lo que se opone ||

á pensar ú obrar mal. Metáfora. Lo á la razón ó á la ley. El que es de


ii ||

que es malo, perjudicial ó nocivo. mala viia y costumbres. Enpesmo. ||

Etimología. 1. Del sánscrito mali- Dificultoso; y aáí se dice: Fulano es


il

naa; del verbo mal, marchitar. malo de servir, este verso es malo de
2. Del latín mulignun. (Academia.) entender. Desagradable^ molesto; y
||

Halilla. Femenino. En algunos jue- así se dice: ¡qué rato tan malo! ¡qué
gos de naipes, la segunda carta d.pl MALA vecindad! Familiar. Travieso,
||

estuche, superior á todas menos á la inquieto, enredador. Dícese común-


espadilla, y en otros, la de más valor mente de los muchachos. Familiar. j|

en su palo respectivo: en el primer Bt'llaco, malicioso. Deslucido, dete- ||

caso, la MALILLA es el siete de oros y riorado; y asi se dice: este vestido


el de copas y el dos de espadas y el está ya muy malo. Usado con el ar-
||

de bastos; y en el segtindo, el nueve ticulo neutro lo y el verbo ser, signi-


MALO 216 MALQ
fica lo que puede ofrecer dificultad ó Malojo. Masculino. En Venezuela,
ser obstáculo para algún fin; y asi se planta de maíz, que, por no dar fruto
dice: yo bien hiciera tal ó cual cosa, ó por no llegar éste á sazón, sólo sir-
pero lo MALO es que no me lo han de ve para pasto de caballerías.
agradecer. Usado como interjección,
||
Malopa. Femenino. Botánica. Géne-
sirve para reprobar alguna cosa, ó ro de plantas malváceas.
para significar que ocurre inoportu- Malora. Femenino. Botánica. Espe-
namente, infunde sospechas ó es con- cie de palmera de Madagascar.
traria á fin determinado. El malo. ||
Maliiaradamente. Adverbio mo-
Masculino. El demonio. Se usa co- dal. De un modo malparado.
múnmente en plural. Andar á ma- [\
Etimología. De malparada y el su-
las. Frase familiar. Andar dos ó más fijo adverbial mente.
personas desavenidas ó enemistadas. Malparado, da. Adjetivo. El que ó
II
El malo siempre piensa engaño. Re- lo que ha sufrido notable menoscabo
frán que advierte que el malo recela en cualquiera línea.
siempre de los demás, temiendo que Etimología. De mal¡)arar: italiano,
sean como él. Estar de malas. Frase

malpáralo; catalán, malparat, da.
familiar. Estar desgraciado, especial- Malparanza. Femenino anticuado.
mente e;i el juego. Malo vendrá que
||
El menoscabo de alguna cosa ó el
BCENO ME HARÁ. Refrán que advierte mal estado á que se reduce.
que tales personas ó cosas que hoy se Malparar. Activo anticuado. Mal-
tienen por malas pueden mañana es- tratar, poner eii mal estado.
timarse de distinta manera, compa- Etimología. De mal y parar: cata-
radas con otras peores. Venir de ma- ¡|
lán, inalparar.
las. Frase familiar. Venir con mala Malparida. Femenino. La mujer
intención. que ha poco que malparió ó abortó.
Etimología. Del latín máhts, malo, Etimología. De malparido: catalán,
feo, deforme; derivado del sánscrito malparida.
77ifi¿, marchitar; malan, mancha: grie- Malparir. Activo. Abortar.
go, ¡jisXav, ¡isXavog ¡mclán, niélanos], Etimología. De mal y parir: cata-
manchado, negro; italiano y catalán, lán, malparir.
malo. MUIparto. Masculino. Aborto,
Malobatro. Masculino. Botánica. Etimología, De malparir: catalán,
Árbol del cual sacan los indios un malparí.
aceite jjara hacer perfumes. Malpigia. Femenino. Botánica. Gé-
De malabáthrum.
Etimología. nero de plantas vivaces que sirve de
Malogradamente. Adverbio mo- tipo á las malptigiáceas.
dal. De un modo malogrado. Etimología. De Malpighi, botánico
Etimología. De 'malograda y el sufi- y anatómico italiano que vivió en el
jo a.dvevhial mente. siglo xvii: francés, malpighie.
Malogrado, da. Adjetivo. Que se Malpigiáceo, cea. Adjetivo. Botá-
desgracia, que muere prematuramen- nica. Parecido á la malpigia. Fami- ||

te. lia de plantas dicotiledóneas. En el


Etimología. De malorj-rar: catalán, sistema de Jussieu, familia de plan-
rnal-loqrat, da. tas que comprende árboles y arbus-
Malogramiento. Masculino. Ma- tos con cáliz de una sola pieza.
logro. Etimología, De malpigia: francés,
Malograr. Activo. Perder, no apro- malpighiace'es.
vechar alguna cosa; como la ocasión, Maipigíneo, nea. Adjetivo, Malpi-
el tiempo, etc. Reciproco. Frustrar- giáceo.
||

se lo que se pretendía. Comúnmente Malplaqaé. Masculino. Mármol de


se dice que se malogran los jóvenes fondo rojizo ondulado de gris.
cuando la muerte frustra las buenas Malpola. Femenino. Nombre espe-
esperanzas que daban de sus adelan- cífico de una culebra de América.
tamientos. Mal«inereDCia. Femenino. Odio y
Etimología. De mal y loc/rar: cata- mala voluntad.
lán, luallograr. Etimología. De malquerer.
Malogro. Masculino. El efecto de Malquerenza. Femenino anticua-
malograrse alguna cosa. do. Malquerencia.
Etimología. De mal y logro: cata- Malquerer. Activo anticuado. Abo-
lán. Dial-logro. rrecer, tener odio á alguno.
Maloja. Femenino americano. El Etimología. De mal y '¡uerer.
forraje de maíz verde que se da á las Malqueriente. Participio activo
bestias. anticuado de malquerer. El que quie-
Malojal. Masculino. En Venezuela, re mal á otro,
plantío de malojo. Malqnistador, ra. Adjetivo, Que
.

MALT 217 MALV


malquista. Usase también como sus- Etimología. De malla.
tantivo. Maltes, sa. Adjetivo. Natural de
Malquistamiento. Masculino. Acto Malta. Se usa también como sustan-
ó efecto de malquistai" ó malquis- tivo. Perteneciente á esta isla.
II

tarse. Maltrabaja. Común familiar. La


malquistar. Activo. Poner á una persona haragana, perezosa.
persona mal con otra ú otras; y asi Maltraedoi-, ra. Masculino y feme-
se dice: le malquistaron con el minis- no anticuado. El perseguidor ó re-
tro. Se usa también como recíproco. prensor.
Etimología. De malquisto: catalán, Maltraer. Activo anticuado. Mal-
tnalquislav, malquistarse. tratar, injuriar. Anticuado. Repren-
||

Malquisto, ta. Masculino y femeni- der con severidad.


no. El o la que está mal con otra ü Etimología. De mal y traer: catalán
otras personas. antiguo, mallrer.
Etimología. De mal y quisto: cata- Maltraído, da. Adjetivo. Extem-
lán, malquist, a. poráneo.
malrotador, ra. Adjetivo. Que mal- Etimología. De maltraer.
rota. Usasetambién como sustantivo. Maltrapillo. Masculino familiar.
Malrotamiento. Masculino. Acto ó Andrajoso, pobrete: es j^alabra de des-
efecto de malrotar. precio ó conmiseración.
Malrotar. Activo. Disipar, des- Maltratadaniente. Adverbio mo-
truir,malgastar la hacienda. De un modo maltratado.
dal.
Malsano, na. Adjetivo. Dañoso á Etimología. De maltratada y el su-
la salud. Enfermizo, de salud que- fijo adverbial mente.
||

brada. Maltratamiento. Masculino. El ac-


Etimología. Del latín malesánus, to y efecto de maltratar.
loco, sin juicio; de mále, mal, y sctnus, Etimología, De ')}ialtratar: catalán,
sano: francés, malsain; italiano, ynal- maltractament
sano, loco. Maltratar. Activo. Tratar mal á al-
Malsín. Masculino. El que habla guno de palabra ú obra. Menosca- ||

mal de otro. bar, echar á perder.


Etimología. De malsinar. Etimología. De maltrato: francés,
Malsinar. Activo anticuado. Ha- mallraiter; italiano, maltrattare; cata-
blar mal de alguno ó de alguna cosa. lán, ^naltractar, maltractarse.
Etimología. Del latín mulum, malo, Maltrato. Masculino. La acción y
y signum, signo. efecto de tratar mal á alguno ó algu-
Malsindad. Femenino anticuado. na cosa.
La acción y efecto de malsinar. Etimología. De mal y trato: catalán,
Malsinería. Femenino anticuado. maltracte.
Malsindad. Maltrecho, cha. Adjetivo. Maltra-
Malsonante. Participio activo an- tado, malparado.
ticuado de malsonar. Adjetivo. Que
|| Etimología. De maltraído.
suena mal. Se aplica á la doctrina
|| Maltusiano, na. Adjetivo, Partida-
que ofende los oídos de personas pia- rio de la doctrina del economista in-
dosas ú honestas. glés Maltus. Usase también como sus-
Etimología. De malsonar: catalán, tantivo.
raalsonant; francés, malsonn'^i.íit. Maluco, ca. Adjetivo. Natural de
Malsonar. Neutro anticuado. Ha- las islas Malucas, Usase también co-
cer mal sonido ó desagradable. mo sustantivo. Perteneciente á es-
||

Malsufrido, da. Adjetivo. Que tie- tas islas de la Oceanía.


ne poco sufrimiento. Malucho, cha. Masculino y feme-
Etimología. De mal y sufrido. nino familiar. Persona que está algo
Malta. Femenino. Substancia blan- mala.
da y glutinosa en el verano, que se Malva. Femenino. Botánica. Hierba
endurece con el frío, de un olor seme- bien conocida, cuyas hojas y flores
jante al alquitrán, la cual se encuen- son de uso en la medicina. real. ||

tra en Francia, en Suiza, Baviera, en Planta sin olor, cuyo tallo es de siete
Transilvania y otros puntos. Es me- á ocho pies: las primeras hojas son
nos líquida que el petróleo, y se llama algo redondas, y las demás angulosas
también alquitrán mineral ó pissas- con los bordes recortados: los pétalos
falto. grandes y de varios colores. rósea. ||

Etimología. Del griego fiáXGa (mál- Malva real. Haber nacido en las
||

tliah latín, maltha, betún de pez mez- MALVAS. Locución familiar metafóri-
clado con cera. ca. Haber tenido humilde nacimien-
Maltacodes. Masculino. Especie de to. Ni DE MALVA buen VENCEJO, NI DE
II

emplasto de cera blanda. estiércol buen olor, NI DE MOZO BUEN


MALV 21S MALLA
CONSEJO, NI DE PUTA BUEN AMOR. Kc- liano, f)wlver!;nzione; prevaricación.
fráiique enseña que de malas cansas Maiversadamente. Adverbio mo-
no deben esperarse buenos efectos. |{
dal. De un modo malversado.
Ser una sialva rt como una ualva. Fra- Etimología. De yualversada y el su-
se metafórica. Ser uüa persona dócil, fijo adverbial nu-nle.
bondadosa, apacible. Malversador, ra. Adjetivo. Que
Ktimoloísía. Del griego fiaXaxóg malversa. Usase también como sus-
(malahósj, blando; {laXáx'H (riinlárh''), tantivo.
malva: latín, malva; italiano, proven- Malversar. Activo. Invertir ilíci-
tamente los caudales ajenos que uno
zal y catalán, laalva; francés, rtiauve.
Ualváceo, cea. Adjetivo. Botánica. tiene á su cargo en usos distintos de
Parecido á la malva. aquellos para que están destinados.
Etimología. Del latín malvaceus: Etimología. Del latín ntulb, mal, y
italiano, ninlvarpo; francés, ninlvacée. versare, vulver (Academia): catalán,
Malvadamente. Adverbio de modo. malversar; francés, mulverser; italia-
Con maldad, con injusticia. no, malversare, prevaricar.
Etimología. De (/taífuda y el sufijo Malvestad. Femenino anticuado.
adverbial mente: italiano, maLrafiin- Maldad.
menti'; francés, ntauvaisement; cata- Malvezar. Activo anticuado. Mal-
lán, i)inli'ailiriii"nl. AcosTUMBKAR. Usábase también como
llHlvHUÍHimo, ma. Adjetivo super- reciproco.
lativo de malvado. KiiMOLOGÍA. De mal y vez.
MMlvMdo. «la. Adjetivo. Muy malo, Malvezdad. Femenino anticuado.
perverso. Usase también como sus- Maldad, malicia.
tantivo. Malveztat. Femenino anticuado.
Etimología. De malvar. ]Vi Al.VKZDAD.

Malvar. Activo anticuado. Corrom- MalviH. Masculino. Ornitolorjia. Ave


per ó hacer mala alguna persona ó perteneciente al género de los tordos,
cosa, Masculino. El sitio poblado de y la más pequeña de todos ellos. Se
il

malvas. distingue principalmente en el co-


Etimología. 'D&malo., primera acep- lor naranjado de los lados del cuerpo
ción. debajo de las alas y de la parte infe-
Malvaría. Femenino. Cierta casta rior de éstas, por lo cual se le conoce
de uva muy dulce y fragante, que también con el nombre de tordo ali-
produce una variedad de vid, cuyos rrojo.
sarmientos transportaron los catala- Etimología. DeV céltico inilfid ó
nes desde Ja ii-la de Chin, en tiempo nnlvij..
de las cruza las, y prevalecen en va- Miilvi8to, ta. Adjetivo familiar.
rias partes do D.spaña, especialmente Impropio, contrario al bien parecer.
en Yillanueva de Sitjes. El vino que
|!
Etimología. De mid y visto: italia-
se hace de la uva asi llamada. no, nnilvisto; catalán, rnalvist, a.
ETiJdoLooíA. Del bajo latín malva- Malviviente. Adjetivo anticuado.
sia, 'iiudvdzia; de Napoli di Malvasin, El hombre de mala vida.
ciudad de la Morea: catalán, nialva- Malvivir. Neutro. Vivir mal; vivir
sia, malvesiii; francés, nmiüotsie; italia- en el desorden.
no, rti'ilvaipa. Malviz. Masculino. Malvis.
Malvaz)», za. Adjetivo anticuado. Malla. Femenino. Cada una de las
Malo, malvado. partes semejantes de qne se compone
Malv«vii«cu. Masculino. Botánica. el tejido de la red, y la cual consiste
Planta malvácea, que tiene el tallo en un espacio comprendido entre
como di! dos pies de altura, las hojas cuerdas, que anudadas de trecho en
redondas y vellosas, y las flores pa- trecho, forman una especie de cua-
recidas á las de la malva. La raíz se drilátero con nudos en los vértices. ;!

usa en medicina por sus propiedades Cierta especie de tejido de eslabones


emolientes y pectorales. de alambre de hierro ü otro metal, de
Etimología. Del latín mnlvavisctis: que se hacían las cotas y otras arma-
italiano, ))iaLnai>JSi hio; catalán, niaUi. duras de defensa. Llámase también
||

Malveccaíl. Femenino anticuado. así cada uno de los eslabones de que


Mil Idüd, malicia. se forma este tejido. Suele darse el
||

Malveii((er Activo. Vender abajo mismo nombre á otros tejidos seme-


precio, sacando poca ó ninguna uti- jantes al de la malla de la red.
lidad de la venta. Etlmolooía. Del latín macula, ma-
MalverMacióii. Femenino. La ac- lla de red: catalán, malla; francés,
ción y efecto de malversar. ntndlf; italiano, mtiglia.
Etimología. De nialvfrsar: catalán, Mallada. Femenino anticuado. Ma-
malversado; francés, nialversation; ita- jada.
MAMA 219 MAMA
Malladar. Neutro anticuado. Maja- Hamada. Femenino familiar. El
dear. tiempo que la criatura mama.
Hallador, ra. Adjetivo. Que malla. Etimología. De «i a»? lur; catalán,
Usase también como sustantivo. mamada.
Etimología. De rnf(¿tar; francés, Hamadera. Femenino. Cierta vasi-
mmlleur. ja de vidrio para descargar los pechos
Hallar. Activo anticuado. Armar de las mujeres, hecha en forma de re-
con cota de malla á alguna persona. domilla, en cuya boca se introduce el
II
Hacer malla. pezón, y en la parte inferior tiene un
Etimología. De malla: francés, cañoncito largo por el cual se chupa
mailler. y se atrae la leche.
Uallero. Masculino. El que hace Etimología. De mamar: catalán, ma-
malla. madora.
Halieto. Masculino. Cuerda de cá- Mamador, ra. Adjetivo. Que mama.
ñamo que sirve para tiro de redes. Usase también como sustantivo. Di- ||

Etimología. De mallo: francés, cese comúnmente del que mama para


rnallet. descargar los pechos de las mujeres.
Hallo. Masculino. Juego que se Etimología. De mamar: catalán, ma-
ejecuta en un terreno llano, bastante mador, a.
largo, con unas bolas semejantes á Hamagú. Masculino. Botánica. Es-
las de los trucos, á las cuales se da pecie de helécho de la Nueva Celan-
con unos mazos. El terreno destina- dia, cuya raíz y parte inferior del ta-
||

do para jugar al mallo. El mazo con llo contienen una substancia que los
¡I

que se da á la bola en pi juego de este habitantes comen después de asada.


nombre. Anticuado. Mazo.
||
Manialogía. Femenino. Parte de la
Etimología. Del latín malíéus, mazo. zoología que trata de la historia na-
Hallorqaés, sa. Adjetivo anticua- tural de los mamíferos.
do. Mallorquín. Aplicado á perso- Etimología. Voz híbrida, compuesta
nas, usábase también como sustan- del latín -mamma, teta, y del griego
tivo. lógos, discurso: francés, n\amnialogie.
Hallorqaín, na. Adjetivo. Natural Hamalógico, ca. Adjetivo. Concer-
de Mallorca. Se usa también como sus- niente á la mamalogía.
tantivo. Pertenecieiite á esta isla.

Etimología. De niaíJiaíogía: francés,
||

Masculino. Dialecto que se habla en niamnialogiquñ.


las islas Baleares, una de las varieda- Hamaloglsta. Masculino. El que
des del catalán. profesa la mamalogía.
Etimología. Del latín maiorícénsis: Hamalón, na. Adjetivo americano.
catalán, tnarllorqni, na. Holgazán, que procura vivir de gorra.
Hallorqaino, na. Adjetivo. Ma- Hamalnco. Masculino familiar. Ma-
llorquín. Aplicado á personas, úsase meluco, en su segunda acepción.
también como sustantivo. Hamanga Masculino, /iotáuica. Ár-
Hallóte. Masculino. Género de mo- bol del Brasil, de hojas vulnerarias.
luscos hélices. Hamantar. Activo anticuado. Ama-
Hallugar. Activo americano. Ma- mantar.
gullar. Mamante. Participio activo de ma-
Hama. Femenino. Anatomía. Teta. mar. Adjetivo. Que mama. II

Provincial Andalucía. Mamá.


II
Hamantón, na. Adjetivo. Dícese
Etimología. Del griego |j,á|i[ia (mám- del animal que mama todavía.
mal: latín, ntamnia; catalán, nt.arua. Mamar. Activo. Atraer, sacar, chu-
Hamá. Femenino. Voz equivalente par con los labios y lengua la leche
á madre, de que usan muchos, y espe- de los pechos. Familiar. Comer, en-
||

cialmente los niños. gullir, y Metáfora familiar. Adquirir


Etimología. Del latín nianima, ae, en la infancia algún sentimiento ó
madre, abuela, ama de cría, que es el cualidad moral; y asi se dice que uno
mismo manima, teta: catalán, mamá; MAMÓ la piedad, la honradez, etc. Me- |j

francés, mnmani. táfora familiar Obtener, alcanear; y


Hamaeallos. Masculino familiar. asi se dice: Fulano ha mamado, ó se ha
Apodo que se da al hombre tonto y MAMADO un buen empleo. y grüSir. ||

que es para poco. Frase familiar con que se moteja al


Hamacona. Femenino. Nombre que que con nada se contenta y se queja
daban los incas á las más viejas de de que no sean mayores los beneficios
las vírgenes consagradas al sol. que se le hacen.
Hamaenm. Masculino. Especie de Etimología. De mama: catalán, ma-
brazalete que llevan los insulares de mar.
las Molucaa para ser preservados de Mamario, r i a. Adjetivo. Aiíatomia.
los espíritus malignos. í Lo que pertenece á lae mamas ó tetas,
MAME 220 MAMO
en cuyo sentido se dice: glándulas clavo; participio pasivo del verbo ma-
MAMABIA8. VaSOS MAMARIOS. Bolátlica. lac, poseer: catalán, mameluch; fran-
||

Lineamentos vasculares que pasan á cés, mamelonk; italiano, manimelticco.


los cotiledones. Mamella. Femenino. Marmella. ||

Etimología. De niaiua: francés, Excrescencia de piel que, como teta,


indmntuirr. cuelga á los ganados lanar, vacuno y
Mamarrachada. Femenino fami- cabrío.
liar.El conjunto de mamarrachos. i|
Etimología. Del latín maniiUa: ca-
Familiar. Acción desconcertada y ri- talán, mamella; francés, niamelle; ita-
dicula. liano, mammilla, mammella.
Etimología. De mamarracho. Mamcllado, da. Adjetivo. Marmb-
Mamarrachero, Masculino y llado.
ra.
femenino. El ó la que hace mamarra- Mamestro. Masculino. Especie de
chos. mariposa.
Slaniarrachista. Común familiar. Mamey. Masculino. Botánica. Ár-
Persona que liace mamarrachos. bol de América muy corpulento, con
Mamarracho. Masculino familiar. hojas ovales, lisas, resplandecientes,
Figura defectuosa y ridicula, ó ador- ramos ásperos y fruto casi redondo,
no mal hecho ó mal pintado. Llámase carnoso y de sabor de melocotón.
también así á otras cosas inperfectas, Etimología. Del latín mumma, teta,
ridiculas y extravagantes. por semejanza de forma éntrelos fru-
Etimología. De moltarrac/io. tos de e.ste árbol y un pezón: catalán,
Mambi. Masculino americano. mamey; francés, mammée.
Substancia jabonosa de un color ceni- Mamífero. Adjetivo. Historia natU'
ciento que los peruanos mezclan con ral. Se aplica á los animales cuyas
las hojas del cocotero. hembras alimentan sus crías con las
Mambla. Femenino provincial. mamas ó tetas.
Moutecillo separado y redondo que Etimología. Del latín mamnta, teta,
concluye en punta, y mirado desde y fijrre, llevar: catalán, niamiferos:
lejos, tiene la figura de un jjecho de francés, mammifere; italiano, mani-
mujer. m'ifero.
Etimología. Del latín í7ía»miMÍa, di- Mamila. Femenino. Anatomía. La
minutivo de niamina, teta. parte principal de la teta ó pecho de
Mambrina. Femenino. Especie de la hembra sin entrar el pezón.
cabra. Etimología. Del latín manimñla: ca-
Etimología. Del francés niambrine, talán, )namellela, lo contrario de ma-
variedad de la cabra agagre. mellassa.
Mambrú. Masculino. Nombre que, Mamilar. Adjetivo. Anatomía. Lo
según algunos, se da á una tapadera que pertenece á la mamila. ||
Tubércu-
de hierro con que se cubre el fogón los mamilares. Dos tubérculos blan-
para dirigir el humo á la parte opues- quecinos situados entre los brazos de
ta del viento. la médula prolongada. Botánica. Que
||

Mameliforme. Adjetivo. Historia presenta tubérculos en forma de ma-


En forma de pezón.
natural. melones.
Etimología. Del latín rnümUla, teta Etimología. De ina^nila: francés,
pequeña, y forma: francés, manimi- }?!a»i!Ííat)-e.
forme. Mamilaria. Femenino. Botánica.
Mamelón. Masculino. Pezón. HCada Género de plantas cácteas, cuyo tallo
uno de los tubérculos que hay en las se prolonga en forma de columna.
pajjilas nerviosas de la lengua, Botá-
¡i
Etimología. Del latín técnico ma-
nico 'Excrescencia, tuberculosa de una millaria, de Hew: francés, niatnillaires.
.

planta. Entomología. Prolongación


||
Mamilifero, ra. Adjetivo. Botánica.
de los costados de los segmentos del Que tiene tubérculos en forma de pe-
cuerpo en los quetópodos. zón.
Etimología. Del latín niamUía, di- Etimología. De mamila y el latín
minutivo de '/iiuniina, teta. fi'rre, llevar.
Mamelóneo, nea. Adjetivo. Histo- Mammnt. Masculino. Especie de
ria 7ialural. Que tiene tubérculos en elefante fósil, mucho más grande que
forma de mamelones. los que existen en el día.
Etimología. De mamelón: francés, Etimología. Del ruso mammoiUh:
vtameloiié. francés, ntammoulh.
Mamelaco. Masculino. Cualquiera Mámoa. Femenino. Provincial Ga-
de los soldados de la milicia de que licia. Mamble.
se servían los soldanes de Egipto. Mamola. Femenino. Cierto modo

Familiar. El necio y bobo. de poner uno la mano debajo de la


Etimología. Del árabe manluc, es- barba de otro, como para acariciarle
.

MAMP 221 MANA


ó burlarse de Hácese comúnmente
él. Etimología. De mano y porro.
con muchachos. Hackr á uno la ma-
|| Mampostear. Activo. Arquitectura.
mola. Frase familiar. Engañarle con Trabajar de mampostería.
caricias fingidas, tratándole de bobo. Etimología. De manipiieslo.
Hamóii, na. Masculino y femenino. Mampostería. Femenino. La obra
El ola que estátodavíamamando. El hecha de cal y canto, que se ejecuta
||

que mama mucho ó más tiempo del colocando las piedras con la mano
regular. En las vides y otras plan- donde conviene, sin guardar orden
||

tas, cada uno de los pitones ó renue- en los tamaños y medidas. El oficio ||

vos que roban el jugo del vastago. de mampostero.


||

Véase Diente. Etimología. De mampuesto: catalán,


Mamona. Femenino. Mamola. Ha- ma'íiiposteria.
[|

cer LA MAMONA. Frase. Tomar á otro Mampostero. Masculino. El que


por la barba y darle golpes en ella. trabaja de mampostería. El recau- ||

Es señal y acto de mofa, burla ó cha- dador ó administrador de diezmos,


cota. rentas, limosnas y otras cosas.
Mamonar. Activo. Hacer la mamo- Mampostor. Masculino anticuado.
na á alguno. Es verbo de capricho. Mampostero, por el recaudador, etc.
Jamoncillo, lia, to, ta. Masculino Mampostoría. Femenino anticua-
y femenino diminutivo de mamón y do. Mampostería, por el oficio ó cargo
mamona. de mampostero.
Mamoso, sa. Adjetivo. Se dice de la Mampresar. Activo. Provincial.
criatura ó animal que mama bien y Empezar á domar las caballerías ce-
con apetencia. Se aplica también á
|j rriles.
una especie de panizo. Etimología. De mano y presar, for-
Etimología. Del latín mamniósus, de ma de pressum, supino de premére,
grandes pechos. apretar, oprimir.
Mamotreto. Masculino. El libro ó Mampuesta. Femenino. Hilada.
cuaderno en que se apuntan las cosas Etimología. De mampuesto.
que se han de tener presentes para or- Mampuesto, ta. Adjetivo. Lo que
denarlas después. Familiar. Libro ó
II
se sobrepone á otra cosa en las obras
legajo muy abultado, principalmen- de mampostería con alguna regla y
te cuando es irregular y deforme. proporción, como un ladrillo sobre
Etimología. Del griego fia[ji[jió9p£7:- otro ó una piedra sobre otra. Mas- ||

ZOQ i'mavimólhreptosj culino. El material de que se hace la


Mampara. Femenino. Cierto géne- obra de mampostería. De mampues-||

ro de cancel portátil, con pies y vesti- to. Modo adverbial. De repuesto, de


do de piel ó tela, que sirve i^ara ata- prevención.
jar alguna habitación, cubrir las puer- Etimología. De mano y puesto.
tas y otros usos. Pónese también sin Maniufar. Activo. Mamar como sin
pies y sujeto con fijas al marco de una gana, dejando el pecho y volviéndolo
puerta para que haga oficios de tal. á tomar.
Etimología. De mamparar. Mámula. Femenino. Botánica. Cada
Mamparar. Activo anticuado. Am- uno de los conceptáculos que nacen
parar. Usase también como reciproco. en el tallo de algunos liqúenes.
Etimología. Del Isitin tnanii parare, Etimología. De mamila.
detener con la mano. Mamullar. Activo. Comer ó mascar
Mamparo. Masculino. El armazón con los mismos ademanes y gestos
de tabla que sirve en lo interior de que hace el que mama. ||HabÍar ó pro-
los buques para formar la división de nunciar mal algunas razones ó pala-
los camarotes y otras cosas. bras, de modo que con dificultad se
Etimología. De niamparar. entienden.
Mampastoi'. Masculino anticuado. Etimología.De mamujar.
Mampostero, recaudador, etc. Maniurra. Masculino. Caballero
Mampesada. Femenino anticuado. romano, primer maestro de armas de
Pesadilla. Cayo César, en las Gallas.
Etimología. De man, mano, y j^e- Etimología. Del latín Miimürra.
sada. ,Man. Femenino anticuado. Mano. ||

Mampesadilla. Femenino anticua- A MAN. Modo adverbial anticuado. Al


do. Pesadilla. punto, al instante. A man salva.
||

Mampirlán. Masculino. Provincial Modo adverbial. A mano salva. Bue- |1

Murcia. El escalón de madera. na MAN DERECHA. Exprcsión familiar


Etimología. Del inglés ti/mberli7ie; anticuada. Felicidad, fortuna, bue-
de Uiniber, madera. jli7ie, linea, listón. naventura en lo que se emprende.
Mamporro. Masculino familiar. Maná. Masculino. Historia Sagrada.
Coscorrón. El milagroso y substancioso rocío
MANA 222 MANC
eon que Dios alimentó al pueblo de Manaqnfn. Masculino. Ornitología.
Israel en el desierto. iSubstancia f?o-
|| Especie de gorrión dentirrostro.
mosa y sacarina que fluye en abun- Manar. ISeutro. Brotar ó salir de
dancia espontáneamente ó por infu- una parto algún licor. Se usa tam-
sión de una especie de fresno en Sici- bién como activo Metáfora. Prove-
||

lia y en la *'alabria, y se í^asta como nir una cosa de otra. Metáfora. |;

un suave purgante. Antiguamente se Abundar, tener ccpia de algui.a cosa.


usa.ba como femenino. Anticuado. ||
Etimología. Del griego {jiavóg ^nia-
El incienso desmenuzado y casi redu- nós), suelto, raro: latín, manare, ma-
cido ¿ p< Ivo. nar; ctalán, ma7iar.
Etimolooía.
1. Del hebreo matihú, Manares. Masculino plural. Ceda-
que si guiñea, (iqué os esto'?:
griego, |iav- zos muy primorosos que hacen de
va Cííiunna'; latín, niannu; italiano, palma Jos indios.
manna ; francés, nianne; catalán, Manatí. Masculino. Vaca marina. ||

manná. Americano. Zurriago flexible y del-


Del latín
2. manna; del hebreo man, gado que se hace del cuero del ma-
¿qué? (Academia.) natí.
Del hebreo man, resina dulce.
3. Etimología. Vocablo indígena:
üanarióii. Femenino. Acción de francés, manate; catalán, manaii.
manar el agua. Manatlazo. Masculino. Latigazo
1. manada. Femenino. El hato de dado con el manatí.
ganado menor. Conjunto de lobos y
|| Manátides. Femenino. Ictiología.
otras alimañas. Anticuado. Conjun- Familia de cetáceos, cuyo tipo es el
||

to de muchas personas. Ahora tiene manatí.


uso en el estilo familiar. || A manadas. Manato. Masculino. Manatí.
Modo adverbial. E\ cuadrillas. Manayo. Masculino. Botánica. Ár-
Etimología. 1. Del latín niansió, bol de Filipinas cuya madera se em-
'>nan<iñnis, morada: bajo latín, 7)ian- plea en tablas de forro.
sionala, maznada; italiano, masiiada; Manaza. Femenino aumentativo de
francés, menie, tiicgnie; catalán y por- mano.
tuíTués, manada. De ma7to.
Etimología.
Del latín minare, conducir el ga-
2. Mancamiento. Masculino. Falta,
nado. privación, defecto de alguna cosa.
a. Manada. Femenino. La porción Mancar. Activo. Lisiar, estropear,
de hierba, trigo, lino, etc., que se herir á alguno en las manos, imposi-
puede coger con la mano. bilitándole el libre uso de ambas ó de
Etimología. Del latín niánxia: cata- una de ellas. Se usa también como re-
lán, )Nan td'í,- italiano, manata. cíproco, y se suele extender á otros
Manadero. Masculino. El pastor de miembros. Neutro anticuado. Fal-
I|

una manada de ganado. tar, dejarse de hacer alguna cosa por


Etimología. De manada i: italiano, falta de alguno. Gemianía. Faltar.
||

mnsnadwrp.. Etimología. 1. Del latín emancdre:


Manadero, ra. Adjetivo. Que mana. bajo latín, mancare, faltar; catalán,
Ij
Masculino. Manantial. mancar; francés, nianquer.
Etlmología. De manar. 2. De manco. (Academia.)
Manadilla, ta. Femenino diminuti- Mancarrón. Masculino americano.
vo de manada. Rocín, rocinante, matalón.
Managa. Femenino. Pieza de que Manceba. Femenino. Concubina,
consta la red del arte de pareja, y .si- mujer con quit-n alguno tiene comer-
gue desde la cjola hasta la sagaria. cio ilícito continuado. ex cabello. ||

Manamano. Adverbio anticuado. Anticuado. Soltera ó doncella.


Man. Etimología. De mancebo: catalán,
Manante. Participio activo de ma- manceba.
nar, Adjetivo. Que mana.
i)
Mancebete. Masculino diminutivo
Etimología. Del latín mánans, ma- de mancebo.
nántis: italiano, manante. Mancebez. F em enino anticuado.
Manantial. Adjetivo. Se aplica al Juventud.
agua que mana. H El nacimiento de Mancebía. Femenino anticuado.
las aguas. Metáfora. El oriíren y Juventud ó mocedad. La casa ó lu-
|| ||

principio de donde proviene alguna gar donde habitaban las malas muje-
cosa. res.
Eti.mología. De manante: catalán, Etimología. De mancebo.
'manancial. Mancebico, lio, to. Masculino di-
Manantío, tía. Adjetivo anticuado. minutivo He manr-ebn.
Lo que mana. Mancebillete. Masculino diminuti-
Etimología. De manante. vo de mancebo.
.

MANO 223 MANO


Mancebo. Masculino. Mozo de po- Maneo, ca. Adjetivo que se aplica
cos años. En algunos oficios y artes,
II
á la persona ó animal á quien falta
ol que trabaja por un salario. Man- ||
algún brazo ó mano, ó tiene perdido
CKBO MK FUf Y ENVEJECÍ, MAS NUNCA AL fl uso de cualquiera <ie estos miem-
JUSTO DESAMPARADO VI. Refrán que ad- bros. Metáfora. Defectu )so, falto de
II

vierto que los justos son protegidos y alguna parte necesaria, como obra
ayudados de la divina Providencia. MANCA, verso manco. No SER COJO NIII

Etimología. 1. Del latín rwincip ', MANCO. Frase familiar. Cojo.


ablativo de niancps; compuesto de Etimología. Del latín mancus: ca
niártws, mano, y capto, yo cojo. talán, manco, a.
2. Del latín nianciphmi, servidor. Mancomún (De). Modo adverbial.
nancelladero, ra. Adjetivo anti- De acuerdo de dos ó más personas, ó
cuado. Mancilladeeo. en unión de ellas.
Manecllar. Activo anticuado. Etimología. De mano y común.
Amancillar. Mancomunadamente. Adverbio de
Mancelloso, sa. Adjetivo anticua- modo. De mancomún.
do. Malicioso ó maligno. Etimología. De mancomunada y el
Mancer. Masculino. El hijo de la sufijo adverbial mente: catalán, man-
mujer pública. co munadamenl.
Etimología. Del latín manzer, Mancomunar. Activo. Unir las per-
Maucera. Femenino. E.steva del sonas, fuerzas ó caudales para algún
arado. fin. Se usa también como reciproco, y
Etimología. 1. Del latín manicula, Forense. Obligar á dos ó más perso-
diminutivo de nianu. nas de mancomún á la paga ó ejecu-
2. De mango. ción de alguna cosa. Reciproco. ||

Mancerina. Femenino. Plato de Unirse, asociarse, obligarse de man-


porcelana con una abrazadera circu- común.
lar en el centro, donde se coloca y Etimología. De mancomún: cata-
sujeta la jicara en que se sirve el lán, niancomunar.
chocolate. Mancomunidad. Femenino. La ac-
Etimología. Tomó nombre del mar- ción y efecto de mancomunar y man-
qués de Mancera, virrey del Perú comunarse.
desde 1639 al 1648. (Academia.) Etimología. De mancomún: cata-
Mancil. Masculino. Gemianía. Man- lán, mnnconvinació
dil. Mancón. Masculino. Especie de
Mancilla. Femenino. Mancha. ||An- pato que se cría en las lagunas y que
ticuado. La llaga ó herida que muevo tiene unas alas muy cortas.
á compasión. Anticuado. Lástima,
||
Mancornar. Activo. Poner á un no-
compasión. villo con los cuernos fijos en la tierra,
Etimología. De manchilla. dejándole sin movimiento.
Mancilladero, ra. Adjetivo anti- Etimología. De mano y cornar, for-
cuado. Lo que amancilla. ma verbal de cuerno.
Manciliamiento. Masculino anti- Mancuadra. Femenino anticuado.
cuado. La acción y efecto de manci- Juramento mutuo que hacían los liti-
llar. gantes de proceder con verdad y sin
Mancillar. Activo. Amancillar. engaño en el pleito.
Mancilloso, sa. Adjetivo anticua- Etimología. De manquadra.
do. Lo que está lleno de mancilla ó Mancuerda. Femenino. Una de las
mueve á lástima. vueltas del tormento.
Mancipación. Femenino. Enajena- Etimología. De mano y cnerda.
ción de una propiedad con ciertas Mancuerna. Femenino. Pareja de
formalidades y en presencia de cinco animales ó cosas. Mancuerna de bue-
testigos, y extensivamente, venta, yes de panocha.
, Correa de que se
||

compra. sirven los vaqueros para mancornar


Etimología. Del latín mancipátio, las reses. Provincial cubano. Tallo
||

ma^tcípatus, ús y niancüpát'lo: francés, de dos ó tres hojas que se corta de la


mancipation. planta en la recolección del tabaco. ||

Mancipador, ra. Adjetivo. Que Provincial filipino. Pareja de presi-


mancipa. diarios unidos poruña misma cadena.
Mancipar. Activo. Derecho romano. Mancumún (De). Locución adver-
Sujetar, hacer esclavo á otro. Se usa bial anticuada. De mancomún.
también como recíproco. Mancha. Femenino. La señal que
Etimología. Del latín ninncipñre; de alguna cosa hace en un cuerpo, ensu-
niancipmm^ forma sustantiva abstrac- ciándolo ó echándolo á perder. La ||

ta de niancipem, acusativo de man- parte ó porción que hay en algún


ceps, el que se apodera. cuerpo de distinto color que los de-
MAND 226 MAND
G-ermanm. Destiekbo.mTekkk el man-
,ij Mandria. Masculino. El hombre
do Y BL PALO. Frase. Tener absoluto apocado, inútil y de escaso ó ningún
poder y dominio. valor. Gerniania. Simple ó tonto.
II

Etimología. De mandar: catalán. Etimología. 1. Del sánscrito man-


mando. dará, gordo, pesado, perezoso.
Mandoble. Masculino. Cuchillada 2. Del italiano mandriaXe, mandria-
ó golpe grande que se da esgrimien- no, pastor, derivado del latín, man-
do el arma con ambas manos. Metá- ||
dra. establo: catalán, mandra.
fora. Amonestación ó reprensión ás- Mandriez. Femenino anticuado.
pera. Flaqueza, debilidad, falta de ánimo.
Etimología. De mano y doble. Etimología. De mandria.
Mandolina. Femenino. Especie de Mandril. Masculino. Historia natu-
guitarra pequeña y con cuatro cuer- ral. El mico de hocico más largo, y el
das. más feroz: tiene la nariz encarnada,
Etimología. De mandola: francés, las mejillas azules y arrugadas y la
niavdoUnc. cola muy corta. Pieza de» madera ó |¡

Mandón, na. Adjetivo. El que os- metal, de forma cilindrica, en que se


tenta demasiado su autoridad, y man- asegura lo que se ha de tr>rnear.
da más de lo que le toca. Se usa tam- Etimología. 1. Vocablo de las cos-
bién como sustantivo. tas de Guinea: catalán, mandril; la-
Etimología. De mandar: catalán, tín técnico, simia maimón.
ma-idó. 2. Del francés man Irin.
Mandora. Femenino. Instrumento Mandrín. Masculino. Instrumento
músico en forma de laúd. que sirve para asegurar los objetos
Etimología. Del griego uavSoúpa en que .se quiere trabajar. U Instru-
¡pandoüral: latín pnndüra; italiano, mento quo sirve para sostener los bra-
-mandara, pandara; francés, mandora. zos de una rueda hidráulica.
Mandra. Femenino anticuado. La Etimología. Del francés mandrin,
majada donde se recogen los pasto- cuyo origen no se conoce.
res. Mandrón. Masculino. Bola grande
Etimología. Del griego fiávSpo' de madera ó piedra, que se arroja-
[' 'ándra); del latín mandra, establo
ó ba con la mano, como proyectil de
aprisco en donde se recoge el ganado. guerra. Anticuado. El primer golpe
||

Mandrachero. Masculino. El ga- que da la bola ó piedra cuando se


ritero que tiene juego público en su arroja de la mano.
casa. Etimología. Del latín manu daré,
Etimología. De mandracho. dar con la mano.
Mandracho. Masculino. Provin- Manduca. Femenino familiar. Co-
cial. La casa del juego público ó ta- mida; en cuyo sentido se dice: procu-
blaje. rarse LA manduca, lo primero es la
Etimología. De mandra. manduca, El acto de comer; y así se
ji

Mandragora. Femenino. Botánica. dice: vamos á la manduca.


Hierba medicinal, de cuya raíz salen Etimología. De manducar: catalán,
muchas hojas de color verde obscuro, mandAica.
rugosas, de más de un pie de largo, Manducable. Adjetivo familiar.
puntiagudas en ambos extremos y Que se puede comer.
de muy mal olor: de en medio de ellas Manducación. Femenino familiar.
brotan flores blanquecinas azuladas, La acción de manducar.
de figura de campanilla: el fruto es Etimología. Del latín manducátia,
semejante á una manzana pequeña, forma sustantiva abstracta de man-
redondo, liso, carnoso y de olor muy d.ucátiis, manducado: francés, mandu-
fuerte y fétido. catian.
Etimología. Del griego liavípavópa^ Manducante. Participio activo de
¡niandragórasl; del latín mandragora: manducar, Adjetivo. Que manduca.
¡j

italiano, mandragola; francés, man- Manducar. Activo familiar. Comer.


dra/iore: catalán, 'mandragora. Etimología. Del latín manducare,
Mandragforito. Masculino. Infu- forma de mandére, mascar; compues-
sión de raíz de mandragora en vino. to de manus, mano, y ducáre, tema
Etimología. De mandragora: fran- frecuentativo de diLccre, conducir: ca-
cés, mandragoritp. talán, manducar.
Mandrágrula. Femenino anticuado. Manducatoria. Femenino familiar.
Mandragora, jj Anticuado. Fantasma, Comida, sustento.
visión mala. Manducidad. Femenino. Hambre
Mandrenaque. Femenino. Tela cu- dev.)radora.
ya trama es de algodón, y la urdim- Mandurria. Femenino anticuado.
bre de hilo de palma. Bandüebia.
MANE 227 MANG
Etimolooia. De mandora,qne repre- ral anticuado. Costumbres ó calida-
senta pandara. des morales. A la manera. Modo ad-||

Hanea. Femenino. Maniobra. verbial. A semejanza. A manera. ||

Manear. Activo. Poner maneas ó Modo adverbial. Como ó semejante-


maniotas é, una caballería. Anticua- || mente. De manera.; Modo adverbial.
II

do. Manejar. De forma, de modo, de suerte. En ||

Manecilla. Femenino diminutivo manera. Modo adverbial anticuado.


de mano. La abrazadera, comúnmen- De manera. Por manera. Modo ad-
II

te de metal, con que se cierran y ajus- verbial. De manera; y así se dice: por
tan algunos libros y otras cosas. Se- || manera que estas partidas suman tal
ñal en figura de mano que se suole cantidad. Sobremanera. Modo adver-
||

poner en los libros para llamar la bial. Excesivamente, en extremo.


atención sobre alguna cosa notable. ||
Etimología. Del latín manas, mano:
En los relojes, el índice que señala catalán, nirtíiera; portugués, maneira;
las horas ó minutos. francés, maniere; italiano, maniera.
Etimología. De nmuo. Mañero, ra. Adjetivo anticuado.
Manecica, ta. Femenino diminuti- Decíase del deudor que se sustituía
vo de mano. para pagar ó cumplir la obligación
Manefustar. Activo anticuado. Ma- de otro. Cetrería. Se aplica al azor ó ||

nifestar. halcón que está enseñado á venir á la


Manejable. Adjetivo. Lo que se mano. Nombre patronímico. ||

maneja fácilmente. Etimología. De mano.


Etimología. De manejar: catalán. Maneruelo, la. Adjetivo anticua-
nmnfjiible. do. Manejable, fácil de acomodar.
Manejado, da. Adjetivo. Pintura. Manes. Masculino plural. Mitolo-
Con los adverbios bien ó mal, y otros Los dioses infernales que purifi-gin.
semejantes, es lo pintado con soltura caban las almas de diversos modos. |!

ó sin ella. Poénca. Las sombras ó almas de los


Manejar. Activo. Usar ó traer en- muertos.
tre las manos alguna cosa. Gober- Etimología. Del latín manes, forma
i|

nar los caballos, ó usar de ellos se- de n)á>iis, benévolo, propicio: catalán,
gún arte. Metáfora. Gobernar, diri- manes; francés, manes; italiano, mani.
'|

gir; y así se dice: el agente manejó Maneto. Masculino. Especie de


esta pretensión, el criado maneja á su roedor llamado también liebre salta-
amo, etc. Usase también como reci- dora del Cabo.
proco; y así se dice: Fulano se manejó Manetrar. Activo anticuado. Ma-
bien en este negocio. Recíproco. Mo- ||
niatar.
verse, adquirir agilidad después de Manezuela. Femenino diminutivo
haber tenido algún impedimento. de mano. || Manecilla ó abrazadera.
Manejo. Masculino. La acción y Mauferidor. Masculino. Contraste.
efecto de manejar. El arte de mane-
||
Manferir. Activo. Averiguar la
jar los caballos. Metáfora. La direc-
|| carga de que es capaz una lancha ó
ción y gobierno de algún negocio. lanchón. ||
Anticuado. Alistar, desig-
Etimología. De manejar: catalán, nar.
maneig. francés, tnan'ege; italiano, ma- Manfestar. Activo anticuado. Ma-
neggio. nifestar.
Manela. Femenino. Provincial Ga- Manila. Femenino familiar. La mu-
licia. Copo ó porción de estopa ó de jer con quien se tiene trato ilícito. ||

lana que para hilarla se pone de cada ;


Provincial Mancha. La lechona vieja
vez en la rueca. que ha parido. Gemianía. Burdel. ||

Maaenfestar. Activo anticuado. Etimología. Del sánscrito manapá,


Manifestar. bella, seductora. (Academia.)
Maneota. Femenino. Maniota. Manflota. Femenino. Gemianía.
Manera. Femenino. El modo y for- Bdrdel.
ma con que se ejecuta alguna cosa. ||
Manflotesco, ca. Adjetivo. Gemia-
Pintura. El modo y carácter que un nía. El que frecuenta los burdeles.
pintor ó escultor da á todas sus obras. 1. Manga. Femenino. La parte del
II
El porte y los modales de alguna vestido que cubre el brazo. En algu- ||

persona. Abertura en los capotes y


||
'

nos balandranes, el pedazo de tela


sayas de las mujeres, á los lados de •
que cuelga desde cada hombro casi
los bolsillos, para el uso de las ma- hasta los pies. La parte del eje de un ||

nos. Llámase también así la brague-


II
I
carruaje donde entra y voltea la rue-
ta. La calidad ó clase de las perso-
II
da iJEspecie de maleta manual, abier-
nas. Anticuado. Figura.
II
Anticua- || ta por las cabeceras, que se cierran
do. Faltriquera. Anticuado. Maña.
i|
! con cordones. Tubo de cuero más ó |i

Ü Anticuado. Especie ó género. Plu- ||


menos largo, adaptado á las bombas.
,

MAND 226 MAND


}| Germania. Destierbo.iiTenkk el man- Mandria. Masculino. El hombre
do V EL PALO. Frase. Tener absoluto apocado, inútil y de escaso ó ningún
poder y dominio. valor. Germania. Simple ó tonto.
II

EniMOLOGÍA. De mandar: catalán, Etimología. 1. Del sánscrito man-


7nnndo. dara, gordo, pesado, perezoso.
Mandoble. Masculino. Cuchillada 2. Del italiano ninndriale, mandria-
ó golpe grande que se da esgrimien- no, pastor, derivado del latín, «lan-
do el arma con ambas manos. Metá- dra, establo: catalán, mandra.
||

fora. Amonestación ó reprensión ás- Mandriez. Femenino anticuado.


pera. Flaqueza, debilidad, falta de ánimo.
Etimología. De mano y doble. Etimología. De mandria.
Mandolina. Femenino. Especie de Mandril. Masculino. Historia natu-
guitarra pequeña y con cuatro cuer- ral. El mico de hocico más largo, y el
iias. más feroz: tiene la nariz encarnada,
Etimología. De mandola: francos, las mejillas azules y arrugadas y la
mandoUnp. cola muy corta. Pieza d« madera ó ||

Mandón, na. Adjetivo. El que os- metal, de forma cilindrica, en que se


tenta demasiado su autoridad, y man- asegura lo que se ha de tnrnear.
da más de lo que le toca. Se usa tam- Etimología. 1. Vocablo de las cos-
bién como sustantivo. tas de Guinea: catalán, mandril; la-
Etimología. De niaiidar: catalán, tín técnico, simia maimoii.
ynaudó. 2. DhI francés manlrin.
Mandora. Femenino. Instrumento Mandrin. Masculino. Instrumento
músico en forma de laúd. que sirve para asegurar los objetos
Etimología, Del griego TZOLwboúpa, en que se quiere trabajar. Instru- 1|

ipandoüra): latín pnndüra; italiano, mento que sirve para sostener los bra-
mandora, pandara; francés, mandora. zos de una rueda hidráulica.
Mandra. Femenino anticuado. La Etimología. Del francés mandrin,
majada donde se recogen los pasto- cuyo origen no se conoce.
res. Mandrón. Masculino. Bola grande
Etimología. Del griego /lávSpa de madera ó piedra, que se arroja-
(mándra); del latín tnnndra, establo ó ba con la mano, como proyectil de
aprisco en donde se recoge el ganado. guerra. Anticuado. El primer golpe
!|

Mandrachero. Masculino. El ga- que da la bola ó piedra cuando se


ritero que tiene juego público en su arroja de la mano.
casa. Etimología. Del latín manu daré,
Etimología. De mandracho. dar con la mano.
Mandracho. Masculino. Provin- Manduca. Femenino familiar. Co-
cial. La casa del juego público ó ta- mida; en cuyo sentido se dice: procu-
blaje. rarse LA manduca, lo primero es la
Etimología. De matidra. manduca. El acto de comer; y así se
II

Mandrágrora. Femenino. Botánica. dice: vamos á la manduca.


Hierba medicinal, de cuya raíz salen Etimología. De manducar: catalán,
muchas hojas de color verde obscuro, mandAica.
rugosas, de más de un pie de largo, Manducable. Adjetivo familiar.
puntiagudas en ambos extremos y Que se puede comer.
de muy mal olor: de en medio de ellas Manducación. Femenino familiar.
brotan flores blanquecinas azuladas, La acción de manducar.
de figura de campanilla: el fruto es Etimología. Del latín manducátio
semejante á una manzana pequeña, forma sustantiva abstracta de man-
redondo, liso, carnoso y de olor muy diicátus, manducado: francés, mandu-
fuerte y fétido. calion.
Etimología. Del griego |i,av5paYÓpa5 Manducante. Participio activo de
¡matidrarjórusl; del latíu mandragora: manducar. Adjetivo. Que manduca.
||

italiano, mandragola; francés, man- Manducar. Activo familiar. Gomeb.


d^raqore: catalán, ^nundrárjora. Etimología. Del latín manducare,
Mandragorito. Masculino. Infu- forma de mandere, mascar; compues-
sión de raíz de mandragora en vino. to de manus, mano, y ducáre, tema
Etimología. De niandrúr/ora: fran- frecuentativo de dñccre, conducir: ca-
cés. r>ia>nlrar/orilP. talán, manducar.
Mandrásula. Femenino anticuado. Manducatoria. Femenino familiar.
Mandragora. Anticuado. Fantasma, Comida, sustento.
||

visión mala. Manducidad. Femenino. Hambre


Mandrcnaque. Femenino. Tela cu- dev.jradora.
ya trama es de algodón, y la urdim- Mandurria. Femenino anticuado.
bre de hilo de palma. Bandurria.
MANE 227 MANG
Etimoldoía. De niandora, que repre- ral anticuado. Costumbres ó calida-
senta pandara. des morales. A la manera. Modo ad- ||

Hanea. Femenino. Maniobra. verbial. A semejanza. A manera. ||

Manear. Activo. Poner maneas ó Modo adverbial. Como ó semejante-


maniotas á una caballería. Anticua- || mente. De manera. Modo adverbial.
II
i

do. Manejar. De forma, de modo, de suerte. E» ||

Hanecilla. Femenino diminutivo MANERA. Modo adverbial anticuado.


d« mano. La abrazadera, comúnmen-
' De MANERA. Por manera. Modo ad- II

te de metal, con que se cierran y ajus- verbial. De manera; y así se dice: pok
tan algunos libros y otras cosas. Se- ||
MANERA que estas partidas suman tal
ñal en figura de mano que se suele cantidad. Sobremanera. Modo adver-
||

poner en los libros para llamar la bial. Excesivamente, en extremo.


atención sobre alguna cosa notable. ||
Etimología. Del latín manas, mano:
En los relojes, el índice que señala catalán, rjmíiera,- portugués, nianeira;
las horas ó minutos. francés, 77ían;f'ré'; italiano, maniera.
Etimología. De mano. Mañero, ra. Adjetivo anticuado.
üanecica, ta. Femenino diminuti- Decíase del deudor que se sustituía
vo de mano. para pagar ó cumplir la obligación
Hanefestar. Activo anticuado. Ma- de otro. Cetrería. Se aplica al azor ó ||

nifestar. halcón que está enseñado á venir á la


Manejable. Adjetivo. Lo que se mano. Nombre patronímico. ||

maneja fácilmente. Etimología. De mano.


Etimología. De manejar: catalán, Maneruelo, la. Adjetivo anticua-
manejable. do. Manejable, fácil de acomodar.
Manejado, da. Adjetivo. Pintura. Manes. Masculino plural. Mitolo-
Con los adverbios bien ó mal, y otros Los dioses infernales que purifi- gía.
semejantes, es lo pintado con soltura caban las almas de diversos modos. ||

ó sin ella. Poénca. Las sombras ó almas de los


Manejar. Activo. Usar ó traer en- muertos.
tre las manos alguna cosa. Gober- Etimología. Del latín manes, forma
j|

nar los caballos, ó usar de ellos se- de máiiis, benévolo, propicio: catalán,
gún arte. Metáfora. Gobernar, diri- manes; fTSincés, manes; italiano, itiani.
I|

gir; y así se dice: el agente manejó Maneto. Masculino. Especie de


esta pretensión, el criado maneja á su roedor llamado también liebre salta-
amo, etc. Usase también como recí- dora del Cabo.
proco; y así se dice: Fulano se manejó Manetrar. Activo anticuado. Ma-
bien en este negocio. Recíproco. Mo- niatar. ||

verse, adquirir agilidad después de Manezuela. Femenino diminutivo


haber tenido algún impedimento. de mano. Manecilla ó abrazadera. ||

Manejo. Masculino. La acción y Maufcridor. Masculino. Contraste.


efecto de manejar. El arte de mane- Manrerir. Activo. Averiguar la
||

jar los caballos. Metáfora. La direc- carga de que es capaz una lancha ó
||

ción y gobierno de algún negocio. lanchón. Anticuado. Alistar, desig- ||

Etimología. De manejar: catalán, nar.


mancig. francés, manege; italiano, ma- Manfestar. Activo anticuado. Ma-
negqio. nifestar.
Manela. Femenino. Provincial Ga- Manña. Femenino familiar. La mu-
licia. Copo ó porción de estopa ó de jer con quien se tiene trato ilícito.
(|

lana que para hilarla se pone de cada Provincial Mancha. La lechona vieja
vez en la rueca. que ha parido. Gcrmania. Bürdel. ||

Maaenfestar. Activo anticuado. Etimología. Del sánscrito manapá,


Manifestar. bella, seductora. (Academia.)
Maneota. Femenino. Maniota. Manflota. Femenino. Germania.
Manera. Femenino. El modo y for- Bdrdel.
ma con que se ejecuta alguna cosa. ||
Manflotesco, ca. 'Adjetivo. Germa-
Pintura. El modo y carácter que un nia. El que frecuenta los burdeles.
pintor ó escultor da á todas sus obras. 1. Manga. Femenino. La parte del
II
El porte y los modales de alguna vestido que cubre el brazo. En algu- ||

persona. Abertura en los capotes y


||
'

nos balandranes, el pedazo de tela


sayas de las mujeres, á los lados de que cuelga desde cada hombro casi
los bolsillos, para el uso de las ma- j
hasta los pies. La parte del eje de un ||

nos. II Llámase también así la brague- I carruaje donde entra y voltea la rue-
ta. II
La calidad ó clase de las perso- ; da IJEspecie de maleta manual, abier-
nas. Anticuado. Figura.
II Anticua- || ta por las cabeceras, que se cierran
do. Faltriquera. Anticuado. Maña. con cordones. Tubo de cuero más ó
I

|| ;
|i

Anticuado. Especie ó género. Plu-


!| ||
'
menos largo, adaptado á las bombas.
MANG 228 MANG
principalmente 6, las de iacendios, y | tar convenidas dos ó más personas
que sirve para dirigir el agua desti- j
para algún fin. Tómase por lo regu-
aiada lá apagarlos. .Wi/icía. Partida
|1
i lar en mala parte. Hacer mangas y
¡|

pocoüumerosa de tropa escogida. || |


capirotes. Frase familiar. Resolver y
Eiu la luilicia antigua española, la ;
ejecutar con prontitud y caprichosa-
tropa <le arcabucería ó mosquetería ;
mente alguna cosa sin detenerse en in-
con que so guarnecíanlas plazas. || |
convenientes ni dificultades. Hacer- ||

Monlfria. La gtute que eu las batidas |


se de manga. Frase. Estar ó ir de han-
forma línea para dirigir la caza á un ;
oa. Pegar mangas. Frase metafórica,
¡i

paraje determinado. El adorno de || i Introducirse á participar de alguna


tela que sobre unos aros y con figura | cosa. Ser de manga ancha, ó tener-
||

de cilindro acabado en cono cubre ; la. Frase familiar que se dice del con-
parte de la vara de la cruz de algu- I fesor que tiene demasiada lenidad
ñas parroquias. Llámase también asi I con los penitentes, y también de cual-
la misma armazón. Red que se arro- || i quier sujeto que no da gran impor-
ja extendida al agua, y tirando de ! tancia á las faltas de los demás ó á
unas cuerdas á su tiempo, se cierra, i
las suyas propias. Traer en la man-
||

cogiendo dentro la pesca. Llámase ga. Frase familiar. Tener una cosa
también así otra especie de red de pronta y á la mano,
figura cónica ó de curucucho. Peda- \\ | Etimología. Del latín nianlca, for-
zó de bayeta, estameña, lienzo, etc., i ma diminutiva de >?ia7i!<s, mano: italia-
de figura de cucurucho que sirve para 1 no, nimiica; francés, manche; catalán,
colar los líquidos. Porción de agua
|| I
itiáupqa.
que, atraída por los vapores conden- j
-Z. Manga. Femenino. Fruta delica-
sados de la atmósfera, se eleva en la i
dísima. de un sabor exquisito y de
mar eu forma de cono. Marina. La |] \
un olor sumamente agradable, la cual
anchura de un buque. Mineraloijia. ||
se parece en cierto modo al Bielo-
Especie de tubo ancho, de lienzo al- cotón.
quitranado, que se emplea como chi- Etimología. Del malayo manga:
menea para la ventilación de las mi- I francés, maiujue..
ñas. Plural. Adehalas, utilidades.
I
¡'
3. Manga. Femenino. Zoolorjia. Gé-
arrocada. Anticuado. La que por nero de carniceros que habitan las
unas partes se estrechaba y se ensan- costas occidentales de África, y par-
chaba por otras, y tenía unas cuchi- i ticularinente Sierra Leona,
liadas parecidas á las costillas de la i Etimología. Del francés mangue.
rueca, por lo cual tomó este nombre, i Mangabey. Masculino. Zoología.
II
BOBA. La que es ancha y abierta y i Mamífero del género de los cinocéfa-
no tiene puño ni se ajusta al brazo. los. ||

CORTA. La que se estila para vestidos Etimología. Del abisinio niungabey: j

de corte y para otros de uso de las latín técnico, simia aellüops, de Lin- i

mujeres. Se llama así porque no He- neo. i

ga al codo. de ángel. En las batas


||
Mangacliapuy. Masculino. Boláni-
de las mujeres, la que tenía vuelos cu. Árbol de Filipinas cuya madera i

grandes, de viento. Torbellino. Hper- se emplea en arboladuras. ,

DIDA. La que cuelga por la parte de Mangado, da. Adjetivo anticuado,


atrás de las jaquetas que suelen gas- Lo que tenía mangas largas, ¡

tar los arrieros y hombres del campo Etimología. Del latín »irtnic¿itas. j

y otros, Llámase también así una


li
Mangajarro. Masculino familiar, ;

especie de manga abierta con mucho La manga desaseada y que cae enci- i

vnelo y colgante del hombro, que se ma de las manos. j

usó en lo antiguo, Andar manga por¡;


Mángala. Femenino, Milología in- |

HOMBRo. Frase familiar. Haber gran diana. Divinidad que preside al pla- ^

abandouo 3' desorden en el gobierno neta llamado Marte, ,

de las cosas domésticas. Buenas son Mangana. Femenino. Lazo que se


|| i

MANGAS DESPUÉS DE pascua. Refrán que arroja á las manos de un caballo 6 |

advierte que lo útil siempre viene toro cuando va corriendo para hacer- 1

bien aunque venga tarde, Echar de le caer y sujetarle. i;


i

MANGA. raso. Valerse de alguno con


1' Manganato. Masculino. Qnioii- j

destreza y disimulo para conseguir ca. Combinación del ácido magánico 1

por su medio lo que se desea, sin dar- con una base, .

lo á entender. Entra por la manga y



Etimología. De mang i.nesa: francés. j

SALE POR EL CABEZÓN. Refrán que re- mnnrjanatey manfianésiate, rara vez.
prende á los que, viéndose favoreci- Manganear. Activo americano.
dos de alguno, se toman más autori- Echar un lazo al pie ó mano de un
dad y dominio del que les correspon- caballo, toro, etc cuando va co- ,

de. Estar ó ie de manga. Frase. Es- rriendo.


II
MANG 229 MANG
Manganeo. Masculino. Fiesta en y grueso que se cría en las costas de
qno se juntan muchas personas para América, con hojas semejantes á las
divertirse á su modo en manganear. del i^eral, pero más gruesas, más lar-
Manganera. Femenino. Mincralo- gas y más agudas. Llámase también
gia.Substancia terrosa de color obs- así la resina de este árbol.
curo, compuesta de oxígeno y del me- Etimología. Del malayo man^r/i;
tal manganeso. francés, manglier.
Etimología. 1' Del bajo latín nia- Mango. Masculino. El cabo por don-
gctlaea: francés, iuanganese; de se toma con la mano algún instru-
catalán,
ina7ii/anp!^a, manganeta. mento ú otra cosa para usar de ella. |(

2. De manganeso. (Academia.) Árbol de la familia de las terebenti-


Maugranei^la. Femenino. Mineralo- náceas, originario de la India y muy
gía. Manganesa. propagado en América, de espeso ra-
Mangranei^iano, na. Adjetivo. Que maje, hojas lanceoladas, flores peque-
contiene manganesa. ñas, amarillentas y en panoja, y fru-
Etimología. De manganesa: francés, to oval, amarillo, de corteza delgada
nwvgane'sien. y correosa, aromático y de sabor
Manganesiato. Masculino. Manga- agradable. Fruto de este árbol.

nato. Etimología. Del latín nianlcnm, en


Mangranésico, ca. Adjetivo. Man- la acepción de cabo: catalán, manech.
GÁNICO. Mangón. Masculino anticuado. Re-
9Iang:aneso. Masculino. Química. vendedor. Adjetivo. Provincial Mur-
II

Metal que se extrae déla manganesa. cia. Grandillón.


Etimología. Del latín r)ifi9?ies, imán. Etimología. Del griego iiá^YOL^ow
3Iang:ánico, ca. Adjetivo. Concer- (mágganon): latín, mango, mantfñnis,
niente á la manganesa. Química.
{|
revendedor de caballerías, chalán.
Epíteto de un ácido obtenido del Mangonada. Femenino. El golpe
cuarto grado de oxidación de la man- que se da á alguno con el brazo y la
ganesa. manga.
Etimología. De manganesa: francés, Etimología. De manga.
manganiijue. Mangonear. Neutro familiar. An-
Mangránidos. Masculino. Mineralo- dar vagueando sin saber qué hacerse.
gía. Sección que comprende la man- Familiar.
II
Entrometerse alguno en
ganesa y sus compuestos. cosas que no le tocan, ostentando au-
Etimología. De manganesa: francés, toridad é influencia en su manejo.
mavganides. Etimología. Del latín tnango, man-
Mangranilla. Femenino. Treta ó su- gónif:.
tileza de manos. Provincial Extre-
||
Mangoneo. Masculino familiar. La
madura. Vara muy larga, á la cual acción y efecto de mangonear, en su
se asegura con una cuerda otra vara segunda acepción.
menor que queda suelta, y sirve para Etimología. De mangonear: latín,
varear las encinas y echar abajo las mangoyiium.
bellotas. Mangonero, ra. Adjetivo anticua-
Etimología. Del griego |j.áyY°'VO^> do que se aplicaba al mes en que ha-
treta, estratagema. bía muchas fiestas y no se trabajaba.
Manganoso, sa. Adjetivo. Química. El aficionado á mangonear, en .su
II

Epíteto de un óxido de manganesa. ü segunda acepción.


Concerniente á la manganesa. Mangonización. Femenino. Alte-
Mang^as. Femenino plural. Fajas de ración de los medicamentos.
cuero en forma de vaina, por las que Etimología. De mangonear.
pasan los tirantes de cuerda en las Mangorrero, ra. Adjetivo familiar
guarniciones de carro. que se aplica á lo que anda común-
Etimolgía. De manga. mente entre las manos y es inútil ó
Dlangraza. Femenino familiar au- de poca estimación. Se aplica al cu-
||

mentativo de manga. Manga ancha. chillo que tiene ma'ngo.


||

Mangla. Femenino anticuado. Ti- Mangorrillo. Masculino. Manceba.


zón, por la enfermedad, etc. En Sie-||
Mangosta. Femenino. Zoología.
rra Morena se llama asi la goma que Cuadrúpedo de pie y medio de largo,
destila Ja jara. Es semejante á la miel cubierto de pelo áspero, largo y de
en el color y dulzura, aunque más color ceniciento obscuro. Tiene la
grosera. cola tan larga como el cuerpo, y
Etimología. De mangle. adelgazada desde su nacimiento has-
Manglar. Masculino. El lugar en ta la punfa. Se alimenta de cuadrúpe-
que se cria con abundancia el man- dos y reptiles. *
_

gle. Etimología. Vocablo egipcio: fran-


Mangle. Masculino. Árbol muy alto cés, mangouste.
MANG 230 maní
1ianK*Mtán. Mascnlino. Botánica. de que se sirven los tundidores para
Género de árboles gutiferos, oriun- evitar que la tijera vaya demasiado
dos de las Molucaa. La fruta del de prisa. Palanca.
|| ||

mismo árbol, casi del tamaño de una Etimología. Do manga: francés.


|

pequeña naranja, la cual contit-ne mn^ichon.


una pulpa blanca como la substancia Maneney. Masculino. Botánica. Gé-

interior del coco, muy tierna, fun- nero de árboles del Indostán, de la
dente, de un aroma algo semejante al familia de las terebintáceas, que pro-
de la frambuesa y de un sabor dulce ducen unos frutos muy sabrosos y
con panta de ácido, aunque no llega apreciables en la India.
á ser agridulce. El mangostán abunda F,TiMOLOGf a. De mangostán.
I

mucho en Singapore y es excelente. Manguilla, ta. Femenino diminuti-


|

Etimología. Del malayo manggls- vo de manga. |

taii. I
Etimología. De »ian¡7a; francés,
Mangfote. Masculino familiar. La ¡
mnncfit'lti'.
manga ancha y larga. ||
Familiar. nang^nií^panado, da. Adjetivo an-
Cada una de las mangas postizas de ticuado. Que tiene las mangas esca-
tela rogra que usan durante el tra- sas ó rotas.
bajo algunos oficinistas para que no lIansaÍ!4¡tenado, da. Adjetivo an-
se manchen ó deterioren con el roce ticuado. M ANGUISPANADO.
las de la ropa que llevan puesta. Manguita. Femenino. Fonda.
Maneraal. Masculino. Milicia. Ins- Manguitería. Femenino. Pelete-
trumento antiguo que era un mango ría.
como de media vara de longitud, en Manguitero. Masculino. El artífi-
cuyo extremo superior pendían de ce que fabrica y vende manguitos y
una sortija dos ó tres cadenillas de otras cosas de pieles.
hierro con unas bolas del mismo me- Etimología. De manguito: catalán,
tal á íns remates; heríase con él ju- mangiiiler.
gándolo como látigo. Manguito. Femenino. Especie de
Etimología. De mango. manga abierta por ambos extremos,
Hangruardia. Femenino anticuado. y comúnmente de piel y algodonada,
Vanguardia. Arquilfíclura. Cualquie- de que se usa en el invierno para traer
||

ra de las dos paredes ó muralloues abrigadas las manos, metiendo cada


que sirven para dar mayoi firmeza á una por su lado. Media manga de |i

los lados de los dos últimos estribos punto de que usan las mujeres, aius-
del puente. tada desde el codo á la muñeca. Biz- ||

naiieuera. Femenino. Marina. Pe- cocho grande en figura de rosca. ||

dazo de lona alquitranado, en figura Mangote, en su segunda acepción.


de manga, que sirve para sacar el Etimología. De manga: catalán,
agua de las embarcaciones. nia^iguilo.
üangaero. Masculino anticuado. MangoHto. Masculino. Manoostáh^
Monleiia. Cada uno de los monteros en la acep'ión de fruto.
que en los ojeos mataba la caza que Manf. Masculino. Cacahuete.
cala en las redes huyendo de las Manía. Femenino, especie de locu-
mangas de gente que la acosaban. ra, caracterizada por delirio general,
|!

El oficial que maneja las mangas de agitación y tendencia al furor. Ex- ||

las bombas. tioiánica. El árbol que travagancia, tema, capricho de genio


||

produce la manga, el cual se cultiva en el modo de pensar. Afecto 6 deseo ||

en las Indias, en el Brasil y en la Gu- desordenado; y asi se dice: tiene ma-


yana. nía por las modas.
Etimología. De mango: francés, Etimología. 1. Del latín manía, ex-
manguier. travagancia; del griego nav(a (mania),
llansnerón. Masculino, Marina. lorura. (Academia.)
Relleno de estopa que sirve de taco 2. Del sánscrito manas, pasión: ita-
|

para tapar los escobenes. liano y catalán, mania; francés, mo-


Etimología. De manguera: francés, ni e.
manchpron: italiano, monciatlo. Maniacal. Adjetivo. Medicina. Epí-
llangnerote. Masculino. Marina de teto de una especie de delirio furioso;
guerra. Manguera corta que se coloca y así se dice: delirio maniacal.
en las arandelas de los cañones. Etimología. De manía; francés, ma-
Mangueta. Femenino. Vejiga ó es- nincnl.
pecie de bolsa de cuero con un tubo Maníaco, ca. Adjetivo. El enajena-
saliente, de que se usa para'echar la- do que padece mania.
vativas. Listón de madera en que se
[| Etimología. Del griego navixóg
aseguran con goznes las puertas vi- (Academia): francés, ruaniaque; italia-
drieras, celosías, etc. Instrumento no, maniaco.
¡|
.

maní 2B1 maní


Hanialbo. Adjetivo. Se aplica al Manifestar. Activo. Declarar, des-
caballo calzado de ambas manos. cubrir, dar á conocer alguna cosa
Maniatar. Activo. Atar las manos. oculta. II
Exponer públicamente el
Maniático, ca. Adjetivo. El que tie- Santísimo Sacramento á la adoración
ne maulas. Usase también como sus- de los fieles. Provincial Aragón. Po-
|j

tantivo. ner en libertad y de manifiesto, en


Etimología. De maniaco: catalán, virtud del despacho del justicia de
rnaniátich, ca. Aragón, á los que imploraban este
Maniblaj. Masculino. Gemianía. auxilio para ser juzgados.
Mandilandín. Etimología. Del latín manifestara,
Manicomio. Masculino. Hospital hacer notorio: catalán, manifestar;
para los maníacos, casa de locos. francés, manifester; italiano, manifef:-
Etimología. Del griego }iav(a ¡ma- tare.
iiia), locura, y xoiisiv (kotuein), cuidar: Manifestarlo, ria. Adjetivo. Nom-
francés, nianiconie. bre y calificación de los anabaptis-
Mamicordio. Masculino. Monacor- tas de Prusia.
DIO. Etimología. De manifestar: francés,
Etimología. De monacordio: francés, manifestoÁre.
nianichordton, vianicorde. Manifestó, ta. Adjetivo anticuado
Manicorto, Adjetivo. Poco ge- Manifiesto.
ta.
neroso ó dadivoso. Maniféstnm. Masculino anticuado.
Etimología. De mano y corto; esto Ct)NFESIÓN.
es, corto de mano. Manifiestamente. Adverbio de mo-
ifanfcú. Masculino. Zoología. Ani- do. Con claridad y evidencia.
mal que tiene el hocico muy semejan- Etimología. Del latín manifesté,
te al del jabalí. manifestó: catalán, manifeslament;
Manida. Femenino. El lugar ó pa- francés, manifestement, italiano, ma-
raje donde algún hombre ó animal se nif estarn ente.
recoge y hace mansión. Gemianía.
i|
Manifiesto, ta. Participio pasivo
Casa. irregular de manifestar. Adjetive. |¡

Etimología. Del latín manére, pa- Descubierto, patente, claro. Se dice i|

rar y peimanecer. del Santísimo Sacramento cuando se


Manido, da. Adjetivo. Escondido. halla expuesto ó patente á la adora-
Etimología. De manir. ción de los fieles. En este sentido se
Manifacero, ra. Adjetivo familiar. usa también como sustantivo, y asi
La persona revoltosa y que se mete se dice: mañana habrá manifiesto. i|

en todo. Masculino. El escrito en que se justi-


Etimología. Del latín manus, mano, fica y manifiesta alguna cosa. De- ||

y faceré, hacer: catalán, manifasser, a, claración de todo el cargamento que


entremetido. debe presentar al administrador de
Manifactura. Femenino. Manufac- la aduana el capitán ó patrón de xxn
tura. II
La hechura y forina de las buque. Poner de manifiesto. Frase.
||

cosas. Manifestar alguna cosa, exponerla al


Manifestación. Femenino. La ac- público.
ción y efecto de manifestar. Provin-
|| Etimología. Del latín manifestus:
cial Aragón. El despacho ó provisión de manus, mano, y una forma del an-
que libraban los lugartenientes del tiguo fendére, mover, tocar: catalán,
justicia de Aragón á las personas que manifest, a; francés, manifesté; italia-
imploraban este auxilio, para que se no, manifestó.
les guardase justicia y se procediese Maniforme. Adjetivo. Zoología. Que
en las causas según derecho. tiene la forma de una mano.
Etimología. Del latín manifestatto, Etimología. De mano y forma: fran-
forma sustantiva abstracta de mani- cés, maniforme.
feslálus, manifestado: italiano, mani- Manigero. Masculino. Capataz de
festazíone; francés, manifestation; ca- una cuadrilla de» trabajadores del
talán, manif estado campo.
Manifestador, ra. Adjetivo. Que Etimología. Del latín manus, ma-
manifiesta. Usase también como sus- no, y gerere, llevar.
tantivo. Manigua. Femenino americano.
Etimología. Del latín manifestator, Maleza. Americano. El juego de
||

forma agente de manifestatto, mani- monte, jugado con moderación.


festación: francés, manif estateur; ita- Manignazo. Masculino aumentati-
liano, manif estator e; catalán, manifes- vo de manigiia. Maleza de gran ex-
||

tador, a. tensión.
Manifestamiento. Masculino anti- Manigtteta. Femenino. Cigüeña.
cuado. Manifestación. Etimología. Alteración de Mala'ju^^-
maní 232 maní
ta, ciudad de África, de donde proce- pas que se ocupan de ordinario en el
de: catalán, nianií/ueta. ejercicio de las evoluciones militares,
Manija. Femenino. En algunos ins- y en particular de los escuadrones de
trumentos, la parte donde se fija la caballería.
mano para usar de ellos. Maniota. || Etimología. De maniobra: catalán,
Especie de sortija ó abrazadera de maniobrt'r.
hierro ú otro metal, con que se ase- ManiobriMta. Masculino. El que
gura alguna cosa. Anticuado. Ma- ¡| sabe y ejecuta maniobras. Se dice ge-
nilla. neralmente de las embarcaciones
Etimología. Del latín manícüla: ca- meiCautes y de guerra, y en particu-
talán, )}HÍniijn. lar de los capitanes que las mandan.
Dlauilargo, ga. Adjetivo. El que Manioc. Masculino. Botánica. Ar-
tiene largas las manos. busto de las regiones tropicales, muy
Maniluvios. Masculino plural. Ba- usado en medicina.
ños de manos, tomados por medicina. Etimología. Del latín técnico iatro-
Etimología. Del latin manus, mano, phn manihot: francés, manioc.
y hiere, bañar. Manióla. Femenino. Especie de
Manilla. Femenino diminutivo de planchita con que se trabajan los
mano. Cerco de metal, ó de metal y
|| cristales pequeños.
piedras finas y falsas y exclusivamen- Etimología. De mano.
te formado de sartas de perlas, cora- Manión. Masculino. Marina. Re-
les, etc., que se ponen las mujeres en unión de pedrales que se cala junto á
las muñecas por adorno. El anillo un ancla. |j

de hierro que por prisión se echa á la Maniota. Femenino. La cuerda con


muñeca. que se atan las manos á las bestias
Etimología. Del latin iiianicüla, ma- para que no se huyan. En algunas
nicóla: catalán, manilla; francés, me- partes se llama también así una ca-
notíe; italiano, nianetta. dena de hierro con su llave que se
Manima. Femenino. Zoología. Ser- usa para el mismo fin.
piente del Brasil que vive en el agua. Etimología. Del latín manicae, es-
Etimología. Vocablo brasileño. posas, traba; forma de manus, mano:
Maniobra. Femenino. Cualquiera francés, menottes.
obra material que se ejecuta con las Manipodio. Masculino familiar.
manos. Milicia. Evolución en que se Maquinación. Alcahuetkhía.
i¡ ¡|

ejercita la tropa. Metáfora. El arti- i|


Manipoi. Masculino. Botánica.
ficio y manejo con que alguno entien- Fruto del árbol llamado Jacaranda.
de en un negocio. Suele tomarse en Manipulación. Femenino. Farma-
mala parte. Mari7ia. El arte que en- cia. Confección de un medicamento,
||
¡l

seña á dar á las embarcaciones todos La acción y efecto de manipular.


sus movimientos por medio del timón, Etimología. De »ianí/JMÍa>'; catalán,
de las velas ú otro cualquier agente. manipulado; francés, manipulation;
i!La faena y operación que se hace á italiano, manipolazione.
bordo de los bajeles con su aparejo, Manipulador, ra. Adjetivo. Que
velas, anclas, etc. El conjunto de los manipula. Usase también como sus-
\\

cabos ó aparejos de una embarcación, tantivo.


de uno de los palos, de una de las ver- Manipulante. Participio activo de
gas, etc. manipular. Adjetivo familiar. Que
|

Etimología. Del latín manus, m.a,no, manipula. Se usa también como sus-
y op<íra, obra catalán maniobra; tantivo.
: ,

francés, 'niaiunuvri^; italiano, raunovra; Etimología. De manipular.


bajo latín, mannopera. Manipular. Activo. Operar con las
Maniobrar. Activo. Trabajar con manos. Es voz que se usa en vanas
las manos. Metáfora. Buscar los me- ciencias, artes y oficios.
]' Familiar. ¡|

dios convenientes para el logro de al- Manejar uno los negocios á su modo
guna cosa ó expedición de algún ne- ó mezclarse en los ajenos.
gocio. Marina. Dar á la embarcación
II
Etimología. De manipulo: italiano,
todos sus movimientos por medio del manipulare; francés, manipuler; cata-
timón y las velas ú otro cualquier lán, mawpular.
agente. Neutro. MiUcia. Ejecutar la
||
Manipularlo, ria. Adjetivo. Con-
tropa las evoluciones militares. cerniente al manípulo.
Etimología. De maniobra: francés, Etimología. De manipulo: latín, ma-
niancunvrer; italiano, manovrare, ca- nipulárhia; lo perteneciente al solda-
talán, maniobrar. do raso; francés, manipulaire.
Maniobrero, ra. Adjetivo. Que ma- Manipuleo. Masculino familiar. La
niobra. Usase también como sustan- acción y efecto de manipular, en su
tivo, Se dice comúnmente de las tro- segunda acepción.
ii
maní 233 MA.NL
Manipulo. Masculino. Ornamento var alguna cosa en ollas, como pre-
sagrado de la misma hechui-a de la sente, don, ofrenda, etc.
estola, pero máscorto, que se ciñe al Maujapumerán. Masculino, fíoíó-
brazo izquierdo sobre la manida del vica. Árbol do las Indias occidenta-
alba.||En la milicia romana, cada uno les, cuya flor huele como la miel.
de los veinticinco trozos ó compañías Manjar. Masculino. Cualquier co-
en que se dividía la cohorte. mestible. Anticuado. Cualquiera de
II

Etimología. Del latín manlpülus y los cuatro palos de que se compone


maniphis; de nianus, mano, y plere, la baraja de naipes. Metáfora. El re-
|j

llenar: catalán, nianiple, nianipiU, nm- creo ó deleite que fortalece y da vi-
nipulo; francés, iiiaiiipule ; italiano, gor al espíritu. blanco. Plato com-
||

nianipolo. l^uesto de pechugas de gallinas coci-


]IIaiiiaueí«*ino. Masculino. La secta das, deshechas y mezcladas con azú-
de los maniqueos y su doctrina. car, leche y harina de arroz. Plato ||

Etimología. De rnaniqueo; catalán, de i^ostre que se hace con leche, al-


'>naniqueisme ; francés, manidiéisnie; mendras, azúcar y harina de arroz. ||

italiano, mnnidieis-íno. DE ÁNGELES. Plato compucsto de leche


Maniqíieísta. Masculino. Partida- y azúcar. l]iMPEKiAL. Cierto plato com-
rio delmaniqueísmo. l^uesto de leche, yemas de huevo y
DIauiqueo, quea. Adjetivo que se harina de arroz, lento ó suave. Es-
j]

aplica al que sigue los errores de Ma- pecie de plato compuesto de leche,
niqueo ó Manes. Usase también como yemas de huevo batidas y azúcar. ||

sustantivo. PRINCIPAL. Plato compuesto de queso,


Etimología. Del griego MavL5(<xíog leche colada, yemas de huevo batidas
(Manicliaiosj; del latín manichaeus: ca- y pan rallado. real. Especie de man-
¡|

talán, maniqueo, nianiqueu; francés, jar BLANCO, en su primera acepción;


tnanickéfin ; italiano, nianicheo; bajo sólo se diferencia de éste en el color
latín, manicJiaeus. amarillo, y en que se compone tam-
Maniquete. Masculino. Mitón de bién de carnero, No hay manjar que ji

tul negro cou calados y labores, que NO empalague, ni VICIO QUE NO ENFADE.
cubre desde medio brazo hasta la mi- Refrán que enseña que así como los
tad de los dedos. MANJARES, aunque sean sabrosos, lle-
Maniquí. Masculino. Figura movi- gan á fastidiar, así los vicios, aunque
ble que puede ser colocada en varias al principio parezcan deleitables, lle-
actitudes, y en el arte de la pintura gan á causar pena y hastío.
sirve especialmente para el estudio Etimología. Del italiano manyiare;
de los ropajes. Metáfora familiar. del latín manducare, comer: catalán,
||

La persona débil y pacata que se deja menjar; portugués, manjar; francés,


gobernar por los demás. ma^iger.
Etimología. Del flamenco maenehen, Manjarda. Femenino. Trabuquete.
hombrecillo; alemán, mannclien; di- Manjarejo. Masculino anticuado.
minutivo de ninnn, hombre: catalán, Manjar desi^reciable ó de poco sus-
vianiqui; francés, rnannequin. tento.
Manir. Activo. Guardar la carne Manjarria. Femenino americano,
de un día para otro, ó el tiempo con- Gran palanca en los trapiches que,
veniente para que se ponga tierna y formando ángulo con el eje de la ma-
sazonada. Se usa también como reci- za mayor, al cual está trabada, sirve
proco. para mover la máquina.
Etimología. Del árabe maná, mace- Manjclín. Masculino. Peso corres-
rar las pieles: francés, rnonoir, mo- pondiente al quilate, de que se usa en
rada. Indias para averiguar el valor de los
Manirroto, ta. Adjetivo. Demasia- diamantes.
do liberal, pródigo. Manjolar. Activo. Cetrería. Llevar
Etimología. De mano y roto. el ave sujeta en jaula, ó en cesta, ó en
Manirrotura. Femenino anticua- la mano.
do. La liberalidad excesiva ó prodi- Etimología. De mano y jalar, alte-
galidad. ración de janlar, forma de jaula.
Etimología. De manirroto. Manjorrada. Femenino. Comida
Manitronco. Masculino. Entomolo- demasiada ó mucho manjar.
gía. Segmento anterior al cuerpo de Etimología. De manjar.
los insectos. Manlevar. Activo. Contraer.
Etimología. De tnano y (rowco.- fran- Etimología. De manlieve.
cés, ma7iUro7ic. Maniieva. Femenino anticuado.
Manivacío, cía. Adjetivo familiar Tributo que se recogía efectiva y
que se aplica á la persona que viene prontamente de casa en casa ó de ma-
ó se va con las manos vacías, sin lle- no en m.ano. Gasto ó expensas.
¡i
MANO 234 MANO
Enifoi.ooiA. Del latin viatius, mano, ría,cualquiera de los cuatro pies ó
y leven e, levantar: catalán, nianleuta, extremos después de cortados. R La
ñ&'nza,, ninnleu, prestación. trompa del elefante. Cada uno de ||

Hanlievar. Activo anticuado. Car- los dos lados, derecho ó izquierdo, á


garse do deudas ó contraerlas. que cae ó en que sucede alguna cosa
Etimología. De nianlieve: catalán, respecto de la situación local de otra;
fnniaullevur. y así se dice: el río pasa á mano iz-
Manlieve. Masculino anticuado. El quierda de la ciudad. La saetilla del ||

engaño que se hacia á alguno para reloj, que da vueltas alrededor de la


sacarle dinero, dándole á entender muestra señalando las horas. H El
que era precioso, no siéndolo, el con- majadero ó instrumento de madera,
tenido de alguna cosa cerrada que se hierro ú otra materia, que sirve para
le dejaba en prenda. moler ó desmenuzar alguna cosa, i

Etimología. De nianlipva. Piedra larga, en forma de cilindro,


Hanns. Femenino anticuado. Ma- que .sirve para quebrantar y hacer
Sa. Anticuado. Manera.
Ii
masa el cacao. La capa do color,
[J

Hanneto. Masculino. Animal roe- barniz ú otra cosa que se da sobre


dor, conocido también con el nombre lienzo, pared, etc. En el obraje de ||

de liebre saltadora. los paños, las cardas unidas y apare-


Etimología. Del francés mannet. iadas para cardarlos. En el arte de 1|

Mannido. Masculino. Quiniica. la seda, la porción de seis ú ocho ca-


Cuerpo procedente de la mannita que dejos de pelo. Entre tahoneros, el
!|

ha perdido los elementos del agua. número de treinta y cuatro paneci-


Etimología. Del francés mamiide. llos, que componen la cuarta parte de
Mannffero, ra. Adjetivo. Botánica. una fanega de pan. La vigésima ||

Que produce maná. parte de una resma de papel, que


Etimología. Del francés mannifere; contiene veinticinco pliegos. En la 1|

de niunne, maná, y el latín férre, pro- música, KSCALA. Vez ó vuelta eu la


II

ducir. enmienda ó perfección de alguna


Mannfparo, ra. Adjetivo. Entorno- obra; y así so dice: aun no le he dado
loyin. Epíteto do los insectos cuya la última mano, Medio para hacer ó
¡i

picadura hace correr el maná de las alcanzar alguna cosa. La persona ||

plantas. que ejecuta alguna cosa; y asi se


Etimología. Del francés mannipare; dice: en buenas manos está el nego-
de nianne, maná, y el \a.tijiparére, dar cio; de tal mano no podía temerse mal
á luz. éxito. Inddbteia.
¡I
Poder, imperio, |j

Mannita. Femenino. Nombre que mando, facultades. Se usa común-


dio Thenard á un principio azucara- mente con los verbos dar y tmer. ¡|

do contenido en el maná. El aKÚcar Patrocinio, favor, piedad. H Auxilio,


extraído de ciertos vegetales no es socorro. Se da este nombre al lance
,1

otra cosa que la mannita. entero de varios juegos; y así se dice:


Etimología. Del francés mannite. vamos á echar una mano de dominó,
Hannitano. Masculino. Química. de ajedrez, etc. En el juego, el pri-
¡|

Cuerpo que se prepara calentando la mero en orden de los que juegan; y


mannita á 200 grados durante algu- así se dice: yo soy mano; la mano salió
nos minutos. por la malilla. Suele usarse como
Etimología. De mannita: francés, masculino. En la caza, cada una de
¡I

iitanniiane. las vueltas que dan los cazadores re-


Uannitártrico, ca. Adjetivo. Aci- conociendo un sitio para buscarla. ||

do mannitrártricü. Quiuiica. Acido Ebprensión; y así se dice: sobre esto


que se prepara calentando, á pesos le dio el prelado una mano. Anticua- i|

iguales, la mannita y el ácido tártri- do. La garra del ave de rapiña. An- ||

co á 120 grados. ticuado. Palmo. Plural. El trabajo


||

Etimología. Del francés mannitar- manual que se emplea para hacer al-
Iriqíie. guna obra, independiente de los ma-
Manno, na. Adjetivo anticuado. teriales y de la traza y dirección, ¡i

Grande, magno. Mano de azotes, coces, etc. Metáfora.


Mano. Femenino. Parte del cuerpo Vuelta de azotes, de coces, etc. de ||

humano unida á la extremidad del CAZO. Familiar. Apodo con que se za-
antebrazo, que va desde la muñeca hiere al que usa de la mano zurda en
hasta la punta de los dedos. Ciertos vez de la derecha. de gato. El afeite ||

animales tienen manos muy semejan- de que usan algunas personas. La ||

tes á las del hombre, como las ranas, corrección de alguna obra hecha por
los monos, etc. En los animales cua- persona más diestra que el autor; y

drúpedos, cualquiera de los dos pies así se dice: en este cuadro ó en este
delanteros. En las roses de carnice- escrito ha andado la mano se gato.
[| |¡
MANO 235 MANO
DE JABÓN. El baño quo se cía á la ropa Utilidades que so perciben ilícita-
con agua de jabón para lavarla. de ||
mente en algún empleo. y vida com- |1

Judas. Metáfora. Cierta especie de ponen VILLA. Refrán que da á enten-


matacandelas en forma de mano que ,
der que con el trabajo y el tiempo se
en la palma tiene una esponja empa- harén grandes cosas. A dos manos. ||

pada en agua, con la cual se apagan Expresión familiar. Con toda volun-
las velas. de lanza ó de la lanza. En
||
tad; y así se dice: tal empleo lo toma-
los caballos, la derocha que tiene al- ría 3'o Á DOS manos. II
A LA MANO. Modo
guna señal blanca. de rienda ó de ||
adverbial metafórico con quo se de-
la rienda. En los caballos, la izquier- nota ser alguna cosa llana y fácil de
da que tiene señal blanca. de santo. ||
entender ó de conseguir. Cerca. A |1 j|

Metafórico y familiar. Remedio que LA MANO DE Dios. Expresióii que de-


consigue del todo ó prontamente su nota la determinación con que se em-
efecto; y asi se dice: la quina ha sido prende alguna cosa. A mano. Modo ||

para mí mano de santo, y fderte. En adverbial metafórico. Cerca. Artifi- ||

10 forense, la gente armada para ha- cialmente. Con la MANO, sin instru-
II

cer cumplir lo que el juez manda, y mento ni otro auxilio. Metáfora. Se 1|

también la que el juez secular manda dice de las cosas que, aunque pare-
dar al eclesiástico cuando éste im- cen casuales, están hechas con estu-
plora su auxilio. perdida ó el perdi- II
dio. A MANO ABIERTA Ó Á MANOS ABIER-
II

do. Imprenta. Lo que se echa de más TAS. Modo adverbial metafórico. Con
en cada resma, en resarcimiento de gran liberalidad. A mano salva.||

los pliegos que se inutilizan en la Modo adverbial. Con facilidad, sin


prensa. Á mano. Modo adverbial. En
|| contradicción. A salva mano. real.
|| ||

compañía, con familiaridad y con- Frase forense. Con las más vivas di-
fianza, juntamente con otra persona. ligencias. Se usa tratándose de bus-
11
Entre jugadores, sin ventaja de uno car algún escrito pernicioso. A ma- ||

á. otro ó con partido igual. sobre ||


nos LAVADAS. Modo adverbial. A mano
mano. Modo adverbial. Ociosamente, salva. A MANOS LLENAS. Modo adver-
II

sin hacer nada. sobre mano, como ||


bial. LiBERALMENTE. Colmadamente, j|

MUJER DE escribano. Refrán que re- con grande abundancia. A salva ma- ||

prende la ociosidad. Manos á la || no. Modo


adverbial metafórico. Sin
obra ó á la labor. Expresión con que ningún peligro, con toda seguridad.
se alienta uno á sí mismo, ó se excita A una mano. Modo adverbial. De
;|

á los demás, á emprender ó proseguir conformidad. |Con movimiento circu-


I

algún trabajo. besa el hombre que||


lar, siempre de derecha á izquierda,
quisiera ver quemadas ó CORTADAS. ó siempre de izquierda á derecha. '

Refrán con que se da á entender que, Abrir la mano. Frase metafórica. Ad-
por razones que puede haber para mitir dádivas y regalf s. Frase me- I|

ello, suele uno obsequiar ó servir á la tafórica. Dar con liberalidad. Frase ||

misma persona á quien tiene secreta- metafórica. Moderar el rigor. al ca- ||

mente mala voluntad, blancas no ¡j ballo. Frase. Alargarle la rienda. ']

OFENDEN. Frase con que se da á en- Adivina quién te dió que la mano te
tender que las ofensas ó malos trata- CORTÓ. Juego de muchachos. Alar- ||

mientos de las mujeres no lastiman el gar LA mano. Frase. Presentarla á


honor de los hombres. duchas mol- || otro, solicitando la suya. Extender- II

dan HUEVOS, QUE NO LARGOS DEDOS. Re- la para coger ó alcanzar alguna cosa.
frán que denota ser la práctica el Alzar ó levantar la mano. Frase.
II

medio más á propósito para el acier- Levantarla, amenazando dar con ella,
to en los negocios. libres. Los emo- ||
Frase metafórica. Cesar en la pro-
II

lumentos de algunas diligencias ú tección de alguna persona. Dejar de ||

otíupaciones en que puede emplearse atender á algún negocio de que se ha-


el que está asalariado por otro cargo bía empezado á cuidar. las manos a¡, ||

ú oficio. Los poseedores de bienes


II
CIELO. Frase. Levantarla para pedir
no vinculados ni amortizados. lim- || á Dios algún favor ó beneficio. Al- |t

pias. Metáfora familiar. La integri- zóme Á MI MANO, NI PIERDO NI GANO. Re-


dad y pureza con que se ejerce ó ad- frán con que se denota que quien no
ministra algún cargo. Metáfora. || está metido en algún empeño, puede
Ciertos emolumentos que se perciben obrar con libertad lo que le sea más
justamente en algún empleo además conveniente. Alude al juego de nai-
del sueldo. muertas. Forense. Los po-
|| Ipes, en donde el que es mano, si no
seedores de alguna finca, en quienes ;gana, puede levantarse sin nota. í1

se perpetúa el dominio por no poder '

Andar bn manos de todos. Frase me-


enajenarlos ó venderlos. De esta cla- I
tafórica. Ser una cosa vulgar y co-
se son las comunidades y mayoraz- imún. Apartar la mano. Frase me-
II

gos. puercas. Metafórico y familiar.


|] tafórica anticuada. Alzarla ó levan-
MANO 236 MANO
tarla. Apretar la mano. Frase. Es-
¡¡ Con las manos cruzadas. Modo ad-
trechar la de otro, por lo regular en verbial. Mano sobre mano. en la ca- ||

muestra de cariño ó estimación. Fra- || beza. Locución familiar. Con desca-


se metafórica y familiar. Castigar ó labro, pérdida ó desaire en algún en-
reprender con rigor. Frase metafó- í| cuentro, empeño ó pretensión. Se usa
rica y familiar. Instar para la pronta comúnmente con el verbo snlir. en \\

ejecución de alguna cosa. Asentar |]


LA CINTA. Modo adverbial anticuado.
LA mano ó EL GUANTE. Frase. Dar gol- Mano bobee mano. vacías. Modo ad- ||

pes á alguno, castigarle ó corregirle. verbial metafórico. Junto con los


AsriKAR Á LA UANO DE UNA MLJER.
II verbos irse, ri'nhsp y r-olnerse, signi-
Frase. Querer casarse con ella. Atar fica no lograr lo que se pretendía. ^ ||

LAS MANOS. Frasp metafórica. Impedir Sin presentes ni dádivas. Con mano |j

que se haga alguna cosa. Atarse armada. Modo adverbial. Con todo
!|

LAS MANOS. Frase metafórica. Quitar- empeño, con ánimo resuelto. esca- ||

se uno á si mismo la libertad de obrar sa. Modo adverbial. Con escasez. ||

en adelante según le convenga, con PESADA. Modo adverbial. Con dureza


alguna palabra que da ó promesa que y rigor. Correr la mano. J?sf/m5ia. ¡¡

hace. Bajar la mano. Frase metafó- Frase con que se explica el modo de
II

rica. Abaratar alguna mercadería; y dar una cuchillada retirando la es-


I

asi se dice: comenzó vendiendo á muy pada hacia el cuerpo, para que con I

alto precio, y luego tuvo que bajar este impulso sea mayor la herida. j ||

la mano. Bajo mano. Modo adver- Ir muy deprisa la del que ejecuta al-
II

bial. Oculta ó secretamente. Besar guna cosa; como escribir ó pintar.||


! ||

la mano. Expresión de que se usa de CoitUER POR MANO DE UNO ALGUNA CO- !

palabra y por escrito, en señal de ur- SA. Frase. Estar encargado de ella, !
'i

banidad. Buena mano. Acierto; y asi Corto de manos. El oficial que no es


II i

se dice: buena mano tuviste en esta expedito en el trabajo. Cruzar las j ||

pretensión. ó buenas manos. Habili- MANOS, ó quedarse CON LAS MANOS CRU-

i

dad, destreza. Caer en manos de al- ZADAS. Frase. Estarse quieto.


[] Dar j
\\

guno. Frase metafórica y familiar. Á LA MANO. Frase. Servir con pun- !

Caer en su poder, ser preso por él, tualidad y á la mano los materiales, j

quedar sometido á su arbitrio Caer- para que los operarios puedan tra- || I

se DE LAS manos UN LIBRO. Frase meta- bajar continuamente, sin apartarse


I

fórica y familiar. Ser intolerable ó del sitio en que estén. de mano. '

!|

muy enfadosa su lectura, por no ofre- Frase. Dejar, abandonar. Frase. ||

cer interés ni deleite alguno. Can- Entre albañiles jaharrar.


I

de ma-|| . (|

tar EN LA mano. Frase metafórica y nos. Frase. Caer de bruces, echando


familiar. Tener mucha trastienda, sa- las manos delante. Frase metafóri- I !|

gacidad ó picardía. Cargar ia mano. ca. Incurrir en algún defecto.


|| en I ||

Frase metafórica. Insistir con empe- MANOS de ALGUNO. Frase. Caer, sin
ño ó eficacia sobre alguna cosa. Fra- pensar, bajo el poder de alguna per- ||

se metafórica. Llevar más del justo sona, LA MANO. Frase. Desposarse ó i;

precio por las cosas ó excesivos de- casarse la mujer. la mano á uno. ||

rechos por algún negocio. Frase Frase. Alargársela. Frase metafóri-


|| |!

metafórica. Tener rigor con alguno. ca. Ampararle, ayudarle, favorecer-


EN ALGUNA COSA. Frase familiar y le. HDarse BUENA MANO EN ALGUNA COSA.
I'

metafórica. Echarla con exceso en Frase metafórica y familiar. Proce-


algún guisado, medicamento ü otra der en ella con presteza ó habilidad.
composición. Cerrar la mano. Fra- LA MANO UNA COSA Á OTRA. Frasc meta-
\\

se metafórica. Ser miserable y mez- fórica. Fomentarse ó ayudarse mu-


quino Coger á uno las manos ó con tuamente. CON OTRA. Frase metafóri-

II

LAS manos en la MASA. Frase fami- ca. Estar inmediata, junta ó contigua
liar. Sorprenderle ó encontrarle ha- una cosa a otra, ó tener alguna rela-
ciendo alguna cosa, Comerse las ma- ción con ella. las manos. Frase me-
j
||

nos TRAS ALGUNA COSA. Frase metafó- tafórica. Unirse ó coligarse para al-
rica y familiar que denota el gusto guna empresa. Keconciliarse.ijGuar- ||

con que se come algún manjar, sin dar entre sí orden y armonía las par-
dejar nada de él. Dicese también de tes que componen un todo. Debajo |¡

cualquiera otra cosa que sea de mu- DE mano. Modo adverbial. Bajo mano.
cho deleite; como el juego, la caza, De buena mano buen dado. Refrán íi

etcétera. Como con la mano, ó como que denota que de una persona buena
\i

POR I. A mano. Expresión. Con gran no dobe temerse cosa mala. Dejado |i

facilidad ó ligereza, Con franca ma- DE LA MANO DE Dios. El que comete


i

no. Modo adverbial. Con larga mano. enormes delitos ó notables desacier-
II
Con larga mano. Modo adverbial. tos sin temor de Dios. Dejar una ||

Con liberalidad, abundantemente. COSA EN manos DE ALGUNO. Frase. En- !'


'

MANO 237 MANO


comendársela, ponerla á su cuidado y pandero que lo sabrán bien tañer.
arbitrio. De la mano á la boca se
i|
Frase. En buenas manos está el pan-
PIERDE LA sopa. Refrán que advierte dero. Ensortijar las manos. Frase.
II

que en un instante pueden quedar Enlazar los dedos unos con otros en
destruidas las más fundadas esperan- señal de compasión ó angustia. En- ||

zas de'conseguir prontamente alguna suciar ó ensuciarse las manos. Frase.


cosa. De la mano y pluma. Expresión
II
Robar con disimulo ó dejarse sobor-
metafórica con que se denota ser au- nar. Entre las manos. Modo adver-
II

tógrafo un escrito. De mano armada. I| bial. De improviso, sin saber cómo. ||

Modo adverbial. Con mano armada. ||


Estar con las manos en la masa. Frase
De mano en mano. Modo adverbial. metafórica. Estar actualmente traba-
Por tradición ó noticia seguida desde jando alguna cosa. en la mano algu-||

nuestros mayores, de gente en gente. na cosa. Frase metafórica. Ser fácil ú


II
De una persona en otra. Empléase obvia. UNA COSA EN mano de ,a.lguno.
II

para dar á entender que un objeto Frase metafórica. Pender de su elec-


pasa sucesivamente por las manos de ción, ser libre en elegirla, poder eje-
varias personas; como los cubos de cutarla, conseguirla ó disponer de
agua en un incendio. De manos á bo- || ella. Ganar por la mano. Frase. An-
II

ca. Modo adverbial familiar. De re- ticiparse á otro en hacer ó lograr al-
pente, impensadamente, con proximi- guna cosa. Haber á las manos. Fra-
II

dad. De primera mano. Expresión


II
se metafórica. Encontrar ó hallar lo
metafórica. Del primer vendedor. Usa- que se busca. IjHablar ala mano. Fra-
so comúnmente con los verbos coyn- se familiar. Hablar á otro, turbándo-
prar, tomar, etc. También suele decir- le ó inquietándole, cuando hace ó va
se de segunda mano. Descargar la [] á hacer alguna cosa. de manos. Fra- ||

MANO SOBRE ALGUNO. Frase. Castigar- se. Manotear mucho cuando se habla.
le. Desenclavijar la mano. Frase fa-
II II
También se dice del que las tiene
miliar. Desasirla de alguna cosa que prontas para castigar. por la mano. ||

tenga fuertemente agarrada. las ma- ||


Frase. Formar varias figuras con los
nos. Frase familiar. Desprender la dedos, de las cuales cada una repre-
una de la otra, separar los dedos que senta una letra del abecedario, y sir-
estén unidos y cruzados. Deshacer- ||
ve para darse á entender sin hablar.
se alguna cosa entre las manos. Frase También se dice hablar con la mano. ||

familiar con que se pondera la facili- Hacer á dos manos. Frase metafórica.
dad con que alguna cosa se malbara- Manejarse con astucia en algún ne-
ta ó desperdicia. De tal mano, tal ||
gocio, sacando utilidad de todos los
DADO. Refrán que, según los casos, se que se interesan en él, aunque estén
dice del liberal que da con abundan- encontrados. la mano. Frase metafó-
||

cia, del mezquino que da con escasez, rica. Veterinaria. Acepillar y limpiar"
del malo que causa algún daño á otra el casco del pie del caballo sobre que
persona, etc. De ruin mano, ruin da-
ij
ha de sentar la herradura. Imponer ||

do. Refrán con que se manifiesta que LAS MANOS. Frase. Ejecutar los obispos
las dádivas del miserable forzosamen- la ceremonia eclesiástica llamada im-
te han de ser mezquinas. De una ma- ||
. posición DE LAS MANOS. Ir Á LA MANO Á ||

MO Á otra. Modo adverbial. En breve ! ALGUNO, Frase familiar. Contenerle,


tiempo. Se usa más comúnmente en moderarle. Se usa también como reci-
compras y ventas. Dícente que
|

las || i proco. Irse de la mano. Frase. Esca-


II

ehes bueno, mete la mano en tu seno. parse, caerse de ella alguna cosa. la ||

Refrán que aconseja que no se estime mano. Frase. Hacer con la man© algu-
uno en más de lo que conozca en si na acción involuntaria. Írsele á uno ||

mismo que vale. Echar la mano á al- ||


ALGUNA COSA DE ENTRE LAS MANOS. FraSe.
guna COSA. Frase. Asirla, prenderla, ¡
Desaparecer y escaparse alguna cosa
cogerla. la mano ó las manos á algu-
||
j
con gran velocidad y presteza. Á uno ||

no. Frase. Asirle, prenderle. || Mano á j


LA MANO. Frase metafórica. Excederse
LA BOLSA. Frase. Sacar dinero de ella, i
en la cantidad de alguna cosa que se
;|Á LA ESPADA. Frase. Hacer ademán i da ó mezcla con otra; y así se dice: al
de sacarla. Á los arneses. Frase fa-
j| i
cocinero se le fué la mano en la sal. ||

miliar. Echar mano á la espada. de ||


i
Jugar de manos. Frase familiar. Reto-
alguno ó de alguna COSA. Frase. Va- zar ó enredar dándose golpes con
lerse de él ó de ella para algún fin. ||
ellas. IILa mano cuerda no hace todo lo
UNA MANO Á alguna COSA. Frase meta- QUE DICE la lengua. Refrán que deno-
fórica. Ayudar á su ejecución. En ||
ta que el hombre prudente no ejecuta
buenas manos está el pandero. Frase lo que ha dicho con inconsideración. ||

con que se denota que la persona que Lanzar manos en alguno. Frase anti-
entiende en un negocio es muy apta cuada. Asegurarle, prenderle. Lar- ||

para darle cima. En manos está el |)


go DE manos. El atrevido en ofender
MANO 238 MANO
con Las manos en la rübca t
ellas. i|
Frase metafórica. Poder apenas eje-
LOS OJOS EN LA PüEBTA. Refráa con cutarla, aun dedicándose á ella con el
que se reprende á los que no tienen mayor afán y apresuramiento. No ||

el pensamiento en lo que hacen. del DEJARLO DE LA MANO. Frase. Conti-


||

OFICIAL, EHVDKLTAS EN CENDAL. Eefrán nuar en alguna cosa con empeño j


que reprende la holgazanería. La- sin intermisión. No saber uno cuál
|| ||

varse ALonNo LAS manos. Fraso me- ES ó DÓNDE tiene SU MANO DERECHA.
tafórica. Justifi;arse, echándose fue- Fiase metafórica y familiar con que
ra de algún negocio en que hay in- se denota la incapacidad y poco ta-
conveniente, ó manifestando la re- lento de alguno. Pagarse por su ma- |¡

pugnanfia con que se toma parte en no. Fraso cobrar alguno lo que le
él.II
Limpio de manos. Metáfora. Inte- pertenece en el mismo caudal que
gro, puro. Lleoas á las manos. Fra- maneja. Partir mano. Frase. Apar-
II !|

se. Reñir, pelear. Llevar la mano. tarso ó separarse de alguna cosa ó


||

Frase. Guiar la de otro para la ejecu- contienda, dejarla. Pasar la mano ||

ción de alguna cosa. Llevar la mano POR EL CERRO. Frase metafórica y fa-
||

ligera ó blanda. Frase metafórica. miliar. Halagar,acariciar. Poner la ||

Tratar benignamente, proceder con mano en alguna cosa. Frase metafó-


suavidad.llMAL me andarán las manos, rica. Examinarla y reconocerla por
ó MAL ME HAN DE ANDAR LAS MANOS. experiencia propia. en el pecho ó ||

Expresión con que una persona ase- EN el seno. Frase metafórica. Meteb
gura que, á no atravesarse algún obs- LA MANO EN EL PECHO, Ó EN EL SENO. ||

táculo insuperable, cumplirá lo que LA MANO Ó LAS MANOS EN ALGUNO. Fra-


promete ó logrará lo que pretende, se metafórica. Maltratarle de obra ó i

Menear las makos. Frase. Batallar ó castigarle. las manos en el fuego. ||

pelear con otro. Frase. Trabajar Frase con que se asegura la verdad
||

pronta y ligeramente.!|METE la mano y certeza de alguna cosa. en la ma- II

EJÍ TU SENO, NO DIRÁS DE HADO AJENO. sa. Frase metafórica y familiar. Em-
Refrán que enseña que aquel que se prender alguna cosa, tratar de ella.
Hxamina á si mismo disimula mejor MANO Á LA espada. Frase. Echar ma- I

Jas faltas ajenas. Meter la mano en nca LA espada, y ó LAS MANOS EN ALGU-
|{

ALGUNA COSA. Frase. Apropiarse ilíci- NA COSA. Frase metafórica. Empren-


tamente parte de ella. en el pecho, derla. MANOS VIOLENTAS EN ALGUNO.
|| II

ó EN el seno. Frase metafórica. Con- Frase forense metafórica. Maltratar-


siderar, pensar para consigo. Frase le de obra. Tiene uso hablando de
||

metafórica. Examinar y tantear al- personas eclesiásticas, una cosa en jj

guno lo que pasa en su interior, para MANOS DE ALGUNO. FraSC. DeJAR UNA
juzgar de las acciones ajenas sin in- COSA EN MANOS DE ALGUNO. PoNERSE |j

justicia. LAS MANOS EN ALGUNA COSÁ. EN MANOS DE ALGUNO. Fiase. Someter-


II

Frase metafórica. Entrar ó tomar par- se á su arbitrio con entera confianza.


te en su ejecución, emprenderla con Por DEBAJO DE MANO. Modo adver- II

interés. las manos hasta los codos laial. Bajo mano. Por segunda ó por
|| ||

EN ALGUNA COSA. Frase. Empeñarse, TERCERA MANO. Expresión metafórica.


engolfarse, dedicarse á ella con todo Por medio de otro. Por su mano. Ex- ||

conato. Apropiarse ilícitamente gran presión metafórica. Por sí mismo, ó


li

parte de ella. mano á alguna cosa. por su propia autoridad; y así se dice:
||

Frase. Cogerla, echar mano de ella. nadie puede hacerse justicia por su
Dicese frecuentemente de la espada mano.ÜProbar la MANO. Frase meta-
y otras armas. Mirar á las manos, ó fórica lllntentar alguna cosa para ver
||

LAS manos. Frase metafórica. Obser- si conviene proseguirla. Quedarse ||

var cuidadosamente la conducta de SOPLANDO LAS MANOS. Frase metafóri-


alguno en el manejo de caudales ó ca. Quedar corrido por haber malo-
efecto»? de valor. Mirarse á las ma- grado alguna ocasión. Quien á mano
|| ||

nos. Frase metafórica. Poner sumo ajena espera, mal yanta y peor cena.
cuidado en el desempeño de algún Refrán que denota cuan mal hace
negocio espinoso ó grave. Morderse quien enteramente fía á otro sus pro-
||

LAS MANOS Frase metafórica. Mani- pios negocios é intereses. Quitarse ||

festar alguno grave sentimiento de UNA COSA DE LAS MANOS. Frase fami-
haber perdido por su omisión ó des- liar. Haber gran prisa y afán por ad-
cuido alguna cosa que deseaba con- quirirla. Sacar de enire las manos. II

seguir. Mudar de manos. Frase me- Frase. Quitarle á uno lo que tenia
II

tafórica. Pasar alguna cosa ó nego- más asegurado. Sentar la mano. ||

cio de una persona á otra. H No caér- Frase metafórica. Reprender, casti-


sele Á UNO ALGUNA COSA DE ENTRE LAS gar con aspereza. Señalado de la ||

MANOS. Frase. Traerla siempre en MANO DE Dios. Expresión familiar


ellas. No darse manos á una cosa. con que se suele zaherir al que tiene
II
MANO 239 MANO
un defecto corporal. See á las manos || nos Á alguno. Frase metafórica. So-
CON ALGUNO. Frase metafórica anti- bornarle. Venir alguno á las manos,
II

cuada. Pelear con él. Sr k mano vie- ||


ó VENIR UNO CON OTRO Á LAS MANOS.
NB, ó 81 VIENE Á MANO. Expresión me- Frase. Eeñir, batallar. Venirle á j|

tafórica. Acaso, por ventura, tal vez. uno á la mano ó á las manos alguna
I'
Sin LEVANTAR MANO. Locución meta- COSA.. Frase metafórica. Lograrla sin
fórica. Sin cesar en el trabajo, sin in- solicitarla. Venir ó estar con las
||

termisió alguna. Soltar la mano. || MANOS en el seno. Fraso. Estar ocioso,


Frase. Ponerla ágil para algún ejer- ó llegar á pretender ó á pedir sin po-
cicio. Soplarse las manos ó las uñas.
|(
ner nada de su parte. ó venirse con ||

Frase metafórica. Quedar burlado en sus MANOS lavadas. Fraso metafórica.


la pretensión de alguna cosa el que Acudir á pretender el fruto y utilidad
juzgaba conseguirla ciertamente. || de alguna cosa sin haber trabajado
Tender la mano, ó una mano. Frase. ni hecho la menor diligencia para su
Ofrecerla á otro para estrechar la logro. Vivir por sus manos. Frase
II

suya ó para darla apoyo. Socorrer || metafórica y familiar. Mantenerse de


á alguno. Tener alguna cosa entre
||
su trabajo.
MANOS. Frase metafórica. Estar tra- Etimología. Del sánscrito má ó
tando de ella, entender actualmente mas, medir, construir, manejar: latín,
en ella. alguno á otro de su mano.
|J
mánns; italiano, mano; francés, niain;
Frase metafórica. Tenerle propicio. catalán, má; portugués, nido.
|]Á mano. Frase metafórica. Kefrenar, Manobra. Femenino. Provincial
contener. atadas las manos. Frase
||
Murcia. El material para hacer algu-
metafórica. Hallarse con algún es- na obra.
torbo ó embarazo para ejecutar una Etimología. De mano y obra.
cosa. Dios Á UNO de su mano. Frase
II
Manobre. Masculino. Provincial
metafórica. Contenerle infundirle , Murcia. El que amasa el yeso y lo da
moderación y templanza. en la mano ||
á la mano.
ó KN su MANO ALGUNA COSA. Frase me- Etimología. De maniobra.
tafórica. Poder conseguirla, realizar- Manobrero. Masculino. El que
la, ó disponer de ella. la mano. Fra- ||
cuida de la limpia y mondas de bra-
se metafórica. Contenerse, proceder zales y recogimiento de aguas.
con tiento, pulso y moderación. ma- ||
Manoderotero. Masculino anticua-
no con alguno. Frase metafórica. Te- do. Cierto instrumento músico.
ner influjo, poder y valimiento con Manojar. Activo anticuado. Mano-
él. mano en alguna cosa. Frase me-
II
sear.
tafórica. Intervenir en ella. muchas ||
Manojico, lio, to. Masculino dimi-
MANOS. Frase metafórica. Tener gran nutivo de manoio.
valor ó destreza. uno á otro en su ||
Etimología. Del latín maniiciólum,
MANO ó en sus MANOS. Frase metafóri- mamciólum: catalán, manndet.
ca. Tenerle en su poder, sometido á Manojo. Masculino. Hacecillo de
su arbitrio. Tocar con la mano al-
|| ¡
hierbas ó de otras cosas que se puede
guna COSA. Frase metafórica. Poner coger con la mano. A manojos. Modo
||

la mano en alguna cosa. Estar próxi- II


adverbial. Abundantemente.
mo á conseguirla ó realizarla. To- ||
Etimología. De mano: latín, 'nianl-
mar LA mano. Frase metafórica. Co- pülus; catalán, tnanoü.
menzar á razonar ó discurrir sobre al- Manojnelo. Masculino diminutivo
guna materia, emprender algún ne- de manojo.
gocio. Traer á la mano. Frase. Se
II
Manolico, lio, to. Masculino fami-
dice de los perros que vienen fielmen- liar diminutivo de manoio.
te con la caza ú otra cosa que sus Manolo. Masculino. Se ha dado
amos les mandan traer, y no la suel- estenombre en ambas terminaciones,
tan basta ponerla en su mano. en- ||
masculina y femenina, á los mozos
tre MANOS. Frase metafórica. Manejar del pueblo bajo de Madrid, que se
alguna cosa, estar entendiendo ac- distinguen por su traje y desenfado.
tualmente en ella. la mano por el ||
Es lo que actualmente se llama chulo.
CERRO. Frase metafórica y familiar. Etimología. De Manuel.
Pasar la mano por el cerro. Trocar ||
Manonietría. Femenino. Arte de
LAS MANOS. Frase metafórica. Mudar usar el manómetro.
las suertes. Se usa también con el Etimología. De )yianónietro: francés,
verbo recíproco trocarse. Una mano ||
manoniétrif.
LAVA LA OTRA Y AMBAS LA CARA. Refrán Manométrico, ca. Adjetivo. Con-
con que se da á entender la depen- cerniente á la manometría.
dencia que entre si tienen los hom- Etimología. De manómetro: francés,
bres, y el recíproco auxilio que de- manomélrique.
ben darse. Untar la mano ó las ma-
|| Manómetro. Masculino. Física. Ins-
MANQ 2-10 MANS
truniento quo sirve para medir la mano ó brazo. Impedimento en el
i|

tensión ó fuerza expansiva de los va- uso expedito de cualquiera de estos


pores. miembros. Metáfora. Falta ó de-
|1

Etimología. Del griego fiavóg (ma- fecto.


nos), ligero, poco denso, y niélron, Manquera. Femenino. Manquedad.
medida: francés, niaaotnitlre. Etimología. De muiKjuedud: cata-
Manopla. Femenino. Pieza del ar- lán, mani/nern.
nés. La armadura con que se guarne- Manquillo, lia, to, ta^ Adjetivos
cía la mano, El látigo corto de que diminutivos de manco y manca.
il

usan los cocheros montados para avi- ManreHano, na. Adjetivo. Natural
var á las muías. de Manresa. Usase también como
Etimología. Del latíii rnanus, mano, sustantivo. Perteneciente á esta
¡|

y el griego OTzXa (hópia^, arma: cata- ciudad.


lán, iiianopla; italiano, nianopola. Mansalva (A). Modo adverbial. Sin
Hanoplillo. Masculino. El trozo de ningún peligro, con toda seguridad.
cuero reforzado que llevan los colle- Etimología. De mano y salva, segu-
rones, en donde se fija el hebillón ra, ilesa.
para los tirantes. Mansamente. Adverbio de modo.
Etimología. De manopla. Con mansedumbre. Lentamente.
||
||

Manorriiía. Femenino. Ornitolor/ia. Quedito y sin hacer ruido.


Ave de Nueva Holanda, de un color Etimología. Del latín mansuel'e: ita-
verde aceituna y algo amarillento liano, niansuelamenle; catalán, man-
por el vientre. sament.
Eti.mología. Del griego manos, Mansarda. Femenino. Nombre
raro, y rhin, nariz. dado al techo que tiene dos pendien-
Manóscopo. Masculino. Física. Ins- tes. Bohardilla.
II

trumento propio para apreciar las va- Etimología. Del italiano mansarda;
riaciones de la densidad del aire. del francés matisarde, forma de Man-
Etimología. Del griego manos, li- sard, célebre arquitecto del siglo xvii,
gero, ganoso, y skopéó, yo examino: inventor de este género de arquitec-
francés, manoscope. tura.
Manot^eado, da. Adjetivo. Ajado. Mansedad. Femenino anticuado.
Etimología. De manosear: catalán, Mansedumbre.
manosnejat, da. Mansedumbre. Femenino. Suavi-
Manosear. Activo. Tentar ó tocar dad y benignidad en la condición ó
repetidamente alguna cosa, á veces en el trato. Metáfora. Apacibilidad.

ajándola ó desluciéndola. Aplícase á los irracionales y á las co-


Etimología. De mano: catalán, r,ia- sas insensibles.
nossejar. Etimología. Del latín mansuelüdo:
Manoseo. Masculino. La acción y italiano, mansueliulinc; francés, man-
efecto de manosear. suélade.
Manota. Femenino aumentativo de Mansednmne. Femenino anticua-
mano. do. Mansedumbre.
Manotada. Femenino. El golpe Mansejón, na. Adjetivo. Dícese de
dado con la mano. Esgrima. La heri-
¡|
los animales que son muy mansos.
da que consta de tres movimientos Mansellero, ra. Adjetivo anticua-
del brazo y dos de la espada. do. Lleno de mansilla ó tristeza.
Etimología. De manotear: catalán, Mansera. Femenino americano. La
manolaíla. artesa que, colocada bajo de las ma-
Manotazo. Masculino. Manotada, zas del trapiche, recibe el zumo de la
Manoteado. Masculino. Manoteo. caña de azúcar.
Manotear. Activo. Dar golpes- con Mansero. Masculino. El que go-
las manos. Neutro. Mover las manos bierna los mansos.
i|

para dar mayor fuerza á lo que se Mansesor. Masculino anticuado.


habla ó para mostrar algún afecto Testamentario.
del ánimo. Manseza. Femenino anticuado.
Manoteo. Masculino. La acción y Mansedumbre.
efecto de manotear. Mansfeni. Masculino. Ornilología.
,

Manotón. Masculino. Manotada. Águila de las Antillas, del tamaño de


Manonf. Masculino. Lino que viene un halcón.
de Levante. Mansico, ca, lio, lia, to, ta. Adje-
Etimología. Del francés manousc. tivos diminutivos de manso y mansa.
Manquear. Neutro. Mostrar algu- Mansidupre. Femenino anticuado.
no su manquedad ó aparentarla. Mansedumbre.
Etimología. De maucar. Mansillero, ra. Adjetivo anticua-
Manquedad. Femenino. Falta de do. Carnicero, comedor de carne.
MANT 241 MANT
Mansión. Femenino. Detención ó garse las personas en los viajes. Ro- ||

estancia en alguna parte. Morada, pa suelta que usa la gente del pueblo
||

albergue, Hacer mansión. Frase. De- para abrigarse, y en algunas provin-


li

tenerse en alguna parte. Mansión. cias es considerada como parte del


||

Astrulogia. Las 28 mansiones de la traje, y se lleva en todo tiempo. La 1|

luna. cubierta que sirve de abrigo á las ca-


Etimolgoía. Del latín mansío, man- ballerías. Especie de juego del hom-
II

sioais, punto de permanencia: cata- bre, entre cinco, en que se dan ocho
lán, niansw; francés, mansión; italia- cartas á cada uno, y se descubre la
no. niansroHí?. última para que sea triunfo. El que
Hanslonario. Adjetivo anticuado hace más bazas lleva la polla, y el
que se aplicaba á los eclesiásticos que que no hace ninguna la repone. [I

vivían dentro del claustro. Mantelete, por parapeto portátil. ||

Etimología. Del l&tin niansiona- Metáfora. La Eurra de golpes que se


rius, huésped: francés, niansionaire. da á alguno; como manta de palos,
üanHísinianiente. Adverbio de mo- de azotes, etc. Volatería. Cualquiera ||

do superlativo de mansamente. de las doce plumas que tiene el ave


Mansísimo, ma. Adjetivo superla- de rapiña desde las aguaderas hasta
tivo de manso. las caderas. de algodón. Porción de
||

Mansito. Adverbio de modo. Qüe- algodón en rama con un ligero baño


DITO. de goma para que no se deshaga ó
Etimología. De manso. desparrame. de pared. Anticuado. ||

Manso, sa. Adjetivo. Benigno y Tapiz. A manta ó á manta de Dios.||

suave en la condición. Se aplica á Modo adverbial familiar. Con abun-


||

los animales que no son Isravos. Me- dancia; y asi se dice: ha llovido á
||

táfora. Apacible, sosegado. Dicese de manta, traen uvas á manta de Dios. ||

ciertas cosas insensibles; como aire Dar una manta. Frase familiar. Man-
MANSO, corriente mansa. Anticuado. tear. Poner á manta. Frase. Agricul-
|^ II

Suave, ligero. Masculino. En el ga- tura. Poner á almanta.


|| Tomar la ||

nado lanar, cabrío ó vacuno, el car- MANTA. Frase familiar. Tomar las un-
nero, macho ó buey que sirve de guía ciones.
á los demás. Etimología. De manto: catalán,
Etimología. Contracción de m,an- manta.
suelo: italiano, manso; catalán, man- Mantalona. Femenino. Tejido de
so, a. algodón con que se hacen velas en la
Mansuefacto, ta. Adjetivo anticua- India.
do que se aplicaba á los animales de Mantaterilla. Femenino. Tela cuya
su naturaleza bravos cuando estaban urdimbre es de hilo bramante delga-
amansados. do, y la trama, de tirillas de paño,
Etimología. Del latín mansuefáetus, jerguilla, etc., de medio dedo de an-
amansado, participio pasivo de man- cho, que regularmente sirve para
suefncere, amansar. mantas de caballerías menores.
Mansnetario. Masculino. Antiguo Manteador, ra. Adjetivo. Que man-
oficio inferior de la casa de los empe- tea. Usase también como sustantivo.
radores romanos. Manteamiento. Masculino. El acto
Etimología. De mansueto: latín, y efecto de mantear.
mansuetáríus. amansador. Etimología. De mantear: catalán,
Mansaetísímo, ma. Adjetivo anti- mantejament.
cuad') superlativo de mansueto. Mantear. Activo. Levantar con vio-
Mansueto, ta. Adjetivo anticuado. lencia en el aire á algún hombre, ma-
Manso. Anticuado. Se aplicaba á los marracho ó bruto, puesto en una
¡|

animales de su naturaleza mansos. manta, tirando á un tiempo de las


Etimología. Del latín íi!ans?(/'íws,- de orillas varias personas. Neutro. Pro- I¡

manus, mano, y suptus, acostumbrado: vincial Murcia. Salir mucho de casa


catalán, mansueta a; francés, mansuet; las mujeres. >

italiano, mansueto. Etimología, De manta: catalán,


Mansuetud. Femenino anticuado. mantpjar.
Mansedumbre. Manteca. Femenino. La gordura de
Etimología. Del latín mansuetúdo. los animales, especialmente la del
Mansuetumbre. Femenino anticua- lechón. La substancia crasa y oleo-
||

do. Mansedumbre. sa de la leche. La de puerco que se ||

Manta. Femenino. Pieza de lana ó mezcla con el espíi'itu ó con agua


algodón, tupida y ordinariamente pe- destilada de algunas frutas ó flores;
luda, que sirve para abrigarse en la como de naranja, jazmín, etc. La ||

cama Pieza, por lo común de lana, substancia crasa y oleosa de algunos


||

que principalmente sirve para abri- frutos; como la del cacao.


Torao IV 16
MANT 242 MANT
"Etimología. ¿Del sánscrito mantha- que traen los obispos y prelados enci-
diai' (Academia): catalán, mantega; ma del roquete, y llega un palmo más
portugués, manteiga; francés, mante- abajo de las rodillas, con dos abertu-
ras para sacar los brazos. Vestidura ||

Mantecada. Femenino. La rebana- de monseñor en Roma. H Milicia. Tabla


da de pan untada con manteca de va- gruesa que ordinariamente sirve para
cas y azúcar. Cierta especie de bo- cubrir la boca del petardo después de
||

llo, amasado con manteca, de forma cargado cuando se aplica contra la


prismática rectangular y contenido parte que se quiere romper. Tabla ||

en una cajita de papel sin tapa. Fa- larga, cubierta de hojalata y carga-
brícanse las de más fama en Astorga. da de tierra para precaverse con ella
Etimología. De mantecado: catalán, de los fuegos artificiales. Cualquie- j|

mantpgada. ra de los tablones gruesos, revestidos


Mantecadillo, to. Masculino dimi- alguna vez de hojalata, que llevan so-
nutivo de mantecado. bre ruedas los trabajadores de un si-
Mantecado, da. Adjetivo anticua- tio, haciéndolos rodar delante para
do. Mantecoso. Masculino. Cibrto cubrirse del enemigo. Blasón. "Vesti-
|| ||

género de bollo amasado con mante- dura más estrecha y corta que el man-
ca. Compuesto de leche, huevos
II
y to ducal ó cota de armas, con la cual,
azúcar de que se hace un género de puesta sobre el yelmo, se cubría anti-
sorbete. guamente la cabeza.
Mantecón. Masculino. El sujeto re- Etimología. De manto: catalán, man-
galón y delicado. tellet; francés, mantelet; italiano, nian-
Etimología. De manteca. tellpllo.
Mantecoso, sa. Adjetivo. Lo que Mantelo. Masculino. Especie de
tiene mucha manteca. Lo que se brial que traen las aldeanas sobre la
||

asemeja á la manteca en alguna de saya y llega desde la cintura hasta


sus propiedades. cerca de los pies, dejando ver un poco
Etimología De nxnnteca: catalán, la saya por debajo y por detrás; no
manteqós, a. tiene vuelo ni pliegues y se abrocha
Manteista. Masculino. El que asis- ó ata á la cintura.
tía á las escuelas públicas vestido de Etimología. De manteo.
sostana y manteo, cuando los estu- Mantellera. Femenino. Semicírcu-
diantes usaban este traje. Llamábase lo de red formado con varas flexibles
así á la generalidad de los escolares, que supercrece á la boca de las nasas.
para diferenciarlos de otros de fami- Mantellina. Femenino. Mantilla.
lias distinguidas que tenían beca en Etimología. De mantilla: catalán,
los colegios mayores. Aun hoy se da mantellina.
este nombre á los alumnos externos Mantenedor, ra. Adjetivo anticua-
de los seminarios conciliares. do. Que mantenía ó sustentaba á otro.
Mantel. Masculino. Tejido de lino Usábase también como sustantivo. []

ó de algodón con que se cubre la me- Masculino. El encargado de sostener


sa de comer. H El lienzo mayor con el torneo, la justa ü otro juego públi-
que se cubre la mesa de altar. En co, Anticuado. Defensor.
|¡ li

mantel. Blasón Modo adverbial que se Etimología. De mantener: catalán,


usa para significar la división del es- mnntetiidor.
cudo en tres partes. Levantarse de
|| Mantenemiento. Masculino anti-
LOS manteles. Frase anticuada. Le- cuado. Mantenimiento.
vantarse de comer ó de la mesa. Mantenencia. Femenino anticua-
Etimología. Del latín mantéluni. do. La acción y fecto de mantener.
Mantelado, da. Adjetivo. Ornitolo- Metáfora anticuada. La acción y
¡

gía. Epíteto de las aves que tienen la efecto de sostener. Anticuado. Ali-
||

parte superior del cuerpo de distinto mento, sustento, víveres.


color que lo demás. Mantener. Activo. Proveer á algu-
Etimología. Del francés mantdé. no del alimento necesario. Se usa tam-
Mantelería. Femenino. El conjun- bién como recíproco, Conservar al-
jl

to de manteles y servilletas. guna cosa en un ser, darle vigor y


Manteleta. Femenino. Especie de permanencia. Sostener alguna cosa
|;

esclavina grande, con puntas largas para que no caiga ó se tuerza. Pro- ||

por delante, á manera de chai, de que seguir voluntariamente en lo que se


usan las mujeres para abrigo ó como está ejecutando; como mantener la
adorno. Hay también manteletas de conversación, el juego. Defender ó [|

otras varias hechuras. sustentar alguna opinión ó sistema, jj

Etimología. De mantelete: italiano, Ser mantenedor en torneo, justa, etc.


manteletta. Forense. Amparar á alguno en la po-
i!

Mantelete. Masculino. Vestidura sesión ó goce de alguna cosa. Eecí- |¡


MANT 243 MANT
Sroco. Perseverai', no variar de esta- Mantícora. Femenino. Entomolo-
o ó resolución. Metáfora. Fomen- gía. Género de insectos coleópteros

tarse, alimentarse. pentámeros, de mandíbulas largas y


Etimología. De «lano y tener: ca- dentadas, la cabeza grande y el cor-
talán, mantenir; portugués, manter; selete condiformo.
francés, tnainlenir ; italiano, mante- Etimología. Del griego iiavxi.xwp*C
nere. (mantichóras): latín, manlichóra, bes-
Bfanteniencia. Femenino anticua- tia feroz de la India: francés, manít-
do. Mantenbncia. ,
chore.
Manteniente (A). Modo adverbial. Mantilla. Femenino. Ropa suelta
Con toda la fuerza y firmeza de la con guarnición de tul ó encaje, ó sin
mano, ó con ambas manos. ella, con que las mujeres se cubren la
Etimología. De mantener: catalán, cabeza y parte del cuerpo. Cualquie-
||

viantenent (de ó en); francés, mainte- ra de las piezas cuadradas de bayeta


nant; italiano, fnanlenentc. ú otra tela con que se abriga y en-
Mantenienti. Adverbio de tiempo vuelve á los niños desde que nacen
anticuado. Manteniente. hasta que se sueltan á andar. Se usa
Mantenimiento. Masculino. El comúnmente en plural. El adorno ||

efecto de alimentarse Manjar ó


{|
ali- que cubre las ancas del caballo. Plu- ||

mento. En las órdenes militares, la ral. El regalo que hace un príncipe á


II

porción que se libraba á los caballe- otro á quien le nace un hijo. Estar ||

ros profesos para el pan y el agua EN mantillas. Frase metafórica y fa-


que debían gastar en el año. miliar con que se da á entender que
Etimología. De mantener: catalán, algún negocio ó dependencia está
nianteniment, manteniniento. muy á los principios ó poco adelanta-
Manteo. Masculino. El acto y efec- do. Salir de mantillas ó pañales.
11

to de mantear, La capa larga con Frase metafórica. Tener ya conoci-


jj

cuello que traen los eclesiásticos so- miento y edad para gobernarse por si.
bre la sotana, y en otro tiempo usa- Etimología. De manta: portugués,
ron los estudiantes, Ropa de bayeta mantiiha; francés, mantille; italiano,
(j

ó paño que traían las mujeres de la mantigli.a.


cintura abajo, ajustada y solapada Mantillado, da. Ad,ietivo. Blasón.
por delante. Calificación heráldica de los animales
Etimología. Del francés mantean: con un mantelete al cuello.
catalán, mantea. Mantilleja. Femenino diminutivo
Mantequera. Femenino. La vasija de mantilla.
en que se hace la manteca. H La vasi- Mantillo. Masculino. Estiércol me-
ja en que se sirve la manteca á la nudo, podrido y molido.
mesa. Etimología. De manto, porque cu-
Etimología. De manteca: catalán, bre la tierra.
'lUanteguera. Mantillón, na. Adjetivo. Provin-
Mantequero, ra. Masculino y fe- cial Murcia. Desaliñado, sucio, sin
menino. Persona que hace y vende aseo.
manteca. Etimología. De mantillo.
Mantequilla. Femenino diminutivo Mantinent. Adverbio de tiempo an-
de manteca.! IPasta suave que se hace ticuado. Manteniente.
de manteca de vacas batida y mezcla- Mautinente. Adverbio de tiempo
da con azúcar. anticuado. Manteniente.
Etimología. De manteca: catalán, Mantinenti. Adverbio de tiempo
manteguüla. anticuado. Manteniente.
Mantequillera. Femenino america- Mantiniente. Adverbio de tiempo
no. Mantequera, en la segunda acep- anticuado. Manteniente.
ción. Mantinientre. Adverbio de tiempo
Mantera. Femenino. La mujer que anticuado. Manteniente.
cortaba y hacia mantos para muje- Mantisa. Femenino. Entomología.
res. Género de insectos ortópteros. Par- ||

Mantero. Masculino. El que fabri- te del logaritmo expresada en deci-


ca mantas ó las vende. males.
Etimología. De manta: catalán, Manto. Masculino. Ropa suelta, á
manter. modo de capa, que llevaban las mu-
Mantés, sa. Adjetivo familiar. Pi- jeres sobre el vestido, y con la cual
caro, pillo. Usase también como sus- se cubrían de pies á cabeza. Usase
tantivo. aún en algunas provincias. También
Etimología. De manta. se llamaba así el que les cubría cabe-
Mantico, lio, to. Masculino diminu- za y cuerpo hasta la cintura, en la
tivo de manto. cual se ataba. Igual nombre se da
||
MANT 244 MANU
ahora ¿ nna especie de mantilla sin Etiholooía. Del latín mantudnus:
guarnicióu. La capa que se usa en catalán, manhiá, na.
||

algunas naciones, y también la que Hantndo, da. Adjetivo. Se aplica


llevan algunos religiosos sobre la tú- al pollo y otras aves cuando tiouen
nica. Kica vestidura de
II
ceremonia, caídas las alas y están como arropa-
que so ata por encima de los hombros das con ellas.
en forma de capa, y cubre todo el Etimología. De manía.
cuerpo hasta arrastrar por tierra. Es Hantnvión (De). Locución adver-
insignia de príncipes soberanos. La j|
De antuvión.
bial familiar anticuada.
ropa talar de que usan en algunos Hannable. Adjetivo. Lo que es fá-
colegios sus individuos y alumnos, cil de manejar.
sobre la cual traen comúnmente la .Etimología. Del l&tínmanns, mano.
beca. La fachada de la campana de
II
Manual. Adjetivo. Lo que se ejecu-
una chimenea. En las minas, la veta || ta con las manos. [ Manuable. Case- ||

que se extiende horizontalmente ha- ro, de fár-il ejecución. Fácil de en- ||

cia los lados, sin considerable incli- tender. Se aplica á la persona dócil
I!

nación al centro de la tierra. Metá- || y de condición suave y apacible. An- ||

fora. Lo que encubre y oculta alguna ticuado. Ligero y fácil para alguna
cosa. CABALLEROSO. Eu lo antiguo,
II
cosa. Masculino. El libro que con-
II

vestidura talar propia y privativa de tiene los ritos con que deben admi-
los caballeros, por la cual se distin- nistrarse los sacramentos. El libro ||

guían de los que no lo eran, y debían en que se compendia lo más substan-


traerla continuamente. capitular. ||
cial de alguna materia. El libro en ||

Vestidura exterior que los caballeros que los hombres de negocios van no-
de las órdenes militares usan para tando las partidas de cargo ó data,
juntarse en capitulo. de humo. El ¡| para pasarlas después al libro mayor.
MANTO de seda negro y transparente Extiéndese también al libro ó cuader-
que llevaban antiguamente las muje- no que sirve para hacer apuntamien-
res en señal de luto. de soplillo. Un || tos. II
Plural. Ciertos emolumentos
género de manto que hacían antigua- que ganan los eclesiásticos asistien-
mente de tafetán muy feble, que se do al coro. Anticuado. Los derechos II

clareaba mucho, y traían las mujeres que se daban á los jueces ordinarios
Sor gala. ducal. Blasón. La verda-
|| por su firma.
era cota de armas de caballero, ó la Etimología. Del latín mamiális, en
jaqueta de las armerías de aquel que la acepción de lo que se apunta con
las trae. las manos; del latín manuále, en la de
Etimología. Del latín n^antuní: libro: italiano, maniiale, manoale;
francés, nianteaxi; italiano, niantello. francés, mannel, catalán, manual.
Mantón. Masculino aumentativo de Manualmente. Adverbio de modo.
manto. Cada una de las dos listas Con las manos.
||

con que solían guarnecerse los jubo- Etimología. De manual y el sufijo


nes ó casacas de las mujeres. Volate- adverbial mente: francés, manuelle-
||

ría. Manta. Anticuado. El mozo re- ment; italiano, manualmente.


||

cióncasado. Anticuado. Capa ó man- || Manuato, ta. Adjetivo. Que tiene


teo. Pañuelo grande de abrigo. ||Ad- manos.
II

jetivo. Mantudo. Manubrio. Masculino. Pieza de al-


Etimología. De manto. (Academia.) gunas máquinas que termina en una
MantonclUo. Masculino diminuti- especie de mango, al cual se imprime
vo de mantón. con la mano un movimiento circular.
Mantoabiertos. Masculino plural. Etimología. Del latín manubrium,
Coiiquilioloijia. Orden de animales con- forma de manus, mano: italiano, ma-
chíferos, que comprende aquellos cu- nubrio.
yo manto no tiene abertura especial, Manucodlata. Femenino. Ave del
ni para la respiración ni para las de- Paraíso.
yecciones. BiFORADOs. Masculino
II
Etimología. Del javanés ?7ianuc cie-
plural. Orden de conchíferos cuyo nata, ave de los dioses.
manto tiene dos aberturas, una para Mannducción. Femenino. Arte de
el pie y otra para las deyecciones. conducir la mano en las operaciones
||

TUBULOSOS. Masculino plural. Orden quirúrgicas.


de conchíferos que comprende los que Etimología. Del latín nianu, ablati-
tienen dos tubos en la parte posterior vo de ntanun, mano, y ductío, la ac-
del manto. ción de guiar; de dücére, conducir.
Mantnano, na. Adjetivo. El natu- Manndnctor. Masculino. Director
ral de Mantua. So usa también como de orquesta.
sustantivo. Perteneciente á esta ciu-
||
Etimología. De mannducción: fran-
dad de Italia. cés, manudticteur.
MANU 245 MANZ
Ilanuella. Femenino. Marina. La Manutención. Femenino. La ac-
barra ó palanca del cabrestante. ción y efecto de mantenerse. Con- |]

Etimología. Del francés nianuellfí, servación y amparo.


forma femenina de nianuel, manual: Etimología. De mantener: catalán,
catalán, nianueUa. manuleyíció; francés, manutention; ita-
Hannfactnra. Femenino. La obra liano, manutenzione.
de manos, como tejidos, bordados, et- Manutenencia. Femenino anticua-
cétera. Fábrica, por el lu^ar, má-
II do. Manutención.
quinas, instrumentos, edificio, orga- Manutener. Activo anticuado.
nización de trabajos. Mantener ó amparar. Se usa hoy en
Etimología. Del latín nianufactns; lo forense.
de mamis, mano, y factus, participio Etimología. Del latín manus, mano,
pasivo de facore, hacer: catalán, r)ia- y tenere, guardar, defender.
nufactura; francés, manufacture; ita- Manutigio. Masculino. Fricción en
liano, manifaltura. los ojos con la mano.
Manufacturar. Activo. Fabricar. Etimología. Del latín manuligium;
Etimología. De manufactura: fran- de nianú, ablativo de manus, mano, y
cés, nianufactnrer. tigw, forma de tangére, tocar.
Manufacturero, ra. Adjetivo. Lo Manntisa. Femenino. Minutisa,
que pertenece á la manufactura, como planta.
la clase manufacturera. Es voz de Manvacio, cía. Adjetivo anticua-
uso reciente. do. Manivacío.
Etimología. De manufactura:fran- Manzana. Femenino. Fruta de pe-
cés, manufacturier; italiano, manifat- pita, comestible, casi redonda, que
tore. tiene la cascara delgada y lisa, regu-
Manul. Masculino. Zoología. Cua- larmente de color amarillo y encar-
drúpedo de la Tartaria, del género nado. Las hay de varias castas, como
gato. camuesa, esperiega, etc. En las po- ||

Manumisión. Femenino. Forense. blaciones grandes, conjunto aisla- el


La acción y efecto de dar libertad al do de varias casas contiguas. Anti- ||

esclavo. cuado. El pomo de la espada. de la ||

Etimología. Del latín manumissio: DISCORDIA. Metáfora. Lo que es oca-


italiano, nianumissione; francés, ma- sión de contrariedad en los ánimos y
numission; catalán, nianuniissió. opiniones. La manzana podrida pier-
||

Manumiso, sa. Participio pasivo de Á su compañía. Refrán que denota


irregular de manumitir. Adjetivo. el estrago que causa el trato y con-
||

Derecho romano. Horro. versación de los malos.


Etimología. Del latín manumlssus, Etimología. Del latín malum, m.a-
participio pasivo de ntanumittére, ma- tiánum, especie de manzana.
numitir: catalán, manuniitit, da; fran- Manzanabigo. Masculino. Clase de
cés, maniwiis; italiano, mamimisso. manzana que sale sin flor.
Manumisor. Masculino. Forense. El Manzanal. Masculino. Manzanar, 11
que da libertad al esclavo. Manzano.
Etimología. Del latín manumlssor: Manzanar. Masculino. El terreno
catalán, maniinüssor. plantado de manzanos.
Manumitente. Participio activo de Manzaneda. Femenino anticuado.
manumitir. ||
Adjetivo. Que manu- Manzano, árbol.
mite. Manzanico. Masculino diminutivo
Manumitir. Activo. Forense, Dar de manzano.
libertad al esclavo. Manzanil. Adjetivo que se aplica á
Etimología. Del latín manumitiere; algunas frutas parecidas á la n anza-
de manus, mano, y niittére, enviar, na en el color ó la figura.
dar licencia. Manzanilla. Femenino diminutivo
Manupreciar. Activo. Evaluar el de manzana. Hierba silvestre que ||

coste de la mano de obra. comúnmente produce unos tallos al-


Manuprecio. Masculino. Coste de tos de un palmo', poblados de hojas
la mano de obra. esposas y menudas. Las hay de va-
Manuscrito, ta. Adjetivo. Lo que rias especies, como bastarda, fina, ro-
está escrito de mano. Se usa también mana, etc. Llámase así también la
II

como sustantivo en la terminación flor que produce. Especie de aceitu-


I
||

masculina. na pequeña. La parte inferior que


||

Etimología. Del latín manus, mano, sobresale y sirve como de carcañal


y scriplus, escrito, participio pasivo en los pies y manos de los perros y
I

de scribere, escribir: italiano, nianus- demás animales que tienen uñas. ||


í

critto; francés, manuscrit; catalán, ma- Cada uno de los remates en forma de
I

nuscrit, a. manzana con que se adornan las ca-


1
MANA 246 MANÜ
mas, los balcones, etc. ||
La parte in- riega alguno á hacer lo que le piden»
ferior y redonda barba. Vino de la i|
Mañana ayunará Gálvez: á bien qüb
I

blanco que se hace en Sanlúoar de NO es hoy. Refrán que so aplica cuan-


Barrameda. bastarda. Provincial.
|{
do se difiere el cumplimiento de una
Ajenjo. hedionda. Planta parecida á
||
cosa debida ó prometida. será otro ||

la MANZANILLA, pero rastrera, mucho DÍA. Expresión con que se consuela


más pequeña y con las hojas partidas ó amenaza á alguno, recordándole la
en tiras más menudas. Toda la planta instabilidad de las cosas del mundo, y
despide un olor desagradable. loca. ||
Usase también de esta expresión para
Planta parecida á la manzanilla, de diferir á otro día la ejecución de al-
la que se diferencia principalmente guna cosa. De gran mañana. Modo
Ii

en tener las hojas blanquecinas por adverbial anticuado. Muy de mañana.


el envés. Ojo de buey.
I| De mañana. Modo adverbial. Al ama-
II

Etimología. De manzana. necer, á poco de haber^manecido, en


Manzanillo. Masculino diminutivo las primeras horas del día. Muy dk ||

de manzano. El olivo que produce


||
MAÑANA. Modo adverbial. Muy tem-
la aceituna manzanilla. Árbol de ||
prano, de madrugada. Tomar la ma- ||

«nos diez y seis pies de altura, indí- ñana. Frase. Madrugar. Familiar. ||

gena de las islas Caribes. Tiene las Beber aguardiente por la mañana en
ramas llenas de una leche cáustica, y ayunas la gente del pueblo que tiene
las hojas aovadas, aserradas por su esta costumbre.
margen y con dos glándulas en su Etimología. Del latín niáne, la ma-
base, y por fruta echa una especie de ñana: francés, main.
manzana de unas dos pulgadas de Mañanar. Neutro. Llegar el día de
largo, que encierra un hueso esca- mañana: es voz caprichosa.
broso, y es tan venenosa, que hace Mañanear. Neutro. Madrugar ha-
que lo sea la carne de los animales bitualmente.
que la comen. Etimología. De mañana. (Acads-
Etimología. De manzano. MIA.)
Manzanita. Femenino diminutivo Mañanica, ta. Femenino. El princi-
de manzana. de dama. Provincial
||
mañana. pio de la
Aragón. Acerola. Mañana. Femenino anticuado.
Hanzanito. Masculino diminutivo Nombre de cierto juego.
de manzano. Mañear. Activo. Disponer alguna
Manzano. Masculino. El árbol que cosa con maña.
produce las manzanas. Apartadle Mañera. Femenino anticuado. Ma-
||

DEL manzano, no SEA LO DE ANTAÑO. Re- chorra.


frán que aconseja que nos guarde- Etimología. De mañero.
mos de errar dos veces en una cosa. Mañería. Femenino. Esterilidad en
Etimología. De manzana. las hembras ó en las tierras. El de- ||

Maña. Femenino. Destreza, habili- recho que tenían los reyes y señores
dad. Artificio ó astucia. Costum-
II
\\
de suceder en los bienes á los que mo-
bre, resabio. Manojo pequeño; como

rían sin sucesión legitima. Anticua- ||

de lino, cáñamo, esparto, etc. Anti- ||


do. Astucia, sagacidad y engaño.
cuado. Manera, forma ó modo. Dar- ||
Etimología. De mañero.
se maSa. Frase. Ingeniarse, ayudarse, Mañero, ra. Adjetivo. Sagaz, astu-
disponer sus negocios con habilidad. to, Anticuado. Fiador ó delegado
ii

II
El que malas mañas ha, tarde ó nun- para pagar por otro. Anticuado. Es-
||

ca LAS PERDERÁ, üefráu que denota téril. Anticuado. El que moría sin
II

que la mala costumbre, en arraigán- sucesión legítima.


dose, con dificultad se quita. Más |¡
Etimología. De maña. (Academia.)
QUIERE Ó MÁS VALE MASa QUE FUERZA. Mañernelo, la. Adjetivo diminuti-
B-efrán con que se denota que se saca vo de mañero.
mejor partido con la suavidad y des- Maño, ña. Adjetivo anticuado.
treza que con la violencia y el rigor. Grande.
Etimología. Del latín manus, mano. Etimología. Del latín niagnus.
Mañana. Femenino. El tiempo que Mañosamente. Adverbio de modo.
transcurre desde que amanece hasta Con habilidad y destreza. Malicio- |¡

el medio día. Se usa algunas veces samente.


por el espacio de tiempo desde la me- Etimología. De mañosa y el sufijo
dia noche hasta el medio día; y así se adverbial mente.
dice: á las dos ó á las tres de la maña- Mañosísimo, ma. Adjetivo super-
ha. Adverbio de tiempo. El día que
II
lativo de mañoso.
se sigue al de hoy.||Metúfora. El tiem- Mañoso, sa. Adjetivo. El que tiene
po venidero. Presto, ó antes de mu-
||
maña. Lo que se hace con maña.
||
'

cho tiempo. Expresión con que se


II
Mañuela. Femenino. La maña con
MAQU 247 MAQU
astucia y bellaquería.Plural común
||
Maquiavelismo. Masculino. El sis-
familiar. La persona astuta y cauta tema de Maquiavelo. Metáfora. Mo- ||

que sabe manejar diestramente los do de proceder con astucia, doblez y


negocios. perfidia.
Mao. Masculino anticuado. El mes Etimología. De Maquiavelo: catalán,
de mayo. niaquiavelisme; francés, machiavéllis-
Maor. Adjetivo anticuado. Mayor. nip; italiano, machtavelltsrue.
ÜHoral. Masculino anticuado. Ma- Maquiavelista. Masculino, El que
yoral. sigue las máximas de Maquiavelo.
llaordomo. Masculino anticuado. Etimología. De niaquiavelianto: ca-
Mayordomo. talán, maquiavelista; francés, niachia-
naormente. Adverbio de modo an- vélisle; italiano, niackiavellisla.
ticuado. Mayormente. Maquiavelizar. Neutro. Seguir las
Mapa. Masculino. Representación máximas de Maquiavelo.
geográfica de algún país ó terreno en Maquila. Femenino. La porción de
una superficie plana.| [Frase familiar. grano, harina ó aceito que correspon-
Lo que sobresale en algún género, de al molinero por la molienda. La i|

habilidad ó producción; como la ciu- medida con que se maquila. La vi- ||

dad de Toro mapa de las frutas.


es la ||
gésimacuarta parte de UJia fanega.
Llevarse la mapa. Frase familiar. Se usa también en la metLida de las
Aventajarse en alguna línea y así ;
tierras; y así se dice: este campo tie-
se dice: en punto de vinos, Jerez se ne cuatro fanegas y seis maquilas:
lleva la mapa. No estar en el mapa
|)
entiéndese de sembradura.
UNA cosa. Frase. Ser desusada y extra- Etimología. Del árabe maquila, me-
ordinaria. dida.
Etimología. Del latín niappa, man- Maquilandero. Masculino. Medida
tel, lieniío: catalán, mapa; francés, que saca para sí el molinero.
mappe; italiano, mappa. Etimología. De maquila.
Hapalia. Femenino anticuado. Maquilar. Activo. Cobrar el moli-
Choza, cabana. nero la porción de grano, de harina ó
Etimología. Del latín mapále, en de aceite que le corresponde por la
singular choza, voz de origen carta- molienda.
ginés. Maqnilero. Masculino. El sujeto
Uapamundi. Masculino. Mapa en destinado para cobrar las maquilas.
que se representa el globo de la tie- Maquilen. Masculino anticuado.
rra en dos hemisferios ó en un planis- Maquilero.
ferio. Maquimaqui. Femenino. Tierra de
Etimología. De mapa y el latín América que se usa para curar las
mundi, del mundo. herpes.
lEapael. Femenino. Eaíz grande de Máquina. Femenino. Artificio con
América que se cuece para comerla. que se ejecuta ó facilita alguna labor
Ilapula. Femenino. Piedra precio- |ú operación mecánica. Metáfora. ¡!

sa de las minas de Nueva Granada. Agregado de diversas partes ordena-


Mapiiriti. Masculino. Cuadrúpedo das entre ei y dirigidas á la forma-
pequeño de la misma figura que un ción de un todo. Metafórico y fami- ||

gozque, jaspeado de blanco y negro; liar. El edificio grande y suntuoso;


deja una fetidez insufrible por donde como aquella gran máquina del Esco-
I

pasa. rial. Metafórico y familiar. Multi-


II

Maqne. Masculino americano. Bar- tud y abundancia; y así se dice: ten-


niz durísimo é impermeable, compues- go una MÁQUINA de libros. Metáfora.
I
||

to de resinas y jugos de plantas asiá- Traza, proyecto de pura imaginación.


I

ticas y de otros varios elementos. Metáfora. La intervención de lo ma-


||
I
II

Zumaque del Japón. ravilloso ó sobrenatural en cualquier


Maquear. Activo americano. Ador- fábula Ipoética. Artificio compuesto
||

nar muebles, utensilios y otros varios de varias piezas para representar ó


'

objetos con pinturas ó dorados, usan- figurar algún hecho.


do para ello el maque. Es industria Etimología. Del sánscrito inahr,
asiática, y las imitaciones se hacen disponer; magham fuerza: griego, ,

en Europa con barniz copal blanco. II'^XOS (inechos), ingenio; (iY¡xávY] ¡me-
Maqní. Masculino. Especie de jen- cJiáneJ, máquina; latín, machina; ca-
jibre. talán, máquina; francés, machine; ita-
Maquiavélico, ca. Adjetivo. Lo liano, macchina.
perteneciente al maquiavelismo en Maquinación. Femenino. Proyec-
sus dos acepciones. to ó asechanza artificiosa y oculta, di-
Etimología. De maquiavelismo: cata- rigida regularmente á mal fin.
lán, machiavélich, ca. Etimología. Del latín macliinatio,
MAR 248 MAEA
forma sustantiva abstracta de machi- CALMA. DE BATALLA. El UAR Ó paraje
II

náhis, maquinado: catalán, inaqnina- de él donde han combatido algunas


ció; francés, viachiiialion; italiano, escuadras ó embarcaciones. de do- ||

viachinazionf. nas. Anticuado. Mar en calma. dk [I

Haqulnador, ra. Adjetivo. Que FONDO. Provincial Andalucía. Mar ub


maquina. Usase también como sus- leva. DE LEVA. La agitación de las
II

tantivo. aguas causada en alta mar por los


Etimología. Del latín machinátor, temporales ó vientos tormentosos, la
forma agente de niachinátlo, maqui- cual forma una marejada que viene á
nación: catalán, ma(¡uinador; francés, romper sobre las co.stas, aun cuando
marliiiíateur; italiano, niacchinatore. en ellas no se experimt*ntan aquellos
Slaqnlnadora. Femenino. La que malos tiempos. en calma ó ex leche.
||

maquina. El que está sosegado y sin agitación.


Etimología. Del latín machinátrix, |]EN lecho. Anticuado. Mar bn leche.
autora, inventora: catalán, maquina- |¡larga. El mar ancho. Alta mar. La ||

dora; francés, viacliiiiatrice. parte del mar que estáá bastante dis-
Maiíainal. Adjetivo. Lo que perte- tancia de la tierra, Arrojarse á la [j

nece á los movimientos y efectos de MAR. Frase metafórica. Aventurarse


la máquina. Metáfora. Se aplica á
i|
á algún grave riesgo. Bajar la ||

los actos y movimientos ejecutados MAR. Frase. Descender ó menguar las


sin deliberación. aguas en el periodo del reflujo. Db ||

Etimología. Del latín maclnndlis, MAR Á MAR. Modo adverbial metafóri-


italiano, macchUhxlc; francés, machi- co que denota la abundancia de algu-
nal; catalán, maijuinal. nas cosas que ocupan algún sitio; y
Maquinalmente. Adverbio modal. así se dice: venia el río de mar á hab,
De un modo maquinal, indeliberada- estaba la plaza llena de fruta de hab
mente. á MAR. Aplicase al lujo ó exceso en
',]

Etimología. De maquinal y el sufijo los adornos; y así se dice: Fulana iba


adverbial me7itp: catalán, ntaqninal- de MAR á MAR. Do VA lA mar vayanII

niení; francés, niachinalement. LAS ondas ó las arenas. Refrán con


Maquinante. Participio activo de que se denota que algunas veces con-
maquinar. Adjetivo. Que maquina.
i|
viene aventurar lo menos cuando se
Maquinar. Activo. Urdir, tramar ha perdido lo más. Echar lanzas en |¡

algo oculta y maliciosamente. LA MAR. Frase metafórica. Trabajar


Etimología. Del latín machinári, en vano. Hablar ue la mar. Frase
||

discurrir; catalán, maquinar; francés, con que vulgarmente se significa ser


mnchiner; italiano, imposible la ejecución ó la inteligen-
yyiacchinarfi.
Maquinaria. Femenino. El arte cia de alguna cosa. También se usa I|

que enseña á fabricar las máquinas, para denotar que hay mucho que tra-
li
Conjunto de máquinas para un fin tar y hablar de alguna especie ó asun-
determinado. Mecánica. ||
to, Hacerse á la mar. Frase. Sepa-
li

Etimología. De máquina: catalán, rarse de la costa y entrar en mar an-


maquinaria: francés, machinerie. cha. La mar que se parte, arroyosII

Maqninilla, ita. Femenino diminu- SE hace. Refrán que da á entender


tivo de máquina. que aun de las cosas más grandes re-
Etimología. De máquina: latín, ma- sultan porciones pequeñas, si se divi-
chinüla; catalán, maquinela. den entre muchos. Meter la mab en ||

Maquinista. Común. Persona que üN pozo. Frase con que se pondera la


inventa ó fabrica máquinas. Perso- dificultad de reducir á estrecho.s lími-
||

que las dirige ó gobierna. tes una cosa de mucha extensión. ||

Etimología. De máqwna: catalán, Quebrar ó romperse el mar ó las olas.


maquinista, maquinaj/re; francés, «¡a- Frase. Estrellarse ó rompt-rse contra
c/u>iisfe; italiano, macchitiisla. algún peñasco, playa, etc. Quien no |i

Mar. Ambiguo. El conjunto de SE AVENTURA NO PASA LA MAR. Refrán


aguas que rodean la tierra. Tiene va- con que se advierte ser preciso arries-
rios nombres, los cuales suele tomar garse para conseguir cosas difíciles.
de las tierras que baña con sus olas. Sobre mar. Expresión anticuada. En
|I li

Metáfora. Llámanse asi algunos gran- la MAR ó embarcado, Subir la mae. ¡j

des lagos; como el Caspio, el Muerto. Frase. Ir creciendo cuando está men-
II
Metáfora. La abundancia de algu- guante, loque sucede dos veces al día
nas cosas fluidas ó líquidas; y así se comúnmente.
dice: lloró un mar de lágrimas. Me- Etimología. Del latín ynárr, deriva-
||

táfora. La marejada ó el oleaje alto do del sánscrito mi. destilar, de donde


que se mueve en el mar con los vien- se deduce miras, el mar: italiano, nia-
tos fuertes ó tempestades. alta. El re; francés, mcr; catalán, mar.
¡|

mab alborotado. bonanza. Mar en


||
Maraba. Masculino. Especie de ins-
MAEA 249 MAEA
truniento músico de cuerda , usado maleza ó abundancia de hierbas sil-
por los árabes. vestres, arbustos y espinas. El des-
||

Marabotín. Masculino. Moneda perdicio de la seda, de que se hacen


antigua que equivalía al maravedí. algunos tejidos, y la tela ó el tejido
Etimología, üe maravedí. mismo hecho con él. Metáfora. El
||

marabú. Masculino. Especie de ci- enredo de los hilos ó del cabello. Me-
||

f;üeDa ordinaria del Senegal ó de la táfora. El embuste inventado para


ndia, que tiene unas plumas blancas enredar ó descomponer algún nego-
muy tenues y flexibles, de que se ha- cio. Metáfora. El lance intrincado y
II

cen adornos para las mujeres. Llá- de difícil salida. Gemianía. La mu-
|| ]¡

mase también así el adorno hecho de jer pública.


esta pluma. Etimología. ¿Del griego {lápaYva,
Etimología. Del árabe mararábath: látigo, correa? (Academia.)
francés, marabout. Marañal. Masculino. Coscojar.
Marabatu. Masculino anticuado. Marañar. Activo anticuado. Enma-
El foque principal de las galeras. rañar. Se usa también como recí-
||

Morabito. Marinero. proco.


Etimología. En su segunda acep- Marañero, ra. Adjetivo. Amigo de
ción es corrupción del árabe maraqui- marañas, enredador.
bi, batelero, marinero. Marañón. Masculino. Árbol de
Maraca. Femenino. Bálsamo pre- América, de fruta sabrosa y con dos
cioso muy usado en el Perú. cortezas.
Maracaxao. Masculino. Ave muy Etimología. Vocablo indígena: fran-
cantadora de Méjico. cés, niaragnon.
Maradrologría. Femenino. Tratado Marañoso, sa. Adjetivo. Marañero.
sobre el hinojo. Marapa. Femenino. Nombre que *
Etimología. Del priego ¡JiápaGpov dan los indios á la fruta del jobo.
(niárathron), el hinojo : latín niára- Marasca. Femenino. Especie de
thrum. cereza pequeña y agridulce, de la
Maradrológico, ca. Adjetivo. Con- cual se hace el marrasquino.
cerniente á la maradrología. Etimología. Del latín técnico ma-
Maragateria. Femenino. La co- raíica: italiano, marasca.
marca donde residen los maragatos, Marasmo. Masculino. Medicina. La
y el conjunto de éstos. flaqueza y consunción de la substan-
Maragato, ta. Adjetivo. El natu- cia del cuerpo. Metáfora. Suspen-
||

ral de Maragatería. y lo pertenecien- sión, paralización, inmovilidad, en lo


te á ella, usase también como sustan- moral ó en lo físico.
tivo. Masculino. Especie de adorno
II Etimología. Del latín marásmus; del
mujeril que antiguamente traían en griego [lapaofióg (marasmos), de ¡aapaí-
los escotes, parecido á la valona que vtü (marainó!, mustiarse. Estos voca-
usaban los maragatos. blos se derivan del sánscrito mar,
Etimología. 1. Del céltico ruare he- matar, morir; niarinian, peste; niaras-
haat ó niarekaat, cabalgar; de niarc'h, has, enfermedad: italiano, marasmo;
caballo. francés y catalán, marasme.
2. Del antiguo margato, derivado Maratia. Femenino. Género de he-
del latín r)iargo, niarginis, margen, lechos compuestos de cápsulas muy
frontera, raya. grandes y gelatinosas.
MaralieE. Masculino. Tela de pelo Maratiáceo, cea. Adjetivo. Pareci-
de cabra. do á la maratia.
Etimología. Del árabe ^nar^izz, tela Maratro. Masculino. Botánica.
de pelo de cabra que se fabricaba en Planta de Nueva Holanda, que vive
Débil ó Tovin; el vocablo árabe se de- en las rocas y cuyas hojas son pareci-
riva del aranco haniar hizzá, lana de das á las del hinojo.
cabra. Maravedí. Masculino. Moneda es-
Maralia. Femenino. Botánica. Gé- pañola, real y efefctiva unas veces, y
nero de arbustos de Madagascar, de otras imaginaria. Ha tenido diferen-
flores alternas y flores en racimos. tes valores y denominaciones, ya por
9Iarainpoyáu. Masculino. Botáni- el arbitrio de los príncipes, ya con
ca. Planta medicinal de Sumatra, cu- arreglo á su materia, peso y ley, y se-
yos vastagos tienen la virtud de disi- gún la estimación del ma'-co de plata
par el cansancio de los miembros. y las alzas y bajas de la moneda de
Maranda. Masculino. Botánica. vellón. El que últimamente corrió era
Mirto de Ja isla de Ceilán, cuyas ho- de cobre y valía la trigésimacuarta
jas se consideran como un excelente parte del real de esta misma moneda.
antivenéreo. Se han dado áeste nombre hasta tres
Maraña. Femenino. Botánica. La plurales diferentes; á saber: niarave-
MAEA 250 MAEC
dis, maravedises y 7iiaravedies. El ter- ca más de tres días. Es planta origi-
cero apenas tiene ya uso. También naria de América y se cultiva en los
suele decijCso entre el vulgo, aunque jardines. del mundo. Cada una de las
||

impropia y o^roseramonte, niais. El fábricas que en la antigüedad se re-


\\

tributo que de siete en siete años pa- putaron más admirables. A las mil ||

gaban al rey los aragoneses, cuya ha- maravillas. Modo adverbial. De un


cienda valiese diez maravedís de oro modo exquisito y primoroso, muy
ó siete sueldos, que era su valor en bien, perfectamente. A. maravilla. |t

tiempo del rey don Jaime el Conquis- Modo adverbial. Maravillosamente.


tador.II
ALFONsi. Moneda labrada en Por maravilla. Modo adverbial. Ra-
II

Castilla en el reinado de Don Alonso ra vez, por casualidad. Ser la octa- ||

el ¿iabio. blanco. Maravedí alfonsí. va maravilla. Expresión. Ser una


||

II
BURGALKS. Müueda de cobre ligada cosa muy extraordinaria y admira-
con la cuarta parte de plata que man- ble. Ser una maravilla. Expresión.
II

dó labrar el rey Don Alonso el Sabio Ser una cosa singular y excelente.
para el tráfico y comercio interior. Etimología. Del latín niirabilía: for-
||

COBREÑO ó USUAL. Moneda que equiva- ma de niirári, mirar con ahinco, admi-
lía al valor de dos blancas ó seis cor- rar: catalán, maravella; francés, mer-
nados, diez dineros y algunas meajas. ve.illc; portugués, mara'Alha; italiano,
II
DE LA BUENA MONEDA, Ó MARAVEDÍ DE 'maraviglia.
LOS BUENOS. Llamábanse asi los de co- Maravillar. Activo. Admirar. Se
bre que tenían más liga de plata. de usa comúnmente como recíproco.
|| ||

ORO. Moneda efectiva que corrió antes Neutro anticuado. Maravillarse.


de Don Alonso el Sabio, y aun después Etimología. De maravilla: italiano,
duró algún tiempo en la misma esti- niarnviijHare; catalán, maravellarse.
mación. de plata. Moneda antigua
11
Maravillosamente. Adverbio mo-
de plata cuyo valor parece haber sido dal. De un modo maravilloso.
la tercera parte de un real de plata, Etimología. De maravillosa y el su-
conforme al valor del marco. noven. fijo adverbial mente: catalán, niarave-
||

Maravedí viejo. prieto. Moneda an- Uosanienl; francés, merveilleuseme7it;


||

tigua inferior á la b.lanca en el valor. italiano, maravicjliosamente.


ji
viejo. Moneda antigua que se cree Maravillosísimo, ma. Adjetivo su-
corrió en España desde don Fernan- joerlativo de ncaravilloso.
do IV ó el Emplazado hasta los Reyes Maravilloso, sa. Adjetivo. Extra-
Católicos, aunque otros le dan más ordinario, excelente, admirable. Lo ||

antigüedad. MARAVILLOSO. El coujunto do todas las


Etimología. Del árabe nwrabiti, per- cosas que causan maravilla.
teneciente á los almorávides: bajo la- Etimología. De maravilla: catalán,
tín, nidrubilinus; italiano, viarabilino; maravellós, a; francés, nierveilleux; ita-
francés, raavédis; portugués, mave- liano, maraviglioso.
diut; catalán, maravedís. Maraviya. Femenino anticuado.
Maravedinada. Femenino anticua- Maravilla.
do. Cierta medida antigua de áridos. Maraxo. Masculino. Ictiología. Pes-
Haravclla. Femenino anticuado. cado de las Indias, más voraz y más
Maravilla. grande que el tiburón.
Maravetine. Masculino anticuado. Etimología. De marrajo, sinónimo
Maravedí. de tiburón.
Maravijado, da. Adjetivo anticua- Marayaba. Femenino. Botánica.
do. Maravillado. Especie de palmera de América.
Maravijoso, sa. Adjetivo anticua- Marayolo. Masculino. Moneda de
do. Maravilloso. Bolonia, de poco valor.
]Iai-aviIo:üo, sa. Adjetivo anticua- Marbete. Masculino. Pedacito de
do. Maravilloso. papel que se pone á los extremos de
Maravilla. Femenino. Suceso extra- las piezas de lienzo y otras telas, don-
ordinario que causa admiración. Ad- de se anotan las varas que tiene la
||

miración. MHierba oficinal, cuyas flores pieza y el año en que se hizo el avan-
son pajiz-as y comúnmente se renue- zo. Cédula que en los ferrocarriles
II

van ti>dos los meses. Llámanse tam- se pega en los bultos del equipaje,
bién flores de muerto. Llaman así fardos, etc., y en la cual van anota-
||

algunos á una hierba que tiene tallos dos el punto á que se dirigen y el nú-
como los de las enredaderas, hojas mero de registro. Orilla, perfil, file- ||

como las de la hiedra, y flores azules, te.


listadas de rayos rojos y do figura de Etimología. Del árabe mirbat ó mir-
campanilla, las cuales se marchitan bel, cuerda para atar, lazo, atadu-
inmediatamente que les da el sol, y ra, etc.
aunque suelen revivir, no duran nun- Marca. Femenino. Provincia; y así
MARO 251 MAEC
se dice: marca de Ancona, marca de Marcelianismo. Masculino. Siste-
Brandeburero. Milicia. Máquina sen-
)| ma de los marcelianistas.
cilla de madera para medir la estatu- Marcelianista. Común. Sectario
ra de los reclutas. La medida cierta
|| que creía no haber tres personas en
y secura del tamaño que debe tener la Santísima Trinidad, sino tres do-
alguna cosa; y así se dice: espada, nominaciones distintas de Dios
caballo de marca. El instrumento
||
Marcelino, na. Adjetivo anticua-
con que se marca ó señala alguna co- do. Marzal.
sa, para diferenciarla de otras, ó para Marceo. Masculino. Corte que ha-
denotar su calidad, peso ó tamaño. || cen los colmeneros al entrar la pri-
La acción de marcar. Señal hecha (I
mavera para quitar á los panales lo
en alguna persona ó cosa para dife- reseco y sucio que suelen tener en la
renciarla de otras ó denotar su cali- parte inferior.
dad. Germania. La mujer pública.
II ||
Marcero, ra. Adjetivo. Marceador.
De marca. Modo adverbial con que se Marcescente. Adjetivo. Botánica.
explica que alguna cosa es sobresa- Que se marchita ó deseca.
liente en su linea. Véase. Papel. (¡De
||
Etimología. Del latín niarcescens,
MÁS DE marca ó de MARCA MAYOR. Modo marcescéntis, forma de niarcescére, pa-
adverbial con que se declara que al- sarse, podrirse: francés, •marcescení.
guna cosa es excesiva en su línea y Marcesible. Adjetivo. Susceptible
que sobrepuja á lo común. de marchitarse.
Etimología. Del antiguo alto ale- Etimología. Del latín marcescere,
mán niarc, señal, límite: italiano, por- marchitar; marcescibUis, marchitable:
tugués y catalán^ marca; francés^ francés, marcescihle, tnarcescibile.
marque. Marcial. Adjetivo. Lo que pertene-
Marcab. Femenino. Astronomía. Es- ce á la guerra. Franco, nada cere- ||

trella de la constelación del Pegaso. monioso. Porción de polvos aromá-


11

Etimología. Del árabe markab, ticos con que antiguamente se adere-


montura: francés, markab. zaban los guantes. Epíteto de cier- ||

Harcación. Femenino. Acción ó tas substancias en que entra el hie-


efecto de marcar. Señalamiento de rro.
||

los árboles que han de cortarse en un Etimología. Del latín niartiális, en


bosque. la primera acepción: catalán, marcial;
Karcadamente. Adverbio de mo- francés, martial: italiano, marziale:
do. Señaladamente, distintamente. de Marte, planeta bajo cuya protec-
Etimología. De marcada y el sufijo ción pusieron los alquimistas aquel
adverbial mente. metal, en su segunda acepción.
Marcador, ra. Adjetivo. Que mar- Marcialidad. Femenino. Franque-
ca. Usase también como sustantivo. za, familiaridad.
II
mayor. La persona á cuyo cargo está Etimología. De marcial: francés,
marcar los posos y medidas, la plata martialité.
y otros metales. Marciatón. Masculino. Nombre de
Etimología. De «iarcar; catalán, un emplasto antiguo, muy alabado
marcador, a; francés, marqueur. para calmar los dolores de las arti-
Karoar. Activo. Señalar y poner la culaciones.
marca á alguna cosa ó persona para Etimología. De marcial, aludiendo
que se diferencie de otras. Metáfo- á que entraba el hierro en dicho em-
||

ra. Señalar á alguno ó advertir en él plasto.


alguna calidad digna de notarse. Marcido, da. Adjetivo anticuado.
||

Metáfora. Aplicar, destinar. Pasado, corrompido ó marchito.


Etimología. De n¡ arca; catalán, Etimología. De marcesible.
marcar; francés, marquer; italiano, Marcio, cia. Adjetivo anticuado.
marcare. Marcial. llMasculino anticuado. Mar-
Karcasita. Femenino. Mineral zo.
muy abundante, compuesto de azufre Etimología. Del latín martius.
y hierro y de color de bronce ú oro, Marcionista. Adjetivo. Dlcese del
duro y brillante. hereje, sectario de Marción. Usase
Etimología. Del árabe marcaxitá, también como sustantivo.
suerte de piedra; del persa marcaxixá, Etimología. Del latín marcionlsta.
pirita:bajo latín, marchasita; portu- Marco. Masculino. El cerco que
gués, marquezita; francés, marcassite; rodea, ciñe ó guarnece algunas co-
italiano, niarcassita. sas, y aquel en donde se encaja la
üareeador, ra. Adjetivo. Que mar- puerta, ventana, pintura, etc. j| Peso
cea. que es la mitad de una libra. Se usa
Marcear. Activo. Trasquilar. de él para pesar el oro y la plata: el
Etimología. De marzo. del oro se divide e"n cincuenta casta-
MAEC 252 MAEC
llanos; el de la plata enocho onzas. Caminar en un día las jornadas de
El patrón ú original por donde se
jl
dos, ó andar más de lo ordinario. Se
deben regular los pesos y medidas. |{
usa más comúnmente en la milicia. ||

Instrumento de que usan los zapate- Sobre la marcha. Modo adverbial. De


ros, y es un palo cuadrado, de media prisa, inmediatamente, en el acto. ||

vara de largo, en el cual están seña- Mari7ia. Hablándose de un buque, sig-


lados los puntos y medidas, y en el nifica el grado de celeridad de su an-
remate tiene uua tablilla fija, y jun- dar, y si es de máquinas, que éstas
to á ella, otra corredi¿a, entre las funcionan con regularidad. En or- ||

cuales se mete el pie para tomar la den DE marcha. Tratándose de mari-


medida del calzado. (Instrumento con na, la disposición en que so colocan
que se miden las aguas: su figura es los diferentes buques de una escua-
cuadrilonga á manera de una arquita dra para navegar evitando aborda-
sin tapa, y eu uno de sus lados tiene jes. Marcha dkl juego. El carácter
||

varios cañones, cuya cabida va dis- propio de él y las leyes que le rigen
minuyendo desde diez y seis ó desde para el movimiento de sus piezas ó el
ocho reales de agua hasta dos ó has- valor de sus naipes. Música. Compo- ||

ta uno. La medida del largo, ancho sición ó pieza de aire guerrero ó reli-
¡I

y grueso que deben tener las made- gioso, á cuyo compás verifican la su-
ras para ser de ley. El espacio ó ex- ya la tropa, una procesión, un acom-
||

tensión de tierra que debe tener cada pañamiento fúnebre. real. La que ||

fanega, cuya medida no es general, se halla designada para tocarla cuan-


pues en unas partes tiene el mabco do pasa el rey.
seiscientos estadales; en otras, tres- Marchamndor. Masculino anticua-
cientos, y, por lo común, cuatrocien- do. Marchamebo.
tos, que es el que llaman marco beal. Marciiauíar. Activo. Señalar ó mar-
Etimología. Del latín margo, mar- car los géneros ó fardos en las adua-
gen, en el sentido de cerco; del alemán nas.
mark, en la acepción de peso; de mar- Etimología. De marchamo.
ca, en concepto de medida de las ma- Marchamero. Masculino. El que
deras: catalán, march; francés, marc; tiene el oficio de marchamar.
italiano, rtiarco. Marchamo. Masculino. La señal ó
Marcóla. Femenino. Instrumento marca que se pone en los fardos en
rústico usado en la Andalucía baja las aduanas sn señal de que están
para limpiar y desmarojar los olivos: despachados ó reconocidos.
consta de ud asta de doce palmos, y Etimología. Del árabe marxaní,
en su punta, un arma de hierro seme- marca.
jante á un formón, en medio de la Marchante. Masculino. Trapican-
cual sale una hoja pequeña como la te. Provincial Andalucía. Parro-
II

de un hocino. quiano. Adjetivo. Mercantil, II

Etimología. Del latín rnorcitíws, Etimología. Del bajo latín merca-


martillo. dare; tema aumentativo del latín mer-
Mareomano, na. Adjetivo. Natural car?, mercar: francés, niacc/iancí, simé-
de la antigua Marcomania. Usase trico del italiano, mercadanle.
también como sustantivo. Pertene- Marchapié. Masculino. Uüabda-
|l

ciente á este país de Europa anti- mancero.


gua. Etimología. Del bajo latín rtiarchi-
Etimología. Del latín marcomün- pes: catalán, marxapeu; francés, mar-
niis. clippied italiano, murciapt'de.
Marcha. Femenino. La acción de 9Iarchar. Neutro. Caminar, hacer
marchar. El toque de caja ó
||
Milicia. viaje, ir ó partir deun lugar á otro.
de clarín destinado para que marche Usase también como recíproco. Mui- Ij

la tropa y para hacer los honores su- da. Ir ó marchar la tropa con cierto
premos militares. Provincial Eioja.!! orden y compás. Figuradamente se
|l

La hoguera de leña que se hace á las dice de una máquina á la cual se pone
puertas de las casas en señal de rego- en movimiento acompasado y que se
cijo, A largas marchas ó jornadas.
fl
sostietip; como un reloj. Caminar,
||

Modo adverbial metafórico. Con gran funcionar ó desenvolverse con regu-


celeridad y prisa A marchas forza-
|| laridad alguna cosa; y así se dice que
das. Modo
adverbial. Milicia. Cami- una operación ó la acción de un dra-
nando en determinado tiempo más de ma marchan bien, la cosa mabcha bien,
lo que se acostumbra, ó haciendo jor- esto no marcha.
nadas más largas que las regulares. ||
Etimología. 1. De marcha.
Batir marcha ó batir la marcha. Fra- 2. Del francés marcher ^Academia):
se. Milicia. Tocarla con el clarín ó con catalán, marxar; italiano, niarciare;
la caja. Doblar las mabchas. Frase.
¡¡
'
alemán, marschiren.
,

MARE 253 MÁEF


Marehazo. Masculino provincial. metafórico. Enfadar, molestar, y así
ESMARCHAZO. ¡
se dice:no me marees la cabeza. Pro- ||

Marchitable. Adjetivo. Lo que pue- vincial Andalucía. Rehogar. U Neu-


de marchitarse. ; tro anticuado. Navegar. Recíproco. ||

Etimología. De marchitar: catalán, '


Desazonarse alguno, turbándosele la
marxilable. ! cabeza, revolviéndosele el estómago;
Marchitamiento. Masculino. La lo cual suele suceder con el movi-
acción y efecto de marchitarse. miento de la embarcación ó del ca-
Etimología. De marchitar: catalán, rruaje. Averiarse los géneros en el
II

ryiarxilament. mar.
Marchitar. Activo. Ajar, deslucir Etimología. Del bajo latin mareare,
y quitar el jugo y frescura á las hier- mariáre; del latin máre, el mar: ita-
bas, flores y otras cosas, haciéndoles liano, mareggiare; catalán, marejar,
perder su vigor y lozanía. Se usa marejarse.
también como reciproco. Metáfora. ||
Marecanita. Femenino. Substan-
Enflaquecer, debilitar, quitar el vi- cia»- vitrea, de origen volcánico.
gor, la robustez, la hermosura. Se Marejada. Femenino. Movimiento
usa igualmente como recíproco. de olas grandes sin borrasca. Metá- ||

Etimología. Del latín niarceráre, po- fora. Exaltación de los ánimos y se-
drirse; y de marcidáre: catalán, mar- ñal de disgusto, murmuración ó cen-
xitar. sura, manifestada sordamente por va-
Marchitez. Femenino. Ajamiento, rias personas. Suele preceder al ver-
falta de vigor y lozanía. dadero alboroto.
Marchito, ta. Adjetivo. Ajado, fal- Etimología. De mar.
to de vigor y lozanía. Mare mágnnm. Expresión latina
Etimología. De rn,architar: catalán, figurada y familiar Abundancia
.

marx'itat, da; italiano, marcido. grandeza ó confusión de alguna cosa.


Marchitara. Femenino anticuado. Etimología. Del latín máre, mar, y
Marchitez. magnum, grande: catalán, mare-mág-
Marcho. Masculino anticuado. Mar- num.
co, por peso. Mareo. Masculino. El efecto de ma-
Mare. Femenino anticuado. Madre. rearse. Familiar metafórico. Moles-
II

Marea. Femenino. El flujo y reflujo tia, enfado.


del mar. Aquella parte de la ribera
¡j
Etimología. De marear: catalán,
del mar que se ocupa con el flujo ó marpíg.
pleamar. El viento blando y suave
||
Mareógrafo. Masculino. Instru-
que sopla del mar. El conjunto de la mento para notar los accidentes del
||

ininuudicia y bascosidad que se barre movimiento del mar.


y limpia de las calles y se lleva por Etimología. Palabra híbrida; del
ellas , facilitando su arrastre con bajo latín maro, marca, y del griego
agua. graphein, describir: francés, mare'gra-
Etimología. Del bajo latín maria, phe, mare'ographe.
mará: catalán, marea francés, nia- Marero. Adjetivo que se aplica al
rais, mare, marép: italiano, marese. viento que viene de la parte del mar.
Marcador. Masculino. Gemianía, Etimología. De mar.
El ladrón que trueca la mala moneda Mareta. Femenino. El movimiento
por la bupua. de las olas del mar cuando se empie-
Mareaje. Masculino. Marina. El zan á levantar con el viento. sorda. ||

arte ó profesión de marear ó nave- La alteración de las olas sin causarla


gar. El rumbo ó derrota que llevan viento grande ni impetuoso en el pa-
II

las embarcaciones en su navegación. raje en que se siente.


Etimología. De marea: francés, ma- Maretazo. Masculino. Golpe de
rea ge. mar.
Marcamiento. Masculino. La ac- Márfaga. Femenino. Jerga tosca
ción y efecto de marearse. de lana, que se usaba antiguamente
Etimología. De marear: catalán, para vestir lutos. Provincial Rioja.
||

marejamefit. Cobertor de cama.


Mareante. Participio activo de ma- Etimología. De almái^rega, manta
rear. Masculino. El que profesa el basta; derivado del árabe almarfaca
II

arte de la navegación. Anticuado. ó alniirfaca, cabecera de cama.


||

El comerciante ó traficante por la Márfega. Femenino. Provincial


mar. Aragón. Jergón hecho de la tela tos-
Marear. Activo. Poner en movi- ca llamada márfega, Esta misma jj

miento una embarcación, gobernarla tela.


y dirigirla. Vendaren público ó des-
||
Etimología. Del árabe mirfaca, co-
pachar las mercaderías. Familiar jín. (Academia.)
||
MAEG 254 MARG
Márflca. Femenino anticuado. Már- Etimología. De niargárico: francés,
fega. mnrgaramide,
Marfll. Masculino. La substancia Margarato. Masculino. Química.
de que están formados los dos gran- Combinación de ácido margárico con
eles dientes que tienen los elefantes una base.
en la mandíbula superior. Es de na- Etimología. De viargárico: francés,
turaleza análoga á la del hueso, pero 7)mrgarntP..
de diferente textura, pesada, com- Margárico. Adjetivo. Química. Ca-
pacta, dura, muy blanca y capaz de lificación de un ácido obtenido por la
hermoso pulimento. saponificación del aceite.
Etimología. Del árabe adnialfil ó Etimología. Del griego ¡lápyapov
nialfil, por aféresis, que significa hue- [márgaronl, blanco de perla: francés,
so del elefante: francés, marfil; portu- ynarguriqne.
gués, marfim; catalán, marfil. Margarina. Femenino . Química.
Marflleño, ña. Adjetivo. Lo que se Nombre de un margarato de potasa ó
hace de marfil ó lo que pertenece á de sosa.
él. Tiene algún uso en la poesía. Etimología. De margárico.
llarfós. Adjetivo anticuado. Mar- MargarinosalMrico, ca. Adjetivo.
fuz. Química. Acido margarinosülfürico.
Marfuz. Adjetivo anticuado. Repu- Cuerpo que se obtiene mezclando el
diado, desechado. Falaz, engañoso. aceite común con la mitad de su peso
||

Etimología. Del árabe marfnd, en de ácido sulfúrico por pequeñas por-


el sentido de vajic, vil, sin valor. ciones.
Margra. Femenino. Mezcla natural De 'margárico y sulfúri-
Etimología.
de caliza y arcilla, en proporción de co:francés, tnargaro-sulfurigue,
veinte partes de la una por ochenta Margarita. Femenino. Caracol ova-
de la otra. La reputada por mejor tie- lado, de unas cuatro líneas de largo,
ne sesenta de caliza por cuarenta de convexo por un lado, con menudas es-
arcilla. Cuando uno de los elementos trías que corren á lo ancho y un sur-
pasa de ochenta es mala, y la mezcla co que corre á lo largo, y por el lado
se llama margaíta. La marga es un opuesto plano con una abertura es-
abono mineral excelente, porque fija trecha que corre por toda la longi-
en la germinación de las semillas el tud de su diámetro mayor. Es de co-
oxígeno para su mejor desarrollo. Es lor blanco, que tira á rosa, con algu-
suave al tacto ó untuosa; el color de na manchita negra. También se ha
la buena, siempre gris más ó menos solido llamar margarita á todo cara-
claro. Jerga de que se usó antigua-
II
col chico, descortezado y anacarado.
mente en señal de deshonra y escar- Planta de tres pulgadas de alto; flor
II

nio, y también para los lutos hasta chica, de las compuestas, de color
fines del siglo xv. Ahora sirve co- blanco rosado, y que viene al princi-
múnmente para hacer sacas de lana pio de la primavera. Llámase tam-
y otras cosas semejantes. bién vellorita. Maya.
||
Perla. H
||

Etimología. 1. Del sánscrito mard, Echar margaritas á puercos. Frase.


moler, triturar; niard, tierra, lino: la- Emplear el discurso, generosidad ó
tín, marga; alemán, mergel; catalán, delicadeza en quien no los conoce ó
viarga. no sabe r.preciarlos.
2. De márraga. (Academia.) Etimología. 1. Del persa 'inervaría,
Margaíta. Femenino. Marga en perla: griego, |jiapYapíxv¡5 (margaritesj;
que uno de sus elementos, caliza y ar- francés, margúeme; italiano y cata-
cilla, pasa de ochenta partes. lán antiguo, margarita.
Margajita. Femenino. Piedra me- 2. Del latín margarita.
tálica. Marquesita. Margaritáceo, cea. Adjetivo. His-
Etlmología. De marcasita. toria natural. Parecido á la perla. ||

Margal. Masculino. Marguera. Conchas margaritáceas. Conguiliolo-


Margallón. Masculino provincial. gía. Conchas que producen perlas.
Palmito. Etimología. De margarita: francés,
Marganesa. Femenino. Mineral margarilacées.
parecido al antimonio, aunque más Margaritario. Masculino. El pes-
blando. cador ó negociante de perlas.
Etimología. De manganesa. Etimología. Del latín 'margaritarius,
Margar. Activo. Abonar las tierras el joyero.
con marga. Margaritato. Masculino. Química.
Margarámida. Femenino. Quiniica, Combinación del ácido margarítico
Producto que resulta de la acción del con una base.
amoníaco anhidro sobre la marga- Etimología. De 'margarita: francés,
rina. margaritate.
;

MARa 255 MARI


Margrariteño, ña. Adjetivo. Natu- Etimología. De yyiargen: catalán,
ral de Santa Margarita. Usase tam- marginal; francés, marginal, ale; ita-
bién como sustantivo. Perteneciente
II
liano, margínale.
á esta isla del Mediterráneo. Marginar. Activo. Anotar alguna
Blargrarítico, ca. Adjetivo. Quími- cosa al margen de un escrito.
ca. Acido margarítico. Acido que se Etimología. Del latín marginare^
obtiene por la destilación del aceite poner borde ú orla: francés, marginer.
de ricino. Marginíeolo, la. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. Del francés margari- gía. Que tiene el cuello ó el corselete
tique. rodeado de un borde de otro color.
Margraritífero, ra. Adjetivo. Que Etimología. De margen y cuello:
produce perlas. francés, marginicolle.
Etimología. Del latín margarita j Marginiforme. Adjetivo. Parecido
ferré, llevar: francés, margarilifere. á un ribete ó festón.
Margaritiforme. Adjetivo. Historia Marglnípeno, na. Adjetivo. Orni-
natural. Que tiene la forma de mar- tología. Que tiene festoneadas las
garita. alas.
Etimología. De margarita y forma. Etimología. De margen y el latín
lIarg:aritófilo, la. Adjetivo. Aman- penna, pluma, ala: francés, margini-
te de las perlas. Usase también como penne.
sustantivo. Marginóse, sa. Adjetivo. Que tie-
Etimología. De margarita y el grie- ne grandes márgenes; dícese de los
go philos, amante. libros.
Margaritoides. Adjetivo. Historia Margoarenoso, sa. Adjetivo. Com-
natural. Parecido á la perla. puesto de marga y arena.
Etimología. De margarita y el grie- Margobitnminoso, sa. Adjetivo.
go eidos, forma. Que contiene marga y betún.
Margarona. Femenino. Química. Margomar. Activo anticuado. Bor-
Substancia particular que se obtiene dar.
destilando el ácido margárico por me- Etimología. Del árabe marcom.,
dio de la cal. bordado, figurada cosa con aguja.
Etimología. De margárico: francés, Margoso, sa. Adjetivo. Que contie-
niargayoyie. ne marga.
Margay. Masculino. Especie de Margrave. Masculino. Antiguo go-
gato africano. bernador de una marca ó frontera en
Margen. Ambiguo. La extremidad Alemania.
y orilla de alguna cosa, como del río, Etimología. Del alemán markgraf
del campo, etc. En el papel escrito ó de mark, frontera, marca, y graf, con-
||

en los libros, el espacio que queda de: francés, margrave; italiano, mar-
blanco á una y otra parte. Cual- gravio.
||

quiera de las notas que se ponen en Margravial. Adjetivo. Concernien-


las márgenes de los libros. A media te á un margrave.
||

MARGEN. Modo adverbial. Doblando Etimología. De margrave: francés,


por la mitad la plana ú hoja en que margravial.
se escribe ó imprime. Andarse por
||
Margraviato. Masculino. Dignidad
LAS MÁRGENES. Frasc metafórica. No de margrave. Jurisdicción del mar-
||

ir en derechura á lo principal del in- grave.


tento. Dar MARGEN. Frase metafóri-
II
Etimología. De margrave: francés,
ca. Dar ocasión. margravial.
Etimología. Del latín mar^o, margl- Margritino. Masculino. Variedad
nis: francés y catalán, marge; italia- de cristal de roca que se halla en Ve-
no, margine. necia.
Margenar. Activo. Marginar. Ha- Etimología. Del latín margarita,
cer ó dejar márgenes en el papel ú perla: francés, margritiu; italiano,
otra materia sobre que se escribe ó margaritini.
imprime. Margnera. Femenino. Barrera ó
Marginado, da. Adjetivo. Historia veta de marga y el sitio donde se tie-
natural. Que forma ó tiene bordes; y ne depositada.
así se dice: granos marginados. Margnero. Masculino. El peón que
Etimología. De marginar: francés, saca la marga de la marguera.
n^arginé. Margnllida. Femenino. Nombre
Marginal. Adjetivo. Lo que está ó usado en esgrima.
pertenece á la margen; y asi decimos: Marhojo. Masculino. Malhojo.
nota marginal. Historia natural. Epí-
||
María. Femenino. Moneda de plata,
teto de lo que está situado sobre el de valor de doce reales de vellón que
borde de un orificio cualquiera. mandó labrar la reina doña Mariana
MARI 266 MARI
de Austria darante la menor edad de rido: catalán, maridatge; francés, ma-
Carlos II. Familiar, La vela blanoa
II
riage; italiano, maritagio; bajo latín,
que se pone en lo alto del tenebrario.
Después db María casada, tenoan las
¡I
Maridal. Adjetivo anticuado. Ma-
OTRAS UAI.AS HADAS. Refrán que se apli- ridable.
ca al que únicamente atiendo ¿ sus Maridalmente. Adverbio de modo.
negocios mirando con absoluta indi- Como marido y mujer. En buena ||

ferencia el interés ajeno. unión.


Etimología. Del hebreo Miriam, es- Etimología. De maridal y el sufijo
trella del mar, señora del mar: latín, adverbial mente.
Marta. Maridanza. Femenino. Provincial
Marial. Adjetivo que se aplica co- Extremadura. La vida que da el ma-
múnmente á algunos libros que con- rido á la mujer. Se usa con los adje-
tienen alabanzas de la Virgen María. tivos buena ó mala.
Usase también como sustantivo. Maridar. Neutro. Casarse. Tam- ||

Marianés, sa. Adjetivo. ISatural ó bién en la significación recta significa


propio de las islas Marianas. Usase unirse carnalmente ó hacer vida ma-
también como sustantivo. ridable, y así dice el refrán antiguo:
Mariano, na. Adjetivo. Lo pertene- Maridar de praza é parir escondida,
ciente á la Virgen María, y señalada- gentil sabandija. Activo metafóri- II

mente á su culto. Nombre propio de co. Unir ó enlazar.


II

varón. Etimología. Del latín maritare, for-


Etimología. Del latín Mariántis: ca- ma verbal de marllus, marido: fran-
talán, Mariano. cés, marier; italiano, maritare.
marica. Femenino. Nombre patro- Maridazo. Masculino. Gurrumino.
nímico familiar. María. Ave. Urra-
|i
Etimología. De marido.
ca. En el juego del truque, la sota de
II
Maridillo. Masculino. El marido
oros, Masculino. El hombre afemi- ruin y despreciable. Braserito cu-
11 ||

nado y de poco ánimo y esfuerzo. bierto con una rejuela de que usan
Maricacao. Masculino. Botánica. las mujeres para los pies.
Árbol de Filipinas con cuya madera Etimología. De marido, porque da
se hacen estacadas hidráulicas. calor, protege, ampara: catalán, ma-
Maricangalla. Femenino. El ala ridet.
de la vela cangreja. Marido. Masculino. El hombre ca-
Maricastaña. Nombre propio. Per- sado con respecto á la mujer. Mari- ||

sonaje proverbial, símbolo de anti- do TRAS del lar, dolores DE ijAR. Re-
güedad muy remota. Empléase gene- frán que muestra cuan perjudicial es
ralmente en las frases: los tiempos que el marido no trabaje en la ha-
de MaricastaSa; en tiempo ó en tiem- cienda. A LA QUE Á su marido ENCOR-
II

pos de MakicastaSa; ser del tiempo NUDA, SeSor y tu la AYUDA. Refrán


de Maricastaña. que explica ser necesario el auxilio
Maricón. Masculino. El hombre de Dios y las exhortaciones de los
afeminado y cobarde- Sodomita.
|| buenos para que la adúltera conozca
Etimología. De marica. su pecado y se arrepienta. Al mari- ||

Maridable. Adjetivo. Se aplica á la do MALO, CEBALLO CON LAS GALLINAS DE


vida y unión que debe haber entre PAR DEL GALLO. Refráu que enseña á
marido y mujer ó lo que á ellos corres- las mujeres que tienen maridos de
ponde. mala condición que para sosegarlos
Etimología. De maridal: catalán, procuren servirlos con más cuidado y
maridable; francés, mariable. regalarlos. Llevad, vos, marido, la
||

Maridablemente. Adverbio de mo- artesa, que yo llevaré el cedazo, que


do. Con vida, unión ó afecto marida- PESA COMO EL DIABLO. Rofráu quo de-
ble. nota que las cosas más difíciles se
Etimología. De maridable y el sufijo suelen encargar á otros, reservándo-
adverbial mente: catalán, maridable- se uno para sí las más fáciles. Mi ma- i|

me.nt. rido ES TAMBORILERO, DiOS ME LO DIÓ, T


Maridaje. Masculino. El enlace, la ASÍ ME LO QUIERO. Refrán que persua-
unión y conformidad de los casados. de estar contento alguno con su suer-
||

Metáfora. La unión, analogía ó con- te. Mi marido va á la mar, chirlos


II

formidad con que algunas cosas se MIRLOS VA Á BUSCAR. Refrán que zahie-
enlazan ó corresponden entre sí; co- re á los noveleros y que se huelgan
mo la unión de la vid y el olmo, la de mentir. Pensé que no tenía mari-
||

buena correspondencia de dos ó más do, Y coMÍMB LA OLLA. Refrán contra


colores, etc. los que inconsideradamente hacen
Etimología. Del latín niaríídre, las cosas y sin pensar más que en lo
mandar, forma verbal de marllus, ma- presente.
MAKI 257 MARI
Etimología. Del latín marilus, ma- marineros del buque apresador en el
rido: italiano, viarito; francés, niari; apresado. Tripular de nuevo un bu-
||

catalán, t^iarit. que.


Uarihuela. Femenino familiar di- Etimología. Do marino; francés,
minutivo de María. numner.
Harija. Femenino anticuado. El es- Marinear. Neutro. Ejercitar el ofi-
tado de indecisión, ó la prolonofación cio de marinero.
de un negocio, que no se concluye. Etimología. De marinar, frecuenta-
||

Facerto marija. Frase anticuada. Ha- tivo.


cer tablas el juego. Marinerado, da. Adjetivo. Tripu-
Ifarlllán. Masculino. Tabaco pro- lado ó equipado.
cedente de la provincia americana Marineraje. Masculino. Marinería.
del mismo nombre. Marinerar. Activo. Proveer un bu-
Harimaclio. Masculino. La mujer que de la gente más necesaria.
que en su corpulencia ó acciones pa- Marinerazo. Masculino aumenta-
rece hombre. tivo de marinero. Díceso también del
Etimología. De Maria y macho. muy práctico ó experimentado en las
Harimanta. Femenino. Fantasma cosas de mar.
ó figura espantosa con que se pone Marinería. Femenino. La profe-
miedo á los niños. sión ó ejercicio de mar. El conjunto ||

Etimología. De María j manta. de marineros.


Uarimba. Femenino. Llaman asi Etimología. De marinero: catalán,
en América á un instrumento músico marinería.
que consta do catorce tiras de vidrio Marinero. Masculino. El hombre
que van disminuyendo gradualmente, de mar que sirve en las maniobras de
las cuales descansan sobre dos cuer- las embarcaciones. Cada uno de los ||

pos ó cintas, y se toca con unas boli- hombres de mar que componen la cla-
tas de corcho ó badana. se intermedia entre la de grumete y
llarinibula. Femenino. Instrumen- artilleros de mar, en cuyas tres cla-
to músico usado por los negros boza- ses se dividen las tripulaciones de
les, que es un cajonoito con varios pa- los bajeles del Estado. Adjetivo que ||

litos ó trozos de metal, los cuales, he- se aplica á la nave que está expedita
ridos con los dedos, dan un sonido para navegar. Masculino. Caracol
||

sordo, bastante monótono. de mar de seis á ocho pulgadas de


Etimología. De marimba, alto, muy delgado, blanco, lustroso,
Harimonda. Masculino. Animal de transparente, comprimido, con la bo-
América que anda en dos pies y cuyo ca muy grande y los costados llenos
color es como el del lobo. de surcos divergentes. El animal que
Uaríuiorena. Femenino familiar. lo habita puede á su antojo elevarlo á
Eiña ó pendencia. la superficie del agua, en donde las-
Harina. Femenino. El territorio trándolo con ella de suerte que la bo-
junto al mar. Ministerio de Marina. ca esté horizontal, extiende una mem-
||

El que entiende en todo lo concer- brana para que haga oficio de vela, y
niente á este ramo de la administra- tiende los brazos, que le sirven de
ción pública. El cuadro ó pintura
II
gobernalle, y de esta suerte boga por
que representa el mar. Arte ó profe-
1| la mar, siendo él á un mismo tiempo
sión que enseña á navegar y gober- ei constructor del buque, el timón, la
nar las embarcaciones. El cuerpo de|| vela y el piloto. Adjetivo que se apli-
||

los empleados en la marina y el con- ca al buque que por su corte es á pro-


junto de buques de un Estado. pósito para navegar, y, por lo tanto,
Etimología. De marino: italiano y muy andador. También se dice que
catalán, Diarina; francés, tnarine, tiene propiedades muy marineras.
üarinada. Femenino. Conjunto de Etimología. De marina. (Academia.)
víveres destinados á los buques. Sal- || Marinesco, vea. Adjetivo. Lo que
muera con que preparan los víve-
se pertenece á los marineros, A la ma- jl

res destinados para los buques. rinesca. Modo adverbial. A la moda ó


Etimología. De »>ia)'íwo: francés, ma- costumbre de los marineros.
rinade; catalán, marinada. Etimología. De «iarína." francés,
Marinaje. Masculino. El ejercicio níarínicr/catalán, niariner; portugués,
de la marinería, El conjunto de los
ji
marinheiro; italiano, marÍ7iiere, mari-
marineros. niero.
Etimología. De tnarinar: francés, Maringrovín. Masculino. Zoología.
marinarle; catalán antiguo, marinaltje, Mosquito muy molesto de las islas de
marinería. América.
Marinar. Activo. Dar cierta sazón Etimología. Nombro indígena: fran-
al pescado para conservarlo. Poner || cés, marinr/ouin.
Tomo IV 17
MARI 258 MAEI
Karinismo. Masculino. Gusto poé- elictras ni alas, y se le encuentra
tico conceptuoso, recargado de imá- con frecuencia formando pelotones
genes y fiofuras extravagantes, que se con los de su especie al pie de loa ár-
propagó por Europa al comenzar el boles y plantas.
siglo xvii, y cuyo maestro fué el Etimología. De .^/an'ca: catalán,
poeta italiano Mariui, que falleció Mañpia.
en l(i28. Marisabidilla. Femenino. Apodo
Marino, na. Adjetivo. Lo que per- que se da á la mujer presumida de
tenece al mar. Masculino. El que se
||
sabia.
ejercita en la náutica. El que sirve
||
Etimología. De Maria y sahidilla.
en la marina. Hlanón. Se aplii:a á
||
Marisca. Femenino. Meilinna. Tu-
ciertos animales fabulosos, que U't- mor carnoso que brota en la part»
minan en colas de pescados, como las superior del muslo en las mujeres.
sirenas. Etimología. Del latín marisca: fran-
Etimología. Del latín marlnus: ita- cés, mnrisqup.
liano y portugués, marino; francés, Mariscal. Masculino. Oficial muy
niariji; catalán, niari, nt. preeminente en la milicia antigua,
Marión. Masculino. Pez. Estübió.n. inferior al condestable. Era .luez del
fl
Maricó.v. ejército; estaba á su cargo el castigo
Maripa. Femenino. Botánica. Espe- de los delitos y el gobierno económi-
cie de palmera muy baja y gruesa. co. Consérvase ahora este título en
Etimología. Del guyano maripa: los que antiguamente lo fueron de
francés, maripa. los reinos de Castilla, Andalucía, etc.
Maripenda. Masculino. Botánica. El que antiguamente tenia el cargo
I

Árbol balsámico de las islas occiden- de aposentar la caballería. Este ofi-


talf»s. cio se redujo á mera dignidad heredi-
Marlpérez. Femenino. Véase Moza, taria, y después le sustituyó en su
en la acepción de última mano, en al- ejercicio el mariscal de logis. El he- |{

gunos juegos. rrador. DK CAMPO. Oficial gei. eral, in-


II

Etimología. De María y Pérez; esto mediatamente inferior en el grado y


es, María casada con un hijo de Pero. en las funciones al teniente general.
Mariposa. Femenino. Entomología. DE LOGis Llamábase así el que en
1

Nombre que se da á un orden de in- los ejércitos tenía el cargo de alojar


sectos que tienen cuatro alas mem- la tropa de caballería y arreglar su
branosas, cubiertas casi siempre de servicio.
escamas que al tacto se desprenden Etimología. Del antiguo alto ale-
en forma de polvo pegajoso. Tienen mán marah, caballo, y sralc, asistente:
seis patas y dos antenas, el cuerpo ve- catalán, »ia>*'jc'i«í,italiano, niariscallo;
lloso y su lengua ó trompa en forma bajo latín, mariscálcus.
espiral, envuelta sobre sí misma, tíe Maríscala. Femenino. La mujer
diferencian á lo infinito por los colo- del mariscal.
res y matices de sus alas. Pájaros de
i| Etimología. De mariscal: francés,
América, notables por su extraordi- maréchale.
naria pequenez y brillantes colores. ! Mariscalato. Masculino. Marisca-
Especie de candelilla, para conservar lía.
luz de noche. La misma luz encendi-
|i
Mariscalía. Femenino. La digni-
da á este efecto. dad ó empleo de maris '.al.
Mariposear. Neutro. Variar con Etimología. De marisad: francés,
frecuencia de aficiones ó caprichos. marérhídal; catalán, mariscalat.
Etimología. De mariponn, aludien- Mariscar. Activo. Coger mariscos.
do á la incerteza y volubilidad de su Germania. Hurtar.
ij

giro. Marisco. Masculino. Nombre gené-


Mariposica, lia, ta- Femenino di- rico con que se designan todos los ca-
minutivo de mariposa. racoles y conchas de mar. especial-
Mariquetas. Femenino plural. Cin- mente los que son comestibles. Ger- ||

tas con que se aseguran los mitones mania. Lo que se hurta.


en la parte superior del brazo. Etimología. Del latín marismni^ el
Etim<jlogía. De \íarica. junco marino: bajo latín, ruariscus,
Mariquita. Femenino familiar di- cosa de mar; catalán, marisch y ma-
minutivo de María. Insecto de tres risco.
||

á cuatro lineas de largo, por debajo Marisma. Femenino. Terreno bajo


negro y por encima encarnado, con que se inunda con las aguas quo re-
una mancha triangular negra y á los bosan del mar ó de los ríos.
lados dos puntos del mismo color, Etimología. De mar: catalán, rtia-
imitando en alguna manera al escudo resma; italiano, niaremnia; francés,
de la orden del Carmen. No tieae ni maremme.
MARM 259 MAEM
]fari«iino. Masculino. Orzaga. Marinarlg:a. Femenino. Deslum-
Haritacaca. Femenino. Zooloíiia. bramiento centelleante en que se
Animal dol Brnsil, pai'ecido al hurón. cree ver chispas.
Etimología Vocablo brasileño. Marmatita. Femenino. Mineralogía.
Ilarital. Adjetivo. Lo pertenecien- Substancia compuesta de sulfuro de
te al marido ó á la vida conyugal. zinc y de protosulfato de hierro.
Etimología. Del latín niarüális, for- Etimología. De Marniato, ciudad de
ma adjetiva de mar'Uus, marido: ita- Italia.
liano, iiiarüali'; francés, marilal. Marmelada. Femenino. Substan-
Maritimar. Neutro. Ser marítima cia vegetal confitada con azúcar.
alguna nación ó pueblo, ya por su si- Etimología. De rm^rnuluda.
tuación, ya por su comercio y rela- Marinella. FemeniíiO. Cada una de
ciones políticas. las dos verrugas largas y ovaladas
Marítimo, ma. Adjetivo. Lo perte- que tienen algunas cabras á los lados
neciente al mar: ó por su naturaleza, de la parte inferior del cuello, las
como pez, comba; ó por su cercanía, cuales son indicio de ser de buena
como costa, puerto, iDoblación; ó por casta.
su relación política, como poder, co- Etimología. De marruella, mamila,
mercio, etc. por semejanza de forma.
Etimología. Del latín marilmius: MaiL-mclIado, da. Adjetivo que se
catalán, tnaritini, a; francés, inari- aplica á las cabras que tienen mar-
tinie; italiano, ntnrilinio. mella.
Marito. Masculino anticuado. Ma- Marniesor. Masculino anticuado.
rido. Albacea.
Haritornes. Femenino familiar. Etimología. Del bajo latín manu-
La moza ordinaria, fea y hombruna. misor; del latín manumiltére, meter
Etimología. Por alusión á la que mano.
con este nombre iutrodujo Cervantes Marmita. Femenino. Olla de cobre
en el TJ071 Quij^ile. ó de otro metal, de la figura de un
Mariviño. Masculino familiar. Mos- caldero, con su tapa ajustada y un
quito, por el muy bebedor. asa grande de hierro.
Marlzápalos. Masculino. Voz bur- Etimología. 1. Del árabe fcarrua,
lesca que equivale á riña ó burla. marmita, vocablo que bajo la forma
Marjal. Masculino. Almarjal. ||
de herma tiene la acepción de olla.
Prado ó valle pantanoso. ||
Provin- 2 Del francés mar)nille (Academia):
cial. Cierta porción de tierra y su catalán, marmita.
medida. Marmitón. Masculino. El galopín
Etimología. Del árabe niarch, pra- ó mozo de cocina.
do, en la acepción de valle, y del ára- Etimología. De marmita: francés,
be marcha, tornadura, medida de tie- marmitón; catalán, marmita.
rra, cien huebras de tierra, en el senti- Mármol. Masculino. Piedra com-
do de medida. Entre los moros gra- puesta de cal y ácido carbónico, de
nadinos era una medida agraria de mediana dureza y susceptible de buen
cien calas, equivalente á cinco áreas pulimento. El blanco, de grano fino,
y veinte centiáreas: catalán, marjal. es el estatuario; lo hay también ne-
Marjoleta. Femenino. Provincial gro y de vanos colores, más ó menos
Andalu'-ía. Majckla. limpios, y con motas, vetas y mezclas
Marjoieto. Masculino. Provincial de otros colores diferentes. El már-
Andalucía. Majuelo ó espino majuelo. mol, expuesto al calor rojo, produce
Mar lita. Femenino. Mineralogía. cal viva. En los hornos y íábricas
II

Yariedad do cuarzo que contiene cal de vidrio es una plancha de hi<^rro en


carbonatada. que se labran las piezas y se trabaja
Etimología. Del francés marlite. la materia par^ formarlas.
Marlota. Femenino. Vestidura mo- Etimología. Del griego |j.áp¡Jiapos
risca á modo de snyo vaquero, con [mármarosl, brillante: latín, marmor,
que so ciñe y ajusta el cuerpo. Se usa ñris; catalán, marbre, mármol; fran-
todavía en algunos festejos. cés, marbre; portugués, marmore; ita-
Etimología. Del árabe malota; del liano, marmo.
griego ¡iy.XXuyzr¡, lanuela, de que los Marmolejo. Masculino. Columna
coptos han hecho jisXoíxy) y ios latinos pequeña.
niolota y ynt'lUu, vestido de pieles de Etimología. De mármol.
cabrito con su pelo. Marmoleñf», ña. Adjetivo. Lo que
Marixeái-ico. en. Adjetivo. Pertene- es de mármol ó tiene su semejanza y
eiente á la Marmárica, región de calidades.
África antigua. Etimología. De mármol.
Etimolcgía. Del latín niariiiárícus. Marmolería. Femenino anticuado.
MAKM 260 MARQ
El conjunto de mármoles que hay en Marna. Femenino, Tierra calcárea
algún edificio. La obra de mármol y mezclada de arcilla.
||

el taller donde se trabaja. Etimología. De niarf/a; francés,


Etimolouía, De niárniol: francés, mnnip; italiaii>', marqa.
Tiiri'rhrerír. MarnoHo, mu. Adjfetivo. Que con-
Marmolillo. Masculino. Guabda- tiene marna.
CANTÓN. Etimología. De marna: francés,
Etimología. Dg iuArn\ol. mnrneux.
Marmolillo, na. Adjetivo. Que es Maro. Masculino. Botánica. Planta
de la naturaleza del mármol. que echa los tallos derechos, de un
Mariuolista. Masculino. El artífice pie de altura, las hojas aovadas, pun-
que trabaja en mármoles y los vende. tiagudas y con borra por el envés, y
Etimología. De niArmol: catalán, las flores, que son pequeñas y de un
marmolista; francés, marbrter; italia- color de púrpura claro, en racimos.
no, rytnrn)orario. Toda ella despide un olor muy subi-
Marniolización. Femenino. Acción do y es de gran uso en la Farmacia.
ó efecto de marmolizar. Etimología, Del latin márum; del
Etimología. De mármol: francés, gripgo [lápov. (Academia.)
nxarmorisnlion, forma sustantiva abs- Marojo. Provincial Andalucía.
tracta de marnwriser, transformación Planta. Muérdago.
en mármol. Etimología. De maro.
Marmolizar. Activo. Dar la forma Maroma. Femenino. La cuerda,
ó semejanza de mármol. Transfor- gruesa de esparto ó cáñamo. dk Ar-
|| ||

mar en mármol. QU1MEDES. Máquina para elevar las


Mármor. Masculino anticuado. aguas por medio de arcaduces ó va-
Mármol. sos de barro ó tabla, encadenados en
Marmoración. Femenino. Estuco. una maroma que, colocada sobre el
Etimología. Del latín marnioratio, eje de una rueda, levanta el agua que
obra de mármol. cogen los arcaduces, y la vierten, al
Marmóreo, rea. Adjetivo. Lo que volver, en un canal ó cajón que la
es de mármol ó tiene sus cualidades. dirige adonde conviene. Andar b» ||

Etimología. Del latin marmóréus: LA maroma. Frase metafórica. Tener


catalán, niarbre)i(h,ca; marmolach, ca; partido ó favor para alguna cosa.
marmóreo, a; francés, niar«ío>'tíe«, ita- Etimología. Del árabe mabrom,
liano, marmóreo. cuerda, cordón: catalán, maroma.
Marmoroso, sa. Adjetivo. Marmó- Maromaque. Femenino. Tela do
BEO. oro.
Etimología. Del latin niartuordsus. Maromero. Masculino. El que haca
Marmosete. Masculino. Plancha maromas. Americano, Volatín,
i|

grabada con que se imprime una figu- Maromilla. Femenino diminutivo


ra al fin de un capitulo. de maroma.
Etimología. Del latín marmoretum; Marón. Masculino. Pez, Esturión.
forma diminutiva de marmor, már- Etimología. De niaro.
mol: írant és, mnrmouset. Marongayo. Masculino. Arbusto
Marmoso. Masculino. Especie de de Sumatra, de raíz comestible.
cuadrúpedo marsupial. Maronita. Adjetivo. Cristiano del
Marmota. Eemeijino. Cuadrúpedo monte Líbano.
de algo más de un pie de altura. Tie- Etimología. Del latín maronita.
ne el cuerpo recio y pesado, y sobre Marota. Femenino americano. Ma-
la nariz y debajo de los ojos unas rimacho.
verrugas armadas de algunas cerdas. Maroti. Masculino, Árbol muy
Por el lomo es pardo y por el vientre grande del Malabar, con flores alter-
blanquizco. Se alimenta royendo ve- nas simples y ovales.
getales, que lleva á la boca con las Maroto. Masculino. Especie de ána-
manos, y pasa el invierno adormeci- de silvestre de paso.
do y oculto debajo de la tierra. Marquear. Activo. Sembrar ó plan-
Etimología. Del griego |iop|io)TÓ^, tar á cordel.
espantoso, terrible; del latín mitren Etimología. De marcar.
monianuní: catalán, marmota; fran- Marqués. Masculino. En lo anti-
cés, marmoltfí: italiano, marmotta. guo era el señor de alguna tierra que
Marmotear. Neutro. Hablar en je- estaba en la comarca del reino; hoy
rigonza ó en griego; hablar cosa que es un titulo de honor ó de dignidad
no se entiende. con que condecora el soberano á al-
Etimología. De viarmota: francés, guno, en remuneración de sus servi-
marmuUer; dialectos; italiano, mar- ci-^s ó por su distinguida nobleza.
mota. Etimología. Del bajo latín marcha,
MARE 261 MAER
frontera; de marca, frontera (Acade- olivares, etc., donde en los liños fal-
mia): catalán, marqués; francés, «mr- tan cepas, y se dice que tienen ma-
(¡uis; portugués, niarquez; italiano, kkas. Almádana.
II

mardíese. Etimología. 1. De marrar, en el sen-


Marquesa. Femenino. La mujer ó tido de faltar una cosa.
viuda del marqués, ó la que por si 2. Del griego fiappov (marrhon), y
goza este titulo. Marquesina.
||
del latín marra, en la acepción de al-
Etimología. De marqués: catalán, mádana.
marquesa; portugués, marqueza; fran- Márraga. Femenino. Marca, tela.
cés, marquise; italiano, marchesa. Etimología. De márfega.
Marqncsada. Femenino familiar. Márraga. Femenino. Nombre que
Se dice de una acción grotesca y de se da en el Brasil á una especie de
mala educación. calabaza gorda, que se usa como tam-
Etimología. De marqtiesado. boril, después de preparada.
Marquesado. Masculino. La dig- Marrajo, ja. Adjetivo que se aplica
nidad de marqués ó el territorio ane- al toro ó buey malicioso que no arre-
jo á ella. mete sino á golpe seguro. Metáfora.||

Etimología. De marqués: catalán, Cauto, astuto, difícil de engañar y


marquesat; francés, marquisat; italia- que encubre dañada intención. Me- ||

no, marcliesato. táfora. Pez. Tiburón.


Marquesina. Femenino. La cubier- Etimología. ¿Del céltico mór-gi, pe-
ta ó pabellón que se pone sobre la rro de mar? (Academia.)
tienda de campaña para guardarse Marrana. Femenino. La hembra
del agua. del marrano. En carretería, el palo
||

Etimología. De marquesa. ó eje grueso que sirve para sostener


Marquesita. Femenino. Combina- y hacer girar las ruedas de las nonas.
ción del azufre con un metal. Sa co- Marranalla. Femenino. Canalla.
lor y dureza varían; ea quebradiza y Marranelio. Masculino. Marrano,
lustrosa en su superficie, y se encuen- en Navarra.
tra comúnmente en figuras regulares Mari-anclión, na. Masculino. Ma-
de diferentes planos lisos. Mmeralo- rrano.
||

c/ia. Pirita de liierro. Marranillo. Masculino. Cochini-


Etimología. De marcaxita. llo.
Marquesito, ta, lio, lia. Masculino Marrano, na. Masculino y femeni-
y femenino diminutivos de marqués no. El cerdo. El jabalí domesticado,
||

y marquesa. que se distingue por ser monos feroz,


Etimología. De marqués: catalán, en tener el pelo más lacio y más ralo
marqueseta, femenino. y en ser generalmente más pequeño.
Marquesota. Femenino. Cuello al- Por extensión se llama así á toda
il

to de tela blanca que, muy almidona- persona sucia en su porte ó de malos


do y hueco, usaban los hombres como procederes. Cada uno de los made-
||

prenda de adorno. ros trabados que se sientan en el sue-


Marquesote. Masculino aumenta- lo del pozo ó de la zanja que brota
tivo de marqués: suele decirse por agua, para afirmar los cimientos. Llá-
desprecio ó burla. mase más propiamente cadena. ||Mas-
Etimología. De marqués: catalán, culino y femenino. Persona maldita
marquesot. ó descomulgada.
Marqueta. Femenino. El pan ó la Etimología. 1. Del árabe morrán.
porción de cera sin labrar. Las hay 2. De rttaJiarrana. (Academia.)
ae varios pesos y figuras. 3. Del bajo latin maranus, marro-
Marquetería. Femenino. El arte ú nes, cosas que no son dignas de apre-
oficio de los ebanistas. La obra de cio.
||

taracea de varios colores. 4. Del anatenja Maran atha, Nuestro


Etimología. De niarcü; francés, niar- Señor viene, usado por San Pablo, en
qtieterie. el sentido de cosa maldita.
Marquiartife. Masculino. Germa- Marrar. Neutro. Faltar, errar. ||Me-
nia. Ei pan. táfora. Desviarse de lo recto.
Marquida. Femenino. Gemianía. Etimología. De marro.
La mujer pública. Marras. Adverbio familiar. Lo que
Marquilla. Femenino, Véase Pa- se hizo, se dijo ó sucedió en otro tiem-
TEL. po. Se usa siempre precedido de la
Marquisa. Femenino. Germania. preposición de; verbigracia: La aven-
Marquida. tura de MARRAS. ¿Volvemos á lo de ma-
Marra. Femenino. Falta de alguna rras?
cosa donde debiera estar. Se usa fre- Etimología. Del árabe marra, una*.
cuentemente hablando de las viñas. vez.
MAER a 2 MARS
Marrasquino. Masculino. Licor al- EriMOLoofA. Del latín marrub'íunif
í;o glutinoso y dulce que se hace de planta: italiano, marrobio; francés,
una especie de cereza. riKirruhc.
Etimología. Del italiano marasca, Marrueco, ca. Adjetivo. Marroquí.
cereza agria con la cual se hace el Aplicado á personas, úsase también
inarrasíju no: catalán, Diaryusíjain. como sustantivo.
Marrazo. Masculino anticuado. Mi- Marrullería. Femenino. Astucia
licia. Especie de hacha de corte para con que se pretende alucinar á alga-
hacer leña. no halagándole.
Etimología. De marra, almádana. Marrullero, ra. Adjetivo. El que
Márrega. Femenino. Provincial usa de marrullerías. Usase también
Aragón. Márkeha. como sustantivo.
Marregón. Masculino. Provincial Etimología. De marvUo.
Kioja. Jergón. Marsahia. Femenino. Botánica.
Etimología. De í7iárrpgra. Planta corimbífera, de flores com-
SSariido, da. Adjetivo familiar. puestas.
ASIAKKIUO. Etimología. Del bajo latín marsalix.
Marrillo. Masculino provincial. El Marsellé8, Ha. Adjetivo. El natural
palo corto y algo grueso. de Marsella. Fsase también como sus-
Etimología. De )nurro. tantivo. Peiieneciente á esta ciu-
||

Marrionera. femenino. Especie de dad. Masculino. Especie de anguari-


II

laurel silvestre. na corta de paño burdo, con adornos


Marro. Masculino. Juego que se sobrepuestos de paño de color más
ejecuta hincando pn el suelo un bolo claro, que usaban los caleseros y otros
ú otra cosa, y tirando con una piedra hombres del pueblo.
llamada marrón, gana el que la poLe Etimología. De .Marsella: catalán,
más cerca. El regate ó ladeo del ruarse les, a; francés, marseillais; ita-
||

cuerpo que se hace para no ser cogi- liano, Duirsiglie^e.


do y burla al que persigue. Dicese Marscllesa (La). Femenino. Himno
frecuentemente de los animales aco- nacional francés, compuesto por José
sados. Falta, yerro; y asi se dice: Eonget de L'Isle.
II

Fulano ha hecho algunos marros á la Mársieo, ca. Adjetivo. La gcerea.


tertulia. Juego en que colocados los MÁKsiCA ó social, funestísima á los ro-
||

jugadores en dos bandos, uno enfren- manos.


te de otro, dejando suficiente campo Etimología. Del latin viarsicus, lo
en medio, sale cada individuo hasta perteneí'iente á los marsos.
la mitad de él á coger á su contrario, Marsillana. Femenino. Buque de
y el arte consiste en huir el cuerpo, popa llana y de muchos redondos en
no dejándose coger ni tocar, retirán- la proa.
dose á su bando. Este juego se conoce Etimología. De Mnrsella.
con otros varios nombres. El palo ||
Marso, sa. Adjetivo. Dícese del in-
con que se juega á la tala. dividuo de un pueblo de Italia anti-
Etimología. De marra. gua que habitaba cerca del lago Tuci-
Marrojamiento. Masculino. Corte no. Usase también como sustantivo. ||

de las ramas inútiles de un árbol. Dicese también del individuo de un


Marrojar. Activo. Cortar las ramas antiguo pueblo germano. Usase tam-
inútiles de 1- s árboles. bién como sustantivo. Pertenecien- ||

Marrón. Masculino. La piedra con te á los marsos.


que se juega al marro. Etimología. Del latín marsus.
Etimología. De marro: catalán. Marsopa. Femenino. Zoología. Ani-
marró. mal marino del género lora, que ha-
Marroqní. Adjetivo. Natural de Ma- bita en el Océano y en el Mediterrá-
rruecos. Usase también como sustan- neo: es de doce á trece pies de largo,
tivo. Pertei^eciente á este imperio y tiene más de veinte dientes chicos
II

de África. en cada mandíbula. Algunos le lla-


Marroqnín, na. Adjetivo. Marro- man MARSOPLA.
quí. Aplicado á personas, úsase tam- Etimología. Del alemán meer
bién c( mo sustantivo. schwpin; de nierr, mar, y schwetn cerdo.
Marrubio. Masculino. Planta que Marsopla. Femenino. Marsopa.
crece en abundamia en los parajes Marsupial. Adjetivo. ZoolO!/\a. Que
secos. Es de un< s dos pies de altura, tiene la forma de b<dsa ó que tiene
con los tallos cuadrados y las hojas bolsa. Masculino plural Familia de
II

redondas, escabrosas y de un verde mamíferos cuyas hembras tienen en


claro. Las flores son pequeñas y blan- el abdomen unas bolsas donde llevan
cas, y nacen en rodajas revestidas de sus hijuelos. HcESO marscpial. Lá- II

iin cáliz áspero. mina ósea, que es uno de los pontos


MAJIT 263 MAKT
de osificación del hueso ilíaco, la cual de la semana. Dar con la del mar- ||

ocTipa el fondo de la cavidad coti- tes. Frase familiar. Zaherir á alguno


loide. echándole en cara ó publicando algún
Etimología. Del griego jiapaómov defecto.
(marsupion): latín, marsuphini, bolsa Etimología. Del latín Mars, Mariis,
para el direro; francés, niarsupial. Marte, á quien este día estaba consa-
IKarta. Femenino. Zoología. Cuadrú- grado: catalán, (imiars; francés, r)iar-
pedo muy semejante á la tuina ó gar- di: italiano, vtaitedi.
duña. Tiene el cuerpo de un pie de Ulartioultor. Masculino. El que
lago, estrecho, más alto por el tuarto ama la guerra.
trasero; los pies cortos, la cola larga Etimología. Del latín niarlicüllor;
y bien poblada de pelo, y el color de Mars, arlis, y cultor, que reverencia;
amarillo que tira á negro, más obscu- de colere, reverenciar.
ro por el lomo que por el vientre; se Martiello. Masculino anticuado.
alimenta de huevos de pájaros y po- Martillo.
llnelos: sus pieles se estiman general- Martillada. Femenino. Cada golpe
mente, La piel de la marta. Makta que se da con el martillo.
li ||

'LA piADdSA. Locución cou que se ape- Etimología. De martillo: catalán,


llida irónicamente ala mujer hipócri- martellada.
ta y gazmoña, y asi dice el refrán an- Martillado. Masculino. Gemianía.
tiguo: Marta la piadosa, que mascaba El camino.
LA MIEL Á LOS ENFERMOS. AlLÁ SE
|i
LO Martillador, ra. Masculino y fe-
HAYA Marta con sus pollos. Refrán menino. El ó la que martilla.
que enseña lo conveniente que os no Etimología. De martillar: francés,
meterse en negocios ó dependencias marteleur.
ajenas. Dícese también en el mismo Martillar. Activo. Batir y dar gol-
sentido que allá se las haya. Canta pes con el martillo. Neutro. Gemia-
|| ||

Marta después de harta, ó bien canta nía. Caminar. Martillar en hierro ||

Marta cuando está harta. Refrán que FRÍO. Perder tiempo en balde con los
explica la alegría que tiene el que lo- ruegos y exhortaciones.
gra lo que ha menester y está satisfe- Etimología. De martillo: catalán,
cho en lo que desea. mnrleUejar.
Etimología. Del latín martes: cata- Martillazo. Masculino aumentati-
lán, marta; francés, marte, martre; ita- vo de martillo, El golpe fuerte dado jj

liano, niarlora; bajo latín, martures, con el martillo.


marlalus. Martillejo. Masculino diminutivo
Uartagóii. Masculino. Planta de de martillo. Anticuado. Afinador,
||

cebolla que crece de suyo en algunas por la llave.


partes de España, y so cultiva por Martilleo. Masculino. Repetición
adorno en los jardines. Sus hojas tie- cfintinuada de martillazos. Recípro- ||

nen la figura de un hierro de lanza, y co. Cualquier sonido áspero y corta-


están colocadas en series circulares do, parecido á los martillazos.
alrededor del tallo, que es de tres á Martinico, to. Masculino diminu-
cuatro pies de altura, y rematan en tivo de martillo.
una porción de flores cabizbajas, de Etimología. De martillo: latín, niar-
color morado con manchas negruz- tülus; catalán, martellet; francés, mar-
cas.II
Masculino y femenino. La per- telet.
sona astuta, reservada y difícil de en- Martillo. Masculino. Instrumento
gañar. . de hierro que regularmente tiene el
Etimología. Del italiano martagone: cabo ó mango de madera, y sirve
francés, martagón. para clavar y afirmar los clavos. ||

Hartano. Masculino anticuado. afinador, por la llave que sirve para


Baladrón, matón. afinar. Metáfora. La cruz de la reli-
||

liarte. Masculino. Astronomía. Pla- gión de San Juan, quitado el brazo


neta que se distingue por su color ro- derecho. Metáfora. El que persigue
||

jizo y opaco, Química. El hierro.


jl
alguna cosa con el fin de sofocarla ó
Etimología. Del dios Marte. acabar con ella; como martillo de las
Uartelina. Femenino. Instrumento herejías, de los vicios, etc. Estable- ||

usado por los que trabajan en piedra. cimiento autorizado, donde se venden
Etimología. De marta. efectos á pública subasta; y dícese así
Martelo. Masculino anticuado. Ce- porque dando un martillazo se fija
los, ó la pena ó aflicción que nace de que queda hecha ó firme la venta. |)

ellos. Anticuado. Enamoramiento, Gemianía. El camino. A martillo.


II ||

galanteo. Modo adverbial. A golpes de marti-


Etimología. Del italiano niartello. llo. A macha martillo. Modo adver-
II

IKai-tes. Masculino. El tercer día bial con que se explica estar hecha
MAET 264 MART
una cosa con más que primor. en el mar y en los ríos, por medio de
solidez
|{
De uaktillo. Modo adverbial que se un mazo que levantan en alto para
aplica á los metales labrados á golpe dejarlo caer sobre la cabeza de la
de MARTILLO. estaca. El edificio industrial ú ofici-
||

Etimología. Del latín ^narlCdus, na metalúrgica donde hay estos ma-


martillo pequeño; niarcillus, martillo, zos ó martillos. Picar de martinete.
||

derivado del sánscrito niarj, golpear, Frase. Volver el talón contra los ija-
aplastar: bajo latín, martas; italiano, res del caballo para picarle.
niartello; francés, marleau; catalán, Etimología. De martillo: provenzal
viarlcll. y catalán, Diartinet.
Martin (San). Locución familiar. Martingala. Femenino. Quijote,
La temporada en que se matan los armadura.
cerdos. Venirle á uno ó llegarle su
|| Etimología. Del provenzal marti-
SAN Martín. Frase familiar con que r/aux: francés, inartingale; italiano,
se da ¿ entender que al que vive en niartingnla.
placeres le llegará día en .que tenga Martinico. Masculino familiar
que sufrir y padecer. DüENDH.
Martin rio. Masculino. Ave.
«leí Martiniesa. Femenino. Tributo ó •
Martinete. Martín pescador. Mas-
|| contribución que se debía pagar el
culino. Ave de unas cuatro pulgadas día de San Martín.
do largo, con el pico negro, delgado Mártir. Común. Persona que pade-
y largo, y los dos dedos externos de ce muerte en defensa ó por amar una
los pies, que son encarnados, reuni- religión. Metáfora. El que padece
||

dos con una membrana. Por el lomo grandes afanes y traba.ios. Antes ||

es tornasolado de azul, verde y ne- MÁRTIR QUE CONFESOR. Frase familiar


gro, con una hermosa raya de azul en con que se explica la dificultad y re-
el medio; por el vientre y los costa- sistencia que algunos muestran para
dos del cuello y del pico es encarna- declarar lo que se pretende saber de
do. Habita en las orillas del mar y de ellos.
los ríos, en donde se alimenta de pe- Etimología. Del griego [lápT'jp; del
cecillos que coge zambulléndose en latín inartyr, vocablos derivados del
el agua. sánscrito marónii, yo me acuerdo:
Martina. Femenino. Pez indígena catalán, mártir; francés, martyr; ita-
del Mediterráneo. Su cuerpo es cilin- liano, nmrtire.
drico, semejante al de la anguila, y de Martirial. Adjetivo. Concerniente
unos dos pies de largo; el hocico es al martirio.
puntiagudo, de color amarillo con Martiriar. Activo anticuado. Mar-
rayas blancas; sobre las narices tiene tirizar.
dos especies de barbillas; su cola es Martiriario. Masculino. Antiguo
llana, el color del lomo amarillento, empleado que cuidaba en las iglesias
el del vientre blanco y el de la extre- de las reliquias de los mártires.
midad de la aleta del lomo negro. Etimología. De «utr/ic; francés,
Etimología. De niarUi, comadreja. mnrt]iraire.
Martinccia. Femenino. Botánica. Martirio. Masculino. La muerte ó
Género de palmeras del Perú. los tormentos padecidos por causa de
Martinete. Masculino. Ave de dos la verdadera religión. Cualquier ||

pies y medio de largo. Tiene el lomo trabajo largo y muy i^enoso.


azul ceniciento, las cobijas de las Etimología. Del latín niartyrlum:
alas blancas, las remeras encarna- italiano, martirio; francés, rtiarlyre;
das, las timoneras unas negras y catalán, marliri.
otras amarillas, los pies y el pico ne- Martirixador, ra. Adjetivo. Que
gruzcos y la parte anterior de la martiriza, usase también como sus-
cabeza cubierta de plumas muy del- tantivo.
gadas, de un negro fuerte. Sobre la Martirizar. Activo. Atormentar á
cabeza tiene un hermoso y largo pe- uno ó quitarle la vida por causa de
nacho de color amarillo. Es de condi- la verdadera religión. Usase también
ción mansa, y se alimenta de saban- como recíproco. Metáfora. Afligir, ||

dijas y semillas. El penacho de plu


¡I atormentar.
mas del ave llamada martinete. En Etimología. De r)\artirio: catalán,
||

el clavicordio es el palillo que corres- n-iarlirisar; francés, marlyriser; italia-


pondiendo á cada tecla hiere la cuer- no, ninrtirizzare.
da con una lengüecilla. El mazo mo- |¡ Martirologio. Masculino. El libro
vido por el agua para batir algunos ó catálogo de los mártires; y por ex-
metales, para abatanar los paños, et- tensión, de todos los santos conoci-
cétera, y la fábrica en que está. Má- dos. ||

quina que sirve para clavar estacas Etimología. Del griego niáríi/r y
'

MÁS 265 MASA


lógos, tratado: "bajo latín, r)inrtyrolo- una cosa á otra ó de una cantidad á.
giuní; italiano, r)iarliroloc)io; francés, otra. W También denota alguna canti-
ma>'ti/volof/e; catalán, rnarlirologi. dad indeterminada además de la que
9Ii«,rtirolo8:iHtu. (Jomún. Autor de se determina. El signo de la suma ó ||

un martirologio. adición que se representa por una


Etimología. De martirologio: fran- crucecita. Más y más. Modo adver-
I|

cés, niartijrologiste. bial con que se dpnota un aumento


9Iartra. Femenino. Larva de la progresivo y continuado, A lo más ó jj

Á LO más, más. Modo adverbial. Cuan-


especie bómbice. Apellido catalán.
||

Marullear. Neutro. Haber marullo do mucho, á lo sumo. A más. Modo ¡|

en la playa. adverbial con que se expresa lo que


Marullo. Masculino. Mareta muy se añade á alguna cosa; y así se dice:
menudeada. Á más de su empleo goza un mayoraz-
Márniii. Masculino. Botánica. Plan- go, il
A MÁS Y MEJOR. Modo adverbial.
ta aromática cuyo olor fuerte gusta Grandemente, con excelencia y pri-
mucho á los gatos. Maro. (| De MÁS Á MÁS. Modo adverbial
mor. ||

Etimología. De viaro. familiar de que se usa para significar


Marzadera. Femenino anticuado. el aumento de alguna cosa; y así se
Marzadga. dice: es pobre, y de más á más está en-
Marzadga. Femenino. Tributo ó fermo. En más ó EN MENOS. Modos ad- II

contribución que se pagaba en el verbiales para establecer compara-


mes de marzo. ción entre dos objetos ó términos. Ni ||

Marzal. Adjetivo. Lo que pertene- MÁS ni MENOS. Expresión adverbial.


ce al mes de marzo. Igualmente, cabalmente; verbigra-
Marzapáu. Masculino anticuado. cia: eso es NI MÁS ni menos lo que yo
Mazapáx. tenia pensado. No hay más. Expre- ||

Marzo. Masculino. El tercer mes sión que, junta con algunos verbos,
del año, según nuestro cómputo. signiíica lo sumo ó excelente de lo
||

Marzo marceador, qük de noche llue- que dice el verbo; como no hay más
ve Y DE día hace sol; marzo marcero, que ver, no hay más que decir. Sin ||

POE LA MAÑANA ROSTRO DE PERRO, POR MÁS ACÁ NI MÁS ALLÁ. Locucíóu fami-
LA TARDE VALIENTE MANCEBO, ücfráu liar. Desnudamente, sin rebozo ni ro-
con que se alude á la inconstancia deos. Sin causa justa, atropellada-
II

del temporal en dicho mes. Marzo mente; y así se dice: sin más acá ni más
||

PARDO, señal DE BUEN AÑO; MARZO VEN- ALLÁ se metió donde no le llamaban. ||

TOSO y ABRIL LLUVIOSO HACEN EL AÑO, ó Sin más ni más. Modo adverbial. Sin
SACAN Á MAYO FLORIDO Y HERMOSO. Ee- reparo, precipitadamente. Provin- ||

franes que euseñan cómo conviene cial. Masada.


que sea el temporal en dichos meses. Etimología. Del sánscrito niah, cre-
Il La que en MARZO veló, tarde ACORDÓ. cer, dominar: latín, riiayis; italiano,
Refrán que da á entender que el que ma, 7na:; francés, mais; catalán, mbs;
no toma las cosas en su debido tiem- portugués, mas.
po se ex^Done á no lograr lo que pre- Masa. Femenino. La mezcla que
tende. !Sl MARZO VUELVE DE RABO, NI proviene de la incorporación de un lí-
II

DE.JA CORDERO CON CENCERRO NI PASTOR quido con una materia pulverizada y
ENZAMARRADO. Eofráu quB deucta la soluble, de la cual resulta un todo es-
inconstancia de este mes y lo perju- peso, blando y consistente, con algu-
diciales que suelen ser los temporales na adhesión entre sus partes. La que ||

y hielos en él. También se dice: no resulta de la harina con agua y leva-


DEJA OVEJA CON PELLEJA, etC. dura para hacer el pan. Volumen, ||

Etimología. Del latín tnartius: ita- conjunto, reunión; y así se dice: el


liano, marzo; francés y catalán, niars. peso en masa, la masa imponible, el
1. Mas. Conjunción adversativa. Pe- jDueblo en masa. Metáfora. El cuerpo ||

Bo. Sino.
il
Con la partícula que, sue- ó el todo de una hacitenda ú otra cosa
||

le equivaler á aunque. Mas que nun- tomada en grueso; como la masa de


||

ca vuelvas; por más que llore. Aun- bienes ó de la herencia. Metáfora. ||

que nunca vuelvas; aunque mucho El conjunto ó la concurreucia de al-


llore. gunas cosas. Física. La cantidad de II

3. Mas. Masculino. Peso de metales materia que tiene un cuerpo. Me- ||

preciosos que se usa en Filipinas, dé- táfora. El natural dócil ó genio blan-
cima parte del tael, igual á 73 gramos do de alguno. Provincial Aragón. ||

del marco de Castilla y 475 milésimas, Masada. Masa ó gran masa. Milicia.
j
||

Su equivalencia métrica 3 gramos yj Lo que se descuenta del haber de


768 milésimas. cada soldado para proveerle de ves-
Más. Adverbio comparativo con tuario. Masa de claro ó de obscu-
j

II

que se significa el exceso que hay de ro. Pintura. El conjunto del color cía-
t
MASC 266 MASO
ro ó del obsonro qao se nota en nna j
llaseador, ra. Adjetivo. Que mas-
figura pintada ó en la composición de ca, usase también como sustantivo.
'

uu cuadro, y Masa ve la sangre. El Etimología. De mascar: francés, niá-


todo (le la sangre del cuerpo encerra- cíii'iir.
da en sus vasos. U^ase también meta- Manradara. Femenino. La acción
fóritauíeute; como: tiene el españo- de mascar.
lismo en la masa de la sangre. De || Masear. Activo. Partir y desm enti-
MALA MASA UN BOLLO BASTA. Eetráu que zar el manjar con la dentadura, Mas- jj

enseña que cuando se compra por cullar. Mascar á dos carrillos. Fra-
II

necesidad alguna cosa que no sea se familiar. Comer á dos carrillos. ||

del todo buena solamente se tome lo Dar á alguno mascada alguna cosa.
preciso II
La masa y el niño en verano Frase metafórica. Dársela explicada
HAN FRÍO. Refrán que enseña el cuida- ó casi concluida, de suerte que le
do con que ha de evitarse que dé el cueste poco trabajo hacerla ó enten-
aire á la masa, porque se agria con derla. Mal mascado t bien remojado.
II

facilidad, y el que en general ha de Refrán que zahiere á los viejos bebe-


tenerse cf>n las cesas que por su na- dores.
turaleza son delicadas. Etimología. De masticar.
Etimología. Del griego p.a^a /'ríiátf- lláHcara. Femenino. Figura, por
fcth latín, nta'ifa: italiano, provenzal y lo común ridicula, hecha de cartón ú
catalán, riiassa; francés, niasse. otra materia, con que algunas perso-
Maleada. Femenino provincial. La nas se cubren el rostro para no ser
casa de campo y de labor con tierras, conocidas. Vestido de singular in-
||

aperos y ganados. vención, hecho de intento para dis-


Etimología. Del bajo latín mansáta; frazarse; y así se dice: he encontrado
del latín mansío, mansión. á muchos vestidos de máscara. Plu- ||

llaKudero. Masculino provincial. ral. La reunión de gentes vestidas de


El vecino ó colono de una masada. máscara, y el sitio en que se reúnen;
üasügeta. Adjetivo. Dicese del in- y así se dice: voy á las máscaras, nos
dividuo de un antiguo pueblo de Es- veremos en las máscaras. Mojigan- ||

citia. Usase también como sustantivo ga, en la acepción de fiesta pública,


y en plural. con disfraces ridiculos. Mascarada. I|

Maíüal de menos. Adverbio de modo Festejo de nobles, á caballo, con in-


anticuado. Más ó menos. vención de vestidos y libreas visto-
Masauíorra. Femenino americano. sas, que se ejecuta de noche con ha-
Enfermedad que padecen los caballos chas, corriendo parejas. Careta de ||

en la parte posterior del casco, oca- c( Imeneros. Metáfora. Pretexto, dis- ||

sioi.ada por la humedad ó algún ma- fraz, velo, Común. La persona que i!

gullamit-nto. Americano. Majarate. se cubre el rostro para no ser conoci-


||

MuManiuda. Adjetivo. Dicese del da; y asi se dif-e: al salir dr 1 baile en-
individuo de la tribu Masmuda, una contré dos MÁSCARAS. O Quitarse la
de las cinco antiquísimas que pobla- máscara. Fra«e metafórica. Qgitabsk
ron la Berbería, la cual ocupó la par- LA mascarilla.
te más occidental de la Mauritania Etimología. Del árabe macjara, bu-
Tingitana, y moró en las sierras del fón, farsante, juguete, ridículo: bajo
Atlas Mayor, en sus faldas y llanos, latín, 7)iasclia, viascn, nioscarel; italia-
ocupando cuatro de las siete provin- no, tnaschern; francés, niascurel, rtias-
cias del antiguo reino de Marruecos. qup: portugués, mascara, niascarra; ca-
Etimología. Del árabe Muínmda. talán, nuisrarn.
llasamntino. Masculino. Moneda Uasearada. Femenino. El festín ó
antigLa que valía seis sueldos.- sarao de personas enmascaradas. ||

Etimología. De rtiarabolin. Comparsa de máscaras.


Manar. Activo. Amasar. Etimología. De máscara: catalán,
llaHai-andiba. Masculino. Botánica, mascarada ; francés, niascarade; ita-
Arbfl del Brasil parecido al guindo. liano, niasrftprala.
Etimología. Vo ablo brasileño. Masearado. Masculino. Ciasón. Epí-
Hasato. Masculino. Veneno que se teto del león que lleva máscara.
extrae de la raíz de la yuca. Masoarar. Activo anticuado. Eh-
lfa»«caán. Masculino. Cronología. UASCARAR.
Primer mes del año r tiópico. MuNearero, ra. Masculino y feme-
Mascahado. Adjetivo que se aplica mino. Persona que vende ó alquila los
que sale de la últi- vestidos de máscara.
al azúi-ar inferior
ma cochura. 3Ia»eareta. Femenino diminutivo
Etimología. Del francés mosciiade. de máscara.
naneada. Femenino anticuado. UaHcarilla, ta. Femenino diminu-
Mascadura. tivo de máscara. La máscara peque-
MASO 267 MASI
ña, que por lo regalar cubre solamen- forma adjetiva de niascñlus, macho:
te la frente y kis ojos. El vaciado ||
italiano, masculino; francés, masculin;
que se saca sobre el rostro de una catalán, tnasculí, na.
persona, y particularmente de los ca- Másenlo. Masculino anticuado. Va-
dáveres. Quitarse i.a mascarilla.
II
rón ó el macho en cualquiera especie
Frase metafórica. Deponer el empa- do animal. Adjetivo anticuado. Mas-
||

cho y vergüenza para hacer ó decir culino.


alguna cosa. Etimología. Del latín mascülus, ma-
Etimología. De máscara. cho.
Mascarón. Masculino aumentativo Mascullar. Activo. Hablar ó pro-
de máscara. Cara grande y disfor- nunciar mal algunas razones ó pala-
II

me, hecha regularmente de cartón, bras, de modo que con dificultad se


cou que se cubre el rostro ridicula- entiendan.
mente. Cara de piedra ó de otra ma-
II
Etimología. De mascujar, hablar
teria que se coloca en las fuentes ó en mascando.
otras obras de arquitectura, y en la Masecoral. Masculino. Juego de
proa de los barcos. manos, por los de agilida'd que hacen
Etimología. De máscara: francés, los titiriteros.
mascaron; catalán, mascarassa; italia- Maseíicomar. Masculino. Maseco-
no, mascherunp. ral.
líascaroncillo. Masculino diminu- Maselucas. Masculino plural. Ger-
tivo de mascarón. Los naipes.
mnti.ia.
llascnapenna. Femenino. Raíz ro- Masera. Femenino. Artesa grande
ja de la Virginia, que usan los natu- que sirve para amasar. La piel de ||

rales del país para pintar. carnero ó el lienzo en que se amasa,


Mascujar. Activo familiar. Mascar la torta. Paño de lienzo que se pone
||

mal ó con dificultad, ü Metáfora. Mas- en el escriño para abrigar la masa y


cullar. que fermente antes de hacer los pa-
Etimología. De mascar. nes.
Masculescer. Neutro. Robuste- Etimología. Dg masa.
CEUSB. Masería. Femenino. Masada, ó ca-
Etimología. Dg masculino. sa de labor.
Masculífloro, ra. Adjetivo. Botáni- Maseterino, na. Adjetivo. Anato-
ca. Que tiene flores machos. mia. Concerniente al género mase-
Etimología. Del latín masciílus, ma- tero.
cho, y flós, flóris, flor: francés, niaacu- Etimología. Dg masetero: francés,
lipore. masséterin.
Masculillo. Masculino Masetero. Masculino. Anatomia,
familiar.
Juego de muchachos Músculo situado en la parte posterior
en que dos co-
gen á otros dos, y los mueven de mo- de la mejilla, sobre la rama del hueso
do que el trasero del uno dé contra el maxilar inferior.
del otro. Etimología. Del griego jiaoavjx'rp
Maspulinidad. Femenino. Forense. (masselt'r), el masticador; de |j.acáo{iac
La calidad del sexo masculino, ó lo (masáomai), masticar: francés, mas-
que es propio exclusivamente de él; sélpr.
dícese de ciertos biet^es, y especial- Masía. Femenino. Provincial Ara-
mente de los vinculados, por ejem- gón. Masada ó casa de labor.
plo: mayorazgo de masculinidad pura, Másico. Masculino. Vino famoso
aquel á cuya sucesión sólo se admiten en la antigua Roma, así llamado por-
varones, sean agnados ó cognados. que procedía del monte Má.sico en
Etimología. De masculino: francés, Campania.
niascuUiiilé. Etimología. Del latín maf^sicum.
Masculiuizar. Activo. Hacer mas- Masicote. Masculino. Oxido de plo-
culino. mo preparado sin fusión por la vía
Etimología. De masculino: francés, seca. Es de color amarillo y ha sido
masculiniser. muy usado en la pintura.
Masculino, na. Adjetivo. Lo que Masiega. Femenino. Planta cuyas
es propio del vaión ó le pertenece. || hojas sirven para tupir las albardas.
Metáfora que se aplica al estilo y elo- Masieno, na. Adjetivo. Dícese del
cuencia que tiene mucha energía y individuo de un pueblo antiguo de la
nervio. Graníálira. El nombre que
|| Bética. Usase también como sustan-
significa varón ó macho de cualquie- tivo. Perteneciente á este pueblo.
II

ra especie de animal, y también el Etimología. Del latin massi'''ni.


que, no siéndolo, se reduce á este gé- Masílico, ca. Adjetivo. Pertene-
nero por su terminación ó por el uso. ciente al país de los masilos ó masi-
Etiuoloqía. Del latin mascullnus, lios. Campos masílicos.
MASO 268 MAST
IHasiliciise. Adjetivo. MAnsELT^És. I Masoreta. Masculino. Cada uno de
Aplicado á. personas, úsase también los gramáticos hebreos que desde an-
como sustantivo. I tes de la era cristiana se ocuparon
MaHillo, lia. Adjetivo. Dícese del ',

asiduamente en dividir y estudiar los


individuo de un pueblo de África an- libros, partes, secciones, versículos,
tigua. Usase también como sustanti- 1 palabras, letras y mociones del texto
vo. Perteneciente á este pueblo.
(I ||
I sagrado hebreo, fijando los caracteres
Por extensión, mauritano. Aplicado |
gramaticales de cada una de las ma-
á personas, úsase también como sus- terias clasificadas, su número, su po-
tantivo. sición y sus concordancias y diferen-
Etimología. Del latin massylius. cias.
Ma.silo, la. Adjetivo. Masilio. Apli- Masorétic.o, ca. Adjetivo. Concer-
cado á personas, úsase también como niente á la masora ó debido á los tra-
sustantivo. bajos de los masoretas.
Maii^illa, ta. Femenino diminutivo Etimología. De masora: francés,
de masa. massoréliijue.
Etimología? De masa: latín, mas- Masque. Adverbio familiar. Equi-
süht. vale á no importa, aunque suceda
Masillero, ra. Adjetivo anticua- eso, ete.
do. Carnicero, comedor de carne. Mastacembro. Masculino. Ictiolo-
Habita. P'emenino. Milicia. La can- c/ia. Género de pescados óseos holo-
tidad que se retiene á los soldados branquios, que se mantienen de gu-
para ocurrir á ciertos gastos. Dimi- sanos en las aguas dulces del Asia.
i|

nutivo de masa. Maste. Masculino anticuado. Más-


Etimología. Forma diminutiva do til.
MASA. Mastear. Activo anticuado. Arbo-
Maslacli. Masculino. Bebida exci- lar.
tante en que entra el opio, usada por Etimología. De mastfí.
los orientales. Mástel. Masculino anticuado. Mas-
Etimología. Del árabe maslac, fran- LO. Anticuado. Mastelero.
(I
Anti- ||

cés, rnassac, rtialacli; italiano, mas- cuado. El palo derecho que sirve para
lozco. mantener alguna cosa.
Maslo. Masculino. El tronco de la Mastelar. Activo anticuado. Aebo-
cola de los cuadrúpedos. Anticuado. LAR.
!|

El astil ó tallo de alguna planta. Íjtimología. De másld.


Etimología. De niaclto. Masteleo. Masculino anticuado.
Masnar. Activo anticuado. Mano- Masieleko.
sear. Mastelerito. Masculino diminuti-
1. Masón. Masculino aumentativo vo de mastelero.
<ie masa. ||Bollo hecho de harina y Etimología. De mastelero.
agua, sin cocer, que sirve para cebar Mastelero. Masculino. Marina. Pa-
las aves. lo menor, que se pone en los navios
Etimología. De masa. y demás embarcaciones de vela re-
3. Masón. Masculino. Francmasón. donda, sobre cada uno de los mayo-
Etimología. Del francés magon, al- res, asegurado en la cabeza de este,
bañii: bajo latin, machio, macio, matio; y sirve para sostener las gavias y los
italiano, ntasün. juanetes. de gavia. Marina. El que
||

Masonería. Femenino. Francmaso- va sobre el palo mayor, y sirve para


nería. sostener la verga y vela de gavia.
Etimología. De masón: francés, ma- Cuando se dice en plural masteleros
connerip. de gavia, se entienden el de gavia y
Masónicamente. Adverbio de mo- el de velacho. de juanete. Marina. ||

do. A estilo de masones. Cada uno de los que se ponen sobre


Eti.mología. De masónica y el sufijo los masteleros de gavia y sostienen
adverbial nimlf. el juanete y su verga. El que va so-
Masónico, ca. Adjetivo. Lo que bre el mastelero de gavia se llama
pertenece á la masonería; como sig- MASTELERO DE JUANETE de popa, y cl
nos masónicos. que va sobre el velacho, mastelero de
Etimología. De jnasó»^.' francés, ma- JUANETE de proa. Comúnmente se lla-
conií/ue; italiano, masónico. man éstos MASTKLERirOS. DE POPA. ¡|

Masora. Femenino. Nombre de un Marina. Mastelero dk gavia. matob. |i

examen crítico del texto de la Sagra- Marina. Mastelero de gavia. dk ||

da Escritura, hecho por algunos doc- PROA. Marina. Mastelero de vela-


tores judíos. cho. DE soBREMESANA. Marina. El que
I!

Etimología. Del hebreo masora, va sobre el palo de mesana y sostie-


tradición: francés, ma^^sore. ne la verga y vela ds sobremesana. U
MAST 269 MAST
DE VELACHO. Mítritia. El que va sobre de otros instrumentos de cuerda que
el palo de trinquete y sostiene el ve- es donde en aquélla están los trastes.
lacho y su verga. Etimología. Del alemán mast: cata-
Etimología. De niáafel. lán, mástil; francés, niát; portugués,
Hasticación. Femenino. Fisiología. mnsto; italiano, mástil.
La acción y efecto de masticar. Mastín, na. Masculino y femenino.
ExiMOLoaÍA. Del latín nmtyticat'io, Variedad del perro común. Es de más
forma sustantiva abstracta de niasti- de dos pies de altura y de color roji-
cáluK, masticado; italiano, nuisticazio- zo. Tiene el cuerpo recio y membru-
ne; francés, niaslicalion; catalán, nias- do, el pelo corto y áspero, los labios
ticació. colgantes por los lados y las orejas
]Iaíi«ticar. Activo. Mascar. Metá- medio caídas. Es valiente, fornido y
||

fora. Rumiar ó meditar. leal; acomete y vence al lobo y es la


Etimología. Del griegfo |iocoo(i) (más- casta que más se estima para guardar
so), p,aaáo|jiat (niasáoniai), de fiáaxag los ganados. Metáfora familiar. El
||

fniáslax', sustento: latín, masticare; hombre muy negado. Germania. El


||

italiano, maslirare; francés, mácher; criado de justicia.


catalán, niastegar; portugués, mas- Etimología. Del italiano masnadino,
tignr. forma de masnada, manada: catalán,
Uastlcarlo, ria. Adjetivo. Medici- masli; francés, «icitin; portugués, ruas-
na. Se aplica á los medicamentos líni.
que se mastican. Usase también co- Mastinazo, za. Masculino y feme-
mo sustantivo en la terminación mas- nino aumentativo de mastín y mas-
culina. Lo que sirve para masticar. tina.
II

Etimología. De masticar: catalán, Mastinillo, lia. Masculino y feme-


masticntnri, a; francés, masticatoire. nino diminutivo de mastín y mastina.
Masticatorio, ria. Adjetivo. Que Mastiquina. Femenino. Botánica.
sirve para ser masticado. Dícese es- Nombre de una planta labiada qu©
pecialmente de lo que se mastica con tiene el mismo olor que la almáciga.
un objeto medicinal. Usase también Mastita. Femenino. Mineralogía.
como sustantivo masculino. Que sir- Piedra de color ceniciento que tiene
||

ve para masticar. la forma de un pezón.


llasticiuo, na. Adjetivo anticuado. Etimología. De mastitis: francés,
Lo perteneciente ai másticis ó á la mastile.
almástiga. Mastitis. Femenino. Medicina. In-
Etimología. Del latín mastichius. flamación de las mamas.
Másticis. Masculino anticuado. Al- Etimología. Del griego ¡icígzóz (mas-
mástiga ó almástiga. tós), pecho, teta, pezón: francés, mas-
Etimología. Del griego iio!,aiLy^r¡ lite.
(maslichéj; de niásso, moler: latín, «las- Masto. Masculino. Provincial Ara-
tix, íclñs; italiano, mrtslice, mastico; gón. El árbol donde se ingiere otro.
francés, mnslicinc; catalán, tnástech. Etimología. De muste.
Mastij9;ador. Masculino. Instru- Mastocéfalo, la. Adjetivo. Botáni-
mento como frenillo ó mordaza que ca. Epíteto de las plantas cuyo som-
se pone á los caballos en la boca para brerete es de figura de pezón en el
que no puedan comer. centro.
Etimología. Del francés masliga' Etimología. Del griego masías, teta,
dour, simétrico de masticatoire, masti- y ke'phalé, cabeza: francés, mastocé-
catorio. phale.
Masticar. Activo anticuado. Mas- Mastodinia. Femenino. Medicina.
ticar. Dolor en los pechos.
Mastigrócero. Masculino. Entomolo- Etimología. Del griego masías, teta,
gía.Nombre de cada uno de los pal- y odgnr, dolor: francés, 7iiaslodgne.
pos maxilares de los insectos hime- Mastodonte. Masculino. Historia
nópteros. natural. Nombre que han puesto los
Etimología. Del griego ¡idaziE,, [ida- americanos al gran cuadrúpedo fósil,
"CiYOS ¡máslix, mástigosj, látigo, y héras, parecido al elefante, cuyos esquele-
cuerno: francés, niasligocrye. tos se han hallado á orillas del Ohío.
Mástil. Masculino. Mastelero. ||
Encuéntranse también con abundan-
Cualquiera de los palos derechos que cia en Siberia, y los rusos dii^ron al
sirven para mantener alguna cosa; animal á que pertenecían el nombre
•omo cama, coche, etc. El pie ó tallo
||
de Manimonlh, pero ha prevalecido el
de alguna planta cuando se hace grue- primero. El nombre científico es mns-
so y leñoso. Faja ancha de que usan
||
todán giganteani. Conviene con el ele-
los indios en lugar de calzones. La ||
fante en tener la nariz prolongada,
parte más estrecha de la guitarra y en forma de trompa, en los grandes
MAST 270 MATA
colmillos do marfil, de que está arma- va en los jardines. Metáfora. Necio, II

da su mandíbula inferior, en la caren- torpe, majadero.


cia de dientesó colmillos, propiamen- Ktimolooía. Del latín maslnrri'um.
te dichos, y en fin, en tener cinco MaMtufbaclón. Femenino. Derrame
dedos. voluptuoso por medio del onanismo;
Etimología. Del griego mastós, ma- libertinaje solitario, perjudicial á la
ma, y oditils, oiióntos, diente; ¡xaoTÓj salud.
¿ió'noc: francés, 'nxastodunte.. Etimología. De masturbar: francés,
MaMtoídco, dea. Adjetivo. Anato- masli(7'lialion.
inia. Parecido á un pezón. ||
Que tiene MaHturbarse.Eecí proco Derra- .

la forma de un pezón. marse por medio del onanismo, que


EriMOLoaiA. De masloidcs: francés, es realmente cometer un estupro con
maulo idii'n. el mismo que lo ejecuta.
llastoidcs. Adjetivo. Mastoídeo. ||
Etimología. Del latín «lanus, mano,
Apófisis mastoides. Apófisis situada y slu)>ráie, cometer torpeza: francés,
en la parte inferior y posterior del inaslurhi'r.
hueso temporal, por debajo y detrás IlaNuIipatán. Masculino. Tela que
del conducto auditivo externo. se fabrica en una ciudad indiana del
EriMOLoaíA. Del griego \í(xaxoz\Zy\^ mismo nombre,
(fíia^loPÁdrs): de niaslús, pezón, y éidon, Mannlit. Femenino. Chalupa que
forma: francés, niasloide. ussn los indios,
Mastoido. Masculino, Voz que en- Mawvale. Masculino. Malvasía.
tra en la composición de varias pala- 1. Mata. Femenino, Nombre gené-
bras anatómicas. rico que se da á todas aquellas plan-
Etimología. Dg niafiloides, tas que duran vivas más de dos años,
Mastorragia. Femenino, Medicina. y cuyo tronco es leñoso, pero sin ye-
Hemorragia de las mamas. mas. Eamito ó pie de alguna hier-
II

Etimología. Del griego ninst(>s, pe- ba, como de la hierbabuena ó albaha-


zón, y rhagí-, erupción: francés, inas- ca, Porción do terreno poblado de
II

torvlfifiie. árboles de una misma especie; y así


ilfaHtoi-1-ágico, ca. Adjetivo. Medi- se dice: tiene una mata de olivos ex-
ci7in. Concerniente á la mastorragia, celente. II
Árbol. Lkntisco, ||
Mineralo-
Mastoteea. Femenino, Zoología Ke- f/ía. Producto metalúrgico compuesto
plie^ue cutáneo abdominal que en- de sulfures de hierro y c<ibro ú otros
vuelve las tetas de los marsupiales. metales. Metáfora. Él cabello ó par-
||

Etimología, Del griego niasiós, teta, te de él, como: buena mata de pelo. ||

y th'kí', caja: francés, niaslolhlujiie. De mala mata, nunca buena zarza ó


Mastoz<>oíog;ía. Femenino. Historia BUENA CAZA. Kefrán que enseña que
nalnral. Parte de la zoología que tra- de ruines y viciosos principios no de-
ta de los mamíferos. ben esperarse buenos y virtuosos
Etimología. Del griego masías, ma- fines. Saltar de la mata. Frase me-
II

ma, y zoología: francés, mnslozooloqip. tafórica. Darse á conocer el que es-


Mastranto. Masculino. Planta. Mas- taba oculto, Salto dk mata. Véase II

TRAKZO. Salto. Seguir á alguno hasta la


||

KaKtranzo. Masculino. Botánica. mata. Frase metafórica. Perseguirlo


Planta que echa los tallos de un pie y acosarle con ahinco y empeño has-
de altura, cubiertos de borra, así co- ta no poder más. Ser todo matas y ||

mo las hojas, que son redondas, arru- POR rozar. Frase metafórica que se
gadas y aserradas por su margen. Las dice del negocio enmarañado que di-
ñores son pequeñas, azules y nacen ficultosamente se puede desenredar
en espida. Toda la planta despide un ó aclarar.
olor agradable. Etimología. 1. Del griego páxog.
Etimología. Del latín mentdslrum, 2. Del alemán «la/í, cosa abatida,
hierbabuena silvestre; de ni^jiía y el triste.
sufijo despectivo us/í'ííni; francés, «len- 3. Del hebreo mnltngh, planta: ca-
thw^ire., menta silvestre. talán, mala; francés, mal, male, cosa
IlaHtrates. Femenino. Salvia sil- humilde, baja, sin brillo.
vestre. S. Mata. Femenino. Matarrata. |I

Etimología. De mas'ranzo. En el juego de la matarrata, el siete


Ilastiicrzo. Masculino. Planta que de espadas y de oms. Anticuado. ||

echa los tallos de un pie de alto, las Matanza, mortanda-i, destrozo.


hojas largas y recortadas, las flores etimología. De j/ío'ar. (Academia.)
pequeñas y blancas, y por fruto, unas Matabuey. Masculino. Insecto que
cajitas redondas y chatas que contie- persigue Cf)n encarnizamiento á los
nen dos spuiillas. Sus hojas tienen un caballos y bueyes.
gusto picante y agradable y se culti- Matacán. Masculino. Fruto, Nuez
MATA 271 MATA
VÓMICA. Nombre que se da á la lie- todos los días es un matadero. Ir,
II ||

bre que ha sido ya corrida de los pe- venir ó llevar al matadero. FrasB
rros. Composición venenosa para metafórica. Meterse alguno ó poner
II

matar ios perros. La piedra grande á otro en peligro evidente de perder


||

de ripio que se puede coger cómoda- la vida.


mente con la mano. El dos de bastos
||
Etimología. De matar.
en el .juego de naipes cuca 1/ matacán. Matador, ra. Adjetivo. Lo qu»
IJProvincial Murcia. La encina nueva. causa la muerte. H Masculino y feme-
Etimología. De matar, verbo, y can: nino. El ó la que mata, En el juego jj

catalán, malaca. del hombre se llama así cualquiera


MataeandolaH. Femenino. Instru- de las tres cartas del estuche.
mento que, puesto en una vara ó caña, Etimología. Del latín maclátor, for-
sirve para apagar las luces. Exco- ma agente de mactálío, la acción de
||

munión A M\TACANDELAS. La que se pu- inmolar una víctima: francés, maía-


blica en la iglesia con varias solem- dor; catalán, viatndor, a.
nidades, y entre ellas, la de apagar Matadura. Femenino. La llaga ó
candelas metiéndolas en agua. herida que se hace la bestia por lu-
Matacaiidil. Masculino. Provincial dirle el aparejo. Dar A alguno en ||

Murcia. Especie de cangrejo. Lan- LAS mataduras Ó EN LO VIVO. Frase fa-


gosta. miliar. Zaherir á alguno con aquello
Matacantos. Masculino plural. Ins- que siente más ó que le causa más
trumento de hierro con una ranura enojo y pesadumbre.
que usan los guarnicioneros para Etimología. De matar: catalán, ma-
quitar los cantos á los vivos. tadura.
Matacía. Femenino. Provincial Mataliol. Masculino. Marina. Bar-
Aragón. Muerte ó matanza. beta con que se aferran las alas y ve-
Matacón. Masculino. Especie de las de poca monta en los buques de
avellana de Madagascar y el pan que cruz. Cabo delgado que, en unión de
II

se hace de olla. otros, sirve para aferrar un toldo.


Etimología. Del francés matacán, Matafuego. Masculino, El instru-
nuez de África. mento con que se apagan los fupgos,
1. Matachín. Masculino. En lo an- que se llama bomba. El ofi-ial desti- II

tiguo, el hombre disfrazado ridicula- nado para acudir á apagar los incen-
mente con carátula y vestido de va- dios.
rios colores ajustado al cuerpo desde Matafalúa. Femenino. Batafalúa.
la cabeza á los pies; de estas figuras Etimología. De l/atafalúa.
solían formarse danzas en que, al son Matagallina. Femenino. Provin-
de un tañido alegre, hacían muecas cial Logroño. Torvisco.
y se daban golpes con espadas de Maíahambrc. Masculino america-
palo y vejigas llenas de aire. Llamá- no. Especie de mazapán, hecho de
base así también esta danza. Dejar harina de yuca, azúcar y otros ingre-
||

Á ALGUNO HECHO UN MATACHÍN. FraSO dientes.


familiar. Avergonzarle. Juego usa- ||
Matahormigas. Masculino. Térmi-
do entre los matachines, haciendo mo- no de desprecio, como: peal, pelaga-
vimientos y dándose golpes. tos.
Etimología. Del árabe motanachi- Matahnmog. Masculino anticuado.
hin, personas enmascaradas; plural Des rabilad era.
de motaaachili: bajo latín, malitii- Matajudío. Masculino. Mújol.
chmi; italiano, nialtacino; francés, ma- Matalahúga. Femenino, Matala-
tassin-'i; catalán, niatnlxi. húva.
3. Matachín. Masculino. El que Matalahúva. Femenino, Anís, por
mata las reses. Familiar. Penden-
||
la planta y la semilla.
ciero, camorrista. Etimología. Del árabe liaba, ¡lalüa,
Etimología. Del italiano mntassino. anís. (Academia.) '

1.Matachinada. Femenino. Ac- Mátala»«caliando. Común familiar.


ción ó movimiento ridículo propio de Persona que parece por su aspecto y
matachín. apariencia incapaz de lo que real-
Etimología. De matachín i. mente hace ó pu^de hacer.
íí. Matachinada. Femenino. Bala- Etimología. De mala, tercera pf^rso-
dronada. na (singular) del presente de indica-
Etimología. De niatarJñn 2. tivo del verbo mat (r; las, plural fe-
Matadero. Masculino. El sitio don- menino de le, pronombre, y callando,
de se mata y desuoila el ganado des- gerundio del verbo callar.
tinado para el abasto público, Metá- Matalista. Femenino. Raíz de una
||

fora. Trabajo ó afán de grave inco- planta de América que se emplea


modidad; y así se dice: el ir tan lejos como purgante.
MATA 272 MATE
Matalobos. Masculino. Botánica. así se dice: ese hombre me mata con I

Acónito ó uva lupina. Nombre pa- tantas preguntas. Metáfora. Estre-


|1
||

tronimico de varón. Metáfora. Extin-


char, violentar. ||

Matalón, na. Adjetivo. La caballe- Recíproco metafó-


guir, aniquilar. ||

ría flaca, endeble y que rara vez so rico. Acongojarse de no poder conse-
halla libre de mataduras. Se usa tam- guir algún intento. Trabajar con ||

bién como sustantivo. afán y sin descanso, ya corporal, ya


Etimología. De malalole. intelectualmente. Kstae a matar com ||

Matalotaje. Masculino. La preven- ALGUNO. Frase. Estar muy enemista-


ción de comida que se lleva en la em- do ó irritado con él. Matakse con al- ||

barcación. Metáfora familiar. El


II
guno. Heñir, pelear con él. por al- ||

conjunto do muchas cosas diversas y guna cosa. Frase metafórica. Hacer


mal ordenadas. vivas diligencias para conseguirla. |l

Etimología. Del francés matelolage; ¡Que me maten! Expresión familiar de


de nia'flot, marinero. que se usa para asegurar la verdad de
Matalote. Adjetivo. Matalón. alguna cosa. Todos la matamos. Ex- i|

Etimología. Del francés nialelat. presión familiar con que se nota ó re-
Matamata. Femenino. Especie de darguye al que reprende algún de-
tortuga con trompa. fecto en que él mismo incurre.
Mataniiento. Masculino anticuado. Etimología. Del latín mactáre; da
La acción de matar. inárjis, más, y aucluní, supino de auyé-
Matancia. Femenino anticuado. re, aumentar: catalán, matar.
Matanza. Matarife. Masculino. Oficial del
Matante. Participio activo anticua- matadero que desuella y cuartea las
do de matar, Adjetivo. Que mata. reses.
jl

Se usaba también como sustantivo. Etimología. De matar.


Matanza. Femenino. La acción de Matar ral. Masculino anticuado.
matar, y por antonomasia se dice ha- MaT(JRRAL.
blando del ganado de cerda. La por- Mutarrata. Femenino. Juego de
||

ción de ganado de cerda destinado naipes, especie de truque.


para matar; y así se dice: he ido á ver Mutarrnbia. Femenino. Encina
mi matanza. II La mortandad ejecuta- verde.
da en alguna batalla, asalto, etc. El Matasanos. Masculino familiar.
||

conjunto de cosas del cerdo muerto y Apodo que se da á los curanderos y


adobado para el consumo doméstico. malos médicos.
Metáfora. Instancia y porfía en al-
Ij
Etimología. De mala, verbo, y sa-
guna pretensión ú otro negocio; así nos: catalán, matasans.
mi matanza es que él se
se dice: toda , Matasarna. Femenino. Botánica.
corrija. Árbol grande de Guayaquil y Quito,
Etimología. De ruatar: catalán, nia- cuya madera es muy estimada para
tansn. construir embarcaciones, y su decoc-
Matapalo. Masculino. Liana. ción remedio eficaz para la sarna, de
Mataparda. Femenino. Nombre de donde toma el nombre.
una encina pequeña. Matasiete. Masculino. El espada-
Mataperico. Masculino americano. chín, fanfarrón, preciado de valiente.
Papirote. Matasoldados. Masculino. Marina.
Mataperros. Masculino familiar. Sobrenombre de la vela do estay do
Muchacho callejero y travieso. mesana,
Matapolvo. Masculino. Lluvia ó rie- Matatán. Masculino. Especie da
go tan pasajero y menudo, que ape- tambor usado pe r los indios.
nas baña la superficie del suelo'. Matatena. Femenino americano.
Matnpollo. Masculino. Planta her- Peladilla, por piedrecilla redonda.
bácea que 8«^ emple.a como curativo Matavanés. Masculino plural. Va-
del cáncer y dolor de muelas. Tor- ||
sos barnizados que purifican el agua:
visco. se f.abrican en la India.
Etimología. De mata, verbo, y pollo: Mate. Adjetivo. Amortiguado, sin
catalán, nialanoll. brillo. Oro mate, neijro mate. Mascu- ¡]

Matar. Activo. Quitar la vida ¿ al- lino. Lance que pone término al jue-
guno. Se usa también como recípro- go de ajedrez, porque el rey de uno
co. Apagar; como matar la luz, el de los jugadores no puede salvarse de
II

fuego, etc. Herir y llagar la bestia las piezas que le amenazan. Dar ma-
II
||

por ludirlo el aparejo ú otra cosa. te Á uno. Frase metafórica. Zumbar-


||

Hablando de la cal ó el yeso, quitar- se, burlarse de él con risa. Dar matk \\

les la fuerza, echándoles agua. Me- AHOGADO. Frase. En el juego de aje-


táfora. Desazonar ó incomodar á al- drez, estrechar al rey siu darle jaque,
guno con necedades y pesadeces; y de manera que no tenga donde mo-
,

MATE 273 MATE


verse. Metafórico y familiar. Que-
|1
Mateotécnieo, ca. Adjetivo. Con-
rer las cosas al punto, inmediatamen- cerniente á la niateoteciiia. Mascu- ||

te y sin dejar tomar acuerdo. Mas- |i


lino. El que profesa la mateotecnia.
culino. Arbolito parecido al acebo, Matera. Femenino anticuado. Ma-
c-on hojas lampiñas, oblongas y algo dera.
aserradas, pedúnculos axilares muy Matercaria. Femenino anticuado.
ramosos, estigma de cuatro gajos y Matricaria.
huesecillos venosos. So cria en la Materia. Femenino. Filosofía. La
América meridional. Hoja de este ¡|
substancia extensa ó impenetrable,
arbolito que, tostada y macerada des- capaz de recibir toda especie de for-
pués, es uno de los principales ramos mas. La substancia de las cosas
¡I

del comercio de Paraguay. Infusión ¡!


consideradas con respecto á algún
de estas hojas, la cual so usa como agente determinado, como: la leña es
bebida estomacal, Taza en que to-
ji
materia del fuego. El material de
||

man en América el mate, la cual se que se compone alguna obra. Pus. || i|

Jiace de cascara de coco ó de otro fru- DEL sacramento. Díccse asi aquella
to. !|Jicara, vasija de madera. cosa ó instrumento, física ó naoral-
Etimología. Del alemán, matt, dé- mente sensible, y la acción aplicativa
bil, sin vigor, en el sentido de amor- de ella á la forme, por la cual se sig-
tiguado; del árabe mala, murió, en el nifica el efecto propio del sacramen-
concepto de juego. to; como en el bautismo el agua natu-
Matear. Neutro. Extenderse los pa- ral y la ablución; en la penitencia,
nes ó matas de trigo, echando muchos los pecados cometidos después del
hijuelos. Se usa también como reci- bautismo y los actos del penitente,
proco. Registrar las matas el perro
¡I
contrición, confesión y satisfacción,
ó el ojeador en busca de la caza. y así en los demás sacramentos, jj

Matcclú. Masculino. Hierba del próxima del sacramento. Se llama la


Pertí que se usa como remedio para acción con que, aplicada la materia
la vista. remota á la forma, se hace el sacra-
Mateüna. Femenino. Especie de mento. Dicese próxima, porque entre
lana que se cria en Levante. ella y la forma no media otra cosa. ;|

Matemática. Femenino. Ciencia remota del sacramento. El instru-


que trata de la cantidad medible. mento ó cosa física ó moralmente
Etimología. De la rai2 sánscrita sensible, con qiie, aplicándose á la
viüjilh, mover, agitar: griego, |iavGáv(o forma por medio de la acción, se hace
(niantháno, ó sea nianzanQJ, yo enseño; el sacramento. Dícese remota, por-
latín, mal/temática; catalán, matemá- que entre ella y la forma media la
ticas; francés, mathénialiaues; ita.li&no acción aplicativa. Primera materia,
||

matemldica. primeras materias. Aquella ó aque-


Matemáticamente. Adverbio de llas que para cada industria son ó se
modo. Conformo á las reglas de la consideran relativamente elementa-
matemática. les, aunque en realidad sean ya arte-
Etimología. De maleniática y el sufi- factos en todo ó en parte. Para una
jo adverbial mente: catalán, malemü- fábrica de hilados son primeras mate-
licanical: francés, malhe'ñtatiqíiernent. rias el lino, el cáñamo ó el algodón
Matemático, ca. Adjetivo. Lo que en rama, etc. Metáfora. Cualquier
||

pertenece á la matemática; como re- punto ó negocio de que se trata; y


gla instrumento matemático, etc.
,
||
asi se dice: esa es materia larga. |)

Masculino. El que profesa la mate- Metáfora. Causa ocasión, motivo.


,

mática. ¡í Anticuado. En las escuelas de pri-


Etimología. Del griego |ia9rj|j,a-ixóc: meras letras, la^ muestra que da el
latín, mathematicus: catalán, matema- maestro á los niños para que imiten
lich, ca; francés, mathématique; italia- la forma de la letra. de Estado.||

no, maten} ático. Todo lo que pertenece al gobierno,


Mateologia. Femenino. Vana in- conservación, aumento y reputación
vestigación. del reino y del principe. médica. ||

Etimología. Del griego .uocxaiog (má- Conjunto de los cuerpos orgánicos ó


taíGs', vano, inútil, y lógos, doctrina: inorgánicos, de los cuales se sacan
francés, maléologie. los medicamentos. parva. La canti-
!|

Mateólogo, ga. Masculino y feme- dad pequeña de alguna cosa. Se usa


nino. Persona que se dedica á la ma- comúnmente para significar el corto
teologia. alimento que se permite tomar por
Matcotecnia. Femenino. Ciencia la mañana en los días de ayuno. Co- i¡

vana. cer ó cocerse las materias en las he-


Etimología. Del griego niá/atos, ridas, LLAGAS Ó apostemas. Frase. Lle-
vano, y tecluie, arte, ciencia. gar á corromperse del todo los hu-
Tomo IV 18
MATE 274 MATI
mores que hay en ellas hasta ponerse male'rialiser; italiano, material zzare. i

en estado de reventar ó de poderse Materialmente. Adverbio de mo-


abrir. En materia de. En asunto de, do. Con materialidad. Entre los teó-
|| ||

tratándose de. Entrar en materia. logos, sin el conocimiento y adver-


||

Frase. Empezar ¿ tratar de ella de tencia que constituyen las acciones


intento. buenas ó malas.
Etimología. Del sánscrito inálrd, Etimología. De n\nterialj el sufijo
masa, substancia; niátran, medida y adveibial mente: catalán, material-
materia: latín, xmíerm; italiano, «la- ment; francés, matériellement; italia-
tena; francés, niatiere; calalán, mate- no, materialmente.
ria. Materiario, ria. Sustantivo y adje-
Slaterial. Adjetivo. Lo que toca ó tivo. Nombre y calificación de los filó-
pertenece á la materia. Lo opuesto sofos que admiten una substancia
||

á lo espiritual. Lo que lo es á la for- increada y eterna.


¡I

ma, verbigracia: esta alhaja en lo ma- Maternal. Adjetivo. Materno. Se


terial es de poco valor. Grosero, dice ordinariamente de lo que perte-
|1

sin ingenio ni agudeza. Es material. nece al ánimo.


||

Frase. Vale tanto como: lo mismo dn, Etimología. De materno: francés,


es indiferenlc. Masculino. Ingredien- maternel; italiano, «íaíernaíe; catalán,
||

te. Cualquiera de las materias que


II maternal y matern, a.
se necesitan para una obra, el con- Matcrnalidad. Femenino. Carác-
junto de ellas. Es más usado en plu- ter ó naturaleza de lo maternal.
ral. Etimología. De materno.
Etimología. Dol latín jnaíeriáiis; Maternalmentc. Adverbio de mo-
italiano, viateriale; francés, matériel; do. Con afecto de madre.
catalán, material. Etimología. Do maternal y el sufijo
Materialidad. Femenino. Filosofía. adverbial mente: catalán, maternal-
La calidad de la materia; y así se di- ment; francés, maternellement; italia-
ce: la materialidad del alma es con- no, maternamente.
traria á la fe. La superficie exterior
II
Maternidad. Femenino. El estado
ó apariencia de las cosas, ó el sonido ó calidad do madre. Tiene uso prin-
de las palabras, y así se dice: no cipalmente hablando de la Santísima
atiende sino á la materialidad de lo Virgen; y así se dice: la maternidad
que oye. Entre los teólogos, la físi- no destruyó en María la virginidad.
||

ca y material substancia de las accio- Etimología. De materno: catalán,


nes, ejecutadas con ignorancia incul- matemitat; francés, maternilé; italia-
pable ó falta del conocimiento nece- no, maternilii.
sario para que sean buenas ó malas Materno, na. Adjetivo. Lo que per-
moralmente. tenece á la madre, como: amor mater-
Etimología. De material: catalán, no, línea materna.
materialitat; francés, matérialite'; ita- Etimología. Del latín «laít-rnus, for-
liano, materialita. ma
adjetiva de mater, madre: italia-
materialismo. Masculino. Doctri- no, materno; catalán, materno, a.
na de los que no admiten más subs- Matesiolog:ía. Femenino. Ciencia
tancia que la materia. Comúnmente de la enseñanza en general.
se dice de los que niegan la inmate- Etimología. Del griego jiá9r,ai; (má-
rialidad ó inmortalidad del alma. l]u'sis!, enseñanza, y /Ó70S, tratado,
Etimología. De material: catalán, doctrina: francés, malhésiolorfic.
materialisme; francés, matérialisine; Matesiológricamente. Adverbio de
italiano, materialismo. modo. Según los principios de la ma-
Materialista. Común. El sectario tesiología.
del materialismo. Matesiolósrico, ca. Adjetivo. Pro-
Etimología. De materialismo: italia- pio de la matesiologia.
no y catalán, materialista; francés, Matesiólogo, ga. Masculino y fe-
mnle'riatistp. menino. Persona versada en mate-
Materializaeión. Femenino. Ac- siologia.
ción ó efec-to de materializar. Mateáis. Femenino. Ciencia ó es-
Matei-ializador, ra. Adjetivo. Que tudio.
materializa. Usase también como sus- Etimología. Del griego |aá9Y)3i5 (m,á-
tantivo. //i '"si.s,'; latín, mátlu-sis.
Materializar. Activo. Considerar Maticina. Femenino. Química. Prin-
como materia.l una cosa que no lo es. cipio amargo del mático.
Recíproco.
ll
Ir dejando uno que pre- Etimología. De mático: francés, ma-
pondere en sí mismo la materia sobre ticine.
el espíritu. Mático. Masculino. Botánica. Plan-
Etimología. De material: francés, ta que se cx-ía en el valle de los Yan-
MA.TO 275 MATE
guas de República de Bolivia y
la Matonme. Femenino. Planta de la
tiene especial virtud para curar las Virginia, de cuya semilla se hace pan.
heridas. Etimología. Del latín técnico matou-
Etimología. Nombre peruano: fran- rea, de Aublet.
cés, niatico. Matraca. Femenino. Instrumento
Matiego, ga. Adjetivo anticuado. de madera compuesto de unas alda-
Criado entre matas, rústico, grosero. bas ó mazos con que se forma un rui-
Matlera. Femenino anticuado. Ma- do grande y desapacible. Burla y ||

teria. chasco con que se zahiere ó reprende.


Matihuelo. Masculino. Domingui- Se usa comúnmente con el verbo dar.
llo. Etimología. Del árabe mitraca,
Matinada. Femenino anticuado. Ma- martillo; de la raíz tarac, dar golpes:
drugada, mañana. Anticuado. Mai- catalán y francés, matraca.
|!

tines. Matracalada. Femenino. Revuelta


matinal. Adjetivo. Lo pertenecien- muchedumbre de gente.
te A la mañana. Etimología. De matraca.
Etimología. Del sánscrito má, luz; Matraquear. Activo. Burlar y dar
verbo «iá, extender: latín, mane, la chasco zahiriendo ó reprendiendo.
mañana; italiano, itiatinale, francés, Etimología. De matraca.
^matinal, catalán, matinal.
cí-íe; Matraquista. Común. Persona que
Matines. Masculino plural anticua- da matraca.
do. Maitines. Matraz. Masculino. Vaso de que se
Matino. Masculino anticuado. Ma- usa en las boticas: los hay de distin-
drugada. tas formas y tamaños, según los usos
Matisia. Femenino. Botánica. Gé- á que se aplican.
nero de plantas malváceas, de la Amé- Etimología. 1. Del kvahe matara,
rica meridional, que producen un fru- odre; latín, mátacra, dardo, por seme-
to de sabor parecido al de albarico- janza de figura: francés, ruatra^; cata-
que. lán, niatráa.
Matiz. Masculino. La unión de di- 2. Del italiano matraccio: ¿del grie-
versos colores mezclados con propor- go fiExpaxigg, vasija grande?
ción en las pinturas, bordados y otras Matrería. F emenin o americano.
cosas. Penetración, perspicacia astuta y sus-
Etimología. Del latín niixticíus, picaz.
mixto: catalán, matis. Etimología. De matrero/
Matizado, da. Adjetivo. Que pre- Matrero, ra. Adjetivo. Astuto, dies-
senta matices. Masculino. El acto de tro y experimentado.
||

matizar. La obra matizada.


|| Matrical. Adjetivo. Concerniente á
Etimología. De matizar: catalán, la matriz. Calificación do los reme-
||

niatisat, da. dios usados en las enfermedades de la


Matizador, ra. Adjetivo. Que ma- matriz.
tiza. Masculino. Instrumento que se
Ii
Etimología. De matriz: latín, matri-
usa en las obras de paja de colores. cális.
Matizar. Activo. Juntar, casar con Matricaria. Femenino. Botánica.
hermosa proporción diversos colores, Planta que crece hasta la altura de
de suerte que sean agradables á la dos pies. Tiene el tallo ramoso, las
vista. hojas compuestas de otras que están
Etimología. De matiz: catalán, ma- hendidas en gajos, y las flores blan-
tisar. cas con el centro amarillo, y coloca-
Matlazahna. Femenino americano. das formando ramilletes en la extre-
.

Medicina. Enfermedad epidémica, es- midad de los tallos. Toda ella es algo
pecie de dolor de costado que hace vellosa y despide un olor agradable.
indecible estrago en los indios. Etimología. Del latín matricáris her-
Mato. Masculino. Matorral. ba: catalán, matricaria; francés, ma-
Matojo. Masculino americano. Ca- tricaire.
da uno de los renuevos que arrojan Matricida. Común. La persona que
los árboles cuando los cortan. mata á su madre.
Matón. Masculino. Guapetón, espa- Etimología. Del latín matricida; de
dachín y pendenciero. maler, madre, y caedére, matar: italia-
Etimología. De matar. no y catalán, matricida; francés, ma-
Matorral. Masculino. El campo in- tricidc.
culto lleno de matas y malezas. Matricidio. Masculino. El delito de
,
Matorralillo. Masculino diminuti- matar á su madre.
vo de matorral. Etimología. Del latín malricidium ;
Matoso, sa. Adjetivo Lo qué está italiano, matricidio; francés, matrici-
lleno y cubierto de matas. t/e; catalán, matricidi.
MATR •276 MATH
Matrícnla. Femenino. La lista ó de condición inferior, ó viceversa;
catálogo de los nombres de las perso- llámase también hoy morganático. ||

nas que se asientan para algún fin KATO. El celebrado legitima y solem-
Jeterniiuado por las leyes ó regla- nemente que no ha llegado aún á con-
mentos. DE MAu. El alistamiento de
;|
sumarle. NI SESoRÍO no QL'IEUE FURIA
II

marineros y gente de mar que existe NI BRÍO. Kefrán que advierto que los
organizado en un torritorio maríti- casamientos se han de hacer á gusto
mo, El mismo territorio.
ii
El con- || y á vuluntad de los contrayentes, y
junto do la gente matriculada. que los superiores deben tratar be-
Etimología. Del latín ¡itatrírüla, de- nigna y suavemente á sus subditos. {|

rivado de »ii(íf)', madre: catalán, ma- Constante el matrimonio. Modo de


Iriculit; francés, nialiicule; italiano, hablar forense. Durante el matrimo-
niatricola. nio. Consumar el matrimonio. Frase.
(I

Matriculación. Femenino. Acción Tener los legitimamento casados el


de matricular. primer acto en que so pagan el débi-
Etimología. De matricular: francés, to conyugal. Consumir matrimonio ó
¡|

imrnalrrctdalicn; catalán, nintricidació. el matrimonio. Frase. Consumarlo. ||-

Matriculatlor. Masculino. El que Contraer matrimonio. Frase. Celebrar


matricula. el contrato matrimonial.
Etimología. De matricular: catalán, EriMOLOGÍA. Del latín malrinioniuní;
iuatnri/lailor. de maler, madre, ynianus, carga, de-
Hatrionlar. Activo. Escribir el ber, oficio: catalán, malrimotii; fran-
nombre de alguno en la lista ó matrí- cés, matrirnonion; italiano, malrimc-
cula. So usa también como reciproco. nio.
Etimología. De
malricala: catalán,Matriutouar. Neutro anticuado.
Matrimoniar.
matricular; francés, ininiatriculer; ita-
liano, matriculare. Matritense. Adjetivo. El natural
Mati-i monesco. Adjetivo. Matri- de Madrid y lo perteneciente á esta
monial, en sentido .iocoso. heroica villa. Aplicado á personas,
llatrimunial. Adjetivo. Lo que to- úsase también como sustantivo.
ca ó pertenece al matrimonio; como Etimología. Del latín matrilénsis:
promesa matri.monial, etc. catalán, matrilense.
Etimología. Del latín matrimoniá- Matriz;. Femenino. Anatomía. Órga-
lis: italiano, malrimoniale; francés, no hueco que contiene el producto de
matrimotiial, ale; catalán, raatriino- la concepción hasta la hora del parto,
nial. así en la mitjer como en la hembra de
Slatrintonialmcnte. Adverbio de los mamífero?, en cuyo sentido so
modo. Según el uso y costumbre de dice: caída de la íiatriz; inflamación
los casados. de la matriz. Mineraloijia. J'araje 6
||

Etimología. De matrimonial y el su- substancia en que se forman los mine-


fijoadverbial mente: francés, matri- rales. Dibujo destinado á reproducir
II

útotiialemejit; italiano, t)iatririiOHÍal- otros do igual forma. Monci.laa y me' ||

mente. dallase. Nombre de los cuadrados ori-


Matrimoniar. Neutro familiar. ginales, grabados con el punzón, en
Contraer matrimonio. Vivir matri- ||
cuyo sentido se dice: matrices de es-
monialmente. cudo, de cruz. Molde de que se sir-||

Matrimonio. Masculino. Sacra- ven ¡jara batir ornamentos de metal.


mento propio de legos, por el cual Imprenta. El molde en que se funden
'.\

hombre y mujer se ligan perpetua- los caracteres, el cual es una pieza de


mente con arreglo á las prescripcio- cobre que ha recibido en hueco la im-
nes de la Iglesia. Familiar. El ma-
|l presión de la letra, apareciendo des-
rido y la mujer; y asi decimos: en pués en relieve en virtud de la fundi-
este cuarto vive un matrimonio. ||
ción. Adjetivo metafórico que deno-
II

clandestino. El que se celebraba sin ta algunas cosas que son i^rincipales


presencia dol propio párroco y testi- ó primeras en su línea, en cuyo senti-
gos. Este matrimonio se llamaba tam- do se dice: h/lesia matriz; lenyna ma-
l)ién Á YURUAS. Después del Concilio triz, Aplícase á la escritura ó ins-
fl

de Trento, en Espafxa esto no es ma- trumento que queda en el oficio para


trimonio, DE conciencia. El que por
il que con ella, en caso de duda, se cote-
motivos grandes se celebra y tiene en jen el original y traslados: llámase
secreto con autorización del diocesa- también registro ó protocolo.
no. iN EXTRESII3. El que se verifica
II
Etimología. Del griego ¡ir^Tpa (me-
cuando uno de los contrayentes está tra): latín,málrix, matrlcis; francés,
en peligro de muerte ó próximo á matrice; catalán, tiiatris.
ella. DE LA MANO IZQUIERDA. El COU-
II
Matrona. Femenino. La madre de
traído entre un príncipe y una mujer familia noble y virtuosa. La coma- |i
MATU 277 MAUE
dre queasiste á las qui^ osean de parto. daban romanos á un jarrillo donda
los
Etimología. Del latín niatroníi, for- orinaban y á una especio de aceitera.
ma aumentativa de laati'y, iniátns, la Etimología. Del latin malnla.
mujer: italiano y catalán, tuatrona; Man. Masculino. Miau, voz del
fraacés, nialrom?. gato.
Matronal. Adj e tivo Lo pertene-
. Maújo. Masculino. Descalcador.
ciente á matrona. Maula. Femenino. La cosa inútil y
Étimo LO ai A. Del latín malronális: despreciable. Engaño ó artificio en-
|i

italiano, hioíco^jk/ií!; catalán, matronal. cubierto, Anticuado. La propina ó


ii

Matrauato. Mas culino . Estado ó agasajo que se da á los criados aje-


condición de matrona. nos. Oouiún familiar. El tramposo ó
II

Matrunaxa. Femenino aumentati- mal pagador .IIEI perezoso y mal cum-


vo de matrona. Mujer corpulenta y
||
iDÜdor de sus obligaciones. Buena ||

circunspecta. maula. Expresión que se usa hablan-


Etimología. De matrona: do de alguno para dar á entender que
catalán,
matroiiassa. se le tiene jjor taimado y bellaco.
Matroneo. Masculino. Matuónico. Etimología. ¿Del árabe manía, li-
Matrónico. Masculino. El lug-ar de berto, dependiente? (Academia).
Jas iglesias en que estaban las muje- Maular. Neutro. Paular.
res separadas de los hombros. Maulei'ía. Femeniu'. Puesto en .

Etimología. De ruatroiia. que se venden retazos de diferentes


Matungo, ga. Adjetivo americano. telas. El hábito ó condición del que

Desmedrado, flaco, débil. Se ajolica tiene y emi:)lea maulas ó artificios


rcás á los animales. para engañar.
Maturvaugro, g:a. Masculino y fe- Maulero, ra. Masculino y femeni-
menino americano. Mal jinete. Fe- no. Persona que vende y despaclia re-
||

menino. Kamera. Mueca, lagotería. tales de diferentes telas. MetátV^ra.


|| ||


Americano. Treta. Embustero 3^ engañador con artificio
Maturrangiiero, ra. Masculino y y disimulo.
femenino. Persona que anda con ra- Etimología. De únanla.
meras. Marrullero.
11
Maulíiio. Masculino. Esj^ecie de
Etimología. De t'iialurranr/ci. roedor algo parecido á la marmota.
Matusalén, na. Masculino fami- Maulóu. MasculiriO aumentativo de
liar. El de larga vida, como la tuvo maula, en la aceiJción de tramposo
Matusalén. y naal cumplidor de sus obligaciones.
Etimología. El patriarca MalJuisa- Mauílatlor, i-a. Adietivo que se
Icm, abuelo de Noé, que vivió 989 años, aplica al gato que maulla mucho.
s^gún la Santa BU>lia. Etimología. De maullar: catalán,
Matute. Masculino. La entrada miolador, a.
fraudulenta de algunos géneros. El Maullar. Neutro. Formar el gato
i|

género así introdacido. Casa de jue- el sonido natural de su voz.


||

gos prohibidos. Etimología, Voz imitativa de la del


Etimología. Del latín inalüta, el al- gato: catalán, miolar, matilar; fran-
ba: catalán, vtaluta. cés, niiarJp.r; italiano, miagolare.
Matutear. Activo. Entrar de con- Maullido. Masculino. La voz del
trabando géneros ó mercancías. gato.
Etimología. De mátale. Etimología. De maullar: catalán,
Matutero. Masculino. El que se mirA.
ocupa en entrar géneros sin pagar los Maullo. Masculino. Maullido.
derechos cói'respondientes. Mauraca. Femenino. Provincial
Etimología. De 'matute: catalán, Andalucía. Acto de asar castañas,
matuler, n. bellotas ó mazorcas de maíz, en el
Matutinal. Adjetivo. Lo que perte- campo y al airo libre, sin más arte
nece á la mañana. Se aplica á las que cubrir gran ca'ntidad de ellas con
:u-iisas que se dicen á la aurora. un montón de leña menuda, al cual
Etimología. Del latin malulinalis: se pone fuego por varios lados para
francés, matutinal; italiano, viaiulina- que muy luego se convierta en res-
le: catalán, matinal. coldo.
Matutino, na. Adjetivo. Lo que Maure. Masculino americano.
toca ó pertenece á las horas de la ma- Chumbe en la primera acepción.
ñana. Maurejíasia. Femenino. Botánica.
,

Etimología. Del latín matidlnus, for- Árbol de Santo Domingo, cuya ma-
ma adjetiva de mnlüía, la aurora: ita- dera se emplea en la construcción d©
liano, r.'.atlino; francés, viatiu; cata- muebles.
lán, niali. Mauretano. Masculino anticuado.
Matnto. Masculino. Nombre que Moro esclavo.
MAXI 273 MAYA
Etimología. De Diauritano. Etimología. De maxilar y dentario.'
Mauritano, na. Adjetivo. Natural francés, niaxillo-dentaire.
de Mauritania. Usase también como Maxilolabial. Adjetivo. Anatomía,
sustantivo. Perteneciente á esta re- Músculo maxiliolabial. Pequeñohue-
||

gión de África antigua. so prolongado, el cual se inserta, por


Etimología. Del latín niauritünus: medio de un tendón, en el labio infe-
catalán, Diaurilatio, a. rior, que separa del superior.
Mauseolo. Masculino. Mausoleo. Etimología. De niaxdar y labial:
MauMolco. Masculino. Sepulcro francés, niaxillo-lahiul.
magnífico y suntuoso. Maxiloninscular. Adjetivo. Anato-
Etimología. Del griego fiaucwXsíov mía. Referente á la mandíbula y á los
(mausdlcion), del latín, niausoléum, se- músculos, en cuyo sentido se dice:
pulcro de Mausolo, rey de Caria, arteria maxilo.müscdlar.
mandado erigir por su mujer Artemi- Etimología. De maxilar y muscular:
sa: catalán, itianseul, mausoleu; fran- francés, niaxiilomunculaire.
cés, mausolée: italiano, mausoleo. Maxilla. Femenino anticuado. Me-
Mavorte. Masculino anticuado. Ma- jilla.
FORTE. Máxima. Fn menino. Kegla, princi-
Max. Adverbio y conjunción anti- pio ó proposición, generalmente ad-
cuada. Mas. mitida por todos los que profesan al-
Maxagrna. Femenino. Árbol cuya guna facultad ó ciencia. Sentencia, ||

apotegma ó doctrina buena para di-


corteza sirve para fabricar cuerdas.
Max cara. Femenino anticuado. rección de las acciones morales. Idea, |

Máscara. intención, designio, principio adop-


Maxiella. Femenino anticuado. Me- tado de obrar. La nota mayor de la ||

jilla. música, que vale dos longas.


Maxila. Femenino. Mandíbcla. Etimología. Del latín niaxlnius, su-
Etimología. Del latín niaxUla, dimi- perlativo irregular de magnas, gran-
nutivo de iíiáía, quijada. de: italiano, niasíiima; francés, »iaxí-
Maxilado, da. Adjetivo. Conquilio- íjií»; catalán, máxima.
lor/iu. Concha maxilada. Concha cuya Máximamente. Adverbio de modo.
articulación está llena de largos En primer lugar, principalmente.
dientes. Etimología. De »íáxií)ia y el sufijo
Etimología. De íyiaxilar: francés, adverbial mente.
maxiUé. Máxime. Adverbio de modo fami-
Maxilar. Adjetivo. .lnaíon?ia. Lo liar. Principalmente. Es voz pura-
perteneciente á las quijadas ó mandí- mente latina.
bulas; y así se dice: arterias maxila- Etimología. Del latín máxime, for-
res, vena MAXILAR. Hueso maxilar in- ma adverbial de maxhnus, máximo.
II

ferior. Hueso de la mandíbula infe- Maximilino. Masculino. Especie


rior. Hueso maxilar superior. Hue- de moneda de oro de Baviera.
II

so de la mandíbula superior. Tam- Máximo, ma. Adjetivo superlativo


bién se usa sustantivamente los de grande. Lo sumo. Lo que es tan
:
||

MAXILARES. SiNus MAXILAR. Grande grande en su especie, que no lo hay


|j

cavidad practicada en el espesor del mayor ni igual.


hueso MAXILAR superioT. Elí>ini<s maxi- Etimología. Del latín maximus, su-
lar suele llamarse el antro de High- perlativo anormal de magnos, gran-
more. Moluscos maxilares. Zoología. de: catalán, máxin), a.
\\

Moluscos cuya boca se compone do Máximum. Masculino. Palabra la-


un labro, de dos mandíbulas, de una tina que significa el límite superior á
lengüeta y de dos quijadas casi uni- que se puede llegar en la cosa de quo
das por la parte anterior. Palpos se trata; ejemplos: el máximum del re-
¡|

MAXILARES. Entornologia. Filetes arti- tiro, el de la pena, etc.


culados, insertos en el borde externo Etimología. Del latín maxímuní,
de las quijadas de los insectos. forma neutra de maxhjius.
Etimología. Del latín niaxüláris, de Maxmordón. Masculino anticuado.
maxilla, quijada: francés, maxillaire; Hombre necio ó tardo.
italiano, massillare. Maya. Femenino. Botánica. Hierba
Maxllo. Voz que entra en combi- perenne que produce unas flores
nación de algunas palabras anató- blancas ó encarnadas. Las hojas son
micas para designar varios músculos muy numerosas y nacen echadas por
de la cara, como niaxilonasal, maxilo- tierra, carnosas, largas y estrecnas
palpebral, etc. hacia su base, anchas y algo redon-
Maxilodentario. Adjetivo. Anato- das por la punta, con algunos dientes
mía. Que se relaciona con la mandí- en sus bordes. Las flores salen con
bula y con los dientes. sus pezones inmediatamente de las
i
MAYO 279 MAYO
raices. Una niña que en los días de
||
mucho. IjMayo mangonero, pon la rue-
fiesta del mes de mayo visten gala- ca EN EL HUMERO. Decíasc poT las mu-
namente en algunos pueblos, y la po- chas fiestas que había en él, y con
nen sentada sobre una mesita en la alusión á las mangas de las parro-
calle,pidiendo otras muchachas di- quias. Are quien aró, que ya mayo
||

neros á los que pasan. La persona


||
ENTRÓ. Refrán que advierte deber ha-
que se vestía con cierto disfraz ridí- cerse las labores antes de mayo.
culo para divertir y hacer reir al Etimología. Del latín ))iüiua: ita-
pueblo en las funciones públicas. liano, maggio; francés, niai; catalán,
Etimología. De mayo: latín, nidia, niaig.
de müius, mayor. a. , Mayo. Masculino. Costumbres.
DIsyailero. Masculino anticuado. Árbol que en muchos países se plan-
Mayadero, maza. taba el primer día de dicho mes, en
Mayador, ra. Adjetivo. Maullados. señal de regocijo, y á cuyo rededor se
Mayadura. Femenino anticuado. bailaba y se entonaban alegres can-
Majadura. ciones.
Mayal. Masculino. En los molinos Mayólica. Femenino. Loza común
de aceite, el palo que sale de la pie- con esmalte metálico, fabricada anti-
dra y lleva siempre detrás de sí la guamente por los árabes y españoles,
bestia que hace moler la aceituna. Lo que la introdujeron y generalizaron
hay también en las tahonas. Instru-
]|
en Italia.
mento compuesto de dos palos, uno Etimología. Del italiano majoli-
más largo que otro, unidos por medio ca; del latín Maiorlca, Mallorca, don-
de una cuerda, con el cual se desgra- de tuvo principio esta manufactura.
na el centeno dando golpes sobre él. (Academia.)
Etimología. De majar: francés, Mayouesa. Femenino. Salsa fría y
niai/e. muy espesa que se hace batiendo acei-
Mayaeiiento. Masculino anticua- te y yemas de huevo. Plato adereza- ||

do. Majamiento. do con esta salsa. Mayonesa de pesca-


Mayar. Neutro. Maullar. do, de ave.
Mayates. Masculino. Entomología. Etimología. Del fr emees mayonnaif^e.
Insecto parecido al cucuyo. Mayor. Masculino. El superior ó
Hayer. Conjunción anticuada. Aun- jefe de alguna comunidad ó cuerpo. ||

que. El oficial primero de cualquiera se-


Etimología. De mar/üer. cretaría ú oficina. Sargento mayor. II

Mayestas. Femenino plural. Con- Sargento mayor de una plaza de ar-


quiliología. Conchas algo redondas que mas. de edad. El sujeto que tiene la
II

siempre están debajo de tierra ó determinada por las leyes para ejer-
arena. cer por si los actos de la vida civil,
Mayestro. Masculino anticuado. pudiendo emanciparse sin habilita-
Maestro. ción y saliendo de la curaduría, si
Mayetad. Femenino anticuado. Mi- está en ella. Anticuado. Caudillo, ||

tad. capitán, jefe de guerra. Femenino. ||

lEayeto. Masculino. El mazo con Lógica. La primera proposición de un


que se bate el papel en los molinos. silogismo. Adjetivo comparativo de II

Etimología. De mayal. grande. Lo que excede á otra cosa en


9Iaynu. Masculino. Ornitología. Pá- contidad ó calidad. Marina. La vela ||

jaro de las Indias orientales. principal de una embarcación que va


1. Mayo. Masculino. El quinto mes en el palo de en medio, que es el palo
del año, según nuestro cómputo. El MAYOR. También suele decirse vela
||

árbol ó palo algo adornado de cintas, mayor, Plural. Marina. Las tres ve- ¡i

frutas y otras cosas que se pone en las principales del navio y otras em-
los pueblos en lugar público, adonde barcaciones, que son la mayor, el trin-
durante el mes de mayo concurren los quete y la mesaría. Los abuelos y ||

mozos y mozas á divertirse con bailes demás progenitores de tal ó cual per-
y otros festejos. También se llaman sona. Antepasados, sean ó no seanII

así los ramos ó enramadas que ponen progenitores del que habla y de otra
los novios á las puertas de sus novias. persona determinada. |En algunos es- |

II
Mayo cual lo encuentro, ó cual lo tudios de gramática, la clase supe-
HALLO, tal lo GRANO. Refrán que ense- rior en que se estudia la prosodia. ||

ña que ya en aquel mes no hacen na- DE toda excepción. El testigo que no


da los sembrados sino granar tal como padece tacha ni excepción legal. ge- |!

se hallan. Mayo hortelano, mucha neral. En un ejército reunido, es el


||

PAJA Y POCO grano. Kcfráu que indica oficial general encargado del detalle
ser este ordinariamente el resultado del servicio. Levantarse ó subirse á ||

de la cosecha cuando en mayo llueve mayores. Frase. Ensoberbecerse al-


,
MAYO 280 MAYO
guno, eleTándose más de lo que le Fornirn. Aquel en que suceden sólo
coriesijonde. Por mavoii. Modo ad-
||
los varones de varones por línea mas-
verbial. Sutnariameiito ó sin especi- culina. i)K JiASCULiNiDAí).
II
Foreuse.
ficar las circunstancias. En canti- ||
A'.)U.)1 que sólo admite á los varones,
dad grande; como: N. vende por ma- ya sean descendientes de varón ó de
yor, cuando vendo iiov arrobas, por hembra. regular, i'orrnsr. Se llama |i

piezas, etc. eu Castilla aquel on que sucede pre-


firiendo el varón a la Jiembra y el
Etimologí-a.. Del latín juaior, com-
mayor al menor en cada línea, irre-
parativo de luaijuns, grande: italiano, ii

'¡iKKiijiori'; francés, gular. i'orí-7ise. El que se aparta de


uiajeur; catalán,
niajor. estas x-pglas y tiene por la le3' la vo-
Mayara. Femenino. La mujer del luntad del fundador, saltuario. Fo- ij

mayor. renSf. El que, sin atender á la línea,


Mayoi-adgo. Masculino anticuado. busca para la sucesión al sujeto que
Mayorazgo. tiene las calidades prevenidas eu los
Mayoral. Masculino anticuado. El Uaniamientos.
jefe ó superior de cualquiera cuerpo Etimología. Del bajo latín niaíorá-
ó comunidad. El pastor principal tns, derecho de primogenitura; del la-
||

que cuida de los rebaños ó cabanas. tín )nñ\or, mayor: francés, niujornt.
|!

En los coches de colleras ó de camino Mayorazgtlelo, Ja. Masculino y fe-


y en las galeras, el que gobierna el menino diminutivo de mayorazgo, ga.
tiro de muías ó caballos y tiene á sus Mayorr.zguete, ta. Masculino y fe-
órdenes al zagal. En las cuadrillas menino diminutivo familiar de mayo-
||

de segadores, el que hace de cabeza razgo, ga, que se usa eu tono de des-
ó capataz. En las cabanas de muías, l^recio.

el cabeza ó capataz que manda á los Mayorazguíco. ca, lio, Ha, to, ta.
otros mozos. Gfy»ia7iiu. Alguacil ó Masculino y femenino diminutivo de
I|

corregidor. íIami'astor. En los hos- mayorazgo, ga.


|; |j

pitales de San Lázaro, el que los go- Mayoi'azguista. Masculino foren-


bierna, á quien también llaman con se. El autor que trata ó escribe de la
el nombre de administrador. materia de mayorazgos.
Etimología. De mayor: catalán, Mayorcico, ca, lio, Ha, 4o, ta. Ad-
nía j oral. jetivos diminutivos de mayor.
Mayoralía. Femenino anticuado. Mayordoina. Femenino. La mujer
El rebaño que jiastoreaba un nicujo- del mayordomo.
ral, y se compunia de cierto número Mayordoiuadgo. Masculino anti-
de ovejas. Anticuado. Salario ó pre- cuado. Mayordomía.
t|

cio que llevaba el niaiioral por el tra- Mayordouiazgo. Masculino anti-


bajo de su pastoreo. cuado. Mayordomía.
Mayoraua. Femenino. Mejorana. Mayordoiiíbre. Masculino anticua-
Mayorar. Activo anticuado. Dar ó do. Provincial Aragón. Prohombre.
mejorar en mayor ¡jorción. Mayordomlirfa. Femenino anti-
Mayorazga. Femenino. La que cuado. Provincial Aragón. El oficio
goza y posee algún mayorazgo, la de prohombre.
sucesora en él y también la mujer del Mayordomear. Activo. Admitis-
mayorazgo. trar o gobernar alguna hacienda ó
Mayorazgar. Activo. Vincular bie- casa.
nes para un mayorazgo. Mayordomía. Masculino. El c&rgo
Mayorazgo. Masculino. Institución y empleo del mayordomo ó adminis-
del derecho civil, que tiene por obje- trador, La oficina del mayordomo. ii ||

to perpetuar en la familia la propie- Anticuado. Préstamo.


dad de ciertos bienes con arreglo á Etimología. De moyonlotno: fran-
igs condiciones que se dicten al esta- cés, inajürdo))iat; catalán, nxajordo-
blecerla, ó á falta de ellas, á las i^res- nü'i.
criptas por la ley. El conjunto ó Maj-ordomo. Masculino. El criado
¡;

agregación de estos bienes vincula- princijjal á cuyo cargo está el gobier-


dos. El poseedor de los bienes vin- no económico de alguna casa ó ha-

culados, El hijo mayor de alguna cienda. El oficial que se nombra en


¡i I:

Ijersona que goza y posee mayorazgo. las congregaciones ó cofradías pSra


|iFamiliar. El hijo primogénito de la satisfacción de los gastes, cuidado
cualquiera jiersona. de aünació.n' ar- 3' gobierno de las funciones. Tam-
||
||

tificial ó ARTIFICIOSA. Forense. El que bién se llaman así todos los indivi-
l^idiendo varonía admite que, extin- duos de ciertas cofradías religiosas.
guida la linea de varón en varón, en- DE Estado. La jjersona á cuyo cargo
II

tre el varón procedente de la hembra estaba en la casa real el cuidado de


más próxima. dk agnacióx rigurosa. la servidumbre del estado do los ca-
\\
MAYÜ 2S1 MAZA
balleros. de FÁnnioA. El que recauda
\\ I
Maaa. Femenino. Milicia. En lo an-
el (lerecho de fábrica. df. semana. La || i
tiguo, arma hecha de jjalo guarnecido
persona que en la casa real sirve la I de hierro, ó toda de liierro, con la ca-
semana que le toca bajo las órdenes I
beza gruesa. La insignia que llevan
||

del MAYounnMO maj'or, y en su ausen- I


los maceros delante do los roye.'^ ó go-
cia su2Jle sus veces. mayou. El jefe |¡ 1 bernadores: también usan de ella las
principal del palacio á cuyo cargo i
ciudades, universidades y otros cuer-
está el cuidado y gobierno de la casa pos, en los actos públicos. Instru- ||

del rey. de fruimos. El administra-



mento de madera dura, en forma de
dor de los caudales propios de un cilindro, algo más delgado por la pun-
pueblo. taje con una empuñadura de la misma
Etimología. Del latín niáior, mayor, forma, que sirve ptara machauar el
y djiuas, casa: catalán, »iajordoni; esparto y el lino. Pieza gruesa y pe-

francés, niujordonie; italiano, niag- sada de madera que, puesta entre dos
gioi'domo. pilares elevados, dejándola caer de
Mtiyoi'ía. Eemenino. Superioridad repente, sirve para clavar estacas. ||

ó excelencia de una cosa respecto de El tronco ú otra cosa pesada en que


otra. La mayor edad jn-escrita jjor
II
se prende y asegura la cadena á loa
las leyes para salir de la curadui-iti. ||
monos ó micos para que no se huyan.
El mayor número de votos respecto II
El palo, hueso ú otra cosa que por
del menor en una corporación ó asam- entretenimiento se suele i^oner en las
blea; y así se dice: Is. tuvo seis votos carnestolendas atado á la cola de los
de mayoría, Kl conjunto de los vo-
j] perros; y también se Hama así el tra-
tantes vencedores, y en este sentido po ú otra cosa que se prende en los
suele decirse: I>l. sigue Ja opinión de vestidos para burlarse de ios que los
la MAYORÍA. absoluta. Mús de la mi-
11
llevan. En los juegos de billar y tru-
||

tad de los votos. KELATivA. La for- II


cos, el estremo más grueso de los ta-
mada por el ma\'0]- número de votos, cos. II
Metáfora. La persona pesada y
no con relación al total de éstos, sino molesta en su conversación y trato. ||

al número que obtiene cada una de Anticuado. El cubo de la rueda. An- ¡I

las per.soiias ó cuestiones que se vo- ticuado. Especería, droga. sorda. ||

tan á la vez. Milicia. La oñciiia del


j|
Frase. Espadaña. La maza de fraga. ||

sargento mayor. Locución familiar con que se designa


Etimología. De mayor: catalán, nta- ó moteja á Ja i^ersona que tiene gran-
jari'i. de autoridad en todo lo que dice. Se
Iflayoridiid. Femenino. Mayoría, da la misma calificación á ciertas pa-
por superioridad y mayoría de edad. labras sentenciosas ó verdades des-
Etimología. De mayor: francés, ?5ui- nudas que hacen grande impresión
jonlé. en quien las oj-e. de fraga. Marti- i¡

May orino. Masculino anticuado. nete, por la máquina ¡jara clavar es-
Merino. tacas. La maza de fraga saca polvo II

Etimología. Del bajo latín ífmzor?- debajo del agua. Eefrán que enseña
que algunos con su pesadez é impor-
Mayorista. Masculino. En los estu- tunidad logran hasta lo que parecía
dios de gramática, el que está en la imposible. La íiaza y la mona. Fami- Ij

clase de mcn/ores. liar. Llámase así á dos personas que


Mayormente. Adverbio de modo. andan siempre juntas.
Principalmente, con especialidad. Etimología. Del griego [¡-(¡.yyi (niá-
Etimología. De mayor y el sufijo ad- cIiP): bajo latín, maxuca; portugués,
verbial mente: catalán, niajorment; ma^snca, masuna; francés, viassae, ma-
italiano, mayyiovmcnte. za grande: italiano, mazza; catalán,
Mayorntieutre. Adverbio de modo i)iiis^a.
anticuado. Mayükmentk. Mazacote. Masculino. El zumo que
Mayiielo. Masculino anticuado. con e! fuego se extrae de la hierba
Majuelo. llamada almarjo, y endurecido y he-
Mayúscula. Femenino. Letra ma- cho pasta sirve para fabricar el jabón,
yúscula. de piedra. La mezcla hecha de cal, ||

Etimología. Del latín maisciilus, al- arena, casquijo ó guijo y agua, que
go mayor. sirve para los cimientos de los edifi-
Mayúsculo, la. Adjetivo. Mayor ó cios y los rellenos de las paredes
grande refiriéndose á cierta clase de gruesas. IIMetáfora. El guisado otra i'i

letras que se usan como iniciales de vianda ó cosa de masa que está seca,
palabras. dura y pegajosa. Apodo que se da al ||

Etimología. Del latín '»iaiuscülus, hombre molesto y pesado.


diminutivo de maior, mayor: francés, Etimología. Aumentivo desprecia-
majiiiculi?; italiano, viaj aseólo. •<

tivo de 7na:a.
MAZM 282 MAZO
Macada. Femenino. El golpe que se foso, subterráneo: francés, niatantore,
da con uiaza ó mazo. Dak mazada á subterráneo para los granos.
!|

UNO. Fiase. Hacer ó causar algún da- Maznar. Activo anticuado. Ama-
üo'ó perjuicio grave á otro. sar,ablandar ó estrujar alguna cosa
Etimología. De maza: catalán, mas- con las manos. Anticuado. Macha-
1|

sadn. car el liierro cuando está caliente.


Mazagato». Masculino. Voz que se Mazo. Masculino. Instrumento de
halla usada en la frase andar la de madc-a fuerte, á modo de martillo
MAZAGATOS, que significa haber ó an- grande, de que se sirven los carpinte-
dar <;raii ruido, pendencia ó riña. ros y otros artesanos. Cierta por- ¡|

Mazaiuo. Masculino. Nombre de ción de mercaderías ú otras cosas


una especie de ciervo. juntas y atadas en un manojo, como
Mazamorra. Femenino. Cierta MAZO de cintas, de plumas, etc. En ||

vianda ó comida compuesta de hari- el juego de la primera es la suerte


na de maíz con azúcar ó miel, seme- en que concurren el seis, el siete y el
jante á las poleadas, de que se usa as de un palo, que vale cincuenta y
mucho en el Perú, especialmente para cinco puntos. Metáfora. El hombre
¡|

el mantenimiento de la gente pobre. molesto, fastidioso y pesado. rode-


|| ||

El bizcocho averiado ó los fragmen- ro. El grande de madera que sirve


tos ó reliquias que quedan de él. El para fabricar las naves; llámase así
||

potaje ó comida compuesta de los porque es como los grandes con que
fragmentos del bizcocho que se da á se encajan los rayos en los cubos de
la gente de mar. Metáfora. La cosa las ruedas. A Dios llamando, ó ro-
|| |!

desmoronada y reducida á piezas me- gando, Y CON EL MAZO DANDO. Refrán


nudas aunque no sea comestible. que enseña que el que trate de ade-
Etimología. 1. Vocablo peruano: lantar en alguna cosa, al mismo tiem-
francés, marlienioure. po que recurra al favor divino ha de
2. Desperfecto de masa. poner de su parte cuanto pueda.
ílazana. Femenino anticuado. Man- Etimología. Del latín niuLloux, mar-
zana. tillo: italiano, mar/lio; francés, niaü;
Mazanar. Masculino anticuado. catalán, niall; portugués, nuiUio.
Maxzanah. Mazón. Masculino aumentativo de
Mazaiicda. Femenino anticuado. mazo.
Manzano. Mazonado, da. Adjetivo. Blasón.
]SKazaneta. Femenino. Pieza que Se dice de la figura que representa
antiguamente se ponían en las joyas, en el escudo la obra de sillería.
llamada asi por su figura de man- Etimología. De mazonería: francés,
zana. maconné.
Mazapán. Mase ul,in o. Género de Mazonadnra. Femenino anticuado.
pasta hecha de almendras, azúcar y La acción de macear.
otras cosas. Mazonar. Activo anticuado. Hacer
Etimología. Del italiano nxarzapa- obras de mazonería.
ne; de Mai zo, el inventor, y pane, pan: Etimología. Del francés magonner.
francés, riiussepai7i. Mazonera. Femenino anticuado.
Mazar. Activo provincial. Golpear Arquitectura. Recuadro.
la leche dentro de un odre para que Mazonería. Femenino. Fábrica de
se separe la manteca. y canto. Anticuado. Bordado de
cal |]

niassa, masa: oro y plata de realce.


Etimología. Del latín Anticuado. ||

catalán, >iiassotiar. Voz colectiva que comprende varias


Mazarí. Masculino. El ladrillo. Llá- piezas de plata ú oro que se hacen
manse así especialmente los cuadra- para el servicio de las iglesias. ||Obra
dos en forma de losas que se emplean de relieve.
en los pavimentos de los patios y pi- Etimología. Del francés niagonne-
sos bajos. rie; de maion, albañil: catalán, mas-
Etimología. Del árabe niagria, azo- soneria.
tea. Mazorca. Femenino. Husada. H Es-
Mazato. Masculino americano. pecie de espiga densa ó apretada en
Porción de maíz molido y guardado que se crían algunos frutos muy jun-
para llevarlo de camino cuando no tos, como sucede en el maíz. Entre (|

ha de hallarse comodidad de molerlo. los herreros, la labor que tienen los


En la provincia de Darién es el plá- balaustres de algunos balcones en la
II

tano maduro, machacado y dejado mitad, por donde son más gruesos,
agriar, (jue comen los indios. y desde allí van adelgazando hasta
Mazmorra. Femenino. Prisión sub- los extremos.
terránea. Etimología. ¿Del árabe magzid, hi-
EiiMOLoaÍA. Del árabe malmora, lado?: portugués, magaroca.
MEAJ' 283 MEAU
Mazorra. Femenino. Mazo grande Meajuela. Femenino diminutivo de
de madera. meaja. Cada una de las piezas pe-
|i

Mazorral. Adjetivo. Grosero, rudo, queñas que se ponen perdientes en


basto. los sabores ó en la montada de freno,
Etimología. De ninzorrn. para que, moviéndola, atraiga más sa-
Mazorralmente. Adverbio de liva el caballo.
modo. Grosera, rudamente. Meándrlco, ea. Adjetivo. Concer-
Etimolouía. De mazon'at y el sufijo niente al meandro.
adverbial incnle. Etimología. De meandro: francés,
Mazuelo. Masculino anticuado. El yiiéandri(¡ne,
mango ó mano como de almirez con Meandrina. Femenino. Zoología,
que se toca el morterete. Especie de polipero de cuerpo corto
Etimología. De Diazo. y de boca guarnecida de pliegues.
Maziii*ka. Femenino. Baile nacio- Etimología, De meandro: francés,
nal de Polonia, adoptado en los pue- méandrine.
blos de raza latina. Música de este
[|
Meandríneo, nea. Adjetivo. Pare-
baile. cido á la meandrina.
Etimología. Del francés masiirha, Meandrinita. Femenino. Historia
mazourca, tnazourque, mazurka, voz natural. Meandrina fósil.
polaca en su origen. Meandrita. Femenino. Historia na-
Me. Caso irregular del pronombre tural. Especie de pólipo conglomera-
ijo, que sirve para dativo y acusati- do en forma de bolas y en cuya su-
vo, y so suele usar antepuerto y pos- perficie hay trazados unos surcos tor-
puesto á los verbos, como me diój me tuosos y dentellados.
ama, por hacerme merced, etc. Etimología. De meandro, aludiendo
Etimología. Del latín me, acusativo á las sinuosidades del pólipo.
ego, yo: italiano, mi; francés, catalán Meandrites. Femenino. Piedra ho-
y portugués, me. radada por un gusano formando por-
Mea. Femenino familiar. Voz con ción de dibujos.
que niño explica querer orinar; y
el Etimología. De meandro.
así se dice: pedir la mea. Meandro. Masculino. Tortuosidad
Mea cnlpa. Palabras latinas em- ó revuelta de un río, camino, etc. ||

pleadas en las lenguas romanas para Cualquier cosa complicada.il Discur-


espresar nuestro arrepentimiento por so lleno de divagaciones. El adorno
||

alguna acción que consideramos im- de boj que guarnece las sinuosidades
prudente. de un jardín. Adorno ó greca que
||

Etimología. Del latín mea culpa, representa un sistema de enlazamien-


ablativos de mea, mía, y culpa. tos sinuosos.
Meada. Femenino. La porción de Etimología. Del latín Maedndrus,
orina que se expele de una vez. El || río de laantigua Frigia, en cuyo cur-
sitio que moja ó señal que hace en el so había muchas sinuosidades: fran-
suelo una meada; y así decimos: aquí cés, me'andre.
hay una meada de gato. Mear. Neutro. Orinar. Se usa tam-
Etimología. De mear. bién como activo y como recíproco.
Meadad. Femenino anticuado. Mi- Etimología. Del latín «¡eiáre, simé-
tad. trico de mincjere, orinar, en relación
Meadade. Femenino anticuado. Mi- con el griego Qyi.\.yé.(í> (omichéd), orinar.
tad. Mearrada. Femenino. Meada.
Meadero. Masculino. El lugar des- Meatad. Femenino anticuado. Mi-
tinado ó usado para orinar. tad.
Etimología. De mear. Meatade. Femenino anticuado. Mi-
, Meador, ra. Adjetivo. Que mea. tad.
Usase también como sustantivo. Meatat. Femenino, anticuado. Mi-
Meados. Masculino plural. Orines. tad.
Meaja. Femenino. Migaja. ||
Mone- Meato. Masculino. Anatomía. Con-
da antigua de Castilla que valía la ducto, vía ó poro del cuerpo humano.
sexta parte de un maravedí. Cierto || Etimología. Del latín meátus, forma
derecho que los jueces exigían de las de meare, mudar de situación, que es
partes en las ejecuciones. de huevo.
|| el griego á¡Ji£Úci) (alieno), yo paro.
Galladura. Meanca. Femenino. Ornitología.
Etimología. De miaja, aludiendo á Ave de dos pies de largo. Tiene el
su pequenez: catalán, mcala, mealla. lomo y las alas negruzcas, el vientre
Meajal. Adjetivo anticuado. Con- blanco, el pico amarillo y con la pun-
cerniente á la meaja. ta de él encarnada, y los pies pajizos:
Meajica, lia, ta. Femenino diminu- habita á orillas de la mar, alimentán-
tivo de meaja. dose de peces.
MECA 231 MECE
ETiMor.ooÍA. Voz imitativa del soni- SEccaniqnex. Femenino anticuado.
do de su canto. (Acadkmia.) Vilr-za 3' desdoro que se creía iban
mcayn. Fomeiiino anticuado. Miga- anejes ai ejercicio de las artes mecá-
ja, Anti uailo. Mkaja. monPiia.
li
ni''.as.
lUcbnnr. Masculino. Especie do pes- ^Ifcanismo. Masculino. El artificio
cado rojo del Japón. ó ertnictura de algún cuerpo natural
Meboriero. Masculino. Género de ó artificial, y la combinación de sus
plantas de llores incompletas, cuyo partes constitutivas, en cu3-o sentido
cáliz sm corola y con tres estambres fe dice que todas las cosas, hasta \o»
tiene cinco divisione.-^. insectos, tienen un mecanismo acomo-
Meca. Femenino. Véasa Ceca. dado á su naturaleza. Los medios ||

Etimología. Dei árabe i\/''cca, la Me- prácti '.os que se emplean en las artes.
ca, ciudad sagrada de los mahome- Etimología. Del latín rnechanisma;
tanos. del griego \íT,y_oi.-/r¡, máquina: italiano,
Mecnfi'odita. Femenino. Especie de meccanis.iio; irancés, mécauisme; ca-
adormidera. talán, morilnisillP.
Hecaueina. Femenino. Obra mecá- UlecauitiH. Masculino. Género de
nica ó de ingenio. mariposas diurnas.
Etimología. Del griego tir,xáv/;¡ia Mecano, na. Adjetivo. Natural de
(nu'ch.án'-rua): latín, niéchánenia, obra la Mec^. Usase también como sustan-
de manos. tivo. Perteneciente a esta ciudad de
!|

llecúnica. Femenino. Parte do las Arabia.


matemáticas mixtas que trata del mo- Mecapal. Masculino americano. Es-
vimiento y de las fuerzas motrices, pecie de faja de cuero á que van su-
de su naturaleza, leyes 3* efectos en jetas dos cuerdas, de las que se va-
las máquina*?. El aparato ó resorte len los mozos de cordel para llevar
\\

interior que hace mover á cualquier las cargar?.


artefacto ó ingenio, Metáfora. La
j
Etimología. D3I mejicano íneca-
n. anualidad de las cosas con relación pa'h. (.Academia.)
á los usos presentes; como cuando se HIec»r«lo!iia. Femenino. Botánica.
dice: la mecánica de la vida; un porte Oúnoro de plantas de llores mouopé-
fíxterior agradable toca á la mecá.ni- talas irregulares con un cáliz com-
CA del amor; todo tiene su mecánica 2)uesto de siete foliólas.
en este mundo, con lo cual queremos Mecate. Masculino jirovincial de
decir que todo tiene su parte manual, Méjico. Bramante, cordel ó cuerda
exterior, casera. Familiar. Cosa des- dejoita.

preciable y ruin. Acción mezquina


|i Etimología. Del mejicano mnca'l.
é indecorosa. Milicia. La ijolicia in-

Mecedero. Masculino. Mecedob,
terior r el manejo por menudo de los instrumento.
intereses 3' efectos de los soldados. , Slecedor, ra. Adjetivo. Que mece.
Etimología Del griego {ir^xáv/j (mí'- Usase también como sustantivo.] |Mas-
diáni'J, máquina; \ir,y^oLr.y.-í¡{niéc.'ía)iil¿i'), culino. Instrumento de madera que
sobrentenliéndose tpchnil, arte: ita- sirve para mecer el vino en las cubas,
liano, úiiíccanica; francés, mécaniíjue; ei jabón en la caldera y otras cosas
catalán, niecá.íica. semejantes. Columpio.
¡|

llecánicauíente. Adverbio modal. Mecedora. Femenino. Silla de bra-


De un modo mecánico. zos que, por lo común, tiene el respal-
Eti.mología. De mecánica y el sufijo do y el asiento de rejilla, cuyos pies
adverbial mente: catalán niecámca- descansan sobre dos arcos ó terminan
,

vienl; francés, mécajiiíjuemenl; italia- en forma circular, y en Ja cual puede


no, nieccaíiuaiuenle. mecers» el que se sienta en ella.
MecanicisBio. Masculino. Sistema Mecedura. Femenino. La acción de
biológico 3' médico que pretende ex- meí^er alguna cosa.
l-licar los fenómenos vitales por las Mccelina. Femenino. Nombre que
leyes de la mecánica de los cuerpos so daba en Francia á una tela de lana
inorgáiiicos. y ñsda.
Mecánico, ca. Adjetivo. Pertene- Mecenas. Masculino. El principe ó
ciente á la mecánica. Principios mecá- persona poderosa que patrocina á los
nicos. Perteneciente á los oficios ú
¡I hombres de letras.
obras de los menestrales. Metáfora. || Etimología. Del latín Mecenat. mi-
Bajo é indecoroso. Masculino. El que
||
nistro y amigo de Augusto, protector
profosa la mecánica. de las letras: italiano 3- catalán, mecC'
Etimología. Del griego n£7.av.y.ó; U'.'.s; francés, me'cljnc.
¡mehanikÓHJ: latín, mcclianícui: itaiia- Mecer. Activo, llover alguna cosa
Eo, rneccanico; francés, mécaniquc; ca- compasadamente de un lado á otro
talán, mecánich, ca. sin que mudo de lugar, como la cuna
MECH 2a5 MECII
«le los niños. Se usa también como re- algodón, hilo ó trapo que se pone on
ciproco. Menear y mover algún li-
||
las lámparas, velones ó candiles; y la
quido de una parte á otra para que se que se lleva enL-errada en un cañuto
mezcle ó incurpore. i'rovincial Astu-
i| de metal, en lugar de yesca, para
rias. Okdeñak. echar lumbres y encender los ciga-
Etimología. Del latín niiscére, mez-
El clavo do hilas torcidas que
rros. II

clar, (Academia.) meten


los ciruja,nos en las heridas y
Mecibernio, nia. Adjetivo. Propio llagas. La cuerda do cáñamo, del II

de Meciberna. grueso de un dedo, ó tubo de papel, 6


Etimología. Del latín niec]iheraaeus. tela embreada con pólvora en grano
Ifeco, ca. Masculino y femenino. para dar fuego á las minas, piezas de
En Méjico, el indio salvaje. Adjetivo. artillería, mosquetes y otras armas.
|| ¡|

En Méjico, dicese de ciertos animales La lonjilla de tocino gordo para me-


cuando tienen color bermejo con mez- char aves, carne y otras cosas. Por- ||

cla de negro. ción de pelo, hebras ó hilos separa-


Mccónietro. Masculino. Obslelricia. dos de los otros. Aguantar la mecha. II

Instrumento para medir la longitud Sufrir ó sobrellevar resignado una.


del metro. reprimenda, contrariedad ó peligro. ¡|

Etimología. Del griego fi^-KOi^ (me- Alargar la mecha. Frase familiar.


nos}, largura, y mélron, medida: fran- Aumentar la paga. Frase con que se ||

cés, niJcomctre. da á entender se alarga alguna de-


Mecóu. Masculino. Nombre dado pendencia voluntariamente por algún
por los griegos á la adormidera. íin particular.
Etimología. Del griego fiéxwv [mé- Etimología. Del griego ¡xógog
kdn), adormidera. (prijxos): latín,mi/xns, el mechero: ba-
Meconato. Masculino. Quiniica, jo latín, myxa; italiano, miccia; fran-
Combinación de ácido niecónico con cés, m^c/ie; catalán, melxa; portugués^
una base. yjiec/ta.
Etimología. De mecánico: francés, Mechar. Activo. Introducir mechas
méconale. de tocino gordo en la carne de las
Meconiado, da. Adjetivo. Parecido aves ú otras viandas que se han de
al meconio. asar ó empanar.
Mecoiíial. Adjetivo. Concerniente Etimología. De mecha: francés, me-
ai meconio. cher.
Meconiua. Femenino. Química. Mechazo (Dar). Masculino. Minera-
Substancia cristalina que se extrae Se dice entre mineros de un ba-
logia.
del opio. rreno cuando se consume la mecha
Etimología. De mecánico. sin inflamarse la pólvora.
Mecónico. Adjetivo. Química. Epí- Mechci'a. Femenino. La aguja que
teto de un ácido descubierto en el sirve para mechar.
opio. Mechero. Masculino. El canutillo
Etimología. De meconio: francés, ó canalita en donde se pone la mecha
mecoriiipte. torcida para alumbrar ó encender
Zttet'oaio. Masculino. Alhorre. lumbre. El cañón de los candeleros.
II
||

Farmacia. Jugo que se saca de las ca- en donde se coloca la vela.


bezas de las adormideras. Etimología. De mecha: catalán,
Etimología. Del griego (jivjhwv'.ov nietxer.
(mekóiiionj: latín, ?)iecon'i(íu; francés, Mechinal. Masculino. El agujero
méconirjup. cuadrado que se deja en las paredes
MeconiS'. Femenino. Botánica. Es- cuando se fabrica algún edificio para
pecie de lechuga negra y amarga que formar después los andamies. Meta- ]|

abunda enjugo soporífero. fórico y familiar. Habitación ó cuar-


Etimología. De ineconio. to muy reducido. ,

Meconita. Femenino. Mineralor/ia. Eti.mología. Del latín mittére, intro-


Piedra calcárea formada por peque- ducir.
ñas concreciones globulosas de capas Meehita. Femenino diminutivo do
concéntricas. mecha.
Meconología. Femenino. Bolánica. Mechoacán. Masculino. Cierta raíz
Tratado sobre el opio. que se trae de Méjico y se usa en me-
Etimología. Del griego mehón y ló- dicina como purgante.
gc;. tratado. Etimología. De Mechoacán, provin-
Meconopsis. Femenino. Botánica. cia de Méjico.
Especie de adormidera. Mechón. Masculino aumentativo
Etimología. De meconio y griego de mecha. La porción de hilos ó he-
el |]

<';)«»..<;, vista, aspecto: fiey.cóv.ov bras separadas de las otras; como me-
'ó<\>iq.

aieclia. Femenino. La torcida de chón de cabellos, de lana, etc.


í
MEDE 286 medí
Mechoncillo, to. Masculino dimi- Media. Femenino. Calzado ajusta-
Eutivo de mechón. do que sirve para cubrir el pie y la
Mechoso, sa. Ad.ietivo. Lo que tie- pierna: regularmente es de punto de
ne mechas en abundancia. hilo, algodón, seda ó lana, y so lleva
SIechuHa. Femenino. Germania. Ca- con calceta debajo ó sin ella. Medi- ¡|

beza. da en que cabe la mitad de una fane-


Etimología. De mechón. ga. DE AKBDGAR. La larga y estre-
II

Meda. Femenino. Provincial Gali- cha que se usaba antiguamente, y


cia. Hacina. se ponía de modo que hiciese arru-
ExiMOLoaÍA. Del latín niiHa, hacina gas, teniendo esto por gala. con lim- ||

en forma de cono. pio. Expresión que se usaba en Ma-


Medalla. Femenino. Pedazo de me- drid, cuando alguno se ajustaba en
tal batido ó acuñado, comúnmente re- alguna posada, para que le dieran so-
dondo, con alguna figura, símbolo ó lamente por la noche media cama, y
emblema. Escultura. Pieza de már- por compañero uno que estuviese
||

naol, metal ó madera, redonda ú ova- limpio de sarna, tina ú otro achaque
lada, en que está alguna figura escul- contagioso. proporcional. Geometria
\\

pida de medio relieve. Familiar. Do- y aritmética. La cantidad en que una


||

blón DE Á ocho. proporción continua sirve de conse-


Etimología. 1. Del latín nietaUlca, cuente al primer término y de ante-
forma femenina de nietaWiciis, metáli- cedente al último. Clase media. La \\

co: francés, niédinlle; catalán, meda- que está entre las clases pudientes ó
lla; bajo latín, medalca, medalkita, me- ricas y la de los que viven de jornal
dalla. ó salario.
2. Del italiano niedac/Ua; del latín, Etimología. Do media, supliendo
metálluní, metal. (Academia.) calza. (Academia.)
Medallcro. Masculino. Mueble en Mediacaña. Femenino. Arquiteclu-
que se guardan medallas. Moldura cóncava, cuyo perfil es
ra.
Etimología. De medalla: francés, por lo regular un semicírculo ó algo
médailler; italiano, viedarjliere. menos. Listón do madera con algu-
||

Medallista. Masculino. Numismá- nas molduras lisas, doradas ó pinta-


tico. das, con el cual se guarnecen las ori-
Etimología. De medalln: francés, llas de las colgaduras de las salas,
rtie'daillistp; italiano, inedarjlista. frisos, etc. Entre los carpinteros y
fj

Medallón. Masculino aumentativo ebanistas, el formón, cuya boca tiene


de medella. .4 ií/i{ifí?cí!<ru. Bajorrelie- la forma de una porción de círculo,
||

ve de figura redonda ú ovalada que con el cual se entalla en la madera la


se coloca en las poitadas ú otros pa- moldura llamada mediacaña ó esco-
rajes de los edificios. Caja pequeña cia. Lima que usan los cerrajeros,
||
II

de oro ü otro metal para poner un cuya figura tiene la de una caña par-
retrato ú otras cosas. La tapa es co- tida á lo largo. Instrumento de hie- ||

múnmente de cristal. rro que usan los peluqueros para ri-


Etimología. JJe medalla: francés, zar el pelo. Es una barreta larga y
niedaillon; italiano, ruedaglione; cata- redonda, sobre la cual so ajusta otra
lán, niedalló. cóncava que la cubre á lo largo, la
Médano. Masculino. Una porción ó mitad de su grueso, abriéndose y ce-
montón de arena cubierta de agua, rrándose con un muelle. Los hay tam-
donde hay ¡joco fondo, en la orilla del bién en figura de tijeras, En el jue- ¡j

mar. go de trucos, el taco que sirve para


Etimología. Del latín meía, hacina. jugar algunas suertes: su punta está
Medaño. Masculino. Médano. cortada verticalmente por en medio,
Medar. Activo. Provincial Galicia. de modo que en vez de rematar en un
Hacinar. círculo plano, como los otros, acaba
Etimología. De meda. en un semicírculo.
Medeola. Femenino. Botánica,. Etimología. De media y caña.
Planta esparragínea que tiene una Mediacaña. Femenino. El ángulo
corola con seis divisiones iguales, y sobre el cual no se ha puesto algún
sin cáliz. peón en el juego del chaquete.
Etimología. De medio, por las divi- Mediación. Femenino. La acción y
siones de la planta. efecto de mediar.
Medero. Masculino. Provincial Ga- Etimología. Del latín )?<eí:íiaíto, for-
licia. La hacina de gavillas de sar- ma sustantiva abstracta de mediatas,
mientes. mediato: catalán, mediado; francés,
Etimología. De meda. ntédiation; italiano, rtiediazione.
Medet^icasto. Masculino. Especie Mediacolumna. Femenino. Arqui-
de mariposa del Mediodía de Europa. tectura. Columna de medio relieve.
medí 287 medí
Hediacoraza. Femenino. Armadu- Medianería. Femenino anticuado.
ra que consta de peto, i£?ola, casco y Medianía. La pared comv'm á dos ca-
j|

manoplas, pero sin espaldar. sas contiguas. Por medianería. Mo-


||

mecliacorona. Femenino. Especie do adverbial anticuado. Por medio.


de moneda iní2;lesa de plata. Medianero, ra. Masculino y feme-
Mediado, da. Adjetivo. Se dice de nino. Persona que media ó intercede
10 que sólo contiene la mitad, poco para que otro consiga alguna cosa ó
más ó menos, de su cabida; verbigra- para algún arreglo ó trato. Anticua- ||

cia: de la vasija, cuando se lia consu- do que se aplicaba á la persona que


mido la mitad del liquido puesto en tenía medianas conveniencias. Anti- ||

ella; del teatro, cuando aproximada- cuado. Medio. Masculino. El dueño


|I

mente quedan vacíos tantos asientos de una casa que tiene medianrria con
como los que hay ocupados, etc. H A otra ú otras. Adjetivo. La cosa que
||

MEDIADOS DEL MES, DEL AÜO, etC. Al está en medio de otras dos; y asi se
mediar cualquiera de los periodos de llama pared medianera la que media
alguna extensión en que se divide el entre las fincas de dos propietarios
tiempo. que tienen sobre ella ciertos dere-
Etimología. De mediar. chos.
mediador, ra. Adjetivo. Que me- Medianeza. Femenino anticuado.
dia. Usase también como sustantivo. Medianía.
11
Intercesor. Medianía. Femenino. El término
Etimología. Del latín mediátor, for- medio entre dos extremos, entre la
ma agente de niediafio, mediación: opulencia y la pobreza, entre el rigor
italiano, 'iiiedialore; francés, média- y la blandura.
teiir; catalán, 'mediador, a. Etimología. De mediano: catalán,
9Iediafortana. Femenino. Especie medianía.
de coche pequeño de dos asientos. Medianidad. Femenino. Medianía.
SIediaholanda. Femenino. Lienzo Medianil. Masculino. Ar/ncnltura.
blanco, algo menos fino que la ho- En una haza de tierra, la parte que
landa. está entre la cabezada y la hondo-
Medial. Adjetivo. Gramática. Me- nada.
dio ó intermediario. Etimología. De mediancrin.
Etimología. Del latín niedialis; fran- Medianista. Masculino. En los es-
cés, n'.e'Uial. tudios de gramática, el estudiante
Medialuna. Femenino. En media. que está en la clase de medinnos.
Mediamantilla. Femenino, Gual- Mediano, na. Adjetivo. Moderado,
drapa. ni muy grande, ni muy pequeño, ||

Mediana. Femenino. La carne del Masculino plural. La clase de la gra-


brazuelo que está inmediata á las mática que es en la que se trata del
agujas y pescuezo de la res. El pan uso y construcción de las partes de la
||

que se hace de calidad entre el de flor oración, Familiar. A veces denota


jj

y el bazo y se llama pan de mediana. ||


esta voz que una cosa es casi nula y
Agricultura. Barzón. Provincial Ex- aun mala de todo punto.
||

tremadura. La caña muy delgada que Etimología. Del latín niedianus^íor-


se pone por punta al extremo de la ma de niedlus, medio: catalán, mediá^
caña de pescar. En el juego de bi- na; francés, median; italiano, me-
||

llar, el taco algo mayor que los comu- diano.


nes, que sirve para jugar las bolas Medianoclie. Femenino. Hora do
distantes de las barandas. las doce de la noche.
Etimología. De mediano. Etimología. De media y noche: fran-
Medianamente. Adverbio de mo- cés, medianoche.
do. Sin tocar en los extremos. Mediante. Participio activo de me-
Etimología. De mediana y el sufijo diar. Lo que media, Adverbio de
II jj

adverbial mente. modo. Respecto, en atención, por


Medianaranja. Femenino. Cúpula. razón.
II
Hallar su medianaranja. Frase fa- Etimología. Del latín medlans, me-
miliar. Hallar mujer, ora casándose, diánds, participio de presente de me-
ora amancebándose con ella. Se suele diare, mediar: catalán, mediant: fran-
tomar en buena parte. cés, )7ií'£¿!ante; italiano, mediante.
Medianedo. Masculino anticuado. Mediapica. Femenino. Pica que te-
La línea donde se pone el mojón di- nía la mitad del tamaño de las otras.
visorio de algún término. Mediar. Neutro. Llegar á la mitad
Etimología. De medianero. de alguna cosa, real ó figuradamente.
Medianejo, ja. Adjetivo familiar Interceder ó rogar por alguno, y
II

diminutivo de mediano, na. Menos asimismo interponerse entre dos ó


que mediano. más que riñen ó contienden, procu-
medí medí
rando rcconciliarJos y unirlos ea I
Medicable. Adjetivo. Lo que es ca-
amistad. Existir ó estar una cosa en
|1
; paz de sanar con medicinas.
medio de otras. Activo anticuado.
||
i Etimología. Del latín medicabtlis,
Tomar un térmiuo medio entre dos curable: italiano, medicabile.
extremos.! 'Mediar kxaguas. Frase fa- Medicación. Femenino. Medinna.
njiliar. Iiitervenir iuu.it-res. Administración metódica de uno ó .

Etimoi.ogía. Del latín »iedidre, for- más medicamentos con uh. fin tera-
ma verbal de medías, medio: italiano, péutico determinado.
nipüiare; catalán, rnt'iiiay. Etimología. Del latín metZtcaíí'o,
Mediario, ria. Adjetivo. Que exis- forma abstracta de niedicátus, parti-
te entre dos cosas, Embuión media-
i
cipio pasivo de mcdicüri, medicinar:
Rio. botúnica. Embrión colocado en francc'ts, médication; italiano, >?i<íííic'a-
medio del perispermo. ztone.
Etimología. Do Jíict/úir; francés, nié- Medical. Adjetivo. Médico.
diaire. Etimología. De «¡e'cíico; francés,
Mediastina. Femenino. Botánica. medical.
Planta criytógama llamada también Medicamentar. Activo. Aplicar
retícula. medicamentos.
Etimología. De mpdiastino. Etimología. Del latín medicare:
IHediastiniti!^. Femenino. Medici- francés, médicamenler; italiano, medi-
na. Iiiflamación del mediastino. care.
Etimología. De niediuslino y el su- Medicanientario, ria. Adjetivo.
fijo médico xlis, inflamación: francés, Que trata de medicamentos.
ruédiaülMiiti-'. Etimología. Del latín medicame7itá-
ISLeiWaHtiwo. Masculino. Anatomía. rlus, el farmacéutico: francés, niédi-
Conrinuación de la membrana llama- cameiitaire; italiano, ntedicamentario.
da i)leura, que haciendo un doblez en Médicamente. Adverbio de modo.
el medio del pecho, lo divide hasta el Según las reglas de la medicina.
cuerpo de 'as vértebras, y se extien- Etimología. De raédica y el sufijo
de desde las claviculas hasta el dia- adverbial niente.
fragma. Medicamento. Masculino. Cual-
Etimología. Del latín medinslinus; quiera remedio interno ó externo que
de niedíus, medio, y slúrf, estar: fran- se aplica, al enfermo para hacerle re-
cés. niédiuHlin. cobrar la salud.
Modiasuñetas. Femenino plural. Etimología. Del latín medicamtti-
Herramientas en forma de punzón tam, remedio: italiano, medicamento;
con que se hacen los rodetes en las francés, médicament; catalán, niedica-
cerrnduras. ment.
JKcMliataniente. Adverbio de lugar Medicamentoso, sa. Adjetivo. Lo
y ti'.n:iipo. Con intermisión ó media- que tiene la virtud de un medica-
ción de otra cosa. mento. La leche, por ejemplo, es uu
Etimología. De mediata y el sufi- líquido medicamentoso.
jo aaverbial -mente: catalán, mediata- Etimología. Del latín nirdicamentó-
menl; francés, médialemeni; italiano, sus, lo que tiene virtud y fuerza de
niediütamrnte. ciirar: francés, niédicamenteux; italia-
Mediatiuta. Femenino. Tono de co- no, meilicamentoso.
lor medio entre luz y sombra. Medicar. Activo anticuado. Apli-
Mediato, ta. Adjetivo. Lo que en car remedios al enfermo para que
tiempo, lugar ó grado está próximo sane de su dolencia.
á uua cosa, mediando otra enlre Etimología. Del latín medicari.
las dos; como el nieto respecto del Medicastro. Masculino. Médico in-
abuelo. docto, curandero.
Etimología. Del latín mediülus; par- Etimología. De médico y el sufijo
ticipio pasivo de mediare, mediar: ita- despectivo astro: italiano, medicastro;
liano, meiliulo; francés, medial; cata- francés, me Ucnslre.
lán, medial^ a. Medicina. Femenino. Ciencia de
OTediator. Masculino. Juego. Hom- precaver y curar las enfermedades
bre. del cuerpo humano, y en especial,
Etimología. De mediador. las internas, Facultad dk medicina.
¡'i

Mediatoriüta. Masculino. El muy El cuerpo de profesores á quien está


diestro en el juego del mediator, ó el encomendada su enseñanza en las
muy aficionado á él. universidades. Cualquier remedio|¡

Mediatiiz. F em enino La mujer que se administra en una dolencia. |t


.

que sirve de medianera. LEGAL. Forense. Las ciencias médicas


Médica. Femenino. La mujer del en su aplicación á ilustrar á los tri-
médico. bunales y á preparar sus fallos.
medí 289 medí
Etimología. Del latín medicina: ita- común del 15 y del 20, porque repeti-
liano y catalán, medicina; francés, do tres veces compone el primero, y
médecine. cuatro veces, el segundo. La canti- ||

Medicinable. Adjetivo. Que se dad de silabas de que se componen


puede curar con la medicina. los versos. La cinta que se corta
||

Etimología. De rtiedicinar: catalán, igual á la altura de la imagen ó esta-


medicinnhlp. tua de algún santo, en que se suele
Medicinal. Adjetivo. Lo que perte- estampar su figura y las letras de su
nece á la medicina. Dícese propia- nombro con plata ú oro. Se usa por
mente de aquellas cosas que tienen devoción. Proporción ó correspon-
||

virtud saludable y contraria á algún dencia de una cosa con otra; y así se
mal ó achaque. dice que se paga el jornal á medida
Etimología. Del latín medicinfdis: del trabajo. Disposición, preven-
||

italiano, niedicinale; francés, medici- ción. Usase más comúnmente en plu-


nal: catalán, medicinal. ral y con los verbos tomar, adoptar,
Medicinante. Participio pasivo de etcétera. Cordura, prudencia; y así
||

medicinar. Masculino. Estudiante


|| se dice: habló con medida. A medida ||

de medicina. que. Locución. Al paso que. Ajus- |1

Medicinar. Activo. Aplicar medi- tadme esas medidas, ó ajústeme usted


cinas para el recobro de la salud per- ESAS medidas. Frase familiar de que
dida. Usase también como reciproco. se usa cuando alguno habla sin con-
Etimología. De medicina: francés, cierto, contradiciéndose en lo que
nie'deciner; italiano, medicinare; cata- dice, ó cuando las cosas que se hacen
lán, medicinar. no tienen la debida proporción. A ||

Medicinero. Masculino. Arbolillo MEDIDA DEL DESEO. Modo adverbial


eufnrbiáceo de América, con que se explica que á alguno le
Medición. Femenino. La acción de salen las cosas según apetecía. A |¡

melir. MEDIDA Ó Á SABOR DE SU PALADAR. Modo


Etimología. De medir: catalán, me- adverbial. Según el gusto ó deseo de
dido. alguno. Desconcertársele á uno las
II

Médico. Masculino. El que se halla MEDIDAS. Frase. Desbaratársele los


legalmonte autorizado para piofesar medios que iba poniendo para conse-
y ejercer la medicina. de apelación.
|| guir algún fin. Llenar ó henchir las||

Aquel á quien se llama para las con- MEDIDAS. Frase metafórica. Decir al-
sultas y casos graves. de cabecera.
|| guno su sentimiento á otro clara-
El que asiste especialmente y de con- mente y sin rebozo ni adulación. Y
tinuo al eníermo. espiritual. El que
|| en sentido contrario se toma por adu-
dirige y gobierna la conciencia y es- lar excesivamente. Tomar á alguno ||

píritu de alguno. Adjetivo. Lo que


|| LAS MEDIDAS. Frase metafórica. Hacer
pertenece ó se refiere á la medicina, entero juicio de lo que es un sujeto. ||

como ciencia médica, clínica médica. Tomar la medida. Frase. Medir y tan-
Etimología. Del griego {ládsoGai tear la extensión y latitud de una
(médesthai), tener cuidado, asistir: ita cosa para el acierto de alguna obra,
liano, niedico: francés, me'lecin; cata- como el sastre para hacer un vesti-
lán, metje, médico; médich, en, médi- do, etc. Tomar uno sus medidas. Fra-
||

co, ca. se metafórica. Premeditar y tantear


Médico, ca. Adjetivo. Lo pertene- alguna dependencia ó negocio para
ciente á los medos. el mayor acierto y que no se malo-
Etimología. Del latín mediciis. gre.
Médicocirnjano. Masculino. Pro- Etimología. Del latín mensura: ca-
fesor de medicina y cirugía. talán, mida; francés, mesure; italiano,
Mediconianía. Femenino. Manía misura.
por medicinar. Medidamente. Adverbio de modo.
Medicucho. Masculino diminutivo Con medida.
despectivo de médico. Etimología. De medida y el sufijo
Medida. Femenino. Cualquier ins- adverbial mente,
trumento que sirve para el conoci- , Medidor, ra. Adjetivo. Que mide.
miento de la extensión ó cantidad de Úsase también como sustai;tivo.¡iFiEL
alguna cosa. Hay muchas especies de medidor. Masculino. El sujeto desti-
MEDIDAS, según la clase y cantidades nado en cualquier pueblo para asistir
de las cosas que se han de medir. La || á la medida de las cosas que tienen
acción de medir, como la medida de tributo de saca; como aceite, vino,
lae tierras, del vino, etc. || Aritmética. etcétera.
Aquel número que, repetido algunas Mediera. Femenino. La que hace y
veces, compone cabalmente otro ton compone medias.
que se compara; y así el 5 es medida Mediero. Masculino. El que hace y
Tomo IV 19
medí 290 medí
vende medias ó trata ou ellas. Pro- MEDIO. Meterse kn medio ó de por me-
|| II

vincial Aragón. Fíl que va á medias dio. Frase. Interponerse para compo-
con otro en la administración de tie- ner alguna pendencia ó sosf^gar al-
rras ó cria de ganados. guna riña. Parir i medias. Frase Ii

Mediflxo, xa. Adjetivo. Botánica. metafórica con que se pondera la


Epitf'to de la parte do un vegetal que concurrencia de alguno á algún tra-
está unida ¿ otra por su mitad; como bajo ó cuidado con otro, como ayu-
cuaudo se dice: antera mkdifixa. dand(j ¿ padecerle ó sobrellevarle. ||

Etimología. De medio j fijo: fran- Quitar de en medio. Frase. Apartar


cés tm-dtli.vi'. á alguno de delante, matándole ó ale-
SIedinense. Adjetido. Natural de jándolo. Tomar el medio ó los medios. I|

Mediua. Usase también como sustan Frase. Usar ó aprovecharse de ellos,


tivo. Perteneciente á cualquiera de
II poniéndolos en práctica para ol logro
las poblaciones asi llamadas. de lo que se intenta. De medio á me- ||

Medio, día. Adjetivo. Lo que con- dio. Locución. Completamente, de


tiene la mitad de alguna cosa; como todo punto.
MEDIO real, media naranja, etc. Mo- Etimología. Del sánscrito 'niad,
||

do adverbial. Lo que no está perfec- adaptar: griego, laéao; ¡niésos); latín,


tamente concluida; como medio asa- nii'díits, italiano, niezzo; francés, mi;
do, á MEDIO vestir, á medio cerrar. catalán, mttj. !i

Masculino. La pfirte que en alguna Mediocre. Adjetivo, Mediano.


cosa dista igualmente do sus extre- Etimología. Del latín mediocris, for-
mos. El corte ó sesgo que se toma ma de nicdiiis, medio: italiano y cata-
II

en algún negocio ó depoadencia. La lán, mediocre; francés, mediocre.II

diligencia ó acción conveniente para Medioeremeiite. Adverbio de mo-


conseguir alguna cosa. Lógii-a. La do. Medianamente.
||

razón con que se prueba alguna cosa, Eiimoloqía. De mediocre y el sufijo


colocada artificiosamente en el silo- adverbial mente: catalán, tuediocra-
gismo. Todo cuerp) líquido, fluido ó ment; francés, m e'dio cr e)}ie7it ; itali&no,
II

elástico, en el cual viven los seres or- ))ipdi()cremente.


gánicos, como los animales y plantas Mediocridad. Femenino. El estado
en el aire, y los peces y «tras plantas de una cosa entre grande y pequeño,
en el agua. Mellizo. Gemelo. Mo- entre bueno y malo.
|| ||

deración entre los extremos en lo físi- Etimología. Del latín mediocrUas:


co ó en lo moral. Plural. El caudal, italiano, mediocrilh; francés médio-
||

rentas ó hacienda que uno posee ó cnt'-; catalán, m-^dwcrilat.


goza. DE PROPOSICIÓN. E^fjrniia. La
II
Mediocupé. Masculino. Especie de
distancia que se toma para formar la paso sencillo de danza.
herida, A medias. Modo adverbial
¡i Etimología. De medio y el francés
que significa por mitad, tanto á uno cotij^é, cortado.
como á otro, y así se dice: dueño á Mediodía. Masculino. La hora en
hedías, labramos á medias, y otras ve que está el sol en el más alto punto
ees vale tanto como algo; pero no del de su elevación sobre el horizonte, y
todo, ni la mitad exactamente; como de donde comienza á decaer. Geogra- .|

dormido á medias, litiTato á medias. fin. Aquel punto del horizonte que se
II
Atrasado de medios. So dice del que nos muestra en derechura, mirando á
está pobre, y señaladamente del que la paite donde se halla el sol al tiem-
antes fué rico. Corto de medios. El po del medio día. Marina. El viento
|| ||

que está falto de caudal. Dv. medio á que viene derechamente de la parte
\\

medio. Mitad por mitad. También sig- del Mediodía, opuesto á la Tramonta-
nifica en la mitad ó en el centro, y na ó Norte. Hacer medio día. Frase. II

así se dice: la piedra ó ladrillaz<i le Detenerse en algún paraje para co-


acertó de medio á medio, Echar por mer el que camina ó va do viaje.
jj

EN MEDIO. Frase met-fórica. Tomar Etimología. Del latín med7us, me-


alguna resolución ó medio extraordi- dio, y difs, día: italiano, mezzodi;
nario para salir de alguna dificultad. francés, niidi; catalán, mitjdia; portu-
II
En MEDIO. Modo adverbial que valo gués, meiodia.
en lugar igualmente distante de los Mediogalope. Masculino. Galope
extremos ó entre dos osas. No obs corto. ||

tante, sin embargo; y así se dice: en Mediohermano. Masculino. El her-


MEDIO de eso. por sin embargo de eso, mano por parte de padre sólo ó de
á pesar de eso. De por medio. Modo madre.
||

adverbial. Unas veces significa por Medioluto. Masculino. La segunda


mitad; verbigracia: pagar una deuda mitad del tiempo que dura el luto, en
de por medio; otras vale tanto como qup^ósto no es ya tan riguroso.
EN MEDIO, ó entre: poner tierra de pob Mediopaño. Masculino. Tejido de
medí 291 MEDR
lana semejante paño, pero más del-
al Etimología. Del latín medí tari, si-
gado y de menos duración. métrico del griego iieXeido) ()iip.letáól,
medioplco. Masculino. Ictiología. meditar: catalán, medHar; francés,
Subgéuei'o de peces óseos de carne mélitcr; italiano, meditare.
bastante garata. Meditativo, va. Adjetivo. Que in-
Medios. Masculino plural. Las dos cluye meditación. Concerniente á la
||

partfs pria<'ipales que constituyen el meditación.


armazón de los lados de los telares de Etimología. Del latín meditatlims;
galones. italiano, meditativo; francés, me'dita-
Mediquillo. Masculino diminutivo tif: catalán, medilaliu, va.
de médico. L s h-Tbilitados para cu-
|| Mediterráneo, nea. Adjetivo. Dí-
rar en las islas Filipinas sin tener el cese de lo que está rodeado de tierra.
título corrcsp'iuditíiite. Mar MEDITERRÁNEO UsHSB también co-
Etimología. De méi'ico. mo
sustantivo masculino. Dícese ||

Medir. Activo. Examinar y deter- también de lo que está en lo interior


minar la magnitud ó .extensión de al- de un territorio. Ciudad mediterrá-
guna cosa, usnndo para ello de los nea.
instrumentos conducentes, según su Etimología. Del latín medilerrá-
calidad. Examinar el número y «can- néus; de medtus, en medio, y térra,
f|

tidad de las sílabas breves ó largas tierra. (Acadkmia.)


de que ha de c< instar el verso. el Médium. Masculino. Música. Voz
|]

SUELO. Frase. Tender el cuerpo en él latina empleada para designar los to-
para descansar ó por alguna caída nos de la voz que ocupan un término
apresurada y violenta. Metáfora. medio entre el gravo y el agudo.
|| ||

Igualar y comparar alguna cosa no Erudición. Tono medio con que el


material con otra; como medie las orador debe empezar el discurso, pa-
fuerzas, el ingenio, etc. Reciproco ra elevarlo ó bajarlo después según
||

metafórií^o. Contenerse ó moderarse la vehemencia de las pasiones y la


en decir ó jecutar alguna cosa. Me- índole del idioma. Eap'rHismo. Per-
|| ||

dirse consigo mismo, conocerse bien sona que pretende servir de interme-
y ajustarse á sus facultades. diaria entre sus semejantes y los es-
Etimología. Del griego |j,£xp£iv fnie- píritus de los muertes ú otros espí-
trein): latín, nielh'i; italiano, mesura- ritus.
re; francés, niesurer; catalán, mesu- Etimología. Del latín médium, me-
rar, nniiflar, mi-iUr. médium.dio: francés,
Meditabundo, da. Adjetivo. Se Medivalvo, va. Adjetivo. Botánica.
di-
ce de la persona que medita, cavila ó Que se refiere á la parte media de las
reflexiona en silencio. válvulas de un fruto.
Etimología. Del latín nied¿ía6iíHcíus.- Etimología. De medio y válvula:
catalán, mediíahuu.do. a. francés, médivalve.
Meditación. Femenino. La a,plica- Medo, da. Adjetivo. Natural de Me-
ción del pensamiento á la considera- dia. Usase también como sustantivo. ||

•ción de alguna cosa. La considera- Perteneciente á esta región de Asia


||

ción ó dis urso inteleftual sobre al- antigua.


gún misterio de nuestra fe ó alguna Etimología. Del latín »iaetiws; cata-
materia moral, pnra sacar de olla al- lán, medo, a; francés, medes.
gún fruto espiritual. Medobactriano, na. Adjetivo. Per-
Etimología. Del latín nieditatto, teneciente á los medos y á los bac-
foi'ma sustantiva abstracta de med'- trianos.
tátu^, medita lo: italiano, nieditazioiie; Etimología. De medo y bactriano:
francés, me'diiatio7i; catalán, medüa- francés, médo-h'ictricn.
ció. Me
do lio. Masculino anticuado.
Meditacioncilla. Femenino dimi- Meollo. ,

nutivo de meditación. Etimología. De meollo: italiano, mi-


Meditador, ra. Adjetivo. Que me- doUo.
dita. Usase también como sustantivo. Medoño, ña. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín medilálor: Lúgubre, horrible.
italiano, ineditalorp. Medra. Femenino. El aumento,
Meditar. Activo. Aplicar el pensa- mejora, adelantamiento ó progreso
miento á la considera lón de alguna de alguna cosa.
«osa, ó disr^urrir sobre los medios de Etimología. De nieciro; catalán,
conseguirla. Considerar y discurrir medra.
||

intelectualmente s<'bre algún miste- Medrado. Adjetivo. Crecido, luci-


rio de nuestra santa fe ó sobre mate- do, el que tiene medros. ¡Mkdrados !|

ria moral pai-a aprovechamiento y estamos! Frase que equivale á: ¡luci-


fruto espiritual. dos estamos!, ¡pues estamos bien! Se
_

MEDU 2S2 MEGA


u sa para significar disgnsto que
el Meduloso, Lo que tie-
sa. Adjetivo.
11 os resulta de algxiua cosa inespe- ne médula. Tallo mkddloso. Hotáni-
||

rada. ca. Tallo que tiene un canal medular


Étimo T. caí A. De medrar: catalán, muy ancho como el del saúco.
medrat, da. Etimología. Del latín medullósus;
Medrana. Femenino familiar. Mie- francés, me'duUeux.
do. MeduMCo, sea. Adjetivo. Lo que es
De miedo.
Etimología. propio de Medusa ó se parece á acue-
. Medranza. Femenino anticuado. lla famosa hechicera, y así se dice:
Mkdra. cabello meduseo, pnr el ensortijado.
Medrar. Neutro. Crecer, tener au- Etimología. Del latín medusaeus.
mento los animales y plantas. Me- MedÚHula. Femenino. JJotánica.
||

táfora. Mejorar de fortuna aumen- Hongo sólido, globuloso, de concep-


tando sus bienes. táculos externos, filiformes y flexi-
Etimología. Del latín melioráre,m.e- bles.
jorar. arrecentar. Etimología. De Medusa.
Medriñaqiie. Masculino. Tejido fili- Meedade. Femenino anticuado.
pino hecho con las fibras del abacá, Mitad.
del burí y de algunas otras plantas, y Meester. Masculino anticuado. Me-
que se usa en Europa y América para nester. Anticuado. Negocio, comi-
II

lorrar y ahuecar los vestidos de las sión.llAdjetivo antii-uado. Nkcesakio..


mujeres. Especie de zagalejo corto.
|I
Meeting. Masculino. Erudición.
Medro. Masculino. Medra. Plural. Nombre inglés que t-is:nifica asamblea
||

Progresos, adelantamientos, disposi- ó reunión, y que se aplica principal-


ción de crecer. mente á las reuniones populares que
Medrosamente. Adverbio de modo. tienen un fin político ó que se refie-
Temerosamente, con miedo. ren á un asunto que interesa á toda
Etlmoloüía. De medrosa y el sufijo la nación.
adverbial mente. Etimología. Participio activo (de
MedroHÍa. Femenino anticuado. presente) del verbo inglés lo meet, en-
Miedo permanente. contrarse: lenguas romanas, meetinf/.
Etimología. De medroso. Mefítico. Adjetivo que se aplica al
MedroHillo, lia. Adjetivo diminuti- aire viciado, dañoso al que lo res-
vo de medroso. pira.
MedroHo, sa. Adjetivo. Temeroso, Etimología. Del latín mephlllcns,
pusilánime, que de cualquiera cosa forma adjetiva de mephllis: francés,
tiene miedo. Lo que infunde ó causa rtip'philiqni'., italiano, mefilico.
|1

miedo. Mefitis. Femenino. Corrupción^


Etimología. De meticuloso: catalán, olor fétido. Olor de azufre. |:

medros, a. Etimología. Del latín mephltis: ita-


Médula. Femenino. La substancia liano, mefitis; francés, méphtlis y nié-
contenida dentro de los huesos de los plvle.
animales, y dentro de los árboles y Mega, Megalo. Prefijo técnico, del
plantas. Algunos, fundados en la ra- sánscrito muhat, grande: griego, [lé-
zón etimológica, dicen medula, La YKf |j.£YáXy¡, ¡léya (nié'jas; viegúLé, me-
|;

substancia principal de alguna cosa ga): iatín, mtiijniis.


no material. espinal. Anulomia. El
||
Megacéfalo. Masculino. Enlomolo-
tuétano del espinazo que nace del ce- (jii. Género de inseitos coleópteros
rebro y ¡lega hasta el hu^^so sacro. pentámerns carniceros, Adjetivo. jj

Etimología. Del sánscrito muidas, Zooloíjia. De cabeza muy grande.


médula: griego, fiusXóg (muelos), mé- Etimología. Do nu'ga y el griego
dula, en sentido recto; del latín vte- képhal'', cabeza: francés, yudf/ace'pltnle.
dCdla; italiano, niidoUo, midolla; fran- Megacero. Adjetivo. Zoología. Que
cés, moi'lle. tiene grandes cuernos.
Medular. Adjetivo. Anntomia, Lo Etimología. De merja j el griego
que toca ó pertenece á médula. ke'rns, cuerno: francés, me'ijuci'.re.
Etimología. Del latín medidlá- Megadernio. Masculino. Zooloffia.
ris: francés, médullaire; italiano, i/a- Género de mamíferos ve.«!pertilióni-
doVor". dos que presentan sobre la nariz, un
Medulilla, Ita. Masculino y feme- desarrollo singular de la piel: sus
nino diminutivo de médula. orejas son de gran tamaño y carecen
Etimología. Del latín m<'dullüla. de cola.
Meduliiia. Femenino. Química. Mé- Etimología. De mega y el griega
dula de algunos vegetales. dérnin. piel.
Etimología. De »ie'<uia; francés, Mesralantropogenesia. Femenino.
médulline. Arte de procrear hermosos hijos.
MEGA 293 ME GE
Etimología. Del g:r¡ego nirpctl'-, Ittesácnetro. Masculino.
Aatrono-
•grande; AnlhropoR. hombre, y génesis, mia. Instrumento para medir distan-
ííenerpción: licyáXT] ¿cvOpcoTiog Yévsjis: cias angulares de muchos grados, en-
'f ra n cés, nie'guUtitlhropogenésie. tre los astros.
jjfegalegorfas. Femenino. Retórica. Etimología. De niega y metro: fran-
Estilo pomposo, magnifico. cés, niogametre.
Etimología. Del grieji^o \iByoi.Xr¡yopla, Mégano. Masculino. Médano.
(megnli'gurin); de mégan, grande, y M«'g:auto, ta. Adjetivo, botánica.
agordn (ayopav), hablar: francés, nié- De flores grandes.
galegorte. Etimología. Del griego megas y án-
Megalofonía. Femenino. Medicina. tho^, flor: francés, méijanlhe.
Alimento morboso de una voz. Mesápodo. Masculino. Ornitología.
Etimología. Del griego niégale, Género de pájaros de uñas fuertes y
grande, y phn7ie, voz. largas.
Meg:alóii;ono, na. Adjetivo. Minera- Etimología. De megálopo.
logia.Cristal megalógono. Cristal cu- llegáquila. Femenino. Entomolo-
yas faces forman entre si ángulos gía. Género de insectos himenópteros
muy obtusos. melíferos.
Etimología. Del griego viegále, Etimología. Del griego ni p'r/as, gran-
grande, y gónos, ángulo: francés, nié- y clieilos, labio: fiéyag yj.iXo<;,.
de,
galogoíie. Klegarense. Adjetivo. Natural de
Megalografía. Femenino. Arte de Megara. Usase también como sustan-
representar por la pintura grandes tivo. Perteneciente á esta ciudad de
II

acontecimientos. Grecia antigua.


Etimología. Del griego [isyaXoYpa- Etimología. Del latín niegarensis.
cpln (megalograpliia): latín, rnegalogra- Illegascopio. Masculino. Física. Es-
pliín: francés, nie'i/alogrupliifí. pecie de cámara obscura, alumbrada
Mcgalogrráfíoo, ca. Adjetivo. Con- por una lámpara, cuyo aparato au-
cerniente á la megalografia. menta los objetos.
9Ieg:alógrafo. Masculino. El que Etimología. Del griego »7J egas, gran-
profesa la megalografia. de, y shápeo, yo examino: francés, nié-
Mesrálopo. Masculino. Ictiología. gascope.
Oénero de pescados gimnópodos de 9Ieg:astaquia. Femenino. Botánica.
las Indias. Entonioloyia. Género de Género de plantas gramíneas de flo-
||

insectos coleópteros tetrámeros. res plumáceas.


Etimología. De mega y el griego Etimología. Del griego niegas, gran-
voüs, pie. de, y s/ác/iys, espiga: fiéyag aTá^uj.
Slegralóporo, ra. Adjetivo. Historia Mcgástomo, ma. Adjetivo. Zoolo-
natiDnl. De poros grandes. gía. Que tiene una grande abertura,
Etimología. De mega y poro: fran- ó una boca muy apcha.
•cés, mégnlopore. Etimología. Del griego niegas, gT&n-
Meg:alói>tero, ra. Adjetivo. Ornito- de, y stó7na, boca; fxéy'^S ozó\icí: fran-
logía.De grandes alas. cés, mégastome.
Etimología. Del griego Megaterio. Masculino. Historia na-
niégale,
grande, y pterón, ala. tural. Gran mamífero fósil, cuyo nom-
llegalosauro. Masculino. Grande bre en griego significa la gkan bes-
especie de reptiles fósiles. tia. También se le llama animal del
Etimología. Del griego niegáh', Paraguay, porque allí sólo se han en-
grande, y Saüros lagarto: francés, contrado. En el gabinete de Historia
,

"iiégalosauré. natural de Madrid hay un magnífico


niegalospermo, ma. Adjetivo. Bo- ejemplar completo, que se encontró
tánica. De frutos grandes. cerca del río Lujan, en Buenos Aires.
Etimología. Del griego niégale, Hoy no se halla desdicho animal más
grande, y apérnia, simiente. que huesos fósiles.
Megralusplenia. Femenino. Medici- Etimología. Del griego |j.¿y°'C Oiíptov
na. Aumento del volumen del bazo, (megas therion); de ruegas, grande, y
sin dureza. Ihérion, bestia ó fiera: francés, méga-
Etimología. Del griego niégale, there.
grande, y splén, bazo: francés, mega- Mege. Masculino anticuado. Mé
losplénie. digo.
Megalotro. Masculino. Zoología. Megetología. Femenino. Vocablo
Género de infusorios rotíferos. de Ampére teoría de las magnitu-
;

Etimología. Del griego í7i<¿'í/as, gran- des; sinónimo de álgebra.


de, y loulróa, baño: /iéva^ Xouxpóv. Etimología. Del griego [léYeOog (mé-
Megambre. Masculino anticuado. gethosj, magnitud; de megas, grande>
Vedegambeb. y lógos, doctrina.
MEJO 294 MEJO
Masculino. Entomología. jor! Exclamación familiar de que nos
)Ie8:iIo.
Género dp insectos himenópteros. valemos para sigiiifi. ar que no esta-
MegiMtán. Masculino. Ornilologia. mos dispuesto» á escuchar amon( sta-
A"ve zancuda do fxran tamaño. ciones, ateniéiMOuos i-n absoluto á
Etimología. Del griego mégelhos, nuestros hechi s y propósitos. Supon-
magnitud. gamos que alguno dice: p(jr empe-
llego, ara. Adjetivo. Manso, apaci- ñarte en ir á los toros, te has llenado
ble, tratable y halagüeño de fango; el otro coi t<sta: ¡mkjob! ||

Etimolooía. Del latiu nt'itis, suave, Adjetivo. Tanto que mbjob Expresión.
apacible. (Academia.) Tanto mejíjr.
Mehón. Masculino. Planta que en- Etimología. De la raíz sánscrita
tra en la composición de la triaca. nt'il, tener: griego, iidXa. (niála), mu-
Hiatat. Masculino anticuado. Mi- cho; (iiXX&v miúlloii), más; jiáXiota
tad. (niúLista', lo más; latín, inilíur, órts,
Meidia. Femenino anticuado. Me- por nndior, óris; italiano, niigliore;
diodía. francés, rueilleiir; catalán, hii/ío;-; por-
mcísmo, ma. Pronombre personal tugués, mellior (niHlor!.
anticuadi'. Mismo. Mejora. Femenino. Medra, adelan-
Etimología. Del latín niei, genitivo tamiento y aumento de alguna cota.
de pf/o, yo. La porinón del quinto ó del tercio 6
Il

Meitad. Femenino anticuado. Mi- de ambas partes que de sus bienes


tad. dejan el padre ó la madre, el abuelo
3IeJana. Femenino. Isla en la mitad ó la abuela á alguno ó á algunos d©
de un rio. sus hijos ó nietos, por cláusula espe-
Etimología. Del latín medid7ius, lo cial en el testamento, y además de la
que está en medio. (Academia.) legítima. El recurso ó apelación al
i|

II eje. Femenino anticuado. Mé- superior fundando la queja ó agravio


dico. del auto apelado del inferior. i.Puja.
Mejicano, na. Adjetivo. El natural Etimología. De mejor: catalán, »»7-
de Méjifo y lo pertenecieiite á aquel lorn.
país. Usase también como sustantivo. Mejoramiento. Masculino. El acto
(I
Masculino. El idioma mejicano. de mejorar alguna cosa.
Mejldo. Adjetivo que se aplica á Etimología. De mejorar: italiano,
los huevos cuyas yemas solas se des- mi (jliora metilo; catalán antiguo, niíl-
líen con agua y azúcar. loy(imfí7it.
Etimología. Del latín mtscér<', mez- Mejorana. Femenino. Botánica.
clar. (Academia.) Planta perenne que echa los tallos
Mejil. Masculino. Especie de al- leñosos y cuadrados, las hojas aova-
meja. das, blanquecinas y cubiertas de ve-
Mejilla. Femenino. Cada una de llo, las flores pequeñas y blancas y
las dos prominencias que hay en el las simientes redondas, menudas y
rostro humano debajo de los ojos. rojas. Es planta aromática y se hace
Etimología. Del latín »i«.ciií«, man- uso de ella en la medicina.
díbula, dimii utivo de mala, quijada. Etimología. 1. Del griego aixápaxoj
Mejillón. Masculino. Marisco com- (amúralíos): latín, amarácus; bajo la-
puesto de dos piezas en figura de cu- tín, maiovana; italiano, niajorana. por-
ña, muy convexas, cubiertas exte- tugués, muiorana; francés, mujolnine.
riormeute de una telilla negra, y por 2. Del latín iii¡iwra)i(t. (Academia.)
dentro de un hermoso color blanco. Mejorar. Activo. Adelantar, acre-
El animal que la fabrica se adhiere centar y aumentar alguna cosa, ha-
fuertemente á las peñas, mediante ciéndola pasar de un estado bueno á
i

nna especie de borra: es comestible, otro mejor. b'orfn^e. Dejar en el tes-


||

pero poco sano. tamento mejor á alguno é algunos


i

Etimología. Del latín mitúlus y de los hijos ó nietos. Pujar. Neu-


\
|| ¡|

mityliis, alm^^ia.. (Academia.) tro. Ir cobrando la salud perdida, res-


Mejor. Adjetivo comparativo de tablecerse en ella. Ponerse el tiem- ||

bueno. Lo que es superior y excedo á po más favorable, más benigno. Po- ||

otra cosa en alguna cualidad natural nerse en lugar ó gra lo ventajoso al


6 moral. Adverbi< de modo. Más que antes se tenía. Mejorado en ter-
||
|

buena y rectamente, más justamen- cio Y quinto. Metáfora. Aventajado,


|

te. Mejor que mej< b. Frase. Mucho excesivo y que se prefiere á otro.
II

mejor. en mejor. Adverbio. Más bue-


||
i Etimología. Del latín melioráre:
no, más bien. A lo mejoe. Frise fa- italiano, migUorare; francés, aniéliO'
i|

miliar con que se anuncia algún he- rey;


; catalán, mülorar.
cho ó dicho inesperado, y por lo co- Mejoría. Femenino. Medra, ade-
mún infausto ó desagradable. ¡Me- lantamiento, progreso y aumento de
|I
[
ME LA 295 MELA
alguna cosa. Diminución de la do-
1|
Melalencado, da. Adjetivo. Bolá-
lencia ó enfermedad que uno padecía. nicii. Concerniente ó parecido al me-
Yentaja ó superioridad de una cosa laleuco.
11

respecto de otra. Anticuado. Mujo-


||
Melalenco. Masculino. Botánica.
ka, la porción del quinto ó del tercio Arbusto mirfcár>eo de la poliadelfia
que se deja á los lujos ó nietos. Por poliandra, originario de las islas del
||

MEJORÍA MI CASA DEJARÍA. Refrán que mar del Sur.


denota la inclinación y deseo que te- Etimología. De mela y el griego
nemos de mejorar de fortuna. Iciiic.ns (Xeuxóf), blanco.

Etimología. Del l&tin nieliorátio: Melalofo, fa. Adjetivo. Zoología. De


italiano, »iigliorti7iza; francés, aniélio- cresta ó copete negro.
ration; catalán antiguo, milloria. Etimología. De niela y el griego
Mefunjo. Masculino. Menjurje, en lóphost, (Xócpos), moña, cresta.
su segunda acepción, relativa á las Mélam. Masculino. QuÍDiica. Subs-
unturas de la botica. tancia blanca, descubierta en el resi-
Etimología. Del árabe mechún, elec- duo iusoluble que se obtiene desti-
tuario. lando una mezcla de una parte de
Melada. Femenino. La rebanada de sulfocianuro de potasio con dos par-
pan tostado empapada en miel al tes de sal amoníaco.
modo de las torrijas. HProvincial. Los Etimología. Del francés mélnm.
pedazos de mermelada seca. Melambo. Masculino. Botánica.
Etimología. De melar. Corteza de algunos árboles de Amé-
Mela, Mélano. Prefijo técnico del rica, usada en medicina.
griego iiéXcuq, jiéXavog (nielas, niélanos^, Melainpo. Masculino. En el teatro,
negro; del sánscrito mala, manchado; candelero con pie y con pantalla de
malinaí--, cubierto, obscuro; del verbo que .se sirve el traspunte.
mal, cubrir, porque la luz no entra en Melámero, ra. Adjetivo. De miem-
lo que se cubre. bros ó extremos negros.
Ifeladernia. Femenino. Medicina. Etimología. De 7nela y el griego
Coloración de la piel en negro. liépoc, (niéroxj, parte.
Etimología. De «¡eía y el griego Melaniina. Femenino. Química.
de'rnia, piel. Base salificable producida por el mé-
melado, da. Adjetivo. Lo que tie- lam.
ne color de miel. Dicese regularmen- Etimología. De mélam: francés,
te de los caballos. Masculino. Tor- mélamine.
(|

ta pequeña de forma rectangular he- Malampelón. Masculino. Botánica.


cha con miel y cañamones. Nombro científico de la parietaria.
Etimología. De nielar, Etimología. Del griego nielas, ne-
Meladucha. Femenino. Cierta cas- gro, y pelos, limo: fiéXag urjXóf.
ta de manzana basta que se cria en Melampio. Masculino. Especie de
la raya de Aragón y Castilla. manzana.
Etimología. ¿De melada? Melampiro. Masculino. Botánica.
Meladura. Femenino americano. Planta rinantácea, de hojas simples,
El zumo de las cañas dulces, liquido opuestas, y flores dispuestas en es-
y purificado. Femenino. Melado ya piga.
||

preparado para hacer el papilón ó el Etimología. Del griego ¡jieXáiiuopog


azúcar. (melámpyros); de nielas, negro, y py-
Etimología. De melar. rós, grano: francés, me'lumpyre; latín
Melaflro. Masculino. Geología. Ya- técnico, melampyrüm arven^^e.
riedad de pórfido negro. Melampodio. Masculino. Botánica.
Etimología. De mela j pórfido: fran-
.
Nombre del eléboro negro.
cés, mélaphyre. Melámpodo, da. Adjetivo. Me-
Melagastro, tra. Adjetivo. Zoolo- LAMPO.
gía. De vientre negro. Melán. Masculino. Química. Subs-
Etimología. De mela y el griego tancia negra descubierta en la orina.
gastr>r, vientre. Etimología. De mélano: francés,
Melaina. Femenino. Materia colo- mélam.
rante negra de la tinta de los molus- Melanagrogo, ga. Adjetivo. Que
cos cefalópodos. tiene la propiedad de purgar los hu-
Etimología. De me'iano.' francés, mores negros.
))iplaine. Etimología. De mela y el griego
Melainoconio, ma. Adjetivo. Zoo- agñgós, que impulsa: fiéXag áyioYÓc;
logía. Que tiene el pelo ó cerda de co- francés, mélanagogue.
lor rojo. Melanántero, ra. Adjetivo. Botáni-
Etimología. De melaina y el griego ca.De anteras negras.
hónié, (xó|i7]), cabello. Etimología. De mélano y antera.
,

MELA. 296 MELA


Bf elananto, ta. Adjetivo. Botánica. Etimología. Del griego lisXávxpavig
De flores negras. (nn'Uoikranis): latín, mclancráíiis, es-
Etimología. De mela y el griego pecie de junco.
ánlho^, flor: |xéXag ávSoc;. Melauda. Femenino. Especie do
'SIelancIcno, na. Adjetivo. Zoología. pastel compuesto de claras de huevo,
De cuerpo uegro. azúcar y flor de naranja.
Etimología. Del griego nielas, ne- Etimología. De melar.
gro, y chlaina, túnica: jiéXac; y}.%lvoL. Melandria. Femenino. Entomolo-
Melancloro, ra. Adjetivo. Historia gía. Insecto helopiano, de ojos muy
natural. Que presenta una mezcla de grandes y cabeza inclinada hacia
negro y de amarillo verdoso. abajo. Iciiologia. Especie de atún de
II

Etimología. De inda y el griego extraordinarias dimensiones.


chloros, amarillo. Eti.molooía. De nielandro.
MelancloroHia. Femenino. Melan- Melandrión. Masculino. Melan-
CLOHOSIS dria.
Sleianclorosis. Femenino. Medici- Melandrií*. Masculino. Melandeia.
na. Bilis negra. Meiaudro. Masculino. Iciiologia.
Etimología. De ntrlancloro. Especie de pescado del Mediterrá-
Melancolía. Medicina neo.
Femenino.
antigua. Tristeza vaga, profunda, so- Etimología. De mela y el griego
segada y permanente, nacida de cau- 07idrós, genitivo de áner, macho: jlé-
sas físicas ó morales, que hace que Xac. avdpóg.
no encuentre el que la padece gusto Melanemia. Femenino. Medicina.
ni diversión en ninguna cosa. Espe- Estado anormal de la sangre que pre-
||

cie de locura. Anticuado. Bilis ne- senta los caracteres de sangre veno-
||

gra ó atrahilis. sa en los sistemas arterial y capilar.


Etimología. Del griego nsXayxoXíx Etimología. De mela y el griego
fmelagcholial; de metas, negro, y cltoié, hainia ó hoinia, sangre: francés, méla-
bilis: latín, vielancholia; italiano y néniie.
9Ielanenio. Masculino. Medicina.
catalán, nielancolia; francés, niélanco-
lie. Materia negra que so arroja como
Melancólicamente. Adverbio de vómito y cámaras en la fiebre ama-
modo. Con melancolía. rilla.
Etimología. De melancólica y el su- Etimología. De melanemia.
fijo adverbial mente: catalán, nielan- Melángrnla. Femenino. Variedad
cólicanient; francés, niélanccliquenient; de limón de olor muy grato.
italiano, nielancolicarnente. Melanetos. Masculino. Ornitología.
Melancólico, ca. Adjetivo. Lo que Especie de águila.
toca ó pertenece á la melancolía. Etimología. De mélano.
|i

Uno de los varios epítetos que los as- Melánico, ca. Adjetivo. Medicina.
trólogos dan al tercer cuadrante del Eet'erente á la melanina ó á su color,
tema celeste. en cuyo sentido se dice: tumores me-
Etimología. Del griego fieXav^oX-.- LÁNICOS.
ícó$: latín, melancholícus; italiano, me- Etimología. De «íela>ío: francés,
lancólico, malinconico; francés, niélan- mélanií/ue.
catalán, melajicólitli, ca.
coli'iHp; Melanina. Femenino. Substancia
orgánica caracterizada por su color,
Melancolizar. Activo. Entristecer
y desanimar á uno dándole alguna que puede variar entre negro y un
mala nueva ó haciendo cosa que le obscuro rojizo.
cause pena ó sentimiento. Se usa Etimología. De mélano: francés,
también como recíproco. me'lanhie.
Etimología. De melancolía: catalán, Melanio. Masculino. Zoología. Es-
melanrolisar. pecie de víbora. Cotujuilíologia. Gé-
||

Melanconión. Masculino. Botánica. nero de conchas univalvas.


Especie de hongo negro. Etimología. De mélano: francés
Etimología. Del griego me'las, ne- mélanie.
gro, y kóms, polvo: [iéXag xóv.g, polvo Melanira. Femenino. Nombre ro-
negro, por semejanza de color y de ínano de mujer.
forma. Melanisnio. Masculino. Medicina.
Mclanconisa. Femenino. Mineralo- Anomalía caracterizada por un color
gía. Oxido negro de cobre. accidentalmente negro ó más obscu-
Etimología. De melanconión. ro que el pelo de los animales, térmi-
Melancrania. Femenino. Botánica. no contrario de albinismo.
Especie de planta gramínea con que Etimología. De mélano: francés,
fabricaban sus hondas los habitantes mélanisme.
de las islas Baleares. Melanlta. Femenino. Mineralogía.
MELA 297 MELA
Variedad de grarate, enteramente Etimología. De ynélano y el griego
opaco, que se encuentra entre las poüs, ine.
materias volcánicas. Melanópsida. Femenino. Zoología.
Etimología. De niélano: francés, Género de moluscos de concha pro-
ríiélanilp. longada con la abertura oval y los
9Ielanito. Masculino. Zoología. Es- bordes columelares.
pecie de mariijosa diurna de las In- Etimología. De mélano y el griego
dias. ópsis, vista: [iéXavog o^^íf.
Etimología. De melanita: francés, Melanóptero, ra. Adjetivo. Ornito-
mélanilf. logía.Que tiene las alas negras.
Mélano, na. Adjetivo. Zoología. Ca- Etimología. De mélano y el griego
lificación de los animales que contie- ptpvón, ala: francés, mélanopleye.
nen una tinta negra, como el cala- Melanos. Masculino. Zoología. Ani-
mar. mal de piel negra, como término con-
Etimología. De nida. trario de albino.
Melanocerason. Masculino. Botá- Etimología. De mélano: francés, mé-
nica. Nombre anti¿ruo de la bella- lanos. ^
dona. Itlelanosis. Femenino. Medicina.
Etimología. Del griego niélanos, ge- Tejido negro que so desarrolla pato-
nitivo de mélns, negro, y kéras, cuer- lógicamente en varias partes del cuer-
no: {léXavof xépas. po. Es lo que los antiguos llamaban
Ulelauocroita. Femenino. Nombre producción mórbida accidental de co-
de una especie de plomo cromatado, lor negro.
rojo, aunque el vocablo melanocroíta Etimología. Del griego |j,sXávoais
significa de color negro. [meíánósisi, forma de fjisXavóü) (mela-
Etimología. De vtélano y el griego nÓQJ, yo ennegrezco: latín, mélánósis;
Xpoá (ch)'odj, color: francés, niélano- francés, niélanose.
chroUfi. Melauótico, ca. Adjetivo. Que pre-
aielanódero, ra. Adjetivo. Zooío^t'a. senta el carácter de la melanosis.
Que tiene el cuello de color negro. Etimología. De melanosis: francés,
Etimología. De niela y el griego mélanotique.
dérp: [xéXa? SépY]. 9Ielanoto, ta. Adjetivo. Zoología.
Melanófuro. Masculino. Entomolo- De orejas negras.
gía. Género de insectos dípteros mús- Etimología. De mélano y el griego
cidos que tienen las alas desviadas oíos, genitivo de oüs, oreja.
del cuerpo y las antenas divergentes. Mclanótrico, ca. Adjetivo. De ca-
Etimología. De mélano y el griego bellos negros.
pJiorós, que lleva: [láXavog ^opóz- Etimología. De mélano y el griego
Melanoftalmo, uia. Adjetivo. His- Iríx, Iridios, cabello: francés, melano-
toria naliiral. Que tiene los ojos ne- Iriqíie.
gros. Que tiene manchas rodeadas
Ij
Melanóxilo, la. Adjetivo. De ma-
de un círculo negro en forma de ojo. dera negra.
Etimología. De metano y el griego Etimología. De mélano y el griego
ophtahuós, ojo: [léXavog ócpBaXfiós. xylnn, madera.
Melanográlieo, ca. Adjetivo. Quí- Melani^permo. Masculino. Botáni-
mica. Acido melanogálico. Cuerpo ob- ca. Especie de agenuz.
tenido como residuo de la destilación Etimología. De mélano y el griego
de los ácidos tánico, gálico y pirogá- spérma, simiente, grano.
lico. Melantáceas. Femenino plural. Bo-
Etimología. De mélano y gálico: tánica. Familia de plantas cuyo tipo
francés, mélano-galliqíip. es el género melanto.
Melanoguato, ta. Adjetivo, /'oolo- Etimología. De melanto: francés,
gía. Que tiene las mandíbulas negras. mélnnlacées.
Etimología. De mélano y el griego Melantáceo, ce». Adjetivo Botáni-
gnátos: ¡léXavo? yváOo;. ca. Parecido ó concerniente al me-
Melaiiograflta. Femenino. Minera' lanto.
logia. Especie de piedra cuyos dibujos Melánteo, tea. Adjetivo. Melantá-
arborescentes son de color negro. ceo.
Etimología. De mélano y el griego Melanteria. Femenino. Mineralo-
graphein, describir. gía. Especie do substancia que se di-
Melánonio. Masculino. Medicina. suelve fácilmente en el agua, colorán-
Sinónimo de tumor melánico. dola de negro.
Etimología. DejiieYano; griego, ¡leXá- Etimología. De mélano.
Vü)|jia (melánóma); francés, mélaitonie. Melanterita. Femenino. Mineralo-
Melanopo, pa. Adjetivo. Zoología. gía. Especie de esquisto negro que
Que tiene los ojos negos. usan los dibujantes.
[
MELA 298 MELD
Etimolcoía. Del francés melanlhé- McIaMiH. Femenino. Entomología.
rile. Género do insecti s coleópteros serri-
Helantión. Mascnlino. Especie de íórneos de cuerpo prolongado y ci-
incienso ne^ro. lindriío.
Etimología. De t^elanto. Etimología. De niela.
Melnnto. Masculino, /yoíánjca. Plan- Mela.smo. M'ísrulino. Medicina. Es;
ta juiK á<ea de hojas simples alternas pecie de equimosis que ataca á las
y flores n c< rimbos.
( piernas de lis ancianos.
Etimología. De mela y el griego Etimología. Del griego {léXaoiia/mé-
ániliof!, flor: francés, niélanlhr. InsmaJ; de »íe/a.s, negro: francés, nié-
Melanarina. Femenino. Medicina. Iftame.
Matt-ria negra que se halla en la ori- M«lá8omo, ma. Adjetivo. Zoología.
na de ciertos enfermos. De cuerpo negro.
Étimo I, coi a. De mela y el griego Etimología. De me¡o y el griego
oúroii. orina: francés, niélanurine. soma, cuerpo: francés, niélaseme.
Helaniiro, ra. Adjetivo. Zoología. Meláütonios. Masculino plural. En-
Que tiene la cola negra. Masculino. tontologia. Familia de insef-tos coleóp-
||

Especie de víbora de veneno muy ac- teros, C()mprensiva de los que tienen
tivo. el cuerpo negro y ceniciento.
Etimolooía. De niPÍa y el griego Etimología. De nielósomo: francés,
aura, cola: [iíXolc oupá. ??if7 sondes.
Melanzana Femenino. Nombre de Melastomáceo, cea. Adjetivo. Bo-
un fruto que se cultiva en Europa. tárnro. Parecido al melástomo.
Melapia. Femenino. Variedad de la Etimología. De nieláalomo: francés,
manzana común que puede conside- mé'íiatomufépft.
rarse inedia entre la camuesa y la es- Mt'lastoniado, da. Adjetivo. Mk-
perietra. lastomáceo.
Etimología. Del latín melapíum; del Meláistomo. Masculino. Botánica.
griego }iY,Xá<:'.ov. (Academia.) Género de plantas de la India, que
Melar. Neutro. En los ingenios de produce un fruto muy sabroso, pero
azúcar es dar la segunda cochura al que ennegrece la boca del que lo co-
zumo de la caña hasta que se pone en me. Género de plantas compuestas
II

consistencia 'ie mif-l. Entre colme-


|1
de varios árboles, arbustos y hierbas
neros, hacer las abejas la miel y po- de hermoso aspecto.
nerla en los vasillos de los panales. Etimología. De mela y el griego síó-
Se usa también como activo. Adjeti- Il
ma, boca: fram és, niéluslome.
vo que se aplica á una especie de tri- Melastrofía. Femenino. Medicina.
go que se distingue por tener la espi- Atrofia de un miembro.
ga más rala y el grano de gusto dnl Etimología. De rn^lo y ntrofía.
ce. Variedad del higo. Se usa más

Melatonianos. Masculino plural.
en plural. Historia pcIi'shísUcii Sectarios que sos-
Etimología. Del latín viellárius; del tenían que era el cuerpo, y no el al-
latín ntfllnvp. (Academia.) ma, lo que Dios fonnó á su imagen.
Melar! no, na. Adjetivo. Zoología. Etimología. De Melalón, fundador
Que tiene la nariz negra. de esta ser-ta.
Etimología. De niela y el griego Melaza. Femenino. Provineial Mur-
rhin, nariz cia. Líis heces de la miel. Residuo
||

Melaroso. Masculino. Variedad de que queda después de la cristaliza-


limonero de fragancia parecida á la ción del azúcar de caña ó de remo-
rosa. lacha.
Etimología. De niPlar. Etimología. De miel: francés, mé-
MelaN. Mascnlino. Especie de gato Insse; italiano, melassa, melazzo; ca.ta,-
muy grande de Java, enteramente ne- láti. melasen.
gro. Melca. Femenino. Zahina.
Etimología. De mela: francés, Melcueha. Femenino. Pasta hecha
mélna. de harina, miel y especias, que suele
Melasférnla. Femenino. Licor que usarse en forma de barritas retor-
resulta después de haber hecho con la cidas.
caña todas las operaciones necesarias Etimología. De miel y cocha, coci-
para obtener la mayor cantidad posi- da; como quien diré: mitrorta.
ble de azúcar. Melcochero. Masculino. El que ha-
Melasioterlcia. Femenino. Medid- ce ó vendo melcocha.
nn. Ictericia intensa con derrame de Melchom. Masculino. Mitología.
bilis. Dios de los ammonitas, que se cree
Etimología. De mela é ícfericia; fran- ser el mismo que Moloch.
cés, mélasict'ere. Meldar. Neutro anticuado. Acudir
MELÉ 299 MELI
á la sinagoga ú orar, según el rito de Melero. Masculino. El que vende
los judíos. miel ó ti ata en este artículo. El para-
||

Meldense. Adjetivo. Natural de je ó sitio en donde se guarda la miel.


Melde, hoy Meaux de las Galias Usa- Etimología. De miel: latín, mella-
se también como sustantivo. Perto- ||
7-lus, colmenero; catalán, meter.
neciento á esta ciudad de Jas Galias. Meleta. Femenino. Kspecie de an-
Etimología. Del \sit\ii 7iiel(rnsis. choa. Especie de higo pequeño, de
II

Meleágrida. Femenino. Ave galli- piel negra.


nácea, conocida también con el nom- Etimología. Del francés meletle.
bre de PINTADA. Melg;a. Femenino. Fiitre labrado-
Etimología. Del griego MeXeaypíSeg res, CABALLETE, por la tierra que hay
(Melengrtíles), Meleagro, héroe á quien entre surco y surco.
esta especie fué dedicada: latín, mé- Melgacho. Masculino. Pez. Lija.
lem/yis, 'niis; francés, ruéléayridf. Melgar. Masculino. Terreno en que
Melecina. Femenino anticuado. nace la mielga.
Medicina. Anticuado, Lavativa.
|1
Meliáceas. Femenino plural. Botá-
Meloolnamiento. Masculino anti- nica. Familia de plantas dicotiledó-
cuado. Medicamento. neas, con corolas polipétalas y estam-
Meleciuar. Activo anticuado. Me- bres hipoginios.
dicinar. Etimología. De melianto.
Melecinero, ra. Masculino y feme- Mellante. Masculino. Botánica.
nino anticuado. Persona que vende Planta rutácea, cuyo cáliz consiste
drogas medicinales. Adjetivo anti- en cinco divisiones profundas.
||

cuado. Que pertenece á las drogas Etimología. Del griego |j,áXi (niéli),
medicinales. miel, y ^\%oc, (ántliosl. flor.
Melecta. Femenino. Entomología. Melibea. Femenino. Zoología. Espe-
Género de insectos himenópteros me- cie de mariposa diurna.
líferos de cuerpo negro y velludo. Etimología. Del latín meliboea, es-
Uelech. Masculino. Alquintia. La cie de púrpura, por semejanza de co-
sal. lor: francés, mélihée.
Etimología. Del árabe milh: fran- Mélica. Femenino. Botánica. Espe-
cés, nialesh, malth. cie de planta parecida en su espiga
Melejo. Masculino anticuado. El á la avena. Nombre de un género de
||

que tiene los dientes muy claros. gramíneas, comprensivo de la mélica


Melena. Femenino. El cabello que azul, la cual crece en los prados hú-
desciende por junto al rostro, espe- medos y daña á los ganados en la
cialmente el que cae sobre los ojos. época de la florescencia.
También el que cae por atrás y cuel- Etimología. Del latín técnico méli-
ga sobre los hombros. El cabello ca raenilea: francés, me'Uque.
|]

suelto; y asi se dice: estar en melena, Melicáceo, cea. Adjetivo. Botáni-


II
La crin del león. || Cierta piel blan- ca. Análogo á la mélica.
da que se pone al buey en la frente Melicérico, ca. Adjetivo. Que con-
para que no se lastime con el yugo. tiene miel; parecido á la miel.
II
Medicina. Enfermedad caracteriza- Etimología. De mehceris.
da por vómitos de materiales entera- Melicérida. Femenino anticuado.
mente negros, acompañados por lo Cirugía. Llaga de la cabeza que pare-
común de deposiciones del mismo co- ce panal.
lor, Traer á la melena. Frase que
II
Etimología. De meliceris.
significa obligar ó prerisar á uno á Meliceris. Femenino. Cirugía. Lu-
que ejecute alguna cosa que no que- pia formada por una materia de con-
ría hacer. sistencia blanda.
Etimología. 1. Del griego ¡léXaiva Etimología. Del griego |J.eXtxy¡p£g
fmétainaJ; de métanos, genitivo de nie- (melikérísj; de nie¿í'„miel, y héras, cuer-
las, negro, en el sentido de enferme- no: latín, meliceris; ÍT&ncés, niéliiéris.
dad. Melicerto. Masculino. Especie de
2. ¿Del latín velhis, vellón, en el mariposas diurnas.
concepto de cabello? Etimología. Del francés niélicerte.
Meleno. Masculino familiar. Patán Melicina. Femenino anticuado. Me-
ó payo. dicina.
Etimología. De melena, por cabello Melicinar. Activo anticuado. Me-
largo. dicinar.
Melenudo, da. Adjetivo. El que tie- Mélico, ca. Adjetivo. Pertenecien-
ne mucho pelo por naturaleza ó arte. te al canto. Perteneciente á la poe-
||

Melera. Femenino. Enfermedad sía lírica.


que da á los melones cuando llueve. ||
Etimología. Del latín vielicus; del
BuGLOBA. griego p.eXixós. (Academia.)
MELI 300 MELI
Melicrato. Masculino, Farmacia. Etimología, Del latín niellifliíus; de
Agua con miel. •mel, iui'llis, miel, y ¡larri', fluir: italia-
Etimología. Del griego (leXíxpaxov no, mellifliio; francés, nieUiflue; cata-
(nieiíkraton'; de >uéli, miel, y kratús, lán, iiiel-lifhío.
mezclado: francés, mélicral; latín, me- Melí^eno, na. Adjetivo. Que en-
licratuyu. gendra miel ó es de la naturaleza de
Melicriiüa. Femenino. Piedra pre- esta.
ciosa de color de miel con pajuelas Etimología. Del griego ine'li, miel,
doradas. y genes, que engendra, en el lenguaje
Etimología. Del griego jieXíxpuoog técnico.
(nielichrysos); Ae niéli, miel, y v/irysos, Mcligo. Masculino. El jugo dulce ó
oro: latín, vielichnjsos, el topacio, por meloso de cualquier planta.
semejanza de color. Etimología, Del latín »ielligo.
Melicriso. Masculino. Topacio. Melilítieo, ca. Adjetivo, Química.
,

Etimología. Del griego ¡isXíxpuaog Acido melilítico. Acido que se extrae


(nielichrysos): latín, nielic/irysos. del melilito.
Melifaga. Femenino. Ornitología. Etimología. De melilito: francés,
Género de pájaros anisodáctilos, en niellilhique.
que se distingue la mklífaga coriiicu- Melilito. Masculino, Mineralogía.
lada, que es el corljícalao de Lavaillant Especie de arcilla compacta.
y el Jiledón cornudo de algunos au- Etimología. Del giiego ¡léXi, X{6o;
tores. (méli, lillios', miel y pie 'Ira.
Etimología. Del griego tnéíi, miel, Meliloto Mas<-ulino. Botánica.
y pliai/eín, comer:
francés, nieltphaye. Planta. Trébol. El sujeto insensato ||

Melífero, ra. Adjetivo. Lo que tie- y abobado.


ne ó lleva miel. Etimología. Del griego fisXíXwtos
Etimología. Del latín nidUfer; de (melilotos); de meli, miel, y Iñtós, loto:
miel, y férre, llevar ó pro-
«leí, nif'Uis, latín, melilotos; italiano, 71 telilolo; f ram-
ducir: francés, nvllifi-re. ees, melilat.
Melificación. Femenino. Acción de Melindre, Masr-ulinc, Cierto géne-
melificar. ro de frutilla de sartén hecha con
Etimología. Del latín niellificálío, miel y harina. Cierta especie de pas-
||

forma sustantiva abstracta de nielli- ta hecha de azúcar, harina y huevos,


ficálas, melificado: francés, mellifica- de que se forman unos bocadillos en
tion. figura de rosquillas, corazones, etc. ||

Melificado, da. Adjetivo. Meli- Bocadillo, por cinta, etc. La afec- ||

fluo. tada y demasiada delicadeza en pala-


Etimología. De melificar. bras, acciones y ademanes.
Melificar. Activo. Hacerlas abejas Etimología, Del latín mel, niJiíís,
la miel ó sacarla de las flores. Se usa miel: catalán, melindro.
también como neutro. Melindrear. Neutro. Hacer melin-
Etimología. Del latín niellifícare; de dres.
rtiel, niéliis, miel, y faceré, hacer: ita- Melindrería. Femenino. Hábito de
liano, tuellificare. melindrear.
Melifico, ca. Adjetivo. Historia na- Melindrero, ra. Adjetivo, Melin-
tural. Que produce miel. droso.
Etimología, Del latín nielUftcus, for-
Melindrico, lio, to. Masculino di-
ma adjetiva de niellificare, melificar:
minutivo de melindre.
francés, niellifique. Melindrífero, ra. Adjetivo. Lo quo
Melífllo, la. Adjetivo. Amante de produce melindres. Es del género bur-
la miel. lesco.
Etimología. Del griego nie'li, miel, Etimología. De melindre y el latín
y pililos, amante. ferré, producir.
Melifluamente. Adverbio de modo. Melindrillo. Masculino. Provin-
Dulcemente, con grandísima suavi- cial Murcia. Cierta especie de liston-
dad y delicadeza. cillo muy delgado.
Etimología. De meliflua y el sufijo Melindrizar. Neutro, Melindreas,
adverbial mente. Melindroso, sa. Adjetivo. El que
Mcliflnidad. Femenino. Dulzura, afecta demasiada delicadeza en ac-
suavidad y delicadeza. ciones y palabras.
Etimología. De nieliflno. Etimología. De melindre.
Melifluo, flua. Adjetivo. Lo que Melino, na. Adjetivo. Natural de
tiene miel ó es parecido á ella en sus Meló. Usase también como sustanti-
propiedades. Metáfora. Dulce, sua-
|| vo. Perteneciente á esta isla del Ar-
II

ve, delicado y tierno, ó en el trato ó chipiélago. Dícese del color blanco


II

en la explicación. formado por tierra de Meló.


MELI 301 MELÓ
Melinón. Masculino. Espeo.io de llelitófilo, la. Adjetivo. Zoología.
tierra que los antifíuos empleaban en Aficionado á la miel.
la pintura. Especio de salvia. Acei-
|| || Etimología. De melilo y el griego
te de flores de membrillo. pililos, amante.
Etimología. Del latín oiieLlnuní, Melitosis. Femenino. Química.
aceito de la flor del membrillo. Principio cristalizable del maná de
Slelión. Masculino. Hotánica. Hier- Australia, que es una exudación azu-
ba acuática considerada como afro- carada, producida en Van-Diemen por
disíaca. varias especies de mirtáceas (eucalyp-
lleliritln, da. Adjetivo. Entomolo- lus).
fjia. Análogo á un meliro. Etimología. De melito: francés, «je-
Melii-o. Masculino. Entorr.ologia. litoae.
Género de insectos coleópteros serri- Melitrepto. Masculino. Ornitología.
córiiedS, notables por la propiedad de Género de pájaros anisodáctilos, com-
hacer salir y entrar á medida de su prensivo del melitrepto vestiario, cu-
deseo Ins lados anteriores del pecho y yas plumas de color de escarlata
de la base á^'\ abdomen. sirven á los naturales de las islas
Melisa. Femenino. Botánica. To- Sandwich para hacer capas.
BONJIL. Etimología. Del griego méli, miel,
Etimología. Del griego [leXiaaa /'me- y threptós (Gpeuxóg), alimento: francés,
lissa^ abeja; de méii, miel, porque las niPlHhrepte.
abejas son aficionadas á esta planta: Melitargía. Femenino. Elaboración
frani'és, niéUsse; italiano, nielissa. de la miel por las abejas.
Melisófag^o, ga. Ad.ietivo. Zoología. Etimología. Del griego fiéXLxoopfia,
Que se alimenta de miel. (melitourgia); de n>éli, miel, y érgon,
Etimología. Del griego méli, miel, obra: francés, méliliugie.
y phatH'hi, comer: francés, niéliphage. Ulelituria. Femenino. Medicina. Si-
Melisófllo, la. Adjetivo. Botánica. nónimo de diabetis.
De hojas parecidas á las de la melisa. Etimología. Del griego mélitos, ge-
Etimología. Del griego fieX!.ooÓ9uX- nitivo de méli, miel, y oúrein (oúpeiv),
Xov (nieUssóphi/llonJ, de Dieliysa y phy- orinar: francés, méliturie.
llon, hoja: latín, nielissdphyllon, toron- Melocacto. M ascul in o . Botánica.
jil ó melisa. Especie de cacto de tallo pequeño y
Me1isojs:rafía. Femenino. Historia erizado de espinas.
de las costumbres de las abejas. Etimología. Del francés melocacte,
Etimología, Del griego niélissfi, abe- manzano de América sin ramas ni ho-
ja, y gropheín, describir: francés, tné- jas.
lisxoi/ifiphie. Melocorporás. Masculino. Nombro
MelÍMÓg;i-afo, fa. Masculino y feíne- dado en la India á una fruta como el
niiio. Persona versada en melisogra- membrillo y de1 sabor de la guinda.
fia. Melocotón. Masculino. Árbol d©
3IeIisngo, ga. Adjetivo. Zoología. unos catorce pies de altura. Tiene las
Que chupa el jugo do las flores. hojas aovadas con aserraduras agu-
Etimología. Del latín mel, mt'Uis, das por su margen, las flores de color
miel, y sugere, chupar: francés, melíi- de rosa claro y el fruto redondo y co-
sug" mestible. Se cultivan diferentes cas-
Meliteraa. Fera enino Farmacia.
. tas de él. El fruto del árbol del mis-
II

Pildora compuesta de substancias me- mo nombre. Es redondo, algo blando,


dicamentosas incorporadas con miel. de dos pulgadas de diámetro poco
Etimología. De nubto. más ó menos, de color amarillo rojo,
Melítico. Adjetivo. Química. Epíte- y con un surco en uno de sus lados.
to de un ácido que se extrae de la Exteriormente tiene una piel delgada
miel. y vellosa, y debajo de ella, la pulpa ó
Etimología. De melito. carne, de color blanco amarillo roji-
Melitita. Femenino. Especie de mi- zo, y que encierra un hueso redondo
neral que produce en el paladar una muy duro, escabroso y muy fuerte-
sensación parecida ala de la miel. mente asido á ella, el cual contiene
Etimología. De nithlo. un meollo amargo. Es de gusto dulce
llelito. Masculino. Fnmin'-ia. Jara- y agradable.
be preparado con miel. Masculino
|| Etimología. Del latín mel. mellis,
plural. E;í/o»)oir)í/)rt. Insectos que chu- miel, y colenéuní, el membrillo: ita-
pan el néctar de las flores. Hoiánira.
|| liano, niplocntngno: frf\naé^, mii l.icnton.
Planta de la fanilia dé las labiadas, Melocotonero. Masculino. El árbol
género mfU.ths, de Linneo. que produce el melocotón.
Etimología. Del griego [léXi-zog, (me- Etisiología. De melocotón: catalán,
iiíosj, genitivo de méli, miel. melacoloner.
MELÓ 802 MELÓ
Helodia. Femenino. La parte de la ErtMOLOof A. De melodrama y el grie-
música quo trata del tiempo con re- go i'rgon, obra.
lación al canto, y áe la elección y nú Meloe. Masculino. Entomología. Gé-
mero do sones con que han de formar- nero de insectos coleópteros que tie-
se en cada jjéuero de composición los nen las propiedades vejigatorias de
p.^riodos musicales, ya sobre un tono las cantáridas.
dado, ya modulando para que el can- Melói'iiffo. Masculino. Entvmolor/ia.
to agrade al oído. Cualidad del can
|j
Cénoro de insHt;t<.s dípteros con la
to por la cual, estando compuesto se- cabeza separada del corselete.
gún las reglas de esta parte do la mü
Etimología. De melifaijo.
sica, agrada al oído. Dulzura y sua-
i|
Melografía. Femenino. Arte de es-
vidad (le la voz cuando se canta, ó de cribir música.
un ii)strumento cuando se toca. Etimología. Del griego méloit, músi-
Et I.MOL o ai A. Del griego neXwSía ca, y rjrupliein, describir: francés, mé-
(nielñdiaj: de niélos, música, y óilr, can lo;/raph'<\
to: latín, melodía; italiano y catalán, Meloei'áflcamente. Adverbio de
nielo'lin; francés, niólodie. modo. Según las reglas de la melo-
Melódica. Femenino. Música. Ins- grafía.
trumento de música inventado por Etimología. De melográfica y el su-
Andrés Stein, do Augsburgo. fijo adverbial mente.
Melódicamente. Adverbio de mo- Melotíráflco, ca. Adjetivo. Concer-
do. Con meludia. nieiite á la riielojírafía.
Etimología. De melódica y el sufijo Mclógrafo, ra. Masculino y feme-
adverbial Dtente: francés, niélodique- nino. Persona versada en melografia.
tneni. Meloja. Femenino. Las lavaduras
Melódico, ca. Adjetivo. Concer- de ujíel.
niente á la melodía. Melojar. Masculino. Sitio poblado
Etimología. De mdodia: italiano, de meloji.s.
ine'otico: francés, mélodique. Melojo. Masculino. Planta pareci-
Melodiuo. Masculino Botánica. Es da al roble albar, con raíces profun-
pecie de arbusto de Nueva Escocia, das y acompañadas de otras superfi-
con tallo fli'xible, hojas ovales y un •iales, de que nacen numerosos bro-
cáliz que consiste en cinco divisiones. tes; tronco irregular y bajo, copa an-
Melodio. Masculino anticuado. Una cha, hojas inversa,uiente aovadas, ve-
piedra pr^fiosa. liosas en el envés y con pelos en el
Melodiosa mente. Adverbio de haz, y bellota solitaria ó en grupos de
modo. Con meloiiia. dos á cuatro. Se cría en Espuña.
Etimología. De ludodiosa y el sufijo Meloloiito. Masculino. Enioniolo-
adverbial im'nlp.: francés, méiodieuse- Sección de insectos coleópteros
r/ia.

italiaro, itidotliosavienle.
tiient: lamelicornios saltones.
Melodioso, «a. Adjetivo. Dulce y Melomanía. Femenino. Manía por
agradable al oído. la música.
Etimología. De melodía: catalán, Etimología. Del griego me'los, músi-
melodiós, sa: francés, me'lodieux; ita- ca, y niaiini: francés, juélomnnie.
liano, niplodioso. Melomaníaco, ca. Adjetivo. Que
Melodista. Común. Persona enten- tiene manía por la música, usase
dida ó compositora en melodía. también como sustantivo.
Etimología. De rin'lodia: francés, Melómano, na. Adjetivo. Meloma-
mélndislt'. níaco. Usase también como sustan-
Melodrama. Mas''ulino. Ópera, en tivo.
la segunda acepción. Etimología. De tnelomaníaco: fran-
Etimología. Del griego \iiXoc, (me'- cés, inéloman.''.
los), música, y drama: catalán, melo- Melomelia. Femenino. Teratología.
drama; francés, mélodrame; italiano, Monstruosidad que consiste en la in-
melodranima. versión de miembros accesorios so-
Melodi-aniáticameiite. Adverbio bre los normales.
moiial. A modo de melodrama. Etimología. De melómelo.
Etimología. De mi'lodramáLica J el Melomeliano, na. Adjetivo. Terato-
sufijo adverbial ./oííe. logía. Que presenta los caracteres de
Melodramático, ca. Adjetivo. Con- la nielonieliii.
cernienta al ni-lo Irama. Melómelo. Masculino. Teratología.
Etimología. De nud ^drama: francés, Monstruo por melomelia.
niélodratitulviiie; italiano, inelodram- Etimología. Del griego jiéXog (me-
nialico. lón): francés. n'iélnmi'Je.
Melodramaturtro. Masculino. Au- Melón. Masculino. Planta que echa
tor de melodrauius. muy pocas raíces y vanos tallos ras-
MELÓ 803 MELÓ
treros que se extienden á diez ó doce Melonffero, ra. Adjetivo. Que pro-
¡

pies de distam-ia. Sus ho.ias son re- duce melones. j

dondas y están cortadas en eja.ios re- Etimología. Del latín nnUo, melónis,
I

dondeados, lus flores son amarillas y melón, y fprre, producir.


'

el fruto fsprajide, rp.iondo y aovado. Meloniforme. Adjetivo. Hiatoriana-


;

II
El frut'^ de la planta del mismo Uirnl. Que tiene la figura de melón.
\

nombre, el cual es más ó menos ova- Meloplastla. Femenino. Cruyia.


I

lad' y grr. nd^^, y tiene la corteza que Operación que tiene por objeto rea-
;

lo cubre lisa ó es' abrosa ó rayada y tanrar la mejilla.


\

de color verde ó blanco ó manchado Etimología. Del griego ¡jiyjXov (me-


j

de uno y otro. La pulpa ó carne, que Ion), mejilla, y plássein, formar: fran-
'

ea comestible y ae g:usto dulce, es cés, niéloplastie.


blanda, aguanosa, de color verde, Mclopo. Masculino. Irliolorjia. Es-
j

blanco ó anaranjado, y encierra las pecie de pescado del género labro.


pepitas, qne son pequeñas, chatas, Etimología. Del griego mélos, miem-
I

ovaladas y blancas, y se usan en la bro, y poüs, pie: [xéX.0? TioSc:.


medicina crmo refrescantes. chino Meiópoua. Femenino. Entomología.
||
I

ó DE LA fHtNA. Variedad del melón, Género de insectos himenópteros me-


\

que se distingue en ser de unas dos liferos que tienen las patas más grue-

pulgadas de diámetn», enteramente sas que las de las abejas.


,

redolido, su corteza sumamente lisa, Etimología. Del griego mél\, miel,


i

delgada y quebradiza y de carne muy y panos, trabajo, diligencia: fJiéXt 7CÓ-


dulce. DE AGUA. Proviu' ial. Sandía. voí;.
I

¡IESCRiTi'. Fl que tiene la c rteza llena Meloquia. Femenino. Botánica. Gé-


de señales ó rayas amanera de letras. nero de plantas diontxledóneas her-
¡Ide Indi;*s. Melón (Hino. Calae el maniáceas con un cáliz persistente,
|

MELÓN ó LA sandía. Frase. Cortar un cinco pétalos, otros tantos estam-


i

pedazo para probarlo. Catar el me- bres, un ovario superior, cinco esti-
||
1

lón. Frase metafórica. Tantear ó son- los y una cápsula con cinco celulilias.
dear á alguno. Decentar el melón.
||
Etimología. Del griego iia.Xa.yy] ¡nía-
j

Frase metafórica con que se explica lách''>, malva: árabe, nielókia.


el temor que se tiene de qne, empe- Melor. Adjetivo y adverbio anti-
zándose alguna cosa, prosiga siem- cuado. Mejor.
pre perdiendo. El melón y el casa-
||
Etimología. Del latín rripUor.
miento ha de ser ACEKTAMiENro. Re- Melosamente. Adverbio de modo.
frán en que se advierte qne el acierto Con melosidad.
en estas dos cosas más suele depen- Etimología. De melosa y el sufijo
der de la casualidad que de la elec- adverbial mente.
ción. Es UN melón, ¡qué melón! Ex-
II
Melosidad. Femenino. La dulzura
presiones familiares equivalentes á que destila ó resulta de la miel ó al-
ES UN BRUTO, ¡QUÉ BRÜTo! míbar, ó de otras cosas. Dalzura, I|

Etimología. Del griego ¡ai^Xtov (mp- suavidad y blandura de alguna cosa


I5n), manzana: latín, mñlo, onis, el no material.
melón; italiano, niellone; francés, «lic- EtimcTlogía. De meloso: catalán, me-
ión, portugués. tnAao; catalán, meló. lositat.
Melonada. Femenino familiar. He- Melosis. Femenino. Cirugía. Ex-
cho, ocasión, vez. ploración con la sonda.
Etimología. De nirlán. Etimología. Del griego [ii^Xr) (melé),
Melonar. Masculino. El terreno sonda: francés, melóse.
sembrado de melones. Bleloso, sa. Adjetivo. Lo que tiene
Etimología. De melón: catalán, «¡e- calidad ó naturaleza de miel. Blan- i|

l07iar. francés, nirlnnruere. do, suave y dulce. Aplícase regular-


Meloncete. Masculino diminutivo mente al razonamjeuto, discurso ú
de melón. oración.
Meloncioo, lio, to. Masculino dimi- Etimología. Dr-1 latín rjieZíósJís;
nutivo de melón. francés, miplleux: catalán, melñs, a.
Etimología. De melón: catalán, me- Melote. Masculino. Provincial Mur-
lOUPt. La conserva hecha con miel El
cia. ||

Meloncillo. Masculino. Cuadrúpe- último residuo y heces que despide


do pequeño, especie de lirón, de cuyo el azúcar después de la segunda fá-
pelo de la cola se hacen pinceles. brica de ella, en que queila el azúcar
Melonera. Femenino. La planta de quebrados y el mascabado.
quf produce el melón. Melotría. Femenino, li'dánica. Gé-
Etimología De mdonero. nero de plantas de la triandria mo-
Melonero. Masculino. El que siem- noginia, familia de las cucurbitáceas.
bra, guarda ó vende melones. con un cáliz campanuláceo, una coro-
MELLO 904 MEMB
la nionopétala y tres estambres in- Etimología. Do nidor.
sertados en la base del limbo de la Mellorar. Activo y neutro anticua-
corola. Mejorar.
dos.
Etimología. Del ¡jrieRo ni^'/os, miem- Mello ría. Femenino anticuado.
bro, y tria, tres: fiéXog tpia, tres miem- Mejoría.
bros. Menihrácido, da. Adjetivo. De
MelqniHedeclano, na. Adjetivo. miembros bien hechos y proporcio-
Dlcpso del individuo de una aiitisrua nados.
secta que creía ser Melquisedec su^je- 1. Membrado, da. Adjetivo anti-
rior á Jesucristo. Usase también co- cuado. Famoso, nombrado, digno de
mo sustantivo. Perteneciente á esta memoiia. Anticuado. Cuerdo, astu-
|| ||

secta. prudente. to,


Kelsa. Femenino. Provincial Ara- Etimología. Del francés niembré.
gón. Bazo. Metáfora. Flema, espa- (Academia.)
1|

cio ó lentitud con que se hacen las a. Menihrado, da. Adjetivo. Bírt-
cosas. són. Aplícase á las piernas de las
llelarso. Masculino. Especie de águilas y otras aves, que son de dife-
oso. rente esmalte que el cuerpo.
llelnsa. Femenino americano. La Membrana. Femenino. La piel del-
parte de la miel ó del .iu2:o de las fru- gada ó túnica á m"do de pergamino.
tas que se peíía á los dedos, de tocar- II
Analoniii. Tela flexible y dilatable,
las, ó casualmente al vestido. muy abundante en el cuerpo de los
Mella. Femenino. El hueco ó raja animales, y de la eual hay varias es-
que se hace en alguna arma que tie- pecies. Sirven para envolverlos prin-
ne filos, ó en otra cosa sólida ó maci- cipales órganos interiores y para
za, por algún golpe que ha dado er otros oficios. alantoides. Zoolorfin.
I!

otra cosa dura y fuerte. El vacio 6


|| Una de las del feto de algunos anima-
hueco que queda en alguna cosa por les. pilditaria. /ooloí/ia. La que re-
II

haber faltado lo que la ocupaba ó viste la cavidad de las narices y se-


henchía: como la encia cuando falta grega el moco y en In piel se produ-
un diente. Hacer mklla. Frase me-
|; ce la sensación do] olfato.
tafórica. Causar efecto en alguno la Etimología. Del latín nifimbrána, de
reprensión, el consejo ó la súplica. nipnihruní mieirbro: italiano y cata-
,

ExiMOLfiGÍA. 1. Del latín ui' lio, iiie- lán, fíipnihrnno; francés, ntpni'>rane.
llárp, sacar la miel, porque la niflln Membraná<-eo, eea. Adjetivo. Pa-
es una abertura semejante al hueco recido auna membrana.
del panal. Etimología. Del latín nipr/ihrana-
2. De meUnr, cunx: italiano, ntpnibranaceo; francés,
Mellado, da. Adjetivo. La persona ritpnibrnnnri'.
á quien le falta uno ó más dientes. Membranácído, da. Adjetivo. Aná-
Etimología. De mellar. loero á un membrazo.
Mellar. Activo. Rajar ó descanti- Membrancia. Femenino anticua-
llar alguna cosa, hendiéndola ó sa- do. Memhranza.
cándola una porción corta, como me- Membranifoliado, da. Adjetivo.
llar la espada, el plato, etc. Metá- |i
Botánira. De h Mas membranosas.
fora. Menoscabar, disminuir, mino- Etimolí^oía. De membrana y folia-
rar alguna cosa no material; como tiia: de fothin), hoia.
MELLAR la honra, el crédito, etc. Membranifornic. Adjetivo. Que
Etimología. Del latín inalleáre, ma- tiene la forma de una membrana, 6
chacar. (Academia.) sus caracteres.
Mt'llixa. Femenino. Cierto género Etimología. De membrana y forma:
de salchichón hecho con miel. francés, viciitbrnn'fnrmc.
Etimología. Del latíu Dtel, niíilisj Membranoeal«'áreo. Adjetivo.
miel. Zonloffia. Pompo membranocalcArko.
Mellizo, za. Adjetivo. Gemelo. Pólipo que tiene la forma de expan-
Etimología. Del latín rtiellitns, por- siones membranosas, incrustadas en
«jue los ttiellizos van juntos como los sales calcáreas.
panales. Etimología. De mpmbrann y calcá-
Mello. Masculino anticuado. Me- reo- francés, menibratiocalran e.
dio. Membranoso, sa. Adjetivo. Anato-
Mellón. Masculino. El manojo de mía. Lo que se compone de membra-
paja encendida, á manera de hachón. nas ó se parece á «lias. noiánirn Que |i

Etimología. Del latín wel, nirllis, la so compone de muchas membranas


miel, porque con ))iie¿ se untaba. sobrepupstas. Mi'ifírnloiji't. Epíteto
||

Mellor. Adjetivo comparativo an- de los fuerpos fl-'xibles, que tienen


ticuado. Mejor. filamentos entrelazados. Entornólo- |1
MEMB 305 MEMO
yia. Dicese de las alas de los insectos, olor agradable. En el centro de él so
cuando son delicadas y sutiles hasta encierran en cinco divisiones otras
el punto de doblegarse. Ornitología.
||
tantas pepitas cilindricas, puntiagu-
Dícese también del pie de los pájaros, das y muy viscosas. Crecerá el mem-
I|

cuando su piel es muy suave y fina. brillo Y mudará el pelillo. Kefrán


Etimología. De membrana: catalán, que da á entender que algunas co-
membranas, a; francés, menibraneux; sas se mudan, perfeccionándose con
italiano, membranoso, el tiempo.
Membránnla. Femenino. Botánica. Etimología. Del griego (ATjfiáxuXov
Membrana que enrona la urna de (mi'.mékylon) ; del latin, meliniélum,
ciertos musgos. Membrana pequeña.
||
pera dulce.
Etimología. De membrana: francés, Membrio. Masculino anticuado.
memhranule. Miembro.
Membranza. Femenino anticuado. Membro. Masculino anticuado.
Memoria ó recuerdo. Miembro.
De nxembrarse.
Etimología. Membrndamiente. Adverbio de
Membrarse. Recíproco anticuado. modo. Con fuerza y robustez.
Acordarse. Se usaba también como Etimología. De membruda y el su-
activo. fijo adverbial me.nte.
Etimología. Del latín '),iemoráre: Membrndo, da. Adjetivo. Fornido
catalán niembrar, amonestar. y robusto de cuerpo y miembros.
Membratnra. Femenino. Conjun- Etimología. Del latin membrósus:
to, disposición y conformidad de los italiano, membruto: francés, menibré;
miembros. catalán, menibrut, da.
Membrazo. Masculino. Entornólo- Memecíleas. Femenino plural. Bo-
f/ia. Género de insectos hemipteros tánica. Familia de plantas dicotiledó-
cicadarios. neas, análogas á las enotéreas, com-
Etimología. Del latín membruní, puestas de arbustos oriundos de las
miembro. regiones tropicales.
Membrete. Masculino. La memo- Etimología. Del francés mémécylées.
ria ó anotación que se hace de algu- Memento. Masculino. Liturgia. Ca-
na cosa, poniendo sólo lo substancial da una de las dos partes del canon de
y preciso, para copiarlo y extenderlo la misa en que se hace conmemora-
después con todas sus formalidades y ción de los fieles vivos y difuntos. ||

requisitos. El nombre del sujeto ó


|1 Hacer sus mementos. Frase que signi-
corporación á quien se dirige un es- fica detenerse á discurrir con particu-
crito, y se pone al pie de él. Algunos lar atención y estudio lo que á uno
extienden el significado de esta voz á importa.
los indicados nombres cuando van á Etimología. Del imperativo singu-
la cabeza de la primera plana. El || lar de mémtni, acordarse; memento
aviso que se da escrito en una cuar- y)\ei, acuérdate de mi: catalán, me-
tilla de papel doblada para convidar mentos.
á alguna función, ó para hacer álos Memnónida. Femenino. Mitología.
ministros memoria de alguna preten- Cada una de las aves famosas que la
sión. fábula fingió iban desde Egipto á
Etimología. De membrar. Troya, al sepulcro de Memnón, y vo-
Hembrilla. Femenino. Provincial laban alrededor de él, y al tercer día
Murcia. El membrillo tierno con pe- se maltrataban y herían unas á otras.
zón. Usase mucho en plural.
Membrillar. Masculino. El sitio, Etimología. Del latin memnónídes.
lugar ó terreno que está plantado de Memo, ma. Adjetivo. Tonto, sina-
membrillos. ple, mentecato. Usase también como
Membrillero. Masculino provin- sustantivo.
cial. Membrillo. Etimología. Del Mtin mimus, bufón,
Membrillo. Mas culin o. Árbol de gracioso de comedia.
nnos diez pies de altura. De las raí- Memorable. Adjetivo. Lo que es
ces, que son grandes, nacen diferen- digno de memoria.
tes vastagos correosos, poblados de Etimología. Del latin niemorábilis
hojas redoiií^as, puntiagudas, blan- et meniorabile: catalán, memorable;
quecinas y vellosas por debajo y sin francés, memorable; italia.no, rtiemora-
vello y verdes por encima. Las flores bile.
nacen sueltas sobre los tallos y son Memorablemente. Adverbio mo-
de color do carne. El fruto del árbol dal. De un modo memorable.
||

del mismo nombre: es redondo, de co- Etimología. Del latin memorábílUer:


lor amarillento, de carne poco blan- italiano, memorabihnente; írancés, mé-
da, granujienta, de gusto áspero y de morablement.
Tomo IV 20
' .

MEMO 306 MEMO


Memorácnlo. Masculino. Memoria to de poca memoria. local ó artifi- \\

ó monumento que se deja á la posteri- cial. Facilidad artificiosa de acordar-


dad. se de muchas cosas diferentes, apli-
EiiMOLOOf A. Del latín utniíorácü- cándolas á las especies ó imágenes
lum, forma de ntenioráre, memorar. que están impresas en la mkmoria ó
Memorando, da. Adjetivo. Memo- representadas en el papel. Borrar ó ||

bable. BORRARSE DE LA MEMORIA. Frase. Olvi-


Etimología. Del latín lyieinorandits. dar alffuna cosa del todo. Caerse una |¡

Bfemorándum. Masculino. Voz la- COSA DE LA MEMORIA. Frase. Olvidarse


tina introducida hace poco tiempo en de ella. Conservar la memoria de
||

nuestro idioma. Librito ó cartera en ALGUNA COSA. Frase. Acordarse de


que se apuntan las cosas de que uno ella, tenerla presente. De memoria. |¡

tiene que acordarse. Comunicación


|; Modo adverbial que equivale á rete-
diplomática, menos solemne que la ner en ella puntualmente lo que se
memoria y la ítoía, por lo común no leyó ú oyó; como: tomar He memoria
firmada, en la cual se recapitulan he- ó decir algo de memoria. H Provincial.
chos y razones para que se tengan Boca arriba; y así dicen: dormir de
presentes en algún asunto grave. MEMORIA. Encomendar a la memoria.
|{

Etimología. Del latín nie»iorándiityi, Frase. Aprender ó tomar de memoria


lo que debe recordarse, participio pa- alguna cosa. Flaco de memoria. El
|J

sivo de memorare, memorar: francés, hombre olvidadizo y de memoria poco


nicDiorandum; catalán, memorándum. firme. Hacer memoria. Frase. Procu-

Memorar. Activo. Recordar alguna rar acordarse de alguna cosa que ha


cosa, hacer memoria de ella. sucedido y no se tiene muy presente.
Etimología. Del latín memorare: II
Hacer recuerdo de alguna cosa. |;

italiano, memorare; irsuicés, mémorer. Acordarse de algún ausente hablan-


Memoratísimo, ma. Adjetivo su- do de él. Huirse de la memoria algu-
jl

perlativo. Celebradísimo y digno de na COSA. Frase metafórica. Olvidarse


eterna memoria. enteramente de ella. Irse alguna |

Etimología. Del latín memoratissí- COSA DE LA MEMORIA. Frase. Olvidarla.


-mus. II
Raer de la memoria. Frase metafóri-
Memorativo, va. Adjetivo. Que re- ca. Olvidarse de la especie que se va
cuerda ó hace memoria. Que auxilia ||
á decir. Recorrer la memoria. Frase.
||

la memoria. Hacer reflexión para acordarse de lo


Etimología. De memorar: italiano, que pasó. Refrescar la memoria.
||

rnemoralho; francés, memoralif. Frase. Renovar las especies de algu-


Memoria. Femenino. Una de las na cosa que se tenia olvidada. Reno- |i

tres potencias del alma, que nos sirve var la memoria. Frase. Hacer recuer-
para recordar y retener lo pasado. |,
do de las especies ya pasadas. Traer ||

Pama, gloria ó aplauso. '{¡ Monumento Á LA memoria. Frase. Hacer memoria.


que queda á la posteridad j^ara re- Tener en memoria. Frase con que

cuerdo ó gloria de alguna cosa, La uno ofrece á otro su protección.


jl

obra pía ó aniversario que instituye ó Etimología. Del sánscrito man, pen-
funda alguQo en que se conserva su sar; manas, recuerdo; mani^ni, yo
memoria, La relación de gastos he- pienso, yo conozco: griego, |iváo|ia'.,
i

chos en alguna dependencia ó nego- [i'.¡avrj3y.G;iai,, |ii|j.vfjaxü) (mnáomai, niini-


ciado, ó el apuntamiento de otras co- npskumai, mimni'skñ); del latín, memo-
sas, como una especie de inventario ria, idea recordada; italiano, memo-
sin formalidad. El escrito simple á
|¡ ria; francés, mémoire; catalán, me-
que se remite el testador como parte moria
de su testamento. I.Disektaciún. Plu- ||
Memorial. Masculino. El libro ó
ral. Los recados cortesanos, expresio- cuaderno en que se apunta ó nota al-
nes ó recuerdos que se envían al que guna cosa para algún fin. El papel ó ||

está ausente. El libro, cuaderno ó


(| escrito en que se pide alguna merced
papel en que se apunta alguna cosa ó gracia, alegando los méritos ó mo-
para, tenerla presente, como para es- tivos en que se funda la solicitud. Ü
cribir alguna historia. ¡[Relaciones de AJUSTADO. Forenxe. El apuntamiento
algunos acaecimientos particulares en que se contiene todo el hecho de
que se escriben y^ara ilustrar la histo- algún pleito ó causa, Perder los me- j;

ria. Dos ó más anillos que se traen


II moriales. Frase con que se da á en-
y ponen eu el dedo con el objeto de tender que uno ha perdido la memo-
que sirvan de recuerdo y aviso para ria de alguna cosa y que no sabe dar
la ejecución de alguna cosa soltando razón de ella.
uno de ellos que cuelga del dedo. ||
j

Etimología. Del latín memorialU:


Memoria de gallo ó orillo. Apodo ! italiano, memoriale; francés, memo-
con que se zahiere y reprende al suje- rial; catalán, memorial.
MENA 307 MEND
Memorialesco, ca. Adjetivo del gé- Menar. Activo. Provincial Murcia.
nero burlesco. Lo que se refiere al Recoger la seda en la rueda.
memorial, como estilo memorialesco. Etimología. Del latín minare, guiar,
Memurialico, lio, to. Masculino di- conducir el ganado: italiano, menare;
minutivo de memorial. francés, mener; catalán, menar.
Memorialista. Masculino. El que, Menastasla. Femenino. Dolor ute-
por oficio, se ocupa en hacer memo- rino producido por la detención del
riales y escribir lo que se le manda. menstruo.
Etimología. De nifíniorial. Etimología. De inenostasis.
Memoriativo, va. Adjetivo anti- Menaszar. Activo anticuado. Ame-
cuado. Lo que pertenece á la memo- nazar.
ria ó ayuda á tenerla. Menaza. Femenino anticuado. Ame-
Etimología. De nipnwrable. naza.
Memorión. Masculino aumentativo Menazar. Activo anticuado. Ame-
de memoria. nazar.
Memorioso, sa. Adjetivo. Que tie- Mencal. Masculino anticuado. Me-
ne feliz memoria. dicamento. Anticuado. Mercal.
II

Etimología. Del latín rtienioriósns, Mención. Femenino. El recuerdo ó


Memoroso, sa. Adjetivo anticuado. memoria que se hace de alguna per-
Memorioso. sona ó cosa nombrándola, contándola
Mena. Femenino. Mineralogía. Los ó refiriéndola. Hacer mención. Fra-
(|

minerales ó mótales mezclados toda- se. Nombrar alguna persona ó cosa,


vía con la ganga ó con la piedra y hacer recuerdo ó memoria de ella ha-
tierra de la mina. Pez de medio pie blando ó escribiendo.
||

de largo, comprimido, de color pla- Etimología, Del latín menlío, men-


teado; tiene á cada lado una mancha tionis: italiano, menzione; francés,
negra, de figura cuadrilonga, y las niention; catalán, nienció.
aletas todas encarnadas, menos las Mencionable. Adjetivo. Digno de
del lomo, que son del mismo color mención.
que éste. Es comestible, aunque no Mencionablemente. Adverbio mo-
muy estimado. Marina. El grueso de dal. De un modo mencionable.
||

un cabo. Etimología. De mencionable y el su-


Etimología. 1. Del céltico men, pie- fijo adverbial mente.
dra. Mencionar. Activo, Hacer men-
2. Del provenzal mena, mina, en la ción de alguna perFona. Referir, re-
\\

acepción de piedra. cordar y contar alguna cosa ¡jara


3. Del latín rnaena, anchoa, en la que se tenga noticia de ella. _

de pez. Etimología. De mención: italiano,


4. Del italiano nienab, merab, en la menzionare; francés, mentionner.
de cabo. ,
Mendacia. Femenino. Mentira.
Menac. Masculino. Botánica. Árbol Etimología. Del sánscrito n)andam,
de Madagascar, fruto y aceite del poco, falto: latín, nienda, defecto;
mismio. mendum, error; niendax, embustero;
Ménade. Femenino. Cada una de esto es, que falta á la verdad; mendá-
ciertas sacerdotisas de Baco, que en clum, impostura; italiano, mendacio.
la celebración de los misterios daban Mendacidad. Femenino. Costum-
muestras de frenesí. ||Metafórico. bre de mentir, cualidad de la men-
Mujer descompuesta y frenética. tira.
Etimología. Del latín niaenas, mae- Etimología. De mendacia.
nácUs; del -griego [j,ai,vá5, furioso, Mendacilocno, cua. Adjetivo. Que
Menador, ra. Masculino y femeni- habla con mentira. Usase también
no. Provincial Murcia. Persona que como sustantivo.
da vueltas á la rueda para recoger la Etimología. De mendacia y el latín
seda. toqui, hablar.
Etimología. De «lenar; italiano, ittendacio. Masculino anticuado.
nienalore; francés, meneur. Mentira.
Menais. Masculino. Botánica. Géne- Etimología. Del latín mendaciuni.
ro de plantas borragíneas de tallo Mendaz. Adjetivo. Mentiroso.
leñoso y velludo. Etimología. Del latín niendax, men-
Menaje. Masculino. Conjunto de dücis; italiano, niendace.
muebles ó utensilios para uso de una Mendicación. Femenino, Mendi-
habitación. guez,
Etimología. Del francés ménage; del Etimología, Del latín mendicálio,
hajo latín niaanalicum, mansionati- forma sustantiva abstracta de men-
cu))i, derivado evidente del latín nian- dicátus, mendigado: italiano, mendt-
a'io, morada. cazione.
MEND 306 MENE
IWendioante. Ad.ietivo. El que men- Jí. Mendoza. Femenino. Botánica.
diga ó pide limosna de puerta en Planta trepadora del Perú.
puerta. Plural. Las religiones que
i|
Etimología. Origen desconocido.
tiexien por instituto pedir limosna, ó Mendrugo. Masculino. El pedazo-
las que por privilegio gozan do sus de pan duro ó desechado, y especial-
inmunidades. mente, el sobrante que se suele dar á.
Etimología. Del latín mendicans, los mendigos. Buscar mendrugos en
||

mendicántiy, participio de presente de CAMA DE GALGOS. Fraso. Proviucial.


mendicáyp., mendigar: italiano, men- Acudir alguno en su necesidad á otro
dicante, catalán, »ipndicant. más necesitado.
Mendicativo, va. Adjetivo. Lo que Etimología. Del latín manducare,
pertenece á, los mendigos ó es propio comer.
de ellos. Mendrnguillo, to. Masculino di-
Mendicidad. Femenino. Mendi- minutivo de mendrugo.
guez. Meneador, ra. Adjetivo. Que me-
Etimología. Del latín niendicilas: nea. Usase también como sustantivo.
italiano, mendicHa: francés, niendici- Menear. Activo. Mover alguna cosa
té: catalán, nipndicitat. de una parte á otra. Se usa también
Mendlgrador, ra. Masculino y fe- como recíproco. Metáfora. Manejar,, ||

menino anticuado. Mendigo. dirigir, gobernar ó guiar alguna de-


Mendiganta. Femenino. La que pendencia ó negocio. Recíproco. Ha- ||

mendiga. cer con prontitud y diligencia alguna


üendigrante. Participio activo de cosa ó andar de prisa.
mendigar. Adjetivo. Que mendiga.
||
Etimología. Del latín manus, mano.
Más común es decir mendicante. Meneo. Masculino. El movimiento
llendig:ar. Activo. Pedir limosna del cuerpo ó de alguna parte de él.
de puerta en puerta. Metáfora. Soli- Dícese especialmente del que es afec-
||

citar el favor de otro con oportuni- tado. Anticuado. Trato y comercio.


I!

dad y hasta con humillación. Etimología. De menear: catalán,


Etimología. Del latín mendicare, meneirj.
presentar la mano: italiano, mendica- Menester. Masculino. La falta y
re; francés, mendier; catalán, men- necesidad de alguna cosa. Ejercicio, ||

dicay. empleo ó ministerio. Plural. Las ne- ||

Slendigrarllote. Masculino anticua- cesidades corporales precisas á la na-


do. Mendigo, pobretón. turaleza. Familiar. Los instrumen-
II

Mendigo, ga. Masculino y femeni- tos ó cosas necesarias páralos oficios


no. Persona que pide limosna. ú otros usos. Ser menester. Frase.II

Etimología. Del sánscrito mendaní, Ser precisa alguna cosa ó haber ne-
poco: latín, menda, falta; mendicus, cesidad de ella. Haber menester al- ||

pordiosero; italiano, mendico; fran- guna COSA. Necesitarla, y asi dice el


cés, mendiant. proverbio enigmático: no lo ha me-
Mendiguez. Femenino. La acción nester NI PUEDE estar SIN ÉL, con alu-
de mendigar. sión al ruido de las máquinas, moli-
Mendocina. Masculino anticuado. nos, etc. El menester. Alusión mali-
il

El que cree en agüeros. ciosa y obscena, hablándose de las


Etimología. De mendacia. mujeres.
Mendola. Femenino. Mustelo. Etimología. Del latín ministérhim,
Etimología. Del francés mendol j ministerio: bajo latín, ministerelltis;
Diendola. pescado del Mediterráneo, italiano, mestiere, mester; francés, mé-
semejante al arenque. lier, oficio; catalán, menester.
Mendosamente. Adverbio de mo- Menesterio. Masculino anticuado.
do. Errada' y mentirosamente, ó con Monasterio.
equivocación. Menesterosamente. Adverbio de
Etimología. De mendosa j el sufijo modo. Pobremente, con necesidad.
adverbial mente. Etimología. De menesterosa y el su-
Mendosis. Femenino. Incorrección. fijo adverbial mente.
Vicio de errar.
II
Menesteroso, sa. Adjetivo. Falto,
Etimología. De mendoso. necesitado y que carece de alguna
MendoHo, sa. Adjetivo. Errado, cosa ó de muchas.
equivocado y mentiroso. Etimología. De menester: catalán,
Etimología. Del latín mendo'ins, for- menesterós, a.
ma de menda, falta, error: italiano, Menestra. Femenino. Cierto géne-
mendoso. ro de guisado ó potaje, hecho de di-
1. Mendoza. Masculino anticuado. ferentes hierbas, legumbres y carnes.
El que cree en agüeros. La legumbre seca. Es más usado eu
II

Etimología. Do mendoso. plural.


MENG 309 ME NI
Etimología. Del italiano r)iinestra, Menguamlento. Masculino. La ac-
potaje, forma simétrica del latín mi- ción y efecto de menguar. Mengua, j|

criada; de niuústrüre, adminis-


txislra, en la acepción de descrédito ó deca-
trar, proveer: francés, nienestre. dencia.
Menestral. Masculino. El oficial Mengnante. Femenino. La mengua
mecánico que gana de comer por sus y escasez que padecen los ríos ó arro-
manos. yos por el calor ó sequedad. El des- ||

Etimología. Del latín ministrare, censo de las aguas de la pleamar y ei


ejecutar, servir: francés, ménestrel; tiempo que dura. El decremento de ||

catalán, niena^tral, a. la luz de la luna, especialmente en el


Menestrete. Masculino. Marina. último cuarto. También se dice ha-
Barra de hierro quo se usa á modo de blando del mar, por el reflujo, en con-
palanca para arrancar clavos. traposición de creciente Metáfora. \\

Etimología. De menester. La decadencia ó decremento de otras


Menestril. Masculino anticuado. cosas.
Ministril. Etimología. De menguar: catalán,
Menflta. Femenino. Especie de pie- menguant.
dra que se encuentra en las cercanías Menguar. Neutro. Disminuirse ó
d'^ Menfis. irse consumiendo física ó nioralmonte
Menga. Nombre propio. ¿Si encon- alguna cosa del estado que antes te-
||

trará Menga cosa que le venga? Fra- nía. Faltar. Hacer los menguados
II ||

se proverbial con que se zahiere al en las medias ó calcetas. Amenguar, ||

descontentadizo. en la acepcción de disminuir, menos-


Meng^ajo. Masculino. Provincial cabar. Se usa como activo en frases
II

Murcia. El jirón ó pedazo de la ropa como esta: las viles calumnias no


que va arrastrando ó colgando. MENGUAN la honra de nadie.
Etimología. De pingajo. (Academia.) Etimología. Del latín minuére, dis-
Mengrala. Femenino. JEspecie de minuir. (Academia.)
tela de la India. Mengue. Masculino familiar. El
Mengano, na. Voces de que se usa diablo: úsase también en plural.
en la misma acepción que Fulano y Etimología. Del alemán menchen,
Zutano, cuando se aplican á una ter- hombrecillo. (Academia.)
cera persona ó cosa, ya sea existente, Meuhir. Masculino, Piedra basta,
ya imaginaria. gigantesca y erguida que se cree y
Etimología. De mengue. y estima levantada por antiquísima
Mengar. Neutro anticuado. Fal- gente, bien con objeto de adoración
tar. y culto, bien para dividir términos, ó
Mengía. Femenino anticuado. Me- bien para recordar hazañas gloriosas.
dicamento ó remedio. Etimología. Del céltico men, pie-
Etimología. De mejunje. dra, é Iñr, larga.
Mengua. Femenino. La acción y Meni. Masculino. Fruta del Brasil,
efecto de menguar. La falta que pa- de la cual se extrae un aceite para el
||

dece alguna cosa para estar cabal y alumbrado.


jjerfecta.Pobreza, necesidad y esca-
||
Menianto. Masculino, Botánica.
sez que se padece de alguna cosa. Planta lisimaquia de hermosas y fra-
||

Metáfora. Descrédito, especialmente gantes flores.


cuando procede de falta de valor ó Etimología, De minianto: francés,
espíritu. . ménianlhe.
Etimología. De menos; catalán, Meniar. Activo anticuado. Menear.
'¡ne'ngua. Menical. Masculino. Especie de al-
Mengnadamente. Adverbio de mo- cohol que fabricaí^ los mejicanos.
do. Deshonradamente, sin crédito ni Menilita. Femenino. Mineralogía.
reputación. Variedad de ópalo común bastante
Etimología. De metiguada y el sufijo duro para rayar el cristal.
adverbial mente. Etimología. Del francés me'nilite.
Mengaado, da. Adjetivo. Cobarde, Menina. Femenino. La señora de
pusilánime, de poco ánimo y espíri- corta edad, que entraba á servir á la
tu. Tonto, falto de juicio.
II
El que reina ó las infantas niñas.
||

es miserable, ruin y mezquino. Mas- Etimología. De menino.


||

culino. Llaman así las mujeres que Meníngeo, gea. Adjetivo. Concer-
hacen media á aquellos puntos que niente á las meninges
van embebiendo, haciendo de dos uno, Etimología. De meninges: francés,
á fin de estrechar la media ó calceta meninge.
*n el lugar que lo necesita, como es Meninges. Femenino plural. Ana-
en el tercio y en la
caña. tomía. Nombre colectivo de las tres
Etimología. De menguar. membranas que envuelven todo ei
MENI 310 MENO
aparato cerebroespinal. Estas tres Etimología. De menisco: fr.ancés^
membranas son: la duramadre la ,
meniscoide.
aracnoides y la piamadre. ¡1
Sistemas Menispermáceo. Adjetivo. Mekis-
filosóficos. Para ciertos filósofos, las pérmeo.
meninges fueron el asiento del alma. Menisperniato. Masculino. Qninti'
Etimología. Del griego jifjVtyg, l^ií- ca. Sal producida por el ácido menis-
v.YY'^é ,»i('>uV/x, )uenujijos>,
membrana: pérmico.
francés, meninge. Etimología. De menispermo.
Meninsins. Femenino. Piamadre. Menispérmeo, mea. Adjetivo. Bo-
Etimología. De meninge: francés, tánica. Parecido aun menispermo.
v\éninqine. Etimología. De menispermo: fran-
Meñingrltlíi). Femenino. Medicina. cés, mi'.nispermées.
Inflamación de las meninges. Menispérmico. Adjetivo. Qnimica.
Etimología. Do mptinu/e y Epíteto de un ácido descubierto en la
el sufijo
médico itis, inflamación: francés, mé- cascara de levante.
ningite. Etimología. De menispermo: fran-
Meninge en cefalitis. Femenino. cés. me'uispcrmi(/ue.
Medicina. Inflamación simultánea de Menispermina. Femenino. Quími-
ias meniíges y del encéfalo. des'^ubierta en la cas-
ca, tíubstanciri,
Etimología. De meninges y encefali- cara de levante, insoluble en el agua,
tis: francos, luéningo-anéphalite.
soluble en el alcohol y cristalizable.
Meningofílax. Masculino. Cirugía. Alcaloide descubierto en el nienis-
II

Instrumento que sirve para resguar- permum cocculus de Linneo,


dar las meninges en la operación del Etimología. De menispermo: fran-
trépano. cés, )yienis))ermine.
Etimología. De meninges y el griego Menispermo. Masculino. Botánica,
cpuXoíaoo) (phylássd), guardar, defender; Especie de planta de la Arabia, cuyo
'^óXag Iphglax}, guardián: francés, mé- fruto produce por la fermentación un
nin'ioph>jla:c. licor que embriaga.
Meningogastralgia. Femenino. Etimología. Del griego {irjVTj/m ene/,
Medicina. Neuralgia del estómago. creciente de luna, y spérnia, grano:
Meningogástrico, ca. Adjetivo. latín técnico, mmispermum.
Medicina. Fiebres meningogástricas. Menistril. Masculino. Ministril.
Nombre que dio Pinel á las afeccio- Menje. Masculino anticuado. Médi-
nes llamadas antes fiebres biliosas ó co y cirujano.
gástricas. Etimología. De mego.
Etimología. De meninges y gástrico: Menjear. Activo anticuado. Curar,
francés, méningo-gastrigue. medicinar.
Meningorrea. Femenino. Medicina. Etimología. De menje,
Congestión de un líquido en las me- Menjía. Femenino anticuado. Medi-
ninges. camento, remedio.
Etimología. De meninges y el grie- Etimología. De menje,
go rheñ, manar. Menjni. Masculino. Benjuí.
Meningosis. Femenino. Anatomía. Menjunje. Masculino. Menjurje.
Unión de los huesos por medio de una Menjurje. Masculino familiar. Mez-
membrana. cla de diversos ingredientes mal gui-
Etimología. De meninges: francés, sados. Usase en sentido despreciati-
rnéningose. vo, También se aplica en aquel sen-
ii

Menino. Masculino. El caballero tido á las pócimas y á las unturas de


que desde niño entraba en palacio á las boticas.
servir á la reina ó á los príncipes ni- Etimología. 1. De) árabe má achún,
ños, Provincial Murcia. El sujeto electuario.

pequeño y remilgado. 2. Del árabe manzúch, participio


Etimología. Del portugués menino, pasivo de niázacha, mezclar.
memn.
niño: francés, 3. De mejunje. (Academia.)

Menique. Masculino. Meñique. Menodoro. Masculino. Botánica.


Meniquersteín. Masculino. Espe- Género de plantas dicotiledóneas que
cie de toba volcánica que se explota nacen en Méjico sobre las peñas.
en las márgenes del Rhin. Menografia. Femenino. Descrip-
Menisco. Masculino. Óptica. El vi- ción de las evacuaciones menstruales
-drio cóncavo por una cara y convexo de las mujeres.
por otra. Etimología.^ Del griego fii^v (ménjy
Etimología. Del grigo ¡iT/VÍaxog, cre- mes, y grapliein, describir.
ciente; de iiT/vr;, luna. (Academia.) Menográflco, ca. Adjetivo. Concer-
Menlseoide. Adjetivo. Que tiene la niente á la menografia.
forma de un menisco. Menolo. Masculino. Pez que, según
MENO 811 MENO
algunos, se engendraba en las aguas (niinuúsj; del latín rumor; italiano,
del mar. minore; francés, mineur. nioindre; ca-
Menología. Femenino. Parte de la talán, menor.
medicina que trata de las purgacio- Menoración. Femenino anticuado.
nes menstruales de las mujeres. Minoración.
Etimología. Del griego pi^v (nien], Menorar. Activo anticuado. Mino-
mes, y lói/os, tratado. rar.
Menologrlo. Masculino. El martiro- Menoreta. Femenino anticuado.
logio, calendario de los griegos, divi- Monja franciscana.
dido en doce partes por los meses del Etimología. De menor.
año. Menorete. Adjetivo familiar dimi-
Etimología. Del griego ¡iyjvoXóylov nutivo de menor, que sólo se usa en
de ¡ir¡'j, mes, y Xóyiow, los modos adverbiales familiares al
¡nif'nológioni;
cuadro (Academia): francés, ménologe; MENORETE Ó POR EL MENORETE, qUO Vale
catalán, menologi. lo mismo que Á lo menos ó por lo me-
Menón. Masculino. Zoología. Espe- nos.
cie de cabra de Levante, de piel apre- Menorgrar. Activo anticuado. Me-
ciada. NORAR.
Etimología. Del latín niinimus, mí- Menoría. Femenino. La inferiori-
nimo: francés, nienon; italiano, menno. dad y subordinación con que uno está
Menonia. Femenino. Memnónida. sujeto y en más inñmo grado que
Menopausia. Femenino. Fisiología. otro. DE EDAD. Menor edad. II

Cesación del menstruo por la edad. Etimología. De nipnor,


Etimología. Del griego fiT^v ¡ni/'n), Menorldad. Femenino anticuado.
mes, reglas, y Tiauatg (paüsis), deten- Menor edad.
ción: francés, niénopause. Menorista. Común. El estudiante
Menoplania. Femenino. Medicina. gramático que está en la clase de me-
Flujo de sangre verificado por otro nores.
órgano que la matriz. Menorqnés, sa. Adjetivo anticua-
Etimología. Del griego |i-/^v [niénj, do. Menorquín. Aplicado á personas,
mes, reglas, y -nXd'rfi (pláne), extravío: úsase también como sustantivo.
francés, ménoplame. Menorquín, na. Adjetivo. El natu-
menor. Adjetivo comparativo de ral de Menorca ó lo perteneciente á
pequeño. Lo que tiene menos canti- esta isla. Usase también como sus-
dad que otra cosa de su misma espe- tantivo.
cie. Común. El pupilo ó hijo de fa-
II
Etimología. De Menorca: catalán,
milia que no tiene los años que pres- menorqui, na; latín, minoricénsis.
criben y determinan las leyes para Menorragia. Femenino. Medicina.
gobernar su hacienda ó disponer de Hemorragia de la matriz ó de la va-
su persona. Música. El modo que gina.
||

lleva tercera menor. Música. Interva- || Etimología. Del griego men, mes, y
lo que tiene un semitono menor que rh(Aqp, erupción: francés, íneno)'Wia(/te.
el mayor de su especie. Música. Se Menorrágico, ca. Adjetivo. Con-
\\

aplica á la tercera que se compone cerniente á la menorragia.


de un tono y un semitono, como re, fa. Etimología. De menorragia: fran-
II
Masculino. Arquitectura. El sillar cés, ménorrhagique.
cuyo paramento es más corto que la Menorrea. Femenino. Medicina.
entrega. Femenino. Lógica. La se- Menstruación.
||

gunda proposición de un silogismo. Etimología. Del griego |ir¿v (mén,\


Masculino. El religioso de la orden mes, y pstv (rhehí), manar: francés,


de San Francisco, Femenino plural ménorrhée.
jj

En la división vulgar de clases de los Menos. Adverbio de modo compa-


estudios de gramática, la tercera en rativo con que se expresa el defecto
que se enseñan las oraciones y cons- que alguna cosa tiene para igualar
trucciones más fáciles de la lengua á otra. Adverbio de modo. Excepto; II

latina. Adjetivo plural. Se dice de y así se dice comúnmente: todo menos


||

las órdenes de prima y grados ó gra- eso. Al menos, á lo menos ó por ló


II

dos y corona. Por menor. Modo ad- menos. Modo adverbial con que se ex-
||

verbial que se usa cuando las cosas ceptúa ó se excluye alguna cosa de
se venden menudamente y no en otras proponiéndola como más fácil
grueso. Menudamente, por partes, de conceder ó ejecutar, cuando las
II

por extenso; y así se dice: contar ó demás ó se niegan ó se dificul'^an. A ||

referir por menor las circunstancias LO menos, por lo menos ó cuando me-
de algún suceso. nos. Modo adverbial. Se usa para ex-
Etimología. Del sánscrito mí, per- presar lo que es necesario para al-
der; minas, reducido: griego, jiivuóg gún fin, de suerte que si le falta algo
MENO 312 MENS
no puede servir ó no se cumple; y en Etimología. De menos y preciar: ca*
esta sentido so dice: pob lo menos, á talán, mcnysprear, menospreciar; por"
LO MKN08 ó cuando MENOS he menestei* tugues, menosprczar; francés, mépri-
veinte doblones para un vestido. A ser. ||

MKNos QUK. Adverbio de modo. A no Menospreciativo, va.Adj.tivo. Que


SEK QUE. Ni más ni menos. Expresión implica ó denota menosprecio.
II

que significa justa y cabalmente, sin Menosprecio. Masculino. Poco


faltar ni sobrar. Lo menos. Expre- aprecio, poca estimación.
|| Despre- ||

sión. Igualmente, tan ó tanto, en cio, desestimación de alguna cosa ó


comparación de otra persona ó cosa. persona.
II
No ES i'ARA menos. Expresióu con Etimología. De menospreciar: cata-
que se asevera que es fundada la ve- lán, nu'7iijspreu, menospreci; portugués,
hemencia con que se admira, se cele- nienosprero; francés, ntéprts.
bra ó se siente alguna cosa. Ser
||
Menostasia. Femenino. Medicina,
PARA MENOS. Frase vulgar. No ser ca- Retención ó suspensión del derrame
paz de lo que otro lo es. Venir á me- menstrual.
||

nos. Frase. Véase Venir. Etimología. De menostasis: francés,


Etimología. 1. Del griego |iivús('»n- ménoslasie.
nús), pequeño; |j.ivú9£iv/(;<i?tí<í/(et>t/, dis- Menostasis. Femenino. Medicina.
minuir: italiano, nieno; portugués, me- Acumulación de sangre en la cavidad
nos; francés, nioins; catalán, menos. del útero.
2. Del latín mlnus. (Academia.) Etimología. Del griego mén, mes, y
Slenoscabador, ra. Adjetivo. Que stásis, detención; \xr¡w oxoíatg: francés,
menoscaba y deteriora alguna cosa. me'iiüstasie.
Usase también como sustantivo. Menoxenia. Femenino. Medicina.
llenoscabar. Activo. Disminuir al- Sinónimo de menoplania.
guna cosa, quitarle alguna parte. ||
Etimología. Del griego men, mes, y
Metáfora, acortar, reducir á menos. ||
xenós, extraño; ¡xrjv tevóg: francés, mé-
Deteriorar y deslustrar alguna cosa, noxenie.
quitándole alguna parte del lucimien- Mensa. Femenino. Mesa, por el cú-
to ó estimación que antes tenía. mulo de las rentas de las iglesias, etc.,
Etimología. De menoscabo: catalán, y así decimos: mensa abacial, esto es,
menoscabar. la renta del abad.
Menoscabo. Masculino. Diminu- Etimología. Del latín mensa, mesa.
ción ó deterioración de alguna cosa. Mensaje. Masculino. El recado de
Etimología. De menos y cabo, por palabra que envía una persona á otra.
capo; de capul, cabeza: catalán, me- La petición ó felicitación que diri-
II

noscabament, menoscabo. gen las Cortes al rey.


Menoscuenta. Femenino. Descuen- Etimología. Del latín missus, envia-
to, satisfación. do; del bajo latín missatlcam; italia-
Menospreciable. Adjetivo. Despre- no, messagr/io; francés, niessage; portu-
ciable. gués, menaaqem; catalán, missalge.
Etimología. De menospreciar: fran- Mensajera. Adjetivo anticuado que
cés, tnéprisable; catalán, menyspreable. se aplicaba á la carta. Se usaba tam-
Menospreciablemente. Adverbio bién como sustantivo femenino.
do modo. Con menosprecio. Etimología. De mensajero.
Etimología. De menospreciable y el Mensajería. Femenino anticuado.
sufijo adverbial mente: francés, mé- Mensaje. La galera ó carro que hace
||

jirisablement. viajes periódicos á puntos determi-


Menospreciadamente. Adverbio nados.
de modo. Con menosprecio. Etimología. De mensajero: catalán,
Etimología. De menospreciada y el missatgeria, missalgia; francés, messa-
sufijo adverbial -¡líente. gme; italiano, messaggeria.
Menospreciador, ra. Adjetivo. Mensajero, ra. Masculino y feme-
Que menosprecia. Usase también co- nino. Persona que lleva algún reca-
mo sustantivo. do, despacho ó noticia á otro. frío, ||

Etimología. De TARDA MUCHO Y VUELVE VACÍO. Eeíráu


menospreciar: fran-
cés, mépriseur. que enseña la diligencia y cuidado
Menospreciamiento. Masculino que se debe poner en los negocios y
anticuado. Menosprecio. dependencias para lograr el fin. sois |¡

Menospreciante. Participio activo amigo, no merecéis pena, no. Refrán


anticuado de menospreciar. Adjeti- que da á entender que el que lleva un

vo. Que menosprecia. recado ó mensaje nunca es responsa-


Menospreciar. Activo. Tener al- ble de él.
guna cosa ó á alguna persona en me- Etimología. De mensaje: cata-
nos de lo que merece. Despreciar.
|| lán, missaiger; portugués, mensageiro;
MENS 313 MENT
francés, messager; italiano, niessagie- Etimología. De menstruo: catalán,
re, messaijiero. menslruosa.
Mensal. Femenino anticuado. Men- Mensual. Adjetivo. Lo que es de
SALA. cada mes.
Slensala. Femenino anticuado. Ra- Etimología. Del latín mensicális: ca-
ya de la mano, entre el dedo pulgar y talán, menswxí; francés, niensuel; ita-
él índice. liano, mensuale.
Etimología. Del latín niesaúla, que Mensualidad. Femenino. El sueldo
es el griego ¡aéaauXa (mésaulaj, con el ó salario que corresponde en cada
mismo significado. mes á cada individuo de los que lo de-
Df ensayeria. Femenino anticuado. vengan ó á todos los que sirven en
Mensajería. una misma dependencia.
Mensil. Adjetivo anticuado. Men- Etimología. De mensual: catalán,
SpAL. mensualitat.
Mensola. Femenino. Arquitectura. Mensualmente. Adverbio de modo.
Piedra que afirma y sostiene la bó- Por meses ó cada mes.
veda. Etimología. De mensual y el sufi-
Etimología. De ménsula. jo adverbial mente: catalán, mensual-
Menstruación. Femenino. Medid- ment; francés, mensuellenient; italiano,
nía. La acción de menstruar y la eva- mensualmente.
cuación de la sangre menstrual de las Ménsula. Femenino. Arquitectura.
mujeres. Miembro de arquitectura que sobre-
Etimología. De menstruar: catalán, sale del plano donde está puesto y
ynenslruació; francés, menstruation. sirve para recibir ó sostener alguna
Menstrual. Adjetivo. Fisiología. Lo cosa.
tocante ó perteneciente al menstruo. Etimología. Del latín mensida, me-
Etimología. Del latín menstruaUs: sita: francés, mensole; italiano, men-
catalán, menstrual: francés, nienstruel; sola.
italiano, nienstruale. Mensura. Femenino. Medida. An- (|

Menstrualniente. Adverbio de mo- ticuado. Medida, hablando de los ver-


do. Mensüalmente ó con evacuación sos.
m.enstrual. Etimología. Del latín mensura, for-
Etimología. De menstrual y el sufi- ma sustantiva abstracta de mensus,
jo adverbial mente: catalán, tnens- medido: italiano, misura; francés, me-
trualnient. sure; catalán, mesura.
Menstruante. Participio activo de Mensurabilidad. Femenino. Geo-
menstruar. Adjetivo. Que menstrua metría. La aptitud de un cuerpo para
||

ó está con el menstruo. Se usa como ser medido.


sustantivo femenino. Etimología. De mensurable: francés,
Etimología. Del latín nienstrüans, mensurabilite'.
inenstruántis, forma adjetiva demens- Mensurable. Adjetivo. Lo que se
trña, menstruo. puede medir.
Menstruar. Neutro. Medicina. Pa- Etimología. Del latín mensurábilis:
decer la hembra la evacuación mens- catalán, viesurable; francés, mesura-
trual. ble, mensurable; italiano, niisurabile.
Etimología. De menstruo. Mensurador, ra. Adjetivo. Que
Menstruo. Masculino. Fisiología. mensura. Usase también como sustan-
La sangre superfina que todos los me- tivo.
ses evacúan las mujeres naturalmen- Etimología. Del latín mensurátor:
te. Llámase también así la misma francés, mensurateur.
evacuación. Química. Un solutivo ó
|| Mensural. Adjetivo. Lo que sirve
disolvente que, penetrando lo interior para medir.
de una materia, hace el extracto de Etimología. Del latín mensurális.
Ja parte más sutil y esencial de ella. Mensurar. Activo. Medie. Metá-
|| ||

Menstruo, ua. Adjetivo. Medicina. Lo fora antigua. Juzgar, contemplar.


que toca ó pertenece al menstruo de Etimología. Del latín mensurare:
las mujeres; como sangre menstrua, italiano, mesurare, misurare; francés,
etcétera. Mensual.
|| mesnrer; catalán, mesurar.
Etimología. Del latín menstriius, Menta. Neutro. Botánica. Planta.
mensual: italiano, menstruo; francés, Hierbabuena. Jurado tiene la menta
||

tnenstr ues; catalán, menstruo. QUE al estómago NUNCA MIENTA. Refrán


Menstruoso, sa. Adjetivo. Medici- que enseña que la hierbabuena sien-
na. Se aplica á la mujer que está con ta bien al estómago.
el menstruo. Lo que pertenece al
!| Etimología. Del griego |j.£v9a (mín-
menstruo. Usase también como sus- tlia): latín, mentha; italiano, menta;
||

tantivo. francés, menthe; catalán, menta.


MENT 311 MENT
Mentado, «la. Adjetivo. Lo que tie- to; nuitis, inteligencia; maidhas, emo-
ne, fama ó nombre: célebre, famoso. ción griego, ¡lévog (menos); latín,
:

Etimología. De nietUar. mens: italiano y catalán, nunte.


Mentusra. Femenino. Medicina. 2.Del latín mens, mentis. (Academia.)
Herpe pustulosa que afecta principal- Mentecapto, ta. Adjetivo anticua-
mente la barba, ó sea afección para- do. Mk.ntecato.
sítica de los pelos de la barba, cuya Mentecatada. Femenino. Menteca-
enfermedad es en dicha res^ión lo que tería.
la tina tonsurante en el cuero cabe- Mentecatería. Femenino. Necedad^
lludo. La MENTAGRA, como la tina, se tontería, falta de juicio.
fíroduce á consecuencia del desarro- Etimología. De menéalo.
lo del Iricliophylon tonsurans en la Mentecatez. Femenino. Menteca-
raíz del pelo. tería.
Etimología. Del latín nientum, bar- Mentecatillo, lia. Adjetivo dimi-
ba, y el p^rieffo Sy?* láora), invasión; nutivo de mentecato, ta.
vocablo híbrido: francés, nientagre. Mentecato, ta. Adjetivo. Tonto,
Mentaerófito. Masculino. Putolo- fatuo, falto de juicio, privado de ra-
ffia. Parásito veojetal que se desarro- zón. De escaso juicio y flaco enten-
|1

lla en la mentagra. dimiento.


Etimología. De nientafjra y el grie- Etimología. Del latín mente capto,
go pfnj'ón, planta: francés, nientarjro- ablativos de mens, monte, y captas,
phi/le. preso, cogido: italiano, mentecatto.
Mental. Adjetivo. Lo que toca ó Mentecatún, na. Adjetivo aumen-
pertenece á la mente. tativo (le mentecato.
Etimología. Del latín nientális: ita- Menteno. Masculino. Química.
liano, nu'titale; catalán, mental. Esencia liquida que se halla en la
Mentalmente. Adverbio de modo. menta con el estearópteno ó alcanfor
Sólo con el peiisamiento ó la mente. de menta.
Etimología. De mental y el sufijo Etimología. De nimia: francés, wicn-
adverbial >?ieníe; catalán, nientalrnent; thenr.
francés, menlalernent; italiano, men- Menterero, ra. Adjetivo anticua-
tal mente. do. Mf.ntiroso.
Mentar. Activo. Nombrar ó men- Mentesano. Adjetivo. Natural de
cionar alguna cosa. Mentesa. Usase también como sus-
Etimología. De mente: catalán, tantivo. Perteneciente á esta ciudad
II

mentar. de la España Tarraconense.


Mentastra. Femenino. Menta sal- Etimología. Del latín rne.yitesrhiiis.
vaje. Mentidero. Masculino familiar. El
Etimología. De mentastro, sitio ó lugar donde se junta la gente
Menta»*tro. Masculino. Mastranzo. ociosa á conversación.
Etimología. Del latín meutástrum y Etimología. De mentir.
nienthástrum. MentideroHO, sa. Adjetivo anti-
Mentavaza. Femenino. Pájaro de cuado. Mentiroso.
de Madagascar, del tamaño de
la isla Mentido, da. Adjetivo. Fingido,
una perdiz, con el pico largo y encor- falso.
vado. Etimología. Del latín 7-nenlitus: ita-
Mente. Femenino. Entendimiento liano, mentito; francés, menii; catalán.
ó potencia intelectual del alma. Vo- |' mentil.
luntad, disposición de alguno que se Mentir. Neutro. Decir ó afirmar
expresa con palabras ó con algún ac- 10 contrario de lo que se sabe, cree 6
to exterior; y así se dice: no ha sido piensa. Engañar; como mentir los
II

mi mente ofender á ustedes. De bue- || indicios, las esperanzas á alguno, etc.


na MENTE. Modo adverbial anticuado. 11
Falsificar alguna cosa. En la pri- |¡

De buena voluntad, de buena gana. Ij mera persona del presente de indica-


Tener en la mente. Frase que vale te- tivo, vale para corregirse uno á si
ner pensada ó prevenida con cuidado propio cuando advierte que ha errado
alguna cosa. Sentido ó pensamiento,
|i
ó 86 ha equivocado. Fingir, mudar||

que á veces no es lo que se significa ó disfrazar alguna cosa, haciendo que


por las señales exteriores, en cuyo por las señas exteriores parezca otra.
sentido se dice: la mente de la ley, la Es voz más usada en la poesía. Des- ||

MENTE de un autor, la mente de un es- decir ó no conformar una cosa con


crito. otra. Miente más que departe. Fra-
II

Etimología. 1. Del sánscrito man, se anticuada. Miente más que habla,


pensar, reflexionar, y viaid, observar, para ponderar lo mucho que alguno
concebir; de estas voces se derivan miente. El mentir pide memoria. Ke- ||

manas, espíritu; mañanan, pensamien- frán que enseña la facilidad con que
MENT 315 MENT
se descnbre la mentira en el que tiene Mentlrosillo, Ha. Masculino dimi-
costumbre de decirla, por las incon- nutivo familiar de mentiroso.
secuencias en que es fácil que incu- Etimología. De mentiroso." cata-
rra. El mentir y el compadrar, ambos
II
lán, nientidoret, a.
ANDAN Á LA PAR. Refrán que enseña Mentirosísimo, ma. Adjetivo su-
que en las amistades afectadas cons- perlativo de mentiroso.
pirau todos á engañarse unos á otros. Etimología. De mentiroso: catalán,
No ME DEJARÁ MENTIR. Locucióu fa- mentiderás, sa.
II

miliar con que se afirma alguna cosa, Mentiroso, sa. Adjetivo. La per-
atestiguando con persona que la sabe sona que tiene costumbre de mentir. ||

ciertamente, ó con otra cosa que la El libro ó escrito que tiene muchos
prueba. Quien siempre me miente
||
errores ó erratas. Engañoso, apa-
||

NUNCA me engaña. Refrán que advier- rente, fingido y falso; como: bienes
te que al mentiroso no se le da crédi- mentirosos. Más presto se coge al
II

to aun cuando diga la verdad. mentiroso que al cojo. Refrán que


Etimología. Del latín nientlri, fin- enseña la facilidad con que suelen
gir, imaginar; de mens, nienlis, ima- descubrirse las mentiras.
ginación: italiano, mentiré; francés, Etimología. De mentira.
mentir. Mentís. Segunda persona del plu-
Mentira. Femenino. Expresión he- ral del indicativo del verbo mentir.
cha por palabra.s ó acciones, contra- El uso ha dado también oficio de nom-
ria á lo que interiormente se siente. bre masculino á esta voz injuriosa y
La errata ó equivocación en los es- denigrativa.
il

critos ó en lo impreso. jocosa. La ||


Etimología. Del verbo mentir.
que se dice por diversión entre perso- Mentismo. Masculino. Medicina.
nas que se sabe ó conoce que no ten- Exceso mórbido de imaginación.
drán por verdad el dicho, intentando Etimología. De mente.
solamente causar risa. oficiosa. La ||
Mentó. Masculino. Barba, por la
que se dice con el fin de servir ó agra- parte inferior de la cara.
dar á alguno. Al que quiere saber,
i|
Etimología. Del latín mentum, la
MENTIRAS EN ÉL. Refrán con que se in- barba; mentó, mentonis, barbado: ita-
dica que merecen tal castigo los cu- liano, mentó; francés, mentón; cata-
riosos y escudriñadores de cosas aje- lán antiguo, mentó.
nas. La MENTIRA NO TIENE PIES. La
II
Mentón. Masculino. Mentó.
MENTIRA PRESTO ES VENCIDA. Refranes Mentonera. Femenino. Especie de
que significan cuan fácil es descu- toca que cubría la barba y la boca. ||

brirla. Coger en mentira. Expresión Pieza de la armadura que cubría la


barba. La venda con que se ata la
II

familiar. Hallar ó verificar que algu- ||

no ha mentido. Decir mentira por ||


barba.
SACAR VERDAD. Frasc. Fingir lo que no Etimología. De m,entoniano: francés,
se sabe para hacer que lo manifieste menlonniere.
otro que tiene noticia de ello. Mentoneto. Masculino. Pieza me-
Etimología. De mentir: catalán, cánica saliente, fija en un palo gira-
mentida, francés, menlerie. torio, que golpea otra cuando la en-
Mentirero, ra. Adjetivo anticua- cuentra al dar la vuelta.
do. Mentiroso. Etimología. De mentoniano.
Etimología. De mentira. Mentoniano, na. Adjetivo. Anato-
Mentirica, Ha, ta. Femenino dimi- mía. Concerniente á la barba.
nutivo de mentira. De mentirillas ó ||
Etimología, De mentó.
DE mentirijillas. Modo adverbial. De Mentor. Masculino. El consejero ó
BURLAS. guía de otro ó el que le sirve de ayo.
Etimología. De mentira: catalán, Nombre de un noble de Itaca, amigo
11

mentideta. de Ulises, cuya figura tomó Minerva


Mentirijillas (De). Modo adver- para instruir y guiar á Telémaco en
bial. De mentirillas. su viaje desde Pilos á Lacedemonia.
Mentirilla. Femenino diminutivo Etimología. De Mentor, nombre del
de mentira. De mentirillas. Modo
||
amigo de Ulises: latín, mentor; fran-
adverbial. De burlas. cés, menteur; catalán, mentor.
Mentirón. Masculino aumentativo Mentre. Adverbio de tiempo anti-
de mentira. cuado. Mientras.
Mentirosamente. Adverbio de mo- Méntula. Femenino. Sanguijuela.
do. Fingidamente, con falsedad, en- Etimología. Del latín menlüla, peso,
gaño y cautela. por semejanza de forma: francés, «len-
Etimología. De mentirosa y el sufijo tiüe.
adverbial mente: catalán, rtientidera- Mentnlagrra. Femenino. Medicina.
inent. Estado convulsivo de los músculos
MENÜ 316 MENÜ
eroctores del pene que ^se observa á diata á la cuartilla. Masculino. Pro- ||

veces en los eunucos. vincial Aragón. Moyuelo.] iPlural. Lo


Etimología. De méntula, y el griego interior de las aves que se reduce á
i'tfP'a, invasión. higadillo, molleja, sangre, madreci-
Mentulomanía. Femenino. Medici- lla y yemas.
iia.Onamismo. De ryienudo.
Etimología.
Etimología. De méyitula y niania. MenndÍHimo, ma. Adjetivo super-
Menuceleis. Mascul'no plural. Pro- lativo de menudo.
vincial Aragón. El diezmo de los fru- Etimología. De menudo: catalán,
tos menores. menudíssini, a.
Etimología. Del francés nieniisaille; Menudo,
da. Adjetivo. Pequeño,
del latín inituitíae, menudencias. chico, delgado. Despreciable, de |¡

Menuda. Femenino anticuado. poca ó ninguna importancia. Ple- |l

Minucia. beyo ó vulgar. U Anticuado. Misera-


Slenudamente. Adverbio de modo. ble, escaso, apocado. Se aplica al di- ||

Con suma pequenez. Circunstancia-


|| nero, y en especial á la plata en mo-
damente, con distincióu y menuden- nedas pequeñas de las do su especie,
cia. como pesetas, monedas de dos reales
Etimología. De menuda y el sufijo y reales de vellón, etc.; y así se dice:
adverbial miente: catalán, menuda- dinero menudo, plata ó moneda menu-
ment. da. Exacto, y que con gran cuidado
II

Mennde. Adjetivo anticuado. Me- y menudencia examina y reconoce


nudo. las cosas. Gente menuda. Familiar. ||

Menudeadamente. Adverbio de Los niños. Masculino. El vientre, ||

modo. De una manera menudeada. manos y sangre de las reses que se


Henndear. Activo. Hacer y ejecu- matan. En las aves, el pescuezo, alo- ||

tar alguna cosa muchas veces, repe- nes, pies, intestinos, higadillos, mo-
tidamente, con frecuencia. Neutro. lleja, madrecilla, etc. Diezmo de ios
|| ||

Caer ó suceder una cosa con frecuen- frutos menores, como son hortalizas,
cia, y asi se dice, que menudean las frutas, miel, cera y otros semejantes,
gotas, los trabajos, etc. Contar y re- que se arrendaban y recaudaban con
||

ferir las cosas menudamente ó muy el nombre de renta de menudos. Plu- ||

por menor. Contar ó escribir menu- ral. Las monedas de cobre que se
||

dencias ó cosas de poca entidad y des- traen regularmente en la faltrique-


jireciablos. ra, como cuartos, ochavos y dineros
Etimología. De menudo. de Aragón y Valencia, p Adverbio de
Menudencia. Femenino. La peque- modo anticuado. Menudamente. ||
A
nez de alguna cosa. La exactitud, LA MENUDA. Modo adverbial. Por me-
||

esmero y escrupulosidad con que se nudo. A menudo. Modo adverbial que II

considera y reconoce alguna cosa, significa muchas veces, repetidamen-


sin perdonar lo más menudo y leve. te y con continuación. Por menudo.
|| ||

Cosa de poco aprecio y estimación y Modo adverbial. Particularmente,


de que no se debe hacer caso. Plu- con mucha distinción y menudencia.
||

ral. Los despojos y partes pequeñas En las compras y ventas vale lo mis-
II

que quedan de las canales del tocino mo que por mínimas partes.
después de destrozadas. Y también se Etimología! Del latín minútuít, par-
llaman asi las morcillas, longanizas y ticipio pasivo de minuére, reducir,
otros despojos semejantes que se sa- achicar: catalán, menut^ da; portu-
can del cerdo. gués, miudo; francés, menú; italiano,
Etimología. De menudo: catalán, Diinuto.
menudencia, nienudáries, menuderias. Menufollado, da. Adjetivo. Botáni-
Menudeo. Masculino. La acción de ca. Que tiene las hojas estrechas.
menudear. ||
La venta por menor. Menulayes. Masculino plural.
Etimología. De menudear: catalán, Adorno que llevan lo? mensajeros de
menuda. los turcos en los turbantes.
Menndero, ra. Masculino y femeni- Menuro. Masculino. Ornitolorjia.
no. Persona que trata en menudos, Género de pájaros dentirrostros, con
los vende y arrienda. el pico inferior más largo que el su-
Menudi. Adjetivo anticuado. Me- perior, con los pies delgados, las alas
nudo. cortas y la cola larga.
Mcnndico, ca, lio, lia, to, ta. Adje- Menuverado, da. Adjetivo. Blasón.
tivo diminutivo de menudo, da. Que tiene en el escudo seis filas de
Etimología. De menudo: catalán, veros.
')))''nudet, a. Menuza. Femenino anticuado. Pe-
Mcnudillo. Masculino. En los cua- dazo ó trozo pequeño de alguna cosa
drúpedos, la parte de las manos inme- que se quiebra ó rompe.
MERA 317 MEEC
Etimología. De nii7iucia, Meravija. Femenino anticuado. Ma-
menuden-
cia. ravilla.
Meniizar. Activo anticuado. Des- Merca. Femenino familiar. Compra.
menuzar. Etimología. De mercar.
Menuzo. Masculino anticuado. Pe- Mercable. Adjotivo. Que se puede
dazo menudo. comprar.
Meñique. Adjetivo que se aplica al Etimología. De mercar.
dedo más pequeño de la mano del Mercacliifle. Masculino. Buhone-
hombre. So usa también como sustan- ro. Familiar. Mercader de poca
II

tivo. Familiar. Muy pequeño.


II
monta.
Etimología. Del latín niinwins, el Etimología. De mercar.
menor de todos. Mercachiílear. Neutro, Traficar
Meo. Masculino, Mkón. Anticuado. con cuatro ochavos.
||

Medio, mitad. Mercadal. Masculino anticuado.


Meogro. Adverbio de modo anticua- Trato, negocio. Anticuado. Merca- II

do. En el medio. do, plaza.


Meollada. Femenino. Provincial Mercadante. Masculino. Merca-
Andalucía. Los sesos de una res. der.
Etimología. De meollo. Etimología. Del italiano, merca-
Meollar. Masculino. Marina. Cabo dante.
ó cordel, regularmente de seis hilos, Mercadantesco, ca. Adjetivo anti-
que se mete y coloca en la vaina de cuado. Mercantil,
las velas para atesarlas. Etimología. De mercadante.
Etimología. De meollo. Mercadantía. Femenino anticua-
Meollito. Masculino diminutivo de do. Mercancía.
meollo. Etimología, De mercadante.
Meollo. Masculino. Médula. Se Mercadaría. Femenino anticuado.
||

toma también por el cerebro ó la par- Mercadería.


te donde están los sesos. Metáfora.
||
Etimología. De mercadante.
La substancia ó lo más principal de Mercadear. Neutro. Hacer trato y
una cosa, el fondo de ella. Juicio ó comercio
||
de mercancías.
entendimiento. ||
No tener meollo. Etimología. De mercado: catalán,
Frase con que se da á entender que mercadejar.
alguna cosa no tiene substancia. Di- Mercader. Masculino. El que trata
cese regularmente del que tiene i30co ó comercia con géneros vendibles.
juicio. Dánsele diferentes nombres, según
Etimología. Del latín medidla. las cosas en que trata; como merca-
Meón, na. Adjetivo. El que mea der de libros, de hierro, etc. Germa- ||

mucho y frecuentemente. Femenino nia. El ladrón que anda siempre don-


||

familiar. La mujer, y más comúnmen- de hay trato. de grueso. El que co-


||

te la niña recién nacida. mercia en géneros por mayor.


Meque. Masculino americano. Pes- Etimología. Del latín mercátor: ita-
cozón. liano, mercatore; catalán, mercader.
Mequetrefe. Masculino familiar. Mercadera. Femenino. La mujer
El hombre entremetido, bullicioso y Mu-
Que tiene tienda de comercio, ¡i

de poco provecho. jer de mercader.


Etimología. Del árabe niogaíre/', pe- Mercaderazo. Masculino aumenta-
tulante. (Academia.) tivo fa.miliar de mercader. Merca-
||

Mera. Masculino. Botánica. Árbol der rico.


de Madagascar, de hojas parecidas á Mercadercillo. Masculino diminu-
las del olivo, y de madera sólida como tivo de mercader. Mercader de po-
||

el boj. cos fondos.


Meramente. Adverbio de modo. Mercadería. Femenino. Todo gé-
So-
lamente, simplemente, sin mezcla de nero que se vende ó compra en lon-
otra cosa. jas, tiendas, almacenes, etc. El em- ||

Etimología. De mera y el sufijo ad- pleo y ejercicio del mercader. Ger- ||

verbial mente: catalán, tneranient. mania. Lo que hurtan los ladrones.


Merar. Activo. Mezclar un licor con Etimología. Del latín niercatüra y
otro, ó para aumentarle la virtud y mercálio: italiano, mercatura; catalán,
calidad, ó para templársela. Dlcese mercadería.
particularmente del agua que se mez- Mercaderillo. Masculino diminu-
cla con vino. tivo de mercader. Mekcadercillo. ||

Etimología. De mixturar. Mercadero. Masculino anticuado.


Meratrofta. Femenino. Atrofia de Mercader.
un miembro. Mercado. Masculino. La concu-
Etimología. De nierotrofia. rrencia de gente á un paraje detex'-
MEEC 313 MEEC
minado á comprar y vender algunos usaba antiguamente entre los mer-
se
géneros. El sitio público destinado caderes y gente de C' mercio.
¡|

para vender, comprar ó trocar las Mercantón. Masculino. Buque mer-


mercaderías y géneros en días seña- cante grande y mal ataviado.
lados.! |Priv¡legio real para tener mer- Mercaptán. Masculino. Química.
cado. Poder vender ex ün buen mer- Base de cit-rta clase de hidrácidos, de
II

cado. Frase metafórica que significa olor fétido.


ser sagaz y astuto. Etimología. Del francés mercaptán,
Etimología. Del latín mercátus: ita- forma de mercurio y cupter, captar,
liano, mércalo; portugués, mercado; porque parece que capta ó atrae al
catalán, mercal. mercurio.
SIercador. Masculino anticuado. Mercáptido. Masculino. Química.
Mercader. Combinación del mercaptán con un
Etimología. Del latín mercütor. metal.
Mcrcadiira. Femenino anticuado. Etimología. De mercaptán.
Mercancía. Mercaptídrico. Adjetivo. Química.
Etimología. Del latín viercntñra. Epíteto de un ácido debido á la com-
Mercaduría. Femenino. Mercade- binación del mercaptán con el hidró-
ría, en sus dos primeras acepciones. geno.
Mercal. Masculino. Moneda de ve- Etimología. De mercaptáyi é hidró-
llón usada en España en tiempo del geno.
rey Fernando el Sanio, que también Mercaptnra. Masculino. Química.
se llamaba metal. Combinación del mercaptán con un
Etimología. 1. Del latín mercális. metal.
2. Del árabe nieícaí, fracción del Etimología. De mercaplán: francés,
dracma (Academia): catalán, mercal. mercaplure.
Mercancear. Neutro anticuado. Co- Mercar. Activo. Comprar. Usase
merciar. también como recíproco.
Etimología. De mercancía. Etimología. Del latín mercüri, com-
Mercancía. Femenino. El trato de prar: bajo latín, mercadare; italiano,
vender y r-oraprar comerciando en mercare, mercalure, merranlare.
géneros. Todo género vendible. |Me-
|| I
Merced. Femenino. El premio ó ga-
tafóricamente, lo que se hace objeto lardón que se da por el trabajo, es-
de trato ó venta. pecialmente al jornalero, Dáiliva ó i

Etimología. De niercanle: italiano, gracia que los reyes ó señores hacen


niercatanzia. francés, niarchandise. á sus vasallos de empleos ó dignida-
Mercanchiste. Masculino, Merca- des, rentas, etc. Cualquier beneficio
||

chifle ó UUHONERO. gracioso que se hace á otro aunque


Mercaudía. Femenino anticuado. sea de igual á igual. Voluntad ó ar- ||

Mercancía. bitrio de otro; y así se dice: darse ó


Mercante. Masculino. Mercader. ||
rendirse á merced de alguno. Trata- ||

Participio activo de mercar. Se usa miento ó título de cortesía que se usa


como sustantivo. Adjetivo. Mercan- con aquellos que no tienen título ó
||

til, por lo que pertenece al mercader, grado ¡Dor donde les toquen otros tra-
al comercio ó mercadurías. || Se apli- tramientos superiores. Anticuado. ||

ca al buque de comercio. Misericordia, perdón.,' DE agua El re-


Etimología. Del latín mercans, mer- partimiento que se hace de ella en al-
cantis: catalán, mercant. gunos pueblos para el uso de cada ve-
Mercantesco, ca. Adjetivo anti- cino. Entre merced y señoría. Locu-
II

cuado. Mercantil. ción familiar que se usa para signifi-


Mercantil. Adjetivo. Lo que toca ó car que una cosa es mediana, ni so-
pertenece al mercader ó mercaderías. bresaliente ni despreciable. Estar á ||

Etimología. De mercante: italiano, merced. Frase cnu que se explica que


mercantile; francés, mercantile; cata- alguno está enteramente á expensas
lán, mercantü. de otro, O servir ó ir ó venir á mer-
jj

Mercantilmente. Adverbio de mo- ced ó Á mercedes. Frase. Servir á al-


do. Según la forma, modo ü ordenan- guno, estar ó ir con él sin salario co-
zas del comercio. nocido, sino á la voluntad del señor ó
Etimología. De niercantil y el sufijo amo. Estar para hacer mercedes.
II

adverbial menle: italiano, mercantil- Frase. Estar alguno de gusio ó de


mente; francés, niercanlilement; cata- buena condición. Hacer á uno la
|!

lán. »iercantilmenL merced. Frase irónica con que se ex-


Mercantivo, va. Adjetivo. Mercan- prosa que alguno le han maltratado
til. ó hecho daño. La merced dh Dios.
||

Mercantivo!. Adjetivo anticuado. Expresión que se usaba en la Mancha


Se aplicaba á un género de letra que para significar los huevos y torreznos
MERC 319 MERC
fritos con miel. || Merced
muchas que tira á amarillo. Del encuentro de
ó j

MERCEDES. Expresión con que se dan las hojas nacen las flores, que son
las prraciaa de alevín benefi-io ó bue- muy pequeñas, siendo en unas plan-
na obra que se ha recibido. Pena de tas todas masculinas y en otras to-
|{

LA NUESTRA MERCED. Véase PeNA. das femeninas. Adjetivo. Pertene- |¡

Etimología. Del latín i^iet-ces, mer- ciente al dios mitológico ó al planeta


cildis, paga, precio: catalán y portu- Mercurio. Perteneciente al mercu- ||

gués, mercé; francés, nierci, gracias: rio.


italiano, nieyc!-. Etimología. Del latín merciiriális:
Mercedario, ria. Adjetivo. Merce- italiano, mercuriale; francés, mercu-
nario. Usase como sustantivo. riel.
Mercenariamente. Adverbio mo- Mercúrico. Adjetivo. Química. Epí-
dal. De un modo mercenario. teto de un óxido que es el segundo
Etimología. De mercenaria y el su- grado de oxidación del mercurio. ||

fijo adverbial mente: francés, nierce- Voz que entra en la composición de


nairp.nient; italiano, mer cenari amenté. varias palabras para indicar combi-
Mercenario. Masculino. El traba- naciones del mercurio, como mercúri-
jador ó jornalero que por su estipen- coamoníaco, mercúricocúprico, etc.
dio ó jornal trabaja en el campo. El Etimología. De mercurio: francés,
||

que sirve por su estipendio. El que mercur-ique.


||

sirve por otro algún empleo ó minis- Mercúricoammónico. Adjetivo.


terio por el salario que se le da. Ad- Quiínica. Epíteto de la sal mercúrica
||

jetivo que se aplica á la tropa que unida á una sal ammónica.


sirve en la guerra á un príncipe ex- Etimología. De mercúrico y ammó-
tranjero por cierto estipendio. Mas- nico: francés, mercurio-aninionique.
|!

culino y femenino. Religioso ó reli- Mercúricoferroso. Adjetivo, tití-


giosa de la real y militar orden de la mica. Epíteto de la sal mercúrica uni-
Merced. Se usa también como sustan- da á una sal ferrosa.
tivo en ambas terminaciones. Etimología. De mercúrico y ferroso:
Etimología. Del latín mercenarhis, francés, mercurico-ferreux.
jornalero: catalán, niercenari; fran- Mercuriflcación. Masculino. Quí-
cés, mercenaire; italiano, mercenario. mica. Operación mediante la cual se
llercendear. Activo anticuado. extrae el mercurio de los metales. |{

Hacer gracia ó merced. Alquimia. Pretendida conversión de


Mercendero, ra. Adjetivo anticua- un metal en mercurio ó pretendida
do. El que hacía merced, y también el extracción del mercurio considerado
que la recibía. Masculino anticua- como elemento de ciertos metales.
||

do. Mercader. Etimología. De mercurio y ficáre,


Mercendo. Adverbio de modo anti- tema frecuentativo de faceré, hacer:
cuado. A JORNAL. francés, mercurification.
Mercería. Femenino. El trato y Mercurio. Masculino. El planeta
comercio de cosas menudas y de poco más cercano al sol y que hace su re-
valor ó entidad. volución alrededor de él en menos
Etimología. De mercero: catalán, tiempo. Metal. Azogue. dulce. Ca- II ¡I

tiierceria; francés, mercerie; italiano, lomelanos.


iiierreria. Etimología. Del latín Mercuríus; de
Mercero. Masculino. El que ejerci- merx, mercis, mercancía, y cura, cui-
ta la mercería veniiendo y comer- dado: catalán, Mercnri; francés, Mer-
ciando en cosas menudas y de poco curp; italiano. Mercurio.
valor. Mercurios©, sa. Adjetivo. Concer-
Etimología. Del latín merx, mercis, niente al mercurio.
mercadería: bajo latín, merceriiis; ca- Mercuroso, sa. Adjetivo. Química.
,

talán, mercer; francés, niercier; italia- Oxido mercuroso. Qxido que es el pri-
no, merciajo. mer grado de oxidación de mercurio.
Mereoreta. Femenino. Nombre Sales mercurosas. Sales en que en-
II

vulgar de la mercurial anua. tra dicho óxido ó cuya composicióu


Etimología. Del italiano niarcorella, es análoga á la del mismo.
mercorella: francés, mercoret. Etimología. De mercurio.
Merculino, na. Adjetivo anticua- Mercnrosomercúrico, ca. Adjeti-
do. Lo que tocaba ó pertenecía al vo. Quiíuica. Sal mercurosamercúrica.
miércoles. Sal mercurosa unida á una sal mer-
Mercurial. Femenino. Botánica. cúrica.
Planta anua cuyo tallo es de un pie Etimología. De mercuroso y mercú-
<ie alto, esquinado, nudoso, liso y ves- rico: francés, mercuroso-mercnrique.
tido de ramas y hojas ovaladas, con Merchán. Masculino y adjetivo an-
los bordes dentados, y de un verde ticuado. Marchante.
MERE 320 MERE
Merchandía. Femenino anticuado. adverbial mente: catalán, méritament;
Mercancía. italiano, meritatamenle.
nerchanieeo, gH. Adjetivo anti- Merecido. Masculino. El castigo
cuado que se aplicaba al ganado que de que se ju¿ga digno á alguno; y
86 llevaba 4 vender á las ferias ó asi se dice: llevó su merecido.
mercados. Etimología. De merecer: catalán,
Etimología. De merchnndia. merescul, da; francés, mérité; italiano,
jUerehante. Masculino. El que meiUalo.
compra y vende algunos géneros sin Mereciente. Participio activo de
tener tienda fija. Algunos dicen mar- merecer. Adjetivo. Que merece. ||

chante. Adjetivo que se aplica á la


II
Merecimiento. Masculino. El acto
nave de comercio. Mercante. I'
y efecto de merecer. Mérito. ||

Merchanteria. Femenino anticua- Etimología. De merecer: catalán,


do. El empleo ú oficio de merchante merpi.cenient.
ó el mismo trato y comercio. Merendar. Neutro. Comer alguna
Merda^engl. Masculino. Ahuiimia. cosa por la tarde entre la comida y la
LlTARGIO. cena. Se usa también como activo. ||

Etimología. Del persa niourdelt senrj: Provenzal. Comer al medio día. Re- ¡j

francés, niprdasenrji. gistrar y acechar por curiosidad lo


Merdellftn, na. Masculino y feme- que otro escribe ó hace. En el juego
nino familiar con que se reprende al se dice del compañero que ve las car-
criado ó criada que sirve con des- tas del otro. Recíproco. Anticiparse ||

aseo. á lograr alguna cosa que otro preten-


Etimología. Del latín nierda, día, ó lograrla en su competencia.
mierda. Etimología. Del latín merendare;
Merdícolo, la. Adjetivo. Entomolo- italiano, merendare.
gía. Que habita en excrementos. Merendera. Femenino. Botánica.
Eti.mülügía. Del latín nierda, mier- Planta monocotiledónea.
da, y colérf, vivir: francés, nierdicole. Etimología. Del latín técnico me-
Merdígero, ra. Adjetivo. Entornólo- rendera hidbocodium.
gia. Epíteto de los insectos cuyas lar- Merendero. Masculino. El sitio en
vas se cubren con su propia inmundi- que se merienda. Ordinariamente se
cia. llaman así ciertos establecimientos
Etimología. Del latín nierda y gere- adonde concurre la gente del pueblo
re, llevar: francés, nierdigere. á merendar ó comer por su dinero. ¡J

llerdoso, sa. Adjetivo. Asqueroso, Adjetivo. Se aplica al cuervo que an-


sucio, lleno de inmundicia. da regularmente por los sembrados y
Etimología. De niiarda: catalán, saca la merienda del hato de los la-
rnerdós, a; francés, merdeux. bradores.
Merdneeo, cea. Adjetivo anticua- Merendilla, ta. Femenino diminu-
do. Que pertenece á la mierda. tivo de merienda.
Mere. Adverbio de modo, introdu- Merendona. Femenino aumentati-
do del latín. Meramente. vo de merienda. IjLa merienda esplén-
Etimología. Del latín mere. dida y abundante.
Merecedor, ra. Adjetivo. Que Merengue. Masculino. Dulce que
merece premio ó castigo ó es digno se hace de claras de huevos frescos
de él. incorporados con azúcar clarificado,
Merecer. Activo. Hacer ó ejecutar y tiene la figura de un huevo chato.
alguna cosa por la cual se haga uno Etimología. Del francés nipringue.
digno de premio ó de castigo. Lo- ¡I Merenquima. Masculino. Botánica.
grar. Tener cierto grado ó estima-
II Variedad del tejido utricular vegetal,
ción alguna cosa; y asi se dice: eso no caracterizada por la forma esferoide
merece cien reales. Neutro. Hacer ¡| y la débil unión de los utrículos cons-
méritos, buenas obras, ser digno de tituyentes.
premio. Dar en qué merecer. Frase.
|| Etimología. Del griego fiépoj lyy^oiix
Dar alguna persona desazones y pe- (meros egch'imn); de meros, parte y
sadumbres. bien de la patria ó de e'gchyrna. cosa derramada, extendida:
Ii

ALGUNO. Frase. Hacerse acreedor á francés, úiérenc/iyrne.


su gratitud por relevantes hechos ó Mere¿ricio, cia. Adjetivo. Lo que
beneficios. toca ó pertenece á las rameras, Mas- ij

Etimología. Del latín mereri: cata- culino anticuado. El pecado carnal


lán, mercixer; francés, mériter; italia- cometido con una ramera.
no, nieritart^. Etimología. Del latín meretricius.
Mereeidaniente. Adverbio de mo- Meretriz. Femenino. Ramera.
do. Dignamente, con razón y justicia. Etimología. Del latín rneretrix, for-
Etimología. De merecida y el sufijo ma de niercri, cometer una falta.
MERI 821 MERI
Merey. Masculino. Nombre que dan dio día por la caída de la sombra de
en Gaa vana á la fruta del marañón. un gnomon sobre Ja linea meridiana ||

Mergiánsar. Masculino. Ave. Cueb- Fisiología. Nombre de los diferentes


VO MARINO. arcos de la córnea.
Etimología. De mergo y ánsar. Etimología. Del latín meridianus,
VLevgo. Masculino. Ave. Cuervo círculo de la esfera, el ecuador; de
UAKINO. meridles; compuesto de meri, que re-
Etimología. Del latín mergiis, for- presenta medías, medio, y cites, día:
ma de niergére, zabullir; italiano, mer- catalán, meridiá; francés, méridien;
go; francés, mergue. italiano, m^ndiano.
ilericarpo, ps. Adjetivo. Botánica. Heridiano, na. Adjetivo. Geografía
Epíteto de las porciones en que se di- asi) onóniica. Lo que toca y pertenece
vide el fruto de las umbelíferas. al meridiano ó al medio día. y Sombra
Etimología. Dol grieisro meros, par- meridiana. La que proyecta los obje-
te, v kíirpós, fruto: francés, méricarpe. tos salientes en el punto y hora del
Merlclco, ca. Adjetivo. Fisiología. medio día. Altura meridiana del sol
||

Masticación de los alimentos que vuel- ó de una estrella. La altura de dichos


ven á la boca. astros en el horizonte cuando se ha-
Etimología. De mericismo: francés, llan en el meridiano del lugar en que
mérycique. se les observa.
Merlcismo. Masculino. Medicina. Etimología. De meridiano: francés,
Enfermedad en la cual los alimentos, meridienne.
me'' iciiVn,
después de ingeridos en el estómago, Meridión. Masculino anticuado.
vuelven á la boca, para ser degluti- Mediodía.
dos nupvamente. Etimología. Del latín meridXes.
Etimología Del griego p,7)puxtap.¿s Meridional. Adjetivo. Lo que per-
(niPrykismós' ; de {xvjpuxtgü) (mírijhizo, tenece ó tiene relación en la esfera
méiy'cidí'd), rumiar: francés, rjierycis- celeste ó terrestre á la parte del Me-
me. diodía ó austral.
Hericola. Femenino. El que padece Etimología. Del latín meridionális:
mericismo. Adjetivo. Concerniente
|i
italiano, meridionale; francés, meri-
al mericismo. dional; catalán, meridional.
Mericolo^ia. Femenino. Tratado Merienda. Femenino. En su rigu-
sobre el mericismo. roso sentido significa la comida que
Etimología. Del griego jii^pu^ P-W^- se hacia al medio día en corta canti-
yíoz (»i'''ryx, niñ-yk'is), rumiante, y íó- dad, esperando comer de propósito á
gos, tratado: francés, mérycologie. la cena; perc hoy regularmente se to-
Meridefio, fia. Adjetivo. El natural ma por la comida que se hace por la
de Mérida. Úsase también como sus- tarde antes de la cena. Provincial. |¡

tantivo. ||Perteneciente á esta ciudad. La comida que se hace al medio día. f!

Meridiano. Masculino. Geografía Metáfora familiar. Corcova. de ne- |1 ||

astronómica. Circulo máximo en la es- gros. Confusión y embrollo de algún


fera celeste, que pasa por los polos negocio ó dependencia, á fin de alzar-
del mundo y por el cénit y nalir del se alguno con la utilidad, perjudican-
punto de la tierra á que se refiere, üo á los que debían tener parte en
ocupando el ecuador en ángulos rec- ella. U Juntar meriendas. Frase meta-
tos.I,
Uno de los varios epítetos que fórica y familiar. Unir los intereses.
los astrólogos dan al segundo cua- Etimología. Del latín merenda, me-
drante del tema celeste. Primer me- rienda; italiano, merenda.
||

bidiano. Aquel que arbitrariamente Merindad. Femenino. Territorio


se toma como principio para c< ntar en que el merino tiene jurisdicción. 1|

sobre el cenador los grados «le lonffi- Dignidad de merino.


tud geográfica en que está cada lugar Etimología. De merino: catalán,
de la tierra, y la diferencia entre mprindnt.
unos y otros. Todos los meridianos se
[¡ Meringral. Masculino. Especie de
consií'eran como otros tantos círcu- moneda -íe oro del Monomotapa.
los de longitud, puesto que las dife- Merino. Masculino. Juez que se
rentes loi gitudes se miden de un mk- ponía por el rey en algún territorio
'

RID1ANO á otro. terrestre. Línea que en donde tenía jurisdicción amplia, y


II
!

86 supone trazada S'bre la superfi ie éstf se llamaba merino mayor, á dife-


de un país en el plano de un meridia- rencia del menor, nombrado por aquél
so dett rminado. magnético. Plano ó por el adelantado con jurisdicción
II

qup pasa por el centro de la tierra y limitada. Tela delgada de lana para
||

Íor la dirección de la aguja imanta- vestidos, la cual usan mucho princi-


a horizontal. Arquilectiu-a. Especie palmente las señoras. El sujeto que
(| ||

de cuadrante solar que marca el me- cuida del ganado y de sus pastos, y
Tomo IT 21
MEEI 322 MERL
divisiones de ellos. Se aplica al ca-
|| la gracia, suelen servir de congruen-
bello crespo y muy espeso. chico. || cia para que Dios, misericordiosa-
Anticuado. Alguacil. mente le confiera auxilios con que
,

Etimología. Del latín niaiorhins. salga del infeliz estado en que se ha-
9Ierino, na. Adjetivo. Dícese de ios lla. Mébitos DEL PROCESO. El conjun-
II

carneros y ovejas que tienen el hoci- to de pruebas y razones que resultan


co grueso y ancho, la nariz con arru- de él, y que sirven al juez para dar
gas transversas y la cabeza y las ex- su fallo. Adjetivo anticuado. Digno,
II

tremidades cubiertas, como todo el merecedor, benemérito, Alegar mé-jj

cuerpo, de lana muy fina, larga y ri- ritos, SERVICIOS, etc. Frase. Exponer-
zada. Usase también como sustanti- los ó referirlos para lograr por ellos
vo. Masculino. Cierta tela delgada
II alguna pretensión. ||Ser persona, obba
de lana que se usa para vestidos. ó COSA de MÉRITO. Ser notable y reco*
Etimología. Del árabe i^ipvini, meri- mendable en su línea.
nita, de la rama de este nombre de la Etimología. Del latín merilum: ita-
tribu zeneta. liano, meí'tío; francés, nieníe; catalán.
Merionas. Femenino plural. Histo- me'rit.
ria natural. Familia de mamíferos Mérito, ta. Adjetivo anticuado.
se-
mejantes al gerbo. Digno, merecedor, benemérito.
Mei'isinático, oa. Adjetivo. Fisiolo- Etimología. Dellatin nieritus.
gía. Eeprodücción merismática. Ee- Meritoriamente. Adverbio de mo-
l^roducción que se verifica por divi- do. Merecidamente, por méritos, de
sión de las células. una manera digna.
Etimología. Del griego |iéptap,a (mé- Etimología. De meritoria y el sufijo
risma), división: francés, niérisma- adverbial mente: catalán, ineritória-
tiqup. ment; francés, »ie'nío¿re»ic)if; italiano,
Meritalo. Masculino. Botánica. Ca- meritoriamente.
da uno de los espacios comprendidos Meritorio, ria. Adjetivo. Lo que es
entre dos hojas ó hileras do ellas en digno de premio ó galardón. Mascu- ||

las plantas, ó sea el intervalo que lino. El empleado en alguna secreta-


existe entre dos inserciones de hojas ría ü oficina pública sin sueldo algu-
en una misma rama. no, sólo por hacer méritos.
Etimología. Del griego ¡ispí? (meris), Etimología. Del latín merilor'íns, lo
variante de ¡lép'-ji; ¡meros), parte, y que se tiene para alquilar: italiano,
OiXXog (thállosj, tallo: francés, meri- meritorio; francés, mériloire; catalán,
thalle. meritori, a.
méritamente. Adverbio de modo. Merla. Femenino. Ave. Mirlo.
MeHEC id AMENTÉ. Etimología. Del latín merñla.
Meritar. Xeutro. Hacer méritos. Merli. Femenino. Tela parecida á
Meritísimamente. Adverbio de mo- la gasa, cuya trama es de seda.
do superlativo de méritamente. Dig- 1. Merlín. Masculino. 3/rtrj na. Cuer-
nísima, justísimamente. da delgada de cáñamo sin retorcer,
Etimología. Del latín tneritissim'e. que sirve alquitranada para liar al-
Meritísimo, ma. Adjetivo superla- rededor los cables, y para otros usos
tivo de mérito. Dignísimo de alguna semejantes.
cosa; que la merece con grandes ven- Etimología. Del flamenco rtiaarline;
tajas. de maar, mar, y Une, cuerda: francés,
Etimología. Del latín meritissimus: merlin.
catalán, merilíssim, a. 2. Merlin. Nombre propio. Saber
Mérito. Masculino. Cada una de MÁS QUE Merlin. Frase proverbial.
las acciones que hacen al hombre dig- Saber más que Lepe. Dícese por alu-
no de premio ó de castigo. En esta sión á Merlín, famoso encantador.
acepción tiene plural. El resultado
|| Merlina. Femenino. Instrumento
de las buenas acciones que hace dig- que se emplea para enseñar á cantar
no de aprecio á un hombre. Hablán- á los mirlos.
||

dose de ias cosas, lo que las hace te- Etimología. De »ií?Wo: francés, mer-
ner valor. En estas dos últimas acep- line.
ciones no tiene plural. de condigno.
|| Merlo. Masculino. Pez. Zorzal ma-
Teolof/ia. El merecimiento de las bue- rino. Anticuado. Merlón. |¡

nas obras sobrenaturales ejercitadas Etimología. De mirlo: catalán,


por el que está en gracia de Dios. 'merla.||

DE coNGUüo. Tf'ologia. El merecimien- Merlón. Masculino. Fortificación.


to de las buenas obras sobrenaturales Cada uno de los trozos del parapeto
ejercitadas por el que está en i)ecado que hay entre cañonera y cañonera.
mortal, á quien, aunque no pueden Etimología. Del francés merlón, cu-
dar derecho á la gloria, por faltarle yo origen no se conoce.
!
MEKO 323 MERU
Merluza. Femenino. Pez de unos j
Etimología. Del griego |jlt]p¿s (mi--
dos pies de largo, cilindrico, de color rósl, muslo, v.r¡XT¡ (hiie), tumor, hernia:
I

obscuro por el lomo y blanquecino francés, me'rocele.


!

por el vientre. Sobre el lomo tiene I Merode. Masculino anticuado. Me-


dos aletas, y todo el cuerpo cubierto RODEO.
1

de pequeñas esi'amas. Su carne, que Merodeador. Masculino. El solda-


es blanca, se estima como un manjar do que merodea.
sano y delicado. Etimología. De merodear.
Etimología.. 1 Del latín '¡naris- Merodear. Neutro. En la milicia,
Iñchis, barbe de mar: bajo latín, nier- apartarse algunos soldados del cuer-
^í'tcius; italiano, ?)ierii(rco;francés, rtier- po en que marchan á reconocer en
¡an. las caserías y campo lo que pueden
2. Del latín mertílii. (Academia). recoger ó robar.
Merma. Femenino. La disminución Etimología. Del francés marauder.
de una cosa, á virtud de pérdida na- Merodeo. Masculino. El acto y
tural. Usase también metafóricamen- efecto de merodear.
te.II
La porción que se consume natu- Etimología. Del francés maraude.
ralmente ó se sustrae ó sisa de algu- Merodista. Masculino. El que me-
na cosa. rodea.
Etimología. Del árabe meniia, des- Merodón. Masculino. Entomología.
perdicio. Género de insectos dípteros de cuer-
Mermar. Neutro. Bajar ó dismi- po prolongado, abdomen cilindrico y
nuirse una cosa, ó consumirse alguna cabeza grande transversal.
parte de lo que antes tenia, siendo Etimología. Del griego ¡lépoz (me-
esto por efecto natural, como evapo- ros), parte, y obóvzoc, fodóntos), geniti-
ración ú otro semejante. ||
Activo. vo de c5o5g (odoüs), diente.
Quitar á otro alguna porción de can- Merologia. Femenino. Tratado de
tidad fija, que de derecho le corres- las partes simples ó elementales.
ponde, y asi se dice: mermar la paga, Etimología. Del griego meros, par-
mermar la ración. te, y lagos, tratado: \iépo£ Xáyog; fran-
Etimología. De merma. cés, mérologie.
Mermelada. Femenino. La conser- Merolubio. Masculino. Medicina,
va hecha de membrillos, de miel ó Nombre de un baño parcial.
azúcar. Hácese también de otras fru- Etimología. Del griego [lépoq, (me-
tas.| [Brava mermelada. Expresión con ros!, parte, y Xúco (lúo', bañar.
que se nota de despropósito alguna Meropideo, dea. Adjetivo. Pareci-
cosa mal hecha ó mal dicha. do al merops.
Etimología. 1. Del griego p,eXi{j,Y¡Xov Merops. Masculino. Abejarrüco.
{melinielonj, manzana muy dulce; de Etimología. Del latín merops, meró-
oyieli, miel, y mrdon, manzana: latín, pis, el abejarrüco; del griego iiépo'\)
'melimHum; portugués, mérmelo, dul- ¡merops).
ce de membrillo; francés, marmelade; Merovingiano, na. Adjetivo. Me-
catalán, nirlmelada. EOVINGIO.
Etimología. Del latín málum, mel- Merovingio, gia. Adjetivo. Perte-
la! um. (Academia.) neciente á la familia ó á la dinastía
Mero. Masculino. Pez de más de de Meroveo. Aplicado á los reyes de
dos pies de largo. Su cuerpo es casi esta dinastía, úsase también como
oval, algo chato, de color amarillento sustantivo. Los merovingios.
obscuro y ,á manchas por el lomo y Etimología. De Merowig, nombre de
blanco por el vientre: la cabeza es ro- un jefe franco, y el sufijo i7ig, que sig-
jiza, y las agallas dentadas por su nifica descendencia: francés, mérovin-
margen y guarnecidas de tres agui- gien.
jones. Su carne pasa por una de las Mersina. Femenino. Mirsina.
más delicadas. Del mar el mero, y
||
Mérula. Femenino. Ornitología.
DE LA tierra EL CARNERO. Adagio con Nombre científico del mirlo.
que se pondera la excelencia de dicho Etimología. Del latín merüla; forma
jjescado. de mérus, solo.
Etimología. Del latín merñlus. Merúlido, da. Adjetivo. Ornitolo-
Mero, ra. Adjetivo. Puro, simple gía. Parecido al mirlo.
y que no tiene mezcla de otra cosa. Etimología. De me'rula.
Usase hoy en sentido moral ó intelec- Merulíiieo, iiea. Adjetivo. Ornito-
tual. Imperio mero.
\\ logiii. Análogo al merulio.
Etimología. Del latín merus, puro, Etimología. De me'rula.
sin mezcla. Merulio. Masculino. Botánica. Gé-
Merocela y Merocele. Femenino, nero de hongos cuyo sombrerete es
Cirurjia. Hernia crural. membranoso.
MESA 324 MESA
Etimología. De luentla. una tabla grande y lisa, sostenida so-
Metí. Masculino. Cada una de las bre uno ó más pies, la cual sirve re-
doce partes en que se divide el año. |í gularmente para comer ú otros usos.
El número do días consecutivos dtsde Ij
Se toma regularmente por la misma,
un día señalado hasta otro de igual vianda que se pone sobre ella; y así
fecha en el mes siguiente; y así se se dico: Fulano tiene buena mesa. £u ¡¡

dice: se le han dado dos mesks de tér- lo místico se entiende por el sagrado
mino contados desde el 15 de mayo. ||
manjar del cuerpo de Nuestro Señor
El menstruo de las mujeres. El sala- ||
Jesucristo sacramentado, que liberal-
rio que se da é, los sirvientes y se mente nos franquea en la mesa del
paga por hbsbs. anomalístico. El
fl altar. ||
En las asambleas políticas y
tiempo que la luna tarda desde que otras corporaciones, el conjunto de
está una vez en su apogeo hasta que las personas que las dirigen con dife-
vuelve á él. Este ues es algo mayor rentes cargos, como los de presiden-
que el periódico, apostólico. Cada
fl
te, secretario, etc. En las secreta- ||

uno de aquellos en que tocaba á la rias y oficinas, el conjunto de nego-


Dataria romana la presentación de cios que pertenecen á algún oficial; y
los beneficios y prebendas eclesiásti- asi se dice: Fulano tiene la mesa de
cas, en cuyo derecho ha sucedido el la infantería ó está en la mesa de la
rey d^espués del concordato celebrado casa real. Arquitectura. El plano en
\]

en 1753 con la corte de E.oma. co- || que remata cada uno de los tramos
BBiENTE. El actual, el que va corrien- de una escalera. La llanura extendi- |¡

do. DEL OBISPO. Mes OKDINABIO. DEL


II II
da que está sobre alguna altura. El ||

BET. Mes
apostólico. ldnab pf.biódi-
||
cúmulo de las rentas de las iglesias,
co. El tienipo que gasta la luna con prelados y dignidades ó de las órde-
su movimiento propio desde que par- nes militares, En las piedras precio-
jj

te de un punto del Zodiaco hasta que sas, el plano superior de la labor que
vuelve al mismo. lunab sinódico. El
||
se les da. El plano de la espada ú

tiempo que gasta la luna desde una otra arma semejante. || Cada partida
conjunción con el sol hasta la conjun- del juego de trucos ó billar y_ el tanto
ción siguiente. Este es el que absolu- que se paga por ella. Convite ó co- I

tamente se llama mes lunar ó luna- mida. DE altar. Véase Altab.



d£ ¡|

ción, por ser manifiesto y algo mayor cambios. Banco de comercio. db es- ||

quo el MES periódico. ordinario.


||
tado. Aquella en que por cuenta del
Aquel en que correspondía al ordina- rey se sirve la comida á los caballe-
rio la presentación de las prebendas ros de su servidumbre y á otros per-
y beneficios eclesiásticos. solar as- |; sonajes, del sol. Anticuado. Zona
ii

THONÓMico. El tiempo que gasta el sol tórrida. de guarnición. .Marinji. Cada


\\

con su movimiento propio en correr uno de los tablones anchos y gruesos


cualquiera signo del Zodíaco, Meses |l que están á las bandas de la nao por
MAYORES. En la mujer preñada son la parte de afuera frente de los tres
los más cercanos al parto. Llaman ||
árboles, mayor, trinquete y mesana,
asi los labradores á los meses anterio- donde se amarran los obenques en
res é inmediatos á la cosecha. Tam- las cadenas con sus acolladores. dk ||

bién se usa en singular, mes mayor, milanos. Familiar. Aquella en que


hablando del último ó más inmediato siempre falta ó es muy escasa la co-
al parto. Caer em bl mes del obispo. mida. de trucos. La que se dispone
||
II

Erase que, además del sentido recto, para el juego que llaman asi. de bi- |1

traslaticiamente se usa para signifi- llar. La que sirve para el juego de


car que alguno llegó á tiempo opor este nombre. D de la vaca. En el jue-
tuno para lograr lo que deseaba. go, el partido inferior donde hay otro
!|

Cuando um mes remedia, á otro sbmbja. de mayor cantidad ó autoridad. ||


Befrár que da á entender que, según FRASCA. Aquella en que se da de co-
fuere el tiempo húmedo ó seco en la mer á todos cuantos llegan, sin dis-
última mitad del mes, asi será en la tinción de personas. gallega ó dk j|

primera mitad del mes venidero. GALLEGOS. Familiar. Aquella en que


Etimología. 1. Del sánscrito m«, falta pan, maestral. En las órdenes ||

medir: griego, fifjv, jir^vóg (rupti, ina- militares, la encomienda respectiva


nes), el mes; ;ir,vT) ¡rupm'J, la luna; n?,- al maestre ó á cualquiera ciudad,
vec (menesj. reglas, pertenencia suya. redonda.
menstruo; latin, villa ó |¡

mensis; italiano, mese; francés, niois; La que no


tiene ceremonia, preferen-
catalán, mes. cia ó diferencia en los asientos. La ||

2. Del latín niemis; derivado del vo-


que en fondas, paradores, etc., está
cablo sánscrito masas, mea. dispuesta para los que llegan á co-
Mesa. Femenino. Mueble de madera mer á cierta hora por un precio de-
ú otra materia que se componu de terminado. traviesa. La que en los II
MESA 325 MBSE
refectorios y salas de juntas de co- Hesanlo. Masculino. Coral que lle-
munidades está en el testero de la van de Europa á las escalas de Le-
saJa, y es donde se sientan los supe- vante.
riores. Dase también este nombre á Mesar. Activo. Arrancar los rabi-
loa que se sientan en ella. Alzar ó llos ó barbas con las manos. Usase
||
||

LEVANTAR LA MESA. Fraso familiar. Le- más comúnmente como recíproco.


vantar los manteles de la mesa des- Etimología. Del latín messum, supi-
pués de haber comido. A mesa pues- no de meteré, segar, <'ercenar.
||

ta. Modo adverbial. Estar, venir, vi- Mesaraico, ca. Adjetivo. ^nafo»77Ía.
vir, etc., sin trabajo, gasto ni cuida- Se aplica á cada una de las venas que
do. Calzar las mesas, sillas, escri- descienden del hígado al mesenterio.
II

torios, etc. Frase. Ponerles alguna Que se relaciona con dicho órgano,
(j

cuña entre el pie y el piso cuando es- en cuyo sentido se dice: vasos mesa-
tán desiguales. Cubrir la mesa. Fra-
||
KAICOS.
se. Poner por orden en ella las vian- Etimología. Del griego fisoapaLXÓg
das ó platos que se sirven; y así se (mesaraikós); de fisoápaiov (meiáraion),
dice en un banquete, que se cubrió mesenterio: francés, mésaraíque.
dos veces la mesa. Dar M28A ó la ||
Mesaticéfalo, la. Adjetivo. Antro-
MESA Á ALGUNO. Frase. Darle asiento á polof/ia. Cráneo mesaticéfalo; cráneo
uno en su mesa para que le acompañe que media entre el cráneo dolicocófa-
á comer. Estar á mesa t mantel db
||
lo y el cráneo braquicéfalo.
ALGUNO. Frase. Comer diariamente Etimología. Del griego fisacctio^, ¡lé-
con él. Media mesa. La segunda mesa
II
oa-cog (mesátios, mésalos), medianero,
que por menor precio se pone en las y képhale, cabeza: francés, me'satice-
liosterías y posadas. Poner la mesa. ||
phale.
Frase. Cubrirla con los manteles po- Mesaye. Masculino anticuado.MEN-
niendo sobre ellos los cubiertos y de- SAJE.
más adherentes necesarios para co- Mesayero. Masculino anticuado.
mer. Quien come y condesa, dos ve-
II
Mensajero.
ces PONE mesa. Refrán que recomienda Mescabar. Activo anticuado. Me-
la prudente economía. Ni mesa que ||
noscabar.
SE ande ni piedra en el escarpe. Por Mescabo. Masculino anticuado. Me-
miedo de que ambas se caigan. Ni ||
noscabo.
mesa sin pan ni ejército sin capitán. Mescal. Masculino. Peso de Persia,
Porque á ambos faltaría lo principal. que equivale á unas tres onzas.
Jl Sobremesa. Modo adverbial. En la Mescán. Masculino anticuado. El
mesa, después de haber comido ó ce- que se junta carnalmeute con otra
nado. persona.
Etimología. Del latín meusiini, su- Etimología. De mescar.
pino de nietiri, medir; mensa, banco ó Mescar. Activo anticuado. Mez-
escrito en donde se cuenta y se mide: clar.
italiano, mensa; francés, mense; cata- Mescepse. Recíproco anticuado.
lán, mesa. Mezclarse, unirse torpemente.
Mesada. Femenino. La porción de Etimología. Del latín miscére.
dinero ú otra cosa que se da ó paga Mesclador, ra. Adjetivo anticua-
todos los meses. do. Calumniador, calumniadora. Usa-
Etimología. De mes: catalán, me- se también como sustantivo.
sada. Mesclamiento. Masculino anticua-
Mesadnra. Femenino anticuado. Mezcla. do.
La acción de mesar. Mesclar. Activo anticuado. Calum-
Mesajería. Femenino anticuado. niar. Reciproco. Mezclarse, por te- II

Mensajería. ner parte en alguna cosa.


Mesajero. Masculino anticuado. Mescolanza. Femenino. Mezcolan-
Mensajero. za.
Mésala. Masculino. Nombre propio Mese. Femenino anticuado. Mies.
de un romano insigne. Meseguería. Femenino. La guarda
Etimología. Del latín messala. de las mieses. ü Provincial. El repar-
Mesana. Femenino. Marina. El ár- timiento que se hace entre los labra-
bol del buque de tres palos que está dores para pagar la guarda de las
más á popa. La vela que se coloca mieses. y el tanto que á cada uno co-
I|

en el árbol ó palo del mástil de me- rresponde.


sana. Etimología. De meseguero.
Etimología. Del griego fisaog (me'- Meseguero. Masculino. El que
sos', medio. guarda las mieses. Adjetivo. Lo que
||

2. Del italiano mezzana (Academia): pertenece á las mieses. Provincial


||

catalán, Hi! íjana; francés, niisaine. i


Aragón. El que guarda las viñas.
MESE 3¡26 MESI
Etimología. Del latín mesis, la mies. oficio, se ajusta con el maestro á tra-
Mesell. Masculino. Provincial Va-
. bajar dándole éste de comer y pagán-
,

lencia. El que padece una enfbrme- dole por meses.


dad contagiosa, ó bien la tisis. Etimología. De mes: catalán, me-
Etimología. Del árabe mosell, par- sader.
ticipio pasivo de la cuarta forma del Meseta. Femenino. En la escalera,
verbo se/¿o, atacado de tisis, tísico. MESA. La llanura más ó menos ex-
II

Mesellador, ra. Masculino y feme- tensa que hay en la cumbre de una


nino anticuado. Infeliz, miserable. altura. Véase Mesa en este sentido.
MesembriantemiaH. Femenino Mesías. Masculino. Ihldia. El Je-
plural. Botánica. Familia de plantas sús ofrecido por Dios al género hu-
que tiene por tipo el mesembriante- mano en la promesa hecha al patriar-
mo. ca Abraham, cuya promesa toma eu
Etimología. De mesenihriantemo: Moisés el nombre de esperanza, asi
francés, niesembryanthemées. como el de Redención, en Jesucristo.
Meaembriantemo. Masculino. Bo- Etimología. 1. Del latín Messias.
tánica. Género de la familia de las 2. Del hebreo mnshíaj, ungido, del
mesembriantemias, cuyas flores se verbo mashaj, ungir.
abren á medio día. Heslazgo. Masculino. La dignidad
Etimología. Del francés mésem- del Mesías.
bryanth'enie. Mesldor. Masculino. Décimo mes
Mesenio, nia. Adjetivo. Natural del calendario republicano francés,
ó propio de Mesenia. Usase también que comenzaba en 19 de Junio y con-
como sustantivo. cluía el 18 de Julio.
Etimología. Del latín inessínihis. lo Etimología. Del francés messidor,
perteneciente á Mesene; messénii, sus del latín niessis, mies, y del griego-
naturales. doron, regalo, presente.
Mesenterenfraxis. Femenino. Me- Mesiello, lia. Adjetivo anticuado.
dictna. Obstrucción del mesenterio. Miserable.
Etimología. De mesenterio y el grie- Mesilla. Femenino diminutivo de
go éniphraxis, obstrucción: fieoevcépiov mesa. La porción diaria de dinero
||

Ijicppagic. que el rey da á sus criados cuando


Mesentérico, ca. Adjetivo. Anato- está en jornada en lugar de darle»
r)iia. Lo que pertenece al mesenterio. mesa de estado.||La reprensión que se
¡I
Glándulas mksentéricas. Los gan- da á algún sujeto advirtiéndole de
gliones linfáticos del mesenterio. algún yerro ó falta con poca seriedad
Etimología. De mesenterio: francés, ó por modo de chanza. Se usa en los
mésentérique. colegios de las universidades. Mesa, ||

MeHenterino, na. Adjetivo. Histo- en las escaleras. corrida. La mesa,


||

ria natural. Que presenta en su super- de escalera que está entre dos tramos
ficie ondas irregulares, semejantes cuyas direcciones son paralelas.
á las del mesenterio. Etimología. De mesa.
Etimología. De mesenterio; francés, Mesillo. Masculino. El primer
mésentérin. menstruo que baja á
las mujeres des-
Mesenterio. Masculino. Anatomía. pués del parto.
Tela llena de gordura y entretejida Etimología. De mes, como niesecillo.
de nervios, venas, arterias y glándu- Mesinés, sa. Adjetivo. Natural de
las, ala cual están unidos los intesti- Mesina. Usase también como sustan-
nos, al mismo tiempo que de ella re- tivo. Perteneciente á esta ciudad de
II

ciben su movilidad. Se da el inismo Sicilia.


|1

nombre á las venas que Asellius des- Etimología. Del latín messanenses,
cubrió en el mesenterio. los mesineses.
Etimología. Del griego fieosvxépiov Mesión. Femenino anticuado. Em-
(nxeaentérion); de mésos, medio, y ente- peño, conato.
ron, intestino: italiano, mesenterio; Mesita. Femenino diminutivo de
francés, mésentere; catalán, mesenteri. mesa.
Mesenteritis. Femenino. Medicina. Mesiteno. Masculino. Química. Pro-
Inflamación del mesenterio. ducto de la destilación de la xilita y
Etimología. De mesenterio y el sufi- del ácido sulfúrico en proporciones
jo técnico itis, inflamación: francés, iguales.
mésentérite. Etimología. Del francés mésitlne.
MeBeratco, ea. Adjetivo. Zoología. Mesftico, ca. Adjetivo. Alcohoi,
Dicese de las venas y arterias del mbsítico. Nombre daao en la actuali-
mesenterio. dad al espíritu piroacético.
Mesero. Masculino. El que, después Etimología. Del francés niésitique.
de haber salido de aprendiz de algún Mesito. Masculino. Química. Caer»
MESO 327 MESO
po que se halla en el espíritu de ma- algunas veces en la parte posterior
dera impuro. del ciego.
Etimología. Del francés mésite. Etimología. Del griego me'sos, me-
Mesmedad. Femenino familiar. Na- dio, y ciego: francés, mesocaicum.
turaleza, virtualidad. Usase sólo en la Mesocinio. Masculino. Zoología.
locución pleonástica por su misma mes- Base de los dedos en los mamíferos.
medad para dar á entender que tal ó Etimología. Del griego ¡aéaoxóviov
cual cosa llegará natural y necesaria- (me'sokynion), de siesos, en medio, y
mente á determinado fin, sin ayuda kijCm, perro: francés, mesocynwn.
ni intervención de nadie. Mesocolon. Masculino. Anatomía.
Etimología. De mesnio. Cada uno de los repliegues del peri-
Mesmeriano, na. Masculino y fe- toneo que retienen el intestino colon.
menino. Partidario del mesmerismo. Etimología. Del griego mésos, me-
ll
Adjetivo. Concerniente al mesme- dio, y colon: francés, mésocólon.
rismo. Mesocondriaco, ca. Adjetido. Ana-
Etimología. De mesmerismo: fran- tomía. Epíteto de los manojitos de
cés, niesmérien. fibras carnosas situados entre los ar-
Mesmerismo. Masculino. Doctrina cos cartilaginosos de la traquearteria.
del magnetismo animal. Etimología. Del griego /xéaog (mé-
Etimología. De Mesnier, natural de sos), y X'^'i'SpOG (chóndros), cartílago:
Wiel, cerca del B-hin, nacido en 1743, francés, mésochondriaque.
muerto en 1815: francés, mesmerisnie. Mesocracia. Femenino. Influjo ó
Mesmo, ma. A dj etivo anticuado gobierno de la clase media.
Mismo, ma. Eso mesmo. Expresión an-
{{
Etimología. Del griego mésos, me-
ticuada. También, igualmente, del dio, y krátos, poder: fiéoog •/Lpá.xoz.
mismo modo. Mesocráneo. Masculino. Anatomía.
Mesnada. Femenino anticuado. Parte media del cráneo.
Compañía de gente de armas que en Etimología. Del griego mésos, me-
lo antiguo servía debajo del mando dio, y cráneo: francés, mésocrxne.
del rey, de algún rico hombre ó ca- Mesoesternón. Masculino. Anato-
ballero principal. Compañía, junta, mía. Parte media del esternón.
||

congregación. Mesodermo. Masculino. Botánica.


Etimología. Del antiguo francés Parte de la corteza comprendida en-
'

mesner, llevar, guiar (Academia): ca- tre la corteza suberosa, propiamente


talán, niainada, familia. dicha, y la cubierta herbácea.
Mesnadería. Femenino anticuado. Etimología. Del griego mésos, en
El sueldo del mesnadero. medio, y dérma, piel: francés, rr^eso-
Mesnadero. Masculino anticuado. derme.
El que servia en la mesnada. Mesodiscal. Adjetivo. Botánica.
Etimología. Del italiano niasnedie' Que se relaciona con la parte media
re, simple soldado, salteador. del disco, como las inserciones meso-
Meso. Prefijo técnico; del griego DISCALES.
néoog (mésos), lo que ocupa la parte Etimología. Del griego mésos, en
media, lo que está en medio. medio, y disco: francés, mesodiscal.
Mesobranqnio, qnia. Adjetivo. Ic- Mesófllo. Masculino. Botánica. Te-
tiología. Cuyas branquias ocupan la jido comprendido entre las dos lámi-
parte media del cuerpo. nas de una hoja.
Etimología. Del griego niésos, me- Etimología, Del griego jiéao?; xii^^ov
dio, y branquias. (mésos phyllon); de mésos, medio, y
Mesocarpo. Masculino. Botánica. phyllon, hoja: francés, mésophylle.
Substancia interpuesta entre la epi- Mesóflto. Masculino. Botánica. Nu-
dermis interior y la exterior del me- do de las plantas que sirve de división
socarpo. entre la parte ascendente y la des-
Etimología. Del griego me'sos, me- cendente.
dio, y harpas, fruto: francés, meso- Etimología. Del griego iiéooj tputáv
carpe. (mésos), medio (phytón), planta: fran-
Mesocefálico, ea. Adjetivo. Anato- cés, mésophyte.
mía. Concerniente al mesocéfalo. Mesofragma. Masculino. Entomo-
Mesocéftelo. Masculino. Anatomía. logía. Fragma interior del tórax de
Nombre con que algunos autores de- los insectos.
signan una parte del encéfalo. Etimología. Del griego mésos, me-
Etimología. Del griego mésos, me- dio, y frágma (cppc¿YP-a), clavazón:
dio, y képhalé, cabeza: francés, méso- francés, niésophragme.
eéphale. Mesofrión. Masculino. Anatomía.
Mesoeiego. Masculino. Anatomía. Parte de la cara comprendida entre
Repliegue del peritoneo que se halla las dos cejas.
MESO 328 MESO
Etimología Del griego niésos, me- gue para sí y sus cabalgaduras.
Es- ||

dio, y ophrijs, ceja; |J.éoog ocpptis: tar como mesón. Frase que se dice para
fran-
cés, uiésopliyyon. notar la gran concurrencia ó ruido
Mesogástrlco, ca. Adjetivo. Anato- que ha habido en alguna casa, y que
niia. Que ocupa el medio del vientre. han estado abiertas las puertas para
Etimología. De tnesoriastro. todos.
Mesosastro, tra. Adjetivo. Ictiolo- Etimología. Del latín r^iansío, ónis,
gía. Epíteto de los pescados que tie mansión: catalán, maisó; francés, mai-
nen las aletas en medio del vientre. son, casa; italiano, magione.
IIMasculino. Analomia. Región media Mesonaje. Masculino. El sitio ó ca-
del abdomen. lle en que hay muchos mesones.
Etimología. Del griego mésos, me- Menonátlco. Adjetivo. Burlesco;
dio, y gástér, vientre: francés, méso- cosa de mesón.
gastre. Menoncillo. Masculino diminutivo
9Iesog:lo8o, sa. Adjetivo. Anatomia. de mesón.
Situado en medio de la lengua. Mesonero, ra. Masculino y feme-
Etimología. Del griego nií'sos, me- nino. Persona que tiene por oficio
dio, y (jl.óssa, lengua: jiéaoj yXwaaa,. hospedar en los mesones á los foras-
Mesog^onidlo. Masculino. Boiánica. teros, dándoles por su dinero lo que
Denominación de las gonidias de los necesitan para sí y sus caballerías. ||

liqúenes, cuando han llegado á tomar Adjetivo que se aplica á la persona


cierto desarrollo, para poder consti- que sirve en el mesón. Apellido de |¡

tuir un nuevo liquen. familia.


Etimología. De meso ygonidia. Mesónfalo. Masculino. Anatomia.
Mesoleuco, ca. Adjetivo. Historia Sinónimo de ombligo.
'i'atural. Que tiene blanco el medio del Etimología. Del griego mésos, en
cuerpo. medio, y omphalós, ombligo: |iéoo¿ óji-
Etimología. Del griego lisoóXeuxog !ra?.óc:: francés, rnésompliale.
(mesóleukosj; de nietos, medio, yleukós, Mesonil. Adjetivo. Mesonático.
blanco: latín, mésóleñcus. Mesonlmo, ma. Adjetivo. Historia
Mesolobario, ria. Adjetivo. Anato- natural.Que tiene un filamento en
mia. Concerniente al mesólobo. medio del cuerpo.
Etimología. De mesólobo: francés, Etimología De meso y el griego
'fíiésolohaire. ni'ma, hilo: [iéooj vr)(ia.
Mesólobo. Masculino. Anatomia. Mesonista. Común. Persona que
Nombre que dan algunos autores al asiste en el mesón.
cuerpo calloso, aludiendo á que está Mesonizante. Adjetivo familiar.
situado entre los lóbulos del cerebro. El que tiene mesón.
Etimología. De meso y lóbulo: fran- Mesopirro, rra. Adjetivo. Historia
cés, mésolobe. natural. Que es amarillo ó rojo en el
MeHoloeraritmo. Masculino. Mate- medio.
máticas. Logaritmo de la tangente. Etimología. Del griego mé^os, me-
Etimología. De meso y logaritmo: dio, y pyrrós, rojo: ¡léaof wjppóf.
francés, meso-logarithmo, Mesopiteco. Masculino. Zoología.
aiesomela. Masculino. Mineralogía. Especie de mono fósil, como el meso-
Piedra preciosa blanca que tiene una piTECO de Grecia.
veta negra en medio. Etimología. Del griego me'sos, me-
Etimología. Del griego ¡ieoo¡iéXoi.g dio, y pillu'kos; |j.áao5 níGvjxos: francés,
[mesoniélaSj; de mésos, medio, y mélas, mésopithk(itip.
negro: latín, mésómelas. Mesopotámico, ca. Adjetivo. Con-
Mesonierin,. Femenino. Anatomia. cerniente á la M' sopotamia. La co- ||

La parte del luerpo situada entre los marca que está entre dos ríos, en
muslos. cuyo sentido se dice: región mesopotá-
Etimología. Del griego mésos, me- mica.
dio, y miaros, muslo; ¡aéaog [¡.r^póq: fran- Etimología. Del latín mesopotámius:
cés, mésomérie. francés, mésopotainien.
Mesómetro. Masculino. Anatoimia. Mesoroptro. Masculino. Fisiología.
Repliegue peritoneal que, en los ma- Extensión de la distancia en que se
míferos, une el útero á las paredes colocan los objetos para verlos distin-
abdominales. tamente y sin fatiga. Dicha extensión
Etimología. Del griego «le'sos, me- varía según los individuos y el volu-
dio, y metra, matriz; ixézoq ¡xr¡zpa.: fran- men de los objetos.
cés, mésometre. Etimología. Del griego iiéaopof me- ,

Mesón. Masculino. La casa donde dianero, y ÓTizpo^J (nplron), forma de


concurren los forasteros .ie diversas o7:xo|iaL (óptomai), ver: francés, mésO'
partes, y, pagándolo, se les da alber- rople.
MESO 329 MEST
Mesorreeto. Masculino. Anatomía. Mesoz. Masculino anticuado. Sal-
Repliegue del peritoneo que se ex- món.
tiende desde la cara anterior del sa- Mesozoico, ca. Adjetivo. Geoologia.
cro hasta la posterior del recto, y Terbkmos mesozoicos. Terrenos los
que sostiene este intestino en su posi- más recientes entre los secundarios,
ción natural. los cuales contienen animales perte-
Etimología. De meso y recto: fran- cientes á la época media.
cés, niésorectuni. Etimología. Del griego mésos, en
Mesorrluo. Masculino. Ornitología. medio, y z5o7i, animal, usaog ^(5ov:
Parte de pico de las aves, comprendi- francés, mésozoique.
da entre las dos narices. Mesquindad. Femenino anticuado.
Etimología. Del griego mésos, me- Mezquindad.
dio, y rhin, nariz; jiéaog ¡5ív: francés, Mcsquindade. Femenino anticua-
mesorrhinion. Mezquindad.
do.
Mesespermo. Masculino. Botánica. Mesquindat. Femenino anticuado.
Parte de la cubierta del grano, que Mezquindad.
se halla situada entre la película ex- Etimología. Forma lemosina.
terna y la interna. Slesquino, na. Adjetivo anticua*
Etimología. Del griego mésos, me- do. Mezquino, por ruin, miserable.
dio, y spérrna, grano: francés, mésos- , Mesqnita. Masculino. Botánica.
perme. Árbol de América del tamaño de una
Mesostática. Femenino. Física. encina, aunque de hojas más peque-
Parte de la estática que trata del ñas.
agua, del fuego y del aire. Mesta. Femenino. El agregado ó
Etimología. De meso y estática. junta de loa dueños de ganados ma-
Mesotenar. Masculino. Anatomía. yores y menores, que cuidan de su
Músculo mksotenak. Músculo que crianza y pasto, y venden para el co-
aproxima el pulgar á la palma de la mún abastecimiento. La junta que
||

mano. los pastores y dueños de ganados tie-


Etimología. De meso y tenar: fran- nen anualmente para tratar los nego-
cés, mesothénar. cios concernientes á sus ganados y
Mesoterio. Masculino. Historia 7ia- gobierno económico de ellos, y para
tural. Animal fósil, hallado en el limo distinguir y separar los mostrencos
de las Pampas, en las cercanías de que se hubiesen mezclado con los su-
Buenos Aires. yos. Esta junta, que tenía por título
Etimología. Del griego mésos, me- EL HONRADO CoNCEJO DE LA MeSTA, ha
dio, y therion, animal: |j,saog Gv^ptov: sufrido en estos últimos tiempos va-
francés, mésothérion. rias alteraciones y reformas. Hoy
Mesotipa. Femenino. Mineralogía. subsiste como asociación general de
Substancia, comúnmente blanca y á ganaderos.
veces amarilla, que produce agua por Etimología. Del latín mixta, so-
la calcinación. brentendiéndose iurisdictio.
Etimología. De meso y tipo. Mestal. Masculino anticuado. El
Mesótomo, ma. Adjetivo. Historia erial ó tierra que no llevaba fruto al-
natural. Que tiene una hendedura ó guno.
escotadura en medio. Mestenco, ca. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del griego mésos, me- Mostrenco.
dio, y stóma, boca. aiesteño, ña. Adjetivo. Lo que to-
Mesotórax. Masculino. Entomolo- ca ó pertenece á la Mesta. Mostren- !|

gía.Segunda pieza de corselete de los co.


insectos que sostiene las alas superio- Blester. Masculino anticuado. Me-
res y las dos patas intermediarias. nester. Anticuado. Arte, oficio. de
II ||

Etimología. De meso y tórax: fran- clerecía. Género de literatura cul-


cés, méiOthorax. tivado por los clérigos ó personas
,Mesoxálico. Adjetivo. Química. doctas de la Edad Media, por oposi-
Acido mesoxálico. Acido que se obtie- ción al de juglaría. Especialmente,
II

ne haciendo hervir la disolución de género de poesía de Gonzalo de Per-


aloxanato de barita. ceo y sus discípulos. de juglaría. ||

Etimología. Del griego mésos, en Poesía de los juglares ó cantores po-


medio, y oxaliz, de oxys, agrio: fran- pulares de la Edad Media.
cés, niesoxalique. lles^tique. Masculino. Concreción
üesoxanto, ta. Adjetivo. Historia pétrea que se forma en el interior del
natural. Que es amarillo en medio. fruto de los cocoteros.
Etimología. Del griego mésos, en BIcstíritos. Masculino plural. Zoo-
medio, y xanthós, amai'illo: .aáaoc Eav- logía. Género de animales poliperos
6óc. que tienen radiada la circunferencia
ME su 380 META
de las articulaciones, cuadrado el Mesnra. Femenino. Gravedad, se-
centro y el eje central en cruz. riedad y compostura de rostro y de
Mestizar. Activo. Corromper ó cuerpo. Reverencia, cortesía, de-
11

adulterar las castas por el ayunta- mostración exterior de sumisión y


miento ó cópula de individuos que no respeto. Moderación, comedimiento.
||

pertenecen á una misma. Anticuado. La virtud de la templan-


II

Mestizo, za. Adjetivo que se apli- za. Medida.


II

ca á la persona ó animal nacido de Etimología. Del latín mensura.


padre y madre de diferentes castas. Mesurable. Adjetivo. Mensurable.
I)icese con especialidad del hijo del Mesuración. Femenino. Propor-
europeo ú hombre blanco y de India, ción musical de los miembro» de un
y se usa también como suitantivo, período.
como cuando se dice: los mestizos, las Mesuradamente. Adverbio de mo-
MESTIZAS. Metáfora. Alterado, de va-
II
do. Poco é, poco, con circunspección
rias raleas; lo contrario de genuino ó y prudencia.
de ingenuo. Etimología. De mesurada y el sufijo
Etimología. Del latín niistus, mez- adverbial mente: catalán, mesurada-
clado. ment.
Mesto. Masculino. Arbusto de unos Mesaradfsimo, ma. Adjetivo anti-
diez pies de altura. De su raíz nacen cuado superlativo de mesurado.
varios troncos tortuosos y fuertes, Meí^nrado, da. Adjetivo. Mirado,
muy vestidos de hojas pequeñas ao- moderado, modesto, circunspecto. ||
vadas, aserradas y lustrosas; las flo- Anticuado. Lo que era proporciona-
res son blanquecinas y pequeñas, y do, arreglado de modo que nada le
el fruto es una baya redonda y de co- sobraba ni le faltaba. Anticuado. ||

Jor obscuro. Rebollo. ||


Mediano. Reglado, templado y par- |¡

Mestra. Femenino anticuado. Maes- co.


TKA. Etimología. De mesurar: catalán,
Mestre. Masculino anticuado. Maes- niesnrat, da.
tro. Anticuado. Abtífice.
11
Mesaramiento. Masculino anti-
Mestria. Femenino anticuado. Co- cuado. Mesura, por moderación.
HACIÓN. Etimología. De mesurar: catalán,
Etimología. De mestre. mesuramejit.
Xestro. Masculino anticuado. Maes- Mesurante. Participio activo de
tro. mesurar, Anticuado. Lo que medía
jl

Mestrnal. Adjetivo anticuado. ó daba igualdad á las cosas.


Menstrual. Mesurar. Activo. Hacer que algu-
Mestruo. Masculino anticuado. no se ponga serio y grave, mostran-
Menstruo. do modestia y circunspección por el
Mestura. Femenino anticuado. respeto que le infunde la persona que
Mezcla. Provincial Aragón y Gali-
\\
le habla. Anticuado. Medir.
¡| Metá- ||

cia. Trigo mezclado con centeno. fora antigua. Considerar. Recípro- ||

Etimología. De niisttira. co. Contenerse, moderarse.


Mestnrador, ra. Masculino y fe- Etimología. De mesura: catalán,
menino anticuado. Mestübero. mesurar.
Mestarar. Activo anticuado. Mis- Meta. Femenino. Piedra terminada
turar. Anticuado, flevelar, descu-
II
en punta, que en el circo romano es-
brir ó publicar el secreto que se ha taba colocada en el extremo de la es-
confiado. Anticuado. Denunciar ó
||
pina para fijar el punto donde los ca-
delatar. rros debían dar la vuelta. Término ||

Mesturero, ra. Masculino y feme- señalado á una carrera. Metafórico.


||

nino anticuado. Persona que descu- Fin á que se dirigen las acciones 6
bría, revelaba ó publicaba el secreto deseos de una persona.
que se le había confiado ó debía guar- Etimología. Del latín vieta.
dar. Metaboleloffia. Femenino. Medici-
Etimología. De niestrira. na. Descripción de los cambios que
Mesturgar. Activo anticuado. Apa- sobrevienen en el curso de una en-
centar. fermedad.
Etimología. De niesturgo. Etimología. De metahologia: fran-
Mestnrgro. Masculino anticuado. cés, métaholélogie.
Pasto. Metábolo, la. Adjetivo. Entomolo-
Etimología. De niesta. gía. Calificación de los insectos que
Mesua. Femenino. Género de plan- sufren metamorfosis. Femenino. Re-
||

tas gutíferas délas Indias orientales, Figura que consiste en repetir


tórica.
cuyo fruto, en estado de madurez, en orden inverso en un segundo
destila un jugo muy viscoso. miembro las voces del primero. Me- ||
META 331 META
dicina. Cambio de una enfermedad en Paso de una enfermedad de un órga-
otra. no á otro.
Etimología. Del griego {iSTa6oXrj Etimología. Del griego ¡izxá (meta),
(nietaboli'l; de meta, más allá, y bállei7i, más allá, y xtüpiQoíg (cliórésis), paso:
arrojar: francés, laélabole. francés, métachorése.
jüetabologia. Femenino. Parte de Metacromatismo. Masculino. Pa-
la entomología que tiene por objeto tología. Modificaciones y cambios de
el estudio de las metamorfosis de los color que presentan el pelo, la pluma
insectos. y la piel, según los progresos de la^
Etimología. De metábolo y el grie- edad, ó en diversas condiciones mór-
go lóijos!, tratado. bidas, tratándose de ciertos anima-
Metabológico, ca. Adjetivo. Ento- les.
mología. Concerniente á la metabolo- Etimología. De meta y el griega
gia. chróma, color: francés, metachroma-
Hetabologista. Común. La perso- tisme.
na dedicada ó aficionada á la meta- Metacronismo. Masculino. Ana-
bología. cronismo que se comete colocando un
Metacarpiano, na. Adjetivo. Ana- hecho en época anterior á la en que
tomía. Concerniente al metacarpo, sucedió.
como los huesos mktacarpianos. Etimología. De yneta y el griego
Etimología. De metacarpo: francés, Xpóvog (chrónos): francés, niélachro-
niétacarpíen. nisme.
Metacarpo. Masculino. Anatomía. Metad. Femenino provincial. Mi-
La parte de la mano comprendida en- tad.
tre los dedos y la muñeca, compuesta Metafísica. Femenino. Filosofía.
de cinco huesos paralelos, que for- La ciencia que trata de los primeros
man el dorso y la palma de la mano. principios de nuestros conocimientos,
Etimología. Del griego ¡ietaxocprnov de las ideas universales y de los seres
(metahárpionl; de meta, más allá, y espirituales. Metáfora. El modo de
||

harpas, el carpo: francés, mélacarpe. discurrir con demasiada sutileza en


Metacarpofalangiano, na. Adjeti- cualquiera materia y las mismas co-
vo. Anatomía. Articulaciones meta- sas asi discurridas.
CAHPOFALANQiANAS. Las do los huesos Etimología. Del griego {íetoc toc ípu-
metacarpianos con las falanges co- oixa (meta tá physiká], con que Aristó-
rrespondientes. teles principia su tratado sobre esta
Etimología. De metacarpo y falan- parte de la filosofía: catalán, metafí-
ge: francés, me'tacarpo-phalangien. sica; francés, métaphysique; italiano,
Metacentro. Masculino. Náutica. metafísica.
El punto que, en la vertical imagina- Metaffsieamente. Adverbio mo-
ria que pasa por el centro de grave- dal. De un modo metafísico.
dad de un buque, marca la intersec- Etimología. De metafísica y el sufijo
ción con la vertivial que pasa por el adverbial mente: francés, métaphysi-
volumen sumergido en la mayor in- quement; italiano, metafisicamenle.
clinación de la nave. Metallsicar. Neutro. Discurrir so-
Etimología. De meta y centro: fran- bre un punto metafísico discurrir ,

cés, mélacentre. con abstracción.


Metacéntrlco, ea. Adjetivo. Náuti- Metafísico, ca. Adjetivo. Lo que
ca. Cueva metacéntbica. Curva forma- pertenece á la metafísica. Se usa
da por la reunión de metacentros, co- también como sustantivo masculino,
rrespondiente á todas las inclinacio- por el que la profesa. Metáfora. Lo
j|

nes posibles del buque. que es obscuro y difícil de compren-


Etimología. De m.etacentro: francés, der.
métacentrique. Etimología. De metafísica: catalán,
Metacétilo. Masculino. Química. metafísich, ca; francés, métaphysique;
Kadical hipotético del metacétono. italiano, metafísica.
Etimología. Del francés métacétyle. Mctaflogosis. Femenino. Medicina.
Metacétono. Masculino. Química. El grado más alto de la inflamación.
Cuerpo obtenido mediante la acción Etimología. De meta y flogosis.
de la cal sobre el azúcar y el almidón Metáfora. Femenino. Retórica. Tro-
¿ una temperatura elevada. po por el cual se traslada una voz del
Etimología. Del francés métacétone. significado propio al que no lo es.
Metacóndilo. Masculino. Anato- Etimología. Del griego fxsxácpopat
niia. Cada una de las falanges últi- (metáphora); de meta, más allá, y pho-
mas y más pequeñas de los dedos. ros, el que lleva: latín, metáphora; ca-
Etimología. De meta y cóndilo. talán, metáfora; francés, me'taphore;
Metaeoresis. Femenino. Medicina, italiano, metáfora.
META 332 META
Hetafórlcamente. Adverbio de mo- Etimolooía. De meta y génesis: fran-
do. Por metáfora. cés, melaqpyíese.
Etimología. De -metafórica y el su- Metasignlo. Masculino. Segundo
fijoadverbial mente: catalán, nietafo- mes de los atenienses, que correspon-
ricament; francés, mélaphoriquement; de á nuestro junio.
italiano, melafúricamente; latín, nieta- Etimología. Del griego iíB-z%ylfwo\i7.'.
phorlc'e. (meíu'/í'j)io)tiail, nacer después; esto
Metaforlcar. Neutro. Mbtafobi- es, después del primero.
ZAR. Metaeoge. Femenino. Retórica. Fi-
Metafórico, ca. Adjetivo. Lo que gura que se comete cuando se refieren
incluye y encierra en si metáfora. las calidades pertenecientes al senti-
Etimología. Del griego ¡ae-cacpop'.xós do, á las cosas que carecen de él; como
(nieiaphorikásj: latín, nietaphóricus; ita- reírse el campo, las paredes, etc.
liano, metafórico; francés, métaphori- Etimología. Del griego iieía-'f tüffi
que; catalán, metafórich, ca. (metayogé), traslación, traducción; de
Metaforista. Masculino. El que usa meta, más allá, y agógós, que conduce:
de metáforas en sus escritos. latín, metagóge; catalán, metagoge.
Metaforizar. Activo. Usar de me- Metagón. Masculino. El animal en-
táforas ó alegorías. gendrado de perro y otra especie.
Etimología. De metáfora: catalán, Etimología Del griego jisxixyo) Cme-
metaforizar. tágo), trasladar, traducir.
Metafosfato. Masculino. Química, Metal. Masculino. Mineral pesado,
Combinación del ácido metafosfórico por lo fomún sólido, opaco, de lustre
con una base. particular, brillante, aun en polvo ó
Etimología. Del griego meta, más arena, de color fijo y capaz de condu-
cllá, y fosfato: francés, métapliosphale. cir bien el calor y la electtricidad de
Metafosfórico. Masculino. Quími- un cuerpo á otro. El azófar ó latón. || ||

ca. Epíteto de un ácido de propieda- Blasón. £1 oro y la plata que, aunque


des análogas al fosfórico. significan amarillo y blanco, tienen el
Etimología. Del griego meta, más nombre de metales para distinguirlos
allá, y fosfórico: fT&ncés,métaphospho- de los otros cinco colores. Metáfora. |;

rique. El sonido ó tono de la voz. Calidad ó ||

Metafragnia. Masculino. Entontólo- condición de alguna cosa; y así se


{jía. Membranita que en los insectos dice: eso es de otro metal. Anticua- ||

separa la cavidad torácica de la ab- do. Mercal. llBLANCo. Aleación de cin-


dominal. cuenta partes de cobre, veinticinco
Etimología. Del griego inetá, más de níkel y veinticinco de zinc. Cuan-
allá, y plirár/ma, tabique: ¡ízzi cppáyna: do estos ingredientes están puros,
francés, métaphragme. saca el metal blanco el color y hasta
Metáfrasis. Femenino. Interpreta- el brillo y sonoridad de la plata. ¡1

ción de un lugar obscuro. machacado. Mine) alogía. El de oro ó


Etimología. Del griego [iSTácppaaLg plata puro y sin mezcla que se halla
(metíiplirasis); de meta, más allá, y pegado á las piedras. Acostarse el
|i

p/imzeiji, explicar: francés, ?iie7ap/ira.sí', metal. Frase. Acostarse la vena. El ||

Metafrasta. Masculino. El crítico VIL METAL. El oro, y exteusivpmente,


que interpreta algún texto obscuro. el dinero, como cuando se diré: todo
Etimología. De meláfrasis: griego, lo compra, ó todo lo puede el vil me-
jiSTa'^ípaaxrj; (metaplirastás) ; francés, tal.
mélaphraste. Etimología. 1. Del griego pétaXXov
Metafrástico, ca. Adjetivo. Con- (niétallon); de niela, más allá, y állos
cerniente á la metáfrasis. (5?.Xo{), otro.
Etimología. De mulafrasla: francés, 2. Del latín metálluní: italiano, nie-
métaphrastique. tallo: francés, metal; catalán, metall.
Metagallato. Masculino. Química. Metalado, da. Adjetivo anticuado.
Combinación de un ácido metagálico Metálico.
con una base. Metalario. Masculino. El artífice
Etimología. De meta y galiato. que trata y trabaja en metales.
Metagállico, ca. Adjetivo. Quími- Etimología. Del latín m^tallartus,
ca. Producido por la acción del fuego el minero.
sobre el ácido agállioo. Metalepsia. Femenino. Química.
Etimología. De meta y agállico. Teoría de las sustituciones.
Metagénesis. Femenino. Fisiología. Etimología. De metalepsrs: francés,
Modo particular de evolución, por el mélalepsie.
cual pasan, durante su desarrollo, Mctalepsis. Femenino. Retórica. Fi-
varios seres organizados. Llámase gura que se comete cuando se trans-
también generación alternativa. pone una dicción á otro significado
META 333 META
diverso del que, según los anteceden- Metalografía. Femenino. Descrip-
tes, dobía tener. ción acerca de los metales.
Etimología. Del grriego nsxáXr]'-];'.^ Etimología. Del griego mélallon,
de nit'tá, más allá, y li'pais,
(metáli'psis); metal, y graphein, describir: francés,
acción de coger: latín, metalepsis; ca- métaliographie; catalán, metalografia.
talán, nietalépsis; francés, niétnlepse. Metalogrráflco, ca. Adjetivo. Con-
Metalescencia. Femenino. Propie- cerniente á la metalografia.
dad de lo metalescente. Etimología. De metalografía: fran-
Etimología. De metalescente: fran- cés, métallographique.
cés, nie'tii/ífS' Cíice. Metalógrafo Masculino. Autor de
Metalescente. Adjetivo. Epíteto de una metalografía.
los cuerpos que tieuen en su superfi- Etimología. De metalografia: fran-
cie un brillo motálico. cés, métallographe.
Etimología. De metal: francés, mé- Metaloide. Masculino. Química. Se
tallescpnl. da este nombre á los cuerpos simples
Metálica ó Arte metáliea. Feme- que, combinados con el oxigeno, no
no. Metalurgia. producen bases salificables, sino com-
Metálfeamente. Adverbio modal. puestos ácidos ó neutros.
De un modo metálico. Etimología. Del griego m^étallon^
Etimología. De metálica y el sufijo metal, y eidos, forma: francés, m,etal-
adverbial mente: francés, métallique- loide.
nient. Metaloqnimia. Femenino. Parte de
Metálico. Masculino. Metalario. la química que trata de los metales.
II

El dinero en oro, plata ó cobre, esto Etimología. De metal j química:


es, en su propia especie, á diferencia francés, métnllochimie.
del papel mone'''a. Adjetivo. Lo que
||
Metalurgia. Femenino. La ciencia
es de metal ó pertenece á él. Lo per- que trata del modo de beneficiar los
||

teneciente á medallas; y así se dice: metales. iPropiamente hablando, con-


Jas oria metálica. siste en el procedimiento de extraer
Etimología. Del latín meíaiiicus; ita- los metales de su mineral.
liano, nielálhcoi francés, niétallique; Etimología. Del griego fisxaXXoup-
catalán, melállich, ca. yLoL(metallourgiaj; de mélallon, metal,
Metalífero, ra. Adjetivo. Poética. y eVgon, obra: francés, nie'tallurgie; ita-
Lo que produce ó lleva metales. liano, metallurgia; catalán, metalurgia.
Etimología. Del latín metallífer; de Metalúrgicamente. Adverbio de
metálliim, metal, y fi'rre, llevar: italia- modo. Según los principios de la me-
no, •iieíallifero; francés, métalUfere. talurgia.
Metalirnrme. Adjftivo, Mineralo- Etimología. De metalúrgica y el su-
gía. Que tiene apariencia de metal. fijoadverbial mente.
Etimología. Deríieíaíy forma: fran- Metalúrgico, ca. Adjetivo. Lo que
cés, méiaíliforme. pertenece á la metalurgia. Se usa
Metalino, na. Adjetivo anticuado. también como sustantivo por el que
Lo que es de metal. trabaja en esta ciencia.
Etimología. De metal: francés, mé- Etimología. De metalurgia: catalán,
tallin. metalúrgirh, ca: francés, métallurgique;
Metalista. Masculino. Metalario. italiano, metallürgico.
Metalización Masculino. La ac- Metalurgista. Masculino. El que
ción y efucto de metalizar. se dedica á la metalurgia.
Etimología. De metalizar: francés, Etimología. De metalurgia: francés,
me'inllisnlio>i.. mélnlln.ygiste.
MetaliKado, da. Adjetivo. Acauda- Metalla. Femenino. Los pedazos
lado. Mt'tái'ora. Que no atiende más
II
pequeños de oro con que los dorado-
que al dinero, como sise hubiese con- res sanan en el dorado las partes que
veitido en metal; en cuyo sentido se quodan descubiertas.
dice: alunas mktalizadas; parece que Etimología. De metallo.
se ha MR t'AI, IZADO. M«'talIo. Masculino anticuado. Me-
Metalizar. Activo. Química. Hacer tal.
tomar á un óxilo el estado de metal, Metamargárico, ca. Adjetivo. Qui-
y Recíproco. Irse revistiendo de me- nara. Acido mbtamargárico. Producto
tal y do sus propiedades: se dice por de la descomposición del ácido sulfo-
«jemplo de un filón descompuesto margárico.
cuando se regulariza. Usase también Etimología. De meta y margárico:
Bftetafóricamonte aludiendo al hom- francés, me'tamargariqíie.
bre que sólo es accesible al interés. Metamecónico. Masculino. Quími-
Etimología. De metal: francés, mé- ca. Epíteto del segundo ácido que re-
talliser. sulta del mecónico hervido en agua.-
META 3M META
Etimología. De nieta y niecónico. mudan, se quitan ó se añaden letras
Metamileno. Masculino. Qiiiniica. á una palabra.
Produ';tc de la descomposición del Etimología. Del griego liSxarXaajiís
amileno por la destilación. (metaplasmós); de meta, más allá, y
Etimolog i A. Del francés niétamyj- plássein, formar: latín, metaplásmits;
Icne. italiano, metaplasmo; francés, meta-
Metamórflco. ca. Adjetivo. Geolo- plasme; catalán, metaplasme.
gía. Rocas metamókficas. Kocas for- Metaperial. Adjetivo. Anatomia.
madas en elseno del agua, pero trans- Epíteto de una de las piezas huesosas
formadas después, ora por la acción que forman la vértebra.
del calor central, ora por la influen- Etimología. Del griego meta, cerca,
cia de efluvios volcánicos. y ?)''/'!, alrededor: ¡istá Ttspí.
Etimología. De rnetamorfosis: fran- Metaplástico, ca. Adjetivo. Gra-
cés, mela)iiorp}ti<iue. mática. Concerniente al metaplasmo.
Metamorfismo. Masculino. Geolo- Etimología. De metaplasmo: fran-
ffin. Teoría de la transformación de cés. mélaplasti(jae.
ios terrenos bajo la influencia de cau- Metapontinos. Masculino plural.
sas plutónicas; esto es, bajo la acción Los naturales y moradores de Meta-
del calor ó del fuego. ponto.
Etimología. De melaniúrfico: fran- Etimología. Del latín metapontini.
cés, nteta'Küiphisnie. Metáptero. Masculino. Conquiliolo-
Metamorfista. Masculino. Historia fjiíi. Género de conchas bivalvas.
eclesiástica. Sectario que creía que el Etimología. De meta y el griego
cuerpo de Jesucristo se había con- plerón, ala, por semejanza de forma.
vertido en Dios en el cielo. Metaptosis. Femenino. Medicina.
Etimología. De metamorfosis: fran- Eesolución de una enfermedad en
t és. niétaniorphiste. otra.
Metaniorfopsia. Femenino. Medici- Etimología. De meta y el griego
na. Afección de la vista que presenta ptüsis, caída; ,us"á jíxóít.j: francés, me'-
los objetos de diferente manera de lo taplose.
qiie son. Metástasis. Femenino. Retórica.
Etimología. Del griego meta, más Figui-a que consiste en imputar á otro
allá; nwrplie. forma, y ópsis, vista: lo que el orador tiene que confesar. ||

|isxá l^op^Vj o-h:c: francés, métanior- Medicina. Cambio de sitio de una en-
phopsin. fermedad, ó cambio de su forma y ca-
Metamorfosear. Activo. Transfor- rácter primitivos.
mar. Etimología. Del griego iisxáaxaai^
Etimología. De metamorfosis: fran- (m.tástasis!; de meló, más allá, y stásis,
cés, mélaiiiorpltoser: catalán antiguo, situaciones: francés, mé asíase.
oiietaniorfosar. Metastático, ca. Adjetivo. Medici-
Sletamorfoseo!^. Masculino. Meta- na. Relativo á la metástasis médica.
morfosis. Abscesos metast.Iticos. Abscesos que
;|

Metamorfosi. Femenino. Metamor- se producen, bien sea durante la ci-


fosis. catrización de una llaga bien sea ,

Metamorfosis. Femenino. Trans- después del parto, en un órgano dis-


formación de una cosa en otra. E71- tante del punto originariamente en-

tomologia. Entre los naturalistas, la fermo. Mineralogía. Epíteto de los


l|

mudanza de formas que experimen- cristales que presentan ángulos pla-


tan los insectos antes de ser perfec- nos y ángulos salieutes iguales á los
tos, como la mariposa. Metáfora. del núcleo.
||

Mudanza que hace una cosa de un es- Etimología. De metástasis: francés,


tado á otro: como do la avaricia á la métastasifjue.
liberalidad, de pobreza á riqueza. Metatarsiano, na. Adjetivo. Meta-
Etimología. Del griego |a£':a¡ióp-.pw- TÁRSICO.
cq (meianiñrpltñsish de meta, más allá, Mctatársico, ca. Adjetivo. Anato-
y niorplié, forma: del latín metamor- mía. Concerniente al metatarso.
phósis; catalán, metamorfosis, mela- Etimología. De metatarso: francés,
mórfosa; francés, métamorphose. metatarsien.
Metánea. Femenino. Corrección. Metatarso. Masculino. Anatomia.
Etimología. Del griego jJL£~ávo:a (me- Parte del pie situada entre el tarso y
tánoia]: latín, meto.naea, penitencia; lo.s dedos, Entra esta voz en la com-

catalán, metunea. posición de varias palabras para de-


Metanoya. Femenino. Epanóstosis. nominar algunos músculos.
Etimología. De Dietanra. Etimología. Del griego iisxaxápatov
Metaplasmo. Masculino. Gramáti- (metatársion); de meta, más allá, y tar-
ca. Figura de dicción por la cual se sos, tarso: francés, metalarse.
METE 335 METE
Metate. Masculino. Provincial Mé- Etimología. Del griego /isteií^^úyo)-
jico. Piedra cuadrilouga sostenida Q'.Z (melempsjichósis); de meta, más allá,
sobre tres pies, de modo que forma un y empsyclioün (siicJ/uxoOv), animar; de
plano inclinado, sobre la cual, y es- iw (enl, y i)uxr¡, (psych,'), alma: latín
tando arrodilladas, muelen ordinaria- escolástico, melei-upstjchósis; catalán,
mente las mujeres con otra piedra ci- nietempsicosis; francés, métempsycose;
lindrica el maíz y otros granos. Es italiano, melenipsicosi.
semejante á la que usan los chocola- Metempsicosista. Masculino y fe-
teros. menino. Partidario de la metempsi-
Etimología. Del mejicano mellall. cosis.
Metátesis. Femenino. Gramática. Etimología. De metempsicosis: fran-
Figura de dicción que se comete cés, nietempsy cosiste.
cuando una sílaba ó letra se muda de Metemptosis. Femenino. Cronolo-
un lugar de la dicción á otro, como gía. Ecuación solar de las lunas nue-
córchele, por erocheti'. vas, que tiene por objeto impedir que
Etimología. Del griego {j,s'cá9soLS lleguen un día más tarde. Por consi-
{nietáthi'sisj ;de nieta, más allá, y thésis, guiente, cuando se quita un día de
situación: latín, metalhesis: catalán, un año secular, en lugar de hacerlo
metátesis; francés, niétathese; italiano, bisiesto, se ha verificado una metemp-
nietntesi. tosis.
Metatipía. Femenino. Historia natu- Etimología. Del griego meta, más
ral. Cambio de tipo. allá, y e'mptosis, intercalación: fisxá
Etimología. De metaj tipo: francés, e\nzzoQic,: francés, méti'niptose.
tnétat]ipe. Metenisicosis. Femenino. Metemp-
Metatórax. Masculino. Entomolo- sicosis.
gía. Tercer segmento del tórax de los Metemuertos. Masculino. El que
insectos alados, que sostienen las dos en la compañía de farsantes sii've de
patas y las alas posteriores. sacar y poner en el tablado las cosas
Etimología. De meta y tórax; ¡i,£xá que han de servir para la representa-
6ü)pa^: francés, métathorax. ción. El entremetido que tiene poca
!!

Metcal. Masculino anticuado. Mer- estimación y es digno de desprecio.


cal. Etimología. De meie y muertos.
Metecal. Masculino. Ducado de oro Metensomatosis. Femenino. Histo-
usado en Marruecos. Anticuado. ria natural. Transformación de un
|j

Mercal. cuerpo en otro.


Metedor, ra. Masculino y femeni- Etimología. Del griego meta, más
no. El que introduce ó incorpora una allá, y sontatñ, genitivo d-3 soma, cuer-
cosa en otra. El que entra ó intro- po: {isxcí ccofiaxó.
||

duce contrabandos. Masculino. El


||
Meteórico, ea. Adjetivo. Concer-
paño de lienzo largo y angosto que niente á los meteoros. Mas'^'ulino. ||

se pone á los niños pequeños debajo Plantas cuyas flores se abren y cie-
del pañal. rran en virtud del influjo atmosférico.
Etimología. De meter. (Academia.) Etimología. De meteoro: francés,
Meteduría. Femenino. La acción méléorique: catalán, meteórich, ca.
de meter ó introducir contrabandos. Meteorismo. Masculino. MiKlicina.
Etimología. De metedor. Hinchazón producida por el despren-
Metel. Masculino. Botánica. Planta dimiento de gases.
de propiedades narcóticas que crece Etimología. De meteoro: francés,
en Asia y África, de la cual se sirven 7ne''e'orisme.
los charlatanes de la India para curar Meteorización. Femenino. Medici-
el dolor de muelas, causando en los na. Inflamación del abdomen, cau-
enfermos visiones y delirios que los sada por la acumulación de algún
curanderos interpretan en beneficio gas, ó sea producción del meteoris-
suyo. mo. Veterinaria. Afección muy co-
II

Etimología. Del árabe mátJiil: latín mún en los rumiantes que comen
botánico, datura stranionitini; francés, hierbas húmedas, caracterizada por
vtetel, meíliel, poninte mélclle. una hinchazón considerable del ab-
Metempsicosis. Femenino. Doctri- domen.
na religiosa y filosófica de varias es- Etimología. De meteorizar: francés,
cuelas orientales, y renovada por iitéléorisation.
otras de Occidente, según la cual Meteorizado, da. Adjetivo. Medici-
transmigran las almas después de la na. Cargado de gases; y así se dice:
muerte á otros cuerpos más ó menos vientre meteorizado.
perfectos, conforme á los merecimien- Etimología. De meteorizar.
tos alcanzados en la existencia an- Meteorizar. Activo. Medicina. Cau-
terior. sar el meteorismo.
METE 836 METE
Etimología. Del griego {leTswpíl^eiv Etimología. De meteoro y el griego
(nyeteCirizPin),elevar, hinchar: fran- skopetn, examinar: francés, metéoros-
cés, ruétéonser. copie.
Meteoro. Masculino. Cuerpo ó fe- Meteoroscóptco, ca. Adjetivo. Con-
nómeno que 80 presenta en el aire; cerniente á la meteoroscopia.
como son las lluvias, tronadas y otras Meteoróscopo. Masculino. Nombre
cosas que aparecen en él. fistca mo-
|| antiguo del astrolabio.
derna. Todo fenómeno de calor, de Etimología. Del latín meteoroscopia:
luz, de electricidad, que se verifica en francés, météreoscope.
la superficie de la tierra, en relación Meter. Activo. Encerrar, introducir
directa con la atmósfera, así como ó incluir una cosa dentro de otra ó en
los varios estados de la atmósfera alguna parte. Se usa también como
misma. O Meteoros aéreos. Los vien- recíproco. Introducir algún género
||

tos. Acrosos. El sereno, el rocío, la


II haciendo fraude á las rentas públi-
lluvia, la nieve, el granizo. ígheos. || cas. Metáfora. Ocasionar, motivar
II

Los fuegos fatuos, los relámpagos, el ó hacer alguna cosa; como meter mie-
trueno, las centellas y exhalaciones. do, METER paz, METER bulla, etc. In- II

LUMINOSOS. El arco iris, las parelias,


II ducir ó mover á alguno á algún fin;
las auroras boreales. feccmdantbs.
|| como: le metió en esta dependencia,
El aire, la lluvia, la luz. Metáfora.
¡| en el cuento, etc. En el juego del ||

Celebridad que pasa velozmente. hombre es atravesar triunfo; y asi se


Etimología. Del griego aspeiv [aé- dice: metió la malilla. En cualquier ||

rein), levantar; éwpá (eóráJ, balance; juego es poner el dinero que se ha de


iiBzé(üpoz (metéoros!, levantado en el jugar ó atravesarlo á la suerte. Ha- ||

aire; catalán, metéoro. blándose de costura significa embe-


Meteorografía. Femenino. Física. ber ó encoger lo que sobra para po-
Descripción de los meteoros. der darle en adelante mayor larga ó
Etimología. De meteoro y el griego amplitud, Con las palabras memo-
li

fjraphein, describir: francés, metéoro- presentarlos.


rial, solicitud, etc.. es ||

'jraphie. Engañar ó hacer creer alguna espe-


Xeteorosráfico, ca. Adjetivo. Con- cie falsa. Estrechar ó apretar las
II

cerniente á la meteorografía. cosas colocándolas de modo que en


Etimología. De meteorografía: fran- poco espacio quepa más de lo que or-
cés, météorographiijue. dinariamente se pone; y así se dice:
Ifeteorógrrafo. Masculino. Instru- METER el pan en harina, meter letra,
mento que sirve para las observacio- renglones, etc. Anticuado. Emplear, |!

nes meteorológicas. El que se dedi- destinar, dedicar. Gastar, invertir. ^


|| ||

ca á la meteorografía. Á alguno con otro. Frase. Ponerle en


Etimología. De meteorografía: fran- su compañía para que le ayude en el
cés, méléorographc. desempeño de sus obligaciones. Re- |1

Meteorología. Femenino. Física. cíproco. Introducirse en alguna par-


La ciencia que trata de los meteoros. te ó en alguna dependencia sin ser
Etimología Del griego jis-scopoXoY'.a; llamado, Introducirse en el trato y¡j

de p.exéü)po(;, meteoro, y Xóyog, trata- comunicación con alguna persona fre-


do (Academia): catalán, meteorología; cuentando su casa y conversación. ||

francés, méiéornlogie. Dejarse llevar con pasióp de alguna


Meteorológrico, ca. Adjetivo. Lo cosa ó cebar' e en ella; como meterse
que pertenece á la meteorología ó á en los vicios, en enredos, en aventm-
los meteoros. ras, etc. Meter en. Atraer, seducir,
||

Etimología. Del griego {isiewpoXo- poner, y así se dice: meter en razón,


Yixóg: francés, méléorologique; cata- en costura ó cintura, en escrúpulos,
lán, metporológicli, en. etcétera. IJHablando de los ríos y arro-
Meteorologista. Masculino. Versa- yos, desembocar ó morir en otro ó en
do en meteorología. el mar. Arrojarse al contrario ó á
|l

Etimología. De meteorología: fran- los enemigos con las armas en la ma-


cés, metéorologixte. no. En el juego de la cascarela es
II

Meteoronomía. Femenino. Trata- ceder la polla, conviniéndose á repo-


do de las leyes á que está sometida la nerla antes de elegir palo. Junto con |'

manifestación de los meteoros. nombres que significan profesión, ofi-


Etimología. De meteoro y el griego cio ó estado, es seguirlo; como: me-
nomos, ley; {leTéwpog vójjioc: francés, terse fraile, meterse scjldado. Meter- ||

niétéorononne. se Á JUZGAR, knseíIar, REGENERAR, et-


Meteoronómico, ea. Adjetivo. Con- cétera, ó á JUEZ maestro, regenera-
cerniente á la meteoronomía. dor, etc. Arrogarse alguna capacidad
Meteoroseopia. Femenino. Física. ó facultades que no se tienen. Con ||

Estudio de los meteoros. la preposición ó y algunos nombres


metí 337 METO
qne significan condición, estado ó de la cocina y de otras ropas toscas y
profesión, es lo mismo que abrazarla, groseras. La tela que se embebe en ||

aparentarla ó afectarla uno en su por- las costuras de un vestido para poder


te; y así se dice: meterse á labrador, después darle ensanche. Mktedor, ||

á caballero. Hablando de un cabo,


||
en la acepción de pañal. Adjetivo. 1|

promontorio ó lengua de tierra ó en- Lo que abunda en ciertas cosas; como:


senada, es introducirse mucho en el metido en harina, por el pan apreta-
mar ó entrarse éste largo trecho por do y de mucha miga; metida en car-
la tierra. Meterse alguno donde mo nes, por la persona gruesa.
||

LK LLAMAN Ó EN LO QUE NO LB TOCA, Ó EN Etimología. Del latín missus: italia-


LO QUE NO LE VA NI LE VIENE. Fraso fa- no, messo; francés, mis, mise; catalán,
miliar. Entrometerse, mezclarse, in- mes, mesa.
troducirse en lo que no le incumbe ó Metilal. Masculino. Qtiimica. Pro-
no es de su inspección. con alguno. ducto de la descomposición del for-
||

Frase. Darle motivo de inquietud, ar- mal por los álcalis.


marle camorra. en sí mismo. Frase|)
Etimología. Del griego \iéQr}(méthe),
metafórica. Pensar ó meditar alguno embriaguez: francés, me'lhygal.
por sí solo las cosas sin darse á parti- Metileno. Masculino. Química. Bi-
do de pedir consejo ó explicar lo C[ue carburo de hidrógeno hipotético, ra-
siente. en todo. Frase. Introducirse dical supuesto del alcohol metílico.
||

inoportunamente en cualquier nego- Etimología. Del griego ne9u, vino,


cio dando su dictamen sin que se le y OXr], madera (Academia): francés,
pida. No ME METO EN NADA. LoCUCiÓU méthyle.
II

con que alguno se sincera de que no Metiliaea. Femenino. Química. Al-


tiane parte en alguna cosa cuyas con- caloide artificial, llamado también
secuencias teme, No saber dónde me- metiliámido, metilámino y metilamo-
[j

terse. Frase con que se explica y pon- niaco.


dera el gran temor ó vergüenza que Etimología. De metilal: francés, me'-
ocasiona alguna especie ó aconteci- thyliaque.
miento, y Meter chismes, enredos, etc. Metílico, ca. Adjetivo. Química.
Promoverlos ó levantarlos. la mano Agidos metílicos. Ácidos análogos á
||

BN EL CÁNTARO. Entrar en suerte para los ácidos vínicos y que se obtienen


soldado. EL PALO EN CAÑUELA. Promo- de una manera semejante, si bien di-
II

ver alguna especie de que puede re- fiere en que hay que servirse del alco-
sultar pendencia. Estar muy metido hol metílico en lugar del alcohol or-
||

EN alguna cosa. Frase. Estar muy em- dinario.


peñado en su logro y consecución. Etimología. De metilal: francés, mé-
||

CON alguna persona. Frase. Estar en thylique.


grande intimidad con ella. Metilo. Masculino. Química. Hidró-
Etimología. Del latín mittere, po- geno carbonado gaseoso, aislado re-
ner, frecuentativo de meare, pasar de cientemente, considerado como el ra-
un punto á otro: catalán, niélrer; fran- dical del éter metílico.
cés, niettre; portugués, metter; italia- Etimología. De metilal: francés, mé-
no, metiere. thylure.
Metesillas y sacamuertos. Mas- Metilnro. Masculino. Química. Mb-
culino.Metemuertos. TiLURO DE mercurio. Combinacióu de
Metgal. Masculino anticuado. Mer- metilo y de mercurio, substancia ex-
cal. cesivamente tósica.
Metical. Masculino anticuado. Mee- Etimología. De metilal: francés, me'-
cal. thylure.
Meticulosamente. Adverbio de Metimiento. Masculino. La acción
modo. (Jon miedo. y efecto de meter ó introducir una
Etimología. De meticulosa y el sufijo cosa en otra. ^

adverbial mente: francés, méticuleuse- Metlpa. Femenino. Cavidad en que


ment. estriba la cabeza de alguna viga.
Meticuloso, sa. Adjetivo. Medroso. Metlapil. Masculino americano.
Etimología. Del latín meticulósus: Pedazo de piedra prolongado que for-
francés, méticuleux. ma un octágono y sirve para moler el
Metido. Masculino. Golpe que da maíz.
uno á otro en el arca del cvierpo con Metoea. F emenin o. Entomología.
el puño arremetiéndole. Llaman así Género de insectos himenópteros de
|j

las lavanderas á una especie de lejía corselete articulado.


que hacen con ingredientes muy fuer- Metódicamente. Adverbio de mo-
tes, como orines, gallinaza, palomina do. Con método, con orden.
y otras cosas semejantes, la cual sir- Etimología. De melódica y el sufijo
ve para sacar la grasa de los paños adverbial mente: catalán, metódica-
Tomo lY 22
METO 338 METO
rtifint; francés, méihodiquemeni; italia- bar, cuya superficie es lisa y relu-
no, niPti)d¡cnniente. ciente.
Metódico, ca. Adjetivo Lo que se Metoníceo, cea. Adjetivo. Concer-
hace con arte y método. Dícese tam- niente ó análogo á la metónica.
bién de las personas que lo usan. Metónlro. Masculino. Astronomía.
Etimolooía. 1. Del griego Ciclo mktónico. Espacio de diez y nue-
jieOoS'.xóg
^niethodikós.l ve años en que se supone que las lu-
2. Del latín methodlcus: italiano, me- nacioiies vuelven al mismo punto en
tódico; francés, niélhodique; catalán, que se hallaban diez y nueve años
,

ruplódirh, ca. antes.


Metodlsmo. Masculino. Doctrina Etimología. De Melón, matemático
de una secta de protestantes que afec- ateniense, inventor del ciclo: francés,
tan gran rigidez de principios, y se méloniqne.
llaman así, porque pretenden haber Metonimia Femenino. Retórica.
des'tubierto un método ó vía nueva Tropo que se comete cuando se toma
para obrar su salvación. ^fedicina. Sis- la causa por el efecto, ó al contrario,
II

tema de los médicos metodistas, según el continente por el contenido, el au-


la cual todo desarreglo del cuerpo tor p<:r sus obras.
humano viene de la coustipación ó de Etimología. Del griego (iexü)vi);ií¡x
la relajación. (metñnijmia): de meta más allá, y ony-
Etimología. De método: fríncéa, me- )iia, nombre: latín, nielonymia; italia-
thodii,nie: italiano, viflndismo. no, íueíonmiia; francés, mélonymie;
Hetodiííta. Adjetivo. El sectario catalán, lyietonitiii i.
del metodismo y lo concerniente áél. Metonfmlco, ca. Adjetivo. Lo que
Etimología. De método:
italiano y pertenece á la metonimia.
catalán, metodista; francés, méthodisip. Etimología. Del griego lasxcovjjuxóc,
Metodizar. Activo. Poner orden y (Academia.)
método en alguna cosa. Métopa. Femenino. Arqueología. El
Etimología. De )>i e/orfo; italiano, espacio que media entre triglifo y
mutodizzare. triglifo en el friso dórico, en el cual
Método. Masculino. El modo de de- se ponen ornamentos. Medida mkto- ||

cir ó hacer alguna cosa con orden. (1 PA. Métopa truncada que se halla en
El modo de obrar ó proceder, el hábi- los ángulos del friso dórico. H Arqueo-
to ó costumbre que cada uno tiene y logía. Métopas del Partenón, que F\-
observa. FHosofia. El orden que se
|] días ornó de esculturas, las 'cuales
sigue en las ciencias para hallar la son más anchas que altas.
verdad y enseñarla: es de dos mane- Etimología. Del griego jicXÓTtiá (nie-
ras, analítico y sintético. tópel; de meta, más allá, y opé (c>nr¡),
Etimología. 1. Del griego néQoio<^ abertura: latín. melópa; catalán, nie-
(méthodosl; de meta, más allá, y 65óg lopn: francés, métope.
(hodns), camino. Metopagla. Femenino. Teratología.
2. Del latín methódus: italiano, rue- Deformidad del metópago.
todo; catalán, método; francés, me- Etimología. De metópago: francés,
thode. nietnpagip.
Metodología. Femenino. Tratado Metópago. Masculino. Teratología.
de los métodos. Filosofía. Arte de Monstruo quo resulta de la reunión
I|

dirigir el espíritu humano en la ave- de dos cuerpos, por la frente.


riguación de la verdad. Etimología. Del griego {iéxü)7i:ov (mé-
Etimología. De niélodo y el griego Icipon), frente, y 'ayeíc ¡pageis), reuni-
lógos. tratado: francés, nialhodoloijie. do, ligado: francés, melopnge.
Metodológrico, ca. Adjetivo. Con- Metopantralgia. Femenino. Medi-
cerniente á la metodología. ci' a. Dolor en los senos frontales.
MetodologlHta. Masculino. El que Etimología. Del griego métópon.
entiende de metodología. fronte, 3- áliioi, dolor.
Metodólogo, ga. Masculino y fe- Metopant."itis. Femenino. Medici-
menino. Metodolooista. na. Inflamación de los senos fron-
Metoe, Adjetivo anticuado. Poéti- tales.
ca Meotf. Etimología. Del griego méiopon,
Metomanía. Femenino. Medicina. frente, y el sufijo técnico ilis, infla-
Deseo irresistible de bebidas fermen- mación.
tadas. Métopen. Prefijo técnico, del grie-
Etimología. Del griego [láOv] (mé- go fi¿xü):iov (méloponf, frente, de meta,
Ihp), embriaguez, y niania, furor: más allá, y óps, f>jo.
francés, méilionianie. Metoposcopia. Femenino. Arte do
Metónica. Femenino. Bolánica. Gé- adivinar el porvenir por las líneatt
nero do plantas libiáceas del Mala- del rostro.
METE 839 METR
Etimolooía. Del p:rieg9 |iét»Tíov, después, los romanos, Vasija grande
[j

cara, y ctxo:í¿», examinar. (Acadbmia.) para aceite ó vino.


aietopóseopo, pa. Masculino j fe- Etimología. Del griego nexpi^XTÍs
menino. Persona que practica la me- (melretes), del latín, meln'ta: francés,
toposcopia. métrete.
Etiuología. De metoposcopia: fran- Métrica. Femenino. El arte que en-
cés, niélofjoscope. seña á medir los metros ó versos y á
Metosis. Femenino. Tisis incipien- componerlos.
te de la pupila. Etimología. Del latín métrica: cata-
Etimología. Del francés ríi¿íos«. lán, ntélrica; francés, me'trique, sus-
Hetrafas. Masculino. Chai cuadra- tantivo.
do, de seda, de figuras de otro color Métricamente. Adverbio de modo.
en los extremos*. En metro ó con las reglas propias del
Etimología. Del árabe mtíro/", con metro.
igual significado. Etimología. De métrica y el sufijo
Metralgia. Femenino. Medicina. adverbialnií'níe; catalán, métricament;
Dolor inflamatorio da la matriz. italiano, métricamente.
Etimología. Del griego méíra, ma- Métrico, ea. Adjetivo. Lo que per-
triz, y algos, dolor, [iiítpa Sayoj: fran- tenece al metro ó está compuesto con
cés, métralgie. él. II
Lo perteneciente á la medida, jj

Metralla. Femenino. Artillería. La Sistema métrico. Véase Sistema. ||

munición menuda con qr.e se cargan QuiHTAL métrico. Peso de 100 kilo-
las piezas de artillería, y suele ser de gramos. Tonelada métrica. La re-
II

pedazos de clavos, hierros y balas. ||


presentada por ol peso de 1.000 kilo-
Mineralogía. La parte de hierro cola- gramos.
do que sale del fondo del crisol de un Etimología. Del griego fisxpixó? (me-
horno alto y se enfria fuera de los trikÓKl, del latín, metricus: catalán,
moldes. métrich; francés, métrique; italiano,
Etimología. 1. Del flamenco mitje, métrico.
pequeña moneda de cobre. Metrifleaeión. Femenino. Vbssifi-
2. Del francés rtútraille; catalán, CACIÓN.
mietraüa; italiano, iniitraglia, metra- Metriflcader, ra. Masculino y fe-
glia. menino. Versificador.
Metrallar. Activo. Atacar con me- Metrificar. Neutro. Versificar. Se
tralla. usa también como activo.
Etimología. De metralla: francés, Etimología. De metro y el latín ficix-
niilrailler: italiano, mitrugliare. re, tema frecuentativo de faceré, ha-
Metrallaz». Masculino. Disparo he- cer: francés, me'tnfier.
cho con metralla por una pieza de Metriflcatura. Femenino anticua-
artillería. do. Medida de versos ó composición
Metranastrofla Femenino. Cirugía de ellos.
y medicina. Inversión de la matriz. Etimología. De metrificar. (Acade-
Etimología. Del griego nxetra, ma- mia.)
triz, y strophéd, yo giro: [lézpcí axpotféta. Metriópatá. Masculino. El que sa-
Metratemno. Masculino. Cirugía. be resistir á las pasiones fuertes.
Instrumento que sirve para operarla Etimología. De metnopalia.
sección de la matriz. Metriopatía. Femenino. Modera-
Etimología. Del griego metra, ma- ción en las pasiones. U Disposición en
triz, y ténihó, yo corto: \xr]zpa, T:é|iVü). cuya virtud se moderan.
Metrenfrasis. Femenino. Medicina. Etimología. Del griego (lexpoTtáOstoc
Infartación de la matriz. (metropáiheia^; de mélrios, mesurado,
Etimología. Del griego metra, ma- y páthos, pasión: francés, mélriopathie.
triz, y émphraxis, obstrucción: fií^tpa Metriopátieo, ca. Adjetivo. Con-
cerniente á la metriopatía.
Metrenqulta. Femenino. Medicina. Metrista. Común anticuado. Versi-
Especie de jeringa para hacer inyec- ficador.
ciones en la matriz. Etimología. De metro.
Etimología. Del griego metra, ma- Metritis. Femenino. Medicina, in-
triz; en, en,y ch>fñ, yo vierto. flamación de la matriz.
Metresa. Femenino anticuado. Ami- Etimología. Del griego metra, ma-
ga, querida. triz, y el sufijo técnico itis, inflama-
Etimología. De maestra: catalán, ción: francés, méinte.
mestressa, dueña, mujer de un maestro Metro. Masculino. Medida. Jui- ||

de oficio y ama de llaves. cio, criterio. Poesía. La estructura


|i

Metreta. Femenino. Medida de lí- peculiar de cada especie de versos.


quidos de que usaron los griegos; y Así se dice: mudar de metro. Unidad |j
METR 340 METR
de medida del sistema métrico deci- Metrolóffo, ga. Masculino y feme-
mal. Es próximamente la diezmillo- nino. La persona versada en metro-
nésima purto del cuadrante de meri- logía.
diano que corre del polo Norte al Metroloxia. Femenino. Cirugía,
Ecuador. Equivale á poco más de tres Oblicuidad de la matriz.
Síes y medio castellanos. cúbico.
||
Etimología. Del griego metra, ma-
[edida de volumen, que es un cubo triz, y loxós, oblicuo; Jii^tpa Xo|¿g: fran-
cuyo lado tiene un metro cuadrado. cés, metroloxie.
Equivale á algo más de cuarenta y 1. Sfetromanfa. Femenino. Manía
seis pies cúbicos. por el metro.
EtiholooIa. Del sánscrito mi, me- Etimología. De metro y manía: ita-
dir, málrant, medida; griego fiéxpov liano y catalán, metrotnania; francés,.
(métron); latín, niélruní; italiano y ca- mélromanie.
talán, metro; francés, ni'elre. 2. Hetromanis. Femenino. Medid'
Hetróbato. Masculino. Milicia. Ins- na. Ninfomanía.
trumento para medir el paso de la in- Etimología. Del griego metra, ma*
fantería. triz, y mania, furor; jiéxpa {lavía: fran-
Etimología. Del griego ynétron, me- cés, métronianie.
dida, y batps, que marcha; ni^xpov ^a- Metrónomo. Masculino. Especie de
xr¡c.: francés, niétrobate. péndulo que marca los compases mú-
ifetroeampsla. Femenino. Medici- sicos, del cual se sirven para arreglar
na. Inflexión de la matriz. la medida de un trozo de música.
Etimología. Del griego metra, ma- Etimología. Del griego métron, me-
triz, y hátnplein, doblarse; fiiÍTpaxájiTi- dida, y nonios; ¡léxpov vóji.05: francés,
xetv: francés, niétrocupsie. métronome: italiano, nietro7ioniio.
Metroeele. Femenino. Círu^ío. Her- MetroperltODitls. Femenino. Medi-
nia formada por la matriz. cina. Inflamación del útero del peri-
Etimología. Del griego metra, ma- tone*.
triz, y kélé, tumor: francés, niétroc'ele. Etimología. Del griego metra, ma-
Metrodinia. Femenino. Medicina. triz, y peritonitis: francés, metropéri-
Dolor en la matriz. tonite.
Etimología. Del griego metra, ma- Metrópoli. Femenino. Ciudad prin-
triz, y odyne, dolor; {ii^tpa ¿Sóvtj: fran- cipal, cabeza de provincia ó reino. [|

cés, metrodifnie. Iglesia arzobispal que tiene depen-


Metrograffa. Femenino. Tratado dientes otras sufragáneas.
en que se hace la descripción y com- Etimología. Del griego |iYjxp¿noXig
paración mecánica de unas medidas (nn'trópolis); de meter, madre, y polis,
con otras. ciudad: latín, nie/ropó¿i!<; italiano, »>i<?-
Etimología. Del griego niétron, y tropoli; francés, mélropole; catalán,
graphein, describir: francés, metro- me/vópoli.
tjraphie. Metropólipo. Masculino. Cirugía.
netrdgrafo, fa. Masculino y feme- Pólipo de la matriz.
nino. La persona inteligente en me- Etimología. Del griego metra, ma-
trografia. y Autor de una descripción triz, y pólipo: francés, mélropolype.
de la matriz y de las enfermedades de Metrópolis. Femeniao anticuado.
este órgano. Metrópoli.
Etimología. De metrografia: fran- Metropolita. Masculino. Arzobispo
cés, niétrogrdpfie. de la iglesia rusa.
Metrohemia. Femenino. Medicina. Etimología. Del griego firjtponoXí-
Congestión uterina. TYjg (métropolití'sj: latín, metropolita;
Etimología. Del griego metra, ma- francés, métropohte.
triz, y hainin óhxma, sangre. Metropolitano. Masculino. El ar-
Metrología. Femenino. Tratado zobispo respecto de los obispos sus
acerca de las pesas y medidas de to- sufragáneos. Lo que toca ó pertenece
dos los países. á la metrópoli ó al arzobispo ó á su
Etimología. Del griego métron, me- jurisdicción. Suele usarse sustanti-
||

dida, y logas, tratado; [létpov Xóyog- vamente, como cuan lo se dice: el mk-
francés, métrologie; italiano, metro- tbopolitano, los metropolitanos; la
logia. metropolitana, las metropolitanas.
Metrelógieamente. Adverbio de Etimología. Del latín metropoUtü-
modo. Según los principios de la me- nus: italiano, metropolitano; francés,
trología. mélropolitain; catalán, metropolita, na.
Etimología. De metrológica y el sufi- Metropolítieo, ca. Adjetivo. Me-
jo adverbial mente. TBOPOLITAMO.
Metrolósico, ea. Adjetivo. Concer- Metroptosis. Femenino. Cirugía.
siente á la metrología. Caída de la matriz.
MEYO 8ál MEZO
Etimología. Del griego metra, ma- Meyor. Adjetivo comparativo anti-
triz, j ptósis, caída; ¡léxpa. fixioaig; fran- cuado. Mejor.
cés, niétroptose. Meyorainiento. Masculino anti-
9Ietrorrag:ia. Femenino. Medicina. cuado. Mejoramiento.
Hemorragia de la matriz. Meyorancia. Femenino anticuado.
Etimología. Del griego metra, ma- Mejoría.
triz, y rhagé, erupción; de rhagein, Meyoranza. Femenino anticuado.
brotar eruptivamente: francés, tné- Mejoría.
trorrliugie. Meyorar. Activo anticuado. Mejo-
lletrorrágico, ca. Adjetivo. Con- rar.
cerniente á la metrorragia. Meyoría. Femenino anticuado. Me-
Metroi-rea. Masculino. Medicina. joría.
Evacuación mucosa por la matriz. Mezcal. Masculino. Provincial Mé-
Etimología. Del griego metra, ma- jico. Una de las especies del maguei.
triz, y rhcTn, manar. H El aguardiente que se saca de esta
Sletrorreico, ca. Adjetivo. Concer- planta.
niente á la matriz. Etimología. Del mejicano mexcalH.
Metrorrexis. Femenino. Medicina. Mezcla, Femenino. El acto y efecto
üotura de la matriz. de mezclar ó mezclarse. La mixtura ||

Etimología. Del griego metra, ma- ó incorporación de una cosa con otra.
triz, y rhexis, rotura: ¡lezpa, plgig: fran- La contextura de diversos colores
II

cés, métrorrhexie. en los tejidos. Metáfora antigua.


||

üíetroscopia. Femenino. Medicina, Cuento ó chisme con que se intentaba


Exploración de la matriz. hacer daño ó incomodar á alguno. |l

Etimología. Del griego metra, ma- Albañilería. La masa formada de cal


triz,y skopein, examinar. y arena con agua para asegurar los
Metroscópico, ca. Adjetivo. Con- ladrillos y piedras en una fábrica.
cerniente á la metroscopia. Etimología. De mezclar: catalán,
Metróseopo. Masculino. Medicina. mésela; ír&ucés, milée, riña, combate-
Instrumento para explorar la matriz. italiano, mischia.
Etimología. De metroscopia. Mezclable. Adjetivo. Que puede
Metrostero. Masculino. Cirugía. mezclarse.
Instrumento que sirve para fijar la Etimología. De mezclar: catalán,
matriz. mesclahle.
Etimología. Del griego metra, ma- Mezcladamente. Adverbio de
triz, y stereós, sólido, firme; {ii^xpa oxs- modo. Unidamente, con mezcla de
psó?. unas y otras cosas.
Metrotomía. Femenino. Cirugía. Etimología. De mezdada y el sufijo
Operación que consiste en abrir la adverbial mente: catalán, mesclada-
matriz. ment.
Etimología. Del griego metra, ma- Mezclado, da. Adjetivo anticuado.
triz, y tomé, sección; ¡ir^zpa, xofiT^: fran- Epiceno. Masculino anticuado, (ro-
||

cés, métrotomie. nero de tela ó paño que había anti-


Metróxilo. Masculino. Botánica. guamente, hecho con mezclas.
Especie de palmera de las Indias. Etimología. Del bajo latín niisculá-
Etimología. Del griego meter, ma- tus: latín, mixtas; catalán, mesclat, da;
dre, y xylon, madera: lir¡i-f]p gúXov. francés, melé, mélangé; italiano, mis-
Sfetzen. Masculino. Medida de ca- chiato.
pacidad para los granos, usada en Mezclador, ra. Adjetivo. Que mez-
Alemania. cla, une ó incorpora una cosa con
menea. Femenino. Especie de otra. Usase también como sustantivo.
¿nade. Metáfora antigua. Chismoso, cuen-
II

Uleatangra. Femenino. Botánica. tista, que metía cizaña.


Planta de la China, de flores pareci- Etimología. De mezclar: catalán,
das á la rosa. mesclador, a.
Etimología. Vocablo indígena. Mezcladura. Femenino. Mezcla.
Meya. Femenino. Cangrejo mari- Etimología. De mezcla: italiano,
no, cuyo carapacho y bocas están ar- mischialura; catalán, niescladura, mes-
madas de aguijones. Es casi redondo clament.
y tiene la cola muy corta. Mezclamiento. Masculino. Mezcla
Etimología. Del latín maia. (Aca- ó mixtura. Metáfora antigua. Mez- ||

demia.) cla, por cuento ó chisme.


Meye. Masculino anticuado. Mé- Mezclar. Activo. Juntar, unir, in-
dico. corporar una cosa con otra. Se usa
Sley'onita. Femenino. Piedra vol- como recíproco. Metáfora antigua. 1.1

cánica de color blanco. Enredar, poner división y enemistad


MEZQ 3á2 mías
entre las personas con chismes ó Mezqnital. Masculino. Terreno
cuentos. Reciproco. Introducirse ó ocupado de la planta mezquite ó

meterse entre otros. H Hablando de brusco.


familias ó linajes es enlazarse unos Mezquite. Masculino. Algarrobilla
con otros. ek alguna cosa. Frase. In- silvestre de que hacían pan los indios
||

troducirse ó tomar parte en su mane- de algunas partes de Nueva España.


io ó dirección. dna cosa bn otba.
{|
Femenino. Madera que se cria en
II

Frase metafórica. Introducirse en las Californias.


ella, participar de ella. 1. Mí. Masculino. Música. Tercera
Etimología. 1. Del sánscrito «ü'cra- nota de las que componen la escala
yáiui, mezclar: griego, [iíoyeiv (niis- natural. Es lo que se llama también
geinl y \íly'j\i: (niigiimi) ; bajo latín, tercera nota de la escala musical de
niiscidáre, italiano, niesrolure, viis- la clave de sol.
chiare; catalán y portugués, mesclar; Mí. Declinación irregular del
2.
francés, niéler, ntélanger. pronombre personal yo cuando va re-
2. Del latín niiscére. (Academia.) gido de cualquiera preposición que
Mezclilla, ta. Femenino diminuti- no sea con. U Dativo y ablativo de yo.
vo de mezcla. El tejido ó ropa da
||
Etimología. Del latín mi, mihi, da-
mezcla ó de color mezclado de otros. tivo de rgo, mei, yo, de mí; me. abla-
Etimología. De mezcla. tivo: catalán, mi; francés, moi; italia-
Mezcolanza. Femenino familiar. no, mi.
Mezcla extraña y confusa y algunas 3. Mi. Apócope del pronombre po-
Teies ridicula. sesivo MÍO, MÍA, que se comete cuando
Etimología. Del italiano tíi^scoianra; se antepone al nombre. En plural,
áe niescolare, mezclar: francés, niesco- mis.
la}' re. Etimología. 1. Del griego mys ó
Mezereón. Masculino. Botánica. mus, músculo, por semejanza de
Arbusto común on Europa, de la fa- forma.
milia de las timéleas. 2. Del latín meus: catalán, meu,
Etimología. Del árabepersa meds- nieva; francés, mon, m^a, mes; italiano,
rioz mezrion, la calamea: trances, mé- mió, mía, «liei.
zeiion; latín técnico, dupne mezereiini. Miacanto,
ta. Adjetivo. Botánica.
Heznada. Femenino anticuado. Que tiene espinas parecidas á los
Mbsnada. dientes de algunas conchas bivalvas.
MezquiBamente. Adverbio de Etimología. Del griego mys, múscu-
modo. Pobre, miserablemente. Con y ákantlia, espina, por semejanza
|]
lo,
avaricia. de forma: fiO?; áxavGa.
Etimología. De mezquina y el sufijo Miagar. Neutro. En las montañas
adverbial mente: catalán, 7iiesquina- de Burgos, maullar.
rnenl; francés, mesquinenient; italiano, Miaeroídee, dea. Adjetivo. Botáni-
nies' hiyianienle. ca. Parecido á una camelina.
Mezquindad. Femenino. Pobreza, Etimología. Del latín técnico mi
necesidad, desamparo. Miseria, es- agrum salivum, que es lo que el fran-
||

casez, avaricia. cés llama canieline.


Etimología. De mezquino: catalán, Miaja. Femenino. Migaja, por par-
mesqui7ieria, mesquindat; portugués, te menuda de alguna cosa. | Moneda
mesquindesa; francés, mesquirterie; ita- de cobre que valía medio dinero.
liano, me<cJiiyiita. Mialgria. Femenino. Medicina. Dolor
Mezqninillo, lia, to, ta. Adjetivó de los músculos.
diminutivo de mezquino. Etimología. Del griego mys, múscu-
Mezquino, na. Adj etivo Pobre, lo, y algos, dolor: fiOg ¿Xyoi: francés,
.

necesitado, falto de lo necesario. myalgie. !l

Avaro, escaso, miserable. Anticua- ||


Mialmas (Como unas). Expresión fa-
do. Desdichado, desgraciado, infeliz. miliar de agrado y satisfacción que
IjPequeño, diminuto. se aplica á personas y cosas.
Etimología. Del árabe megquin, po- Etimología. De *ni alma.
bre, desdichado: catalán, mesqni; por- Miar. Neutro. Maullar.
tugués, mesquinho; francés, mesquin; Etimología. De miau.
italiano, meschino. Mlargirita. Femenino. Mineralogía.
Mezquita. Femenino. El edificio en Sulfato de antimonio y de plata, ge-
que los mahometanos practican las neralmente negro y de un brillo se-
ceremonias religiosas de su secta. mimetálico.
Etimología. Del árabe meschid, Etimología. Del griego mys, múscn-
mezquita, adoratorio: catalán y por- lo, y argyros, plata; de argys (ápyu{),
{

tugués, mesquita; francés, mosquee; blanco.


italiano, moachea. Miasma. Masculino. Medicina. Efln-
MICE 843 MIGO
tío maligno que exhalan algunos nitivo de mykps, hongo, y bíos, vida.
cuerpos enfermos, y generaJmeiite, Micetófagro. Masculino. Entomolo-
las aguas corrompidas ó estancadns. gía. Género de insectos coleópteros
Se usa comúnmente en plural. tetrámeros que se alimentan de hon-
Etimología. Df-1 griego ptiaívs-.v gos.
(miameiti), manchar; ¡iLaoiia. (niiasnin): Ettmología. Del griogo nn/ki'tos, ge-
latín, miasma; francés, niiasme; cata- nitivo de niykcs, hongo, y phagñn, co-
lán, niiaanin. mer: fjiúxYjTO? (payEív.
iniasmátieo, ea. Adjetivo. Que Míeetóflco. Masculino. Entomolo-
exhala miasmas. Que es una coi se- gía. Género de insectos dípteros.
|)

cuencia de ellos, como cuando se dice: Etimología. Del griego niykf'los, ge-
ENFERMEDADES MIASMÁTICAS. nitivo de nii/iips, hongo, y óphis, ser-
EriMOLOoÍA. De miasma: catalán, piente: \iúxr¡zo<; b^'.c,.
miasniáiich, ea; francés, niiasmatiijue; Micetoeriafía. Femenino. Historia
italiano, niiasniahro. de los hongos.
Miau. M asculiii o El sonido que
, Etimología. Del griego ¡iúv.r¡zoz
forma el gato cuando maya. (nn/k/'los), genitivo de p.úy.r¡i; (>vyh/'s),
Etimología. De maullar: francés, hongo, y '(pa.cfBl^ [grapheinj, describir:
minou. fra céí?, tuycélograpJdp.
Hiba. Femenino. Especie de jalea Mieetulogia. Femenino. Parto de
que hay en las boticas. la botánica que trata especialmente
Mibi. Masculino. Especio de liana. del estudio de los hongos.
Mica. Femenino. Mineralogía. Pie- Etimología. Del griego niyketos,
dra hojosa, blanda, de lustre algo hongo, y lagos, tratado: frarcés, «ly-
metálico, que entra en la composición cétnlogie.
del granito y otras rocas. Micleta. Femenino. Nombre de un
Etimología. 1. Del latín mira, glo- medicamento que sirve para restañar
bulillo, y tai vez micárp, brillar. la. sangre

2. Del griego [Jiixpóc; (nukrósj, pe- Mico. Masculino. Zoología. Nombro


queño: francés y catalán, mica. v\ilgar que se da á los monos del Nue-
Micáceo, cea. Adjetivo. Mineralo- vo ontii ente, de nariz ancha y cola,
i

gía. Parecido á la mica. Cubierto de con la cual se agarran y suspenden


||

películas brillantes. de 1' s árboles. Dejar k uno hecho un


||

Etimología. De mica: francés, mi- mico. Frase familiar. Dejarle corrido


cacÁ. ó avergonzado. Hacer mico. Frase
||

Micácico, ca. Adjetivo. Mineralo- familiar. Faltar uno á alguna concu-


gía. Que tiene mica rrencia adonde estaba citado ó debía
Etimología. De icciceo. a^istir por obligación. Qükdarse he- ||

Mieafilita. Adjetivo. Mineralogía. cho UN Mico Frase familiar. Quedar


Uno de los nombres de la andalucita. corrido, avergonzado.
Etimología. Do mica y el griego Etimología. Del griego fiúxY)g
phyllon. hoja. (myki's), hongo; latín técnico, oustiti
Mfcante. Adjetivo. Eesplandecien- arg pi'itns, especie oriunda del Brasil:
te. II
Oscilante. catalán, mico.
Etimología. Del latín micans, mi- Micófilo, la. Adjetivo. Botánica.
canlis;de r^iicáre, brillar. Que crece sobre los hongos secos.
Micasqniata. Femenino. Minprolo- Etimología. Del griego myhPs, hon-
gia. Roca fósil compuesta de mica y go, y pililos, amante.
éuarzo. Mícogenia. Femenino. Historia na-
Etimolog f A. Vocablo híbrido; del tu>al. Producción de mucedineas
latín niJca, y del griego scliislos, cor- Etimología. Del, griego niyho.t, mu-
tado: francés, ynicasrhisle. cfcHíneo. y gemnád; p.Oxog Ysiiváw: fran-
Micción. Femenino. Acción de cés, mycagénie.
mear. Micogéiiico, ca. Adjetivo. Que pro-
Etimología. Dellatín mictio y mlkic- duce mucedineas.
tío. (Academia.) Etimología. De micogenia: francés,
Mieer. Masculino. Título antiguo ^yyc.ngénigup.
honorífico de la corona de Aragón, Mirngriicesis. Femenino. Química.
que en el día se aplica á los letrados Glicosis que se forma á expensas de
en las islas Baleares. la lactina en contacto con el ácido
Etimología. Del italiano niesser, mi sult úrico.
señor. Etimología. Del griego fioxof (niykos,
Micetobio, bla. Adjetivo. Entorno- múkosj, moco, y glicosis: francés, my-
logia. Calificación de los insectos qub coglicosp.
Tiven en los hongos. Micoliquenes. Masculino plural.
Etimología. Del griego mykétos, ge- Botánica. Familia de liqúenes que tie-
MTCR 31t MICR
nen el tallo compuesto de células es- Etimología. Del griego mikrós, pe-
féricas. queño, y kéras, cuerno: francés, mi-
Etimología. Del griego nii//cos, mo- cr acere.
co, y li(]uc7ies. Mlcróeono, na. Adjetivo. Historia
I

illicolegrfs. Femenino. Cuya superficie está erizada


Botánica. natural.
Tratado sobre los hongos. Historia de pequeñas eminencias cónicas.
||
,

de las mucedíneas. Etimología. De micro y cono.


Etimología. Del griego myhos, mu- MicrucoMmoM. Masculino. Filosofía
I

cedíneo, jlógos, tratado: francés, niy- I


antigua. Epíteto que algunos filósofos
coloqie. dieron al hombre, considerándole co-
9Íicologrista. Común. La persona
I

mo un compendio de la creación.
versada en micologia. Etimología. Del griego |iixpóxoa|ioc
lllcosit*. Femenino. Medicina. Ex- (niikrókosmosl, de mikrós, pequeño, y
crescencia fungosa. kósmos, mundo: latín, microcosmos;
Etimología. Del griego (iüxo; (my- francés, niicrocostnus; catalán, micro'
kos), moco. cosmos; francés, microcosnie.
Slicracsnto, ta. Adjetivo. Botáni- Microcronómetro. Masculino. Ins-
ca. Que tiene pequeñas espinas. trumento para medir pequeñas por-
Etimología. Del griego \i:y.póz (nú- ciones de tiempo.
krósj, pequeño, y áxav9a ¡ákanta) es- Etimología. De micro y cronómetro.
pina. Microcústico, ca. Adje*^ivo. Que
]}IicracÚ!«tico. Adjetivo. Mickocús- aumenta ó hace perceptibles los so-
TICO. nidos más débiles. Masculino. Ins- ||

Micránteo, tea. Adjetivo. Botánica. trumento para percibir sonidos dé-


De flores muy pequeñas. biles.
Etimología. De micracanto. Etimología. Del griego mikrós, pe-
MicrantOjta. Adjetivo. Micrákteo. queño, y acústico: francés, micracous-
llicrartrodio, dia. Adjetivo. Zoo- tigne.
logia. De pequeñas articulaciones. Mierodáctilo, la. Adjetivo. Ornito-
Etimología. Del griego mikrós, pe- logía. Quetiene los dedos cortos, ha-
queño, y árthron: [i-.xpói; ácpOpov, blando de aves.
Micro ó Micros. Voz griega que Etimología. De micro y dáctilo: fran-
significa pequeño, y quo entra en la cés, microdaclyle.
composición de una multitud de pa- Microdonte. Adjetivo. Zoología. De
labras, para indicar pequenez, como: dientes pequeños. Planta microdon-
||

vucrodáctilo, de dedos pequeños; mi- TK. Botánica. Epíteto de la planta


crogastro, de vientre pequeño, etc. que tiene un cáliz con dientes muy
Etimología. Del griego ¡i-.xpó;. cortos.
Microbase. Masculino. Botánica. Etimología. Del griego ¡ji'.xpóg (mi-
Fruto compuesto de cuatro cascaras, krós), pequeño, y ó5óvxog (odñnlosj, ge-
implantadas sobre uñábase estrecha. nitivo de o^o\)i (odoüs^, diente: fran-
Etimología. Del griego )nihrós, pe- cés, microdonte.
queño, y base: francés, microbase. Micrófllo, la. Adjetivo. Botánica.
Microcarpo, pa. Adjetivo. Botáni- De hojas muy pequeñas.
ca. De frutos muy pequeños. Etimología. De micro y el griego
Etimología. Del griego mikrós, pe- phi/Uon, hoja: francés, mici-ophylle.
queño, y harpas, fruto. Microfítico, ca. Adjetivo. Botáni-
Microcefalia. Femenino. Medicina. ca. Referente á los micrófitos.
Nombre dado algunas veces al idio- Etimología. De micrófito: francés,
tismo, porque los idiotas suelen tener micropJnilique.
la cabeza muy pequeña. Micróflto. Masculino. Botánica. Ve-
Etimología. De nncrocéfalo. getal sumamente pequeño, en cuyo
Mlcrocéfalo, la. Adjetivo. Zoología sentido se dice: los micbófitos.
De cabeza pequeña. Medicina. De
(|
Etimología. De micro y el griego
poca inteligencia. pH^tón, planta; francés, microphyte.
Etimología. Del griego mikrós, pe- Microfonía. Femenino. Medicina.
queño, y képhalé, cabeza, |i'.xpÓ5 xe^a- Extrema debilidad de la voz.
\i\: francés, microcéphale. Etimología. De micro y el griego
Mlcrocele. Adjetivo. Que se des- phóm'', voz: francés, mirrophonie.
arrolla en poco tiempo, y Pequeño Micrófono, na. Adjetivo. Que sue-
vientre. na muy poco ó debilita la intensidad
Etimología. Del griego «uferós, pe- de los sonidos, Medicina, Que tiene
fl

?ueño, y hele, protuberancia, vientre: poca voz.


ranees, microcéle. Etimología. De microfonía: francés,
Mierócero, ra. Adjetivo. 'Zoología. microplione.
Que tiene antenas pequeñas. Microftalmo, ma. Adjetivo. Zoolo-
MICR 345 MICR
gia. De ojos muy pequeños. Epíteto
||
Sllcromieidas. Femenino plural.
de un polipero que tiene pequeñas Entomología. Familia de insectos díp-
estrellas. teros más pequeños que la mosca,
Etimología. De nii'ro y el griego aunque muy parecidos á ella.
ophtalniós, ojo: francés, vxicrophtlial- Etimología. De micro y el griego
nip. rtxyzñn, chupar.
Mlcrografía. Femenino. Descrip- Micrómldos. Masculino plural. En-
ción de los objetos microscópicos. tomología. Orden de insectos mioda-
Etimología. De micro y el griego rios.
' graphein, describir: francés, núcrogra- Etimología. De micromicidas.
phie; catalán, niicroginfid. IlKlcróneino, ma. Adjetivo. Zoolo-
Slicróerafo, fa. Masculino y feme- gía. Que tiene los tentáculos cortos.
nino. Persona que se dedica á la mi- Etimología. De micro y el griego
crografia. nema, filamento: {iixpóg v^fxa; francés,
Hlcrolepo, pa. Adjetivo. Historia microniíme.
natural. De escamas pequeñas. Micropeplo. Masculino. Entomolo-
Etimología. De micro y el Género de insectos coleópteros
griego gía.
escama.
lepis, pentámeros.
Miorología. Femenino. Didáctica, Etimología. Del griego mihrós, pe-
Tratado sobre los objetos microscó- queño, y péplos, velo, manto: /iixpóg
picos. TiéTíXoc, ó xa 7:é7i?.a.
Etimología. De micro y el griego Micropétalo, la. Adjetivo. Botáni-
lógox, tratado: francés, mirrologie. ca. De pétalos muy cortos.
Micrólogo. Masculino. Discurso la- De micro y pétalo.
Etimología.
cónico. Micropeza. Femenino. Entomolo-
Etimología, De micrulogia: francés, gía. Género de insectos dípteros.
nxicrologue, Etimología. Del griego mikrós, pe-
Micrómato, ta. Adjetivo. Miceof- queño, y pezós, el que va á pie: (it,xpóg
talmo.
Ulicrómego. Masculino. Instrumen- Micrópilo. Masculino Botánica. .

to geométrico de 15 grados para me- Abertura por la cual el hueso políni-


dir tierras. co ha atravesado las cubiertas del
Etimología. De micro y el griego óvulo para operar la fecundación.
miégis, grande: fií-xpóg {léyag: catalán, Etimología. De micro y el griego
inicrónií'go. pylé, puerta: fiíxpóg xúX>j; francés, nii-
Mtcromelia. Femenino. Excesiva cropyle.
pequenez de un miembro. Micropo. Masculino. Botánica. Gé-
Etimología. De micro y el griego nero de plantas umbelíferas y corim-
tnélus, miembro: fxixpóg fiéXog. bíferas de las regiones meridionales
Micronieliano, na. Adjetivo. Afec- de Europa.
tado de micromelia. Etimología. De nxicro y el griego
Micrómero, ra. Adjetivo. Zoología. poüs, pie: p,ixpóg uoüc.
Que tiene muy delgados ó muy pe- Micrópodo, da. Adjetivo. Zoología.
queños los miembros. De pies pequeños.
Etimología. De micro y el griego Etimología. De micropo.
meros, parte: fiixpóf j-ispoj. Micróporo, ra. Adjetivo. Historio,
9Iicróinetra. Masculino. El que en- natural. De poros muy pequeños.
tiende de micrometría. Etimología. De niicí'o y poro; fran-
Micrometría. Femenino. Arte de cés, niicropore.
usar el micrómetro. HKlcropsia. Femenino. Medicina.
Etimología. De micrómetro: fran- Alteración de la vista, la cual consis-
cés, micrométrie. te en que se ven los objetos más pe-
Micrométricamente. Adverbio de queños de lo que son en realidad.
modo. Con auxilio del micrómetro. Etimología. De micro y el griego
Etimología. De micromélrica y el ópsis, vista: ¡itxpós Scpig; francés, mi-
sufijo adverbial ni"nte. cropsie.
Micrométrlco, ca. Adjetivo. Con- Mlcrúpsieo, ca. Adjetivo. Medicina.
cerniente á la micrometría. Que tiene un espíritu pusilánime.
Micrómetro. Masculino. Instru- Etimología. De micropsiquia.
mento, aparato ó artificio óptico y Micropsiqula. Femenino. Medicina.
mecánico destinado á medir cantida- Debilidad de espíritu.
des lineales ó angulares muy peque- Etimología. De micro y el griego
ñas. psyché, alma: {iixpóg 4'"X''Í> espíritu pe-
Etimología. Del griego nixp¿$, pe- queño.
queño, y fié-cpov, medida: francés, wit- llieropterigrio, sIa- Adjetivo, /o
crometre. tiologia. De nadaderas pequeñas.
MICB. 846 MICR
Etimología. De micro y el prriegfo oxígeno en contacto con una porción
ptérigos, genitivo de pléryx, aleta; di- de carbonato de cal. Astronomía. 11

minutivo de ptn-^i, ala: p.'.xpóg inépi- Constelación meridional. H Metáfora.


Se aplica á los hechos morales, como
Hieróptero, ra. Adjetivo. Historia cuando se dice: el miedo aumenta los
natural. De alas pequeñas. peligros con el microscopio de la ima-
Etimología. De micro y el griego ginación.
ptprnn, ala: |j.ixpóg TtTspóv. Etimología. Del griego viihrós, pe-
Hierorríuquio, qaia. Adjetivo. Or- queño, y skopéo, examinar: {iixpóg
nitoloi/iu. De pico corto. oxoTtéü); italiano, microscopio; francés,
Etimolooía. De micro y el griego nücroscope; catalán, microscopi, mi-
rhi/gchos, pico: fi'.xpág ^¿yX^C- cróscopo.
ÜKlcrorrizo, ca. Adjetivo. Botánica. MicróHfero. Masculino. Botánica.
De pequeñas raices. Especie de nardo cuyas hojas son muy
Etimología. De micro y el griego pequeñas.
rhi-it. raíz: francés, microrrhize. Etimología. De micro y el griego
nierortorrinqnio, qaia. Adjetivo. pherein, llevar ó producir: Jiixpóc ^e-
Ornitologia. De pico delgado y largo. peiY.
Etimología. De micro y el griego llierósficto, ta. Adjetivo. Medicina.
•rí/iós, derecho, largo, y rhygclios: \x:- Que tiene el pulso muy débil.
xpóf dp9óf pÚYXOC- Etimología. Del griego mxpóo(fi)x-
Mioróseomo. Masculino. Ictiologia. TOf ¡mikrósphyktos), que tiene el pulso
Pequeño ammal marino, encerrado débil.
en una cubierta pétrea, sobre la cual Microsomacla. Femenino. Terato-
hay Conchitas, animaliílos y plantas logía. Monstruosidad caracterizada
pequeñas. por una excesiva pequenez de cuerpo.
Etimología. De micro y el griego Etimología. De micro y el griego
homeñ, alimentar: [iixpóc xoiiéw, ali- soma, cuerpo: francés, nncrosomntie.
mentarse de cosas pequeñas. Microsoinátiro, ca. Adjetivo. Con-
Microseepia. Femenino. Arte de cerniente á la microsomacia.
servirse del microscopio. Micrósomo, ma. Adjetivo. Historia
Etimología. De microscopio: francés, natural. De cuerpo pequeño. Terato- |i

microsropie: italiano, rtiicroscopia. logía. Monstruo por microsomacia.


Microscópico. Adjetivo. Lo que se Etimología. De microsomacia.
hace con ayuda de microscopio, como MicroHorqnis. Femenino. Medici-
vistas, observaciones microscópicas. na. Atrofia de los testículos.
II
Lo que es tan pequeño que no puede Etimología. De micro y el griego
verse sino con el microscopio. órcfiis: jiixpóg opXK-
Etimología. De microscopio: ítatí- Microsoter. Masculino. Fií^ica. Ins-
cés, microscopique; italiano, núcroscó- trumento para coger de entre una
piro. multitud de cuerpos pequeños el que
nicroseopio. Masculino. Óptica. se quiere observar con el microsco-
Instrumento dióptrico con el cual las pio.
cosas muy pequeñas aparecen muy Etimología. De micro y el griego
aumentadas á la vista, examinándo- sdti^r, salvador; de sdtéñon, salud: ¡i'.-
las á corta distancia. solar. Instru- XpÓg OíOtl^p.
||

mento compuesto de un espejo, que MicroHpermáeeo, eea. Adjetivo.


recibe y reflecta los rayos del sol, y Botánica. Que tiene muy pequeña la
de un tubo con un lente, delante del semilla.
cual se pone el objeto y éste aparece Etimología. De microspermo.
como pintado de un tamaño suma- Hicrospermo, ma. Adjetivo. Botá-
mente grande en la pared ó lienzo nica. De semilla muy pequeña.
que está á la parte opuesta, para lo Etimología. De micro y el griego
cual ha de estar el cuarto entera- spérnia, simiente.
mente obscuro. B bimflb. El que no re- Mierésporo, ra. Adjetivo. Botáni-
fleja la imagen del objeto, del cual se ca. Microspermo.
valló Lenwenhoeck, que fué el obser- Etimología. De micro y el griego
vador que más usó del microscopio. sporá, grano; jiuxpóg OTiopá: francés,
||

compuesto. El que refleja la imagen microfpore.


del objeto, que es lo que se llama hoy Microsporón. Masculino. Botánica.
microscopio, compuesto de un objeti- Hongos parásitos que producen una
vo y de un ocular contenidos en un enfermedad de la piel.
tubo de cobre negro. db gas. Espe-
||
Etimología. De micro y el griego
cie de microscopio, construido como spóros, grano; p,uxpó{ O7tópo{: francés,
el solar é iluminado por la combus- min-osporon.
tión de una mezcla de hidrógeno y de XUerostáqnlda. Femenino. Botáni'

i
MICT 347 MIED
*a. Género de plantas de América, Mietorlo, ria. Adjetivo. Medicina.
cuyas flores están dispuestas en espi- Diurético.
gnitas. Etimología. Del latín mictóríus; do
Etimología. De micro y el griego miclurlre, tener ganas de orinar, fre-
stáchys: [luxpóf oTáxo^- cuentativo de niinijére.
Mierostaqufdeo, dea. Adjetivo. Mictnal. Adjetivo. Medicina. Con-
Botániea, Que tiene las flores dispues- cerniente á la orina.
tas en espiga como la microstáquida. Etimología. Del latín mictuális, diu-
Etimología. De ^nicrostnquida. rético; de miclürire, tener ganas de
Xllcruetéaiono, na. Adjetivo. Botá- orinar.
nica. Que tiene los estambres muy Miolia. Femenino familiar. Gata.
pequeños. Michela. Femenino. Nombre que
Etimología. De micro y el griego dan los indi</S á unos bananos que les
sténwn: (loxpói; oxi^jiov. sirven de alimento después de asados
Hicróstome, ma. Adjetivo. Zoclo- y desleídos en agua.
ffia. De boca muy pequeña. Michelia. Fomenino. Botánica. Gé-
Etimología. De micro y el griego nero de plantas meliáceas, do flores
stónia: francés, microstome.. bellas y aromáticas.
Micrótelo, la. Adjetivo. Historia Hichibichi. Masculino. Zoología.
natural. Que tiene el cuerpo cubierto Cuadrúpedo de la América septen-
de tubérculos pequeños, los cuales trional, muy parecido al león.
presentan la forma de un pezón. Micho. Masculino. Nombre que s©
Etimología. Del griego mikrós, pe- da comúnmente al gato.
queño, y thelP, pezón de la teta; ¡xu- Etimología. Del bajo latín m,usio,
xpóc; OtqXt^: francés, microth'ele. gato. (Academia.)
Microtraqnelo, la. Adjetivo. Zoolo- 1. Mida. Femenino anticuado pro-
gía, Que tiene el cuello corto. vincial. Voz sincopada de medida.
Etimología. De micro y el griego Etimología. Del lemosin midn.
tróchelos: \inv.pói TpáxvjXog. a. Mida. Masculino. Especien de gu-
Microzoario, ría. Adjetivo. Zoolo- sano que ge cria entre las lentejas y
gía. Epíteto de los animales muy pe- otras legumbres.
queños. Etimología. Del griego fiíSag, in-
Etimología. De micro y el griego secto roedor del grano. (Academia.)
zóárion; ^iuxpóg ^wocpiov: francés, mi- Midalornito, ta. Adjetivo. Ornito-
crozoaire, logía. Que vive en parajes húmedos
Mlerozonado, da. Adjetivo. Que hablándose de aves.
está circunscrito por una zona estre- Etimología. Del griego mydnléos,
cha. húmedo, y órnilhos, genitivo de órni3,
Etimología. De micro y zona. pájaro: \ioba.Xéoz ópvi6og.
KierozooBito. Masculino. Zoología, Midásieo, ca. Adjetivo. Paiecido
Sinónimo de infusorio. almidón.
Etimología. De micro y el griego Midón. Masculino. Medicina, Car-
zoon, animal: francés, microzoonite. nosidad fungosa que sobresale en al-
nicraro, ra. Adjetivo. Zoología, gunas úlceras fistulosas.
Que tiene la cola corta. Etimología. De inidosis.
Etimología. De micro y el griego Midosis. Femenino. MedicÍ7ia. Sali-
oúra, cola. da de pus por el borde de los párpa-
Micterio. Masculino. Ornitología, dos.
Género de pájaros del orden de los Etimología. Del griego [iriSíjoi? fnii/-
cazadores. putrefacción.
desis),
Etimología. Del griego p.\)v.xr¡p Midriasis. Femenina. Medicina. Di-
(myktér), trompa de elefante: francés, latación de la pupila.
mycterie. Etimología. Del griego {luSpíaoig
Micterisme. Masculino. Retórica (mydríasis): francés, mydriasc.
(¡riega. Especie de ironía insultante, Midrlátiro, ca. Adjetivo, i^ledicina.
irrisión, befa. Referente á la midriasis, en cuyo sen-
Etimología. Del griego fiuxxi^p, tido se dice: substancias midriáticas;
jiuxt^poj (myktér, myktéros)^ burla; esto es, substancias que producen la
jiOxtYjpiofióg (myhterismós), irrisión. midriasis.
Mictlón. Femenino. Medicina, La Etimología. De midriasis: francés,
acción de orinar. midrialique.
Etimología. De nñctorio: latín, mic- Miedo. Masculino. Perturbación
tío; francés, mfc/íoT». del ánimo, originada de la aprensión
Hietlre. Masculino. Zoología. Géne- de algún peligro ó riesgo que se teme
ro de crustáceos decápodos. ó recela. Recelo ó aprensión que
|)

- Etimología. Del francés mictyre. uno tiene de que le suceda alguna


MIEL 348 MIEL
cosa contraria á lo que deseaba. H cbe- seja que ya que uno no dé lo que le
VAi,. El grande ó excesivo. A mikdo. i¡
pidan, se excuse con buenas palabraa.
Modo adverbial anticuado. Pob mie- II
ROSADA. Especie de jarabe que se
do, DK MIEDO ó CON MIEDO. El. MIEDO ||
compone de una porción de miel, di-
GUARDA LA viSa. Refrán que explica suelta y mezclada con ¿umo de rosas.
que el temor del castigo suele ser ^ silvestre. En las Indias, una miel
eficaz remedio para evitar los deli- que labran en los árboles unas avis-
tos. Dicese también: miedo guarda pas negras, del tamaño de las mos-
viRa, QUE NO viSadebo. Miedo ha pa-
||
cas, y sale muy obscura. sobre ho- ||

vo QUE REZA. Refrán que advierte que juelas. Locución familiar de que so
on las adversidades aun los más inde- usa para expresar que una co!*a viene
votos imploran el auxilio divino. Al || ó recae muy bien sobre otra, ó le aña-
<)UE DE miedo se MUERE DE CAGAJONES de nuevo realce. VIRGEN. La prime-
(I

LK HACEN LA SEPULTURA. Refrán que ra que labra cada enjambre. Dkjab |¡

aconseja no se han de rendir los hom- Á UNO CON LA MIEL EN LOS LABIOS. Fra-
bres á los contratiempos, sino que se se familiar. Privarle de lo que empe-
deben esforzar para superarlos. A ||
zaba á gustar y disfrutar. Hacerse ||

QUIEN miedo han, LO SUYO LE DAN. Re- DE MiHc. Frase. Portarse con alguno
frán que enseña cuánto conviene ha- blanda y suavemente más de lo que
cerse uno temer y respetar para que conviene; y se suele decir: si nos hace-
no lo atrepellen Al que mal vive,
i;
mos DE MIEL, nos comerán las moscas. |1

EL miedo le sigue. Refrán que signifi- Quedarse á media miel. Frase. Empe-
ca que al hombre de mala vida le está zar á gustar un manjar ó á satisfacer
siempre acusando la conciencia y que otro deseo, y verse repentinamente
teme le llegue el castigo que merece. interrumpido antes de concluir. Dí-
fl
Ciscarse de miedo. Frase familiar cese también del que no puede oir ó
con que se pondera el gran miedo que entender sino á medias una conver-
alguno tiene. Morirse de mikdo. Fra-
|i
sación, canto ó discurso interesante.
se con que se exagera el gran miedo I
No RS ó NO SE HIZO LA MIEL PARA LA
que se padece por algún recelo de BOCA DEL ASNO Ó DEL JUMENTO. Refrán
cosa adversa, ó por ser el sujeto pu- que reprende á los que eligen lo peor
silánime. Mucho miedo y poca ver-
II
entre lo que se les presenta, despre*
güenza. Expresión con que se repren- ciando lo mejor. No hay miel sin
||

de al que teme mucho el castigo y co- HiEL. Refrán que enseña la incons-
mete sin recelo el delito que lo mere- tancia y poca duración de los bienes
ce. No HAY ó NO HAYAS MIEDO. LoCU-
;!
humanos, pues tras un suceso próspe-
ción que se usa para asegurar que no ro y feliz viene regularmente otro
sucederá alguna cosa. Por miedo de
||
triste y desgraciado. Quien anda en-
||

GORRIONES no SE DEJAN DE SEMBRAR CA- tre LA MIEL, ALGO SE LE PEGA. Refrán


ÑAMONES. Refrán que advierte que las que amonesta la dificultad de librar-
cosas útiles y necesarias.no se deben se de caer en falta ó culpa el que tra-
omitir porque haya alguna dificultad ta materias peligrosas. Ser cosa de ||

en su ejecución. MIELES. Frase. Ser muy gustosa, sua-


Etimología. Del latín niétus, miedo; ve, dulce y deleitable.
'^nftufire, temer. Etimología. Del griego jiéXi, iiáXitog
Miedosamente. Adverbio de mo- (méli, meatos): latín, niel, mellis; italia-
do. Medrosamente. no, niele; francés, miel; catalán, mel.
Hiedoso, sa. Adjetivo familiar. Me- Mielencéfalo. Masculino. Anato-
droso. mía, Nombre dado á las partes cen-
Etimología. De miedo. trales del sistema nervioso; la médula
Miel. Femenino. Licor espeso, trans- espinal y el encéfalo.
parente, dulce y agradable que for- Etimología. Del griego fiusXó; (niye-
man las abejas de la substancia de las lós), médula, y encéfalo: francés, myé-
flores, y encierran para su sustento lencéphalo.
durante el invierno en las celdillas de 1. Mielga. Femenino. Botánica.
cera que á este fin hacen antes. En || Planta que tiene la raía larga y re-
los ingenios de azúcar, aquella subs- cia, los vastagos de dos á tres pies de
tancia que ha caído de las cañas al altura, las hojas compuestas de otra»
tiempo de molerlas, después que se le ovaladas y aserradas por su margen,
ha dado la segunda cochura, y ésta las flores azules y colocadas en espi-
se llama miel nueva. de caSas. El
|| ga, y por fruto, una vaina revuelta
licor espeso que destila del zumo de en espiral, y que contiene semillas en
las cañas dulces, cuando se echa en forma de riñon, de una línea de largo
las formas ó bocoyes para cuajar los y de color amarillo. de flor azaPba-
||

pilones de azúcar, Miel en la boca,


¡j
nada ó amarilla. Especie de mielga.
Y auABDE LA BOLSA. Refrán que acon- que se diferencia principalmente da
MIEL 349 míen
la común en tener los tallos rastre- y neüron, nervio: ¡iueXóc veOpov.
dula,
ros, las flores de color azalranado y Mieioplaxa. Femenino. Atiolomia
las vainas en forma de media lana. general. Nombre dado á las placas ó
||

Marina. Planta, especie de mielga, laminillas, de tubos múltiples, de la


que se diferencia de la común en ser médula de los huesos.
de vastagos leñosos, en tener las ho- Etimología. Del griego myelós, mé-
jas en forma de cuña y cubiertas de dula, y plójc, placa; ¡iueXóg TcXág: fran-
borra y las vainas con aguijones. cés, nxyéloplaxe.
Etimología. Del latín medica, al- Mieioqnito. Masculino. Anatoniia.
falfa. Elementos de la substancia de color
je. Mielga. Femenino. Pez de cua- gris del sistema encefalorraquídeo.
tro á ciuco pies de largo, recto por el Etimología. Del griego myelós, mé-
vientre, tan encorvado por el lomo, dula, y kytos, célula; fiusXóg xüxog:
que presenta casi la forma de un francés, myélocyte.
triángulo. Tiene la cabeza pequeña, Mlelosarcoma. Masculino. Palolo-'
la boca en la parte inferior de ella, gia. Sarcoma de la médula de los
armada de tres carreras de dientes en huesos.
la mandíbula superior y de una en la Etimología. Del griego myelós, mé-
inferior; sobre el lomo tiene dos ale- dula, y sarconux: francés, myélosaV'
tas, y en cada una un aguijón que se come.
cree venenoso; carece de escamas, y Mielotlsis. Femenino. Medicina. Ti-
tiene el cuerpo cubierto de laminitas sis dorsal.
ásperas y escabrosas. Etimología. Del griego myelós, mé-
Etimología. Del latín mustecüla, di- dula, y tisis.
minutivo de muatéla, pez. (Academia.) Miembrar. Activo. Membrar.
3. Mielga. Femenino. Agricultura. Miembrecico, lio, to. Masculino
Bieldo. diminutivo de miembro.
4. Mielga. Femenino. Agricultura, MieBibro. Masculino. Parte exte-
Lista ó pedazo de tierra en una mis- rior del animal, que tiene articulacio-
ma haza ó heredad. nes y movimientos propios. [ Tam-
Mielgo, ga. Masculino y femenino. bién se llama miembro, aunque carece
Mellizo. de alguna de aquellas condiciones, el
Mielina. Femenino. La substancia órgano de la generación en el hombre
medular contenida en los tubos ner- y en algunos animales. Cualquiera ||

viosos. parte que sirve y concurre á la com-


Etimología. Del griego [lueXóg (mye- posición de algún cuerpo moral; como
lós), médula: francés, myéline. ciudad, religión, etc. Metáfora anti-
||

Mielitis. Femenino. Medicina. In- gua. Parte de algún todo unida con
flamación de la médula espinal. él.| [Anticuado. Parte ó pedazo de algu-
Etimología. Del griego ¡iusXó^ (mye- na cosa separado de ella. Hamo, par- II

lósl, médula, y el sufijo médico itis, te, especie de algún total Arquitec- ||

inflamación; francés, rnyelile. tura. Cada parte principal de un or-


MieIoc*nia. Femenino. Estearina den arquitectónico ó de un edificio.
cerebral pulverulenta. PODRIDO. Metáfora. El sujeto sepa-
II

Etimología. Del griego myelós, mé- rado de una comunidad ó indigno de


dula, y konit, polvo: jiueXó^ xovi$. ella por sus excesos.
|]Miembros de la
Mleloide. Adjetivo. Patología. Se- ECUACIÓN, Algebra. Las dos cantida-
mejante á la médula de los huesos. des que se suponen iguales entre si y
Etimología. Del griego myelós, mé- se separan con el signo =
que signifi-
dula, y eidos, forma: francés, myé- ca igualdad. de la igualación. Alge-
||

tolde. bra. Cada una de las cantidades que


Mielomalaeia. Femenino. Medici- están á una y otra b3,nda del cotejo,
na. Reblandecimiento de la médula de las cuales todas las que están ha-
espinal. cia la mano izquierda se llaman pri-
Etimología. Del griego muyelos, mé- mer miembro, y las que hacia la dere-
dula, y rmdakia, reblandecimiento; cha segundo miembro.
>»ueX.óf iiaXaxía: t'ra,ncée, mi/clom%lacie. Etimología. Del sánscrito «lerj,
Miélomo. Maa -.uiino. Tumor de la marj, cortar, desunir: italiano, mem-
parte medular del cerebro. bro; francés, provenzal y catalán,
Etimología. Del griego ¡i^zXózO'nye- membre.
lós), médula: francés, myélome. 2. Del latín memhrum. (Academia.)
Mielonearo, ra. Adjetivo. Zoología. Miemita. Femenino. Mineralogía.
Epíteto de los animales cuyo siste- Variedad de calcáreo magnésico.
ma nervioso tiene la forma de un cor- Mienta. Femenino. Provincial As-
dón. turias y Montañas. HrKRBABUENA.
ExiMOLoeiA. Del griego myelós, mé- Etimología. De menta.
MIEE 350 MIGA.
Hiente. Femenino anticuado. Pbk- MierdaornE. Femenino. Especie do
«AMiKUTO. Gana ó volomtad. usase
II ||
torvisco de raíz gruesa con tallos po-
hoy en piural eu algunas frases; co- blados de ramos j flores axilares
mo venirse ó traer á las uibntes una amarillas.
cosa; esto es, ocurrirse ó recordar una Mierdeciila. Femenino diminutivo
idea. Z Pabau ó pohkr mikntks. Fijar de mierda.
la atención en alguna osa. Cabe bn || Mlerla. Femenino anticuado. Ave.
MiKKTES. Frase. Caer eu la iraagina- MlKLA.
ginación, iinaj^inarse alguna cosa. ||
Mlerra. Femenino. Nabria.
Parar Miu.vTKá. Frase. Considerar, Mie.s. Femenino. La espiga, caña
meditar y recapacitar con particular y grano de trigo, cebada y demás se-
cuidadlo 7 atención alguna cosa. millas de que se hace pan. I En nues-
Etimolooía. Del latín niens, ruen- tras provincias montañosas del Nor-
(13. (Academia.) te, los valles cerrados en donde los
Mientra. Adverbio de tiempo anti- vecinos tienen sus sembrados. El |¡

cuado. Mientras. Db mientra. Modo tiempo de la siega y cosecha de gra-


||

adverbial anticuado. Mientras. | En nos. Metáfora. La muchedumbre de II

MIENTRA. Mudo adverbial anticuado. gentes convertida á nuestra santa fe


MlKNTKAS. ó pronta á su conversión. Plural.
|i

Uientras. Adverbio de tiempo. En- Los sembrados.


tre tanto, en tanto, ó entre tanto que. Etimología. Del latín mesús, la co-
CUANDO. En el tiempo, en la ocasión
|l aecha; de niesaus, participio pasivo de
ó coynntura que. || tanto Modo adver- nielo, nielís, segar.
bial. Mientras Mletra. Femenino anticuado. Mien-
Etimología. Del latín in iníeréa, en tras.
el ínterin. (Academia.) Miga. Femenino. La parte interior
Mientre. Masculino y más blanda del pan que está rodea-
anticuado.
Mientras. da y cubierta de la corteza. La por- |¡

mer. Femenino. El pago de tierras ción pequeña y menuda de cualquier


qui\ por lo común, se siembran alter- eosa. y La substancia y virtud inte-
nativamente de frutos que requieren rior de las cosas físicas, ü La entidad,
mucho abono y trabajo y de los que gravedad y principal substancia de
no requieren tanto. alguna cosa moral; como discurso de
Hiera. Femenino. El aceite de ene- MIGA, hombre de miga. Anticuado. ||

bro de que usan reg^ularmente los La papilla que se hace para los ni-
pastores para curar la roña del gana- ños. Plural. Pan desmenuzado que II

do. I^ubstancia resinosa, pesada, cra- remojado comúnmente en aceite y


sa y traiiíparente que con el calor del agua con algunos ajos, se fríe. Ha- |¡

sol destilan los troncos de los pinos. cer BUBMAS ó malas uiOAS. Frase meta-
Es de un sabor amargo, acre y que fórica y familiar. Avenirse bien con
causa náuseas, y de un color rojo alguno, con su trato y amistad, ó al
blanquecino, y puesta al sol se con- contrario.
vierte en grumos blanquísimos y odo- Etimología. Del latía mica: fran-
ríferos. cés, niie.
Etimología. Del griego liópov, per- Migaja. Femenino. La parte más
fume, aceite aromático. (Academia.) pequeña y menuda del pan que suele
Ulerear. Activo anticuado. Mer- saltar ó desmenuzarse al partirlo. |
car. Porción pequeña y menuda de cual-
Miércoles. Masculino. El cuarto quiera cosa. Tómase más comúnmen-
día do la semana. coevillo. Fami- te en plural por las que caen de la
|]

liar. El de ceniza. de ceniza. El pri- mesa ó quedan en ella. Metáfora. La


(J |{

mer día de la Cuaresma. santo. El parte pequeña de alguna cosa no ma-


||

de la Semana Santa. terial. Familiar. Nada ó casi nada. II |J

Etimología. Del latín mbrcurii dies, Plural. Los desperdicios ó sobras de


día de Mercurio: catalán, diniprcres alguno de que se utilizan otros. Las |i

(di merci-f^l, francés, niercredi (di mer- MIGAJAS DEL FARDEL Á VECES SABEN BIEIf.
crel; italiano, niercotedi, nxercodi. Refrán que enseña que las cosas que
Mierda. Femenino. El excremento por de poca monta se desprecian sue-
del hombre. Dicese también del de al- len aprovechar en algunas ocasiones.
gunos animales. Grasa, suciedad ó
|| Reparar bn migajas. Frase que se
I

porquería que se pega á la ropa ü dice de los que en las cosas de mon-
otra cosa, ¡Mierda! Interjección ba- ta se detienen á reparar y escasear
jj

ja y torpe. lo que es de poca ó ninguna importan-


Etimología. Del latín nierda: italia- cia.
no y catalán, merda; francés, nierde; Etimología. De miga.
provenzal, nierrja. Mlgrajada. Femenino. La porción
MIGfi 351 MIIO
pequeña de alguna coaa grande que Etimología. Del latín inigrcUus, emi-
88 puede dividir; y asi del que paga grado. (Academia.)
alguna deuda muy poco á poco se dice Migaelele. Masculino. Miqüelbtb.
que lo hace á migajadas. Miguelete. Masculino. Miqorlbtb.
Etiuolooía. De migaja. (A.CADBMrA.) Miguero, ra. Adjetivo. Lo que per-
MIsraJica, lia, ta. Femenino dimi- tenece de algún modo á las migas; y
nutivo de migaja. así los pastores llaman al lucero da
ExmoLoofA. De migaja: c&t&lán, la mañana el lucero miqubso, porque,
miqíieta; francés, niie.tte; latín, rtúcüla. al verlo, se ponen á hacerlas.
ailsajón. Masculino. La porción Mlguica, lia, ta. Femenino dimi-
de pan que no tiene corteza. Fami- nutivo de miga.
||

liar. La substancia y virtud interior Mihrab. Masculino. Nicho ú hor-


de alguna cosa. nacina que en las mezquitas señala
Etimología. De migaja. el sitio adonde han de mirar los que
nigajHela. Femtnino diminutivo oran.
de migaja. Etimología. Del árabe mihráb, ora-
Kigala. Femenino. Zoología. Géne- torio.
ro de arácnidos, conocidos en el Me- Miie. Prefijo técnico del griego |JiuC«
diodía de Europa y en África, los (niyia), mosca.
cuales viven bajo tierra, y cuya pica- Miiocefalia. Femenino Cirugía. .

dura no produce sino una inflamación Estafiloma incipiente cuando el iris,


sin consecuencias. trabado en una abertura accidental
Etimología. Del griego {iuy^^M ^^'V* de la córnea, no forma más que un
galé); de nii/s, ratón, ygalé comadreja. tumor pequeño, redondo y negruzco.
Migralaro. Masculino. Botánica. Gé- Etimología. De rtúio y el griego
nero de plantas gramíneas. képhale, cabeza: francés, niyiocéphale.
Etimología. Del griego mygalé, mu- Miiodario, ria. Adjetivo. Zoología.
saraña. Parecido á la mosca.
Migar. Activo. Desmenuzar ó par- Miiodarios. Masculino plural. Eit-
tir el pan en porciones muy pequeñas tomologia. Familia de insectos dípte-
para hacer migas ú otra cosa seme- ros que comprende el género mosca.
jante. Todo es menester, migas y sor-
II
Adjetivo. Semejante á la mosca.
II

BKB. Ilefrán que enseña que no se Etimología. Del griego myía, mos-
debe omitir medio alguno, aunque ca, y eTdos, forma: ¡Jiuía síSoj; francés,
parezca de poca utilidad, para la con- niyodaire.
secución de lo que se intenta. Miiodo. Masculino . Entoniologia.
Migaya. Femenino anticuado. Mi- Especie de insecto ouyos élitros son
gaja. muy cortos.
MignoL Masculino. Licor espiri- Etimología. De miiodario.
tuoso que se extrae de una especie de Miiodopsia. Femenino. Medicina.
palmera. Depravación de la vista, que hace ver
Migo. Pronombre personal de pri- al que la padece multitud de objetos
mera persona que se presenta regido imaginarios.
de la preposición con. Etimología. Del griego jiuiwdrjc
Etimología. Del latín niécuní, cum (myiddés), semejante á una mosca, y
me: cum, con, preposición de ablati- oc[i'.S (ópsis), vista: francés, myiodopaie.
vo, y nte, acusativo y ablativo de ego, Miiógeno, na. Adjetivo. Entornólo-
niei, yo. gia. Que engendra insectos.
Hisraña. Femenino provenzal. Ja- Etimología. De niiio y el griego
queca. gennáó, engendrar.
Etimología. Del griego hémihrania Miiogenosis. Femenino. Medicina.
(^litxpavía); de hémi, medio, y kranion, Enfermedad procedente de la pica-
cráneo: latín, henúcránium; italiano, dura de los insectos dípteros. Ento- ||

eniigrania; francés, miyrainp. nioLogia. Engendro de moscas ú otros


Migración. Femenino. Véase Emi- insectos de la misma especie.
ORAcióií. La acción y efecto de pasar
II
Etimología. De miiógeno.
de un país á otro para establecerse Miioídeo, dea. Adjetivo. Historia
en él. So dice hablando de las histó- natural. Parecido á una mosca.
ricas que han hecho las razas ó los Etimología. De niiio y el griego
pueblos enteros. Se aplica también
||
eidos, forma.
4 las de las aves de paso. Miiologia. Femenino. Tratado ó
Etimología. Del latín migratw. descripción de las moscas.
_
Migratorio, ría. Adjetivo. Lo rela- Etimología. Do rniio y el griego
tivo á los viajes periódicos de las lógos, tratado: francés, myiologif.
aves de paso ó á las especies que los Miioporfneas. Femenino plural.
hacen. Botánica. Nombre de una familia de
,

MILA. 352 MILA


plantas monopétalas dicotiledóneas. Mllaceftilia. Femenino. Teratolo'
Etimología. Del griego niyia, mos- gia.Falta de la cabeza.
ca, y poros: francés, mi/oporinées, for- Etimología. Dol griego \iúXr¡ (mylé)
ma incorrecta; latín técnico, niyopo- una mole, y acéfulo: francés, mylacé-
runí, de Banks, que es el tipo. phnlie.
Miloterf no, na. Adjetivo. Zoología, Mllaeéftilo, la. Masculino y feme-
Qne se alimenta de moscas. nino. Teratología. Individuo que pre-
Etimología. De niiio y el griego senta los caracteres de la milacefa-
thh-ion, animalejo. lia.
mitfH. Femenino, yíedicina. Infla- Etimología. De niilacefalia: fran-
mación de loa músculos. cés, niylacéphnlp.
Etimología. Del griego mt/s, múscu- Mlladi. Femenino. Tratamiento
lo, y el sufijo técnico itis, inflamación: que se da en Inglaterra á las señoras
(i&C 1T15; francés, myxtis. de la primera nobleza.
Mijar. Masculino. Campo ó terreno Etimología. Del inglés nii/, mi, y
plantado de mijo. larly, dama ó señara: francés, niilady.
Mijediasa. Femenino. Planta ve- Milasrrero, ra. Masculino y feme-
nenosa con que los antiguos envene- nino. Persona que tiene con facilidad
naban las flechas. por milagros las cosas que natural-
Mljero. Masculino anticuado. La mente acaecen y las publica por ta-
tercera parte de una legua, una milla. les.
II
Masculino. Poste ó columna que se- Milagro. Masculino. Acto del po-
ñala y fija en los caminos la distan- der divino, superior al orden natural
cia de cada milla. y á las fuerzas humanas. Cualquiera |j

Etimología. Del latín mUliarXum. suceso ó cosa rara, extraordinaria y


(Academia.) maravillosa; y sr suele usar como in-
Mijo. Masculino. Planta de unos terjección para denotar la extrañeza
dos pies de altura con las hojas lar- que causa alguna cosa. Q Presenta-
gas, estrechas, puntiagudas y que lla. H Hacer milagros ó hacer prodi-
por su base abraran el tallo. En el gios. Frase. Hacer mucho más de lo
extremo de éste nacen, formando pa- que se puede hacer comúnmente en
noja, las flores, que son pequeñas, cualquiera clase de industria ó habi-
así como el fruto. La semilla de la lidad. Vivir DE MiLAORO. Fraso con
|j
I|

planta del mismo nombre. Es casi re- que se pondera la dificultad de man-
donda, de media línea de diámetro, tenerse ó el espacial riesgo y peligro
amarillenta y harinosa. Provenzal. de que se ha salido. Hágase el mila-
|i |¡

Maíz. ceburro. Candeal.


|| gro, Y HÁGALO EL DIABLO. Refrán qne
Etimología. Del latín millum: ita- da á entender que no desmerece lo
liano, nüglio; francés, mil y viület; que es importante y bueno por lo obs-
portugués, riiilho; catalán, mil, mili. curo ó insignifi ante del que lo haya
Mikado. Masculino. Sumo sacerdo- hecho, ó bien qn« en el mundo no se
te de la religión de los sintistas japo- suele cuidar mucho de los medios con
neses. tal de lograr el fin.
Mil. Adjetivo que se aplica al nú- Etimología. Del latín n^irácálum,
mero compuesto de diez centenas. || maravilla, portento: italiano, miráco-
Número ó cantidad grande indefini- lo: francés y catalán, miracle.
damento. Masculino plural. Milla-
|| Milasrrón. Masculino familiar. As-
res; y asi se dice que uno ganó ó per- paviento, extremo.
dió en el comercio muchos miles de Etimología. De milagro.
pesos.l^Y vniNiENTAS. Femenino plural MilagroHamente. Adverbio de mo-
familiar. Las lentejas, por la multi- do. Por milagro, sobre el orden natu-
tud de ellas que entran en una escu- ral y ordinario de las cosas. De una ||

dilla de potaje. || y quinientas (Recur- manera que admira y suspende.


so de). El de segunda suplicación que Etimología. Del latín niTácüió-
se daba antiguamente bajo fianza de italiano, niiracoloxaniente; francés,
S','.-

mil quinientas doblas, el cual había rniraculeuaentent: catalán, niiraculosa-


de ventilarse en una sala del Consejo nieni.
Supremo, que por ello se denominaba Milagroso, sa. Adjetivo Lo que
también de mil y quinientas. excede á las fuerzas y facultades de
Etimología. Del sánscrito mil, re- la naturaleza, Lo que obra ó hace
t)

unir; del latín miUf: italiano, mila; milagros, y se dice regularmente de


francés, nulle; catalán, mil. Cristo, Señor nuestro, su Santísima
Mila. Femenino anticuado. Milla. Madre y l"s santos, y por traslación,
Mllabro. Masculino. Eniomologia, de las imágenes. Maravilloso, asom- |j

Género de insectos coleópteros hete- broso, pasmoso.


rómeros. Etimología. Del latín mtracüiósus;
MILE 353 MILF
italiano, niiracoloso; francés, niiracu- á las telas cuya urdimbre se compone
/í'.'x; catalán, niivacidós, a. de mil hilos.
Milamores. Femenino. Planta pe- Etimología. Del latín niillenus, lo
renne, especie de valeriana, con las perteneciente al millar, forma demíí-
hojas de un verde claro, y sin corta- le, mil.
duras por su margen. Las flores son Milenrama. Femenino. Planta cu-
muchas, pequeñas, de color encarna- yo tallo crece hasta la altura de dos
do claro, reunidas en ramitos, y en pies; sus hojas son largas y estre-
algunas variedades blancas. chas y están menudamente recorta-
ñilán. Masculino. Especie de tela das en tiras; sus flores, que nacen en
de lino, asi llamada por la ciudad del la extremidad de los ramos, son pe-
mismo nombre donde se fabricaba. queñas, blancas ó encarnadas, y for-
Hilandru. Masculino. Ictiología. man ramilletes densos y enteramente
Pescado del género escualo, de carne planos.
dura y olor fétido. Etimología. De mile, en y rama: ca-
Etimología, Del griego mijlé, una talán, milenrama.
mole, y andrós, genitivo de anér: |JiOXrj Milenta. Adjetivo numeral cardi-
avSpóg. nal familiar. Mil. Masculino fami- ||

Milanés, sa. Adjetivo. Natural de liar. Millar.


Milán. Usase también como sustanti- Mileño, ña. Adjetivo. Milkno,
vo. Perteneciente á esta ciudad de
II
Milepóreo, rea. Adjetivo, Zoología.
Italia. Masculino. Germania. El pis- Propio del miléporo,
II

tolete. Milepórito, ta. Adjetivo. Historia


Etimología. Del latín mediolanénsis: natural. Lleno de poros ó células.
italiano, niüanese; francés, milanais; Etimología. De miléporo.
catalán, milanés, a. Miléporo. Masculino. Zoología, Gé-
Milanesado, da. Masculino. El du- nero de poliperos pétreos, cuya super-
cado de Milán y su territorio. ficie está llena de células ó poros. ||

Milano. Masculino. Ave de rapiña Producción porosa de los pólipos.


de un pie de largo, de color rojizo, Etimología. Del francés rnillepore;
menos Ja cabeza, que es blanquizca. de mille, mil, y pore, poro.
Tiene el pico corto, corvo y muy del- Mileria. Femenino. Botánica. Plan-
gado, los pies cortos y débiles, arma- ta corimbifera que se emplea para
dos de uñas negras. Ave de rapiña teñir de amarillo.
||

del mismo género que la anterior, Mileriáceo, cea. Adjetivo. Botáni-


aunque más pequeña. Por el lomo es ca. Concerniente ó análogo á la mi-
negruzca, por el vientre blanca con leria.
rayas transversales pardas. Ictiolo- || Milerola. Femenino. Medida de ca-
gía. Pez de un pie escaso de largo, pacidad para los líquidos, usada en
casi cilindrico y adelgazado en forma Túnez.
de cuña de la cabeza á la cola. Todo Milersio. Masculino. Antigua mo-
él es de color rojo, con algunas man- neda de España.
chas verdes y azules por el vientre. Milesiaco, ca. Adjetivo. Milesio,
Tiene la cabeza cubierta de placas Milésima. Femenino. Milésima par-
duras, la mandíbula superior hundida te de la unidad monetaria.
I ó mellada por el medio y al arran- Etimología. De tuilésimo.
que de la cabeza tres filamentos lar- Milésimo, ma. Adjetivo. El que ó
gos y cilindricos á cada lado. Vi- lo que en cualquiera serie ordenada
||

lano. cumple, llena ó completa el número


Etimología. Del latín miluus: italia- de mil. Cada una de las partes de
II

no, nihbio; francés, milan; catalán, mi- un todo que se considera dividido en
lá: portugués, milhano. un millar de ellas Iguales.
Mileborbia. Femenino. Escrofula- Etimología. Del latín niilles7mus,.
ria. forma de mille, mil: portugués é ita-
Milenario, Masculino. El espacio liano, millesimo; francés, niillesinie.
de mil años. Este nombre se da á
|| Milesio, sia. Adjetivo que se apli-
los que creían que Jesucristo reinaría ca á ciertos cuentos ó fábulas dispa-
sobre la tierra con sus santos en xina ratadas que sólo se dirigen á divertir
nueva Jerusalén por tiempo de mil á sus lectores. El natural de Mileto, ||

años antes del día del juicio. Adje- hoy Melaso, y lo perteneciente á esta
||

tivo. Lo perteneciente al número de ciudad.


mil ó al millar. Etimología. Del latín milesius.
Etimología. Del latín millenarius, Milfico, ca. Adjetivo. Medicina. Epí-
forma de niiü/'nuft, lo perteneciente al teto de los medicamentos usados para
millar: catalán, müenar. evitar la caída del pelo.
Mileno, na. Adjetivo que se aplica Etimología, De milfosis.
Tomo IV
'

MILI 334 MILI


Mllflores. Masculino. Kosoli en te ó mojón con que se señala la divi-
cuya composición entra cierta canti- sión de millan, y por extensión, la de
dad de flores destiladas. otra medida itineraria.
Etimología. Del italiano nvUefiori: Etimología. De imlitir 3.
francas, niilln-fleurs. Milicia. Femenino. El nrte de hacer
IHílfttHlH. Femenino. Mpdicinn. Caí- la guerra ofensiva y defensiva y de
da de las pestañas sin enfermedad de dis ipliiiar á los soldalo« p. ra ella. |
los párpados. El servicio ó profesión militar. H Ls
Etiuolooía. Del griego |iíXq?o)ai5 misma tropa ó gente de gnerra.UNom-
(niHphds)x) caída de las pestañas:
, bre que se da á los euros do los ánge-
francés, niilphose. les; y asi se dice la milicia angélica.
Itliisrana. Femenino anticuado. II
ú OBDEN DK Chisto. Okdkn. Plural. ||

Gkanada, fruta. Ciertos cuerpos militares destinados


Etimología. De mil y ffrana: francés, á servicio menos activo que los del
'fí\-.grainey granada y aparato de gue- ejército y se distinguen jior las deno-
rra. minaciones de provinciales, naciona-
9Illg:rano. Masculino anticuado. les, urbanas, etc. Usase también en
Granado. I singular.
BlilhoJaH. Femenino. Planta. Mil- Etimología. Del latín militin, forma
KNSAUA. sustantiva abstrai ta de milin, müHis,
Etimología. De mil y hojas: latín, soldado: catalán, milicia; francés, rjií-
niiUefóra, millefól'um; francés, mille- lic.p; italiano, inííí::úi.
fenille. italiano, mllefoylie. \
Miliciano, na. Adjetivo. Lo que
Mili. Voz que sólo tiene uso como pertenece á la milicia. En la termina-
prefijo de rocablos compuestos con la ción masculina se usa como sust-nti-
significación de milésima parte; ver- vo por el soldado alistado en las mili-
bigracia: niilinietyo. cias.
Etimología. Del latín mille, mil. Etimología. De milicia: catalán, mi-
(Academia.) licia, na.
Blilía. Femenino anticuado. Milla. Miligramo. Masculino. Medida de
Bliliáeeo, cea. Adjetivo. Hotánicn. peso que tiene la milésima parte de
Parecido al mijo. Aplícase á árboles un gramo.
y arbustos vasculares que se distin- Etimología. Del francés milli-
guen por sus hojas alternas, diez es- fpanime; de milli, contracción de nii-
j

tambres generalmente en la flor, y ilcs'nie, milésimo, y griniinm, gramo:


semilla en drupa, baya ó caja; como italiano, niiUgrummo, m.iUigfammo.
¡

el caobo, el cedro oloroso, el acede- Mililitro. Masculino. Medida de


raque, etc. Usase también como sus- capacidad que tiene la milésima par-
tantivo. Femenino plural. Hotánica. te de un litro.
,T

Familia de estos árboles y arbustos. Etimología. Del francés millilitre;


Etimología. Del latín miliaceus, mi- de milli, contracción de mulé ime, mi-
jo: francés, mUiarp'i's. lésimo, y litrc, litro.
1. Miliar. Adjetivo. Lo que tiene Milímetro. Masculino. Medida de
el tamaño ó la forma de un grano longitud que tiene la milésima parte
;

de mijo. H Se aplica á una especie de de un metro.


herpes, por la figura de granitos, pa- Etimología. Del francés yuillimitre;
recidos enteramente al mijo menudo, do milli, contracción de miUésimf, mi-
y también se aplica á ciertas calentu- lésimo, y mctre, metro: italiano, milli-
ras. metro.
Etimología. Del latín nifíjujíi, mijo. Mílimo. Masculino. Décima parte
«. Miliar. Adjetivo. Antiguamente de un céntimo.
se aplicaba este adjetivo á la colum- Etimología. De milé^inio: francés,
na, piedra, etc., que marcaba la dis- millime.
tancia de mil pasos. Mllfo. Femenino. liutánica. Planta
Etimología. Del latín tnilliarins, de- gramínea que comprende muchas es-
rivado de mille, mil: francés, milliaire; pecies inmediatas al mijo. Especie |j

italiano, mitnive. de dorada.


Miliara. Masculino anticuado. Que Miliula. Femenino. ConquHiologia.
mandaba mil soldados. Género de conchas univalvas.
Miliárea. Femenino. La milésima Etimología. De miliulo.
parte de un área. Miliolo. Masi uliiin. Tumor peque-
Etimología. Do mili y área. ño que sale en los párpados.
Miliario, ria. Adjetivo. Concer- Etimología. Del latiu ^¡nlidlux, di-
niente á la milla. Concerniente al
|] minutivo de nñluini, mijo, por seme-
número mil. Epíteto del límite ó tér-
|l janza de forma.
mino de una milla. Masculino. Pos.I' Milionésimo, ma. Adjetivo ñame-
MILO 955 MILV
ral ordinal.Que completa el númoro Milocha Femenino provincial.
de un millón ó es una parte de él. CoMKTA, por la armai^óu de cañas y
Miiiorata. Femenino. Seda que se papel.
cría eci Italia. Miloglosa. Masculino. Anatomía.
Etimgi.ouía. D<'1 italiano f>iigliorata, Fibras musculares que, partiendo de
forma femenina de nngliorato, parti- la linea oblicua interna de la mandí-
cipio pasivo de niigliorare, mejorar. bula inferior por debajo de las mue-
Militalizar. Activo. Inculcar el es- las y de los lados de la lengua, se co-
píritu militar. munican con la laringe.
Militante. Participio activo de mi- Etimología. Del griego myloi, dien»
litar, fcl que milita.||
Adjetivo que se tes molares, y glus^^a, lengua: (jKJXot
aplica á la Iglesia, entendiéndose la yX&aaa.; francés, m.ylo-ctloiíse.
congregación de los fieles cristianos, Milohioídeo. Masculino. Anatomía.
unidos con su cabeza visible, el sumo Nombre de dos músculos que nacen
pontífice, mientras viven en la tierra. de la línea oblicua interna del maxi-
Etimología. Del latín 'niilUa7is, niili- lar inferior por debajo de la raíz de
tantiii, participio de presente de r>uít- los dientes molares y se enlazan con
tare, militar: italiano, nulilante; fran- la base de la faz anterior del cuerpo
cés, n'üitmit. del hueso hioides.
Militar, Adjetivo. Perteneciente ó Etimología. Del griego viyloi, dien-
relativo é, la milii.ia ó á la guerra, tes molares, ó hioides: franc-és, rnylo-
por contraposición á civil. Aplícase hioi'iíen.
||

al vestido seglar de casaca. Mascu-


|| Milord. Masculino. Tratamiento
I

lino. El que profesa la milicia. Neu- que se da en Inglaterra á los hom-


||
I

tro. Servir en la guerra ó profesar la bres de primera calidad y distinción.


'

milicia, Metafórico. Haber ó concu- En el plural so hace miloees.


il

rrir en una cosa alguna razón ó cir- Etimología. Del inglés niy, mi, y
cunstancia particular. lord, señor: francés, nnlord.
ETrMOLO(JÍA. 1. Del latín niilitans, Milordo, da. Adjetivo anticuado.
lo perteneciente á la guerra, al sol- Majo, galán.
dado, en la primera acepción: italia- Etimología. De müord.
no, nitUtare; francés, uniitaire; cata- Milorte. Masculino. Especie de ser-
lán, ntUitar. piente del Milanesado, cuya morde-
2. Del latín mUildre, servir en la dura no es venenosa.
milicia, forma verbal de nuiles, niUiti^, Milóstonio, ma. Adjetivo. Zoología.
en la segunda acepción: francés, mi- Que tiene la boca guarnecida da
liter. dientes molares.
Militara. Femenino familiar. La Etimología. Del griego myloi, dien-
esp'isa, viuda ó hija de militar. tes molares, y slóma, boca: iiúXoc
Militariilo, to. Masculino diminu- OXÓ[lCC.
tivo de militar. Milpa. Femenino. En Méjico, se-
Militarismo. Masculino. El predo- mentera de maíz, y á veces de otras
minio del elemento militar en el go- semillas. En Méjico, pedazo de te-
||

bierno del Estado rreno destinado á la siembra de maíz,


ExiMOLoatA. De tniijíar; italiano, aunque no esté actualmente sem-
tniUlarisnio: francés, nxilüarisnio. brado.
Militarmente. Adverbio de modo. Etimología. Del mejicano rniUi, he-
Conforme al estilo ó leyes de la mili- redad, y pan, en, sobre. (Academia.)
cia. Milpedo. Masculino. Especie de
Etimolooía. Del latín militarle, mi- araña del mar.
litárlter: catalán, mili larmenl; francés, Etimología. De milpiés.
'militniffniPnl; italiano, ntilHarnienle. Milpiéii». Masculino. Entomología.
Militarón. Masculino familiar. An- Insecto. Cochinilla.
ciano que ha militado mucho tiempo. Etimología. Del latín millepóda; de
Milite. Masculino anticuado. Sol- vülle, mil, y pes, pedís, pie: italiano,
dado. niillepiedi; francés, niiUe-pieds.
Etimología. Del latín nñles, nñlitis. Milpuntos. Masculino. Concha có-
Milmil. Masculino. Algodón que nica adornada de puntos.
se cría en Oriente. Etimología. De mil y puntos: fran-
Milmillonésinio, ma. Adjetivo. cés, niille-points.
Dícese de cada uno de los mil millo- Milpnntuado, da. Adjetivo. Cu-
nes de partes iguales en que se divide bierto de muchos puntos.
un todo. Usase también como sustan- Milnino. Masculino. Especie de
tivo. pato del Norte de Europa.
Milo. Masculino. Provincial Astu- Milvino, ua. Adjetivo. Parecido al
rias. Lombriz de tierra. milano.
|

MILL 356 MIMB


Etimología. De niilvin. Millo. Masculino anticuado. Mijo.
Milvio. Mascalino. Milano. ¡I
En
las islas Canarias, maíz.
Etimología. Del latín njitíus, mila- Millón. Masculino, El número que
no, por seiuejanza de forma: francés, contiene mil millares, ó sean diez ce;)-
liülouin. tenas de millar. Cuento. Se usa indi-
||

Milla. Femenino. Medida itinera- ferentemente, aplicándolo á todo gé-


ria, que contiene la tercera parte de nero de monedas; y asi se dice: un mi-
la legua llUsase principalmente como llón de reales, de pesos, doblones^
medida marina, en cuyo concepto es etcétera, y por extensión se dice de
la tercera parte de una legua de vein- otras cosas. Un número indetermi-
||

te al grado, y se divide generalmen- nado y excesivo que se dice por exa-


te en cables, constando una milla de geración de cualquiera cosa. Plural, i|

doce cables, y éste de ciento diez bra- Ei servicio que los reinos tenían con-
zas. Anticuado. Cuarto de legua,
!| cedido al rey sobre el consumo de las
como medida terrestre. seis especies, vino, vinagre, aceite,
Etimología. Del latín wii/iía, mil: carne, jamón y velas de sebo, el cual
italianoy catalán, milla; francés, se renovaba de seis en seis años.
niille. Etimología. De millar: catalán, mi-
Millar. Masculino. El conjunto de lió; francés, millón; italiano, milione;
mil unidades. Dicese generalmente
i|
portugués, mtlliáo.
de los géneros menudos que se ven- Millonario, ria. Adjetivo. Eicazo,
den en esta forma; como un millar poderoso, muy acaudalado.
de agujas, de tachuelas, etc. Entre i| Etimología. De millñn: catalán, «li-
los contadores, figura ó carácter que iioíiarí, n; francés, »iit¿ionnair^'; italia-
para mayor facilidad de leer los nú- no, milionario.
meros colocan antes de las tres últi- Millonésimo, ma. Adjetivo. Cada
mas figuras del guarismo que, sin una de las partes de un todo que se
aumentar cosa alguna su valor, sirve considera dividido en un millón de
sólo de nota para advertir que los nú- ellas iguales.
meros antecedentes á él están en la Etimología. Ti%millón: francés, niil-
clase de millares. Ya es de poco uso. lonUtme; italiano, niilioneHimo.
l|Por exageración se toma por un nú- Mimadamente. Adverbio de modo.
mero grande indeterminado. Se usa Con mimo.
frecuentemente en plural. Cantidad
|]
Etimología. De mimada y el sufijo
de cacao, que en unas partes es tres adverbial mente.
libras y media y en otras más. En ||
Miniar. Activo, Hacer caricias y
las dehesas es el espacio de terreno halagos. Tratar con excesivo rega-
¡|

en que se pueden mantener mil ove- lo, caricia y condescendencia, en es-


jas ó dos hatos de ganado. cerrado.

pecial á los niños. Usase también co-
Entre contadores, la figura ó carác- mo recíproco.
ter del MILLAR, con una raya á cada Etimología. De miyno: francés, nxi-
lado, donde habían de estar los nú- miT, hacer el papel de mimo.
meros, lo cual se pone en aquellas Mimbral. Masculino. Mimbreral.
partidas que absolutamente no sub- Mimbre. Masculino. Arbusto. Mim-
sisten; como un juro que no tuvo ca- brera, Cada una de las varitas co-
¡i

bimiento, un efecto que no se ha co- rreosas y flexibles que produce la


brado ni puede cobrarse y sirve sólo mimbrera.
para que no se eche menos. Ya está Etimología. Del latín vimen, inis,
en desuso. en blanco. La misma figu-
|| mimbre: italiano, vimine.
ra del MILLAR sin cosa alguna á los Mimbrear. Neutro. Cimbrear, Se
lados, la cual se ponía en lugar de usa también como recíproco.
las partidas dudosas. Etimología. De mimbre.
Etimología. Del latín niilliárhini, Mimbreño, iia. Adjetivo. Lo que eS
forma de rniUe, mil: catalán, miller; de naturaleza de mimbre.
francés, raillier ; portugués, niilhar; Mimbrera. Femenino. Arbusto cu-
italiano, niirjlaio. yo tronco
puebla desde la raíz de se
Millarada. Femenino, La cantidad ramas largas, delgadas y flexibles,
de millares en cualquiera línea. Se vestidas de hojas pequeñas. Produce
i

usa generalmente por jactancia ú os- las flores y el fruto muy pequeño y
I

tentación de hacienda, dinero ú otra colocados en un cuerpo cilíiuirico.


I ||

cosa; y así se dice: echar millaradas. Mimbreral. Nombre vulgar de va- ¡|

B A millaradas. Modo adverbial. A


¡

rias especies de sauces.


!

millares, innnmerables veces. Eti.mología. Del latín L'lburnnm.


Millero. Masculino anticuado. Mi- Mimbreral. Masculino. El lugar ó
JERO. sitio en Mue nacen ó se crían mim-
I

Etimología. De rnüla. bres. i


MIMO 357 MIMO
Etimología. Del latín vimini^tuy)}. tura imitativa que consiste en trazar
Mimbroso, sa. Adjetivo. Lo que el mismo objeto que representa.
está hecho de mimbres. ,
Etimología. De mimografia: fran-
Minibuo. Masculino. Árbol de Ma- cés, miniographisvie.
da^ascar, de hojas muy olorosas. Mimúgrrafo. Masculino. Autor de
mimesis. Femenino. Retórica. Es- una mimografia.
pecie de ironía que consiste en rei^e- Etimología. Del griego (ii(ioYpác;of;
tir lo que otro ha dicho, remedándole. (mimográphos); de númos, mimo, y
Etimología. Del griego |j.ífj.Y¡a(.g graphein, describir: latín, miniográ-
(mimesis), imitar remedando; fiifj.éo|j,av plius, escritor de poemas juglares;
¡miméontanj, remeio: fr&ncés, mímese. francés, mimograplte.
Mimetesia. Femenino. Química.
, Slimologia. Femenino. Imitación
Oxido de plomo combinado con el de voces, y especialmente de la de
ácido arsénico. una ¡jersona y de su pronunciación. ||

Mímica. Femenino. El arte de imi- G)amcitica general. La acción de imi-


tar, representar ó darse á entender tar en la formación de los vocablos
por medio de gestos, ademanes ó ac- los objetos que expresan.
titudes. Etimología. Del griego mimos,
Etimología. De ?i)i»nco; francés, mimo, y lógos, discurso: francés, r>it-
'¡)íímique. moLoyie.
Mímico, ca. Adjetivo. Lo que per- Mimológicamente. Adverbio de
tenece al mimo y á la representación modo. Imitando inflexiones de voz.
de sus fábulas ó al arte de expresarse Etimología. De mimológica y el su-
Ijor medio de gestos. Imitativo; y fijo adverbial mente.
J|

asi se dice: lenguaje mímico, signos Mimológico, ca. Adjetivo. Concer-


mímicos. niente á la mimología.
Etimología. Del latín minücus: ita- Etimología. De mimologia: francés,
liano, miniico; francés, mimiqíie. mimologíque.
Mimicoiogía. Femenino. Ciencia Mimologismo. Masculino. Retórica.
que enseña el modo de gesticular. Figura que consiste en imitar los
Etimología. Del latín niwücus, mí- gestos y la voz de una persona. Gra- ||

mico, y Lógos, tratado: francés, mimi- mática. Nombre formado por mimolo-
cologje. gía.
9Íimo. Masculino. El truhán ó bu- Etimología. De mimología: francés,
fón que en las comedias antiguas, minwloyisme.
con visajes y ademanes ridículos, en- Mimólogo, ga. Masculino y feme-
tretenía y recreaba al pueblo mien- nino. Persona que imita la voz y pro-
tras descansaban los demás represen- nunciación de otro.
tantes. Especie de representación
II
Etimología. De mimología: latín,
jocosa ó de risa, pero obscena, que mirnólógus; francés, miniologue.
usaban los antiguos. Cariño, halago
j|
Mimón. Masculino. Mitología. Uno
ó demostración expresiva do ternura. de los dioses telchinos.
II
El cariño, regalo y condescendencia Mimoplástico, ca. Adjetivo. Epíte-
excesiva con que se suele tratar, es- to de los cuadros ó pinturas que re-
pecialmente á los niños. presentan personajes animados, y es-
Etimología. 1. Del griego {it|i05 pecialmente los de la pasión del Re-
/nuíííos/,. remedo, imitación, en el sen- dentor.
tido de recreación: latín, mtnuis; ita- Etimología. De mimo y plástico:
liano, mimo: francés, mime. francés, mimoplastique.
2.Del árabe minia, mamá. Mimopórflro. Masculino. Miner.ilo-
Mimodrama. Masculino. Drama Eoca que tiene la apariencia de
g-ia.
ejecutado mimológicamente. pórfiro.
Etimología. De mimo y drama: Etimología. Del griego mimos, imi-
francés, niímodrame. tación, y pórfiro: francés, rnimopor-
Mimóftro. Masculino. Minerdlogia. phi/re.
E,oca compuesta de materia arcillosa, álimosa. Femenino. Rotánica. Géne-
feldespato y algunas veces cuarzo. ro de las plantas leguminosas que
Mimografía. Fem enino Tratado comprende muchas especies, algunas
sobre la mímica. de ellas notables por la excitación á
Etimología. De íJiinió^rra/'o.' francés, que son propensas sus hojas, fenóme-
iniínographie. no que se observa igualmente en
Mimoerráfico, ca. Adjetivo. Concer- ciertas plantas do otras familias. ||

niente á la mimografia. PÚDICA, VERGONZOSA, SENSITIVA. Mine-


Etimología. De mimografia: fran- ralogía. Larva compuesta de feldes-
cés, ^niniographíqae. pato y de piróxeno.
Slimogrrafismo. Masculino. Escri- Etimología. De mimo, porque se
MINA 358 MINE
contrae eomo si imitara Iob gestos de Mlnal. Adjetivo. Lo perteniente á
j

la mímica: francés, rn^nwsa y mimóse, mina.


en la acepción mineralógica. Minar. Activo. Cavar y abrir cami-
MimóHeo, sea. Adjetivo. Botánica. no por debajo de tierra. Milicia. Ha- (1

Parecido á la mimosa. cer y fabricar minas cavando la tie-


Etimología. De mimosa: francés, rra y poniendo artifiáos de pólvora
inimocét's. para volar y derribar muros, edificios,
Mimoso, sa. Adjetivo. Melindroso, etcétera. Metáfora. Hacer las más
|{

delicado y regalón. exquisitas y extraordinarias diligen-


Etimología. De minio. (Acabemia.) cias para la consecución de alguna
Mímalo. Masoulino. Botánica. Gé- cosa ó para la averiguación de lo que
nero de plantas de la familia de las se desea saber.
escrofularíneas, oriundas de ambas Eti M OLOGÍ A. De «lina; portugués
Américas. y catalán, minar; francés, ininer; ita-
Etimología. Del latín niímiüus, di- liano, niinare.
minutivo de númus, jxiglar; francés, Minarete. Masculino. Especie de
mirtixde. torre de arquitectura árabe que se
Mimúfaopo. Masculino. Botánica. eleva sobre las mezquitas. Torre ó ||

Género de la familia de las sapotá- remate puntia,Lfudo.


ceas. comprensivo de los árboles de FItimología. Del árabe mendre', plu-
la India y de la Nueva Holanda. ral de nienara, candelero: francés, mi-
Etimología. Del francés núrnnsope. naret.
1, Mina. Femenino. Lugar subte- Minarete. Masculino. Género de
rráneo donde yacen en abundancia conchas univalvas del mar Indico.
metales ó minerales ó piedras precio- Minaz. Adjetivo anticuado. Lo que
sas que pueden extraerse, ü La exca- amenaza.
vación y concavidad que se hace para Etimología. Del latín minae, ame-
esta extracción. El mismo mineral nazas; niínárt, amenazar; -niinac, el
||

que está bajo tierra, aunque no se que amenaza.


haya descubierto ni beneficiado. |]
Mincio. Masculino anticuado. Luc-
Conducto artificial subterráneo que TCfiSA.
se encamina y alarga hacia la parte Etimología. Del latín minutio, di-
y á la distancia que se necesita para minuiióii.
los varios usos á que sirve. ForUfica-
||
Minción. Femenino anticuado.
cián. Artificio subterráneo que se hace LuciuoSA. Anticuado. Mención.
II

y labra en los sitios de las plazas, po- Minenarto. Masculino. Botánica.


,

niendo al fin de él una recámara llena Árbol de la Guyana, cuya madera se


de pólvora atacada para que, dándole tiene por incorruptible, y que da un
fuego, arruine las fortificaciones de tinte negro muy bueno para el algo-
la plaza, (j
Metáfora. El oficio, empleo dón.
ó negocio de que con poco trabajo se Mindoníense. Adjetivo. Natural de
saca mucho interés y ganancia. llVo- Mondoñerto. Usase también como sus-
LAB LA mina. Frase metafórica. Des- tantivo.! IPerteneciente á esta ciudad.
cubrirse alguna cosa que estaba ocul- Minera. Femenino anticuado. Mima
ta y secreta. X Frase metafórica. Rom- de metales.
per y explicar su sentimiento el que Mineraje. Masculino. La labor y
ha estado callando mucho tiempo. || beneficio de las minas.
Ehcontrar OKA MINA. Metáfora. Ha- Mineral. Masculino. Substancia in-
llar medios de vivir ó enriquecerse orgánica formada por agregación ó
con poco trabajo. por cristalización. El origen y prin-
||

Etimología. Del latín mmmni, mi- cipio de las fuentes. Principio, ori- ||

nio: francés, mine^ mina; italiano y gen y fundamento que produce ó


catalán, mina. fructifica abundantemei te alguna co-
a. Mina. Femenino. Moneda an- sa. Mina ó minero de metales y pie-
II

tigua que entre los griegos pesaba dras preciosas. iiAdjetivo. Lo que per-
cien dracmas ó una libra. tenece al grupo ó reunión numerosa
Etimología. Del egipcio mina, mo- de las substancias inorgánicas ó á
neda: griego, jiva (mvá), contracción alguna de sus partes; y asi se dice:
del vocablo egipcio; latín, m.ina; ca- reino mineral, substancias minerales.
talán, mina; francés, mine. Agdas minerales. Las cargadas de
;i

Minador, ra. Adjetivo. Que mina. substancias minerales y que se usan


Usase tambiéu como sustantivo. UMas- como remedio.
cuiino. El ingeniero ó artífice que Etimología. Del bajo latín minerale;
hace minas. del latín minerális; de mitiera: italia-
Etimología. De minar: francés, mi- no, minerale; francés, nunéral; cata-
neur; catalán., r>t\rMdor, mina>jre. lán, mineral.
MINE 859 MINE
Mineralista. Común. Persona que Hineralúrgico, ca. Adjetivo. Pro-
entiende de minería y de minerales. pio de la mineralurgia.
Etimología. De mineral: francés, Etimología. De mineralurgia: fran-
mivérdUflp. italiano, mineralista. cés, rninéralurgique.
ninri-alisRMble. Adjetivo. Que se Uineralargista. Masculino. Minb-
puede n.iiH-rHlizar. ealukgo.
Etimología. De r}ñne7'aliz(ir: francés, Uineralargo, ga Masculino y fe-
tninéralisiihl'. menino. Persona versada en minera-
llineralfzHoión. Femenino. Quími- lurgia
ca y niinfridogia. Combinación del Hinería. Femenino. El arte de la-
azufre ron el arsénico. bf-rear las minas. El conjunto de los ||

Etimología. De mineralizar: fran- individuos que se dedican á este tra-


cés, miiimtilisiiii n. bajo, y El de los facultativos que for-
Uineraiizadamente. Adverbio de man cuerpo para entender en cuanto
modo. Por medio de la mineraliza- concierne al mismo.
ción. Etimología. De mina: catalán, mi-
Etimología. De mineralizada y el su- n:TÍ'l.
fijo ndverbial />íe«íí'. Minero. Masculino. El sujeto que
Minerali/ador, ra. Adjetivo. Que trabaja en minas ó las beneficia. Mi- ||

mineraliza. Usase también como sus- na de metales y minerales. Metáfo- ||

tantivo. Que contribuye 4 minera- ra. Origen, principio ó nacimiento de


II

lizar. alguna cosa.


Etimología. De «un^i'aíúaív fran- Etimología. Del latín miiiiüría, mi-
cés, minéviili>:aieur. na, tle minio: francés, miniere; portu-
]!Íiiierali7>ante. Participio activo gués, niineira.
de mineralizar. Minero, ra. Adjetivo. Lo pertene-
llineralixar. Activo. Química y mi- nei iente á la minería.
nendiigia. Reducir un metal á forma Minerografía. Femenino. Historia
de mineral. natural. Descripción de los minerales.
Etimología. De mineral: catalán, Etimología. De mineral y el griego
minfrabaiir; francés, rninéralispr. grapliein, describir: francés, niinero-
nineralogía. Femenino. Historia graphte.
nali'ral. La ciencia que trata de mine ]Sinerós:rafo, fa. Masculino y fe-
rales. menino. Persona versada en minero-
Etimología. De
mineral y el griego grafía.
lógos, tratado; vocablo híbrido: cata- Mineromedicinal. Adjetivo. Véase
lán, fyiint'riiljfíia: frai'cés, minéralogie. Agua minebomedicinal.
nineralógieamente. Adverbio de Minerva. Femenino. La mente, la
mod' C' arreglo á lo que enseña la inttligencia que sa supone residir en
. 11

miiierHlogía. la cabeza, de la cual, según la fábula,


Etimol' oía. De mineralógica j el su- nació armada Minerva, diosa de la
fijo adverbiiil mente: francés, minéra- sabiduría. Usase sólo en la locución
logiqu-mi'nt. de propia minerva, de propia inven-
Mineralóg^ieo, ca. Adjetivo. Lo ción, y en alguna otra frase latina, f)

pertent cieirte á la mineralogía. En Madrid y otros puntos, la proce-


Etimología. De niinfralogia: cata- sión del yantísimo, que en las domi-
lán, rniírprfilógi'k, francés, minéralogi- nicas después del Corpus sale sucesi-
que: italiai.o. n'ineralogfco. vamente de cada parroquia. El ori-
miuevuUtgista,. Masculino. El su- gen de este nombre proviene de la
jeto ii struído y versado en el conoci- congregación que, con el titulo del
miento de los minerales. Santísimo Cuerpo de Cristo, aprobó ^

Etimología. De viineralogia: cata- Paulo III para promover el culto ex-


lán, niin°r<dogista; francés, minéraLo- terior á Nuestro Señor sacramentado,
gis'": italiano, nd'ifralogisla. y se estableció en la Iglesia parro-
Mineralur^ia. Femenino. Arte que quial de Santa María, sobre Minerva
enseña la apliració» de los conoci- de Koma, asi llamada porque ocupa
mieiitos mil eralógicos á la explota- el mismo sitio que el antiguo templo
ción de 1< s miiierales. pagano de Minerva.
Etimología. Vocablo híbrido; del Etimología. Del latín menervüre,
bajo latín me-nrralf y del griego ér- advertir: latín antiguo, Men^rva la
gon, obra: francés, mineral urgí e. que advierte; latín clásico. Minerva;
Mineralúrsieamente. Adverbio de italiano y catalán, Minerva; francés,
modo. Según las reglas de la minera- Mmerve.
lurgia. Minerval. Adjetivo. Consagrado 4
Etimología. De mineralúrgica y el Minerva. Masculino. Homenaje que
||

sufijo adverbial rneníf. los estudiantes romanos tributaban á


MI NI 860 MINI
sus profesores en ciertos dias. Retri- Eequeñas dimensiones, por lo común
i;

bución que á modo de agasajo dan echa sobre vitela, marfil ú otra feu-
los estudiantes de Alemania á sus ca- perficie sutil ó delicada, con colores
tedráticos. desleídos en agua de goma.
Etimología. Del latín ruinervális: Etimología. De »)i(Hiar; italiano, tut-
francés, nüncrfal, nünervale, y »n«ej'- nialnrn CAcademia).
vien. ^nÍ7ie)''ienne. Miniaturista. Común. El pintor de
Minerviano, na. Adjetivo. Propio miniatura.
de Minerva. Mínima. Femenino. Música. Una de
Minga. Femenino familiar. Pene. las siete notas ó figuras cuyo valor es
II
FBÍA. Expresión familiar con que la mitad de la semibreve.
se tacha á alguno de tétrico ó insen- Etimología. De núninxo: catalán,
sible. minima.
Etimología. Del latín mJ^í^o, yo MinimiHta. Masculino. El estudian-
orino. te que está en la clase de mínimos en
Minglana. Femenino anticuado. el estudio de gramática.
MlNGBANA. Mínimo, ma. Adjetivo superlativo
Slingle. Femenino. Medida usada anómalo de pequeño. Masculino. Mí-
|i

en H landa, equivalente á dos pintas. nimum. El religioso ó religiosa de


1!

1. Mingo. Nombre propio. Más ga- San Francisco de Paula. Se usa tam-
lán QCE MINGO. Expresión metafórica bién como sustantivo. IIFemenino plu-
y familiar. Dícese del hombre muy ral. En el orden vulgar de las clases
compuesto ó ataviado. en que se divide la enseñanza de la
a. Mingo. Masculino. En el juego gramática, la segunda en que se en-
de billar, la bola que se coloca en señan los géneros de los nombres y
cierto punto, y que ningún jugador las meras oraciones.
tira con ella. Etimología. Del latín r)}ínhnus, su-
Mingón. Masculino familiar au- perlativo de parvas; de rnhius, menos:
mentativo de mingo. ||
Sujeto flojo. catalán, minim, a; francés, niiniím';
Mingrana. Femenino anticuado. italiano, rtúnimo.
Granada, fruta. Mínimum. Masculino. Palabra la-
Etimología. De milgrana. tina que significa el límite inferior
Mingreliano, na. Sustantivo y ad- ó el extremo á que se puede reducir
jetivo. Natural ó propio de la Min- una cosa.
grelia, provincia de la Rusia asiática. Etimología. Del latín mínhnuní, la
Mingna. Femenino anticuado. Men- menor piarte; forma de núnus, menos.
gua, por falta. Minino, na. Masculino y femenino
Minguado, da. Adjetivo anticuado. familiar. Nombre que suele darse á
Menguado, por necesitado. los gatos.
Mingnar. Neutro anticuado. Men- Minio. Masculino. Azarcón; y e.s
guar. el plomo, que calcinado ó quemado
Miniada. Femenino. Especie de hasta el mayor grado de oxida :;ión
equinodermo de América. adquiere un color rojo muy encen-
Miniador, ra. Masculino y femeni- dido.
no. Miniaturista. Etimología. Del latín niíniuriK ita-
Etimología. De miniaturista: italia- liano, minio; francés, «iiniuní/catalán,
no, tniniatore. miy^i.
Miniantina. Femenino. Quimicu. Ministerial. Adjetivo. Lo que per-
Extracto de miniante. tenece al ministerio ó gobierno del
Etimología. De tninianto: francés, Estado ó á alguno de los ministros
tniniantlnnc encargados de su despacho, Mascu- ji

Miniante. Masculino. Botánica. lino. El que apoj'a ó defiende á un


Planta luimaquia, de hermosas y fra- ministerio.
gantes flores, minvaxthes trifoliata, Etimología. De ministerio: catalán,
de Linneo; trifolium fibrinuní, de las ministerial; francés, ministériel; italia-
oficinas. no, minisleriale.
Etimología. Del griego [itvúavesíí'JJU- Ministerialismo. Masculino. Ad-
nyanthfs); de {lívjj ¡minys), pequeño, y hesión sistemática al ministerio.
Sv9o; (ánúiosl, flor: francés, minyanllie. Etimología. De miyiisterial: francés,
Miniar. Activo. Pintura. Pintar de ministértalisme; italiano, ministenalis-
miniatura. Usase también como recí- mo.
proco. Ministerialmente. Adverbio de
Etimología. Del latín nimfár?, pin- modo. Con ministerio ó facultades y
tar con minio ó bermellón; italiano, oficios de ministro.
rumiare. Etimología. De ministerial y el sufi-
Mini-atura. Femenino. Pintura de jo adverbial mente: catalán, ministe-
MINI 361 MINI
rialnient; francés, niinisidriídlenient; ción de la justicia, o el empleado en
italiano, ministi'rialnipnte. el gobierno para la resolución de loa
Ministerio. Masculino. El gobier- negocios ¡jolíticos y económicos. El ||

no del Estado en cada uno de los de- jefe de cada uno de los departamen-
Eartamentos en que so divide, como tos en que se divide la gobernación
[acienda. Guerra, Gracia y Justi- del Estado, el cual es, con arreglo á
cia, etc. El empleo de ministro y el
II
la Constitución y á las leyes, respon-
tiempo que dura su ejercicio. Se to- ||
sable de todo lo que en su respectivo
ma como voz colectiva por el cuerpo ramo se ordena, y jefe supremo de
de ministros del Estado. Cada uno ||
todas las dependencias del mismo, en
de los departamentos en que se divi- nombre y representación del rey, cu-
de la gobernación del Estado; así se yos decretos ha de refrendar para que
dice oficial del ministerio de Hacien- se estimen válidos y legítimos. Anti-
da, de Fomento, et.5. También por ex- guamente se les llamaba secretarios
tensión 38 da este nombre á la casa del despacho ó del despacho univer-
en que se halla la oficina ó secretaría sal. H Primer ministro. Ministro supe-
de cada departamento. El oficio, em-
||
rior que el rey solía nombrar para
pleo, ocupación ó cargo de cada uno. que le aliviase en parte el trabajo
Cualquier ejercicio ó trabajo ma-
¡] del despacho, cometiéndole ciertos
nual. negocios con jurisdicción de despa-
Etimología. Del latín ministennni, charlos por sí solo. Llamábase tam-
servicio, empleo, encargo, obra del bién PRIVADO ó VALIDO. Nombre ge- ¡|

que sirve, forma sustantiva abstracta nérico de todo representante ó agente


de niinlster, criado, siervo; y extensi- diplomático. plenipotenciario. El

vamente, gobernador, ministro, el que que llevando este titulo, precedido


sirve en los sacrificios: italiano, mi- por lo común del de enviado extraordi-
nisterio; francés, ministere; catalán, nario, ocupa la segunda categoría de
núnisleri. los reconocidos por el derecho inter-
Ministra. Femenino. La que sirve nacional moderno, siendo la primera
á otro para alguna cosa, La mujer la de los embajadores, legados y nun-
jl

del ministro. La prelada de las mon- cios. Se distingue de éstos en que


||

jas trinitarias. presenta sus credenciales al monarca


Etimología. Del latín ministrn, for- ó jefe del Estado cerca del cual se
ma femenina de minlsler, criado. le acredita, pero sólo puede tratar
Ministrador, ra. Masculino y fe- con sus ministros. residente. Agente [|

menino. Persona que ministra. diplomático cuya categoría es inme-


Etimología. Del latín niinisirátor, diatamente inferior á la de ministro
forma agente de ministrátío, el acto plenipotenciario. enviado. En algu- ||

de prestar un servicio, la acción de nas religiones, el prelado ordinario


ayudar. de cada convento. En la religión de ||

Ministrante. Participio activo de la Compañía de Jesús es el segundo


ministrar. El que ministra ó sirve. prelado de las casas y colegios, que
Ministrar. Activo. Servir ó ejerci- cuida del 'gobierno económico. El [|

tar algún oficio, empleo ó ministerio. alguacil y cualquiera de los oficiales


Se usa también como neutro. Dar, inferiores que ejecutan los mandatos
||

suministrar á otro alguna cosa, como y autos de los jueces. consultante. ||

ministrar dinero, ministrar especies, El del Consejo, que en las consultas


etcétera. Anticuado. Administrar.
||
del viernes proponía el caso consul-
Etimología. Del latín ministrare, tado y el dictamen del Consejo, ó al
servir, contribuir, suministrar, forma rey cuando estaba en Madrid y reci-
verbal de niinister, el que sirve, el que bía á este tribunal, ó al Consejo pleno
ayuda: italiano, tninistrare; catalán cuando su majestad estaba ausente ú
antiguo, ministrar, servir. ocupado. de capa y espada. En los
II

Ministril. Masculino. El ministro tribunales reales, el consejero que no


inferior, de poca autoridad ó respeto, era letrado, por lo que no tenía voto
que se ocupa en los más ínfimos mi- en los negocios de justicia, sino sólo
Jiisterios de justicia. Instrumento en los consultivos y de gobierno. Lla-
||

músico de boca; como chirimía, bajón mábase también plaza de capa y es-
y otros semejantes, que se suelen to- pada la que obtenía este ministro. ||

car en algunas procesiones y otras DE LA orden tercera. El suporjor de


fiestas públicas. El que toca los ins- ella á cuyo cargo está todo el gobier-
||

trumentos llamados ministriles. no de los negocios y encargos de la


Etimología. De ministro. orden. general. En la religión de
||

Ministro. Masculino. El que sirve franciscos, el prelado superior y ca-


y ministra á otro alguna cosa. El beza de toda la orden, lo mismo que
||

juez que se emplea en la administra- general ó generalísimo.


MINO 862 MINÜ
Etimología. Del latín niinístrr, mi- Minstral. Adjetivo. Marbtbal.
)íís(>*í; italiano, ministro; francés, mi- Usase también como sustantivo.
forma catalana.
nistre, MinHurar. Activo anticuado. Me-
Mlnja. í'emunino. (y'aracol marino Din.
pequeño que se halla pecado á las Mintirero, ra. Adjetivo anticuado.
piedras en las costas del Mediterrá- Memikoso.
neo. MintroHo, sa. Adjetivo anticuad».
Etimología. Del francés minjas, cu- Mp.KriKoso.
yo origen no se conoce. Miniiarcia. Femenino. Minutista.
Mino. Voz que se usa para llamar Minuarto. Masculino. Minutisa
al g:ato. Minnc'ia. Femenino. Cierta rspef^ie
Miiior. Adjetivo anticuado. Mknor. de diezmo que so pagaba de los fru-
Minorari«Vn. Femenino. La acción tos menores. Menudencia, cortedad,
||

y efecto de minorar. cosa de poco valor y entidad.


Etimología. Del latín minorat"o, la Etimología. Del latín niinutia, la
acción de reducir á menos; forma sus- menor parte; de íjunits, menor: fran-
tantiva abstracta de rnÍ7iorálus, mino- cés, minulie; italiano, minuzia; cata-
rado: italiano, niinorazione; francés, lán, minúr a.
miyiomnon; catalán, nunoració. MinncioMamente. Adverbio de mo-
Minorar. Activo. Disminuir, acor- do. Con minncioBÍdad.
tar ó rpdncir á menos una cosa. Usa- Etimología. De niinuriosa y el sufijo
se también como sustantivo. adverbial mente: francés, minutieuse-
Etimología. Del latín minorare, for- 7ite7it; italiano, minuziusantente.
ma verbal dfi minar, menor: italiano, Minuciosidad. Femenino. Extre-
r'iiuiirarp; catalán, minorar. mada escrupulosidad, explicación de-
Minorativo, va. Adjetivo. Lo que tenida de una cosa. Pequenez, cosa ||

.•ninora ó tiene virtud de minorar. Se frivola.


usa también como susta,ntivo en la Etimología. De niintifioso.
termmaiñón masculina. Llaman así f|
Minacioüto, sa. Adjetivo. El que es
los médicos á la medicina ó remedio demasiado prolijo y se detiene en pe-
purgantfi que minora los humores le- queneces.
vemente y sin copiosa evacuatiión. Etimología. De minur.in menudo: ,

Etimología. De minorar: catalán, catalán, minnciós, a; francés, minu-


fíiinoraliii, va; francés, nUnoratif; ita- tieux: italiano, niinuzio-o.
liano, niinoralivo. Minnde. Adjetivo anticuado. Me-
Minoría. Femenino. En las juntas, HDDO.
asambleas, etc., el conjunto de votos Minué. Masculino. Música. Compo-
dados en contra de lo que opina el sición de c<'mpás ternario, que se can-
mayor número de los votantes; así se ta y sa toca para bailar. Baile de la
||

dice: tal proposición tuvo tantos vo- escuela francesa que, al son de la mú-
tos de MINORÍA, La fracción de un
fl
sica dt-1 mismo nombre, se ejecuta en-
cuerpo deliberante que de ordinario tre dos.
vota contra el mayor número de sus Etimología. Del francés menuet,
individuos; y así se dice: N. pertenece menudito: diminutivo de nn-nu. menu-
á la MJNOHíA. La menor edad.
II
do, danza oriunda de Poitou: catalán,
Etimología. Del latín nihwr, menor.
(Academia.) Minuendo. Masculino. Ma'emá'icas.
Minoridad. Femenino. Menor edad. La cantidad de que ha de restarse ó
Etimología. De rniíioria. quitarse otra menor, para que apa-
Minorista. Masculino. El que ha rezca la üifereiicia.
tomado las órdenes menores. Etimología. Del latín minuéndus;
Etimología. De menor: catalán, mi- de niinuére, disminuir.
norisin: francés. mÍ7ioré. Minuete. Masculino. Mtnüé.
MinoH. Adverbio de modo anticua- Mínulo. Masculino. Pequeño gavi-
do. Menos. lán de África.
Minoterfa. Femenino. Estableci- Etimología. De mininio.
miento donde se preparan las harinas Minúscula. Femenino. Letra mi-
destinadas al comercio exterior. núscula.
Etimología. Del francés minoterie, Etimología. Del latín miiiuscüla,
forma de minot, antigua medida de terminación femenina de mmuscñlus,
capacidad, equivalente á 30 litros, 36 algo menor (Academia): italiano, mi-
centésimas; dininutivo de mine. nuscola; catalán, niinúsciila; francés,
Minotero. Masculino. £1 dueño de minKSCule.
una miiiotería. Minuta. Femenino. El extracto ó
Etimología. De minoteria: francés, borrador que se hace de algún con-
ruinotier. trato ú otra cosa, anotando las oláu-
MIÑA S63 MIOC
sulas ó partes esenciales para copiar- MiñarNe. Reciproco. Gemuinia. Ir-
lo di-'Spués y extenderlo con todas las se, marcharse.
foruialidHdes nocesarias á su perfec- Miñón. Masculino. Soldado de tro-
ción. Apuntación que por es<rito se
II
pa ligera, destinada á la persecución
hace de f Iguna cobu pa» a tenerla pre- de ladrones y contrabandistas, y á la
sente, Borrador de al;íún oficio, ex-
I, custodia de los bosques reales. U Mas-
posicióu. orden, etc., para copiarlo en culino. Mineralogía Mina de hierro d©
limpio, La ueiita que de sus hono-
i,
. aspecto terroso. En algunas provin-
||

rarn.8 ó derechos presentan los abo- cias, la escoria del hierro.


gados y curiah s. Etimología. 1. Del francés rnignon.
Etim- LooíA. Del latín MINUTA scn'p- (Academia.)
lura, carácter peqnt ño de letra que 2. Del catalán niinyó, mozo de es-
se empleaba para escribir los actos cuadra.
públic' s; de mriius, nmnor: francés, Miñona. Femenino. Imprentn. Ca-
niinulf^: ituliano nuniila, scrittura nii- rácter de letra de imprenta: su gra-
7iutix.sin ((. catalán, ni nulo. do es entre el nompareW y la glosilla.
MiuutHi*. Activo. Hacer el borra- Etimología. Del francés migTtonní',
dor de algui a consulta ó poner en carácter de siete puntos.
extracto algún instrumento ó con- Miuoneta. Femenino. Botánica. E.B-
trato, SEDA.
Etimoi.ooía. De miaiUa: francés, mi- Etimología. De miñona: francés,
nulfr: cHtrtlán, nnnnluf. mir;nonnptte.
MinatHi-io. Masculino. Libro donde Miñosa. Femenino provincial. Lom-
se escribHi, minutas. briz.
Etimología, De niiuuta: francés, mi- Mió. Prefijo técnico, del griego ¡xbq,
niitmrt'. myós), músculo y ratón.
puóc; (niys,
Miniitería. Femenino. La serie de Mfo,nifa. Pronombre posesivo de la
puiitos señalados en la esfera de un primera persona, que significa lo que
reloj part marcar loe minutos. es propio de ella ó le pertenece, ||Mas-
Etimología. De iiiitiulu. francés, wt- cuiino. La voz con que se llama al ga-
nutP' i''. to. Con lo mío me ayudb Dios. Locu-
II

Minutero. Masculino. La maneci- ción proverbial con que se manifii sta


lla que 8 ñ lia los minutos en el reloj. que sólo contamos y queremos contar
Eti.müi.o<jía. De nnnuio. con lo que legítimamente nos corres-
Miiintífei-o, ra. Adjetivo Botánica. ponde. Dk mío. Sin valerme de ajena
II

De flore.s peijueñas. industria, de mi propio caudal, con


Etimología. Del latín minútus, me- sólo mi ingenio y discurso. Es müt ||

nudo, y f''ri ,', lle\ar. MÍO. Expresión con que se da á enten-


Minntiflor. Adjetivo. Botánica. De der la intimidad ó estrecha amistad
flores inuy pequ' ñas, en que alguno está con otro. Lo mío |i

EtimolowIa. Del latín nunüíus, me- mío y lo tuto de entrambos. Eefrán


nudo, y flíjr, con que se reprende la desordenada
HinutiMH. Femenino, Especie de avaricia de algunos que quieren te-
clavt-llina con el cáliz ó capullo de ner parte en los bienes de otro sin
sus flores rodeado de muchas hojillas padecer el menor desfalco ni mengua
largas y estrechas, á manera de bar- en los suyos. Sot mío. Locución con
(|

bas. que se explica la libertad ó indepen-


Etimología. Del latín minútus, pe- dencia que uno tiene respecto de otro
queño, diminuto. para obrar.
Minuta». Mas( ulino. Una de las se- Etimología. De mí 2; portugués,
senta partes iguales en que se divide mÍ7iho, a (niiru), a'; francés, mien,
«

un grado de (árculo; y el minuto se mie.nne; italiano, tí mió.


subdivide en otríts sesenta partes queMiocarditis. Femenino. Medicina.
se llaman segundos, y cada uno de Inflamación de la substancia muscu-
éstos en otros tantos terceros, etc.lar del corazón.
I'

Plurni. Horarios. Lí^s set^enta partesEtimología. De mío y el griego kar-


iguales en que se divide una hora, ydia, corazón: francés, myoeardite.
éstas se snhdividen en la misma for- Miocelalg^ia. Femenino. Dolor en
ma y con los mismos nombres que los los músculos del vientre.
antecedentes. Etimología. De mió, el griego ¿'"íé,
Etimología. Del latín mtniliws, par-
tumor, y algos, dolor: ¡xuóq xt^Xt) ácXyog.
ticipio pasivo de iriinnére, minorar: Miocele. Masculino. Ciiugia. Tu-
catalán, mor muscular.
niil; francés, minute; ita-
.

liano, niinuio, Etimología. De mió y el griego hUlr,


Miñana. Femenino. Especie de mal- tumor: francés, «lyoceíe.
vavisco. Mioceno, na. Adjetivo. Geología.
MIOG 301 MlOP
Terreno mioceno. Terreno mog^ráfleo, oa. Adjetivo. Concer-
fosilifero
sobrepuesto al eoceno, el cual contie-
niente al miógrafo.
ne una proporción menor de conchas Etimología. De núografia: francés,
que el plioceno. ntyographitjue.
Etimología. Del griego víiion, me- Üfióerafo. Masculino, Fisiología.
nos, y h(ii7iós, reciente; fiííov xaivóg.- Instrumento aplicado á representar
francés, Diiori'in'. gráficamente la contracción de los
Miocolitis. Femenino. Inflamación músculos.
en los niúsculo.s del vientre. Etimología. De niiografia: francés,
Etimología. De mió y colon. niyog)-a))he.
Mioconio. Masculino. Co7iquiliolO' itlioides. Adjetivo. Patología. Epí-
fjia. Género de conchas bivalvas. teto de los tumores comjjuestos de
Etimología. Del griego i)i]is, nnjós, fibras musculares de la vida orgánica.
músculo, y kónis, polvo: ¡luo; xóvl;. Etimología. De wío y el griego
SXioctono. Masculino. Büláaica. eidfls^ forma: francés, niyoide.
E.aíz dol acónito. Miolema. Masculino. Analo)nin.
Etimología. Del griego fiuoxTÓvog Tubo transparente que contiene las
{ni'ioklónos): latín, 7nyoctünos. fibrillas musculares.
Miodina. Femenino. Enlomoloijia. Etimología. De mió y el griego
Género de insectos dípteros. léinma, cubierta: fxuóg Xé|jip.a; francés,
Etimología. De niiodinia. niyoli'mnie.
Miodiueo, nea. Adjetivo. Concer- ^Xiologia. Femenino. Conocimiento
niente á la miodina. de los músculos. Parte de la anato-
||

Miodinia. Femenino. Medicina. mía que trata de ellos.


Eeumatismo muscular. Etimología. Del griego {jiGf, ¡iu6<;.
Etimología. Del griego ¡loc, |-i'JÓ?, músculo, y Aóyoj, tratado (Academia):
músculo, y ¿Súvyj, dolor (Academia): francés, niyologie; latín, myológía;
francés, viyodiné. griego, [jfjós XáYO).
Miodito. Masculino. Entomologin. Miolotisis. Femenino. Medicina.
Género de insectos coleópteros hete- Consunción de la médula espinal.
rómeros traquólidos. Etimología. Del griego inyelos, mé-
Etimología. Del griego niyós, geni- dula, espinazo, y tisis.
tivo de niyi, músculo, y dytes, que ori- Miomalacia. Femenino. Medicina.
na: [i'JÓ; &ozr¡c,. Reblandecimiento de los músculos.
Miodoco. Masculino. Entomología. Etimología. De mío y el griego
Género de insectos hemipteros de la tnalaheia, reblandecimiento: {luóg jxa-
familia de los rinóstomos. Xaxsía; francés, niyonialacie.
Etimología. Del francés rnyodoque. SSiomaiicia. Femenino. Anligíieda'
Miófono, na. Adjetivo. Que es mor- des. Arte de adivinar por los ratones.
tífero para los ratones. Masculino.

Etimología De niío y el griego
.

El acónito. nianteía, adivinación: francés, nujo-


Etimología. Del griego ¡lOg, \vioc, niancie.
(niys; niyósj, ratón, y cpovT/ (phonfí), Míomántico, ca. Adjetivo. Concer-
muerte: latín, myophónon, acónito, niente á la miomancia. Masculino |J

hierba. y femenino. La persona que practica


MiogáMtrico, ca. Adjetivo. Ovnilo- la miomancia.
Joijia. Epíteto de las aves cuyo estó- Miomioe. Masculino. Botánica. Es-
mago es musculoso. pecie de hongos del género agárico
Etimología. De ntio y gástrico. que comprende los de sombrerete ova-
Miog:loso. Masculino. Anatomia. lado y puntiagudo.
Músculo que sirve para mover la len- Etimología. Del griego niyós, geni-
gua hacia arriba. tivo de «i.i/s, músculo, y niykijs, hon-
Etimología. De niio y el griego go: n'jóg u'jy.r?;.
glñssa. Slionitlü*. Femenino. Medicina. In-
Miognato. Masculino. Teratolorjia. flamación de los músculos.
Monstruo doble cuya cabeza super- Etimología. De «lio, n de enlace, é
numeraria no está inserta por los ilis, inflamación.
huesos maxilares, sino por los múscu- Miopalmo. Masculino. Medicina. El
los y la piel. temblor de los tendones.
Etimología. Del griego mys, niyós, Etimología. De wío y el griego
músculo, y gnútlios: |j.'jó; •('rl%o<;. pabilos; forma de pallo, vibrar: |iuóg
Miograría. Femenino. Descripción
de los músculos. Miope. Común. Persona que es cor-
Etimología. Del griego {lOs, (i'JÓc, ta de vista.
músculo, y ypá^tíi, describir (Acade- Etimología. Del griego fi!Ía)4j
mia): francés, myographie. (myñpsj; de |iúci) (myo), cerrar, y &'i
MIOT 365 MIRA
(óps', ojo: latín, niyops, ópis; italiano Miquelete. Masculino. Nombre de
y catalán, viiope; francés, mijope. unos antiguos fusileros de Cataluña.
Miopía. Femenino. Medicina. Corte- Cada uno de los individuos de cier-
II

dad de la vista que consiste en no po- tas compañías de Cataluña, destina-


der distin^^uir los objetos si no están dos á la persecución de malhfchores,
muy próximos. cuyo instituto es análogo al de los
Etimología. Del griego lautouía (mio- guardias civiles.
pía): francés, niiopie; italiano, niiopia. Etimología. Del catalán nnquelet,
Míopismo. Masculino. Miopía. diminutivo de Miguel, Miguel: fran-
niioporíneas. Femenino cés, miquelet, tomado de nuestro ro-
plural.
MriOPORÍNEAS. mance.
Sliopótamo. Masculino. Zoología. Mira. Femenino. Cierta pieza que
Género de mamíferos roedores de la se pone en algunos instrumentos y
América meridional. armas para dirigir la vista y asegu-
Etimología. Del griego viijós, geni- rar la puntería. El ángulo que tiene ||

tivo de niys, ratón, y potamos, río: la adarga en la parte superior, Me- jj

táfora, Intención, reparo ó adverten-


Mióptero. Masculino. Zoología. Gé- cia que observa alguno para el arre-
nero de mamíferos queiróptéros de glo de su conducta ó en la ejecución
Egipto, especie de ratón del campo. de alguna cosa. Plural. Marina, Los
||

Etimología. De niio y el griego cañones que se ponen en dos portas,


pleróiiy ala: jioóg uxspóv; francés, mgop- mayores que los de los costados, que
tere. están en el castillo á uno y otro lado
Miorama. Femenino. Espectáculo del bauprés. Llámanse regularmente
óptico por medio de vistas formadas miras de proa, Estar á la mira. Fra-
j!

de cartones recortados. se. Observar con particular cuidado


Etimología. Del griego miion, me- y atención los pasos y lances de al-
nos, y hórama, vista: fiitov opajaa. gún negocio ó dependencia, como: ya
Miorrexia. Femenino. Medicina. ESTOY Á LA mira de que este mozo no
Rotura de los músculos. se extravíe. Poker la mira. Frase.
||

Etimología. De mió y el griego Hacer la elección de alguna cosa po-


rítiJxis, rotura. niendo los medios necesarios para
Miosalgia. Femenino. Medicina. Do- conseguirla, A la mira y á la mara-
¡j

lor de los músculos. villa. Locución adverbial para pon-


Etimología. De )nio y el griego derar la excelencia de alguna cosa.
algos, dolor. Etimología. De )iiirar: catalán,
Miosia. Femenino. Miosis. mira; francés, mire.
Miosis. Femenino. Patología. Con- Mirabel. Masculino. Planta cuyo
tracción permanente de la pupila. tallo se levanta hasta una vara de al-
Etimología. Del griego ¡xúe) (ni'jó), tura y está vestido desde la raíz de
cerrar: francés, mgose. ramas más cortas que él, lo que le da
Miosota. Femenino. Botánica. Ore- forma de ciprés. Tiene las hojas de
ja de ratón, hierba. color verde claro y muy menudas, asi
Etimología. Del griego iiuoacóxv] y como las flores. Girasol. ||

fi'joawtíg (rnyosote, mgosólis); de ni;/ns, Etimología. Del francés rnirabelle.


genitivo de í7ii/s, ratón, y otos, geniti- (Academia.)
vo de oüs, oreja: latín, mgosóta, mgo- Mirable. Adjetivo anticuado. Ad-
sótis; francés, myosotis. mirable.
Miotero, ra. Adjetivo. Mioterino. Etimología. Del latín mirábilis.
Miotilldad. Femenino. FisioLogia. Mirabolauo. Masculino. Botánica.
Contractilidad de los músculos. Fruto de una pulgada de largo, ova-
Etimología. De mío: francés, mtjoti- lado, carnoso y que contiene en su
lilé. interior un hueso duro, dentro del
Miotomía. Femenino. Anatomía. cual hay una almendra.
Disección anatómica de los músculos. Etimología. Del griego |j.upo6áXavog
Etimología. De mió y el griego (mgrobtdanos); de nigron, incienso, y
tome, sección: francés, mgotonúe. hálanos, bellota: catalán, mirabolant;
Miotómieo, ca. Adjetivo. ,-l»ia/()- francés, myrabolan; bajo latín, mira-
wíia. Referente á la miotomía. Pro- bolanus.
||

cedimientos miotómicos. Cirugía. Pro- Mirabolanos. Masculino. Mieabo-


cedimientos que se emplean en la sec- LANO.
ción quirúrgica de los músculos, par- Miracanto. Masculino. Botánica.
ticularmente en lo respectivo al mé- Cardo corredor.
todo subcutáneo. Etimología. Del griego rnyron, in-
Etimología. De miotomia: francés, cienso, y ákaníha, espina: ¡Jiópov dcxav-
niyolomiqíte. Ga.
MERA 866 MIRA
niraclo. MaeculÍQo anticuado. Mi- yentes. Es voz corroir.pida del árabe.
ItAfíRO. Etimolihiía. Del áral)e nnt'r alnio-
}f iraeulosamente. Advorbio de ninin, príncipe de los creyentes.
m< i{<) anticuado. MiLxasnaAHBKTK. Miramieuto. Masculitio. KA a^to de
Miraeuloso, Ma. Adjetivo anticua- mirar, atender ó considerar alguna
do. MlLAORDSO. cosa. El respete, aten ion y circuns-
II

Etimología. Del latía viiraculdstis. pección que se debe observar en la


(ACADKMIA.) ejecución de alguna cosa.
MirHda. Femenino. La acción de Etimología. De nnfor.- catalán,
mirar liü^eramente, La de clavar los mirantent.
(j

ojos para expresar alg:ún afecto. Mirante. Participio activo de mi-


fÍTiMOLOQÍA. De mirar: catalán, mi- rar. El que mira.
Mirar. Activo. Fijar la vista en al-
niradera. Femenino anticuado. gún objeto, aplicando juntHinente la
Acción de mirar con ahinco. atención. Reconoofr, respetar y
I|

Miradero. Masculino. El sitio ó lu- atender á uno por alguna calidad es-
^ar público que está patente á la vis- pecial que concurre »n él. Tener ó ||

ta de todos. El lugar desde donde se llevar por fm ú b eto alguna ci sa en


It
<

mira. 10 que se ejocuta; y así se d ce: sólo


Etimología. De yy^irada. MiKA á su pri>vecliO. Observar las II

Mirado, da. Adjetivo. La persona acciones de alguno. Apreciar, aten- ||

cauta, circunspecta, reflexiva. No der, estimar alguna cosa. t.star si- I!

suele usarse sin precederle algún ad- tuado, puesto ó colocado un edificio
verbio, y espe' ialmente viuy, tan, ó cualquier c sa enfrei.te de otra, co-
más, menos. Merecedor de bu?n ó mo que la está miraiido. Metáfora,
|| ||

mal concepto. En este sentido sigue Considerar, advertir y premeditar con


siempre á los adverbios bípn, nmí. me- mucho estudio y cuidado alguna co-
jor, penr. BiKN MISADO. Modo adver- sa.
\\ Cuidar, tender proteger, ampa-
II

bial Si se piensa ó considera con rar ó defender alguna persona ó cosa.


exactitud ó detenimiento, y así se Inquirir, rei-onr«cer, bu'Jcar alguna
11

dice: bien mirado, no tienes razón. ||


cosa, informarse de ella h Segunda
Masculino anti<-uado. Mirada. Mal persona del imperativo. Se usa como
||

MIRADO. Malquisto. interjección para avissír ó amenazar


Etimología. Del latín r>\lrátua: ita- á alguno, bik'» ó mal á uno. Frase
ij

liano, rtiirato; francés, miré; catalán, metafórica. Tenerle afect" ó aver-


mirnt, da. sión ó MiRAUsK KM KLi.o. Frase. To-
II

, Mirador, ra. Adjetivo. Que mira. mar tiempo p ra ci nsidfrar las cir-
Usase también como sustantivo. ||
cunstancias <^6 algu a cosa ai tes de
Mas aliño. Cierto género de corre- resolverla. Míbatk kn kstk kspejo. ||

dor ó galería puesta en paraje desde Frase. Sírvate do es-armiento este


el cual se descubre mucha tierra. (|
ejemplo. Mikarsk ó vkusm kn ese es-
il

Balcón cubierto con su tejadillo y pejo. Véase Espejo. ó kk paha lo ||


\

rodeado de vidrieras, que suele haber QUE ALGUNO HA NACIDO. Frase cou quc
en las casas para mirar lo que pasa se le amenaza para que haga ó deje
sin padecer la molestia de los tempo- de hacer alguna cosa, por encima. [i

rales Frase. Mirar ligeram>-nte alguna co-


Etimología. Del latín mirator, el sa. Á ALGUNO POR KNCIMA DHI, H MBRO.
|l

que admira: catalán, mirador. Frase. Tratarle con supeii ridad y


Miradnra. Femenino. La acción de desprecio. Mirarsk A si. Frase. Aten-
mirar. Tómnse también por mirada. der uno á quien es pura no ejecutar
Mirarán. Masculino. Fiesta que los alguna c< sí ajena de su estado. en ||

persas eeli-braban anualmente en ALGUNO. Frase. Cuidar de el con es-


honor de Venus Urania. merado cariño. Mirakse en alguna ¡I

Miragrlo. Masculino anticuado. Mi- COSA ó EN ello. Considerarla y medi-


lagro. tar antes de tomar una resolución. ||

Miragnama. Femenino. Especie de por alguno. Ampararle, cuidar de su


palmera de la isla do Cuba, notable persona, bienes, etc. Tamb-én ^^e dice
por la belleza de su follaje. mirar POR alguna COSA. SIIKAK POR LA
Mira.j»'. Masculino. Fenómeno me- hacienda. unos á otros Frase con
,"!

teorológico que consiste en aparecer que so explica la suspensiin ó extra-


reflejada la imagen de los objetos. ñeza que causa alguna ejipecie que
Etimología. De mirar: francés, obliga á semejante a 'ción. «oino es-
rnirngi\ perando cada uno por don le sede-
Miramamolín. Masculino. Dictado termina el otro, Mira, que ates, que li

que tomaron algunos monarcas mo- desates Refrán que arlviirte no se


rosj y equivale á príncipe de los cre- entre en las cosas sin considerar bien
MIRI 367 MIRI
antes el fin que pueden tener. Mirk ||
Mlriápodo. Adjetivo. Zoologin. Mr-
CÓMO HABDA, ó LO QUE HAKLA Ó CON BiópoDO. Usase también como sustan-
(tmás HABLA. Frase de enojo coa que tivo.
se advierte á alo:uno que ofende con Ulirlárea. Femenino. Extensión de
lo quíí dice, ó que le puado causar diez mil áreas, ó sea un kilómetro
perjuicio, ¡Mira quién habla! Expre-
||
cuadrado.
sión con que so nota á aiifuno del Etimología. De miria y área: fran-
mismo defecto de que él habla contra cés, niyriare.
otro, ó con que se le advierte que no Mírica. Femenino. Botánica, Espe-
debf hablar en las circunstancias ó cie demirto bastardo.
en la materia de que se trata. ¡Mire ||
Etimología. Del griego liupixi^ (^^y-
A QUIÉN SK LO cüknta! Bxpresióu con de rnyróñ, destilar; de myrotí,
rikf'J;
que se denota que de al^ún suceso perfume: francés, niynca.
sabe más quien lo oye que quien lo Mirfceo, cea. Adjetivo. Botánica.
refiere. Quien adelante no mira,
||
Parecido al tamariz.
ATRÁS 3K QÜKDA. Refrán que advierto Etimología. De mírica.
cuan ciuveLi^nte es premelitar ó Miríficamente. Adverbio do modo.
prevenir las contin2;encias qua pue- De una manera mirífica.
den tener las cosas antes de empren- Etimología. De mirifica y el sufijo
derlas. Mírame y no me toques. Fra-
II
adverbial 'mente.
se familiar que se aplica i las perso- Mirífico, ea. Adjetivo. Poética. Ma-
nas nimiamente delicadas de genio ó ravilloso, admirable.
de salud, y también á las cosas que- Etimología. Del latín nar'ífious; de
bradizas y de p'ica resistencia. mlrns, admirable, y faceré, hacer.
Etimología. Del latín nirrári, ver Miriñaque. Masculino. Alhajuela
con maravilla y con ansia; italiano de poco valor que sirve para adorno
'
mirnrp.: francés, mirer. ó diversión. Zagalejo interior, de |J

Mii-asal. Mas ulino. Girasol. tela rígida ó muy almidonada, que


Etimología. De mirar y sol. (Acade- usan las mujeres para que armen me-
mia.) jor las ropas exteriores.
Miratión. Femenino anticuado. An- Mirio, ria. Palabra griega que sig-
HIRACIÓM. nifica diez mil.
BKi razón. Etimología. De miria.
Femenino anticuado. Ad-
miración. Miriéflio. Masculino. Botánica. Gé-
Mii'culión. Masculino. Especie de nero de plantas comprensivo de ocho
inse. tos con cuernos. especies acuáticas. Adjetivo, De ho- ||

9Iii'ia, Mi rio. Prefijo técnico, del jas que presentan multitud de recor-
griego piiptoi (rtn/rioil, diez mil. tes.
Uirlacanto, ta. Adjetivo. Botánica. Etimología, De mirio y el griego
Que tiene muchas espinas. phyllon, hoja: francés, myriopkylle.
EriMOLOoíA. De mit-m y el griego Mirioftalmo, ma. Adjetivo. Histo-
ákantha, espina: francés, m^'-iacanthe, ria natural. De muchos ojos.
Miriagrramo. Masculino. Medida de Etimología. De mirio y el grie-
peso que tiene diez mil gramos. go ophthmlmós, ojo: francés, mynopli-
Etimología. De iiiiria y gramo: fran- Ihalme.
cés, niyiiiigrartinie. Miriógono. Masculino. Polígono
Mirialitro. Masculino. Medida ima- de diez mil lados.
ginaria de diez mil litros. Etimología, De mirio y el griego
.Etimología. De enfria y íiíro. g mo'i, ángulo: francí^s, myriogone.
Mtriámere, ra. Adjt^tivo. Entomo- Miriópodo. Masculino. Zonlogia,
logía. Epíteto de los insectos quetópo- Nombre de una clase de anélidos ar-
dns que presentan muchos segmentos ticulados, separada de los insectos,
de anillos produ'údos por la desigual- de los cuales se diferencian por un
dad del espesor de la piel. cuerpo prolongado sin alas.
Etimología. De niiria y el griego Etimología. Del griego {iupiÓTCoug
viéi'oa, parte: francés, t? (//>•?« ni ';rc fniynópoHsl ; de ¡xúp'.ot, (myrioi), diez
Miriámctro. Masculino. Medida de mil, multitud, y no^ (poüsl, pie: fran-
longitud que tiene diez mil metros. cés, iíii/nopdcíe. ,

Etimología. De rnit'ia y metro: fran- Mirística. Femenino. Árbol de las


cés. nt>/riai}iétre. Indias orientales. Sus hojas son alter-
Mlrianto. Masculino. Botánica. Gé- nas, lameoladas, obtusas en su base,
nero do ia familia de las cucurbitá- enteras, lampiñas por la parte de arri-
ceas, á que sirvió do tipo un árbol de ba y con una bi^rra por abajo; las flo-
África. res monoicas, y el fruto está formado
ETIMOLOGÍA. De niiria y el griego por una baya globosa, cuya semilla
ánthos, flor: francés, rnyrianthe. es la nuez moscada.
I
MIRM 368 MIRO
7«¡TiMOi.oQÍA. Del erriego ^up'.or.xóCi Mirmeero, gti. Adjetivo. Zoolorjia.
que sirve para perfumar; de fiúpov, Parecido á una hormiga.
jiprfume. Etimología. Del griego TtúpfiYjg fmi/r-
MlrÍMtloaolón. Femenino. Anato- mi'.r), hormiga.
tuia patoló'/ira. Viso ó apariencia do Mírniice. Masculino. Zoología. Sub-
nuez moscada que toma la copa del género de himenópteros, establecido
'hígado cuando los conductos hepáti- entre las hormigas.
cos están llenos de bilis amarilla, con Etimología. Del latín mi/rmllc':, á
congestión roja de los capilares. la manera de las hormigas.
Etimología. De miris/iciana: francés, Mirmirán. Masculino. Gobernador
tnijrisifralion. general de una provincia, en el impe-
Üliristiciana. Femenino. Química. rio otomano.
Substancia cristalina que se deposita Mlrinotero. Masculino. Ornitología.
en el aceite de clavo. Género de aves que se alimentan de
Etimología. Del latín nn/nsíiai, mos- hormigas.
cada (nuez): francés, nii/yisticinc, Etimología. Del griego |i!Íp(ir¿g (f>tyr-
Miritl. Masculino. Motaqüi. mé.r\ hormiga.
Mirla. Femenino. Ave. Mirlo. Miro. Masculino. Especie de pesca-
|1

(jeri^auia. Oreja. do de mar.


Mirlamiento. Masculino. El acto Etimología. Del griego p-Opo; ('tuj-
«le mirlarse. ros): latín, mi/rns, la murena ó lam-
Mirlar. Activo anticuado. Embal- prea macho.
samar. J Recíproco. Entonarse afec- Mirobaláneo, nea. Adjetivo. Bota-
tando gravedad y señorío en el ros- nica. Parecido al mirobalano.
tro. Mirobalano. Masculino, liotánica.
Mirlitón. Masculino. Especie de Bellota egipcia, de que se hace una
flauta. pomada olorosa para el pelo. Mira- ||

Mirlo. Masculino. Gravedad y afec- BOLANO.


tación en el rostro. Ave de cinco á
||
Etimología. De mírica ybalano.
seis pulgadas de largo. El macho es Mirobolano8. Masculino. Miroba-
enteramente negro, con el pico ama- lano.
rillo; y la hembra pardoobscura, con Mirobrigense. Adjetivo. Natural
la pechuga algo rojiza, manchada de de la antigua Mirobriga, hoy Ciudad
negro, y el pico igualmente pardo- Rodrigo. Usase también como sus-
obscuro. Se domestica con facilidad tantivo. Perteneciente á esta ciudad
11

y aprenden á repetir sonidos y aun la de la Lusitania.


voz humana. Etimología. Del latín mirobrigénsis.
Etimología. Del latín nierula: italia- (Academia.)
no, merlo, merla; portugués, merlo, Mlrobromo. Masculino. Uno de los
melro; francés, merle: catalán, merla. nombres de la bellota.
Mlrmecia. Femenino. Medicina. Es- Etimología. Del griego jiúpov ppíiiog
pecie de verruga que se forma en las bromos).
(i>igro)i.
plantas de las manos y de los pies. [!
Mirón, na. Masculino y femenino.
Zoolofjia. Especie de araña. Persona que mira. Tómase regular-
Etimología. Del griego \i<jpiir¡v.'.<x. mente por el que mira demasiado ó
(irij/riiii'kia!
, forma de mijnnex, hor- con curiosidad.
miga: latín, niyrméctas especie de
, Mironsto. Masculino. Química. Gé-
piedras con manchas negras, como nero de sales formadas por el ácido
verrugas. mirónico con sus bases.
MirmecitcH. Femenino. Piedra pre- Etimología. De mirónico: francés,
ciosa que presenta la figura de una mg) o»nte.
hormiga. Mirónico, ca. Adjetivo. Química,
Etimología. Del griego ¡i'.p|jiY¡x£xr,g Acido mirónico. Acido del minórate
(rni/rm<'kitih): latín, m'/rméciles. de potasa.
Mirmécodo. Masculino. Eiitotnolo- Etimología. De ixirica: francés, my-
gía. Género de insectos himenópteros, ronií/ue.
de la familia de las hormigas. Mirosina. Femenino. Outmica. Ma-
Etimología. De riiii niff/o. teria albuminoide, semejante á la
Mirmeoófuso, ga. Adjetivo. Zoolo- emuLsina de almendras amargas, la
f/in. Que se alimenta de hormigas. cual produce la esencia de mostaza
Etimología. Del griego fiúp¡j.Yj^/>?i i/>'- negra.
méx', hormiga, y p/io^^'r»?, comer: fran- Etimología. De itiirónico.
cés, myrniecop'iage. Miroiitperniina. Femenino. Quími-
Mirmecoieón. Masculino. Entomo- ca. Esencia soluble en el alcohol, ex-
logía. Hormiga león, insecto que se traída de la esencia del bálsamo del
alimenta do hormigas. Perú.
MIER MIRT
Etimología. De niirospernio: fran- Etimología. Del latín niyrrhinus.
cés, nujrospi'rmine. Mirria. Femenino, Botá^úca. Planta
Mlrospermo. Masculino. Botánica. umbelífera medicinal, de hojas pare-
Género de la familia de las legumi- cidas á las de la cicuta; scandix oda-
nosas papilionáceas, tribu de las so- rata, de Linneo.
f oreas, cuyo tipo es el niyrosperniuní Etimología. Del griego |-iu^p£j
perni l'rruní árbol que jiroduce el bál- (niyrrhisj: francés, r)i//rr/i¿.s-.
, •

samo del Perú. Mirroide. Femenino. Química. Go-


Etimología. Del griego niyron, bál- marresina que se halla algunas veces
samo, y spérnia, grano: francés, «íj/- en la mirra.
rospprnifi. Etimología. De mirra y el griego
Miróxilo. Masculino. Botánica. Gé- culos, forma: francés, rtiyrrhoide.
nero de leguminosa, comprensivo, Mirroidina. Femenino. Química.
entre otras especies, de los árboles Principio que se encuentra en la
que dan el bálsamo del Perú y de mirroide en la proporción de un 10
Tolú. por 100.
Etimología. Del griego myron, per- Etimología. De mirroide: francés,
fume, y xylon, núXov ¿úXov: francés, niyrrhoidine.
nu/rox'ile. Mirsina. Femenino. Botánica. Plan-
ÍHiroxilico, ca. Adjetivo. Química. ta parecida á la mirra.
Acido miroxílico. Cuerpo obtenido Etimología. Del griego jiupoívvj (myr-
por la acción de una solución de po- sinéj: latín, niyrsinéimí, hinojo silves-
tasa sobre la cinameíua. tre.
Miroxilina. Femenino. Qiii>nica. Mirsíneas. Femenino plural. Botá-
Esencia insoluble en el alcohol, la nica. Nombre de una familia de plan-
cual existe en la esencia del bálsamo tas dicotiledóneas.
del Perú. Etimología. De mirsina: francés,
Etimología. De miróxilo: francés, niyrsinées.
myroxyline. Mirsineleón. Masculino. Aceite de
Mirra. Femenino. Goma resinosa, mirto.
sólida, de color rojosubido, algotrans- Mirsíneo, nea. Adjetivo. Botánica.
parente lustrosa y quebradiza, de
, Análogo á la mirsina.
olor fragante y de gusto amargo, que Etimología. De mirsineas.
se saca de un árbol de la India orien- Mirsinita. Femenino, Piedra que
tal. líquida. El licor gomoso y oloro-
II
tiene el olor de la mirra.
so que sale de los árboles nuevos que Etimología. Del griego ¡jLUpaivíxTjg
producen la mirra ordinaria. Los an- (myrsinites): latín, myrsinttes, piedra
tiguos la tenían por un bálsamo muy preciosa de color de miel cubierto,
precioso. Mirsito. Masculino. Vino en el cual
Etimología. Del griego fj,úppa se maceran hojas de mirto.
(myrrha); de myron, perfume; del la- Mirtáceo, cea. Adjetivo, Botánica.
tín niyrrlia: del hebreo niurra, forma Parecido al mirto.
femenina de mer, lágrima: catalán, Etimología. Del latín niyrlacéus:
mirra; francés, niyrrhe. francés, niyrtacées.
Mlrrácopo. Masculino. Farmacia Mírteo, tea. Adjetivo. Mirtáceo.
antigua. Especie de ungüento usado Etimología. Del latín myrtéus.
contra las laxitudes, llamado así por- Mirtídano. Masculino. Él pimpollo
que la mirra entraba en su composi- que nace al pie del mirto.
ción. Etimología. Del latín myrtidánum.
Etimología. De mirácopo. Mirtífero, ra. Adjetivo. Zoología.
Mirrado, da. Adjetivo. Lo que está Que tiene bráctea8,en forma de mir-
compuesto ó mezclado con mirra. to. Epíteto de un anélido, euphosinus
II

Etimología. De mirra: francés, myrtifebus.


mirrhé; catalán, niirrat, da; latín, myr- Etimología. Del latín myrtus y fe-
rhátus. rré, llevar: francés, niyrtifére.
Mirraaste. Masculino. Cubilete ó Mirtifoliado, da. Adjetivo. Botáni-
timbal que se compone de palominos ca. Epíteto de las plantas cuyas hojas
ó pichones cortados en pedazos me- se parecen á las del mirto.
nudos con salsa de almendras tosta- Etimología. Del latín myrtus y fo-
das, azúcar, canela y otros ingre- liátus; de folíum, hoja: francés, myrti-
dientes. foUe'.
Etimología. Del antiguo Mirtiforme. Adjetivo, Anatomía.
francés
medio tostado.
nii-rost, Que tiene la forma de una hoja de
Mlrrino, na. Adjetivo anticuado. mirto.
Lo que era de mirra ó participaba de Etimología. De mirto y forma: fran-
sus calidades y virtudee. cés, myrtiforme; la.tin, niyrtifórmis.
Tomo IV 24
MISA 370 MISA
Mirtil. Masculino. Botánica. Nom- U rezada. La que se celebra sin can-
bre específico del baccinum myi-tillus, to solemne. Misa cantada.
II Misas db ||

de Linceo. SALUD. Modo de hablar que además


Etimología. Del francés martille, di- del sentido recto se usa para despre-
minutivo de vii/rtc, mirto. ciar las maldiciones ó malos deseos
Ulirtillto. Masculino. Mineralogía. de alguno contra otro. Misa votita. ||

Piedra en cuya superficie se observa La quo, no siendo propia del día, s©


la fiüjura de las hojas de mirto. se puede deeir en ciertos días por vo-
Etimología. Del griego inijrlos y to á algún santo, Ayudar á misa. jí

lithox, piedra: iiúpxos XÍ605. Frase. Servir y responder al sacerdo-


Mirtíneo, nea. Adjetivo Botánica. te en el sacrificio de la misa. Cantar ||

Parecido al mirto. MISA. Frase. Decir la primera misa un


Etimología. De mirtino. nuevo sacerdote aun cuando sea re-
Mirtino, na. Adjetivo. Lo que ea zada. Decir misa. Frase. Celebrar el
II

do mirto ó participa de sus calidades sacerdote este santo sacrificio. De- ||

y virtudes. círselo DE MISAS, ó ALLÁ TE LO DIRÁN DB


Etimología. Del latín myrtínus. MISAS. Frase familiar con que se ame-
Mirto. Masculino. Botánica. Arbus- naza á alguno de que pagará en la
to. Arrayán. otra vida lo mal que obrare en esta,
Etimología. Del griego ¡iúpTo; fnjyv- ó que pagará en otro tiempo lo que
tos); de myron, perfume: latín, nnjrtus; obrare mal de presente. La misa dí- |¡

italiano, mirto; francés, rnyrte. gala EL cura. Pefráu con que se re-
Mirtoídeojdea. Adjetivo. Mi ETÍ NEO. prende á los que se meten á hablar de
Mírtoso, sa. Adjetivo. Que tiene las lo que no entienden ó hacer oficios
cualidades del mirto. Parecido al que no son de su profesión. No saber
|| |¡

miíto. de la misa la media. Frase familiar.


Miraella. Femenino. Provincial Ignorar alguna cosa ó no poder dar
Asturias y Santander. Mirla. razón de ella. No entra en misa la ||

Miruello. Masculino. Provincial campana y á todos llama. Refrán con-


Asturias y Santander. Mirlo. tra los que persuaden á otros lo que
Mirza. Masculino. Título de honor ellos no hacen. Oír misa. Frase. Asis- ||

entre los persas, equivalente á prín- tir y estar presente á ella. Por oír |1

cipe. misa y dar cebada, nunca se perdió


Etimología. Del persa mlrzá por JORNADA. Refrán con que se advierte
príncipe.
cniir-zdi(''h. que el cumplimiento de la obligado»
Misa. Femenino. Sacrificio incruen- ó prudente devoción es impedi- nunca
to de la ley de Gracia en que, bajo las mento para logro de lo que se in-
el
especies de pan y vino, ofrece el sa- tenta justamente. Quien se levanta||

cerdote al Eterno Padre el cuerpo y TARDE, NI OYE MISA NI TOMA CARNE. Re-
sangre de Jesucristo. El orden del || frán que reprende á los perezosos á
presbiterado; y así se dice: Fulano quienes la desidia priva regularmen-
está ordenado de misa. cantada. La || te do los frutos que podían conseguir
que se celebra con canto y solemni- con la diligencia.
dad. Hconventüal. La misa mayor que Etimología. Del latín misxa: italia-
se dice en los conventos. de cuerpo || no, iHPSsa; francés, nicsse; catalán y
PRESENTE. La que se dice por lo regu- portugués, tiiissa.
lar estando presente el cadáver, aun- Misacantano. Masculino. El cléri-
que algunas veces, por embarazo que go que está ordenado de todas órde-
ocurre, se dice en otro día no impedi- nes celebra misa, El sacerdote que
3'^ j

do. DE DIFUNTOS. La Señalada por la


II dice ó rauta la primera misa. Ger- ||

Iglesia para que se diga por ellos. I nionia. El gallo.


DEL gallo. La que se dice la noche de Etimología. Del latín mian y cantor.
Navidad. de parida. La quo se dice á
|l
Misago. Masculino. Milano acuá-
la mujer que va por la primera vez á la tico.
iglesia después del parto.| |de réquiem. Misal. Adjetivo que se aplica al li-
Misa de difuntos. en seco. La que se
|¡ bro en qiíe se contiene el orden y mo-
dice sin consagrar, como la del que do de celebrar la misa. Se usa común-
se adiestra é impone para celebrar. \] mente como sustantivo. Imprenta. ||

MAYOR. La que se canta con toda so- Grado de letra entre peticano y pa-
lemnidad á determinada hora del día, rangona.
y oficiándola el coro, para que concu- Etimología. Del latín ynissdlc: italia-
rra todo el pueblo. nueva. La prime-
|| no, viessale; francés, niissel; catalán,
ra que dice ó canta el sacerdote. pa- | ntissal.
rroquial. La solemne que se celebra 1. Misantropía. Femenino. Humor
en las parroquias los domingos y fies- tétricoy desapacible con los demás
tas de guardar.! ¡privada. Misa rezada. hombres, aversión al trato humano. ||
Mise 371 MISE
Naturaleza, costumbres y propieda- cíinnab, sufrir un cambio: francés,
des de los misántropos. í)iísc/ina.
a. Misantropía. Femenino. Carác- Miseñorear. Activo familiar. Lle-
ter del misántropo. || Mediana. Aver- nar á alguno de señorías, hartarle
sión á los hombres y á la sociedad, del tratamiento de señoría.
considerada como un síntoma de la Miserabilísimo, ma. Adjetivo su-
melancolía y de la hipocondría. perlativo de miserable.
Etimología. Del griego fiiaav9pü)T:£a Miserable. Adjetivo, Avariento,
(niisanlliropiíx): italiano, niisantropia; escaso y apocado. Abatido, sin va-
||

francés, misanlhropie; catalán, niissan- lor ni fuerza. H Desdichado, infeliz.


tropia. Etimología. Del latín viiserábilis,
MiHantrópleo, ca. Adjetivo. Rela- digno de compasión: italiano, misera-
tivo á la misantropía. bile; francés, miserable; catalán, mise-
ExiMOLoaíA. Del fíriegro ¡iiatxvGpcoTLOs; rable.
de p,ioect), odiar, y ávOpiOTio^, hombre: Miserablemente. Adverbio de
francés, iniüanlhfopiqm'; italiano, nii- modo. Desgraciada y lastimosamen-
sanlropiro. te, con desdicha é infelicidad. Esca-
||

lliHantropisnio. Masculino, Abo- samente, con avaricia, poquedad y


rrecimiento del género humano. miseria.
Etimología. De niisuniropia. Etimología. Del latín niiserábiler:
Mií^ánti-opo. Masculino. El que por italiano, niiserahilniente; francés, rni-
su humor tétrico y desapacible con sérnhlement; catalán, miserablenient.
todos manifiesta aversión al trato hu- Miseración. Femenino, Misericor-
mano. dia,
Etimología. Del griego |Jiioáv9pu)7i;og Etimología, Del l&tin miserafío,
(misánthróposf; de [iiasto (ntiseol, abo- compasión, piedad; forma sustantiva
rrecer, y áv9ptü7ios (anthróposj, hom- abstracta de jiiiserátus^ compadecido,
bre: catalán, iiiissdutropo; francés, mi- participio pasivo de miserán, compa-
sanlhvope; itnliann, misántropo. decer: francés, miséralion; catalán,
Misar. Neutro, Decir ú oir misa, miseració.
como lo aconseja el refrán: misak t re- Miseraico, ca. Adjetivo. Zoología-
zar, Y CASA guardar. Meseraico,
Misario, Masculino, El acólito ó Miseramente. Adverbio de modo.
muchacho que se tiene en las iglesias Miserablemente.
para ayudar á las misas. Etimología. Del latin. mtsérc: italia-
Miscelánea. Femeiino. La mezcla, no, 7tñ eranienlf.
"unión y entretejimiento de algunas Miserear. Neutro familiar. Portar-
cosas con «.tras, La obra ó escrito en se ó gastar con escasez y miseria.
i,

que se tratan muchas materias inco- Miserere. Masculino. Liturgia. El


nexas y mezcladas. salmo cincuenta, que empieza con
Etimología. Del latín miscellá^iéa; esta palabra. El canto solemne que
||

de nnucclláneus, forma intensiva de se hace del mismo en las tinieblas de


yyiiscell'ix, mezclado: catalán, miscpl- la Semana Santa. La fiesta ó fun-
||

lánea; francés, nii^cellanea, miscella- ción que se hace en cuaresma á algu-


nées: italiano, »iúrellanpa. na imagen de Cristo, por cantarse en
Misceláneo, nea. Adjetivo. Mixto, ella dicho salmo. Medicina. El cólico
||

vario, compuesto de cosas distintas ó vólvulo, que consiste en anudarse el


de generes diferentes. intestino colon y obliga á echar el
Etimología. Del latín niiscellanéus. excremento por la boca.
(Academia). Etimología. Del latín miserere, te-
Miscible. Adjetivo. Que puede mez- ner piedad, forma 'verbal de nnser,
clarse. mísero: francés, miserere; italiano,
Etimología, Del latín niisct're, mez- ntixerere; catalán, miserere.
clar: francés, miscible; italiano, niisci- Miseria, Femenino. Desgracia, tra-
bilp. bajo, infortunio. Estrechez, falta de
||

Miscofe. Masculino. Entomología. lo necesario para el sustento ú otra


('enero de insectos himenópteros que cosa. Pobreza extremada, avaricia,
II

comprende los filiformes. mezquindad y demasiada parsimonia.


Miscurnio. Masculino. Ictiología. Cosa corta; y así se dice: me envió
íl

Pez de agua dulce que sirve de tipo á una miseria, Plaga pedicular produ-
¡i

un género en el cual se comprenden cida de ordinario por el sumo des-


la loja y otros. aseo de la persona á quien mortifica. ||

Mischna. Femenino. Colección de omerse de miseria, piojos, etc. Frase


<

tradiciones rabínicas. metafórica y familiar. Padecer gran


Etimología. Del hebreo michnah, pobreza y vivir miserablemente.
repetición, segunda ley; del verbo Etimología, Del latín miseria, for-
MISI 372 MISM
ma de
»u,sír, misero: italiano, miseria; ó reino en que predican los misione-
francés, niiserp; catalán, )}iiséria. ros. Anticuado. Gasto, costa ó ex-
II

Misericordia. Femenino. Virtud Eeusa que se hace en alguna cosa. ¡|

que inclina el ánimo á compadecerse o que se señala á los segadores para


de los trabajos y miserias ajenas. sustento de pan, carne y vino por
Etimología. Del latín misericorcUa; cierta cantidad de trabajo ó tiempo.
do »iiser<'ri, tener piedad, y cor, corJis, Etimología. Del latín missío, missió'
corazón: catalán, misericordia; fran- nis forma sustantiva abstracta de
,

cés. )nisericor<le. missiis, enviado, participio pasivo de


nisericordiosameiite. Adverbio nut/t'»-f, enviar: italiano, «/issio/te; fran-
de modo. Piadosamente, con miseri- cés, mission; catalán, missió.
cordia y clemencia. Misionado, da. Adjetivo anticua-
Etimología. Del latín niisericordller: do. Empeñado, porfiado, terco.
italiano, niisericordiosaniente; francés, Etimología. De misionar.
niise'ricordieusenient, Misionar. Activo. Predicar.
ZHisericordioíiifsiino, ma. Adjetivo Misionario. Masculino. Misionero.
superlativo de misericordioso, sa. Misionarismo. Masculino. Celo por
Misericordioi^o, sa. Adjetivo. El la propagación de la fe.
que se conduele y lastima de los tra- Misionero. Masculino. El predica-
bajos y miserias ajenas. dor evangélico que hace misiones. ||

Etimología. De misericordia: cata- El eclesiástico que, en tierra de infie-


lán, misericordias, a; francés, iniséri- les, enseña y predica nuestra santa
cordieux; italiano, misericordioso. religión.
Mísero, ra. Adjetivo. Miserable. Etimología. De misiÓ7i: catalán, mi-
Etimología. Del griego (Jitaog [mi- sioner, missioriista; francés, missionai-
sosj, odio: latín, miser; italiano, mi- re: italiano, missionario.
sero. Misis. Masculino. Zoología. Género
Misero, ra. Adjetivo que se aplica de crustáceos decápodos. Especie de Ij

á la persona que gusta de oír muchas mariposas diurnas. Femenino. Mine- ||

misas. El sacerdote que celebra mu- ralogía. Especie de mineral vitriólico


II

chas misas, como lo prueba el refrán: que se encuentra en las minas de


CLÉRIGO VIAJERO, NI MÍSERO NI MISERO. cobre.
Misérrimo, ma. Adjetivo superla- Etimología. Del griego \i\)Q'.z[mgsis]f
tivo de misero. compresión.
Etimología. Del latín miserrhnms. Misivo, va. Adjetivo que se aplica
Misiego. Masculino anticuado. La al papel, billete ó carta que se envía
labor de las mieses. á alguno.
Misilancia. Femenino. Especie de Etimología. Del latín missus, envia-
halcón pequeño. do, participio pasivo de miltére, en-
Misilia. Femenino. Zoología. Géne- viar: catalán, missiu, va; francés, mis-
ro de mariposas, equivalente al gé- sif; italiano, missivo.
nero de insectos lepidópteros. Mismar. Masculino. Especie de tu-
Etimología. Del francés miselie. mor que se forma en los dedos de los
Misilo. Masculino. Conquiliología. pies, por efecto de una contusión. .

Género de conchas univalvas, que tie- Mismiseldad. Femenino. Voz usa-


nen la figura de un cántaro. da para exagerar la identidad de una
Etimología. Del griego |iúais fmy- cosa.
sis compresión, aludiendo á su forma.
', Mismísimo, ma. Adjetivo superla-
Misio, sia. Adjetivo. Natural de tivo de mismo.
Misia. Usase también como sustanti- Mismo, ma. Adjetivo que denota
vo. Perteneciente á esta región del ser una persona ó cosa las propias
II

Asia antigua. que se han visto ó de que se hace mé-


Etimología. Del latín myslus. (Aca- rito, y no otras; y así decimos: este
demia.) pobre es el mismo á quien ayer soco-
Misión. Femenino. El acto de en- rrí; esa espada es la misma que sirvió
viar. Encargo, comisión.
II La sali- á mi padre. Semejante ó igual; y asi
j| ||

da, jornada ó peregrinación que ha- se dice: de la misma naturaleza, del


cen los religiosos y varones apostóli- MISMO color. Por pleonasmo se aña-
II

cos de pueblo en pueblo ó de provincia de á los pronombres personales para


en provincia, predicando el Evange- dar más aseveración y energía á lo
lio. La serie ó conjunto de sermones que se dice; por ejemplo: yo mismo lo
II

fervorosos que hacen los misioneros haré, ella misma se condena, y tam-
y varones apostólicos en las peregri- bién á algunos adverbios; como hoy
naciones evangélicas, Cada uno de mismo lo haré, aqui mismo te espero.
j!

estos sermones ó actos; y así se dice: En esta última aplicación no tiene


voy á la misión. La tierra, provincia nunca desinencia femenina.
¡|
MIST 373 MIST
Etimología. De
la voz enclítica lacti- Etimología. De musitar. (Academia.)
na, nieíip^uní (Academia): catalán, lUd- Mistela. Femenino. Bebida que se
hace de la mezcla de aguardiente,
teix, niateixa; francés, m-hiie; italiano,
inedpshno. agua y azúcar y algo de canela.
1. Miso. Prefijo técnico, del griego Etimología. De mixto.
jiíaog (nasos), odio; jiiaeív ¡miséin), Misterial. Adjetivo anticuado. Mis-
odiar. terioso.
a. miso. Masculino anticuado. Cur- Misterialmente. Adverbio de modo
so ó carrera, anticuado. Misteriosamente.
Misocéfalo, la. Adjetivo. Zoología. Misterio. Mas culi no. Secreto in-
Que tiene la cabeza en forma de chu- comprensible de las verdades divinas
pador. Se dice de ciertos entozoarios. reveladas. Cualquier cosa que es
¡|

Etimología. De miso y el griego ké- muy difícil de comprender. El se- (1

plialí', cabeza. creto de los príncipes en los negocios


MiHOg^amia. Femenino. Aversión al de mucha entidad y consideración. ||

matrimonio. Cada uno de los pasos de la sagrada


Etimología. De miso y el griego vida, pasión y muerte de Nuestro Se-
gamos, casamiento: francés, misoga- ñor Jesucristo cuando se consideran
vne. con separación; y así se dice: los mis-
JlEisógaino, nía. Adjetivo. El que terios del Kosario. Cualquier paso
||

tiene aversión al matrimonio. de éstos ó de la Sagrada Escritura


Etimología. De rtúsogamia: francés, cuando se representan con imágenes.
'fíiisogatiie. Hablar de misterio. Frase. Hablar
II

Misoginia. Femenino. Aversión á alguno cautelosa y reservadamente ó


las mujeres. afectar obscuridad en lo que dice
Etimología. De 'miso y el griego para dar en que entender y que dis-
gyné, mujer: francés, misoggnie. currir á los que oyen. Hacer miste-
||

Misógino. Masculino. Hombre que rio. Frase. Hablar de misterio. No ||

aborrece á la mujer. ser sin misterio ó NO SER POR FALTA DE


Etimología. De misoginia: francés, MISTERIO. Frase con que se da á en-
'misogynr. tender que una cosa no se hizo por
Misología. Femenino. Aversión á acaso y sin premeditación, sino con
la lógica. motivos justos y reservados.
Etimología. De miso y el griego Etimología. Del griego iiúa-ZY¡(; (mys-
lógos, pensamiento y palabra, razón tes), iniciado; {iuan^piov (mysterionj-
y verbo. misterio; forma de ¡xúsiv (myein), guar,
Misopsiqnia. Femenino. Medicina. dar un secreto: latín, mysterium; ita-
Aversión á la vida. liano, mistero; francés, mystere; cata-
Etimología. De miso y el griego lán, misteri.
20S>ichr', vida. Misterión. Masculino. Farmacia
Misorina. Femenino. Mineralogía. antigua. Especie de antídoto.
Substancia compuesta de ácido car- Etimología. De misterio.
bónico, deutóxido de cobre, peróxido Misteriosamente. Adverbio de
de hierro y sílice. modo. Secreta y escondidamente, con
Mispiquel. Masculino. Hierro co- misterio.
baltífero mezclado con arsénico. Etimología. Del latín misteriáU-
Mistacíneo, nea. Adjetivo. Historia ter: italiano, misteriosamente; francés,
natural. Que tiene bigotes. myste'rieusement; catalán, misteriosa-
Etimología. Del griego ¡xúaza.^ [riiys- nient.
tax),mostacho. Misterioso, sa. «Adjetivo. Lo que
Mistacófano, na. Adjetivo. Zoolo- encierra ó incluye en sí misterio. Se
gía. Calificaciónde ciertos animales aplica también al que hace misterios
que tienen bigotes muy largos. y da á entender cosas recónditas don-
Etimología. Del griego mystax, bi- de no las hay.
gote, y phanós, visible, espléndido: Etimología. Del latín mysteriósus:
jiúaxag cpavóg. catalán, misterios, a; francés, mysté-
Mistagogia. Femenino. Politeísmo rieux; italiano, misterioso.
griego.Imitación de los misterios. Mistibinario. Adjetivo. Mixtibina-
Etimología. Del griego [i'jaxaycoyía RIO.
(mystagógia); de mystés, iniciador, y Mística. Femenino. Parte de la teo-
cgógós, que impulsa. logía que trata de la vida espiritual
Mistamente. Adverbio de modo. y contemplativa y del conocimiento
Véase Mixtamente. y dirección de los espíritus.
Mistar. Activo. Hablar ó hacer al- Etimología. De místico: catalán,
gún ruido con la boca. Se usa común- viíslica.
mente con negación. Místicamente. Adverbio de modo.
MITA 374 MITI
Figuradamente, de nn modo místico Mitacisnio. Masculino. Vicio de
ó misterioso, ESPIRITDALMKNTE. una oración cuando se repite mucho
Etimología. Del latín niyslice: ita- la letra m en la misma frase y cuan-
tj

liano, rnislicaniente; francés, mysti(¡ue- do acaba una dicción en m y la otra


nient, catalán, vuslicnnieiit. principia con vocal.
nisticisino. Adjetivo. Estado de la Etimología. Del griego {i5 /mj//,
persona que se dedica mucho á Dios equivalente á nuestra >-me: latín, me-
ó á las cosas espirituales. Doctrina
||
lacisiitHs, forma bárbara; francés, my-
filosíSfica religiosa que establece co- tacis)yir.
municaciones secretas entre el hom- Mitad. Femenino. Una de las dos
bre y la Divinidad, haciendo predo- partes iguales en que se divide un
minar en las cuestiones filosóficorreli- todo. Y MITAD. Mi^do adverbial Por

giosas el afecto y entusiasmo. partes iguales. EhoaSarse en la mi-


|1

Etimología. De ntislico: francés, tad DE su justo i'RKCio. Frase metafó-


iiiysticisrtie; italiano, misticismo. rica. Padecer mucho eiigañ". La mi-
||

Místico. Masculino. Embarcación tad DEL ARO con AKTK Y ENGaSo, Y LA


costanera de dos velas, que se usa en OTRA parte con ENGAÑO Y AKTB Refrán
el Mediterráneo. que denota el modo de vivir de algu-
Etimología. Del ki&he mocf'ttah, nos, que sin toner cosa propia, gai an
barca armada. y campan en fuerza de su habilidad
Hfstico, ea. Adjetivo. Lo que in- y maña. La mitad y otro tanto. Ex-
||

cluye misterio ó razón oculta. Lo |!


presión que se usa para excusarse de
perteneciente á la mística. Se usa responder derechamente á lo que se
también como sustantivo por el que pregunta, especialmente hablando de
se dedica á la vida espiritual y por el cantidad ó número.
que escribe ó trata de mística. Etimología. Del latín medias, mc-
Etimología. Del griego jiuaxiiiós didtts, forma de medius, medio: cata-
(mystihós): latín, myslicus; catalán, lán, niey'at, niilnt; portugués, mela'íe;
mistich, ca; francés, mystique; italia- francés, híoiíxí, italiano, nutá.
no, misiico. Mitáu. Masculino anticuado. Ho-
Mistícón. Masculino. El que afecta landilla.
mística y santidad. Mitayo. Masculino. El indio que
Etimología De mislico. daban por sorteo y repartimiento los
MiHtifori. Masculino. Mtxtifori. pueblos para el trabajo, P]| indio quei,

MiHtilíiieo. Adjetivo. Mixtilíneo. llevaba lo recaudado del tributo de la


Mistinervado. Adjetivo. Mixtiner- mita.
vado. Etimología. De mila.
mistión. Femenino. Mixtión, Mitescente. Adjetivo. Medicina.
Misto. Adjetivo. Mixto. Que ablanda ó suaviza.
Mistral ó Minstral. Adjetivo. Etimología. Del latín milis, suave;
Maestral, por viento Tramontana. niitesciTP, ablandar; mitéscens, enlis,
Usase también como sustantivo. que ablanda.
Etimología. Del provenzal mestral; Mítico, ca. Adjetivo. Propio del
del latín uiagislrális. mito.
Mistro. Masculino. Nombre de upa Etimología. Del latín mylMcus, au-
de las medidas que usaban los grie- tor que ha escrito sobre las fábulas
gos para los licores. de los antiguos: francés, myihújue.
Etimología. Del griego fiúoipov Mitigable. Adjetivo. Que puede
(myslron), la cuarta parte de un cia- mitigarse.
to: latín ,ni\islrum. Mitigación. Femenino. Moderación
Mistura. Femenino. Mixtura. ó disminución del rigor de alguna
Misturar. Activo. Mixturar. cosa; como la mitigación del dolor, de
Misturera. Femenino. En Lima, la ley. etc.
las ramilleteras vendedoras por las Etimología. Del latín mitiyntío, la
calles. acción de calmar; forma sustantiva»
Misturero. Masculino. Mixturero. abstracta de miliyatus, mitigado: ca-
Mibura. Femenino anticuado. Co- talán, miligació ; francés, miliyalion;
medimiento, mesura. italiano, milignzion/'.
Etimología. Do nn'sura. Mitigradamente. Adverbio modal.
Mita. Femenino. Repartimiento De un modo mitigado
que se hacía por sorteo en los pue- Etimología. Do mitigada y el sufijo
blos de los indios para sacar el nú- adverbial niPiite.
mero correspondiente de vecinos que Mitigador. Masculino. El que miti-
debían emplearse en los trabajos pú- ga, modera ó aplaca alguna cosa.
blicos. En el Perú, tributo que pa-
II
Etimología. Del latín niiligálor: ita-
gaban los indios. liano, rnitigatore.
MITO 375 MITO
Hitigral. Masculino. Moneda anti- nino. Persona que escribe sobre mito-
gua de oro y plata, acuñada jior los grafía.
moros, y que corrió mucho tiempo Mitología. Femenino. La historia
entre los cristianos. de los fabulosos dioses y héroes de la
Etimología. Del árabe mitscal, peso. gentilidad. Explicación y conoci-
||

Kitisante. Participio activo de mi- miento de los misterios del paganis-


tigar, Adjetivo. Que mitiga.
li
mo, Relación fabulosa de las ideas
¡j

Etimología. Del latín nñligans, antis: ó de los tiempos politeístas. En su ||

catalán, níiligant. sentido más lato, la religión de los


Mitigar. Activo. Moderar, aplacar, gentiles, como cuando decimos: la mi-
disminuir ó suavizar alguna cosa ri- tología de los griegos, la mitología
gurosa ó áspera. Usase también como de los romanos.
recíproco. Etimología. 1. Del griego jiuGoXoyía
Etimología. Del latín mitigare; de (niyihoLogial; de mythos, figura, y lagos,
mitis, suave, é igüre, tema frecuenta- discurso: latín, niythólógia; catalán,
tivo de agcre, hacer: catalán, mitigar; niilologia; francés, mythologie; italia-
francés, niitiger: italiano, mitigare. no, milologia.
Hitigrativo, va. Adjetivo. Lo que 2. Del griego mithos, fábula, tradi-
mitiga ó tiene virtud de mitigar. ción, y logia, tratado de la fábula.
Etimología. Del latín mitigattvus: Mitológicamente. Adverbio de mo-
francés, niitigatif; italiano, mitigativo. do. Según la mitología. De un modo
||

Mitigatorio, ria. Adjetivo. Mitiga- fabuloso.


tivo. Etimología. De mitológica y el sufijo
Etimología. Del latín miligatorius. adverbial mente: francés, mythologi-
Mitiláceo, cea. Adjetivo. Historia quenient; italiano, mitologicamenle.
natural. Parecido á una almeja. Mitológico, ca. Adjetivo. Lo que
Etimología. Del griego pÍTuXog pertenece á la mitología. Se usa tam-
almeja.
i'niiti/los), bién como sustantivo por el instruido
Mitilénico, ca. Adjetivo. Mitile- en ella.
NIO. Etimología. Del griego jíuGoXoywós
Mitilenio, nía. Sustantivo y adje- (mythologikós) italiano, mitológico;
:

tivo. Natural ó propio de Mitilene, francés, niythologique; catalán, wiiíoló-


antigua capital de la isla de Lesbos. gtch, ca.
Mitileno, na. Adjetivo. Mitiláceo. Mitologista. Masculino. El autor
Mitiloides. Masculino plural. Fa- de alguna obra mitológica ó el sujeto
milia de conchas fósiles parecidas á versado en la mitología.
las almejas. Etimología. De mitólogo: catalán,
Etimología. Del griego niitylos, al- mitologista; francés, mylholugiste.
Kieja, y eídos, forma: francés, mytiloi- Mitologizar. Activo. Interpretar
des, forma abusiva. una fábula moralmente.
Mitina. Femenino. Botánica. Espe- Mitólogo, ga. Masculino y femeni-
cie de cardo aljonjero que no tiene no. La persona instruida en mitolo-
espinas en los cantos de las láminas gía.
del perianto. Etimología. Del griego fiuGoXóyog
Mitismo. Masculino. La ciencia de (mythológos): italiano, mitólogo; fran-
los mitos. Sistema mítico.
|[ cés, myihologue.
Etimología. De nnío; francés, mythis- Mitón. Masculino. Especie de
me, abuso de las explicaciones mis- guante sin dedos de que usan las mu-
ticas. jeres. ,

Mito. Masculino. Fábula, ficción Etimología. Del bajo latín m.itána


alegórica, especialmente en materia (Academia): francés, mitaine, mitón.
religiosa. Mitonero, ra. Masculino y femeni-
Etimología. Del griego {iOeog (my- no. Persona que hace ó vende mi-
tJws),leyenda de la historia heroica ó tones.
de ios tiempos fabulosos, figura, re- Mitosato. Masculino. Entomología.
presentación: latín, mythos, mylhus, Clase de insectos córneos y sin pal-
fábula; italiano y catalán, mito; fran- pos. Adjetivo. De mandíbulas cór-
II

cés, niitfie. neas.


Mitografía. Femenino. Descripción Etimología. Del francés mitosate.
de las fábulas paganas. Mitote. Masculino. Especie de bai-
Etimología. Del griego mythos, mi- le ó danza que usaban los indio<5, en
to, y graphein, describir: francés, niy- que entraba gran número de ellos,
thographie. adornados vistosamente, y agarrados
Mitográfleo, oa. Adjetivo. Concer- de las manos formaban un gran co-
niente á la mitografia. rro, en medio del cual ponían una
Mitógrafo, fa. Masculino y feme- bandera, y junto á ella, el brebaje que
MITE 376 MIXT
les servía (le bebida; y asi iban ha- tural. Que tiene la forma de una mi-
ciendo sus mudanzas al sóa de un tra.
tamboril, y bebiendo de rato en rato, Etimología, De mitra j forma; fran-
hasta que se embriagaban y privaban cés, mitriforme.
de sentido. Provincial América. Me-
|j
Mitro. Masculino. Conquiliología.
lindre, aspaviento. Género de conchas univalvas.
Etimología. Del mejicano niitotl. Etimología. De mitra.
Mitotero. Adjetivo. Que hace Mítrula. Femenino. Botánica. Gé-
mitotes ó melindres. Usase también nero de hongos cuyo sombrerete es
como sustantivo. Metafórico ameri-
||
mitriforme.
cano. Bullanguero, amigo de diver- Etimología. De mitro.
siones. Usase también como sustan- Mitrnlino, na. Adjetivo. Análogo
tivo. á la mítrula.
mitra. Femenino. El adorno ó toca Mítula. Femenino. Mejillón.
de la cabeza que usaban los persas, Etimología. De milulo.
de quienes lo tomaron otras naciones. Mitulo. Masculino. Marisco. Meji-
El ornamento que traen en la cabe- llón.

za loa arzobispos y obispos por insig- Etimología. Del griego |i{tuXog (mi-
nia de su dignidad. Usan también de tylos), almeja: latín, mi/tülus.
ella en funciones públicas algunos Mluro, ra. Adjetivo. Historia na-
abades, canónigos y otros eclesiásti- tural. Parecido á ía cola de un ratón.
cos que por privilegio gozan esto ho- Etimología. Del griego ¡iiioupog
nor á semejanza de los obispos. La ¡mi/oitroíi); de mf/s, ratón, y ourá, cola.
||

misma dignidad del arzobispo ú obis- Mixa. Femenino. Ornitología. Par-


po, y en algunas partes se llama así te del vértice de la mandíbula de los
el territorio de su jurisdicción. pájaros.
Etimología. Del griego [xí^pa (mi- Etimología. Del griego ií'J^ol (myxa),
tra': latín, 7)iilra; y catalán, fosa nasal: francés, vnjxe.
italiano
mitra; francés, yiiitre. Mixe. Masculino. Especie de taba-
mitrado. Adjetivo que se aplica á co silvestre que se cria en Méjico.
la i^ersona que tiene privilegio para Mixtamente. Adverbio de modo
traer mitra en las funciones públi- forense que sirve para denotar que
cas. una causa pertenece á los dos fueros,
Etimología. Del latín mitrdtus: eclesiástico y civil.
francés, mitré; italiano, niitrato; ca- Etimología. De mixta j el sufijo ad-
talán, niitrat, da. verbial mente.
Mitra!. Adjetivo. Anatomía. Epíte- Mixtela. Femenino anticuado. Mis-
to de las válvulas triangulares que tela.
guarnecen la abertura por donde co- Mixtibinario, ria. Adjetivo. Mi7i''-
munica la aurícula izquierda del co- ralogia.Cristal mixtibinario. Cristal
razón con el ventrículo del mismo la- que resulta de un decrecimiento mix-
do. Que tiene la forma de mitra.
II
to y de otro decrecimiento por doa
Etimología. De initra: francés, mi- órdenes ó hileras.
tral. Etimología. De mixto y binario:
Mitrar. Neutro familiar. Obtener francés, niixlit>inaire.
algún obispado. Mixtibisunitario, ria. Adjetivo.
Etimología. De «Mira; italiano, r)ít- Mineralogía. Cristal mixtibisunitario.
trare; catalán, mitrar. Cristal que resulta de un decrecimien-
Mitrax. Masculino. Ictiolor/ia. Gé- to mixto y de dos decrecimientos por
nero de crustáceos decápodos. una sola hilera.
Etimología. Del griego ¡líQpdt, (mi- Etimología. De mixto, bis, dos, y
thrax); latín, niilhrax, piedra preciosa unitario: francés, mixti-bisnnilaire.
1. Mixtifori, Locución latina que se
Sue representa varios colores al re-
ejo del sol. usa en nuestro castellano, aplicándo-
Mitridato. Masculino. Antidoto ó la á los delitos de que pueden conocer
composición de varias cosas ó dro- el tribunal eclesiástico y el seglar, ji

gas; como opio, agárico, etc., el cual Se aplica también á las cosas ó he-
se tiene por preservativo contra los chos cuya naturaleza no se puede des-
venenos. lindar con suficiente claridad.
Etimología. 1. De Mitridates, rey del Etimología. Del latín mixtas, mez-
Ponto, á quien se atribuye la inven- clado, y forum, tribunal. (Academia.)
ción: italiano, mitridato; francés, mi- 58. Mixtifori. Masculino familiar.

tltridnlc Embrollo ó mezcla de cosas hetero-


2. Del latín mithridaticus antidótus. géneas.
(Academia.) Mixtilfneo, nea. Adjetivo. Geome-
Mitriforme. Adjetivo. Historia na- tría. Fisuras mixtilíneas. Figuras ter-
MIXT 377 MNEM
minadas, en parto por líneas rectas, Mixturera. Femenino. Misturera.
y en parte por líneas curvas. Cris- Mixturero. Masculino. El que mix-
||

tal MiXTiLÍNEo. Mineralogía. Cristal tura. Anticuado. Revolvedor, ciza-


||

cuyas faces terminales son planas las ñero.


unas y convexas las otras. Miyo, ya. Pronombre posesivo an-
Etimología. De inixto y linea: fran- ticuado. Mío.
cés, niixtüiyne. Miz. Masculino. Voz de que ordi-
Mixtinervado, da. Adjetivo. Botá- nariamente se usa para llamar y ha-
nica. Epíteto de las hojas cuyas ner- cer venir al gato.
vaduras de la base y de los lados na- Mizcalo. Masculino. Provincial. El
cen de una del medio. hongo que se cría junto á los pinos.
Etimología. De mixto y neruio.' fran- Etimología. De almizcle. (Academia)
cés, niixlinerve. Mizo, za. Masculino y femenino.
9Iixtinervo, Ta. Adjetivo. Botáni- Micho, cha. Germania. Manco ó iz- ||

ca. Hoja mixtinekva. Hojas cuyas ner- quierdo.


vaduras están dirigidas en todos sen- Mizocéfalo, la. Adjetivo. Zoología.
tidos. Que tiene la cabeza en forma de ven-
Etimología. De mixta y nervio: fran- tosa.
cés, niixtinerue. Etimología. Del griego ¡xú^eiv (mij-
Mixtión. Femenino. i^armacia. Mez- zein), chupar, y képhalé, cabeza: fran-
cla, mixtura. cés, myzocéphale.
Etimología. DellaLtíximistíoyniixtio, Mizóxilos. Masculino plural. Ento-
forma sustantiva abstracta de niistus mología. Género de insectos muy da-
y niixtus, mixto: francés, mixtión; ita- ñinos, á los manzanos particular-
liano, mistione. mente.
91 ixtiternario, ría. Adjetivo. Mine- Etimología. Del griego tnyzein,
ralogía. Cristal mixtiternario. Cris- chupar, y xijlon, madera; fiú^siv ^úXov:
tal que proviene de un decrecimiento francés, niijzoxi/les.
mixto y de otro decrecimiento por Mizquindade. Femenino anticua-
tros órdenes ó hileras. do. Mezquindad.
Etimología. De mixto y ternario: Miztlápique. Masculino. Ictiología.
francés, tnixliternaire. Pez del tamaño de un dedo, muy re-
Mixtitriunitario, ria. Adjetivo. galado, que abunda en la laguna de
Mineralogía. Cristal mixtitriunitario. Méjico.
Cristal que proviene de un decreci- Mneniecefálico, ca. Adjetivo. Quo
miento mixto y de tres decrecimien- favorece la memoria.
tos por un solo orden ó hilera. Etimología. Del griego [iyr¡iir¡ (mne'-
Etimología. De mixto, tres y unita- mé), memoria, y képhalé, cabeza.
rio: francés, mixti-lriunitaire. Mnemonia. Femenino. Mnemó-
Mixtiunibinario, ria. Adjetivo, nica.
Mineralogía. Cristal mixtiunibinario. Mnemónica. Femenino. Arte de fa-
Cristal que procede de un decreci- cilitar las operaciones de la memoria.
miento mixto, de otro decrecimiento Etimología. Del griego [jtvv^íiovLXT^
por una hilera, y de otro, por dos. (mnémonikéj; latín, mnemónica: italia-
Etimología. De mixto, uno y binario: no, mnemónica; francés, mnémoniqae.
francés, mixti-unibinaire. Mnemónicameute. Adverbio mo-
Mixto, ta. Adjetivo. Mezclado ó in- dal. De un modo mnemónico; relati-
corporado con una cosa. Compuesto vamente á la mnemónica.
||

de varios simples. Usase también co- Etimología. De mnemónica y el su-


mo sustantivo. Aplicase al animal fijo adverbial í?ie?zíe;" francés, mnémo-
|i

procreado de dos especies. Ariinéli- niquement.


¡|

ca. Véase Número mixto. Mnemónico, ca. Adjetivo. Concer-


Etimología. Del latín mixtus y niis- niente á la mnemónica.
tus, mezclado, participio pasivo de Etimología. Del griego |xvYÍfir¡ fmné-
miscére, mezclar: catalán, mixto, mis- me], memoria; [avTjfioov (mnémón) el ,

to; francés, mixte; italiano, misto. que se acuerda: |j.vY¡p.ovixós (mnémoni-


Mixtura. Femenino. La mezcla, húsj, que favorece la facultad de re-
juntura ó incorporación de varias co- cordar: italiano, mnemónico: francés,
sas. El pan de varias semillas.
II
mnémoníque.
Etimología. Del sánscrito micranan: Mnemósila. Femenino. Botánica.
latín, --mistura y tiiixtüra; italiano, Especie de rábano.
mistura; francés, mixture; ^talán, Mnemotecnia. Femenino. Arte de
mixtura, mistura. facilitar las operaciones de la memo-
Mixturar. Activo. Mezclar, incor- ria. Método iDor medio del cual se
I!

porar ó confundir una cosa con otra. forma una memoria artificial.
Etimología. De mixtura. Etimología. Del griego mnemé, me-
MOCA 378 MOCI
mbria, y tcchn'-, arte; jivtjJitj tsX'^^i- Mocadero. Masculino. El lienzo con
francés, nniénioti'dtnip. que se limpian las narices.
Maemotécnico, ca. Adjetivo. Lo Etimología. De mocur: francés,
pertenecieute ala iniiemotecuia,ó que mouchoir.
sirve para auxiliar á la memoria. Mocador. Masculino. Mocadrbo.
Etimología. De mnemolecnia: fran- Etimología. De mocadero: catalán,
cés, r>itié»iolecftni(jue. morador.
Mnlótilo. Masculino. Especie de Mocaea. Femenino. Mocaya.
ave trepadora de América. Mocante. Masculino. (Jerm^ania.
Moa. Femeuino. Gertyiania. Mone- Liei zo de narices. ||
Participm activo
da. de moi.-ar.
Moabita. Adjetivo. Natural de la Mocar. Activo catalán. Limpiarse
región de Moab, llamada así por un las narices con el mocadero.
hijo de Lot, en la Arabia Bética, al Etimología. Del sauscrito muncámi:
Orieute del Mar Mut^rto. Usase tam- griego, á:io-fxúoa£iv ¡upo niussemj; la-
bién como sustantivo. Perteneciente
II
tín ficticio, inucáre: italiano, smocca-
á ella. ALMORAViDE Llamóse así en
II
lare; francés, niuuclier.
algunos cronistas del siglo xii á los Mocárabes. Masculino plural. Al-
individuos de esta tribu, porque, si MOCÁKAUES.
bien surgieron del desierto occiden- Mocarro. Masculino. El moco que
tal africano, se preciaban de traer su por descuido cuelga de las narices
origen de la Arabia Feliz. Usase tam- sin limpiar Santo mt-cabro. Jue»o
||

bién como sustantivo. en el que van manchando á uno la


Etimología. Del latín moabita; del cara los dt'Uiás, con la condición de
hebreo Moahi. (Academia.) quedar en lugar de éste el que se ría.
lloaré. Masculino. Tela fuerte de Jugar con alguno al santo mocarro.
I;

seda, lana ó algodón, que mediante Frase metafórica y familiar. Burlar-


cierto aderezo recibido en un cilindro se de él, engañarle, maltratarle.
adquiere ondas ó aguas. Etimología De moco y el sufijo des-
Etimología. Del francés moire; del pectivo arro.
árabepersa, mojaiyar, moaré: italia- Mocarsio Masculino. Red de es-
no, nwcaiardo, mocajardo, mucajardo; parto con que se forman las líneas
catalán, moaré. para cerrar los extremos de las alma-
Móbil. Adjetivo. Lo que se mueve drabas.
ó puele mover de una parte á otra y Mocasina. Femenino. Especie de
no tiene estabilidad ni permanencia calzado que usan los indios.
en un lugar. Etimología. Vocablo indígena: fran-
Eti.mología. Del latín viobilis cés, ))ioca sí/¿.
Mobiliario, ria. Adjetivo. Mueble. Mocaya. Femenino. Botánica. Espe-
Es voz de uso reciente, y aplícase por cie depalmera de la Guayana, cuya
lo común á los efectos públicos al almendra produce un aceite empleado
portador ó transferibles por endoso. en pintura.
Mocear. Neutro. Ejecutar las ac-
Etimología. De moble: francés, í>io-
büier, nio'iiUi're. pnpias de la gente moza. Tó-
cione»
Mobilidad. Femenino. Movilidad. mase regularmente por desmandarse
Etimología. Del latín mobUitas, sín- en travesuras deshonestas.
copa de niovibtlitas: catalán, niobilitat; Etimología. De mozo.
fram-és, niohúile; italiano, niobihlá. Mocedad. Femenino El tiempo
Moblaje. Masculino. Mueblaje. desde los catorce años hasta la edad
Moblar. Activo. Adornar con mue- varonil. En el modo común le hablar
bles alguna casa. so suele extender hasta llegar ala
Etimología. De muebla: catalán, mo- vejez. La travesura ó desorden con
Ii

blar; francés, meubler; italiano, nxobi- que suelen vivir los mozos por su po-
liare. ca experiencia. Tómase regularmen-
Moble. Adjetivo. Móvil. te por diversión deshonesta y licen-
Etimología. Del latín niobUis, sín- ciosa.
copa de hiovihíhs, movible: catalán Etimología. De mozo.
antiguo, moble; francés, mobile; ita- Mocero. Adjetivo. Se aplica á la
liano, nio'iHe. persona dada á la lascivia y trato de
Moca. Masculino. Especie de café. las mujeres. ||

Especie de sen. Práctica supersti-


'i Etimología. De mozo.
ciosa de algunos pueblos do la India, Moce|ón, na. Masculino y femeni-
que consiste en correr por las calles no. La persona joven, alta, corpulen-
matando al que no es musulmán. ta y membruda.
Etimología. De nwha: francés, Etimología, De mozo.
moka. Mocilla. Femenino. Mezcla de es»
MOCO 379 MOCH
topa, sebo y grasa, que sirve para el ño. Se usa frecuentemente para re-
fondo exterior de los cajones de di- convenir al que se olvida de los bene-
que. ficios que recibió en su niñez. No|)

Moción. Femenino. La acción y SABE quitarse LOS MOCOS. Fraso con


efecto de moverse ó ser movido. Me- 1) que se nota la suma ignorancia de al-
táfora. La alteración del ánimo, que guno y se le censura que se meta en
se mueve ó inclina á alguna especie lo que no entiende. Quitar los mo-
!|

que le han persuadido. Teología. La ||


cos. Frase con que se amenaza á al-
inspiración intorior que Dios ocasio- guno con castigo, especialmente de
na en el alma en orden á las cosas es- manos, ó bofetadas. Tener mocos.
||

pirituales, y sinóriimo de gracia eficaz. Frase que se usa preguntando para


II
Proposición que se hace ó sugiere dar á entender que alguna cosa, en
en alguna junta que delibera. Mas- || comparación de otras, no debe ser
culino anticuado Monzón. despreciada ó desestimada, diciendo:
Etimología. Del latín niotío, movi- ¿pues el niño tiene mocos?
miento, agitación; forma sustantiva Etimología. Del sánscrito niuc, ex-
abstracta de niñlus, movido, partici- peler soplando: griego, [iov.-tY¡p (muk-
pio pasivo de moveré, mover: catalán, térj, narÍ2; latín, )?iitcu.s; italiano, moc-
moció, francés, niotion; italiano, nio- eo, moccio, moccolajo, moceólo; francés,
zione. mouchure; catalán, moch.
Mocito, ta. Adjetivo diminutivo de Mocoa. Femenino. Resina de un ár-
mozo. El que está en el principio de bol de Quito, con la cual hacen los in-
su mocedad. dios un barniz tan hermoso y durade-
Módico, ca. Adjetivo. Farmacia. ro como el charol de la China.
Purgativo. Mocosamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del griego fiox^i.ítós Mucosamente. Familiar. Como un
||

¡mochUkós); de (jióx^og (machios), leva- mocoso.


dura, aludiendo á la fuerza del medi- Etimología. De mocosa y el sufijo
camento: francés, mockliqae. adverbial mente.
..Moco. Masculino. Humor espeso y Mocosidad. Femenino. Mucosidad.
pegajoso que segregan las membra- Mocoso, sa. Adjetivo. El que tiene
nas mucosas. Dícese especialmente las narices sucias ó llenas de mocos.
del que fluye por las ventanas de la Se usa para tratar á alguno de niño
¡I

nariz. Cualquiera materia pegajosa


||
en son de censura ó desprecio.
ó glutinosa que en forma de moco se Etimología. Del latín niücósus: ca-
hace en algunos licores y otras cosas, talán, mocos, a.
especialmente cuando empiezan á co- Mocosnelo. Masculino familiar.
rromperse. El clavo que se hace en
|¡ Chuchumeco, muñeco, monuelo.
el pábilo de la luz, especialmente con Mocha. Femenino. Keverencia que
el tiempo húmedo. La escoria que i!
se hacía bajando la cabeza.
sale del hierro encenidido en la fragua Mochacho. Masculino anticuado.
cuando se amartilla y apura. El li- || Muchacho.
cor derretido de las velas que se va De mozo.
Etimología.
cuajando pegado á ellas. de pavo. ||
Mochada. Femenino. La testerada
La membrana carnosa del tamaño de ó golpe que se da con la cabeza. Di-
un dedo que esta ave tiene sobre el cese regularmente de los animales
pico, y la encoge y dilata. Planta. || cornudos, ó cuyas especies suelen te-
Amaranto. Mocos de herrero. Esco-
t|
ner cuernos.
ria del hierro. A moco de candil.
1]
Etimología. De mocho.
Modo adverbial que vale á la luz del Mochar. Activo. Desmochar.
candil. Escoger alguna cosa á moco
||
Mochazo. Masculino. El golpe da-
DE candil. Frase familiar. Escogerla do con el mocho de la escopeta ú otra
con mucho examen y cuidado; esto arma semejante.
es, como aproximándola á la luz para Mocheta. Femenino. Arquitectura.
que se vea bien. Lilorar á moco ten-
||
El remate de las columnas y machos
dido. Llorar sin tregua, Caérsele el fl
de las cornisas, en que afirman y des-
moco a alguno. Frase con que se le de donde arrancan los arcos y bóve-
nota de simple ó poco advertido. ¿Es ||
das.] lEstremo grueso, romo y contun-
MOCO DE PAVO? Expresión jocosa con dente opuesto á la parte punzante ó
que se da á entender á otro la estima- cortante de ciertas herramientas; co-
ción ó entidad de alguna cosa que él mo azadones, hachas, etc.
considera despreciable. Se usa regu- Etimología. De mocho.
larmente preguntando ó con fórmula Mochignar. Activo anticuado. Amu-
negativa. Haber quitado á alguno
||
CHIGUAR.
LOS MOCOS. Frase que vale haberle Mochil. Masculino. El muchacho
criado ó cuidado de él desde peque- que sirve á los labradores para llevar
MOCH 380 MODE
é traer recados á los mozos del cam- chuelo. Frase con que se explica que
po. Provincial. Motril.
II
alguno lleva siempre lo peor en algún
Etimología. De mocliUa. repartimiento.
Mochila. Femeuino. Especie de ca- Etimología. De mocho.
ja cuadrada, de unos seis dedos de Moda. Femenino. Uso, modo ó cos-
fondo, hecha de tablas ^elgadas ó tumbre nuevamente introducidos, y
de hojalata, y cubierta de cuero de con especialidad en los trajes, telas y
buey. Es mueble en que los soldados adornos. El dominio c influjo que en
||

llevan todo su ajuar, poniéndola so- la sociedad ejerce permanentemente


bre la espalda y sujetándola con co- la afición á estas mudanzas, y así se
rreas que afianzan en los hombros. ||
dice: el imperio de la moda. |i
Ser mo-
La talega de lienzo en que los mis- da, SER DE MODA Ó ESTAR DE MODA, Usar-
mos soldados, sobre todo después de se ó estilarse alguna prenda de ves-
licenciados, y los cazadores y vian- tir, tela, color, etc., ó practicarse ge-
dantes, llevan la i^rovisión de su co- neralmente alguna cosa. Entrar en
||

mida ó el refresco de un tránsito á LAS MODAS. Frase. Seguir la que se es-


otro, y alguna ropa. E'¡uitación, En
||
tila y practica por otros, y conformar-
la jineta, cierto género de caparazón se con ios usos y costumbres del país
que se lleva escotado de los dos arzo- ó pueblo donde se reside. Salir una
||

nes. Hacer mochila. Frase que usan


II
MODA, ó ALGUNA COSA POR MODA. FraSO.
los cazadores y caminantes, y signifi- Empezar á usarse.
ca prevenirse de alguna comida ó me- Etimología. Del francés mode: ita-
rienda para el camino. liano y catalán, moda.
Etimología. 1. Del latín «mnítca, Modal. Adjetivo. Filosofía. Lo que
alforja; nianticula, alforjilla, formasincluye modo ó determinación parti-
de niánus, mano. cular; en cuyo sentido decimos: exiS'
2. De mocita. (Academia.) lencia modal; accidentes modales. jjMas-
Mocliilero. Masculino. El que ser- culino plural. Acciones externas de
via en el ejército llevando las mo- cada persona con que se hace reparar
chilas. y se singulariza entre los demás, dan-
Mochiller. Masculino. Mochilero. do á conocer su buena ó mala educa-
Mochín. Masculino. Verdugo. ción. Antes era nombre ambiguo.
Mocho, cha. Adjetivo que propia- Etimología. De modo: catalán, mo'
mente se aijlica al animal á quien han dal; francés, modal, niodale; italiano,
cortado las astas ó que está sin ellas jHodale.
debiéndolas tener. Familiar. Pelado
||
Modelación. Femenino. Escultura.
ó cortado el pelo. Se dice de los ár- El acto de modelar alguna cosa.
||

boles que se han mondado de las ra- Etimología. De modelar: italiano,


mas y copa, y de las torres que se fa- niodellainento; francés, modelaqe.
brican sin chapitel ú otro adorno en Modelador, ra. Adjetivo. Que mo-
el cuerpo superior, ú otra cualquier dela. Usase también como sustantivo.
cosa á que falta la punta. El remate Etimología. De modelar: francés,
||

grueso, y las más veces redondo, de modcleur; italiano, rnodellatore.


cualquier cosa larga. Vayase mocha ||
Modelaje. Masculino. Acción de
POR cornuda. Frase metafórica que se modelar.
dice cuando el defecto ó imi^erfección Modelar. Activo. Formar de cera,
de una cosa se recompensa con la barro ü otra materia blanda alguna
bondad ó perfección de otra. Trigo figura ó adorno. Kecíproco. En sen-
|| ||

MOCHO. El que no tiene aristas. Estar tido figurado es ajustai^se á un mo-


||

MOCHO ó MUY MOCHO. Frasc familiar. delo.


Estar muy caído de ánimo. Etimología. De modelo: catalán, «lo-
Etimología. Del latín inutUus, muti- delar; francés, modeler; italiano, mo-
lado: catalán, niotxo, a, y tnoix, a. dellare.
Mochuelo. Masculino. Ave noctur- Modelo. Masculino. El ejemplar ó
na de medio pie de largo, amarillenta forma que se propone 3' sigue en la
y abigarrada por el lomo de gris y ejecución de alguna obra de las no-
pardo, y con las puntas de las alas bles artes ó en otra cosa. En las ||

salpicadas de puntos cenicientos. Tie- obras de ingenio y acciones morales,


ne el cuerpo erguido, la cabeza reti- el ejemplar que por su perfección se
rada atrás, la cara redonda, el i^ico debe seguir é imitar. vivo. El hom- I,

corvo y los ojos grandes y redondos, bre desnudo que sirve para el estudio
jj

Cada mochuelo á su olivo. Refrán con en el dibujo


que se indica que ya es hora de reco- Etimología. 1. Del latín niódus, mo-
gerse ó tiempo de que cada cual se do: bajo latín, n\odellus.
esté en su casa cumpliendo con su de- 2. Del italiano niodeüo (Academia):
ber. Echarle á uno ó tocarle el mo- francés, modele; catalán, modelo.
II
.

MODE 381 MODE


Modenés, sa. Adjetivo. El natural Moderativo, va. Adjetivo. Lo que
de Módena y lo perteneciente á esta modera ó tiene virtud para moderar.
ciudad y Estado. Usase también como Moderatorio, ria. Adjetivo. Lo que
sustantivo. templa ó reduce á lo justo las cosas
Moderación. Femenino. Templan- que tienen exceso.
za en las acciones físicas ó morales Moderatriz. Adjetivo. Que mode-
evitando los excesos. Hablando del
||
ra. Usase también como sustantivo.
precio de las cosas, se toma por re- Modernamente. Adverbio de modo.
ducción ó rebaja de él al ínfimo ó me- Recientemente, de poco tiempo á esta
dio. parte.
Etimología. Del latín nioderatto, Etimología. De moderna y el sufijo
forma sustantiva abstracta de mode- adverbial inenle: catalán, moderna'
rátus, moderado: catalán, moderado; ment; francés, modernemenl; italiano,.
francés, «iot/eVaíto»; italiano, modera- modernaynente
zione. Modernísimo, ma. Adjetivo super-
Moderadamente. Adverbio de mo- lativo de moderno.
do. Con moderación ó templanza, sin Modernizar. Activo. Dar forma
exceso. Mediana y razonablemente.
|| moderna á lo que no la tiene.
Etimología. Del latín rjiooíeráíé, Etimología. De moderno.
inoderatini: italiano, moderatamenle; Moderno, na. Adjetivo. Lo nuevo
francés, modérément. y reciente ó que ha sucedido de poco
Moderadísimo, ma. Adjetivo su- tiempo á esta parte. El nuevo ó no
|1

perlativo de moderado. de los más antiguos en cualquiera


Moderado, da. Adjetivo. El ó lo cuerpo. Se usa también como sustan-
que tiene moderación. Lo que g:uar- tivo.
||

da el medio entre los extremos! |Aplí- Etimología. Del latín «lOfít'rnMS; del
case al partido liberal amante del or- adverbio modo, poco ha, á la hora
den y de conservar mejorando. Dí- esta, al presente: catalán, inodern, a;
||

cese también de los individuos que francés, moderne; italiano, moderno.


profesan estas opiniones. Modestamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del latinmoderatus, Con modestia y compostura ó tem-
templado, arreglado, modesto, come- planza en el modo.
dido; participio pasivo de moderári, Etimología. Del latín modeste; ita-
moderar: catalán, nioderat, da; fran- liano, modestamente; francés, modeste-
cés, modé' é. italiano, modéralo. ment; catalán, modestavient.
Moderador, ra. Adjetivo. Que mo- Modestia. Femenino. Virtud que
dera. Usase también como sustantivo. modera, templa y regla las acciones
Etimología. Del latín moderator, externas, conteniendo al hombre en
forma agente de rtioderáfío, modera- los límites de su estado según lo con-
ción: italiano, moderatore; francés, veniente á él. Recato que observa II

mode'rateur: catalán, riwdfrador, a. uno en su porte y en la estimación


Moderamiento. Masculino anti- que muestra de sí mismo. La hones- ||

cuado. Moderación. tidad, decencia y recato en las accio-


Etimología. Del latín modera- nes ó palabras.
méntum. Etimología. Del latín modestia, tem-
Moderante. Participio activo de planza, honestidad, decencia, arre-
moderar, Adjetivo. Que modera.
li glo: italiano, modestia; francés, nio-
||

En algunas universidades, el que pre- destie; catalán, modestia.


side y dirige las academias en que los Modestísimamente. Adverbio de
estudiantes se adiestran en los ejer- modo superlativo de modestamente.
cicios escolásticos. Etimología. De moHeslisima y el su-
Moderantismo. Masculino. Opi- fijo adverbial mente: catalán, modes-
nión política uyns principios están tissimament.
fundados eu cierto grado de modera- Modestísimo, ma. Adjetivo super-
ción en el gobierno representativo. lativo de modesto.
Etimología. De moderar: francés, Etimología. Del latín modestlssimus:
modéranlisnie; italiano, moderantismo. catalán, modestissim, a.
Moderar. Activo. Templar, ajus- Modesto, ta. Adjetivo. Templado
tar y arreglar lns acciones evitando y moderado en sus acciones y deseos,,
los excesos. Se usa también como re- contenido en los límites de su estado.
ciproco, Epdu<ir, rebajar el precio
il
Honesto, decente y recatado en las
II

excesivo de líiS cosas. acciones ó palabras. Fray Modesto ||

Etimología. Del latín moderare, NUNCA LLEGA Á PRiOK. Refrán que indi-
ajustar á un modo, templar, dirigir: ca no ser la cortedad y excesiva mo-
catalán, moderar; francés, modérer; destia muy conducentes para me-
italiano, moderare. drar.
MODI 382 MODO
ExiMOLoafA. Del latín iiiodi'stus, for- Modulo, to. Masculino diminutivo
ma de viodits, modo; italiano, modes- de modo.
!o;francés, //ioi/í'.síí', catalán, niodest, a. Etimología. De nwdo.
Módicamente. Adverbio de modo. Modillón. Masf.uiino. .Arquitecíiira,
Con escasez ó estrechez. Parte de la cornisa en el orden corin-
Etimología. Del latín niodíce: ita- tio y compuesto, que le sirve de ador-
liano, mofltrarupule. francés, niodique- no, pareciendo que la sostiene. Tiene
ineni; catalán, niódicafíient. por lo regular la figura de una 6' de-
Modicidad. Femenino. La cualidad masiado corva y vuelta al revés.
de lo que es módico. Etimología. Del italiano niudiglione;
Etimología. Del latín n\odicítas. de modo, francés, modillón.
(Academia.) Modiiloncillo. Masculino diminu-
Módico, r,a. Adjetivo. Moderado, tivo de modillón.
escaso, limitado. Modlo. Masculino. Mctrolorjia. Me-
Etimología. Del latín niodicus: ca- dida romana antigua de los frutos y
talán, niódirh, ca; francés, niodique; cosas secas, algo mayor que la cuar-
italiano, módico. tilla castellana. Tomábase por el con-
ModiflcAble. Adjetivo. Lo que pue- tinente y por el contenido.
de modificarse. Etimología. Del latín niodlus: ita-
Etimología. De modificar: italiano, liano, modio, niogi/io; francés, muid;
modificnhilp; francés, niodifiahle. griego, {ió5'.oj (mndios), tomado del
Modiflcación. Femenino. La acción latín.
y efecto de modificar. Limitación,|| Modiola. Femenino. Conriuiliologia.
determinación ó restricción que pone Género de conchas bivalvas.
ó reduce las cosas á un estado propio Etimología. De viudwlu.
6 particular, sinícularizándolas y dis- Modioliforme. Adjetivo. Hixloria,
tinguiéndolas. Reducción de las co-
II nainral. Que tiene la forma do un
sas á los términos debidos y justos, cubo de rueda.
quitándoles el exceso ó exorbitancia Etimología. De modiolo y forma.
que tenían. Fdosofía. £1 modo con
|| Mediólo. Masculino. Ar(iHÍtcclura.
que están combinadas y dispuestas Espacio cuadrado que hay entre los
las partes de alguna substancia ma- modillones de las columnas.
terial y que las constituye en su ser. Etimología. Del latín modiólus, di-
Etimología. Del latín modificatío, minutivo de moduia, modio, en rela-
forma sustantiva abstracta de n^odi- ción con ))iO£Íits, que es el modio ó me-
ficatus, modificado: catalán, modifica- dida de los ademanes y de las accio-
do; francés, )nodificalion; italiano, nes.
'iiiodifiíizionc Modismo. Masculino. Gramática.
Modificador, ra. Adjetivo. Que mo- Modo particular do hablar propio y
difica. Usase también como sustan- privativo de una lengua, que se suele
tivo. apartar en algo de las reglas genera-
Etimología. Del latín modificálor: les de la gramática.
italiano, modificatore; francés, ntodifi- Etimología. De modo: italiano, mo-
cateur: catalán, viodificador, a. dismo: francés y catalán, modisme.
Modificante. Participio de presen- Modista. Común. Antiguamente el
te del verbo modificar. que adoptaba, seguía ó inventaba las
Modificar. Activo. Limitar, deter- modas. Hoy es la mujer que corta y
||

minar ó restringir las cosas á un, cier- hace los vestidos y adornos elegantes
to estado ó calidad en que se singula- de las señoras, y la que tiene tienda
ricen y distingan unas de otras. Re- de modas.
||

ducir las cosas á los términos justos Etimología. De moda: italiano y ca-
templando el exceso ó exorbitancia. talán, wiooíísío; francés, modislt^.
||

Filosiifia. Dar un nuevo modo de exis- Modistilla. Femenino diminutivo


tir á la substancia material. Usase de modista. Suele decirse de las de
también en sentido moral. menos valer en su arte, y de las ofi-
Etimología. Del latín modificare; de cialas y aprendizas.
miídiis, modo, y ficürc, tema frecuen- Etimología. De ntodisla.
tativo de fiici're, hacer: catalán, modi- Modo. Masculino. Filosofía. Mane-
ficar; francés, modifier; italiano, mo- ra de ser, que no puede existir in-
dificar t\ dependientemente de la esencia, aun
Modificativo, va. Adjetivo. Lo que cuando puede concebirse aparte por
modifica ó sirve para modificar. abstracción. Supuesto este caso, la
Etimología. De modificar: francés, separación entre el modo y la esencia
modificatif. italiano, modificativo. existe en la metafísica de nuestro es-
Modificatorio, ria. Adjetivo. Lo píritu, no en la realidad del ser. De
que modifica. aquí se infiere que el modo es tan in-
MODO 383 MODO
herente á la esencia, como la cuali- transporte y el furor báquico en el
dad á la substancia, como la forma á lidio, el recreo y una dulzura afemi-
la naturaleza, como el espacio á la nada en el jónico. Este modo se em-
extensión, como el contorno á la fie;u- pleaba on jerusalén para cantar el
ra, como el movimiento á la solidez. Pentateuco, y era también el que usa-
Sin embarofo, el modo no es la esen- ba Nerón para acompañarse á la lira.
cia, por cuya razón el modo puede des- I
Cunto gregoriano. Disp isición de la
truirse mientras que la esencia no
, escala de los sonidos, análoga á la de
puede mermarse. El carácter i^arti- ||
los MODOS griegos, pero determinada:
cular del modo consiste en que los 1.", por el lugar de los semitonos:
MODOS se derivan de los atributos, 2.°, por la extensión, que era la de
como las cualidades ó atributos se una octava para cada uno; 3.°. por el
derivan de las substancias. Lógica. || final; es decir, por la nota que de-
Modifií'.ación de las proposiciones, la bía terminar el canto en cada modo;
cual las convierte en modales. Mo- || 4.°, por la dominante; es decir, por
dos DE RAZONAMIENTO. Cierto orden y la nota que debía ocupar la mayor
método en la manera de arg^umentar, parte del canto; 5.", por la distinción
dependienti'S de la natur^ileza de las de los MODOS auténticos y de los mo-
proposiciones y del talento del que dos plágales, si bien con la misma
argUMienta. Modos del silogismo.
I| nota por final; 6.", por el carácter
Procedimiento dialéctico con que las grave, solemne, patético, triste, fes-
cuatro clases de propisiciones se com- tivo de cada modo. El modo plagal
binan de tres en tres para formar el era inferior, en la proporción do una
silog;Í9mo Dichas profosiciones son: cuarta, al auténtico correspondiente.
la afirmativa, la negativa, ia univer- Cuando la nota final de un canto es
sal y la particular Ejemplo: "el hom- también la tónica y el canto no des-
bre piensa (universal); ps asi que Gui- ciende hasta la dominante, el modo se
llermo es hombre (pat ticular); luego denomina auténtico; pero si el canto
Guillermo piensa. „ "El que piensa es desciende ó termina en la dominante
hombre: es asi que Guillermo piensa; se llama plugal. En el lenguaje ge-
\\

luego Guillermo es hombre. „ Juris- l| neral, determinación de una cosa á


prudencia. Cláusula que modifica una un cierto estado y forma. Modera- ||

acción judicial, según un hecho no ción y templanza en las acciones ó


definido, pero dependiente de la vo- palabras. urbanidad, cortesía ó de-
||

luntad de quien tiene el derecho de cencia en el porte ó trato. La forma ||

aprovecharse de la disposición mo- ó manera particular de hacer alguna


dal. Gratnálira. Cualquiera de las
II cosa. Al modo. Modo adverbial. A
II

maneras generales de expresar la ac- semejanza. A MODO. Modo adverbial.


II

ción del verbo: indic'ilii'o, inipnralivo, Como ó semejante. De modo. Modo ||

infiídiivo, sa'ijiinlivo. || Víúsíca. La dis adverbial. De manera. Sobee modo. ||

posición ó manera de arreglar los so- Modo adverbial. En extremo, sobre-


nidos del sistema relativamente al manera.
sonido principal. Se llama escala del Etimología. Del latín modas, simé-
MODO la serie de sonidos del mismo trico de niódtus, medida.
arreglados entre si por el orden más Modorra. Femei ino. Accidente que
inmediato, partiendo del sonido prin- consiste en una gran pesa íez de sue-
cipal, que se llama tónico. Modo ma- ño violento. Es especie de letargo,
TOK es cuando la tercera nota de la aunque no tan peligroso. Cualquie- ||

escala de un tono cualquiera está á ra sueño profundo ó pesadez soño-


la distancia de dos tonos de la prime- lienta, aunque no sea causada de ac-
ra, y la sexta, al intervalo de cuatro cidente. El aturdimiento que suele
II

tonos ó medio. menor, cuando estos


|!
sobrevenir á las ovejns de encendi-
dos intervalos son un semitono más miento ó abundancia de sangre, con
corto. Müaica untigna. Cierta dispo-
II
el cual andan como cayéndose. Hora ,

sición de la escala de los sonidos, en de la modorra. El tiempo inmediato


que los antiguos reconocían: 1.°, un al amanecer ó á la venida del día,
diapasón más ó menos elevado, lo porque entonces carga pesadamente
cual procedía de que el modo frigio el sueño. Se usa frecuentemente en-
era un tono más alto que el dórico y tre las centinelas puestas en esta
otro tono más bajoqne el lidio;2.°,una hora. La fruta que perdiendo el co-
II

posición diferente del semitono, que lor empieza á fermentar.


era de terf-.er grado en el dórico, de se- Etimología. ¿Del flamenco moed,
gundo en el frigio y de primer gira- desfallecido; del sánscrito niad, estar
do en el lidio; 8°, un aire propio y ebrio? (Academia): catalán, modorra.
característico en cada uno, como la Modorra. Femenino. Provincial
firmeza y ia energía en el dórico, el Galicia. Mambla.
MODU 884 MOFL
Etimología. Del céltico mod, (Aca- modular; francés, modular; italiano,
demia) modtdnre.
üodorrar. Activo. Causar modo- Modularlo, ría. Adjetivo. Arnuitec-
rra. E3 usado entre pastores. Recí- tnra. Epíteto del orden que resulta de
||

proco. Ponerse la fruta blanda y mu- la reunión de los tres órdenes usados
dar de color como que va á. podrirse. por los griegos y romanos.
Modorría. Femenino anticuado. Etimología. De niódu/o: francés,
Modorra. niotlulnire.
Modorrllla. Femenino. La tercera Módulo. Masculino. Arquitectura.
vola de la noche, á diferencia de la Medida de que se usa para las propor-
modorra, que se llama la vela se- ciones de sus cuerpos y es siempre el
gunda. semidiámetro de la parte inferior de
Modorrillo. Masculino anticuado. la columna. Música. El modo de va-
||

Vasija que servia regularmente para riar la voz para cantar con suavidad
medir vino. y afición. L'nidad de medida para las
||

Modorro, rra. Adjetivo. El que pa- aguas corrientes, en su distribución y


dece el accidente de modorra. H Metá-
aplicaciones á la bebida, al riego y á
fora. Inadvertido, ignorante, que noindustria fabril. Masculino. Numis-
'|

hace distinción de las cosas. inálira. El tamaño de las medallas; se


Etimología. Equivalencia catalana,divide en cuatro clases: grande, me-
modorro. diano, pequeño y mínimo.
üodoslto, ta. Adjetivo diminutivo Etimología. Del latín modülus, me-
de modoso. dida para las proporciones de los
Modoso, sa. Adjetivo. Se dice del cuerpos en arquitectura: italiano y
que guarda modo y compostura en su catalán, »>ódulo: francés, modidc.
conducta y ademanes. Modurria. Femenino anticuado.
Medrar. Femenino anticuado. Hur- Bobería.
tar. Etimología. De modorra.
Modrego. Masculino familiar. El Moer. Masculino. Muaré.
sujeto desmayado y que no tiene ha- MoOft. Femenino. El escarnio y bur-
bilidad ni gracia para nada. la que se hace de alguno con pala-
Etimología. De modorra. bras, acciones y señales exteriores.
Modulable. Adjetivo. Que se puede Etimología. Del antiguo alto ale-
modular. mán, niu]ifan, mover los labios; ale-
Modulación. Femenino. Música. mán, nui/ffil, nioffel, perro de grandes
Transición de un término músico á labios caídos: francés, muflí', hocico;
otro. Facilidad en la voz para variar italiano, mofula; bajo latín, mu fula.
II

de modos ó tonos en el canto con sua- Mofador, ra. Adjetivo. Que se mo-
vidad y dar con afinación los corres- fa. Usase también como sustantivo.
pondientes. Etimología. De mofarse: catalán,
Etimología. Del l&tin modiilat 10, mofador, n.
forma sustantiva abstracta de modu- Mafodura. Femenino. Mofa.
látiis, modulado: italiano, modulazio- Etimología. De mofa.
ne; francés, modidation ; catalán, nio- Mofante. Participio activo de mo-
áídació. far. El que hace mofa.
Modnladamente. Adverbio de mo- Mofar. Neutro. Hacer burla, escar-
do. Con modulación. Suavemente.
||
nio. Se ha usado también í>omo acti-
Etimología. Del latín nioduláte. vo: hoy es más frecuentemente recí-
Modulador, ra. Adjetivo. Que mo- proco.
dula. Usase también como sustantivo. Etimología. Del latín malk fari, ha-
Etimología. Del latín modulálor, blar mal: catalán, mofar, mofarle
forma agente de moduiátío, modula- Mofeta. Femenino. Química antigua.
ción: francés, modulatcur; italiano, Toda exhalación perniciosa, 6 todo
rnodiüatorp. gas impropio para la respira^^ión. ||

Modulante. Participio activo de Mamífero qne despide un ohir infecto


modular. Adjetivo. Que modula.
|¡ y sofocante cuando se ve persegnido.
Etimología. Del latín modülans, nio- Etimología. Del latín lephllis:
didanUs. (Academia.) italiano, mofeta: francés, mofeite.
Modular. Neutro. Música. Pasar de Mofético, ca. Adjetivo. Infecto, so-
un término á otro. Variar de modos focante.
||

en el canto dando con afinación, fa- Etimología. De mofeta.


cilidad y suavidad los tonos corres- Moflete. Masculino familiar. El
pondientes. carrillo demasiadamente grueso y
Etimología. Del latín -nxodulus, tér- carnoso que parece que está hincha-
mino musical; diminutivo de niodus, do.
modo; niodulári, modular: catalán, Etimología. De mujla: francés, «lou-
MOGO 385 MOHA
/fe; mouflnrd, Dioufler, niQufLon, mufle, Mogón. Adjetivo. Dlcese de la res
niiiflier, niuflelte^. vacuna á la cual falta un asta, ó
üofletado, da. Adjetivo. Gordin- que la tiene gacha ó caída.
flón, carrilludo. Mogote. Masculino. Montecillo ais-
Etimología. De móflele. lado que remata en punta. Metáfo-
||

Moflir. Activo anticuado. Comer, ra provincial. La hacina ó montón de


mascar. ,
haces en forma piramidal. Plural.[|

Mofama. Masculino. Árbol grande Las cuernas de los gamos y venados


de Etiopía, cuya madera sirve para cuando comienzan á nacer, y se les
hacer barcas. da este nombre hasta que tienen como
Hogra. Femenino. Lo mismo que di- un palmo de largo.
nero. Es voz del estilo vulg^ar y baio. Etimología. De mug>'ün.
üoganga. Femenino anticuado. Mogrollo. Masculino. Gorrista.!)
MojIQAKOA. El sujeto tosco y que no tiene corte-
Etimología. Del árabe gench, gente, sía.
visaje. Moha. Femenino. Especie de mijo.
Mogate. Masculino. El baño ó bar- Mohabut. Masculino. Tela de algo-
niz que cubre alguna cosa, como el dón de las Indias.
del vidriado basto. A medio mogate
||
Etimología. Vocablo indio: francés,
¿ DB MEDIO mogate. Modos adverbia- mohahut.
lesque significan con descuido ó po- Mohada. Femenino. Mojada.
ca advertencia en lo que se ejecuta, Mohalinar. Masculino anticuado.
ó sin la perfección debida. Cierto hechizo.
Etimología. Del árabe mogati, par- Mohamar. Masculino. Nombre de
ticipio activo del verbo gata, cubrir. una de las vigas angulares de una
Mograto. Masculino. Mojigato. armadura de techo.
Etimología. Del árabe mogata, Etimología. Del árabe viohmimar,
participio pasivo del verbo gata, cu- participio del verbo ainm,ara, hacer
brir. construir, hacer edificar.
nogilaüBnio. Masculino. Medicina. Moharra. Femenino. La lancilla en
Especie de tartamudeo ó dificultad que finaliza el asta de la bandera. |J

de hablar. Venta fingida ó simulada que se hace,


Etimología. Del griego mógis, con ó cuando se vende teniendo preveni-
dificultad, y lalein, hablar; ¡liyiz ^°'-~ do quien compre aquello mismo á me-
Xstv: francés, rtiogilalisme. nos precio, ó cuando se da á precio
Mogrol, la. Masculino y femenino. muy alto para volverlo á comprar á
El natural de la Mogolla ó Mogol, precio ínfimo, ó cuando se da ó presta
ciudad y reino asiáticos en la Tarta- á precio exorbitante.
ria. Nombre de un poderoso prínci-
II
Étimo LOGÍA. 1. Del árabe mijraf¡,
pe mahometano en la India. punzón; ó del árabe mijxas, lesna; ó
Etimología. Del turco mogol. (Aca- finalmente, del árabe tnijrac, lanza.
demia.) 2. Del árabe nioáhar, extremidad.
Mogólico, ca. Adjetivo. Lo perte- (Academia.)
neciente al Mogol, ciudad y reino Moharrache ó Moharracho. Mas-
semimahometanos, semiidólatras de culino. El que se disfraza ridicula-
la Tartaria. Lo perteneciente al mente en alguna función para ale-
||

gran Mogol, nombre antonomástico grar ó entretener á otros, haciendo


del príncipe mahometano más pode- gestos y ademanes ridículos. Cual- ||

roso de la India. quier figura ó adorno ridiculo y mal


Mogollón. Masculino. Entrometi- trazado.
miento de alguno donde no le llaman Etimología. Del árabe nioharrech,
ó no es convidado. Dícese comúnmen- con igual significación. (Academia.)
te de ios que se introducen á comer á Moharracho. Masculino. Moharra-
costa de otro. Comer de mogollón. che.
||

Frase familiar. Comer á expensas de Moharram. Masculino. CrGriologia.


otros y sin escotar. También se dice Primer mes del año árabe.
de los que acostumbran comer en ca- Etimología. Del árabe moharram,
sas ajenas. sagrado, inviolable: francés, rnohar-
Etimología. 1. Del árabe ogol, la rem.
acción de presentarse á comer sin es- Moharrílla. Masculino. Moharra-
tar convidado. che, por el que se disfraza ridicula-
2. ¿Aumentativo de nioguil, el que mente.
entra con precipitación y penetra Mohatra. Femenino. Venta fingida
resueltamente en cualquier parte? ó simulada que se hace, ó cuando ee
Mogomogo. Masculino americano. vende teniendo prevenido quien com-
Guisado de caldo espeso. pre aquello mismo á menos precio, ó
Tomo IV 86
MOHO 38G MOJr
cuando se da á precio muy alto para ó usar de ella de modo que no esté
volverlo á comprar á precio ínfimo, ó ociosa ni parada. No dejar criar
||

cuando se da ó presta á precio exor- moho á alguna cosa. Frase metafórica


bitante. y familiar. Tenerla en continuo ejer-
Etimilogía. Del árabe mohátara, cicio. Metáfora familiar; Gastarla
II

cosa aventurada, apuesta, pelip;ro, prontamente.


azar: francés y catalán, mohatra; por- Etimología. 1. Del latín múcor.
tugués, mnfitira. 2. Del alemán muff: italiano, muffo;
Mohatrante. Participio activo de portugués, mofo.
mohatrar. Ad.ietivo. Que moliatra.
!| MohoMo, »&. Adjetivo. Lo que está,
Moiíatrar. Neutro. Hacer moha- cubierto de moho.
tras. O Antes que mohatres no te ala- Mojáhana. Femenino provinciaL
bes. Jifítrán que denota que el que in- Almojábana.
tenta engañar á otro no puede jac- 1. Mofada. Femenino. La acción de
tarse liasta haberlo conseguido. mojar ó mojarse alguna cosa. Pro- ||

ilZuhatrero, ra. Masculino y feme- vincial Murcia. La sepa que se moja


nino. Persona que hace mohatras. y empapa en cualquier licor. Fami- ||

Etimología. De mohatra: catalán, liar. La herida con arma punzante.


^nohalrax/i-c. molinlrinta. sí. Mojada. Femenino. Medida
llohati-ón. Masculino. Mohatrero. agraria usada en Cataluña, que tiene
Mohecer. Activo. Llenar ó cubrir 700 varas cuadradas y equivale á cer-
de moho. Se usa también como reci- ca de 49 áreas.
proco. Etimología. Del bajo latín modiáta;
Etimología. De moho. del latín moilhis, modio.
Moheda. Femenino. Arboleda es- Mojador, ra. Adjetivo. Que moja.
,

pesa de encinas, alcornoques, etc., Usase también como sustantivo. ||

que forma monte hueco. Masculino. Intprenta. Depósito de


Etimología. Del árabe r/pida. agua limpia en que se moja el papel.
Moheiliil. Masculino. Moheda.' Mojadura. Femenino. La acción de
Mohiento, ta. Adjetivo. Mohoso. mojar.
Mohín. Masculino. Mueca ó gesto. Mojama. Femenino. La cecina del
Mohinn. Femenino. Enojo ó encono atún.
contra alguno. Etimología. Del árabe moxama,
Etimología. De mohíno. desecado; forma de xama, estrechar-
Mohindad. Femenino anticuado. se; catalán, m,osxama.
Mohína. Mojar. Activo. Humedecer alguna
Mohinísimo, nía. Adjetivo superla- cosa con agua ü otro licor. Se usa
tivo de mohíno. también como recíproco. Metáfora, ||

Mohino. na. Adjetivo. Enojado, Introducirse ó tener parte en alguna


airado ó enfadado. El macho ó muía dependencia ó negocio.
|| Familiar.
t|

hijos de caballo y burra. Aplicase á Dar de puñaladas.


||

las caballerías que tienen el hocico Etimología. Del latín ficticio mol-
y
pelo negros ó de color azabachado. liare, simétrico de moUire, ablandar;
II

Triste, melancólico. En el juego se de mnlUf^, blando: francés, mouiller;


(|

llama asi aquel contra quien van los portugués, molliar.


demás que juegan, y en el juego del Mojarra. Femenino. Pez marino,
revesino es partido que se hace dán- ordinariamente pequeño y muy an-
dole algunas ventajas ó exenciones. cho.
||

Tees al mohíno. Expresión que, ade- Mojarrilla. Masculino diminutivo


más del sentido recto del juego, se de mojarra. Familiar. La persona
||

usa para significar la conjuración ó que siempre está alegre y de chanza.


unión de muchos contra pocos. Etimología. De mojarra.
Etimología. 1. Del árabe moahin, Moje. Masculino. El caldo de cual-
airado. quier guisado.
2. Del latín mulus, mulo, é hmnus, Etimología. De mojar.
burdégano. Mójeles. Masculino plural. Marina.
Moho. Masculino. Planta, especie Cajetas hechas de meollar, del largo
de hongo, cuyo pie es filamentoso, de braza y media, las cuales van ha-
largo, blanquizco, y cuando maduro cia los chicotes en diminución y sir-
negro. Criase sobre cualquiera cosa ven para dar vueltas ai cable y al vi-
que se empieza á corromper. Orín. rador cuando se zarpa el ancla.
|| ||

Metáfora. La desidia ó dificultad de Etimología. Del italiano morsello,


trabajar ocasionada del demasiado cajeta.
ocio y descanso. No criar moho al-
|j Mojera. Femenino. Espino majuelo.
guna cosa. Frase metafórica y fami- Mojí. Masculino. Mojicón, Adjeti- jj

liar. Traerla en continuo movimiento vo. Véase Cazuela.


1

MOJO 387 MOLA


Etimología. Del árabe niolixi, ro- Mojonero. Masculino. Aforador.
llono. I
Moka. Masculino. Cafó de superior
mojicón. Masculino. El ^olpe dado calidad que se exporta de la ciudad
•'

cu la cara con ol puño cerrado. Es- del mismo nombre.


||

pecie de dtilce seco ó bizcoclio, hecho Etimología. Del árabe Mokhá: fran-
refíularmente de mazapán y azúcar y cés, Moka.
cortado en trozos y bañado. Mol. Adjetivo anticuado. Mole. ||

Etimología. Del latín vudcare, gol- Véase Huevo mol.


pear, en el sentido de golpe; del fran- Mola. Femenino. Pedazo de carne
cés nioiisce, espuma, en el de bizcocho. informe que se engendra en el vien-
Blojier. Femenino anticuado. Mu- tre de la mujer y crece con aparien-
je h. cias de preñado. Llámase comúnmen-
Mojis^anga. Femanino. Fiesta pú- te mola matriz. La harina de cebada I|

blica que se hace con varios disfra- tostada y mezclada con sal, de que
ces ridículos, enmascarados los hom- usaban los gentiles en sus sacrificios
bres, especialmente en figuras de ani- echándola en la frente de la res y en
males. Obrilla dramática muy breve la hoguera en que ésta se había de
II

para hacer reir, en que se introducen quemar. Llamábase ordinarianaente


figuras ridiculas y extravagantes. iU/sa MOLA. ||

Metafórico. Cualquiera cesa ridicula Etimología. De íno/e, en la primera


con que parece que uno se burla de acepción; del latín mola, en la segun-
otro. da: italiano, mola; francés, nióle; ca-
Etimología. Del árabe niogxi, dis- talán, mola.
frazado, y guachah, cara. Molabe. Masculino. Botánica. Ár-
Mojigatería. Femenino. Cualidad bol de Filipinas cuya madera se em-
de mojigato. Acción propia de éi.
||
plear en objetos que se colocan debajo
Sloiigatez. Femenino. Mojigate- de tierra y del agua.
bía, en su primera acepción. Motada. Fempnino. La porción de
Mojigato, ta. Adjetivo. Disimula- color que se muele de una vez con la
do, que afecta humildad ó cobardía moleta.
para lograr su intento en la ocasión. Etimología. De moler: francés,
Usase también como sustantivo. mouli'e; catalán, motada.
||

Beato hazañero que hace escrúpulo Molar. Adjetivo. Lo que toca ó per-
de todo. Usase más como sustantivo. tenece á muela ó es apto para moler.
Etimología. De moí/alo. Se aplica á los dientes más grandes
II

Mojil. Masculino. Mojí. con que se masca y desmenuza el ali-


Mojina. Femenino familiar. E,iña, mento, situados en la parte posterior
enfado. de la mandíbula.
Etimología. Da mohina. Etimología. Del latín molárís: ita-
Mojinete. Masculino americano. liano, molare; irancés molaire; cata- ,

La cadera muy abultada de las per- lán, molar.


sonas gruesas. Molariforme. Adjetivo. Historia na-
Mojo. Masculino anticuado. He- tural. Parecido á un diente molar. ||
MOJO. Botánica. Epíteto que se da á un hon-
1. Mojón. Masculino. La señal que go cuya superficie está guarnecida
se pone para dividir los términos, de dientes fasciculados, parecidos á
¡

lindes y caminos, Por extensión, se- dientes molares.


||

ñal que se coloca en despoblado para Etimología. De molar y forma: fran-


ijue sirva de guía. Tángano. Mon- cés, moluriforme.
|| ||

tón. La ijorción compacta de excre-


II
Molarito. Masculino. Sílex de que
mento humano que se expele de una se hacen las muelas de molino.
vez. Etimología. De molar: francés, mo-
Etimología. Del bajo latín ruM^mni; larite,
del vascuence muga, (Academia.) Molasa. Femenino. Mineralogía.
8. Mojón. Masculino. Catador de Tierra compuesta de piedra calcárea,
vinos. Anticuado. Mojonero.
II
mezclada con arena y arcilla, com-
Mojona. Femenino. Eenta que se pletamente infértil.
arrienda en los lugares, y consiste Etimología. Del francés molase, si-
en el tributo que se paga por la me- métrico de molasse; forma de '»iollet,
dida del vino ú otra especie. La ac- diminutivo de 7}iou, molle, blando.
f|

ción de medir ó amojonar las tierras. Molásico, ca. Adjetivo. Geología.


Mojonación. Femenino. Amojona- Que tiene el carácter de la molasa,
miento. en cuyo sentido se dice: sistema molá-
Mojonar. Activo. Amojonar. sico, depósito MOLÁsico.
Mojonera. Femenino. El lugar ó si- Etimología. De 7}iolasa: francés, )ho-
tio donde se ponen los mojones. lassique.
MOLE 388 MOLE
Molcajete. Mascolino americano. la pimienta colorada y otras especias.
Mortero de piedra ó barro vidriado Llámase particularmente asi la salsa
que sirve para moJer especias. de este guiso. Femenino. Corpulen-
i|

Etimolooía. Del mejicano niulcaxitlf cia y bulto grande en las cosan; y


eeciidilla. (Academia.) también se toma por el pesó de ellas.
Moldado. Masculino. Arquiti^rtura. Etimología. Del latín rnollis, en la
Rebajo que se hace en las puertas y acepción de blando; del mejicano
ventanas. Trabajo de molduras que
|; ninlli, en la de guisado, y del griego
hay en alo:unas piezas. ji'jXr^g (myli'a); del latín molen, en la de
Etimología. De moldar: francés, bulto: italiano, mole; francés, viole.
motile. Molécula. Femenino. Física. Agru-
Moldar. Activo. Amoldar. pación definida y ordenada de áto-
Etimología. De nioUle: catalán anti- mos, la cual se considera de volumen
guo, niolilar moldar; nioUiat, pren-
, pequeñísimo y como primer elemen-
sado. to inmediato de la composición de los
Moldávico, ea. Adjetivo. Moldavo. cuerpos.
Moldavo, va. Adjetivo. Natural ó Etimología. Del latín moles, mole:
propio de Moldavia. Usase también catalán molléciila; francés, molécula;
,

tíomo sustantivo. italiano, molecola.


Molde. Masculino. Pieza hueca en Molecular. Adjetivo. Fixica. Lo per-
que artificiosamente se vacia la figu- teneciente á las moléculas ó propio de
ra con todas las proporciones de ellas.
aquella cosa que se quiere formar en Etimología. De molécula: catalán,
bulto. H Cualquiera instrumento, aun- mollecular; francés, moléculaire; italia-
que sea hueco, que sirve para estam- no, mjlecnlare.
par ó para dar forma ó cuerpo á algu- Moledera. Femenino familiar. Can-
na cosa; y en este sentido se llaman sera.
moldes las letras de la imprenta, las Etimología. Do moledero.
agujas de hacer media, los palillos de Moledero, ra. Adjetivo. Lo que se
hacer encajes, etc. Llaman asi en la ha de moler ó puede molerse. Anti-
f] ||

imprenta al conjunto de letras ó for- cuado. Molendero.


ma ya dispuesta para imprimir. Me- Moledor, ra. Adjetivo. Que muele.
||

táfora. La persona que por llegar al Usase también como sustantivo.) |Mas-
«umo grado en alguna cosa puede culino y femenino. Persona necia que
servir de regla ó norma en ella. Mol- causa ó fatiga á otra con pesadez.
||

de DE TONTOS. Se dice por aquel á quien Etimología. De moler: latín, moUlor.


cansan y fatigan con impertinencia y Moledura. Femenino. Molienda.
pesadez. De molde. Modo adverbial
||
Etimología. Del latín molilúra, for-
con que se explica que alguna cosa ma sustantiva abstracta de moliliir,,
está impresa, á distinción de lo que molido: catalán, molta; francés, mou-
está manuscrito, A propósito, con lure.
¡j

oportunidad, Bien, perfectamente,


jj
Moleja. Femenino anticuado. Mo-
con maestría. ¿ En lexea de molde. lleja.
Impreso. Molejón. Masculino americano. Pe-
Etimología. Del latín rriodiílus: fran- dazo de piedra de amolar que aun no
cés, molde; catalán, motilo. está montado.
Moldeador. Masculino. El que Molendario. Masculino. Ictiología.
aaoldea. Pescado del género gado.
Etimología. De moldear: francés, Molendero, ra. Adjetivo. El que
vnouleur. muele ó lleva que moler á los moliioe.
Moldear. Activo. Hacer molduras, El que muele y labra el chocolate.
II

«acar el molde de una figura. Etimología. Del latín molendarhis.


Moldero. Masculino anticuado. Im- Moler. Activo. Quebrantar algún
rBRSOR ó estampador. cuerpo reduciéndole á menudísimas
Etimología. De molde. partes ó hasta hacerle polvo. Metá- ||

Moldara. Femenino. Arqaitecttira. fora. Molestar gravemente y con im-


Parte saliente, de perfil uniforme, que pertinencia. Cansar ó fatigar mucho II

sirve para adornar obras de arquitec- materialmente: como estoy molido de


tBra, carpintería y otras artes. trabajar; me está moliendo con tal
Etimología. De moldar: francés, conversación. Destruir, maltratar; I|

moulure; catalán, moillura. así se dice: este cepillo muele la ro-


Moldurar. Activo. Hacer molduras pa; te he de moler á palos.
en alguna cosa. Etimología. Del latín moleré, forma
Mole. Adjetivo. Suave, blando. verbal de mola, muela: catalán, niól-
j|

Mase ulino. Provincial Méjico. Guisa- drer; portugués, moer; francés, niou-
áo de carne en que entran el tomate, dre.
,

molí 889 molí


Holera. Femenino. Es])Of,¡f> de pes- Etimología. Bpi molibdeno: francés,
cado que se cría en las islas Baleares. mulijhdénJte.
Molero. Masculino. El que hace ó Molibdeno. Masculino. Mm/raio^ía.
vende muelas de molinos. Metal sólido, quebradizo, de color
Etimología. De muela: parecido al del plomo. Cendra, en-
catalán, ||

mnlfíi\ tre fundidores.


Molestadísimo, ma. Adjetivo su- Etimología. Del griego |jLO>.'358aiv«
perlativo de molestado. (molijbdaina), vena de plata con vena
Holeatador, ra. Adjetivo. Que mo- de plomo: francés, mohjhdme.
lesta. Usase también como sustan- Molibdico, ca. Adjetivo. Química.
,

tivo. Acido molíbdico. Acido del molibde-


Etimología. De molestar: italiano, no, que Sebéele descubrió. Medicina. |j

molestatore. Se emplea algunas veces en equiva-


Molestamente. Adverbio de modo. lencia de saturnino. Enfermedades (|

Con molestia, instancia y pesadez. MOLÍBDicAS. Enfermedades causada*


Etimología. De molesta y el sufijo por el plomo, en cuyo sentido se dice:
adverbial viente: catalán, nwlesta- cólico MOLÍBDICO.
niertt; italiano, violestaniente. Etimología. Del griego fic5Xu68oc
Molestar. Activo. Causar molestia, (mólybdos), plomo: francés, molybdi-
dar fastidio ó pesadumbre, inquietar que.
ó tarbar el sosiego de alguno. Molíbdicoamonfaeo, ca. Adjetivo.
Etimología. Del latín molestare: ca- Química. Sal molíbdicoamoníaca. Sal
taláH, molestar; francés, niolesler; ita- MOLÍBDir A que se une con una sal amo-
liano, molestare. níaca. ||Por extensión se dice de otra»
Molestia. Femenino. Incomodidad, sales, como molíbdicopotásioo ; molib-
enfado, fastidio ó inquietud. dicosódico.
Etimología. Del latín molestia: ita- 9Iolíbdídos. Masculino plural. 3IÍ-
liano, molestia; francés, molestation; Familia que comprende
neralofjía. el
catalán, molestia. molibdeno y sus combinaciones.
Molestísimo, ma. Adjetivo super- Etimología. De molibdeno: francés,
lativo de molesto. molybdides.
Etimología. Del latín molestissimus. Molibdita. Femenino. Mineralogía.
Molesto, ta. Adjetivo. Lo que en- Piedra que contiene partículas de
fada, inquieta, fastidia y desazona. plomo.
Etimología. Del latín molestus: ita- Etimología. De ynolibdico: francés,
liano, nioíesfo,í?toíesíeiioie; catalán, mo- molybdite.
lest, a. Molibdomancia. Femenino. Adivi-
Moleta. Femenino diminutivo de nación por las figuras que presenta
muela.] [Piedra ó guijarro comúnmen- el plomo fundido cuando se echa en
te de mármol, de figura cónica, con una superficie plana.
que los pintores muelen los colores Etimología. Del griego mólybdos,
sobre la losa, los boticarios algunas plomo, y manteía, adivinación.
drogas en la botica, etc. Instrumen-
|j
Molibdoso, sa. Adjetivo. Qitiniica.
to de impresores para moler la tinta Epíteto de un óxido que es el primer
en el tintero. En la fábrica de cris- grado de oxidación del molibdeno.
||

tales es un cajón compuesto de pie- Etimología. De molibdeno: francés,


dras, pizarra, etc., para alisarlos y mohibdenx.
pulirlos. Molicie. Femenino. Blandura, sua-
Etimología. De muela: catalán, mo- vidad. Metáfora. Afición al regalo,
II

leta; francés, moletle. nimia delicadeza, afeminación.


Moletón. Masculino. Especie de te- Etimología. Del latín mollUla j
la muy peluda, de lana, seda ó algodón mollitips, blandura, suavidad; forma
con que se forran ropas de abrigo. sustantiva abstracta de mollis, blan-
Etimología. Del francés moüeton, de do; italiano, -,r9io/íi:íe, molleza; francés
tnollet, diminutivo de tnou, blando. moüpsse: catalán, mollesa, mollicin.
Moleya. Femenino anticuado. Uva Molidísinio, ma. Adjetivo superla-
mollar. tivo de molido.
Mol^o, ga. Adjetivo. Parecido á una Molienda. Femenino. La acción de
salamandra. La porción ó cantidad que se
moler. |i

Molibilato. Masculino. Química. muele de una vez; y así se dice: una


Combinación del ácido molibdico con molienda de chocolate, de aceite, et-
una base. cétera. Se toma también por el mis-
II

Etimología. De molibdico: francés, mo molino. Fatiga, cansancio ó mo-


II

molybdate. lestia, y figuradamente se toma por


Molibdenita. Femenino. Mineralo- aquello que la causa; y así se dice:
gía. Sulfuro de molibdeno nativo. esto es una molienda.
molí 390 molí
Etimología. Del latín moli'ndn, fe- Molinete. Masculino diminutivo de
meuiiio dp nioU'ndvs, lo que ha de mo- molino. Milicia. Movimiento circular
II

lerse, gerundio de moleré, moler: ita- que se hace con la lanza, sable, etc.,
liano, niitlenda. alrededor de la cabeza, para defen-
Mollente. Participio activo de mo- derse uno á sí propio y á su caballo
ler. Lo que muele. Moliente y co- de los golpea del enemigo. Ruedeci-
|| |i

rriente. Expresión. Véase Corriente. 11a de aspas y escamas, ordinaria-


Etimología, Del latín mólens, nió- mente de hojalata, que so pone en las
letitix. vidrieras de una habitación, para que
Sloliflrable. Adjetivo. Lo que es se renueve el airo. Juguete de ni- ||

susceptible de molificarse ó ablan- ños: consisto en una varilla en cuya


darse. punta hay dos palitos puestos en cruz,
SEuIiflonoión. Femenino, La acción con unos papeles pegados por una de
y efecto de molificar. Medicina. Es- las extremidades, que giran movidos
||

pecie de relajación de los nervios, que por el viento. i< igura de baile, en
||

86 verifica en la parálisis. que todos, asidos do las manos, for-


Etimología. De molificar: francés, maban circulo, girando en diferentes
moll^firatioii: italiano, mollificuzione, direcciones. Marina. Un palo ocha-
|f

mollifiramento; catalán, violHficació. vado, con algunas escopleaduras en


Molificante. Participio activo de la distancia de su largo, para meter
molificar. Lo que molifica. en ellos algunos espeques ó barras,
Molificar. Activo. Medicina. Ablan- con que se vira el cable y se mete
dar ó suavizar, como molificar un tTi- dentro. Pónese regularmente en la
mor ó un absceso; molificar los hu- banda de proa, y coge de babor á es-
mores. cribor. Sírvense también de él en las
Etimología. Del latín mollis, blan- lanchas para sacar las anclas del
do, y ficáre, tema aumentativo de /><- fondo.
cerp, hacer: italiano, mollificare; fran- Etimología. De molino: catalán, mo-
cés, inollificr; catalán, mollificar. lincl; francés, moidinct.
Molificativo, va. Adjetivo. Lo que Molinillo. Masculino diminutivo
molifica ó tiene virtud de molificar. de molino. El instrumento pequeño
||

Etimología. De molificar: catalán, para moler, El instrumento que sir-


jj

niolbfictnt; francés, mollificalif; italia- ve para batir y desleír el chocolate,


no, mollificatiro. formado de una rueda dentada, á la
Molimiento. Masculino. El acto de cual se da vueltas á un lado y á otro
moler. Fatiga, cansancio y moles- por medio de un palillo clavado en su
l|

tia. centro, que se estrega entre las ma-


Etimología. De n^oler: catalán mo- nos. Guarnición de que se usaba an-
II

lini^nt. tiguamente en los vestidos, Molini- [j

Molináceo, cea. Adjetivo. Botáni- llo, casado te veas, que así rabeas.
ca. Epíteto de ciertas semillas que tie- Refrán que enseña cuánto amoldan
nen unas aletas parecidas á aspas de los cuidados y penalidades del ma-
molino. trimonio aun al más fuerte y bulli-
Molinar. Masculino anticuado. El cioso.
sitio donde están los molinos. Etimología. De molino: catalán, mo-
Molinea. emenino. Botánica. Nom- linpt; francés, molindlo.
j'

bre de una planta solanácea y de otra Molini^mo. Masculino. Sistema teo-


gramínea. lógico. Opinión acerca de la Gracia,
Molinejo. Masculino diminutivo de según la cual la Gracia no tiene efica-
molino. cia por sí misma, sino que es eficaz ó
Molinera. Femenino. La mujer del ineficaz á medida que la voluntad
molinero. coopera ó resiste.
Molinería. Femenino. El conjunto Etimología. De .Vo/ñ!a, jesuíta espa-
de molinos. ñol, que nació en 1535y murió en 1600:
Etimología. De molino: francés, francés, vwlinisy^ie.
mfiinprie. MoliniMta. Masculino. Sectario del
Molinero, ra. Masculino, El que molinismo.
tiene á su cargo algún molino y tra- Etimología. De molinismo: francés,
baja en él, y el que los hace ó los moliiiislp.
compone. Adjetivo. Cosa para moler
||
Molinito. Masculino diminutivo de
ó perteneciente al molino. molino.
Etimología. Del latín molendina- Molino. Masculino. Máquina com-
rius, forma de moU're, moler; del la- puesta de ruedas, á las cuales da mo-
tín mohnarJus, forma de molinum, mo- vimiento algún agente exterior, por
lino: italiano, moUnaro; portugués, cuyo medio se mueve rápidamente
moleiro; francés, nieunier. una piedra redonda colocada sobre
MOLO 391 MOLU
otra, de modo que
entre las dos se tierra, ó á lo menos, partes iguales.
quebrante ó reduzca á polvo lo que Molóqnino, na. Adjetivo. Botánica.
se qviiere moler. Cualqviier máquina||
Parecido á la flor de malva.
dispuesta para quebrantar ó adelga- Etimología, De violoíjiiita.
zar violentamente alguna cosa; como Moloqulta. Femenino, Pipdra pre-
el MOLINO del papel, el de la moneda, ciosa del color de la flor de la malva,
etcétera. akrocero. El que median-
||
(le la cual hacían los antiguos una es-
te un forro de corcho en la muela, se pecie de talismán ó do amuleto.
destina para limpiar el grano del Etimología, Del griego fioXoxítvjg
arroz de la película que lo c\ibre. ||
(molodútí's) , forma de |í,oXó}(y} (nioló-
Metáfora. El sujeto sumamente in-
||
clii'l, malva: latín, moloclúlea; francés,
quieto y bullicioso y que parece que niolockile.
nunca para. El que es muy molesto.
||
M0IÓ8ÍCO, ca. Adjetivo, Propio de

Familiar. La boca, porque en ella se moloso.
muele la comida. Germania. El tor- ||
Etimología. Del latín niólossicus.
mento. DE SANGRE, El que mueven
II
MoloMo. Adjetivo. Natural de la
hombres ó caballerías, á distinción antigua Molona. Usase también como
de los que mueve otra cualquiera sustantivo. Perteneciente á esta ciu-
||

fuerza. de viento. El que so mueve


||
dad de Epiro. Dícese de cierta casta
||

con el viento, colocadas unas aspas de perros procedente de Molona. Usa-


grandes, que fijas ó clavadas en la se también como sustantivo. Mascu- ||

extremidad exterior del eje de una de lino, Pie de la poesía griega y lati-
II

estas ruedas del artificio, salen fuera na, que consta de tres silabas largas.
de la casilla ó torre en que está, para Etimología. Del griego ¡loXooaóg
que hiriendo el viento en ellas con (nwloasós): latín, molóssus, francés, mo-
su violencia, cause el movimiento ne- lossé.
cesario. Ir al molino. Frase fami-
II
Molote. Masculino. Provincial Cu-
liar. Convenirse para obrar contra ba, Alboroto, motín,
alguno, especialmente en el j-^ego. Moloxita. Femenino. Especie de
Etimología, Del sánscrito mal, com- mirlo,
primir; nialanan, la acción de moler: Molsa. Femenino anticuado. Lana
griego, |j,uXmv (mylon), molino; latín, ó pluma de colchón.
rnolinum saxuní, piedra de molino; ba- Moltura. Femenino. Maquila, en
jo latín, v/iocZmws; italiano. íJioíino, «itt- Aragón,
/ino; francés, nioulin; catalán, molí. Etimología, Del catalán nioltiira.
Molinosii^nio. Masculino. Especie Molnqneño, ña. Adjetivo, Natural
de quichimo doctrina herética de ó propio de las Molucas, Usase tam-
,

Miguel Molinos, sacerdote español bién como sustantivo,


del siglo xvii. Molnqués, sa. Adjetivo. Moluqub-
Molinosiéíta. Adjetivo. Partidario Ño. Usase también como sustantivo.
del molinosismo. Aplicado á perso- Molura. Femenino. Especie de cu-
nas, úsase también como sustantivo. lebra americana de rayas encarnadas
Perteneciente á é).
II y manchas obscuras,
Slolípeno, na. Adjetivo. Ornitolo- Molúrido. Masculino, Entomología.
gía. De alas blandas. Género de insectos coleópteros hete-
Etimología. Del latín moüis, blan- rómeros de América,
do, y penna, pluma, ala, Etimología, De niohira.
Molítido, da. Adjetivo. Parecido Molusco. Masculino. Zoología.
al molito. Nombre genérico, por el cual se de-
Molitivo, va. Adjetivo. Lo que mo- signan, asi los animales que viven
lifica ó tiene virtud de molificar. dentro de conchas, como las conchas
Etimología. Del latín molUtum, su- mismas, Animal invertebrado, de
||

pino de moUlre, ablandar, suavizar. cuerpo muelle ó blandujo, desnudo en


(Academia). unas especies y protegido en otras
Molito. Masculino. Entomología. por una concha ó capa más ó menos
Género de insectos coleópteros curcu- dura; como las limazas, los caracoles,
liónidos gonatóceros. los pulpos, las ostras, etc, Los mo- ||

Etimología. Del latín nioUllus, luscos forman la tercera serie del


ablandado. reino animal, Se dividen en seis cla- ||

Molondro ó Molondrón. Masculi- ses: acéfalos, braquiópodos, cefalópo-


no familiar. Poltrón, perezoso y falto dos, cirrópodos, esterópodos y gaste-
de enseñanza. rópodos.
Molondrón. Sustantivo y adjetivo.Etimología, Del latín mollüsca,
Molondro. nuez mollar; )?ioííiísc;t.s, fácil de partir;
Molonqne. Masculino. Piedra de forma de niollis, blando: italiano, mo-
metal que tiene más de plata que de Uusco; francés, moUusque.
MOLL 392 MOLL
Molva. Femenino anticuado. Lota. alta del casco de la cabeza, junto á la
Molla. Femenino. Pulpa, la parte comisura coronal. HCerbado de molle-
mollar de las carnes.] |Proviacial Mur- ra. El rudo é incapaz. Cebras la mo- ||

cia. La miga del pan. llera, ó TENER CERRADA LA MOLLERA, 6


Etimología. Del latín njollis, blando cerrjrse LA MOLLERA. Frase para sig-
(Academia): catalán, molla. nificar que los huesos parietales se
Mollar. Adjetivo. Lo que es blando endurecen y hacen firmes. Tenor ya |,'

y fácil de partir ó quebrantar. Dícese juicio. Poner á alguno sal en la mo-


regularmente de aquellas almendras llera. Frase metafórica. Ponerle jui-


cuya cascara tiene esta ¡propiedad, á cio, seso ó asiento, con algún casti-
diferencia de otras más duras. Se go que le haga escarmentar. Ser du-
|1 ||

aplica á la carne magra y sin hueso. ro de mollera. Frase. Ser porfiado é


||

Metáfora. Dícese de las cosas que dan temoso. Ser rudo para aprender. H
II

mucha utilidad sin carga especial. Tener ya dora la mollera. Frase. No


|i

Se aplica al que es fácil de engañar ó estar ya en estado de aprender.


de dejarse persuadir. Etimología. De meollo.
Etimología. De molla: catalán, mo- Mollero. Masculino. Molledo del
Uar, brazo.
Molle. Masculino. Botánica, Árbol Mollerón. Masculino. Gennanúx,
frondoso y corpulento de Quito, cuyo Casco de acero..
fruto, cuando está maduro, es negro Etimología. De mollera.
y del sabor de la pimienta. Los indios Mollescer. Activo anticuado.
lo emplean para dar fuerza á sus be- Ablandar.
bidas. Etimología. Del latín moUéscére.
Mollear. Neutro. Ceder á la fuerza Mollenclente. Participio activo an-
6 impresión, ó doblarse una cosa por ticuado de moUescer. Adjetivo. Me- ||

su blandura. dicina. Que ablanda.


Etimología. Dellatin nioüt'jv; de Etimología. Del latín tnoUéscenn,
nwllis, blando. molli'scentis, participio de presente de
Molledo. Masculino. La parte car- molléscere, poner blando; frecuentati-
nosa y redonda de algún miembro, vo de molllre. suavizar.
especialmente la de los brazos, mus- Molleta. Femenino. Despabilade-
los y pantorrillas. La miga de pan. ras. La torta de pan de la flor de la
|| I

Etimología. De molla. harina, que algunas veces por regalo


Molleja. Femenino. Estómago mus- suelen amasar con leche. Provincial. ||

cular que tienen las aves, muy robus- Pan moreno y de inferior calidad.
to, especialmente en las granívoras, Etimología. De mollete: catalán, mo-
y que les sirve para triturar y ablan- lleta, migajuela de pan.
dar por medio de una presión mecáni- Mollete. Masculino. Especie de pa-
ca en los alimentos que ellas no pue- necillo esponjado y de poca cochura,
den mascar ni ensalivar en la boca, ordinariamente blanco. El carrillo |¡

como los mamíferos. JiEspecio de glán- grueso y redondo. Provincial. Mo- ||

dula carnosa que se forma en varias lledo del brazo.


partes del cuerpo del animal. Cbiab|| Etimología. Del latín moUitt, blando,
MOLLEJA. Frase metafórica. Empezar tierno: catalán, 7nolló, mollete; í>io-
á hacerse holgazán y poltrón. ÜPt, a, blandujo: francés, nioUet, »io-
FJtimología. De mollar. Uette.
Mollejíca, lia, ta. Femenino diini- Molletudo, da. Adjetivo que se apli-
nutivo de molleja. ca á la persona que tiene muy gordos
Mollejón. Masculino aumentativo los molletes ó carrillos.
de molleja. Metáfora. El hombre
(!
Mollez. Femenino anticuado. Moli-
muy gordo y flojo ó muy blando de cie, por la calidad de lo que es mo-
genio. Piedra de afilar ó amolar, y
II
le y suave al tacto, Anticuado. Afe-
|;

más particularmente la de asperón ó minación, delicadeza y falta de vigor


arenisca, que usan los carpinteros, y fuerzas.
grande, redonda, colocada en eje ho- Molleza. Femenino anticuado.
rizontal y cuya parte inferior entra Blandura.
en una artesa de agua. Etimología. Del latín moUitla.
Mollejaela. Femenino diminutivo Mollieio, cía. Adjetivo anticuado.
de molleja. Blando ó tierno.
Mollentar. Activo anticuado. Amo- Etimología. Del latín moHix.
llentas. Se usa también como recí- Mollidura. Femenino anticuado.
proco. Blandura.
Etimología. Del latín moUis, blando, Etimología. Del latín moUitúdo.
tierno. Mollificar. Activo antiouado. M i-

Mollera. Femenino. La parte más LJFICKH.


MOMB 393 MOMO
mollina. Femenino. La lluvia man- Momería. Femenino. La ejecución
sa, sutil y suave. de cosas ó acciones burlescas coa
Etimología. De mollar. gestos y figuras.
Mollinita. Femenino diminutivo de Etimología. Del latín Momus, el
mollina. dios Momo, hijo de la Ncche y del
HoIIir. Activo anticuado. Amo- Sueño: latín antiguo, monieiium, la
llentas. acción de hacer caer en el ridículo:
Etimología. De mullir. francés, momon, momerie.
Mollizua. Femenino. Llovizna. Moniero. Adjetivo. El que hace mo-
Etimología. Del latín moUis. merías, gestos ó figuras.
Molliznar ó Slolliznear. Neutro. Etimología. De momo.
Llover blanda y suavemente, tanto Momia. Femenino. Cuerpo embal-
que apenas se percibe. samado de los antiguos egipcios. El ||

Etimología. De mollizna. cadáver natural ó artificialmente di-


DIollíKuear. Neutro. Lloviznar. secado que conserva su piel. || Por
DIollura. Femenino anticuado. extensión se dice de una persona muy
Blandura. seca y morena.
Noma. Femenino mejicano. Gallina Etimología. 1. Del persa moum, ce-
negra. ra: árabe, momiya, cuerpo untado do
Monieneto. Masculino. Especie de cera, de goma, de bálsamo: catalán,
cinocéfalo. momia; francés, momie; portugués,
MomentáDeamente. Adverbio de momia; italiano, mummia.
modo. Brevisimamente, sin detención 2. Del árabe muniia, embetunada.
alguna. Lo que existe ó se hace por (Academia.)
||

muy breve tiempo. Momiflcacién. Femenino. Conver-


Etimología. Del latín momentáliter: sión en momia. Enflaquecimiento.
||

catalán, monipntáneament; francés, Etimología. De momificar: francés,


monienlanénient; italiano, momentá- momifícation.
neamente. Momificador, ra. Adjetivo. Que
aVomentánco, nea. A d j e t i v o. Lo momifica. Usase también como sus-
que se pasa luego, no dura ó no tiene tantivo.
permanencia; y también lo que pron- Etimología. De momificar: francés,
tamente y sin dilación se ejecuta. moniificateur.
Etimología. Del latín momenta- Momificar. Neutro. Convertir eu
neus: italiano, tnomenlaneo; francés, momia un cadáver. Usase también
momentané; catalán, momentáneo, a. como recíproco.
Sfomcnto. Masculino. El mínimo Etimología. De momia y hacer: fran-
espacio en que se divide el tiempo. cés, n\on)ifier.
||

CON RELACIÓN Á UN PUNTO. Estática. El Momiforme. Adjetivo. Parecido á


producto de la fuerza por la distan- una momia.
cia del punto. con relación á una
|| Etimología. De momia y forma.
recta. El producto de la fuerza por la Momino. Masculino. Fruto de una
más corta distancia entre ésto y la planta de las Antillas que hace muy
recta dada. con relación á un pla- sabrosa la carne de los animales ce-
||

no. El producto de la fuerza por la bados por él.


distancia de su punto de aplicación al Momio, mia. Adjetivo. Magro y sin
plano que ae considere. Por exten- gordura. Masculino. Lo que se da ú
|| ||

sión de la acepción anterior, impor- obtiene sobre lo que corresponde le-


tancia, entidad ó peso; y asi se dice: gítimamente. Dicese también de mo-
cosa de poco momento. Al momento. mio.
||
,

Modo adverbial. Al instante, sin dila- Etimología. De tnomia.


ción é inmediatamente. Cada momen-
|| Moinisco. Masculino. La parte de
to, Á CADA momento. A cada paso, con la muela cubierta por la encía.
frecuencia, continuamente. Pou mo- || Momo. Masculino. Gesto, figura ó
mentos. Modo adverbial. Sucesiva y mofa. Ejecútase regularmente para
continuadamente, sin intermisión en divertir en juegos, mojigangas y dan-
lo que se ejecuta ó se espera. Sazón, zas. ||

oportunidad para hacer una cosa; y Etimología. Del griego Mü3|íos (Mo-
así se dice: no es este el momento de mos): latín, Mómuf, el dios Momo; ca-
hablarle; este es el momento de escri- talán, momo.
birle.II
Muchas veces se usa amanera Momonte. Masculino. Especie de
de interjección: ¡este es el momento! faisán de las Indias.
Etimología. Del latín moméntiim, Momórdiga. Femenino. Botánica.
síncopa de '>novimf''7itum; forma sus- Planta. Balsamina.
tantiva abstracta de moveré, mover: Etimología. Del latín momórdi, pre-
italiano, momento; francés moment. térito de morderé, morder, por la es-
MONA 394 MONA
cotadura que tiene la hoja: francés, Etimología. Del latín niondchus,
ntoniordique. monje (Academia): catalán, monacal;
Slomute. Masculino. Género de pá- francés, monachisnw; italiano, mona-
jaros dentirrostros de la América me- calo.
ridional. Monacillo. Masculino. El niño que
Moniperada. Adjetivo que se apli- sirve en los monasterios é iglesias
ca á la tela llamada lamparilla para para aj'udar á misa y otros ministe-
distinffuirla de la común por tener el rios del altar.
tejido más fino y ser prensada y lus- Etimología. Del latín monáchus,
trosa. monje.
Etimología. ¿Del latín nianii parata, Monacordio. Ma'ículino". Música.
preparada á mano? Especie de clavicordio pequeño ó es-
Mona. Femenino. Animal. La hem- pineta con cuarenta y nueve ó cin-
bra del mono, Nombre epiceno de
ll
cuenta teclas y setenta cuerdas colo-
una especie de mono de una vara de cadas en cinco puentecillas, y desde
altura, cubierto de pelo ceniciento la primera hasta la última va bajan-
más ó menos obscuro, con las nalgas do en proporción.
sin pelo y callosas. Es indígena del Etimología. Del griego ¡xov6y_op?iov
África y de la parte más meridional fmonóchor;lonJ; de mónon, solo, y chor-
de España. Se domestica con facili- dí', cuerda: latín, nionockdrdnrn; ita-
dad. Familiar. El que haoe las cosas
II
liano, monocorile; francés, monocorde.
por imitar á otros. Familiar. La em-
{| Monada. Femenino. Gesto ó figura
briaguez ó borrachera, y también se afectada y enfadosa. Acción impro-
|]

llama así al que la padece ó está bo- pia de persona cuerda y formal. Ha-
||

rracho. Provincial Valencia y Mur-


Ii
Jago, zalamería. Monería.
||

cia. La torta ó rosca que se cuece en Etimología. De mono: catalán, mo-


el horno con huevos puestos en ella nada.
en cascara por pascua de Flores. En Mónada. Femenino. Filosofía. Cada
otras partes la llaman hornazo. || uno de los seres indivisibles de que se
Cierto refuerzo que ponen los lidia- compone el mundo, según el sistema
do'^es de á caballo en la pierna dero- de Leibnitz, el cual, para explicar
cha por ser la más expuesta á los gol- aquél, le supone compuesto de seres
pes del toro. Aunque la mona se vis-
¡|
indivisibles, todos representativos
ta DE SEDA, mona SE QUEDA. KcfráU qUC del mismo universo de que forman
enseña que la mudanza de fortuna y parte, aunque con representación
estado nunca puede ocultar los prin- adecuada á su categoría, y desenvol-
cipios bajos sin mucho estudio y cau- viéndose en una serie inmensa desde
tela. Eso SE QUIERE LA MONA, PIÑONCI-

el orden ínfimo hasta lo infinito.
Tos MONDADOS. Kcfrán con que se nota Etimología. Del griego |ióvog (mo-
ó zahiere al que apetece el premio nos), único; [lowdc, (monas), unidad ab-
sin que le cueste trabajo ó fatiga. |1 soluta: francés, nionade.
Hecho una mona, ó corrido como una Monadelña. Femenino. Botánica.
MONA. Locución con que se da á en- Clase de plantas que contiene las de
tender que alguno ha sido burlado y varios estambres reunidos por sus
avergonzado. Pillar una mona, un
||
filetes.
CERNÍCALO, UN LOBO, UNA ZORRA, etC. Etimología. Del griego ruónos, úni-
Frase metafórica y familiar. Embria- co,j adelphós, hermano: ¡lóvos áSsXcpóg:
garse. francés, mo7iadelphe.
Etimología. Del latín niunus, rega- Monadélfico, ca. Adjetivo. Mona-
lo, en el sentido de hornazo. delfo.
Monacal. Adjetivo. Lo que perte- Etimología. De monadelfo: francés,
nece á los monjes. monadelphique.
Etimología. Del latín monarhália: Monadelfo, fa. Adjetivo. Botánica.
catalán, monacal; francés, mo^iaccd, Propio de la monadelfia.
ale; italiano, monacole. Etimología. De monadelfia.
Monacalmente. Adverbio de modo. Monadologría. Femenino. Filosofía.
Monásticamente. Tratado de las mónadas.
Etimología. De monacal y el sufijo Etimología. Del griego monas, uni-
adverbial menlf. francés, monacale- dad absoluta, y lógos, tratado: fran-
menl; italiano, monacalmente. cés, monadoloffie.
Monacanto, ta. Adjetivo. Que sólo Mouadológico, ca. Adjetivo. Con-
tiene una espina. cerniente á la monadología.
Etimología. Del griego monos, solo, Etimología. De monadología: fran-
y áhantha, espina: p-ovo^ ¿cxavGa. cés, monadolor/ique.
Monacato. Masculino. £1 estado ó Monadologista. Común. Monadó-
instituto de los monjes. logo.
,

MONA 395 MONA


Monatlólosro, ga. Masculino y fe- de América, que se cultivan en los
menino. El qurt escribe sobre el mo- jardines europeos, al cual pertenece
iiadismo inteiigonte en monadolo- la monarda fistulosa, de Linneo.
;

gia. Etimología. Del francés monarde.


Mon:ig:o. Masculino. Monacillo. Monilcdeo, dea. Adjetivo. Botáni-
Etimología. Del latiu nionáchus, ca. Parecido ó concerniente á la mo-
monje. narda.
]TIonag:ún. Masculino anticuado. Monarquía. Femenino. Estado ó
Muchacho. reino gobernado por un monarca. t|

Monaguillo. Masculino. Monaci- Forma do gobierno en que manda uno


llo. solo con arreglo á las leyes fijas y es-
Monan«1ria. Femenino. Tiotánica. tables.
Clase de plantas on el sistema de Etimología. Del griej^o (j,ovapxía
Linneo, que comprende las que tie- f»! o>iarc7¡íaj; latín, wionco'c/i ¿a, catalán,
nen un solo estambre. monarquía; francés, nionarchie; italia-
EriMOLouíA. Del grieffo monos, úni- no, monarchia, que se pronuncia ma-
co, y án''r, macho, estambre: francés, nar (/ni a.
nioiianilne. Monárquicamente. Adverbio de
Monándi-ico, ca. Adjetivo. Concer- modo. Según el sistema monárquico,
niente á la monandria. con arreglo á él.
jTtonandro, dra. Adjetivo, Botáni- Etimología. De monárquica y el su-
ca. Epíteto de la planta que tiene un fijo adverbial tícenle: francés, monar-
solo estambre. chtquement;italia,no,monarchicamente.
Etimología. De monandria: francés, Monárquico, ca. Adjetivo. Lo que
monandre. pertenece á monarca ó monarquía.
Monantemo, ma. Adjetivo. Botáni- Etimología. Del griego monarcliikós:
ca.De flores solitarias. italiano, monárchico; irancés, monar-
Etimología. Del griego monos, solo, c/uV/uc; catalán, monárquich, ca.
y anulemos, florido: \íqvoc, áív6e(iog. Monarqnii^nio. Masculino. Afecto
Monántero, ra. Adjetivo. Botánica. á la monarquía.
Que tiene solo una antera. Etimología. Jiemonarquia: italiano,
Etimología. Del o:riego monos, úni- monarchismo; francés, monarchisme.
co, y antera: francés, monanthkre. Monarquista. Masculino. Partida-
ilonanto, ta. Adjetivo. Botánica. rio del monarquismo. Adjetivo. Con- ||

Que no tiene más que una flor. cerniente al monarquismo.


Etimología. Del griego monos, úni- Etimología. De monarquismo: fran-
co,y ánthos, flor: francés, monanlhe. cés, monarc/iistc; italiano, «lonarc/tista.
Monanti-opía. Femenino. Estado Monarquizar. Activo. Hacer mo-
del género humano en que no había nárquico.
más que una sola raza, término con- Etimología. De monarca: francés,
trario de poliantropía. La monantro- motiarchiser.
pía es el sistema del monogenismo. Monasterial. Adjetivo. Lo que per-
Etimología. Del griego monos, úni- tenece á monasterio.
co, y ántlirópos, hombre: ¡Jióvog (ZvOpco- EtIxMología. Del latín monasleriulis:
francés, monantliropie.
TCOf: catalán, monasterial.
Monáptero, ra. Adjetivo. Monán- Monasterio. Masculino. La casa ó
tero. convento, ordinariamente fuera de
Etimología. Del griego monos, úni- poblado, donde viven en comunidad
co, y plerón, ala. los monjes. Extiéndese alguna vez é.
Monaqnií^nio. Masculino. El esta- significar cualquier casa de religio-
do ó profesión de monacato. sos ó religiosas.
Monarachina. Femenino. Química. Etimología. Del griego ¡Jiovaoxvíptov
Cuerpo que obtuvo Berthelot, calen- [monasterionj: de [lová^siv irnonázein]
tando el ácido aráquico con la glice- vivir en el desierto: latín, manaste-
rina. rhim; catalán, monasteri; francés, mo-
Etimología. Del francés monara- nusi'ere; italiano, monasterio.
chine. Monásticamente. Adverbio de mo-
Monarca. Masculino. Principe in- do. Según las reglas monásticas.
dependiente y soberano de algún rei- Etimología. De monástica y el sufijo
no ó Estado. adveroial mente.
Etimolo oía. Del griego |i.ovápxy¡$ Monasticfdad. Femenino. El esta-
(monárches); de marcos, único, y arclie, do monástico.
mando: latín, monárcha; italiano y Monástico, ca. Adjetivo. Lo perte-
catalán, monarca; francés, monarqne. neciente al estado de los monjes ó al
Monarda. Femenino. Botánica. Gé- monasterio.
nero de plantas labiadas y odoríferas Etimología. Del griego ¡lovaauxóg
MOND 396 MONE
(monaslikós): latín, nionasfíctis; cata- ra. Quitarle á uno lo que tiene, espe-
lán, «lonósíjc/i, crt; francés, nionaslique; cialmente el dinero.
italiano, ynoyiaslico. Etimología. Del latín nwindus, el
Monatario. Masculino anticuado. mundo, la creación; tnuiidus, a, uní,
MONEDKRO, limpio, curioso, purificado; ntundáre,
M ttnax. Masculino. Especie de mar- limpiar, purificar en todos sentidos:
mota de la India. catalán, »íku/(í)-; francés, )/i3»(/(;r; ita-
nionazo, za. Masculino y femenino liano, ryioiidart'.
aumentativo de mono y mona. Mondejo. Masculino. Cierto relle-
monrlura. Femenino anticuado. La no de la panza del puerco ó camero.
guarnición de un arma defensiva. Etimología. De nrjiído.
llleucha. Femenino anticuado. Mon- Móndilo. Masculino. Medida do ca-
ja. pacidad que se usaba en Palermo.
IHonohe. Masculino anticuado. Mon- Mondo, da. Adjetivo. Limpio y li-
JK. bre de otras cosas superfluas, mezcla-
Monda. Femenino. El acto ú ope- das ó añadidas. Mondo y lirondo. ||

ración de limpiar. Dícese especial- Locución familiar. Limpio, sin añadi-


mente de las acequias, y también de dura alguna.
los árboles, cuando se les corta lo su- Etimología. Del latín mundus: fran-
perfino ó seco. Extiéndese á signifi- cés, monde; italiano, mondo.
car otra cualquier limpia. El tiempo
|!
Mondón e^a. Femenino familiar.
á proi^ósito para la limpia de los ár- Nombre que so da por desprecio á las
boles. La exhumación de huesos criadas zafias y de mal pelaje.
II

que de tiempo en tiempo se hacía en Etimología. De mondongo.


las parroquias de Madrid, cuando se Mondongo. Masculino. Los intesti-
enterraba en ellas á los fieles difun- nos y panza de las reses; familiar-
tos.II
La que se hace en un cemente- mente se suele hacer extensivo á los
rio en ol tiempo prefijado, conducien- del hombre.
do los restos humanos á la fosa ó al Etimología. De mondar, limpiar.
osario. Mondongonizar. Neutro. Hacer
Etimología. Del latín niandáuo, la mondongos.
acción de limpiar, forma sustantiva Mondongnero, ra. Masculino y fe-
abstracta de viundátas, mondado, en menino. Persona que compone, guisa
el sentido de limpia; del latín 7U7(n- ó vende mondongos.
dux, canastillo de Ceres, en la acep- Mondongnil. Adjetivo familiar. Lo
ción de manga: italiano, niondanten- que toca ó pertenece al mondongo.
to, niandazione, mondezza, niondizia; Monear. Neutro. Hacer monadas ó
catalán, nmnda. monerías.
Mondadientes. Masculino. Instru- Monecia. Femenino. Monoecia.
mento jjequeño de oro, plata ú otra Moneda. Femenino. Signo repre-
materia que sirve para limpiar los sentativo del precio do las cosas para
dientes y sacar lo que se meto entre hacer efectivos los contratos y cam-
ellos. bios, Pieza de oro, plata ó cobre, re-

Mondador, ra. Adjetivo. Que mon- gularmente en figura redonda, acu-


da ó limpia. Usase también como sus- ñada con el busto ó sello del sobera-
tantivo. no ó del Gobierno que tiene el dere-
Etimología. De mo7idar: latín, niuu- cho do fabricarla. Familiar. El dine- ||

í'f/for, forma agente de niimdátío,Tn.on~ ro. amonedada. El dinero efectivo.


II ||

da; italiano, nxondalore. CORRIENTE. La


legal y usual. corta- ||

Mondadura. Femenino. La acción da. La que no tiene cordoncillo. de ||

de mondar.||El despojo, cascara ó des- soplillo. Moneda de cobre, de corto


perdicio de las cosas que se mondan. valor, que hubo en Castilla en tiempo
Usase más comúnmente en plural. de Felipe IV. con la cara de este re3'. ||

Etimología. De mondar: italiano, de vellón. La de cobre. forera. An- ||

tvovdatura. ticuado. Tributo que se pagaba al re^


Mondaoídos. Masculino. Monda- de siete en siete años en reconoci-
orejas. miento del señorío real. imaginaria. ||

Mondaorejat4. Masculino. Cuchari- La que no ha existido ó no existe ya,


ta muy chica, que sirve para sacar de y, sin embargo, se usa para algunos
la oreja lo que purga por ella. contratos y cambios, como el ducado
Mondar. Activo. Limpiar ó purifi- de plata, jaquesa. La que se elaboró
(j

car alguna cosa quitándola lo super- antiguamente en Jaca y los reyes de


fluo ó extraño que tiene mezclado. ||
Aragón juraban mantenerla y no la-
Limpiar los cauces de los ríos, cana- brar otra de distinto cuño ni ley. En
les y acequias. Quitar la cascara á

la una parte tenía la efigie del rey, y
las frutas. Cortar el pelo. Metáfo-
|| || en la otra, una cruz patriarcal. Lia-
MONE 897 MONG
móse después moneda jaqursa & toda Etimología. De ntonecía; francés,
I

la del cuño de Aragón de ley y peso, monnaierie. i

y se pone por fórmula en todas las es- Monedero. Masculino. El que fabri-
crituras públicas, con pena de nuli- ca, forma y acuña la moneda. Mone- ||

dad en su defecto. menuda. Moneda dero FALSO. El que la falsifica.


t|

SUELTA. METÁLICA. Se llama la misma


¡I
Etimología. De moneda: catalán,
MONEDA en especie para distinguirla moneder; portugués, moedeiro; fran-
de los pagos hechos con papel repre- cés, monnayeur; italiano, monetiere;
sentativo de valor. obsidional. Entre
||
latín, moncláritis.
los romanos era la moneda que se ba- Monedilla, ta. Femenino diminuti-
tía en alguna plaza sitiada y corría vo de moneda.
«ólo durante el sitio. sonante. Mohe- ||
Monédala. Femenino. Género d©
da METÁLICA. suelta. El conjunto de
II
aves gallináceas.
varias monedas chicas, como pesetas, Monería. Femenino. Gesto, ade-
cuartos, etc. Altebah la moneda.
||
mán ó acción graciosa de los niños. H
Frase. Subirla ó bajarla de su valor, Cualquiera cosa fútil y de poca im-
peso ó ley. Batir moneda. Frase. Fa-
||
portancia y que suele ser enfadosa en
bricarla y acuñarla; derecho que co- personas mayores.
rresponde únicamente á los reyes, re- Etimología. De mono.
públicas y príncipes soberanos. Bue- ||
Monesco, ca. Adjetivo familiar. Lo
HA MONEDA. La de oro ó plata, y asi se que es propio de las monas ó parecido
dice que pagaron en buena moneda. ||
á sus gestos y visajes.
CoRKER LA MONEDA. Frase. Pasar sin Monesterial. Adjetivo anticuado.
dificultad en el comercio. Haber ||
Monasterial.
abundancia de dinero en el público. ||
Monesterias. Femenino plural. Mo-
Labrar moneda. Frase. Batirla y acu- nasterías.
ñarla Dicese de los que la fabrican, Monenterio. Masculino anticuado.
fiero más frecuentemente de los que Monasterio.
a mandan hacer. No hacemos mone-
||
Monetario, ria. Masculino y feme-
da FALSA. Expresión de que usan al- nino. Colección de monedas y meda-
funos para manifestar á otros que no llas de diversos tiempos y lugares. t|

ay inconveniente en que oigan lo El conjunto de estantes, cajones ó ta-


que están tratando. Pagar en buena ||
blas en que están ordenadamente co-
moneda. Frase metafórica. Dar entera locadas las monedas y medallas. La ||

satisfacción en cualquier materia. ||


pieza ó piezas donde se colocan y con-
Pagar en la misma moneda. Frase me- servan los estantes ó cajones que con-
tafórica. Ejecutar alguna acción por tienen las series de las monedas y me-
eorrespondencia ó venganza de otra dallas, y Adjetivo. Lo que se refiere á
semejante. ¿Por qué va la vieja á la
||
la moneda, como sistema monetario,
CASA DE LA MONEDA? POR LO QUE SE LE crisis monetaria.
PEGA. Eefrán para denotar que la fre- Etimología. Del latín monelális: ca-
cuencia con que alguno concurre á talán, monetari; francés, monétaire:
una casa, más que de amistad ó cari- italiano, monetario.
ño, nace por lo regular de la utilidad Monetización. Femenino. El acto
que espera. y efecto de monetizar.
Etimología. Del latín monére, ad- Etimología. De monetizar: francés,
vertir, amonestar; monítua, advertido; monélisatio7i.
nioneta, sobrenombre de Júpiter, y mo- Monetizar. Activo. Poner en circu-
neda, porque en su templo se fabrica- lación el Gobierno el papel ú otros
ba: italiano, nioneta; francés, monnaie. efectos ó valores públicos.
Monedaje. Masculino. El derecho Etimología. Del laitin monéta, mo-
que se paga al soberano por la fabri- neda: francés, monéliser.
cación de la moneda. Servicio ó tri- ||
Monfi. Masculino. Nombre que se
buto de doce dineros por libra que im- daba á ciertos moros ó moriscos sal-
Íuso en Aragón y Cataluña sobre los teadores y malhechores.
ienes muebles y raices el rey don Etimología. Del árabe monfi, deste-
Pedro II. rrado: catalán, monfi.
Etimología, De moneda: catalán, Mongibel. Masculino anticuado.
monedatge; francés, monnayage; italia- Infierno.
no, monetaggio. Mongol, la. Adjetivo. Natural ó
Monedar. Activo. Amonedar. propio de la Mongolia, región de
Etimología. De moneda: francés, China. Usase también como sustan-
monnayer; italiano, monetare. tivo.
üonedear. Activo. Amonedar. Mongrólico, ca. Adjetivo. Propio de
üonederia. Femenino. El oficio de la Mongalia. Etnología. Baza mongó-
[|

monedero. lica; la raza amarilla.


MON'I 308 MONI
Etimología. De Mongol, nombre de y cornal, cuerno: francés, monilicorne.
on pueblo tártaro: francés, niongoU- 9Ionilírero, ra. Adjetivo. Zoología.
<¡H>'. Que tiene alguna de sus partes dis-
Sloneoloide. Adjetivo. Antropolo- puestas en forma de rosarix). Feme- II

qio. Que tiene la lunna del cráneo do nino. Jtiyiánifa. Planta del Cabo do
ios niougoles, en cuyo sentido se di- Buena Esperanza, que produce unos
ce: íipO MO:<GOLniDK. granos duros y colorados que se usan
Etimología. De Mongol y el g:riego para hacer rosarios.
etilos, forma: francos. niO' goloide. Etimología. Del latín nionile, co-
Monerul. Masculino. Zoología. Ma- llar, y t'i'n-e, llevar.
mífero rumiante de un cuerpo grue- aionillforme. Adjetivo. Historia na-
so, cabeza ancha y cuello corto. tnrul. Que ])rcseuta una forma seme-
Monia. Femenino anticuado. Mon- jante á un collar.
ja. Etimología. Del latín «loniíe, collar,
Moniato. Masculino. Boíiiato y bu- y forma: francés, monilifornifí.
niato. Mouilina. Femenino. Botánica. Gé-
Slonicaoo. Masculino familiar. nero de plantas conferváceas, cuyos
Nombre que por desprecio se da á los filamentos mirados con microscopio
chiquillos. parecen un collar de perlas.
Monición. Femenino. Aviso, amo- Monillo. Masculino. Jubón de mu-
nestación. Se usa re<}:u'.armente por jer sin faldillas ni mangas.
las tres que se hacen en lo jurídico y Eti.molooí A. De mono, gracioso.
canónico antes de que se contraiga Moniniento. Masculino anticuado.
el matrimonio á que se refieren. Monumento. Anticuado. Sepulcro.
||

Etimología. Del sánscrito manilas, Moniniiácen». Femenino plural.


anunciado: griego, |Jir,vúü) (nnhif/ój, Bolitnica. Familia de plantas, separa-
anunciar; latín, riu)n''re, por rntinf're, da de las artíceas, comprensiva de
hacer saber, advertir; riioaifío, aviso, árboles ó arbustos.
consejo: catalán, monició; francés, Etimología. Del francés, monimia'
tnonilíon; italiano, nionizione. cees.
Monlco, ca, lio. Ha, to, ta. Mascu- Monimiento. Masculino anticuado.
lino y femenino diminutivo de mono Instante, momento.
y mona. Monipodio. Masculino anticuado.
Etimología. De mo7io: catalán, í?io- El convenio y secreto que para
ilícito
monilla, graciosa.
tiPln, dañados hacen varias personas,
fines
9Ionicong:o. Masculino. Especie de ligando y esclavizando su albedrio y
mono grande que se cría en el Con- poniéndolo en voluntad del nombrado
go. Familiar. Muñeco, hombro pe-
¡I
cabeza de todos. Convenio ó contra-
||

queño. to de algunas personas que, unidas,


IMunicha. Femenino anticuado. tratan algún fin malo.
Monja. Etimología. De monopolio: catalán,
]tIonig:otc. Masculino. Muñeco ó nionipoiii.
figura ridicula hef.-ha de trapo ó cosa Monís. Femenino. Provincial Ara-
semejante. Pintura ó estatua mal
|| gón. Especie de masa que se hace de
hecha. Ignorante y rudo, de ningu-
II huevos y azúcar, como los melindres.
na representación ni valer. Por ex- Cosa pequeña ó pulida.
!i

tensión llamaba así el vulgo á los le- Etimología. De mono, en la acep-


^os de los conventos. ción de cosa pequeña.
Etimología. De yaonádins, jr\oi\je. Moniset^i. Masculino plural. En sen-
Monilario, ria. Adjetivo. Zoología. tido vulgar, moneda ó dinero.
MoNiLiroBME. Masculino. Especie
II
Etimología. Del francés mornuie.
de nereida adornada de una porción Mónita. Femenino. Arte, astucia,
da tentáculos moniiiformes. lisonja afectada.
Etimología. Del latín monlle, co- Etimología. Del latín mónita, feme-
llar. nino de monitus, participio pasivo de
llonilia. Femenino. Botánica. Gé- monilre, aconsejar.
nero de hongos moniiiformes, cuyas Monitor. Masculino. El que amo-
semillas están al descubierto en la nesta ó avisa. Entre los romanos,
II

cima de los pedúnculos. ciertos subalternos que acompañaban


Etimología. De níonilario. á los oradores en el foro, con el en-
Moniliáceo, cea. Adjetivo. Botáni- cargo de recordarles y presentarles
ca. Semejante ó relativo á la monilia. los documentos y objetos de que de-
Mouilieoi'uc. Adjetivo. Zoología. bían servirse en su peroración. El ¡I

Que tiene las antenas en forma de esclavo que acompañaba á su señor


rosario. en las calles para recordarle los nom-
Etimología. Deliatin monU-', collar, bres de las personas á quieues iba en-
MONJ 399 MONO
centrando. Marina. Bnque blindado
I|
je,como tal, tiene en su monasterio.
de muy pocu alzado sobre el nivel del Etimología. De monje: catalán,
mar, el cual, impelido por una pode- mon'iia.
rosa máquina de vapor y armado de Monjica, lia, ta. Femenino diminu-
un fuerte espolón, sirve para embes- tivo de monja.
tir y echar á pique los buques enemi- Etimología. De monje: catalán,
gos; ordinariamente lleva uno ó dos mo->i,r/e!(i.
cañones gii-atorios de muy grueso ca- Monjil. Masculino. El hábito ó tú-
libre, montados en torre de hierro. Traje de lana que
nica do la monja. ||

usaba la mujer que traía luto. Plu-


Etimología. Del latín moiillor, for- ||

ma agente de monillo, monición: ita- ral anticuado. Mangas sueltas y pen-


liano, rnonHore; francés, luouitour. dientes á la espalda, que solían usar
Monitoria. Femenino. Forense. Des- las mujeres.
pacho expedido por ol tribunal ecle- Etimología. De monje: catalán
siástico para citar á alguno á com- mongil.
parecencia. Monjío. Masculino. El estado do
Etimología. Del la.bin. monitoria, monja. Tómase regularmente por la
forma femenina de monilorius, moni- entrada en religión.
torio. Etimología. De monja: catalán,
Monítorial. Adjetivo. Concernien- mongiu.
te á la monitoria. Monjitornero. Adjetivo. Hecho
Monitorio, ria. Adjetivo. Lo que monja do torno.
sirvo para avisar ó amonestar, y la Mono. Prefijo técnico; del griego
persona que lo hace. |j Masculino. Mo- ¡lóvog ¡mójios), único, solo.
nición, amonestación ó advertencia Etimología. Del griego monos: en
que la Iglesia ó los obispos y prela- latín, unas, que significa uno, solo,
dos dirigen á todos los fieles en gene- cosa de uno, asi como monas, monados
ral para la averiguación de ciertos significa unitas, la unidad, la unión:
hechos que en el mismo se expresan. mona-cordio, mon-adelfiu, mon-arquia,
Alguna vez se ha usado este nombre gobierno de uno; mono-marda, mono-
con terminación femenina. polio.
Etimología. Del latín monitorius, lo Mono, na. Masculino y femenino.
que sirve ó es iJrojDio para amonestar: Animal cuadrumano, del género de
italiano, monilorw; francés, nionitoire; los mamíferos, muy ágil y flexible y
catalán, moniíori. algo parecido al hombre en su con-
Monja. Femenino. La religiosa de formación exterior. Tiene en los cua-
alguna de las órdenes aprobadas por tro remos dedos semejantes á los de
la Iglesia en que se ligan por votos la mano de aquél, y se alimenta de
solemnes, y generalmente están suje- vegetales, siendo notable en él el ins-
tas á clausura. Plural. Llaman asi tinto de imitación. La persona que
|| ||

los muchachos á aquellas centellas hace gestos ó figuras parecidas á las


pequeñas que quedan cuando queman del mono. El joven de poco seso y t|

un papel, y se van apagando poco á afectado en sus modales. Adjetivo. ||

poco. Cosa pulida, delicada ó graciosa. ||

Etimología. Del latín monácha: ca- Quedarse hecho un mono. Frase me-
talán, monja; francés, moinesse; ita- tafórica. Quedarse uno corrido ó aver-
liano, iiionachesa. gonzado por alguna especie que le
Monje. Masculino. Solitario ó ana- sobrecoge.
coreta. El individuo de una de las
II
Etimología. Del persa maimón:
órdenes religiosas que están sujetos á catalán, mono. a.
una regla común y viven en monaste- Monoatómico, ca. Adjetivo. Quími-
rios establecidos fuera de población. ca. Agidos monoatómicos. Ácidos for-
Hoy se llaman también asi los reli- mados por la combinación de un equi-
giosos de las órdenes monacales. valente de oxigeno y de un equiva-
||

Ave. Pavo cakbonero. lente de otro cuerpo simple como el


Etimología. Del griego [iova^ó^/^mo- ácido hiposulfuroso.
nacliós!, el que vive en la soledad; de Etimología. De mono y atómico:
jióvo; (monos), solo: latín, monáchus; francés, mono-atoniique.
bajo latín, monius, en textos del si- Monobaíia. Femenino. Estado de
glo xii; catalán, monjo; francés, moi- una superficie que no presenta más
ne: italiano, monaclio ¡moñaco). que un color.
Monjecico, lio, to. Masculino dimi- Etimología. Del griego monos, uno,
nutivo de monje. y bápliein, teñir; ¡aovo; ¡jácpsiv: francés,
Monjía. F'emenino anticuado. Mo- monobaphie.
nacato. Derecho, emolumento, pre-
II
Monobasis. Adjetivo. Historia natu-
benda, beneficio ó plaza que el mon- ral. Que no tiene más que una base. H
MONO 400 MONO
Que no se implanta sino por un punto. Xlonoclamideo, dea. Adjetivo. 6o-
Etimología. De dioho y base: íran- Epíteto de las plantns que so-
látitca.
«és. nionulia'!''. lamente tienen una cubierta floral.
Monobásico, ca. Adjetivo. Qninii- Etimología. De n)ono y clá))iide:
ca.Acido que, conteniendo un equiva- francés, monoclilarmjdé.
lente de ag^ua, se reemplaza por un Monoclinico, ca. Adjetivo. Minera-
equivalente de base, á ñn de lorrnar logía. 1'ipo MONocLÍNico. Tipo Caracte-
nua sal neutra. rizado por tres ejes oblicuos sobre-
Etimología. De rnoiwbasis: francés, puestos; dos de ellos iguales, mien-
nionobasii/ne. tras que el tercero es desigual.
MonoblepHia. Femenino. Mpilicina. Etimología. De yyionocUno: francés,
Afección de la vista que consiste en monocliniíjue.
Ter confusamente con los dos ojos, Honoclino, na. Adjetivo. Botánica.
mientras que la visión es perfecta con De dos sexos en una sola flor; y así se
uno solo. dice:p¿a«ío monoclina.
Etimología. Del griego monos, úni- Etimología. De mono y el griego
co, y blepsis, visión; fióvog pXécp'.j: fran- Mine, lecho; nóvoj xXCvtj: francés, mo-
cés, rtionoOlepsie. nodine.
Monocarpelario, ria. Adjetivo. Bo- Monoclo. Mascul ino Óptica. Pe- .

tánica. Que no tiene más que un car- queña luneta que no sirve más que
pelo. para un ojo. Cirugía. Vendaje cruza-
||

Etimología. De mono y carpelo: do para mantener un tópico sobre


francés, nionocirpoUaire. uno de los ojos. Zoología. Género de
||

Monoearplano, na. Adjetivo. Bola- crustáceos que tienen los ojos casi
n>ca. Calificación de las plantas que reunidos (branquiópodos).
sólo producen fruto una vez durante Etimología. De mono y el latín ocü-
su vida. lus, ojo: francés, monocle; latín, má-
Etimología. De monocarpo. nócüliis, vocablo híbrido.
Monorarpo, pa. Adjetivo. Botáni- Monocónico, ca. Adjetivo. Termi-
ca. Que tiene un solo fruto. nado por un solo cono.
Etimología. De mono y el Slonocordio. Masculino. Entre los
griego
harpas, fruto: francés, monocarpe. griegos, instrumento de una sola
Slonoeefalia. Femenino. Teratolo- cuerda. Instrumento antiguo de ma-
||

gía. Monstruosidad que consiste en dera, cobre, etc., sobre el cual no ha-
tener una sola cabeza para dos cuer- bía más que una sola cuerda tendida,
pos. dividida en ciertas proporciones para
Etimología. De mono y el griego dar á conocer los diferentes interva-
képhali'-, cabeza: jióvoj xácpaX-»^. los de los sonidos. Tocábase con una
Monooéfalo, la. Adjetivo. Teratolo- pluma.
gía. De una sola cabeza. Individuo
|i
Etimología. Del griego jiovdxopSov
que presenta la monstruosidad llama- (monóchordon); de jióvof, uno, y '/jop^r\,
da monocefalia. cuerda: latín, monocltdrdon.
Etimología. De monocefalia: fran- Monocotiledóneo, nea. AdjetÍTO.
cés, monocép/ialien, nionocépfiale. Botánica. De un solo cotiledón.
Monócero, ra. Adjetivo. Zoología. Etimología. De mono y cotiledón:
Que no tiene más que un cuerno. francés, monocolylédone.
||

Masculino. Entoniologia. Insecto co- Monocotiledonia. Femenino. Botá-


leóptero cuyo corselete se prolonga nica. Estado de una planta que sólo
en punta por encima de la cabeza. tiene un cotiledón.
Etimología. De mona y el griego Etimología. De monocotiledóneo:
kéi'as, cuerno: francés, nionorhre. francés, nionocoti/ledonie.
üonocerote ó Xlonoceronte. Mas- Monocótilo, la. Adjetivo. Historia
culino. El animal que tiene un solo natural Que sólo tiene un chupador,
euerno ó prolongado en forma de él una boca ó una cavidad.
«1 hueso frontal. Dicese del unicor- Etimología. De mono y el griego
nio, del rinoceronte y otros cuadrú- hotyle, cavidad; |ióvog A.o'íi)Xr¡: francés,
pedos, Masculino, ühicohnio.
j) nionocotylaire, monocotyle.
Etimología. Del griego jiovoxépaTOg; Monocrolto, ta. Adjetivo. Minera-
de fióvof, uno, y xápac, cuerno. (Aca- logía. Substancias monocroitas. Subs-
SEMIA.) tancias que no presentan más que un
Monóo.Iado, da. Adjetivo. Botánica. tinte.
Epíteto del tronco que sólo tiene una Etimología. De mono y el griego
rama. chroá, color; fi¿vog XP°*- francés, nto-
Etimología. De mono y el griego noriiroite.
kládos, rama; de kláo, romper: jiivo; Monocromático, ca. Adjetivo. Fisi-
xXá&o(. ca. Luz MONOCROMÁTICA. Luz que no da

I
MONO 401 MONO
más que rayos de un solo color. Lám-
1|
Monoeplgino, na. Adjetivo. Botáni-
para MONOCROMÁTICA. Lámpara cuya ca. Planta monoepigina. Planta mono-
llama alcohólica, que contiene sal cotiledónea de estambres epigíneos.
marina, produce un tinte amarillo Etimología. De monoepiginia: fran-
uniforme. La llama alcohólica se ob- cés, mono-épigi/ne.
tiene quemando el alcohol en una Monofagia. Femenino. Uso de una
cápsula que tenga hilos de hierro. sola especie de alimentos.
Etimología. De t)ionócror)io: fran- Etimología. De mono y el griego
cés, monocliromalique. phagein, comer.
Monocromo, ma. Adjetivo. De un Monófllo, la. Adjetivo. Botánica.
solo color. Epíteto de los cálices en las plantas
Etimología. Del griego monos, solo, formados de una sola pieza.
y chroma; fióvoc XPÚ'M'OC^ francés, mono- Etimología. Del griego [iOvócpuXXos;
clironie. de ¡lóvog, uno solo, y cpúXXov, hoja (Aca-
Monóculo, la. Masculino y femeni- demia): francés, monopJiylle.
no. Persona que no tiene más que un Monofltánteo, tea. Adjetivo. Botá-
ojo. nica. Epíteto de las plantas que pro-
Etimología. Del latín monocülus y ducen flores machos y hembras dis-
monocólos, lo que no tiene más que un tintas en un solo pie.
miembro, que es el griego |j.ovóxü)Xog Etimología. Del griego monos, solo;
(nionókólosj; de monos, uno solo, y kó- phytón, planta, y ánthos, flor: [lóvog cpu-
lon, miembro. cóv ¿cvQog.
Monodáctilo. Adjetivo. Zoología. Monóflto. Masculino Botánica. Gé-
Que tiene un solo dedo. neros que no contienen más que una
Etimología. De mono y dáctilo: especie,
francés, monodactyle. Etimología. Del griego monos, úni-
Monodelfo, fa. Adjetivo. Zoología. co, y phytón, planta; ¡ióvog cpuxóv: fran-
Que tiene una sola matriz. cés, monophyte.
Etimología. De mono y el griego Monoftaimo, ma. Adjetivo. Que tie-
adelphós, hermano. ne un solo ojo.
Monodendron. Masculino. Barqui- Etimología. De mono y el griego
lla hecha de un solo tronco de árbol. ophthulmós, ojo: francés, «ionop/iíaínie.
Etimología. De mo7io y el griego Monogamia. Femenino. Estado ó
déndron: fióvo? §év5pov. condición de las personas que sólo se
Monodínamo, ma. Adjetivo. Botá- han casado una vez. Botánica. Uno ||

nica. Epíteto de las plantas que tie- de los órdenes de plantas, según el
nen un estambre más largo que los sistema de Linneo, el cual comprende
demás. aquellas cuyas flores, con antenas
Etimología. De mono y el griego adheridas entre sí, no son compues-
dgnamis, fuerza: francés, nionodyname tas, es decir, constituidas ptr mu-
Monodonte. Adjetivo. Zoología. De chas florecillas juntas sobre un re-
un solo diente, Conqniliologia. Espe- ceptáculo común.
¡i

cie de concha univalva. Etimología. Del griego jiovoyaiJiía


Etimología. De mono y el griego (monogamia); de monos, único, y ga-
odonlós, genitivo de odoüs, diente: mos, casamiento: latín, monogamia;
francés, monodonte. francés, monogamie.
Monodónt«ro. Masculino. Zoología. Monogámico, ca. Adjetivo. Concer-
Molusco que vive dentro de las con- niente á la monogamia.
chas monodontes. Etimología. De monogamia: fran-
Etimología. De monodonte y el grie- cés, monogandque.
go pterón, ala. Monógamo, ma. Masculino y feme-
Monoecia. Femenino. Botánica. nino. El que se ha casado una vez. ||

Clase de plantas en el sistema de Lin- Adjetivo. Botánica. Lo que pertene-


neo, que comprende las que tienen en ce al orden botánico llamado mono-
el mismo tallo flores de ambos sexos. gamia.
Etimología. De mono y el griego Etimología. Del griego [j,ovÓY«fioS
oikía, casa; tióvog olxía: francés, monoi- (monógamos); de ¡lóvog, uno, y Ya(jióg
cié; latín, mónaecia. matrimonio: francés, monogame.
Monoécico, ca. Adjetivo. Concer- Monogástrico, ca. Adjetivo. Zoolo-
niente á la monoecia. gía. Que tiene un solo estómago ó un
Monoepiginia. Femenino. Botáni- solo vientre.
ca. Estado de una planta monocoti- Etimología. De mono y gástrico:
ledónea, cuyos estambres son epigí- francés, monogastrique.
neos. Monogeneslaco, ca. Adjetivo. Zoo-
Etimología. De mono y epigineo: logía. Que no se reproduce sino de un
francés, monoépigynie. modo, por medio de huevos ó de óvu-
I

Tomo IV 26
MONO 402 MONO
los. Ciertos tremátodes son honoqenb- 3Ionófi:rafo. Masculino. El que sólo
siAcos. se ocupa de la descripción de una
Etimología. De nionogétiesis: fran- cosa ó trata un solo asunto.
cés, )noitO(i''nésiaijue. Monograma. Masculino. Cifra ó
MonogénesiH. Femenino. Zoología. carácter compuesto de letras enlaza-
Modo único de reproducción. das que se usa como abreviatura de
Etimología. De mono y fjénesis: fran- un nombro.
cés, ¡)io>¡oiit')ii'se. Etimología. Del griego (lovóypai-ina
Monogrrnia. Femenino. Historia na- (manógramma); de monos, único, y
tural. Modo de veneración que con- grámma, letra: latín, monográmma;
siste eu la producción de un nuevo italiano, Dwnogramma; francés, nio-
sor, ó de una nueva parte que se se- nor/ramme; catalán, luotiograma.
para y crece aisladamente, hasta ha- Monogrramático, ca. Adjetivo. Que
cerse un individuo semejante al que tiene carácter de monograma.
le dio el ser. Etimología. De monograma: fran-
Eti M OLOGÍ A De mono y el griego cés, monogranimaliíjiie.
.

gemnáo, engendrar: francés, monogé- Monohidratado, da. Adjetivo. Qiii-


nir. mica. Que se halla en estado de mo-
j:tIonog:^nico, ca. Adjetivo. Fisiolo- nohidrato.
gia. Concerniente á la monogenia. ||
Etimología. De monohidrato: fran-
Mincralocjia. Epíteto de las rocas que cés, nionoln/dratii.
son de uua misma maturaleza en to- Monohidrato. Masculino. Química.
das sus partes, en cuyo sentido se di- El primer hidrato de varios que pue-
ce: ROCAS MONOQÉNICAS. den formar una substancia.
Etimología. De monogenia. Etimología. Do mono é hidrato:
Monogeiiií^mo. Masculino. Aritro- francés, movchudrate.
pologta. Sistema según el cual todas Monohidi'íoo, ca. Adjetivo. Quími-
las razas humanas se derivan de un ca. Epíteto de un cuerpo que sólo
origen común. La creación de Moisés, contiene una proporción del hidró-
que deriva al género humano de Adán geno.
y de Eva, es un monogenismo, consi- Etimología. De mono é liídrico:
derada con relación á la doctrina an- francés, monoln/drigi'.e.
tropológica. Mouóliilo, la. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De monogenia: francés, Animales monóhilos. Animales cuyo
mojiogénisme. cuerpo está formado de una sola
nonoseniMta. Común. Partidario masa homogénea.
del monogenismo. Etimología. De mono y el griego
Etimología. De monogeniamo: fran- /)///(', substancia: [lóvos &Xy¡; francés,
cés, monogéaisti'. monohyle.
Monógreno, na. Adjetivo. Único en Monohipoginia. Femenino. Botáni-
su género. ca. Rstado de una planta cuyos es-
Etimología. De monogenia: francés, tambres son hipogíneos.
monogéné. Etimología. De mono é hipogineo.
lIonog:inia. Femenino. Botánica. Monoliipogino, na. Adjetivo. Bo-
Clase de plantas en el sistema de tánica. Epíteto de las plantas cuyos
Linneo, que comprende aquellas cu- estambres son hipogíneos.
yas flores tienen un solo pistilo. Monoiámico, ca. Adjetivo. Faryua-
Etimología. De mono y el griego cía. Epíteto de los medicamentos
gyne, hembra, pistilo: francés, mono- compuestos de una sola substancia.
gijnie. Etimología. Del griego monos, solo,
Slonog^fuico, ca. Adjetivo. Botáni- uno, é iama, remedio: [lóvog ía|i.a; fran-
ca. Epíteto de las plantas cuyas flo- cés, monoiamigue.
res tienen un solo pistilo. Monoico, ca. Adjetivo. Botánica.
Etimología. Do monoginia: francés, Se aplica á las plantas que tienen
monogyne y monogiinigue. las flores de ambos sexos en un mis-
fonografía. Femenino. Historia mo pie, como el maíz.
na'urnl. Descripción de una sola fa- Etimología. Del griego ¡lóvoc;. uno,
milia, género ó especie de animales, y oixía, casa (Academia): francés, mo-
plantas, etc. Por extensión se dice 7io¡gne.
de las descripciones ó tratados espe- Monolépido, da. Adjetivo. Historia
ciales en las demás ciencias. natural. Que sólo tiene una escama.
Etimología. Del griego iióvoj, úni- Etimología. De mono y el griego
co, y ypa'^o), escribir: francés, mono- lepís, escama.
graphie; catalán, monografin. Monolito. Masculino. La pirámide,
Monográflco, ca. Adjetivo. Con- obelisco, aguja, estatua ó monumen-
cerniente á la monografía. to más ó menos artístico, más ó me-

I
MONO 403 MONO
nos rudo, que son de una sola pieza, Verso monómetbo. Verso de una sola
canto ó piedra. medida.
Etimología. Del griego novóXiGog Etimología. De mono y metro: grie-
(monólilhos) de monos, único, y lílhos, go, [iOvójisTpos fmonómetrosj; latín,
;

piedra: latín, mo7ióllthus; francés, nio- monométer; francés, monomHre.


nolHhe. Menomiario, ria. Adjetivo. Con-
Monólogo. Masculino. Drama en quiliología. Concha monomiaria. Con-
que representa un solo actor. Soli- cha bivalva en la cual cada válvula
||

loquio. no presenta sino una impresión mus-


Etimología. Del griego ¡iovoXóyog cular.
(monólogos); de inónos, único, y lógos, Etimología. De mono y el griego
discurso: italiano y catalán, monólo- mgs, mijós, músculo: francés, mono-
go; francés, nwnolojue; latín poste- mgaire.
rior, nionologus. Monomio. Masculino. Algebra.
Monóniaco, ca. Adjetivo. Que tie- Cantidad compuesta de un término.
ne por máxima el combatir sólo cuer- Etimología. Del griego monos, úni-
po á cuer230. co, y nomos, división: [lóvog vófio?;
Etimología. De mono y el griego francés, monóme; italiano, monomio.
nxaclie, combate: |j.ovó|Jia)(og (monónia- Monona. Adjetivo familiar con que
dios!; latín, monomáchus. se encarece el donaire y gracia de
Monomanía. Femenino. Medicina. una mujer, especialmente siendo niña
Delirio crónico parcial, manía que ó muy joven.
versa sobre una sola idea ó un orden Etimología. De mona y el sufijo au-
de ideas determinado. mentativo ona, como en guapetona.
Etimología. Del griego monos, úni- Mononeuro, ra. Adjetivo. Zoología.
co, y manía: [lóvog ¡xavía; latín, i?iono- Epíteto de los animales que tienen
mania; italiano y catalán, motiotna- un solo sistema nervioso.
nia; francés, monomanie. Etimología. De mono y nervio: ír&n-
Monomaniaco, ca. Adjetivo. Que cés, mononeure.
padece monomanía. Mouonfalia. Femenino. Teratología.
Ei'iMOLOGÍA. De monómano: italia- Monstruosidad que consiste en tener
no, monomaniaco; francés, monoma- un solo ombligo para dos cuerpos.
niaque. Etimología. De mono y el griego
Monomaniático, ca. Adjetivo. Mo- amplíalos, ombligo: p-óvo^ óp,cpaXós.
nomaniaco. Mononfaliano, na. Adjetivo. Que
Monómano, na. Masculino y feme- presenta el fenómeno de la mononfa-
nino. Medicina. Persona que está po- lia; y así se dice: r)ionstruos mononfa-
seída de monomanía. LIANOS.
Etimología. De monomanía: fran- Etimología. De mononfalia: fran-
cés, monomane. cés, monoiiiphalien.
Monomaquía. Femenino. Duelo ó Monónfalo. Masculino. Teratología.
desafío singular ó de uno á uno. Ju- Monstruo por mononfalia.
||

risprudencia antigua. Prueba judicial Etimología. De mononfalia: fran-


por el duelo. cés, monompJtale.
Etimología. Del griego fiovo|jiaxía Monopastos. Masculino. Garrucha
(monomacliia):- latín, nionomácJüa; ita- que consta de una sola rodaja.
liano, monomuchia; francés^ monoma- Etimología. Del griego (lovóoTcaoTo;;
chie; catalán, monomáquia. de (ióvos, uno, y OTiáto, traer, tirar.
Monómero. Masculino. Duelo ó Monopegia. Femenino. Medicina.
desafío singular ó de uno á uno. Especie de jaqueca 'que se fija en
Monómero, ra. Adjetivo. Entomo- una sola parte de la cabeza.
logía. Insecto monómero. Insecto co- Etimología. De 7nono y el griego
leóptero cuyos tarsos constan de una pi'geís, unido, fijo: ¡lóvog TiTjysíg; fran-
sola articulación. cés, monopégie.
Etimología. De mono y el griego Monoperiánteo, tea. Adjetivo. Bo-
me'ros, parte: francés, ynonomere, tcmica. Planta monoperiántea. Planta
Monomerósomo, ma. Adjetivo. cuyas flores no tienen más que una
Zoología. Que tiene el cuerpo forma- cubierta.
do por una sola pieza. Etimología. De mono y perianto:
Etimología. Del griego monos, úni- francés, monopértanthe'.
co; meros, parte, y soma, cuerpo: |i.ó- Monoperigrinia. Femenino. Botáni-
voc \iépoz octífia. ca. Nombre de una clase que com-
Monómetro. Masculino. Poema es- prende las plantas monocotiledóneas
crito en una sola especie de metro. perigíneas.
También se usa como adjetivo, como Etimología. De mono y perigino:
cuando se dice: poema monómetko. francés, monopérigynie.
{|
.

MONO 404 MONO


>f onoporieíneo, nea. Adjetivo. Bo- Monopolizado, da. Adjetivo. Lo
tánica. Planta monoperiqínea. Planta que es objeto de monopolio; y así se
nionocotiledónea cuyos estambres es- dice: artictdos monopolizados.
tán insertos alrededor del ovario. Etimología. De motiopoli-zar: cata-
Etimología. De tiionoperiginia: fT&n- lán, 'itonopolisat, da; francés, niono-
CÓ8, vionopéfif/iitii'. polxné.
Monopetalia. Femenino. Botánica. Monnpolizador, ra. Masculino y
Estado de una planta cuya corola es femenino. Monopolista.
inonopétala. Monopolizar. Activo. Adquirir,
Etimología. De monopélalo. usurpar ó atribuirse el exclusivo apro-
Monopétalo, la. Adjetivo. Botáni- vechamiento de una industria, facul-
ca. Se dice de la flor cuya corola es tad ó negocio.
un solo pétalo. Etimología. De monopolio: francés,
Etimología. De mono y pétalo: \i6- n\onopolispr
V05 TcéxaAov; francés, monopétalc. MonopHia. Femenino. Teratología.
Monoplreno, na. Adjetivo. Botáni- Monstruosidad caracterizada por la
ca. Fruto monopireno. Fruto que no existencia de un solo ojo.
tiene más que un hueso. Etimología. De mono y el griego
Etimología. Del griego niónos^ úni- ápsis, vista: francés, monopsie.
co, y pyrcn, hueso: tióvog Tt'jpi^v; fran- MonopMo, sa. Adjetivo. Que tiene
cés, nionop^irene. un solo ojo.
llonopodia. Femenino. Ti'ratologia. Etimología. De monopsia.
Monstruosidad que consiste en la Monopterigio, gla. Adjetivo. Ictio-
presencia de un solo pie. login. Que tiene una sola aleta ó na-
Etimología. De monópodo: fióvo; ~o- dadera.
ííf; francés, monopodie. Etimología. De mono y el griego
MoBopodiano, na. Adjetivo. Tera- ple'rgx, ptérggos, aleta : fióvog nxépug,
tología. Que presenta el fenómeno de -TépuYOf.
la monopodia. Monóptero, ra. Adjetivo que se
Etimología. De monópodo. aplica al templo ú otro edificio redon-
Monopodio. Masculino, Antigüeda- do que no tiene más que un circulo de
des griegas y romanas. Mesa con un columnas que sostienen el techo sin
solo pie en medio. paredes. ||
Historia natural. El que no
Etimología. Del griego [lOvouóStov tiene más que una sola ala.
fmonopódionj: latín, monopodhis. Etimología. Del griego [lovÓTiTepof;
Monópodo, da. Adjetivo. Zoología. de }xóvoj, uno, y Tcxspóv, ala (Acade-
De un solo pie, como cuando se dice: mia): francés, nionoptere: latín, mo-
anit)ialmonópodo. nop teros.
Etimología. Del griego monos, úni- Monóquiro. Ma scul ino. Zoología.
co, y podas, genitivo de poüs pie:,
Género del orden de los malacopteri-
francés, monopode. gios subraquios.
Monopolio. Masculino. El ejercicio Etimología. De mono y el griego
y aprovechamiento exclusivo de cual- cheír, mano; ji¿vo; yzLp: francés, mono-
quier industria ú objeto de comercio, chire.
bien provenga de algún privilegio, Monorqnidia. Femenino. Historia
bien de otra causa cualquiera. Trá- ||
natural. Estado de lo que es monór-
fico abusivo y odioso por el cual una quido.
compañía ó un particular venden ex- Etimología. De monórquido: fran-
clusivamente por privilegio ilícito cés, monorchidie.
mercaderías que deberían ser libres. Monórquido, da. Adjetivo. Botáni-
El convenio hecho entre los merca- ca. Que tiene un solo tubérculo, ha-
|!

deres de vender á un determinado blándose de las raíces. Zoología. Que |i

precio los géneros. no tiene más que un testículo.


Etimología. Del griego fiovoTicóXiov Etimología. Del griego [lóvopX'-S
fmo7iopi'Uon); de monos, único, y pñlein, (mónorchis^; de monos, único, y órchis^
vender: ¡lóvog TitüXéu); latín, moiiopó- testículo: francés, monorchiíle.
llum; francés, monopole; italiano, njo- Monorrabón. Masculino. Especie
nopolt y monopodi. mono de cola corta.
de
Monopolista. Común. Persona que Monosépalo, la. Adjetivo. Cáliz
ejerce monopolio. MONOSÉPALO. Cáliz compucsto de una
Etimología. De monopolio: griego, sola pieza, al menos en su base.
fiovor:a)?.r,g {monopoh'sl: latín, monopó- Etimología. De mono y sépalo: ÍT&n-
la; italiano y catalán, monopolista; cés, monosépale.
francés, nwnopoleur. MonoHicIa. Femenino. Costumbre
Monopolización. Femenino. Acto de comer una sola vez al día.
de ejercer monopolio. Etimología. Del griego fiovooixíx
;

MONO 405 MONO


(nionositía-; de inónos, único, y silos, nica. Estado de una planta cuyas flo-
alimento: francés, tiionosilie. res no tienen más que un estigmato.
Monoi^ilábico, ca. Adjetivo. Gra- Etimología. De mono y estigma.
mática. Que se compone de monosí- MonoHtigrniáteo, tea. Adjetivo. Bo-
labos. tánica. Calificación de las plantas que
Etimología. De Híonosíía6o; francés, no tienen más que un estigmato.
mono!<¡/llabi¡¡He. Etimología. De monostigmacia.
monosílabo, Adjetivo. Grarmi-
I»a. MonoHtilo, la. Adjetivo. Botánica.
ticu. Se ai^lica á la voz que tiene una Calificación del ovario que no tiene
sola silaba. más que un estilo, y asi se dice: ova-
Etimología. Del griego {iovoaúXXa- rio monostilo.
605 ('))W)io^!illahos); de rilónos, único, y Etimología. De mono y estilo: fran-
syllabf', sílaba: latín, nwnosyUálms; cés, nionostifle.
francés, nionosijllabc; italiano, mono- Monó^itomo. Masculino. Zoología.
sillabo;catalán, monos d-labo. Género de gusanos intestinales que
Mouo»!ioniia. Femenino. Teratología. viven parásitos en casi todas las cla-
Monstruosidad que consiste en tener ses de vertebrados.
dos cabezas para un solo cuerpo. Etimología. De mono y el griego
Etimología. Del griego monos, úni- stóma, boca ó abertura: fióvog axófia:
co, y soma, cuerpo: ¡aóvog awfxa. francés, monostonie.
nionóHomo, ma. Masculino y feme- Monóstrofe. Femenino. Composi-
nino. Teratología. Persona quo tiene ción iDoética de una sola estrofa ó es-
dos cabezas para un solo cuerpo. tancia.
Etimología. De monosomia: francés, Etimología. Del griego jiovóaxpocpoc;
monosomien. de IÍÓV05, uno, y oipo^yj, estrofa: cata-
Monospermático, ca. Adjetivo. Bo- lán, monóstrofe.
De una sola semilla.
tánica. DIonot. Masculino. Saco de red,
Etimología. De monospermia. casi puntiagudo por ambos extremos,
Monospermia. Femenino. Botáni- con el cual se forma una nasa.
ca. Estado de una planta que no pro- Monotálamo, ma. Adjetivo. Con-
duce más que una semilla, ó de un quiliología. Epíteto de una concha
fruto que no produce más que un univalva, que sólo tiene una cavidad.
grano. Etimología. De mono y tálamo:
Etimología. De monospermo: fran- francés, monothalame.
cés, monospermie. Monote. Masculino aumentativo de
Monospermo, ma. Adjetivo. Bo- mono. Se usa en tono despreciativo
tánico.. De un solo fruto ó grano. para indicar un hombre muy pedan-
Etimología. De viono y el griego tesco.
spérnia, grano: francés, monosperma. Monoteísmo. Masculino. Doctrina
Monospóreo, rea. Adjetivo. Botá- teológica do los que reconocen un solo
nica. Epíteto del conceptáculode una Dios; y así se dice: el monoteísmo de
planta criptógama que contiene una los hebreos.
sola espórula, ó lo que es lo mismo, Etimología. Del griego fióvog, úni-
un solo cuerpo reproductor. co, y esos. Dios (Academia): italiano,
Etimología. De monj y esporo: fran- monolismo; francés, monothéisnie.
cés, nionosporé. Monoteísta; Común. Persona que
9Iono8táqnido, da. Adjetivo. Botá- sigue la doctrina del monoteísmo.
nica. Que tiene las flores formando Etimología. De monoteísmo: italia-
una espiga solamente. no, monoteísta; francés, monothéiste.
Etimología. De mono y el griagosía- Monotelismo. Masculino. Sistema
chys, espiga: p.óvog a-caxúg: francés, mo- teológico. Doctrina que admitía en
nostach]ié. Jesucristo dos naturalezas distintas:
Monóstico, ca. Adjetivo, Literatu- la una, divina, dotada de albedrio; la
ra, De un solo verso ó de una sola lí- otra, humana, desprovista de volun-
nea, como las sentencias monósticas de tad.
Menandro-ll Masculino. Un monóstico. Etimología. Del griego monos, úni-
Inscripción ó epigrama de un solo co, y thélein, querer: jióvog GéXsLv; fran-
verso. Cristal monóstico. Mineralo- cés, monothélisme.
II

gía. Cristal prismático, cuya basa es- Monotelita. Común. Sectario del
tá rodeada de una sola hilera de fa- inonotelismo. Adjetivo. Pertene-
||

cetas. ciente á él.


Etimología. Del griego liovóatixoc Etimología. Del griego {Jiovo9eX"^TY¡g;
¡monóslichos); de monos, único, y sti- de [xóvos, uno solo, y 6éXu), querer.
rhos (fióvos oxíxo?): latín, monostichum Monotiónico, ca. Adjetivo. Quími-
francés, monosticíie. ca. Ácidos monotiónicos. Ácidos de
Honostigmacia. Femenino. Botá- azufre que sólo contienen un equiva-
MONO 406 MONS
lente de radical, tales como el sulfú- Etimología. De monolropa.
rico y el sulfuroso. Monotropeam. Femenino plural.
Etimología. Del «friego manos, úni- Botánica. Familia de plantas, próxi-
co, y IheTon, azufre: [Jióvoj Gsiov; fran- ma á las eridineas y semejante á las
cés, ))ionotltonu¡ne. orobánqueas por su contextura exte-
Honotiiio, pa. Adjetivo. líistorin rior y sus flores, reducidas á simples
natural. Géneros monotipos. Géneros escamas incoloras.
cuyas espories tienen entre si rela- Etimología. Del latín técnico mo-
ciones que hacen de ellas un grupo notropa nombre del género tipo:
,

distinto. francés, monotrupée^.


Monótiro, ra. Adjetivo. ConqnUio- Monoxilo, la. Adjetivo. Büqüe mo-
lof/ia.Concha monótira. Concha que NoxiLo. Buque formado de una sola
no tiene más que una válvula. pieza de madera.
Etimología. De mono y el griego Etimología. De mono y el griego
thyra. puerta: fxóvog 9'jpa; francés, mo- xylon, madera: [lóvog gúXov; francés,
notlii/re. t)ionoxyle.
Mónoto, ta. Adjetivo. Que no tiene Monozoico, ca. Adjetivo. Zoología.
más que una oreja. Animales monozoicos. Animales cuyos
Etimología. Del griego {ióvwxo; individuos viven fuera del estado de
(mónoto^); de monos, luiico, y oIós, ge- agregación.
nitivo de oñs, oreja: francés, monaut. Etimología. De moiio y el griego
Monótomo, ma. Adjetivo. Zooloijín. zñon, animal: francés. nionozoí(¡iie.
Formado de una sola pieza. Monseñor. Masculino. Título de
Etimología. De mo)io y el griego honor que se da en Italia á los prela-
tómp, sección. dos eclesiásticos y de dignidad, y en
Monótonamente. Adverbio de Francia se daba absolutamente al
modo. Con monotonía. delfín y por extensión ó cortesanía á
Etimología. De monótona y el sufijo otros sujetos de alta dignidad, como
adverbial atiente. duques, pares, presidentes de conse-
Monotonía. Femenino. Uniformi- jos.
dad fastidiosa, ya en el discurso ó ya Etimología. Del italiano monsigtio-
en la expresión y tono de la voz. Di- re:catalán, monsenyor; francés, mon-
cese por extensión de otras cosas que seigneur; de mon, mi, y seigneur, se-
adolecen del mismo defecto. ñor.
Etimología. Del griego (iovotovía Monserga. Femenino familiar.
(Academia): italiano y catalán, ynono- Lenguaje confuso y embrollado.
tonia; francés, monotonic. Etimología. ¿Del alemán mengsel,
Monótono, na. Adjetivo. Lo que revoltillo? (Academia.)
tiene uniformidad ó igualdad fasti- Monsona. Femenino. Especie de
diosa de tono en la conversación, re- geranio.
citación oratoria, etc. Monstra. Femenino anticuado.
Etimología. Del griego fiovó-covo; Muestra.
(monótonos); de monos, único, y tonos, Monstrar. Activo anticuado. Mos-
tono: latín, monotónus; italiano, mo- trar.
nótono; francés, monotone; catalán, Monstrígeno, na. Adjetivo. Que
monótono, a. engendra monstruos.
Monotremo, ma. Adjetivo. Zoolo- Etimología. Del latín monstrlgentis;
gía. Calificación de los animales que de monstrum, monstruo, y genere,
tienen un solo orificio ¡jara expeler producir.
el semen, la orina y los excrementos. Monstro. Masculino anticuado.
Etimología. De mono y el griego Monstruo.
trema, canal: [lóvo; xpf^jia; francés, Monstruo. Masculino. Producción
monotrh»ie. contra el orden regular de la natura-
Monotriglifo. Masculino. Arf¡uitec- leza. Cualquiera cosa excesivamen-

tura. Espacio de un triglifo entre dos te grande ó extraordinaria en cual-


columnas. quier línea. La persona ó cosa muy
||

Etimología. Del griego iiovoTpíyX'j- fea.


cpog ¡nwnotriglypliosj; de mono y trir/li- Etimología. Del latín monstrum,
fo: latín, monotriglyphus; francés, mo- contracción de monéstrum; del verbo
nolriglyp/ie. monére, advertir: catalán, monstruo;
Monotrofla. Femenino. Estado ó portugués, monstro; francés, monstre;
condición del que vive solo. italiano, mostró.
Etimología. De mono y el griego Monstruosamente. Adverbio de
trophéó, alimentar: \ió'ioz xpo'-fi<a. modo. Con monstruosidad ó excesiva
Monótrofo, fa. Adjetivo. Que vive grandeza ó fealdad.
«olo. Etimología. Del latín monstruos'e:
MONT 407 MONT
italiano, monstruosamente; francés, quina, etc. Plural. Afustes de las
II

nionstrueasenient; catalán, ni07istriiosa- piezas de artillería.


ment. Etimología. De »io>?,/((>v catalán,
Monstruoi^idad. Femenino. Des- munlada; francés, montaje; italiano,
orden grave en la proporción que de- niontamento.
ben tener las cosas según lo natural Montanera. Femenino. Encinar ó
ó regular. Metáfora. Suma fealdad dehesa en que se echa el ganado de
||

ó desproporción en lo físico ó en lo cerda á pastar la bellota. El cebo ó ||

moral. pasto de bellota que el ganado de cer-


Etimología. De monstruoso: italia- da tiene en las dehesas. Tómase tam-
no, mostrnosittt; francés, nionstruosité; bién por el tiempo en que está pastan-
catalán, monstraosital. do. Estar en montanera. Frase meta-
II

Monstruoso, sa. Adjetivo. Lo que fórica y familiar con que á alguno se


es contra el orden de la naturaleza. le da á entender que ha tenido buen
||

Excesivamente grande o extraordina- alimento por muchos días, por lo cual


rio en cualquiera línea. ha engordado mucho.
Etimología. Del latín monstruósus: Etimología. De montanero.
italiano, mostroso, mostriioso; francés, Montanero. Masculino. El guarda
-monstrue.r; catalán, monslvuós, a. de monte ó dehesa.
Mont. Masculino anticuado. Monte. Etimología. De monlano.
Monta. Femenino. La suma de va- Montañismo. Masculino. Doctrina
rias partidas. Dicese también monto. de Montano, que vivió en el siglo ii
II
Valor, calidad y estimación intrín- de nuestra era.
seca de las cosas. La señal que se
||
Montañista. Masculino. Partidario
liace en la guerra para que monte la del montañismo.
caballería al especial toque del cla- Etimología. De montanismo: fran-
rín. El acto y efecto de montar.
II In- !¡
cés, montaniste. íorma, de montanisme.
terjección anticuada. Lo mismo que Montañistas. Masculino plural.
MONTAS. Acaballadero.
!|
Sectarios de la doctrina de Montano.
Etimología. De nioníar: francés, Montano, na. Adjetivo. Lo que per-
mottte. tenece al monte ó es cosa propia de él.
Montada. Femenino. Pieza de hie- Etimología. Del latín montanus:
rro que pertenece al bocado de un ca- francés, montane.
ballo. Montantada. Femenino. Jactancia
Etimología. De montado. vana. Muchedumbre, excesivo nú-
||

Montadero. Masculino. Montador, mero.


por el poyo ó sitio elevado desde el Etimología. De montante.
cual se monta ó se sube á caballo. Montante. Masculino. Esi^ada an-
Montadgar. Activo anticuado. Mon- cha y con gavilanes muy largos ciue
tazgar. manejan los maestros de armas con
Montadgo. Masculino anticuado. ambas manos para separar las bata-
Montazgo. llas en el juego de la esgrima. Lla- ||

Montado, da. Adjetivo. El soldado man así los polvoristas á un artificio


que el caballero de orden militar en- de fuego que lo maneja uno de ellos,
viaba á la guerra para que sirviese y encendido representa esta figura. ||

en su lugar. iJ.El caballo dispuesto y Adjetivo. Blasón. Se aplica á los cre-


con todos los arreos y aparejos para cientes cuyas puntas están hacia el
poderse montar. El que sirve en la jefe del escudo, y á las abejas y mari-
||

guerra á caballo. posas que vuelan hacia lo alto. Fe- |j

Etimología. De montar: catalán, menino. Marina. Marea alta y que


muntat, da; francés, nionte'; italiano, sube. Meter el montante. Frase que
II

móntalo. además del sentido recto usado en la


Montador. Masculino. El que mon- esgrima, vale ponerse de por medio
ta. Un poyo que suele haber en los en alguna disputa ó riña para cortar-
II

zaguanes ó á las puertas de las casas la ó suspenderla.


para facilitar el montar en las caba- Etimología. Del francés montant.
llerías. Dícese también de cualquier Montanteador. Masculino. Mon-
cosa que sirve á este fin. TANTERO.
Etimología. De montar; catalán, Montantear. Neutro. Gobernar ó
muntador; francés, montear; italiano, jugar el montante en el juego de la
nwntatore. esgrima. Metáfora. Hablar con jac-
||

Montadura. Femenino. El conjunto tancia y querer manejar las cosas y


de los arneses que necesita un solda- dependencias de otros con superio-
do de á caballo para estar montado. ridad.
Montaje. Masculino. La acción y Montantero. Masculino. El que pe-'
efecto de montar la artillería una má- lea con montante.
MONT 408 MONT
Montaña. Femenino. Lugar áspero, ticuada. Ahí es decir, ahí es nada.
agrio y encumbrado. Territorio cu- Moutático. Masculino anticuado.
||

bierto y erizado de montes. Monte. Tributo que se pagaba por el pasto.


]|

Dicese por antonomasia con referen- Montazgar. Activo. Cobrar y per-


cibir "1 montazgo.
cia á, las cordilleras de la antigua tie-
rra de Burgos, en la parte que es hoy Montazgo. Masculino. El tributo
provincia de Santander. Montañas que pagan los ganados por el tránsi-
Ii

DB PINOS, (¡i'i ntatiid. La mancebía. to de un territorio á otro. La tierra 1|

Etimología. Del latín ntontaniis: ca- misma por donde pasan los ganados ó
talán, nionlaniia; francés, niunlagne; las cañadas.
italiano, uwnt'agna. Etimología. De monte: catalán, mon-
Montañés, sa. Adjetivo. Lo que toca tali/p.
ó pertenece á montaña. El natural Monte. Masculino. Una parte de
||

de las montañas de Santander (antes tierra notablemente encumbrada so-


de Burgos) ó lo perteneciente á ellas. bre las demás. La tierra inculta cu- ||

Etimología. De montaña: catalán, bierta de árboles, arbustos ó matas.


nionlanyés, a; francés, monlagnard; Anticuado. Montebía. Metáfora. II ||

italiano, niontanaro. Grave estorbo ó inconveniente que se


Montañeta. Femenino diminutivo halla en los negocios, difícil de ven-
de montaña. cer ó superar. Familiar. La cabeza ||

Montantea, lia, ta. Femenino dimi- muy poblada de i)elo ó muy enreda-
nutivo de montaña. da. JUas cartas ó naipes que quedan II

Etimología. De montaña: catalán, para robar después de haber reparti-


montanyi'la, montanijola. do á cada uno de los jugadores las
Montañoso, sa. Adjetivo. El sitio que le tocan. Juego de azar pareci- ||

ó tierra quebrada con montañas. do á la banca. Germania. La mance- ||

Etimología. De montaña: italiano, bía, ALTO. El poblado de árboles ij

niontagiioso; francés, montagneux; ca- grandes; como encinas, alcornoques


talán, moutani/ós, a. y otros, BAJO. El que está poblado jj

Montañnela. Femenino diminutivo de matas y malas hierbas. blanco. ||

de montaña. Provincial. El que no es propio de


Montar. Neutro. Ponerse ó subirse ningún vecino, sino del común ó del
encima de alguna cosa. Dicese regu- señor de los lugares. Se usa común-
larmente del subir en un caballo ú mente en plural. cebbado. Moheda. Ij
||

otra cabalgadura. Metáfora. Servir DE piedad. El tesoro ó caja en la cual


||

alguna cosa de importancia, conside- se presta á los menesterosos alguna


ración ó entidad. Activo. Cubrir el cantidad determinada por limitado
||

caballo ó el burro á la hembra. En tiempo, dejando en él prenda de más¡|

las cuentas, vale importar ó subir á valor para la seguridad del recobro.
una cantidad total las partidas diver- DE Venus. Pequeña eminencia en la II

sas, unidas y juntas. Armar ó poner palma de la mano á la raíz de alguno


||

en su lugar las piezas de cualquier de los dedos. La parte superior y ||

aparato ó máquina. Mari7ia. Aplica- vellosa del pubis. hueco. La tierra


|| ||

do á un buque, es mandarle. Marina. en que hay encinas y otros árboles,


|]

Tener un buque ó poder llevar en sus que mirando por lo bajo se ve á lo


baterías tantos ó cuantos cañones. largo. PÍO. Depósito de dinero, for-|i II

Multar, exigir multa por haber entra- mado ordinariamente de los descuen-
do en el monte ganados, caballerías, tos que se hacían á los individuos de
etcétera. Montab un diamante. La- algún cuerpo, ú otras contribuciones
||

brarle y engarzarle; y así se dice que de los mismos, para socorrer á sus
está montado al aibe. Montar en có- viudas y huérfanos, ó para facilitar-
||

LEBA. Véase Cóleba. les auxilios en sus necesidades. Es- ||

Etimología. 1. Del francés moníev, tablecimiento público ó particular


en el concepto de subir. fundado con el propio objeto. Mon- ||

2. De montp, en la de multar: cata- tes Y maravillas (prometer, ofrecer,


lán, mtnitar; italiano, montare. etcétera). Frase con que so exageran
Montaraz. Adjetivo. Lo que anda ó algunas veces irónicamente las gran-
está hecho á andar en los montes ó se des recompensas con que suele brin-
ha criado en ellos. Se aplica al ge- dar alguno para granjearse la ajena
|1

nio y propiedades agrestes, groseras voluntad ó servicios, Montes de obo. |l

y feroces. Masculino. El guarda de Locución familiar. Crecida recom-


||

montes ó heredades. pensa, grandes intereses. Se usa de


Montaraza. Femenino. Provincial ordinario con los verbos prometer y
Salamanca. Guarda de montes ó here- ofrecer. Andar á monte. Frase. An- ||

dades. Mujer del montaraz.


II
dar fuera de poblado huyendo de la
¡Montas! Interjección familiar an- justicia. Dicese también de los que,
,

MONT 409 MONT


sin saberse el motivo, dejan de con- Montería. Femenino. La caza de
currir por algún tiempo adonde so- jabalíes, venados y otras fieras que
lian ir con frecuencia. Frase meta- ||
llaman caza mayor. El arte de ca- ||

fórica. Andar en malos pasos. Batiií ||


zar, ó las reglas y avisos que se dan
EL MONTE ó EL SOTO. FraSB. CORRER MON- i:)ara la caza.
TE. Del monte sale quien el monte
II
Etimología. De monte.
QUEMA. Refrán que avisa que los da- Montcrilla. Femenino diminutivo
ños que se experimentan suelen pro- de montera. Alcalde de monterilla.
||

venir de los domésticos y parciales. ||


El que lo es de alguna aldea ó lugar,
Correr los montes ó sierras. Frase sobre todo si es labriego ó rústico.
metafórica. Tener tanta longitud y Montero. Masculino. El que busca
distancia, dilatarse ó extenderse tan- y persigue la caza en el monte, ó la
tas leguas ó terreno desde tal parte ojea hacia el sitio en que la esperan
á otra, Correr montes ó el monte.
li
para tirarla. Se ha usado también en
Frase. Ir á caza mayor. la terminación femenina. Adjetivo ||

Etimología. Del latín »ions, niorJis: anticuado. Montes. de cámara. Mon-||

catalán, moni; francés, niotU; italia- tero DE Espinosa. de Espinosa. Cria-


||

no, monte. do distinguido de la casa real de Cas-


Montea. Femenino. El acto de mon- tilla, cuyo oficio es quedarse por la
tear ó de batir la caza, buscándola ó noche en la pieza inmediata á la cá-
persiguiéndola. El arte que enseña||
mara donde duermen el rey y la
los cortes de las piedras que forman reina para guardar sus reales perso-
todo género de arcos y bóvedas, con nas desde que se acuestan hasta la
tal artificio, que unidas se manten- mañana. Deben ser hijosdalgo y na-
gan unas con otras. La descripción || turales ú originarios de la villa de
ó planta de alguna obra, dibujando Espinosa. de lebrel. El que tiene á
||

el cuerpo de la fábrica con sus altu- su cuidado los lebreles que han de
ras. Arquitectura. La vuelta del arco
II
servir en los puntos de espera. ma- ||

ó semicírculo por la parte convexa. yor. Uno de loa jefes de la casa real,
Etimología. De montear: catalán, á cuyo cargo está el dirigir las bati-
'tnonteya. das cuando va á caza el rey y mandar
Montear. Activo. Buscar y perse- á los MONTEROS y demás ministros y
guir la caza en los montes, ú ojearla oficiales de la montería. de traílla. ||

hacia algún sitio ó paraje donde la El que tiene á su cargo y cuidado los
esperan para tirarla. i4r(7!«íecíwra. ||
sabuesos de traílla.
Trazar geométricamente el alzado de Etimología. De montes: catalán
un edificio, ó más bien de una parte monter.
de él. Voltear ó formar arcos.
II
Monterón. Masculino aumentativo
Etimología. De montea. de montera.
Monteeico, lio, to. Masculino di- Monterrey. Masculino. Especie de
minutivo de monte. pastel como el fajardo, de figura
Etimología. Del latín, monlicülus: abarquillada.
italiano, monticello; francés, monti- Etimología. Apellido del inventor.
cule. Monteruca. Femenino diminutivo
Monteleva. Femenino. Véase Alma- de montera. Ordinariamente se usa
draba DE MONTELEVA. en sentido despreciativo.
Montenegrino, na. Adjetivo. Na- Montes. Adjetivo. Lo que anda,
tural de Montenegro. Usase también está ó se cria en el monte. Algunos
como sustantivo. Perteneciente á usan la terminación femenina sa.
||

este país de Europa. Etimología. De montaraz: «ata-


Montera. Femenino. Cobertura pa- lán, montes, a. '

ra abrigo de la cabeza, que regular- Montesa. Adjetivo. Poética. Mon-


mente se hace de paño: se forma de tes.
varias hechuras, según el uso de cada Montesco. Masculino. Individuo de
provincia. La cubierta de cristales una familia de Verona; célebre en la
||

que hay sobre un patio, galería, et- tradición por su enconada rivalidad
cétera. Marina. Vela triangular que con la de los Capeletes. Usase mucho
II

en tiempo bonancible se larga sobre en plural. Haber Montescos y Cape- ||

los últimos juanetes. La mujer del letes. Frase familiar. Haber gran
||

montero. pendencia ó riña, haber moros y cris-


Etimología. De monte. tianos.
Monterería. Femenino. Tienda ó Montesino, na. Adjetivo. Montes.
sitio donde se hacen ó venden mon- Metáfora antigua. Agreste, huraño.
II

teras. Montícola. Adjetivo. Montaraz. |,

Monterero. Masculino. El que ha- Zoología. Que habita en el monte.


ce ó vende monteras. Etimología. Del latín montícola; de
I
MONT 410 MONA
mons, nionlix, monte, y colére, habitar: para que sirvan únicamente de paso.
francés, monlicnle. i|El conjunto de los arneses del ca-
Montículo. Masculino. Monte pe- ballo que tiene cada uno de los sol-
queño, por lo cciinún aislado, y obra, dados de caballería. Se usa. también
ya de la naturaleza, ya de la mano por todos Jos arneses de una compa-
del hombre. ñía, regimiento, etc., juntos; y así se
Eti m o l o oí a. Del latín monlicüUis dice: este soldado cuida bien su mon-
(Academia.) tura; cada tres años se ha de dar
Montino, na. Adjetivo anticuado. montura nueva al regimiento. La |1

Montes. obra y el precio del trabajo do mon-


Montiña. Femenino anticuado. tar y armar alguna máquina.
Montaña. Etimología De montar: francés,
Montisia. Femenino anticuado. montitre; catalán, montura.
Desierto, montaña. Monuelo, la. Adjetivo diminutivo
Slontivagro, Ra. Adjetivo. Que anda de mono. Aplícase generalmente al
vagando por los montes. Usase tam- mozalbete afectado y sin seso.
bién como sustantivo. Monumental. Adjetivo. Lo que
Etimología. Del latín nionlivágus. concierne ó es relativo al monumen-
Monto. Masculino. Monta ó im- to ú obra pública ó insigne.
porte. Etimología. Del latín monumentális
Montón. Masculino. Agregado ó y monumentárhis: italiano, monumen-
junta de muchas cosas de una misma tale: francés, monumental.
ó diversa especie, puestas en un lu- Monumento. Masculino. Obra pú-
gar confusamente y sin orden, de blica y patente, como estatua, ins-
modo que sobresalgan y se eleven cripción ó sepulcro, puesto en memo-
sobre el plano en que están. Minera- ria de alguna acción heroica ú otra
j|

logia. Capa ó lecho mineral que yace cosa singular. El túmulo, altar ó
||

horizontalmente. Metáfora. La per- aparato que el jueves santo se forma


i|

sona inútil y que es para paco ó es en las iglesias, colocando en él en


desaseada en su porte y labores. de una arquita, á manera de sepulcro,
||

tierra. Locución familiar. La perso- la segunda hostia que se consagra


na muy anciana, débil ó achacosa. en la misa de aquel día para reser-
|!

A montones. Modo adverbial. Abun- varla hasta los oficios del viernes
dantemente, sobrada y excesivamen- santo, en que se consume. Plural. |i

te.II
Dk montón ó en montón. Modo ad- Las piezas ó especies de historia que
verbial que vale juntamente, sin se- nos han quedado de los antiguos
paración ó distinción. acerca de los sucesos pasados.
Etimología. De monte: catalán, Etimología. Del latín monunien-
montó, niunt. tum, forma de mom're, advertir, por-
Montonera. Femenino. En la Amé- que enseña las épocas y los grandes
rica del Sur, el pelotón de tropa irre- sucesos que conmemora: italiano, mo-
gular de caballería, compuesta exclu- numento; francés y catalán, monu-
sivamente de los semisalvajes que ment.
habitan las pampas de Montevideo, Monumiento. Masculino anticua-
Buenos Aires y Chile. do. Sepulcro.
Etimología. De montón. Monviedrés. Adjetivo anticuado.
Montonero. Masculino. En Améri- MüRviEDRÉs. Aplicado á personas,
ca, el individuo ó partidario de la úsase también como sustantivo.
montonera. El que, no teniendo va-
\\
Monye. Masculino anticuado.
lor para sostener una lucha cuerpo á Monje.
cuerpo, la provoca cuando está ro- Monzaco. Masculino. Especie de
deado de sus partidarios. melocotón.
Etimología. De montoyiera. Monzón. Femenino. Marina. Viento
Montoso, sa. Adjetivo anticuado. periódico y reglado que sopla en al-
Montuoso. gunos mares, particularmente en el
Etimología. Del latín montósus. de la India, algunos meses de una
(Academia.) parte y los demás de la opuesta.
Montnosidad. Femenino. Cualidad Etimología. Del árabe maitcim,
de lo montuoso. mansión, estación: portugués, mon-
Montuoso, aa. Adjetivo. Cerrado ó gáo, mo7isdo: francés, mousson; italia-
rodeado de montes y espesuras. no, wjonsone, mnssone; catalán, monsó.
Etimología. Del latín niontuósus 1. Moña. Femenino. La ñgura arti-
(Academia): francés, montuex; italia- ficial de mujer que sirve para modelo
no, montuoso. del traje. yMuñeca de niñas. ||E1 moño
Montura. Femenino. La destina- ó lazo de cintas que se pone á los to-
ción ó aplicación de las caballerías ros por divisa y adorno al tiempo de
MOQU 411 MORA
salir á la plaza. Anticuado. Enfado,
||
Moquita. Femenino. El moco claro
desazón ó tristeza. Especie de lazo ó que destila de la nariz.
||

borla de cintas, de color negro, quo Etimología. De moquillo: catalán,


se ponen los toreros encima de la co- 7}i0(/uela.
leta cuando salen á torear. Fami- Moquito. Masculino diminutivo de
j|

liar. La borrachera. moco.


Etimología. 1. ¿Del latín monnüln, Mora. Femenino. Forense. Dilación
compañera, amiga, en el concepto de ó tardanza. El fruto del moral y el ||

muñeca? de la morera. Uno y otro son comes-


2. Del latín monilia, adornos del tibles, ovalados, blandos, compuestos
cuello, en el sentido de lazo. de un agregado de globulillos de co-
3. Moña. Femenino. Mona. lor blanco ó inorado, según las cas-
Moño. Masculino. La castaña, ata- tas, y de gusto más ó menos dulce;
do ó rodete que se hace con el cabello pero se distinguen en que el del mo-
para tenerlo recogido ó por adorno. ral es de unas diez líneas de largo,
Se dice particularmente del de las de un dulce que tira á agrio y muy
mujeres; y así, hacerse el moño es aguanoso, y el de la morera, de unas
PEINARSE El lazo de cintas. El cope- cuatro líneas, menos aguanoso y do
II ||

te de plumas que tienen algunas aves. gusto enteramente dulce. Zarzamo- ||

Plural. Adornos superfluos ó de mal ra. Lo QUE TIÑE LA MORA OTRA VERDE
II II

gusto que usan las mujeres. Ponér- LO DESCOLORA. Kefráu que enseña que
||

sele Á UNO UNA COSA EN EL MOÑO. AutO- se suele hallar el remedio ó consuelo
jársele, tomar una resolución capri- de los daños ó males en lo mismo que
chosa, sosteniéndola con empeño. los ocasiona si se sabe usar bien de
Etimología. De moña: catalán, ello.
monyo. Etimología. 1. Del latín í?iora: cata-
Moñón, na. Adjetivo. Moñudo, da. lán, mora.
Moñudo, da. Adjetivo. Lo que tiene 2. Del griego fiópov (móronj; del la-
moño. Dicese regularmente de las ga- tín mdrum: catalán, mora; italiano
llinas, palomas y otras aves. y portugués, aniora; francés, mñre,
Mopamopa. Femenino. Mocoa, en- Morabetinada. Femenino. Medida
tre los indios. antigua de granos.
Moquear. Neutro. Echar mocos. Morabetino. Masculino anticuado.
Etimología. De mocar: catalán, mo- Maravedí. Moneda almoravide, muy||

quejar. pequeña, de plata.


Moquero. Masculino familiar. El Morabito. Masculino. Nombre que
pañuelo para limpiarse los mocos. Se dan los mahometanos á los que profe-
usa más comúnmente hablando délos san una especie de estado religioso á
que usan los muchachos. su modo, ó de ermitaños.
Moqueta. Femenino. Tela fuerte Etimología. Del árabe morábit, er-
de lana, cuya trama es de cáñamo, y mitaño.
de la cual se hacen alfombras y tapi- Morabtano. Masculino anticuado.
ces. Maravedí.
Etimología. Del francés moquelte. Morabuto. Masculino anticuado.
Moquete. Masculino. Puñada dada Marabuto.
en el rostro, especialmente en las na- Moracico. Masculino provincial.
rices. Ave marina, que habita en las playas,
Etimología. De moco. menor que la chocha y de buen co-
Moquetear. Neutro familiar. Echar mer.
frecuentemente mocos. Activo. Dar||
Moracho, cha. Adjetivo. Morado
moquetes ó puñadas. Usase también bajo.
como recíproco. Etimología. De morado.
Mequífero, ra. Adjetivo familiar. Morada. Femenino. Habitación ó
Que tiene mocos. estancia de asiento en un paraje.
Etimología. De moco y el latín ferré, Etimología. Del latín morári, dete-
llevar. nerse en un punto; forma verbal de
Moquillo, to. Masculino diminuti- viora , tardanza, lentitud: catalán,
vo de moco. Moquillo. Enfermedad
||
morada.
catarral de algunos animales, y seña- Morado, da. Adjetivo. Lo que es
ladamente de los perros y gatos jóve- del color del zumo de la mora, entre
nes y de las aves de corral. Gabarro. |,
rojo y negro.
Etimología. De moco. Etimología. De mora: italiano, mo-
Moqningana. Femenino america- rato; catalán, r)iorat, da.
no. Panal de miel muy delicada, que Morador, ra. Adjetivo. Que habita
fabrican las abejas, pendiente de las ó está de asiento en algún paraje.
ramas de los árboles. Usase también como sustantivo.
MOEA 412 MORA
Etimología. Del latín tuorátor, el vechosa que se saca de un cuento,
qué detiene; forma agente de mora- fábula, ejemplo, anécdota, etc.
tus, detenido: catalán, morador, a. Moralidad. Femenino. Conformi-
Moraga. Femenino. El manojo ó dad de una acción ó doctrina con los
maña que forman las espigaderas. Ij fircceptos de la sana moral. La cua-
||

Mauraca. Provincial Andalucía.


II
idad de las acciones humanas que
Acto de asar al aire libre, general- las constituye buenas ó malas.
mente á la orilla del mar, sardinas y Etimología. Del latín morállítaf;:
otros peces menudos, ensartándolos italiano, moralitii; francés, moralüé;
en un largo espetón, que se coloca catalán, moralitai.
horizontalmente sobre dos estacas MorallNino. Masculino. Sistema de
como á un metro del suelo, encen- los que les bastan las buenas cos-
diendo á todo lo largo de este apara- tumbres sin necesidad de religión
to una estrecha hoguera de leña y para merecer la recomiJñnsa eterna.
procurando que el viento aparte el MoraliMta. Masculino. El profesor
humo y sólo alcance al pescado la de la ciencia ó facultad moral ó el
llama viva. escritor de ella. El que la estudia.
||
||

Morag^ar. Activo. Poner en mora- El clérigo que se ordena sin haber


go lo que se ha espigado. estudiado más que latín y moral.
Morago. Masculino. Moraga. Etimología. "De moral /.italiano y
1. Moral. Femenino. Ftloaofia. Cien- catalán, moralista; francés, moralisle.
cia de las costumbres, basada en la Moralización. Femenino. El acto
emoción y cumplimiento de los debe- y efecto de morali¿ar ó moralizarse.
res respecto de Dios, de la humani- Etimología. De moralizar: italiano,
dad y de nosotros mismos. Facultad 7noralizzazio>ie; francés, moralisation.
||

que trata de las acciones humanas Morallzador, ra. Adjetivo. Que


en orden á su bondad y malicia. moraliza. Usase también como sus-
Etimología. Del latín nios, niorix, tantivo.
costumbre; derivado probablemente Etimología. De moralizar: francés,
del sánscrito nía, medir: latín, mora- moralisateur; italiano, moralizzatore.
lis, fs, la moral; francc^s, mo'urs; ita- Moralizar. Activo. Reformar las
liano, Jíjoraíí',- catalán, ntoral. malas costumbres enseñando las bue-
)í. Moral. Adjetivo. Lo que perte- nas. Usase también como recíproco.
nece á la moral, como doctrina ó fa- Neutro. Explicar alguna materia ó
II

cultad, que se define en la acepción asunto con relación y respecto á las


anterior. Lo que no cae bajo la ju- buenas costumbres. Hacer reflexio-
|| ||

risdicción de los sentidos, y antes es nes sobre algún principio, suceso,


de la apreciación del entendimiento lectura, etc.
ó de la conciencia, como prueba mo- Etimología. De moral i: catalán,
ral, certidumbre moral. Contra- moralisar; francés, moraUser; italia-
||

puesto á físico, significa la reunión no, moraler/giare, moralizzarc.


de nuestras facultades morales. Moralmente. Adverbio de modo.
Etimología. Del latín morális, e, lo Según las reglas y documentos mora-
perteneciente á las costumbres: fran- les ó con moralidad. Verosímilmen- ||

cés, moral; italiano, morale; catalán, te, según el juicio general y común
moral, adjetivo. sentir de los hombres.
3. Moral. Masculino. Árbol de Etimología. Del latín morálUer: ca-
unos veinte pies de alto, con hojas, talán, moralmenl; francés, morale-
unas de figura de corazón, otras re- ment; italiano, moralmente.
dondas y otras divididas en gajos, Moranza. Femenino anticuado. Mo-
con aserraduras en sus márgenes al- rada.
gunas y otras sin ellas, pero todas Morar. Neutro. Habitar ó residir
escabrosas y de un hermoso verde. de asiento en algún lugar.
Su fruto se conoce con el nombre de Etimología. Del latín morári.
mora. blanco. Morera.
||
amarillo.
(|
Moratiniano, na. Adjetivo. Propio
Especie de moral de América, con y característico de cualquiera de los
cuya madera se tiñe de amarillo. dos Moratmes como escritores, ó que
||

PAPELERO. Árbol de la China que pro- tiene semejanza con las dotes ó cali-
duce unos copos con que se hace pa- dades porque se distinguen sus obras.
pel y tela. silvestre. Mata espinosa
|!
1. Morato, ta. Adjetivo. Epíteto de
semejante á la zarza. los poemas de costumbres.
Etimología. 1. Del latín mórus: Etimología. De moral i.
francés, mñrier. it. Morato. Masculino. Química.
2. De mora. (Academia.) Nombre genérico de las sales produ-
Moraleja. Femenino diminutivo de cidas por la combinación del ácido
moral. La lección ó enseñanza pro- mórico en las bases.
||
MORE 413 MORD
Etimología. De moral S: Morcajete. Masculino americano.
francés,
morate. Molcajete.
Moratoria. Femenino. Forense. Es- Morcajo. Masculino. Especie de
pera que el rey ó sus tribunales con- trigo de inferior calidad que se culti-
cedían para que no se apremiase al va en Castilla la Vieja.
deudor á la paga por tiempo deter- Morcella. Femenino. La chispa ó
minado. centella que salta del moco del can-
Etimología. Del latín moratorhis, dil, velón, etc.
dilatorio (Academia): catalán, mora- Etimología. Del bajo latín morsé-
toria; francés, inoraloire. llus, diminutivo; del latín morsus, mor-
Moratorio, ría. Adjetivo. Que sir- disco. (Academia.)
ve para demorar. Morcilla. Femenino. Tripa de cer-
lloravedí. Masculino anticuado. do, carnero ú otro animal, rellena de
Maravedí. sangro, condimentada con especias.
Moravedín. Masculino anticuado. La añadidura de palabras ó cláusu-
II

Maravedí. las de su invención que hacen los


Moravidí. Masculino anticuado. malos comediantes al papel que re-
Maravedí. presentan.
Moravo. Adjetivo. Lo que pertene- Etimología. 1. Del bajo latín mor-
ce á la Moravia, región del Norte seUus mordedura, pedazo que se
,

ael imperio de Austria, que compren- arranca; del latín morsus, ús, mordis-
de la Silesia austríaca. co: italiano, morsello; francés, mor-
Morazo. Masculino aumentativo de ceau.
moro. 2. De morcón. (Academia.)
Morbi. Masculino anticuado. Ma- Morcillero, ra. Masculino y feme-
ravedí. nino. Persona que hace ó vende mor-
Morbidez. Femenino. Pintura y es- cillas. Entre comediantes, el que
[|

cultura. Blandura ó suavidad de las tiene el vicio de añadir palabras ó


carnes de una figura y la grata on- cláusulas de su invención á las del
dulación de sus contornos, Suavi- papel que representa.
¡i

dad en el tacto. Morcillo. Masculino. La parte car-


Etimología. Del italiano morbidez- nosa del brazo, desde el hombro hasta
za: francés, morbidesse. el codo.
Morbidil. Masculino anticuado. Etimología. De murecillo. (Acade-
Maravedí. mia.)
Mórbido, da. Adjetivo. Medicina. Morcillo, lia. Adjetivo. Aplícase al
Lo que padece enfermedad ó la oca- caballo ó yegua de color negro con
siona. Pintura y escultura. Lo que viso rojizo.
II

aparece blando y suave, de modo que Etimología. Del bajo latín maurice-
si se tentase se hundiría el dedo. llus, diminutivo de maurus, moro, con
Etimología. Del latín morbídus, referencia al color negro.
en el sentido de enfermo; del italiano Morcón. Masculino. La morcilla
mórbido, en la acepción de suave: hecha del intestino ciego ó parte
francés, morbide. más gruesa de las tripas del animal.
Morbíflco, ca. A.djetivo. Medicina. II
Familiar. La persona gruesa, pe-
Lo que lleva consigo el germen de queña y floja, y también la que es su-
las enfermedades ó las ocasiona y cia y desaseada.
produce; y así se dice: principio mor- Etimología. Del céltico 'more,
bífico, causas morbíficas. puerco.
Etimología. Del latín niorbus. en- Morcam. Masculino. Tela rayada,
fermedad, y faceré, hacer: italiano, tapiz rameado.
viorbifico; francés, morbi fique. Etimología. Del árabe marcum,
Morbllloso, sa. Adjetivo. Medicina. bordado.
Epíteto que dan algunos á la calen- Mordacidad. Femenino. Calidad
tura que precede al desarrollo del corrosiva y acre que se halla en los
sarampión. humores y otras cosas. Aspereza y ||

Morbo. Masculino. Enfermedad. acrimonia en las frutas por madurar


||

coMiciAL. Medicina. Epilepsia. gáli- y en algunas substancias, que punza


||

co. Medicina, Bubas ó gálico. regio. y pica, y como que roe aquello que
||

Medicina. Ictericia. toca. Cualidad de lo que es mordaz,


II

_
Etimología. Del latín yiiorbus: ita- en el sentido de agresivo y cáustico.
liano, morbo; catalán antiguo, rtiorb. El hábito de ser mordaz. Metáfora.
II ||

Morboso, sa. Adjetivo. Medicina. Murmuración que hiere ú ofende.


Enfermo ó lo que causa enfermedad. Etimología. De! latín niordacitas:
Etimología. Del latín morbosus: ita- italiano, mordacita; francés, mordad-
liano, r?iorf>oso; francés, morbeux. le; catalán, mordacital.
MORD 414 MORD
MordacIUa. Femenino diminutivo Mordela. Femenino. Género do in-
de mordaza.l [Mordaza con que se cas- sectos coleópteros heterómeros de an-
tiga la falta de silencio de los novi- tenas filiformes.
cios en algunas religiones. Mordelón. Masculino. Tribu de co-
Mordante. Masculino. Instrumento leópteros traquélidos, cuyo tipo es la
de la imprenta, que se reduco á una mordela.
regla de hierro ó de madera, de un Mordente. Masculino. .V/iisica. Ador-
pie de largo y dos dedos de ancho, no del canto que consiste en una do-
abierta por medio de su grueso desde ble apoyadura. Se suele indicar con
el un extremo hasta cerca del otro, y una especie de saetilla horizoutaL ||

sirve, puesto en el divisorio, para Música. Véase Quiebro.


abrazar y asegurar el original por Etimología. Del latín mordente,
donde se va componiendo y señalar ablativo de mordens, entis, participio
juntamente con él la línea adonde va de presente de mordi'-re, morder.
llegando la composición. Morder. Activo. Asir y apretar con
Etimología. Del latín niordens, los dientes alguna cosa clavándolos
eiilis, particÍ23Ío de presente de viorde- en ella. Punzar ó picar. Dícese de
||

morder, porque el mordante marca


>•(', los humores y otras cosas que exaspe-
mordiendo: catalán, mordant; fran- ran el tacto ó el gusto. Asir una co-
||

cés, niordant, ante; italiano, mordente. sa á otra haciendo presa en ella. ||

Mordato, ta. Masculino y femeni- Gastar insensiblemente ó poco á poco,


no. Nombre que dan los turcos al quitando ó desfalcando partes muy
cristiano que, después de haber rene- I^equeñas,como hace la lima. Metá- I|

gado, vuelve á su primitiva religión. fora. Murmurar ó satirizar hiriendo


Mordaz. Adjetivo. Lo que corroe ó y ofendiendo en la fama ó crédito. ¡1

tiene acrimonia y actividad corrosi- UNA plancha ó lámina. ¡Someterla á la


va. Áspero, picante y acre al gusto
II
acción del agua fuerte. ||
la frasque-
ó paladar. Metáfora. El que usa len-
|| ta. Imprenta. Impedir uno ó más bor-
guaje ó estilo agresivo, cáustico. Dí- des de ésta el que se verifique la im-
cese también del propio lenguaje ó presión por cubrir una parte del mol-
estilo. Metáfora. Lo que hiere ú
II de ó interponerse entre éste y el pa-
ofende con murmuración ó sátira. pel que se ha de imprimir.
Etimología. Del latín niovdax, acis: Etimología. Del sánscrito mará,
catalán, mordáx, .sa; italiano, niordace. moler: latín, morderé; italiano, mor-
Mordaza. Femenino. Instrumento den;; francés, mordre; catalán, mosse-
que se pone en la boca para impedir fjar.
el hablar. Mordeximo. Masculino. Mordechi.
Etimología. De morcíe?'.- catalán, Mordicación. Femenino. Acción y
niordassa. efecto de mordicar.
Mordazmente. Adverbio de modo. Etimología. Del latín mordica-
Con mordacidad, acrimonia ó murmu- tw. (Academia.)
ración. Mordicante. Participio activo de
Etimología. Del latín niordácUer: mordicar. Adjetivo. Medicina. Acre,
||

italiano, niordacemente; francés, nior- corrosivo, que causa picazón; y así se


damment. dice: /iuího»' mordicante.
Mor
de. Locución adverbial fami- Etimología. Del latín mordtcans,
liar.Por amor de. antis, lo que muerde, pica, punza ó
Mordechi. Masculino. Enfermedad rasca el paladar: italiano, mordicante;
parecida al cólera, que es endémica francés, mordicante aníe; catalán, mor-
en las Indias. dicant.
Mordechín. Masculino. Enferme- Mordicar. Activo. Picar ó jiunzar
dad de las Indias orientales parecida como mordiendo.
al miserere. Etimología. Del latín mordicare,
Mordedor,
ra. Adjetivo. Que muer- picar, frecuentativo de morderé, mor-
de. Usase también como sustantivo. ||
der: italiano, mordicare.
El que satiriza ó murmura. Mordicativo, va. Adjetivo. Lo que
Etimología. De morder: francés, mordica ó tiene virtud de mordicar.
murdeur; italiano, niorditore, maldi- Etimología. Del latín mordicaltvus:
ciente, que muerde con su mala len- italiano, luordicatiro.
gua. Mordido, da. Adjetivo motafórico.
Mordedura. Femenino. La acción Menoscabado, escaso, desfalcado. |j

de morder ó el daño ocasionado con Que ha sido objeto de una morde-


ella. dura.
Etimología. Del latín niorsus, nior- Etimología. Del latín tnorsus, par-
sna: italiano, inorsurai francés, mor- ticipio pasivo de morderé, morder:
sure. italiano, morso; francés, mordu.
MOEE 415 MOEE
Morillente. Participio de jjresente Morendo. Masculino. Música. Voz
del verbo morder. Masculino. La
||
con que se designa la disminución
substancia con la cual se preparan insensible de un sonido hasta apa-
las telas, maderas ú otros objetos que garse.
se quieren pintar ó teñir. El agua || Etimología. Del latín morándus, lo
fuerte con que se muerde una lámina que debe retardarse, gerundio de ííío-
ó plancha para grabarla. Plural. ||
rári, demorar.
Gemianía. Las tijeras. Morenel. Masculino. Carriego.
Etimología. De iiiordente: catalán, Morenero. Masculino. Muchacho,
mordent. por lo común allegadizo, que va en el
Mordiflcación. Femenino. Medici- esquileo tras los pastores llevando el
na. Escozor que causa alguna cosa plato del moreno.
corrosiva. La acción y efecto de
||
Morenia. Femenino. Especie de
mordicar. l^almera del Perú.
Etimología. Del latín inordicalío, Morenico, ca, lio, lia, to, ta. Ad-
cólico, retortijón; forma sustantiva jetivo diminutivo de moreno, na. Se
abstracta de niordicátus participio ,
usa regularmente por cariño. More-
||

pasivo de mordicare, mordicar: fran- NiLLo. Masculino. Unos polvos negros


cés mordication; italiano, mordica-
, de que usan los esquiladores para po-
zione. ner en la herida cuando cortan algo
Mordihaf. Masculino. Insecto. Gor- del cuero.
gojo. Etimología. De moreno: catalán
Etimología. De morder. morenet, a.
9Iordiiniento. Masculino. Morde- Moreno, na. Adjetivo que se apli-
dura. ca al color obscuro que tira á negro.
Etimología. De morder; italiano, II
Hablando del color del cuerpo, el
mordimento. menos claro en las razas blancas. Se
||

Mordiscar. Activo. Morder fre- dice del hombre negro, por esquivar
cuente ó ligeramente sin hacer presa. la voz negro, que es la que correspon-
li
Morder. de. Sobre ello, morena. Expresión
II

Mordisco. Masculino . El acto y que declara la resolución de sostener


efecto de mordiscar. || La mordedura lo que se quiere con todo empeño y á
que se hace en el cuerpo vivo sin cau- cualquiera costa.
sar grave lesión. El pedazo que se
|| Etimología. 1. Del bajo latín mau-
saca de alguna cosa mordiéndola. reUum, diminutivo de maurus, moro:
Etimología. Del latín niordicus, con catalán, moreno.
los dientes, á mordiscos, forma de 2. Del latín monts, negro; del grie-
mordicare, mordicar; esto es, morder go ¡iaupog, obscuro. (Academia.)
repetidamente. Morenofls. Masculino. Zoología.
ilordiscón. Masculino aumentati- Serpiente que so parece á la morena.
vo de mordisco. Etimología. De morena í y el grie-
Moreáceo, cea. Adjetivo. Parecido go óphis, serpiente; vocablo híbrido.
á la morera. Morenoide. Adjetivo. Zoología- Pa-
Morel de sal. Masculino. Pintura. recido á la morena.
Cierto color morado carmesí hecho á Etimología. De morena i y el grie-
fuego, que sirve para pintar al fresco. go Pidos, forma; vocablo híbrido.
Etimología. De mora. Morenote, ta. Adjetivo aumentati-
1. Morena. Femenino. Pez comes- vo de moreno.
tible, cilindrico, de dos pies y medio Móreo, rea. Adjetivo. Botánica. Dí-
de largo, de color rojo obscuro, con cese de árboles y arbustos vascula-
manchas vistosas de un hermoso co- res que se distinguen por sus hojas
lor amarillo. Desde la mitad del lomo alternas, flor hermafrodita y fruto
le nace una aleta estrecha que rodea con semilla de albumen carnoso, co-
la cola y se extiende hasta el ano, y mo el moral, la morera, la higuera,
el arranque de cabeza tiene á un lado el papelero ó moral de la China y
y otro dos agujeros redondos, por otros. Usase también como sustanti-
donde arroja agua que traga para
el vo. Femenino plural. Familia de es-
II

respirar. Tiene, como la anguila, el tos árboles y arbustos.


cuerpo cubierto de escamas invisi- Etimología. De moral 3: francés,
bles y lleno de una substancia vis- more's.
cosa. Moreota. Adjetivo. Natural ó pro-
ü. Morena. Femenino. La hogaza pio de Morea. Usase también como
ó pan de la harina muy apurada al sustantivo.
cernerla, con lo que sale pan mo- Morer. Neutro anticuado. Morir.
reno. Morera. Femenino. Botánica. Árbol
Etimología. Do moreno. de unos diez y seis á veinte i^ies do
.

MOEF 416 morí


altura, con las hojas de figura de co- Morfogenia. Feraenimo. Produc-
razón, regularmente cortadas por su ción de la forma. Morfooenia mole-
||

margen, y cuyo fruto se conoce con cular; disposición que afectan las
el nombre de mora. moléculas en un compuesto.
Etimología, De mora '.\-
catalán, Etimología. Del griego «ior/j//»', for-
ma y gemnáo, yo produzco: francés,
Moreral. Masculino. Sitio planta- morphoge'nie.
do de moreras. Morfología. Femenino. Organogra-
Morería. Femenino. El barrio que Tratado de las diversas formas
fia.
se destinaba en algunos pueblos para de que es susceptible la materia, na-
la habitación de los moro», y tambiéntural ó artificialmente. Tratado de ||

la conformación exterior de los ani-


la provincia ó tierras propias de ellos.
Etimología. De moro: catalán, mo- males y de las plantas, así como de
rería. los diversos cambios que experimenta
Moresillo. Masculino diminutivo dicha conformación.
anticuado de mur. Ratoncillo. Etimología. Del griego morp/ie, for-
Moretón. Masculino familiar. Equi- ma, y lugos, tratado: francés, morpho-
mosis. logie.
Morezno. Masculino diminutivo Morfológico, ca. Adjetivo. Propio
anticuado de moro. de la morfología. Clasificación mor-
||

Morfa. Femenino. Cuquillo que cu- fológica de LAS LENGUAS. Clasificación


bre de tina los naranjos y limoneros. de las lenguas, según la forma que
Etimología. Del latín morbus, en- toman sus raíces.
fermedad. (Academia.) Etimología. De morfología: fran-
Morfea. Adjetivo. Veterinaria. Blan- cés, morpholoqique.
ca MORFEA. Mórfosis. Femenino. Historia natu-
Morfeo. Mitología. Hijo del Sueño y ral. La acción de dar una forma, ó
de la Noche. de tomarla; y así se dice que el pri-
Etimología. Del griego Mopcpsúg mer desarrollo de un insecto es su
(Morphf'H'i);de iiopsfsús'.v (morplienein), primera mórfosis.
crear imágenes, derivado de (lopcpi^ Etimología. Del griego fión^coo'.j
¡morphf'J, forma: latín, Morpheñs; ita- (múrphdsis); de ¡lopcpóti) ¡nwrp/ióój, yo
liano y catalán, Morfeo; francés, Mor- formo; derivado de morphe, forma:
phée. francés, morpliose.
Morfetino, na. Adjetivo. Química. Morfozoario, ria. Adjetivo. Zoolo-
Producto que se obtiene tratando la gía. De forma bien determinada.
morfina por el peróxido de cobre y Etimología. Del griego ?)iorp/ií}, for-
por el ácido sulfúrico. ma, y zdcirion, animalejo:de zijon, ani-
Etimología. De morfina: francés, mal: francés, morphozoaire.
rnorpliétiyie. Morftaromolgio, gia. Adjetivo. Zoo-
Mórfex. Masculino. Ornitología. logia. Que tiene cola de salamandra.
Cuervo marino que tiene el pico con Etimología. Del griego morphi',{oT-
dientes como una sierra. ma; ourá, cola., y molgos, s&co de cuero,
Etimología. De fórfex. de que los naturalistas modernos han
Mórfico, ea. Adjetivo. Química. Sa- formado el nombre griego de la sala-
les mórficas; sales cuya base es la mandra, por semejanza de forma; |Jiop-
morfina. cpví oúpá [loXyóf

Etimología. De morfina: francés, Morga. Femenino. Coca de Le-


niorphii/ue. vante.
Morflmetría. Femenino. Arte de Etimología. Del latín amurca.
medir la forma de un cuerpo. Morganático. Adjetivo. Véase Ma-
Etimología. Del griego morphd, trimonio morqanático.
forma, y nietron, medida. Etimología. Del francés morgana-
Morflmétrico, ca. Adjetivo. Rela- tigne.
tivo á la morfimetría. Moribundo, da. Adjetivo. El que
Morfina. Femenino. Química. Álca- está muriendo ó muy cercano á morir.
li vegetal amargo que se extrae del Etimología. Del latín morifn'indus
opio. frnori-b-undusl : italiano, moribondo;
Etimología. Del italiano y catalán francés, moribond; catalán, moribun-
morfina; francés, morpliine. do, a.
Morfo. Masculino. Zoología. Género Mórico, ca. Adjetivo. Química. Aci-
de mariposas do colores muy brillan- do MÓRico. Acido hallado en la corte-
tes. za del moral blanco. Llámasele tam-
Etimología. Del griego fiopcfi^ (mor- bién moroxálico.
phc), forma, aludiendo á la hermosu- Etimología. De morina: francés,
ra de dichas mariposas. morique.
MOEI 417 MOEI
lloriclial. Masculino. Terreno po-
I
Morín. Masculino. Principio colo-
blado de morichas. I rante del palo amarillo, empleado en
Jforiche. Masculino. Palma pareci- '
la tintorería, que es el broussonelia
da á la do los dátiles, que abunda en tinctoria.
Guayana. Tiene la sino;ularidad de Etimología. De «tormo: francés,
arrojar un arroyo de agua cristalina, morin.
resultado de las muchas humedades Morina. Femenino. Principio cris-
que chupa de la tierra. talizable, blanco amarillento, que se
llorido, da. Participio pasivo vul- halla en el morus tinctoria, de Linneo.
gar de morir. Muerto.
||
Etimología. De mora: francés, mo-
Moriego, ga. Adjetivo. Lo que per- rine
tenece á moros. Koy se dice en Ara- Morinda. Femenino. Botánica. Gé-
gón TIERRA MORIEGA la que pertenecía nero de plantas ecuatoriales, de la fa-
á. los moros. milia de las rubiáceas.
Morifornie. Adjetivo. Historia natu- Etimología. Del francés morinde.
ral. Que tiene la forma de una mora. ||
Moringe. Masculino. Botánica. Ár-
Medicina. Epíteto de los cálculos uri- bol del Asia.
narios formados por el oxalí,to de cal. Etimología. Del árabe mirnech: la-
Morigeración. F eme niño Tem-
. tín técnico, moringa oleífera; francés,
planza ó moderación en las costum- m.oringe.
bres y modo de vida. Moríngeas. Femenino plural. Botá-
Etimología. Del latín morigeratio, nica. Nombre de una tribu de legumi-
complacencia; forma sustantiva abs- nosas.
tracta de niorigeratas, morigerado: Etimología. De moringe: francés,
italiano, morigeratezza; catalán, mori- moringées.
gerado. Moríngico, ca. Adjetivo. Química.
Morigeradamente. Adverbio mo- Acido moríngico. Acido graso exi-
dal. De un modo morigerado. traido del aceite de been.
Morigerado, da. Adjetivo. El bien Etimología. De moringe: francés,
criado, el de buenas costumbres. moringíque.
Etimología. Del latín morigerütus, Morioplastia. Femenino. Cirugía.
participio pasivo de morigerare: ita- Arte de reparar quirúrgicamente las
liano, morigerato; francés, niorigéné; partes destruidas de nuestros órga-
catalán, niorigerat, da. nos.
Morigerador, ra. Adjetivo. Que Etimología. Del griego mórion, par-
morigera. te, y plássein, formar: ¡Jiópiov TiXáaoeiv:
Etimología. Del latín morigera- francés, morioplastie.
tor, complaciente, forma activa de Morir. Neutro. Acabar ó fenecer la
niorigerátío. morigeración. vida. Metáfora. Fenecer ó acabar
II

Morigerar. Activo. Templar ó mo- del todo cualquier cosa aunque no sea
derar los excesos de los afectos y viviente. Padecer ó sentir violenta-
||

acciones. Se usa también como reci- mente algún afecto pasión ú otra, ,

proco. cosa; y en cuyo sentido se dice: morir


Etimología. Del latín morigerári, de frío, de hambre, de sed, de risa, et-
acomodarse á la voluntad de otro; cétera. Hablando del fuego ó cosa
II

de nios, mñris, costumbre, y gerére, lie- j


que le pertenece, como la luz ó la lla-
var: catalán, morigerar ; fTunees, m^ori- ma, vale apagarse ó dejar de arder ó
géner; italiano, morigerare. I lucir. Usase también como recíproco.
1. Morilla. Femenino. Botánica. Es- i
II
En algunos juegos se dice de los
pecie de hongos terrestres, cuyo som- lances ó manos que por no saber quién'
'

brerete tiene pequeñas cavidades: es las gana se dan por no ejecutadas. ||

de saber agradable. I En el juego de la oca es dar con los


Etimología. 1. Del francés morille. I puntos del dado á la casilla dónde
2. Del antiguo alto alemán morhila, i está pintada la muerte, lo que precisa
». Morilla. Femenino. Nombre pro- á volver á empezar el juego aquel que
pio, Arremangóse, ó arremetió Mori-
li muere.lJCesar alguna cosa en el curso,
lla Y COMIÉRONLE LOS LOBOS. Refrán '

movimiento ó acción; y así se dice


que reprende á los que se meten en , mueren los ríos y la saeta, civilmen- [j

riesgos superiores á sus fuerzas. te. Frase. Estar separado alguno del
'

Morillero. Masculino. Mochil, trato, comercio y sociedad humana, ó


Morillo. Masculino diminutivo de imposibilitado de obtenerlos. como t|

moro. Dícese ordinariamente por des- UN perro. Sin dar señales de arrepen-
precio. El caballete de hierro que se
II
timiento. SIN SOL, SIN LUZ Y SIN MOS-
II

f>cne en el hogar para sustentar la CAS. Abandonado de todos. ó que- ||

eña. Son dos generalmente. i darse SIN DECIR Jesús. Frase. Morir
Etimología. De moro. \ de repente. vestido. Frase. Morir
||

Tomo IV 27
MOEM 41S MOEO
violentamente; y asi se dice, por tono Mormullo. Masculino. Muemollo.
do amenaza ó de pronóstico: mohiká Miti-uiiiraciún. Femenino. Murmo-
vestido. Reciproco. Morir ó perder
II
RACIÓN.
la vida, Entorpererse ó privarse de
¡i
Morniurador, ra. Adjetivo. MüH-
sentido alpfún miembro del cuerpo MuuADoii.Usase también como sus-
como si estuviera muerto. ó moiuk.sk |¡
tantivo.
POR DNA PKRSONA Ó COSA. Frase Amarla Mormurar. Activo. Murmurar.
en extremo. Mormullar. Neutro. Murmurar.
Etimología. Del sánscrito mar, mar, Moro, ra. Adjetivo. El natural de
morir; griego, [lópoj (viórosl ; hado, una parte del África septentrional
salida, muerte: del latín niorlri, con- frontera á España, donde estaba la
traído en 7)101 i; ita,liano, 7)iürire; fran- antigua provincia de la Mauritania.
cés, iiioarir; portugués, niorrer; cata- Usase también como sustantivo. ||Lo
lán, tiiorir. que pertenece á estos naturales. Por ||

HoriMcado, da. Adjetivo anticua- extensión, el natural de otras regio-


do. MOUUNO. nes donde se sigue la secta de Maho-
Morisco, ca. Adjetivo Lo que per- ma, y así se llaman moros los maho-
tenece á los moros. Masculino. Cual-
|j
metanos de nuestras provincias de
quiera de los moros que al tiempo de Asia. Familiar. El vino que no tiene
II

la restauración de España se queda- agua, en contraposición del que la


ron en ella bautizados. Masculino ||
tiene, que llaman cristiano, porque
plural. Los moros que al tiempo de la dicen que está bautizado. dk paz. ||

restauración de üspaña se quedaron En el África es aquel moro que pro-


en ella bautizados, y por haberse ha- mete vasallaje al rey, y por cuyo me-
llado después que en lo interior obser- dio se contrata con los demás de
vaban la secta de Mahoma, fueron África. Metáfora. La persona que
II

arrojados en tiempo del rey don Fe- tiene disposiciones pacíficas y de


lipe III. quien nada hay que temer ó recelar-
Etimología. De moro: catalán, mo- se. Moros van, moros vienen. Locu-
II

riscli, ca; francés, niores'jue; italiano, ción metafórica que se dice de algu-
nioresco. no que, aunque no está enteramente
Xorisma. Femenino. La secta de borracho, le falta poco. Moros y ||

los moros. Multitud de moros.


||
CRISTIANOS. Fiesta pública que se eje-
Etimología. De moro: catalán, mo- cuta vistiéndose algunt^s del traje de
risDia. moros y fingiendo lid ó batalla con
morisqueta. Femenino familiar. El los cristianos. Haber moros y cris- Ij

ardid ó treta propia do los moros. tianos. Frase metafórica. Haber gran
|!

Cualquier acción con que se pretende pendencia, riña ó discordia. A moro ||

engañar, burlar ó despreciar á otro. muerto gran lanzada. Refrán con que
||

Hacer morisquetas. Frase. Ejecutar se hace burla de los que se jactan de


alguna acción por donde otro se dó su valor cuando ya no hay riesgo. ||
por sentido. Hay moros en la costa. Frase con que
Morlaco, ca. Adjetivo. El que afec- se recomienda la ¡irecaución y caute-
ta tontería ó ignorancia. la. A MÁS MOROS más ganancia. Expre-
IJ

Etimología. Del griego /icopóxaxo^; sión tomada de nuestras guerras con


de |i(üpo?;, tonto, fatuo, y xaxog, malo. los moros, con la cual se desprecian
lYIorlán. Masculino. Morlés. los riesgos, afirmando que á maj'or
Moriés. Masculino. Tela de lino no dificultad es mayor la gloria del
muy fina. Morlés de morlés. El lien- triunfo.
||

zo más fino que el morios, aunque de Etimología. Del griego áfiaupóg


su misma especie. Locución familiar (amaurú^), obscuro, ciego, innoble;
||

con que se da á entender que una cosa del latín maitriis moro: italiano, ,

se diferencia poco ó nada de otra. moro, niaxro; francés, maure, more;


Etimología. De Morlaix, ciudad de catalán, moro.
Bretaña. Morocada. Femenino. Topetada
Morlón, na. Adjetivo. Morlaco, que da el carnero con la cabeza.
Mormiro. Masculino. Especie de Etimología. De morueco.
pescado del Xilo. Morocto. Masculino. Especie de
Mormo. Masculino. Pescado del piedra con la cual se blanqueaba an-
Mediterráneo del género esparo. tiguamente el lino.
Mormopso. Masculino. Ornitología. Etimología. De moroquitn.
Género de murciélagos de Java. Morocho, cha. Adjetivo. Maíz mo-
Etimología. Del griego \íop\i6) (nior- rocho. Metafórico familiar america-
I,

niñ), larva, y ópsis, vista, aspecto. no. Tratándose de personas, robusto,


Mormorio. Masculino anticuado. fresco, bien conservado.
MuaHUBAClÓM. Morojo. Masculino. Madroño.
MORE 419 MORE
Morón. Masculino. Montecillo de el número los dedos de las manos de
tierra. los dos que juegan, el que dijo el nú-
Moronclio, cha. Adjetivo. Mo- mero que se forma gana una piedra.
EONDO. También lo juegan á pares ó nones,
Moi<ondaug:a. Frase familiar. Mez- que llaman mudo. Andar á la mo- ||

cla de cosas inútiles y de poca enti- rra. Frase metafórica familiar. An-
dad. dar al morro.
Etimología. De )?ioronrfo. Etimología. Del sánscrito murd-
Morondo, da. Adjetivo. Pelado ó dhan, cabeza, cima: catalán, morra.
mondado de cabellos ü hojas. 3. Morra. Voz de que se suele usar
Etimología. De mondo. para llamar á la gata.
Moronía. Femenino. Alboronía, Morrada. Femenino. El golpe dado
Moroquita. Femenino. Tierra ja- con la cabeza, especialmente cuando
bonosa con que antiguamente se topan dos una con otra.
blanqueaban las telas. Etimología. De morra: catalán, mo-
Etimología. Del griego [LÓpox^oq rruda.
(i)iúrochlhos): latín, nioroülñtes, forma Morral. Masculino. Saquillo ó ta-
bárbara; francés, nioruclnle. '
lego para dar de comer á las bestias
Morosamente. Adverbio de modo. cuando caminan. Entre cazadores, ||

Con tardanza, dilación ó morosidad. la red ó saco que les sirve para lle-
Etimología. De morosa y el sufijo var la provisión y para echar la caza
adverbial mente. que han cogido. También lo usan ||

Morosflnge. Femenino. Especie de los soldados y viandantes. El zote, |¡

esfinge que tiene la figura de una grosero é ignorante. Marina. Vela ||

oruga. rastrera, de lienzo más fino, que lar-


Morosidad. Femenino. Tardanza ó gan los jabeques en la punta del bo-
dilación. El hábito de detenerse vo- talón, con vientos flojos, cuando van
||

luntariamente en las cosas. Delec- en popa.||

tación voluntaria. Etimología. De morro.


Etimología. Del latín ynorositas: ca- Morralico, lio, to. Masculino di-
talán, niorositat; italiano, morosita. minutivo de morral.
Morosis. Femenino. Medicina, Fleg- Etimología. De morral: catalán,
ma ó mal humor que causa la pesada ryiorralet.
circulación de la sangre. Morralla. Femenino. El conjunto ó
Etimología. Del griego mezcla de cosas inútiles y desprecia-
lacóptóOLg
(morosis), ineptitud; de {Jiwpós (moros), bles. Los pececillos que salen con el
II

inepto. boliche. Metáfora. Multitud de gen-


II

Moroso, sa. Adjetivo. Que tarda ó te de escaso valer. H Boliche.


se detiene en una cosa ó en hacer Etimología. De
morral.
otra que debe, especialmente si la Morrer. Neutro anticuado. Morir.
dilación es voluntaria. Adjetivo.
|| Morrilla. Femenino provincial. Al-
Descuidado, i^erezoso. cachofa silvestre.
Etimología. Del latín inorósus: ca- Etimología. De morra, cabeza.
talán, moros, a; italiano, moroso. Morrillo. Masculino diminutivo de
Morosofía. Femenino. Especie de morro. Dicese regularmente de la
locura grave, tranquila, como si dijé- piedra ó guijarro redondo ó de otra
ramos cuerda. cosa que se le parezca. Parte carno- ||

Etimología. Del griego r/iórós, loco, sa que tienen las reses en el cogote,
y sophia: [J-copóg aocpía; francés, moroso- que es dura y muy substanciosa. Por
fía. extensión se dice también de los hom-
Moroxílico. Adjetivo. Mórico. bres cuando tienen el pescuezo muy
Morovita. Femenino. Mineralogía. grueso.
Cal fosfatarla, de un color azul ver- Morriña. Femenino. Enfermedad
doso, que se halla en la Noruega. epidémica en los ganados, que causa
Etimología. Del francés moroxite, mucha mortandad. Tristeza ó me- ||

sinónimo etimológico de moroquita. lancolía.


Morquera. Femenino provincial. Morrión. Masctilino. Armadura de
Tomillo que llaman salsero, segunda la parte superior de la cabeza, hecha
especie de ajedrea. en forma de casco de ella, y que en
1. Morra. Femenino. La parte su- lo alto suele tener algún plumaje ó
perior y redonda de la cabeza. Jue- adorno. Cetrería. Mal de las aves de
|| ||

go vulgar, usado entre la gente baja. altanería, llamado vahído y vértigo


Juégase entre dos, que á un mismo en los hombres.
tiempo dicen un número que no pase Etimología. De morra, cabeza: ca-
de diez y señalan con los dedos de la talán, morrió; francés, morrión; por-
mano, de modo que concurriendo en tugués, inorriao; italiano, morione.
MORT 420 MOET
Morro, rra. Adjetivo que se aplica antonomasia, el hombre. Lo que ||

al grato que forma cierto ruido ó ocasiona ó puede ocasionar la muer-


murmullo cuando le acarician, etc. te espiritual ó corporal. Se aplica
i| ||

Masculino. Cualquier cosa redonda, también á aquellos afectos con que


cuya figura sea semejante á la de la se procura ó desea la muerte de al-
cabeza; como el morko de la pistola, guno; y así se dice: odio mortal, ene-
el monte ó peñasco pequeño y redon- mistad mortal. El c^ue tiene ó está II

do y los guijarros pelados y redon- con señas ó apariencias de muerto; y


dos. El monte ó peñasco escarpado así se dice: quedarse mortal de susto
II

que sirve de marca á los navegantes ó de pesadumbre; y del que. está muy
en la costa. El bezo, especialmente cercano á morir ó lo parece, se dice
||

grueso y sobresaliente, de los labios. que está mortal. Excesivo en su lí- ||

Akdar al morro ó á la morra. Frase nea, mucho mayor de lo regular; co-


II

metafórica. Andar á golpes. Jugar mo de Madrid á Alcalá hay cuatro


||

AL MORRO con ALGUNO. Frase metafó- leguas mortales. Cierto, seguro. Así ||

rica. Engañarle, no cumpliendo lo decimos: las señas son mortales.


que se le promete. Etimología. Del sánscrito martas,
Etimología. De morra, cabeza: la- mart'ias: latín, í)ío>'íá/is; italiano, mor-
tín, niorsuSf forma de morderé, mor- íale; francés, tnortel; catalán, mortal.
der. Mortaldat. Femenino anticuado.
Morrocotndo. Adjetivo familiar. Mortandad.
De mucha importancia ó dificultad. Mortalidad. Femenino. Condición
Morrocoy. Masculino. Especie de de todos los seres vivientes sujetos á
embarcación grande. Icotea cua- la muerte. El cómputo proporcional
|| , ||

drúpedo. de defunciones en número de vi-


Morrón. Masculino. Cuerda con un vientes y en período determinado de
mixto en uno de sus extremos, por tiempo.
medio del cual pueda encenderse con Etimología. Del latín mortaUtas:
prontitud. italiano, r/ioríuifta; francés, mortalile;
Etimología. De morro: aludiendo al catalán, mortalitat.
í'xtremo que tiene la forma de ho- Mortalísimamente. Adverbio de
cico. modo superlativo de mortalmente.
Morroncho, cha. Adjetivo. Pro- Mortalmente. Adverbio de modo.
vincial Murcia. Manso. De muerte. Con deseo do ella, de
II

Morrongo, ga. Masculino y feme- modo que la cause espiritual ó corpo-


nino. Minino, na. ralmente.
Morroña. Femenino familiar. Mo- Etimología. Del latín mortálíter:
BBONGA. italiano, mortalmente; francés, njor-
Morroño. Masculino familiar. Mo- tellement; catalán, mortalment.
BRONGO. Mortandad. Femenino. Multitud
Morrado, da. Adjetivo. Lo que es de muertes causadas por alguna epi-
morro ó redondo. Bezudo, hocicudo.
||
demia, peste ó guerra. Ni mueras ||

Etimología. De rnorro: catalán, mor- en mortandad, ni juegues en Navidad.


rut, da. Refrán que enseña que en tales épo-
Morsa. Femenino. Mamífero car- cas no se echa de ver quién dichas ac-
noso muy parecido á la foca, de la ciones ejecuta, por lo generales y fre-
cual se distingue por dos largos ca- cuentes que son.
ninos que se prolongan fuera de la Etimología. De muerte: catalán,
mandíbula superior y se aprovechan mortaldat.
como marfil. Mortario. Masculino anticuado.
Etimología. Del dinamarqués, mar, Mortero.
y ros, caballo, caballo de mar. Morte. Femenino anticuado. Muer-
Mortadela. Femenino. Nombre de te.
un salchichón que se hace en Italia, Mortecino, na. Adjetivo que se
y particularmente en Bolonia. aplica al animal muerto sin violencia
Mortaja. Femenino. La vestidura, ni intento, y á la carne suya. Bajo, ||

sábana ú otra cosa en que se envuel- apagado y sin vigor. Lo que está i|

ve el cadáver para el sepulcro. Lla- ||


casi muriendo ó apagándose. Hacer ||

man así los artífices á la muesca. lamortecina. Frase. Fingirse muerto.


Etimología. Del latín mortaUa, plu- Etimología. Del latín ynortichius,
ral de mortális, mortal, en el sentido muerto naturalmente.
de vestidura; y del árabe mortazza, Morter. Masculino anticuado. Mor-
plantado, fijo, sugerido, en el de tero ó argamasa.
muesca: catalán niortalla. Morterada. Femenino. La porción
Mortal. Adjetivo. El que ha de de ajo ó salsa que se hace de una vezf
morir y está sujeto á la muerte. Por || en el mortero. Artillería, La porción
||
MORT 421 MORT
de piedras ú otra cosa somejanto que que se hace de hígado de cerdo ma-
se arroja de una vez en el mortero, chacado y desleído con especias
pan rallado.
y
artificio militar.
Blortcrete. Artillería. Masculino Morticinio. Masculino. Carne del
diminutivo de mortero.llPieza peíjue- animal que se muere naturalmente.
ña de artillería, de la cual usaban P^TiMOLOGÍ A. De nwrlecitio.
frecuentemente en las salvas. Pieza Mortífero, ra. Adjetivo. Lo que
||

pequefia de hierro, con su fogoncillo, ocasiona ó puede ocasionar la muerte.


que usan en las festividades, atacán- Etimología. Del latín mortiferus; de
dola de pólvora, cuyo disparo imita mors, niortis, la muerte, y /'erre, llevar:
la salva de artillería. Pieza de cera italiano y catalán, morlif'ero,ra; fran-
||

hecha en forma do vaso, con su me- cés, mortifi;re.


cha. Se usa para iluminar los altares Mortlflcación. Femenino. La ac-
ó teatros de perspectiva poniéndola ción y efecto de mortificar. Virtud |1

en un vaso con agna,,\\ Artilleria. El que enseña á moderar las pasiones


agujero en forma de cono truncado macerando el cuerpo y rei)rimiendo
inverso y oblicuo que tienen las cu- la voluntad. Tómase también por
reñas de artillería en las teleras de cualquiera de los medios que se eli-
contera. gen para conseguir esta virtud. (|

Etimología. De mortero: catalán, Aflicción, sinsabor ó desazón que se


viorteret. padece en alguna materia ó lo que la
Klorterico, lio, to. Masculino dimi- causa ú ocasiona.
nutivo de mortero. Etimología. Del latín morlificatío,
Mortero. Masculino. Instrumento muerte, destrucción; forma sustanti-
redondo y hueco, de ¡jiedra ó madera, va abstracta de mortificálus, mortifi-
que sirve para machacar en él espe- cado: italiano, mortificazione; francés,
cias, semillas ó drogas. Algunos se mortificalion; catalán, mortificado; por-
hacen muy grandes y de piedra poro- tugués, mortifiráo.
sa para pasar ó colar por ellos el Mortiflcadamente. Adverbio de
agua á fin de purificarla. Pieza de modo. Con mortificación.
||

artillería destinada á proyectar bom- Etimología. De mortificada y el su-


bas; es de gran calibre y corta longi- fijo adverbial mente.
tud, y debe su nombre á la semejan- Mortificado, da. Adjetivo. Que ha.
za de su forma con la de un mortero, sido objeto de mortificación.
propiamente dicho. ||
Argamasa de Etimología. Del latín mortificátus,
cal y arena que sirve para dar traba- participio pasivo de mortificare: ita-
zón ala piedra, ladrillos y demás ma- liano, mortificato ; francés, moni fie',
teriales con que se edifica. Marina. Mortiflcador, ra. Adjetivo. Que
||

Instrumento de madera que sirve mortifica.


jjara sacar el agua con la bomba, del Mortificante. Participio activo de
tamaño y medida del hueco de ésta, mortificar. Que mortifica.
y tiene el asiento ¡ilano, en el cual se Mortificar. Activo. Quitar la vita-
le hace un taladro ó barreno para que lidad ó disminuir el vigor y actividad
por él despida el agua. Blasón. La natural de alguna parte del cuerpo.
|| |l

insignia que por marca de justicia Domar las pasiones castigando el


soberana usan en vez de corona los cuerpo y refrenando la voluntad. ||

cancilleres, presidentes y otros mi- Afligir, desazonar ó causar pesadum-


nistros que la ejercitan. Su forma es bre ó molestia, usase también como
de corona cerrada, pero sin adorno recíproco en todas las acepciones.
en la parte superior, y no de metal, Etimología. Del latín mortificare; de
sino de tela, terciopelo ú otra cosa. mors, mortis, la muerte, y ficáre, te-
Etimología. Del latín mortarium, ma frecuentativo de faceré, hacer:
por ntarlaríian, simétrico de martü- catalán, mortificar; francés, mortifier;
lua, martillo pequeño, de la raíz sáns- italiano, mortificare.
crita mar, moler : catalán, morter; Mortificativo. Adjetivo. Que mor-
portugués, «loríeiro/italiano, niortaio, tifica ó causa pena.
mortajo. Etimología. De mortificar: italiano,
Morternelo. Masculino diminutivo mortificalivo.
de mortero. Dícese regularmente de Mortina. Femenino. Nombre que
un instrumento que usan los mucha- dan los curtidores á las hojas de mir-
chos para diversión, y es una media to y otras plantas que se usan en las
esférula hueca que ponen en la pal- tenerías.
ma de la mano y la hieren con un bo- Mortnmnón. Masculino. Fruta
lillo haciendo varios sones con la del Perú, queemborracha cuando se
compresión del aire y el movimiento come demasiada, y puede causar la
de la mano. Guisado á modo de salsa
II muerte, excitando el sueño.
MOSC 422 MOSC
Mortnorio, ria. Adjetivo. Lo que El hombre molesto, impertinente y
I|

perteneció ó se refiere al que ha muer- pesado. Constelación celeste cerca


||

to ó 4 las lionras que por él se hacen; del })t)lo antartico, la misma quofitros
y asi llamamos casa mortuokia á aque- llaman abe;a. Metáfora.' Desazón jii-
1|

llaen que vivía el difunto. Masculi-


||
cai.te que iiiquiefca y molesta; y así se
no. Los preparativos y actos conve- dice: Fulano tiene mosca; ¿qué mosca
nientes para enterrar los muertos. te ha picado hoy? Plural familiar.
||

Etimología. Del latín niorlíis, muer- Las chispas que saltan de la lumbre. ||

to: italiano, viorlorio; francés, nior- Interjección de que se usa para que-
tunire; catalán, ))iorluori. jarse ó extrañar alguna cosa que pica
Morueco. Masculino. El carnero y molesta. Mosca de burro. Mosca
||

padre ó que ha servido para la propa- DE MULA. DE MULA. Insecto de dos á


II

gación. tres líneas de largo. Tiene el cuerpo


Móiala. Femenino anticuado. Tar- chato, lustroso y duro; la cabeza de
danza ó detención muy breve. color auiarillo; lo restante del cuerpo
Etimología. Del latín mórula, cor- abigarrado do amarillo y pardo, y
ta detención. dos alas transparentes y puestas en
Moruno, na. Adjetivo. Lo pertene- forma de cruz. en leche. Apodo que
||

ciente á la Mauritania ó á los mo- se da regularmente á la mujer more-


ros; y así se dice: alfanje moruno. na que está vestida de blanco. muer- |1

Morusa. Femenino familiar. Di- ta. Apodo que se aplica al que es al


KERO. parecer de ánimo ó genio apagado,
Morvedi. Masculino anticuado. pero no pierdo la ocasión de su pro-
Maravedí. vecho ó no deja de explicarse en lo
Mosa. Femenino. Especie de ciervo que siente. Moscas blancas. Llaman
||

grande que se cría en la América. así á los copos de nieve que vienen
1. Mosaico, ca. Adjetivo. Lo perte- cayendo por el aire. Aramos, dijo la ||

neciente á Moisés. mosca al buey. Refrán que se aplica


Etimología. Del latín Mdaes, Moisés: á los que se jactan de la participa-
francés, niosavjne; italiano, mosaico; ción que tienen en el trabajo de algu-
catalán, mosáicli, ca. na cosa cuando en realidad poca ó
2. Mosaico, ca. Adjetivo. Se apli- ninguna les ci.rresponde. Cazar mos- ||

ca á la obra taraceada de piedras de cas. Frase metafórica y familiar. Ocu-


varios colores. Se usa también como ltarse en cosas inútiles ó vanas. Más ||

sustantivo en la terminación mascu- moscas se cogen con miel que no con


lina. Se aplica á la columna que tie-
II
HIÉL. Refrán que enseña que la dulzu-
ne su fuste á maner.a de caracol. ra y la indulgencia son los mejores
Etimología. Del griego iiougeíov medios de atraerse las voluntades. ||

(mouaelon), museo y mosaico, porque Papau moscas ó viento. Frase metafó-


el primer mosaico fué el pavimento rica. Estar embelesado ó sin hacer
de los museos: latín, niuslvus, mosai- nada con la boca abierta. Picarle á ||

co; niusivum, obra mosaica; bajo la- UNO LA mosca. Frase metafórica. Sen-
tín, mosaicum ,rmisaicuní 7iiosiviin>, tir alguno ó venirle á la memoria al-
,

niusivum; italiano, nvisaico; francés, guna especie que le inquieta, desazo-


moxaicjue; catalán, mosáich. na y molesta. Sacudirse las moscas.
||

Mosaísnio. Masculino. Ley de Frase metafórica. Mosquearse ,|Man-


Moisés. DAR Ó ENVIAR Á FREÍR MOSCAS. FrasB fa-
Mosaísta. Masculino. El artista que miliar. Enviar á paseo.
se dedica al mosaico. Etimología. Del latín mnacn, deriva-
Etimología. De viosaico 2: francés, do del sánscrito «u(C, zumbar; mxtgafi,
mosaiste. mnhsihá, mosca, mosquito: griego,
Mosca. Femenino. Insecto, del que |i'jíaxY¡ ¡mi/rski'J, mosquilla, diminuti-
se conocen varias especies, que se dis- vo de |i'jia ^'myiaj, mosca; italiano y
tingxien entre sí por la variedad de co- catalán, í>i osea; francés, monche.
lor en alguna de las partes de su Moscada. Adjetivo. Nuez moscada.
cuerpo. El más común entre nosotros Etimología. Del latín muscum, al-
tiene unas tres líneas de largo; el mizcle: bajo latín, muscliátus; catalán,
cuerpo negro cubierto de pelo, con ynoxcadn: francés, mnscade.
unas rayas poco sensibles en la parte Moscarda. Femenino. Especie de
anterior; la cabeza grande, armada mosca de cuatro á cinco líneas de
de una trompa, con la cual chupa las largo, que se distingue de la común
substancias de que se alimenta; seis por tener la extremidad de su cuerpo
pies y dos alas divergentes, y com- de color rojo y una mancha dorada
puestas do pequeños nervios en for- en la parte anterior de la cabeza. Es
ma de red. La abeja. Usase, sobre menos ágil para el vuelo y se ali-
||

todo en plural. Familiar. El dinero. menta principalmente de carne muer-


||
MOSC 423 MOSQ
ta. Provincial. La cresa ó los hueve-
il
se refiere al carácter propio del mos-
cilios que poue la reina de las abe- covita ó le es propio.
jas. Etimología. De Moscovia: catalán,
Moscardear. Neutro provincial. inoscovilxch, ca.
Poner la reina de las abejas la cresa Mosén. Masculino. Título de la no-
ó moscarda en los alvéolos. bleza de segunda clase en la corona
Moscardo. Masculino. Moscardón. de Aragón. Hoy suele darse á los
Moscardón. Masculino. Especie de eclesiásticos únicamente, y en espe-
moscarda grande. Avispón. Metá- cial, si no son doctores ó prebenda-
J|
||

fora. El hombre impertinente que dos.


molesta con pesadez y picardía; y Etimología. Del francés monsieur;
así se dice: ¡qué moscardón!, ¡vaya un de mon, mi, y sieur, contracción de
moscardón!, ¡cuidado si es moscardón!, seignenr, señor.
¡mal hayan los mosc.\rdones! Moslemita. Masculino. Nombre
Etimología. De moscarda: catalán que daban en Egipto á los hebreos y
antiguo, nioscayó, tábano. cristianos que hacían profesión del
Moscareta. Femenino. Ave de unas mahometanismo.
seis pulgadas de largo, de oolor ne- Etimología. Del árabe moslemi,
gruzco, con la pechuga encarnada; cuyo plural es mosalina, los nuevos
la rabadilla, los costados del cuello musulmanes, los cristianos ó ju.díos
y una mancha en las alas de color que han abrazado el mahometismo.
blanco. Habita en las rocas y peñas- Moso. Masculino. Cuerda de espar-
cos, es de vuelo corto, se alimenta de to crudo que se emplea en la pesca
insectos y está en continuo movi- del congrio.
miento. Mososanro. Masculino. Zoología.
Etimología. De mosca. Gran lagarto fósil, del cual no se co-
Moscaria. Femenino. Botánica. Gé- nocen más que algunos restos.
nero de plantas chicoriáceas de Chi- 3Iosqueado, da. Adjetivo. Lo qTie
le.II
Planta que huele á almizcle y está sembrado de pintas.
crece en un desierto inmediato á Mosqueador. Mai^culino. Instru-
Alejandría. mento, especie de abanico, para es-
Etimología. Del latín muscarhcs, lo pantar ó ahuyentar las moscas, Fa- jj

perteneciente á las moscas. miliar. La cola de las bestias ó gana-


Moscatel. Adjetivo que se aplica á do vacuno.
cierta casta de uva blanca ó morada, Mosquear. Activo. Espantar ó ahu-
de grano redondo y muy liso y de yentar las moscas. Metáfora. Res-
i|

gusto sumamente dulce. Aplicase ponder y redargüir resentido y como


también al viñedo que la produce y picado de alguna especie. Azotar,
||

al vino que se hace de ella. Se usa vapulear. Recíproco. Apartar de si


||

también como sustantivo. El hom- ||


violentamente los embarazos ó estor-
bre pesado é importuno. En algunas ¡|
bos. Resentirse uno por ei dicho de
II

provincias, el zagalón. otro, creyendo que lo profirió para


Etimología. Del latín niiiscum, al- ofenderle.
mizcle: bajo latín, r>iMScá<ws; italiano, Etimología. De mosca: francés,
moscadello; francés, miiscat; catalán, émoucher; compuesto de e, por ex,
moscat, moscatell, fuera, y moucher, forma verbal de
Moscella. Femenino. Morcella. mouc}ie, mosca.
Mosco. Masculino. Bolánica. Espe- Mosqueo. Masculino. El acto de
eie de planta que exhala olor de al- ojear ó espantar las moscas.
mizcle. Mosquero. Maséulino. Un ramo ó
Etimología. De musco. haz de hierba ó conjunto de tiras de
Moscón. Masculino. Especie de papel que se ata á un palo para es-
mosca, que se diferencia de la común pantar las moscas ó que se cuelga
en ser de linea y media á dos mayor del techo para recogerlas y darles
que ella y en tener las alas mancha- fuego.
das de rojo. Metáfora. El hombre
||
Etimología. De mosca: catalán,
que con porfía y astucia logra lo que nwsquer; latín, muscarium.
desea afectando ignorancia. Mosqueruela. Adjetivo. Especie
Moscovita Adj etivo Natural de . de pera así llamada, y también al-
Moscovia. Lo perteneciente á ella ó
II
mizcleña, que es enteramente redon-
al imperio ruso, que toma este nom- da, de pulgada y media de diámetro,
bre de su antigua capital Moscow. de color rojo, de carne granujienta y
Etimología. Del latín moscovltae, de gusto dulce; tiene el pezón igual y
los moscovitas: italiano y catalán, como enclavado en ella.
moscovita; francés, moscovite. Etimología. Del latín niuscum, al-
MoscoTítico, ca. Adjetivo. Lo que mizcle.
MOSQ 424 MOST
Jfesqueta. Femenino. Especie de línea y media de largo; tiene el cuer-
rosa que echa los tallos hasta la al- po cilindrico y cubierto de pelo; la
tura de diez ó doce pies, y tiene las cabeza armada de dos antenas y dos
hojas compuestas de otras lustrosas, palpos largos y semejantes á unas
ovaladas, de un verde claro, y las plumas, y en medio de ellos una trom-
flores blancas. pa, con la que chupa el alimento de
Etimología. Del latín muscum: ca- que se mantiene; seis pies sumamente
talán, rnos<iueta. largos y compuestos de vanas articu-
HonnnetsLxo, Masculino. El tiro laciones, y dos alas transparentes. Se
del mosquete. mantiene chupando la sangre de los
Etimología. De mosquete: francés, animales, á quienes molesta con sus
mousijuetade; italiano, nioschetlata; ca- picaduras y zumbido. Mosquito db ||

talán, niosquetada. BODEGA. Familiar. El que acude fre-


JHesquete. Masculino. Arma de cuentemente á la taberna.
fuego usada antiguamente. Era mu- Etimología. De mosca: catalán, mos-
cho más larga y de mayor calibre quit; francés, moustique, forma inver-
que el fusil actual, y i^ara dispararla sa de nuestro vocablo.
se usaba de una horquilla, en que se Mossén. Masculino. Mosén.
afirmaba. Marina. Cada uno de los
||
Mostacera. Femenino. El tarro ó
palos que asientan sobre la madre do frasco en que se prepara y sirve la
crujía. mostaza para la mesa.
Etimología. Del italiano moschelto: Mostacero. Masculino. Mostacera.
francés, nwusquet; catalán, niosquel. Mostacilla. Femenino diminutivo
Mosqueteado, da. Adj etivo Go- de mostaza, por munición. Munición
. ||

teado. muy menuda que usan los cazadores


Mosquetear. Neutro americano. para matar pájaros y animales de
Asistir como uno de los espectadores muy poca resistencia. Abalorio. il

que componen la mosquetería de los Etimología. De mostaza.


bailes. Mostacho. Masculino. Bigote. La ||

Mosquetería. Femenino. La tropa mancha ó chafarrinada en el rostro. ||

formada de soldados mosqueteros. Mari7ia. Cada uno de los cabos grue-


||

Llamaban así en los corrales ó coli- sos con que se asegura el bauprés á
seos de comedias al conjunto de los una y otra banda.
que estaban en el patio para verlas. Etimología. Del griego iitiotag (mys-
Etimología. De mosquete: catalán, tax, miistax), el labio superior: italia-
mos(/weíe>-ta;francés,wous7aeíene; ita- no, mostaccio; francés, moustache; ca-
liano, moschetteria, talán, mostatxo.
Mosqneteril. Adjetivo familiar. Mostachón. Masculino. Pasta de
Lo que pertenece á la mosquetería, y mazapán, dura, compuesta de almen-
se aplica á la de los coliseos. dra, azúcar y especia. Su figura es
Mosquetero. Masculino. El solda- por lo común redonda, á manera de
do que servía con mosquete. En los bollitos.
||

coliseos de comedias era el que las Etimología. Del catalán mosta/xont.


veía en el patio. Mostachoso, sa. Adjetivo. Adorna-
Etimología. De mosquete: catalán, do de mostachos.
mosquete^'; francés, inousquetaire; ita- Etimología. De mostacho: catalán,
liano, vioschettiere. mostatxut, da.
Mosquil. Adjetivo. Lo que toca ó Mostagán. Masculino familiar.
pertenece á la mosca. Vino.
Mosquilón. Masculino anticuado. Etimología. De mosto.
Moscón, marrullero. Mostajo. Masculino. Botánica. Plan-
Mosquino, na. Adjetivo. Mosquil. ta de tallo liso y ramoso que crece
Etimología. De mosquil: italiano, hasta la altura de tres pies y está po-
inioschino. blada de hojas grandes, recortadas
Mosquita. Femenino diminutivo de por sus bordes y algo ásperas. Las
mosca. Pajarito de la Cerdeña en flores son pequeñas y amarillas y na-
II

cuyo nido suele el cuco poner uno de cen en la extremidad de los ramos, y
sus huevos. muerta. Véase Mosca el fr»to es una vaina pequeña que
||

MUERTA. contiene varias semillas.


Mosquitero, ra. Masculino y feme- Etimología. Del latín niustáce, espe-
nino. Pabellón ó colgadura de cama cie de laurel.
hecha de gasa para impedir que en- Mostaza. Femenino. Botánica. Plan-
tren á molestar los mosquitos. ta de flores pequeñas que tienen cua-
Etimología. De mosquito: catalán, tro hojuelas en forma de cruz, muy
mosquitera. angostas por abajo, el cáliz muy
Mosquito. Masculino. Insecto de abierto, cuatro glándulas en el asien-
MOST 425 MOST
to, y por fruto una vaina larga que mido de la uva antes de cocer y ha-
termina en un cuernecillo. La semi- ||
cerse vino.||AGUSTÍN. Género de masa
lla de la planta del mismo nombre. Es que se hace con mosto, harina y toda
redonda, de media línea de diámetro, especia fina, y también se suelen echar
de color prieto y de gusto picante. ||
unos pedacitos de pimiento colorado,
Salsa que se hace de la simiente de lo que batido muy bien y puesto á co-
este nombre, preparada de diversas cer se reduce á pasta.
maneras. Llaman así los cazadores á
||
Etimología. Del latín «2?(síms, el
la munición muy menuda. silvestre. ||
zumo de la uva antes de fermentar y
Especie de planta muy común en los hacerse vino: catalán, most; francés,
campos, diferente de la negra y blan- moi'it; italiano, mosto.
ca del uso general, pero de virtudes Mostra. Femenino anticuado.
muy aproximadas. Hacer la mosta-

Prueba.
za. Frase que usan los muchachos y Mostrable. Adjetivo. Lo que se
vale hacer salir sangre de las narices puede mostrar.
uno á otro cuando andan á puñadas. ||
Etimología. Del latín mo7istrábtlis,
Subirse la mostaza á las narices. Fra- forma adjetiva demonstrare, mostrar:
se. Enojarse, irritarse. catalán, ?íiosíra6íe; francés, montrable;
Etimología. Del latín mustiini, mos- italiano, mostráhüe.
to, base de la mostaza: italiano y por- Mostrado, da. Adjetivo. Hecho,
tugués, mostarda; francés, nioutarde; acostumbrado ó habituado á alguna
catalán, mostassa, niostalla. cosa.
Mostazo. Masculino. Mostaza, por Etimología. Del latín monstrátus,
la planta. El mosto fuerte y pega- participio pasivo de monstrare: italia-
II

joso. no, í?iosíraít); francés, montré; catalán,


Moste. Interjección. Moxte. mosirat, da.
Mostear. Neutro. Arrojar ó desti- Mostrador, ra. Adjetivo. Que
lar las uvas el mosto. Llevar ó echar
|| muestra. Usase también como sustan-
el mosto en las tinajas ó cubas.| |Echar tivo. Masculino. La mesa ó tablero
II

ó mezclar algún mosto en el vino añe- que hay para presentar los géneros
jo que más frecuentemente se dice en las tiendas. El índice ó gnomon ||

REMOSTAR. Alguna vez suele usarse del reloj.


como recíproco. Etimología. Del latín monstrátor,
Mostela. Femenino provincial. La el que muestra, forma agente de
gavilla de sarmientos. moyistrdtío, muestra: italiano, mostra-
Etimología. De mosto, aludiendo á tore. mostratrice; catalán, mostrador,
la vid. Mostranquero. Masculino anticua-
Mostelera. Femenino. El lugar ó do. Mostrenqüero.
sitio donde se guardan ó hacinan las Mostranza. Femenino anticuado.
mostelas ó gavillas de sarmientos. Muestra.
Mostén. Adjetivo. Premostratknse. Mostrar. Activo. Manifestar ó ex-
Mostense. Adjetivo familiar. Pre- poner á la vista alguna cosa, enseñar-
M0STRATEN3B. la ó señalarla para que se vea. Me- ||

Mostellar. Masculino. Árbol de ma- táfora. Explicar, dar á conocer algu-


dera dura y blanca, con los ramos na cosa ó convencer de su certidum-
tiernos cubiertos de borra blanca, lo bre. Hacer patente un afecto real ó
II

mismo que la parte inferior de las simulado. Dar á entender ó conocer ||

hojas, las cuales son casi aovadas, al- con las acciones alguna calidad del
ternas y con dientes desiguales. Las ánimo; como: mostrar valor, mostrar
flores forman corimbos terminales, liberalidad. Becíproco. Portarse co- ||

con el cáliz de una pieza, dividido en rrespondientemente á su oficio, dig-


cinco lacinias puntiagudas; tienen nidad ó calidad, ó darse á conocer de
cinco pétalos blancos y bien abiertos, alguna manera; como: mostrarse ami-
veinte estambres y dos útiles, y el go, príncipe, etc.
fruto es carnoso y muy rojo. Etimología. Del latín monstrare,
Místense. Adjetivo familiar. Pre- síncopa de monestáre, frecuentativo
MOSTATENSE. ApUcado á personas, úsa- de monere, por menere, de mens, la
se también como sustantivo. mente: italiano, mostrare.
Mostillo. Masculino. Masa hecha Mostrenco, ca. Adjetivo que se apli-
con mosto y especias de que después ca á la alhaja é bienes que no tienen
se forman unas tortitas ó trozos. En dueño conocido y por eso pertenecen
algunas partes se hace con harina y al Estado. Metáfora. El que no tiene (|

varias frutas. H Salsa que se hace de casa ni hogar, ni señor ó amo conoci-
mosto y mostaza. do. El ignorante ó tardo en el discu-
II

Etimología. De mosto. rrir ó aprender. ||


Provincial. El suje-
Mosto. Masculino. El zumo expri- to que está muy gordo y pesado.
MOTE 426 MOTO
Etimología. ¿De tiiosfrar? (Acade- Etimología. De mole y el latín agé-
mia.) re, hacer: catalán, molejnr.
Mostren quero. Masculino anticua- Motete. Masculino. Breve compo-
do. PUEOONKKO. sición nuisica paracantaren las igle-
Moüttro. Masculino anticuado. sias, que regularmente se forma so-
MoNSTHUO. bre cláusulas de la Escritura.
Mota. Femenino. Nudillo ó grani- Etimología. Del italiano mottello
llo que se forma en el paño y se le (Academia): catalán, motel.
quita ó corta con unas pinzas ó tije- Motil. Masculino. Mochil.
ras. Partícula do hiln ú otra cosa
II
Motilador, ra. Adjetivo. Que mo-
semejante (jue se pega á los vestidos tila. Usase también como sustantivo.
y otras partes. Metáfora. El defecto
|| Epíteto de los instrumentos que sir-
II

muy ligero ó de poca entidad que se ven para motilar.


halla en las cosas inmateriales. El Motilar. Activo. Cortar el pelo ó
||

ribazo ó linde de tierra alto con que raparle.


se detiene el agua ó se cierra un Etimología. Del latín mulilare, cer-
campo. cenar.
Etimología. DpI gaélico mota: ca- Motilidad. Femenino. Fisiología.
talán, mota; francés, niottc; italiano, Contractilidad; facultad de mover-
niolia, nos, á la cual debemos la percepción
Motacén. Masculino. Provincial de movimiento y la de resistencia.
Aragón. Almotacén. Etimología. De motor: francés, mo-
Motacila. Femenino. Ave peque- tilité.
ña, llamada por otro nombre aguza- Motilón, na. Adjetivo Pelón, na.
nieve y motocita. Masculino familiar. El religioso
|]

Motacilla. Femenino. Ave. Agüza- lego.


RiEVE. Motacila. Etimología. De ntotilnr.
Etimología. Del latín motacilla: Motín. Masculino. Tumulto mo- ,

francés, moíacilf. vimiento ó levantamiento del pueblo


Motacismo. Masculino. Mitacismo. ú otra multitud contra la autoridad
Motaqni. Masculino. Palma del ó contra quien legítimamente manda
Perú que es muy útii á la gente po- ó gobierna. En la antigua -milicia
||

bre de la provincia de Santa Cruz de española, la tropa que, desamparan-


la Sierra, pues de su corazón saca do sus compañías por no pagarles el
harina para hacer pan, come en en- sueldo, reunida en cuerpo, nombraba
salada su cogollo y las hojas le sir- su consejo militar y un jefe con el
ven de tejas para cubrir sus chozas. título de electo, y desde un lugar
Motar. Activo. Germunia- Hurtar. donde solía encerrarse ponía en con-
Mote. Masculino. Sentencia breve, tribución á los pueblos circunvecinos
que incluye algún secreto ó misterio para mantenerse.
que necesita exiJlicación. Dícese espe- Etimología. Del latín «ióíks: fran-
cialmente del que llevaban como em- cés, mnlin; catalán, mull.
presa los antiguos caballeros en las Motivador, ra. Adjetivo. Que mo-
justas y torneos. Apodo. Maíz des- tiva.
|| ||

granado y cocido, que se emplea co- Motivar. Activo. Dar causa ó mo-
mo alimento en algunas partes de tivo para alguna cosa. Dar ó expli- ||

América. car la razón ó motivo que se ha teni-


Etimología. 1. Del latín mtitlre, do para hacer alguna cosa.
mulliré, hablar entre dientes: latín, Etimología. De
inolivo: catalán, 'mo-
niuUuní, gruñido; italiano, motto; ca- tivar; francés, motiver; italiano, mo-
talán, mol; portugués, mole. tivare.
2. Del francés mol. (Academia.) Motivo, va. Adjetivo. Lo quo mue-
Moteadnra. Femenino. Adorno que ve ó tiene eficacia ó virtud para mo-
se hace moteando. ver. Masculino. Causa ó razón que
II

Motear. Neutro. Esparcir ó salpi- mueve para alguna cosa. De su mo-||

car de motas alguna tela para darle tivo. Modo adverbial. Con resolu-
variedad y hermosura. ción ó intención libre y voluntaria. |]

Etimología. De mola: francés, Música. Tema ó asunto de alguna


motler. composición.
Motejador, ra. Adjetivo. Que mo- Etimología. Del latín motus, movi-
teja.Usase también como sustantivo. miento; mollvus, propio para mover:
Etimología. De motejar: catalán, italiano, motivo; francés, molif; cata-
motejador, a; motejayre. lán, motiii.
Motejar. Activo. Notar, censurar Moto. Masculino. Palabra italiana
las acciones de alguno con apodos ó que se usa en música para indicar
motes. animación.
MOVE 427 moví
Etimología. Dol italiano moto: la- ve. Usase también como sustantivo.
movimiento.
tín, nioliis, Movedura. Femenino anticuado.
Motolita. Femenino. Ave. Aguza- La acción de mover. Hablando de ||

nieve. las mujeres, aborto.


Etimología. De niolac'dla. Movente. Participio activo anticua-
Motolito, ta. Adjetivo. Necio, bo- do de mover. Adjetivo. Que mueve. ||

balicón, poco avisado. Usase también Etimología. Del latín nióvens, nio-
como snstantivo.il Vivir uno de moto- vcnlis. (Academia.)
lito. Frase metafórica. Mantenerse Mover. Activo. Hacer que un cuer-
á expensas de otro. po deje el lugar ó espacio que ocupa-
Motolótico, ca. Adjetivo. Motoli- ba y pase á ocupar otro. Usase tam-
ta. bién como reciproco, y entonces sig-
Motón. Masculino. Marina. Garru- nifica verificarlo por propio impulso.
cha de diversas formas y tamaños, Por extensión vale menear ó agitar
II

por donde pasan los cabos. alguna cosa ó parte de algún cuerpo,
Etimología. Del latín í?íóíms> movi- como MOVER la cabeza. Metáfora. ||

miento. Dar motivo para alguna cosa, per-


Motonería. Femenino. Marina, El suadir, inducir ó incitar á ella, y por
conjunto de poleas, garruchas ó ca- extensión se dice de los afectos del
rrillos por donde corren todos los ca- ánimo que inclinan ó persuaden á
bos y jarcias del navio. hacer alguna cosa. Causar ú ocasio- ||

Etimología De niotnn, nar. En este sentido se usa con la


Motonero. Masculino. El que hace preposición á, como mover á dolor, Á
motones. piedad, Á lágrimas. Alterar, conmo- ||

Motor, ra. Masculino y femenino. ver. Excitar ó dar principio á algu-


II

El ó la que mueve física ó moralmen- na cosa en lo físico ó en lo moral,


te. El primer motor. Por antonoma- como MOVER guerra, mover discordia,
II

sia, Dios. Anatomía. Músculos moto- etcétera. Se usa también como recí-
II

ees. Los que efectúan ol movimiento; IDroco. Inspirar; y así se dice: Dios
II

y asi se dice: Ioíí músculos motores del movió el corazón de Fulano, etc. ||

brazo, de la pierna. Nervios moto- Neutro. Arquitectura. Principiar el


||

ees. Nervios de movimiento que se arco ó la bóveda, empezar á formar


comunican con ciertos músculos, co- su curvatura sobre la cornisa ó im-
mo cuando se dice: el nervio motor posta. Abortar. Empezar á echar Ii ||

externo del ojo. ó brotar las plantas por la prima-


Etimología. Del latín motor, ói-is; vera.
derivado del sánscrito nialhin, traba- Etimología. Del sánscrito me, agi-
jador: italiano, ynotore; francés, mo- tar: latín, meare, pasar de un punto á
teur; catalán, motor. otro, moverse, agitarse; moviere, mo-
Motril. Masculino. Mochil. ver; catalán, moúrer, moúrerse; fran-
Motriz. Femenino. Motora. Causa cés, mouvoir; portugués, mover; ita-
||

MOTRIZ. liano, moveré.


Etimología. De motor: catalán, nio- Movible. Adjetivo. Lo que por sí
tris; italiano y francés, motrice. puede moverse ó es capaz de recibir
Mota proprio ó propio. Expresión movimiento por ajeno impulso. Me- ||

latina usada, en castellano, que vale: táfora. Variable, voluble. Por los ||

por su arbitrio y sin seguir el orden astrólogos se aplica á cualquiera de


regular. Se usa como sustantivo ha- los cuatro signos cardinales, Aries,
blando de las bulas pontificias y cé- Cáncer, Libra y Capricornio, por ha-
dulas reales expedidas de este modo. cer en ellos mudanza el tiempo de
II
Modo adverbial. Voluntariamente; una estación del año á otra.
de propia, libre y espontánea volun- Etimología. De mover: italiano, mo-
tad. vibile; catalán, movible.
Etimología. Del latín molu, ablati- Moviente. Participio activo de mo-
vo de molns, movimiento, y proprio, ver, y Adjetivo. Que mueve. Blasón. ||

ablativo áQ proprius, propio: catalán, Se dice de cualquiera de las piezas


motu-propi. que nacen ó salen del jefe, de los
Moudura. Femenino anticuado. liancos y de la punta del escudo,
Movimiento. como si estuvieran pegadas á ellos, y
Movedizo, za. Adjetivo. Fácil de que tiran hacia otro lado.
moverse ó ser movido. Metáfora. Etimología. 1. Del latín wiowens,
||

Inconstante ó fácil en mudar dicta- moventis, participio de presente de


men ó intento. moveré: catalán antiguo, movent.
Etimología. De mover: catalán, mo- 2. Del francés mouvant: italiano,
vedis, sa. movente.
MoTedor, ra. Adjetivo. Que mué- ,
Móvil. Masculino. Lo que mueve
moví 42S MOYA
material ó moralmente á otra cosa. do ú originado en los cuerpos por la
||

Adjetivo. Lo que puede moverse ó acción de dos ó más fuerzas. diurno ||

ser movido, y lo que no tieue estabi- ó primario. Astronomía. Aquel en vir-


lidad ó permanencia. tud del cual los cuerpos celestes dan
Etimología. Del latín niovUis (Aca- una vuelta en la apariencia de Este á
demia): catalán, rnóvü. Oeste al derredor de la tierra en
Sfovllandia. Femenino. Botánica, veinticuatro horas. verdadero. As- |

Especie de planta con flores terna- tronomía. El movimiento real en con-


rias. traposición con el aparente ó diurno
Movilicórneo, nea. Adjetivo. Zoo- que presentan los astros. Primer mo- |¡

logia. De cuernos ó antenas móviles. vimiento. El repentino ó involuntario


Movilidad. Femenino. La potencia ímpetu de una pasión. propio y na- ||

ó facilidad de moverse por si ó de ser tural. Astrononiia. Es aquel que tie-


movida alguna cosa. Inconstancia, nen los planetas en sus órbitas y las
||

instabilidad y poca firmeza de las co- estrellas fijas en el firmamento, mo-


sas. viéndose de Poniente á Levante. ||

Etimología. Del latín moviUtas: Hacer movimiento la fábrica de un


italiano, movUitü; francés, tnovilité; EDIFICIO. Se dice cuando éste ó parte
catalán, movüitat. de él pierde su linea.
Movilizable. Adjetivo. Que puede Etimología. Del latín movimentum:
ser movilizado. italiano, movirnente; francés, nwuve-
SIoTilización. Femenino. Acción ó ment; catalán, moviment.
efecto de movilizar y movilizarse.il 1. Moxa. Femenino. Cirugía. Cono
El tiempo en que alguna fuerza per- de algodón dispuesto de modo que,
manece movilizada. dándole fuego por la punta, se aplica
Etimología. De movilizar: catalán, á una parte que se quiere cicatrizar,
moviltsació. favoreciendo la combustión con el
Movilizado. Masculino. Cada uno soplete.
de los individuos de una fuerza mo- Etimología. Del latín myxus, me-
vilizada. chero: francés, moxa.
Etimología. De movilizar. 2. Moxa. Femenino anticuado.
SIoTillzador, ra. Adjetivo. Que Mosca.
moviliza. Usase también como sus- Moxí. Masculino. Cazuela moxí.
tantivo. Etimología. Del árabe moltxi, re-
Movilizar. Activo. Comunicar mo- lleno.
vilidad. Poner en campaña ciertas
I!
Moxibastión. Femenino. Cirutjia.
fuerzas que, por su instituto, están Modo de ustión de las substancias
destinadas á un servicio sedentario ó con las cuales pueden hacerse moxas.
pasivo de defensa. Usase también Etimología. De moxa y ustión: fran-
como recíproco. cés, nioxibustion.
Etimología. De móvil: catalán, mo- Moxino. Masculino anticuado. Es-
vilisar. pecie de pájaro.
Movimiento. Masculino. El acto ó Moxmordo, da. Adjetivo anticua-
efecto demover ó moverse. Altera- (! do. Muy rnordedor.
ción, inquietud ó conmoción.£1 ím- ||
Moxqailón. Masculino anticuado.
petu de alguna pasión con que em- Morcón, marrullero.
pieza á manifestarse, como celos, ¡Moxtel Interjección. ¡Oxte!
ira, risa, etc. oratorio. Arranque ó
||
Moya. Femenino americano. Vasija
arrebato del orador, excitado por la sm vidriar, que es como una tinajue-
pasión. El estado de los cuerpos
II
la de dos arrobas de cabida y sirve
cuando cambian de lugar de una ma- para cocer la sal.
nera continuada ó sucesiva. Su estu- Moyaco. Masculino. Especie de ána-
dio y leyes son objeto de la mecáni- de del Canadá.
ca. |¡
Música. La mayor ó menor velo- Moyana. Femenino. Especie de cu-
cidad del compás que sirve de guía á lebrina de muy poco calibre, que por
la voz ó los sonidos de los instrumen- ser casi de ningún provecho no se
tos. Ar<¡mtectura. En los arcos y bó-
II
usa ya en buenas fundiciones. El il

vedas, ARRANQUE. En la esgrima se ||


pan hecho con salvado, que regular-
llaman asi los diferentes giros y sali- mente se da á los perros de ganado. |i
das, que se distinguen por diversos Familiar. Mentira ó ficción.
nombres, como: movimiento acciden- Etimología. De mogo, por semejan-
tal, de nurnento, de diniinnción, de en- za de forma.
i'ia, etc. ACELERADO. Aquel en que
I
Moyano. Masculino. Nombre pa-
recibe el cuerpo un aumento de velo- tronímico de varón.
cidad en cada instante de su dura- Etimología. De monana.
ción. compuesto ó mixto. El produci-
II
Moyar. Activo anticuado. Mojar.
MOZA 429 MOZO
Moyer. Femenino anticuado. Mu- Mozalbillo. Masculino diminutivo
de mozo. Anticuado. Novicio, nuevo ||

Moyo. Masculino. Medida de Cas- en alguna facultad ú oficio.


tilla para cosas líquidas y secas. Hoy Mozallón. Masculino. Mozo robus-
se usa en Galicia y oti'as partes para to, entre la gente del trabajo.
las cosas liquidas solamente, y con- Etimología. De mozo: catalán, nios-
tiene ocho cántaras de á dos cuartas sanio, mossardás.
ó treinta y seis cuartillos. Para las Mozán. Masculino. Fruto que pro-
cosas secas parece corresponder al duce un árbol de Tenerife, del cual
almud. Número de
II
tejas que com- se extrae miel.
prende ciento diez. Mozárabe. Adjetivo que se aplica
Etimología. Del latín niodius. al cristiano que vivió antiguamente
Moyuelo. Masculino, El salvado entre los moros de España y mezcla-
más fino que sale al tiempo de apurar do con ellos. Aplícase también al ||

la harina. oficio y misa que usaron entonces y


Etimología. De moyo, porque con aun se conserva en una capilla de la
el moyo se medía. catedral de Toledo, y otra, de Sala-
Moza. Femenino. La criada que manca, que se llaman mozárabes.
sirve en ministerios humildes y de Etimología. Del árabe j)ío<;íareí>,
tráfago. Llaman así las lavanderas arabizado: portugués, zozarabe, niu-
II

á una pala con que golpean la ropa, sarabe; francés, mozárabe, tomado de
especialmente la gruesa, para poder- nuestro romance; italiano, niozzarabo;
la lavar más fácilmente. En algunos bajo latín, mozárabes. ||

juegos, la última mano. La mujer Mozarabia. Femenino anticuado.


||

que mantiene trato ilícito con algu- La gente mozárabe.


no. DE CÁMARA. La que sirve en los
||
Etimología. Del árabe mostarabia.
oficios de la casa y es después de la Mozarábig:o,gra. Adjetivo. Concer-
doncella. de cántaro. La criada que niente á los mozárabes.
||

se tiene en casa con la obligación de Etimología. De mozárabe: francés,


traer agua y de ocuparse en otras ha- tnoza^'abirjue.
ciendas domésticas. de fortuna. Ra- Mozcorra. Femenino. Ramera. La
;| \\

mera. DEL PARTIDO. RaMERA. EN CA- mozuela perdida y expuesta.


II ||

BELLO. Anticuado. Doncella. A la Moznado. Adjetivo. Blasón. Se dice


||

MOZA con el moco, Y AL MOZO CON EL del león que no tiene dientes, lengua
BOZO. Refrán que da á entender que ni garras.
no se debe retardar mucho el casar á Etimología. Del francés morné:
los mozos Bien parece la moza lo- italiano, momo.
II

zana cabe la barba cana. Refrán que Mozo, za. Adjetivo. Joven. El que ||

aconseja lo conveniente que es en los está por casar aunque tenga mucha
matrimonios que el marido sea mayor edad. Masculino. El que sirve en las ||

en edad que la mujer. Como la moza casas ó al público en oficios humildes


||

DEL ABAD, QUE NO CUECE Y TIENE PAN. y de trabajo. Denótase el lugar y


Refrán que reprende á los que quie- ministerio en que se ocupa por medio
ren mantenerse sin trabajar. La mo- de un sustantivo regido de la prepo-
||

za MALA HAGE AL AMA BRAVA. Refrán sición de, y así se dice: mozo de café,
que advierte que el mal proceder del de comedor, de cocina, etc. Buen ||

subdito hace irritar ai superior, por mozo. Buena moza. El hombre ó mu-
pacífico que sea. La moza que con jer de aventajada estatura y gallar-
||

VIEJO SE casa, trátese COMO ANCIANA. da presencia. El gato. Gennania. II \\

Refrán que aconseja á las mujeres ca- El garabato. de campo y plaza. El ||

sadas la conformidad en el porte, en que sirve para las labores del campo
cuanto les sea posible, con sus mari- y de espuelas. de provecho. El bien |l

dos, para la paz y quietud del matri- dispuesto y útil para cualquier géne-
monio. Ni moza de mesonero ni cos- ro de empresa ó trabajo. Mozo bue-
II ||

tal DE carbonero. Refrán que advier- no, MOZO malo, quince días después
te que con el roce de ambos corre pe- DEL AÑO. Refrán que advierte que es
ligro la limpieza. Ni moza fea ni menester tratar á uno bastante tiem-
||

obra de oro que tosca sea. Refrán po para conocerle. de caballos. El ||

que muestra el atractivo inherente criado que cuida de ellos. de cor- ||

á la juventud, y que lo rico de la ma- del. El que en varios pueblos se pone


teria da precio aun á la obra más im- en los parajes más públicos con un
perfecta. cordel al hombro á fin de cualquiera
Etimología. De mozo. pueda servirse de él para llevar co-
Mozalbete. Masculino diminutivo sas de carga ó para hacer algún otro
do mozo. El mozo de pocos años; mandado. de espuela ó de espuelas.
II ||

mocito, mozuelo. El que llevan los caminantes para |


MOZO 430 MUCI
que cuide de las caballex-ías, el cual SIoKuclo, la. Masculino y femeni-
repfularmoiite va á pie delante de na diminutivo de mozo, za. Lo más
ollas. DE KSQUINA. MoZO DE COBDEL.
II
común es usar esta voz en. sentido de
I'
DE MULAS. El que en las casas cuida desprecio. í^n algunas provincias
||

de las ínulas de coche ó labranza, y equivale á mucuacho, cha.


también el mozo ue espuela. de ofi- i|
Mu. Femenino. Sueño. Es voz usada
cio. Se llama así en los palacios la de las amas cuando quieren que se
persona que empieza á servir en al- duerman los niños, diciéndoles: va-
fíún oficio de la casa ó caballeriza, mos á la mu. Masculino. La voz na-
II

para ascender después á ayuda. Tam- tural del buey, que más comúnmente
bién se llaman asi en otras oficinas se llama mugido.
los MOZOS destinados para el servicio Muaré. Masculino. Tela fuerte de
mecánico de ellas. de pajav cebada.
|| seda, lana ó algodón que hace aguas.
El que en las ijosadas y mesones lle- Etimología. Del francés iiivirc..
va cuenta de lo que cada pasajero Mucamuca. Femenino americano.
toma para el ganado. Ni mozo dor- || Especie de laurel. Americano. Zo-
||

midor NI GATO MAÜLLADOK. DícCSe por rra mochilera.


la inutilidad del primero y la moles- Mucato. Masculino. Química. Sal
tia que causa el segundo. Mozo de ||
producida por la combinación del áci-
VUINCE AÑOS, TIENE PAPO V NO TIENE MA- do múcico con una base.
NOS. E,efrán que advierte que los de Etimología. De múcico: catalán, mu-
esta edad comen mucho y trabajan cato.
poco. Al mozo amañado la mujer al
11
Mucedíneo, nea. Adjetivo. Pareci-
"^.ADO. Refrán que advierte que al do al moho.
MOZO industrioso ó aplicado conviene Etimología. Del latín mnccdo, wu-
casarle para que no se vicie. Al mo- || cí'dlnis, el moco, forma de utuccre,
zo MAL MANDADO, PONERLE LA MESA Y echarse á perder, pasarse, mohecerse;
ENVIARLE AL RECADO. Kefráu quc ensa- de 'inñcus, moco: francés, mucédinées.
ña que la esperanza del premio esti- Muccta. Femenino. Género de ves-
mula y mueve para avivar en las di- tidura, á modo de esclavina, que se
ligencias, aun al perezoso y poco di- ponen los prelados sobre los hombros,
ligente. A MOZO ALCUCERO, AMO RON-
II y se abotona por la parte de adelan-
CERO. Refrán que aconseja que al te. También es distintivo de doctor
criado goloso conviene que tenga un en alguna facultad. Tráenla los ecle-
amo regañón y poco indulgente. De ||
siásticos de la corona de Aragón y de
MOZO, Á palacio; de viejo, á beato. otras partes en el coro, aunque dife-
Refrán que da á entender lo que re- rente en su hechura.
gularmente acaece á los hombres, Etimología. Del alemán «2 ¡tíze, bo-
que cuando jóvenes apetecen honras nete; del antiguo verbo muozan, ador-
y diversiones, y sólo en la vejez se nar. (Academia.)
dan á la virtud. El mozo del galle-
\\
Mucetero. Masculino. El que hace
go, que andaba todo el año descal- mucetas.
zo, Y EN UN DÍA QUERÍA MATAR AL ZAPA- Mncetología. Femenino. Botánica.
TERO. Refrán. Aplícase á los que ha- Descripción de los hongos.
biendo tenido tiempo para encargar Etimología. Del griego myhétos, ge-
que les hagan alguna cosa, por floje- nitivo de mykf's, hongo, y lóyos, trata-
dad lo van dejando hasta la forzosa, do: ti'Jxr,TOg Xóy^C-.
y entonces hostigan con la prisa que Múcico, ca. Adjetivo. Química. Epí-
meten, sin dar tiempo suficiente á los teto de un ácido producido por la ac-
que la han de hacer. El mozo y el |¡
ción del ácido nítrico sobre las gomas
GALLO UN AÑO. Refrán que denota y subre el azúcar de leche.
que suele ser conveniente mudar á Etimología. Del latín ??iücws, el mo-
menudo de gallo y criado; el prime- co: francés, «i ítcri/ííí'.

ro, porque pierde pronto el vigor, Múcido, da. Adjetivo. Que tiene
y el segundo, porque con el tiempo moho.
adquiere excesiva familiaridad y con- Etimología. Del latín müddus,
fianza. Ni mozo pariente ni mozo ro-
II mohoso.
gado, NO LO tomes por criado. Dícesc Macilaginoso, sa. Adjetivo. Lo
por la poca libertad con que se les perteneciente al mucllago, ó que par-
manda. ticipa de su naturaleza, como peris-
Etimología. Del permo mücilaginoso. Anatomía anti-
latín inustux, II

nuevo; niustéus, lleno de substancia: cua. Que contiene mucílago. Glán- ||

dulas MüciLAGiNOSAs. Glándulas des-


catalán, niosso; francés, niousse; ita-
liano, niozzo. tinadas á filtrar humores mucosos,
Mozón, na. Masculino y femenino llamadas hoy glándulas ó criptas mu-
aumentativo de mozo. cíparas.
MUCO 431 MUCU
Etimología. Del latín mucilaginñ- que contienen ciertas plantas, el cual
sus: francés, niticUagineux ; italiano, no es enteramente fluido ni entera-
fíiucdlaginoso; catalán, niucilaijinós, a. mente viscoso. llPlural. Botánica. Gru-
Mtieilago. Masculino. Licor muy po de hongos.
espeso y viscoso que se hace en las Etimología. De mucoso: catalán,
boticas de raíces, simientes y frutos iiiucosital; francés, nmcosilé; italiano,
machacados y cocidos en agua, y des- mncosilii.
pués colados poruña manga ó paño, ||
Miicosina. Femenino. Química.
Substancia vegetal de naturaleza vis- Nombre dado á muchas substancias
cosa, soluble en el agua, semejante á orgánicas coagulables, diferentes en-
la goma, y que se halla en gran can- tre sí, las cuales se hallan en el mu-
tidad en el grano de lino y en las rai- cus uterino, nasal, bronquial, dando
ces del malvavisco y de la consuelda. á dichos mucus la viscosidad que les
Etimología. Del latín nmcilago: ita- es propia.
liaho, niHCilagine; francés, niucilage; Etimología. De wmcits; francés, mu-
catalán, niiicüago. cosine.
Mucína. Femenino. Química. Subs- Mucoso, sa. Adjetivo que se aplica
tancia mucilaginosa que se encuentra á lo que se parece al moco. Lo que||

en el gluten de los vegetales. Botá-


||
tiene mucosidad ó la produce, en cuyo
nicd. Éecptáculo pediculado y glo- sentido se dice: glándulas mucosas.
buloso que tienen algunos liqúenes. Etimología. Del latín niucósus: ita-
Etimología. De múcido: francés, mu- liano, mucoso; francés, muqueux; ca-
cine. telán, 'fíincós, a.
Macíparo, ra. Adjetivo. Anatomía. Mucróu. Masculino. Especie de pi-
Glándulas mucíparas. Las glándulas cante.
que producen el moco. Etimología. Del latín muero, la
, Etimología. Del latín niücus, moco, punta aguda de cualquier cosa; por
y par ere, producir: francés, mucipare. consiguiente, picante.
Mncív«>ro, ra. Adjetivo. Zoología. Mucronado, da. Adjetivo. Botáni-
Que vive de mucosidades. Terminado por una punta recta y
ca.
Etimología. Del latín niücus, moco, tenaz; y así se dice: planta mucronada.
y vomre, comer. Etimología. De mueran: francés,
Muco. Masculino. Botánica. Espe- tmicroné
cie de árbol malváceo, de fruto muy Mucronato, ta. Adjetivo. Termina-
substancioso. do en punta. Empléase en el tecnicis-
Etimología. De moco: francés, muco. mo de varias ciencias. Zoología. Aplí-
||

Mucul. Masculino. Mucílago consi- case especialmente á la extremidad


derado como base de proiJaraciones inferior ó abdominal del esternón, si-
farmacéuticas. tuada en la boca del estómago y que
Etimología. Dejyiucoso. es una jjrolongación ternillosa, del-
Mncolítico, ca. Adjetivo. Medicina gada, estrecha y terminada en punta.
y farmacia. Epíteto de los medica- Etimología. Del latín mucronálus;
mentos cuya base es el mucílago. de muero, muooms, punta.
Etimología. Vocablo híbrido; del Mucronífero, ra. Adjetivo. Botáni-
latín mtlcus, inoco, y el griego Lgsis, ca.Que tiene puntas rectas y duras,
disolución. refiriéndose á vegetales.
Mucolito. Masculino. Mucílago me- Etimología. Del latín muero, j ferré,
dicinal. llevar ó producir.
Etimología. De mucolitico. Mucronifoliado, da. Adjetivo. Bo-
Mueopús. Masculino. Patología. tánica. Epíteto délos vegetales cuyas
Nombre dado á los mucus que, por su hojas son mucronadas.
mezcla con el pus, toman un tinte Etimología. Del latín muero, punta
amarillento, mas ó menos pronun- aguda, y foliátus; de folium, hoja.
ciado. Mucronulado, da. Adjetivo. Botá-
Etimología. De moco y pus: francés, nica. Armado de una punta muy pe-
inoco-pus, queña, refiriéndose á vegetales.
Mucor. Masculino. Pelusa que se Etimología. De muero.
forma en el pan, carne ú otra subs- Mucuna. Femenino. Género
de ar-
tancia enmohecida. bustos leguminosos muy
trepadores.
Etimología. Del latín mücor, el Mucura. Femenino. Especie de cán-
moho; de v)ücus, el moco. taro que usan los indios en algunas
Mucosidad. Femenino. Fisiología. partes de la América meridional para
Materia glutinosa de la misma natu- cocer su vino y guardarlo, cuyo ori-
raleza que el moco, semeiante á éste, gen no se conoce.
ó sea fluido viscoso que secretan las Mucus. Masculino. Fisiología. Nom-
membranas mucosas. jBoíámca. Jugo bre genérico de las secreciones que
||
MÜOH 482 MUDA
Í revienen de la superficie délas mem- mouU ; portugués, muilo ; italiano,
ranas mucosas, asi como de las molió.
glándulas abiertas en dicha super- Muda. Femenino. La acción de
ficie. mi'dar alguna cosa. El conjunto deI!

Etimología. De moco: francés, mu- ropa que se muda de una vez, y se


cus. toma regularmente por la ropa blan-
Machachada. Femenino. Acción ca. Especie de afeite ó untura que
¡I

propia de los muchachos, reprensible se suelen poner las mujeres en el ros-


en los grandes. tro. El tiempo ó acto de mudar las
II

Hachachear. Neutro. Hacer ó eje- aves sus plumas. Cflreria. La cáma-


||

cutar cosas propias de muchaclios. ra ó cuarto en que se ponen las aves


Muchachería. Femenino. Mucha- para que muden sus plumas. El nido I|

chada. La muchedumbre de niños de las aves de caza. El tránsito ó


II
||

que meten ruido. paso de un tono de voz á otro, que


Muchachez. Femenino. El estado hacen los muchachos regularmeiite
y propiedades de muchacho. cuando entran en la pubertad; y así
Mnchachisnio. Masculino. Turba se diré: está de muda. U Estar en mu-
de mucliachos. da. Frase que se dice del hombre que
Muchacho, cha. Masculino y feme- calla demasiado en una conversación.
nino. El niño ó niña que no han lle- Etimología. De mudar: francés,
gado á la adolescencia. En su rigu- mnc; italiano, ynutn: catalán, muda.
||

roso sentido se dice del niño que ma- Mudable. Adjetivo. Lo que con
ma, pero la primera acepción es la gran facilidad se muda.
más usual. Etimología. Del latín mutüJnlis: ita-
Etimología. 1. Del árabe niechunl, liano, mutctbile, mulévole; catalán, mu-
mancebo, forma de chaul, joven, cuya dable.
raíz produjo chacho. Mudada. Femenino anticuado. Re-
2. De mochachn, de mozo. levo de la ropa. Anticuado. Emprés-
||

Muchachón. Masculino aumentati- tito.


vo de muchacho. Mudado. Masculino anticuado. Ves-
Muchachuelo, la. Masculino y fe- tido.
menino diminutivo de muchacho. Etimología. Del latín mutalna: cata-
Muchadumbre. Femenino anticua- lán, mudal, da; francés, mué; italiano,
do. Muchedumbre. muíalo.
Muchedumbre. Femenino. La Mudadura. Femenino anticuado.
abundancia, copia y multitud de al- Muda de ropa.
guna cosa. Mudamente. Adverbiode modo.
De mucho.
Etimología. Callada y silenciosamente, sin ha-
Mnchigruar. Activo anticuado. blar palabra.
Amuchigüar. Etimología. De nmda y el sufijo ad-
Muchíütimo, ma. Adjetivo y adver- verbial mente: francés, muelleinent;
bio superlativo de mucho. catalán, mudament.
Mucho, cha. Adjetivo. Abundante, Mudamiento. Masculino anticua-
excesivo en cantidad ó calidad, Ad- do. Mudanza.
[j

verbio de modo. Excesivamente, con Mudanza. Femenino. La altera-


abundancia, en gran manera. Mu- ción esencial ó transformación acci-
||

cho. Adverbio de afirmación familiar. dental de una cosa en otra. El acto ||

Convengo en ello, estoy con usted. ó efecto de mudar ó mudarse. Dícese


También se dice: ¡mdcro, mdcho! y especialmente de las traslaciones que
MUCHO QUE sí. Ni mucho menos. Frase se hacen de una casa ó de una habi-
II

con que se encarece la inconvenien- tación á otras, Cierto número de


i!

cia de alguna cosa. menos. Expresión movimientos que se hacen ou loa bai-
!|

con que se niega alguna cosa en com- les y danzas, arreglado al tañido de
paración con otra; j asi se dice: mu- los instrumentos. Inconstancia ó va-
||

cho MENOS haré eso que esotro. Lo riedad de los afectos y dictámenes.
|| ||

POCO ESPANTA Y LO MUCHO AMANSA. Re- Mudanzas de tiempos, bordón de ne-


frán que enseña que nos aterramos cios. Refrán contra los flojos y des-
con la imagen de un mal pequeño y cuidados que, sin poner de su parte
que después la Providencia nos da los medios, esperan eli la mudanza
aliento para sufrir ton resignación del tiempo la de su fortuna. Tam- ¡1

las grandes calamidades. bién se aplica á los que no saben ha-


Etimología. Del latín antiguo mol- llar otro asunto de conversación. ||

tum, síncopa de molilum, amontona- Deshacer la mudanza. Frase. Danza.


do, supino de mollri, amontonar; for- Hacer al contrario en el baile toda la
ma verbal de moles, mole: latín clási- mudanza ya ejecutada. Hacer mu- ¡I

c», niuitu»i; catalán, múlt, a; francés, danzas. Frase. Danza. En los bailes
MUDO 433 MUEL
vale variar los movimientos del paso liado. Astrologia. Se dice do los sig-
II

ó compás y las figuras. || Mudanza ó nos Cáncer, Escorpión y Piscis. Fe- ||

MUDANZAS. Frase metafórica. Portar- menino. Véase Letra. Hacer HAnLAR ||

se con inconsecuencia, ser inconstan- Á LOS MUDOS. Frase con que se ponde-
te en amores. ra la eficacia ó viveza de alguna es-
Etimología. De «ütdrtr; italiano, pecie que precisa á responder á ella.
mnlanifinto; catalán, rnudansa. Etimología. Del sánscrito mñ, li-
1. Mudar. Activo. Dar ó tomar otro gar, milha, mutas, nudo, ligadura; esto
ser ó naturaleza, otro estado, figura, es, lengua ligada: latín, n^ütus; ita-
lugar, etc. Dejar una cosa que antes
||
liano, )/iitío; francés, ?iKttíí; portugués,
se tenia y tomar en su lugar otra; mudo; catalán, mut, da.
como: MUDAR casa, vestido, etc, Re- Mué. Masculino. Moaré, p Todo co-
||

mover algún sitio ó em- lor ó tejido que presenta visos.


ó apartar de
pleo. Hablando de los muchachos,
II
Etimología. Del francés mué', muda-
MUDAR la voz. En las aves, mudar la do, que ofrece variedades, visos, re-
II

Sluma. Metáfora. Variar; y así se flejos; participio pasivo de muer, mu-


II

ice: MUDAR de dictamen, parecer, et- dar: catalán, mué, muer.


cétera. Recíproco. Dejar el modo de
II
Muebda. Femenino anticuado. Im-
vida ó el afecto que antes se tenia pulso, movimiento.
trocándolo en otro. Tomar otra ropa ||
Mueblaje ó Moblaje. Masculino,
ó vestido, dejando el que antes se El conjunto de muebles de una casa.
tenía. Regularmente se entiende de Mueble. Adjetivo que regularmen-
la ropa blanca. Dejar la casa que se te se usa como sustantivo para ex-
||

habita y pasar á vivir en otra. Fa- presar la hacienda ó bienes que se


||

miliar. Irse del lugar, sitio ó concu- pueden mover y llevar de una parte
rrencia en que se estaba. á otra, á distinción de los que llaman
Etimología. Del latín niutárp, fre- bienes raíces. Masculino. Cada uno ¡|

cuentativo de moveré: italiano, muta- de los enseres, efectos ó alhajas que


re; francés, muer; catalán, miular. sirven para la comodidad ó adorno en
2. Mudar. Masculino. Botánica. las casas. Metáfora familiar. Perso- ||

Planta de la familia de las asclepia- na inútil; y así se dice: es un mueble.


das. Etimología. Del latín mobUis, mo-
Etimología. Nombre indio del calo- vible: italiano, mabile; portugués, mo-
Iropis gigantea: francés, niupar. vel; {ranees, meuble; catalán, moble.
Mndarina. Femenino. Substancia Sluebre. Masculino anticuado.
particular no cristalizable que se ex- Mueble, trasto, alhaja.
trae de la corteza de la raíz de una Mueca. Femenino. Gesto ó ademán
especie de calótropo. que se hace con el rostro ó cuerpo.
Etimología. De mAidar. Etimología. Del alemán maulchen:
Mudarrón. Masculino. El que está francés, nioqncrie; catalán, mueca.
próximo á la pubertad, que es cuando Muecho, cha. Adjetivo anticuado.
se muda la voz. Se usa en Aragón. Mucho.
Mndbaje. Masculino. Tela de seda Mueda. Femenino anticuado.
bordada, ó tela con tejido de oro. MuEBDA.
Etimología. Del árabe mudbach, con Muedo. Masculino anticuado. Com-
el mismo significado. pás, tono en la música.
Mudejar. Masculino. El mahometa- Muela. Femenino. Piedra redonda
no que, rendido en un lugar, quedaba, y aplanada, que en los molinos, con
sin mudar de religión, por vasallo de la fuerza del agua, anda alrededor, y
los reyes cristianos. Este nombre vie- con sus vueltas muele y desmenmza
ne de MUDÉJEL, que significa hijo del el trigo y otras semillas. Cantidad ||

Antecristo, y se puso en oprobio al de agua que basta para hacer andar


MUDEJAR porque servía y hacía guerra una rueda de molino; y asi se dice:
contra los otros moros. una MUELA de agua. Piedra redonda f|

Etimología. Del árabe mudechan, en que se afilan los cuchillos, tijeras


tributario. y otros instrumentos de acero. Me- |i

Mudez. Fem^enino. Imposibilidad táfora. Rueda ó corro que se hace


de hablar por impedimento del órga- con alguna cosa, Cerro alto, y asi- f]

no de la voz ó del oído. mismo el cerro hecho á mano. Cada \\

Etimología. Del latín mutitas: ca- uno de los dientes últimos de la qui-
talán, mudesa. jada, por ser los que muelen y des-
Mudo, da. Adjetivo que se aplica á menuzan el manjar. Planta. Tito. || ||

la persona que no puede hablar por DE DADOS. Conjunto de nueve pares


tener impedimento en el órgano do la de ellos. del juicio. La última que ||

voz ó por ser sorda de nacimiento. sale. Muelas de gallo. Apodo con
|| II

Por extensión, muy silencioso ó ca- que se moteja al que no tiene muelas
Tomo IV 28
MÜEL 484 MUER
ó dientes, ó los tiene malos ó separa- ¡
lán, moUamnni; francés, ^noUemont;
dos. Al quk le duele la mukla, que
II italiano, mollementi'.
SE LA. saque. Frase provincial de que Mueneo, ga. Adjetivo americano.
ae suele usar ^ara no tomar parte en Se dice del animal falto de una oreja
negocioH ajenos. H Entre dos muelas y del que tiene la una más caída que
MOLAUK.S ó CORDALES, NUNCA METAS TUS la otra.
polgakks. Befrán que aconseja no des- Mueat. Masculino anticuado.
fiartir ni meterse á poner paz entre Monte.
os parientes muy cercanos. Haber ||
Slueo. Masculino anticuado. Medio,
SALIDO LA muela DEL JUICIO. Frasc. medida.
Ser prudente, mirado en sus accio- Muer. Masculino. Muaré.
neb. Muérdago. Masculino. Planta cu-
Etimología. Del latín 7nóla; deriva- yos tallos se dividen desde la base en
do del sánscrito vial, moler: griego, varios ramos desparramados, ahor-
(i'ÍXrj (múlcj, muela; italiano y cata- quillados, cilindricos y divididos por
lán, mola; francés, nwide. nudos armados de pequeñas púas.
Sluelda. Femenino anticuado. Es- Sus hojas son do figura de hierro de
cuadrón. lanza, crasas y carnosas; las flores,
Muellaje. Masculino. Derecho ó que son amarillas, nacen separadas
impuesto que se cobra á toda embar- las masculinas de las femeninas en
cación que da fondo, y se suele apli- distinto pie ó planta, y el fruto es
car á la conservación de los muelles una baya de dos líneas de diámetro,
y limpieza de los puertos. semitransparente, de color blanco ro-
1. Mnelle. Masculino. Pieza elásti- sado y lleno de jugo viscoso, de que
ca, ordinariamente de acero, que, co- participa toda la planta.
locada en alguna máquina ó ingenio, EItimología. 1. Del latín niordax,
cuando se la oprime tiende á reco- moriiíicis, hoja que pica; forma de
brarse, produciendo fuerza ó impul- mordín'e, morder, aludiendo á las
so. II Lengua de tierra ú obra de fá- púas de la planta.
brica artificiosamente construida
, 2. Del latín morderé, enlazar, fijar.
dentro del mar, para buscar fondo Mnerge. Masculino. Concha mari-
bastante á que se arrimen las embar- na algo larga, que se cria debajo de
caciones y se carguen y descarguen la arena.
cómodamente, Adorno que las mu-
jj
Muermo. Masculino. Veterinaria.
jeres de distinción traían, compuesto Enfermedad que padecen las caballe-
de varios relicarios ó dijes, pendien- rías, y que se divide en dos especies:
tes á un lado de la cintiara. Plural. ||
la primera, ó muermo común, que pa-
Llaman así en las casas de moneda á san todas en su tierna edad, suele ser
unas tenazas grandes para agarrar aguda, y se manifiesta con la infla-
Io.s rieles y tejos durante la fundición mación de las glándulas de la gar-
y echarlos en la copela. real. En ||
ganta y con arrojar un humor viscoso
relojería, el que con su fuerza elásti- jjor las narices; la segunda especie
ca mueve las ruedas de los relojes de es el verdadero, y de un carácter
faltriquera. Flojo de muelles. Se
|| crónico, que es más pegajoso y de di-
dice de la persona ó animal que no fícil cura, y sus síntomas son los mis-
aguanta las necesidades corporales. mos, más graduados.
Etimología. Del latín tndles, mole y Etimología. Del latín morhus, en-
dique: catalán, molí, sustantivo. fermedad: italiano, moccio; francés,
». Huelle. Adjetivo. Delicado, sua- morve; catalán antiguo, vorni.
Te, blando. Voluptuoso.
||
MnermoHo, sa. Adjetivo. Veterina-
Etimología. Del latín nwUis, blan- ria. Se aplica á la caballería que tie-
do, suave; derivado del sánscrito mal, ne ó padece muermo.
«iaí¿, comprimir; malitas, comprimido: Etimología. De muermo: catalán,
griego, >na/ós,r>ia¿a/iós;italiano, molle; vovmós, a; francés, morveux.
francés, nwu, mulle; catalán, nwll, a; Muer80. Masculino anticuado. Bo-
molla. cado.
9Iaellear. Xeutro. Hacer fuerza un Etimología. Del latín morsus, mor-
muelle. dido.
Maellejones. Masculino plural. Muerte. Femenino. Cesación ó tér-
Dientes que salen á los caballos fue- mino de la vida. La separación del
||

ra del orden regular. cuerpo y alma en el hombre. Homi-


||

Etimología. De muelle 2. crimen de quitar la vi-


cidio, delito ó
Huellemente. Adverbio de modo. da á alguno. Afecto ó pasión vio- ||

Delicada y suavemente, con blan- lenta que inmuta gravemente ó pare-


dura. ce que pone en peligro de morir, por
Etimología. Del latín mollb: cata- no poderse tolerar; como: muerte de
MUER 435 MUfiS
risa, de amor, etc. Esqueleto huma- ES UNA muerte. Frasc familiar que se
[|

no, ó en sí mismo ó pintado. Á mano emplea para significar una grande


||

AIRADA. La violenta. chiquita. Lo- angustia. También se usa bajo la for-


||

cución familiar. Se llama así á un es- ma de interjección, como cuando de-


tremecimiento nervioso ó convulsión cimos: ¡QUÉ muerte!
instantánea que suele sobrevenir á Etimología. Del latín niors, i^iortis,
algunas personas. civil. Forense. derivado del sánscrito ruar, matar,
||

Mutación de estado, por la cual la morir; niaras, defunción; niarlis, mer-


persona en quien acontece se contem- tis, muerte: griego iiópog (moros); ita-
pla en el derecho, respecto de los liano y portugués, tnorte; francés y
efectos legales, como si no fuera. catalán, ntort. ||

NATURAL. La que viere por accidente Muerto, ta. Masculino y femenino.


ó enfermedad, sin haber otra causa El cadáver humano. Participio pa- ||

que la motive. Mueute no venga que sivo irregular de morir. Adjetivo.


(| ||

ACHAQUE NO TENGA. Refrán con que Lo que está sin vida. Se aplica al ||

so da á entender que nunca faltan yeso ó á la cal que se apagan con


disculpas ó pretextos para cualquier agua. Metáfora. Apagado, poco ac- II

suceso desagradable. pelada. Apodo tivo ó marchitado. Dicese de los co-


'|

con que se moteja al muy rapado de lores y de los genios. Anticuado. I]

pelo ó al demasiadamente calvo. ||vio- Usado en plural significaba golpes


LENTA. La que se ejecuta privando de dados á alguno. A muertos é idos no ||

la vida á otro con hierro, veneno ú HAY más amigos. Refrán con que se
otra cosa. Acusar á muerte. Frase significa que la muerte y la ausencia
||

anticuada. Acusar de delito á que dan ocasión al olvido. Al muerto di- ||

correspondía pena capital. Arros- cen: ¿queréis? Refrán que censura á


||

trar LA muerte. Frase. Véase Arros- los que ofrecen protección y ayuda
trar LOS PELIGROS, ü A MUERTE Ó Á VI- cuando ya no aprovecha. Caerse ||

DA. Modo adverbial con que se expli- MUERTO. Con la preposición de y al-
ca el peligro de alguna medicina que gunos nombres, como de miedo, sus-
se aplica en caso difícil y dudoso. to, gozo, risa, etc., es una frase con
||

Metáfora. Se usa para demostrar el que se pondera el sumo miedo, sus-


riesgo de cualquier cosa que se ha to, alegría ó vergüenza que padece
determinado intentar ó ejecutar, du- alguno. Contarle con los muertos. II

dando de la eficacia del medio que se Frase que, fuera del sentido recto,
elige. Buena muerte. Muerte con- vale no hacer caso de alguno, despre-
II

trita y cristiana. Es una muerte. ciarle enteramente ú olvidarse de él.


||

Expresión con que se explica lo pe- Desenterrar los muertos. Frase me-II

noso, insufrible y enfadoso de alguna tafórica y familiar. Murmurar de


cosa. Hasta la muerte. Locución ellos, descubrir las faltas y defectos
II

con que se explica la firme resolución que tuvieron. Echarle á uno el ||

é inalterable ánimo en que se está de muerto. Atribuirle la culpa de algu-


ejecutar alguna cosa y permanecer na cosa. Estar muerto por alguna II

siempre constante. Luchar con la persona ó cosa. Amarla ó desearla


i|

muerte. Frase. Estar por mucho tiem- •con intensidad. Levantar un muerto. ||

po en agonía. Mal largo, muerte al Se dice del tahúr que en el juego co-
||

cabo. Refrán en que se indica su pro- bra puestas que no ha hecho. Que- ||

bable terminación en sentido recto y darse MUERTO. Frase metafórica. Sor-


en el figurado. Más vale dejar en la prenderse de alguna noticia repenti-
||

muerte al ENEMIGO QUE PEDIR EN VIDA na que causa pesar ó sentimiento. A ||

AL AMIGO. Refrán que demuestra cuán- este participio ha dado el uso fami-
to contribuye una justa economía liar significación activa, como si pro-
para libertarse del rubor y penas que cediese del verbo matar, diciendo,
ocasionan las deudas. Paz y pacien- por ejemplo: lie muerto una liebre, en
||

cia, Y MUERTE CON PENITENCIA. Refrán vez de la he matado.


que comprende las reglas de vivir y Etimología. Del latín mortüus, de-
de morir bien. Sentir de muerte ó Á rivado del sánscrito mirlas: italiano,
||

PAR DE muerte. Frase con que se ex- marta; francés, mart; catalán, mart, a.
plica el sumo sentimiento ó dolor de Maesa. Femenino. Cada una de las
alguna cosa, parecido al de la muer- hojas de una tenaza.
te, que es lo que más se siente. To- Muesca. Femenino. La concavidad
||

marse LA muerte ó el mal POR SU MA- ó hueco que hay ó se hace en alguna
NO. Frase. Ejecutar uno algunas co- cosa para encajar otra.
sas voluntariamente contra la vida, Etimología. ¿Del árabe maxacca,
la salud ó el bienestar, despreciando hendedura, separación?
las advertencias ó consejos que se Mueso, sa. Adjetivo anticuado.
dan en contra de lo que hace. Esto Nuestro. yVéase Cordero MUESO.IIMas-
||
MÜES 486 MÜGR
CTjlino anticuado. Provincial Aragón, Mncyo. Masculino anticuado..
Bocado. Mueo.
Etimología. Del latín niomus, en el M aévedo. Masculino. Feto aborta-
sentido de mordisco, y de mocho en el do ó expelido antes de tiempo.
de cordero. Mnezin. Masculino. AlmuezIn.
llnoNtra. Femenino. El rótulo que, Mufla. Femenino. Vasija de barr"
en madera, metal ú otra materia, con cubierta redonda y hueca, que se
anuncia con caracteres gruesos, so- pone en los hf)rnillos de las fraguas 6
bre las puertas de las tiendas, la clase forjas, y en las copelas ó cendras.
de mercancías que en cada una se Suele tener sus agujeros por donde
despacha ó el oficio ó profesión de los entre ó salga el calor.
que las ocupan. Suelen colocarse tam- Etimología. Del alemán miiffel:
bién sobre los hierros de los balcones francés, niou/Ie; bajo latín, muffula^
y en otras formas. El signo conven- ||
mulfola, mamfoUia, niiisfula, moffula;
cional que se pone en alguna tienda, catalán, mu/la.
establecimiento, etc., que denota lo Mnflir. Activo. Germanin. Comer.
que se vende; como un ramo en las Mnfti. Masculino. Jurisconsulto-
tabernas. La lista pequeña de cual-
||
musulmán con autoridad pública,,
,

quiera tela, ó la porción corta de al- cuyas decisiones son consideradas co-
guna mercancía, que se da para reco- mo leyes, haciendo veces del responsa
nocer su calidad. Diseño ó modelo j| prndenluní de los latinos.
de alguna cosa para dar á entender lo Etimología. Del árabe 7)iu/"íi, in-
que ha de ser y las calidades que debe terpretador.
tener, como la plana que dan los Miig^a. Femenino provincial. Mojón^
maestros á los muchachos para que la término ó límite.
imiten. La parte extrema del paño
¡1 Etimología. Del vascuence muga.
que media entre dos ó más listones Mngrido. Masculino. La voz del
de hilos de lana ordinaria 3- pelote, buey, vaca ó toro.
donde se pone la señal del fabricante Etimología. Del latín nuig'dus: ita-
y con letras se declara la calidad de liano, mtii/gilo; francés, mugissenient;
la pieza. Metáfora. Señal, indicio,
|| catalán, mugit.
demostración ó prueba de alguna Masridor, ra. Adjetivo. Que muge,
cosa. Milicia. La reseña que se hace
II
Mugiente. Participio activo de mu-
de la gente de guerra para reconocer gir. Adjetivo. Que muge.
Ii

si está cabal ó para otras cosas. Véa- Etimología. Del latín mfig'íens, múr
se Eevista. Cetrería. Aquella deten-
II
rñenlis, participio de presente de ntu-
ción que hace el perro en acecho de la g'irf. mugir.
caza para levantarla á su tiempo, por Múgil. Masculino. Pez. Mújol.
cuyo motivo se llama perro de mues- Etimología. Del latín milgil y tnúgi-
tra el quo es diestro en esta oj^era- lis, pescado de mar y de agua dulcer
ción. |¡ En los relojes, es el circulo francés, yimge.
donde están numeradas las horas y Mugir. Neutro. Formar el buey,
sus divisiones. Cualquier reloj, es-
|| vaca ó toro, el sonido de su voz pro-
pecialmente el de faltriquera. La |!
pia, llamada mugido.
MUESTRA DEL PAÑO. Expresióu cou que Etimología. Del latín mugiré, deri-
se da á entender que alguna cosa es vado del sánscrito nnij, sonar, ono-
indicio por el cual se discurro cómo matopeya: griego. p.'r/.io]xoi.: ¡mukáo'
son las demás de su especie, y se dice mai'; italiano, mugiré; francés y cata-
de las personas y sus operaciones. lán, mugir.
Facer mlestra. Anticuado. Hacer
II
Mugo. Masculino. Mújol.
MUESTRA. Manifestar, aparentar. Pa- Mugre. Femenino. La grasa ó su-
¡¡

sar MUESTRA. Frase. Hacer la reseñaciedad de la lana, vestido, etc.


de los soldados, pasando éstos por de-
Etimología. 1. Del latín mulgcre, or-
lante de la vista del jefe ó jefes para
deñar.
reconocer su calidad y disposición. 2. Del latín mücor^ muroris. ||

Frase metafórica. Se dice de cual- Mugriento, ta. Adjetivo. Grasien-


to. sucio y lleno de mugre.
quiera cosa que so registre para re-
conocerla. Tomar muestra. Frase an-
II
Mngrina. Femenino. Especie de
ticuada. Pasar revista. planta de la India, semejante al jaz-
Etimología. De mostrar: italiano y
mín.
catalán, mostra; francés, montre. Mugrón. Masculino. El sarmiento
Maewtrar. Activo anticuado. Ma- largo de una vid, que sin dividirlo de
nifestar, mostrar. ella se entierra, de modo que salga
Muestrario. Masculino. Colección la punta en el sitio ó paraje donde
de muestras de telas ú otras mate- faltaba alguna cepa, para que llene
rias. aquel hueco ó se acerque á él lo posi-
MUJE 437 MUJE
ble. Se aplica también al vastago de á entender que no debe la mujer bue-
otras lolantas, na dar gusto más sino á su marido. ||

Btimología. Del latín »u/ci"o, mu- A LA MUJER LOCA, MÁS LE AGRADA EL


crónis, punta, corte, cabo, extremidad: PANDERO QUE LA TOCA. Refrán que cen-
catalán, uneycó, pezón. sura en la mujer el afán inmoderado
Mugronar. Activo. Amugronar. de divertirse. A la mujer y á la pi-
||

muguete. Masculino. Botánica. caza LO QUE VIERES EN LA PLAZA. Re-


Planta algo parecida al lirio, por lo frán que acusa á las mujeres de poco
que se llama también lirio de los va- aptas 25ara guardar secretos. A la ||

lles. MUJER Y Á LA VIÑA EL HOMBRE LA HACE


Etimología. Del francés muguete. GARRIDA. Refrán que da á entender
Muharra. Femenino. El hierro que en la galanura y buen porte de
acerado que se pone en el extremo su- la MUJER se conoce la estimación que
perior del asta de la bandera. hace de ella su marido, así como se
Etimología. De tnoharra. conoce en la lozanía de la viña ol
Muir. Activo. Provincial Aragón. cuidado de su amo. A la mujer y á jj

Ordeñar. LA MULA, POR EL PICO LES ENTRA LA HER-


Etimología. Del latín mulgéve, or- MOSURA. Refrán que significa que la
deñar: catalán, niunyir. conveniencia y buen trato se mani-
Muita. Femenino. Especio de cúrcu- fiestan exteriormente en la hermosu-
ma, originaria de Madagascar. ra y brío. Compuesta no hay mujer
II

Mujer. Femenino. Criatura racio- FEA. Refrán que denota que el aseo y
nal del sexo femenino. H La casada compostura enc\ibren la fealdad. ||

con relación al marido. del arte. || Con la mujer y el dinero no te bur-


Familiar. Kamera. de mala vida ó|| les, COMPAÑERO. Refrán que enseña el
DE LA VIDA AIRADA. RaMERA. DEL PAR- || recato y cuidado con que se debe
TIDO. Ramera. de gobierno. La cria-
|| atender y gobernar uno y otro. De ||

da que tiene á su cargo el gobierno TU mujer y de tu amigo experto no


económico de la casa. de punto. La || creas sino lo que supieres de cierto.
recatada y pundonorosa. de su casa. || Refrán que enseña que no todo lo
La que tiene gobierno y disposición que se oye se debe creer, aunque se
para mandar y ejecutar las cosas que tenga buen concepto de quien lo
le pertenecen y cuida de su hacienda dice, porque es fácil padecer equivo-
y familia con mucha exactitud y dili- cación ó engaño. Gozar una mujer.
||

gencia. A mujer parida y tela urdi-


II
Frase. Tener acto carnal con ella. ||

da, NUNCA LE FALTA GUARIDA. Refrán La mujer algarera nunca hace larga
que expresa que así acontece á la pri- tela. Refrán que advierte que la mu-
mera por consideración; con la se- jer que habla mucho trabaja poco. ||

gunda porque donde quiera es útil. ||


La mujer artera, el marido por de-
A LA mujer CASTA, Dios LE BASTA. Re- lantera. Refrán que enseña que la
frán que enseña que Dios cuida par- mujer sagaz se excusa con su marido
ticularmente de las mujeres honestas. para dejar d'e hacer lo que no le con-
II
Ni BEBER DE BRUCES, NI MUJER DE MU- viene. La mujer buena, de la casa
II

CHAS cruces. Refrán que advierte los VACÍA hace llena. Refrán que denota,
peligros de las que son mogigatas. || por lo que hace prosi^erar la casa, el
Ni por casa ni por viña, no tomes mu- orden j_ economía de la buena madre
jer GiMiA. Refrán que amonesta que de familia. La mujer casada, en el
||

por razón de intereses no hay que ca- monte es A/.BERGADA. Refrán en que
sarse nunca con la mujer casquivana se advierte que la mVjer casada que
ó lasciva. fácil. La que es conocida-
||
tiene la honestidad y recato corres-
mente frágil. Mujer, viento y ventü-
11 pondiente á su estado se hospeda y
türa, pronto se MUDAN. Refrán que in- recoge con seguridad en cualquier
dica la instabilidad de estas tres co- parte. Mujer compuesta quita al ma-
||

sas. ||mundana. Ramera. perdida. Ra- ||


rido DE LA OTRA PUERTA. Refrán que
mera. PÚBLICA. Ramera. A la mujer
II || recomienda á la mujer el aseo y aliño
BARBUDA, DE LEJOS LA SALUDA. Refrán moderado. La mujer del ciego ¿para
||

que aconseja se huya de las mujeres QUIÉN SE AFEITA? Refrán que vitupera
que tienen barbas, por ser regular- el demasiado adorno de las mujeres,
mente de mala condición. A la mu- ||
con el fin de agradar á otros más que
jer BRAVA DALLE LA SOGA LARGA. Re- á sus maridos. La mujer del escude-
Ij

frán que aconseja se disimule con ro, GRANDE BOLSA Y POCO DINERO. Re-
prudencia lo que se puede remediar frán contra los que ostentan más de
prontamente, aguardando ocasión y lo que pueden. La mujer del viñade-
||

coyuntura á propósito ¡jara repren- ro, BUEN OTOÑO Y MAL INVIERNO. Refrán
derlo ó castigarlo. A la mujer casa-
|| que da á entender que, como la sub-
da EL marido le BASTA. Refrán que da sistencia de las mujeres dei^eiide oc-
MÜJE 488 MÜLA
múnmente del oficio ú ocupación de MUJER que á la primera, Muéstrame
I
¡j

sus maridos, lo pasa bien la del viña- TU MUJER, decirte HE QUÉ MARIDO TIKM.
dero en la época en que éste gana. Refrán que da á entender que en el
||

La mujer honhada, la piehna quebra- porte de Irs inferiores se conoce el


da Y EN CASA. Refrán que aconseja el gobierno del superior, Ñi mujer de j]

recato y recogimiento que deben ob- OTRO ni coces de POTRO. Refrán que
servar Jas MUJERES. La mujer loca, advierte Jo.s peligros de tener tratos
i|

FOR la vista compra LA TOCA. Rofráu con MUJER ajena. Quien más no pue- |;

que reprende la ligereza é indiscre- de, CON sü MUJER SE ACUESTA. Refrán


ción de los que entran en negocios que se dice de aquellos que se con-
sin examinar sus circunstancias La tentan con lo lícito, más por necesi-
||

MUJER PULIDA, LA CASA SUCIA Y LA PUER- dad que por virtud. Ser mujer. Fra- ||

TA BARRIDA. Refrán que alude al des- se con que se explica haber llegado
cuido con que suelen mirar sus casas una moza á estado de menstruar. ||
las MUJERES muy dadas á componerse. Tomar mujer. Frase. Contraer matri-
La mujer ROGADA Y LA OLLA REPOSA- monio con ella.
II

DA. Refrán que enseña cuánto realza Etimología. Del latín niulier, wiu-
á la MUJER el recato. La mujer pla- liih-is, forma de mo/íís, blando: italia-
||

cera DICE DE TODOS Y TODOS DE ELLA. no, nioglie; catalán, yindlrr.


Refrán que expresa los vicios y peli Mujeracha. Femenino familiar.
gros de la.s mujeres que paran poco Mujer despreciable ó de baja esfera.
en casa. La mujer que poco hila,
|i
Mujercilla. Femenino. La mujer
siempre trae mala camisa. Refrán que de poca estimación y porte. Aplicase
advierte que no medra el que trabaja á la que se ha echado al mundo.
poco, La .mujer y la camuesa, por su
il
Etimología. Del latín rnnliercüla.
mal se afeitan. Refrán con que se de- 'Slujeriego, ga. Adjetivo. Lo que
nota que los afeites en las mujeres se toca ó pertenece á la mujer. Se dice ¡I

usan comúnmente para encubrir ó del hombre dado á mujeres. El agre- ||

disimular sus defectos, aludiendo á gado ó conjunto de las mujeres; y asi


la camuesa que, cuando está más co- se dice que en un lugar hay muy buen
lorada y parece mejor, suele hallarse mujeriego. Ir ó montar á mujeriegas II

podrida por dentro. La mujer y la Frase. Ir á caballo con los dos pies i.

CIBERA NO la CATES Á LA CANDELA OtrOS un mismo lado como las mujeres.


;

dicen: la mujer y la tela. Refrán que Mujeril. Adjetivo. Lo que es propio


enseña la precaución con que se han de la mujer y pertenece á ella.
de escoger estas cosas para no que- Etimología. Del latín niulierúrius:
dar engañado. La mujer y la galga catalán uiuf/erU.

,

EN la manga. Dicho festivo en favor Mujerilmente. Adverbio de modo.


de las mujeres pequeñas. La mujer y Afeminadamente, á modo de mujer.
||

LA GALLINA HASTA LA CASA DE LA VECI- Etimología. De mujenl y el sufijo


KA, Ó POR ANDAR SE PIERDEN AÍNA. Re- adverbial mpnte.
frán que advierte á las" mujeres los Mujerío. Masculino. Mujeriego,
riesgos á que re exponen por no estar por conjunto de mujeres.
recogidas en su casa. Ni müla con ||
Mujerona. Femenino aumentativo
TACHA NI MUJER SIN RAZA. Refrán que de mujer. Aplicase á la que es muy
advierte la ventaja de que la mujer alta y corpulenta, y también á la ma
venga de buena madre y que lo sean, trona respetable.
si es posible, todas las de^su familia. Mujerzuela, Femenino diminutiva
II
La mujer y la pera, la que calla es de mujer, La de poca estimación.
i

BUENA. Refrán que recomienda el si- Mnjicr. Femenino anticuado. Mu-


lencio á las mujeres. La mujer y la ||
jer.
SARDINA, DE ROSTROS EN LA CENIZA. Re- Mú)ol. Masculino. Pez que crece
frán que advierte á las mujeres la hasta pie y medio de largo. Su cuer-
aplicación que deben tener á las ocu- po es casi redondo; el lomo, donde
paciones domésticas propias de ellas. tiene dos aletas, es pardusco, la mi-
II La mujer y el vidrio siempre están tad superior de los costados del mis-
EN peligro. Refrán para ponderar el mo color, con cinco ó seis rayas lon-
cuidado que la mujer ha de tener de gitudinales más obscuras, y lo restan-
su honestidad y recato. ] La mujer y te del cuerpo es plateado; su carne es
EL VINO SACAN AL HOMBRE DE TINO. Re- muy estimada.
frán que encarece la necesidad de no Etimología. De niúgil, que es la for-
dejarse dominar por la liviandad y la ma directa.
embriaguez. La primera mujer, esco-
|| 1. Muía. Femenino. La hembra del
ba; Y LA segunda, señora. Refrán que mulo. DE PASO. La que está destina-
i|

enseña que suelen los que se casan da para andar ó caminar, á distinción
dos veces tratar mejor á la segunda de las de coches ó carros. Hacer üno |¡
MULÉ 489 MULÉ
JjKmula. Hacerse el remolón. Írsele Etimología. Del latín mulle us cal-
||

Á UNO LA MULA. Frase metafórica y fa- ceus. (Academia.)


miliar. Escapársele por descuido ó Muléolo. Masculino. Múleo.
acaloramiento alguna expresión poco Etiivíología. Del latín mulleólus,
oportuna. Quien quisiere mula sin borceguí pequeño.
||

TACHA, ándese á PIE. Refrán qiie ense- Mnleque. Masculino. Provincial


ña que se deben tolerar y suplir algu- cubano. El negro bozal de 7 á 10 años.
nos defectos en las cosas que por su Mulerina. Femenino. Mineral com-
naturaleza no pueden ser enteramen- pupsfco de teluro, plomo, plata, oro y
te perfectas. azufre, que presenta un color amari-
FJttmología. Del latín müla: italia- llento.
no y catalán, niuLa; francés, niuLe. Mulero. Masculino. Entre labrado-
2. Sfiila. Femenino. MúLEO.ICaJza- res, mozo que cuida de las muías. ||

do que usan hoy los papas, semejante Adjetivo que se aplica al caballo que
al múleo. es aficionado á muías y se enciende
Muladar. Masculino. El lugar ó demasiado con ellas.
sitio donde se echa el estiércol ó ba- Muleta. Femenino. Palo con un
sura que sale de las casas. Metáfora. travesano por encima, el cual sirve
||

Todo aquello que ensucia ó inficiona. para afirmarse y apoyarse el que tie-
Etimología. De mulo: catalán, mu- ne dificultad de andar. Véase Mule- |¡

ladar. tilla, en la acepción de capa encar-


Muladi. Adjetivo. Dícese del cris- nada que usa el torero. Metáfora, ||

tiano español que durante la domina- Cosa que ayuda en parte á mantener
ción de los árabes en nuestra Penín- otra; y en este sentido se llama así la
sula abrazaban el islamismo y vivía porción pequeña de alimento que se
en ella entre los mahometanos. suele tomar antes de la comida regu-
Etimolooía. Del árabe niualadi, el lar. Hoy se dice más generalmente
que no es árabe puro. muletilla, como en los ejemplos si-
Mnlai*. Adjetivo. Lo que toca ó guientes: los higos secos son la mule-
pertenece á mulo ó mula. tilla del aguardiente; el queso es la
Etimología. Del latín mularis: cata- muletilla del pan. Tener una cosa ¡|

lán, mular. moletas. Frase metafórica y familiar


Mulatero. Masculino. El mozo que que se dice de las cosas que por anti-
alquila ó cuida de las muías ó acé- guas son muy sabidas.
milas. Etimología. Diminutivo de mula,
Etimología. De mulo: francés, niu- animal de carga y de transporte: ca-
leiter ; italiano, niulettiere; catalán, talán, muleta.
tnulaler. Muletada. Femenino. Manada ó
Mulato, Adjetivo que se apli- piara de muías ó muletas que tiene
ta.
ca á la persona que ha nacido de ne- alguno para recriarlas ó traficar con
gra y blanco, ó al contrario. Se usa ellas.
también como sustantivo. Lo que es Etimología. De Miitíeío; catalán, mu-
||

de color moreno. ||Por extensión, todo letada.


aquello que es moreno en su línea. Muletero. Masculino. Mulatero.
||

Masculino y femenino anticuado Mu- Muletilla. Femenino. Voz ó frase


leto y muleta. Masculino. En Amé- que inadvertidamente repite alguno
II

rica, mineral de plata de color obscu- con mucha frecuencia en la conver-


ro ó verde cobrizo. sación ó en el discurso, aunque no
Etimología. 1. Del árabe muguallad, venga al caso, Paiq ó vara. Bastón jj ||

el nacido de padre árabe y de madre ó palo que lleva pendiente á lo largo


extranjera, ó de un padre esclavo y un paño ó capa, comúnmente encar-
de una madre libre. nada, de que se sirve el torero para
2. De mulo. (Academia.) engañar al toro y hacerle bajar la
Mulanm. Masculino. Fiesta que ce- cabeza cuando va á matarle. Hoy se
lebran los indios al principio del dice más generalmente muleta. Es- |t

otoño. pecie de botón largo de pasamanería


Muleco. Masculino americano. Ne- para sujetar ó ceñir la ropa. Bastón ||

gro bozal de 11 á 17 años. cuyo puño forma una especie de mu-


Mulecóii. Ma sculino americano. leta.
Muleco. Etimología. De 'muleta: catalán, 'mu-
Múleo. Masculino. Calzado romano letilla.
de color purpúreo que usaban los pa- Mnleto, ta. Masculino y femenino.
tricios, de figura de puntiagudo, Mulo pequeño de poca edad ó cerril.
,S',

con la punta vuelta hacia el empeine Etimología, De mulo: catalán, mu-


y que por el talón subía hasta la mi- leta.
tad de la pierna. Mnletón. Masculino. Especie de
MULT i40 MULT
tola muy peluda, de algodón, lana ó Etimología. Del latín mnltnni, mu-
seda, que sirve generalmente para cho.
ropas de abrigo, porque e3 bastante Multiartlculado, da. Adjetivo. His-
suave y caliente. toriii iintural. Compuesto de muchas
Etimología. Del francés nioUeton, articulaciones.
con el mismo sentido, forma de vio- Etimología. De nndli y articulado:
llet, diminutivo de nion, blando. francos, midtiarticnle.
ñalier. Femenino anticuado. Mu- Moltiaxffero, ra. Adjetivo. Botáni-
JEU. ca. FLOhESCESCiA mültiaxífeha; flores-
Malilla. Femenino diminutivo de cencia que presenta más de tres ejes
muía, animal cuadrúpedo. |i
Véase de vegetación, como el tirso de la
MúLEo ü MULÉoLo, cn la acepción de lila.
calzado romano que usaban los pa- Etimología. Del latín -vidlus, mu-
tricios. cho; a.ris, eje, y férre, llevar: francés,
Malita. Femenino. Mülilla, en la midlinxili'ri'.
segunda acepción. Maltihulboso, sa. Adjetivo. Botá-
ITulo, la. Masculino y femenino. nica. Epíteto de las plantas que tie-
Cuadrúpedo de unos cuatro pies de nen muchos bulbos.
altura, producto del asno y de la ye- Malticapt^ular. Adjetivo. Botánica.
gua, ó del caballo y de la asna. En- Epíteto de las plantas que tienen mu-
trambos son menos ágiles que el ca- chas cápsulas.
ballo, y más que el asno, escediendo Mnlticaudo, da. Adjetivo. Historia
á uno y á otro en fuerza y sufrimien- natural. Que tiene muchas prolonga-
to; machos y hembras son estériles é ciones en forma de cola.
infecundos. Mulo cojo é hijo bobo
|!
Etimología. De muUi y el latín cau-
LO SUFREN TODO. Refrán con que se da da, cola: francés, mnlticaude.
á entender que á las cosas que son Multicanle. Adjetivo. Botánica. Lo
menos apreciadas se las expone á que tiene una porción de ramos late-
mayor trabajo. rales como nacidos de la parte infe-
Etimología. Del griego iióXo^ (mo- rior del tallo; por ejemplo, el cardo.
los), trabajo, labor; del latín, rtiülus, Aplícase principalmente á cierta es-
el macho: catalán antiguo, riud. pecie de morera.
Slnlsa. Femenino. Mal que da á Etimología. Del latín multicaülis;
los caballos en las piernas. de midt)is. mucho, y cardis, tallo: fran-
Etimología. Del latín nvdsus, muí- cés, multicanle.
su, nmhnm, participio pasivo de 7íui¿- Mnlticanlií*. Masculino. Botánica.
ceri', ablandar. Morera de las islas Filipinas.
HuIso, sa. Adjetivo. Mezcla con Etimología. De multicaule.
miel y azúcar. Multioavo, va. Masculino. Historia
Etimología. Del latín mtdsus, par- natural. Que tiene muchas cavidades
ticipio pasivo de mulfcre, endulzar. ó agujeros.
Multa. Femenino. Pena pecuniaria Muiticoeo, ca. Adjetivo. Que tiene
que se impone por alguna falta, ex- muchas cortezas.
ceso ó delito, ó por contravenir á lo Malticoloro, ra. Adjetivo. Que
que con esta condición se ha pactado. presenta un gran número de colores.
Etimología. Del latín muleta, cas- Etimología. De multi y color: fran-
tigo, forma de juhícíks, ordeñado; cés, ni'dlicolore.
participio pasivo de mulgére, ordeñar: Multioomo, ma. Adjetivo. Historia
simétrico de midc'ye, tocar suavemen- natural. Que es muy peludo.
te, palpar, manosear. Etimología. De multi y el latín co-
Moltangalado, da. Adjetivo. Geo- ma, cabellera; del griego v.óiiy¡ (kómé).
metría.Que tiene muchos ángulos. Mnlticornado, da. Adjetivo. Zoo-
Etimología. Del latín niultus, mu- loqia. Que tiene muchos cuernos ó
cho, y ángulo. tentáculos.
Mnüangalar. Adjetivo. Ml'Ltan- Etimología. De multi y cuerno: fran-
GÜLADO. cés, mullicóme.
Maltar. Activo. Imponer á uno al- Mnltlcúpido. Adjetivo El que de-
.

guna pena pecuniaria por algún ex- sea muchas cosas.


ceso ó delito que ha cometido. Etimología. De nxuUi y el latín cu-
Etimología. Del latín niidctus, orde- píilus, deseoso.
ñado; multare, forma bárbara, y mulc- Malticuspídeo. dea. Adjetivo. His-
táre, forma etimológica, castigar: toria natural. Epíteto de los dientes
italiano, nny/ía)'^,' catalán, multar. que tienen muchas prominencias.
Mnlti. Voz que entra en la compo- Etimología. De multi y cúspide:
sición de varias palabras para indi- francés, niullicuspxle'.
car grande número. Multldentado, da. Adjetivo. His-
MULT 441 MULT
toria 7iattiral. Que tiene muchos dien- 7i("re, engendrar; niultlgénus, de varias
tes. especies.
Etimología. De niulli j dentado: Multihoradado, da. Adjetivo. His-
francés, mullhipulé. toria natural. Que tiene muchos agu-
Slultidisitiido, da. Adjetivo. Histo- jeros.
ria natural. Epíteto de una hoja que Etimología. De multi y horadado:
presenta divisiones en forma de de- francés, multiforé.
dos. Slultilabro, bra. Adjetivo. Que
Etimología. Del latín ntultus, mu- tiene muchos labios, ó labios muy
cho, y digitü'us, que tiene dedos: fran- plegados.
cés, undtidifjité. Etimología. Del latín multus, mu-
Multiembrlonado, da. Adjetivo. cho, y labrum, labio: francés, multi-
Botánica. Epíteto de un grano que labre.
tiene muchos embriones. Mnltilamelado, da. Adjetivo. His-
Etimología. De niulti y embrión: toria natural. Cubierto ó formado de
francés, niultienihnjone'. una porción de laminillas.
Multifario, ría. Adjetivo. Que se Etimología. De multi y el latín
encuentra en muchas partes distin- lamilla, laminilla.
tas. llaltilátero, ra. Geometría. Adjeti-
Etimología. Del latín niidtifaríus, vo que se aplica á las figuras que
de nudtits, mucho, y füri, hablar. constan de más de cuatro lados.
Maltifasciato, ta. Adjetivo. Histo- Etimología. Del latín multilatérus;
ria natural. Que tiene muchas listas de multus, mucho, y latus, latéris, la-
de distintos colores. do: francés, midtilatere; catalán, mul-
Etibiología. Del latín multus, mu- tilátero, a.
cho, y fascia, banda: francés, mttíít- Maltilobnlado, da. Adjetivo. His-
fasrié. Dividido en muchos ló-
toria natural.
Mnltífido, da. Adjetivo. Botánica. bulos. Botánica. Dividido por mu-
II

Que está dividido hasta la mitad por chas incisiones obtusas, que lo dife-
multitud de incisiones agudas. rencian del multifído.
Etimología. Del latín niultifidus, Etimología. De multi y lobulado:
hendido por muchas partes; de mul- francés, multilobe'.
tus, mucho, y /ííicíere, hender: francés, Multilocular. Adjetivo. Botánica.
multifidp. Epíteto de un fruto que tiene muchas
Multifloro. Adjetivo. Botánica. Lo cavidades divididas por membranas.
que produce ó encierra mucho nú- Historia natural. Que está dividido
II

mero de flores, en cuyo sentido se di- en muchos receptáculos.


ce: pedúnculo MULTIFLOEO. Etimología. De mullí y loculario:
Etimología. Del latín mullifldriis; francés, muUiloculaire.
de ninltuH, mucho, y ¡los, floris, flor. ülultimaiuo, ina. Adjetivo. Histo-
Hultiflno, fliía. Adjetivo. Que fluye ria natural. Que tiene muchas ma-
abundantemente. mas.
Etimología. Del latín «iitiít/Zwus; de ainltinervado, da. Adjetivo, Botá-
niidtus, mucho, y ¡hiere, fluir. nica. Cubierto de nervaduras.
Mnltifoliado, da. Adjetivo. Botáni- Etimología. De multi y nervio: fran-
ca. Epíteto de las plantas digitales, cés, midlinervé.
cuyo peciolo común está terminado Multinervia. Femenino. Botánica.
por más de nueve foliólas. Nombre antiguo del llantén.
Etimología. De multi y foliátus, de Etimología. De mnUinervado.
foliar,!, hoja: francés, tnidtifolie'. HEuItinomio. Masculino. Alrjehra.
Maltiforme. Adjetivo. Historia na- Cantidad exj^resada por muchos tér-
tural. Lo que tiene muchas ó varias minos.
^figuras ó formas. Anatomia. Hueso
||
Etimología. Del latín multus, mucho,
MULTIFORME. El cuneiformo. y el griego nótiios, serie: francés, mul-
Etimología. Del latín inulliformis; tinome, vocablo híbrido.
de rnuUus, mucho, y forma, figura: Multiovnlar. Adjetivo. Botánica.
francés, midliforme, que es la misma Ei^íteto de los ovarios de las plantas
forma catalana. que tienen muchos óvulos.
Multiformidad. Femenino. Estado Etimología. De multi y óvulo.
de los objetos que presentan formas Multípara. Adjetivo, Zoología. Epí-
varias. teto de las hembras que paren muchos
Etimología. De multiforme. hijos á la vez.
Slultigeno, na. Adjetivo. Historia Etimología. Del latín multus, mu-
natural. Que engendra ó nace en mu- cho, y parérB, dar á luz: francés, muí-
chas partes. Upare.
Etimología. De tnulti y el latín rje- Dlultipai'tito, ta. Adjetivo. Historia
.

MÜLT 442 MULT


natural. está dividido en un gran
Que Multiplicativo, va. Adjetivo. Que
número de partes. multiplica.
Ktimologia. Del l.atin multns, mu- Etimología. De rnuUipliear: italia-
cho, y parlUns, partido: francés, niul- no, }}wltqilicativo; francés, multipli-
lipurtUí'. calif
Slaltípedo, da. Adjetivo. Zoología. Multíplice. Adjetivo. Múltiplb.
Que tieLe luuchos pies. Etimología. Del l&tíu muüiplíce,
Etimología. Del latín nitiltipex; de ablativo de multiple.c, multípllcis: ita-
«julfiis, mucho, y ppi<, peáis, pie: fran- liano, moltiplice; catalán, niultiplice.
cés, uiullipblí'. Multiplicidad. Femenino. La cua-
Blultipetáleo, lea. Adjetivo. Botá- lidad ó condición de lo múltiple, por
nica. Epíteto de las plantas cuya co- contraposición á lo simple. Muche- ||

rola se compone de muchos pétalos. dumbre, abundancia excesiva de al-


Etimología. De >/iu/ít y pétalo: fran- gunos hechos, especies ó individuos.
cés, nmllipétalc. Etimología. Del latín ficticio, muí-
Múltiple. Adjetivo. De muchas ma- tiptuitas, simétrico de muUipUciter,
neras, lo opuesto á lo simple. de muchas maneras: italiano, moltipli-
Etimología. Del latín rniiltiplex; de citci; francés, multiplicité; catalán, mnl-
niultus, mucho, y plexus, pliegue: ita- liplicitat.
liano, niidtiple, mili tipio; {T&ncés, mul- Moltiplicio. Masculino anticuado.
íijoí^,- catalán, múltiplo. Efecto de multiplicar ó acrecentarse
Multiplicable. Adjetivo. Lo que se alguna cosa.
puede multiplicar. Multiplinervado, da. Adjetivo. Bo-
Etimología. Del latín multiplicábilis: távAca. Epíteto de una hoja cuya ner-
italiano, rnolliplic¿dnlc; francés, multi- vadura central da origen á otras mu-
plicahle: catalán, multiplicable. chas laterales.
Mnltiplicacíón. Femenino. Aumen- Etimología. De niúltiple y nervado.
to ó acrecentamiento de los individuos Múltiplo, pía. Adjetivo. El número
de alguna especie. Aritiyiética. Regla que contiene á otro dos ó más veces
||

que enseña á multiplicar un número exactamente.


por otro, y la ejecución de ella. Etimología. De múltiple.
Etimología. Del latín mulliplicatlo: Multipolar. Adjetivo. Que tiene
italiano, »iOÍííp¿rcacion«; francés, muí- muchos polos.
tiplicalion; catalán, >?ii<í<t/)í¿cació; por- Etimología. De multi y polar: fran-
tugués, mullipUcai^áo. cés, mullipolaire.
Maltiplicador, ra. Adjetivo. Que Multipotente. Adjetivo. Que tiene
multiplica ó aumenta en número las mucho poder. Usase también como
cosas. Usase también como sustanti- sustantivo.
vo. Masculino. Aritmétit-a. Número
¡! Etimología. Del latín muU7pnten$.
por el cual se ha de multiplicar algu- Multipuntuado, da. Adjetivo. His-
na cantidad. toria natural. Marcado con muchos
Etimología. Del latín multiplicator: puntos, ora obscuros, ora colorados.
italiano, moltipHcatore; francés, multi- Etimología. De rmdti y puntuado:
plicateiir: catalán, multi pLicndor. francés, mulliponctué.
Multiplicando. Masculino. Aritmé- Multirradiado, da. Adjetivo. Histo-
tica. El número que se ha de multipli- ria natural.Que presenta una porción
car. de lineas dispuestas á modo de rayos.
Etimología. Del latín multiplican- Etimología. De multi y radiado.
que debe multiplicarse; gerun-
diis, lo Multisecado, da. Adjetivo. Zoolo-
dio de multiplicare, multiplicar: ita- gía. Epíteto de un animal articulado
liano, moltipli cando; francés, multipli- cuando está dividido por muchos
cande; catalán, multiplicando. segmentos.
Multiplicar. Activo. Aumentar en Etimología. Del latín hi!(Í/«s, mu-
número considerablemente los indi- cho, y secare, cortar: francés, niulti-
viduos de alguna especie. Se usa mu- séqué.
chas veces como verbo neutro, espe- Multisecnlar. Adjetivo. Vegeta-
cialmente hablando de lo que se mul- ción multiskcclar. "Vegetación que
tiplica por generación. Aritmética.
|i
cuenta muchos siglos, como los ce-
Hallar un número que sea con rela- dros del Líbano, por ejemplo.
ción á otro lo que un tercero es res- Etimología. De multi y secular:
pecto de la unidad. francés, midliséculaire.
Etimología. Del latín multiplicare: MultíHono, na. Adjetivo. Que pro-
de multus, mucho, y plicúre, plegar: duce muchos sonidos.
catalán, multiplicar; francés, multi- Etimología. Del latín multisónus.
plier; italiano, multiplicare, moltipli- Multi8pirado, da. Adjetivo. Con-
care. quiliología. Epíteto del opérculo de
MULL 443 MUND
nna concha univalva cuando está con que se da á entender 4 algún su-
formado por muchas vueltas espira- jeto que hay otro que le conozca sus
les. ideas ó intentos, y tiene habilidad
Etimología. De nttdti y espira. para rechazarlos ó resistirlos. Mu- ||

Maltistrlado, da. Adjetivo. Histo- llírselas Á alguno. Frase. Castigar-


ria natural. Surcado por muchas es- le, mortificarle.
trías. Etimología. Del latín molUre; de
Multitud. Femenino. Número gran- nioUis, blando: catalán, anioliir.
de de personas ó cosas. Metáfora.
||
Mullo. Masculino americano. Aba-
El vulgo. lorio.
Etimología. Del latín nuillitüd o: Mnmmiento. Masculino anticuado.
italiano, niultilndiiie; francés, niidti- Momento.
tuíip; catalán, mnlUlnt. Mundanal. Adjetivo. Mundano.
MultivalTo, V». Adjetivo. Conqui- Muudanalidad. Femenino. Propie-
liología. Concha multivalva. Concha dad del mundo ó de las cosas munda-
que se compone de muchas válvulas nas. La calidad y condición de lo
II

ó piezas. O botánica. Pericarpo mülti- mundano. Vanidad mundana. ||

VALVo. Pericarpo compuesto de un Etimología, De mundanal: italiano.


número indefinido de válvulas. Epí- mondanita; francés, mondanité.
|]

teto de las cápsulas formadas de la Mundanalmente. Adverbio de


misma manera. modo. Mundanamente.
Multiyugo, ga. Adjetivo. Botánica. Mundanamente. Adverbio modal
Epíteto de la hoja de pino cuyo pe- De un modo mundano.
ciolo común tiene más de cinco pares Etimología. De mundana y el sufijo
de folíenlas, Epíteto de las umbelí-
ji
adverbial mente: catalán, mundana-
feras que, además de las cinco líneas ment; francés, mondainement; italia-
salientes de la carpilla del fruto, tie-
no, mondananiente.
nen otra en las hendeduras que las Mundano, na. Adjetivo. Lo que es
separan. ael mundo ó lo que toca y pertenece
Etimología. De multi y jwjo: fran- á él, Se dice del sujeto que atiende
II

cés, multijugué. demasiadamente á las cosas del mun-


Multong^ulado, da. Adjetivo. Zoo- do, á sus pompas y placeres. Mujer ||

logía. Epíteto de los mamíferos que mundana. La entregada á los placeres


tienen más de dos cascos en cada pie. sensuales.
Etimología. Del latín rnultus, mu- Etimología. Del latín munddnus:
cho, y unguis, uña; ungida, uñilla: italiano, mondano; franeés, mondain;
francés, ninlto^iyulé. catalán, mundá, na.
STulla. Femenino. Entre labrado- Mundar. Activo anticuado. Lim-
res, la obra de mullir las viñaSc piar,
Mnller. Femenino anticuado. Mu- Mundial. Adjetivo anticuado. Mun-
.TER. dano.
Mullida. Femenino. Lomo de tie- Etimología. Del latín mundialis.
rra que se levanta entre dos surcos. Mundificación. Femenino. La ac-
De mullido.
Eti.mología. ción y efecto de mundificar.
Mullido. Masculino. Lo que es Etimología. De mundificar: francés,
blando y á propósito para estar sen- mondificalion; italiano, )iiondificazione.
tado ó acostado con comodidad; y Mundificante. Participio activo de
así se dice; sentarse sobre mullido. mundificar. || Adjetivo. Que mundi-
poner mullido en un sofá, una sillaj fica.
un aparejo. Usase también como ad- Etimología. Del latín mundif'ícans,
jetivo. mundicántis. (Academia.)
Etimología. Del latín molUlus, par- Mundificar. Activo. Limpiar, pur-
ticipio pasivo de niolUre, ablandar; gar, purificar alguna cosa.
catalán, (U)tollit, do. Etimología. Del latín mundificare,
Mullidor, va. Adjetivo. Que mulle. dejar puro; de mundus, mondo,
,

Usase también como sustantivo, y ficá-


re, reiterativo de faceré, hacer: fran-
jl

Masculino. Muñidor. cés, niondifier: italiano, mondificare.


Mullir. Activo. Ahuecar y espon- MundiflcatiTo, va. Medicina. Adje-
jar alguna cosa para que esté blanda tivo que se aplica al medicamento
y suave. Anticuado. Muñir. Entre
|| || que tiene virtud ó facultad de lim-
los labradores es cavar alrededor las piar ó purgar.
cepas ahuecando la tierra para que Etimología. Del latín niundificatl-
resistan el temporal. Metáfora. Tra-
|]
vHs: francés, modificalif; italiano, mo-
tar y disponer las cosas industriosa- dificativo.
mente para conseguir algún intento. Mundillo. Masculino. Género de
Habkb quien se las mulla. Frase enjugador que por arriba remata en
II
MUND 4M MÜNE
arcos de madera en Inj^ar de cuerdas. alguno alguna cosa nueva. Echar ||

También sirve para calentar la cama. del mundo á alguno. Frase. Separar-
|]
Cierto género de almohadilla larj^a le del trato y comunicación de las
y redonda que sirve á las mujeres gentes. ijKcHARSE al mundo. Frase. Se-
para hacer encaje. guir las malas costumbres y placeres.
Etimología. De mundo. El oiRo MUNDO. La otra vida que es-
II

Mundinuvi ó JIundonuevo. Mas- peramos después de ésta, adonde van


culino. Arca en forma de escaparate las almas de los que mueren. Entrar ||

que traen á tuestas los saboyanos, la EN EL MUNDO. Presentarse alguno en la


cual se abre en tres partes, y dentro sociedad alternando en su trato y co-
se ven varias figurillas de madera, municación. Este mundo y el otro. II

que se mueven alrededor mientras él Modo de hablar del estilo vulgar con
canta una cancioncilla. Otros hay que se pondera la abundancia gran-
que se ven por un vidrio graduado de y copia de dinero, riquezas ú otra
que aumenta los objetos y van pa- cosa semejante; y así se dice: Fulano
sando varias perspectivas de pala- tiene este mundo y el otro. Este mun- ||

cios, jardines y otras cosas. do es golfo redondo; quien no sabe


:9Iundo. Masculino. Suma y com- nadar vase al hondo. Refrán que ad-
pendio de todas las cosas creadas. vierte los muchos riesgos que hay en
||

La esfera terrestre, el globo terrá- el MUNDO, y cuan necesaria es la cau-


queo, la tierra. La totalidad de los tela y destreza para librarse de ellos.
||

hombres, el género humano. La so- Irse por el mundo adelante ó por


|¡ II

ciedad de los hombres y una gran par- esos mundos. Frase con que se denota
te de esta sociedad; y así se dice: el el despecho ó sentimiento por alguna
comercio del mundo, entrar en el mun- cosa que obliga á retirarse ó ausen-
do, el mundo antiguo, el mundo cristia- tarse inconsideradamente. Morir al j|

no. En sentido hiperbólico equivale MUNDO. Frase. Apartarse de él entera-


II

á todos; y asi se dice: todo el mundo mente renunciando á sus bienes y


lo sabe, á vista de todo el mundo. placeres. No caber en este mundo.
|]

En sentido ascético y moral, uno de Frase metafórica. Ser muy soberbio,


los enemigos del alma que, poniéndo- arrogante y vano. No ser de este ||

nos delante las pompas y vanidades, MUNDO. Frase con que se explica que
nos aparte de la ley de Dios. Bola ó alguno está totalmente abstraído de
||

figura de la tierra con una cruz enci- las cosas terrenas. Rodar mundo. ||

ma, que suelen poner ó pintar en las Frase. Caminar por muchas tierras
efigies ó imágenes del Niño Jesús, ó sin hacer mansión en ninguna ó sin
¿ los pies del Salvador y de la Virgen. determinado motivo. Dícese también
Caja ó baúl grande que usan las se- RODAR POR EL MUNDO. SaLIR DE ESTE
||
|i

ñoras cuando van de viaje. Gernia- MUNDO Ó SALIR DE ESTA VIDA. FraSe.
||

nía. El rostro. Andau ó estar el mun- Morir. Tener mundo o tener mucho
II II

do AL REVÉS. Frase. Estar las cosas mundo. Frase familiar. Saber por ex-
trocadas de como deben ser. Cosas periencia lo bastante para no dejarse
||

DEL mundo. Locución en que se alude llevar de exterioridades ó de las pri-


á las alternativas y vicisitudes que meras impresiones. Todo el mundo ||

ofrece la vida. No ser cosa del otro ES uno, ó todo el mundo es país. Ex-

mundo. Frase con que se afirma que presión que se usa para disculpar el
la cosa de que se trata no es nada ex- vicio ó defecto que se pone á algún
traña, ni sale de la esfera de lo usual determinado lugar, no siendo i^arti-
y sabido. Dar el mundo un estalli- cular en él, sino común en todas par-
||

do. Frase de que se usa para signifi- tes, Venir al mundo. Nacer. Ver il ||

car que las cosas están tan desconcer- MUNDO. Frase. Viajar ¡oor varias tie-
tadas, que parece que está para aca- rras y ijaíses. En este mundo cansado ||

barse el mundo. El Nuevo Mundo. NI hay bien cumplido ni mal acabado.


II

Aquella parte de la tierra en que Refrán que advierte la inconstancia


están las dos Américas, descubiertas y volubilidad de las cosas terrenas.
á fines del siglo xv; y se llama nuevo Etimología. Del griego y.iz\íoz {kós-
en contrai)osición al antiguo. Desde niosj: latín, mundiia; italiano, mondo;
||

que el mundo es mundo. Frase ponde- francés, inondc; catalán, ynon.


rativa para explicar la antigüedad de Munerabundo, da. Adjetivo. Que
alguna cosa ó la continuación en la hace dones. Usase también como sus-
ejecución de ella. Desterrar del tantivo.
||

MUNDO. Frase con que se explica que Etimología. Del latín munerabun-
una persona ó cosa es tan mala, que (tus; de míinitü, ens, don, presente, y la
no debe ser admitida en parte algu- desinencia abundancial undus.
na. Echar al mundo. Frase. Criar
II
JIuneral. Adjetivo. Concerniente
Dios á alguno en el mundo. Producir á los regalos.
||
,

MÜNI 445 MUÑE


Etimología. Del latín munpralis. francés, mtinicipalement; italiano, «i«.
Miinerario. Masculino. El que á nici pálmenle.
sus expensas daba alfí^una función pú- Muuícipe. Masculino. El natural
blica entre los romanos antiguos. de un municipio que j'endo á Roma
Etimología. Del latín niunerñrtn^. podía tomar y ejercer allí cargos pú-
Mnn^o. Masculino. Especie de ha- blicos; como si se dijera participe de
bichuela de las Indias. cargos.
Etímología. De nintuio:. Etimología. Del 1 a tí n inimiceps
Mun^sroz. Masculino. Género de munící/iis: francés, miinicipc.
plantas rubiáceas de Ceilán, que son Municipio. Masculino. Entre los
eficaces contra la mordedura de la romanos, ciudad principal y libre que
serpiente. se gobernaba por sus i)ropias leyes,
Munición. Femenino. Los pertre- y cuyos vecinos podían obtener los
chos y bastimentos necesarios en un privilegios y gozar los derechos de la
e.iército ó en una plaza de guerra. |l ciudad de Roma. El conjunto de ve-
||

McNicioNES DE BOCA. Las ¿jTovisiones cinos de una población, representado


para comer las tropas. de guerra. || 13or su ayuntamiento. El mismo||

Todo género de armas deíensivas y ayuntamiento.


ofensivas, pólvora, balas y demás Etimología. Del latín iiumiciplum,
pertrechos.] iPedazos de plomo de for- ciudad que se gobernaba por sus pro-
ma esférica con que se cargan las es- pias lej'es y costumbres, gozando del
copetas para caza menor. La carga || derecho de vecindad romana; de mii-
que se echa en el arcabuz y demás nns, cargo, oficio, función, prerroga-
bocas fuego. Lo que el Estado sumi-
|| tiva, y capere, tomar, aijoderarse, alu-
nistra por contrata á la tropa para su diendo á los fueros de que disfruta-
manutención y ec[UÍpo; y asi se dice: ba: francés, municipe; italiano, muni-
prenda de munición, pan de munición, cipio.
á diferencia de las que el soldado Munificencia. Femenino. Genero-
compra de su bolsillo. Ser de muni- sidad espléndida. Largueza, libera-
|| ||

ción ALGUNA cosa. Frase familiar con lidad del rey ó de algún magnate.
con que se e-xplica que se ha hecho de Etimología. Del latín mnnificentin;
priesa, y por eso, mal. italiano, munificenza: francés, munifi-
Etimología. Del latín iminifío^ la cence; catalán, munificencia.
acción de defender, de fortificar, de Mnnificentísinio, ma. Adjetivo su-
proveer á la común defensa; forma perlativo de munífico.
sustantiva de nxunire., antiguo nioeni- Etimología. Del latín nuinificenlis-
re, simétrico de nioenia, muralla: ca- slmus.
talán, manicio; francés, niunition; ita- Munificiente. Adjetivo. Munífico.
liano, 7iiuwzione. Munífico, ca. Adjetivo. El que ejer-
Municionar. Proveer y ce la liberalidad con magnificencia.
Activo.
abastecer de municiones alguna pla- Etimología. Del latín mun'íficus,
za ó castillo, ó á los soldados para su forma adjetiva de munificáre, rega-
defensa ó manutención. lar, de munns, don, presente, y ficüre,
Etimología. De munición: catalán, tema frecuentativo de faceré: cata-
niiinicio7ia>\: francés, niunitionner; ita- lán, mnnifich, ca; italiano, munifico.
liano, mnnizionare. Mnnificentfsimo, ma. Adjetivo su-
Municionero. Masculino. Provee- perlativo de munífico.
dor. Etimología. Del latín munificentissi'
Etimología. De ruimi donar: frAncés, mtif!. (Academia.)
mnnilionnaire; italiano, micnizioniere. Muninto. Masculino anticuado.
Municipal. Adjetivo. Lo que toca Daño.
ó pertece al municipio; como ley mu- Munitoria. Femenino. Mñicin. Ar-
nicipal, cargo municipal, etc. Dicese te que enseña á fortalecer una plaza,
ahora de los oficios y empleados de de suerte que pueda resistir á las má-
los ayuntamientos de los pueblos. quinas de guerra, y que pocos puedan
Etimología. Del latín municipális: defenderse contra muchos.
italiano, niiinicipale; francés, mmiici- Etimología. Del latín muyiilum, su-
pal, ale; catalán, inunicípaL. pino de muñiré, fortalecer, defender.
Slunicipalidad. Femenino. Muni- 1. Muñeca. Femenino. Juntura de
cipio, por ayuntamiento. la mano con el brazo, que consta de
Etimología. De municipal: catalán, ocho huesos pequeños. Menear las ||

municipalitat; francés, municipalité; muñecas. Frase metafórica. Trabajar


italiano, nxunic'pfdiíci. mucho y con viveza en alguna obra.
Mnnicipalmente. Adverbio de mo- Tener muñecas; ser hombre de muñe-
II

do. Según las prácticas municipales. cas. Frase familiar. Ser hombre de
Etimología. Del lalin municipáliter: fuerza y de arrojo.
MUÑO 446 MÜRC
Etxmolooía. De muñón: catalán. do8 lados del cañón hacia el medio, y
ninnt/pra. le sirven de ejo para hacer la punte-
a. Mnfleoa. Femenino. Envoltorio ría.
de trapo con alf^ún ingrediente ó me- Etimología. 1. Del ginebrino
dicina que se mete en los cocimientos inofjnon (motion).
para que les dé virtud. También se I| ¿Del latín
pugnus (Academia):
2.
llama asi la bolsiUa ó atado de trapofrancés, moit/non; italiano, moneo,
dentro del cual se contienen algunos monc/tmno.
polvos que por él han de tamizarse, Muñouera. Femenino. Artillería.
como los de la grasilla ó los del car-
Concavidad semicircular que tiene
bón para el estarcido. La que so usa
|| cada uno de los tablones de la cure-
Íjara dar y hacer embeber el barniz.il
ña, y en donde entra el muñón de la
figurilla de mujer hecha de trapos üpifza de artillería.
otra cosa que sirve de entreteni-
, Muquición. Femenino. Gemianía.
miento y luguere á las niñas, y tam- Comida.
bién se llama así la que sirve de dise-Muquir. Activo. Germania. Comer.
ño para los trajes y vestidos. Fa- 1. Mur. Masculino anticuado. El
!|

miliar. La mozuela frivola y presu- ratón. Lo que has de dar al mub |¡

mida. DALO AL GATO, V SACARTE HA DE CUIDA-


Etimología. De muñeco: catalán, DO. Refrán que aconseja que haga-
-fyiunjieca. mos con prudencia, obrando con me-
Kañeoo. Masculino. La figura pe- jor consejo, lo que hemos de hacer á
queña de hombre hecha de pasta, ma- la fuerza ó sin poder evitarlo.
dera, trapos ú otra cosa. El mozuelo Etimología. Del latín mus, niuris,
!|

afeminado é insubstancial. el ratón.


Etimología. Del alemán nianuchen, a. Mur. Masculino. Palabra que se
hombrecillo. encuentra en los antiguos textos sig-
3Inñeira. Femenino. Cierto baile nificando cierta especie de cordillera.
popular en Galicia. Etimología. De muro.
Etimología. Del gallego muiñeira, Mura. Femenino. Amura.
molinera: catalán, 7n>mii'iira. Murada. Femenino. Amurada.
Slnueqnear. Activo. Esi/rinia. Ju- Muradal. Masculino anticuado.
gar las muñecas, meneando la mano Muladar.
á una parte y á otra. Muraje. Masculino anticuado. Tri-
Etimología. De muñeca: catalán, buto que se pagaba para componer
jugar las niuni/ecns. los muros.
Mnñeqaera. Femenino anticuado. Murajes. Masculino. Hierba medi-
Manilla, pulsera. cinal muy pequeña que echa muchos
Etimología. De muñeco. tallos tendidos por la tierra, cuadra-
Mañequei-ía. Femenino. Exceso ó dos, lisos y de *abor acre. Las flores
demasía en los adornos, trajes y ves- son encarnadas
tidos afeininad(3S. Etimología. Del latín muralinni.
Muñequilla. Femenino diminutivo Mnral. Adjetivo. Lo que toca ó
de muñeca. pertenece al muro.
Etimología. De muñeca: catalán, Etimología. Del latín rnurális: ita-
mun^feijueta, hisopillo. liano, múrale: francés, mural, ale.
Muñidor. Masculino. El criado de Muralla. Femenino. Fábrica que
las cofradías que sirve para avisar áciñe y encierra para su defensa algu-
los hermanos de las fiestas, entierros
na plaza. Unos la toman por todo el
y otros ejercicios á que deben concu-terraplén de una plaza fortificada y
rrir. Persona que gestiona activa- otros sólo por la parte exterior, que
II

mente para concertar tratos ó fra- llaman camisa.


guar intrigas, ó con cualquiera otro Etimología. De muro: catalán, mu-
finsemejante. ralla; francés, muraüle; italiano, mu-
Etimología. Del latín í>íouí/o>', avi- ra'ilia.
sador. Murallar. Activo. Amurallar.
nañlr. Activo. Llamar ó convocar Murar. Activo. Cercar y guarne-
á las juntas ó á otra cosa. cer con muro alguna ciudad, castillo
Etimología. Del latín mom're, avi- ó fortaleza.
sar, amonestar. Etimología. Del latín murare: fran-
Muñón. Masculino. El músculo cés, mnvir: italiano, murare.
grande del brazo del animal. En las Mnrayola. Femenino. Especie de
||

amputaciones, el trozo ó parte que moneda de vellón del valor de unos


conserva el animal del miembro cor- seis cuartos, que circula en Bolonia.
tado. Arlilleria.
|¡ Cada una de las Mnrcegulllo. Masculino. Murcié-
dos partes cilindricas que salen á los
!

MURE 447 Mum


Murceo. Masculino. Gemianía. To- Múrex. Masculino. Conquiliología.
CIÑO. Nombre genérico de varias especies
Murciano, na. Adjetivo. El natu- de conchas erizadas de púas.
ral de Murcia. Usase también como Etimología. Del latín niürex.
sustantivo. Lo que es propio ó ca-
||
Murga. Femenino. Alpechín. Fa- ||

racterístico de esta provincia ó de miliar. Compañía de músicos instru-


sus naturales. mentistas, más ó menos numerosa,
Murciar. Activo. Germania. Hur- que, á pretexto de pascuas, cumple-
tar. años, etc., toca á las puertas de ca-
Etimología. De murciíjlero. sas acomodadas con la esjjeranza de
Murcié«:alo. Masculino. Murcié- recibir propina.
lago. Mnrgaño. Masculino. MusgaSo.
Murcíelo. Masculino anticuado. Muri. Masculino. Asironomia anti-
Murciélago. gua. Indicador en la extremidad de
Murciélago. Masculino. Zoología. ia alidada.
Animal mamífero que tiene los dedos Etimología. Del árabe morí, murí
de los remos delanteros sumamente y morí, 'milrí, indicador.
largos y reunidos con una membrana Muría. Femenino. Agua que con-
con cuyo auxilio vuela. Todo su cuer- tiene sal gema en disolución. Cresta ||

po se encuentra cubierto de pelo fino de una montaña en Asturias.


y de color negro. Se mantiene de in- Etimología. De salmuera: latín, mu-
sectos y vuela solamente por la no- rta; griego, áXjiupíg (almurisj.
che. Muriático, va. Adjetivo. Química.
Etimología. Del latín mus, rnurts, Se aplica al ácido de sal y á lo que
rató2i, y caeciis, ciego. de él participa.
Murcisallero. Masculino. Germa- Etimología. De muriato: catalán,
nia. Ladrón que hurta á primera hora mnriáticli, ca: francés, muriatique; ita-
de la noche. liano, muriático.
Etimología. De murciélago. Muriatífero, ra. Adjetivo. Quími-
Murcig^lero. Masculino. Germania. ca. Que contiene cloro.
Ladrón que hurta á ios que están Etimología. De -muria y el latín fe-
durmiendo. rré, llevar.
Murcio. Masculino. Germania. La- Muriato. Masculino. Química-, Com-
drón. ,
binación del ácido muriático con una
Mureci. Masculino. Botánica. Ár- base.
bol del Brasil, cuyo fruto se parece á Etimología. Del latín muría, sal-
la grosella. muera: francés, muriate; italiano, mii-
Murecillo. Masculino. Anatomía. riato; catalán, miwiat de mercurí.
Músculo. Muriax. Masculino. Nombre anti-
Etimología. Del latín mus, niuris, guo de las máquinas de guerra que
ratón. se colocaban sobre las murallas.
Murena. Femenino. Pez comesti- Muricalcita. Femenino. Mineralo-
ble, cilindrico, de dos pies y medio gía. Variedad de cal carbonatada que
de largo, de color rojo obscuro, con contiene magnesia.
manchas vistosas de un hermoso ama- Múrice. Masculino. Nombre gené-
rillo. Desde la mitad del lomo le nace rico de unos caracoles, que casi todos
una aleta estrecha que rodea la cola se crían en la mar, y se distinguen
y se extiende hasta el ano, y el arran- en que su boca ó abertura se termina
que de la cabeza tiene á un lado y en una especie de «canal recta. Los
otro dos agujeros redondos, por don- hay de varias formas y figuras. Se
de arroja el agua que traga para res- cree que el animal de uno de ellos
pirar. Tiene, como la anguila, el suministraba á los antiguos*el her-
cuerpo cubierto de escamas invisi- moso color de púrpura. Poesía. Púr-¡¡

bles y lleno de una substancia visco- pura.


s a. Pez del género de la lamprea,
II
Etimología. Del latín mürex, murí-
^ uy estimado de los antiguos. cis. (Academia.)
Etimología. Del griego [lúpis (mñ- Muríceo, cea. Adje tivo T/íSíorm
.

ris), anguila de mar; p,úpat,va ¡ninrai- natural. Que tiene muchas puntas
na) y OfiópaLva (smúrama), smurauía: cortas y de base ancha, como sucede
latín, muraena y ^¡igrus, i; italiano y al fruto de la caña de Indias.
catalán, morena; francés, muriine. Etimología. De murpx,
Murera. Femenino anticuado. Pe- Muriciero. Masculino. Zoología. El
lea, batalla. animal que vive en el múrex.
Etimología. De muro. Muriche. Masculino. Especie de
Murecillo. Masculino diminutivo palma de que los indios del Orinoco
anticuado de mur. sacan su comida y bebida.
MURM 448 MÜRT
Miiriclii. Masculino. Muriche. Muro. Masculino. Nombre genéri-
Múrido. Masculino. Nombre anti- co de toda especie de murallas, ta-
guo del bromo. pias y paredes, y esperialmente las
]IIurino8. Masculino plural. Zoolo- que sirven de cerca y defensa. Ger- 1|

Familia de mamíferos roedores,


gía. mania. Broquel.
cuyo tipoes el género rata. Etimología. Del latín mürun: cata-
Etimología. De yiiur. lán antiguo, mur; francés, niur; ita-
Murior^nlfato. Masculino. Qnimica. liano, »IUiO.
Sal producida por la disolución del Murra. Femenino. Piedra preciosa
estaño en el ácido sulfúrico y en el que despide un olor agradable, y tie-
muriático. ne variedad de colores.
Etimología. De nturia y xulfato. Etimología. Del latín murrlia: fran-
Muríqneo, quea. Adjetivo. Histo- cés, murrlie.
ria natural Guarnecido de picos cóni-
. Murria. Femenino familiar. Espe-
cos poco prominentes y muy anchos cie de tristeza y cargazón de cabeza
por la base. que obliga al hombre á andar cabiz-
Etimología. De niuríceo. bajo y melancólico. Medicamento |!

Marmnjear. Activo rcetafórico. sumamente astringente, compuesto


Murmurar ó hablar quedo. de ajos, vinagre y sal, de que usan en
Murmullar. Neutro. Mdbmurar, los hospitales para evitar la putrefac-
hablar entre dientes. ción de las llagas.
Murmullo. Masculino. El ruido que Etimología. Del latín nioeror; del
se hace hablando, especialmente griego ¡aojpia, tontería, cargazón de
cuando no se percibe lo que se dice. cabeza, en el sentido de tristeza; del
||

Murmurio. latín muría, salmuera, en el de medi-


Etimología. De niiirniurio: catalán, camento.
murniull, rnurruur. Murrino, na. Adjetivo. Aplicase á
Murmuración. Femenino. La con- una especie de copa, taza ó vaso muy
versación secreta en perjuicio de al- estimado on la antigüedad.
gún ausente. Etimología. Del latín miirrfúnus.
Etimología. Del latín niiirmuratio, Murrio, rria. Adjetivo. Triste, me-
forma sustantiva abstracta de niui'- lancólico y descontento.
rmirñtus, murmurado: italiano, n^or- Etimología. De murria.
morazione; catalán, murmuració. Murta. Femenino. Arrayán, jj Mur-
Murmurador, ra. Adjetivo. Que tón. Germania. Aceituna.
¡I

murmura. Usase también como sus- Etimología. Del latín muría y niyr-
tantivo. la: del griego iiúpioj (Academia;: fran-
Etimología. Del latín ninrmurátor: cés, murte, mirto; catalán, murtra.
catalán, murmurador, a.francés, niur- Murtal. Masculino. El sitio pobla-
rnuraleur; italiano, murmuratore. do de murtas.
Murmurante. Participio activo de Murtera. Femenino. Terreno po-
murmurar. Que murmura. blado de murtas.
Etimología. De murmurar: griego, Etimología. De ni «ría; catalán, mur-
<iopií'jpBoz (mormüreos), que murmura; tera.
latín,murmítrans, antis. Murtilla. Femenino. Arbusto de
Murmurar. Activo. Hacer ó for- tres ó cuatro pies de altura, con las
mar ruido la comente de las aguas ramas opuestas, las hojas pequeñas,
por entre la arena y piedra. Gruñir ||
ovaladas, lustrosas y duras, las flores
y hablar entre dientes razones medio blancas y el fruto ovalado. Fruto
¡'

formadas, n Conversar en perjuicio de del arbusto del mismo nombre. Es una


algún ausente, censurando sus ac- baya ovalada, de una pulgada de diá-
ciones. metro, coronada con cuatro dienteci-
Etimología. Del griego ¡iop|Ji'jpí^co llos en uno de sus extremos, de color
(niormurizñi; latín, murmiirári; cata- rojo, y de olor fuerte y agradable,
lán, murmurar; francés, niurmurer; que contiene tres huesecillos chatos
italiano, mormorare. y parduscos. Licor fermentado que
||

Murmurio. Masculino. El ruido ó se hace con el fruto del mismo nom-


sonido que forma la corriente de las bre. Es de color rojo claro, de un olor
aguas, ó el que hacen las hojas de los y gusto muy agradable y sumamente
árboles movidas del viento. Mchmu- || estomacal.
BACIÓN. Etimología. De murta.
Etimología. Del latín niurniur, de- Mnrtina. Femenino. Murtilla.
rivado del sánscrito merj, mnrj, reso- Murtón. Masculino. Fruta del arra-
nar, murmurar: griego, fiopiiúpü) (mor yán ó murta.
rnúrñ); bajo latín, rnurmurlam; Italia Etimología. De murta: catalán,
no, rnormorio; francés, murmure. niurtó.
MUSA 449 MUSC
Maracuca. Femenino. Pasionaria. alguno que no atiende á lo que él
Marncuya. Femenino. Granadilla mismo 11 otros hacen ó dicen.
ó pasionaria. Etimología. Del latín musaraneus.
Marneco. Masculino. Morueco. Mascajáo. Masculino. Raíz de una J|
Anticuado. Ariete, por máquina mi- planta de la Virginia que los salvajes
litar. emplean para pintarse de encarnado
Hurunio. Masculino. Especie de el cuerpo.
palmera elevada y gallarda que se Mascaría. Femenino. Ave. Mosca-
encuentra en la costa de África. reta.
Murviedrés, sa. Adjetivo. Natural Etimología. Del latín muscaria, so-
de Murviedro. Usase también como brentendiéndose avis.
sustantivo. Perteneciente á esta
||
Mascatelina. Femenino. Botánica.
ciudad. Planta que produce el almizcle vege-
Mns. Masculino. Juego de naipes tal, familia de las araliáceas.
que se usa en algunas provincias. Etimología. Del latín técnico
1. Mní^a. Femenino. Mitología. Cada aüosca mostachellina: francés, musca-
una de las fabulosas deidades de la telline.
antigüedad, que los poetas hacen ha- Muscícapa. Masculino. Ave. Mos-
bitadoras del monte Helicón ó Par- careta.
naso, presididas del dios Apolo, y les Etimología. Del latin r)iusca, mosca,
atribuyen el influjo en las ciencias y y capére, coger.
artes liberales, especialmente en la Moscícola. Adjetivo. Zoología. Que
poesía. El numen ó ingenio poético. vive entre los musgos.
II

II
Entender la musa. Frase metafóri- Etimología. Del latín niuscus, mus-
ca. Conocer la intención ó malicia go, y colére, habitar.
de alguno. Soplar la musa. Frase
||
Múscido,da. Adjetivo. Zoología. Pa-
metafórica. Ganar en el juego. So- recido á la mosca. ||

plarle Á uno la musa. Familiar. Estar Etimología. De mosca: francés, mus-


en disposición para componer versos. cicle.
También se dice estar en vena. Plu- Masciforme. Adjetivo. Historia
||

ral metafórico. Las ciencias y artes natural. Que tiene la forma de una
liberales, señaladamente, las huma- mosca.
nidades. Etimología. De mosca y forma:
Etimología. 1. Del griego fia£|i(i) francés, musciforme.
(niainioj, yo pienso: italiano portu- Muscígreno, na. Adjetivo. Historia
,

gués y catalán, musa; francés, muse. natural. Que nace entre musgos.
2. Del latin musa; del griego {louaa. Etimología. De muscus, musgo, y
a. Masa (Lima). Femenino. Nom- genere, engendrar.
bre de una de las vigas angulares en Maseíneas. Femenino plural. Bo-
la armadura de los techos. tánica. División de las criptógamas
Etimología. Del árabe moguází, pa- acrógenas, comprensiva de los mus-
ralela, la viga paralela á otra. gos y de las hepáticas.
3. Musa. Femenino. Botánica. Nom- Etimología. De musgo: francés, mus-
bre técnico del bananero. cinée.
Etimología. Del árabe mauz, mauzaf Mnscípala. Femenino. Mimosa 6
bananero: bajo latin, musa; francés, sensitiva.
muse, Etimología. Del latin muscipüla, la
Mnsáceo, eea. Adjetivo. Botánica. ratonera.
Parecido al bananero. Mascívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De musa 3: francés, Que se alimenta de moscas.
niusacées. Etimología. Del latín muscus, mus-
Masar. Neutro anticuado. Esperar, go, y voráre, comer: francés, musci-
aguardar. vore.
Etimología. Del italiano niusare, Masco. Masculino anticuado. Al-
estar ocioso. mizcle, como se ve en el refrán: no
Masaraña. Femenino. Cuadrúpedo. HAY PARA PAN, Y COMPRAREMOS MUSCO.
Musgaño. Se llama así por extensión
||
De esta raíz viene nuez moscada. An-II ||

cualquiera sabandija, insecto ó ani- ticuado. Almizclera. Musgo. Adje-


|| ||

mal pequeño, La figura contrahecha


jj
tivo que se aplica al color pardo obs-
ó fingida de alguna persona. Espe- ||
curo.
cie de nubécula que se suele poner Etimología. Del latin muscum, de-
delante de los ojos. Mirar á las mu- ||
rivado del sánscrito mushka; testícu-
saraSas. Frase familiar. Mirar á otra lo: griego, [lóaxoc (móschos); bajo la-
parte que á la que se dobe por estar tin, 7)ioschus; italiano, musco, muschio.
distraído. Pensar en las musarañas.
||
Muscófllo, la. Adjetivo. Zoología.
Frase metafórica con que se nota á Que crece entre musgos.
Tomo IV 29
MüSC 450 MÜSG
Etiholoqía. Del griego vimiento. Especie de ballena que
niúskos, II

musgo, y philos, amante. habita en nuestros mares. En latía se


Muscofdeo, dea. Adjetivo. BolávA- llama balaena musculus, de donde le
ca. Parecido al musgo. Masculino. vino 3Ste nombre: el suyo español es
||

Género de plantas hepáticas. el de rorcual.


Etimología. Del griego müskos, Etimología. Del latín muscülus, ra-
musgo, y eidos, forma. toncillo; derivado del sánscrito musch,
Sluscología. Femenino. Parte de esconderse; múslia, ratón: griego, [iDg
la botánica que trata de los musgos. (niüsl; italiano, müscolo; francés
y ca-
Etimología. Del griego müskos, talán, mnscle.
musgo, y lófjos, tratado: francés, mus- Múscnlocutáneo, nea. Adjetivo.
coloc/ic. Anatomía. Que pertenece á los múscu-
MaMcoIógico, ca. Adjetivo. Concer- los y á la piel.
niente á la muscología. Etimología. De músculo y cutáneo:
nuHculación. Femenino. Fisiología. francés, musculo-cutané.
El conjunto de las acciones muscula- Musculoso, sa. Anatomía. Adjetivo
res. Conjunto de los movimientos que se aplica á la parte del cuerpo
II

musculares de un órgano. que tiene músculos. El que tiene los (|

Etimología. De muscular: francés, músculos muy abultados y visibles.


mtisculation. Etimología. Del latín musculosas:
Muscnlado, da. Adjetivo. Pintura. italiano, musculoso; francés, muscu-
Dícese de las figuras que tienen bien leux; catalán, musclós, a.
señalados los músculos. Muselina. Femenino. Tela de al-
Etimología. De muscular. godón fina y poco tupida. También
Muscular. Adjetivo. Anatomía. Lo la hay de lana, seda, etc.
que pertenece á los músculos, Fuer- ¡j Etimología. Del árabe mucelí de
za muscular. Fuerza desarrollada por Mosul, donde se fabricaba aquella
la contracción de los músculos. Sis- ||
tela.
tema MUSCULAR. Conjunto de las par- Mnselineta. Femenino. Muselina
tes musculares del cuerpo del animal. muy clara.
II
Cualquiera que sea la substancia Museo. Masculino. Edificio ó lugar
que sirve de vehículo al sentimiento destinado para el estudio de las cien-
y que produce el movimiento muscu- cias, letras humanas y artes libera-
lar, ello es lo indudable que se pro- les. Lugar en que se guardan varias
II

paga por los nervios, comunicándose curiosidades pertenecientes á las


en un instante indivisible desde una ciencias y artes, como algunos artifi-
extremidad á la otra del sistema. cios matemáticos, pinturas, medallas,
Etimología. Del latín musculáris: etcétera.
italiano, musculare; francés, muscu- Etimología. Del griego [looosiov
laire; catalán, muscular. (mouseionj; derivado de moüsa, musa;
Musculatura. Femenino. Conjunto del latín musiium: italiano y catalán,
de músculos que compone el cuerpo. museo; francés, musée.
Ij
Fuerza de los músculos. Bellas Ate- ||
Musequi. Masculino anticuado. Es-
tes. El conjunto de los músculos del paldar.
cuerpo humano en una estatua, en Etimología. Del francés museriuin.
una pintura; y así se dice que el Pas- Muserola. Femenino. Correa de la
mo de Sicilia tiene una musculatura brida que aprieta las quijadas del ca-
vigorosa. ballo para poderlo manejar.
Etimología. De muscular: francés, Etimología. Del francés musseroüp.
musculature; italiano, musculatura. Musgaño. Masculino. Cuadrúpedo
Masculina. Femenino. Químico.. de diez pulgadas de largo. Tiene los
Substancia naturalmente semisólida, pies muy cortos, el cuerpo cubierto
la cual existe en el tejido muscular. de pelo fino y espeso, de color ceni-
Etimología. De músculo: francés, ciento por el lomo y blanco por el
musculine. vientre, la cola tan larga como el
Musculita. Femenino. Especie de cuerpo, cuadrada, sin pelo y dura. So
almeja fósil. alimenta de vegetales y despide un
Etimología. Del latín muscülus, al- olor desagradable.
meja. Etimología. De musaraña.
Músculo. Masculino. Anatomía. Musgo. Masculino. Botánica. Nom-
Parte del cuerpo del animal, que se bre que se da á varias plantas muy
compone de fibras carnosas y nervio- pequeñas y apiñadas, algunas de las
sas, tendones, nervios, arterias y va- cuales crecen muy principalmente
sos linfáticos, y de una membrana co- sobre las rocas, piedras, cortezas de
mún y externa que lo cubre todo, y árboles y otras dentro del agua. ma- ||

es el inmediato instrumento del mo- rino. Coralina.


musí 451 musí
Etimología. Del griego fiúaxog Etimología. Del griego (lO'jaixií
(niúskos): latín, inuscus; italiano, mus- (mousike] sobrentendiéndose arte; ,

co; francés, ynousse. del latín música: italiano y catalán,


Musgoso, sa. Adjetivo. Lo que está música; francés, niusique.
cubierto de musgo. Musical. Adjetivo. Lo que toca ó
Etimología. Del latín muscósus. pertenece á la música. Arte musi- ||

MoHiar. Neutro anticuado. Quejar- cal. Caracteres musicales. Medicina. ||

se, dar quejidos. Humores ó ruidos musicales. El más


Música. Femenino. La melodía y alto grado de los rumores de silbido
la armonía, y las dos combinadas. percibidos por medio de la ausculta-
||

Sucesión de sonidos modulados para ción.


recrear el oído. Concierto de instru-
||
Etimología. Del \a.tín musicalis:
mentos ó voces, ó de uno y otro. El italiano, musicale; francés, musical,
||

arte de combinar los sonidos de la ale; catalán, musical.


voz humana ó de los instrumentos, ó Musicalmente. Adverbio de modo.
unos y otros á la vez, de suerte que Según las reglas de la música.
produzca recreo el escucharlos, con- Etimología. Del latín niusicé: ita-
moviendo la sensibilidad, ya sea ale- liano, musicalmente; francés, niusica-
gre, ya tristemente. Compañía de lement. ||

músicos que cantan ó tocan juntos; y Musicante. Masculino familiar. El


asi se dice: la música de la Capilla que da música.
E.eal. Composición musical. Así se
II
Musicastro. Masculino. Músico
dice: la música de esta ópera es de despreciable.
tal autor. Colección de papeles en
j|
Etimología. De músico y el sufijo
que están escritas las composiciones despectivo astro: francés, musicastre,
musicales; por ejemplo: en esta pape- musicátre.
lera se guarda la música de la capilla. Músico, ca. Adjetivo. Lo que toca
Ij
Por antífrasis, el ruido desagrada- ó pertenece á la música; como instru-
ble. celestial. Frase familiar con mento músico, composición música.
II
||

que se caracterizan las palabras ele- Masculino y femenino. El que ejerce


gantes y promesas vanas y que no ó sabe el arte de la música.
tienen substancia ni utilidad. co- Etimología, Del latín múslcus; del
||

reada. La compuesta para cantar á griego [louaixós: italiano, músico; fran-


coros. armónica. Música vocal. ins- cés, musicien; catalán, músich.
II ||

trumental. La compuesta para solos Musicógrafo. Masculino. Instru-


instrumentos. llana. Canto llano. 1| mento que sirve para escribir las no-
|I

MENSURABLE. CaNTO DE ÓRGANO. RATO- tas musicales. ||

3ÍERA. Familiar. La mala ó compuesta Etimología. De música y el griego


de malas voces ó instrumentos. rít- graphein, escribir: francés, musico-
||

mica. La de instrumentos de cuerdas. graphie.


1 VOCAL. La compuesta para voces, ó
1 Musicomanía. Femenino. Manía
solas ó acompañadas de instrumen- por la música.
tos. Y acompañamiento. Modo de ha-
II
Etimología. De música y el griego
blar familiar con que se denota la manía, furor: francés, mimcomanie.
gente de menor suerte ó calidad en Musicómano, na. Adjetivo. Maniá-
algún concurso, á distinción de la tico por la música. Usase también
primera ó principal. Con buena mú- como sustantivo.
||

sica SE VIENE. Expresión metafórica y Etimología. De musiconxania.


familiar con que se nota al que pide Musino. Masculiho. El animal que
Qna impertinencia ó cosa que no da es producto de cabra y carnero.
gusto á la persona de quien se solici- Musiquero. Masculino anticuado.
ta. Con la música á otra parte. Modo Musicante.
II

de hablar familiar con que se despide Musiqui. Masculino anticuado. Bo-


y reprende al que viene á incomodar camanga.
ó con impertinencias. Dar música á Musiquíes. Femenino plural. Ador-
||

un sordo. Frase con que se expresa no que usaban antiguamente las mu-
el trabajo que se pone en vano para jeres.
persuadir á alguno. No entender la Musiquilla, ta. Femenino diminu-
||

MÚSICA. Frase metafórica y familiar tivo de música.


que vale hacerse alguno el desenten- Musiquillo, to. Masculino diminu-
dido de lo que no le tiene cuenta oir. tivo de músico.
jl Para música vamos, dijo la zorra. Musiquita. Femenino diminutivo
Refrán con que se nota al que, fuera de músico.
de propósito y con pretexto de diver- Musiquito. Masculino diminutivo
sión, embaraza al que está ocupado de músico.
en asunto serio. Musitación. Femenino, Medicina.
MÜST 452 MUTA
Sintoma grave dealgunas enfermeda- Etimología. Del latín nvttstell-
des, que consiste en mover los labios nus: italiano, nnistellino, francés, wíms-
como si se hablara en voz ba.ia. téllins.
Etimología. Del latín niussilalio: MuHtelo. Masculino. Pez sin esca-
francés, ynussUulion. mas, de piel dura y áspera, de uno»
lIu»«itador, ra. Adjetivo. Que musi- cinco pies de largo, y de color ceni-
ta. Usase también como sustantivo. ciento obscuro por el lomo y plateado
Etimología. Del latin yiiuasitátor. por el vientre. Tiene la boca coloca-
Musitar. Neutro. Susurrar ó hablar da en la parte inferior de la cabeza.
entre dientes. Al arranque de la cabeza tiene do»
Etiuolooía. Del latin mnssitáre, fre- aletas, otras dos sobre el lomo, y dos
cuentativo de niussñre, murmurar, en en el vientre; la cola es arpada con
relación con lyiioniur, murmullo. una punta más larga que la otra, y
Muslillo. Masculino diminutivo de todas ellas son ternillosas. Es voraz.
muslo. Etimología. Del latin rnustí'la.
Etimología. Del árabe nioslini, sa- Mnstemín. Masculino. Nombre que
rraceno. dan los turcos á los extranjeros.
Muslime. Adjetivo. Musulmán. Apli- Mustí. Masculino. Muftí.
cado á personas, úsase también como Mustiamente. Adverbio de modo.
sustantivo. Tristemente, con melancolía y des-
Etimología. Del árabe «lufítín, sal- mayo.
vador. Etimología. De mustia j el sufijo ad-
Muslímico. Adjetivo, Lo pertene- verbial mente: catalán, mústiament;
ciente al muslín ó á los muslines. latin, moesle y moestum.
Maslín. Masculino. El que cree en Mustiar. Activo. Marchitar.
la misión profética de Mahoma. Etimología. De mustio: latín, 7iioes~
Etimología. De riiusulmán. tare, entristecer.
Muslo. Masculino. La parte de la Mustio, tia. Adjetivo. Melancólico,
pierna del animal desde el cuadril, ó triste. Lánguido, marchito. Dícese

desde la juntura de las caderas hasta especialmente de las plantas, flores y


la rodilla. hojas.
Etimología. De ntúsciilo. Etimología. Del latin moeslus: cata-
Musmón. Masculino. Zoología. Cua- lán, ruusti, a; músticli, ga; adjetivos;
drúpedo rumiante, especie de carnero mustiesa, sustantivo.
silvestre, con pelo, y que algunos na- Musulmán. Masculino. Nombre
turalistas consideran como el tipo que se da á los mahometanos y que
originario de la oveja. entre ellos significa verdadero cre-
Etimología. Del griego {loúaiitóv yente.
(moüsmon); del latin niusnw, oiusnio- Etimología. Del turco mosletnan;
nis. del árabe muclimín, plural de mu^litif
Muso. Masculino anticuado. Ho- muslime: catalán, )/iussui)7/arí,francé8,
cico. musulmn^i; italiano, musulmana.
Etimología. Del latín morsas, mor- Musulmanismo. Masculino. Maho-
dido: bajo latín, tiiusus; italiano, »íí¿- metismo.
so; francés, nius, muse, niuseuu, ho- Etimología. De musulmán: francés^
cico. musulmanisme.
Musomanfa. Femenino. Musicoma- Muta. Femenino. Cuadrilla de pe-
KÍA. rros de caza.
Musquerola. Adjetivo. Pera müs- Etimología. Del francés meute.
QUEROLA. Usase también como sustan- Mutabilidad. Femenino. Calidad
tivo. de lo mudable ó de lo que puede mu-
Etimología. Del latin rniisciim, al- darse. Física. Una de las cualidades
II

mizcle. substanciales de la materia; y así de-


Mnstaco. Masculino anticuado. cimos; la MUTABILIDAD de lo8 cuerpos.
Bollo ó torta de harina amasada con Etimología. Del latín mutabUitas,
mosto, manteca y otras cosas. forma sustantiva abstracta de muta-
Etimología. Del latín niustus, bilis, mudable : italiano, mutabilitá;
mosto. francés, mutabililé ; catalán, mutabi-
Mustela. Femenino anticuado. Co- litat.
madreja. Mutable. Adjetivo anticuado. Mu-
Etimología. Del latín nitistria, la co- dable.
madreja, forma de mus, el ratón, cu- Mutación. Femenino. Mudanza. [|

ya figura tiene: francés, niustrlle: ita- Escenografía. Cada una de las diver-
liano, titustella: catalán, yyiust^la. sas perspectivas que se forman en los
Mnstelino, na. Adjetivo. Zoología. teatros variando el telón y los basti-
Parecido á la comadreja. dores para mudar la escena en que se
MUTI 453 MUY
supone la representación. Destem-
||
Mutis. Masculino. Voz usada en los
jjle de la estación en determinado
teatros para expresar que uno ó más
tiempo del año que se jiadece sensi- actores de los que están en escena
blemente en alg;unos países. han de salir.
Etimología. Del latín niutalto, for- Etimología. Del latín mutare, mu-
ma sustantiva abstracta de niutátus: dar, y figuradamente, salir.
catalán, nintació; francés, nnitatiori; Matisia. Femenino, Hatánica. Gé-
italiano, nmtazione. nero de plantas corimbíferas de ta-
Ittután. Masculino. Botánica. Peonía llos trepadores.
lañosa de la China. Mutisiáceo, cea. Adjetivo. Pareci-
Matanza. Femenino anticuado. Mu- do á la mutisia.
danza. Música. El! el antiguo modo ^ Muto. Masculino. Especie de galli-
II

de solfear, mutación ó variación de na del Brasil.


voz, dando á un signo otra distinta Mutual. Adjetivo. Mutuo.
de la que le correspondía por el orden Mutualidad. Femenino. Cualidad
seguido de la escala. de lo mutuo.
Matelina. Femenino. Botánica. Es- Etimología. Del latín mutuátío: ita-
pecie de planta umbelífera. liano, mutuazione; francés, mutualite'.
Etimología. Especie dedicada al bo- Mutualnicníe. Adverbio de modo.
tánico Mutel: francés, niutellinf. Mutuamente.
Siútico, ca. Adjetivo. Zoología. Mutuamente. Adverbio de modo.
Que no tiene puntas ni púas. Se dice Con recíproca correspondencia.
de unos mamíferos que carecen de Etimología. De mutua y el sufijo
dientes. adverbial ííieníc; italiano, mutuamen-
91ntlla. Femenino. Entomología. Gé- te; francés, mutuellenient; catalán,
nero de insectos himenópteros algo mútuament, mutualmenl.
parecidos á la hormiga. Mutuante. Masculino. El que da el
Mntilación. Femenino. Corte ó cor- préstamo.
tadura con separación de alguna par- Etimología. Del latín mutüans, mu-
to del cuerpo. Entiéndese regular- tuantis, participio de presente de mu-
||

mente del cuerpo viviente. íware, prestar: italisiiio, mutuare, pres-


Etimología. Del latín mutilalto: ita- tar á interés; mutuante, el que presta.
liano, mutilazione; francés, mutilation; Mutuario. Masculino. Mutuatario.
catalán, mulilació. Mutuatario, ria. Masculino y fe-
Mutilado, da. Adjetivo. Que care- menino. Persona que recibe el prés-
ce de un miembro. Metáfora. Cerce- tamo.
\\

nado. Se dice de las obras de arte


II
Etimología. Del latín mutuatus, par-
que han sufrido algún deterioro. ticipio pasivo de MHt/uáj'i, tomar pres-
Etimología. Del latín muliláttis, tado: italiano, mutuatario.
participio pasivo de mutilare, muti- Mutulos. Masculino plural. Arqui-
lar: catalán, niulilat, da; francés, mu- tectura. Especie de modillones cua-
tilé: ita.\ia.no, niutilato. drados de la cornisa dórica.
Mutilador, ra. Adjetivo. Que muti- Etimología. Del griego ¡xúziXoz (^^V'
la. Usase también como sustantivo. tilos), almeja: latín, mutülas; francés,
Etimología. Del latín muíiíator, niutule.
forma agente de niiitilatío mutila- , Mutuo, tua. Masculino. Forense.
ción: francés, mutilateur; italiano, mn- Contrato real en que se da dinero,
tilatore. aceite, granos ú otra cosa fungible,
Mutilar. Activo. Cortar ó cercenar con tal ley que la'haga suya aquel
alguna parte del cuerpo. Cortar ó que la recibe, obligándose á restituir
||

quitar alguna parte ó porción de otra otra tanta cantidad de igual género
cualquier cosa; como mutilar el rezo, en día señalado, sin interés ó réflito
el ejército, etc. alguno por derecho romano. Es lo
Etimología. Del latín mutilare, de- mismo que préstamo, sólo que en éste
rivado de la raíz sánscrita mi, des- y en el mutuo en España se lleva el
truir; griego. [iixúXXü) ¡mitijlloj, yo cor- interés legal ó el que expresamente
to; fxíxuXog, [lúxiXog (mitylos, niijlilosl- se haya estipulado. Adjetivo que se
||

italiano, mutilare; francés, nntliler; aplica á lo que recíprocamente se


catalán, mutilar. hace entre dos ó más personas ó cosas
Mutuario, ria. Adjetivo. Parecido inmateriales. Se usa regularmente
á la mutila. como sustantivo.
Mutlliauo, na. Adjetivo. Mdtila- Etimología. Del griego fioíTog (mol-
BIO. los);del latín, mutñus, forma adjetiva
Mutilo, la. Adjetivo. Dicese de lo de mutare, mudar: catalán, mutuo, a;
que está mutilado. francés, íiiutííeí; italiano, )nutuo.
Etimología. Del latín mut'ilus. \
Muy. Adverbio de modo (apócope
MUZA 454 MT
de mucho) qoe las más veces se junta Aplicado á personas, úsase también,
con algún nombre, adverbio ó modo como sustantivo.
adverbial; verbigracia: muy hombre, Muzlemie. Femenino anticuado.
Muy sano, muy más, muy á propósito, La gante mora.
precediéndolos siempre y realzando Etimología. De muzlcmo.
su significación, aunque por lo regu- Muzlemo, ma. Adjetivo anticuado.
lar no tanto como el superlativo. ||
Bárbaro, rústico.
Usado con negación, pierde la fuerza Etimología. De niuslim.
de superlativo y equivale á poco, ó Muzo. Masculino. Madera de un ár-
da á entender que se acerca al extre- bol corpulento de la Nueva Granada,
mo contrario; así decimos: no es muy veteada de rojo y negro, muy fuerte
prudente, por es poco prudente; Nq y apreciable, de que se hacen mue-
estoy MUY bueno, por estoy algo malo. bles primorosos.
Muyer. Femenino anticuado. Mu- lluzonato. Masculino. Especie de
jer. moneda de los árabes que equivale 4-
Mux. Masculino. Marina. Extremi- unos diez y ocho cuartos.
dad del tajamar. My. Femenino. Duodécima letra
Etimología. Del italiano muso, ho- del alfabeto griego, que corresponde
cico. á la que en el nuestro se llama eme.
Muzárabe. Adj e ti vo Mozárabe.
. Etimología. Del griego \xo.
N
JN . Décimasexta letra de nuestro 5í. Bíabateo, tea. Adjetivo. Nombre
alfabeto, y décimatercia de las con- que los árabes daban á la lengua y
sonantes. Su nombre es ene. Signo |j
literatura de los asirios.
con que se suple en lo escrito el nom- Etimología. Del árabe nabat: fran-
bre propio de persona, que no se sabe cés, nabathéen.
ó no se quiere expresar. IVabato. Masculino. Germania. Es-
Etimología. Del latín N, n; griego, pinazo.
N, V (vO, Mí/j; fenicio, hebreo y árabe, Xaberia. Femenino. Conjunto ó po-
nun, nouni. taje de nabos,
Ka. Anticuado. La. |I Anticuado. Nabero, ra. Masculino y femenino.
En la. Persona que vende nabos.
Etimología. Contracción de en y la: ]Vabi. Masculino. Entre los moris-
italiano, nella. cos, profeta.
Haba. Femenino. La raíz de una Etimología. Del árabe nabi, con
planta muy parecida á la del nabo co- igual significado.
mún: es orbicular, muy grande y lle- ÜTabia. Femenino. Nabla.
na de otras raíces pequeñas. La IVabija. Femenino. Hierro esqui-
||

planta que la produce. nado que mueve la piedra de las ta-


Etimología. De nabo. honas.
Xabab. Masculino. Título que se da IVabillo. Masculino diminutivo de
en la India á un gobernador, principe nabo.
ó jefe de un ejército. Etimología. De nabo: catalán, na-
Etimología. Del árabe nowab, plu- pet.
ral de naib, teniente, príncipe: fran- Xabina. Femenino. Semilla que
cés nabab; portugués, nababo.
,
produce la planta conocida con el
Nababia. Femenino. Dignidad y nombre de nabo. Es redonda, pardus-
jurisdicción de nabab. ca, de una línea de diámetro, picante
Síababo. Masculino. Nabab. al gusto y tan aceitosa, que en algu-
Síabal ó A'abar. Adjetivo. Lo que nas partes la emplean para sacar de
es perteneciente á nabos ó lo que se ella aceite.
hace con ellos. Masculino. Tierra
||
IVabís. Masculino. Entomología. Gé-
sembrada de nabos. nero de insectos himenópteros, hete-
Etimología. Del latín napina: ca- rópteros, que se encuentran debajo
talán, ñapar. de las piedras y de los musgos.
1. IVabateo, tea. Adjetivo. El indi- Kabiza. Femenino. Hoja tierna del
viduo de un pueblo nómada do la nabo, cuando empieza á crecer. Se
Arabia Pétrea, entre el mar Eojo y usa más comúnmento en plural: cal-
el Eufrates, y lo referente á dicho do de NABIZAS, ensalada de nabizas,
pueblo. etcétera. Raicillas que nacen de la
||

Etimología. Del latín nabathaeus: naba, las cuales son más tiernas y
catalán, nabateu. delicadas que ella.
,

NACA 456 NACE


IVabla. Femenino. Instrumento mú- da: bajo latín, nácara: bajo griego,
sico, ¿ modo de salterio, en figura de áváxapa (ayiákdra); italiano, gnaccare;
un escudo cuadrado, con diez cuer- francés, 7iafíaire.
das, según lo pinta San Jerónimo. Nacarado, da. Adjetivo. Lo que
Etimología. Del griego vá6Xov (ná- tiere color de nácar. Lo que está ||

blon): latín, nahlauí, el que toca el adornado con nácar.


salterio, y nnhl\zare, tocar dicho ins- Etimología. De nacarar: catalán,
trumento; catalán, nalda. nncural, da; francés, nacré, nacarat,
ní»bo. Masculino. Planta de dos Síacarar. Activo. Dar á un objeto
pies de alto, con las hojas inferiores la apariencia del nácar. Adornar ||

en forma de hierro de lanza y corta- con nácar.


das por su margen, y las superiores Etimología. De nácar: francés, na-
en forma de corazón. Las flores son crer.
pequeñas y amarillas, y la raíz en Híacáreo, rea. Adjetivo. Nacarino.
forma de huso, blanca, y en algunas Nacarino, na. Adjetivo. Lo que es
castas, amarilla ó pardusca. Esta so propio del nácar ó parecido á él.
conoce también con el nombre de Nacarón. Masculino. Nácar de in-
NABO, y es comestible y de mucho ali- ferior calidad.
mento para el ganado vacuno. Cual- (|
Nácela. Femenino. Arquilectura.
quier raíz gruesa y principal. Lla- ||
Escocia ó moldura cóncava que se
man asi los artífices á un cilindro de pone en las basas de las columnas.
madera que en algunas fábricas usan Etimología. Del francés naceUe.
para afirmar en él, puesto en el cen- (Academia.)
tro, otros maderos; como en las esca- Nacencia. Femenino anticuado.
leras de caracol, en los capiteles de NACiMiESíTO.jjAnticuado. Tumor, apos-
las torres, etc. Llámase igualmente tema, lobanillo.
árbol por la semejanza á los de los Etimología. Del latín nascentia.
navios, que también suelen llamar (Academia.)
NABOS. U Metáfora. El tronco de la Nacer. Neutro. Salir el animal del
cola de las caballerías. Germania.
||
vientre materno, ó inmediatamente ó
Ehbaboo. Areáncatb, nabo. Cierto
II
por medio de huevos. Por extensión ||

juego que usan los muchachos. Ca- ||


se dice de todos los frutos que pro-
da COSA EN su TIEMPO Y LOS NABOS EN ducen las plantas y de las mismas
ADVIENTO. Refrán con que se da á en- plantas y hierbas que produce la tie-
tender que cada cosa tiene su tiempo rra cuando empiezan á salir de ella,
y sazón que le son propios, y en los como de madre común. Salir el vello ||

cuales es natural. pelo ó pluma en el cuerpo del ani-


Etimología. Del latín nápus, raíz mal. Descender de alguna familia ó
II

parecida al rábano: bajo latín, nabi- linaje. Metáfora. Empezar á dejarse


||

nam, navinaní, en la ley sálica; italia- ver sobre el jiropio horizonte; y asi
no, navone; francés, navel; catalán, se dice de los astros y planetas, del
nap. día, etc. Metáfora. Tomar principio
|!

Bíaboria. Común. El indio libre que una cosa de otra, originarse en lo


se empleaba en el servicio doméstico. físico ó en lo moral. Metáfora. Pro- ||

urilcar. Masculino. Materia blanca rrumpir ó brotar; y así se dice: nacen


y brillante que refracta la luz de ma- las fuentes ó ríos, Metáfora. Criarse
jl

nera que produce una mezcla agra- en algún hábito ó costumbre. Metá- ||

dable de colores, y forma el interior fora. Empezar una cosa desde otra,
de muchas conchas. Es objeto de
||
como saliendo de ella, Metáfora. In- jj

comercio, el que se extrae de una ferirse una cosa de otra. Dejarse ||

concha especial, que se llama melea- ver ó sobrevenir de repente alí^una


grina. Las perlas son esta materia cosa que estaba oculta, que se igno-
del nácar con que el animal envuelve raba ó no se esperaba. Junto con |¡

las piedrecillas ó cuerpos extraños las preposiciones á 6 para, tener al-


que caen dentro de su concha. guna cosa propensión natural ó estar
Etimología. Del persa nigar, orna- destinada para algún fin. Recipro- ||

mento: catalán, narre, nácar, nácara; co. Nacer ó tallecerse por sí mismas
francés, naa e: italiano, naccaro, nac- las cebollas ó tubérculos y sin sem-
che.ra, gnacrliera. brarlos. Se dice de la ropa cosida
I!

Nácara. Femenino anticuado. Ins- cuando se abre ó rompe por la inme-


trumento músico, especie de nabla. diación de alguna costura. Nacer ó ||

Era parcfido á los timbales que usa- VOLVER Á NACKR UNO EN TAL DÍA. So dlCe
ban los alemanes. metafóricamente, aludiendo al en
Etimología. Del árabe naerára, pe- que se ha librado de un gran peligro
queño timbal, vasija de cobre ó de : de muerta. Nacerle ó haberle naci-
||

barro cubierta con una piel atiranta- do A UNO los dientes en tal ó cual
NA.CI 457 nací
COSA. Ejercerla desde la primera I flíaciente. Participio activo de na-
edad. Habkr nacido tarde. Frase
|| ; cor. U Adjetivo. Que nace. Metáfora. (|

con que se le uota á alguno la falta Lo muy reciente, lo que i^rincipia á


de experiencia, inteligencia ó noti- ser ó manifestarse. La parte de ||

cias, especialmente cuando se intro- Oriente por donde nacen ó aparecen


duce á dar su dictamen entre hom- los astros. lüasón. Se dice del ani-
||

bres ancianos. Nace en la huerta


||
mal cuya cabeza y cuello salen por
LO QUE NO SIEMBRA EL HORTELANO. Re- encima de una pieza del escudo. Al ||

frán con que se denota que á pesar SOL naciente. Véase Sol.
de la buena educación se suelen in- Etimología. Del latín nascens, nas-
troducir resabios. No con quien na- ||
centis: italiano, nascenle; francés, nais-
ces, SINO con quien paces. Refrán que sant.
enseña que el trato y comunicación Nacimiento. Masculino. El acto y
hace más que la crianza y linaje en efecto de nacer. Por antonomasia, ||

orden á las costumbres. Ño le pesa el de Nuestro Señor Jesucristo, que


|'

DE HABER NACIDO. Frase metafórica por salvar á los hombres nació de la


con que se da á entender que alguno Purísima Virgen María. El acto de |{

presume de su gentileza, hermosura salir de la tierra la semilla .sembrada


y otras prendas. Por su mal le na- ó las plantas, y de éstas las flores,
||

cen ALAS Á LA HORMIGA. Refrán que frutos, etc. Lugar ó sitio donde bro- ||

enseña cuan peligroso es salirse uno ta algún manantial y el manantial


de su esfera ó condición. Quien an- mismo. Lugar ó sitio donde tiene al-
|| II

tes NACE, ANTES PACE. Refrán que ad- guno su origen ó principio. Princi- ||

Tierte que los hijos primogénitos, es- pio ó tiempo en que empieza alguna
pecialmente los mayorazgos, se lle- cosa. Representación del de Nues- II

van lo que hay de hacienda y quedan tro Señor Jesucristo en el portal de


los segundos sin qué comer. Yo nací Belén, la cual suele hacerse forman-
||

PRIMERO. Expresión con que se le amo- do un portalito y adornándolo de las


nesta ó nota á alguno para contener- imágenes de los que se hallaron en
le cuando se adelanta ó se prefiere él y las figuras correspondientes á
en alguna acción ó elección á otro este misterio. Apariencia ó salida ||

que tiene más años. de los astros sobre el propio horizon-


Etimología. Del latín nascére, deri- te. Origen y descendencia de algu- II

vado del sánscrito jan: griego, yev- na persona en orden á su calidad. ||

váo), yevváaxo) (gennáo, gennó.sho); ita- Origen y causa física ó moral de don-
liano, nascere; francés, nailre; cata- de procede alguna cosa ó desde don-
lán, náixer; portugués, nacer, nascer, de empieza. De nacimiento. Modo ||

Bíacianceno, na. Adjetivo. Natu- adverbial qne explica que algún de-
ral de Nacianzo. Usase también como fecto de sentido ó miembro se padece
sustantivo. Perteneciente á esta porque se nació con él, y no por con-
(|

ciudad del Asia antigua. tingencia ó enfermedad que sucedie-


Nacido, da. Adjetivo. Lo que es se después; y así se dice: ciego ó
connatural y propio de alguna cosa, manco de nacimiento.
que lo tiene por sí misma sin depen- Etimología. De nacer: catalán,
dencia de otras. Propio, apto y á naixement, naixinient; italiano, 7iasci-
II

propósito para alguna cosa. Usado mento. ||

como sustantivo, grano, tumor ó Nación. Femenino. El acto de na-


apostema. Cualquiera de los hom- cer. En este sentido lo usa el vulgo
||

bres que han pasado y de los que al en lugar de nacimiento; y así se suele
presente existen. Se usa con más fre- decir: ciego de nación. El Estado ó ||

cuencia en plural para expresar el cuerpo político que reconoce un cen-


conjunto de todos los hombres pasa- tro común supremo de gobierno. Se ||

dos ó presentes. Bien nacido. El de dice también hablando del territorio


||

noble linaje. Dícese frecuentemente que comprende, y aun de sus indivi-


del que lo da á entender con sus duos, tomado colectivamente. Con- ||

obras ó modo de portarse. Mal na- junto de los habitadores en alguna


||

cido. El que en sus acciones manifies- provincia, país ó reino, y el mismo


ta su obscuro y bajo nacimiento. país ó reino. Se usa vulgarmente en
|| |i

Viene como nacido. Expresión con que singular y en masculino para signifi-
se explica la aptitud ó propiedad de car cualquier extranjero. De nación. ||

alguna cosa para el fin que se desea. Modo adverbial con que se da á en-
Etimología. De nacer: sánscrito, já- tender la naturaleza de alguno, ó de
tas, janitas; griego, •^zvi\xr\q, x^-ít^zóc, dónde es natural.
{gení'tés, genetósl; latín, gnalns; parti- Etimología. Del latín natío, onis: for-
cipio pasivo de nascí, nacer; italiano, ma de nátus, nacido: catalán, nació;
nalo; francés, né. portugués, nacáo; francés, nati07i.
NADA 458 NADA
Xacional. Masculiuo. El individuo que se usa para apocar alguna cosa
de la milicia de este nombre. Mas- || que se daba á entender ser grande ó
culino. Natural de una nación, en de estimación. ||
menos. Modo adver-
contraposición á extranjero, Adjeti- ||
bial con que se niega particularmen-
vo. Lo que es propio de la nación á te alguna cosa, encareciendo la ne-
que pertenece el que habla y las jjfer- gativa. Suele decirse: nada menos qüb
sonas ¿ quienes se dirige. Gentili-
|j
ESO. Como quien no dice nada. Expre-
II

cio. sión familiar de que se usa para pon-


Etimología. De nacióti: italiano, derar alguna cosa. Más vale algo ||

nazionale; francés, national; catalán, QUE NADA. Modo dc hablar con que se
nacio7ial. advierte que no se deben despreciar
Nacionalidad. Femenino. La con- las cosas por muy pequeñas ó de poca
dición y carácter peculiar de la agru- entidad. No digo nada. Expresión
||

pación de pueblos que forman un Es- con que enfáticamente se permite ó


tado independiente. La que adquie- concede alguna proposición, como
||

ren los individuos de pertenecer á que no hace al caso en el principal


una nación determinada, ó por haber asunto para pasar á otra cosa, ó se
nacido en ella ó á consecuencia de la omite voluntariamente lo que se pu-
naturalización. diera decir, por deberse suponer, lo
Etimología. De tiacional: catalán, que suele usarse comparando dos su-
tiacionalital; francés, nalionalilé; ita- jetos ó dos cosas; y habiendo ponde-
liano, 7iazio>i(tltlii. derado la una, se omite con esta fra-
Nacionalismo. Masculino. El ape- se lo que se pudiera decir de la otra. ||

go de los naturales de una nación á ¡No ES nada! Locución que se usa para
ella propia y á cuanto le pertenece. ponderar por antífrasis alguna cosa
Etimología. De tiactonal. que causa extrañeza ó que no se juz-
UVacionalizar. Activo. Hacer na- gaba tan grande. Suele decirse tam-
cional. bién: ¡AHÍ ES nada! ó ¡ahí QUE NO ES NA-
Etimología. De nacional: francés, da! No SER nada. Frase con que se
II

naliojialiser; italiano, 7iazionalizzare. pretende minorar el daño que ha su-


Nacionalmente. Adverbio de mo- cedido en algún lance ó disgusto. No ||

do. Según la índole ó costumbre de ES nada; QUE del HUMO LLORA. No ES


alguna nación. nada; que matan á mi marido. Refra-
Etimología. De nacional y el sufijo nes con que irónicamente se censura
adverbial mente: francés, nalionale- á los que no dan importancia á cosas
r>ient; italiano, nazionalnienle. graves. No es nada lo del ojo, y lo
||

Nacir. Masculino. Tribunal dePer- llevaba en la mano. Refrán con que


sia que revisa las sentencias de otros se significa que alguno no da impor-
inferiores en materias de Hacienda. tancia á una cosa, siendo asi que la
Nacrita. Femenino. Variedad de tiene, y mucha.
talco, de brillo igual al del nácar y Etimología. Del latín res nata, cosa
susceptible de cristalización. nacida. (Academia.)
Etimología. De nácar. Nadadera. Femenino. Cualquiera
Nacururu. Masculino. Buho de de las calabazas ó vejigas de que se
América. suele usar para aprender á nadar.
Nacho, cha. Adjetivo. Provincial Nadadero. Masculino. El lugar á
Asturias. Romo ó chato. propósito para nadar.
Nada. Femenino. El no ser, ó la ca- Nadador, ra. Adjetivo. Que nada.
rencia absoluta de todo ser. Se ha Usase también como sustantivo. Tó-
usado alguna vez con el artículo mas- mase regularmente por el que es dies-
culino. Ninguna cosa, la negación tro en nadar, El mejor nadador es
II [j

absoluta de las cosas, á distinción de DEL AGUA, ó SE AHOGA. Refrán con que
la de las personas. Poco ó muy poco, so significa que el que frecuentemen-
||

en cualquier línea; y así se dice: nada te se expone á los riesgos, fiado de su


ha que vino ó pasó. Suélese usar con destreza ó habilidad, regularmente
la preposición Á, verbigracia: ¿á qué perece en ellos.
viene eso?— Á nada. Pok nada. Esta
||
Etimología. Del latín natátor, for-
locución tiene dos sentidos: ó equiva- ma agente de nalátio, natación: ita-
le á cualquier cosa por mínima que liano, nalatore; francés, yia<jeur; cata-
sea, como cuando se dice á un niño: lán, nadador.
anda, que pob nada lloras; ó significa Nadadura. Femenino anticuado. El
POR NINGUNA COSA, cou ncgacióD abso- acto de nadar.
luta; como: POR mada del mundo haría Etimología. Del latín nalalüra.
YO tal cosa. Adverbio de negación. (Academia.)
II

De ninguna manera, de ningún modo. Nadal. Masculino anticuado. Navi-


li
entre dos platos. Locución familiar dad ó el tiempo inmediato á ella. Se
NAFA 459 NAIP
usa en Asturias; y asi dice el refrán Nafe. Femenino. Hornilla portátil.
antiguo: nadal, frío cordial. Etimología. De anafe.
Etimología. Del latín nalülis. (Aca- Nafta. Femenino. Betún liquido,
demia.) de color ceniciento, que á veces tira
Nadante. Participio activo de na- á amarillo, diáfano, muy ligero y muy
dar. Adjetivo. Que nada. Se usa más untoso, que se encuentra sobrena-
II

frecuentemente en la poesía. dando en el agua en varias partes del


Nadar. Neutro. Mantenerse el hom- antiguo y nuevo continente.
bre ü otro animal sobre el agua, é ir Etimología. Del latín naphiha ó
por ella sin tocar ai fondo. Por ex- naphlhas, betún inflamable que se cría
||

tensión, ir cualquiera cosa sobre el cerca de Babilonia, semejante al al-


agua, sin hundirse en ella, por razón quitrán; del griego vácpOa ó vácpSa; del
de su mayor levedad, ó andar vagan- persa nafts, naphiha, combustible; de
do sobre otro cualquier licor. Por ||
donde es el árabe naft.
alusión se dice de cualquier licor que Naftalina. Femenino. Química.
siempre se pone encima de otro; como Substancia que existe en el producto
el aceite respecto de otros licores. ||
de la destilación del carbón de pie-
Metáfora. Abundar en alguna cosa. dra.
II
Metáfora. Venir una cosa muy an- Etimología. De nafta: francés,
cha debiendo venir ajustada. Dicese naphtaline, por naphthaline.
regularmente del vestido y calzado. Nagamo. Masculino. Botánica,
Etimología. Del latín tiatáre: italia- Grande árbol de la India, cuyas ho-
no, natare; catalán, nadar. jas contienenun jugo empleado en
Nadelerz. Masculino. Mineralogía. medicina.
Triple sulfuro de plomo, de azufre y Nag^elflno. Masculino. Mineralogía.
de bismuto. Mineral de cobre gris
||
Roca compuesta de una aglomera-
bismutífero. ción de cantos rodados.
Nadería. Femenino. Cosa de poca Nagual. Masculino americano. He-
entidad ó importancia. chicero, nigromante.
Etimología. De nada. Naguas. Femenino plural. Ena-
Nadie. Pronombre indeterminado. guas.
Negación absoluta de las personas, á Etimología. De enaguas.
distinción de las cosas. |)Ninguna per- Naguatate. Masculino americano.
sona. Intérprete.
Etimología. Del latín nequisdani. Nagüela. Femenino anticuado. Ca-
Nadilla, ta. Femenino diminutivo sa pajiza ó pobre.
de nada: asi dice el refrán: no es na- Etimología. 1. Del árabe naguéle,
dilla Y LLEGÁBALE Á LA RODILLA. tugurio, casa pobre, choza, pocilga,
Nadir. Masculino. Astrononiia. Pun- etcétera.
to de la esfera celeste que se finge 2. Del latín magalia, cabanas, cho-
debajo de nuestros pies, diametral- zas, majadas, aduares.
mente opuesto al vertical ó cénit. ||
Naido. Masculino. Zoología. Género
DEL SOL. Grado contrario ó diame- de anélidos.
tralmente opuesto al que ocupa ó en Naife. Femenino. Diamante bruto
que está en la eclíptica este astro, y sin labrar.
que varia según su movimiento na- Etimología. Del francés naif, na-
tural. tivo.
Etimología. Del árabe nadir, en- Naipe. Masculino. Cada uno de los
frente: italiano, francés, portugués y cuarenta y ocho cartones que compo-
catalán, nadir. nen una baraja de juego. Para el
Nado. Participio pasivo irregular tresillo y otros, son cuarenta los nai-
anticuado del verbo nacer. pes, porque no se hace uso de los ochos
Etimología. Del latín nátus. ni de los nueves. de mayor. Entre
||

Nado (A), Modo adverbial. Nadan- los fulleros se llaman asi cuando de
do. Usase también en sentido meta- propósito se ponen desiguales los
fórico. unos con los otros. de tercio. Entre
||

Nadreñas. Femenino plural. Nom- fulleros, los que en la tercera parte


bre dado por los serranos á los zapa- de )a baraja están desiguales de pro-
tos de palo que usan. pósito. Acudir el naipe á alguno.
II

Nafa. Femenino. Provincial Mur- Acudir el juego á alguno. Cortar ||

cia. Azahar. Se usa sólo de este modo: EL naipe. Frase. Véase Alzar. Dar ||

agua de nafa ó aguanafa. Planta BIEN ó MAL el NAIPE. Frase. Ser favo-
||

cultivada en Siria y en Egipto, rable ó contraria la suerte. Dar el ||

Etimología. Del árabe nafha, olor. NAIPE. Tener buena suerte en el jue-
Nafaca. Femenino anticuado. Cos- go. Dar el naipe á alguno para al-
II

te. guna COSA. Frase. Tener habilidad ó


NAMI 460 NANO
destreza para hacerla. Estar como
|| ñas porciones de feldespato, de cuar-
EL NAIPE. Frase cou que alusivamen- zoy de mica.
te se significa que alguno está muy Xammeixia. Femenina. Espada an-
ñaco y seco, y también se dice de las chr como alfanje.
,

cosas que están muy blandas ó flojas Etimología. Del árabe lainexia, plu-
por haberlas manoseado mucho. ||
ral de Imnxán, espada, en berberisco.
Florear el naipe. Frase. Disponer la Nana. Femenino anticuado. Mujer
baraja para hacer fullerías. Tener (| casada, madre. La abuela. En al-
|| ||

BUEN ó MAL NAIPE. Frase. Tener buena gunas jjrovincias, el canto con que
ó mala suerte en el juego. se arrulla á los niños, en cuyo senti-
Etiuología. ¿Del flamenco knaep, do se dice: hacer la nana. Provin- ||

paje? (Academia): ¿del árabe náib, re- cial de Méjico. Nodriza.


presentante? Etimología. Del italiano nanna.
K&ire. Masculino. El que cuida los Xanal. Masculino. Botánica. Espe-
elefantes y los adiestra. Nombre de
(| cie de rosal de Pondicheri, de cuyo
dignidad entre los malabares. tallo se sirven los indios á modo de
Etimología. Del sánscrito nélra, pluma.
conductor, guía. (Academia.) Nanceato. Masculino. Quiniica.
Xaja. Femenino. Zoolo'jia. Género Combinación del ácido nanceico con
de reptiles ofidianos. una base. Antiguo nombre de loa
||

Najabar. Neutro. Perder. lactatos.


Najarse. Recíproco. Gemianía. Etimología. Del francés nanceatr.
Marcharse, largarse. Nanceico. ca. Adjetivo. Epíteto de
Etimología. Del árabe nacha, esca- un ácido que se forma durante la fer-
patoria. (Academia.) mentación de las materias vegetales.
Najerano, na. Adjetivo. Natural de Química antigua. Nombre del ácido
I|

Nájera. Usase también como sustan- láctico.


tivo. Perteneciente á esta ciudad.
I
Etimología. Del francés nancéique.
ATakir. Masculino. Sensación de Nandina. Femenino. Botánica. Gé-
una especie de viento que parece co- nero de arbolillos del Japón, de la
rrer todos los miembros y causar familia de las berberídeas, que pro-
dolor. duce bellísimas flores.
Nalsa. Femenino. Cada una de las Nandú. Masculino. Ornitología. Gé-
dos porciones carnosas redondeadas nero de avestruces de América.
que constituyen el trasero del hom- Nanglroba. Femenino. Botánica.
bre. Usase mucho en plural. Género de plantas trepadoras cucur-
Etimología. Del latín nales, las nal- bitáceas de América.
gas; del bajo latín naticae: francés, Nangirobado, da. Adjetivo. Pare-
nates, catalán, nalyues. cido á una nangiroba.
Xalgada. Femenino. La carne del Nangner. Masculino. Zoología. Es-
anca del puerco, que llaman también pecie de antílope cuyos cuernos se
PEBNiL. El golpe dado con las nal- retuercen hacia delante.
II

gas ó recibido en ellas. Nani. Masculino. Botánica. Árbol


Nalgatorio. Masculino familiar. notable por la calidad de su madera,
La parte posterior del hombre, sobre que es tan dura cuando está seca que
los mulos, compuesta de ambas nal- se resiste á todo instrumento cor-
gas. tante.
Nalgudo, da. Adjetivo. El que tie- Nanimnio. Masculino. Cualidad de
ne gruesas las nalgas. enano ó anomalía que lo caracteriza.
Nalenear. Neutro. Mover despro- Etimología. De e7iano: francés, na-
porcionadamente las nalgas al andar. nisinie.
Nalguiea, Ha, ta. Femenino dimi- Nankfn. Masculino. Tela de algo-
nutivo de nalga. dón de un amarillo particular, aun-
Nalgnilla. Femenino diminutivo que también hay naskín blanco.
de nalga. Parte situada entre el ras-
|| Etimología. De A'an-fein, ciudad
go y la culata en los cubos de los ca- de la China; de kin, ciudad ó capital,
rruajes. y van, sud.
Nalaga. Masculino. Botánica. Ár- Nano, na. Masculino y femenino
bol pequeño de Madagascar cuya anticuado. Enano.
,

raíz cocida quita el cólico, y el jugo Etimología. Del latín yianua.


de sus hojas las difíciles digestiones. Nanocefalia. Masculino. Medicina.
Namania. Femenino. Nombre de Pequenez anormal de cabeza, sínto-
una hierba purgante, originaria de ma de imbecilidad.
Egipto. Etimología. Del griego nanos, ena-
Namiiítersten. Masculino. Mincra- no, y ke'phalp, cabeza: vávo; xé<faXi^;
lofjia üoca compuesta de muy peque- francés, nanocépliabe.
ÑAPO 461 NAEA
Hanocorniia. Femenino. Teratolo- man
de los tres sietes, el conjunto de
gía. Pequenez anormal del tronco del as, dos y tres de un mismo palo. En ||

cuerpo. el del revesino, reunir los cuatro ases-


Etimología. Del griego nanos, ena- ó tres ases y el caballo de copas.
no, y kórmos, tronco: vávog xóp|iog; Etimología, Del latín napolitánus:
francés, muiocorinie. catalán, napolitá, na; francés, napoli-
IVanomelia. Femenino. Teratología, tain: italiano, napoíilano.
Pequenez anormal de los miembros. Ñapó». Masculino. Cordel con al-
Etimología. Del griego náuoa, ena- gunos corchos que atraviesa por me-
no, y nidios, miembro: vávog fiéXof; dio de la almadraba de banda á ban-
francés, 7iano))ielie. da, donde se amarran las barcas.
KanHa. Femenino. Estanque pe- Naque. Masculino, Compañía anti-
queño para tener peces. gua de cómicos compuesta de dos
Etimología. De nasa. hombres, los cuales iban por los pue-
Síantar. Activo anticuado. Provin- blos representando algún entremés,
cial Asturias. Aumentar ó acrecen- auto ó loa, ó recitando algunas octa-
tar. vas, tocando el tamboril, poniéndose
Nantés, sa. Adjetivo. Natural ó una barba de zamarro y cobrando á
propio de Nantes. Usase también ochavo ó dinerillo.
como sustantivo. Etimología. Del alemán necken,
Kao. Femenino. Nave. burlar, (Academia.)
Naochero. Masculino anticuado. Naqueracuza. Femenino. Canto ó
Nauclero, Piloto ó patrón de la tonadilla popular antigua.
II

nave. Etimología. Voz compuesta del


Etimología. Del italiano nocrhier. árabe núquira, pandereta, tañedora,
Naonato. Adjetivo. Dícese de la y de cus, tambor, timbales en cobre.
persona nacida en una embarcación Naranja. Femenino. El fruto del
que navega. Usase también como naranjo. Es orbicular, de dos pulga-
sustantivo. das de diámetro; consta de dos corte-
Etimología. De nao y nato, nacido.una exterior, medianamente re-
zas,
]Vapa. Femenino. Gemianía, Nalga. cia, fungosa, blanca y cubierta de
Napea. Femenino. Cualquiera de una epidermis de color encarnado,
las ninfas que los gentiles fingieron ligeramente tinturado de amarillo, y
residían en los bosques y en las mon- otra interior, delgada, tenaz y blan-
tañas. ca, y de una pulpa carnosa, dividida
Etimología. Del griego vdnr¡ (nape); en gajos, que contiene las semillas,
que pertenece á las cuales son pequeñas, ovaladas y
vaTiaios (ñápalos), lo
los vallesy bosques: latín, napaea; blancas. La pulpa es de gusto más ó
catalán, napeas; francés, napée. menos agridulce y comestible. Bala, ||

Napel. Masculino. Especie de acó- de artillería, del tamaño de una na-


nito, veneno mortal y sutil de la fa- ranja común. AGRIA, Variedad de la
II

milia de las eleboráceas. NARANJA, que se distingue en tener la


Etimología. De napelo. corteza más dura y más escabrosa
Ñápela. Femenino. Entomología, que las otras, y el gusto entre agrio
Género de insectos dípteros. y amargo, cajel. Naranja zajarí.
|| ||

Etimología. De napelo. CHINA. Variedad de la naranja, de


Napéleo, lea. Adjetivo, Parecido á piel que tira más á amarillo, más lisa
una ñápela. y más delgada que todas las otras y
Napelo. Masculino. Planta. Ana- de gusto dulce. Es la que más se
pelo. aprecia para comer, dulce. Varie- ||

Napímogo. Masculino. Botánica, dad de la naranja, que se diferencia


,

Árbol de la Guyana, de la familia de en ser casi encarnada y en tener un


las rosáceas. gusto agridulce muy delicado. tan- ||

Napitelo, la. Adjetivo. Entomolo- gerina. La de una clase especial, más


gía. Epíteto de los insectos arácnidos pequeña que la común, muy olorosa
que tejen' telas muy largas. y que suelta la cascara fácilmente.
Napoleón. Masculino. Moneda También se llama mandarina. zaja- ||

francesa que vale 5 francos, y en Es- rí. Variedad de la naranja, producida


I
paña corre por 19 reales de vellón, ó del injerto del naranjo dulce sobre
j
sea 4,75 céntimos de peseta. el agrio. Tiene el gusto agridulce y
(
Etimología. Por llevar grabado el la corteza interior, asi como la piele-
¡busto del general Napoleón, cilla que divide los gajos de la pulpa,
Napolitano, na. Adjetivo, El natu- duras y sumamente tenaces. Media ||

ral de Ñapóles ó lo que pertenece á NARANJA. Cúpula. Se dice también ||

esta ciudad ó antiguo reino. Feme- familiarmente de la persona que se


||

nino. En el juego de naipes que lla- adapta tan perfectamente al gusto y


NAEB 462 NAEC
carácter de otra, que ésta la mira ciudad y provincia. Se usa también
como la mitad de sí propia. H No se como sustantivo masculino.
HA DE EXPRIMIR TANTO LA NARANJA QUE Etimología. Del latín narbonénses:
AMARGUE El, ZUMO. Refrán que enseña caí-alán, narho7ié!i, a.
la prudencia y moderación con que Narcafto. Masculino. Corteza dol
se debe proceder para evitar las ma- árbol que produce el olíbano y se usa
las resultas que suele causar llevar como perfume para los que tienen
las cosas al extremo. afectados los ))ulmone8.
Etimología. Del sánscrito náranga; Narceína. Femenino. Química.
del árabe narattcli: del persa tiáraiig: Substancia particular que se encuen-
bajo griego, vspávc^iov Inerántzion); tra en el opio.
griego moderno, vepávxi (npránti); ita- Etimología. Del griego vcxpxr) (nár-
liano, arancia, arando; francés, oran- k<'\ sopor: francés, narcéine.
ge; portugués, laranja; catalán, na- Narelno. Masculino. Ictiología. Gé-
ranja, toronja. nero de raya, pescado eléctrico.
9íaranja<ia. Femenino. Agua de na- SíareíHeo, sea. Adjetivo. Botánica.
ranja. Antiguamente se llamó aai á
II
Parecido á un narciso.
la conserva de dicha fruta. O Dicho ó Etimología. Del latín narcisstnus.
hecho grosero. Xarcisita. Femenino. Mineralogía.
Etimología. De tiaranja: francés, Piedra parecida al narciso por la dis-
orangeade; italiano, naranciata, ara7i- posición de sus venas, por su olor y
ciata. transparencia.
Síaranjado, da. Adjetivo. Lo que es Etimología. Del griego vapxtoa£xr]í
de color de naranja. (narkissiti'sl: latín, narcissltes.
Etimología. De IVaroiso. Masculino. Planta. De la
naravja: francés,
orangé; italiano, aranciato. cebolla que forma su raíz nacen en
naranjal. Masculino. Sitio ó huer- cerco varias hojas largas, delgadas
to plantado de naranjos. y puntiagudas, y de en medio de ellas
Etimología. De naranjo: italiano, el; bohordo, de un pie de largo, que
aranciato. sostiene en la extremidad cuatro ó
Bíaranjazo. Mas culino. El golpe seis flores blancas, compuestas de
dado con una naranja. seis pétalos ú hojas, en medio de las
Naranjero, ra. Masculino y feme- cuales hay una taciíla de color ama-
nino. Persona que vende naranjas. rillo.
|| La flor de la planta de este
II

Provincial. El árbol que las produce. nombre; es blanca y muy olorosa. ||

Adjetivo que se aplica á los cañones Metáfora. El que cuida demasiada-


II

de artillería que calzan la bala del ca- mente, de su adorno y compostura, ó


libre de las que llaman naranjas. Se se precia de galán y hermoso, como
||

dice también de ciertos trabucos que enamorado de si mismo. Metáfora. ||

tienen la boca en figura de trompeta, El que galantea á v.na mujer de cierta


de la cabida de una naranja pequeña. condición.
Etimología. De naranjo: francés, Etimología. Del griego vápxtaooj
oranger, orang''ire. (nárkissos): latín, narcissus; francés,
Xaranjica, lia, ta. Femenino dimi- 7iarcisse: catalán, nascis,
nutivo de naranja. Frecuentemente NarciHoídeo, dea. Adjetivo. Botá-
se toma por las verdes y pequeñas de nica. Parecido al narciso.
que se suele hacer conserva. Narcosis. Femenino. Medicina. Es-
Itfaranjo. Masculino. Árbol de unos tado de estupor.
diez y seis pies de altura, bien vesti- Etimología. Del griego vápxTi (nár-
do de hojas de un hermoso color ver- kél, estupor: latín, narce.
de, lustrosas, duras, ovaladas y que Narcótico, ca. Adjetivo. Medicina.
persisten en el árbol durante el in- Se aplica á lo que tiene virtud de
vierno. Sus flores, conocidas con el adormecer ó entorpecer. Se usa tam-
nombre de azahar, son pequeñas, bién como sustantivo masculino, co-
blancas y olorosas, y su fruto, que mo cuando se dice: un narcótico, los
llamamos naranjas, es sano y comes- narcóticos.
tible. Metáfora familiar. El hombre
II Etimología. Del griego vapxojxixós
rudo ó ignorante. (narkótihúsl ; de vapxóco, adormecer:
Etimología. De naranja: catalán, italiano, narcótico; francés, narcoti-
noranjcr, toronjo francés, oranger.
: (¡ue; catalán, narcóiich, ca.
XarbunenHe. Adjetivo. Lo pertene- Narcotina. Femenino. Química.
ciente á la ciudad y provincia de Nar- Substancia cristalizable que se en-
bona. cuentra en el opio.
Etimología. Del latín narbonensis. Etimología. De narcótico: francés,
Karboiiés, sa. Adjetivo. El natural narcotine.
de Narbona y lo perteneciente á esta Narcotismo. Masculino. Conjunto
NAEI 463 NAEI
de efectos causados por las substan- Narigudo, da. Adjetivo. Que tiene
-cias narcóticas. largas narices. Lo que tiene forma ||

Etimología. De narcótico: francés, ó figura de nariz.


narcotisnie. Etimología. De niriz: latín, nasñ-
Alardabaso. Masculino. La caña tus; catalán, nassut, da.
del maíz en Asturias. Nariguera. Femenino. Pendiente
Síardífero, va. Adjetivo. Botánica. que se ponen los indios en la ternilla
Que produce nardo. que divide las dos ventanas de la na-
Etimología. De nardo y el latín fé- riz.
ro, yo produzco. Narigueta. Femenino diminutivo
Ñardiforuie. Adjetivo. Historia na- de nariz.
tural. Que tiene la forma del nardo. Nariguilla. Femenino diminutivo
IVardiuee, nea. Adjetivo. Parecido de nariz.
al nardo. Etimología. Del latín nasutüla: ca-
Síardino. Adjetivo que se aplica á talán, nasspt.
lo que está compuesto con nardo ó Nariz. Femenino. Parte saliente
participa de su calidad y virtudes. del rostro humano, que está entre la
Etimología. Del latín nardinus. frente y la boca y es el órgano del
(Academia.) olfato. Suele emplearse el número
IVardo. Masculino. Botánica. Planta plural (narices) para designar esta
de cebolla. Las hojas, que nacen todas parte de la cara, por los dos orificios
de laraíz, son largas, angostas, acana- que hay en ella. También la tienen ||

ladas y puntiagudas; y el tallo, que muchos animales, con diversos ca-


nace de en medio de ellas, es de tres ó racteres, pero colocada siempre en la
cuatro pies de alto, y está vestido de cabeza. El sentido del olfato.
||
El ||

pequeñas hojas. En la extremidad ejercicio práctico y atinado del mis-


nacen colocadas por un orden alterno mo olfato; y así se dice que un cata-
las flores, que son blancas y olorosas, dor de vinos tiene buena nariz. El ||

especialmente por la noche. La con- olor fragante y delicado que exhalan


||

fección aromática hecha de las hojas los vinos generosos; por ejemplo:
del NABDO y sus espigas. este vino tiene buena nariz. Cada ||

Etimología. Del griego vápSog (nar- una de las ventanas ó cañones de


dos); del latín nardus: italiano y cata- que consta este miembro; y así se
lán, nardo; francés, 7iard. dice: le fluye la destilación por una
STares. Femenino plural. Gemianía. sola nariz. El hierro en figura de
II

Naeices. NARIZ, donde encaja el picaporte ó el


Etimología. Del latín nares. pestillo de las puertas ó ventanas. ||

9íareaile. Masculino. Pipa turca, Por semejanza, significa la extremi-


indiana ó persa, compuesta de un dad aguda ó en punta que se forma
largo tubo flexible, de la cazoleta en en algunas obras para cortar el aire
que se quema el tabaco y de un vaso ó el agua, como en las embarcacio-
lleno de agua perfumada, al través nes, en los estribos de los puentes y
de la cual se aspira el humo. otras fábricas. El cañón de la alqui-
||

Etimología. Del árabe narchil; del tara, de los hornos y otros instru-
persa narguil,- soso; del sánscrito na- mentos. AGUILEÑA. Véase Aguileno,
II

rikela ó narikare, pipa persa para fu- ÑA. respingada ó RESPINGONA. Aque-
II

mar al través del agua. lla cuya punta mira hacia arriba, (j

STari. Masculino. Nombre de un Narices arremachadas. Las que están


animal canino parecido á la zorra. llanas ó chatas. Hablar poe las na- ||

STariclca, lia, ta. Femenino dimi- rices. Frase. Ganguear ó hablar de


nutivo de nariz. modo que parece que la voz sale por
Síaricísimo. Masculino. El que tie- ellas. Hacerse las narices. Frase
II

ne mucha nariz, en estilo jocoso ó con que irónicamente se da á enten-


burlesco. der que alguno recibió algún golpe
Etimología. De nariz. grande en ellas, de suerte que se las
Maricismo. Masculino familiar. deshizo. Metáfora. Suceder alguna
II

Nariz muy larga ó el que la tiene. cosa en contra ó en perjuicio de lo


Síarlgal. Masculino. Nariz, capri- que se pretende. Dar á alguno en la ||

chosamente. NARIZ ALGUNA COSA. Fraso. Percibir el


Karígante. Adjetivo familiar. Na- olor de ella; y así se dice: le dió en
eigüdo. LA NARIZ lo que había de comer. Dab ||

IVarIgón, na. Masculino y femeni- EN LA NARIZ. Frase metafórica. Sospe-


no. La persona que tiene grandes na- char, barruntar lo que otro intenta
rices. Masculino aumentativo de na-
II
ejecutar. Dejar á alguno con tan-
||

riz. Agujero en la ternilla de la na-


II
tas NARICES ó CON UN PALMO DE NARI-
riz. CES. Frase metafórica con que se ex-
NARli 4&1 NASA
plica que alguno burló á otro, estor- Etimología. Del latín nirráre, for-
bándole ó nejíáudole lo que tenia ma del primitivo gnariyáre, de (/narus,
creído que había de conseguir. En conocedor, ó ii/ñre, frecuentativo de
||

DEBKCHO ó EN DKKECUUUA DE LAS NARI- UfH're, hacer: italiano, narrarr; fran-


CES ó DE SUS NARICES. Expresión con cés, 7iarrer ; catalán, 7iarrur.
que se nota al que sólo examina ó Narratii'a. Femenino. Narración.
juzga las cosas por su utilidad y con- La habilidad ó destreza en referir ó
II

veniencia ú obra á su antojo y según contar las cosas; y así se dice: tiene
su capricho. Hincharse las narices. gran narrativa.
||

Frase metafórica que valo enojarse ó Etimología. De 7iarraciÓ7i: catalán,


enfadarse con demasía. Metáfora. 7iarratira.
||

Se dice hablando del mar ó de los Narrativo, va. Adjetivo. Lo que


ríos cuando éstos crecen mucho y pertenece á las cualidades de la na-
del mar cuando se altera. Meter dno rración; y así se dice: género narra-
||

LAS NARICES. Frase. Curiosear, entro- tivo, estilo narrativo.


meterse sin ser llamado á saber ó en- Etimología. Del latín narralh'us:
tender alguna cosa. No ver más allá italiano, narralivo; francés, na^ratif.
||

DE sus narices. Frase metafórica y Narratorio, ria. Adjetivo. Narra-


familiar. Ser poco avisado, corto de tivo, VA. Lo que es propio del qu&
alcances. Tener á alguno agarrado narra.
||

POR LAS NARICES. Frase metafórica y Etimología. De narrativo: catalán,


familiar. Dominarle, tenerle subordi- narratori, a.
nado ó sujeto á su voluntad. Teítkr ||
Narria. Femenino. Rastra ó carre-
LARGAS NARICES Ó NARICES DE PERRO tón formado de palos ó maderos sin
PERDIGUERO. Frase que, además del ruedas, para llevar arrastrando las
sentido recto de tener viveza en el cosas de una parte á otra. Llámanla
olfato, metafóricamente significa an- también mierua. Metafórico y fami-
||

tever ó presentir alguna cosa que liar. La mujer gruesa y pesada, que
está para suceder. Torcer las nari- con dificultad se mueve. Metafórico
|| ||

ces. Frase metafórica. Repugnar ó y familiar. La mujer que por llevar


no admitir alguna cosa que se dice. muchos guardapiés va hueca y abul-
Etimología. Del latín nasus, naris, tada.
nariz; derivado del sánscrito ñas, en- Etimología. Del vascuence narra.
corvar; ñas, násá, nariz: griego, váü) Narval. Masculino. Jcliologia. Ce-
(náüj,y yixo<j(á (nássó), fluir; vapóg /Jid- táceo de unos veinte pies de largo.
ros), fluido; francés, >ie:; catalán, ñas. No tiene más que dos aletas que se
Karizado. Adjetivo. Narigón. hallan colocadas en la parte anterior
IVarizota. Femenino aumentativo del cuerpo, ni más que dos dientes ó
de nariz. defensas de diez á doce pies de largo,
Narra. Masculino. Árbol de Filipi- ó implantados en la mandíbula supe-
nas, cuya madera se emplea en la rior, como los del elefante. El macho,
construcción de buques. por lo común, sólo tiene uno; por lo
Narrable. Adjetivo. Lo que puede cual llaman también al narval uni-
ser narrado ó contado. cornio DE mar.
Etimología. Del latín narrabUis. Etimología. Del alemán narwall; de
Karración. Femenina. Relación do 7iar, alteración de nase, nariz, y wall,
alguna cosa. Retórica. La declara- ballena: francés, narval; italiano, 7iar-
||

ción ó exposición de algún hecho, vale.


con todas sus circunstancias para su Narvaso. Masculino. Provincial As-
comprensión. turias y Santander. Caña del maíz
Etimología. Del latín narrado: ita- con su follaje, que en grandes mano-
liano, narrazione; francés, narratio7i; jos se conserva seca para servir de
catalán, narrado; portugués, narra- alimento al ganado vacuno por el in-
füo. vierno, mezclada con hojas de hie-
Síarracioncilla. Femenino dimi- dra, aliaga verde picada, etc.
nutivo de narración. Narración pe- Narvol. Masculino. Árbol del Ma-
queña y graciosa. labar, cuyas hojas sirven de alimento
Etimología. Del la.tinnarratiuncüla; á los habitantes de este país.
catalán, 7iarracio7ieta. Nasa. Femenino. Arte de pesca
Narrador, ra. Adjetivo. Que narra. usado en el Mediterráneo, que consis-
Usase también como sustantivo. te en una especie de jaula de juncos
Etimología. De 7iarrar: latín, tia7'ra- finos y entretejidos, de la que ya no
/or; italiano, na>T«ío><?; francés, iiarra- puede salir el pez que entra. ||Feme-
teur; catalán, narrador, a. nino. Red redonda y cerrada con un
Narrar. Activo. Contar ó referir arco en la boca, desde donde se va
algún hecho. estrechando hasta el fin en forma de
NASI 465 NATA
manga, CPBta de bopa estrecha que
ti
Etimología. De naso y córneo: fran-
'

llevan los pescadores para echar la cés, nnsicorne.


pesca. Anti.uado. üu cestón ó vasi-
II
Wasidlo. Masculino. Nombre propio
ja á manera de tinaja para guardar romano.
el pan, harina ó cdsas semejantes. Etimolooía. Del latín nasidins.
Etimología. Del latín nasxtt, tram- HIasir. Masculino anticuado. Ins-
pa: italiano, nassa; francés, nasse; ca- pectíir de una mezquita entre los
talán, nansa. orientales.
UTaHal. Adjetivo. Perteneciente ó Naso. Masculino. La nariz gran-
1.
relativo á la nariz, rrununcianión, so- Usase en estilo jocoso.
de.
nido NASAL. Gyarnálica. Véase Lktra
II
Etimología. Del latín nósus.
KASAL. Usase tambión como sustan- íí. KíaHO. Masculino. Icltologia. Pes-

tivo. cado del género ciprino que se en-


Etimología. Del latiu nasas, nariz: cuentra en los lagos de Europa.
italiano, nnsale; francés, nasal, ale; ca- Etimología. Del bajo latín naselliis,
talán, nassal. diminutivo de ná^us, nariz: francés,
HTasalniente. Adverbio de modo. nase'iu.
Con la nariz; gangosamente. Kiasolobalario, ría. Adjetivo. Ana-
Etimología. De nasul y el sufijo ad- tomía. Nervio nasolobulahio. Rama
verbial mente: francés, nasalenienl; del nervio nasal, que desciende sobre
italiano, nasnlniente. la faz posterior del hueso de la nariz,
KTasalidad. Femenino. Gramática. ramificándose con los tegumentos del
Cualidfld y carácter del sonido llama- lóbulo.
do nasal. Etimología. De naso y lobulaño:
Etimología. De nasal: francés, na- francés, naso lobaire.
salite'. Wasón. Masculino aumentativo de
IVasamonita. Femenino. Piedra de nasa.
un color rojo sanguíneo, marcada con Nasoocnlario, ría. Adjetivo. Ana-
venas negras. toniia. Nombre que dio Soemmering al
Etimología. Del griego vaoafitovíxvjg nervio nasal.
fnasamónitih); latín, nasatnónltes, pie- Etimología. De naso y oculario:
dra preciosa desconocida. francés, naso-oculaire.
IVasardo. Masculino. Uno de los IVasopalatino, na. Adjetivo. Anato-
registros del órgano, asi llamado rtúa. Perteneciente á la nariz y al velo
porque imita la voz de un hombre del paladar, en cuyo sentido se diee:
ganeroso, ó porque produce un sonido ganglio nasopalaí'ino.
nasal. Etimología. De naso y palatino:
Etimología. Del latín náxns, nariz: francés, naso-palatin.
francés, nasard, forma adjetiva de Híasopalpebral. Adjetivo. Ana-
nasarder, hablar con la nariz: cata- tomia. Músculo nasopalpebral. El
lán, nasart. músculo orbicular de los párpados.
Kascar. Neutro. Gemianía. Comer. Etimología. De naso y palpebral:
Nascencia. Femenino anticuado. francés, naso-palpebral.
Nacimiento. IVasotransversal. Adjetivo. Ana-
Etimología. Del latín nascentla: ita- tomía. Músculo nasotransvehsal.
liano, nascenza; francés, naissa7ice. Músculo impar, colocado en la parte
Bíascer. Neutro anticuado. Nacer. dilatada de los cartílagos de las alas
Principiar, comenzar. de la nariz, el cual ensancha las fo-
Nascible. Adjetivo. Que puede na- sas, levantando el aladnterna de cada
cer. una.
Etimología. Del latín nascibüis. Etimología. De naso y transversal:
Nasciiniento. Masculino anticua- francés, naso-lransversal.
do. Véase Nacimiento. STasnto. Masculino. Zoología. Géne-
Kásico, ca. Adjetivo. Zoología. De ro de mamíferos de la familia de los
nariz muy Jarga. Masculino. Espe- tapires.
(|

cie de mona de nariz muy saliente. Etimología. Del latín nüsittus.


Etimología. Del latín Jínsíru, el que Xata. Femenino. Substancia espesa
tiene la nariz corta y afilada: fran- que constituye la parte caseosa de la
cés, nasique. leche y que suele sobrenadar en la
IVasícoio. Masculino. Zoología. Gu- serosa. También se dice de la subs-
||

sano que se cría en la nariz. tancia espesa de algunos licores quB


Etimología. Del latín nasus, nariz, nada encima de ellos. Metáfora. Lto
||

y colére, habitar: francés, nassier. principal y más estimado en cual-


Nasieórneo, nea. Adjetivo. Zoolo- quier línea. Plural. Natillas.
||

gía. Epíteto del animal que tiene un Etimología. Del latín natare, nadar:
«uerno en la nariz. catalán, nata, flor de la leche.
Tomo IV 30
NATI 466 NATU
STatabilidad. Femenino. Cualidad liano, nativilii; francés, nativité; cata-
de lo que nada. lán, nalivilat.
natación. Femenino. El acto y Nativitate (A). Expresión latina
efecto de nadar. El arte de nadar y
|| que significa lo mismo que dk naci-
su ejercicio. miento, ó desde que nació la persona
Etimología. Del latín naiatio, for- á quien se aplica.
ma sustantiva abstracta de nalátits, Etimología. Del latín nnlivilate,
nadado: francés, nalation. ablativo de nativUas, nacimiento.
^'atal. Adjetivo. Lo que pertenece Nativo, va. Adjetivo. Lo que hace
al nacimiento. Masculino. Nacimien- naturalmente. Lo perteneciente al
|| ||

to ó el día de él. Anticuado. Navi- nacimii'iito. Natural, nacido, n Inna-


|| ||

dad. to, propio y conforme ala naturaleza


Etimología. Del latín natális: italia- de cada cosa.
no, natale; francés, iiatal, ale; catalán, Etimología. Del latín nativus: italia-
natal, perteneciente al nacimiento. no, nativo; francés, nutif; catalán, na-
natalicio, cía. Adjetivo. Lo que tia. va.
pertenece al día del nacimiento. Aplí- Nato, ta. Participio pasivo irregu-
case frecuentemente á las fiestas y lar del verbo nacer. Adjetivo que se II

regocijos que se hacen en él, y se usa aplira al título do honor ó encargo


también como sustantivo masculino. que está anejo á algún empleo.
,
Etimología. Del latín noAalitlus: Etimología. Del latín náius, nacido:
italiano, 7iatal>zio; catalán, natalici, a, italiano, yinto.
Natátil. Adjetivo. Lo que es capaz Natriz. Femenino. Zoología. Género
de nadar y flotar sobre las aguas. de culebras de agua muy venenosas.
Etimología. Del latín nalilüis. Etimología. Del latín naínz, culebra
Natatorio, ria. Adjetivo. Loque de agua venenosa.
pertenece á la natación ó sirve para Natrón. Masculino. Substancia du-
nadar. Adjetivo que se aplica al lu-
|| ra, salina y cenicienta que se separa
gar destinado para nadar ó bañarse. de los crisoles en las fábricas de vi-
Etimología. Del latín nalalorlus: drio cuando está fundido el material.
italiano, natatorio: francés, natatoire. La usan los que trabajan en fundicio-
Naterón. Masculino. Requesón. nes pequeñas de metales. Masculino. \\

Etimología. De nata. Mineruloifia. Carbonato de sosa, sóli-


Nática. Femenino. Conquiliología. do y natural, generalmente mezclado
Género de conchas univalvas que se con sal marina y con sulfato de sosa.
crían en las aguas saladas en medio Etimología. Del árabe natrón: fran-
de las algas. cés, natrón; latín técnico, nntriim.
Etimología. Del latín natave, nadar. Natura. Femenino. Naturalkza. ||

•Natfoero. Masculino. Zoología. Mo- Las partes genitales. Anticuado. Es- ||

lusco que vive en la nática. pecie. II


Esnala natural del
Música.
Natieofdeo, dea. Adjetivo, '/oolo- modo mayor. A natuba Modo adver-
||

gia. Parecido á la nática. bial. Por naturaleza. De natura. ||

Etimología. De nálica y el griego Modo adverbial. Naturalmente.


eíJos, forma. Etimología. Del latín natura, deri-
Natilla. Femenino diminutivo do vado del sánscrito jan, nacer, pro-
nata, Plural. Composición de hari-
¡i
crear; janati, producción; griego,
na, leche, huevos y azúcar, mezclado ysvváü) ¡gennád), yo engendro: italia-
todo y cocido hasta que tome consis- no y catalán, natura; francés, natiire.
tencia. Es manjar suave y delicado. Natural. Adjetivo. Lo que perte-
Etimología. De nata: catalán, 7iate- nece á la naturaleza ó es conforme
ía.natilla; yiatilla, crema. al genio ó propiedad de las cosas. ||

Natío. Masculino. Nacimiento, na- Nativo, originario de algún pueblo


turaleza. Se usa en algunos parajes ó reino. Se u.sa también como sustan-
hablando de las plantas y semillas. || tivo. Lo que está hecho con verdad,
II

Adjetivo. Nsitural, nativo; y así se sin artificio, mezcla ni composición


dice: oko natío. De su natío. Modo
||
alguna. Ingenuo y sin doblez en su
|1

adverbial. Naturalmente. modo de proceder. Se dice también ||

Natividad. Femenino. Nacimiento. de las cosas que imitan á la natura-


Dícese especialmente del de Nuestro leza con propiedad. Lo que es regu- ||

Señor Jesucristo, del de María San- lar, y comúnmente sucede, y por eso
tísima, su Madre, y del de San Juan es fácilmente creíble. Lo que se pro- ||

Bautista, su precursor, que son los duce por solas las fuerzas de la natu-
tres que celebra la Iglesia. El tiem-j| raleza, como contrapuesto á lo sobre-
en que se celebra el nacimiento de natural y milagroso. Se aplicaba á ||
Souestro Señor Jesucristo.
los señores de vasallos, ó que por su
Etimología. Del latín uatlvttas: ita- linaje tenían derecho al señorío aun-
NATU 467 NATU
que DO fuesen de la tierra. Masculi- etcétera, de cada uno. La calidad
!|
I ||

no. El genio, índole, temperamento, que da derecho á ser tenido por na- j

compleixóii ó inclinación propia de tural de un pueblo para ciertos efec-


cada uno. Dícese también del instin- tos civiles. El privilegio que conce- II

to é inclinación de los animales irra- de el soberano á los extranjeros para


cionales. Anticiiado. La patria ó el gozar de los derechos propios de los
II

lugar donde se nace. Mi'tsica. Se dice naturales. Especie, género, clase; y


|| ||

de la Uí.ta que no está afectada por así se di'-e: no he visto árboles de tal
ningún sostenido ni bemol. Ihtdnra naturalkza. La complexión ó tem-|| II

y escultura. La forma exterior de al- peramento de cualidades en el cuerpo


guna cosa que se tnma por modelo y del animal; y así se dice: ser uno de
ejemplar para la pintura y escultura; naturaliza seca, fría, etc. Anticua- ||

y así se dice: copiar por el natural do. El señorío de vasallos ó derecho


las ropas, pintar un país por el natu- adquirido á él por linaje. Anticuado. ||

ral. Dibujo al natural. Se dice es- Parentesco, linaje. i|.'iet/íc!na. El prin-


II

pecialmente del que se hace copian- cipio intrínseco que rige, gobierna y
do al modelo desnudo. y figura has- causa todos los movimientos y accio-
|j

ta la sepultura. Refrán. Genio y fi- nes naturales y funciones del cuerpo.


gura, etc. Bla'<ón. Al natural. Usase
¡I
Natural. Pintura ?/ escultura; y asi ]|

en heráldica para dará entender que se dice: ha copiado bien la naturale-


las flores y animales que hay en el za, consultó la naturaleza. humana. ||

escudo, están con sus colores propios, El conjunto de todos los hombres; y
y no con los esmaltes ordinarios del así se dice: en toda la naturaleza hu-
blasón. Modo adverbial. Sin arte, mana no se hallará hombre como és-
II

composición, pulimento ó variarión. te. MUERTA. Los cuadros que repre- Ii

|¡Orden natural. Marina. El de f r- sentan animales muertos. Pagar el ( ||

mación de una escuadra cuando sus POSTRER TRIBUTO Á LA NATURALEZA. Fra-


buques están en linea de batalla me- se. Morir. Ser desfavorecido, ó poco ||

diando de uno á otro la distancia de FAVORECIDO, DE LA NATURALEZA Ó DE LA


un cable. FORTUNA. Frase que da á entender que
Etimología. Del latin naturáUs, e: alguna persona se halla desnuda de
italiano, naturale; francés, nalurel; las gracias y dotes naturales, ó que
catalán, natural. es infeliz y desgraciada.
naturaleza. Femenino. La esencia Etimología. De natural: catalán,
y propiedad característica de cada natnralesu.
cosa. En teología, el estado natural
II
Naturalidad. Femenino. Cualidad
del hombre, por oposición al estado de lo natural y de lo que se hace sin
de gracia; y así se dice que el bautis- afectación. Ingenuidad, sencillez y ||

mo nos hace pasar del estado de la lisura en el trato y modo de proce-


NATURALEZA al estado de gracia. En der. La conformidad de las cosas || II

sentido moral, la luz que nace con el con las leyes ordinarias y comunes; y
hombre y le hace capaz de discernir así se dice: Dios dispone los sucesos
el bien del mal. El conjunto, orden con admirable naturalidad, El ori-
|| j]

y disposición de todas las entidades gen que alguna persona tiene en una
que componen el universo. El prin- ciudad ó reino; y regularmente se to-
||

cipio universal de todas las operacio- ma por el derecho que por él se ad-
nes naturales é independientes del quiere de gozar de los privilegios
artificio. En este sentido la contra- propios de los naturales.
ponen los filósofos al arte. La vir- Etimología. Del lafin naturñlitas:
||

tvid, calidad ó propiedad de las cosas. italiano, naluralitct; francés, naturali-


'}Por extensión se toma por la cali- té; catalán, naluralitat.
dad, orden y disposición do los nego- ííjituralísimaniente. Adverbio de
cies y dependencias. El instinto, modo superlativo de naturalmente.

propensión ó inclinación de las cosas IVaturalítíinio, ma. Adjetivo super-


con que pretenden su conservación lativo de natural.
y aumento. La fuerza ó actividad II
Etimología. De natural: catalán, na'
natural, como contrapuesta á la so- íuralissini, a.
brenatural y milagrosa. El sexo, Síuturalismo. Masculino. Filosofía.
||

especialmente en las hembras. El Error filosófico que consiste en atri- ||

origen que alguno tiene en alguna buir todas las cosas á la naturaleza,
ciudad ó reino en que ha nacido. El como primer principio. Religión na- || |1

orden y concierto de todas las cosas tural, Sistema médico. Cualidad y j!

criadas, según el cual todo tiene carácter de las cosas que son produc-
su principio, progreso y fin; 3^ así se to de causas naturales.
dice: la naturaleza nada hace en va- Etimología. De natural: italiano,
no. Natural, por el genio, índole, naturalismo; francés, natwalisnie.
¡|
NATU 468 NAÜM
Natnralista. Mascmlino. El que co- Etimología. Del francés natut'istp.
noce, describe y exaniiua las propie- Naaclero. Masculino anticuado. El
dades y aiiHlogíns de los animales, patrón ó piloto de la nave.
plantas y uiiiierales. filosofía. Par-
||
Etimología. Del latín naucíiVus,
tidario ilel materialismo, ó sea el que contracción de naviculáritis, como
no admite la existencia de Dios, sino nnurüla, nave pequeña, es la síncopa
la existencia ae una substancia re- de yiai'i'iila, diminutivo de naris, nave.
vestida de diferentes cualidades ó in- Ifanro. Masculino. Botánica. Peri-
fijiitaniHiite modificada. carpo evalvo, ya nucarnentáceo, ya
Etimolooía. De nnturalismo: italia- foliáceo, que tienen algunas plantas.
no y catalán, naturalisla; francés, na- Naucwr. Masculino. Enlomolof/ia.
turnlist<\ Género de insectos hemípteros acuá-
Natnralizaelón. Femenino. La ac- ticos que destruyen á los demás in-
ción y electo de naturalizar y natu- sectos acuáticos.
ralizarse. El derecho que concede el
II
]Vaucórido, da. Adjetivo. Historia
soberano á los extranjeros para que natural. S'-mejaiite á un naucor.
gocen de los privilegios como si fue- Naarhel. Masculino anticuado.
ran naturales del reino. Nadclkbo.
Etimología. De naturalizar: italia- Etimología. De nauclero: catalán
no, naturalizzazione; francés, /laturali- antiguo, nauger, nauxpr.
salion. Bíaucher. Masculino anticuado.
XTatnralizado, da. Adjetivo. Que JSauclkro.
ha obtenido carta de naturaleza en Naufragante. Participio activo de
algún país. Usase también sustanti- naufragar. Adjetivo. Que naufraga.
||

vamente, como cuando decimos: el Etimología. Del latín naufrürjans,


naturalizado, los NATURALIZADOS. naufragánlis, participio do pre&ente
Etimología. Detiatiiralizar: catalán, de naufragare, naufragar: catalán,
na'urall^at, da; francés, naluralisé; ita- nanfraq-mt.
liai o, naturalizzato, Naufragar. Neutro. Irse á pique ó
KatTiraliKador, ra. Adjetivo. Que perderse la embarcación. Díceese tam-
naturaliza. Usase también como sus- bién de las personas que van en ella.
tantivo. Metáfora. Perderse ó salir mal al-
Ij

Jíatarallzar. Activo. Conceder el gún intento ó negocio. Naufragar ||

soberano ó dar á los extranjeros el KN EL PUERTO. Frase. Ver uno arruina-


privilegio de gozar los mismos dere- dos ó trastornados sus proyectos
chos que los naturales del país. Se cuando mas seguros los creía.
usa también como recíproco cuando Etimología. Del latín naufragárp;
los extranjeros adquieren estos dere- de naui', nave, y frngáre, tema fre-
chos, Admitir como natural de un cuentativo de frangére, romper: ita-
il

país á un individuo extranjero, ó liano, naufragare; francés, naufrager;


bien las cosas de otras partes, usán- catalán, naufragar.
dolas como propias, Introducir en
i Kaufra^lo. Masculino. Pérdida ó
un país usos, costumbres ó palabras ruina de la embarcación en el mar. ||

hasta que se hacen propias como si Metáfora. Pérdida grande en cual-


obtuviesen carta de naturaleza. quier linea, desgracia ó desastre.
Etimología. De naturaleza: italiano, Etimología. Del latín nuufragínni:
natnralizzare; francés, nnturaUser. italiano, nanfra/w; {ramees, naufrage;
IVatnralniente. Adverbio de modo. catalán, naufrni/i.
Probablemente, consecuentemente. IVáafrago, ga. Adjetivo. Que ha
P<.r naturaleza. ||Con naturalidad; y padecido algún naufragio ó tormen-
así se dice: hablar naturalmente. ||De ta. Se aplica también este nombre
|l

un modo natural, que no excede las al tiburón común que sigue á los bu-
fuerzas de la naturaleza. ques sin espantarse ni aun por el rui-
Etimología. Del latín naturaXtler: do de los cañonazos.
italiano, naluralnienle; francés, natu- Etimología. Del latín naufragas:
rell"rnpnt: catalán, 7i.atiiriilinp.nt. italiano, niíufrago; francés, naufraga;
Natnrar. Activo anticuado. Natü- catalán, náufrago, a.
KAI.IZAR. ]VHula}e. Masculino. Naulo.
Katnrismo. Masculino. Sistema Maulo. Masculino. Flete.
que lo atribuye todo á la naturaleza Etimología. Del griego vaDXov ('noM-
medicatriz. lon). flete: latín, naidum; italiano, no-
Etimología. De naturalismo: fran- loggiiK francés, naulage.
cés, nnturtsmp, forma de nature, na- Naumaquia. Femenino. Combata
turaleza. fingido de naves en un estanque ó
Katarista. Masculino. Médico par- mar artificial. El circulo ó lugar
||

tidario del naturismo. destinado para el combate naval fia-


NAÜS 469 NAVA
gido, como la naumaquía de Mérida. Nauta. Masculino. El marinero.
Etimología. Del ^riefío vau|Jiaxía ¿iTiMOLOoíA. De naví': sánscrito ná-
¡niiumacli a>; de na"s, nave, y rniuhi;»- i'ilas,piloto: griego, vaúxYjj (iiaúu-s);
thai, combatir: latir, iiatihiuchia; ca- latín, iiMuta; italiano, luiuta; francés,
talán, iiauniátfuHi; francés, nauniachie; 7uiutt'njfíy.
italiano, naumacliin. Nautel. Masculino. Nauclero.
Nanmaquirio. Masculino. Soldado KriMOLOGÍA. De nnuta.
de marina entre los antiguos. Nautelipsita. Femenino. Conquilio-
Etimología. Del latín nauniachiá- loyia. Género de conchas metilocula-
rliis, el que combate en la nauíiiaquia. rias fósiles de Irlanda.
Naupactiano, na. Adjetivo. Epíte- Náutioa. Femenino. La ciencia ó
to qui^ suele darse á las composicio- arle de iiavegar.
nes en que se satiriza á las mujeres. Etimología. De náí/íico; catalán,
Naupacto. Masculino. EnloDiología. 7iáuiica; italiano, 'lunUica.
Género <ie insectos coleópteros. Náuticamente. Adverbio de modo.
IKTauplla. Femenino. Holánica. Gé- Según enseña la náutica.
nero de plantas inúleas, de flores com- Etimología. De náutica y el sufijo
puestas. adverbial mente.
Síanreoz. Masculino. Nombre del Náutico, ca. Adjetivo. Lo que per-
primer día del año solar, que ios per- tenece ala navegación.
sas no mahometanos celebraban con Etimología. Del griego vaotcxó?;
mucha solemnidad. (naulihús) ; del latín nauticus: italiano,
IVauscopia. Femenino. Facilidad náutico; francés, naulique; catalán,
que tienen algunos marineros de des- náutich, ca.
cubrir las naves á grandes distancias Nautiláceo, cea. Adjetivo. Zoolo-
en el mar. gía. Parecido al nautilo.
Etimología. De náuscopo. Nautilario. Masculino. Nautilo.
Wanscópico, ca. Adjetivo. Concer- Nautilito, ta. Adiewvo. Hibtoiia na-
niente ala nauscopia. tural. Parecido al nautilo.
Náuscopo, pa. Masculino y femeni- Nautilo ó Nautilo. Masculino. Ca-
no. Persona que descubre los barcos racol hermoso de mar, de medio pie
á grandes distancias en el mar. de alto, orbicular, delgado, blanco,
Etimología. Del griego naüs^ nave, con unas rayas de color de ocre. Tie-
y skopéñ, yo examino; vaD?; axonéu): ne la boca ó abertura muj' grande, é
bajo latín, nauscoptus; catalán, naus- interiormente está dividido en varias
copi; francés, nauscopia celdillas, que se c( munican por medio
Náusea. Femenino. Basca, ansia de de un pequeño tubo.
vomitar. i|
Metáfora. El disgusto ó Etimología. Del griego váo-ciXo^
fastidio que causa alguna cosa. Es (nautilos): del latín nautilus: italiano,
más usado en plural en ambas acep- nauHlo; francés, naulüe.
ciones. Nava. Femenino. Espacio de tierra
Etimología. Del griego vauoía muy llana y rasa.
(nausiaj ; de vaog ¡naüs), nave; del Etimología. Del hebreo navah, pra-
latin nausea: italiano, nausea; fran- dería. (Academia.)
cés, nausee. Navacero, ra. Masculino y femeni-
Nauseabundo, da. Adjetivo Lo que no. Persona que forma y cultiva los
causa ó produce náuseas. Per razón navazos.
j|

de etimología el que está propenso á Navaja. Femenino. Especie de cu-


vómito. chillo engoznado en uri mango ó rabo
Etimología. Del latin nati^eabündus: hendido por medio, sobre el cual se
italiano, nauseabundo; francés, ñau- dobla, acomodándose la parte afilada
séiihond. en la hendidura, que le sirve como de
Nausear. Neutro. Tener bascas ó vaina. Las hay de vanas figuras y ta-
estar provocado á vómito. maños. Marisco que se cría entre
II

Etimología. Del latín nauseare: ita- dos Conchitas muy hermosas. Es co-
liano, nauseare. mida recia, pero muy usada en Gali-
Nauseativo, va. Adjetivo. Nausea- cia y Asturias. Por semejanza, el
||

bundo. colmillo del jabalí. El aguijón cor-


||

Nauseoso, sa. Adj etivo. Nausea- tante de algunos insectos. Metáfo- ||

bundo. Medicina. Esfuerzos nauseo- ra. La lengua de los mal iicientes y


II

sos. Los que acompañan á la sensa- murmuradores, porque con ella cor-
ción de la náusea sin producir el vó- tan y hieren la honra y el crédito. ||

mito. Ballesleria. Cada uno de los hierros de


Etimología. Del latín nauseosus: la gafa que hacen fuerza sobre los
italiano, nauseoso; francés, nauséeux. fieles que están en el tablero de la ba-
Nansosis. Femenino. Nadsba. llesta.
i
NAVA 470 NAVE
Etimología. Del Intín novuctila, na- mucha substancia, pero se esterili-
vaja; de novare, hacer de nuevo: cata- zan pronto.
lán, itiiriij't. Etimología. Do nava.
Navajada. Femenino. El golpe que Nave. Femenino. Embarcación de
se da con la navaja. Aplícase también cubierta con velas, en lo cual se dis-
á la herida que resulta del mismo tingue de las barcas, y de las galera»
golpe. en que no tiene remos. Las hay de (|

Kavajazo. Masculino. Navajada. guerra y mercantiles. Buquk. .4/'- || ||

Navajero. Masculino. El estuche ó qiuh'cLura. El ámbito que se extiende


bolsa en quf se traen las i.avajas, es- á lo largo de una iglesia, orillado en
pecialmente las He los barberos. El sus líneas laterales ó por muros, ó

paño un que se limpian las navajas por pilares y ar( os practicables. Se


de afeitar. llama nave principal la que ocupa el
Navtijica, lia, ta. Femenino dimi- centro del ediñcio desde la puerta
nutivo de navaja. de ingreso hasta el crucero ó el pres-
Etimología. De navaja: catalán, nn- biterio, generalmente con mayor ele-
t'ugeta. vación y más anchura que las latera-
iVavajo. Masculino. Navazo. les á ella paralelas. La nave de San ¡¡

Etimología. De navazo. Pedro. La Iglesia católica. Ihse la ||

Navajón. Masculino aumentivo de NAVE Á riQUE. Frase. Sumergirse.


navaja. Etimología. Del latín 7idvis, deri-
Navajouazo. Masculino. Corte ó he- vado del sánscrito nans, n'iura, nave:
rida hecha con navajón. griego, vaOg fnaüsj ; italiano, nave;
Navajuela. Femenino diminutivo francés, 7ief; catalán, 7iau; portugués,
de navaJR,. nao.
Naval. Adjetivo. Lo que pertenece Naveador. Masculino anticuado.
á las naves y á la navegación, Lo Marinero. ||

que pertenece á la marina de guerra; Navear. Neutro anticuado. Nave-


y esi se dice: colegio naval, batalla gar.
kaval, fuerzas navales. Navecica, lia, ta. Femenino dimi-
Etimología. Del latín navális, deri- nutivo de nave.
vado del sánscrito nányas: griego, Etimología. Del latín navícula: ita-
italiano, navalc; francés,
VT^íog (ni'ios); liano, navicella; francés, iiavicelle y
naral, 7iavale, masculino y femenino: iiavicnle, voces técnicas: catalán, »iau-
catalán, naval. ¡tela, 7ianeln.
Navalia. Femenino. Astillero ó Navecilla. Femenino. Naveta para
atarazana. el incienso. Véase Naveta.
Navarca. Masculino. Antigüedades. Navegable. Adjetivo que en su
Entre los griegos, el jefe ó coman- sentido recto se aplica al río, lago,
dante de una armada. Entre los ro-
|| canal, etc., donde se puede navegar.
manos, el de cada buque. Usase también metafóricamente.
Etimología. Del griego vaúapxi'js Etimología. Del latín navigabilis:
(naúarchf'sj; de naüs, nave, y arclií:, italiano, navigahile; francés, navign-
mando: latín, navárclius; francés, na- blfí: catalán, naiegabtc.
var(pie. Naveg^aolón. Femenino. La acción
Navarqnía. Masculino. Dignidad de navegar ó el viaje que se hace con
de navarca. la nave. El tiempo que dura el na-
||

Etimología. Del griego vauapxía vegar ó el viaje que se hace por agua.
(na'inrcitia): francés, navan'hie. ,¡
NÁUTICA ó el arte de navegar.
Navarro, rra. Adjetivo. Natural de í]iiMOLOGÍA. Del latín íi«('ií/a(ío, for-
Navarra. Úsase también como sus- ma sustantiva abstracta de navigátus,
tantivo. Perteneciente á esta región
I
navegado: italiano, wat'i'yiirione; fran-
de España. Masculino. Gerniania.
||
cés, navigation; catalán, navegado.
Ansarón. Navegador. Masculino. Navegante.
Navasardi. Masculino. Nombre del Etimología. Del latín íiavigáío/-, for-
primer rnes del año armenio, corres- ma agente de 7iuvigat7o, navegación:
potidifnte á nuestro octubre. italiano, navigalore; francés, naviga-
Navato. Masculino. Gerniania. El teur; catalán, naveg^idor, n.
espiíiazo. Navegante. Participio activo de
-
Navazo. Masculino. Pedazo de tie- navegar. Adjetivo. Que navega. Se ||

rra llano, donde se suelen recoger usa también como sustantivo.


las aguas de las lluvias En Sanlú-t|
Etimología. Del latín navlgans, na-
car de Barranieda se da este nombre vigáulis, participio de presente de na-
ék los huertos que forman ahondando vigáre, navegar: italiano, navigante;
!

los.arenales inmediatos á ias playas. |


francés, nnüiganl; catalán, navegant.
Sus hortalizas son exquisitas y de '
Navegar. Neutro. Hacer viaje ó
NAVI 471 NAVI
andar por agua con embarcación mente en plural; y así, para decir
el
ó nave. Se usa algunas veces como que uno tiene muchos años, se dice
activo. Metáfora. Andar de una par- que tiene ó que cuenta muchas navi-..
II

te á otra tratando y comerciando. DADES. No alabes NI DESALABES HASTA


|| II

Metáfora. Transitar, ó traj'nar de SIETE NAVIDADES. Kefráii en que se ad-


una parte á otra. Conducir las mer- ||
vierte que se suspenda el juicio acer-
caderías por mar de unas partes á ca de las personas ó cosas hasta que
otras para su comercio. Andar el ||
la experiencia las dé á conocer ente-
buque ó embarcación, y así se dice ramente.
que NAVEGA ó hace tantas millas por Navideño, ña. Adjetivo. Lo que es
hora. EN CONSERVA. Véase Conserva. ||
II
propio del tiempo de Navidad. Díce-
CONTRA CORRIENTE Ó CONTRA VIENTO Y se de algunas frutas que se conser-
harea. Locución con qno, además del van y guardan para este tiempo,
sentido recto, se significa que algu- como melones, etc.
no con gran esfuerzo trabaja y pug- Naviero. Masculino. El dueño de
na por salir adelante venciendo las navio ó de otra embarcación capaz
dificultades que se le oponen. de navegar en alta mar.
Etimología. Del l&tin na vi g are; de Etimología. De navio: italiano, na^
ncivis, nave, é igdre, tema frecuenta- vichi ero.
tivo de agere, hacer, obrar: catalán, Naviforme. Adjetivo. Que tiene la
navegar; italiano, navegari; francés. figura de nave. Hueso naviforme. ||

navigiier. Anatoniia antigua. Nombre del hueso


Naveta. Femenino. El vaso ó cajita escafoide.
que en figura regularmente de una Etimología. Del latín nñvis y for-
navecilla sirve para ministrar el in- ma: francés, naviforme.
cienso en la iglesia en la ceremonia Navifraso, ga. Adjetivo. Contra-
de incensar. Gaveta. Diminutivo rio á la navegación. Que causa nau-
|| || ||

anticuado de nave. fragios.


Etimología. De nave: francés, na- Etimología. Del latín navifrágus; de
t'pííe; catalán, naveta. návis. y fragére, antigua forma de
IVavícnla. Femenino diminutivo de frnngére, romper.
nave. Historia natural. Animalillos
||
Navigacién. Femenino anticuado.
infusorios considerados como uno de Navegación.
los límites del reino animal y tránsito Navigar. Activo anticuado. Nave-
al vegetal. gar.
Etimología. Del latín navícula. Navio. Masculino. Bajel de guerra
KaTicular. Masculino. Propietario de tres palos y vela cuadrada, con
ó capitán de un buque mercante en- dos ó tres cubiertas ó puentes y otras
tre los romanos; había también pre- tantas baterías de cañones. Se usa ||
.

fecto de los naviculares. Adjetivo. genéricamente por lo mismo que


||

Analomia. Se aplica al hueso del pie NAVE ó NAO para denotar algunos ba-
situado delante del astrágalo en la jeles grandes de cubierta con velas y
parte interna media y un poco ante- muy fortificados, aunque no sean de
rior del tarso. Se usa también como guerra y se apliquen para el comer-
sustantivo. Adjetivo. Botánica. Lo cio, correos, etc. Germania. El cuer-
II ||

que tiene forma abarquillada ó de po. DE ALTO BORDO. El que tiene al- II

navecilla, y así se dice: hojas ó tallos tos los bordes ó costados para aumen-
NAVICULARES. tar la fuerza y navegar en alta mar.
Etimología. Del latín navicularis, DE AVISO. Aviso, poi* la embarcación
II

forma adjetiva de navicñla, naveci- destinada á llevar pliegos, órdenes ó


lla: italiano, navicolare; ÍT&ncés, navi- comisiones. de carga. Navío de ||

culaire. TRANSPORTE. DE GUERRA. El que eStá ||

IVavichnela. Femenino diminutivo destinado para atacar y combatir. ||

de nave. DE LÍNEA. El que por su fortaleza y


Etimología. De navícula: catalán armamento puede combatir en bata-
antiguo, 7iavixella. lla ordenada ó en formaciones de es-
Navichuelo. Masculino. Navichue- cuadras con otros navios. de trans- ||

la porte. El que sólo sirve para condu-


Navidad. Femenino. Nacimiento, cir mercaderías, tropas, municiones
NATIVIDAD. El día en que se celebra ó víveres. de tres puentes. El que
II ||

el nacimiento de Nuestro Señor Je- tiene tres cubiertas ó puentes, y, por


sucristo. El tiempo inmediato al día consiguiente, tres baterías corridas
II

del nacimiento de Jesucristo. Se usa una encima de otra. mercante ó mert


I

||

también en plural y así se dice: se CANTIL. El que sirve para conducir


; i

harán los pagos por navidades y por mercaderías de unos puertos á otros.
;

San Juan. Aílo, y se usa frecuente-


|| PARTICULAR. Na vio MERCANTE.
i
11 Afir- ||
!

NAZA 472 NBBO


UAR NAVIO Ó BAjKL. Frase. Aprestarlo posibilidad de que suceda alguna
de lo necesario para navegar. Hoy coí-a Árbol de la Nueva Granalla y
ij

;íólo 86 dice de 1< s de guerra. Mon- otras partes de la An énea meiidio-


||

TAB üN NAVIO. Frase. Mandablb. nal, cuya mpdera exquisita sirve


¡j

Qdiem no tuvikrk quk uacek. armr na- para hacer muebles, por su hf rnjoso
vio ó TOME .MUJER. Retráii que da á en- color morado, jaspeado de vetas cla-
tender que el que estuviere ocioso, ras y obscuras.
con cualquiera de estas dos cosas Etimología. Del la tí n nazarenus:
tendrá mucho en que ocuparse. catalán, nasareno; francés, nmaréen.
Etimología. Del bajo latín navi- Nazareo. Adjetivo. Nazareno, por
riunt: italiano, naviglin; francés, navi- el indiv'iluo de una secta hebrea.
re; catalán, »!rtt'to; portugués, novio. Etimología. Del latín tiazarueus.
Mayada. Femenino. Návadk. IVazora. Femenino anticuado.
Sáyade. Femenino. Mitología. La Na pa.
niuta que fingieron los gentiles que IVázula. Femenino provincial. £•
presidia á los rí( s y fuentes. Es voz QfiKsÓN.
muy usada entre los poetas, Botáni- (j
Bíe. Conjunción anticuada. Ni.
ca. Planta que crece en el fondo del Etimología. De ni: catalán antiguo,
mar ó en las aguas corrientes. ne.
Etimología. Del griego vás'.vf'náein^ nfeanta. Femenino. Botánica. Géne-
correr; vaiaj, vr/tág ¡nñás, neiáx), ná- ro de plantas leguminosas de la Ja-
yade: latín, náius, nuiadis; oatalán, maica.
náyades; francés, ntúade; italiano, Etimología. Del griego »?eo.«, nuevo,
naiade. y ónthos, flor: veo; ¿v6of.
Nayádeo, dea. Adjetivo. Parecido ÜVeapoIitano, na. Adjetivo anticua-
á ur.a náyade. do. Napolitano. Aplicado á personas,
Nayuí-ibe. Femenino. Botánica. úsase tnmbién com sustantivo. >

Planta indígena de América, que se Neai'ca. Masculino. Navakca.


usa en tintorería para teñir de en Nebalia. Femeniho. Zonloyia. Géne-
carnado. ro lie crusiáceos decáp' dos inacruros.
Sacar. Masculino. Proveedor de la Bfebaliado, da. Adjetivo. Parecido
yeguada, vajilla y vestidos del rey á la nebnlia.
de Persia. Nt'baliano, na. Adjetivo. Neba-
Sfazareato. Masculino. Condición LIAOO.
de los nazarenos. Nébeda. Femenino. Botánica. Plan-
níacarei.smo. Masculino. Nazabb- ta de medio pie de alto, que tiene los
NISUO. tallos cuadrados y cubiertos de pelo
Síacareísta. Adjetivo. Nazarbnis- áspero, las hojas de fisura de corazón
TA. Usase también como sustantivo. y cubiertas por el envés de pelo blan-
STaxarenisDiw. Masculino. Doctri- co, y las fliires pequeñas, de color
na de los nazarenistas. blanco y azul. Teda la planta despide
Mazareniitta. Ailjetivo. Hebreo que un olor agradable.
se consagraba exclusivamente al cul- Etimología. Del latín népéta, la
to de Dios. Usase tambiéL como sus- planta llamada nevada.
tantivo. Nfbladnra. Femenino. El daño que
Etimología. De
Nazareno. con la niebla reiiben los sembrados.
Hasareno, na. Adjetivo. El natu- ' Especie de enfermedad que ataca á

ral de Nazareth y lo perteneciente á Véase Modokra, en la


los carneros.
esta ciudad. 8e usa también como acepción de enfermedad propia de
sustartivo. Jeí-ús Nazareno. Núes
|| e.'-te garado.
tro Señor Jesucristo, á quien p<ir an- Neblí. Masculino. Ave dernpiña al-
tonomasia se da este nombre. Lláma- tanera, de más de medio pie de Inrgo;
sele también el Divino Nazareno El el col. r del cu*>rpo es aplf)mRdo, las
||

cristiano. Llamábanle así los árabes remeras son parda*» con man'hasro-
por desprecio. Nombre primitivo de jizcs, en el vientre tiene man' has
||

los cristianos en todo el orbe. El blancas y l( s pies son amarillos. Se


|1

que entre los hebreos se consagraba alimenta de otras aves.


particularmente al culto de Dios. No Etimí)Logía. Del árabe n"h'i, especie
bebía licor alguno que pudiese em- de halcón, voz corrupta del árabe
briagar y no se cortaba la barba ni lehli, adjetivo de Léttla, ciudad áe Nie-
e) cabello. Masculino provincial. El bla.
||

que va en las procesiones de semana Neblina. Femenino. Niebla espesa


santa vestid<^ con túnica, ordinaria- y baja.
mente morada ó negra, h Cuando ven- Etimología. De niebla.
gan LOS nazarenos. Exprt-sió fami- Nebún. Masculino. Especie de pal-
i

liar Con que se da á entender la im- mera.


NECE 473 NECE
Nebreda. Femenino. Sitio poblado Necesariamente. Adverbio de mo-
de enebros. do. Con ó por necesidad ó por preci-
Mebria. Femenino, Entornólo (¡ia. sión.
Género de insectos coleópteros peutá- Etimología. De necesaria y el sufijo
meros. adverbial nienie: catalán, necesaária-
Etimología. Del griego vsSpóg (ne- nieni; francés, nécessairement; italia-
Orna', cervatillo. no, ¡lece^sarianmtte.
Nebrina. Femenino. El fruto del Necesario, ria. Adjetivo. Lo que
enebro. precisa, forzosa ó inevitablpmente ha
aíebrio. Masculino anticuado. de suceder ó ser. En este sentido se
MlKMBKO. contrapone á lo contingente. Filoso- ||

Ftimolooía. De nP-uro. fía. Lo que se hace y ejecuta obligado


Nebriseiise. Adjetivo. Lkbrijano. de otra cosa, como opuesto á lo vo-
Aplicado á personas, úsase también luntario y espontáneo; y también se
como sustantivo. dice de las causas que obran sin liber-
ETIMOLOGÍA. Del latín nPhrissPnsis. tad y por determinación de su natu-
Nebro. Masculino anticuado. Ene- raleza. Lo que es menester ii dispen-
¡1

bro. sablemente ó hace falta para algún


Nebnlado, da. Adjetivo. Blasón. fin. En este sentido se contrapone á
II

Epíteto heráldico de lo que tiene nu- lo superfino. Forense anticuado que


||

bes se aplicaba al heredero instituido


Etimología. De niebla: francés, ne- cuando era siervo del testador. Ha- f|

bulé. cerse EL NECESARIO. Se dicc del que se


Nebalifero, ra. Adjetivo. Historia hace de rogar, ó afectando celo, per-
nnLurul. Que tiene manchas nebulo- suade que hace indispensable falta.
sas. Etimología. Del latín 7iecrssar^us,
Etimología. Del latín nébula^ nie- preciso, urgeijte: italiano, necessa-
bla, y f'r'iVf^ llevar. rio; francés, nénessuire; catalán, ne-
Nebulosa. Femenino. Astrononiia. cessdvi, a; portugués, w-cesarto.
Mancha blanquecina que se observa Necesarísimo, ma. Adjetivo su-
en diferentes puntos de la bóveda ce- perlativo de necesario.
leste. Algunas no son más que una Neceser. Masculino. Caja construi-
aglompr ición de estrellas de magni- da con más ó menos primor, que sirve
tud pequeñísima. para guardar en ella objetos de t'ica-
Etimología. De nebuloso. dor, como navajas de afeitar, peines,
Nebulosidad. Femenino. Estado, cepillos, tijeras, etc., variando algu-
carácter y aspecto de lo nebuloso. nos de los útiles que contiene, según
|!

Anticuado Pequeña obscuridad, som- el sexo de la persona que la usa. Es


bra, falta de lucidez ó de claridad. voz tomada del francés.
Etimología. De nebulo o: latín, Etimología. Del francés ne'cessaire,
nehalñxhds; francés, nébulosilé. necesario.
Nebuloso, MH. Adjetivo. Lo que Necesidad. Femenino. Impulso
abunda do nieblas ó está cubierto de que hace que las causas
irresistible
ellas. I
Obscurecido, por las nubes. |;
obren infaliblemente en cierto senti-
Metáff ra. Sombrío, tétrico. Metafó- do. Todo aquello á lo cual es impo-
|| II

rii'p. Kalto de lucidez y claridad.|jMe- sible sustraerse, faltar ó resistir. |1

tafórico. Difiril de comprender. Falta de las cosas que son menester


Etimología. Del latín nfhulóstis: ita- para la conservación de la vida. La !¡

liano, nehb'oso; frani-és. néhuleux. falta continuada de aUmento que hace


Neeanea. Femenino. Tela listada desfallecer; y en este sentido se dice:
de azul y blanco que se fabrica en al- caerse de necesidad. El especial ries- ||

gnn-s puntos del Asia. go ó peligro que se padece y en que


Neeburgro. Masculino. Botánica. se necesita de pronto auxilio. ||
Cual-
Género de palmeras. quiera de las evacuaciones corpora-
Necear. Meutro. Derir necedades ó li-s. La evacuación por cámara suele
porfiar ne^ iamente en alguna cosa. llamarse necesidad mayor; por orina,
íítimología. Del latin n'sr.ire. necesidad menor. Artículo de pri- ||

Necedad. Femenino. Ignorancia mera NKCESiDAD. Uiio de aquellos que


total de las cosas en quien debía ó po- son indispensables para el sosteni-
día saberlas. Kl diiho ó hecho im- miento de la vida, como el agua, el
||

portuno y fuera de razón. luipru- pan, etc. De necesidad. Modo adver-


||
|I

deU' ia, terquedad. bial. Necesariamente; asi se dice: he-


Etimología. De necio: catalán, nece^ rida mortal de necesidad. DE MEDIO. II

dat. Teología. La precisión absoluta do


Necesaria. Femenino. Letrina. una cosa, sin la cual no se puede con-
Etimología. De necesario. seguir la salvación.„DB pkkcepto. Teo-
NECE 474 NECB
log^a. La
obligación que en virtud de Etimología. De necesidad: francés.
él 86 induce respecto de alguna cosa ndce^iler; italiano, necessilare.
conducente á la salvación. extuema. ,
]IIecianiente. Adverbio de modo.
El estado en que ciertamente perderá Ignorante ó imprudentemente.
alguno la vida si no so le soccrre ó Etimología. De necia y el sufijo ad-
sale de 61. guaye. Ti'oloi/ia. El estado
||
verbial mente: catalán, tie'cianient.
en que está expuesto alguno á peli- Síecídala. Femenino, Entontolof/ia.
gro de perder la vida temporal ó Género de insectos coleópteros tetrá-
eterna. Esta última se llama necesi- meros.
dad GRAVE ESPIIUTTTAL. HaCEK UE LA \[
Xecidálico, ca. Adjetivo. Historia
NECESIDAD viBTUD. Fraso. Afectar que nntiiriil. Semejante á la necidala,
88 ejecuta de buena gana y volunta- Xecidaloide. Adjetivo. Necidá-
riamente lo que por precisión se ha LICO.
bia de hacer, ó tolerar con ánimo Síeciedad. Femenino anticuado.
constante y conforme lo que no se Necedad.
puede evitar. La necesidad carece
||
Xeclo, c¡a. Adjetivo. Ignorante, y
DE LEY. Expresión con que se explica que no sabe lo que podía y debía sa-
que el que padece urgente necesidad ber, Imprudente ó falto de razón,
li

se juzga dispensado de las leyes ü terco y porfiado en lo que hace ó


obligaciones comunes. La necesidad dice. Se aplica también á las cosas
|| II

HACE Á LA vieja iROTAR. Refrán con ejecutadas ó dichas con necedad ó


que se pondera cuánto aviva é incita ignorancia imprudente. Necios v ||

al trabajo 3' á la diligencia la neceíjI- porfiados hacen ricos á los letrados.


dad de adquirir lo preciso para con- Refrán que advierte la poca razón
servar la vida. La necesidad hace ||
con que suelen moverse muchos plei-
maestro. Refrán con que se da á en- tos, y que se siguen más pnr tenaci-
tender que la falta de lo que se ha me- dad que por justicia. Al necio del ||

nester, ó la inminencia del riesgo, ha- diestro, al loco del cabestro. Refrán
ce ejecutar con habilidad y destreza que enseña el modo de tratar con
lo que parece que no se sabia ó no se ambos, y que al uno basta guiarle y
había aprendido. La necesidad tiene al otro es preciso llevarle por fuerza.

CARA DE HEREJE. Expresióii que se usa Cuando el necio es acordado, el


II

para denotar que generalmente se MERCADO ES YA PASADO. Refrán que ad-


huye del necesitado, y también que vierte cuan conveniente es hacer las
a NECEsiDAB obüga á cualquiera pe- cosas en tiempo oportuno. El necio ||

^nalidad ó trabajo con el objeto de evi- HACE al fin lo QUE EL DISCRETO AL


tarla. Esta expresión puede ser tra- PRINCIPIO. Refrán que aconseja hacer
ducción burlesca de la latina: A'e- pronto y de grado lo que al fin habrá
cessitas carfl Ipric Por necesidad. Mo- de hacerse por fuerza. Más sabe el
\\
||

do adverbial. Necesariamente, por un NECIO EN SD CASA QUE EL CUERDO BN LA.


motivo ó causa irresistible, como: ha .vjENA. Refrán. Más sabe el loco, etc.
sentado plaza por necesidad. Más vale ser necio que porfiado.
II

Etimología. Del latín np.ces>iitas, ne- Proloquio con que se da á entender


cpfnUüdo: italiano, necessilcí; francés, que entre dos propiedades malas se
néc.fssité; catalán, ncceysUdt. debe evitar primero la que fuere más
HíeceMitadainente. Adverbio mo- notable ó mas molesta y enfadosa.
dal. De un modo necesitado. Etimología. Del latín nescíus, for-
Etimología. De tiecesilada y el sufi- ma adjetiva de nescire, ignorar; com-
jo adverbial mente.. puesto de ne, no, y sclre, saber: italia-
WeeeHitadísiino, ma. Adjetivo su- no, ne.scio; catalán, neci, a.
perlativo do necesitado. Síecísimo, ma. Adjetivo superlati-
Híeecsitarto, da. Adjetivo. El po- vo de necio.
bre, el que carece de lo necesario. íííecro. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De necesitar: catalán, vsxpóc ¡nekrós), muerto; de neki/s,
necessilat da; francés, yiécesstlé, ée; muerte: latín, nex, nécis, muerte vio-
,

italiano, neceasHalit. lenta; necáre , matar; del sánscrito


Wecefíitante. Ad j e ti vo. Término nar, perecer.
dogmático con que se califican las Híecrobia. Femenino. Entomología.
causas de nuestras acciones. Género de insectos coleópteros pen-
Etimología. De necesitar: francés, támeros clavicórneos.
nécessilante. Etimología. De necrobiosis.
Híeeesitar. Activo. Obligar y pre- IVecrobioíils. Femenino. I^atoloc/ia.
cisar á ejecutar alguna cosa. Es ya Transformación regresiva de los ele-
poco usado. Neutro. Haber menes-
II
mentos orgánicos vivos, término con-
ter ó tener precisión o necesidad de trario de gangrena, que es la muerte
alguna cosa. ¡|
hJer conveniente. completa de dichos elementos.
NECR 475 NECR
Etimología. Del ^riep:o nekrós, Etimología. De necro y el griego
muerto, y bios, vida: francés, nécro- lalreía, culto religioso; vsxpóg XaxpEÍa:
hiose. francés nécrolñlne.
IVecrobiótico, ca. Adjetivo. Patolo- Necrolito. Masculino. Mineralogin.
gía. Relativo á la necrobiosis. Especie de feldespato de origen vol-
Etimología. De necrobiosis: francés, cánico.
nerrobiotiqne. Etimología. De necro y el griego
Neeroda. Femenino. Entomologia. liDios, piedra.
Género de insectos coleópteros. ]Mecrulogía. Femenino. Breve no-
Etimología. De necro. ticia ó biografía de una persona visi-
Xecrudnlia. Femenino. El culto de ble ó notable, mut-rta hace poco tiem-
los difuntos. po. Lista ó noticia de muertos.
II

Etimología. Del griego nohrós, Etimología. Del griego nekrós,


muerto, y doüleia ó dulia, servicio: vs- muerto, y lógos, tratado, disi'urso: ca-
xpóg SoOXsía. talán, necrología; francés, né rologie.
IVecródiilo. Masculino. El que rin- Kecrológico, ca. Adjetivo. Lo que
de culto á los muertos ó les tiene una incluye ó comprende nómina de muer-
veneración excesiva. tos ó noticias referentes á alguno ó
Etimología. De necrodulia. algunos de ellos.
Xecrófago, ga. Adjetivo. Que se Etimología. De necrología: catalán,
alimenta de carne muerta. necrológicli, ca; francés, nécrologique;
Etimología. Del griego nekrós, italiano, necrológico.
muerto, y phágos, comedor; de pha- IVecrologio. Masculino. Libro en
gein, comer: vsxpó^ lipáyoc,; francés, né- que se notan los nombres de los que
crophagí'. van muriendo.
Síecrofobia. Femenino. Miedo ex- Etimología. De necrología.
tremado á los muertos ó á la muerte. Bíecrólogo, ga. Masirulino y feme-
Etimología. Del griego nekrós, nino. Persona que se ocupa de ne-
muerto, y plióbos, temor: vsxpóg 9ó6og; crología.
francés, nécrophobie. Etimología. De necrología: francés,
Secrofóbico, ca. Adjetivo. Concer- nerrologue.
niente á la necrofobia. STecroniancia. Femenino. Adivina-
Xecrófobo, ba. Masculino y feme- ción por IdS muertos.
nino. Persona que tiene horror á los Etimología. Del griego vsxpo|j.avTSÍOf
muertos ó á la muerte. (necronianteial; de nekrós, muerto, y
Etimología. De necrofobia. manteia, adivinación: francés, necro-
Wecrófura. Femenino. Entomologia. man'-'e.
Género de insectos coleópteros pen- Xecromántico, ca. Adjetivo. Con-
támeros que entierran los cadáveres cerniente á la nocromancia. Mascu- ||

de las ratas y de los topos para de- lino. El que la practica.


positar sus huevos sobre ellos. Etimología. De necromancía: fran-
Etimología. Del griego nekrós, cés, néfror)i<inne'i négromancien.
,

muerte , y phorós ,
portador : vsxpóg necrópolis. Femenino. Cementerio.
9op<5c. II
Sepultura. Nombre de un barrio de
||

JSecrógeno, na. Adjetivo. Botánica. Alejandría.


Epíteto de las plantas que crecen so- Etimología. Del griego VcXpáuoXtj
bre los vegetales que carecen de vida. (nekrópoíis); de nekrós, muerto, y polis,
Etimología. Del griego nekrós, ciudad: francés, necropole; italiano,
muerto, y genes, engendrado: vsxpóg necropoli. >

francés, nécrogene.
ysvi^c;: IKecropsia. Femenino. Necrosco-
Xecrografía. Femenino. Descrip- pia.
ción de les cadáveres ó difuntos. Etimología. Del griego vsxpóg,
Etimología. De necro y el griego muerto, y ócjjig, vista: francés, nécrop-
grapheia, descripción de graplmn, sie.
;

describir. Xecrópsico, ca. Adjetivo. Concer-


Xecrografismo. Masculino. Abuso niente á la necropsia.
que hace un médico del estudio de los Xecroscopia. Femenino. Medicina.
cadáveres. Examen de un cadáver que se diseca.
Etimología. De necrografia. Etimología. De necro y el griego
Necrólatra. Masculino. El que rin- skopehí, examinar: francés, necrosco-
de culto á los muertos. pia-
Etimología. De necrolatria: francés, Necroscópico, ca. Adjetivo. Con-
nécrolálre. cerniente á la ne'^roscopia.
Kecrolatría. Femenino. Adoración Necrosiflcar. Activo. Medicina. Co-
de los muertos. Dolor extremado rroer ó privar de vida á los huesos.
||

por la muerte de alguno. Usase también como recíproco.


xVEüT 476 NEFE
Etímolooía. Vocflblo híbrido; del I
Etimología. Del griego néktar j
griefío véxpwo'.s (yieki ñ^isi; mortifica- thétií\ receptáculo; véxxap Oi^xii]: fran-
ción, y del laiiii fi<nri\ teuia frecuen- cés, nei(niOth''(]Ui'.
tativo de fitrcí f, iiacor. BIéctico, ca Adjetivo. Mineralogiu.
SfecroMis. Kemeuino. Afedicina ariti- Que goza
propiedad de sobrenailar
la
gua. Conupi ióii de aljíú'i hueso. Es-||
en algún liqui lo, como el nHex nécti-
tado de los hu( sos privados de vida. co, variedad del sílex, notable por sm
Etimología. Del grit^^o véxpwoij (tié- extraordinaria levidad.
krí)sisl;d0 tít'/í/'is. muerto: francés, ne- Etimología. Del francés nerli'jue;
cyosr. del griego vtjxxixó; (néktikósf; de vi^x^tv
Sfeorotomía. Femenino. Anatomía ('ív chem/, nadar.
de un cuerpo muerto. Necturo. Masculino. Zoología. Gé-
Etimología. De npcro y el griego nero de reptiles batracianos.
tómí', sección; vsxpág xófiíi: francés, né- iWcc'uáqaani. Adverbio de modo fa-
crotooiie. miliar latino Véase Nequáquam.
Xeorotómico, ca. Adjetivo. Concer- Neerlandés, sa. Adjetivo. El natu-
niente á la neirotomía. ral de los Países Bajos ó lo que perte-
TWéctar. Masculino. M tolorjirt. Licor nece á ellos. Aplicado á personas, úsa-
suavísimo que se fingía destinado se también como sustantivo.
para el uso y regalo de las deidades Nefandamente. Adverbio de modo.
del geijtili.''nio. Por analogía se lla- Torpemeiti', y tanto que no se puede
|1

ma asi cualquier licor deliciosamente hablar de ello sin repugnancia.


suave y gustoso. Ktimoi.ooía. De nefanda y el sufijo
Etimología. Del griego véxxap adverbial luf-nie.
(néktar): de n*', no, y XTáca (htáó), hacer NefandÍHimamente. Adverbio de
morir: laiín, i.ertur; catalán, néctar; modo superlativo de nefandamente.
francés, nfíctar: italiano, nelt ire. NefaiidÍHinio, nía. Adjetivo super-
Neetarudena. Femenino, liolánica. lativo de netando.
Glándula que secreta el jugo necta- Nefando, da. Adj etiv o. Indigno,
reo de las flores. torpe, de que no se puede hablar sin
Etimología, Del griego néktar y repugnancia ú horror
adi'n, glándula: francés, nectaradene. Etimología. Del latín nf/'ánrfus: ita-
Xecfáreo, rea. Adjetivo. Lo que liano y catalán, n fan<io.
destila néctar ó sabe á él. Nefariamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del latin ncctarñns: Inicuamente, infamemente.
francés, np.'-iaré, vpctnréen. Ktimüloíjía. De nefaria y el sufi-
Nectarffero, ra. Adjetivo. Que con- jo adverbial mente: italiano, nefaria-
tiene néctar. ^ Botánica. Glándulas mente.
mectarIfkras. Las que componen el Nefario, ría. Adjetivo. Sumamente
nectario. malvado, impío é indigno del trato
Etimología. Del latín néctar y ferré, humano.
llevar: francés, neclarifere. Etimología. Del latín nefarias: ita-
líectaríflco, ca. Adjetivo. Zoología. liano, nefaiio.
Epíteto de los animales que secretan Nefas. Femenino. Voz latina de que
un licor azucarado. se usa en la expresión por kas ó por
Etimología. De iiértaryel latín ficá- NBFAs, y vale justa é injustamente,
re, tema frecuentativo de faceré, ha- con razón y sin ella. Véase Fas. |i

cer: francés, nectarifi/ne. Etimología. Del latín nefas, in-


, iVeetarilimo. Masculino. Botánica. justo.
Órgano que cubre y defiende el nec- Nefasto. Adjetivo que se aplicaba
tario. entre los romanos á los días en que no
Etimología. De nectareo. se permitía tratar los negocio* públi-
üíectarino. Adjetivo. NkctAbko. cos y en que se cerraban if)S tribuna-
Nectario. Masculino. Botánica. Par- les. Días nkkastos. Lfs días de luto
II

te de cit rtas flores que contiene el y tristeza, considerados como funes-


jugo de donde las abejas sacan la tos, en memoria de alguna desgracia
miel. insigne del pueblo romano. Entre nos-
Etimología. Dol griego vsxxáptoj: otros subsiste esta última acepción.
latín, neriíiyeurii; francés, nectaire. Etimología. Del latín nefastas: ita-
XectaroMtigmat». Masculino. Botá- liano, nefasto; francés, néfaste; cata-
nica. Mancha colorada que suele ha- lán, nefasto, a.
ber junto al nef taño de una flor. Nefelíbato, ta. Adietivo. Que cami-
EiiMoLOGÍA. De yiertarw y extigrua. na á través de las rubes.
Nectarotera. Masculino. Botánica. Etimología. Del griego nephAé,
Membrana de la flor que envuelve al nu^e. y batñ-i, caminar.
nectario. Nefelina. Femenino. Mineralogía y
NEFR 477 NEFB
quiniica. Silicato de alúmina que, en Nefro. Prefijo técnico; del griego
el estado natura], apare e transpa- vecppó? (nephrós), riñon.
rente, y metido en ácido nítrico apa- Nefí'ocatolicón. Masculino. Far-
rece nebuloso en su centro. macia. Nombre específico de ciertas
Etimología. Del griego nephélc, medicinas que se emplean para curar
nube. las enfermedad' 8.
Sefelioda. Femenino. Entomología, Etimología. De nefro y catolicón.
Géijero de insectos que comprende Mefrocele. Femenino. Medicina.
arias espe ies de sanguijuelas. Hernia délos riñónos.
EiiMoi.oGÍA. Del francés néphélis. Etimología. De nefro y el griego
TSefelién, Masculino. Cirugía. Nu- hél'', tumor: francés, néphrocHe.
bécula que salo en la córnea del ojo. Nefrofleg^niasía. Femenino. Medi-
Etimología. Del griego vecpéXiov (ne- cina. Inflíimación de los riñones.
phélion); de iiepliéLe, nube: francés, né- Etimología. De nefro y flegmasía:
phélion. francés, néphrophlegmasie.
Nefeloide. Adjetivo. Que tiene la NefrogáHtrico, ca. Adjetivo. Medi-
apariencia de una nube. cina. Que se refiere simultáneamente
Etimología. Del griego nephélé y á los riñones y al estómago.
eiflos. forma. Etimología. De nefro y gástrico:
STefraleia. Femenino. iV/erfjctna. Do- fra ncés, nophro-gastriqne.
lor de los riñoi es. Jíefrogrrafía. Femenino. Anatomía.
Etimología. Del griego nephrós, ri- Descripción de los ríñones.
ñones, y áU/os, dolor; vecppóg ácXyos: Etimología. De nefro y el griego
francés, néphralgie. graphein, describir: francés, nephro-
Tietcálgieo, ca. Adjetivo. Propio grnphie.
de la nefralgia. Masculino. El que
||
]Vetrog:ráfico, ca. Adjetivo. Concer-
la padece. nionte á la nefrografía.
Etimología. De nefralgia: francés, Nefrógt'afo, l"a. Masculino y feme-
néphralgique. nino. Persona que se ocupa de nefro-
Nefrehelmíntico, ca. Adjetivo. Me- grafía.
dicina.Causado por los gusanos con- Mefáoide. Adjetivo. Que tiene la
tenidos en los riñónos. forma de riñon.
Etimología. De ni'fro y helmintico. Etimología. De ne/'ro y el griego
Kefrelita. Femenino. Especie de Pidos, forma: francés, néphrovle.
serpentina. Nefrolita. Femenino. Medicina.
Etimología. Del griego nephrós, ri- Cálculo que se forma en los ríñones.
ñores, y lilhoa, piedra, por semejanza Nefrolitiasis. Femenino. Medicina.
de forma. Mal de piedra en los riñones.
IVefrenda. Masculino y femenino. Etimología. De nefro y el griego
Persona que no tiene dientes. lithiasis (XiGíaaif), formación de cálcu-
IVefreufraxia. Femenino. Medicina. los; de lilhos, piedra: francés, néphro-
Obstrucción de los riñones. lilhiasc.
Etimología. Del griego nephrós, ri- Nefrolítico, ca. Adjetivo. M''dici-
ñones, y émphrn.cis, obstrucción; vs- na. Qne depende de los cálculos de
«ppóc sficppagtf : francés, néphreinpltrnxíe. los riñones, como la iscuria nbfrolí-
UTefrétloo, ca. Adjetivo. Nkfeítico. TICA.
Nei'ridión. Masculino. Grasa que Etimología. De nefrolila: francés,
circunda 1(8 riñones. néphvQlilhique.
Etimología. Denefro. Nefrolitotomía. Femenino. Ciru-
líefi-íua. Femenino. Urba. gía. Operación que consiste en abrir
Síefrita. Femenino. Variedad de el nñón para extraer alguna piedra.
jade oriental. Etimología. Del griego nephrós, ri-
Etimología. De nefro. ñon, Lilhos, piedra, y lome, sección;
Híefrítici», ca. Adjetivo. Medicina. VECppós XlQoq zó¡ir¡: francés, néphroliiho-
Se aplica al dolor causado de la pie- tOtllif.
dra ó arenas on los riñones. Mascu-||
Ifefrologrfa. Femenino. Patología.
lino. Fósil, Piedra nefrítica, palo Tratado sobre las enfermedades de
KKFEÍTICO. los riñones.
Etimología. Del griego vecppixixóg Etimología. De nefro y el griego
¡nephrilihósj: latín, n/'phritlciis; cata- lógos, tratado: francés, nephrologie.
lán, nefric/i, ca; francés, néphritique. IVefroma. Femenino. Botánica. Gé-
nefritis. Femenino. Medicina. In- nero de liqúenes.
flamación de los riñones. Wefrope. Masculino Zoología. Gé-
Etimología. De nefro y el sufijo mé- nero de crustáceos decápodos.
dico ilis inflamación: francés, né-
, Etimología. De ne/'/o y el griego
phrite. poüs, pie.
ni:ga . 478 NEGA
Xefrópico, ca. Adjetivo, \fpdirina. Etimología. Del latín negahñndus.
Quo ilepeinlo de ia supuración de los I

I
!Veifael(in. Femenino. El acto y
riñoues ó de su iiiflaiuación. 'efecto de negar. Carencia ó falta
||

Etimología. De ncfropiosis: francés, tota! de alguna cosa. (¡ran\á(ica. La


||

né)>lir >i>'/iiiup. (articula negativa, especialmente en


NefropioMls. Femenino. }f(^dicina. fas escuelas.
Supuración de los riñonps. Etimología. Del latín negalío, for-
Etimología. De iiff'ro y el griego ma sustantiva abstracta de negátus,
pyon, pus; ve^póg Tíúoy. francés, iiephro- negado: catalán, nrgaciü; portugués,
pijnxft. negacdo; francés, néguliori, italiano,
Xefroplesia. Femenino. Mniicina. 7ieiiazione.
Atonía de ]• s riñones. Síeeadamente. Adverbio de modo.
Etimología. De n^fro y el griego Con incapacidad.
pienso, herir, golpear: francés, népliro- Etimología. De negada y el sufijo
plnip,'. adverbial mente.
Nefroplégieo, ca. Adjetivo. Con- Xegadez. Femenino. Pesadez ó tor-
cerniente á la nefroplpgia. pezii de entendimiento.
Nefi-o pié tora. Femenino. Medicina. legado, da. Adjetivo. Incapaz ó to-
Plétora de los ríñones. talmente inepto para alguna cosa.
Etimología. De nefro y plétora: Usase también como sustantivo. Lla- |;

francés, m^phroplehoriqne. mábanse así entre Ins primitivos cris-


WefroiTMgia. Femenino. Medicina. tianos los que abandonaban la fe.
Hemorragia de los ríñones. Etimología. Del latín negáitis, par-
Etimología. De nffro y el griego ticipio pasivo de negare, negar: ita-
rhagí', erupción: vscppóg pa.yr¡: francés, liano, riégalo; francés, nié; catalán, ne-
nenhrorrlinpip. gai, da.
Ilíffi-ospá'4tico, ca. Adjetivo. Cau- 'Segaúor, ra. Adjetivo. Que niega.
sado por el espasmo de los ríñones, Usase también como sustantivo.
depeudiento de él. Etimología. Del latín negálor: ita-
Etimología. De m'fro y el griego liano, negalore; francés, néyaleur; ca-
spastikós, que tiene el carácter del es- talán, negndor, a.
pasmo; vícppóg OTLaaxLV.ó;: francés, 7ie- Síegraniieiito. Masculino anticuado.
ph>üpa.stu]ue. Nkoaoión.
Netrosto. Masculino. Botñnicn. Es- IVeganopo. Masculino. Especie de
pecie de saquillo que encierra el pol- tela fina de algodón que se fabrica en
vo estaminal de los lirópodos. las Indias.
Etimología. De nefro. IVegante. Participio activo de ne-
Xefrotoniía. Femenino. Cirugía. gar. Que niega.
Operación que consiste en practicar Etimología. Del latín négans, ne-
una incisión en los ríñones por la re- yánlis.
gión lumbar, con el fin de dar salida Negar. Activo. Decir uno que no
á los cálculos urinarios óáxina colec- es verdad, que no es cierta una cosa
ción purulenta. acerca de la cual so le pregunta, De- i'

Etimología. De nefro y el griego cir que no á lo que se pretende ó se


íó»"", sección: francés, néphrototnie. pide, ó no concederla. Prohibir ó ve-
||

Xefrótomo. Masculino. El que ope- dar, impedir ó estorbar. Recíproco. i|

ra la neírotomía ;| Entomologia. Gé- Olvidarse ó retirarse de lo que antes


nero de insertos dípteros. se estimaba ó se frecuentaba. No |¡

Vefrozimanis. Femenino. Química. confesar alguno el delito de que se


Fermento albuminoide que contiene le hace cargo. Dícese regularmente
orina. de los reos preguntados jurídicamen-
Etimología. De nefro y el griego te sobre él. Desdeñar, esquivar al-
||

:ym''', fermento: francés, m'phrozy- guna cosa ó no reconocerla como pro-


niase. pia. Ocultar, disimular. H Faltar ó
II

5íeftis. Masculino. Zoología. Género no corresponder á la obligación que


de anélidos. inducen algunos títulos ó afectos. ||

Síegable. Adjetivo. Lo que se pue- Recíproco Excusarse de hacer algu-


de negar. na cosa, ó repugnar el introducirse ó
Etimología. De negar: francés, mezclarse en ella. No admitir al que
||

niiihlp; italiano, negahilc va á buscar á alguno á su casa, ha-


negablemente. Adverbio de modo. ciendo decir que está fuera. Neoab- ||

Con posibilidad de ser negado. SE Á sí mismo. Frase. No condescender


Etimología. De negable y el sufijo con sus deseos 3' apetitos, sujetándo-
adverbial tuenle. se enteramente á la ley, y gobernán-
Xegabunclo. Masculino. El que tie- dose, no por su juicio, .sino por el dic-
ne el vicio de negarlo todo. tamen ajeno, conforme á la doctrina
NEGA 479 NEGÓ
del Evangelio. A la
par ks nkgah y
||
Wegatriz. Femenino. La que niega.
TARDB DAK. Refrán que enseña cuánto Femenino anticuado.
IVcgletíiencia.
desmerece la dádiva con la tardanza. Nk(íi,iokncia.
Negar que negarás, que en Aragón
!l
;Veg:ligencia. Femenino. Descuido,
ESTÁS.Refrán cuyo fundamonto es omisión, falta de aplicación.
que en aquel reino no se podía apli- Etimología. Del latín iiegligantta:
car la cuestión del tormento. catalán, negligencia; francés, négligen-
Etimología. Del latín npr¡ñ)'p- italia- ce; italiano, neglig^nzia, negligenza.
no, negare; francés, nier; catalán, ne- Negligente. Adjetivo. Descuidado,
gar. omiso, falto de aplicación.
Ifegativa. Femenino. Negación ó Etimología. Del latín ne7Í 13 í?ns, par-
denegación, ó lo que la contiene. Tó- ticipio presente de ?ií^3/,''gr''rí', compues-
mase freouentementn por repulsa ó to de neg, por nec, y ligére, tema fre-
no concesión de lo que se pide. cuentativo de legére, coger, elegir:
Etimología. Del latín negativa^ for- catalán, n"gligeni, a; francés, négli-
ma femenina de negañvus, negativo: gent, négligi'nle; italiano, negligente.
italiano, negativa; francés, negativa; IVegligenteinente. Adverbio de mo-
catalán, negativa. do. Descuidadamente, con negligen-
Neg^ativamente. Adverbio de mo- cia.
do. Con negación. Etimología. De negligente y el sufijo
Etimología. De negativa y el sufijo adverbial men'e: italiano, negligente-
adverbial ynenle: italiano, negativa- mente; francés, négligemment; catalán,
mente; francés, négativertienl; catalán, negligenlnient.
negativament. líegligentísimainente. Adverbio
STegratividad. Femenino. Fisici. Es- de modo superlativo de negligente-
tado de un cuerpo electrizado nega- mente.
tivamente. Síegligcntísimo, ma. Adjetivo su
Sfegativo, va. Adjetivo. Lo que in- perlativo de negligente.
cluye ó contiene negación ó contra- Xeglií^encia. Femenino anticuado.
dicción, ó pertenece á la negación. Negligencia.
||

Forense. Se aplica al reo ó testigo que, IVegociabilidad. Femenino. Cuali-


preguntado jurídicamente, no confie- dad de lo negociable.
sa el delito ó niega lo que se le pre- Etimología. De 7iegociable: fra.ncéa,
gunta. Cantidad negativa. Matemá- ne'gociahilité.
II

ticas. Cualquiera de las cantidades iíegociable. Adjetivo. Lo que se


que en los términos de una ecuación puede negociar como objeto de co-
representen sustraendos de las canti- mercio. Tratándose de valores, los II

dades positivas á las cuales se con- que son susceptibles de endoso por
traponen. Física. Llámase negativa ser á la orden, ó de traspaso por ser
II

la electricidad que adquiere la resi- al portador.


na frotada con lana ó con pieles. Es- Etimología. De negociar: catalán,
||

tado NEGATIVO. Estado de un cuerpo negociable; francés, negociable; italia-


que no manifiesta otra electricidad no, negoziabile.
que la negativa. En fotografía se
i|
Kegoclableniente. Adverbio mo-
llama prueba negativa á la imagen dal. De un modo negociable.
que se obtiene en la cámara obscura, Etimología. De negociable y el sufi-
como primera parte de la operación, jo adverbial mente.
donde los claros y los obscuros salen Negociación. Femenino. La acción
invertidos. Partículas negativas. y efecto de negociar;. El trato y co-
i|
||

Gramática. Partículas que sirven para mercio comprando y vendiendo ó


negar, como no, ni. Vocablos nega- cambiando géneros, mercaderías ó
||

tivos. Gramática general. Vocablos que valores. La contratación de los ne- ||

implican negación, como nadie, ningu- gocios ó el manejo y conducción de


no, nulidad, ignorancia. Foco nega- las pretensiones para su consecu-
\\

tivo. Óptica. Foco tomado del lado ción. Las gestiones diplomáticas
II

opuesto del lente. Argumento nega- para el arreglo de algún punto ó


||

tivo. Filosofía. Argumento tomado del cuestión internacional.


defecto ó no existencia de una cosa. Etimología. Del latín negotiatto,
||

Pruebas negativas. Pruebas que con- forma sustantiva abstracta de nego-


sisten en la ausencia de pruebas po- tiáttis, negociado: italiano, negoziazio-
sitivas. ne: francés, négocialion.
Etimología. Del latín negalivus: ita- IVeguciado. Masculino. Cada una
liano, negativo; francés, négatif; cata- de las divisiones en que, para el me-
lán, negatiu, va. jor despacho, se clasifican en las ofi-
Nesratorio, ría. Adjetivo. Nega- cinas los diferentes asuntos. Alguna ¡|

tivo. vez se usa como negocio.


NEüO 480 NEQR
Etimología. De nft/Jfiar. I BOCIO. K DE MALA DIOK6TIÓN. El qUe BS
Nesociact», da. Ailjetivo. Dicese dificalto*<o de componer, Agitarsb fi

del etVrto que ha siiio objeto de nua üN NEGOCIO. Frase. Agitarsf" una cues-
operación meicantil, seg^ún el curso tión. Barajak un NEGOCIO. Fras©.
|i

corneute dn la plaza. Confundirlo y enredarlo de manera


Etimología. Del latín ne/fotiatus, que no s<e pueda averiguar la verdad.
participio pasivo de negoliari, nego- II
De.-<empatar un negocio. Fras? meta-
ciar: italiano, neguzialo; francés, né- fórica. Ponerlo corriente aclarando
catalán, nf<iofiat^ da.
f/orié. las dudas y dificnltades que tenia, i

Hicsrociador, ra. Masculino y feme- DoKMiR stiBKE algún nkoocio. Fraso


nino. La per.sona que npgrocia. Dice- ||
metafórica. Tomarse tiempo para de-
ge especiaLneute del ministro ó agen- liberar mejor 8"bre él. Dormir ün ||

mati -o que promueve y con-


te dipl' negocio. Frase. Estar suspenso, El jl

cluye algún negocio importante. alma DEL negocio. El íbjeto principal


Etimología. Del latín n'Cfotiátor, de él, sii prin- ipal móvil ó secreto. ||

forma agente de nef/otiaiio, negocia- Estar rodeado de negocios. Frase.


ción: italiano, nffjozíatore; francés, Hallarse sumamente embarazado con
tiéf/oiiaieur; catalán, n''ffocia<lor, a. la multitud de ellos. Hacer su nego-
|i

Üegociante. Participio activo de cio. Frase. Sacar uno do cualquier


negociar. Que trata y comercia ó

asunto el provecho que puede, sin
negocia. calcular otra cosa que su interés.
Etimología. Del latín negoúans, rip- También es hacer uno en los asuntos
yotiánlis, participio dp, presente de ; de otro, que le están encomendados,
negoliáii, negociar: italiano, negozian- un lucro indebido, Poner algún ne-
i;

te; francés, néyocianl; catalán, neyo- gocio EN MANOS de ALGUNO. Frase.


ciant. Fiarlo á su cuidado y diligencia.
Bíegrociar. Neutro. Tratar y co- Etimología. Del latín n»''/o''ít»)i," de
merciar comprando y vendiendo ó neg, por neo, no, y ofíuní' catalán, ne-
cambiando géneros, mercaderías ó goci; francés, negore: italiano, npqozio.
valores para aumentar el caudal. II NesooioHo, Ha. Adjetivo. Diligen-
Coniarcio. Ajustar el traspaso, cesión te, pronto y cuidadoso de sus nego-
ó endoso de algún vale, eí'eoto ó le- cif s.
tra. Cuando se trata do valores, sig-
II
Etimología. Del latín npgolidans,
nifica descontarlos. Tratar asuntos ||
ocupado: italiano, negozioso; catalán,
públicos ó privados procurando su negocian, a.
mejor logro. Dicese especialmente

Áíeeozaelo. Masculino diminutivo
de los que se ventilan diplomática- de negocio.
mente de potencia á potencia, como ISegrra. Femenino. Negro.
un tratado de alianza, de comercio, Alegrada. Femenino. Provincial de
etcétera. Cuba. El conjunto ó reunión de ne-
Etimología. Ttella.tínnegociári, for- gros esclavos que constituye la dota-
ma verbal de npgolluní, negocio: ita- ción de una finca.
liano, negoziare; francés, négocier; ca- Neerrado, da. Adjetivo anticuado.
talán, Hpgociar, nfQociejar. Negro.
Híegocillo, to. Masculino diminuti- :Negrral. Adjetivo. Lo que tira á ne-
vo de negocio. El de poca monta ó
\\
gro; y asi se dice: ciruelas negrales.
escaso interés. Usase también en sen- Wesrrear. Neutro. Mostrar alguna
tido irónico. cosa la negrura que tiene en sí ó apa-
Etimología. De negocio: catalán, recer negra á la vista.
npqociei; latín, negolióLiini. Etimología. Del latín nigrarp: cata-
Ülegocinumio. Masculino. El que lán, negri'jar; francés, noircir; italia-
da dinero á ganancias. no, ni'grpgginvp.
Etimología. Del latín negotinum- Kegrrecér. Neutro. Ennegreces.
míus; de npgol uní, negocio, y nuni- Etimología. Del latín mgrí-scére.
mus, moneda, dinero. Sesrcgoso, sa. Adjetivo anticua-
Keeoclo. Masculino. Término ge- do. Negro, obscuro.
nérico con que se significa cualquier Negregueante. Participio activo
ocupación, empleo ó traba.io. Todo anticuado de negreguear. Adjetivo.
|| |i

lo que es objeto ó materia de alguna Que negrea.


ocupación lucrativa ó de interés. En Negregnear. Neutro anticuado.
algunos casos se usa crmo sinónimo Neorear.
de asunto. Dependencia, preten-
||
lUrgregnra. Femenino anticuado.
sión, tratado ó agencia. Negocia- Negrura. ¡|

ción. Utilidad ó interés que se logra


II
IWegrero, ra. Adjetivo. Se dice de
en lo que se trata, comercia ó pre- las personas ó cosas dedicadas á la
tende; y así se dice: Fulano hizo ne- trata de negros.
NEGR 481 NEGU
Etimología. De negro: francés, ne- niéndole no debe juzgarle esclavo,
tjrier. porque regularmente lo son los nb-
niesrestino, na. Adjetivo anticua- GR08. H Esa es más negra, esa sí que es
do. Negruzco. NEGRA. Frase con que se encarece el
Síesreta. Femenino. Ave de más de apuro ó dificultad de una cosa. Yo||

pie y medio de largo, que habita á ME ERA NEGRA Y VISTIÉRONME DE VERDE.


las orillas de la mar, en donde se ali- Refrán que reprende á los que empeo-
menta de pececillos. El macho es ne- ran las cosas queriéndolas componer
gro, la hembra parda, y entrambos ó adornar por modos improporciona-
tienen el pico manchado de negro y dos, y que por disimularlas ó excusar-
rojo, y los pies encarnados, con las las las hacen más notorias y repara-
uñas negras y los dedos reunidos con bles.
una membrana. El macho, además Etimología. Del latín niger, nigra,
del color, se distingue por un bulto nigruní, derivado del sánscrito ?za<p,
ó callo que tiene en el arranque del perecer; naigas, sombra: griego, ne-
pico. krós, muerto: catalán, negre, a; fran-
Etimología. De negro: francés, ^ü- cés, noir; italiano, ñero, negro.
grette, uno de los nombres vulgares IHegrofagia. Femenino. Sistema de
del mirlo. los que sostienen la esclavitud de los
Wegrete. Masculino. Individuo de negros.
cierto bando de la montaña de San- Etimología. De negro y el griego
tander en el siglo xv, adversario del phagein, comer, vocablo híbrido.
de los Giles. IWegrófago, ga. Masculino y feme-
Bíegril. Masculino. Nombre dado en nino metafórico. Esclavizador de ne-
algunos países del Mediodía de Fran- gros.
cia á la larva de un insecto del géne- Etimología. De negrofagia.
ro lucerna. Xegrófllo, la. Masculino y femeni-
Negrilla. Femenino. Pez. Safío. no. Amante y defensor de los negros.
Etimología. De negrillo. Etimología. De negro y el griego
Kegi'illera. Femenino. Sitio pobla- pililos, amante, vocablo híbrido: fran-
do de negrillos. cés, négrophile.
üíegrillo. Masculino diminutivo de ÜTegromancia. Femenino. Necbo-
negro. Árbol. Olmo. Nombre que MANCIA, NIGROMANCIA.
|| ||

dan los mineros á la variedad de la Negror. Masculino. Negrura.


plata nativa que es de color negro. Etimología. Del latín nigror, nigrd-
Etimología. Del latín nigéllus: cata- ris: francés, neror; catalán, negror,
lán, negret, negrillo. Negrota. Femenino. Gemianía. La
STegrísiino, ma. Adjetivo superla- caldera.
tivo de negro. Negrura. Femenino. Calidad y con-
Wegro, gra. Adjetivo que se aplica dición de lo que es negro. Usase tam-
á todo cuerpo que, bañado de luz, es bién metafóricamente.
de color totalmente obscuro, porque Etimología. De negro: catalán anti-
aun cuando la recibe, no la refleja. guo, negrura; francés, noirceur; italia-
||

El individuo cuya piel es de color ne- no, negrezza, nerezza.


gro. Lo que tiene el color negbo.
I)
Negruzco, ca. Adjetivo. Lo que es
|)

Moreno, ó que le falta la blancura que de color moreno algo negro.


le corresponde; y así se dice: el pan Etimología. De negro: catalán, ne-
es NEGRO. Obscuro ü obscurecido y grench, ca; francés, noirülre; italiano,
II

deslucido, ó que ha perdido ó mudado negrelto. '

el color que le corresponde; y así se Neguijón. Masculino. Enfermedad


dice: está negro el cielo, están negras que da en los dientes, que los carco-
las nubes. Se toma figuradamente me y pone negros.
||

por sumamente triste y melancólico. Etimología. Del latín nigéllus, ne-


||

Metáfora. Infeliz, infausto y desven- gruzco.


turado. Familiar. Apurado, sin re-
II
Neguilla. Femenino. jBoíánjca. Plan-
curso; y así se dice: me he visto ne- ta muy común en los sembrados de
gro para salir de tal lance. Gemia- España. Echa el tallo de dos á tres
||

nía. Astuto y taimado. Negra. Fe- pies de largo, hueco y cubierto de


f|

menino. Espada negra. Negra ó ne- pelo áspero, así como las hojas, que
||

grota. Gemianía. La caldera. Negro son largas, estrechas y puntiagudas.


||

DE LA UÑA. Fuera del sentido recto, Las floreií nacen en la extremidad de


metafóricamente se toma por lo míni- los tallos, y se compone de cinco ho-
mo de cualquier cosa. No somos ne- jas, de color encarnado, aunque las
||

gros. Expresión familiar con que se hay que son blancas. La semilla es
nota al que trata á otro mal, de pa- menuda, esquinada, negra y áspera.
labra ú obra, con superioridad, previ- La porfía en negar el delito que se
II

Tomo IV 31
,

NEMA 482 NEME


imptita. Suele decirse: más vale
cele- IVematóflto, ta. Adjetivo. Botánica.
mín de NEGüiLLA que fanega de trigo. Epíteto de las plantas filamentosas.
Etimología. Del latín nu/'-lla, ne- Etimología. Del griego »i('»ia, hilo,
gruzca: catalán, nieüa; francés, nitUe; y planta: yf¡\ia. (f.úzo'^.
)>lti/:ou,
italiano, nigrlla. IVematoide. Adjetivo. Que tiene la
Nesuillón. Masculino. Colleja, forma de un hilo.
plantas sin corola. Etimología. Del griego n^nio y
Etimología. De nerpóHa. ehlos, forma; vf^iiatog etíog: francés,
Sleida. Femenino. Entonwlorjia. Gé- néi'iatoiile.
nero de insectos hemípteros. IVeniatoldes. Masculino. Zoología.
Itfeigls. Femenino. Botánica. Plan- Nombre de un orden de la clase de los
ta de América cuyas flores se parecen helmintos, comprensivo do los indivi-
á unos copos de nieve. duos cuyo cuerpo es cilindrico, fila-
Neis. Femenino. Gneis. mentoso, vermiforme.
Neitea. Femenino. Especie de Con- Etimología. De nematoide.
chita bivalva. Nematopes. Masculino. Entomolo-
Síelainparenda. Femenino. Botáni- gía. Género de iusuctos hemípteros.
ca. Especie de violeta muy linda que Etimología. Del griego neníalos, ge-
crece en la India. nitivo de n'-ma, hilo, y poüs, pie: v^-
Nelesena. Femenino. Especie de laaxof T^o^i;.
uva de las Indias orientales, muy Nematópodo, da. Adjetivo. Zoolo-
análoga á la de Jaén. gía. Que tiene los pies en forma de
Híelí. Masculino. Nombre dado en ¿lamentos.
la India al arroz que todavía conser- Etimología. De nematopes.
va escama. Gluma del arroz.
|| Síematoteciano, na. Adjetivo. Bo-
STelocira. Femenino. Zoología. Gé- tánica. Epíteto dado á los hongos fila-
nero de crustáceos isópodos. mentosos.
Srelumbiáceas. Femenino plural. Etimología. Del griego ni'niatos
Botánica. Tribu de la familia de las genitivo de nenia, hilo, y theké, vagi-
ninfeáceas. na: v^|iaxo; %i]V.y\.
Melumbo. Masculino. Nematnro, ra. Adjetivo. Zooloffia.
Botánica.
Planta aruática de hojas aovadas, Que tiene la cola provista de apéndi-
que sobrenada á flor de agua. ces ó filamentos sedosos.
STelúmnla. Femenino. Botánica. Etimología. Del griego m'matos,
Especie de jazmín del Malabar, de genitivo de nema, hilo, y ourá, cola.
flores muy aromáticas. Síemanclno. Masculino. Botánira.
Nema. Femenino. La cerradura ó Género de plantas lactáceas del Asia,
sello de la carta. que tienen el cuello del fruto filiforme.
Etimología. Del griego víj^a (nñnia), Etimología. Del griego nema, hilo.
hilo, y extensivamente, hilo circular: Síemazoario. Masculino. Anima-
latín, 7ienia. lillo que, aglutinándose con los de
Nemaco. Masculino. Entomología. su especie, constituye una especie de
Género de insectos himenópteros. alga filamentosa.
Etimología. Del griego nema, hilo. Etimología. Del griego nema, hilo,
Nemalita. Femenino. Mineralogía. y zoárion, animalejo, de roon, animal:
Magnesia hidratada fibrosa. vf;¡ia ^(üáp:.ov.
Etimología. Del griego nema, hilo, Síembrar. Activo anticuado. Acor-
y piedra.
líthos. dar.
IVeinásporo. Masculino. Botánica. Etimología. De membrar.
Género de liongos. Xenibro. Masculino anticaado.
Etimología. Del griego nema, hilo, Miembro.
y spurá, simiente: v^|ia aTiopá. Xembrosls. Masculino. Especie de
Bíémato. Masculino. Entomología. azafrán de Egipto.
Género de insectos himenópteros que Kemeano, na. Adjetivo. Botánica.
abundan en el Norte de Europa. Epíteto de las plantas cuyos corpús-
Etimología. Del griego víjiia-o? fní"- culos reproductores se prolongan por
matosj, genitivo de víjfia (némal, hilo, la germii. ación.
por semejanza de forma. Etimología. Del griego nema, hilo.
Bfematócero, ra. Adjetivo. De an- Ñemeo, mea. Adjetivo. El natural
tenas filiformes de la selva Nemea y lo perteneciente
Etimología. Del griego ni'ma, hilo, á ella, Antigüedades. Aplicase co-
i

j kéras, cuerno; 'ñ¡\ia y.ápa;: francés, múnmente á los juegos que se cele-
nématO'^i^re. braban en honor de Hérf;ules, por ha-
Wemátodo. Masculino. Entomolo- ber muerto en esta montaña al león.
gía. Género de insectos coleópteros. Etimología. Del latín nemeaeus:
Etiiíclogía. De nemafo. francés, néméus.

á
NEMO 488 NENU
temeos. Masculino plural. Botáni- Etimología. Del griego némos, pra-
ca. Vegetales criptógainos celulares, do: latín, nemas, el bosque; nemordlis,
cuyos corpúsculos reproductores se nemoral; francés, nemoral.
prolongan en forma de hilo en el mo- Memórense. Adjetivo. Concernien-
mento de la germinación. te al bosque.
Etimología. Del griego nema, hilo. Etimología. Del latín nemorensis.
Nemertesia. Femenino. Zoología. STemorivagro, ga. Adjetivo. Que va-
Género de poliperos flexibles. ga por los bosques. Usase también
Nemestrina. Femenino. Entomolo- como sustantivo.
gía. Género de insectos dípteros. Es Etimología. Del latín nem.orivágus.
||

pecie de mono del género macaco. IVemoroso, sa. Adjetivo. Lo que es


9feniiga. Femenino anticuado. Ene- propio del bosque ó pertenece áél. |t

miga, por enemistad, maldad y vileza. Lo que está cubierto de bosques.


Neniigaja. Femenino anticuado. La Etimología. Del latín nemorosus; de
nada, el no ser. némus, nemóris, bosque, selva.
Etimología, De ni migaja. IVemosia. Femenino. Ornitología,
Síéniine discrepante. Expresión Género de aves silvanas de Tángara.
latina que se usa en nuestra lengua, Etimología. Del griego véjiog (né-
y vale sin contradicción, discordan- mox), selva, prado.
cia ni oposición alguna. Por unani- ||
Neniósomo. Masculino. Entomolo-
midad de voces, por todos los votos, gía. Género de insectos coleópteros
sin faltar uno. tetrámeros.
Etimología. Del latín nemine, abla- Etimología. Del griego nema, hilo,
tivo de 7irmo, j dixo'f'panle, ablativo y soma, cuerpo: v^iia aü)(ia.
de di ser i"pana, discrepánlis, IKemotelo Masculino. Entomología.
Síemoblasto, ta. Adjetivo. Botáni- Género de insectos dípteros que se
ca. De embriones filiformes, como los crían en lugares pantan'^sos.
de los musgos. IVems. Masculino. Zoología. Nombre
Etimología. Del griego 7iema, hilo, que dio Buffón á la mangosta ó icneu-
y blastós, semilla; v^fia pXaaxój: fran- món
de Lesson.
cés, némoblaste. Etimología. Del árabe nims: fran-
Xemocéfalo. Masculino. Epitomólo- cés de Buffón, nems.
gia. Género de insectos coleópteros. Nemuro, ra. Adjetivo. Zoología. Qne
Etimología. Del griego nenia, hilo, tiene la cola en forma de hilitos.
y képliali', cabeza: vvjfia xscpaXi^. Etimología. De nematnro.
Xeniófllo. Masculino. Botunica. Gé- líen. Conjunción anticuada. Ni.
nero de plantas borragineas de Amé- Wene. Masculino familiar. El niño
rica, familia de las hidrofileas. pequeñito. Suele usarse como expre-
||

Etimología. Del griego váfxog (ne- sión de cariño para el que no lo es


mas), prado, y philos, amante: francés, tanto, sobre todo en la terminación
némophile. femenina. Dicese también por iro-
||

STemoglosatos. Masculino plural. nía del que es muy temible por sus fe-
Entomología. Familia de insectos hi- chorías.
menópteros de lengua filiforme. Etimología. Armonía imitativa: ca-
Etimología. Del griego nñiia, hilo, talán, nen, nena.
y glossa, lengua. IVengún, na. Adjetivo anticuado.
Kemolita. Femenino. Mineralogía. Ningún, ninguna.
Piedra cuyas dentritas figuran selvas Nenguno, na. Adjetivo anticuado.
y bosquecillos. Ninguno.
Etimología. Del griego vé|iog (cie- Nenia. Femenino. Canción fúnebre
mos), prado, y "kLQoc, (lítlion), piedra. ó lamentación que se cantaba al son
STemon. Masculino anticuado. Gno- de flautas en las exequias de alguno
mon. y en alabanza suya. Cantaban la la-
Kemónica. Femenino. Mnemónica. mentación unas mujeres alquiladas
IVemopanto. Masculino. Género de para el caso, llamadas praefioüe: esto
plantas borragineas. es, lloronas, las cuales, como nues-
Bfemóptero. Masculino. Entomolo- tras antiguas plañideras, hacían el
gía. Género de insectos neurópteros. duelo en los funerales.
Etimología. Del griego nema, hilo, Etimología. Del griego vvjvía (ne-
y plprón, ala: vyjfia Trxspóv. nia): latín, nenia, nenia; francés, ne-
BTemorada. Femenino. Templo edi- nies, plural.
ficado en algún bosque. Habitación
||
Neniar. Activo familiar. Arrullar á
selvática. los niños, cantando monótonamente.
Etimología. De nonioral. Etimología. De nene.
Nemoral. Adjetivo. Historia natu- Nenúfar. Masculino. Planta que
ral. Que habita en los bosques. crece en las aguas detenidas, donde
NEOG 484 NEOP
echa una raiz larfja y muy íjruesa, Neoi;rafl»«ino. Masculino. Modo de
llena do nudos y de un zumo viscoso. ortografiar contrario al uso.
Las hojas, que se tienden sobre el Ncógraro, fa. Masculino y femeni-
agua, son grandes y casi redondas, y no.Persona que hace innovaciones en
las flores son grandes y blancas, y la ortografía.
dan nacimiento al fruto, que es una Etimología. De neo y el griego gra-
caja fosfórica llena de semillas peque- pliein, escribir: francés, tiéoyraphe.
ñas, largas y negruzcas. Neolatino, na. Adjetivo. Dicese de
Etimología. Del árabe ninúfar; del cualquiera de las lenguas derivadas
árabepersa wLufar; del sánscrito ní- del latín: como el español, el italia-
litpula: griego vjjicpata ÍJiyuphnia); la- no, el francés, el portugués, el vála-
tín, nijfiiphoca; francés, nenúfar; ca- co. Tanibién se dice do los pueblos
(I

talán, nenúfar; italiano, nenúfar, nin- oriundos del antiguo imperio de Oc-
fea. cidente, como raza neolatina, nacio-
lieo. Prefijo técnico, del griego véog nes neolatinas, pueblos neolatinos.
(neos), per nevos: del sánscrito nava: Etimología. Del griego véog, nuevo,
latín noviif:, nuevo. y de latino: francés, neo-lalin.
IVeoberinge. Masculino. Especie Neología. Femenino. Invención de
de combate que los negros celebran palabras nuevas.
entre ellos al son de instrumentos. Etimología. De neo y el griego lógos,
Neocatolicismo. Masculino. Para tratado: italiano, neoloyia; francés,
unos, es la doctrina que tiende á es- néologie.
tablecer cierta armonía entre los dog- Neológicamente. Adverbio de mo-
mas del catolicismo y los principios do. De una manera neológica.
de la sociedad moderna. Para otros, Etimología. De neológica y el sufijo
es una especie de. filosofía cristiana, adverbial nienle.
que se propone restablecer en todo su Neolóeico, ca. Adjetivo. Concer-
rigor las tradiciones y creencias ca- niente á la neología.
tólicas. Ordinariamente se emplea en Etimología. De neulogia: francés,
este último sentido. néoloíjirjiíe, italiano, neologico.
Etimología. De neo y culolicismo: Neologismo. Masculino. Vocablo
francés, neo-ralholicisnie. ó giro nuevo en una lengua. General-
Neocatólico, ca. Adjetivo. Eefe- mente se dice de los que se introdu-
rente al neocatolicismo. Masculino. cen sin necesidad.
||

El que sigue y profesa dicha doctri- Etimología. Del griego véof, nuevo,
na, y así se dice: ün neocatólico, los y ^^'(^^[lic, palabra, significado (Aca-
NEOCATÓLICOS. Muchasveccs se omite demia): italiaLO neologismo; francés,
||

el segundo vocablo: un neo, los neos. iiéologisme.


Etimología. De neo y católico: fran- Neolo^ista. Común. Persona que
cés, 7iéo-cutlioUq)ie. comete neologismos.
Neóflto. Masculino. El recién con- Etimología. De neologismo: francés,
vertido á la verdadera religión. Y 7iéologisie.
también se usó en lo antiguo por los Neólogo, ga. Masculino y femeni-
recién admitidos al estado elesiástico no. Neolooista.
ó religioso. Etimología. De neologia: francés,
Etimología. Del griego Vcócputo? né.ologiie.
(neój)hijtos); de n/o*, nuevo, y cpuióf Neomelia. Femenino. Fisiología.
ÍphytósJ, nacido: latín, neóphytus; cata- Nombre que se da al conjunto de ac-
lán, neúfit; francés, néophyte; italiano, tos que ejecutan los seres dotados de
neo filo. la facultad de producir huevos ó gér-
Neofobia. Femenino. Horror á todo menes, cuyos actos dan por resultado
lo nuevo. la aptitud de las criaturas generadas
Etimología. Del griego neos, nuevo, para reproducirse por sí mismas.
y p/ióhox, temor: \éoc, '^66o<;. Etimología. Del griego »¿eos, nuevo,
Neóealo. Masculino. Medicina. Pri- pequeño, joven, y luélein. cuidar.
mera leche Hespués de los calostros. Neomenia. Femenino. Luna nueva.
Etimología. Del griego neos nuevo, Etimología. Del griego veo)j.rjVÍa
y f/ála, leche: francés, néoqala (yieonit'nia); de neos, nuevo, y nié.n,
Neogrrafía. Femenino. Tratado so- mes, luna: latín, neoniínla; francés,
bre un nuevo sistema de ortografía. néoméme: catalán, neomenia.
Etimología. De neóyrafo: francés, Neope. Masculino. Ornitologia. Gé-
néoyraphie. nero de aves trepadoras.
Ncosráfico, ca. Adjetivo. Concer- Etimología. De neo y el griego poüs,
niente á la neografía. pie.
Etimología. De neografía: francés,' Neopetro. Masculino. Mineralngia.
néograph ique. ' escamosa.
Sílice de textura
NEOT 485 NEPT
Etimología. De ?i¿os, nuev^o, y pétra, \
Ríepa. Femenino. Entomología. Gé-
piedra: vso? nézpoí. nero de insectos hemípteroe.
i

Masculino, .\71atomia.
IVeopIaíitnia. Síejíenta. Femenino. Bolánica anti-
j

Tejido accidental de nueva forma- gua. Una planta.


ción. Etimología. Del griego vxjuevOég
I

Etimología. Del griego neos, nuevo, (nrprnlltés): latín, ni^p''nthes.


j

y plasma, formación véog 7rXáa|i.a:


; Bíeperiano, na. Adjetivo. Maremá-
1

francés, néop!a>i)ne. ticas. Keferente á Néper, como loga-


\

Neoplasis. Femenino. Mineralogía, ritmos NEPEUIANO8. Baqueta nepehia-


i
II

Sulfuro de hierro rojo, soluble, de un NA. Baqueta de Néper, regla de


sabor estíptico. cálculo.
Etimología. Del griego neos, nuevo, Etimología. De Néper, matemático
y plásis, formación: váoc TzXdaic,. escocés que inventó los logaritmos;
neoplastia. Femenino. Medicina. francés, ne¡>érien.
Eestauraciónde las partes por granu- Mepes. Masculino. Escorpión acuá-
laciones, adherencias ó autoplastia. tico.
Etimología. De neoplasma: francés, Etimología. Del latín népas, el es-
ne'opluslie. corpión, voz africana.
Neoplasto. Masculino. Mineralogía. ]<íépeta. Femenino. Botánica. Géne-
Oxido negro terreo que parece resul- ro numeroso de la familia de las la-
]

tante de la descomposición del arse- biadas. La planta llamada nevada.


i

II

niuro y del arseniato de níkel. Etimología. Del latín Nepeta, ciu-


!

Etimología. Del griego «eos, nuevo, dad de Etruria, de donde procede:


y plastas, formado: veo? uXaaxóg. francés, népete.
Meoplatonicisnio. Masculino. Es- Nepote. Masculino. Lo mismo que
cuela filosófica que floreció principal- sobrino. Es voi4 tomada del italiano,
mente en Alejandría, entre los genti- ó más bien del latín, y se aplica es-
les, y fué muy adversa al cristianis- pecialmente al que es preferido por
mo en los primeros siglos de la Igle- el papa.
sia. Etimología. Del latín nepos, nepó-
Etimología. Deneoplatónico. tis, sobrino. (Academia.)
Síeoplatóiilco, ca. Adjetivo. Perte- Nepotismo. Masculino. Voz del
neciente ó relativo al neoplatoniois- mismo origen, que denota la desme-
mo. Dícesp del que sigue esta doc-
II dida preferencia que algunos dan á
trina. Usase también como sustan- sus parientes para las gracias ó em-
tivo. pleos públicos.
Etimología. Del griego véog, nuevo. Etimología. De nepote, ablativo de
y de platónico. népos, sobrino: italiano, nepotismo;
Neopsis. Femenino. Ornitología. francés, népolisme.
Género de aves trepadoras. Neptunia. Femenino. Bolánica.
Etimología. Del griego ne'os, nuevo, Género de plantas leguminosas acuá-
y ópsis, vista: váo^ ocpif. ticas.
Neorama. Masculino. Especie de Etimología. De Neptuno.
panorama trazado sobre una super- Neptuniano, na. Adjetivo. Geolo-
ficie cilindrica, y que representa el gía. Epíteto de los terrenos que de-
interior de un templo, de un gran edi- ben su origen al agua.
ficio, etc. Etimología. De Neptuno: italiano,
Etimología. Del griego véog, nuevo, neltuniano; francés, neplunien.
y opa|JLa, vista. Neptunismo. Masculino. Geología.
IVeosina. Femenino. Substancia or- Hipótesis en virtud de la cual se atri-
fánica que se encuentra en los nidos buye la formación de las rocas á la
e golondrina de la China. acción del agua. Es el término con-
Etimología. Del griego vsoaoía trario de vulcanismo ó plutonismo.
(neossia); de ne'os, nuevo: francés neos- Etimología. De Neptuno: francés,
sine. neptunisme.
Weoteria. Femenino. Cosa reciente. Neptuuista. Común. Partidario del
Etimología. De neotérico. neptunismo.
Etimología. De neplunismo.
Bíeotérico, ca. Adjetivo. Erudición.
Epíteto de los autores modernos. Neptuno. Masculino. Astro7iomia.
Etimología. Del griego veojxepog Planeta de gran tamaño, pero sólo
(neóleros), más joven, más nuevo. perceptible con auxilio de buenos an-
sreoterismo. Masculino. Novedad. teojos ó telescopios. Es, de cuantos
II
Palabra usada recientemente. hasta hoy se conocen, el que más dis-
:ieotocripto, ta. AdJ3tivo. Epíteto ta del sol y con mayor lentitud so
do los insectos que depositan sus hue- mueve en torno de este luminar. Su
voii en las cortezas de los árboles. descubrimiento data de Í84S.
ÑERO 48G NEEV
NeptnH. Masculino anticuado. So- Nervación. Femenino. Acción ó
brino. efecto de fortificar los nervios.
Nequáquam. Adverbio de nega- Etimología. De nervio.
ción latino. En ninguna manera, de Nervadura. Femenino. Botánica.
ningún modo. Cada una de las venas que presentan
Etimología. Del latín npfinñijnani. las hojas ú otras partes de los vege-
Nequicia. Femenino. Maldad. £1 tales. Arquitectura. Moldura salien-
ÍI
I

complemento en uno de todos los vi- te.


cias. Etimología. Del latín ni?n)á<ura: ita-
Etimología. Del latín nequitia y ne- liano, nervatnra.
quilíps, forma del adverbio níquam, Nervatura. Femenino. Nervadura.
malo. Nérveo, vea. Adjetivo. Lo consti-
Nereida. Femenino. Mitología. Nin- titutivo de los nervios y lo que es de
fa que la antigüedad fingió que pre- índole semejante á ellos.
sidia y vivía en el mar, pintándola Etimología. De nervio: italiano, nér-
medio pez y medio mujer. veo.
Etimología. Del griego Nr/pr,rg (Xi'- Nervezuelo. Masculino diminutivo
n'is': ]&tÍTí. nerfíd''s, plural; italiano, de nervio.
Nn'pidp- francés, Néréide. Etimología. De h<?>'i'ío; catalán, nir-
Nereídeo, dea. Adjetivo. Parecido viet.
á una nereida. Nerviar. Activo anticnado. Trabar
Nereidiano, na. Adjetivo. Nereí- con nervios.
DEO. Etimología. De nervio.
Nerión. Masculino. Botánica. Géne- Nerviecillo. Masculino diminutivo
ro de planta de la familia de las apo- de nervio. Nervezuelo.
cíneas. Nervifoliado, da. Adjetivo. Rolá-
Etimología. Del griego vi^piov (n^- nica. Epíteto de las hojas que están
rionj francés, nérion. cubiertas de nervaduras sensibles.
Neris. Femenino. Botánica. Espe- Etimología. Del latín nervus, ner-
cie de nardo silvestre. vio, y foliatus, de folíum, hoja: fran-
Etimología. De nerita. cés, nerrifolié.
Nerita. Femenino. Conquilioloffia. Nervimoción. Femenino. Fisiolo-
Concha univalva ó de formación casi gía. Movimiento que los agentes ex-
esférica, de que existen varias espe- teriores producen en los sentidos, y
cies. Nautilo.
II
que los nervios transmiten.
Etimología. Del griego vy¡pcg (m'- Etimología. De nervio y moción.
rós>, húmedo: vr^pítr,? ¡nrríÁs), que Nervimotor, ra. Adjetivo. Fisiolo-
vive en la humedad; del latín nerita. gía. Epíteto de los agentes capaces
Neritáceo, cea. Adjetivo. Historia de producir la nervimoción.
natural. Parecido á una nerita. Nervino. Farmacia. Adjetivo que
Neritero. Masculino. Zooloyia. Mo- aplican los boticarios al ungüento
lusco que vive en la nerita. hecho de aceites y enjundias pene-
Etimología. De nenia: francés, né- trantes y confí'Ttativas.
ritier. Etimología. Del latín nervínus: cata-
Neritina. Femenino. Conquiliología. lán, nervi, na; francés, nervin.
Género de conchas univalvas fósiles. Nervio. Masculino. Anatomía anti-
Eti.wología. De nerita. gua. Antes de que la ciencia hiciese
Nerocilo. Masculino. Zoología. Gé- la distinción de los nervios, propia-
nero de crusláfeos isópodos. mente dichos, se dio este nombre á
Neroli. Masculino. Aceite esencial los tendones, músculos y ligamentos,
de azahar. parte de cuya acepción se conserva
Neroniano, na. Adjetivo. Epíteto aunen lenguaje vu\ffa.r. Anatomía. \]

dado en d derecho á dos senados con- Cada uno de los cordones blanqueci-
sulte. s. Masculino. El mes de Abril. nos que, partiendo del cerebro ó la
i

II
Plural. .Juegos instituidos por Ne- médula espinal, se distribuyen por
rón, que se celebraban de cinco en todas las partes del cuerpo y son ios
cinco años. órganos de la sensibilidad y del mo-
Etimología. Del latín neroniánns: vimiento. !|Propiamente hablando,
francés, néronien ; catalán, nero- hay dos sistemas de nervios: primero,
nif'i , na. NERVIOS blancos, que también se lla-
Nerónico, ca. Adjetivo. Epíteto de man cerelrros raquxdios ó aquidianos,
i

la sangría que se repite muchas ve- los cuales corresponden á la vida ani-
ces en un dia. mal, pequeños filamentos que ponen
Etimología. Del latín neron''n^. el cerebro y Ja médula espinal en co-
Neroniense. Adjetivo. Concernien- municación con la circunferencia del
te á Nerón. cuerpo, transmitiendo las sensaciones
NERV 487 NERV
al centro los actos volitivos ó de-
y II
Metáfora. Fuerte y vigoroso. ||
Bolá-
pendientes de la voluntad, á la cir- nicn. Hoja nerviosa.
cunferencia; seíjiindo, NERVIOS gri^i^s, Etimología. Del latín nervosus: ita-
blandos, sinipciticos ó vegetativos, los liano, nervoso; francés, nerveux; cata-
cuales corresponden á la vida orgá- lán, nirviós, a.
nica, filamentos sutiles que parten Nervosamente. Adverbio de modo.
de los gangliones y que se comuni- Con vigor, eficacia y actividad.
can con los órganos de la vida vege- Etimología. De nervosa y el Bufijo
tativa, presidiendo á las funciones de adverbial mente: catalán, nirviosa-
dichos órganos. Estos dos sistemas, ||
nient; francés, nerveusement; italiano,
animal y orgánico, explican los raros 7ieri>osamente.
fenómei.os de la sensibilidad y del Nervosidad. Femenino. La fuerza
movimiento. Algunos anatómicos y actividad de los nervios. Metáfo-
|| ||

creen que los nervios de la sensibili- ra. La fuerza y eficacia de las razo-
dad forman una especie de canal por nes ó argumentos. Por semejanza, ||

donde pasa un fluido invisible, que se toma por la flexibilidad y consis-


es lo que se llama hipotéticamente tencia que cede sin romperse. Aplí- ||

fluido nervioso. Los nervios parecen case frecuentemente á los metales


||

tapizar el cuerpo humano con una que tienen esta propiedad.


red tan complicada como maravillo- Etimología Del latín nervósitas: ca-
sa, estableciendo entre todos los ór- talán, wrviositat; francés, nervosité;
ganos una suerte de electricidad cu- italiano, nervositii.
ya pila de Volta es el cerebro, por Nervosismo. Masculino. Medicina.
cuya razón se da por sentado que di- Nombre de los sistemas de medicina
cho órgano capitalísimo es como el en los cuales todos losfenómenos mór-
asiento del alma. Nervio óptico. bidos se atribuyen á las aberraciones
||

Cualquiera de los dos que hay en los de la fuerza nerviosa considerada ,

ojos, por donde la vista recibe las es- como fuerza y principio independien-
pecies. intercostal. Véase. Intercos- tes.
II

tal. GRAN simpático. Véase Simpáti-


II
Etimología. De nervoso: francés,
co.|l Mineralogía. Filamentos prolon- ncrvosisme.
gados que determinan la tenacidad Nervoso, sa. Adjetivo. Lo que tie-
y maleabilidad de los metales. Así, ne nervios. Lo que tiene la propie- ||

pues, el hierro, dotado de una gran dad de los nervios y es fuerte y ro-
nervura, es cinco veces más tenaz que busto como ellos, en lo físico y en lo
el hierro sin nervio. Botánica. El moral. ||

hilito que corre á lo largo de las ho- Etimología. Del latín nervosus.
jas de las plantas por su envés, y co- Nervado, da. Adjetivo. La persona
múnmente más elevado que la super- ó animal que tiene fuertes y robustos
ficie de ellas. Marina. Cabo de un nervios.
||

grueso proporcionado, donde se ase- Nérvnla. Femenino. Botánica. Con-


guran algunas velas, como las de junto de vasos distribuidos en la pla-
astay y los foques. Metáfora. En centa de un fruto. Entomología. Pe-
|| ||

sentido moral, eficacia y virtud de la queña nervadura del ala de los in-
razón. Vigor, fuerza, energía, en sectos.
II

cuyo sentido se dice: la comparación Etimología. Del latín nervülus, di-


es el nervio de la elocuencia; el nom- minutivo de nervus, nervio: francés,
bre sustantivo es el nervio de la ora- ticrvide.
ción; la familia es el nervio de la Nervura. Femenino. Encuadema-
sociedad. En el lenguaje vulgar, ción. La reunión de las partes salien-
||

tendón, que era el significado que tes que, en el lomo de un libro, for-
tuvo en la anatomía de los antiguos, man los nervios ó cuerdas que sirven
según dijimos antes. Cuerda de los para encuadernar. Arquitectura.'Pa.T-
|| ||

instrumentos músicos. Nervio de te saliente de una moldura. Botáni-


|| ||

BUEY. Vergajo. ca. Hilos salientes que recorren la su-


Etimología. Del latín nervus, deri- perficie de las hojas de ciertas plan-
vado del sánscrito sná, penetrar, hu- tas y de los pétalos de ciertas flores,
medecer; snasá, nervio y vena: grie- viniendo á formar su esqueleto. Asi
go, vsOpov (neüron) italiano, ñervo; se dice que el pétalo está compuesto
;

francés, nerf: catalán, nirvi. de todas las fibras que, por su expan-
Nerviosidad. Femenino. Nervosi- sión, deben formar la hoja, cuyas
dad. fibras se dividen primeramente en ha-
Nervioso, sa. Adjetivo. Que tiene cecillos que se llaman nervuras. En- ||

nervios. Perteneciente ó relativo á tomología. Los tubos córneos que se


|i

los nervios. Aplícasp á la persona ramifican diversamente en el ala de


||

cuyos nervios se excitan fácilmente. los insectos.


NETE 488 NEÜR
Etimología. Del latín ni^rváre: fran- Neto, ta. Adjetivo. Limpio y puro.
cés, nmijuv; del verbo 7iervn-. i|Lo que resulta liquido ea la suma,
Nescari. Masculino. Pescado del profdo ó valor de una cosa, después
género salmón que so cria en los la- de deducir los gastos ó de haber com-
gos de Ja Siberia. parado la data con el cargo. Mascu-
||

Nescidat. Femenino anticuado. Nk- lino. El pedestal de la columna, con-


CEDAD. Anticuado. Ignorancia.
II
siderándole desnudo de las molduras
Neticiedat. Femenino anticuado. alta y baja. En neto. Modo adver-
||

Nksciuat. bial. En limpio, líquidamente. Puro ||

HTeHeieiicia. Femenino. Ignoran- Y NETO. Expresión familiar. Sin am-


cia, necedad, falta de ciencia ó cono- bages, terminantemente.
cimiento. Etimología. 1. Del griego vítitím
Etimología. Del latín 7iescirnlia: ita- lavar: italiano, neltare; fran-
(niplí')},

liano, nescienza; catalán, nesciencia. cés, nelloijer; catalán, nelejar.


ííescicnte. Adjetivo. El que no 2. Del latín nilüius. (Academia.)
sabe. !Veuba. Femenino anticuado. Nie-
Etimología. Del latín nesciens, entis, bla.
participio de presente de nesc'ire, no 1. Síeuma. Masculino. El espíritu.
saber: catalán, nesciont. El soplo. Plural. Signos que ser-
II II

Mescienteniente. Adverbio de mo- vÍEn al principio de la Edad Media


do. Ignohaniementk. Sin saber.
I!
para notar el canto llano, los cuales
Etimología. Del latín nesciénter. se emplearon primeramente solos,
Kescio, ci». Adjetivo anticuado. aunque después se escalonaron entre
Necio. las líneas. Las notas actuales de di-
Ifesgra. Femenino. Tira ó pieza de cho canto no son otra cosa que aque-
lienzo ó paño, cortado en figura trian- llos mismos neumas simplificados y
gular, la cual se añade y entreteje á desfigurados por el uso de tantos si-
las ropas ó vestidos para darle vuelo glos.
ó el ancho que necesitan. Por seme-
i|
Etimología. Del griego 7ívsD|ia
janza se llama asi la pieza de cual- (pncñma), soplo, respiración: catalán,
quier cosa, cortada ó formada en figu- neiii)ia; francés, neume.
ra triangular y unida con otras. 8. Neuma. Ambiguo. Retórica. Fi-
Etimología. Del árabe nesch, entre- gura con que, más pur señas exterio-
tejido; de nasachr, tejer. res que por voces, se expresa la inte-
JNÍosotroflo. Masculino. Lugar don- rior voluntad, como el inclinar hacia
de se crian ánades. el pecho la cabeza para conceder y
Néspera. Femenino. Níspero, fruta. el volverla á un lado y otro para ne-
aíestorianismo. Masculino. Here- gar. Suele también usarse para este
jía del siglo v de la Iglesia, inventa- fin de voces sin sentido perfecto ó de
da por Nestorio, patriarca de Cons- alguna interjección.
tantinopla, que profesaba la división Etimología. Del griego veO|ia (neü-
en dos personas de la unidad del Ee- nía), señalde asentimiento.
dentor, separando en él la naturaleza menniátieo, ca. Adjetivo. Física.
divina de la humana. Esto quiere de- Aplícase á varios aparatos destina-
cir que Nestorio negaba el que el Es- dos á operar con el aire. Tubo neu-
píritu Santo procediese del Verbo, mático. Máquina neumática.
asi como la unión hipostática ó per- Etimología. Del griego uveoiiaxtxóc;.
sonal del Verbo con la naturaleza hu- Neumonía. Femenino. Medicina.
mana. Inflamación del pulmón.
Etimología. De Nestorio: francés, Etimología. Del griego Tíveup-ovía;
nestorianisme; italiano, nestorianismo. de TivsúiiOüv, pulmón.
Nestoriano, na. Masculino y feme- Neamónlco, ca. Adjetivo. Medici-
nino. Partidario de la herejía de Nes- na. Perteneciente ó relativo al pul-
torio. món. Medicina. Que padece neumo-
II

Etimología. Del latín nestoriánus: nía. Úsase también como sustantivo.


catalán, ni'nloriá, na; francés, Etimología. Del griego uveu|íovixÓ5.
neslo-
rien: italiano, nesloriano. Nenra. Masculino. Barquichuelo
Netados. Masculino plural. Ornito- que usan los holandeses para la
logía. Familia de aves acuáticas, que pesca.
comprende el género pato. Neurada. Femenino. Botánica. Gé-
níetameiite. Adverbio modal. De nero de plantas rosáceas.
un modo limpio. Etimología. Del griego neüron,
Etimología. De neta y el sufijo ad- nervio.
verbial tríenle: francés, nellement. Bíeurasma ó xVcnragrmia. Femeni-
Wetezuelo, la. Masculino y feme- no, Fisiología. Eotura do un cordón
nino. Nietezuelo. nervioso.

NEUR 489 NEÜR


Etimología. Del griego nnlrnn, ner- Etimología. Del griego neüron, ner-
vio, y ág»ia, rotura: veupov ay/xa; fran- vio, y el sufijo médico ilis, inflama-
cés, névrarpiie. ción: francés, ne'uriie.
IWeui-ágniioo, ca. Adjetivo. Fisiolo- Meuro. Prefijo técnico; del griego
gía. Método neurAgmico. Método que veupov (neüro)i), nervio.
tiene por objeto experimentar las ^ctirobalít^tica. Femenino. Dicese
funciones de ciertos nervios, y con- de las armas arrojadizas, las cuales
siste en cortar ó ligar un nervio, ora obran por medio de la elasticidad de
sea en la parte superior ó infericr del cuerdas ó correas, como la ballesta. ||

ganglión ó en arraní arlo, ora sea del Por esta razón se da el mismo nom-
eje nervioso en que nace, ora del gan- bre á la maquinaria antigua de gue-
glión de que se desprende. rra, cuyas fuerzas se transmitían por
Etimología. De iien.ntgniia. medio de aquel mecanismo.
Kenralg;ia. Femenino. Mpüicinn. Etimología. Del bajo latín neurobal-
Afección nerviosa cujti principal sín- lifilica: catalán, iieurobalística; írancéa,
toma es un dol'r vivo que sigue el 7iéin ohalislique.
trayecto de una rama nerviosa, sin Keurocarpo. Masculino. Botánica.
hinchazón, ni tinsión, ni rubicundez. Génfro de plantas leguminosas de
Etimología. Del griego veupov (neü- América. Género de algas.
||

ronl, nervio, y ¿cXyo; (ulgosj, dolor: Etimología. De neuro y el griego


franci's, wvra g'e harpas, fruto.
nrenranflpétalo, la. Adjetivo. Bo'á- Síeuruclema. Femenino. Botánica.
nica. Epíteto de los pótalos que tie- Geiiero de plantas senecionídeas, de
nen una nervadura espiral. flores compuestas.
Etimología. Del griego iieümn, ner- Etimología. De neuro y el griego
vio; aniphi, de ambos lados, y péialon, Menta, sarmiento; klematis. las plan-
pétalo: VEÜpov ájicpí uéxaXov. tas que echan los sarmientos.
Néarico, ca. Adjetivo. Concernien- STcnroflog^osis. Femenino. Medici-
te á los nervios. na. Inflamación de los nervios.
Etimología. Del griego 7ieüron, ner- Etimología. De neuro y flogosis.
vio. Keui'ugamia. Femenino. Magnetis-
nrenrilema. Masculino. Analnniia. mo animal.
Membrana que rodea los nervifis ce- Etimología. De neuro y el griego
rebrales formando un canal en que gamos, unión.
se encierra el tnótano ó materia blan- Nenrog-ámico, ca. Adjetivo. Con-
ca medular. Otros autores dan la si- cerniente á la neurogamia.
!|

guiente definición: '"tejido laminoso Nearégeno. Masculino. Fisiología.


poco resistente, que forma alrededor Materia nutritiva del tejido nervioso.
de cada nervio una especie de 'ubier- Etimología. De neuro y el griego
ta en que están colocados los hareci- genes, que engendra, en lenguaje téc-
llos primitivos de los tubos nervio- nico.
sos. IVenrografía. Femenino. Anatomía.
Etimología. Del griego vsupov />íf?í- Descripción de los nervios.
ron), nervio, y eíXy^fia {eilhiía}, cubier- Etimología. De neuro y el griego
ta: francés, nui'iül'.me. grapheiii, descripción: catalán, neuro-
Bfenrileniátiro, ca. Adjetivo. Medi- grnfia; francés, névrographie.
ciíía. Concerniente al neurilema. Sleurolosía.. Femenino. A7iatomia.
Heurilemitis. Femenino. Medicina. Tratado sobre los nervios.
Inflamación d"^! neurilema. Etimología. De neuro y el griego
Síeiirimotilidad. Femenino. Facul- lógos, tratado: francés, névrologie.
tad de provocar el movimiento que IVenroiua. Masculino. Cirugía. Es-
tienen los nervios de los animales. pecie de tumor que se desarrolla en
Etimología. Db npmo y tiiohlnlud. el tejido nervioso.
Bíeurisnia. Femenino. Ankukihma. Etimología. De neuro, nervio: fran-
Neurita. Femenino. Nombre dado cés, néi'i oiiie.
por algunos mineralogisitas al jade, STeurMiutclitis. Femenino. Infla-
Etihología. Del griego neuion, ner- mación de la médula espinal.
vio, y el sufijo Ua, formación, por se- Etimología. De neuro, nervio, y el
mejanza de tejido. griego ni¡/i>s, genitivo de niys, múscu-
STeiirítico, ca. Adjetivo. Medicina. lo (fiOj p-uóg); i de enlace é ilis, infla-
Propio de los nervios y de las enfer- mación.
medades nerviosas. Ncuroniimosia. Femenino. Medici-
Etimología. De nrarico: francés, na. Especie de neurosis rara, carac-
névriliqup. terizada por accesos en que la enfer-
IVeuritiH. Femenino. Medicina. In- medad, como á despecho suyo, repre-
flamación de un nervio. senta escenas variadas; de tal suerte,
NEUR 490 NEUT
que el enfermo cree un pspoc- ciendo un estado de disjjlicencia, de
asistir á
táfulo, tan pronto seno como bur- inquietud y ansiedad quo no se pue-
lesco. de definir. Hay casos en cjüe la neuro-
Etimología. De nemo y el griego exalta de tal modo la imaginación
sis
fitfieív j»ii»u'?}t', imitar: francés, névro- del paciente, que siente fatiga, sudo-
nuntox'p. res y conato de vértigo.
IVeuruparáHsIs. Femenino. Medici- Etimología. De neuro, nervio: fran-
na. Parálisis de los nervios ó insensi- cés, névrose.
bilidad. ^'eurostenia. Femenino. Exceso de
Etimología. De nfiut'o y parálisis. excitación nerviosa, irritación de los
SíeuropaHtón. Mas-^ulino. Títere de nervios.
madf^ra, que imita á una persona en Etimología. De neuro y el griego
sus movimientos. sllténos, fuerza; veGpov aOévoj: francés,
IVeuropatia. Femenino. Medicina. néiroHihé'iie.
Afección nerviosa, sinónimo de neu- IVenrótelo, la. Adjetivo. Anatoniia.
rosis. Aparato neorótelo. Nombre qu*» dio
ETiM©L0GfA. De neuro y el griego Breschet al conjunto de las papilas
JzáQoc, (pátlios), padecimiento: francés, de la piel.
névropaihíp. Etimología. Do nenro y el griego
Neuropático, ca. Adjetivo. Refe- tlíPle, papila, pezón; veOpov ^r^kr^: fran-
rente á la upuropatía. cés, névrolh'ele.
Etimología. De neuropatia: francés, Nearótico, ca. Adjetivo. Medicina.
névropothiiine. Epíteto de los medicamentos que tie-
Keuropatología. Femenino. Medi- nen acción en los nervios.
cina. Tratado sobre las enfermedades Etimología. De neurosis.
de los nervios. IVenrotomía. Femenino. .4na(omto.
Nenropira. Femenino. Medicina. Dirección de los nervios. '
Cirugía.
Fiebre nerviosa. Sección de un cordón nervioso, ope-
Etimología. De nenro y el griego ración que suele practicarse como
pyros, genitivo de pyr, fuego, fiebre. medio curativo de ciertas neuralgias.
Híeuroplatícero. Masculino. Botá- plantaría. Vt'terinaria. Operación
I

nica. Especie de helécho del cabo de que consiste en la excisión de una


Buena Esperanza parte de los nervios del pie, contra el
MeuroproHopalgía. Femenino. Me- dolor producido por varias enferme-
dicina. Tirantez de los nervios, que dades crónicas del casco. Es un me-
produce un dolor vehemente. dio de derivación respecto de la en-
Etimología. De nenro y prosopaUjia. fermedad primitiva, produciendo una
Híeuróptero, ra. Adjetivo. Que tie- enfermedad artificial.
ne las alas transparentes y pintadas Etimología. De nenro y el griego
de unas rayas transversales, que figu- tonii^, sección; veOpov •io\íi]: francés.
ran nervios. nét'rolornie.
Etimología. De nenro, nervio, y el Xenrótomo. Masculino. Anntonña.
griego pterón, ala: veüpov uxsvóv: fran- Escalpelo que sirve para disecar los
cés, névroplkre. nervios.
Neuropterología. Femenino, Zoo- Etimología. Del griego vsOpov, ner-
logía. Parte de la entomología que vio, y io\ír¡, disección: francés, névro-
trata de los insectos neurópteros. lonie.
Etimología. De neuróplero y el grie- IVenrótrico, ca. Adjetivo. Botánica.
go láifOH, tratado. Epíteto de las hojas cuyas nervadu-
Weuropterólogo, ga. Masculino y ras son vellosas.
femenino. Persona que entiende de Etimología. De neuro y el griego
neuropterologia. thrix, trichóíi, cabello: veupov -plyót;,.
Keurorrinco. Masculino. Especie Xeutral. Adjetivo. El que no es ni
de gusano grande, que se cria en los de uno ni de otro; el que entre dos
intestinos del hombre. partes que contienden, permanece sin
Etimología. De neuro y el griego inclinarse á ninguna de ellas. Apli- ||

r/i¿", nariz. case también á las cosas; y asi se


IHenrÓHico, c». Adjetivo. Referente dice: pabellón neutral, aguas neu-
á la neurosis. trales.
Híearosis. Femenino. Medicina. Etimología. Del latín neutrális: ita-
Afección nerviosa, enfermedad de los liano, neutrale; francés antiguo, neu-
nervios; es decir, enfermedad que se tra': catalán, neutral.
supone tener su asiento en el sistema teatralidad. Femenino. Condición
nervioso, la cual consiste en un des- de lo neutral.
arreglo funcional sin lesión sensible Etimología. De neutral: italiano
en la estructura de las partes, produ- neutralita; francés, neuiralité.
NEUT 491 NEVO
Neutralización. Femenino. El ac- Nevada. Femenino. El acto y efec-
to y efecto de neutralizar. Quiniica.
||
to de nevar. Porción ó cantidad de
||

Extinción de las propiedades parti- nieve que ha caído de una vez y sin
culares de las bases y de los ácidos, interrupción sobre la tierra.
por )a acción reciproca de éstos for- tlTiMOLOGÍ A. De ni'nar: catalán, ne-
mando sales. Se aplica también á
II
viiiin; francés, neiyée; italiano, nevajo.
ciertas y determinadas acciones físi- Nevadilla. Femenino. Planta de
cas, como la NEUTRALIZACIÓN de la cuya raíz nacen varios vastagos de
electricidad positiva por la electrici- un pie de largo, cilindricos, nudosos
dad negativa, ó la neutralización de y, rastreros. Las hojas que nacen de
los colores. los nudos son pequeñas, aovadas y
Etimología. De neutralizar: ita- puntiagudas, y las flores son asimis-
liano, nculrahzzazione; francés, neutro- mo pequeñas y blancas. Toda la plan-
lisalion; catalán, neutridisnctó. ta está cubierta de unas membranitas
Neutralisüadamente. Adverbio mo- blancas.
dal. De un modo neutralizado. Etimología. De nevada, por el co-
Etimología. De neulralizaiÁa y el su- lor de la flor.
fijo adverbial mente. Nevado, da. Adjetivo. Lo que es
Kenti-alizador, ra. Adjetivo. Que blanco como la nieve.
neutializa. Usase también como sus- Etimología. Del latín nivüttis: cata-
tantivo. lán, nevat, da; francés, neigé; italiano,
Neutralizar. Activo. Cambiar ó nevato, nevirato.
atenuar las propiedades de alguna Nevar. Neutro. Caer nieve sobre
substancia por medio de la mezcla de la tierra.Activo metafórico. Poner
||

otra. II
Qiánnca. Hacer neutra una ba- blanca alguna cosa, ó dándole este
se, un ácido, una sal, en virtud de un color ó esparciendo en ella cosas
procedimiento químico. Esta opera- blancas.
ción química puede verificarse natu- Etimología. Del griego vccpsi (ni-
ralmente, como cuando el vapor del phei), nieva: latín, nwescere; italiano,
álcali volátil va á neutralizar el aire nevicare, nevare; francés, neiger; cata-
gaseoso ó ácido carbónico en el pul- lán, nevar.
món de los animales. Metáfora. De-
;|
Nevasca. Femenino. Nevada, ó el
bilitar el efecto de alguna causa por temporal de mucha nieve, especial-
la concurrencia de otra diferente ü mente con viento.
opuesta. Se usa también como recí- Etimología. De nevada.
proco. Nevasco. Masculino. Chubasco de
Etimología. De neutral: italiano, nieve.
aentralizzare; francés, neulraliaer; ca- Etimología. De nevasca.
talán, neutralisar. Nevatilla. Femenino. Ave. Aguza-
Centralmente. Adverbio modal. De nieve.
un modo neutral. Nevazo. Masculino provincial. Ne-
Etimología. De tienlral y el sufijo vada.
adverbial mente: catalán, neulralnienl; Nevera. Femenino. El sitio en que
francés, neutralement; italiano, neu- se guarda ó conserva la nieve. Me- ||

trr<l medite. táfora. El cuarto ó habitación dema-


Jíeutrífloro,ra. Adjetivo. Botánica. siadamente fría.
D' flores neutras. Nevereta. Femenino. Ave. Aguza-
Neutro, tra. Graniática. Adjetivo nieve.
que se aplica al género de aquellos Nevería. Femeninp. La tienda don-
vocablos que ni son masculinos ni fe- de se vende la nieve. Provincial. ||

meninos; como quien dice: ni lo uno Botillería, por el establecimiento


ni lo ot)o. Son neutros en castellano donde se hacen y venden bebidas he-
11

los pronombres lo, esto, eso, aquello; ladas.


los adjetivos, cuando no se aplican á Nevero, ra. Masculino y femenino.
persona ó cosa determinada; como: Persona que vende la nieve.
LO bueno, lo malo, y algún sustantivo Nevisca. Femenino. Temporal de
de significación vaga; como: ai go se nieve. Nevasca. ||

ha de perdonar al vencido. Véase || Neviscar. Neutro. Nevar ligera-


Verbo. En algunos animales, como mente ó en corta cantidad.
¡|

las abejas y hormigas, los que no tie- Nevo. Masculino. Mi^dicina. Man-
nen sexo. Sal neutra. Quiniina. Se cha natural en la piel, materno. La
II jj

dice de la que no es ácido ni álcali. mancha en la piel con que nace la


Etimología. Del latín neuler, ra, criatura.
rwn; de ne, no, y nter: catalán, neutre, Etimología. Del latín naevus.
que es la forma francesa; italiano; Nevosidad. Femenino. Cualidad de
neutro. lo nevoso.
NICE 492 NICT
IVevoso, Ha. Adjetivo. Lo qne fre- EtimolooIa. Del latín nicerotiúnuni.
cuentemente tiene nieve. Dicese tam- Xicle. Masculino. Variedad de la
bién del temporal que está dispuesto calcedonia. Pkasma.
para nevar. Etimología. Del bajo latín nichilus,
Etimoloüía. Del latin nivdsus: cata- especie de ágata.
lán, nerás, <i: francés, neigeux; italia- TVicociana. Femenino. Plantas cu-
no, nericoso. yas hojas preparadas se conocen con
Xexible. Adjetivo. Que puede ser el nombre de tabaco. Su tallo es fuer-
entrelazado ó tejido fácilmente. te, cilindrico, hueco y velloso; las
Etimología. Del latín nexihílis. hojas son grandes, entre aovadas y
IVexión. Femenino. Entrelaza- de figura de hierro de lanza, puntia-
miento. gudas, algo vellosas, y abrazan el
tallo con su base. Echa en panoja las
Etimología. Del latin nex^o, atadu-
ra, enlace. flores, que tienen la forma de un em-
Nexo. Masculino. Nudo, unión ó budo, y son encarnadas ó blancas. El
vínculo de una cosa con otra. Ger- fruto es una caja que contiene semi-
||

niania. No. llas muy menudas.


Etimología. Del latín nexns, deri- Etimología. De Juan iWicot, embaja-
vado del sánscrito na/i, acercar, unir: dor de Francia en Portugal, quien
griego véü) (n^o), hilar, tejer. envió desde Lisboa la hoja del taba-
Síezuelo, la. Adjetivo anticuado co á María de Médicis en 15G0: fran-
diminutivo de necio. cés, nicoliuní'.
Ni. Conjunción disyuntiva con que IKicoeianina. Femenino. Química.
se niegan los extremos de una propo- Substancia volátil descubierta en el
sición ó los miembros de una enume- tabaco.
ración. Adverbio de negación, que
II
Etimología. De nicociana: francés,
equivale á y no; verbigracia: perdió nirolui7iÍ7ie.
el caudal y la honra: ni podía espe- Mlcolato. Masculino. Química. Sal
rarse otra cosa do su mala conducta. producida por la combinación del
Etimología. Del griego vií (né¡; del óxido nicólico con una base salifíca-
latín nec; italiano, ne; francés, ni; por- ble.
tugués, nam; catalán, ni. Etimología. De nicólico: francés, nic-
Síiabel. Masculino. Botánica. Gran- colate.
de árbol del Malabar, cuyo fruto con- Micólico, ca. Adjetivo. Quinnca.
tiene una almendra que produce efec- Epíteto de uno de los óxidos del ni-
tos purgantes kel.
Miara. Femenino. Pajar en el cam- Micolo. Masrulino. Especie de ága-
po, que se forma haciendo un montón ta de dos capas, una blanca y otra
de la paja y cubriéndola con retama negra.
ú otra hierba que despida el agua Bíicomediense. Adjetivo. Natural
para defenderla, y en el corazón ó lo de Nicomedia. Usase también como
interior de ella se suele encerrar y sustantivo. Perteneciente á esta ciu-
|{

conservar el grano. dad de Bitinia.


Míarro. Masculino. Individuo de Etimología. Del latín niromedií'nsis.
cierto bando catalán del siglo xvi, Xicotina. Masculino. Química. Al-
adversario del de los Cadells. cali vegetal que se extrae de la nico-
Niblífero, ra. Adjetivo anticuado. ciana, ó sea planta del tabaco.
Poética. Nubífero. Etimología. De nicociana: francés,
Micalo. Masculino. En Castilla, la nicotine.
seta que no es venenosa. Mictación. Femenino. Pestañeo
Sílcar. Activo anticuado. Tener producido por una especie de convul-
acceso carnal. sión.
Etimología. Del árabe nac, nic, ha- Etimología. Del latín niclallo, for-
cerlo á la mujer. ma de nictus, guiño: franeés, nictalion
IViceno, na. Adjetivo. El natural y nicitation.
de Nicea y lo perteniente á esta ciu- ^ictalmla. Femenino. Afp.dicina.
dad. Ilusión en virtud de la cual se creo
Etimología. Del latín nicaenus. ver fantasmas por la noche.
IVicerobino. Adjetivo. Ungüento ni- Etimología. De nictación,
CKROBINO. Bílctálope. Adjetivo. Medicina. Qne
Etimología. Del latín Mct'/os Nice- ve más de noche que de día. Usase
rote, célebre compositor de perfumes. también como sustantivo.
IKIcerotlno. Adjetivo que se aplica Etimología. Del griego voxxáXoot}»
á un ungüento muy precioso y oloro- (nyhtáLopsI: de vú^. vuxxd^ (nyx, nyklnsj,
so de que usaban mucho los antiguos noche, y ocjít? (ópsis), vista: latín, nyc'
para ungirse. laLop^; francés, nyclalope.
NICT 1'
í NIDA
JSictalopia. Femenino. Medicina. ]Victobaca80, sa. Adjetivo. Sonám-
Enfermedad da la vista que no per- bulo.
mite ver de día tanto como de noche. ]Victóbato. Masculino. Sonámbulo.
Etimología. Del griego voxxaXttíTiía Etimología. Del griego >i//;U(')s, geni-
(nyktaldpia): francés, nyclalopie; latín, tivo de nyx, noche, y baínein (paívEiv),
nyclalópM. caminar: francés, nyetobate.
Nictanta. Femenino. Género de Mictóbatoa. Masculino plural. Zoo-
plantas jazmíneas. Arbusto corres- logia. Género de coleópteros heteró-
||

pondiente á la misma familia. meros.


Etimología. Del griego nyktós, ge- Etimología. De nictóbato.
nitivo de nyx, noche, y ánllios, flor: Híictófilo, la. Masculino. Ornitolo-
francés, iiyclhatite. gía. Género de murciélagos carnice-
Nictar. Neutro. Guiñarlos ojos por ros.
vicio ó por enfermedad. Etimología. Del griego nyktós, ge-
Etimología. Del latín nictáre, pes- nitivo de nyx, noche, y pililos, amante.
tañear, guiñar. Pictografía. Femenino. Arte de
Nictea. Femenino, Enlomologia. Gé- escribir sin ver los caracteres que se
nero de insectos coleópteros. forman.
Etimología. De nictelio. Etimología. Del griego nyktós, gje-
STietelia. Femenino. Entomología. nitivo de ntjx, la noche, y grapheia,
Género de insectos coleópteros hete- descripción: francés, nyciographie.
rómercs. Nictograftador, ra. Masculino y fe-
Etimología. De nictelia. menino. Persona que escribe sin ver
IVietemérico, ca. Adjetivo. Antro- los caracteres que forma.
Honiia. Espacio de tiempo que perte- Etimología. De nictografia.
nece parte al día y parte á la noche. líictográftco, ca. Adjetivo. Concer-
Etimología. De nicíéniero: francés, niente á la nictografia.
nychtemériqne. ISictógí-afo Masculino. Máquina
mictémero, ra. Adjetivo. Historia con cuyo auxilio se puede escribir sin
natural. De muy poca vida. ver los caracteres.
Kicteribia. Femenino. Entoniologia. Etimología. De nictografia: francés,
Género de insectos dípteros. nycAographe.
Etimología. Del griego vuxxépiog Bíictotiflosis. Femenino. Medicina.
(nyklériosj, de noche, y bios, vida: fran- Ceguera nocturna.
cés, nyctéribies. Etimología. Del griego nyktós, ge-
Nieterino, na. Adjetivo. Ornitolo- nitivo de nyx, noche, y typldósis, ce-
gía, Calificación de las aves de rapiña guera: francés, nyctotyphlose.
que cazan durante la noche, ó sea fa- Kichán. Masculino. Condecoración
milia de pájaros del orden de los ra- turca.
paces, la cual comprende los pájaros Etimología. Del persa ntc/ian, insig-
nocturnos. nia: francés, nichan.
Etimología. De nictelio: griego, vux- IVicho. Masculino. Concavidad for-
TEptvóg (nykterinós); francés, nyctérins. mada artificialmente en la fábrica
Jííctero. Masculino. Ornitología. para colocar en ella alguna estatua. !|

Género de murciélagos carnívoros. Por extensión, cualquiera concavidad


Etimología. De nicterino- formada para colocar alguna cosa;
Híictfceo. Masculino. Zoología. Gé- como en los cementerios ó bóvedas,
nero de murciélagos. un cadáver. Metáfora. El paraje, si-
||

Etimología. De nictero. tio ó empleo en qu^ se juzga debe ser


Xicticórax. Masculino. Ornitología. colocado alguno por su mérito. Es- ||

Nombre común á las aves nocturnas. tar como en un nicho. Frase familiar.
Etimología. Del griego vux-ccvtópag Estar en un paraje muy estrecho.
(nyktikórax); de nyktós, genitivo de Etimología. Del italiano nicchio, ni-
nyr., noche, y kórax, cuervo: latín, chi:): francés, nicJn'; catalán, ninxo.
nycticórax, el buho. Kiilada. Femenino. El conjunto de
Nlctilope. Masculino. Botánica. Es- los huevos puestos en el nido, ó de los
pecie de planta que brilla de un modo pajarillos mientras están en él.
notable durante la noche. Eitmología. De nido: italiano, nidia-
Etimología. De nictálope. ta, nidata; francés, nichée; catalán, nía-
Srictimero. Masculino. Astronomía. rada, niuada, níada.
Revolución diurna y aparente del sol Wirtal, Masculino. El lugar señala-
alrededor de la tierra, en el transcur- do donde la gallina ú otra ave va á
so de veinticuatro horas. poner sus huevos. Se llama también
|!

Etimología. De nictémero. así el huevo que se deja en algún pa-


]Victobaca8is. Femenino. Sonambu- raje señalado para que la gallina pon-
lismo. ga en él. Analógicamente se toma
I ||
NIDU 494 NIET
por ó paraje donde alguno
el sitio Etimología. De nido.
acude con frecuencia y le sirve de Kidularia. Femenino. Botánica.
acogida, ó en donde reserva y guarda Género de hongos.
alguna cosa que no quiere que la ha- Etimología. De nidulado.
llen. Mttáfoi-a. El principio, funda-
II Xidulariado, da. .\djetivo. Botáni-
mento ó motivo de que suceda ó pro- ca. Parecido auna nidularia.
siga alguna cosa. Niebla. Femenino. Vapor grueso y
Etimología. De nido: catalán, tíinl. húmedo que se extiende sobre la su-
Síidamenta. Femenino El <"onjunto perficie de la tierra, Enfermedad de ¡i

de pajitas, heno y demás cosas que los ojos, que los obscurece
y estorba
empinan las aves jjara anidar. la vista. II
Aquella porción
yfpílicina.
!Vidar. Neutro. Anidab. crasa de la orina que sube y se deja
Nidico, lio, to. Masculino diminu- ver en la parte superior de ella, y por
tivo de ijido. la diversidad de sus colores hacen
Xidiflcación. Femenino. El acto de los médicos sus juicios acerca de las
anidar. enfermedades, En las mieses se to-
jj

Etimología. De ntr/i/fca?*; latín, nidi- ma por el daño que ocasiona en ellas


firálío: francés, nidificaiion. la niebla. Metáfora. La confusión y
II

Xldiftcar. Neutro. Hacer nidos las obscuridad que no deja percibir y


aves. apreciar debidamente la? cosas ó ne-
Etimología. Del latín nidificare: de gocios. Gerniaiiia. Madrugada.
I!

nvlns, nido, y facture, hacer: italiano, Etimología. Del griego vscpéXyj


nidtficaip: catalán, n^ar, (npphéir'): del latín ni'tuíla: italiano,
Nido. Masculino. Aquella como ca- neh'da; francés, n'eble; catalán, neula,
sita que artificiosamente forman las añublo, tizón.
aves, de hierbecillas ó pajas secas, et- Nief. Femenino anticuado. Nikvb.
cétera, entretejiéndolas algunas fon Niegro. Adjetivo que se aplica al
barro, para poner sus huevos y criar halcón cogido en el nido ó recién sa-
los pollos. Por extensión se llama la cado de él.
II

cavidad, agujero ó intersticio en que Etimología. De nidiego, de nido.


se recogen y juntan algunos aiiimali- Niel. Masculino. La labor que se
llos ó insectos, especialmente los que hace con el buril ó el cincel en la pla-
arrojan cresas ó huevecillos para su ta, oro ú otros metales.
procreación. Nidal, en el sentido de
¡I Etimología. Del bajo latín nxgp-
la estancia ó lugar señalado de las lluní, esmalte: italiano, niello; fran-
aves, y en los metafóricos. Metáfo- cés, iiielli' catalán antiguo, niellar,
|| :

ra. La casa, patria ó habitación de cincelar: níHlnt, da, cincelado, a.


cada uno; y así se dice: el patrio nido. Nielación. Femenino. Acto de ni-
;i
Kl lugar donde se juntan gentes de velar.
mala conducta, y se acaban de per- Nielar. Activo. Entallar ó abrir á
vertir unos con otros; y así se dice: buril varias labores en metal, relle-
esa casa es un nido de bribonadas y nando los huecos de otro diferente, ó
de picardías. En los nidos de antaSo bien de colores. Cincelar, esculpir. ||

NO Hay pájaros ogaño. Refrán que ad- Etimología. De nid: italiano, mella-
vierte que no se deje pasar la ocasión re: francés, nieller.
por la dificultad que hay en hallarla Niembro. Masculino anticuado.
cuando se busca, No hallar nidos Miembro.
ii

DONDE SE PIENSA HALLAR PÁJAROS. Re- Nient. Masculino anticuado. Nada.


frán con que se explica haber salido Etimología. Del italiano inenle.
enteramente vanas las esperanzas de Nierveeico, lio, to. Masculino di-
lo que se pretendía ó se buscaba. minutivo de niervo.
Etimología. Del sánscrito nlda: la- Niervo. Masculino anticuado. Ner-
tín, n'idus; italiano, nidio, nit/o; fran- vio.
cés, nid: catalán, nin. Niervos©, sa. Adjetivo anticuado.
KidoroMo, «a. Adjetivo. Medicina. Nkrvoso.
De olor y gusto semejantes & los de Niéspera. Femenino. Fruta. Nís-
huevos podridos. pero.
Etimología. Del latín nidor, vapor Niéspola. Femenino. Provincial
de lo que se calienta: francés, nido- Aragón. Níspola.
re n en Cotgrave
>', Nieta. Femenino. Forma femenina
XidoHO, Ha. Adjetivo. Que puede de nieto.
servir de nido. Nietecleo, ca, lio. Ha, to, ta. Mas-
Xidnlado, da. Adjetivo. Botánica. culino y femenino diminutivo de nieto
Calificación de las semillas agrupa- y nieta.
das en una cápsula sin separación al- Etimología. De nieto.
guna. Nieto. Masculino. El hijo del hijo.
NIGR 495 NIHI
Dícese respocto del abuelo || Se llama srigrritavso, sa. Adjetivo. Zoología.
por extensión el ilesceudiente de una Qn^ tiene los tarsos negros.
linea en las terceras, cuartas y demás Nig^ritórax. Adjetivo. Zoología. De
generaciones. También se usa con los pecho negro.
adjetivos segundo, tercero, ntc. nigromancia. Femenino. El arte
Etimología. Dellatin ct^pos-, np.pñlis, abominable de ejecutar cosas extra-
derivado del sánscrito viibh, 7iá'>lñ, ñas y preternaturales por medio de
acercar; naptri, nieto y sobrino: grie- la invocación del demonio y pacto
go, ávE^LÓí!, á-vscpióg (aiu'phiós); italia- con él.||La acción ejecutada por dicho
no, nepote, sobrino; francés, neveu; pretendido arte.
catalán, neOol, da, sobrino, sobrina, y Etimoloota. Del latín niger, negro,
net, nieto. y el griego nuirtteía, adivinación: ca-
Síietro. Masculino. Provincial Ara- talán, nigromancia: italiano, negro-
gón. El número y complemento de mnncHi.
diez y seis cántaras de vino. Nigromante. Masculino. El que
Etimología. Del griego Xíxpa, libra. ejerce la nigromancia.
Síieve. Femenino. Vapor que se Etimología. Del griego v£xpó[iavxtg
hiela y condensa en la atmósfera y (Academia): italiano, nogroniante.
que cae sobre la tierra en copos me- nigrománticamente. Adverbio
nudos, blancos y esponjosos. Anti modal. A. modo de nigromántico.
¡I

cuado. Nevada. El temporal en que


||
Etimología. De nigromántica y el su-
nieva mucho. Se usa comúnmente en fijo adverbial mente.
plural; como: en tiempo de nieves. ||
nigromántico, ca. Adjetivo. Lo
Metáfora. La suma blancura de cual- perteneciente á la nigromancia. Há-
quier cosa. Se usa frecuentemente en llase usado como sustantivo por ni-
la poesía. H Quedarse cmo la nieve, ó gromante.
COHO UNA NIEVE. Frase. Quedarse frío. Etimología. De nigromancia: cata-
II
Metáfora. Perderse repentinamente lán, nniromántich, ca: italiano, negro-
la pasión que se sentía, ora jjr.r la ntantico.
presencia del objeto, ora por alguna nigua. Femenino. Insecto de menos
noticia ó informe. de mf^dia línea de largo, y muy pare-
Etimología. Del sánscrito snu, re- cido á la pulga, de la cual se diferen-
gar, destilar: griego, v.iyás ¡ntphásj, cia en tener blanca la parte posterior
nieve; latiu, nix. italiano y portugués, de su cueri^o y la boca armada de una
«e"c; francés, neige; catalán, neu. trompa tan larga como todo él, con
IVigrescente. Adjetivo. Negruzco la cual se introduce en los pies de las
ó que tira á negro. personas, en donde deposita sus hue-
Etimología. Del latín nigríscens, vos que, avivándose inmediatamente,
enlis, participio de presente d¡e nigres- causan agudísimos dolores y no pocas
ccre, negrecer. veces la muerte.
Xigricolo, la. Adjetivo. Zoología. Etimología. Vocablo indígena:
Que tiene el cuello negro. catalán, nigua.
Etimología. Del latín niger, negro, niguatejo, ja. Adjetivo americano.
y colluní, cuello. Que tiene niguas ó es propenso á te-
Nigrocérneo. nea. Adjetivo. Zoolo- nerlas.
gía. De antenas negras. niguatero, ra. Adjetivo. Nigua-
Etimología. Del latín m'ger, negro, tejo.
y conieus, córneo: francés, nigrirorne. niliil álbum. Masculino. Química.
Nigrípedo, da. Adjetivo. Historia Nombre dado al óxido de zinc subli'
natural. Que tiene negro el pie ó el mado. Substancia blanca que se ad-
II

tallo. hiere á la parte más elevada de los


Etimología. Del latín nlger, negro, hornos en que se tratan los metales
y pes,pedis, pie. volátiles. Excremento de ratón.
II

Nlgripene. Adjetivo. Historia natu- Etimología. Del latín nihil, nada, y


ral. De alas ó de élitros negros. álbum, blanco.
EtiMOLOGÍA. Del latín niger, negro, niliilismo. Masculino. Filosofía.
y penna, pluma, ala. Negación de toda creencia, completa
Bíigrirrostro, tra. Adjetivo. Histo- incredulidad. Se aplica algunas ve-
||

ria natural. De trompa ó pico negro. ces al idealismo absoluto.


Etimología. Del latín nti/er, negro, Etimología. Del latín ní7iJÍ, nada:
y rostrum, pico: francés, nigrirostre. francés, niliüisme.
]Vigri8pernio, ma. Adjetivo. Botá- nihilista. Adjetivo. Que profesa el
nica. Cuyos corpúsculos reproducto- nihilismo, usase también como sus-
res son negros. tantivo. Perteneciente al nihilismo.
II

Etimología. Del latín nljer, negro, nihilomago. Masculino. El que se


y spérnia, semilla. muestra indiferente á las amenazas y
i .

NIMB 496 jSINF


á los ruegos, que no se deja seducir medallas, y particularmente en las
ni intimidar. del Bajo Imperio, se advierto alrede-
Níkel. Masculino. Quiniicn. Metal dor lie la cabeza de algunos empera-
de color blanco cuando está puro, que dores.
entra con el cobre y el zinc en la com- Etimología. Del griego vécpog (né-
posición del llamado nvetal blanco. pliu>;), forma de vecpéXrj nephéli'''^ nube,
Etimología. Del sueco nichH, uno de iiiel-íln: latín, iiiitthn.s: francés, nimbe.
los genios enanos ó ruines de las mi- IVimbnMo, Ha. Adjetivo. Cargado de
nas: francés, fiichel. nubfis, tempestuoso.
Nikeiifero, ra. Adjotivo. Que con- EriMOLOdíA. Del latín 7tintbus, llu-
tiene nikel.||HiKHRo NIKBLÍFKKO Subs- via; iiimhñsus, cargado lie nubes.
tancia ferruginosa particular que so mimbrar. Activo anticuado. Nem-
encuentra en ciertos aerolitos. BRAK.
Etimología. Do nikel y el latín fi'rre, Mimbas. Masculino. Meteoroloain
llevar: francés, tiickelífcre. Nublados lluviosos de un color gris
Blikcllno. Masculino. Quioücn. Com- uniforme, de tal manera que se con-
binación de nikel y de arsénico. funden entre sí.
Etimología. De nihel, Etimología. De niniho: francés,
IVilad. Masculino. Arbusto de seis niryíhim.
pies de altura que se cria en las islas NimeMiiio, na. Adjetivo. Natural ó
del archipiélago filipino. Sus hojas son propio de Niuies. Usase también co-
opuestas, ya,aovadas, ya trasovadas, mo sustantivo.
gruesas, enteras y muy lampiñas; las Nimiamente. Adverbio de modo.
flores axilares en umbela, y el fruto Con demasía ó exceso. Con poque- íj

consiste en una drupa seca de ocho dad ó cortedad, y también con proli-
ángulos agudos, cuyo hueso se pue- jidad.
de dividir en dos. Estos árboles die- Etimología. Del latín nlniis, ninile,
ron nombre á la ciudad de Manila nimio, >iiniiu)ii, adverbio.
por estar muy poblado de ellos aquel Nimiedad. Femenino. Exceso ó de-
terreno. masía. Familiar. Poquedad ó corte-
II

Xilgao. Masculino. Zoología. Cua- dad, prolijidad. Así lo autoriza el


drúpedo del género antílope, cuyos uso, aunque, según su origen, signi-
cuernos se encorvan hacia adelante. fica esta voz totalmente lo contrario.
Etimología. Del persa nll-gao; de Etimología. Del latín tiiniietas: ca-
nil, anís, y 'jáo, buey: francés, nilgatU; talán, yiiiiüptal.
latín técnico, antilops picta. Nimig^a. Femenino. Nemioa.
Klliaco, ca. Adjetivo. Concernien- Nimio, mía. Adjetivo. Demasiado,
te al Nilo. excesivo y prolijo.
Etimología. Del latín niliáciis. Etimología. Del latín ninñus, for-
Xilígeno, na. Adjetivo. Nacido en ma de níniis, demasiado: catalán, ni-
las márgenes del Nilo. mio, a.
Etimología. Del latín nüigena, NIn. Conjunción anticuada. Ni.
IVilión. Masculino. Entonwlogia. Gé- Ninar. Activo familiar. Mecer á los
nero de insectos coleópteros heteró- niños.
meros. Eitmología. Del italiano ninnare.
aillos. Masculino. Minfralogía. Es- Ninfa Femenino. Fabulosa deidad
pecie de ágata ó piedra preciosa del de las aguas, bosques, selvas, etc.,
género de los topacios. llamada con varios nombres, como
Etimología. Del griego vsíXiog /ne/- DRÍADA, NEREIDA, ctc, que se explicau
lios): latín, iiillus. en sus lugares. Metáfora. La joven
,\

XiloenaM. Femenino plural. Fies- hermosa; algunas veces se emplea en


tas que antiguamente se celebraban mal sentido, Kl insecto, cuando, des-
¡j

en honor del rio Nilo. pués que ha vivido en el estado de


IVilótico, ca. Adjetivo. Que vive ó oruga, se encierra dentro de una
se cría en el Nilo. Concerniente al¡;
membrana más ó menos delgada, re-
Nilo. vestida á veces de otro cuerpo regu-
Etimología. Del latín nHot7ctis: ni- larmente esférico, como vemos en el
lotica IpUhs, la tierra del Nilo; esto capullo del gusano de seda. En este
es, Kgipto. I
estado vive sin movimiento, hasta
^imbífero, ra. Adjetivo. Que oca- que sale de él transformado en ma-
siona teuippstades ó las atrae. riposa.
i

Etimología. Del latín nhnbus, llu- Etimología.


i 1. Del hebreo nephesch,
via, y fí-rro, llevar. \ alma.
Nimbo. Masculino. Aubeola, en su •

2. Del griego vú^icp-^ (ngmpht-): latín,


primera acepción. NuDiisniáltrn. Se
¡| ii.gmpha; italiano y catalán, ninfa;
dice de aquel circulo que en ciertas francés, nyniphe.
NING 497 NINE
^Vlnfáceo, cea. Adjetivo. Entoníolo- sencia de una persona ó cosa, como
gia. Parecido á una ninfa, refiriéndo- si di.iéramos: ni uno solo. También ||

se á insectos. en algunos casos se usa como pro-


Ninfal. Masculino. Zoología. Géne- nombre indeterminado, equivalente
ro de mariposas diurnas. á nadie. Nulo y sin valor.
II

Nínfalídeo, dea. Adjetivo. Zoolo- Etimología. Del latín nec, ni, y


gía. Parecido á un ninfal. nniis, uno: catalán, ningún, a; italifa-
Kinfarina. Femenino. Mineralogía. no, vessimo, nifistmo.
Especie de piedra preciosa. Xini ;%ana. Voces sin significación
;Niiifea. Masculino. Nenúfar. alguna, de que se vale el que canta
Etimología. Del latín nympkaea;áe\ para seguir algún son sin pronunciar
griego vup.cpaía. palabras. Usase para significar al-
||

]Ninfeá,ceH»i. Femenino plural. Bo- guna cosa impertinente y frecuente-


tánica. Familia de plantas dicotiledó- mente repetida sin conocido intento.
neas acuáticas, de hojas enteras or- IVinivita. Adjetivo. El natural de
biculadas, cuyo tipo es la ninfea. la antigua Nínive. Usase también
;
Etimología. De ninfea: francés, como sustantivo. Perteneciente á
||

nyniphéacées. dicha ciudad.


Kinfeano, na. Adjetivo. Geología. Etimología. Del latín ninivita,
Epíteto de los tei-renos cuya forma- Xinuo, na. Masculino y femenino
ción es debida á las aguas dulces. anticuado. Niño.
Etimología. De ninfa, genio de las ÜVinos. Masculino. Especie de abeja
aguas: francés, nymphéen. del Perú que produce una cera de un
Kinfeo, fea. Adjetivo. Epíteto de color amarillo de oro.
los edificios en que hay grutas, fuen- :siinuello, lia. Masculino y feme-
tes y ninfas. nino anticuado diminutivo de niño.
Etimología. Del griego vuficpaíov HTíña. Femenino. Abertura eu las
(nymphaíonj: latín, ngmpliaeuní; fran- túnicas del ojo, por donde pasan los
cés, nymphée, nymphéuni. rayos de luz para formar ó pintar in-
ninfo. Masculino. El hombre dema- teriormente la imagen del objeto,
siadamente pulido y afeminado y que con lo que se hace la visión. NiSas ||

cuida de su gala y compostura con de los ojos. Expresión. La persona ó


afectación. cosa de mayor cariño ó aprecio. Po- ||

Etimología. De ninfa. (Academia.) ner UNA COSA sobre LAS NISaS DE SUS
Xlnfolepsia. Femenino. Medicina. OJOS. Tenerla y conservarla en gran-
Melancolía que engendra un deseo de estima. Usase también con otros
vehemente de habitar en los bos- verbos, como: tener, llevar, conservar,
ques. etcétera.
Etimología. Del griego nyniphe, Etimología. De niño.
ninfa, genio de los bosques, y IViñada. Femenino. Hecho ó dicho
U'psis,
invasión. impropio de la edad varonil y seme-
Kinfómana. Femenino. La mujer jante á lo que suelen ejecutar los ni-
atacada de ninfomanía. ños que no tienen advertencia ni re-
9íinfonianía. Femenino. Furor ute- flexión.
rino. :%"iñato. Masculino. El becerrillo
Etimología. Del griego nymphe, que se halla en el vientre de la vaca
ninfa, amor, y mania: francés, nyni- cuando la matan.
phomanie. Etimología De nonato.
]Vinfón. Masculino. Entomologia. Wiñear. Neutro. Ejecutar niñadas
Género de insectos arácnidos. ó portarse alguno como si fuera niño.
Kínfonideo, dea. Adjetivo. Ento- Síiñera. Femenino. La criada des-
77iologia. Parecido á un ninfón. tinada principalmente al cuidado de
Xinfotomía. Femenino. Cirugía. los niños, teniéndolos en brazos y di-
Excisión de las ninfas. virtiéndolos.
Etimología. De ninfa y el griego Xiñería. Femenino. Acción de ni-
tome, sección: francés, nyniphotomie. ños. Dícese regularmente de sus di-
Kinfótonio. Masculino. Cirugía. vertimientos y juegos. Poquedad ó II

Instrumento para practicar la ninfo- cortedad de las cosas, que las hace
tomía. poco estimadas de los hombres. El ||

STiniíún. Adjetivo. Ninguno. Es hecho ó dicho de poca entidad ó subs-


condición de esta voz el anteponerse tancia.
á los nombres masculinos. Wiñero, ra. Adjetivo. Que gusta de
Etimología. De nÍ7iguno, por apóco- niños ó de niñerías.
pe: catalán, ningn. Niñeta. Femenino. Niña del ojo.
Kingnno, na. Adjetivo con que se Niñez. Femenino. La edad de los
expresa la falta de asistencia ó pre- niños hasta los siete años, y por el
Tomo IV 32
NIÑO 498 NIRO
común modo de hablar se extiende son capaces de reflexión, de artificio
hasta la juventud. Metáfora. El {| ni disimulo. Ni al niño el bollo ni
(|

principio ó primer tiempo de cual- AL SANTO EL VOTO. Refrán que enseña


quier cosa. que .^e debe cumplir todo lo que se
Etimología. De niño. promete. ¿Qué niño envuelto ó muer-
,'|

Niño, ña. Adjetivo que se aplica al to? Expresión familiar con qu« alga-
que no ha llegado á los siete años de no desprecia ó rechaza lo que se le
edad, y se extiende en el común modo propone ó se le pide. Quien con ni-
||

de hablar al que tiene pocos años. Se ños SE ACUESTA, SUCIO SE LEVANTA. Re-
usa en ambos <;énfiros como sustanti- frán que enseña que quien fia el ma-
vo, Femenino. Provincial Aragón.
li
nejo de los negocios á personas inep-
JLa mujer soltera, aunque tenga mu- tas y de poco seso se verá después
chos años. El que tiene poca expe-
II
chasqueado. Si el niño llorare acá-
||

riencia en cualquier linea. El que || llelo su MADRE, Y SI NO QUIERE CALLAR


obra con poca reflexión y adverten- DÉJELO LLORAR. Refrán que aconseja
cia, y se suele usar para desprecio. ||
que cada uno cumpla con lo que le
DE LA DOCTRINA. DoCTRINO. DE LA RO- || toca y no se meta en cuidados ajenos.
LLONA. F.l que siendo ya de edad tiene Sí ERES NIÑO Y HAS AMOR, ¿QUÉ HARÁS
il

propiedades y modales de niño. de || CUANDO MAYOR? Refrán con que se da


TETA. El NIÑO que mama. H Metafórico á entender que si no se corrigen las
y familiar. El que es inferior á otro inclinaciones que se advierten en los
con mucha diferencia en alguna de NIÑOS, después crecen y se aumentan
8US cualidades. Jesús. Se llama el

con la edad y se hace difícil la en-
simulacro ó imagen que representa á mienda. Apellido de familia.
II

Cristo, nuestro bien, en la edad de Etimología. Del latín nnninius, pe-


NIÑO, y también se usa de esta expre- queño: catalán, nin.
sión considerándole en dicha edad. |1
Xióbico, ca. Adjetivo. Química. Re-
Niños de la piedra. Provincial. Expó- ferente al niobio, como ácú/o nióbico;
sitos. Al niño y al mclo, en el culo.
Ii
compuestos nióbicos.
Refrán que enseña que el castigo se Etimología. De niobio.
debe ejecutar del modo y con la cau- Xiobio. Masculino. Química. Nue-
tela de que sea escarmiento y no vo metal que Henri Rose descubrió
daño. Ara con niños, segarás cadi-
II en 1814.
llos. Refrán que advierte la necesi- Xioto. Masculino. Pez. Cazón.
dad que hay de servirse de gente há- Xipa. Femenino. Jiotánica. Árbol
bil y esperta en cualquier negocio, de las islas de la Sonda, tipo de la fa-
especialmente en la labranza, para milia de las nipáceas.
coger buen fruto. Desde niño. Modo
||
Etimología. Del malayo ñipa, espe-
adverbial. Desde el tiempo de la ni- cie de palmera de fruto comestible:
ñez. Desenvolver á un niño. Frase.
(I
francés, ñipa.
Quitarle las envolturas. ¿Dónde per- |¡
Xipis. Masculino. Tela fina, trans-
dió LA niña su HONOR? — DoNDE HABLÓ parente y poco blanca que se teje en
MAL Y OYÓ PEOR. Refrán que aconseja Filipinas, bien con las fibras de las
el gran recato que se debe observar pencas del agave americano, bien
en hablar para no dar motivo á oir lo con los filamentos de las hojas de la
que n» es razón. Dicen los niños en
I¡ pina americana.
EL solejar lo que OYEN Á SUS PADRES Xipos. Masculino plural. Germanía.
EN EL HOGAR. Refráii qiie enseña el Dineros.
cuidado y cautela que deben obser- Xíqnel. Masculino. Níkel.
var los padres delante de los hijos en Xiqnil. Adjetivo. Nulo, incobrable.
acciones y palabras, porque ellos las II
Masculino. Deudor insolvente.
aprenden incautamente de su ejem- Etimología. De vihil, nada.
plo y las dicen y usan sin reparo ni Xiquiiiicoeio. Masculino familiar.
reflexión. Los niños de pequeños, que
|
Negocio de poca importancia, ó cosa
NO HAY CASTIGO DESPUÉS PARA ELLOS. despreciable que se trae frecuente-
Refrán que enseña que se deben co- mente entre manos.
rregir y castigar las malas inclina- Xirán. Masculino. Duodécimo mes
ciones que suelen mostrar los niños, del año armenio, correspondiente á
porque con la edad se hacen incorre- nuestro septiembre.
gibles ó es difícil el castigo. Los ni- |1
Xírmido, da. Adjetivo. Parecido á
ños LO SABEN. Frase con que se moteja un nirmo.
al que ignora ó duda alguna cosa Xirmo. Masculino. Entomología. Gé-
muy notoria á todos. Los niños y los |j nero de insectos ápteros.
LOCOS DICEN LAS VERDADES. Refrán quc Xiroea. Femenino. Esijecie de pato.
advierte que la verdad se halla fre- Xirófllo. Masculino. Botánica. Es-
cuentemente en las personas que no pecie de laurel.
NITE 499 NITR
Xíscalo. Masculino. Seta no vene- Kltescencla. Femenino. Brillan-
nosa. tez.
Etimología. De mizcalo. Etimología. De nilescente.
Xiséporo. Masculino. Botmiicn. Ár- Nitescenlc. Adjetiva. Brillante,
bol americano, cuya fruta se parece reluciente.
Á la pera y cuya madera es muy olo- Etimología. Del latín nitescens, en-
rosa. tis, participio de presente de nitescé-
IVlsón. Masculino. Entomoloc/ia. Gé- re, frecuentativo de nitére, resplan-
nero de insectos himenópteros. decer.
Xisoiiiano, na. Adjetivo. Historia I^'itícolo, la. Adjetivo. Historia na-
nalural. Parecido á uu nisón. tural. Que tiene reluciente el cuello ó
Xíspero. Masculino. Botánica, Ár- el corselete.
bol de unos 12 pies de altura: el tron- Kjticlífloro, ra. Adjetivo. Botánica.
co es torcido, poco cubierto de hojas, De flores brillantes.
que son de figura de hierro de lanza, IWitidifoIiado, da. Adjetivo. Botá-
üaras y por el envés cubiertas de ve- nica. De hojas brillantes.
llo blanco. Las flores son blancas, :Nííido, da. Adjetivo. Poética Lim-
grandes y nacen solitarias, y el fru- pio, claro, resplandeciente.
to es redondo y comestible. Fruta.
||
Etimología. Del latín n'íl.uhis.
Níspola. No mondar níspekos. Frase
||
:N^itídula. Femenino. Entontolorjia.
familiar. No ser ajeno á la materia Género de insectos coleópteros pen-
de que se trata; no estar ocioso en támeros.
determinada ocasión. Etimología. De 7iilido.
Etimología. Del griego ¡iéotc.Xov IKítidulario, ria. Adjetivo. Historia
fméspilon): latín, viespUas; catalán, natufnl. Parecido á una nitidula.
nespía; francés, nrfle; italiano, né^po- Kito. Masculino anticuado. Nom-
Ici, nespulo. bre que se daba al caballo negro del
Xispía. Femenino. Moneda de oro todo.
de Turquía, que vale diez pesetas. Xítos. Masculino. Voz que se usa
Xíspola. Femenino. El fruto del familiarmente para ocultar lo que se
níspero. Es redondo, carnoso, remata come ó se lleva, cuando otro con cu-
en una especie de corona formada de riosidad lo pregunta. También se ||

las hojillas del cáliz, y está revestido emplea, con el mismo verbo comer,
de una piel tierna, de color amari- para expresar el malquerer que algu-
llento, la cual encierra la pulpa, que no nos inspira, como cuando se dice:
es dura, blanca y de gusto áspero, que coma nitos, equivalente á si di-
pero cuando madura, blanda, pardus- jéramos, que coma fuego.
ca y de gusto dulce. :Kritradu, da. Adjetivo. Mezclado
Etimología. De níspero: catalán, con nitro.
nispler, nisplera, árbol. Etimología. Del latín ni tro. tus: fran-
Xista. Femenino. Botánica. Espe- cés, nitro.
cie de árbol poco elevado, cuyas ho- aíitral. Masculino. El sitio, paraje
jas se parecen á las del laurel. ó mineral en que se cuaja el nitro.
XI$itag:iuo. Masculino. Medicina. Etimología. Del latín nitraria: ca-
Pestañeo espasmódico que se experi- talán, nitral; francés, nitri'ere.
menta cuando se hacen esfuerzos Xitratacióu. Femenino. Conver-
jjara vencer el sueño. sión en nitrato.
Etimología. Del griego vuaxayiióg Síitrato. Masculino. Qniniica. Nom-
(nystaymós}, vuaxá^siv ¡nystádseinj, te- bre genérico de toda sal formada por
ner sueño: francés, ni/stagme. la combinación del ácido nítrico ó
X^istanial. Masculino americano. azoico con una base.
El maíz medio cocido en agua y una Etimología. De nilro: catalán, ni-
ligera disolución de cal, que sirve Irct; francés, nilrate.
para hacer las tortillas. IVitrería. Femenino. El sitio ó lu-
Xitédula. Femenino. Zoología. Gé- gar donde se beneficia y recoge el
nero de mamíferos roedores que tie- nitro. ,

ne por tipo la nitela. Xítrico, ca. Adjetivo. Química. Aci-


nitela. Femenino. Entomolor/ia. Gé- do nítrico. Acido formado de dos
nero de insectos himenópteros del equivalentes de ázoe y de cinco de
Mediodía de Francia. Katón cam- oxígeno, disueltü todo en el agua,
||

pesino. porque este gas no existe en el estado


Etimología. Del latín nitela, res- anhidro. Llámase también ácido azó-
plandor: francés, nilHe. tico; y en términos vulgares. a¡jua
líiteliuo, na. Adjetivo. Historia na- fuerte. II
Lo perteneciente al nitro, 6
tural. Concerniente ó análogo á la que tiene alguna de sus propio lades
liitela. ó caracteres.
NITE 500 NITR
Etimología. De nitro: francés, ni- IVitroformc. Masculino. Química.
triqnr; italiano, nítrico. Cuerpo incoloro, sólido á una tempe-
IViti-ificable. Adjetivo. Química. ratura inferior á los 15", cristalizable
Que puede nitrificarse. en cubos solubles en el agua, dándo-
^Mtrilícador. Masculino. El que le una tintura amarilla de color muy
nitrifi-a. tomado.
Siiti-ificación. Fpmenino. Química. Etimología. De nitro y forma: fran-
Operación de la naturaleza, en cuya cés, nitrofornie.
virtud se forman nitratos. El aire es nitrogenado, da. Adjetivo. Q'tirji;-
un ae;ente indispensable de la nitri- ca. Compuestos nitrogenados. Com-
FICACIÓN. puestos producidos por la acción del
Etimología. De mirificar: francés, ácido nítrico sobre otros cuerpos, co-
nitrificdHon. mo el ácido nitrohipúrico.
IVitrifícar. Activo. Convertir en Etimología. De nitrórjeno: francés,
nitro, ó cubrirse de dicha substancia. nitror/e'né.
No todas las materias son ifíualmen- "Sitrógeno. Masculino. Azor.
te susceptibles de nitrificación. Las Etimología. De nitro y el griego f/t^
que mejor so nitrifican son las pie- ni's, engendrado: francés, nitroij'ene.
dras calcáreas; y particularmente, las Xitrwglicerina. Femenino. Quími-
blandas y porosas. ca. Substancia liquida que, una vez
Etimología. De nitro y ficüre, tema inflamada, causa una explosión mu-
frecuentativo de faceré, hacer: fran- cho más fuerte que la de la pólvora
cés, nitrtficr. de cañón.
Nitríuico, ca. Adjetivo. Química. Etimología. De nitro y glicerinn:
Producto de la potasa ó de la sosa francés, nilrotjli/rerine.
sobre el éter oxálico. Síitrohidroclórico, ca. Adjetivo.
Etimología. De nitro: francés, nitri- Química. Epíteto de un ácido que es
nií/ite. una mezcla de ácido nítrico y de áci-
'Sitvito, Masculino. Qtiintic%. Sal do clorhídrico, el cual tiene la propie-
formada por la combinación del ácido dad de disolver el oro y la platina.
nitroso con una base. Etimología. De )iilro é Itidroclóríco:
Etimología. De nitro: francés, ni- francés, nilro-ltydroclilorifiue.
trile. IVitrolencato. Masculino. Química.
Kítrinm. Masculino. Química. Ra- Combinación del ácido nitroléucico
dical hipotético del ázoe, formado de con una base.
un radical y de oxígeno, según Ber- Kitroléacico. Adjetivo. Quimicn.
zelius. Calificación de un ácido producido
Etimología. De nitro: francés, ni- por la combinación del ácido nítrico
trinm. con la lucina.
Jíitro. Masculino. Especie de sal Xitrónietro. Masculino. Química.
que se encuentra en pequeños crista- Instrumento para medir los salitres
les en forma de agujas miiy cortas. del comercio.
Es de color blanco gris, algo transpa- Etimología. De nitro y metro: fran-
rente y duro: echado al fuego, chis- cés, nitromélre.
pea. Casi siempre se encuentra com- Xitromuriátlco. Adjetivo. Quími-
binado con otras tierras, de las que ca. Epíteto del ácido conocido vul-
se le separa por medio de legías. Es garmente con el nombre de agua r<.-
de grande uso en las artes y en la far-
macia, y una de las substancias que Etimología. De nitro y murtatico:
entran en la composición de la pólvo- francés, nitromurinliqín'.
ra, Propiamente hablando, es un ni-
ll
Xitromuriato. Masculino. Quimi^a.
trato de potasa y salitre, llamado Combinación del ácido nitromuriáti-
también azotato de potasa y niteo co con una base.
prismático. cúbico. Azotato de sosa.||
\\ Xitronaftálida. Femenino. Quími-
LDNAR. Azotato de plata. ca. Compuesto que resulta de tratar
Etimología. Del hebreo nctur, hacer la naftalina con el ácido nítrico.
|

hervir; nolirr, nitro; del griego vÍTpov Xitropiorato. Masculino. Química.


¡nilronl; del latín nilru))i; italiano, ni- Combinación del ácido nitropicrico
tro; francés y catalán, mire. con una base.
Kiti-wbencina. Femenino. Qninñca. Xltropícrico. Adjetivo. Química
Combinación del ácido nítrico y de Calificación de un ácido producido
bencina. la acción del ácido nítrico sobre
por
Etimología. De nitro y bencina: fran- índigo.
el
cés, wlrolii'Hziní'. IVítroHacarato. Masculino. Quimi
Nltrófero. Adjetivo. Que lleva al- ca. Combinación del ácido nitrosacá-
guna parte de nitro. rico con una base salifícable.

1
NIVE 501 NO
Xitrosacárlco, ca. Adjetivo. Qid- lioellatore; francés, niveleur; catalán,
t)nca. Calificación del ácido que re- nivellador, a.
sulta de la combinación del ácido ní- líivelar. Activo. Echar el nivel
trico con el azúcar de gelatina. para reconocer si está igual un plano.
Nitrosidad. Femenino. Cualidad de Poner un plano en la posición hori-
II

lo que contiene nitro. zontal justa. Por extensión, vale po-


II

Etimología. De nitroso: italiano, ni- ner en equilibrio ó en igualdad cual-


francés, nitrosité.
Irosit^i; quier cosa material. Metáfora. Ob-
|!

Síitroso, sa. Adjetivo. Química. Lo servar igualdad ó equidad en lo que


que incluye en sí el nitro ó alguna de se ejecuta.
sus propiedades. Feumentación ni-
||
Etimología. De nivel: catalán, ni-
trosa. Fermentación que desarrolla vellar; francés, niueler; italiano, livel-
el gas nitroso en las azucarerías de lare.
zanahoria. Los inteligentes conside- Nivelable. Adjetivo. Que puede ó
ran como un accidente desgraciado la debe nivelarse.
producción del gas nitroso durante la Kiveleta. Femenino. Instrumento
fermentación de la substancia ó jugo compuesto de un listón vertical, divi-
azucarado. Acido nitroso. Nombre dido en pies y pulgadas, á lo largo del
||

primitivo del ácido azooso. Gas ni- cual corre otro listón horizontal para
||

troso. Antiguo nombre del bióxido dirigir visuales.


de ázoe, que también se llamaba óxido Etimología. De nivel: francés, ni-
NITROSO, óxido nítrico, óxido de ázoe. velp.tte.
Etimología. Del latín nitrosus: ita- Sííveo, vea. Adjetivo. Poética. De
liano, nitroso; francés, nitreux; cata- nieve ó semejante á ella.
lán, nitros, a. líivéola. Femenino. Botánica. Gé-
Xitruro. Masculino. Química. Com- nero de la familia de las amaríleas.
l)iuación del nitrógeno con otra subs- Etimología. Del latín niveas; de nix,
tancia. nieve: francés, nivéole.
Etimología, De nitro: francés, ni- aíiviforme. Adjetivo. Mineralogía.
trure. Parecido á la nieve, como mármoles
Síiubla. Femenino anticuado. Nie- NIVIFORMES.
bla. Etimología. De nieve y forma: fran-
IViveal. Adjetivo. Botánica. Epíteto cés, niviforme.
de las plantas que florecen en el in- Wivoso. Masculino. El cuarto mes
vierno. del calendario republicano francés,
Etimología. Del latín nivis, geniti- que correspondía al primer mes de
vo de nix, la nieve. invierno.
aíivel. Masculino. Instrumento Etimología. Del francés nivóse.
para averiguar si un plano está ver- IVizardo, da. Adjetivo. Natural de
daderamente horizontal, y también Niza. Usase también como sustanti-
la diferencia de alturas entre dos ó vo. Perteneciente á esta ciudad de
II

más planos ó puntos. Los hay de va- Francia.


rias ciases y denominaciones; como Xo. Adverbio, que es la más termi-
de albañil ó de carpintero, de agua, nante expresión del verbo negar. Se
de aire, etc. Igualdad misma del te- usa de él sólo para responder, y junto
|j

rreno plano, sin inclinación á una con preposición ú otro vocablo para
parte ni á otra. Metáfora. Suma contradecir lo que se dice. Se usa
(|
||

igualdad en cualquier línea ó espe- también preguntando, y significa el


cie. II
A
NIVEL. Modo adverbial. En un deseo de que se apruebe, se confirme
plano horizontal. A cordel. Estar á ó se conceda lo que se propone ó se
|| |i

UN NIVEL. Frase metafórica. Haber trata, como haciendo cargo á otro de


entre dos ó más cosas ó personas per- la verdad de lo que so dice, y dando
fecta igualdad en cualquier concepto. á entender que no lo puede ó no lo
Etimología. Del latín lihélla, dimi- debe negar. Junto con algún verbo )j

nutivo de libra, balanza: italiano, li- y la voz NADA pospuesta, se usa para
vel.lo, nivello; portugués, livel, nivel; ca- dar más eficacia y energía á la nega-
talán, nii'elí; francés, niveau. ción. Es modo particular de nuestra
3íivelación. Femenino. El acto y lengua; como: no vale nada, no im-
efecto de nivelar. porta NADA. No decir Ó NO RESPONDER
I!

Etimología. De nivelar: italiano, UN sí NI üN NO. Frase. Callar entera-


Jirellazione; francés, nivellement; cata- mente, Ó no satisfacer ó excusar el
lán niv;llament, cargo que se hace. No haber entrk
||

]¥ivelador, ra. Adjetivo. Que nive- ALGUNOS, ó NO tener UN SÍ NI UN NO.


la. Usase también como sustantivo. ||
Frase con que se explica la confor-
Masculino. Nivel, como instrumento. midad de voluntades y pareceres en-
Etimología. De nivelar: italiano. tre los que viven juntos ó se tratan,
NOBL 502 NÜCI
y la paz y concordia con que viven. I!
se aventaja á los demás individuos de
No MÁS. Modo de hablar con que se Honroso, estimable, como con-
ella. II

niega absolutamente tolo lo que per- trapuesto á lo deshonrado y vil. En ||

tenece á una especie, ó la prosecu- Aragón es título de honor que da-


ción en alguna cosa; y también se ba el rey, como el de duque ó mar-
dice NADA MÁS. Xo MENOS. Modo de
II
qués, subrogado desde el año 1390 al
hablar para ponderar ó exagerar qao título de ricohombre. veneciano. ||

alguna cosa conviene con otra. Tam- Título de honor con que en la repú-
bién se dice nada me.nos ó no más. No blica de Venecia se llamaron aquellos
jj

QDB. Modo adverbial Cuanto y más. descendientes de las diez y seis fami-
II
No SÉ QUÉ. Expresión que se usa lias que dieron principio á su aristo-
como nombre sustantivo, y significa crático gobierno. Masculino anti- ||

alguna gracia ó atractivo particular cuado. M(.>neda de oro que se usó en


que se reconoce en las cosas y no se líspaña, dos quilates más fina que los
sabe explicar. No, si no. Expresión escudos.
||

con que se da á entender que se tiene Etimología. Del latín nrib7lis:de nos-
por mejor ó por más cierto aquello de cere, conocer: italiano, nübiifí; portu-
que se trata que su contrario ó con- gués, nobre; francés y catalán, 7ioble.
tradictorio. No QUE no: no si no. Mo-
!|
Xoblecer. Activo anticuado. Enno-
dos de hablar que se usan para afir- blecer.
mar ó asegurar lo que se dice y de que doblemente. Adverbio de modo.
se duda, valiéndose para ellos de la Ilustre ó generosamente, con nobleza,
ne,?ación contrapuesta irónicamente. y esplendor.
1| Ño YA. Modo adverbial. No sola- Etimología, De noble y el sufijo ad-
mente. Por si ó por no. Expresión verbial Diente: catalán y francés, no-

con que se explica la resolución de blevienl; italiano, nobilniente.


ejecutar ó proseguir alguna cosa en Xoblena. Femenino anticuado. Ac-
duda de su consecución, por la con ción noble.
tingencia que ofrece. ¿Pues no? Mo-
||
Nobleza. Femenino. Lustre, esplen-
do de hablar con que se contradice ó dor ó claridad de sangre, por la cual
deshace la duda ó sentir contrario se distinguen los nobles de los demás
acerca de la determinación que se tie- del pueblo, la cual, ó viene por suce-
ne hecha ó la opinión en que se está. sión heredada de sus mayores, ó se
1|Sin faltar un si ni un no. Frase con adquiere por las acciones gloriosas,
que se explica que se hizo puntual y El conjunto ó cuerpo de los nobles,
il

entera relación de alguna cosa, sin y es una de las clases ó brazos que
dejar parte ó circunstancia do ella. componen
|
el Estado. Tela de seda, ||

Sí POR sí ó NO POR NO. Modo de hablar especie de damasco sin labores.


con que se advierte el medio verídico Etimología. De noble: catalán, no-
de decir las cosas. bleza; francés, noblesse; portugués, no-
Etimología. Del latín non, deriva- breza; italiano, nobilezza.
do del sánscrito ?ia, nmi, naha, nava, Xoeeda. Femenino. Nogueral.
nanu: griego vt^ ^n?, en composición): Xocedal. Masculino. Nogueral.
italiano, no, non; francés, non, ne; por- Etimología. De nuez.
tugués, 7ido; catalán, no. Xocedo. Masculino provincial. No-
Xoachero. Masculino anticuado, gal.
Nauclero. Xocemiento. Masculino anticuado.
Xobiliariamente. Adverbio de mo- Daño, perjuicio.
do. De una manera nobiliaria. Xocente. Adjetivo. El que daña. ¡|

Xobiliario, ria. Adjetivo. Lo que El culpado. Usase en contraposición


pertenece á la nobleza. Se aplica al
||
á inórente. Usase también como sus-
libro que trata de la nobleza y genea- tantivo.
logía de las familias. Etimología. Del latín nócens, nocen'
Etimología. Del latín nó/>n¿s, noble: lis.
catalán, nobüiari; francés, nobiLiatre. Xoeible. Adjetivo anticuado. No-
Xobilísiniamente. Adverbio super- civo.
lativo. Con suma nobleza. Etimología. Del bajo latín nocibi-
XobilÍMimo, ma. Adjetivo superla- lis: catalán, nocible; francés, nnisible;
tivo de noble. italiano, nocevole.
Etimología. Del latín nobilisswius. Xociblemeute. Adverbio de modo.
Xoble. Adjetivo. Ilustre, generoso Con daño.
y conocido por su sangre. Principal Etimología. De nocVAe y el sufijo
||

en cualquier línea excelente ó venta- adverbial ntenie: francés, tiuisible-


joso en ella. Se aplica también á lo iiient; italiano, nocevolnipnte.
||

irracional é insensible, y vale singu- Xocibre. Adjetivo anticuado. No-


lar ó particular en su especie, ó que civo.
NOCT 503 NOCT
Nocimento. Masculino anticuado. Xoctífero, ra. Adjetivo. Que lleva
Daño, perjuicio. ó trae la noche.
Etimología. De nociy, Etimología. Del latín noctífer.
llVociniiento. Masculino anticuado. Xoctífluro, ra. Adjetivo. Botánica.
Daño ó perjuicio. Epíteto do las plantas cuyas flores se
Etimología. De 7iocir: italiano, no- abren al anochecer y se cierran por
cenza, nociniiento. la mañana.
Xoción. Femenino. Conocimiento Xoctiforme. Adjetivo. Que parece
ó idea que se tiene de una cosa. Co- á la noche.
||

nocimiento elemental. Usase mucho Xoctilio. Masculino. Ornitología.


en plural. Teolofíia. Usase para ex- Género de murciélagos de América.
||

plicar el misterio de la Santísima Etimología. De noclicula.


Trinidad y la distinción de personas. Xoctiliónido, da. Adjetivo. Histo-
Etimología. Del latín notlo; deriva- ria natural. Semejante á un noctilio.
do del sánscrito jnadtis, inteligencia: Xoctilionino, na. Adjetivo. Nocti-
griego, YvcSatj (c/nósisj; italiano, no- LIÓNIDO.
zione; francés, notion; catalán, noció. IVoctíluca. Femenino. Insecto. Lu-
nocional. Adjetivo. Teología. Lo ciérnaga.
perteneciente á la noción. Etimología. De noctiluca; do nox,
Etimología. De noción: catalán, no- noctis, noche, y lucére, lucir.
cioycal. Xoctiluce. Adjetivo. Noctífloro.
3íocir. Activo anticuado. Dañar, noctiluco, ca. Adjetivo. Que res-
ofender ó perjudicar. plandece de noche.
Etimología. Del latín nocére, hacer Etimología. Del latín noctilücus.
daño; derivado del sánscrito nag, pe- Noctivago, ga. Adjetivo. Lo que
recer: griego, nekrós, un muerto; ne- anda vagando por la noche. Es voz
kys, la muerte; italiano, noucere; fran- usada en la poesía.
cés, nuir; catalán antiguo, nocir, nóu- Etimología. Del latín noctlvügus:
rer. francés, noctivague.
Xocivamente. Adverbio de modo. Xoctivide. Adjetivo. Que ve de no-
Perjüdicialmentk. che.
Etimología. De nociva y el sufijo Etimología. Del latín noctividus.
adverbial mente: catalán, nocivanient. Xoctivigilio, lia. Adj etivo Que .

Xocivo, va. Adjetivo. Dañoso, per- pasa las noches sin dormir.
nicioso, perjudicial ú ofensivo. Etimología. Del latín noctivígilus.
_
Etimología. Del latín nocivas: ita- Xoctuela. Femenino. Variedad de
liano, nocivo; francés antiguo, nuisif; autillo. Género de mariposas noc-
II

catalán, nociu, va. turnas.


Síocívoro, ra. Adjetivo. se Que Etimología. Del latín noctüa, la le-
complace con el daño hecho á otro. chuza.
Xoctambulación. Femenino. El Xoctuelito, ta. Adjetivo. Historia
acto de andar de noche durmiendo. natural. Parecido á la noctuela.
Etimología. Del bajo latín noctam- Woctulo. Masculino. Especie de
noctambulad ó,
bulatío: catalán, murciélago.
Xoctanibulismo. Masculino. Enfer- Etimología. De noctuela,
medad que consiste en andar de no- Xocturlabio. Masculino. Astrono-
che durmiendo. mía. Especie de instrumento para to-
Etimología. De noctámbulo: fran- mar la altura de una estrella y la
cés, noctambulisme. misma altura del polo.
Xoctámbulo, la. Adjetivo. Que Etimología. Del latín noctürnus,
anda de noche estando dormido. nocturno, y lábi, caer.
Etimología. Del latín nox, noctis, la Nocturnal. Adjetivo. Nocturno.
noche, y ambiciare, andar: italiano, Etimología. Del latín noclurnülis:
nottambulo; francés, noctambule; cata- catalán antiguo, nocturnal; francés
lán, noctámbulo. del siglo XII, nocturneL.
Xoctícola. Común. Amigo de la no- Nocturnamente. Adverbio do
che. modo. Durante la noche. H De un
Etimología. Del latín nox, noctis, y modo nocturno.
caleré, habitar. Etimología. De nocturna y el sufijo
Xocticolor. Adjetivo. Obscuro ó adverbial mente: catalán, nociurnal-
de color de la noche. ment; francés, nocturnement; italiano,
Etimología. Del latín noclicólor. notturtiamente.
Síoctícula. Femenino. Luciérnaga. Nocturnancia. Femenino anticua-
Etimología. Del latín noctiluca; de do. El tiempo de la noche muy entra-
nox, noctis, la noche, y lucére, lucir: da, que es desde las nueve á las doce.
italiano, nottiluco; francés, noctiluque. Etimología. De nocturno.
NOCH 504 NOCH
ISoctnrno, na. Adjetivo. Lo que mente de noche. Modo
la luz del día. ||

pertenece á la noche ó se hace en adverbial. Después de puesto el sol. ||

ella. El quo anda siempre solo, me-


II
De LA noche á la MAÑANA. Frase. E,e-
lancólico y triste. Astroloffia. Se
||
penti.ia é inesperadamente. De no- ||

aplica á los planetas que so creía pre- che todos los gatos son pardos. Ex-
dominaban en las calidades pasivas presión familiar con que se explica
de humedad ó sequedad, como Marte, que con la obscuridad de la noche ó
que dicen ser más seco que cálido, y falta de luz, es fácil disimular las ta-
la luna más húmeda que fría. Tam- chas de lo que se hace, se vende ó
bién le aplican á los signos celestes comercia. Hacerse de noche. Frase.
¡|

que influyen en dichas calidades. || Anochecer. Hacer noche. Frase. De-


||

Música. Cada una de las tres partes tenerse y parar en algún lugar ó po-
del oficio de maitines, compuesta de sada para dormir. Hacerse noche. |'

antífonas, salmos y lecciones. Pieza ||


Frase con que se da á entender que
de música de carácter tierno y senti- alguna cosa se desapareció ó faltó de
mental, destinada á cantarse duran- entre las manos ó la hurtaron. Ea ex-
te la noche por dos ó más voces solas presión que se dice siempre con ma-
ó con acompañamientos dulces. Pie- ||
licia. La noche es capa de pecado-
II

za de música instrumental, con cuya ees. Expresión con que se explica que
suave melodía se quiere expresar la los que obran mal se valen de la obs-
apacible tranquilidad de la noche. ||
curidad y las tinieblas para ocultar
Serenata en que se cantan ó tocan sus malos hechos y no ser conocidos.
composiciones de carácter sentimen- II
Lo QUE dk nochk sk hace á la ma-
tal. ñana parece. Refrán con que se re-
Etimología. Del latín noctñrnus, de- prende al que obra mal, fiado en la
rivado del sánscrito nahtan, de no- obscuridad de la noche, avisándole
che: griego vúxtov (nijchion); italiano, que la luz del día descubrirá sus de-
noUurno; francés, nocturne; catalán, fectos; y también se usa para exhor-
nociurno, a. tar á prevenir el trabajo cuando hay
Nocumento. Masculino anticuado. mucho que hacer al otro día. Q Mala
Daüo. NOCHE Y PARIR HIJA. Kcfráu quo de-
Síocliarniego, ga. Adjetivo anti- nota tener mal éxito algún net>ocio
cuado. El que anda de noche. Lo ó pretensión, después de haber apli-
||

mismo que nocturno. cado el mayor trabajo y cuidado para


Nochatro. Masculino anticuado. conseguirla. Media noche. La hora |l

Almocrate. en que el sol está en el punto opuesto


Bíoche. Femenino. La parte del día al Mediodía. Pasar la noche en cla- ||

natural en que está el sol debajo del ro, ó DE claro EN claro. Frasc meta-
horizonte, y por eso es el tiempo de fórica. Pasarla sin dormir. J Prima
las tinieblas y obscuridad.] [Metáfora. NOCHE. Las horas primeras, al princi-
Confusión, obscuridad ó tristeza en pio de la NOCHE. Quedarse uno ó de- ||

cualquiera línea, por ser estos los jar Á otro á buenas noches. Frase fa-
efectos de la noche. La muerte, cs- miliar. Quedarse ó dpjar á una perso-
||

I)ecialniente en la poesía. Germani<i. na á obscuras por haber apagado la


|i

La sentencia de muerte. toledana. luz. Metafórico y familiar. Quedar-


|| il

La que alguno pasa sin dormir. y se burlado ó dejar burlado á otro. jl


J|

DÍA. Expresión. Siempre ó continua- Tempranojes noche. Locución fami-


niente !|A la noche chichirimoche, y á liar con que se denota que se hace
LA maSana chichirinada. Refrán que ó pide alguna cosa antes de tiempo.
reprende la inconstancia do los que Etimología. Del latín tiojc, noclis,
á cada momento mudan de propósito. derivado del sánscrito nnc; destruir,
[;
Ayer noche. Anoche. Buena ó
||
ma- borrar; nic, nit^a, la noche: griego,
la noche. Además del sentido recto vúg ¡7iji.rJ; italiano, volte; francés, nuil;
se llama así á la que se ha pasado catalán, n?í; portugués, ^loitc.
con diversión, con quietud, descanso TVochcbnena. Femenino. Noche de
y sosiego; ó al contrario, con desve- la vigilia de Navidad.
lo, inquietud, desasosiego y desazón. Noohcbneuo. Masculino. Torta

Buenas noches. Salutación familiar grande amasada con aceite, almen-
de que se usa al acostarse ó al en- dras, piñones y otras cosas para la
contrarse ó despedirse de noche de colación do nochebuena. En aiguna.s
gentes conocidas. ||
Cada uno se en- partes se suele hacer con sólo aceite,
tiende, Y trastejaba de noche. Re- huevos y miel. Tronco grande de )|

frán con que se moteja al que hace leña que ponen en el fuego la noche
algún despropósito, estando persua- de Navidad.
dido de que procede con acierto. Ce- STocherniesTO. Anticuado. Nochab-
||

BHAB LA noche. Trase. Faltar entera- NIEGO.


NODE 505 NOLI
Nochero. Masculino anticuado. Nodriza. Femenino. El ama de
Naüolero. criar.
STochlelo, 1». Adjetivo anticuado Etimología. Del latín nñtrix, ícis,
que se aplica al color obscuro ó ne- de nutriré, nutrir; italiano, nutrice;
gro mal teñido; como quien dice co- francés, nourrice; catalán antiguo,
lor de la noche. nodrissa.
Etimología. De noche, color de la Nodularia. Femenino. Botánica.
noche. Género de algas marinas.
Nochizo. Masculino. La avellana Etimología. De nodo.
silvestre. Nodulífero, ra. Adjetivo. Historia
Etimología. Del latín nux, nücis. natural. Cuya superficie está erizada
Nodación. Femenino. Cirugía. Im- de pequeñas nudosidades.
pedimento ocasionado en los nervios Etimología. Del latín nodülus, nudo
por alguna dureza ó tumor engendra- pequeño, y ferré, llevar.
do en ellos. Nóduio. Masculino. Química. Cor-
Etimología. Del latín nodatío, for- púsculo, nudillo ó pequeña concre-
ma de nodus, nudo. ción que se forma en los cuerpos, por
Nodal. Adjetivo. Física. Concer- virtud de combinaciones ó de la cale-
niente á los nodos de una superficie facción.
vibrante. Líneas nodales. Lineas
||
Noema. Femenino. Filosofía. Idea
que se forman sobre una jilaca cu- en general, un producto del entendi-
bierta de arena, la cual se hace vi- miento. Retórica. Figura de pensa-
II

brar. miento que consiste en decir una cosa


Etimología. De nodo: francés, no- y dar á entender otra distinta.
dal. Etimología. Del griego vóY)|Jia
Nodátil. Adjetivo. Anatomía. Jun- (nóéma): latín, noéma, figura retóri-
tura. ca: francés, noeme.
Etimología. Del latín nodus, nudo. Noexistencia. Femenino. Falta de
Nodi. Masculino. Ornitología. Gé- existencia.
nero de aves que comprende dos es- Nogada. Femenino. Salsa hecha de
pecies de golondrinas de mar. nueces y especias con que regular-
Nodicia. Femenino anticuado. No- mente se suelen guisar algunos pes-
ticia, conocimiento. cados.
Nodicorno, na. Adjetivo. Zoología. Etimología. Del latín nux, nücis,
Que tiene las antenas nudosas. nuez. ,

Etimología. Del latín nodus, nudo, Nogal. Masculino. Árbol de unos


y cornu, cuerno: francés, nodicorne. treinta pies de altura, copudo y bien
Nodífloro, ra. Adjetivo. Botánica. cubierto de hojas de un pie de largo,
Epíteto de las flores que nacen en los que se componen de otras ovaladas y
nudos ó articulaciones. colocadas de dos en dos á los lados de
Etimología. De nudo j flor: francés, un pezón común. Las flores, que son
uodiflore. muy pequeñas, nacen á lo largo de
Nodo. Masculino. Cirugía. Tumor un cuerpo cilindrico, y el fruto es lo
ó dureza que se engendra en los ner- que conocemos con el nombre de nuez.
vios ó huesos del cuerpo, de humor La madera de este árbol es pesada,
viscoso y frío, ocasionado, por lo re- dura y de un hermoso color obscuro.
gular, del mal gálico. Medicina. In-
||
Etimología. Del bajo latín nucális;
crustación ó concreción tofácea, que del latín nux, nuez: catalán, noguer;
se forma alrededor de las articulacio- francés, noyer, nougier, nouiire.
nes afectas de reumatismo ó de gota. Noguera. Femenino. Árbol. Nogal.
II
Astronomía. Cualquiera de los dos Etimología. De nogal: catalán, no-
puntos opuestos en que la órbita de guera.
un planeta corta la eclíptica: y aquel Noguerado, da. Adjetivo que se
donde el planeta pasa hacia la parte aplica al color pardo obscuro como el
boreal, se llama nodo boreal, y el del nogal.
otro, NODO austral. Nogueral. Masculino. El sitio plan-
Etimología. Del latín nodus, nudo; tado de nogales.
francés, nodus. Etimología. Del latín nocétum: ca-
Nodrecer. Neutro anticuado. Nü- talán, noQíierada, noguerar.
TKIR. Noguerón. Masculino aumentativo
Etimología. De nodrir, de noguera.
Nodrir. Activo anticuado. Criar, Nointercnrso. Masculino. Libre
educar. comercio marítimo entre dos nacio-
Etimología. De nodriza. nes que están en guerra.
Nodriz. Femenino anticuado. No- Nolencia. Femenino. Nolición.
driza. Anticuado. Madre.
II Nolición. Femenino. Teología. El
NOMB 506 NOMB
acto de la voluntad con que no se Nombre. Masculino. Palabra que se
quiere alguna cosa. apropia ó se da á los objetos y á sus
EriMOLooiA. Del latín tiolle, no que- calidades para hacerlos conocer y dis-
rer: catalán, mUictó; francés, nolilton. tinguirlos de otros. El título de al- |¡

Xoll me táugere. Frasñ latina in- guna cosa por el cual es conocida. ||

troducida en nuestro idioma, que Fama, opinión, reputación ó crédito.


equivale á nadik me toque, nadie se La autoridad, poder ó virtud con
II

META CONMIGO. Cirur/ia. Llámase así que se ejecuta alguna cosa por otro,
||

sustautivadamente maligna como si él mismo la hiciera. Apodo,


la llaga ||

en el rostro, especie de cáncer, tan y 80 suele decir mal nombre ó nombrk


difícil de curar, que no puede sor to- POSTIZO. Milicia. Aquella palabra que II

ca la sin peligro de contagio ó de se da por la noche por señal secreta


agravarse la luisma llaga. para reconocer á los amigos hacién-
EiiM' LOGÍA. Del latín nolle, no que- ausela decir. Regularmente en el ejér-
rer: francés, nolli me tangere; catalán, cito de los cristianos es elnombre de
nol i yv. el fingere. algún santo, por llama tam-
lo cual se
Nolisar. Activo anticuado. Fletar. bién EL SANTO. Dura esta seña hasta
Xolit ó Xulito. Masculino anticua- que amanece, y entonces dicen que se
do. Flete. rompe el nombre. Gratiujtica. Una de
I|

Etimología, Del latín nanliim; del las principales partes de la oración


bajo latín 7iauUsarr, fletar: italiano, que sirve para designar los objetos,
nolo; francés, nolis, flete; noliser, fle- ya sean corpóreos ó abstractos, á fia
tar: catalán, 7iñUi. de distinguirlos unos de otros. Llá-
nómada ó Xómade. Adjetivo que mase también nombre sustantivo, ó
se aplica al conjunto de familias ó simplemente sustantivo. apelativo. ||

pueblos errantes que no tienen domi- El que significa un sustantivo común;


cilio fijo. También
se aplica á la per- como piedra, escrito, palacio, etc. ||

sona en quien concurren estas cir- propio. El que designa un objeto de-
cunstancias. terminado, como Juan, Madrid, Bucé-
Etimología. DpI griego vo|JLág (7io- falo, DE pila. El que se da á la cria-
li

más), gregal; vop-óg (nonios), pasto: la- tura cuando se bautiza. Dar el nom- |¡

tín, noniüdes; italiano y francés, nó- bre. Frase anticuada. Decir el santo,
made; catalán, mhnada. por decirlo á los centinelas. Decirse ||

Xoinancia. Femenino. Onomancia. los nombres de las pascuas ó DE las


Romántico, ca. Adjetivo. O.nomán- fiestas. Frase familiar. Injuriarse re-
tico.Usase también como sustantivo. ciprocamente, echarse en cara sus
Xonibrada. Femenino anticuado. defectos de resultas de alguna qui-
Nombradía. mera ó riña, En el nombre. Modo ad-
ii

Nombradamente. Adverbio de mo- verbial con que, á manera de depre-


do. Con distinción del nombre, expre- cación, se implora el auxilio y favor
samente. de Dios ó de sus santos para dar prin-
Etimología. De nombrada y el sufijo cipio á alguna cosa. Hacer nombre ||

adverbial wi'nii'. i

'
DE Dios. Frase. Dar principio á algu-
IVombradía. Femenino. Nombre, en na cosa, especialmente en las que hay
la acepción de fama, opinión, etc. I ganancia, con alusión á la depreca-
Etimí)logía. De 7iornbre: los france- !
ción que se suele hacer del nombre ác
ses dicen renorné''. '
Dios para empezarlas. Lo firmabi; ||

Nombrado, da. Adjetivo, Célebre, DE mi nombre. Expresión con que al-


afaiuado. guno asevera la seguridad que tiene
Nonibrador, ra. Masculino y feme- de la verdad que propone, por ser la
nino. NOMIHADOE. firma la más segura testificación de lo
Nombramiento. Masculino. El ac- que se propone. Poner nombre. Fra-
j|

to y efecto de nombrar. 8e llama |]


se metafórica. Señalar ó determinar
también así la cédula ó despacho fn algún precio en los ajustes ó com-
que se nombra á alguno para algún pras, Por nombre Fulano. Frase elíp-
ii

cargo ú oficio. tica que equivale á decir: que tiene


Kumbrar. Adjetivo. Decir el nom- POR NOMBRE Fulano. Romper el nom-
||

bre de alguna cnsa ó persona. Ha- ||


bre. Frase. Milicia. Cesar al llegar la
cer mención particular y honorífica aurora el que se había dado para re-
de alguna cosa. Elegir ó señalar á
|1 conocerse en el tiempo de la noche.
alguno para algún cargo, empleo ú Etimología. 1. Del sánscrito narn.
otra cesa. •
saludar, anunciar; nánuvi, nombre:
'

Etimología. Del latín 7iomináre: ita- griego, ónonia; italiano, 7iome.


liano, 7ioiHÍruire; francés, nonnupr; ca- 2. Del latín nomen, 7iomhiis.
j

talán, a7iomenar, 7wrne7iar; portugués, Nome. Masculino anticuado. Nom-


'

bre.
NOMI 507 NOMI
Xomenclación. Femenino. Arte de Nominal. Adjetivo. Lo quo perte-
poseer inuclios nombres ó de acordar- nece al nombre. Se aplica á aquellos
||

se de ellos. filósofos y doctores que fundan su


Etimología. Del latín noinencldlio, doctrina en la particular y singular
la acción de llamar. significación de los nombres, negan-
Nomenclador. Masculino. Catálo- do que pueda haber ciencia de las co-
go de nombres, ya de pueblos, ya de sas debajo de términos genéricos. ||Lo
sujetos, j^a de vocos técnicas de algu- que tiene nombre de alguna cosa, y
na ciencia ó facultad. El que da ó le falta realidad de ella en todo ó eu
||

establece la nomenclatura de una parte; como sueldo, empleo, valor no-


ciencia. minal.
Etimología. Del latín nomenclátor; Etimología. Del latín nominális: ita-
de p.ñnwn, nombre, y cah'ire, llamar: liano, nominale; francés, nominal, ale;
italiano, nomenclatore; francés, no- catalán, nominal.
menclalenr. Nominalismo. Masculino. Sistema
Nomenclátor. Masculino. Nomen- seguido en la edad media j^or varios
clador. maestros y doctores, que consiste en
Nomenclatura. Femenino. Nómi- negar toda realidad á los términos
RA. El conjunto de
II
las voces técni- genéricos, afirmando son meras pala-
cas y propias de alguna facultad; co- bras y nada más que nombres, á dife-
mo nomenclatura química. rencia de los términos particulares é
Etimología. Del latín nomenclatu- individuales que son los verdadera-
ra: italiano y catalán, nomenclatura; mente reales, al decir de estos filóso-
francés, noniencl ature. fos.
Nomía. Voz de origen griego que Nominalista. Adjetivo. Partidario
significa regla 6 le;/, y se añade al del nominalismo. Perteneciente ó
||

final de varias palabras para dar nom- relativo á este sistema.


bre á un arte, ciencia, tratado, etc., Nominalmente. Adverbio de mo-
como astro7iomin, pconomia. do. Por su nombre ó por sus nombres.
Etimología. Del griego vé|Ji£'.v (né- Etimología. Del latín nominaUter:
nieinj, dirigir; yó¡ioz (nomos), ley, prin- italiano, nominalmente; francés, nomi-
cipio, regla, dirección. nalement.
Nómico. Masculino. Maestro de ce- Nominar. Activo. Nombrar.
remonias en la Iglesia griega. Etimología. Del latín nominare.
Etimología. De nomia: griego vofií- Nominatario. Masculino. El suje-
xdc; (nomikósK to nombrado por el rey para un be-
Nómina. Femenino. La lista ó ca- neficio.
tálogo de personas ó cosas puestas Etimología. De nominar: francés,
por sus nombres. En lo antiguo era
||
nominataire.
una reliquia en que estaban escritos Nominativamente. Adverbio mo-
los nombres de algunos santos. Hoy dal. De un modo nominativo. Nomi- ||

ha hecho la superstición que esta voz nalmente.


se tome en mala parte, por haber aña- Etimología. De nominativa y el su-
dido algunas oraciones supersticiosas fijo adverbial mente.
y otras cosas ridiculas, y tráenlas al- Nominativo. Masculino. Gramáii'
gunos culpablemente, con vana creen- ca. En las lenguas que tienen casos,
cia de librarse de varios riesgos ó pe- como el sánscrito, el griego, el latín,
ligros. Familiar. El sueldo ó la paga
II
el germánico y otras, es el caso pri-
entre individuos de una misma depen- mero por donde se declina el nombre.
dencia. ;|En las lenguas que no tienen decli-
Etimología. Del latín nonvnn, plu- nación, propiamente dicha, es el nom-
ral de nómen, nombre: catalán, nó- bre que se da al agente de la oración,
mina. con el cual tiene que concertar el
Nominación. Femenino. Nombra- verbo. Extensivamente, se toma por
||

miento. los rudimentos ó priuciinos de cual-


Etimología. Del latín nominatto. quier facultad ó arte, poniéndole en
Nominado, da. Adjetivo anticua- plural. Las declinaciones de los nom-
i;

do. Nombrado. bres. No SABER EL NOMINATIVO. Frase


II

Nominador, ra. Masculino y feme- familiar. No tener noción de una co-


nino. Persona que elige y nombra á sa, ignorarla absolutamente. Adje-
||

algún sujeto para algún empleo ó co- tivo. Comercio. Se aplica á las inscrip-
misión. ciones, ya del Estado, ya de socieda-
Etimología. Del latín noniinátor, des mercantiles, que precisamente
forma agente de nominatto, la ac- han de extenderse á nombre ó á fa-
ción de nombrar: italiano, nominato- vor de alguna persona. Lo que sir-
1|

re; francés, nominateur. ve para dar nombre.


NOMP 5oe NONA
Etimología. Del latín noniinatlvus Nompne. Masculino anticuado.
cnsu-s, caso nominativo: italiano, no- NOMIIRE.
niinaliro; francés, 7ioniÍ7iali/'; catalán, 1. Non. Anticuado. No.
7ioniinatii'. a. Non. Adjetivo. Lo que no es par.
Nominilla. Femenino diminutivo Plural. La negación repetida de al-
II

de nómina. En las oficinas se llama guna cosa, ó el decir que no, ó insis-
||

asi el apunte ó nota autorizada que tir con pertinacia en este dictamen.
se entrega á los que cobran como pa- Se usa frecuentemente con el verbo
sivos, para que presentándolo puedan decir, como en este ejemplo: digo que
percibir su haber. nones; dice que nones. Pares y no- ||

Nómino. Masculino. El sujeto ca- nes. Véase Par. Andar de nones.


||

paz de ejercer en la república los em- Frase. No tenor ocupación ü oficio ó


pleos y cargos honoríficos por nomi- andar desocupado y libre. Provin- ||

nación que se hace para ellos de su cial. Se usa para ponderar la singu-
persona. laridad ó rareza de alguna cosa, tal
Etimología. Del latín nomino, nom- que no se halla otra igual. Estar db ||

bre; de noniincirc, nombrar. NON. Frase. No servir de nada, estar


No ni na da. Femenino anticuado. de sobra en alguna parte. Quedar ||

NOMURADÍA. de non. Frase. Quedar solo ó sin com-


Noninadía. Femenino anticuado. pañero en ocasión de ir otros aparea-
Nombradía. dos.
Nomnar. Activo anticuado. Nom- Etimología. Del latín non.
brar. Nona. Femenino. Una de las horas
Xomne. Masculino anticuado. Nom- en que dividían los romanos el día, y
bre. equivale al tiempo de las tres de la
Nomocanon. Masculino. Colección tarde. En el rezo eclesiástico es la
||

de cánones y leyes civiles. última de las horas menores, que se


Etimología. l)el griego vo|JLáxavü)v dice antes de vísperas. Plural. La ||

(noniókanon); de vófiog ¡nonios), ley, y segunda de las partes en que los ro-
xávcüv (liánón), canon: francés, nonio- manos dividieron el mes que hoy se
canon. usa en el calendario eclesiástico. En
Nomocrrafía. Femenino. Descrip- los meses de marzo, mayo, julio y oc-
ción de las leyes. tubre corresponde al día 7; en los de-
Etimología. Del griego nomos, ley, más al 5 y al 9 antes do los idus.
y (jrapliein, describir: francés, nonio- Etimología. Del latín nona hora,
graphic. hora novena del día. (Academia.)
Nomógrafo, fa. Nonada. Femenino Poco ó muy
Masculino y feme- .

nino. Persona versada en nomogra- poco.


fía. Persona que da reglas para un
II
Etimología. De no nnda, algo.
arte. Nonadilla. Femenino diminutivo
Nomología. Femenino. Ciencia de de nonada.
las leyes. Nonaenta. Adjetivo numeral anti-
Etimología. Del griego nótíios, ley, cuado. Noventa.
y lófjos; vóiiog Xóyot: francés, notno- Nonagenario, ria. Adjetivo. Que
lofiie. ha cumplido la edad de 90 años y no
Nomológrico, ca. Adjetivo, Concer- llega á la de lUO. Usase también como
niente á la nomología. sustantivo.
Nomólogo, ga. Masculino y feme- Etimología. Del latín nonaqenarms:
nino. Persona que entiende de nomo- catalán, nonarjonarl, a; francés, nona-
logia. rjénaire; italiano, yionagmario.
Nomotesia. Femenino. Nomología. NonagéNimo, ma. Adjetivo. El que
Etímología. De 7ior»ia y tesis. ó lo que sigue inmediatamente al ó
Nomoteta. Masculino. Erudición. ¿ lo octogésimo nono. Lo que cum- |]

Magistrado de la antigua Grecia en- ple el número de noventa. de la |{

cargado de hacer las leyes. ECLÍPTICA. Llaman los astrónomos a^


Etimología. Del griego vo|io0éxY¡5 punto de ella que dista í^) grados del
(iiomolhélfls!; de nonios, ley, y lilhénii, otro que corta el horizonte.
establecer: francés, ^loniolhtUe. Etimología. Del latín nonarp'stmus:
Nomparel. Masculino. Nomparell. italiano, nova'nVesimo; francés, iiona-
Nomparell. Masculino. Nomparell. giisime; catalán, nonaf/e'ssim, a.
Nomparell. Masculino. Imprenta. Nonagonal. Adjetivo, deonietria.
Carácter de letra de imprenta de seis Lo que pertenece al nonágono ó figu-
puntos tipográficos. ra de nuevo lados.
Etimología. De non, no, y el fran- Etimología. De nonágono: francés,
cés pareil: francés, numpareille, feme- 7ionagonnl.
nino. Nonágono. Masculino. Geometría.
NOOC 509 ÑOPA
Figura plana de nueve ánj^ulos y se la considera como facultad regu-
nueve lados. ladora de todas las demás. Por ex- \\

Etimología. Del latín )iñ}iHS, nono, tensión, facultad que domina las pa-
y del griego go)iia, ángulo: catalán, siones.
nonágono. Etimología. Del griego naos, enten-
Nonana. Adjetivo. Epíteto de una dimiento, y hratein, mandar; vóo^ xpa-
fiebre cuyos accesos se repiten cada TEiv: francés, noocratie.
nueve días. IToócrata. Masculino. El que sujeta
Etimología. De nono. sus pasiones al dominio de ia razón. |J

IVonHitíIfia. Femenino. Eneandria. Partidario de la noocracia.


UTouato, ta. Adjetivo que se aplica Jíoocráticaniente. Adverbio de mo-
al que no ha nacido naturalmente, do. Con sujeción á lo que la razón
sino abriendo un cirujano el vientre prescribe.
de su madre. . Etimología. De noocrática y el-sufijo
Etimología. Del latín non, no, y na- adverbial mente.
tus, nacido, participio de nasci, nacer: Woocrático, ca. Adjetivo. Concer-
catalán, notat, da. niente á la noocracia.
]Vonca. Adverbio de tiempo anti- Koogreno, na. Adjetivo. Que pro-
cuado. Nunca. viene de una causa moral.
Xoneca. Femenino americano. Ga- Etimología. Del griego nóos, enten-
llinazo. dimiento, y gení's, engendrado.
Xonlng^entésimo, ma. Adjetivo. Moología. Femenino. Filosofía.
Que sigue inmediatamente en orden Creencia que abraza el estudio com-
al ó á lo octingentésimo nonagésimo pleto de la inteligencia.
nono. Dicese de cada una de las no-
II
Etimología. Del griego nóos, enten-
vecientas partes iguales en que se di- dimiento, y lagos, tratado: francés,
vide un todo. Usase también como nonlogie.
sustantivo. Xoológieo, ca. Adjetivo. Concer-
Etimología. Del latín noningentesi- niente á la noologia.
mun. Etimología. De noologia.
!Síoniona. Femenino, Especie de Koólogro, ga. Masculino. La perso-
concha pequeña del litoral del Medi- na versada en noologia.
terráneo. Kopal. Masculino. Botánica. Planta
Xonionina. Femenino. Género de arbórea de unos ocho á diez pies de
conchas univalvas muy pequeñas, altura, que se compone desde la raíz
;Konnato, ta. Adjetivo. Nonato. de hojas en figura de pala, de un pie
UTono, na. Adjetivo. Noveno en or- de largo, verdes, carnosas y erizadas
den numeral. de púas crecidas. Estas hojas nacen
Etimología. Del latín nónus, sín- las unas sobre el margen de las otras,
copa de novenus: italiano, 7iono; fran- y las inferiores con el tiempo pierden
cés, 7iono, adverbio. el verde, toman la forma cilindrica y
Nonopétalo, la. Adjetivo. Botánica. adquieren una consistencia de made-
De nueve pétalos. ra fofa. Sobre las hojas nacen las flo-
Kon pluH ultra. Expresión latina res, que son encarnadas, y el fruto,
que se usa en nuestro castellano conocido con los nombres de higo
como sustantivo masculino para pon- chumbo, higo de pala ó higo de tuna, es
derar las cosas, exagerándolas y le- ovalado, exteriormente lleno de púas
vantándolas á lo más á que pueden y de color amarillo claro, ó interior-
llegar. mente de color sonrpsado, lleno de se-
Etimología. De non, no; plus, millas chatas, ovaladas y blancas; es
más, y ulh'a, allá: francés, non-pliis- comestible y de gusto dulce.
ultra, nec-plus'ultra; catalán, non plus Etimología. 1. Del italiano nopale,
ultra. 2. Del mejicano nopalli: francés, no-
Kónnplo, pía. Adjetivo. Cantidad pal: latín técnico, cactus opuntin.
equivalente á nueve veces otra. TVopalado, da. Adjetivo. Nopáleo.
Etimología. Del latín 7ionus, nue- IVopáleo, lea. Adjetivo. Botánica.
ve, y el sufijo plex, raíz de plpxus, Parecido al nopal.
pliegue; forma de plexére, doblar: ;Kopalera. Femenino. Botánica. Te-
francés, nonnple; italiano, nónuplo. rreno plantado de nopales, America-
jj

Ho
obstante. Modo adverbial. Sin no. Nopal.
embargo, sin que perjudique para al- Etimología. De nopal: francés, ñopa-
guna cosa. lerie, noopaliere.
Etimología. De no y obstante: Nopalito. Masculino diminutivo de
francés, nonobstan. nopal. Americano. Penca tierna de
II

Kuocracia. Femenino. Filosofía. nopal que se come en ensalada ó gui-


Imperio de la razón pura, en cuanto sado.
NORI 510 NORM
Noqne. Masculino. Estanquillo ó po- negocio en que, sin adelantar nada,
zuelo en que se ponen á curtir las pie- se trabaja mucho y se anda como
les. Se llama asi en los molinos (de dando vueltas.
||

aceite el pie que se hace de varios ca- Etimología. Del árabe nñora 6
pachos llenos de aceituna molida para nanra, torno, añoria.
que cargue sobre ellos la viga. Norial. Adjetivo. Lo que pertenece
Etimología. 1. Del árabe uóryuea, á noria.
agua para macerar. Nórico, ca. Adjetivo. Concerniente
2. Del árabe nocra, caverna. á la Nórica ó á sus habitantes.
Xoquero. Masculino. Cubtidoe. Etimología. Del latín m'iricwi.
Etimología. De noiinp. Norlna. Femenino. Química. Oxido
Xora. Femenino anticuado. Nuera. de norio.
TVorabnena. Femenino. Parabién ó Etimología. De norio: francés, no-
manifestación de complacencia que rinr,
se hace á alguno para su bien ó feli- Norio. Masculino. Química. Metal
cidad. Se usa para mostrar la aproba- poco conocido que se extrae de uno
ción ó anuencia para alguna cosa. de los óxidos mezclados con los zirco-
j|

Femenino y adverbio. Véase Enhora- nes de Siberia, de Noruega y Ceylán.


buena. Etimología. Del latín técnico no-
IVorai. Masculino. Marina. Poste rium.
donde se amarran los cables de las Norita. Femenino. Mineralogía. Va-
embarcaciones. riedad de granito.
Xoramala. Femenino. Enhoramala. Etimología. De norio: francés. íio-
Xora tal, ó en tal. Adverbio de mo- rite.
do. Noramala. Norma. Femenino. La escuadra de
Xoray. Masculino. Marina. Proís. que usan los artífices para arreglar y
Etimología. Del francés aurail. ajustar los maderos, piedras y otras
'Soráesta.áa.. Femenino. Collada de cosas. Metáfora. Eegla que se debe
II

nordestes y el viento que sopla del seguir ó á que se deben ajustar las
Nordeste. operaciones.
Kordestal. Adjetivo. Lo que está Etimología. Del latín norma, forma
pn el Nordeste ó viene de la parte del sincopada de norlma, gnorima, que es
Nordeste. el griego yvcópiíio? (gnórimos): italia-
Etimología. De Nordeste: catalán, no y catalán, norma; francés, norme.
nordealal. Normal. Adjetivo. Lo que se halla
Xordeí^tazo. Masculino. Ventarrón como de ordinario. Lo que es con-
||

del Nordeste. forme á regla, como cuando se dice


Nordeste. Masculino. Marina. El de un enfermo que se encuentra en su
viento que viene de la parte interme- estado normal. Establecimiento nor-
||

dia del Norte y el Este. El punto del mal. Establecimiento destinado á for-
||

horizonte que está entre el Norte y el mar otros de la misma naturaleza


Este, á igual distancia de los dos; esto sirviéndoles de modelo. Línea nor-
|
||

es, cuarenta y cinco grados de cada mal. Geometría. Línea recta que pasa
uno. por el punto de tangencia y perpen-
Etimología. De Noria y Este: fran- dicular, ora respecto de la tangente
cés, Nord-est; catalán, Nordfíst. de una curva, ora respecto del plano
Nordestear. Neutro. MarÍ7ia. Decli- tangente de una superficie, Pasiflo- jl

nar ó apartarse la brújula del Norte ó ra NORMAL. Botánica. Planta cuyas


Septentrión hacia el Éste ó Levante. hojas presentan en su base dos lóbu-
Etimología. De Nordeste: francés, los que se separan en ángulo recto. !l

nordester. Ornitología. Dicese de los pájaros cu-


Nordovestear. Neutro. Marina. yo esternón no está provisto de una
NORUESTEAR. carena. Ictiología. Dícese de los pe-
||

Noreno, na. Adjetivo. Epíteto del res de esqueleto huesoso, de mandí-


idioma irlandés. bulas completas y de branquias en
Etimología. Del francés norois, forma de peine.
norrois, nombre empleado en el ro- Etimología. Del latín iiormális: ita-
mance de E.OU, sinónimo de norniaymi- liano, nórmale; francés, normal, ale;
que, normándico. catalán, normal.
Noria. Femenino. Máquina com- Normalidad. Femenino. Cualidad
puesta de dos ó más ruedas, que sirve de lo normal.
para sacar agua j regar con ella los Etimología. De normal: francés,
campos, jardines, etc. El pozo for- normnUté.
||

mado en figura ovalada, del cual sa- Normalmente. Adverbio de modo.


can el agua con la maquina. Metá- Con regularidad. En el estado ordi-
|| ||

fora. Cualquier cosa, dependencia ó nario.


;

NOET 511 NOSE


Etimología. De normal y el sufijo Bíorte. Masculino. Polo ártico 6
adverbial mente: francés, 7iorniale- septentrional, que es el que esiá ele-
rnent. vado sobre nuestro horizonte. Kl pri- ||

IVormanda. Femenino. Carácter de mer punto del horizonte desde donde


imprenta de palo más grueso y aplas- se empieza su numeración, y es el
tado que el ordinario. más inmediato al polo ártico. La es- ||

Etimología. De normando. trella polar. La parte septentrional


II

Sformándico. Masculino. Uno de de la esfera, y las tierras situadas en


los cinco brazos de las leng;uas ^ev- (^lla El viento septentrional que es
II

mánicas, ó sea el escandinavo habla- uní' de los cuatro cardinales en que


do en el Edda. so divide la rosa náutif^.a. Metáfora. ||

Etimología. De normando: francés, Dirección, guía, tomada la alusión


normandiqup. de la estrella del Norte, por la cual
Xorniandismo. Masculino. Modo se guían los navegantes con la direc-
peculiar de hablar de la Normandía. ción de la aguja náutica.
Etimología. De normando: francés, Etimología. Del inglés, North: ale-
normandisme. mán, Nord; italiano, Norte; francés,
formando, da. Adjetivo. Natural Nord; catalán, Norl.
de Normandía. Usase también como IVortear. Activo. Observar el Norte
sustantivo. Perteneciente á esta an- para la dirección del viaje, especial-
||

tigua provincia de Francia. mente por mar.


Etimología. Del inglés iVo/'í/i, Norte, jVortolando. Masculino Pájaro pe-
y man, hombre: italiano, normando; queño que está siempre comiendo.
francés, normand. líornego, ga. Adjetivo. El natural
Xorna. Femenino. Especie de mari- de Noruega. Usase también como sus-
posa. tantivo. Perteneciente á esta nación
Ii

Xornordeste. Masculino. Marina. de Europa.


Viento entre el Norte y el Nordeste. EriMOLOGÍA. De Noruega: francés,
II
El punto del horizonte que está á norxoérjien.
igual distancia entre el Norte y el Xoraeste. Masculino. Noroeste.
ÍS'ORDESTE. Bíoruestear. Neutro. Marina. Decli-
Etimología. De Norte, Norte y Este: nar ó apartarse la brújula del Norte
francés, Nord-nord-est; catalán, Ñor- ó Septentrión hacia el Oeste ó Po-
nordest. niente.
Xornoroeste. Masculino. Norno- Etimología. De Norueste: francés,
RÜESTE. nordouester; catalán, noruestar.
Xornoraeste. Masculino. Marina. Xos. Plural ccrnún. Nosotros y nos-
Tiento medio entre el Norte y el otras. En representación de prínci-
Norueste, que los marinos expresan I^es y de otras dignidades, solía con-
con la abreviatura NNO. certarse con sustantivos en singular,
Etimología. De Norte, Norte y y aun hoy se emplea asi en algunos
Oíste: francés, Nord-nord-oiiest. despachos de curias «clesiásticas;
Koroestada. Femenino. Collada de verbigracia: nos Don N.. obispo de,
noroestes. etcétera. Se usa sin preposición, pre-
||

Xoroestazo. Masculino. Ventarrón cediendo ó siguiendo inmediatamen-


del Noroeste. te al verbo, cuando es complemen-
Xoroeste. Masculino. Punto del ho- to directo ó indirecto de la oración;
rizonte entre el Norte y el Oste, á por ejemplo: nos temen; cúmplenos tu
igual distancia de ambos; esto es, PALABRA.
á 45 grados de cada uno. Viento que
||
Etimología. Del sánscrito ñas: grie-
sopla de esta parte. go, vwí (noi}; latín> nos; portugués y
noroestear. Neutro. Noruestear. catalán, nos: francés, noiis,
Xorola. Femenino. Especie de par- Xosabo. (Hacer el). Frase fami-
dillo. liar. Fingir que no se sabe una cosa,
aoronia. Femenino. Botánica. Gé- ó querer pasar por simple el que no
nero de iDlantas jazmíneas de la isla lo es.
de Madagascar. Bíoscitabnndo, da. Adjetivo. Que
Xoropso. Masculino. Zoología. Gé- se esfuerza en conocer.
nero de reptiles saurianos. EriMOLOGÍA. Del latín noscitabñndus
Etimología. Del griego -mpo'^ (no- de noscílo, conocer.
ropsj, fulgente, que reluce. Síosencéfalo. Masculino. Teratolo-
Xortada. Femenino. La continua- fli((. Monstruos que ijresentan una es-
ción de viento Norte que sopla por pecie de tumor vasculario en lugar
algún tiempo seguido. de encéfalo.
\'ortazo. Masculino. Ventarrón del Etimología. De noso y encéfalo:
Norte. francés, nosencéphale.
.

NOSO 512 NOTA


3Í080, sa. Adjetivo anticnado.NoES-nosomántica. Femenino. El modo
TBO. de curar por encantamiento, que re-
nosocomial. Adjetivo. Epíteto de gularmente dicen por ensalmo.
las enfermedades que reinan en los Etimología. Del griego vóaoj, en-
hospitales. fermedad, y jiavTsía adivinación: ca-
Etimología. Dol griego voooxojjleÍov talán, nosomántica; bajo latín, noso-
(nosokonieíon); de nósos, enfermedad, nidnitca.
y ko))ieÍH, asistir: francés, nosocomial. nosotros, tras. Plural del pronom-
Xo^oconilo. Masculino. Hospital. bre de primera persona yo, (jue com-
Etimología. Do nosocomial. prende á la que habla y á otras ya
IVosóconxo. Masculino. Médico ó nombradas ó sobrentendidas. Cuando
administrador de un hospital. este pronombre es agente y comple-
Etimología. De nosocomto. mento de una misma oración, como
Kosocrático, ca. Adjetivo. Medici- acontece con frecuencia, se emplea
na Epíteto de los medicamentos que en el segundo caso su fórmula más
dominan á las enfermedades, llama- breve, nos; verbigracia: nosotros nos
dos vulgarmente específicos. ARREGLAREMOS.
Etimología. De noso y el griego Etimología. De nos y otros: catalán,
kratein, mandar, dominar: francés, nosaltre.i.
nosocratiíjne. nostalgia. Femenino. 3/^'./ící»a. Do-
:9ío8o<Iendro. Masculino. Entornólo- lencia ocasionada por la pena de ver-
ffia. Género de insectos coleópteros so ausente de la i^atria O de los deu-
pentámeros. dos y amigos. En algunas provincia^
Etimología. Del griego nósos, en- la llaman mal de la tierra.
fermedad, y déíidron, árbol: váaog íáv- Etimología. Del griego nóslos, re-
greso, y áU/os, dolor: vÓ3Xo; iXyc/i;:
Xosüforo. Masculino. Aparato de frauí-és, nostalrpe; italiano, nostalf/i'i
hierro compuesto de cuatro columnas nostálgico, ca. Adjetivo. Medifin".
ó pilares, reunidos por medio de tra- Concerniente á la nostalgia. Mas- ¡|

viesas de metal, destinado á servir de culino y femenino. Persona que la


cama á los heridos. padece.
Etimología. De noso y el griego Etimología. De nostalgia: francé?,
phorós, portador: francés, nosopliore.. noslalgi'iiie; italiano, noslulgico.
^o<sosenia. Femenino. Desarrollo nostialgia. Femenino. Nostalgia.
de las enfermedades; teoría de dicho nostomanía. Femenino. Melanco-
desarrollo. lía causada por un deseo ardiente de
Etimología. Del grigo '^iooq,, enfer- volver al país natal. Sinónimo de ||

medad, y YsvEa-.?, nacimiento, origen nostalgia.


(Academia): francés, nosor/éníe. Etimología. De nosto y manía: fran-
nosogénico, ca. Adjetivo. Concer- cés, noslomanie.
niente á la nosogenia. nostonianíaco, ca. Adjetivo. La
nosografía. Femenino. Clasifica- persona afectada de nostomanía.
ción metódica de las enfermedades, Usase también como sustantivo.
en que están divididos por clases, ór- nostralgia. Femenino. Nostalgia.
denes, géneros, y especies. El trata-
II nostramo. Contracción familiar
do en que aparecen clasificados de anticuada. Nuestro amo.
este modo. nostrasia. Femenino. Nostalgia.
Etimología. Del griego v¿oo$, en- nostro, tra. Adjetivo anticuado.
fermedad, y Ypá'^cü describir: francés, Nuestro.
nosofjraphic; italiano y catalán, noso- nota. Femenino. Marca ó señal que
grafía. se pore en alguna cosa para darla á
nosográflco, ca. Adjetivo. Concer- conocer. Reparo que se hace á al-
|i

niente á la nosografía. gún libro ó escrito, que jjor lo regu-


Etimología. De nosografía: francés, lar se suele poner en las márgenes, j

nosof/rapliique. Declaración ó adición que se hace en


nomógrafo, fa. Masculino. El inte- algún libro que se escribe ó se da á
ligente en nosografía. la estampa de algún pasaje del texto,
nosología. Femenino. Medicina. poniéndola al pie de la página ó al
Patología. final del capítulo ó libro con oportu-
Etimología. Del griego vóaog, en- na referencia á dicho texto. Censu- |"

fermedad, y ?>^Y<^S) tratado: francés, ra ó reparo que se hace de las accio-


nosolofpp. nes de alguno en su modo de proce-
nosológico, ca. Adjetivo. Patoló- der. Fama, concepto, crédito; y así
\\

gico. se dice: autor ó escritor de nota. El ||

nosóloeo, ga. Masculino. Patólo- estilo en el escribir ó el dictar para


que se escriba. Apuntamiento de al-
||
NOTA 513 NOTE
guras especies ó materias para ex- francés, notation; catalán antiguo,
tenderlas despixés ó acordarse de notado.
ellas; y así se dice tomar nota. La ||
notado, da. Adjetivo. Persona ta-
comunicación diplomática que diri- chada por sus malos antecedentes ó
gen, en nombre de sus respectivos por su mal vivir.
gobiernos, ya el Ministerio de Estado Etimología. Del latín notülus,
á los representantes extranjeros, ya participio de notare: catalán, 7iotat,
éstos á aquél, ó que se dirigen estos da; francés, noté; italiano, nótalo.
mismos entre sí. verbal. La comu-||
notalgia. Femenino. Medicina. Do-
nicación diplomática, sin firma, sin lor en la espalda.
autoridad obligatoria, sin los requi- Etimología. De noto y el griego al-
sitos formales ordiu arios, que por vía gos, dolor: francés, notalgie.
de simple observación ó recuerdo se notar. Activo. Señalar ó marcar
dirigen entre sí el ministro de Estado alguna cosa para que se conozca ó se
y los representantes extranjeros. ||
advierta. Reparar, observar ó ad-
||

Tacha ó defecto grave y reparable. ||


vertir. Apuntar brevemente alguna
II

Cualquiera de los caracteres de que cosa para extenderla después ó acor-


usan los músicos en la práctica de su darse de ella. Poner notas, adver- |¡

arte. Plural. El cúmulo de protoco-


||
tencias ó reparos á los escritos ó li-
los de un escribano. Caer en nota. ]|
bros. Dictar para que otro escriba.
II

Frase familiar. Dar motivo de escán- II


Censurar, reprender las acciones de
dalo ó murmuración. Sacar la nota. ||
alguno. Causar descrédito ó infa-
Ij

Frase. Sacar la autoridad. mia.


Etimología. Del latín nota: italiano Etimología. Del latín notare, notar:
y catalán, nota; francés, note. italiano, noíare; francés, noter; cata-
Bíota bene. Locución compuesta de lán, notar.
dos voces latinas, que se emplea en notaría. Femenino. El oficio de no-
castellano con su propia significa- tario. La oficina
II
donde despachan
ción de nota, observa ó repara bien, es- los notarios.
pecialmente en impresos y manus- notario: catalán, Etimología. De
critos, para llamar la atención sobre notaría; italiano, noteria.
alguna cosa. notariado. Masculino. La carrera,
notabilidad. Femenino. Cualidad profesión ó ejercicio del notario.
de lo notable. La persona ó cosa
||
Etimología. De notario: catalán
notable. y francés, notarial; italiano, noto.riato.
Etimología. De notable: italiano, notariato. Masculino. El título ó
notabilitci; francés, notahilité; catalán, nombramiento de notario y el ejerci-
notabilitat. cio de este cargo.
XotabilíMimaniente. Adverbio de notario. Masculino. En lo antiguo,
modo superlativo de notablemente. ESCRIBANO PÚBLICO. Posteriormente se
Notabilísimo, ma. Adjetivo super- dio este nombre exclusivamente á los
lativo de notable. que actuaban en negocios eclesiásti-
ííotable. Adjetivo. Digno de nota, cos. Hoy es el funcionario público
reparo, atención ó cuidado. Grande ||
autorizado para dar fe de los contra-
y excesivo, por lo que se hace repa- tos y otros actos extrajudiciales,
rar en su línea. conforme á las leyes. En lo antiguo ||

Etimología. Del latín notábilis: ita- se dio este nombre á


los que escri-
liano, notábile, notevole; francés y ca- bían con abreviaturas. Amanuense. |i ||

talán, notable; portugués, nolavel. DE CAJA. Provincial Aragón. Notario


notablemente. Adverbio de modo. del número de Zaragoza. Es oficio
Reparablemente ó de un modo no co- honorífico. mayor de los reinos. El
||

mún y vulgar. ministro de Gracia y Justicia.


Etimología. De notable y el sufijo Etimología. Del latín notarlas, es-
adverbial mente: francés y catalán, cribiente: catalán, notari; francés, no-
notablement ; italiano, notabilnienle, taire; italiano, notara, notaio, notajo.
notevolmente. notencefalia. Femenino. Teratolo-
IVotacanto, ta. Adjetivo. Zoología. gía. Monstruosidad que consiste en
Que tiene espinas en el lomo. Mas- ||
tener el cerebro situado fuera del
culino. Ictiología. Género de peces cráneo, apoyándose sobre las vérte-
abdominales, Entomología. Género
¡j bras dorsales, abiertas por detrás.
de insectos dípteros. Etimología. De noto y encéfalo:
Etimología. Del griego noíos, el francés, notencéphale.
dorso, y ákantha, espina: vóSxog áxavGa. notencéfalo, la. Masculino y fe-
notación. Femenino. Anotación ó menino. Individuo que tiene la mons-
nota. truosidad de la notencefalia.
Etimología. Del latín notalio: notéuui. Masculino. Zoología. Par-
Tomo IV as
NOTI 511 NOTO
te superior del cuerpo de un mamífe- no, notificailo; francés, notifié; catalán,
ro deáde la nuca al ano. nolificnt, da.
Etimología. De noto. Xotiflcador, ra. Adjetivo,. Que no-
Xotho. Adjetivo. Bastardo, ilegíti- tifica.TJsase también como sustan-
mo; y asi se dice en este sontido: /ajo tivo.
NOTHo. Hoy se suele escribir sin li.
||
lotificar. Activo. Forense. Hacer
Noto. saber alguna cosa jurídicamente. ||

Etimología. Del griego vó6os ¡nó- Por extensión vale dar noticia de al-
latín, nólhns, bastardo, espúreo.
tlios): guna cosa extrajudicialmente.
Xotica, Ha, ta. Femenino diminuti- Etimología. Del latín notificare; de
vo de nota. notas, conocido, y ficáre, tema fre-
Xoticia. Femenino. Ciencia ó cono- cuentativo de faceré, hacer: italiano,
cimiento de las cosas. Suceso ó no- || notificare; francés, notifier; catalán,
vedad que se comunica. Extracto, || notificar.
indicio, luz. ó ESPECIE BEMOTA, La
II
Xotilla. Femenino diminutivo de
que se tiene en memoria como en con- nota.
fuso de lo que se supo ó sucedió. Ves- ||
Xotiófllo. Masculino. Entomología.
DEK ALGUNA NOTICIA Ó NUEVA. FraSe. Género de insectos coleópteros pen-
Participarla á otro; y así se suele de- táraeros carniceros.
cir: como ME LA HAN VENDIDO LA VENDO, Xotíítiiuo, nía. Adjetivo superlati-
cuando duda de su certeza el que la vo de noto.
oye. Plural. Las especies diversas
II Xotita. Femenino diminutivo de
en cualquier arte ó ciencia que hacen nota.
docto ó erudito á alguno. 1. Xoto. Prefijo técnico, del griego
Etimología. Del latín notitla: cata- víj-o; (untos), el dorso; xi vójxa (ta nota},
lán, noticia; francés, notice; italiano, la espalda.
7iot>zia. Xoto. Masculino. El Austro, vien-
2.
Xoticiable. Adjetivo. Que puede ó to del Mediodía ó del Sud, uno de los
debe noticiarse. cuatro vientos cardinales. uóreo. El |i

Xotíciador, ra. Adjetivo. Que no- movimiento del mar, en que sus aguas
ticia. Usase también como sustantivo. se mueven del Austro hacia el Sep-
aroticiar. Activo. Dar noticia ó ha- tentrión, ó al contrario: esto es, del
cer saber alguna cosa. nacimiento del viento Noto hacia el
Etimología. De noticia: catalán, 7io- Bóreas, ó al contrario.
ticiar. Etimología. Del griego vótog (no-
Xoticiero. Masculino. El que da no- tos): latín, nótus.
ticiascomo por oficio. 1. Xoto, ta. Adjetivo. Sabido, pu-
Xotición. Masculino aumentativo blicado y notorio, Notho.
ij

do noticia. Familiar. Noticia extra-


\[ Etimología. Del latín notas, partici-
ordinaria ó poco digna de crédito. pio pasivo de 7ioscerr, conocer.
Xotícioso, sa. Adjetivo. Sabedor ó a. Xoto, ta. Masculino. Bastardo ó
que tiene noticia de alguna cosa. ||
ilegítimo. Hijo noto.
II

Erudito y que tiene especies de varias Etimología. Del latín notlius; del
materias. griego vóoo;. (Academia.)
Etimología. De no/toa; catalán, Xotubranquio, qaia. Adjetivo. Ic-
noticiós, a. tioloifia. Que tiene branquias en la es-
Xotificable. Adjetivo. Forense. Que palda.
puede debe notificarse.
ó Etimología. De noto I y branquias:
notificación. Femenino. Forense. francés, noiobrancJie.
El acto de notificar. La diligencia i|
X'otofolideno, na. Adjetivo. Histo-
que con este motivo se extiende. ria natural. Que tiene el dorso cubier-
Etimología. Del latín noíí/icaíio, to de escamas.
forma sustantiva abstracta de notifi- Etimología. Del griego notos, es-
catus, notificado: italiano, notificazio- palda. 3" pholis. pliolidos, escama.
ne; francés, notification; catalán, notifi- Votofólido. Masculino. Zooío</ía. Gé-
coLció: portugués, no'ifi<;áo. nero de reptiles saurianos.
Xotiftcadamente. Adverbio de mo- Etimología. De notofolideno.
do. Con notificación. Xotóforo, ra. Adjetivo. Teralolof/ia.
Etimología. De notificada y el sufijo Monstruos caracterizados por la pre-
adverbial r,\ente. sencia de una especie de bolsa dorsal,
lotificado, da. Adjetivo. Forense. la cual proviene de una espina bífida
Se aplica ai sujeto á quien se ha he- muy pronunciada.
cho la notificación ó se le ha hecho Etimología. De n^ío y el griego
saber judicialmente algún auto. phorós, portador: francés, nolophore.
Etimología. Del latín nolificátus, Vpto;^ásti'opo. Mas "ulino. Zoología.
participio pasivo de notificare: italia- Especie de crustáceo branquiuro.
NOTO 515 NOVA
Etimología. De noto j el grief?o Síotorio, ria. Adjetivo. Lo que es
(¡áster, j poüs, pie: público y sabido de todos.
vco~oc; '(ixQzr¡p tio~k.
Xotógrrafo, fa. Adjotivo. Entomolo- Etimología. Del latín nolorhis, for-
gía. Epíteto de ]os insectos que tienen ma adjetiva de notare, notar: italia-
manchas en el dorso. no, notorio; francés, notoire; catalán,
Etimología. De r^oto y el griego (/ra- nolori, a.
2)hftin, escribir. Kotorrizo, za. Adjetivo. Botánica.
Notoguidión. Masculino. Ictiología. Epíteto de las cruciferas cuyos coti-
Género de pescados del mar de Si- ledones están unidos á la parte dor-
cilia. sal ó conversa de la radícula.
Xotomelia. Femenino. Tei'aíolo(iia. Etimología. Do noto y el griego
Monstruosidad que consiste en tener rhizn, raíz: francés, nalorrhize.
en la espalda uno ó dos miembros ac- Xotosperino, iiia. Adjetivo. Histo-
cesorios. ria natural. Que lleva los huevos en el
Etimología. Del griego notos, espal- dorso.
da, y mélos, miembro; vtóxog ¡léXos: Etimología. De noto y el griego
francés, notomHi\ spe'rma, simiente: vñxog aTcáp|i,a.
Xotomelo, la. Masculino y femeni- jVotostómato, ta. Adjetivo. Ento-
no. Teratología. Monstruo que tiene mología. Epíteto de los insectos que
en la espalda uno ó dos miembros ac- tienen la boca en el dorso.
cesorios. Etimología. De tiolo y el griego stó'
IVotomia. Femenino anticuado. mn, boca: vwxos axóiJia.
Anatomía. Xotóstoiiio, ma. Adjetivo. Notostó-
Xotonecta. Femenino. Entomología. mato.
Género de insectos hemípteros acuá- Motúmctro. Masculino. Instrumen-
ticos que nadan de esjDalda en los es- to que sirve para examinar la hume-
tanques. dad de la atmósfera.
Etimología. Del griego nótoa, es- Xoturiiidad. Femenino anticuado.
palda, y nektes, nadador; vúJxoq v/jx-cr^i;: La hora, silencio ú obscuridad de la
francés, notonecte. noche.
Xotope. Adjetivo. Que tiene ojos ]Votui-niiio, na. Adjetivo anticua-
en el lomo. do. Nocturno.
Etimología. Del griego notos, espal- Xóiinieuo. Masculino. Filosofía. Ser
da, y ops, ojo: vwxog &]). ó esencia que detrás del fenómeno
Xutópodo, da. Adjetivo. Zoología. se afirma ó supone, aunque su natura-
Calificación de los crustáceos que tie- leza sea desconocida ó la declaren al-
nen los pies implantados en la es- gunos filósofos incognoscible.
palda. Etimología. Del griego voújisvov,
Etimología. De noto y el griego po- cosa pensada; de vosco, pensar.
das, genitivo de poíTs, pie: vwxog Tzobóc,. Nova, Femenino anticuado. Nueva,
Xotopterigio, gia. Adjetivo. Zoolo- novedad.
gía. Calificación de los crustáceos cu- Novaciano, na. Adjetivo. Historia
yos pies están implantados en la es- eclesiástica. El partidario de la herejía
palda y terminan á modo de aletas. de Novato, que negaba á la Iglesia la
Etimología. De 7ioto y el griego facultad de remitir los pecados co-
ptérgx, pterggos, aleta: vwxog zxápuyog. metidos después del bautismo y que
. 3íot6ptero, ra. Adjetivo. Zoología. condenaba las segundas nupcias. Esta
Que tiene aletas en la espalda. herejía apareció en el siglo iii de la
Etimología. De noto y el griego Iglesia. Úsase mucho como sustan-
pterón, ala; vñxog Tixspóv: francés, no- tivo.
toptere. Etimología. De Novatas, obispo
Notoriamente. Adverbio de modo. africano.
Manifiestamente, con notoria publi- Novación. Femenino. Forense. La
cidad. sustitución de una obligación que se
Etimología. De notoria y el sufijo contrae nuevamente en lugar de otra
adverbial mente: catalán, nolóriainetd; anteriormente contraída, la cual que-
francés, noloirement; italiano, notoria- da extinguida en este acto.
mente. Etimología. Del latín novallo, for-
notoriedad. Femenino. Pública no- ma sustantiva abstracta de novátus,
ticia de las cosas ó conocimiento cla- participio pasivo de novare: italiano,
ro que todos tienen de ellas. Juris- novazionc; francés, novation; catalán,
|1

prudencia. Uno de los caracteres le- novacin.


gales de las acciones. Novador. Masculino. Inventor de
Etimología. De noíorío; italiano, no- novedades. Tómase regularmente por
torielá; francés, notorielé; catalán, no- el que las inventa peligrosas en ma-
torielat. terias de doctrina.
NOVE 516 NOVE
Etimología. Del latin novator, for- piante ó sin experiencia en las cosas.
ma agente de novalio, novación: ita- Se aplica sólo á personas, y de éstas
liano, noi-atore; francés, novateur, no- únicamente á los varones.
viiirici'; catalán, nonulor, a. Etimoi ooía. Del latín novíllus.
Xoval. Adjetivo que se aplica á las 1. Xovela. Femenino. Historia fin-
tierras que se cultivan de nuevo, y gida en todo ó en parte, compuesta
también á los frutos que producen. de sucesos ó lances interesantes ó ve-
Se extiende á los árboles y plantas. rosímiles, Ficción 6 mentira en cual-
li

Etimología. Del latin noválf, tierra quiera materia. i'orenae. Cualquiera ||

nuevamente rota ó abierta con el ara- de las leyes nuevas de los emperado-
do; uüi-ahs. tierra de labor que se deja res que se añadieron y publicaron
descansar un año para que produzca después del Código de Justiniano.
de )iiiero: italiano y francés, nóvale; Etimología. Del italiano novella; Ae\
catalán, noval. latín novus, nuevo: catalán, novel-la;
Xovalar. Activo. Alzar el rastrojo francés, nonvelli'.
de la avena y formar un noval. 5Í. Xovela. Femenino. Marina. Orza
Xovallo, lia. Adjetivo anticuado. DE NOVELA.
Noval. Novelador. Masculino. El que es-
Xovamientra. Adverbio de modo cribe noveles.
anticuado. Nuevamente. Xovelar. Neutro. Componer ó es-
Xovar. Activo. Forensp. Sustituir cribir novelas. Contar, publicar no- |i

una obligación á otra otorgada ante- velas, cuentos y patrañas.


riormente, la cual queda anulada en Etimología. De íioi/ía; italiano,
estH acto. novelhite; catalán antiguo, novellar,
Etimología. Del latin novare, forma aniar á caza de noticias.
verbal de nocu^, nuevo: francés, no- Novelear. Neutro. Andar en busca
ver, renovar, voz de jurisprudencia. de novedades, Llevar y traer cuen-
j

Xovato, ta. Adjetivo. Nuevo ó prin- tos.


cipiante en cualquier facultad ó ma- Novelería. Femenino. Afición, in-
teria. clinación á novedades. Afición ó in- ||

Etimología. Del latín novátns. he- clinación á fábulas ó novelas, á leer-


cho de nuevo, participio pasivo de las ó escribirlas.
no'ñre, novar. EiiMOLOGÍA. De novelero: catalán,
Xovatón. Masculino familiar. No- novplerui.
vato. Novelero, ra. Adjetivo. Amigo de
Xovator. Masculino. Novador. novedades, ficciones y cuentos, De- il

Etimología. De novador. seoso de novedades, ó el que las es-


Xove. Adjetivo numeral cardinal parce. Inconstante y vario en su
II

anticuado. Nceve. modo de proceder. Gfrmania. Criado ||

Xovecientos, tas. Adjetivo. El nú- de rufián, que lleva ó trae nuevas.


mero que se produce de la multipli- Etimología. De noteía; italiano,
cación de ciento por nueve. nucelliere: francés, nouvellier; catalán,
Etimología. De nueve y cientos: ca- noveler, a.
talán, no).icpnts, noucentas. Novelesco, ca. Adjetivo. Lo que
Novedad. Femenino. Estado de las es propio de novelas; como: lance no-
cosas recién hechas ó discurridas, ó velesco, imaginación novelesca.
nuevamente vistas ú oídas ó descu- Novelismo. Masculino. Pasión por
biertas. La mutación de las cesas
I;

que por lo común tienen estado fijo,


las novelas.
Etimología. De novela: francés,
I
ó se creía que lo debían tener. Fi- ||
nouvellisme nombre inventado por
,

guradamente se toma por la extrañe- Bayle.


za ó admiración que causan las cosas Novelista. Masculino. Escritor de
hasta entonces no vistas ni oídas. ;'
novelas.
Ocurrencia reciente, noticia. Alte-\\ Etimología, De noivia; italiano,
ración en la salud. Suele tomarse en novetlixta; francés, nonvríliste.
mala parte, Dar parte sin novedad.
i
Novembre. Masculino anticuado.
Decir que no ha ocurrido ninguna. [• NfiVIEMBRE.
Hacer NOVEDAD. Frase. Causar algu- Novenibro. Masculino anticuado.
na cosa extrañeza por no esperada. Noviembre.
I

Innovar en algo lo que ya estaba en Noven. Femenino. Moneda de poco


práctica. valor que corría en Castilla en el si-
E tí M olog í A. Del latín noveHítaa y glo XIV.
novelas: italiano, novilii, novidade, Etimología. De noveno. (Academia.)
novellinitá; francés, nouveauté; cata- Novena. Femenino. Espacio ó tér-
lán, novedat. mino de nueve días, que se dedican á
KoTel. Adjetivo. Nuevo, princi- la devoción y culto de Dios y de sus
NOVE 517 NOVI
santos para alcanzar alguna gracia Noverca. Fomenino anticuado. Ma-
rt favor por su intercesión, ó para ce- drastra.
lebrarlos y solemnizar su culto. El ||
Etimología. Del latín novijrca.
librito en que se contienen las ora- Novia. Femenino. La que está tra-
ciones y preces que se hacen á Dios y tando de casarse ó inmediata al ma-
á los santos en los nueve días que se trimonio. La mujer recién casada,
II

dedican á su culto. Se usa también como quien dice: nuevamente casada.


para significar los sufragios y ofren- La novia de contado y el dote de
(I

das que se hacen por los difuntos, PROMETIDO. Frase con que se explica
aunque sea en uno ó dos días; y por- que con sólo la es^jeranza de lo útil
que en ellos se cumple lo que se ha- S8 quiere obligar á alguno á lo que
bía de ejecutar en los nueve, se les le es gravoso. Pedir la novia. Fra-
||

dio este nombre. se. Ir á pedirla con solemnidad y pú-


Etimología. De noveno: francés, blicamente á casa de sus padres. ||

neuvaine; italiano, novena; catalán, Sacar la novia por el vicario. Frase.


7iovena. Conseguir el novio que el juez extrai-
^Xovenario. Masculino. El espacio ga la NOVIA de casa de sus padres y
ó tiempo de nueve días que se emplea la deposite donde libremente pueda
en los pésames, lutos y ceremonias declarar su voluntad.
entre los parientes inmediatos de al- Etimología. Del latín nova midier,
gún difunto. El que se emplea en el
II
nueva mujer: catalán, núvia, novia.
culto de algún santo con sermones. Noviazgo. Masculino. Condición ó
Etimología. Del latín novpndríus, estado de novio y novia. Tiempo ||

noveno: catalán, novenari; francés, que dura.


novel} aire. Noviciado. Masculino. El tiempo
Noveiicoatado, da. Adjetivo. Que destinado para la probación en las
presenta nueva lados ó partes salien- religiones antes de profesar. La |i

tesy longitudinales. casa ó cuarto en que habitan los no-


Novendial. Adjetivo que se aplica vicios. Por extensión se toma por el
II

á cualquiera de los días del novena- tiempo primero que se gasta en


rio celebrado por los difuntos. aprender cualquier facultad y expe-
Etimología. Del latín novemUal, no- rimentar los ejercicios y actos de
vendiália, ceremonia que se practica- ella, las ventajas y daños que puede
ba al noveno día de la muerte de al- traer.
guno; de noverii. nueve, y dies, día: Etimología. De hoi'icío; italiano,
catalán, novendial. noviziato: francés y catalán, noviciat.
Novendigitado, da. Adjetivo. Bo- Novicio, cia. Masculino y femeni-
tánica. Epíteto de las hojas divididas no. Persona que en la religión donde
en nueve foliólas. tomó hábito no ha profesado toda-
el
Etimología. De nueve y dedo. vía, Se llama así por extensión ai
jj

WoTenlobulado, da. Adjetivo. Jfis- principiante en cualquier arte ó fa-


Dividido en nueve lóbu- cultad.
loria natural. 11 Por semejanza se dice del
los. que es muy compuesto y arreglado
Novennervado, da. Adjetivo. His- en sus acciones, especialmente en la
toria natural. Que tiene nueve nerva- modestia, por ser esto lo que de ordi-
duras. nario se ve en los novicios de las re-
Koveno, na. Adjetivo. El ó lo que ligiones. Sacar la novicia á liber-
II

sigue inmediatamente al ó á lo octa- tad. Véase Libf.rcad.


vo. Usado como sustantivo se toma-
II
Etimología. Del latín no-jictus, no-
ba por una de las nueve partes en vitius, novel: italiano, novizio; fran-
que se dividía todo el cúmulo de los cés, novice; catalán, novici, a.
diezmos para distribuirlas según la Noviciote. Masculino familiar. El
disposición pontificia. novicio ya de edad ó muy alto de
Etimología. Del latín novenns y no- cuerpo.
véni, forma de novem, nueve: ilalia- Etimología. De novicio.
no, noveno: francés, neariene. Novicio. Masculino anticuado. No-
Noventa. Adjetivo que se aplica al villo.
número compuesto de nueve decenas. Noviembre. Masculino. Noveno
Etimología. Del latín nonághila: mes en el reglamento antiguo del
italiano, novatita: catalán, novanta. año romano (por lo cual se llamó así)
XovcMtavo. Adjetivo. Ariltnéíica. y undécimo del que después usó
Nonagésimo. Eonia, 3' al presente usa nuestra san-
Noventeno, na. Adjetivo numeral ta madre la Iglesia romana y las
ordinal. Nonagésimo. más naciones de Europa. Tiene trein-
Noventón, na. Adjetivo familiar. ta días.
Nonagenario. Etimología. Del latín uoLJinüer; de
'
NO VI 518 NCBE
nuovo: italiano, francés y ca-
noi'Pni, Novísimo, ma. Adjetivo superlati-
talán, nocembre; portugués, iioveni- vo de nuevo. El último en el orden
¡I

bro. de las ce sas. Masculino. Cada una


||

KoTiInnio. Masculino. Luna nueva de las cuatro que llaman postrimerías


ó conjunción de la luna. del hombre, que son muerte, juicio,
Etimología. Del latín tiovits, nue- infierno y gloria.
vo, y luna, luna: italiano, noi'üanw; Etimología. Del latín norisshivis, su-
catalán, novüuni; bajo latín, novilu- perlativo de «ot'HS, nuevo: catalán,
niiini. novissirn, a.
Xovilla. Femenino. La vaca joven. Xoviterrio. Masculino. Plenite-
Dicese más particularmente de la BRIO.
que no está domada. Novo, va. Adj e ti vo anticuado.
Etimología. De 7ioviUo. NUKVO.
Novillada. Femenino. Conjunto de Noxa. Femenino anticuado. DaSo.
novillos ó fiesta que se suele tener Etimología. Del sánscrito ntn;, pe-
corriéndolos en los lugares. recer, destruir; iiaccín, nacitre, des-
Etimología. De novillo: catalán, tructor: griego, váx'js (néki/t}, muerte;
novillada. latín, nex, necis, muerte alevosa; necá-
Novillejo, ja. Masculino y femeni- ri,matar; iioci're, causar daño; noxa,
no diminutivo de novillo y novilla. detrimento, pérdida, injuria; francés,
Xovillero. Masculino. El corral ó noise, querella; catalán, aosa, estorbo.
cobertizo donde separan y encierran Noxal. Adjetivo. Referente á la cul-
los novillos. El que cuida de los no-
II
pa. Perjudicial á la salud. Ahando-
II ||

villos cuando los separan de la vaca- xo noxal. Derec/io romano. Abandono


da. La parte de dehesa que se sepa-
II
de una persona ó cosa, de donde ha
ra ó sirve para pastar los novillos ó venido un perjuicio.
paridera de las vacas, que es siempre Etimología. Del latín noxilis: fran-
la más abundante de hierba y en ;
cés, no.rul.
Extremadura llaman así unas isletas Femenino anticuado. Nube.
Niib.
que hace el río Guadiana muy á pro- Nubada. Femenino. El golpe abun-
pósito para esto. |¡
El que hace novi- dante de agua que cae de alguna nube
llos ó se huye. en paraje determinado, á distinción
Xovillico, ca, to, ta. Masculino di- de la que llaman lluvia general. Me- ||

minutivo de novillo y novilla. táfora. El concurso abundante de al-


Kovillo. Masculino. El toro ó buey gunas cosas.
nuevo. Dicese particularmente de los Etimología. De nube: francés, nuce.
que no están domados ó sujetos al Nubado, da. Adjetivo. Ncbarbado.
yugo. Familiar. Se usa alusivamen-
II
Etimología. De nube.
te para notar el sujeto á quien hace Nubarrada. Femenino. Nubada,
traición su mujer. Hacer n&villos.
\\
Nubarrado, da. Adjetivo que se
Frase familiar. Hacer falta en algu- aplica á las telas coloridas en figura
na parte donde se suele ó debe asis- de nubes.
tir. Se aplica especialmente á los mu- Nubarrón. Masculino. La nubo
chachos que, por desaplicados, dejan grande y densa separada de otras.
de asistir á las aulas. Etimología. De nube: catalán, íiut'O-
Etimología. Del latín noi'éllns, di- lás.
minutivo do novas, nuevo: catalán, Nube. Femenino. Vapor acuoso que
novillo. se forma en la media región del aire.
Kovlo. Masculino. El que está tra- Por extensión figurada, vale el con-
t*

tando de casarse ó es recién casado. ||


junto de muchas cosas, que obscure-
Por extensión se llama así el que en- cen el aire ó estorban al sol, por se-
tra de nuevo en alguna dignidad ó mejanza á las nubes. Metáfora. Cual- \:

estado. quier cosa que obscurece ó encubre


Etimología. Del latín novcs niari- otra, como lo hacen las nubes con el
tus: catalán, nucí; catalán provincial, sol. Aquella telilla blanca que suele
II

novio, a. formarse dentro del ojo y lo obscure-


'SovíHima. Femenino. Código de ce impidiendo la vista. Entre los la- |i

leyes civiles españolas, últimamente pidarios es alguna sombra que apare-


copilado y publicado en 18()5, aunque ce en las piedras preciosas obscure-
antes ya lo fué en 1775. Llámase tam- ciendo sus brillos. Germania. Capa. II ||

bién 2^ovisiMA Recopilación. DE verano. La nube tempestuosa, cu-


Etimología. De novistmo. ya lluvia suele ser fuerte y repentina,
Novísimamente. Adverbio de pero pasa presto. HDescargar la nube.
modo superlativo de nuevamente. Frase. Desatarse en agua ó granizo.
|| ||

Últimamente. Metáfora. Desahogar alguno su cóle-


Etim3Loqía. Del latín novissimé. ra ó enojo. Andar ó estar poe las hu-
II
NUBL 519 NUCL
BES EL MAR. Frase. Estar el mar suma- do. Frase. Llover, nevar ó granizar
mente alterado, inquieto y tempes- copiosamente. |Metáfora. Desahogar-
I

tuoso; y por alusión se usa para sig- se la cólera ó enojo de alguno con
nificar el grande enojo de algún suje- expresiones vehementes.
to. II
Levantarse á las nubes. Frase. Etimología. Del latín nubilatus: ca-
Levantarse á las estrellas. Poner ó ||
talán, nuvolnda.
levantar en ó sobre las nubes. frasb Mublar ó Síublarse. Activo y recí-
metafórica. Exagerar excesivamente proco. Anublar ó anublarse.
á las personas ó las cosas, alabarlas Etimología. Del latín nubilüre; de
en sumo grado. Subir á las nubes ó
||
mibila, nube.
estar por las nübe:5. Frase metafórica ÜVublo, bla. Adjetivo. Usado como
con que se pondera lo que han enca- sustantivo significa nube ó nublado. ||

recido las cosas y subido sus precios. Anticuado. Tizón.


Etimología. Del latín nubes, deriva- Etimología. Del latín nubUns.
do del sánscrito nahh, ocupar, pene- IVublosidad. Femenino. El efecto
trar; ?ia/;/ias, nube, atmósfera: griego, de estar el cielo nublado.
vácpo^ (néphosl; italiano, nube; francés, Xubloso, sa. Adjetivo, Cubierto de
nue; catalán, núvol. nubes. Metáfora. Desgraciado, ad-
||

Híabecica, lia, ta. Femenino dimi- verso, contrario.


nutivo de nube. Etimología. Del latín nu^'ilósus.
Etimología. De nube: catalán, nu- ÜT aboso. Adjetivo. Poética. Nu-
volet; francés, nuelle. bloso.
Kubícula. Femenino. Medicina.. Man- :%aca. Femenino. La parte superior
chita en la córnea que impide ver con del espinazo que lo une con la cabeza
claridad. y está entre la primera y segunda,
Etimología. De nube: latín, nubécu- vértebra.
la; francés, nubécide. Etimología. 1. Del latín nucleus.
Bíubífero, ra. Adjetivo. Que tiene 2. Del árabe nuja'a, médula espinal,
nubes. 3. Del árabe niujj, cerebro: catalán,
Etimología. Del latín nublfcr; de nu- portugués é italiano, nuca: francés,
bes, nube, y ferré, llevar. nuc/ue; bajo latín, nucha.
Xubiforme. Adjetivo. Que tiene la Xucal. Adjetivo. Concerniente á la
forma de una nube. nuca.
Xabífngo, ga. Adjetivo. Que disipa Wucamentáceo, cea. Adjetivo. Bo-
las nubes. tánica. Epíteto de las flores que tie-
Etimología. Del latín nuh'ífúgus. nen la forma de nueces pequeñas.
Xúbil. Adjetivo. La persona que ha Wuciente. Participio activo anti-
llegado á la edad en que es apta para cuado de nucir. Lo que daña.
el matrimonio. Dícese más propia- Nucífero, ra. Adjetivo. Botánica.
mente de las mujeres. Que produce nueces ó frutos seme-
Etimología. Del latín nuhliis; de nu- jantes á una nuez.
bere, casarse: catalán antiguo, nubil; Etimología. Del latín nux, nuez, y
francés é italiano, nubile. ferré, llevar.
Xabilúlad. Femenino. Cualidad y aíuciforrie. Adjetivo. Historia natu-
estado de nubil. ral. Que tiene la forma de una nuez.
Etimología. De nubil: italiano, nubi- IVucimiento. Masculino anticuado.
lita; francés, nubilité. Daño, perjuicio.
ÜVnbiloso, sa. Adjetivo. Nubloso. líucipérsico. Masculino. Melocotón
Etimología. Del latín nubildsus, for- injerto en noguera.
ma adjetiva de nnbila, las nubes; nu- Etimología. Del latín nuciperslcum,
hilare, nublarse: italiano, niibilo, nubi- de nux, nuez, y perslcuní, melocotón.
loso; fva.ncés, nuhileux. Nucipruna. Masculino. Ciruelo in-
Síubio, bia. Adjetivo. Natural ó pro- gerto en noguera.
pio de la Nubia. Etimología. Del latín nuciprünum,
IVnbíTaso, ga. Adjetivo. Que vaga de níix, nuez, y prunum, ciruelo.
por las nubes. IVucir. Adjetivo anticuado. Dañar.
Etimología. Del latín nublvagus. Etimología. Del latín nocerc.
Xablado. Masculino. Usado como Nucívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
sustantivo significa lo m;smo que nu- Que se alimenta de nueces.
be. Tómase regularmente por la que Etimología. Del latín nux, nuez, y
amenaza tempestad. Metáfora. La
|| voráre, comer.
especie que amenaza algún riesgo ó ]Vúcleo. Masculino. El meollo de la
turbación en el ánimo. Metáfora. nuez; y por extensión se dice del de
||

Multitud, abundancia, copia excesiva otra cualquier fruta y de otras cosas.


de cosas que caen ó se ven reunidas, El hueso de las frutas. Astronomía.
|| II ||

Gemianía. Capa.JlDESCARGAR el nubla- El cuerpo de un cometa. Metáfora. ||


NÜDI 520 NUDO
Elemento al cual se van agregando marcos de ventana, etc. Llaman así
||

otros para formar un todo. las que Lacen medias cada uno de los
Etimología. Del l&tín nnclrus, con- puntos que forman la carrera ó cos-
tracción de nncul'Uifi, forma de tiucUla, tura en ellas, los cuales se hacen dan-
nuez pequeña, diminutivo de nux, do una vuelta á la hebra del derecho
niícis, nuez; italiano, nndeo; francés, y otra en sentido contrario, con lo
nacleuf!. que queda al revés la carrera.
Síucleobranqnio, quia. Adjetivo. Etimología. Del latín nOdülus: ca-
Zooloijia. Epíteto de ios moluscos que talán. nnsPt.
tienen las branquias agrupadas en Xadíparo, ra. Adjetivo. Zoología.
una pequeña masa. Epíteto de los animales ovíparos cu-
Xueodio. Masculino. Botánica. Fru- yos hueves se abren en el vientre de
to compuesto de muchas nueces que la madre, donde el embrión permane-
salen todas de un mismo punto. ce algún tiempo antes de nacer.
IVúcula. Femenino. Conquiliología. Etimología. Del latín nñdus, des-
Género de conchas bivalvas. nudo, y parére, dar á luz: francés, nu-
ExiMOtOGÍA. Del latín nucúla, dimi- dipare.
nutivo de niix, nuez, por semejanza Xndípedo, da. Adjetivo. Zoología.
de forma. De pies desnudos.
Xiiculario. Masculino. Botánica. Etimología. Del latín nüdlpes; de
Fruto carnoso que contiene muchos nüdus, desnudo, y pes, pedís.
núcleos distintos. ||Dícpse de todo Xudipelífero, ra. Adjetivo. Zoolo-
fruto que contiene una almendra. gía. De piel enteramente lisa.
Etimología. De núcula: francés, nu- Etimología. Del latín nüdus, des-
citlairc. nudo; pnllis, piel, y ft'rrc, llevar.
nudamente. Adverbio de modo. Xndisexnal. Adjetivo. Botánica.
Desnudamente. Que tiene enteramente descubiertos
Kudaniento. Masculino. El acto los órganos sexuales.
de anudar y su efecto. Conjunto de
|| Etimología. De nudisexo.
nudos. Xudisexo, xa. Adjetivo. Botánica.
^'udibranquio, qaia. Adjeti^o. Zoo- Flokes nudisexas. Flores reducidas
loffia. Calificación de los moluscos á sus órganos sexuales por carecer
que tienen las branquias desnudas. de cubiertas florales.
Etimología. Del latín nüJus, desnu- Etimología. Del latín nüdus, des-
do, y hruminiof;: francés, nudihranclip. nudo, y ap.THs, sexo: francés, nudisexe.
Xudicaado, da. Adjetivo. Zoolorjia. Xudltarso, sa. Adjetivo. Zoología.
Que tiene la cola sin pelo. De tarsos desnudos, sin pelos ni plu-
Etimología. Del latín nüdu:^, desnu- mas.
do, y covda, cola: francés, nudicaude. Etimología. Del latín nñdus, desnu-
Síndicaulo, la. Adjetivo. Botánica. do, y tarso.
Que tiene el tallo sin hojas. Nudo, da. Adjetivo. Desnudo. ||Mas-
Etimología. Del latín vüdux, desnu- culino. Lazo que se estrecha y cierra
do, y catd's, tallo: francés, nudicaule. de modo que con dificultad se puede
Xudicóleo, lea. Adjetivo. Zoología. soltar, y que mientras más se tira de
De cuello desnudo. cualquiera de los dos cabos más se
Etimología. Del latín nüdus, desnu- aprieta. Se llama así en los árboles y

do, y collnnt cuello.


, plantas aquella parte del tronco por
Bíiidífloro, ra. Adjetivo. Botánica. donde salen de él las ramas, y en és-
Corola nüdífloea. Corola sin apén- tas por donde arrojan los vastagos, la
dices. cual siempre es más dura y firme que
Etimología. Del latín nüdus, desnu- lo demás de la madera, por lo que se
do, y //os, floriH, flor: francés, riud.i- distingue en ella, y tiene por lo regu-
¡lor,'. lar una figura redonda. En algunas
|j

Wndifoliado, da. Adjetivo. Botáni- plantas y raíces de ellas es aquella


ca. De hojas desnudas. parte que sobresale algo y por donde
Etimología. Del latín nTíi/xs, desnu- parece que están unidas las partes de
do, y foUátufs, forma de folhini. hoja. que so comi^one, como en las cañas,
A'udillo. Masculino. Cualquiera de juncos, etc. El bulto ó tumor que
II

las junturas de los dedos, que es por suele hacerse en los nervios ó huesos,
donde se unen los huesos de que se ó por contracción de aquéllos ó por
componen. Anticuado. El billete do- rotura de éstos cuando se vuelven á
¡|

blado y cerrado con un nudo. Arr¡Hi- unir. En los animales es la unión de


|t Ii

tectura. Zoquete ó pedazo corto y unas partes con otras, especialmente


grueso de madera que se empotra en de log huesos, como se ve en las colas
la fábrica para clavar en él alguna de algunos. Metáfora. La principal
I-

cosa; como en las vigas de techo, dificultad ó duda en algunas mate-


NUDR 521 NUEV
rias. II
Unión, lazo, vinculo; como el Etimología. De ntidrir.
NUDO del matrimonio, el nudo de las Nudrimento. Masculino anticuado.
voluntades, etc. El impedimento que Nutrimiento.
||

supersticiosa y neciamente se supuso Nudrimiento. Masculino anticua-


en otro tiempo era causado por male- do. Nutrimiento,
ficio para el uso del matrimonio. Nudrir. Activo anticuado. Nutrir.
|'

Poética. La parte del drama que hay Nudriza. Femenino anticuado. No-
desde el principio hasta aquel punto driza.
en que sucede la mudanza de fortuna. Núe. Femenino anticuado. Nube.
II
CIEGO. El difícil do desatar, ó por Nuececilla. Femenino diminutivo
muy apretado, ó por el modo especial de nuez. Nuez pequeña y graciosa.
de enredarse. de tejedor. El que se
|| Etimología. Del latín niícüla: cata-
hace uniendo los dos cabos y forman- lán, nouliela; francés, noisette; italia-
do con ellos dos lazos encontrados, y no, 7iocella.
apretándolos es nudo que no se pue- Nuecer. Activo anticuado. Dañar,
de desatar. BN la garganta. Aquel
II
perjudicar.
impedimento que se suele sentir en Etimología. De nocir.
ella y estorba el tragar, hablar, y al- Nueche. Femenino anticuado. No-
gunas veces respirar.! IMetáfora. Aflic- che.
ción ó congoja que impide el explicar- Nuef. Adjetivo numeral cardinal
se ó el hablar. gordiano. El que ata-
|| anticuado. Nueve.
ba al yugo la lanza del carro de Gor- Nuéj^ado. Masculino plural. Cierta
dio, antiguo rey de Frigia, el cual composición de masa que se hace con
dicen estaba hecho con tal artificio harina, miel y nueces, de donde tomó
que no se jiodían descubrir los dos ca- el nombre, aunque también la suelen
bos. Por extensión se llama asi cierto hacer de piñones, almendras, avella-
juego de sortijas y cualquier nudo nas, cañamones, etc. En algunas par-
muy enredado ó imposible de desatar. tes tiene uso en singular.
DE Hércules. Véase Hércules. Me-
II || Etimología. De nuez.
táfora. Dificultad indisoluble. Atra- ||
Nuera. Femenino, La mujer del
vesársele Á UNO un nudo en la gar- hijo respecto de los suegros. Arre- ||

ganta. Frase metafórica. No poder mangóse MI NUERA Y VOLCÓ EN EL FUEGO


hablar por algún susto, pena ó ver- LA CALDERA. Refrán que se aplica á los
güenza. Dar ó echar otro nudo á la
II ociosos y dejados que cuando quieren
BOLSA. Frase con que se denota la re- hacer algo lo echan todo á perder por
sistencia para soltar dinero, Quien jj
su torpeza y falta de práctica.
no da nudo pierde punto. Refrán que Etimología. Del l&tÍD.nürus, deriva-
enseña que el querer atrepellar ó do del sánscrito snus, gozar; stiusá, la
abreviar demasiadamente las cosas mujer del hijo: griego, vjó^ (nuós); la-
suele retardarlas más por el mismo y catalán, nova.
tín, ntírus; italiano
hecho. Nuesa. Femenino. Especie de an-
Etimología. Del latín nódus: italia- chova.
no, nodo, nocchio; portugués, no, nodo; Nueso, sa. Adjetivo anticuado.
francés, nonid; catalán, 7iuso. Nuestro.
Síudosaria. Masculino. Conquüiolo- Nuestramo. Masculino. Nuestro
gia.Género de conchas univalvas que amo. Gemianía. El escribano. II

comprende muchas especies fósiles, Nuestro, tra. Pronominal posesivo


IVadosidad. Femenino. Estado de de la primera persona del plural, que
loque tiene nudos. Concreción dura significa lo que de "cualquier modo

que se forma en las articulaciones nos pertenece ó poseemos. Masculi- ||

afectadas de reumatismo. no plural. Los que son del mismo


Etimología. De nudoso: italiano, nu- partido, profesión ó naturaleza res-
dositct. pecto del que habla.
Nudoso, sa. Adjetivo. Lo que tiene Etimología. Del latín hosíét; de
nudos. nos: italiano, nostro; francés, nolre;
Etimología. Del latín nodósiis: ita- catalán, nostre, a; portugués, nosso.
liano, nodoso; francés, noueux; cata- Nueva. Femenino. La especie ó no-
lán antiguo, nudos, naos, a. ticia de alguna cosa que no se ha di-
líudi-escedor, ra. Masculino y fe- cho ó no se ha oido antes. De nue- |1

menino anticuado. Persona que ali- vas NO os CUREDES, QUE HACERSE HAN
menta, nutre ó cría. VIEJAS Y SABERLAS HEDES, Refrán qUe
Nndrescer. Activo anticuado. Ali- reprende la demasiada curiosidad de
mentar, nutrir, criar. saber lo que inmediatamente no nos
Etimología. Do nodriza. pertenece, debiéndose persuadir de
Nndrición. Femenino anticuado. que no hay cosa oculta que no revele
Crianza, enseñanza. el tiempo. Hacerse de nuevas. Fra-
||
NUEZ 522 NÜGA
se. Dar alguno á entender con afec- cabroso, do color pardo claro, com-
tación y disimulo que no ha llegado puesto de dos mitades que- encierran
á su noticia aquello que le dice otro, la parte comestible, que es blanda,
siendo cierto que lo sabia anticipa- cavernosa de gusto craso y agrada-
,

damente. Las malas nuevas sikmpre


II
ble, y está cubierto de una telilla
SON CIERTAS. Refrán que enseña cuán- parda. El fruto de algunos árboles
1|

to más expuesta está la naturaleza á que tienen la figura de las nueces aun-
las desgracias que á las felicidades, que sin meollo, y de cascara menos
pues éstas las más veces se desvane- dura. Laringe. En la ballesta es un
II ||

cen y aquéllas casi nunca dejan de hueso que tiene el tablero en que se
suceder. arma la cuerda, ol cual se labra de
Etimología. Del latín nova, forma uno que tienen los venados en la ca-
femenina de nócus, nuevo. beza en el nacimiento de los cuernos,
Síuevamente. Adverbio de modo. por ser fuerte y duro y más á propó-
De poco tiempo á esta parte ó con sito que otro alguno. de ciprés. Pina ||

novedad. de ciprés. de especia ó nuez moscada.


||

Etimología. De nueva y el sufijo Es ovalada, de unas nueve líneas de


adverbial mente: catalán, novanient; larga, está cubierta con una membra-
francés, nouvellenient; italiano, nova- na fibrosa, conocida con el nombre de
mente. macis; es sumamente dura, de color
Xueve. Adjetivo que se aplica al agradable y de gusto aromático y pi-
número compuesto de ocho y uno; es cante. Llámase también por algu-
[I

fcl último de los que se escriben con nos NUEZ moscada la común, que co-
una sola cifra. En algunas expre- gida en verde antes de cuajar la cas-

siones, NONO, como: hoy estamos á cara, y conservada en almíbar, se cu-


^üEVE; esto es, á los nueve días del bre después con alcorza. vómica. El ||

mes ó al noveno; libro nueve. La fruto de un árbol indígena de las is-


||

carta ó naipe que tiene nueve seña- las Marianas. Es redondo, chato, du-
les, como el nueve de copas. ro y de color ceniciento. Se reputa un
Etimología. Del latín noi'eni, deri- veneno activo. ¡|Apbetar á uno la nuez.
vado del sánscrito navan: griego, Frase familiar. Matar á alguno aho-
évvéa (ennéa, en-nén); italiano, nove; gándole. Volver las nueces al cán-
II

francés, neuf; catalán, «o«. taro. Frase metafórica y familiar.


Knevecico, ca, lio, lia, to, ta. Ad- Suscitar de nuevo alguna especie des-
jetivo diminutivo de nuevo y nueva. pués de muy disputada y concluida. ||

STuevemesal. Adjetivo familiar. Más es el ruido que las nueces. Fra-


La que pare á los nueve meses. se metafórica y familiar con que se da
Xuevo, va. Adjetivo. Lo que está á entender que el resultado de ciertas
recién hecho ó fabricado, Lo que se cosas ó sucesos no corresponde al
jj

ve ó se oye por la primera vez. Re- aparato con que se anuncian. Cas-
|] |l

petido ó reiterado para renovarlo. car Á alguno las nueces. Frase. Mal-
II

Distinto ó diferente de lo que antes tratarle de obra.


había ó se tenía aprendido. Lo quei|
Etimología. Del latín nux, nucis:
sobreviene ó se añade á otra cosa italiano, noce; francés, noix; catalán,
que había antes. Recién venido á al- nou; portugués, noz.
|]

gún país ó lugar; y así se dice: Fula- Nueza. Femenino. Botánica. Planta
no es NUEVO en Madrid, etc. En las que echa los tallos herbáceos, largos,
||

universidades se llama así el que trepadores y ásperos, así como las


está en ellas el primer año, y por ex- hojas, que son redondas y divididas
tensión se dice de cualquier princi- en gajos, como las de la parra. Las
piante en alguna facultad ó arte. En flores son blanquinosas y el fruto es
los colegios se llaman nuevos los una baya redonda, negra ó blanca. \\

alumnos hasta cierto tiempo, según blanca. Femenino. Especie do nckza


está prescrito en sus particulares ins- que tiene la flor blanca.
titutos. De nuevo. Modo adverbial.
II Etimología. De nuez.
Nuevamente. Xut;acidad. Femenino. Vicio de
Etimología. Del latín, nóvi/s, deri- hablar tonterías y simplezas.
vado del sánscrito mt, esparcir; nay- Etimología. Dellatín nuf/ülitas.
tan, navas, reciente: griego, \éoz(ne'osJ; Xngral. Adjetivo. Simple, frivolo.
italiano, nuovo; portugués, novo; fran- Etimología. Del latín nugális.
cés, neuf, neuve; catalán, 7iou, va, Xugar. Masculino anticuado. Huer-
JSne.x. Femenino. El fruto del no- ta de nogales.
gal. Compóneso de una corteza her- Nugatorio, ría. Adjetivo. Engaño-
bácea, fibrosa, dura y caediza, que so, frustráneo, que burla la esperan-
contiene un cuerpo oval de una pul- za que se había concebido ó el juicio
gada de largo^ sumamente duro, es- que se tenía hecho.
NUMA 523 NUME
Etimología. De nugatorhis, frivolo, teneciente á esta ciudad. Se usa tam-
de ningún momento, engañoso; for- bién como sustantivo.
ma intensiva de 7iugárlux, lo que sir- Etimología. Del latín namantlnus:
ve para el aderezo de las señoras; catalán, iiít/iíctníi, na.
forma de ^itigae niñerías: italiano,
, Numbro. Masculino anticuado. Nom-
nugatorio, forma adjetiva de nugazio- bre.
ne, friolera, fruslería. Nuniela. Femenino. Especie de po-
ííugérulo. Masculino. El portador tro en que se atormentaba antigua-
de simplezas ó bagatelas. mente á los delincuentes.
Etimología. Del latín niigigérülus; Etimología. Del latín numfila, es-
de 7iugae, niñerías, y gererp, llevar. pecie de cepo que servía para ator-
9íail. Masculino. Especie de planta mentar á los criminales.
orquídea de Chile. Numen. Masculino. Deidad. Llama-
Nul, la. Adjetivo anticuado. Nin- ban así los gentiles á cualquiera de
guno. los_ dioses fabulosos que adoraban. ||

Nulamente. Adverbio de modo. In- El ingenio ó genio especial para al-


válidamente, sin valor ni efecto. guna cosa; y asi se dice: Fulano para
Etimología. De nula y el sufijo ad- esto ó lo otro tiene numen. Más co-
verbial mente: catalán, nul-lament; múíimente se usa por el ingenio poéti-
francés, nullenie7it. co, mirándolo como una deidad que
Nulidad. Femenino. La condición inspira al poeta sus versos.
de lo que es nulo. Vicio que dismi- 11 Etimología. Del latín numen, nanii-
nuye ó anula la estimación de alguna nis, deidad, fuerza y potestad de los
cosa. Latamente se toma por cual- dioses; forma de nnére, primitivo de
II

quier falta ó tacha que disminuye el innuére, hacer señas con la cabeza,
precio ó la estimación de las cosas; y porque un movimiento de cabeza bas-
asi se dice: Fulano tiene algunas nu- taba para que los dioses hicieran sa-
lidades. Recurso DE nulidad. Foren- ber su voluntad: italiano, numen, nu-
II

se. El que con arreglo á las leyes se nujic; catalán, numen.


introduce en el Supremo Tribunal de Numerable. Adjetivo. Lo que se
Justicia contra las sentencias pro- puede contar por números.
nunciadas por los tribunales superio- Etimología. Del latín nunierábilis:
res con el objeto de obtener aquella italiano, numercibile; francés, nombra-
declaración. Metáfora. Incapacidad, ble: catalán, niiniei able.
li

ineptitud. La misma persona inepta;


||
Numeración. Femenino. La acción
y así se suele decirse: Fulano es una y efecto de numerar. Aritmética. Ex-
l\

NULIDAD. presión de todos los números por vo-


Etimología. De nulo: catalán, nul-li- ces y signos determinados. En el pri-
tat; francés, niilUte'; italiano, nuUitii, mer caso se llaman numeración habla-
Nulinervado, da. Adjetivo. Historia da ó verbal, y en el segundo numera-
natural. Que carece de nervaduras. ción escrüa. decimal. La que emplea
(|

Etimología. De 7iido y nervado. diez caracteres ó cifras. binaria. La


||

Nulípeno, na. Adjetivo. Ornitolo- que emplea dos. ternaria. La que


|1

gía. Calificación de una especie de emplea tres, y asi sucesivamente.


aves que carecen de alas. Etimología. Del latin munieralio,
Etimología. Del latín nuUus, nulo, forma sustantiva abstracta de nunie-
y penna, pluma, ala. rátiis, numerado: italiano, nicmerazio-
Nnlíporo, ra. Adjetivo. Historia na- ne; francés, numératioty, catalán, nu-
tural. Que no tiene poros manifiestos merado,
ó visibles. Numei>ador. Masculino. Aritméti-
Etimología. De nido y poro. ca. El número que se escribe en la
Nulo, la. Adjetivo. Forense. Falto parte superior, cuando se quiere ex-
de valor y fuerza j^ara obligar ó tener presar algún quebranto. Llámase así,
efecto, por ser contrario á las leyes, porque determina el número de par-
6 por carecer de las solemnidades que tes que contiene el quebrado de las
se requieren en la substancia ó en el en que se supone dividido el entero;
modo. El que es incapaz física ó mo- como ^A. en que el tres es el numera-
II

ralmente para alguna cosa. dor, señalando haberse tomado tres


Etimología. Del latín niillus; de 7i(', partes de las cuatro en que se dividió
ni, y uüus, síncopa de unñlns, diminu- el entero.
tivo de unus, uno: italiano, nidio; ív&n- Etimología. Del latín numerátor,
cés, nul,nulle; catalán, nul-lo, a. contador, aritmético; forma agente
Nullo, Ha. Adjetivo anticuado. Nin- de numerütio, numeración: italiano,
guno. nunieratore; francés, numérateur; ca-
IVumantino, na. Adjetivo. El natu- talán, numerador.
ral de la antigua Numancia y lo per- Numeral. Adjetivo. Lo que es pro-
NUME 524 NUME
pió del número ó pertenece al mismo. co, etc. Que consiste en números, y
II

II
Adjetivos nümeuales. Graniái¡ca. así se dice: superioridad, fnferioridtul
Adjetivos que califican al sustantivo NUM'JRicAS. Cálculo numérico. Mate'
II

con un atributo de orden numeral, máticas. Cálculo que se verifica cou


como el ¡triniero, el (jiiinto, el úlíinio, números, para diferenciarlo del lite-
en que se sobrentiende: el objeto pui- ral, que ae hace con letras. El prime-
MEHo, el objeto QUINTO, la cosa última. ro se llama cálculo aritmético; el se-
Versos nomerai.ks. Versos cronoló-
{¡ gundo, algebraico. Diferencia nu-
||

gicos, cuyas letras marcan el año de mérica. Física. El valor numérico de


un acontecimiento. Letras numera- \\ la conductibilidad del cal'ir varía se-
les. Letras que significan números, gún la naturaleza de los líquidos.
como las cifras romanas. ||Akitmética Método numérico. Filosofía ouédica.
II

numeral. La aritmética, propiamente Método que consiste en hacer cons-


dicha, para diferenciarla del álge- tar por medio de cifras el resultado
bra, que no se vale de números, sino de la observación médica, viniendo á
de letras. ser como una estadística aplicada á
Etimología. Del latín numeralis, lo la patología y á la terapéutica. |

que es propio del número: italiano, Cuadros numéricos. Estadística. Cua-


numérale; francés, numeral; catalán, dros que contienen series de núme-
imnierul. ros para la demostración ó ilustra-
Xunierar. Activo. Contar por el ción de alguna materia Cristal nu- ||

orden de los números. Marcar con ||


mérico. Mnieraloqia. Cristal que tiene
números. un signo representativo, cuyos expo-
Etimología. Del latín numerare: nentes presentan algunas propieda-
italiano, numerare; francés, nombrer; des y apariencias de números.
catalán, numerar. Etimología. Del latinnumerícus: it:i-
Xnmerario, ría. Adjetivo. Lo que liano, numérico; francés, numériqur;
es del número ú pertenece á él. H Mas- catalán, numéricli, ca.
culino. Moneda acuñada ó dinero Xúnieru. Masculino. Conjunto '\':
efectivo. Maiiiía. Se dice de los sig-
II
unidades, y la unidad misma. El ca- ||

nos que indican una cifra ó número rácter ó cifra con que se significa l-1
de orden. Piedras numerarias. Anli-
|| mismo número. Muchedumbre inde- ||

güedades. Las que se ponían en los terminada. Muchedumbre de cosas II

caminos, señalando el número de mi- de determinada ó particular calidad.


llas ó de leguas. Oficial numerario.
|j Cantidad determinada de personas
li

Antigüedades romanas. El oficial en- de alguna corporación, como escri-


cargado de llevar las cuentas, con- bano del NÚMERO, académico de númk-
tador. Ro, etc. La determinada medida pro-
II

Etimología. Del latín numeraríus: porcional ó cadencia, que hace armo-


italiano, numerario; francés, 7iumé- niosos los períodos músicos y los de
raire; catalán ntimerari. poesía y retórica, y por eso agrada-
Xamerativo, va. Adjetivo. Que sir- bles y gustosos al oído. El verso, |¡

ve para contar, Concerniente á la por constar do determinado número


jj

numeración. Sustantivos, adjetivos, de sílabas y cantidades de ellas, por


\\

adverbios numerativos. Gra)nálica ge- lo que están sujetos á medida. Ora- ||

neral. Los que designan un número, mcitica. La propiedad del nombre, por
como cuando se dice: numerativo or- la que, variando por lo común de ter-
dinal, cardinal, distributivo. múlti- minación, significa, ó uno, y enton-
||

ple. El que marca las veces que un ces se llama singular; ó más de uno,
número está contenido en otro, como y entonces se llama plural. El griego,
doble, triple, cuádruple. Propiamen- árabe y hebreo tienen también nú-
te hablando, el término simple no es mero dual, que denota dos. arábigo. ||

numerativo múltiple. El más usual, como 1, 2, 3, etc. re- ||

Etimología. De numerar: italiano, dondo. El que consta de una ó mu-


numeratuo; francés, numerntif. chas decenas cabales, el que no tiene
A'uméricamente. Adverbio de mo- picos. noMA.vo. El que se significa
¡!

do. Con (leterminaci')U á individuo, con letras del alfabeto latino, á sa-
individualmente. Con relación al ber: I (uno). V (cinco), X (diez), etc.
||
:

número. Plural. Los Números. El cuarto de s 1'

Etimología. De nuoydrica y el sufijo cinco sagrados libros en que se divi-


adverbial mente: italiano, 'lunnerica- de el Peutal''uco, y que fueron com-
menle; francés, numérii¡iiemeal; cata- puestos por .Moisés. Hacer número, \\

lán, niintéricament. ií'rase que se usa para dar á entender


Xamérico, ca. Adjetivo, Lo que que alguna persona ó cosa no tiene
se ejecuta con números; como: pro- más utilidad ó empleo que aumentar
gresión NCiiÉuiCA, laberinto numéri- el número de su especie. Se usa tam-
NÜMI 525 NÜMÜ
bien cortesanamente cuando alguna IViiinisnia. Masculino anticuado.
persona se ofrece al servicio de otra; Moneda.
y así se dice: para hacek número en- Etimología. Del latín numisma, por
tre los servidores ó criados de usted. 710'misma, que es el griego vó¡j,'.a|ia(n()-
Llenar el número de alguna cosa. niisnta), moneda de oro ó de plata, me-
II

Frase. Completarlo; y asi so dice: dalla, la marca ó sello de una mo-


N. LLENÓ el número dc los regidores. neda.
||

Número uno ó cuidar del número uno. Xumísmal. Adjetivo. Numiforme. H


Expresión familiar con que se denota Con<iitiliolo(jia. Epíteto de las conchas
el cuidado de algunas personas en aplastadas en forma de moneda.
mirar por sí ante todo. Sin número.
||
Etimología. Del latín nürnus, mone-
Modo adverbial con que se significa da: francés, niimismal.
una muchedumbre casi innumerable; ^umísm&ta,. Masculino. El versado
y así se dice: había gente sin número. en numismática.
Suele usarse escrito corno una sola Etimología. De numismática: fran-
palabra, y considerarse como sustan- cés, numismate.
tivo; verbigracia: hubo un sinnúmero Xurnismática. Femenino. La cien-
de desgracias. cia que trata del conocimiento de las
Etimología. Del griego víjjt'o (némo), monedas y medallas, principalmente
yo distribuyo; ^iQiioq, (nonios), regla, la de las antiguas.
regla propia de toda distribución: la- Etimología. Del griego vófiog (no-
tín,nümus, moneda; miniérus, núme- mos), regla; vo¡ií^£iv (nomidsein), arre-
glar conforme á ley; vó|jiio|ia (nóniis-
ro; italiano, nimiero; francés, nor>i6re;
catalán, número. ma], moneda: latín, numisma y nomls-
IVurnerosanieiite. Adverbio de mo- nia; italiano, numismática; francés,
do. En gran número. Con cadencia, numismati(jue ; catalán, numismática.
||

medida y proporción. Síuniismáticameute. Adverbio de


Etimología. Del latín numeróse: modo. Según las reglas de la numis-
nunierosaniente;{r&ucés,noni-
ita.lia.no, mática.
brpusement: catalán, numerosavient, Etimología. De numismática y el su-
Síumerosiilad. Femenino. Multitud fijo adverbial «¡eníe.
numerosa. líuinísmático, ca. Adjetivo. Lo que
Etimología. Del latín numerosítas: pertenece á la numismática. Mascu- ||

italiano, nunierosilLi; catalán, nuniero- lino. El que profesa la numismática.


titnt. Etimología. Del griego vujiia|i,a-
]Vuinero8Í8inio, ma. Adjetivo su- xixóg (Academia): italiano, numisma-
perlativo de numeroso. tico; francés, numismatique; catalán,
Slnmeroso, sa. Adjetivo. Lo que in- numismátich, ca.
cluye gran número ó muchedumbre IVurnísmatista. Masculino. NumIs-
de cosas. Armonioso, ó lo que tiene MATA.
||

proporción, cadencia ó medida; y así Etimología. De numismata: francés,


se dice: frase numerosa, periodo nume- numismatiste.
roso. Xumismatoerafía. Femenino. Obra
Etimología. Del latín mimerósus: ó tratado acerca de la numismática.
italiano, nítníeroso; francés, nombreux; Etimología. De ^iiiniismálicay el
catalán, números, a. griego graphein, describir.
húmida. Adjetivo. Nümídico, por Xnmo. Masculino. Moneda ó dine-
el natural de Numidia. Se usa tam- ro. En algún tiempo se tomó en par-
bién como sustantivo, como cuando ticular por moneda que valía diez
decimos: el númida, los númidas. maravedís.
Etimología. Del latín nuvttcla. Etimología. Del latín nfimus, mo-
línmídico, ca. Adjetivo. Lo que neda.
pertenece á la Numidia y el natural UTumoso, sa. Adjetivo. Abundante
de este país. Aniigiieáades. Sobre-
||
en dinero.
nombre de Quinto Cecilio Mételo, por Etimología. Del latín nummosus,
haber vencido á los númidas y á su adinerado.
rey Yugurta. Xumuláceo, cea. Adjetivo. Numis-
Etimología. Del latín niiniidícus: MAL.
italiano, numidico; francés, nuniidi- Síumniaria. Femenino. Botánica.
ijue: catalán, nuniidich, ca. Especie de lisimaquia de hojas re-
Kuniifornie. Adjetivo. Historia na- dondas, familia de las primuláceas,
tural. En forma de moneda. la cual crece en lugares húmedos y
Etimología. Del latín 7iio'HHS, mone- acuáticos sin ningún género de cul-
da, y forma: francés, nummiforvie. tura. Conijuiliologia. Pequeña con-
II

Wuminado, da. Adjetivo anticua- cha petrificada en forma de lenteja,


do. Nombrado. que llega á formar rocas.
MOTE 426 MOTO
Etimología. ¿De mostrar? (Acade- Etimología. De mole y el latín age-
mia.) re, hacer: catalán, 'motejar.
Hostrenqnero. Masculino anticua- Motete. Masculino. Breve compo-
do. Pkegonkko. sición música para cantar en las igle-
Mostró. Masculino anticuado. sias, que regularmente se forma so-
Mdnstbüí». bre cláusulas de la Escritura.
Mota. Femenino. Nudillo ó grani- Etimología. Del italiano mottelto
llo que se forma en el paño y se le (Academia): catalán, motel.
quita ó corta con unas pinzas ó tije- Motil. Masculino. Mochil.
ras. Partícula de hilo ú otra cosa
II
Motilador, ra. Adjetivo. Que pao-
semejante que se pega á los vestidos tila. Usase también como siistantivo.
y otras partes. Metáfora. El defecto
¡I
Epíteto de los instrumentos que sir-
II

muy ligero ó de poca entidad que se ven para motilar.


halla en las cosas inmateriales. El Motilar. Activo. Cortar el pelo ó
||

ribazo ó linde de tierra alto con que raparle.


se detiene el agua ó se cierra un Etimología. Del latín mutilare, cer-
campo. cenar.
Etimología. Del gaélico mota: ca- Motilidad. Femenino. Fisiología.
talán, mola; francés, molle; italiano, Contractilidad; facultad de mover-
motia. nos, á la cual debemos la percepción
Motacén. Masculino. Provincial de movimiento y la de resistencia.
Aragón. Almotacén. Etimología. De motor: francés, mo-
Motacila. Femenino. Ave peque- tilité.
ña, llamada por otronombre aguza- Motilón, na. Adjetivo Pelón, na.
nieve y motocita. II Masculino familiar. El religioso
Motacilla. Femenino. Ave. Aguza- lego.
HiEVE. Motacila. Etimología. De motilar.
Etimología. Del latín motacilla: Motín. Masculino. Tumulto mo- ,

francés, moladle. vimiento ó levantamiento del pueblo


Motacismo. Masculino. Mitacismo. ú otra multitud contra la autoridad
Motaqni. Masculino. Palma del ó contra quien legítimamente manda
Perú que es muy útii á la gente po- ó gobierna. En la antigua -milicia
||

bre de la provincia de Santa Cruz de española, la tropa que, desamparan-


la Sierra, pues de su corazón saca do sus compañías por no pagarles el
harina para hacer pan, come en en- sueldo, reunida en cuerpo, nombraba
salada su cogollo y las hojas le sir- su consejo militar y un jefe con el
ven de tejas para cubrir sus chozas. título de elefto, y desde un lugar
Motar. Activo. Germania. Hurtar. donde solía encerrarse ponía en con-
Mote. Masculino. Sentencia breve, tribución á los pueblos circunvecinos
que incluye algún secreto ó misterio para mantenerse.
que necesita explicación. Dicese espe- Etimología. Del latín niciíus: fran-
cialmente del que llevaban como em- cés, mntin; catalán, muti.
presa los antiguos caballeros en las Motivador, ra. Adjetivo. Que mo-
justas y torneos. Apodo. Maíz des- tiva.
|| ||

granado y cocido, que se emplea co- Motivar. Activo. Dar causa ó mo-
mo alimento en algunas partes de tivo para alguna cosa. Dar ó expli- ¡|

América. car la razón ó motivo que se ha teni-


Etlmología. 1. Del latín «Tttílre, do para hacer alguna cosa.
mulliré, hablar entre dientes: latín, Etimología. De motivo: catalán, i?io-
mulluní, gruñido; italiano, niotto; ca- tivar; francés, nioliver; italiano, nio-
talán, mot; portugués, mole. tivare.
2. Del francés mol. (Academia.) Motivo, va. Adjetivo. Lo quo mue-
Moteadnra. Femenino. Adorno que ve ó tiene eficacia ó virtud para mo-
se hace moteando. ver. Masculino. Causa ó razón que
II

Motear. Neutro. Esparcir ó salpi- mueve para alguna cosa. De sü mo- !|

car de motas alguna tela para darle tivo. Modo adverbial. Con resolu-
variedad y hermosura. ción ó intención libre y voluntaria. ||

Etimología. De mota: francés, Música. Tema ó asunto de alguna


motter. composición.
Motejador, ra. Adjetivo. Que mo- Etimología. Del latín mótus, movi-
teja. Usase también como sustantivo. miento; mot'ivus, propio para mover:
Etimología. De motejar: catalán, italiano, motivo; francés, motif; cata-
motejador, a; motejayre. lán, motiu.
Motejar. Activo. Notar, censurar Moto. Masculino. Palabra italiana
las acciones de alguno con apodos ó que se usa en música para indicar
motes. animación.
MOVE 427 moví
Etimología. Dol italiano nwto: la- ve. Usase también como sustantivo.
tín, inñliiít, movimiento. Movedura. Femenino anticuado.
Slotolita. Femenino. Ave. Aguza- La acción de mover. Hablando de |i

NIKVE. las mujeres, aborto.


Etimología. De niotacllla. Movente. Participio activo anticua-
M<>tolito, ta. Adjetivo. Necio, bo- do (le mover. Adjetivo. Que mueve.
||

balicón, poco avisado. Usase también Etimología. Del latín móvens, mo-
como sustantivo.il Vivir uno de moto- vhiHt. (Academia.)
lito. Frase metafórica. Mantenerse Mover. Activo. Hacer que un cuer-
á expensas de otro. po deje el lugar ó espacio que ocupa-
Mutulótico, ca. Adjetivo. Motoli- ba y pase á ocupar otro. Usase tam-
ta. bién como recíi^roco, y entonces sig-
Motón. Masculino. Marina. Garru- nifica verificarlo por i)ropio impulso.
cha de diversas formas y tamaños, ¡I
Por extensión vale menear ó agitar
por donde pasan los cabos. alguna cosa ó parte de algún cuerpo,
Etimología. Del latín motus, movi- como mover la cabeza. Metáfora. ||

miento. Dar motivo para alguna cosa, per-


Motonería. Femenino. Marina. El suadir, inducir ó incitar á ella, y por
conjunto de poleas, garruchas ó ca- extensión se dice de los afectos del
rrillos por donde corren todos los ca- ánimo que inclinan ó persuaden á
bos y jarcias del navio. hacer alguna cosa. Causar ú ocasio-
||

Etimología De molón. nar. En este sentido se usa con la


Motonero. Masculino. El que hace preposición ó, como mover á dolor, Á
motones. piedad, Á lágrimas. Alterar, conmo-
||

Motor, ra. Masculino y femenino. ver. Excitar ó dar principio á algu-


II

El ó la que mueve física ó moralmen- na cosa en lo físico ó en lo moral,


te. El primer motor. Por antonoma- como mover guerra, mover discordia,
II

sia, Dios.||
Anatomía. Músculos moto- etcétera. Se usa también como recí-
bes. Los que efectúan ol movimiento; 2)roco. Inspirar; y así se dice: Dios
II

y asi se dice: los músculos motores del MOVIÓ el corazón de Fulano, etc. ||

brazo, de la pierna. Nervios moto- Neutro.' Arquitectura. Principiar el


||

ees. Nervios de movimiento que se arco ó la bóveda, empezar á formar


comunican con ciertos músculos, co- su curvatura sobre la cornisa ó im-
mo cuando se dice: el nervio motor posta. Abortar. Empezar á echar
Ii ||

externo del ojo. ó brotar las plantas jjor la prima-


Etimología. Del latín motor, óris; vera.
derivado del sánscrito niathin, traba- Etimología. Del sánscrito mS, agi-
jador: italiano, motore; francés, mo- tar: latín, meare, pasar de un punto á
teiir; catalán, motor. otro, moverse, agitarse; moviere, mo-
Motril. Masculino. Mochil. ver; catalán, moúrer, moúrerse; fran-
Motriz. Femenino. Motora. Causa cés, niouvoir; portugués, mover; ita-

motriz. liano, moveré.


Etimología. De motor: catalán, mo- Movible. Adjetivo. Lo que por sí
tris; italiano y francés, niotrice. puede moverse ó es capaz de recibir
Mota proprio ó propio. Expresión movimiento por ajeno impulso. Me- ||

latina usada en castellano, que vale: táfora. Variable, voluble. Por los ||

por su arbitrio y sin seguir el orden astrólogos se aplica á cualquiera de


regular. Se usa como sustantivo ha- los cuatro signos cardinales, Aries,
blando de las bulas pontificias y cé- Cáncer, Libra y Capricornio, por ha-
dulas reales expedidas de este modo. cer en ellos mudanza el tiempo de
II
Modo adverbial. Voluntariamente; una estación del año á otra.
de propia, libre y espontánea volun- Etimología. De mover: italiano, mo-
tad. vihile; catalán, movible.
Etimología. Del latín mota, ablati- Moviente. Participio activo de mo-
vo de motus, movimiento, y proprio, ver. Adjetivo. Que mueve. Blasón.
Ij ||

ablativo de proprius, propio: catalán, Se dice de cualquiera de las piezas


motu-propi. que nacen ó salpn del jefe, de los
Mondura. Femenino anticuado. flancos y de la punta del escudo,
Movimiento. como si estuvieran pegadas á ellos, y
Movedizo, za. Adjetivo. Fácil de que tiran hacia otro lado.
moverse ó ser movido. Metáfora.
||
Etimología. 1. Del latín wowens,
Inconstante ó fácil en mudar dicta- moventis, participio de presente de
men ó intento. movi're: catalán antiguo, movent.
Etimología. De mover: catalán, mo- 2. Del francés mouvant: italiano,
vedis, sa. movente.
Movedor, ra. Adjetivo. Que mue- Móvil. Masculino. Lo que mueve
ÑUTE 528 NY
tes que alimentan. Facultad nutri-
||
Xiitual. Adjetivo. Dícese de las ca-
tiva. Fiííioloiiía. Sinónimo de nutri- pellanías y otros ministerios eclesiás-
ción. Vía NUTRITIVA. Comprende cua-
¡1
ticos que son amovibles, á voluntad
tro funciones: la dig^estión, la respi- del que los confiere.
ración, la circulación y la urinación. Etimología. Del latín nfitus, volun-
Etimología. Del latín nutritonus: tad, capricho; del primitivo nuére,
italiano, nutritivo, nutrichcvole; fran- hacer señas con la cabeza.
cés, nutritif, nonrrisant; catalán, nit- Xy. Fomenino. Décimatercera letra
tritiit, va; nudriliu, va. del alfabeto griep^o, que corresponde
Xntriz. Femenino. Ama de leche. á la que en el nuestro se llama ene.
Etimología. Del latín yu'Urix. Etimología. Del griego vO.
N
N.I. Décimaséptima letra de nuestro Ñoñez. Femenino. Calidad de ñoño.
alfabeto y décimacuarta de las conso- Ñoño, ña. Adjetivo familiar. La per-
nantes. Su nombre es eñe. sona sumamente apocada, ó delicada,
Ñagaza. Femenino. Añagaza. quejumbrosa y asustadiza.
Ñame. Masculino. Planta común en Etimología. Del italiano nonno, vie-
toda la América, que da una raíz muy jo, jcaduco, abuelo.
grande, la cual, cocida ó asada, es ali- Ñopo. Masculino americano. Espa-
mento sobremanera sano y nutritivo. So¿,.
Ñaque. Masculino. Conjunto ó mon- Xora. Femenino. Provincial Mur-
tón de cosas inútiles y ridiculas. Na- cia. Nokia.
||

que. Ñorbo. Masculino. Botánica. Flor


Ñifrerías. Femenino plural anti- muy semejante á la granadilla ó flor
cuado. Malos tratos. de la pasionaria, pero algo menor, y
Ñiquiñaque. Masculino. Sujeto ó de exquisita fragancia.
cosa muy despreciable. Nublado. Masculino anticuado. Nu-
Ñoclo. Masculino. Especie de me- blado.
lindre hecho de masa de harina, azú- Nublar. Activo anticuado. Anu-
car, manteca de vacas, huevos, vino blar.
y anís, de que se forman unos paneci- Nublo. Masculino anticuado. Nu-
tos del taniaño de nueces, y se cuecen blo.
en el horno sobre papeles polvorea- Ñudillo. Masculino anticuado. Nu-
dos de harina. dillo.
Etimología. Del latín nucléus. Ñudo. Masculino anticuado. Nudo.
Ñoñería. Femenino. Accionó dicho Ñudoso, sa. Adjetivo anticuado.
propio de ñoño. Nudoso.

Tomo IV 34
o
1. W. Décimaoctava letra de nues- impedimento, como en OBSíác?íío, óbí-
tro alfabeto y cuarta en el número de ce, oBSlrucción. En composición sig-
||

las vocales. Su sonido es claro y vi- nifica diferentes ideas y relaciones,


goroso, se forma con la boca abierta como la de giro circular, inversión,
alargando los labios para afuera un trastorno.
poco en forma redonda. Etimología. Del latín ob, derivado
Etimología. Del latín O, o; griego, del sánscrito abhi.
O, breve; 2, o), larga.
o, Oba. Masculino. Botánica. Árbol
3. O. Adverbio de lugar anticuado. del Gabón, de la familia de las tere-
Do. bintáceas, cuyo fruto se llama iba y
Etimología. Del latín ubi. es comestible.
3. Ó. Conjunción disyuntiva que se Etimología. Del francés oba,
convierte en u siempre que la palabra Obambulación. Femenino. Acción
inmediata comienza con o, y también de dar vueltas alrededor describiendo
cuando principia con ho porque la h círculos.
no suena; como diciendo diez ú once, Etimología. Del latín obanxbulatio;
poeta ú orador, mujer ú hombre, para de ob, delante, en torno, y ambulatío,
evitar la cacofonía que resulta de co- la acción de andar.
locar la o entre ambas dicciones. Obambulante. Masculino. El que
Etimología. Del latín aut, derivado anda dando vueltas.
del sánscrito atha, uta, conjunción dis- Etimología. De obambulación: latín,
yuntiva: griego, y\ uu auxtg (é, au, oba)nbülans,
aútis); italiano, o: francés, ou; catalán, Obang. Masculino. Lingote de oro
ó, antes de consonante y de vocal que de un peso determinado que sirve de
no sea ó; ú, antes de o, para evitar la moneda en el Japón'.
cacofonía. Etimología. Del japonés obang;
4. O. Interjección. ¡Oh! francés, oban, obang.
Etimología. Del latín O. Obarador. Masculino. El que ara
Oartocracia. Femenino. Medicina. una tierra en redondo.
Inflamación en las superficies articu- Etimología. De ob, en torno, y
lares escápulohumerales. arador,
Oasis. Masculino. Espacio de tie- Obaral. Masculino. Zoología. Espe-
rra fértil en medio de un desierto. cie de lagarto de Oriente parecido al
||

Metáfora. Descanso después de peno- cocodrilo.


sas desgracias ó de trabajos. Geoqra-
||
Obarai*. Activo. Arar una tierra en
fia. Nombre de dos ciudades de Libia. redondo.
Etimología. Del griego oaoig (óasia), Etimología. Del latín obaráre.
vocablo de origen egipcio: latín oasis; Obandición. Femenino. Medicina,
catalán, oasis; francés, oasis; italiano, Vicio del órgano auditivo, que consis-
oasi. te en truncar las especies ó engañar-
Ob. Prefijo que expresa la idea de se en lo que se oye.
OBED 532 OBED
Etimología. De ob, delante, obs- OBEDECER. Frase. Tener entereza para-
táculo,y audtción. hacer que se cumpla lo que se man-
Obcecable. Adjetivo. Que puede da. Más vale OBEDECER QUE SACRIFI-
II

obcecarse. CAR. Frase tomada de la Sagrada Es-


Obcecación. Femenino. Ceguedad, critura, que enseña la obligación que
deslumbramiento, ofuscación. se tiene de obedeces en primer lugar
Etimología. Del latín obcaecatio, y ante todas cosas el precepto del su-
forma sustantiva abstracta de ob- perior.
obcecado: catalán, obcecado.
caecíituSy Etimología. Del latín obedlre; de ob^
Obcecadamente. Adverbio de mo- delante, y aud'ire, oir: catalán, obehir;
do. Con obcecación. francés, o/ieir; italiano, ubbidire.
Etimología. De obcecada y el sufijo Obedeciente. Participio activo an-
adverbial nienle. ticuado de obedecer. Adjetivo. Que
|i

Obcecado, da. Adjetivo. Cegado, obedece.


deslumbrado. ObedecImiento.Masculino.El acto
Etimología. Del latín obcaecatus. de obedecer.
Obcecar. Activo. Cegar, deslum- Obedencial. Adjetivo anticuado.
brar ú ofuscar, usase también como Lo que pertenece á la obediencia.
recíproco. Etimología. De obediencia: catalán,
Etimología. Del latín obcaecare; de obediencial; francés, obédietiliel.
ob, delante, y caecare, forma verbal Obedicer. Activo anticuado. Obe-
de caecus, ciego: catalán, obcecar. decer.
Obcegar. Activo anticuado. Obce- Obediencia. Femenino. Sujeción y
car. subordinación á la voluntad del supe-
Obcláveo, vea. Adjetivo. Botánica. rior, ejecutando sus preceptos. Se ||

Que tiene la forma de una maza pues- toma también por el precepto del su-
ta al revés, hablándose de plantas. perior, especialmente en las órdenes
Etimología. De ob, trastorno, inver- regulares. H Se llama entre los regu-
sión, y clava, maza: francés, obclave'. lares el permiso que da el superior á
Obcónico, ca. Adjetivo. Botánica. un subdito para ir á predicar, ó la
En forma de cono invertido; es decir, asignación de oficio para otro con-
cuya cúspide mira hacia el suelo. vento, ó para hacer algún viaje. En ||

Etimología. De 06, trastorno, y cono: las órdenes regulares, el oficio ó em-


francés, obconique. pleo de comuiiidad, que sirve ó des-
Obcurrente. Adjetivo. Botánica. empeña un religioso por orden de sus
Epíteto de los tabiques parciales de superiores. Metáfora. La docilidad
|1

un fruto, que por su reunión concu- con que los brutos se sujetan á la en-
rren á dividir la cavidad del pericar- señanza ó al arte. Por santa obe- ||

po en muchas celdillas. diencia. Frase familiar. Por respeto


Etimología. De ob, en torno, y el la- á la orden de los superiores. ciega. il

tín currens, el que corre: francés, ob- La que se ejerce sin examinar los mo-
current. tivos ó razones del que manda. Aca-
[ ||

Obdaración. Femenino. Dureza ó tar obediencia. Frase anticuada. Te-


porfía en resistir lo que conviene; nerla ó rendirla. A la obediencia. II

obstinación y terquedad. Expresión cortesana con que alguno


Etimología. Del latín obduratio, se somete al gusto de otro. Dar la ||

compuesto de ob, en torno, y diirescé- obediencia. Frase. Sujetarse á algu-


re, endurecer: catalán, obduració; ita- no, reconocerle por su superior.
liano, obdurazio7ie. Etimología. Del latín o¿Iec/¿eníía;ita-
Obedecedor, ra. Adjetivo. Que liano, obbedienzft; francés, obédience,
obedece. Usase también como sustan- obi'issayice; catalán, obediencia.
tivo. Obedienciario. Masculino. Beli-
Etimoloqía. De gioso que recibe mandato ó permiso
obedecer: italiano,
obbeditore. superior. Cánones. Se dice del que
||

Obedecer. Activo. Hacer la volun- está sometido á la autoridad espiri-


tad del superior que manda, sujetar- tual de potestades superiores.
se á él y ejecutar sus preceptos. Se ||Etimología. De obedencial: francés,
entiende también de algunos anima- obédencier.
les, que ceden con docilidad á la di- Obediente. Adjetivo. El que obe-
rección que se les da; y asi se dice dece ó prontamente se allana á ejecu-
que el caballo obedece al freno, á la tar lo que se le ordena y manda.
mano, etc. Metáfora. Se dice de los
|| Etimología. Del latín obedlens, abe-
|

metales y otras cosas inanimadas, diéntis: italiano, ubbediente; francés,


I

cuando se logra reducirlas al fin para obéissant; catalán-, obedient.


I

que se destinan; como: la enfermedad Obedientemente. Adverbio de mo-


i

OB£D£CE á los remedios. Hacerse do. Con obediencia.


[J !

I
OBEQ 533 QBIS
Etimología. De obediente y el sufijo Obertura. Femenino. Neologismo.
adverbial mente: italiano, iibbediente- Introducción musical de una ópera.
mente; francés, obéissanient; catalán, Etimología. De apertura: francés,
obedientment. ouverlure; catalán, obertura.
Obedientfsimo, ma. Adjetivo su- Obésico, ca. Adjetivo. Concernien-
Muy resignado, humilde y
pei'lativo. te á la obesidad.
pronto á ejecutar la voluntad del que Obesidad. Femenino. Crasitud ó
manda. gordura demasiada de] cuerpo del
Obelicrbescente. Adjetivo. Que se hombre.
cubre de hierba. Etimología. Del latín obesUas: ita-
Obejaraco. Masculino anticuado. liano, obesitci; francés. ofee'siíeVcatalán,
Abejaruco. obessitat.
Obelcara. Femenino. Alquimia. El Obesifrago, ga. Adjetivo. Que des-
fruto de la cucúrbita. truye la obesidad.
Etimología. Del árabe habb al-gara': Etimología. De obeso y el latín fra-
francés, obelchera, obelkara. gére, primitivo de frangere, romper.
Obelia. Femenino. Zoología. Géne- Obesífusfo, ga. Adjetivo. Medicina.
ro que estableció Lamouroux para un Que disipa la obesidad.
pólipo calcáreo (obelia tabilifera), que Etimología. De obeso y el latín fu-
se encuentra adherido á los fucus del gare, evitar.
Mediterráneo. Género de medusas,
||
Obesígeno, na. Adjetivo. Que oca-
establecido por Pérou y Lesueur para siona la obesidad.
una especie casi microscópica. Etimología. De obeso y el latín ge-
Etimología. De obelo, por semejan- nere, engendrar.
za de forma: francés, obélie. Obeso, sa. Adjetivo. Grueso de
Obeliscal. Adjetivo. Propio del cuerpo en demasía.
obelisco. Etimología. Del latín obésus; de ob,
Obelisco. Masculino. Pirámide so- en torno, circularmente, y ésus, par-
bre base cuadrada, de muy grande ticipio pasivo de edére, comer: cata-
altura respecto de ésta, con jeroglífi- lán, o6es, sa; francés, obese; italiano,
cos ó inscripciones grabadas por lo obeso.
común en ella, la cual sirve de ador- Óbice. Masculino. Obstáculo, em-
no en algún lugar público. Señal barazo, estorbo, impedimento.
||

que se solía poner en la margen de Etimología. Del latín óbex, obicis,


los libros para anotar alguna cosa de ob, delante, y iacére, arrojar: cata-
particular. lán, óbice.
Etimología. Del griego óSeXCaxog Obiero. Masculino. Botánica. Géne-
(obeliskos) ; de obelos, asador, por seme- ro de plantas que se diferencian del
janza de forma: latín, obeliscus; ita- viburno por sus flores neutras en la
liano y catalán, obelisco; francés, obé- circunferencia del corimbo.
Usque. Obimbricado, da. Adjetivo. Que
Obelismeno, na. Adjetivo. Que tie- está imbricado alrededor, es decir,
ne un obelo. Propio del obelo.
II
que está dispuesto de tal modo que
Obelo. Masculino. Obelisco. las foliólas más cortas son las próxi-
Etimología. Del griego obeliskos, co- mas al centro.
mo diminutivo de obelos. Etimología. De ob, en torno, ó im-
Obencadura. Femenino. Marina. El bricado : fr&ncés, obimbrique'.
conjunto de los obenques. Obisio. Masculino. Entomología.
Etimología. De obenque: catalán, Nombre dado á los insectos ápteros,
obencadura. cuyos palpos tienen la forma de una
Obenque. Masculino. Marina. Cada sierra ó de unas pinzas.
nno de los cabos gruesos que encapi- Obispa. Femenino. Episcopisa.
llan en la cabeza del palo ó garganta Obispadgo. Masculino anticuado.
sobre los baos, y bajan á las mesas de Obispado.
guarnición, y se fijan en las vigotas Obispado. Masculino. La prelacia
de las cadenas. ó dignidad del obispo. El territorio
||

Etimología. Del francés hobenc: ca- ó distrito asignado á cada obispo


talán, obench, obenque. para ejercer sus funciones y jurisdic-
Obenqnería. Femenino anticuado. ción.
Obencadura. Etimología. Del latín episcopatiis;
Obenquero. Masculino. El que ha- italiano, vescovado; francés, évlché;
ce obenques. catalán, bisbat; portugués, bispado.
Obeqnitación. Femenino. Acción Obispal. Adjetivo. Episcopal; y así
de andar dando vueltas á caballo. se dice: la casa obispal, etc.
Etimología. De ob, en torno, y equi- Etimología. De obispo: catalán, his-
tación. bal.
OBIS 531 OBJE
Obispalía. Femenino. El palacio ó •Expresión adverbial. Cou mucho re-
casa del obispo junto á la catedral, galo. ¡i

El territorio perteneciente al obispo Etimología. Del griego sníaxoTtog


ó á la dif?nidad episcopal. (episkopos); de epi, sobre, y skopein,
Obispar. Neutro. Obtener algún examinar; del latín episcópns: italia-
obispado, ser provisto en él. no, i'/'s-'-tiro; francés, éveriiie.
Etimología. De obispo: catalán, his- Óbito. Masculino. Fallecimiento de
bejar, desear un obispado, echárselas alguna persona. Tiene poco uso esta,
de obispo. voz, no siendo entre los curiales y en
ObiMpaxgro. Masculino anticuado. las comunidades religiosas.
Obispado. Etimología. Del latín obítiis, difun-
Obispillo. Masculino diminutivo de to; de ohh-p, morir: catalán, ñhit.
obispo. Nombre que en algunas ca-
¡I
Obituario. Masculino. Libro donde
tedrales dan á un muchacho que la están las partidas de defunción.
víspera y día de San Nicolás de Bari Etimología. De óbito: francés, obi-
visten de obispo, y le hacen asistir á tuniri'.
vísperas j' misa mayor, así como en Objeción. Femenino. Réplica, ra-
las universidades !o aplican álos nue- zón que se propone, dificultad que se
vos estudiantes, á quienes ponen una presenta en contrario de una opinión
mitra de papel, tributándoles burles- ó para impugnar alguna proposición.
co acatamiento. Una morcilla gran- || Etimología. Del latín obiectlo: cata-
de que se hace cuando se matan los lán, ohjp.cció; francés, objection; italia-
puercos, y algunos acostumbran ha- no, ohbizione.
cerlas de carne picada, con huevos y Objecionable. Adjetivo. Que pue-
especia. En las aves, rabadilla.
|| de ser objetado.
Etimología. De obispo- Objecto. Masculino anticuado. Ob-
Obispo. Masculino. El prelado su- jeción, tacha, reparo.
perior de alguna diócesis, legítima- Etimología. Del latín obieclus.
mente consagrado, á cuyo cargo está Objetador. Masculino. El que hace
el pasto espiritual y la dirección y el objeciones.
gobierno eclesiástico de los fieles de Objetar. Activo. Oponer alguna
aquel distrito. Pez fabuloso, del cosa á una opinión para combatirla 6
||

cual se fingió ser parecido á un obis- refutarla; proponer alguna razón


po. Obispillo, morcilla, etc.
II
Ger- contraria á lo que se ha dicho.
||

ina^iia. Gallo. auxiliar. El que nom-


|| Etimología. Del latín obiectáre; ca-
bran algunos obispos y arzobispos talán, objeciar; francés, objecter; ita-
para que les ayude á cumplir con la liano, ohbieltare.
carga de pastor, ya sea por su mu- Objetivamente. Adverbio de modo.
cha ancianidad ó estar enfermos, ó En cuanto al objeto ó por razón del
por ser tan vasto el territorio, que objeto.
por si solos no pueden acudir perso- Etimología. De objetiva y el sufijo
nalmente á hacer en él las funciones adverbial mente: catalán, objectiva-
que les tocan. A estos obispos se les iiienl: francés, objectivement.
señala por el pontífice alguna de las Objetividad. Femenino. Cualidad
iglesias que los tuvieron en otro de lo objetivo. Filosofía moderna.
||

tiempo y hoy están dominadas de in- Existencia de los objetos fuera de


fieles. DE ANILLO. Obispo auxiliar.

nosotros mismos. ||

DE la primera silla. METROPOLITANO. Etimología. De objetivo: francés,


II
DE TÍTULO. Obispo auxiliar. electo. objpclivité. t|

El que sólo tiene el nombramiento Objetivo, va. Adjetivo. Pertene-


del rey, sin estar aún consagrado ni ciente al objeto. Óptica. Vidrio ob-|J

confirmado. in pártibus ó lu párti- jetivo. En los anteojos de larga vista


||

BL'S iNFiDÉLiüM. Locucióu latina adop- es el vidrio ó lente que está más dis-
tada en nuestra lengua para desig- tante del ojo del observador. Tam-
nar al obispo que se consagra á títu- bién se usa sustantivamente, como
lo de alguna diócesis cuyo territorio cuando se dice: un objetivo, el objeti-
está en poder de infieles. Llevar vo. Por extensión se aplica también
|| II

UNA VIDA de obispo. Fraso familiar. á otros procedimientos análogos; y


Yivir cómoda y regalonamento. Sí así decimos: el objetivo fotográfico.
||

FUERA obispo, Ó 81 HUBIERA NACIDO OBIS- Etimología. De objeto: catalán, 06-


PO, VIVIRÍA DE ECHAR BENDICIONES. Fra- jetiii, vn; francés, objeclif; italiano,
8e familiar con que se significa que obliietliro.
cada cual debe agenciarse sus indus- Objeto. Masculino. Todo lo que se
trias mediante ol auxilio de sus tra- presenta á la vista, en cuyo sentido
"ba.ios, de sus diligencias, de sus fa- empleamos la voz del artículo como
i

cultades ó menesteres, A lo obispo. sinónimo de realidad, ó sea como tér-


i!
OBLA 535 OBLI
mino contrario de ilusión. Así deci- y se da por los di-
se lleva á la iglesia
mos: había tan poca claridad, que no funtos, que regularmente es un pan ó
distinguimos ningún objkto. Todo ||
rosca: suele ponerse encima de la se-
aquello que se percibe por los senti- pultura antes áe dársela al cura y
dos ó acerca de lo cual se ejercen. Se j|
está allí mientras se dice la misa. ||

llama asi también el fin de los actos Quien lleva obladas, que taña las
de las potencias, como cuando deci- campanas. Refrán que enseña que el
mos: los colores son el objeto de la que lleva la utilidad debe llevar el
vista; los olores, el objeto del olfato; trabajo.
los sabores, el objeto del sjusto; los Etimología. De oblata.
sonidos, el objeto de la audición. El ||
Oblata. Femenino. La porción de
intento á que se dirige ó encamina dinero que se da al sacristán ó á la fá-
alguna cosa. La materia ó asunto do
||
brica de la iglesia por razón del gas-
alguna ciencia, en cuyo sontido se to del vino, hostias, cera ú ornamen-
dice que Dios es el objeto de la teolo- tos para decir las misas. Suele ser
gía. Filosofía, Se entiende por obje-
II
carga de algunas capellanías que el
to todo lo que está fuera de nuestro capellán satisfaga un tanto por esta
espíritu, término contrario de sujeto, razón á la iglesia donde cumple las
que es todo lo que existe y obra en misas de-su obligación. En la misa es
||

nuestra alma. material. Escolástica.


||
la hostia ofrecida y puesta sobre la
El asunto que una ciencia so propone, patena, y el vino en el cáliz, antes de
en cuyo sentido se dice que el objeto ser consagrados; y así se dice: incen-
material de la medicina es la dolen- sar la oblata.
cia del enfermo. formal. El fin á que
||
Etimología. Del latín oblata, ofren-
la ciencia aspira, y así decimos que el da: catalán, oblata.
OBJETO formal de la medicina es la cu- Oblativo, Ta. Adjetivo, Concernien-
ración de las enfermedades. total ó ||
te á laofrenda ó don gratuito.
ADECUADO. Reunión de los objetos ma- Oblato. Masculino. El que abraza
terial y formal. de atribución. Lla-
||
el estado monástico haciendo dona-
man así al principio ó último fin al ción de sus bienes._ Niño ofrecido á
||

cual se dirigen todos los actos de la Dios desde su nacimiento para que
voluntad ó de la potencia; y por ex- sea religioso. Religioso lego.
||

tensión, se aplica á otras cosas que Etimología. Del latín oblcilus, parti-
principalmente se intentan; en cuyo cipio pasivo de offerre, llevar delante:
sentido decimos que la verdad es el francés, oblat: italiano, oblato,
objeto de la inteligencia; la belleza, el Oblator. Masculino. El que presen-
objeto de la imaginación y del senti- ta una ofrenda.
miento; la virtud, el objeto del fuero Etimología. Del latín oblator,
interior. Gramática yeneral. Suele de-
||
Oblatorio. Masculino. El hierro en
cirse del complemento ó régimen di- que so hacen las obleas y las hostias.
recto (acusativo), por oposición al Oblea. Femenino. Hoja muy delga-
agente ó sujeto (nominativo). En este da hecha de harina y agua, que se
sentido dice Condillac que el objeto forma en un molde y se cuece al fue-
debe seguir al verbo inmediatamen- go. Sirve para diversos usos; á la que
te. Anticuado. jjObjeción, reparo. An-
II II
ha de ser para cerrar las cubiertas de
ticuado. Excepción, tacha. Metáfora ||
las cartas se mezcla algún color, que
familiar. Mi caro objeto, su caro ob- comúnmente es rojo. Las hay tam-
jeto. Dícese de la persona á quien bién de goma. ,

amamos. Etimología. De oblada.


Etimología. Del latín obietus,iis, Oblectable. Adjetivo. Que causa
forma placer.
sustantiva de obieclus, partici-
pio pasivo de obiicere, arrojar delante: Etimología. Del latín oblectabílis,
catalán, objecte; francés, objet; italia- gustoso; de oblectare, deleitar; de ob,
no, oggetto, en torno, y laclare, atraer.
Objurgación. Femenino. Retórica. Obleera. Femenino. Pieza de la es-
Eigura de que nos valemos para in- cribanía en que se ponen las obleas.
crepar ó reprender. Obleería. Femenino. Arte de hacer
Etimología. Del latín obiurgütio, re- obleas.
prensión. Obleero. Masculino. El quo vende
Oblación. Femenino. Ofrenda y sa- obleas.
crificio que se hace á Dios. Oblicuamente. Adverbio de modo.
Etimología. Del latín oblatío, forma Con oblicuidad.
sustantiva abstracta de oblátus: cata- Etimología. Del latín obligué: italia-
lán, oblado; francés, oí;iatio?t; italiano, no, obliquartiente; francés, obliíjuenient.
cblazione. Oblicuángulo. Adjetivo. Geome-
Oblada. Femenino. La ofrenda que tría. Triángulo oblicuángulo.
OBLI 536 OBLI
ExiMOLoaf A. De oblicuo y ángulo. dor ser estrechado por el juez á su
Oblicuar. Activo. Dar dirección á. cumplimiento; como el qué confesó
alguna cosa al través ó con inclina- por escrito el recibo de alguna cosa
ción á otra. que no le fué entregada y no puede
Etimología. Del latín obliquáre: probar la omisión de la entrega. |l

francés, obliquer. mixta. Forense. La que subsiste en rea-


Obllcaaria. Femenino. Conquiliolo- lidad y consta para el fuero judicial
gía. Género de conchas bivalvas. por instrumento legítimo, como el
Etimología. De oblicuo. que recibió el empréstito y lo confesó
Oblicuidad. Femenino. Dirección por escrito. Inatural. Forense. La que
I

al sesgo, al través, con inclinación; y por 25rovenir de contrato no admitido


asi se dice: la oblicuidad de una lí- en el derecho civil, y que, por tanto,
nea, de una esfera. de la eclíptica. no causa acción en el fuero judicial,
||

Astronomía. El ángulo que forma la subsiste solamente en el interno, co-


eclíptica con el Ecuador y que es de mo la que contrajo el hijo de familia
unos veintitrés grados y medio. en el mutuo. Constituirse en obliga-
||

Etimología. Del latín obliqultas: ita- ción de alguna cosa. Frase. Obligar-
liano, obliquitá; francés, obliquité; ca- se á ella. Correr obligación A algu-
II

talán, obliqilitat. no. Frase metafórica. Estar obliga-


Oblicuo, cua. Adjetivo. Inclinado, do. Primero es la obligación que la
II

sesgado. Geometría. Se dice del pla- devoción. Refrán que enseña que la
||

no ó línea que cae sobre otro ú otra y principal ocupación debe ser en aque-
hace con él ó ella ángulo que no es llo que nos incumbe sin distraernos á
recto; y asi los ángulos agudos y ob- cosas extrañas.
tusos se llaman ángulos oblicuos. Etimología. Del latín obligatio: ita-
Etimología. Del latín obliquus, de liano, obligazione: francés, obligation;
ob, delante, y del antiguo liquis, que catalán, obligado; portugués, obliga-
representa lixis, equivalente al grie- gao.
go Xo^óc,(loxós), torcido: italiano, obli- Obligacionista. Masculino. Dueño
quo; francés, oblique; catalán, obli- de una ó varias obligaciones.
quo, a; oblicfi, ca. ObligadísiiHo, ma. Adjetivo super-
Oblidar. Activo anticuado. Olvi- lativo de obligado.
dar. Etimología. De obligado: catalán,
Oblido. Masculino anticuado. Ol- obligadissim, a.
vido. Obligado. Masculino. Usado como
Oblier. Masculino anticuado. Ofi- sustantivo, significa la persona á cu-
cio de palacio que sirve y provee las ya cuenta corre el abastecer á un
tabletas, suplicaciones y barquillos pueblo ó ciudad de algún género; co-
para las personas reales. Es voz fran- mo carne, carbón, nieve, etc. Música. ||

cesa introducida en España con la Lo que canta ó toca un músico como


entrada de la casa de Borgoña. principal acompañándole las demás
Obligación. Femenino. Vínculo voces é instrumentos.
que estrecha á dar alguna cosa ó eje- Etimología. Del latín obligátus: ita-
cutar alguna acción, ya sea por algu- liano, oblígalo; francés, obligé; cata-
na disposición de ley, ya en virtud de lán, obligat, da.
pacto legítimo.jlLa escritura que uno Obliganiiento. Masculino anticua*
nace ante escribano á favor de otro do. Obligación.
de que cumplirá aquello que ofrece y Etimología. Del latín oblíganientum.
á que se obliga. La correspondencia
|i
Obligante. Participio activo de
que uno debe tener y manifestar al obligar. Adjetivo. Que obliga; y así
||

beneficio que ha recibido de otro. La se dice: habló con palabras muy obli-
||

casa donde el obligado vende el gé- gantes.


nero que está de su cargo. Plural. Se
|| Etimología. Del latín obligans, obli-
toma por las prendas ó cualidades gántis: francés, obligeant; italiano, obli-
que debe poseer el hombre para ser gante; catalán, obligant.
estimado y respetado; y asi se dice: Obligar. Activo. Ligar, compeler,
faltó á sus obligaciones; es hombre de precisar. Ganar la voluntad de al-
||

OBLIGACIONES. La familia que cada guno con beneficios ú obsequios. Re-


(] ||

uno tiene que mantener, y particular- cíproco. Comprometerse, hacerse res-


mente la de los hijos y parientes; y ponsable de alguna cosa.
por esto se dice: está cargado de obli- Etimología. Del latín obligare; de ob,
gaciones; tiene muchas obligaciones en torno, y ligare, ligar: catalán, obli-
que mantener. Obligación civil. Fo- gar; portugués, abrigar; francés, obli-
|!

rense. La que no subsistiendo en rea- gner; italiano, obbligare.


lidad consta de suerte en el fuero ju- Obligativo, va. Adjetivo anticua-
dicial, que puede el que aparece deu- do. Obligatorio.
OBNO 537 OBRA
Oblleratoriamente. Adverbio mo- Obnubilación. Femenino. Medici-
dal. De un modo obligatorio. na. Deslumbramiento, fenómeno que
Etimología. De obligatoria j el sufi- se produce en el principio de ciertas
jo adverbial mente: italiano, obbliga- enfermedades.
torianienle; francés, obligatoirenietit. Etimología. De obnubilar: francés,
Obligatorio, ría. Adjetivo. Lo que obntibilation.
precisa y obliga á cumplirse ó ejecu- Obnubilar. Activo. Obscurecer.
tarse. Etimología. Del latín obnubilare;
Etimología. Del latín obligatortus: de oh, en torno, y nubiláre, nublar.
italiano, obligatorio; francés, obligatoi- Oboe. Masculino. Instrumento mú-
re; catalán, obligatori. a. sico de los llamados de viento, seme-
Oblig^iilado, da. Adjetivo. Botáni- jante á la dulzaina, de dos pies de
ca. Que se divide en tiras, que forma largo, con seis agujeros, y desde dos
lengüetas. ||
Plantas oblifüladas. hasta trece llaves. Consta de tres
Plantas cuyo limbo se divide en dos trozos: el primero tiene en su extre-
lengüetas j^or el lado interno. midad superior un tudel que remata
Etimología. De ob, delante, y el la- en una boquilla ó lengüeta de caña;
.tin ligííla, diminutivo de lingua, len- el terceto va ensanchando hasta ter-
gua: francés, obligulé. minar en figura de campana.
Obligrnlifloro, ra. Adjetivo. Botá- Etimología. Del francés hautbois;
nica. Que tiene flores con corolas de haiit, alto, y bois: catalán, oboe;
obliguladas. italiano, oboe.
Etimología. De obligulado y flor. Obolaria. Femenino. Botánica. Gé-
Obliteración. Femenino. Medicina. nero de plantas dicotiledóneas con
Adhesión de las paredes de algún flores monopétalas irregulares.
vaso del cuerpo humano; y así se Etimología. De óbolo, por semejan-
dice: la obliteración de una arteria, za de forma.
de una vena. Estrechez. Falta de
|| ||
Óbolo. Masculino. Moneda atenien-
memoria. se que valía como seis maravedís
Etimología. Del latín obliteratio, nuestros. Farmacia. Medio escrúpu-
||

forma sustantiva abstracta de oblite- lo ó doce granos. Metáfora. Ayuda,


||

ralus, participio j^asivo de obliterare, auxilio, como cuando decimos á uno:


borrar, abolir: catalán, obliterado; puede usted contar con mi óbolo.
francés, oblitération. Etimología. Del griego 060X05 (óbo-
Obliterado, da. Adjetivo. Letras los), variante de obelos, asador: del la-
obliteradas. Arqueología. Letras bo- tín, obólus; catalán, óboí; francés, obole;
rradas de todo punto. Conducto italiano, óbolo.
||

obliterado. Medicina. Conducto obs- Obovoide. Adjetivo. Botánica. Que


truido. Mineralogía. Se aplica á las tiene la forma de un huevo, con su
II

formas cristalinas cuando no hay extremo más angosto vuelto hacia


manera de reconocerlas. abajo.
Etimología. Del latín oblitterátus. Etimología. Del latín ob, delante, y
Obliterar. Activo. Medicina. Obs- oviini, huevo: francés, obové.
truir ó cerrar un conducto ó cavidad Obpiramidal. Adjetivo. Botánica.
del cuerpo organizado. Usase tam- Que tiene la figura de una pirámide
bién como recíproco. inversa.
Etimología. Del latín oblitteráre; Etimología. De ob, delante, y píra-
de ob, delante, y littéra, letra: fran- •núdal: francés, obpynaniidal.
cés, obliltérer. Obra. Femenino. Cualquiera cosa
Oblongifoliado, da. Adjetivo, Bo- que es hecha ó producida por algún
tánica. Que tiene las hojas oblongas. agente. Composición en cualquier
||

Oblongo, ga. Adjetivo. Lo que es género de literatura, especialmente


más largo que ancho. cuando es de importancia y de algu-
Etimología. Del latín oblongus; de na extensión. El edificio que se va ||

06. delante, y longus, largo: catalán, fabricando ó la compostura que se


oblongo, a; francés, oblong; italiano, hace en alguna casa; y asi se dice:
oblungo. en este lugar hay muchas obras; en
Obínctar. Neutro. Luchar contra casa de Fulano hay obra. Medio, ||

la fuerza. virtud ó poder; y asi se dice: por obra


Etimología. Del latín obluctári; de del Espíritu Santo. El trabajo que ||

ob, delante, y luclári, luchar. cuesta ó el tiempo que requiere la


Obnoxio, xia. Adjetivo anticuado. ejecución de alguna cosa; y asi se
Expuesto á contingencia ó peligro. dice: esta pieza tiene mucha ó poca
Etimología. Del latín obnoxius; de obra. La labor que tiene que hacear
II

ob, eu torno, totalmente, y noxtus, un artesano. Toda suerte de acción ||

dañino. moral, y principalmente la que se en-


OBEA 538 OBEA
camina al provecho del alma ó la que de hacer otra. Obras accesorias. ¡|

le hace daño. Fábrica ó dkrecho db Fortificación. Las obras menores que,


|!

FÁBRICA. Obra comenzada no te la inteiior ó exteriormente se hacen


II
,

VEA SUKGHA SI ccSada. Refrán que para mayor seguridad de las princi-
aconseja que lo que uno quiere que pales. accidentales. Fortificación. II

llegue á et'ec'^o lo procure ocultar de Obras accesorias. exteriores. Forti- ||

quien se lo impida. coronada. Forti- firuciiin. Las que se hacen de la con-


|'

ficación. Una de que traescarpa afuera para mayor defen-


las exteriores,
consta dfi dos medios baluartes y uno sa, Obras son amores, que no buenas ii

entero, trabados con dos cortinas. RAZONES. Eefrán que recomienda con- !|

DE. Modo adverbial que sirve para firmar con hechos las buenas pala-
determinar una cantidad sobre poco bras, porque ellas solas no acreditan
más ó menos cuando no se puede se- el cariño y buena voluntad. Alzar 1|

ñalar á punto fijo; verbigracia: en DE OBRA. Frase. Entre obreros y tra-


obra de un mes se acaba la vendimia. bajadores, suspender el trabajo. ||

II
DE arte mayor. Familiar. La de mu- Buena obra. Obra de caridad. Dar ||

cho primor ó de difícil ejecución. de OBRA. Frase. Dar que trabajar á los ||

CARIDAD. La que se hace en bien del oficiales. Frase. Emplearse en algún Il

prójimo. Obra de común, obra de trabajo. ¡Es obra! ¡Ya es obra! In-
II ||

NINGÚN. Eefrán que da á entender que terjección con que se encarece la di-
lo que está al cargo de muchos no se ficultad, trabajo ó molestia do alguna
perfecciona, porque todos echan fue- cosa. Hacer mala obra. Causar in- I

ra de sí el trabajo. de fábrica. El comodidad ó perjuicio. La obra del


|| ||

arco, pared ú otra cosa fabricada de Escorial. Metafórico y familiar. Se


ladrillo ó piedra, cortada y colocada dice de cualquiera cosa que tarda
con arte y orden, en contraposición mucho en finalizarse. Las obras con í|

de la que se construye de tierra ó LAS sobras. Eefrán que aconseja no


mampostería. de misericordia. Cada gastar en edificios sino el sobrante
1|

uno de aquellos actos con que se so- de las rentas. ¡Manos á la obra! Ex- i¡

corre al necesitado, corporal ó espi- presión con que se manda ó ruega


ritualmente. Llámase de misericor- que emprendan con buen ánimo una
dia, porque no obliga de justicia sino tarea los que tienen necesidad ü obli-
en casi s graves. de romanos. Cual- gación de hacerlo. Meter en obra.
|¡ ||

quier cosa que cuesta mucho trabajo Frase. Poner por obra. Ni obra bue- ||

y tiempo ó que es grande, perfecta y na ni palabra mala. Expresión con


acabada en sh línea. Obra empezada, que se moteja á los que ofrecen mu-
J,
medio acabada. Eerrán que denota cho y nada cumplen. IiPoner por obha.
que la mayor dificultad en cualquier Frase. Pasar á ejecutar alguna cosa
cosa consiste por lo común en los y dar principio á ella. Seca está la ||

principios. en pecado mortal. Meta- OBRA. Expresión familiar y festiva


||

fórico y familiar. La que, ó no consi- con que los artífices ú oficiales dan á
gue el fin que se intenta, ó no tiene entender al dueño de alguna obra
la correspondencia debida. Obra he- que es menester remojarla dándoles
||

cha, DINERO ESPERA. Otros dicpu: ven- para refrescar. Sentarse la obra. ||

ta espera. Eefrán que enseña que Frase. Arfjiciteciura. Enjugarse la hu-


donde se trabaja se asegura la utili- medad de la fábrica y adquirir ésta
dad y el provecho. manual. Anti- la unión y firmeza necesarias. To-
|, i¡

cuado. Operación. mdeeta. Marina. mar UNA OBRA. Frase. Encargarse de


i|

Las OBRAS exteriores de una embar- ella concertándola para ponerla en


cación que están fuera del agua. En ejecución. ;|

lo moral, la que es buena en si, pero Etimología. Del latín opera, deriva-
que por estar en pecado mortal el do del sánscrito apiias, renta; apas,
que la ejecuta, no es meritoria de la obra, actividad: griego, (Z'.pvog(áp/<no«^
vida eterna. pía. Establecimiento haberes; italiano, opera; francés, Q!U-
||

piadoso para el culto de Dios ó ejer- vre; catalán, obra.


cicio de la caridad con el prójimo. Obrada. Femenino. La labor que ||

Metafórico y familiar. Cualquier un par de muías ó bueyes hace en un


cosa en que se halla utilidad. prima. día trabajando ó arando la tierra.
||

El arte de zapatería de nuevo. viva. Etimología. De obrar. |i

Teología. En Id moral, la que, siendo Obrador, ra. Masculino y femeni-


buena, se ejecuta en estado de gra- no. Hacedor, productor, artífice, la
cia Munna. La obra de una embar- persona que ejecuta ó dispone alguna
II

cación en la parte que está sumergi- cosa. Masculino. Se llama así la ofi- II

da en el agua, Obra saca obra. Ee- cina ó taller donde se hacen obras de
i.

frán que manifiesta que, ejecutada manos, como de carpintería y otra»


una OBBA, suele quedar la precisión semejantes.
OBRE 589 OBSC
Etimología. De obrar: catalán, po. Metáfora. El que trabaja apos-
II

obrador. tólicamente en la salud de las almas.


Obradnra. Femenino. Lo que de II
El que cuida de las obras en las
cada vez se exprime en el molino de iglesias ó comunidades, que en algu-
aceite en cada prensa. nas catedrales es diariiidad. Digni- ||

Etimología. De obrar. dad de las órdenes militares, que cui-


Obraje. Masculino. La manufactu- da de los reparos y obras del conven-
ra. Se llama también asi la oficina ó
II
to: tiene obligación de suministrar
paraje donde se labran paños y otras los instrumentos para ellas, de asis-
cosas para el uso comVm. tir á las cuentas, y en defecto de los
Etimología. De obra: catalán anti- comendadores mayores es capitán de
guo, obralije. lanzas. El dezmero que en algunas
||

Obrajero. Masculino. El capataz partes estaba señalado y debía pagar


ó jefe que cuida y gobierna la gente á la obrería de la iglesia catedral.
que trabaja en alguna obra. Dícese también en In terminación fe-
Etimología. De obraje. femenina: casa obrera. Anticuado. II

Obrante. Participio activo de Maestro de obras. Aiiticuado. El


||

obrar. Adjetivo. Que obra.


||
que obra ó hace alguna cosa. de vi- ||

Obrar. Activo. Hacer alguna cosa, lla. Provincial. AlbaSil. Obreros á ||

trabajar en ella. Ejecutar ó practi- || NO ver, dineros á pkrder. Refrán que


car aiguna cosa no material. Cau- || enseña que en las obras á cuya vista
sar, producir ó hacer efecto alguna no están sus dueños, suele gastarse
cosa. Construir, edificar, hacer al-
II
el dinero inútilmente. Quien mal ha-
||

guna obra. Exonerar el vientre.


!| ||
ce OBRERO coge. Refrán que reprende
Existir una cosa en sitio determina- al holgazán que por no trabajar,
,

do. Asi decimos: el expediente obka pagaá quien ejecute algo por él.
en poder del fiscal. Etimología. De obra: catalán, o6rer;
Etimología. Del \a.t\VL operare: fran- portugués, obreiro ; francés, ouvrier.
cés, oiuvrer y oiivrer; catalán, obrar. Obrecido, da. Adjetivo anticuado.
Obreclca, lia, ta. Femenino anti- Aborrecido.
cuado diminutivo de obra. Obrica. Adjetivo diminutivo de
Etimología. Del latín operñla, obri- obra.
11a, cuidado de poca consideración: Obrízb. Adjetivo que se aplica al
catalán, óbrela. oro muy puro, acendrado y subido de
Obrepción. Femenino. Forense. quilates.
Falsa narración de un hecho que se Obsaturar. Activo. Causar sacie-
hace al superior, para sacar ó conse- dad.
guir de él algún rescripto, empleo ó Obscenamente. Adverbio de mo-
dignidad; y, si no se hiciese, serviría do. Impuramente, con torpeza y las-
de impidento á su logro. civia.
Etimología. Del latín obreptío, la Etimología. Del latín obscéné: cata-
entrada sin sentirse. lán, obscetiament; italiano, oscenamen-
Obrepticiamente. Adverbio de mo- te.
do. Por obrepción. Obscenidad. Femenino. Dicho, he-
Etimología. De obrepticia y el sufijo cho ó imagen que ofenden al pudor.
adverbial mente: francés, obrepticc' Etimología. Del latín obscónUas: ita-
ment. liano, oscenita; francés, obscénité.
Obrepticio, cia. Adjetivo. Forense. Obsceno, na. Adjetivo. Impuro, tor-
Lo que se pretende ó consigue con pe y lascivo.
obrepción. Etimología. Del latín obscénus: ca-
Etimología. Del latín obreptitius, talán, obsceno, a; francés, obscene; ita-
ganado por sorpresa: catalán, obrep- liano, osceno.
tici, a; ít anees, obrep tice; ita.lia,no orret- Obscuración. Femenino. Obscübi-
tizio. DAD.
Obrería. Femenino. El cargo del Etimología. Del latín obscuratio.
obrero. La renta destinada para la
||
Obscuramente. Adverbio de mo-
fábrica de la iglesia ó de otras comu- do. Sin luz ni claridad, con obscuri-
nidades. El cuidado de ella. Pro-
II ||
dad. Confusamente, sin orden ni con-
||

vincial. El sitio ú oficina destinada cierto. Indecentemente, con bajeza,


II

para este despacho. sin lustre ó estimación.


Etimología. De obrero: catalán, Etimología. Del latín obscür'e: ita-
obrería. liano, oscuranient; francés, obscuré-
Obrero, ra. Masculino y femenino. nient; catalán, obscurament.
El que trabaja. Masculino. El oficial
|| Obscurantismo. Masculino. Siste-
que trabaja por jornal en las obras ma de los obscurantistas. El tiempo ||

de las casas y en las labores del cam- en que dominaba la ignorancia.


OBSC 540 OBSE
Etimología. De obscurantista: fran- ras. Modoadverbial. Sin luz. Sin ||

cés, o'jscuríintisiyie. principios ó conocimiento de lo que


Obseuranti.sta. Masculino. El ene- se trata ó maneja. Estar ó hacer |l

migo de la ilustracix)n. OBSCURO. Faltar claridad en el cielo


Etiuolooía. De obscuro: francés, obs- por estar nublado, y especialmente
curant. cuando es de noche.
Obacnrar. Activo anticuado. Obs- Etimología. Del latín obscürus: ita-
curecer. liano, oscuro; francés, obscur; catalán,
Etimología. Del latín ohscurárc. ob^cur, a; picardo, oscur.
Obscurecer. Activo. Privar de luz Obsecración. Femenino. Retórica,
y claridad. Metáfora. Disminuir la
||
Figura que se comete cuando se im-
estimación y esplendor de las cosas, plora la existencia de un ser sobre-
deslumbrarlas y abatirlas. Ofuscar || natural; cuando se invoca un recuer-
la razón, alterando y confundiendo la do, una sombra, etc.
realidad de las cosas para que no se Etimología, Del latín o'jseo-atí'o,
conozcan ó aparezcan diversas. Usar || forma sustantiva abstracta de obse-
en el estilo términos y conceptos enig- crátus, particijjio pasivo de obsecrare:
máticos y extravagantes. ||
Pintura. francés, obsécralion; italiano, ossecra-
Dar mucha sombra á las figuras y zione.
otras cosas que se pintan para que Obsecrar. Neutro. Eogar con in-
el objeto pintado resalte y tome cuer- sistencia.
Neutro. Ir anocheciendo, falLar
II
Etimología, De obsecración: latín,
a luz y claridad desde que el sol está
f)0. obsecrare.
próximo á ocultarse. Recíproco. No ||
Obsecuencia. Femenino. Condes-
parecer alguna cosa por haberla hur- cendencia.
tado ú ocultado. Aplicado al día, la
II
Etimología. De obsecuente.
mañana, el cielo, etc., nublarse. Obsecuente. Adjetivo, Obediente,
Etimología. Del latín obscuráre: ita- rendido, sumiso.
liano, oscurare; francés, obscurcir; ca- Etimología, Del latín ohseqiiens, én-
talán, ohscurir. tis, obediente, rendido: catalán, obse-
Obscarecimiento. Masculino. El fjüent.
acto de obscurecer ú obscurecerse. Obsecuentemente. Adverbio de
Etimología. De obscuración: italia- modo. Con sumisión, con obsequio.
no, oscuramento, oscuratezza, oscurazio- Etimología. De obsecuente y el sufijo
ne;fr&ncés, obscuration;obscurissenienl; adverbial mente: latín, obseijuímier.
catalán, ohscurinient. Obsecuentísimo, ma. Adjetivo su-
Obscuridad. Femenino. Lobre- perlativo de obsecuente.
guez, falta de luz y claridad para Etimología, De obsecuente: catalán,
percibir las cosas. Densidad muy
||
obsequentissim , a.
sombría, como la de los bosques altos Obsecutor. Masculino, El que guar-
y cerrados. Metáfora. Humildad, ba-
||
da sumisión.
jeza en la condición social. Falta de ||
Etimología, Del latín obsecutor, el
luz y conocimiento en el alma ó en que obedece.
las potencias intelectuales. Falta de ||
Obsequiable. Adjetivo. Que puede
claridad en lo que se escribe ó habla. ser obsequiado.
Etimología. Del latín obscurUas: ita- Obsequiador, ra. Adjetivo. Que
liano, oscurila; francés, obscurilé; ca- obsequia.
talán, obscuritat. Etimología. De obsequiar.
Obscurísimo, ma. Adjetivo super- Obsequiante. Participio activo de
lativo de obscuro. obsequiar. Adjetivo. Que agasaja,
||

Obscuro, ra. Adjetivo. Lo que ca- corteja, sirve y procura agradar.


rece de luz ó claridad. Metáfora. Lo ||
Obsequiar. Activo. Agasajar á las
humilde, bajo ó poco conocido. Se personas con atenciones, servicios ó
aplica más comúnmente á los linajes. regalos. Galantear.
||

II
Confuso, falto de claridad, poco in- Etimología. Del latín obsequi, ser
teligible. Se aplica al lenguaje, y complaciente; de ob, delante, y sequi,
también á la persona que adolece de seguir: catalán, obsequiar; italiano,
este defecto. Pintura. La parte en
||
ossequiare.
que se representan las sombras. Se Obsequias. Femenino plural anti-
usa también como sustantivo mascu- cuado. Exequias. Anticuado. Canto ||

lino. El color que casi llega á ser fúnebre en alabanza ó memoria de al-
||

negro, y el que se contrapone á otro gún difunto.


más claro de su misma clase; como Etimología. Del latín oJisequíae.
azul OBSCURO, verde obscuro. mayor. Obsequio. Masculino. Oficio reve-
||

Pintura. Se dice de lo que está muy rente para servir ó contentar á algu-»
cargado de color obscuro, A obscu- no. Beoalo. || II

J
OBSE 5ál OBSE
Etimología. Del latín obseqwum: hacer juicio y conjeturas de todo ó
italiano, osseqiiio; catalán, obseijui. para otros fines. Persona que obede-
|1

Obsequiosamente. Adverbio de ce, cumple y guarda las reglas, leyes


modo. Con reverencia, cortejo y aca- ó constituciones á que está obligado.
tamiento. Masculino. El astrónomo que por
II

Etimología. De obsequiosa y el sufijo medio de instrumentos y arte obser-


adverbial mente: catalán, obsequiosa- va los movimientos de los astros.
nient; francés, obsequieusenient; italia- Etimología. Del latín observalor, ob-
no, ossequiosamente. servatrix, forma agente de observatio:
Obsequiosidad. Femenino. Cuali- italiano, osservalore; francés, observa-
dad de lo obsequioso. tenr; catalán, observador, a.
Obsequiosísimo, ma. Adjetivo su- Observancia. Femenino. El cum-
perlativo de obsequioso, sa. plimiento exacto y puntual de lo que
Obsequioso, sa. Adjetivo. Rendi- se manda ejecutar, como ley, reli-
do, cortesano y dispuesto á hacer la gión, estatuto ó regla. Se llama asi
||

voluntad de otro. en algunas órdenes religiosas el esta-


Etimología. Del latín obseqido- do antiguo de ellas, á distinción de la
sus; italiano, ossequioso; francés, obsé- Reverencia, honor, acata-
reforma. ||

quieux; catalán, obsequios, a. miento que hacemos á los mayores y


Observable. Adjetivo. Que á las personas superiores y constitui-
se pue-
de observar. das en dignidad. Poner en observan- ||

Etimología. Del latín observabilis: cia. Frase que significa hacer ejecu-
italiano, osservabile; francés, observa- tar puntualmente y que se observe
ble. con todo rigor lo que manda, impone
Observación. Femenino. La acción y ordena. Regular observancia. En ||

de observar. Tómase también por la algunas religiones observancia de la


misma cosa observada. Especie de regla según estaba en tiempo ante-
1|

análisis crítico ó de atención lógica rior á la reforma.


con que explicamos las cosas físicas y Etimología. Del latín observantia:
morales, la cual viene á ser un punto italiano, osservanza; francés, observan'
intermedio entre la teoría de la opi- ce; catalán, observancia.
nión y la práctica del experimento. Observante. Participio activo de
H Procedimiento racional con cuya observar, Adjetivo. El que guarda
jt

ayuda conseguimos probar todas las y cumple exactamente lo que es de su.


particularidades de un hecho consi- obligación ó se le manda, Se aplicajj

derado en sí propio. Astronomía.


|| al religioso de ciertas familias de la
Nombre dado á las medidas tomadas orden de San Francisco, y á estas
con instrumentos convenientes de las mismas familias. Se usa también co-
distancias angulares de los astros, de mo sustantivo masculino por el indi-
sus movimientos y de sus alturas me- viduo de ellas. Dícese del mismo mp-
ridianas. ||j¥arma. Estudio de la situa- do de algunas religiones, á diferencia
ción de los astros para la conducción de las reformadas.
de un buque en alta mar. Medicina. |1 Etimología. Del latín obsérvans, an-
Historia de una enfermedad ó de cual- tis: catalán, observanl; italiano, osser-
quier punto referente á la ciencia. || vante.
Cdebpo ó ejército de observación. Mi- Observantemente. Adverbio de
licia. Cuerpa ó ejército que está á la modo. Con observancia.
mira de los movimientos que operan Etimología. Del latín obseruanter.
las fuerzas contrarias. Tener genio,
|| Observantísímo, ma. Adjetivo su-
talento, espíritu de observación. Sa- perlativo de observante.
ber percibir con claridad y distinción Etimología. Del latín observantissi-
las causas, los efectos y las relaciones mus.
de los fenómenos, ora en el estudio de Observar. Activo. Mirar con aten-
las leyes del universo, ora con rela- examinar objetos físicos ó mo-
ción,
ción á las acciones de los hombres. como los astros, costumbres de
|| rales:
En el lenguaje general, considera- un pueblo, etc. Guardar y cumplir ||

ción, y Advertencia, reparo.HAnticua- exactamente lo que se manda y orde-


do. Observancia. na. Astronomía. Especular los movi-
II

Etimología. Del latín observatw, for- mientos de los astros con los instru-
ma sustantiva abstracta de observá- mentos que hay para este fin, y ha-
tus,observado: italiano, osservazione; cer sobre ello los cálculos correspon-
francés, observation; catalán, observa- dientes. Atisbar. II

do; portugués, observagdo. Etimología. Del latín observare; de


Observador, ra. Masculino y feme- ob, delante, y servare, guardar: italia-
nino. Persona que atentamente repa- no, osservare; francés, observer- cata-
ra y nota todo lo que ve y oye para lán, observar.
0B3T 542 OBST
Observatlvo, va. Adjetivo fami- Obstar. Neutro. Impedir, estorbar,
liar. El que 63 inclinado ó está acos- hacer contradicción y repugnancia.
tumbrado á observar. Impersonal. Oponerse ó ser contra-
II

Observatorio. Masculino. Edificio ria una cosa á otra.


destinado para hacer en él observa- Etimología. Del latín obstare; de
ciones astronómicas. ob, delante, y stáre, estar: catalán,
Etimología. De observar: italiano, obstar.
osservatorio; francés, observatoire; ca- Obstetrical. Adjetivo. Medicina.
talán, obüpyvatori. Concerniente á la obstetricia.
ObseMión. Femenino. Asistencia de Etimología. De obstétrico: francés,
espíritus malignos alrededor de algu- obstetrical.
na persona, á diferencia de cuando Obstetricia. Femenino. El arte de
están dentro del cuerpo, que se llama partear.
POSESIÓN. Etimología. Del l&tin obstetricia; de
Etimología. Del latín obssesin, ase- oh, delante, y stáre, permanecer: cata-
dio, forma sustantiva abstracta de lán, obstetricia; francés, obstétrique.
übsessics, sitiado: francés, obsession; ca- Obstétrico, ca. Masculino y feme-
talán, obsessió. nino. Medicina. Persona que entiende
Obseso, sa. Adjetivo que se aplica de obstetricia. Adjetivo. Propio de
|J

á los que tienen junto á sí los espíri- la obstetricia.


tus malignos que los cercan y rodean, Obsticidad. Femenino. Medicina.
atormentándolos, pero sin entrarse Reumatismo del cuello que obliga á
dentro de la criatura, á diferencia de torcer la cabeza hacia atrás.
los poseídos. Etimología. Del latín obstipáre; de
Etimología. Del latín obsessus, par- ob, delante, y stipáre, apretar.
ticipio pasivo de obsidére, interceptar; Obstinación. Femenino. Pertina-
•de ob, delante, y sedére, sentarse: ca- cia, porfía, terquedad en el ánimo y
talán, obsés, obsessa. perseverancia en el error, Dureza ó
(j

Obsidiana. Femenino. Especie de tenacidad de las cosas, con que resis-


lava, de aspecto semejante al del vi- ten á la actividad del agente.
drio, y cuyo color más común es el Etimología. Del latín obstinatío, for-
negro. Con esta piedra muchos pue- ma sustantiva abstracta de obstinátus,
blos antiguos, en particular los del obstinado: catalán, obstinado ; fran-
Perú, fabricaban armas é instrumen- cés, obstination; italiano, obstinazione,
1i03 de corte, y también espejos; por ostinazione.
eso á la obsidiana en láminas llaman Obstinadamente. Adverbio de mo-
esppjos de los Í7iras. do. Terca y porfiadamente, con perti-
Etimología. Del latín obsidiana: ca- nacia y tenacidad en el ánimo.
talán, obsidiana; francés, obsidiane, Etimología. De obstinada y el sufijo
obsidienne. adverbial mente: latín, obstÍ7iáte; ita-
Obsidional. Adjetivo. Lo pertene- liano, ostÍ7iatamente; francés, obstiné'
ciente al sitio de una plaza. Corona nient; catalán, obstÍ7iadament.
||

obsidional. Obstinadísimaniente. Adverbio de


Etimología. Del latín obsidionális: modo superlativo de obstinadamente.
catalán, obsidional; francés, obsidio- Obstinadísimo, ma. Adjetivo su-
nal, ale. perlativo de obstinado.
Obsoleto, ta. Adjetivo anticuado. Obstinado, da. Adjetivo. Pertinaz.
Antiguo ó poco usado. Etimología. Del l&tin obstinátus,
Etimología. Del latín obsoléttis. participio pasivo de obstinare: italia-
Obstaculizar. Activo. Poner obs- no, ostinato; francés, obstiné; catalán,
táculos á alguna cosa. obslinat, da.
Obstáculo. Masculino. Impedimen- Obstinarse. Recíproco. Mantener-
to, embarazo, inconveniente. se en su resolución y tema, porfiar
Etimología. Del latín obstacülum: con necedad y pertinacia sin vencer-
italiano, oslocolo; francés y catalán, se á los ruegos ó amonestaciones ra-
obslacle. zonables. Se dice de los pecadores
Obstancia. Femenino anticuado. que se niegan á las persuasiones cris-
Objeción. tianas.
Etimología. Del latín obstantía; de Etimología. Del latín obstinan, ce-
obstare, obstar: francés, obslance. rrarse en un propósito; de ob, enfren-
Obstante. Participio activo de obs- te, y stanare, fijar: catalán, obstinarse;
tar. Adjetivo. Que obsta. Tiene más francés, obstiner, s''obsliner; italiano,
II

nso en el modo adverbial mo obs- oslinare, ostniarsi.


tante. Obstrucción. Femenino. Medicina.
Etimología. Del latín obslans, antis: Impedimento en las vías del cuerpo
catalán, obstant. del animal, causado por la abundan-
¡
OBTE 543 OBTU
cía 6 calidad de humores que las cie- de obtener; como la obtención de un
gan ó estrechan su cavidad. beneficio.
Etimología. Del latín obstructio, for- Etimología. Del latín of>íení)'o, la ac-
ma sustantiva de obslrüctus, obstrui- ción de poner delante, forma sustan-
do: italiano, ostruzione; francés, obs- tiva abstracta de obtentus, obtenido:
truction; catalán, obstriicció. italiano, ottenimenlo ; francés, obten-
Obstructivo, va. Adjetivo. Medici- tion; catalán, obtenció.
na. Que obstruye. Obtener. Activo. Alcanzar, conse-
Etimología. Del latín obstrucUim, guir y lograr alguna cosa que se me-
supino de obstruei^e, obstruir: italia- rece ó solicita y pretende. Tener, ||

no, ostrultivo; francés, obstructif; cata- conservar y mantener.


lán, obstrucliu, va. Etimología. Del latín obtinére; de
Obstrnible. Adjetivo. Que puede ob, delante, y tenére, tener: italiano,
obstruirse. ottrnere; francés y catalán, oblenir.
Obstruídamente. Adverbio de mo- Obtento. Masculino. Voz empleada
do. De un modo obstruido. para significar los beneficios, cura-
Etimología. De obstruida y el sufijo tos, préstamos, canonjías, etc., que
adverbial viente. son congrua de los eclesiásticos; y
Obstruido, da. Participio pasivo asi vale lo mismo que renta eclesiás-
de obstruir. Adjetivo. Lo qae es ob- tica.
||

jeto de obstrucción, como cuando de- Etimología. Del latín obtentus, par-
cimos: conducto OBSTRUÍDO. Corola ticipio pasivo de obtinére, obtener: ca-
II

OBSTRUIDA. Botánica. Corola cerrada talán, obtento.


por algún apéndice. Obtentor. Adjetivo. Forense. Díce-
Etimología. Del latín obstrüctus, se del que posee algún beneficio ecle-
participio pasivo de obstruére: italia- siástico. Usase también como sustan-
no, ostruito; francés, ob'itrué; catalán, tivo.
obstruhit, da. Etimología. De obtento.
Obsti-uir. Activo. Embarazar, ce- Obtestación. Femenino. Protesta
rrar el paso de algún conducto ó ca- ó amenaza que se hace á alguno, con-
mino. Medicina. Causar obstrucción.
II
jurándole con razones y otros moti-
Reciproco metafórico. Cerrarse ó
II
vos que le persuadan y convenzan á
taparse algún agujero, grieta ú otra ejecutar lo que se le ordena.
cosa por algún estorbo que se inter- Etimología. Del latín obtestatío, for-
pone é impide el tránsito de cualquie- ma sustantiva abstracta de obtestátus,
ra materia; como aceite, agua, etc. participio pasivo de obtestari; de ob,
Etimología. Del latín obstruére, ce- enfrente, y testari, protestar.
rrar; de ob, delante, y struére, cons- Obtinencia. Femenino. Reticen-
truir, amontonar: catalán, obstruhir; cia. Gramática latina. Posesión.
II

francés, obslruer; italiano, ostruire. Etimología. Del latín obstinentla; de


Obstruyente. Participio activo de obtinére, obtener.
obstruir. Obtundente. Adjetivo. Que em-
Obsubúleo, lea. Adjetivo. Botáni- bota.
ca. Que va engrosando paulatinamen- Etimología. De obtundir.
te desde la base, hablando de plantas. Obtundir. Activo. Embotar, poner
Etimología. De ob, entorno, y subu- obtuso. Aturdir.
II

lado: francés,. oft.siibuie. Etimología. Del latín obtundere; áe


Obsntnral. Adjetivo. Botánica. Se ob,delante, y tundére, tundir.
aplica contra las suturas de las válvu- puede
Obturable. Adjetivo. Que
las, pero sin soldarse en ellas. taparse.
Etimología. De ob, delante, contra, Obturación. Femenino. Cirugía. El
y sutura: francés, obsiüurnl. acto de tapar algún agujero que se
Obtécteo, tea. Adjetivo. Entomolo- hace en la bóveda del paladar por
gía. Epíteto de las crisálidas cuando efecto de padecimiento ó dolencia. ||

ya dejan ver las partes que han de Obturación délos dientes. Operación
componer el insecto. que consiste en tapar las cavidades
Etimología. Del latín octectus; de cariadas.
ob, delante, y tectus, cubierto: fran- Etimología. Del latín obturatío, for-
cés, obtecté. ma sustantiva abstracta de obturatus,
Obtemperar. Activo. Obedecer. participio pasivo de obturare, tapar:
Asentir. italiano, olturazione; francés, obtura-
Etimología. Del latín obtemperare; lion.
de ob, delante, y temperare, templar: Obturador. Masculino. Cirugía.
italiano, ottemperare; francés, obtem- Aparato empleado para verificar la
pérer; catalán, obtemperar. obturación. Física. Nombre dado á
||

Obtención. Femenino. La acción las piezas, sistemas ó aparatos que


OBTU 544 OBVE
tienen por objeto interceptar el de- Dividido en segmentos muy obtusos,
rramen do lo3 fluidos. Qui»iica. Pla-
II
hablando de plantas.
ca de vidrio que sirve para tapar. |í
Etimología. Del latín obtusas y fin-
Cubierta de cobre que tapa el tubo drre, hender.
del objetivo. Hay varios sistemas de ObtuHifoliado, da. Adjetivo. Botá-
OBTURADORES cou sl objeto de conse- nica, De hojas obtusas.
guir la instantaneidad. Botánica, || Etimología. Del latín obtúsus, obtu-
Cuerpo, variable en su forma y color, so, y joliátus; de fdliuní, hoja: francés,
3UQ acompaña á. las masas polínicas oblnsi folié.
e las orquídeas
y de las asclepiádeas, ObtuHilobnlado, da. Botánica. Que
IIAgujero obturador. Anatoniia. Agu- está dividido en lóbulos obtusos.
jero subpubiano del bueso iliaco. Etimología. De obtuso y lobulado:
||

Músculos obturadores. Dos músculos francés, obtusilobulé.


del muslo que cierran el agujero si- Obtusípeno, na. Adjetivo. Ornito-
tuado entre el hueso pubis y el hueso logía,De alas obtusas.
de la cadera. Ligamentos obturado-
|| Etimología. Del latín obtúsus y
res. Membrana sutil, fija en toda la penna, pluma, ala.
circunferencia del agujero obtura- Obtusirrostro, tra. Adjetivo. Zoo-
dor, exceptuada la parte de arriba. logia. De cabeza obtusa por la parte
Etimología. Del latín ficticio ublü- anterior. De pico obtuso.
||

rator: italiano, oUuralore; francés, ob- Etimología. Del latín obtúsus, obtu-
turateur. so, y rostruní, pico: francés, obtusiros-
Obtaramento. Masculino. Lo que tre,
tapa. ObtuMo, sa. Adjetivo. Lo que está,
Etimología. Del latín obturamén- romo, sin punta. Geometría, Se apli-
||

tapón.
tuní, el ca al ángulo cuya abertura abraza
Obturar. Adjetivo. Tapar ó cerrar más de noventa grados. Torpe, tar-
||

una abertura ó conducto introducien- do de comprensión.


do ó aplicando un cuerpo. Etimología. Del latín obtúsus, parti-
Etimología. Del latín obturare. cipio pasivo de obtundére, despuntar;
Obturatriz. Adjetivo irregular de de ob, delante, y tundére, tundir: ita-
obturador. liano, ottuso; francés, obtus; catalán,
Obturbíneo, nea. Adjetivo. Botáni- oblús, a.
ca. Que tiene la forma de un trompo Obué. Masculino. Oboe. El músi- i|

inverso. co que tañe el instrumento do este


Etimología. De o?>, delante, y turbi- nombre.
nado: francés, obturbiné. Obús. Masculino. Artillería. Pieza
Obtnroón. Masculino. Especie de que sirve para arrojar granadas y
ortiga cáustica que produce al tacto metralla. Su forma es parecida á la
una sensación semejante ala del agua del cañón, si bien de menor longitud
hirviendo. respecto á su calibre.
Etimología. Del latín obturgescere, Etimología. Del alemán haubitze; de
inflamarse. haube, cano: italiano, obizzo; francés,
Obtusamente. Adverbio modal. De obiis, catalán, obús.
un modo obtuso. Obnseria. Femenino. Fábrica de
Etimología. Del latín ofeíiíSí/.- italia- obuses.
no, ollusamente; francés, obtusenient. Obnsero, ra. Sustantivo y adjeti-
Obtnsangulado, da. Adjetivo. Geo- vo. Epíteto y nombre del barco ó lan-
metría. Cuyos ángulos son obtusos. cha que se arma con obuses.
!|

Tallo obtüsangulado. Botánica, Tallo Obvag:iar. Neutro. Imitar el mau-


ae ángulos obtusos. Hojas obtusan- llido de los gatos cuando riñen.
||

GULADAs. Hojas pinatífidas, cuyos ló- Etimología. Del latín obvagire, de


bulos lo son también. ob, delante, y vaglre, llorar los niños.
Etimología. De obtnsangulo: fran- Obvaeio. Masculino. Maullido ron-
cés, ohlusangulé. co del gato cuando riñe.
ObtuHánguIo. Geometría, Adjetivo Etimología. De ohvagiar.
que se aplica al triángulo que tiene Obvalvente. Adjetivo. Entomolo-
un ángulo obtuso. gia. Epíteto de los élitros de algunos
Etimología. Del latín obtúsus, obtu- insectos cuando tienen vueltas las
so, y angulus, ángulo: catalán, obtu- márgenes.
aángul, francés, oblusangle, Obvención. Femenino. Utilidad,
ÓbtuHÍfero, ra. Adjetivo. Botánica. fijaó eventual, además del sueldo que
Cuyos pétalos son obtusos. se disfruta. Usase más comúnmente
Etimología. Del latín obtúsus j fe- en plural.
rré, llevar. Etimología. Del latín ohventío, for-
ObtuBxfldo, da. Adjetivo. Botánica. ma sustantiva abstracta de obvéntus,
OCAS 545 OCAS
Sarticipio pasivo de obvenire; de ob, Causa ó motivo por que se hace algu-
alante, y ven'ire, venir: francés, ob- na cosa. Peligro ó riesgo.
II
Anti- ||

vention; catalán, obvenció. cuado. Defecto ó vicio corporal. ||

Obventicio. Adjetivo. Casual. próxima. Teología. Llaman así los teó-


Etimología. Del latín obventitlus, logos moralistas á aquella en que
accidental. puesto alguno, siempre ó casi siem-
Obversación. Femenino. Ida y ve- pre cae en la culpa, por lo cual en
nida. conciencia induce grave obligación
Etimología. Del latín obversdri, de evitarla. remota. Teología. Lla-||

presentarse; de ob, delante, y versari, man asi los moralistas á aquella que
hallarse. de suyo no induce á pecado, por lo
Obverso, sa. Adjetivo. Vuelto de cual no hay obligación grave de evi-
cara. tarla. A LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA.
II

Etimología. De obversación: latín, Refrán que recomienda ser activo y


obi'ersátus. diligente para aprovechar las buenes
Obviable. Adjetivo. Que se puede coyunturas. Asir ó coger la ocasión
||

demostrar. Que se puede obviar.


||
POR LA MELENA Ó POR LOS CABELLOS.
Obviar. Activo. Evitar, huir, apar- Frase familiar. Aprovechar con avi-
tar y quitar de enmedio lo que puede dez una ocasión ó coyuntura. La ||

ser contrario ó tener inconvenientes. OCASIÓN HACE AL LADRÓN. Refrán que


II
Neutro. Obstar, estorbar, oponerse. significa que muchas veces se hacen
Etimología. Del latín obviare; de ob, cosas malas que no se habían pensa-
enfrente, y vía, camino: catalán, ob- do por verse en oportunidad para
viar; ÍT&ncés, obvier; italiano, ovviare. ejecutarlas. De ocasión. Modo ad-
|1

Obvio, Tia. Adjetivo. Lo que se en- verbial. De lance. Quien quita la ||

cuentra ó pone delante de los ojos. ||


ocasión quita el pecado. Refrán que
Metáfora. Lo que es muy claro ó no aconseja se huya de los tropiezos para
tiene dificultad. evitar los daños. Tomar la ocasión I|

Etimología. Del latín obvias: italia- POR LOS cabellos Ó POR EL COPETE. Fra-
no, ovvio; catalán, obvio, a. se metafórica y familiar. Asirla, apro-
Obyecto, ta. Adjetivo anticuado. vecharla.IlToMAR ocasión. Frase. Bus-
Interpuesto, intermedio, puesto de- car ó tomar motivo para ejecutar al-
lante. Masculino. Objeción © eé- guna cosa.
II

plica. Etimología. Del latín occ.aslo;A& ob,


Etimología. Del latín obiéctiis, par- delante, y casus, caso: italiano, occa-
ticipio pasado de obilcére, poner de- sione; francés, occasion; catalán, oca-
lante. sió.
Oc. Véase Lengua de oc. Ocasionadísimo, ma. Adjetivo su-
Etimología. Del provenzal oc, si. perlativo de ocasionado.
Oca. Femenino. Ave. Ánsar. Plan-
|| Ocasionado, da. Adjetivo. Provo-
ta que hecha un tallo ramoso vestido cativo, molesto y mal acondicionado,
de hojas compuestas de otras y las que por su naturaleza y genio da fá-
flores amarillas. Jue^o que consiste
|| cilmente causa á desazones y riñas. ||

en una serie de sesenta y tres casi- Metáfora. El que es defectuoso, im-


llas, ordenadas en elipse espiral, pin- perfecto, ó tiene algún vicio corpo-
tadas sobre un cartón ó tabla. Estas ral. iJExpuesto á ocasiones y peligros.
casillas representan objetos diversos; Etimología. De ocasio7iar: italiano,
cada nueve desde el uno representa occasionalo; francés, occasioné; cata-
un ganso ú oca, y algunas de ellas lán, ocasional, da. ,

ríoe, pozos y otros puntos de azar; Ocasionador, ra. Adjetivo. Que da


los dados deciden la suerte. ocasión ó motivo para alguna, cosa.
Etimología. Del latín avis, ave: bajo Usase también como sustantivo.
latín, auca, por avica; catalán, oca; Etimología. De ocasionar: catalán,
francés, oie; portugués, oca. ocasionador, a.
Ocal. Adjetivo que se aplica á cier- Ocasional. Adjetivo. Lo que da
to número de peras ó manzanas muy ocasión ó motivo para alguna cosa, ó
gustosas y delicadas. Dícese también sobreviene por alguna ocasión ó ac-
de otras frutas. Se aplica al capullo
||
cidente. (Jausas ocasionales. Medici-
II

que forman dos ó más gusanos jun- na. Las que motivan la invasión de
tos, y á la seda que se hace de ellos. la enfermedad; como cuando decimos
Se usa también como sustantivo. que una simple corriente de aire ha
Ocalear. Neutro. Hacer los gusa- sido la CAUSA ocasional de la pul-
nos los capullos ocales. monía.
Ocasión. Femenino. Oportunidad ó Etimología. De ocasión: catalán,
comodidad de tiempo ó lugar, que se ocasional; francés, occasionel; italiano,
ofrece para ejecutar alguna cosa. ||
occasionale.
Tomo IV 35
OCCI 546 OCCI
OeaslonAlinente. Adverbio de mo- el casco de la cabeza, el cual está en
mo. Por ocasión ó contingencia. el colodrillo, ó sea hueso simétrico
Etimología. De ocasionnl y el sufijo que forma la pared posterior inferior
adverbial numtc: italiano, occaxional- del cráneo. Músculos occipitales.
|]

inmti'; francés, occasion7iellement ; ca- Músculos pertenecientes al occíput.


talán, oensional))}i'nt. Etimología. Del latín occtput, occi-
Ooa^ilonar. Activo. Ser causa ó mo- ]}7tis,nuca: italiano, occipitale; fran-
tivo para que suceda alguna cosa. ||
cés, occipital, ale; catalán, occipital.
Mover ó excitar. Poner en riesgo ó
|| Occfplto. Masculino. Elemento de
Ijeligro. composición de voces de anatomía y
Etimología. De ocasión: italiano, obstetricia.
occasiotiart'; francés, occasionncr; cata- Occípitoatlofdeo, dea. Adjetivo.
lán, ocasionar. A7iatoniia.Concerniente al occipital
Ocasiónenla, ta. Femenino dimi- y al atlas.
nutivo de ocasión. Etimología. De occipito y atloideo:
Etimología. Del latín occatiuncüla: francés, occipito-alloidien.
catalán, ocasiónela. Occípitocotiloídeo, dea. Adjetivo.
Ocaso. Masculino. Aslrononiia. La Obstetricia. Presentación occIpitoco-
ocultación de cualquier astro por el TiLoíDEA. La presentación del vértice
horizonte. Occidente, Poniente. ||Me- de la cabeza, cuando el occipucio del
|l

táfora. Muerte. feto corresponde á la cavidad cotilol-


Etimología. Del latín occasus, de dea de la madre, ora sea á la izquier-
ob, delante, y cidere, tema frecuenta- da, ora ala derecha.
tivo de cadére, caer: catalán, ocas; Etimología. De occipito y cotiloideo:
francés, occase; italiano, occaso. francés, occipito-cotiloidien.
Occa. Femenino. Rastrillo que se Occípitofrontal. Adjetivo. AnatO'
usa para deshacer los terrones. mia. Que se relaciona con el occipu-
Occidental. Adjetivo. Lo que per- cio y la frente.
tenece al Occidente, Asirologia judi- f]
Etimología. De occipito y frontal:
ciaria. Uno de los varios epítetos que francés, occipito- frontal.
los astrólogos dan al tercer cuadrante Occfpitolatcral. Adjetivo. Anato-
del tema celeste. Se dice de los pla-
|| viia y obstetricia. Presentación occípi-
netas cuando se ponen después de tolateral. Presentación del vértice
puesto el sol. de la cabeza cuando el occipucio de
Etimología. Del latín occidentñlis: la criatura corresponde al lado dere-
catalán, occiiental; francés, occidental, cho ó izquierdo del bacinete de la
ale; italiano, accidéntale. madre.
Occidentalmcnte. Adverbio de mo- Etimología. De occipito y lateral:
do. Hacia la parte occidental. francés, occipito-latéral.
Etimología. De occidental y el sufijo Occípitonieníngeo, gea. Adjetivo.
adverbial mente. Anatoniia. Perteneciente al hueso oc-
Occidente. Masculino. La parte cipital y á la meninge.
del horizonte por donde se pone el sol Etimología. De occipito y meníngeo:
y todos los demás astros. Llámase francés, occipilo-niéningien.
también Poniente. Aquella parte de || Occípitoparictal. Adjetivo. Anato-
la tierra que, respecto de nuestra ha- niia. Referente al occipital y al pa-
bitación, cae hacia donde se pone el rietal; en cuyo sentido se dice: la su-
sol; ósea la parte de nuestro hemisfe- tura occípitoparietal.
rio. DE estío. Astronomia. El punto
(1 Etimología. De occipito y parietal:
del horizonte en que el sol parece po- francés, occipito-pnrie'lal.
nerse cuando está en el trópico de Occípitopétreo, trea. Adjetivo.
Cáncer. de invierno. El punto del Anatoinia. Que está formado por el
||

horizonte en que el sol parece poner- occipital y por la apófisis pétrea del
se cuando está en el trópico de Capri- temporal; en cuyo sentido se dice:
cornio. hiatns occípitopétreo.
Etimología. Del latín occldens, rnlis, Etimología. De occipito y pétreo:
forma sustantiva de occídens, partici- francés, occipito-pétreux.
pio de presente de occidére, caer ha- Occípitosacro, era. Adjetivo. Obs-
cia adelante: italiano, Occtdeníe; fran- tetricia. Presentación occípitosacea.
cés y catalán, Occident. Presentación del vértice de la cabe-
Occidno, dua. Adjetivo. Poética. za cuando el occipucio del feto co-
Occidental. rresponde al ángulo sacrovertebral
Etimología. Del latín occidüus: ca- de la madre.
talán ocriilno, a. Etimología. De occipito y sacro:
Occipital. Adjetivo. Anatomía. Se francés, occipito-sncré.
aplica á uno de los huesos que tiene Occípitosacroiliaco, ca. Adjoti-
OCEL 547 OCIO
vo. Presentación occípitosacroilia- Oeelo. Masculino. Botánica. Espe-
CA. Obstetricia. Presentación del vér- cie de clavel.
tice de la cabeza cuando el occíput Etimología. Del latín ocellus, dimi-
del feto corresponde á la sínfisis sa- nutivo de ociVus, ojo, usado en el sen-
croiliaca izquierda ó derecha de la tido de cosa preciosa, como perla ó
madre. dije: francés, ocelle.
Etimología. De
occipilo, sacro é ilia-Ócelot. Masculino. Zoolor/ia. Tigre
co: francés, occipito-sacré-iliaque. ó gato montes de América, que tiene
Occipucio. Masculino. La parte de una vara de largo, sin contar la cola.
la cabeza por donde ésta se une con Ocelus. Masculino anticuado. Ojo.
las vértebras del cuello. Etimología. De ocelo.
Etimología. Del latín occíput; de ob, Ociar. Activo anticuado. Divertir
** á través, inverso, y cñput, cabeza: ita- á alguno del trabajo en que está em-
liano, occipite; francés, occíput. pleado, haciéndole se entretenga en
Occisión. Femenino. Muerte vio- otra cosa que le deleite. Neutro. De- ||

lenta. jar el trabajo, darse al ocio. Se usa


Etimología. Del latín occism, forma también como recíproco.
sustantiva de occisus, participio pasi- Etimología. Del latín otiári: italia-
vo de occidére, perecer; de oc, por 06, no, oztar'; catalán, ociar.
delante, y caedére, matar. Ocidronio. Masculino. Entomología.
Occiso, sa. Adjetivo. Muerto vio- Género de insectos coleópteros creó-
lentamente. f a aros.
Etimología. Del latín occisits, parti- Ocimo. Masculino. Nombre cientí-
cipio pasivo de occidére, morir. ficos de la albahaca.
Oceánico, ca. Adjetivo. El natural Etimología. Del griego 5)xi(i,ov (ohi-
de la Oceanía. Usase también como monl- latín, ñclnitini, la albahaca, y en.
sustantivo. Concerniente á la Ocea- general toda verdura.
||

nía. Propio del Océano.


II
Ocimofíleo, lea. Adjetivo. De ho-
Etimología. Del latín oceánius: ita- jas parecidas á las de la albahaca.
liano, oceánico; francés, océayiiqne. Etimología. Del griego ókimon, al-
Océano. Masculino. Geografía. El bahaca, y phyllon, hoja: a)xt,|iov ^úXko-i.
í;rande y dilatado marque rodea toda Ocino. Masculino anticuado. On-
la tierra. Divídese en cuatro partes CINO.
principales ú océanos particulares: el Ocio. Masculino. Cesación del tra-
Océano Atlántico ó mar del Oeste; el bajo, inacción ó total omisión de ha-
Océano Pacífico ó mar del Sur; el cer alguna cosa. Diversión ú ocupa-
||

Océano hiperbóreo ó mar del Norte, y ción quieta, especialmente en obras


el Océano austral, los cuales se subdi- de ingenio, porque éstas se toman re-
viden en otras partes menores, cuyos gularmente por descanso de mayores
nombres se toman de las tierras que tareas. Plural. Las obras de ingenio
||

bañan. Metáfora. Se usa muchas que alguno forma en los ratos que le
(|

veces para expresar las cosas que no dejan libres sus principales ocupa-
pueden ponderar la lengua por su ciones.
grandeza ó inmensidad. Etimología. Del latín otíuní: italia-
Etimología. Del sánscrito de los ve- no, ozio; catalán, oci.
das, Acayána, sobrenombre de Urita, Ociosamente. Adverbio de modo.
el que rodea al mundo, el que encie- Sin ocupación ó ejercicio. Sin fruto |1

rra las aguas de las nubes: griego, ni utilidad.


'Sxsavóg (Okeanós); latín, Oceánus; ca- Etimología. Del latín olióte: italia-
talán. Océano; francés, Océan; italia- no, nziosaniente; francés, oisevement;
no, Océano. catalán, ociosanient.
Ocega. Masculino. Especie de ci- Ociosidad. Femenino. El vicio de
ruelo de Etiopia. no trabajar, perder el tiempo ó gas-
Ocelado, da. Adjetivo. Historia na- tarlo inútilmente. El efecto del ocio,
||

tural. Que tiene muchos ojos ó aguje- como son palabras ociosas, juegos y
rillos. otras diversiones. La ociosidad es ||

Etimología. De ocelo. MADRE DE LOS VICIOS. Refrán que ense-


Ocelario, ria. Adjetivo. Historia ña cuan conveniente es vivir ocupado
natural. Que tiene en el cuerpo man- para no contraer vicios.
chas en figura de ojos. Etimología. Del latín otiosttas: ita-
Etimología. De ocelo. liano, oziositci; francés, oisivité; cata-
Ocelífero, ra. Adjetivo. Historia na- lán, ociositat.
tural. Que tiene ojos pequeños ó man- Ocioso, sa. Adjetivo. Dícese de la
chitas parecidas á ojos. persona que está sin trabajar ó hacer
Etimología. De ocelo y el latín ferré, cosa alguna, ó lo que no tiene uso ni
llevar. ejercicio de aquello á que está desti-
í

OCEA 548 OCEO


nado. El que está desocnpado ó no
!|
logía.Tierra que participa de la nata-
tiene que hacer cosa que le precise. ||
raleza del ocre.
lio que es inútil, sin fruto, provecho Etimología, De ocre: francés,
ui substancia. ocreux.
Ocránteo, tea. Adjetivo. Botánica.
Etimología. Del latín oliáiiiis: italia-
Cuyas flores son de un color entre
no, ozioso; francés, oiseux, oisif; cata-
lán, ocios, a. amarillo y rojo pálido.
Ocipeto. Masculino. Entomología. Etimología, Del griego óchrá, tie-
Género de insectos ápteros. rra amarilla, y ántlios, flor.
Etimología. Del griego (üxúg ¡ókys), Ocre. Masculino. Hierro muy car-
agudo. gado de oxígeno, rojizo pulverulento,
Ocipodo. Masculino. Zoología. Gé- menos pesado que el cinabrio. En el
nero de crustáceos decápodos bran- comercio se llama así el que amari-
quiuros. llea mucho, Fósil compuesto de una
II

Etimología. Del griego ohys, agudo, arcilla, combinada con un óxido de


y poils: düxúg TtoOg. hierro. En el comercio se da común-
Ocíptero, ra. Adjetivo, Entomolo- mente este nombre á la que es de co-
gía. Epíteto de los insectos cuyas alas lor amarillo, más ó menos subido, y
son largas y puntiagudas. que se emplea como color en la pin-
Etimología. Del griego ókys, agudo, tura. quemado. El mismo ocre ama-
II

y pterón, ala: (í)xúg UTSpóv. rillo, cuando habiéndosele dado cier-


Oclusióu. Femenino. Medicina. Ha- to grado de fuego, toma el color rojo
blando en términos generales, obs- obscuro.
trucción, en cuyo sentido se dice: la Etimología. Del griego (¿xpá (óchrá),
OCLUSIÓN de un conducto. Aproxima- tierra amarilla
|| forma de ¿XP^C
,

ción momentánea de los bordes de (ñckrósj, amarillo, compuesto de coóv


una abertura natural, como cuando (ñán), huevo, y XP^°'- (chroá), color:
decimos: la oclusión de los párpados. latín, ochra; tierra amarilla de que
¡I
Estado de obstrucción patológica de hacen uso los pintores.
una abertura natural, en cuyo senti- Ocrea. Femenino. Especie de vaini-
do se dice: la oclusión de la pupila. lla membranosa que se encuentra en
|j

Oclusión de los párpados. Cirugía Ac- la base de los pedúnculos de algunas


ción de cerrar los párpados á beneficio plantas. Otros autores dan la si-
de una pequeña venda de tafetán en- guiente definición: vaina completa,
gomado en los casos de oftalmía con que se halla en el peciolo de los po-
gran repugnancia ¿ ver la luz. ligóneos y de otras plantas de flores
Etimología. De ocluso: francés, alternas.
0CCluSÍ07l. Ocricórneo, nea. Adjetivo. Zoolo-
Oclnso, sa. Adjetivo. Obstruido, gía. Que tiene ocráceas las antenas.
hablando de conductos. Ocricornio, nía. Adjetivo, Ocbi-
Etimología. Del latín occlüans, par- CÓRNEO.
ticipio pasivo de occlüdére; de oc, por Ocrocarpo. Masculino. Botánica.
ob, delante, y clñdere, primitivo de Género de plantas dicotiledóneas, gu-
claudere, cerrar. tíferas cuyos frutos contienen un
,

Ocodea. Femenino. Entomología. jugo amarillo y abundante.


Género de insectos coleópteros. Etimología. De ocre y el griego
Ocotal. Masculino. Bosque poblado harpas, fruto.
de ocotes. Ocrocéfalo, la. Adjetivo. Zoología.
Ocote. Masculino. Botánica, Árbol Que tiene la cabeza amarilla.
de Méjico semejante al pino, de cuya Etimología, De ocre y el griego ké-
madera, por tener mucha resina ó phnlí', cabeza.
goma, hacen los indios teas para Ocrocloro, ra. Adjetivo. Historia
alumbrarse. natural. Que es de color amarillo ver-
Ocozoal. Masculino. Zoología. Ser- doso.
piente que se halla en el territorio Etimología. De ocre y cloro.
de Méjico: tiene la cabeza de víbora Ocroleuco, ca. Adjetivo. Historia
y el vientre blanco, que tira algo á nalüiral. Que ofrece una mezcla de
rojo. amarillo y blanco.
Ooozol. Masculino. Botánica. Árbol Etimología. Del griego óchrós, ama-
do 20 á 30 pies de altura, que tiene las rillo, y leiikós, blanco; (oxpóc; Xauxó^,
hojas divididas en gajos, las flores sin Orromático, ca. Adjetivo. De un
ho.ias, y por fruto una caja aovada y jago ocroleuco, que tienen algunos li-
leñosa. qúenes.
f^TiMOLOGÍA. Vocablo indígena. Ocromo. Masculino. Botánica. Gé-
Ocráceo, cea, A djetivo. Concer- nero de plantas dicotiledóneas mal-
niente al ocre. Tierka ockácea. Geo-
11 váceas.
OCTA 549 OCTA
Ocrópeo, pea. AdJGtivo. Zoología. Etimología. De
octágono: catalán,
De pies amarillos. octagonal; francés, octogonal, ale; ita*
Etimología. Del griego óchrós, ama- liatio, ottangolare.
rillo, y poüs, pie; (hxp<¡>Q 7io5;.Octágono, na. Adjetivo. Geometría.
Ocropira. Femenino. Figura que consta de ocho lados y
Medicina.
Nombre que dan algunos médicos ocho ángulos. Se usa también como
á
la fiebre amarilla. sustantivo en la terminación mascu-
Etimología. Del griego óchrós, ama- lina, y asi se dice: un octágono. ||

rillo, y í^y^'i fi^^Oi fiebre; cüxpóg nup: Fortificación. Plaza que tiene ocho
francés, ocliropyre.. bastiones.
Ocróptero, ra. Adjetivo. Oniitolo- Etimología. Del griego óxxwyovwg
gin. De alas amarillas. foktñgonós), de októ, ocho, y gónos, án-
Etimología. Del griego óchrós, ama- gulo: latín, octógonos, forma griega,
rillo, y ]iterón, ala; wxpóg Tcxspóv. y octangülus, forma latina: catalán,
Ocrosia. Femenino. Botánica. En- octágono, octógono; francés, octogone;
fermedad de los vegetales, la cual italiano, ottángolo.
consiste en que se ponen amarillos. Octana. Adjetivo. Medicina. Epíte-
Etimología. Del griego óchrós, ama- to de una calentura intermitente que
rillo: francés, ochrosie. se repite cada ocho días.
Ocrosilo. Masculino. Botánica, Etimología. De octo: francés, octane.
Nombre científico del árbol que pro- Octandra. Femenino. Botánica.
duce el clavo. Clase de plantas que comprende las
Ocroso, sa. Adjetivo. Que contiene que tienen ocho estambres en cada
ocre. Semejante al ocre.
II
flor.
Ocróstito, ta. Adjetivo. Historia na- Etimología. Del griego októ, ocho, y
tural. Cubierto de puntas ó púas ama- aner, macho, estambre; óv.'Ztí) á,yr¡p:
rillas. francés, octandre.
Ocrnro, ra. Adjetivo. Zoología. De Octandria. Femenino. Botánica.
cola amarilla. Nombre dado, en el sistema de Linneo,
Etimología. Del griego óchrós, ama- á una clase y á tres órdenes de plan-
rillo, y
ourá, cola; (í)j(póg oupcc. tas comprensivos de las que tienen
Octa, Octo. Prefijo técnico, del grie- ocho estambres libres, iguales y no
go óviTü) (októ), ocho. adherentes al pistilo.
Octacórdeo, dea. Adjetivo. Anti- Etimología. De octandro: francés,
güidades. Que tiene ocho cuerdas. octandrie.
Etimología. Del griego óyíldxopboz Octándrico, ca. Adjetivo. Pertene-
(oktáchórdos), de októ, ocho, y chorde, ciente á la octandria.
cuerda: latín, octachórdos; francés, oc- Etimología. De octandria: francés,
tacorde. octandrique.
Octaédrico, ca. Adjetivo. Geome- Octangular. Adjetivo. Octágono.
tría.Concerniente al octaedro, Que jj
Octante. Masculino. Aslronoi^ña.
tiene ocho lados superficiales. Cris- ||
Instrumento astronómico para tomar
talización octaédrica. Mineralogía, la altura del sol y hacer otras obser-
La cristalización del oro primitivo. vaciones. Distancia de 45 grados en-
II

Etimología. De octaedro. tre dos astros. Asi se dice que la luna


Octaedriforme. Adjetivo. Que tie- está en octantes ó en los octantes
ne la forma octaédrica. cuando dista 45 grados del sol. Nom- ||

Octaedro. Masculino. Geometría, bre de una constelación situada en el


Cuerpo sólido de ocho caras. regu- || polo austral. El octante inventado
||

lar. El que está, formado por ocho por el astrónomo inglés John Hadley
triángulos equiláteros, igualmente in- en 1731; fué llamado así porque an-
clinados el uno sobre el otro. simé- || tiguamente se denominaba octavo ó
trico DE base cuadrada. OcTAEDBO cuarto de reflexión.
que consta de ocho triángulos isósce- Etimología. Del latín octans, antis,
les iguales. la octava parte de una unidad; de
Etimología. Del griego óxxáeSpog octo, ocho: francés, oclant.
(oktáedros); de ohtó, ocho, y édra,- cara: Octántero, ra. Adjetivo. Botánica.
latín, octaedros ; catalán, octaedro; Que tiene ocho anteras ú otro estam-
francés, octaedre; italiano, ottaedro. bres fértiles.
Octaetérído. Masculino. Astrono- Etimología. Del griego októ, ocho,
mía. Duración ó período de ocho años. y anthéros, florido: francés, oclantliere.
Etimología. Del griego óxTasxyjpíg Octaplas. Femenino. Erudición. Es-
(oktaeterisj de cüuto) (októ), ocho, y sxog pecie de Biblia políglota escrita por
(étos) año: francés, octaétéride.
, Orígenes.
Octagonal. Adjetivo. Lo que per- Etimología. Del griego oxxaTiXa (ók-
tenece al octágono. tapla); de óxxcó (októ), ocho.
OCTA 550 OCTO
Ootástilo. Adjetivo. Afiinitectura. los ocho fragmentos ó partes en que
Que tiene ocho columnas d«> frente. se supone dividido cualquier todo.
Etimología. Del griego oxxáaxuXoj Etimología. Del sánscrito ashtán:
(oktástiilos); de októ, ocho, y slylos, co- griego, o^tciOi ¡ó(/doos'; latín, octavas;
lumna: francés, oclasti/le. italiano, ottavo; catalán, octau; fran-
Octateuco. Masculino. Biblia. Los cés, octave: portugués, uilavo.
ocho primeros libros del Antiguo Octebia. Femenino. Kntomolor/ia.
Testamento. Género de insectos coleópteros pentá-
Etimología. Del griego óxxátsux^; meros clavicórneos.
(oktáti'Hchos); de ohto, ocho, y leuclios, Etisiülogía. De octo y el griego bios,
instrumento, libro: francés, octateiujue. vida: óx-ccó flíof.
Octava. Femenino. Espacio de ocho Ortenténinio, nía. Adjetivo nume-
días, durante los cuales celebra la ral ordinal. Octogésimo.
Iglesia alguna fiesta solemne ó hace Etimología. De octofjésinio: francés,
conmemoración del objeto de ella. ||
octanliétne.
Cierta composición poética que cons- Octll. Adjetivo. .Astronomía. Epíte-
ta de ocho versos de once sílabas, de to de la posición de los planetas cuan-
los cuales conciertan en consonantes do distan entre si la octava parte del
el primero, tercero y quinto, y el se- Zodíaco. No se usa más que en la lo-
gundo, cuarto y sexto, y los dos últi- cución astronómica posición octil; as-
mos conciertan entre si. Suele darse pecto ocTiL, con relación á dos plane-
también este nombre á cualquier otra tas distantos entre si 45 grados.
estrofa de ocho versos, aunque difie- Etimología. De ocio: francés y cata-
ra de la anterior en el metro y en la lán, octll.
riraa.liLa azumbre que se sisa en cada Octingcntésimo, ma. Adjetivo.
cántaro ó arroba de vino, aceite y vi Que sigue inmediatamente en orden
nagre. El librito en que se contiene
|¡ al ó á lo septingentésimo nonagésimo-
el rezo de alguna octava; como la de nono. Dícese de cada una de las
ii

Pentecostés, Epifanía, etc. El último



ocheta partes iguales en que se divi-
de los ocho días. Música. La voz que
!|
de un todo. Usase también como sus-
completa el diapasón. En este sentido tantivo.
decimos que salta é. la octava, que Etimología. Del latín octingentési-
entra en la octava del tono.¡|cERRAr»A.mus. (Academia.)
Entre los eclesiásticos, la que ro ad- Octípedo, da. Adjetivo. Zoología.
mite ni da lugar al rezo de otro santo Que tiene ocho pies.
ó festividad alguna; como la de Pen- Etimología. Del latín octo, ocho, y
tecostés, DE CÜLEBKIN'A. FaLCONETE.
i,
pes, }>i'dis, pie: francés, octipede.
Etimología. Del latín octiica, forma Octo, oota, octn, oct, och. Del latín
femenina de oc'.üvxs: italiano, ollava; octo, en griego októ, que significa odio,
francés, octave; catalán, octava. cosa de ocho: ocTAedro, ocrandria,
Octavar. Neutro. Música. Formar ocTOsilabo, ocTubre, ocaavado, ocaen-
octavas ó diapasones en los instru- ton.
mentos de cuerda. ¡iDeducir la octava Octoblefáreo, rea. Adjetivo. Botá-
parte de las especies sujetas al servi- nica. Epíteto de las plantas cuyo pe-
cio de los millones. ristomo presenta ocho dientes.
Octavarlo. Masculino. La fiesta que Etimología. Del griego októ, ocho, y
se hace en los ocho días de una octa- blépharon: óxtü), pXécpapov, ocho parpar
va. Liturgia católica. Libro que con- dos.
II

tiene los oficios de dicha fiesta. Octobraqaídeo, dea. Adjetivo. En-


Etimología. De octava: francés, octa- totnología. Epíteto de los insectos que
vaire: italiano, ottavario. tienen en la cabeza ocho apéndices en
Octaviano. Adjetivo. Pertenecien- forma de brazos.
te ó relativo á Octavio César Augusto. Etimología. Del latín octo, ocho, y
II
Paz octaviana. brac/iTcrd, brazo: francés, octobraclndé.
Etimología. Del latín octaviánus. Octobnlado, da. Adjetivo. Botáiii-
Octavilla. Femenino. El medio ca. De ocho lóbulos.
cuartillo que se sisa de cada azumbre Etimología. De octo y lóbulo.
en las ventas por menor del vino, Octocarburo. Masculino. Química.
aceite y vinagre. Carburo de hidrógeno.
Etimología. De octava. Etimología. De octo y carburo: fran-
Octavín. Masculino. Flautilla de cés, octocarbure.
sonido agudo. Octócero, ra. Adjetivo. Entomolo-
Etimología. De octava. gía.Epíteto de los insectos que tienen
Octave, va. Adjetivo. El ó lo que en la cabeza cuatro pares de apéndi-
sigue inmediatamente al séptimo ó á ¡
ces tentaculares.
lo séptimo, y Masculino. Cada uno de 1
Etimología. Del griego októ, ocho, y
OCTO 551 OCTO
héras, cuerno; óxtcó xápag: francés, Og>í(', hembra, pistilo: francés, octo-
octoccre. gynie.
Octocórneo, iiea. Adjetivo. Zoolo- Octogínieo, ca. Adjetivo. Botánica.'
gía. De ocho cuernos. Concerniente á la oetoginia.
Octocóstoo, tea. Adjetivo. Zoología. Octogonal. Adjetivo. Octagonal.
De ocho costillas salientes. Octógono, na. Adjetivo. Geornetría.
Octocracia. Femenino. El gobier- Se aplica al polígono do ocho lados.
no constituido por la clase meneste- Se usa como sustantivo en la termi-
rosa. nación masculina. Octágono. ||

Octocnlado, da. Adjetivo. Zoología. Etimología. De octágono.


Que tiene ocho ojos. Octolépido, da. Adjetivo. Historia
Etimología. De octo y el latín ocií- nulitrai. Que tiene ocho escamas.
lus, ojo: francés, octuculé. Etimología. De octo y el griego le-
Octodáctilo, la. Adjetivo. Zoología. pís, escama: óxxu) Xcuíg.
De ocho dedos. Octoniaculado, da. Adjetivo. His-
Etimología. De ocio y dác'.ilo: fran- toria natural. Que tiene ocho man-
cés, ocloduclyle. chas.
Octodecimal. Adjetivo. Mineralo- Etimología. De octo y mácula.
gía. Epíteto de los cristales que pre- Octonemo, ma. Adjetivo. Historia
sentan ocho facetas. De ocho brazos ó tentáculos.
natural.
Octodentado, da. Adjetivo. Hislo- Etimología. De octo y el griego ne-
De ocho dientes.
ria natural. ma, hilo, estambre: óxto) v^(j,a.
Octodícero. Masculino. Botánica. Octóneo, nea. Adjetivo. Botánica.
Género de musgos de tallo filiforme Dispuesto en grupos de ocho, hablan-
y ramoso, y de un color encarnado do de plantas.
muy vivo. Etimología. De octo.
Octodón. Masculino. Zoología. Cua- Octopéneo, nea. Adjetivo. Ornito-
drúpedo roedor parecido á la chinchi- logía. De ocho plumas en la cola.
lla, indígena de América. Etimología. De octoj el latín jocíino.,
Etimología. De octo griego pluma.
y el
odoüs, diento. Octopétalo, la. Adjetivo. Batánica.
Octofáceo, cea. Adjetivo. Historia Formado por ocho pétalos; en cuyo
natural. Que tiene ocho franjas colo- sentido se dice: corona octofétala.
radas. Etimología. De octo y pélalo: fran-
Etimología. De ocio y faz. cés, octopélale.
Octófilo, la. Adjetivo. Botánica. De Octopodio. Masculino. Nombre da-
ocho hojas. Hojas octófilas. Hojas do antiguamente á una bandera divi-
|!

compuestas de ocho folíenlas. dida en ocho partes, donde se coloca-


Etimología. Del griego okto, ocho, ban imágenes de algunos santos.
Y phgllon, hoja: francés, octopliglle. Etimología. Del latín octo, ocho, y
Octogenario, ria. Adjetivo. Lo que pódium, lugar elevado.
tiene de ochenta á noventa años. Octópodo, da. Adjetivo. Zoología.
Etimología. Del latín octogenárius; De ocho pies. Familia de moluscos [|

de octüginta, ochenta: catalán, octoge- de ocho tentáculos.


nari, a; francés, octogénaire; italiano, Etimología. De ocio y el griego
ottogenario. poüs, pie: francés, octopode.
Octogeutésímo, ma. Adjetivo. Epí- Octopuntuado, da. Adjetivo. Di-
teto de cada una do las ochocientas dáctica. Que presenta ocho puntos co-
partes de un todo. Que completa el lorados.
||

número de ochocientos. Etimología. De octo j puntuado:


Etimología. Del latín octingentésl- francés, nctoponctué.
mus, ochocientas: catalán, oclogenlés- Octor. Masculino anticuado. Otoe.
sim, a. Octoridat. Femenino anticuado.
Octogésimo, ma. Adjetivo. El ó lo Autoridad.
que sigue inmediatamente al ó á lo Octosépalo, la. Adjetivo. Botánica.
septuagésimonono. Qne tiene ocho sépalos en el cáliz.
Etimología. Del latín octogesinius; Etimología. De octo y sépalo: fran-
de octoginta, ochenta: francés, octogé- cés, octosépale. .

simo, adverlsio; catalán, ocloge'ssini, a. Octosexdeclmal. Adjetivo. Mine-


OctogeHtémouo, na. Adjetivo. Bo- ralogía. Epíteto de un cristal que tie-
tánica. Calificación de las plantas que ne la forma de un prisma de ocho
tienen ocho estambres Ubres. caras.
Oetoginia. Femenino. Botánica. Octosilábico, ca. Adjetivo. Lo que
Clase de plantas que comprende las consta do ocho sílabas.
que tienen ocho pistilos. Octosílabo, ba. Adjetivo. Gramáti-
Etimología. De octo y el griego ca y poética. Lo que consta de ocho sí-
¡
.

OCÜL 552 OCÜL


labas, y se aplica á los versos que tie- te; francés, oculairernent, catalán, ocm-
nen esta medida. Metro empleado en
||
lar)np)it.
los poemas caballerescos de la Edad Ocúleo, lea. Adjetivo. .Historia na-
Media. tural. Que tiene muchos ojos.
Etimología. Del latín octosyllnbus; Ócnli. Masculino. En algunos pue-
de ocio, oclio, y siflláha, silaba; fran- blos que siguen la liturgia católica,
cés, oclos)jllabe; catalán, octosil-labo. llaman ócüli al tercer domingo de
Octoválvo, va. Adjetivo. Botánica. cuaresma, cuyo introito comienza por
Que tiene ocho válvulas. dicho vocablo.
Etimología. De octo j válvula: fran- Ocnlífero, ra. Adjetivo. Historia
cés, octovalri'. natural. Que presenta un ojo; como la
Oetnagréstimo, ma. Adjetivo. Octo- PUPILA ocuLÍFERA BU los invertebra-
gésimo. dos.
Octubre. Masculino. Octavo mes Etimología. Del latín ocítiws y ferré,
en el primer reglamento del año ro- llevar: francés, ocuUfkre.
mano, y décimo en el que después usó Ocnliforme. Adjetivo. Historia na-
Eoma y al presente se usa: tiene 31 tural. Que presenta la forma de un
días. ojo.
Etimología. Del latín octóber; de Etimología. De óculo y forma: fran-
octo, ocho: catalán, octubre; francés, cés, ocnliforme.
octobre; italiano, oltobre. Oculinonianeia. Femenino. Adivi-
Octuplicaí*. Activo. Repetir ocho nación por los ojos.
veces. Etimología. Vocablo híbrido; del
Etimología. De óctuplo: francés, oc- latín, oculus, ojo, y el griego manleía,
tupler. adivinación.
Óctuplo, pía. Adjetivo. Que contie- Ocnli»«ta. Masculino. El facultativo
ne ocho veces una cosa. que se dedica particularmente á curar
Etimología. Del latín octopliis; de las enfermedades de los ojos.
ocio, ocho, y plus, forma de plecus, Etimología. Del latín oculáris medi-
pliegue: francés, óctuple; italiano, ot- cns: italiano y catalán, oculista; fran-
tupio; catalán, óctuplo, a. cés, oculiste.
Ocnje. Masculino. Botánica. Árbol Óeulomuscnlar. Adjetivo. Anato-
de la isla de Cuba, cuya madera se mia. Referente á los músculos del
emplea en embarcaciones de poco ojo.
porte. Etimología. De óculo y muscular:
Ocnlado, da. Adjetivo. Historia na- francés, oculo-musculaire.
tural. Que tiene manchas circulares Óculozygomátieo, ca. Adjetivo.
de diversos colores á modo de ojos. Medicina. Línea ócülozvgomática. Lí-
Etimología. De ocular: latín, oculá- nea colorada que parte del grande
tus; francés, ocule. ángulo del ojo y se extiende hasta el
Ocular. Adjetivo. Anatomía. Lo que zygoma.
pertenece á los ojos; en cuyo sentido Etimología. De óculo y zygomático:
se dice: nervio ocülab, diptongo ocu- francés, oculo-']igomatique
LAE, término opuesto de diptongo aü- Ocultable. Adjetivo. Que puede ó
BicoLAK. Óptica. La lente que está
II
debe ocultarse.
más inmediata al ojo en los anteojos Ocultación. Femenino. Sustracción
de larga vista; en cuyo sentido se de alguna cosa para esconderla y qui-
dice: el ocular. Es el vidrio que en- tarla de donde pueda ser vista ó lle-
vía á los ojos los rayos que parten varla adonde se ignore que la hay;
del objeto y que el objetivo reúne. como la ocultación que hacen de sus
Si se llena de agua el intervalo que bienes los que quiebran. El silencio
||

inedia entre el ocdlab y el objetivo, por el cual se calla una cosa que es
se disminuye un tanto el efecto de la cierta y se sabe debiendo decirla.
diferente refrangibilidad. El telesco- Etimología. Del latín occ!<íírtt¿o, for-
pio aumenta á proporción que se le ma sustantiva abstracta de occullátus,
adapta un ocular de foco más corto. ocultado: italiano, occuUamento, oc-
Testigo ocular. Forense. El testigo
II
cullazione, occultezza; francés, occulta-
que declara en juicio al tenor de lo <?on; catalán, ocultado.
que ha presenciado. Ocultador, ra. Adjetivo. Que ocul-
Etimología. Del latín oculáris; de ta. Usase también como sustantivo.
ocülus, ojo: italiano, ocuíare; francés, Etimología. Del latín occnltátor, for-
oculaire; catalán, ocular. ma activa de occultátío, ocultación:
Ocularmente. Adverbio de modo. italiano, occnltatore; catalán, oculta-
Con inspección material de la vista. dor, a.
Etimología. De ocular y el sufijo Ocultamente. Adverbio de modo.
adverbial mente: italiano, ocularmen- Con secreto, y sin que se entienda ni
OCUP 553 OCHA
perciba.IlEacondidamente, sin servis- mayorazgo, etc. ||
Llenar algún espa-
te ni oído. cio ó lugar vacio. Habitar alguna ||

Etimología. Del latín occMÍÍé; italia- casa. Dar que hacer ó en qué traba-
II

no, occulta»iente; francés, occultement; jar, especialmente en algún oficio ó


catalán, ncidtament. arte. Embarazar ó estorbar á algu-
||

Ocnltar. Activo. Esconder, tapar, no. Metáfora. Llamar la atención II

disfrazar, encubrir á la vista. Usase de alguno, darle en qué pensar. Ocu- ||

también como recíproco. Callar ad- par UNA PLAZA militarmente. MÍUcÍU.
|]

vertidamente lo que se pudiera ó de- Apoderarse de los puntos estratégi-


biera decir. Usase también como re- cos á fin de dominarla. Recíproco. ||

cíproco; y así se dice: ocultarse á la Dedicarse á algún trabajo, ejercicio


vista de todo el mundo. ó ta,rea, trabajar. Poner la conside- ||

Etimología. Del latín occtdtáre, fre- ración en algún asunto ó negocio. (|

cuentativo de occiilére, cubrir: italia- Tratar de algo.


no, occultare; francés, occulter; cata- Etimología. Del latín occupáre; de
lán, ocultar. oc, por oh, delante, y cupáre, tema
Ocnltisimameiite. Adverbio de frecuentativo de capére, coger: ita-
modo superlativo de ocultamente. liano, occupáre; francés, occuper; ca-
Ociiltíis)iino, ma. Adjetivo superla- talán, ocupar.
tivo de oculto. Muy secreto, escon-
(I
Ocurrencia. Femenino. Encuen-
dido. tro, suceso casual, ocasión ó coyun-
Oculto, ta. Adjetivo. Escondido, tura, Especie inesperada, pensa- jl

ignorado, sin darse á conocer ni de- miento, dicho agudo ú original que
jarse ver ni sentir. De oculto. Ad- ocurre á la imaginación. ue acree-
||
||

verbio de modo. De incógnito. En dores. Forense. El pleito que éstos


||

OCULTO. Modo adverbial. En secreto, tienen entre sí para cobrarse de los


sin publicidad. bienes del deudor que hizo concurso.
Etimología. Del latín occültus, par- Etimología. De ocurrente: catalán,
ticipio pasivo de occulére, cubrir; de ocurrencia.
oc, por ob, circularmente, y colére, Ocurrente. Participio activo de
habitar: francés, occulte; catalán, ocurrir.
ocult, a. Etimología. Del latín o ccürrens,
Ocapable. Adjetivo. Que puede ó occurrentis, participio de presente de
debe ser ocupado. occürrére, ocurrir: catalán, ocurrent,
Ocapación. Femenino. El acto de ocorrent.
ocupar ó tomar alguna cosa. Tra- Ocurrir. Neutro. Prevenir, antici-
||

bajo ó cuidado que impide emplear parse ó salir al encuentro. Acaecer, ||

el tiempo en otra cosa. Empleo, ofi- acontecer, suceder alguna cosa. Re-
|j ||

cio ó dignidad. Retórica. Figura que currir. En el rezo eclesiástico es


||
II

se comete cuando nos hacemos cargo caer juntamente ó en mismo día una
de alguna objeción que nos podían fiesta con otra de mayor ó menor
hacer y satisfacemos á ella. clase de rito. Venir á la imagina- ||

Etimología. Del latín occiipatio, for- ción una especie de repente y sin es-
ma sustantiva abstracta de occupá- perarla. Lo usan algunos por acu- II

tics, ocupado: italiano, occupazione; dir á alguna parte.


francés, occupation; catalán, ocupado; Etimología. Del latín occürrére,
portugués, ocuparáo. acudir; de oc, por ob, delante, y cu-
Ocupada. Adjetivo. La mujer pre- rrere, correr: catalán, ocórrer, ocurrir.
ñada. Ocurso. Masculino anticuado. Con-
Etimología. De ocupar. curso, copia. >

Ocupadísimo, ma. Adjetivo super- Etimología. Del latín occürsus, par-


lativo de ocupado. ticipio pasivo de occürrére, ocurrir.
Ocupador. Masculino. El que toma Ocursor. Masculino. El que sale al
ú ocupa alguna cosa. encuentro.
Etimología. De ocupar: italiano, oc- Etimología. Del latín occürsor, el
cupatore; francés, occupateur. que sale al encuentro.
Ocupante, Participio activo de Ocha. Femenino anticuado. Oc-
ocupar. Que ocupa.
II
Derecho de
|| tava.
PRIMER ocupante. Frasc forense. El Etimología. De ochavo.
derecho que da la prioridad en la po- Ochava. Femenino. Una parte de
sesión. las ocho en que se divide un todo. ||

Etimología. Del latín occupánte, Octava.


ablativo de occñpans, antis. Etimología. De ochavo, octavo.
Ocupar. Activo. Tomar posesión, Ochavado, da. Adjetivo que se
apoderarse de alguna cosa. Obte- i¡
aplica á lo que está terminado por
ner, gozar algún empleo, dignidad. ocho lados, cuatro alternados igua-
OCHN 55i ODIA
les y los otros cuatro también igua- Ocho. Adjetivo que se aplica al
las entre sí, y, por lo común, des- número compuesto de siete y uno. ||

iguales á los primeros y con los ocho En algunas expresiones lo mismo que
ángulos iguales. octavo; y así se dice: el día ociio de
Etimología. De ochavar. marzo llegó Antonio á Madrid. Mas- ||

Ochavar. Activo. Anjuitectura. culino. El carácter o cifra que repre-


Formar un cuerpo en figura ocha- senta esto número. La carta ó naipe |!

vada. que tiene ocho señales; como el ocho


Etimología. De ochava. de oros. La cuarta parte de un cuar-
||

Oehavario. Masculino anticuado. tillo de vino. Se usa esta voz en el


Octavario. reino de Sevilla. Dah ó echar con
||

Ochavear. Neutro familiar. Gas- LOS ocHOS y los nueves. Frase metafó-
tar por ochavos, y figuradamente, rica. Decir á uno cuanto se le ofrece
que es como se usa más, ser misera- sobre alguna queja que se tiene de él,
ble y cicatero. explicándola con palabras sensibles.
Ocliavero. Adjetivo. Aplícese al Etimología. Del latín ocio, derivado
madero de diez y ocho pies de longi- del sánscrito asihan: griego, okló; ita-
tud y con una escuadría de cuatro liano, otio; francés, huit; portugués,
eulgadas de tabla por tres de canto. oito. catalán, vyil.
sase más como sustantivo. Ochocientos. Adjetivo. El número
Ochavilla. Femenino anticuado. que contiene ocho centenas, ú ocho
Ochava. veces ciento, ó setecientos noventa y
Ochavo, va. Adjetivo anticuado. nueve y uno.
Octavo. Masculino. Moneda caste-
||
Etimología. De ocho y denlo: cata-
llana de cobre que valía dos marave- lán, vxiilcenls, tas.
dís ó la mitad de un cuarto. Cual-
||
Ochosén. Masculino. Especie de
quier edificio ó lugar que tiene figu- moneda antigua, que era el sueldo
ra ochavada. Una parte de las ocho menor; y porque valía un dinero y
||

en que se divide un todo. dos meajas, que eran ocho meajas, se


Etimología. De octavo, porque cada le dio dicho nombre.
una de estas monedas representaba Etimología. De ocho, por tener el
la octava parte del real de diez y seis valor de ocho meajas.
maravedises. Oda. Femenino. Poética. Composi-
Ochenta. Adjetivo que se aplica al ción lírica que admite varias formas,
número compuesto de ocho decenas y se divide por lo común en partes ó
ó de setenta y nueve y uno. estrofas iguales.
Etimología. Del latín octog'inta, for- Etimología. Del griego ü)5v^ (ode),
ma de acto, ocho: italiano, oltanta; ca- canto; dei latín, oda; derivados del
talán, vuytanta. sánscrito id, celebrar; ida, canto: ita-
Ochental. Adjetivo anticuado. Oc- liano y catalán, oda; francés, ode.
togenario. Odalisca. Femenino. Mujer desti-
Ochentanario, ria. Adjetivo anti- nada á los placeres del sultán. Mu- ||

cuado. Octogenario. jer dedicada al servicio de las herma-


Etimología. De ochenta y año. nas, hijas ó mujeres del sultán.
Ochentañal. Adjetivo anticuado. Etimología. Í>e\ turco odalic,dL6 oda,
Octogenario. concubina: francés, odalisque y oda-
Ochentavo, va. Adjetivo. Arirrné- li(¡ue.
tica. Octogésimo. Usase también como Odaxesmo. Masculino. Medicina.
sustantivo. Comezón que experimentan los niños
Ochentón, na. Adjetivo familiar en la primera dentición.
que se usa hablando de la persona Etimología. Del griego ó5a!^ü>
que tiene ochenta ó más años, y por (odadsó), morder.
lo regular se dice del que los repre- Odeida. Femenino. Poema narra-
senta, aunque no los tenga. tivo de estancias cortas.
Etimología. De óchenla. Etimología. De oda y el griego eidos^
Ochna. Femenino. Botánica. Géne- forma, en forma de oda.
ro de plantas dicotiledóneas, de flores Odeón. Masculino. Tablado escéni-
polipétalas regulares y completas. co de los antiguos griegos. Entr» ||

Etimología. Del griego oyyri (óch- los romanos, pequeño teatro en don-
né), pera). de había certámenes de música.
Ochnáceo, cea. Adjetivo. Botánica. Etimología. Del griego (h'jzlo^
Análogo á la ochi a. Nombre de una (ddeion), forma de Me, canto: latín,
||

familia de árboles y arbustos dicoti- ódeunt; italiano, odeo; francés, odeon,


ledóneos; género orkna de Screber. odeuni.
Etimología. De ochna: francés, Odia. Femenino. Nombre que dan
ochnace'es. los cosecheros de sidra á una canal
ODÓN 555 ODÓN
de madera por donde pasa el liquido tarios, la salida de los dientes y su
ala tinaja donde fermenta. destrucción.
Odiable. Adjetivo. Que puede ó de- Etimología. Del griego ó3oví£aotg
be ser odiado. [odonliasis): francés, odontjase.
Odiar. Activo. Aborrecer, tener Odontina. Femenino. Remedio
ira y enojo contra alguno. Recipro- para el dolor de muelas.
¡|

co. Profesarse reciprocamente odio y Etimología. De odonto: francés,


aborrecimiento. odontine.
Etimología. Del latín odi, odlre: ca- Odontirrea. Femenino. Medicina,
talán, odiar; italiano, odiare. Hemorragia de las encías.
Odio. Masculino. Aversión absolu- Etimología, De odonto y el griego
ta á una persona ó cosa. de raza. El rhehí, mamar: óSóvTOg peiv.
||

odio que se hereda de padres á hijos, Odontitis. Femenino. Medicina. In-


alimentado por la memoria de gran- flamación de la pulpa dentaria.
des afrentas. Etimología. De odonto y el sufijo
Etimología. Del griego médico itis, inflamación.
óSúaacü
(odyjísd), enojarse; del latín odíum: Odonto. Griego óSóvxog (odóntosj,
italiano, odio; catalán, udi. genitivo de Ó5o0g (odoüs), diente.
Odiosamente. Adverbio de modo. Odontobía. Femenino. Zoología.
Con odio. De modo que merece odio. Género de gusanos que se encuentran
II

Etimología. Del latín odióse: italia- en abundancia en las barbas de la ba-


no, odiosamente; francés, odieusenient; llena.
catalán, odiosament. Etimología. De odonto y el griego
Odiosidad. Femenino. La calidad hios, vida, que vive en los dientes.
de odioso. Aversión procedente de
||
Odontofia. Femenino. Producción
causa determinada. de los dientes.
Etimología. Do odioso: italiano, odio- Etimología. De odonto y el griego
sitct;catalán antiguo, odiosilat. phyein, producir: ovovxocpuía (odonto-
Odiosítsimo, nía. Adjetivo superla- pliyia.)
tivo de odioso. Ódontogenia. Femenino. Parte de
Odioso, sa. Adjetivo. Digno de la fisiología que trata del modo con
odio y aborrecimiento. que se desarrollan los dientes.
Etimología. Del latín odiósiis: italia- Etimología. De odonto y el griego
no, odioso; francés, odieux; catalán, genes, que engendra, en lenguaje téc-
odios, a. nico; óSóvxog ysv^j: francés, odontogé-
Odir. Activo anticuado. Oír. nie.
Odonéstida, Femenino. Entomolo- Odontoglifón. Masculino. Instru-
gía. Género de insectos cuyos palpos mento para sacar las muelas.
80 dirigen hacia adelante en forma de Etimología. De odonto y el griego
pico y cuyas alas son dentadas. gli/pliein escarbar: óSóvxog yXúcpeiv.
Odontagogo. Masculino. Instru- Ódontognato. Masculino. Ictiología.
mento que sirve para arrancar los Nombre de un género de pescados
dientes. malacopterigios abdominales.
Etimología. De odonto y el griego Etimología. De odonto y el griego
agógós, que impulsa: óSovxog áycoYÓ?. gnáthos, mandíbula: óSóvxog YváBog.
Ódontagra. Femenino. Medicina.
"
Odoutograí'ía. Femenino. Descrip-
Dolor gotoso en los dientes que suele ción de los dientes.
venir acompañado de una hinchazón Etimología. De odonto y el griego
fluxionaria del carrillo. graphein, describir: francés, odonto-
Etimología. De odonto y el griego graphie; catalán, odoútografia.
ágra, invasión; óSóviog Sypa: francés, Odontoides. Adjetivo. Anatomía.
odontagre. Que tiene la forma de un diente.
Odontalgia. Femenino. Cirugía. Do- Etimología. Del griego óSovxostSi^g
lor de dientes ó de muelas. (odontoeides); de odóntos, diente, y
Etimología. De odonto y el griego eidos, forma, francés, odontoíde.
áJgoSy dolor; óSóv-cog áXyos: francés, Odontología. Femenino. Tratado
odontalgie; italiano, odontalgia; cata- sobre los dientes.
lán, odontalgia. Etimología. De odonto
y el griego
Odontálgico, ca. Adjetivo. Relati- lógos, tratado: francés, odontologie.
vo á la odontalgia. Se aplica á los re- Odontológico, ca. Adjetivo. Refe-
medios que calman el dolor de muelas. rente á la odontología.
Etimología. De odontalgia: francés, Etimología. De odontología: francés,
odontalgique. odontologique.
Odontiasis. Femenino. Medicina. Odontólogo. Masculino. Que profe-
Conjunto de fenómenos producidos sa la odontología ó que escribe sobre
por el desarrollo de los gérmenes den- dicha materia.
ODOR 556 ODRI
Etimología. De odontolofjia: francés, Etimología. Del latín odorátuít, ñs.
odontolüíjistc. Odórico, ca. Adjetivo. Qunnica.
Odontoina. Femenino. Ciriujia. Tu- Que tiene por base la odorina.
mor producido por la dentición. Odorífero, ra. Adjetivo. Lo que es
Etimología. De odonlo y el sufijo oloroso, fragante, suave y grato al
griego (ü|jia (ñnia): francés, odonlonie. olfato.
Odontorragia. Femenino. Medici- Etimología. Del latín odor'ífer; de
na. Hemorragia de los alvéolos den- odor, odóris, olor, y fi'rre, llevar: ita-
tarios. liano, odorífero; francés, odorifere; ca-
Etimología. De odonto y el griego talán, odorífero, a.
rliagé,erupción: ó5óvxo; payrj. Odorina. Femenino. Química. Base
Ódontorrásico, ca. Adjetivo. Me- salificable que se encuentra en el acei-
dicina. Concerniente á la odontorra- te empireumático animal, de un olor
gia. sumamente repvignante.
Odontorrlzo, za. Adjetivo. Botáni- Etimología. Del latín odor, odoris,
ca. Que tiene las raíces en forma de olor: francés, odorine.
dientes pequeños encajados unos con Odoro, ra. Adjetivo. Que despide
otros. olor.
Etimología. De odonto y Etimología. Del latín odorus.
el griego
rhiza, raíz: óSóvtoc; ^t^a. OdoroHcopia. Femenino. Procedi-
Odontortosia. Femenino. Parte del miento jjor medio del cual se evalúan
arte del dentista que se ocupa de las las emanaciones olorosas de los cuer-
deformidades congénitas ó acciden- 1)08.
tales de los dientes, con el objeto de Etimología. De odoróscopo: francés,
corregirlas. odoroscopie.
Etimología. De odonto y el griego Odoróscopo. Masculino. Física. Lo
orthoÜ7i; ótówzoc, ópOoDv, enderezar los que sirve para apreciar los olores que
dientes: francés, odontorthosie. despide un cuerpo.
Odontóstilo, la. Adjetivo. Conqui- Etimología. Vocablo híbrido; del
liolofjia. Epíteto de la concha cuya co- latín odor, odoris, olor, y del griego
lumela presenta un pliegue dentifor- skopein, examinar.
me, con inclinación hacia adelante. Odre. Masculino. Cuero de cabra ó
Etimología. De odonto y el griego de otro animal, que cosido por todas
stylos, columna: francés, odontostijle. partes y dejándole arriba una boca,
Odentóstomo ma. Adjetivo. His- sirve para echar en él vino, aceite y
,

toria natural. Que tiene una boca ó otros licores. Familiar. El borracho. |j

abertura dentada. Etimología. Del latín ñler, litris,


Etimología. De odonto y el griego odre; derivado del sánscrito udara,
stónia, boca: ó5óvto; oxó.aa. vientre: griego ou6ap (oüthar), teta;
,

Odontoteca. Femenino. Anatomía. francés oidre; catalán, odre.


Cápsula ó folíenla dentaria. Odrecillo. Masculino diminutivo
Etimología. De odonto y el griego de odre.
théké; ibó-ixo:^ %y\%r¡: francés, odontoth'e- Etimología. Del latín ulricülus.
qufí. Odrería. Femenino. La oficina ó
Odontotecnia. Femenino. El arte tienda donde se hacen y venden los
del dentista. odres.
Etimología. De
odonto y el griego Odrero. Masculino. El que hace ó
téchnP; oZóyxoz 6sxvy¡: francés, odonto- vende odres.
technie. Odreznelo. Masculino diminutivo
Odontoxesto. Masculino. Instru- de odre.
mento que sirve para sacar las caries Odrina. Femenino anticuado. El
de los dientes. cuero de buey, hecho y cosido enfer-
Odor. Masculino anticuado. Olor. ma de odre. Metáfora familiar. El ||

Odorabilidad. Fememino. Cualidad borracho. Estar hecho una odrina. ||

de lo odorable. Frase metafórica anticuada con que


Etimología. De odorable: francés, se explicaba que alguno estaba lleno
odorabiltté. do enfermedades y llagas, con alusión
Odorable. Adjetivo anticuado. Lo al odre lleno de botanas.
que despide olor ó puede ser olido. Etimología. De odre: catal&n,
Etimología. Del latín odorahUis: odrina.
italiano, odorabile; francés, odorable. OdriHlo, sia. Adjetivo. Dícese del
OdoratíHimo, ma. Adjetivo super- individuo de un antiguo pueblo de
lativo anticuado. Muy oloroso. Tracia. Usase también como sustan-
Etimología. Del latín odoratissimus. tivo. Perteneciente á este iJueblo.
¡I ||

Odorato. Masculino anticuado. Ol- Tracio. Aplicado á personas, úsase


fato. también como sustantivo.
,

OFEN 557 OFER


Etimología. Del latín odrijHhts. OFENDEN por ingratos, subidos ó por
Oecia. Femenino. Botánica. Nombre ser contrarios al gusto de alguno. ||

dado por Linneo á. las clases veintiuna Recíproco. Picarse ó enfadarse de al-
y veintidós de su sistema botánico, di- guna cosa ó de un dicho que no sien-
vididas en monoecia y dioecia. ta bien y es sensible y duro al que lo
Etimología. Del griego ói%La. (oiMa) recibe.
casa, división: francés, (vcie, Etimología. Del latín offendcre,
Oedlgrnenio. Masculino. chocar, de o/", por ob, delante, y el
Ornitolo-
gía. Ave acuática, estólida y simple. inusitado fendere, excitar: italiano,
Domestícase fácilmente, y anda mu- offendere; francés, offenser; catalán,
cho dando vueltas alrededor de algu- ofé^idrer.
na columnilla ó palo. No cierra los Ofendible. Adjetivo. Que puede
ojos aunque se le vayan á poner los ser ofendido.
dedos en ellos. Caza ratones de noche. Ofendidísimo, ma. Adjetivo super-
Oenas. Femenino Ornitología. Es- lativo de ofendido.
pecie de paloma silvestre del tamaño Ofendiente. Participio activo an-
do la común, que tiene ol pico pálida- ticuado de ofender. Adjetivo. Que ||

mente rojo. ofende.


Oenatlie. Femenino. Ornitología. Etimología. Del latín offéndens, en-
Ave algo mayor que el gorrión; el co- tis; francés, offensant; catalán, ofenent.
lor de la cabeza y espaldas, cenicien- Ofensa. Femenino. Daño, injuria
to con mezcla de rojo: el del vientre, ó agravio que se hace á otro, de pa-
blanco con rojo desleído; el pecho y labra ú obra. La acción de ofender ||

garganta, con más rojo. Sobre los ó acometer al enemigo. Quebranta-


||

ojos tiene una linea blanca. miento de la ley ó de los preceptos


Oesnorneste. Masculino. Viento de Dios.
medio entre el Norueste y el Oeste. Etimología. Del latín offénsa: cata-
i|

El punto del horizonte que está per- talán, ofensa; francés, offense; italia-
fectamente entre el Oeste y el Nor- no, o/fendimento, offenza.
oeste; esto es, distante veintidós gra- Ofensador, ra. Adjetivo anticua-
dos y treinta minutos de cada uno de do. Ofensoe, ka. Usase también como
ellos. sustantivo.
Oessudneste. Masculino. Viento Etimología. Del latín offensatar,
medio entre Oeste y Sudoeste. El Ofensar. Activo anticuado. Ofen-
||

punto del horizonte que está en me- der.


dio del Oeste y Sudoeste; esto es, dis- Etimología. Del l&tin' offensáre.
tante ventidós grados y treinta mi- Ofensión. Femenino. Daño, moles-
nutos de cada uno. tia ó agravio.
Oeste. Masculino. El viento occi- Etimología. Del latín offensio: fran-
dental, que es uno de los cuatro car- cés antiguo, offension; catalán anti-
dinales. El punto del horizonte don- guo, ofensanza.
II

de se pone el sol al tiempo del equi- Ofensiva. Adjetivo que se aplica


noccio. al arma que sirve para ofender. To- ||

Etimología. Del alemán West: fran- mar la ofensiva. Frase. Milicia. Pre-
cés, Oítpsí; catalán, Opst. pararse para acometer al enemigo y
Oesndoeste. Masculino. Punto del acometerle de hecho.
horizonte entre el Oeste y el Sud- Etimología. De ofensivo: catalán,
oeste. Viento que sopla de dicho péndrer la ofensiva.
II

punto. Ofensivamente. Adverbio de mo-


Ofato. Masculino. Especie de már- do. Con ofensa. >

mol. Etimología. De ofensiva y el sufijo


Ofelia. Femenino. Género de nerei- adverbial mente: francés, offensive-
das que carecen de dientes. nient; italiano, offensivamente.
Ofelio. Masculino. Botánica. Gé- Ofensivo, va. Adjetivo. Lo que
nero de plantas dicotiledóneas mal- ofende ó puede ofender.
váceas. Etimología. Del latín offensuní, su-
Etimología. Del griego wcpéXeía pino de offendere, ofender: catalán,
(ophéleia), utilidad. ofensiu va; francés, offensif; italiano,
Ofendedor, ra. Adjetivo. Ofen- offensivo.
Ofensor, ra. Adjetivo. Que ofende,
sor, HA. Usase también como sustan-
tivo. hace daño, hiere ó injuria á otro.
Ofender. Activo. Hacer daño á Usase también como sustantivo.
otro físicamente, hiriéndole ó mal- Etimología. Del latín offensor: ita-
tratándole. Injuriar de palabra ó
II
liano, offensore; francés, offenseur.
denostar. Fastidiar, enfadar y des-
||
Oferción. Femenino anticuado.
placer, y asi se dice de los olores que Ofrenda.
OFIC 558 OFIC
Oferente. Adjetivo. El que ofrece. así en algunos lugares al carnicero
Se usa comúnmente como sustantivo. que corta y pesa la carne. En el es- ||

Etimología. Del latín offrrens, offe- tilo cortesano se ha solidó tomar al-
rentis, participio de presente de offé- guna vez por oficioso, En la repú- j!

rre, presentar. blica, el que tiene cargo del gobier-


Oferta. Femenino. Promesa que se no de ella, como alcalde, regidor, et-
hace de dar, cumplir ó ejecutar algu- cétera. El que conoce de las causas II

na cosa. Don que se presenta á al- contenciosas en las audiencias ecle-


II

guno para que lo acepte. Conirrcio. siásticas.||


DE LA SALA. Forensc. Se II

Presentación de mercancías en soli- llama así en Madrid al escribano que


citud de venta. actúa en las causas criminales.||REAL.
Etimología. Del latín offi'rre, ofre- Forense. Cierto ministro de capa y
cer (Academia): italiano, ojferta; fran- espada en diferentes lugares de las
cés, offre; catalán, oferta. Indias, el cual, con otros, formaba
Oferto, ta. Participio pasivo irre- tribunal, y era su cuidado atender á
gular anticuado de ofrecer. la cuenta y razón de los caudales del
Ofertorio. Masculino. El acto de rey. Es buen oficial. Expresión con
||

ofrecer alguna cosa. La parte de la que se explica la habilidad ó inteli-


||

misa en la cual, antes de consagrar, gencia de alguno en cualquier mate-


ofrece á Dios el sacerdote la hostia y ria. Adjetivo. Lo que es de oficio, y
II

«1 vino del cáliz. La antífona que no particular ó privado, como: docu-


||

dice el sacerdote antes de ofrecer la mento OFICIAL, noticia oficial.


hostia y el cáliz. Etimología. Del latín officidlis:
Etimología. Del latín offertorium, francés, official, officiel; italiano, uffi-
acción de ofrecer: catalán, ofertori; catalán, oficial.
ciale, uffiziale;
francés, offerte , offertoire; italiano, Oflclalazo. Masculino aumentati-
offTtorio. vo de oficial, que se dice del muy
Ofl, oflo. Prefijo técnico; del griego diestro en algún oficio.
o^ig (óphis). serpiente, forma simétri- Etimología. De oficial: catalán, o/i-
ca de Ó99aA|jióg, ojo. cialás.
Oflasla. Femenino. Medicina. Espe- Oficialía. Femenino. El empleo de
cie de alopecia, en la cual los cabe- oficial de contaduría, secretaría ó
lloscaen en grandes porciones y la cosa semejante.
piel delenfermo se pone de un color Oficialidad. Femenino. El conjun-
semejante al de la culebra. to de oficiales de un regimiento ó
Etimología. Del griego ócpíaaig ejército.
lophiasisj;de ccpig (óphis), serpiente: Etimología. De oficial: catalán, ofi-
francés, opinase. cialeria, oficialitat; italiano, ufficialia;
Oflcalcia. Femenino. Mineralogía. francés, officialité.
Koca calcárea, mezclada con serpen- Oficialmente. Adverbio de modo.
tina, que presenta un color rojo ver- De oficio.
doso y que se usa como mármol. Etimología. De oficial y el sufijo
'
Etimología. Vocablo híbrido; del adverbial v\enle.
griego óphis, serpiente, y cal. Oficiar. Activo. Ayudar á cantar
Ofleéfalo, la. Adjetivo. Zoología. las misas y demás oficios divinos. ||

De cabeza semejante á la de la ser- Celebrar de preste la misa y demás


piente. oficios divinos. Pasar oficios. ||

Etimología. De ofi y el griego hé- Etimología. De oficio: italiano, uffi-


phal'', cabeza. ziare; francés, officier; catalán, ofi-
Oficiado. Masculino anticuado. El ciar.
empleado público. Oficlero. Masculino anticuado. Ofi-
Etimología. De oficio. cio, acto de oficiar en la iglesia.
Oficial, la. Masculino y femenino. Oficina. Femenino. El sitio donde
Persona que se ocupa ó trabaja en al- se hace, se ordena ó trabaja alguna
gún oficio. iPersona que trata ó ejerce
I
cosa. El sitio destinado para el tra-
[I

algún oficio de manos con inteligen- bajo de alguna secretaria, contadu-


cia y conocimiento, y no ha pasado á ría ó cosa semejante. Metáfora. La ||

ser maestro. Masculino. Se llama


||
parte ó paraje donde se fragua y dis-
en la milicia cualquiera desde alfé- pone alguna cosa no material. Plu- \\

rez arriba. El empleado subalterno


|]
ral. Las piezas bajas de las casas,
que, bajo la dirección y órdenes de como bóvedas y sótanos, que sirven
un jefe, como director, secretario, para ciertos quehaceres de ellas. ||

contador ú otro, trabaja en alguna Tecnicismo. Botica ó farmacia.


oficina en el despacho de los nego- Etimología. Del latín officlna: ita-
cios. Entre los ministros de justicia
II
liano, officina; francés, officine; cata-
se llama así al verdugo. Se llama ||
lán, oficina.
OFIC 559 OFID
Oficinal. Medicina y farmacia. Ad- mala parte.oficio. Modo adver-
|I
De
jetivo que se aplica á las plantas que bial. En
virtud del cargo que se ejer-
se usan en la medicina, y también á, ce. Hacer buenos oficios. Frase.
II

los medicamentos, para distinguir Practicar diligencias eficaces en pro


los que deben estar siempre prepara- de otro. Hacer su oficio. Desempe-
||

dos en las boticas de los que sólo se ñarlo bien. DE concejo, honra sin
II

preparan extemporáneampnte con provecho. Refrán que aconseja el des-


arreglo á la recota del médico. interés en el ejercicio de los cargos
Etimología. De oficina: francés, públicos. DE MANOS, NO LE PARTEN HER-
II

officinal, officinale; de officina, labo- MANOS. Refrán que aconseja procurar-


ratorio, farmacia. se cada cual el sustento en el ejerci-
Oflcinalmente. Adverbio de modo. cio de su arte sin confiar en auxilio
Según la práctica de los oficinistas. ajeno. ¿Qué oficio tenéis?— Este que
||

Etimología. De oficinal y el sufijo veis. Refrán para burlarse de los hol-


adverbial mente. gazanes. Quien ha oficio ha benefi-
II

Oficinesco, ca. Adjetivo. Pertene- cio, ó quien tiene oficio tiene benefi-
ciente á las oficinas del Estado ó pro- cio. Refrán cuyo sentido es que gene-
pio y característico de ellas. Tómase ralmente al trabajo sigue la utilidad.
generalmente en mala parte. O Sin oficio ni beneficio, ó no tener
Oficinista. Masculino. El que está oficio ni beneficio. Frase familiar
empleado en cualquier oficina. que se aplica al ocioso sin carrera ni
Etimología. De oficina: catalán, ofi- ocupación. Tomarlo por oficio. Fra-
i|

cinista. se irónica que expresa la frecuencia


Oficio. Masculino. La ocupación á con que alguno hace una cosa.
que habitualmente cada cual se dedi- Etimología. Del latín offichim, car-
ca para ganar la subsistencia. Se apli- go; de 06, delante, y faceré, llevar: ca-
ca más comúnmente á los que ejercen talán, ofici: francés, office; italiano, uf-
artes mecánicas. Cualquiera de los
|| filio.
cuartos que en palacio están destina- Oficionario. Masculino. El libro en
dos á preparar el servicio de los reyes que se contiene el oficio canónico.
en varios ramos. Comunicación es-||
Oficiosamente. Adverbio de modo.
crita, referente á los asuntos del ser- Con oficiosidad.
vicio público, en las dependencias del Etimología. De oficiosa y el sufijo
Estado. Por extensión se da el mismo adverbial wiewíe; catalán, oficiosament;
nombre á las que median entre indi- francés, officieusement; italiano, offi-
viduos de varias corporaciones parti- ciosamentp.
culares sobre asuntos concernientes á Oficiosidad. Femenino. Diligencia
ella. El rezo diario á que los ecle-
|¡ y aplicación al trabajo. Diligencia ||

siásticos están obligados, compuesto y cuidado en los oficios de amistad. ||

de maitines, laudes, etc. Se llama ||


La importunidad y hazañería del que
también oficio mayor. Plural. Las ||
se entromete en oficio ó negocio que
funciones de iglesia, y más particu- no le incumbe.
larmente las de Semana Santa. de i| Etimología. Del latín officiósitas,
BOCA DE LA BOCA. En palacio llaman
ó cortesía: italiano, officiositá; catalán,
de esta manera á todos los cargos que oficiositat.
tienen relación con la mesa de los re- Oficiosísimo, ma. Adjetivo super-
yes. DE DIFUNTOS. El que tiene desti-
II
lativo de oficioso.
nado la Iglesia para rogar por los Oficioso, sa. Adjetivo que se aj)li-
muertos. de escribano. El cargo de
||
ca á la persona hacendosa y solícita
tal, y también su despacbo. de repú- |i
en ejecutar lo que' está á su cuidado.
blica. Cualquiera de los cargos muni- El que solicita agradar á alguno ó
II

cipales ó provinciales que son electi- persuadir que se haga alguna cosa. ||

vos. PARVO. El que la Iglesia ha es-


II
Dícese de lo que se practica ó sa anun-
tablecido en honra y alabanza de cia fuera de las vías ó términos ofi-
Nuestra Señora, semejante al coti- ciales, de tal suerte, que sólo tiene el
diano de los eclesiásticos. Santo Ofi- carácter de simple comunicación por
||

cio. La Inquisición. servil. Se ha parte de un gobierno.


||

aplicado al mecánico ó bajo en oposi- Etimología. Del latín officiósus, cor-


ción á las artes liberales ó nobles. tés, obsequioso: italiano, officioso;
||

Aprender buen oficio. Frase familiar francés, officieiix; catalán, ofinós, a.


que se aplica irónicamente al que se Ofidiano, na. Adjetivo. Zoología.
ha dedicado á alguno de más utilidad Que tiene la forma de una serpiente.
que honra. Correr bien el oficio.
||
Etimología. De ofi: francés, ophi-
Frase familiar. Sacar el partido posi- dien.
ble del cargo, oficio ó jirofesión que Ofidio. Masculino. Ictiología. Pece-
se ejerce. Comúnmente se toma en cillo de mar, parecido al congrio.
1

OFIO 560 OFRE


Etimología. De ofi. Etimología. De ofi y el griego man-
Oflodonte. Masculino. Diente fósil iera, adivinación; l'-f'.^ iiavTáía: fran-
de serpiente, diente de serpiente fó- cés, ophioniaiúic.
sil. Ofíomórfico, ca. Adjetivo, Historia
Etimología. De ofi y el griego odoüs, natural. Que tiene la forma de una
diente: francés, oplúodonle. serpiente.
Oflofagis. Femenino. Costumbre de Etimología. De ofi y el griego nior-
alimentarse de serpientes. forma.
plir,
Etimología. De ofi y el griego pha- Oflospermo, ma. Adjetivo. Botáni-
gein, comer: ocpig cpáyoa. ca.Epíteto de las plantas cuyo em-
Oflófago. Adjetivo. Que se alimen- brión se parece á una pequeña ser-
ta de serpientes. piente.
Etimología. De ofiofagia. Etimología. De ofi y el griego spér-
Oflogenosis. Femenino. Medicina. rtia: 5:f ig oTrápfia.
Enfermedad ocasionada por la entra- Oflóstomo. Masculino. Zoología. Gé-
da de una culebra en el cuerpo, ó por nero de entozoarios de cuerpo cilin-
la picadura de una víbora ú otro ani- drico, prolongado, cuya boca estíi
mal parecido. provista de dos labios.
Etimología. Del griego óphis, glu', Etimología. De ofi y el griego alo-
tierra, y nósos, enfermedad: ccf'.g fr¡ ma, boca; ó^ig aTÓ|ia: francés, opkios-
tome.
Ofloglosa. Femenino. Botánica.Gé- Oflostótooo. Masculino. Medicina.
ñero de heléchos que crecen en las Tétano que obliga al enfermo á incli-
praderas húmedas y en los lugares nar el cuerpo hacia atrás.
pantanosos. Ofloxila. Femenino, liolánica. Gé-
Etimología. De ofi y el griego glos- nero de plantas apocíneaa cuya rala
sa, lengua; ocpig y^t'^^^*- francés, ophio- es eficaz contra la mordedura de las
glosse. serpientes.
Oflog:Io8ita. Femenino. Historia na- Etimología. De ofi y el griego xg-
tural. Lengua de serpiente petrifi- lon,madera: o^'.? súXov.
cada. Ofisuro. Masculino. Género de pes-
Etimología. De ofioglosa. cados malacopterigos anguiliformes.
OñogratíA. Femenino. Tratado de Etimología. De ofi y el griego ourú,
las serpientes. cola; o'^:z oüpá: francés, ophiosure.
Etimología. De ofi y el griego gra- Qflto. Masculino. Mineralogía. Es-
phein, describir: francés, opltiogra- pecie de mármol de color verde obs-
phie. curo, surcado de rayas amarillas cjue
Ofloideo, dea. Adjetivo. Historia se cruzan. Adjetivo. Dicese también
!|

natural. Parecido á una serpiente. de una roca magnesiana, llamada


Etimología. De ofi y el griego eidos, vulgarmente serpentina.
forma. Etimología. De ofi: griego ¿(píXYjg
Oflolita. Femenino. Especie de ro- (ophili'üj; francés, ophite.
ca que presenta unos colores pareci- Oflto, ta. Adjetivo. Zoología. Que
dos á los de la serpiente. tiene alguna analogía con la ser-
Etimología. De ofi y el griego lithns, piente.
piedra; í'-^:<; XíBoj: francés, ophioUthe. Etimología. De ofito: francés,
Oflolitico, ca. Adjetivo. Geología. ophite.
Calificación de los terrenos en que Offaro, ra. Adjetivo. Historia natu-
abundan las ofiolitas. ral. Que tiene cola de serpiente.
Ofiolosría. Femenino. Tratado so- Etimología. De ofisuro.
bre las serpientes. Ofrecedor. Masculino. El que
Etimología. De ofi y el griego ió- ofrece.
yox. tratado: francés, ophioloqie. Etimología. Del latín offerlor, effer-
ófiologista. Masculino. El natura- tóris: catalán, oferidor, a; francés,
lista que se dedica al estudio de las offreur; italiano, offeritore.
serpientes. Ofrecer. Activo. Prometer alguna
Oflomaco. Masculino. Especie de cosa graciosamente. Presentar y |1

langosta. dar voluntariamente alguna cosa,


Etimología. Del griego ó^iofiáxr,g como OFRECER doues á los santos. ||

Ofiómaco, ca. Adjetivo. Que com- Manifestar y poner patente alguna


bate ó resiste á las serpientes. cosa para que todos la vean. Dedi- ¡I

Etimología. De ofi y el griego wiá- car ó consagrar á Dios ó á algún


che, combate; o'^-.g \líX'^í- francés, ophio- santo la obra buena que se hace ó
fiinque. dice, como ofrecer un rosario, una
Oflomaneia. Femenino. Adivina- misa, etc. Dar alguna limosna dedi-
||

ción por las serpientes. cándola á Dios en la misa ó en otras


OFEI 561 OFTA
funeiones eclesiásticas. Familiar. Etimología. De ófrico.
||

Entrar á beber en la taberna. Reci- Ofrir. Activo anticuado. Ofrecer.


||

proco. Venirse impensadamente al- Ofrís. Femenino. Botánica. Género


guna cosa á la imaginación. Ocu- de plantas orquídeas de flores bellas
||

rrir ó sobrevenir. Entregarse vo- y singulares.


||

luntariamente á otro para ejecutar Etimología. De ófrico.


10 que quisiore. Oftalnialgia. Femenino. Todo do-
Etimología. Del latín offérre, pre- lor de los ojos sin inflamación.
sentar; de o/', por ob, delante, y forre, Etimología. De oftalnw y el griego
llevar: italiano, offerire; francés, úlgofi, dolor: ócp9aX¡ióg ¿cXyos; francés,
ofl'rir; catalán, oferir. oplilltuínialgie.
Ofrecimiento. Masculino. La ac- Oftalmía. Femenino. Medicina. In-
ción y efecto de ofrecer y ofrecerse. flamación de los ojos. SECA. Oftal-
II

Oferta ó promesa de hacer y ejecu-


11
mía que no va acompañada de eva-
tar alguna cosa. cuación. PURULENTA. Oftalmía gra-
II

Etimología. Del latín offerentía: ca- vísima, epidémica y contagiosa, lla-


talán, oferiment. mada también oftalmía de Egipto,
Ofrenda. Femenino. Don que se de donde procede. periódica. Infla-
||

dedica á Dios ó á los santos para im- mación particular de los ojos, que se
plorar su auxilio ó alguna cosa que manifiesta en los animales solípedos
se desea, y también para cumplir acompañada de los caracteres de la
con algún voto ú obligación. El || periodicidad.
pan, vino y otras cosas que llevan los Etimología. Del griego ó99aX|iía
fieles á la iglesia por sufragio á los (ophlhalmía), forma de ophlhalmós,
difuntos al tiempo de la misa y en ojo; francés, opluhabnie.
otras ocasiones. Lo que se da en al-
|1
Oftalmiatría. Femenino. Trata-
gunos pueblos al tiempo de los entie- miento de las enfermedades de los
rros para la manutención de los mi- ojos.
nistros de la Iglesia. Aquel ofreci- || Etimología. De oftalmo y el griego
miento de dinero que se da á los iatreía: óqsOaXnós laxpeía.
sacerdotes pobres cuando celebran Oftálmico. Adjetivo. Medicina.
la primera misa, para lo cual convida Concerniente á la oftalmía. H Gan-
el padrino á sus conocidos; y así se GLióN oftálmico. Anatomía. Pequeño
suele decir al tiempo de la citación cuerpo rojizo, situado junto al ner-
si hay ó no ofrenda. Por extensión,
¡!
vio óptico, de donde nacen los ner-
dádiva ó servicio en muestra de gra- vios ciliares.
titud ó amor. Etimología. De oftalmía: francés,
Etimología. Del latín offerénda, fe- ophthalmique.
menino de o/ferendus lo que debe , Oftalmitas. Femenino plural. Mi-
ofrecerse: italiano, offerénda; fran- neralogía. Ágatas formadas de círcu-
cés, offrande; catalán, ofrena. los concéntricos que imitan la figura
Ofrendar. Activo. Ofrecer dones del ojo.
y sacrificios á Dios por algún benefi- Etimología. De oftalmo.
cio recibido ó en señal de rendimien- Oftalmo. Prefijo técnico; del grie-
to y adoración. Contribuir con di- go ói^QaXiJLÓg (ophthalmósj, ojo; forma
I|

nero ú otros dones para algún fin. de la raíz ÓJi (opl, ver.
Etimología. De ofrenda. Oftalmoblenorrea. Femenino. Me-
Ofrendera. Femenino. Nombre dicina. Uno de los nombres de la of-
dado en Castilla la Vieja á la parien- talmía purulenta.
te de un difunto que, por testamento Etimología. De'oftalnio y blenorrea:
de éste, tiene que llevar á la sepultu- francés, uphthalmoblénorrhée.
ra la ofrenda de cera ú otras cosas. Oftalmocele. Femenino. Medicina.
Ofresar. Activo anticuado. Galo- Sinónimo de exoftalmía.
near, bordar de oro. Etimología. De oftalmo y el griego
Ofria. Femenino. Zoología. Serpien- kele, tumor: ócp9aX|jiós >tY¡Xi^; francés,
te del género boa. oplitlialniocéle.
Etimología. De ófrico. Oftalmocopia. Femenino. Medici-
Ófrico, ca. Adjetivo. Sombrío ú na. Debilidad de la vista que se nota
obscuro. en los présbitas y en los miopes, re-
Etimología. Del griego ó^púg sultando del abuso de las lunetas
(ophrijsl: latín, ophrys. cóncavas muy fuertes.
Ofrídeo, dea. Adjetivo. Parecido Etimología. De oftalmo y el griego
á la ofrís. hopos, fatiga: ócp6aX|j.ós y,óiiOi; fran-
Ofrieso. Masculino. Zoología. Gé- cés, ophlhalmocopie.
nero de saurianos muy parecidos á Oftalmodinia. Femenino. Medici-
los iguanas. na. Dolor reumático de los ojos.
Tomo IV 36
OFTA 5G2 OGRO
Etimología. De
oftalmo y el griego Instrumento usado para tener sepa-
odx/né, dolor: ó'^OaXfióc óSúvy^; francés, rados los párpados é inmóvil el globo
opht}ia\mod\inie. del ojo.
Ortslmografía. Femenino. Parte Etimología. De oftalmo y el griego
de la anatomía en la cual se trata de status,detenido, parado: francés, oph-
la descripción del ojo. tfiahnostat.
Etimología. De oflahno y el griego Oftalmoteca. Femenino. Entomolo-
graphein, describir: catalán, oflalmo- gia. Parte del cuerpo de la crisálida
grafii; francés, 0)>fitlialtnographie. que cubre los ojos del insecto.
Oftalmolito. Masculino. Concre- Etimología. De oftalmo y el griego
ción ocular. l^'k?, caja, depósito; Ó90aX}ióg Oiqxy]:
Etimología. De oftalmo y el griego francés, ophthalmot'e(¡ue.
lithos, piedra: francés, oplühalmolithe. Oftalmotomfa. Femenino. Cirugía.
Oftalmología. Femenino. Parte de Extracción del ojo. Aíiatomia. Parte ||

la anatomía que trata de los ojos. de esta ciencia que tiene por objeto
Etimología. De oflahno y el griego la disección de dicho órgano.
legos, tratado; ójp6aXp,¿s XcSyD?: fran- Etimología. De oftalmo y el griego
cés, ophllialmolo(/ie. toym', sección; ó-^9aX¡ió$ to/ii^: francés,
Oftalmometr'ía. Femenino. Medici- ophlhalmotoinie.
na. Arte de usar el oftalmómetro. Oftalmoxistra. Femenino. Escobi-
Etimología. De oftalmómetro. lla para limpiar las pestañas.
Oftalmónietro. Masculino. Medici- Ofuscable. Adjetivo. Susceptible
na. Instrumento usado para medir la de ofuscación.
capacidad de las cámaras posterior é Ofuscación. Femenino. Ofusca-
inferior del ojo. miento.
Etimología. Do oftalmo y el griego Etimología. Del latín offuscatlo: ita-
niétron, medida; ó'^9ocXfidg |jiéxpov: fran- liano, offuscazione; fr&ncés, offuscation;
cés, ophthalmometre. catalán, ofuscado.
Oftalmoncia. Femenino. Medicina. Ofuscadamente. Adverbio de mo-
Tumefacción del ojo. do. Con ofuscación.
Etimología. De oflahno y el griego Etimología. De ofuscada y el sufijo
ógkon, tumor: ó-^9aX]jió; oY'to;. adverbial mente.
Oftalmoponía. Femenino. Medici- Ofuscado, da. Adjetivo. Turbado,
na. Inflamación del ojo. confundido.
Etimología. De oftalmo y el griego Etimología. De ofuscar: italiano,
J3Ó7JOS, fatiga, molestia, dolor. offuscato; francés, offusqué; catalán,
Oftalmoptosls. Femenino. Medici- ofuscat, da.
na.Estado del ojo cuando sale mucho Ofuscador, ra. Adjetivo. Que ofus-
fuera de la órbita. ca. Usase también como sustantivo.
Etimología. De oftalmo y el griego Ofuscamiento. Masculino. Turba-
ptósiít, caída: óx9aX[jiós r.-z(¡)-z:z- ción que padece la vista por algún re-
Oftalmorragria. Femenino. Medici- flejo grande de luz que da en los ojos,
na. Hemorragia por la conjuntiva ó ijor algunos vapores ó fluxiones que
ocular. caen en ellos y embarazan el ver. |j

Etimología. De oftalmo y el griego Metáfora. Obscuridad de la razón


rhagé, erupción; ¿^QaXji.óg pay^/: fran- que confunde las ideas.
cés, ophtliahiiorrluj.'jie. Etimología. De ofuscar: italiano,
Ortalmorrea. Femenino. Medicina. offnscamento; catalán, ofuscatnent.
Evacuación de mucosidad que pro- Ofuscar. Activo. Perturbar, des-
viene del ojo. lumhrar y dar á las cosas otro senti-
Etimología. De oftalmo y el griego do ó color distinto del que tienen. Se ||

rhein; ó'^jGaXjidg ^siv: francés, opli- usa también como recíproco. Obscu- ||

tlxalmorrliée. recer y hacer sombra.


Oftalmoscopia. Femenino. Arte de Etimología. Del latín offuscáre; de
conocer el temperamento de una per- of, por oí>, delante, y fuscáre, tema
sona por el examen de sus ojos. Em- verbal de fuscus, fosco: catalán, ofus-
||

pleo del oftalmoscopio. car; francés, offusquer; italiano, offus'


Etimología. De oftalmo y el griego care.
skopéó, yo examino; ó:p9aX¡i¿5 axonéco: Ogaño. Adverbio de tiempo. Ho-
francés, opldlinlmoscop'e. gaSo.
Oftalmoscopio. Masculino. Medici- Ogro. Masculino. Monstruo imagi-
na. Instrumento que sirve para exa- nario de muchos cuentos fantásticos
minar el interior del ojo. que se representa como aficionado á
Etimología. De oftalnioscopia: fran- comer carne humíxna.
cés, ophlhahnoscope. Etimología. 1. Del latín Orcus, in-
Oftalmostato. Masculino. Medicina. fierno.
ÓIDO 563 OIE
2. Del escandinavo un gigan- Oerjir, que 86 dice. Ladrar al oído ó A. la
||

te de la mitología escandinava, OREJA. Estar sugiriendo á otro una


3. Del árabepersa gül, ogro, mons- especie continua y fuertementcl [Lle-
truo: italiano, Orco; francés, Ogre, gar Á oídos ó a sus oídos. Frase meta-
Oijressc. fórica. Venir á noticia de uno alguna
¡Ohl Interjección de que usamos cosa que sucede, comprendiéndola y
para exclamar, encarecer, exhortar, siendo sabedor de ella. Negar los ||

reconvenir, etc. oídos, ó NO DAR OÍDOS Frase metafóri-


Etimología. Del latín ¡oh! ca. No permitir alguno que se le vea
Oianza. Femenino anticuado. Odio, para hablarle Sf bre una cosa que se
fastidio. le propone ó solicita de él. No ser ||

Oíble. Adjetivo anticuado. Lo que VTSTO NI OÍDO. Frase que expresa la


se puede oír. gran velocidad y presteza en ejecu-
Etimología. De oir: catalán, ohihle. tar alguna cosa. Kegalar el oído á I

Oicopleuro. Masculino. Icliologia. alguno. Frase. Lisonjearle, diciendo-


Género de animales mariiimos muy le cosas que le agraden. Ser bies ||

diminutos que se encuentran en el OÍDO. Frase con que se explica la es-


anar dol Norte. timación ó aceptación que alguno lo-
Etimología. Del griego ó'.xía (cikia), gra en lo que dice. Taparse los oí- II

casa, división, y pleura. dos. Frase metafórica que denota re-


Oída. Femenino anticuado. La ac- pugnancia en escuchar alguna cosa
ción y efecto de oir. De oídas. Modo |1 por ser disonante ó porque desagra-
adverbial que se usa hablando de las da. Tknkr OÍDO ó buen oído. Frase.
||

cosas que se saben sin haberlas visto Tener disposición para la música.
5' sólo por notioia ó relación de otro. Etimología. Del latín audiluí^: ca-
iIPoR OÍDAS. Modo adverbial. De oídas. talán, ohido; francés, ouie; italiano,
Etimología. De oído: catalán, de iidito.
ohidas. Oidor, ra. Adjetivo. Que oye. Usa-
Ofdium. Masculino. Género de se- se también romo sustantivo. Mascu- ||

tas parásitas, una de cuyas especies lino. Ministro togado que en cual-
produce la enfermedad de la viña. quiera de las audiencias del reino oye
Etimología. Del griego tióv (don), y sentencia las causas y pleitos que
huevo: francés, oidiuni. en ella ocurren. Hoy se les da el nom-
Ofdo. Masculino. El sentido del bre de ministros y de magistrados.
oír, uno de los cinco que tiene el ani- Etimología. De oir: catalán, oludor.
mal. El órgano colocado en la cabe-
II
Oidoría. Femenino. El empleo ó
za de los animales, por el cual éstos dignidad del oidor.
perciben el sonido. El agujero que || Etimología. De oidor: catalán, ohi-
tienen las armas de fuego, por doude doria. _

se comunica éste á la carga. ¡Oídos i|


Oiera. Femenino anticuado. Ojo.
QUE TAL oyen! Exprcsióu familiar para ¡Oiga! Interjección familiar que in-
explicar la estrañeza que causa al- dica sorpresa. ¡Oiga! ¿Esas tenemos?
II

gún despropósito. Suélese decir tam- II


¡Oiga! ¿Cuándo ha llegado?
bién cuando se oye alguna cosa de Oil. Masculino. Lengua de oil.
gran gusto ó que sorprende. Abrir || Etimología. Del antiguo francés
LOS oídos. Frase metafórica. Escuchar oiU si.
con atención, Abrir tanto el oído.
jj
Oimiento. Masculino anticuado. La
Frase metafórica. Escuchar con mu- acción de oir, y antiguamente, en lo
cha atención ó curiosidad lo que otro forense se tomaba por la audiencia
propone ó refiere. H Aplicar el oído. que se daba á cualquier actor ó reo,
Frase. Oir con atención. Cerrar los || etcétera.
oídos. Frase. Negarse á oir razones ó Oio. Masculino anticuado. Ojo.
excusas. Cerrarle á uno los oídos ó
||
Oir. Activo. Percibir cualquier so-
LOS ojos. Frase metafórica. Alucinar- nido. Atender los ruegos ó súplicas
II

le para que no vea ni oiga lo que le de alguno. Hacerse uno cargo ó dar-
||

conviene. Dar oídos. Frase. Dar cré-


!|
se por entendido de lo que le hablan,
dito, ó á lo menos escuchar con gusto y así cuando uno habla con otro que
y aprecio lo que se dice. Entrar ó || no pone atención, le suele decir:
entrarse alguna cosa por un oído, y óigame usted. Asistir á la explica-
II

salir ó salirse por otro. Frase meta- ¡ ción que el maestro hace de alguna
fórica. No hacer caso ni aprecio de facultad para aprenderla; y asi se
lo que á uno le dicen, desatender y dice: oyó á Fulano, oyó teología ||

no estimar el aviso, noticia ó consejo Oír bikn. Además del sentido recto,
que se da. Hacer ó tener oídos de
||
significa escuchar favorablemente,
MERCADER. Frasc metafórica. Hacerse con agrade. Oír. ver t callar. Fra-
||

sordo, y no querer oir alguna cosa se con que se advierte ó aconseja i.


OJAL 5G1 OJET
alguno que i.o se intereso en lo que Etimología. De oxahne.
no le toca, ni hable cuando no le pi- Ojanco. Masculino. Cíclope.
dan consejo. Oír, ver y callar, re-
||
Etimología. De ojo.
cias COSAS SON DE OBRAR. Refrán que Ojar. Activo anticuado. Mirar
enseña el cuidado que se debo poner atentamente.
en estas tres cosas, pues cuesta gran Ojaranzo. Masculino. Nombre de
dificultad y repugnancia el obser- un árbol pequeño parásito, de mucha
varlas. ¡Oiga! ú ¡Oigan! Interjección
II
dureza y bastante sensible.
para expresar la .extrañeza que cau- Ojazo. Masculino aumentativo de
sa alguna cosa. Oiuase ú digámonos. ojo.
Vocps que se usaban para imponer ó Ojeable. Adjetivo. Que puede
pedir silencio. ¡Oye! Interjección
||
ojearse.
que denota enfado, y suele servir de Ojeada. Femenino. La mirada
amenaza. Usase con reduplicación di- pronta y ligera que se da á alguna
ciendo: ¡Oye, oye! para dar más fuer- persona ó cosa.
za á la expresión. ¿Oyes? ú ¿Oye us-
||
Etimología. De ojear: catalán,
ted? Especie de interjección para lla- ullniln,
mar al que está distante, y también Ojeador. Masculino. El que ojea ó
para dar más fuerza á lo que se pre- espanta con voces la caza.
viene ó manda. ¡Ahora lo oigo! Mo-
||
Etimología. De ojear.
do de hablar para dar á entender la Ojear. Activo. Dirigir los ojoa y
novedad que causa alguna cosa que mirar con atención á determinada
se dice y de que no se tenia noticia |l parte. Espantar con voces la caza,
Ij

OOMO QUIEN oye LLOVER. ExprOsiÓU COU para que se levante ó vaya al sitio
que se denota el poco aprecio que se donde se le ha de tirar. Por analo- ||

hace de lo que se escucha ó sucede. gía vale espantar y ahuyentar, de


Etimología. Del griego aOSií ¡amtf'), cualquiera suerte, alguna cosa.
voz; de aúco ¡ano), aullar, clamar; del Etimología. De ojo: catalán, uUar,
latín audh-e: catalán, oliir; portugués, en la primera acepción.
ouL'iv; francés, ouir; italiano, lulirf. Ojeo. Masculino. La acción de ahu-
Oíslo. Común familiar. La mujer yentar y levantar la caza para con-
respecto de su marido, y viceversa, ducirla al sitio que se desea. Ecuar ||

en ocasiones. Es poco usado, sobre UN OJEO. Frase. Disponer un género


todo, en la segunda significación. de caza, para lo cual se juntan dife-
Etimología. De ois, segunda perso- rentes personas, que, repartidas por
na del singular del presente de indi- diversas partes, van mirando con cui-
cativo de oir, y el pronombre lo. dado si encuentran ó ven algunas pie-
Ojal. Masculino. La abertura pro- zas de caza para dar aviso á los ca-
longada que se hace en la ropa para zadores; y al mismo tiempo van repi-
que entre y prenda el botón, la cual tiendo á voces la palabra ox ú os,
se guarnece de seda, hilo, plata ú para hacer salir y saltar la caza de
otra cosa para su firmeza y adorno. ||
sus sitios. Irse á ojeo. Frase metafó-
II

En algunas cosas, el agujero que atra- rica. Buscar con cuidado alguna cosa
viesa de parto á parte. que se desea ó pretende.
Etimología. De ojo, por semejanza Etimología. De ojo.
de forma. Ojera. Femenino. Señal ó mancha
¡Ojalá! Interjección. ¡Quiera Dios! lívida debajo del párpado inferior que
¡Así sea! Se usa siempre para expre- denota alguna indisposición ó haber
sar el deseo que tenemos de que su- pasado mala noche.
ceda alguna cosa que se apetece ó Etimología. De ojo: catalán, ullera,
pide con ansia. anteojo.
Etimología. 1. Del árabe in xa Aláh, Ojeriza. Femenino. Enojo, encono
si quiere Dios. y mala voluntad que se tiene á otro.
2. Del árabe oxaia/i, ¡pluguiera Dios! Ojeroso, sa. Adjetivo. El que tiene
3. Del hebreo ahhalái ó ahhalei, con ojeras.
igual significación. Ojerudo, da. Adjetivo que se apli-
OJaladera. Femenino. Ojaladora. ca á la persona que tiene habitual-
Ojalador, ra. Masculino y femeni- mente muchas ó grandes ojeras.
no. Persona que tiene por oficio ha- Ojete. Masculino. Abertura ó agu-
cer ojales. jero redondo que se hace en la ropa,
Ojaladura. Femenino. El conjunto para que entre la agujeta ó cordón
de ojales de un vestido. con que se afianza. Guarnécese con
Ojalar. Activo. Hacer y formar hilo, seda ú otra cesa, para que no s&
ojales. rasgue. Familiar. El ano ü orificio
||

Ojalme. Masculino. Especie de sal- posterior.


muera mezclada con vinagre. Etimología. De ojo.
OJIZ 565 OJO
Ojeteado. Masculino. Conjunto de Ojizarco, ca. Adjetivo. El quo tie-
ojetes. ne los ojos azules.
OJeteador. Masculino. El que hace Etimología. De ojo y zarco.
ojetes. Ojo. Masculino. Cada uno de los dos
Ojetear. Activo. Hacer ojetes en órganos colocados en la cabeza de los
alg;una ropa ó vestido ¡jara atacarlo animales, por cuyo medio reciben las
con cordón ó cinta. sensaciones de la vista. El agujero ||

Ojetera. Femenino. Fuerza que se que tiene la aguja para que entre el
pone á los cantos de los corsés y ju- hilo. El agujero que tienen algunas
II

cosas para ensartaise, como las cuen-


¡

tonas de las mujeres por la parte !

donde se atacan, la cual se forma de |


tas, las perlas, etc. El anillo que tie- ||

ballena aforrada en holandilla ú otra \


nen las herramientas para que entre
tela, y en ella se abren los ojetes para por él el astil ó mango con que se aga-
que pase el cordón, á fin de evitar rran para trabajar, anillos ú ojos que
que la tela se rasgue. son de varias hechuras; como el del
Etimología. De ojete: catalán, azadón, el del martillo, el del hacha,
tiUetera. etcétera. El manantial de corto cau-
|i

OJetero, ra. Masculino y femenino. dal que nace en un terreno algo llano.
Persona que pone ojetes. II
Cada una de las gotas do aceite ó
Ojialegre. Adjetivo. El que tiene grasa que nadan en otro licor. El ||

los ojos alegres, vivos y bulliciosos. círculo de colores que tiene el pavo
OJico, lio, to. Masculino diminuti- real en las extremidades de cada una
vo de ojo. de las plumas de la cola. El arco de ||

OJíenjato, ta. Adjetivo. La perso- la ijuente por donde pasa el agua, y


na que tiene dificultad en llorar. también el que tiene el molino para
Etimología. De ojo y enjuto. que entre la que hace andar la rueda.
Oji{;allo, lia. Adjetivo familiar. I
Metáfora. La atención, cuidado ó
Que tiene el color del ojo del gallo. advertencia que se pone en alguna
Ojimel ú Ojimiel. Masculino. Com- cosa. En la letra e se llama aquella
II

posición que se hace de miel y de vi- pequeña abertura que tiene en la ca-
nagre, mezclando dos partes de miel beza del carácter, la cual se distin-
y una de vinagre blanco, que se deja gue de la c. Imprenta. El grueso que
II

cocer hasta ponerle en punto de ja- tienen los caracteres de ella para dar
rabe. Suelen además añadirse otros el cuerpo á la letra, de suerte que en
ingredientes, como las cinco raíces dos fundiciones de un mismo grado se
aperitivas, etc. dice que tiene más ojo la una que la
Etimología. Del griego ógújieXi; de otra. La mano que se da á la ropa
II

o^oz,vinagre y \iéXi, miel. con el jabón cuando'se Iava.||Nota de


Ojimoreno, na. Adjetivo que se advertencia que se pone al margen de
aplica á la persona que tiene los ojos lo escrito ó impreso. Plural. Se toma ||

pardos. por expresión de gran cariño ó por


Ojinegrro, gra. Adjetivo que se el objeto de él; se usa regularmen-
aplica á la persona que tiene los ojos te diciendo: mis ojos ó sus ojos, ojos"
negros. míos, etc. ¡Cada uno de los huecos ó ca-
I

Ojinón. Masculino familiar. Tuer- vidades que tienen dentro de sí el pan,


to, falto de un ojo. el queso y otras cosas cuando están es-
Ojiva. Femenino. Arquitectura. Ar- ponjadas. Cada una de las mallas de
II

co apuntado. que se componen las redes. Á la mar- ||

Etimología. 1. Del alemán auge, gen. Expresión metafórica que se usa


ojo: francés, ogive. para encargar que se ponga adver-
2. Del latín augere, aumentar. tencia en alguna cosa. al Cristo, ||

Ojival. Adjetivo. Lo que tiene figu- QUE ES DE PLATA. Modo dc hablar con
ra de ojiva. Arquitectura ojival.
||
que se advierte á alguno tenga cuida-
Se da este nombre al género de ar- do con una cosa por el riesgo que hay
quitectura que sucedió al romano- de que la hurten. alerta. Locución ||

bizantino, y cuyo principal distintivo familiar con que se advierte á otro


es la ojiva, ya empleada como simple que esté con cuidado para evitar al-
ornato, ya para determinar el contor- gún riesgo ó fraude. avizor. Locu- ||

no de los vanos ó dar al conjunto de ción. Alerta, con cuidado. de besugo. ||

una fábrica la forma piramidal. Apodo que se dice del ojo vuelto, por-
Etimología. De ojiva: francés, que se parece á los del besugo coci-
ogival. do. DE breque. Familiar. El que es
II

Ojiasaino, na. Adjetivo. El que mi- pitarroso y remellado. Se usa también


ra atravesado y con malos ojos. por nota de desprecio. ú ojos de bi- ||

Etimología. De ojo y zaino, falso, toque. Apodo que se da á los que mi-
traidor. ran atravesado. de buey. Planta qua
||
OJO 566 OJO
prodaco los tallos tiernos y delgados, mala parte, así á fin de dar ¿ entender
las hojas como las del hinojo, el botón lo que es bueno y seguro para que »e
déla flor amarillo, mayor qim el de la admita, como lo malo y dañoso para
manzanilla. ||
Familiar El doblón de á. que se evite. jIAbrir tanto ojo. Modo de
ocho Ú ONZA. DK ORO. DE OALLO. Color ||
hablar que se usa para significar la
parecido al del ojo uk «allo que tie- alegría con que alguno asiente á lo
nen alírniics viiios. dk gato. Pie- |
que se le promete ó con que desea
dra preciosa compuesta de cuarzo y aquello de que se está hablando. || A cie-
amianto fibroso, de fondo obscuro rra OJOS. Modo adverbial. Sin reparar
amarillento ó verdoso, que labrada en inconvenientes ni detenerse á mi-
va descubriendo la faja blanquecina rar los riesgos que pueden ofrecerse.
seo-ún se le da la vuelta. de pekdiz. ||
llMetáfora. Sin examen ni reparo, pre-
Entre pasamaneros, cierta labor que cipitadamente. ||Alegrársele Á ALGUNO
tiene la figura de un ojo pequeño. de |¡
los ojos. Frase. Manifestar en ellos
POLLO. Se llama asi la raíz pequeña ó el regocijo extraordinario que ha
mancha negra que se forma en el causado un objeto, noticia ó especie
callo y suele hacer un agujcrito pare- agradable. Al ojo. Modo adverbial.
i|

cido ai OJO del pollo. Qjcs de can- |;


Cercanamente ó á la vista. Alzar ó ||

grejo. Ciertas piedrezuelas calcáreas, LEVANTAR LOS OJOS AL CIELO. Fraso me-
convexas pur un lado y planas por tafórica. Levantar el corazón á Dios
otro que crían interiormente ¡los can- implorando su favor. A ojo. Modo ||

grejos y que sólo se ven en ellos al ad%erbial. Sin peso, sin medida, á
t-empo de la muda. de gato. Apodo ||
bulto. A juicio
II
arbitrio ó discre-
,

que se da al que los tiene azult^s ó va- ción de alguno, como á ojo de buen
rios en el color. de sapo. El que ios
1|
varón. W A ojo de buen cubero. Expre-
tiene muy hinchados, reventones y sión familiar para explicar las cosas
que le purgan mucho. B Ojos hay que que se hacen ó venden sin medida,
DE légañas se knamoran. Refrán que sin peso y á bulto. A ojos cegarri- ||

enseña que el gusto no se gobierna tas. Modo adverbial. Cerrándolos casi


siempre por la razón. Ojos wAnrs, Á |1
para dirigir la vista. A ojos cerra- i|

<ÍU1EN LOS MIRA PEGAN SU MALATÍA. Re- dos. Modo adverbial. A cierra ojos. ||

frán que advierte que el llegarse á las A OJOS vistas. Modo adverbial. Visi-
malas compañías siempre es peligro- ble, clara, patente, palpablemente. ||

so, porque regularmente comunican A QUIEN TANTO VE, CON UN OJO LE BAS-
y pegan sus malas costumbres. Ojos ||
TA. Frase que se usa para reprender
QUE NO VEN, CORAZÓN QUE NO QUIEBRA, al que es muy curioso y se mete á re-
LLORA Ó SIENTE. Refrán que da á enten gistrar lo que no quieren vea ó en-
der que las lástimas que están lejos se tienda. ] Arrasársele á uno los ojos
sienten menos que lasque se tienen á DE ó EN AGUA Ó LÁGRIMAS. Frasc. Lle-
la vista, Ojos que te vieron ir. Ex-
ii
narse los OJOS de agua antes de pro-
presión con que se significa que la rrumpir á llorar. H Avivar los ojos.
.ocasión que se, perdió una vez no sue- Frase. Andar con cuidado y diligen-
*le volver después. Exclamación con||
cia para no dejarse engañar ni sor-
que se muestra el temor de no volver prender. Bailar los ojos. Frase me-
II

á ver una persoi.a ausente ó amada, ó tafórica que se dice de los que son
de no recobrar el diiiero ó alliaja de bulliciosos, alegres y vivos Bajar ||

que uno se ha desprendido. ¡'rasgados. LOS OJOS. Frase que, además del senti-
Los que siendo grandes se descubren do recto, vale ruborizarse, y también
mucho por la amplitud de los párpa- humillarse y obedecer prontamente
dos. REVENTONES. SALTONES, SALTO- lo que se manda. Cerrar el ojo ó los
|| ¡j ||

NES. Los que son muy abultados y pa- OJOS. Frase metafórica. Espirar ó mo-
recen estar fuera de su órbita. vivos. rir alguna persona. Cerrar los ojos.
)| ||

Los muy brillantes, bulliciosos y ale- Frase metafórica. Dormir. Se usa


gres. Abre el ojo, que asan carne. frecuentemente con negación. Fra-
II
||

Refrán con que se advierte á alguno se metafórica. Sujetar el entendi-


que se aproveche do la ocasión cuan- miento al dictamen de otro. Frase ||

do ésta se presenta. Abrir el ojo. metafórica. Obedecer sin examen ni


||

Frase metafórica y familiar. Estar réplica, Frase metafórica. Arrojarse jl

uno advertido para que i.o le enga- temerariamente á hacer alguna cosa,
ñen. Abrir los ojos. Frase metafóri- sin reparar en inconvenientes. Ce-
II
|1

ca. Conocer las costiS como ellas son rrar Á UNO LOS ojos. No apartarse
Í)ara sacar aprovechamiento y evitar de un enfermo hasta que espire. ||

as que pueden causar perjuicifi ó rui- Clavar los ojos ó la vista. Frase.
na, Abrir los ojos á uno. Frase me- Mirar con particular cuidado y aten-
ii

tafórica. Darle á conocer lo que igno- ción alguna cosa. Comer eos los ||

raba: se usa igualmente en buena y ojos. Frase familiar. No apetecer loa


OJO 567 OJO
manjares sino cuando están servidos cuide de su hacienda. El ojo límpia- ||

con limpieza y primor. Comerse A [{


LE CON EL codo. Refrán con que se da
AtaUNO ó ALGUNA. COSA CON LOS OJOS. á entender que á los ojos nada les
Frase familiar. Mostrar en las mira- daña tanto como el andar hurgándo-
das el incentivo vehemente de algu- los. Encima de mis ojos. Modo adver-
II

na pasión, como codicia, amor, odio, bial. Sobre mis ojos. Enclavar los ||

envidia. 1|
Como los ojos de la cara. OJOS. Frase. Clavar los ojos. H En los
Expresión familiar que se usa para OJOS DE ALGUNO. Msdo adverbial. De-
ponderar el aprecio que se hace de lante DK LOS OJOS. Entrar A ojos ce- II

una cosa ó el cariño y cuidado con rrados. Frase metafórica. Meterse en


que se trata, aludiendo al que cada un' negocio ó admitir una cosa sin
viviente tiene con sus ojos. Con el ||
examen ni reflexión. En un abrir de ||

OJO TAN largo. Modo adverbial. Con OJOS, ó EN UN ABRIR Y CERRAR DE OJOS,
cuidado, atención y vigilancia. Con ||
Ó EN UN VOLVER DE OJOS. Fraso. En un
OTK08 ojos. Modo adverbial. Con dife- instante, con extraordinaria breve-
rente afición y de diverso modo que dad. Estar una cosa tan en los ojos.
II

antes. Conocérsele á uno alguna


||
Frase. Ser vista con mucha frecuen-
COSA EN lo blanco DE LOS OJOS. Frase cia, Estimar sobre los ojos. Frase
il

con que se da á entender que el que usada cortesanamente para raostrar


blasona de haber penetrado la inten- se agradece el beneficio ú oferta que
ción de otro no tiene datos en que se hace á alguno. Hablar con los ||

fundarse. Costar un ojo ó los ojos ojos. Frase. Dar á entender con algu-
||

DE LA CARA. Fraso que se usa para na mirada ó guiñada lo que se quiere


ponderar el precio excesivo de las decir á otro. Hacer los ojos telara- |i

cosas ó el mucho gasto que se ha te- ñas. Frase metafórica. Turbarse la


nido en ellas. Cuatro ojos. Nombre vista. Hacer ó hacerse del ojo. Fra-
|| Il

que da comúnmente el vulgo á las se que, a,demás del sentido recto dé


personas que traen anteojos. Dar de hacerse uno á otro señas guiñando el
||

OJOS. Frase. Caer de pechos en el OJO para que le entienda sin que otros
suelo. Encontrarse con alguna per- 10 noten, significa también estar dos de
II

sona. Frase metafórica. Caer en al- un mismo parecer y dictamen en algu-


II

gún error. Dar en los ojos. Frase na cosa, sin habérsele comunicado el
||

metafórica. Ser una cosa tan clara uno al otro. Hacer ojo. Frase meta- ||

y patente, que por si misma se hace fórica. Estar el peso poco equilibrado
conocer á la primera vista. Ejecu- y cargar más á una balanza que á la
||

tar alguna acción con propósito de otra. Hacerse ojos. Frase metafóri- II

enfadar ó disgustar á otro. Delante ca. Estar solícito y atento para con-
||

DE LOS ojos. Modo adverbial. En pre- seguir ó ejecutar alguna cosa que se
sencia de alguno, á la vista. De me- desea, ó para verla y examinarla.
[1 ||

dio OJO. Modo adverbial. No entera- Hasta los ojos. Modo advei'bial para
mente descubierto ó en público. De ponderar el exceso de alguna cosa en ||

quien pone los ojos en el suelo no fíes que uno se halla metido, ó de alguna
TU dinero. Refrán que aconseja nos pasión que padece; y asi se dice: Fu-
guardemos de los hipócritas. Üesen- lano está empeñado hasta los ojos,
||

capotar los ojos. Frase. Deponer el enamorado hasta los ojos. HENCHia ||

enojo y ceño y mirar con agrado. ó llenar EL ojo. Frase metafórica con I'

Despabilar ó despabilarse los ojos. que se da á entender que alguna cosa


Frase metafórica. Vivir con cuidado ha contentado mucho, por parecer
y advertencia. Dichosos los ojos perfecta y aventajada en su especie.
||
|j

QUE VEN Á USTED. Exprosión que se Írsele A uno los ojos por alguna cosa,
usa cuando se encuentra á alguna ó tras ALGUNA COSA. Frase. Desearla
persona después de largo tiempo que con vehemencia. Lo que con el ojo, ||

no se la ve. Dormir con los ojos ó CON LOS OJOS VEO, CON EL DEDO LO SE-
||

abiertos. Frase. Dormir con precau- ÑALO. Refrán que da á entender que
ción y cuidado 2)ara no dejarse sor- no es necesaria mucha advertencia
prender ni engañar. Dormir los para conocer lo que es patente y no-
||

OJOS. Frase con que se expresa la torio. Los OJOS SE ABALANZAN, LOS PIES II

afectación y el melindre de la perso- SE CANSAN, LAS MANOS NO ALCANZAN. Re-


na que los cierra y entreabre para frán con que se explica el deseo de
que parezcan mejor ó para dar á en- alguna cosa que no se puede lograr.
tender algún afecto interior. Echar Llevar los ojos ó llevarse los ojos.
|| 11

EL OJO, ó TANTO OJO, Á UNA COSA. Frase Frase. Atraer á sí la atención de los
familiar. Mirarla con atención mos- que lo ven. Llevar ó tener los ojos ||

trando deseo de olla, El ojo del amo CLAVADOS EN EL SUELO. Fraso familiar
il

ENGORDA AL CABALLO. Refrán quo ad- de que se usa para denotar la modes-
vierte cuánto conviene que cada uno tia y compostura de alguna persona.
OJO 568 OJO
Llorar con ambos ojos. Frase con
11
ellos, se toma por
servir de escánda-
que se pondera uua pérdida grande ó lo, ó dárselo á alguna persona. Pa- |I

un contratiempo que sucede á algu- sar LOS ojos ó la vista. Frase. Leer
no. Llorar con dn ojo. Frase meta-
II
ligeramente algún escrito, y enterar-
fórica que moteja á alguno, de que se de lo que substancialmente dice. Ij

on una desgracia aparenta más senti- Pasar por ojo. Marina. Embestir de
miento del que realmente tiene. Mal |1
proa un buque á otro y ocharlo á pi-
DE OJO. Véase Mal. Más ven cuatro
¡1
que. Poner delante de los ojos. Fra-
II

OJOS QUE dos. Frase metafórica con se familiar. Convencer á alguno con
que se da á entender que las resolu- la razón ó con la experiencia, para
ciones salen mejor, conferidas y con- que deponga el dictamen errado en
sultadas, que tomadas por sólo un quG está. Poner los ojos. Frase. Mi- ||

dictamen. Mentir á uno el ojo. Fra- rar alguna cosa con atención y cui-
||

se familiar. Equivocarse, engañarse dado. Denotar afición ó cariño á al- IJ

on alguna cosa ó precio por algunas guna cosa. EN BLANCO. Fraso. Volver- II

señales exteriores. H Meter por los los de modo que apenas se descubra
ojos. Frase metafórica. Encarecer más que lo blanco de ellos. Poner ó |1

una cosa, brindando con ella, con ins- TORNAR LOS OJOS EN ALBO. Frase anti-
tancias, á fin de que alguno la com- cuada. Ponerlos en blanco. Por sus 1|

pre ó acepte. Meterse por el ojo de OJOS bellidos. Expresión que signifi-
|1

UNA AGUJA. Frase metafórica que se ca por su buena cara, de balde y sin
dice de la persona bulliciosa y entro- costar trabajo alguno. Quebrar el ||

metida, que se introduce en cualquie- OJO AL diablo. Frase metafórica y fa-


ra parte para conseguir lo que solici- miliar. Hacer lo mejor, más justo y
ta. Mirar con buenos ó malos ojos. razonable. Quebrar los ojos. Frase
11
||

Frase. Mirar alguna cosa con afición familiar. Desplacer ó desagradar á


ó cariño, ó al contrario. H Mirar con alguno en lo que se conoce ser de su
otros ojos. Frase metafórica. Hacer gusto, y Frase metafórica. Se dice
de alguno diferente concepto, esti- también de la luz cuando es muy ac-
mación y aprecio del que antes se ha- tiva, que no se puede mirar á ella sin
cía, ó del que otros hacen. H Mirar de que se ofenda á la vista, como sucede
MAL OJO. Frase metafórica. Mostrar cuando se quiere mirar al sol. Que- |1

desafecto ó desagrado. H ¡Mucho ojo! brarse LOS OJOS. Frase metafórica.


Expresión de aviso para que se mire Cansarse los ojos por la mucha fati-
bien, se oiga ó considere atentamen- ga que se toma en alguna cosa; como
te lo que pasa ó se dice. Ni ojo en en leer ó estudiar. Se dice también
1|
|1

LA CARTA, ni MANO EN EL ARCA, Ó NI LOS de los moribundos cuando se les tur-


OJOS i LAS CARTAS, NI LAS MANOS Á LAS ba la vista, que es señal do estar ya
ARCAS. Refrán que reprende á los que á los últimos. Rasarse los ojos de 11

intentan averiguar lo que no deben agua. Frase. Arrasarse. Revolver 1|

y á los que toman lo ajeno; otros di- LOS ojos. Frase. Volver la vista en
cen: NI LAS MANOS Á LAS BARBAS, re- redondo, vaga y desatentadamente,
prendiendo á los que ponen las ma- por efecto de alguna violenta pasión
nos en otro. No es nada lo del ojo, ó accidente. Sacar los ojos. Frase.
||
||

Y LO LLEVABA EN LA MANO. Refrán COU Apretar á uno, é instarle con moles-


que se pondera, por antífrasis, algún tia á que haga alguna cosa. Hacer 1|

grave daño. No hay más que abrir gastar á alguno mucho dinero por
||

ojos t mirar. Frase con que se ponde- antojos, ó con pretensiones importu-
ra la perfección, grandeza ó estima- nas. Sacarse los ojos. Frase metafó-
II

ción de alguna cosa. No levantar rica que exajera el enojo y cólera con
||

LOS OJOS. Frase metafórica. Mirar al que dos ó más personas riñen y alter-
suelo por humildad, modestia, etc. can sobre una materia ó negocio. Sa-
Jl
||

No pegar el ojo ó los ojos. Frase. No lir Á LOS OJOS. Frase metafórica. Sa-
poder dormir en toda la noche. No lir á la cara (en la segunda acepción).
I|

QUITAR LOS OJOS. Frase. Mirar alguna Saltar á los ojos. Frase metafórica
II

cosa con grande atención y cuidado. con que se expresa ser una cosa muy
No SABER DÓNDE SE TIENEN LOS OJOS. clara. Se dice también de las cosas
II
||

Frase familiar con que se pondera vistosas y sobresalientes por su pri-


la ignorancia de alguno en las cosas mor. Se usa también para explicar II

más claras y triviales. No tener don- el enojo é irritación que alguno tiene
||

de volver los ojos. Frase familiar contra otro. Saltársele los ojos ó ||

que se usa hablando de la persona LAS niSas de los OJOS. Frasc metafóri-
desvalida, ó de una á quien se le ha ca con que se significa la grande ansia
muerto quien la sustentaba. Ofen- ó deseo con que se apetece alguna
|1

der LOS OJOS. Frase. Además del sen- cosa infiriéndolo de la tenaz atención
tido recto, que vale hacer daño en con que se mira. Dícese regularmente
OJOL 569 OLEA
de los niños cuando ven comer. Ser ||
; de la corteza de un árbol del mismo
EL OJO DERECHO DE ALGUNO. Frase fami- nombre.
liar. Ser de su mayor confianza y cari- Ojoso, sa. Adjetivo. Lo que está
ño. ||Sobre MIS OJOS. Modo adverbial con lleno de ojos, como el pan, queso, etc.
que se explica la mucha estimación ó Anticuado. Ojeroso.
II

aprecio que se hace de alguna cosa. Ojota. Femenino. Especie de cal-


||

Taparse de medio ojo. Frase. Se decía zado que usaban las indias, el cual
de las mujeres cuando se tapaban la era á modo de las alpargatas de Es-
cara conla mantilla, sin descubrir más paña. Dábalas el novio á la novia al
que un ojo, para ver sin ser conoci- tiempo de casarse; si era doncella, se
das. Tener entre ojos ó sobre ojo á
II
las daba de lana, y si no, de esparto.
ALGUNO. Frase familiar. Aborrecerle, Ojnelo. Masculino diminutivo de
tenerle mala voluntad. Tener los ||
ojo. Se usa muy frecuentemente en
OJOS en alguna cosa. Frase metafóri- plural por los ojos risueños, alegres
ca. Mirarla con grande atención y y agraciados. Plural. Se llaman así ||

observarla con todo cuidado. Tener ||


en algunas partes los anteojos que se
OJO Á alguna cosa. Frase. Atender, usan para leer.
poner la mira en ella. ||
Tener malos Etimología. Del latín ocellus: fran-
OJOS. Frase. Fuera del sentido recto cés, ocelle.
se usa para dar á entender á alguno Ojunregazado, da. Adjetivo. El
que es aciago ó desgraciado en las que tiene los ojos arregazados ó con
cosas que mira ó examina. Tierno ||
loa párpados arremangados.
de ojos. El que en ellos padece algu- Ola. Femenino. Cada una de las ele-
na fluxión ligera y continua. Torcer ||
vaciones ó prominencias que forma
LOS ojos. Frase. Esconderlos hacia al- la superficie del agua agitada por al-
gún lado, apartándolos de la línea guna causa externa ó por su misma
recta. Traer al ojo alguna cosa corriente.
||

Frase. Cuidar atentamente de algún Etimología. Del céltico huí.


negocio ó persona sin dejarla olvidar. Olaje. Masculino. La sucesión con-
II
Traer entre ojos. Frase metafórica. tinuada de las olas.
Observar á alguno por el recelo que Olampl. Masculino. Substancia ex-
se tiene de él. Traer sobre ojo. Fra- traída de un vegetal de América, que
||

se metafórica que denota que á algu- despide un olor de resina al infla-


no le observan los pasos que da para marse.
aprovecharse de su descuido y pren- Olánico, ca. Adjetivo. Química.
derle, matarle ó robarle, ó para otro Que tiene por base la olanina.
fin semejante. Familiar. Estar eno-
||
Olanina. Femenino. Química. Subs-
jado con alguno. Un ojo á una cosa tancia que se encuentra en el aceite
||

Y otro á otra. Modo de hablar con animal.


que se explica la concurrencia de di- Etimología. De oleína: francés, ola-
versas intenciones á un tiempo; como: nine.
un OJO á la sartén y otro á la gata. ¡Ole! Interjección con que se ani-
||

Valer un ojo de la cara. Frase meta- ma y aplaude. Masculino. Baile an- |i

fórica. Ser una cosa de mucha esti- daluz.


mación ó precio. Vendarse los ojos.
II
Etimología. Del árabe yaclab, con.
Frase metafórica. No querer asentir igual significado.
ni sujetarse á la razón por clara que Oleacazán. Masculino. Botánica.
sea. Venirse á los ojos. Frase fami- Planta de Córdoba, en Méjico, cele-
il

liar. Saltar á los ojos, en su primera brada por su maravillosa virtud para
acepción. Vidriarse los ojos. Frase. restaurar las fuerzas perdidas y como
||

Tomar la apariencia ó semejanza del especifico contra toda especie de ve-


vidrio, que es la señal de cercana nenos.
muerte en los enfermos. Volver los Oleáceo, cea. Adjetivo. Concer-
||

OJOS. Frase. Torcerlos al tiempo de niente al olivo, á la aceituna ó al


mirar, lo cual se dice muy comúnmen- aceite.
te de los niños cuando por debilidad ó Etimología. Del latín oleacéus.
vicio tuercen la vista. Oleada. Femenino. Ola grande. H
Etimología. Del latín ocülus, deri- Metáfora. Movimiento de mucha gen-
vado del sánscrito a/cs, penetrar; a.vsas,
te apiñada. El embate y golpe de la ||

aksi, ojo: griego, oaas (ósse), los ojos,


ola. Provincial. La cosecha abun- II

italiano, occhio (ocquio) ; portugués;dante de aceite.


ollio; francés, oííí; catalán, ull. Etimología. De óleo.
Ojalatón. Masculino anticuado. Te- Oleado, da. Masculino y femenino.
la que se usaba para vestidos. Persona que ha recibido los santos
Ojolote. Masculino americano. Es- óleos.
pecie de hilo muy suave que se hace Etimología. De olear.
OLEI 570 OLEO
Oleasíneo, nea. Adjetivo. De la Etiuoloqía. De óleo: francés, oléi-
naturaleza del olivo. qiie.
Etimología. Del latín oleagineus y Oleido, da. Adjetivo. Parecido al
oloaqhiris, forma de olea, el olivo, que aceite.
es el gripgo ¿Xa(a (elnia). Etimología. Vocablo híbrido; del
Oleasinosidad. Femenino. La ca- latín olcum, óleo, y del griego eidos,
lidad aceitosa ó pegajosa. forma: francés, oléides.
Etimología. De olnaijinoso. Oleífero, ra. Adjetivo. Que produ-
Oleaginoso, sa. Adjetivo. Acbi- ce aceite.
T080. Etimología. Del latín olSiim, óleo,
Etimología. Del latín olear/ineus; de y ferré, llevar ó producir: francés,
olivo, aceitoso (Academia): francés, oléifere.
oléiu/inens: italiano, olengirinso. Oleifollado, da. Adjetivo. Botáni-
Oleaje. Masculino. Olaje. ca. De hojas semejantes á las del
Oleanario. ria. Adjetivo. Que olivo.
exhala olor do aceite. Etimología. Del latín olea, olivo, y
Etimología. De óleo. foliñfus; de foUum, hoja.
Oleandro. Masculino. Botánica. Es- Oleíg^eno, na. Adjetivo. Que pro-
pecie de laurel rosa. Femenino. Gé- duce un liquido de apariencia oleosa.
||

nero de heléchos. Etimología. Vocablo híbrido; del


Etimología. Del bajo latín arodan- latín olciim, aceite, y del griego (fe-
druní, ¡0)'and)'iw), alteración de rodo- né'-, que engendra.
dendron: francés, olénndre; latín téc- Oleína. Femenino. Química. Subs-
nico, nervinm oleandkr. tancia que se separa del sebo para
Olear. Activo. Dar á algún enfer- obtener la estearina.
mo el sacramento de la extremaun- Etimología. Del latín oleum, aceite:
ción. francés, oléine.
Etimología. De óleo: catalán, oliar, Oleíneo, nea. Adjetivo. Parecido
aceitar. al olivo.
Oleario, ria. Adjetivo. Oleoso. Oleno, na. Adjetivo. Zoología. Que
Etimología. Del latín olearias, re- tiene los brazos junto á la boca, ha-
lativo al aceite. blando de ciertos animales.
Oleastrino, na. Adjetivo. Botánica. Etimología. Del latín Olenle, la ca-
Concerniente al acebnche. bra de Amaltea.
Etimología. Do oleastro. Óleo. Masculino. Aceite. Por an- ||

Oleastro. Masculino. Acebüche. tonomasia se dice del que usa la Igle-


Etimología. Del latín oleasler: de sia en los sacramentos y otras cere-
olere, oler. monias. Usase comúnmente en plural,
Oleato. Masculino. Qnimica. Com- diciendo: los santos óleos. En singu-
binación del ácido oleico con una lar, el SANTO ÓLEO, se entiende el de la
base. extremaunción. La acción de olear.
||

Etimología. De óleo: francés, oléate. Al óleo. Modo adverbial que se dice


Oleaza. Femenino. Provincial Ara- de la pintura hecha con colores pre-
gón. El agua que sobra después que parados con aceite, el cual, per lo co-
se ha sacado ei aceite en los uioliuos. mún, es de nueces ó de linaza. An- ||

Etimología. De óleo. dar ó ESTAR AL ÓLEO. Fraso metafóri-


Ole«Táneo. Masculino. Anatomía. ca. Estar una cosa muy adornada y
Apófisis de la extremidad humeral compuesta. Bueno va el óleo. Frase
|l

del Codo. metafórica é irónica que se usa para


Etimología. Del griego («Xáxpavov explicar que alguna cosa no va como
(ólékrnnonj; de toXevYj (óíenej, codo, y debe ir.
xpávcív (kránon\ cráneo: francés, olé- Etimología. Del griego sXaiov
ci'a7ie. (éluionj: latín, oleum; italiano, olio;
Oledero, ra. Adjetivo. Lo que des- francés, Ivnle: catalán, oli.
pide olor. Oleolado. Masculino. Farmacia.
Oledor, ra. Adjetivo. Que huele. Aceite medicinal obtenido por decoc-
Usase también como sustantivo. UMas- ción.
culino anticuado. Bujeta, poma. Etim»logía. De óleo.
Oleffaute. Adjetivo. Química. Epí- Oleolato. Masculino. Farmacia.
teto de un gas compuesto de carbono Medif^amento compuesto de aceites
é hidrógeno. esenciales.
Etimología. Del latín oleum, acei- Etimología. De oleolado.
te, y faceré, hacer: francés, oléfiant. Olcólico, ca. Aiijetivo. Epíteto de
Oleico, ca. Adjetivo. Qnimica. Re- los medicamentos que tienen por base
ducido por la saiDiinificación del acei- el aceite.
te. Etimología. De oíeoiodo.
OLFA 571 OLIG
Olcolito. Masculino. Medicamento vo. íl
Membrana olfativa. La pitui-
que tiene por base el aceite. taria.
Etimología. Do oleolado. Etimología. De olfato: francés, ol-
Oleosacaro. Masculino. Mezcla de f'<"lif.
azúcar con aceite volátil. Olfato. Masculino. Órgano coloca-
Oleosidad. Femenino anticuado. do en la cabeza de los animales, por
La calidad de oleoso. el cual perciben los olores.
Etimología. De oleoso: italiano, oleo- Etimología. Del latín o^/Tccíms, par-
sitá. ticipio pasivo de olfatirp; de olor, olor,
Oleoso, sa. Adjetivo. Aceitoso. y f(C'eri', hacer: catalán, ¡ilfat, olfato.
Etimología. Del latín oleñsiis: ita- Olfatorio, ria. Adjetivo. Lo que
liano, oleoso; francés, huileux; catalán, pertenece al olfato.
olióí^, a. Etimología. De] isitirx olfactoríus:
Oler. Activo. Percibir el olor que italiano, olfnltorio francés, olfatoire.
despiden de sí las cosas. M<^táfora. ||
Olfersia. Femenino. Botánica. Gé-
Conocer y percibir alguna cosa que nero de heléchos.
se juzgaba oculta. Inquirir con cu-
¡I
Olfhano. Masculino. Fiirniacia. Go-
riosidad y diligencia lo que hacen ma resinosa que produce el enebro.
otros, para aprovecharse de ello ó con Etimología. Del árabe (daban.
algún otro fin. Neutro. Exhalar y

Oliente. Participio activo de oler.
echar de si fragancia, que deleita el Adjetivo. Lo que despide de si olor,
11

sentido del olfato, ó hedor, que le mo y también el que huele.


lesta. Parecerse ó tener señas y vi-
II
Ei'iMOLOGÍA. Del latín olens, olentis.
sos de alguna cosa, que por lo regu- Oliera. Femenino. Vmso en que se
lar es mala; y así se dice: este hom- guarda óleo ó aceite, y con particu-
bre me HüKLE á hereje. No oler bien laridad se llama así el vaso en que se
||

ALGUNA COSA. Frase metafórica. Ser guarda el santo óleo ó crisma.


sospechosa de que encubre algún da- Etimología. De óho: italiano y ca-
ño ó fraude. talán, oliera, olier, aceitero; francés,
Etimología. Del latín olere; del grie- hiiilipr.
go ó^éü) (odséój: italiano, adorare; ca- Oligacanto, ta. Adjetivo. Botánica.
talán, olorar. QuH tiene algunas espinas.
Oleráceo, cea. Adjetivo. Que se Etimología. De oligo y el griego
usa como alimento; esto es, como le- ákaniha, espina: francés, olir/acanlhe.
gumbre. Oliganto, ta. Adjetivo, botánica.
Etimología. Del latín olerácéus, le- Que produce pocas flores.
guminoso. Etimología. De oligo y el griego
Oletero. Masculino. Entomologia. ánUios, flor: francés, oliganthe.
Género de insectos arácnidos. Oiig:arca. Masculino. E'Udición.
Olénlico, ca. Adjetivo. Qidniicn y Cualquiera de los individuos que
farmacia. Epíteto de los medicamen- «componen el gobierno llamado on-
tos que tienen por base algún aceite gakquía.
volátil. Etimología. Del gri-go óXiyápxvjS
Etimología. De óleo: francés, oléidé. ((di(járch''N); de oligoa, poco, y arche,
Olfación ú Olfacción. Femenino. mando: italiano, oligarca; francés, oli-
Sensación por la cual se perciben gai-i/Hí'.
los olores. Otigarqnía. Femenino. Gobierno
Etimología. De olfato: francés, ol de poco-i, y es cuando algunos pode-
faction. rosos se aunan para que tudas las co-
Olfateadle. Adjetivo. Que puede sas dependan de su arbitrio.
ser olfateado. Etimología. Del griego ó^iyap^ía
Olfateador, ra. Adjetivo. Que ol- (oUgitrchía): catalán, olii/arguia; fran-
fatea. Usase también como sustan- cés ()í;r/(í)'c/t¿e,' italiano, oligarchia.

tivo. Olig^árquicameiite. Adverbio de


Olfatear. Activo. Oler con ahinco modo. Según el sist>^ma oligárquico.
y frecuencia. Metafórico y familiar.
||
Etimología. De olignignira y el sufi-
Indagar, averiguar con demasiada jo adverbial mente: italiano, oligarchi'
curiosidad y empeño. carnéate: francés, oligari hignement.
Etimología. Del latín olfaclare, for- Oligárquico, ca. Adjetivo. Lo que
ma verbal de olfaclum, supino de ol fa- pertenece á la oligarquía.
ceré, oler, percibir. EiiMOLOGÍA. Del griego óXiyix.px<.y.¿Z
.01fatil>le. Adjetivo. Susceptible de catalán, olir/áfíiuich, ca;
(oligarcliikós):
ser olido. francés, oligarchujue; italiano, oligar-
Olfativo, va. Adjetivo. Anatomía. clñro.
Que está en relación con el olfato; OSigarquizar. A' tivo. Hacer á uu
«orno aparato olfativo, nervio olfati- '
gobierno oligárquico.
OLIG 572 OLIM
ExiMOLoaiA. Dü o/í7ar7wía; francés, ria natural. Compuesto de unos cuan-
oli<ja>cliisef. tos anillos.
ÓliKlsto. Masculino. Mineral de Etimología. De oligo y el griego
hierro, ya gris obscuro, ya de color meros, parte: óXiroz ¡íépo^.
de guinda, 3'a pardo rojizo, de textu- Ollgroposia. Femenino. Disminu-
ra compacta, terrosa ó concreciona- ción de la sed. Disminución en la II

da. Da un metal excelente. rojo. He- cantidad do las bebidas.


||

MATITKS. Etimología. De oligo y el griego


Etimología. Del griego óXlfiozoq, pi')sis; bebida: óX'.yoTioaloL; francés, oli-
muy poco, por la escasez de metal goposie.
que produce. Oligopsiqíif a. Femenino. Medicina.
Olitro. Prefijo técnico; del griego Sinónimo do imbecilidad.
óXíYo; (oligox), escaso número, pocos; Etimología. De oligo y el griego
compuesto de o prostética y del sáns- psyche, alma: óX'.yo'^io^ia,; francés, oli-
crito ¿if, pequeño. gopsj/c/iie, poco espíritu, poco enten-
Ollgoblenia. Femenino. Medicina. dimiento.
Falta de secreción mucosa. Ollgroqnlla. Femenino. Medicina.
Etimología. De 0/170 y el griego Falta de, nutrición. Adjetivo. Que |¡

blénna, mucosidad: oXLvoc, pXévva. suministra poco quilo, que alimenta


Oligocarpo, pa. Adjetivo. Botáni- poco.
ca. Que produce pocos granos. Etimología. De oligo y el griego
Etimología. De oligo y el griego cJtylús, jugo: óXiyóyjjXoz; francés, oligo-
harpas, fruto: oXlyog xapTiój; francés, chylp.
oligocarpe. Ollsospermo, ma. Adjetivo. Botá-
Oligocéfalo, la. Adjetivo. Botáni- Fruto oligospermo. Fruto que
nica.
ca, Florescencia oligocéfala. La que no contiene más que un pequeño nú-
no presenta más que un pequeño nú- maro de granos.
mero de cabezas de flores. Etimología. De oligo y el griego
Etimología. De aligo y el griego spérma, grane: ó^íyos OTiépjia; francés,
képhale, cabeza: óXíyog xécpaXT^; fran- oligosperme.
cés, oUgocéphale. Oli^Tótrlco, ca. Adjetivo. Botánica.
Olig^ocolia. Femenino. Medicina. Poco cubierto de pelos, hablándose
Secreción poco abundante de la bilis. de plantas, en cuyo sentido se dice:
Etimología. "De olir/o y el griego planta oligótrica.
choUl, bilis: ¿XCyoc VS'X'i]. Etimología. De oí¿70 y el griego
Oligocracia. Femenino. Aristocra- trichos, cabello: óXiY¿tp'-X°Ci fraiifés,
cia poco numerosa. oligolrique.
Etimología. De 0Í170 y el griego OIig:oti*lqnla. Femenino. Medicina.
hrátéó, ser fuerte, imperar: 6Xiyo<;,v,pa.- Escasez de cabello, ora natural, ora
TÉO). senil, ora patológica; es decir, por
Ollgrocrono, na. Adjetivo. Que sub- efecto de enfermedad.
siste poco tiempo, que vive poco. Etimología. De oligótrico: francés,
Etimología. De oligo y el griego oligotrichie.
chrónos, tiempo: óX'.Y¿XPOvog; francés, Oligrotrofla. Femenino. Medicina.
oLigochrone. Disminución en la nutrición de las
Ollgocronómetro. Masculino. Ins- partes.
trumento que sirvo para medir pe- Etimología. De oligo y el griego
queñas fracciones de tiempo. trophe, alimento: oX'.ycizpo^pla..
Etimología. De oligocrono y metro, Oligruresia. Femenino. Medicina,
medida. Secreción poco abundante de orina.
Oligodacria. Femenino. Medicina. Etimología. De oít70 y el griego
Secreción de lágrimas poco abun- ouréin, orinar: óXl^o^ oüpéiv.
dante. Olimpiaco, ca. Adjetivo anticua-
Etimología. De oligo y el griego do. Olímpico.
dáhrif, lágrima: óXlfo^ Scíxpu. Etimología. Del latín olynipiácus.
Oligófllo, la. Adjetivo. Botánica. Olimpiada. Femenino. Cronologia
Planta oligófila. JPlanta que sólo griega. Período de cuatro años, en el
cría un pequeño número de hojas. primero de los cuales se celebraban
Etimología. De oltgo y el griego los juegos olímpicos, cerca de la ciu-
phyüon, hoja: 6Xiyó'^uXXoi;¡oligóphyUos): dad de Olimpia, de que tomaron el
francés, oligophylle. nombre. Fué costumbre muy recibida
Ollsohidrla. Femenino. Medicina. de los griegos notar los sucesos de
Sudor poco abundante. los tiempos por olimpiadas.
Etimología. De oligo y el griego Etimología. Del griego óX'j|Ji7iiá{
hidras, sudor: óXíyo? típwg. (olympiásj: latín Olimpias; catalán,
OliBomerado, da. Adjetivo. Histo- olimpiada; francés, olympiade.
OLIV 573 OLIV
Olinipiatle. Femenino anticuado. dad del neblí, que se distingue en ser
Olimpiada. más pequeña el ave, y en tener el
Olímpico, ca. Adjetivo. Poética. Lo cuerpo de color amarillo verdoso. ||

perteneciente al Olimpo ó á los jue- Hierba de hojas do figura de hierro


gos que se celebraban en Olimpia. ||
de lanza, con dientecillos en los bor-
Corona olímpica. Historia. La que se des, pobladas de pelos acompañados
daba como premio á los vencedores de glándulas untuosas, que las hacen
en los juegos olímpicos. Circo olím-
||
pegajosas, y las flores amarillas.
pico. El circo griego en que tenían Etimología. De oliva, en la acepción
lugar los juegos mencionados. Por de ave, y del flamenco alants-wortel,
extensión, se da el mismo nombre á énula campana, en la de hierba: ca-
todos los circos análogos, como el talán, olivarda.
circo OLÍMPICO de París. Olivarse. Recíproco. Levantarse
Etimología. Del griego óXo^iTiixós unas ampollas en el pan al cocerse
(oUjnipikós): latín, oUmpícus; catalán, por haberse enfriado la masa antes
olimpicli, cu; francés, olympique; italia- de entrar en el horno.
no, olin<pico. E TI mol o Qí A. De oííua, porque las
Olimpo. Masculino. Poética. El cie- ampollas del pan parecen aceitunas:
lo. Monte altísimo de Thesalia, en
(]
catalán, olivarse.
donde habitábanlas musas, según los Olivastro de Rodas. Masculino.
poetas. Lináloe.
Etimología. Del griego 'OXuixKOg Etimología. De lináloe.
(Olynipos): latín, Olimpus ; catalán, Olivedo. Masculino anticuado. Oli-
Olinipo; francés, Olynipe. ,
var.
Olio. Masculino anticuado. Oleo. ||
Etimología. Del latín olivétuni.
Al olio. Al óleo. Olivera. Femenino. Árbol. Olivo.
Etimología. De óleo. Olivífero, ra. Adjetivo. Poética. Lo
Oliscar. Activo. Oler con cuidado que abunda en olivas.
y frecuentemente, y buscar por el ol- Etimología. Del latín olivifer; de
fato alguna cosa. Metáfora. Averi- oliva, oliva, y ferré, llevar.
|i

guar, inquirir ó procurar saber algún Oliviforme. Adjetivo. Historia na-


acaecimiento ó noticia. Neutro Em- tural. Que tiene la forma de una oliva.
||

pezar á oler mal una cosa, lo cual re- Olivífrago, ga. Adjetivo. Que des-
gularmente se dice de las carnes. truye los olivos.
Olismeable. Adjetivo. Que puede Etimología. De olivo y el latín fra-
ser oJismeado. gére, primitivo de frangere, romper.
Olismeaclor, ra. Adjetivo. Que Olivilla, ta. Femenino diminutivo
olismea. Usase también como sustan- de oliva.
tivo. Etimología. De oliva: catalán, oli-
Olismear. Activo familiar. Hus- veta.
mear. Olivívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Olisauear. Activo. Empezar una Que se alimenta de olivas.
cosa á dar mal olor. Etimología. De olivo y el latín
Olitorio, ría. Adjetivo. Concernien- voráre, comer.
te á las huertas ó á los hortelanos. Olivo. Masculino. Árbol que crece
Etimología. Del latín olescére, cre- hasta la altura de unos veinte pies,
cer; olus, la hortaliza, la berza; olitor, conserva durante todo el año las ho-
hortelano; olitdrius, lo que se refiere á jas, que son estrechas, de un verde
las huertas ó á los quo Jas cuidan. claro y blanquizcas por el envés;
Oliva. Femenino. Árbol. Olivo. echa las flores blancas; el fruto, bien
||

Provincial. Aceituna. || Provincial. conocido con los nombres de oliva y


Lechuza, ave. aceituna, es más -ó menos ovalado y
Etimología. Del griego ¿Xaia (elaia): grande, según las diversas castas 6
latín, oliva; italiano y catalán, oliva; variedades que de este árbol se culti-
francés, olive. van. Olivo y aceituno, todo es uno.
II

Oliváceo, cea. Adjetivo. Historia Refrán que suele decirse á los que
natural. De color de oliva. gastan el tiempo buscando diferen-
Etimología. De olivo; francés, oli- cias en las cosas que substancialmente
vacé. no las tienen, y también á los que,
Olivación. Femenino. Acción ó con impertinencia, repiten una cosa,
efecto de olivarse el pan. aunque con diferente nombre ó diver-
Olivar. Masculino. El lugar ó sitio sas palabras.
plantado de olivos. Etimología. Del latín oUvum: fran-
Etimología. Del latín olivHimi: ca- cés, olivier; italiano, ulivo.
talán, oliverar, olivar, oliuerada. Olivoso, sa. Adjetivo. Poética. Oli-
Olivarda. Femenino. Ave. Varie- vífero.
OLOE 574 OLVI
Olmeda. Femenino. Sitio donde hay de olor. A veces se dice por antífrasis
plantados muchos olmos. de lo que tiene un olor fuerte, sobre
Etiuolooía. De olmo: catalán, olme- todo, si es malo.
da, olmern. Olorosísimo, ma. Adjetivo super-
Olmedano, na. Adjetivo. El natu- lativo de oloroso.
ral de la villa de Olmedo ó lo pertene- Oloroso, sa. Adjetivo. Lo que exha-
ciente á ella. la de sí fragancia.
Olmedar. Masculino. Olmeda. Etimología. De olor: italiano, odo-
Olmedo. Masculino. OLMEDx.lINom- roso; francés, odorans, odoriferant; ca-
bre patronímico de varón; hoy, ape- talán, oloriis,
llido de familia. Oltramar. Masculino anticuado.
Olmo. Masculino. Árbol que crece UlTKAMAR.
hasta la altura de unos treinta pies. Olura. Femenino anticuado. Aroma
Tiene el tronco recto, las hojas nn ó perfume.
figura de corazón y de un hermoso Etimología. De olor.
verde, y echa las flores y frutos en Olvidable. Adjetivo. Que puede ol-
pequeños racimos, que se caen al na- vidarse.
cer las hojas. Su madera es fuerte y Olvidadero, ra. Adjetivo anticua-
sólida. do. Olvidadizo,
Etimología. Del latín ulnius, deriva- Olvidadizo, za. Adjetivo que se
do del sánscrito uí, quemar; italiano, aplica á la persona que con facilidad
olmo; francés, orme, oiirnie, ourmet; se olvida de las cosas. Hacerse el [|

catalán, o)m. olvidadizo. Frase. Fingir olvido de


Ologrrafiar. Adjetivo. Holooeafiar. alguna cosa.
Ológrafo. Adjetivo. Holóorafo. Etimología. De olvidar: catalán, ol-
Olona. Femenino. Especie de tela vidadií, sa.
fuerte fabricada en Bretaña. Olvidado, da. Adjetivo. El que se
Etimología. Del francés Olonne, re- olvida. Estar olvidado. Frase con
II

gión de la Bretaña, en donde se fa- que se explica que alguna cosa ha


brica. mucho tiempo que se hizo.
Olonervlado. Adjetivo. Holoner- Etimología. Del latín oblitus: cata-
VIADO. lán, olvida!, da; francés, oublié; italia-
Olonervioso. Adjetivo. Holoner- no, obhliato.
VI030. Olvldanza. Femenino anticuado.
Olopetalario. Adjetivo. Holopeta- Olvido.
LARIO. Olvidar. Activo. Perder la memo-
Olóptero. Adjetivo. Holóptero. ria de alguna cosa. Dejar el cariño |]

Olor. Masculino. La impresión que que antes se tenía. En ambas acepcio-


los efluvios de los cuerpos producen nes se usa también como recíproco.
en el olfato. Anticuado. Olfato.
|| Etimología. Del latín obliiu^, supi-
||

Metáfora. Esperanza, promesa ú ofer- no de obllvisci, olvidar; compuesto de


ta de alguna cosa. Lo que causa ó ob, en torno, y Uvisci, tema verbal si-
|!

motiva alguna sospecha en cosa que métrico del verbo livére, Uvescere, po-
está oculta ó por suceder. Metáfora. nerse cárdeno; forma de livor, color
|j

Fama, opinión y reputación. Estar amoratado, ó livldus, lívido: catalán,


[|

al olob. Frase metafóric%. Estar al olvidar; francés, oublier; italiano, oí/-


nosMO. Morir en olor de santidad. blinre.
II

Frase adverbial. Morir en opinión de Olvido. Masculino. Falta de memo-


santo. ria ó cesación de la que se tenía de
Etimología. Del latín olor, oJñris: alguna cosa. Cesación del cariño
i|

catalán, orfor; portugués, odor; fran- que antes se tenía. Descuido de al- ||

cés, odeur: italiano, odore. guna cosa que se debía tener presen-
Olorclco, lio, to. Masculino dimi- te. Echar al olvido ó en olvido. Fra-
II

nutivo de olor. se. Olvidarse voluntariamente de al-


Etimología. De olor: catalán, oloret, go. Enterrar en el olvido. Frase me-
II

olorfíta. tafórica. Olvidar para siempre. En- ||

Olorino, na. Adjetivo. Concernien- tregar ALGUNA cosa AL OLVIDO. Frase


te al cisne. metafórica. Olvidarla, callarla, no
Etimología. Del latín olor, el cisne; hacer más mención de ella. No tb- ||

olorinus, lo que es de dicha ave. NER EN OLVIDO. Frase. Tener presente


Olorloso, sa. Adjetivo anticuado. á alguno ó alguna cosa.
Oloroso. Etimología. Del latín oblivmm, ti;
Olorosidad. Femenino. Cualidad obllvto, ónis: catalán, olvit, oblit; fran-
de lo oloroso. cés, onblie; italiano, obhlio, obblivione.
Olorosillo, lia. Adjetivo diminuti- Olvidóse, sa. Adjetivo anticuado.
vo de oloroso.jlLo que exhala un poco Olvidadizo.
OLLA. 575 OLLE
Etimología. De latín obliviósus: ita- do en su casa.JIA olla que hierve, nim-
liano, obblioso; francés, oiddieux. OUNA MOSCA SE ATREVE. Refrán con (^uo
Olla. Femenino. Vasija redonda de seda á entender que á riesgo conocido
barro ó metal, que comúnmente for- no hay quien se arroje fácilmente. |l

ma barriga, con cuello y boca ancha, Hacer la olla gorda. Frase nietafó-
la cual sirve para cocer y sazonar rica. Ser causa de alguna utilidad ó
viandas. La comida compuesta de
|| provecho, ó ser alguna cosa, que se ad-
carne de buey, vaca ó carnero, toci- quiere ó tiene, causa de vivir con con-
no, garbanzos y otras cosas. Keuo- || veniencia ó abundancia. No hay ||

LiNO. Olla cabe tizones ha menester


II
BUENA OLLA CON AGUA SOLA. Refrán quo
COBERTERA, V LA MOZA DO HAY GARZONES da á entender que para que una cosa
LA MADRE SOBRE ELLA. Refrán quo amo- sea buena es necesario que tenga to-
nesta el cuidado que se debe poner do lo conveniente. No hay olla sin||

en evitar las ocasiones, especialmen- tocino. Frase metafórica que se usa


te á la juventud. carnicera. Aque- !| para explicar que si falta algo de lo
lla en que, por su tamaño, se puede substancial no está perfecta una co-
cocer mucha carne; como suelen ser sa, y también para motejar á algu-
las que se ponen para dar de comer á no que siempre habla de lo mismo.
los segadores. ciega. Alcancía. de
|| || II No HAY OLLA TAN FEA QUE NO TENGA
CAMPAÑA. La de cobre ó hierro, con SU COBERTERA. Refrán con que se da
tapadera bien ajustada, que sirve á entender que no hay persona ó cosa
para llevar en los viajes cocida la tan despreciable que no tenga quien
carne. La grande en que se cuece el
|| la estime para algo. Quien quisiere ||

rancho para la tropa. de cohetes. || probarla olla de su vecino, TENGA LA


Grave nesgo, sumo peligro. de fue- !| SUYA SIN COBERTERA. Refrán que se
go. Proyectil de la figura de una olla, aplica á los que quieren disfrutar de
que se arroja con la mano á terreno lo ajeno sin ofrecer lo suyo.
enemigo, para iluminar ó incendiar. ||
Etimología. Del latín olla: catalán,
podrida. El cocido compuesto de más olla.
especies de carne que el ordinario; Ollada. Femenino. Lo que cabe de
como jamón y otras una vez en la olla.
gallina, chorizos,
cosas semejantes. Olla que mucho Etimología. De olla: catalán, oUada.
||

HIERVE, SABOR PIERDE. Refrán que acon- Ollao. Masculino. Marina. Cada
seja no se saquen las cosas de sus uno de los ojales que se hacen á las
trámites reculares, porque de lo con- velas para añadirles otra vela cuando
trario ó suelen perderse ó no produ- fuere necesario.
cen el efecto que se desea. Olla re- ||
Etimología. Del portugués olho,
posada no la come toda barba. Refrán ojo.(Academia.)
que enseña que el que tiene muchos Ollar. Adjetivo. Que tiene la forma
cuidados y dependencias, difícilmen- de una olla. Epíteto aplicado á la
||

te logra descauso aun para comer. ||


piedra blanda fácil de trabajar.
Olla sin sal, haz cuenta que no tienes Etimología. Del latín ollaris: fran-
MANJAR. Refrán que enseña que las cés, ollaire; italiano, ollare.
cosas que no tienen lo necesario no Ollaza. Femenino aumentativo de
aprovechan, ó que para la perfección OLLA. A CADA OLLAZA SU COBERTERA-
11

se requiere que no falte calidad algu- ZA. Refrán que explica que á cada
na. Acá que hay OLLA. Frase fami-
||
cosa se le ha de dar aquello que le
liar con que se da á entender á otro corresponde ó ha menester.
que vaya al paraje donde está el que Etimología. De olla>.
lo dice, por haber en él cosa que ha Ollazo. Femenino. El golpe ó en-
de gustarle. A las ollas de Miguel.

cuentro que se da con la olla.
Juego que los muchachos hacen for- Etimología. De olla.
mando una rueda, y dadas las manos Ollería. Femenino. La fábrica,
dicen una coplilla que empieza: Á las tienda ó barrio donde se hacen y ven-
OLLAS DE Miguel, que están cargadas den las ollas y otras vasijas de barro.
DE miel; y acabada, va volviendo uno El conjunto do ollas y otras vasijas
II

de ellos la espalda hacia dentro de la de barro.


rueda, y acabándose de volver todos Etimología. De ollero: catalán,
repiten la copla, dándose unos á otros ollam, conjunto de ollas; ollería, fá-
con las asentaderas, sin soltarse las brica.
manos. Ollas de Egipto. Locución.
||
Ollero. Masculino. El que hace ó
Recuerdo de un tiempo en que se tuvo vende ollas y todas las demás cosas
vida regalona. Usase con los verbos de barro que sirven para los usos co-
recordar, desear, volver. W'EiarA.n k la munes. Cada ollero su olla alaba,
II

OLLA, ó SOPA BOBA, DE ALGUNO. FraSC. MÁS SI LA TRAE QUEBRADA. RefráU


Mantenerse á costa de otro, comien- ' que enseña que se debe desconfiar del
OMBL 576 O MEO
qne alaba mucho sus propias cosas, y Omblisada. Femenino. En
los cue-
más cuando las quiere hacer valer. ||
ros es la parte quo corresponde al
Cada olleiio alaua su puchero, ó ca- ombligo.
da BUHONKHO ALABA SUS AGUJAS, Ó CADA Omblisro. Masculino. Aquel como
UNO ALABA SUS AGUJETAS. Refrán que nudo ü hoyo que queda formado en
da á entender que todos celebramos medio del vientre después de haberse
nuestras cosas, aunque no lo merez- secado y caído el cordón umbilical. ||

can. El medio ó centro de cualquier cosa.


Etimología. Del latín ollarlus, el al- i¡
Ayiatoinía. El cordón que va desde el
farero: catalán ollcr, que es también vientre del feto á la placenta ó pares.
apellido de familia. de Venus. Planta de cuya raíz salea
II

Ollica, ta ú Olliiela. Femenino di- en invierno una porción de hojas que


minutivo de olla, El hoyo que tene-
¡j
tienen la forma de un cucurucho, y
mos debajo de la garganta, donde co- destruidas éstas á la primavera, nace
mienza el pecho. el tallo, que es de un pie de largo y
Ollica, Ollilla ú Ollnela. Femeni- que sostiene las flores, que son pe-
no diminutivo. La olla pequeña. queñas y blancas. Conchita redon-
||

Ollu. Masculino anticuado. Ojo. da, en figura espiral, de color naca-


Omacefalia. Femenino. Teratología. rado, que sirve de tapa á un caracol.
Monstruosidad que consiste en la Il
Haberle cortado el ombligo. Frase
mala conformación do la cabeza y en ?ue, además del sentido recto, meta-
la falta de brazos. óricamente se dice de la persona que
Etimología. De omacéfalo. tiene captada á otra la voluntad. i|

Oniaccfaliano, na. Adjetivo. Tera- Encogérsele á uno el ombligo. Frase


tología. Epíteto de los monstruos por familiar. Acobardarse. No encogér-
I|

omacefalia. sele EL ombligo. Frase familiar. Mos-


Omacefálico, ca. Adjetivo. Terato- trarse entero en cualquier lance de
logía. Relativo á la omacefalia. valor.
Omacéfalo, la. Adjetivo. Teratolo- Etimología. Del latín unibíUcHs: de-
gía. Que presenta la monstruosidad rivado del sánscrito nabhix, ombligo,
de la omacefalia. pasando por la forma griega Sti6o)v:
Etimología. De arrio y acéfalo. italiano, onibelico, bellico, bilico; fran-
Omagen. Femenino anticuado. Ima- cés, nombril, ombilir; catalán, llon^bri-
gen. Figura. gol: portugués, unibigo, embigo.
Oíaagra. Femenino. .Medicina. Go- Ombliguero. Masculino. Venda
ta que ataca á la espalda. que se pone á los niños recién naci-
Etimología. De oino y ágra, inva- dos para sujetar el pañito ó cabezal
sión. que cubre el ombligo, ínterin éste se
Omalorrinco. Adjetivo. Homalo- seca.
HRINCO. Omblíguillo, to. Masculino dimi-
Omanagne. Masculino anticuado.
nutivo de ombligo.
Homenaje. Ombo. Masculino. Botánica, Árbol
Omanaje. Masculino anticuado. del Brasil parecido al limonero.
Homenaje. Ombracaliforme. Adjetivo. Histo-
Omanto. Masculino. IcHologia. Pez ria natural. Que tiene la forma de un
que se cría en la laguna de Chucuito. parasol.
Etimología. Del griego ónios, es- Etimología. Del latín timbrüciíla,
palda, y ántíios. flor: ü)|í.oc; ivGoj. sombra, y forma.
Omartrocacia. Femenino. Medici- Ombría. Femenino. Umbría.
na. Caries de la articulación escápu- Ombrometrfa. Femenino. Arte do
lohumeral. medir la cantidad de lluvia.
Etimología. Del griego óraos, espal- Etimología. De ombrómetro: fran-
da; áriliron, articulación, y hakós, ma- cés, ombrométrie.
lo: üJfio; ípÓpov xaxóg. Ombroinétrico, ca. Adjetivo. Con-
Omaso. Masculino. Ventrículo de cerniente á la ombrometria.
los animales rumiantes. Ombrómetro. Masculino. FÍJiica,
Ombela. Femenino. Botánica. Nom- Instrumento que sirve para medir la
bre de las flores cuyos pedúnculos porción de agua pluvial.
parten de un mismo punto á modo de Etimología. Del griego ómbrox, llu-
varillas de paraguas. via, y méiron, medida: o\íZpog ¡iéxpov»
Etimología. Del latín tirnbela, som- Ome. Masculino anticuado. HoK*
brilla, forma diminutiva de timbra, BRE.
sombra: francés, onibelle; italiano, Omecello. Masculino anticuado.
onibrella; catalán, orubrela, unibrel-la. Homecillo.
Omblea. Femenino. Nombre de un Omeciero. Masculino anticuado.
pez de río parecido á la trucha. Homicida.
I
OMIN 577 OMNI
Omecillo. Masculino anticuado. Ominosamente. Adverbio modal.
Homicidio. Anticuado. Odio.
|| De un modo ominoso.
Omcga. Femenino. La O larga de Etimología. Del latín ominüs'e.
los griegos y letra última de su alfa- Ominoso, sa. Adjetivo. Azaroso, lo
beto. que es de mal agüero, abominable,
Etimología. Del griego c5|i,éYa (ómé- vitando.
ga); de 2, o), jiéYot ¡mega), grande; es Etimología. Del latín ominósus, de
decir, larga: italiano y catalán, onie- mal agüero; forma de omen, presa-
ga; francés, oniéga. gio: catalán, otiiinós, a; francés, omi-
Ornen. Masculino anticuado. Hom- neitx; italiano, ominoso,
bre. DE PRESTAR. Locución anticua-
II
Omiras. Masculino. Nombre del
da. Hombre de pro de importancia. Eufrates on Armenia.
Omenale. Masculino anticuado. Etimología. DeJ latín Omiras, que
Homenaje. es el griego 'Ojiípa^.
Omenaje. Masculino anticuado. Omisión. Femenino. Falta en la
Homenaje. ejecución de alguna cosa, Flojedadjj

Omental. Adjetivo. Anatomía, Lo ó descuido del que está encargado de


que pertenece al omento ó redaño. algún asunto.
Etimología. De omento. Etimología. Del latín omissw, for-
Omento. Masculino. Anatomía. Re- ma sustantiva abstracta de omisstis,
dado. omiso: italiano, ommissione; francés,
Etimología. Del latín omentum, de omission; catalán, omissió.
omen, vientre; es decir, caja de los Omiso. Participio pasivo irregular
intestinos; por consiguiente, del re- de omitir. Adjetivo. Flojo y descui-
||

daño ú omento: catalán, omení. dado. Caso omiso. Expresión fami-


II

Omezo. Masculino anticuado. Ho- liar. Caso de que se prescinde.


micidio. Etimología. Del latín 07nlssus, parti-
Omlcero. Masculino anticuado. Ho- cipio pasivo de omitiere, omitir: italia-
micida. no, ommesso; francés, omis; catalán,
Omiclado. Masculino anticuado. omís, a.
Homicida. Omitir. Activo. Dejar de hacer las
Omiclero. Masculino anticuado. cosas. Pasar en silencio alguna cosa.
II

Homicida. Se usa también como recíproco^.


Omicilio. Masculino anticuado. Etimología. Del latín omitiere; de
Homicidio. ob, óbice, y mittére, enviar: catalán,
Omicilio. Masculino anticuado. omitir; francés, ometlre; italiano, omei-
Homicidio. tere.
Omicio. Masculino anticuado. Ho- Omne. Masculino anticuado. Hom-
micidio. bre. jjAnticuado. Procurador^ agente.
Omicrón. Femenino. La O breve ;|
Anticuado. Ministro, comisionado,
de los griegos, que es la décimaquin- enviado.
ta letra de su alfabeto. Ómnibus. Masculino. Carruaje pú-
* Etimología. Del griego ójiíxpóv blico de gran capacidad para llevar
^ (omikrón); de O, o, niv.pó'^ (mikrónj,Tpo- gentes por poco dinero de un punto á
quena; es decir, breve: catalán, ómi- otro en las poblaciones grandes.
cron; francés, omto'on. Etimología. Del latín ómnibus, dati-
Omildanzá. Femenino anticuado. vo plural de omnis, todo: francés, óm-
Humildad. nibus.
Omildat. Femenino anticuado. Hu- Omnicolor. Adjetivo. Que partici-
mildad. pa de todos los colores.
Ocnildosamente. Adverbio de modo Etimología. Del latín omnicolor.
anticuado. Humildemente. Omniforme. Adjetivo. Que adquie-
Omiliosamente. Adverbio de modo re todas las formas.
anticuado. Humildemente. Etimología. Del latín omnlforniis;
Omillat. Femenino anticuado. Hu- de omnis, todo, y forma.
mildad. Omnímodamente. Adverbio de mo-
Omillosamient. Adverbio de modo do De todos modos.
anticuado. Humildemente. Etimología. Del latín omnímodo.
Ominaeión. Femenino. Consecuen- Omnímodo, da. Adjetivo. Lo que
cia de un presagio. Consulta que se lo abraza y comprende todo.
||

hace agoreramente. Etimología. Del latín omnlmódus;


Etimología. Del latín ominálio. de omnis, todo, y módiis, modo: cata-
Ominar. Activo. Agorar. lán, omnímodo.
Etimología. Del latín o)iiinári, ha- Omnipatente. Adjetivo. Que está
cer pronósticos por medio de agüe- patente en todas partes, que se mani-
ros. fiesta á todos.
T»mo IV 37
OMOA 578 ONCE
Omnlpotonrla. Femaiiino. Poder Etimología. Del griego ñmos, es-
para todas las cosas, atributo ünica- palda, y álqos, dolor: (ofioj SXyog.
mento de Dios en sentido i-ecto. Omocotlio. Masculino. Analoniia.
JEtimoloqía. Del latín oninipotenfía: Cavidad del omoplato, que recibe la
italiano, Oiinipútr)i:a; francés, oiiinipo- cabeza del húmero.
tenrc; catalán, oninipoli'.ncia. Etimología. De omo y cotilo: fran-
Omnipotente. Adjetivo. El que todo cés, ornocotyle.
lo puede. Es atributo que
se da á Dios Oniofag^ia. Femenino. Costumbre
sólo en sentido recto. |¡Metáfora. Muy de comer carne cruda.
poderoso. Etimología. Del griego dmós, cru-
EriMOLoaí A. Del latín oninipotpns; de do, y phaíjein, comer; a>{ióg (payeív:
omnU, todo, y potriis, potente: italia- francés, omophaqie.
no, onniposse>itfí, onnipotente: francés, Omófaso. Adjetivo. Que come car-
omnipotent, enle: catalán, oninipotent. ne cruda.
Omnipotentemente. Adverbio de Etimología. Do omofarjia: francés,
modo. Con omnipotencia. on)opharif>.
Etimología. De oninipolentfí y el su- Omofrón. Masculino. Entomología.
fijo adverbial mente. Género de insectos coleópteros pentá-
Omnipotentísimo, ma. Adjetivo meros de forma esférica.
superlativo de omnipotente. Omomáceas. Femenino plural.
Etimología. Del latín omnipotentis- Amómeab.
Omoplato. Masculino. Espaldilla.
Omnipresencia. Femenino. Teolo- Etimología. Del griego (¿iionXáTirj
gía. La facultad de estar presente á (omoplátr); de ónios', espalda,
y plálñ,
un mismo tiempo en todas partes. cosa llana: italiano, omoplata; fran-
•Etimología. Del latín oviiiis, todo, cés, omoplatp.
j praesi'ntía, presencia. Omopleflto, ta. Adjetivo. Botánica.
Omniprogreíio. Masculino. El pro- Calificación de las plantas que tienen
greso en todas las cosas. los estambres reunidos en un solo
Omnisapiente. Adjetivo. Omniscio. cuerpo por sus filamentos.
Etimología. Del latín omnis, todo, Onagrra. Femenino. Botánica. Ar-
y sapiens, sabio. (Academia.) busto de hojas parecidas á las del al-
Omnisciencia. Femenino. Ciencia mendro, flores de forma de rosas y
universal. raíz blanca que, una vez seca, despi-
Etimología. Del latín omnis, todo, y de un olor como á vino.
ciencia: italiano, onniscienza; francés, Etimología. Del griego óváypa y
omniesciencie: catalán, omnisciencia. olváypa [onagra, oinágra): francés, ona-
Omnisciente. Adjetivo. Omniscio. gre: latín técnico, anolhera biennis,
Etimología. De omnisciencia: fran- Onagrráceo, cea. Adjetivo. Botáni-
cés, o>Ti»i!Sc¿e»ií; italiano, onniscie.nte. ca. Parecido á la onagra.
Omniscio, cia. Adjetivo. Aplicado Etimología. De onagra: francés,
á Dios, es el que todo lo sabe; y apli- oyingraire.
cado á los hombres, el que tiene sa- Onagrado, da. Adjetivo. Onagrá-
biduría ó conocimiento de muchas CEO.
cosas. Onagravlas. Femenino plural. Bo-
Etimología. Del latín omnis, todo, Familia de plantas dicotile-
tánica.
y sclre, saber. dóneas cuyo tipo es la onagra.
Omnísono, na. Adjetivo. Que pro- Etimología. De onagra: francés, ona-
duce toda clase de sonidos. grarie'es.
Etimología. Del latín omnísonus. Onagro. Masculino El asno sil- .

Omnívago, sra. Adjetivo. Que anda vestre.


vagando por todas partes. Etimología. Del griego ovaypo?; íóna-
Etimología. Del latín omnivágus. gros); de o^iO(;, (ihiosj, asno, y áyptog
Omnívomo, ma. Adjetivo. Que vo- (agrios), salvaje: latín, onager, ona-
mita todo lo que come. gras; francésy catalán, onagre.
Etimología. Del latín omnis, todo, y Onanismo. Masculino. Vicio que
voméyr, vomitar. consiste en procurarse placeres sen-
Omnívoro, ra. Adjetivo. Historia suales por medio de la masturba-
natural. Que come de todo. ción.
Etimología. Del latín omnivórus: de Etimología. De Onán, hijo de Judá,
omnis, todo, y vorüri', comer: francés, que fué el primero que ofreció el ejem-
omnivore; catalán, omnívoro. plo de este vicio: francés, onanisme;
^
Omo. griego italiano, onnmismo.
Prefijo técnico; del
ij>\ír)(; (ñmosl, espalda. Once. Adjetivo que se aplica al nú-
Omoalgria. Femenino. Medicina. Do- mero compuesto de una decena y una
lor en la espalda. unidad. En algunas expresiones, un-
¡|
ONCI 579 ONDA
décimo; como capítulo Mascu-
once. |j
Oncijera. Femenino. Oncejera.
lino. El carácter ó cifra que se com- Oncluo. Masculino anticuado. Gar-
pone de dos unos, y vale diez y uno. fio, clavo corvo.
11Con sds once de oveja. Modo adver- Etimología. Del latín unclnus, dimi-
bial que se usa para dar á entender nutivo de uncus, encorvado.
que alguno se entromete en lo que no Oucirrostro, tra. Adjetivo. Ornito-
le toca. Estar á las once. Frase fa-
II
logía. Epíteto de los pájaros de pico
miliar para dar á entender que algu- encorvado.
na cosa está ladeada 3' sin la rectitud Etimología. Del latín uncus, encor-
que debe. Dicese regularmente de la vado, y rostruní, pico: francés, onci-
parte de vestido que so lleva mal rostre.
puesta. Hacer ó tomar las once. Lo-
II
Onco. Masculino. Botánica. Género
cución. Tomar un corto refrigerio de plantas esparragíneas, de flores
entre once y doce de Ja mañana, ó en- incompletas.
tre el almuerzo y la comida. Etimología. Del latín uncus, a, um,
Etimología. Del latín undécim; de encorvado, simétrico de uncus, i. gar-
unus, uno, y d^cem, diez. fio, que es el griego 6yv.oz(ógkos).
Oncear. Activo. Pesar por onzas ó Oncobofrídeo, dea. Adjetivo. En-
dar por onzas. tomología. Calificación de los insectos
Onceia. Femenino anticuado. USa. que tienen en la cabeza unos ganchos
Oncejera. Femenino. Cierto lazo córneos.
que usan los cazadores que llaman Oncocefóleo, lea. Adjetivo. Zoolo-
chucberos para prender los pájaros gía.Epíteto de los gusanos intestina-
pequeños, Kueda de pergamino ó pa-
j' les que tienen unos ganchitos en la
pel con un agujero en medio. En al- cabeza.
gunos pueblos los muchachos arrojan Etimología. De onco y cefalea.
á los vencejos, ú oncejos, estos pape- Onoocotilo. Masculino. Zoología.
les ó pergaminos, valiéndose de una Entozoario que vive en las ramas del
cuerda ó bramante que tiene atada á sciaenus glacialis.
un extremo una piedrecilla, un peda- Etimología. Del griego ógko^, tu-
zo de teja ó cualquier otro peso. Pa- mor, y colila: francés, oncocotyle.
san la cuerda por el agujero del per- Oncosis. Femenino. Cirugía. TnxaoT
gamino ó papel, y cogiéndola por el en general
extremo libre, lo tiran todo al aire, Etimología. Del griego SYXWaig (óg-
cuando los vencejos vuelan en banda- kosisj; de oyitoi; (ógkos), tumor.
das; la cuerda, con el peso, cae á tie- Oucotoniía. Femenino. Cirugía, In-
rra al instante; el pergamino ó papel cisión hecha en un tumor.
no tan pronto, y alguna, aunque muy Etimología. Del griego óghos tu- ,

rara vez, sucede que un vencejo mete mor, y tomé, sección: d'^v.o^ tojít^: fran-
la cabeza y el cuerpo por el agujero cés, oncotomie.
del pergamino ó papel, y estorbándo- Ond. Conjunción y adverbio anti-
le éste el movimiento de las alas, cae cuado. Onde.
el pájaro y es cogido. Ouda. Femenino. La porción de
Etimología. De oncejo. agua que se mueve y eleva en el mar,
Oncejo. Masculino. Provincial. Ven- ríos ó lagos, impelida del aire ó por
cejo, ave. otra causa. Metáfora. La reverbera-
||

Onceia. Femenino. Especie de ti- ción y movimiento de la luz grande. ||

gre. Por semejanza se llaman asi varias


Etimología. De onza. cosas que, por estar dobladas y ple-
Oncemil. Masculino. Gerniania. Co- gadas, cuando se sueltan hacen plie-
ta de malla. gues, á manera de culebrinas, como
Onceno, na. Adjetivo. El ó lo que las ONDAS del agua. Llaman asi á los
||

sigue inmediatamente en orden al ó recortes, en forma de semicírculo,


á lo décimo. El onceno no estorbar.
|| más ó menos prolongados ó variados,
Locución familiar con que se da á en- con que se adornan las guarniciones
tender, como queriendo añadir un de vestidos ü otras prendas. Cortar ||

mandamiento á los diez del Decálo- LAS ondas. Frase. Cortar el agua. ||

go, cuan importuno es hacer mala positiva. Onda que se mueve en la


obra y estorbar á uno que haga lo dirección del impulso comunicada á
que tiene que hacer. un líquido, en virtud de la ingerción
Etimología. De once: catalán, onzé, de cierta cantidad de otra substancia
lia: francés, onzienie. líquida. negativa. Onda que se diri-
||

Oncidio. Masculino. Botánica. Gé- ge en sentido inverso, á consecuencia


nero de hongos mucedineos, de fila- del retracto de cierta cantidad. sís- ||

mentos ramosos terminados por una mica. Ondulación de, un terreno en un


mazorca espesa. terremoto, Ondas sonoras. Física.
jl
ONDE 580 ONFA
Ondulaciones del aire, cuya existen- OaderánTono. Masculino. Figura
cia se admite por analogía respecto terminada por once lados y once án-
de las ONDAS del agua, á fin de expli- gulos.
car los fenómenos del sonido. Onda ||
Ondeo. Masculino. Acción de on-
MUDA. Vibración tan tenue, que el dear.
oído no la percibe. Ondas lumino- ||
Ondina. Femenino. Ninfa, ser fan-
sas. Ondulaciones que se suponen tástico ó espíritu elemental del agua,
existentes en un fluido hipotético (el según los cabalistas.
éter) por cuyo medio se explican los Etimología. De onda: francés, on-
fenómenos de la luz. Metáfora. El ¡i
diii.
agua, en general; y así se dice: surcar Ondisonante. Adjetivo. Undísono.
LAS ONDAS, arrojarse Á L> S ONDAS. ||
OndoHo, sa. Adjetivo anticuado.
Ondas SALADAS. £1 mar, los mares, el ÜNuí so.
Océano. Ondra. Femenino anticuado. Hon-
Etimología. Del latín nndn, deriva- ra.
do del sánscrito u», uiul, gotear, mo- Ondradamlentre. Adverbio de
jar; Hilan, agua; vnwlan ¡vn-wlan), lí- modo anticuado. Honradamente.
quido; Hitas, niojado: griego, 55(üp (hu- Ondrar. Activo anticuado. Honrar.
dór, Ityddr), agua; italiano y catalán, Ondulación. Femenino. Undula-
oitd I," francés, ond''. ción.
OudaH. Femenino Ondulado, da. Adjetivo. Que pre-
plural. Blasón.
Nombre heráldico de las fajas, palosHojas onduladas. Bo- senta ondas. |j

y otras piezas en forma de ondas. tánica. Hojas que sobresalen y se de-


Ondatra. Masculino. Especie de primen alternativamente en pliegues
mamífero roedor. redondos, semejantes á ondas.
Onde. Conjunción causal anticua- Etimología. De ondidar: francés,
da. Por lo cual, por cuya razón. Ad- ondulé. |l

verbio de lugar anticuado. Dondk ó Ondulante. Participio activo de


IN DONDE. Adverbio de lugar anti- ondular. Que ondula.
|]

cuado. De donde. quiera. Modo ad- ||


Ondular. Activo. Undular.
verbial anticuado. Donde quiera. Ondulatorio, ría. Adjetivo. Undu-
Etimología, Del latín unde, deriva- latorio.
do del sánscrito bliyan: italiano, ove; Oneiro. Prefijo técaico del griego
francés, oii; portugués antiguo, ou. ovE'.po; (óueirosj, sueño.
Ondeable. Adjetivo. Que puede on- Oueirodinla. Femenino. Onirodi-
dear. nia.
Ondeado. Masculino. Cualquiera Oneiroscopla. Femenino. Omibos-
cosa que está hecha en ondas. COPIA.
Etimología. Del latín undálus: cata- Onerar. Activo. Cargar.
lán, ondejat, da; francés, ondoyé; ita- Etimología. Del latín onerare, de
liano, ondegrjiaio. ónns, carga.
Ondeador. Masculino. Germania. Onerarlo, ría. Adjetivo que se apli-
El ladrón que tantea por dónde ha de ca á las naves y bastimentos de car-
hurtar. ga que usaban los antiguos.
Ondeante. Participio activo de on- Etimología. Del latín oneroríus,
dear. Adjetivo. Que ondea. Pintu- nave de carga: francés, onérairc.
II ||

ra. Epíteto de las líneas, de los con- Onerosamente. Adverbio modal.


tornos, de las telas; y así se dice: lí- De un modo oneroso.
nea ONDEANTE, Ihstüiia iiatund. Que
ij
Etimología. Del latín oneróse: ita-
está marcado de líneas retorcidas. liano, onerosat^iente; francés, onéreu-
Etimología. Del latín u?i(/a'ií'?, abla- sement.
tivo de U7ida7is, antis, participio de Oneroso, sa. Adjetivo. Pesado, mo-
presente de iindire: catalán, onilc- lesto ó gravoso. Forense. Lo que con- |¡

jant, ondfjudor, a: francés, ondo'/ant. tiene ó incluye algún gravamen.


Ondear. Nnutro. Hacer ondas el Etimología. Del latín onerúsus, de-
agua, impelida del aire. Ser llevada rivado del sánscrito anas, carruaje de
||

alguna cosa al impulso de las ondas. carga: griego 5vog ¡ónosl, asno; italia-
||Undular. Metáfora. Formar ondas no, oneroso; francés, onéreux; catalán»
||

ios dobleces que se hacen en alguna overos, a.


cosa; como pelo, vestido, ropa blan- Onfacino. Adjetivo. Farmacia. Se
ca, etc. Activo. Germuniíi. Tantear. aplica al aceite de olivas verdes y
II

Reciproco. Mecerse en el aire, sos- por madurar. Es voz usada por los
II

tenido de alguna cosa, ó colutupiarse. boticarios.


Etimología. Del latín undure: cata- Etimología. De onfacio: francés,
lán, oiidfjar; francés, ondoyp.r; italia- oni}ihacin.
no, ondegyiare. Onfacio. Masculino. El zumo de
ONFA 581 ONIO
agraz ó el de la aceituna verde. Mi-||
Etimología De onfalo y el griego
neraloijia. Piedra preciosa, transpa- nuin/í'm, adivinación: ó|JicfiaX¿g fiavceía;
rente, de color verde obscuro. francés, oniphaloniancie.
ETiMOLoaÍA. Del griego ó^iqjáxiov Onfalomescntérico, ca. Adjetivo.
(om))hi'ikion): latín, ODiphncíum, zumo Anat'intia.Vasos onfalomesentéricos.
de aceituna verde ó de agraz. Nombre dado á dos arterias y á una
Onfacomell. Masculino. Cierto gé- vena, por cuyo medio se verifica la
nero de vino que se hace tomando circulación del embrión en la vesícu-
unos agraces que, puestos al sol por lÉ umbilical.
tres días, se exprimen fuertemente, y Etimología. De onfalo y meseníe'rico:
con tres partes de mx zumo se mezcla francés, omphalo-méfienteriqne.
una de buena miel espumada, y echa- Onfalomices. Masculino plural.
do en vasijas se pone al sol. Botánica. Agáricos que nacen aisla-
Etimología. Del griego ófxcpaxójisXi dos, y cuyo sombrerete tiene en el
foniphakómeli];de ofi'-pag, agraz, y ¡léJvt, medio un botón, á manera de om-
miel: latín, omphacómel. bligo.
Onfacocarpo. Masculino. Botánica. Etimología. De onfalo y el griego
Hierba, lo mismo que aperine. hongo:
niykf's, ójicfaXóg |j.Ú5tY¡s; francés,
Etimología. Del griego ó|i9ay.óxap- oniphalomyces.
TTo; (oniphahókarpos), de ompáhion, Onfalopolímices. Masculino plu-
agraz, jkarpós, fruto: latín, oinpliaco- ral.Botánica. Agáricos umbilicados
cárpus: francés, omphacocarpe. que crecen en matas.
Onfalia. Femenino. Botánica. Divi- Etimología. Del griego owjp/iaiós,
sión del género agárico, que com- ombligo; polys, mucho, y mykés, hon-
prende una porción de especies, cuyo go.
sombrerete es umbilicado. Onfalóptico, ca. Adjetivo. Minera-
Etimología. De onfalo. logia.Epíteto de un cristal convexo
Onfálniico. Masculino. Anatonüa. por las dos caras.
Eamo del cuarto par de miembros, Etimología. De onfalo y óptico.
que sirve para mover los ojos. Onfalorragia. Femenino. Medicina.
1. Onfalo. Prefijo técnico; del grie- Hemorragia umbilical.
go óiicpaXóc; (omphalósj, cordón, esto Etimología. De onfalo y el griego
es, cordón umbilical, ombligo. rhagp, erupción: ¿¡jicpaXóg ^ot-fq; fran-
á. Onfalo. Masculino. Botánica. cés, omphalorrhagie.
Abertura situada en la parte central Onfalósito, ta. Adjetivo. Que re-
del cabillo de las semillas ó en uno cibe el alimento por el ombligo. ||

de sus costados. Monstruos onfalósitos. Teratología.


Oafalocele. Femenino. Cirugía. Monstruos que tienen una vida im-
Hernia umbilical. perfecta, de tal modo que morirían
Etimología. De onfalo y el griego sin la comunicación de la madre.
k'di': Q¡i^)xXóz xrjXvj; francés, omphalo- Etimología. De onfalo y el griego
CL'lf. Sitos, alimento: óv^aXóg atxog; francés,
Onfalóflmo. Masculino. Cirugía. onipluüosite.
Tumor qu3 nace en el ombligo. Onfalotomfa. Femenino. Cirugía.
Etimología. De onfalo y el griego Operación que consiste en cortar el
pliyma. tubérculo; ó|j,cpaXóg cpupa. cordón umbilical.
Ónfaloídeo, dea. Adjetivo. Anato- Etimología. De onfalo y el griego
niia. Que tiene la forma del ombligo. tomé, sección: ¿vcpaXó? t:o|jlv^; francés,
Etimología. De onfalo y el griego oniplialotomie. ,

eidos, forma, Ónice. Masculino. Ágata cuyas ca-


Onfalodo. Masculino. Botánica. pas, de colores distintos, están sobre-
Abertura muy pequeña, situada en la puestas de modo que, pueden emplear-
parte central del cabillo de las semi- se en camafeos. Ónix, ||

llas, la cual abre paso á los vasos nu- Etimología, Del latín onj/x, onysis,
tritivos que, partiendo del trofosper- del griego ovug, uña, por semejanza
mo, se introducen en el tejido del de color.
epispermo. Género de borragineas,
||
Onico. Prefijo técnico, del griego
que tiene por tipo el onfalodo pritna- ov'j^ ovoy^oi; (ónis, óniclios), uña
veral. Onicófido, da. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De onfalo: francés, om- Epíteto de los reptiles que tienen es-
phalode. polones ó garras en la parte posterior
Onfalomancia. Femenino. Adivi- del cuerpo.
nación supersticiosa del número de Etimología. De onico y el latín fin-
hijos que una persona ha de tener, dere, hender.
examinando los nudos del cordón um- Onieofima. Femenino, Medicina,
bilical del reciénnacido. Tumefacción de las uñas.
ONIR 5S2 ONOM
Etimología. De onico y el griego Onirópolo, la. Masculino y feme-
phynxi, tumor: or.xr/Q <:ftiiix. nino. La persona que profesa la oni-
Ónirúforo, ra. Adjetivo. Zoolof/in. rocracia.
Epíteto de las serpientes que tienen OuiroMcopla. Femenino. Observa-
uñas puntiagudas á modo de espolo- ción de los sueños.
nes en la parte posterior del cuerpo. Iítimología. De oniro y el griego
Etimología. De onico y el griego yo examino: ovs'.pog oxonáco.
skopéñ,
phorús, que lleva: ovuxos cpopó»; fran- OnÍMcifurnie. Adjetivo. ¡li loria na-
cés, 0711/rnpfwrp. tural. Que tiene la forma de una cu-
I
Onicuftoria. Femenino. Medicina. caracha.
Alteración do las uñas por una enfer- Etimología. De onixco y forma.
medad. Ouíhco. Masculino. Zoolorpa. Nom-
Oiiieoerifosci. Femenino. Encor- bre científico de la cucaracha.
vadura de las uñas. Etimología. Del latín 0)riscus, gusa-
OnicotopMia. Femenino. Medicina. nillo velloso de la tierra con muchos
Caída de las uñas. pií's, que es el griego 6-á'Zy.oí (oniskos).
Etimología. Do ohioo y el griego Óni.x. Masculino. Piedra fina. Ága-
ptdsis,caída: ovosos tciüjo'.í; francés, ta. I,
Ónice.
onyroptose. Etimología. Del griego ónyx, óny-
OnicoHis. Femenino, jl/t'c/ teína. Ca- chos, uña: latín, onyx, onychis; italia-
llosidad de las uñas con deformación, no, ónice; francés, onyx.
acompañada de inflamación de la ma- OnÍHino, na. Adjetivo. OnIqüino.
triz. Onixipnnta. Femenino. Mineralo-
Etimología. De gia. Especie de jaspe que tiene seme-
onico: francés, ony-
chose. janza con el color y la tersura de las
Onicoteata. Masculino. ZoolO(/ia. uñas.
Género de calamares cuyos brazos Onnncal. Masculino. Especie de
están armados de trompas y garras. tamboril usado por los indios.
Etimología. De 07itco y el griego Ono. Prefijo técnico del griego ;

teñthox, cierto pez: ovuxoc xsOGof. ovof (nnoft), asno.


Oniche. Masculino. Piedra. Ónix. Onobríqiiiado, da. Adjetivo. Histo-
Onimancia. Femenino. Onicoman- Parecido al pipirigallo.
ria )iulu)al.
CIA. Onobriqnis. Masculino. Botánica.
Onimomancia. Femenino. Onoma- Nombre científico del pipirigallo.
tomancia. Etimología. Del latín oaobrychit;
Oniquia. Femenino. Medicina. In- del grieeo óvó6pux'-S (onóbrychisL
flamación de la matriz unquinal. Onocéfalo, la. Adjetivo. Zoología.
Etimología. De ovtico: francés, ony- Que tiene cabeza de asno.
chie. ,
Etimología. De ono y el griego ké-
Óniqne. Femenino. Piedra. Ónix. phale, cabeza: ove; y.á'^aXT^.
Oniquino, na. Adjetivo. Historia Onocentauro. Masculino. Mitología.
natural. Que tiene el color de las Monstruo fabuloso, mitad hombre y
uñas. mitad asno.
Etimología. De onico. Etimología. De ono y centauro: ¿vo
Oniro. Prefijo técnico; del griego xévxaupoj ( oyiokéntauros) ; latín, ono-
áveipoj (óneirosl, sueño. ceni'júrus; francés, onocentaure.
Onirocracia. Femenino. Onirocbi- Onoclea. Femenino. Botánica. Gé-
sia. nero de heléchos.
OnirocriHia. Femenino. Arte de in- Onocrótalo. Masculino. Ave. Alca-
terpretar los sueños, especie de adi- traz.
vinación supersticiosa. Etimología. De ono y el griego kró-
Etimología. Del griego oveipoxptoía talos, campanilla: óvoxpÓTaXog ¡onokró-
(oneirokrisiaj; de ovctpo; ¡óneirosl, sue- talosj; latín, onocrotálus; francés, ono-
ño, y xpívsiv ¡hrinein), juzgar: francés, crotale.
onirocrilte, forma incorrecta. Onolatrfa. Femenino. Confianza
Onirodinia. Femenino. Medicina. exagerada que los antiguos tenían
Dolor quo s« siente durante el sueño. en las virtudes medicinales de ciertas
Etimología. De oniro y el griego partes del cuerpo del asno.
odtjné, dolor: ovsipoj óSúvTj; francés, Etimología. De ono y el griego la-
onirodyyiifí. treía, adoración.
Oniromancia. Femenino. Ombo- Onumancia. Femenino. Arte falsa
CBACIA. y supf-rsticiosa de adivinar por el
Etimología. De oniro y el griego nombre de una persona la dicha ó
ninnleía, adivinación, y ntántis. adivi- desgracia que le ha de suceder.
no: óv£ipó(iavxtc (oneirúmantis'; fran- Etimología Del griego ivopa, nom-
cés, oniromance. bre, y jiavxsía, adivinación.
ONOS 583 ONTO
Onomáüitico, ca. Adjetivo que se medio pie; sus hojas tienen la figura
aplica á lo que se compone de nom- de un hierro de lanza, y sus flores,
bres, en cuyo sentido se dice: la no- que la tienen de una campana, son de
yienclaturn onomástica de los reyes de un hermoso color amarillo. Toda la
Egipto. Femenino. La onomástica;
II
planta está erizada de pelos ásperos,
la doctrina sobre los nombres pro- y su raíz es roja. Pertenece al género
pios. de las borragíneas, el cual compren-
Etimología. Del griego óvojiaaxixos; de la ONOSMA echioides de Linneo.
de ovo|ia, nombre: francés, ononiasli- Etimología. Del griego ónos, asno,
que. y osniíl, olor: o'/o^ oo|ii^; francés, onoS'
OnoiiiatoIog:ía. Femenino. Ciencia me; catalán, onosma; latín, oroósDia,
de los nombres. Onotauro, ra. Adjetivo. Nacido de
Etimología. Del griego ónoma, asno y toro.
nombre, y tratado: ovofia Xóyog;
lugos, Etimología. Del griego ónos, asno,
francés, onnmatologie. y taüros, toro: ovog xaOpog.
Onomatomancia. Femenino. Ono- Onramiento. Masculino anticuado.
UANCIA. Adorno, alhaja.
Ouomatopeya. Femenino. Retórica. Onsario. Masculino anticuado.
Figura que se usa cuando á una cosa Osario.
se le da el nombre del sonido que Ont. Adverbio de lugar anticuado.
hace ó de la voz que forma. De dónde.
Etimología. Del griego óvofxaxo- Onta. Femenino anticuado. Afren-
zosita (ononiatopoeilaj ; de ónoma, nom- ta, injuria.
bre, y poiein, crear: la/tín, onomato- Etimología. De honta.
poeia; catalán, ononialopeya; francés, Ontina. Femenino. Botánica. Plan-
onomatopée; italiano, onomatopeia. que echa desde la raíz varios vas-
ta
Onomatcpéyieo, ca. Adjetivo. Per- tagos leñosos, cubiertos de hojas pe-
teneciente á la onomatopeya; forma- queñas, aovadas y carnosas. Las flo-
do por onomatopeya. res nacen en racimos, en la extremi-
OnoBiatópico, ea. Adjetivo. La dad de los vastagos, y son amarillen-
voz, cláusula ó verso en que hay ono- tas y sumamente pequeñas. Toda la
matopeya. planta despide un olor agradable.
Etimología. De onomatopeya: fran- Etimología. Del árabe afsintin; del
cés, onomatopéique. latín absinthíuní, ajenjo.
Oaomatoposls. Femenino. Oculta- Onto. Prefijo técnico; del griego
ción del nombre. 5v, dvzoz (ón, óntos), el ente.
Onónida. Femenino. Botánica. Gé- Ontogonía. Femenino. Biología.
nero de la familia de las legumino- Historia de la producción de los seres
sas. organizados en la superficie de la
Etimología. Del griego ovcoví? (ónó- tierra.
nis): francés, ononide. Etimología. Del griego óntos, ente,
Onopordo. Masculino. Botánica. Gé- y gónos, generación; o\t:oz yó^o^: fran-
nero de la familia de las compues- cés, ontogonie.
tas. Ontología. Femenino. Filosofía. La
Etimología. Del griego óvÓJiopSog parte de la metafísica que trata del
(onópordos); de oyoq (ónos), asno, y ente. Los autores la llaman indistin-
TiápSsiv, uéuopSa ¡pérdein, péporda], tamente teoría ó ciencia del ser y me-
arrojar ventosidades: francés, ono- tafísica general. Appnas hay sistema
porde, pedo de asno. filosófico que no se apoye en algún
Onoquiles. Fem enino. Botánica. principio de la ontología. Medicina, ||

Planta de un pie de alto. Tiene los Por ONTOLOGÍA 36 entiende la doctrina


tallos cilíndriciis y crasos, las hojas que no refiere los fenómenos patoló-
en forma de hierro de lanza, las flo- gicos á los fenómenos normales de la
res de color de púrpura y la raíz de vida; es decir, á los fenómenos fisioló-
hechura de huevo y de color rojo. gicos. Por consiguiente, la ontología
Toda la planta est á cubierta de borra. representa el término opuesto de fisio-
Etimología. Del griego dvox£i.X¿£ logía. Nombre que se da á los trata-
¡I

{onocheilés!; de q\0(; (ónos), asno, y X£í- dos ontológicos; y asi se dice: la oh-
Xog (cheílosj, labio: latín, onoch'des, la- TOLOGÍA de V/olf.
bio de asno. Etimología. Del griego óntos, ente,
Onoscélido. Masculino. Monstruo y lugos, tratado: ov-cog Xo-fo?; italiano y
con patas de asno. catalán, ontologia; francés, ontologie.
Etimología. Del griego ónos, asno, Ontolóeico, ca. Adjetivo. Eeferen-
y pierna: o^q£ oxsXíc.
schelis, te á la ontología.
Onosma. Femenino. Botánica. Plan- Etimología. De on'.ologia: francés,
ta que crece apenas á la altura de ontologique.
OOFO 584 OPAC
Ontólogo. Masculino. El que pro- phorós, portador, y el sufijo médico
fesa ó sabe la ontolop^ía. t/i.s, inflamación: ír&ncés, oópltorite.

Etimología. De oiitolorjia : francés, Oóforo. Masculino Ovario déla .

onlologisle. mujer.
Onasto, ta. Adjetivo anticuado. Etimología. De ooforidia.
Cargado, pesado. Oolita. Femenino. Geologia. Espe-
Etimología. Del latín onñstns, car- cie de mineral formado por pequeñas
gado; de ónns, carga, que puede venir concreciones calcáreas, ó sea varie-
del griego ovo^ (ónos), asno. dad de calcáreo, compuesto de peque-
1. Onza. Femenino. La duodécima ños granos ovoides, semejantes á hue-
parte del pie romano. I| Una de las vas de pescado.
partes en que se divide la libra, que Etimología. Del griego óón, huevo,
por lo regular es en Castilla de 16 on- y litlios, piedra: cuóv XiOoj; francés,
zas, aunque en algunos parajes suele ooHUif.
snr de 12, de 20, de 36, etc. La onza se Oolftlco, ca. Adjetivo. Zoología.
divide en 8 dracmas ó 16 adarmes. || Propio de la oolita. Resultado de ||

DE ORO. Moneda de dicho metal, que una aglomeración de oolitas, en cuyo


pesa próximamente una onza y vale sentido se dice: terrenos oolíticos.
320 reales vellón ó 32 escudos, media i' Etimología. De oolita: francés, ooli-
onza. Moneda de oro de la mitad del thi'iup.
peso y valor que la onza. ¡Buenas |;
Oolosría. Femenino. Parte déla
CUATRO onzas! Exprcsióu irónica con zoología que trata de los huevos.
que se explica el peso de algún sujeto Etimología. Del griego oón, huevo,
que otro se carga encima. Más vale
|| y lugos, tratado: (í)¿v Xó^og; francés,
ONZA QUE LIBRA. Frase para explicar oologie.
el valor y estimación de algunas co- Oolóelco, ca. Adjetivo. Referente
sas comparándolas con otras mayo- á la oología.
res, pero menos estimables. iMás vale Etimología. De oologia: francés,
ONZA DE sangre QUE LIBRA DE AMISTAD. oologiqne.
Eefrán que denota que las razones de Oóloso, ga. Masculino y femenino.
Í)arentesco suelen prevalecer sobre Persona versada en oologia.
as de amistad. Por onzas. Modo ad-
||
Oomancla. Femenino. Arte de adi-
verbial. Escasamente; así se dice del vinar por los huevos de ave.
que está muy flaco: parece que le dan Etimología. Del griego óón, huevo,
á comer por onzas. y tnanteia, adivinación: cüóv {lavcsta;
Etimología. Del árabe oií<¡uia; del francés, oomancie.
griego oÚYXÍa (ongkia); del latín uncía: Oomántico, ca. Adjetivo. Concer-
italiano, onda; francés, once; catalán, niente á la oomancia. Masculino y ||

unsa. femenino. Persona que practica la


3. Onza. Femenino. Cuadrúpedo de oomancia.
unos dos pies de alto, de color pardo Oómetro. Masculino. Botánica. El
claro con manchas obscuras irregula- ovario de las plantas fanerógamas.
res, más claras por el centro. Tiene la Etimología. Del griego óón, huevo,
cabeza redonda, las garras y las uñas y nip'tf'r, madre: wov ii-qirip.
fuertes y la cola de la mitad de la Ooteca. Femenino. Botánica. Nom-
longitud del cuerpo. bre que algunos botánicos suelen dar
Etimología. 1. Del persa youz, la al ovario de los heléchos.
onza. Etimología. Del griego óón, huevo,
2. Del latín Ujnx, lynñs, lobo cerval: y thekt', celda, receptáculo: (¿¿v Oi^xr^;
portugués, onza; francés, once; italia- francés, ootheque.
no, lon-.a. Oozoario, ria. Adjetivo, Zoología.
Onzavo, va. Adjetivo que se aplica Que carece de nervios y vasos.
á la undécima parte de cualquier can- Etimología. Del griego óón, huevo,
tidad. Se usa más comúnmente como y zoárion, animalejo: coóv ^wápiov.
sustantivo en la terminación mascu- Opa. Femenino. Botánica. Planta
lina. mirtácea de la Cochinchina. El agu- ||

Ooforidia. Femenino. Botánica. jero que queda en una pared recién


Nombre dado á las cápsulas que en- construida después de quitados los
cierran cuerpos globulosos, hablán- andamios.llFemenino americano. Mu-
dose de las plantas licópodas. do. Metáfora americana. Necio, ton-
II

Etimología. Del griego óón, huevo, to.


y phorns, portador: íjóvcpopós; francés, Etimología. Del griego or.ri (opej,
oophoridie. abertura: latín, opa, ae, y ope, es, el
Ooforiti!4. Femenino. Inflamación hueco que queda entre triglifo y tri-
de los ovarios de la mujer. glifo en el orden dórico.
Etimología. Del griego don, huevo; Opacamente. Adverbio de modo.
OPER 585 OPER
Obscuramente, con sombra ó falta de mática, toda puesta en música ó es-
luz. crita con este fin. Anticuado. Cual- ||

Etimología. De opaca y el sufijo ad- quiera obra enredosa ó larga, ya sea


verbial mrnte. de manos ó de ingenio.
Opacidad. Femenino. La calidad Etimología. Del latín opera, obra:
que constituye el cuerpo opaco, ó sea italiano, opera; francés, opera; cata-
la propiedad que tienen ciertos cuer- lán, ópera.
pos de interceptar el paso de la luz Operable. Adjetivo. Lo que puede
aun siendo teiiues. Ausencia de la obrarse. Lo que tiene virtud de ope-
|| |¡

luz como término opuesto de diafa- rar ó lo que hace operación ó efecto.
nidad. Etimología. De operar: italiano,
Etimología. Del latín opácitas: ita- operáhüe; francés, operable; catalán,
liano, opacilh; francés, opacité; cata- operable.
lán, o))nc)tnt. Operación. Femenino. La acción
Opaco, ca. Adjetivo. Lo que impide de obrar ó la ejecución de alguna
el paso á la luz, á diferencia de lo diá- cosa. Cirugia. Aplicación de la ma-
(I

fano. Obscuro, sombrío. Metáfora.


Ij (|
no, sola ó armada de instrumento, so-
Trist<», melancólico. bre el cuerpo vivo, con el objeto de
Etimología. De o, partícula intensi- curar alguna dolencia ó de corregir
va, y el griego ua^új (pachysj, denso: algún defecto físico. El efecto de ||

latín, opácus; francés, opaque; cata- obrar; y en esta acepción se dice que
lán, oparh, ca. los remedios han hecho buena opera-
Opalanda. Femenino. Hopalanda. cióií.||cESÁREA. La que se hace abrien-
Opalífero, ra. Adjetivo. Epíteto de do la matriz para sacar el feto.
los terrenos en que se encuentra el Etimología. Del latín operatío, for-
ópalo. ma, sustantiva abstracta de operátus:
Etimología. De ópalo y el latín italiano, operazione; francés, opera-
f'n'-p., llevar. tion; catalán, operado.
Opalino, na. Adjetivo. Parecido al Operador, ra. Adjetivo. Cirugia,
ópalo. Que opera. Usase también como sus-
Etimología. De ópalo: francés, opa- tantivo: el operador, los operadores.
hn, opüUne. Etimología. Del latín operálor, for-
Opalizabie. Adjetivo. Que puede ma agente do operatío, operación: ita-
ser opalizado. liano, opcnüo'e; francés, opérateur.
Opalizar. Activo. Comunicarlas Operante. Participio activo de ope-
cualidades del ópalo. rar. Adjetivo. Que opera.
II

Ópalo. Masculino. Piedra formada Etimología. Del latín opérans, ope-


de sálice, con lustre resinoso, quebra- raríais
diza, fácil de abrirse formando grie- Operaprecio. Masculino. El precio
tas, que al quebrarse se presenta co- del trabajo hecho.
mo excavada. noble. Piedra i^recio-
|¡ Etimología. De obra y precio.
sa, variedad del ópalo, que interior- Operar. Activo. Cirugía. Hacer al-
mente tiene juego de bellísimos co- guna operación de esta facultad. ||

lores. Obrar alguna cosa y hacer el efecto


Etimología. Del griego OTcáXXtog para que se destina. Este verbo tiene
(opálUoaU del latín, oi¡áluít, derivado más uso hablando de las medicinas
del sánscrito úpala, piedra preciosa: cuando causan su efecto.
italiano, ópalo; francés, opale; cata- Etimología. Del latín operare,
lán, ópalo. obrar, forma verbal de opera, obra:
Opción. Femenino. La libertad ó italiano, operare; francés, opérer; ca-
facultad de elegir, ó la elección mis- talán, operar.
ma. El derecho que se tiene á algún
II
Operario. Masculino. El que traba-
oficio, dignidad, etc ja en algún oficio ú obra de manos. ||

Etimología. Del latín opíio, ójzís; Se llama así en algunas religiones el


catalán, opció.' francés, option. religioso que se destina para cuidar
Opégrafo. Masculino. Botánica, Gé- de lo espiritual, confesando y asis-
nero de plantas criptógamas que cre- tiendo á los enfermos y moribundos
cen en la corteza de los árboles año- cuando es llamado.
sos y sóbrelas piedras, formando una Etimología. Del latín operarius,
especie de signos que parecen letras. animal propio para el trabajo, jorna-
Etimología. Del griego opt^, abertu- lero, obrero: italiano, operaio, opera-
ra, y grápho, yo describo: or^ri Ypácsco. jo; catalán, operari.
Opella. Femenino. Bolánica, Géne- Operativo, va. Adjetivo. Lo que
ro de plantas ramnáceas, que se en- obra y hace su efecto. Propiedades ||

cuentran en algunas montañas. operativas. Escoláülica. Propiedades


Ópera. Femenino. Composición dra- que son causa de alguna accionó efec-
.

OPER 5S6 OPIL


to, á diferencia «lo laa pro)yieda>le!t for- Etimología. Del latín operósus, tra-
tiinles, que no son más que simples bajoso, activo, diligente: italiano, ope-
atributos. roso.
Etimología. Del bajo latín operati- Opértam. Masculino. Lugar secre-
vas: francés,operahl to y misterioso donde se celebraban
Operatorio, ria. Adjetivo. Ciruf/ía. las opertáiieas.
ConcerniGiite á la operación quirúr- Etimología. Del latín opértus, vela-
gica. Operativo.
II
.Mkoicina opera- do, oculto.
||

toria. El conjunto de reglas que de- Opiáceo, cea. Adjetivo. Que con-
ben seguirse en las operaciones. tiene opio.
Etimología. Del latín opi'rnlórtus: h, timología. De opio: francés,
italiano, operatorio; francés, opéru- Oj'incé.
taire. Opiado, da. Adjetivo. Farmacia.
Opercnlado, da. Adjetivo. Historia Lo que está compuesto con opio.
natural. Que tiene la forma de un Etimología. De opiata: catalán,
opérenlo. opinl, (la.
Opercnlar. Adjetivo. Historia nutn- Opiata. Femenino. Farmacia. Me-
ral. Concerniente al opérenlo, qun tie- diraiueiito compuesto de opio y otros
ne opérculos. Masculino. La valva simples. Composición cualquiera en
II
II

de las conchas que sirve de opérenlo. forma de pasta ó poniada que sirve
Etimología. De opérenlo: francés, l^ara limpiar y fortificar la denta-
opérciilaire. dura.
Opercalaría. Femenino. Botánica. Etimología. De opio: italiano, op-
Género de plantas rubiáceas de Nue- opiU; catalán, opiata.
piaiío; francés,
va Holanda. Opiático, ea. Adjetivo. Concernien-
Etimología. De opercular. te al opio. Narcótico. II

Opercnlariado, da. Adjetivo. Botá- Opiato, ta. Adjetivo. Opiado. Se


nica. Semejante á la opercularia. usa como sustantivo en ambas termi-
Opercuíifero, ra. Adjetivo. Hisio- naciones, pero particularmente en la
ria natural. Que contiene algún opér- femenina.
culo. Opífice. Masculino. Criador, hace-
Etimología. De opérenlo y el latín dor ó artífice.
ferré, llevar. Etimología. Del latín opifex, artí-
Operculifornie. Adjetivo. Historia fice, artesano; de opas, obra, y faceré,
natural. Que tiene la forma de un hacer.
opérculo. Opiiable. Adjetivo. Quo puede opi-
Opérenlo. Masculino. Historia na- larse.
tural. Especie de válvula ó tapa que Opilación. Femenino. Medicina.
cubre algún hueso. Bolcmica. Espe- Obstrucción, en general; y en espe-
||

cie de cubierta que cierra la urna de cial, la consiguiente á la supresión,


los musgos. Conffuiliologia. La valva di.-iminucióu ó retención del flujo
II

de las conchas que se cierra sobre la menstruo


otra, Piedra calcárea que sirve para
il
Etimología. Del latín oppilatio,
cerrar más ó mem s complftamente forma sustantiva abstracta de oppi-
la abertura do conchas univalvas. laiux, opilado: catalán, opilado, opila'
:

Ictiología. Aparato huesoso, compues- iiient; francés, opilaiion; italiano, oppi-


to de cuatro piezas, que cubre y pro lazioiie.
tege las branquias de ciertos pesca- Opilar. Activo. Obstruir, tapar y
dos, Ornüoloyia. Hablándose de loa cerrar los vasos y conductos del cuer-
il

pájaros, es el cuerpo que cubre par po humano, estorbar su acción. Ee- ||

cialmente las aberturas de las losas iproco. Contraer las mujeres la en-
.

nasales, del mismo color que el pico, fermedad de la ripilación.


pero de una substancia más blai da. Etimología. Del latín oppilüre, ce-
Etimología. Del latín operuúlum, rrar, compuesto de oh, delante, con-
cubierta, tapa; de operlre, cubrir; com- vertido en op por asimilación, y pila-
puesto de o, por ub, dolante, obstru- re, apoyar con fuerza derivado de ,

yendo el camino, y aperire, abrir: ita- pila, pilastra: italiano, oppilare; fr&n.-
liano, op'ercol'i; francés, opercule. cés, opiler; catalán, opilar.
Opereta. Femeniíjo. Opera de me- Opilativo, va. Adjetivo. Medicina^
nos extensión que la común. Lo que opila ú obstruye.
Etimología. De ópera: italiano, ope- Etimología. De opHar: italiano, op-
retta; francés. o¡iérpltp. pilatore; francés, opilalif; catalán, opi'
Operista. Común. El actor que can- laliii.
ta en las óperas. Opilión. Masculino anticuado. Ove-
Operoso, sa. Adjetivo. Lo que cues- JEK '.
ta mucho trabajo y fatiga. Etimología. Del latín opilio, pastor
OPIO 587 OPIT
de ovejas, cuyo vocablo representa Opiolosía. Femenino. Tratado so-
oxnljo; de ovis, oveja. bre el opio.
Opimo, ma. Adjetivo. Eico, co- Etimología. De opio y el griego
pioso lóf/os, tratado: francés, opiologíe.
Etimología. Del latín opinins ; de Opíparamente. Adverbio modal.
Ops, la diosa Ope; ops, opis, favor; De un modo opíparo.
opes, las riquezas: italiano, opimo; Etimología. Del latín opTpár'e.
francés, opinip; catalán, ópint, a. Opíparo, ra. Adjetivo que se apli-
Opinable. Adjetivo. Lo que se pue- ca al convite ó banquete espléndido
de defender en pro y en contra. y copioso.
Etimología. Del latín opinábílis: Etimología. Del latín opipáriis, de
italiano, opinabile; catalán, opinable. ops, opis, favor, poder, fuerza, y pa-
Opinante. Participio activo de opi- rare, prevenir, disponer: catalán, opí-
nar. Adjetivo. Que opina. Se usa paro, a.
Ij

también como sustantivo. Opiato. Prefijo técnico; del griego


Etimología. Del latín opinans, opi- ómadz^ (ópisihm), hacia atrás.
nántis, participio de presente de opi- Opi8tocifo8i8. Femenino, Medicina.
nan: italiano, opinante; francés, opi- Encorvamiento de la columna verte-
nant. bral.
Opinar. Neutro. Discurrir ó juzgar Etimología. Del griego ópisthen., ha-
con probabilidad sobre alguna ma- cia atrás, y kyphósis, comba: oraoGsv
teria. xúcpwGtg; francés, opisthocyphose.
Etimología. Del latín opinare: ca- Opistódomo. Masculillo. Arquitec-
talán, opinar; francés, opiner; italia- tura. La parte posterior de un templo.
no, opinare. Etimología. Del griego oraaOóSofxog
Opínátieo, ca. Adjetivo anticuado. (opisthódomosj;de ópisthen, hacia atrás,
Opinativo. y domos, casa: francés, opisthodome.
Opinativo, va. Adjetivo anticua- Opistogástrico, ca. Adjetivo. Que
do. Fácil é inclinado á seguir opinio- está situado en la parte posterior del
nes extravagantes. estómago. Arteria opistogástrica.
||

Etimología. Del latín opinátlva ver- Anatomía. El tronco celiaco que nace
ba,yerhos que expresan duda ó rece- de la aorta descendente, detrás de la
lo: italiano, opinativo. parte superior del estómago.
Opinión. Femenino. Dictamen, sen- Etimología. De opisto y gástrico:
tir ó juicio que se forma de alguna francés, opisthogastrique.
cosa, habiendo razón para lo contra- Opistografía. Femenino. Arte de
rio. Significa también fama ó con- escribir por ambos lados y al mismo
II

cepto que se forma de alguna cosa ó tiempo un papel ó lámina.


persona. ||
Andar en
opiniones. Frase. Etimología. De opistógrafo.
Ponerse en duda el crédito ó
estima- Opistográftco, ca. Adjetivo. Con-
ción de alguno. Casarse con su opi-
||
cerniente á la opistografía.
mÓN. Véase Casarse. Hacer opinión. ||
Etimología. De opistografía: fran-
Frase. Ser hombre cuyo dictamen se cés, opistographique.
mira como autoridad en cualquiera Opistógrafo, fa. Adjetivo. Arqueo-
materia. logia. Escritura opistóhrafa. Escri-
Etimología. Del latín o/)m"o, juicio, tura que se halla en el rovés de la ho-
creencia, parecer: italiano, opinione; ': ja. Hoja opistógrafa. Hoja de pa-
II

francés, opinión; catalán, opinió. pel escrita por el anver^so y el rever-


Opinioncilla, ta. Femenino dimi- so. Epíteto que se aplica á todo lo
II

nutivo de opinión. que aparece escrito por detrás.


Etimología. De opinión: catalán, Etimología. Del griego omaQÓYpa,-
opinioneto. 905 (opisthógraphosj; de ópisthen, hacia
Opio. Masculino. El zumo de las atrás, y graphein, describir: francés,
adormideras ó la lágrima que natu- opisthoqriiplte.
ralmente destila de ellas, que, dado Opistótono. Masculino. Medicina.
con medida, sirve de remedio para Convulsión de los músculos anterio-
conciliar el sueño y para adormecer res y posteriores de la cabeza, que
y mitigar los dolores. ocasionan la caída del cuerpo hacia
Etimología. Del griego otciov {ópion); atrás.
diminutivo de OTcág (opós), jugo: latín, Etimología. Del griego oraaGÓTOvog
opiuM í; Italia no, oppio; francés, opium; (opislhótoyios); de ópisthpn, hacia atrás,
catalán, opi. y tonos contracción: francés, opistho-
Opiófago, ga. Adjetivo. Que come tonos.
opio. Opíter. Masculino. El que ha per-
Etimología. Del griego ópion y pJia- dido el padre, pero tiene en vida al
gein, comer: francés, opiophage. abuelo paterno.
OPOD 588 OPOP
Etimología. Del latín opíter; de ob, Opol. Masculino. Botánica. Nom-
delante, y pnter, padre. bre que se da en general al jugo de
Opltrlce. Femenino. La mujer que tcia planta.
habiendo quedado sin padre tiene en Etimología. Del griego ótió; (opósj,
vida á sn abuelo paterno. jugo.
Etimología. Del latín opitrice, abla- Opoleo. Masculino. Farmacia. Ju-
tivo de opilhx. go exprimido de algunas plantas, el
Opltulaclón. Femenino. Auxilio, usarse en farmacia.
cu.al suele
ayuda, socorro. Es voz de poco uso. Etimología. De opol.
Etimología. Del latín opitulaiio; do Opolítico, ca. Adjetivo. Farmacia.
opfs, amparo, y tidere, forma arcaica Que tiene las ¡iropiedades del opoli-
de l'i'rre. llevar. to. Que tiene opolito en su compo-
II

Oplarlo. Masculino. Botánica. Pe- sición. Concerniente al opolito.


IJ

dúnculo hueco en forma de embudo, Opolito. Masculino. Jugo farma-


que contiene el germen de fructifica- céutico de ciertas plantas.
ción de algunos liqúenes. Etimología. De opoleo.
Etimología. Del griego onXn (hópla), Oponente. Participio activo de
arma. oponer. Adjetivo. Opuesto á las
¡|

Oplóforo, ra. Adjetivo. Ictiología. prácticas judiciales.] ¡Masculino. Ana-


Epíteto de los peces que tienen una loniia. El oponente del dedo meSique.
espina puntiaguda en cada una de las Músculo situado en la eminencia hi-
aletas pectorales. potenar. El oponente del pulgar.
||

Etimología. Del griego hóplon, ins- Músculo situado en la eminenciu te-


trumento, y ¡jhorós, que lleva: oicXov nar.
Etimología. Del latín oppñnens, op'
Oploteca. Femenino. Galería ó mu- ponentis. participio de presente de
seo de armas antiguas, preciosas ó opponére, oponer: italiano, opponenle;
raras. francés, opposant: catalán, oposant.
Etimología. Del griego otíXov, ar- Oponer. Neutro. Poner alguna cosa
ma, y 9v¡y.Y¡, estante. contra otra para estorbarle ó impe-
Opobálsamo. Masculino. El bálsa- dirle su efecto. Se usa frecuentemen-
mo de Meca, puro y líquido, sin mez- te comorecíproco. Activo. Proponer
||

cla alguna, cuyo olor es muy subido alguna razón ó discurso contra lo
y fragante. que otro dice ó siente. Anticuado. ||

Etimología. Del griego otíoSíXoo.- Imputar, achacar atribuir alguna ,

de ótió;, zumo, y páXaapLov, bálsa-


p.ov; cosa á alguno. Recíproco. Ser una
|1

mo: francés, opobalsamutn. cosa contraria ó repugnante á otra. ||

Opocefalia. Femenino. Teratología. Estar una cosa situada ó colocada en-


Estado y carácter de los monstruos frente de otra. Pretender alguna
||

opocéfalos. cosa por los medios de la suficiencia,


Eti.mología. De opocéfálo: francés, haciendo muestra de lo que tiene
opocéphalie. cada uno; como oponep.3e á una cáte-
Opocéfálo, Adjetivo. Teratolo-
la. dra, á una canonjía, etc.
gía. Monstruos opocéfalos. Mons- Etimología. Del latín opponére, po-
truos que tienen las orejas unidas ner obstáculos; de op, por ob, delante,
por debajo de la cabeza y las mandí- enfrente, y poneré, poner: italiano,
bulas atrofiadas, al par que carecen opporre; francés, opposer.
por completo de boca. También se Oponible. Adjetivo. Que se puede
usa como sustantivo, como cuando se oponer.
dice: los opocéfalos. Etimología. De oponer: francés, op-
Etimología. Del griego opós, geni- po^ahle.
tivo de óps. cara, y hépliale, cabeza: Opopánaca. Femenino. Botánica.
wTtó; vA-^y.Xr¡] francés, opoce'phale. Planta que tiene el tallo de dos pies
Opodeldoch. Mascdlino. Nombre de alto, las hojas compuestas de otras
de un bálsamo farmacéutico, emplea- de figura de corazón, y las flores, que
do generalmente contra el reuma y son pequeñas, dispuestas en forma de
afecciones artríticas. parasol. De esta planta fluye una
||

Etimología. Del apellido del in- goma resinosa, de que se usa en la


ventor. farmacia.
Opodfdino. Masculino. Teratología. Etimología. De opopánaco: latín téc-
Monstruo que tiene dos caras y una nico, pastinaca opopanax.
sola cabeza. Opopánace. Masculino. Opopá-
Etimología. Del griego ópós, geni- naco.
tivo de ops, cara, y didymos, doble: Opopanácea. Femenino. Zumo que
(onóg 5£?'JHo;: francés, opodyme, opodi- se extrae do la pastinaca por medio
dijnie. de incisiones hechas en la raíz.
OPOS 539 OPRE
Etimología. De opopánaco. Etimología. Del latín opposilw, for-
Opopánaco. Masculino. La goma ma sustantiva abstracta de opposUus,
resinosa que destila la planta llama- participio pasivo de oppónere, oponer:
da OPOPÁNACA. Es de color obscuro, italiano, opponinieiito opposizione; ,

de gusto amargo y acre, de olor fuer- francés, opposition; catalán, oposició.


te y desagradable. Oposicionista. Masculino. Bl que
Etimología. Del griego onoTtávag pertenece ó es adicto á la oposición
(opopánax); de op^'is, jugo, y páiiax, política.
una especie de planta; esto es, jugo Opositífloro, ra. Adjetivo. Botáni-
del Ttávag: francés, opopánax; latín, ca. De flf)res opuestas.
opopánax. Oposltifoliado, da. Adjetivo. Botá-
Opopánax. Masculino. Opopánaco. nica. Cuyas hojas se hallan diametral-
Etimología. Del griego ÓTtouávag. mente opuestas.
Oporino, na. Adjetivo. Concernien- Etimología. De opuesto y el latín
te al otoño. foliátus; de foliuní, hoja.
Etimología. Del griego onwptvóg Opositipéneo, nea. Adjetivo. Bo-
(oporinósK- latín, opdrtniís. tánica, De foliólas opuestas.
Oportunamente. Adverbio de Etimología. De opuesto y el latín
modo. Convenientemente, en punto y penna, pluma.
en sazón. Opositivo, Ta. Adjetivo. Que in-
Etimología. Del latín opportüne: ita- cluye oposición. Estambkes opositi-
II

liano, opporlunaniente; francés, nppor- vos. Botánica, Estambres colocados


Uinément: catalán, oporlunanient. enfrente de las divisiones de un pe-
Oportunidad. Femenino. Sazón, rianto simple ó de una corola.
comodidad, conveniencia de tiempo Etimología. De oposición: francés,
y de lugar. oppositif.
Etimología. Del latín oppor turnias: Opósito, ta. Participio pasivo irrer
italiano, opportanitít; francés, oppor- guiar anticuado de oponer. Masculi- ||

tunité; catalán, oportunitat. no anticuado. Defensa, oposición, im-


Oportunísimo, ma. Adjetivo su- pedimento ó embarazo puesto en con-
perlativo de oportuno. tra. Al opósito. Modo adverbial an-
II

Etimología. Del latín opportunissi- ticuado. Por contraposición ú oposi-


niut. ción; en contra, contra.
Oportuno, na. Adjetivo. Lo que se Etimología. Del latín opposUus,
hace ó sucede en tiempo á propósito Opositor, ra. Masculino y femeni-
y cuando conviene. no. Persona que se opone á otra en
Etimología. Del latín opportünus; cualquier materia. El pretendiente ||

de op, por ob, delante, y portünus, for- á alguna prebenda ú otra cosa en
ma de portus, puerto: italiano, oppor- concurso de otros.
tuno; franc'^s, opportun. Etimología. Del latín opposituní, su-
Oposición. Femenino. La acción y pino de opponére, oponer: bajo latín,
efecto de oponer y oponerse. La dis- oppositor, opposiíórís; italiano, opposir
Ij

posición de algunas cosas de modo tovp.; catalán, opositor,


que estén unas enfrente de otras, Opositorio, ria. Adjetivo. Propio
li

Contrariedad ó repugnancia de una de la oposición. Opositivo. ||

cosa con otra. Concurso de los pre-


||
Etimología. De oposición: francés,
tendientes á alguna cátedra ó pre- oppositaire,
benda por medio de los actos litera- Oposperma. Femenino. Botánica.
rios en que demuestran su suficien- Planta que forma un tejido verde
cia para conseguir por ella su pre- muy sutil en la f^uperficie de las
tensión. Contradicción ó resistencia aguas.
II

á lo que otro hace ó dice. Aslroiogia,


|| Etimología. Del griego opos, jugo,
Aspecto de dos astros que ocupan y spénna, simiente: otiój OTcépiía.
posiciones celestes diametralmeute Opostol. Masculino. Farmacia. El
opuestas, Asii'ononiia. Situación re- zumo ó extracto do las plantas con-
||

lativa de dos planetas, y en general siderado en particular.


de dos ó más cuerpos celestes, que en Etimología. De opoleo,
longitud ó as^tensión recta, referidos Opostóleo. Masculino. Farmacia,
á la elíptica ó al Ecuador, disfrepan El zumo de una planta cualquiera
en 180 grados. La oposición de la luna considerado en particular.
con el sol se llama también luna llena Etimología. De opostol.
ó plenilunio. La minoría que en los
||
Opresar. Activo anticuado. Opri-
cuerpos legislativos impugna habi- mir.
tualmente los actos y las doctrinas Etimología. De opreso.
del Gobierno. Por extensión se aplica Opresión. Femenino. La acción y
¿ otros cuerpos deliberantes. efecto de oprimir. Sujeción violen- [J
OPSI 590 OPTA
ta, estrechez forzada en que se pone Etimología. Del gripgo ópsi y ga-
alguna cosa. vias, casamiento: ¿'¡i'-yino^.
Etimología. Del latín oppresxio, op- Opsiifamio. Masculino. El que se
pressiónis, forma sustantiva abstracta casa viejo.
do opressus, oprimido: italiano, opprfí- Etimología. De opsigamia.
sione; francos, oppression; catalán, Opnigonvi». Femenino plural. Medi-
opressió. cinti. Las últimas muelas que brotan
Opresivamente. Adverbio demodo. para completar la dentición; esto es,
Con opresión ó violencia. las muelas del juicio.
Etimología. De opresiva y el sufijo Etimología. De opsigono. ,
adverbial nipnte: italiano, oppressiva- Opsígono, na. Adjetivo. Ultimo en
mente; francés, oppressivenient; cata- materia de tiempo, de lugar ó de im-
lán, opressivamenl. portancia.
Opresivo, va. Adjetivo. Lo que Etimología. Del griego 0'|i£yovo5
oprime. (opsiqonosj; de óp<i, tarde, gonós, na-
Etimología. De apreso.
y
cido: francés, opsigone.
Opreso, sa. Participio pasivo irre- Opslmate. Masculino. El que tarda
gular de oprimir. en aprender lo que se le enseña.
Etimología. Del latín oppresus. Etimología. De opsimalia.
Opresor, ra. Masculino y femeni- Opsimatfa. Femenino. Afición tar-
no. Persona que violenta á alguno, le día á iustruirse.
aprieta y obliga con alguna vejación Etimología. Del griego opsi y ma-
ó molestia. thein, aprender: ocj^i fioGeív; francés,
Etimología. Del latín oppréssor, opsiniathie.
forma agente de oppressio, opresión: Opsiometrfa. Femenino. Física.
Italiano, oppressore, oppressatore; fran- Arte de emplear el opsiómetro.
cés, oppresseur; catalán, opressor. Etimología. De opsiómetro: francés,
Oprlmible. Adjetivo. Que puede opsiooiétrie.
ser oprimido. Opsiométrico, ca. Adjetivo. Refe-
Oprimidamemte. Adverbio de rente á la opsiometría, en cuyo sen-
modo. De una manera oprimida. tido se dice: grado opsiométrico.
Etimología. De oprimida y el sufijo Etimología. De opsiometría: fran-
adverbial mente. cés, opsiomélrique.
Oprimir. Activo. Apretar, estre- Opsiómetro. Masculino. Física. Ins-
char y afligir á alguno demasiada- trumento para determinar los limites
mente, vejarle, tiranizarle. Estru-
(| de la vista de una persona.
jar, apretar ó comprimir alguna cosa. Etimología. Del griego úpsis, vista,
Etimología. Del latín opprimére, y mélron, medida: o-i^^^ fiéxpov; fran-
apretar, sujetar con violencia; de op, cés, opsiniklrfí.
por 06, delante, y premére, prensar: Opso. Prefijo técnico; del griego
italiano, opprimere; francés, oppri- ó'];ov (ópson), manjares.
mer; catalán, oprimir, oprémer. Opsofasria. Femenino. Medicina.
Oprobiar. Activo. Vilipendiar, in- Gastronomía desmedida.
famar, causar oprobio. Etimología. Del griego ópson. man-
Etimología. De oprobio. jares,y phageln, comer: o'^^ov 9ayerv.
Oprobio. Masculino. Ignominia, Opsomania. Femenino. Medicina.
afrenta, deshonra ó injuria. Manía por una especie de alimentos.
Etimología. Del latín opprobrtum; Etimología. De opso y manía.
de 06, delante, y probrum, contume- Opsomanfaco, ca. Masculino y fe-
lia, cuyo vocablo parece ser de ori- menino. Persona que tiene manía por
gen hebreo: italiano, obbrohrio; fran- ciertos alimentos.
cés, opprohre; catalán, oprobi. Etimología. De opsomania.
Oprobioso, sa. Adjetivo. Lo que Opsóniano, na. Masculino y feme-
causa oprobio. nino. Opsomaníaco.
Etimología. Del latín opprobriósus: Optabilidad. Femenino. Cualidad
catalán, oprobios, a. de lo nptable.
Oprobriar. Activo anticuado. Opbo- Optable. Adjetivo. Que merece ser
ISIAR. deseado.
Oprobrio. Masculino Optación. Femenino. Aceptación.
anticuado. ||

Opbobio. Acción de optar. Retórica. Figura |!

Oprobrioso, sa. Adjetivo anticua- que se comete cuando se expresa un


do. Oprobioso. deseo.
OpsI. Prefijo técnico; del griego Etimología. Del latín optatío, á me-
c-{/5 (ópspl, eólico; o-\>'. (ópsi), tarde. dida del deseo, forma sustantiva abs-
Opslgamla. Femenino. Acción de tracta de opiatas, optado: italiano,
casarse en la vejez. otlazione, francés, optation.
OPTI 591 OPUE
Optante. Participio activo de op- Opticometría. Femenino, Arte de
tar. Que opta.
II
manejar el opticómetro.
Optar. Activo. Entrar en la die:rii- Etimología, De oplirómetro.
dad, empleo ú otra cosa á que se tieuo Opticómetro. Masculino. Instru-
algún derecho, Escoger entre varias mento para conocer los grados de
||

cosas una. vista de una persona.


Etimología. Del latín optarn, desear, Etimología. De óptico y el griego
escoger, pedir con grande ruego: ita- nieiron, medida: okx'.v.6z ¡Jiéxpov.
liano antiguo, ollare; francés, oplp.r; Optimacla. Femenino. Erudición.
catalán, optar. Gobierno de los mejores ciudadanos,
Optativo, va. Adjetivo. Que sirve sinónimo de aristocracia.
para expresar deseo, en cuyo sentido Etimología. De optimate: francés,
se dice: expresión optativa, como cuan- oplntiatie.
do exclamamos: ¡ojalá que!... ¡Plegué Óptimamente. Adverbio de modo.
á Dios que!... Propio del deseo. Mo- Con suma bondad y perfección.
|1 ||

do OPTATIVO. Gramática. Sinónimo de Etimología. Del latín optím'e, optü-


raodo subjuntivo. Se le llamó optativo »né.' italiano, ottimamente; francés,
porque los tiempos de este modo ex- optinie.
presan, generalmonte hablando, el Optimate. Masculino. Pkóceb.
deseo de hacer alguna ooaa, como Etimología, Del latín optimates.
cuando decimos: ¡quiera Dios que no Optimé. Adverbio de modo latino
llueva mañana! Deseo que lo jííisf familiar. Óptimamente.
usted bien. En estos ejemplos, las vo- Optimismo. Masculino. Sistema
ces llueva j pase corresponden al mo- filosófico que defiende que todo lo que
do OPTATIVO, El sentido optativo de existe es lo mejor posible. En el uso ||

los verbos viene del sánscrito, del común se toma por el empeño de as-
griego y del latín. pirar en todas materias á una perfec-
Etimología. Del latín opfatlvus, lo ción suma, y por lo general, imprac-
que pertenece al deseo: italiano, otln- ticable.
tivo; francés, oplatif; catalán, ojHa- Etimología. De óptimo: italiano,
tiu .va. olliniisnio; francés y catalán, optiniis-
Óptica. Femenino. Ciencia físico- me.
matemática que trata de las propie- Optimista. Común. El que profesa
dades de la luz. Perspectiva de los
||
el optimismo, segunda a&epción.
objetos cuando se miran á larga dis- Etimología. De optimismo: italiano,
tancia, en cuyo sentido se dice: todo oitimisia; francés, optimiste; catalán,
se agranda y se embellece en la ópti- optimista.
ca de la naturaleza. Tratado sobre |I
Óptimo, ma. Adjetivo superlativo.
la materia; y a.si decimos: la óptica Sumamente bueno, lo que no puede
de Ptolomeo, la óptica de Newton. ser mejor en su línea.
Etimología. Del griego oitz'.v.r¡ (opti- Etimología. Del sánscrito áp, tocar,
kéj: latín, optíce; italiano, ottica; ifran- obtener (védico. áp); apnas, renta:
cés, aplique; catalán, óptica. griego, áphnos, Siyvog, haberes; latín,
Óptico, ca. Adjetivo. Lo que perte- Ops, la diosa Ope, la Tiei*ra, la Abun-
nece á la óptica. Masculino. Apara- dancia; op-;, favor, ayuda; opes, las ri-
|j

to compuesto con cristales convexos quezas; optare^ desear lo mejor; oplí-


ó espejos, en el cual objetos de redu- nius; del antiguo optiXmus superlativo
cidas dimensiones aparecen grandes. de bónus, bueno; opt-umus^ excelente,
Etimología. Del griego onxo¡j.a'. perfecto, ilimitado, infinito, sobre-
(óptomai>, ver; otix'.xó^ (optihósl, ópti- nombre de Júpiter; italiano, otlimo;
co: italiano, ottico; francés, optiqup, catalán, óptini, a.
adjetivo, 2 Del latín optínius. (Academia.)
Opticografía. Femenino. Óptica Opuestamente. Adverbio de modo.
descriptiva. Con oposición y contrariedad.
Etimología. De óptica y el griego Etimología. De opuesta y el sufijo
graphein, describir. adverbial mente: italiano, opposita'
Optloógrafü, fa. Masculino y feme- mente, catalán, oposadament.
nino. Persona versada en opticogra- Opuestísimo, ma. Adjetivo super-
fía. II
hace con ayuda de un lativo de opuesto.
Lo que se
lente, en cuyo sentido se dice: escritu- Opuesto, ta. Participio pasivo irre-
ra opTicÓGRAFA. Instrumento que gular de oponer. Adjetivo. Enemigo
|¡ ||

sirve para escribir eu dichos térmi- ó contrario.


nos. Etimología. Del latín oppositus y
Etimología, De óptico y el griego oppostns, participio pasivo de oppóné'
gráphos; OTíxtitós yP^í^'S- francés, opti- re, oponer: italiano, opposito, opposto;
cographe. francés, op2)osile, opposé.
,

OPÚS 592 ORAC


Opngrnación. Femenino. Oposición Etimología. DiíI latín opusrülinn
pon fuerza y violencia. Contradic-
||
obrilla, diminutivo de opas, apiris,
ción por fuerza de razones. obra: italiano, opüsi-oln; francés, opiis-
Etimología. Del latín oppugnallo, cuii;; catalán, opiíscolo. npnscul,opusrol.
asalto, ataque; forma sustautiva abs Oque. Masculino. Peso de Esmirtia
tracta de ojipurjunlus, opugnado: ita- equivalente á unas tres libras. Anti- ||

liano, oppH'jnanienlo, oppugnazioni'; cuado. Guaca.


catalán, opntjnaciá. Oquedad. Femenino. Concavidad,
Opugnador. Mascnlino. El que hueco, vacío.
hace oposi' ion con fuerza y violencia. Etimología. De ornl.
Etimología. Del latiu oppugndtor, Oquedal. Masculino. Monte solo
forma agente de oppugnállo, opugna- de árboles altos, sin tener hierba ni
ción: italiano, oppngnalore, oppugna- otra espesura de matas.
Irice; catalán, opugnador, a. Etimología. De huero.
Opuguar. Activo. Hacer oposición Oqueruela. Femenino. Aquella co-
con fuerza y violencia. Tómase fre- mo lazadilla que casualmente se sue-
||

cuentemente por asaltar ó combatir le hacer en la hebra por estar el hilo


alguna plaza ó ejército. Contradecir muy retorcido y dificulta la puntada.

y repugnar. Etimología. De huero,


Etimología. Del latín oppugnára, Oqufdromo. Masculino. Entomolo-
atacar, asaltar, combatir; de op, por gía. Género de insectos del orden de
oby delante, y pugnare, pugnar: italia- ios coleópteros.
no, opinignarp; catalán, opugnar. Etimología. Del griego okgs, breve,
Opulencia. Femenino. Abundan- ligoro, y ararnos, carrera: cv.\)C, 5p¿|ioc.
cia, riqueza y sobra de bienes. Oquigrafía. Femenino. Taquioba-
Etimología. Del latín opuLentUí, FÍA.
abundancia de bienes: italiano, opu- Etimología. Del griego ofe.i/«, breve,
y grapheia, escritura: óxúg yP*^^'"'
lenza; francés, opulence; catalán, opu-
lencia. Oquígrafo, fa. Masculino y feme-
Opulentamente. Adverbio de mo- nino. Taquígrafo.
do. Con abundancia, riqueza y sobra Etimología. De oqnigrnfia: equiva-
de bienes. lencia griega: ¿xúg ypd^ioq,.
Etimología. Del latín opulente, opu- Oqufpodo. Masculino. Historia na-
Icnter catalán, opnlfutnient. tural.Especie de cangrejo cuadrado.
Opnlentfüimainente. Adverbio de Etimología. Del griegoohi/s, ligero,
modo superlativo de opulentamente. y podas, genitivo de poüs, pie; ¿xú?
OpnlentÍHimo, ma. Adjetivo super- 7io?ó?.- francés, ocypode.
lativo de opulento. Oqníptero. Masculino. Entomología.
Etimología. De opulento: latín, opu- Género de insectos del orden de los
lentissivius; catalán, opuletitíssitn, a. dípteros.
Opulento, ta. Adjetivo. E,ico, abun- Etimología. Del griego okgs, ligero,
dante de bienes y hacienda. y pterón, ala: óxúg Tixspóv; francés,
Etimología. Del latín opulentux; de oc]n)t'ere.
opes, las riquezas, y olenttis, que hue- Óquitóclto, ta. Adjetivo. Obstetri-
le: catalán,opulenl, a; francés, opu- cia. Que ayuda al parto.
leni, fiíte;italiano, ,opulento. Etimología. Del griego okgs, breve,
Ópulo. Masculino. Acer menor, ar- y tókoit, parto: ¿xóg xóxo{; francés,
busto con que se sostienen las vides. ocgtociq'ie.
Etimología. Del latín ópiílus. Ora. Conjunción. Ta. Sirve para
Opuncia. Femenino. Nombre dado distinguirlas cláusulas y para seña-
á la higuera chumba. H Nopal. lar perfectamente las acciones y ob-
Etimología. Del griego otioúvtio^ jetos; como: OKA digas, ora leas, ora
(opoúraiosj: latín, opunlia: italiano, sean gigantes, ora vestiglos.
opuntia. Etimología. Del latín liorá, hora:
Opuntiáceo, cea. Adjetivo. Botáni- italiano, or, ora; francés, or.
ca. Semejante á la opuncia. Orabín. Masculino anticuado. Ins-
Opnntufdeo, dea. Adjetivo. Botá- trumento músico introducido por los
nica. De tallos articulados parecidos moros.
á los de la opuncia. Oración. Femenino. Retórica. Ea-
Opúscula. Femenino zonamiento, arenga compuesta arti-
anticuado.
Opúscclo. ficiosamente para persuadir ó mover
Opusculico, lio, to. Masculino di- los ánimos; y así decimos: las oracio-
minutivo de opúsculo. nes de Cicerón. Súplica, depreca- ||

Etimología. De o}iúscnlo. ción, ruego. Dícese por antonomasia


II

Opúsculo. Masculino. Escrito de de la que se hace á Dios y á los san-


corta extensión. tos, Enunciación ó proposición, en
jl
orac 593 ORAL
que se afirma ó niega alguna cosa. ||
Oracionar. Neutro. Hacer oracio-
Graniáiica. La expresión que con una nes gramaticales.
ó más palabras, como partes suyas, Oracioncilla. Femenino diminuti-
hace sentido perfecto. Liturgia. En||
vo de oración.
la misa, en el rezo eclesiástico y ro- Etimología. Del latín orüliiincüla:
gaciones públicas se llama así aque- catalán, oracioneta.
lla deprecación particular que em- Oracionero, ra. Masculino. El po-
pieza ó se distingue con la voz Ore- bre que pide limosna rezando.
mus, ó incluye la conmemoración del Etimología. De oracionar: catalán,
santo ó de la festividad del día. En la oracioner.
misa se dice antes de la epístola, al Oracnlista. Masculino. Adivino.
ofertorio y después de la comunión, Oráculo. Masculino. Respuesta que
y en el rezo se dice al fin de cada ho- da Dios ó por sí ó por sus ministros; y
ra. Plural. Aquella primera parte
II
en la gentilidad se entendía la que
déla doctrina cristiana que se enseña daba el demonio á quien consultaba
á los niños, y es el Padrenuestro, Ave- á un ídolo sus dudas, teniéndole por
maria, etc. Oración de ciego. La
II
Dios. Se llama también el lugar, la
II

composición en verso que saben los estatua ó simulacro que representaba


ciegos de memoria, hecha á Cristo, aquella deidad fingida, á quien iban
Señor Nuestro, á su sagrada Pasión, á consultar los gentiles para saber
á la Virgen Santísima ó á los santos, cosas futuras ú ofrecerle inciensos y
las cuales dicen ó cantan por las ca- sacrificios en sus necesidades. La
||

lles para sacar limosnas de los que se persona á quien todos escuchan con
las mandan rezar. Metáfora. Aquel
|| respeto y veneración por su mucha
razonamiento que se dice sin gracia sabiduría y doctrina. del campo.
||

ni afecto, sino relatándolo de memo- Manzanilla. ó juego del oráculo.


||

ria y en un mismo tono. Okación de || Diversión poética que se hace entre


PERRO NO VA AL CIELO. Refrán que ex- algunas personas, y, sentándose uno
plica que lo que se hace de mala ga- en la cabecera, le van los otros ha-
na, ó se pide con mal modo, regular- ciendo preguntas en un metro, y él
mente no se estima ó no se consigue. ha de responder lo que supiere en el
DOMINICAL. La oración del Padre-
II
mismo género de poesía que se lo pre-
nuestro, llamada así porque nos la guntaron.
enseñó Nuestro Señor Jesucristo. ||
Etimología. Del latín orácülum,
JACULATORIA. JACULATORIA. MENTAL. || forma sustantiva de orare: catalán,
Elevación de la mente á Dios para oracle, oráculo; francés, oracle; italia-
pedirle mercedes. vocal. Depreca-
|| no, oracolo.
ción que se hace á Dios con palabras. Orada. Femenino anticuado. DoRAr
Hay varias oraciones que toman el
II
da, pez.
nombre del asunto de que son objeto; Orad ero. Masculino anticuado.
como: fúnehre, inaufiural, etc.i|LA ora- Oratorio.
ción BREVE SUBE Ó PENETRA AL CIELO. Orado, da. Adjetivo anticuado. Do-
Expresión que da á entender que el rado.
que va á pedir una gracia no ha de Orador, ra. Masculino y femenino
ser molesto ni gastar muchas razo- anticuado. Persona que pide y ruega .

nes, Las oraciones. El punto del día


il
Persona que ejerce la oratoria, aren-
I|

cuando va anochecer, porque en aquel gando en público, para persuadir ó


tiempo se toca en las iglesias la cam- conmover á los oyentes. Dícese fre-
pana para que recen los fieles la sa- cuentemente á distinción de los poe-
lutación que el ángel hizo á Nuestra tas. Masculino. El predicador.
II

Señora cuando le anunció la con-


, Etimología. Del latín orátor: ita-
cepción del Verbo Eterno. También liano, oratore; francés, orateur; cata-
se llama así el mismo toque de la lán, orador, a, predicador.
campana, que en algunas partes se Oraje. Masculino anticuado. El
repite al amanecer y
al medio día. muy crudo de lluvias, nieve ó
||
tiempo
Romper las oracioní;s. Frase. Provin- y también de vientos recios.
piedra,
cial Aragón. Interrumpir la plática Etimología. Del latín aura, aire:
con alguna impertinencia. bajo latín, anraticnm oraje; del fran- ,

Etimología. Del latín oratto, habla, cés oragp, tempestad: catalán, oratge.
lenguaje: catalán, oració ; francés, 1. Oral. Adjetivo. Lo que se expre-
oraison; italiano, orazione. sa por sólo la palabra; como tradición
Oracional. Masculino. Liturgia. El ORAL.
libro compuesto de oraciones ó que Etimología. Del latín orare, hablar,
trata de ellas. decir: catalán, oral; francés, oral, ale;
Etimología. Del latín oralionülis italiano, órale.
(Academia): catalán, oracional. ». Oral. Masculino. Provincial As-
Tomo IV as
OKAT 594 OEBI
turas. Viento fresco y suave que so- teros, fundada por San Felipe Neri. ||

pla on las cuencas de los ríos y en las Composición dramática y música so-
playas del mar. bre asunto sagrado, que solía cantar-
Etimología. De ora, orilla. se e a cuaresma. 8kb dn oratorio.
||

Orancatán. Masculino. Zoología. Frase que se dice del convento ó casa


Especie de mono de gran estatura. en que se practica mucho la virtud y
Etimología.. Del malayo órang- hay gran recogimiento.
hütan; de drang, hombre, y hútan, bos- Etimología. Del latín oraloriunt
ques: francés, orangoutan, latín técni- (Academia): italiano, oratorio; francés,
co, pitliecus satfirus. oratoire; catalán, oratori.
Orsnoro. Masculino. Ornitología. Orballar. Neutro provincial. Orba-
Ave muy vistosa de la isla de Java, yar.
que tiene de color encarnado muy Orballo. Masculino provincial. Or-
vivo la parte superior de la cabeza, bayo.
la anterior del cuello y el pecho. Orbayar. Neutro provincial. Caer
Orante. Participio activo de orar. || el rocío de la niebla.
Que ora. Aplícase, por lo común, á la Etimología. Del latín orbáre, des-
figura humana que los pintores y es- hacer.
cultores representan en actitud de Orbayo. Masculino provincial. La
orar. lluvia menuda que cae de la niebla.
Orar. Neutro. Hablar en público Etimología. De orbayar.
para persuadir de alguna cosa ó mo- Orbe. Masculino. Redondez ó círcu-
ver los afecbos.||Hacer oración á Dios, lo. La esfera celeste ó terrestre. Se
II ||

vocal ó mentalmentellActivo. Eogar, toma regularmente por el mundo. ||

pedir, suplicar. Astronomía. Cualquiera de las esferas


Etimología. 1. Del sánscrito védico particulares en que se supone estar
as, la boca: latín, os, óris, igual senti- colocado cada uno de los planetas. ||

do; italiano, orare; catalán, orar. Se llama también un pez, que dicen
2. Del latín orare, pedir con ruego. muchos no tener cabeza, y es porque
Orarlo. Masculino anticuado. Cier- le sobresale tan poco, que apenas se
ta vestidura, que era una lista ancha le conoce.
que se ponía por el cuello y bajaba Etimología. Del latín orbis, rueda,
por delante, de donde ha venido la circuito, orillo, sortija, pelotón de
estola en las vestiduras sagradas. tropa.
Etimología. Del latín orartum; de Orbedad. Femenino anticuado. Or-
ói'a, fimbria. (Academia.) fandad.
Oras. Conjunción anticuada. Ora Etimología. Del latín orbiis, huér-
ya, bien. fano.
Orate. Común. El que ha perdido Orbícolo, la. Adjetivo. Que puede
el juicio, el loco. La persona de poco vivir en todas las regiones del globo.

juicio, moderación y prudencia. Hay animales orbícolos, mientras que


Etimología. Del griego b¡xa,xr¡z, vi- otros no pueden vivir fuera de ciertas
sionario. (Academia.) latitudes.
Oratoria. Femenino. Arte de ha- Etimología. Del latín orbis y colérc,
blar y escribir con propiedad, elegan- habitar: francés, orbicole.
cia y persuasión. Orbfcala. Femenino. Botánica. Es-
Etimología. Del latín oratoria, el pecie do bulto que rodea los órganos
arte oratoria, la retórica; y extensi- de la fructificación. Nombre dado á
||

vamente, la elocuencia: italiano, ora- ciertos esporangos de una especie de


toria; francés, oratoire; catalán, ora- hongos. Conquiliología. Género de
II

toria. conchas univalvas.


Oratoriamente. Adverbio de mo- Etimología. Del latín orbícülus, di-
do. Con estilo oratorio. minutivo de orbis, orbe: francés, or-
Etimología. Del latín oratórih, elo- bicule,
cuentemente: italiano, oratoriamente; Orbiculado, da. Adjetivo. Que es
francés, oratoirement; catalán, oralo- llano y redondo.
riament. Etimología. De orbicula: francés,
Oratorio, ria. Adjetivo. Lo que orbicule'.
pertenece á las oraciones rotóricas; Orbicular. Adjetivo. Redondo ó
asi se dice: estilo oratorio. U Mascu- Músculo orbicular dk los
circular. ||

lino. Lugar destinado para retirarse PÁRPADOS. Anatomía. Músculo que for-
á hacer oración á Dios; y comúnmen- ma una especie de capa llana y sutil
te se entiende el sitio que hay en las en los dos bordes de la órbita, el cual
casas particulares, donde por privile- sirve para cerrar los párpados.
gio se celebra el santo sacrificio de Etimología. Del latín orbictiláris:
la misa. La congregación de presbí- francés, orbiculaire.
||
OECA 595 OEDE
Orbienlarniente. Adverbio modal. Orcear. Activo y neutro anticua-
De un modo orbicular, en cuyo senti- do. Orzar.
do 3e dice que loa astros se mueven Oréela. Femenino. Botánica. Espe-
ORBICOL ÁRMENTE. cio de agárico comestible indígena de
Etimología. De orbicular y el sufijo los Alpes.
adverbial mente: francés, orbiculaire- Orcina. Femenino. Química. Prin-
fyjent. cipio colorante que se emplea en la
Orblcúleo, lea. Adjetivo. Ohbicü- preparación de la orchilla.
LAB. Etimología. Del francés orcíne.
Orbilla. Femenino. Botánica. Espe- Oreino, na. Adjetivo. Concerniente
cie de cúpula orbicular de algunos al sepulcro.
liqúenes. « Etimología. Del latín orcínus.
Órbita. Femenino. Astronomía. La Orco. Masculino. Orca. Poética. El ||

linea que describe un planeta ó come- infierno, llamado así por un rio que
ta, dando una vuelta entera alrede- fingían los poetas haber en aquel
dor del sol, ó de un satélite alrededor lugar.
de un planeta. Anatomía. Cavidad en
||
Etimología. Del latín Orcus.
que el ojo está situado.Es lo que se Orcotomfa. Femenino. Cirugía. Ex-
llama generalmente cuenca del ojo. tirpación de uno ó de los dos testícu-
||

Zoología. En los mamíferos es la por- los.


ción de la cuenca del ojo que se incli- Etimología. Del griego órchis, tes-
na hacia fuera. Ornitología. En los tículo, y tomé, sección; opxi? tojíi?:
||

pájaros llámase órbita la parte inter- francés, orchitomie.


na de la región oftálmica, en comuni- Orcotómico, ca. Adjetivo. Belativo
cación inmediata con el ojo. á la orcotomía.
Etimología. Del latín órbita, señal ó Orcótomo. Masculino. El cirujano
surco de la rueda, la misma rueda, que practica la orcotomía. Cirugía. ||

huella, lección: italiano y catalán, Instrumento usado en las operacio-


órbita; francés, orbile. nes orcotómicas.
Orbitales. Masculino plural. Ana- Orcotomología. Femenino. Trata-
tomía. Nombre de los huesos de las do sobre la orcotomía.
cuencas de los ojos. Orcbell. Masculino. Apellido ca-
Orbitario, ria. Adjetivo. Análogo talán.
á una órbita. Propio de la órbita.
||
Etimología. De Urgel.
||

Arcada orbitaria. Anatomía, Rebor- Orchilla. Femenino. Especie de li-


de que sale de la pared superior de la quen blanquecino que, preparado con
órbita, el cual forma parte del hueso la orcina, da un color brillante de
frontal. Fosas orbitarias. Las órbi- púrpura. Preparación de este color.
|| ||

tas. Etimología. Del griego opxig (ór-


Etimología. De órbita. chis), testículo, porque la orcina se
Orbiteláceo, cea. Adjetivo. Epíte- extrae de unas raíces bulbosas que
to de varios insectos que tejen telas tienen la forma de aquel órgano. ^
en forma de círculos concéntricos Etimología. Del latín orchis, orchítis,
cortados para radios, en cuyo sentido hierba llamada cojón de perro.
se dice: arañas orbiteláceas. Ordago. Masculino. Voz usada en
Etimología. De orbe y tela: francés, el juego del mus para envidar el resto
orbitele. del partido.
Orea. Femenino. Cetáceo de unos Ordalia. Femenino. Prueba supers-
veinte pies de largo: tiene el cuerpo ticiosa que se hacia en la Edad Me-
algo plano por el lomo y de color dia para conocer la culpabilidad de
obscuro, la cabeza prolongada, la los acusados.
mandíbula superior aserrada por su Etimología. Del bajo latín orda-
margen y las dos armadas de dien- Uum; del germánico anglosajón, or-
tes romos. dál: francés, ordalie.
Etimología. Del latín orea, mons- Orden. Común. La colocación que
truo marino, especie de ballena y ene- tienen las cosas que están puestas en
migo de ella: italiano, orea; francés, el lugar que corresponde á cada una.
orqu3. |(Concierto y buena disposición de
Orcaneta. Femenino. Planta. Ono- las cosas. Regla ó modo que se ob-
||

QUILGS. serva para hacer las cosas. Se toma ||

Etimología. Del bajo latín álhanna; también por serie ó sucesión de las
del árabe alheñe, allíeña. (Academia.) cosas, El sexto en número de los sa-
il

Orcanetina. Femenino. Química. cramentos de la Iglesia, instituidos


Principio colorante que existe en la por Nuestro Señor Jesucristo. Rela- ||

orcaneta y que se emplea para teñir ción ó respecto de una cosa á otra. H
de encarnado. La disposición de cuerdas puestas eu
OKDE 596 ORDE
linea, como en de arquitec- con que alguno se ofroce á la disposi-
el arpa. i|

tura. Cierta disposición y proporción ción de otro. Consignar i^as órdenes. ||

de los cuerpos principales que com- Fras-e. Dar al centinela la orden de


ponen un edificio. Los que más fre- 10 que ha de hacer. Dar ó hacer ór- ||

cuentemente se usan en las fábricas denes. Frase. Conferir el obispo las


son: el toscano, el dórico, el jónico, el órdenes sagradas á los eclesiásticos.
corintio y el compuesto. Además de En orden. Modo adverbial. Ordena-
11

éstos hay otros cinco, de los cuales damente ó observando el orden. En ||

algunos no están ya en uso, y son: cuanto ó por lo que mira á alguna


ático, gótico, mosaico, atlántico y cosa. Poner en orden. Frase. Redu-II

paraniíjfico. de batalla. La situa- cir alguna cosa á método y regla c^ui-


||

ción ó formación de un batallón, re- tando y enmendando la imperfección


gimiento, etc., con mucho frente y ó abusos que se han introducido ó la
poco fondo para poder hacer mayor confusión que padece. Frase meta- ||

fuego contra el enemigo. Se usa tam- fórica. Reglar y concordar alguna


bién para otros fines. de parada. La cosa para que tenga su debida pro-
[|

situación ó formación de un batallón, porción, forma ó régimen. Por so" ||

regimiento, etc., en que, colocada la ORDEN. Modo adverbial. Sucesivamen-


tropa con mucho frente y poco fon- te y como se van siguiendo las cosas.
do, como en el orden de batalla, es- Venga por su orden. Expresión fo-
II

tán las banderas y los oficiales como rense de los tribunales superiorescon
unos tres pasos más adelantados ha- que mandan que la causa sentenciada
cia el frente. Frase. Cualquiera de por el juez ordinario se les remita
il

los grados del sacramento de este con el reo para examinarla de nuevo
nombre que se van recibiendo sucesi- y dar sentencia en vista de lo que re-
vamente y constituyen ministros de sultare del proceso.
la Iglesia, como ostiario, lector, exor- Etimología. Del latín ordo, ordínis:
cista y acólito, los cuales se llaman catalán, orde; francés, ordre; portu-
órdenes menores, y el subdiaconato, gués, ordent; italiano, ordine.
diaconato y sacerdocio, que llaman Ordenable. Adjetivo. Que puede ó
mayores. El instituto religioso apro- debe ordenarse.
||

bado por el sumo pontífice, cuyos in- Ordenación. Femenino. Disposi-


dividuos viven bajo las reglas esta- ción, providencia. La acción y efec- ||

blecidas por su fundador. Para esta to de ordenar; y así decimos: en la


acepción se usa también en el género ORDENACIÓN de los presbítcros hay
masculino, Mandato que se debe muchas ceremonias. Mandato, or-
|| ||

obedecer, observar y ejecutar. de den, precepto. Art¡aHechira. Parte de


||
|]

CABALLERÍA. Dignidad, titulo de honor la arquitectura que trata de la capa-


que con varias ceremonias y ritos se cidad que debo tener cada pieza del
daba á los hombres nobles ó á los es- edificio, según su destino. Pintura. j|

forzados que prometían vivir justa y Parte de la composición de un cua-


honestamente y defender con las ar- dro, según la cual se arreglan y dis-
mas la religión, el rey, la patria y á tribuyen las figuras del modo conve-
los agraviados y menesterosos. Dase niente. Modernamente se da este
II

ahora á los novicios de las órdenes nombre á ciertas oficinas de cuenta y


militares cuando se les arma caballe- razón, como la ordenación de pagos
ros, El conjunto, cuerpo y sociedad en los ministerios.
li

de los caballeros que profesaban las Etimología. Del latín ordinatfo, for-
armas con autoridad pública bajo las ma sustantiva abstracta de ordinütus,
leyes universales, dictadas por el ordenado: catalán, ordfnació; francés,
pundonor de las gentes y aprobadas ordinalion; italiano, orJtnazione.
por el uso de las naciones. Llámanse Ordenada. Adjetivo femenino. Gee-
también así las órdenes militares. nietria. Véase Línea ordenada. Usase
||

Se llamaba en lo antiguo la destreza mucho como sustantivo.


militar y enseñanza de las cosas de Ordenadamente. Adverbio de mo-
la guerra. militar. Cualquiera de do. Concertadamente, con método y
||

las de caballeros fundadas en dife- proporción. ,

rentes tiempos y con varias reglas y Etimología. Del latín ordináte, or-
constituciones, las cuales se estable- dinüHm, ordinátius y ordinütissímb: ita-
cieron por lo regular para hacer gue- liano, ordinatanienle; francés, ordotí'
rra á los infieles, y cada una tiene su nénicnt; ca,tg.láTi,.ordenudaniPnt.
insignia que la distingue. En España Ordenadísimo, ma. Adjetivo su-
hay varias, como la de Carlos III y perlativo de ordenado.
las cuatro de Santiago, Calatrava, Ordenador, ra. Adjetivo. Que or-
Alcántara y Montesa. A la orden ó dena. Usase también como sustanti-
||

Á LAS órdenes. Expresión cortesana vo. Véase Comisario ordenador.II


ORDE 597 ORDI
Etimología. Del latín ordinátov, or- bierno y en todas las disposiciones
dinátrix, ordenador, ordenadora, for- gubernativas análogas; y así se dice:
mas agentes de ordinálin, ordenación: ORDENO y mando.
italiano, ordmalore; francés, ordi- Etimología. De la primera persona
naleur, ordonnaleur; catalán, ordena- del presente de indicativo, singular,
dor, a. del verbo ordenar.
Ordenamiento. Masculino. La ac- Ordeñadero. Masculino. La vasija
ción y efecto de ordenar. Ley, prag- ó vaso en que cae la leche cuando se
||

mática ú ordenanza que da el supe- ordeña.


rior para que se observe alguna cosa. Ordeñador, ra. Adjetivo, Que or-
lluEAL. Nombre que se da á una co- deña.
lección antigua de leyes de Castilla. Ordeñar. Activo. Extraer la leche
Etimología. De ordenar: italiano, exprimiendo la ubre. Coger la acei- ||

0)\íín(i»iCíi/o; catalán antiguo, ordena- tuna á la mano sin varear el árbol.


í7!rt)íí; francés, ordonnancenurnt, orden Etimología. ¿De odre?
de pago. Ordeñejo. Masculino. Paraje en
Ordenancista. Masculino. Se dice que se ordeña la leche.
del oficial que sigue siempre el rigor Ordin. Masculino anticuado. Or-
de la ordenanza. den.
Ordenando. Masculino. El que está Ordinación. Femenino. Provincial
para recibir alguna de las órdenes ó Aragón. Ordenanza. Anticuado. Or- ||

grados. den ó disposición.


Etimología. Del latín ordlnándus, Ordiuado, da. Adjetivo anticuado.
lo que debe ser ordenado, gerundio Ordenado.
de ordináre, poner en orden: italiano, Ordinal. Adjetivo que se aplica en
ordinando; francés, ordinand; catalán, la gramática á los nombres que seña-
ordenando. lan el orden de las cosas y el lugar en
Ordenante. Participio activo de que se han de colocar, como: primero,
ordenar. Adjetivo. Que ordena ó po- SEGUNDO, CUARTO, VIGÉSIMO.
[|

ne en orden. Masculino. Ordenando.


(| Etimología. Del latín ordinális: ita-
Ordenanza. Femenino. Método, or- iano, ordinale: francés, ordinal, ale;
den y concierto en las cosas que se catalán, ordinal.
ejecutan. Se llama así la ley ó esta-
||
Ordínalmente. Adverbio de mo-
tuto que se manda observar, y espe- do. Por orden.
cialmente, S9 da este nombre á las Etimología. De ordinal y el sufijo
que están hedías para régimen de los adverbial mente.
militares y buen gobierno en las tro- Ordinar. Activo anticuado. Orde-
pas, ó para el de alguna ciudad ó co- nar.
munidad. Anticuado. Escuadrón.
II ||
Ordinariamente. Adverbio de mo-
Mandato, disposición, arbitrio y vo- do. Frecuentemente, regularmente,
luntad de alguno. Arquitectura y pin-
|| por lo común. Sin cultura ó policía,
¡|

tura. Ordenación. Milicia. El soldado


|| groseramente. Forense. Por el orden
|i

destinado para ejecutar lo que se pu- de conocer que disponen las leyes.
diere ofrecer al oficial que manda, y Etimología. Del latín ordinarie, or-
para las órdenes y avisos. Se usa tam- dínalmente, con orden: italiano, ordi-
bién mucho como sustantivo mascu- nariamente; francés, ordinairement,
lino. catalán, ordi7iárian>ent.
Etimología. De ordenar: catalán, Ordinariez. Femenino. Palta de
ordenansa; francés, ordonnunce; itsAia.- urbanidad y cultura.
no, ordinanza. Etimología. De ordinario.
Ordenar. Activo. Poner en orden, Ordinario, ria. Adjetivo. Común,
concierto y buena disposición alguna regular y que acontece cada día ó
cosa física ó moralmente. Mandar y muchas veces. Contrapuesto á no-
|| ||

prevenir que se haga alguna cosa. ble, PLEBEYO. Bajo, vulgar y de poca
|| II

lincaminar y dirigir algún fin. Con- estimación. Lo que no tiene grado ó


|| ¡|

ferir las órdenes á alguno. Recípro- distinción en su línea. El gasto de


|| ||

co. Recibir la tonsura, los grados ó cada día que tiene cualquiera en su
las órdenes sacras. casa, y también lo que come regular-
Etimología. Del latín ordinüre, co- mente, y en esta acepción se usa co-
locar en orden, elegir ó crear un ma- mo sustantivo. Díceso del juez que ||

gistrado: italiano, ordináre; francés, en primera instancia conoce de las


ordonner; catalán, ordenar. causas y pleitos, y más regularmente
Ordene. Masculino anticuado. Or- se aplica á los jueces eclesiásticos,
den. vicarios, vicarios de los obispos, y
.
Ordeno. Masculino. Fórmula que por antonomasia, á los mismos obis-
se emplea en los autos de buen go- pos. Forense. Aplícase á la provisión. II
OEEA 598 OREJ
6 auto que los jueces libran en vista Orebce. Masculino anticuado. El
de la petición sola de la parte; y se artíficeque trabaja en oro.
dijo asi por la frecuencia y orden de Etimología. Del latín aürxfex.
proveerse. Se usa de este adjetivo
||
Oiebse. Masculino anticuado.
como de sustantivo, diciendo: pido ó Orebce.
dése la ordinabia; y se entiende la Orecer. Activo anticuado. Conver-
provisión, que según el orden de de- tir en oro alguna cosa.
recho se deoe y se suele librar. El ||
Orégano. Masculino. Planta que
correo que viene en periodos fijos y echa muchos tallos de dos ó tres pies
determinados, ¿ distinción del extra- de largo, cuadrados, vellosos y nudo-
ordinario, que se despacha cuando sos: las hojas, que 8on pequeñas y
conviene. Masculino. El arriero ó
||
ovaladas, nacen opuestas en los nu-
trajinero que tiene costumbre de ir á dos; y en la cima de los tallos, las
una parte determinada con su recua flores, que son pequeñas y de color
ó carro. De ordinario. Modo adver-
||
rojo. Toda la planta es aromática. ||

bial. Común y regularmente, con fre- SEA. Frase familiar con que se expre-
cuencia, muchas
veces. sa el temor de que un negocio ó em-
Etimología. Del latín ordinarlus: presa dé mal resultado. Suele decirse
italiano, ordinario; francés, ordinaire; con la misma intención: quiera D'os
catalán, ordinari, a. QDE ORÉGANO SEA, Y QUE NO SE VUELVA
Ordinarísimo, ma. Adjetivo super- ALCARAVEA.
lativo de 9rdinario. Etimología. Del griego opÍYavov,
Ordinativo, va. Adjetivo. Lo que ópeíyavov (origanon, oreiganonj; de opog
pertenece á la ordenación y arreglo (óroaj, montaña, j yá.w\iOL'. (rjánymail,
de alguna cosa. gozarse; del latín orlgánum: italiano,
Etimología. Del latín ordinativus, origano; francés, origan; catalán, aren-
lo que significa orden y arreglo: ita- ga; portugués, ouregao.
liano, ordinativo. Oreja. Femenino. Ternilla cubier-
Ordine. Masculino anticuado. Or- ta de cutis y atada con sus ligamen-
den. tos, que tiene el animal á los dos la-
Etimología. De ordine, ablativo del dos de la cabeza, la cual sirve para
latín ordo. que se introduzcan por ella los soni-
Ordio. Masculino anticuado. Ce- dos. Por metonimia se entiende el 1¡

bada. OÍDO, ó la acción de oir. La parte i|

Etimología. Del latín hordéum. del zapato que, sobresaliendo á un


1. Ordo. Masculino. Especie de lado y otro, sirve para ajustarlo al
anuario eclesiástico para el oficio empeine del pie por medio de cintas,
diario. botones ó hebillas. ||Metáfora. El adu-
Etimología. Del latín ordo, ordínis, lador que lleva chismes y cuentos y
orden. lo tiene por oficio. Metáfora. Pieza
||

íí. Ordo. Masculino. Forma anti- como aleta que se coloca al lado de
gua de horda. algunos instrumentos y de otras co-
Orea. Adjetivo. Okéade. sas; como se ve en algunos martillos,
Oreada. Adjetivo. Oréade. en flechas, en los clavos, etc. de ]¡

Oréade. Adjetivo que se aplica á ABAD. La fruta de sartén que se hace


cualquiera ninfa de los bosques ó en forma de hojuela. Planta. Ombli-
||

montes, según los poetas. Se usa tam- go DE Venus. de monje. Planta. Om-
||

bién como sustantivo femenino. bligo DE Venus. de oso. Planta desde


||

Etimología. Del latín oreas, oreádis; cuya raíz nacen varias hojas, de tres
del griego ¿peiáj; de opof, montaña. á cuatro pulgadas de largo, oblongas
Oreante.Participioactivo de orear. y que se adelgazan hacia la base; del
¡I
Que orea. centro de ellas nace un tallo recto,
Orear. Activo. Dar el viento en al- cilindrico, de unas seis pulgadas de
guna cosa, refrescándola. Dar en al- ||
alto, y al extremo, en forma de un
guna cosa el aire para que se seque ramillete, las flores, que son de color
ó se le quite la humedad ó el olor que encarnado obscuro. de ratón. Plan-
||

ha contraído; y así se dice que las ca- ta que tiene la raíz compuesta de
lles ó los campos se han oreado. Se fibras sutiles, los tallos cilindricos,
usa en esta acepción más frecuente- las hojas largas y estrechas, y las
mente como recíproco. Recíproco. flores pequeñas y blancas. Planta
|| |i

Salir ¿ tomar el aire. que se diferencia de la anterior en


Etimología. 1. Del sánscrito ush, ser algo mayor y en tener las hoja»
quemar: griego, átuo) (ánd), yo seco, reunidas por su base. marina. Cara- ||

yo hago árido; latín, urére, secar; ca- col de mar, ovalado, chato, adelga-
talán, orejar. zado y casi plano por uno de sus ex-
2. Del latín aura, aire. (Academia.) tremos, y por el opuesto más alto y
OREJ 599 OREJ
armado de un labio, á cuya orilla hay para no oiría se debían tapar los oí-
una BGrie de agujeros. Se conocen va- dos. Tener de la oreja. Frase meta- II

rias especies, que se diferencian en Tener á alguno á su arbitrio fórica.


el número de estos agujeros, en el para que haga lo que se le pide ó
color, tamaño, etc. Aquzar las ore- manda. Tirar las orejas, ó la ore-
*
j ||

JAS. Frase. Levantarlas las caballe- ja. Frase metafórica que se usa para
¡|

rías, poniéndolas tiesas. Aguzar los decir que alguno juega á los naipes;
||

oIdos, el sentido, etc. Prestar mu- porque cuando brujulea, parece que
cha atención, poner gran cuidado. tira las orejas (esto es, las puntas, ||

Amusgar las orejas. Frase metafóri- extremoso ángulos) á las cartas. Tam-
ca anticuada. Dar oídos. Apearse bién, y más comúnmente, se dice en
{|

I
POR las orejas. Frase metafórica. este sentido: tirar de la oreja á Jor-
Apearse por la cola. Bajar las ore- ge. Tirarse de una oreja t no al-
!| II

jas. Frase familiar. Ceder con humil- canzarse A LA OTRA. Frase metafórica
dad en alguna disputa ó réplica. Ca- con que se explica el sentimiento del ||

lentar Á UNO LAS orejas. Frase meta- que no consiguió lo que deseaba, ó lo
fórica y familiar. Reprenderle seve- perdió por no haber sido solicito y
ramente. Cerrarla oreja. Frase me- prudente para lograrlo. Ver las ore-
II ||

tafórica anticuada. Cerrar los oídos. jas AL LOBO. Frase metafórica. Ha-
II
Con las orejas caídas. Modo adver- llarse en gran riesgo ó peligro próxi-
bial. Con tristeza y sin haber con- mo.
seguido lo que se deseaba Con las Etimología. Del griego oijc w-cóq (oiis,
||

OREJAS TAN LARGAS. Modo adverbial ólós); del latín aurícula, diminutivo de
que significa la atención ó curiosi- aiiris (por ausis, ousisj: bajo latín, orl-
dad con que alguno oye ó desea oir ciíla; italiano, orecchia; francés, oreüle;
alguna cosa. Cuatro orejas. Fami- portugués, orelha ¡orella); catalán, ore-
||

liar, El hombre que traía guedejas, lla, aurella.


y lo demás de la cabeza pelada. Dar Orejano, na. Adjetivo. Dícese del ||

orejas. Frase anticuada. Dar oídos. becerro que está sin madre y sin hie-
I|Desencapotar las orejas. Frase. Ha- rro ó marca, usase también como sus-
blando de algunos amimales, ende- tantivo.
rezarlas, ponerlas tiesas. Estar á Orejeado, da. Masculino y femeni-
||

LA oreja. Frase metafórica. Se dice no. Prevenido © avisado para que


del que está siempre con otro, sin cuando otro hable al avisado ó preve-
apartarse de él ni dar lugar á que se nido pueda responderle ó no crea lo
le hable reservadamente. También que se le dijere. ||

del que está instando y porfiando so- Etimología. De oreja, oído.


bre alguna pretensión. La oreja Orejear. Activo. Mover las orejas
j|

JUNTO Á LA TEJA. Refrán que advierte el animal, sacudiéndolas. Metáfora. ||

que no es sano dormir en piso bajo, Hacer alguna cosa de mala gana y
por razón de la humedad. Hacer con violencia. ||

OREJAS DE MERCADER. Frase. Darse por Etimología. De oreja: catalán anti-


desentendido, hacer que no se oye. guo, orellar. ||

Ladrar á la oreja, ladrar al oído. Orejera. Femenino. Cada una de |j

Mojar la oreja. Frase metafórica. las dos piezas de la gorra ó montera


Buscar pendencia, insultar. No hay que cubren las orejas y se atan de-
||

orejas para cada martes. Expresión bajo de la barba. Pieza que tenían ||

metafórica con que se da á entender los morriones de acero, para defender


que no es fácil salir de los riesgos la oreja de los golees de la espada. ||

cuando frecuentemente se repiten ó En el arado, cualquiera de las dos cu-


buscan. No vale sus orejas llenas de ñas que tiene á uno y otro lado al
II

agua. Expresión metafórica con que principio de la cama, y sirven para


se desprecia á algún sujeto, Poner ensanchar el surco, Rodaja que se || jj

LAS orejas coloradas. Fraso metafó- metían los indios en un agujero que
rica. Decir á alguno palabras sensi- se abrían en la parte inferior de la
bles, ó darle una severa reprensión, oreja.
y Repartir orejas. Frase metafórica. Etimología. De oreja: catalán, ore-
Suplantar testigos de oídas de una lló;catalán provincial, orellera.
cosa que no oyeron. Retiñir las ore-
|| Orejero (Diente). Masculino. Col-
jas. Frase metafórica. Perjudicar, ser millo.
nocivo y en extremo opuesto al suje- Orejeta. Femenino diminutivo de
to aquello que oye, de suerte que no oreja.
quisiera haberlo oído. Taparse las || Etimología. De oreja: francés, oreil-
OREJAS ú OÍDOS. Frase con que se pon- lette; catalán, orelleta.
dera la disonancia ó escándalo que Orejlca, lia, ta. Femenino diminu-
causa alguna cosa que se dice, y que tivo de oreja.
OREO 600 OEFE
Orejón. Masculino. Pedazo de me- membranas longitudinales, y las ho-
locotón en forma do cinta, curado al jas son grandes, anchas y divididas
aire y al sol. El tirón de orejas.
||
en gajos. Las flores nacen formando
||

I- ortificació)i. Cuerpo que prolongada un parasol en la extremidad de los


la frente del baluarte salo fuera, for- tallo.-}, y son pequeñas y blanqueci-
mando oreja á todo él. En el Perú, nas. Las raíces de esta planta están
ti

el mancebo noble que se criaba para unidas á un cuerpo globoso, y son in-
emplearle en los cargos de la primera teriormente blancas, y la semilla
distinción, como embajadas, gobier- pequeña, ovalada, chata, surcada y
nos, etc. ribeteada.
Etimología. De oreja: catalán, ore- Etimología. Del griego óreos, geni-
Hada, tirón do oreja, auriculae velli- tivo de aros, montaña, y sélinon, pe-
calió. rejil: optoi;. oéX'.vov; latín, oreosclXnon.
Orejudo, da. Adjetivo. Lo que tie- Oreotrago. Mascul in o Zootogría. .

ne orejas. Se aplica al animal que Nombre dado al antílope del ('abo.


|!

tiene grandes y largas las orejas. Orepece. Masculino anticuado. Orí-


Etimología. De oreja: catalán, orc- fice.
II ut, (la. Orero. Masculino. Orífice.
Orejuela. Femenino diminutivo de Orespe. Masculino anticuado,
oreja. Orebce.
oirella. Femenino anticuado. Oee- Oretano, na. Adjetivo. Natural de
JA. Oreto, ciudad de España antigua ó
Orellada. Femenino anticuado. de la región de que era metrópoli
Orilla, extremo de alguna cosa. esta ciudad. Usase también como sus-
Orellana Femenino. Tintura que tantivo. Perteneciente á ella.
II

hacen los brasileños con una planta Orexia. Femenino. Necesidad con-
llamada urucü. tinua de comer.
Orellano, na. Adjetivo anticuado. Etimología. Del griego opefig (óre-
Que está á la orilla. deseo insaciable; forma de ópáyo)
xis),
Orellero, ra. Adjetivo anticuado. (orégí')), desear: latín, orexis, francés,
Orellano. orexie.
Oren£;a. Femenino. Marina. Vaeen- Orfandad. Femenino. El estado en
ga, y más propiamente, cuaderna. que quedan los hijos por la muerte
Oreo. Masculino. El soplo del aire de sus padres ó sólo del padre. Me- ||

que da suavemente en alguna cosa. táfora. La falta en que alguno se


Etimología. De orear: catalán, halla de la persona que le puede ayu-
oreirj. dar ó favorecer.
Oreognowia. Femenino. Conoci- Etimología. Del latín orphanítas
miento de las montañas y de su es- (Academia): catalán, orfá, na; órfc, na;
tructura. francés, orphelinage; italiano, orfanez-
Etimología. Del griego óreos, geni- za, orfanilá.
tivo de oros, montaña, y gndsis, cono- Orfanico, ca, lio, lia, to, ta. Mas-
cimiento: dpcog fw&^S'.z; francés, oréoy- culino diminutivo de huérfano y huér-
nosie. fana.
Oreognóstlco, ca. Adjetivo. Con- Orfanidad. Femenino anticuado.
cerniente á la oreognosia. Orfandad.
Etimología. De oreognosia: francés, Orfano, na. Masculino anticuado.
fíre'ognostique. Huérfano.
Oreogrrafía. Femenino. Descrip- Orfanotrofio. Masculino. Casa de
ción de las montañas. beneficencia para los huérfanos.
Etimología. Del griego óreos, geni- Etimología. De orfanólrofo.
tivo de oros, montaña, y grapheia, des- Orfanótrofo. Masculino. El que
cripción: op£Q<^ ypacpeía; francés, oréo- está encargado de la flirección do una
grapliie. casa de huérfanos. El que se ha ci'ia- ||

Oreográfico, ca. Adjetivo. Refe- do en un establecimiento de benefi-


rente á la oreografía. cencia.
Etimología. De oreografia: francés, Etimología. Del griego ópcpavoxpó-
Qréograp¡fir¡ue. qpo; (orplianolróphosj: latín, orphánO'
Oreógrafo. Masculino. El que es- tróphus.
cribe sobre oreografía ó que la en- Orfebre. Masculino anticuado. El,
seña. artífice de oro v plata.
Etimología. De oreografia: francés, Etimología. Del latín aurum, oro, y
oréographe. faber, obrero, artífice: aun faber; fran-
Oreoselino. Masculino. Botánica. cés, orfévre, forma abusiva.
Planta cuyo tallo es de cuatro ó cin- Orfebrería. Femenino anticuado.
co pies de alto, lleno de surcos y Obra ó bordadura de oro ó plata.
OEGA 601 OEGA
Etimología. Del francés orfevrerie; mentos músicos; armonioso, organi-
del latín auri faber, artífice de oro. zado; esto es, que consta de órganos:
Orfénico, ca. Adjetivo. Pertene- italiano, orgánico; francés, organique;.
ciente á Orfeo. catalán, orgánich, ca.
Etimología. Del latín orplvcua. Orgánico, lio, to. Masculino dimi-
Orfoo. Masculino metafórico. Se nutivo de órgano.
aplica por hipérbole á todo músico ó Etimología. De órgano.
poeta famoso. Astronomía. Uno de
||
Organismo. Masculino. Biología.
los nombres de la constelación de El conjunto de los órganos ó instru-
Hércules. mentos que constituyen el cuerpo de
Etimología. Del griego 'Opcpetj? (Or- los animales ó de los vegetales. El ||

/)/teús/.- latín, O rp/teüs; í ranees, Orphée; conjunto de las funciones que ejecu-
catalán, Orfeo. tan los órganos. Cuerpo organizado
||

Orfeón. Masculino. Instrumento en que tiene, ó que puede tener, una


el cual el son se produce por una rue- existencia propia según las leyes de
da que hiere las cuerdas frotándolas. su naturaleza. Asi, pues, cualquiera
II
Historia. Escuela de canto que Wil- de las fibras musculares es realmente
hem estableció en París en 1833, la un cuerpo organizado, pero no llega á
cual se componía de los mejores can- ser un organismo, porque no constitu-
tantes de las escuelas primarias. ||
tuye una vida cabal ó independiente.
Nombre genérico de la sociedad cuyos Etimología. De órgano: italiano,
miembros se dedican al estudio y organismo; francés, organisme.
aplicación de la música vocal y del Organista. Común. Persona que
canto coral sin acompañamiento. toca el órgano. Dícese regularmente
Etimología. De Orfeo: francés, or- de la que lo tiene por oficio.
phñon. Etimología. Del latín orgánícus:
Orfo. Masculino. Ictiología. Varie- italiano y catalán, organista; francés,
dad de pescado que vive el invierno organiste,
metido en cuevas. Órgauito. Masculino. Anatomía.
Etimología. Del griego Epíteto de ciertos cuerpos organiza-
ópcpóg (or-
phós): latín, orphus, un pez marino: la-
dos regulares en su forma, pero que
tín técnico, exox belone; francés, or- carecen de facultad de engendrarse ó
pliie. reproducirse, como los espermatozoi-
Orfre. Masculino anticuado. Oefe- des, los globulillos de la sangre ó los
BREBÍA. del pus.
Orscisís- Masculino. Tela de algo- Etimología. De órgano; francés,
dón blanca que viene de las Indias organite.
orientales. Órganizable. Adjetivo. Que puede
Organar. Activo anticuado. Can- organizarse.
tar. Etimología. De organizar: francés,
Etimología. De órgano. organisahle.
Organdí. Masculino. Especie de Organización. Femenino. La com-
muselina de algodón muy clara. posición y correspondencia de las
Orgauear. Activo anticuado. Can- partes del cuerpo del animal entre si
tar. que componen la perfección del todo.
Etimología. De organar. Metáfora. Disposición, arreglo, or-
II

Organero. Masculino. El que fa- den. Fisiología. Manera de ser pro-


II

brica y compone órganos. pia y exclusiva de un individuo, ora


Etimología. De órgano: catalán, or- física, ora moralmente considerado,
ganer. en cuyo sentido se dice que la diferen-
Orgánicamente. Adverbio modal. cia de ORGANIZACIÓN cs la causa de la
De un modo orgánico. diferencia de los talentos y de las ap-
Etimología. De orgánica y el sufijo titudes, como la diferencia de los

adverbial mente: italiano, organica- temperamentos produce á su vez la


nienle; francés, organiquenient. diferencia de los geniales y caracte-
Orgánico, ca. Adjetivo que se apli- res. Constitución de un pueblo, de
II

ca al cuerpo y á sus partes que cons- un régimen, de un establecimiento


tan de los órganos necesarios á las cualquiera, en fin, de todo orden de
acciones vitales. Lo que tiene armo- interés; y así decimos: la organiza-
||

nía y consonancia. Se aplica este ción de la renta pública; la organiza-


Ij

adjetivo á las leyes que inmediata- ción de la enseñanza; la organización


mente se derivan de la constitución de la milicia.
de un Estado y contribuyen á su más Etimología. De organizar: italiano,
perfecta ejecución y observancia. organizzainerdo, organizzazione; fran-
Etimología. Del latín organicus; lo cés, organisalion; catalán, organisaciá;

perteneciente á máquinas é instru- portugués, organisagáo^


OEGA 602 ORGA
Orsanissdo, da. Adjetivo. Qne ha ducto por donde una cosa se comuni-
recibido una organización; y así deci- ca á otra. Medio de expresión de la
II

mos: administración orgaüiiada, ejér- voluntad de alguno; modo de repre-


cito ORGANIZADO. Lo quo está com-
||
sentar las ideas, las opiniones, los
puesto do órganos; y asi decimos: intereses, en cuyo sentido se dice que
substancia organizada. Cuerpos or- |{
tal orador es el órgano de la mayoría
ganizados; SERES organizados. Nom- ó minoría de una cámara; que tal per-
bre genérico de los animales y vege- sonaje es el ÓRGANO de esta ó de la
tales. Metáfora. Se aplica á lo que
Ij
otra política; que tal periódico es el
ha recibido una disposición natural, ÓRGANO de cierta sociedad ó de cierto
comparada á la disposición orgánica partido. El uso metafórico de la voz
de los cuerpos vivos; y asi se dice que propuesta es tan extenso como fre-
tal ó cual persona tiene un cerebro cuente, ora refiriéndola á los he-
bien ORGANIZADO. chos del orden físico, ora conside-
Etimología. De organizar: italiano, rándola en relación con las verdades
organizzato; francés, organisé; catalán, más trascendentales del orden moral;
organisat, da. y así decimos que la palabra es el
Orgr&nizador, ra. Adjetivo. Que ÓRGANO del discurso; que el discurso
organiza. Usase también como sus- es el ÓRGANO del alma; que la razón
tantivo. es el ÓRGANO de lo verdadero; que el
Etimología. De organizar: italiano, gusto es el órgaro de la belleza ar-
organizzatore; francés, organisateur. tística; que la incomprensible pasión
Organizar. Activo. Disponer ei ór- del genio es el órgano de lo sublime. ||
gano para que esté acorde y templa- Erudición. Nuevo órgano ¡Novtim orga-
do. II
Metáfora. Disponer, arreglar, nuní); titulo de la segunda parte de
ordenar. Reciproco. Tomar la for- la gran renovación del filósofo Ba-
||

ma y disposición de un ser vivo; y cón, aludiendo al órgano de Aristó-


así se dice que todo se organiza en la teles, nombre que dio dicho filósofo
creación, porque parece ser que todo á su lógica. Los órganos de Mósto- II

siente su existencia. Metáfora. To- LES. Frase metafórica con que se ex-
||

mar una forma regular y uniforme, plica que algunas cosas están colo-
en cuyo sentido se dice: la adminis- cadas sin la igualdad ó buen orden
tración SE ORGANIZA. que debieran tener.
Etimología. De órgano: italiano, or- Etimología. Del sánscrito vraj, .

ganizzare; francés, organiser; catalán, obrar: griego, epYto (éryó}, por vergó,
organisar, yo obro; érgon, obra; ópyavov fórga-
Ór;(ano. Masculino. Instrumento non!, instrumento; latín, orgunum;
músico, compuesto de varios cañones italiano, órgano; francés, organe.
ordenado en varios registros, que Organocalcáreo, rea. Adjetivo.
fr
e quitan ó dejan libre la voz, cuando Zoología.Dicese de los cuerpos orga-
con el teclado se les cierra ó abre el nizados que ofrecen el aspecto de la
agujero por donde entra el viento que greda endurecida.
forma el sonido, y se le da con unos Etimología. De órgano y calcáreo:
fuelles. Máquina compuesta de dos
II
francés, organo-calcaire.
ó tres cañones de estaño que se co- Organodinamia. Femenino. Estu-^
munican entre sí, y por un cabo re- dio de la acción de los órganos y de
mata en una boca angosta, y por el sus fuerzas.
otro, que es recto, hay uno como bro- Etimología. Del griego órganon y
cal de bota grande, del mismo metal. dynamis, fuerza: ápyavov 5iJva|ii{; fran-
Pónese nieve encima de los cañones cés, organod]niamie.
y se llenan de vino ó agua, y echando OrsanoflHia. Femenino. Ciencia
por el brocal la porción que se pide que tiene por objeto determinar las
del mismo licor, sale otra tanta muy funciones orgánicas de los seres vi-
fría por la boca angosta. Cualquie- ||
vientes.
ra de los conductos que hay en el Etimología. De órgano y el griego
cuerpo del animal, por donde se co- physis, naturaleza; opyavov fóoi^.
munican los líquidos y otras partes Orsanogrenef^ia. Femenino. Histo-
que sirven á las acciones vitales.il ria del procedimiento que sigue la
Parte de un ser viviente, considerado naturaleza en el desarrollo de los ór-
con relación á sus funciones; y así ganos, desde el estado embrionario.
decimos que las piernas son los órga- Etimología. De organógeno: francés,
nos de que nos valemos para cami- organogéne'sie.
nar. Mecánica. Nombre dado á diver-
II
Organogenia. Femenino. Oroano-
sas partes de una máquina. de la || GENESIA.
voz. Parte del cuerpo del animal don- Organogénlco, ea. Adjetivo. Con-
de la VOZ se forma, [j
Metáfora. Con- '
cerniente á la organogenia.
ORGA 603 ORGI
Etimología. De organogenia: fran- Etimología. De organoplastia: fran-
cés, organogénique. cés, organoplastique.
Organógeno, na. Adjetivo. Epíte- Organoscopia. Femenino. Cuida-
to del oxígeno, del hidrógeno, del doso examen de los órganos para sa-
ázoe y del carbono, porque son los car inducciones relativas ¿ las pasio-
elementos esenciales de toda organi- nes, facultades, inclinaciones, etc.
zación vegetal ó animal. Etimología. De órgano y el griego
Etimología. De órgano y el griego skopein, examinar: opyavov oxoueív;
genes, que engendra: opyavov '{£'^r¡g; francés, organoscopie.
francés, organogenp. Organoscépico, ca. Adjetivo. Con-
Organosrrafía. Femenino. Boltmi- cerniente á la organoscopia, en cuyo
ca. Parte de la zoología y botánica sentido se dice: exaynen organoscó-
que tiene por objeto la descripción do PICO.
los órganos de los animales ó de los Etimología. De organoscopia: fran-
vegetales. En el primer caso se llama cés, organoscopiqíie.
ORGANOGRAFÍA ANIMAL, CU el SOgUUdo Organotaxia. Femenino. Biología,
VEGETAL. En términos generales,
1| Arto de clasificar los seres vivientes
descripción de los órganos de todo según sus más intimas relaciones de
ser dotado de vida. organización.
Etimología. De] griego órganon y Etimología. De órgano y el griego
grapheia, descripción: opyavov ypacpsía; taxis, orden: opyavov xágig; francés, ov'
francés, organographie, ganotaxie.
Organoídeo, dea. Adjetivo. Histo- Organozoonomia. Femenino. ZoO'
ria natural. Que presenta la estructu- logia. Tratado de la organización en
ra de un cuerpo organizado. el reino animal.
Etimología. De órgano y el griego Etimología. De órgano, el griego
eidos, forma: opyavov eíSog. zóon, animal, y nomos, ley: opyavov
Organoléptico, ca- Adjetivo. Pro- ^wov vó|j,oí: francés, organozoonomie.
piedades organolépticas. Propieda- Orgasmo. Masculino. Medicina. Au-
des por cuya virtud los cuerpos obran mento de acción vital de una parte,
sobre los sentidos y los otros órganos. frecuentemente con turgescencia;
Etimología. De órgano y el griego esto es, con tendencia á hincharse. ||

léptikós, forma de labein, lambánein En términos generales, excitación de


los órganos. nervioso. El que acom-
(Xa6eív, Xa}i6ávEiv), tomar, coger: op'fOí- ||

vov XifjTixixóf francés, organoleptique, paña á la primera erupción del mens-


;

Organología. Femenino. Tratado truo. [Metáfora. Transporte del alma,


|

de los órganos. efervescencia de las pasiones sensua-


Etimología. De órgano y el griego les.
lógos, tratado: opyavov "kó^oq; francés, Etimología. Del griego orgáó, estar
organologie. húmedo; orgázó, orgadso, humedecer
Organonímia. Femenino. Nomen- la masa; orgasmos, amasijo, fermenta-
clatura técnica de los órganos. ción, hervidero, henchimiento de la
Etimología. De órgano y el griego masa: latín, orgasnius; italiano. orgaS'
óngma, nombre: ópya.vo'^ ovufia; fran- vio; francés, orgasme.
cés, organonymie. Orgástico, ca. Adjetivo. Medicina,
Organopatía. Femenino. Medicina. Epíteto de los medicamentos que
Enfermedad de los órganos en gene- obran sobre los órganos de los senti-
ral.II
Enfermedad orgánica. dos.
Etimología. De órgano y el griego Etimología. De orgasmo.
páthos, padecimiento: opyavov TtáGo^; Orgía. Femenino. Festín en que se
francés, organopathie. come y bebe inmoderadamente y en
Organoplastia. Femenino. Arte de que á los excesos de la gula suelen
modificar artificialmente las formas acompañar y seguir otros no monos
naturales, es decir, vivas, reprensibles.
Etimología. Del griego órganon y Etimología. Del griego xt] opyta (te
plássein , formar : opyavov uXáoostv; de Baco: latín, orgía,
orgia), la fiesta
francés, orgnnoplastie. las orgías; italiano, orgia; francés,
Organoplástico, ca. Adjetivo. He- orgies.
lativo á la organoplastia. Glóbulos ||Orglasnto. Masculino. Celebración
crgahoplásticos. Nombre que suele de los misterios ó de las orgías entre
darse á las células embrionarias. los antiguos griegos.
||

Tratamiento organoplástico. Empleo Etimología. Del griego ópytaonój


de los medios á propósito para favo- (orgiasmós): francés, orgiasnie.
recer la renovación orgánica ó bien Orgiasta. Adjetivo. Que celebraba
para contribuir al desarrollo regular la fiesta de Baco. Usase también como
del organismo. sustantivo.
ORIC 604 ORIE
Etimología. Del griego ópYtaoxiís Orlctografía. Femenino. Jfistoria
(orr/iastí'sl: francés, orfiinslrs. nninral. Descripción de los fósiles.
Órsnllecer. Neutro anticuado. Co- Etimología De oriclo y el griego
brar orgullo, ensoberbecerse. grapheía, descripción: francés, oryct/)-
Orgiilleza. Femenino anticuado. grnph'e.
Orgullo. Orlctolog^ía. Femenino. Historia
Orenllo. Masculino. Arrogancia, de los fósiles.
vanidad, exceso de estimación pro- Etimología. De oricto y el griego
pia, que a veces es disimulable por lugos, tratado: franfés, orictolof/ie.
nacer de causas nobles y virtuosas. Orictotconia. Femenino. Estudio
Etimología. Del griego ópyíaü) (or- de los medios por los cuales obtene-
gisó). yo irrito; opflXo(; (orgilos), ira- mos las substancias minerales que
cundo: catalán, orr/nll; francés, orgueil; usamos.
italiano, orgoglio (argollo). Etimología. De oricto y el griego
OreulloMamente. Adverbio de mo- te'clinr, arte: óptxxóg téx^^i francés,
do. Con altanería, con orgullo. onirloteclmie.
Etimología. De oygullosa y el sufijo Orictozooloffía. Femenino. Trata-
adverbial mente: italiano, orgogliosa- do Sí'bre los animales fósiles.
iiicnte; francés, orgueilleusement. Etimología. Do oricto y zoología.
Orgulloso, sa. Adjetivo. Hinchado, Oridns. Masculino plural. Minera-
soberbio logia. Familia de cuerpos ponderables,
Etimología. De orgullo: italiano, or- que tienen por tipo al oro.
go'jíioso; francés, orgueilíeux; catalán, Oriella. Femenino anticuado. Ori-
org>'llóx, a. lla, extremo. Anticuado. Airecillo,
||

¡Orí! Interjección. Gerrnania. ¡Hola! viento.


Oriámbar. Masculino. Ámbar de Orientable. Adjetivo. Que puede ó
Color de oro. debe ser orientado.
Oricalco. Masculino anticuado. La- Oriontación. Femenino. Acción de
tón. orientarse. Posición de un objeto,

Oricc. Masculino anticuado, Oaf- relativa al horizonte.


FICE. Etimología. De orientar: francés,
Oríceas. Femenino plural. Botáni- orientiition.
ca. Tribu de plantas gramíneas cuyo Orientado, da. Adjetivo. Califica-
tipo es el arroz. ción del edificio, cuyos cuatro lados
Etimología. De orice. corresponden á los puntos cardinales.
Oricívoro, ra. Adjetivo. Que se Etimología. De orientar: italiano,
alimenta de arroz. oriéntalo; francés, orienté; catalán,
Oricteriano, na. Adjetivo. Zoolo- oriental, ría.
gía. Epíteto de los mamíferos edenta- Orientador, ra. Adjetivo. Que
idos que hacen madriguera. orienta. Masculino. Instrumento que
|!

Etimología. De orírtero. sirve para señalar el Mediodía.


©ríctero, ra. Adjetivo. Zoología. Oriental. Adjetivo. Lo que perte-
Que cava la tierra para hacer madri- nece al Oriente, en fuyo sentido se
guera. Masculino. Animal roedor de dice: región obiental.jjPlaneta orien-
II

gran tamaño, que vive en madrigue- tal. Astronomía. El planeta que saló
ras subterráneas muy extensas. -
por la mañana antes de nacer el sol. |i

Etimología. De oricto. Uno de los varios epítetos que dan los


Oricto. Prefijo técnico; del griego astrólogos al primer cuadrante del
cp'jy.xós (oryktós), el que ha sido desen- tema celeste. Lknoüas orientales.
||

terrado; de donde se dijo: xa ópuy.xá Lenguas, vivas ó muertas, oriundas


(ta orifkta), los metales. de Asia, Estilo oriental. Estilo figu-
jj

Orictoeeologfa. Femenino. Didác- rado (por medio de parábolas) muy


tica. Parte de la historia natural que cultivado en Asia; sobre todo, entre
trata de la disposición de los minera- los hebreos, los persas y los árabes. \¡

les en el interior de la tierra. Lujo oriental. Lujo asiático. Plan- ||

Etimología. De oricto y geología: tas ORIENTALES. Hotánira. Las que na-


francés, oniclngdolnrjie. cen en Oriente, ó las que de allí han
Orictognosia. Femenino. Parte de venido. PiEnRAS ortrntates. El rubí,
||

la historia natural que enseña á co- zafir y el topacio. Colores orienta- ||

nocer los minerales, así también como LES. Él encarnado y el azul, aludien-
I

los fósiles. '


do á la poesía incomprensible que el
Etimología. De oricto y el giiego Oriente ha sabido dar á dichos colo-
gnñsis, conocimiento: ópuxtós YvóBoig; res. II
Pueblos orientales. Los pue-
francés, orgciognose. i blos del Asia. Iglesia oriental. Se
|l

OrlctoarnÓMtlco, ca. Adjetivo. Con- llamaba letamente la Iglesia incluida


'

cerniente á la onctognosia. ! en el imperio de Oriento, distinguían-


,

ORIE 605 OEIF


dola de la incluida en el imperio de el Mediodía. Aquella parte de la tie-
||

Occidente, y era dilatadísima, pues se rra que, respecto de nuestra habita-


extendía desde la Tracia, por el Efíip- ción, cae hacia donde nace el sol. El ||

to y el Asia Menor, hasta el Eufrates viento que sopla derechamente de la


y el Tigris, comprendiendo las dila- parte de Oriente. Aslroloiiia. El ho- ||

tadísimas diócesis Trácica, Póntica, róscopo ó casa primera del tema ce-
Asiana, Egipciaca y Okiental. Lláma- leste. En las perlas se llama aquel
II

se más estrechamente Iglesia orien- color blanco y brillante que tienen, lo


tal la comprendida sólo en el Pa- que las hace más estimadas y ricas. ||

triarcado de Antioquia, que constaba Metáfora. La mocedad ó la edad tem-


de quince provincias, que en el im- prana del hombre. Imperio de Orien- ||

perio romano se llamaban diócesis te. Historia. Mitad oriental del impe-
ORIENTAL. Hoy día se entiende por la rio romano, cuya metrópoli era Cons-
Iglesia oriental toda la que sigue el tantinopla. Véase Imperio oriental.
rito griego. Imperio orientat,. Se lla-
|i
Geografía política. El conjunto de
II

mó el de Constantinopla con relación los grandes Estados y provincias del


al de Roma, que se llama occidental. Asia. Cisma de Oriente. Historia ecle-
II

Hoy llamamos asi á todo el imperio siástica. La separación que tuvo lugar
del gran turco. á mediados del siglo ix (862) entro la
Etimología. Del latín orienlülis: ita- Iglesia griega y la latina. Comercio
||

liano, oriental^; francés, oriental, ale; DE Oriente. El comercio que se veri-


catalán, orimtal. fica en el Asia oriental por el Océano,
Orientalismo. Masculino. Conjun- á diferencia del que se efectúa en el
to do los conocimientos relativos á la Asia occidental por el Mediterráneo.
filosofía y á las costumbres de los II
Grande Oriente. Especie de asam-
pueblos orientales. Ciencia de los
|i blea que se forma en una capital de
orientalistas; erudición en punto á todos los representantes de las logias
lenguas orientales. masónicas de las provincias. El Gran-
Etimología. De orienUd: ilaliano, de Oriente se suele extender á logias
orientalismo; francés y catalán, orien- formadas en otros países, lo cual
talisnie. acontece cuando dichos países care-
Orientalista. Común. La persona cen de la mencionada asamblea. El ||

versada en el orientalismo. lugar ó templo en que se verifica la


Etimología. De orientalismo: italia- reunión del Grande Oriente.
no, orientalisla; francés y catalán, Etimología. Del latín Oriente, abla-
orientaliste. tivo de oríens, tis, lo que nace, sale ó
Orientar. Activo. Dar á un edifi- se levanta; y por extensión, el Levan-
cio, mirador, etc., una colocación de- te; italiano, Orienle; francés, Orient.
terminada con respecto á los cuatro Orífice. Masculino. El artífice que
puntos cardinales del globo. Geogra- trabaja en oro.
|!

fía, Designar en un mapa, por medio Etimología. Del latín aurifex, de


de una flecha ú otro signo, el punto aiirum, oro, y faceré, hacer.
septentrional, para que se venga en Orificia. Femenino anticuado. El
conocimiento de la situación de los arte de trabajar en cosas de oro, co-
objetos que eompreude. Maruia. Dis- mo joyas, vasijas, etc.
||

poner las velas de un buque de mane- Etimología. De orífice.


ra que reciban el viento de lleno, en Orificio. Masculino. Boca ó aguje-
cuanto lo permita el rumbo que lleva. ro. Analomia,, La abertura de ciertos
II

II
Recíproco. Hacerse cargo de la co- conductos ó vasos; y más comúnmen-
rrespondencia que guarda con los te se entiende por la boca del intesti-
cuatro puntos cardinales el lugar en no.por donde se purga el cuerpo.
que uno se encuentra Metáfora.|| Etimología. Del latín orifichim; de
Tomar conocimiento, enterarse del os, oris, la boca (entrada y salida), y
origen y estado de algún negocio. faceré, hacer: catalán, ort/íci; francés,
Suele usarse también como activo. orífice; italiano, orifizío.
Etimología. De Oriente: italiano, Oriflama. Femenino. Historia. Ban-
orientare; francés, orienler; catalán, dera francesa antigua que se llevaba
orientar. en grandes ocasiones.
Oriente. Masculino. El nacimiento Etimología. 1. Del la.tin anruní
de alguna cosa. Uno de los cuatro oro, y flama, flama, banderola, bande-
||

puntos cardinales en que se divide la ra dorada.


esfera. La parte del horizonte por
||
2. Del francés on'/íawnie (Academia):
donde nacen todos los astros. Uno catalán, orí ¡tama; portugués, atiri-
||

de los cuatro puntos cardinales por flamma; italiano, orijlamma; bajo la-
donde sale el sol en el equinoccio, tín, auri/lanitna, oliflamma, aureaflam'
que está situado entre el Okieíjte y ma.
OEIG 606 OEIL
Orlforme. Adjetivo. En forma do nalenient, origineUement ; catalán, ori-
boca. gÍ7ialnient.
Etimolooía. Del latín os, oris, la bo- Originar. Activo. Ser instrumento,
ca, y forma. motivo, principio ú origen de alguna
Origen. Masculino. Principio, naci- cosa. Recíproco. Traer su principio
II

miento, manantial ó causa y raíz de ú origen de alguna cosa.


algvma cosa. La patria, el país don-
|!
Etimología. De or(7en; italiano, ori-
de se ha nacido ó donde tuvo princi- ginare; catalán, originar.
pio la familia. La ascendencia 6 fa-
|| Origrinariamente. Adverbio de
milia. Metáfora. Principio, motivo ó
II
modo. Por origen y procedencia, oni-
causa moral do alguna cosa. qinaluente.
Etimología. Del sánscrito rinónii, Etimología. De originaria y el su-
ponerse en movimiento: griego, 6pvu|ii fijo adverbial nietite: italiano, origina-
(órnymi), hacer caminar; opeo (órd), riamente; francés, originatrement; ca-
excitar, dar principio; latín, oriri, co- talán, origináriament.
menzar á ser; origo, principio, causa, Originario, ría. Adjetivo. Lo que
raza, nacimiento, etimología: italia- incluye origen de otra cosa. La per- ||

no, origine; francés, origine; catalán, sona que tiene su ascendencia ú ori-
origen. gen en algún país determinado. Usa-
Órisenio. Masculino. Individuo de se también como recíproco.
una secta de herejes que se entrega- Etimología. Del latín originarius:
ban sin escrúpulo á la voluptuosidad. italiano, originario; francés, origmai-
Original. Adjetivo. Lo que perte- re; catalán, originari, a.
nece al origen. Usado regularmente
|| Origfneo, nea. Adjetivo anticua-
como sustantivo, se toma por la pri- do. Original.
mera escritura, composición ó inven- Originidad. Femenino anticuado.
ción que se hace ó forma, para que de El origen, causa ó motivo.
ella se saquen copias ó traslados que Origomo. Masculino. Botánica.
se quiera; como el original de una es- Conceptáculo que presenta en su par-
critura, pintura, etc. H En los tribuna- te superior una porción de dienteci-
les se aplica á la sala donde tuvo prin- tos, que se abre en forma do canasti-
cipio y se radicó algún pleito. Se llo y contiene corpúsculos reproduc-
J|

aplica á los códices antiguos ó ma- tores.


nuscritos. La obra del propio inge-
II
Orilla. Femenino. El término, lími-
nio, á diferencia de la traducida ó te ó extremo de la latitud de cual-
imitada. Familiar. Lo que sale del quier cosa, El extremo ó remate do
|| ll

orden común y ordinario; y asi se alguna tela de lana, seda ó lino, ó de


dice: tal escrito tiene un estilo origi- otra cosa que se tejo, y el de los ves-
mal; este hombre tiene cosas origina- tidos. El canto de la tierra que está
II

les, ó es un original. Saberse de contiguo al mar ó al río; lo que está


||

BUEN ORIGINAL. Frase con que se pon- más inmediato al agua. Aquella sen- ||

dera la certeza de alguna cosa que se da que en las calles se toma para po-
refiere ó asegura. Gracia original. der andar por ella, arrimado á las
||

Teología. La que Dios infundió á nues- casas, sin coger lodo. Vientecülo ||

tros padres en el estado de la inocen- fresco que traspasa el cuerpo, por lo


cia. IIPecado original. Teología. Aquel cual, cuando corre, se suele decir:
con que nacemos todos los hombres, corro mala orilla. Á Metáfora. Lími-
llamado así porque trae origen del te, término ó fin do cualquier cosa no
pecado de Adán, que se transmitió á material. A LA orilla. Modo adver- I'

toda su descendencia, excepto á Ma- bial. Cercanamente ó con inmedia-


ría Santísima. ción. Nadar, nadar, y á la orilla
¡I

Etimología. Del latín orj^rmáits: ita- AHOGAR. Refrán cuya significación es:
liano, origínale; francés, original, orí- fatigarse por conseguir alguna cosa,
ginel; catalán, original. viéndola desaparecer al considerarla
Originalidad. Femenino. Carácter segura. Aplícase también al estado
de lo que ea original, sea en cosas ó de un enfermo, que perece cuando
personas. había concebido esperanzas de pron-
Etimología. De original: italiano, ta curación. H Salir á la orilla. Fra-
originalita; francés, originalilé; cata- se que, además del sentido recto, me-
lán, originalital. tafóricamente vale haber vencido,
Originalmente. Adverbio de mo- aunque con trabajo, las dificultado»
do. Badicalmente, por su principio, ó riesgos que ofrecía algún negocio.
desde su nacimiento y origen. En su Etimología. Del latín ora.
|i

original ó según el original. Orillar. Activo metafórico. Con-


Etimología. Del latín origináliter: cluir, arreglar, ordenar, desenredar
italiano, originalnienle; francés, origi- algún asunto; y así decimos: ho obi-
OEIN 607 ORLA.
LLADO todas mis cosas. Neutro. Lle- de ella, y en el otro un pedazo de pa-
||

?;arse ó arrimarse alas orillas. Se usa lo, que llaman boya, que anda sobre
recuentemente como verbo recipro- el agua.
co. Dejar orillas al paño ú otra tela.
II
Etimología. Del francés orín, cuyo
Guarnecer la orilla de alguna tela ó origen no se conoce.
|{

ropa. Orinquear. Activo. Tantear si un


EtimoloqIa.. De orilla. ancla está agarrada en el fondo ti-
Orillear. Neutro. Verilear. rando del orinque.
Orillo. Masculino. La orilla del pa- Oriol. Masculino. Ave. Oropéndo-
ño, la cual regularmente se hace de la.
la lana más basta, y de uno ó más co- Etimología. Del latín auredlus, de
lores. color de oro.
Orín. Masculino. La costra rojiza Oríolano, na. Adjetivo. El natural
que se forma sobre algunos metales de Orihuela. Usase también como sus-
expuestos al aire, Oeina.
ji
tantivo. II
Perteneciente á esta ciu-
Etimología. Del latín aerügo, aeru- dad.
ginis, herrumbre del cobre, del bron- Orion. Masculino. Astronomía.
ce, de cualquier metal oxidable; for- Nombre de una constelación situada
ma simétrica de aerüca, moho, carde- entre el hemisferio boreal y el aus-
nillo; derivada de aes, aeris, cobre, tral.
alambre, bronce, latón. Etimología. Del griego 'Qptwv
Orina. Femenino. Fisiología. Líqui- (Orion): latín, Orion.
do excrementicio, por lo común de Orior. Masculino anticuado. Oro
color amarillo cetrino, que, secretado PÉNDOLA.
en los riñones, pasa á, la vejiga, de Orise. Masculino anticuado. Orí-
donde es expedido fuera del cuerpo fice.
por la uretra. Orismología. Femenino. Parto de
Etimología. Del latín urina, deri- natural que trata de los
la historia
vado del sánscrito var, vra, regar, pe- términos técnicos que en ella se usan.
netrar: vár, vari, agua, líquido: grie- Etimología. Del griego 5pLo¡í<x (hó-
go, oupóg ópÓ£ (ourós, orós/^ la parte se- rísma), definición, tecnicismo, y Xó-
rosa de la leche; oüpo'v (ouron) orina;
, yo?;, término, palabra.
italiano, orina, urina; francés, uriñe; Oriundo, da. Adjetivo. Originario.
catalán, orina; portugués, ourina. Etimología. Del latín oriündus, sin-
Orinal. Masculino. Vaso de vidrio, copa de origündus, tema adjetivo de
barro 6 metal, hecho para recoger la orlgo, origen: catalán, oriundo, a.
orina. Por semejanza se dice hablan-
|| Órívlce. Masculino anticuado. Orí-
do de los lugares ó territorios donde fice.
llueve muy frecuentemente y así,;
Orizado, da. Adjetivo. Parecido al
Pamplona y Santiago se llaman el arroz.
obimal del cielo. Orizo. Masculino. La cubierta es-
Etimología. De orina: italiano, ori- pinosa de la castaña.
nale; latín, urinal; francés, urinal ; ca- Orizófago, ga. Adjetivo. Antropolo-
talán, orinal. gía. Pueblos obizófaqos. Pueblos cuyo
Orinar. Neutro. Fisiología. Descar- alimento es el arroz.
gar naturalmente la vejiga, echando Etimología. Del griego ónjza, arroz,
fuera la orina que contiene. Se usa y p/ia^et», comer: opu^a ^aYeiv; fran-
algunas veces como activo; verbigra- cés, oryzophage.
cia: ORINAS sangre; y también como Orizóvoro, ra. Adjetivo. Zoología.
recíproco. Que se alimenta de arroz.
Etimología. 1. Del griego óupéoi (ou- Etimología. Vocablo híbrido; del
reoj: italiano, orinare; francés, uriner; griego óryza, arroz, y del latín voráre,
catalán, orinar. comer: francés, oryzovore.
2. Del latín urinári. Orla. Femenino. La orilla de pa-
Orincar. Activo. Marina. Poner ños, telas, vestidos ú otras cosas con
orinque á un ancla. algún adorno que las distingue. ||

Orinecer. Neutro anticuado. Amo- Blasón. Pieza hecha en forma de file-


hecerse, cubrirse de orín Usábase te y puesta dentro del escudo, aunque
también como recíproco. separada de sus extremos otra tanta
Oriniento, ta. Adjetivo. Lo que distancia como ella tiene de ancho,
está cubierto de moho ú orín, tomado que por lo ordinario es la duodécima
ó entorpecido por no usarse. parte de la mitad del escudo, que co-
Orinque. Masculino. Marina. Cabo rresponde á la mitad de la bordadura.
grueso que se pone por fiador para Etimología. Del latín ora orilla;,

asegurar el ancla cuando se da fondo, orüla, borde: italiano, orlo; francés,


fijando uno de sus chicotes en la cruz orle; portugués y catalán, orla.
OENA 608 OKNI
Orlador, ra. Masculino y femeni- compostura, atavío que hace vistosa
no. Persona que hace orlas. alguna cosa. Plural. Las vestidura-s
||

Etimología. De orlar: catalán, orla- sagradas que usan los sacerdotes


dor. cuando celebran, lo quo comprende
Orladnra. Femenino. El juego y también los adornos del altar, que
adorno de toda la orla. Ori,a, por la son de lino ó seda, como los mante-
||

orilla. les, el frontal, etc.Arijiiilclura y es-


||

EtimolooIa. De orlar: italiano, orla- cidlura. Ciertas piezas que se ponen


tura. para acompañar á las obras principa-
Orlar. Activo. Adornar un vestido les. Metáfora. Las calidades y pren-
II

ú otra cosa con guarnición al canto. das morales del sujeto, que le hacen
Blasón. Poner la orla en el escudo. más recomendable.
¡I

Etimología. De orla: italiano, orla- Etimología. Del latín ornaméntum:


re; francés, ourler; catalán, orlar. italiano, ornamento; francés, ornc-
Orleanista. Masculino. Partidario ment; catalán, ornanient.
de los principes de Orleans. Ornamlento. Masculino anticuado.
Orlin. Masculino. Especie de lienzo Adorno, alhaja.
fino. Ornar. Activo. Adornar.
Orlo. Masculino. Uno de los regis- Etimología. Del latín ornare, de-
tros del ÓTga.no.*''Arqintectura. Plinto. rivado del sánscrito vri, embellecer;
Etimología. Del italiano nrlo, aulli- varna, color: italiano, ornare; fran-
do, en el sentido de registro, y de cés, orner: catalán, ornar.
orla, en el de plinto: catalán, orló. OrnatÍ!!»imo, ma. Adjetivo superla-
Orllar. Activo anticuado. Orlar. tivo anticuado de ornado.
Ormesí. Masculino. Tela de seda, Etimología. Del latín ornalisslmus.
casi del mismo tejido que el camelo- Ornato. Masculino. Adorno, ata-
te, aunque más delgada, que hace vío, aparato. El conjunto de las re-
||

con la prensa unos visos que llaman formas que se llevan á cabo para
aguas. hermosear una población, en cuyo
Etimología. Del italiano armesino. sentido se dice: ornato público.
Ormígóii. Masculino. Argamasa. Etimología. Del latín ornatus, or-
Ormin. Masculino. Especie de sal- natús: italiano, ornato; catalán, ornat,
via ultramarina. Ornéfilo, la. Adjetivo. Entomología.
Ormino. Masculino. Planta. Gallo- Epíteto de los insectos que viven en
cresta. los bosques.
Etimología. Del latín ormlnuní y Ornls. Femenino. Tela muy fina de
hormhiurn; del griego opfx'.vov. algodón que se fabrica en el Indostán.
Ornabeqne. Masculino. Fortifica- Ornismio. Masculino. Nombre téc-
ción. Obra exterior de fortificación nico del género pájaromosca.
que cubre toda la cortina y sobresale Etimología. Del griego órnis,
de la muralla. pájaro, y m>/ia, mosca: opvv; ¡luia; fran-
Ornadamente. Adverbio de modo. cés, ornismye.
Con ornato y compostura. Oruitívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
Etimología. Del latín órnate, con Que se alimenta de pájaros.
gracia y galanura: italiano, ornata- Etimología. De omito y el latín
mente. vorñre, comer; vocablo híbrido,
Ornado, da. Adjetivo. Adorkado. Órnito. Prefijo técnico; del griego
Etimología. Del latín ornalus, par- opvig opv'.Boí; (órnis, órnilhos), pájaro.
ticipio pasivo de ornare, ornar: ita-
'
Ornitocefalo, la. Adjetivo. Histo-
liano, ornato; francés, orné; catalán, ria natural. Que tiene la forma de una
ornat, da. cabeza de pájaro.
Ornamentación. Femenino. Bellas Etimología. De órnito y el griego
artes. Disposición y distribución me- kephali', cabeza: opv.6o; y.é'jxxX'q.
tódicas de los ornamentos. Ornitócido, da. Adjetivo. Historia
Etimología. De ornamentar: italia- natural. Parecido á un pájaro.
no, ornamenlazione; francés, ornanicn- Ornitúfilo, la. Adjetivo. Aficiona-
tation. do á los pájaros.
Ornamentar. Activo. Adornar. Etimología. De órnito y el griego
I|

Bellas arles. Verificar la ornamenta- pililos, amante: francés, ornithophile.


ción. Ornitofonía. Femenino. Canto do
Etimología. De ornamento: francés, las aves.
ornameatir. Etimología. De órnito y el griego
Ornamentarla. Femenino. Parte phñn'', voz.
do la arquitectura que tiene por ob- Ornitógralo. Masculino. Botánica.
jeto lo relativo á los adornos. Género de plantas bulbosas de flores
Ornamento. Masculino. Adorno, blancas.
ORNI G09 ORO
Etimología. Del griego ópvtGóyaXov Ornitoscopia. Femenino. Politeis'
do órnilhos, genitivo de
(ornitlióyalon); Predicción del porvenir por la
nio.
órnis pájaro, y gcda, leche: francés, inspección supersticiosa de las aves.
,

ornitliogole. Etimología. Do órnito y el griego


Ornitoglosa. Femenino. Botánica. skopein, examinar: opvtGo oxonsiv; fran-
Planta del cabo de Buena Esperanza. cés, ornithoscopie.
Etimología. De órutíj y el griego Ornitotomía. Femenino. Disección
glóssa, lengua: francés, ornithoglosse. de las aves.
Ornitoídeo, dea. Adjetivo. Historia Etimología. De órnito y el griego
natural. Que tiene la forma de un pá- tomé: opviSog to|íií francés, ornitho- ;

jaro. tomie.
Etimología. De órnito y el griego Ornitotrofia. Femenino. Arte de
eidos, forma: francés, ornilhoide. hacer salir los pájaros de los huevos
Ornitolito Masculino. Zoología. y criarlos.
Fragmento fósil de pájaro. Etimología. De órnito y el griego
Etimología. Del griego órnithos, pá- trophé, alindento: opviGos zpocpy]; fran-
jaro, y lithos, piedra opvt,9og XíGog; cés, ornitholrophie.
:

francés, ornitholUhe. 1. Oro. Prefijo técnico; del griego


Ornitología. Femenino. La parte opoi; (oros), montaña.
de la historia natural que trata do las a. Oro. Masculino. Metal precioso,
aves. muy pesado, el más dúctil y malea-
Etimología. De omito y el griego ble de todos, y de color brillante ama-
lagos, discurso: opviGog Xóyo?; francés, rillo. Las joyas y otros adornos mu-
II

orniiholoqie; catalán, ornilologia. jeriles de esta especie. Metáfora. ¡|

Ornitológico, ca. Adjetivo. Que Dinero, caudal, riquezas. Blasón. El ||

pertenece á la ornitología. color amarillo, porque se usa de él en


Etimología. De ornitología: francés, lugar del metal. Caudal, conjunto ||

ornithologique. de riquezas. Cualquiera de los nai-


i|

Ornitologista. Masculino. El ver- pes del palo de oros; y asi decimos:


sado en ornitología. juegue usted un oro, he robado tres
Etimología. De ornitología: francés, OROS. batido. El adelgazado y redu-
!!

ornilholoqiste. cido á hojas sutilísimas, que sirve


Ornitólogo. Masculino. El que se para dorar. coronario. El que es
||

dedica al estudio y conocimiento de muy fino y subido de quilates. de ||

las aves. COPELA. El obtenido por copelación. |¡

Ornitomancia. Femenino. Antigüe- DE tíbar. El muy acendrado. en pol- ||

dades. Adivinación por el vuelo de las vo. El que se halla naturalmente en


aves. arenillas. fulminante. El precipita-
||

Etimología. De órnito y el griego do del agua regia por la acción del


rnanteía, adivinación: opviGo ¡iavcsta; amoniaco, y que por frotamiento ó
francés, ornilhoniancie. percusión causa explosión de mayor
Ornitomizo, za. Adjetivo. Entomo- fuerza y estruendo que la de la pól-
logía. Epíteto de los ins^ectos que vi- vora. mate. El que no está bruñido.
|l

ven parásitos en los cuerpos de las MOLIDO. El que se muele en panes


II

aves. con miel, y luego se aclara con agua,


Etimología. De órnito y el griego para realzar y tocar de oro las ilumi-
myzein, chupar: opviBo ¡lú^siv; francés, naciones y miniaturas. El calcinado ||

ornilhoniyze. y reducido á polvo,^ que sirve para


Ornitopo. Masculino. Botánica. Gé- dorar lo más fino, y sobre los meta-
nero de la familia de las leguminosas, les. Metáfora. Todo lo que es exce-
II

compuesto de plantas herbáceas, cu- lente en su línea. potable. Nombre ||

ya figura se asemeja al pie de un pá- dado á varias preparaciones líquidas


jaro, de cuya circunstancia tomó del oro, que hacían los alquimistas
nombre. con el objeto de que pudiera beberse
Etimología. De órnito y el griego este metal, que creían era de grande
poñs, pie: opvtOo nooc,; francés, orni- provecho en algunas enfermedades. ||

thope. Plural. Uno de los cuatro palos de la


Ornitorrinco, ca. Adjetivo. Histo- baraja. Llámase así por las monedas
ria natural. Que tiene la forma de un de oro pintadas en los naipes de que
pico de ave. Zoología. Mamífero de se compone. Como oro en paño. Lo-
|| ||

la Nueva Holanda, que tiene un pico cución que explica el aprecio que se
de pájaro y el cuerpo cubierto de hace de alguna cosa, por el cuidado
pelo. que se tiene con ella. Como un oro ó ||

Etimología. De órnito y el griego COMO MIL OROS. Ponderación que ex-


rhygchos, que se pronnncia rhgnchos: plica la hermosura, aseo y limpieza
opviQo; pÚYX°S; francés, ornithorrliynque de alguna persona ó cosa. De oro y ||

Tomo IV 3y
OROB 610 ORÓN
Azux.. Se dice de una persona mny Etimología. Del griego opoíoj (oro-
co^ipuesta y adornada. El oro y el!|
bosl: latín técnico, ohobos. taberosus:
iio%o. Locución familiar con que se francés, orobe.
ponderan ciertas ofertas ilusorias, y Oroboides. Adjetivo. Epíteto de la
que expresa también el exagerado orina que presenta un sedimento pa-
aprecio de lo que se espera ó posee. ||
recido á la harina de lentejas.
Es COMO ON ORO, PATITAS Y TODO. Frase Etimología. De orobo y el griego
vulgar irónica para burlarse de algu- eíáos, forma: opoíoi; eííoj.
no, ó dar á entender que está conoci- Orofrés. Masculino anticuado. Ga-
do por astuto y bellaco. Es otro tan-
|| lones di! oro y plata.
to ORO. Expresión familiar con que Etimología. Del latín au»'uni, oro, y
se denota lo que é, una cosa se le sube pfir>/rfio, bordador; de Phrtjgia, la Fri-
de estimación y punto, cuando se le gia: bajo latín, aiirifrigla, aurifris^a,
añade otra que la realza. Hacerse || nnrtfrisuní, aurifrasiis, aurifressiis, ait-
DE ORO. Adquirir alguno muchas ri- rifn auni,auriphrigium: francés, orfroi
quezas con su industria y modo de Orog^enia. Femenino. Cosniogoíiia.
vivir. Oro es lo que oro vale. Ex-
II
Formación de las montañas.
presión con que se significa que el Etimología. Del griego oros, monta-
valor de las cosas no está exclusiva- ña, j gennáo, engendrar: opoz ysvváü);
mente representado por el dinero. ||
francés, orogénio.
Oro majado luce. Exi^resión que en- Orojgrénico, ca. Adjetivo. Pertene-
seña que las cosas cobran más esti- ciente á la orogenia. Movimientos
||

mación cuando están más experimen- orogénicos. Movimientos de la costra


tadas y probadas. Oros son triun-
||
terrestre, los cuales, concentrándose
fos. Frase provincial que, sugerida sobre una superficie (no sobre una
sin duda por los .iuegos de naipes, de- línea), tienen la propiedad de romper
nota la propensión, harto general, á dicha costra y levantar cadenas de
dejarse dominar por el interés. Po- ||
montañas.
ner DE ORO Y AZUL. Frase irónica que Etimología. De orogenia: francés,
significa decir á alguno improijerios, orogénigue.
y también salpicarle de lodo ó ensu- Órogrnosia. Femenino. Tratado
ciarle con otra cosa, No es oro todo
¡j
geognósico de las montañas.
LO QUE RELCCE. Refrán que aconseja Etimología. De oro y el griego
no fiarse de apariencias, porque no gndsis, conocimiento: opo^ y\G>3'.<;; fran-
todo lo que parece bueno lo es en rea- cés, orognosie.
lidad. Orognóstico, ca. Adjetivo. Concer-
Etimología. Del latín aurum, deri- niente á la orognosia.
vado del sánscrito ush brillar he-
, Etimología. De orognosia: francés,
:

breo, luz; griego,


or, aüpiog (aúriosJ, orognostigne.
matutino; bajo latín, orum; italiano, Orogrrafía. Femenino. Descripción
oro; francés
y catalán, or. de las montañas.
Orobanca. Femenino. Botánica. Gé- Etimología. De oro y el griego gra-
nero de plantas herbáceas monopéta- plieía, descripción: opoi; '(pa.'^zLa.; fran-
las, de flores dispuestas en espiga ter- cés, orograpliie.
minal. Cola de león, hierba.
II
Orosráflco, ca. Adjetivo. Concer-
Etimología. Del griego bpo^á.^yr¡ niente á la orografía.
(orobágché); de opoSoq ¡órobosl, orobo, Etimología. De orografía: francés,
y áyxE'.v (ágcUein), ahogar: latín, oré- orograpliigup.
bayiche: francés, orohanche. Orohidrogrrafia. Femenino. Histo-
Orobánqneo, qnea. Adjetivo. Botá- ria de las a^uas y de las formacio-
nica. Análogo á la orobanca. nes geognósticas de un país.
OrobiaH. Masculino. Una de las es- Etimología. Del griego oros, monta-
pecies más finas del incienso. ña; hgdór, agua, y graplieia, descrip-
Etimología. Del latín orob'ías. espe- ción: opo; fj5ü)p Ypa^sia; francés, oro/nj-
cie de incienso de grano muy menu- drographie.
do, que es el griego í^o^Lolz, (orobiasK Orologría» Femenino. Tratado so-
Orobita. Femenino. Mineralofjia, bre las montañas.
Piedra calcárea concrecionada, esfe- Etimología. De oro y el griego lógos,
roidal, cuyos granos, de forma redon- tratado: opo^ Xóyoi^; francés, orologir.
deada, tienen casi el tamaño de una Orológlco, ca. Adjetivo. Concer-
haba. niente ala orología.
Etimología. De orobo. Etimología. De orología: francés,
Orobo. Masculino. Botánica. Géne- orologigup.
ro de plantas leguminosas herbáceas, Orondado, da. Adjetivo anticuado.
de flores dispuestas en racimos sim- Ensortijado, enroscado, lo que va va-
ples y axilares. riando en ondas.
I
OEOP 611 ORQU
Etimología. De oro y onda, Oropimente. Masculino. Mineral
Orondadura. Femenino anticua- muy venenoso, compuesto de arséni-
do. Diversidad de color en forma de co y gran cantidad de azufre, de co-
ondas. lor amarillo, con lustre parecido al
Etimología. De orondado. del nácar, y textura á modo de hojas.
Orondo, da. Adjetivo. Se aplica á Especie de arsénico, de un hermoso
II

las vasijas de mucha concavidad, color amarillo, más ó menos subido,


hueco ó barriga. Camijanudo, pom-
||
pesado, muy blando y suave, que se
poso, presumido, amigo de ser visto y encuentra, j^a en trozos más ó menos
parecer bien. grandes, ya formando pequeños cuer-
Oroneta. Femenino. Especie de pos regulares de diferentes planos.
red muy grande usada en las costas Tomado interiormente causa vérti-
de Levante. gos, ardor, dolores agudos, inflama-
Oronda. Femenino. Especie de ción, y por fin la muerte. Se usa prin^
hongo de un hermoso color anaran- cipaímente en la pintura al óleo, bien
jado. que todo el que se emplea es hecho
Etimología. Del francés oronge, for- artificialmente. rojo. Rejalgar.
||

ma simétrica de orange, naranja, por Etimología. Del latín aurum, oro, y


semejanza de color. pigniéntwm, color para la pintura, for-
Orontia. Femenino. Botánica. Gé- ma sustantiva de pictus, i>articipio pa-
nero de plantas pomáceas; es el aza- sivo de pingere, pintar: italiano, orpi-
rólo. menta; francés, orpiment.
Orontiáceo, cea. Adjetivo. Botáni- Oropimento. Masculino. Oropi-
ca. Propio de la orontia ó semejante mente.
á ella. Oroya. Femenino americano. Cesta
Oronzo. Masculino anticuado. Fo- ó cajón de cuero, pendiente de dos ar-
EÚNCÜLO. gollas de hierro, en que pasan las
Etimología. Del latín fu^uncidus. personas los ríos caudalosos, donde
Oropel. Masculino. Lámina de la- hay taravitas.
ten, muy batida y adelgazada, que Orozuz. Masculino. Planta que echa
queda como un papel. Metáfora. Se les tallos de dos á tres pies de largo
||

dice de las cosas que son de poco va- y correosos, las hojas de un verde
lor y las hacen subir de estimación obscuro y compuestas de otras que
por vanidad ó por engañar á otros. ||
nacen por pares en un pie común, y
También se entiende de los discursos las fiores de color de rosa claro y co-
llenos de palabras elegantes, pero sin locadas en espigas á la extremidad
substancia. Metáfora. Se toma tam- de los tallos. Su raíz es de bastante
||

bién por los adornos ó requisitos de uso en la medicina y en algunas artes


alguna persona. Gastar mucho oro- industriales.
||

pel. Frase metafórica que se dice de Etimología. Del árabe oróc qúq,
los que ostentan gran vanidad y raíces de zuz.
fausto sin tener posibles para ello. Orqnesografía. Femenino. Arte de
Etimología. Del latín ai<»'itjii, oro, y escribir el baile, indicando los pasos
pellis, piel: bajo latín, auripelluní; ita- y movimientos.
liano, orpelló; francés, oripeau; portu- Etimología. Del griego órchésis.,
gués, auropel; catalán, orip?¡l. danza, y grayheia, descripción: ópxvjoig
Oropelero. Masculino. El que fa- Ypatpsla.
brica ó vende oropel. Orqnesógrafo. Masculino. La per-
Oropéndola. Femenino. Ave quizá sona que entiende de orqnesografía.
la más hermosa de nuestro suelo. Es Orquesta. Femenino. El conjunto
de unas ocho pulgadas de largo, y de músicos que tocan en el teatro ó
tiene el pico encarnado, el cuerpo en un concierto. La parte del teatro
||

manchado de amarillo, verde y negro, destinada para los músicos, y com-


y las alas y la cola negras, con las prendida entre la escena y las lune-
extremidades de sus plumas amari- tas ó butacas.
llas. Se mantiene de insectos y de Etimología. Del griego ópyBLaQoLi
Isayas, y es ágil y bulliciosa. (orclieisthai), danzar; opxvjots (órchesis),
Etimología. 1. Del latín aiireolus, danza; ópXY¡axpa (orchéstraj orquesta;
,

forma de aurum, oro, aludiendo al co- latín, orcfu'stra italiano, orchesta;


;

lor de la pluma. francés, orchest^'e; catalán, orquesta.


2. Del latín áurea, de color de oro, Orqnestia. Femenino. Género de
y pendida, ligera, movediza: catalán, crustáceos isópodos.
oriol; francés, loriot. Orquéstico, ca. Adjetivo. Concer-
Oropimentar. Activo. Mezclar con niente á la orquesta.
el oropimente. Etimología. Del griego ópxeoxixóg
Etimología. De oropimente. (orchestihós): francés, orchestique.
OEQU G12 OKTI
OrqaéHtido, da. Adjetivo. Concer- femenino. Persona que entiende de
niente ó análogo al insecto orquesta. orquitomología. Masculino. El ci-
||

Orquestomanía. Femenino. Medici- rujano que ejecuta alguna operación


na, Especie de tarantulismo ó danza orquitomológica.
morbosa. Extremada afición ai bai-
I' Orraca. Femenino. Vino que se saca
le ó la música. del coco de Indias.
Orquestomanf acó, ca. Masculino y Orragoffo. Masculino. Hidragogo.
femenino. Persona que padece de or- Orre. Masculino. Hórreo. ¡En oree.
questomania. Locución adverbial. A granel.
Orquestomaniátlco, ca. Masculi- Órreo. Masculino anticuado. Hó-
no y femenino. Okquestomaníaco. rreo.
Orquestra. Femenino. Orquesta. Orresca. Femenino anticuado. Ho-
Orqnialgia. Femenino, Medicina. rror, vicio horrible.
Dolor nervioso de los testículos. Orropifflo. Masculino. La extre-
Etimología. Del griego órchis, tes- midad inferior de la columna ver-
tículo, y algos, dolor: ¿pxig, S¡.Xyo£; fran- tebral.
cés, orchialgie. Etimología. Del latín orrhópygium,
Órquide. Femenino. Plantado la rabadilla, que es el griego íp^oTió-
Oriente, de raíz tuberculosa, de la yiov (orrhopygion); de orrhos, suero,
cual se saca el salep.
y
pgge, detrás, nalga.
Etimología. Del griego opx'-i^, tes- Órroqnesia. Femenino. Medicina.
tículo, por semejanza de forma. Diarrea en que sólo se expelen subs-
Orqaídeo, dea. Adjetivo. Botánica. tancias líquidas.
Parecido al orquiso. Etimología. Del griego orrhos, sue-
Etimología. De orquiso: italiano, or- ro, cosa líquida, y chéró, yo dejo va-
chideo; francés, orchidées. cío; dppo<; X-P"*'
Orqnilla. Femenino. Okchilla. Orsa. Femenino anticuado. Osa.
Orquiocele. Femenino. Medicina. Orsado, da. Adjetivo anticuado.
Hernia de los testículos. Docto, sabio.
Etimología. Del griego órchis, tes- Orseta. Femenino. Tela basta de
tículo, y kelí', tumor: cpxig xr/Xv); fran- Holanda.
cés, orchiücele. Orso. Masculino anticuado. Oso.
Orqnioncia. Femenino. Medicina. Ortagranto, ta. Adjetivo. Historia
Tumefacción de un testículo. natural. De espinas ó aguijones rec-
Etimología. Del griego órchis, tes- tos.
tículo, y ór/kos, tumor: opx'.<¡ oy'^oc,. Etimología. Del griego orthós, de-
Orqniotoniía. Femenino. Cirugía. recho, y áJianlhu, espina: ópOóg áxavOa,
Ablación de un testículo. Ortalideo, dea. Adjetivo. Concer-
Etimología. Del griego órchis, tes- niente ó análogo al ortálido.
tículo, y tome, sección: opy^ic, tojiv^; Ortaptodáctilo, la. Adjetivo. Orni-
francés, orchiotomie. tología. Calificación de las aves de ra-
Orqnis. Masculino. Ohqoiso. piña diurnas que tienen las garras
Orquiso. Masculino. Botánica. muy fuertes.
Planta con varios lóbulos profunda- Ortega. Femenino. Ave de un pie
mente divididos. Es un género de la de largo que tiene las piernas cubier-
familia de las orquídeas, llamadas tas por delante de plumas, el cuerpo
así, porque sus raíces, que son bulbo- manchado de color ceniciento, rojo
y
sas, presentan la forma de testículos. pardo, y las plumas de la cola, á ex-
Etimología. Del griego opx'-S (ór- cepción de las dos de cu medio, man-
chis), testículo: italiano, orchide; fran- chadas en la extremidad de negro.
cés, orcliis. El macho se distingue de la hembra
Orquitis. Femenino. Medicina. In- en la garganta, que en ésta está man-
flamación de los testículos. Nombre
|i
chada de blanco y en el macho de ne-
dado á la aceituna orcal ó judiega. gro. Su carne se estima tanto como
Etimología. Del griego 5pX'-S (ór- la de la perdiz.
chis),testículo, y el suíijo médico itis, Etimología. Del griego opt'j^.
inflamación: francés, orchite. Ortiga. Femenino. Planta que echa
Orquitomolugía. Femenino. Cirn- desde la raíz diferentes tallos, de dos
uia. Tratado sobre la amputación de á tres pies de alto, cuadrados y vesti-
los testículos. dos de hojas de figura de corazón y
Etimología. Del griego órchis, teS' aserradas por su margen. Sus flores
tícnlo; torne, sección, y íógos, tratado son muy pequeñas, y nacen de los
opxig zo[i-i¡ Xoyoc,. encuentros de las hojas superiores en
Orqnitomóloslco, ca. Adjetivo racimos lineales y péndulos, separa-
Propio de la orquitomología. das las masculinas de las femeninas
Orquitomólogo, ga. Masfulino y en distintos pies ó plantas. Toda ella
'.
ORTO 613 ORTO
está erizada de pelos tiesos y punzan- Etimología. Del latín ortus, ñs, na-
tes, que causan al tocarla un escozor cimiento, salida de un astro, forma
extraordinario. blanca. Planta. Or-
|| sustantiva de ortus, participio pasivo
tiga MUERTA. moheSa. Especie de or-
II
de oriri, comenzar á ser, derivado de
tiga quo se distingue de la común en ora, la salida del caos; esto es, la en-
que sus hojas son ovales y on tener trada en la existencia.
en un mismo pie ó planta las flores 8. Orto. Prefijo técnico; del griego
masculinas y femeninas, aunque unas óp6óg ¡orthós), derecho, que es el sáns-
y otras forman racimos separados. |J
crito úrdhva, en donde los griegos
MUERTA. Planta que echa los tallos de leían urthua, urtha, levantado, dere-
pie y medio de alto, cuadrados, más cho.
recios por la parte superior que por Ortobásico, ca. Adjetivo. Minera-
la inferior, huecos y algo vellosos, y Epíteto de los cristales que tie-
logia.
las hojas de dos en dos y de figura de nen octogonales las coordinadas y
oorazón. Las flores son largas y blan- los planos.
cas, y nacen en rodajas distribuidas Etimología. De orto 2 y base: fran-
á lo largo del tallo. romaica. Especie
||
cés, orthohasique.
de ortiga que se diferencia de la co- Ortocele. Adjetivo. Que tiene recto
mún, principalmente en quo las espi- el cavial intestinal.
gas de sus flores rematan en una ca- Ortócera. Femenino. Botánica. Gé-
bezuela redonda, y de una línea y nero de plantas orquídeas de flores
media de diámetro. Ser como unas |í
irregulares.
ORTIGAS. Frase que se aplica á la per- De ortócero.
Etimología.
sona áspera y desapacible en su trato Ortoceratos. Masculino plural.
y en sus palabras. Familia de moluscos cefaló-
Zoología.
Etimología. Del podos.
latín wrííca, por
úrica, forma de urére, quemar: italia- Etimología. De ortócero.
no, ortica; francés, ortie; catalán, or- Ortócero, ra. Adjetivo. Zoología.
tiga. De antenas ó cuernos rectos.
Ortigaje. Masculino. Enfermedad Etimología. De orto 2 y el griego
de la vid caracterizada por el color héras, cuerno: ópOóg %épag; francés,
amarillo de las hojas. orlhodocere.
Etimología. De ortiga: francés, or- Ortoci»o. Masculino. Botánica. Es-
tinge. pecie de planta que trepa como la
Ortigal. Masculino. Terreno cu- hiedra.
bierto de ortigas. Ortoclado. Masculino. Botánica.
Ortigar. Activo. Pegar con orti- Género de plantas gramíneas del Bra-
gas. sil, cuyos callos son rectos con flores
Etimología. De ortiga: francés, glumáceas.
ortier. Etimología. De orto 2 y el griego
Ortita. Femenino. MineraJogia. kládos,rama: ópOóg xXáSog. _

Substancia cristalizada en prismas Ortocollmbo, ba. Adjetivo. Ornito-


rectos de color negro y que presenta Epíteto de las aves que se zam-
logía.
la fractura vitrea. bullen con frecuencia.
Etimología. Del griego orthós, de- Etimología. De orto 2 y el griego
recho, y el. sufijo de historia natural kolymbáó, yo me sumerjo: óp9óg xoXu(i,-
ita, que quiero decir formación. 6áo).
Ortivo, va. Aslrononúa. Adjetivo Ortocolon^ Masculino. Medicina. In-
que equivale á oriental, como: hori- flexibilidad de una articulación.
zonte ORTIVO. Amplitud ortiva. Arco
II
Ortodáetilo, la. Adjetivo. Zoología.
del horizonte comprendido entre el Que tiene los dedos extendidos recta-
centro de un astro que sale y el Orien- mente.
te verdadero, en cuyo sentido se dice: Etimología. De orto 2 y dáctilo:
amplitud ortiva del sol. En esta acep- ópSóg 5áxxuXo;; francés, orthodactyle.
ción, ortivo vale tanto como orien- Ortodonte. Adjetivo. Zoología. Cu-
tal.¡I
Propio del nacimiento de una yos dientes son rec-tos. Masculino, ||

persona ó cosa. Ictiología. Especie de cetáceo.


Etimología. Del latín ort'ivus: italia- Etimología. De orto 2 y el griego
no, ortivo; francés, ortive. odoüs, diente: ópQóq óSoOs; francés, or-
1. Orto. Masculino. Astronomía, La todon.
ascensión ó subida de cualquier astro Ortodoxia. Femenino. Conformi-
por el horizonte. Este orto, absoluta- dad de creencias en las decisiones de
mente y sin otro respecto, se llama la Iglesia católica: esto es, con las
orto astronómico. Poética. El naci-
|| decisiones de los concilios, de los pon-
miento de cualquier astro con res- tífices y de los santos padres. Exten- I|

pecto al sol. sivamente se aplica á la conformidad.


ORTO 614 OETO
de una opinión con lasrfiglas estable- Etimología. De ortoepia: francés,
cidas por la fe, sea cual fuere la reli- orllioépUiue.
gión de que se trate; y asi vemos que Ortofálico, ca. Adjetiva. Obsceno,
también existió la ohtodoxia pfi.7a>ia, impuro.
como sucedió en tiempos del empera- Etimología. De orlo 5 y falo.
dor Juliano. En virtud de dicha orto- Ortofrenia. Femenino. Tratado so-
doxia, todo aquel que no presentaba bre el modo de corregir las malas dis-
certificación ó garantía suficiente de posiciones del corazón; y más propia-
la conformidad de sus creencias con mente, arte de dirigir las facultades
el paganismo era excluido de las es- intelectuales.
cuelas sostenidas por las ciudades y Etimología. De orto 2 y el griego
de toda suerte de enseñanza pública. II phren, espíritu: ópeág cppTÍv; francés,
Por una nueva extensión, se aplica ¿ orlhophrénie.
las doctrinas ó principios morales y Ortogrnato, ta. Adjetivo. Antropolo-
moral y la lite- t/ia. Razas ortognatas. Razas cuyos
literarios, corno si la
ratura tuviesen también sus reglas dientes son poco oblicuos hacia ade-
dogmáticas. Ortodoxia representa lante.
|;

el término contrario de heterodoxia ó Etimología. De orto 9 y el griego


de herejía. fjnáthos, mandíbula: ópGóg f\7.^^i^;{ro.n'
Etimología. Del griego ¿pGoSogía cés, ortliognalhe.
(orthodoxia): italiano, ortodossia; fran- Ortogonal. Adjetivo. Geometría.
cés, orthúdoxie. Proyección ortogonal. Proyección
Ortodoxo, xa. Adjetivo. Católico, en que cada línea, proyectando un
que cree constantemente las verda- punto de la figura, es perpendicular
des decididas por la Iglesia romana; respecto del plano de proyección.
y asi se llaman también ortodoxas Etimología. De ortórjono: francés,
las proposiciones decididas por la orthof/oyial.
Iglesia. Ortogonia. Adjetivo. Geometría.
Etimología. Del griego opGóSo- Triángulo ortogonio.
goj (orlhódoxosj; de orthós, derecho, y Etimología. Del griego ópGóg, recto,
dóxa, opinión, sentencia, axioma, ver- y ywvo?, ángulo. (Academia.)
dad: latín, orthodoxus; italiano, orto- Ortógono, na. Adjetivo. Geometría.
dosso; francés, orthodoxe; calalán, or- Línea ortógona. Línea que cae sobre
todoxo, a. otra en ángulo recto.
Ortodoxografía. Femenino. Des- Etimología. De orto 2 y el griego
cripción de los dogmas de la Iglesia fjónos, ángulo: ¿pGóg -{(ayo^; francés,
católica. orthofjone.
Etimología. De ortodoxo y el Ortografía. Femenino. El arte que
griego
grapheia, descripción. enseña á emplear bien las letras y los
Ortodromía. Femenino. Curso de demás signos auxiliares de la escri-
un bajel que camina en línea hacia tura.
uno de los cuatro puntos cardinales, Etimología. Del griego ópGoYpacpía
ó sea siguiendo directamente uno de (orlhographia); de orillos, derecho, y
los treintay dos vientos. Es el tér-
||
orlográphia;
r/rapliein, describir: latín,
mino contrario de loxometría. italiano y catalán, ortografía; fran-
Etimología. De orto ¿ y el griego cés, orlhographe.
drómos, curso, carrera: óp6óg 5p¿|i.og; Ortográflcamente. Adverbio de
francés, orlhodromie. modo. Según las reglas ortográficas.
Ortodrómico, ca. Adjetivo. Con- Etimología. De Oíío^rá/ica y el sufi-
cerniente á la ortodromía. jo adverbial mente: italiano, ortográ-
Etimología. De ortodromía: francés, ficamente; francés, orüiographiquement.
ortliodromiqne. Ortográfico, ca. Adjetivo. Lo que
Ortoédrico, ca. Adjetivo. Mitieralo- pertenece á la ortografía; y asi se
gia. Cristales ortoédricos. Cristales dice: descripción ortográfica.
cuyos planos coordinados son perpen- Etimología. De ortografía: italiano,
diculares entre sí. ortogriífico; francés, orlhographique; ca,-
Etimología. De orto i? y el griego talán, oríográficli, ca.
édra, cara: francés, orlhoédrique. Ortógrafo. Masculino. El profesor
Ortoepía. Femenino. Ortología. de ortografía y el que la sabe.
||

Gramática. Pronunciación correcta. Etimología. Del griego ópQoypd:po(;


Etimología. De orto 2 y el griego (orlhogriíphosj; de ópGóg, derecho, y
épos, palabra: ¿pG^j sTcog; francés, or- Ypácpü), escribir (Academia): latín, or-
thoépie. Ihogrüphiis; italiano, ortógrafo.
Ortoépico, ca. Adjetivo. Concer- Ortología. Femenino. El arte de
niente á la ortoepia ó buena pronun- pronunciar bien.
ciación. Etimología. Del griego orthós, dere-
ORTO 615 ORTO
cho, y lógos, palabra: latín posterior, porque el enfermo se ve obligado á
ortliologia; catalán, ortología; francés, permanecer sentado ó en pie, pero en
orihologie. situación recta de medio cuerpo para
Ortológicamente. Adverbio de mo- arriba.
do. Según las reglas de la ortología. Etimología. De orto 2 y el griego
Etimología. De orlológica y el sufijo pnein, respirar: opfióg tivsÍv; francés,
adverbial mente. ortfiopnée; latín, ortliopnoea, que es el
Ortológico, ca. Adjetivo. Concer- griego ópGÓKVoia.
niente á la ortología. Ortopuoico, ca. Adjetivo. Medici-
Etimología. De ortología: italiano, na. Concerniente á la ortopnea.
ortológico; francés, ort/iologique. Etimología. Del griego ópGoKvoi-
Ortólogo, ga. Masculino y femeni- xóg (orthopnoikós): latín, orthopnoicus;
no. Persona que sabe ortología. francés, orthopnolque.
Ortouiorfla. Femenino. Cirugía. Ar- Ortóptero, ra. Adjetivo. Entomolo-
te de restituir su forma normial á al- gía. Epíteto de los insectos que tie-
guna parte del cuerpo. nen las alas plegadas longitudinal-
Etimología. De orlouiorfo: francés, mente.
orthoniorvJiie. Etimología. Del griego ópOóg, dere-
Ortoiuorflsnio. Masculino. Confor- cho, y uxepóv, ala (Academia): francés,
mación normal. orlhopiere.
Etimología. De ortoniorfo. Ortóquílo. Masculino. Entomología.
Ortoiuorfo, fa. Adjetivo. Cuya con- Género de insectos dípteros.
formación es regular. Etimología. De orto y el griego chei-
Etimología. De orlo 2 y el griego los, labio: óp9¿g yzVkoz.
morphe, forma: óp9óg fiopcpT^. Ortorracia. Femenino. Ortorra-
Ortopala. Femenino. Combate á quia.
pie. Ortorraquia. Femenino. Arte de
Etimología. Del francés oríhopale, enderezar las curvaturas de la espina
vocablo bárbaro de Boiste; del grie- dorsal.
go orlhós, derecho, y poüs^ pie. Etimología. De orto 2 y raquis.
Ortopedia. Femenino. Cirugía. Ar- Ortorrinco, ca. Adjetivo. Ornitolo-
te de prevenir y de remediar las de- gía. Que tiene el pico recto.
formidades del cueri30, ora con el Etimología. De orto 2 y el griego
auxilio de ejercicios metódicos, ora rhijgchos, pico: óp9óg pú^xoS! francés,
con ayuda de medios mecánicos. ||
orthorrhy7ique.
Nombre que se da á los tratados so- Ortorrinqaio, qaia. Adjetivo. Or-
bre la materia en cuestión. torrinco.
Etimología. De orto 2 j el griego Ortorrómbico, ca. Adjetivo. Mine-
paidós, genitivo de país, niño: óp9óc ralogía. Prisma ortorrómbico. Prisma
uaiSó^; francés, orthopédie; italiano, recto en base romboidal.
ortopedia. Etimología. De orto 2 y el griego
Ortopédicamente. Adverbio de mo- rhómbos: óp9ós P^I^Sog; francés, orthor-
do. Según las reglas de la ortopedia. rhombiqae.
Etimología. De ortopédica y el sufijo Ortosa. Femenino. Género de mino-
adverbial mente. rales que comprende varias substan-
Ortopédico, ca. Adjetivo. Concer- cias límpidas de diversos colores, con
niente á la ortopedia, textura laminar unas veces, granulo-
Etimología. De ortopedia: italiano, sa otras y más comúnmente compac-
ortopédico; francés, orthopédique. ta. Es una especie de feldespato.
Ortopedista. Masculino. El que en- Etimología. Del francés orthose.
tiende de ortopedia. Ortoscele. Masculino. Máquina
Etimología. De ortopedia: italiano, para enderezar las piernas torcidas.
ortopedista; francés, orthopediste. Ortosomática. Femenino. Arte de
Ortoplóceo, cea. Adjetivo. Botáni- restituir su rectitud natural á las di-
ca. Epíteto de las plantas cruciferas versas partes del cuerpo.
cuyas raicillas se implantan en la Etimología. De ortósonio.
abertura de los cotiledones plegados Ortósomo, ma. Adjetivo. Historia
longitudinalmente. natural. Cuyo cuerpo presenta una
Ortoplóptero, ra. Adjetivo. Ornito- conformación regular.
logía. Epíteto de las aves que nadan Etimología. De orto 2 y el griego
bien. soma, cuerpo: óp9óg a&iia,.
Etimología. Del griego orthós, dere- Ortospérmeas. Femenino plural.
cho; pióos, navegación, y pterón, ala: Botánica. Sección de plantas umbelí-
Óp9Ó5 TlXóog TITSpÓV. feras, cuyo albumen se halla aplas-
Ortopnea. Femenino. Medicina. Di- tado.
ficultad de respirar; y se llamó así Etimología. De ortospermo.
OUUG 016 OEZA
Ortospermo, ma. Adjetivo, notáni- guna cosa se ha perdido ó desperdi-
j

ca. Que tiene aplastado el albumen ciado.


ó ol embrión derecho en el grano. Etimología. Del latín oríAoa, insecto
Etimología. De orto i¿ y el griego roedor; forma de erñdi're, roer fre-
spérnia, grano, simiente: ópOóg OTtépjia; cuentemente; compuesto de e, por ex,
francés, orthospernie. hacia fuera, y rodére. roer.
Ortostadio. Masculino. Anligüeda- Orujiento, ta. Adjetivo. Que tiene
i^es griegas. Ropaje que los atenienses orujo.
llevaban rizado en pliegues longitu- Orujo. Masculino. El hollejo de la
dinales. uva después de exprimida y sacada
Etimología. Del griego óp9ooxá8iag toda la substancia. De orojo expri-
||

(orthostád'us), túnica talar. mido, NUNCA mosto corrido. Refráu


Ortostenia. Femenino. Botánica. que da á entender que no se puede
Género de plantas geacianáceas de sacar mucho fruto de donde no hay
Nueva Holanda. substancia.
Etimología. Del griego orriiós, de- Etimología. 1. Del latín foUcülum.
recho, y ste'mnia, corona, forma de 2. Del árabe ar-rojc,
siépho, yo corono: óp9óf axéiJi;ia. 3. Del árabe ar-rachs.
Ortóstomo. Masculino. Ornitología. Orujoso, sa. Adjetivo. Orujiento.
Género de aves trepadoras. Orvallar. Neutro. En algunas par-
Etimología. Del griego orthós, rec- tes, caer el rocío.
to, y slónia, boca: óp6ós azóiicc. Orvalle. Masculino. Planta. Ga-
Ortótrica. Femenino. Botánica. Gé- llocbesta.
nero de musgos con flores machos en Etimología. Del francés orvale; de
las junturas ó en las extremidades de or, oro, y valoir, valer.
los ramos. Orvallo. Masculino. En algunas
Etimología. Del griego orthós, partes, lluvia menuda que cae de la
derecho, y ihrix, trichós, cabello: óp- niebla.
dóq. Tp'.xó?. Etimología. Del portugués orvalho.
Ortotficoídeo, dea. Adjetivo. Bo- Orveto. Masculino. Pájaro mosca.
tónica. Semejante á la ortótrica. Orvietán. Adjetivo. Okvietano.
,

Ortútropo, pa. Adjetivo. Botónica. Úsase también como sustantivo.


Que da vueltas sin inclinarse. Dícese Orvietano, na. Adjetivo. Natural
de las plantas cuyo embrión es recti- ó propio de Orvieta. Usase también
líneo, al par que sigue la misma di- como sustantivo.
rección que el grano. 1. Orza. Femenino. Vasija vidriada
Etimología. De orlo 2 y el griego de barro, alta y sin asas, que sirvo
tropé, giro: óp9ó{ xponi]; francés, or- por lo común para echar conserva.
thotrope. Etimología. Del griego opxrj (órhel,
Ortiina. Femenino. Nombre dado á vasija de barro: latín, urcéus, orza.
la oveja que aborta. 3. Orza. Femenino. Mari7ia. Orza
Etimología. De orto. DE AVANTE, ORZA DE NOVELA. ExpresiÓU
Oruga. Femenino. Planta que echa para avisar que se enderece el buque
los tallos de unos dos pies de altura, á la mano izquierda. A orza. Marina. ||

cilindricos y cubiertos de pelo áspe- Modo adverbial que se dice cuando


ro, las hojas largas y divididas en su el bajel navega poniendo la proa ha-
longitud en varios gajos, las flores cía la parte de donde viene el viento,
en figura de cruz, compuestas de cua- y porque suele tumbarse ó ladearse
tro hojitas blancas rayadas de negro, cuando navega asi, se dice por seme-
y por fruto una vainilla cilindrica janza de las cosas que están torcidas
que contiene semillas menudas, ama- ó ladeadas.
rillas y redondas. Salsa gustosa que
|| Etimología. Del holandés lurts: bá-
se hace de la hierba de este nombre varo, Inrz, izquierda; italiano, orza,
con azúcar ó miel, vinagre y pan tos- aféresis de lorza; francés, orse, orsa.
tado, y se distingue llamándola oru- Orzada. Femenino. Marina. Acción
ga do azúcar ó de miel. Gusano, ani- y efecto de orzar.
||

mal de cuerpo cilindrico, prolongado, Orzaga. Femenino. Mata, especie


compuesto de doce anillos, con cabe- de armuelles, con las hojas enteras
za escamosa, con seis puntos negros por los bordes, muy sabrosas y apete-
á cada lado á manera de ojos. De este cidas del ganado lanar.
estado pasa al de crisálida, y de él al Etimología. ¿Del latín oxális?
de mariposa. Las hay de muchas es- Orzar. Neutro. Marina. Inclinar la
pecies, según las plantas en que se proa hacia la parte de donde viene el
crian y de que se alimentan; una de viento.
ellas es el gusano de seda. Ordga lb
|| Etimología. ¿Del vascongado ur,
DIO. Expresión que se dice cuando al- próximo?: italiano, orzare.
OSA 617 OSCI
Orzas. Femenino plural. Tablas en yor, aunque con menores distancias
figura de suelas de zapato que llevan entre sí, y la que está en la extremi-
los buques á un costado para evitar dad de la cola, por ser la más cerca-
que sotaventee. na al polo, se llama polar. Vulgar-
Etimología. De orza. mente llaman á esta constelación el
Orzuela. Femenino diminutivo de Carro menor y otros Cinosura.
orza. Osambre. Masculino. Osamenta.
Orzuelo. Masculino. Granillo que Osamenta. Femenino. La armazón
nace en el borde del párpado. Cierta del cuerpo del hombre ó de otro ani-
||

trampa que sirve para coger pájaros. mal; los huesos de que se compone su
También se llama asi un género de estructura.
II

cepo para prender las fieras por los Etimología. Del latín os, ossis, hue-
pies. so: italiano, ossanie, ossatura; francés,
Etimología. Del latín hordeólus, en ossaniente, ossature; catalán, ossamen-
el sentido de grano; del latín urceólus, ta; bajo latín, o^samentum.
en la acepción de cepo. Osamiento. Masculino anticuado.
Orznra. Femenino. Minio, óxido Atrevimiento.
de plomo. Osar. Neutro. Atreverse, empren-
Os. Plural común. Vosotros y vos- der alguna cosa con atrevimiento. ||

otras. Es aféresis de vos, y sólo se Masculino. Osario.


emplea como dativo ó acusativo, ó Etimología. Del latín ausnm, supi-
sea como complemento indirecto ó di- no de audére, atreverse, tener auda-
recto del verbo, precediéndole ó si- cia: catalán, gosar, osar; francés, oser;
guiéndole; por ejemplo: amaos como portugués ousar; italiano, ausare,
,

prójimos; Dios os lo manda. Tam- || osare.


bién se usa cuando no so quiere dar Osario. Masculino. Lugar destina-
el tratamiento particular de la perso- do en las iglesias ó en los cemente-
na, ó para denotar autoridad de su- rios para reunir los huesos que se sa-
perior á inferior ó el mayor respeto caban de las sepulturas, á íin de vol-
del inferior al superior. Ox. ||
ver á enterrar en ellas. Por exten-
||

Etimología. De vos: catalán, os. sión se llama cualquier lugar donde


Osadamente. Adverbio de modo. se hallen huesos. Este nombre, y no
||

Atrevidamente, con intrepidez ó sin el de cementerio, se aplicaba anti-


conocimiento ó reflexión. guamente al lugar donde se enterra-
Etimología. De osada y el sufijo ad- ban los moros y judíos.
verbial mente: catalán antiguo, gosa- Etimología. Del latín ossarium, ur-
dament. na, dentro del sepulcro, en que se po-
Osadas (A). Modo adverbial anti- nen los huesos; forma de os, ossis, osa-
cuado. Osadamente. Anticuado. Cier-
|| menta.
tamente, en verdad, á fe. Osbeqnia. Femenino. Botánica. Gé-
Osadía. Femenino. Atrevimiento, nero de plantas melastotomáceas.
udacia. O Fervor y resolución santa Osbeqaiado, da. Adjetivo. Pare-
y buena. cido á la osbequia.
Etimología, De osar: catalán anti- Oscabrión. Masculino. Zoología.
guo, gosadia. Género de animales multiarticula-
Osadillo, lia. Adjetivo diminutivo dos.
ie osado, da, dominando la idea de Oscano. Masculino. Zoología. Gé-
racia. nero de animales parásitos que se en-
Osadísimo, ma. Adjetivo superla- cuentran pegados al corselete de los
bivo de osado. langostines, langostas, ca,ngrejos de
Osado, da. Atrevido, resuelto, au- mar y otras especies semejantes.
az. Oséense. Adjetivo. El natural de
Etimología. Del latín ausiis, parti- Huesca y lo perteneciente á esta ciu-
ipio pasivo de audere, tener audacia; dad.
aliano, osato; francés, osé; catalán Etimología. Del latín oscénsis, lo
ntiguo, gosat, da. perteneciente á Huesca; oscénses, sus
Osa mayor. Femenino. Aslronomia. naturales, formas de Osea, Oscae,
Tna de las constelaciones boreales. Huesca.
Istá cercana al polo, y por tener en- Oscilable. Adjetivo. Que puede
e sus estrellas siete muy notables, oscilar.
se llaman los siete triones, se dio Oscilación. Femenino. Vibración,
I polo boreal el nombre de Septen- balance, movimiento de ida y vuelta
ion.II
MENOR. Constelación boreal, de un cuerpo suspendido.
e entre otras muchas estrellas tie- Etimología. Del latín oscillalio, el
siete más notables, casi en la mis- columpio; forma sustantiva abstrac-
a disposición que las de la Osa ma- ta de oscillátus, oscilado; catalán.
oscu 618 OSFI
osctl-lacií'j; francés, oscillalion; italia- osculari, besar, tema verbal de oscü-
no, oscillazione. lurn, ósculo.
Oscilante. Participio activo de os- Ósculo. Masculino. Bebo.
cilar. Quo oscila ó se mueve vibran-
II
Etimología. Del latín oscñlum, boca
do. pequeña; y figuradamente, beso; di-
Etimología. Del latín oscUlans, os- minutivo de os, óris, boca: francés,
cillcinlis (Academia): francés, oscü- oscule y osculation; italiano, osculazio-
lante. ne; catalán, ósculo,
Oscilar. Neutro. Vibrar, moverse Oscuración. Femenino anticuado.
libremente á un lado y á otro algún Acción y efecto de oscurecer.
cuerpo suspenso en el aire. Oscuramente. Adverbio. Obscura-
Etimología. Del latín oscillüre: ca- mente.
talán, oscillur; francés, osciller; italia- Oscurar. Activo anticuado. Oscu-
no, oscillare. recer.
Oscilatorio, ria. Adjetivo. Se apli- Oscurecer. Activo. Obscurecer.
ca al movimiento de los cuerpos pén- Oscurecimiento. Masculino. Obs-
dulos. curecimiento.
Etimología. De
oscilar: italiano, os- Oscureza. Femenino anticuado.
dilatorio; francés, oscillatoire; catalán, Oscuridad.
oscil-latori a. , Oscuridad. Femenino. Obscuridad.
Oscina. Femenino. Entomología. Oscurísiniamente. Adverbio de
Género de insectos dípteros aterí- modo superlativo de oscuramente.
ceros. Oscurísimo, nía. Adjetivo super-
Oscínido, da. Adjetivo. Concer- lativo. Obscurísimo.
niente ó semejante á la oscina. Oscuro, ra. Adjetivo. Obscuro, ra.
Oscitabnndo, da. Adjetivo. El que Osear. Activo. Oxear.
bosteza á menudo. Osecico, lio, to. Masculino diminu-
Oscitación. Femenino. El acto de tivo de hueso.
bostezar. Óseo, sea. Adjetivo. Lo que es de
Etimología. Del latín oscitütío. naturaleza de hueso. Tejido óseo. ||

Oscitancia. Femenino anticuado. Aiíutoniia. La estructura huesosa del


Inadvertencia que proviene de des- cuerpo. Sistema oseo. El conjunto deII

cuido. los huesos que entran en Ja composi-


Etimología. Del latín oscitatio, bos- ción del organismo. Pescado óseo. ||

tezo, inacción, pereza. Ictiología. Pescado cuyo cuerpo está


Oscitante. Adjetivo. Medicina, Que cubierto de espina ó que tiene esca-
excita al bostezo. ||
Que bosteza. mas lapidescentes.
Etimología. Del latín oscitante, Etimología. Del latín osséus: italia-
ablativo de oscitans, oscitantis; forma no, osseo; francés, osseux.
adjetiva de oscitári, bostezar; de os, Oseoso, sa. Adjetivo. Lo que perte-
nece al hueso.
óris, la boca, é itáre, frecuentativo de
francés, oscilant.
Ire, ir: Osequias. Femenino plural anti-
,

Oseo, ca. Adjetivo. Áspero, ceñu- cuado. Exequias.


do. Osera. Femenino. La cueva donde
Etimología. Del latín oscus: cata- se recoge el oso para abrigarse y para
lán, óscit, ósea. criar sus hijuelos.
Osculación. Femenino. Acción de Osería. Femenino anticuado. La
besar, Geometría. Género de contac- cacería de osos.
ij

to propio de las curvas llamadas os- Osero. Masculino. Osario.


culadoras. Etimología. Del bajo latín ossárla:
Etimología. De ósculo: francés, os- catalán, ossera.
culation. Osesno ú Osezno. Masculino. El ca-
Oscalador, ra. Adjetivo. Círculo chorro de la osa.
oscDLADOR. Círculo que tiene, en ge- Etimología. De oso: catalán, osset,
neral, un contacto de segundo orden huesecillo y oso pequeño.
con una curva. Dícese también de
||
Oseta. Femenino. Germania. Lo que
las curvas, do las líneas, de los sóli- pertenece á la rufianesca. Echar ob |I

dos, de las superficies. LA OSETA. Frase. Hablar recio, juran-


Etimología. De ósculo: francés, os- do y perjurando, y diciendo con enfa-
culateur. do cuanto se viene á la boca.
Oscnlante. Adjetivo. Qiie besa. Osezuelo. Masculino diminutivo de.
Osenlatorlo. Sustantivo y adjeti- hueso.
vo. Ayiatoniia. Nombre y epíteto del Etimología. Del latín ossícülum:
músculo que forma el espesor de los francés, ossicule; catalán, osset.
labios. Osflalgia. Femenino. Medicina. Do-
Etimología. Del latín osculatto, de lor en los ijares.
OSIN 619 OSMI
Etimología. Del griego osphys, rí- que alcatraz, según Marcuello, aun-
ñones, y álrjos, dolor: óacpúg S-XfOf,. que Valdecebro la juzga distinta.
Osfltis. Femenino. Medicina. Infla- Osirfdcas. Femenino plural. Botá-
mación de los ijares. nica. Género de santaláceas.
Etimología. Del griego óacpóg Etimología. De osíns ± francés,
(osphys), riñones, y el sufijo adverbial osyride.
itis, inflamación. Osiris. Femenino. Botánica. Espe-
Osfresia. Femenino. La facultad de cie de planta dicotiledónea.
percibir los olores. Etimología. Del griego ocupig (ósy-
Etimología. Del griego ¿jocpprjo'.g risj, nombre de un arbusto: latín, osy-
(ósphresisj, olfato. ris, hierba; escoba de abaleo, do ajon-
Osfresiología. Femenino. Tratado jera ó taray.
sobre el olfato. Ositis. Femenino. Medicina. Infla-
Etimología. Del griego ósphresis, ol- mación de una parte ósea.
fato, y lógos, tratado: oacppvjot; XóyoQ; Osivoro, ra. Adjetivo. Que corroo
francés, osphrésiologie. los huesos.
Osicular. Adjetivo. Que tiene la Etimología. Del latín os, ossis, hue-
forma ó el aspecto de un hueso pe- so, y voríire, comer: francés, ossivore.
queño. Osmanli. Masculino. Descendiente
Etimología. Del latín ossicularis: de de Osmán. Lengua que hablan algu-
||

osslcñluní, osezuelo: francés, ossicu- nos turcos, especialmente en sus rela-


laire. ciones mercantiles.
Osículo. Masculino diminutivo de Etimología. Del turco olhmanli, des-
hueso. cendientes de Othman, Osmán.
Etimología. Del latín osslcülura. Osinar. Activo anticuado. Asmab.
Osífero, ra. Adjetivo. Que contiene Osmato. Masculino. Química. Com-
huesos. binación del ácido ósmico con una
Etimología. De óseo y el latín base.
ferré, llevar. Etimología. De osmio.
Osificación. Femenino. Anatomía. Osmazoma. Femenino. Química.
Generación de los huesos; desarrollo Osmazomo.
normal del sistema huesoso. Punto |1
Osmazomo. Masculino. Química.
DE osificación. El punto en que prin- Principio que se halla en las carnes,
cipia la osificación de un hueso. Pa- particularmente en la de vaca, y es el
||

tología. Alteración especial de un teji- que da su olor ó aroma al caldo. Ma- ||

do, mediante la cual las partes sóli- teria extractiva que se retira de la
das del cuerpo adquieren accidental- carne muscular y de la sangre, dota-
mente la dureza del hueso. da de una naturaleza particular, se-
Etimología. De ost/íca)'; italiano, gún Thenard.
ossificazione; francés, ossificalion; cata- Etimología. Del griego osmé, olor,
lán, ossificació. y zdmós, caldo: óa¡ii^ ?w|jlós; francés,
Osificador, ra. Adjetivo. Que osi- osniazóme.
fica. Osmero. Masculino. Ictiología. Gé-
Osificarse. Recíproco. Volverse, nero de peces parecido al salmón.
convertirse en hueso ó adquirir la Etimología. Del griego ¿a¡Jiv^ (osme),
consistencia de tal alguna cosa. olor.
Etimología. Del latín os, ossis, hue- Osmétrico, ca. Adjetivo. Que sirve
so, y faceré, hacer: italiano, ossificarsi; para apreciar los olores.
francés, ossifier; catalán, ossificarse. Etimología. De osméro.
Osifico, ca. Adjetivo. Que contri- Ósmico, ca. Adjetivo. Química.
buye á la formación de los huesos. Propio del osmio. ||Masculino. Epíteto
Etimología. De osificar: francés, de un ácido formado por el osmio.
ossifique. Etimología. De osmio: francés, oS'
Osiforme. Adjetivo. Historia natu- niique.
ral. Que tiene la forma de un hueso. Osmidios. Masculino plural. Fami-
Osífraga. Femenino. Ave. Que- lia de minerales que tienen por base
brantahuesos. al osmio.
Etimología. Del latín ossifrágus, Ósmido. Masculino. Química. Com-
el águila; de os, ossis, hueso, y fran- binación del osmio con algún metal.
gére, quebrantar. Ósmido, da. Adjetivo. Que contie-
Osifragia. Femenino. Quebranta- ne osmio.
miento de huesos. Etimología. De osmio: francés, os-
Etimología. De osífraga. mides.
Osífago. Masculino. Ictiología. Es- Osmina. Femenino. Medida de ca-
pecie de pescado del género labro. pacidad para áridos usada en Turquía
Osina. Femenino. Ave lo mismo y Rusia.
oso 620 OSTA
OmiuIo. Masculino. Metal de color italiano, orso; francés, ours; catal&n,
gris brillante, que exhala un olor <)s, óf<sa.
muy picante cuando está oxidado, Ohoho, Ha. Adjetivo. Lo pertene-
descubierto en 1803 en una mina de ciente á hueso. Lo que es de calidad
II

platina. Propiamente hablando, el de hueso. Lo que tiene hueso ó hue-


||

OSMIO es un cuerpo simple de aspecto sos.


metálico. ÍjTimología. Del latín ossuoxus.
Etimología. Del griego óo|Jiii (osmél, Ospedado. Masculino anticuado.
olor: latín técnico Anticuado. Huésped.
y francés, osvnuni. Hospedaje. !|

Osmiurarto, da. Adjetivo. Química.Osqueítis. Femenino. Medicina. In-


Que contiene osmiuro. flamación del escroto.
Osmiuro. Masculino. Química. Com- Etimología. Del griego óoxéov {os-
binación de osmio con otra substan- cliéonj. escroto, y el sufijo técnico ilis,
cia. inílamación: francés, orchéile.
Etiholooía. De osmio: francés, os- Osqueocele. Femenino. Cirugía.
7niure. Hernia escrotal.
Osmologfa. Femenino. Tratado so- Etimolooía. Del griego oschéon, es-
bre los olores. croto, y kélí', hernia: óaxéo^ ^'ñ^'O', fran-
Etimología. Del griego osmé, olor, cés, oschéocéle.
y lógos, tratado: ÓJ¡iy} XÓYOg; francés, Osqneogalaxta. Femenino. Ciru-
osviologie. gía. Tumor del escroto.
Osmótico. Adjetivo. Física. Fuerza Etimología. Del griego oschéon, es-
OSMÓTICA. Fuerza que se relaciona croto, y galaxias, forma de gala, le-
con la endósmosis y la exósmosis. che: óaxáov Y^í^a^dac;.
Etimología. Del griego ü)0|ió; /ó,- Oi^queoplastia. Femenino. Cirugía.
niós), impulso: francés, osnioliqufí. Reparación del escroto con ayuda de
Osmunda. Femenino. Botánica. Gé- los procedimientos autoplásticos.
nero de hongos muy hermosos. Gé- || Etimología. Del griego oschéon, es-
nero de plantas de la familia de los croto, y plássein, formar: o-^y^éoy nXáa-
heléchos. OE'.v; francés, oachéoplast^e.
Etimología. Del francés osmonde, Ossiánico, ca. Adjetivo. Parecido
cuyo nombre se ignora. al estilo ó á la poesía de Ossián.
Osmundáceo, cea. Adjetivo. Per- Ossianismo. Masculino. Imitación
teneciente ó análogo á la osmunda. del estilo de Ossián. Estilo pomposo. ||

Osmnndaria. Femenino. Botánica. Etimología. De ossiánico: francés,


Género de algas. ossianisme.
Etimología. De osmunda. Osslanista. Común. Imitador del
Osmúndeo, dea. Adjetivo. Osmdn- estilo de Ossián.
DÁOEO. Osta. Femenino. Marina. Cada uno
Oso, sa. Masculino y femenino. de los dos cabos que se encapillan en
Cuadrúpedo de unos cuatro pies de el pico de un cangrejo.
alto, cubierto de abundante pelo lar- Etimología. Del francés oste.
go, lacio y de color negro ó pardo, Ostaga. Femenino, Marina, Cabo
según las varias castas que hay de grueso con que se afirma el cuader-
ellos. Tiene los ojos muy pequeños, nal de la driza á la verga ó á sus pa-
los remos recios y fuertes, el pie muy lomas de racamento. En las embar-
grande y los dedos de las manos en caciones latinas hace la ostaga en el
disposición de poderlos cerrar. Se ali- tercio de la antena las veces ú oficio
menta con preferencia de vegetales, de un brazalote.
aunque también come carne, y aco- Etimología. Del antiguo francés
mete á los otros cuadrúpedos y aun ntage; del holandés onder, poner enci-
al mismo hombre. H blanco. Variedad ma: catalán, ostaga.
del oso, que se distingue en ser ma- Ostagadnra. Femenino. Sitio don-
Í'or y enteramente blanco. Habita en de se hacen firmes las ostagas.
os jiaíses marítimos del Norte de en- Ostagra. Femenino. Cirugía. Pinza
trambos continentes; es feroz y se para asir huesecillos ó astillas en la
alimenta de peces. colmenero. El fractura de un hueso.
||

que roba las colmenas llevándolas al Etimología. Del griego ostéon, hue-
agua para abrirlas y chupar la miel so, y ágra, la acción de coger: ojxéo'*
||

MARINO. Foca de más de tres varas de S.'fP'x; francés, oslagre.


largo, con orejas, y de color que va- Ostal. Masculino anticuado. Posa-
ria del pardo al blanquizco. maríti- da, habitación.
||

mo. Cuadrúpedo. Oso blanco. Etimología. De hostal.


Etimología. Del latín uvsus, deriva- Ostarfflto, ta. Adjetivo. Botánica.
do del sánscrito arks, romper, herir; Que tiene loa frutos pulposos, nom-
arksas, oso: griego, S-pv-zog (árlelos); bre que dio Nécker á toda planta qoe
1

OSTE 621 OSTE


da fruto con hueso, de cuya circuns- métrico de osténsnnt, supino de obsten-
tancia tomó el nombre de ostaríkita. dére; de ob, delante, y tendere, tender,
Etimología. Del griego ostctrion, desplegar: italiano, ostentare.
huesecillo, y plujütón, planta: óaxcxpiov Ostentativo, va. Adjetivo, Que
cpuxóv; francés, ostanplnle. hace ostentación de alguna cosa.
¡Oste! interjección que equivale á Etimología. Del latín ostenlaticiwi,
quítate allá. Femenino anticuado.
II
lo perteneciente á ostentación, pom-
Hdbste. Sin decir oste ni moste. Fra-
II
pa y aparato: catalán, ostentatiu, va.
se.Sin hablar una palabra. Ostento. Masculino anticuado. Apa-
Osteal. Adjetivo. Epíteto del soni- riencia que denota prodigio de la na-
do causado por el choque de huesos. turaleza ó cosa milagrosa ó mons-
Etimología. De osteo. truosa.
Ostealgia. Femenino. Medicma. Do- Etimología. Del latín oslcntimi,
lor de un hueso. tema simétrico de osicntus, manifes-
Etimología. Del griego osléon, hue- tado, participio pasivo de ostendére,
so, y algos, dolor: óajéo'í SiXyoq,. hacer ver, poner delante: italiano, os-
Osteítis. Femenino. Medicina. In- tente.
flamación del tejido huesoso. Ostentosamente. Adverbio de
Etimología. Del griego óaxáov (os- modo. Con ostentación.
téon), hueso, y el sufijo técnico itis, Etimología. De ostentosa y el sufijo
inflamación: francés, osléite. adverbial mente.
Ostensible. Adjetivo. Lo que pue- Ostentosisimo, ma. Adjetivo su-
de manifestarse ó mostrarse. perlativo de ostentoso.
Etimología. Del latín ostensum, su- Ostentoso, sa. Adjetivo. Magnífi-
pino de ostendére, mostrar: italiano, co, suntuoso, grande y digno de
ostensibile; francés y catalán, ostensi- verse.
ble. Etimología. De ostentar: catalán, os-
Ostensiblemente. Adverbio mo- lentos, a; bajo latín, ostentósus.
dal. De un modo ostensible. Osteo. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De ostimsible y el sufijo oaxéov (ostéon), hueso.
adverbial mente: italiano, oslensibil- Osteocele. Femenino. Cirugía. Tu-
mente; francés, ostensi blenient. mor producido por la osificación de
Ostensión. Femenino. Manifesta- un antiguo saco hemiario.
ción de alguna cosa. Etimología. Del griego ostéon, hue-
Etimología. Del latín ostensio, for- so, y kélé, tumor: oaxéov xrjXri.
ma sustantiva abstracta de ostenlus, Osteoclerosis. Femenino. Medici-
participio pasivo de ostendére, mos- na. Sinónimo de eburnación de los
trar: francés, osí^Jiston; catalán, osten- huesos.
sió. Etimología. De osteo y clerosis.
Ostensivo, va. Adjetivo. Lo que Osteocola. Femenino. Variedad de
muestra ú ostenta alguna cosa. cal carbonatada, concrecionada ó in-
Etimología. Dol latín osténsuní, su- crustante, que se deposita sobre los
pino de ostendére, mostrar: francés, vegetales ú otras substancias sumer-
ostensif; catalán, osleasiii, va. gidas en las aguas.
Ostentación. Femenino. La acción Etimología. Del griego óaxsóxoXXa
y efecto de ostentar. Jactancia y [osteókoLlaJ ; de ostéon, hueso, y kólla,
||

vanagloria. Magnificencia exterior cola: francés, ostéocolle.


||

y visible. Osteocopea. Femenino. Medicina.


Etimología. Del latín osíejzíaíio, Dolor agudo de los huesos.
forma sustantiva abstracta de osten- Etimología. De osteúcopo.
tare, ostentar: italiano, ostentazione; Osteóeopo, pa. Adjetivo. Medicina.
francés, ostenlation; catalán, ostenta- Epíteto de los dolores de huesos pro-
do. ducidos por sífilis crónica; y así se
Ostentador, ra. Adjetivo. Que os- dice: dolores osteócopos.
tenta. Usase también como sustan- Etimología. Del griego óaxsoxÓTXOg
tivo. ¡osteokópos); de osléon, hueso, y hópleiny
Etimología. Del latín ostentátor, os- romper: francés, ostéocope.
tentütrix, ostentador, ostentadora: Osteodermo, ma. Adjetivo. Botáni-
italiano, ostentatore; francés, ostenla- ca. Que tiene la piel ósea ó cubierta
teur, ostenlatrice. de una especie de coraza formada por
Ostentar. Activo. Mostrar ó hacer la aglomeración de granillos óseos.
patente una cosa. Hacer gala de
||
Etimología. De osleo y el griego
grandeza, lucimiento y boato. dérma, piel: óazéo'f 5áp¡ia.
Etimología. Del latín ostentare, ha- Osteodinia. Femenino. Ostealgia.
cer ver, vanagloriarse, jactarse, ofre- Etimología. De osteo y el griego
cer; forma verbal de osténtum y si- odyné, dolor.
OSTE 622 OSTE
OsteoelooHlH. Femenino. Medicina. Etimología. De osteo y ol griego
Ulceración de los huesos. litlios, piedra: ósxéov XíOog;" francés, os-
Etimología. De nslro y el griego téoUthe.
élkñsis, ulceración, da-cáov Osteología. Femenino. La parte de
e?.xü)0'.j; fran-
cés, Oiléorlrosp. anatomía que trata de los huesos,
la
Onteófaso, gra. Adjetivo. Que come base de la construcción de los cuer-
huesos. pos vivos.
Etimología. De oxtpo y el griego Etimología. Del griego ozxeoXoyl'x;
pJtaf/ein, comer: Ó3Táov (fayeiv. de caxáov, hueso, y Xóyoz, tratado:
Osteoflmia. Femenino. Medicitia. francés, ostéologie.
Hinchazón de un hueso. Osteológico, ca. Adjetivo. Concer-
Etimología. De osteo y el griego niente á la osteología.
ptiiDiin, tubérculo: ¿stáov t^üpa. Etimología. De osteología: francés,
Osteoflto. Masculino. Medicina. ostéologigne.
Producción huesosa que naco algu- OsteóIos:o, ga. Masculino y feme-
nas veces de las láminas profundas nino. La persona versada en osteo-
del periosto, cerca de las porciones logía.
de los huesos cariados. Osteomalacia. Femenino. Reblan-
Etimología. De osteo y el griego decimiento de los huesos.
phytón, vegetación, por semejanza de Etimología. De osteo y el griego
forma: ¿axáov (fjx¿v; francés, ostéo- nial'ilda, reblandecimiento: ozzéoy fia-
phtfte. Áay.ía: francés, ostéonialacic.
Osteoftoria. Femenino. Medicina. Osteomalaquia. Femenino. Osteo-
Alteración ó corrupción del hueso. malacia.
Osteogenia. Femenino. Fisiolof/ia. Osteomielitis. Femenino. Medici-
Estudio de la generación y desarrollo na. Inflamación de la médula de los
de la substancia de los huesos, de su huesos
tejido y de su sistema. Etimología. Del griego ostéon, hue-
Etimología. De osteo y el griego so, y rnyelóü, médula: ¿axéov {i'JsXóg;
genináñ, yo produzco: izzéow ysiiviu). francés, ostéonviéíite.
Osteógrono, na. Adjetivo. Qué pro- Osteoncia. Femenino. Osteofimia.
duce los huesos; en cuyo sentido deci- Etimología. De osteo y el griego
mos: las células osteógonas. ñgkoi. tumor: ¿axéov óy^tog.
Etimología. De osteor/enia: francés. Osteopirla. Femenino. Medicina.
ostéogene. Caries de un hueso.
Osteografía. Femenino. Anatomía. Etimología. Del griego ostéon, hue-
Descripción de los huesos. so, y pyi''>s, genitivo de pyr, fuego,
Etimología. De asteo y el griego fiebre: ¿axéov nüpóq.
grapheia, descripción: ósxéov ypa.':ftLoL; Osteoplastia. Femenino. Cirugía.
francés, oste'ographie. Operación que tiene por objeto repa-
Osteográflco, ca. Adjetivo. Que rar la pérdida parcial ó total de un
pertenece á la osteografía. hueso; en cuyo sentido se dice: osteo-
Etimología. De osteografía: fr&ncés, plastia periósííca.
osteograpliiijue. Etimología. De osteo y el griego
Osteógrafo, fa. Masculino y feme- plá^sein, formar: oaxéov n?.áoaaiv; fran-
nino. La persona que entiende de os- cés, ostéoplastie.
teografía. Osteoplástico, ca. Adjetivo. Con-
Etimología. De osteografía: francés. cerniente á la osteoplastia, como
oste'ographe. cuando se dice: método osteoplástico,
Osteoide. Adjetivo. Medicina. Pro- resección osteoplástica.
DccciONES osTEOiDES. Produccioues Etimología. De osteoplastia: francés,
óseas que se desarrollan en torno de ostéoplasti(ixie.
articulaciones enfermas; y frecuen- Osteoplasto. Masculino. Anatomía.
temente, de las articulaciones de los Hablando del sistema huesoso, nom-
viejos. bre dado á pequeñas cavidades, de
Etimología. De osteo y el griego cuya periferia parten las canaliculas
eidos, forma: ¿axéov siSog; francés, os- ramificadas.
teo'ide. Etimología. De os<i°o/)ía.síía.' francés,
OsteoliMli4. Femenino. •Ví'rífcñía. Al- ost copiaste.
teración particular del tejido hueso- Osteoporosis. Femenino. Medicina.
so, de que resulta su destrucción. Aumento de la porosidad de los hue-
Etimología. De osteo y el griego sos.
ii/sís, disolución: ¿"xáov X'jr.g; francés, Etimología. De osteo y poro; fran-
osléolyse. cés, ostéoporose.
Osteollta. Femenino. Hueso fósil. i¡
Osteopsatirosis. Femenino. Medí-
Eoca que contiene huesos fósiles. de los huesos.
ciña. Friabilidad
OSTI 623 OSTR
Etimología. Del griego ostéon, hue- Ostiario. Masculino. El clérigo que
so,y p^aüii/rós, friable: ¿atáov (paOopóg: ha obtenido uno de los cuatro grados
francés, ostéopsatlii/rnae. menores, cuyas funciones eran abrir
Osteorrinqnio. Masculino. Icliolo- y cerrar la iglesia, llamar á los dig-
gia. Género de peces osteóstomos del nos á tomar la comunión y repeler á
gran mar equinoccial. los indignos. Actualmente se dan jun-
Etimología. De ostpo y el griego tos los cuatro grados menores, y en
rJii/gchoa, pico: oaxáov púyxoc- punto á su ejercicio ha variado la dis-
Ósteorsiso. Femenino. Medicina. ciplina de la Iglesia.
Aumento de dureza de un hueso. Etimología. Del latín ostiartus; de
O^teosarcoma. Femenino. Cirugía. ostiuní, puerta.
Tumor de consistencia carnosa, que Ostiátim. Adverbio modal latino
se desarrolla on los huesos. que se usó en castellano, y significa
Etimología. De osfeo j sarcoma: de puerta en puerta.
francés, osléosarconip. Etimología. De ostial: latín, ostiü-
Osteosis. Femenino. Medicina. Si- tiyii.
nónimo de osteogenia. Ostiolado, da. Adjetivo. Historia
Etimología. De osteo. francés, natural. Que tiene ostiolo.
ostéose. Etimología. De ostiolo: francés,
Osteosteátomo. Masculino. Con- ostiolé.
versión del tejido huesoso en una ma- Ostiolo. Masculino. Historia natu-
teria crasa, ó sea degeneración del ral. Pequeña abertura. Hiíotánica. Ha-
tejido huesoso, reemplazado por una blándose de los musgos, pequeño ori-
materia amarilla, análoga al tejido ficio que cubre el opérenlo. Abertu- ||

grasoso. rita de las hojas de algunas algas,


Etimología. De osteo j osteálomo: que comunica con los receptáculos de
francos, ostéostéalome. las semínulas.
Osteóstomo, ma. Adjetivo. Histo- Etimología. Del latín osliólum,
ria natural. Que tiene las mandíbulas puertecilla: francés, ostiole.
huesosas. Ostión. Masculino. Provincial An-
Etimología. De osteo y el griego dalucía. OSTHA.
síóma, boca: ¿otéov oTÓiJia. Ostitís. Masculino. Osteítis.
Osteotilo. Masculino. Tumor des- Ostra. Femenino. Marisco bivalvo,
arrollado en la superficie de un hue- que comúnmente está asido á las ¡jo-
so, sinónimo de exóstosis. ñas. Es de los mariscos comestibles
Etimología. De osteo y el griego más estimados.
tylos, dureza : óaxéov túXo; Etimología. Del griego oaxpaxov
; francés,
oste'otyle. (óstrakon), concha oaxpsov (óstreon), ;

Osteotomía. Femenino. Parte de ostra; del latín, ostréa y ostreum: ita-


la anatomía que enseña la disección liano, osíríca; catalán, osíra; francés,
de los huesos. huiíre.
Etimología. De osteo y el griego Ostráceo, cea. Adjetivo. Historia
tonii'', sección: ¿jxéov lofii^; francés, os- natural. Parecido á la ostra.
téolomie. Etimología. De osíí^a; francés, os-
Osteotómico, ca. Adjetivo. Propio íra ce.
de la osteotomía. Ostracino, na. Adjetivo. Historia
Osteótomo. Masculino. Cirugía y natural. Que se cria en la concha de
anaío?n?a. Sierra para los huesos, que las ostras.
tiene la forma de una cadena. Etimología. De ostra: francés, os-
Etimología. De osteotomía: francés, tracin.
ostéotonie. Ostracismo. Masculino. Destierro
Osteozoario, ria. Adjetivo. Zoolo- político por espacio de diez años que
gía. Calificación de los animales que usaban los atenienses con aquellas
tienen un esqueleto interior, sinónimo personas que tenían gran poder y
de animal vertebrado. crédito, á fin de que no aspirasen á
Etimología. De osteo y el griego quitar la libertad al pueblo, y á ve-
ces, para calmar los celos y envidia
zóárion: ózxio\ t^o)y.pi.ow, animalillo con
huesos; francés, oste'ozoaire. de los inferiores. Hoy se aplica en
Ostial. Masculino. La entrada de sentido figurado á las emigraciones ó
un puerto ó canal. La concha que forzadas ausencias á que suelen dar
||

cria la perla. ocasión los trastornos políticos.


Etimología. Del latín osfmnz, la Etimología. Del griego oaxpax'.a|xós
puerta, derivado de os, ovis, la entra- (ostrakismós); forma de oaxpaxov (óstra-
da y la salida, el principio y el fin: hon\ concha: latín, osíracisMiMs; italia-
francés, Jmis; italiano, uscio, forma de no, ostracismo; francés y catalán, os-
uscire, salir. tracisme.
OSTR 624 OTAÜ
Ostracita. Femenino. Historia natu- Ostreoao, sa. Adjetivo, Que es de
ral. Ostra fósil, El hollín metálico la naturaleza de la ostra.
fl

que se pega ¿ la parte exterior del Etimología. Del latín ostrcüsus.


hornillo en que se acendra el cobre. Ostrera. Femenino, El lugar donde
Etimología. Del griego ooTpaxitTjc aovan y se crian las ostras. Llámase
¡óstrakiti's): francés, ostracite. así en las costas del mar septentrio-
Ostraeo. Prefijo técnico; del griego nal de España, Mujer que vende os- |1

coTpaxov {óstrakoni, concha. tras.


Ostracodermo, ma. Adjetivo. His- Etimología. Del latín ostreáríuni.
toria natural. Cayo cuerpo está cubier- Ostreria. Femenino, Paraje donde
to de piezas testáceas. se venden ostras.
Etimología. De oslraco y el griego Ostrero, ra. Masculino y femeni-
dérnia, piel: ooTpaxov 5ép¡ia. no. Persona que vende ostras.
Ostracoide. Adjetivo. Historia na- Ostricolor. Adjetivo. Que tiene el
tural. Cuya cabeza está compuesta de color de púrpura.
dos piezas semejantes á la concha de Etimología, Del latín ostricolor; de
ostra. ostruní, púrpura, y color, color.
Etimología. Del griego óaTpaxcí)3if)c Ostrífero, ra. Adjetivo. Poética.
(ostrahódes); de óstrakon, concha, é Lo que cría ostras.
eidos, forma: francés, ostracode. Etimología. Del latín ostrifer; de
Ostracologia. Femenino. Historia ostréa, ostra, y fí-rre, llevar.
natural. Tratado sobre las conchas. Ostrino, na. Adjetivo. De la natu-
Etimología. De ostraeo y el griego raleza de la púrpura.
lóf/os, tratado: oaxpaxov XÓYOg. Etimología. Del latín ostrlnus ; de
Ostracomorflta. Femenino, Historia oslrum, púrpura.
lalural. Cualquier concha bivalva en Ostro. Masculino. Ostra, La púr- ||

estado fósil. pura que se extraía de un marisco de


Etimología. De ostraeo y morfita. las costas de Siria, y de la cual ha-
Ostral. Masculino. Osteera. cían uso los romanos. Viento. Me- ||

Ostralego, ga. Adjetivo. Historia diodía.


natural. Que vive parásito sobre las Etimología. Del griego oaxpeov (ás-
conchas. Ornifoí'ir/ía. Nombre moder- treonj; del latín ostrum, púrpura, gra-
||

no del género de las aves zancudas, na, escarlata: italiano, ostro.


comprensivo del ostealkgo eübopeo. Ostrogodo, da. Adjetivo. El natu-
El actual género ostealego es el he- ral de la Gocia oriental y lo pertene-
mátopo de Linneo, cuyo autor llama ciente á ella.
hemátopo ostealego al ostealego eü- Etimología. Del la.tin ostrogdthi,
EOPEO de Lessón. pueblos de la Sarmacia europea que
Etimología. De ostra y el latín le- invadieron las Panonias, las Galias y
gére, recoger: francés, ostralége. la Italia; del germánico osl, el Orien-
Ostrapena. Femenino. Almeja te, y r/ot, godo: catalán, ostrogodo, a;
grande que arroja una especie de hilo francés, ostrogot.
con el que se hacían antiguamente Ostrón. Masculino provincial. Os-
guantes. tra.
Etimología. De ostra y el latín Ostugo. Masculino. Vestigio, señal
pe7ina, pluma. ó parte oculta. Escondbijo. Pizca.
I! 11

Ostrapodo, da. Adjetivo. Historia Etimología. 1. ¿Del latino t'csíígií^m.^


natural. Cuya concha es bivalva ova- 2. Del flamenco shtk.
lada. Osado, da. Adjetivo que se aplica
Etimología. De ostra y el griego po- al animal que tiene mucho hueso. !|

das, genitivo de poüs, pie. Huesudo.


OHti-ario, ria. Adjetivo. Historia Osuno, na. Adjetivo. Lo que per-
natural. Que vive sobre las conchas tenece al oso,
de ostras. Osura. Femenino anticuado. Usüba.
Etimología. Del latín ostreárius. Osurero, ra. Masculino y femenino
Ostreiforme. Adjetivo. Historia na- anticuado. Usurero.
tural. Que tiene la figura de una ostra.Otacusta. Masculino anticuado. Es-
Eti.mología. De ostra y forma. pía ó escucha, persona que vive de
Ostreina. Femenino. Quinúca. traer y llevar cuentos, chismes y en-
Substancia que se extrae de la ostra. redos.
Etimología. De ostra: francés, os- Etimología. Del griego ótós, geniti-
tréine. vo de oüs, oreja, y acústico: coxóg áxoúaiv
Ostreíta. Femenino. Historia natu- (ótós ahoúeinl, percibir por la oreja;
ral. Ostra fósil. del latín utacüsta.
Etimología, De ostra y el sufijo de Otacústico, ca. Adjetivo. Propio
historia natural ita, formación. para perfeccionar el sentido del oído;
I
OTEE 625 OTOC
y asi se dice: instrumentos otacústi- Ótico, ca. Adjetivo. Medicina. Con-
cos. Femenino. La otacústica. Cien- trario á las enfermedades de la ore-
II

cia que estudia el sentido de la au- ja. Medicamentos óticos. Medica-


II

dición. mentos empleados contra las afeccio-


Etimología. De otacusta: francés, nes de dicho órgano. Anatomía. Con-
||

otacoustique. cerniente á la oreja. Ganglios óti-


||

Otalgia. Femenino. Medicina. Do- co. Ganglión situado por debajo del
lor de oídos. agujero oval del esfenoide. Es lo que
Etimología. Del griego dtós, oído, y muchos anatómicos denominan gan-
algos, dolor: wxóg SXyog; francés, otal- glión de Arnould.
gie; catalán, otalgia. Etimología. Del griego (oxixóg foti-
Otálgico, ca. Adjetivo. Concernien- kós), forma adjetiva de otos, genitivo
te ¿ la otalgia. Remedios otálgicos.
||
de oüs, oreja: francés, otique.
Remedios para mitigar el dolor de Otideo, dea. Adjetivo. Historia na-
oídos. Suele usarse sustantivamen-
II
tural. Que tiene la forma de una oreja.
te; como cuando se dice: los otálgi- Etimología. Del griego otos, oreja,
cos. y eidos, forma.
Etimología. De otalgia: francés Otiofóreo, rea. Adjetivo. Entomolo-
otalgique, ' gía. Epíteto de los insectos cuyas ar-
Otáñez. Masculino familiar que se ticulaciones inferiores de las ante-
nsaba para designar un gentilhom- nas se prolongan en forma de orejas.
bre ó ESCUDERO que servía y acompa- Etimología. Del griego otos, oreja,
ñaba á alguna señora, entendiéndose y phoréo, llevar: u)xó$ cpopéü), llevo ore-
por lo regular de los que ya eran muy jas.
ancianos, y comúnmente se les nom- Otiorrinqnio. Masculino. Género
braba con el título de don; como: iba de insectos coleópteros.
con su don otáñez. Etimología. Del griego óíós, oreja,
Etimología. Del nombre geográfico jrhygchos, pico: tbxóz pÚYXOÍ-
Otáñez, usado como apellido. Otióstomo, ma. Adjetivo, Conqui-
Otar. Adjetivo anticuado. Otear. liología. Epíteto da las conchas cuya
Otaria. Femenino. Historia natural. abertura es piriforme, triangular ú
Mamífero del género foca, provisto oblonga.
de orejas visibles. Etimología. Del griego óíós, oreja,
Etimología. Del griego otos, oreja: y stóma, boca: (i»xós axó|j,a, boca ó
francés, otaire. abertura en forma de oreja.
Otate. Masculino americano. Espe- Otitis. Femenino. Medicina. Infla-
cie de junco, flexible y fuerte, de que mación de la membrana mucosa de la
se hacen banastas. oreja.
Oteador, ra. Masculino y femeni- Etimología. Del griego otos, oreja,
no. Persona que otea. y el sufijo técnico itis, inflamación:
Otear. Activo. Registrar desde lu- francés, otite.
gar alto lo que está abajo. Escudri-
||
Oto. Masculino. Ave. Avutarda.
ñar, registrar ó mirar con cuidado. Etimología. Del latín ótis, lechuza.
Etimología. De la raíz griega oux, Otocefalia. Femenino. Teratología.
que sale en su derivado o^^ojiai, mirar. Monstruosidad que consiste en la pre-
OtencMtes. Femenino. Cirugía. sentación de dos orejas en lugar de
Nombre de una jeringa que sirve para una, ó de una sola muy grande.
hacer inyecciones en los oídos. Etimología. De otocéfalo: francés,
Etimología. Del griego óíós, oreja, otocéphalie.
.
y chyein, derramar: óxóg X"^'''') fran- Otocéfalo. Masculino. Teratología.
cés, otenchijle. Monstruo por otocefalia. Plural. Se ||

Otene. Femenino. Geografía anti- usa también sustantivamente, en cu-


gua. Parte de la Armenia. yo sentido se dic>e: los otocéfalos.
Etimología. Del latín Otene. Etimología. Del griego ótós, oreja,
Otenqnites. Femenino. Otenchi- y képhalé, cabeza: (hzóc, xácpaXT^; fran-
TES. '^ cés, otocéphale.
Oterillo, to. Masculino diminutivo Otoconía. Femenino. Anatomía.
de otero. Concreción pulverulenta en el con-
Otero. Masculino. Porción de te- ducto auditivo.
rreno que se levanta sobre un llano Etimología. Del griego otos, oreja,
á poca altura. y konía, polvo: wxóg xovía; francés, olo-
Etimología. 1. Del griego OTiTOiíat conie.
(óptomai), ver, divisar, descubrir. Otocríptido. Masculino. Zoología.
2. De otear. (Academia.) Género de reptiles saurianos.
Ótemelo. Masculino diminutivo de Etimología. Del griego otas, oreja,
otero. y kryptádios, oculto: toxóg *x¡jU7i:xá5tog.

Tomo IV 40
.

OTÓN 626 OTOE


Otoe. Masculino. Fruta silvestre, Otoñada. Femenino. El tiempo ó
que sirve de alimento á los naturales estación del otoño ó el mismo otoño. |I

de Guaimi. Sazón de la tierra y abundancia de


Otografía. Femenino. Analomia. pastos en el otoño; así se dice: con
Descripción de la oreja. estas lluvias tendremos buena oto-
Etimología. Del griego otos, oreja, Sada.
y grapheia, descripción: wzóq, ypy.rf>BloL; Otoñal. Adjetivo. Lo que es propio
francés, otographíe; catalán, otogrnfia. del otoño ó pertenece á él.
Otolatraico, ía. Adjetivo. Concer- Otoñar. Neutro. Pasar ó tener el
niente á la otoiatría. otoño. Brotar la hierba en el otoño.
II

Otoiatrfa. Femenino. Parte de la Reciproco. Sazonarse, adquirir tem-


II

medicina que tiene por objeto el es- pero la tierra por llover suficiente-
tudio del oído. mente en el otoño.
Etimología. Del griego ótós, oreja, Etimología. De otoño: latín, autuni-
é iálreia, medicina, curación: óxo; Id- náre.
XpBlOL. Otoño. Masculino. Uno de los cua-
Otolito. Masculino. Tctiologia. Con- tro tiempos, partes ó estaciones en
creción pétrea que se halla en la ore- que se divide el año, el cual empieza
ja interna de los pescados. en el equinoccio autumnal cuando
Etimología. Del griego otos, oreja, entra el sol en el signo de Libra. La ||

y lithos, piedra: (í)xóg Xí6o;; francés, segunda hierba ó heno que producen
otoUitiP., los prados en la estación del otoño.
Otología. Femenino. Tratado sobre Etimología, Del latín auti'imnus, por
el oído. auctü))inus; de aucluní, aumentado;
Etimología. Dol griego ótós, oreja, supino de aligere, aumentar: italiano,
y lagos, tratado: cotóg XóYog; francép, autunino; portugués, outuno; francés,
otologie: catalán, otología. aulomne.
Otomana. Femenino. Especie de Otoplastia. Femenino, Cirugía.
sofá en el cual pueden recostarse dos Operación que tiene por objeto la res-
personas á la vez. tauración de la oreja externa.
Etimología. De otomano: catalán, Etimología, Del griego ótós, oreja,
otomana. y plássein, formar: wxóg 7i?.áao£i.v; fran-
Otománico, ca. Adjetivo anticua- cés, otoplastie.
do. Otomano. Otoplasto. Masculino. Exudación
Otomano, na. Adjetivo, Dícese del de la parte posterior del oído.
imperio y descendencia de los empe- Etimología, De otoplastia.
radores turcos, con relación á Oto- Otopnosis. Femenino, Supuración
mán, su primer emperador. del oído.
Etimología. Del árabe Oínifin, nom- Otor. Masculino anticuado. Foren-
bre del fundador de la dinastía de los se. La persona señalada en juicio por
turcos otomanos, que empezó á reinar poseedora ó autora de alguna cosa
en 1299 y murió en 1326; osruangg, des- para poder ser demandada.
cendientes de Osmán, otomanos: cata- Etimología. De autor. (Academia.)
lán, otorná; francés, ottoman; italiano, Otorgrable. Adjetivo. Que se puede
oHoniano otorgar.
Otoña. Femenino. Botánica antigua. Otorgadero, ra. Adjetivo anticua-
Planta de Siria que algunos llaman do. Lo que se puede ó debe otorgar.
anemone. Otorgador, ra. Masculino y feme-
Etimología, Del griego oGovva nino. Persona que otorga.
(óthonna^: \z.tin, olhónna. Etimología, De otorgar: catalán,
Otóneo, nea. Adjetivo. Botánica. otorgador, a.
Concerniente ó semejante á la otonía. Otorgamiento. Masculino. Permi-
Otonía. Femenino. Género de plan- so, consentimiento, licencia, parecer.
tas conmbíferas de flores muy lindas El acto de otorgar un instrumento;
ij

originarias del África austral. como poder, testamento, etc.


Otoña. Femenino Botánica. T\ot
. Etimología. Del latín auctorámén-
muy hermosa producida por cierta ím)7í; catalán, otorganient.
especie de plantas originarias de la Otorgante. Participio activo de
India. otorgar. Que otorga.
||

Etimología. Es muy posible que re- Etimología. Del latín auctorante,


presente una alteración de otonna, ablativo de auctorans, atilis, participio
puesto que dos nn valen ñ en nuestro de presente de auctoráre: catalán, otor-
romance. gant.
Otoñaeión. Femenino. Influencia Otorgar. Activo. Consentir, con-
del otoño en la vegetación. descender ó conceder alguna cosa
Etimología, Del latín autumnilas. que se pide ó se pregunta, Forense. |¡
OTEO 627 OVAO
Disponer, establecer, ofrecer, estipu- angas: griego, ¿cXXog (állos), por ányos;
lar ó prometer con autoridad pública italiano, a>lro; portugués, outro; cata-
el cumplimiento de alguna cosa. lán, cutre, altra; francés, autre.
Etimología. Del latín aucloráre, au- Otrogamiento. Masculino anticua-
torizar; de aucluní, supino de augure, do. Otorgamiento.
aumentar, producir, promover: cata- Otrogar. Activo anticuado. Otor-
lán, otorgar; francés, oclroyer; portu- gar.
gués, outorgar; italiano, olriare. Otrosí. Adverbio de modo. Forense.
Otorgo. Masculino anticuado. Otoe- Demás de esto, además. Masculino. ||

GAMiENTO. El contrato esponsalicio Forense. Cada una de las peticiones ó


II

y las capitulaciones matrimoniales. pretensiones que se ponen después de


Otoría. Femenino anticuado. Fo- la principal.
rense.La designación ó nombramien- Etimología. De otro y sí, corrupción
to que hacía en juicio alguno, á quien de la fórmula bajolatina alter sic, que
demandaban alguna cosa ó le atri- aparece en muchos documentos de la
buían haberla hecho, determinando Edad Media.
otra persona contra quien, como au- Otabre. Masculino anticuado. Oc-
tor de ella, se debía dirigir la acción, tubre.
demanda ó inquisición. Ouest. Masculino. Uno de los cua-
Etimología. De olor. tro vientos cardinales según la divi-
Otorrea. Femenino. Medicina. Eva- sión de la Rosa náutica que se usa en
•cuación por los oídos. el Océano, y es el que viene de la
Etimología. Del griego ólós, oído, y parte del Occidente.
rliein: wxós p£Ív; francés, otorrhée. Oulitis. Femenino. Medicina. Infla-
Otoscopía. Femenino. Medicina. mación de las encías.
JExploración de los oídos. Etimología. Del griego oülon, en-
Otoscopio. Masculino. Cirugía. Ins- cía, y el sufijo técnico itis: francés,
trumento ajílicado al examen del ca- idite.
nal auditivo. Oulorragia. Femenino. Medicina.
Etimología. Del griego otos, oreja, Hemorragia de las encías.
y skopéo, yo examino: coxóg axouéü); Etimología. Del griego oülon, en-
francés, otoscope. cía, y rhagé, erupción: oijXov pot.f'fi;
Ototomía. Femenino, ^naíomía. Di- francés, idorrhagie.
sección del oído. Oulótrico, ca. Adjetivo. Antropolo-
Etimología. Del griego otos, oreja, gía. De cabello crespo; en cuyo senti-
y tomi': wxóg TO|ir); francés, ototoniin. do se dice: razu^ oülótricas.
Otova. Femenino. Árbol de Nueva Etimología. Del griego oülos, riza-
Granada, del cual se extrae un bálsa- do, y thríx, trichós, cabello: ouXog xpi-
mo muy estimado. XÓc,; francés, ulotríque.
Otramente. Adverbio de modo an- Ouraptérix. Masculino. Zoología.
ticuado. De otra suerte. Especie de mariposas nocturnas cuyas
Etimología. De otra y el sufijo alas terminan en una prolongación.
adverbial nienle: catalán, altremenl; Etimología. Del griego ourá, cola,
francés, awíremeíit; italiano, altrimen- y ptéryx, ptérygos, ala, aleta: oupá uxé-
te, altrimenti. pug.
Otrasio. Masculino anticuado. Es- Oasar. Neutro anticuado. Osar.
critura original. ,
Outoncha. Masculino. Botánica.
Otre. Adjetivo anticuado. Otri. Árbol de la China parecido al sicó-
Otri. Adjetivo anticuado. Otro ú moro.
otra: otra persona. OiEtor. Masculino anticuado. Foren-
©trié. Adjetivo anticuado. Otro. se. Otor.
Otro, tra. Adjetivo. La persona ó Oatorgar. Activo anticuado. Otor-
cosa distinta de aquella que se habla. gar. '

II
Se usa muchas veces para explicar Ontro, tra. Adjetivo anticuado.
la suma semejanza entre dos cosas ó Otro.
personas distintas, como es otro Cid. Ontumno. Masculino anticuado.
Anticuado. Otra cosa. Hoy tiene uso
jl
Otoño.
en este sentido en Aragón. Otro que||
Onvaya. Femenino. Especie de
TAL. Locución con que se explica la caña muy nudosa de Madagascar.
semejanza de algunas cosas. Hoy sólo Ova. Femenino. Cierto género de
tiene uso en el estilo familiar. Esa es ||
hierba muy ligera que se cría en el
otra. Expresión con que so explica mar, estanques, pozos y en los ríos,
que Jo que se dice es nuevo despropó- que la misma agua arranca y por su
sito, impertinencia ó dificultad. levedad anda nadando sobre ella.
Etimología. Del latín altero, ablati- Etimología. Del latín ovu7ii, huevo.
vo de alter; derivado del sánscrito Ovación. F emenino Uno de loa
.
OVAL 628 OVAR
triunfos menores que concedían muy
parecida á la elipse, pero que se
los
romanos por haber vencido á los ene- forma con porciones de círculos. ||

migos sin derramar sangre ó por al- Arrjiíitectnra. Plural. Adornos arqui-
guna victoria de no mucha conside- tectónicos en figura de huevo.
ración. El que triunfaba de este modo Etimología. Del latín oouni. huevo,
entraba en Roma ¿ pie ó á caballo y por la forma: catalán, óuaío; francés,
sacrificaba una oveja, & diferencia ovale.
del triunfador en los triunfos mayo- Ovaloblongro, ga. Adjetivo. De
res, que entraba en un carro y sacri- figura oval oblonga.
ficaba un toro. Ovante. Adjetivo que se aplica al
Etimología. Del latín ovis, oveja; que entre los romanos conseguía el
ovare, alcanzar el triunfo menor; oi»á- honor de la ovación. Victorioso ó ||

tus,triunfado; ovado, el sacrificio de triunfante.


una oveja por una pequeña victoria, Etimología. Del latín ovans, ovántis^
¿ diferencia del triunfo en que se sa- simétrico de ovátio, ovación: catalán,
crificaba un toro catalán
: ovació;
, ovant.
francés, ovalion; italiano, ovazione. Ovar. Neutro. Aovar.
Ovado, da. Adjetivo que se aplica Ovárico, ca. Adjetivo. Botánica.
al ave después de haber sido sus hue- Epíteto de las plantas cuyas hojas
vos fecundados por el macho. constituyen el ovario. Anatomía. Lo ||

Etimología. Del latín ovatus (Aca- que se refiere á dicho órgano. Fun- ||

demia): francés, ové. ción ovÁRicA. Función que produce el


Oval. Adjetivo. Lo que está hecho óvulo.
en forma de óvalo. Centro oval.
||
Etimología. De ovario: francés, ova-
Anatoniia. Nombre dado á la lámina riijue.
de la substancia blanca que forma el Ovarífero, ra. Adjetivo. Botánica.
platón de los grandes ventrículos del Que tiene ovarios.
cerebro. Fosa oval. Hundimiento ó
||
Etimología. De ovario y el latín
depresión situada delante de la aurí- férrp, llevar: francés, ovarif'ere.
cula derecha del corazón en el tabi- Ovarlo. Masculino. Ar<juitectara.
que que la separa de la aurícula iz- f'ierta especie de moldura tallada en
quierda. Agujero oval. El subpu- forma de huevos con una listilla que
II

biano. Algunos autores llaman así los guarnece. Ornitología. En las


||

también al agujero de Botal. En aves es una membrana sutil y trans-


||

términos generales, lo concerniente parente, situada hacia la mitad de su


al huevo. cuerpo, donde tienen unidos y como
Etimología. Del latín ovális: cata- apiñados los huevecillos. Plural. ||

lán, oval; italiano y francés, ovale. Anatomía. Los testículos de la hem-


Ovaladamente. Adverbio de modo. bra, esto es, órganos destinados á la
En forma oval. producción de los huevos en los ani-
Etimología. De ovalada y el sufijo males, ora ovíparos, ora vivíparos. ||

adverbial mente. Bolámca. Parte del pistilo que encie-


Ovalado, da. Adjetivo. Lo que tie- rra las semillas. Adjetivo. Piedra ||

ne figura de óvalo. ovaría. Mineralof/ia. Calificación ge-


Etimología. De ovalar: catalán, ova- nérica de los oolitos y ursinos fósiles.
lat, dn; francés, ovalé. Etimología. Del latín ovarlas: ita-
Ovalar. Activo. Dar á una cosa la liano, ovario; francés, ovaíre; catalán,
forma ó figura de óvalo. ovarí.
Etimología. De óvalo: francés, ova- Ovarlocele. Femenino. Cirugía.
ler; catalán, ovalar. Hernia del ovario.
Oválico, ca. Adjetivo. De forma Etimología. De ovario y el griego
oval. hí'li', tumor: francés, ovariocéle.
Ovalífero, ra. Adjetivo. Botánica. Ovariotomía. Femenino. Cirutjía.
Epíteto del clinanto de las sinanté- Operación que consiste en quitar un
reas que corresponde á las aréolas ovario enfermo, ó que ha salido del
basilares de los ovarios. abdomen por una abertura hemiaria.
Etimología. De óvalo y el latín /"Jr- Veterinaria. Operación que consiste
ij

re, llevar: francés, ovalifere. en quitar los ovarios de las vacas y


Ovalifoliado, da. Adjetivo. Botáni- otros animales para lograr que en-
ca. Cuyas hojas tienen la forma oval. gorden.
Etimología. De óvalo y el latín fo- Etimología. De ovario y el griego
liatus; de folhan, hoja: francés^ ovali' tomt', sección: francés, ovaríotomie.
folié. Ovarlsmo. Masculino. //ipó/esís fíiio~
Ovalifollo, lia. Adjetivo. Ovaxifo- lógica. Sistema de los que creen que el
LIADO. origen de todos los seres organizados
Óvalo. Masculino. Figura plana es debido al desarrollo de un huevo.
OVEJ 629 OVIF
Etimología, De ovario: francés, ova- Ovejero. Masculino. El pastor que
risnie. cuida las ovejas.
Ovarista. Ma se ulino. Partidario Etimología. Del latín ovillo; de odis,
del ovarismo. oveja.
Etimología. De ovarismo: francés, Ovejica, lia, ta. Femenino diminu-
ovarisle. tivo de oveja.
Ovaritis. Femenino. Medicina. In- Etimología. Del latín ovicüla: cata-
flamación del ovario. lán, ovclleta.
Etimología. De ovario y el sufijo O vejil. Masculino anticuado. Apris-
técnico His, inflamación: francés, ova- co, redil.
rite Ovejuela. Femenino diminutivo de
Ovas. Femenino plural. En algunas oveja.
partes, huevas. Ovejuno, na. Adjetivo. Lo que per-
Etimología. Del latín ova^ huevo. tenece á las ovejas.
Ovecico. Masculino diminutivo de Ovelia. Femenino anticuado. Ove-
huevo. ja.
Oveia. Femenino anticuado. Oveja. Overa. Femenino. La parte inte-
Oveja. Femenino. La hembra del rior en que se forman y perfeccionan
carnero. Nombre que dan en Chile
||
los huevos en los animales que nacen
al cuadrúpedo conocido con el nom- de ellos.
bre de LLAMA. chiquita, cada año es
II Etimología. Del latín ovum, huevo.
CORDERITA. Refrán que da á entender Overillo, lia. Adjetivo diminutivo
que las personas de pequeña estatura de overo.
suelen disimular más la edad. duen- ||
Overo, ra. Adjetivo. Lo que es de
da, MAMA Á su MADRE Y Á LA AJENA. Re- color de huevo. Aplícase regularmen-
frán que enseña que la afabilidad y te al caballo de pelo blanco mancha-
buen trato se concilian el agrado y do de alazán y bayo. Plural fami-
||

benevolencia general. harta, de su || liar. Los ojos que, por abundar ó re-
RARO SE espanta. Refrán que habla saltar mucho en ellos lo blanco, pare-
contra los regalones y acomodados, ce que no tienen niña.
á quienes cualquier suceso les hace Etimología. Del francés aubere; del
novedad. que bala, bocado pierde.
||
portugués fouveiro; del alemán /'aíííe.
Refrán que enseña que el que se di- Ovetense. Adjetivo. Natural de
vierte fuera de su intento, se atrasa Oviedo, usase también como sustan-
ó pierde en lo principal. Ovejas bo- || tivo. Perteneciente á esta ciudad.
II

bas, POR DO VA UNA VAN TODAS. RcfráU Oveznelo. Masculino diminutivo


que enseña el poder que tiene el ejem- de huevo.
plo y la mala compañía. y abejas, en ||
Ovián. Masculino. Botánica. Espe-
TUS dehesas. Refrán que persuade que cie de almendro de Madagascar.
se tengan estas dos granjerias en tie- Ovibos. Masculino. Zoología. Géne-
rras propias, porque en las ajenas dan ro de mamíferos cuyo tipo es el buey
poca utilidad. Cada oveja con su pa-
||
almizclero de la América meridional.
beja. Refrán que enseña que cada Ovicápsula. Femenino. Sinónimo
uno se contenga en su estado, igua- de ovisac.
lándose sólo con los de su esfera, sin Etimología. Del latín ovum, huevo,
pretender ser mayor, ó bajarse á ser y cápsula: francés, ovicapsule.
menor, de lo que le compete. Enco- Ovícuio. Masculino. Arquitectura.
||

mendar LAS ovejas al lobo. Fraso me- Pequeño ovo; como los ovículos del
tafórica. Encargar los negocios, ha- capitel jónico.
cienda ú otras cosas á quien las pier- Etimología. De ovo: francés, ovicule.
da ó destruya. La más ruin oveja se ||
Oviducto. Masculino. Anatoinia.
ENSUCIA EN LA COLODRA. Refrán con Conducto por el cual los huevos salen
que se denota que las personas más del ovario de las aves. Nombre dado
||

inútiles suelen ser las más perjudi- á la trompa de Fallopio por analogía
ciales. Quien tiene ovejas, tiene pe-
II
de funciones.
llejas. Refrán que advierte que el Etimología. Del latín oviini, huevo,
que está á la utilidad también está y duclus, conducido, participio pasivo
expuesto al daño. Metáfora. Es una de dücere, conducir: francés y cata-
||

oveja. Expresión familiar de que nos lán, oviducte.


valemos para encarecer la humildad Ovífero,ra. Adjetivo. Zoología. Que
de alguno. tiene huevos en corpúsculos repro-
Etimología. Del latín Óí,';s, derivado ductores.
del sánscrito av, mantener, cubrir; Etimología. Del latín ovum, huevo,
avis, avila, oveja: griego, d'Cc, (oís). y ferré, llevar: francés, ovifere.
Ovejería. Femenino. Hacienda de Oviforme. Adjetivo. Historia natu-
ganado lanar. ral. Que tiene la figura de huevo.I
OVIP 690 OVOL
Etiuoloqía. De fnievo Etimología. Del latín ovipárus, de
y forma: fran-
cés ó italiano, oviforme, ovum, huevo, y parére, parir: ovuru
Oviffero, ra. Adjetivo. Que produ- parlo, paro huevos: es decir, los pon-
ce frutos oviformes. go: italiano y catalán, ovíparo; fran-
Etimología. Del latín ovitm, huevo, cés, ovtpare.
y gprcre, producir. Ovisaco. Masculino. Ana<omía.
Ovil. Masculino. Eedil, aprisco. U Nombre dado á las vesículas ovarías
Gerniania. Cama. en todos los periodos de su existen-
Etimología. Del latín oiñle, establo, cia.
de ovis, oveja: italiano, ovile. Etimología. Del latín ovum, huevo,
Ovillar. Neutro. Hacer ovillos. y del francés sac, saco: francés, ovi'
||

Reciproco. Encogerse y recogerse, sac.


haciéndose un ovillo. Oviscapto. Masculino. Entomología,
Ovillejo. Masculino diminutivo de Prolongación del abdomen de las
ovillo. Poética. Combinación métri- hembras de algunos insectos, que los
II

ca vulgar, cuyo artificio consiste en sirve para introducir los huevos en


hacer un verso de ocho sílabas, y des- las cavidades propias para recibirlos.
pués poner debajo una palabra suel- Etimología. Vocablo híbrido; del
ta, consonante de dicho verso. Hecho latín oiu>íi, huevo, y el griego shi<p-
esto hasta tres veces, se acaba con tein (oxáíiXE'.v), excavar, ahondar: fran-
una redondilla cuyo último verso lo cés, oviscapte.
compongan las tres palabras sueltas Ovispillo. Masculino. La rabadilla
de que se ha hecho mención. A otras de las aves.
combinaciones métricas se les dio en Etimología. Del latín uropyqium.
lo antiguo el mismo nombre; pero lo Ovívoro, ra. Adjetivo. Zoología.
ha desterrado el uso. Decir de ovi- Que se alimenta de huevos.
!|

llejo. Frase. Es cuando se echan co- Etimología. Del latín ovum, huevo,,
plas de repente, de modo que con el y voráre, comer, devorar: francés,
consonante con que uno acaba su co- ovivore.
pla ha de empezar el otro la suya. Ovo. Masculino. Arquileclura. Mol-
Etimología. De ovillo. dura cuyo perfil presenta un cuarto
Ovillico, to. Masculino diminutivo de círculo. Moldura en forma de
||

de ovillo. huevo.
Ovillo. Masculino. Bola ó lio que Etimología. Del latín ouuní, huevo.
se forma devanando hilo de lino, de Ovogenia. Femenino. Fisiología.
algodón, seda, lana, etc. Metáfora. Historia del nacimiento y del des-
jj

Se dice de las cosas que están enre- arrollo de los óvulos.


dadas y forman figura redonda. Me- Etimología. Del latín ovum, huevo,
||

táfora. Montón ó multitud confusa de y genere, engendrar: francés, ovo-


alguna cosa, sin trabazón ni arte. génip. ||

Germania. Lio de ropa. Hacerse un


||
Ovoidal. Adjetivo. Historia natural.
OVILLO. Frase metafórica. Encogerse, De forma semejante á un huevo, en
contraerse, acurrucarse, por miedo, cuyo sentido se dice: frutos ovoidales.
dolor ú otra causa natural. Embro- ||
Etimología. De ovoide: francés,
llarse, confundirse hablando ó discu- ovoidal.
rriendo. Ovoide. Adjetivo. Historia natural.
Etimología. Del latín oviim, huevo, Que presenta la forma de huevo, co-
por semejanza de forma. mo figura ovoide. Masculino. Botáni- ||

Ovio, via. Adjetivo. Obvio, vía. ca. Cuerpo sólido de forma oval; y
Oviparismo. Masculino. Estado y así se dice: este fruto es un ovoide. H
carácter de los seres ovíparos. Plural. Icliologia. Género de pescados
Etimología. De ovíparo: francés, de la familia de los osteodermos. ||

oviparisvie. Zoología. Género de moluscos.


Ovíparo, ra. Adjetivo que se aplica Etimología. Vocablo híbrido; del
á los animales cuyas hembras ponen latín ovum, huevo, y del griego eidos,
huevos, considerados como medio de forma: francés, ovoide,
reproducción, extensivo á los peces, Óvolo. Masculino. Arquitectura.
reptiles y aves. La división del reino Cuarto bocel.
I|

animal en las dos clases generales de Etimología. Del latín ovum, huevo,
OVÍPAROS y VIVÍPAROS uo es ya sufi- Ovología. Femenino. Tratado so-
ciente, puesto que la ciencia ha en- bre los hueves, y principalmente, so-
contrado un orden intermedio, como bre los óvulos, en cuyo sentido se di-
el insecto llamado pnl/jón. Usase ce: ovoLOGÍA humana.
\\

también sustantivamente, en cuyo Etimología. Vocablo híbrido; del


sentido se dice: los ovíparos, un ovl- latin ovum, huevo, y el griego logros,
JPASO. tratado: francés, ovologie.
,

ox 631 OXAM
Otoso, sa. Adjetivo. Lo que á las gallinas ú otras aves ó anima-
tiene
ovas. les. También se dice os. ,

Ovovivíparo, ra. Adjetivo. Zoolo- Oxáeido. Masculino. Química, Aci-


gía. Epíteto de los animales ovíparos do formado por el oxígeno.
cuyo huevo so abre dentro del cuer- Etimología. De óxido y ácido: fran-
saliendo vivos los hijuelos, conao cés, oxacide.
f)o,
os escualos, ciertas serpientes y al- Oxalato. Masculino. Química. Com-
gunas salamandras. binación del ácido oxálico con una
Etimología. De ovo y el latín vivi- base.
párus; de vivas, vivo, y parére, parir: Etimología. De oxálida: catalán,
francés, ovovivipare. oxalats, plural; francés, oxalate,
Ovular. Adjetivo. Concerniente al Oxalhidrato. Masciilino. Química,
óvulo. Combinación del ácido oxalhídrico
Etimología. Do óvulo: francés, ovu- con una base.
luiré. Etimología. De oxálida é hidrato.
Ovúleo, lea. Adjetivo. Historia na- Oxalhídrico, ca. Adjetivo. Califi-
tural. Parecido en su forma al huevo. cación de un ácido producido por la
Etimología. De óvulo. acción del ácido nítrico sobre diver-
Ovulifoliado, da. Adjetivo. Botáni- sas substancias vegetales. ||Acido
ca. De hojas ovales. oxalhídrico. Producto de la acción
Etimología. De óvulo y el latín fo- del ácido azótico débil sobre las celu-
liatus; de folluní, hoja: francés, ovuli- losis.
folié. Etimología. De oxálida é hídrico:
Ovuliforme. Adjetivo. Historia na- francés, oxalhydrique.
tural. Que tiene la forma de un hue- Oxálico. Masculino. Química, Epí-
vecillo. teto de un ácido que existe en la ace-
Ovulígero, ra. Adjetivo. Que pre- dera.
senta óvulos. Aplicase á los ovarios Etimología. Del latín oxális, acede-
de ciertos animales en cuya superfi- ra: francés, oxalique; catalán, oxálich.
cie asoman los óvulos. Oxálida. Femenino. Botánica, Gé-
Etimología. Del latín ficticio ovü- nero de plantas dicotiledóneas poli-
lus, huevecillo, y gerére, llevar: fran- pétalas herbáceas, tipo de la familia
cés, ouuligere. de las oxalídeas, en que se distingue
Ovalita. Femenino. Historia natu- la 0XAL13 ACETOSELLA.
ral. Pólipo pedregoso, ovuliforme ó Etimología. Del griego o^aXig (oxá-
cilindrico. lis): latín, oxális; francés, oxaiide,
Etimología. De óvulo: francés, ovu- Oxalídeas. Femenino plural. Bota-
lite. 7iica. Familia de plantas semejantes
Óvulo. Masculino. Fisiología. Pro- á las geraniáceas.
ducto del ovario, del cual se deriva Etimología. De oajáítda; francés
directamente el embrión, después del oxalidées.
acto fecundante. Botánica. Tratán-
||
Oxalideo, dea. Adjetivo. Botánica.
dose de las plantas fanerógamas, se Parecido á una oxálida.
aplica al estado del grano antes y Oxalme. Masculino. La salmuera
durante el periodo de la florescencia. aceda.
¡I
Conquiliología, Género de conchas Etimología. Del griego o^áXiii]
univalvas. (oxálme): del latín, oxalme, salmuera
Etimología, Diminutivo del latín aceda, mezclada con vinagre.
oviim, huevo: francés, ovule; catalán, Oxalo. Prefijo químico; del griego
óvulo. ogaívíg (oxális), forma de ógúg (oxysj,
Oweniano, na. Adjetivo. Con- equivalente al latín acidas, ácido.
cerniente al owenismo. Masculino.
||
Oxalovinato. Masculino. Química.
Miembro de dicha asociación. Sal que resultando la combinación del
Etimología. De owenismo: francés, ácido oxalovínico sobre una base.
owénien. Etimología. De oxalo y vicíalo: fran-
Oi^-enismo. Masculino. Sistema de cés, oxalovinate.
asociación internacional, el cual tie- Oxalovínico, ca. Adjetivo. Quími-
ne por fundamento la mancomunidad ca. Compuesto de ácido oxálico y de
del trabajo y de sus productos. hidrógeno bicarbonado.
Etimología. De Roberto Owen' fran- Etimología. De oxalo y vínico: fran-
cés, owenisnie. cés, oxalovinique.
Owenista. Masculino. Partidario Oxaluria. Femenino. Mediciíia, Ori-
del owenismo. na que contieno oxalato de cal.
Etimología. De owenismo: francés, Etimología. De oxalato y el griego
owéniste. oüron, orina: francés, oxalurie,
Ox. Voz que se usa para espantar Oxametana. Femenino. Química.
OXIB 632 OXID
Oxalato anhidro de amoníaco y de bi- Oxicarbarado, da. Adjetivo. Quí-
carburo de hidrógeno. mica. Hidrógeno oxicahburado. Hi-
Oxámldo. Masculino. QuitiUca. drógeno que contiene un carburo.
Cuerpo análogo á algunas substan- Etimología. De oxicarburo: iv&ucés,
cias animales, y de naturaleza parti- oxi/carhttyé.
cular, que se sublima cuando se des- Oxlcarbaro. Masculino. Química.
compone el oxalato de amoniaco neu- Combinación del carburo y de un
tro, por la destilación. Dicho en me- óxido.
nos términos, es el producto de la Etimología. De óxido y carburo:
destilación del oxalato de amoniaco. francés, oxycarbure.
Etimología. De oxálida: francés, Oxicarpo, pa. Adjetivo. Botánica.
oxaniide. Que tiene el fruto aguzado.
Oxea. Femenino. Especie de abeja Etimología. Del griego oxi/s, agudo,
del Brasil. y harpas, fruto: o^üc, xapTúóg. ,

Oxear. Activo. Espantar las galli- Oxicedro. Masculino. Butánica. Ár-


nas ú otras aves domésticas. También bol de la familia de las coniferas, que
se dice osear. crece en el Mediodía de Europa.
Etimología. De o.t, os. Oxicéfalo, la. Adjetivo. Zoología.
Oxeleo. Masculino. Farmacia. Mez- De cabeza terminada en punta. Mas- (|

cla de vinagre y aceite. culino. Un oxicéfalo; los oxicéfalos.


Etimología. De oxeol: francés, oxé- Etimología. Del griego oxys, agu-
do, y hépJialí^, cabeza: ojúg xéqpaXi^;
Oxeol. Masculino. Nombre farma- francés, o.ryciipliale.
céutico del vinagre. Oxicefas. Masculino. Ictiología. Gé-
Etimología. De óxido. nero de pescado cuyo cuerpo es cóni-
Oxeolado. Masculino. Farmacia. co, comprimido, cubierto de escamas
Vinagre medicamentoso. duras, y la cabeza puntiaguda.
Etimología. De oxeol: francés, Etimología. De oxicéfalo.
oxéolé. Oxicianuro. Masculino. Química.
Oxeolato. Masculino. Farmacia. Vi- Combinación de un cianuro y un
nagre destilado. óxido.
Etimología. De oxeol: francés, Etimología. De óxido y cianuro:
oxéolat. francés, oxyoianure.
Oxeólico, ca. Adjetivo. Quiviicn. Oxlclade. Adjetivo. Botiiníca. De
Que tiene algunas de las cualidades ramas puntiagudas.
del oxeol. Etimología. Del griego oxijs, agu-
1. Oxi. Voz que en la combinación do, y hládos, rama; de kláo, yo rompo:
de varias palabras indica la presen-
cia del oxigeno, como oxicarbonado. Óxiclorato. Masculino, Química,
Etimología. De oxigeno. Género de sales producidas por el
a. Oxi. Prefijo técnico; del griego ácido oxiclórico.
¿l'Jc, ¡oxijs), ácido, en química; agudo, Etimología. De oxiclórico: francés,
en matemáticas é historia natural. oxgchloratp.
Oxlacanta. Femenino. Botánica. , Oxiclórico, ca. Adjetivo. Química.
Arbusto. Escaramujo. Ácidos oxiclóricos. Ácidos que el
Etimología. Del griego oxys, agudo, cloro produce con el oxígeno.
y áhantha, espina: ó^óg áxavSa. Etimología. De óxido y dórico:
Oxibase. Femenino. Química. Oxi- francés, oxijchlorique.
do que sirve de base en la combina- Oxicloruro. Masculino. Química.
ción de que forma parte. Combinación de cloro y de un ácido.
Etimología. De óxido y base: fran- Etimología. De óxido y cloruro:
cés, oxi/hase. francés, oxi/chlorure.
Oxibásico, ca. Adjetivo. Quitiiica. Óxico. Masculino. Química. Com-
Sales oxiBÁsiCAS. Sales que constitu- puesto binario en que el oxigeno figu-
yen una oxibase. ra como elemento negativo.
Etimología. De oa;i¿>ase; francés, oxy- Etimología. De óxido.
ba^ique. Oxicrato. Masculino. Mezcla de
Oxibelo. Masculino. Antigua má- agua y vinagre.
quina de guerra, que servía para arro- Etimología. Del griego logúxpaxov
jar proyectiles. (oxykralon); de oxys, agrio, y kerad,
Oxibrácteo, tea. Adjetivo, Botáni- por kerónnumi, mezclar; francés, oxy-
ca. De brácteas ¡puntiagudas. crat; italiano, ossicrato.
Oxlbromnro. Masculino. Química. Oxidabilidad. Femenino. Química.
Combinación de un bromuro con un Facultad de oxidarse.
óxido. Etimología. De oxidable: italiano,
Etimología. De óxido y bromuro. ossidabilita; francés, oxydabilité.
OXIF G33 OXIG
Oxidable. Adjetivo. Que puede oxi- Etimología. De oxifenia.
darse. Oxifllo, la. Adjetivo. Botánica. De
Etimología. De oxidar: catalán, oxi- hojas aguzadas.
dable; francés, oxydable; italiano, ossi- Etimología. Del griego oxys, agu-
dabile. do, y phyllon, hoja: ogúg cpúXXov.
Oxidación. Femenino. Química. Oxifouia. Femeniao. Medicina. Voz
La acción y efecto de oxidar. Esta- delgada y penetrante.
||

do de lo que se oxida. Etimología. Del griego ogu^wvía


Etimología. De oxidar: catalán, oxi- (oxyphonía); de oxys agudo, y phóné,
,

dado; francés, oxydation; italiano, os- voz: francés, oxyphonie.


sidazioiie. Oxifosfuro. Masculino. Química.
Oxidar. Activo. Química. Poner nn Combinación de fósforo con un óxido
cuerpo en estado de óxido. Se usa metálico.
también como recíproco. Etimología. Del griego oxys, óxido,
Etimología. De óxido: catalán, oxi- y fosfuro: francés, oxyphosphure.
dar; francés, oxyder; italiano, ossi- Oxig^al. Masculino. La leche agria-
dare. da.
Óxido. Masculino. Química. Com- Etimología. Del griego o^úycíXoí
binación del oxígeno con otra subs- (oxyrjala);de oxys, agrio, y gala, leche:
tancia, sin llegar al estado de áci- latín, oxygála; francés, oxyyale.
do. II
Propiamente hablando, es un Oxigalacto. Masculino. El queso
compuesto neutro, ó de reacción al- compuesto con cebolla, tomillo, oré-
calina, de oxígeno y de un metaloi- gano, puerros y sal.
de ó de un metal. Óxidos básicos.
|| Etimología. De oxigal.
Epíteto de los óxidos que se combi- Oxigenable. Adjetivo. Química.
nan con los ácidos de una manera fá- Que puede oxigenarse; en cuyo senti-
cil y enérgica. Óxidos indiferentes.
|| do se dice: las substancias oxigenadles.
Los que son susceptibles de entrar en Etimología. De oxigenar: italiano,
la composición como ácidos con bases ossigenabile; francés, oxyge'nable.
poderosas, ó como bases, son ácidos Oxigenación. Femenino. Quím.ica.
activos. Óxidos singulares. Los que
II
Toda combinafíión del oxígeno con
no se unen con los ácidos, que exclu- un cuerpo cualquiera, ora produzca,
yen el oxígeno, ni con las bases, que ora no produzca un óxido; en cuyo
los descomponen en óxido y en ácido, último sentido se dice: oxigenación
tales como el peróxido de manganeso de la sangre. de la sangre. Se ha
||

y el subóxido de plomo. Óxidos sali-


||
demostrado que la sangre, puesta en
Hos. Los que resultan de la combina- contacto con el oxígeno, presenta un
ción de un óxido metálico básico con color encarnado muy vivo, mientras
un óxido más oxigenado del mismo que en contacto con el ázoe ó con el
metal, como el óxido magnético de hidrógeno toma un color muy negro.
hierro y el óxido oscuro de cromo. ||
Etimología. De oxigenar: italiano,
Óxidos falsos. Nombre genérico de ossigenazione; francés, oxygénation.
los compuestos que entran como ba- Oxigenado, da. Adjetivo. Química.
se, respecto de ciertos y determina- Combinado con oxigeno; y así so dice:
dos óxidos. agua oxigenada.
Etimología. Del griego ogú^ foxysj, Etimología. De oxigenar: francés,
ácido: italiano, ossido; francés, oxyde. ox]igéné; italiano, ossigpuato.
Oxidulado, da. Adjetivo. Química. Oxigenante. Adjetivo. Química.
Que ha pasado al estado de oxídulo. Principio oxigenante. Principio que
Etimología. De oxidulo: francés, produce óxidos.
oxydidé- Etimología. De oxigenar: francés,
Oxídalo. Masculino. Química, Oxi- oxygénant.
do en que el oxígeno entra en peque- Oxigenar. Combi-
Acljivo. Química.
ña proporción. nar el oxígeno con alguna substancia.
Etimología. Del francés oxydule, di- Etimología. De oxígeno: catalán,
minutivo de oxj/de, óxido. oxigrenar; francés, oxyge'ner; italiano,
Oxiecoya. Femenino. Medicina. ossigenare.
Sensibilidad excesiva del sentido del Oxigenífero, ra. Adjetivo. Corpús-
oído. culos oxigeníferos. Corpúsculos que
Etimología. Del griego oguYjxoía contienen oxígeno, como los glóbulos
(oxyékoíaj; de oxys, agudo, y akoüein, de la sangre.
oir: francés, oxyco'ie. Etimología. De oxigeno y el latín
Oxifenia. Femenino. Tamarindo. ferro, llevar: francés, oxygénifere.
Oxifénico, ca. Adjetivo. Epíteto Oxígeno. Masculino. Química. Subs-
de las bebidas acidulas y de color ro- tancia simple, aeriforme, esencial á
jizo. la respiración, incombustible; uno de
' .

OXIO 681 OXIS


los principios constitutivos del aire, ta más aguda de lo que suele serlo en
del agua, de casi todos los ácidos y su estado normal. Facultad de ver
||

de una multitud do cuerpos. Se usa gran distancia.


los objetos á
también como adjetivo; y así so dice: Etimología. Del griego oxys, agu-
gas oxígeno. do, y ops, opós, vista: 0^05 ü)7i¿g; fran-
Etimología. Del griego oxi/s, ácido, cés, oxyopie.
y genPs, que engendra, en lenguaje OxiusfreHia. Femenino. Medicina.
técnico: ogós Y^^^?» catalán, oxigeno; Olfato más sutil que de costumbre.
francés, oxgyhue; italiano, osaigeno. Etimología. Del griego oxys, agu-
Oxigonio, nia. Adjetivo. Geometría do, y üspltrf'sis, olfato: o^uc, oacppr,oif
antigua. Que tiene agudos todos sus Oxioto. Adjetivo. Zoología. Que tie-
ángulos; en cuyo sentido se decía: ne las orejas puntiagudas.
figura oxigonia. Conchas oxigonias.
|I
Etimología. Del griego o.rt/s, agudo,
Conquilioloijiu. Conchas angulosas. y ó/ó;, genitivo de oüs, oreja: o^ug (hzóz,
Etimología. Del griego ojuywvio^ Oxipétalo, la. Adjetivo. De péta-
(oxyyúyliua); de oxys, agudo, y yónos, los lineares y aguzados.
ángulo: latín, oxygonius; francés, oxg- Etimología. Del griego oxys, agu-
gone. do, y pétalon: o^új ruéxaXov.
Oxlhafla. Femenino. Delicadeza ex- Oxiporo, ra. Adjetivo. Calificación
cesiva en el sentido del tacto. de las bebidas que tienen sabor avi-
Etimología. Del griego oxys, agu- nagrado. Masculino. Knlomologia, II

do, y hn¡)li'', tacto, forma de hapló, Género de insectos coleópteros bra-


unir, juntar: ojúg ácpTÍ, tacto sutil. quélitros.
Oxilóbnlo. Masculino. Botánica. Etimología. Del griego oguiicpiov
Género de plantas papilionáceas le- (oxypóiionj: latín, oxypórurn, especie
guminosas de Nuova Holanda. de salsa con vinagre.
Etihología. Del griego oxys, agu- Oxiptero. Masculino. Ictiología.
do, y lóbulo. Género de cetáceos próximos á los
Oximaco. Masculino. Ave de rapi- delfines y caracterizados por dos ale-
ña de pico negro y corvo. tas dorsales.
Etimología. Del griego oxi/s, agu- Etimología. Del griego oxys, agu-
do, y tnáclf'^ combate: ogúg iídxr¡. do, y pterón, ala: o^úg Tixepóv
Oxinialva. Femenino, botánica. Oxirregmia. Femenino. Medicina.
Nombre dado á la acedera de Guinea. Estado del estómago que produce
Etimología. Del griego oxys, agrio, eruptos agrios.
y malva. Etimología. Del griego o^upey/iía
Oximel. Masculino. Ojimel. (oxyregtuioj; de o^ú?, agrio, y péY|ie'.v
Oximctría. Femenino. Procedi- (rhégmein), rechazar: francés, oxy-
miento para valuar la cantidad de rlipgrnie.
ácido libre contenido en una substan- Óxirrínco, ca. Adjetivo. Ornitolo-
cia cualquiera. gía. De pico agudo. Género de pája- ||

Etimología. Del griego oxys, agrio, ros omnívoros. Entomología. Género |i

y niétron, medida: ogú; [aéTpov; francés, de insectos coleópteros.JlZooío^ía. Fa-


oxymélrie. milia de crustáceos decápodos.
Oximiel. Masculino. Mezcla de vi- Etimología. Del griego oxys, agu-
nagre y miel. Ojimiel.
|l
do, y rliyychos, que se pronuncia rhyn-
Etimología. Del griego ogúfieXi (oxy- clios, pico: ogúj pÚYXOj; francés, oxy-
nieli); de oxys, agrio, y nieli, miel: la- rhinqne.
tín, oxyméli; catalán, c)a;i»i el; francés, Oxirrodino. Masculino. Farmacia.
oximeL: italiano, ossiniele. Vinagre rosado.
Oxímoron. Masculino. Nombre que Etimología. Del griego oxys, agrio,
se daba en la antigua literatura á y rhódon, rosa: ogiig ^ó5ov; francés,
una figura que consistía en ocultar oxyrlioilin.
tin agudo sarcasmo bajo un aparente Oxisácaro. Masculino. Mezcla de
absurdo. vinagre y azúcar.
Etimología. Del griego ogóficopo? Etimología. Del griego oguoáxxapov
(oxywóros): latín, oxymóra, palabras (oxysáhcharon): latín, oxysacchárum;
sentenciosas y agudas que, á primera francés, oxysacchárum.
vista, parecen necias y afectadas. Oxinacre. Masculino. Salsa que
Oximnriático, oa. Adjetivo. Quí- se hacia de agrio de limón con leche,
mica. Epíteto del cloro, cuando se le miel y azúcar.
creía compuesto del ácido muriático Etimología. Del griego ógús, ácido,
y de oxígeno. y oáxxapov, azúcar.
Etimología. De oxí i y muriático OxiMal. Masculino. Química. Sal
francés, oxyniuriatigue en cuya base y en cuyo ácido entra
Oxiopi** Femenino. Medicina. Vis-; oxígeno.
OZÁN 635 OZON
Etimología. De óxido y sal: francos, Etimología. Del griego ól^y¡ (ózejy
oxysel. olor; de ot^(a (ózó), oler.
Oxlspermo, ma. Adjetivo. Coiiqui- Ozens. Femenino. Medicina. Feti-
Uolocjia.Epíteto de las conchas cuyos dez de aliento ocasionado por la ulce-
bordes son cortantes y cuya colume- ración de la membrana pituitaria.
la es puntiaguda. Masculino. Ento-
||
Etimología. Del griego o^atva (ózai-
mología. Género de insectos coleópte- naU de o^y) (ózii), olor: latín, ozaena.
ros que se encuentran en las hojas de Ozenitis. Femenino. Botánica. Es-
las plantas. pecie de nardo que huele muy mal.
Etimología. Del griego oxijs, agu- Etimología. Del griego o^aiviTtg
do, y spér»i.a, grano: o^úg anépiía. (ozainitisj; latín, ozaenUis, planta, es-
Óxistilo, la. Adjetivo. ConijiuUolo- pecie de nardo.
gia. Conchas oxistilas. Conchas cuyas Ozocerita. Femenino. Historia natU'
columelas son agudas. ral. Especie de resina ó de cera fósil.
Etimología. Del griego oxys, agu- Etimología. Del griego ózé, olor, y
do, y síiyíos, columna: 0^05 axüXog; fran- hí'rós, cera: o^v} yír¡pói\ francés, ozocé-
cés, oxi/slile. rite.
Oxisnlínro. Masculino. Química. Ozona. Femenino. Ozono.
Combinación de un sulfuro con un Ozonio. Masculino. Botánica. Gé-
óxido. nero de hongos mucedíneos que se
Etimología. De óxijdoy sulfuro. crían en lugares subterráneos y en
Oxítomo. Masculino. Gramática las hojas secas.
griega. Nombre oxítono. Nombre que Etimología. De ozono.
tiene el acento agudo en su última Ozonizado, da. Adjetivo. Oxígeno
sílaba. ozonizado. Química. Oxigeno al cual
Etimología. Del griego o^úzo'joq se ha comunicado la propiedad de
(oxytonosj; de oxys, agudo, y tonos, to- oxidar en frío la plata y de producir
no ó acento: francés, oxi/ton. un bióxido particular, asi como un
Oxiuro. Masculino. Zoología. Oxiu- olor muy fuerte y propiedades irri-
ro vermicular. Helminto nematoide, tantes.
de cuerpo redondo, que vive en los Etimología. De ozonización; francés,
intestinos. Adjetivo. De cola pun- ozonisé.
||

tiaguda. Ozonización. Femenino. Química.


Etimología. Del griego oxys, agu- La acción y efecto de dar al oxígeno
do, y ourá, cola: o^tíg oupá: francés, las propiedades del ozono. La acción ||

oxyure. de cargar un cuerpo de oxígeno ozo-


Oxlyodaro. Masculino. Química. nizado.
Compuesto de un yoduro y de un óxi- Etimología. De ozono.
do metálico. Ozono. Masculino. Química. Norn-
Etimología. De óxido j yoduro: fi&n- bre dado al olor que se desarrolla bajo
cés, oxy-yodure. la influencia de las descargas eléc-
¡Oxte! Interjección anticuada. tricas, resultando de una particular
Aparta, no te acerques, quítate de descomposición del oxígeno. Nom- ||

ahí. Se usaba de esta voz con algu- bre del oxigeno cuando se encuentra
na vehemencia, y muy comúnmente en este estado.
cuando se tomaba en las manos ó se Etimología. Del griego ot,eív(ózein),
probaba alguna cosa muy caliente; oler: francés, ozone.
y era frecuente decir: ¡oxte, puto! Ozonometría. Femenino. Empleo
||

Sin decir oxte ni moxte. Modo vulgar del ozonómetro.


de hablar que significa sin pedir li- Etimología. De ozonómetro: francés,
cencia, sin hablar palabra, sin desple- ozonomélrie.
gar los labios. Por descuido en la pro- Ozonométrico, ca. Adjetivo. Con-
nunciación se suele decir oste y mostk. cerniente á la ozonometría.
¡Oye! Interjección. Oír. Etimología. De ozonometría.
Oyente. Participio activo de oir. Ozonómetro. Masculino. Instru-
j)

Que oye y escucha lo que se dice mento de papel destinado á filtrar, cu-
Etimología. Del latín audíens, att- ya operación se verifica del modo si-
díentis, participio de presente de au- guiente: este instrumento se deja em-
dire, oir: catalán, oí/ení. papar, durante cuatro horas, en ua
Oyer. Activo anticuado. Oír. engrudo que contiene una parte de
¡Oyes! Interjección. Oír. yoduro de potasio, diez partes de al-
Oyó. Masculino anticuado. Ojo. midón y doscientas de agua. Expues-
||

Fisgar oyo. Frase anticuada. Clavar to al aire, su tinte azul indica la can-
la vista en alguna cosa. tidad de ozono.
Ozánico, ca. Adjetivo. Propio para Etimología. De ozono y el griego
purificar el alimento. (lé-cpov, medida.
p
sf. Décimanona letra del alfabeto, un ángulo, que suele coronarse d&
y décimaquinta de las consonantes. ático ó frontispicio.
Su nombre es pe.I |Se pronuncia abrien- Etimología. Del latín papilto, tien-
do de golpe la boca, después de tener da de campaña y mariposa: catalán,
los labios apretados, por cuya razón pabelló; francés, pavillon; ortografía
se llama labial. incorrecta; italiano, pací t^iione.
Etimología. Del latín P, p; griego, Paltellonado. Masculino. Blasón.
n, n {ni, pih hebreo, pe. Esmalte heráldico de un pabellón d©
Palias. Masculino. Ornitología. Ave trompa ú otro instrumento, cuando
de la América que vuela muy poco. es de diferente color que el resto.
Pabellón. Masculino. Especie de Etimología. De pabellón: francés,
tienda de campaña, de hechura re- pavülonné.
donda por abajo, y que fenece en Pabiliforme. Adjetivo. Historia na-
punta por arriba. Sostiénela un palo tural.Que tiene forma de pábilo.
grueso que se hinca en el suelo, y ex- Pábilo ó Pabilo. Masculino. El hilo
tendiéndola por abajo, se afirma con ó cuerda de algodón ú otra cosa que
cordeles en unas estacas. Ordinaria- está en el centro de la vela ó antor-
mente se hace de lona ó de lienzo cha para que, encendida, alumbre.
muy grueso, y sirve para que los sol- Etimología. De pábulo.
dados estén á cubierto en campaña, y Pabilón. Masculino. Mecha ó parte
también para resguardo de los que de seda, lana ó estopa que pende algo
caminan por despoblados. Especie

separada del copo de la rueda y suele
de colgadura, parecida en su forma caer y desperdiciarse.
á las tiendas de campaña, que sirve Etimología. De pábilo.
para adorno de camas, de tronos, etc. Pablar. Activo familiar. Voz que
II
Bandera grande, con las armas de la sólo tiene uso en las frases ni hablar
corona, la cual lleva la capitana ó el NI PABLAR, ni HABLA NI PABLA.
navio que comanda en alguna escua- Pablo. Masculino. Nombre propio.
dra. Se coloca igualmente en las for- II
¡Guarda, Pablo! Expresión familiar
talezas, cuarteles y otros edificios. ||
con que se advierte un peligro ó con-
Metáfora. Los emparrados, glorietas tingencia.
de los jardines, copas de árboles y Pabalación. Femenino. Pasto; ac-
otras cosas semejantes. Entre los la-
|| ción de pastar. Recolección del fo-
||

pidarios, la figura de la piedra pre- rraje destinado al ganado.


ciosa formada y elevada á modo de Etimología. Del latín pabulátío.
pabellón. ^rguiíecíitra. Edificio, por
II
Pabular. Adjetivo. Concerniente al
lo común aislado, y de forma cuadra- pasto.
da, con una sola cubierta, especial- Etimología. Del latín pabulüris.
mente cuando forma parte de otra Pabalario. Masculino. Entre los
casa ó está contiguo á ella. Resalto
||
antiguos, el soldado empleado en el
de una fachada en medio de ella ó en forraje.
PACA C38 pací
Etiuología. Del l&tln pnbiúárti, los Paeción. Femenino anticuado.
que en el ejórcito suministran la paja Pacto.
y cebada para la caballería. Etimología. Del latín pactto.
Pabulatorio, ría. Adjetivo. Que Pacclonar. Activo anticuado. Pac-
sirve para dar de comer al ganado. tar.
Etimología. Del latín pabulatóríus, Etimología. De pacrión.
lo perteneciente al pasto ó forraje. Pacedero, ra. Adjetivo que se apli-
Pábulo. Masculino. Pasto, comida, ca al campo que tiene hierba capaz
alimento para la subsistencia ó con- de pacerse.
servación. Metáfora. Cualquier sus-
II
Etimología. De pacer.
tento ó mantenimiento en las cosas Pacedura. Femenino. El apacenta-
inmateriales. miento ó pasto del ganado.
Etimología. Del l&tin pabülum, pas- Etimología. De pacer.
to, alimento; simétrico de pabulári, Pacení^e. Adjetivo. Natural y pro-
forrajear; frecuentativo de pasci, pa- pio de Béjar. usase también como
cer, forma verbal de pastas, pasto. sustantivo.
Pabaloso, sa. Adjetivo. Abundante Etimología. Del latín pacmsís, for-
en pasto. ma de pax.
Etimología. Del latín pabulósus. Pacentar. Activo anticuado. Apa-
Paca. Femenino. Zoolor/ía. Cuadrú- CENTAE.
pedo de pie y medio de largo, que tie- Pacer. Neutro. Apacentarse el ga-
ne el cuerpo cubierto de pelos eriza- nado, comer la hierba y pastos en los
dos, pardos por el lomo, y por los cos- prados, montes y dehesas. Comer, ||

tados y vientre rojizos, la cola y los roer ó gastar alguna cosa.


pies muy
cortos y las orejas peque- Etimología. Del latín pascere, deri-
ñas y redondas. Se alimenta roj^endo vado del sánscrito pus, nutrir, criar:
vegetales, gruñe como el cerdo y se griego inusitado, r.ioí (páüj; italiano,
domestica con facilidad, Fardo ó lío,
jl
pascere; francés, paitre; portugués,
esi^ecialmente de lana ó algodón en pascer.
rama. Pacérnica. Femenino. Piedra de
Etimología. 1. Del latín técnico ca- afilar.
via PACA, de Linneo. Pacfón. Masculino. Aleación que
2. Del inglés paek, en la acepción de imita á la plata en la dureza y en la
fardo ó lío. blancura.
Paca. Masculino. Bajá. Paciencia. Femenino. Virtud que
Pacacal. Masculino. Botánica. Ár- enseña á sufrir y tolerar los infortu-
bol de Filipinas. nios y trabajos en las ocasiones que
Pacado, da. Adjetivo anticuado. irritan ó conmueven. El sufrimiento
||

Apaciguado. y tolerancia en las adversidades, pe-


Etimología. Del latín pacátus, par- nas y dolores. Espera y sosiego en
||

ticipio pasivo de pacare, apaciguar. las cosas que se desean mucho. Len- ||

Pacae. Masculino americano. Fru- titud ó tardanza en las cosas que se


ta, especie de almendrón de una pul- debían ejecutar prontamente. El su- ||

gada de largo, de que se hallan varios frimiento y tolerancia indebida en


colocados dentro de una vaina pare- materia de honra ó pundonor, Como (j

cida á la de la algnrroba. interjección se usa para exhortar á la


Pacaje. Masculino. Lona ordinaria conformidad en cualquier trabajo.
que sirve para juanetes y velas de Etimología. Del latín patienfía: ita-
estay. liano, pazienza; francés, patience.
Pacal. Masculino. Botánica. Espe- Paciente. Adjetivo. El que sufre y
cie de árbol del Perú. tolera los trabajos y adversidades sin
Pacana. Femenino. Fruto del pa- perturbación del ánimo. Metáfora. ||

cal,semejante auna oliva. El sufrido que tolera y consiente que


Pacaso. Masculino. Zoologia. Ma- su mujer le ofenda. Filosofía. El su-
(!

mífero del Congo algo parecido al bú- jeto que recibe ó padece la acción del
falo. agente. El que padece física y cor-
|t

Pacatamente. Adverbio de modo. poralmente; el doliente, el enfermo.


A lo pacato. Tranquilamente.
|| Etimología. Del latín paiiens, pa-
Etimología. De pacata y el sufijo tientis, tolerante, sufrido forma de ,

adverbial mente: latín, pacáte; italia- pati, padecer: italiano, j)acf>ní«; fran-
no, pacatamente. cés, pntient; catalán, pacicni. a.
Pacato, ta. Adjetivo. El de condi- Pacientemente. Adverbio de mo-
ción nimiamente pacífica, tranquila, do. Con tolerancia, con sufrimiento.
moderada. Etimología. Del latín palienter: ita-
Etimología. Del latín pacñtus, par- liano, pazientemente; francés, patieti-
ticipio pasivo de pacáre, pacificar. ment; catalán, pacienlment.
pací 639 PÁCU
Pacientfsimamente. Adverbio de liano, pacifico; francés, pacifique; cíkia.'
modo superlativo de pacientemente. lán, pacifich, ca.
Etimología. Del \atin pnlietilissinñ:: 1. Paco. Masculino. Cuadrúpedo.
catalán, pncienlissiDianient. Llama.
Paolentísinio, ma. Adjetivo super- Etimología. Dg alpaca. (Academia.)
lativo de paciente. 8. Paco. Prefijo técnico; del griego
Etimología. De paciente: catalán, Tíáycx;, (pachos)^ espesor, forma de tiol-
pncientíssini, a; latín, patientisstniíis. XÚS (pachi/sl, espeso, que es el sánscri-
Pacienzudo, da. Adjetivo. El que to bahii, denso, numeroso.
tiene mucha paciencia. Paco, ca. Masculino y femenino.
Paciflcabie. Adjetivo. Capaz de ser Nombre propio, contracción de Fran-
pacificado. cisco, CA.
Etimología. De pacificar: italiano, Pacónietro. Masculino. Óptica. Ins-
pacificabil.e. trumento para medir el espesor de los
Pacíflcación. Femenino. El acto vidrios de los anteojos.
de pacificar. Paz, quietud y sosiego.
||
Etimología. 'De paco, prefijo, j mé-
EriMOLOGÍA. Del latín pacifícatio, re- Iron, medida: uáxo; [isxpov; francés,
conciliación, tratado de paz, forma pachomklre.
sustantiva abstracta de pacificátus, Pacóntico, ca. Adjetivo, Epíteto
pacificado: italiano, pacificaniento.pa- de los remedios incrasantes.
cificazione: francés, pa.ciificatiotí; cata- Etimología. Del griego nd.yj-jc, (pá-
lán, pacificado. choít), espesor.
Paeificadaniente. Adverbio de mo- Pacotilla. Femenino. La porción
do. De una manera pacificada. de géneros que se permite llevar de
Etimología. De paci/icada y el sufijo su cuenta á un particular cuando se
adverbial mente. embarca.
Pacificador, ra. Adjetivo. Que pa- Etimología. Del francés pacotiüe,
cifica un país afligido de guerras y por paquetiüe, forma de paqiiet, paque-
disturbios. Usase también como sus- te: italiano, paccottiglia; catalán, pa-
tantivo. El que pone paz entre los colilla.
II

que están opuestos y enemistados. Pactar. Activo. Asentar, poner


Etimología. Del latín pacificátor, condiciones ó pactos para concluir
forma agente de pacificátío; pacifica- algún negocio ú otra cosa entre par-
ción: italiano, pacificatore; francés, pa- tes, obligándose mutuamente á su ob-
cificateitf': catalán, pacificador, a. servancia.
Pacíficamente. Adverbio de modo. Etimología. Del latín paceré, pacls-
Con paz, quietud, sin oposición ó con- ci y pangere: italiano, paitare; cata-
tradicción. lán, pactar.
Etimología. De pacifica y el sufijo Pacticio, cia. Adjetivo. Concer-
adverbial mente: latín, pacifica; italia- niente ai pacto. |]
Aquello en que se
no, pacificamenie; francés, pacifique- ha convenido con ciertas condiciones.
menl; catalán, pacíficanient. Etimología. Del latín pacfitlus.
Pacificar. Activo. Establecer la Pacto. Masculino. El concierto ó
paz donde había guerra ó discordia, asiento en que se convienen dos ó
reconciliar á los que están opuestos y más partes, debajo de condiciones á
discordes. Reciproco metafórico. So-
|| cuya observancia se obliga cada una,
segarse y aquietarse las cosas insen- i|
El consentimiento ó convenio que se
sibles, turbadas ó alteradas; como pa- supone hecho con el demonio para
cificarse los vientos. Neutro. Tra- ||
obrar por medio suyo cosas extraor-
tar de asentar paces, pidiéndolas ó dinarias, embustes ó sortilegios, Di-
deseándolas. vídenlo en explícito (que es cuando
Etimología. Del latín pacificare y se da el consentimiento formal), é im-
pacificári compuesto de pax, pácis,
, plícito ó tácito, que es cuando se ejer-
paz, y ficáre, tema frecuentativo de cita alguna cosa á que está ligado el
pacto, aunque formalmente no se ha-
faceré, hacer: italiano, pacificare; fran-
cés, pacifier; catalán, pacificar. ya hecho. Renunciar el pacto. Fra- II

Pacífico, ca. Adjetivo. Quieto, so- se. Apartarse del que se supone he-
segado y amigo de paz. Lo que no cho con el demonio.
||

tiene ó halla oposición, contradicción Etimología. Del latín pací ?í ni, deri-
ó alteración en su estado. Se llama- vado del sánscrito pa.Q, amarrar, man-
||

ba así entre los gentiles el sacrificio tenerse firme; pncitas, ligado: griego,
ofrecido por la paz y la salud; y de 7tVÍYvu¡jLi (pt'gnunii, pégnymi', fijar en un
aquí se extendió á los mismos sacrifi- punto: italiano, patio; francés y cata-
cios en la ley antigua de Moisés. lán, pacte. ||

Véase Océano. Pácul. Masculino. Plátano silves-


Etimología. Del latín pacificus: ita- tre que se cria en Filipinas, y del
PADE 610 PADR
cnal se saca un filamento útil para Etimología. De padecer: italiano,
tejidos, pero de calidad inferior al palinimlo.
del abacá. Padelín. Masculino. El crisol en
Pacha. Masculino. Bajá. que se fundo la materia del cristal.
Pachae. Masculino americano. Pa- Etimología. De padilla.
C£A. Padilla. Femenino. Sartén peque-
Pachamanca. Femenino america- ña. Especie de horno para cocer el
II

no. Carne que se asa entre piedras pan, que tiene en medio uri agujero
caldeadas ó en un agujero que se por donde respira y cae la ceniza.
abre en la tierra y se cubre con pie- Etimología. Del latín patclla,
dras calientes. Condiméntase con ají cierto vaso pequeño que servía en
y se usa en la América del Sur. los sacrificios, marmita, pote de ba-
Pachsrro. Masculino. Apellido de rro ó de metal para cocer la vianda;
linaje, como señor de pan y labranza. diminutivo de patena, patena: italia-
Etimología. De pacho, forma anti- no, padella, paílellajo, pade/íata; fran-
gua de pan. cés, poiHette, diminutivo de poéle; ca»
PacMnada. Femenino. Acción ó talán, paella.
dicho fuera de buena crianza. Padiola. Femenino. Carretoncillo
Pachmlna. Femenino. Nombre de que sirve para transportar el estiér-
la cabra de cuyo pelo se hacen los col.
chales de Cachemira. Padir. Neutro anticuado. Padeces.
Etimología. Del francés pachniina. II
Anticuado. Permitir.
Pacho. Masculino familiar. Fran- Padisha. Masculino. Título del em-
cisco, nombre propio de varó». An- perador de los turcos.
|I

ticuado. Pan, en composición, como Etimología. Del persa padischad,


se ve en r/nzpACHO. compuesto de pad, protector, y schad,
Pachón, na. Masculino y femeni- rey.
no. El perro perdiguero. || Masculino. Padrada. Femenino familiar. Ac-
El hombre de genio pausado y fle- ción propia de un padre bondadoso.
mático. Padrastro. Masculino. £1 marido,
respecto de los hijos llevados al ma-
Etimología. Del latín patiens, tole-
rante, sufrido, en la acepción de hom-
trimonio por la mujer. Metáfora. El |i

bre, y del flamenco patryshond, perromal padre. Cualquier obstáculo, im- ||

de perdices, en la de perro. pedimento ó inconveniente que es-


Pachoncico, ca, lio, lia, to, ta. torba ó hace daño en alguna materia.
Masculino y femenino diminutivo de El monte, colina ó lugar alto y que
;|

pachón y pachona. domina alguna plaza, desde el cual


Pachorra. Femenino. Flema, tar- pueden batirla ó hacerle daño los
danza, indolencia. Anticuado. Así enemigos.
|j El pedacito de pellejo ||

llaman á la persona gorda y bien ce- que se levanta de la carne inmediata


bada. á las uñas de las manos y causa dolor
Etimología. De pachón. y estorbo. Gcrinania. Fiscal. Ger- || ||

Pachorrudo, da. Adjetivo. Que inania. Procurador en contra.


gasta mucha pachorra, que en todo Etimología. De padre y el sufijo
procede con demasiada lentitud y despectivo asiro: catalán, ¡¡adrastre.
flema. Padrazo. Masculino aumentativo
Padecer. Activo. Sentir física y de padre. Padre muy indulgente con ||

corporalmente algún daño, dolor, en- sus hijos.


fermedad, pena ó castigo. Sentir los Padre. Masculino. El que engendra
||

agravios, injurias, pesares, que ó procrea á otro su semejante en su


etc.,
se experimentan. Estar poseído de
|] especio. Teolor/ia. La primera perso-
II

alguna cosa; como: padecer engaño, na de la Santísima Trinidad que en-


error, equivocación, etc. Metáfora. || gendró y eternamente engendra á su
Se dice de las cosas insensibles, por unigénito Hijo. Dícese frecuentemen-
estar expuestas á algún daño ó ser te Dios Padre y Padre Eterno, El j]

frecuente en ellas; y así se dice: este macho destinado en el ganado para


país PADECE muchas tempestades, la generación y procreación, etc. ||

vientos, etc. Se da este título al principal y cabe-


Etimología. Del griego TiaGcív (pa- za de alguna descendencia, familia ó
thein): del latín páti: italiano patire; pueblo; y en este sentido se dice que
,

francés, pálir; catalán, palir. Abraham fué padre de los creyentes.


Padeciente. Participio activo anti- Metáfora. Cualquier cosa de quien
11

cuado de padecer. El que padece. proviene ó procede otra como de prin-


Padecimiento. Masculino. El acto cipio suyo. Metáfora. El que favo- II

de padecer ó sufrir el daño, injuria, rece á otro, cuida de él y hace oficio


i

enfermedad, etc. de padre; y por extensión se dice aun


PADR 6il PAEZ
de las cosas insensibles. Metáfora. []
Etimología. Del sánscrito p«, nu
El autor de cualquier obra de inge- trir, mantener; pas, jefe; pali, señor;
nio, ó el inventor de otra cualquier padre; papas, el padre que
pitra, pitri,
cosa. El que en lo antiguo fué exce-
II
alimenta á su hijo: griego, Iláv Tlavóg
lente en alguna ciencia ó facultad, la (Pan, Panos], el dios Pan; TiaxVjp (pa-
enseñó, la perfeccionó y adelantó; y tér), padre; TtáTiTXOS (páppos), abuelo;
en este sentido se llama á Homero italiano, padre; francés, pere; catalán,
PADRE de la poesía. Germania. Sayo. ||
pare.
II
El religioso ó sacerdote, en señal de Padi'ear. Neutro. Parecerse al pa-
veneración y respeto. Nombre que ||
dre en las facciones ó costumbres. ||

también se da á los antiguos prela- Ejercer el macho las funciones de la


dos, santos, maestros y doctores de generación. Dícese de los animales,
la Iglesia, que suelen llamarse santos y, por extensión, de los mozos de
PADRKS. Cualquiera de los que han
II
vida licenciosa.
concurrido á algún concilio de la Padrenuestro. Masculino. Padre
Iglesia. Plural. Se entiende, no sólo
II
NUESTRO.
el padre, sino también la madre, en Padrina. Femenino. Madrina.
cualquier especie. Se llaman también Padrinazgo. Masculino. El acto de
asi los abuelos y demás progenitores asistir como j)adrino al bautismo ó á
de una familia. Todos los individuos |1
alguna función pública. El título ó
||

de alguna religión ó congregación, cargo de padrino. Protección, favor


||

hablando en común. adoptivo. El || que uno dispensa á otro.


que ha adoptado un hijo ajeno. cons- ¡|
Padrino. Masculino. El que tiene ó
romanos daban este
cripto. Entre los presenta á alguno para recibir el sa-
nombre al que estaba escrito y ano- cramento del bautismo ó de la confir-
tado como PADRE, en el Senado. de ||
mación. El que apadrina, asiste ó
II

ALMAS. El prelado, eclesiástico ó cura acompaña á otro en algún acto lite-


á cuyo cargo está la dirección espiri- rario ó función pública; como en la
tual de sus feligreses. de mancebía. toma de hábito, consagración de obis-
Jl

El que tenía á su cargo el cuidado de pos, justas literarias, etc. El que ||

la mancebía. de concilio. Fuera del apadrina en las justas, torneos, jue-


||

sentido recto se suele dar este título gos de cañas, desafíos, etc. Metáfo- ||

por elogio al muy docto en materias ra. El que favorece ó protege á otro
teológicas; ó irónicamente se usa para en sus pretensiones, adelantamiento
notar al que habla en materias ar- ó designios.
duas y difíciles, que no puede saber Etimología. Del latín pater, patris,
ni resolver. de familia ó de familias. padre: bajo latín, patrmus; italiano,
||

El que es cabeza de la casa de fami- patrino; francés, parrain; catalán, pa-


lia y la rige y gobierna, tenga ó no dri; portugués, padrinho.
tenga hijos. de la patria ó de su || Padrón. Masculino. La nómina ó
PATRIA. El sujeto venerable en ella lista que se hace en los pueblos para
por su calidad, respeto ó ancianidad, saber por sus nombres el número de
ó por los especiales servicios que hizo vecinos ó moradores. La columna de ||

al pueblo. Titulo de honor, conce- piedra con una lápida ó inscripción


dido á los emperadores romanos, y que recuerda algún suceso notable. ||


después á otros monarcas, por su mé- Metáfora. La nota pública de infamia
ritoópor adulación. del yermo. Ana- ó desdoro que queda en la memoria
||

coreta. de pila. Padrino en el bau- por alguna mala acción. Familiar.


!| ||

tismo. de pobres. El sujeto muy ca- Padrazo. Patrón ó dechado.


II I|

ritativo y limosnero. de provincia. Etimología. De padre: catalán, pa-


||

En algunas religiones, el sujeto que dró.


ha sido provincial ó ha tenido puesto Padronazgo. Masculino anticuado.
equivalente. espiritual. El confesor Patronato.
||
*

que cuida y dirige el espíritu y con- Padronero. Masculino anticuado.


ciencia del penitente. nuestro. La Patrón, por el que tiene el derecho ||

oración dominical, enseñada por del patronato.


Cristo, Nuestro Bien: y se llama así Padnacán. Masculino. Buque ma-
porque empieza de este modo. En el layo de dos ó tres palos, con cuatro I)

rosario es aquella cuenta do diferen- cañoncitos.


te hechura ó mayor que las otras, que Paduano, na. Adjetivo. El natural
se pone de diez en diez para notar que de Padua. Usase también como sus-
se ha de decir entonces el padre nues- tantivo. ||Perteneciente á esta ciudad.
tro. putativo. El que es tenido y re-
II Etimología. Del latín patavlniís y
putado por padre; como San José res- paduánus: catalán, padná, no.
pecto de Cristo. santo. Por antono- Páez. Patronímico de payo. Hoy es
||

masia se entiende el sumo pontífice. apellido de familia.


Tomo IV 1!
PAGA 612 PAGA
¡Paf! Voz con que, por onoraatope- Botánica. Planta de raíz sudorífica,
ya, expresamos el ruido que hace una diurética y buena para las enferme-
cosa al caer. dades del pecho.
Paflo, fla. Adjetivo. Natural do Pagamento. Masculino. Paga, por
Pafos. Úsase también como sustanti- la acción y efecto de pagar. A paga- ||

vo. Perteneciente á, esta ciudad de


II
mento. Modo adverbial anticuado. A
Chipre antigua. contento, á satisfacción.
Etimología. Del latín paplihts. Etimología. De pagar: catalán, pa-
Paflón. Masculino. Animleclura. El ganicnt; francés, payemenl, paienicnt,
vuelo ó salida plana que se da á la paimcnl; italiano, paganienlo.
cornisa ú otro cuerpo saliente por la Pagamiento. Masculino anticuado.
parte de abajo. Pagamento.
Etimología. Del francés pía/'omí. Pagana. Femenino. Provincial
Paga. Femenino. El acto de pagar Asturias. Pieza de madera de roble,
ó satisfacer alguna cosa, que regular- de treinta pies de longitud y con una
mente se entiendo del dinero. La sa- escuadría de doce pulgadas de tabla
||

tisfacción de la culi^a, delito ó yerro, poT diez de canto.


por medio de la pena correspondien- Paganela. Femenino. Especie de
te.¡I
La cantidad con que se paga la pescado del género gobio.
culi)a, ó la pena con que se satisface. Paganfa. Femenino anticuado. Pa-
Entre los empleados y militares, ol ganismo, por la profesión de los pa-
sueldo de un mes; y así se dice: le li- ganos.
braron cuatro i'AGAs. Corresponden-
i|
Paganismo. Masculino. El genti-
cia del amor ü otro beneficio. vicio- lismo ó agregado de los infieles. Las
|| ||

sa. La que contiene algún defecto en creencias de los paganos.


sí, que la hace inválida, ó por razón Etimología. De pagano: italiano,
del sujeto ó del tiempo. Buena paga. paganismo; francés y catalán, paga-
||

La persona que prontamente y sin di- nisme.


ficultad paga lo que debe ó lo que se Pagano, na. Adjetivo. Lo que es
libra contra él; y al contrario se dice propio de los paganos ó gentiles. ||

MALA PAGA. Masculino y femenino. Se llamaba


Etimología. De pagar: italiano y así al que vivía en el camino sin dere-
catalán, paga; francés, paie, paije. cho de ciudadanía. El infiel ó no
||

Pagable. Adjetivo. Que puede pa- bautizado y que está fuera del i^re-
garse. mio de la Iglesia católica. U Familiar.
Etimología. De parjar: italiano, pa- El que paga ó contribuye.
gabile; francés, pagable; catalán, pa- Etimología. Del latín pagdnus el j

gable. habitante deljiago, el campesino: ita-


Pagadero, ra. Adjetivo. Lo que se liano, pagano; francés, paien; catalán,
ha de pagar y satisfacer á cierto tiem- paga, na; portugués, pagáo.
po señalado, ó lo que puede pagarse Pagar. Activo. Dar uno á otro ó sa-
fácilmente. Masculino. El tiemi>o, tisfacer lo que le debe. Causar dere-
|i ||

ocasión ó plazo en que alguno ha de cho los géneros que se introducen. ||

pagar lo que debe ó satisfacer con la Metáfora. Satisfacer el delito, falta ó


pena lo que ha hecho. yerro por medio de la pena corres-
Pagado, da. Adjetivo. Placentero, Ijondiente. Corresponder al afecto,
||

agradable, apacible. de sí. Presumi- cariño ú otro beneficio. de contado.


¡| ||

do, arrogante, vano. Satisfacer sin la menor dilación la


Etimología. De pagar: catalán, pa- letra ó libramiento que se ha dado
gat, da; francés, yj«i/e; italiano, págalo. contra alguno á pagar luego y sin
Pagador, ra. Adjetivo. Que paga. interposición de tiempo lo que se ha
Usase también como sustantivo. ||llas- comprado ó se debía. kl poseso. Fra-
||

culino y femenino. La persona en cu- se anticuada. Dar algún agasajo ¿


yo poder entran algunos caudales los amigos para celebrar la entrada
para satisfacer los sueldos, pagar las en algún nuevo empleo. Pagarla ó ||

deudas públicas ó pagas de aquellos pagarlas. Expresión familiar. Sufrir


á quienes están destinados; como: pa- el culpable su condigno castigo ó la
gador del ejército, etc. venganza de que se hizo más ó menos
Etimología. De pagar: catalán, pa- merecedor. Muchas veces se usa en
gador, a; francés, pageur; italiano, pa- son de amenaza, diciendo, por ejem-
gatore. plo: me la pagarás, MK las has de PA-
Pagaduría. Femenino. La casa, si- GAR. Pagarla doble. Frase. Recibir
II

tio ó lugar público donde se paga. doble el castigo que se merecía por
Etimología. De pagar: catalán, pa- haberlo huido la primera vez.
gaduría. Etimología. Del latín pacáre, for-
Paganiacera mayor. Femenino. ma do p:iz, pücis, porque el2)ago paci-
PAGO 6á3 PAIN
fica: griego, áTcáyo) (apago), yo pago bién por antífrasis para significar la
tributo; italiano, pagare; francos, í^a- mala correspondencia al beneficio ó
yer; catalán, pagar. servicio hecho. En pago. Modo ad-
||

Pagrai'é. Masculino. Papel de obli- verbial. En satisfacción, descuento ó


gación por alguna cantidad á tiempo recompensa.
determinado. Etimología. De pagar,
Etimología. Futuro simple del ver- a. Pago. Masculino. El distrito de-
ibo pagar, primera persona del singu- terminado de tierras ó heredades, es-
lar: "yo pagaré;,, catalán, pagaré. pecialmente de viñas.
Pagarse. Reciproco. Prendarse de Etimología. Del l&tin págus, campo,
sí mismo. Dejarse seducir por hala- aldea.
II

gos- .
Pagoda. Femenino. Templo de los
.

Pag^aya. Femenino. Remo filipino, ídolos en algunos pueblos de Oriente.


«specie de zagual, pero más largo y También se llaman así los ídolos que
de pala mayor, sobrepuesto y atado en ellos se adoran.
con bejuco. Sirve indistintamente Etimología. Del persa butcade, tem-
fiara bogar y sustituir al timón, como plo de ídolos; voz compuesta de but
a espadilla. En el primer caso, el ó pul, ídolo, y de kedéh ó kiideh, casa:
marinero se sienta al revés (vuelto francés, pagode; catalán, pagoda.
hacia la proa), coge el centro del palo Pagote. Masculino familiar. Aquel
de la PAGAYA con una mano y con otra á quien le echan todas las cargas y
la muletilla y rema á cucharadas, gravámenes ó la culpa de lo que
echando el agua para atrás. otros hacen. Gemianía, Aprendiz de||

Page. Masculino. Paje. rufián.


Pagrerón. Masculino. Especie de Etimología. De pagar.
gato. Paguar. Activo anticuado. Pagar.
Pagés. Masculino anticuado. Al- Paguriano, na. Adjetivo. Zoología,
deano, payo. Parecido á un paguro.
Etimología. Del latín pa^ws, aldea: Paguro. Masculino. Zoología. Can-
catalán, pagés. grejo más ancho que largo con la
Página. Femenino. Plana de la cola muy corta y el carapacho recor-
hoja de algún libro ó cuaderno. Lo tado en puntas por sus bordes. Tiene
||

contenido en dicha plana. Botánica. las bocas muy recias y la extremidad


||

Cada una de las dos superficies de de ellas negra.


una hoja plana. Etimología. Del griego Tiáyoupos
Etimología. Del latín pagma, folio, fpágouros): del latín, pagürus; francés,
hoja, llana; derivado del sánscrito pa/c, pagare.
afirmar; pac, ligar: griego, uyjyvúco, Pata. Femenino anticuado. Paja.
náyco (pi'gnüó, págd), yo fijo; italiano, Paico. Masculino. Especie de llan-
pagina; francés, page; catalán, página. tén de las Indias.
Paginación. Femenino. La distri- Paila. Femenino. Bacía grande ó
bución de un escrito en páginas y la vaso de cobre, azófar ó hierro. La ||

serio de ellas. La numeración por de hierro más ancha y menos honda


||

páginas ó planas. que la anterior sirve para tostar el


Etimología. De paginar: catalán, cacao y otros usos.
paginado; francés, pagination; italia- Etimología. Del latín pati'Ua.
no, paginatura. Pailao. Masculino. Pieza de made-
Paginar. Activo. Numerar páginas ra en que estriba el espigón del eje
ó planas. de hierro de una tahona.
Etimología. De página: Pailebot. Masculino. Pailebote.
catalán, ^Ja-
ginar; francés, paginer. Pailebote. Masculino. Goleta pe-
,

Pagna. Femenino. Botcmica. Árbol queña sin gavias, muy rara y fina.
grande de las islas orientales que Etimología. Del inglés piloCs boat,
produce una especie de algodón. bote de piloto ó práctico.
1. Pago. Masculino. La entrega de Pailón. Masculino aumentativo de
algún dinero que se debe, lo mismo paila.
que PAGA. Satisfacción, premio ó re-
II
Paulares. Masculino plural. Tér-
compensa. En el estilo vulgar se mino de tahona que vale lo mismo
II

usa algunas veces como adjetivo, y que puentes.


vale lo mismo que pagado; y así se Painel. Masculino. Cada uno do los
dice: quedó pago, ya está usted pago. compartimientos rehundidos ó de re-
II
Dar el pago. Frase que se usa para salto, ya cuadrado, ya cuadrilongo,
avisar á alguno que le sobrevendrá ó ochavado ó de cualquiera otra forma
sobrevino el daño correspondiente ó análoga, y limitado comúnmente por
que naturalmente se sigue á los vi- una faja ó moldura en que suelen di-
cios ó imprudencias. Se usa tam- vidirse para su ornamentación loa
¡|
PAJA 644 PAJA
lienzos de pared, las puertas, etc. Cú- Lo que queda después de trilladas
II

brese aveces de pinturas, esculturas, las semillasy apartado el grano. Re-


tapices, telas 3' otros adornos. gularmente se dice de la del trigo,
Pairar. Neutro. Marina. Estar quie- cebada y centeno, la cual sirve para
ta la nave con las velas tendidas y alimento de Rs bestias y otros usos.
largos los escotes. Cualquier arista ó parte pequeña y
II

1. Pairo. Masculino. Man^ia. El delgada de alguna hierba ó cosa se-


acto de estar pairada la nave; dicese mejante. Metáfora. Cualquier cosa
II

poner un navio al pairo, estar el na- ligera, de poca consistencia ó enti-


vio AL PAIRO. dad. Metáfora. Lo inútil y desecha-
II

Etimología. De paguro, por seme- do en cualquier materia, á cMstinción


janza de forma. de lo escogido de ella. Plural. Espe- ||

». Pairo. Masculino. Paguro. cie de interjección de que se usa para


País. Masculino. Kef^ión, reino, dar á entender que en alguna cosa
provincia ó territorio. El cuadro en
|| no quedará uno inferi«r á otro, como
que están pintadas villas, lugares, por ejemplo: Pedro es muy valiente^
fortalezas, casas de campo ó campi- y otro dice: pues Juan, pajas; esto es,
ñas. Pintanse por lo común en lien- no lo es menos, lo es tanto como él. ||

zos más anchos que altos para que, DE AGUA. Cierta cantidad ó medida de
comprendiendo más horizonte, se agua en repartimientos de la de
los
puedan variar más los objetos Co- |;
las fuentes, que es la décimasexta
rrer EL país. Frase. Véase Tierra. |I parte de un real. de meca ó paja de
||

Vivir sobre el país. Frase. Milicia. ESQUINANTO. ESQUINANTE. LARGA. La ||

Mantener las tropas á expensas del de cebada que no se trilla, sino que
territorio que dominan. Metáfora.
¡|
quebranta humedeciéndola para
se
Vivir á costa ajena valiéndose de es- que no se corte. Apodo que vulgar- ||

tafas, fullerías y otras malas artes. mente se da á la persona que es en


Etimología. Del bajo latín pag'nsis, exceso alta, delgada y desairada.
pagesius, formas de pñyus, aldea, co- Etimología. Del latín palea: cata-
marca rústica: italiano, parsc; fran- lán, palla; portugués, palha (palla);
cés, pays; catalán, país; portugués, francés, pnille; italiano, paglia.
paiz. Pajada. Femenino. La paja cocida
Paisaje. Masculino. Trozo de un revuelta con salvado que se da por re-
país, más ó menos extenso, pintado galo para que engorden las bestias.
en un cuadro. También se dice de un Etimología. De paja.
terreno en que fijamos la atención Pajado, da. Adjetivo. Lo que tiene
considerándolo artísticamente. enteramente el color de paja.
Etimología. De país: catalán, pai- Pajar. Masculino. El sitio ó lugar
satge; francés, pagsage; italiano, pae- donde se encierra y conserva la paja.
saggio. Etimología. Del latín palearía ó pa-
.Paisajista. Adjetivo. Paisista. Ir.artuníy paleare: italiano, pagliera;
Úsase también como sustantivo. francés, pailler; catalán, paUessa.
Paisana. Femenino. Tañido y dan- Pájara. Femenino provincial. Co-
za llamada así porque se baila al meta, armazón, etc. Papel cuadrado
||

modo de los campesinos. que, dándole varios dobleces, viene á


Etimología. De paisniío. quedar con cierta figura como de pá-
Paisanaje. Masculino. La gente jaro.! Ipinta. Especie de juego de pren-
del país, á distinción de los militares. das.
La circunstancia de ser de un mis-
11
Pajarear. Activo. Cazar pájaros. ||

mo país y la especie de conexión ó Metáfora. Andar vagando sin traba-


vinculo que de ella procede. jar ó sin ocuparse en cosa útil.
Étimo 'T.oGÍA. De paisano: francés, Paiarel. Femenino. Ave de unas
pagsaniíerie; catalán, paisanatge. cinco pulgadas de largo. Tiene el lo-
Paisano, na. Adjetivo. Persona mo rojizo obscuro la cabeza y el cue-
que es de un mismo país, provincia y llo cenicientos y las alas negras, con
lugar que otra ú otras. Llaman asi
||
una mancha blanca en medio de cada
los soldados á cualquiera que no es remera y otra igual en la extremidad
militar. de las plumas de la cola, que también
De pais: catalán, ;)atsá,
Etimología. es negra. El macho se distingue en
7ia:francés, pagsan; italiano, paesano. tener el pecho encarnado, asi como la
Paisill». Masculino diminutivo de parte superior de la cabeza. Se ali-
pais, por pintura, etc. menta de semillas, prefiriendo entre
Paisista. Común. Pintor de países. ellas la linaza y el cañamón.
Paja. Femenino. La caña del trigo, Etimología. De pájaro: francés an-
cebada, centeno y otras semillas des- tiguo, passerelle, diminutivo de passe,
pués de seca y separada de la espiga. pájaro: catB.l&n, passarell.
PAJA 615 PAJA
Pajarera. Femenino. La jaula y puntiagudo, y la lengua asimismo
grande ó aposento donde se crian pá- muy larga, cilindrica y llena de agui-
jaros. jones en su extremidad. Se alimenta
Pajarería. Femenino. Abundancia de insectos que saca con su pico 3-
ó muchedumbre de pájaros. lengua de las grietas de las cortezas
Pajarero. Masculino. El que se em- de los árboles, sobre los cuales vive
plea en cazar, criar ó vender pájaros. de continuo. del sol. Ave del Paraí-
||

II
Adjetivo que se aplica á las perso- so, en su primera acepción. diablo. ||

nas de genio excesivamente festivo y Ave de pie y medio de largo, entera-


chancero. Se aplica á las telas, ador- mente negra, con la cabeza blanca,
||

nos ó pinturas cuyos colores son de- una mancha roja en el encuentro de
masiado fuertes y mal casados. las alas y los pies verdosos. Es pesa-
Pajarete. Masculino. Especie de da y perezosa y vive constantemente
vino dulce de Jerez, sobre las aguas, on donde se alimen-
Pajarica. Femenino. Pájara. ta de pececillos. loco. Pájaro soli-
||

Etimología. De pájaro. tario, mosca. Ave, la más pequeña


il

Pajarico, ca. Masculino y femeni- de cuantas se conocen, pues apenas


no diminutivo de pájaro y pájara. llega á una pulgada de largo. Por el
Pajaril (Hacer). Prasp. Marina. Ama- lomo es de color violado, con cam-
rrar el puño de la vela cou un cabo y biantes que imitan el brillo del oro y
cargarlo hacia abajo para que esté de las piedras preciosas, y por el vien-
fija y tiesa cuando el viento es largo. tre es blanca, con el i^ico recto, lar-
Pajarilla. Femenino. Planta. Agui- go y negro. Se alimenta con el néctar
leña. llProvincial Aragón. Palomilla, de las flores que chupa y fabrica su
por el insecto que destruye la cebada. nido de vilanos en las ramas más del-
II
El bazo del cuerpo del animal, y gadas de los árboles, en donde los
más particularmente el del cerdo. cuelga con las fibras de varias plan-
Etimología. De pájara. tas para ponerlos á cubierto de algu-
Pajarillo, lia. Masculino y femeni- nos insectos, que gustan mucho de
no diminutivo de pájaro y pájara. sus huevos. Hay de ellos vanas espe-
Etimología. Del latín passerci"ÍÍMs, cies. MOSCÓN. Ave de unas cinco pul-
II

gorrioncillo. gadas de largo, de color ceniciento,


Pajarita de las nieves. Femenino. con la cabeza rojiza y las alas y cola
Ave. Aguzanieve. negras, manchadas de rojo. Se ali-
Pajarito, ta. Masculino y femeni- menta de insectos y semillas, y fabri-
no diminutivo de pájaro y pájara. ca su nido de vilanos, fuertemente en-
||

Femenino. Pá.tara, en su segunda tretejidos, reforzándolo exteriormen-


acepción. te con raices, y cubriéndolo por enci-
Pájaro, ra. Masculino y femenino. ma con un tejido de hojas, lo cuelga
Nombre genérico que comprende to- con las fibras de algunas plantas de
da especie de aves, aunque más espe- las ramas de algunos árboles. niño. ||

cialmente so suelo entender por las Ave de unos dos i^ies de largo, que
pequeñas. Masculino. Metáfora. As- carece de plumas y sólo está cubier-
||

tuto, sagaz y cauteloso. Metáfora. ta de un plumón largo. Tiene el lomo,


|1

El que sobresale ó es especial en al- los pies y la cabeza negros, el vientre


guna materia, particularmente en las blanco, el pecho ceniciento y las alas
de república. arañero. Ave de unas negras, manchadas de blanco por de-
||

seis pulgadas. Tiene el pico arquea- bajo; éstas las tiene cubiertas de
do, delgado y largo, los pies cortos y plumón y son semejantes á unas ale-
fuertes,, el cuerpo de color ceniciento tas. Habita en el mar, en donde nada
que tira á azul, y las alas manchadas con mucha ligereza; no puede volar,
de encarnado. Se alimenta de insec- y para andar se ayuda con las alas
tos, que caza trepando por las pare- como de pies delanteros. polilla.
||

des.II
bitango. Provincial. Cometa, ar- Martín PESCAoop.Diósele este nombre
mazón. bobo. Ave de pie y medio de porque fingen que después de muerto
II

largo, con el pico comprimido y alez- ahuyenta la polilla. resucitado. Pá-


||

nado, el lomo negro y el pecho y vien- jaro MOSCA. SOLITARIO. Ave dc unas
II

tre blancos, así como la extremidad ocho pulgadas de largo, de color par-
de las remeras. Anida en las costas, y do obscuro, manchada de blanco. Se
es tan estúpida y tan tímida que se alimenta de insectos, de uvas y de
deja coger y matar á mano. burro. otras frutas, gusta de la soledad, ani-
||

Ave. Eaeiahorcado, ¡¡carpintero. Ave da en los edificios arruinados y tiene


de unas diez pulgadas de largo y en- el canto dulce y agradable. trapa- ||

teramente negra, con una mancha za. Ave de unas cinco pulgadas de
roja en la parte superior de la cabe- largo, de color rojizo con las alas
za: tiene el pico muy largo, estrecho pardobscuras, y la cola, la cabeza
y
,

PAJE 646 PAJU


los pies nep:ros. Se alimenta de insec- Pajeclco, lio, to. Masculino dimi-
tos y semillas y anida en tierra. ton- nutivo de paje. Provincial Andalu-
|| ||

to. Ave tonta. cía. El bufete pequeño en que se po-


Etimología. Del latín passer, passé- nen las luces.
ris, derivado del sánscrito pafcs/ia, ala, Etimología. De paje.
pájaro: italiano, pássera, passerotto; Pajel. Masculino. Pez muy común
Irancés, ¡iasserau; catalán, pássera, en todos los mares de España. Es ova-
pájaro solitario. lado, comprimido, de color de carne,
Pajarota ó Pajarotada. Femenino. que desde el lomo se aclara hasta ter-
La noticia que se reputa falsa y en- minar por el vientre en plateado: las
gañosa, ó por mentira grande, ó por aletas del lomo y de la cola son en-
voluntariamente fingida ó desfigu- carnadas, así como la cabeza. Su car-
rada. ne es comestible y bastante estimada.
Etimología. De pájaro, porque es la Etimología. Del bajo latín paijelltis;
noticia exagerada que se echa á volar. del latín par/rila, plancha.
Pajaróte. Masculino aumentativo Pajera. Femenino. Pajar pequeño
de pájaro. que suele haber en las caballerizas
Pajarraco. Masculino. Ave desco- para servirse prontamente la paja.
nocida, grande y extraña. Metáfora.
||
Pajería. Femenino familiar. Moles-
Persona de extraordinaria catadura. tia, enfado.
I]
Metáfora. Hombre astuto y caute- Pajero. Masculino. El que conduce
loso. ó lleva paja á vender de un lugar ái
Pajaruco. Masculino. Pajarraco. otro.
Pajaza. Femenino. Los restos que Etimología. De paja: catalán, palía-
los caballos dejan de la paja larga lo-; francés, paüleur; italiano, paglia-
que comen. jiiolo.
Etimología. De paja: francés, paula Pajica, lia, ta. Femenino diminuti-
se; italiano, payliaccio. vo de paja. Pajilla. Cigarro hecho
||

Pajazo. Masculino. Golpe que reci- en hoja de maíz.


be en los ojos una caballería dándo- Etimología. De paja: catalán, palle-
se contra las cañas do las rastrojeras. ta; francés, paHhitte; italiano, pagli-
Etimología. De paja. nola.
Paje. Masculino. Criado cuyo ejer- Pajizo, za. Adjetivo. Lo que está
cicio es acompañar á sus amos, asistir hecho ó cubierto de paja. Se dice del
en las antesalas, servir á la mesa y color parecido al de la paja. ,

otros ministerios decentes y domésti- Pajo. Masculino. Botánica. Árbol


cos. DE BOLSA. El paje del secretario de Filipinas, de cuya madera se ha-
II

del despacho universal y de los tri- cen embarcaciones menores de una


bunales reales, que lleva la bolsa de sola pieza.
los papeles. de cámara. El que sirve
||
Pajón. Masculino americano. Icho.
dentro de ella á su señor. ó paje de
||
El terreno poblado de icho.
II

ESCOBA. Cualquiera de los muchachos Pajonal. Masculino. Ichal.


destinados en las embarcaciones para Pajoso, sa. Adjetivo. Lo que es de
su limpieza y aseo y para aprender paja ó tiene mucha paja.
el oficio de marineros, optando á pla- Etimología. De paja: catalán, paílós,
zas de grumetes cuando tienen más pallasa; francés, paiüeux.
edad. de jineta. El que acompañaba
||
Pajote. Masculino. Armazón de ca-
al capitán, llevando la lancilla, dis- ña y paja para resguardar las plan-
dintivo de aquel empleo. de guión. tas.
||

El más antiguo de los pajes del rey, Etimología. De paja.


á cuyo cargo estaba el llevar las ar- Pajucero. Masculino. Provincial.
mas, en ausencia del armero mayor. Lugar en que se pone á podrir el
II
DE lanza ó de armas. El que lleva- pajuz.
ba las armas, como la espada, la lan- Pajnela. Femenino diminutivo d©
za, etc., para servírselas á su amo paja. Pedazo delgado de cañaheja,
II

cuando las necesitaba. cuerda, etc., mojada en acrebite ó


Etimología. Del griego rcaiS-.ov del azufre, que se usa en las casas para
francés, paye: catalán, pafge; italiano encender prontamente la luz.
parfffio. Etimología. De paja, ora por seme-
Pajea. Femenino. Nombre que se janza de forma, ora porque se encien-
da en tierra de Toledo á ciertas ma- de como la paja, ora porque una paja
tas leñosas, que la mayor parte son fuese la primera pajuela.
del género de la jara. Pajuelero, ra. Masculino. El que
Etimología. De paja. hace ó vende pajuelas.
Pajear. Neutro familiar. Ser mo- Pajui. Masculino. Orniíologia. Ave
lesto. poco menor que un pavo, de pluma
PALA 647 PALA
negra y debajo del pecho .blanca; se co de pálus, palo, pértiga: italiano y
llama también gallina de África. catalán, jK(¿a,
Pajiijero. Masculino. Provincial. Palabra. Femenino. Voz articula-
Sitio donde se echa la paja para que da ó dicción significativa. El empe- ||

se pudra. ño que hace alguno de su fe y probi-


Pajuncio. Masculino. Nombre que dad en testimonio de la certeza de lo
por desprecio se da al paje. que refiere ó asegura. Teología. El ||

Pajnz, zo. Masculino. Provincial Hijo Unigénito del Padre, el Verbo


Aragón. La paja á medio podrir y Divino. Anticuado. Dicho, razón,
II

desechada de los pesebres. La paja ||


sentencia. Promesa ú oferta. Dere-
|| ||

muy menuda que los labradores aban- cho, turno para hablar en las asam-
donan en la era y destinan para es- bleas políticas y otras corporaciones;
tiércol. y en este sentido se dice: Pedxr, con-
Pajuzo. Masculino. Pajuz. ceder, TENER, RETIRAR LA PALABRA,
Pakfón. Masculino. Mezcla de me- usar de ella, etc. Junta esta voz con ||

tales que imita la plata. las partículas no ó ni y algún verbo,


Pala. Femenino. Instrumento de sirve para dar más fuerza á la nega-
madera, de que se sirven los labrado- ción de lo que el verbo significa. Con
res para echar el trigo y otras semi- la partícula no, se pospone al verbo,
llas de una parte á otra, e' cual es un y con la loartícula ?it, algunas veces
Sedazo de tabla como de pie y medio se antepone; como no entiendo pala-
e largo y poco más de un pie de an- bra* ni PALABRA entiendo. Anticua- ||

cho, con un mango redondo de la mis- do. Proverbio, sentencia ó parábola.


ma materia. Se usa también, fuera Anticuado. El metal de la voz. de II ||

de la labranza, en otros ministerios; Í)ios ó DIVINA. El Evangelio, la Escri-


como para mover la tierra, en cuyo tura, los sermones y doctrina de los
caso suele ser de hierro. El mismo || predicadores evangélicos. de matri- ||

instrumento, hecho de hierro, casi de monio. La que se da recíprocamente


la propia figura, que sirve en las co- de contraerlo y se acejDta, por la cual
cinas para revolver la lumbre y otros quedan obligados al cumplimiento los
usos. El instrumento de madera de

que la dan. de rey. Locución fami-
||

que se sirven en los hornos para me- liar. Se usa para encarecer ó ponde-
ter y sacar el pan, con un mango de rar la segundad y certeza de la pala-
dos ó tres varas. En el juego de la
||
bra que se da ú oferta que se hace. ||

pelota es una tabla gruesa con que se ociosa. La que no tiene fin determi-
impele la pelota. Es como de dos ter- nado, y se dice por diversión ó pasa-
cias, con una empuñadura ó mango, tiempo. pesada. La injuriosa ó sen-
II

elcual, á proporción, se va ensanchan- sible. Se usa comúnmente en plural.


do hasta formar en el remate uno II
picante. La que hiere ó mortifica al
como semicírculo. Afórrase por lo que se lo dice. Especie de interjec-
||

común en pergamino, el cual se pega ción que se usa para llamar á alguno
con cola para que los golpes no rajen á conversación. También se dice: una
la tabla. En el juego de la argolla
|| palabra. POR PALABRA. Modo adver-
II

es un instrumento de madera con que bial. Enteramente y con distinción,


se coge y tira la bola, largo de casi sin omitir voz alguna en lo que se di-
un codo, un poco cóncavo y acanala- ce, escribe ó traslada. preñada. El ||

do, con su corte por la punta y un dicho que incluye en sí más sentido
nrango corto. La parte ancha del
|| que el que manifiesta, y se deja al
remo con que se hace fuerza en el discurso del que lo oye. Se emplea
agua. Entre lapidarios, el asiento
II
generalmente esta locución en plu-
del metal en que se engastan las pie- ral.
dras. Entre curtidores, el instru-
||
Etimología. Del griego 7iapa6oX77
mento cortante que sirve para des- (parabolé): del latín, para6oía; bajo la-
carnar las pieles. La parte de arriba
||
tín, ;3a?'a&oía;italiano, parola; francés,
del zapato, que coge todo el empeine, parole; catalán', páranla; portugués,
ó parte de él, y los dedos del pie. Lo j|
palavra.
ancho y plano de los dientes. Los ||
Palabrada. Femenino. Palabrota.
cuatro dientes que mudan los potros Etimología. De palabra: catalán,
á los treinta meses de su edad. Mili- ||
paraulada.
cia, La parte lisa de la charretera, de Palabrería. Femenino. La abun-
la cual pende el fleco. Metáfora. As- ||
dancia de palabras ociosas.
tucia ó artificio para averiguar algu- Palabrero, ra. Adjetivo. El que
na cosa. La destreza ó habilidad de
II
habla mucho ú ofrece fácilmente y
algún sujeto, con alusión á los dies- sin reparo, no cumpliendo nada.
tros jugadores de pelota. Etimología. De palabrería: catalán,
Etiholoqía. Del latín pula, simétri- paraulista.
PALA 618 PALA
Palabrica, Ha, ta. Femenino dimi- Paladar. Masculino. La parte inte-
nutivo de palabra. rior y superior de la boca del animal.
Palabrimujer. Masculino. El hom- II
Metáfora. Se toma por el mismo gus-
hre que tiene el tono de la voz como to y sabor que se percibe de los man-
de mujer. jares. El gusto, apetito ó deseo de
II

Palabrista. Ambiguo. Palabrero. cualquier cosa inmaterial ó espiri-


Palabrita. Femenino. Palabra sen- tual.
sible ó que lleva mucha intención; Etimología. Del latín palátum: ita-
así se dice: le dije cuatro palabritas liano, palato; francés, palais; catalán
al oído. Palabritas mansas. Apodo
II y portugués, paladar.
que se da al que tiene suavidad en la Paladares. Masculino plural. Es-
persuasiva ó modo de hablar, reser- pecie de bultos que salen en la boca
vando segunda intención en el ánimo. de las caballerías.
Etimología. De palabra: catalán, pa- Paladato. Masculino. Química.
raitleta, palabra intencional, que pa- Combinación del ácido paládico con
rece tener un sentido oculto ó una una base.
alusión disimulada. Etimología. De paladio: francés, pa-
Palabrota. Femenino. Dicho ofen- lladatp.
sivo, indecente ó grosero. Paladear. Activo. Tomar el gusto
Paláoeo, cea. Adjetivo. Botánica. de alguna cosa poco á poco, saborear-
Sujeto ó unido por su borde, refirién- la. Suele usarse también como recí-
dose á plantas. proco en esta acepción. Poner al re-
¡I

Palacial. Adjetivo. Propio de pa- ciénnacido miel ú otra cosa suave en


lacio. el paladar para que con aquel dulce ó
Palaciano, na. Adjetivo anticua- sabor se aficione al pecho y mame sin
do. Palaciego. Provincial Navarra.
||
repugnancia ni dificultad. Metáfo- ||

El dueño de un palacio en aquel país. ra. Aficionar á alguna cosa ó quitar


Palaciego, ga. Adjetivo. Lo que el deseo de ella por medio de otra que
toca ó pertenece á palacio. El que || dé gusto y entretenga. Limpiar la |¡

sirve ó asiste en palacio y sabe sus es- boca ó el paladar á los animales para
tilosy modas. ||Metáfora. Cortesano. que apetezcan el alimento, cuando por
Etimología. Í>e palacio y la desinen- algún accidente que padecen en ella
cia ec/o, iego. lo han aborrecido ó no pueden comer.
Palacio. Masculino. La casa desti- Neutro. Empezar á dar señas el niño
I

nada i^ara residencia de los reyes. ||


recién nacido, con algunos movimien-
Metáfora. Cualquiera casa suntuosa tos de la boca, de que quiere mamar.
destinada á habitación de grandes Etimología. De paladar.
personajes ó para las juntas de corpo- Paladeo. Masculino. El acto de pa-
raciones elevadas. La casa solarie-
||
ladear ó paladearse.
ga, infanzona de los nobles. Provin- ||
Paladia. Femenino. Botánica. Gé-
cial Murcia. Una casilla de paredes nero de plantas primuláceas semejan-
de tierra con su cubierta ó techo, que tes á la lisimaquia.
regularmente es una pieza sola, á dis- Etimología. De paladio.
tinción de las barracas, y las que lla- Paladial. Adjetivo que se aplica á
man torres, que son las casas de cam- la consonante cuya pronunciación se
po. En las casas particulares del rei- ejecuta en lo interior de la boca, en-
\i

no de Toledo era una sala común y tre el medio de la lengua y el paladar,


pública en donde no se ponía cosa al- hacia el cual se eleva un i^oco para
guna que embarazase el trato y co- este efecto, como sucede cuando pro-
mercio. ENCANTADO. Metáfora. El ca- nunciamos c/m, cíip, clii, cho, cliH. Gra-
II II

serón viejo y solitario, y por exten- mática sánscrita. Las consonantes pala-
sión se dice de la casa donde llaman- diales son: ch, clih, 7, jli, eñe, y, z. Usa-
do mucho no responden. se también sustantivamente, como
Etimología. Del latín pálalhim: ita- cuando decimos: las paladiales.
liano, pulazzo; francés, palais; catalán, Etimología. De paladar: catalán,
palacio, ¡)alau. paladial; francés, palatal.
Palacra ó Palacrana. Femenino. Paladiano, na. Adjetivo. Concer-
Barra ó pedazo de oro puro que se en- niente á Palas.
cuentra en lo profundo de las minas. Paládico, ca. Adjetivo. Química.
Etimología. Del latín palacra y pa- Ejtíteto de los compuestos ácidos del
lacrana, pedazo grande de oro. paladio.
Palada. Femenino. La porción que Etimología. De paladio: francés, pa-
puede coger la pala de una vez. lladiqne.
Etimología. De pala: italiano, pala- PaladldoB. Masculino plural. Qui-
la; francés, pellép, pellerér. pelletce y pa- mica. Familia que comprende el pala-
lacie; catalán, palada. dio y sus combinaciones.
i
PALA 619 PALA
Etimología. De paladio: francés, ¡ya- Palafrenei'o. Masculino. El criado
lladides. que lleva el caballo del freno. ma- ||

Paladín. Masculino. El caballero yor. En las caballerizas del rey, el


fuerte y valeroso que voluntario en la picador, jefe de la caballeriza regala-
guerra se distingue por sus hazañas. da que tiene los cabezones del caba-
Etimología. Del latín palatl ñus, for- llo cuando monta su majestad.
ma de palaluon, palacio: italiano, pa- Etimología. Dü palafrén: catalán,
ladino; francés, paladín. palafrener.
Paladinamente. Adverbio de mo- Palagonita. Femenino. Nombre
do. Públicamente, claramente., sin re- que dio Bunsen á un mineral, siem-
bozo. pre amorfo, que se halla en las for-
Etimología. De paladina y el sufijo maciones volcánicas de Sicilia.
adverbial míenle: catalán, paladina- Etimología. De Pahujonia, nombre
ment. del lugar en que existen: francés, pa-
Paladino, na. Adjetivo. Público, laqonile.
claro y patente. A paladinas. Modo
\\
Palaliierro. Masculino. El hierro
adverbial anticuado. Paladinamente. que está en el hueco de la piedra más
Etimología. Del latín palaní, ma- baja del molino y en que se introdu-
nifiestamente, á las claras, pública- ce otro muy alto para dar movimien-
mente. to á la piedra superior.
Paladio. Masculino. Metal de co- Palahiiso. Masculino. La parte su-
lor blanco a^írisado, maleable y fusi- perior del eje de madera que hace
ble á una temperatura muy elevada. mover la piedra de un molino.
Etimología. Del latín Z^a/íát/m)H, es- Etimología. De pala y Itusn.
tatua de Palas. Palal. Masculino anticuado. Panal.
Paladión. Masculino. Objeto en Palalóptero. Masculino. Mineralo-
que estriba ó se cree que consiste la gía. Especie de feldespato muy com-
defensa y seguridad de una cosa. pacto.
Etimología. Del griego Jla.XXdt'.oy Etimología. Del griego paláme, pal-
(Palládionj, estatua de Palas: latín, ma de la mano, y pterún, ala, por se-
Palládium; italiano, Palladío; francés, mejanza de forma: TiaXáfiv] Tixspóv.
PaUadinm. Palania. Femenino. Zoología. Mem-
Paládiuni. Mascullo. Paladio y Pa- brana que une los dedos en algunos
ladión. animales.
Palado. Adjetivo. Blasón. Dícese Etimología. Del griego uoi.Xdii'f¡ (pa-
del escudo y de las figuras cargadas láme), palma de la mano, la misma
de palos, entendiéndose simplemente mano.
la voz palado de la figura compuesta Palamallo. Masculino. Juego se-
de seis palos. mejante al del mallo.
Etimología. Del latín palátus, par- Etimología. De pala y mallo: cata-
ticipio pasivo de paláre, apuntalar lán, palamall.
con estacas: francés, palé. Palamedea. Femenino. Ornitologia.
Paladoso, sa. Adjetivo. Química. Especie de ave del género grulla.
Epíteto de los compuestos en que en- Etimología. De Palamedes.
tra el paladio, formando óxido. Palamenta. Femenino. El conjun-
Paladaro. Masculino. Química. to de los remos en la embarcación que
Combinación de paladio con otra usa de ellos. Estar debajo de la pa- |{

substancia. lamenta. Frase metafórica. Estar su-


Etimología. De paladio: francés, jeto alguno á que hagan de él lo que
palladure. quisieren.
Palafré. Masculino anticuado. Pa- Etimología. De pala: catalán, pala-
lafrén. menta.
Palafrén. Masculino. El caballo Palamida. Femenino. Ictiología. Es-
manso en quo solían montar las da- pecie de pez del'género escombro.
mas y señoras en las funciones públi- Etimología. De palama.
cas ó en las cacerías, y muchas veces Palamóteca. Femenino. Ornitolo-
los reyes y príncipes para hacer sus gia.Especie de epidermis córnea que
entradas. El caballo en que va mon-
||
se observa en la palama de las aves
tado el criado ó lacayo que acompaña palmípedas.
á su amo cuando va á caballo. Etimología. Del griego jOTÍáwi i?, pal-
Etimología. Del latín paravercdus; ma de la mano, y tlieke, vagina: uaXá-
del griego uapá (para), cerca, y del {j,7) %Y¡y.y¡.
latín veredas, caballo de posta: bajo Palampoi-a. Femenino. Especie de
latín, parafrí'das; italiano, palafreno; chai floreado de las Indias.
francés, palefroi, palafrei; catalán, jia- Etimología. Del francés palampore.
lafré; portugués, palafrcrn. Palant-a. Femenino. Una de las
PALA 650 PALA
máquinas fundamentales de la ma- cáñamo de cuatro á cinco líneas do
quinaria. Es una pértiga de hierro ó grueso y bastante largo, del cual pen-
madera que sirvo para levantar co- den á trechos unos ramales con an-
sas de mucho peso. Hay tres géneros zuelos para pescar.
de palancas: la de primer género es Etimología. Del francés palancre y
aquella en que el hipomoclio ó apoyo palani/rif: catalán, palangre.
se halla entre el peso y la potencia; Palangrero. Masculino. Pescador
la del segundo, aquella en que el peso de palangre. El barco que se emplea
||

está entre el hipomoclio y la poten- para esta pesca.


cia; y la del tercero, aquella en que Palanquera. Femenino. La valla
la potencia está entre el hipomoclio de madera.
y el peso. La pértiga ó palo de que
I| Etimología. De palanca.
se sirven los ganapanes ó palenqui- Palanquero. Masculino. El que
nes para llevar entre dos un gran apalanca.
Seso. Fortificacián. Fortín construí-
II
Palanqueta. Femenino. La palan-
o do estacas y tierra. Por lo regular ca pequeña. Se entiende regularmen-
es obra exterior, que sirve para de- te por una barreta de hierro, con dos
fender la campaña. Marina. Cuerda
|| cabezas, que suele servir en la carga
gruesa que pasa por un motón que de la artillería.
está en la punta de la vela, y otro Etimología. De palanca.
que está á un tercio de la verga, y Palanquetero. Masculino america-
sirve para izar. Es una palanca, es
|| no. El que hace ó vende el dulce lla-
UNA GRAN PALANCA. Metáfora. Es un mado palanqueta.
poder, es un gran poder. Nombre
||
1. Palanquín. Masculino. El gana-
patronímico de varón; hoy, apellido pán ó mozo de cordel que lleva cargas
de familia. de una parte á otra. Marina. Cabo

Etimología. Del griego cpáXayg (phá- cuyo chicote ó punta está fija al ter-
lüíjv), bastón; cfa^.áyy^'- íphaláfirfai), cio de la vela mayor y trinquete, y
bastones redondos, varales, pértigas: en cada banda está el suyo, y el otro
latín, paííínr/ae,
phalánr;a, phalüngae; chicote baja á pasar por un motón
latín de las inscripciones palanca, que está en los puños donde queda el
varal; palancürius, mozos de esquina; seno, y el chicote vuelve á subir á.
bajo latín, palanrjtie, italiano, palanco; otro motón que está en la verga, y
francés, palan; catalán, palanca. baja al pie del árbol, y con ellas se
Palancada. Femenino. El golpe izan y recogen los paños de las velas.
dado con la palanca. ¡I
Gemianía. Ladrón.
Palancana. Femenino. Palangana. Etimología. De palanca, en la pri-
Etimología. Del latín de las inscrip- mera acepción; del italiano palanco,
ciones, palanca, pedazo redondo de rodillo,en la segunda: catalán, paían-
madera, pues tal fué la primera pa- qui; francés, palanquín; italiano, pa-
lancana, corrupción áe pltalanga, phu- lanchino.
lanffae (plural), rodillos; del griego 2. Palanquín. Masculino. Especie
p/iáíar/:c .bastón; catalán, palangana. de andas que se usan en Oriente para
Paianciano, na. Adjetivo anticua- llevar en ellas á los personajes. Pro-
\[

do. Palaciego. piamente hablando, el palanquín es


Palancra. Femenino. Palangba. una litera empleada en la China.
Palancrero, ra. Adjetivo. Concer- Etimología. Del sánscrito paryanhaf
niente á la palancra. Palangrero.
||
madera ó armazón de cama; y por ex-
Palang:ana. Femenino. Vasija de tensión, lecho.
diferentes hechuras; lo más común es Palario, ría. Adjetivo. Botánica.
redonda, con un borde de dos dedos Epíteto de una parte de vegetal uni-
de ancho. Sirve para lavarse las ma- da á otra, como si fuese continuación
nos ú otros usos. Hácense de plata, de ella.
azófar, estaño y loza. Etimología. Del latín palla, capa.
Etimología. íi^palancana, que es la Palastro. Masculino. La chapa ó
forma etimológica. planchita sobre que se coloca el pes-
Palanganero. Masculino. Mueble tillo de una cerradura.
de madera ó hierro, por lo común de Etimología. Del bajo latín palería,
tres pies, donde se coloca la palanga- forma del latín pálus, palo: francés,
na para lavarse, y á veces un jarro palustre.
con agua, el jabón y otras cosas para Palatal. Adjetivo. Paladial.
el aseo de la persona. Palatiforme. Adjetivo. EntomolO'
Palangra. Femenino. Sedal largo gia. Epíteto de la lengua de los insec-
y grueso, sostenido por boyas, de los tos cuando se confunde con la su-
cuales penden otros pequeños. perficie inferior del labio superior.
Palang^re. Masculino. Cordel de Etimología. De paladar j forma.
PALA 651 PALÉ
Palatfn. Masculino. Palatino. pared lateral de la faringe y en el
Palatina. Femenino. Adorno de velo del paladar. Suele usarse sus-
las mujeres para cubrir y abrigar la tantivamente, como cuando se dice:
garganta y pecho en el invierno, al EL palatofaríngeo.
modo de una corbata tendida. Hácese Etimología. De palato y faríngeo:
de martas, seda, plumas, etc. francés, palato-phargngien.
Etimología. De la princesa Palati- Palatofaringitis. Femenino. Medi-
na, segunda mujer del duque de Or- Inflamación del paladar y de la
CÍ7UI.
leans, hermano de Luis XIV. parte posterior de la boca.
Palatinado. Masculino. Historia. Etimología. De palato y faringitis:
La dignidad ó titulo de alguno de los francés, palato-phargnyite.
principes de Alemania, que llaman Palatolabial. Adjetivo. Anatomía,
palatinos. Geografía. El territorio de
||
Perteneciente al paladar y á los la-
Jos príncipes palatinos. bios.
Etimología. Del latin Pálatinátus, Etimología. De palato y labial: fran-
provincia electoral de Alemania: cés, palato-labial.
írancés y catalán, Palatinal; italiano, Palatosalpingeo, gea. Adjetivo.
Palatinalo. Anatomía. Nombre del peristofilino
1. Palatino, na. Adjetivo. Lo que externo ó inferior en el sistema de
pertenece á palacio ó es propio de los Valsalva.
palaciegos. Masculino. Nombre que
||
Etimología. Del latin palátum, pa-
se daba antiguamente á todos aque- ladar, y salpinx, trompa (la trompa
llos que tenían oficio principal en los de Eustaquio): francés, palato-salpin'
palacios de los principes. Después en gíen.
Alemania, Francia y Polonia fué dig- Palatro. Masculino. Empuñadura
nidad de gran consideración, que co- de arma blanca en forma de pala.
rrespondía á virreyes y capitanes ge- Palava. Femenino. Botánica. Géne-
nerales. Con el tiempo se extinguie- ro de plantas malváceas del Perú.
ron en Francia. En Alemania sólo Palaver. Masculino. Nombre que
han quedado el elector palatino y el se da en algunos países de África ái
de Baviera. En Polonia mantenían cualquier congreso de ancianos.
algunos este titulo, como palatino de Palay. Masculino. Provincial fili-
Kiovia, Cracovia, etc. pino. Arroz con cascara.
Etimología. Del latin palatinus, de Palazo. Masculino. Golpe dado con
palátluní, palacio; italiano, yjaíatrno; la pala.
francés, palatin; catalán, palati. Palazón. Femenino. El conjunto de
2- Palatino, na. Adjetivo. Anato- compone alguna fá-
palos de que se
vtiia. Huesos palatinos. Dos pequeños brica, como casa, barraca, embarca-
huesos situados en la parte posterior ción, etc.
de las fosas nasales, los cuales com- Palaznelo. Masculino diminutivo
pletan la bóveda del paladar. Mem- anticuado de palacio. Cuarto, sala ó
|| ||

brana palatina. Porción de la muco- pieza de una casa.


sa bucal que tapiza aquel órgano. Palaznelo8. Masculino plural.
Etimología. J)6l la.tin palátuní, pa- Nombre patronímico de varón, que
ladar: italiano, palati'no; francés, pa- hoy es apellido de familia.
latin, Etimología. De palazuelo.
Palatitis. Femenino. Inflamación Palco. Masculino. Tabladillo ó pa-
del paladar. lenque en que se pone la gente á ver
Etimología. Del latín palátum, pa- alguna función. Hoy se llaman asi
ladar, y, el sufijo técnico itis, inflama- los aposentos con balcón en los tea-
ción: francés, palatile. tros y fiestas de toros.
Palato. Voz que entra en la compo- Etimología. Del italiano palco.
sición de las palabras anatómicas Paleación. Femenino anticuado.
para indicar el paladar, como palato- Paliación.
FARÍNGEO. Paleador. Masculino. El que tra-
Etimología. Del latín palátum. baja con la pala ó usa de ella.
Palatoestafllino, na^ Adjetivo. Paleaje. Masculino. Obligación
Aíiatoniia. Músculo palatoestafilino. que tienen los marineros de revolver
Pequeño músculo que se extiende y sacar del navio la sal y granos que
desde la espina nasal hasta el vértice se malean.
de la epiglotis, cuyo espesor ocupa. Palear. Activo anticuado. Paliar.
Etimología. De palato y estafilino: II
Apalear.
francés, palato-staphylin. PaleatiTo, va. Adjetivo. Paliativo.
Palatofaríngreo, g:ea. Adjetivo. Paleiforme. Adjetivo. Historia na'
Anatomía. Músculo palatofaríngeo. tural. Que tiene la forma de una paja
Músculo situado verticalmente en la pequeña.
PALÉ (;ó¿ PALÉ
Etimología. Del latín palca, paja, y italiano, paleógrafo; francés, paleo-
foriiia: francés, ¡xdéi forme. graplte; catalán, paleógrafo.
PaleniuniáccaM. Femenino plaral. Paleóla. Femenino, liotánica. Con-
Botánica. Familia de plantas que junto de pequeñas escamas que cons-
comprende el género cobea. tituyen el ovario de ciertas plantas
Paleueia. Femenino. Georp-afia. gramíneas.
Provincia central formada en 1789 de Etimología. Del francés /)aí^o/e,
una jiarte de Castilla la Vie.ia. forma diminutiva del latín palea,
Palenque. Masculino. Valla de ma- paja.
dera ó estacada que se hace para la Paleolífero, ra. Adjetivo. Botánica.
defensa de algún puesto ó también Epíteto del clinanto de las siuanté-
Sara cerrar el terreno en que se ha reas cuando tienen paleóla.
e hacer alguna fiesta pública. ||Ca- Etimología. De paleóla y el latín
mino de tablas que desde el suelo se fc' re, llevar.
elevaba hasta el tablado del teatro Paleología. Femenino. Estudio de
cuando había entrada de torneo ú las lenguas antiguas.
otra función semejante. Etimología. Del griego pahiió^. an-
Etimología. Del bajo latín palancá- tiguo, y lagos, discurso: riaj.aiój Xóyo^,
tuní, forma del latín de las inscripcio- discurso órazón de lascosasantiguas.
nes palanca; del latín j)álus, palo, es- Paleológlco, ca. Adjetivo. Propio
taca: italiano, palancato; francés, pa- de la paleología.
catalán, palench.
lan<i}(e: Paleólogo, ga. Masculino y feme-
Palense. Adjetivo. Natural de Pa- nino. La persona versada en paleolo-
los de Moguer. Usase también como gía.
sustantivo. Perteneciente á esta
|¡ Paleomagada. Femenino. Esi^ecie
villa. de flauta que usaban los griegos.
Palente. Adjetivo anticuado. PÁ- Paleontografía. Femenino. Histo-
Ln>o. ria nntKral. Descripción de los anima-
Etimología. Del latín pállens, pa- les y plantas que existieron en épocas
Uñitis, participio activo depallere, pa- más ó menos remotas. Técnicamente
lidecer. hablando, es la descripción de los
Palentino, na. Adjetivo. El natu- cuerpos organizados fósiles.
ral de Palencia y lo perteneciente á Etimología. Del griego pataiós,
esta ciudad y provincia. antiguo; óatn, seres, y grapheia, des-
Etimología. Del bajo latín pallanll- cripción: 7:a?.a'.ó; ovxa xpa.'^e.La.; italia-
nus y pallenthuis. no, paleontografía; francés, pale'onto-
Paleo. Prefijo técnico; del griego graphie.
r:aXa'.ó; fpalaws', antiguo. Paleontográfico, ca. Adjetivo.
Paleografía. Femenino. Arte de Concerniente ala paleontografía.
leer la escritura y signos de los li- Etimología. De paleontografía: ita-
bros y documentos antiguos, parti- liano, paleontográfico; francés, paléon-
cularmente los manuscritos de los tographiqxe.
griegos y de los romanos, así como Paleontógrafo, fa. Masculino y fe-
las cartas y diplomas de la Edad Me- menino. La persona que entiende de
dia. La paleografía forma hoy un paleontografía.
ramo importante de la erudición. Paleontología. Femenino. Historia
Etimología. Del griego paíaiós, an- natural. Trátalo de los seres orgáni-
tiguo, y grapliein, describir: latín, pa- cos pertenecientes á épocas más ó
laerjrapltía; italiano, paleografía; íx&n- menos remotas; es decir, parte de la
cés, puléogrnphie; catalán, paleografía. historia natural que trata de las ra-
Paleosráffcamentc. Adverbio de zas de animales y vegetales que ya
modo. Con arreglo á la paleografía. no existen, cuyos restos están sepul-
Etimología. D& paleográfica y el su- tados en las antiguas capas del globo
fijo adverbial mente: italiano, paleo- terrestre.
graficamentc; francés, paléographiquc- Etimología. Del griego pnlniús, an-
nient. tiguo; anta, seres, y lógos, tratado:
Palcosráfico, ca. Adjetivo. Lo que zaXa-.ó; ov:a Xópof; italiano, paleonto-
pertenece á la paleografía. logía; fra.ncés, paUiontologie.
Etimología. De paleografía: italia- Paleontolósrieo, ca. Adjetivo. Con-
no, paleografico; francés, paléugraplti- cerniente á la paleontología.
fjne, Etimología. \)q paleontología: italia-
j
Paleógrafo. Masculino. El autor no, paleontológico; francés, pale'ontolo-
de paleografía ó el que se dedica al giqne. !

estudio de este arte. Paleontólogo, ga. Masculino y fe-


Etimología. Del griego -aXaióg, an- menino. La persona versada en pa-
tiguo, y 'fpi'^foi, escribir (Academia): leontología.
PALÉ 653 PALÉ
Etimología. De paleontología: italia- Etimología. Del latín palaesttnus:
no, paleontólogo; francés, paléontolo- catalán, palesti, na.
gue, pale'ontolofjiste. PalcHtra. Femenino. El sitio ó lu-
Paleópetro. Masculino. Mineralo- gar donde se lidia ó lucha. En los |'

gía-.Petrosílex primitivo. poetas, la misma lucha. Metáfora. ||

Etimología. Del griego palaiós, an- El teatro ó paraje j)üblico en que se


tiguo, y pétra, piedra: uaXaióg Tcétpa. celebran ejercicios literarios.
Paleoteriano, na. Adjetivo. Geolo- Etimología. Del griego TidXr¡ [pülí'jy
gía. Concerniente á los paleoterios, lucha; uaXaíci) (palaió), luchar; rcaXaía-
en cuyo sentido se dice: terrenos pa- xpa ipalaislra), paleatra: del latín, pa-
leoterianos; periodo paleoteriano. laestra; italiano y catalán, palestra;
Etimología. De paleolerio: francés, francés, pale^^tre.
paléothérien. Paléstrico, ca. Adjetivo. Lo perte-
Paleoterio. Masculino. Historia na- neciente á la palestra.
tural. Género de animales fósiles, ins- Etimología. Del griego TtaXaiaTptxóg
tituido por Cuvier, para dos especies (palaislrikósj: latín, palaestrícus; fran-
de cuadrúpedos paquidermos. cés, palestrique.
Etimología. Del griego palaiós, an- Palestrita. Masculino. El que se
tiguo, y thcrion, animal: TiaXaióg 9y]- ejercita en la palestra.
píov; francés, paléothériiini. Etimología. Del griego TtaXaiaxpt-cvjg
Paleozoico, ca. Adjetivo. Zoología. (palaistritesl: latín, palapstrita.
Perteneciente á las especies anima- Paleta. Femenino diminutivo d&
les fósiles más antiguas. Geología. pala. Pintura. Tabla pequeña ovala-
|| II

Epíteto de los terrenos más antiguos da y cuadrada, sin mango y con un


entre los de formación secundaria, agujero á un extremo de ella, por
los cuales contienen á los animales donde mete el pintor el dedo pulgar
primitivos. izquierdo para mantenerla con él.
Etimología. Del griego palaiós, an- Tiene dispuestos en ella y colocados
tiguo, y zdon, animal: TraXató^ ^wov; por su orden los colores para pintar.
francés, paléozoique. Instrumento de hierro que consta de
II

Paleozoologría. Femenino. Historia un como platillo redondo y un astil


natural de los animales fósiles. largo, y sirve en las cocinas, especial-
_
Etimología. Del griego palaiós, an- mente de comunidades, para repartir
tiguo, zóon, animal, y lógos, tratado: la vianda. El badil ú otro instru-
\\

uaXaiói; ^mov Xóyo?; irsiiicés, pale'ozoolo- mento semejante con que se revuelve
gie. la lumbre. Espaldilla. Plancha re-
|| ||

Palera. Femenino. Plantío de hi- gularmente en figura de una hoja de


gueras de pala. hiedra, de la cual se valen para tra-
Palei'ía. Femenino. El arte ú oficio bajar con la cal, por no poderse con
de formar ó limpiar las madres é hi- las manos; como con el yeso.JICadauno
juelas para desaguar las tierras bajas de los alabes ó rayos de las ruedas hi-
y húmedas. dráulicas y de los aventadores. Cabe ||

Etimología. Del latín palus, laguna. DE PALETA, 6 Á PALETA. La suerte que


Palermitano, na. Adjetivo. Panoe- hay en el juego de la argolla, cuando
MITANO, NA. las dos bolas quedan á tal distancia,
Etimología. De Palermo. que á lo menos cabe entre ellas la
Palcrnodo. Masculino. Composi- pala con que se juega. Metáfora. ||

ción poética en que todas las estrofas Cabe de pala. Vapor de paletas ó ||

terminan con un mismo verso. de ruedas. Véase Vapor. De paleta. ||

Palero. Masculino. El que hace ó Modo adverbial. Oportunamente, á la


vende palas. El que ejerce el arte ú mano, á pedir de boca. En dos pale-
|| ||

oficio de la palería. En la milicia tas. Modo adverbial familiar. Breve-


||

antigua, el que trabajaba con jDala, mente, en un instante. Media pale- ||

como ahora los gastadores. ta. Provincial Aragón. El oficial de


Etimología. Del latín palarüm arti- albañil que sale de aprendiz y no ga-
i

fex, artífice de palas: catalán, paler, a, na gajes de oficial.


hornero, a. Etimología. De pala: francés y nor-


Palestina. Femenino. Inipren- Tasmáo, palette; italiano, paieíía; cata-
ta. Carácter tipográfico de veintidós lán, paleta. ¡

puntos. Paletada. Femenino. Golpe que se


Etimología. Correspondencia fran- da con paleta. El trabajo que hace
!
||

cesa, palestine. el albañil cada vez que aplica el ma-


¡

Palestino, na. Adjetivo. El natural terial con la paleta.


j

de Palestina. Usase también como Etimología. De paleta.


I

sustantivo. Perteneciente á este país


II
Paletazo. Masculino. El golpe de
'

de Asia. lado que da el toro con el asta.


i
PALI 651 PALI
Paletear. Activo. Golpear con la liado; francés, palliation; italiano,
paleta las pieles en las tenerías. pallian\pnto.
Paletero. Masculino, Montería. El Panadamente. Adverbio de modo.
famo de dos años. (rrrniania. El la-
||
Disimulada ó encubiertamente.
róu que ayuda á hacer pala. Etimología. De paliada y el sufijo
Paletilla. Femenino diminutivo de adverbial mente: catalán, paliada-
paleta. Cierta ternilla, que es como

nient.
una prolong:ación ó apéndice del es- Pallar. Activo. Encubrir, disimu-
ternón, y que corresponde ala región lar ó cohonestar alguna cosa.
llamada boca del estómago. Espal- ||
Etimología. Del latín palliáre, disi-
dilla ú omoplato. mular, tapar, forma verbal de;jaí¿i!<r)i,
Etimología. De paleta, por semejan- manto, capa, cubierta: italiano, pal'
za de forma. liar; francés, pallier; catalán, paliar.
Paletina. Femenino. Especie de es- Paliativo, va. Adjetivo que en la
clavina que usan las mujeres. medicina se dice de los remedios que
Etimología. De palatina. se aplican á las enfermedades incura-
Paletita. Femenino diminutivo do bles, para mitigar la violencia y re-
paleta. frenar su rapidez. También se usa
Etimología. De paleta: catalán, j)a- como sustantivo.
letrta. Etimología. Del latín palliátiim, su-
Paleto. Masculino. Gamo. Metáfo- Ij pino de palliáre, encubrir, disimular
ra. El hombre rústico, zafio. (Academia): catalán, paíía/iN, va; fran-
Etimología. De pala, por la que for- cés, paííifití/'; italiano, palUalivo.
ma sus astas, en el sentido de gamo; Paliatorio, ría. Adjetivo. Lo que
y del latín palla, capa, en la de rús- es capaz de encubrir, disimular ó co-
tico: catalán, palet, tejuelo. honestar alguna cosa.
Paleto. Masculino. Especie de ga- Palidecer. Neutro. Ponerse pálida
bán holgado. una persona.
Etimología. Del francés palelot. Etimología. Del latín puliere y pa-
Paletón. Masculino. La parte de la llescere, frecuentativo del anterior,
llave en que se forman los dientes y formas verbales de pallor palidez: ,

guardas de ella. italiano, inipallidire; francés, pulir.


Etimología. De palp.la. Palidez. Femenino. Amarillez, des-
Paletoque. Masculino. Un género caecimiento del color natural.
de capotillo de dos haldas como esca- Etimología. De jjálido: catalán, pa-
pulario, largo hasta las rodillas y sin lid3sa.
mangas. Los usan en varias serra- Palidicórneo, nea. Adjetivo, His-
nías, y antiguamente los usaron so- toria natural. De antenas pálidas,
bre las armas los soldados. Palidifloro, ra. Adjetivo, Botánica.
Etimología. Del holandés paltsroh, De flores de un color pálido.
de palster, peregrino, y rok, traje. Pálido, da. Adjetivo. Amarillo,
,

Paletuvio. Masculino. Botánica. Ár- macilento ó descaecido de su color


bol intertropical, cuyas raíces nece- natural. IIMetáfora, Lánguido, melan-
sitan estar bañadas por el agua del cólico, en buen sentido, puesto que se
mar. aplica á ese continente indefinible en
Etimología. Del francés paléluvier, que domina la tristeza del amor y de
cuyo origen no se conoce. la poesía.
Pal!. Masculino. Filoloyia. Lengua Etimología. Del latín pallldus, de-
sagrada de la isla de Ceilán, que es rivado del sánscrito pal, pasar, palat,
derivación del sánscrito. Uno de los pasado: griego, nsXióg, uoXtóg (peliós,
originales de los libros sagrados de poliósJ; italiano, pallido; francés, pále;
Buda está en pali. Adjetivo. La catalán, pálido, a.
||

lengua pali. Palilo. Masculino. Especie de fru-


Palia. Femenino. El lienzo sobre to de la América meridional, de ho-
que se descogen los corporales para llejo duro, vidrioso y amarillo y de
decir misa. La cortina ó mampara figura redonda.
|l

exterior que se pone delante del sa- Palilogfa. Femenino. Retórica. Fi-
grario en qup. está reservado el San- gura que consiste en usar una misma
tísimo. La hijuela con que se cubro palabra al fin de un período y al prin-
II

el cáliz. cipio del que sigue.


Etimología. Del latín palllum, cu- Etimología. Del griego izoLXiXofla.
bierta, colgadura. (palilor/ia); Ae pálin, otra vez, y lugos,
Paliación. Femenino. El acto de palabra: latín, paíiíor/ía.
encubrir, disimular ó cohonestar al- Palillero, ra. Masculino y femeni-
guna cosa. no. La persona que hace y vende pa-
Etimología, De paliar: catalán, pa- lillos jiara mondar los dientes, MTas- ||
PALI 655 PALI
culino. El cañuto, cajita ó cosa seme- ción, Epíteto de los escritos que se
jante en que se guardan los palillos leen de derecha á izquierda y vice-
para limpiarse los dientes. versa, presentando siempre el mismo
Palillo. Masculino diminutivo de sentido; en cuyo sentido se dice: ver-
palo. Una varilla, por la parte infe-
II
sos PALÍNDROMOS.
rior aguda y por la superior redonda, Etimología. Del griego uaX£v8po|ios
con un agujerillo en medio, donde se (palíndromos j; de pálin, de nuevo, y
encaja la aguja para hacer media. drónios, carrera: francés, palondrome,
Tiene poco más de un palmo de largo Pallng^enesia. Femenino. En tér-
y se pone en la cintura para que esté minos generales, regeneración, re-
firme. Astillita que se pule y corta
|| producción ó renacimiento do las mis-
á proporción, formándole su punta ó mas cosas. Tradición. Pretendida re-
II

puntas para mondarse los dientes, jj


generación de un cuerpo destruido, ó
Figuradamente, la conversación, es- de su imagen, por la reunión de sus
pecialmente la que se tiene después elementos primarios. Sistema de filo- ||

de comer. Pedazo de palo gordo y


|| sofía de la historia. Según este siste-
redondo por abajo y delgado por arri- ma, las mismas revoluciones deben
ba, con una cabecilla cuyo tamaño reproducirse sin cesar en un orden
es de cinco á seis dedos, que sirve dado. material. Historia, La renova-
II

para hacer puntas, randas, encajes y ción del globo, en la cual creían al-
cordones. Cualquiera de las dos va-
||
gunas sectas del judaismo, especial-
ritas redondas y de grueso propor- mente los saduceos. social. La re- ||

cionado que rematan en un botón y novación de las leyes y del gobierno


sirven para tocar el tambor, y los da la sociedad, en la cual creían los
que se usan para tocar los atabales fariseos. ||
moral y religiosa. Eenova-
rematan en una como rodaja. Vena ||
ción de los dogmas y de las costum-
gruesa de la hoja del tabaco. Plu- ||
bres, en la cual creían los essenios. ||

ral. Aquellos primeros principios ó universal. Sistema de algunos filóso-


reglas menudas de las artes ó cien- fos que creían en una inmensa revo-
cias. Metáfora. Lo insubstancial y
II
lución, la cual debía mudarlo todo en
poco importante ó despreciable de el espíritu, en la vida y en la natura-
alguna cosa. Los bolillos que se po-
||
leza. Química antigua. Operación
II

nen en el billar en ciertos juegos. ||


que consistía en hacer aparecer la
DE BARQUILLERO Ó DE SUPLICACIONES. forma de un cuerpo después de su
Es aquel con que los barquilleros destrucción. Visión óptica, por me-
||

juegan á la suerte, fijándolo derecho dio de cuyo artificio se representa la


sobre una r<aya que tienen hecha en imagen de un objeto en un paraje en
la tabla de la cesta, y en la parte su- donde no existe cuerpo alguno. Sen- ||

perior colocan una tablita larga y tido cristiano.El vocablo palingenesia


angosta movible con una cruz ú otra ha significado alguna vez la regene-
señal en un extremo: dándole con el ración por el bautismo.
dedo da vueltas, y consiste la suerte Etimología. Del griego TiaXiYysvs-
en que se pare la señal en el lado ele- aía (paUrjfjenesia, que se pronuncia
gido,y si queda en la misma raya se palingenesia); de pálin, otra vez, de
empata la suerte. nuevo, y génesis, creación: italiano,
Etimología. Del latín paxillus: ca- palingenesi, palingenesia; francés, pa-
talán, palillo. lingéne'sie.
Palimpisa. Femenino. Pez licuada Palingenésico, ca. Adjetivo. Con-
y cocida por segunda vez. cerniente á la palingenesia.
Etimología. Del griego TiaXífiraaaa Etimología. De palingenesia: italia-
(palinipissaj, con el mismo significa- no, palingenésico; francés, palingéné-
do: latín, paliniplssa. siaque, palingéne'siqur.
Palimpsesto. Masculino. Se aplica Paling^euo, ii/i. Adjetivo, Que se
hoy nombre á cualquiera de los reproduce ó regenera.
este
pergaminos antiguos que, lavados Etimología. De palingenpsia.
para borrar lo que se había escrito Palinlogía. Femenino. Figura poé-
en ellos, habían sido escritos por se- tica que consiste en comenzar un
gunda vez, conservando señales de la verso por la última palabra ó por
primera. Tablilla antigua en que se
||
una de las últimas del verso prece-
había escrito, borrado y vuelto á es- dente.
cribir. Etimología. Del latín palinlogia.
Etimología. Del griego 7T;aX£fic};Y]axog Palinodia. Femenino. Retracta-
(palimpsestos); de uáXiv [pálinj, otra ción pública de lo que se había di-
vez, y <])á.(ü (psáó), yo araño: latín, pi-i- cho. Apenas tiene uso fuera de la lo-
linipsestiis; francés, palimpseste. cución cantar la palinodia.
Palíndromo, ma. Adjetivo. Erudi- Etimología. Del griego :iaX(.vü)5{a
PALI 656 PALM
,palitiüdia); de pálin, otra vez, y od^, Etimología. Del griego pálin, otra
canto: latín, palinodia; italiano, pnli-
y r/tiñn, manar, correr: TiáXivfsrv.
vez,
líixlia; francés, palinodip. PallHandro. Masculino. liotánica.
,

Palinodi^ta. Común. Persona que Árbol de la Guyana, cuya madera es


se retracta. muy apreciada para hacer marcos de
Pnlintocln. Femenino. Segundo cuadros.
nacimiento. Etimología. Del írancés palissanJre,
ExiMOLoaÍA. Del griego pálin, otra palixandre.
vez, y tókos, parto: TiáXiv xáxog. Palista. Masculino. Nombre dado
Pallniírlno, na. Adjetivo. Historia al que maneja bien el palo.
ilutnral. Parecido á un cangrejo. Palito. Masculino diminutivo de
Palinuro. Masculino. Historia natu- palo.
ral. Género de crustáceos que com- Palitoque. Masculino. Palitroque.
prende el cangrejo y la langosta. Etimología. De palitrorpie.
Etimología. Del griego pálin, otra Palitroque. Masculino. Palo pe-
vez, y ourá, cola: ttccXiv oupd, doble queño tosco ó mal labrado.
cola. Etimología. De palo: catalán, pali-
Palio. Masculino. Capa ó balan- loch.
drán. Insignia pontifical que da el
I! Paliza. Femenino. Zurra de golpes
papa á los arzobispos y á, algunos que se dan con palo.
obispos, la cual es como una faja Etimología. Del bajo \a,tixi palicium
blanca con seis cruces negras, que y nulilium: catalán, palissa.
pende de los hombros sobre el pecho. Palizada. Femenino. El sitio cer*
II
Especie de dosel colocado sobre sois cado de estacas. Estacada. Fortica-
||

ú ocho varas largas, que sirve en las ciún. Defensa hecha de estacas y te-
firocesiones para que el sacerdote que rraplenada para impedir las salidas
leva en sus manos el Santísimo Sa- de los ríos ó torcer su corriente. Llá-
cramento, ó alguna imagen, vaya á mase frecuentemente empalizada. ||

cubierto de las injurias del tiempo y Blasón, El conjunto de piezas en for-


de otros accidentes. Para ol mismo ma de palos, fajas punteadas ó agu-
efecto usan también de él los reyes, das, encajadas las unas en las otras.
el papa y otros prelados en ciertas Etimología. De palo: francés, palis-
funciones y en su entrada pública en sade; italiano, palizzala; catalán, paiis-
las ciudades. El premio que señala- sada; ))allisada.
||

ban en la carrera al que llegaba pri- Palizón. Masculino. Instrumento


mero, y era un paño de seda ó tela compuesto de un pie formado de un
preciosa que se ponía al término de paralelipípedo, del medio del cual se
ella. II Cualquier cosa que forma al- levanta una tabla, en cuyo extremo
guna manera de dosel ó cubre co- está fija una cuchilla en forma de me-
mo él. dia luna, que sirve para abrir las pie-
Etimología. Del latín pallhim, que les. Familiar. Una gran paliza.
II

supone una forma griega pallion; de Palma. Femenino. Árbol de tronco


páll5{~d/JM), yo arrojo: catalán, palio; recto, cilindrico, escabroso, sin ra-
francés, pnrlr, p<dl uní ;ita.lia,no, pnllio. mas y de unos 'JO pies de alto. En su
i

Paliwbranquio, quia. Adjetivo. extremidad nacen en cerco las hojas,


Zoolor/ia. Qne tiene las branquias ocul- que son de unas tres varas de largo,
tas debajo de la cubierta exterior. y compuestas de una infinidad de
Etimología. De palio, manto, cu- otras de un pie de largo, estrechas y
bierta, y branquias: francés, pallio- puntiagudas. Al arranque de las ho-
hratirhe. jas inferiores nacen en racimos las
Pallólo. Masculino. Antigiifdadfs. flores, que son blancas, y detrás de
Especie de capilla con capuchón que ellas, en las palmas hembras, el fru-
usaban los romanos. to, ci^nocido con el nombre de dátil.
Etimología. Del latín pctZíioÍM»;, ca- Produce este árbol las flores mascu-
pa corta, diminutivo áe pallium capa. linas en distinto pie que las femeni-
Pallpón. Masculino. Botcinica. Ár- nas. La hoja del árbol del mismo
II

bol de Cayena, cuyos frutos son muy nombre. Compónese de un pie ó i^ezón
sabrosos. de unas tres varas de largo, esquina-
Palique. Masculino familiar. La do, que desde la base se adelgaza has-
conversación de poca importancia. ta terminar en punta, y á dos de cu-
Etimología. De /xir/ar; catalán, pa- yos lados nacen muy juntas otras ho-
licn, lengua, en estilo familiar. jas de un pie de largo y de una pul-
Palirrea. Femenino. Patología. Re- gada de ancho por pu base, duras, co-
flujo de los humores que se verifica rreosas
y que terminan en punta. Lo
en el cólera morbo, acompañados de común es dar el nombre de palma á la
vómitos neírros. hoja cuando ésta, después de curada.
PALM 657 PALM
ha perdido el color verde y adquirido Etimología. De palmada y el latín
el amarillo de paja. Palmito. La || ||
fitulcrc, hender.
insignia de la victoria. La del triun- ||
Palmatífloro, ra. Adjetivo, iíoíáni-
fo. El mismo triunfo. Victoria del
II ||
ca. Epíteto de las flores que tienen la
mártir contra las potestades inferna- corola palmada.
les. La insignia de la virginidad.
II
||
Palmatifoliado, da. Adjetivo. Bo-
La parte inferior y algo cóncava de tLuiica. De hojas palmadas.
la mano desde la muñeca hasta los Etimología. De palmado y el latín
dedos. Veleri7iana. El tercio del cas-
II
foliatns; de folhini, hoja.
co del caballo ó de otra bestia desde Palmatiforme. Adjetivo. Botánica.
el saúco hasta la ranilla. indiana. ||
Epíteto de las corolas indetermina-
Coco, árbol. das de las sinantéreas que parecen
Etimología. Del griego uaXáfiY) (pa- palmadas sin serlo realmente.
lánié), el interior de la mano; del latín, Palmatilobnlado, da. Adjetivo. Bo-
palma; italiano, palma; catalán, jml- tctnica. Epíteto de las plantas que tie-
ma, árbol: paln^eU, la palma de la nen hojas con nervaduras palmadas
mano. y cuyos lóbulos tienen incisuras de
Palmacristi. F e m e n i n o Planta. . una profundidad indeterminada.
Higuera infernal. Palmatipartito, ta. Adjetivo. Bo-
Etimología. Del latín pctíma, palma, tánica. Que tiene hojas con nervadu-
y Christi, genitivo de Christus, palma ras palmadas y cuyos lóbulos están
de Cristo: francés, palma-Christi. divididos más allá del medio, sin que
Palmada. Femenino. El golpe dado el parénquima esté interrumpido.
con la palma de la mano. Plural. ||
Etimología. De palmailo y parlito.
Los golpes repetidos que se dan con Palmatiseco, ca. Adjetivo. Botáni-
una mano en la palma de la otra en ca. Que tiene hojas con nervaduras
señal de regocijo ó aplauso. palmadas y cuyos lóbulos están divi-
Etimología. Del latín palmata, for- didos hasta más allá del medio, inte-
ma femenina de palmálus: italiano, rrumpiendo el parénquima.
palmata; catalán, palmada. Etimología. De palmado y el latín
Palmadica, lia, ta. Femenino dimi- secare, cortar, dividir.
nutivo de palmada. Cierto baile que
!|
Palmato. Masculino. Química. Com-
se llama asi porque aquel á quien toca binación del ácido pálmico con una
sacar á bailar á otro, bailando delan- base.
te del que elige, da una palmada en Palmatoria. Femenino. Instrumen-
sus manos en señal de que aquel es el to usado por los maestros de escuela
elegido para salir á bailar. para castigar á los muchachos, que
Palmado, da. Adjetivo. Palmeado. es una tabla pequeña redonda, en que
Etimología. Del regularmente hay unos agujeros con
latín palniátus;
francés, palmé. un mango proporcionado, y porque
Palmar. Masculino. El sitio ó lugar con él les dan golpes en la palma de
donde se crían palmas. En la fábrica la mano, se le da este nombre. Espe-
|| ||

de paños, instrumento formado de la cie de candelero con su mango que


cabeza de la cardencha ó de la misma sale desde el borde.
cardencha, para sacar el ]Delo suave- Etimología. Del latín palmatoria,
mente al paño. Adjetivo. Lo que es palma con que se castiga á los disci-
II

perteneciente al palmo ó que consta jjulos: catalán, palmatoria.


de un palmo. También se toma por Palmeado, da. Adjetivo que se
cosa de. palma. Claro, patente y ma- aplica á los pies de las aves de agua,
||

nifiesto y que fácilmente puede sa- como patos, ánades, etc., que tienen
berse. Neutro familiar. Morir, Ac- los dedos unidos con una membrana.
Ii ||

tivo. Germania. Dar jaor fuerza algu- Etimología. J)e palma: catalán, pai-
na cosa. mejat, da.
Etimología. Del latín pahnáris: ca- Palmeador, 'ra. Adjetivo. Palmo-
talán, palmerar, palmar; francés, paí- teador. Usase también como sustan-
mérier. tivo.
Palmario, ria. Adjetivo. Palmar. Palmear. Neutro. Dar golpes con
Claro, patente, como cuando se dice: las palmas de las manos. Se usa más
error palmario. frecuentemente cuando se dan en se-
Etimología. Del latín palmar lus: ñal de regocijo ó aplauso. Germania. ||

francés, jialniaire; italiano, palmare.


Azotar. Recíproco. Navegar muy ||

Palmatifido, da. Adjetivo. Botáni-cerca de la tierra.


ca. Epíteto de una planta que tiene Palmejar. Masculino. Marina. Ma-
hojas con nervaduras palmadas y ló- dero que ciñe de i^opa á proa por den-
bulos hendidos hasta la mitad del tro al navio y va endentado con los
limbo. maderos de la ligazón.
Tomo IV 42
PALM 658 PALM
Etimología. De empalmar, porque Etimología. Del latín pnlmiger: de
enipahua. palma y gerere, llevar: francés, palmi-
Palmenta. Femenino. Ge>'nia7iia. yh-c.
Carta mensajera. Palmilla. Femenino. Cierto géne-
Palmentero. Masculino. Gerniania, ro de paño, que particularmente se
Cartero ó correo. labraba en Cuenca. El mas estimado
Palmeo. Masculino. La medida por era de color azul.Provincial. Plan-
||

palmos. tilla del zapato.


Palmera. Femenino. Palma, árbol. Palmina. Femenino. Química. Subs-
Etimología. De palma: catalán, pal- tancia producida por la acción del
tnei^a: fr&ncés, paLmier; TpoTtugués, pal- ácido hiponítrico sobre el aceite de
?)i<?»>-a,- italiano, palmo, palnúzio. higuera infernal.
Palmero. Masculino. Nombre que Etimología. De palmacristi: francés,
daban antiguamente á los que venían pa/»ííne.
de romería de Tierra Santa; porque Palminervado, da. Adjetivo. Botá-
así como los que vienen de Santiago nica.Que tieuft hojas con nervaduras
de Galicia traen conchas ó veneras en palmadas, como en las malváceas, en
señal de que han estado allí en ro- las de viña, etc.
mería, los que venían de Jerusalén Palmípedo, da. Adjetivo. Ornitolo-
traían palmas. £1 que cuida de las
|| gía. Epíteto de un orden de aves, las
palmas. cuales se distinguen en tener pies
Etimología. De palma: catalán, pal- palmados, como el ánsar, el pato, el
pelicano y otros. Usase más general-
Palmesano, na. Adjetivo. El natu- mente como sustantivo, sobre todo en
ral de la ciudad de Palma de Mallor- número plural; y asi se dice: los pal-
ca. Usase también como sustantivo. ||
MÍPEDOs. Zoología. Familia de cua-
II

Perteneciente á esta ciudad. drúpedos roedores, comprensiva de


Palmeta. Femenino. Palmatoria, los castores y de los hidromios. Apa- ||

primera acepción. El golpe dado con


|| rato PALMÍPEDO. Mecánica. Especie de
palmeta en la palma de la mano. rueda, de brazos articulados, que se
Etimología, De palma: catalán, pal- aplica á la propulsión del buque de
DiPta; francés, palmette. vapor.
Palmetazo. Masculino. Golpe dado Etimología. Del latín pnlmipes, pal-
con palmeta. mipédis, el que tiene los pies anchos ó
Palmetear. Activo. Dar palmadas planos como la palma de la mano; de
en alguna parte. palma y pes, pédis, pie: francés, palmi-
Pálmico. Adjetivo. Química. Epíte- pide.
to de un ácido producido por la ac- Palmitieso, sa. Adjetivo. Epíteto
ción de los álcalis sobre la palmina. del caballo ó yegua que tiene los
Palmícola. Adjetivo. Historia natu- cascos derechos hacia adelante y du-
ral. Que vive sobre las palmeras. ros.
Etimología. De palma y el latín ca- Palmito. Masculino diminutivo de
leré, habitar: francés, pahnicole. palmo. Botánica. Planta que por lo
II

Palmicórneo, nea. Adjetivo. Ento- regular no echa tallo, sino que desde
violor/ia. Epíteto de los insectos que la raíz le nacen varias hojas com-
tienen una especie de cuerno dividi- puestas de un pezón duro, lleno de
do en muchos filamentos. púas, cilindrico, de cerca de un pie
Palmiche. Masculino. El fruto de de largo, que en la extremidad echa,
la palma real. en forma de abanico, una porción de
Palmífero, ra. Adjetivo. Poética. hojitas estrechas, puntiagudas, du-
Lo que lleva palmas ó abunda de ras, correosas y de un pie de largo.
ellas. Las flores son pequeñas y amarillen-
Etimología. Del latín pálmifer; de tas y nacen del encuentro de las ho-
palma y el latín férre, llevar. jas, y el fruto es ovalado, de una pul-
Palmlfoliado, da. Adjetivo. Botá- gada de largo, rojizo, carnoso y de
nica. Que tiene hojas palmadas. gusto dulce. La raíz de la planta
II

Etimología. De palma y el latín fo- del mismo nombre, que so come en va-
¡iáius; de folium, hoja: francés, pai/>it- rias partes. Es blanca, cilindrica, de
folié. unas cuatro pulgadas de largo y de
Palmlforme. Adjetivo. gusto dulce y agradable. Eostro; y
Botánica. ||

Sinónimo de palmado. así se dice: buen palmito. Como dk ||

Etimología. De palma y forma: fran- palmito. Locución familiar con que


cés, palmiforme. se da á entender que alguno está cu-
Palmígero, ra. Adjetivo. Arqueolo- rioso y limpiamente vestido.
fjia. Epíteto de una estatua que lleva Etímología. De palmo.
una hoja de palma. I. Palmo. Masculino. Mediia que
PALM 659 PALO
consta de la distancia quo hay desde Palmara. Femenino. La membrana,
la punta del dedo pulgar de la mano quo uno los dedos de algunas aves;
abierta y extendida hasta el extremo esto es, de los palmípedos.
del meñique, que equivale á una cuar- Etimología. De palma: francés,
ta. MENOR. Anticuado. La distancia
\\
pnlnnire.
do los cuatro dedos desde el índice al Palo. Masculino. Vara gruesa y
meñique juntos á lo ancho. Juego ||
larga de cualquier madera y de va-
que usan los muchachos tirando unas rios tamaños, según los diferentes
monedas contra alguna pared, y el usos á que se aplica. Madera en co- ||

que acierta á poner la suya un palmo mún; y asi á las que sirven para tin-
ó menos de la del otro gana la mone- turas ó medicinas llamamos palo de
da. Á PALMO. Modo adverbial con que
II
campeche, del Brasil, áloe, etc.jjCual-
se expresa la dificultad y lentitud quiera de los árboles ó mástiles de
con que se gana algún terreno por la una embarcación, El golpe que se da
jj

actividad y resistencia de los que lo con algún palo. El último suplicio


||

disputan. de tiebha. Espacio muy


||
que se ejecuta en algún instrumento
pequeño de ella. de palo; como la horca, garrote, etc. [j

Etimología. Del latín palmus: cata- Cualquiera de las cuatro clases de


lán, paní, palm; francés, palme; ita- que se compone la baraja de naipes,
liano, palmo. que son oros, copas, espadas y bas-
Palmo. Masculino. Historia y
58. tos. Palillo, por los del billar. El
11 ||

Medida de longitud de los


rtietrologia. pezoncillo de cualquier fruta por don-
antiguos romanos Lo había pequeño de pende de! árbol. En el arte de es-||

(mino), que era la cuarta parto del cribir es aquella linea que sobresale
pie y valia O "",74 centímetros, y el de la letra, ó por la parte de arriba, ó
grande fitiajor), que formaba ''/4 del por la de abajo, como en la d ó en la
pie. El PALMO se usa aún en Italia, p.II
Cetrería. ALCÁNDARA.||5iasón. El es-
pero difiere según los países: en Ca- pacio ó superficie contenida entre dos
rrara vale O "•,243 centímetros, 6 milí- líneas perpendiculares que caen so-
metros; en Genova, O "',247; en Ñapó- bre la punta ó parte inferior del es-
les, 1 «-,263,.5; en Palermo, O '",258 6; en cudo desde su parte superior ó jefe. ||

Pisa, O ",298,4, y en Eoma, O ",223 cen- Blasón. La pieza ó figura de honor


tímetros, 4 milímetros. que se pone perpendicular en medio,
Palinoplantario, ría. Adjetivo. y donde parte el escudo, colocada des-
Zoología. Calificación de los mamífe- de lo alto del jefe á la punta de él, y
ros que tienen los cuatro miembros su proporción es la tercera parte del
terminados por manos. ancho de él cuando está sola. Lláma-
Palnioscopía. Femenino. Adivina- se PALO porque su figura es en la for-
ción por la inspección de las entra- ma de los PALOS puest '3 de punta que
ñas de las víctimas ó por el examen llevaban los soldados á campaña, con
de la palma de la mano. que cerraban el campamento Plu- ||

Etimología. Del griego izaXfiooxo- ral. Marina. Los árboles de la embar-


Tiía; de palmos, palpitación, y shopein, cación. ÁLOE. Madera de que se hace
II

examinar. uso en la farmacia. Se conocen tres


Palmoso, sa. Adjetivo. Que parti- especies de ella, todas grasientas, re-
cipa de la nat raleza de la palma. sinosas, lisas, más ó menos pesadas y
Palmoteador, ra. Adjetivo. Que de olor fuerte. baSón, ó palo de ba- ||

palmetea. Usase también como sus- Sós. Arbusto. Mesto. Brasil, ó palo ||

tantivo. DEL Brasil. Madera de un árbol de la


Palmotear. Neutro. Palmear. América meridional, muy usada en
Palmoteo. Masculino. El acto de las artes para teñir. Es dura, compac-
palmotear. El de dar con la pal- ta, sin olor, casi insípida, y de color
|j

meta. rojo pálido en su interior, que so obs-


Pálmnla. Femenino. Entomología. curece al contacto del aire. campe- ||

Articulación accesoria situada entre che ó PALO de campeche. Madera de


las uñas de las patas anteriores de un árbol indígena de la rica sep- Am
los insectos hexápodos. tentrional que se usa para muebles y
Etimología. Del latín palmilla, la para tintes. Se distingue del palo del
parte extrema del remo, que tiene Brasil en su olor particular, en su
figura de pala, diminutivo de palma: sabor azucarado y en su color exte-
francés, pnlmule, rior más obscuro. codal. El del ta- ||

Palmnlado, «la. Adjetivo. Historia maño ó medida de un codo que se col-


natural. Que está provisto de pálmu- gaba al cuello en señal de penitencia
las. pública. Hoy se usa todavía este gé-
Etimología. De pcdmula: francés, nero de penitencia en algunas comu-
polmulé. nidades religiosas. ||de ciego. El golpe
i
PALO 660 PALO
que se da desatentadamente y sin due
rizada. Variedad de la paloma, que
II

lo, como lo daría quien no viese; y por tener las plumas ri-
se distingue
por extensión se dice de cualquier silvestre. Es la especie de pa-
zadas, ji

daño ó injuria que se hace sin re- loma que ha dado origen á todas las
flexión ó medida. de ksteva. Esteva diversas castas ó variedades de la do-
|i

en los coches. del ágijit.a. Arbusto. méstica. Es cenicienta, con cambian-


|i

Alakguez.IiDR la uosa. Arbusto. Alar- tes verdes en el cuello y una mancha


OüEZ. DE ROSA La madera de un árbol negra en medio de cada remera, y otra
II

que se cria en la India. Es muy pesa- al extremo de cada timonera. tor- ||

da, olorosa, de color rojo con man- caz. Especie de paloma que tiene la
chas negras y recibe un hermoso pu- cabeza, el lomo y las cobijas de las
limento. Se aprecia para muebles, es- alas de color ceniciento que tira á
Éccialmente manuables. Fannacid. azul, la cola negra, las alas pardobs-
||

[adera de color amarillo que tira curas, manchadas de blanco, el cuello


algo á rojo y despide un olor semejan- verdoso, el pecho rojo y el vientre
te al de la rosa. Se usa en la farmacia blanco. Es de cerca de pie y medio de
y en la ijerfumería, y se cree que sea largo; se alimenta de semillas, habita
de una especie de retama indígena de en los bosques y anida en la copa de
las islas Canarias" de las Indias. Pa- los árboles. tripolina. Especie de pa-
|| |¡

lo SANTO. dclce. La raíz del orozuz. loma casera, pequeña de cuerpo, los
II

Es de dos varas de larga, cilindrica, pies calzados de pluma, y en la cabe-


correosa, de color amarillo, cubierta za tiene una como diadema de plumas
de una corteza parda y toda llena de levantadas. zura. Paloma torcaz. \\ ||

un jugo dulce. Véase Orozuz. nefrí- Palomas ó palomillas. Plural. Llaman


||

tico. La madera de un árbol do me- en la costa del Mediterráneo las es-


diana altura que crece en varias par- pumas que se ven moverse y blan-
tes del Asia y América. Es mediana- quear á lo lejos y son señal de viento
mente pesada, algo olorosa y de color ó tempestad.
algo obscuro. Se usa en la farmacia. Etimología. Del griego xóXOjiSog
SANTO. La madera del árbol llamado (kólümhosk latín, palüntba, paloma tor-
II

guayaco. Es resinosa, de color pardo caz; italiano, coloniba, colombo, paloni-


obscuro, aromática y de gusto amar- bo. pichón: francés, colonibe, palombc;
go y acre. catalán, coloni, palomo.
Etimología. Del latín páliis: italia- Palomadaras. Femenino plural.
no, palo; francés, pal, pieu; portugués, Mari7ia. Las costuras que se hacen de
pelo. la vela con relinga á trechos.
Palocorvo. Masculino. Pala encor- Palomar. Masculino. La casa don-
vada hacia la punta con que se juega de se recogen y crian las palomas
á la pelota. campesinas, ó el aposento ó paraje
Paloma. Femenino. Ave domestica- donde se crian y tienen las caseras. ||

da que ha provenido de la paloma sil- Adjetivo que se aplica á una especie


vestre. Hay infinitas variedades ó de hilo bramante, más delgado y re-
castas, que se diferencian principal- torcido que el regular.
mente por el tamaño ó el color. Una Etimología. Del latín columbáríum:
||

de las diez y seis constelaciones aus- italiano, colunihajo, colunibaso; fran-


trales. Metáfora. La persona de ge- cés, colonibicr; catalán, colonier.
II

nio apacible y quieto. Algunos dicen: Palomariego, ga. Adjetivo. Se dice


PALOMA SIN niEL. Go'mayiía. Sábana. del palomo y la paloma criados en el
||

II
BRAVA. Paloma silvestre, calzada. palomar y que salen al campo.
¡i

Variedad de la paloma, que se distin- Palomarito. Masculino diminutivo


gue en tener las piernas y los pies de palomar.
vestidos de pluma. Por lo comuúu es Palomba. Femenino anticuado. Pa-
de color blanco. de moño. Variedad loma.

de la paloma que se distingue en te- Palombar. Masculino anticuado.


ner un penachito sobre la cabeza, y Palomar.
las piernas y pies calzados de pluma. Palombiella. Femenino diminuti-
II
DE toca. Variedad de la paloma, de vo anticuado de jjaloma.
color regularmente blanco, que tiene Etimología. Del latín .palumbulus,
sobre la cabeza una porción de plu- pichoncito.
mas largas que caen por los labios de Palombfn. Masculino. Mineralogía.
ella. monjil. Paloma de toca. moñu- Mármol blanco, compacto y de grano
II
|i

da. Paloma de moño. real. Es la ma- fino, que se halla en monumentos an-
||

yor de todas las castas que hay entre tiguos.


las palomas domésticas, de las cuales Etimología. Del francés palombin;
se diferencia en tener el arrrnque del del italiano palomhino, blanco como
pico de uu hermoso color de azufre. la paloma; de palombo, pichón.
.

PALO C61 PALO


Palombino. Masculino. Palombín. ner '
la harina, etc. ||
ninfa, insecto. I|

Etimología. Del latín paloDihhius, lo ó PALOMILLA DE TINTES. Planta. OnO-


perteneciente á la paloma torcaz. QUILES. I

Palomear. Neutro. Andar á caza de Palomina. Femenino. El excremen-


palomas. Ocuparse mucho tiempo en to de las palomas. Planta. Fumaria.
|| ||

cuidarlas. Especie de uva negra, muy seme- [I

Palomera. Femenino. Lugar despo- jante en los racimos á la hebón blan-


i

blado y raso, al cual combaten todos ca, que son largos y ralos, por lo cual
i

los vientos que corren. El palomar en algunas partes la llaman hebén


||
j

pequeño de palomas domésticas. HPro- prieta.


vincial Andalucía. Casilla en que ha- Etimología. De paloma: catalán, co-
cen sus nidos y crían las palomas. lomina, hierba; colomassa, excremen-
Palomería. Femenino. La caza de to de la paloma.
palomas al paso. Palomiao. Masculino. El pollo de
Palouiero. Adjetivo que se aplica á la paloma. Regularmente se toma por
los virotes en la ballesta, que tienen el de la brava ó campesina, porque al
una virola de hierro en la cabeza y de la casera llaman pichón. Plural ||

son un palmo más largos que los vi- familiar. La mancha del excremento
rotes comunes. El que trata en la que suele quedar en los faldones de
||

venta y compra de palomas. El afi- las camisas. ||

cionado á la cria de estas aves. Etimología. Del latín columbhitis.


Etimología. Del latín colambáríus: Palomito. Masculino diminutivo
catalán, colonibayve, coloniista. de palomo. Interjección de cariño ||

Palometa. Femenino. Chapeta de en la América meridional.


hierro taladrada en el centro y embu- Palomo. Masculino. El macho de
tida en un barreno donde gira algún la paloma. Gemianía. Necio ó sim- ||

perno. ple. Ave, paloma torcaz. II

Palometo. Masculino. Especie de Etimología. Del latín palümbus.


agárico que crece en las landas de Palón. Masculino. BUibún. Insignia
Burdeos. semejante á la bandera, de la que se
Palomico, ca, lio, lia, to, ta. Mas- distingue en ser una cuarta parte
culino y femenino diminutivo de pa- más larga que ancha, con cuatro far-
lomo y paloma. pas ó puntas redondas en el extremo.
Etimología. De paloma.: catalán, Etimología. Del bajo latín paíonus,
coloviet, colometa. forma del latín palas, palo.
Palomilla. Femenino. Especie de Palor. Masculino. Palidez.
mariposa de tres á cuatro lineas de Etimología. Del latín pallar, pallo-
largo, cenicienta, con las cuatro alas ris: italiano, pallare; francés, páleur.
ceñidas al cuerpo y las superiores Palotada. Femenino. El golpe que
muy estrechas y terminadas en pun- se da con el palote ó palillo. No dar ||

ta. Habita en los graneros de cebada, palotada. Frase metafórica. No acer-


de que se alimenta en el estado de tar en cosa alguna de las que se dicen
larva y vive durante el invierno sin ó hacen. No haber empezado á ha-
||

comer, asida á las paredes. Insecto. !| cer aún alguna cosa que estaba en-
Mariposa. Aplícase á las especies que cargada ó encomendada.
son muy ¡pequeñas. Planta. Fuma- (|
Palote. Masculino. Ordinariamen-
itiA. El espinazo de las bestias caba-
II
te se entiende por algún palo media-
llares; y así se dice: este caballo es no; como son las baquetas con que se
alto de PALOMILLA. El hueco corres-
II
tocan los tambores. En las escuelas |j

pondiente en las albardas ó sillas de niños es una línea muy gruesa del
para que no se asienten en el espina- i largo de una pulgada, unas veces per-
zo de las bestias. Llaman asi al ca-
||
pendicular y otras algo inclinada,
ballo de color muy blanco y semejan- con que empiezan á enseñarlos, y con
te al de la paloma. La punta que (|
su ejercicio se van habilitando para
sobresale en el remate de algunas al- formar las letras.
bardas. Entre carpinteros y ensam-
I!
Etimología. De pala: catalán, palot
bladores, una pieza que ponen para Paloteado. Masculino. Danza rús-
mantener estantes ú otras cosas, y tica que se hace entre muchos con
consta de tres tablillas ó maderillos unos palos en las manos como baque-
colocados en triángulo, formando dos tas de tambor, con los cuales, bailan-
de ellos ángulo recto. Pieza de bron- ||
I
do, dan unos contra otros, haciendo
ce que por la parte superior es cónca- i
un ruido concertado al compás del
va en forma de medio círculo, sobre instrumento. Eiña ó contienda rui-
||

el cual asienta y se mueve el eje do dosa ó en que hay golpes.


hierro que tienen algunas máquinas, Etimología. Da palotear.
como las campanas, el torno do cer- Palotear. Neutro. Herir unos palca
PALP (m PALP
con otros ó hacer ruido con ellos. {|
Pálpebra. Femenino. PIrpado.
lletáfora.Hablar mucho y contender Etimología. Del latín palpébra: ita-
sobre alguna especie. liano, pálpebra; catalán, jDu/pe¿>ra,pau-
Etimología. De palo. pera
Paloteo. Masculino. Ruido de palos Palpebración. Femenino. El mo-
que chocan unos con otros. vimiento délos párpados..
Palpable. Adjetivo. Lo que puede Palpebrado, da. Adjetivo. ZooíOf//a.
tocarse con las manos. Metáfora. Que tiene los ojos guarnecidos de
|i

Patente, evidente y tan claro, que pa- párpados.


rece que se puede tocar. Etimología. De pálpebra: francés,
Etimología. Del latín palpabilis: paljK'hré.
francés y catalán, papable; italiano, Palpebral. Adjetivo. Anator>}ia.
palpal>'ic- Concerniente á los párpados, en cuyo
Palpablemente. Adverbio de mo- sentido se dice: músculo palpebbal;
do. Patente ó claramente, sin duda ó lif/itnientos palpebralks.
con evidencia, y como si se tocara Etimología. Del latín palpebráris y
con las manos. pnlpebráhs: italiano, palpeb)ale; fran-
Etimología. De palpable y el sufijo cés, pulpéhrnl.
adverbial viente: italiano, pulpabil- Palplcórneo, nca. Adjetivo. Ento-
mente; francés y catalán, palpable- nwlorjia. Epíteto de los insectos] que
ment. tienen largos palpos en figura de an-
Palpación. Femenino. La acción y tenas.
efecto de palpar. Medicina. Examen
|| Palpitación. Femenino. La acción
de las partes normales ó mórbidas, y el efecto de palpitar. Llaman así ||

situadas debajo de la piel ó en las ca- los médicos el movimiento interior,


vidades naturales de la pared blanda, involuntario y trémulo de algunas
mediante la aplicación metódica de partes del cuerpo. pencal. Medicina. ||

la mano sobre la superficie externa; Latido violento y anormal del co-


en cuyo sentido se dice: la palpación razón.
abdoy}iinal. Etimología. Del latín palpitatío: ita-
Etimología. Del latín palpütio, for- liano, palpitazione; francés, palpitalion;
ma sustantiva de palpátus, palpado: catalán, palpitado, palpitanient.^
francés, palpalion. Palpitante. Participio activo de
Palpador, ra. Adjetivo. Que palpa. palpitar. Adjetivo. Que palpita. Se || ||

Úsase también como sustantivo. aplica átoda descrip^^ión y á toda figu-


Etimología. Del latín pai/já'or, for- ra que significan con viveza uestras i

ma agente de palpálío, palpación: acciones, nuestras ideas ó nuestros


italiano, pulpatore; catalán, palpador, sentimientos, como cuando decimos:
palpadora; palpnijre. sus palabras han sido la ex/j>'<?.síón pal-
Palpadura. Femenino. Palpauiem- pitante de sus pasiones, de sus inten-
TO. tos, de su corazón.
Etimología. De palpar: catalán, Etimología. Del latín pa¡pítans,pal-
palp. piíántis: catalán, palpitant; francés,
Paipai. Adjetivo. Enlomolociia. Epí- palpUnrit, ante.
teto de los insectos cuyos palpos son Palpitar. Neutro. Contraerse y di-
notables por sus colores, por su for- latarse alternativamente el corazón,
ma ó por su modo de inserción. movimiento natural que se aumenta
Etimología. De palpo: francés, pal- por causas físicas ó por fuertes emo-
pal. ciones. Aumentarse la palpitación
II

Palpamiento. Masculino. El acto natural del corazón por algún afecto


de palpar ó tocar alguna cosa con las del ánimo. Moverse ó agitarse algu-
||

manos. na parte del cuerpo interiormente con


Etimología. Del \a,i\n palpaméntum: movimiento trémulo é involuntario.
catalán, palpament. Etimología. Del latín palpitare, fre-
Palpar. Activo. Tocar con las ma- cuentativo de palpare, tocar con la
nos alguna cosa para recibirla ó re- mano: italiano, palpitare; francés,
conocerla por el sentido del tacto. ||
palpiler; catalán, palpitar.
Andar á tientas ó á oscuras, valién- , Palpo. Masrulino. Historia natural.
dose de las manos para no caer ó tro- Órgano del tacto en ciertos insectos,
pezar. Metáfora. Conocer tan clara-
II
que consiste en antenas ó filamentos
mente una cosa como si se tocara. sensibles y movibles colocados en la
Etimología. Del latín palpare, pal- parto inferior de la boca. Otros au- ||

par, tocar con la mano, que es el grie- tores lo definen: apéndice articulado
go TiáXTiio ipctlpñ', yo fomento: catalán, y movible, situado en número par so-
palpar; francés, pulper; italiano, pal- bre las partes laterales de la boca de
pare. J
los insectos, ora sobre las mandíbu-
,

PALU 668 PALL


las (palpos maxilares), ora sobre el Etimología. Del latín pal as, palüdis,
labio inferior (palpos labiales). Los laguna.
insectos se sirven de este órgano para Paludícola. Adjetivo. Historia na-
explorar los alimentos y tenerlos en- tural. Que habita en las lagunas ó
tre las mandíbulas durante la masti- junto á ellas. Femenino. Zoología.
||

cación. Los palpos de los insectos


II
Género de reptiles batracianos.
equivalen á los tentáculos de los mo- Etimología. Del l&tín paiudJcóla; de
luscos. Jcliologia. Barbillas de los
II
palas, laguna, y colare, habitar: fran-
peces. cés, paludicole.
Etimología. Del latín palpum (Aca- Paludífero, ra. Adjetivo. Que for-
demia): francés, palpe. ma laguna ó balsa.
Palposo, sa. Adjetivo. Zoología. Que Etimología. Del latín jialudlfer, lo
tiene palpos muy largos. que hace lagunas; de palus, laguna, y
Etimología. De palpo: francés, pal- ferré, producir.
peux. Paludigenosis. Femenino. Medici-
Palpotear. Neutro. Manosear. na. Enfermedad producida por los va-
Etimología. De palpar, frecuenta- pores que exhalan las lagunas ó por
tivo: catalán, palpoiejar. la potabilidad de sus aguas.
Palqui. Masculino. Botánica. Espe- Etimología. Vocablo híbrido; del
cie de yezgo de Chile, cuya flor es latín palas, laguna, y del griego ge-
amarilla. nos (yévos), origen.
Palquino. Masculino. Botánica. Ar- Paludina. Femenino. Conqiiiliolo-
busto escrofulariáceo del Perú. gix.Género de conchas univalvas que
Palta. Femenino. Aguacate, por el se encuentran en las lagunas y los
fruto del árbol del mismo nombre. ríos.
Palto. Masculino. Árbol. Aguaca- Etimología. De palíale.
te. Palndoso, Adjetivo. Lo que
sa.
Etimología. Vocablo indígena. está lleno de lagunas ó pantanos.
Paladamento. Masculino. Manto Etimología Del latín paluddsus, en
de púrpura bordado de oro que usa- sentido poético, lagunoso, pantanoso.
ban en campaña los emperadores y Palumbario. Adjetivo que se apli-
caudillos romanos. ca al halcón, llamado así porque per-
Etimología. Del latín páludamén- sigue las palomas torcaces y se lanza
tum. á ellas.
Paladato. Masculino. El que vestía Etimología. Del latín palumbariuf:
el paludamento. especie de cernícalo.
Etimología. Del latín pahtdctíws. Palúmbulo. Masculino. El pichon-
Palnde. Femenino anticuado. La- cillo de la paloma torcaz.
aUNA. Etimología. Del latín palumbülus,
Etimología. Del latín palnde, abla- pichoncillo, expresión de cariño.
tivo de paius, palüdis, cieno; derivado Palnrdo, da. Adjetivo. Tosco, gro-
del sánscrito pal, decrecer, pasar; po- sero. Ordinariamente se da este nom-
lan, lodo, fango: griego, TivjXóg [pélósj, bre á la gente del campo y aldeas.
lodo. Etimología. Del francés balourd.
Palúdea. Adjetivo. Medicina. Fie- 1. Palnstre. Adjetivo. Lo pertene-
bre PALÚDEA. Fiebre considerada como ciente á lagos ó lagunas.
resultado de las exhalaciones de te- Etimología. Del latín pálüster, pa-
rrenos palúdeos. lüslris, pantanoso; de pálus, palüdis,
Etimología. De palúdeo. laguna, pantano: francés, palustre.
Paludela. Femenino. Botánica. Gé- a. Palustre. Masculino. La paleta
nero de musgo que crece en las ori- de hierro de figura de triángulo de
llas de las lagunas y de los pantanos. que usan los albañiles para emplear
Etimología. De palude: francés, pa- la mezcla de cal en las obras.
ludelle. Etimología. 'De pala.
Palúdeo, dea. Adjetivo. Geología. Palustrillo. Masculino diminutivo
Terrenos palúdeos. Terrenos que re- de palustre. Paleta de albañil.
||

sultan de una mezcla íntima de tierra Etimología. De palustre "2.


muy dividida, muy suelta y de una Pallaco. Masculino americano. El
gran porción de turba. pedazo de mineral de buena calidad
Etimología. Del latín pálus, jiálüdis, que se halla entre los desechos que
laguna: francés, paludéen. suelen quedar á la boca de una mina
Palúdico, ca. Adjetivo. Palustre. abandonada.
Por extensión, correspondiente ¿te-
II
Pallaquear. Neutro americano. Es-
rreno pantanoso. Dícese de los mias- coger los pallacos entre los desechos
||

mas que se desprenden de estos te- de una mina abandonada.


rrenos. Pallar. Activo. Entresacar ó esco-
PAMP 6&1 PAMP
ger la parte metálica ó más rica de Pampanffero, ra. Adjetivo. Botó'
los mineralf^s. nica. Que produce pámpanos.
Etimología. De palacra, grano de Etimología. De pá»ipa7io y el latía
oro. (Academia.) ferré, llevar.
PallaNo. Mrsculino. Payaso. Pampanilla. Femenino. Especie de
Pallazo. Masculino. Payaso. tonelete que usan los indios por ho-
Fallet Masculino. Pedazo de cuer- nestidad y decencia.
da de esparto crudo que sirve en la Etimología. De páynpana, por alu-
pesca de pareja en lugar de plomos, sión á la hoja de parra con que se
colocando uno de cuatro en cuatro cubrieron nuestros primeros padres.
palmos. Pámpano. Masculino. El sarmiento
Etimología. Del francés paillet, es- verde, tierno y delgado, ó pimpollo
tera de paja; forma simétrica de pai- de la vid. Pescado. Salpa.

ller, pallar. Etimología. De latín panipínus:


Pallete. Masculino. Tejido forma- francés, panipre; italiano, pámpano;
do de meollar. catalán, pámpol.
Etimología. De pallet: francéa, pai- Pampanoso, sa. Adjetivo. Lo que
llon; catalán, pallóla. tiene muchos pámpanos.
Pallio. Masculino anticuado. Capa. Etimología. Del l&tin pampinósus.
Etimología. De palio. Pampero. Masculino. Viento fuer-
Pailón. Masculino. La cantidad de te del Sur y Sudoeste en las costas
oro ó plata ya afinada que ha resul- orieutales de la América meridional,
tado del ensayo, con la cual se ave- (jue viene de las pampas.
rigua cuánto fino hay en el metal que Pampinlforme. Adjetivo. Historia
se ha ensayado ó de qué ley es. El ¡I
natural. Que imita el entrelazamiento
ensayo de oro luego que se le ha in- de los zarcillos de las vides, en cuyo
corporado la plata en la copelación y sentido se dice que el plexo es un caer-
aníes de apartarlo por el agua fuerte. ])0 PAMPINIFORME.
Etimología. De pnllacra. Etimología. De pámpano y forma:
Paniandabuáu. Masculino. Embar- francés, pampini forme.
cación filipina semejante á la barca, Pampirolada. Femenino. Salsa que
pero mucho mayor. Lleva remos, y á se hace con pan y ajos, machacados
veces un palo con vela de estera. en el mortero y desleídos en agua. ||

Pambuso. Masculino. Pambú. Metafórico y familiar. Cualquiera ne-


Pamema. Femenino familiar.He- cedad ó cosa insubstancial.
cho ó dicho fútil y de poca entidad á PampIemuHa. Femenino. Botánica.
que se ha querido dar importancia. Especie de limonero de flores en raci-
Etimología. ¿Contracción de pajito- mos, muy olorosas, y de fruto algo pi-
minia? riforme. El fruto del mismo árbol.
11

Pampa. Femenino. Llanura de mu- 1. Pamplina. Femenino. Hierba de


cha extensión, cubierta de hierba, de helxine, que tiene unos tallos muy
que hay varias en la América meri- delgados y sutiles, y las hojas muy
dional, donde se les da este nombre. menudas y blanquecinas. Se extiende
Se usa más generalmente en plural: por la tierra, levantándose muy poco
las PAMPAS. de ella. Llaman también así otra hier-
Etimología. Del latín panipinus, becilia, que suele criarse y nadar so-
pámpano: bajo latín, pampa; francés, bre el agua al modo de la lenteja
par))pe; catalán, pampa. acuática, porque es parecida ala pim-
Pámpana. Femenino. La hoja de pinela silvestre, que según Dioscóri-
la vid. des algunos llaman pimpinula, y co-
Etimología. De páyyipano. rrompiendo la voz con poca inflexión
Pampanáceo, cea. Adjetivo. Bota- se dijo pamplxlla. Es hierba entera-
nica. Parecido al pámpano. mente inútil en la medicina.
Pampanación. Femenino. Desarro- 'Z. Pamplina. Femenino. Especie
llo de los pámpanos en la vid. de parietaria.
Pampanada. Femenino. El zumo Pamplina. Femenino. Planta. Za-
que se saca de los pámpanos para su- dorija. Planta. Lenteja acuática,
II (i

plir el del agraz, porque casi tiene el Según algunos, oreja de ratón. Me- ||

mismo sabor. tafórico y familiar. Cosa de poca en-


Pampanaje. Masculino. La copia tidad, fundamento ó utilidad; y así so
de pámpanos. Metáfora. El demasia- dice: ¡con buena pamplina se viene
|1

do adorno ó aparato en lo exterior de usted! Pues ¡vaya una pamplina!


cosas que en la realidad son de poca Etimología. Del latín técnico palus-
entidad ó consecuencia. tris Imíicula.
Pampanico, lio, to. Masculino di- Pamplo. Masculino. Icliologia, Cier-
minutivo de pámpano. ta especie de pescado.
PAN 6G5 PAN
Pamplona. Femenino, Geografía. cia. ácimo. El que no tiene leva-
II

Ciudad antiquísima, plaza fuerte y dura. BAZO. El que se hace de mo-


II

capital de la provincia de Navarra. yuelo y alguna parte de salvado. I,

Pamplonés, sa. Adjetivo. El natu- BENDITO. El que suele bendecirse en


ral de Pamplona. Usase también co- la misa y se reparte al pueblo. df, la ||

mo sustantivo. Perteneciente á aque-


II
BODA. Los regalos, agasajos, parabie-
lla ciudad. nes, diversiones y alegrías de que
Etimología. De Pamplona: catalán, gozan los recién casados. de muni- ||

pamplonés, a. ción. El que se da á los soldados, y es


Pamporcino. Masculino. Botánica. por lo común de inferior calidad. de ||

Planta. De la raíz, que es gruesa, es- PERRO. Perruna. Metáfora. Daño ó ||

férica y carnosa, nacen, sostenidas castigo que se hace ó da á alguno. Es


de largos cabillos, varias hojas redon- tomada la alusión de que en el pan
das y de color por encima verde obs- suele darse á los perros lo que llaman
curo con manchas blancas y por de- zarazas, para matarlos. de poya. ||

bajo rojizo; de en medio de ellas na- Aquel con que se contribuye en los
cen vastagos largos que sostienen las hornos públicos por precio de la co-
flores, que son pequeñas, de color chura. DE proposición. El que se
11

blanco ó rojo azul, y están inclina- ofrecía todos los sábados en la ley
das hacia la tierra. El fruto es esféi'i- antigua, y se ponía en el tabernácu-
co y membranoso y las semillas lar- lo. Eran doce, en memoria de las doce
gas y esquinadas. tribus, y no se cocían en los hornos
Etimología. De pan y porcino. comunes, sino en vasos hechos á pro-
Pamposado, da. Adjetivo. Desidio- pósito, y sólo los podían comer los
so, flojo y poltrón. sacerdotes y levitas. fermentado. ||

Etimología. De pan y posado. El que lleva levadura, á distinción


Pampringada. Femenino. Pringa- del PAN ácimo. floreado ó de flor. ||

da DE PAN. Por antífrasis, cualquie- El que se hace de la flor de la harina.


II

ra cosa de poca substancia ó que es MAL CONOCIDO. FavoT Ó beiieficio no


II

fuera de propósito. agradecido. ó vino. Especie de suer- ||

1. Pan. Masculino. Harina amasa- te que se ejecuta mojando un canto 6


da y cocida al fuego. Fórmase en di- tejilla II otra cosa por un lado, que
versas figuras, regularmente circula- llaman vino, y el seco pan, y dando
res, de varios tamaños y pesos. Es sus- á elegir la arrojan á lo alto dando
tento común de los liomlares, y se ha- vueltas, y el lado que queda de la
ce de varias semillas; jiero el más co- parte de arriba gana, según se eligió.
mún es de trigo. La masa muy so- perdido. Metáfora. El que ha dejado
|| II

bada y delicada, dispuesta con man- su casa y se ha metido á holgazán y


teca ó aceite, de que usan en las pas- vagabundo. pintado. El que se haca ||

telerías y cocinas para pasteles y em- jjara las bodas y otras funciones,
panadas. MMetáfora. La masa de otras adornándolo por la parte superior
cosas en figura de pan; como de higos, con unas labores que se hacen con la
de jabón, de sal, etc. Metáfora. To- pintadera. por mitad. Expresión. En-
|i ¡|

do lo que en general sirve para el tre los labradores significa el modo


sustento diario, por ser el pan lo prin- de arrendar alguna renta por igual
cipal. El trigo; y así se dice cuando porción de trigo y cebada. por pan,
II ||

un año es abundante de esta semilla: vino por vino. Expresión con que se
este año hay mucho pan; esto es, hay da á entender que alguno ha dicho á
mucho trigo. Provincial Galicia. otro alguna cosa llanamente, sin ro-
||

Todas las semillas de que so hace deos y con claridad. seco. Pan solo ||

pan, menos el trigo. Los trigos, cen- sin otra vianda ó manjar. sentado.
|| ||

tenos, cebadas, etc., desde que nacen El (^e tiene un día ó más de cocido.
hasta que se siegan. Hoja de harina || TERCIADO. Provincial. La renta de
'!

cocida entre los hierros á la llama, las tierras que" se paga en granos,
que sirve para hostias, oblea y otras siendo las dos terceras i^artes de tri-
cosas semejantes. Hoja muy delica- go y la otra de cebada. y agua. Cier-
|| ||

da que forman los batidores de oro, ta cantidad limitada de maravedís


plata ú otros metales á fuerza de que daban las órdenes militares á sus
martillo, y cortadas después, las caballeros por razón de alimentos, ¡j

guardan ó mantienen entre hojas de Penitencia ejecutada con esa solo ali-
papel, y sirven para dorar ó platear. mento que se da en las religiones por
Il
AFLORADO. PaN FLOREADO. AJENO CA- mortificación, y los fieles lo usan poe
||

BO CUESTA. Refrán que advierte que ayuno. y quesillo. Planta que creer ||

los beneficios que se reciben, ade- hasta la altura de un pie. Tiene las
más del empacho de la necesidad, hojas estrechas, recortadas y ondea-
dejan obligados á la corresponden- das por su margen, las flores blancas,
,
PAXA PANC
jDeqneñas y compuestas de cuatro ho- Panadeo. Masculino. El ejercicio
jitaa puestas en cruz, y el fruto en de hacer pan para venderlo.
forma de triángulo. Las semillas

Panadería. Femenino. El oficio de
son muy menudns, redondas, chatas los panaderos. El sitio, casa ó lugar
||

y de color amarillento. donde se hace ó vende el pan.


Etimología. Del sánscrito pá, ali- Etimología. De panadfro: catalán,
mentar; pi<(, pan: griego, Tiaíofiai panadería; francés, panetcne; italiano,
fpaioniai); latín, pnscere y pasri. pa- pa7ii>tieria.
cer; pasltis, pasto; pihrdiwi, pábulo; Panadero, ra. Masculino y femeni-
pánix, p;in; italiano, pntip; francés, no. Persona que tiene por oficio ha-
pain; portugués, pao; catalán, pá. cer ó vender pan.
Pana. Femenino. Especie de tela de Etimología. Del latín de las glosas
algodón semejante en el tejido al ter- panárhis: italiano, pannltiere. francés,
ciopelo. panp/iVr; catalán, panader, a.
Etimología. Del latín pannns, Panadizo. Masculino. Postemilla
Panace. Femenino, liolnnica. Plan- que se hace regularmente en los de-
ta que echa las flores masculinas en dos y causa molestia y dolor hasta
distinto pie ó planta que las femeni- que revienta. Familiar. La persona
||

nas: son de coL^r amarillo, compues- que tiene el color muy pálido y que
tas de cinco pétalos; las hojas com- anda continuamente enferma.
puestas de otras cinco, divididas cada Etimología. Del griego Jiapwvux'*
una en tres gajos, y por fruto una fparónjp liia>; de para, cerca, y onif.r,
baya de figura de corazón. Su raíz es uña: latín, pavañcluní, que represen-
aromática. ta paronijclituní; italiano, panencco;
Etimología. Del griego Tiaváxs'.a y francés, panaris; catalán, panadis.
Trávaxsj (panákeia y pátiahesj: latín, Panado, da. Adjetivo. Cubierto ó
payiáce^. sembrado de pan rallado. Se dice del
PanRoea. Femenino. Nombre dado agua de substancia de pan que se
antiguamente, por hipérbole, á algu- hace para los que tienen debilidad en
nos emplastos y otras preparaciones el estómago.
farmacéuticas que se administraban Panal. Masculino, El cuerpo espon-
como eficaces para varias enfermeda- joso que las abejas forman de la cera
des. Hoy sólo se usa en el sentido de con multitud de cavidades y recep-
remedio universal ó sánalo ó cúralo táculos de figura hexágona en que fa-
TODO, que es la traducción literal de brican y guardan la miel. Llámase
esta voz griega. inglesa. Carbonato también asi el de las avispas. Metá-
|| ||

de magnesia mezclado con carbonato fora. El pan de azúcar rosado hecho


calcáreo. mercurial. Protocloruro de en figura de panal.
||

mercurio sublimado muchas veces. Etimología. De pan, por semejanza


||

Metáfora. Se aplica á objetos de or- de forma: catalán, panal.


den moral, como cuando decimos: la Panania. Adjetivo familiar. Epí-
virtud, la ciencia y el trabajo son las teto de la fermentación del pan al co-
únicas panaceas de la vida. cerse, cuyo resultado es producir los
Etimología. Del griego Jiaváxs-.a gases los ojos ó las porosidades que
(panákeia'; de ::av (pan), todo, y áxoj en él se advierten.
(ákos), remedio; latín, Panac'''a, nom- Panapana. Masculino. Ictiología,
bre de una de las cuatro hijas de Vez cetáceo del Brasil.
Esculapio: italiano, panacea. Panar. Masculino. Panal.
, Panacoco. Masculin o Botánica.
. Panarizo. Masculino. Panadizo.
Árbol de Cayena que produce unos Panarra. Masculino. Simple, men-
guisantes rojos con una manchita ne- tecato, dejado y flojo.
gra. Etimología, De pan: catalán, ;ja-
Panacronismo. Masculino. Ci'ono- narra.
logia. Error que consiste en colocar Panarrear. Neutro familiar. Co-
un hecho en época posterior á la en mer mucho pan.
que ha sucedido. Panatela. Femenino. Especie de
Etimología. Del griego Tiav (pan), bizcocho grande y delgado.
todo, y y_p6\oc. (cfirnnosj tiempo.
, Panática. Femenino. La provisión
Panachera. Femenino. Botánica, de pan.
Conjunto de vetas ó manchas mezcla- Etimología. De pan: catalán, pana*
das con el color dominante de una lica.
flor. 1. Panca. Femenino. Embarcación
Etimología. Del francés panacher, filipina, especie de banca, que lleva
forma de panach'', penacho. realzadas las bordas con unas tablas,
Panadear. Activo. Hacer pan para por debajo de las cuales pasan los
venderlo. palos donde se sujetan las batangas
PANC 667 PANC
volantes. Se gobierna con la pagaya; Etimología. Del latín pancratfwn;
tiene bancadas fijas y zaguales en vez del griego iiot.vY.pa.ziov. (Academia.)
de remos, y se destina comúnmente á Pancrático, ca. Adjetivo. Zoología.
la pesca. Pancreático.
a. Panca. Femenino americano. Páncreas. Masculino. Anatonúa,
Pkrfolla. Cuerpo glanduloso situado en la par-
EtimolooIa. Voz quichua. te interior del esLómago, donde se en-
Pancada. Femenino. Provincial Ga- gendra el suco pancreático y por un
licia. Golpe dado con el pie. Contra-
|| conducto que sale de él va al intesti-
to de vender las mercaderías por jun- no duodeno. Por consiguiejite, es una
to y en nmntón, especialmente las glándula situada en el abdomen, cuya
menudas. Es muy usado en Indias, función consiste en operar la diees-
donde le dan este nombre. tión de las substancias grasas me-
Etimología. Del portugués pa^icoda. diante la ayuda del líquido que la
(Academia.) misma glándula segrega. Se infiere
Panoarpla. Femenino. Corona que el jugo pancreático tiene por ob-
compuesta de varias flores. jeto la digestión de las substancias
Etimología. Del latín pancarpiae; grasas, porque se ha observado que
del griego uayxápmoc ¡pngkárpios ); en las afecciones del páncreas los
de pan, todo, y karpós, fruto. cuerpos grasos contenidos en los ali-
Pancarta. Femenino. Pergamino mentos aparecen enteros en las depo-
que contiene copiados varios docu- siciones. Esta observación hace evi-
mentos. dente que la digestión de las subs-
Etimología. Del bajo latín punchar- tancias grasas no se verifica cuando
ta; del griego uav, todo, y X°'P'^'']Si el páncreas no funciona de un modo
hoja, papel. normal. de Aselli. Nombre dado é.
||

Pancellar. Masculino. Pancera. cierto número de glándulas linfáti-


Pancera. Femenino. La parte de cas aglomeradas cerca del páncreas.
la armadura ó pieza de las armas que Etimología. Del griego Tiáyxpsa:;
cubre el vientre ó panza. (pághreas, que se pronuncia pánkreas);
Etimología. De panza. (Academia.) de pan, todo, y kréas (xpéa^), carne:
Paneerno. Masculino Soldado de francés, páncreas; catalán, páncreas.
un cuerpo de caballería polaca. Pancreatalgia. Femenino. Medici-
Etimología. Del francés pancerne. na. Dolor que se siente en el pán-
Pando. Masculino. Melroloyia, Es- creas.
pecie de medida para áridos. Etimología. De páncrea:^ y el griego
Pancista. Adjetivo familiar. Díce- algos, dolor: nd'fy.peot.q, álXyog; francés,
se del que, mirando solamente á. su pancre'atalgie.
interés personal, procura no pertene- Pancreático, ca. Adjetivo. Anato-
cer ¿ ningún partido político ó de mía. Lo que toca al páncreas. Canai. ||

otra clase para poder medrar ó estar PANCREÁTICO. Canal que comunica el
en paz con todos. Usase también como páncreas con el intestino duodeno. ||
sustantivo. Suco pancreático. Líquido que el pán-
Etimología.De panza. (Academia.) creas segrega, cuyo oficio en la eco-
Panco. Masculino Embarcación
. nomía consiste en verificar la emul-
usada en Filipinas para hacer el cor- sión de las grasas y de los aceites, la
so contra los moros. cual se opera realmente con la mayor
Panera. Femenino. Mineralogía. facilidad. Esta observación pone de
Especie de piedra preciosa que pre- manifiesto que, sin el suco pancreáti-
senta los colores del iris. co, toda substancia grasa sería indi-
Etimología. Del griego Tiocvxpouj gesta. Lóbulo de Spigel ó lóbulo
II

(pánchrous); de pan, todo, y chroiá, co- pancreático del hígado. Se llama asi
lor: latín, pa^ifliruít; francés, punchre. por sus intimas relaciones con el pán-
Pancraciasta. Masculino. El ven- creas.
cedor en los cinco ejercicios gimnás- Etimología. Del latín pancreaticus:
ticos de la lucha de los antiguos. ca.ta.lá.n,pancreálich, ca; francés, pan-
Etimología. Del griego Tia.yy.ptx.zLoi.a- créaligite.
x'f¡q (pagkratiastí'S, que se pronuncia Pancreatina. Femenino. Química.
pankratiasles): franí'és, p(tncraliaste. Substancia hallada en el suco pan-
Pancracio. Masculino. Combate creático y en las porciones del intes-
gimnico de origen griego, que estuvo tino en que se vierte.
muy en moda entre los romanos. La Etimología. De pcmcreas: francés^
lucha, el pufi:ilato y toda clase de me- pancréaline.
dios, como la zancadilla y los punta- Pancreatitis. Femenino. Medicina.
piés, eran lícitos en este combate para Inflamación del páncreas.
derribar ó vencer al contrario. j Etimología. De pcmcreas y el sufijo
PAND 668 PAND
técnico ilis, inflamación: francés, pan- rrespondencia y notar el folio en que
créante. está la cuenta de cada uno en el li-
Pancrcatoncia. Femenino. Ctru- bro mayor.
</ía. Tumor en el páncreas. Etimología. Del griego TiaviéxTai
Etimología. Do páiicrcas y el grie- (pandéktai), plural de TíavíéxtTig (pan-
go ógkos, tumor: záyxpeag oyxoj. dektrsj; de jidn, todo, y déxeoOai (de'-
Pancho. Masculino familiar. Pan- clipstltai), recibir: latín, pandí-ctac; ita,-
za. B'arniliar. Francisco.
II
liano, pandette; francés, pandeóles; ca-
Panchón. Masculino. Provincial talán, pandectas.
Asturias. Pan bazo que se hace con Pandemia. Femenino. Nombre ge-
moyuelo y una parte de harina. nérico de toda enfermedad que ataca
Panda. Femenino. Zoolorjia. Género á muchos individuos de un mismo
de mamíferos carnívoros plantígra- país.
dos de la India. Etimología. Del griego pan, todo,
Panilálido, <la. Adjetivo. Historia y di'niós, pueblo: uav Syjnóg; francés,
natural. Parecido á un pándalo. jyandémie.
Pándalo. Masculino. Zoología. Gé- Pandemonio. Masculino. Pandemó-
nero de crustáceos decápodos macru- nium.
ros. Pandeo. Masculino. La corta in-
Pandan. Masculino. clinación, torcedura ó corvadura de
Botánica. Es-
pecie de planta de tallos sarmento- alguna cosa en el medio.
sos. Etimología. De pandear.
Etimología. De pandáneaa. Pandera. Femenino. Pandero.
Pandáneas. Femenino plural. Bo- Panderada. Femenino. La junta ó
tánica. Familia de plantas monocoLi- copia de muchos panderos. Metafó- ||

ledóneas arborescentes. rico y familiar Necedad, dicho in-


Etimología. De pandano: francés, substancial ó fuera de propósito; y
panOanées. así se dice: ;7»e panderada!, /raj/a una
Pandano. Masculino. Botánica. Ár- panderada!
bol de las Indias, tipo de la familia I'anderazo. Masculino aumentati-
de las pandáiieas. vo de pandero. Golpe dado con el ||

Etimología. Del malayo pandan: la- pandero.


tín técnico, pandanus. Pandereta. Femenino. Instrumen-
Pandar. Activo. Germania. .Juntar to músico popular, compuesto de un
y componer los naipes para hacer al- aro de madera con cascabeles ó sona-
guna trampa ó fullería. jillas, sobre el cual hay tendido un
Pandear. Neutro. Torcerse alguna pergamino en forma de criba. Sirve
cosa encorvándose, especialmente en para acompañar á otros instrumen-
el medio. Dícese en la arquitectura tos con ruidos y redobles acompa-
de las paredes, vigas y otras cosas. sados.
En el día tiene más uso como recí- Etimología. De pandero.
proco que como neutro. Panderete. Masculino diminutivo
Etimología. Del latín pandare^ do- de pandero. Gemianía. Flor ó treta ||

blarse; frecuentativo de pnndürp, ten- de que los fulleros usan en el juego


der, desplegar, porque todo aquello de naipes. Tabique hecho de ladri- ||

que es capaz de extenderse es capaz llos de canto.


de doblarse. Etimología. De pandereta: catalán,
Pandectario. Masculino. Autor de panderet.
las Pandectas. Panderetear. Neutro. Tocar el
Etimología. De Panciecías; francés, pandero en bulla, regocijo y alegría,
pandcclaire. ó festejarse y bailar al son de él.
Pandectas. Femenino Etimología. De pandereta.
plural, fíere-
cho romano. La recopilación de varias
Pandereteo. Masculino. El acto de
obras, especialmente las del derecho tocar el pandero ó el regocijo y bulla
civil, que 0.1 emperador Justiniano ai son de él.
puso en los 50 libros del Dif/csto. Los Etimología. De panderetear.
juristas dan también este nombre al Panderetero, ra. Masculino y fe-
Códif/o del mismo con las Novelas y menino. Persona que toca el pandero.
demás constituciones que lo compo- Dícese frecuentemente del que es
II

nen; y á uno y á otro, esto es, al Di- aficionado á tocarlo. Persona que ]|

gesto y Código^ llaman Pandectas. hace ó vende panderos.


||

Entre los hombres de negocios el Etimología. De pandereta.


,

cuaderno en que se forma un abece- Panderillo, to. Masculino diminu-


dario poniendo una
,
letra en cada tivo de pandero.
hoja, para escribir los nombres de Pandero. Masculino. Instrumento
las personas con quienes se tiene co- rústico de que suelen usar en los bal-
PAND 609 PANE
les de las aldeas, formado de un bas- Etimología. De pandora.
tidor circular ó aro de madera, cu- Pandorga. Femenino. Figurón qua
bierto de pergamino ó piel muy lisa servía de blanco en el antiguo juego
por ambos lados, y on el hueco están de la PANDOiiGA, al cual herían con la
unas cuerdas cruzadas, y en ellas cas- lanza, pasando á caballo ala carrera,
cabeles ó sonajillas que lo hacen re- sucediendo á veces que el figurón ó
sonar mucho. Metafórico y familiar.
II
PANDORGA, girando muy rápidamente
El hombre necio y que habla mucho sobre su eje, volvía y daba con su
con poca substancia. Provincial. Co-
||
brazo al caballero. Familiar. La mu-
||

meta, armazón, etc. jer muy gorda, pesada, floja en sus


Etimología. Del griego uavooOpa acciones. Provincial. Cometa, arma-
|]

(pandoüra), cítara de tres cuerdas: la- zón, etc. II


Provincial Murcia. Zam-
tín, pamlrve; catalán, pandero. bomba.
Pandiculación. Femenino. Acción Etimología. Del sánscrito phanda^
de esperezarse, Medicina. Movimien-
jj
panza. (Academia.)
to automático ]iacia arriba, con in- Pandorgo. Masculino familiar.
clinación de la cabeza y del tronco Panzón, hombre barrigudo.
hacia atrás y extensión consiguiente Pandorgona. Femenino aumenta-
de los miembros abdominales. tivo de pandorga.
Etimología. Del latín pandiculári, Pandorgncar. Neutro. Chancear-
estirarse, esperezarse por cansancio se con alguno ó burlarse de él.
ó sueño, forma intensiva de pandare, Pandnrifoliado, da. Adjetivo. Bo-
pandear, frecuentativo de pandére, tánica. Que tiene hojas en forma de
extender: francés, pandiculation. pandora.
Pandiculante. Adjetivo. Que se es- Etimología. De pandora y el latín
tira por sueño ó por cansancio. foliátus; de folium, hoja: francés, ^^o^''^'
Pandicnlar. Adjetivo. Medicina. duri folié.
Calificación del movimiento por el Panduriforme. Adjetivo. Botánica^
cual uno se estira, indicando cansan- Que tiene la forma do una pandora,
cio ó sueño. en cuyo sentido se dice: hojas pandu-
Etimología. De pandiculación. RIFORMES.
Pandilla. Femenino. Liga ó unión. Etimología. Del latín pandñra, ins-
II
La que forman algunos para enga- trumento, y forma: francés, pancíttri-
ñar á otros ó hacer algún daño, en fornie.
cuyo sentido se dice: pandilla de va- Pandaros. Masculino plural. Nom»
gos, pandilla de tunantes, pandilla de bre de unos soldados húngaros, que
perdidos, Fulano ó Zutano va con su constituyen una milicia irregular.
pandilla. Cualquier reunión de gen-
II
Etimología. De Pandur, ciudad del
te, y en especial la que se forma con departamento de Peslh, que suminis-
objeto de divertirse en el campo. tró el primer contingente de esa cla-
Etimología. Del latín pandére, des- se de tropa: francés, pandour ó pati^
plegar: catalán, pandilla. doure.
Pandillaje. Masculino. Asociación Pandnrria. Femenino anticuado.
de gente mala ó intrigante para tra- Bandurria.
bajar en provecho mutuo. Etimología. De pamlora.
Pandillar. Activo. Gemianía. Apan- Panear. Neutro. Fluctuar la red
DILLAK. con el movimiento de las aguas,
Pandillero. Masculino. Pandillis- Etimología. Del latín pnnnus, paño.
i

ta. Panear representa pañear, agitar los.


Pandillista. Masculino. El que so- paños de la red.
licita ó fomenta las pandillas. Panecico, lio, to. Masculino dimi-
Pando, da. Adjetivo. Inclinado ó nutivo de i^an. Lo que tiene íigura,
i|

corvo levemente en el medio. Lento de pan; como la simiente de malvas,


||

y tardo en el movimiento. Dicese par- etcétera. Pan'ecillo. El mollete tier-


||

ticularmente de los ríos cuando van no y esponjado que se usa principal-


por tierra muy llana. Metáfora. Be mente para tomar chocolate.
||

dice del sujeto pausado y espacioso. Etimología. De pan: catalán, pane-


||

Nombre patronímico, que es hoy ape- llet.


llido de familia. Panegírico, ca. Adjetivo, Lo que
Etimología. Del latín pandus, incli- pertenece al razonamiento que se ha-
nado, doblado, forma adjetiva de pan- ce en alabanza de alguna cosa ó per-
dare, pandear: catalán, pando, a, sona; como oración panegírica. Mas- ||

Pandóreo, rea. Adjetivo. Botánica. culino. Razonamiento, oración retó-


Epíteto de una planta, cuyas hojas rica que se hace en alabanza de al-
se cubren de pulgones, los cuales ha- gún santo en su festividad, en las
cen grandes estragos. honras de algún rey ó persona gran-
,

PANE 670 PANG


de y esclarecida por su virtud, accio- maneras, aunque comúnmente siem-
nps heroicas, ciencia ó ingonio. Me- || pre entra el pan rallado.
táfora. Cualquier alabanza grande Etimología. Del italiano panafa.
que se da á alguna persona ó acción Panetería. Femenino. La oficina
suya en la convorsacion familiar ó ó lugar destinado en palacio para la
por escrito. distribución dfl pan y el cuidado de
Etimología. Del griego rcaviQYup'.g la ropa de mesa.
(pniK'gyris), asamblea; de Ttav (pan), Etimología De panadi-ria.
todo, y áycpá (ai/orá), plaza pública; Panetero. Masculino. El encarga-
TcavyjYop'.xóí (pnm'gyrihás). panegírico: do de la panetería.
latín, patiegi/rícas: catalán, panegírich; Panfago, gn. Adjetivo. Historia na-
francés, patiéi/i/rique. tural. Que come de todo.
Panegririmts. Masculino. El orador Etimología. Del griego pán^ todo,
ó i^redicador que hace ó dice el pane- y phagptn, comer: Ttív ^ayeív.
gírico. Metáfora. El que alaba á al-
II Panfllia. Femenino. Entomología.
guno en sus acciones, de palabra ó Género de insectos himenópteros.
por escrito. Etimología. De panfilo.
Etimología. Del griego navTjY'Jpioxií; Panfilo, la. Masculino y femenino.
(pant'gi/risti's): latín, panecp/rista; ca- El sujeto, hombre ó mujer demasia-
talán, panegirista; francés, panégy- damente pausado, flojo y tardo en sus
viste. operaciones, en cuyo sentido se dice:
1. Panela. Femenino. Blasón. Escu- ¡gné panfilo! es un panfilo. También
dete en forma de corazón en campo euele usarse como adjetivo en ambos
rojo, que se pone en los cuarteles del géneros, y así decimos: /'/'<e hombre
escudo principal. tan panfilo!, ¡pié nnijer lan panfila! |j

Etimología. De pan, por semejanza Juego de burla que consistía en apa-


de forma; del fra-ncés panelle, hoja de gar una cerilla con que querían que-
ál.imo. mar á uno, y el apagarla había de ser
*. Panela. Femenino. En Colombia, soplando y pronunciando á un tiempo
Chancaca. la palabra panfilo.
Pane lucrando. Expresión latina Etimología. Del griego 7iá|jicpiXoi;
que, precedida de la preposición df, bondadoso. (Academia.)
86 aplica á las obras artísticas ó lite- Panflso. Masculino. Especie de pa-
rarias que no se hacen con el esmero ppl que se fabriía en Holanda.
debido, ni por amor al arte y á la Panfurrear. Neutro anticuado.
gloria, sino descuidadamente y con el Charlar, parlotear.
exclusivo fin de ganarse la vida. Panfurrón. Masculino anticuado.
Etimología. Del latín pant's, pan, y Hablador, fanfarrón.
lucrári, ganar, obtener: ganando el Panera. Femenino. Pango.
pan; para ganar el pan. (Academia.) , Pangelín. Masculino. Botánica.
Panémono. Masculino. Máquina Árbol de 40 á 50 pies de altura, muy
que gira y se mueve impelida por el copudo, que tiene las hojas semejan-
viento. tes á las del nogal, las flores peque-
Paneqniri. Masculino. Especie de ñas y dispuestas en racimos, el fruto
refajo de bayeta ú otra tela que usan aovado, de dos pulgadas de largo,
las indias de Darién. con una sutura elevada y longitudi-
Panera. Femenino. La troje ó cá- nal: contiene una almendra dura y
mara donde se guarda el trigo, el pan rojiza llena de un meollo de gusto en-
ó la harina. tre amargo y agrio muy desagradable.
Etimología. Del latín panarKuní: Etimología. Del portugués angelim.
italiano, puniere; francés, panier; ca- Pantcí. Masculino. Botánica. Espe-
talán-, pun-ra. cie de nogal de Filipinas.
Panerato. Masculino. Zoología. Pe- Pango. Masculino. Especie de em-
queño cuadrúpedo de la isla de Java. barcación usalaei) China y Filipinas.
Panero. Masculino. Banasta re- Pangolín. Masculino. Zoología. Gé-
donda de esparto, que sirve en las ta- nero de mamíferos edentados, de ore-
honas para echar el pan que se va jas muy pequen is y lie lengua exten-
sacando del horno. sible, con la cual ce gen insectos. Es
Paneta. Femenino. Tablita levadi- oriundo délas Indias y de África, dis-
za que se encaja de un banco á otro tinguiéndose en que se enrosca co-
en las falúas. mo el erizo.
Panetela. Femenino. Especie de Etimología. Del malayo píenr/gróíing,
sopas como papas, que se hacen con relio, de goling ó guling, enrollar, alu-
caldo, pan rallado y azúcar, y suelen diendo á que seenroscacomo el erizo,
darse á los convalecientes y personas Pangtteso. Masculino. Especie de
delicadas. Hácense también de otras mostaza.
,

PAÑI 671 PANN


Paniaernado. Masculino. El allega- hesas y tierra eriales arándolas, cul-
do á una cusa, que está favorecido tivándolas y haciéndolas de pan lle-
del dueño de «lia, y á quien da éste var. Panadear. II

de comer. Metáfora. Anaigo, confe-


|| Etimología. Del latín pám», pan^ y
derado, parcial. ficáre,tema frecuentativo de faceré,
Etimología. De pan y aguado. hacer: francés, panofier: italiano, pa-
Panicastrela. Femenino. Botánica. convertirse en pan.
nificarsi,
Género «le plantas gramíneas. Paniforme. Adjetivo. Parecido al
Páalco. A Ijetivo. Aplícase al mie- paño en su apariencia ó conforma-
do grande, temor excesivo ó extrema ción.
cobardía, sin motivo ó razón que los Panilla. Femenino. Medida que se
deba causar. Usase también como usa sólo en el aceite, y es la cuarta
sustantivo masculino. parte de una libra. Provincial An- ||

Etimolooía. Del griego navixóg; de dalucía. La casa donde se vende vi-


Ilav, el dios Pan (Academia.) y otros comestibles.
no, aceite
Paniculado, da. Adjetivo. Botáni- Etimología. 1. Del latín pan7iícüla,
ca. En forma de panículo, en cuyo forma femenina de pannicülus, dimi-
sentido se liic.e: flores paniculadas. nutivo de pannus, retazo.
Etimología. De panículo: francés, 2. Del latín patina, vasija. (Acade-
paniculé. mia.)
Panicaliforine. Adjetivo. Botánica. Panino. Masculino. El criado del
Que tiene la forma de un panículo, y metal en las minas. Americano. El ||

así se dice; hojus paniculifoemes. país ó terreno propio para alguna


Etimología. De panículo y forma: cosa, que abunda mucho en él.
francés, panic} di forme. Paninterno. Masculino. Botánica.
Panículo. Masculino. Anatomía. Membrana interna de los frutos y de
Membrana ó tela que está debajo de la urna de los musgos.
la gordura del cuerpo del animal, y Panizal. Masculino. Terreno plan-
cubre varias partes de él, y según tado de panizo.
ella varia los nombres, como carnoso, Panizo. Masculino. Planta de tres
nervioso, etc. Sirve para fortalecer- á cuatro pies de altura. De la raíz na-
las y ayudar al movimiento de los cen varios tallos redondos, sólidos y
músculos. Femenino. Hotánica. Mo-
II
nudosos: las hojas, que salen todas
do de flore.scencia indefinida, en que de los nudos, son largas, estrechas y
las flores llegan á la cúspide de las ásperas, y el fruto nace en la extre-
ramas terminales, presentando una midad de los tallos, formando una
forma generalmente piramidal, como panoja de medio á un pie de largo,
sucede en el castaño de Indias. apretada, casi redonda y gruesa. Cul-
Etimología. 1. Del latín panícula, tívase esta plaijta en varias partes
las barbillas lanosas del panizo y para alimento. La semilla y fruto
||

otras semillas, diminutivo de pünus, de la planta del mismo nombre. Es


espiga: francés, P'inicale. redondo, de línea y media de diáme-
2. Del latín pa7itilcülus , tela fina. tro, reluciente y de color entre ama-
(Academia.) rillo y rojo. Se usa para alimento del
Paniego, Adjetivo. El que co-
gra. hombre y de los animales, especial-
me mucho pan ó es muy aficionado á mente de las aves. Provincial. Maíz,
||

él; y asi se suele decir: gente honrada por la planta y el fruto. de Daimiel. ||

no es PAMiKOA. Se dice del terreno


II
Planta y semilla. Zahina. negbo. ||

que rinde y lleva panes, ó sea trigo. ||


Planta y semilla. Zahina.
Masculino. El saco ó costal hecho de Etimología. Del latín pdnus, espi-
jerga ú otra cosa para llevar y ven- ga.; pañi cum, panizo: latín técnico, pa-
der el carbón. Es voz muy usada en
||
NicuM italicum; italiano, paidco; fran-
Salamanca. cés, panic, pañis; catalán, pañis.
Panífero, ra. Adjetivo, Que lleva Panjí. Masculillo. Árbol de Filipi-
pan. nas cuya madera blanca y ligera se
Etimología. De pan y el latín ferré, emplea para varios usos en la marina.
llevar. Etimología. De pangi.
Panificable. Adjetivo. Que se pue- Panjil. Masculino. Árbol del Pa-
de panificar. raíso.
Etimología. De panificar: francés, Panléxico. Masculino. Diccionario
panifiahle. que comprende todas las palabras de
Panificación. Femenino. La acción un idioma.
y efecto de panificar. ETIMOLOGÍA. Del griego pan, todo,
Etimología. De panificar: francés, y léxico: francés, panlexique.
I

panificnlion; italiano, panificuzione. Panno. Masculino anticuado. Pa-


i

Panificar. Activo. Eomper las de- fio. Anticuado. Traje, vestido.


.
11
PAÑO 672 PANT
Panocha. Femenino. Panoja. Panorámico, ca. Adjetivo. Concer-
PanuiVtbia. Fen:eniuo. Fisiolor/ía. niente al panorama.
Disposición del espíritu, poi- la cual Etimología. De panorama: francés,
cansan espanto la.s cosas más leves. panotamatiijue y panoraniiqne.
Etimología. Del griego ptln, todo, Panoi'mltano, na. Adjetivo. El na-
y phóbüs, temor: Tiav (p¿'6o(. tural de Palermo y lo que se refiere á
Panoja. Femenino. La mazorca esta ciudad y su comarca.
donde se cría la semilla del panizo y E'j iMOLOOÍA. Del latín panorniitá-
mijo. Botánica. Es una parte de al- nus, forma de Pandyni)ts, Palermo.
II

gunas plantas que sostiene sus flores Pano^idad. Femenino. Falta de


y frutos, y se compone de un agrega- consistencia en la piel por efecto de
do de pequeñcs racimos unidos por enfermedad.
sus cabillos á un mismo vastago co- Etimología. Del latín pannñsitas,
mún, formando un cuerpo más ó me- rugosidad del cutis; forma sustanti-
nos apretado, como vemos en el pani- va abstracta de panndsuíi, derivado
zo, en la avena y otras plantas. de pannas, paño, aludiendo á que el
Etimología. 1. Del latín panícula: paño se arruga.
italiano, patiocchia. Panoso, sa. Adjetivo. Harinoso. ||

2 Del latín panus, ovillo, espiga. Hada panosa.


(Academia.) Etimología. Del latín panosus.
Pauonia. Femenino. Botánica. Es- (Academia.)
pecie de árbol de las Molucas, culti- Panqne. Masculino. Botánica. Plan-
vado cuidadosamente por los indíge- ta de Chile que sirve para, teñir de
nas, porque creen que su madera po- negro.
see virtudes maravillosas. Panslavismo. Masculino. Tenden-
Pauonio, nia. Adjetivo. Natural cia de la política rusa que consiste
de la Panonia. Usase también como en asimilar al imperio ruso todos los
sustantivo. Perteneciente á esta re-
|| 13ueblos eslavos.
gión de Europa antigua. Etimología. Del griego pan, todo,
Etimología. Del latín pannotiha. y davo, vocablo híbrido: francés,
Panoplia. Femenino. Armadura de panslnvisnie.
todas piezas. Colección de armas
|| Pansoffa. Femenino. Ciencia uni-
ordenadamente colocadas. versal. EmiUción. Título de un libro
II

Etimología. Del griego pan, todo, alemán, llamado también Speciiluní


yhópla, arma: -av ¿"Xa. so])lnslicuni rodostauroUcuni.
Panopo. Masculino. Omilolof/ia. Etimología. Del griego pan, todo,
Género ele aves nadadoras cuyas alas y sophia, ciencia, saber: nav aocpía;
no sirven para volar. francés, pansophie.
Etimología. Del griego pan, todo, Panspermia. Femenino. Reunión
y poüs, pie: tixv "oOg. confusa de materias heterogéneas,
Panóptico, ca. Adjetivo. Edificio de pus, etc., en el cuerpo. Propia- ¡|

panóptico. Ai-íjuiiectnra. Edificio cons- mente hablando, panspermia significa


truido de tal suerte, que desde un hoy cierto sistema fisiológico, según
puiito dado puede verse todo lo que el cual los gérmenes de los cuerpos
pasa en el interior. En Francia hay organizados están diseminados en to-
el pensamiento de construir un edifi- das partes, no esperando para su des-
cio PANÓPTICO para que sirva de pri- arrollo sino la concurrencia de cir-
sión correccional. ||
También cunstancias favorables al efecto.
suele
usarse sustantivamente, como cuan- Panspérmico, ca. Adjetivo. Refe-
do se dice un panóptico. Lunetas rente á la panspermia.
:
||

PANÓPTICAS, óptica. Lunetas cuj'-os vi- Etimología. De panspermia: fran-


drios están reemplazados por placas cés, panxpprniiqíie.
de cobre negro, las cuales tienen en Pant, Panto. Prefijos técnicos; del
el centro un agujero del tamaño de griego Ttávxa, uavxég (pánta, pantos);
un alfiler. de pan, todo.
Etimología. Del griego Ttav, todo, Pantalla. Femenino anticuado.
y c>T.-.:y.í^, óptico. Lustre del calzado.
Panorama. Masculino. Artificio Pantalón. Masculino. Calzón lar-
óptico que consiste en la vista de un go, algunas veces con pie, otras ceñi-
pueblo ó país mirado desde un punto do y sujeto y otras suelto y ancho.
céntrico y descubriéndolo por todos Se compone de dos piezas, una para
lados. cada pierna, y por esta cualidad se
Etimología. Del griego pan, todo, nombra comúnmente en plural.
y liórama, vista: -¿cv opafia; francés, Etimología. Del francés pantalón.
italiano, portugués y catalán, pano- (Academia).
rama. Pantalla. Femenino. Plancha del-
PANT 673 PANT
gada'de varias hechuras, que se pone Etimología. Del griego uav6")7(íiov
en la vara de los velones ó eandele- (pantlieríon); de pan, todo, y Ihrrínn,
ros, delante de la luz, para que ha^a bestia: latín, pantliprnm, red tumba-
sombra y la vista no padezca. Metá- dera para coger toda clase de anima-
||

fora. Todo lo que so pone delante de les, redada; italiano, pantena; fran-
la vista y resguarda de la luz ó del cés, pantene pantrnne, pantíbre.^
fuego. Metáfora. El objeto que se
II
Pantcología. Femenino. Historia
pone para ocultar ó hacer sombra á de todos los dioses del paganismo.
alguna cosa. Etimología. De panteón y el griego
Etimología. 1. Del latín pantex, lógos, discurso: uávOsoc; Xójoc,.
vientre, por semejanza de forma. Panteologista. Masculino. El que
2. De avantal (Academia.) se dedica al estudio de la historia de
Pantanal. Femenino. Tierra pan- los dioses del panteísmo.
tanosa. Panteón. Masculino. Era un templo
Pantano. Masculino. Lugar ó sitio en Roma dedicado al culto de todos
bajo donde se recoge y detiene el los dioses, que hoy se conserva con el
agua formando charco cenagoso. titulo de Santa María de la Rotunda.
||

Metáfora. Dificultad, óbice, estorbo La bóveda de hechura redonda y de


f|

grande. Depósito artificial de agua. estructura magnifica, alrededor déla


||

Etimología. ¿Del latín po^íus, mar? cual hay muchos nichos con sus ur-
(Academia.) nas, donde se entierran los cuerpos de
Pantanoso, sa. Adjetivo. El terre- los reyes, principes y aun familias
no donde hay pantanos. Metáfora. acomodadas.
||

Lleno de inconvenientes, dificultades Etimología. Del griego IlávQeog


ó embarazos para su consecución. (PántheosJ; de pan, todo, y Theós, Dios,
Etimología. Del latín paliidósus: ita- aludiendo á que estaba consagrado á
liano, pantanoso; catalán, pantanos, a. todos los dioses: latín, Panthéon, Pan-
Pantanra. Femenino. Mineralogía. thenm italiano y catalán, Panteonj
;

fPiedra preciosa de la Nueva Grana- francés, Panihéon.


da, de color violado claro, salpicada Pantera. Femenino. Zoología. Cua-
interiormente de unas pajuelitas de drúpedo que se diferencia del leopar-
un encarnado muy subido. do en que las manchas de su piel son
Etimología. Del griego pánta, todo, como unos anillos. Piedra fina, cris-
||

y el latín auruní, oro. tal de roca que, habiendo tenido grie-


Pantea. Femenino. Arqueología. Es- tas y recibido en ellas substancias
tatua que reúne los atributos de dife- extrañas, presenta á la vista diversi-
rentes divinidades. dad de colores.
Etimología. De panteísmo. Etimología. Del griego TtavBiíp (pan-
Panteísmo. Masculino. La Natura- thér); de uav, todo, y 0i^p, fiera: latín,
leza divinizada. filosófico. Sistema
|| panthera; francés, panlhere; italiano y
de los que creen que Dios consiste en catalán, pantera.
la universalidad de los seres; es decir, Panterino, na. Adjetivo. Pintado
en el gran todo.||psicoLÓGico. Sistema de grandes manchas, como la piel de
que ve en Dios el alma del mundo, y la pantera. Parecido á la pantera en
||

en el mundo, el cuerpo ó la materia los instintos, en la forma, en el color,


de la Divinidad. cosmológico. Siste-
|| etcétera.
ma que considera á Dios y al univer-Pantofagia. Femenino. Hambre
so como si fueran idénticamente el devoradora. Costumbre de comer
||

mismo ser. ontológico. Nombre dado toda clase de alimentos.


||

al sistema de Espinosa. Etimología. Del griego pánta, todo,


Etimología. Del latín Panthéon; del y phagein, comer: itocvxa cpayeiv; fran-
griego uíxvGsov; de ticcv, todo, y 0eós, cés, pantophagie.
Dios, nombre del templo dedicado en Pantofágico, ca. Adjetivo. Concer-
Roma antigua al culto de todos los niente á la pantofagia.
dioses (Academia): italiano, panteís- Pantófago, ga. Masculino y feme-
mo; francés, punthéísme. nino. Persona que come mucho ó de
Panteísta. Masculino. Partidario todo.
del panteísmo. Etimología. De pantofagia: francés,
Etimología. De panteísmo: francés, pantophage.
panthéisle; italiano, panteísta. Pantofobia. Femenino. Medicina.
Panteístico, ca. Adjetivo. Concer- Miedo á todo, cuyo fenómeno se ob-
niente al panteísmo. serva principalmente en la melan-
Etimología. De panteísmo: francés, colía.
panlhéistíque. Etimología. Del griego pánta, todo,
Pantena. Femenino. Especie de red y phóbos, temor: Tiávxa cpó6og; francés,
para coger anguilas. pantopliobie,
Tomo IV 43
PANT 674 PANT
Paatofóbleo, ca. Adjetivo. Concer- curiosísimo de que sean loa únicoa
niente á la pantofobia. comunes á todos los pueblos y razas
Pantúfubo, ba. Masculino y feme- del género humano.
nino. Mi'dnitia. La persona afectada Etimología. DpI latín ponimiñmicus:
de pantofobia. catalán, pdntnniiniirh^ra francés, pan-
PantoKrafía. Femenino. Arte de tontiiiiii/ur: italiano, ptm o/cinn'o.
copiar con el pantógrafo. Colección Pantomimo. Masculino. El truhán,
||

de todos los alfabetos. bufón ó representante que en los tea-


Etimología. De pantógrafo: francés, tros remeda ó imita todas las figuras.
pantO(jraphii\ Etimología, üi.1 griego uaTTÓjiífioc
PantoBráflcamente. Adverbio de (panlñniiiiio^K- latín, pan'o»iI/iius, que
modo. De una manera pantográfina. imita todo; italiano y catalán, panto-
Etimología. De panlofjráfica y el su- niir>io, francés, pantoniinic.
fijo adverbial mente: francés, patito- Pantomina. Femenino. Máquina
fjraphiíjuemPHt. usada en el arsenal de Cáiiz para sa-
Pantogrráflco, ca. Adjetivo. Relati- car el fango de los antediques.
vo á la pantografía. Hecho con el
||
Etimología. De punto y ¡mna.
pantógrafo. Pantopelaeiano, na. Adjetivo. Or-
Etimología. De pantografía: fran- nitolo'/ia. Epíteto de las aves que se
cés, panlographique. alejan mucho de las costas, introdu-
Pantógrrafo. Masculino. Instrumen- ciéndose en alta mar.
to que sirve para copiar y reducir Etimología. De pa,it.tn y piélago.
planos y dibujos. Pantóptero, ra. Adjetivo. Ictiolo-
Etimología. Del griego pánta, todo, gía. Epíteto de Ins pescados óseos que
y graphehí, describir: francés, panto- tienen todas las nadaderas, excepto
graphe. las ventrales.
Pantómetra. Femenino. Instru- Etimología. Del griego pantos, y
mento de geodesia para medir ángu- pt/>rñn, ala: Tiavxó; TTxepóv.
los, trazar alineaciones, levantar per- Pantoque. Masculino, ^farina. El
pendiculares, etc. todo del plan y curvatura que tienen
Etimología. Del griego 7:av, todo, y las varengas principales y forma la
jisxpov, medida: francés, panlonietre; barriga de la nave.
catalán, pumómelra. Etimología. ¿Del latín panlex pan- ,

Pantométrico, ca. Adjetivo. Con- za?


cerLÍente á la pantómetra. Pantorrilia. Femenino. La parte
Pantómetro. Masculino. Pantóme- posterior de la pierna, más carnuda j
tra. abultada, que está debajo de la corva.
Pantomima. Femenino. Entre los Etimología. Del portugués, pantur-
griegos y romanos, el arte de signifi- ra, barriga.
car por medio de gestos las ideas y Pantorrillera. Femenino. Un géne-
los sentimientos de todos los persona- ro de calceta gruesa para abultar las
jes. La acción de expresar nuestros
II
pantorrillas.
pensamientos y pasiones con el auxi- Etimología. De pantorrilia: catalán,
lio de figuras y de actitudes, sin que pantorrillera.
intervengan las palabras. Pieza tea- i|
Pantorrilludo, da. Adjetivo. El
tral, en que los actores no se expre- que tiene las pantorrillas muy gordas.
san y comuni"-an sino por el lenguaje Etimología. De pantorrilia: catalán,
de acción. Metáfora. Ficción trivial
||
pantorriUitt, da.
ó disimulo mal encubierto; en cuyo Pantufla. Femenino. Pantuflo.
sentido se dice: /^«e pantomima!, ¡basta Pantuflazo. Masculino. El golpe
de pantomima! que se da con el pantuflo.
Etimología. Del latín pantomima: Pantuflero, ra. Masculino y feme-
italiano y catalán, pantomima; fran- nino. Persona que vende pantuflos.
cés, pantoniiiixe. Pantuflo. Masculino. Calzado, es-
Pantomímico, ca. Adjetivo. Lo pecie de chinela ó zapato, sin orejas
que pertenece á la pantomima y pan- ni talón, que sirve para estar con co-
tomimo. Baile pantomímico. El baile modidad en casa.
II I

en que intervienen los gestos como Etimología. Del griego Tiaxáca (pa-
medio de exprpsión. Signos pantomí- teó', yo piso, y cpsXXóc; {ph^Uña', corcho:
I

|i

micos. Las señales de que se sirven italiano, pantofnla, paatafol i, pantufa-


los pantomimos, las cuales no tienen le; francés, paniou/le; catalán, pantofa,
\

relación alguna con los signos de la pantofla. I

pronunciación, ó sea con los signos Pantnfo. Masculino americano.


'

vocales. Erudición. Los signos pan- PaNTL'PLO.


|| ;

tomímicos fueron los primeros que se Pantún. Masculino. Erudición Gté-


emplearon, lo cual explica el hecho ñero de poesía entre los malayos.
1
PANE 675 PAÑO
ETiMOi,o«f A. Del malayo pantun. desnudos para hacerlo con honesti-
I

Panuira. Femenino americano. dad. También usan de ellos los reli-


Flamenco, ave. giosos descalzos que no traen cami-
Panulado, da. Adjetivo. Cirugía. sa. Enaguillas ó paño ceñido que
(I

Epíteto de losahscpsos que presentan ponen á las imágenes de Cristo dea-


el color amarillo de una corteza d« nulo en la cruz.
pan. Pañí. Femenino. Gemianía. El agua.
Etimología. De pan. Pañito. Masculino diminutivo de
Pannrgo. Masculino. Género de in- paño.
sectos himenópteros melíferos. PañiKuelo. Masculino. Pañuelo. '

Panxa. Femenino. Barriga ó vien- 1. Paño. Masculino. La tela de lana


tre. Se aplica comúnmente al muj^ de varias clases, tupida, que, siendo
abultado. En algunos cuerpos arti- nueva, no descubre la hilaza por estar
|i

ficiales se llama la parte sobresalien- cubierta de pelo corto, muy sentado


te y redonda en el medio de ellos; y lustroso Sirve para vestidos y otros
como en las tinajas, cántaros y otras usos. Según su calidad, suertes ó fá-
vasijas. Dícese también do otras co- brica, toma varios nombres, Metá- jj

sas cuando sobresale algo su superfi- fora. Cualquier tejido de seda, lino ó
cie, perdiendo la rectitud ó el plano. algodón. El ancíio del tejido de la-
|| ||

AL TROTE. Apodo con que se moteja á na, seda, etc., especialmente cuando
aquel que anda siempre comiendo á se unen para formar un vestido ú otra
costa ajena ó donde halla ocasión de cosa; y asi se dice que una basquina
entrarse, y que ordií ariamente pade- tiene tantos paños. El tapiz ú otra ||

ce hambre y necesidad. de oveja ó colgadura. Cualquier pedazo de lien-


|| ¡I

DE BURRA. Familiar. El pergamino en zo ú otra tela, particularmente los


que se daba el titulo del grado en las que sirven para curar llagas. Mari- ||

universidades. na. Las velas que lleva el navio; y


Etimología. Del latín pantex, icts, así cuando lleva pocas se dice: va con
vientre italiano
: panda ; francés, poco PAÑO. catorceno. Cierta especie
, II

panse ; portugués, panga; catalán, de PAÑO basto. Con esta misma ter- ||

panxa. minación se designan diferentes pa-


Panzada. Femenino. El golpe que ños de mayor ó menor cantidad de hi-
se da con la panza. El hartazgo de los, como DIECIOCHENO, VEINTIDOSENO.
|| ||

comida ó bebida; y por extensión se DE CÁLIZ. Aquel pedazo de tela con


dice de otras cosas. que se cubre, que regularmente es
Etimología. De panza: catalán, pan^ del mismo género y color que la ca-
xaiia. sulla. DE lampazo. El tapiz que sólo
II

Panzón. Masculino aumentativo de representa verduras. de manos. Toa- |i

panza. El que tiene mucha panza.


I| lla ó lienzo para enjugar las manos ó
Etimología. De panza: catalán, pan- el rostro, después de haberse lavado.
asó, panxansa. DE MESA. Mantel ó lienzo con que so
II

Panzudo, da. Adjetivo. El ó lo que cubre la mesa. de pulpito. El para- ||

tiene mucha panza. mento con que se adorna exterior-


Etimología. De panza: catalán, pan- mente cuando se ha de predicar, que
xut, ría. regularmente es de tela rica y del
Pañal. Masculino. La sabanilla ó color correspondiente al día. de Ras ||

pedazo de lienzo en que se envuelve á ó Arras. El tapiz así llamado por la


los niños de teta. Usado en plural se fábrica de ellos establecida en esta
toma por toda la envoltura. La fal- ciudad. DE tumba. La cubierta negra
|| II

da de la camisa, por las caídas de ella. que se pone en ella para las exequias
ü Plural. Figuradamente los primeros de difuntos. Plural. Cualquier géne- ||

principios de la crianza y nacimien- ro de vestiduras. calientes. Metáfo- í|

to, especialmente en orden á la ca- ra. Las diligencias lé instancias que


lidad. La niñez.
II se hacen para avivar á alguno en or-
Etimología. De paño; catalán, pany, den á que se ejecute lo que le está en-
Pañalico, lio, to. Masculino dimi- comendado. Metáfora. Las diligen- |[

nutivo de pañal. cias y buenos oficios que se aplican


Pañalón. Masculino aumentativo para templar el rigor ó aspereza coa
de pañal. Llaman así á la persona que que se quiere proceder en alguna ma-
por desaliño ó negligencia trae col- teria. Estas acep'úores son hoy de
gando á veces las caídas de la camisa. poco uso. Remedios paliativos ó in- II

Pañero. Masculino. El mercader eficai^es. de corte. Los tapices con ||

que vende paños. que se adornan y abrigan los aposen-


Pañete. Masculino. Cierto género tos en el invierpo. de excusa. En lo ||

de calzoncillos de que usan los pes- antiguo eran lo mismo que ahora bata
cadores y curtidores que trabajan ó ropa de cámara.
PAOR 67« PAPA
Etimología. Del griego Tii^vog (pe- Papa. Masculino. El sumo pontí-
1.
nos), retal de paño ó tela: latín, pan- fice romano, vicario de Cristo, suce-
nus. pedazo, remiendo; italiano, pa7i- sor de San Podro en el gobierno uni-
no; franrés y catalán, pani/o. versal de la Iglesia católica, de la
8. l*aAo. Masculino. La mancha cual es cabeza visible. Diósele este
nombre, que significa padre, por serlo
obscura que varia el color natural del
cuerpo, especialmente del rostro. universal de todos los fieles
¡I Antigüe- ||

Aquel color bermejo causado de abun- dades. Este nombre se dio á los pres-
dancia de sangre ó humor, que in- tes de la Iglesia griega. El prolopapa
era un preste de rango superior que
casta el color natural de los ojos. Al-
gunas veces es una telilla blanca, y seguía eu categoría al obispo. Histo- i|

ria. En Rusia, estos mismos prestes se


asi decimos: paSo de los ojos; paí5o de
la vista. En los espejos, cristales y
I| llaman popes y protopopes, nombres
otros vidrios y piedras preciosas, esalterados que recuerdan su origen
la mancha ú obsr'uridad que estorba griego.
lo diáfano y brillante de ellos. Etimología. Del latín papa, pappa,
Etimología. Del latín pánus, lampa-papas y pappas, padre, sacerdote, obis-
rón, parótida; del dórico Tcavoj ¡pa-po, prelado; simétrico de pappas, an-
nos). ciano, abuelo, que es el griego záTiTiog
Pañol. Masculino. Marina. Cual- (pápposj: italiano y catalán, papa;
quiera de los compartimientos que se francés, pape.
hacen á proa y á popa en la bodega y a. Pai>a. Femenino. Pcches. Fa- ||

alojamiento del buque, donde se pone miliar. Cualquier especie de comida.


el bizcocho, aguada, pólvora, etc. Las sopas blandas que se dan á lo»
;|

Etimología. Del francés pan: cata- niños; y por extensión se dice de cua-
lán, panyol. lesquiera sopas muy blandas.
Pañolería. Femenino, Comercio de Etimología. Del latín papa, pappa,
pañuelos. voz de los niños que piden de comer.
Pañolero, ra. Masculino y femeni- .3. Papa. Femenino. Patata, por la
no. Persona que comercia en pañue- planta y por el bulbo.
los. Masculino. Marinero encargado
II
4. Papa. Femenino familiar. Nece-
de la colocación y custodia de los per- dad, mentira tramada con poco inge-
trechos en los pañoles. nio, en cuyo sentido se dice: ¡qué pa.-
Etimología. De pañuelo: catalán, pa!, ¡vaya una papa!, ¡con qué papas se
pam/oler. descuelga ese necio!
Pañoleta. Femenino. Especie de Papá. Masculino. Voz sinónima de
{»añuelo que usan las mujeres al cue- PADRE, que ha llegado á ser bastante
lo, más pequeño que los comunes. general, especialmente en las clases
Pañolón. Masculino aumentati- cultas de la sociedad.
vo de pañuelo. Pañuelo grande do Etimología. Del latín papa, padre
abrigo. (Academia): catalán pa/já, tomado del
Pañosa. Femenino familiar. Capa castellano: francés, papa.
de paño. Papacote. Masculino. Cometa, ar-
Pañoso, que se aplica mazón, etc.
sa. Adjetivo
á la persona asquerosa y vestida de Papada. Femenino. La carne que
remiendos y arambeles. crece en abundancia debajo de la bar-
Etimología. Del latín pannosus. ba, ó la que está entre ella y el pes-
Pañnelo. Masculino. Lienzo de una cuezo.
vara en cuadro poco más ó menos que Etimología. De papo.
sirve para limpiarse las narices y el Papadgo. Masculino anticuado.
sudor. Se hacen también paScelos de Papado.
algodón, seda y otras materias: los Papadilla. Femenino diminutivo de
hay de diferentes tamaños y se desti- papada. La parte do carne que haj
nan á varios usos. debajo de la barba.
Etimología. De paño, diminutivo. Etimología. De papada.
Paolo. Masculino. Nuniianiática. Papado. Masculino. La dignidad
Moneda de plata de los antiguos Es- de papa. El tiempo que dura.
||

tados pontificios. Etimología. De papa i: catalán, pa-


Etimología. Del italiano Paolo, pal; francés, papaiUé; italiano, pápate.
Paulo, nombre del papa que la mandó Papafigo. Masculino. Ave de unas
acuñar. cinco pulgadas de largo. Por el lomo
Paón. Masculino anticuado. Pavón. es de color pardo, ligeramente verdo-
Paonacia. Femenino. Botánica. Gé- so, y por el vientre blanco. Tiene el
nero de anémonas. pecho manchado de blanco, las alas
Paor. Masculino anticuado. Pa- negras con manchas blancas y la
vos. cola enteramente negra. Se alimenta
PAPA 677 PAPA
de insectos, de uvas y de otras frutas, I Papalina. Femenino. Especie do'
prefiriendo entre todas los higos, de gorra ó birrete con dos puntas que
donde le ha venido el nombre que tie- cubre las orejas. Llámase asi por ser
ne. Su carne, esijecialmente en la de la figura de la birreta que usa el
temporada de los higos, es muy deli- papa.
cada. Provincial. Oropéndola.
II
Etimología. Del francés papeline,

Etimología. De papa, de papar y que se cree una forma de papa, pon-
fijOf antigua forma de higo: catalán, tífice, por fabricarse en Avignón, tie-
papafigas, papafigo. rra papal: italiano, poplitia; del fran-
Papagayo, ya. Masculino y femeni- cés papflinp, corrupción de papeline;
no. Ave de la que se conocen diversas catalán, papalnia.
especies y variedades, que se apre- Papalmente. Adverbio de modo.
cian por la hermosura de sus colores Como papa, con la autoridad y poder
y facilidad con que aprenden á repe- pontificio.
tir palabras. La especie más común es Etimología. De papal y el sufijo ad-
de un pie de largo, verde, con algunas verbial medite: catalán, papalment.
manchas azules y amarillas, y en el Papamoscaa. Masculino. Ave. Mos-
encuentro de las alas y en la extre- careta. Papanatas.II

midad de las dos remeras exteriores Papanatas. Masculino. Apodo que


de cada ala una mancha encarnada. dan al hombre simple y crédulo ó de-
Tiene, como todos los de su especie, masiadamente candido y fácil de en-
el cuerpo casi vertical, las uñas fuer- gañar.
tes, el pico recio, con la mandíbula Etimología. De papa, de papar, j
superior encorvada y más larga, y la naias, plural de nata.
lengua recia y ovalada. Masculino. ¡|
Papandujo, ja. Adjetivo. Lo que
Botánica. Planta cuyas hojas, que son está flojo ó pasado de puro maduro,
ovaladas, están manchadas de encar- como sucede á las frutas y otras co-
nado, amarillo y verde. La flor es sas.
chica y poco vistosa, y la semilla muy Papar. Activo. Comer cosas blan-
menuda y negra. Ictiología. Pez de das sin mascar, como son sopas, pa-
||

un pie de largo; tiene el cuerpo ova- pas y otras semejantes. Algunas ve-'
lado, delgado, manchado de rojo, ver- ees en estilo familiar se entiende por
de y amarillo, con la aleta del lomo comer absolutamente. Hacer poco ||

verde, manchada de negro, la de la caso de las cosas de que debe hacer-


cola rojiza con manchas verdes, y la se, pasando por ellas sin reparo, que
del vientre blanca. Flor, especie de también se dice tragárselas.
||

tulipán: por la variedad de colores, Etimología. Del latín papare: ita-


parecidos á los del papagayo, se llamó liano, pappare; catalán, papar.
asi. Germania. Criado de justicia ó
II
Páparo. Masculino. El aldeano ú.
soplón. hombre del campo simple é ignoran-
Etimología. Del árabe babagá; del te que de cualquiera cosa que ve,
persa, bapgá, el papagayo, ave délas para él extraordinaria, se queda ad-
Indias. mirado y pasmado.
Papabígro. Masculino. Cierto peda- Paparrabias. Común familiar. Per-'
zo del paño ó tela de que está hecha sona que fácilmente se enoja, riñe ó
la. montera que. tirándolo hacia aba- explica su enfado.
jo, cubre toda la cara y pescuezo, Paparrasolla. Femenino. Nombre
menos los ojos, del cual usan los que inventado para poner miedo á los ni-
van de camino para ir defendidos del ños á fin de que callen cuando llo-
aire y frío. Masculino. Ave, papafigo. ran.
||

Papabnevos. Masculino familiar. Etimología. Vocablo de fantasía.


Papanatas. Paparraz. Femenino, Botánica.
Papal. Adjetivo. Lo que toca ó per- Planta cuyas hojas .son anchas, cor-
tenece al papa. tadas profundamente y asidas á peli-
Etimología. De papa i: catalán, llos lardos.
papal; francés, papaZ, ale; italiano, pá- Paparrucha. Femenino. Noticia'
pale. falsay desatinada de algún suceso
Papales (Zapatos). Masculino plu- esparcida entre el vulgo.
ral. Los que se hacen de tanta capa- Etimología. De papa, r de enlace y,
cidad que se calzan sobre los que se el sufijo despectivo ucha: papa-r-ucha,
llevan de ordinario y sirven para ma- esto es, papa mal ardida: catalán;'
yor abrigo y para andar por las calles paparrutxa.
cuando hace lodos y quitárselos al Paparruchada. Femenino ameri-
ei.trar en alguna parte. Llámanse así cano. Fruslería, bagatela.
á semejanza de los que usa el papa en Papas. Femenino jDlural. Gachas.
las funciones eclesiásticas. Papasal. Masculino. Cierto juega'
PAPE 678 PAPE
con que so divierten los niños ha- se dice, verbigracia: mil duros en
ciendo unas rayas en la ceniza, y al metálico y quinientos en papel. Me- ||

que lo yerra, en castigo se le da un táfora. El sujeto que tiene alguna re-


folpe con un paño de ceniza debajo presentación en cualquier linea, en
el papo ó de la barba, y al tal paño la república ú otra parte. blanco. I'^l ||

lo llaman también papasal. Metáfo- ||


que no tiene nada escrito, especial-
ra. Friolera, bagatela, cosa insubs- mente cuando se halla entre otros
tancial ó que sirve de entreteni- que lo están. continuo. El que no se
||

miento. fabrica pliego por pliego, sino de


Papáver. Masculino anticuado. Bó- longitud indefinida, que se corta des-
táriica. Adormideras. pués del tamaño que se desea. de |1

Etimolooía. Del latín papüver, la AÑAFEA. Papel de estraza. de cule- ||

amapola, el grano del trigo. brilla. Papel de seda. de estraza. ||

Pa|»avera. Femenino. Amapola. El basto, de color obscuro y en que


Papaveráceo, cea. Adjetivo. Bota- no se puede escribir. de estracilla.
||

nica. Parecido á una amapola. El más basto y moreno de todos los


Etimología. Del latín papáver, ador- que se fabrican de sólo trapo de lino,
midera: l'rancés, papaoiiraré. aunque de mejor calidad que el de
Papaverado, da. Adjetivo. Botáni- estraza. de marca mayor. El que se
||

ca. Parecido á la amapola. hace de mayor longitud, latitud y


ExiMOLfiGÍA. De papáver. grueso, que ordinariamente sirve
Papavéreo, rea. Adjetivo. Botáni- para estampar mapas y libros gran-
ca.Concerniente á. la amapola. des, y por lo común es otro tanto
Etimología. De papaveráceo. mayor que el regular. de marqüilla. ||

Papaya. Femenino. Botánica. Fruto El que se hace medio entre el de


del papayo. marca mayor y el común. de música. ||

Papayáceo, cea. Adjetivo. Botáni- El rayado para escribir música. de ||

ca. Parecido al papayo. SEDA. El que se hace de retazos de


Papayo. Masculino. Boiánica, Plan- seda. DEL Estado. Los diferentes do-
II

ta cucurbitácea parecida á la palme- cumentos de crédito que emite el Go-


ra que se cria en las Molucas. bierno con calidad de reembolsables
Etimología. De papaya: francés, pa- ó amortizables. en derecho. El in-
||

payer. forme que hacen del pleito los aVio-


Papax. Masculino. Nombre que dan gados en defensa de la parte que de-
en las costas de África á los sacerdo- fienden, el cual se da impreso á los
tes cristianos, y por eso llaman asi jueces que han de votarlo para que
los cristianos á los que los moros tie- se instruyan y estén informados. j|

nen en lugar de sacerdotes. FLORETE. El de primera clase, moja- jj

Etimología. Del griego moderno do. Metáfora. El de poca importancia,


naTiaj, presbítero (Academia): cata- ó que prueba poco para algún asun-
lán, pdpas. to. Cualquier cosa inútil ó ai» soli-
II

Papaleo. Masculino. Papado. dez. moneda. El que por autoridad


II

Papear. Neutro anticuado. Hablar pública se sustituye al dinero efecti-


sin conocimiento. vo y tiene curso como tal. pintado. jj

Papel. Masculino. Composición su- El de varios colores y dibujos que se


til en forma de hojas ó de tela delga- emplea en adornar con él las paredes
da, hecha comúnmente de trapos de de las habitaciones y en otios usos. |j

lienzo desleídos en agua, molidos y SELLADO. El que está sellado con las
reducidos á pasta, y sirve para escri- armas del rey y sirve para autorizar
bir y otros usos. El escrito que sirve
|| los instrumentos legales y jurídicos.
para dar alguna noticia ó aviso ó Hácese todos los años y tiene dife-
para otro fin. El discurso ó tratado
|| rente precio cada pliego, según el
que está escrito en cualquier asunto, instrumento para que se toma, y su
aunque sea impreso, como no llegue producto es para la Hacienda públi-
á formar libro. El que contiene en
||
ca. volante. Escrito corto y breve
II

8i alguna cosa ó en que se envuelve, que se esparce fácilmente.


como PAPEL de alfileres, etc. Entre || Etimología. De papyrus (Academia):
actores, la parte de comedia que se francés, papier; catalán, paper.
da á cada uno escrita para que la es- Papeleador. Masculino familiar.
tudie, correspondiente á la persona El que gusta papelear ó hacer figura.
que ha de hacer en ella. También lla- Papelear. Neutro. Revolver pape-
man así al sujeto mismo que la re- les buscando en ellos alguna noticia
presenta y recita el papel. Comercio.
I)
ú otra cosa que se necesita saber. ||

El que contiene la obligación del Metáfora. Hacer figura.


pago de una cantidad, como libranza, Etimología. De papel: catalán, paj)<i-
billetes de banco, pagarés, etc. Así rejar.
PAPE 679 PÁPI
Papelejo. Masculino diminutivo de según la calidad de la caña y su ela-
papel. boración.
Papeleo. Masculino. Acto y efecto Etimología. De papel: catalán, pa-
de papelear ó revolver papeles. peras.
Papelera. Femenino. Escritorio Papelonado. Adjetivo. Blasón. Se
con sus separaciones ó gavetas y sus dice de la figura de honor que se pin-
puertas para tener y guardar papeles ta en forma de escama de pescado ó
y otras cosas. Abundancia ó exceso||
medios circuios que tienen los cabos
de papel escrito. contra el jefe, y la circunferencia,
Etimología. De papel: ea.ta\&n, pape- contra las puntas, puestas por orden
rada. las unas sobre las otras. Lo lleno de
Papelería. Femenino. Conjunto de estas figuras tiene el lugar de cam-
papeles esparcidos y sin orden. Díce- po, y los bordes, de las piezas de or-
se por lo común de los rotos y des- namento.
echados. La tienda en que se vende
II
Etimología. Del francés papelonné.
papel. Papelonear. Neutro familiar. Apa-
Etimología. De papel: francés, pape- rentar influencia y poder.
terie. Etimología. De papelón, hombre va-
Papelero. Masculino. El que fabri- no. (Acadkmia.)
ca ó vende papel. Papelote ó Papelucho. Masculino.
Etimología. De papel: c&ta,\é.n, pape- Escrito despreciable.
rer; francés, papelier. Etimología. De papel y el sufijo des-
Papeleta. Femenino. La lista de pectivo ote. ó ucho: catalán, paperol;
papel, cuartilla ó pedazo menor, en francés, piipe.rasse.
que se nota alguna cosa ó se da algún Papeuco, ca. Adjetivo familiar. Pa-
aviso ó noticia. Cucurucho de papel panatas.
||

en que se incluye alguna cosa, do- Paper. Masculino anticuado. Pa-


blándolo y cerrándolo por la boca. Es- pel.
pecialmente se llama así el en que Papera. Femenino. Tumor que se
ponen dinero de propinas; y en Ara- forma en la papada; hinchazón indo-
gón se entiende por el que incluye lente que á veces adquiere volumen
cuarenta reales de á diez y seis cuar- considerable é índole por lo común
tos en menudos, que hacen setenta y escrofulosa.
einco de vellón y diez maravedís. Etimología. De papada.
Etimología. De pap'4, Papero. Masculino. El vaso ó pu-
Papellco, lio, to. Masculino dimi- chero en que se hacen las papas para
nutivo de papel. los niños, y se suele tomar por la mi-s-
Etimología. De papel: catalán, pa- ma papilla.
peret. Papialbillo. Masculino. Cuadrúpe-
Papelina. Femenino. La copa, es- do de cerca de un pie de largo, de co-
pecie de vaso estrecho por el pie y lor rojo, con el pecho, el vientre y los
ancho por la boca. Tela muy delga- pies blancos. Tiene el cuerpo muy lar-
||

da de seda, lana, hierba ó mezcla de go y estrecho y los pies muy cortos;


esto, que regularmente se teje con despide un olor muy desagradable.
pintas y motas. Pudo llamarse así por Etimología. De papo y albulo, dimi-
ser delgada como el papel. nutivo de albo. (Academia.)
Etimología. Del francés papeline: Papiflcante. Adjetivo que se apli-
©atalán, pampolina. ca á los cardenales que asisten al cón-
Papelista. Masculino. El que ma- clave, sin aspirar al pontificado.
neja papeles y tiene inteligencia de Etimología. De papa y el latín face-'
ellos. Fabricante ó almacenista de re, hacer: francés, papafiant.
II

papel. Oficial que empapela habita-


II
Papisordillo, lia. Adjetivo. Ee-
ciones. ch'uicho, gordillo, con papada.
Papelón. Masculino aumentativo Papila. Femenino. Anatoiuia. Cada
de papel. Ordinariamente se dice des- uno de los pezones, sumamente pe-
preciando por Ji.útil un papel que se queños, esparcidos sobre la superfi-
ha escrito sobre aly,ún negocio ó cie del cuerpo, especialmente en la
asunto. ün paptl sobre otro pegado lengua, los cuales son susceptibles
II

con engrudo, especie de cartón, que de erección. Propiamente hablando,


sirve para diferentes ministerios. El es una pequeña prominencia cónica,
||

hombre vano que osteiita y aparenta inclinada por lo general, que se for-
lo que no es. Masculino. EnAmórica, ma hacia la superficie de la piel ó de
¡j

meladura ya cuajada en una horma las membranas mucosas por ramifica-


cónica: diferenciase del azúcar en que Clones nerviosas y vasculares. dei. ||
I

no se le ha extraído la melaza; y su nervio óptico. Pequeña salida que for-


color, más ó menos amarillo, varía ma el nervio óptico en la faz interior
i
PAPI 680 PAPI
de la retina, visible con ayuda del Paplllo. Masculino diminutivo do
oftalnioscopio. ||
üotánica. Pequeñas papo.
excrescencias de ciertas plantas. Son Papillonado. Adjetivo. Blasón.
unas emineneias cónicas, glandulares Epíteto del escudo sembrado de mu-
ó no glandulares, que se encuentran chas figuras ú hojas con los palillos
en varios órganos de los vegetales. hacia arriba.
Etimología. Del latín ;jápii/a; fran- Etimología. Del sánscrito p¿í, vaci-
cés, papiüe. lar; ]ñln, insecto; pilaha,hormiga ne-
Papilar. Adjetivo. Anatomía. Epí- gra: latín, pápUío; francés, papillon,
teto de un cuerpo resultante de uua papillonne', forma adjetiva de papillon.
serie de papilas cónicas con la punta Papiilot. Masculino. Especie de
hacia fuera, que se elevan de la su- rizo ó peinado que se ha usado eu
perficie externa y táctil del cutis; y España.
asi se dice: cuerpo papilar. Etimología. De Papiilot, nombre del
Etimología. De papila: francés, pa- peluquero que lo inventó.
pillaire. Papillota. Femenino. Papel en que
Papilario, ria. Adjetivo. Anatomía. se envuelve el cabello para que tome
Que tiene papilas. ||
Glándulas papi- rizo, y la carne, i^articularmente las
LARiAS ó papilares. Botcinícn. Glándu- costillas, para asarlas y que no se
las que forman en la sujierficie de las caiga el pan rallado y demás ingre-
hojas una especie de papilas. Plan- ||
dientes que se le echan.
tas PAPiLARiAS. Plantas que se distin- Papín. Masculino. Plato de dulce
guen por ciertas hileras en forma de hecho con leche, azúcar, huevos y
mamelón. harina.
Etimología. De papilar. Papio. Masculino. Zoología. Especie
Papilífero, i-a. Adjetivo. Botánica, de mono redondo como un globo, de
Calificación de las plantas que tienen cara horrible, de cola como la de la
papilas ó grandes eminencias. zorra, de piel roja y con muchas pin-
Etimología. De papila y el latín tas.
ferré, llevar: francés, papillif'ere. Etimología. De papión.
Papiliforme. Adjetivo. Historia na- Papión. Masculino. Especie de-
tural. Que tiene la forma de una pa- mono. Zambo.
pila. Etimología. Del francés técnico cij-
Etimología. De papila y forma: nocéphalt' pa-pion.
francés, papilli forme. Papiráceo, cea. Adjetivo. Pareci-
Papilionáceo, cea. Adjetivo. Botá- do al papel.
nica. Epíteto de ios vegetales cuyas Etimología. Del latín papyrácéus,
flores se parecen á una mariposa. hecho de papiro, que es una planta á
EriMOLOGÍA. Del latín pápí/to, mari- modo de junco de que en lo antiguo
posa: francés, papxUionacé. se hacia papel; francés, papiracée,
Papilionario, ria. Adjetivo. Histo- Papiria. Femenino. Botánica. Gé-
ria natural. Parecido á una mariposa. nero de plantas uarcisoídeas.
Etimología. Del latín pdpiíto, mari- Etimología. De papiro.
posa. Papirífero, ra. Adjetivo. Botánica,
Papilionidcs. Masculino plural. Epíteto de las plantas cuya corteza^
Enlornologia. Tribu de insectos lepi- puede servir para hacer papel.
dópteros diurnos, de cabeza abulta- Etimología. De papiro y el latim
da, ojos salientes, palpos cortos, alas ferré, llevar: francés, papyrifere.
largas y abdomen libre y prolon- Papirino, na. Adjetivo. Historia na-
gado. tural. Parecido al papiro.
Etimología. Del latín pápilio, mari- Papiro. Masculino. Botánica. Plan-
posa. ta de cuya raíz nacen treinta ó más
Papiloma. Femenino. Cirugía. Va- tallos triangulares, de tres ó cuatro
riedad de epitelioma caracterizada pies de alto, lisos, rectos y sin hojas;
por un aumento de volumen de las en la extremidad de estos vastagos
papilas, ora de la piel, ora de las mu- nacen en ramilletes redondos las flo-
cosas. res, que son pequeñas y no tienen
Etimología. De papila: francés, pa- pétalos. En lo antiguo se hacía papel
piUonte. de las membranas do los tallos de
Papiloso, sa. Adjetivo. Historia na- esta planta.
tural. Cubierto de papilas. Etimología. Del griego iránupog (par

Papilla. Femenino. Las papas que 2}i/ros!; del latín papifrus.
se dan á los niños, que regularmente Papirogrrafía. Femenino. Arte de
se hacen con miel ó azúcar. Metáfo- imprimir en litografía sobre papel ó
||

ra. Cautela ó astucia halagüeña para sobre cartón. Arte de diseñar ó de


||

engañar & otro. escribir sobre piedra litográfica.


PAPÓ 681 PAQU
Etimología. De papiro y ol griego Etimología. De papo y el griego
yraphe, escritura: francés, paptjrogra- phorós, que lleva: tióltítioc, cpopóg.
pliie. Papofóreo, rea. Adjetivo. Botáni-
Papirolada. Femenino. Pampiro- ca. Parecido á una papófora.
lada. Papú. Adjetivo. Natural de la Pa-
Papirotada. Femenino. El golpe puasia. Usase también como sustan-
que se da con la mano, especialmente tivo. Perteneciente á esta región deII

en el cuello ó cara; y así usan un la nueva Guinea.


modo de imprecación contra el que Papua. Masculino. Ornitología. Pá-
ha hecho ó dicho alguna cosa mala, jaro de las Indias.
diciendo: papirotada de res vacuna. Etimología. Del malayo papñaA,
Etimología. De papirote. perteneciente á la Papuasia, de don-
Papirotazo. Masculino aumentati- de dicho pájaro es oriundo, contrac-
vo de papirote. ción de pnah-püah, rizado, cresposo,
Etimología. De papirote. epíteto aplicado á los habitantes de
Papirote. Masculino. El golpe que dicho país.
se da en la cabeza, frente ú otra par- Papuchi. Masculino. Erudición.
te de la cara, apoyando el dedo de Nombre que se da en Gonstantinopla
corazón en el pulgar y soltando el á los zajoateros.
primero con violencia. Papudo, da. Adjetivo. Lo que tiene
Etimología. 1. De papo. crecido y grueso papo. Dícese fre-
2. De papiro. cuentemente de las aves.
Papisa. Femenino. Voz que quiere Etimología. De papo: catalán, pa-
significar mujer papa y que se dio al put, da.
personaje llamado la papisa Juana. Papujado, da. Adjetivo que se apli-
Papismo. Masculino. Sistema de ca á las aves, especialmente las ga-
los que reconocen la supremacía del llinas, que tienen mucha pluma y car-
papa. ne en el papo. Metáfora. Abultado, ||

Etimología. De papa: italiano, elevado ó sobresaliente y hueco.


papismo; francés y catalán, papisme. Pápula. Femenino. Medicina. Tu-,
Papista. Ambiguo. Nombre que morcillo que se hace en la garganta
dan los herejes, que niegan la obe- debajo de la barba ó alrededor de
diencia al pontífice, á los católicos ro- ella, esiDecie de lamparón.
manos porque le obedecen y confie- Etimología. Del latín pápula: ita-
san cabeza de la Iglesia y vicario de liano, pápula; francés, papiUe.
Cristo. Papnlífero, ra. Adjetivo. Botánica.
Etimología. De papismo: italiano y que tiene pápulas.
catalán, papista; francés, papiste. Etimología. De pápula y el latín
Papístico, ca. Adjetivo. Concer- ferré, llevar: francés, papulifere.
niente á los papistas y á sus doctri- Papuliforme. Adjetivo. Historia
nas. natural.Que tiene la forma de una
Papo. Masculino. La parte carnosa pápula.
del animal entre la barba y el cuello. Papuloso, sa. Adjetivo. Botánica.
Dícese particularmente de las aves, Cubierto de pápulas. Medicina. Que
||

en las cuales es como un saquillo ó tiene el carácter de la pápula, en cu-


bolsita en que depositan la comida yo sentido se dice: erupción papulosa.
antes de pasar al buche. Volatería. |i
Etimología. De pápula: francés, jja-
La porción de comida que se da de puleux.
una vez al ave de rapiña. La flor del ||
Paquebot ó Paquebote. Masculi-
cardo. Vilano, por las alas ó barbi-
|I
no. Embarcación que sirve para lle-
llas que tienen algunas semillas. ||
var la correspondencia pública de
Plural anticuado. Moda de tocado una parte á otra.
que usaron las mujeres, con unos Etimología. Del inglés packet, pa-
huecos ó bollos que cubrían las ore- quete, fardo, y bóat, barco: francés
jas, y por otro nombre ios llamaban y catalán, paquebot; italiano, pache-
BOFOS. DE viento. Marina. Es cuando,
II
botio.
por haber mucho viento, se desplega Paquete. Masculino. Fardo peque-
sólo un pedazo de la vela para que la El conjunto ó mazo de cartas
ño. II

nave ande menos y vaya más segura. unido y cerrado en forma de pliego. |!

II
Vocablo bajo y torpe. Lo mismo que paquebot.
Etimología. Del griego KÓ.KTioq, Etimología. Del francés paquet;
páppos): latín, pappus; italiano, pap- del inglés, packet: del alemán, packen.
po; francés, pajipe, vocablo técnico. Paquiblefarosis. Femenino. MedÁ-
Papófora. Femenino. Botánica. Gé- ciña. Espesor anormal del tejido de
nero de plantas gramíneas, de flores los párpados.
glumáceas. Etimología. Del griego pachys, es-
PAQU 682 PAEA
peso, y blépharon, párpado: Tcaxúg pXé- peso, y trichós, genitivo de thrix, ca-
(¡papov; francés, pachyblépharose. bello: Ttaxúg tptxoí;.
Paquicarpo, pa. Adjetivo. Botáni- Par. Adjetivo. Igual ó semejante
ca. Que presenta frutos gruesos y totalmente. Aritmética. El numero ||

consistentes. que se puede dividir en dos cantida-


Etimología. Del griego paclnjs, es- des iguales sin quebrado. Masculi- ||

peso, y Vío-pds, fruto: uaxti? Ttapnóg. no. El conjunto de d(js cosas de una
Paquidermo, ma. Adjetivo. Zoolo- misma especie. Aríiutectura. Cada
||

gía. De piel muy gruesa y de pies que uno de los maderos que forman el pen-
terminan por más de dos cascos, en diente de las armaduras do los edifi-
cuyo sentido se dice: un cuadrúpedo cios. Física. Cada dos elementos de
II

PAQUiDKKMO. Masculino plural. Los


|i las pilas. Dos muías ó bueyes de la-
|j

PAQUIDERMOS. Orden de mamíferosque branza; y asi se dice: Fulutio liene tan-


ha sillo dividido en tres familias: los tos PARES de Uilior. Título de alta dig-\\

PAQUiDKRMOS, propiamente dichos; los nidad en algunos Estados. Llamáron-


preboscidianos y los solípedos. para significar la iguaHad de
se así
Etimología. Del griego pachtjs, es- la dignidad entre ellos. Femenino ||

peso, y dérmn, piel: ^lavú? 5ép|ia. plural. En las preñadas, placenta. ||

Paquigastro, tra. Adjetivo. Zoolo- Par Dios. Locución, por Dios, diclio
gía. Que tiene muy grueso el estóma- con énfasis de imprecación y no en
go ó el vientre. tono de súplica. Dicese frecuente- ||

Etimología. Del griego pachijs, es- mente PAR DIEZ, por no pronunciar la
peso, y gastrós, genitivo de gastér^ palabra Dios con irreverencia. A ||

vientre: Tíaxú? ya-a-cpóí;. PAR, AL PAR ó A LA PAR. Modo adver-


Paqali^loso, ts&. Adjetivo. Zoología. bial. Juntamente ó á un tiempo, jj

De lengua muy gruesa. Igualmente, sin distinción ó separa-


Etimología. Del griego pacht/x, es- ción. A LA PAR. Tratándose de efec-
II

peso, y glossii, lengua: naxúg yX&OGx. tos públicos ú otros negociables, la


Paquilocelo. Masculino. Entomolo- igualdad entre su valor efectivo y el
gía. Genero de insectos pulmonarios que obtienen en cambio. A par. Mo- ||

arácnidos del Brasil. do adverbial Cerca ó inmediatamen-


Paquimeningitis. Femenino. Medi- te á alguna cosa ó junto á ella. Con ||

cina. Inflamación de la duramáter. semejanza ó igualdad. A pares. Mo- ||

Etimología. De pai]ui y meningitis: do adverbiol. De dos en dos. De par [)

francés, pnchxjniéttingite. EN PAR. Modo adverbial con que se


Paquíiuero, ra. Adjetivo. Zoología. significa estar abiertas enteramente
De miembros muy gruesos y resis- las puertas ó ventanas. Metáfora. ||

tentes. Sin impedimento ni embarazo que es-


Etimología. Del griego pachj/s, es- torbe: clara ó patentemente.
peso, y méiox, parte: TiaxOg fiépoc;. Etimología. Del latín par, parís,
Paquiodoiite. Adjetivo. Zoología. igual; del sánscrito para, enfrente:
De dientes muy gruesos. griego, uapá (para), junto; italiano,
Etimología. Del griego pachys, es- pare; francés, patr; catalán, par.
peso, y odnnlox, genitivo de odoús, 1. Para. Preposición con que so de-
diente: iiaxóc óSóvco^. nota el fin ó término á que se enca-
Paquiotu, ta. Adjetivo. Ornitología. mina una acción. Hacia, denotando ||

Epíteto de los murciélagos que tienen el lugar que es el término de un viaje


las orejas gruesas. ó su situación Se usa determinando
||

Etimología. Del griego pachys, es- el lugar ó tiempo á que se refiere 6


peso, y ñtós, ornja: Ttaxú? (í)t¿s. determina el ejecutar alguna cosa ó
Paqiifpodo, da. Adjetivo. Zoología. finalizarla; como: pagará para San
De pies muy gruesos. Juan. Se usa también determinando
II

Etimología. Del griego pachys, es- alguna cosa á lo que puede servir ó es
peso, y podas, genitivo de poüs, pie: á propósito; y así al distribuir una
Tiaxúc ''^oSóc. tela para vestido se dice: esto es bue-
Paqaiptilo, la. Adjetivo. Ornitolo- no PARA mangas, esto para el árbol,
gía.De plumas muy gruesas. etcétera. Se usa como partícula ad-
||

Etimología. Del griego pachys, es- versativa, significando el estado en


peso, y plvon, pluma: "^cyú^ TtxíXov. que se halla actualmente alguna cosa,
Paqniqnimia. Femenino. Medicina. contraponiéndolo á lo que se quiere
Espesor mórbido de los humores. aplicar ó se dice de ella: como: ¡con
Etimología. Del griego pachys, es- buena calma te vienes para la prisa
peso, y rhi/oiós, jugo: Tiaxú? X'->U°S- que yo tengo! Se usa significando
||

Paquítrico, ca. Adjetivo. Entorno- la relación de una cosa á otra, ó lo


logia. Que tiene pelos gruesos. que es propio ó le toca respecto de si
Etimología. Del griego pachys, es- misma, como: poco le alaban para lo
PARA 6 8 PARA
que merece. Significa muchas veces
|| moralidad ó instrucción alegórica,
el motivo ó causa de alguna cosa, y por comparación ó semejanza. Male- ||

equivale & por que ó por lo que. Se ||


niáticas. Lugar geométrico de puntos
toma por lo mismo que por, ó á fin de; que equidistan de un punto y de una
y asi se dice: para evitar la pendencia recta.
me llevé uno de los que reñían. Se||
Etimología. Del griego uapa6oX'^
usa significando la aptitud y capaci- iparabül('J, la acción de apartar; y fií;u-
dad de algún sujeto; como Fulano es radamente, comparación, apólogo,
PARA todo, PARA mucho, PARA nada. forma sustantiva de 7iapa6áXXeiv ())a-
||

Junto con verbo significa unas veces rahállein), de uapá /p'imj, junto, y ^áX-
la resolución, ó disposición, ó aptitud I báUeinJ
Xíi"* lanzar: latín, parábola j
,

de hacer lo que el verbo significa, y pardhóle; italiano, purahola; francés,


otras, la proximidad ó inmediación á parábale: catalán, parábola.
hacerlo, y en este último sentido se Parabolano. Masculino. El que usa
junta con el verbo estar; como: estoy de parábolas ó ficciones.
PARA marchar de un momento á otro: Parabólicamente. A dverbiode mo-
estuve PARA responderle una fresca. |
do. Alegóricamente. ||
Describiendo
Junto con la partícula que, se usa pre- una parábola.
guntando, y vale ¿por qué? ó ¿con qué Etimología. Del latín, parábólích:
razón ó causa? J unto con los pro-
|l italiano, paraholicanienle; francés, pa-
nombres personales >ni, si, etc., y con rahoU(jneriienl;cat&]éin,f>arahol}ranient.
algunos verbos, denota la particula- Parabólico, ca. Adjetivo, Lo que
ridad de la persona, ó que la acción incluye parábola ó ficción doctrinal. |j

del verbo es interior, secreta y que no Geonietria. Lo que pertenece á la pa-


se comunica á otro; y así se dice: para rábola: como linea parabólica.
sí hace, leer para si, para mí tengo, et- Etimología. Del griego 7iapa6oX'.-
cétera. Junto con algunos nombres
II
xóg (paraholikósj: italiano, parabólico;
se usa supliendo el verbo comprar; y francés, parabolique; catalán, paraba-
asi se dice: dar para nieve, para fru- licli, ca.
ta, etc. üsgido con la partícula con
II
Parabóreo, rea. Adjetivo. Antropo-
explica la comparación de una cosa logía. Raza parabórea. Nombre dado
con otra; y así se dice: ¿quién es usted á los esquimales para distinguirlos
PARA CONMIGO? Para ESO. Modo de
|| de los laponios, con los cuales no de-
hablar que se usa despreciando algu- ben confundirse por la diferente for-
na cosa, ó por fácil ó inútil; como: ma de su cráneo.
PABA ESO no me hubiera molestado en Etimología. Del griego uapá (parcí),
venir. Para siempre. Modo adverbial
|| y boreal: francés, paraboréen.
con que se significa la eternidad ó la Parabra. Femenino anticuado. Pa-
carencia de fin en el tiempo. labra.
Etimología. De pora. Paraca. Femenino. Nombre dado
S. Para. Masculino. Numismática. en el mar Pacífico á la brisa muy
Pequeña moneda turca, que vale cua- dura.
tro céntimos de peseta. Por consi- Paracafdas. Masculino. Artificio, á
guiente, una peseta equivale ¿ 25 manera de paraguas, de que usan los
PARAS. aereonautas para evitar el peligro de
Etimología. Del persa párah, pieza, las caídas.
trozo: francés, para. Paracarpo. Masculino. Botánica.
3. Para. Preposición griega uapá, Parte accesoria del fruto, producida
junto, al lado, que sirve de prefijo á por la persistencia del pistilo.
muchas voces del lenguaje común y Etimología. Del griego para, cerca,
técnico; del sánscrito param.as, lími- y harpas, fruto: uapíx xapnóg; francés,
te, confín, del verbo par, avanzar, paracarpe.
mover. Paraeefalia. Femenino. Teralolo-
Parabién. Masculino. Felicitación. gia Monstruosidad que consiste en la
Etimología. De la preposición para falta de una parte de la cabeza.
j el adverbio bien. Etimología, Dt'l griego para, cerca,
Parabienero. Masculino familiar. y héphiil^, cabeza: uapá xécpaXi^.
El que da parabienes. Paracefálico, ca. Adjetivo. Terato-
Parabistón. Masculino. Historia. logía. Que presenta los caracteres de
Antiguo tribunal de Atenas, que co- la paraeefalia.
nocía de negocios poco importantes. Paracéfalo, la. Masculino. Terato-
Parabla. Femenino anticuado. Pa- logía. Individuo que tiene la mons-
labra, razonamiento. truosidad do la paraeefalia.
Parábola. Femenino. Narración de Etimología. De paraeefalia: fran-
algún suceso que se supone ó se fin- cés, paracéphale.
ge, del cual se intenta sacar alguna Paracentesis. Femenino. Cirugía,
PAEA 684 PARA
Punción que so verifica en el bajo Etimología. Del griego para, cerca,
vientre, cuando esta parte del cuer- y corola: francés, puracorolle.
po está atacada de hidropesía. Paracronit^mo. Masculino. Crono-
Etimología. Del griego /lapaxévTTjoig íor/ía. Computación errada de los tiem-
(paraké»tí'sis^; de pura, cerca, y kentéd pos. Consiste el error en posponerlos
(y.evxéo)), yo atravieso: francés, para- sucesos al tiempo en que acaecieron.
cent ese. Etimología. Del griego parir, cerca,
Paracerco. Masculino. Ornitolor/ia. y clirónos, tiempo: napa XP<5^0C) fran-
Cola aparente, formada en ciertas cés, parachromsnxe.
aves por la prolongación de las plu- Paracu8ia. Femenino. Medicina.
mas de los liipocondrios, del lomo y Especie de zumbido, lo que se llama
de la rabadilla. vulgarmente retintín, que se siente
Etimología. Del griego para, cerca, en los oídos, durante cuyo estado se
y kérkos, cola: 7ia.pdL xépxoj: francés, escuchan ciertos rumores que sólo
paracen/ue. existen en el interior de la oreja. Los
Paraciánico. Adjetivo. Quiryíica. autores que han creído imaginarios
Epíteto del ácido fulmínico. aquellos rumores no están en lo cier-
Etimología. De puraciano. to. Los ruidos existen en el interior
Paraciauo. Masculino. Química. del oído, cuyo desarreglo es loque se
Uno de los productos de descomposi- llama paracusia.
ción del ciano, tratado ¡jor medio del Etimología. Del griego Tiapaxoúeiv
agua, del alcohol y del amoníaco. (parakoúeinl, oir mal; de pard, cerca,
Etimología. Del griego para, cerca, y akoúein (áxoúsiv), oir: francés, j^cira-
y ciano: francés, paranyane. coHsie.
Paracianog^enía. Femenino. Qui- Parada. Femenino. La acción de
tiiica. Materia negra, isómera con el parar ó detenerse, ó el lugar ó sitio
cianógeno, la cual se forma en las va- donde se para. El fin ó término del
||

sijas en que se calienta el cianuro, movimiento de alguna cosa, especial-


para preparar el gas cianógeno. mente de la carrera. Suspensión ó
||

Etimología. Del griego para, cerca, pausa, especialmente en la música. |{

y cianoi/eMia: francés, paracyanogene. El sitio ó lugar donde se recogen ó


Paráciesis. Femenino. Medicina. juntan las reses. Acaballadero.
|| [|

Preñez extrauterina. Milicia. Formación de tropas para pa-


Etimología. Del griego para, cerca, sarles revista, ó hacer alarde de
y kijesis, preñez: uapá xÚYjoig; francés, ellas en alguna solemnidad.il Reunión
pvracf/sse. de la tropa que entra de guardia y el
Paraclético, ca. Adjetivo. Concer- paraje donde se reúne para partir
niente al Paracleto. cada trozo á su respectivo destino. ||

Etimología. De Paracleto: francés, El tiro de muías, caballos ó un caba-


paraclétique. llo solo que se ponen á cierta distan-
Paracleto ó Paráclito. Masculino. cia y se mudan para hacer la jornada
Nombre que se da al Espíritu Santo, ó viajo con la mayor brevedad. Apli-
enviado para consolador de los fieles. case también al punto en que están
Etimología. Del griego napáv.XriTog apostados y á la distancia de un pun-
invocado; Tiapáy-Ar/Oig ¡pa-
(paráklí'los), to á otro. La presa que se hace en
II

invocación; de para, cerca, y


ráclt'sis), los ríos para dar agua abundante y
halehí, llamar: latín, Paraclétus; ita- con fuerza á los molinos, ó para pes-
liano, Paráclito; francés, Paraclel; ca- car; y asi se dice: Fulano tiene una
talán, ParácUt. PARADA de molinos en el Tajo. La ||

Paracmástieo, ca. Adjetivo. Medi- porción de dinero que se expone de


cina.Hablándose de una enfermedad, una vez á una suerte al juego. Anti- ||

quiere decir que ha pasado el periodo cuado. Número, porción ó cantidad


del crecimiento. dispuesta ó prevenida para algún fin.
Etimología. Del griego 7:apax|iaax'.- Etimología. Del latín parata, forma
xós (parahniaslihósU de para, cerca, y femenina de paratas, preparado, dis-
akmé grado sumo: francés, puesto, prevenido: italiano, parata,
(áx¡j.rj), el
paracniusLiijiw. pompa, alarde; francés, parade.
Parácopo. Masculino. JV/edicina. De- Paradáctilo. Masculino. Ornitolo'
lirio no muy fuerte que se observa al- gia. Parte lateral de los dedos de las
gunas veces durante el calor febril. aves cuando por alguna cosa se dis-
Etimología. Del griego para, cerca, tingue de la faz anterior.
y hopos, fatiga: zapa xóizog. Etimología. Del griego para, cerca,
Paracorola. Femenino, Botánica. y dáctilo: francés, paradactiile.
Disco coroliforme que se ve en la par- Paradera. Femenino. Compuerta
te interior del verdadero perígono de con que se quita el agua al caz del
las flores de los narcisos. molino.
PAEA 685 PAEA.
Etimología. De paradero. Etimología. Del latín parñtus: ita-
Paradero. Masculino. El lugar ó liano, parata; francés, paré; catalán,
sitio donde se para ó se va á parar. ||
paral, da.
Metáfora. El fin ó termino de alguna Paradoja. Femenino. Especie ex-
cosa. traña ó fuera de la común opinión y
Etimología. De parar, en el sentido sentir de los hombres. Aserción fal-
||

de detener: catalán, paradero, sa ó inexacta que se presenta con


Paraderón. Masculino. Uno de los apariencias de verdadera.
muchos brazos de red de que constan Etimología. Del griego uapáSo^og
las fileras. (parádoxos); de para, al lado, contra,
Etimología. De parar. y dóxa, opinión: latín, paradóxa; ca-
Paradeta. Femenino. Paradilla. ||
talán, paradoxa, paradoxe; francés,
Plural. Especie de baile de la escuela paradnxe; italiano, paradosso.
española, en que se hacían unas bre- Paradójicamente. Adverbio de mo-
ves paradas en el movimiento á con- do. De una manera paradójica.
sonancia del tañido. Etimología. De paradójica y el sufi-
Etimología. Del catalán paracíeía. jo adverbial mente.
Paradiástole. Femenino. Retórica, Paradójico, ca. Adjetivo. Lo que
Figura retórica que consiste en dis- incluye paradoja ó el que usa de
tinguir unas de otras las ideas que ellas.
tienen entre sí grande analogía. Etimología. De paradoja: italiano,
Etimología. Del griego napaSiaoto- paradossale, paradossi/^o; francés, pa-
Xy] (paradiaslole); de para, cerca, y diaa- radoxal; catalán, paradóxich, ca.
ToXi^ [diastolf'J, diástole: latín, para- Paradojisnio. Masculino, Figura
diastóle, separación, desunión de ideas. de retórica que consiste en reunir
Paradiastón. Femenino. Paradiás- atributos que parecen inconciliables.
TOLE. Etimología. De paradoja: italiano,
Paradigma. Masculino. Gramática. paradossismo; francés, paradoxisme.
Ejemplo ó ejemplar. Paradojo, ja. Adjetivo. Extraño ó
Etimología. Del griego TiapáSsiyji* extravagante en su modo de opinar
(parádeignia); de para, cerca, y Ssixvúsiv ó sentir. Aplícase también al dicta-
(deiknúemj, mostrar: latín, paradigma; men formado de esta suerte.
italiano y catalán, paradigma; fran- Parador. Masculino. El que para.
cés,paradigme. Dícese frecuentemente de los caba-
Paradilla. Femenino diminutivo llos que paran bien ó con facilidad; y
de parada. en el juego, el que para mucho, Eljl

Paradina. Femenino anticuado. mesón en que se admiten carros, ga-


Provincial. Coto ó dehesa. leras y otros carruajes, el cual regu-
Paradina. Femenino. Botánica. Es- larmente tiene un gran corral ó patio
pecie de uva que se cría en la isla de con soportales.
Córcega. Etimología. De parar.
Etimología. De Paraíso, Paradóxido. Masculino. Zoología,
Paradíseo. Masculino. Ave del Pa- Género de crustáceos fósiles.
raíso. Paradoxólogro. Masculino. Especie
Etimología. De paradisiaco. de farsante que entre los antiguos ro-
Paradisiaco, ca. Adjetivo. Concer- manos entretenía á su señor mientras
niente al Paraíso. comía.
Etimología. Del latín paradisiácus Etimología. Del griego uapaSogo-
y paradisius: francés, paradisiaque. Xóyos (paradoxológos)i de joarádoxa y
Paradisícolo. Adjetivo, Que vive lógos, discurso.
en el Paraíso. Usase también como Paradlo. Masculino. Parelio.
sustantivo. Parafango. Masculino. Baquetas
Etimología. De Paraíso y el latín colocadas en Ips estribos de los co-
eolére, vivir. ches.
Paradislero. Masculino. El caza- Etimología. De para; de parar, de-
dor á espera ó á pie quedo. El que tener, y fango.
||

anda como á caza de noticias, las fin- Paraferna. Femenino, Forense. El


ge ó inventa. conjunto de bienes correspondientes
Paradista. Masculino. Payaso que ala mujer casada, fuera de la dote.
representa escenas burlescas á la Etimología. Del griego para, junto,
puerta de un teatro. y phérnt^, dote: izcu.pd cpépvyj.
Etimología. Del francés piradiste. Parafernales. Véase Bienes para-
Parado, da. Adjetivo. Eemiso, flojo fernales.
y descuidn do en sus acciones y movi- Etimología. De paraferna: francés,
mientos. Desocupado ó sin ejercicio paraphernal; catalán, parafarnal, pw^
II

ó empleo. rafernal; italiano, parafernale.


í
a

PAEA PARA.
Pitrafemnlia. Femenino. Forpmtp, Parafrasten. Mascnlino anticuado.
Lns bienes iip la mujer, ó sea su dote. Parafrastk.
Ktimoi.oííí De piimfpvnn.
. Parafrásticamente. Adverbio de
ParHflnioNiM. Femenino. Orutjia. modo. Con paráfrasis.
Inflamación extraordinaria del pre- Eti M o LO o A. De para/'cfisíica y el í

pucio. sufijo adverbial tnerUe: catalán, para-


Etimología. Del soriego Ttapa^íiito- frá'iironient.
de puya,
oig iparnplii'}iñ!ii<h Parafrástico, ca. Adjetivo. Lo que
al lado, y
phiniós, lio^adura: francés, paraphi-
es prf^pio de la paráfrasis.
mose. Etimología. De jmráfrasis: francés,
Paraflna. Femenino. Especie de paraphrastique; catalán, parafrástich,
aceite piro incido por la destilación ca.
de ciertas materins orgánicas. Parafrenitls. Femenino, ^fedicina.
Etimología. Del francés paraffine. Nombre dado á un delirio alternati-
Paraflfit». Femenino. Hotánira. vamente alegre y furioso, que se su-
Nombre dado á las celdillas prolon- ponía depender de la inflamación del
gadas estériles que circuyen el apa- diafragma.
rato reproductor especial en las crip- Etimología. Del griego para, cer-
tógamas. ca, y phrénp'i, diafragma: zapa (fpi'K<;,\
Etimología. Del griego para, al francés, parnpfirénes^p.
lado, y piv/sis, producción: 7iapá<púoig; Parafue^co. Masculino. Pared que
francf^s. parap'nfs". se eleva delante de losobradores en
Paráfono. na. Adjetivo. Concer- los hornos de vidrio.
niente á la parafonía. Etimología. De para; de parar, de-
ParafoMrato. Masculino. Química. tener,y fui'ifo: francés, pnrafen.
Género de sales producidas por el Paraseusofa. Femenino. Medicina.
ácido parafosfórico. Perversión del sentido del gusto.
Etimología. Del griego para, cer- Etimología. Del griego paró, al
ca, y fo>fnio francés, paraphospliatp. lado, contra, y r/euiiós, lo que se ha
ParafoHfórIco, <•». Adjetivo. Acido gustado: napa ye'j3TÓ{;; francés, para-
PABAF"SFÓKicn. Q ñn)ica. Acido fosfó- gensciP.
rico que ha sufrido la acción de un Paraglosls. Femenino. Entomolo-
calor fuerte, a 'quiríendo por este Apéndice membranoso, divergen-
gía.
medio propiedades que no tenía, sin te y cubierto de pelos, que tiene la
mudar, empero, de naturaleza. aparienoia de un pincelito aplanado
Etimología. Del griego paró, cer- y que ciertos insectos, especialmente
ca, y fosfórico: francés, paraphospho- los carniceros, tienen en la base de
riqup. la lengua, uno á cada lado. Dichos ||

Parafraseado, da. Adjetivo. Que apéndif-es se hallan también cerca de


ha sido objf-ío de paráfrasis, en cuyo la lengua de las abejas. Medicinen |i

sentido se dice: texto parafraseado. Hinchazón de la lengua.


Etimología. De parafrasear: fran- Etimología. Del griego para, al
cés, paruphrasé. lado, y gldssa, lengua: Ttapá yX&aaa;
Parafrasear. Activo. Explicar de francés, paraglossp.
diversos modos una misma sentencia. Paracrnatia. Femenino. Teratología.
Etimología. De paráfra>iis: griego, Monstruosidad que consiste en tener
Ttapacppá^Eiv ¡p'irapkiázfin): italiano, tres mandíbulas.
parafrnxure; francés, paraphraser. Etimología. Del griego paró, al
Paráfrasis. Femenino. La explica- lado, y gnálhos, mandíbula: uapá y^i-
ción que se hace de una sentencia Ooq.
por otra que es más fácil de entender Parairnato. Masculino. Teratología.
y percibir, Traducción en verso en El que tiene tres mandíbulas.
i

la cual se imita el original sin ver- Etimología. De paraf/natta.


terlo con escrupulosa exactitud. Paragoge. Femenino, (iramática.
Etimología. Del griego Ttapácppaa'.j Figura de dición que se comete
(paráphrusis): Ap para, al lado, y phá- cuando al fin de la voz se añade al-
sis, frase: italiano, parafrasi; francés, guna letra ó sílaba.
pariiphrase: catalán, paráfrasis. Etimología. Del griego Tíap7.y(Off¡
Parafraste. Masculino. El que in- ¡pnragñ(fi'). adición, forma sustantiva
terpreta ó e.xpone algún texto ó es- de zapctYü) (parágol, yo traduzco; com-
crito obscuro en cuyo sentido se puesto ae para, cerca, y ágem, dar el
dice: lf)S parafrastes caldeos. primer impulso, obrar: uapá SyEiv; la-
Etimología. Del eriego Tiapacppaa- tín, pnrapñí/e.
tií; (paraplirasti's); de Tiapacppa^co, des- Paragógico, ca. Adjetivo. Epíteto
j

env.dver: francés, paraphrasle; latín, de la letra ó sílaba añadida al fin de


'

paraphrásies. | una dicción.


PARA. 687 PARA.
ETTifOLoaÍA. De paragoge: italiano, él loscerrajeros y otros artífices que
Í<rivagogico; francés, paragogique; cata- trabajan en metal.
á.n, panuiñgich, ca. Etimología. De para; de parar, déte-
Paragonar. Activo. PARANaoNAB. ner, y huso.
Paragronfosls. Femenino. Obstc.lri- Paraíso. Masculino. Huerto ame-
cia. Inserción ó articulación inmóvil nísimo, en donde Dios puso á nuestro
do un hueso en otro. primer padre Adán luego que le crió.
Etimología. Del g^riepfo para, jun- La gloria de los bienaventurados, ó
i|

to, y gnniphósis, inserción: uapá fólí- el cielo, como lugar de todas las deli-
90)015; francés, pnranoniphoae. cias. Metáfora. Cualquier sitio ó lu-
II

Pai-ágriafo. Masculino. Párrafo. gar ameno ú otra cosa deliciosa; en


Etimología. Del griego TZixpáypa.(poz cuyo sentido se dice: /gue paraíso!, ¡es
(parágrnphoa); de para, junto, y grá- u»i paraíso!
^/ló, yo escribo: del latín, paragráphus; Etimología. Del persa ^rr/áiís, jar-
italiano, puragmfo; francés, paragra- dín; del latín paradlsus; del griego
pltp: catalán, paragraf, parágrafo, Ttapáíeíaog; del hebreo fareddes, huer-
Paragrama. Femenino. Falta de to, arboleda.
ortografía ó yerro do imprenta. Paraje. Masculino. Lugar, sitio ó
Etimología. Del griego Tía páypa[].iicí estancia. Estado, ocasión ó disposi-
||

(pxrágranDua); de para, cerca, y grám- ción de alguna cosa.


nia, letra, signo: latín, paragránima; Etimología. Del latín parálum: bajo
francés, pnragramvie. latín, paralicum italiano, paraggio;
;

Paragranizo. Masculino. Aparato francés, parage; catalán, paratge.


para disipar las nubes cargadas de Paral. Masculino. Marina, Madero
granizo. ó palo que tiene una muesca en me-
Parngnantes. Masculino. Regalo dio, que se unta con sebo para que,
ó gratificación. encajada en ella la quilla de una em-
Etimología. De para, preposición, y barcación, se deslice y corra para bo-
guantes. tarla al agua.
Parasruas. Masculino. Instrumen- Etimología. Del latín parare.
to que consiste en una varilla de ma- Paraláctico, ca. Adjetivo. Astrono-
dera ó metal, en cuya parte superior niia. Lo que pertenece á la paralaje,
hay un anillo de que van pendientes en cuyo sentido se dice: ángulo pa-
otras varillas delgadas de ballena ó raláctico, instrunie7ilo paraláctico. ||

junco ó acero sobre las cuales se Triángulo paraláctico. El triángulo


,

asegura una cubierta circular de ta- que está formado por el ángulo de la
fetán ú otra tela, que por el movi- paralaje y por el radio de la tierra, d
miento del anillo se abre ó cierra Regla paraláctica. Instrumento de
formando pliegues y sirve para pre- que se servía Ptolomeo para calcular
servarse de la lluvia. la paralaje de la luna. Máquina pa-
||

Etimología. De para; de parar, si- raláctica. Luneta animada alrededor


nónimo de detener, y aguas. de un eje paralelo al eje del mundo,
Paraguay. Masculino. Ornitología. dotada de un movimiento de rotación,
Especie de loro ó papagayo de color que permite al astrónomo observar
verde, manchado de amarillo, con la un astro sin que el movimiento diur-
parte anterior de la cabeza encarna- no le haga salir del campo de la vi-
da y los costados cenicientos en par- sión. Pie paraláctico. El pie á que
II

te y en parte azules. En las alas, gue está adaptado el mecanismo de que


son también verdes, tienen algunas hemos hablado más arriba. Telesco- ||

plumas azules manchadas de encar- pio pabaláctico. Telescopio que el ca-


nado. ballero Molineux, mediante la ayuda
Paraguayano, na. Adjetivo. Para- del mecánico Graham, inventó con el
guayo, YA. Usase también como sus- fin de ensayar la medida de la parala-
tantivo. Perteneciente ó referente je de las estrellas.
II

al Paraguay. Etimología. De paralaje: francés,


Paraguayo, ya. Adjetivo. El natu- parallactique; catalán, paralántirh, ca.
ral de la república del Paraguay en Paralaje, Paralaxi ó Paralasis.
la América del Sur. Usase también Femenino. Astronornia. La diferencia
como sustantivo. del lugar verdadero de un astro, con-
Parahusar. Activo anticuado. Ba- siderando mirarse del centro de la
rrenar con el parahuso. tierra, al lugar a párente mirado de la
Parahuso. Masculino. Especie de superficie de ella; ó en otros términos:
barrena ó taladro que se mueve con ángulo formado en el centro de un
unas correas dispuestas de modo que, astro por dos lineas rectas, una de las
tiiándolas y aflojándolas, da vuelta cuales se dirige á un observador si-
la espiga á un lado y á otro. Usan de tuado en cierto lugar, y la otra á un
PARA 688 PARA
observador situado en un lue:ar dis- épi,sobre, y pedan, el suelo.- francés,
tinto, ANTIGUA, l'^l método que con-
II paraUélépip'cde.
siste en tenor las i-aralajes en virtud Paralélloo, ca. Adjetivo. Que está
de observaciones hechas al mismo paralelo á otra parte. Clasificación
I|

tiempo en parajes lejanos. moderna. || PARALÉLiCA. Clasificación formada de


jVlétodo de tener las paralajes me- series que se corresponden.
diante un solo observador, en aten- Etimología. De paralelo: francés,
ción á que uua estrella hace las veces paralléliífue.
del observador segundo, según el sis- Paralelinervado, da. Adjetivo.
tema de Cassini. de altura. Parala-
|| Hojas paralelinervadas.
liutúnica.
je determinada para el radio que Hojas cuyas nervuras son paralelas.
pasa por un punto de la superficie del Etihología. De paralelo y nervura:
globo. horizontal. Tratándose de un
II francés, parallélinervé.
astro, PARALAJE obtenida cuando la Paralellpípedo. Masculino. Para-
linea que junta su centro en la extre- lelepípedo.
midad del radio terrestre es perpen- ParalelÍ!i*iuo. Masculino. Geome-
dicular sobre aquel radio. horizon- || tría. Calidad de paralelo.
tal ECUATORIAL. Paralaje horizoutal Etimología. De paralelo: italiano,
de la luna referida al radio del Ecua- parallelisnw; francés, paralléLisme; ca-
dor. ||anüal D^ LAS estrellas. El ángu- talán, pnralelisme.
lo bajo el cual un observador situado Paralellzar. Activo. Hacer para»
en el centro de un astro verla de fren- lelo ó comparación entre dos cosas.
te el radio de la scliptica ó la distan- Etimología. De paralelo.
cia del sol respecto de la tierra. del || Paralelo, la. Adjetivo. Geometría.
ORBE ANUAL. La magnitud del globo de Se dice de rectas que no se cruzan
la tierra produce una paralaje: la y de planos que por más que se pro-
magnitud del orbe que recorremos longuen nunca se encuentran. Co-? ||

produce otra llamada paralaje del rrespondiente ó semejante. Mascu- ||

orbe anual. || Ciruf/ia antigua. Disloca- lino. Cotejo ó comparación de una


ción de dos fragmentos de un hueso cosa con otra. Geografía. Cada uno
||

roto puestos el uno sobre el otro. de los círculos que en la tierra se


Etimología. Del griego ;íapáXXag'.g suponen descritos en igual distan-
(parallaxis): de pfu'á, junto, y allássein, cia por todas partes de la línea equi-
mudar: catalán, paralaxe, paralaxis; noccial; y así, de dos ó más lugares
francés, paralluxe; italiano, paralasse. que distan igualmente de la dicha
Paralampsii^. Femenino. Medicina. linea, y están en un mismo hemisfe-
Mancha blanca de la córnea. Man- || rio, se dice estar en un mismo para-
cha brillante y de color de perla que lelo; y si el uno está en el hemisferio
se fija en el pecho. boreal y el otro en el austral, se di-
Etimología. Del griego 7rapáXa|i']jt; ce estar en paralelos iguales. Esfe- ||

(purcUampsis); de pai'á, al lado, y lüm- ra paralela. Aülrononúa. Situación


peiti, brillar. en que el ecuador está paralelo al
Paralar. Activo. Poner parales horizonte, confundiéndose con él. Así
para hacer un andamio. se dice que los habitantes de los dos
Paralelamente. Adverbio de mo- polos, tienen esfera paralela, Plu- jj

do. En dirección paralela. ral. Pequeños círculos que las estre-


Etimología. De paralela y el sufijo llas describen paralelamente al ecua-
adverbial mente: italiano, parallela- dor, además de su movimiento diur-
iiiente: francés, parallelement. no. Paralelos de altura. Círculos
II

Paralelepipédico, ca. Adjetivo. PARALELOS al ccuador, que se suponen


Que tiene la forma de un paralelepí- pasar por cada grado, minuto y se-
pedo, en cuyo sentido se dice, hablán- gundo del meridiano, entre el hori-
dose de rocas, fragmentos paralelepi- zonte y el cénit. Paralelos de decli-
||

PÉDICOS. nación. Pequeños círculos de la esfe-


Etimología. De paralelepípedo: fran- ra, PARALELOS al ecuador. Rayos pa-
||

cés, parullélépipédxque. ralelos. Óptica. Rayos que parten de


Paralelepípedo. Masculino. Geo- un punto luminoso á una distancia
nietria. Figura sólida que consta de infinita del ojo.!|¡iotánica. Dicese de
seis planos paralelogramos, de los las partes que se prolongan notable-
cuales cada dos opuestos son iguales mente, sin alejarse ni acercarse la
y paralelos. recto. Aquel cuyas fa-
¡| una de la otra. Instrumento com-
||

ses son perpendiculares al plano de puesto de dos reglas de madera, ata-


la base. das la una á la otra jjor dos reglas
Etimología. Del griego TcapaXXyjXs- más pequeñas, formando paralelo-
TzlT.zto^iparallélepipedon), de parállélos gramo, cuyo instrumento sirve para
y epipedon, superficie, compuesto de trazar lineas paralelas.
PARA fi 9 PARA
Etimología. Del griego uapáXXi]Xog y el ruido de la contracción muscu-
(parállf'lox); do pnrá, al lado, y áUrlos, lar, con dificultad en la pronuncia-
uno y otro: uapá ¡JXXtjXos; latín, para- ción, aturdimiento y vértigos más ó
lléloü y parallí'laa; it<il¡ano, pavaUelo; menos frecuentes. Esto es lo que otros
francés, pai'nIlHi'; catalán, paralelo, autores llaman parálisis general pro-
Paralelogrra^ía. Femenino. Arte grcuiua ó de tos locos. saturnina. Pa- ||

de tirar líneas paralelas. rálisis causada por el plomo. tem- ||

Etimolohía. De paralelografo. blorosa. Enfermedad de los viejos, la


Paralelóg^rafu. Masculino. Matc- cual consiste en un sentimiento de
i}iálica<. IiiStru-uento que sirve para debilidad en las manos y en los bra-
tirar lineas paralólas. zos que se extiende gradualmente á
Etimología. Del griego parállelos y las piernas y á los músculos del cue-
grnphfiít, descripidón: TZ!x.pdXXr¡XQC,'{pa.- llo, acompañada de temblor, y últi-
ipeía; italiano, paraltcluf/rafo; francés, mamente de agitación constante é in-
parnUé!ograp/ie. tensa. Metáfora. Imposibilidad de
II

Paraleloffraino. Masculino. Geo- obrar en los varios órdenes de la vida;


metría. Cuadrilátero que tiene los la- y así se dice: la parálisis de los nego-
dos opuestos parale!<)s. Usase alguna cios, de la política, de las ciencias, de
I

vez como adjetivo. Aquel cuyos án- las industrias, del comercio. De un
(|

gulos son rectos, se llama reclánguío. hombre que no ama se dice que ha
I

El paralelogramo cuyos cuatro lados llegado á la parálisis del corazón.


son iguales, se llama losange. flexi-
||
Etimología. Del griego uapáXuai^
I

ble ó ARTICULADO. Mecanísmo de Wat, (parálgsis); de para, trastorno, y lysis,


'

para conservar en el pistón la direc- disolución latín, paralysis; catalán,


i
:

ción sencillamente vertical. Iparalisia; francés, paralysie; italiano,


Etimología. Del griego uapaXXyjXó- paralisi. I

ypafi¡xov (parallelógrainnionj ; de para- Paraliticado, da. Adjetivo. Lo que


I

Uélos y gramnia, letra, signo, línea: está impedido por la perlesía ó toca-
italiano, paralleíograninia ; francés, do de ella. 1

parallélogrammej catalán, paratelógra- Etimología. De paralitico.


¡

mo. Paralitico, ca. Adjetivo. Medicina.


Paraleloplenron. Masculino. Geo- Afecto de parálisis. También se em-
nielriii. Paralelogramo imperfecto. plea como sustantivo en ambas ter-
!

Etimolooí A. Del grieg<i parallrlos y minaciones: un paralítico, una para-


I

pleura, costado: TzapdXX-qXoc, TtXsupá. '


LÍTICA.
Paralépido. Masculino. Ictiología. Etimología. Del griego TiapaXuxivióg
I

Género de pescados acantopterigia- (paralyLikó^,): latín, paralylicus; italia-


nos del Mediterráneo. no, paralitico; francés, paralylique; ca-
Etimología. Del griego páralos, talán, paralíiich, ca.
marítimo, y (ppidós, genitivo de lepis, Paralizado, da. Adjetivo. Parado,
escama: TrápaXog XzTzibóc,, sin movimiento.
Paralepsis. Femenino. Retórica. Etimología. De paralizar: catalán,
Paragoge. parulilicat, da; francés, paralysé.
Etimología. Del griego 7iapáXY¡cj;ig Paralizador, ra. Adjetivo. Que pa-
fparálepsis), la acción de tomar, acep- raliza. Usase también como sustan-
ción; assiimptio, acci'pt'io; de pura, al, tivo.
lado, y lepáis, la acción de coger. Paralizar. Activo. Causar paráli-
j

Paralio. Masculino. Botánica, Es- sis. Entorpecer, producir embarazo.


; II

pecie de titímalo que se cria en las Etimología. De parálisis: francés,


i

orillas del mar. ||Vaso sagjrado de pandyser; catalán, paraliticarse.


;

. Atenas que era objeto de veneración. '


Paralogismo. Masculino. Discurso
Etimología. Del griego uapáXiog falaz ó conclusión falsa apoyada en
(parálioa!, marítimo. razones aparentes.
i

Paralipdmeiios. Maseulino plural, Etimología. Del griego uapaXoYi.a(j.óg


j

Dos librot canóLÍcos del Antiguo (paralogismos); de para, al lado, y lo-


Testamento, que son como el suple- gisniñs, razonamiento: italiano, para-
,

mentó de los cuatro de losEeyes logismo; francés y catalán, paralo-


j

Etimología. Del griego TrapaXeiTTÓ- gis me.


!

{leva. Paralogista. Adjetivo. El que se


1

Parálisis. Femenino. Medicina. Dis- vale del paralogismo.


|

minución ó privación, ora sea simul- Etimología. Del griego itapaXoyiaxr^s


táneamente del sentimiento y del mo- (parulogish's}, raciocinador falso.
vimiento voluntario, ora parcialmen- Paralo{;izar. Activo. Intentar per-
te del movimento voluntario ó del suadir con discursos falaces y razo-
sentimiento. ||
progresiva. Afección nes aparentes. Se usa también como
caracterizada por el desfallecimiento recíproco.
,

Tomo IV 44
PAEA 690 PARA
Etimología. Del {íriejío Ka.paXoyL'C,o- Etimología. Del griego pa)á, al la-
lia.', (paral 0(1 izo n> ai I, raciocinar en ma- do, y métron, medida: uapá (iéxpov; ita-
los términos: catalán, p'iralo(iixar. liano, piira>uclro: francés, paramclre.
Paralluvia. Masculino. Cobertizo Paramijal. Masculino. Barco pe-
quo defioiide de la lluvia. queño úsalo en los mares de la China
Paramali'ato. Masculino. Química. é Indias orientales.
Combinación del ácido paramaleico Páramo. Masculino. Campo desier-
con una base. to, raso, elevado y descubierto á to-
Paramaleico. Adjetivo. Química. dos vientos, que no se cultiva ni tiene
Epíteto (lo un ácido obtenido por la habitación alguna. Metáfora. Cual- ||

destilación seca del ácido málico. quier lugar sumamente frío y des-
Etimología. Del griego paca, cerca, amparado.
y málico. Etimología. Del griego para, al la-
ParamancM. Masculino plural. do, y ámitios, arena: uapá 5|ifioj.
Nombre dado antiguamenteálas vuel- Paramología. Femenino. Gramáti-
tas bordadas que usaban los pajes. ca. Figura retórica llamada también
Paramecónico, ca. Adjetivo. Quí- confesión.
mica. Epíteto de un ácido que resulta Paramonario. Masculino. Persona
de hacer hervir el ácido mecónico en que tenia antiguamente en arrenda-
agua. miento algunos bienes eclesiásticos.
Etimología. Del griego j>ará, cerca, Etimología. Del griego para, cerca,
y mecónico. y mone. mansión: Tiapá ¡aoví^.
Paramelia. Femenino. Zoología. Paraniorftiía. Femenino. Química.
Género de poliperos amorfos, mem- Substancia que hay en el opio,
branosos, transparentes y oblongos. Etimolo<jía. Del griego para, al la-
Etimología. Del urieg o para, cerca, do, y morfian: francés, paramorphinf.
y mélo^, miembro: zapa ¡jiéXoj. Paramucato. Masculino. Química.
Paramentar. Activo. Adornar Combinación del ácido paramúcico
ó
ataviar alguna cosa. con una base.
Etimología. De paramento: francés, Paramúcico, ca. Adjetivo. Quími-
2yarempnti'r. ca. Epíteto do un ácido que se obtiene
Paramento. Masculino. Adorno ó tratando el ácido múcico por el agua,
atavío con que se cubre alguna cosa. hirviendo y evaporando el líquido que
II
Llámanse particularmente así las resulta.
sobrecubiertas ó mantillas de los ca- Etimología. Del griego '/Jará, cerca,
ballos. En la cantería, las superfi-
|¡ y iimcico.
cies de las piedras que quedan al ex- Paranaftalina. Femenino. Quími-
terior, es decir, al descubierto. Pa- || ca. Substancia semejante á la naftali-
ramentos SACERDOTALES. Las vestidu- na y que a^^arece con ella en el alqui-
ras y demás adornos que usan los trán de la hulla.
sacerdotes para celebrar misa y otros Etimología. Del griego para, cerca,
divinos oficios. Llámanse también así y naftalina: francés, paranapht aliñe.
los adornos del altar. Paranatelón. Masculino. Astrono-
Etimología. Del latín pararurnifum, mía antigua. Nombre con que se de-
adorno, especialmente de iglesia: ca- signaban en Egipto los astros que sa-
talán, parament; francés, parement, lían juntos, ó que asomaban en ol ho-
parure; italiano, paramento. rizonte cuando el sol entraba en uno
Paramera. Femenino. Rf>gión, ó de los signos del Zodíaco.
vasta extensión de territorio, donde Etimología. Del griego 7tapavax¿?>-
abundan los páramos. Xü)v ¡paranaléllün); fíe pnrá, cerca, y
Paramero. Adjetivo americano. analólein, levantarse, compuesto de
Se dice del caballo acostumbrado and, en alto, y lélein, enderezarse: ává
desde potro á correr por las cuestas ó TsXe'.v; fran<^ós, paranalellon.
laderas. Paranatelóntico, ca. Adjetivo.
Etimología. De páramo. Referente á los paranatelones, en
Paramétrico, ca. Adjetivo. Concer- cuyo sentido se dice: doctrina parana-
niente al parámetro. telóntioa, como la de Dupuis, por
Etimología. De parámetro: italiano, ejemplo.
parametrico; francés, paramétrirjue. Etimología. De paranatelón: fran-
Parámetro. Masculino. Geometría. cés, paraHutcUonliijue.
Linea invariable, que entra en la Parancero. Masculino. El cazador
ecuación ó formación de una curva. que caza con lazo, perchas y otras
Tiene diferentas acepf>iones, según invenciones.
las curvas á que se aplica. Astrono- || Etimología. De paranza.
mía. Nombre que sa da algunas veces Parausaría. Femenino. Camino do
á los diversos elementos de unaórbita. travesía. Impuesto extraordinario
||
PABA 691 PARA
?ue consistía en dar á los caballos el Tabla en que los antiguos romanos
orraje que necesitan en su tránsito. exponían al público las leyes. Tabla
|i

Etimología. Del latín parangurtas, que, fijada en los parajes públicos,


lo perteneciente á la carga concejil; indicaba el oriente y el ocaso de los
de angaria, carruaje, acarreo, cons- y las estaciones del año.
astros
truido con el griego para, cerca. Etimología. Del griego uapáuYjyna
Parangón. Masculino. Compara- (})aráp('grna); de para, al lado, y pC'g-
ción ó semejanza. núó, yo fijo: uapá nyjYvúo); francés, pa-
Etimología. Del griego paragein: rapegnie; latín, parapri/nia.
italiano, paragon; francés, parangón. Parapctable. Adjetivo. Que debe
Parangona. Femenino. Lnprcnla. ó puede ser parapetado.
Grado de letra, y la mayor después Parapetalífero, ra. Adjetivo. Bo-
del gran canon, peticano y misal. tánica. Que tiene parapétalos.
Etimología. De parangón: catalán, Etimología. Do parapétalo y el latín
parangona. férre, llevar.
Parangonar. Activo. Hacer com- Parapétalo. Masculino. Botánica.
paración de una cosa con otra. Apéndice de un pétalo ó de una coro-
Etimología. De paratigón: catalán, la. Estambre transformado en pé-
II

parangúuar; francés, parangonner; ita- talo.


liano, parangonare, Etimología. De para y pétalo: uapá
Parangouízai'. Activo anticuado.
Parangonar. Parapetaloide. Adjetivo. Botánica.
Parauínflco. Adjetivo que se apli- Que tiene la forma do j^arapétalo.
ca á un orden de arquitectura que no Etimología. De parapétalo y el grie-
es propiamente distinto de los cinco go cidos, forma: Tcapá uéxaXov eíSog.
ordinarios, pues sólo se diferencia de Parapetar. Activo. Prc-teger con
ellos en que, en Ingar de columnas, parapetos. Recíproco. Foritficación.
||

suelen poner en los órdenes jónico, Resguardarse con parapetos ú otra


corintio y compuesto estatuas de nin- cosa que supla la falta de éstos, usa-
fas, de donde tomó el nombre. se alguna vez como activo. Metáfo-Ij

Etimología. De paraninfo: catalán, ra. Precaverse de un riesgo por me-


paranínfidí, ca. dio de algún preservativo.
Paraninfo. Masculino. En su rigu- Etimología. De parapeto: catalán,
roso significado es el padrino de las parapetarse.
bodas. Comúnmente se toma por el Parapeto. Masculino. Fonificación.
que anuncia alguna felicidad. En Terraplén corto, formado sobre el
¡|

las universidades, el que anuncia la IDrincipal hacia la parte de la campa-


entrada del curso estimulando al es- ña, el cual defiende el pecho contra
tudio con alguna oración retórica. los golpes enemigos á los soldados
||

Hoy se llama también paraninfo al que están en él. La pared ó baranda


||

salón donde se celebran los actos más que se pone para defensa en los puen-
solemnes de una universidad. tes, escaleras, etc.
Etimología. Del griego TiapávujjLqjos Etimología. 1. Del italiano para-
(parán'/niphosj; de para, cerca, y nym- pelto; de para, forma de parar, evitar,
phé, novia: latín, paranyniphus, el pa- detener, y por extensión, resguardar,
drino de las bodas; bajo latín, para- y pelto, pecho.
nyniphus; italiano y catalán, paranin- 2. Del latín parapetasia, edificios
fo: francés, parangmphe, contiguos á otros que les quitan la
Paranomaí^ia. Femenino. Seme- vista; del griego JiapaTisxávvu/ii, cu-
janza de palabras entre sí. brir, velar (Academia): francés, para-
Etimología. Del griego para, cer- pel: catalán, parapeto.
ca, y ónoma, nombre: Ttapá ovofxa; Paraplasnio. Masculino. Erudición.
francés, paranoniasie; catalán, para- Señal que se hace en un libro para
nomásia. hallar una cosa notable.
Paranza. Femenino. El tollo ó si- Etimología. Del griego TiapáTtXaaiia
tio formado de tierra y ramas para (paraplasma) de para, cerca,
:
y píá.s-
esperar las rases al tiro. jjia, señal: francés, parapíasnie.
Etimología. De parar. Parapléctico, ca. Adjetivo. Medici-
Parao. Masculino. Embarcación na. Que es causa de la parálisis.
pequeña de remos hecha de caña y Etimología. De paraplegia.
sin quilla, particularmente usada en P.araplegia. Femenino. Medicina.
la India oiúeiital. Parálisis de la mitad inferior del
Etimología. Del malayo prnho. cueriDO.
Parapegma. Masculino. Instru- Etimología. Del griego TcapaTtXTfjyía
mento astronómico para conocer el (paraplégia); de para, al lado, y plégé,
oriente y el ocaso de cada astro. golpe: Ttapá TcXiÍYvj; francés, paraplégie.
||
PAEA 692 PAEA
Paraplégico, ca. Adjetivo. Medici- movimiento ó acción de otro^ 3 Pre-
jia. Atacado de paraplegia. Usase venir ó proparar. Anticuado. Ador-
¡;

también como sustantivo. nar, componer ó ataviar alguna cosa.


Paraplf t:ra. Femenino. Entoniolo- IIMasculino. Juego de naipes que sa
yio.. Cada una de las piezas que for- hace entre muchas personas, sacan-
man lado del tórax de los insectos.
el do el que lo lleva una carta de la ba-
Etimología. Del griego para, cer- raja, á la cual apuestan lo que quie-
ca, y plfiurún, costado: r.ctpx uXsupóv; ren los demás, y si sale primero la de
francés, paraplenri'. éste ó es encuentro como de rey y
ParapIearcNÍa. Femenino. MedicU rey, gana la parada y la pierde si
na. Pleuresía falsa. sale la carta de los paradores. H En
Etimología. Del griego para, cer- los juegos de envite y otros, vale de-
ca, y pli'uri'sia. terminar ó señalar la cantidad de di-
Paraplenritis. Femenino. Medici- nero que se expone ó apuesta al Jan-
na. Inflamación de la parte de la ce ó suerte. Hablando de los perros
||

pleura que cubre la parte superior de caza, vale mi strarla suspendién-


del diafragma. dose al verla ó desr-ubrirla ó con al-
Etimología. Del griego para, cer- guna otra señal. H Habitar, hospedar-
ca; picarón, costado, ó itis, inflama- se. En este sentido se dice: no sabe-
ción. mos dónde paka Fulano; pararé en
Paraplexia. Femenino. Medicina. casa de mi tío, en la fonda, etc. Es- ||

Sinónimo de parálisis y de paraple- tar pronto y aparejado á exponerse á


gia. algún peligro. Poner ó ponerse en
||

Etimología. Del griego para, cerca, otro estado diferente del que se te-
y plf^xis, golpe: napot uX'^|tg; francés, nía, mudar de semblante, como cuan-
paraplexie. do se dice: al oir esto la dorcella se
Paraplo. Masculino anticuado. Pe- PARÓ (se puso) colorada; tal me han
rjplo. parado, que no puedo valerme. Jun- |'

Parapoco. Común figurado y fami- to con algunos verbos que significan


liar. Persona poco avisada y corta de acción del entendimiento, vale ejecu-
genio. tar dicha acción con atención y so-
Parapnplegía. Femenino. Medici- siego; como: parar la consideración
na. Calentura maligna acompañada en una cosa.
de un gran sopor. Etimología. 1. Del latín pirare, de
Pai-áp»<ide. Femenino. Ejttomolo- una forma causal del radical sánscri-
gía. Cada una de las dos piezas late- to par, pri, acabar, en la acepción de
rales por cuyo medio el scütum del movimiento.
metatórax de los insectos hexápodos 2. Del latín par, par, en el concepto
se articula en el ala. de juego. (Academia.)
Etimología. Del griego para, cer- Pararrayo, yos. Masculino. Artifi-
ca, y ápsis, juntura: KO-pá. ¿c'jjis; fran- cio que se coloca sobre los edificios y
cés, parapaide. sirve para atraer la materia eléctrica,
Paráptero. Masculino. Orniíologia. conduciéndola por medio de un alam-
Ala aparente producida por la pro- bre á sitio que no pueda hacer daño.
longacjón de las plumas en ciertas Etimología. De parar, detener, y
aves, Enloiiioloyia. Una de las piezas
il
ra)/o.
del tórax de los insectos hexápodos. Parartrenia. Femenino. Cirugía.
Etimología. Del griego parcí, cer- Luxación incompleta.
ca, y plerón, ala: zapa T^xspóv; fran- Etimología. Del griego TiapápOpYj^ia
cés, p iraptkre. (pnrárlhrénia); de Tiapá (pnrct', cerca, y
Parar. Neutro. Cesar en el movi- 5p9pov (árthron), articulación: francés,
miento ó en la acción, no pasar ade- pararlhrerne.
lante en ella. Se usa muchas veces Parasangra. Femenino. Erudición.
como recíproco. Ir á dar á algún Medida itineraria usada por los per-
Ij

término ó llegar al fin. En este senti- sas.


do se dice también de las cosas no Etimología. Del persa ferseng: ára-
materiales. |j Kecaer, venir ó estar en be, farsahic; griego. TtapaaáyY'i'); (para-
dominio ó propiedad de alguna cosa ságg'-sl; francés, pirasange.
después de otros dueños que la han Parascenio. Masculino. Vestuario
poseído ó por ios cuales ha pasado. de un teatro. ||

Reducirse ó convertirse una cosa en Etimología. Del griego para y es-


otra distinta He la que se juzgaba ó cena.
esperaba. Hablando del caballo,
|| Parascepasto. Masculino. Cirugía.
vale 8uspe:ider la carrera ó detener- Nombre de un vendaje que cubre la
se enteramente en ella con arte y fir- cara.
meza, Activo. Detener é impedir el
li
Etimología. Del griego zapaaxsuac-
.

PAEA 698 PARA


x6 (paraskepastój; p^enitivo de «apaoicé- Etimología. Del latín parasiitcus.
Ttaaiia. (p'irashépnsniaK cubierta. Parásito. Masculino. El que se
Parasceve. Masculino. Dor/rtia. Pre- arrima á otro para comer á costa aje-
PAKACióN. Tómase por el día de Vier- na. Adjetivo. Plantas parásitas. Ho-
II

nes Santo, eu que murió Cristo, en el tánicu. Las que nacen y crecen sobre
cual era el pakásceve ó preparación otros cuerpos organizados, vivos ó
para la pascua, spgún el rito judaico. muertos. Verdaderos parásitos. Las
||

Etimología. Del griego Tiapaaxeu^ plantas que se nutren á expensas de


(parnslipw'l; de para, cerca, y skeuí', los jugns elaborados jior otros vege-
preparativo: francés, parascene. tales. Falsos parásitos. Las que no
II

Paraselena. Femenino. Parase- sacan substancia alguna de las plan-


LENE. tas en cuj'o torno se desarrollan,
Paraselene. Femenino. Meteorolo- como el musgo que se enreda á los ár-
gía.Imagen de la luna que se repre- boles. Nombre de las hierbas que
II

senta en alguna nube. nacen espontáneamente on los sem-


Etimología. Del griego para, cerca, brados, como la amapola, el joyo, la
y seli'n', luna: Tiapá oeXt^ví]; francés, grama. Insecto parásito. Entomolo-
||

parasétene; catalán, paraselene, gía. El que vive sobre otro animal y á


Parasenia. Masculino. Blasón. Em- costa de su propia substrincia, en cu-
blema que se pinta en la proa de un yo sentido se dice que los enlozonrios
buque- para distinguirlo de los demás. son inspclos parásitos. UMetáfora. Pro-
Etimología. Del griego zapáar^iaov ducciones que aparecen en un cuerpo
(parási'nion); de para, cerca, y sema, vivo y que se desarrollan á expensas
signo: latín, parasínnum. de los jugos de dicho cuerpo, en cuyo
Paraseniatog^rafía. Femenino. Bla- sentido decimos: ex-recncin parásita.
són. Ciencia de losescudos de armas. II
Metáfora. Aplícase por extensión á
Etimología. De parasenia y el los hechos del orden moral, como
griego graphé, descripción: 7iapáay¡|i,ov cuando se habla de los parásitos de
Ypacpá. las ciudades. En el mismo sentido de-
Parasematógrafo, Masculino y cimos también: ckn-.es parásitas.
fa.
femenino. La persona versada en el Etimología. Del griego TiapáctTog
blasón. (parásitos): de para, al lado, y sitos,
Etimología. De parasematografia. trigo: italiano, parassilo; francés, pa-
Parasinancia. Femenino. Medici- rasile: catalán, parásit, a.
na. Flegmasía de los músculos exte- Parasitóforo, ra. Adjetivo. Sinóni-
riores de la laringe. mo de parasitífero.
Etimología. Del griego T^apaauváYXil Etimología. Del griego parásitos y
(parasijyiáqrhe): latín, pur asi planche. phorós, que lleva ó produce: Tiapaotxog
Pai-asinaxios. Masculino plural. cpopós.
Erwtición. Conciliábulos en que los Parasitogenia. Femenino. Fisiolo-
herejes trataban los asuntos religio- gía y patologia. Conjunto de fenóme-
sos. nos fisiológicopatológicos, en cuya
Etimología. Del griego Tíapaoúvagig virtud los seres organizados vivos,
(para.ri/naxisl: latín, paraxtinaxes. caquécticos y débiles, llegan á ser
Parasiopesis. Femenino. Retórica. aptos para el nacimiento y la repro-
Eeticencia oratoria. ducción de los helmintos y de los
Etimología. Del griego uapaatwTrrjaig acaro».
(pnrasiópt'sJs): latín, parasiopi'sis. Etimología. Del griego parásitos y
Parasismo. Masculino. Paroxismo. gen/'s, que engendra, en historia na-
Etimología. De paroxismo. tural: uapaaixog "fsvr¡<;; francés, parasi-
Parasistico. Adjetivo. Paroxís- togénic.
TICO. Parasol. Masculino. Quitasol.
Parasitario, ría. Adjetivo. Terato- Etimología. De parar, detener, y
logía. MoNblRL'OS parasitarios. MoES- sol: italiano, parasole; francés y cata-
truos caracterizados por la unión de lán, parasol.
dos individuos; el uno dotado de vida Parástade. Masculino. Arqueología
propia, el otro implantado en el indi- P.iSte que en las columnatas se suele
viduo principal y viviendo á sus ex- poner además de las C(jlumnas y arri-
pensas. mado á ellas, sobre el cual carga in-
Etimología. De parásito: francés, mediatamente el arco.
parasilaire. Etimología. Del griego TrapaaTOcc:
ParaHítisnio. Masculino. Estado ó (parastásl, cuyo genitivo es uapaoTá-
condición del parásito. toc, ¡parasládos), poste.
Parasítico, ca. Adjetivo. Medicina. Parastemo. Masculino. Botánica.
Perteneciente ó relativo á los pará- Parte de ciertas flores parecidas á nn,
sitos. hilo de estambre.
i
PAEA 6dá PARC
Etimología. Del grieg:o oxigjicoy fsítí- estuche de cuero donde se guarda el
nión), estambro, forma de íaxiijiii (his- cáliz.
ténii), colocar. Etimología. Deparar.
Parastilo. Masculino. Botánica. Paratrimo. Masculino. Medicina.
Parte de ciertas flores semejantes á Enrojecimiento erisipelatoso que se
un estilo. manifiesta en el sacro.
Etimolooía. Del ^rieíco /jará, cerca, Etimología. Del griego irapáxpifitjia
y stylos, columna: Tiapá o-coXog. (parátrininia); depara, cerca^ y tri'm-
Parástrenio. Masculino. Medicina, ma, frote: francés, paratrimnie.
Distorsión de la boca ó de una parte Páranla. Femenino anticuado. Pa-
do la cara. labra. Anticuado. Parábola, refrán,
11

Etimología. Del griego 7iapáaxp£|jiiJia sentencia.


(pará^trcniniaj, distorsión, miembro Etimología. Del lemosín páranla.
dislocado. Paraalla. Femenino anticuado. Pa-
Parata. Femenino. Ramal pequeño labra, razonamiento.
y estrecho, formado en un terreno Paransar. Activo. Taladrar con el
pendiente, cortándole y allanándole, parauso.
para sembrar ó hacer plantaciones Parauso. Masculino. Especie de ta-
en él. ladro que se mueve tirando y aflojan-
ParatarHO. Masculino. Ornitología. do unas correas.
Parte lateral del tarso de las aves, Etimología. De parahuso. '

entre la articulación de la rodilla y Parazonio. Masculino. Arqueolofjia.


la del pie, cuando de alguna manera Cierto género de espada muy ancha
se distingue de la planta y del aero- y sin punta que se traía en la pretina.
¡

tarso como la daga.


Etimología. Del griego ;)aró, cerca, Etimología. Del griego Ttapa^t&v.ov
y tarso. (pnrazónion); de parü, cerca, y ^wvvj
Paratartrato. Masculino. Química. (zón*'); cintura: latín, parazonium, ta-
Combinación del ácido paratártrico halí con la espada.
con una base. Parca. Femenino. Voz mitológica
Paratártrico. Masculino. Química. con que se significa la muerte, espe-
Calificación de un ácido parecido al cialmente en la poesía. Según la mi-
tártrico. tología, eran tres las parcas: Cloto,
Etimología. Del griego ;9artí, cerca, Láquesis y Átropos, deidades herma-
y tárliii o. nas, con figura de viejas, de quienes
Paratenar. Masculino. Anatomía. la primera hilaba, la segunda deva-
Músculo que forma el borde exterior naba y la tercera cortaba el hilo de
de la planta del pie, y sirve para se- la vida del hombre.
parar de los demás el dedo pequeño. Etimología. Del latín parca; áe par-
Etimología. Del griego para, cerca, cere, economizar, por antífrasis, alu-
y thénar: napa 6évap; francés, parathé- diendo á que las parcas no economi
i

nar. zan la vida de nadie: italiano y cata-


Paratitla. Femenino. Literatura. El lán, paren; francés, parque.
sumario ó compendio de lo que con- Parcamente. Adverbio de modo.
tiene un libro de jurisprudencia civil Con parsimonia ó escasez.
ó canónica. Breve explicación de los
|| Etimología. Del latín parce; cata-
títulos del Di't'e.sto, á fin de dar á co- lán, parcament; italiano, parcamente.
nocer las materias y su correspon- Parce. Masculino. La cédula que
diente enlace. dan los maestros de gramática á los
Etimología. Del bajo latín paralilla; discípulos en premio, por la cual, pre-
del griego para, cerca, y del latín tit- sentándola al maestro, se les perdona
lus, síncopa de tilulus, titulo: francés, el castigo que después merezcan por
paratitles. alguna falta.
Paratomo. Masculino. Ornitología. Etimología. Del latín parcére, per-
Parte lateral de la mitad superior del donar, porque el parce, lo libraba del
pico de las aves, que les sirve para castigo: catalán, parco.
triturar el alimento. Parcela. Femenino. Parte que á la
Etimología. Del griego para, cerca, administración pública lo sobra de
y tomé, corte: Tiapá xojití; francés, pa- predio expropiado, y que, por lo pe-
I

ratome. queño, no puede considerarse como


Paratopia. Femenino. Medicina. otra finca, lo cual da derecho prefe-
i

Dislocación. rente para comprarla á los propieta-


j

Etimología. Del griego partí, cerca rios de los terrenos colindantes. .En
'
En 11

y tópon, lugar; Tiapá xónoz; francés, pa- el catastro, cada una de las tierras de
'

ratopie. distinto dueño que constituyen un


!

Paratorio. Masculino. La bolsa ó pago ó término.


'
PAEO 695 PARD
Etimología. Del francos parcelle. Parcllocno, cna. Adjetivo. Que ha-
Parcelar. Activo. Medir, señalar bla poco. Usase también como sus-
las parcelas para el catastro. tantivo.
Parcelario, ria. Adjetivo. Pertene - Etimología. Del latín parc7l6(jutum,
cíente ó relativo á la parcela. reserva en hablar; de parcus, parco,
Parcemicar. Activo. Cantar la lec- y lóqiii, hablar, decir.
ción del Parcernild del oficio de difun- Parcimiento. Masculino anticua-
tos. Es vez inventada para aludir á la do. Perdón.
muerte ó al entierro. EttmologIa. Del latín pareare, hacer
Parcemihi. Masculino. La primera gracia.
lección del oficio de difuntos, que em- Parcinoro, ra. Adjetivo anticuado.
pieza con esta voz. Usase en el estilo Cómplice.
íestivo para aludir á la muerte ó en- Etimología. De parcero.
tierro. Parcinoría. Femenino anticuado.
Parcerfa. Femenino. ArARCERÍA. Parte, participación.
Parcero, ra. Masculino y femeni- Parcionar. Neutro anticuado. Par-
no. Persona que entra en compañía. ticipar, ser partícipe.
Etimología. De parle. Parcioncría. Femenino anticuado.
Parcial. Adjetivo. Lo que pertene- Parte, participación.
ce á la parte de algún todo. El que ||
Parcionero, ra. Adjetivo. Partí-
sigue el partido de otro ó está siem- cipe.
pre de su parte. Etimología. Del latín pars, partís,
Etimología. Del latín ficticio par- parte.
tiális: italiano, parziale: francés, par- Parcir. Adjetivo anticuado. Per-
tíala partiel; catalán, parcial. donar.
Parcialidad. Femenino. La unión Etimología. Del latín parcere; for-
de alíjunos, confederándose para al- ma de parcus, parco.
gún fin separándose del común y
, Parcísiiaamente. Adverbio de mo-
formando cu-erpo aparte. El conjun- ||
do superlativo de parcamente.
to de muchos, que componen una fa- Etimología. Del latín parcisslnie,
milia ó facción separada del común. |l
Parcísimo, ma. Adjetivo superla-
Amistad, estrechez, familiaridad en tivo de parco.
el trato. Anticuado. Sociabilidad,
||
Etimología. Del latín parcisslnius.
afabilidad en el genio para tratar con Parco, ca. Adjetivo. Corto, escaso
otros ó ser tratado de ellos. Preii- ||
ó moderado en el uso de las cosas. ||

lección á cosas ó personas que impi- Sobrio, templado y moderado en la


de la rectitud de los juicios. ci mida ó bebida. Masculino provin-
||

Etimología. De j)arcíaí; catalán, par- cial. Parce.


cialitat; francés, parcialilé. Etimología. Del latín parcus: ita-
Parcializar. Activo anticuado. liano y catalán, parco.
Aplicar alguna cosa más á uno que á Parchamento. Masculino. Apare-
otro, por especial afecto ó parcia- jo que va mareado, especialmente
lidad. Recíproco. Hacerse de algvm
)|
cuando se da ó coge en facha.
partido. Parchazo. Masculino aumentativo
Etimología. De parciaí." francés, de parche. ||
Familiar. Burla ó chas-
partialiser. co.
Parcialmente. Adverbio de modo Parche. Masculino. El pedazo de
anticuado. Amigable y familiarmen- lienzo ú otra cosa en que se pega al-
te. En cuanto á alguna parte ó par- gún ungüento, bálsamo ú otra con-

tes. Apasionadamente.
II
fección, y se pone en la herida ó par-
Etimología. De purcial y el sufijo te enferma para su curación. El per- ||

adverbial mente: catalán, parcialnienl; gamino ó piel con que se cubren les
francés, partialeynent partiellenient; tambores de guerra. Poética. El mis-
, ||

italiano, parzialniente. mo tambor. Metáfora. Cualquier co- ||

Parciario, ria. Masculino y feme- sa sobrepuesta á otra y como pega-


nino. Parcero. da que desdice de la principal, y
Parcicórneo, nea. Adjetivo. Ento- también cualquier pegote ó retoque
mología. Epíteto de los insectos que mal hecho, especialmente en la pin-
tienen pocas articulaciones en las an- tura.! |Un pedazo de papel untado con
tenas. trementina, que suelen poner en la
Etimología. De parco y córneo. frente del toro los toreros de habi-
Parcidad. Femenino. Detención lidad.
económica ó prudente en el reparti- Etimología. Del íva.ncés parchemin,
miento de las cosas ó uso de ellas. pergamino.
Etimología. Del latín parcílas, eco- Parda. Adjetivo. Se aplica á la voz
nomía: italiano, parcita. que imita á la del pardillo: y así se
-

f
PAED 696 PARE
dice de algunos que tienen la voz S. Pardillo. Masculino, Cierta cla-
PARDA. se de vino, muy gustoso, procedente
Pardáctilo, la. Adjetivo. Ornitolo- del pueblo de Fuencarral, provincia
gía. Epiíeto de las aves que tienen los de Madrid, que se vende por la época
dedos en número par. de Nochebuena.
Etimología. De par y dáctilo. Pardina. Femenino. Provincial
1. Pardal. Masculino. Cuadrúpedo. Aragón. Dkspoblado.
Ijeotárdo. iiCuadrúpedo. Camello pab- ¡Pardiobre! Interjección anticua-
DAL. da. ¡Par Dios! Pardiez.
Etimología. Del griego TtápSaXig Etim oí, ogí a Del francés par Dieu
.

(párdalisl; de TiápSog (pardos), pantera: vrni, por Dios verdadera. (Academia.)


latín, pai'ilális. — Pardo. Masculino. El pardo, leo-
a. Pardal. Adjetivo que se aplica pardo ó tigre: pakdal.
á la gente de las aldeas, por andar Etimología. Del griego ixápSog ('par-
regularmente vestida de pardo. Be- || dos'; latín, parilw^; italiano y catalán,
llaco, astuto.Ave. Gorrión, y tam-
¡I
pardo: francés, pardi\
bién pardillo. Planta. Anapelo.
|| Pardo, da. Adjetivo. Color que re-
Etimología. Departió; catalán, par- sulta de la mezcla del negro con el
dal. blanco, en que predotnina el primero,
Pardalia. Femenino. Mineralogía. tanto, que á veces casi es más bien
Especie de piedra preciosa de color una degradación de éste. Le hay de
castaño rojizo. diferentes especies ó denominaciones,
Etimología. Del griego T.OLpbxXsioc, como el del pardillo (ave) el del paño
(pardáleios), forma de TrápSoj {pardos), basto segoviano, de Grazalema, etc.,
la pantera: latín, pardállos, piedra de que se viste la gente del campo; el
preciosa del color de la piel de la on- de la tierra, castaño obscuro, etc. ||

za; francés, pardalice. Obscuro, especialmente hablando de


Pardariega. Femenino. Perdiz las nubes ó del >iia nublado
más parda y obscura que las co- Etimología. De bajo- latín pardus;
munes. del antiguo alemán sioarf. (Academia.)
Pardear. Neutro. Sobresalir ó dis- Pardobseuro, ra. Adjetivo. Dícese
tinguirse el color pardo. del color pardo muy obscuro ó que
Etimología. De pardo: catalán, par- tira á negro.
dejar. Pardos. Masculino plural. Indivi-
Pardela. Femenino. Ornitología. duos de una antigua militiia do caba-
Ave de la América meridional, poco llería que, sin ser nobles, gozaban de
mayor que el palomo, la cual se apar- algunos privilegios.
ta mucho de la tierra. Pardusco, ca. Adjetivo. Lo que tie-
Etimología. Departió. ne el color pardo claro.
Pardiez. Expresión familiar. Par Etimología. De pardo: catalán, par-
Dios. dos, a.
Etimología. Del francés par Dieu, Pareados. Masculino plural. Dice-
por Dios: italiano, per Dio; catalán, se de los versos de cualquier medida
per Den. que terminan en los mismos conso-
Pardilla. Femenino. Ave. Pardi- nantes.
llo. Parear. Activo. Juntar, igualar dos
Etimología. Departió; catalán, par- cosas comparándolas entre sí. For- ||

delet, pajarillo. mar pares de las c( sas, poriéndolas


1. Pardillo. Adjetivo que se aplica de dos en dos, como mejnr r-onvienon
al paño más toco, grosero y basto, entre sí ó se parecen. Kecíproco. ||

que se hace del color pardo, sin tinte, Juntarse de dos en dos.
de que viste la gente humilde y po- Etimología. Del latín paridre, for-
bre; y así se suele decir, gente del ma de par, pdris, par: francés, parier,
pardillo. Masculino. Ave de unas aportar cantidades iguales, pare^: ita-
II

seis pulgadas de largo, que tiene el liano, parpggiare.


lomo ceniciento, la cabeza, las alas Parecencia. Femenino anticuado.
y la cola negra, con una mancha Semejanza.
blanca en el arranque de ésta y otra P arecen te. Adjetivo anticuado.
en las remeras exteriores. El macho Aparente, manifie«to._
se distingue de la hembra en tener el Parecer. Masrulino. Dictamen,
pecho encarnado. Se alimenta prin- voto ó sentencia qu^ se da ó sp lleva
cipalmente de las yemas de los árbo- en cualquier materia. El orden de í|

les; se domestica con facilidad, y las facciones del rostro y disposición


aprende á imitar el canto de los otros del cuerpo. Neutro. Aparecer ó de-
||

pájaros y aun la voz del hombre. jarse ver alguna cosa. Hacer juicio ||

Etimología. De pardo. ó dictamen acerca de alguna cosa. Se


I
PARE 697 PARE
usa más comúnmente como imperso- Paredón. Masculino aumentativo
nal. Hallarse ó encontrarse lo que
II
de pared. Tómase comúnmente por
se tenía por perdido. Dar alguna ||
lasque quedan en pie, como ruinas
cosa muestras ó señalos de lo que es de algún edificio antiguo.
ó incluye. bien ó mal. Tener las cosas
|| Etimología. De pared: catalán, parí*-
buena disposición, simetría, adorno y dana.
hermosura, de modo quo ocasione Parcgforia. Femenino. Medicina.
gusto el mirarlas, ó al contrario.i;Re- Acción, virtud ó cualidad de los me-
cíproco Asemejarse una cosa á otra, dicamentos que dulcifican las irrita-
ó ser conforme según lo que se ve. ||
ciones, que calman los dolores.
Al parecer. Modo adverbial con que Etimología. Del griego '!íoi.pr¡yopia.
se explica el juicio ó dictamen que se (¡lurí-goriaj: latín, pareyória, consuelo,
forma en alguna materia, segi'in lo un dolor. alivio de
que ella propia muestra ó la idea que Paregórico, ca. Adjetivo. Medid'
suscita. na. Concerniente á la paregoria, en
Etimología. Del latín parére, simé- cuyo sentido se dice: remedios pare-
trico de par'h'e, dar á luz: italiano, GÓRiciis. Usase sustantivamente, como
pnri're; francés, paraüre; catalán, pa- cuando decimos: ün paregórico, los
7'éixfr. PAREGÓRICOS.
Parecidísimo, ma. Adjetivo super- Etimología. Del griego ^lapyjYoptxog
lativo de parecido. fparr'gorikús): francés, parégonque.
Parecido, da. Adjetivo. El que se Párelo, ia. Adjetivo anticuado. Pa-
parece á otro. Con los adverbios bien
{|
rejo.
ó í))(í^, el que tiene buena ó mala dis Pareira brava. Femenino. Boláni-
posición de facciones ó aire de cuer- ca.Planta cu^^a raíz se emplea para
po. II
Masculino. Entre pintores, lo varios usos en medicina.
mismo que semejanza. Pareja. Femenino. Conjunto de des
Etimolooía. Del latín pdrilus, par- personas ó cosas. En las fiestas os la ||

ticipio pasivo deparare: francés, par u; unión de dos caballeros de un mismo


catalán, p irpgul, da. traje, librea, adornos y jaeces de ca-
Pareciente. Participio activo de ballos, que corren juntos y unidos, y
parecer. L'> que parece ó se parece. el primor consiste eu ir iguales, pur
Pared. Femenino. Fábrica levanta- lo que se lo dio este nombre; las fies-
da á plomo ó perpendículo, del grue- tas se componen de varias parejas y
so y altura correspondientes para cer- diversas cuadrillas, El compañero ó jj

car los edificios y sostener sus te- compañera en los bailes. Plural. En I|

chumbres ó cubiertas. Metáfora. La el juego de dados se llaman los dos


||

superficie plana y alta que forman números ó puntos iguales que saleu
las cebadas ó los trigos cuando estáu de una tirada, como seises, cincos,
bastantemente crecidos y cerrados, etcétera; y en los naipes, dos cartas
ji

Metáfora. El adorno que se suele for- iguales en número ó semejantes eu


mar en los jardines y huertos, de mur- figura, como dos reyes, dos seises, [j

tas, arrayanes ó cosa semejante para Equitución. La carrera que dan dos
cerrar y defender los cuadros; y se jinetes juntos, sin adelantarse nin-
extiende á significar el conjunto de guno, por lo cual suelen ir dadas las
cosas que se aprietan ó unen estre- manos.
chamente. ESCARPADA. Arqueología.
II
Etimología. De par: italiano, parec-
Tía, que tiene mayor grueso por la cJcio; francés, pareil; catalán, parella.
parte inferior que por la superior, de Parejero. Adjetivo americano. Dí-
suerte que vaya éste continuamente cesc de unos caballos muy ligeros de
disminuyéndose al paso que sube la una raza particular.
PARED. MAESTRA. Cualquiera de las
Ii
Parejo, ja. Adjetivo. Lo que es
principales 5^ más gruesas que man- igual ó semejante ^ otra cosa. Pon ||

tienen y sostienen el edificio, media- parejo ó por un parejo. Modismo ad-


jj

na. Anticuado. Pared medianera. me- verbiíil. Por igual ó de un mismo


||

dianera. La común á dos casas. modo.


Etimología. Del latín parles, forma Etimología. De par y el sufijo ejo:
de parare, preparar, disponer: italia- catalán, pareil.
no, párele; francés, paroi; catalán, Parejuelo. Masculino. Provincial
paret. Granada, Jaén y Sevilla. Madero de
Paredaño, ña. Adjetivo. Lo que menor escuadría que la común en los
está pared en medio. pares con que se forma el pendiente
Paredilla, ta. Femenino diminuti- de las armaduras de los edificios, y
vo de pared. que tiene igual aplicación.
Etimología. De pared: catalán, pa- Parejura. Femenino. Igualdad ó
redeta. semejanza.
PARE 698 PAEE
Etimología. T)& parejo. Etimología. Del griego 7iapátvsot{
Varel. Adjetivo. Marina. Epíteto (pjiráinesis); de para, cerca, hacia,
y
del remo que hace par en una misma alnos, palabra: Ttapá aivog; francés,
bancada. parénése.
Etimología. De par. Parenético, ca. Adjetivo, Lo que
Párela. Femenino. Botánica. Espe- amonesta ó exhorta.
cie de liquen propio para teñir. Etimología. Del griego -apa'.vev.-
Etimología. Del latín técnico leca- '/.ic,: francés, parénétiqne.
nara p trrlla: francés, parelle. Parénquima. Masculino. Anato-
Parelio. íilasculino. Parelia. mía. Tejido esponjoso peculiar de los
Parelipse. Femenino. Omisión de órganos glandulosos del cuerpo. Bo- ||

una consonante. tánica. Substancia esponjosa que llena


Parelia. Femenino. Rodilla de tela les vasos de los vegetales.
muy basta. Etimología. Del griego TiapáyX"!^*
Paremia. Femenino. Erudición. (parégclvjma): de para, cerca; sv (en),
Frase proverbial, proverbio. y chgnia, efusión: Tüapá év X"^!^*; fran-
Etimología. Del griego 7iapoi¡iía cés, parenrhgnie.
(paroiniia); de para, cerca, Pareuqnimatoso, sa. Adjetivo.
y oimos,
camino: latín, paroenúa. al parénquima ó que
Concerniente
Paremiografía. Femenino. Litera- está formado de un tejido, como
tura. Colección de paremias ó prover- cuando se dice: órganos pabenqüima-
bios. TOSOS.
Etimología. Del griego paroimia, Etimología. De parénquima: fran-
frase proverbial, y grophp, escritura. cés, ])are7ich>/niateux.
Parcmiógraío. Masculino. Litera- Parenta. Femenino anticuado. Pa-
tura. Autor que colecciona prover- RIENTA.
bios. Parentación. Femenino. Solemni-
Etimología. Del griego Tüapoinioypcc- dad fúnebre. Tiene poco uso.
cpog (paroimiográphos): francés, pare- Etimología. Del latín parentafío, fu-
miographe. nerales ó exequias; forma sustantiva
Paremiología. Femenino. Literatu- abstracta de parentare, celebrar exe-
ra. Tratado expositivo de los apoteg- quias por sus padres.
mas proverbiales. Parentatlo. Masculino anticuado.
Etimología. Del griego :iapo'.¡ioXo- Parentela.
fía. (paroiniolorjiaj; de paroimia, pro- Parental. Adjetivo anticuado. Lo
verbio, y lógos, tratado: francés, pa- que pertenece á los padres y parien-
rémioloyie. tes.
Paremiológico, ea. Adjetivo. Per- Etimología. Del latín parentális.
teneciente á la paremiología. Párente. Masculino anticuado. Pa-
Parémptosis. Femenino. Gramáti- riente.
ca. Epéntesis que inserta en un voca- Parentela. Femenino. El conjunto
blo una consonante que no forma si- de todo género de parientes. Paren- ||

laba, como en pappa, y>ot pupa. tesco.


Etimología. Del griego -apé(i;iTCüO'.5 Etimología. Del latín parentela: ita-
(paréniptósisj; de para, cerca; év (en), liano y catalán, parentela; ÍT:a,ncés,pa-
y ptósis, caída: francés, /)aren?/>íose. réntele.
Parencefalitis. Femenino. Medici- Parentero. Adjetivo anticuado.
na. Inflamación del cerebro. Alborotador, amotinador.
Etimología. Del griego para, cer- Parentesco. Masculino. Vínculo,
ca, y encefalitis. conexión, enlace por consanguini-
Parencéfalo. Masculino. Anato- dad ó afinidad. Metáfora. La unión, ||

raia. Uno de los nombres del cerebelo. vinculo ó liga que tienen las cosas. ||

Etimología. Del griego zapevy.écpa- espiritual. El vínculo que contraen


Xoc, (parenhéphalos); de para, cerca, y en los sacramentos de bautismo y con-
egke'phalos, encéfalo: francés, parencé- firmación el ministro y padrino con el
phale. que los recibe y sus padres. Con- [I

Parencefalocele. Femenino. Medi- traer PARENTESCO. Frase. Emparen-


cina. Tumor saliente á través de una tar, ligarse con alguna persona con
abertura del hueso occipital. afinidad espiritual ó legal.
i

Etimología. De parencéfalo y el I
Etimología. De pariente: italiano,
griego kéle, tumor: TiapsvxáccaXoc v.'í^Xt^; parentesco; francés, párente; catalán,
j

francés, parencéphnLor'ele. i
parenliu.
Parencresis. Femenino. Empresa Paréntesis. Masculino. Gramática.
Frase ú oración que se ingiere ó in-
j

superior á las fuerzas de uno. i

Parénesis. Femenino. Exhortación troduce en el periodo, interrumpien-


!

ó amonestación. do su sentido, pero sin mudarlo. Sig-


'

||
PAEH 699 parí
no ortográfico que sirve para conte- Madero en que se afirman los pares y
ner el PARÉNTESIS ú oración inserta y que forma el lomo do la armadura.
tiene esta fií^ura ( ). Metáfora. Sus-
|| Etimología. De par ó hilera.
pensión ó interrupción. IIEntre, ó por Paria. Masculino. Hombre de la
PARÉNTESIS. Modo adverbial de que se casta ínfima de los indios que siguen
usa para suspender el discurso ó con- la ley de Brahma. Esta casta es repu-
versación do alíjuno, interponiendo tada infame por las leyps. Hoy se ||

alguna especie ajena de él. aplica por extensión este nombre á la


Etimología. Del griego zapévGsaic persona á quien se tiene jjor vil y ex-
íparénthesis); de para, cerca, en, en, y cluida de las ventajas do que gozan
thesis, acción de poner: Tiapá évOéatg; las demás, y aun del trato de ellas.
latín, parenthésiit; italiano, parentesi; Etimología. Del sánscrito paráynUa,
francés, parentlibse; catalán, parén- sometido á la voluntad de otro: ita-
tesis. liano y francés, pana: catalán, paria.
Pareo. Masculino. El acto de pa- Pariambo. Masculino. Métrica grie-
rear ó unir una cosa con otra. ga y lalina. Pie de verso latino que
Paréquesii^. Femenino. Gramática. consta de una silaba larga y cuatro
Figura que consiste en repetir una breves.
misma silaba en varios periodos. Etimología. Del griego TcapíafiSog
Etimología. Del griego n'x.pr¡jy\\iot. y (pariambos): latín, parianibus; francés,
(pari'chéma y paréchésis), se- parianibe.
7iapVix"'¡^^C
mejanza de sonido. Parían. Masculino americano. Mer-
Parergon. Masculino. Aditamento cado público de varios artefactos, pa-
á alguna cosa que le sirve de ornato. recido al bazar de los orientales.
Etimología. Del latín parergon; del Parias. Femenino plural. El tribu-
griego uocpspYov {parergon); de para, to que paga un i^ríncipe á otro en re-
cerca, y érgon, obra: uapá spyov. conocimiento de superioridad. Ana- ||

Pares. Femenino plural. Analomia. tomía. Placenta.


Lo mismo que secundinas. Etimología. 1. Del latín parére, obe-
Pares y nones. Con los verbos jíí- decer (Academia): catalán, parialge.
gar, echoj' y otros, significa que se ex- 2. De pares, en el sentido de pla-
pone la decisión de una duda, perte- centa.
nencia, etc., á la suerte, y en favor Parieión. Femenino anticuado.
del que acierta el número ¡oar ó impar Parto. ||E1 tiempo de parir el ganado.
de monedas, piedrecillas ó cosas se- Parida. Adjetivo. Dicese de la hem-
mejantes, que otro tiene ocultas en la bra que ha poco tiempo que parió. ||

mano. Salga la parida. Juego común con


Etimología. De par y non. que se divierten los muchachos estre-
Paresetente. Adjetivo anticuado. chándose y apretándose entre sí para
Hermoso, bien parecido. echar á alguno del corro, en cuyo lu-
Paresia. Femenino. Medicina. Es- gar admiten otro.
pecie de parálisis imperfecta que sólo Etimología. De parido: catalán, pa-
priva de la facultad de moverse. rida.
Etimología. Del griego Tiápsaig (pa- Paridad. Femenino. Comjjaración
resis), relajación; de para, cerca, é de una cosa con otra por ejemplo ó
iénii, relajar: Tiapcc 'íy]|í'.; francés, pa- símil. La igualdad de las cosas en-
II

résie. tre si.


Pargamino. Masculino. Lo mismo Etimología. Del latín paritas: ita-
que pergamino, que es como ahora se liano, parita; francés, parité; catalán,
dice. paritat.
Pargo. Masculino. Pez, bastante Paridera. Adjetivo. Se dice de la
parecido al besugo, que se coge en las hembra fecunda de cualquier espe-
costas de Andalucía. cie. Femenino. El sitio en que pare
II

Parhelia. Femenino. Meteorología. el ganado, especialmente el lanar. ||

Parhelio. El acto de parir el ganado. El tiem-


||

Parhelio. Masculino. Meteorología. po en que pare.


Especie de meteoro que consiste en Paridora. Adjetivo. Que pare ma-
un sol aparente y espurio, que se ma- cho.
nifiesta cerca del verdadero y sigue Etimología. De parir: catalán, pari-
su movimiento. El parhelio es respec- dora.
to del sol lo que la paraselene respec- Paridnra. Femenino anticuado.
to de la luna. Parto.
Etimología. Del griego Tzoi.pr¡X'.Qc, Parietína. Femenino. Química.
(parhélios); de para, cerca, y helios, sol: Substancia extraída de un liquen, la
francés, parhélie. parnielia parietína.
Parhilera. Femenino. Arqiiitectura. Etimología. Del francés jiarte'ítne.
PAEI 700 PAEI
Pariente, ta. Masculino y femeni- Etimología. Del latín parificare; de
no. Se dico de todos los t^soendientee, par, parís, par, y faceré, hacer: cata-
descendientes y colaterales de una lán, parificar.
familia por consanf^uinidad ó afini- Parif^lina. Femenino. Química.
dad. II
Metáfora familiar. Allpg;ado, Nnmbre de un álcali que existe en la
semejante ó parecido. Familiar. El
|| raíz de la zarzaparrilla.
marido respecto de la mujer y ia mu- Parihuela. Femenino. Mueble com-
jer respecto del marido. JNombro que
|| puesto de dos varas gruesas como las
dan por escrito nuestros reyes á. los de las sillas de manos, pero más cor-
títulos de Castilla. tas, con unas tablas atravesadas en
Etimología. Del latín parens, éntis; medio en forma de mesa ó cajón, en
de parcre, dar á luz: italiano, párenle; el cual colocan el peso ó carga para
francés, parent: catalán, pannl, a. llevarla entre dos. Usase también en
Parietal. Adjetivo Analonua. Se plural.
aplica á cada uno de los dos huesos Etimología. Del latín par, páris,
situados en las partes media y latera- igual, y el sufijo diminutivo uela.
les de la cabeza, y que son los mayo- Parilera. Femenino. Arquitectura.
res entre los que forman el casco. Se El madero en que se afirman los pa-
usa más comúnmente como sustanti- res, y que forma el lomo de la arma-
vo: el rARIEPAL, los PARIETALES. GiBA ||
dura.
PARIETAL. Eminencia que presenta el Parili. Masculino. Botánico,. Espe-
medio de la taz externa de cada hueso cie de árbol del Malabar, muy amar-
PARIETAL. Fosa parietal. La depre-
|l go en todas sus partes.
sión ó hundimiento que, sobre la faz Pariniiento. Masculino anticuado.
interna del hueso, corresponde á la Convenio ó ajuste hecho de preven-
eminencia. J Lámina parietal de las ción.
SEROSAS. La porrión de estas menibra Etimología. Del latín par, páris,
ñas que reviste las paredes de una ignal. conforme.
cavidad, extendiéndose sobre las vis Parinervado, da. Adjetivo. Histo-
ceras, por cuya razón toma el nombre rni nntiiral. Que tiene dos nervios ó
de lámina visceral. Plantas parie- tejidos iguales coloi-ados más cerca
||

tales. Botánica. Plantas que crecen de la extremidad que del centro. |¡

en las paredes. Insección parietal. Botánica. Que tiene dos nervuras


II

Inserción de los estambres, cuando se iguales.


fijan en las paredes del tubo, tratán- Etimología. Del latín par, páris,
dose de un perianto tubulado. igual, y nervado: francés, parinervé.
Etimología. Del latín parielális; áe Pariuérveo, vea. Adjetivo. Pabi-
partes, parieiis, pared (Academia): ita- NEKVADO.
liano, panelale; francés, parietal; cata- Parió, ría. Adjetivo. El natural de
lán, parietal. Paros y lo pertenecier.te á esta isla.
Parietaria. Femenino. Botánica. Api ica se comúnmente al mármol blan-
Planta de pie y medio de alto, con los co que lleva su nombre.
vastagos redondos, rojizos y quebra EriMOLOGÍA. Del \a.tin panas.
dizos; las hojas de un verde obscuro, Paripú. Masculino. Botánica. Espe-
ovalada.», puntiagudas y ásperas, y cie de palmera de la Guyana, cuyo
las flores muy pequeñas y sin peta fruto cocido es uno de 1> s bocados
los. Crece espeoialoiente junto á las preferí los por los naturales del país.
paredes, de cuya circunstancia tomó Parir. Activo. Dar á luz en tiempo
el nombre. Es de la familia de las ur- oportuno la hembra de cualquier es-
tíceas. pecie el feto que tenía concebido. \\

Etimología. Del latín parietdrlíus, Hablando de las aves y los peces, po-
lo perteneciente á la pared: italiano, ner sus huevos, Metáfora. Producir
¡i

parie aria, francés, parielaire. ó causar una cosa otra, de cualquier


Parietariado. da. Adjetivo. Botá- modo que sea. Explicar bien y con
||

nica. Parecido á ia parietaria. acierto el concepto del entendimien-


Pai-iíicable. Adjetivo. Susceptible to, Salir á luz ó al público lo que es-
ji

de pa]ifi<>.ación. taba oculto ó ignorado.


Parifícaoión. Femenino. Acción ó Etimología. Del \&tin parare: cata-
efecto de parificar. lán, parir.
Parifieador, ra. Adjetivo. Que pa- Parisiense. Adjetivo. El natural
rifica, usase también como sustantivo. de París. Usase también como sus-
Parificamientu. Masculino. Parí- tantivo. Perteneciente á esta ciu-
II

FICACIÓN". dad.
Parificar. Activo. Probar ó apoyar Etimología. Del latín parisiensis:
con alguna paridad ó ejemplo lo que francés, parisién, parisienne; catalán,
se ha dicho ó propuesto. parisiense, parisiench, ca.
PARL 701 PAEL
Parisiliiblco, ca. Ad.ietivo. dramá- se tratan y resuelven los negocios
tica.Epíteto de las deolinaciones que más importantes. Por extensión se
||

tienen i;?ual número de sílabas eu to- da el nombre de parlamento á otros


dos casos. cuerpos legiladores, eomo las Cortes
Etimología. Del latín pai',paris, en Kspaña II
Anticuado. Razonamien-
igual, y sifUaba, silaba: francés, pari- to ü oración que so hacía á algún
syUahique. congreso ó junta. Los actores suelen
||

Paritnra. Femenino, Parto de dar el nombre de parlamento á cual-


las
ovejas. quier relación larga en verso ó prosa.
Parizún. Femenino anticuado. La acción de parlamentar.
Il

Parto. Etimología. Del francés pTr/em«ní;


Parla. Femenino. Habla. Expedi- de parler, hablar: italiano, /)((r/a»?(?n/o.
l|

ción en bablar; y así se dice: tiene Parlanchín, na. Adjetivo familiar.


buena parla. £1 exceso de hablar Que habla mucho sin oportunidad, ó
||

sin substancia; y así se dice: todo dice lo que no debía decir. Se usa
cuanto dijo no fué más que parla. también como substantivo.
Etimología. De parlar: catalán, Parlanchinería. Femenino, Ha-
parla. bladuría indiscreta.
Parladero, ra. Adjetivo anticua- Parlante. Participio activo de par-
do. Hablador. lar. El que parla.
Parladillo. Masculino. Cláusula de Etimología. De parlhr: italiano,
estilo afectado. parlan'e; francés y catalán, parlanl.
Etimología. De parlar. Parlantín. Adjetivo. Parlanchín.
Parlador, ra. Masculino y femeni- Usase también como sustantivo.
no. Hablados. Parlar. Activo. Hablar con des-
Etimología. De parlar: catalán, par- embarazo ó expedición. Hablar mu- I|

lador, a; portugués, pairacíor; francés, cho y sin substancia. Se dice fre- ||

parleiir; italiano, pnrlatore. cuentemente de las aves que imitan


Parladuría. Femenino. Habladu- el habla humana. Revelar y decir ||

ría. 10 que se debe callar, ó lo que no hay


Etimología. De parlador. necesidad de que se sepa.
Parlaembalde. Común. Persona Etimología. Del bajo latín parabo-
que habla mucho y sin substancia. láre; depuráhola, palabra: del francés,
Etimología. Dq parlar ,'n balde. parler; del latín, parábola, narración:
Parlamental. Adjetivo. Concer- catalán, parlar; portugués, pairar;
niente al parlamento. italiano, parlare.
Etimología. De parlamento: catalán, Parlatorio. Masculino. El acto de
parlaiuenial. hablar ó parlar con otros. El lugar ||

Parlamentar. Neutro. Hablar ó destinado para hablar y recibir visi-


conversar unos con otros. Tratar de tas Dlcese más frecuentemente locu-
||

ajustes, capitular para la entrega de torio, hablando de las monjas.


alguna plaza ó para algún contrato. Etimología. De parlar: italiano,
Etimología. De parlamento: italia- parlatorio; francés, pnrloir.
no, parlamentar e:ÍT2uncés, parlernenter; Parleramente. Adverbio de modo.
catalán, parlamentar. Con locuacidad.
W Parlamentariamente. Adverbio de Etimología. De parlera y el sufijo
modo. Con arreglo á las prácticas del adverbial mente.
parlamento. |) En virtud de parla- Parlería. Femenino. El flujo de
mento. hablar ó parlar. Chisme, cuento ó ||

Etimología. De parlamentaria y el hablilla.


sufijo adverbial mente: italiano, par- Etimología. De paría/'.' francés, pctr-
lamentariamente; fvsincés,parlementai- lerie; catalán, parlería.
rement. Parlerito, ta. Adjetivo. Lo mismo
Parlamentarlo, ria. Adj^^tivo. Lo que parlero. Usase 'festivamente en
que pertenece al parlamento, espe- terminac'óti diminutiva para dar más
cialmente en la acepción de Congre- viveza á la expresión.
so. II
La persona que va á parlamen- Parlerillo, lia, t«, ta. Adjetivo di-
tar. Mascaliiio. Kl ministro ó indi- minutivo de parlero.
II

viduo de algún parlamento. Parlero, ra. Adjetivo. El que ha-


Etimología. De P'irlamento: italia- bla mucho. El que lleva chismes ó
I!

no, parlamea-aru): francés, parlemen- cuentos de una parte á otra, ó dice lo


taire; catalán, parlamentaria a. que debiera callar, ó el que guarda
Parlamentear. Neutro anticuado. p(jco secreto en inatt^ria importante.
Parlamentar. Poética. Se aplica también á las aves
11

Parlamento. Masculino. Congreso que cantan, y á algunas cosas que


'

que hay en algunas naciones, donde forman ruido armonioso; como ias
\
PAEN 702 PAEO
mentes, arroyos, etc. Se dice de
||
Paro. Masculino anticuado. Pakio.
aquellas cosas que dan á entender de Etimología. He paria.
alguna manera los afectos del ánimo Parodia. Femenino. Imilación bur-
ó descubren lo que se ignoraba. lesca, escrita las más veces en verso,
Etimología. De parlería: italiano de una obra seria de literatura.
antiguo, parliere; francés, parlier; ca- Etimología. Del griego 7:apü)S¿a (pa-
talán, parir, a. rodiad de ;).()•(«, cerca, y óc/í?, canto;
Parieron, na. Adjetivo aumentati- 7:apx (1)5^: latín, )>arddia; italiano, y
vo de parlero. Que habla mucho. francés, parodie; catalán, parodia.
Parleraelo, la. Adjetivo diminuti- Parodiadle. Adjetivo. Que puede
vo de parlero. parodiarse.
Parleta. Femenino familiar. Con- Parodiador, ra. Adjetivo. El que
versación por diversión ó pasatiempo l^arodia.
en materia varia é indiferente ó do Parodiar. Activo. Remedar en es-
poca importancia. tilo burlesco obras ajenas, y, por lo
Etimología. De parla. común, serias.
Parló. Masculino. Gemianía. El Etimología. De parodia: italiano,
reloj. parodiare; francés, parodier.
Parlón, na. Adjetivo. Que habla Paródico, ca. Adjetivo. Lo que
mucho. Usase también como sustan- pertenece á la parodia.
tivo. Etimología. De parodia: francés, pa-
Etimología. De parlar. rodiqíie; catalán, paródíc/i, ca.
Parlotear. Neutro. Hablar mucho Parodista. Masculino. El que hace
y sin substancia unos con otros, por una parodia.
diversión ó pasatiempo. Etimología. De parodia: francés,
Etimología. De parlar. parodíale.
Parloteo. Masculino. Charla. Parola. Femenino familiar. Labia,
Parlotería. Femenino. Habladu- verbosidad. Conversación larga y de

BÍA. poca entidrd.


Parlotero, ra. Adjetivo. Paklak- Etimología. Del francés parole; del
€HÍN. Usase también como sustantivo. latín parábola.
Parniabat. Masculino. Cronología. Pároli. Masculino. En varios jue-
Cuarto mes del calendario de los cop- gos, la jugada que se hace no cobran-
tos, que corresponde á nuestro abril. do la suerte ganada, para cobrar tri-
Parniejana. Femenino. Parmesaka. plicado si se gana segunda vez.
Panuelia. Femenino. Botánica. Gé- Etimología. Del catalán póí'oíi.-fran-
nero de liqúenes que viven ordinaria- cés, pároli, cuyo origen no se conoce.
mente en los vegetales en descompo- Parolina. Femenino. Parola.
sición. Etimología. Del italiano parolina.
Parmeliáceo, cea. Adjetivo. Botá- Paromia. Femenino. Figura que
nica. Parecido á la parmelia. consiste en rei^etir palabras que em-
Parniesana. Femenino. Celosía que piezan con la misma letra.
sólo permite la luz oblicua. Traga-
\\ Etimología. Del griego 7:apó|jioiov
luz. (paróúioionj: latía, paromoeon, juego
Etimología. De parmesano. de palabras, como cuando varias prin-
Parniesano, na. Adjetivo. El natu- cipian por las mismas letras.
ral de Parma y lo perteneciente á esta Paromocriciano. Masculino. Zoo-
ciudad y ducado. logia. Orden de la clase de los quetó-
Etimología. Del latín parmensis. 2)odos, comprensiva de aquellos cuya
Parnáíiicle. Adjetivo. Concerniente diferencia de anillos y de apéndices
al Parijasc. permite dividir su cuerpo en región
Etimología. Del latín parnassis, par- torácica y abdominal, aun cuando la
nassMis: francés, parnassides, las mu- separación sea poco manifiesta.
sas. Etimología. Del griego parómoios,
Parnaso. Masculino. El monte que semejante, y hríkos, anillo: t^%^¿\io\.<í
los mitólogos ííngen que es habita- y.píy.o;; francés, paromocricienfi.
ción de las musas, por lo que se suele Paromología. Femenino. Belórica.
tomar por el conjunto de poetas. Co- Figura que consiste en aparentar ha-
||

lección de poesías de varios autores; cer una concesión para sacar mayor
y así se dice: Parnaso español. ventaja.
Etimología. Del griego Hapvaaóg Etimología. Del griego r.apoiioloYi.a.
[ParnasóHJ. latín, Parnássus; italiano, ,'paroínologia), de parómoios, semejan-
Parnaso; francés^ Parnasse; catalán, te,y lógos, discurso: tm^í\xo'.oc, XÓY05.
Parnés. Paromológico, ca. Adjetivo. Con-
Parnés. Masculino. Germania. El cerniente á la paromología.
dinero. I Paronfaloccle. Femenino. Cirugía.
1

PARO 703 PARO


Hernia ventral que sobreviene al lado Sudor promovido colocando al enfer-
del ombligo. mo á la inmediación de una estufa.
Etimología. Del griego para, cerca; Etimología. Del griego Ttapóuxíat;
_

oniphalós, ombligo, y /«('¿t', hernia; uapá (parójttisis}, forma sustantiva de na-


óií(p<x.X6z y.r]X-<]; francos, puromplialociúc. pan-cáto (paraptao), yo quemo ligera-
Paroniuiia. Femenino, Circunstan- mente.
cia de ser parónimos dos ó más voca- Parorasis. Femenino. Medicina. Al-
blos. teración de la vista que impide distin-
Etimología. Del griego 7tap(üvu|i{a. guir claramente los objetos.
Paronímico, ca. Adjetivo. Que se Etimología. Del griego para, cerca,
relaciona con el parónimo. Que tie- y hóráúia, vista; de horáo, ver: Tcapá
||

ne afinidad de sonidos. opa|aa.


Etimología. De parónimo: francés, Parorquidia. Femenino. Medicina.
paronipiivme. Posición imperfecta y poco natural
Parónimo. Masculino. Nombre que de uno de los testículos.
tiene relación con otro en cuanto al Etimología. Del griego para, al
sonido; de tal manera, que una perso- lado, y órchis, testículo: napa opxis;
na poco conocedora del idioma los francés, parorchide,
puede confundir. Parot. Masculino. Ictiología. Espe-
Etimología. Del griego uapá)vi)¡iog cie de pescado del género labro. ,

(pordnymosj; de para, cerca, y onyma, Farotani. Masculino. Botánica. Ár-


nombre: napa ovu|i.a; francés, paro- bol de las Antillas, cuyas ramas cre-
nijnie. cen hacia abajo y vuelven á subir.
Paroniquia. Femenino. Género de Parótida. Femenino. Cirugía. Tu-
plantas que crecen en lugares pedre- mor preternatural formado en las
gosos y se emplean con éxito contra glándulas del mismo nombre. Ana- ||

el panadizo. Cirugía. Panadizo.


||
tomia. La glándula salival, situada
Etimología. Del griego 7iap(i)vux,ía cerca de la oreja, la más considerable
(parónychiaj; Arpará, cerca, y ónychos, de las glándulas salivales. Zoología.
||

genitivo de óntjx, uña: Tzcupd ovuxos! Reunión de las glándulas mucípares,


francés, paronychie. que forman una masa irregular en la
Paroniquio, quia. Adjetivo. Botá- liarte posterior de cada ojo del galá-
nica.Parecido á la paroniquia. pago.
Paronomasia. Femenino. Retórica, Etimología. Del griego napcrixíg (pa-
Figura en que, con la ligera varia- rolis): de para, cerca, y dlós oreja:
ción de una letra, especialmente de Tiapa (¿xóg; latín, parólos; italiano, pa-
la vocal acentuada, se da á la voz rolide; francés, ¿jarotttíe; catalán, pa-
otro significado; como en sano y seno. rótida, parótiga.
Etimología. Del griego 7iapovo¡j,aa£a Parotidio, día. Adjetivo Anato- .

(paronoriiasía! , forma de Tiapovo[iá^£i.v mía. Concerniente á las parótidas,


(parononuizeinl; de para, aliado, y óno- como cuando se dice: canal paeoxi-
ma, nombre: Trapa 6vo|aa: latín, paro- DIO.
nomasia; francés, paronomasie; cata- Etimología. De parótida: fran-
lán, paronomasia. cés, parotiqne y parotidien.
Paropia. Femenino. Anatoniin. Pe- Parotiditis. Femenino. Medicina.
queño ángulo ó ángulo externo de los Inflamación de la parótida.
párpados. Es el que está en dirección Etimología. De parótida y el sufijo
á las orejas. técnico itis, inflamación: francés, pct-
Etimología. Del griego para, cerca, rotidite.
y óps, ojo: T:apá w'ji; francés, paropie. Parotidoncia. Femenino. Medicina
Paropsia. Femenino. Medicina. Si- y cirugía. Tumefacción de la parótida.
nónimo de paroraUs, si bien más usa- Etimología. De parótida y el griego
do. La PAROPSIA comprende la miopía, ógkos, tumor: nxpojxtj ó^y-oc,.
la hemeralopia, etc. Paroxismal. Adjetivo. Lo que per-
Etimología Del griego para, cerca, tenece ó se refiere al paroxismo ó pa-
y ópsis, vista: 7:apá o-^i<;; francés, pa- rasismo.
ropHxe. Paroxísmico. Adjetivo. Paroxis-
Parópsidos. Masculino plural. En- MAL.
tomoloi^i i. Género de insectos coleóp- Paroxismo. Masculino. Accidente
\

teros tetrámeros de la familia de los peligroso ó casi mortal en que el pa-


.

fitófagos. ciente jjierde el sentido y la acción


I

Etimología. Del griego 7:ápo'4>ig; (pá l^or largo tiempo.


ropsis), escollo; de para, cerca, y óp Etimología. Del griego napoguaiiój
son, comida: Tiapá otj'ov; francés, pa (paroxysmó), forma sustantiva de pa-
ropsides. roxynein, irritar; de para, cerca, y
Paróptesis. Femenino. Medicina oxynein, agriar: napa ógúveiv; italiano,
PARE 70i PARR
porossisnio; francés, paroxysme; cata- gos. Vaso de barro, bajo y ancho,
||

Ján, pnroxisnia. con dos asas, que regularmente sirve


Paroxfstieo, ca. Adjetivo. Medid- para, echar miel. dk Corinto. Casta
||

Ha. Calificación de Us dias críticos de de vid originaria de Corinto, que lleva


algut as oijfermedades en que llega la uva sin granillos, y de que se ven-
á su punto culminante el acceso cre- den pasas muy apreciadas en el co-
ciente de la fiebre. mercio.
Etimología. De paroxismo: francés, Etimología. 1. Del céltico bar, ra-
paroxijntiiiae. ma, y en especial racimo de uvas, en
Parpadear. Neutro. Menear los el concepto de vid.
párpados y cerrar los ojos. 2. Del céltico baraz, orza, en sentido
Parpadeo. Masculino. Acción de de barro.
parpadear. Parrabana. Femenino. El chasco
Párpado. Masculino. El pellejo que dan en las Montañas á los que se
blando ó túnica exterior que cubre y casan.
resguarda los ojos. Propiamente ha- Parrado, da. Adjetivo que se apli-
blando, son dos velos membranosos, ca á los árboles ó plantas que extien-
los cuales, aproximándose á voluntad, den mucho sus ramas por los lados.
cubren completamente nuestra vista, Párrafo. Masculino. División de al-
ya para resguardarla de un exceso de gún capítulo ó discurso. Nótase á ve-
claridad, ya para preservarla de la ces con este carácter §. El carácter ó
||

acción de los objetos exteriores. signo que sirve para denotar la divi-
Etimología. Hepálpebra: francés, sión de PÁRRAFOS.
paupiere. Etimología. De parágrafo: catalán,
Parpalla ó Parpallota. Femenino. parraf, párrafo; francés, parafe, para-
La pieza de cobre que, sellada, valia plip; it«,liano, paraffo.
dos cuartos. Parragón.. Masculino. La plata de
Etimología. Del antiguo francés ley que tienen á prevención los ensa-
parpfllole, pequeña moneda de cobre yadores para comprobar crn ella la
(jue los calvinistas franceses hicieron calidad de la que les llevan á marcar.
circular en el siglo xvi, según algu- Etimología. De parangón.
nos etimologistas, de donde parece Parral. Masculino. La parte ó con-
venir el apodo de parpaülot con que junto de parras sostenidas con arma-
se designa á dichos sectarios. zón de madera ú otro artificio. La ||

Parpar. Masculino. La voz natural viña que se ha quedado sin podar y


del pato. arroja muchos vastagos. Vaso gran-
||

Parpiño. Masculino. Hilada de pie- de de barro que sirve para echar


dras gruesas que salen algo de la miel.
pared. Etimología. De parra: catalán,
Parque. Masculino. Terreno ó sitio parrat.
cercado para plantas ó para caza, in- Parranda. Femenino familiar. Hol-
mediato á algún palacio. Milicia. El gorio, fiesta, jarana. Usase más en la
|1

sitio ó paraje donde se colocan las frase andar de parranda.


municiones de guerra en los campa- Parrar. Neutro. Extender mucho
mentos, y también aquel en que se sus ramas los árboles y plantas al mo-
sitúan los víveres y vivanderos. de do de las parras.
||

artillería. Paraje en que se reúnen Parresia. Femenino. R''tórica. Es-


las piezas, carruajes, máquinas y de- pecie de figura retórica, por medio de
más efectos pertenecientes á la arti- la cual, ajDarentando decir más de lo
llería. necesario, se logra el objeto deseado.
Etimología. Del francés pare: del Etimología. Del griego 7:appYjo{a
italiano parco; catalán, parque; bajo fparrhesia]: latín, parr/íestu, confesión,
forma intermedia.
latín, parcas, concesión.
Parquedad. Femenino. Parcidad. Parricida. Común. El que mata á
Etimología. De parco. su padre ó madre. Y por extensión se
Parquería. Femenino. Botánica, Es- llama también asi al que mata á al-
pecie de helécho de la (juyana. guno de sus parientes ó á los que son
Parquerláceo, cea. Adjetivo. Botá- tenidos por padres, además de los na-
nica. Parecido á Ja parquería. turales.
Parqaeriado, da. Adjetivo. Pab- Etimología. Del latín parricida; ie
QUERIÁCEO. palcr, padre, y caedere, matar: italia-
Parquiro. Masculino. Zonfogia. Es- no y cataláa,/)a)'rictcíj; francés, parri-
pecie d^í cerdo de la isla de Tábago. cide.
Parra. Femenino. La vid, y en es- Parricidio. Masculino. La muerte
pecial la que está levantada artificial- violenta que alguno da á su padre ó
mente y se extiende macho en vasta- madre ó á algún pariente.
Y

PAER 705 PART


Etimología. Del latín parricitUum: Etimología. De
parroquia: italiano,
italiano, parricidio; francés, parrici- parrochiano; francés, paroissien; cata-
de; catalán, parricidi. lán, parroquia, na.
Parrilla. Femenino. Especie de bo- Parsad. Masculino. Especie de pan
tija, ancha de asiento y muy angosta sagrado entre los indios.
de boca. Plural. Instrumento de
||
hie- Parsí. Masculino. Filología. Idioma
rro en figura de rejilla, con pies, que de los antiguos persas.
sirve ijara asar ó tostar. Gemianía.
||
Etimología. Del persa parsi, persa;
El liotro en quo daban tormento. forma de 7^ar.s, Persia: francés, parsis,
Etimología. 1. De parra, en el sen- adoradores del fuego, equivalente á
tido de botija. parsiifan, plural de parsl, persa.
2. Do í>arra, en el de instrumento de Parsimonia. Femenino. Frugali-
hierro. dad y moderación en los gastos. Cir- ||

Parriza. Femenino. Parra silvestre. cunspección, templanza.


Etimología. De parra. Etimología. Del latín parsimonia,
Parro. Masculino. Pato. forma de parcére, ahorrar, y niúnus,
Píírroco. Masculino. El sacerdote oficio: catalán, parsimonia; francés,
que, en virtud del beneficio que tie- parsimonie; italiano, parsimonia.^
ne, está obligado á instruir y admi- Parsimónicamente. Adverbio de
nistrar los sacramentos á los fieles d© modo. Con parsimonia.
una feligresía. Etimología. De parsimónica y el su-
Etimología. Del griego Tiápoxog (pá- fijo adverbial mente: francés, parci-
rochosj: latín, par ochas, proveedor de •ttonieusement.
las cosas necesarias; italiano, párro- Parsimónico, ca. Adjetivo. Con-
co; catalán, párroco. cerniente á la parsimonia. Sobrio, ||

Parrón. Masculino. Parriza. frugal. Económico. II

Parroquia. Femenino. La iglesia Etimología. De parsirtionia: fran-


en que se administran los sacramen- cés, parcimonieux.
tos y se da pasto espiritual á los fie- Part. Femenino anticuado. Parte.
les de una feligresía. El conjunto de
||
Pai'te. Femenino. Cantidad que,
fieles gobernados en lo espiritual i^or junta con otras, compone un todo. ||

un sacerdote que tiene cura de al- Cantidad especial ó determinada de


mas. El territorio que ocupan los algún agregado numeroso. La pox'-
II

fieles que componen una parroquia. ción que se da á alguno en reparti-


II

El clero destinado al culto y admi- miento ó cosa semejante. Sitio 6 lla- ||

nistración de sacramentos en una fe- gar. En los libros ó tratados, divi-


II

ligresía; y así se dice: en la procesión sión grande que comprende otras me-
del Corpus van todas las parroquias. nores. Cada una de dos ó más cosas
II

il
Conjunto de personas que acuden á que están opuestas, como dos senten-
surtirse de una misma tienda, que se cias, ejércitos, etc. La persona que II

sirven del mismo sastre, que se valen tiene interés ó influjo. /''orens^. El ||
_

del mismo facultativo, etc. litigante. Usado con la preposición


||

Etimología. Del griego uapoixía á y los pronombres esta y aquella, sig-


(paroikia), vecindad; de para, cerca, y nifica el tiempo presente ó la época
oikos, casa: Tiapoí ol-noz; latín, paroclúa; de que se trata con relación á tiempo
italiano, parrochia; francés, paroise; pasado; y así decimos: de poco tiem-
catalán, parroquia. po Á ESTA PARTE muchos SO quejau do
Parroquial. Adjetivo. Lo que toca los nervios. Cada una de las pala- ||

ó pertenece á la parroquia. Se usa bras divididas con espacios que com-


como sustantivo femenino por la pa- ponen un renglón. Metáfora. El lado ||

rroquia. á que alguno se inclina ó se opone en


Etimología. De parroquia: catalán, cuestión, riña ó pendencia. El papel ||

parroquial; francés, paroissial; italia- que representa un comediante. Díce-


no, parrochialf. se también del sujeto que lo repre-
Parroquialidad. Femenino. La senta. Masculino. El correo que des-
II

asignación ó pertenencia á determi- pachan los reyes ó príncipes á su coi-


nada parroquia. te cuando están fuera de ella. Des- ||

Etimología. De parroquial: catalán, pacho ó cédula que se da á los correos


parroiiuialitat. que van en posta, en que se da noti-
Parroquiano, na. Adjetivo. Que cia á la PARTE donde se encaminan,
pertenece á determinada parroquia. del día y hora en que partieron y de
Se usa como sustantivo. El que cuya orden van. Aviso, comunica-
|| ||

acostumbra comprar lo que necesita ción de una persona á otra por medio
en una misma tienda ó servirse siem- del correo ú otro análogo. Dicese es-
pre de algún artesano, oficial, etc., iDecialmente de los partes telegráfi-
con preferencia á otros. cos. La casa donde viene á parar el
II

Tomo I 45
PART 706 PAET
PARTE. |¡ Usado como ad^^erbio, sirve Parteción. Femenino anticuado.
para distribuir en la oración los ex- Partición.
tremos de ella. ALICUANTA. Aritméti- II
Partencia. Femenino anticuado.
ca jf cjnoritetria. La que no es medida Partida.
cabal de su todo, como el tres respec- Etimología. De partida.
to del ocho. ALÍCUOTA. Aritmélica y
(I
Partcnia. Femenino. Botánica. Gé-
(jeomelria. La que es medida cabal de nero de plantas sinantéreasque com-
su todo, como dos respecto de ocho. prendo unos arbustos de aspecto al-
||

DE FORTUNA. Es Un cierto punto del godonoso. Astronomía. Uno de los II

cielo que los astrólogos señalaban en nombres de la constelación de la Vir-


el tema celeste y hacían mucho caso gen.
de él, y es aquel que dista del ascen- Etimología. Del sánscrito prilhxika,
diente tanto como la luna dista del prallmha, la cría de los animales: grie-
sol. Llámase también horóscopo lu- go, 7táp6avos (párüienos), virgen; fran-
nar. DE POR MEDIO. Entre los come- cés, partliéiiie.
II

diantes se da este nombre á los últi- Parteniado, da. Adjetivo. Botáni-


mos papeles de la compañía. de ro- ca. Parecido á una partenia. ||

sario. La tercera parte del rosario, Partenogenesis. Femenino. Una


que son cinco dieces. esencial. La de las fases de la metagenesis, ó sea
||

que constituye la esencia de un com- el nacimiento de seres intermedios


puesto, de modo que, faltando ella, sin la unión de los sexos.
falta ól.||iNFERiOR. Hablando del hom- Etimología. Del griego párthenos,
bre se entiende por el cuerpo, con to- virgen, y lógos, discurso; TzdpQBWo^ fé-
das sus potencias activas y pasivas. vsao;; francés, parthenogéncse. |l

integral ó integrante. La que consti- Partenología. Femenino. Tratado


tuj'-e y aunque falte, sobre la virginidad de las mujeres.
la integridad,
uo falta el compuesto. Por parte. Etimología. Del griego párthenos,
||

Modo adverbial. Distinta y completa- virgen, y lardos, discurso: uápOsvog Xó-


mente, sin omitir nada. superior. El yog; francés, parthénoloqie.
||

alma racional con sus potencias y ac- Partenón. Masculino. Arqueología.


t:os, como contrapuesta al cuerpo ó El templo de Minerva en Atenas.
PARTE inferior. de la oración. Gra-
|| Etimología. Del griego HapGevwv
•mática. Cualquier vocablo de los que (Parlhenón!, forma de TcápOsvo^ [pár-
la componen. En nuestra lengua se thcnosj, virgen: latín Parthcnon; fran-
cuentan diez, que son: articulo, nom- cés, Parihénon.
bre, adjetivo, pronombre, verbo, par- Partenopeo, pea. Adjetivo. Natu-
ticipio, preposición, adverbio, con- ral ó propio de Ñapóles. Usase tam-
junción é interjección. Tercera ó bién como sustantivo. ||

TERCIA PARTE. Tributo que antigua- Etimología. Del latín partheno-


mente se cargaba en las casas de la peíiis.
corte. Femenino plural. Las pren-
II Partenosología. Femenino. Tra-
das y dotes naturales que adornan á tado de las enfermedades de las don-
alguna persona. Facción ó partido. cellas. ||

II
DEL MUNDO. Las grandes divisiones Etimología. Del griego párthenos,
hechas por los geógrafos de la esfera virgen; nósos, enfermedad, y lógos,
terrestre, que en el día son cinco, lla- tratad.o: TrápBsvoj wóaoc, Xóyog.
madas Europa, Asia, África, Améri- Parteiiza. Femenino anticuado.
ca y Oceanía. naturales. Los órga- Partida.
||

nos de la generación. vergonzosas. Partera. Femenino. Comadre, en


||

Ijas de la generación. A partes ó en la primera acepción.


||
i

PARTES. Modo adverbial. Con discon- Partería. Femenino. Oficio de par-


tinuación ó diferencia en orden á ro- tear. I

<übir algún efecto las partes de un Partero, ra. Masculino y femeni- I

todo recibiéndolo unas y otras no. no. Persona que partea.


Parterre. Masculino. Cuadro de
I

Etimología. Del latín pars, partís,


derivado del sánscrito par, pri, dar: un jardín adornado con labores de '

italiano y portugués, parte; francés y césped y flores.


catalán, part. Etimología. Del francés parterre, de
I

Fartear. Activo. Asistir el facul- par, por, y Ierre, tierra.


tativo ó la comadre á la mujer que Parterse. Recíproco anticuado.
está de parto. Apartarse, separarse.
Partesana. Femenino. Arma ofen-
I

Etimología. Del l&tin partiirire, es- I

tar de parto: italiano, pa7'íí)rtre; cata- .siva, especie de alabarda, de la cual


\

lán, parterejar, ir de parto. se diferencia en tener el hierro en í

iPartecica, lia, ta. Femenino di- forma de cuchillo de dos cortes, y en '

minutivo de parte. el extremo, una como media luna. '


,

PAET 707 PAET


Era insignia de los cabos de escuadra Etimología. Del latín participiaLis:
de infantería. francés y catalán, participial.
Etimología. Del francés pertuisam;; Participio. Masculino. Gramática.
italiano, parUgiana; hajo latín, parte- Parte de la oración, así llamada por-
sana, partixana. que, según el uso que de esta voz ae
Partesanero. Masculino. Soldado hace, participa, ya de verbo, ya de
nrmado con pai-tesana. nombre, ya de adjetivo. Los partici-
JPartibilidad. Femenino. Cualidad pios se dividen en activos y pasivos;
doi lo partible. aquéllos son siempre regulares, y en-
Etimología. De partible: francés, tre éstos loshay irregulares. Llá-
pnrtihilite. manso también de presente los parti-
Partible. Adjetivo. Lo que se pue- cipios activos, y DE pretérito los pa-
do ó debe partir. sivos. Anticuado. Participación.
II

Etimología. Del latín parlihUis: ita- Etimología. Del latín participíum:


liano, partibile; francés y catalán, italiano, participio; francés, participe;
pnrtible, catalán, particip.
Partiblementc. Adverbio de mo- Partícula. Femenino. Parte pe-
do. Por partes. queña. Gramática. Palabra indecli- II

Partición. Femenino. División ó nable de que se usa en la oración. En


repartimiento que se hace entre al- sentido menos lato se contrae á las
g'unas personas de hacienda, heren- muy breves, que nada significan por
cia ó cosa seme.iante. sí fuera de la composición de otras,
Etimología. Del latín partitio, for- como ití en invertir, pre en preceder. \\

ma sustantiva abstracta de partttus, Liturgia católica. Las migajas ó peque-


partido: catalán, partició; francés, ños pedazos de pan consagrado que
jiartition; italiano, partizione. se desprenden de la hostia. Liturgia ||

Particionero, ra. Adjetivo. Paetí- griega. Pequeña parte de un pan no


CIPE. consagrado, que los griegos ofrecen
Etimología. De partición: catalán, á la Virgen y á los santos. Química. ||

particioner. Nombre que suele darse á los átomos


Participable. Adjetivo. Que puede integrantes de los cuerpos simples ó
participarse. compuestos.
Etimología. De participar: italiano, Etimología. Del latín particüla, di-
2}ri.rticipahiíe. minutivo de pars, partis, parte: italia-
Participación. Femenino. La ac- no particüla; francés, particule; cata-
,

ción y efecto de participar. Anti- lán, partícula.


||

cuado. Comunicación ó trato. El Particular. Adjetivo. Lo que es


||

aviso, parte ó noticia que se da á al- propio y privativo de alguna cosa ó


guno. le pertenece con singularidad. Es- ||

Etimología. Del latín participatw: pecial, extraordinario ó pocas veces


italiano, participazione; francés, par- visto en su linea. Singular ó indivi- |i

tinpation; catalán, participado. dual, como contrapuesto á lo univer-


Participante. Participio activo de sal ó general. Se dice en las comu- ||

participar. Adjetivo. Que participa. nidades y repúblicas del que no tiene


||

Etimología. Del latín participan^, titulo ó empleo que le distinga de los


purticipántis; participio de presente demás. Masculino. La representa- Il

de participare: italiano, participante; ción privada que solían hacer uno ó


francés, participant, ante- más actores ó aficionados para mues-
Participar. Activo. Dae parte. tra de su habilidad cuando se forma-
!|

Keutro. Tener uno parte en alguna ban las compañías ó con otro motivo.
cosa ó tocarle algo de ella. Algún punto ó materia de que se
II

Etimología. Del latín participare; trata; y así se dice: hablemos de este


de par, partis, parte, y cipare, tema PARTICULAR. En PARTICULAR. Modo ||

frecuentativo de capere, tomar: italia- adverbial. Distinta, separada, singu-


no, participar; francés, participer; ca- lar ó especialmente.
talán, participar. Etimología. Del latín particuláris
Participe. Adjetivo. El que tiene forma adjetiva de particüla, lo que
parte en alguna cosa ó entra con toca auno, á una parte; cosa singu-
otros á la parte en la distribución de lar, parcial, voz de jurisprudencia:
ella. italiano, particolare; francés, particu-
Etimología. Del latín parliceps, par- lier.
ti'^'ípis: francés, parlicif>e. Particularidad. Femenino. Singu-
Participial. Adjetivo. Gramática. laridad, especialidad, individualidad.
Lo perteneciente al participio; en II
La distinción que en el trato ó cari-
cuyo sentido se dice: sufijos partici- ño se hace de una persona respec to de
piales. otras. Cada una de las circun stan
II
.

PAET 708 PAET


cias ó partes menudas de alguna cosa. una de las manos de un juego, y la
Etimología. Del latín parlicularltas:cantidad de dinero que se atraviesa. !¡

Partido de juego. doble. Método de


italiano, particularitú; francés, parli- ||

cularité; catalán, partí cuiaritat. cuenta y razón en que se lleva á la.


Particulario, ria. Adjetivo. Com- par el cargo y la data. Acción. An- || ||

puesto de partículas. Masculino. Es-|1 ticuado. Parte ó lugar. Anticuado. ||

pecie de despensero que distribuía las Parte ó litigante. Metáfora. La ||

raciones á los monjes. muerte. Plural. Acciones y compor- ||

Etimología. De partícula: francés, tamiento de una persona. Andab las ||

particulaire, lo que pertenece á las siete partidas. Andar mucho y por


partículas, voz de gramática. muchas partes. Las Siete Partidas. ||

Particnlarísimainente. Adverbio Las leyes compiladas por Don Alfon-


de modo superlativo de particular- so el Sabio, que las dividió en siete
mente. partes.
Particnlarísimo, ma. Adjetivo su- Etimología. De partido: catalán,
perlativo de particular. partida; francés, partie; italiano, par-
Particularismo. Masculino. Inte- tita.
rés de un particular. Partidamente. Adverbio de modo.
Etimología. De particular: francés, Separadamente, con división.
particularisnie. Etimología. De partida y el sufijo
Particularista. Masculino. El que adverbial mente: catalán, partida-
sostiene una opinión exclusiva. nirnt.
Etimología. De particularismo: fran- Partidario. Adjetivo. El médico ó
cés, particularisme. cirujano que anda por partidos, El jj

Particularizado, da. Adjetivo. que sigue algún partido ó entra en


Detallado. él. Masculino. Guerrillero. II

Etimología. De particularizar: cata- Etimología. De partido: catalán,


lán, 73ai'íicí<ía/"í'saí, da; francés, particu- partidari; francés, partisan; italiano,
larisé; italiano, particol arizzato partigiano.
Particularizar. Activo. Expresar Partidillo. Masculino diminutivo
alguna cosa con todas sus circunstan- de partido.
cias y particularidades. Hacer dis- ||
Partido, da. Adjetivo anticuado.
tinción especial de alguna persona en Franco, liberal y que reparte con
el afecto, atención ó corresponden- otros lo que tiene. Blasón. Se aplica ||

cia. Reciproco. Hacerse notable en al escudo ó blasón dividido perpendi-


¡1

alguna cosa. Tómase generalmente cularmente. Algunos autores aplican


en mala parte. Ensañarse contra al- este adjetivo generalmente á todas
||

guno exclusivamente. las particiones de cortaduras del bla-


Etimología. De particular: catalán, són, añadiendo la diferencia; y así se
particularisar; francés, particuíariser; halla partido en pal, partido en ban-
italiano, particolari zzare. da, partido en franje. Masculino. \\

Particularmente. Adverbio de mo- Parcialidad ó coligación entre los


do. Singular ó especialmente, con par- que siguen una misma opinión ó in-
ticularidad, Con individualidad y terés, Ventaja ó conveniencia; y así
li ii

distinción. se dice: sacar partido. Ami^aro, fa- ||

Etimología. De particular y el sufijo vor ó protección particular de mu-


adverbial mente: catalán, particular- chos; y asi se dice: Fulano tiene par-
vient; francés, particuliérement; italia- tido para el logro de tal pretensión. ||

no, particolarmente. En el juego, el conjunto ó agregado


Partida. Femenino. El acto de par- de varios que entran en él como com-
tir ó salir de un punto para ir á otro. pañeros contra otros tantos. En el |J

II
DE CAMPO, DE CAZA, ctc. Salida, ida al juego se llama asimismo la ventaja
campo, el acto de salir, de ir á cazar, que se da al que juega menos, como
y la duración de él. El registro ó para compensar ó igualar la habili-
i|

asiento de bautismo, confirmación, dad del otro. Trato, convenio ó con- |¡

matrimonio ó entierro, que se escribe cierto. El medio apto y proporcio- II

en los libros de las parroquias. La nado para conseguir alguna cosa en


||

copia certificada de estos registros ó la precisión de ejecutarla; como: en


asientos, Cada uno de los artículos este apuro es indispensable tomar tal
jj

y cantidades parciales que contiene ó cual partido. El distrito ó territo- ||

una cuenta. Cantidad ó porción de rio de alguna jurisdicción ó adminis-


1]

un género de comercio, como trigo, tración que tiene por cabeza un pue-
aceite, madera, lencería. Guerrilla. blo principal. Varios de estos parti-
||

Conjunto poco numeroso de gente dos componen una provincia. El te-


|¡ í¡

armada con organización militar ú rritorio ó lugar en que el médico ó


otra semejante. Caadriiia.
|| Cada cirujano tiene obligación de asistir á
¡¡
PART 709 PART
los enfermos por el sueldo que se le peón que está en disposición para
señala. El conjunto ó aofregado de ello la mitad de las abejas con su rei-
||

porsonas que siguen y defienden una na, para poblar otro, dejando en el
misma facción, opinión ó sentencia. peón antiguo la reina en embrión;
||

Provincial Andalucía. Parte de una de modo que así se hace enjambrar


casa para que la habite un inquilino; por fuerza. Aritmética. Dividir: ave- ||

conjunto de varias piezas de ella. riguar las veces que un número con-
Cuarto, en esta acepción. uobado. tiene á otro; como, por ejemjjlo: si se
||

En los juegos, el que es tan ventajoso compran 100 varas de paño por 1.000
para alguna de las partes, que no tie- ¡mesetas, se parte este número por 100,
ne defensa la otra. Extiéndese tam- y se halla que á cada vara le corres-
||

bién á otras cosas. ponden 10 pesetas, número que con-


Etimología. Del latín paríiíws, par- tiene diez veces á la unidad, como
ticipio pasivo de parllri, partir: ita- 1.000 contiene diez veces al 100. Neu- ||

liano, parlito; francés, parti; catalán, tro metafórico. Resolver ó determi-


jyartil, da. narse el que estaba suspenso ó dudo-
Partidor. Masculino. El que divide so. Anticuado. Separar ó apartar. II

ó reparte alguna cosa. El que parte Usábase también como recíproco.


||
||

alguna cosa rompiéndob».; como: par- Anticuado. Finalizar, concluir ó aca-


tidor de leña. El instrumento con bar alguna cosa. Neutro. Empezar
|| ||

que se parte ó rompe. Instrumento á caminar, ponerse en camino. Se


||

con que se dividen y reparten las usa también como recíproco. Reci- ||

aguas para dirigirlas adonde las quie- proco. Dividirse en opiniones ó par-
ren guiar los fontaneros ó los que cialidades. abierto. Entre colmene- II

tienen á su cuidado el repartimiento ros, dejar abierto, al tiempo de en-


de ellas i^ara el riego. El sitio donde jambrar, el vaso sin témpano, y con
||

se hace esta división ó repartimiento. un lienzo que cuelga como una saya
II
Especie de aguja de plata de que las de la cintura de una mujer; y llámase
mujeres se servían para partir el ca- abierto de este modo de partir, á dis-
bello. Arilmética. Divisor.
II
tinción del cerrado. cerrado. Dicen ||

Etimología. Del latín parl'itor: ita- ios colmeneros cuando en el acto de


liano, partitore; catalán, partidor. PARTIR las colmenas, juzgan y discu-
Partija. Femenino. Partición. rren prudentemente que del vaso que
Etimología. Del latín partícula. se PARTE han pasado las suficientes
Partil. Adjetivo. Epíteto que los al que se está poblando; y entonces
astrólogos daban á cualquier aspecto dicen partir cerrado, porque no se
cuando los planetas distan entre si puede distinguir bien, pues sobre el
perfectamente lo que para su forma- peón lleno sólo sienta un rincón del
ción pide el aspecto; como: para el vacío, por el que han de subir las
sextil 60 grados, para el cuadrado abejas. por a, b, c. Tratando de ins-
W
||

grados, etc. trumentos antiguos era escribir dos


Etimología. Del latín partílis, divi- iguales en pergamino, poniendo en
sible; de paríír!, partir. medio de ellos las letras del abeceda-
Partimento ó Partimiento. Mas- rio que el canciller quería, y luego
culino. Partición. Anticuado. Parti- se cortaban, ya en una línea recta,
||

da ó salida. ya en forma de ondas ó de arpón,


Partlauino, na. Masculino y feme- para que, cuando llegase el caso de
nino. Cantante que ejecuta en las ópe- presentar una parte del instrumento,
ras parte inuy breve ó de muy escasa se juntase con la otra y le diese nue-
importancia. va fe la unión de los caracteres cor-
Etimología. Del italiano particina^ tados y divididos. Este estilo duró
pequeña parte. hasta el tiempo del rey Don Pedro, en
Partir. Activo. Dividir una cosa en que se fué olvidan,do; pero moderna-
dos ó más partes. Hender, rajar, mente se ha establecido en el comer-
||

como PARTIR la cabeza. Repartir ó cio uno semejante con el uso de los
||

distribuir alguna cosa entre varios. talones. ||

Romper ó cascar los huesos de algu- Etimología. Del latín partlri: italia-
nas frutas ó las cascaras duras para no, partiré; írancés, partir, que es tam-
sacar el meollo. Distinguir ó sepa- bién la forma catalana.
¡1

rar una cosa de otra, determinando Partitivo, va. Adjetivo. Gramática.


10 que á cada una pertenece; y asi se Lo que puede partirse ó dividirse. ||

dice: partir los términos de un lu- Se aplica á los nombres numerales


gar. Distribuir ó dividir en clases. que, sin numeración expresa, signifi-
II

11 Acometer en pelea, batalla ó conflic- can las diferentes partes en que se


to de armas. Entre colmeneros, ha- suele dividir un todo, como mitad,
||

cer de una colmena dos, sacando del tercio, quinto, etc.


,

PARV 710 PASA


Etimología. Del latín partltum, su- en la era para trillarla, ó después de
pino deparlirc, partir; catalán, parti- trillada, antes de separar el grano. J
tiuyva; francés, parlitif; italiano par- Metáfora. Montón ó cantidad grande
,

tilivo. de alguna cosa. Parvidad, por la


||

Partitura. Femenino. Partición, corta porción, etc. Estierca y escar-


||

en su acepción de música. da, Y cogerás buena parva. Refrán


Etimología. Del italiano partilura. que enseña que, poniendo los medios
Parto. Masculino. El acto de pa- convenientes, fácilmente se logra el
rir.II
El mismo feto después que ha fin deseado. Salirse de la parva.
II

salido áluz. Metáfora. Se toma por Frase metafórica y familiar. Apar-


||

cualquier producción física. La pro- tarse del intento ó del asunto.


||

ducción del entendimiento ó ingenio Etimología, Del bajo latín paruMÍa


humano, y cualquiera de sus concep- pedazo de tierra. (Academia.)
tos declarados ó dados á luz. Cual-||
Parvada. Femenino. Eeunión de
quier cosa especial que puede suce- parvas de un labrador, distrito, etc.
der, y se espera sea de importancia. Parvedad ó Parvidad. Femenino.
II
DE LOS MONTES. Cualquiera cosa fútil Pequenez, poquedad, cortedad ó te-
y ridicula que sucede ó sobreviene nuidad. ¡¡La corta porción de aliment'>
cuando se esperaba una grande ó de que se toma por la mañana en h s
consideración, revesado. El que es días de ayuno.
jj

difícil ó fuera del modo regular. Etimología. Del latín parvltas: ita-
_

Etimología. Del latín parlus, simé- liano, parvita; catalán, pavvedat.


trico de partiim, parido, supino de pa- Párvidamente. Adverbio de modo.
rére, dar á luz: italiano, parto; fran- Con parvedad ó escasez.
cés y catalán, part. Etimología. De párvida y el sufijo
Partología. Femenino. Cirugía. Tra- adverbial mente.
tado sobre los partos. Parvificencia. Femenino anticua-
Etimología. Vocablo híbrido; del do. Escasez ó cortedad en el porte y
latín pai'luf, parto, y el griego lóyos, gasto.
discurso; francés, parlologie, Etimología. Del latín parvus, par-
Partonero, ra. Adjetivo anticuado. vo, y faceré, hacer.
Partícipe. Parvífico, ca. Adjetivo anticuado.
Partoral. Masculino. Arquitectura. Escaso, corto y miserable en el gas-
El par del medio que forma con otros tar.
la principal armadura de una cúpula. Etimología. Del latín parvus, esca-
Etimología. De par y toral. so, corto, y faceré, hacer.
Partn. Masculino anticuado. Parto. Parvo, va. Adjetivo. Pequeño.
Partanda. Femenino. Mitología. Etimología. Del griego ¡zoi.opoc,(pañ-
Diosa de la antigüedad que presidía ros), poco: latín, parvus, que represen-
á los partos. ta paürus, i3or metátesis.
Partura. Femenino anticuado. Con- Parvulez. Femenino. Pequenez, .j

cierto ó apuesta. Simplicidad.


Etimología. Del latín pariüre, for- Etimología. De párvulo.
ma verbal de par, parís, igual; del Parvulico, ca, lio, lia, to, ta. Ad-
francés, parier apostar.
, jetivo diminutivo de párvulo, la.
Parturienta. Adjetivo. Parturien- PárA'ulo, la. Adjetivo. Pequeño, ña.
te. Se usa frecuentemente como sustan-
Parturiente. Adjetivo que se apli- tivo por el niño y niña. Metáfora. ||

ca á la mujer que está de parto. Usa- Inocente, que sabe poco, ó es fácil de
se también como sustantivo. engañar. Humilde, cuitado.
||

Etimología. Del latín partüriens, Etimología. Del latin parvitlus, di-


parturicnlis, participio activo de p%r- minutivo de parvus, i^equeño: italia-
tur'tre, estar de parto: italiano, parto- no, parvuletto; catalán, párvulo.
riente. Parasonero, ra. Adjetivo anticua-
Parulia. Femenino. Cirugía. Un tu- do. Partícipe.
mor pituitoso, situado debajo de la Pasa. Femenino. La uva seca ó
lengua ó en las encías. enjuta al sol, ó cocida con lejía. Fo- ||

Etimología. Del griego para, cerca^ laleria. Paso de las aves de una re-
y oúlon, encía: noLpá oúXov; francés, gión á otra para invernar ó estar en
parulie. el verano ó primavera. Especie de
II

Párulis. Masculino. Cirugía. Tu- afeite que usaron las mujeres, llama-
mor formado en las encías ó junto á do asi porque se hacía con pasas. ;¡

ellas, que suele ser fungoso. gorrona. La de gran tamaño, deseca-


Etimología. Del griego TrapouX'.g; da al sol. Plural. Metáfora. Los ca-
II

de Tiapá, cerca de, y oúXov, encía. bellos cortos, crespos y retortijados


Parva. FemeninQ. La mies tendida de los negros.
-.

PASA 711 PASA


Etimología. De pasar, por ser una sitorio, perecedero. IIMasculino. Pasa-
fruta pasada. DKRA.
Pasabalaü*. Masculino. Balística. Pasadía. Femenino anticuado. Pa-
Instrumento para tomar el calibre de .SADA, por lo suficiente para mantt
las balas. nerse.
Pasabarbado. Masculino. Nombre Etimología. De pasa; de pasar y dv..
de un juego antiguo de niños. Pasadiez. Masculino. Juego de da-
Pasable. Adjetivo. Pasadero. dos en que el que tira pierde si pasa
Etimología. De pasar: italiano, pas- de diez.
sahile;francés y catalán, ;)«ssoí)íe. Pasadillo. Masculino. Especie de
Pasablemente. Adverbio modal. bordadura que pasa por ambos lados
De un modo que puede pasar. de Ja tela.
Etimología. De pasable y el sufijo Pasadizo. Masculino. El paso estre-
adverbial menle: italiano, passahil- cho que en las casas ó calles sirve,
luenle; francés y catalán, passable- para ir de una parte á otra atajando
nient. camino. Metáfora. Cualquier otro
||

Pasabola. Masculino, Lance del medio que sirve para pasar de una
juego de billar, el cual consiste en parte á otra.
que una bola pasa tocando ligera- Etimología. De pasar: catalár,
mente con una de las bolas contra- passadis.
rias. Pasado. Masculino. El tiempo que
Pasabombas. Masculino. Balística, pasó. El militar (}ue ha desertado de
II

Instrumento para medir el calibre de un ejército y sirve en el enemigo. i|

las bombas. Plural. Ascendientes ó antopasadot..


Pasacaballo. Masculino. Marina. Etimología. De pasar: catalán, pa.s-
Embarcación antigua, sin palos, muy sal; francés, passé; italiano, paysulo.
aplanada en sus fondos. Pasado mafiana. Adverbio de tiem-
Pasacalle. Masculino. Cierto tañi- po. De hoy en dos días: el que siguy
do en la guitarra y otros instrumen- ai de mañana.
tos, muy sonoro. Díjose asi porque Pasador. Masculino. El que pasa
era el que regularmente se tocaba de una parte á otra. Dicese frecuen-
cuando se iba en alguna música por temente del que pasa cosas prohibi-
la calle. das de un reino á otro.||Cierto géner >

Etimología. De pasa, de pasar, y de flecha ó saeta muy aguda que s-^


calle: francés, pasacaille, tomado de disparaba con ballesta. ||Pieza de hie-
nuestro romance. rro que se pone en las puertas, venta-
Pasacólica. Femenino. Cólera nas y tapias, y corriéndola hasta in-
morbo. troducirla en una hembrilla sirve pa-
Etimología. De pasa; de pasar, si- ra cerrar, Especie de aguja que en
¡j

nónimo de sufrir, y cólico: catalán an- las charnelas, bisagras, etc., pasa por
tiguo, passacólica. las piezas que están separadas y la-*
Pasada. Femenino. La acción de une, sirviendo de eje para su movi-
pasar de una parte á otra. ¡I
Medida miento. Especie de broche de meta],
II

que consta de cinco pies.||La congrua concha ú otra materia, que sirve para
suficiente ¡Dará mantenerse y pasar recoger y sujetar el pelo y otras co-
la vida. En los juegos es partida.
|| ||
sas. II
Un género de broche que usa-
La acción maliciosa, ejecutada en ban las mujeres para mantener la fal-
perjuicio de alguno, ó el modo de por- da en la cintura. Marina. Instrumen-
||

tarse con él; y así se dice: jugar una to de hierro á modo de punzón, como
mala pasada. de un palmo de largo, que sirve para
Etimología. De pasado: catalán, pas- abrir los cordones de los cabos cuan-
sada; francés, passade; italiano, pus- do se empalma uno con otro. Tam- ||

nata. bién se llama pasador á una pieza de


Pasadera. Femenino. Cada una de metal con el fondo calado de aguje-
las piedras que se ¡^onen para atrave- ros pequeños ó con fondo de tela me-
sar charcos, arroyos, etc. Marina. tálica, que sirve para colar las bebi-
\\

Meollar. das ó las salsas, Colador.


j]

Pasaderamente. Adverbio de mo- Etimología. De pasar: catalán, pa.s-


do. Medianamente, de un modo pasa- sador.
dero. Pasadura. Fem.enino. El tránsito
Etimología. De pasadera y el sufijo ó pasaje de una parte á otra.
adverbial mente. Pasagaznate. Masculino. Comid.' ,

Pasadero, ra. Adjetivo. Lo que se jocosamente.


puede pasar con facilidad. Lo que es
|| Pasa«^onzaIo. Masculino familiai
medianamente bueno.|iLlevadero, to- Pequeño golpe dado con presteza.
lerable. Metáfora anticuada. Tran-
11 Pasaje. Masculino. El acto de pasar
PASA 712 PASA
de una parte á otra. Derecho que se ||
Pasamano. Masculino. El borde 6
] aga por pasar por algún paraje. El ||
remate de cualquier antepecho de
sitio ó lugar por donde se pasa. La IJ hierro, madera, piedra ú otra mate-
cantidad que se paga en los viajes ria, que se pone jaor lo común en las
marítimos por llevar una persona de escaleras y corredores. Marina. El ||

un punto á otro. El estrecho que ||


paso que hay en los navios de popa á
está entre dos islas ó una isla y la tie- proa, junto á la borda. Un género ||

rra firme. Música. El tránsito ó muta-


¡|
de galón ó trencilla de oro, plata, se-
ción hecha con arte de una voz ó de da, algodón ó lana, que se hace y sir-
un tono á otro. Trozo ó lugar de al-
|i
ve para guarnecer y adornar los ves-
gún libro, escrito ó discurso. La aco- ',\ tidos y otras cosas.
gida que se hace á alguno ó trato que Etimología. De pasar y mano: ca-
se le da. En la religión de San Juan
||
talán, passantá; italiano, passamano.
es un derecho que pagan al tesorero Pasamento. Masculino anticuado.
los caballeros que han de profesar en Muerte.
ella. Galería cubierta ó descubierta
|l
Etimología. De posar, morir.
que sirve de tránsito de una calle á Pasamiento. Masculino. Paso ó
otra, en cuyo sentido se dice: pasaje tránsito, Anticuado. Muerte.
il

de Murga, pasaje de Matteu. Pasamaque. Masculino. Nombre


Etimología. De pasar: catalán, pas- dado por los turcos á sus zapatos.
satge; portugués, passageni; francés, Pasante. Participio activo de pa-
2)issar/e: italiano, passaggio. sar. Lo que i)asa. Masculino. El que
i|

Pasajeramente. Adverbio de mo- asiste y acompaña al maestro de al-


do. Transitoriamente. guna facultad en el ejercicio de ella,
Etimología. De pasajera y el sufijo para imi)onerse enteramente en su
ulverbial viente: francés, passarfere- práctica; y asi se dice: pasante de
mcnt. abogado, de médico, etc. El profesor ||

Pasajero, ra. Adjetivo que se apli- en algunas facultades, con quien van
ca al lugar ó sitio por donde pasa con- á estudiar ios que están para exami
tinuamente mucha gente. Lo que ||
narse. El que pasa ó explica la lec-
||

pasa presto ó dura poco. Se aplica á || ción á otro. En algunas religiones,


II

aquellas aves que vienen de partes re- el religioso estudiante que, acabados
motas en tiempos determinados y se los años de sus estudios, espera para
vuelven á ir buscándola temperatura entrar á las lecturas, cátedras ó pul-
que les conviene. El que pasa ó va de
||
pito. Cierto modo de jugar á las quí-

camino de un lugar á otro. Usase en nolas, en que el jugador que gana dos
este caso como sustantivo; y así se tantos ó piedras se lleva lo que se
dice: PASAj&RO, los pasajeros. juega; lo que gana más bien si el jue-
Etimología. De pasaje: italiano, go ó la quínola es pasante de este nú-
passejgiero, passeggiere; francés, passa- mero y vale cuatro piedras. de plu- ||

ger; catalán, passatger, a. ma. El que pasa con algún abogado y


Pasajío. Masculino anticuado. Cier- tiene la incumbencia de escribir lo
to tributo por pasar el ganado. que le dictare.
Pasajuego. Masculino. En el juego Etimología. De pasar: italiano, pas-
do la pelota, la vuelta que de ella se sanle: fr&ncés, passant, ante.
hace desde el resto, pasando todo el Pasantía. Femenino. El ejercicio
juego hasta el saque. del pasante en las facultades.
Pasal. Masculino. Pasadera. Etimología. De pasante: catalán,
Pasamanar. Activo. Fabricar ó pasantía.
disponer alguna cosa con pasamanos. Pasanosa. Femenino anticuado.
Etimología. De pasamano: francés, Exención de derecho de portazgo ó
passenienter. l^eaje.
Pasamanería. Femenino. La obra Pasanza. Femenino anticuado.
ó fábrica de pasamanos. El oficio de ||
Exención de derecho de portazgo ó
pasamanero. La tienda donde se fa-
||
peaje.
brica y vende la obra de pasamanos. Pasapán. Masculino familiar. Gar-
Etimología. De pasamano: francés. güero.
passementerie. Etimología. VtQ pasar y pan.
Pasamanero. Masculino. El que Pasapasa. Masculino. Juego de pa-
hace pasamanos, franjas y otras co- sapasa.
sas. Pasapiedra. Femenino. Planta que
Etimología. De pasamanería: cata- nace en las hendiduras de las rocas.
lán, passamaner, a; francés, passemen- Etimología. De pasa, de pasar, y
tier; italiano, passamanaio. piedra; francés, passe-pierre.
Pasamanillo. Masculino diminuti- Pasaporte. Masculino. La licencia
vo de pasamano. ó despacho por escrito que se da para
PASA 718 PASA
poder pasar libre y seguramente do rrer ol estudiante la lección, ó repa-
un pueblo ó reino á otro. La licon- sarla para decirla. Recorrer leyen-
|| ||

iiia que so da á los militares, con iti- do ó estudiando algún libro ó trata-
nerario, para que en los lujaros se les do. Leer ó estudiar algo sin re-
II

asista con alojamiento y bagajes. ||


flexión, ó rezar sin devoción ó aten-
Metáfora. Licencia franca ó libertad ción. Desocar alguna cosa al sol ó
II

de ejecutar alguna cosa. al aire con lejía. Neutro. Tener lo ||

Etimología. Del francés ])asseport, necesario para vivir. Dar de bara- ||

de passe, tercera persona del presente to. Anticuado. Hablando de leyes,


II

de indicativo del verbo passcr, pasar, ordenanzas, preceptos, era traspa-


y port, puerto; pasa-puorto; italiano, sarlos, quebrantarlos. Neutro. Ha- ||

passaporlo; catalán, passnport. blando de las cosas inmateriales, vale


Pasaportodo. Masculino. Nombre tener movimiento ó correr de una
que dan los grabadores á una lámina parte á otra. Con la jDreposición á y
||

con su agujero, donde encajan otra los infinitivos de algunos verbos y


con el retrato que han de tallar. con algunos sustantivos, es proceder
Etimología. De pasa, verbo; por, á la acción de lo que significan los
preposición, y todo, nombre; francés, tales verbos ó nombres. Con refe- ||

passe-par-lout. rencia al tiempo, es ocuparle bien ó


l'asar. Activo. Llevar, conducir de mal; y así se dice: pasar la tarde en
un lugar á otro. Mudar, trasladar á || los toros, en la iglesia; la noche, en
uno de una clase á otra. Se usa tam- un grito; el verano, en Vizcaya, etc.||
bién como neutro, y alguna vez como Morir, y se junta siempre con alguna
recíproco. Atravesar, como pasar la
||
otra voz que determina la significa-
sierra, un río. Enviar y asi deci-|| ;
ción; como: PASAR su carrera, pasar á
mos: PASAR un recado, los autos, etc. mejor vida, etc. Hablando de las ||

Junto con ciertos nombres que in-


|l mercaderías y géneros vendibles, se
dican un punto limitado ó determina- toma por lo mismo que valer ó tener
do, significa ir más allá de él; como: precio. Vivir, tener salud. Hablan-
II ||

PASAR la raya, pasar el término. Pe- |¡


do de la moneda, vale ser admitida
netrar ó traspasar. Hablando de gé- II
sin reparo ó por el valor que le está
neros prohibidos que adeudan dere- señalado. Durar ó mantenerse aque-
||

chos, significa introdvicir ó extraer- llas cosas que se podrían gastar; co-
los sin registro. Extenderse ó comu- ||
mo: este A'estido puede pasar este ve-
nicarse alguna cosa de unos á otros, rano. Cesar, acabarse alguna cosa;
II

como se dice de los contagiosos, y á como: pasar la cólera, el enojo. Se usa


su semejanza de otras cosas. Mudar, |I
también como recíproco. ||Ser trata-
trocar ó convertir una cosa en otra, do ó manejado por uno algún asunto.
ó mejorándose ó empeorándose; co- Dícese de los escribanos ante quienes
mo: la calentura pasó á síncope. se otorgan los instrumentos. Imper- || ||

Exceder, aventajar, superar. Ex- sonal. Haber, ocurrir, acontecer, su- ||

ceder aventajarse ó adelantarse á


,
ceder.!! Metáfora. Ofrecer ligeramen-
otro. Transferir ó trasladar alguna
II
te al discurso ó á la imaginación al-
cosa de un sujeto á otro. Se usa como guna cosa. Tener concepto en el II

neutro. Padecer. Llevar una cosa


||
público de alguna circustancia mala
||

por encima de otra, de modo que la ó buena; como: pasar por discreto,
vaya tocando suavemente; como: pa- por tonto, etc. ó pasarse. Con la pre- |]

sar la mano, el peine, el cepillo. In- posición sin y algunos nombres, es ||

troducir alguna cosa por el hueco de no necesitar de la cosa significada


otra; y así se dice: pasar una hebra por ellos; como: bien podemos pasar
por el ojo de una aguja. Colar, y sin coche. ||

también cerner: como pasar por man- Etimología. De paso: catalán, pas-
ga, PASAR por tamiz. Hablando de la sar; francés, yjasser; italiano, passare.
|]

comida ó bebida, tragar. No poner Pasarivo. Masculino. Pajaril.


i|

reparo, censura ó tacha en alguna Pásaro. Masculino anticuado. Pá-


cosa. Callar ú omitir algo de lo que jaro,
II

se debía decir ó tratar. Disimular ó Pasarrodrigo. Masculino, Pa.sa-


||

no darse por entendido de alguna co- GONZALO.


sa; y asi decimos, ya te he pasado Pasarse. Recíproco. Mudar de par-
muchas. Estudiar privadamente con tido. Quedar bien encendido el car-
|| II

alguno alguna ciencia ó facultad. bón, Empezarse á pudrir las frutas. |1 ll

Asistir al estudio de algún abogado, Tener alguna cualidad en grado ex- II

ó acompañar al médico en sus visitas cesivo. Tener una cosa la propiedad II

para imponerse en la práctica. Ex- de dejar escapar por sus poros el li- ||

plicar privadamente alguna facultad quido que contiene.llExaminarsepara


ó ciencia á algún discípulo, Eeco- obtener algún titulo. Exceder en un || ||
PASO 714 PASE
juego el número de tantos estipula- ción del Señor, que se celebra, por
do. Calmarse, mitigarse.
II
institución de la misma Iglesia, el do-
Pasatiempo. Masculino. Diversión mingo inmediato después de la luna
ó entretenimiento en que se pasa el de Marzo. Metáfora. Cualquiera de
||

rato. las solemnidades del nacimiento de


Etimología. De pasa, verbo, y tiem- Cristo, Nuestro Bien, del reconoci-
po: francés, passeLenips; italiano, pas- miento y adoración de los Reyes Ma-
salempo; catalán, passatenips. gos, y de la venida del Espíritu Santo
Pasatoro (A). Modo adverbial. La sobre el colegio apostólico. de flo- ||

estocada que se da al toro al pasar, res ó FLORIDA. La de Resurrección. '|

y no rocibiéndolo ni á volapié. Plural. El tiempo desde la Natividad


Pasaturo. Masculino anticuado. El de Nuestro Señor Jesucristo hasta el
que pasaba con otro alguna ciencia ó día de Reyes inclusive.
facultad, atendiendo á su expiicación. Etimología. Del hebreo pesaj, pasa-
Es voz particular que se usaba entre je; griego TiocGxa ¡páscha!; del latín pas-
los estudiantes. ci'ui, transcripción del hebreo fesahic
Pasavante. Masculino. Marina. Do- francés, páque; catalán, pásqua, ^jós-
cumento que da á un buque el jefe de cna, ])asca.
las fuerzas navales enemigas para Pascual. Adjetivo. Lo que pertene-
que no sea molestado en su navega- ce á la pascua. Metáfora. El Corde-
||

ción. Anticuado. Milicia. Parlamen- ro pascual. Nuestro Señor Jesucristo.


II

tario. Etimología. Del la,tln paschális: ita-


Etimología. De pasar y avante. liano, pastpiale; francés, pascal; cata-
Pasavino. Masculino. Instrumen- lán, })HHipial.
to de física que se usa para separar Pascuala. Femenino. Nombre pro-
los líquidos. pio. Tal para cual, Pascuala con
II

Pasavolante. Masculino. La ac- Pascual. Refrán. Tal paba cual, Pe-


ción ligeramente ejecutada, ó con dro con Juan.
brevedad y sin reparo. Especie de
||
Pascualina. Femenino. Máquina
culebrina de muy poco calibre, que para contar.
por ser casi de ningún provecho no se Etimología. De Pascal, su inventor:
usa ya en buenas fundiciones. francés, pascaline.
Etimología. De pasa, verbo, y vo- Pascuilla. Femenino.
El primer
lante: francés, passe-volanl; italiano, domingo después
del de pascua de
passavolante; catalán, passavolant. Resurrección.
Pasavoleo. Masculino. Lance del Etimología. De pascua.
juego de pelota, que consiste en que Pase. Masculino. El permiso que
el que vuelve la pelota la pasa por da algún tribunal ó superior para que
encima de la cuerda basta más allá se use de un privilegio, licencia ó gra-
del saque. cia. Dado por escrito, se suele tomar
II

Etimología. De pasar y voleo. por pasaporte en algunas regiones y


Pascana. Femenino americano. El reinos ultramarinos. Licencia por ||

sitio en que se descansa y hace noche escrito para pasar algunos géneros
al fin de la jornada. de iin lugar á otro y poderlos re-
Pascasia. Femenino. Nombre pro- vender.
pio de mujer. Etimología. Imperfecto del verbo
Etimología. Del latín Paschásía. /Jasar, palabra con que, por lo común,
1. Pascasio. Masculin o. Nombre empiezan esta clase de documentos.
que daban en las universidades al es- Paseadero. Masculino. Paseo, lu-
tudiante que se iba á su tierra, por gar destinado para pasearse.
estar cerca, á pasar las pascuas. Paseador, ra. Adjetivo. Que pasea
a. Pascasio. Masculino. Nombre mucho y continuamente. Usase tam-
propio de varón: San Pascasio. bién como sustantivo. Díceso, por lo ||

Etimología. Del latín Paschásius, común del caballo que pasea bien
forma de pascha, pascua. largo.
Paseiente. Adjetivo anticuado. In- Etimología. De pasear: catalán,
dulgente. passeador, a.
Pasco. Masculino anticuado. Pasto. Paseante. Participio activo de pa-
Pascor. Masculino anticuado. Pas- sear.] |Adjetivo. Que pasea ó se pasea,
cua. EN CORTE. El que no tiene destino ni
II

Pascna. Femenino. La fiesta más se emplea en alguna ocupación útil ú


solemne de los hebreos, que celebra- honesta.
ban á la mitad de la luna de Marzo, Pasear. Activo. Sacar al paseo ó
en memoria de la libertad del cauti- hacer pasear. Dícese frecuentemento
verio de Egipto. En la Iglesia cató- de los caballos ó muías. Neutro. Se
11 |i

lica la fiesta solemne de la Resurrec- dice del caballo que anda con moví-
PASI 715 PASI
miento ó paso natural. Andar en el
||
todos, dativo de plural de pas, todo, y
campo, en la calle ó en el paseo, á graphein, describir: utícot YpacpEtv; fran-
pie, á caballo ó en coche, por diver- cés, pasigraphit'.
sión, hacer ejercicio ó tomar el aire. Pasil. Masculino. Pasadera.
Dicese más particularmente del que Pasilargo, ga. Adjetivo. Que tiene
va poco á poco. Usase también co- el paso largo.
mo recíproco. Recíproco metafóri-
||
Pasillo. Masculino diminutivo de
co. Discurrir en algvina materia sin paso. En los edificios, pieza de paso

hacer pie en ella ó vagamente. Se || pequeña y angosta. Entre costure-||

dice también de otras cosas que no ras, la puntada larga sobre que for-
son materiales, y vale andar vagan- man los ojales ú otra cosa. Entre los ||

do. Estar ocioso. Dícese así porque


II
músicos, cualquiera de las cláusulas
cuando lo está cualquiera regular- de la Pasión de Cristo, que suelea
mente se va á pasear. cantar á muchas voces donde se ha-
Etimología. De paso: italiano, cen los oficios con gran solemnidad.
passegr/iare; catalán, passejar. Etimología. De paso.
Paseata. Femenino familiar. Pa- Paslo. Masculino provincial. Pa-
seo. sión, parte del Evangelio.
Paseo. Masculino. El acto de pa- Pasión. Femenino. El acto de pa-
sear ó de pasearse. El lugar ó sitio
||
decer tormentos, penas ú otras cosas
público destinado para pasearse, asi sensibles, y aun la muerte. Por an- ||

en coche como á pie ó á caballo. El ||


tonomasia se entienden los tormen-
acto de ir alguno con pompa ó acom- tos y muerte que Nuestro Señor Je-
pañamiento por determinada carre- sucristo padeció por redimir al géne-
ra. El camino que llevan los reos
¡I
ro humano. Cualquiera perturba-
||

sentenciados por la justicia. ción ó afecto desordenado del anime.


Etimología. De ¡¡asear: italiano, II
Particularmente se toma por la ex-
passcggiata, passeggio; catalán, passeig, cesiva inclinación ó preferencia de
passejuda. una persona á otra. El apetito ó afi-
||

Pasera. Femenino, Lugar donde se ción vehemente á alguna cosa; como:


ponen á enjugar las frutas para que Fulano tiene pasión á la pintura. ;i

se pasen y sequen. La operación de Anticuado. Medicina. El afecto ó do-


||

hacer pasar algunas frutas. lor sensible de alguna de las partes


Etimología. De pasa. del cuerpo que padece alguna enfei--
Pasero, ra. Adjetivo. El macho ó medad ó desorden. Sermón sobre los ||

muía que están enseñados á paso. tormentos y muerte de Jesucristo,


||

Masculino y femenino. Persona que que se predica el jueves y viernes


vende pasas. santo. La parte de cada uno de los
II

Pasgaate. Adjetivo americano. cuatro Evangelios que describe la


Pazguato. Pasión de Cristo Nuestro Señor.
Pasibilidad. Femenino. La capaci- Etimología. Del griego lídQoi^ (pá-
dad de padecer. tbosl: latín, passio, ónis; italiano, paS"
Etimología. Del latín passibilitas: sione; francés, passion; portugués,
italiano, passibiUtíi; francés, passibi' paixáo; catalán, passió.
lité;catalán, passibilitat. Pasionaria. Femenino. Botánica.
Pasible. Adjetivo. Lo que puede Planta de tallos cilindricos, lampi-
padecer ó es capaz de ello. ños, ramosos, de unos sesenta pies
Etimología. Del latín passibilis: ita- de largo, que trepan y se enredan en
liano, passibile; francés y catalán, pas- los cuerpos vecinos. Las hojas son
sible. redondas, partidas en cinco gajos ó
Pasicorto, ta. Adjetivo. Que tiene tiras, y las flores grandes, redondas,
el paso corto. planas y de un hermoso color azul.
Pasiego, ga. Adjetivo. El natural Etimología. De pasión: francés,
de Pas, en la montaña de Santander. passionnaire, sinónimo de passijlore^
Usase también como sustantivo. pasiflora: catalán, passtoíiera.
||

Perteneciente al mismo valle. Pasionario, Masculino. Liturgia.


Etimología. De Pas: catalán, jjcis- El libro de canto por donde se cantan
siego. las Pasiones de Semana Santa.
Pasiflora. Femenino. Pasionaria. Etimología. De pasión: francés, p«-
Etimología. De pasión y ^lor, por- sionnaire.
que se creyó descubrir en sus hojas Pasioncilla, ta. Femenino diminu-
las señales de los instrumentos do la tivo de pasión, y Pasión pasajera ó
Pasión: francés, passijlore. leve.
Pasigral'ía. Femenino. Escritura Etimología. De pasión.
universal. Pasionero. Masculino. El que can-
Etimología. Del griego pasi^ para ta la Pasión en los oficios divinos ñ.^
PASI ri6 PASM
la Semana Santa. En el hospital ge-
||
tiene alguno contra sí. Verbo pasi-
i|

neral de Zaragoza, cada uno de los vo. Véase Verbo. Comercio pasivo.
||

sacerdotes destinados á la asistencia Las compras hechas en el extranjero


espiritual de los enfermos. ó sea el exceso de las imjiortaciones
Etimología. De pasión: catalán, respecto de las exportaciones. Co- ||

passioiiev. mercio. El pasivo, lo que se debe» ||

Pasionista. Masculino provincial. Afecciones pasivas. Medicina. Afec-


Pasionero, por el qne canta, etc. ciones que se originan de una debili-
Panito. Masculino diminutivo de dad ó relajación orgánica, término
paso. Adverbio de modo. Quedito,
II
opuesto de afecciones activas, llama-
con gran tiento, en voz baja. Á pasi- |j
das así porque proceden de un au-
to. Modo adverbial. Muy despacio y mento de acción.
con grau tiento. Etimología. Del latín passlvus: ita-
Etimología. De paso: catalán, pas- liano, passivo; francés, passif.
«eí. Pasma. Masculino. Gemianía. El
Pasitrote. Masculino. Especie de centinela.
trote corto que suelen tomar por sí Pasmado, da. Adjetivo. Blasón. El
mismas las caballerías. delfín sin lengua con la boca abierta.
Etimología. De paso y trote. Etimología. De pasmar: catalán,
Pasiva. Femenino. Gramática, En pasmut, da; francés, pámé; italiano,
las lenguas que admiten verbos pasi- spassiniato.
vos es la segunda parte de su conju- Pasmar. Adjetivo. Ocasionar ó cau-
gación, en la cual se mudan las per- sar suspensión ó pérdida de los senti-
sonas á distintos casos, significando dos y del movimiento. Se usa común-
que la acción del verbo la recibe ó mente como recíproco. Enfriar mu- II

padece la persona que entra como cho ó con violencia. Hablando de las |(

sujeto, ó sea nominativo, en la ora- plantas, es helarlas en tanto grado


ción. Dicese también voz pasiva. Se que se quedan secas y abrasadas. Se
||

suple en castellano por medio de in- usa también como recíproco. Recí- ||

versiones como esta: Dios es amado proco. Quedar suspenso, enajenado ó


DE MÍ ó POR MÍ, en lugar de yo amo á admirado de alguna cosa notable.
Dios; y también por medio del pro- Etimología. De pasmo: italiano, spa-
nombre SE cuando no hay sujeto ex- simare: francés, púmer; catalán, pas-
preso en la oración; verbigracia: en mar, pasmarse.
España se estudia bien la medicina. Pasmarota. Femenino. Cualquiera
Etimología. De pasivo: catalán, pas- de los ademanes ó demostraciones
siva. con que se aparenta la enfermedad
Pasivamente. Adverbio de modo. del pasmo ú otra. Cualquiera de los (]

Con sola la caj^acidad de recibir ó ademanes con que se aparenta admi-


padecer, sin operación ni acción de ración ó extrañeza de una cosa que
su parte. Metáfora. De un modo pa- no lo merece.
||

sivo, dejando uno que tiene interés Pasmarotada. Femenino. Pasma-


en algún asunto obrar á los otros, rota.
sin hacer por si cosa alguna. Gra- Pasmarote. Masculino. Estafermo,

málica. En sentido pasivo. en la acepción metafórica.


Etimología. De pasiva y el sufijo Etimología. De pasmar.
adverbial mente: catalán, passivamenl; Pasmazón. Femenino americano.
francés, passivement; italiano, passiva- La hinchazón causada por la silla ó
mente. aparejos en los lomos de las caballe-
Pasivo, va. Adjetivo que se aplica rías.
al sujeto que recibe la acción del Pasmo. Masculino. La contracción
agente, sin cooperar á ella. Metáfo- fuerte ó duradera de uno ó muchos
||

ra forense. Se aplica á los juicios, miembros del animal. Metáfora. Ad- ||

tanto civiles como criminales, con re- miración grande, que ocasiona como
lación al reo ó persona que es de- una suspensión de la razón y del dis-
mandada, Metáfora. Se aplica al curso. El objeto mismo que ocasiona
li |!

que deja obrar á los otros, sin hacer la admiración ó suspensión. De pas- ||

por sí cosa alguna. Gramática. El mo. Modo adverbial. Pasmosamente,


||

participio que denota la cosa ó perso- admirablemente, muy bien.


na que son término ó complemento Etimología. Del griego oTiáco (spáo),
directo de una acción. Se aplica yo tiro; a7iaa|ióg (spasniós): latín, spas-
||

también á las palabras que significan mus; italiano, spasimo; francés, spas-
pasión; y así se dice que los verbales me; catalán, pasm.
en ble casi todos tienen significación Pasmosamente. Adverbio de mo-
PASIVA. O Comercio. Aplícase á los cré- do. De una manera pasmosa y admi-
ditos, derechos ú obligaciones que rabie. i

i
PASO 717 PAST
Etimología. De pasmosa y el sufijo Entre costureras, la puntada larga
adverbial mente: catalán, pasmosa- que dan en la ropa cuando por mi¡y
ment. usada está clara y próxima á romper-
Pasmoso, sa. Adjetivo anticuado. se, La puntada larga que se da para li

Medici^ia. Espasmódico. Lo que causa apuntar ó hilvanar. Acción ó acto


|| ||

grande admiración ó pasmo. de la vida ó conducta del hombre. \\

Etimología. De pasmo: catalán, pas- Ante paso. Modo adverbial. Paso en-
mos, a. tre paso. II
adverbial.
Á PASO. Modo
Paso, sa. Participio pasivo irregu- Poco á poco ó despacio. castellano. ||

lar de pasar, que se aplica á las fru- En paso lar-


las bestias caballares, el
tas desecadas. Masculino. El espacio
|1 go y sentado. de ambladora, de an-
||

que andamos cada vez que adelanta- dadura. En las caballerías, el portan-
mos un pie en marcha regular, á sa- te. UE COMEDIA. El lance ó pasaje es-
II

ber: la longitud del pie, mas la dis- cogido de ella. Metáfora. Cualquie- ||

tancia que hemos dejado de un pie á ra cosa que mueve á risa ó causa ex-
otro. Él acto de pasar de una parte
II
trañeza. de gallina. Metáfora. Di-
||

á otra. Escalón. jfEl modo de andar;


II
ligencia corta para el logro y conse-
y así se dice: Fulano lleva un paso, cución de algún intento. de gargan- ||

que no es fácil alcanzarle. En las ||


ta. Inflexión de la voz ó trinado en
muías y caballos, el movimiento re- el cantar. de la madre. Familiar. El
||

gular y cómodo con que caminan, te- pasitrote que toman naturalmente Ir.s
niendo sólo un pie en el aire y los caballerías cuando no están enseña-
otros tres sentados. El lugar ó sitio ||
das. Entre paso. Modo adverbial.
II

por donde se pasa de una parte á otra. Lentamente, poco á poco. geométri- I|

II
La diligencia que se hace en solici- co. Especie de medida que consta de
tud de alguna cosa. Se usa frecuente- cinco pies. libre. El que está des-
II

mente en plural. La estampa ó hue- ||


embarazado de peligros y enemigos;
lla que queda impresa al andar. La || y así se dice: le dejaron el paso libre
licencia ó concesión de poder pasar para seguir su viaje. por paso. Modo ||

sin estorbo. La licencia ó facultad


II
adverbial que se usa para denotar la
de transferir á otro la gracia, merced, exactitud con que se mide algún te-
empleo ó dignidad que uno tiene. La ||
rreno ó la dificultad y lentitud con
facultad ó licencia que se da para que que se hace ó adquiere alguna cosa.
corran libremente y sin impedimento Etimología. Del latín passus: italia-
los despachos, bulas, etc. En los es- ||
no, passo; francés y catalán, pas.
tudios, especialmente de gramática, Paspié. Masculino. Danza que tie-
significa el ascenso de una clase á ne los pasos de minué con variedad
otra. El repaso ó explicación que
II
de mudanzas.
hace el pasante á sus discípulos, ó la Etimología. De pasa y pie.
conferencia de éstos entre sí sobre las Pasquín. Masculino. Escrito anóni-
materias que estudian. En varios ||
mo que se fija en público, con expre-
juegos de naipes denota que alguno siones satíricas contra el Gobierno,
no entra á hacer juego. Lance ó su- II
ó alguna persona particular, ó corpo-
ceso digno de reparo. Metáfora. El i|
ración determinada.
adelantamiento que se hace en cual- Etimología. De Pasquino, nombre
quiera especio de ingenio, virtud, es- de un zapatero romano, en cuya casa
tado, ocupación, empleo, etc. Álili- l| se escribiéronlos primeros pasquines.
cia. Cada uno de los varios modos de Pasquinada. Femenino. El dicho
marchar las tropas; como paso redo- agudo y satírico que se hace público.
blado, de ataque, de carga, etc. El ||
Etimología. De posi/ítin; catalán,
trance de la muerte, ó cualquier otro pasquinada; francés, pasquinade; ita-
grave conflicto. Cualquiera de los ||
liano, pasquinata.
sucesos más notables de la Pasión de Pasquinar. Activo. Satirizar con
Cristo Nuestro Señor. La efigie ó el pasquines. ||

grupo que representa algún suceso Passini. Adverbio latino. Aquí y


de la Pasión de Cristo, y se saca en allí, en una y otra parte, en lugares
procesión por la semana santa. Tor- diversos. Usase en las anotaciones de ||

neo ó justa. En el baile, cualquiera


II
impresos y manuscritos castellanos.
de las mudanzas que se ejecutan, di- Pasta. Femenino. Masa hecha de
ferentes de las anteriores. Usado una ó diversas cosas machacadas. ||
'|

como adverbio vale lo mismo que Masa trabajada con manteca ó aceito
blandamente, quedo, en voz baja. y otras cosas, que sirve para hacer ||

Metáfora. Cláusula é pasaje de algún pasteles, hojaldres, empanadas, etc. i|

libro ó escrito. Usado como interjec- La masa de harina de trigo de que se


||

ción, sirve para contener á alguno ó hacen fideos, tallarines y otras cosas
para poner paz entre los que riñen. que sirven para sopa, La porción de ||
! jj
PAST 718 PAST
oro, plata ú otro metal, fundido y sin junto de letra inútil, destinada para
labrar. Masa. Masa de papel des- fundirse de nuevo. Metáfora. Con-
|| || ||

hecho machacado, del que se hacen venio secreto entre algunos para al-
cartones. Empaste. Pintura. La masa gún fin siniestro. Metáfora. La per-
|| ||

más ó menos consistente que resulta sona pequeña de cuerpo y muy gorda.
del trapo machacado para hacer pa- Etimología. De pasta: italiano, pas-
pol. El forro de los libros que se tello; francés, pdté; catalán, paslell.
II

hace de cartones cubiertos con pieles Pastelada. Femenino. Enjuague ó


bruñidas, y por lo común jaspeadas. i|
embrollo.
iinticuado. Hoja, lámina ó plancha Pastelear. Neutro. Manejarse de
de metal. de chocolate. La masa de
|| modo que se deje contento á los que
cacao molido y mezclado con poco disputan ó litigan.
azúcar para su consistencia que se Pastelejo. Masculino diminutivo
traía de Indias para mezclar en las de pastel.
moliendas, italiana. El forro de los
[j
Pastel embote. Masculino. Cierta
libros que se hace de cartones cubier- especie de guisado compuesto de pier-
tos con pergamino muy fino ó avite- na de carnero picada con gordo de
lado. Bqena pasta. Metáfora. La ín-
II
tocino, y cocido con grasa de la olla,
dole apacible, el genio blando ó pa- y después se le echa azafrán, pimien-
cífico. ta y clavo; y acabada de cocer, se le
Etimología. Del griego uáoostv (pás- hace espesar con pan y queso rallado.
sein), salpicar; uaa-á (pasta), papilla Pastelera. Femenino. La mujer del
de harina de cebada; uáoxY) ¡pasté), pastelero.
plato de manjares molidos juntamen- Etimología. De pastelero: francés,
te: latín, pasta; italiano y catalán, pas- pátissiere.
ta; francés, páte, Pastelería. Femenino. La tienda
Pastaca. Femenino americano. donde se hacen y venden pasteles. El 1|

Guisado compuesto de callos y pies arte de trabajar pastas, pasteles, etc.


de puerco, sazonados con variedad de Colectivamente se toma por pastas ó
especias. cosas de masa.
Pastar. Activo. Llevar 6 conducir Etimología. De pastel: italiano, pas-
el ganado al pasto. Neutro. Pacer ticceria; francés, púHsserie.
||

ó comer los ganados la hierba del Pastelerillo, to. Masculino diminu-


campo. tivo de pastelero.
Etimología. Del sánscrito pá, ali- Pastelero, ra. Masculino y femeni-
mentar; latín, pasííís, alimento; paseé- no. La persona que tiene por oficio
re, i^acer: italiano, pascere; francés, hacer y vender pasteles. Metáfora ||

paitre: catalán, pasturar. familiar. El que emplea medios pa-.


Pastear. Neutro. Pastar. Ilativos en lugar de otros vigorosos
Pasteca. Femenino. Marina, Espe- y directos.
cie de motón abierto por uno de sus Etimología. De pastel: italiano, pas-
lados para meter y sacar el seno de ticcere; francés, pátissier.
bolina ó sondalesa. Pastelillo, to. Masculino diminuti-
Etimología. Del árabe baticha, san- vo de pastel. Especie de dulce, he- Ij

dia: francés, pasf'ique; portugués, pa- cho de masa de mazapán ú otra muy
teca; catalán, pastpca. delicada, relleno de conservas.
Pastel. Masculino. Composición de Etimología. De pastel: catalán, pas-
masa de harina con manteca, dentro lellet.
de la cual se pone carne picada, pes- Pastelizar. Neutro familiar. Hacer
cado ú otra cosa, y después se cubre pasteles.
con otra masa más delicada y se cue- Pastelón. Masculino aumentativo
ce al horno. Fortificación. Elreducto
|i
de pastel, en que se ponen otros in-
irregular de cualquiera figura aco- gredientes, además de la carne pica-
modada al terreno. Planta. Glasto. || da, como pichones, pollos, despojos
IIPasta en forma de bolas ó bollos, de aves, etc.
hecha con las hojas de la hierba pas- Etimología. De pastel.
tel, que da un hermoso color azul y Pastero. Masculino. El que echa la
sirve también para teñir de negro y pasta de la aceituna molida en los ca-
otros colores. En el juego es una fu-|| pachos.
llería, que consiste en barajar y dis- Pastija. Femenino anticuado. Cuen-
poner los naipes de modo que se tome to, patraña, fábula, refrán.
e! que los reparte lo principal del jue- Pastilla. Femenino. Bollo pequeño
^o, ó se lo dé á otro su parcial. En la || y poco grueso, que se usa como ali- V
imprenta es el defecto que sale por mentó, remedio, golosina ó perfume, i.

haber dado demasiado tinta, ó por según los ingredientes de que se com-
estar muy espesa. Imprenta. El con- || pone. Gastar pastillas de boca. Fra-
II
.

PAST 719 PAST


se metafórica que se dice del que ha- Pastoral. Adjetivo. Lo que perte-
bla suavemente y ofrece mucho, cum- nece á los pastores ó es propio de
pliendo poco. ellos; especialmente, de los prelado.s.
Etimología. Del latín pastillimi, tor- II
Femenino. Poética. Especie de dra-
ta redonda en forma de pastel, que se ma bucólico, cuyos interlocutores
ofrecía en los sacrificios; pastillus, son pastores y pastoras. Carta pas-||

pastel de horno, pastilla de dulce: toral.


italiano, pastir/Ua; francés, pasíiííe; ca- Etimología. Del latín pastoráUs,
talán, pasliUa. pastoril: italiano, pastorale; francés,
Paistínaca. Femenino. Especie de pastoral, aíe; catalán, pastoral.
zanahoria. Pastoralmente. Adverbio de modo.
Etimología. Del l&tin pastinaca, Como pastor, al modo y manera de los
pastindgo: italiano, pastinaca; francés, pastores.
pastenade, vegetal; pastenague, pes- Etimología. De pastoral y el sufijo
cado. adverbial mente.
Pasto. Masculino. La acción de Pastorcico, ca, lio, Ha, to, ta. Mas-
pastar. La hierba que sirve para el
|| culino diminutivo de pastor y pastora.
alimento de los ganados paciéndola. Etimología. De pasío»'; italiano, pas-
Cualquiera cosa que sirve para el
II
torello; francés, pastoureau; catalán,
sustento del animal. El sitio en que || paíitoret, a.
l^asta el ganado. Se usa más común- Pastorear. Activo. Llevar los ga-
mente en plural. Así decimos: tal pue- nados al campo y cuidar de ellos
,

blo tiene buenos pastos. Cetrería. La 1| mientras pacen. Metáfora. Cuidar


||

porción de comida que se da de una los prelados vigilantemente de sus


vez á las aves. La materia que sirve
|| subditos, dirigirlos y gobernarlos.
á la actividad de los agentes que con- Pastorela. Femenino. Tañido, can-
sumen las cosas; como la materia del to sencillo y alegre y á modo del que
fuego. Pasto espiritual. La doctri-
II
usan los pastores.
na ó enseñanza que se da á los fieles. Etimología. Del italiano pastorella:
A PASTO. Modo adverbial de que se
II francés, pastourelle; catalán, pasto-
usa hablando de la comida y bebida, rel-la.
y significa hasta saciarse, hasta más Pastoreo. Masculino. El ejercicio
no querer. A todo pasto. Modo ad-
|| ó acto de pastorear el ganado.
verbial con que se da á entender que Pastoría. Femenino. El oficio ó
sa ha de usar de uua cosa sola y ex- ejercicio de los pastores. El conjun-
||

clusivamente. De pasto. Modo ad-


II
to de los pastores.
verbial. De uso diario ó frecuente, Etimología. De ¡castor: italiano, pas-
como vino de pasto. torizia; catalán, pastoría.
Etimología. Del latín pastus, simé- Pastoricio, cia. Adjetivo. Pasto-
trico de pastuní supino de pascare,
, ril.
pacer: italiano, pasto; catalán, past. Etimología. Del latín pastorictus
Pastoforio. Masculino. La habita- Pastoril. Adjetivo. Lo que perte-
ción ó celda que tenían en los tem- nece á los pastores de ganado ó es
plos los sumos sacerdotes de la genti- propio de ellos.
lidad. Etimología. Del latín pastoricms,
Etimología. Del griego uaoTOcpóptov y pastñrtus: catalán, pastoril.
(pastophórion): latín, pastópJtdrlum. Pastorilmente. Adverbio modal.
Pastor, ra. Masculino y femenino. Al modo ó manera de los pastores.
Persona que guarda, guía y apacien- Etimología. De pastoril y el sufijo
ta el ganado. Por lo común se entien- adverbial mente: catalán, pastoribnent,
de el de ovejas. Masculino. El pre- pastor alnient.
|!

lado ó cualquier otro eclesiástico que Pastosidad. Femenino. La condi-


tiene subditos y obligación de cuidar ción de pastoso. ,

de ellos. universal ó sumo.


||
El sumo Etimología. De pastoso: italiano,
pontífice, por tener el cuidado de los pastositci.
demás pastores eclesiásticos y el go- Pastoso, sa. Adjetivo que se aplica
bierno de todo el rebaño de Cristo, á las cosas que al tacto ó al gusto son
que es la Iglesia. Buen pastor. Atri- suaves y blandas, á semejanza de la
||

buto que se da á Cristo Nuestro Re- masa. Pintura. Lo que está pintado ||

dentor, porque no se desdeñó de este con buena masa y pasta de color. Se ||

oficio, buscando las ovejas perdidas. dice voz pastosa de la que, sin puntos
Etimología. Del latín pastor, pastó- altos, es agradable al oído.
S" del sánscrito paustre: italiano, Etimología. De pasta: italiano, pas-
francés, pastenr, pitre.
store; toso; francés, páteux; catalán, pastos, a.
Pastoraje. Masculino. Oficio de Pastraua. Femenino anticuado. Pa-
pastorear. traña, fábula, refrán.
PATA 720 PATA
Pastrija. Femenino anticuado. Ba- andar; francés, patte; catalán, pota,
gatela. pata.
..Pastura. Femenino. El pa.sto ó la Pataca. Femenino anticuado. Pa-
hierba de que se alimentan los ani- tacón, peso duro. La pieza de calde-
||

males. La porción de comida que se


II rilla de dos cuartos. Provincial Ara-
||

da de una vez á los bueyes. Pasto, || gón. Planta de cuya raí^, compuesta
por el sitio en que pasta el ganado. de fibras, nacen varios tallos dere-
Etimología. Del latín pastura, for- chos, cilindricos, llenos de pelillos
ma sustantiva abstracta de pastum, ásperos y de ocho ó nueve pies de al-
supino de jyasccre, pacer: italiano, pas- tura. Tiene las hojas grandes, aova-
tura; francés, pdlure; catalán, pastura. das, puntiagudas y llenas de pelos
Pastaraje. Masculino. El lugar de ásperos, y las flores redondas, amari-
pasto abierto ó común. El derecho || llas y de dos pulgadas de diámetro. ||

con que se contribuye para poder El bulbo de la raíz de la planta del


pastar los ganados. mismo nombre. Es casi esférico, de
Etimología. De pasturar: francés, pulgada y media de diámetro, blan-
páturafje; italiano, pascólo; de pascola- quinoso y duro.
re, frecuentativo de pascere, como el Etimología. 1. Del árabe 6aíaccf,
latín puscitüre es el frecuentativo de por abu taca, el padre de la ventana,
pascere y pasci; catalán, pasturatgc. en el sentido de moneda.
Pasturar. Activo anticuado. Ai^a- 2. De patata, en el de bulbo.
centar, alimentar el ganado. Patacasma. Femenino americano.
Etimología. Del latín paicitáre, fre- Camiseta labrada que usan los in-
cuentativo de pascere, pacer. dios.
Pata. Femenino. El pie y pierna de Pataco, ca. Adjetivo. Patán. Pa- ||

los animales. La hembra del pato.


|| tacón. |!

Entre sastres, cartera, golpe, porte- Patacón. Masculino Moneda de .

zuela. DE gallo. Locución familiar plata, de peso de una onza y cortada


II

metafórica. La especie extraña, ridi- con tijeras. Peso duro. ||

cula é impertinente. Arruga que se Etimología. Del árabe bá-táqa, mo-


||

forma en el ángulo externo de cada neda española: bajo latín, patarus, pa-
ojo, y es indicio de vejez. Necedad, tardiis, pataciis; italiano, patacco, pa-
||

simpleza, de león. Pie de león. de tueca; francés, pataque; portugués, pa-


jj ||

POBKE. Familiar. La pierna hinchada taca, patacdo; catalán, pataca, pataca.


y con llagas ó parches. galana. Fa- Patacusnia. Femenino americano.
||

miliar. La pata coja. Masculino fa- Es el mismo vocablo que Patacasma.


||

miliar. El cojo ó el que tiene alguna Patache. Masculino. Embarcación


pierna encogida. Patas de perdiz. que antiguamente era de guerra y se.
||

Apodo que se da al que trae medias destinaba al servicio de los buques


coloradas, especialmente si es mujer. mayores en escuadras para llevar
II
Patas arriba. Modo adverbial. Al avisos, reconocer las costas y guar-
revés ó vuelto lo de abajo arriba. dar las entradas de los puertos. Hoy
|!

Metáfora con que se da á entender el sólo se usa de esta embarcación en la


desconcierto ó trastorno de alguna marina mercante.
cosa. A LA PATA COJA. Jucgo con que
(I Etimología. 1. Del árabe batacJi,
los rnuchachos se divierten, llevando nave bélica.
un pie encogido ó en el aire y saltan- 2. Del francés patache (Academia):
do con el otro. Ancorar á pata de italiano, patagio; portugués, pataxo,
¡|

GANSO. Frase. Marina. Echar tres án- patacho.


coras al navio en forma de triángulo, Patada. Femenino. El golpe dado
una á estribor, otra á babor y otra con la planta del pió ó con lo llano
hacia la parte de donde viene el vien- de la pata del animal. Familiar. ||

to. A PATA. Modo adverbial fami- Paso; y así se dice: me ha costado


||

liar. A pie. Apata llana, ó á la pata esto muchas patadas. Estampa, pis-
II ||

LLANA, ó Á LA PATA LA LLANA. Modo ta, huella. No dar pie ni patada. II

adverbial. Llanamente, sin afecta- Frase. No hacer diligencia alguna


ción. Enseñar ó sacar la pata, ó sa- para la consecución de alguna cosa.
II

car su pata. Frase familiar. Descu- Etimología. De 2^^'-f'(^' catalán, pa-


brir sin advertirlo algún defecto de tada.
costumbre que se había disimulado Patagón, na. Adjetivo. El indivi-
por algún tiempo. Ser, salir ó que- duo de las tribus salvajes que ocupan
;|

dar PATA ó patas. Salir empatados ó la extremidad Sur del continente


iguales en una suex'te ó votación. americano hasta la orilla Norte del
Hoy se usa ya poco. estrecho de Magallanes. Se ha dicho
Etimología. Del sánscrito pat, ir; de los patagones que son de estatura
patha, camino: griego, Tta-csív (patein), desmesurada.
PATA 721 PATE
Patagónico, ca. Adjetivo. Lo per- Patarato. Masculino americano.
teneciente á los patagones. Farolón, papelón.
Patagui-rillo, lia. Masculino y fe- Etimología. He patarata.
menino. El guisado que se hace de la Patarra. Femenino. Provincial An-
asadura picada del puerco ú otro ani- dalucía. Guasa.
mal. Putarráez. Masculino. Marina. Un
Patagua. Femenino. Botánica. Ár- cabo grueso, hecho firme en el cuello
bol que crece en sitios cenagosos del palo qué se dice corona, y sirve
hasta la altura do veinte ó veinticin- para ayudar al palo cuando la nave
co pies. Tiene las hojas aovadas, más cae de quilla.
ó, menos largas, y las flores blancas. Etimología. Del italiano paterazzo:
Su madera es blanca y ligera. catalán, patarras.
Pataje. Masculino anticuado. Pa- Patarroso, sa. Adjetivo. Provin-
tache. cial Andalucía. Que tiene patarra.
Patalear. Neutro. Mover las pier- Usase también como sustantivo.
nas ó patas violentamente y con lige- Patáü. Masculino. Zooío^ía. Especie
reza, ó para herir con ellas, ó en fuer- de mono, de hocico grande.
za de algún accidente ó dolor. Dar ||
Etimología. Del francés patas, mo-
patadas en el suelo violentamente y no del Senegal.
con priesa por algún enfado ó pesar. Patata. Femenino. Planta cuya
Pataleo. Masculino. La acción de raíz es fibrosa y llena de bulbos; los
patalear. El ruido que se hace con
||
tallos, de uno á dos pies de largo,
las patas. El derecho de pataleo.

triangulares, lampiños, compuestos
Locusión familiar metafórica que ss de nados y llenos de ramas: las hojas
aplica irónicamente á la resistencia ó son grandes y compuestas de otras
quejas que son completamente in- arrugadas y llenas de pelillos; la flor
útiles. pequeña y blanca, y el fruto redon-
Pataleta. Femenino familiar. El do, carnoso, amarillento, y está lleno
accidente que priva del sentido ú oca- de semillas menudas, redondas y cha-
siona algunos movimientos ó adema- tas El bulbo de la raíz de la planta
II

nes extraños. del misino nombre, que es el que se


Etimología. De patalear. usa como alimento y es bien conoci-
Pataletilla. Femenino. Baile anti- do. de caña. Pataca, por la planta y
II

guo en que se levantaban los pies al- el bulbo. GALLEGA. Variedad de la


II

ternativamente en cadencia, al com- común, con la raíz comestible como


pás de la música, moviéndolos en el ella, aunque de color más blanco y
aire. de sabor menos fino. manchega. Va-
||

Etimología. De pataleta, por seme- riedad más fina que la común, y de


janza de movimiento. mejor gusto, con el pellejo de color
Patalo. Masculino. Jetudo, especie sonrosado.
de dorada. Etimología. Voz americana: cata-
Patán, na. Adjetivo familiar. El al- lán, patata.
deano ó rústico. Se dice de la perso-
II
Patatal. Masculino. Plantío de pa-
na zafia, tosca y campesina. tatas.
Etimología. De pata: catalán, pa- Patatar. Masculino. Patatal.
tá, na. Patatero, ra. Masculino y femeni-
Patanería. F em en ino Grosería, no. Persona que vende patatas, Per-
. ¡i

rustiquez, simpleza, ignorancia. sona que es aficionada á ellas.


Patarata. Femenino. Cosa ridicula Patatívoro, ra. Adjetivo. Que se
y desi^reciable. Expresión,
|| demos- mantiene de patatas.
tración afectada y ridicula de algún Etimología. Vocablo híbrido; á.Q pa-
sentimiento ó cuidado, ó exceso de- tata y del latín voráre, comer.
masiado en cortesías y cumplimien- Patato, ta. Adjetivo americano.
tos. Pequeño y rechoncho.
Etimología. Del bajo latín pateri- Patatús. Masculino familiar. Con-
mis, apodo que se dio á una sociedad goja ó accidente leve.
formada en Italia durante el siglo xi, Etimología. He pataleta: catalán, jjií-
!

cuyo objeto era destruir el concubi- latñs.i

nato de los sacerdotes y la simonía; Pata-vino, na. Adjetivo. El natural


catalán, patarata. de Padua. Usase también como sus-
Pataratada. Femenino familiar! tantivo. ||Perteneciente á esta ciudad.
americano. Acción ejecutada sin re- Etimología. Del latín patavinus; de
flexión y que no tiene importancia. Patavhiin, Padua.
\

Pataratero, ra. Adjetivo. El que Patax ó Pataje. Masculino. Em-


j

usa de pataratas en el trato ó conver- barcación, PATACHE.


Paté. Femenino. Blasón. Las cru-
|

sación. I

TomoIV 46
i .

PATE 722 PATE


ees cuyos extremos se ensanchan un ble. Metáfora. Claro, perceptible.
|¡ ¡1

poco. Femenino. El título ó despacho real


Etimología. 1. Del latín paiere, para el goce de algún empleo ó privi-
abrir, ensancharse. legio. La cédula que dan algunas
II

Del francés patté.


2. cofradías ó sociedades á sus indivi-
Pateadura. Femenino. La acción duos para que conste que lo son, y
de patear ó dar patadas. para el goce de los privilegios ó ven-
Pateamiento. Masculino. Patea- tajas de ellas. La cédula ó despacho
||

dura. que dan los superiores á los religio-


Patear. Activo. Dar golpes con los sos cuando los mudan de un convento
pies. Neutro. Dar patadas por enojo
II
á otro, ó se les da licencia de ir á al-
ó dolor. Andar mucho haciendo di-
IJ
guna parte, para que conste en ella, !|

ligencias para conseguir alguna cosa. La comida ó refresco que hacen pagar
Metáfora. Estar sumamente encole-
(l l)or estilo los más antiguos a) que en-
rizado ó enfadado: y se dice asi por- tra de nuevo en algún empleo ú ocu-
que estos afectos suelen hacer dar pación. Era común éntrelos estudian-
golpes con los pies en demostración tes en las universidades, y de ahí se
del enojo. extendió á otras cosas. de corso. La
||

Etimología. De pata: francés, palter; cédula ó despacho real con que se au-
catalán, paiejar. toriza á algún sujeto para hacer el
Patela. Femenino. Zoología. Géne- corso contra los enemigos de la coro-
ro de moluscos dermobrancos. Hue- || na. DE sanidad. La certificación que
II

so redondo de la rodilla de las caba- llevan las embarcaciones que van de


llerías. un puerto á otro, de no haber peste ó
Etimología. Del latín patélla, cier- contagio en el paraje de su salida. ||

to vaso que servia en los sacrificios limpia. La que acredita la salubridad


por semejanza de forma. del punto de procedencia. sucia. La ||

Patelena. Femenino. Mitologia.Dio- contraria á ésta. Patentes de con-


||

sa de los romanos, que cuidaba del tramarca. Carta de contramarca. ¡i

crecimiento de las espigas. Letras patentes. Véase Letras.


Etimología. Del latín Pataléna, for- Etimología. Del griego 7i£xávvu{i'.
ma abusiva, y Palelána. forma correc- fpetiinnynii), extender: latín, patere,
ta; áepatñ^e, estar descubierto. manifestarse; patens,patentis, abierto,
Patelitorme. Adjetivo. Historia na- extendido; italiano, patente; francés,
tural. Que tiene la forma de una pa- pa.tent, ente; catalán, patent, a.
tela. Patentemente. Adverbio de modo.
Patelímanos. Masculino plural. Visiblemente, claramente, sin estor-
Entoniolofjia. Tribu de insectos cará- bo ni embarazo.
bicos. Etimología. De patente y el sufijo
Etimología. De patela y mono. adverbial j?ie>rte.- italiano, patentemen-
Patella. Femenino. Antigüedades. te; catalán, palentment.
Plato de tierra cocida, en que los ro- Patentííiimamente. Adverbio de
za anos ofrecían á los dioses las liba- modo superlativo de patentemente.
ciones sólidas en los sacrificios. Las Patentísimo, ma. Adjetivo super-
había también de grandes dimensio- lativo de patente.
nes, de bronce y de plata. Patentizar. Activo. Hacer patente
Etimología. Del latín patella, vaso ó manifiesta una cosa.
pequeño para los sacrificios; marmi- Pateo. Masculino familiar. Acción
ta de barro ó metal para cocer comi- de patear.
da: francés, patelle. Pátera. Femenino. Antigüedades.
Patena. Femenino. Lámina ó me- Plato de poco fondo, de que se usaba
dalla grande, con alguna imagen es- en los sacrificios antiguos.
culpida, que se pone al pecho, y la Etimología. Del latín paíera, copa,
usan para adorno las labradoras. taza: francés, patere.
l!
|

Platillo de oro ó plata, ó algún otro Paternal. Adjetivo. Lo que es pro-


rnetal dorado, en el cual se pone la pio del padre. Se dice ordinariamente
j

hostia en la misa, desde acabado el de lo que pertenece al ánimo.


i

paternóster hasta que se consume. Etimología. De padre: italiano, pa-


I

Etimología. Del sánscrito pá, be- ternale; francés, paternel; catalán, pa-
ber; pairan, cuya pronunciación llana ternal.
es pataran, pateran, jarro, botella; Paternalmente. Adverbio modal.
griego,no-r¡p, Tioxiíp'.ov (poter, poterion), De un modo propio ó digno de un pa -
\

copa para beber; latín, patena, patena dre.


'

de cáliz, plato; francés, p« (ene; cata- Etimología. De paternal y el sufijo


lán, patena. adverbial mente: italiano, paternal-
Patente. Adjetivo. Manifiesto, visi- mente; francés, paternellement
PATB 723 PATI
Paternidad. Femenino. La cuali- Patiabierto, ta. Adjetivo. Que tie-
dad de padre. Vuestra paternidad.
||
ne las piernas torcidas ó irregulares
Tratamiento que en algunas religio- y separadas una de otra.
nes dan los religiosos inferiores á los Etimología. De pata y abierto.
padres condecorados de su orden, y Patialbillo. Masculino. Cuadrúpe-
que los seculares dan por reverencia do. Papialbillo.
á todos los religiosos en general, Patialbo, ba. Adjetivo. Patiblanco.
considerándolos como padres espiri- Patianclio, cha. Adjetivo. Que tie-
tuales. ne patas ó unos pies muy aplastados.
Etimología. Del latín paternltas; Patiblanco, ca. Adjetivo. Se dice
italiano, paternitá; francés, paternité; de los animales que tienen las patas
catalán, palernitat; portugués, pater- blancas.
nidade. Patibuey. Masculino. Mitología.
Paterno, na. Adjetivo. Lo que per- Sátiro con patas de buey.
tenece al padre, ó es Patibulario, ria. Adjetivo. Lo que,
propio suyo, ó
se deriva de él. jjor su repugnante aspecto ó aviesa
Etimología. Del latín patérnus: ita- condición, produce horror y espanto,
liano y catalán, paíerno. como en general los condenados al
Paternóster. Masculino. Padre patíbulo; y así se dice: cara patibula-
MUESTRO, por la oración que principia ria, drama patibulario.
así. Padrenuestro, por la cuenta
II
Etimología. De patíbulo: catalán,
del rosario. Familiar. El nudo gor- patibníari, a.
||

do y muy apretado. Patíbulo. Masculino. Tablado ó


Etimología. De pate.r, padre, y nos- lugar en que se ejecuta la pona de
ter, nuestro (vocativos), primeros vo- muerte.
cablos de la oración dominical. Etimología. Del latín patibüluní:
Patesca. Femenino. Motón gran- italiano, palibolo; francés, patibule;
de que por la parte superior de la rol- catalán, patibul.
dana tiene una abertura pov donde Pática, lia, ta. Femenino diminuti-
entra por seno la bolina mayor, para vo de pata. Poner de páticas ó pati- ||

Iialarla por retorno. tas en LA CALLE. Frase. Despedir á al-


Pateta. Masculino. Apodo que se guno, echándole fuera de casa.
suele dar al que tiene algún vicio en Paticalzado, da. Adjetivo. Se apli-
la conformación de los pies ó de las ca á las aves que tienen plumas has-
piernas. Personaje imaginario de ta los pies.
||

que se hace uso en algunas frases Pático, lio, to. Masculino diminu-
familiares para denotar que alguna tivo de pato.
cosa se ha destruido ó perdido; como: Paticojo, ja. Adjetivo familiar.
YA SE LO LLEVÓ PATETA. No LO HICIE- Cojo.
||

RA, Ó NO LO DIJERA, Ó NO DIJERA MÁS PA- Páticos. Adjetivo plural. Mística.


TETA. Locución familiar con que se Epíteto de los que permanecen bajo
pondera la gran disonancia que cau- el imperio de las pasiones.
sa alguna acción ó oxiDresión. Pa- Etimología. De poisión: griego, ua-
||

tillas. 6ixó$ (patJtikós); francés, pathiques,


Etimología. De pala Patiecillo. Masculino diminutivo
Patéticamente. Adverbio modal. de patio.
De un modo patético. Patiestevado, da. Adjetivo. Este-
Etimología. Del latín páthétice: ita- vado.
liano, paleticanietüe; francés, pathéti- Patihendido, da. Adjetivo que se
juenient: catalán, paléticament. aplica al animal que tiene el pie hen-
Patético, ca. Adjetivo. En la elo- dido ó dividido en dos partes.
cuencia y en la poesía se aplica á los Patilla. Femenino. En la vihuela,
discursos y pensamientos cuya fuer- cierta postura de la mano izquierda
za y vehemencia excitan en el ánimo en los trastes. Marina. Hierro largo,

diversos afectos, tristes por lo regu- clavado en el codaste del navio, en


lar, penetrándolo y conmoviéndolo. ||
el cual se prende el timón por unas
Se aplica á la música expresiva y ve- sortijas para que se mueva con faci-
hemente que excita la compasión, el lidad. En algunas llaves de las ar-
II

dolor, la ira, la tristeza y las otras mas de fuego, la pieza que descansa
pasiones que conmueven ó afligen el sobre el punto para disparar. La ||

animo. porción de barba que se deja crecer


Etimología. Del griego 7ia9y¡Tty.ó(; desde la sien abajo. La charnela de |¡

(pathetihós), forma adjetiva de uáGT], las hebillas. Plural. El diablo; y asi


||

TtáGog (páthé, páthos), padecimiento, se dice: válgate patillas. Levantar ||

pasión: latín, 7j«í/íí"(íc)ís; italiano, pa- DE patilla. Frase. Exasperar á algu-


:etico; francés, pathétique. no, hacer que pierda la paciencia. ||
PATI 72á PATO
Patilla y cruzado, y vuelta A empe- seca antes de llegar á sazón. Meta- ||

zar. Expresión metafórica con que se fórico americano. Desmirriado.


reprende la repetición de actos inúti- Patita. Femenino diminutivo de
les. jjata.
Etimología. De pata, Patitieso, sa. Adjetivo familiar.
Patlllo. Masculino diminutivo do El que, por algún accidente repenti-
pato. no, he queda sin sentido ni movimien-
Fatimacliso, za. Adjetivo. Que no to en las piornas ó pies. Metáfora. |'

tiene pies partidos. El que se queda sorprendido por la


Patiniuleño, ña. Adjetivo. Que tie- novedad ó extrañeza que le causa al-
ne los casf os como las muías. guna cosa. El que, por ¡Dresunción ó
II

Patín. Masculino. Patio pequeño. |] afectación, anda muy erguido y tieso.


Ave de unas quince pulgadas de lar- Etimología. De pata y tieso.
go. Tiene el pico verdoso; la cabeza, Patito. Masculino diminutivo de
el cuello y el lomo negros; el pecho, pato.
el vientre y las cobijas de la cola Patituerto, ta. Adjetivo que se
blancas; las alas negras con algunas aplica á la persona ó animal que tie-
manchas blancas, y los pies verdosos. ne las piernas ó patas torcidas. Me- ||

Se alimenta de peces y vuela y corre táfora. Se dice de lo que no lleva rec-


sobre la superficie de las a^uas. Ins-
|¡ titud en la línea que debe tener. Sue-
trumento de hierro, bruñido por la le decirse de las letras ó renglones.
parte iuferior_, que se ajusta á lo lar- Etimología. De ¡jata y tuerto (tor-
go de la suela del zapato por medio cido).
de unas correas, y sirve para cami- Patizambo, ba. Adjetivo. El que tie-
nar con rapidez sobre el hielo. ne las piernas torcidas hacia afuera.
Etimología. 1. Del italiano patlii^o. Etimología. De pala y zambo.
2. De pato: francés, palin, forma de Pato. Masculino. Ave. Ánsar. Pa- ||

patte, pata; catalán, jjoÍ!. to, GANSO Y ansarón, TRES COSAS SUE-
Pátina. Femenino. Una especie de NAN, Y UNA SON. Refrán que reprende á
barniz duro, de color aceitunado y los que usan de muchas palabras para
reluciente, que por la acción de la decir una misma cosa. Estar (ó ve-
||

humedad se forma en las estatuas, nir, etc.) HECHO UN PATO, Ó PATO DE


bustos, medallas y otras piezas de AGUA. Frase. Estar muy mojado ó su-
bronce ó de metal de campanas. El ||
dado. El pato y el lechón, del cu-

tono sentado y apacible que da el chillo AL ASADOR. Refrán que denota,


tiempo á las pinturas al óleo. la facilidad con que se corrompe la
Etimología. Del latín pathia, plato: carne de estos animales. Pagar el ||

francés, patine; italiano, palina. pato. Frase familiar. Padecer ó llevar


Patinador, ra. Adjetivo. Que pati- alguno la pena ó castigo no mereci-
na. Usase también como sustantivo. do, ó que ha merecido otro.
Etimología. De patinar: catalán, Etimología. Del árabe batt, batta,
pali)iador, a. pato ánade doméstico.
Patinar. Activo. Andar ó correr Patochada. Femenino. Disparate,
por el hielo por medio del patín. despropósito, dicho necio ó grosero.
Etimología. De palin: italiano, pU- Patogenesia. Femenino. Parte de
tinare; francés, paliner; catalán, pati- la patología que trata del origen, de
nar. las causas y de los principios de las
Patinejo, Patinillo. Masculino di- enfermedades.
minutivo de patio. Etimología. Del griego páthos, en-
Patinillo. Masculino diminutivo de fermedad, y génesis, generación: tcccBoc;
patín. yávsa'.j; franr-és, palhoijdnese.
Patio. Masculino. El espacio cerra- Patogfené^4ico, ca. Adjetivo. Con-
do con paredes ó galerías, que en las cerniente á la patogenesia.
casas y otros edificios se deja al des- Patogenia. Femenino. Parte de la
cubierto. En los coliseos, el área patología que trata de la formación
II

que media entre las lunetas ó buta- ó desarrollo de cada enfermedad.


cas y la entrada principal, y El espa- Etimología. De patogenesia: francés,
cio que media entre las líneas de ár- palliogénie.
boles y el término ó margen de un Patogénico, ca. Adjetivo. Referen-
campo á otro. te á la patogenia.
Etimología. Del latín patñlus, estar Etimología. De patogenia: francés,
abierto, extendido: catalán, pati. palhoge')iig;ie.
\

Patira. Masculino. Especie de cer- Patoguomónico, ca. Adjetivo. Me-


dicina. Epíteto de los signes que ha-
j

do de América. I

Patiseco, ca. Adjetiro amcrir-ano. cen conocer el verdadero carácter de


Dicese de la fruta que se marchita y las enfermedades.
PATO 725 PATR
Etimología. Del soriego iiaQoyvcojio- Patológico, ca. Adjetivo. Lo per-
v'.ícós (palliO'jnCmionikós'i de páihos, pa- teneciente á la patología.
decimiento, y {piñniñn, indicador: Tzd- Etimología. Del griego izol^oXo^í-
Oo; -(w6)¡i(ü'*, indicador de las enferme- V.ÓQ (pntliologikósj: italiano, patológico:
dades; francés, pathorjnomonique. francés, patliolor/ique; catalán, patota-
Patognóstico, ca. Adjetivo. Medi- gich, en.
nna. Sinónimo de patognomónico. Patologrísta. Masculino. Patólogo.
Etimología. Del griego páthos, en- Patólosfo, ga. Masculino y femeni-
fermedad, y gnóíttikás, que da á. cono- no. La persona versada en patología.
cer: TTáOos •^ytíioii.v.óc,; francés, palliog- Patón, lia. Adjetivo. El que tiene
nostiqne. grandes ó disformes pies ó patas.
Patojada (Jugar de). Frase anti- Patopeya. Femenino. Retórica. Fi-
cuada. Jngar de concierto ó enten- gura por medio de la cual se expresan
diéndose dos jugadores para ganar á las emociones del alma.
un tercero. Etimología. Del griego TtaBouo'ia
Patojear. Neutro americano. Te- ípalhopoia); de páthos, pasión, y poiein,
ner dificultad en andar, por habérse- crear: francés, pathopée.
le torcido los pies. Patraña. Femenino. Mentira ó no-
Patojera. Femenino americano. ticia fabulosa, de pura invención.
Acción y efecto de patojear. Etimología. Del latín patráre, ha-
Patojo, ja. Adjetivo. El que tiene cer, ejecutar.
las piernas ó pies torcidos ó desfiro- Patrañero, ra. Adjetivo. El que es
pnreionados, ó imita al pato en an- amigo de patrañas.
'lar, meneando el cuerpo de un lado á Patrañuela. Femenino diminutivo
otro. de patraña.
Etimología. De pato. Patrañuelo. Masculino. Colección
Patología. Femenino. La parte de de patrañas ó cuentos.
la medicina que trata de la naturale- Patria. Femenino. El lugar, ciudad
za de las enfermedades, de sus causas ó país en que se ha nacido. celes- ||

y síntomas; esto es, ciencia que trata tial. El cielo ó la gloria. común. Fra-
I|

de todos los desórdenes que sobrevie- se. 8e llama asi á Madrid, por cuanto
nen, ora sea en la disposición mate- las leyes autorizan en la capital la
rial de los órganos ora en los actos y práctica de ciertas diligencias, cuan-
,

funciones que están destinadas á eje- do no pueden hacerse en el pueblo de


cutar en los distintos órdenes de la la naturaleza ó vecindad del intere-
economía. quirúrgica ó externa. La sado.
||

que se ocupa de las enfermedades, Etimología. Del griego uaxpía (pa-


deformidades y lesiones, empleando, tria), raza, país: latín, patria; italiano,
como medio principal de curación, la jmtria; francés, patrie; catalán, patria.
práctica de operaciones ejecutadas Patriarca. Masculino. Nombre que
con la mano sola, ó provista de los se da á algunos personajes del Anti-
necesarios instrumentos. interna ó guo Testamento por haber sido cabe-
||

MÉDICA. La que se ocupa particular- zas de dilatadas y numerosas fami-


mente de las enfermedades que se lias. Título de dignidad concedida á
II

combaten con los medios suministra- los obispos de algunas iglesias prin-
dos por la materia médica y la higie- cipales; como al de Alejandría, jeru-
ne. ESPECIAL. La que estudia parcial salón y Constantinopla.; Titulode dig-
II

y privativamente las varias especies nidad modernamente concedido por el


de enfernaedades á que está expuesto papa á algunos prelados sin ejercicio
el organismo humano. comparada. ni jurisdicción; como: patriarca de
||

La que tiene por objeto el estudio las Indias. ('ualquiera de los funda-
||

comparativo de los fenómenos pato- dores de las órdenes religiosas. Co- |!

lógicos que se manifiestan en las di- mo UN patriarca. Expresión de que se


ferentes especies de animales y aun usa para ponderai: las comodidades ó
de vegetales. humana. La que se ocu- descanso de alguna persona; y asi
|!

pa exclusivamente de las enfermeda- se dice: tiene una vida como un pa^


des propias del hombre. general. La trtarca.
||

que reúne en un solo cuerpo de doc- Etimología. Del griego na.xpíApyjfiQ


trina las consideraciones comunes á (pntriárrht's); de patria y árchein, man-
las enfermedades y expone los hechos dar: latín, pntriárclia: italiano y cata-
más generales de la ciencia médica. lán, patriaren; francés, patriarche.
Etimología. Del griego uaOoXoyíoc Patriarcado. Masculino. La digni-
(patliologia); de páthos, enfermedad, y dad de patriarca. El territorio de la
||

lagos, tratado: 7iá6o$ Xóyo?; francés, jurisdicción del patriarca. El tiem-


|]

palhologie; italiano y catalán, pato- po que se obtiene la dignid8,d de pa»>


liifjia. triarca.
PATR 726 PATR
Etimología. De patriarca: italiano, dre ó abuelos. Metáfora. Los bienes
[|

patriarcato; francés y catalán, putriar- propios adquiridos por cualquier ti-


cat. tulo. Los bienes propios espirituali-
II

Patriarcal. Adjetivo. Lo que toca zados para que alguno pueda orde-
y pertenece al patriarca. Se nsa tam- narse á título de ellos. Patrimonia- II

bién como sustantivo femenino por la lidad. real. Los bienes de la coro-
II

iglesia, territorio y jurisdicción del na. Constituir patrimonio. Frase.


II

patriarca. Sujetar ú obligar una porción deter-


Etimología. Del latín patriarchcdis: minada de bienes para congrua sus-
italiano, patriarcale; francés, jmtriar- tentación del ordenado, con aproba-
cal, a¿e; catalán, patriarcal. ción del ordinario eclesiástico.
Patriarcazgo. Masculino anticua- Etimología. Del latín patrimoníuní:
do. Patriarcado. italiano, patrimonio; francés, patri-
Patriciado. Masculino. Dignidad moine; catalán, patrimoni.
constituida en el imperio romano por Patrio, tria. Adjetivo. Lo que per-
Constantino. tenece á la patria. Lo que pertenece
||

Etimología. Del latín patriciátus: al padre ó proviene de él. Patria ||

italiano, palriziato; francés y catalán, potestad. Véase. Potestad,


patriciat. Etimología. Del latín palrius: ita-
Patriciano, na. Adjetivo. El que liano, patrio; catalán, patrio, a.
sigue los errores del heresiarca Pa- Patriota. Masculino. El que tiene
tricio y lo perteneciente á su secta. amor á la patria y procura todo su
Se usa como sustantivo en la primera bien. Anticuado. Compatriota.
II

acepción, y asi se dice: un patriciano, Etimología. Del griego TíOLzpiibzr¡z


los patricianos. ^paíríóíeaj, compatriota; de natpiá, ra-
Etimología. Del latín patricidnus. za, tribu: italiano, patriotto; francés,
Patricida. Común anticuado. Pa- patrióte; catalán, patriota.
rricida. Patriotero, ra. Sustantivo y adje-
Patricidio. Masculino anticuado. tivo. Nombre y epíteto despreciativo
Parricidio. del que hace alarde de patriota.
Patricio, cía. Adjetivo. Lo que es Patrióticamente. Adverbio de mo-
propio de los patricios. Masculino. do. Con patriotismo.
||

El natural de algún pueblo ó provin- Etimología. De patriótica y el sufijo


cia, El que obtenía la dignidad del adverbial mente: italiano, patriottica-
tj

patriciado. El que ha merecido bien niP-nte; francés, patriotiquement.


||

de la patria por sus hazañas ó virtu- Patriótico, ca. Adjetivo. Lo per-


des. Se dice con más frecuencia: buen teneciente al patriota ó á la patria:
PATRICIO. y así se dice: sus intenciones son be-
Etimología. Del latín patrichis, for- néficas y patrióticas.
ma de patria, patria: italiano, patri- Etimología. Del latín patrioticns:
ziu; francés, patries, patricien; catalán, italiano, patriottico; francés, patrioti-
patrici, a. que; catalán, patriótiquich, ca.
Patriino, nía. Adjetivo. Que aun Patriotismo. Masculino. El amor
tiene padre. de la patria.
Patrimonial. Adjetivo. Lo que per- Etimología. De patria: italiano, pa-
tenece al patrimonio. Lo que perte- triottismo; francés, pati^iotisme, forma»
||

nece á alguno por razón de su patria provenzal y catalana.


ó padre. Patrística. Femenino. Ciencia de
Etimología. Del latín patrimoniális: las cosas relativas á los antiguos pa-
italiano, patrimoniale; francés, patri- dres de la Iglesia.
monial, aíe; catalán, patrimonial. Etimología. Del latín paires, los pa-
Patrimonialidad. Femenino. Dere- dres: {ranicés, patristique.
cho canónico. El derecho que tiene al- Patrocinador, ra. Masculino y fe-
guno, por natural ú originario de al- menino. Persona que patrocina.
gún país, para obtener los beneficios Patrocinamiento. Masculino. Pa-
eclesiásticos que deben conferirse trocinio.
sólo á los naturales de él. Patrocinar. Activo. Defender, pro-
Etimología. De patrimonial: fran- teger, amparar, favorecer.
cés, palrimonialité; catalán, patrimo- Etimología. Del latín patrocinare:
nialitat. italiano, patrocinare; francés, patroci-
Patrimonializar. Activo. Erigir ner; catalán, patrocinar.
en patrimonio. Patrocinio. Masculino. Amparo,
Etimología. De patrimonio: francés, protección, auxilio. de Nuestra Se-
||

patrinionialiser. ñora. Titulo de una íiesta do la San-


Patrimonio. Masculino. Los bienes tísima Virgen, concedida á la Iglesia
que el hijo tiene heredados de su pa- de España por el papa Alejandro VII
PATH 727 PATU
y extendida á toda la cristiandad misma fundación de alguna obra pía.
por Benedicto XIII, que se celebra II
El cargo de cumplir algunas obras
en una de las dominicas de noviem- pías, que tienen las personas desig-
bre. DE San José. Título que so da
II
nadas por el fundador. de legos. ||

& una fiesta del Patriarca San Josó, Vínculo fundado con el gravamen dti
celebrada con autoridad do la Santa alguna obra pía. real. El derecho ||

Sede por los carmelitas descalzos, que tiene el rey de presentar sujetes
desde el principio de su reforma, ex- idóneos para los obispados, prelacias
tendida por la saffrada congregación seculares y regulares, dignidades y
de Ritos en el año de 1700 á la orden prebendas en las catedrales ó cole-
de San Agustín, y propagada después giatas, y otros beneficios.
por casi toda la cristiandad. Etimología, Del latín putronatus:
Etimología. Del latín palrociniuní; italiano, patronato; francés y catalán,
italiano, patrocinio; catalán, palrocini. patronal.
Patrolo8:ía. Femenino, Erudición. Patronazgo. Masculino. Patro-
Conocimiento particular de los pa- nato.
dres de la Iglesia. Edición de todas
|]
Patronear. Activo, Ejercer el car-
ft' sus obras. go do patrón en alguna embarcación
If Etimología. Del griego patrós, ge- mercante.
nitivo de palor, padre, y lagos, discur- Etimología, J^q patrón: catalán, pa-
so: Tiaxpóg Xóyog; francés, patrologie. Ironejar.
Patrón, na. Masculino y femeni- Patronero. Masculino anticuado.
no. Patrono, por defenror, etc. El || Patrón, por el que tiene derecho de
que tiene el cargo y mando de alguna patronato.
embarcación. El santo titular de al-
|| Patronía. Femenino. El empleo de
guna iglesia. El que se elige por
II
patrón.
especial protector de algún reino, Patronímico, ca. Adjetivo. Entre
pueblo ó congregación. El dueño de || los griegos y romanos, el nombre for-
la casa donde otro se aloja y hospe- mado del padre, abuelo ú otro prede-
da. El que tiene el derecho de pa-
II
cesor; y significa el hijo, nieto ú otro
tronato en alguna cosa. El que da || descendiente. El apellido que anti-
||

libertad á su esclavo. El dechado || guamente se daba en España á los


que sirve de muestra para sacar otra hijos, formado del nombre de su pa-
cosa igual. ||
de bote ó lancha. El dre; como: de Pero, Pérez; de Sancho,
oficial de mar que en los bajeles de Sánchez.
guerra tiene el cargo y gobierno del Etimología. Del griego uaipovufi!.-
bote ó lancha. Trozo de la planta
||
xóg (patronyniikósj ; de patrós, genitivo
en el cual se hace un injerto. depaíer, padre, y ónoma, óny nía, nom-
Etimología. Del latín patrónus, for- bre: latín, pntrdnymícum; italisíno, pa-
ma aumentativa de patrent, acusativo Ironiniico; francés, patronijmique; ca-
á.e pater, padre: catalán, padró, pairó; talán, patronímich, ca.
francés, pairan; italiano, padrone. Patrono. Masculino. Defensor, pro-
Patrona. Femenino. La galera que tector, amparador. Patrón, por el ||

en una escuadra sigue en dignidad que da libertad, El que tiene dere-


||

á la capitana. Forma femenina de


||
cho ó cargo de patronato. Patrón, ||

patrón, en el sentido de santo titular; por el santo titular, etc. El señor ||

como cuando se dice: la Virgen de la del directo dominio en los feudos.


Almudena es la patkona de Madrid. Etimología. Del latín patrónus: ita-
Etimología. De patrón; francés, pa- liano, patrono.
tronnesse.. Patrulla. Femenino. Partida de
Patronado, da. Adjetivo que se soldados en corto número, con desti-
aplica á las iglesias y beneficios. no á rondar para evitar desórdenes.
|| i|

Provincial Aragón. Patronato, Metáfora. Corto número de personas


Etimología. De patrón: francés, pa- que van acuadrilladas.
tronné. Etimología, Del italiano pattuglia:
Patronal. Adjetivo. Concerniente francés, patrouille, forma sustantiva
al patrón. de patrouiUrr, patrullar, simétrico de
Etimología. De patrono: latín, pa- patuiller; de patte, pata; catalán, pa-
tronális, lo perteneciente al patrono ó trulla.
protector; italiano, paíronaíeyfrancós, Patrullar. Neutro. Rondar la tro-
patronal. pa en patrullas.
Patronar. Activo. Patronear. Etimología. De patrulla: catalán, pa-
Patronato. Masculino. Derecho ro- trnllar; francés, patrouiller.
mano. El derecho, poder ó facultad Patuá. Masculino. Patdés,
que tiene el patrono, ó el conjunto de Patndo, da. Adjetivo familiar. El
los patronos de una fundación. La que tiene grandes patas ó pies.
||
PAUL 728 PAUS
Etimología. De pata: francés, pattu. Paulina. Femenino. La carta ó des-
Patnés. Masculino. Dialecto incul- pacho de excomunión que se expide
to de algunas provincias inmediatas en los tribunales pontificios para el
á los Pirineos. descubrimiento de algunas cosas que
Etimología. Del francés patois, que se sospecha haber sido robadas ú
c£ la misma forma del siglo xiii. ocultadas maliciosamente. Metafó- |j

Patalea. Femenino familiar. Solda- rico y familiar. Reprensión áspera y


desca desordenada. Familiar, (iente fuerte.
||
Carta ofensiva anónima.
|| |¡

desbandada y maleante. Nombre propio de mujer.


Patuleque. Adjetivo americano. Etimología. De Paulo IJI, papa.
Eenco. Paullnia. Femenino. Arbusto cu-
Patulequear. Neutro americano. yas flores tienen cáliz de cinco hojue-
Renquear. las, cuatro pétalos, nectario de cua-
Patullar. Neutro. Pisar con fuerza tro piezas desiguales, tres cápsulas
3' desatentadamente. Metáfora. Dar membranosas y semillas negras. Se
||

muchos pasos ó hacer muchas diligen- cría en el Brasil, donde con las semi-
cias para conseguir alguna cosa. Fa- llas se prepara una bebida parecida
||

miliar. Conversar. al café, y empléase también como me-


Etimología. De patrullar. dicina.
Patursa. Femenino. Especie de Paulino. Masculino. Nombre pro-
afección venérea. pio de varón. San Paulino.
Patzle. Masculino americano. Es- Etimología. Del latín Paulinus, di-
pecie de heno de una vara de largo minutivo de Paulus, Pablo.
que nace sobre los pinos. Paulo. Masrmlino. Nombre propio.
"
Paucífloro, ra. Adjetivo. Botánica. Pablo. Se usa hablando de los papas
De pocas flores. y emperadores de este nombre.
Etimología. Del latín pawcMS, poco, Etimología. Del latín Paulo, ablati-
y flos, flñris, flor. vo de Paulus, Pablo.
Paucilocno, cua. Adjetivo. El que Paulonia. Femenino. Árbol con
habla poco. hojas grandes, opuestas y acorazona-
Etimología. Del latín pauciloqiuum; das, flores azules, olorosas y dispues-
de paucHs, poco, y lóqtú, hablar. tas en panojas, cáliz con cinco par-
Pauji. Masculino. Ornitologia. Ave ticiones, tubo de la corola largo y
del Perú, de la figura de una pava pe- encorvado y su limbo oblicuo y laci-
queña, de carne muy gustosa, pareci- niado; cuatro estambres, caja leñosa
da á la del faisán. Americano. Pavo y semillas aladas. Se cría en el Japón
||

real. y se cultiva en los jardines de Europa,


Paujil. Masculino. Paüji. donde alcanza la altura de diez á do-
Paúl. Masculino. Provincial. El si- ce metros.
tio bajo y húmedo en que se estancan Etimología. Déla princesa Ana Pau-
las aguas y después se cría hierba. lov.'tia, hija del czar Pablo I, á la cual
Etimología. Del la,ti}ipalus,palñdis, fué dedicado este género.
pantano. Pauperismo. Masculino. La exis-
1. Paular. Masculino anticuado. tencia de gran número de pobres en
Pantano ó atolladero. un estado, en particular cuando pro-
Etimología. De paúl. cede de causas permanentes.
-i. Paular. Neutro. Parlar ó hablar. Etimología. Del latín pauperíes, la
8ólo tiene uso en lenguaje festivo pobreza, forma sustantiva abstracta
unido al verbo maular, también de de pa.nper, jiauperis, pobre; pauperarc
invención caprichosa. Sin paular ni y pauperfiscére, empobrecer y empo-
maular, ni paula ni maula. brecerse: italiano, pauperismo; fran-
Paulatinamente. Adverbio de mo- cés, pavpérisme.
do. Poco á poco, despacio, lentamente. Paupérrimo, ma. Adjetivo super-
Etimología. De paulati7ia y el sufijo lativo. Muy pobre.
adverbial 7nenle: latín, ¡mulüLím, y Etimología. Del \a,tin poAi'jjerrímns.
])'xullcitim. Pauga. Femenino. Breve interrup-
Paulatino, na. Adjetivo. Lo que ción del movimiento, acción ó ejerci-
]jrocedeú obra despacio ó lentamente. cio. Tardanza, lentitud; y así se di-
II

Etimología. Del latín pauldlim, cu- ce: habla con pausa. Música. Breve
||

yo diminutivo es pauLulátini, despaci- intervalo en que se cesa de cantar ó


to, poquito á poco; forma simétrica tocar. Música. El signo de la pausa
II

á'i paulülum, poquísimo, diminutivo á en la música escrita. A pausas. Modo


feíi vez de pauluúi, paralelo de paucus, adverbial. Interrumpidamente, por


}.0CO. intervalos.
Panlilla. Femenino. Insecto que Etimología. Del griego tmúoí fpaúd),
-•í taca á la cebada en rama. yo interrumpo: T:aOa'.$ (paüsis), inte-
PAVA 729 PAVI
rrupción; del latín, pausa; italiano y para reprenderlo cuando es repara-
catalán, pansa; francés, pause. ble.
Pausadamente. Adverbio de mo- Etimología. De pavo.
do. Con lentitud, tardanza ó pausa. Pavada. Femenino. La manada de
Etimología. De pniisaila y el sufijo pavos. La pavada. Juego antiguo de
II

adverbial ntente: catalán, pausada- muchachos.


ment. De pavo.
Etimología.
Paiisadisimameiite. Adverbio de Pavana. Femenino. Danza españo-
modo superlativo de pausadamente. la, grave y
seria, de movimientos
Pansadíj^imo, ma. Adjetivo super- pausados. El tañido de la danza de
||

lativo de pausado. este nombre. Especie de esclavina


||

Pausado, da. Adjetivo. El que obra que usaron las mujeres para los hom-
con pausa ó lentitud. Dicese también bros y el pecho.
de lo que se ejecuta de este modo. ||
Etimología. ¿Contracción de pado-
Adverbio de modo. Pausadamente. vana, por haberse importado de Pa-
Etimología. Del latín pausáíws; ita- dua?: francés, pai'íiwe; italiano y cata-
liano, pausato; francés, pausé; cata- lán, pnrane.
lán, pausat, (la- Pavería. Femenino. Manada de
Pausan, na. Adjetivo anticuado. pavos.
Bausán, bobo. Pavero, ra. Masculino y femenino.
Pausar. Neutro. Interrumpir ó re- Persona que cuida de las manadas de
tardar un movimiento, ejercicio ó ac- pavos ó anda vendiéndolos.
ción. Etimología. De pavo.
Etimología. Del latín pausare: Pavés. Masculino. Especie de escu-
ita-
liano, pausare; francés, pauser, cata- do oblongo.
lán, pausar. Etimología. Del bajo latín pabe-
Pausimenia. Femenino. Medicina. shini; del latín pavlre, golpear, batir:
Cesación de los menstruos. francés, p«i'o?s; italiano, pavese; cata-
Etimología. Del griego paüsis, inte- lán, pavés, paveMna.
rrumpción, y mén, mes y luna: Ttaüaig Pavesa. Femenino. La partecilla
ligera que salta de alguna materia
Pauta. Femenino. Tablilla lisa, inflamada ó de una vela encendida y
con líneas señaladas, que sirve á los acaba por convertirse en ceniza.
niños para reglar el papel en que Etimología. Del latín fnvUla.
aprenden á escribir. Metáfora. Cual-
||
Pavesada. Femenino. Empavesada.
quiera instrumento que sirvo para Pavesno. Masculino diminutivo an-
gobernarse en la ejecución de alguna ticuado de pavo. El pollo del pavo. ||

cosa. Metáfora. Dechado ó modelo;


II
Pavesón. Masculino aumentativo
y así se dice: la vida de los santos es de pavés.
nuestra pauta. Pavezno. Masculino anticuado.
Etimología. Del latín pacta, forma Pavesno.
femenina de pactus, fijado, participio 1. Pavía. Femenino. Variedad del
pasivo del antiguo pagére, fijar, tra melocotón, que se distingue en no te-
zar caracteres en cera, escribir: cata- ner la piel vellosa sino lisa. Es de co-
lán, pauta. lor rojo y de carne más tierna y deli-
Pautada. Femenino. El renglón de cada que el melocotón.
cinco rayas en las cuales se escribe la Etimología. De Pavía, ciudad.
música. a. Pavía. Femenino. Nombre pro-
Etimología. De pautar. pio, Echar por las de Pavía. Frase
il

PautadoivMasculino. El que pauta metafórica y familiar. Hablar ó res-


ó hace pautas. ponder con alteración, despecho 6
Etimología. De pcutíar: catalán, descomedimiento.
pautador. Paviano, na. Adjetivo. El natural
Pautar. Activo. Señalar el papel de Pavía. Usase tanibién como sus-
por la pauta. Música. Señalar en el tantivo. ||Perteneciente á aquella ciu-
||

papel las rayas necesarias para escri- dad.


bir las notas musicales. Metáfora.
||
Pavico, ea, lio, lia, to, ta. Masen-
Dar reglas ó determinar el modo de lino y femenino diminutivo de pavo,
ejecutar alguna acción. pava.
Etimología. De pauta: catalán, paw- Pávidamente. Adverbio de modo.
tnr. Con ¡javidez.
Pava. Femenino. Ave. La hembra Etimología. De pávida y el sufijo
del pavo. Andallo, pavas. Expresión adverbial r)iente: latín, poAñdk.
||

familiar que se usa para significar el Pavidez. Femenino. Temor.


gusto y complacencia en lo que se ve Pávido, da. Adjetivo. Poética. Me-
ó se oye, y también, por ironía, sirve droso, tímido.
PAVO 730 PAVO
Etimología. Del latín pavultis: ita- verde y dorado; las alas y la cola en-
liano, pavido; catalán, pcivido. carnadas; en el tiempo de los celos
PaTilón. Masculino. La mecha ó extiende en círculo su larga cola de
parte de seda, lana ó estopa que pen- plumas verdes, con cambiantes de
de algo separada del copo do la rvieca oro y azul, y una mancha oval á su
y suele caer y desperdiciarse. extremo de varios colores y matices.
Pavillo, lia. Adjetivo diminutivo La hembra es algo más pequeña, de
de pavo. coior ceniciento, con cambiantes ver-
Pavimentar. Activo. Solar ó for- des en el cuello, y no tiene nunca la
mar el pavimento. hermosa cola que el macho. Hay ||

Pavimento. Masculino. Cualquiera también pavos reales blancos del to-


de los pisos solados de un edificio. do, aunque son menos comunes. Ad- ||

Etimología. Del griego uaíco (paid), jetivo familiar metafórico. Soso ó pe-
yo golpeo: latín, pavire, mancear la sado.
tierra; paviturntum, suelo de casa ó Etimología Del sánscrito fife/it (es-
de otro edificio; italiano, pavimento; crito); ticki(pronunciado): griego,
francés, pavé, pavenient; catalán, pa- xaw (taó); latín pavo; italiano, pavone
vinient. (ablativo del latín pavo); francés,
Pavimiento. Masculino anticuado. paon.portugués, pauao; catalán, pavo.
Pavimento. Pavón. Masculino. Ave. Pavo real.
Paviota. Femenino. Ave. Gaviota. II
Astrononiia. Constelación celeste
Paviote. Adjetivo anticuado. Fal- que está cerca del polo antartico. |í

so, traidor. Color azulado obscuro, que se da al


Pavipollo. Masculino. El pollo del hierro por medio del humo, como se
pavo. hace frecuentemente con los cañones
Pavito, ta. Adjetivo diminutivo de de las armas de fuego, en cuyo senti-
pavo. do se dice: dar pavón.
Pavo. Masculino. Ave de unos tres Etimología. Del l&tin pavo, pavonis.
pies de longitud, que tiene el cuello Pavonada. Femenino. Paseo breve
largo, el cuerpo horizontal, ovalado, ú otra diversión semejante, que se
por lo común negro, con ligeros cam- toma por poco tiempo. Metáfora. La
||

biantes verdes ó azules, y las alas li- ostentación ó pompa con que alguno
geramente manchadas de blanco. En se deja ver.
la nuca tiene, en forma de una cresta Etimología. De pavón.
colgante, una piel rugosa, que se ex- Pavonailo, da. Adjetivo que se
tiende debajo del cuello y que es de aplica al color azulado obscuro. Se
color más ó menos encarnado, blanco usa como sustantivo en la termina-
ó azul, según la sensación que expe- ción masculina.
rimenta el animal. El macho se dis- Etimología. De pavonar.
tingue por un fleco de cerda que tie- Pavonador, ra. Adjetivo. Que pa-
ne en el pecho. carbonero. Ave de
||
vona. Usase también como sustan»
unas cinco pulgadas de largo, que tivo.
tiene el lomo y las alas de color par- Pavonamiento. Masculino. Acto (>

do verdoso, el vientre rojizo, el pico efecto de pavonar.


negro, también la cola, y desde ésta Pavonar. Activo. Dar al hierro co-
hasta la mandíbula inferior le corre lor azulado obscuro.
por el vientre una faja negra, que se Etimología. De pavón.
extiende y se parte por los lados del Pavonazo. Masculino. Pintura. Co-
cuello, dejando libre el pecho, que es lor mineral rojo obscuro, á manera
blanco. Se alimenta de insectos. ma- ||
del carmín, por el cual suple en la
rino. Ave de un pie de largo, de co- pintura al fresco.
lor pardo por el lomo y blanco por el Etimología. Del itdAi&no pavonazz o.
vientre. Tiene el pico y los pies en- Pavoncico, lio, to. Masculino di-
carnados, las uñas negras y las alas minutivo de pavón.
pardas oscuras, con algunas manchas Pavonear. Neutro. Hacer alguno
blancas. El macho, en el tiempo de vana ostentación de su gallardía ó de
los celos, se viste el cuello de plumas otras prendas. Se usa frecuentemen-
largas y pierde las de la cabeza, que te como verbo recíproco. Metafóri-
||

en lugar de ellas se llena de tubércu- co y familiar. Traer auno entreteni-


los encarnados. real. Ave de tres
||
do ó hacerle desear alguna cosa.
pies de largo. El macho tiene la ca- Etimología. De pavo: francés, pavo-
beza y el cuello azul con cambiantes ner; italiano, pavoneggiarsi.
verdes y violados; matizados de oro, Pavoneo. Masculino. El acto de
y sobre aquélla un penacho de plumas pavonear.
verdes con cambiantes de oro; el cuer- Pavor. Masculino. Temor, con es-
po de color de rosa, anubarrado de panto ó sobresalto.
PAYO 731 PAZP
Etimología. Del latín pavor, pavo- Payuelas. Femenino plural. Vihue-
ris, temblor, espanto; pavrre, temer; las LOCAS.
pavesccre, amedrentarse: catalán, pa- Paz. Femenino. Virtud que pone en
vor. el ánimo la tranquilidad y sosiego,,
Pavorde. Masculino. Prepósito de opuestos á la turbación y pasiones.
alguna comunidad. ||
En la iglesia Es uno de los frutos del Espíritu San-
metropolitana y en la universidad de to. La pública tranquilidad y quie-
II

Valencia, título de honor que se da á tud de los reinos, en contraposición


algunos catedráticos de teología, cá- á la guerra. El sosiego y buena co-
||

nones ó derecho civil, que tienen silla rrespondencia de unos con otros, es-
en el coro después de los canónigos, pecialmente en las familias, en con-
y usan hábitos canonicales. traposición á las disensiones, riñas y
Etimología. 1. De preboste: catalán, pleitos. Genio pacífico, sosegado y
II

pavorde. apacible. El ajuste ó convenio quo


||

Pavordear. Activo. Jabardear. se concuerda entre los príncipes para


Pavordía. Femenino. La dignidad dar la quietud á sus pueblos, espe-
de pavorde. Llámase también pavor- cialmente después de las guerras. ||

día el derecho de percibir los frutos En la misa se llama así la ceremonia


de la dignidad y el texTitorio en que en que el celebrante besa la patena y
los goza. luego abraza al diácono, y éste al
Pavordre. Masculino. Pavorde. subdiácono, y en las catedrales se da
Pavordría. Femenino. Pavordía. á besar al coro y á los que hacen ca-
Pavorido, da. Adjetivo. Despavo- beza del pueblo una imagen ó reli-
rido. quia. Llámase también paz la misma
Etimología. De pavor. reliquia ó imagen. La salutación
||

Pavorosamente. Adverbio de quo se hace dándose un beso en el


modo. Con pavor. rostro los que se encuentran después
Etimología. De pavorosa y el sufijo que ha tiempo que no se han visto. ||

adverbial mente: catalán, pavorosa- Se usa como interjección para poner-


nient. la ó solicitarla entre los que riñen. !j

Pavorosidad. Femenino. Cualidad SEA EN ESTA CASA. Modo dc hablar con


de lo pavoroso. Pavor.
||
que se saluda generalmente cuando
Pavoroso, sa. Adjetivo. Lo que se entra en ella. octaviana. Metáfo-||

causa pavor. ra. Gran quietud y sosiego, por seme-


Etimología. De pavor: catalán, pa- janza á la que gozaba el universo en
vorós, a. la Encarnación del Verbo Divino en
Pavura. Femenino. Pavor. tiempo de Octavian© Augusto.
Payara. Femenino. Ictiología. Pez Etimología. Del l&tin pax, pácis; del
grande y de buen sabor, de los ríos griego pax, interjección ó exclama-
de Oriente, que salta muy alto fuera ción de silencio, como el castellano
del agua. dice ¡chist! ¡chito!: catalán, pau; fran-
Payasada. Femenino. Acción ó di- cés, pnix; italiano, pace.
cho propios de payaso. Paz de Oíos. Véase Tregua de
Payaso, Pallaso ó Pallazo. Mas- Dios.
culino. El que en los volatines y fies- Pazán. Masculino. Especie de ca-
tas semejantes hace el papel de gra- bra montes.
cioso con ademanes, traje y gestos Pazguato, ta. Adjetivo. Simple,
ridículos. que se pasma y admira de lo que ve ú
Etimología. Del italiano pagliaccio. oye.
Payés, sa. Masculino y femenino. Etimología. ¿Del árabe uatuat, dé-
Entre los catalanes, el que cultiva la bil y medroso? (Academia.)
tierra. El que tiene hacienda en el
||
Pazo, za. Adjetivo anticuado.
campo y la laborea por su cuenta. Loco, disparatado.
\\ ,

Rústico, que vive en el campo, Ins-¡i


Pazote. Masculino. Botánica. Plan-
trumento compuesto de una percha ta que crece hasta la altura de un
derecha con un pie para colgar la luz. pie; tiene las hojas estrechas y cra-
Etimología. Del bajo latín pacjensis, sas, las flores pequeñas y dispuestas
aldeano; forma de págus, aldea, pue- en racimos en la extremidad de los
blo corto: catalán, pagés, pagesa. tallos, y las semillas negras, redon-
Payo, ya. Adjetivo. Aldeano, al- das y muy menudas. Toda la planta
deana. Campesino ignorante y rudo. despide olor aromático y tiene un
II

i (iermania. Pastor, Nombre patro- gusto semejante al de la nuez mos-


¡j

nímico de varón. Pelayo. cada.


Etimología. De Pelayo, nombre pro- Pazpuerca. Adjetivo anticuado. Se
pio vulgar entre asturianos y galle- aplicó á la mujer tosca, grosera, su-
gos. cia.
PEBB 732 PECA
Pe. Femenino. Nombre de la le- 2. Dq pebre: Q,2its,\Áxi,pehet.
tra P. Pebetero. Masculino. Perfumador,
Pe á pa (De). Modo adverbial fami- vasija.
liar. Enteramente, desde el principio Etimología. "De pebete.
al fin. Modismo de que nos valemos
li
Pebrada. Femenino. Pebre.
para significar la ignorancia de al- Pebre. Común. Cierta especie de
f?uno, como cuando decimos: no sabe salsa que se hace para sazonar algu-
EL PE A PA. nas viandas y se compone de pimien-
Peaje. Masculino. El derecho que ta y otras especias ó ingredientes. |i

so paga por sacar ó entrar mercade- Llaman asi en algunas partes á la


rías ó por pasar ganados de unos te- pimienta.
rritorios á otros. Feudalismo, Dere-
II Etimología. Del sánscrito pippali:
cho señorial que se pagaba en la griego, Tzér.Bp: (péperi); latín, piper;
Edad Media por el pasaje de ganados italiano, /)cpe; ÍTsmcés, poivre; catalán,
y mercaderías, cuyo producto se des- pebre.
tinaba á la conservación y repara- Peca. Femenino. Cualquiera de las
ción de caminos y puentes, así como manchas pequeñas y de color pardo
á las granjerias del señor. que suelen salir en el cutis, particu-
Etimología. Del latín pes, pédis, pie; larmente en la cara.
pedes, pedíti^, peón, el que va á pie: Etimología. Del italiano pecca.
bajo latín, pedaticuní, peaje; italia- Pecable. Adjetivo. El que es capaz
no, pedaggw; francés, péage; catalán, de pecar; y también se aplica á la ma-
peatye. teria misma en que se ¡juede pecar.
Peajero. Masculino. El que cobra Etimología. De pecar: italiano, ?Jec-
el tributo ó peaje. cabile; francés, peccable; catalán, pe-
Peal. Masculino. La parte de la cable.
media ó la de un paño que cubre el Pecadazo. Masculino aumentativo
pie. Media sin pie que se sujeta á
|] de pecado.
éste con una trabilla. Familiar. La || Pecadesno. Masculino anticuado.
persona inútil, torpe, despreciable. El diablo.
Peana. Femenino. La base ó pedes- Pecadillo, to. Masculino diminuti-
tal sobre que está colocada alguna vo de pecado.
estatua ó figura. La tarima que hay
|¡ Etimología. De pí'cado; italiano,
delante del altar arrimada á él. Por || peccadiglio; francés, peccadille; cata-
LA PEANA SE ADORA AL SANTO. ExpresiÓU lán, pecatet.
familiar con que se denota que uno Pecado. Masculino. Hecho, dicho,
hace la corte ú obsequia á una perso- deseo, pensamiento ú omisión contra
na por ganarse la voluntad de otra la ley de Dios y sus preceptos. Cual- ||

que tiene con ella íntima relación ó quier cosa que se aparta de lo recto y'
dependencia. justo ó que falta á lo que es debido. ||

Etimología. Del latín pedale y de El exceso de cualquier linea. Fami- ||

pie: catalán, peanya. liar. El diablo; y asi se dice: eres el


Peaña. Femenino. Peana. pecado. Juego de naipes y de envite
II

Peaño. Masculino anticuado. Al- en que la suerte preferente es la de


haja ó ADORNO. nueve puntos, cometiéndose pecado
Peatón. Masculino provincial. El en pasar de este número. actual. El ||

correo de ápie encargado de repartir acto con que el hombre peca volunta-
las cartas entre los pueblos subalter- riamente. CONTRA NATURA Ó CONTRA
11

nos pertenecientes á una estafeta. NATURALEZA. La sodomía ó cualquier


Etimología. Del sánscrito patlis pa- otro pecado carnal contrario á la ge-
dütas: griego, -s^íxyjs (pezites); latín, neración. DE bestialidad. El que se
II

X>5des,pedites. comete con alguna bestia. de comi- |!

Peazg:o. Masculino. Peaje. sión. La obra, palabra ó deseo que


Pebete. Masculino. Composición prohibe la ley de Dios. de omisión. ||

aromática, confeccionada de polvos El que se comete dejando de hacer


odoríferos, que, encendida, echa de sí aquello á que uno está obligado. ||

un humo muy fragante y se formaba GRAVE. Pecado mortal. habitual. El ||

regularmente en figura de una vari- acto continuado ó la costumbre de


lla.II
Por antífrasis se llama así cual- pecar sin enmendarse ó arrepentir-
quier cosa que tiene mal olor. Entre !| se. Ijmaterial. Teología. La acción con-
los polvoristas, aquel canutillo for- traria á la ley cuando el que la ejecu-
mado de una masa de pólvora y otros ta ignora inculpablemente su malicia
ingredientes que sirve para encender ó prohibición. mortal. La culpa que
||

los artificios de fuego. priva al hombre de la vida espiritual


Etimología. 1. ¿Del italiano pepe, de la gracia y le hace enemigo do
pimienta? Dios y digno de la pena eterna. nk- ¡;
!

PECA 733 PECI


FANDO. El de sodomía, por su torpeza Peccata minuta. Expresión fami-
y obscenidad. original. Aquel en I| liar. Error, falta ó vicio leve.
que es concebido el hombre por des- Etimología. Del latín /»eccáía, peca-
cender de Adán. Metafórico y fami- || dos, faltas, y minuta, pequeños.
liar. La desgracia de que participa Pecatriz. Adjetivo anticuado. Pe-
alguno por la relación que tiene con cadora.
otra persona ó con algún cuerpo. ||
Etimología. Del latín peccdtrix.
VENIAL. El que levemente se opone á Pece. Masculino anticuado. Pez. ||

la ley de Dios, ó por la parvidad de la La tierra mojada y hecha barro, que


materia, ó por falta de plena adver- sirve para hacer tapias. El lomo de
||

tencia. tierra que queda entre surco y surco.


Etimología. Del latín peccátus, fal- II
austral. Aslronomia. Una de las cons-
ta, error, culpa, delito: italiano, pee- telaciones celestes australes. volan-||

cafo; francos, peché: catalán, pecal. te. Constelación celeste que está cer-
Pecador. Masculino. El que peca. ||
ca del polo antartico.
El que está sujeto al pecado ó puede Pecear. Activo. Dar con pez. An- ||

cometerlo. ticuado. Despedazar ó agujerear.


Etimología. Del latín peccalor: ita- Pececico, lio, to. Masculino dimi-
liano, peccaiore; francés^ pécheur; ca- nutivo de pez.
talán, pecador. Pecemento, ta. Adjetivo anticua-
Pecadora. Femenino. Forma fe- do. Amargo, triste.
menina de pecador. Familiar. Ka- ||
Etimología. De pecienlo.
uera. Peceño, ña. Adjetivo. Lo que tie-
Etimología Del latín peccáíWíc, pec- ne el color de la pez. Se aplica ordi-
cütrlcii,:italiano, peccatrice; francés, nariamente al de este pelo en los ca-
péchérpsse; catalán, pecadora. ballos. Lo que sabe á la pez.
II

Pecadorazo, za. Masculino y fe- Pecera. Femenino. Vasija ó globo


menino aumentativo de pecador y pe- de cristal, que se llena de agua y sir-
cadora. ve para tener á la vista por recreo al-
Pecadorcillo, lia, to, ta. Masculi- gunos peces de varios colores.
no y femenino diminutivo de pecador Peceta. Femenino. Ked con mu-
y pecadora. chos plomos en un extremo y corchos
Pecadriz. Adjetivo anticuado. Pe- en el otro para impedir que se su-
CADOBA. merja.
Pecaminoso, sa. Adjetivo. Lo que Etimología. De pecera.
toca ó pertenece al pecado ó al que Pecezuela. Femenino diminutivo
lo comete. de pieza.
Etimología. Del latín peccámen, Peceznelo. Masculino diminutivo
peccanihús, pecado: italiano, peccaiui- de pie y de pez.
noso; catalán, pecanúnós, a. Peciento, ta. Adjetivo. Lo que tira
Pecante. Participio activo de pe- al color de la pez ó es parecido á él.
car. Adjetivo. El que peca, ó lo que
II
Pecilio, lia. Adjetivo. Mineralogia.
excede en su línea. Por lo común se Epíteto de los terrenos ó de las rocas
aplicaba en la medicina al humor de color variado.
que predomina en las enfermedades. Etimología. Del griego uoLXÍXog/po!-
Etimología. Del latín peccans, 2>''c- kilof;], variado: francés, pijicilien.
cántis: italiano, peccante; francés, pec- Pecilgar. Activo anticuado. Pe-
cant; catalán, juecaníe. llizcar.
Pecar. Neutro. Quebrantar la ley Peeilffo. Masculino anticuado. Pe-
de Dios. Faltar absolutamente á llizco.
II

cualquier obligación y á lo que es de- Pecilnengo, ga. Adjetivo que se


bido y justo, ó á las reglas del arte ó aplica á la fruta que tiene largo el
política. Faltar á las reglas en cual- pezón de que está pendiente en el
II

quier línea. Dejarse llevar de la afi- árbol.


||

ción á alguna cosa. Así decimos: des- Pecina. Femenino. Estanque de


de niño PECÓ por espadachín; en vien- peces.
do dulces, no puedo menos de pecar; Etimología. De pez.
Fulano peca de confiado. Dar motivo Pecinal. Masculino. Charco de
||

para algún castigo ó pena; y en este agua estancada ó laguna que tiene
j

sentido se dice: ¿en qué ha pecado mucho cieno.


Fulano? Medicina. Predominar ó ex-
j]
Etimología. De pe:, liga.
ceder algúu humor en las enferme- Pecio. Masculino anticuado. El pe-
dades. dazo ó fragmento de la nave que ha
Etimología. Del latín peccáre: ita- naufragado ó de lo que contiene. I|

liano, peccare; francés, pechar; cata- Anticuado. El derecho que exigía el


¡

tan, pecar. dueño ó señor del puerto de mar de


I
PECT 784 PECT
ias naves que naufragaban en sus ma- ca. Hojas pectinadas. Hojas pinnatí-
rinas y costas. fidas, de lóbulos estrechos, aproxi-
Etimología. Del italiano p«zio, pe- madas y dispuestas paralelamente,
dazo. como los dientes de un peine. Zoolo- ||

Pecíolo. Masculino. Botánica. Pe- gía. Masculino plural. Los pectinados.


zón. Familia do moluscos acéfalos.
Etimología. Del latín petiólus. Etimología. Del latín pectinátus:
Pécora. Femenino. La res ó cabeza francés, pecliné.
de ganado lanar. Metáfora. Se usa
||
Pectinai*io. Masculino. Zoología.
en estilo familiar en la frases ser bue- Gusano marino que tiene la forma de
na ó mala pécora, para designar á la un peine.
persona astuta, taimada y viciosa, y Etimología. Del latín pecíináí'ms, el
con más frecuencia siendo mujer. que hace y vende peines.
Etimología. Del griego Tcáxog fpé- Pectíneo, nea. Adjetivo. Historia
k-is), vellón: latín, pécora, plural de natural. Con forma de dientes.
ppcus, pécaris, ganado: bajo latín del Etimología. Del latín pectén, peine,
siglo vil, pecure; italiano, pécora/fran- forma de pectére, que es el griego usx-
cés, pécore; catalán, pécora. ustv ¡pektéinj, peinar.
Pecoral. Adjetivo. Propio del ga- Pectínero. Masculino. Zoología.
nado. Animal que se encuentra en las con-
Etimología. Del latín pecoreáis. chas llamadas pechinas.
Pecorea. Femenino. El hurto ó pi- Etimología. De pectíneo: francés,
llaje que salen á hacer algunos solda- ppctinier.
dos, desbandados del cuartel ó cam- Pectinibranqnios, qnias. Adjeti-
pamento. Metáfora. La diversión vo. Ictiología. Que tiene las branquias
II

ociosa y fuera de casa, andando de en forma de peine.


aquí para allí. Etimología. Del latín pectén, peine,
Etimología. De pecorear: catalán, y branquias: francés, pectinibranches.
pecorea. Pectinicórneos. Masculino plural.
Pecoreador, ra. Masculino y feme- Zoología. Orden de mariposas que
nino. Persona que anda pecoreando. comprende las que tienen antenas en
Pecorear. Activo anticuado. Hur- forma de peine.
tar ó robar ganado. Etimología. Del latín pecíen, peine,
Etimología. De pecorea. y córneo.
Pecorino, na. Adjetivo. Pecoeal. Pectinoso, sa. Adjetivo. Pectíneo.
Pecoso, sa. Adjetivo. La persona Pectoral. Adjetivo. Anatomía. Lo
que tiene pecas. que pertenece al pecho; y asi se dice:
Pectar. Adjetivo anticuado. Pe- cavidad pectoral. Músculos pecto- ||

char. rales. Músculos que se ligan en el


Pectasis. Femenino. Química. Ma- pecho. También se emplea sustanti-
teria que se precipita del jugo de la vamente, como cuando decimos: los
zanahoria por medio del alcohol, que pectorales. El gran pectoral. Mús-
II

la hace insoluble. culo que, partiendo de la mitad in-


Etimología. Del griego TiYjifci^ (pék- terna de la clavicula, de la faz ante-
té), queso; TiyjXTÓg (péktós), compacto, rior del esternón y de los cartílagos
coagulado, concreto: francés, pectase. de las seis primeras costillas, va á
Pectato. Masculino. Química. Nom- fijarse en el húmero. PeqüeSo pec- |!

bre genérico de las sales formadas toral. Músculo situado debajo del
por la combinación del ácido péctico grande pectoral. interno. Músculo
||

con las bases. situado detrás del esternón. Tetas |i

Etimología. De pecíasrs; francés, pectorales. Zoología. Tetas situadas


pectale. en el pecho, como en el hombre, ó
, Péctico, ca. Adjetivo. Química. aletas natatorias, que representan los
Acido péctico. Acido conocido duran- miembros torácicos de los otros ani-
te mucho tiempo bajo el nombre de males vertebrados, como en los pe-
jalea vegetal. ces. Los pectorales. Ictiología. Ma8-|
II

Etimología. De pectina: francés, culino plural. División de los peces,


pectigue. denominados más generalmente torá-
Pectina. Femenino. Química. Prin- cicos. Medicamentos pectorales.
I'

cipio inmediato que existe en muchos Medcina. Medicamentos que se consi-|


frutos. deran eficaces para combatir la en-
Pectinado, da. Adjetivo. Que tie- fermedad de los pulmones, como cuan-l
ne la figura de un peine. Arijuitectu-
|| do se dice: jarabe pectoral. Especies!
\\

ra. Techo pectinado. Techo cuyos bor- PECTORALES. Farmacia. Las hojas se-
des están dentelados á causa de las cas déla capilar del Canadá, de la ve-
extremidades délos cabrios. Botáni-
|, rónica, del hisopo y de la hiedra te-
PECU 735 PECH
rrestre,mezcladas en iguales partes. do. Propiamente, especialmente, con
Generalmente hablando, todo lo que particularidad.
II

es bueno para el pecho, en cuyo sen- Etimología. Del la,tln peculiüriler:


tido se dice: bebidas psctorales, como catalán, peculiarnient.
ciertos vinos. Peculio. Masculino. Derecho roma-
Etimología. Del latín, pectorális; no. La hacienda ó caudal que el padre
italiano, peltorales; francés, pectoral, ó señor permite al hijo ó siervo para
pectorale; catalán, pectoral. su uso y comercio. Metáfora. El di- ||

Pectoriloqula. Femenino. Medici- nero que particularmente tiene cada


na. Fenómeno por el cual la voz pa- uno, sea hijo de familia ó no. adven- ||

rece salir del ¡jecho y pasar por el ticio. Forense. Bienes adventicios. |j

canal del estetóscopo, cuya circuns- CASTRENSE Ó CUASI CASTRENSE. BlENES


cia se observa en los tísicos y en los CASTRENSES Ó CUASI CASTRENSES. PRO- ||

individuos que tienen cavernas en el FECTicro. Bienes PROFECTicios.¡|£'et'C(,7¿o


pulmón. romano. El dinero que un esclavo
Etimología. Del latín pectus, pecio- ahorraba.
rjs, pecho, y loquis, hablar: francés, Etimología. Del latín peculium,,
pectorilogide. caudal, riqueza adquirida con econo-
Pectoriloqaio. Masculino. Medici- mía industriosa; de pecus, ganado,
na, El que padece pectoriloqula. que fué el primer origen de la rique-
||

Instrumento para conocer la existen- za, ó de pecunia, dinero: italiano, pe-


cia de una cavidad ulcerosa en el pe- culio; francés, pécule; catalán, peculi.
cho. Pecunia. Femenino familiar. Mo-
Etimología. De pectoriloquia: fran- neda ó dinero. Numerata pecunia.
II

cés, pectoriloíjue. Forense. El dinero efectivo.


Pecú. Masculino. Niiniisniática. Mo- Etimología. Del latín pecunia, dine-
neda de Batavia de muy corto valor. ro contante; de peen, indeclinable,
Pecuaria. Femenino. La ganadería oveja, ganado: italiano, pecujiia; fran-
en general. cés, pécune; catalán, pecunia.
Etimología. Del latín pecuaria, la Pecunia!. Adjetivo anticuado. Pe-
ganadería. cuniario.
Peenario, ria. Adjetivo. Lo que Etimología. Del latín pecunialis.
pertenece al ganado. Pecuniariamente. Adverbio de
Etimología. Del latín pecuarius, lo modo. En dinero efectivo.
perteneciente al ganado; depecws, pé- Etimología. De pecuniaria y el sufi-
caris, todo un género do animales; jo adverbial mente: italiano, pecunial-
simétrico de pecus, peciídis, todo ani- mente; francés, pécuniairenient; cata-
mal doméstico, todo género de ani- lán, pecuniariament.
mal que pace: italiano, pecuaria, arte Pecuniario, ria. Adjetivo. Lo quo
de criar ovejas. pertenece al dinero efectivo.
Peculado. Masculino. Derecho ro- Etimología. Del latín pecuniarlus:
mano. Delito que consiste en el hurto italiano, pecuniario y pecuniaíe; fran-
de caudales del erario público, hecho cés, pe'cwniairt'; catalán, pecuniari, a.
por aquel á quien está confiada su Pecunioso, sa. Adjetivo. Lleno de
administración. dinero.
Etimología. Del latín peculátus, ro- Etimología. Del latín pecuniósus,
bo del dinero público ó del principe, adinerado, rico, opulento: italiano,
forma de peculium, riqueza, caudal: pecunioso; francés, pécunieux; catalán,
italiano, pecitZaío; francés, pécidat; ca- pecunias, a.
talán, peculat. Pecha. Femenino anticuado. Pe-
Pecnlatorio, ria. Adjetivo. Que cho, en el sentido de tributo.
tiene relación con el peculio. Pechado, da. Adjetivo anticuado.
Etimología. Del latín peculáloríus. Contratado, pactado.
Peculiar. Adjetivo. Lo que es pro- Etimología. De pechar: catalán,
pio y privativo de cada cosa. petxat, da.
Etimología. Del latín peculidris, lo Pechar. Activo. Pagar el pecho ó
perteneciente al peculio propio, es- tributo. Anticuado. Pagar alguna
II

pecial, particular: italiano, pecuíiare; multa.


catalán, peculiar. Etimología. De pedio: catalán,
Peculiaridad. Femenino. Particu- petxar.
laridad. Pechardigno de mangra. Masculi-
Peculiarísimamente. Adverbio de no. Germania. El engaño que se hace
modo superlativo de peculiarmente. á otro obligándole á que pague algo
¡

PeculiarÍ!«iuio, ma. Adjetivo su- por ambos.


,

perlativo de peculiar. Pechazo. Masculino aumentativo


Peculiarmente. Adverbio de mo- de pecho. Tómase regularmente por
I
PECH 736 PEDA
elde fortaleza, valor y generosidad. Pechisacado, da. Adjetivo meta-
Peche. Masculino. Pechina. fórico y familiar. Engreído, arro-
Pechera. Femenino. El pedazo de gante.
lienzo ó paño que se pone en el pecho Pechltirvo. Masculino. Escorbuto.
para abrio;ñrlo. Chohrera, segunda
||
Pecho. Masculino. La parto ante-
acepción. La parte de la camisa que
||
rior del animal desde' la garganta
cubre el pecho. El ¡jedazo de vaque-
|| hasta el estómago. Tetas, en las mu-
||

ta aforrado en cordobán y relleno de jeres, y se usa, por más decoro, en sin-


borra ó cerdas que, puesto á los ca- gular y en plural. Metáfora. El in- ¡|

ballos y muías en el pecho, les sirve terior del hombre. Metáfora. Valor,
||

de apoyo para que tiren. Familiar. ||


esfuerzo, fortaleza y constancia. La (|

La parte exterior del pecho, especial- calidad de la voz ó su duración ó sos-


mente en las mujeres. Anticuado.||
tenimiento para cantar ó perorar. ¡|

Pecho, por tributo. El tributo que se pagaba al rey ó se-


Etimología. De pecho: catalán, ñor territorial por razón de los bienes
petxera. ó haciendas. Metáfora. La contribu-
||

Pechería. Femenino. El conjunto ción ó censo que se paga por obliga-


de toda clase de pechos ó tributos. |i
ción á cualquiera otro sujeto que no
El padrón ó repartimiento de lo que sea el rey. por tierra. Modo adver-
||

deben pagar los pecheros. bial. Humildemente, con mucha su-


Pechero, I-a. Adjetivo. El que está misión. Otros dicen pecho por el sue-
obligado á pagar ó contribuir con lo. Cetrería. Se dice de las aves que
II

pecho ó tributo. Se usa comúnmente vuelan muy bajas y cerca del suelo.
contrapuesto á noble; y en este senti- Etimología. Del latín pectus, en el
do es lo mismo que plebeyo. Mascu- ||
sentido de parte del cuerpo, y del la-
lino. Babador. tín pactuní, pacto, en la acepción de
Pechiagra. Masculino. Medicina. contribución: francés, pis, poitrine;
Gota que ataca al co/do. catalán, pit; portugués, pello; italia-
Etimología. Del griego pechi/s, co- no, pet.to.
do, y áyra, invasión: jí^X"£ c".TP*j fran- Pechuelo. Masculino diminutivo de
cés, pechi/iigrc. pecho.
Pechiblanco. Adjetivo que se apli- Pechuga. Femenino. El pecho del
ca al animal que tiene el pecho cu- ave, que por estar como dividido en
bierto de pluma ó pelo blanco. dos, áuna y otra parte del hueso que
Pechicatería. Femenino america- llaman caballete, se usa frecuente-
no. Mezquindad, cicatería. mente en plural, y cada una de estas
Pechicato, ta. Adjetivo america- dos partes se llama una pechuga. ||

no. Mezquino, cicatero. Metafórico y familiar. El pecho del


Pechico, lio, to. Masculino diminu- hombre ó mujer.
tivo de pecho. Pechugal. Masculino anticuado.
Pechicolorado. Masculino. Ave. Pectoral de los obispos.
Pardillo. Pechugazo. Masculino. Pechu-
Pechig^onga. Femenino. Juego de gón.
naipes en que se dan nueve cartas á Pechngón. Masculino. El golpe
cada jugador en tres veces, las dos fuerte que se da con la mano en el
primeras á cuatro y la tercera á una: pecho de otro y también la caída ó
se puede envidar según se van reci- encuentro de j^echos.
biendo. El mejor punto es cincuenta Etimología. De pechuga.
y cinco, y el que llega á juntar las Pet'hiigaera. Femenino. La tos
nueve cartas seguidas desde el as pectoral y tenaz.
hasta el nueve tiene pechigonga. Etimología. Do pechuga.
Pechilio, to. Masculino diminutivo Pechngnica, lia, ta. Femenino di
de pecho. minutivo de pechuga.
Pechina. Femenino. Concha más Pedacico, lio, to. Masculino dimi-
ancha que larga, de una pulgada de nutivo de pedazo.
largo, sólida, sumamente lustrosa y Pedagogía. Femenino. El cargo de
tersa, tanto por dentro como por fue- instruir ó enseñar á los muchachos ó
ra, y que tiene los labios llenos de la enseñanza y régimen de ellos, do
dientecitos menudot. Arqailectura. minando la idea de las costumbres.
||

Cada uno de los cuatro triángulos Por consiguiente, pedagogía quiere


curvilíneos que forma el anillo do la decir instrucción moral de los niños,
cúpula con los arcos torales sobre conforme á la etimología de la pala-
que estriba. bra.
Etimología. Del italiano 2Jeííína. Etimología. Del griego 7:at,SaY(üyía
Pechirrojo. Masculino. Pájaro. fpaidagñgial; do país, niño, y agógós,
Pardillo. que conduce, que guia; forma de
PEDA 737 PEDE
agein, conducir, dar primer impul- ostentación de ellos, aunque sean só-
el
so: italiano, peílagocfia; francés, peda- lidos y extensos.
yogie. Etimología. Del griego TtaiSeúsiv
Pedagógico, ca. Adjetivo. Concer- (paideúein), instruir á la niñez; de
niento á la educación de los niños, país, paidós, niño\ del italiano pri/.an/e;
como arte pedagógico, método pedagó- francés, pédant; catalán, pedant, pe-
gico. Suele tomarse en mal sentido, dante.
como cuando se dice: (dre pedagógi- Pedantear. Neutro. Decir pedan-
co, tono pedagógico, infidas pedagógi- terías, ostentar erudición importuna
cas. y de mal gusto.
Etimología. Del griego TiatSaycoY'" Etimología. De pedante: italiano,
xóg (paidarjóíjikós): italiano, pedagógi- pedanteggiare; francés, pedantiser; ca-
co; francés, pedagogiqup. talán, pedantejar.
PedRgrogo. Masculino . Entre los Pedantería. Femenino. Vicio que
griegos y los latinos, el que se encar- consiste en afectar ciencia, vertien-
gaba de la educación de una criatu- do á cada paso especies recónditas,
ra. Por esto sucede que la palabra usando locuciones extrañas, sem-
PEDAGOGO era sinónimo de director ó brando citas y latines, y en especial
guía. El PEDAGOGO hubo de abusar, delante de personas poco instruidas.
y significó charlatán y pedanie. En- || Etimología. De pecianíe; italiano, joe-
tre nosotros vale tanto como precep- danteria, erudición pedantesca: fran-
tor de la niñez, ayo en sentido recto. cés, pe'danterie; cat&léin, pedanteria.
¡i
Metáfora. El que anda siempre con Pedantescamente. Adverbio de
otro y le lleva donde quiere ó le dice modo. Con pedantería, en términos
lo que ha de hacer. Razonador ex-
1| pedantescos.
clusivo con ciertos alardes de sabio; Etimología. De pedantesca y el sufi-
y asi se dice: habla con ínfulas de pe- jo adverbial mente: italiano, pedantes-
dagogo; se las echa de pedagogo. camente; francés, pédantesquement.
Etimología. Del griego TiaiSayioyó? Pedantesco, ca. Adjetivo. Lo que
(paidagogósh latín, paedagñgns; italia- pertenece á los pedantes, á su estilo
no, pedagogo; francés, pédagogue; ca- y modo de hablar.
talán, pedagodt, pedagot. Etimología. Del italiano pedantesco:
Pedaje. Masculino. Peaje. francés, pédantesque; catalán, pedan-
Etimología. Del \atin jiss, pédis, tesch, ca.
pie. Pedantismo. Masculino. La pedan-
Pedal. Masculino. Cada una de las teria elevada á sistema.
teclas del órgano que se mueven con Etimología. De pedante: italiano,
los pies. Cada una de las palanqui- pedantismo; francés, pédantisme.
II

tas de un i^iano que se mueven con Pedantón. Masculino aumentativo


los pies para modificar el sonido. de pedante.
II

Cada una de las teclas de hierro del Pedantuelo, la. Masculino y feme-
cuerpo inferior del arpa que sirven nino diminutivo de pedante.
para hacer los sostenidos ó bemoles. Etimología. De pedante: catalán,
Etimología. Del latín pedalis, lo pedantet, a.
que tiene un pie de dimensión; de pea, Pedario. Masculino. Pediario.
pédis, pie; del italiano pedale. Pedazar. Activo anticuado. Despe-
Pedancona. Femenino. Medicina dazar, hacer pedazos.
antigua. Especie de angina mortal. Pedazo. Masculino. La parte ó por-
Etimología. Del griego paidós, ge- ción de alguna cosa dividida del todo.
nitivo de país, niño, y ágclw, que se Cualquiera parte de un todo físico ó
II

pronuncia anco, estrangular: uaiSóc; moral.


Syxw; francés, pédanchone, fuera de Etimología. 1. Del antiguo alemán
uso. pei:en, morder.
Pedáneo. Adjetivo que se aplica al 2. Del latín pes, pedis, pie: bajo \¡i-
juez ó alcalde de las aldeas ó lugares tin, petüchj,m, trozo.
cortos que tienen limitada la juris- Pedazuelo. Masculino diminutivo
dicción. de pedazo.
Etimología. Del latín pedáneas, Pederasta. Masculino. El que se
forma de pes, pedis, pie: francés, pé- entrega á la pederastía.
dané; catalán, pedáneo. Etimología. Del griego 7iai5spaan^g
Pedante. Masculino. El maestro ¡pai devastes); de paidós, genitivo de
que enseña á los niños la graiuática país, niño, y erastí's, amoroso: tm'.5Ó£
yendo á las casas. El que se precia ipiXGi-í]c.; francés, pédemste.
||

de sabio no teniendo más que conoci- Pederastía. Femenino. Abuso lú-


mientos cortos y superficiales, y tam- brico de los niños.
bién elque hace vaua ó inoportuna Etimología. De pederaste: griego
Tomo I V 47
pedí 738 pedí
Etimología. Del latín pediculdris;
Tta'.SspaoxsCa (paiderasteia); francés, pé- I

dih-antie. forma de jiedícülus, piojillo: italiano,


Pedernal. Masculino. Piedra for- pediculare; francés, pédiculaire.
mada de sílice, a^ua y un poco de Pedfcalo. Masculino. Botánica. Es-
alúmina. Cuando está, puro es traslú- pecie de apéndice ó rabo de una hoja
cido ó semitransparente. ||
El pedazo ó flor.
pequeño de la piedra así llamada, que Etimología. Del latín pediciílus, di-
da lumbre herido con el eslabón. UMe- minutivo de pes, pie; simétrico de pe-
táfora. La suma dureza en cualquier dicúlus, piojo pequeño: italiano, pedíc-
especie. ciuolo; francés, pédicule.
Etimología. Metátesis de pedreñal, Pediculoso, sa. Adjetivo. Piojoso.
forma de piedra. Pedicuro. Adjetivo. Dedicado á la
Pedernalino, na. Adjetivo. Duro curación de las enfermedades de los
como el pedernal. pies. Usase también como sustantivo.
Pederos. Masculino. Especie de Etimología. Del latín pt"dts, geniti-
ópalo blanco. vo de pes, pie, y cura, cuidado: fran-
Pedestal. Masculino. Cuerpo sóli- cés, pedícure; catalán, pedicuro.
do, de figura por lo común cuadrada, Pedido. Masculino. El donativo ó
con basa y cornisa, que sostiene una concesión que piden los soberanos á
columna, estatua, etc. Peana, espe- sus vasallos y subditos en casos de
||

cialmente hablando de cruces y cosas necesidad. En este sentido se usaba


semejantes. Metáfora. El fundamen- en lo antiguo. Hoy se llaman asi los
||

to en que se asegura ó afirma alguna tributos en los lugares. Nota de va- ||

cosa. rios artículos de comercio que pide


Etimología. Del francés piedestal, un mercader á otro ó á un fabrican-
de pied, pie, y del antiguo estai, sos- te. Petición. II

tén, apoyo; del italiano, piedestaUo: Etimología. Del latín petUus, pre-
catalán, pedestal. tensión, súplica, petición; de petére,
Pedestalico, lio, to. Masculino di- pedir.
minutivo de pedestal. Pedidor, ra. Masculino y femeni-
Pedestre. Adjetivo que se aplica no. Persona que pide. Tómase por el
al que anda á pie. Metáfora. Llano, que lo hace con impertinencia.
|1

vulgar. Etimología. Del latín peíitoí'; italia-


Etimología. Del latín pedéstris, de- no petitore.
rivado del sánscrito padikas, pedes- Pedidura. Femenino. El acto de
tre: griego, Tis^ixó; (pezikós): italiano, pedir.
pedestre; francés, pedestre; catalán, pe- Etimología. De petitüra, demanda,
destre. petición.
Pedestremente. Adverbio de mo- Pcdiente. Participio activo anti-
do. A ijie. cuado de pedir. El demandante ó el
Etimología. De pedestre y el sufijo que pide.
adverbial viente: francés, pedestre- Pedigón, na. Masculino y femeni-
nient, no familiar. Pedidob, ka, ó pedigüh-
Pedeto. Masculino. Zoología. Géne- So, ña.
ro de mamíferos roedores. Pedigüeño, ña. Masculino y feme-
Pedicela. Femenino. Botánica. Pe- nino. Persona que pide con frecuen-
dúnculo corto de una flor. cia é importunidad.
Etimología. Del latín pedícellus, di- Pediluvio. Masculino. Medicina.
minutivo de pes, pedís, pie: italiano, Baño del pie, tomado por medicina, y
pedicello; francés, pedicelle. por lo común caliente. Usase más en
Pedición. Femenino anticuado. Pe- plural.
tición. Etimología. Del latín pes, pedis,
Pedicoj. Masculino. El salto que pie, y hiere, bañar: italiano, pedilu'
se da con un pie solo, que vulgarmen- vio; francés, pediluve.
te se dice Á la pata coja. Pedimauo. Masculino. Zoología.
Etimología. Del latín pes, pedís, Cuadrúpedo cuyo pulgar está separa-
pie, y curare, curar. do de los demás dedos.
Pediculación. Femenino. Medici7ia. Etimología. De pie yinano: francés,
Enfermedad pedicular. pédiniane.
Etimología. Del latín pediculdtío, Pedimento. Masculino. Petición. ||

forma sustantiva abstracta de pedi- Forense. El escrito que se presenta


culáre, padecer la enfermedad pedi- ante un juez en reclamión de alguna
cular. cosa. A pedimento. Modo adverbiaL
II

Pedicalar. Medicina. Adjetivo que A instancia, á solicitud, á petición.


los médicos aplican á la enfermedad Etimología. Jíq pedir: catalán, pedi'
en que el enfermo se plaga de piojos. vient.
PEDO 739 PEDR
Pedlmlento. Masculino anticuado. Pedorrera. Femenino. La frecuen-
PlíDIMKNTO. cia ó muchedumbre de ventosidades
Pedio, dia. Adjetivo. Concerniente expelidas del vientre. Plural. Los
||

á los pies. calzones ajustados, que por otro nom-


Pediólo, la. Adjetivo. Zoología. Que bre se llamaron escuderiles, sin duda
tiene los ojos colocados sobre un pe- perqué usaban de ellos los escuderos.
dículo, como el caracol. Etimología. Depedorro. (Academia.)
Etimología. Del lutiu pediólas, pie- Pedorrero, ra. Adjetivo. El que
cecillo. frecuentemente ó sin reparo expele
PedionóiuonoH. Masculino plural. las ventosidades del vientre.
Ornilologia. Familia de aves zancu- Etimología. De pedo. (Academia.)
das. Pedorreta. Femenino. Sonido que
Pedir. Activo. Eogar ó demandar se hace con la boca imitando al pedo.
á otro que dé ó haga alguna cosa de Pedorro, rra. Adjetivo. Pedoeeb-
gracia ó de justicia. Por antonoma-
II EO.
sia, PEDIR LIMOSNA. Deducir su dere-
|| Pedotrofla. Femenino. Medicina.
cho ó acción ante el juez contra al- Arte de amamantar los niños.
guno; y así se dice pedie en justicia. Etimología. Del griego paidós, ge-
II
Poner el que vende precio á. la mer- nitivo de paísy niño, y Ire'phd, yo ali-
cadería. Requerir alguna cosa, exi-
II
mento: TLaiSóg Tpécpo).
girla como necesaria y conveniente. Pedra. Femenino anticuado. Pie-
II
Querer, desear ó apetecer. Propo- || dra.
ner alguno á los padres ó parientes Pedrada. Femenino. La acción de
de una mujer el deseo ó intento de despedir ó arrojar con impulso la pie-
que la concedan por esposa para sí ó dra dirigida á alguna parte. El gol- ||

para otro. En el juego de pelota y


|| pe que se da con la piedra tirada, ó la
otros, preguntar á los que miran si el señal que deja. Especie de escarape-
||

lance ó jugada se ha hecho según las la de cintas que antiguamente lleva-


reglas ó leyes deljuego, constituyén- ban los soldados en el ala del sombre-
dolos jueces de la acción. En el jue-||
ro. El lazo que solían ponerse las
II

go de naipes, obligar á servir la carta mujeres á un lado de la cabeza. Me- ||

del palo que se ha jugado. A pedir i|


táfora. La expresión dicha con inten-
DE BOCA. Expresión adverbial. A me- ción de que otro lo sienta ó se dé por
dida del deseo. Con toda propiedad,
||
entendido de ella.
adecuadamente, exactamente. Etimología. De piedra: catalán, pe-
Etimología. Del latín peíere, del drada.
griego, uÍTixs'.v ('píptetn/. Pedral. Masculino. Piedra amarra-
Pedirrey. Masculino. Especie de da á un cabo que sirve de ancla para
juego de tresillo. asegurar barco y redes.
Pedisueco. Masculino. El que si- Etimología. De piedra: catalán, pe-
gue áotro á pie. dral.
Etimología. Del latín pedís ¿"quiis. Pedrea. Femenino. La acción de
Pedo. Masculino. La ventosidad apedrear ó apedrearse. Se toma par- ||

que se despide del vientre por el ano, ticularmente por el combate á pedra-
II
DE LOBO. Planta. Bejín. das entre muchachos. El acto de |I

Etimología. Del latin pedltum: ita- caer piedra de las nubes.


liano, peto ; francés y catalán jiet. Etimología. De piedra.
,

Pedófllo. Adjetivo. Amante de los Pedrear. Activo anticuado. Ape-


niños. drear.
Etimología. Del griego país, niño, Pedrecica, lia, ta. Femenino dimi-
y pililos, amante; Tiaíg cpíXoj. nutivo de piedra.
Pedómetro. Masculino. Odómetro. Pedregal. Masculino. El sitio ó te-
Etimología. Vocablo híbrido; del rreno cubierto casi todo él de piedra
latin pes, pedís, pie, y del griego mé- menuda.
tron, medida: francés, pedonüHre. Etimología. De piedra: catalán,
Pedónonio. Masculino. Uisloría. El pedriiscall, pedregal, pedregam, pedre-
que dirigía la educación de los niños gueró.
en la república de Esparta. Pedregoso, sa. Adj etivo que se
Etimología. DüI griego país, niño, aplica al terreno naturalmente cu-
y nonios, ley: uat^ vóiao;. bierto de muchas piedras. Kl que pa- ||

Pedorrear. Activo metafórico. dece mal de piedra.


Cantar, tocar ó recitar detestablemen- Etimología. De pedregal: catalán,
te alguna composición pésima. Neu- pedregós, a. ||

tro. Peer con frecuencia. Imitar la


||
Pedrejón. Masculino. Piedra gran-
pedorra con la boca ó con algún ins- de suelta.
trumento. Etimología. De pfecZra.
1
PEDE 740 PEER
Pedreñal. Masculino. Escopeta pe- Pedrojiniénez. Masculino. Peroji-
queña ó especie de trabuco, arma que MÉNEZ.
originariamente usan los foragidos. Pedroso, sa. Adjetivo anticuado.
Etimología. De ))iodra, porque se Pedregoso.
suele cargar con piedra esta arma: Etimología. Del latín pelrñsus: ita-
catalán, pcdrpniíal. liano, pietroso; francés, pierreux.
Pedrera. Femenino. La cantera, si- Pedrnsco. Masculino familiar. Pe-
tio ó lugar de donde se sacan las pie- dazo de piedra sin labrar. "

dras. Peduncnlado, da. Adjetivo. Bota'


Etimología. De piedra: catalán, pe- nica. Flor pedünculada. Flor que apa-
drera. rece sobre un pedúnculo. Encina pe- ||

Pedrería. Femenino. El conjunto dünculada. Encina cuyas bellotas se


de piedras preciosas; como diaman- presentan en largos pedúnculos. Ca- ||

tes, esmeraldas, rubíes, etc. beza pedünculada. Entomolorjia. Cabe-


Etimología. De za de un insecto cuando se estrecha
piedra: francés,
pierrerie; catalán, pedrería. en su parte superior á modo de cue-
Pedrero. Masculino. El que tiene llo. Zoología. Dícese también de los
II

por oficio labrar piedras para las fá-ojos de un crustáceo cuando apare-
bricas, que por otro nombre se llama cen sobre gruesos pedúnculos. Los ||

CANTERO, Pieza pequeña de artille- PEDÚNCULOS. Masculino plural. Orden


jl

ría que sirve para disparar piedras y de cirrípedos que tienen el cuerpo
metralla. Hondero. Anticuado. La- sostenido por un pedúnculo tubuloso
I! ||

pidario. En Toledo y su provincia y móvil.


dan este nombre al niño expósito, que Etimología. De pedúnciúo: francés,


en otras partes llaman de la piedra, pé'lunculé; catalán, pednncnlnt, da.
y en Madrid de la Inclusa. Pednncular. Adjetivo. Botcmica.
Etimología. De piedra: catalán, Provisto de un pedúnculo.
pedrer; portugués, pedreiro; francéa, Etimología. De pedúnculo: francés,
pierrier: italiano, petriere. pedonculaire; catalán, peduncular.
Pedresas. Femenino plural. Nom- Pedúnculo. Masculino. Botánica.
bre que se da en Asturias á las cere- La base ó asiento de una flor. Extre- ||

zas gordas y duras. mo inferior de un fruto. Zoología. ||

Pedreznela. Femenino diminutivo Sostén de una parte cualquiera. ||

de piedra. OCULAR. Pedúnculo que lleva el ojo


Pedricación. Femenino anticuado. en los crustáceos podoftalmarios. ||

Predicación. Pedúnculos del cerebro. Anatomia.


Pedricador. Masculino anticuado. Nombre dado á dos extensiones de la
Predicador. médula prolongada, las cuales están
Pedricar. Activo anticuado. Pre- situadas delante del puente de Varó-
dicar. le. del cerebelo. Nombre dado á
II

Pedrisca. Femenino. Pedrisco. tres pares de prolongaciones, dividi-


Pedriscal. Masculino. Pedregal. das en inferiores, medias y anterio-
Pedrisco. Masculino. La piedra ó res. Las inferiores llegan á la médula
granizo muy crecido que cae de las prolongada; las medias se extienden
!

nubes en mucha copia. Multitud ó hasta el puente de Varóle; las ante-


|i
j

copia de piedras arrojadas ó tiradas, riores se dilatan hasta los tubérculos


i

;íConjunto ó multitud de piedras suel- cuadrigemelos. del cuerpo calloso.


j|

tas. Nombre de dos cintas de substancia


!

Pedrisquero. Masculino. Pedrisco, blanca del cerebro, las cuales, par-


!

por la piedra ó granizo, etc. tiendo de la parte refleja del cuerpo


i

Pedriza. Femenino. Pedregal, calloso, en donde nacen, se extienden


||
I

Cerca de piedra seca para cerrar las en sentido retrógrado (de delante ha-
i

heredades ú otros terrenos. cia atrás) hasta cerca de la raíz gris


Pedrizal. Masculino. Terreno lleno de los nervios ópticos. de la glándu-
! ||

de piedras menudas. la PINEAL. Partes, en número de tres,


1. Pedro. Masculino. Nombre pro- de cada lado de dicha glándula.
pio de varón: San Pedro, aplicado al Etimología. Del latín pediincñlus,
primer apóstol. simétrico de pedicninsj diminutivo de
Etimología. Del latín Peirus: italia- pes, pédis, pie: francés, pedoncnle; ita-
no, Pietro; francés, Pierr". liano, pedancnlo; catalán, pedúnculo.
3. Pedro. Masculino. Gemianía. El Peer. Neutro. Arrojar ó despedir
I

vestido que al tacto muestra pelo y la ventosidad del vientre por la parte
lo usan los ladrones de noche. Ger- posterior. Usase también como reci-
||

Yi^nnia. Capote ó tudesquiJlo, y tam- proco.


bién el cerrojo. Doxpedro de noche.
\\ Etimología. Del latín pederé, deri-
Dondiego. vado del sánscrito pard: griego, Tiép-
PEGA 741 PEGA
Ssiv y 7XY)8á(i) (pénlein y pedan}; fran- Etimología. De pegar: catalán, pe-
cés, péler; catalán, pelar; italiano, galih, a.
petare. Pegamiento. Masculino. El acto
PegH. Femenino. La acción por la de pegar ó pegarse, unir ó unirse
cual una cosa se une ó conglutina una cosa con otra.
con otra. El baño que se da con la
|| Etimología. De pegar: catalán, pe-
2)ez á los vasos ó vasijas; como son ti- gaiuenl.
naja», ollas, cántaros, pellejos, etc. Pegante. Participio activo de pe-
||

Familiar. Chasco. Dicese más común- gar. Adjetivo. Lo que pega ó se 11

mente de los que se dan en carnaval. pega.


II
Zukra; y así se dice: le dio una pega Pegar. Activo. Adherir, congluti-
de patadas. Ave. Variedad de la pi- nar una cosa con otra. Unir ó jun-
|| ||

caza, que se diferencia en tener el tar una cosa con otra, atándola, co-
pecho blanco y todo lo demás del siéndola ó encadenándola con ella;
cuerpo negro. reborda. Provincial como pegar un botón, etc. Arrimar

i|

Galicia. La pega que no aprende á ó aplicar una cosa á otra de modo


articular palabras. que entre las dos no quede espacio
Etimología. 1. De pegar: catalán, alguno. Arrojar con violencia una II

jtpga. cosa contra otra, dar ó tropezar en


2. Del latín pica, en el sentido de ella con fuerte impulso. Castigar ó ||

ave. maltratar dando golpes. Comunicar ||

Pegable. Adjetivo. Que puede pe- una cosa á otro por el contacto, tra-
garse. to, etc. Comúnmente se dice de las
Pegadillo. Masculino diminutivo enfermedades contagiosas, de los vi-
de pegado. de mal de madre. Fami- cios, costumbres ú opiniones. Se usa
||

liar. El que es pesado en la conver- también como recíproco. Neutro. i|

sación, molesto y entrometido. Asir ó prender, como: pegar las hier-


Etimología. De pegado: catalán, pe- bas que se trasplantan, pegar el fue-
gadet. go. Tener efecto alguna cosa ó ha-
II

Pegradizo, za. Adjetivo. Lo que fá- cer impresión en el ánimo. Estar ||

cilmente se ¡oega ó se une á otra cosa. una cosa próxima ó contigua á otra.
¡1
Contagioso. En este sentido se usa Empezar á dormir ó tomar sueño.
II [\
también en lo moral. íáe aplica al CON ALGUNO. Metáfora. Arremeterle,
\\

sujeto que se arrima á otro ó se in- y también trabarse con él de pala-


troduce con él para comer ó divertir- bras. Decir ó hacer alguna cosa que II

•se á costa suya. Postizo. cause sentimiento ó pesadumbre.


(| ||

Etimología. De pegar: catalán, ape- Empegar. Kecíproco. Introducirse ó ||

ijadis. agregarse alguno adonde no es lla-


Pegado. Masculino. El parche, biz- mado ó no tiene motivo para ello. 1'

ma ó emplasto compuesto de cosas Asirse ó unirse por su naturaleza


que se pegan. una cosa á otra, de modo que sea difi-
Etimología. De pegar. cultoso separarla. Metáfora. Insi- ||

Pegador. Masculino. El que pega nuarse alguna cosa en el ánimo, de


el papel de colores en las habitacio- modo que produzca en él complacen-
nes que se empapelan. cia ó afición; y así se dice: las pala-
Pegadura. Femenino. El acto de bras ó el trato de Fulano se pegan. ||

pegar. La unión física ó costura que Aficionarse ó inclinarse mucho á al-


||

resulta de haberse pegado una cosa guna cosa, de modo que sea muy difí-
con otra. cil dejarla ó separarse de ella. Ha- ||

Pegajosísimo, ma. Adjetivo su- blando de intereses, quedar alguno


perlativo de pegajoso. perjudicado en e^ manejo do los de
Pegajoso, sa. Adjetivo. Lo que con otro.
facilidad se pega. Suele decirse con Etimología. 1. Del latín picare; de
|1

relación á las personas, como en es- pix,p'icis, pez: eata.\3i,n, pegar.


tos ejemplos: ¡vaya U7i hombre pegajo- 2. Del latín pingcre, en la acepción
so!, /r/ue pegajoso!, ¡cuidado si es pega- de arrojar una cosa contra otra.
joso! Contagioso ó que con facilidad
II
Pegaseo, sea. Adjetivo. Poética.
se comunica. Metáfora. Suave, atrac- Perteneciente al Pegaso ó las musas.

tivo y blando; y así se dice: voz pega- Etimología. Del latín pegaseu:>.
josa. Se aplica á los vicios que fá-
¡I
Pegásides. Femenino plural. Nom-
cilmente se comunican, ó cuyo atrac- bre dado á las musas.
tivo con dificultad se desecha ó resis- Etimología. 1)61 latín pegasídcji, las
te. Metáfora. Se aplica á los oficios musas.
II

y empleos en que se manejan intere- Pegaso. Masculino. Axtroiioniia.


ses de los que fácilmente puede abu- Una de las constelaciones boreales. ¡!

sarse. Mitología. Caballo alado, que abrió en


PEGU 742 PEIN
el monte Helicón la fuente Hipocre- esclavo; como el sembrar para sn
ne de una patada que dio en nna pe- aprovechamiento alguna porción de
ña. De aquella fuente, según los poe- tierra ó tener algún ganado junto con
tas, corría 6 manaba la inspiración. el del padre ó el señor.
||Metáfora. La
Etimología. Del griego nTJYaoog corta porción de siembra, ganado ó
(Pegasos); forma de 7t7]Y'>í ¡P'^C/f'), fuen- caudal.
te: latín, P(?f/ttsMs; francés, Pégase; ita.- Etimología. Antítesis de pecujal,
liano, Pegaso; catalán, Pegas. forma de pécora.
Pegata. Femenino familiar. Enga- I**e"ja**j<>' Masculino diminutivo
ño con que á alguno se le estafa ó se de pegujal.
le burla en alguna materia. Pegujalero. Masculino. El labra-
Etimología. De pegar, chasquear. dor que tiene poca siembra ó labor,
Pesma. Masculino. Castillejo don- ó el ganadero que tiene poco ga-
de se ponen títeres para divertir al nado.
pueblo. Pegujalillo. Masculino diminutivo
Etimología. Del griego Tiyjyfia (pég- de pegujal.
ma): latín, pegma, máquina de teatro, Peguíar. Masculino. Pegujal.
tramoya; francés, pegme, máquina Pegujarero. Masculino. Peguja-
que servía para mudar las decora- lero.
ciones. Pegujero. Masculino. Pegujalero.
Pegollo. Masculino. Provincial As- Pegujón. Masculino. El conjunto
turias. Cada uno de los pilares de pie- de lana ó pelos que se aprietan y pe-
dra ó madera sobre los cuales descan- gan unos con otros á manera de ovillo
san los hornos. ó pelotón.
Pegomáatico, ca. Adjetivo. Con- Pegular. Masculino anticuado. Pe-
cerniente á lapegomancia. El que la gujal.
1|

ejerce. Pegnllal. Masculino anticuado.


Pegón. Masculino. El que se pega Pegujal.
á otro para vivir á costa suya. Pegunta. Femenino. La señal ó
Pegote. Masculino. Emplasto ó biz- marca que se pone con pez derretida
ma que se hace de pez ú otras cosas al ganado, especialmente al lanar.
pegajosas. IJMetáfora. Cualquiera gui- Etimología. De peguntar.
sado ú otra cosa que está muy espesa Peguntar. Activo. Marcar ó seña-
y se pega. Metáfora. El impertinen- lar las reses con pez derretida.
||

te que no se aparta de otro; y parti- Etimología. De pez y tintar: cata-


cularmente, en las horas y ocasiones lán, empegiintar.
en que hay que comer. Cualquiera
||
Peguyar.Masculino anticuado. Pe-
cosa sobrepuesta y como pegada á gujal.
otra, que desdice de la principal. Peguyo. Masculino anticuado. Pe-
Etimología. De pegar: catalán, pe- gujal.
got. Pehuana. Femenino. Planta de Mé-
Pegotear. Neutro familiar. Intro- jico, de hojas cordiformes y de flores
troducirse alguno en las casas á ]as purpúreas.
horas de comer sin ser convidado. Peina. Femenino. Provincial An-
Etimología. De pegote. dalucía. Peineta.
Pegotería. Femenino familiar. Ac- Peinada. Femenino. Peinadura;
ción y efecto de pegotear. y así se dice: voy á darme una pei-
Pegotico, lio, to. Masculino dimi- nada.
nutivo de pegote. Peinado, da. Adjetivo. El hombre
Pegricia. Femenino anticuado. Pe- que se adorna con esmero mujeril. I|

reza. Masculino. El adorno y compostura


Pegrizoso, sa. Adjetivo anticuado. del pelo. I
Perezoso. Etimología. Del latín pectitus y pee- I
Peguera. Femenino. Hacina de ma- tinatus: italiano, pettinato; francés,
dera de pino, de la cual, quemada, se peigné; catalán, pentinat, da.
saca la pez. En los esquileos, el pa-
|1
Peinador, ra. Masculino y femeni-
raje donde se calienta la pez y se po- no. Persona que peina. Masculino. ||

ne la marca al ganado. La toalla ó lienzo con tirilla ajusta-


Etimología. De pegar. da que, puesta al cuello, cubre el
Peguero. Masculino. El que por cuerpo del que se peina ó afeita. Es- ||

oficio saca ó fabrica la pez ó trata en pecie de bata corta abierta por delan-
ella. te, que por aseo usan las señoras para
Etimología. De pez: catalán, pegater. peinarse.
Pegujal. Masculino. Peculio, ó lo Etimología. Del latín de las glosas
que el padre permite tener al hijo no pectincüor, cardador: italiano, pellina-
emancipado^ y el señor al criado ó al lore; francés, peigneur.
PEIN 748 PEJI
Peinadora. Femenino. El acto de Etimología. De joeme; catalán, pinía.
Los cabellos que
peinar ó peinarse. ||
Peinetero. Masculino. Peinero.
salen ó se arrancan con el peine. Pelrayo. Masculino. Nombre dado
Etimología. De peinar: francés, en Galicia al muelle ó sitio en que se
peignage; italiano, petlinatura; cata- desembarca.
lán, pentinada, penlinament. PeiMe. Masculino. Numismática.
Peinar. Activo. Desenredar, lim- Moneda de cobre de las Indias orien-
piar ó componer el cabello. Se usa tales, de valor equivalente al de un
también como recíproco. Metáfora. cuarto. ||

Desenredar ó limpiar el pelo ó lana Peje. Masculino. Pe/-. Metáfora. ||

de algunos animales. Tocar ó rozar El hombre astuto, sagaz e industrio-


||

ligeramente una cosa á otra. Se usa so. Peje araña. Pez que apenas llega
II

más comúnmente entre carpinteros; á un pie de largo y tiene el lomo de


y asi se dice que una hoja de ventana color amarillo obscuro, los costados
ó puerta peina con la otra cuando tro- y vientre plateados, y éste manchado
pieza algo. Cortar ó quitar parte de con líneas transversales pardas; la
II

piedra ó tierra de alguna roca ó mon- mandíbula inferior, que es mucho


taña, escarpándola. Metáfora. Poé- más larga que la superior, subo for-
||

tica. Mover ó dividir suavemente al- mando un arco á juntarse con ella;
guna cosa; y así se dice que las aves las aletas del lomo y del vientre son
PEINAN el viento; las naves, las on- casitrn largas como el cuerpo, y so-
das. Anticuado. EmpeSar.
II
bre el arranque de la cabeza tiene
Etimología. Del griego tcsíxw, tíiv.tí) otra pequeña en forma de abanico. i|

(peikd, pékdj, forma de my.óq, (pekós), Peje diablo. Pescado de mar. Escor-
mechón: latín pederé y peclinare; ita- pena.
liano, pettinare; francés, peigner; ca- Pejebuey. Masculino. Manatí.
talán, pentinar: portugués, pentear. Pejejudío. Masculino. Manatí.
Peinazo. Masculino. Carpintería. Pejemuller. Masculino. Vaca ma-
El palo que atraviesa entre los lar- rina.
gueros de puertas y ventanas para Pejepalo. Masculino. Especie de
formar los cuarterones. bacalao inferior al común por ser más
Peindra. Femenino anticuado. duro y seco.
Prenda. Etimología. De peje y palo.
Pcindrar. Activo anticuado. Pren- Pejerrey. Masculino. Pez de unas
dar, sacar prendas. tres pulgadas de largo. Su lomo es
Peine. Masculino. Instrumento de enteramente recto, el vientre con-
madera, marfil, concha ú otra mate- vexo, la mandíbula inferior algo más
ria, compuesto de muchos dientes es- larga que la superior. Tiene dos ale-
pesos y cerrados, con que se limpia y tas pequeñas sobre el lomo; la cola
compone el pelo. Entre cardadores, arpada, las escamas grandes, de co-
||

CARDA, el instrumento con que cardan lor plateado ligeramente salpicado


la lana. Entre tejedores, el instru- de negro y el cuerpo transparente.
II

mento con que aprietan la tela, que Etimología. De peje y rey.


es una pieza larga de madera, corta- Pejesapo. Masculino. Pez que cre-
da á modo de las púas del peine para ce hasta la longitud de tres pies. Tie-
que pasen las hebras. Instrumento ne el cuerpo por la parte anterior
||

de puntas aceradas que se usó para chato y ancho y por la posterior es-
dar tormento. El empeine del pie.
i|
trecho y comprimido. La cabeza es
||

Metáfora familiar. Persona astuta y grande y ancha, la boca muy rasga-


de malas partidas, en cuyo sentido se da y colocada, asi como los ojos, en
dice: ¡vaya un peine!, /r/ite peine! la parte superior de la cabeza; Ins
Etimología. Del latín peden, pcdt- aletas del pecho muy grandes, y las
ms: italiano, pettme; portugués, pen- del lomo y la cola pequeñas. No tiene
te; francés, peigne; catalán, pinte. escamas, es de color obscuro por el
Peinería. Femenino. La tienda lomo y blanco por el vientre, y tiena
donde se venden ó fabrican peines. por todo el borde del cuerpo como
Etimología. De peinero; catalán, unas barbillas carnosas.
pentineria. Etimología. De peje y sapo.
Peinero. Masculino. El que tiene Pejignera. Femenino familiar.
tienda de peines ó los fabrica. Cualquiera cosa que sin traernos gran
Etimología. Del latín pedina- provecho nos pone en embarazo y di-
rhis: italiano, peltinagnolo ; francés, ficultad.
pignier: catalán, pentiner, o. Etimología. Del latín vesicaría; de
Peineta. Femenino. Peine convexo vesica, vejiga.
que usan las mujeres por adorno ó Pejín. Adjetivo. Provincial Santan-
para asegurar el peinado. der. Pejiwo.
PELA 744 PELA
Pejina. Femenino. Provincial San- gía. Género de pólipos, Género de ||

tander. Mujer del pueblo bajo de la medusas.


ciudad de Santander ó de otros puer- Etimología. Del latín pelogtus, ma-
tos de mar de su provincia. rino; peldf/ia, el pez púrpura: francés,
Etimología. De píj/e. pélagie.
Pejino, na. Adjetivo. Provincial Pelagianismo. Masculino. La sec-
Santander. Dícese del lenguaje y mo- ta da Pelagio ó el conjunto de los sec-
dales de las pejinas. tarios de este hereje, Secta que en-
||

Peí. Femenino anticuado. Piel. señaba que el pecado de Adán no fué


Pela. Femenino. Peladura. Mas- |¡
imputado á su descendencia, y que la
culino. Provincial Galicia. El mucha- gracia de Dios fué dada al hombre en
cho que iba ricamente adornado so- proporción de los merecimientos de
bre los hombros de un hombre y bai- cada uno.
lando. Lo común era sacarle en las Etimología, De pelagiano: francés,
procesiones del día del Corpus. pélagianisme.
Pelada. Femenino. La piel de car- Pelagiano, na. Adjetivo. Lo perte-
nero ü oveja, ¿ la que se le arranca la neciente al heresiarca Pelagio y el
lana después de muerta la res. que sigue su secta.
Etimología. De pelado: catalán, pe- Etimología. Del latín pelagiánus
lada, rasguño: francés, 2)eíee; italiano, (Academia): italiano, pelagiano; fran-
peíala. cés, pelagien.
Peladera, Femenino. Alopecia. Pelágico, ca. Adjetivo. Propio del
Peladero. Masculino. Sitio donde mar.
se escaldan las aves y marranos para Etimología. De piélago: francés, pé-
pelarlos. lagiqne.
Etimología. De pelar: italiano, pcla- Pelagio. Masculino anticuado. Pe-
toi/Oy pelatoio. layo.
Peladilla. Femenino. Almendra Pelagioso, sa. Adjetivo. Pelágico.
confitada, lisa y redonda. Metáfora.
||
Pélago. Masculino anticuado. Pié-
Se da este nombre á las piedrecillas lago.
blancas y redondas que se hallan en Pelagófito. Masculino, Botánica.
los arroyos, orillas de ríos y campos. Vegetal que vive en el mar.
Etimología. De pelada: catalán, pe- Etimología. Del griego pélagos y
ladilla, tina, caída del pelo. phytón, planta: TréXayog cpu-cóv; francés,
Peladillos. Masculino plural. La pélagoph'jie.
lana de peladas. Pelagoscopia. Femenino. Arte de
Peladiza. Femenino. La lana que ver los objetos que hay en el fondo
se saca de las pieles de carnero en las del mar.
tenerías. Etimología. De pdagóscopo.
Pelado, da. Adjetivo metafórico. Pelagóscopo. Masculino. Instru-
Se aplica al monte, peñasco ó campo mento que sirve para ver los objetos
que está sin árboles ó hierbas. en el fondo de los mares.
''

Etimología. Del latín pila.tiis, parti- Etimología. Del griego pelagos y


cipio pasivo de püá-re, pelar: italiano, skopein, examinar: líéXv.yog oxoTtstv;
peíalo; francés, peíe; catalán, pelal, da. francés, pélagoscope.
Pelador. Masculino. El que pela ó Pelagra. Femenino, Medicina. En-
descorteza alguna cosa. fermedad cutánea, casi siempre mor-
Peladura. Femenino. La acción y tal, caracterizada por inflamación es-
efecto de pelar ó descortezar alguna camosa en las partes del cuerpo ex-
cosa. puestas al aire y al sol, y que se re-
Etimología. De pelar; catalán, peía- produce y agrupa en las primaveras.
dura; italiano, pelatura. Etimología. Voz híbrida; del latín
Pelafustán, na. Masculino y feme- peHis, piel, y el griego í-TPa, afección.
nino familiar. Holgazán, perdido y Pelaire. Masculino. Oficial de la
pobretón. fábrica de paños, cuya ocupación es
Etimología. De pela; de pelar y fus- cardarlos á la percha y colgarlos al
tán, tema de fuste. aire.
Pelagallos. Masculino familiar. Etimología. De pelo.
Apodo con que se moteja á un hom- Pelairía. Femenino, El oficio ú
bre bajo y que no tiene oficio honrado ocupación del pelaire.
ni ocupación lionesta. Pelaje. Masculino. La naturaleza
Pelagatos. Masculino familiar. y calidad del pelo ó de la lana. Me- []

Apodo con que se moteja al que tiene táfora. La disposición y calidad de


escasas facultades. alguna cosa ó persona, especialmen-
Pelagia. Femenino, Medicina. Es- te del vestido, y lo ordinario es alu-
pecie de erisipela escamosa. O Zoolo- dir al mal hecho, sucio ó deteriorado.
PELA 745 PELD
Etimología. Del latín pilus, pelo: Pclárgico, ca. Adjetivo. Concer-
ba.io latín ficticio, pHatlcuni. niente ¿ la cigüeña.
Pelambrador. Masculino. Apelam- Etimología. Del griego T,tXapy¿z
BBADOB. ípelargós), cigüeña.
Pelambrar. Activo. Apelambhar. Pelargrllo. Masculino. Química.
,

Pelambre. Masculino. La porción Acido hipotético formado de 18 equi-


de pieles que se apelambran. El con- valentes de carbono, de 17 de hidró-
¡I

junto de pelo en todo el cuerpo ó en geno y de 2 de oxígeno.


algunas partes de él; por lo regular Etimología. Del francés pélargyle.
se entiende del arrancado ó quitado, Pelargonato. Masculino. Química.
y singularmente del que quitan los Sal formada con el ácido pelargó-
curtidores á, las pieles. La mezcla nico. ||

de agua y cal con que se pelan los Etimología. De pelargonio: francés,


pellejos en los noques de las tenerías. pcHaryonate.
II La falta de pelo en las partes donde Peiargónieo, ca. Adjetivo. Quími-
es natural tenerlo. ca. Acido extraído primeramente de
Etimología. De peío. las hojas del pelargonio. La serie pb-
Pelambrera. Femenino. El sitio LAEGÓNiCA es una serie en que el pe-
donde se apelambran las pioles. largilo reemplaza al hidrógeno.
||

Porción de pelo ó de vello espeso y Etimología. De pelargoniu: francés,


crecido. Alopecia.
||
pélargoni(¡ue.
Pelambrerfa. Femenino. El sitio Pelargonio. Masculino. Botíhiica.
donde se apelambran las pieles. Especie de geranio.
Pelambrero. Masculino. El oficial Etimología. Del griego usXapyós
que apelambra las i^ieles. (pelargóa), cigüeña, por semejanza de
Pelambrón, na. Adjetivo. Pobre- forma: francés, pélargonitim.
TÓN. Pelárgono. Masculino. Química.
Pelamen. Masculino Substancia obtenida por destilación
familiar. Pe-
lambre. seca del pelargonato de barito.
Pelamesa. Femenino. Riña ó pe- Etimología. De pelargonio.
lea en que se asen y mesan algunos Pelarruecas. Femenino ¡familiar.
los cabellos ó barba, La porción de La mujer pobre que vive de hilar.
jj

pelo que se puede asir ó mesar. Etimología. De pela, y ruecas.


Etimología. De pelo y mesar, arran- Pelarza. Femenino anticuado. Pe-
car. laza, pendencia.
Pelámide. Femenino. El atún de Pclásgico, ca. Adjetivo. Relativo
un año. á los pelasgos. Construcción pelás-
||

Etimología. Del griego TicXafiJ? (pe- GicA, muro pelásgico. Restos de anti-
lamisj: latín, pélániis, el atún de un guas murallas, construidas con pie-
año. dras enormes, pulimentadas con más
Pelandusca. Femenino. Ramera. ó menos arte, pero indicando cierto
Etimología. De pelar, d eufónica ó estilo rústico.
de enlace, y el sufijo despectivo usca. Etimología. Del latín pdasí/icus: ita-
Pelantrín. Masculino provincial. liano, pelásgico; francés, pélasgien, pé-
El labrador de corto ó mediano cau- lasgigue.
dal. Pelasgo, g&. Masculino y femeni-
Pelar. Activo. Arrancar, quitar ó no. Historia. Nombre de los primitivos
raer el pelo. Quitar las plumas á las pobladores de Grecia é Italia.
||

aves. Metáfora. Se dice de otras co-


II
Etimología. Del la,tin pelásgus, pue-
sas que no tienen pelo, como almen- blos de Argia, en el Peloponeso; pue-
dras, castañas y otras semejantes, y blos de Tesalia, de Etruria y del La-
vale quitar la cascarilla. Cetrería. cio. ||

Comer el halcón alguna ave que aun Pelaza. Adjetivo 'que se aplica á la
tiene pluma. Metafórico y familiar. paja de la caña de cebada á medio tri-
||

En el juego es ganar á alguno todo llar. Femenino. Pendencia, riña ó II

el dinero. Metáfora. Quitar con en- disputa. Ahora más comúnmente so


||

gaño, arte ó violencia los bienes á dice pelazga.


otro. Reciproco. Perder el pelo por
II
Pelazga. Femenino. Pendencia.
enfermedad ú otro accidente. Etimología. De pelea.
Etimología. Del latín pilürp, en el Pelcigo. Masculino anticuado. Pe-
sentido de cortar ó arrancar el pelo; llizco.
del latín pellis, piel, en la acepción de Peldaño. Masculino. Cada uno de
mondar, quitar el dinero: italiano, los escalones ó gradas de alguna es-
pelare; francés, peler; catalán, pelar. calera.
Pelarela. Femenino anticuado. Etimología, Del latín pedonéus, per-
Alopecia. teneciente al pie.
PELE Í4G PELI
Pelde. Femenino. Apelde. Etimología. De pelea.
Peldefebre. Masculino anticuado. Pelerina. Femenino. Especie de
Cierto género antiguo de tela de lana esclavina de señora, por lo regular de
y pelo de cabra, á modo del que lla- pieles finas.
man pelo de camello. Pelete. Masculino. En el juego de
Etimología. Del francés poií de ch'e- la baceta ó la banca y otros semejan-
vre, pelo de cabra. tes, es el que apunta por encima. Fa- ||

Pelea. Femenino. Combate, bata- miliar. Pelón, pobre, de pocos habe-


lla, contienda. Contienda ó riña par-
||
res. En pelete. Modo adverbial. En-
II

ticular, aunque sea sin armas y con- teramente desnudo, en cueros.


sista sólo en palabras injuriosas. ||Me- Peletería. Femenino. El oficio de
táfora. La riña de los animales. Me- ||
adobar y componer las pieles finas ó
táfora. El cuidado, fuerza ó diligen- hacer algunos adornos de ellas, como
cia que se pone en vencer los apetitos manguitos, etc. La tienda donde se
||

y pasiones. Metáfora. Afán, fatiga


|1
venden y su conjunto y surtido.
ó trabajo en la ejecución ó consecu- Etimología. Del francés pelleterie,
ción de alguna cosa. forma sustantiva abstracta de pelle-
Etimología. Del griego usXsxúg ¡pe- tier: italiano, pelliceria; catalán, pelle-
lehúsj, hacha, arma de combate; del ria, pelliceria.
sánscrito parnni. Peletero. Masculino. El que com-
Peleador. Masculino. El que pelea, pone las pieles finas, trabaja en ellas
combate, contiende ó lidia. ó las vendo.
Etimología. De pelear: catalán, pe- Etimología. Depeletería: francés,
leador. pelletier; italiano, pellicciajo; catalán,
Peleante. Participio activo de pe- peller, pellisxpr,
lear, Adjetivo. Que pelea.
il
Pelgar. Masculino familiar. Pela-
Pelear. Activo. Batallar, combatir gallos, hombre de porte común y de
ó contender con armas. Contender ó conducta despreciable.
||

reñir axmque sea sin armas y sólo de Pelía. Femenino. Especie de ser-
palabras. Metáfora. Combatir entre piente de las Indias.
||

sí ú oponerse las cosas unas á otras. Peliagudo, da. Adjetivo. Dícese


Dícese freciientemente de los elemen- del animal que tiene el pelo largo y
tos. Metáfora. Resistir y trabajar delgado; como el conejo, cabrito, et'i,
II

por vencer las pasiones y apetitos, ó Metáfora familiar. Se dice del nego-
II

combatir éstos entre sí. Afanarse, cio ó cosa que tiene gran dificultad
||

resistir ó trabajar continuadamente en su inteligencia ó resolución. Se ||

por conseguir alguna cosa ó para aplica al sujeto sutil ó mañoso.


vencerla ó sujetarla. Se dice de los ||
Etimología. De pelo y agudo: cata-
brutos cuando luchan entre si. Re- lán, peliagiit, da. ||

cíproco. Reñir dos ó más personas á Peliblanco, ca. Adjetivo. Lo que


puñaladas ó de otro modo semejante, tiene el pelo blanco.
lo cual se dice frecuentemente de los Peliblando, da. Adjetivo. Lo que
muchachos. tiene el pelo blando y suave.
Etimología. Del latín bellare; de be- Pelícano. Masculino. Ornitología.
/ÍM/v), guerra: catalán, pWeor. Ave acuática del tamaño del cisne,
Pelechar. Neutro. Echar el primer pero con las piernas mucho más cor-
pelo ó pluma, ó volver á nacer ha- tas. Su color es blanco, y con los años
biéndose caído. Metáfora familiar. degenera en rubio. Debajo del pico
II

Comenzar á medrar, á mejorar de for- tiene un saco en que dejiosita la pes-


tuna, etc. ca que coge para comérsela después
Etimología. De pelo y echar. á su comodidad. El modo con que
Pelele. Masculino. Figura humana abre este saco para dar alimento á
de paja ó trapos que se suele poner sus polluelos ha ocasionado la fábula
en Jos balcones, ó que mantea el pue- de que se abría el pecho con el pico
blo bajo en las carnestolendas. Me- para alimentarlos con su sangre.
||
||

táfora familiar. La persona simple ó Hay también pelIcanos, según algu-


inútil; y así se dice: es un pelele, ¡qué nos autores, que viven en desiertos y
pelele! se alimentan de culebras y otros rep-
Etimología. Del latín pellére, sacu- tiles.
dir, lanzar. (Academia.) Etimología. Del griego TcsXsxávog
Pelendengue. Masculino. Peren- fpelpkános), forma de usXsxav (pele-
dengue. kan), cortar; del latín, pelicánus: ita-
.Peleón. Adjetivo. Vino peleón. liano, peUicano; francés, pélican; cata-
Úsase también como sustantivo. lán, pelícano.
Peleona. Femenino. Pendencia, Pelicano, na. Adjetivo. La persona
cuestión, riña ó contienda. que tiene el pelo blanco ó cano.
PELI 747 PELM
Pellco, lio, to. Masculino diminu- Peligroso, sa. Adjetivo. Lo qu©
tivo de pelo. tiene riesgo ó puede ocasionar daño.
Etimología. De pelo: catalán, pelet. Metáfora. Se aplica á la persona
II

Pelicorto, ta. Adjetivo. Que tiene ocasionada y de genio turbulento y


el pelo corto. arriesgado.
Película. Femenino. La piol delga- Etimología. Del latín periculósus:
da y delicada. Tómase regularmente italiano, perictiloso, perirjlioso; fran-
por las telillas que tiene el cuerpo cés, périllcHx; catalán, perillóK^ a.
humano que cubren los huesos y Pelilargo, ga. Adjetivo. Que tiene
otras partes. Hollejo.
||
el pelo largo.
Etimología. Del latín pellicnla, pie- Pelillo. Masculino diminutivo de
lecita, pellejito; diminutivo de pellis, pelo. No reparar en pelillos. Metá-
II

piel: catalán, pWíeía; francés, pellicule; fora. No atender á dificultades.


italiano, peUicola. Pelilloso, sa. Adjetivo. Quisquillo-
Peliculario, ria. Adjetivo. Historia so, delicado en el trato con los demás,
natural. Que tiene la forma de una el que repara en pelillos.
película, como el perispermo pelicu- Etimología. De pelillo.
lario. Pelinegro, gra. Adjetivo. Que tie-
Etimología. De película: francés, ne el pelo negro.
peUicidaire. Peliope. Femenino. Especie de ave
Peliculoso, sa. Adjetivo. Historia acuática gallinácea.
natural. Lleno de películas. Peliosis. Femenino. Lividez. reu- ¡|

Pelífero, ra. Adjetivo. Historia na- matismal. Medicina. Afección caracte-


tural. Que tiene pelos. rizada por una afección cutánea,
Peliforra. Femenino familiar. Ra- acompañada de dolores.
mera. Etimología. Del griego jzekióc, (pe-
Etimología. Del latín pellex, concu- liós), lívido: francés, péliose.
bina, y de forra, libre. (Academia.) Pelirrojo, ja. Adjetivo. Que tiene
Peligno, na. Adjetivo. Natural de rojo el pelo.
un territorio de Italia antigua, com- Pelirrubio, hia. Adjetivo. Que tie-
prendido en el que ahora se llama ne el pelo rubio.
Abruzo. Usase también como sustan- Pelitieso, sa. Adjetivo. Que tiene
tivo. Perteneciente á él.
II
el pelo tieso y erizado.
Etimología. Del latín pelignus. Pelitre. Femenino. Botánica. Plan-
Peligrar. Neutro. Estar en riesgo ta que tiene la raíz gruesa y larga, y
ó contingencia de perder ó perderse los tallos comúnmente sin ramas y
la vida, la hacienda ü otra cosa. Por terminados en una flor grande y her-
extensión significa la contingencia mosa, compuesta de varias hojas ó
de malograrse ó no conseguirse al- pétalos, blancos por encima y de co-
guna cosa; y así se dice que peligra lor de púrpura por el envés, que sa-
un pleito, negocio ó pretensión. len de un centro común de color ama-
Etimología. Del i&tín periculári pe- rillo. Las hojas se componen de otras
,

riclitari: italiano, periclitare^ pericola- recortadas en tiras sumamente del-


re; francés, péricliter; ca.ta,]á,n, pet^illar. gadas.
Peligro. Masculino. El riesgo ó Etimología. Del latín pijrethrum^
contingencia inminente de perder al- del griego TiúpsGpov.
guna cosa ó de que suceda algún mal. Pelitrique. Masculino. Cualquier
I)
Germania. Tormento de justicia. cosa de poca entidad ó valor. Lláma-
Etimología. Del sánscrito par, ir se asi regularmente el adorno inútil
lejos: griego, líepátti (peráol, atrave- del vestido, tocado, etc.
sar: latín, péreo, salir, perecer; peri- Pelizón. Femenino anticuado. Ves-
cübim, prueba, ensayo, tentativa, tidura de pieles. >

riesgo; italiano, pericolo, perigíZi o; fran- Pelma. Masculino. Pelmazo.


cés, péril; catalán, perill. Etimología. Del griego JteX{ia, plan-
Peligrosamente. Adverbio de ta del pie.
modo. Arriesgadamente, con contin- Pelmacería. Femenino familiar.
gencia ó peligro. Tardanza ó pesadez en las operacio-
Etimología. Del \&iin. peri culds'e: nes.
italiano, pericolosamente; catalán, pe- Etimología. De pelmazo.
rillosanient, Pelmazo. Masculino. Cualquier
Peligrosísimamente. Adverbio de cosa apretada ó aplastada más de lo
modo superlativo de peligrosamente. conveniente. El manjar ó comida||

Peligrosísimo, ma. Adjetivo su- que se asienta en el estómago. Me- ||

perlativo de peligroso. táfora. El sujeto tardo ó pesado en


Etimología. De peligroso: catalán, sus acciones.
perillosissini, a. Etimología. Aumentativo de pelma.
PELO •13 PELO
Pelo. Masculino. La hebra ó hilo Peloponense. Adjetivo. Natural
delgado que sale por los poros del del Peloponeso. Usase también como
cuerpo del animal. Tómase regular- sustantivo. Perteneciente á esta pe-
||

mente por todo el conjunto de estas nínsula de Grecia antigua.


hebras. Cabello. Pluma muy sutil,
|| |i
Etimología. Del \a,tin peloponnensis.
delgada y blanda, que tienen las aves Peloponefíiaco, ca. Adjetivo. Per-
debajo de la otra pluma y es la pri- teneciente al Peloponeso.
mera que arrojan. El vello que tie- ||
Etimología. Del latín peloponnesia-
nen algunas frutas en la cascara ó cus. (Academia.)
pellejo; como los melocotones, etc. ||
Peloro. Masculino. Botánica. Géne-
Metáfora. Cualquier hebra delgada ro de plantas herbáceas que nacen en
de lana, seda ú otra cosa semejante. los parajes húmedos.
II El casquillo ó brizna que en la plu- PeIO!i4ilIa. Femenino. Planta. Ve-
ma de escribir se separa del cañón y llosilla.
estorba para formar las letras lim- Etimología. Del bajo latín pilo-
piamente. En los tejidos, la i)arte
||
si'IIhs, campo cubierto de hierbas: la-
que queda en su superficie y sobresa- tín técnico, liieraciuní pilosella; ita-
le en la haz y cubre el hilo; y así se liano, peloselía; francés, piloselle; cata-
dice de cualquier vestido que se le ha lán, pelossella.
caído el pelo. El color do la piel de||
Peloso, sa. Adjetivo. Lo que tiene
los animales, especialmente en mulaa pelo. Femenino. Germania. Saya, ca-
II

y caballos. La seda en crudo, En|| jj


pa y frazada.
las piedras preciosas es una raya de Etimología. Del l&tin pilósus: italia-
algún color extraño, que es defecto, no, peloso; francés, pileux; catalán,
y les hace perder mucha parte de su pelos.
valor. En las piedras, una raya ó
II
Pelota. Femenino. Bola pequeña
defecto de unión de la misma calidad de lana ó pelote apretada con hilo ó
que hace dificultoso el labrarlas por- cuerda y forrada de cuero ó paño. El ||

que se suelen romper por allí, y tam- juego quo se hace con ella. Bola de ||

bién suele haberla en los vidrios. En ||


materia blanda, como nieve barro, ,

los metales, grieta pequeña y larga etcétera, que se amasa fácilmente. ||

por la cual están expuestos á que- La bala de plomo ó hierro con que se
brarse, Enfermedad que da á las
jj
cargan los arcabuces, mosquetes, ca-
mujeres en los pechos, causada de ñones y otras armas de fuego. Fami- i|

congelarse la leche, con lo cual se liar. Ramera. DE viento. Vejiga llena


II

malicia y daña, Veleri7iana. Enfer- |1 de aire y cubierta de cuero que sirve


medad que padecen las caballerías también para el juego.
en los cascos, con que se les abren y Etimología. Del latín pXla, forma de
se les levanta ó desune alguna parte pllus, pelo: bajo latín, pUotellus; italia-
de ellos. La parte fibrosa de la ma-
||
no, pilotta; francés, pelote; catalán, pi-
dera que se separa de las demás al lota.
cortarla ó labrarla. En el juego de ||
Pelotazo. Masculino. El golpe dado
trucos y de billar, la sutil ¡jorción de con la i^elota.
bola herida cuando la otra choca con Etimología. De 2^slota: catalán pilO'
olla muy oblicuamente. Cualquier |' tada.
cosa de poca importancia ó entidad, Pelote. Masculino. El pelo de ca-
Etimología. Del latín piíns, deriva- bra que sirve para rellenar las sillas
do del griego TzlXoz (pilos), fieltro, ve- y otras cosas. Anticuado. Pelliza.
||

llón, copo de lana: italiano, pela; fran- Pelotear. Activo. Repasar y señalar
cés, poil; catalán, peí. las partidas de una cuenta y cotejar-
Pelomancia. Femenino. Historia las con sus correspondientes recados.
medio del
antigua. Adivinación por II
Neutro. Jugar á la pelota por entre-
lodo. tenimiento sin la formalidad de ha-
Etimología. Del griego tzbXóz (pelos), ber hecho partido. Metáfora. Dispu-||

lodo, limo, y manleía, adivinación: tar, controvertir ó contender sobre


francés, pcloniancie. alguna cosa. Arrojar una cosa de
||

Pelón, na. Adjetivo. El que no tie- una parte á otra. Reñir dos ó más ||

ne pelo ó tiene muy poco. Metafóri- ||


personas entre sí.
co y familiar. El que tiene muy cor- Etimología. De pelota.
tas facultades. Pelotera. Femenino. Riña, contien-
Pelona. Femenino. Alopecia. da ó revuelta. Particularmente se en-
Pelonería. Femenino familiar. Po- tiende de la que se suscita ó sostiene
breza ó escasez y miseria. entre mujeres.
Pelongrar. Activo anticuado. Pao- Etimología. De pelota, aludiendo á
LONGAB. las riñas que ocasionan las suertes de
Pelonía. Femenino. Alopecia. aquel juego.
PELU 749 PELV
Pelotería. Femenino. El conjunto ó Etimología. De peluca, aludiendo á.
copia de pelotas. El conjunto de pe-
|| la que lleva la efigie de los reyes.
loto. Peludo, da. Adjetivo. Lo que tiene
Pelotero. Masculino El que tiene mucho pelo. Masculino. El ruedo ||

f(or
oficio hacer pelotas ó ministrar- afelpado que tiene los espartos lar-
as en el juego. Pelotera. || gos y majados.
Etimología. Dg pelota: francés, pelo- Etimología. De pelo: catalán, pe-
leur; catalán, piloter. lut, da; francés, pelu, poilii.
Pelotlcs, lia, ta. Femenino diminu- Peluquera. Femenino, La mujer
tivo de pelota. Pelotilla. Bolita de
||
del peluquero.
cera, armada de puntas de vidrio, de Peluquería. Femenino. La tienda
que usaban los disciplinantes. donde so hacen ó venden pelucas, y
Etimología. De pelota. donde se peina ó corta el pelo.
Pelotilla. Femenino diminutivo de Peluquero. Masculino. El que tie-
pelota. Hacer pelotillas. Frase fa- ne pov oficio peinar á las gentes, cor-
(I

miliar. Hurgarse las narices con les tar el pelo ó hacer y vender pelucas,
dedos. rizos, etc.
Etimología. De pelota. Etimología. De peluca: francés, per-
Peloto. Adjetivo pro'vincial. De- ruquier; italiano, parruccltiere; cata-
rraspado ó CHAMORRO, aplicado al tri- lán, perrucaijre, perruquer, a.
go, etc. Peluqnilia, ta. Femenino diminu-
Pelotón. Masculino aumentativo tivo de peluca.
de pelota. El conjunto de pelos ó de
j|
Etimología. De peluca: catalán, per-
cabellos unidos, apretados ó enreda- ruqueta.
dos. Milicia. Pequeño cuerpo de sol-
II
Peluquín. Masculino. La peluca
dados, El conjunto de personas sin más sencilla y ligera en su peinado.
i|

orden y como en tropel. Pelusa. Femenino. Especie de vello


Etimología. De pelota: francés, pe- ó pelo suave y corto que tienen algu- *
lotón. ñas plantas y frutas. La parte de ||

Pelta. Femenino. Antir/üedadcs. Es- pelo ó lana que cun el uso despiden
pecie de escudo redondo ó adarga que de sí los vestidos y telas.
se usaba en lo antiguo. Botcmica. Pe- Etimología. Del latín piíósws, pilosa:
||

queño receptáculo que se halla en los francés, pelouse; italiano, peluzzo; ca-
liqúenes. talán, pelussa.
Etimología. Del griego vAXz-q[pe2lé): Pelusilla. Femenino diminutivo de
latín pelta, escudo pequeño; italiano, pelusa.
pelta; francés, pelte. Pelvi. Adjetivo. Aplícase á una len-
Peltraba. Femenino, Gemianía. gua que
se habló en Persia antigua y
Mochila. á lo que se escribió en ella. Usase
Peltre. Masculino. Metal compues- también como sustantivo masculino.
to de estaño y plomo. Etimología. 1. Del persa pe/iiey?, con
Etimología. 1. Del italiano peltro. igual acepción.
2. Del alemán speller, zinc. 2. Del persa paldavi; de pahlavan^
Peltrechar. Activo anticuado. Per- héroe. (Academia.)
trechar. Pelviano, na. Adjetivo. Anatomía.
Peltreclios. Masculino plural anti- Concerniente á la pelvis, en cuyo
cuado. Pertrechos. sentido se dice: miembros pelvianos.
Peltrero. Masculino. El que traba- Etimología. De pelvis: francés, pel-
ja en cosas de peltre. vicn; catalán, peXiñá, na.
Pelnca. Femenino. La cabellera Pelvierural. Adjetivo. Anatomía.
postiza que cubre la cabeza. Fami- Concerniente á la pelvis y á la pier-
i|

liar. La persona que la trae ó la usa. na. Tronco pelvicrukal. Reunión de


II

ll
Familiar. La reprensión acre y se- los troncos venosos, crural y pelviano.
vera, dada por un superior á un infe- Etimología. Del latín peí t'ís y crura-
rior. lis; de crus, la pierna? francés, ¡ielvi-
Etimología. Del francés perruque: crural.
italiano, parruca; catalán, perruca. Pelviforme. Adjetivo. Historia na-
Pelncón. Masculino aumentativo tural. Que tiene la forma de copa ó es-
de peluca. cudilla.
Etimología. De peluca: catalán, Etimología. De pelvis y forma:
perrucassa. francés, pelviforme.
Pelncona. Femenino familiar. La Pelvjmetría. Femenino. Obstetri-
onza de oro, y especialmente cual- cin. Arte de medir el diámetro de la
quiera de las acuñadas con el busto pelvis.
de alguno de los reyes de la casa de Etimología. De pcluímelro: francés,
JBorbón, hasta Carlos IV inclusive. pelvimétrie.
PELL 750 PELL
Pelvimetro. Masculino. Obstelricia. •^. Pelleja. Femenino familiar. Ra-

Instrumento para medir la abertura mera.


de la pelvis. Etimología. Del latín pellex, pelliciSy
Etimología. De pelvis y metro: fran- manceba, simétrico de pellas, pellácis,
cés, j>eLin)iiktre. engañador, lascivo, y de pelUcere, con-
]Pelvi8. Femenino. Anatoniia. Cavi- tracción de perUcére, atraer con hala-
dad del cuerpo humano, formada por gos, engañar con caricias; de per, que
Los huesos íleon, cía y pubis. Oontie- denota insistencia, y Iteére, tema fre-
ae parte del canal intestinal, y en la cuentativo del antiguo lacere, hacer
mujer, la matriz. Dase también este caer en la trampa, forma de lax, lácis,
nombre á una pequeña cavidad del lazo.
ventrículo y á otras dos cavidades del Pellejería. Femenino. La casa,
oído y de los ríñones. tienda ó barrio donde se adoban ó
Etimología. Del latín pelvis, lebri- venden los pellejos. El oficio de pe- ||

llo,barreño, continente: italiano, ;je¿- llejero. |¡ El conjunto de pieles ó pe-


oi;catalán, pelvis. llejos.
Pelvitroeanterio, ria. Adjetivo. Etimología. De
pellejero: francés,
Anato)iiia. Que corresponde á la pel- pelleterie; italiano, pellicceria; catalán,
vis y al trocánter. pelleria.
Etimología. De pelvis y trocánter: Pellejero, ra. Masculino y femeni-
francés, pelvi-trochantérieío. no. Persona que tiene por oficio ven-
Pella. Femenino. La masa que se der ó adobar pieles.
une y aprieta, regularmente en for- Etimología. De pellejo: francés, pel-
ma redonda. Una especie de garza,
|| letier; italiano, pelliciajo; catalán, pe-
llamada comúnmente árdea, que es llaip-e, peller; latín, pelUo y pellio7iárius.
de color ceniciento, y en tiempo de Pellejica, lia, ta. femenino dimi-
invierno se hallan muchas muy de or- nutivo de pelleja.
dinario en España, en las riberas de Pellejico, lio, to. Masculino dimi-
los ríos. Anticuado. Conjunto ó mul-
II nutivo de pellejo.
titud de personas. La masa de los || Pellejina. Femenino. La piel pe-
metales fundidos ó sin labrar. La || queña.
manteca del puerco, como se quita de Pellejo. Masculino. El cuero ó piel
él. El trozo cortado ó separado arti-
II del animal. Odre. Metáfora. La te-
|| \\

ficiosamente de la masa que llaman lillaque cubre algunas frutas. Me- ||

manjar blanco. La cantidad ó suma


|| tafórico y familiar. El borracho. ||

de dinero. Se usa más comúnmente Gemianía. Sayo.


por la que se debe ó defrauda. El 11 Etimología. De pelleja.
conjunto de los tallitos de la coliflor Pellejón. Masculino aumentativo
y otras plantas semejantes, antes de de pelleja, ramera.
florecer, que son la parte más delica- Pellejudo, da. Adjetivo. Lo que
da y que más se aprecia. Especie de || tiene mucho pellejo.
pelota, compuesta de mistos, que en Pellejuda. Femenino diminutivo
la artillería antigua se arrojaba i^ara de pelleja.
incendiar. Pellejuelo. Masculino diminutivo
Etimología. 1. Del latín pHa, pala, de pellejo.
en el sentido de masa: francés, peüe. Pelleta. Femenino. Provincial. Pe-
2. ¿Del griego r:áXXog, gris, en el de lleja.
ave? Pelletería. Femenino. Pellejería.
Pellada. Femenino. Albañilería. La Pelletero. Masculino. Pellejero.
porción de yeso ó cal amasada, que Penetrar. Activo anticuado. Pene-
puede sostener un peón en la mano, ó trar.
con la llana, para darla al oficial que Pellica. Femenino. Cubierta ó co-
está trabajando. Pella, por la masa bertor de cama, hecho de pellejos
||

que se une. finos. El 'pellico hecho de piedras


II

Etimología. De pella: francés, pellée, finas y adobadas. Piel pequeña ado- ||

pellerée, peUete'e; italiano, paíata. bada.


Pellarse. Kecíproco anticuado. Ir Etimología. Del latín peiÍTCwia.
rodando como una pelota. Pellica, ta. Femenino diminutivo
1. Pelleja. Femenino. La piel qui- de pella.
tada del cuerpo del animal. Anti- Pellico. Masculino. La zamarra del
||

cuado. Pellejo. Germania. Saya.


|| pastor ó el vestido de pieles que se le
||

Perder, ó dejar, ó salvar la pelleja. parece.


Locución familiar. Perder la vida ó Etimología. De pelliza.
librarla de algún peligro. Pellijero. Masculino. Pellejero.
Etimología. Diminutivo del latín Pellilla. Femenino diminutivo de
pellis, piel. (AcADEiiíA.) pella.
PENA 751 PENA
Pelliquero. Masculino. El que hace Pluma. Pelo de las pieles de los ani-
||

ó vende pellicas. males. capital. La de muerte. dk


II ||

PelliHcar. Activo. Marina. Dar or- DAÑO. La privación perpetua de la vis-


zadas de vez eu cuando hasta ceñir ta de Dios en la otra vida. de la ||

bien el viento. NUESTKA merced. Conminación que los


Pelllta. Femenino diminutivo de reyes usaban para amenazar con in-
pella. dignación ó castigo al que contravi-
Pelliza. Femenino. Especie de ves- niere á sus mandatos. del despeez. ||

tido hecho ó forrado de pieles. Véase Despuez. del homecillo. Véa-


||

Etimología. Del latín pellichis, he- se HoMEciLLO, por pena pecuniaria. ||

cho de pieles (Academia): catalán an- del sentido. La que atormenta los
tiguo, }>eltisa. sentidos ó cuerpo de los condenados.
Pellizcado!*, ra. Adjetivo. Que pe- DEL talión. La del tanto por tanto,
II

llizca. Usase también como sustan- como, por ejemplo, la que por la ley
tivo. debe sufrir el falso acusador, que es
Pellizcar. Activo. Asir con los de- la misma que se impondría al acusa-
dos pulgar ó índice una pequeña por- do si se le probase haber cometido
ción de la piel y carne, apretándola el delito que se le imputa. ó pena pe- ||

y retorciéndola de suerte que cause cuniaria. La multa que se impone al


dolor. Asir ó herir cualquier cosa que quebranta las leyes ó hace algún
II

leve ó sutilmente. Tomar ó quitar daño. ordinaria. Forense. Pena capi-


|| ¡I

alguna cosa en pequeña cantidad. 1|


tal. Plural. Gemianía. Galeras. de
II ||

Eecíproco metafórico. Tener gran de- CÁMARA. Forense. Las condenaciones


seo de alguna cosa; y así se dice que pecuniarias que los jueces y tribuna-
Fulano se está pellizcando para que les imponían á las partes con aplica-
otro gane en el juego. ción á la cámara real ó fisco. A du- i|

Etimología. 1. Del Isitinv ellicñre. ras PENAS. Modo adverbial. Con gran
2. Del latín pellis, la f)iel: italiano, dificultad ó trabajo.
pizzicare; catalán, pescigar. Etimología. Del griego cpovóg (pho-
Pellizco. Masculino. El acto y efec- nósl, homicidio, precio de sangre; tzoL-
to de pellizcar. La porción pequeña VTJ (poinii), por phoiné, pena; del latin
de alguna cosa, que se toma ó se qui- poena, en la acepción de castigo, do-
ta.II
DE MONJA. Bocadito de masa con lor, etc.; del latín penna, en el con-
azúcar. cepto de pluma: italiano y catalán,
Etimología. De pellizcar: italiano, pe7ia; francés, peine.
pizzico; catalán, pessic. Penable. Adjetivo. Foretise. Lo que
Pello. Masculino. Especie de zama- puede recibir pona ó ser penado.
rra fina. Penacliera. Femenino. Penacho.
Pellón. Masculino. Vestido talar Penachillo, to. Masculino diminu-
antiguo, que se hacía regularmente tivo de penacho.
de pieles. Penacho. Masculino. El copete de
Etimología. Del latín pellis, piel. plumas que tienen algunas aves so-
Fellota. Femenino anticuado. Pe- bre la cabeza. El adorno que artifi-
||

lota. ciosamente so forma de plumas visto-


Pellote. Masculino. Pellón. sas de algunas aves para poner enci-
Pelluzgón. Masculino. Mechón. Se ma de las celadas y morriones, y tam-
usa en la frase tener la barba Á pe- bién para adornar la cabeza de las
LÜZQONES. muías ó caballos que tiran de las ca-
Etimología. De pelo. rrozas de gala en fiestas reales y otras
Pemazo. Masculino anticuado. Ce- solemnidades. Metáfora. Lo que tie-
||

rato ó pez. ne forma ó figura de él. Familiar. ||

Pena. Femenino. El castigo im- Vanidad, presunción ó soberbia.


puesto por superior legítimo al que Etimología. Del latía, penna, pluma:
ha cometido algún delito ó falta. ||
italiano, pennacchio; francés, panache;
Cuidado, aflicción ó sentimiento inte- catalán, pandalxo, ¡ianatxo.
rior grande. Dolor, tormento ó sen-
|| Penachudo, da. Adjetivo. Que tie-
timiento corporal. Especie de ador- ne ó lleva penacho.
||

no mujeril que se componía de una Penachuelo. Masculino diminutivo


cinta atada al cuello, y pendientes de penacho.
los dos cabos con algún dije ó joya Penadamente. Adverbio de modo.
sobre el pecho. Dificultad, trabajo; Penosamente.
||

y así se dice: con mucha pena he con- Etimología. De penada y el sufijo


cluido tal negocio ó he conseguido adverbialí7!,e/iíe."catalán, penauíament,
tal empleo. ||iWar¿>ia. El extremo supe- penosamente.
rior de la verga de mesana y de las Penadilla. Femenino. Penado, va-
entenas en las galeras. Anticuado. isija.
||
PENA 752 PEND
Penadísimo, ma. Adjetivo super- Penatígrero, ra. Adjetivo, Poética.
lativo de penado. El que lleva sus dioses penates.
Penado, da. Adjetivo. Penoso, ó Etimología. Del latín penaííSfer; de
lleno de penas. Masculino. Aplicase penates y gerere, llevar,
I|

á, cierta especie de vasijas usadas an- Penatilobnlado, da. Adjetivo. Bo-


tiguamente en España para beber, lánrca. Epíteto de las hojas parecidas
las cuales se hacían muy estrechas de á plumas, con lóbulos incisos.
boca á fin de que fuesen dando en Etimología. Del latínpenna, pluma,
corta cantidad la bebida. Difícil, y looidado.
||

trabajoso. Masculino y femenino.


||
Penatipartido, da. Adjetivo, Bo-
El delincuente condenado á una pe- tánica. Epíteto de las hojas parecidas
na. Masculino.
II
Gerniania. Galeote. á plumas con lóbulos divididos hasta
Etimología. Del latín poenltus: ita- más de la mitad.
liano, penato; francés, peiné; catalán, Penca. Femenino. La hoja de cier-
penat, da, tas hortalizas, como el cardo y la col,
Penador, ra. Adjetivo, Que pena. Metáfora. El pedazo de cuero ó va-
II

Penal. Adjetivo. Forense. Lo que queta con que el verdugo azotaba á


toca ó pertenece á la pena ó la inclu- los delincuentes.
ye; y asi se dice: Código penal, esío- Etimología. Contracción de pellen-
bleciinientos penales. ca, del latín pellis, piel; del latín pun-
Etimología. Del latín poenáUs: ita- gere, punzar: catalán, penca.
liano, pénale; francés, penal; catalán, Pencar. Activo. Germania. Azotar
pe7ial. el verdugo.
Penalidad. Femenino, Trabajo, Etimología. De penca, azote,
aflicción, molestia, incomodidad. Fo- Pencazo. Masculino, El golpe dado
1
1

rense. La condición de lo penable.! |La con la penca.


sanción impuesta á sus preceptos por Penco. Masculino americano. Ma-
la ley penaJ, las ordenanzas, etc. talón. Jamelgo. II

Etimología. De penal: catalán, pe- Etimología. De penca.


nalitat; francés, penalite'; italiano, pe- Pencndo, da. Adjetivo, Lo que tie-
nalitci. ne pencas.
Péname. Masculino. Provincial Pencnria. Femenino. Germania.
Aragón. Pésame. Ramera.
Etimología. Tercera persona de Etimología. De penca.
singular del presente de indicativo del Pencliicarda. Femenino. Germa-
verbo penar, con el pronombre me: nia. Ardid que ejecutan algunos la-
me pena. drones ó rufianes en el bodegón, don-
Penante. Participio activo de pe- de después de comer ó cenar revuel-
nar. El que sufre pena, Adjetivo. ven una pendencia, y asi se salen sin
||

Penado, en la aplicación que se hace pagar,


de esta voz á las vasijas estrechas. Peudado, da. Adjetivo anticuado.
Penar. Activo. Imponer pena á al- Peinado.
guno. Neutro. Padecer, sufrir, tole-
;|
Pendanga. Femenino familiar. Ra-
rar algún dolor ó pena. Padecer las mera. En el juego de quínolas, la
|| ||

penas de la otra vida en el purgato- sota do oros, que es el segundo mate


rio, Agonizar mucho tiempo.
II
por después del caballo de oros.
||

ALGUNA cosa. Desearla con ansia. Etimología. Del la.tin penderé, col-
||

Recíproco. Afligirse ,acongojarse, gar.


padecer alguna pena ó sentimiento. Pendejo. Masculino, El pelo que
Etimología. De pena: latín antiguo, nace en el empeine y en las ingles. ||

poenlre; italiano, penare; francés, pei- Familiar, Apodo que se da común-


ner: catalán, penar. mente al hombre que es cobarde y
Penates. Masculino plural. Poli- pusilánime, en cuyo sentido se dice:
teismo romano. Dioses lares, patrios es un PENDEJO. Vocablo obsceno y
II

ó domésticos, de les cuales había dos torpe, que emplea el vulgo con apli-
especies: los iDarticulares y los pú- cación á las partes púdicas de la mu-
blicos. jer, construido siempre con el articu-
Etimología. Del latín penates, dio- lo: EL PENDEJO,
ses domésticos, familiares: italiano, Etimología. Depende»',
penati; francés, penates; catalán, ¡^s- Pendencia. Femenino. Contienda,
nats. riña de palabras ó de obras. Foren- !|

Penatffido, da. Adjetivo. Botánica. se. Litispendencia. Anticuado. La II

De hojas parecidas á plumas con ló- calidad de lo que está por decidir. ||

bulos divididos hasta la mitad. Germania. Rufián.


Etimología. Del latín penna, plu- Etimología. De pender: catalán,
ma, jfiíidcrc, hender. pendencia; italiano, pendenza.
PEND 753 PEND
Pendenciar. Neutro. Reñir ó Pendolero, ra. Adjetivo anticua-
te-
ner pendencias. do. Lo que cuelga sin concierto.
Pendenciero, ra. Masculino y fe- Pendolista. Masculino. El que es-
menino. Persona propensa á riñas ó cribe bien y con destreza y garbo.
pendencias. Etimología. De pe'ndola, pluma.
Pendenzuela. Femenino diminuti- Pendolita. Femenino. Nombre da-
vo de pendencia. do por los relojeros al hilito de acero
Pender. Neutro. Estar colgado ó del volante.
suspenso. Depender. Forense. Estar
|| ||
Pendolón. Masculino. Ar<piitectura.
un pleito por determinar ó decidir. Madero de armadura en situación
Etimología. Del latín penderé: ita- vertical, que va desde la hilera á la
liano, penderé; francés, pendre; cata- puente.
lán, pendre, péndrer. Etimología. De péndola.
Pendiente. Participio activo de Pendón. Masculino. Insignia mili-
pender. Lo que pende, Común. Cues- tar, que era una bandera ó estandar-
ii

ta ó declive de algún terreno. Mas- te pequeño y se usaba en la milicia


||

culino. Adorno que, colgado de un para distinguir los regimientos, ba-


anillo, se pone en cada oreja. Lo ge- tallones y demás cuerpos del ejército
neral es usarle solamente las muje- que iban á la guerra. Hoy usan de
res. II
Blasón. La parte inferior de los banderas ó estandartes, según sus
estandartes y banderas. institutos. La divisa ó insignia que
Ij

Etimología.. Del latín pendens, pen- tienen las iglesias ó cofradías para
déntis: italiano, pendente; francés, guiar las procesiones, y consiste en
pendant: catalán, pedent. un asta alta, de donde pende un pe-
Pendil. Masculino. El manto de dazo largo de tela, que remata en dos
las mujeres. puntas. En los árboles, el vastago
II

Etimología. De pender. que sale del tronco principal. Fami- ||

Pendingue (Tomar el). Frase. To- liar. Apodo que se da comúnmente á


mar LAS DE Villadiego. la persona (especialmente á la mujer)
Etimología. Alteración de pedin- muy alta desvaída y desaliñada. ,
j|

gue, forma de pes, pedís, pie. Blasón. Insignia semejante á la ban-


Pendoja. Femenino anticuado. dera, de la cual se distingue en el ta-
Pluma de escribir. maño, pues es un tercio más largo
Péndol. Masculino. Marina. Ope- que la bandera y redondo por el pen-
ración que hacen los marineros con diente. Y caldera. Privilegio que
II

el objeto de limpiar los fondos de una daban los reyes á los ricos hombres
embarcación, cargando peso á una de Castilla cuando venían en su so-
banda ó lado y descubriendo así el corro con sus gentes á la guerra, que
fondo del costado opuesto para lim- era traer como divisa suya un pendón
piarlo. Se usa más comúnmente en ó estandarte en señal de que podían
plural. levantar gente; y la caldera era in-
Etimología. De pender: catalán, signia de que la mantenían á su cos-
péndol. ta. posadero. La seña que se pone
II

Péndola. Femenino. Pluma. Ins- en las puertas de las posadas ó meso-


||

trumento que consta de un peso pen- nes para manifestar que en ellos se
diente de una varilla de hierro, que admiten pasajeros. A pendón heri- ||

por medio de sus oscilaciones regla do. Modo adverbial. Con toda fuerza,
los movimientos del reloj de pared ó unión y diligencia para socorrer al-
de sobremesa, y sirve para otros usos. guna necesidad, cual es ver el estan-
W.-irquitectura. Cualquiera de los ma- dante ó bandera en peligro do que la
deros de un faldón de armadura. ganen los enemigos.
Etimología. 1. Del latín pentiiila; Etimología. 1. Del griego penion:
de penna, en el sentido de pluma. latín, penis; francés, pennon.
2. De pendido, en la acepción de 2. De pender: italiano, pencíoní?; por-
Íieza de reloj:ita.\iai,no, péndola; cata- tugués, pendáo; catalán, pendo.
án, péndola. Pendra. Femenino anticuado.
Pendolaje. Masculino. Derecho de Prenda.
apropiarse en las presas de mar todos Pendrar. Activo anticuado. Pren-
los géneros que están sobre cubierta dar.
y pertenecen á los individuos de la Pendre. Masculino. Botánica. Plan-
embarcación apresada. ta de la isla de Madagascar, cuyas
Etimología. De péndol. hojas se parecen á las del áloe.
Pendolario. Masculino. Pendolis- Péndulo, la. Adjetivo. Pendiente.
ta. Masculino. Estática. Cualquier cuer-
II

Pendolear. Neutro. Bambalear, po pesado que se mueve alrededor de


moverse de un lado á otro. un eje fijo y horizontal.
Tomo IV 48
PENE 754 PENI
Etimología. Del latín peyídúlus, col- análogos, y db dimensiones. La presen-
gante, de penderé; pender: italiano, cia imposible de muchos cuerpos en
péndola; francés, pendule; catalán, un mismo lugar.
péndula. Etimología. Del latín penetratto,
Pene. Masculino. El miembro vi- forma sustantiva abstracta de pene-
rü. trátus, penetrado: italiano, penetra-
Etimología. Del latín penis, la cola zione; francés, pénéLration; catalán, pe-
ó rabo, forma de penderé, pender. netrado; portugués, penetrando.
Penedencis. Femenino anticuado. Penetrador, ra. Adjetivo. Agudo,
Penitencia. perspicaz, sutil, el que es de vivo in-
Penedencial. Adjetivo anticua- genio. Usase también como sustan- •

do. Que se halla en estado de peni- tivo.


tente. Etimología. Del latín penelrator:
. Penedo. Masculino. Provincial. italiano, penetr atore, penelratrice; ca-
PkSa ó peSasco. talán, penetrador, a.
Etimología. Del latín penntts, pun- Penetral. Masculino. Parte inte-
tiagudo; simétrico de penna, pluma rior y más retirada de alguna cosa.
gruesa y larga. Etimología. Del latín penetrále J
Peneira. Femenino. Nombre que penetralia.
dan en Galicia á la oreja marina. Penetrante. Participio activo de
Penejar. Neutro anticuado. Balan- penetrar. Que penetra. |!

cear. Etimología. Del latín penetrans, au'


Penel. Masculino anticuado. Cata- tis: italiano, penetrante; francés, pené-
viento. trant; catalán, penetrant.
1. Péneo, nea. Adjetivo. Historia Penetrar. Activo. Introducir al-
natural. Parecido á las plumas. gún cuerpo en
otro por sus poros, fl

Etimología. Del latín penna, plu- Neutro. Introducirse en lo interior do


ma; forma de penniis, puntiagudo. algún espacio aunque haya dificultad
¡4. Péneo, nea. Adjetivo. Geología* ó estorbo. Hacerse sentir con vio-
|!

Terreno que se conceptuaba escaso lencia y demasiada eficacia alguna


en restos de cuerpos orgánicos, que cosa; como el frió, los gritos, etc. ||

es lo que hoy se llama permio. Metáfora. Llegar lo agudo del dolor,


Etimología. Del griego Trsvr/g (pe- sentimiento ú otro afecto á lo inte-
nes), escaso, pobre: francés, pene'en. rior del alma. Activo metafórico.
j|

Peneque. Masculino familiar. El Comprender el interior de alguno ó


que está borracho. alguna cosa dificultosa. Usase tam-
Etimología. ¿Del latín paene, casi? bién como reciproco.
Penes. Masculino anticuado. El en- Etimología. Del latín penetraré!, for-.
cargado de colocar la estiva en los ma verbal de penitus, interior: italia-
navios de comercio. no, penetrare; francés, pénelrer; cata-
Penetenclal. Adjetivo anticuado. lán, penetrar.
Penedencial. Penetrativo, va. Adjetivo. Lo que
Penetrabílidad. Femenino. La ca- penetra, es capaz ó tiene virtud de
pacidad de ser un cuerpo penetrado penetrar.
por otro, ó sea cualidad de lo que es Etimología. De penetrar: italiano,
penetrable. penetrativo; francés, pénétratif; cata-
Etimología. De penetrable: cata- lán, penetratiu, va.
lán, penetrabilitat; francés, pénétrabili- Pénflgo. Masculino. Medicina. Fleg-
té; italiano, penetrabüitá. masía cutánea que principia por cier- .

Penetrable. Adjetivo. Física.. Díce- ta comenzón, á la cual siguen man-


36 de toda substancia que puede de- chas rojas, sobre las cuales aparecen
jar entrar un cuerpo en si mismo, de ampollas de gran volumen.
suerte que ocupe al propio tiempo el Etimología. Del griego Tíéiicpig, 7i¿^-
mismo lugar que ella. Metáfora. Lo cp'.Yo; (pémphix, pemphigos) ampolla:
||
,

que fácilmente se penetra ó se en- francés, pemphigiis.


tiende. Penfígrodes. Adjetivo. Medicina.
Etimología. Del latín penetrabilis Referente al pénfigo.
catalán, peyíetrable; francés, penetra- Etimología. Del griego myL^nytbZrn
ble; italiano, penetrabile. ¡peyíiphigddes): francés, pemphigode.
Penetración. Femenino. La acción Penia. Femenino. Mitología. Diosa
y efecto de penetrar. La inteligen- de la pobreza, entre los gentiles.
|i

cia cabal de alguna cosa difícil.liPers- Etimología. Del griego Ttevv^c (pe-
picacia de ingenio, agudeza, Tec- nésK escaso, pobre.
[j

nicismo. La cantidad que un proyec- Penidio. Masculino. Azúcar depu-


til penetra en un medio que le resis- rado.
ta, como la tierra, la madera y otros Etimología. Del griego nr^víov (pe-
i
PENI 755 PENI
nion), manojo de hilos, por semejanza Etimología. Del latín poenilentía:
de forma: francés, pénitle, arrepentimiento, dolor, penitencia,
Fenlella. Femenino diminutivo de italiano, penitenza; francés, pe'nilenoe;
peña. Peña pequeña. catalán, penitencia.
Peniforme. Adjetivo. Anatoniia. Penitenciado, da. Adjetivo. El
Epíteto dado á algunos músculos for- castigado por la Inquisición. Se usa
mados por la reunión de otros. también como sustantivo.
Etimología. Del l&tin penis, cola de Etimología. De penitenciar: catalán,
los animales, y forma. jyenilenciat, da.
Penígero, ra. Adjetivo. Poética, Lo Penitencial. Adjetivo. Cánones. Lo
que tiene alas. que pertenece á la penitencia ó la in-
Etimología. Del latín penniger; de cluye.
penna, ala, y c/erere, llevar. Etimología. Del \&tin poe7Utentiális:
Penino. Masculino americano. Pi- italiano, penitenziale; francés, pe'nite»-
Mico de un niño. tiel; catalán, penitencial.
Península. Femenino. Geografía. Penitencialnieute. Adverbio mo-
La tierra que está cercada por el dal. De un modo penitencial.
agua, y sólo por una parte no muy Etimología. De ])enitencial y el sufi-
grande está unida y tiene comunica- jo adverbial mente.
ción con la tierra firme. Penitenciar. Activo. Imponer pe-
Etimología. Del l&tia peninsüla; nitencia, especialmente por el peca-
compuesto de paene, casi, é insüla, isla: do. Refiérese también á la que en
italiano, penisola; francés, péninsule; ciertos casos aplica la autoridad
catalán, península. eclesiástica.
Peninsular. Adjetivo. Lo pertene- Etimología. De penitencia: italiano,
ciente á la península. penitenziare; catalán, penitenciar.
Etimología. De península: italiano, Penitenciaría. Femenino. Tribu-
peninsulare; francés, péninsulaire. nal eclesiástico de la corte de Roma,
Penique. Masculino. Namisniálica. compuesto de varios individuos y un
Moneda inglesa; doscientos de ellos cardenal presidente para acordar y
equivale á un doblón de oro de Es- despachar las bulas y gracias de dis-
paña. pensaciones pertenecientes á mate-
Peniscal. Masculino anticuado. rias de conciencia. La dignidad, ofi-
||

PeSascal ó peñasco. cio ó cargo del penitenciario. Esta- ||

Penisla. Femenino. Península. blecimiento penitenciario en que su-


Penitencia. Femenino. Sacramen- fren sus condenas los penados, suje-
to en el cual, por la absolución del tos á un régimen que, haciéndoles
sacerdote, se perdonan los pecados expiar sus delitos, conduce á su en-
cometidos después del bautismo al mienda y mejora.
que los confiesa con el dolor, propósi- Etimología. De jjenitenciario: cata-
to de la enmienda y demás circuns- lán, penitenciaria; francés, pénitence-
tancias debidas. Virtud que consiste rie.
||

en el dolor de haber pecado y el pro- Penitenciario, ria. Adjetivo. Se


pósito de no más pecar. La serie de aplica al presbítero secular ó regu-
||

ejercicios penosos con que alguno lar que tiene la obligación de confe-
procura la mortificación desús pasio- sar en alguna iglesia determinada;
nes y sentidos para satisfacer á la también á la prebenda ó capellanía
justicia divina. U Cualquier acto de que tiene esta obligación. Se usa
mortificación interior ó exterior. La como sustantivo en la terminación
||

pena que impone el confesor al peni- masculina. Masculino. El cardenal


||

tente para satisfacción del pecado ó presidente del tribunal de la peniten-


para preservación de él, y ésta se ciaría en Roma.
llama medicinal, y es parte integral Etimología. Del bajo latín poenilen
del sacramento. El dolor y arrepen- ciarius: italiano, penítenziario ; fran-
||

timiento que se tiene de alguna mala cés, pénitetitiaire; catalán, penitencier.


acción, ó el sentimiento de haber eje- Penitenciería. Femenino anticua-
cutado alguna cosa que no se quisie- do. Penitenciaeía, tribunal.
ra haber hecho. El castigo público
||
Penitenciero. Masculino anticua-
que imponía el tribunal de la Inquisi- do. Penitenciario. mayor. Peniten-
||

ción á algunos reos, y también la ciario, el cardenal.


casa donde vivían estos penitencia- Penitenta. Femenino La mujer .

dos. canónica. La serie de ejercicios que se confiesa sacramentalmente


II

laboriosos y públicos impuestos por con algún sacerdote.


los sagrados cánones al que hubiese Etimología. De penitente: catalán,
cometido ciertos delitos. pública. penitenta; francés, penitente.
||

Penitencia canónica. Penitente. Adjetivo. Lo que perte-


.

PENX 756 PENS


trece & la penitencia. Lo que tiene||
Etimología. Del latín penna, plu-
I

penitencia. Común. La persona que ma, y nérveo: francés, penninervé.


|i

hace penitencia. El que se confiesa


i|
Pennípedo, da. Adjetivo, Que tie-
sacramentalments con algún sacer- ne alas en los pies.
dote. El que en las procesiones de
II Etimología. Del latín pen?ict, pluma,
Semana Santa ó en otras de rogati- J pes, pédis, pie: francés, peamp'ede.
vas públicas iba vestido de túnica Pennlpotente. Adjetivo. Que tiene
haciendo alguna penitencia. fuertes alas.
Etimología. Del latín poenilens, Etimología. Del latín pennípóten'í
poetiitñttis, el que se arrepiente; for- P en ñor a. Femenino anticuado.
ma de poenUet, sincopa de poenl-ténet; Multa, pena.
de ¡joetia, pena, y tenere, tener: italia- Etimología. De prenda.
no, penitente; francés, pénitent. Pennorar, Masculino anticuado.
Penitentísimo, ma. Adjetivo su- Prendar, sacar prenda.
perlativo de penitente. Etimología. De pennora.
Penna. Femenino anticuado. Peno, na. Masculino y femenino.
Pluma. El natural de Cartago y su antigua
Etimología. Del latín pemia. república en África.
Pennado, da. Adjetivo. Flores pen- Etimología. Del latínpoenus, carta-
NADAS. Botánica. Flores compuestas ginés, astuto, falaz.
cuyas películas están colocadas á ,Penoabsón. Masculino. Botánica.
uno y otro lado de un peciolo común, Árbol de América, cuya corteza es
viniendo á formar como las barbas aromática y el fruto venenoso, sacán-
de una pluma. Alas pennadas. Omi-
|¡ dose de él un aceite para curación de
tologia y entomologia. Alas provistas llagas.
de cañones, cuyas barbas están enla- Penoe. Masculino. Botánica. Árbol
zadas las unas con las otras, cubrién- grande de Malabar, el cual da una
dose recíprocamente, sin cuyo apara- resina que puede servir de incienso.
to natural fuera imposible el vuelo. ||
Peñol. Masculino. Marina. La pun-
Dedos peinados. Los que están jDro- ta ó extremo de las vergas.
vistos de una membrana dividida en Etimología. Del latín pennus, pun-
cada falange, formando una especie tiagudo: catalán, pe?ió, peñol.
de festones lisos y ligeramente den- Penosamente. Adverbio de modo.
telados. Historia natural. Llámase
|| Con pena y trabajo.
PENNADO todo cuerpo que tiene la for- Etimología. De penosa y el sufijo
ma de pluma. adverbial jíieníe.- italiano, penosamen-
Etimología. Del latín penncdus, for- te; francés, péniblement; de pétiible, pe-
ma adjetiva de penna, pluma: italia- noso; catalán, penosament.
no, pendíalo; francés, peané. Penosísimamente. Adverbio de
Pennicórneo, nea. Adjetivo. Zoo- modo superlativo de penosamente.
logia. Que tiene las antenas pennadas Penosísimo, ma. Adjetivo superla-
ó plumosas. tivo de penoso.
Etimología. Del latín penna, plu- Penoso, sa. Adjetivo. Trabajoso,,
ma, y córneo: francés, pennicorne. lo que causa pena ó cuesta gran difi-
Penniforme. Adjetivo. Que tiene cultad. Familiar. El presumido de II

la forma de una pluma. lindo ó de galán. Se aplica al que ||

Etimología. Del latín penna, plu- padece alguna aflicción ó pena.


ma, y forma: francés, penniforme. Etimología. De pe^ia: italiano, peno-
Pennigeminado, da. Adjetivo. Ho- so; francés, peineux; catalán, penas, a.
jas pennigeminadas. Botánica. Hojas Penqnín. Masculino. Ornitología.
descompuestas, cada uno de cuyos Especie de ganso del estrecho de Ma-
peciolos secundarios lleva muchos gallanes.
pares de folíenlas. Pensado (De). Modo adverbial. De
Etimología. Del latín perincí, pluma, intento, con previa meditación y es-
y gérnínus, gemelo: francés, pennigé- tudio.
miné. Pensador, ra. Adjetivo. Que pien-
Pennina. Femenino. Mineralogía. sa. Usase también como sustantivo.
Silicato doble de alúmina y de mag- Etimología. Del latín pensátor,pen-
nesia. sátóris, el que pesa: italiano, pensato-
Etimología. De los Alpes Penninos; re; francés, penseur; catalán, pensa-
de donde procede : francés ,
pennine. dor, a.
Penninervado, da. Adjetivo. Ho- Pensamiento. Masculino, La po-
jas PENNiNEEVADAs. Botchiica. Hojas tencia ó facultad de pensar. La ac- ||

cuyo peciolo se prolonga en nervuras ción y efecto de pensar. Metáfora. ||

secundarias, cuya disposición aseme- La suma ligereza ó prontitud. Ger- ||

ja las barbas de una pluma. mania. Bodegón. ||


Pintura y escultura.
PENS 757 PENT
"El bosquejo de la primera idea ó in- gracia del que la concede. Metáfora. ||

vención que forman los profesores de El trabajo, molestia ó cuidado que


las bellas artes para componer algu- lleva consigo la posesión ó goce de
na obra, La idea capital de un escri-
il
alguna cosa. bancaria. La que se
||

to, y cada una de las más notables en cargaba en Roma sobre ¡nezas ecle-
él contenidas. Sospecha, malicia, re-
|| siásticas y se aseguraba en el Banco.
celo. Etimología. Del latín pensio, pen-
Etimología. Del latín pensatío, com- sidnis, pago, peso, arriendo, alquiler,
pensación, examen: italiano, pensiero, forma sustantiva abstracta de pensus,
pensiere; francés, pensée; catalán, pe)i- pesado: catalán, pensió; francés, pen-
amnent. sión; italiano, pensione.
Pensar. Activo. Imaginar, mentar, Pensionado, da. Masculino y fe-
considerar ó discurrir. Reflexionar, menino. La persona que tiene ó cobra
||

examinar cou cuidado alguna cosa alguna pensión.


para formar dictamen. Intentar ó i|
Etimología. De pensionar: italiano,
formar ánimo de hacer alguna cosa. ||
pensiónalo; francés, pensionne; cata-
Echar jDienso á los animales. lán, pensfonaí, da.
Etimología. Del latín pensare, pe- Pensionar. Activo. Imponer algu-
sar, estimar, considerar, hacer juicio, na pensión ó gravamen. Conceder ||

pagar, otorgar una recompensa, for- pensión á alguna persona ó estable-


ma frecuentativa de penderé, pensar, cimiento.
puesto que está {orma,do de pens uní, Etimología. De pensión: italiano,
pensado, supino del verbo anterior: pensionare; francés, })ensionner; cata-
italiano, pensare; francés, penser; ca- lán, pensionar.
talán, pencar. Pensionario. Masculino. El que
Pensativo, va. Masculino y feme- paga alguna pensión. El consejero, !|

nino. Persona que medita con inten- abogado ó dignidad de letras en al-
ción y está absorta y embelesada en guna república.
alguna cosa. Etimología. De pensión: italiano,
Etimología. De pensar: italiano, pensionario; iva,ncés, pénsionnaire; ca-
pensaUvo, pensoso pensieroso, pensivo; talán, pensionari.
,

francés, pensif; catalán, pensatiii, va. Pensionista. Común. Persona que


Pensel. Masculino. Flor que se tiene derecho á percibir y cobrar
vuelve hacia el sol como los gira- alguna pensión. Persona que está ||

soles. en algún colegio ó casa particular, y


Penseque. Masculino familiar. paga cierta pensión por sus alimen-
Error nacido de ligereza descuido ó tos y enseñanza.
,

falta de meditación. Etimología. De pensión: catalán,


Etimología. De pensé, pretérito re- pensionista.
moto de pensar, y que, conjunción. Pensoso, sa. Adjetivo anticuado.
Pensier. Masculino. Planta. Teini- Pensativo.
TARIA. Penta. Prefijo técnico, del griego
Etimología. Del italiano pensie.ro, Tiávts (péntej, cinco.
Ijensamiento: francés, pensée. Pentadáctilo, la. Adjetivo. HistO'
Pensil. Adjetivo. Lo que está pen- ria natural. Que tiene cinco dedos.
diente ó colgado en el aire. Hoy se Etimología. Del griego pénte, cin-
extiende á significar cualquier jardín co, y dáktylos, dedo: tisvxs SáxTuXog;
delicioso, y. se usa como sustantivo francés, pentadacti/le.
masculino. Pentadarca. Masculino. Historia
Etimología. Del latín penstlis, pén- antigua. Que manda cinco hombres.
dulo, porque el pensil era un jardín Etimología. Del griego TisvxaSápxvj^
formado sobre arcos; esto es, pen- (pentadárchesj, de pénte, cinco, y árché,
diente; forma adjetiva de pensuní, su- mando, poder: ír&ncea, penladarque.
pino depejidére, pender; italiano, pen- Pentadecágono, na. Adjetivo. Geo-
sile, pendiente. metría. Que tiene quince lados y quin-
Pensilvano, na. Adjetivo. Natural ce ángulos.
de Pensilvania. Usase también como Etimología. Del griego pénte, cinco,
sustantivo.||Perteneciente á este país, déku, diez, y gónía, ángulo: uévcs 5áxa
que es uno de los Estados Unidos de ytüvía; francés, pentadécagone.
la América Septentrional. Pentaedro. Masculino. Geometría.
Pensión. Femenino. La renta ó •Figura sólida terminada por cinco
canon anual que perpetua ó tempo- caras.
ralmente se impone sobre alguna fin- Etimología. Del griego pénte, cin-
ca. Aquella cantidad anual que se co, y édra, cara: Tiévcs sSpa; francés,
II

da á alguno por méritos y servicios \pentai^dre.


propios ó extraños, ó bien por pura Pentaetérida. Femenino. Cronolo-
i
PENT 758 PENT
gia antigua. Espacio de cinco años, tambre: TcévTs ávdpág; francés, penten-
que mediaba en la celebración de los drie.
juegos olímpicos. Pentándrlco, ca. Adjetivo. Botáni'
Etimología. Del griego pénta, cin- ca. Concerniente á la pentandria.
co, y Éxo; (étos), año: francés, pentaé- Etimología. Depentayidria: francés,
téride. pentandrique.
Pentafármaco. Masculino. Medi- Pentapétalo, la. Adjetivo. Botáni-
camento que tiene cinco drogas. ca.Corola pentapétala. Corola com-
Etimología. Del griego pénle, cin- puesta de cinco pétalos, como la de la
co, y phárniakojí, remedio: usvxs (páp- fresa.
fiaxov. Etimología. Del griego pénte, cinco,
Pentáflla. Femenino. Botánica. Ho- y pétalon, hoja: Ttsvxs záxaXov.
ja compuesta de cinco folículas, como Pentapilón. Masculino. Edificio de
el quinquefolio.il Adjetivo. Cáliz pen- cinco puertas. Templo de Júpiter,
||

TÁFEEo. Cáliz que tiene cinco divisio- en Koma.


nes foliáceas. Etimología. Del griego pénte, cinco,
Etimología. Del griego pénte, cinco, y -'jXóg (pijlós), puerta: francés, penta-
y phyllon, hoja: Tiévxs cpúXXov; francés, pylon.
penthapii^l''. Pentapetáleo, lea. Adjetivo. Botá-
Pentaginia. Femenino. Botánica. nica. Que tiene cinco pétalos.
Orden de vegetales que comprende Pentapolitano. Adjetivo. Natural
aquellos cuyas flores tienen cinco pis- de una de las comarcas ó provincias
tilos. compuestas de cinco ciudades á que
Etimología. Del griego pénte, cinco, los antiguos daban el nombre de Pen-
y gyne, hembra, pistilo: v.í^/-í-('y/f¡. tapolis. Usase también como sustan-
Pentaglóteo, tea. Adjetivo. Escri- tivo. Perteneciente á ella.
II

to en cinco idiomas. Etimología. Del \&tin pentapoli-


Etimología. Del gTÍeg;o pénte, cinco, tánus.
y f/lótta, lengua: tiévxs yXoixxa. Pentáptero, ra. Adjetivo. Historia
'ÍPentagonal. Adjetivo. Que tiene la natural. Que tiene cinco alas.
forma de un pentágono. Etimología. Del griego pénte, cinco,
Etimología. De pentágono: francés, y pterón, ala: 7:¿vxe zxcpóv.
pentagonal, ale; italiano, pentagonale; Pentáptosis. Fem^enino. Gramática
catalán, pentagonal. latina. Epíteto de los nombres que
Pentágono. Masculino. Geometría. tienen cinco terminaciones diferen-
Figura terminada por cinco lados. tes en el número singular, como ma-
Etimología. Del griego zsvxáywvog ter, inatris, matri, matrem, matre, no-
(pentágonos); de pénte, cinco, y gonia, minativo, genitivo, dativo, acusati-
ángulo: francés, pentagone; catalán, vo y ablativo de dicho nombre.
pentágono; italiano, pentágono. Etimología. Del griego pénte, cinco,
Pentagrama. Masculino. Música. y ptútós, que cae, que tiene casos:
Las cinco líneas paralelas en que se zévX£ T^XtÜXÓf.
escribe la música. Pentarco. Masculino. Miembro de
Etimología. Del griego pénte, cinco, una pentarquía.
y grárnma, letra: ::¿vxs Ypá|i|j,a. Etimología. De pentarquía: francés,
Pentámero, ra. Adjetivo. Zoología. pent arque.
Que tiene cinco articulaciones en los Pentarqnía. Femenino. Gobierno
tarsos. compuesto de cinco individuos.
Etimología. Del griego pe'nfe, cinco, Etimología. Del griego pe'níe, cinco,
y meros, parte: r.vm fispoc; francés, y archí', mando: Tzávxs á.pyr,.
pentamere. Pentárqnico, ca. Adjetivo. Concer-
Pentámetro. Masculino. El verso niente á la pentarquía.
latino que consta de cinco pies, los Pentasépalo, la. Adjetivo. Botáni-
dos primeros dáctilos ó espondeos, el ca. Cáliz pentasépalo. Cáliz compues-
tercero espondeo y el cuarto y quin- to de cinco sépalos.
to anapestos. Etimología. De penta y sépalo: fran-
Etimología. Del griego 7ísviá|i£xpog cés, pentasépale.
(pentcirnetros); de pénte, cinco, y rné- Pentasílabo, ba. Adjetivo. Que
tron, medida: francés, pentametre; ca- consta de cinco sílabas. Verso pen-

talán, pentámetro. tasílabo.


Pentandria. Femenino. Botánica. Etimología. Del griego zsvxaoúXXa-
Clase del sistema de Linneo, com- €o;; de Tiávxe, cinco, y o'jXXoi^rj, sílaba.
prensiva de las plantas cuyas flores Pentaspasto. Masculino. Penta-
tienen cinco estambres. PAsro.
Etimología. Del griego peníe, cinco. Pentaspermo, m». Adjetivo. Botá-
y ándrós^ genitivo de ánér, macho, es- nica. Que tiene cinco granos de semi-
PENT 759 PENE
Ha, en cnyo sentido se dice: finüo pen- Pentedeeágrono. Adjetivo. Aplíca-
TA8PERMO. se al polígono de quince lados. Usase
ExiMOLOofA. Del griego pente, cinco, más comúnmente como sustantivo
y spérma, simiente: ixévxe onépiía. masculino.
Pentástlco, ca. Adjetivo, Que está Etimología. Del griego irévxe, cinco,
dispuesto en cinco filas. y 5£xáY0)vo(;, decágono. (Academia.)
Etimología. Depentaj el griego PentiSterlH. Femenino. Cronología.
stichos, hilera: uévxs axlxoz; francos, Lustro, espacio de cinco años. ? -,«',
pentaslif/iie. Etimología. Del griego uevxáxTjptg
Peatástllo. Masculino. Arquitectu- (pentétflris) por uevxaéx-/]pig (penlaéle-
,

ra. Edificio que tiene cinco órdenes de ris), de péiUe, cinco, y izoi ¡élos), geni-
columnas en el frontispicio. Adjeti- tivo; exYjpi? (éteris), año.
||

vo. Botánica. Que presenta cinco es- Penúltimo, ma. Adjetivo. Lo que
tilos. está inmediatamente antes de lo últi-
Etimoloqía. De pepita y el griego mo ó postrero.
stylos, columna: névxs oiúloz; francés, Etimología. Del latín paenulllmus;
pentaatt/le. de ppyíé, casi, y ullinius, último: cata-
Pentástomo, ma. Adjetivo. Zoolo- lán, /)enwíí¿»í; trances, penultieme; ita-
gía. Que tiene cinco bocas ó abertu- liano, penúltimo.
ras. Penumbra. Femenino, Astronomía.
Etimología. De penta y el griego En los eclises, aquella sombra par-
stóma, boca: uévcs oiójia; francés, pen- cial que hay entre los espacios ente-
tastome. ramente obscuros y los enteramente
Pentatérico, ca. Adjetivo. Que tie- iluminados. Sombra débil entre la ||

ne cinco años. luz y la obscuridad, que sirve de trá-


Pentaterio. Masculino. El espacio mite de la una á la otra.
de cinco años. Etimología. Del latín pae»e, casi, y
Pentateuco. Masculino. La parte umbra, sombra: italiano, penumbra;
de la Biblia que comprende los cinco francés, pénombre.
primeros libros del Viejo Testamento Penuria. Femenino. Escasez, falta
escrito por Moisés. Nombre que dan de las cosas más precisas ó de alguna
|i

algunos eruditos á los cinco libros de de ellas.


las decretales publicadas por Grego- Etimología. Del latín pemtrm, falta,
rio IX. QUIRÚRGICO. División de las carestía, pobreza de bienes y de espí-
II

enfermedades externas en cinco cla- ritu: italiano, penuria; francés, pénu-


ses. rie;catalán, penuria.
Etimología. Del griego TrevcáTsuxog Peña. Femenino. Piedra grande sin
(pentáteuchosj ; de peale, cinco, y ten- labrar, según las produce la natura-
chas, libro, instrumento: latín, Pentá- leza. Peñas. Germania. Especie de
II

teuchos; italiano y catalán, Pentateu- interjección con que se avisa á algu-


co; francés, Pentateuque. no que se vaya ó huya; y también di-
Pentatiónlco, ca. Adjetivo. Quími- cen: peñas y buen tiempo, y peñas ?/
ca. Acido pentatiónico. Acido repre- longares, por irse muy lejos. viva ó ||

sentado por la fórmula S^ O^, llama- PIEDRA VIVA. La que aun no está sepa-
do también hipposulfúxico trisulfu- rada de la cantera.
rado. Etimología. 1. Del latín penna, fe-
Etimología. Del griego penta y menino de pennus, puntiagudo.
theion, azufre: uávxs 6£íov; francés, pen- 2 Del céltico penu, cabeza, punta:
tathionique. catalán, penya.
Pentecomarca. Masculino. Gober- Peñado. Masculino anticuado. Pe-
nador de cinco ciudades. ñasco ó peña.
Pentecostés. Masculino. Fiesta de Peñarse. Recíproco. Germania. Irse
los judíos instituida en memoria de la huyendo. ,

ley que Dios les dio en el monte Si- Peñascal. Masculino. El sitio cu-
naí, que se celebraba cincuenta días bierto de peñascos.
después de la pascua del Cordero. ||La Peñasco. Masculino. Peña grande
festividad de la Venida del Espíritu y elevada. Cierta tela llamada asi

Santo, que sucedió el día cincuenta por ser de mucha duración.


después de la Eesurrección de Nues- Etimología. De^jeña.
tro Señor Jesucristo. Peñascoso, sa. Adjetivo que se
Etimología. Del griego Tls^zY¡v.oazr¡z aplica al sitio, lugar ó montaña don-
(Pentekostes forma de íievxrf/tovxa (pe7i-
',
j
de hay muchos peñascos.
tékonta), cincuenta: latín, Penlecóste; I Peñasquería. Femenino. Conjunto
italiano, Pentecosta; francés, Pentecó- I de peñascos.
te; catalán, Pentécosle, Penlecóste, Pen- )
Peftedo. Masculino. Provincial. Pb-
tecostés. ¡ HASco ó peña.
PEOX 760 PEOT
Peñera. Femenino. Provincial As- un hombre labra ordinariamente en
turias. Cedazo fino. un día. Anticuado. Peonaje, por in- II

Peñerar. Activo. Provincial Astu- fantería.


rias. Cerner. Peone r o. Masculino anticuado.
Peñíscola. Femenino anticuado. Peón ó soldado de infantería.
Península. Peonía. Femenino. Botánica. Plan-
Peño. Masculino anticuado. Pren- ta que tiene la raíz compuesta de va-
da. En algunas partes, expósito.
II
rios bulbos y los tallos cilindricos, de
Etimología. Del latín pignus, en el dos ó tres pies de alto y rojizos; las
concepto de prenda; de peña, por el hojas grandes y compuestas de otras
acto de exponer á los niños sobre la ovaladas, de color verde obscuro, re-
piedra. lucientes por encima, y i^or debajo
Peñol, Masculino. PeSón. Marina. cubiertas de pelo, y las flores, que na-
¡|

Peñol. oen en la extremidad de los tallos,


Péñola. Femenino. Pluma. grandes y compuestas de muchas ho-
Etimología. Del latín pennüla, plu- jas de un hermoso color carmesí. El
ma pequeña, diminutivo de peana, fruto es de figura de un cuernecillo,
pluma. y contiene semillas casi esféricas,
Peñolista. Masculino. Pendolista. grandes y negras. En Indias es lo ||

Tiene poco uso. que se puede labrar en un día. La ||

Peñón. Masculino aumentivo de porción de tierra ó heredad que des-


peña. El monte de peñas; y asi se pués de hecha la conquista de algún
|i

dice: el Peñón de Gibraltar. 2)aís, se solía asignar á cada soldado


Peñaela. Femenino diminutivo de de á pie para su establecimiento en
peña. él. Provincial Aragón. Peonada.
II

1. Peón. Masculino. El que camina Etimología. Del griego Ttaicovía


ó anda á pie. El jornalero que tra- (paiñnia): latín, paeonía; italiano y ca-
||

baja en cosas materiales que no pi- talán, peorda; francés, í^froíne.


den arte ni habilidad. Infante ó sol- Peoniáceo, cea. Adjetivo. Botáni-
||

dado de á pie. Pieza de madera de ca. Parecido á una peonía.


II

figura casi cónica, en cuyo extremo Peonza. Femenino. Pieza de made-


más delgado está clavada una púa de ra en figura cónica y sin punta de
de hierro. Juegan con ella los mu- hierro, la cual baila azotada de una
chachos rodeándola una cuerda, y correa. La persona chiquita y bulli- |!

disparándola le hacen dar vueltas y ciosa. A PEONZA. Modo adverbial fa- II

bailar. Cualquiera de las piezas del


||
miliar. A PIE.
juego de damas, ó cualquiera de las Etimología. Forma femenina de
ocho delanteras del ajedrez. Colme- \\
peón i.
na. caminero. El destinado á la con-

Peor. Adjetivo comparativo. Lo
servación y reparo de los caminos, 'i
que es de mala condición ó de infe-
A peón. Modo adverbial familiar. A rior calidad respecto de otra cosa con
PIE. que se le compara. jAdverbio de modo.
i

Etimología. Del latín pedes, pe'litis, Con peoría, con más inperfección ó
el que va á pie; pieza de damas; la in- menoscabo respecto de otra cosa ó de
fantería, forma de pes, pédis, pie: ca- otro estado.
talán, peo; francés, peón; italiano, 236- Etimología. Del latín péior, compa-
done. rativo anómalo del positivo málus,
2. Peón. Masculino. Métrica, griega malo: italiano, peggio, peggiore; fran-
y iaítna. Pie de verso de cuatro síla- cés, pis; catalán, pitjor.
bas, una larga y tres breves; como Peorar. Activo anticuado. Empeo-
cójittnúüs. rar. Usóse también como recíproco.
Etimología. Del griego 7:aí(!)Vipaió>i/; Etimología. Del latín peioráre.
latín, paeon; catalán, peón. Peoría. Femenino. El menoscabo ó
Peonada. Femenino. Lo que un detrimento de alguna cosa, ó el au-
peón ú obrero trabaja en un día. mento de daño ó mal que en ella se
Etimología. De peón: francés, peo- experimenta.
naje, tomado de nuestro romance. Etimología. De peor.
Peonaje. Masculino. El conjunto Peormente. Adverbio de modo.
de peones ó soldados de infantería. Con peoría. i|

El conjunto de peones que trabajan Etimología. De peor y el sufijo ad-


en alguna obra. verbial mente.
Peoncico, lio, to. Masculino dimi- Peorns. Femenino anticuado. Cier-
nutivo de peón. ta piedra. preciosa.
Peonciello. Masculino diminutivo Peote. Masculino. Marina. Peque-
anticuado de peón. ño buque de Dalmacia. Góndola que ¡:

Peonería. Femenino La tierra que se usa en el Adriático.


PEPI 761 PEPS
Etimología. Del italiano peolla: lla en el siglo xrn, y en cuyo lugar
francés, péoUe. sustituyó D. Alonso el Sabio los bur-
1. Pepa. Femenino. Nombre fami- galesas.
liar de Josefa. 1. Pepita. Femenino diminutivo de
5í. Pepa. Femenino americano. El Pepa.
hueso grande de las frutas, como del a. Pepita. Femenino. La simiente
durazno y otros. de algunas frutas y legumbres, como
Pepannio. Masculino. Medicina. del melón, pera, manzana, etc. Dis-
Nombre con que los humoristas de- tínguense de las otras semillas en
signan un estado de enfermedad, en que son jjlanas y más largas. Peda- ||

el cual la materia mórbida ha perdi- zo de oro i^uro y nativo. Dícese tam-


do ya su crudeza. bién del hierro y otros metales. La, ||

Etimología. Del griego Tréaaetv (pés- arena de oro que se halla en algunos
sein), cocer; mncx.'Zixóc, (pepasniós): fran- ríos. DE San Ignacio. La semilla ó el
II

cés, péjmsnie. hueso de un árbol indígena de las In-


Pepástico, ca. Adjetivo. Medicina. dias orientales. Es de una pulgada
Eficaz para ablandar los humores. de largo, más ó menos ovalado, y por
Etimología. De pepasmo: griego, lo regular lleno de ángulos, de co-
7rs7:aoxi.xÓ5 (pepasíikós); francés, pépas- lor pardo obscuro y de gusto muy
tique, amargo.
Pepe. Masculino. Nombre propio Etimología. Del latín pepo, melón.
de persona. Josef. Pepita. Femenino.
3. Enfermedad
Pepentic. Masculino. Alquimia. que da á las gallinas en la lengua, y
Primera digestión de la jiiedra. es un tumorcillo que no les deja ca-
Peperino. Masculino. Piedra vol- carear.
cánica que se usa en Koma para ha- Etimología. Del latín pFíiuía, humor
cer edificios. flemático, enfermedad que da á las
Etimología. Del latín piperlnus, es- gallinas y á los pájaros, el humor
pecie de piedra; forma de piper, pi- lento que destilan los árboles: italia-
miento, por semejanza de color: ita- no, pipila; francés, pepie; catalán, pe-
liano, peperino; francés, péperin, pida; bajo latín, pipila, forma inter-
Peperita. Femenino. Mineralogía. media.
Piedra esponjosa, blanda y muy li- Pepitaña. Femenino. Flautilla que
gera. hacen los muchachos de la caña del
Etimología. De peperino: francés, trigo ó cebada.
pe'pe'rite. Pepitoria. Femenino. Guisado que
Pepián. Masculino. Pipián. se hace ordidariamente con los des-
Pepieo, ca, lio, lia, to, ta. Mascu- 150J0S de las aves, como son alones,
lino y femenino diminutivo de Pepe l^escuezos, pies, higadillos y molle-
y Pepa. jas. Metáfora. El conjunto de cosas
II

Pepinar. Masculino. El sitio ó tie- diversas y sin orden.


rra sembrada de pepinos. Etimología. Del bajo latín ptperiío-
Pepinazo. Masculino aumentativo rla; del latín jilper, pimienta.
de pepino. Pepitoso, sa. Adjetivo. Lo que
Pepiuico, lio, to. Masculino dimi- abunda en pepitas. Se aplica á la ||

nutivo de pepino. gallina cuando padece pepita.


Pepino. Masculino. Planta que Peplo. Masculino. Especie de ves-
echa los tallos jugosos, rastreros y tidura exterior amplia y suelta, sin
de tres ó cuatro varas de largo; las mangas y que bajaba de los hombros
hojas redondas, divididas en gajos y á la cintura, formando de ordinario
ásperas, y las flores amarillas, siendo caídas con puntas por delante. Usá-
unas masculinas y otras femeninas. ronla primitivamente las mujeres en
|)

El fruto de la planta del mismo nom- Grecia antigua. »

bre. Es cilindrico ú ovalado, según Etimología. Del latín peplus; del


las distintas castas, de un medio pie griego Tié-Xo^. (Academia.)
de largo, verde más ó menos claro Pepón. Masculino. Sandía.
por la parte exterior y lleno de pe- Etimología. Del latín pépo,peponis,
queños tubérculos. Interiormente es melón.
blanco y contiene multitud de semi- Pepsina. Femenino. Qtdmica. Es-
llas ovaladas y puntiagudas por uno pecie de fermento descubierto en el
de sus extremos, chatas y pequeñas. estómago, el cual, en unión con el
Es comestible. del diablo. Planta. jugo gástrico, sirve para diluir los
||

Cohombrillo. alimentos, especialmente los de natu-


Etimología. Del latín pepo, melón. raleza albuminosa.
Pepión. Masculino. Numismática. Etimología. Del griego r.i'liiz (pép-
Moneda menuda que se usó en Casti- sis), digestión: francés, pepsine.
,

PERA 762 PERA


Pequeñamente. Adverbio de mo- gún las castas, así como el tamaño.
do. Con pequenez. Es de poco uso. En lo interior contiene unas semillas
Etimología. De pequeña y el sufijo ovaladas, chatas y negras. Es comes-
adverbial mente: italiano, piccolamen- tible y más ó menos dulce, aguanosa,
te; francés, petitetnerU; catalán, pefiia- áspera, etc., según la multitud de va-
ment. riedades ó castas que se cultivan de
Pequenez. Femenino, La calidad ella. Aquella porción de barba que
II

de ser pequeño. Infancia


i|
corta, suele dejarse crecer bajo el labio in-
edad. Cosa de poco momento, de leve
||
ferior. Metáfora. Renta ó destino
II

importancia. lucrativo y descansado. calabacil.||

Etimología. De pequeño: italiano, Se da este nombre á todas las castas


piccolezza; francés, petitesse; catalán, de PERAS que en su figura se aseme-
pelitesa. jan á la calabaza vinatera.
Peqneñeza. Femenino anticuado. Etimología. Del latín ph'uní: italia-
Pequenez. no y catalán, pera; francés, peire.
Pequeñísimo, ma. Adjetivo super- Peracerbo, ba. Adjetivo. Acerbí-
lativo de pequeño. simo.
Pequeñlto, ta. Adjetivo diminuti- Etimología. Del latín peracérbus;
vo de pequeño, pequeña. de per, insistencia, y acerbus, acerbo.
Pequeño, ña. Adjetivo. Corto, li- Perada. Femenino. La conserva
mitado, n El que es de corta edad. que se hace de la pera rallada.
||

Bajo, abatido y humilde, como con- Etimología. De pera: francés, pai-


trapuesto á los poderosos y sober- ree.
bios. Metáfora. Corto ó breve, aun-
II
Peráfilo. Masculino. Botánica. Di-
que no sea corpóreo. latación del cáliz de las plantas.
Etimología. Del latín petllus, tenue, Etimología. Del griego peí'i, en
delicado, sutil: bajo latín, petito; ica- torno,
y phyllon, hoja: uspt cpúXXov.
Peragrar. Neutro anticuado. Ir
Jiano, piccolo; francés, petit, ite; cata-
lán, petit, a. viajando de una parte á otra.
Pequeñuelo, la. Adjetivo diminu- Etimología. Del latín pesagráre.
tivo de pequeño. Peragú. Masculino. Botánica, Ár-
Pequeto. Masculino. Receptáculo bol del Malabar, cuya raíz en coci-
donde se introduce el quilo, conduci- miento es contra cólicos.
do por las venas lácteas. Peragudo, da. Adjetivo. Agudí-
Pequilla, ta. Femenino diminutivo simo.
de peca. Etimología. Del latín peractitus.
Pequín. Masculino. Tela de seda Peraile. Masculino anticuado. Pe-
de China, cuyo tejido imita á la sar- laire. ,

ga, y comúnmente está pintada. Peral. Masculino. Árbol de que se


Etimología. De Pekín, capital del conocen varias castas. Es por lo re-
imperio chino. gular alto, bien poblado de hojas de
Per. Preposición inseparable que un verde claro, y de madera blanca,
sólo tiene uso en las composiciones de fibra fina, y muy útil para obras
de nombres y verbos, y regularmente de escultura y adorno. Su fruto es la
sirve para aumentarles la significa- pera. Apellido de familia.
||

ción; como
FERdurable, PEBturbaciÓ7i, Etimología. Del latín pírus: bajo
PEROvor. Química. Antepuesta á los
II
latín, ptí'árííís; francés, poirier.
nombres de los compuestos, expresa Peraleda. Femenino. El sitio ó te-
la mayor cantidad del elemento elec- rreno poblado de perales.
tronegativo que puede entrar en la Peralejo. Masculino. Variedad del
combinación; como peróxícío, perc/o- álamo blanco, que se distingue en
ruro, PERSíüfuro. que sus ramas crecen arrimadas al
Etimología. Del latín pe»', derivado tronco, formando la figura de un ci-
del sánscrito parut, el año pasado; prés, y en que sus hojas son verdes
puras, pura, antiguamente; parú á , por ambos lados y se acercan más á
través; paran, parama, más allá: grie- la figura de un corazón.
go, Tiapá /partij, cerca, en; népd r.époíw Peraltar. Activo. Arquitectura. Le-
(pera, pe'ran), más allá; iiápoi (pcirosj, vantar el arco de una bóveda ó cúpu-
antes; uépuai (pérusi), en el año ante- la más de lo que da de sí el semi-
rior; uoppo) ¡porrho). círculo, quedando en figura parabó-
Pera. Femenino. El fruto del pe- lica.
ral. Es carnoso y, según las diversas Etimología. Del latín peraííus, muy
castas, redondo, ovalado, ó como alto.
compuesto de dos cuerpos esféricos y Peralte. Masculino. Arquitectura.
unidos: está cubierto con una piel, La elevación de una armadura sobr©
cuyo color varía infinito también se- el ángulo recto.
PERO 763 PERC
Etimología. De peraltar. impresión material hecha en nuestros
Perantón. Masculino. Mirabel. sentidos, ó sea: acto en que nuestro
||

Abanico que venía de Indias, que te- espíritu percibe el objeto que nos ira-
nía cerca de inedia vara de alto, y presiona exteriormente. El hecho que
era muy ancho. Hoy se llama peri- viene antes se llama sensación; el quo
cóK. Adjetivo metafórico y familiar. viene después se llama idea. Por con-
II

La persona muy alta. siguiente, la idea es el resultado de


Peratoscópico, ca. Adjetivo. Con- la PERCEPCIÓN, como la percepción es
cerniente á la peratoBcopia. el resultado de las sensaciones.
Peraza. Femenino aumentativo de Etimología. Del l&tin perceplío, for-
pera. Anticuado. Pera de peral in- ma sustantiva abstracta de perceptus,
|I

jerto. percibido: italiano, percezione; fran-


Perca. Femenino. Pescado de rio, cés, perception; catalán, percepció.
de color blanco y de escamas delica- Perceptibilidad. Femenino. Filo-
das. Pez, BAÑO.
II
sofía. Facultad de percibir, ora por
Etimología. Del l&tin perca, perene, los sentidos, ora por el entendimiento.
pez muy delicado de agua dulce, que Etimología. De perceptible: italiano,
es el griego Tiépxvj (pérké). percetlibilila; francés, perceplihiliíé; ca-
Percador. Masculino. Gemianía. talán, perceptihilitat.
El ladrón que hurta con ganzúa. Perceptible. Adjetivo. Filosofía..
Percal. Masculino. Tela de algo- Lo que se puede comprender ó perci-
dón, blanca ó pintada, y más ó menos bir, así física como mentalmente.
fina, que sirve para vestidos de mujer Etimología. Del l&tin perceptibUis
?

y otros varios usos. (Academia): it&li&no, per cettibile; fran-


Etimología. Del árabepersa pergal ó cés, perceptible.
pergual; del árahe paréala, tela ligera: Perceptiblemente. Adverbio do
francés, percale; italiano, percallo. modo. Sensiblemente, de un modo sen-
Percalina. Femenino. Percal de un sible ó perceptible.
color solo, que sirve para forros de Etimología. De perceptible y el sufija
vestidos y otros usos. adverbial mente: italiano, percettibil-
Etimología. De percal: italiano, per- mente; francés, perceptiblement.
calina; francés, percaline. Perceptivo, va. Adjetivo. Filosofía..
Percance. Masculino. Provecho, Lo que tiene virtud de percibir, como
utilidad. Se usa regularmente en plu- cuando decimos: facultades percepti-
ral, y más bien en sentido irónico que vas. Foco perceptivo. Fisiología. Lu-
II

en el recto. gar del cerebro en que se verifican


Etimología. Del latín per, por, y ca- las percepciones que ciertos nervios
sus, caso, accidente (Academia.) comunican.
Percanzar. Activo anticuado. Al- Etimología. De percepción: italiano,
canzar, tocar, comprender. perccttivo; francés, perceptif; catalán»
Percatar. Neutro. Pensar, conside- perceptiu, va.
rar ó cuidar. Usase también como re- Perceptor, ra. Masculino y feme-
cíproco. nino. La persona que cobra rentas ó
Etimología. De per y catar, exami- pensiones.
nar, considerar. Etimología. Del latín perceptor, for-
Percebe. Masculino. Marisco crus- ma agente de perceptio, percepción:
táceo con el cuerpo cubierto de cinco italiano, percettore; francés, percep-
valvas principales y el cual tiene un teur.
pedúnculo carnoso terminado en for- Percer. Neutro anticuado. Pere-
ma de pezuña, con el que se agarra á cer.
las peñas. Se cria formando grupo y Percibido, da. Adjetivo anticuado..
abunda en varios mares de Europa. Prudente, discreto.
Se come cocido sin condimento algu- Etimología. Del latín perceptus, par-
no y es muy estimado y común en ticipio pasivo de percUpere, percibir;
toda la costa de Galicia. Usase más francés, pergu; catalán, percebit, da.
en plural. Percibir. Activo. Recibir alguna,
Etimología. Del latín pollicipes. cosa y entregarse de ella; como per-
Percebimiento. Masculino. Aper- cibir el dinero, la renta, etc. Filoso- ||

cibimiento. fía. Recibir por alguno de los senti-


Percebir. Activo anticuado. Aper- dos las especies é impresiones del ob-
cibir. jeto. II Comprender ó conocer alguna
Percebndo, da. Adjetivo anticua- cosa.
do. Prudente, discreto. Etimología. Del latín percipere,
Percepción. Femenino. La acción compuesto de per, extensión, y clpére,
y efecto de percibir. Filosofía. La tema frecuentativo de capere, com-
||

sensación interior que resulta de una prender: catalán, percebir; portugués,


PERO 761 PERC
perceber; francés, percevoir; italiano, peando las paredes de una cavidad
percepire- del cuerpo, puede venirse en conoci-
Percibo. Masculino. La acción y miento de las lesiones que padecen
efecto de percibir ó recibir alguna las partes contenidas en dicha cavi-
cosa. dad. INMEDIATA. La que 36 Verifica
II

ExiMOLOofA. De percibir. golpeando con los dedos juntos y ex-


Percibudo, da. Adjetivo anticua- tenHidos. mediata. La que se efectúa
||

do. Percibido. golpeando sobre un cuerpo interme-


Percimlento. Masculino anticua- dio i^uesto sobre las paredes de la ca-
do. Resolución, ánimo, propósito. vidad que se examina.
Percnóptero. Masculino. Ornitolo- Etimología. Del latín percussio, gol-
gía. Nombre específico del buitre de peo, forma sustantiva abstracta de
Egipto, que es el nepJiron pekcnopteke, percussus, percutido: italiano, percos-
de los naturalistas franceses. sione, percotiniento, percolitura; fran-
Etimología. Del griego perknós, ne- cés, percussion; catalán, percusiió.
grusco, y pterón, ala: Tispv.vóg Ttxápdv; Percuso, sa. Adjetivo. Golpeado.
francés, percnoptere. Etimología. Del la,tiii percussus.
Percocería. Femenino anticuado. Percusor. Masculino. El que hiere.
La obra" menuda de plata, como sar- Se usa de esta voz en el derecho ca-
tales, cuentas, etc., y la de filigrana. nónico, donde se conminan censuras
Percoidea. Masculino plural, Ictio- contra los percusores de los clérigos.
logía. Familia de peces que compren- Etimología. Del la-tin per cüssor per- ,

de el armicarpo. cussóris, forma agente de percussio,


EriifOLOGÍA. Del griego pérke, per- percusión: italiano, percotitore; fran-
cha, y eidos, forma: ~ipy.r¡ £o5oc; fran- cés, percusseur; catalán, percussor, a.
cés, perco'ides. Percutir. Activo. Herir. Chocar. ||

Percontear. Activo. Provincial II


Percudir.
Asturias. Apuntar. Neutro Provin-

Etimología. Del latín percutere; de
cial Asturias. Servir de puntal. per, reiteración, y quátére, mover vio-
Perconteo. Masculino. Provincial lentamente: italiano, percuotere, per-
Asturia"5. Puntal. cussare; francés, percuter.
Percuciente. Adjetivo. Lo que Percha. Femenino. Madero ó esta-
hiere. ca larga y delgada que regularmente
Etimología. Del latín percutiens, se atraviesa en otras para sostener
participio activo de percutere, herir: alguna cosa, como parras, etc. Lis- ||

catalán, perciicient. tón fijado en la pared, con unos boli-


Percudido, da. Adjetivo anticua- llos ó medias lunas de madera ó hie-
do. Agudo, delgado. rro que sirven para colgar en ellas
Percudir. Activo. Maltratar ó ajar las ropas ó vestidos. Hay también
la tez ó el lustre de las cosas. perchas portátiles que consisten en
Etimología. Del latín j:)ercedére, un palo largo con pie para que estri-
quebrar punzando; de per, insisten- be en el suelo y arriba uno ó más de
cia, y cüdére, batir, forjar. los dichos bolillos. La acción y efec-
||

Percundio. Masculino anticuado. to de perchar el paño. Cierto lazo||

Pergeño. de que se sirven los cazadores para


Percusión. Femenino. La acción y cazar perdices y otros pájaros. En- ||

efecto del choque de un cuerpo con tre cazadores, una correa de donde
otro. Centro de percusión. Mecánica.
II
cuelgan la caza y la traen pendiente
Punto en que se reúne toda la acción de los hombros. Alcándara. En las
|[ ||

del cuerpo percutiente. directa. La


||
tiendas ó casa de los barberos, el ma-
que se verifica siguiendo una línea dero ó hierro de que cuelgan las ba-
perpendicular en el punto del contac- cías para significar que allí se afeita
to, al mismo tiempo que pasa por el ó hace la barba. Pescado. Perca.
|| ||

centro de gravedad de dos cuerpos Gemianía. Posada ó casa. Plural.||

que chocan. oblicua. La contraria


|| Mari7ia. Maderos en forma de un me-
de la PERCUSIÓN directa. Arma de per-
\\
dio ¡junto, que nacen desde el remate
cusión. Arma portátil en que el fuego del costado de i^roa hasta el del taja-
se comunica á la carga por medio de mar, llamado muz, y se ponen en las
una platina de percusión. |¡
Instrumen- proas de los navios para mayor per-
to DE percusión. Música. Instrumento fección del tajamar. Llámanlos tam-
que se toca golpeando, el cual se dis- bién VARENGAS.
tingue en que sólo sirve para marcar Etimología. Del latín pertíca.
la medida. Los timbales y los tambo- Perchado, da. Blasón. Adjetivo
res, por ejemplo, son instrumentos de que se aplica á las aves puestas en
PERCUSIÓN, Medicina. Método de ex- ramas ó perchas.
il

ploración, jior medio del cual, gol- Etimología. De perchar.


PERD 765 PERD
Perchaílor. Masculino. El que saca ce. Junto con algunos nombres, faK
II

el pelo á los paños cardándolos al tar á la obligación de lo que signifi-


aire. can ó hacer alguna cosa en contra-
Etimología. De percJiar: francés, rio, como: perder el respeto, la corte-
perchear, pájaro que se pone sobre sía, etc. Recíproco. Errar el camina
II

perchas ó ramas. ó rumbo (jue se llevaba. No hallar ||

Perchaje. Masculino. El acto de camino ni salida, como: perderse en


sacar el pelo á las telas. un bosque, en un laberinto. Metáfo- ||

Perchar. Activo. Colgar el paño ra. No hallar modo de salir de alguna


tendido de costado y pasarle las car- dificultad. Conturbarse ó arrebatar- II

das del palmar. se sumamente por algún accidente,


Etimología. De percha: francés, sobresalto ó pasión, de modo que no
perclier. se pueda dar razón de sí. Entregar- |1

Perchón. Masculino. El pulgar se libremente á los vicios. Borrarse \\

largo del sarmiento que deja el poda- la especie ó la ilación en algún dis-
dor en la vid. curso. No percibirse alguna cosa
II

Etimología. De percha, por seme- por el sentido de que es objeto, espe-


janza de forma. cialmente el oído y la vista. No ll

Perchonar. Neutro. Dejar en la aprovecharse alguna cosa que podía


cepa muchos pulgares largos y con y debía ser útil ó aplicarse mal para
más yemas que permiten las leyes de otro fin, y se extiende también al
podar bien. Armar perchas ó lazos sentido moral. Naufragar ó irse á
|| ||

en el paraje donde concurre la caza. pique. Ponerse á riesgo de perder


II

Perchufar. Neutro anticuado. Chu- la vida ó sufrir otro grave daño. |j

far mucho:' Amar mucho ó con ciega pasión á al-


Perda.- Femenino anticuado. Per- guna persona, y se extiende á las co-
dida. sas de que se gusta mucho ó se ape-
Perdedero. Masculino. Ocasión ó tecen con demasía. Dejar de tener ||

motivo de perder. uso ó estimación las cosas que 8©


Perdedor, ra. Adjetivo. Que pier- apreciaban ó se ejercitaban. Pade- ||

de. Usase también como sustantivo. cer algún daño ó ruina espiritual 6
Etimología. Del latín percUtor, per- corporal. Hablando de las aguas co-
||

ditrix: italiano, perdilore; francés, rrientes, ocultarse ó esconderse de-


perdetir, el que pierde algo; catalán, bajo de tierra ó entre peñas ó hier-
perdedor, a. bas.
Perdendosi. Frase adverbial. Mú- Etimología. Del latín perderé, des-
sica. Palabra italiana que significa truir, corromper, arruinar; de per^
perdiéndose, y que expresa que el tro- que expresa la idea de perversión, y
zo ó pasaje bajo que está escrita debe daré, dar: italiano, perderé; francés,
ejecutarse debilitando gradualmente perdre; catalán, pérdrer.
el sonido. Perderás. Femenino plural anti-
Etimología. Del gerundio de pertie- cuado. Perdones de romería.
re, perder, y si, se. Perdible. Adjetivo. Susceptible d&
Perder. Activo. Dejar de tener al- ser perdido.
guna cosa que se poseía con utilidad, Perdical. Adjetivo. Concerniente
provecho, gusto ó que era necesaria á las perdices.
para algún fin por culpa ó descuido Perdición. Femenino. El acto de
del poseedor ó por contingencia ó perder ó perderse. Ruina ó daño ||

gracia. Desperdiciar, disipar ó mal- grave en lo temporal ó espiritual.


|| |!

gastar alguna cosa. No conseguir La pasión desenfrenada de amor.


|| ||

lo que ansiosamente se desea ó ama. Particularmente y como por antono-


|lOcasionar algún daño á las cosas masia, la condenación eterna. El ||

desmejorándolas ó desluciéndolas. desbarate ó desarreglo en las cos^


||

Ocasionar á otro ruina ó daño en la tumbres ó en el uso de los bienes tem-


honra ó en la hacienda. Padecer al- porales. La causa ó sujeto que oca-
||
II

gún daño, ruina ó diminución en lo siona algún daño.


material, inmaterial ó espiritual. Etimología. Del latín perditio, for-
||

Hablando de la guerra, morir ó que- ma sustantiva abstracta de perdítus,


dar prisionero algún sujeto principal participio pasivo de perderé, perder;
ó parte de la tropa, ó quedar desba- italiano, perdizione; francés, perdition:
ratado el ejército ó apoderado el ene- catalán, perdido.
migo de algún puesto, plaza ó forta- Pérdida. Femenino. Carencia, pri-
leza. Metáfora. Decaer del concep- vación de lo que se poseía. El daño
II ||

to, crédito ó estimación en que se es- ó menoscabo que se recibe en alguna


taba; y así se dice: Fulano ha perdido cosa. Suerte del juego de billar. ||La
II

mucho conmigo desde tal ó cual lan- cantidad ó cosa perdida. A pékdi- ||
PEED 766 PERD
í)A3 y GANANCIAS. Modo adverbial. Con ma; catalán, perdigó, plomo; perdigot,
los verbos ir y estar, significa expo- animal.
ner alguna cantidad de dinero, te- Perdigoncico, lio, to. Masculino
niendo parte en el daño ó utilidad diminutivo de perdigón.
que resulte. Perdigonera. Femenino. Bolsa en
Etimología. Del latín perdUa, forma que los cazadores llevan los perdi-
íemenina, áe perdlt US, perdido: italia- gones.
no, pardila; francés, perte; catalán, Perdiguero, ra. Adjetivo que se
pérdna; portugués, perda. aplica al perro ú otro animal que caza
Perdidamente. Adverbio de modo. perdices. Véase Perro. El recovero !| ||

Con exceso, con vehemencia, con que compra de los cazadores la caza
abandono é inconsideradamente. In- para revenderla. ||

útilmente, sin provecho. Etimología. De perdiz: francés, per-


Etimología. De perdida y el sufijo drieiir; catalán, perdiguer, a.
adverbial mente: italiano, perduta- Perdigueta. Femenino. Marina.
vtente; catalán, perdudament. Pieza curva colocada en la parte su-
Perdidísimo, ma. Adjetivo super- perior del tajamar, que, empalmada
lativo de perdido. por su pie con la capuchina, remata
Etimología. De perdido: catalán, á la espalda del figurón de proa.
perdudissi7}i, a. Perdimiento. Masculino. Perdi-
Perdidizo, za. Adjetivo. Lo que se ción ó PÉRDIDA.
finge que se pierde. Etimología. De perder; italiano, per-
Perdido, da. Adjetivo. El que se dimento.
pierde. Lo que no tiene ó lleva des-
!| Perdiz. Femenino. Ave de unas
tino determinado; y asi se dice: bala diez pulgadas de largo; tiene el pico,
PERDIDA, POK ALGUNA PERSONA. El qUe las piernas y los pies encarnados, y
li

está ciegamente enamorado y pren- todo el cuerpo manchado de rojo, ne-


dado de ella; el qne la ama con una gro y blanco, menos el pecho, que es
pasión extremada. Masculino. Se da ceniciento, con una faja circular de
||

este nombre en lasimprentas á cierto color negro. Es ave que vuela poco y
número de ejemplares que se tiran de sin elevarse mucho; se mantiene de
más en cada pliego, para que, suplien- semillas; su carne es muy substancio-
do con ellos los que salgan imperfec- sa, sana y agradable. Perdiz azora- ||

tos ó inútiles de la prensa, no resulte da, medio asada. Refrán que se dice
incompleta la edición. porque está más tierna la perdiz des-
Etimología. Del l&tin perdítus, par- pués de fatigada por el azor. blan- ||

ticipio pasivo de perderé, perder; ita- ca. Especie de perdiz que se diferen-
liano, perduío; francés, perdu; cata- cia de la común, principalmente en
lán, perdut, da. tener las piernas y los pies cenicien-
Perdidoso, sa. Adjetivo. El que tos y cubiertos de plumas muy peque-
pierde ó padece alguna pérdida. ñas, y en ser de color ceniciento cla-
Perdigana. Femenino. Provincial ro, con la cola blanca y las alas ne-
Aragón. Perdigón. gras, manchadas en su extremidad de
Etimología. De perdigón: catalán, blanco. Es algo mayor que la perdiz
perdigana, perdiganya, perdinheta. común. BLANCAL. La patiblanca, que,
II

Perdigar. Activo. Poner sobre las en los países fríos, toma en el invier-
brasas por un breve rato la perdiz ü no el color blanco, distinguiéndose
otra ave ó vianda, para que se conser- entonces de la blanca tan solamente
ve algún tiempo sin dañarse. Pre- en los pies, que no tienen pluma.
I|
||

parar la carne en cazuela con alguna PATIBLANCA. Ave, cspecio de perdiz,


grasa para que esté más substancio- que se diferencia de la común princi-
sa. Metáfora. Disponer ó preparar palmente en tener las piernas man-
II

elguna cosa para algún fin. chadas de negro y el pico, las alas y
Perdigón. Masculino. El pollo de los pies de color blanco, que tira á
la perdiz, ó la perdiz cuando es nue- verde. pardilla. Variedad de la per-
||

va. Entre cazadores, la perdiz ma- diz común, más pequeña que ella, de

cho que ponen para reclamo. El mo- color más obscuro y menos mancha-
||

zo que malbarata su hacienda, des- do. Habita más comúnmente en los


atentado y de poco juicio. Hegular- países montañosos, y vuela más y
mente se dice del que pierde mucho apeona menos. real. Dásele este ||

«n el juego. Cada uno de los granos nombre á la común, para distinguirla


||

de plomo que en la munición menuda de las otras.


sirve para cargar las escopetas y ma- Etimología. Del griego 7iép5ig (per-
tar la caza menor. dix): latín, perdix, perdicis; italiano,
Etimología. De perdiz: francés, per- perdice; francés, perdrix; catalán, per-
drigon, ciruela, por semejanza de for- diu.

Á
PEED 767 PERE
Perdón. Masculino. La remisión Perduto, ta. Adjetivo anticuado.
de la injuria, deuda ú otra coaa que Perdido.
se debía. lNDULGKNorA.||Familiar. La
|| Etimología. Forma italiana.
gota de aceite, cera ú otra cosa que Perecear. Activo. Dilatar, retar-
cae a,rdiendo. Con perdón. Modo ad-
|j dar, diferir alguna cosa por flojedad,
verbial. Con licencia ó sin nota y negligencia ó pereza.
reparo. Etimología. De pereza: latín, piffrá'
Etimología. De perdonar: italiano, re, pirjrari, pigritári; italiano, pigrrre.
perdono; francés, pardon; catalán, per- Perecedero, ra. Adjetivo. Poco du-
dó: portugués, perdáo. rable, lo que ha de perecer ó acabar-
Perdonable. Adjetivo. Lo que es se. Masculino. Necesidad, estrechez
II

digno de perdón. ó miseria en las cosas precisas para


Etimología. De perdonar: italiano, el sustento humano.
perdoncUnle; francés, pcrdonnable; ca- Perecer. Neutro. Acabar, fenecer
talán, perdonable. ó dejar de ser. Padecer algún daño,||

Perdonador, ra. Adjetivo. Que per- trabajo, fatiga ó molestia de alguna


dona ó remite. Usase también como pasión que reduce al último extremo.
sustantivo. Metáfora. Padecer alguna ruina es-
II

Etimología. De perdonar: italiano, piritual, especialmente la extrema de


perdonatore; francés, pardonneur; ca- la eterna condenación. Tener suma ||

talán, perdonador, a, fiobreza, carecer de lo necesario para


Perdonaniiento. Masculino anti- a manutención de la vida. Recípro- ||

cuado. Perdón. co. Desear ó apetecer con ansia algu-


Perdonante. Participio activo de na cosa, padecer con violencia algún
perdonar. Adjetivo. Que perdona.
|| afecto ó pasión.
Perdonanza. Femenino anticuado. Etimología. Del griego uspáo) (pe-
Perdón. Disimulo.
|| ráó), yo atravieso: latín, perire, salir
Perdonar. Activo. Remitir la deu- de un punto, atravesar, estar perdido,
da, injuria ú otra cosa. Exceptuar á perecer: italiano, perire; francés, pa-
||

alguno de lo que comúnmente se eje- rir; catalán, peréxer.


cuta con todos, y de aquello en que Perecido, da. Adjetivo. Que pade-
por ley general sería comprendido. ce con violencia alguna cosa.
||

be usa para despedir á los pobres Pereciente. Participio activo de


cuando no se les da limosna. perecer. Adjetivo. Que perece.
||

Etimología. Del latín per, con insis- Perecimiento. Masculino. El acto


tencia, muchas veces, y donare, do- de perecer.
nar: italiano, perdonare; francés, par- Etimología. De perecer: italiano,
donner; catalán, perdonar; portugués, perinienlo.
perdoar. Perecir. Neutro antieuado. Pkbb-
Perdonavidas. Masculino familiar. CER.
Baladren que ostenta guapezas y se Perecuo, cua. Adjetivo. Muy igual.
jacta de valentías ó atrocidades. Pereg:rina. Femenino. Historia.
Perdulario, ria. Adjetivo. El que Nombre de una perla de gran tama-
es sumamente descuidado en sus in- ño, que fué adquirida por Felipe II
tereses ó en su persona. en 1574. Astrologia. Nombre de un
||

Etimología. De perdido: catalán, planeta situado en un punto donde,


perdidari. según los astrólogos, no tiene ni co-
Perdurable. Adjetivo. Lo que es munica suerte ni desgracia.
perpetuo ó dura siempre. Lo que du- Etimología. De peregrino.
||

ra mucho tiempo. Frase. Tejido.


|| Peregrinación. Femenino. Viaje
ROMPECOCHES. por tierras distantes de la patria pro-
Etimología. Del latín perdurábílis, pia. El viaje que se hace á algún
II

forma adjetiva de perdurare; de per, santuario por devofción ó por voto. ||

reiteración, y durare, durar: italiano, Metáfora. El tiempo de esta vida en


perdurábüe, perdurévole; francés y ca- que se está de paso para la eterna.
talán, perdurable; portugués, perdu- Etimología. Del latín peregrinatio,
ravel. viaje por países extranjeros, destie-
Perdurablemente. Adverbio de rro: italiano, pellegrinazíone; francés,
modo. Eternamente, perennemente, pérégrination; catalán, peregrinado.
sin fin. Peregrinaje. Masculino. Peregri-
Etimología. De perdurable y el sufi- nación.
adverbial mente: italiano, perdurabil- Etimología. Del provenzal pelegri-
mente; francés, perdurablement. natge, pelerinatge; catalán antiguo,
Perdurar. Neutro anticuado. Pbr- peregrinatge; francés, pélerinaye; ita-
UANBCER. no, pellegrinaggio.
Etimología. Del latín perdurare. Peregrinamente. Adverbio mo-
PEEE 768 PEEE
dal. De un modo raro, extraño, ex- Metáfora. El adorno ó com-
surcos. II

traordinario, rara vez visto, ó con postura demasiada; especialmente, la


gran primor. que usan las mujeres en los vestidos y
Etimología. De peregrina y el sufijo tocados. Se usa regularmente en plu-
adverbial ))\ente. ral, como cuando decimos: se ha pues-
Peregrinante. Participio activo to [todos los PEREJILES, Ó va cou todos
de peregrinar. Adjetivo. Que pere- los PEREJILES. Plural metafórico. Los
|| II

grina. títulos ó signos de dignidad ó em-


Etimología. De peregrinar: latín, pleos, que, juntos con alguno más
jjereyrinans, peregrlnanUs; catalán pe- principal, condecoran á algún sujeto.
regrinant. Perejil macedonio. Planta. Apio ca-
II

Peregrinar. Neutro. Andar alga- ballar. marino ó DE MAR. HlNOJO MA-


II

no por tierras distantes de su patria. RINO. DE LA MAR. Hierba que se cría


II

II
Ir en romería á algún santuario por en las peñas que están á las orillas
devoción ó porvoto. Metáfora. Estar del mar y las cubre cuando la marea
||

en esta vida, en que se camina á la está alta. No tiene semejanza con el


patria celestial. común PEREJIL, porque sus hojas son
Etimología. Del latín peregrinári, grandes y dilatadas y de color blan-
viajar: italiano, peUegrinare; francés, quecino. Usase de ella en ensaladas,
pérégriner; catalán, peregrinar. y es muy sabrosa, y lo mismo en
Peregrinidad. Femenino. La espe- adobo.
cialidad de alguna cosa por rara ó Etimología. Del griego TistpoaéX'.vov
pocas veces vista. (petrosélÍ7ion); de petra, piedra, y seít-
Etimología. Del latín peregrhi'ítas, non, perejil: latín, petroselhium; ita-
estado y condición del que es extran- liano, petroseüino, petroseniolo, prezze-
jero en un país: italiano, pellegrítatá, molo: francés, persil.
rareza: francés, pérégrinité. Perejila. Femenino. Juego de nai-
Peregrino, na. Adjetivo que se pes en el cual hay varias suertes,
ai^lica al que anda por tierras extra- como treinta y una, flor, escalerilla,
ñas ó lejos de su patria. El que, por etcétera, y en el cual el siete de oros
||

devoción ó por voto, va á visitar al- puede hacerse valer lo que se quiere.
gún santuario, y más propiamente si Este mismo siete de oros en dicho
II

lleva el traje de tal, que es el bor- juego.


dón y la esclavina. Metáfora. Extra-
||
Perenal. Adjetivo. Perenne.
ño, especial, raro ó pocas veces visto. Perendeca. Femenino familiar.
II
Lo que está adornado de singular Ramera.
hermosura, perfección ó excelencia. Etimología. Del latín piéllex, con-
||

Metáfora. El que está en esta vida cubina.


mortal y pasa á la eterna. Pasajebo, ¡|
Perendengne. Masculino. Adorno
hablando de aves. que se ponen las mujeres pendiente
Etimología. Del latín peregrhius si- de las orejas, y por extensión se dice
,

métrico de pereger ó peregris, com- de cualquier otro adorno mujeril do


puesto de per, extensión y ager, cam- poco valor.
po; esto es, de la tierra natal, extran- Etimología. Del latín penderé, col-
jero: italiano, pellegrino, peregrino; gar.
francés, pclerin; catalán, peregri, na;Perene. Adjetivo. Perenne.
pelegri, na. Perengano, na. Masculino y feme-
Peregrinomanía. Femenino. Ma- nino. Voces de que se usa para aludir
nía por viajar. á persona cuyo nombre se ignora ó no
Peregrinómano, na. Masculino y se quiere expresar después de haber
femenino. Persona que tiene maeiia aludido á otras con palabras de igual
por viajar. oficio, como Fulano, Mengano, Zuta-
Perejil. Masculino. Hierba peren- no.
ne, que tiene la raíz larga, recta y Perennal. Adjetivo. Perenne. Se ||

blanca, de la cual nacen, sostenidas aplica al continuamente loco ó que


de piececillos largos, las hojas, que no tiene intervalos.
están divididas en tres gajos denta- Perennalmente. Adverbio de modo
dos y de color verde obscuro. Del me- y tiempo. Perennemente.
dio de las hojas nacen los tallos, que Perenne. Adjetivo. Continuo, ince-
son de pie y medio de altura, ramosos sante, lo que no tiene intermisión.
y con algunas hojas estrechas; y en Etimología. Del \&tin perénnis: ita-
la cima de éstos, las flores, que son liano y catalán, perenne; francés, pe-
pequeñas y amarillas y están dis- renne.
puestas en forma de parasol. Las si- Perennemente. Adverbio de modo
mientes son pequeñas, ovaladas, cha- y tiempo. Incesantemente, continua-
tas por uno de sus lados y llenas de mente.
PERB 769 PERF
Etimología. Del latín perenmter: Perezosísimo, ma. Adjetivo super-
italiano, perennemente; catalán, pe- lativo de perezoso.
rennalmént. Perezoso, sa. Adjetivo. El negli-
Perennidad. Femenino. Perpetui- gente, descuidado ó flojo en hacer lo
dad, continuación incesable. ^Inti- ||
que debe ó necesita ejecutar. Tar- ||

güedades romanas. Título jerárquico do, lento ó pesado en el movimiento


entre los latinos. ó en la acción. El que por demasia-

Etimología. Del latín perennitas: da afición á dormir se levanta con re-


pugnancia de la cama.
italiano, perennita; francés, perennité;
catalán, perennilat. Etimología. Del latín píger, pígüns:
Perennizar. Activo. Hacer durar italiano, pigro; francés, paresseux, pa-
mucho una cosa. resseuse; catalán, peresós.
Etimología. Del latín perennáre, Per fas et nefas. Frase adverbial.
durar un año. Locución latina que se emplea para
Perentoriamente. Adverbio de significar: por todos los medios posi-
modo. Con término perentorio. Con bles, buenos ó malos; por buenas ó
||

urgencia. por malas.


Etimología. Y>6 perentoria y el sufi- Perfección. Femenino. El acto de
jo adverbial mente: italiano, perento- acabar ó perfeccionar alguna cosa. ||

riamente; francés, péremptoirement; El grado de excelencia ó bondad á


catalán, peremptóriament. que puede llegar una cosa en su lí-
Perentoriedad. Femenino. La ca- nea. Gracia, dote ó prenda especial
II

lidad de perentorio. Urgencia.


||
en alguna persona. La hermosura ó ||

Perentorio, ria. Adjetivo. El últi- belleza, especialmente en las muje-


mo plazo que se concede ó la final re- res. El alto grado de virtud ó exac-
II

solución que se toma en cualquier lí- ta observancia de la ley ó modo de


nea. Concluyente, decisivo, deter- vida que se profesa. A la perfec-
II
||

minante. Urgente, apremiante.


II
ción. Modo adverbial. Completamen-
Etimología. Del latín peremptorius, te, perfectamente.
mortífero, mortal, definitivo, hablan- Etimología. Del latín perfectio, últi-
do de acciones judiciales; forma adje- ma mano, forma sustantiva abstracta
tiva de perenipíwni, muerto, aniquila- de perfectus, perfecto: italiano, perfe-
do; supino de períniére, destruir, ma- zione; francés, perfection; catalán, per-
tar; de per, reiteración, y éniére, to- fecció.
mar, coger: italiano, perentorio; fran- Perfeccionador, ra. Adjetivo. Que
cés, pe'reniptoire; catalán, peremptó- perfecciona.
ri, a. Perfeccionamiento. Masculino. El
Perero. Masculino. Instrumento acto de perfeccionar.
de que se usaba antiguamente para Etimología. De perfeccionar: italia-
mondar peras, membrillos, manzanas no, perfezionamento; francés, perfec-
y otras frutas. tionnement.
Pereza. Femenino. Negligencia, Perfeccionar. Activo. Acabar en-
tedio ó descuido en las cosas á que teramente alguna obra, puliéndola y
estamos obligados. Es uno de los pe- dejándola sin el más leve defecto.
cados capitales. Flojedad, descuido
||
Etimología. De\la,tin perfícere, aca-
en hacer alguna cosa. Tardanza ó bar, concluir; de per, extensión, y /?-
||

pesadez en las acciones ó movimien- cére, tema frecuentativo de faceré,


tos. La repugnancia á levantarse hacer, de donde se origina la idea de
II

de la cama ó del asiento. acabar: italiano, perficere, perfeziona-


Etimología. Del griego Tiáptaiq (pa- re; francés, perfectionner; catalán, pe/'-
resis), privación del movimiento, lan- feccionar.
guidez: latín, pi^riím; italiano, ^¿(/rez- Perfeccionarse. Adjetivo. Com-
za, pigrizia; francés, paresse; catalán, pletar el estudio de alguna cosa.
peresa. Perfectamente. Adverbio de mo-
Perezosa. Femenino. Cofia de mu- do. Cabalmente, sin falta, con perfec-
jer que se aplicaba á la cabeza como ción, pulidez ó esmero.
una peluca para no descomponer el Etimología. Del latín perfecte: ita-
pelo. liano, perfettaniente; francés, parfaite-
Etimología. De jierezoso. ment; catalán, perfectament; portu-
Perezosamente. Adverbio de gués, perfeitamente.
modo. Lentamente, flojamente, con Perfectibilidad. Femenino. Cuali-
pereza y tardanza. dad de lo perfectible. Perfectibili- ||

Etimología. De perezosa y el sufijo dad HUMANA. Filosofía. La posibilidad


adverbial mente: catalán, peresosa- que tiene el hombre de perfeccionar-
ment; francés, paresseusement; italia- se dentro de la medida de su ser, á
no, pigramente; latín, pigre. consecuencia del misterio de la Re-
Tomo I V 49
PEEF 770 PEEF
dención, el cual borró la imperfec- Perfidia. Femenino. Deslealtad,
ción eterna de la culpa. traición ó quebrantamiento de la fe
Etimología. De perfecto: italiano, debida.
perfettihilitá; francés, perfectibilité. Etimología. Del latín perfidia: ita-
Perfectible. Adjetivo. Que puede liano y catalán, perfidia; francés, per-
perfeccionarse. fidie.
Etimología. De perfecto: italiano, Perfidiado, da. Adjetivo anticua-
perfettibüe; francés, perfectible. do. Pérfido.
Perfectiblemente. Adverbio mo- Perfidisimo, aia. Adjetivo superla-
dal. De un modo perfectible. tivo de pérfido.
Etimología. De perfectible y el sufijo Pérfido, da. Adjetivo. Desleal, in-
adverbial mente: italiano, perfettibil- fiel ó traidor, que falta á la fe que
mente. debe.
Perfectisimado. Masculino. Dig- Etimología. Del latín perfidus; de
nidad del perfectísimo. per, perversión, y fidus, tema de ftdes,
Perfectisimamente. Adverbio de fe: italiano, pérfido; francés, perfide;
modo superlativo de perfectamente. catalán, pérfido, a.
Etimología. Del latín perfectisslm't: Perfil. Masculino. Pintura. El con-
catalán, perfectissiniament. torno de la figura representado por
Perfectísimo, ma. Adjetivo super- líneas que determinan la forma de
lativo de perfecto. a,q\iéU.a..'\Arquitectura. La delineación
Etimología. Del l&tin perfectissinius: de la superficie de cualquier cuerpo,
catalán, perfectissini, a. según su latitud y altura, ó aquella
Perfectivo, va. Adjetivo. Lo que figura que resultaría en un edificio si
da ó puede dar perfección. Gramáti' se cortase verticalmente por una lí-
¡J

ca latina. Conjunción causativa. nea determinada. El adorno sutil y||

Etimología. Del latín perfectlvus: delicado, especialmente el que se


italiano, perfettivo; catalán, perfectiu, pone al canto ó extremo de alguna
va. cosa. El rasguito en que rematan
II

Perfecto, ta. Adjetivo. Acabado ó las letras, á distinción de los palos


cumplido en su línea. Metáfora. El cabeceados y cajas. La postura del
|| ||

que tiene el alto grado de virtud en cuerpo cuando se ladea enteramen-


la vida cristiana ó religiosa. Hermo- te. OBLICUO. Ar<^uitectura. El que se
|| II

so, pulido y bien formado. Hábil ó erige sobre planos ó suelos inclina-
||

diestro en algún empleo ó arte. Lo dos ó se termina en los mismos, como


||

que tiene el grado mayor de excelen- sucede en las escaleras. recto. Ar- ||

cia ó bondad en su línea. Gramática. quitectura. El que se erige sobre pla-


\\

Se aplica á ciertos tiempos del verbo nos horizontales y se termina en ellos


que designan lo pasado y lo venide- formando ángulos rectos, tanto en el
ro, ya expresándolo con un solo vo- que les sirve de planta como en el que
cablo, como callé, callaste, etc.; ya con los cierra por arriba. De perfil. De ||

dos, como he callado, habré callado, lado. Corromper los perfiles. Pintu-
II

haya callado, hubieras callado. ra. No ajustarse el aprendiz al dibujo


Etimología. Del latín perfectus, for- del maestro. Medio perfil. Pintura.
|j

ma adjetiva de perfectum, supino de La postura ó figura del cuerpo que no


perficére, perfeccionar: italiano, per- está enteramente ladeado.
fetto; francés, parfait; portugués, per- Etimología. Del italiano proffilo; del
feito; catalán, perfet, a. latín per, por, y filu»i, línea: catalán,
Perfecho, cha. Adjetivo anticua- perfil. ,;i
do. Perfecto. Perfilado, da. Adjetivo. Se aplica á ''.%
Perfla. Femenino anticuado. Per- la nariz perfecta y bien formada por
fidia. ir en proporcionada diminución, y
Perflciente. Adjetivo. Lo que per- también al rostro adelgazado y largo
fecciona. en proporción.
Etimología. Del latín perfic'íens, Etimología. De perdía»*: catalán,
perficlentis, participio de presente de perfilat, da. ^S
perficére, perfeccionar: italiano, per-
ficiente.
Perfilador. Masculino. El que per-
fila.
S
*':
Perflción. Femenino anticuado. Perfiladura. Femenino. La acción
Perfección. de perfilar alguna cosa. Tómase al-
Perflcionar. Activo anticuado. gunas veces por el mismo perfil.
Perfeccionar. Perfilar. Activo. Pintura. Dar el
Pérfidamente. Adverbio de modo. perfil ó sacar los perfilesá alguna
Con perfidia ó infidelidad. cosa, y Recíproco. Ladearse entera-
Etimología. Del latín perfld'e: ita- mente.
no, pérfidamente; francés, perfídement. Etimología. Del latín per, exten-
PEEF 771 PEEF
siÓDj y filar, forma verbal ficticia de Perfamado, da. Adjetivo. Almiba-
fila o de filo. rado, lleno de esencias.
Perflnente. Adjetivo. Que mana ó Etimología. De perfumar: italiano,
fluye por todas partes. profumalo; francés, parfumé; catalán,
Perfollada ó Perfollata. Femeni- perfumat, da.
no. Bolánira. Planta. Cobazorcillo. Perfumador, ra. Masculino y fe-
ETiMOLOof A. Del latin perfoliata, de menino. Persona que confecciona ó
muchas hojas. compono cosas olorosas para perfu-
Perfoliado, da. Adjetivo. Botánica. mar, Vasija de metal, tierra, etc.,
li

Hojas perfoliadas. Hojas que rodean con su cubierta llena de agujeros,


el tallo y apare^'en como atravesadas dentro de la cual se meten algunas
en él. Antenas pkkfoliadas. Entooio confecciones olorosas, y puesta sobre
II

logia. Los artículos de las insectos, el fuego, sirve para perfumar los apo-
<5uyo8 artículos parecen que se apla- sentos.
nan desde la cúspide á la base. Etimología. De perfumar.
Etimología. Del latín per, exten- Perfumar. Activo. Sahumar, aro-
sión, y foUñtus; de follwn, hoja: fran- matizar alguna cosa quemando mate-
cés, perfolxé. rias olorosas. Metáfora. Dar ó es-
||

Perfollata. Femenino. Botánica. parcir cualquier olor bueno ó malo. ||

Hierba que, según Laguna, es lo mis- Metáfora familiar. Dar elogios inme-
mo que la cacalia. recidos con el fin de ser agradable,
Perfolla. Femenino. Provincial ora para granjearse el afecto ora ,

Murcia. Hoja que cubre el fruto del para lograr algún intento interesado.
maÍE cuando está seca. Etimología. Del latin per, por, y fu-
Perforación. Femenino. La acción mare, producir humo: italiano, profu'
y efecto de perforar. Medicina. Aber- mare; francés, parfumer; catalán, per-
||

tura accidental en la continuidad de fumar.


los órganos, producida por alguna Perfumatorio. Masculino. Perfu-
lesión externa, sin el concurso de nin- madero.
funa causa vulnerante. También se
||
Perfume. Masculino. La materia
a este nombre á la abertura que es odorífica y aromática que, puesta al
el resultado de una afección interna, fuego, echa de sí un humo fragante y
á consecuencia do diversas enferme- oloroso; como sucede con el benjuí,
dades, como se observa particular- el estoraque, el ámbar y otras cosas
mente en el estómago, en los intesti- semejantes. El mismo humo ú olor
||

nos y en el pulmón. que arrojan de si las materias oloro-


Etimología. De perforar: italiano, sas, Metáfora. Cualquier materia
(I

psrforazione; francés, perforatinn. cuando arroja de sí algún olor bueno


Perforador, ra. Adjetivo. Que per- ó malo; y del malo se dice por antí-
fora. Usase también como sustantivo. frasis. También se llama perfume el
II
Masculino. Instrumento que sirve mismo olor.
para perforar. Etimología. Del prefijo per, exten-
Etimología. De perforar: francés, sión, y fume; del antiguo fumo, humo;
perforateur. esto es, mucho olor: catalán, perfum;
Perforar. Activo. Hobadar. francés, parfum; italiano, profumo.
Etimología. Del latín perforare; de Perfumear. Activo. Perfumar.
per, extensión, y forare, horadar: ita- Perfumería. Femenino. El lugar ó
liano, perforare; francés, perforer. casa donde se hacen y venden los
Perforativo, va. Adjetivo. Capaz perfumes, ó se adoban las ropas ó pie-
de perforar, ó que sirve para dicho les con olores, como se usaba antigua-
efecto, como cuando se dice: trépano mente en España.
PERFORATIVO. Etimología. De perfume: catalán,
Etimología. De perforar: francés, perfumería; francés, paifumerie.
perforatif. Perfumero, ra. Masculino y feme-
Perfruidor. Masculino. El que go- nino. Perfumista.
ZSL ó posee alguna cosa. Perfumista. Masculino y femeni-
Etimología. Del latin perfrüor, per- no. Persona que hace ó vende perfu-
früi, gozar completamente; de per, mes.
-extensión, y früor, yo gozo. Etimología. De perfumar: francés,
Perfkimable. Adjetivo. Que puede parfurneur.
ó debe pertUQiarse. Perfunctoriamente. Adverbio de
Perfumación. Femenino. Acción ó modo anticuado. De paso, superficial-
efecto de perfumar. mente, con ligereza ó por encima.
Perfumadero. Masculino. Perfu- Etimología. De perfanctoria y el su-
mador. fijo adverbial mente: catalán, perfunC'
Etimología. De perfumar. tóriament.
PEEI 7 I PERI
Perftanctorlo, ría. Adjetivo anti- sinónima de genio bueno, equivalen-
cuado. Lo que pasa ligeramente sin te á nuestro ángel tutelar.
hacer impresión en el ánimo. Etimología. Del persa Péri, ángel,
Etimología. Del latín perfiingi, pa- espíritu bueno.
sar; del prefijo per, reiteración, y fun- Periambo. Masculino. Métrica lati-
gí, morir: catalán, perfunclori, a. na. Pie de verso latino que consta de
Perfusión. Femenino. Aspersión. un troqueo y un tribraquio.
Etimología. Del latín perfüsio, la Etimología. Del latín periámbus;
acción de rociar, forma sustantiva del griego peri, en torno, y ambus,
abstracta de perfñsiis, rociado, parti- ambo: catalán, periambo.
cipio pasivo de perfundére; de per, ex- Perianal. Adjetivo. Medicina. Epí-
tensión, y fundére, fundir: italiano, teto de los órganos ó de las lesiones
perfusione. situadas alrededor del ano.
Pergamíneo, nea. Adjetivo. Que Etimología. De peri i y ano: fran-
tiene consistencia de pergamino. cés, perianal.
Pergamlnerfa. Femenino. Arte y Periándrico, ca. Adjetivo. Nbcta-
comercio del pergaminero. Lugar\\
Hios PERiÁNDRicos. Botánica. Necta-
donde se fabrica el pergamino. rios que rodean los estambres.
Etimología. De pergamino: francés, Etimología. De peri i y el griego
parcheminerie. andrós, genitivo de ánér, macho, es-
Pergraniinero. Masculino. El que tambre: Ttepí áv5pós; francés, périan-
trabaja en pergaminos ó trata en drique.
ellos. Perianto. Masculino. Cáliz de la
Etimología. De pergamino: francés, flor.
parcheminier; italiano, pergamenaio; Etimología. De peri i y el griego
catalán, perganiiner. ánthos, flor: Ttspí SvGoj; francés, périan-
Pergamino. Masculino. La piel de the.
la res, limpia del vellón, raída, ado- Periapto. Masculino. Especie de
bada y estirada, que sirve para dife- amuleto que llevaban los antiguos al
rentes usos; como para escribir en cuello.
ellas privilegios, cubrir libros y otras Etimología. Del griego Tispíauxiov
cosas. Se toma también por los mis- en torno, y áptein,
(periaptionl; de peri,
mos títulos ó documentos escritos en atar: Tispí ¿cTrtEtv; francés, periapte.
PEEGAMINO. Periblefóreo, rea. Adjetivo. Zoolo-
Etimología. Del latín pergamñius, gía. Epíteto de los animálculos infu-
sobrentendiéndose charla, papel de sorios cuyo limbo está limitado por
Pe'rgamo: italiano, pergamena; fran- pestañas.
cés, parchemin: catalán, pergami. Etimología. Del griego peri, en tor-
Pergenio. Masculino. PebqeSo. no, y blépharon, párpado: uepí pXécpa-
Pergeñar. Activo familiar. Dispo- pov; francés, périblepharé.
ner ó ejecutar alguna cosa con más ó Periblepsia. Femenino. Medicina.
menos habilidad. Mirada azorada que acompaña algu-
Etimología. De pergeño. na vez al delirio.
Pergeño. Masculino familiar. Tra- Etimología. Del griego peri, en tor-
za, apariencia, disposición exterior no, y blépo, yo considero: uepí ¡3Xé7i(i).
de una persona ó cosa. Períbole. Femenino. Períbole dk
Etimología. Del prefijo per, mucho, LOS HUMORES. Medicina antigua. Tras-
y geno, alteración de ingenio. lación de los humores desde el inte-
Perheeho, clia. Adjetivo anticua- rior á la superficie del cuerpo.
do. Muy hecho. Etimología. Del griego 7iepi6oXií
Perlierir. Activo anticuado. Herir (períbole), lo que rodea, lo que ador-
grave y mortalmente. na, muro, monumento: latín, perVjo-
Perhnndo, da. Adjetivo anticuado. Itis, cordón, cornisa de un edificio;
Muy hondo. francés, períbole.
1. Peri. Prefijo técnico; del griego Períbolo. Masculino. Arquitectiira.
Ttepl (peril, en torno. Espacio comprendido entre un edifi-
58. Peri. Femenino. Mitología persia- cio y su cercado. Antigüedades. Pa-
||

na. Especie de criatura, que no es raje plantado de árboles y viñas que


hombre, ni ángel, ni diablo, y que en los antiguos dejaban en torno de sus
los antiguos libros de Persia corres- templos, cercado de tapia y consa-
ponde á nuestras hadas. Propiamen- grado á las divinidades del lugar.
(| 1|

te hablando, fué el nombre que el Conquiliología. Especie de concha.


magismo dio á los dewis hembras. Etimología. Del griego 7i£pí6oXog
Después se llamaron peris los genios (períbolos!; de peri, en torno, y ¿áííei'n,
benéficos de ambos sexos. Nosotros lanzar: nepi páXXsiv; latín, peribólus,
||

empleamos la voz del artículo como cordón ó cornisa de un edificio.


PERI 773 PERI
Perlbrosis. Femeniuo. Medicina. Etimología. Del griego peri, en tor-
Ulceración de ios párpados ó alrede- no, ki/stis, vejiga, ó ilis, inflamación:
dor de ellos. Tispíxóoxiz ¿"ci?; francés, péricijslile.
Etimología. Del grieejo TispíSpwoig Periclado. Masculino. Botánica.
(peribrosis), con el mismo significado. Prolongación de ciertos peciolos, la
Pericardiario, ria. Adjetivo. Que cual rodea el tallo.
se engendra en el pericardio. Etimología. Del griego peri, en
Perlcardino, na. Adjetivo. Anato- torno, y hládos, rama, forma de klád,
viia. Concerniente al pericardio. yo rompo: Tiepí xXáSoj; francés, péri-
Etimología. De pericardio: francés, clade.
péricardique. 1. Períclasis. Femenino. Cirugía.
Pericardio. Masculino. Anatoniia. Fractura comminutiva, con luxación
Una bolsa membranosa que cubre el del hueso.
corazón. Tiene cinco agujeros: cua- Etimología. Del griego Tzeplv.Xcx.aiq;
tro para los cuatro grandes vasos del de peri, en torno, y klád ó klásd, rom-
corazón y uno para los nervios. per: francés, périclase.
Etimología. Del griego uepixápSiog a. Períclasis. Femenino. Mtneraío-
(perikárdios); de peri, en torno, y har- c)ia. Nombre dado á los cristales de
dia, corazón: Ttspt napSía; francés, pe- magnesia hallados en la dolomia de
7'icarde; catalán, pericardi; italiano, la Somma.
pericardio. Etimología. Del griego TrspíxXaot?;
Pericarditis. Femenino. Medicina. de peri, en torno, y klád ó hlásó, rom-
Inflamación del pericardio. per: francés, périclase.
Etimología. De pericardio y el sufi- Periclimene. Masculino. Botánica,
jo técnico ilis, infiamación: francés, Especie de perifollo campanuláceo.
pe'ricardite. Etimología. Del griego uspixXúp,svog
1. Pericarpio. Masculino. Botáni- Iperiklymenos): latín, pericly))iénus, la
ca. La película ó telilla que cubre el madreselva.
fruto ó las semillas de varias plantas. Periclinanto. Masculino. Botánica.
Etimología. Del griego Tiep'.xápnLOv Conjunto de las brácteas que rodean
(per ihár pión); de peri, en torno, y /car- el conjunto de las flores en las plan-
pos, fruto: francés, péricarpe; catalán, tas compuestas.
pericarpi. Etimología. De peri j clinanto: fran-
a. Pericarpio. Masculino. Tói)ico cés, périclinanthe y péncline.
que se aplica sobre el puño. Periclo. Masculino anticuado. Pe-
Etimología. Del griego peri, en tor- ligro.
no, y harpas, el carpo de la mano: Perico, ca. Masculino y femenino.
T.Bpi xapnóc; francés, péricarpe. Nombre patronímico diminutivo de
Pericarpo. Masculino. Pericarpio. Pedro y Petra. El femenino es menos
Pericáustica. Femenino. Geome- usado. Masculino. Especie de toca-
II

tría. Especie de curva. do, que se usó antiguamente, y se ha-


Etimología. De peri y cáustico: fran- cía de pelo postizo y adornaba la par-
cés, péricauslique. te delantera de la cabeza. Especie ||

Pericéntrico, ca. Adjetivo. Inser- de papagayo de unas ocho pulgadas


ción PERICÉNTRICA. Botünica. La inser- de largo. Tiene el pico y los pies de
ción de los estambres cuando tiene color rojo; el lomo entre azul y ama-
lugar en un cáliz aplanado ó un poco rillo, y las cobijas de las alas, así co-
convexo, como sucede en las poligó- mo la parte inferior de éstas, azules. ||

neas. || EiJíteto de todo aquello que En el juego del truque, el caballo de


está situado alrededor de un centro. bastos. entre ellas. Apodo que dan
II

Etimología. De peri y céntrico: fran- y con que notan al que gusta de estar
cés, péricentrique. siempre entre mujeres. ligero. Cua- ||

Pericia. Femenino. Sabiduría, drúpedo que carece ,de cola y tiene


práctica, experiencia y habilidad en las patas delanteras armadas de dos
alguna ciencia ó arte. uñas bastante largas. Su pelo es casi
Etimología. Del latín perilla: ita- tan largo y fino como la lana común,
liano, pertcia; catalán, pericia. y su magnitud como la de un gato.
Pericial. Adjetivo. Lo pertenecien- Trepa por los árboles, y su situación
te á los peritos, como juicio pericial, más natural es colgarse de una rama
tasación pericial. con el cuerpo pendiente cabeza aba-
Etimología. De pericia. jo, y aun á veces duerme en esta pos-
Pericialmente. Adverbio de modo. tura, asiéndose con los cuatro pies de
De modo pericial. un mismo punto y formando un arco
Pericistitis. Femenino, yiedicina. con su cuerpo.
Inflamación del tejido que cubre la Etimología. De Pero, Pedro.
vejiga. Pericolpitis. Femenino. Medicina.
PEEI 774 PERI
Inflamación del tejido que rodea la Peridldlmltls. Femenino. Medid'
I

vagina. na. Inflamación de la membrana va-


Etimología. Del griego pcrí, entor- ginal de los testículos.
no; kólpos, seno, y el sufijo técnico Etimología. De perididinw y el su-
itis, inflamación: "zspl xóXtíoj íttg; fran- fijo técnico itis, inflamación: francés,
cés, péricolpite. perididyniite.
Pericón, na. Adjetivo que se apli- Perldfdlmo. Masculino. Anatomía.
ca al que suple por todos. Se usa más Túnica albugínea de los testículos.
comúnmente hablando del caballo ó Etimología. Del griego peri, en tor-
muía que en el tiro hace á todos los no, y didymoi, testículo: nspt íí6u|ioi;
puestos. Masculino. En el juego de francés, pérididyme.
II

quínolas, el caballo de bastos, por- Perldote. Masculino. Piedra pre-


que sp puede hacer que valga lo que ciosa poco estimada, de color verde
cualquiera otra carta y del palo que amarillo. oriental. Corindón verde. ||

se quiere. Especie de abanico muy


|]
Etimología. Del francés péridot; del
grande. antiguo peritot, pelidor.
Etimología De perico. Peridotita. Femenino. Mineralogía.
Perlcondrlo y Perlcondro. Mas- Variedad de basalto.
culino. Atialoniia. Membrana fibrosa Etimología. De peridote: francés, pe-
que cubre los cartílagos, como el pe- ridotite.
riosto cubre los huesos. Perldoto. Masculino. Peridotk.
Etimología. Del griego perí, entor- Perídromo. Masculino. Arquitectu-
no, y chandros, cartílago: uspíxóvípoj; ra antigua. Galería cubierta que sirve
francés, périchondre. para pasear alrededor de un edificio.
Perlcondrltls. Femenino. Medici- Etimología. Del griego Trsptípofiog:
na. Inflamación del pericondro. (perídromos); de peri, en torno, y dró-
Etimología. De pericondro y el sufi- nios, carrera: francés, peVídrome.
jo técnico itis, inflamación: francés, Perleco, ca. Adjetivo. Geografía.
périrhondrite. Aplícase á los moradores del globo
Perlconlo. Masculino. Pkríqono. terrestre que están en un mismo pa-
Pericorolia. Femenino. Botánica. ralelo de latitud, pero en puntos dia-
Clase que encierra las plantas de co- metralmente opuestos, de donde re-
rola monopétala y perigina. sulta ser para los unos medio día
Etimología. De peri y corola: fran- cuando media noche para los otros.
cés, péricorollie. Usase mucho como sustantivo y en.
Pericote. Masculino americano. plural.
Eata grande. Etimología. Del griego Tiepioixog;
Perlcráneo. Masculino. Anatomía. de nspt, alrededor, y 0ÍX05, casa.
Membrana que cubie el cráneo. Periiégesis. Femenino. Descrip-
Etimología. Del griego Tispixpáviog ción geográfica de la tierra. Erudi- ||

(perikránios); de peri, en torno, y hrá- ción. Título de una obra.


nion, cráneo: francés, prricráne. Etimología. Del griego iiep\.r¡yr¡a\.z
Pericremla. Femenino. Anatomía. (peripgi'-sisl, forma de Tzep'.iQYsioGai (pe-
Nombre de las partes que rodean la riégeisthai), compuesto de peri, en tor-
tibia. no, y hegpislhai, conducir: mpl r^y^'"*
Etimología. Del griego perí, en tor- conducir alrededor.
9ai,
no, y hremad, yo suspendo: íiepí xps- Periéresls. Femenino. Cirugía. In-
¡ía(b. cisión circular, por cuyo medio cir-
Perieueto. Masculino. Vericueto. cunscribían los antiguos la base de
Peridecaedro, dra. Adjetivo. Mi- los grandes abscesos.
neralogía. Cuya forma prismática de Etimología. Del griego Tispiaípeotg
cuatro caras se cambia en decaedro, (periairesisj; dep^ri, en torno, y airesiSy
hablando de ciertos cristales. acción de separar: Ttepí alpeoij; fran-
Etimología. De peri y decaedro. cés, pe'rie'resp.
Peridermo. Masculino. Botánica, Perlero. Masculino. Ave del color
Capa (le utrículos aplanados, ó célu- de la alondra.
las tubularias, que forman unas hoji- Periferia. Femenino. Geometría,
llas en el interior. Circunferencia. Dlcese ordinariamen-
Etimología. Del griego peri en tor- te del círculo. Término ó contorno i|

no, y dérma, piel; Tiepí SÍpjia; francés, de una figura curvilínea regular.llDí-
périderrtíe. cese también de la superficie externa
Peridésmleo, ca. Adjetivo. Ciru- de un sólido. Circuito. ||

gía. Epíteto del daño causado por una Etimología. Del griego Tiepicpépeía
ligadura. (periphére'a); de peri, en torno, y phé-
Etimología. Del griego peri, en rein, llevar: italiano, periferia; fran-
tomo, y desmós, ligadura: Tiepi íeofióg. cés, periphe'rie; catalán, pertféria.

JÜL
;

PEEI 775 PEEI


Perlfsllo. Masculino. Botánica. cinta de color sobresaliente que lle-
Planta anual que tiene la raíz recta y vaban las mujeres en la parte supe-
blanca; las hojas divididas en otras rior de la cabeza. Una especie de
||

muy pequeñas; el tallo, de medio pie honda hecha de un simple bramante.


de altura, hueco, lleno de surcos, algo Familiar. La persona alta j^ delga-
II

manchado de rojo y leñoso; las flores da. Marina. Aparejo de varias for-
II

pequeñas, blancas y dispuestas en mas que sirve para mantener suspen-


forma de parasol, y las semillas pe- dida alguna cosa.
queñas, llenas de surcos, convexas Perigrear. Neutro. Astronomía. Ha-
por un lado y planas por el otro. ||
llarse un planeta en el perigeo ó cer-
Planta perenne. Echa la raíz recta, ca do él.
larga y blanca; las hojas grandes, Perigeo. Masculino. Astronomía.
anchas y divididas en otras, que tam- El punto en que la órbita de un pla-
bién se dividen y subdividen, de color neta se halla más i^róxima á la tierra.
verde claro, y á veces con manchas Etimología. Del griego UEpiyeioc (}}e-
blancas; los tallos, de tres ó cuatro rigeios);de peri, en torno, y ghé, tie-
pies de altura, ramosos, vellosos y rra: francés, périgée.
huecos; las flores blancas, y las semi- Perlgrinio. Masculino. Botánica. In-
llas pequeñas y parecidas a) pico de serción de la corola^alrededor del ova-
un pájaro. Plural. Adornos de muje-
||
rio, ó sea membrana que rodea el ova-
res en sus trajes y peinado. Se les ||
rio de ciertas plantas. Involucro de
||

llama asi especialmente cuando son los musgos.


excesivos ó de mal gusto. Etimología. Del griego peri, en tor-
Etiuolooía. Del griego peri, en tor- no, y gyne, hembra, ovario: Tcepíxuvi^;
no, y phüllon ó phyllon, hoja: uspt francés, pprigynion.
cpti-

XXov. Perigino, na. Adjetivo. Botánica.


Perifrasear. Neutro. Usar de perí- Corola ó estambre perigino. Corola ó
frasis ó de rodeo de palabras para ex- estambre que rodea el ovario.
presar lo que podía decirse más breve Etimología. De periginio: francés,
y concisamente. perigyne.
Etimología. De perífrasis: griego, ite- Periglar. Neutro anticuado. Peli-
ptcppáí¡eiv (periphrázein, periphrádseinj grar.
de peri, en torno, y phrázein, phrad- Perlglo. Masculino anticuado. Pe-
sein, hablar: italiano, perifrasare; fran- ligro.
cés, périphraser; catalán, perifrasar, Perlgloso, sa. Adjetivo anticuado.
perifrasejar. Peligroso.
Perffrasi. Femenino. Perífrasis. Perislotis. Femenino. Anatomía.
Perifrásico, ca. Adjetivo. Concer- Glándula opiglótica.
niente á la perífrasis, como cuando Etimología. Del griego peri, en tor-
se dice: estilo pkrifrásico. Graniáti- no, y glottis, lengua: nspl yXw'ccic.
||

ca general. Epíteto de todos los tiem- Perisroniarlas. Femenino plural.


pos de los verbos que se forman con Botánica. Flores perigoniarias. Flo-
ayuda de un auxiliar. res dobles, en que los órganos suple-
Etimología. De perífrasis. mentarios se derivan del verticilo co-
Perífrasis. Femenino. Retórica. Fi- rolario solamente, sin que los órga-
gura de estilo que consiste en expre- nos sexuales hayan experimentado
sar con otras palabras lo que no quie- alteración.
re ó no puede darse á entender con Etimología. De perigonio i: francés,
las propias, como cuando decimos: el périgoniaire.
ave de Juno, para dar idea del pavo, 1. Perigonio. Masculino. Botánica.
el ave de Júpiter, para significar el Especie de túnica que envuelve los
águila. La perífrasis es indispensa- órganos de la fructificación.
ble cuando no existe ó no se conoce el Etimología. Del griego peri, en tor-
vocablo directo y propio de lo que in- no» y Qónos, procreador: tispL Y^^o?;
tentamos expresar. francés, perigone.
Etimología. Del griego Tispícppaoig a. Perigronlo. Masculino. Mineralo-
(perífrasis); áe peri, en torno, y phrá- gía. Variedad de ágata que ofrece la
sis, frase: italiano, perifrasi; francés, imagen imperfecta de las obras de
périphrase; catalán, perífrasis; latín, una plaza fuerte.
periphrásis. Perlgro. Masculino anticuado. Pe-
Perifrástico, ca. Adjetivo. Peri- ligro.
frAsico. Perigroso, sa. Adjetivo anticuado.
Perigallo. Masculino. El pellejo Peligroso.
que con exceso pende de la barba ó Perihelio. Masculino. Astronomía.
de la garganta, que suele proceder El punto en que un planeta se halla
de la mucha vejez ó suma flacura.llLa más inmediato al sol; es decir, la ex-
PEEI 776 PEEI
tremidad del grande eje de la órbita Etimología. Del griego perinaxos,
de un planeta más próximo á dicho perineo; nephrós, riñon, ó itis, inflama-
astro. La tieri'a y todo planeta se ción: Tispívaiog V£<ppóg í-ri^; francés, péri-
mueven con más celeridad cuando néphrite.
se encuentran en su perihelio. Mar- ||
Perineo. Masculino. Anatomía. Es-
te debe ser afelio cuando se halla ha- pecie entre el ano y las partes natu-
cia el limite boreal de la latitud, y rales, dividido en dos partes jjor una
PERIHELIO cuando se halla hacia el li- línea, media llamada rafe.
mite austral. Etimología. Del griego Tíspíveos t^^-
Etimología. Del griego peri, en tor- ¡perineos, perinaios); de Ttepí, al-
píva'.oí;
no, y hídios, sol: Tispí f¡Xioz; francés, rededor, cerca de, y vaiu, hablar: fran-
})érihélie. cés, périnée.
Perileucos. Masculino. Mineralogía Perineocele. Femenino. Cirugía.
atitigua. Piedra preciosa. Hernia por el perineo.
Etimología. Del griego TispCXsuxoj Etimología. De perineo y el griego
(perileiikosj; de peri, en torno, y leukós, hele: Tispívaiog Tzr¡Xr¡; francés, perineo-
blanco: latín, perileucos. cele.
Pei'ilito. Masculino. Zoología. Fal- Perineorrafla. Femenino. Cirugía.
sa epidermis de una concha. Sutura del perineo en el caso de dila-
Etimología. Del griego peri, en tor- ceración de aquella parte.
no, y lithos, piedra: nspí XíÓog; francés, Etimología. Do perineo y el griego
periliíhe. rháphe, sutura: Tcspívaiog patyi^; francés,
Perilustre. Adjetivo. Muy ilustre. périneorrhapliie.
Etimología. Del latín periUñstris. Pcrinervo, va. Adjetivo. Anato-
Perilla. Femenino diminutivo de mía. Tejido dispuesto alrededor de
pera. Cualquier adorno que se hace los hacecillos primitivos de los tubos
||

en figura de pera, que ordinariamen- en los nervios de la vía animal y en


te se pone en barandillas, camas, bas- los filetes blancos del gran simpático.
tones, etc. II
De perilla ó de peri- Etimología. De peri y nervado: fran-
llas. Modo adverbial. A propósito ó cés, périni'rre.
á tiempo. Perineumonía. Femenino. Medici- I
Etimología. De pera. (Academia.) na. Pulmonía.
Perillán, na. Masculino y femeni- Etimología. Del grigro TzepL, alrede-
no familiar. Picaro, astuto. En géne- dor, y Tivsujiovía, pulmonía.
ro femenino es de muy jjoco uso. Perineumónico. Adjetivo. Medici-
Etimología. De Per-Illán, famoso na. Pulmoníaco. Usase también como
personaje toledano del siglo xiii. sustantivo.
Perillo. Masculino. Bolillo de masa Etimología. De perineumonía.
dulce hecho en forma de panecillo, Periuíctida. Femenino. Medicina
aunque muy pequeño, con piquitos antigua. Exantema que no se manifies-
alrededor. ta más que por la noche.
Etimología. De pero. Etimología. Del griego uspivuitiíj
Perímetro. Masculino. Contorno (pgrinyklísj; de peri, en torno, y nyx,
ó circunferencia de una figura. Li- noche:
||
uspí vú^; francés, peVini/cíícíe.
nea que la termina. H Ámbito. Perinola. Femenino. Especie de
Etimología. Del griego TíspíiJtstpov peón cuadrado y rematado en punta,
(perínietron); de peri, en torno, y «le- al cual se hace voltear retorciendo
tron, medida: francés, perimétre. con los dedos un palito redondo cla-
Periniinel. Masculino. Alquimia. vado en la parte superior, que es pla-
Substancia que está reducida á .ce- na. Sirvo para un juego de mucha-
nizas. chos. Metafórico y familiar. La mu-
II

Perínclito, ta. Adjetivo. Grande, jer pequeña de cuerpo y vivaracha.


heroico, ínclito en sumo grado. Etimología. Del latín pirula.
Etimología. De per, extensión, é Períoca. Femenino. Sumario, ar-
ínclito: catalán, perinclit, a. gumento de un libro ó tratado.
Perineal. Adjetivo. A^iatomía. Con- Etimología. Del griego Tzsp\.oy_r¡.
cerniente al perineo, como cuando se Periódicamente. Adverbio de mo-
dice: tejidos perineales. do. Con cierto período.
Etimología. De perineo. Etimología. De periódica y el sufijo
Perinefritis. Femenino. Medicina. adverbial mente: italiano, periódica-
Inflamación del tejido que cubre la mente; francés, périodiquenient; cata-
parte exterior de los ríñones, término lán, periódicament.
contrario de nefritis, que es la infla- Periodicidad. Femenino. Cualidad
mación de los mismos órganos, y de de lo periódico; y así se dice: la perio-
endonefritis, que es la inflamación de dicidad de las fiebres, la periodicidad
la membrana del bacinete. de las estaciones. Medicina, Aptitud
||
PERI 77'3 TERI
que tienen ciertos fenómenos fisioló- sentido completo. ¡|
Cronología. Cierta
gicos y patológicos de reproducirse medida y espacio de tiempo respecto
en épocas determinadas, después de del cual se cuentan y calculan los
intervalos masó menos largos, duran- años. Toman regularmente el nom-
te los cuales cesan completamente. bre de sus inventores, como: período
Etimología. De periódico: francés, Juliano, el de Metou, etc. Llámase
periodicité. también ciclo. Astronomia, El tiem-
||

Periódico, ca. Adjetivo. Lo que po en que cualquier estrella ó plane-


guarda un periodo determinado. La ||
ta hace su revolución entera ó vuelve
obra ó papel que se publica en ciertos al mismo punto del cielo. Medicina.
||

días ó por tiempo determinado. Se El tiempo que dura la calentura des-


usa también como sustantivo en la de su crecimiento hasta la remisión,
terminación masculina. Fracción pe-
||
musical. Música. Frase musical com-
jj

BióDicA. Aritmética. Se dice de las puesta de muchos miembros. poéti- ||

fracciones decimales en que todas las co. El que es notable por su poesía.
cifras, ó algunas de ellas solamente, Etimología. Del griego uspíoooj fpe-
se reproducen hasta lo infinito en el rtodosj; de pi'vi, en torno, y liodús, ca-
mismo orden. Feacción periódica
|| mino: TiepL ó5óí; latín, penódus; it&lia.-
MIXTA. La fracción que tiene una ó no, periodo; francés, période; catalán,
muchas cifras que no se repiten, de- jjeriodo.
lante de las cifras periódicas, como Periodontitis. Femenino. Medici-
en este ejemplo: 0,54302198. Flor pe- na. Inflamación del periostio alvéolo-
||

riódica. Botánica. La que se abre y se dentario, ó sea de la membrana que


cierra en horas fijas. Enfermedades rodea los dientes.
||

periódicas. Medicina. Las que se re- Etimología, Del griego peri, en tor-
producen por accesos determinados no; odónlos, genitivo de odoús, diente,
y regularesj y asi decimos que las fie- é itis, inflamación: uepí ¿Sóvxog íxig;
bres intermitentes son enfermedades francés, périodontite.
PERIÓDICAS. Verso periódico. Me'tri-
II
Perioduro. Masculino. Química.
calati7ia. El hexámetro compuesto al- Compuesto en que entra la mayor
ternativamente de dáctilos y de es- proporción posible de iodo.
pondeos, como los versos 9." y 10 de Etimología. De per, extensión, ó io-
la primera égogla de Virgilio. Aires duro: francés, periodure.
||

periódicos. Música, La forma de aires Perioftalmia. Femenino. Medicina.


que Vinci inventó y que perfeccio- Inflamación que afecta á una parte
naron Leo, Pergolese, Galuppi y Jo- de los ojos.
melli, habiéndole llevado á un alto Etimología. Del griego perí, en tor-
grado de expresión y de melodía. no, y ophlJialniós, ojo: uepí ócp9aX|aój.
Etimología. Del griego nspioíixóg Perióftalmo. Masculino. Ictiología.
(periodikósj: latín, periódicas; italiano, Especie de pescado del género gobio.
periódico; francés, périodique; cata- Etimología. De perioftalmia.
lán, periódich, ca. Perioplo. Masculino. Veterinaria.
Periodismo. Masculino. El ejerci- Lámina epidérmica, continuación de
cio de periodista. la epidermis de la piel que cubre la
Periodista. Masculino. Composi- uña.
tor, autor ó editor de algún perió- Etimología. Del griego peri, en tor-
dico. no, y ópit', casco del caballo: nspí ojiXtj;
Etimología. De periodismo: catalán, francés, périople.
periodista. Periórbito. Masculino. Anatomía.
Periodístico, ca. Adjetivo. Lo Periostio que reviste la fosa orbita-
que se refiere á periódicos y periodis- ria.
tas, como: lenguaje ó estilo periodís- Etimología. De peri y órbita: fran-
'

tico. cés, périorbite.


Período. Masculino. Cierto y de- Pcriortógono, ua. Adjetivo. Mine-
terminado número de años, meses ó ralogía. Epíteto de un prisma romboi-
días, etc., en que alguna cosa vuelve deo convertido en prisma rectangu-
al mismo estado ó paraje; período lar.
del movimiento de la luna desde que Etimología. De peri y ortógono:
sale de un punto del Zodíaco hasta francés, périorthogone.
que vuelve á él que es veintisiete
,
Periosteóflto. Masculino. Medici-
días y cerca de ocho horas, jl
El espa- na. Producciones óseas que parten
cio de determinado tiempo que in- del periostio.
cluye toda la duración de alguna Etimología. De periostio y el griego
cosa. Gramática. Conjunto de pro- pliyton (cpútov), producción: francés,
(1

posiciones ligadas por conjunciones périostéopliyte.


é relativos que en el discurso hacen Periosteotomia. Femenino. Ciru.-
PEEI 778 PEBI
gia. Operación que consiste en cortar Etimología. Del griego Ttepíítaxuc.
Tina parte del periostio de un hueso Peripecia. Femenino. Poética. Mu-
haciendo que penetre en los tejidos danza repentina de un estado ¿ otro
un instrumento cortante de punta en los personajes del drama ó de la
roma, mediante el cual se opera la epopeya. En este sentido se denomina
separación del periostio y del tumor también catástrofe. Metáfora. Gene-
||

huesoso que reviste. ralmente hablando, suceso imprevis-


ETiMOLoafA. De periostio j el griego to que muda el estado de las cosas,
tomi' (TO|jní), sección: francés, périos- como cuando se dice, á propósito de
téotomic cualquier individuo: su vida está llena
Periostio. Masculino. Anotomía. de peripecias.
Membrana ó película delgada que ro- Etimología. Del griego Tiepinéxeta
dea casi todos los huesos. La mem- (peripéieia', cambio súbito; forma de
|1

brana fibrosa que forma la cubierta Tcep'.nÍTCTeiv (peripiptein), mudar, com-


de los huesos, llamada periostio, es puesto de peri, en torno, y Tiínteiv (pip-
la que opera la reunión de aquellas teinj, caer: italiano, peripezia; francés,
partes del organismo. Por consi- péripétie; catalán, peripecia.
guiente, la reunión de los huesos no Perlpetallas. Femenino plural. Bo-
seria posible sin la ayuda del perios- tánica. Clase de plantas que compren-
tio. Los huesos son sensibles en vir- de el género algarrobo.
II

tud de ciertas fibras nerviosas, que Etimología. De peri y pétalo: fran-


su PERIOSTIO les comunica. cés, péripétcdie.
Etimología. Del griego ítepiooTSOg; Perlpleromo. Masculino. Adición
de nep{. alrededor, y óoTéov, hueso. de una palabra inútil para completar
Perlot!«titi8. Femenino. Medicina, la armonía de la frase.
Inflamación del periostio. Periplisls. Femenino. Medicina.
Etimología. De periostio y el prefijo Curso abundante de vientre.
técnico itis, inflamación: francés, pé- Etimología. Del griego peri, en tor-
riostiie. no, y plysis, lavadura: nspí TtXrjaig.
Perlostosls. Femenino. Inflama- Periplo. Masculino anticuado. Na-
ción del periostio. vegación alrededor de una costa.
Etimología. De periostio: francés, Etimología. Del griego TtspinXoog
pe'rioatose. (periplousJ; de peri, en torno, y plein,
Perióstraco. Masculino. Conquilio- navegar: :tsp£ uXeív; latín, periplus;
logía. Epidermis de las conchas. francés, périple; catalán, periple.
Etimología. Del griego peri, en tor- Períploca. Femenino. Botánica.^
no, y óstrakon, concha: uepí So-cpaxov; Planta que echa unas ramas sarmen-
francés, périostraque. tosas que se doblan con fa: ilidad y
Perlovnlarlo, ría. Adjetivo. Ana- se enredan á los árboles en los bos-
tomía. Que rodea el óvulo. ques, siendo venenosa para los ani-
Etimología. De peri y óvulo: fran- males que la comen. Género en que ||

cés, périovulaire. se distingue el períploca griego, lla-


Peripatético, ca. Adjetivo. Lo mado comúnmente árbol de se la.
perteneciente á la doctrina de Aristó- Etimología. Del griego TiepmXoxi}
teles. Filosofía peripatética. La (periplohé); de peri^ en torno, y plohé,
II

filosofía de dicho autor, considerada pliegue: francés, périploque.


como cuerpo de doctrina y como ca- Perlpnenmonfa. Femenino. Infla-
rácter de escuela. Masculino y fe- mación del pulmón con calentara agu-
||

menino. Persona que sigue el sistema da y dificultad de respirar.


de aquel filósofo; en cuyo sentido se Etimología. Del griego TtepiTivsujio-
dice: un peripatético, los peripatéti- v£a (peripneumonia); á.& peri, en tornOf
cos. Familiar. Ridículo ó extrava- j pneumon, pulmón: francés, peripneu^
II

gante en sus dictámenes y máximas. nionie; catalán, peririeumonia.


Etimología. Del griego nep'.uaTT¡Ti- Peripnenmonfaco, ca. Adjetivo.
•AÓZ (pertpatéttkósl, forma de TispiTia-ceiv Medicina. Concerniente á la peripneu-
¡penpa'eín), pasar: latín, peripatHicus; monía.
italiano, peripatético; francés, péripa- Etimología. Del griego itepwveono-
tétiiiup; catalán, pi-ripatétich, ca. vixó; (peripneumonikós): francés, pé-
Peripatetismo. Masculino. Sistema ripneunionique.
peripatético, filosofía peripatética. Períoodo. Masculino. Botánica. In-
Etimología. De peripatético: fran- volo'-io de los musgos.
cés, péripate'ttsme. Etimología. Del griego peri, en tor-
Peripato. Masculino. El sistema de no, y podón, genitivo de poüs, pie: mpL
Aristóteles, cabeza de los peripatéti- uoíóf francés, péripodf.
;

cos. El conjunto de los que profesan


II
Perlproptitis. Femenino. Inflama-
las doctrinas de Aristóteles. ción del tejido del recto.
PERI 779 PKRI
ETiuoLoaiA. Del gringo perí, Perlsciflsmo. Masculino. Cirugía
en tor-
no, y próotós, el recto: Tispí rcpotnxói. Operación que consistía en
antigua.
Perlpsema. Femenino. Basara ó practicar una incisión alrededor del
porquería. cráneo, la cual se empleaba contra
Etimología. Del griego nnpl'^iriiia. las fluxiones de los ojos, cuando di-
(peripañua), inmundicia. manan de vasos muy profundos.
Peripalxla. Femenino. Medicina, Etimología. Del griego uepioxu^to-
Disminución del calor natural del |ióg (periskyphismós) de peri, en torno,
,

cuerpo. y skyphion, cráneo: Tzepl oxticpiov; fran-


Etimología. Del griego nspícpugij cés, périscyphisme.
(peripsyxisK la acción de refrescar. Perlsciiacismo. Masculino. Histo-
Períptero. Adjetivo. Arquitectura ria antigua. Expiación por medio de
antigua. Entre los antiguos se aplica- un perro. Los griegos ofrecían á Pro-
ba al templo que tenía seis columnas serpina, en las purifií'-aciones, uno de
en el frontispicio, seis á la espalda y estos animales, que hacían andar al-
once á cada costado, incluyendo las rededor de aquellos que necesitaban
de los ángulos, tan distantes de las ser purificados, y que inmolaban des-
fiaredes de la nave como entre si, con pués.
o cual se formaba un paseo alrede- Etimología. Del griego ixeptavtuXa-
dor de la nave del mismo templo. xíofiog (periskylakismos); de peri, al-
Etimología. Del griego nepÍTtTspog rededor, y av-úXa.^ fshylax); perro: fran-
(perípteros); de peri, en torno, y pte- cés, periscylacisnxe.
ron, ala: latín, perípteros; francés, p¿- Periseio. Masculino Geografía .Los
.

riplére. habitantes de las zonas frías, á los


Peripuesto, ta. Adjetivo familiar. cuales rodea el sol y la sombra por
El que se adereza y viste con dema- todos los puntos del horizonte uno ó
siada delicadeza y afectación. más días enteros.
Etimología. De per, extensión, t de Etimología. Del griego uepíoxiog
enlace, y puesto. (períshios); de peri, en torno, y skiá,
Perlqneclal. Adjetivo. Botánica. sombra: italiano, perisci; francés, pé'
Epíteto de las hojas pequeñas que risctens; catalán, periscís.
rodean la baso del pedículo en los Periscópico, ca. Adjetivo. Óptica.
musgos. un cristal de anteojo
Calificación de
Etimología. De periquecio: francés, que transmite los objetos por todos
périchoitial. sus puntos.
Periquecio. Masculino. Botánica. Etimología. Del griego nspioxoneív
Cabellera colocada en la base del pe- (periscopéin); de peri, en torno, y sko-
dículo de la urna, tratándose de mus- pein, examinar: francés, périscopique.
gos. Perisfstole. Femenino. Fisiología.
Etimología. Del griego peri, en tor- Intervalo entre la contracción y dila-
no y chaite cabellera 7tep£ X*''^''¡i tación de las arterias y del corazón
,
, :

francés, périchoitium y péricheze. en sus pulsaciones.


Periquete. Masculino. Brevísimo Etimología. De peri y sístole.
espacio de tiempo. Usase más en el Perisologria. Femenino. Literatura.
modo adverbial en un pkbiqüetk. Repetición viciosa de una idea; y
Periquico, lio, to. Masculino dimi- más propiamente,redundancia ó pleo-
nutivo del nombre patronímico de nasmo. La PEBisoLOGÍA consiste en
varón. Perico. añadir términos superfinos á un pen-
Periquillo. Masculino. Especie de samiento suficientemente expresado,
dulce de sólo azúcar y delicado como como en el ejemplo siguiente, que
melindre. hallamos enLittré: "obra llena denm-
Periquito. Masculino. Ornitología. chas bellezas, „ en donde la palabra
Espt'cie pequeña de papagayo, con muchas es una verdadei-a peeisología,
las alas azules y el pico y los pies puesto que la idea de plenitud exclu-
amarillos. ye psicológicamente la de muche-
Perir. Neutro anticuado. Perecee. dumbre. Es evidente que una obra
Perires. Masculino. Tiempos heroi- llena de bellezas ha de tener muchos
cos. Hijo de Egipto, esposo de la da- rasgos bellos.
naide Hiale. Etimología. Del griego nspioooXoYÍa
Periscelio. Masculino. Especie de (perissología), de p^rissós, superfino, y
liga que usaron las mujeres como logas, discurso: Ttepiooóg ^óyoc; francés,
adorno en las piernas. perissologie; latín, perissología.
Etimología. Del griego nepiaxéXiov Perisolósico, ca. Adjetivo. Epíte-
(periskéVnnj: latín, periscéUuni. to del estilo que participa de la peri-
Periselanos. Masculino plural. Pk- sologla.
BISCIOB. Etimología. De perisologia.
PERI 780 PERI
Perispermo. Masculino. Tegumen- Etiuoloqía. Del griego uepíaxuXog
to de la semilla. de peri, en torno, y stylos,
Iperistylosj ;
Etimología. Del griego peri, en tor- columna: latín, peristylum; italiano,
no, y spérma, simiente: Ttspí anspfia; peristilo; francés, pe'ristyle.
francés, pénsperme. Perístole. Femenino. Fisiología.
Peristafliino, na. Adjetivo. Anato- Movimiento peristáltico de los intes-
mía. Concernifcnte á la epiglosis. ||
tinos.
Músculo peristafilino externo. Mús- Etimología. Del griego TrspioxoXrj
culo que se liga en lo alto del ala (perístole): francés, jjéristole; catalán,
interna de la apófisis pterigoides y perístole.
en la ti-ompa de Eustaquio. Músculo ||
Peristomado, da. Adjetivo. Botá-
PERISTAFILINO INTERNO. MllSCUlo liga- nica. Que está provisto de un perís-
do en el cartílago de la trompa de tomo.
Eustaquio y que termina en el espe- Etimología. De peristomo: francés,
sor del velo del paladar. Se emplea
||
péristomé.
también sustantivamente, como cuan- Peristomiano, na. Adjetivo. Mo-
do se dice: el peristafilino. luscos peristomianos. Zoología. Molus-
Etimología. Del griego peri, en tor- cos cuyas conchas tienen dos bordes
no, y staphijlé, epiglosis: r.epL o-íOí<^oXr¡; continuos.
francés, péristapln/line. Etimología. De períst07iio: francés,
Peristáltico, ca. Medicina. Adjetivo péristomien.
que se aijlica al movimiento de con- Peristómico, ca. Adjetivo. Botáni-
tracción ó compresión que hacen los ca. Que se relaciona con el orificio
intestinos por medio de las fibras del tubo del cáliz.
transversales ó circulares de sus tú- Etimología. De peristomo: francés,
nicas para expeler los excrementos. périslomique.
Etimología. Del griego TiípiaxaAX".- Peristomo. Masculino. Conquüiolo-
y.óg (peristaltihñs) ; de TispiaxáXXsiv (pe- gia. Espesor de una concha univalva
ristélleinj, contraer, compuesto de peri, en el lugar de su abertura.
en torno, y stéllein, disponer: francés, Etimología. Del griego peri, entor-
pe'ristallique; italiano, peristáltico; ca- no, y stónia, boca: mpl Gxó(Jia.
talán, perislállich, ca. Perístrofe. Femenino. Retórica. Fi-
Per ístam (Estar ó quedarse). Fra- gura retórica que consiste en apro-
se familiar con que se denota que vechar en nuestro favor la proposi-
está ó se ha quedado uno sin comer ó ción del contrario.
sin dinero. Etimología. Del griego Trsptaxpoqjv^
Etimología. Del latín per istaní (peristrophe): latín, peristróphe.
aanctarn iinctionem, fórmula empleada Peritecio. Masculino. Botánica.
en el sacramento del mismo nombre. Cubierta de los corpúsculos repro-
Peristaminia. Femenino. Botáni- ductores enciertos hongos y liqúenes.
ca. Clase del sistema de Jussieu que Etimología. Del griego peri, en tor-
comprende las plantas dicotiledóneas no, y the'ké, receptáculo: uspí Gt^xt];
apétalas de estambres periginos. francés, périlhécion.
Etimología. Del francés péristami- Peritiflitis. Femenino. Medicina.
nie; de peri y élamine, estambre. Inflamación del tejido celular que ro-
Perístasis. Femenino. Retórica. dea el caecum ó ciego.
Argumento ó asunto de un discurso. Etimología. Del griego peri, en tor-
Etimología. Del griego T:¡.pizzxG\.z no; typhlós, ciego, ó itis, inflamación:
(peristaús) : latín, peristásis. r.Bpl xücpXó; ÍXLg; francés, pérityp/iile.
Perísteros. Masculino plural. Or- Peritísimo, ma. Adjetivo superla-
nitología. Familia de aves gallináceas tivo de perito.
que tienen el pico blando por súbase. Etimología. Del latín peritissinitis.
Etimología. Del griego Tisp'.axspá Perito, ta. Adjetivo. Sabio, experi-
('peristeráj, pichón: francés, péristcres. mentado, hábil, práctico en alguna
Peristetión. Masculino. Entornólo- ciencia ó arte.
iría. Una de las piezas del pecho de Etimología. Del sánscrito par, ir
los insectos. lejos: griego, peraó, atravesar; del la-
Etimología. Del griego peri, en tor- tín perltus, docto; italiano, pmío; ca-
no, y steüios, esternón: Ttspí axy^So;; talán, périt, a.
francés, jjérislélhion. Peritonacríxis. Femenino. Ciru-
Peristilo. Masculino. Arquitectura. Hernia formada al través de la
gía.
Entre los antiguos era un lugar ó si- rotura del peritoneo.
tio rodeado por la parte interior de Peritoneal. Adjetivo. Anatomía.
columnas, como los atrios. |i Galería Concerniente al peritoneo, como
de columnas que rodea un edificio ó cuando decimos: repliegues peritonea-
j/arte de él. LES.
;

PERJ 781 PERJ


Etimología. Dg peritoneo: francés, Etimología. De perjudicar: francés^
péritonéal; catalán, peritoneal. pr egiudi calore; (ia,t&\&n, perjudicador, a.
Peritoneo. Masculino. Analoniia. Perjndicante. Participio activo de
Tela que cubre por dentro todo el perjudicar. El ó lo (jue perjudica.
vientre y da una túnica á todas las Perjudicar. Activo. Hacer daño,
partes contenidas. Compónese de una causar pérdida ó perjuicio á otro. Se
substancia membranosa con nervios, usa también como recíproco.
venas y arterias, y forma dos dilata- Etimología. Del latín praeiudicáre:
ciones ó vainas que, saliendo por los catalán, perjudicar; francés, pre/urft-
anillos del abdomen en los varones, cier; italiano, pregiudicare.
conducen los vasos esperraáticos á Perjndlclable. Adjetivo anticua-
los testículos,y en las mujeres los li- do. Perjudicial.
gamentos redondos del útero & las Perjudicial. Adjetivo. Lo que es
ingles y muslos. El peritoneo es una dañoso y causa ruina ó menoscabo ó
||

túnica ó membrana serosa extendida perjuicio. Forense. Se dice de la ac-


||

alrededor de todo el bajo vientre. ción ó excepción que ante todas cosas
Etimología. Del griego nspixóvaiog se debe examinar y definir.
(peritónaios) ; do perí, en torno, y tei- Etimología. Del latín praeiudicális
nein, tender: Ttspí -ceíveiv; francés, pe'- italiano, pregiiidiziale; francés, préju-
ritoi7ie; italiano, peritoneo; catalán, diciel; catalán, perjudicial.
peritoneo. Perjndicialísimo, ma. Adjetivo
Peritonitis. Femenino. Medicina. superlativo de perjudicial.
Inflamación del peritoneo. Perjndlcialmente. Adverbio de
Etimología. De peritoneo y el sufijo modo. Con perjuicio.
médico itis, inflamación: francés, pé- Etimología. De perjudicial y el su-
ritonite. fijo adverbial mente: catalán, perjudi-
Peritraqniano, na. Adjetivo. Mem- cialnient.
branas peritraquianas. Entomología. Perjuicio. Masculino. La pérdida
Membranas que rodean las tráqueas ó menoscabo que se recibe ó causa,
de los insectos. especialmente en la honra ó en la ha-
Etimología. De perí y tráquea: fran- cienda.
cés, péritrachéen. Etimología. Del latín praeiudiciuní^
Peritremo. Masculino. Entomolo- de prae, antes, y iudiclum, juicio: ca-
gía. Pequeña pieza que circuye los talán, perjudici; francés, préjudice;
estigmas de los insectos. italiano, pregiudicio, prpjudizio.
Etimología. Del griego perí, en tor- Perjuncar. Activo familiar. Presu-
no, y trema, agujero: itspC vp^|ia; fran- mir, barruntar.
cés, peritr'eme. Perjurador, ra. Masculino y femé-
Perltropo, pa. Adjetivo. Botánica. niño. Perjuro.
Calificación de los granos que se di- Perjuramente. Adverbio de modo..
rigen desde el eje del fruto hacia el Con perjurio.
pericarpo. Etimología. De perjura y el sufijo
Etimología. Del griego peri, en tor- adverbial mente.
no, y trépein: TiepL Tpéneiv; francés, pé- Perjurar. Neutro. Jurar en falso.
ritrope. Suele usarse como verbo recíproco. ||

Perlnterlno, na. Adjetivo. Anato- Jurar mucho ó por vicio, ó por aña-
mía. Que tiene su asiento alrededor dir fuerza al juramento, como maldi-
del útero, en cuyo sentido se dice: ciéndose. Recíproco. Faltar á la fe
||

abscesos ó flemones periuterinos. ofrecida en juramento.


Etimología. De peri y uterino: fran- Etimología. Del latín periuráre, ju-
cés. péri-iUérin. rar en falso: italiano, spergiurare;
Perlzomo. Masculino. Cirugía. Es- francés, parjurer; catalán, perjurar;
pecie de vendaje hemiario. perjurarse. '

Etimología. Del griego pert, entor- Perjurio. Masculino. El delito de


no, y zoma, túnica: nepl ^&\ia,. jurar falso, ó el acto de perjurarse.
Perjudicable. Adjetivo. Que puede Etimología. Del latín periurium, de
ser perjudicado. per, perversión, y tus, iuris, el dere-
Etimología. De perjudicar: italiano, cho: francés, parjure; catalán, per-
pregiudizievole; francés, préjudiciable. juri.
Perjudicadamente. Adverbio de Perjuro, ra. Adjetivo. El que jura
modo. Con perjuicio. en falso ó quebranta maliciosamente
Etimología. De perjudicada y el su- el juramento que ha hecho. Mascu- ||

fijo adverbial mente. lino.Perjurio.


Perjadicador, ra. Adjetivo. Que Etimología. Del latín peririrus: ita-
perjudica. Usase también como sus- liano, spergiuro; francés, parjure; ca-
tantivo. talán, perjur, a.
FESL 782 PEBSC
Perla. Femenino. Concreción que Perlon^anaa. Fomenino anticua-
se forma en lo interior de la concha do. Dilación.
conocida con el nombre de madreper- Perlongrar. Neutro. Marina. Ir
la. Es por lo común orbicular ú ova- navegando por una costa de luengo.
lada, y á veces parecida é, una cala- También cuando se extiende un cabo
baza vinatera, de tres ó cuatro lineas para que se pueda tirar de él.
de diámetro, blanca, brillante ó gris, Etimología. Del latín perlñngus,
con reflejos plateados de varios colo- larguísimo; de per, extensión, y lon-
res. Metáfora. Cosa preciosa ó ex-
II
guíi, luengo: catalán, perllongar.
quisita en su clase. Depeelas. Modo

Perlúcldo, da. Adjetivo. Muy lú-
adverbial. Perfectamente, de molde. cido.
Etimología. 1, Del bajo latín perü- Etimología. Del latín perlúcidus,
lus, por peirülus, forma del latín pe- transparente, brillante; de per, exten-
tra, piedra: italiano y catalán, perla, sión,y lúcídus, lúcido.
contracción de perula; portugués, pe- Perlnnsar. Activo anticuado. Di-
roía; francés, pei'le. FEBIB.
2. ¿Df»l latín sphaeriíla, bolita? Etimología. De perlongar.
Perlada. Adjetivo. Calificación de Perllotrado, da. Adjetivo anticua-
la cebada despojada de su cascara do. Repulido.
exterior y reducida á granos casi es- Perma. Femenino. Marina. Peque-
féricos. ña nave turca.
Etimología. De perla. Permanecer. Neutro. Durar esta-
Perladara. Femenino. Nombre de blemente ó persistir en el mismo es-
lasdesigualdades á modo de perlas tado, lugar ó calidad sin mutación.
que forman los cuernos de los ciervos. Etimología. Del sánscrito man,
Perlático, ea. Adjetivo que se pensar, acordarse; manas, recuerdo
aplica al sujeto ó parte que padece la constante: griego, liévu) (méno), yo
enfermedad de perlesía y lo pertene- resido; del latín, manere, estar de
ciente á ella. asiento: francés, mannir, morada.
Etimología. De perlesía : catalán Permaneciente. Participio activo
antiguo, perlátich, ca, paralítico. de permanecer. Lo que permanece. (|

Perlecer. Activo anticuado. Leer Permanente.


una cosa desde el principio al fin. Permanencia. Femenino. Dura-
Etimología. Del latín perlegére, leer ción firme, constancia, perseveran-
enteramente; de per, extensión, y le- cia, estabilidad, inmutabilidad.
gére, leer. Etimología. Del latín permansto,
Perlería. Femenino. El conjunto forma sustantiva abstracta de per-
de muchas perlas. mansus, permanecido: italiano, per-
Perlesía. Femenino. Resolución ó manenza; francés, permanence; cata-
relajación de los nervios, en que pier- lán, permanencia.
den su vigor y se impide su movi- Permanente. Adjetivo. Que dura
miento y sensación. constantemente sin cambiar de for-
Etimología. De parálisis: catalán^ ma. Asambleas permanentes. Las
II

perlesía. asambleas que funcionan sin intermi-


Perlezuela. Femenino diminutivo sión, Ejébcito permanente. El con-
fj

de perla. tingente de fuerza pública, organiza-


Perlica, lia, ta. Femenino diminu- do y dispuesto siempre para entrar
tivo de perla. en campaña. Fortificación pebma-
||

Etimología. Deperia; catalán, per- kente. Fortificación que encierra las


leta. posiciones que un Estado tiene inte-
Perliforme. Adjetivo. Parecido á rés en conservar. Gas permanente.

la perla. Química. Gas que conserva el estado


Perlimpimpín. Masculino. Térmi- aeriforme en todas las temi)eraturas
no popular, usado solamente con la y en todas las presiones.
palabra polvos, y asi se dice: polvos Etimología. Del latín permánens,
de PERLIMPIMPÍN, polvos que no tienen pernianentis, participio de presente de
virtud, y también polvos de que dicen pernianére, permanecer: italiano, per-
servirse los prestidigitadores para manente; francés, permanenl, ente; ca-
sus juegos de manos. talán, permanent.
Etimología. Vocablo de fantasía. Permanentemente. Adverbio de
Perlino, na. Adjetivo. Lo que tie- modo. Con permanencia ó perseve-
ne coloi^de perla. rancia.
Perlongamiento. Masculino anti- Etimología. De permanente y el su-
cuado. Dilación. fijo adverbial mente.
Perlonsancia. Femenino anticua- Permansión. Femenino. Permanen-
do. Dilación. cia.
PEBM 78S PEBM
EtimolooIa. Del latín permansio. Permltente. Participio activo de
Permeabilidad. Femenino. Física. permitir. |l Que permite.
Propiedad que tienen ciertos cuerpos Permltldero, ra. Adjetivo. Lo que
de dejar pasar á otros cuerpos al tra- se puede permitir.
vés de sus poros. Toda materia sólida Permitidor, ra. Adjetivo. Que con-
tiene una permeabilidad no absoluta, siente, sufre, tolera, disimula ó per-
desigual é imperfecta. mite alguna cosa. Usase también co-
Etiuoloqía. De prrnieable: italiano, mo sustantivo.
pernie'ibiliiü; francés, perniéabüité. Etimología. De permitir: catalán,
Permeable. Adjetivo. Física. Epíte- pertneledor, a.
to de los cuerpos dotados de permea- Permitir. Activo. Dar su consenti-
bilidad. miento, el que tenga autoridad com-
Etiuolooía. Del latín permeábílis; de petente, para que otros hagan ó dejen
f^er, á través, y
nifiáre, pasar de un de hacer alguna cosa. No impedir lo
||

agar á otro, circular: italiano, per- que se pudiera y debiera evitar. En ||

meabile; francés, pennéable. las escuelas y en la oratoria vale con-


Permiscible. Adjetivo. Que admi- ceder alguna cosa como si fuera ver-
te mezcla. dadera, ó por no hacer al caso de la
Etimología. Del latín permiscére, in- cuestión ó asunto principal, ó por la
corporar, confundir" de per, exten- facilidad con que se comprende su
sión, y niiscere, mezclar. respuesta ó solución. Teología. Con-
||

Permisible. Adjetivo. Lo que se currir físicamente á la operación de


puede permitir. alguna cosa, aun siendo mala, sin vo-
Etimología. De permitir: catalán, luntad 6 amor ó deseo de ella; y así
pemiissible. se dice que Dios permite los pecados.
Permisión. Femenino. El acto de Etimología. Del latín permUtére,
permitir. Permiso. Retórica. Figu- dar licencia, enviar lejos; de per, mu-
|| ||

ra con que el orador concede algunas chas veces, y mittére, enviar: italia-
razones, en que se funda la opinión no, permettere; francés, permeltre; ca-
contraria, confiando en la certeza de talán, pertnetre, permélrer.
la suya ó en la fácil respuesta. Permuta. Femenino. Trueque ó
Etimología. Del latín permissí'o, cambio de una cosa por otra. En los ||

forma sustantiva abstracta de per- beneficios eclesiásticos es la resigna-


nússus, permitido: italiano, pernussto- ción ó renuncia que dos hacen de sus
ne; francés, perniission; catalán, per- beneficios en manos del ordinario
missíó. eclesiástico, con súplica recíproca
Permisiramente. Adverbio de mo- para que dé libremente el beneficio
do. Con consbutimiento tácito, sin li- del uno al otro.
cencia expresa. Etimología. De permutar: catalán,
Etimología. De permisiva y el sufi- permuta.
jo adverbial rúente: italiano, perniis' Permutabilidad. Femenino. Cuali-
sivamente; catalán, permissivariient. dad do las cosas permutables.
Permisivo, va. Adjetivo. Lo que Etimología. De permutable: italia-
incluye la facultad ó licencia de ha- no, permutabilita; francés, permutabi-
cer alguna cosa. lite'.
Etimología. Del latín pernussuní, su- Permutable. Adjetivo. Que se pue-
pino de pernilttére, permitir: italiano, de permutar.
permissivo; francés, permissif; catalán, Etimología. Del latín permutdbilis:
permissíii, va. italiano, permutabile; francés y cata-
Permiso, sa. Participio pasivo irre- lán, permutable.
gular anticuado de permitir.] |Mascu- Permutación. Femenino. Permu-
lino. Licencia ó consentimiento para ta. Plural. Aritmética. Una especie
II

hacer ó decir alguna cosa. de combinaciones en que no sólo se


Etimología. Del latín permissus, atiende al número de los términos
perniissús, forma sustantiva de per- que se comparan, sino también á la
míssum, supino de permittére, permi- diferencia que resulta de los lugares
tir: catalán, permis. en que se colocan. Otros autores la
||

Permisor. Masculino. Permitidos. definen: trasposición de cosas, rela-


. Etimología. Del la,tin permissor. tivamente á los varios arreglos de
Permistión. Femenino. La mezcla que son capaces, en cuyo sentido se
de algunas cosas, regularmente lí- dice: el teorema de las permutacio-
quidas. Se usa en lo facultativo. Quí- nes. Gramática general. El cambio de
|| II

mica. Mezcla completa. una letra por otra, como en el fran-


Etimología. Del latín permistlo; de cés positif, que se permuta en posilive.
per, extensión, y niistío, mistión: ita- En este caso nos presenta el ejemplo
liano, perniis/io/ie; francés, jjermiajfion. de la permutación de la f en v. regí- ||
PEEN 78i PEEN
PROCA DE LOS MOVIMIENTOS. La PERMU- Perneo. Masculino. Provincial An-
TACIÓN producida por la igualdad de dalucía. El mercado del ganado do
las masas. de los metales. Alquimia. cerda.
||

La denominada obra magna de los Etimología. De pernear, última


alquimistas. acepción.
Etimología. Del latín pórmutafío, Pernera. Femenino. Pernil.
mudanza completa, forma sustantiva Pernería. Femenino. Marina. El
abstracta de pernmtátus, permutado: conjunto ó provisión de pernos.
italiano, permutazione; francés, per- Pernetas (En). Modo adverbial.
niutation; catalán, permutado. Desnudas las piernas.
Permutador, ra. Masculino y fe- Pernete. Masculino diminutivo de
menino. Persona que permuta. Per- perno.||

mutante. Perniabierto, ta. Masculino y fe-


Etimología. De perm^utar: italiano, menino que se aplica al que tiene las
permutatore; francés, permutteur; ca- piernas abiertas ó apartadas una de
talán, permutador, a. otra.
Permutante. Participio activo de Perniborra. Masculino familiar.
permutar. Masculino. El que per- Que usa pantorrillas postizas.
1|

muta un beneficio eclesiástico por Pernicie. Femenino anticuado.


otro. Perdición, daño, ruina.
Permutar. Activo. Trocar, cam- Etimología. Del l&tin pernicies.
biar una cosa por otra. Disponer ó
|| Perniciosamente. Adverbio de mo-
colocar muchas cosas de diversos mo- do. Perjudicialmente, con muy grave
dos unas respecto de otras. daño.
Etimología. Del latín permttíáre, Etimología. Del lat[npernictósé.- ita-
variar enteramente; de per, exten- liano, perniciosamente, perniziosamen-
sión y mntáre, mudar: italiano, per- te; francés, pernicieusement; catalán,
mutare; francés, permiiter; catalán, perniciosament.
permutar. Perniciosísimo, ma. Adjetivo su-
Perna. Femenino. Marisco cuyas perlativo de pernicioso.
valvas son de unas tres pulgadas de Pernicioso, sa. Adjetivo. Grave-
largo y de una y media de ancho, y mente dañoso y perjudicial.
de figura en alguna manera parecida Etimología. Del latín pernicies, per-
á la de la pierna del hombre. Por la dición, ruina, exterminio; Aeper, mu-
parte exterior son escabrosas y están chas veces, y nex, nécis, muerte ale-
cubiertas de una telilla negruzca, y vosa; perníciósua, en gran manera: ita-
por la interior son de un hermoso liano, pernizioso, pernicioso; francés,
blanco de nácar. pernicieux; catalán, perniciós, a.
Etimología. Del latín perno, cierto Pernicruzado, da. Adjetivo. Que
pez de concha, simétrico de perna, tiene cruzadas las piernas.
pernil y pierna del hombre: francés, Pernicho. Masculino. Gemianía.
perne. Postigo.
Pernada. Femenino. Golpe que se Pernigón. Masculino. Especie de
da con la pierna, ó el movimiento ciruela redonda y tierna que viene de
violento que se hace con ella. Dere- Genova en dulce.
¡|

cho DE pernada. Feudalismo. Derecho Etimología. Del latín permger, per-


que tenia el señor sobre la honra de nigra, pernígrum, negro del todo; for-
la mujer y de la hija del pechero que ma de per, extensión, y niger, negro.
le había jurado obsequio personal. Pernil. Masculino. El anca y mus-
Etimología. De pierna: catalán, per- lo del animal. Por antonomasia se
nada. entiende el del puerco.
Pernaza. Femenino aumentativo Etimología. Del latín perna, pernil
de pierna. del puerco; pernarlus, el que vende
Perneador. Adjetivo que se aplica jamones: catalán, pemil.
al que tiene muchas fuerzas en las Pernio. Masculino. El gozne que
piernas y puede andar mucho. se pone en las puertas y ventanas.
Perneamiento. Masculino. Perneo. Compónese de dos armellas unidas
Pernear. Neutro. Mover violenta- una con otra por la parte superior,
mente las piernas. Andar mucho y
|| que, clavadas, una en las jambas ó
con fatiga en la solicitud ó diligencia marcos y otra en los listones, sirven
de algún negocio. D Metáfora. Impa- al juego de abrir y cerrar.
cientarse é irritarse por no lograr lo Etimología. Del bajo latín pernio:
que se desea. Activo. Poner á ven- italiano, pernio.
||

der el ganado de cerda en la feria por Perniquebrar. Activo. Romper,


cabezas. quebrar una pierna ó las dos. Usase
Etimología. De ;jterna. también como recíproco.
PERO ¡785 PERO
Pernltroso, i^a. Adjetivo. Ácido en el sentido de conjunción; de Pedro,
PEBNITR08O. Qtiiniica. Sinónimo de áci- como nombre propio.
. do hipoazótico. Per óbltum. Locución adverbial.
Etimología. De per y nitroso: fran- Frase latina que significa por muerte,
cés, pernitreuiC. por defunción; y así se dice: empleo
Pernltnerto, ta. Adjetivo qne se varante per obitum.
aplica al que tiene las piernas torci- Perogrullada. Femenino familiar.
das. La verdad ó especie que, por notoria-
Perno. Masculino. El clavo redon- mente sabida, es necedad y simpleza
do y de cabeza grande y casi redon- el decirla. Llámase más comúnmente
da que ordinariamente tiene uso en verdad de Perogrullo.
los buques y otras fábricas. Llaman ||
Perogrullear. Neutro. Decir pero-
asi los carpinteros un medio gozne á grulladas.
modo de escarpia sin punta que sirve Perogrullo. Masculino. Personaje
para quitar ó poner las ventanas ó imaginario á quien se supone autor
puertas con facilidad. de perogrulladas.
Etimología. De jjé;r»iio; italiano, Perojimén. Masculino. Perojimé-
perno; de perna, pierna; catalán, pern. nez.
Pernoctador, ra. Adjeti\o. Que Perojiménez. Masculino. Variedad
pernocta. Usase también como sus- ó casta de una uva que se distingue
tantivo. en sus racimos grandes y algo flojos,
Pernoctar. Neutro. Pasar la noche y granos casi redondos, muy lisos,
ó dormir en un lugar determinado. traslucientes y de color dorado.HVino
Etimología. Del latín pernoctare; hecho con esta uva.
de per, enteramente, y noctáre, forma Perol. Masculino. Utensilio de me-
verbal de nox, noctis, la noche: italia- tal en figura de media esfera que sir-
no, pernottare; catalán, pernoctar. ve para cocer diferentes cosas, y par-
Pernóctero. Masculino. Ornitolo- ticularmente para aderezar y compo-
gía. Ave de presa de la familia de los ner todo género de conservas que se
falcónicos. hacen con azúcar ó miel.
Etimología. Del griego pérna, pier- Etimología. Del italiano painolo.
na, y oktéres, dotado de ocho órdenes Perolillo. Masculino diminutivo
de remos: Tcspva óxti^pTjg. de perol.
Pernochar. Neutro anticuado. Per- Perón. Masculino am ericano. Pero,
hoctae. variedad de manzana.
Perno<4i. Femenino aumentativo Peroné. Masculino, Anatomía. La
familiar de pierna. canilla menor de la pierna, que es un
Pero. Masculino. Variedad de la hueso largo y delgado que está de-
manzana común. Es de unas tres pul- trás de ella, con el cual se articula
gadas de diámetro, ovalado y por los recíprocamente. Por arriba la recibe
extremos chato, de color verde que y por abajo es recibido de ella. En la
tira ligeramente á amarillo y de car- parte baja tiene hacia fuera una sa-
ne blanca, verdosa, dura y de gusto lida llamada tobillo externo.
agradable. Llámase también pero de Etimología. Del griego uspóvY¡ (pe-
ENELDO por oler á él. Variedad del
|1 roné), corchete: francés, peroné'.
manzano común que produce la casta Peroneo. Masculino. Conquiliolo-
conocida con el mismo nombre. Ji- ||
gía.Género de conchas bivalvas.
MÉN ó Perojiménez. Variedad ó casta Etimología. De peroné: francés, pe-
de uva que so distingue en sus raci- rone'e.
mos grandes y algo flojos, y granos Peroneo, nea. Adjetivo. Anatomía.
casi redondos, muy lisos, traslucien- Concerniente al peroné.
tes y de color dorado. Anticuado. || Etimología. De peroné: francés, pe-
Nombre patronímico de varón. Pe- roneo.
dro. Conjunción adversativa con
II
Peropteriglo. Adjetivo. Peróp-
que se contrapone el extremo de una TERO.
oración al de otra, moderando su Peróptero, ra. Adjetivo. Ictiología.
sentido ó destruyéndolo. Suele usar-
||
Epíteto del pescado desprovisto de
se como sustantivo, y significa de- aletas ventrales, También se em- ||

fecto, como: Fulano no tiene pero. plea sustantivamente, como cuando


||

Ese pero no está maduro. Modo de se dice: los perópteros.


hablar con que se previene á alguno Etimología. Del griego pérox, fal-
para que no prosiga en lo que em- to, y pterón, ala: Tz-qpoc, uxspóv; francés,
prendo por no ser ocasión ó tener in- péropt'ere.
conveniente. Peroración. Femenino. Ac^^ión y
Etimología. De pera, en el concepto efecto de perorar. Retórica. Conclu- ¡|

de fruta; del latín per hoc, por esto, sión del discurso en que el orador
TcEio IV 5ü
PEEP 786 PERP
trata de mover con más eñcacia á los en alto, como la de los chinos, La fi

oyentes, ó exhortándolos á alguna PERPENDICDLAU AL DEUROTEBO. ATaíintf.


cosa, ó hacienlo alguna deprecación La linea que corta en ángulos rectos
á Dios, ó valiéndose de otro medio. la dirección de la ruta de un baque
Etimología. Del latín pí^roí-ai^o, úl- ó la de su quilla. La prbpkndicdlab
||

tima parte del discurso en que el ora- AL viento. La línea perpemdicülab á


dor mueve los afectos, forma sustan- la dirección del viento reinante.
tiva abstracta de perorátu, perorado: Etimología. Del latín perpendicnlá-
italiano, perorazione, epílogo; fran- risy perpendiculáríus: italiano, perpen-
cés, pérornison, conclusión del discur- dicülare; francés, perpendicidaire; ca-
so; catalán, pproració. talán, perpendicular,
Perorar. Neutro. Pronunciar al- Perpeudicalaridad. Femenino. Es-
gún discurso ú oración. Retorica. tado ó situación de lo perpendicular;
||

Concluir el discurso con alguna ex- y así decimos que la causa inmediata
hortación á los oyentes ó depreca- del calor no es la proximidad, sino la
ción á Dios, ó de otro modo que elija perpendicularidad de los rayos del
el orador para mover los afectos con sol.
más eficacia. Metáfora. Pedir con
|¡ Etimología. Do perpendicuiar: ita-
instancia y eficazmente. liano, perpendiciüaritá; francés, per-
Etimología. Del latín perorare, aca- pendÁcularilé.
bar un discurso; de per, extensión, y Perpendicalarmente. Adverbio de
orare, orar: italiano, perorare; fran- modo. Rectamente, derechamente, sin
cés, pe'rorer, catalán, perorar. torcerse á un lado ni á otro.
Perorata. Femenino. Razonamien- Etimología. De perpendictüar y el
to ú oración molesta ó inoportuna. sufijo adverbial exente: italiano, per-
Etimología. Del latín perorata, for- pendicolarmente; francés, perpe7idicu-
ma femenina de peroratas, perorado. lairenient; catalán, perpendicularment.
Peroruado, da. Adjetivo. Adobna- Perpendículo. Masculino. Estática.
DÍSIMO. Péndulo.
Etimología. Del latín perornálus, Etimología. Del latín perpendicií-
participio pasivo de perornáre, ador- luní, funepéndulo para nivelar, plo-
nar mucho, colmar de honores; de mo; de per, machas veces, y penderé,
per, extensión, y ornare, ornar. pender: italiano, perpendicolo ; fran-
Perote. Masculino familiar. Pedeo. cés, perpo.ndicvde, anticuado; catalán,
Se aplica solamente, y como apodo, perpendícul.
á algún campesino. Perpetrable. Adjetivo. Que puede
Peroxidado, da. Adjetivo. Quími- perpetrarse.
ca. Que contiene gran cantidad de Etimología. Del latín perpetrábílis,
oxígeno. hacedero, permitido.
Etimología. De peróxido. Perpetración. Femenino. El acto
Peroxidar. Activo. Quimina. Oxi- de perpetrar ó cometer algún delito.
dar en el mayor grado posible, en Etimología. Del latín perpelratto,
cuyo sentido suele decirse que el ejecución, forma sustantiva abstrac-
manganeso peeoxida al oxígeno. ta de perpétralas, hecho, ejecutado:
Etimología. De peróxido: francés, italiano, perpelrazione; francés, perpe-
pe'roxtjder.' trulion; catalán, perpetrado.
.Peróxido. Masculino. Química. Perpetrador, ra. Masculino y fe-
Oxido que contiene la mayor canti- menino. Agresor, ó el que comete al-
dad posible de oxígeno ó sea combi- gún delito ó culpa.
nación de un cuerpo simple con la Etimología. Del latín perpetrátor,
mayor proporción de oxigeno que el que ejecuta, forma agente de per-
pueda absorber. pelrálío, perpetración: catalán, perpe-
Etimología. De per y óxido: fran- trador, a.
cés, péroxi/d^e. Perpetramieuto. Masculino. Peb-
Perpasar. Activo anticuado. Tiras- PETRACIÓS.
pasar, atravesar de parte á parte. Perpetrar. Activo. Cometer, con-
Perpejana. Femenino. Paepalla. sumar. Se aplica sólo á algún delito
Perpejible. Adjetivo anticuado. ó culpa grave.
Muy intenso. Etimología. Del latín perpetrare,
Perpendicnlar. Adjetivo. Geome- terminar una acción, hacer por ente-
tría. Aplicase á la linea ó al plano ro; de per, reiteración, y pairare, eje-
que forma ángulo recto con otra li- cutar con solicitud, concluir, forma
nea ó con otro plano. Aplicado á lí- verbal de píler, padre: italiano, per-
nea, úsase también como sustantivo. petrare; francés, perpetrar; catalán,
!|Paleografía. Escritura cuyas líneas perpetrar.
se dirigen de alto á bajo, ó de abajo Perpetua. Femenino. Botánica.
PERP 787 PKRR
Planta onyos tallos crecen hasta dos Etimología. Del latín pei'petuílas:
Í>ie3 de altura, y son derechos, articu- italiano, perpetuitii; francés, perpétui'
ado8 y ram'tsoa; las hojas son aova- té: catalán, perpelnilat.
das y vellosas, y las florea, que nacen Perpetuo, tua. Adjetivo. Lo que
reunidas y formando una cabezuela dura y permanece para siempre. ||

/í;lobo8a, son pequeñas, moradas ó Aplícase á ciertos cargos vitalicios,


blancas, ó jaspeadas de pstos dos co- ya se obtengan por herencia, ya por
lores. II
La flor arrancada de dicha elef.ción.
planta, que persiste meses enteros Etimología. Del latín perpetüus; del
sin padecer alteración. amarilla.
|| Srefijo per, insistencia, y petcre, ten-
Planta que produce les tallos de dos er á un fin, aspirar: italiano, perpe-
pies de altura, ramosos, blanquecí tuo; francés, perpétucl; catalán, per-
nos, duros y por la parte inferior le- petuo.
ñosos, las hojas estrec.has, blanqueci- Perpiaño. Masculino. La piedra
nas, vellosas y de dos puljjadas do que atraviesa toda la pared.
largo, y las flores pequeñas, amari- Etimología. Del latín per, & través,
llas y apiñadas, formando una cabe- y panínis, paño de muralla.
zuela globosa. Estas flores, separadas Perplejanieute. Adverbio de mo-
de la planta, se conservan meses en- do. Confusamente, dudosamente, con
teros sin alteración. Planta que se irresolución.
i|

diferencia de la del mismo nombre en Etimología. Del latín perplexe: ita-


tener las hojas más anchas, las cabe- liano, perplessaniente; catalán, per-
zuelas de sus flores mucho mayores pli'xament.
y éstas de un amarillo más vivo. Perplejidad. Femenino. Irresolu-
Etimología. De perppAuo, por serlo ción, confusión, duda de lo que se de-
el color de la flor, aun después de be hacer en alguna cosa.
arrancada: catalán, perpetua. Etimología. Del latín perplexUas:
Perpetnable. Adjetivo. Que puede italiano, perplessila; francés, perplexi-
perpetuarse. té, catalán, perple.üitat.
Perpetnaclón. Femenino. La ac- Perplejo, ja. Adjetivo. Dudoso, in-
ción de perpetuar alguna cosa. cierto, irresoluto, confuso.
Etimología. De jjecpeííta»-; italiano, Etimología. Del latín perplexus: de
perpeUia-tone ; francés, pei-péLualion; per. en grado sumo, y plexus, pliegue,
catalán, pp.rpptwtció. forma de plectére, plegar: italiano,
PerpetuHdor, ra. Adjetivo. Que perplesso; francés, perplexo.
perpetúa. Usase también como sus- Perpuntado. Masculino anticuado.
tantivo. Perpunte.
Perpetual. Adjetivo anticuado. Perpunte. Masculino. Jubón fuer-
PEaPETüO. te, colchado con algodón y pespunta-
Etimología. Del latín pprpptuális. do, para preservar y guardar el cuer-
Perpetnalidad. Femenino anticua- po de las armas blancas, como ios ju-
do. Perpetuidad. bones ojeteados.
Etimología. De perpetual. Etimología. Del francés pourpoinl
Perpetaalmente. Adverbio de mo- (Academia): catalán, perpant.
do anticuado. Pekpetüamrnte. Perpunte. Masculino anticuado.
Perpetnamente. Adverbio de mo- Perpunte.
do. Perdurablemente, para siempre. Perqué. Masculino anticuado. Li-
Etimología. Del latín perpetuáliter: belo infamatorio.
italiano, p^rpelaaniente: francés, per- Etimología. De por qué, en razón á
péluellprupnt; catalán, perpétnanient. la forma interrogatoria en que co-
Perpetúan. Masculino. Cierto gé- mentaban los libelos.
nero de tela de lana, al cual se daba Perquirir. Activo anticuado. Bus-
este nombre por ser muy fuerte y de car alguna cosa con cuidado y dili-
mucha duración. gencia.
Etimología. De perpetuo. Etimología. Del latín perquiriré; de
Perpetuar. Activo. Hacer perpe- per, extensión, y quaerere, buscar.
tua ó perdurable alguna cosa. Se usa Perra. Femenino familiar. La bo-
más comúnmente, por dar á las cosas rrachera.
tina larga duración, también como Perrada. Femenino. El conjunto de
reciproco. perros. Acción villana, faltando ba-
||

Etimología. Del latín p''rpeluáre: jamente á la fe prometida ó la debida


italiano, perpetuare; francés, parpé- correspondencia.
luer; catalán, perpetuar. Perramente. Adverbio de modo.
Perpetuidad. Femenino. Duración Muy mal.
sin fin. Tómase comúnmente por du- Etimología. De perra y el sufijo ad-
ración muy larga ó incesante. verbial mente.
PERR 788 PEER
P.erraro. Masculino aumentativo cialmente á los moros y judíos. Fi- ||

de perro. guradamente se toma por tenaz, fir-


Perreda. Pemenino anticuado. Fe- me y constante en alguna opinión 6
brera, por empleo ü ocupación, etc. empresa. Masculino. El engaño ó
||

Perrengue. Masculino familiar. El daño que se irroga á otro en algún


que con facilidad y vehemencia se ajuste ó contrato, ó la incomodidad y
enoja, encoleriza ó emperra. El ne- ||
desconveniencia que se le ocasiona
gro, ó porque se encoleriza con faci- haciéndole esperar mucho tiempo, 6
lidad, ó por llamarle perro disimula- causándole otra vejación, y á esto
damente. suelen decir: dar perro. alano. Ala- ||

Etimología. De perro. no, y Perro alcucero, nunóa buen co-


Perrera. Femenino. El lugar ó si- nejero. Refrán que denota que el que
tio donde se guardan ó encierran los se ha criado con regalo no es á pro-
perros. El empleo ú ocupación que
|| pósivo para el trabajo. albaraniego ||

tiene mucho trabajo ó molestia ó po- ó ALBARRANIEGO. Nombre que se da en


ca utilidad. El mal pagador.
II La |I
algunas partes á los perros de los ga-
muía ó caballo que están ya muy vie- nados trashumantes. cruzado. El ||

jos, cansados y flacos. que viene de padres de distintas cas-


Perrería. Femenino. La muche- tas. CHINO. Casta ó variedad de pe-
II

dumbre de perros. El conjunto ó || rro, que se diferencia de todas las


agregado de personas malvadas, á otras por carecer absolutamente de
quienes se llama perros por ignomi- pelo. Tiene de alto algo más de un
nia. Expresión ó demostración de
II pie, las orejas pequeñas y rectas, el
enojo, enfado ó ira. Acción cruel.
|| hocico pequeño y puntiagudo, el cuer-
Perrero. Masculino. El que en las po gordo y de color obscuro. Es estú-
iglesias catedrales tiene cuidado de pido, quieto y está siempre como tiri-
echar fuera de ellas los perros. El ||
tando. DE ajeo. Entre los cazadores
II

que cuida ó tiene á su cargo los pe- se da este nombre á unos perrillos del
rros de caza. El que es muy aficiona-
|| tamaño y color de una zorra, ó alo-
do á tener ó criar perros. bunados, con que se cazan las perdi-
Etimología. De perro. ces, los cuales, andando alrededor de
Perreznillo, lia. Masculino y fe- ellas, las estrechan y azoran, de suer-
menino diminutivo de perrezno. te que las hacen ajear, por lo cual se
Perrezno. Masculino. El perrillo ó le dio este nombre. de aguas. Casta ||

cachorro. de PERRO, que se cree originaria de


Perrico, ca. Masculino y femenino España, y que se distingue en el pelo
diminutivo de perro y perra. Mascu- || largo y ensortijado y en su mayor in-
lino. Saco de red con varios pedazos teligencia y aptitud para nadar, de
de corcho amarrados en las cruces de donde le vino el nombre. de ayuda. ||

la almadraba, para sostenerlas á flor El enseñado á socorrer y defender á


de agua. su amo. DE CASTA. El que no es cru-
II

Perrillo, lia, to, ta. Masculino y zado ó engendrado de padre y madre


femenino diminutive de perro y pe- de distintas castas. de engarro. Pe- j|

rra. Perrillo, gatillo, en las armas


II rro pequeño, semejante al de ajeo,
de fuego. Pieza de hierro en forma
|| que también sirve para cazar perdi-
de media luna, con dientes menos ces. DE LANAS. Perro de aguas, y tam-
II

agudos que los de la sierra, que se bién PERRO FALDERO. DE MUESTRA. El ||

pone á los machos y muías en la bar- que se para á la pieza de caza, como
bada para que levanten la cabeza. ||
mostrándola para que la tiren. de ||

Herramienta que usan los toneleros PRESA. Alano. dogo. Dogo. d» pun-|| ||

para sujetar las piezas, mientras que ta y VUELTA. Entre cazadores, el que
trabajan en ellas. Rastrillo.
|| de || hace punta ó muestra la caza y toma
falda. El perro pequeño que suelen después la vuelta para cogerla cara
tener regularmente las mujeres en á cara. faldero. Casta de perro de
||

las faldas. raposero. Perro pequeño,


|| pequeña estatura, con las piernas cor-
especie de podenco, que sirve para tas, las orejas caídas y el pelo suma-
levantar la caza mayor. mente largo y colgante. galgo. Gal- ||

Perro, rra. Masculino y femenino. go. gozque. Gozque. guión. El pe-


II ||

Cuadrúpedo vivíparo, carnívoro, que rro delantero de la jauría. lebrel. ||

tiene cinco dedos en los pies delante- Lebrel. mastín. Mastín.


||
pachón. ||

ros y cuatro en los de atrás, lengua Casta de perro que se diferencia del
suave, cola encorvada, ligereza, fuer- perdiguero en tener las piernas cor-
za y olfato grande, y es muy capaz tas y el pelo más obscuro. perdigue- ||

de educación y muy leal al hombre. ||


ro. Variedad ó casta de perro que se
Metáfora. Nombre que se da por ig- distingue en tener las orejas grandes
nominia, afrenta y desprecio, espe- y caídas y una especie de espolón en
PEES rao PEES
los pies de atrás. Ea de unes dos
|| Etimología. Del latín persecutor,
pies de altura, de cuerpo recio y de forma agente de persecñl'io, persecu-
v^olorblanco con manchas negras. ción: italiano, persecutore; francés,
||

PODENCO. Podenco. raposero. Casta persécul eiir ; ca.ta,líin, perseguidor, a.


||

de PERRO de unos dos pies de altura, Perseguimiento. Masculino. Per-


de pelo corto y de orejas grandes, secución.
caídas y muy dobladas, de pelo largo Etimología. De perseguir: catalán,
y ensortijado. perseguinient.
Etimología. ¿Del zendo vehrka, lo- Perseguir. Activo. Seguir al que
bo?; ¿del árabe dirá, lobo?; ¿del bajo va huyendo con ánimo de alcanzar-
latín petrunnilus canisf le. Seguir ó buscar á alguno en to-
II

Perrón. Masculino aumentativo de das partes con frecuencia é importu-


perro. nidad Molestar, fatigar, dar que pa-
II

Perroquete. Masculino. Marina, decer ó sufrir á alguno, procurar ha-


Mastelero. cerle el daño posible. Solicitar ó ||

Perroquia. Femenino anticuado. pretender con frecuencia, instancia ó


Parroquia. molestia.
Perruna. Femenino. Especie de Etimología. Del latín perseguí, ir
pin muy moreno y grosero que ordi- detrás de otro para alcanzarle; de per,
nariamente se da á los perros. Tor- enteramente, por todas partes, y se-
¡|

ta perruna. guí, seguir: it&ii&no, perseguitare, per-


Etimología. De perruno. seguiré; francés, powrsuiwre, perseguir:
Perrunilla. Femenino. Provincial catalán, perseguir.
Extremadura. Cierta clase de torta ó Perseo. Masculino. Astronomia.
bollo. Constelación septentrional cerca y al
Etimología. De perrzma. oriente de Andrómeda.
Perruno, na. Adjetivo. Lo que toca Etimología. De Perseo, hijo de Jú-
ó pertenece al perro. piter y de Danae, según la mitología.
Persa. Adjetivo. El natural de Per- Persevante. Masculino. Oficial do
sia. Usase también como sustantivo. [|
armas, según la orden ó regla de la
Perteneciente á ella. caballería, inferior al faraute, y éste
Etimología. Del latín perslcus: ita- al rey de armas, y tiene el mismo ofi-
liano, pérsico; francés, persan, idioma; cio en sus casos.
persien, habitante; catalán, persa. Etimología. Del francés poursuívant.
Persáltum. Locución adverbial la- (Academia.)
tina que se usa para significar que al- Perseverador, ra. Adjetivo. Que
guno ha llegado á un grado ó puesto persevera. Usase también como sus-
sin pasar por los inferiores de orden. tantivo.
Etimología. Del latín per saltum. Perseverancia. Femenino. Cons-
Per se. Expresión latina. Por sí ó tancia, permanencia y continuación
por sí mismo. Usase en castellano en en alguna cosa que se ha empezado. ||

lenguaje filosófico. . Duración permanente ó continua de


Persea. Femenino. Botánica. Árbol alguna cosa. final. Teología. Cons-
||

de Persia y de Egipto, siempre verde, tancia en la virtud y en mantener la


cuyas hojas y flores se parecen alas gracia hasta la muerte.
del laurel. Etimología. Del latín perseverantm:
Etimología. Del griego Tispaéa (¡jer- italiano, perseveranza; francés, persé-
séa): latín, persea. veranee; catalán, perseverancia y per-
Persecución. Femenino. Ei acto de severansa.
perseguir ó hacer daño. Particular-
|| Perseverante. Participio activo
mente se toma por la cruel y sangrien- de perseverar. Adjetivo. Que perse-
||

ta que ordenaron algunos emperado- vera.


res romanos contra los cristianos en Etimología. Del latín persevérant,
los tres primeros siglos de la Iglesia.||
antis: italiano, perseverante; francés,
La instancia enfadosa y continua con persevérant, ante; catalán, persevérant.
que se acosa á alguno á fin de que Perseverantemente. Adverbio de
condescienda á lo que de él se soli- modo. Constantemente, con perseve-
cita. rancia.
Etimología. Del latín persecnlío, for- Etimología. De perseverante y el su-
ma sustantiva abstracta de persecü- fijo adverbial mente :\&tin, perseveran-
lus, perseguido: itali-ano, pemecuzione; ter; italiano, perseverantemente; fran-
francés, persécution; catalán, persecu- cés, persévéraniment.
ció. Perseveranza. Femenino anticua-
Perseguidor, ra. Adjetivo. Que do. Perseverancia.
persigue á otro. Usase también como Perseverar. Neutro. Mantenerse
sustantivo.; constante en la prosecución de lo co-
PERS 790 PERS
mermado. Durar permanentemente ó
¡|
persistenza; francés, persistance; cata-
por largo tiempo. lán, persistencia.
Etimología. Del latín perseverare, Persisteute. Participio activo oe
mantenerse firme y constante; de per, que peisiste.
persistir. El ó lo
irsistencia, y sevíráre, f(irma verbal Etimología. Del Iñtin persi8te7^l>f
de st'vi'ruí!, severo: italiano, persevera prrsisle/nlis, partii ipio de presente de
re; francés, p^i'S''véfer. persislére, persistir: italiano, persisten-
PerniHiía. Femenino. Tela de seda te: francés, persis:ant; catalán, pertis-
con varias flores grandes, tejidas, y tent.
diversidad de matices, Especie de ||
Persistidor, ra. Adjetivo. Que per-
celosía, formada de tablillas movi- siste. Usase también como sustan-
bles, de modo que entre el aire y nu tivo.
el sol. Perslstimiento. Masculino. Per-
Etimología. De
Persia: italiano y ca- sistencia.
talán, persiana ; francés, persienne. Persistir. Neutro. Permanecer, es-
Persíano. na. Adjetivo. El natural tar firme ó constar. te en alguna cosa.
de Pergia. Usase también como sus- )| Durar por largo tiempo.
tantivo. Perteuo<iente áella.
II
Etimología. Uel latín /jers/síere,
Persiante. Adjetivo anticuado. determina da mente en una idea,
fijarse
Persa. pararse en una decisión; de per, rei-
Persicaria. Femenino. Botánica. teradamente, y >iist<'re, parar, fijar en
Planta rosácea que crece en lugares un punto; frecuentativo de siáre, es-
húmedos. tar: italiano, pe<'sisti're; francés, per-
Etimología. De pérsico, melocotón, sister; catalán, pe sislrr.
por semejanza de forma: francés, per- Persoua. Femenino Individuo de
ítoaire; latín técnico, poiíy^onítni persi- humana. Cualquier hom-
la especie ||

caria, de Linneo. bre ó mujer en paiticular, especial-


Pérsico (Ohden). Arquitectura, Or- mente cuando no se sabe su nombre.
den en que el entabl'imento está, sos- La disposicióii del cuerpo. El hom-
i| ||

tenido por figuras de esclavos persas, bre distinguido en la república con


que debe su origen á la derrota de algún empleo muy honorífico ó pode-
éstos por líjs lacedemonios al mando roso. El hombre de prendas, capa-
II

de Pausanias. cidad disposición y prudencia. Teo- |j

Pérsico, ca. Adjetivo. Lo pertene- Se dice del Padre, del Hijo y


logía.
ciente á la Persia. Masculino. Botá-
||
del Espíritu Santo, que son tres dis-
nica. Árbol, variedad del melocotón, tintas con una misma esencia. Gra- (1

que se diferencia en su fruto, que es niáiicu. Cualquier nombre ó pronom-


n ás pequeño y de piel lisa. La fruta bre con el cual concierta y sb conju-
||

del mismo nombre. Es entre orbicular ga el verbo. En los dramas, interlo- ||

y ovalada, de pulgada y media de cutor. Aceptar personas. Frase Dis-


II

diámetro, de piel enteramente lisa y tinguir ó favorecer á unos más que á


de color amarillento y manchada de otros por algún motivo ó ater-to par-
encarnado por uno de sus lad( s. ticular, sin atender al mérito ó á la
Etimología. Del latín persicus. razón. Dk persona á persona. Modo
||

Persisrnar. Activo. Signar á otro adverbial. Uno solo con otro ó perso-
con la señal de la cruz. Usase también nalmente. Tercera persona. La que
II

como recíproco. media entre otras. En este concepto


Etimología. Del latín persignare, se dice: llegó á mi noticia por tercera
sellar, imprimir una marca ó señal; persona; se valió de terceiIa persona.
de pn-, reiteradamente, y signare, sig- Etimología. Del latín peisdan: ita-
nar: catalán, persignar. liano y catalán, ¡persona; francés, per-
Pérsigo. Masculino provincial. sontie.
Pérsico, por árbol y fruto. Prisco. || Personadas. Femenino
plural. Bo-
Etimología. Del latín persicuwi; so- Familia de plantas nionopéta-
tánica.
brentendiéndose viáluní ; peksicum las, cuya flor imita el hocico de un
•ntáliini, fruto ó manzana de Persia; animal.
catalán, presseg; francés, p tjf /i e; por- Etimología. De persona.
tugués, pi-spgo: italiano, pérsica. Personado. Masculino. Prerroga-
Persilla. Femenino. Cierta clase tiva que alguno tiene en la iglesia
de lienzo. sin jurisdicción alguna, pero con silla
Persistencia. Femenino. Perma- en el coro, superinr y mas honorífica
nencia en el intento ó ejecu- ion de que otros, y oii renta eclesiástica,
alguna fosa. Empléase también en sin oficio alguno. Tómase también
¡|

sei tido físico, como cuando se dice: por dignidad e< lesiá.stica, aunque se
la PEKSisiENciA de una tela. distingue de ella en que no tiene ju-
Etimología. De persistente: italiano, risdicción ni oficio. La persona qu^ |]
PERS 791 PERS
tiene esta prerrogativa. En Catalu-Ij
gunos verbos que generalmente son
ña llaman asi á. ciertos beneficios cu- impersonales, como: hasta que Dios
yo goce es compatible con otros. amankzca; anochecimos en Alcalá. \\

Etimología. Del latín personálus, Recíproco. Mostrarse parte.


personñlús : francés, personnat; cata- Etimología. De personal: francés,
lán, ppvsonnt. pfrsonaliser: catalán, personalisarse.
Personajo. Masculino. El sajeto de Personalmente. Adverbio de mo-
distinción, f-alidad ó representación do. En persona ó por sí mismo.
en la república. En las obras dramá-
|| Etimología. De })ersonul y el sufijo
ticas, INTERLOCUTOR. Beueficio ecle-
|t adverbial mente: italiano personal- ,

siástico. Personado. mente; francés, personellenienl; cata-


Etimología. Del latín persona; del lán, personnlment.
bajo latín, per^nat^cuní: italiano, Personarse. Reciproco. Avistar-
personaggio; francés, personnage; ca- se. Presentarse personalmente en
II

talán, personatgp. una parte. Forense. Apersonarse.


||

Personal. Adjetivo. Lo que perte- Personaza. Femenino aumentati-


nece á la persona ó es propio ó parti- vo de persona.
cular de ella. Masculino.
I)
Tributo Persóneas. Femenino plural. Per-
que pagan en algunas partes los que sonadas.
hacen de cabeza de familia y son del Personería. Femenino. El cargo ó
estado general, como en Cataluña, ministerio de personero.
etcétera. Gramática. Véase Pronom-
|] Etimología. De personero; catalán,
.

bre. Masculino. El conjunto de las personería.


II

personas que pertenecen á determi- Personero. Masculino. El consti-


nada clase, corporación ó dependen- tuido procurador para entender ó so-
cia. licitar el negocio ajeno, como cuando
Etimología. Del latín personalis, lo se dice: síndico personero.
perteneciente á la persona: italiano, Etimología. De persona: catalán,
personaie; francés, personnel; catalán, personer.
perso7ial. Personiflcable. Adjetivo. Que pue-
Personalidad. Femenino. La dife- de personificarse.
rencia individual quq constituye á Personiflcaeión. Femenino. La
cada persona y la distingue de otra, h acción y efecto de personificar. Ij Li-
Inclinación ó av-rsiór» que se tiene á teratura.Figura que consiste en ha-
alguna persona con preferencia ó ex- cer un personaje real de un ser inani-
clusión de las demás. Forense. Apti-
|| mado ó de una abstracción, como el
tud legal para intervenir en algún mentor del Telémaeo, que eslaPEHSo-
negocio. Dicho ó escrito que se con-
II N1FICAC1ÓN de Minerva. La personifi-
traeádeterminadas personas en ofen- cación es uno de los grandes resortes
sa ó perjuicio de las mismas. Praso- del poema épico, puesto que sin ella
||

logia. La entidad moral de un sujeto, seria muy difícil despertar la emo-


il
Personalidad humana. Filosofía. La ción de lo maravilloso.
entidad moral del ser humano y aun Etimología. De personificar: italia-
de las ideas abstractas, en cuyo sen- no, personificazione; francés, personni-
tido se dice que el alma del hombre, fication.
después de su separación del cuerpo, Personifloador, ra. Adjetivo. Que
conserva su personalidad; esto es, su personifica. Usase también como sus-
esencia propia, pasando á un estado tantivo.
más perfecto que el que tenia duran- Etimología. De personificar: italia-
te su unión con la materia. no, personificatore; francés, personifi-
Etimología. Del bajo l&tin persona- ca tetir.
litas: italiano, personalitá; francés, Personificar. Activo. Literatura.
personnalité: catalán, personalitat. Dar viHa y atributos de seres racio-
Personalismo. Masculino. Egoís- nales á los que no lo son, y aun á los
mo. afectos del ánimo. Representar en ||

PersonaliKable. Adjetivo. Que persona determinada un suceso, sis-


puede personalizarse. tema, opinión, ,etc.; verbigracia: la
Personalización. Femenino. Ac- Reforma en Lutero. Prosopopeya, ||

ción ó efecto de personalizar. primera acepción. Reciproco. Alu- j|

Personallxador, ra. Adjetivo. Que dir á personas determinadas en los


personaliza. Usase también como sus discursos ó escritos.
tantivo. ^
Etimología. Del latín persona y ficá-
Personalizar. Activo. Incurrir en re, tema frecuentativo de faceré, ha-
personalidades hablando ó escribien- cer: italiano, personificare; francés,
do. Usase también como recíproco. personifier.
11

Gramática. Usar como personales al- Personilla. Femenino diminutivo


1

PERS 792 PEES


de persona. Se usa regularmente por dad, transparencia, limpieza, Metá- jl

desprecio del sujeto muy pequeño de fora.La claridad en la explicación;


cuerpo ó de mala traza ó figura. expresión y limpieza de estilo.
Etimología. De persona. (Academia.) Etimología. Del latin perspicuitas:
Perspectiva. Femenino. Arte que italiano, perspicuitá; francés, perspi*
eriseña el modo de representar en cuité; catalán, perspicuitat.
una superficie objetos que se hallan Perspicuo, cua. Adjetivo. Claro,
á distancias diferentes, en términos transparente y terso. Metáfora. Se
||

que produzcan la ilusión de la ver- aplica al sujeto que se explica con


dad. La misma obra ó representa-
II
claridad ó al mismo estilo inteligible.
ción ejecutada con el arte de la pers- Etimología. Del latín perspicüus:
pectiva. Metáfora. El conjunto de
|j
catalán, perspicuo, a.
objetos que desde un punto determi- Perspirable. Adjetivo. Que tiene
nado se presentan á la vista del es- la facultad de penetrar por los poros
pectador, especialmente cuando es- de la piel.
tán lejanos y llaman la atención por Etimología. De perspiración: fran-
el efecto agradable ó melancólico cés, perspirable, que es también la
que producen. Metáfora. La apa-
|I
forma catalana.
riencia ó representación engañosa y Perspiración. Femenino. Medicina.
falaz de las cosas. Especie de transpiración insensible.
Etimología. Del latín perspectáre, Etimología. Del latín perspirdre,
examinar con mucha atención; de per, transpirar, soplar á través; de per, á
insistencia, y spectáre, mirar delibe- través, y spirire, soplar: francés,
radamente, frecuentativo de spicére, perspiration.
mirar: italiano y catalán, persjiectiva; Perspiratorio, ria. Adjetivo. Me-
francés, perspective. dicina. Lo que pertenece á la transpi-
Perspectivo. Masculino. El que ración.
profesa la perspectiva. Etimología. De perspiración.
Etimología. Del latín perspéclus, Persuadido, da. Adjetivo. Pagado
visto y considerado con diligencia; de sí mismo.
participio pasivo de perspicére, pene- Etimología. Del latín pe«suásus,
trar con la vista, positivo de perspec- aconsejado, convencido; participio
táre, ver con grande atención: italia- pasivo de persuádére: italiano, persua-
no, perspetlivo; francés, perspectif; ca- so; francés, persuade; catalán, persua-
talán, perspectiu. dit, da.
Perspicacia. Femenino. Agudeza Persuadidor, ra. Adjetivo. Que
y penetración de la vista. Metáfora. persuade. Usase también como sus-
|l

La penetración del ingenio ó enten- tantivo.


dimiento. Etimología. De persuadir: francés,
Etimología. Del latin perspicacia y persuadeur.
perspicácítas, agudeza de ingenio, vi- Persnadimiento. Masculino. Per-
veza de espíritu: italiano, perspicacia, suasión.
persyjicacitci; francés, perspicacite'. Persuadir. Activo. Obligar á al-
Perspicacidad. Femenino. Peespi- guno con el poder de las razones ó
CACIA. discursos que se le proponen á que
Etimología. Del latín perspicácítas. ejecute alguna cosa ó la crea. Se usa
Perspicacísimo, ma. Adjetivo su- también como recíproco. Metáfora. ||

perlativo de perspicaz. Inclinar á uno con eficacia á las co-


Perspicaz. Adjetivo que se aplica sas que van fuera de razón.
á la vista muy aguda y que alcanza Etimología. Del latín persuádére;
mucho. Metáfora. Se dice del inge- de per, insistencia, y suádére, exhor-
II

nio agudo y penetrativo y del que lo tar, aconsejar: italiano, persuádére:


tiene. francés, persuádére, persuader; cata-
Etimología. Del \a.t\Ta. perspícax, lán, persuadir.
forma adjetiva de perspicére, pene- Persuasible. Adjetivo. Lo que se
trar con la vista; de \jer, insistencia, puede creer ó tener por cierto en
y spicére, mirar: italiano y francés, fuerza de las razones ó fundamentos
perspicace; catalán, perspicás. que lo apoyan.
Perspicuamente. Adverbio de Etimología. Del l&tin persuasibilis:
modo. Con claridad. italiano, pei'suadévole; francés y cata-
Etimología. Del latin perspícne. lán, persuasible.
Perspicazmente. Adverbio de Pei'snasión. Femenino. La acción
modo. Con perspicacia. y efecto de persuadir. La apren- ||

Etimología. Del Iz-tin perspicacíler: sión ó el juicio que se forma en vir-


italiano, perspicacemente. tud de algún fnndamento.
Perspicuidad. Femenino. Clari- Etimología. Del latín persuasio^ el
PEET 793 PEET
acto de persuadir, creencia, opinión Etimología. De
pertenece)': italiano,
intima; forma sustantiva abstracta perteiienza; francés, perlinence; portu-
de persuásus, persuadido: italiano, gués, pertenencia; catalán, pertinencia.
persuasione; francés, persuasión; cata- Pertenenza. Femenino anticuado.
lán, pe^'suasió. Pertenencia.
Persuanlva. Femenino. La eficacia Pértica. Femenino. Medida de tie-
y destreza en persuadir. rra que consta de dos pasos ó diez
Etimología. De persuasivo: catalán, pies geométricos.
persuasiva. Etimología. Del latín pertíca, vara
Persuasivamente. Adverbio de larga, medida de tierra de diez y seis
modo. Que persuade ó tiene virtud pies geométricos: catalán, pértica.
de persuadir. 1. Pértiga. Femenino. Vara larga.
Etimolooí A. De persuasiva y el sufi- Anticuado. Pértiga.
II

jo adverbial mente: catalán, persuasi- Etimología. Del latín perítca, varal,


blement; latín, persuasibilem tn nio- palo, medida de tierra, y extensiva-
dum. mente, medida: catalán, perxa; fran-
Persuasivo, va. Adjetivo. Lo que cés, perche; italiano, pértica.
tiene fuerza y eficacia para persua- 58. Pértiga. Femenino. Metrología.
dir. Medida de longitud entre los anti-
Etiholooía. Del latín persuásum, guos romanos, que valía diez pies
supino de persuadiere: italiano, pe>'sua- geométricos (2 metros, 96 centíme-
xivo; francés, persuasif; catalán, per- tros). Antigua medida agraria de
II

suasiu. Francia, usada antes del sistema mé-


Persuasor, ra. Adjetivo. Que per- trico.
suade, usase también como sustan- Etimología. De pértica.
tivo. Pertigal. Masculino. Pértiga.
Etimología. Del latín persuasor; Etimología. Del latín perticáles, lo
italiano, persuasore. perteneciente á varas ó bastones lar-
Pertegada. Femenino anticuado. gos.
Golpe dado con palo. Pértigo. Masculino. La lanza del
Etimología. De pértiga. carro.
Pertejana. Femenino provincial. Etimología. De pértiga, vara.
Parpalla. Pertiguear. Activo. Dar golpes
Pertenecer. Neutro. Tocar á algu- con la pértiga para que caiga la fruta.
no ó ser propia de él alguna cosa ó Pertigueño. Adjetivo. Provincial
serle debida. Ser del cargo, ministe- de Huelva. Aplícase al madero en ro-
||

rio ü obligación de alguno. Referir- llo de una ú otra longitud y un diá-


||

se ó hacer relación una cosa á otra ó metro de diez ó doce pulgadas. Usase
ser parte integral de ella. también como sustantivo.
Etimología. Del latín perííne(,per(i- Pertigueria. Femenino. El empleo
nére, llegar, extenderse, tocar, con- de pertiguero.
cernir, pertenecer; de per, con reite- Pertiguero. Masculino. Ministro
ración, y tinere, tema frecuentativo secular en las iglesias catedrales, que
de tenére, tener: italiano, pertcnere; asiste acompañando á los que ofician
francés, apparíenir; catalán, períánj/er. en el altar, coro, pulpito y otros mi-
Pertenecido. Masculino. Pertenen- nisterios, llevando en la mano una
cia. pértiga ó vara larga, guarnecida de
Etimología. De pertenecer: italiano, plata, de la cual toma el nombre. |!

pertenuto; francés, appartenu; catalán, MAYOR de Santiago. Dignidad en esta


pertangut, da. iglesia; da gran autoridad y repre-
Perteneciente. Participio activo sentación, que es como protector ó
de pertenecer. Adjetivo. Lo que per- patrono de ella, y siempre la han te-
||

tenece, toca ó se refiere á otra cosa. nido personas de la primera nobleza.


||

Lo que es á propósito para algún fin. Hoy la tiene la casa del conde de
Etimología. De pertenecer: latín, Lemos.
pertínens, entis; italiano, pertinente; Etimología. De pértiga, vara.
francés, pertinent; catalán, pertanyent. Pertignilla. Femenino diminutivo
Pertenencia. Femenino. La acción de pértiga.
ó derecho que alguno tiene á la pro- Pertinace. Adjetivo anticuado.
piedad de alguna cosa. El espacio Pertinaz.
||

o término que toca á alguno por ju- Pertinacia. Femenino. Obstina-


risdicción ó propiedad. Lo que es ción, terquedad ó tenacidad en man-
||

accesorio ó consiguiente á lo princi- tener una opinión, una doctrina, ó la


pal, y entra con ello en la propiedad; resolución que se ha tomado. Por tras-
y así se dice: Fulano compró la ha- lación se suele decir de las cosas in-
c-ienda con todas sus pebtenencias. sensibles.
PERT 7^ PERÚ
Etimología. Del latín pertinacia: Etimología.He pertiguear.
iialiano, pertinucilá; francés, perlina- Pertarbable. Adjetivo. Lo que et-
lite; catalán, pt>rtinácin. puede perturbar.
Pertf naefsimamente. Adverbio de Etimología. De perturbar: catalán.
modo superlativo <\e pertinazmente. perturbable.
Pertinaz. Adjetivo. Obstinado, ter- Perturbación. Femenino. Trastor-
co ó muy tenaz en su dictamen ó re- no del orden ó concierto de alguna
solución. Por tra.slación se dice tam- cosa, ó del estado de quietud en que
bién de las cosas insensibles. se hallaba. Se usa en lo físico y en lo
Etimología. Del latín pertinax; de moral.
P"r, muchas veces, ylt^nac, tenaz: ita- Etimología. Del latín perturbado:
liano, pertinace; catalán, perlinas, per- italiano, perturbazione; francés, per-
tinaci. turbalion: catalán, perturbado.
Pertinazmente. Adverbio de mo- Perturbadamente. Adverbio de
do.Con ¡jertina 'ia ó tt^rquedad. modo. Con perturbación ó desorden.
Etimología. Del latín perlinác^ter: Etimología. Del latín pertúrbate: ca-
italiano, pertinacemente; catalán, per- talán, perturbadamente.
Imasnient. Perturbador, ra. Masculino y fe-
Pertinencia. Femenino anticuado. menino. Persona que es causa ó mo-
Pertenencia. tivo de perturbación ó inquietud.
Pertinente. Adjetivo. Lo que per- Etimología. Del latín perturbátor:
tenece á alguna ci sa. Lo que viene
!|
italiano, perturbatore; francés, pertur-
á propósito; y así en la lógica hay bateiir; catalán, perturbador, a.
términos pertinentes é impertinen- Perturbamiento. Masculino. Pkb-
tes. Forense. Conducente ó concer- TÜHBACIÓN.
II

niente al pleito. Perturbar. Neutro. Inmutar, tras-


Etimología. Del latín peí'linens, per- tornar el orden y concierto que te-
tinenlis, partif*ipio pasivo de pertiné- nían las cosas ó la quietud y sosiego
re. pprteiiecer: catalán, perlinent. en que se hallaban Se usa en lo físi-
Pertinentemente. Adverbiode mo- co y moral. Impedir el orden del dis-
II

do. Oportunamente, á proposito. curso al que va hablando. Usase tam-


Etimología. De perlirtente y el sufijo bién como recíproco.
adverbial mente: latín, pertinenler; Etimología. DpI latín perturbare,
francés, pertinenimeiU; catalán, perli- confundir, descomponer, turbar mu-
nentment. chas veces; de per, con reiteración, y
Pertinenza. Femenino anticuado. turbare, turbar: italiano, perturbare;
Pertenencia. catalán, perturbar.
PertrechHdor, ra. Adjetivo. Que Pertus. Femenino. Nombre que dan
pertrecha. Usase también como sus- los cerrajeros á la guarda que estA,
tantivo. cercana á la tija.
Pertrechamiento. Masculino. Ac- Etimología. Del latín pertñsun, par-
to ó f fecto de pertrechar. ticipio pasivo de perlundére; de per,
Pertrechar. Activo. Reforzar ó muchas veces, y lundere, golpear, tun-
abastecer de municiones y defensas dir: italiano, pertusio, pertugio; fran-
xana plaza, fortaleza ó sitio de campa- cés, pertuis.
ña. Metáfora. Disponer ó preparar
|l Pertnsa. Adjetivo. Botánica. Califi-
lo necesario para la ejecución de cual- cación de una hoja salpicada de man-
quier cosa. Usase también como reci- chas transparentes.
proco. Etimología. De pertusión.
Etimología. Del latín pertegére; de Pertusión. Femenino. La acción
per, reiteración, y legere, cubrir, gua- de agujerear, médicamente hablando.
recer. Etimología. De pertus.
Pertrechos. Masculino plural. Mu- Perú ó Per ú. Locución adverbial
BÍcioncB, armas y dpmás instrumen- anticuada. Pob donde.
tos ó máquinas de guerra para la for- Etimología. De per, y el latín ubi,
tificación y defensa de las plazas de donde, en donde: italiano, ove, dobe;
los soldados. Todos los instrumen- francés, oú.
i|

tos necesarios para cualquier opera- Peruano, na. Adjetivo. El natural


ción. del Perú. Úsase también como sus-
Etimología. Del latín per£rrtc/Ms, tantivo. Perteneciente á este país.
II

acarreado: (i&ta.\kn.pprlrer, anticuado. Perucho. Masculino. Nombre pa-


Pertugrada. Femenino. Movimien- tronímico de varón. Pedro.
to violento de todo el cuerpo. Peruétano. Masculino. Árbol. Es
Etimología. De prrtitguear. el peral silvestre, más pequeño que el
Pertuguear. Neutro. Dar pertn- cultivado, y su fruto es entre ovala-
gadas. do y cónico, de color verde y sama*'
PERV 795 PESA
mente áspero. El fruto de este árbol.
||
Pervertidor, ra. Adjetivo. Que
Metáfora. Cualquiera cosa larga que pervierte. Usase también como sus-
fl

entre otras sobresale como en punta. tantivo.


Etimología. De }yera. Etimología. De pervertir: italiano,
Perulero, r». Adjetivo. Peruano, periwriitore; catalán, pevertidor.
HA. El que ha venido desde el Perú á
II
Pervertimiento. Masculino. Per-
España. Dícese especialmente del versión, por el acto de pervertir.
||

sujeto adinerado. Masculino provin-


||
Etimología. De perversiihi: italia-
cial. Vasija de barro, angosta do sue- no, perver tíntenlo; francés, perverlisae-
lo, ancha de barriga y estrecha de me it.
boca. Antón Perulero, cada cual
II
Pervertir. Activo. Perturbar el
ATIENDA Á su JUEGO. Kefrán familiar orden ó estado do las cosas, Viciar fl

con que significamos la solicitud con con malas doctrinas ó ejemplos las
que cada cual debe atender á lo que costumbres, la fe, el gusta, etc.
le importa. Etimología. Del latín perrcí ti^re, de-
Etimología. Del latín pifíala, punta. rribar por tierra, desbaratar del todo,
Perusino, na. Adjetivo. El natural corromper, seducir; de peí', á través,
de Perusa, ciudad de Italia, y lo per- y verteré, verter: italiano, pervertiré;
teneciente á ella. francés y catalán, pervertir.
Etimología. Del latín pertis'mus. Pervlcacia. F emenino. Obstina-
Peruviano, na. Adjetivo. Perua- ción.
no, NA. Etimología. Del latín pervirácin, te-
Pernyo. Masculino. Nombre dado nacidad, forma abstracta de p 'ívtc a,
en Asturias á nna especie de pera. contumaz; de pervtncére, sobrepujar,
Pervcnir. Neutro anticuado. Lle- dominar enteramente; compuesto de
gas. per, insistencia, y vincére, vencer.
Etimología. Del latín pervenlre. Pervigilio. Masculino. Falta y pri-
Perversamente. Adverbio de mo- vación de sueño, vela ó vigilia con-
do. Con perversidad ó suma maldad. tinua.
Etimología. Del latín pei'vérse: ita- Etimología. Del latín pervifjUínni,
liano, perversamente: francés, perver- vela de toda la noche; de per, entera-
senienl; catalán, perversantent. mente, y vigilia, la acción di velar.
Perversidad. Femenino. Suma Pervulgar. Activo. Divulgar, ha-
maldad ó corrupción de costumbres 6 cer público y notorio. Pkomulgab.
||

de la calidad ó estado debido. Etimología. Del latía pervulgare.


Etimología. Del \&tii\ perverüias, in- Peryurar. Activo anticuado. Per-
versión, trastorno, perturbación del jurar.
orden natural de las cosas, maligni- Peryuro. Masculino anticuado.
dad: italiano, perversita; francés, per- Perjurio.
oersiié: catalán, perversitat. Pesa. Femenino. Pieza de determi-
Perversión. Femenino. El acto de nado peso que sirve para cerciorarse
pervertir. Kl estado de error ó co-
|| del que tienen las cesas equilibrándo-
rrupción de costumbres. las con ella en una balanza. Tiene
Etimología. Del latín perverslo, la varios nombres, como quintal, arro-
acción de invertir el orden; forma ba, libra, onza, etc., que se pueden
sustantiva abstracta áeperversus, per- ver en sus lugares. H La pieza de peso
verso: italiano, perversione; francés, determinado que se pone colgada de
periersion; catalán, perversió. la cuerda para dar movimiento á los
Perversísimamente. Adverbio de relojes. Y también se llaman así las
modo supprlativo de perversamente. que se ponen pendientes de alguna
Perversísimo, ma. Adjetivo super- cuerda por contrapeso para subir y
lativo de perverso. bajar alguna cosa, como lámpara, et-
Perverso, sa. Adjetivo. Sumamen- cétera, ó detrás de una puerta ó mam-
te malo, defectuoso en su línea, de- para. DINERAL. Cualquiera de las pie-
II

pravado en las costumbres ú obliga- zas de latón con que se pesan las mo-
ciones de su estado. nedas de oro y plata.
Etimología. Del latín pervérsiix, Etimología. De pesar: italiano, pesa.
hecho al revés, maligno, envidioso, Pesable. Adjetivo. Lo que puede
depravado; de per, á través, y versas, ser pesado.
vu'-lto; partifipio pasivo de verlére, Etimología. De pesar: latín, pen^a-
volver: italiano, perverso; francés, que admite recompensa: cata-
bílis, lo
perversa; catalái», perver s, a. lán, pesable.
Perversor, ra. Adjt^tivo. Perver- Pesada. Femenino. La cantidad
tidor. Usase también como sustantivo. que se pesa de una vez. Anticuado.||

Pervertible. Adjetivo. Que puede Pesadilla.


p«rvertir8e. Etimología. De pesar: italiano, pe-
PESA 796 PESA
sata; francés, pesée; catalán, pesada. Etimología. De pesar y ©1 sufijo «m-
Pesadamente. Adverbio de modo. bre, que significa multitud, copia: ca-
Con pesadez. Con pesar, molestia, ||
talán, pesadumbre.
desazón, de mala gana. Gravemente ||
Pesadura. Femenino anticuado. La
ó con exceso. Con tardanza ó dema- ||
gravedad ó pesadez de alguna cosa.
siada lentitud en el movimiento ó en Etimología. De pesar: italiano, pesa-
la acción. mentó; francés, pesage.
Etimología. De pesada y el sufijo Pesallcoros. Masculino. Areóme-
adver"bialí?ie?iíí>; italiano, pesantemen- tro.
te; francés, pesamment, catalán, pesa- Pésame. Masculino. La expresión
dament. con que se significa á alguno el sen-
Pesadez. Femenino. La calidad de timiento que se tiene de su pena ó
pesado. Gravedad de los cuerpos.
|| aflicción. ||

Terquedad ó impertinencia propia Etimología. De pesa, tercera perso-


del que es de suyo molesto y enfado- na del presente de indicativo del ver-
so. Cargazón, exceso, duración des- bo pesar, y me, dativo de yo: me pesa,
||

medida; y así se dice: pesadez del' pésame: catalán, pésam, pésame.


tiempo, de cabeza, etc. Obesidad. Pesamentero. Masculino america-
t| ||

Metáfora. Molestia, trabajo, fatiga. no. El que se entromete en las casas


Etimología. De pesar: italiano, pe- so pretexto de dar el pésame para co-
santezza; francés, pesanteur; catalán, mer de gorra.
pesadesa, pcsanlor. Pesant. Adjetivo anticuado. Pesa-
Pesadilla. Femenino. Opresión roso.
casi siempre muy angustiosa de la Pesante. Participio activo de pe-
respiración, que sobreviene á veces sar. Adjetivo. Que pesa ó tiene de- II

durante el sueño, y que es por lo co- terminado peso. Anticuado. Pesaro- II

mún efecto, ó de soñar cosas muy me- so. Masculino. Una pesita de medio II

lancólicas, ó de tener cargado el estó- adarme.


mago de alimentos difíciles de dige- Etimología. Del latín pensans, pen-
rir. santis, participio de presente de pen-
Etimología. De pesar: catalán, pesa- sare, pesar: italiano, pesante; fran-
dilla. cés, pesant, pesante; catalán, pesant,
Pe>sadfsimamente. Adverbio de pesanta.
modo superlativo de pesadamente. Pesantez. Femenino. Gravedad.
Etimología. De pesadísima y el su- 1. Pesar. Neutro. Tener gravedad
fijo adverbial mente: catalán, pesa- ó peso, y se suele usar por tener mu-
dissimanient. cho peso. Tener estimación ó valor, II

Pesadísimo, ma. Adjetivo superla- ser digna de mucho aprecio alguna


tivo de pesado. cosa. Arrepentirse ó dolerse de al-
II

Etimología. De pesado: catalán, pe- guna cosa. Metáfora. Hacer fuerza


II

sadíssim, a. en el ánimo la razón ó el motivo de


Pesado, da. Adjetivo. Lo que pesa alguna cosa. Activo. Determinar el||

mucho. Intenso, profundo, hablan-



peso de una cosa por medio de una
do del sueño. Cargado de humores, ||
balanza ó de otro instrumento equi-
vapores ó cosa semejante; y asi se valente. Metáfora. Examinar con
¡I

dice: tiempo pesado, cabeza pesada. ||


atención ó considerar con prudencia
Tardo ó muy lento. Obeso. Moles- || ||
las razones de alguna cosa para hacer
to, enfadoso, impertinente. Ofensi- ||
juicio de ella.
vo, sensible. Duro, áspero é insufri-
(I
Etimología. Del latín pensare, fre-
ble, fuerte, violento ó dañoso. Ger- ||
cuentativo de penderé: italiano, pesa-
r)iania. Embargado. re; francés, peser; catalán, pesar.
Etimología. Del latín pensátus: ita- 8. Pesar. Masculino. Sentimiento
liano, pñsato; francés, pesé. ó dolor interior que molesta y fatiga
Pesador, ra. Adjetivo. Que pesa. el ánimo. El dicho ó hecho que cau-
||

Usase también como sustantivo. sa algún sentimiento ó disgusto. El ||

Etimología. De pesar: latín, pensd- arrepentimiento ó dolor de los peca-


tor; italiano, pesatore; francés, peseur; dos ó de otra cosa mal hecha. A pe- ||

catalán, pesador. sar. Modo adverbial. Contra la volun-


'

Pesadumbre. Femenino. Pesadez ó tad ó gusto de alguno, y por exten-


gravedad. Molestia, desazón, senti- sión vale contra la fuerza ó resisten-
|I

2iiento y disgusto en
lo físico ó mo- cia.
ral. (Motivo ó causa del pesar, desazón
|
Etimología. De pesar í.- catalán,
<j sentimiento en acciones ó palabras. pesar.
Il
Eiña ó contienda con alguno- que Pesarlo. Masculino. Remedio sóli-
ocasiona desazón ó disgusto. Anti- do hecho de corcho ó madera ligera, ||

cuado. Injuria, agravio. forrado en alguna tela, que se ponen ]


TESO 797 PESO
Jas mujeres para provocar el mens- EtiholocIía. Del latín piscdtor: ita~
truo. liano, pescatore: francés, pf'cheur: ca-
Pesáronlo, sa. Adjetivo, Sentido ó talán, pescador, pescayre.
arrepentido de lo que se ha dicho ó Pescante. Masculino. Instrumento
hecho. Usase también como sustanti- que forman los alarifes para tirar y
vo. El que tiene alguna pesadumbre
II
subir los materiales, y se reduce á un
ó sentimiento. madero colgado de manera que salga
Etimología. De pesar, sentimiento: fuera de la fábrica, en el cual afir-
catalán, pesarás, a. man una garrucha. En los coches es ||

Pesca. Femenino. Acción y efecto el asiento exterior, desde donde el


de pescar. El oficio y arte de pescar. cochero gobierna las muías ó caba-
||

Etimología. De pescar: catalán, llos. II


En los teatros es una tramoya
italiano y portugués, pesca; francés, que sirve para hacer bajar ó subir en
peche. el escenario figuras ó personas.
Pescada. Femenino. Pez. Merluza. Etimología. De pescar, por seme-
Provincial. Se da este nombre sola- janza.
II

mente á la cecial. Gemianía. Gan- ¡|


Pescar. Activo. Coger peces con
zúa. Provincial. Merluza.
II
redes, cañas ú otros instrumentos á
Etimología. De pescado. propósito. Por extensión vale co-II

Pescadazo. Masculino aumentati- ger, agarrar ó tomar cualquier cosa.


vo de pescado. Coger á alguno en las palabras ó
II

Pescadería. Femenino. El sitio, en los hechos cuando no lo esperaba,


puesto ó tienda donde se vende el pes- ó sin prevención. Metáfora. Lograr ||

cado. ó conseguir lo que se pretendía 6


Etimología. Del latín piscaría: ita- anhelaba.
liano, peschieria; francés, poissonnerie; Etimología. Del latín piscárí: ita-
catalán, pescateria. liano, pescare; francés, pccher; cata-
Pescadero, Masculino y feme- lán, pescar.
ra.
nino. La persona que vende el pesca- Pescaría. Femenino anticuado..
do, especialmente por menor. Pesquería.
Etimología. Del latín píscáríus: Pesce. Masculino anticuado. Pez,
francés, poissonnier; catalán, pescater; por el animal.
italiano, pesciajuolo. Etimología. Del latín ptscts.
Pescadico, lio, to. Masculino dimi- Pescer. Neutro anticuado. Pere-
nutivo de pescado. cer.
Pescadilla. Femenino. Pez. La Pescola.f Femenino. Principio del
merluza pequeña. surco que van formando los labrado-
Pescado. Masculino. Pez, por el res cuando aran á cornijal.
animal. Se da principalmente este Pescozada. Femenino. Pescozón.
nombre al que es comestible. H Por Pescozón. Masculino. El golpe que
antonomasia, el abadejo salado, por se da con la mano en el pescuezo ó en
ser el más común de los peces comes- la cabeza.
tibles. Adjetivo. Gemianía. Se dice
II
Étimo LOGÍ A. La forma directaes
de aquel que ha sido robado con gan- pescuezón.
zúa. Pescado blanco. Se dice de la
II
Pescozudo, da. Adjetivo. El que
merluza, lenguado, dorada, etc., en tiene muy grueso el pescuezo.
contraposición de los de cuchilla y Pescuda. Femenino anticuado.
de color azul. Parece que ha vendi-
||
Pregunta.
do PESCADO. Modo de hablar con que Etimología. De pescudar.
se nota en el juego al que ha recogi- Pescndador, ra. Masculino anti-
do los cuartos de los demás. cuado. Phequntador.
Etimología. Del latín piscátus, ús, Pescndar. Activo. Lo mismo qu©
la pesca. preguntar.
Pescador, ra. Adjetivo. Se dice del Etimología. Del latín perscrutáriy
que tiene por trato ú oficio el pescar. indagar. (Academia.)
Se usa también como sustantivo en Pescnezo. Masculino. La parte del
ambas terminaciones. Masculino. ||
cuerpo del animal desde el fin de la
Cierto pez que para coger á los otros cabeza hasta los hombros. Metáfo- ||

tiene colgada del cuello una bolsa ó ra. La altanería, vanidad ó soberbia;
seno, que lo encoge y extiende en un y así se dice: tener pescuezo, sacar el
instante, usando de él como si fuera PESCUEZO.
anzuelo para que otros peces meno- Etimología. 1. Del latín percussus,
res lo muerdan, y en haciendo la pre- golpeado, participio pasivo de perca-
sa, lo vuelve á encoger mansamente, tere, golpear.
hasta que los alcanza y toma con la 2. Del latín post, después, y cáput,
boca. cabeza. (Academia.)
PESG 798 PESO
Peseafto. Mascnlino. Cuña erruesa iPesiat Interjección d© que nsamoa
y larga que sirve para apretar la es- á modo de conjuro, como ¡pese! Ee-
teva, reja y dental que se meten en presenta la contracción depe«eá...
el aí;uJGro que tiene la cama del ¡Pesia tall ¡Pesia! Modo elíptico
arado. que quiere decir: ¡pese á tal Sujeto ó tal
Etimolooía. De pf^r y cuño. cosa!
;PeHel Voz que se usa por modo de Pesiar. Neutro. Echar maldiciones
interjección para expresar desazón ó ó reniegos.
enfado. Etimología. De pesia,
Etimología. De prsar. Pesilla, ta. Femenino diminutivo
Pesebre. Masculino. Especie de ca- de pesa.
jón docde comen las bestias, y el sitio Pesillo, to. Masculino diminutivo
destinado para este fin Conocer el de peso. Llaman así regularmente al
|]

PESKBHK. frase familiar con que se PESILLO que sirve para pesar moueda-
nota al que asiste con frecuencia y Etimologí A. De peso.
facilidad donde le dan de comer, con Pésimamente. Adverbio de modo.
alusión a las bestias, que caminan Muy mal, rematadamente mal, del
más liseras cuando están cerca de la modo peor.
posada ó van hacia su casa. Lim- ||
Etimología. Del latín pessimé; ita-
piar EL PESEBRE Á CUALQUIERA. Metáfo- liano, pessiniamente; catalán, pessinia-
ra familiar. Quitarle el empleo que nii'nt.
desempeñaba, ó el modo de vivir que Pesimismo. Masculino, La condi-
tenía. ción de pesimista. Sistema y opinión |{

Etimología. Del latín praesepe, pe- de los pesimistas.


sebre, establo, caballeriza; compuesto Etimología. De pésimo; francés,
de prap, antes, y saeplre, cercar, res- pessiniisme.
guardar con vallado, tapia ó seto: Pesimista. Común. La persona que
italiano, presepe, presepio; catalán, Eropende ¿ ver y juzgar las cosas
pessi bre. ajo el aspecto más desfavorable y
Pesebrejo. Masculino. Vetprinaria. siniestro. Persona que por sistema
||

El hueco en que están encajados los desea el exceso del mal como medio
dientes del caballo. para llegar al bien.
Etimología. De pesebre. Etimología. De pesimismo: italiano,
Pesebrera. Femenino. La disposi- pessimista; francés, pessimiste.
ción ú orden de los pesebres en las Pésimo, ma. Adjetivo superlativo.
caballerizas, y el conjunto de ellos. Muy
malo, ó lo peor que puede ser. H
Pesebrón. Masculino. En los co- ¡Pésimo! Exclamación que equivale á
ches, el cajón que tienen debajo del ¡muy mal!
suelo en que se asientan los pies, y en Etimología. Del latín pesslmus, su-
los calesines y calesas es el mismo perlativo irregular de malus: italia-
suelo. no, pessimo; catalán, péssini, a.
Etimología. De pespbre. Pesita. Femenino diminutivo de
Peseta. Femenino. Moneda de pla- pesa.
ta que vale cuatro reales de vellón. Peso. Masculino. Pesantez. Cual- ||


coLüMNARiA. La labrada en América, quier cosa grave que sirve para equi-
que tiene el escudo de las armas rea- librar ó igualar con otra. La grave- ||

les entre columnas, y vale cinco rea- dad determinada de algún cuerpo
les de vellón. Al establecerse en Es-
|| que resulta tener, ó que por ley se le
paña el sistema métrico decimal, es debe dar. La entidad, substancia é
||

el tipo mouRtario de la nación, equi- importancia de alguna cosa. La fuer- |

A'aleute al franco. za y eficacia de las cosas no materia-


Etimología. Diminutivo de peso, les. H Moneda imaginaria que en el
moneda: catalán, peseta. uso común supone valer quince reales
Pesetada. Femenino americano. de vellón. Dícese también peso senci-
Chasco, treta. llo. La cargazón ó abundancia de
¡|

¡Pésete! Masculino. Especie de ju- humores en alguna parte del cuerpo.


ramento, maldición ó execración; llá- El puesto ó sitio público donde se
II

mase así por explicarse con esta voz venden por mayor varias especies
el deseo de qui^ suceda algo malo. comestibles; especialmente, de des-
Etimología. De p»'.se, tercera perso- pensa; como tocino, legumbres, etc.,
na del presente de subjuntivo del ver- y lo suelen llamar peso real, Metá- jl

bo pesar, y le, dativo de tú. fora. Carga ó gravamen que alguno


Pesga. Femenino. Lo mismo que tiene á su cuidado. Instrumento que
||

peso ó pesa. Es del estilo bajo. sirve para examinar la gravedad y


Pesgo. Masculino anticuado. Peso, peso de las cosas. Tiene el fiel en me-
pescante. dio de dos brazos iguales, y en lo»
PESQ 799 PEST
extremos de ellos, las balanzas, por Pesquirir. Activo anticuado. Pes-
otaya razón lo llaman vulgarmente quirir.
PESO DE CRCz. Moneda castellana de
II
Pesquis. Masculino. Provincial An-
plata del peso de una onza. Su valor dalucía. Cacumen.
eb de ocho reales do plata; y á, los que Pesquisa. Femenino. Forense. La
por nueva pragmática valen diez, los información ó indagación que se hace
llaman, para distinguirlos, pesos de alguna cosa para averiguar la
iTüBRTES 6 duros. Gemiania. Embar-
||
realidad de olla ó sus circunstancias.
ENSAYADO. Eu Indias, una mone- Regularmente se usa en lo forense
fo. II

a que se finge ó supone para apre- por la inquisición que se hace acerca
ciar las barras de plata y se diferen- de algún delito ó reo. Masculino an-||

cia del valor real de á ocho ó peso ticuado. Testigo.


acuñado para dejar el importe del se- Etimología. Del latín perquisititm,
ñoreaje y demás gastos de la casa de supino de perqnirére, indagar: italia-
moneda. específico. Lo que pesa un
||
no, prrquis^zione; francés, peniuisilion;
cuerpo relativamente á otro, bajo un catalán, pesquissa.
mismo volumen determinado. de ar- ||
Pesquisante. Participio activo de
tifara. Gmnania Pan. pesquisar. Adjetivo. Que pesquisa.
||

Etimología. Del latín pensuniy cosa Pesquisar. Activo. Hacer pesquisa


fresada, supino de peiuicre, pesar: ita- do alguna cosa.
iano, peso; francos, poids; catalán, Etimología. De pesquisa: catalán,
pes. pesquissar; italiano, perquisire.
Pésol. Masculino. Guisante. Pesquisidor, ra. Adjetivo, Que
Etimolooía. 1. Del latín jDÍsum, mo- pesquisa. Usase también como sus-
lido, supino de pinsérfí, moler. tantivo.
2. Del latín phaseólus (Academia): Etimología. De pesquisar: latín, per-
catalán, pé^ol; francés, pois. quisltor; catalán, pesqnissador.
Pespuntador , ra. Adjetivo. Que
Pestaño, na. Adjetivo. Natural de
pespunta. Usase también Pesto. Usase también como sustanti-
como sus-
tantivo. vo. Perteneciente á esta ciudad de
II

Pespuntar. Activo. Coser ó labrar Italia antigua. Rosa pestaña. ||

de pespunte, ó hacer pespuntes en la Etimología. Del \a,tín paeslánns.


ropa ó tela. Pe.«itaSa. Femenino. El pelo que
Etimología. De per, reiteración, y sirve de ornato y defensa á los ojos,
puntar, forma verbal ficticia depanío. vistiendo con orden la extremidad de
Pespunte. Masculino. Labor hecha los párpados. Entre costureras, la II

con aguja de puntos seguidos y uni- orilla ó extremidad del lienzo que
dos, ó metiendo la aguja para dar un dejan para que no se vayan los hilos
punto hacia atrás. Medio pespunte. en la costura. ^ Cualquier adorno an-
||

Labor que se ejecuta dejando la mi- gosto que ponen al canto de las telas
tad de los hilos que se habían de co- ó vestidos de fleco, encaje ó cosa se-
ger en cada puntada, de suerte que mejante que sobresale algo. Plural. ||

entre PEFPUNTEy pespunte queden tan- Botánica. Se llaman así los pelos un
tos hilos de hueco como lleva cada poco tiesos que ostán colocados en el
puntada. borde de dos superficies opuestas, sin
Etimología. Del latín post^ detrás hacer parte ni de una ni de otra.
de, y punclum, punto. Etimología. Del latín palpe'rae,
Pespunteador, ra. Adjetivo. Pes- jjárpados y pestañas: catalán, pesia-
PDNTADOH. Usase también como sus- nya.
tantivo. Pestañear. Neutro. Mover las pes-
Pespuntear. Activo. Pespuntar. tañas. No pestaSear ó sinpestaSear.
II

Pesquera. Femenino. El sitio ó lu- Expresión con que se significa la


gar donde se hace frecuentemente la suma atención con que se está miran-
pesca. do alguna cosa.
Etimología. De pesca: italiano, pes- Etimología. De pestaña: catalán,
i'hiera; francés, j)echerie; catalán, pes- pestanyejar.
<fuera. Pestañeo. Masculino. Movimiento
Pesquería. Femenino, El trato ó rápido ó involuntario de las pesta-
egercicio de los pescadores. || La ac- ñas.
ción de pescar. || Pesquera. Pestañoso, sa. Adjetivo. Que tiene
Etimología. De pesca. grandes pestañas. Lo que tiene pes- \\

Pesqueridor, ra. Adjetivo anticua- tañas ó barbilla, como algunas plan-


do. Pesquisidor. Usábase también tas.
como sustantivo. Peste. Femenino Enfermedad con-
Pesqnerir. Activo anticuado. Per- tagiosa, ordinariamente mortal, y
<tl7IRIR. que causa muchos estragos en las vi-
PBST 800 PETA
das de los hombres ó de los brutos. 1|
Etimología. Del latín pessiUiis, el
Cualquiera enfermedad, aunque no cerrojo: catalán, pestell.
sea contagiosa, que causa ¡grande Pestiño. Masculino. Cierta fruta de
mortandad. Cualquier cosa mala ó
|l sartén que se compone de harina muy
de mala calidad en su línea ó que fina amasada con huevos, y cprtada
puede ocasionar daño grave. Mal
||
en pedacitos se fríe con aceite, y des-
olor. Metáfora. La corrupción de
II
pués que está bien tostada se baña
las costumbres y desórdenes de los con miel clarificada y subida de
vicios por la ruina escandalosa que punto.
ocasionan. Metáfora familiar. La
|| Etimología. Del latin pistus, cuaja-
mucha abundancia de las cosas en do, batido: portugués, pestinho.
cualquier linea. Gemianía. El dado
|| Pestorejada. Femenino anticuado.
de jugar. Plural. Las palabras, de
|1 Pescozón.
enojo Ó amenaza y execración; y así Pestorejazo. Masculino, Pestobe-
se dice: echar pestes. JÓN.
Etimología. Del latín pestis: fran- Pestorejo. Masculino. La parte
cés, peste; catalán, pesia. posterior del pescuezo, carnuda y
Pestíferamente. Adverbio de fuerte.
modo. Muy mal ó de un modo dañoso Etimología. Del latín post auricü-
y pernicioso. lum, detrás do la oreja.
Etimología. De pestífera y el sufijo Pestorejón. Masculino, El golpe
adverbial mente: latín, pestiféré. dado en el pestorejo.
Pestífero, ra. Adjetivo. Lo que Pesuña. Femenino. Los dedos de
puede ocasionar peste ó daño grave, los animales de pata hendida, como
ó lo que es muy malo en su linea. ||
el buey, el carnero y otros.
Lo que tiene muy mal olor. Etimología, Del latín bis, dos; ún-
Etimología. Del latin pestifer ; de gula, uña,
pestis, peste, y ferré, llevar ó produ- Pesnño. Masculino, La uña ó par-
cir: italiano y catalán, pestífero; fran- te de la pesuña en los animales de
cés, pestifere. pata hendida.
Pestilencia. Femenino. Peste. Etimología. De pie y uña.
Etimología. Del latín pestilentla: Petaca. Femenino. Especie de arca
italiano, pestilenza; írancés, pesUlence; hecha de cueros ó pellejos fuertes, ó
catalán, pestilencia. de madera cubierta de ellos. Caja |!

Pestilencial. Adjetivo. Pestífero. para guardar el tabaco de humo,


Etimología. De pestilencia: italiano, formada de paja, cuero ú otra mate-
pestilenziale; francés, pestilential. ria, y de tamaño que permite llevar-
Pestilencialmente. Adverbio de la en el bolsillo.
modo. Pestíferamente. Etimología, Del mejicano petíacoÜ!,
Etimología. De pestilencial y el su- cofre, receptáculo.
fijo adverbial mente: catalán, pestilen- Petaflo. Masculino anticuado. Epi-
cialment. tafio.
Pestilencioso, sa. Adjetivo. Lo Petalado, da. Adjetivo. Botánica.
que pertenece á la pestilencia ó Epíteto de las flores que tienen co-
peste. rola.
Etimología. Del latin pestilentiósus Etimología, De pétalo.
(Academia): italiano, pestilenzioso. Petalario. Masculino, Zoología,
Pestilente. Adjetivo. Pestífero. Culebra de las dos Indias,
Etimología. Del latín ppstUens, pes- Etimología. De pétalo: francés, peta-
tiléntis: italiano, pestilente; francés
y laire.
catalán, pestilent. Petalismo. Masculino. Especie de
Pestilentísimo, ma. Adjetivo su- destierro usado entre los siracusanos.
perlativo de pestilente. Etimología. Del griego Tzs.za.Xio¡i6c;
Etimología. De pestilente: catalán, de aéiaXov, hoja, por escribirse la sen-
pestiletitíssim, a. tencia en una hoja de olivo.
Pestillo. Masculino. Pieza de hie- Pétalita. Femenino. Silicato de alú-
rro, con su muelle, con que se cie- mina y de lithina, que forma venas
rran las puertas por dentro, pasando en ciertas pegmatites.
á una hembrilla que está clavada en Etimología. De p>étalo: francés, peta-
la jamba. Algunas cierran al golpe, nte.
y las llaman cerraduras de golpe. ||
Pétalo. Masculino, Lo que vulgar-
Pieza de la cerradura que se mueve mente se llama hoja en las flores, y
fuera del palastro y vuelve á retirar- constituye la parte más vistosa de
se dentro de él con el impulso que ha- ellas; especialmente, en las de jardi-
cen las guardas de la llave en el mue- nería y adorno. Botánica. Cada una
||

lle que lo guarnece. de las piezas que constituyen una co-


PETA 801 PETI
rola polipétala, cuando sou absoluta- hueso, cañuto, ó cosa semejante que
mente distintas las anas de las otras se llena de pólvora y se ataca y liga
y oetán libres de toda adherencia en fuertemente para quo, prendiéndole
su base. fuego, produzca una grandetoimción.
Etimología. Del sánscrito pat, agi- il
Metáfora. Estafa, engaño, petición
tarse; finirán, botón: griego TtéxaXoj; de alguna cosa con ánimo de no vol-
bajo latín, potaliun; italiano, petalo; verla. Pegar un ietakdo. Frase. Pe-
II

francés, pétale; catalán, pétalo. dir dinero prestado á alguno y no vol-


Petalocérldo8. Masculino plural. verlo, ó ejecutar alguna otra estafa
Nombre de una familia
Enlornoloijia. ó engaño semejante.
de insectos que comprende los copro- Etimología. Del francés peíard, for-
morgos. ma de pet, pedo.
Etimología. De petalócero. Petarte. Masculino anticuado. Pe-
Petalócero, ra. Adjetivo. Zoología. tardo.
Antenas petalóceras. Antenas que ter- Petate. Masculino. En la América,
minan en una masa como floreada. la estera que hacen y usan los indios
Etimología. Del griego pétalon, ho- de Nueva España. Familiar. Embus-
||

ja, y kéi'as, cuerno: TiéxaXovxépag. tero ó estafador, El hombre despre-


j]

Petalodado, da. Adjetivo. Botánica. ciable y que vale poco.


Flores que duplican ciertos órganos Etimología. Del mejicano petlatl.
de los verticilos, durante su transfor-Petatero. Masculino americano. El
raación en pétalos. que hace ó vende petates.
Etimología. Del griego TiexaXcóíyjg Petequia. Femenino. Medicina. Ca-
da una de las manchas rojizas á modo
(prtalodes), en forma de pétalo: fran-
cés, pétalodé. de picaduras de pulga que aparecen
Petalolde. Adjetivo. Botánica, Pa- en la piel en ciertas calenturas gra-
recido á un pétalo ó á una corola. ves. ||

Demipetaloide. Epíteto del cáliz cu- Etimología. Del latín pestis, peste:
yas divisiones alternas son parecidas bajo latín del siglo xv, pestickae; ita-
á los pétalos por su color. liano, petecchie, plural.
Etimología. De pélalo y el griego Petequial. Adjetivo. Acompañado
eulos, forma: TiéxaXov eiSo^; francés, de petequias.
pélaloide. Petera. Femenino familiar. Manía,
Petalospermos. Masculino plural. empeño. Riña. 1|

Botánica. Género de plantas de la sub- Peteretes. Masculino plural fami-


división de las dalias. liar. Golosinas, bocados apetitosos.
Etimología. Del griego pétalon, Peterrear. Neutro familiar. Chis-
hoja, y spérma, simiente: TréxaXov porrotear, crujir y estallar alguna
caépixK. cosa en el fuego, como la leña, la
Petaminario. Masculino. El hom- sal, etc.
bre que vuela. Etimología. Onomatopeya.
Etimología. Del latín petaminárius; Peti. Masculino. Especie de casaca
del griego Ttexáfiepo; (pelámeros). militar, cerrada y sin vivos, de color.
Petaquilla, ta. Masculino diminu- Etimología. De peto.
tivo de petaca. Peticano ó Peticanon. Masculino.
Petar. Activo familiar. Agradar, Grado de letra de la imprenta, menor
omplacer.
'- que el de la de grancanon y mayor
Etimología. De peto. que el de la de misal.
Petardear. Activo. Batir alguna Etimología. Del francés pelit, pe-
puerta con petardos. Estafar, enga-
|| queño, y canon: catalán, petitccmon.
ñar, pedir algo de prestado con ánimo Petición. Femenino. El acto de pe-
de no volverlo. dir. La cláusula ü oración con que
II

Etimología. De petardo: italiano, se pide; y en este sentido se llaman


¡)etardare; francés, pétnrder. PETICIONES las del Padrenuestro. Fo- ||

Petardero. Masculino. El soldado rense. El escrito con que se pide jurí-


que aplica y dispara el petardo, Pe- fl
dicamente ante el juez.
tardista. Etimología. Del latín petitío, forma
Petardista. Común. El estafador ó sustantiva abstracta de petltus, pedi-
que pega petardos. do: italiano, petizione; francés, péti-
Etimología. De petardo: italiano, pe- tion; catalán, petició.
¡ardiere; francés, pétardier. Peticionario, ria. Adjetivo. Que
Petardo. Masculino. Milicia. Mor- pide ó solicita oficialmente una cosa.
terete que, afianzado de una plancha Usase también como sustantivo.
de bronce, se sujeta después de carga- Etimología. De petición.
do á una puerta y se le da fuego para Peticiónenla. Femenino diminuti-
hacerla saltar con la explosión. El vo de petición.
||

Ton>oIV 51
PETO 802 PETE
Etimología. Del latín de las glosas hombres de armas sobre el peto prin-
petitiuncüla. cipal.
Petifoque. Masculino. Vela trian- Etimología. Del latín pecí!(s, pecho
gular, más chica que el foque, que se (Academia): catalán, peto.
iza en la capilladura del mastelero de Petonce. Masculino. Feldespato
juanete de proa. que se usa en la fabricación de la por-
Etimoloqía. Del francés petit, pe- celana.
queño, y foque. Petoregai. Masculino. Madera de
Petillo. Masculino diminutivo de un árbol grande que se cría en el Pa-
I^eto. Regularmente se llama asi un raguay.
pedazo de tela cortado en triángulo, Petral. Masculino anticuado. Pbb-
que las mujeres usaron por adorno tal.
delante del pecho; y así solían llamar Petraria. Femenino. Máquina an-
también la joya de la misma figura. tigua con que se disparaban grandes
Etimología. De peto. piedras.
PetíMiancia. Femenino. Adivina- Etimología. Del latín petra, piedra.
ción que se hace examinando el jue- Petrarqnería. Femenino familiar
go de damas. anticuado. Dicho ó palabra amorosa.
Petlmántico, ca. Adjetivo. Concer- Etimología. De petrarca.
niente á la petimancia. Petrarqnista. Adjetivo. Loque
Petimetre, tra. Masculino y feme- pertenece al Petrarca ó á su escuela.
nino. Persona que cuida demasiada- Se usa como sustantivo cuando se
mente de su compostura y de seguir aplica á sus sectarios ó imitadores.
las modas. Petrel. Masculino. Pájaro nadador
Etimología. Del francés petit, pe- de alta mar cuya presencia suele
queño, y niaüre, señor. anunciar la proximidad de una tor-
Petirrojo. Masculino. Paedillo, menta.
ave. Etimología. Del francés petrel.
Petiso, sa. Adjetivo americano. Pétreo, ea. Adjetivo. Pedregoso,
Pequeño. Americano. Jaca, caba-
|| lo que está cubierto de muchas pie-
llejo. dras. Lo que tiene la cualidad de las
II

Petita. Femenino. Forense. Lo que piedras.


se pide al fin de un memorial ó soli- Etimología. Del griego Ttsxpaioc (pe-
citud. traíos): latín, petráeus; italiano, petra-
Etimología. De petición. ja, petraia, montón de piedras: fran-
Petitoria. Femenino familiar. Pe- cés, petre'e.
tición. Petrera. Femenino anticuado. La
Etimología. Del latín petitorias, lo riña con piedras. Tomábase también
que pertenece á ia demanda: italiano, por cualquier riña en que había mu-
petitorio; francés, pe'titoire; catalán, cho ruido y voces. Llaga, buba, úl- |¡

petitori. cera.
Petitorio, ria. Adjetivo. Derecho Etimología. Del latín petra, piedra
romano. Lo que pertenece á súplica en el sentido de riña; del árabe betre,
ó petición, ó la contiene. Se aplica |t
úlcera, botana, pústula, en el sentido
en lo forense al juicio que se sigue de llaga.
sobre la propiedad de alguna cosa, á Petrificación. Femenino. La ac-
distinción del juicio posesorio, que es ción por la cual alguna cosa se trans-
en el que se controvierte la posesión. forma en piedra, y el efecto de la mis-
Masculino familiar. La petición re-
II ma acción. Esta acción se ejerce res-
petida é impertinente. Farmacia. El
|| pecto de las substancias animales y
cuaderno impreso de los medicamen- vegetales. Formación de la substan-
||

tos simples y compuestos de que debe cia pétrea, de la cual hay ejemplo aún
haber surtido en las boticas, el cual en el fondo de los mares. Cuerpo en
||

sirve de gobierno á los visitadores de que la materia orgánica ha sido re-


ellas. emplazada por una substancia mine-
Etimología. Del latín ;}eíiíorrM.s. ral, como el sílice ó el calcáreo. En []

Petnúcalo. Masculino. Especie de cuanto á la peteificación de la made-


almeja. ra, no es, como se ha creído sin fun-
Peto. Masculino. Armadura del pe- damento, una conversión de fibras le-
cho. El adorno ó vestidura que se
II ñosas en piedra, sino un verdadero
pone en el pecho para entallarse. ||
depósito de substancia terrosa.
Entre jardineros, un cabo que tiene Etimología. De petrificar: italiano,
la podadera por la parte opuesta, en petrificazione; francés, pétrification; ca-
figura de formón, con el cual cortan talán, petrificado.
y podan las ramas de los árboles á Petrificado, da. Adjetivo. Conver-
golpe. volante. El que llevaban los tido en piedra. Metáfora. Inmóvil 4
II |¡
PETÜ 803 PEZ
consecuencia de aturdimientos, de es- Etimología. Del latín petülans, for"
panto ó de dolor, en cuyo sentido se ma de potére, pedir, atacar, acometer-
dice: quedarse uno pktrificado. italiano, petulante; francés, pétulanti
Etimología. De petrificar: italiano, catalán, petulant.
petrificato ; francés, pétrifié; catalán, Petulantemente. Adverbio de mo-
petrificat. do. Con petulancia.
Petriflcante. Participio activo de Etimología. Del latín petulanter:
petrificar. ||
Que i^etrifica. italiano, petulant emente; francés, pétu-
Etimología. De pelrificar: francés, lariiment.
pétrifiant. Peucédano. Masculino. Planta.
Petrificar. Activo. Transformar ó Servato.
convertir en piedra, ó endurecerse Etimología. Del griego ueuxéiavov
una cosa de modo que lo parezca. Se (peukédanon); de TteuxéSavos (peukéda-
usa también como recíproco. nos), amargo, forma de usúxvj (peúké),
Etimología. Del latín petra, piedra, pino, tea, resina: latín, peucedánum y
y ficáre, tema frecuentativo de faceré, peucédanos, rabo de puerco, planta;
hacer: italiano, petrificare; francés, latín técnico, peucedandm officinale;
pétrifier; catalán, petrificar. francés, peucédan.
Petrífico, ca. Adjetivo El que petri- Peyor. Adjetivo y adverbio modal
fica ó tiene virtud de petrificar. anticuado. Peor.
Etimología. De petrificar: italiano, Peyorar. Activo anticuado. Em-
petrifico. peorar.
Petril. Masculino anticuado. Pre- Etimología. Del latín peioráre; de
til. peior, peor. .

Petrina. Femenino anticuado. Pre- 1. Peas. Masculino. Ictiología. Ani-


tina. mal acuático cuyos caracteres distin-
Petrofaríngeo. Sustantivo y adje- tivos son tener una columna verte-
tivo. Anatomía. epíteto de bral, la sangre roja y respirar por
Nombre y
un músculo de faringe que se une las agallas, hallándose la mayor par-
la
á la apófisis pétrea del hueso de las te con aletas guarnecidas de radios y
sienes. con la piel revestida de escamas. ||

Etimología. De petro y faríngeo. Nombre que se da indistintamente á


Petróleo. Masculino. Aceite mine- todos los pescados pequeños de río
ral, que se supone procedente de la que son comestibles. Metáfora. La |1

descomposición ígnea de las substan- cosa que se adquiere con utilidad y


cias orgánicas soterradas en épocas provecho, especialmente cuando ha
antiguas. costado mucho trabajo ó solicitud,
Etimología. Del bajo latín petroléus, con alusión á la pesca; y así se dice:
del latín petra, piedra, y oléuní, acei- caer el pez. Metáfora. El montón ||

te: italiano, pelrolio; francés, petrole; prolongado de trigo en la era ú otro


catalán, petroii. cualquier bulto en la misma figura. |!

Petrosidad. Femenino. Naturaleza ESPADA. Pez muy grande, rollizo, de


de la piedra. escamas casi imperceptibles, una ale-
PetroHÍlex. Masculino. Mineralo- ta en el lomo, mandíbulas muy fuer-
gía. Piedra silicosa de la naturaleza tes con asperezas por dientes en ellas,
del feldespato. y la superior muy prolongada en for-
Etimología. De piedra y silex: fran- ma de espada de dos cortes. Hay va-
cés, pétrosilex. rias especies. mujer. Vaca marina. |1 ||

Petroso, sa. Adjetivo. Se aplica al sierra. Priste. volante. Volador. 1|

sitio ó paraje en que hay muchas pie- Etimología. Del latín ptsct's, deriva-
dras. do del sánscrito pay, saltar, payasyas,
Etimología. Del latín petrósus: ita- acuático: italiano, pesce; portugués,
liano, peíroso; francés, pierreux. peixe; catalán, pex; francés, poisson.
Petrns in cnnctis. Locución pura- 3. Pez. Femenino. El jugo resino-
mente latina con que se moteja al so que so saca por incisión del pino
que aparenta saber de muchas cosas albar, después que se ha condensad©.
á un tiempo sin tener conocimiento Es lustroso, quebradizo, ligero y de
sólido de ninguna. color más ó menos negro. Alhorre. ||

Etimología. Literal Pedro en todo. BLANCA. La que no tiene mezcla de


II

Petulancia. Femenino. Insolencia, otros cuerpos, ni se le ha extraído el


atrevimiento ó descaro. aceite volátil que tiene en combina-
Etimología. Del latín petulantia: ita- ción, y es de color menos prieto que
liano, jseíuianza; francés, pe'íuíance; ca- las otras. de Borgoña. Pez blanca.
||

talán, petulancia. ELÁSTICA. Mineral combustible, de


II

Petulante. Adjetivo. Insolente, consistencia sólida, elástico y de co-


atrevido ó descarado. lor negruzco, griega. Aquella de jj
PHI 804 PIAF
que se ha extraído
aceite volátil.
el con estas mismas letras ó sólo con /',
Se distingue por su color, que tira á como acontece en el nuestro, según
rojo. NEGRA. La mezclada con humo
II
su ortografía moderna; verbigracip.:
de PEZ. Erf enteramente negra y me- falariíje, filosofía.
nos lustrosa que las otras. naval. ||
Pi. Femenino. Gramátita. Décima-
Un mixto de varios ingredientes; co- sexta letra del alfabeto griego, que
mo son PEZ común, sebo de vacas, et- corresponde á la que en el nuestro se
cétera, derretidos al fuego. llama pe.
Etimología. Del latín pix, picis, Etimología. Del griego ni.
PezcDño. Masculino. PescuSo. Pía. Femenino. Caballo ó yegua
Pezg^ales. Masculino plural. La pía. Anticuado. Pie. Nornbre pro-
¡I jj

parte superior de las abarcas. pio de mujer.


Pezolada. Femenino. Aquella por- Etimología. De pío.
ción de hilos sueltos sin tejer que es- Plabnco. Masculino. Especie de
tán en los principios y fines de las salmón.
piezas de paño. Etimología. Del latín piacuZam.
Etimología. De pie-a. Piache. Voz que solo tiene uso en
Pezón. Masculino. El palito por la expresión familiar tarde piache,
donde están asidos de las ramas de que significa que alguno llegó tarde,
los árboles y plantas sus frutos y flo- ó no se halló á tiempo en algún nego-
res. El botoncito que sobresale en
II cio ú pretensión.
los pechos y tetas de los animales, P'iada. Femenino. La acción ó e)
por donde los hijos chupan la leche. ||
modo de piar. ||
La expresión de algu-
El extremo del eje que sobresale de no, i^arecida á la que otro suele usar;
la rueda de los carros y coches. Palo || y asi se dice: Fulano tiene muchas
de media vara de largo, esquinado y PIADAS de Zutano.
de tres dedos de ancho por la parte Piadad. Femenino anticuado. Pie-
superior, y por la inferior redondo, dad.
de cuatro ó cinco dedos de circunfe- Piadade. Femenino anticuado.
rencia. Se encaja en un agujero que Piedad.
hay al extremo de la vara ó timón del Piadat. Femenino anticuado. Pie-
oarro, y se ata á él el yugo con el so- dad.
beo. Metáfora. La punta ó cabo de
II
Piadet. Masculino. Embarcación
tierra ó de cosa semejante. En los ||
turca empleada en los Dardanelos.
molinos de papel, el extremo y rema- PYador, ra. Adjetivo. Que pía. Es
te del árbol. Germania. El asidero de
||
usado en las aves de caza. Usase
la bolsa. también como sustantivo. ||Ger«ianta.
Etimología. Del latín petiÓliis. Bebedor.
Pezoncico, lio, to. Masculino di- Piadosamente. Adverbio de modo.
minutivo de pezón. Misericordiosamente, con lástima y
Pezonera. Femenino. La pieza de piedad. Según la piedad y creencia
||

hierro que atraviesa la punta del eje cristiana. Familiar. Haciendo auno
||

para que no se salga la rueda. Una ||


merced en creerle lo que dice; como
pieza redonda de plomo, estaño, boj, cuando algún sujeto que no tiene au-
cristal ó goma elástica, con un hueco toridad dice algo, y otro responde:
en el centro, que usan las mujeres piadosamente se Je puede creer.
para hacer los pezones cuando crían. Etimología. De piadosa y el sufijo
Etimología. De perón, por semejan- adverbial »ien<e.- italiano, pietosamen-
za de forma. te;francés, piteusement, pitoyablement;
Pezpalo. Masculino. Pejepalo. catalán, piadosament.
Pezpita ó Pezpítalo. Masculino y Piadosísimamente. Adverbio de
femenino. Ave. Aguzanikve. modo superlativo de piadosamente.
Pezuelo. Masculino. El principio ó Piadosísimo, ma. Adjetivo super-
fundamento del lienzo, que es una lativo de piadoso.
especie de fleco de muchos hilos, en Piadoso, sa. Adjetivo. Benigno,
los cuales se va atando con un nxido blando, misericordioso, y que se in-
cada hebra de las de la urdimbre de clina á la piedad ó conmiseración, ¡j

la tela que se va á tejer. También se aplica á las cosas que


Etimología. Del latín petióhis, simé- mueven á compasión ó se originan de
trico de pediolus, diminutivo de pes, ella. Religioso, devoto. II

peáis, pie. Etimología. Del latín pietósua: ita-


Pezuña. Femenino. Pesuña. liano, pietoso; francés, piteux, digno
Phi. Femenino. Vigésima primera de compasión; pitoyable, inclinado á la
letra del alfabeto griego, que se pro- caridad; catalán, piados.
nuncia fi. En el latín represéntase Piafador, ra. Adjetivo, Que piafa.
conja/í, y en los idiomas no latinos Piafar. Neutro. Alzar el caballo,
PIAN 805 PICA
ya una mano, ya otra, dejándolas mamante. Expresión familiar que
caer con fuerza y rapidez casi en el junta con los verbos quedar, dejar y
mismo sitio de donde las levantó. otros, da á entender que no queda vi-
Etimología. ¿Del latín ppcic ferh'e, viente alguno.
golpear con el pie? (Academia): fran- Plao. Masculino. Patente imperial,
cés, pifí/fer. en la China.
Piahiap. Masculino. Marina. Batel Piar. Neutro. Formar algunas aves,
de que se sirven los piratas en las is- y especialmente el pollo, cierto géne-
las de la Sonda y en las Molucas. ro de sonido ó voz para llamar ó pe-
Pialbo. Masculino. Caballo que tie- dir alguna cosa. Metáfora. Llamar,
||

ne las manos ó los pies blancos desde clamar con anhelo, deseo ó instancia
el casco hacia arriba. por alguna cosa. Activo. Gerniania.
1|

Etimología. De pío y albo. Bebeh.


Planiadre. Femenino. Piamáter. Etimología. Del la,tinpipíre, pipiare,
Piamáter. Femenino. Analotiiía. La j>ipHárc, piar: italiano, piV/oíare; napo-
más interior de las membranas del litano, piolare; francés, piailler, piau-
cerebro y de la médula espinal. ler.
Etimología. Del latín pia y niater; Piara. Femenino. La manada de
italiano, ;)iaí)!«círe; francés, pie-rnere; cerdos. Por extensión se dice de las
ttitalán, piamáter. yeguas, muías, etc. En lo antiguo se
Píamente. Adverbio de modo. Pia- decía también de los rebaños de ove-
dosamente. jas, y hoy se usa en Castilla la Vieja.
Etimología. De pia y e¡ sufijo ad- En el Perú, recua de diez muías
II

verbial mente: italiano, pianiente; conducidas por dos hombres.


francés, p' ciLsenie.nl; catalán, pianient. Etimología. Del latín hura.
Pianiontés, sa. Adjetivo. Natural Piarcón, na. Masculino y femeni-
del Piamonte. Usase también como Persona que es gran
no. Germa^iia.
sustantivo. Perteneciente á este país
|!
bebedora.
de Italia. Piariego, ga. Adjetivo que se apli-
Pian, pian. Modo adverbial fami- ca al sujeto que tiene piara de ye-
liar, ün pie tras otro, poco á poco, guas, muías ó puercos.
con precaución. Piastra. Femenino. Numismática.
Etimología, De piano. Moneda de plata de diferente valor,
Pian, piano. Modo adverbial fami- aproximado á un duro, según los paí-
liar. Poco á poco, á paso lento. ses.
Etimología. Del italiano piano, pia- Etimología. Del bajo latín pías-
no, despacio, despacio. iriim: italiano, piastra; francés, jiias-
Pianissimo. Masculino. Música. In- tra.
dicación para dar á entender que el Piastrón. Masculino. Una de las
pasaje musical debe ejecutarse con piezas de la armadura antigua.
la expresión más suave posible. Ordi- Etimología. De piastra.
nariamente se escribe en abreviatu- 1. Pica. Femenino. Especie de lan-
ra, de este modo: PP. za larga, compuesta de un asta con
Etimología. Del italiano jñanissimo, un hierro pequeño y agudo en el
superlativo de piano. extremo superior. Usaron de ella los
Pianista. Masculino. El que vende soldados de infantería. La garrocha
||

pianos y el que los fabrica. El pro- de los picadores de toros. seca. El


|| ||

fesor de este instrumento. soldado que en lo anticuo servía en


Etimología. De piano: italiano y la milicia con la pica, sin ventaja ó
catalán, pianista; francés, pianiste. grado. seca ó suelta. El soldado que
II

Piano. Masculino. Instrumento servia con ella en la guerra y no iba


músif^o, compuesto de un teclado que armado de coselete.
se hiere con los dedos, correspon- Etimología. De^^íco.
diendo cada tecla á una ó más cuer- a. Pica. Femenino. Medicina. De-
das metálicas de una misma nota y pravación del apetito, que consiste
agradablemente sonoras. en desear substancias inusitadas ó
Etimología. Del italiano pmno, sua- dañosas y no alimenticias.
ve, dulce; del adverbio piano, dulce- Etimología. Del latín jiica, urraca,
mente: francés y catalán, piano. Ijor la propensión de esta ave á co-
Piano ó Pianoforte. Masculino. mer toda clase de cosas.
Fortepiano. Picacantos. Masculino familiar.
Etimología. Del italiano pianoforte; Baladrón, valentón.
de piano, suave, y forte, fuerte. Picacero, ra. Adjetivo que se apli-
Piante. Participio activo de piar. ca á las aves de rapiña, como el hal-
El que pía. Esta voz sólo tiene uso en cón, azor, etc., que cazan picazas.
la expresión piante üíi mamante. H ni Pieacnreba. Femenino, OrnitolO"
.

PICA 806 PICA


yia. Especie de paloma de cerca de Etimología. De picar.- francés, pica-
un pie de largo. Tiene el lomo ceni- dor, tomado de nuestro romance.
ciento, el vientre rojizo, las alas man- Picadura. Femenino. La acción y
chadas de negro, las plumas de la el efecto de picar alguna cosa. La ||

cola son: unas cenicientas, otras ne- herida leve que se hace con instru-
gras, el pico y las uñas negros, y el mento punzante, como aguja, alfiler,
pecho encarnado. aguijón, etc. En los vestidos ó cal-
|j

Etimología. Vocablo brasileño. zados, la cisura que artificiosamente


Picacho. Masculino. La punta agu- se hace para adorno ó conveniencia.
da á modo de pico que tienen algunos La mordedura ó punzada de algún
11

montes y riscos. animal, ave ó insecto.


Etimología, De pico y el sufijo des- Etimología. De picar.
pectivo acho. Picaflgo. Masculino. Ave. Papa-
Picada. Femenino. El golpe ó he- figo.
rida que se hace picando. Etimología. De picar y fu/o.
Etimología. De picado: italiano, Picaflor. Masculino. Picaflores.
picedla; catalán, picada. Picaflores. Masculino. Ave de
Picadero. Masculino. El lu£;ar ó América, muy pequeña, que chupa
sitio donde los picadores adiestran y las flores.
trabajan los caballos. Entre carpin-
¡I
Picagallina. Femenino. Planta.
,

teros, madero de corto tamaño con Álsine.


una muesca en medio, donde asegu- Picagrega. Femenino. Ave. Pbga
ran las cuñas ú otros palos que adel- reborda.
gazan con la azuela. Montería. El si-
|j
Picajón, na. Masculino y femeni-
tio que en el tiempo de la ronca to- no familiar. Persona que fácilmente
man los gamos cerca de alguna enci- se pica, tomando por ofensa la más
na ü otra mata, donde están roncan- leve chanza.
do y escarbando ¡j
El vulgo suele dar Picajoso, sa. Masculino y femeni-
ár la voz del artículo una significa- no. Picajón, na.
ción baja y obscena, por la cual se Picamaderos. Masculino. Ave de
entiende el lugar en que se cohabita; unas ocho pulgadas de largo, toda
asi se dice que la cama es el pica- manchada de negro y blanco, menos
dero. la nuca y la jjarte inferior de la cola,
Picadil. Masculino. Cristal vuelto que son de un hermoso color encar-
casi negro, amarillo ó verde por la nado. Aliméntase de insectos, que
combinación de una porción de ceni- saca de entre las cortezas de los ár-
zas. boles con su pico, que es delgado,
Picadillo. Masculino. Cierto géne- recto y fuerte.
ro de guisado que se ejecuta picando Picamulo. Masculino. Germania.
la carne cruda con tocino, verduras Arriero.
y ajos, después de lo cual se cuece y Picante. Participio activo de pi-
sazona con especias y huevos bati- car. Lo que pica. Masculino. La||

dos. acerbidad ó acrimonia que tienen al-


Picado, da. Adjetivo. Se dice del gunas cosas que exacerban el sentido
patrón que se hace con picaduras del gusto. Metáfora. Cierto género II

para señalar el dibujo, principalmen- de acrimonia ó mordacidad en el de-


te entre las que hacen encajes. Se cir, que por tener en el modo alguna
(|

aplica á lo que está labrado con pica- gracia se suele oir con gusto. Ger- j|

duras ó sutiles agujerillos puestos en rnania. Pimienta.


orden, como zapato picado, tafetán Etimología. De picar: ií?aliano, pic~
picado. Masculino. Picadillo ó pisto. cante; francés, piquant; catalán, pí-
II

¡I
Metáfora. Resentido y dispuesto á cani
mover camorra. Picantemente. Adverbio de modo.
Etimología. De picar: italiano, Con intención de picar ó herir.
piccato; francés, piqué; catalán, pi- Etimología. De picante y el sufijo
cat^ da. adverbial rní-íite; francés, piquaniment.
Pieadóa. Masculino. El lugar don- Picana. Femenino anticuado. Cas-
de se rompe la sosa en las jabonerías. ta, ralea. Anticuado. Picardía, pa-
||

Picador. Masculino. El que tiene labra obscena, entendiéndose por pi-


el oficio de adiestrar los caballos. El cardías las partes púdicas.
||

torero de á caballo cuya obligación Picaño, ña. Adjetivo. Picaro, hol-


es picar á los toros con vara de dete- gazán, andrajoso y de poca vergüen-
ner. Tajo de cocina. Germania. El za. Masculino. El remiendo que se
II |¡ !¡

ladrón que usa de ganzúa. Metáfora echa al zapato.


||

vulgar. Mdjebieqo; y así se dice: es Etimología. ¿De la voz pittacium,


v.n gran picados. pedazo de cuero?
PICA 807 PICA
Picapedrero. MaBCulino. Cantero, otro con palabras o acciones. Se ||

artífice. dice del que tiene ligeras ó superficia-


Etimología. D© picar y piedra. les noticias de las facultades, cien-
Pieapiojos. Masculino, vulgarmen- cias, etc. Desazonar, incjuietar, es- II

te dan este nombre á los sastres. timular. Dícese regularmente de los


Picapleitos. Masculino familiar. juegos. Provincial Murcia. Moler ó II

Pleitista. ||
Familiar. Abogado sin desmenuzar alguna cosa. i'inlura. ||

pleitos, que anda buscándolos. Anti- Concluir con algunos golpecitos gra-
||

cuado. Hombre embustero, trapison- ciosos y oportunos una cosa pintada.


dista. En los instrumentos de arco es tocar II

Picaporte. Masculino. Instrumen- los puntos con tal disposición, que


to para cerrar de golpe las puertas y suene cada uno de por sí sin que al-
ventanas. 8e compone de una barrilla cance el eco del uno al otro. Junto ||

de hierro movible que se clava por el con la preposición en, tocar, llegar,
extremo en el peinazo y se sostiene rayar, y asi decimos: pica nn valiente,
con una grapa para que se mueva e7i poeta. Milicia. Seguir al enemigo ||

dentro de ella lo necesario, y por el que se retira, atacando la retaguar-


otro extremo encaja en una nariz de dia de su ejército. En el juego de los ||

hierro que está clavada en el cerco. cientos vale contar el que es mano !|

La llave con qu? se abre el picaporte. sesenta puntos, cuando en las jugadas
Etimología. De pica; de picar, y había de contar treinta, por no haber
l'wrta. contado punto alguno el contrario. ||

Picaposte. Masculino. Ave. Pica- Reciproco. Maltratarse ó menosca-


maderos. barse la ropa por algún accidente; y
Picapuerco. Masculino. Ave de asi se dice que el paño se pica de po-
unas seis pulgadas de largo, de color lilla, etc. Se dice también de las car- II

negro manchado de blanco, con la nes, frutas y otras cosas comestibles


parte inferior del arranque de la cola que se han empezado á podrir ó da-
encarnada, y sobre la cabeza, como ñar. Dícese igualmente de ios licores
un moño del mismo color. Aliménta- que se empiezan á acedar, y de las se-
se de los insectos que viven en el es- millas roídas y carcomidas. Se dice ||

tiércol. también de los animales que están en


Picapunto. Masculino anticuado. celo por haber conocido hembra. ||Me-
Herida ligera. táfora. Ofenderse, enfadarse ó eno-
Picar. Activo. Herir con algún ins- jarse provocado de alguna palabra ó
trumento punzante. Detener el pi- acción ofensiva ó indecorosa. Pre-
|| ||

cador al toro con la vara dispuesta ciarse, jactarse de alguna cualidad ó


para este fin. Punzar ó morder algu- habilidad que se tiene, como picarse
||

na ave, insecto ó reptil. Hacer peda- de caballero. Dejarse llevar de la


|| ||

zos muy menudos alguna cosa, como vanidad creyendo poder ejecutar lo
PICAR la carne ó las hierbas para en- mismo ó más que otro en cualquiera
salada, etc. Se dice de las aves cuan- línea.
II

do hieren con el pico ó toman con él Etimología. De pico.* italiano, picea-


la comida. Morder el pez el cebo que re, ofender; francés, piquer, picar; ca-
||

está puesto en el anzuelo para pescar- talán, picar.


le. Causar ó producir escozor ó co-
II
Picarada. Femenino familiar. Di-
mezón en alguna parte del cuerpo. cho ó alusión picaresca. ||

Exasperar el paladar alguna cosa que Picaral. Adjetivo anticuado. Pica-


se ha comido de cualidad ardiente, resco.
como pimienta, rábano, cebolla, etc. Picaramente. Adverbio de modo.
II
Tomar alguna ligera porción de al- Ruin é infamemente, con vileza y pi-
gún manjar ó cosa comestible. Co- cardía. ||

mer un. racimo de uvas tomando gra- Etimología. De picara y el sufijo


no á grano. Andar de priesa, apre- adverbial mente.
||

tar el paso el que va á caballo. Ha- Picaranzona. Femenino familiar.


||

cer mal á un caballo. Ejercitarle y Picardía, bellaquería. |Familiar. Com-


¡| |

adiestrarle el picador. Señalar en pañía ó reunión de picaros.


||

un libro con un puntero á la suerte Picaraza. Femenino. Ave. Urraca.


los capítulos ó materias sobre que Etimología. Dedicara.
han de versar los ejercicios de oposi- Picarazado, da. Adjetivo america-
ción á cátedras, etc. Metáfora. Em- no. Picoso.
||

pezar á concurrir compradores, Mo- Picarazo, za. Masculino y femeni-


¡j

ver, excitar ó estimular. Metáfora. no. Picarón, na. ||

Empezar á obrar ó tener su defecto Picardeador, ra. Masculino anti-


algunas cosas no materiales; como cuado. Persona que piensa, dice ó
PICAR la peste. Enojar y provocar á habla picardías.
||
PICA f 16 PICO
Picardear. Neutro. Decir ó ejecu- Etimología. Del latín pico; francés,
tar picardías. ||
Retozar, enredar, tra- pie.
vesear. Picazo. Masculino. El golpe qu3
Picardía. Femenino. Acción baja, 36 da con la pica ó con alguna coaa
ruindad, vileza, engaño ó maldad. |!
puntiaguda y punzante, ó el que dan
Bellaquería, astucia ó disimulo en el las aves ó los insectos con el pico.
decir ó hacer alguna cosa. Travesu- ||
Llámase también así la señal que
ra de muchachos, chasco, burla ino- queda de este golpe. El pollo de la
|;

cente. Acción deshonesta ó impúdi-


II
picaza.
ca, il
La junta
ó gavilla de picaros. ||
Etimología. De pico.
Plural. Dichos injuriosos, denuestos. Picazón. Femenino. La desazón y
Etimología. De picaro: catalán, pi- molestia que causj* alguna cosa que
cardía. pica en alguna parte del cuerpo. ||

Picardigttela. Femenino diminuti- Metáfora. Enojo, desabrimiento ó dis-


vo. PlCARDIHÜELA. gusto.
Picardihuela. Femenino diminuti- Pícea. Femenino. Especie de pino
vo de picardía. bastardo, que sólo difiere del legíti-
Etimología. De picardía. mo en que produce las hojas más cor-
Pii-ardo, da. Adjetivo. El natural tas y puntiagudas, y las pinas más
de Picardía. Usase también como sus- largas, las cuales nacen en la extre-
tantivo. Perteneciente á ella.ilMas-
II
midad de los ramos.
culino. El piCAEDo; el dialecto de Pi- Etimología. Del latín piara, forma
cardía, corrupción del francés. femenina de picéus, simétrico de pici-
Etimología. De picardía: italiano y nns; de pix, pícis, la pez, aludiendo &
catalán, picardo; francés, picará. la resina de dicho árbol: francés, pi-
Picaresca. Femenino. La junta ó cea, pesse.
profesión de los picaros. Píceo, cea. Adjetivo que se aplica
Picarescamente. Adverbio modal. á lo que es de pez ó se parece á ella.
De modo picaresco. Etimología. Del latín picéus.
Picaresco, ca. Adjetivo. Lo que Picio. Nombre propio. Más feo (¿ve
pertenece ó se refiere á los picaros. Picio. Frase metafórica y familiar.
Etimología. De picaro: catalán, pi- Dícese de la persona excesivamente
caresch, ca; francés, picaresque, toma- fea.
do de nuestro romance. Picnita. Femenino. Variedad de
Picaril. Adjetivo. Picaresco, ca. topacio. Botánica antigua. Gordolobo II

Picarillo, lia. Adjetivo diminutivo ó verbasco.


de picaro. Etimología. Del griego zuxvIt:'.;
Picaro, ra. Adjetivo. Bajo, ruin, fpyknitis': latín, pycnítis; francés, pyc-
doloso, falto de honra y vergüenza. njte. ||

Dañoso y malicioso en su línea; y así Picno. Prefijo técnico, del griego


se dice: hace un aire pícaro. Astuto, 7:'jy.v¿5 fpyknós), forma de r.ú^ (py^)>
||

taimado, Masculino. ||
Pinche ó galo- puño.
pín DE COCINA. Picnocéfalo, la. Adjetivo. Botáni-
Picarón, na. Adjetivo aumentati- ca. Plantas picnocéfalas. Plantas cu-
vo de picaro, ra. yas flores están reunidas, figurando
Picaronazo. Adjetivo aumentati- un puño cerrado.
vo de picarón. Etimología. Del griego puknús,
Picarote. Adjetivo aumentativo de compacto y he'phalé, cabeza: t.utívóí
picaro, que se aplica al redomado, xé-^aXrj; francés, pycnocéphale.
cauteloso y astuto, Picnóctico, ca. Adjetivo. Medicina.
Picarrelimcfeo. Masculino. Ave, Calificación de los remedios que tie-
Agüzakieve, nen la virtud de condensar los hu-
Picatoste. Masculino. La rebana- mores.
dilla de pan frita ó tostada con to- Etimología, Del griego -'jxvóg, com-
rreznos, aceite ó manteca. pacto.
Etimología, De pica, tercera perso- Picnóstilo, la. Adjetivo. Arquitec-
na (singular) del presente de indica- tura antigua. Epíteto de los edificios
tivo ^del verbo picar, y tosté, forma del cuyas columnas están más espesas
\9.tiü toslurn, tostado. que de ordinario.
Picaza. Femenino. Ave. Urraca. Etimología. Del griego puknós,
||

Provincial Murcia. La azada ó legón compacto, y stylos, columna: Truxvóg


pequeño que sirve para cavar la tie- gz'jXoc.; francés, pycnostile.
rra superficialmente y limpñarla de 1. Pico. Masculino. En las aves son
las hierbas. chillona ó manchada. dos piezas más largas que anchas, de
||

Ave, Pega reborda. H marina. Ave. la misma naturaleza que el cuerpo,


Flameííco. que acompañan la boca de las mis-
PICO 809 PICO
mas, y están colocadas la una en la Picol. Adverbio de modo. Gemía-
Darte superior de ella y la otra on la nia. Poco, en pequeña cantidad.
mferior. Hacen en parto el oficio de Etimología. Del italiano piccolo, pe-
ios dientes, de que carecen todas las queño.
aves. Ave. Picamaderos. Metáfora.
II i|
Picolete. Masculino. Especie de
La punta a^uda que tiene alguna abrazadera en forma de grapa, que
cosa; como los picos de los sombre- se pone en las cerraduras para quo
ros, etc. Instrumento de hierro que
II
pase y corra por ellas el pestillo.
consta de dos puntas agudas, y enas- Etimolooí A. Del francés picolpt.
tado en un palo de unas tres cuartas Plcolina. Femenino. Química. Cuer-
de largo, sirve á los canteros para po isómero con la anilina, el cual se
labrar las piedras. Especie de aza- || retira del aceite de carbón de piedra.
dón que tiene sólo una punta larga 3- Etimología. Del francés picoline.
corva, y sirve para cavar la tierra, Picón, na. Adjetivo. Se dice de los
arrancar piedras y otros usos. Cier- ||
animales cuadrúpedos que tienen loa
to género de canal, á modo de pico de dientes de arriba más largos que los
pájaro, que suelen tener los jarros y de abajo, sobrepujando á éstos. Se ||

otras vasijas para que salga el licor aplica á la bestia que corta la hierba
poco á poco y con más facilidad y sua- al revés por defecto de la dentadura.
vidad. La montaña que está sola 6
II
Masculino. El chasco, zumba ó bur-
l|

sobresale de las otrus en altura, ter- la que se hace para picar é incitar á
minando en punta. La cantidad de ||
otro á que ejecute alguna cosa. Pez (J

moneda necesaria para acabalar una pequeño de agua dulce que tiene el
cuenta ó suma, cuya parte principal hocico puntiagudo. Especie de car-
|I

está en monedas mayores ó en núme- bón muy menudo hecho de las ramas
ros redondos; como veinte duros y de la encina, jara ó pino, que sólo sir-
seis reales, tres pesetas y cinco cuar- ve para los braseros. Provincial. El
||

tos. La boca del hombre; y asi se


II
arroz quebrantado. Gemianía. El
||

dice: guarda el pico. Metáfora. La |! piojo.


facundia, expedición y facilidad en Etimología. De pico.
el decir. Á viento. Modo adverbial
||
Piconar. Neutro. Ir picando la pie-
de que se usa en la caza, y vale lo dra, dejándola con las desigualdades
mismo que con el viento en la cara. ||
convenientes.
DE cigüeña. Planta que echa desde la Etimología. De picón.
raíz varios vastagos de uno ó dos pies Piconero. Masculino. El que tra-
lie alto, vellosos, algo rojizos, nudo- baja el carbón llamado picón.
sos y llenos de ramas; las hojas, que Picor. Masculino. El escozor que
algunas nacen de la raíz, son largas, resulta en el paladar por haber comi-
recortadas, de un verde obscuro y do algo que pique. Por extensión se
manchadas de rojo por sus bordes; dice del que se siente en otras partes
las flores pequeñas y encarnadas, y del cuerpo.
los frutos largos, estriados y pirami- Picosa. Femenino. Germania. Paja.
dales, semejantes al pico largo y es- Picoso, sa. Adjetivo que se aplica
trecho de un pájaro. de oro. Epíteto || al que está muy señalado de viruelas.
que se da al que con energía, discre- Etimología. De picar: italiano, pie-
ción, agudeza y facundia hace cual- coso.
quier razonamiento, discurso ú ora- Picota. Femenino. El rollo ú horca
ción. POE sí. Modo adverbial. CeLre-
|¡ de piedra que suele haber á las entra-
ria. Sin embarazo alguno de capirote das de los lugares, donde ponen las
ni de otra cosa en el pico del ave de cabezas de los ajusticiados ó los reos
rapiña. verde. Masculino. Ave. Pi-
|| á la vergüenza. Marina. Trozo de
||

camaderos. madera como de una vara, que tiene


Etimología. 1. Del sánscrito picc, en la parte superior un hueco ó con-
golpear, herir; piki, especie de buho, cavidad donde entra la cabeza del
aludiendo al pico: griego, cní^!x('s;n:a,'; gircibalete. Metáfora. La parte su-
|1

latín, picus, ave; italiano, picco, de perior en punta de alguna torre ó


montaña; piccone, pica, instrumento; montaña muy alta.
francés, pie; catalán, pich. Etimología. De pico: catalán, picoía.
2. Del céltico, bajo hre-tón, pik. Picotada. Femenino. Picotazo.
S. Pico. Masculino. Peso común Picotazo. Masculino. El golpe que
que se usa en Filipinas, igual á 10 chi- dan las aves con el pico.
nantas y á 137 libras y media. La Picote. Masculino. Tela áspera y
equivalencia métrica, 63 kilogramos basta que se fabrica de pelo de cabra.
y 262 gramos. Cierta tela de seda muy lustrosa de
II

Picoa. Femenino. Gemianía. Olla. que se hacían vestidos. Anticuado, ||

Picofeo. Masculino. Tulcán, ave. Saco.


PICE 810 PICH
Etimología. De picar: francés, anaargo. y vicli, miel: uixpóg {léXi; fran-
ficot. cés, picromel.
Picoteado, da. Adjetivo. Lo que Picrotoxina. Femenino. Química.
tiene picos. Especie de substancia amarga, ex-
Etimología. De picoíear; francés, traída de una corteza de Levante.
picote; italiano, picchiettato; catalán, Etimología. Del griego pikrós,
picotejat, da. amargo, y to.xikón, veneno: ciixpcg
Picotear. Activo. Golpear ó herir xo^ixóv; francés, picrotoxine.
con el pico. Neutro metafórico. Ha-
II
Píctima. Femenino. Medicina. Apo-
blar mucho y cosas inútiles é insubs- sito.
tanciales, Se dice del caballo cuan-
il
Pictomanía. Femenino. Manía por
do no lleva el rostro firme. Eecípro-
|! las pinturas. ^
co. Contender ó reñir las mujeres en- Pictomaníaco, ca. Adjetivo. Afec-
tre sí, diciéndose palabras sensibles. tado de pictomanía. Usase también
Etimología. De pico: francés, pico- como sustantivo.
ter; italiano, picchiettare; catalán, pi- Pictórico, ca. Adjetivo. Lo que to-
cotejar. ca ó pertenece á la pintura.
Picotería. Femenino. Prurito de Etimología. Del l&tin pictor, pintor.
hablar. Picuda. Femenino. Bote muy anda-
Etimología. De picotear: francés, dor cuya figura es igual en popa que
picoterie. en proa.
Picotero, ra. Adjetivo que se apli- Picndilla. Femenino. Ave de unas
á la persona que habla mucho sin siete pulgadas de largo. Tiene la ca-
substancia ni razón, ó que dice lo que beza, el lomo y las alas de color ne-
debía callar. gruzco, el vientre blanco, la cola
Etimología. De picotear, hablar. manchada de blanca y negro, la par-
Picotillo. Masculino. Picote de in- te inferior del cuello manchada de
ferior calidad. negro, los pies verdosos y el pico lar-
Picotin. Masculino provincial. La go y negro. Vive en cuadrillas, pre-
cuarta parte del cuartal, fiere los parajes húmedos y se alimen-
Pierato. Masculino. Quinñca. Nom- ta principalmente de insectos. Espe- !|

bre g^enérico de las sales que forma cie de aceituna.


el ácido picrico. Etimología. De picudo.
Etimología. De picrina: francés, pi- Plcudillo, lia. Adjetivo diminutivo
crate. de picudo.
Picrica. Femenino. Química. Mate- Picndo. da. Adjetivo. Lo que tiene
teria tintórea de un color brillante. pico. Hocicudo. Metáfora. Aplíca-
II II

Etimología. De picriyia: francés, pi- se al sujeto que habla mucho é inútil-


criqíie. mente. Masculino. Pescado de mar.
II

Picrina. Femenino. Química. Subs- Espetón.


tancia amarga extraída de la digital. Picha. Femenino familiar. Pija. ¡|

Etimología. Del griego Ttiy.póg ¡pi- Americano. Frazada ó manta ordina-


krós!, amargo: francés, picrine. ria de lana.
Picrita. Femenino. Cal carbonata- Pichaneha. Femenino americano.
da que contiene magnesia. Cubo de madera con que se echa la
Etimología. Del griego Tr'.xpó^ (pi- lejía en las fábricas de jabón.
krós!, amargo. Piche. Adjetivo. Trigo blando, de
Picro. Prefijo técnico; del griego grano pequeño y obscuro.
Tcixpój (pikrós), amargo. Pichel. Masculino. Vaso alto y re-
Picrócolo, la. Adjetivo. Medicina dondo, algo más ancho del suelo que
antigua. Abundante en bilis. de la boca, con su tapa engoznada en
Etimología. Del griego Ti'.xpóyoXcj el remate del asa:. ordinariamente es
(pikrócholos); de pikrós, amargo, y cho- de estaño.
te, bilis: TTtxpóij x^^'^í; francés, picro- Etimología. Del griego ptxog fbikos),
cfíOl''. vaso de tierra: francés, pichet: portu-
PicroliqnenlHa. Femenino. Quími- gués, pichel: italiano, becchiere, pecche-
ca. Substancia cristalina de un amar- ro; bajo latín, bicarmm, picarium, for-
gor intenso que se halló en la variola- mas intermedias.
ria amara. Pichelería. Femenino. El oficio de
Etimología. De picro y liquen: fran- pichelero.
cés, picrolichénine. Pichelero. Masculino. El que hace
Picrolita. Femenino. Picrita. picheles.
Picromel. Masculino. Química. Ma- Pichichnelas. Masculino familiar.
teria acre y pegajosa extraída de la Bicho, persona pequeña y ridicula.
bilis. Piehilengrne. Masculino america-
Etimología. Del griego pikrós, no. Perrito faldero. Metáfora ame- ;
PIE 811 PIE
ricana. El que por falta de carácter otras. El pie de Castilla es la tercera
no tiene voluntad propia y hace siem- parte de la vara, y tiene con el pie
pre la de otros. romano antiguo la proporción de Íi23
Pichóla. Femenino. Medida de vino á 1.000. Ocasión ó motivo de hacer
II

que se usa en Galicia, que equivale á alguna cosa, como: dar pie, tomar
poco más de un cuartillo. PIE. Regla, planta, uso ó estilo; y
II

Etimología. Del bajo latín picotus: así se dice que alguna cosa se jduso
francés, ptcotin. sobre el pie antiguo. En los escritos,||

Pichón. Masculino. El pollo de la lo último de ellos; así, hablando de


paloma casera. Familiar. Palabra||
cartas, se dice: poner al pie alguna
de halago y cariño. adición ó advertencia. Parte, espe- ||

Etimología. Del latín pipío; de pi- cialmente la primera, sobre que se


prre, piar: italiano, piccione, que se forma alguna cosa; y asi se dice: pie
pronuncia picchone; francés, ptycoH. de librería, de ejército. La parte ||

Pichona. Femenino familiar. Re- opuesta en algunas cosas á la que es


quiebro con que halaga á una mujer principal en ellas, que llaman cabe-
el que está prendado de ella. Suele cera, y se usa frecuentemente en plu-
usarse como interjección: ¡pichona! ral; y asi se dice: los pies de la igle-
Pidientcro. Masculino. Pordiose- sia, á los pies de la cama, Todo jj

ro ó mendigo. aquello que sirve de fundamento,


Pidir. Activo anticuado. Pedir. principio y como escalón para adqui-
Pido. Masculino familiar. Jil acto rir otra cosa. Cualquiera de los ju-
||

de pedir alguna cosa. gadores que completa el número ne-


Pidón, na. Adjetivo familiar anti- cesario para un juego. Plural. Con ||

cuado. Pedidor ó pedigüeño. los adjetivos muchos, buenos y otros


Pie. Masculino. La parte inferior semejantes se denota la agilidad y
de la pierna del hombre, que se sien- ligereza en el caminar. columbino. ||

ta en el suelo y le sirve para soste- Planta. Lengua de buey. de altar. ||

nerse y andar. La que en muchosi¡


Los emolumentos que se dan á los cur
animales tiene igual destino. Metá- |1 ras y otros ministros eclesiásticos
fora. La base ó bases sobre que se por las funciones que ejercen, ade-
mantiene el cuerpo de alguna cosa más de la congrua ó renta que tienen
material. El tronco de los árboles y
||
por sus prebendas ó beneficios. de ||

plantas, y muchas veces se toma por amigo. Todo aquello que sirve de afir-
todo el árbol entero, con especialidad mar y fortalecer otra cosa, Instru- il

cuando es pequeño. La parte infe- || mento de hierro, á modo de una hor-


rior de alguna cosa sobre que está lo quilla, que se afianza en la barba y
demás. Poso, hez, sedimento.
||
El || sirve para impedir bajar la cabeza y
montón redondo de uvas que se for- ocultar el rostro. Poníase regular-
ma en el lagar, después de pisadas, mente á los reos cuando los azotaban
para exprimirlas y apretarlas con la ó sacaban á la vergüenza. de bece- ||

viga. La lana estambrada para las


II
rro. Planta. Barba Arón ó de Aarón.
urdimlares. En los tintes, el color di-
||
de burro. Marisco que consta de
II

ferente que se da primero para que cinco piezas triangulares y planas,


el segundo sea más permanente y de las cuales dos son mucho mayores,
perfecto, como el azul para teñir de y juntas todas componen un cuerpo
negro. En las medias, calcetas ó bo-
Ii
plano, triangular, de media pulgada
tas, la parteque cubre el pie. En la || de largo, de color ceniciento y soste-
poesía latina, cualquiera de las par- nido de un nervio de una á dos pul-
tes de que se compone y con que se gadas de largo, rugoso y duro. Na-
mide el verso, y consta de dos, tres ó cen varios de ellos formando grupo
más sílabas largas ó breves, ó mez- sobre las peñas de las orillas del mar.
cladas, yconforme al número, canti- DE CABALGAR Ó DE MONTAR. El pie iz-
II

dad y situación de ellas, toma su quierdo de la caballería. de cabra. ||

nombre; como espondeo, dáctilo, etc., Instrumento de hierro que por un


los cuales se explican en sus lugares. extremo acaba en punta y por el otro
En la poesía castellana verso; y
II
, hace dos uñas ú prejas, y sirve para
así se dice que se da un fie para glo- varios usos. de carnero. Mm-ina.
||

sar. En el juego, el último en orden


II
Cualquiera de los dos puntales que
de los que juegan, á distinción del hay desde la escotilla hasta la sobre-
primero, que se llama mano. Entre ||
quilla, y tienen á trechos unos peda-
los comediantes, la última palabra zos de madera por donde baja la gen-
que le toca decir á uno para dejar te de mar á la bodega. de gallina. ||

quo entre otro á hablar. Especie de ||


Planta. Quijones. de gallo. Lance||

medida mu«y usada en las más partes, en el juego de las damas, que se hace
pero desigual en unas respecto de cuando el uno que juega tiene tres
PIEC 812 PIED
damas y la calle mayor, y el otro sólo Piecillo. Masculino dibiinutivo an-
una darna. y el que tiene las tres las ticuado de pie.
pone en una figura que se asemeja al Piedad. Femenino. Virtud que ins-
PIE de gallo para que el contrario pira por el amor á Dios tierna devo-
pierda la suya sin pasar de doce ju- ción á las cosas santas, y por el amor
gadas. En los coches, la armadura al jjrójimo actos de abnegación y
II

de dos hierros iguales que se afianzan compasión. El amor entrañable qn?^ [^

con tornillos en el tablón que cae so- consagramos á los padres y objetos
bre el eje del cocho, y de ellos pen- venerandos. Lástima, misericordia, |]

den los correónos ó sopandas para la conmiseración. Se da el nombre de ||

seguridad y mejor movimiento. Pa- ||


PIEDAD á la representación en pintu-
ta DE GALLO primera acepción. de
,
|i
ra ó escultura del dolor de la Virgen
GATO. Patilla, en las armas de rue- Santísima al sostener el cadáver de
go. DE GCERKA. MiUcía. La organiza-
I!
su divino Hijo descendido de la cruz.
ción y fuerza de las tropas y plazas Etimología. Del latín -¡netas, pietá-
de armas en caso de guerra. de león. || tis: catalán, pietat; portugués, pieda-
Planta cuyas hojas son parecidas á de; francés, piété; italiano, pieta,
las de la malva, aunque más fuertes y Piedade. Femenino anticuado. Pie-
en forma de sierra por las orillas, co- dad.
mo las de la adormidera, y extendién- Pierte. Masculino anticuado. Pie.
dolas parece cada una una estrella. Piedra. Femenino. Materia más ó
También es conocida esta planta con menos dura y compacta, de que están
losnombres de es'pla, estelaria, eatrella-
formadas las rocas, la cual sirve en
da y alqiñmüa. de liebre. Especie
\\ trozos para fabricar edificios, solar
de trébol muy común en terrenos calles y otros usos. El pedernal que \[

arenosos de España. Tiene el tallo se pone en la llave de las armas de


derecho, de un pie de alto, delgado, fuego para que, dando lumbre en la
muy ramoso y lleno de vello blanco, cazoleta, la comunique al cañón. ¡|

así como las hojas, que son pequeñas Aquella materia dura y unida que .se
y puntiagudas. Las flores son encar- engendra y cría en el cuerpo huma-
nadas, pequeñas, muy vellosas y sua- no, particularmente en los ríñones,
ves, y nacen formando una espiga de de que se origina la enfermedad lla-
fi.^ura oval, blanquizca. de paloma. mada mal de piedra. Suele criarse
||

Planta. Lengua de buey. derecho. también en las tripas de las aves.


||
||

El madero que en los edificios se pone Granizo crecido. El lugar ó sitio des- ¡;

verticalmente para que cargue sobre tinado para poner los niños expósi-
él alguna cosa. forzado. Poética. El tos. En ciertos juegos, el tanto que
|| II

verso que se da de antemano para se gana cada mano, hasta que se con-
que con él termine alguna breve com- cluye el partido. Metáfora. La du- ||

posición métrica; ó bien, cada uno de reza en las cosas. Get^mania. Galli- ||

tantos vocablos como haya de ser ei na. ALUMBRE. Alumbre. amoladera. II ||

número de los versos, colocándolos al PIEDRA de amolar. ANGULAR. La qU'? I

fin de ellos para que todos lleven rima en los edificios hace esquina juntan-
forzada. geométrico. El pie romano do y sosteniendo dos paredes. Metá-
|| j|

antiguo, que tiene con el de Castilla fora. Lo que sirve de base ó funda-
la proporción como 1.000 á 923. giba- mento á un sistema, doctrina ó par-
||

do. Danza ó baile que tuvo uso anti- cialidad en materias religiosas, polí-
guamente, y ya no tiene ninguno, ni ticas y morales, azufre. Azufre. j! ||

se sabe cómo era. de montar. Pie de BERROQUEÑA. GraSITO. H BEZAR. BeZAE.


[[

CABALGAR. QUEBRADO. Poética. VerSO


||
CIEGA. La piedra que no tiene trans-
II

corto que se suele poner de intento parencia, DE AMOLAR. La areuisca li

al fin ó en medio de la copla ó estan- que se emplea en afilar los instru-


cia. mentos de hierro ó acero y en otros
Etimología. Del latín pes, pMis; de- varios usos. de escopeta ó de fusil. ||

rivado del sánscrito padás; zend, pa- Pedernal. del águila. Mineral de |i

dha: griego, TioOg 7io5ój (poüs, podósj; hierro arcilloso en forma de bola hue-
italiano, pede; francés, pied; catalán, ca. de lumbre ó de CHISPA. Ei pe- I;

peu. dernal, etc. DE MOCA. Variedad de ¡1

Piececica, lia, ta, Piecezuela. Fe- la calcedonia, muy transparente, de


menino diminutivo de pieza. color blanco y con manchas negras
Piececicrt, lio, to, Piecezuelo. ó pardas en forma de plantas. de ||

Masculino diminutivo de pie. TOQUE. Toda PIEDRA dura de color


Piecezaela. Femenino diminutivo obscuro, de grano fino y que no pue-
de pieza. da ser atacada por los ácidos, cuali-
Piecezuel». Masculino diminutivo dades que la hacen á propósito para
de pie. el ensayo de los metales. ' Metáfora.
PIEL 813 PIER
Todo aquello que conduce al cono- tierra. Poética. El mar. Metáfora. !
|] ||

rimiento de la bondad ó nialicia de Lo que por su abundancia y copia es


alguna cosa. O dura. Nombre que se dificultoso de enumerar y contar. IJ

da á todas las pieui.as de naturaleza I


Anticuado. Balsa, estanque.
del pedernal; como la. calcedonia, el !
Etimología. Del griego ué^ayog
ópalo y otras. faisa. La artificial'|
I
ipe'latfosj: latín, pelágus, alta mar, in-
que imita las preciosas. filosofal. |i
mensidad, hondura, abismo: italiano,
La materia con que los alquimistas pelago.
pretenden hacer oro artificialmente.il Plelecita. Femenino diminutivo de
FINA. Piedra preciosa. franca. La II piel.
que es fácil de labrar. fundamental. ||
Pielgo. Masculiao. Piezgo.
La primera que se pone en los edifi- Pielitis. Femenino. Medicina. Infla-
cios. Metáfora. Todo aquello fiue es
II
mación de la membrana mucosa que
origen y principio de donde dimana tapiza los cálices de los ríñones.
otra cosa, y le sirve como de base y Etimología. Del griego pyelos, re-
fundamento. imán. Imán. infernal.
[|
|I cei^táculo, y el sufijo técnico itis: uúe-
El nitrato de plata, que se emplea en Xof £ti{; francés, pyéiite.
cirugía para quemar y destruir car- Piensar. Activo anticuado. Pensar,
nosidades. inga. Mineral. Pirita.
II ||
dar pienso.
JASPE. Jaspe. judaica. Judaica. li-
|| ||
Pienso. Masculino. La porción de
pis. Vitriolo azul. U mármol. Mármol. ||
cebada ó de otro alimento que se da
KEFRÍTiCA. Jade.||póm£z. Piedra de co- diariamente á algunos animales á
lor gris ó amarillento, esponjosa, que- horas determinadas. Masculino an- [|

bradiza, y más ligera que el agua. Se ticuado. Pensamiento. ||Niior pienso.


halla en las inmediaciones de los vol- Modo adverbial. De ningún modo,
canes. preciosa. La que es fina, du-
II
por ninguna forma.
ra, rara y por lo común transparente Etimología. 1. Del l&iín pensuní,
ó al menos translúcida, y que, tallada, porción.
se emplea en adornos de lujo. roda- |i
2. Del lajtin pensus, pesado, en el
da. Nombre que se da á las piedras, y sentido de alimento.
aun á pedazos considerables de roca, 3. De pensar, en el concepto de pen-
que han rodado y perdido sus aristas samiento: catalán, pienso, pinso.
y asperezas. seca. La que en las pa-
||
Pierda. Femenino anticuado. Pér-
redes y tapias se ane sin cal ni barro dida.
poniendo la una sobre la otra. viva. Pierdido, da. Adjetivo anticuado. ||

PeSa viva. A PIEDRA Y LODO. Modo Perdido.


II

adverbial metafórico con que se ex- Piéridas ó Piérides. Femenino


plica que alguna cosa está cerrada plural. Las musas.
de manera que dificultosamente se Etimología. Del latín piendes: ca-
puede abrir. talán, Piérides.
Etimología. Del griego aéxpa (pé- Pierio, ría. Adjetivo. Poética. Lo
perteneciente á las musas.
latín, petra; francés, pierre; ca-
?/'a/;
talán, pec/ra; italiano, pielra. Etimología. Del latín, pieríus.
Piedrecica, lia, ta, Piedreznela. Pierna. Femenino. La parte del
Femenino diminutivo de piedra. animal que está entre el pie y la ro-
Etimología. De piedra; francés, dilla, y también se dice comprendien-
pierrette; italiano, petrella; catalán, do además el muslo. En los cuadrú- ||

pedreta. pedos y aves, muslo. Metáfora. Al- ||

Piel. Femenino. El tegumento ex- guna cosa que junta con otras forma
tendido sobre todo el cuerpo del ani- ó compone un todo; como pierna de
mal. El pellejo de algún animal ado- sábana, etc. En los tejidos, la des-
II II

bado y curado; como el ante, bada- igualdad ó falta de rectitud en las


nas, gamuzas, etc. La parte exterior orillas ó en el corte. Especie de can-
|| ||

que cubre la pulpa de algunas frutas; tarilla, larga y angosta, que desde la
como ciruelas, peras, etc. Dar la parte inferior va ensanchando muy
||

PIEL. Frase familiar. Morir. Ser la poco hasta cerca de la boca, donde se
¡|

PIEL ó de la PIEL DEL DIABLO. FraSC vuelve á estrechar algo, al modo de


metafórica y familiar. Ser muy tra- la PIERNA del hombre. En el arte de ||

vieso, enredador y revoltoso y no ad- escribir se llama el palito que va ha-


mitir sujeción. cia abajo y entra en la formación de
Etimología. Del latín pellis, deriva- algunas letras; como en la y en M
do del sánscrito phal, abrir, romper: la N. En la imprenta, cada uno de II

griego, TiéXXa (pella), piel; italiano, los dos maderos ó pies derechos que
pdle: francés, pean: catalán, pell. se ponen á un lado y otro de la pren-
Piélago. Masculino. Aquella parte sa para ceñir y asegurar toda la má-
del mar que dieta ya mucho de la quina, DE nuez. Cada una de las [j
PIEZ 814 PIFI
cuatro partes en que está natural- Cañonazo que tiran las embarcacio-
mente dividida la pulpa de una nuez nes al tiempo de zarpar, de recibo. jl

común. La que en la casa está destinada para


Etimología. Del latín perna, pierna admitir visitas. honorable. Blasón. ¡|

y pemil: catalán, perna, pierna; fran- La que ocupa el lugar más principal
cés, perne, género de conchas. del escudo. Por pieza. Modo adver- |:

Pierniabierto, ta. Adjetivo. El que bial que significa parte por parte,
está, con las piernas abiertas. con gran cuidado y exactitud, sin re-
Piernitendido, da. Adjetivo. Ex- servar circunstancia. tocada. Aque- ||

tendido de piernas. lla especie que particularmente per-


Piértiga. Femenino anticuado. tenece ó hiere á alguno, ó la que no
Péktiga, vara. pued'» tocarse sin inconveniente.
Piescos. Masculino ¡jlural. Nom- Etimología. 1. Del alemán fetzen.
bre que se da á, los duraznos en As- 2. Del latín pes, peáis, pie; petiólus,
turias. pie pequeño: bajo latín, ?jeíiu?Jí, peda,
Pietismo. Masculino. Doctrina de pieza; italiano, pezza, pezzo; francés,
los pietistas. ;)!¿'ce,- catalán, pessa; portugués, pega.
Etimología. De piettsta; francés, Piezgo. Masculino. Aquella parte
piétisme. de cuero ó piel que cubría el pie ó
Pietista. Masculino. Sectario que mano del animal, que en los cueros
se atiene á la letra del Evangelio. adobados para transportar licores,
Etimología. Del francés pietrite, pueden servir de boca por donde sal-
forma de piété, piedad. gan. Se toma algunas veces por to- II

Pieza. Femenino. El pedazo ó par- do el cuero adobado para transportar


te de alguna cosa mayor. Cualquie- licores. |,'

ra especie y corte de moneda; y así Etimología. De pie.


se dice: una pieza de á ocho. Cual- Piezómetro. Masculino. Instru-
¡|

quier alhaja ó mueble de casa, ejecu- mento que sirve para medir la com-
tado artificialmente; como: PIEZA de prensibilidad de los líquidos.
plata. La porción de algún tejido
|]
Etimología. Del griego pie'zein,
que se fabrica de una vez en el tela'-. oprimir, y mélron, medida: zié^stv |xé-
I,
Cualquiera sala ó aposento de una Tpov; francés, piézonietre.
casa. El truhán ó bufón. Espacio
II
Pifador, ra. Adjetivo. Que pifa.
||

de tiempo ó lugar. Entre cazadores, Usase también como sustantivo.


||

cualquier ave, fiera ó animal de ca- Pifadura. Masculino. Acción ó


za. Cualquier artefacto, y cada una efecto de pifar.
[\

de las partes que suelen componerlo. Pifamiento. Masculino. Picadura.


y El bolillo ó figura de madera, marfil Pífano. Masculino. Instrumento
ú otra materia, que sirve para jugar militar que sirve en la infantería,
á las damas, ajedrez y otros juegos. acompañado con la caja. Es una pe-
||

Cualquier composición dramática, es- queña flauta, de muy aguda voz, que
pecialmente siendo de corta exten- se toca atravesada. La persona que |¡

sión. Composición suelta de música toca el PÍFANO.


II

vocal ó instrumental. Anticuado. Etimología. Del alemán, pfeife, sil-


||

Cantidad ó porción. Cualquiera cosa bato italiano, piffero; francés, /i /"r?,


|| :

sobresaliente por su magnitud ó her- I^equeña flauta de un sonido fuerte y


mosura; y así, cuando vemos en una agudo; catalán, pifre, pífano.
mesa un pescado muy grande, deci- Pifar. Activo. Gernxania. Picar el
mos: hermosa pieza. Blasón. Cada caballo para que camine. Usase tam-
||

una de las partes ó pedazos en que bién como recíproco.


se divide el escudo ó cuartel cuando Etimología. Del francés piffrer, for-
se alternan los dos esmaltes, sin dis- ma verbal de pi/fre, goloso, cuyo ori-
cernir cuál es el campo; y asi se dice: gen se ignora.
tantas piezas de oro. de artillería.||
Pífaro. Masculino anticuado. Pí-
Cualquiera arma de fuego, no portá- fano.
til, con que se lanzan proyectiles, á Pifia. Femenino. En el juego de bi-
diierencia de las que lleva y maneja llar y trucos, el golpe falso que se da
un solo hombre. de autos. Forense.
||
con el taco en la bola. Metáfora fa-
||

El conjunto de papeles cosidos, per- miliar. Engaño perjudicial al que lo


tenecientes á una causa. de examen. ||
comete, descuido, error ridículo ó pa-
Además del sentido recto, que es so desacertado.
aquella obra que se encarga á los Etimología. De pi/íar.
artífices para examinarlos en su arte Pifiar. Activo. En el juego de bi-
por ser muy dificultosa su ejecución, llary trucos, no herir como corres-
vale cualquiera obra perfecta y dies- ponde la bola con el taco. Neutro, |í

tramente acabada. de leva. Marina,


|] i Hacer que se oiga demasiado el se-
.

PIGN 815 PIHÜ


pío del que toca la flauta travesera, efecto de pignorar, EmpkSo, prime-
jj

que es un defecto mijy notable. ra acepción. Derecho romano. La ac-


||

Etimología. Voz onomatopóyica. ción de hipotecar.


Pifo. Masculino. Gernimiia. Capote Etimología. Del griego 'K'f]Ywo\u.

ó tudesquillo. (pi'yni(mi): latín, páciscí, pangere, pac-


Piffargo. Masculino. Ornitoloijia. tar; pignns, prenda.; y pigiwratio, em-
Especie de águila mayor que un peño; italiano, pignor amento, forma
^allo. La cabeza y cuello son de co- de pignorare, hipotecar.
lor castaño ceniciento, las niñas de Pig:norador, ra. Masculino y fe-
los ojos muy negras, el pico corvo y menino. Derecho romano. Persona que
más largo que el de las otras águilas. presta sobre alguna prenda.
Tiene el lomo y la parte superior de Etimología. Del latín, pignerator y
las alas, el vientre y las piernas de pignorátor
color de hierro con algo de negro; la Pignorar. Activo. Derecho romano.
cola blanca, menos las dos plumas Tomar en prenda, recibir en fianza. ||

menores, que son en extremo negras. Metáfora. Hacer suyo, apropiarse,


Ii
Especie de halcón, de color de palo- tomar para sí.
ma torcaz, y algo obscuras las plu- Etimología. Del latín pigneráre, for-
mas mayores de las alas. Tiene el pe- ma de pignns, prenda.
cho blanco con algunas manchas par- Pigo. Masculino. Pez que tiene una
das, los remos de las alas exteriores punta como un clavo.
negros con manchas cenicientas, la Pigomelia. Femenino. Teratología.
extremidad de la cola blanca, las Estado de los monstruos pigomelos.
piernas más débiles que las de los Pigomelos. Masculino plural.
otros halcones. Monstruos pigomelos. Teratología.
Etimología. Del griego wiyapYOS Monstruos que tienen uno ó dos
(pygargosj; de pyge, cúpula, y argos, miembros accesorios en la región
blanco: tí-jy^Í ápY°C> aludiendo á la hipogástrica, ora detrás, ora entre
moña del ave; latín, pygárgus; fran- los miembros pelvianos normales.
cés, pygargue. Etimología. Del griego pygé, nal-
PiSidio. Masculino. Conquiliología. ga, y mélos, miembros: noffi {léXog.
Broquel caudal de algunas conchas. Pigón. Masculino. Metrología. Me-
Etimología. Del griego iiu-cri (pygé], dida egipcia equivalente á un codo.
detrás, nalga: francés, pygidium. Pigópago, ga. Adjetivo. Mons-
Pierna- Femenino. Metrología. Me- truos piGÓPAGOs. Teratología. Mons-
dida griega que era el medio entre truos compuestos de dos individuos
el codo y el pie, igual al intervalo que de ombligo diferente, los cuales se
existe entre el puño y el codo. unen en las nalgas.
Etimología. Del griego uuyI^'^Í (Pll^' Etimología. Del griego pygé, nal-
nie), puño y codo. ga, j pageís, unido: nuji] TtaYSÍS; fran-
Pismento. Masculino. Zoología. cés, pygopage.
Materia colorante de la piel. Pigre. Adjetivo. Provincial Ara-
Etimología. Del latín pigméntum. gón. Tardo, negligente ó desidioso.
Pigmeo, mea. Adjetivo que se apli- Etimología. Del latín piger, pigra,
ca á la persona que es de estatura pígrum, perezoso: italiano, pigro.
muy pequeña, y por extensión se Pigricia. Femenino anticuado. Pe-
dice de otras cosas. Se usa también reza, ociosidad, negligencia, des-
como sustantivo en ambas termina- cuido.
ciones. Metáfora. Hombre de escaso
II
Etimología. Del latín pigritla.
mérito en materia de entendimiento, Pigro, gra. Adjetivo. Perezoso, ne-
de valor y virtud; en cuyo sentido se gligente, omiso y descuidado.
dice: es un pigmko; no hay pigmeo que Etimología. De pigre.
no pretenda convertirse en gigante. ||
Pigullar. Masculino anticuado.
Mitología. Nombre de un pueblo fabu- Pkgujab.
loso, cuyos habitantes no tenían más Piguillo. Masculino. Eodaja que
que un codo de altura, según los poe- sirve en el huso para detener el hilo.
tas. La ocupación de dicho pueblo Pihua. Femeniijio. Coriza.
consistía «n guerrear contra las gru- Etimología. Del latín pedica, traba.
llas, jj Nombre aplicado á ciertas ra- Pihuela. Femenino. Cetrería. La
zas de hombres muy pequeños. correa con que se guarnecen y ase-
Etimología. Del griego uúg (py^J, guran los pies de los halcones y otras
puño; r.'j-(\ir¡ (pygniéj, codo; uuY|J.aíos aves. Metáfora. El embarazo ó es-
II

(pygniaios ó pygmoeos), pigmeo: latín, torbo que impide la ejecución de al-


pygmaeus; italiano, pigmeo; francés, guna cosa, y Plural. Metáfora. Los
pyqmée; catalán, pigmea, a. grillos con que se aprisiona á los
Picnorsción. Femenino. Acción y ! reos.
PILA 816 PILD
Etimología. De piíi-ua guna criatura en el bautismo. Tam-
Piina. Femenino. Quimica. Subs- bién se dice tekerle en la pila.
tancia orgánica especial que el ácido Etimología. Del latín pila, pilar.
acético precipita de la serosidad del Silastra, columna, forma simétrica
pus. e pilnm, dardo, lanza romana arro-
Etimología. Del griego ?tuov (pyonj, jadiza, por semejanza de forma: fran-
pus: francés, pyinc. cés, pile; italiano, pila.
Piísimo, ma. Adjetivo superlativo Pilada. Femenino. La porción de
de pío, pía. y arena que se amasa de una vez.
cal
Etimología. Del l&tin piissí mus, La porción de paño que se abatana
¡I

pientisstnius. de una vez. Pila, montón. ||

Pija. Femenino. "Vocablo familiar, Filar. Masculino. Pilón, por el re-


torpe y obsceno. Pene. ceptáculo Especie de pilastra, sin II

Pijilla. Femenino diminutivo fami- proporción fija entre su grueso y su


liar de pija. altura, que se pone aislada en los edi-
Pijirigua. Femenino americano. ficios. El hito ó mojón que se pone
II

Cosa ridicula y despreciable. Dícese para señalar los caminos.


de los bailes y barrios de una ciudad. Etimología. De pila: francés, pilier;
Pijota. Femenino provincial. Mer- italiano, piliere.
luza. Pllarejo. Masculino diminutivo de
Etimología. Del lemosin peixó. pilar.
Pijote. Masculino. Pieza pequeña Pilarico, lio, to. Masculino dimi-
de hierro ó bronce, larga y sin recá- nutivo de pilar.
mara, que se pone en el bordo de las Pilarote. Masculino. Machón.
embarcaciones cargada de balas de Pilastra. Femenino. Arquitectura.
fusil, y es muy útil para impedir los Columna cuadrada.
abordos por el mucho daño que hace. Etimología. Del latín pila, columna:
Llámase más comúnmente esmeril ó italiano, pilastra; francés, pilastre.
pedrero. Filastrilla. Femenino diminutivo
Pijotería. Femenino. Vocablo fa- de pilastra.
miliar, torpe y ©bsceno. Mezquin-[1 Pilastrón. Masculino aumentativo
dad, ruindad. Familiar. Enfado, im-
i|
de pilastra.
pertinencia. Pilastroncillo. Masculino diminu-
Pijotero, ra. Adjetivo. Vocablo fa- tivo de pilastrón.
miliar, torpe y obsceno. Cicatero,
|| Pilatero. Masculino. En el obraje
miserable. Nimio, ridículo, pesado. de los paños, es el batanero que asis-
||

Pila. Femenino. Pieza grande de te á las pilas del batán para deslava-
piedra ó de otra matei-ia, cóncava y zarlos y enfurtirlos.
profunda, donde cae el agua ó se Pilco. Masculino. Botánica. Especie
echa para varios usos. Pieza de pie- de laurel de la América meridional,
||

dra, cóncava, con su pedestal de lo cuyos efluvios causan hinchazón y


mismo y tapa de madera, que hay en postillas acres en las partes descu-
las iglesias parroquiales para admi- biertas de la persona que se detiene
nistrar el sacramento del bautismo. á su sombra. Su madera es de un her-
¡|

Por metonimia se toma por una pa- moso color rojo, manchado de amari-
rroquia ó feligresía. El montón, ri- llo y pardo, y se endurece y hace in-
||

mero ó cúmulo de alguna cosa que se corruptible en el agua.


hace poniendo una sobre otra las pie- Pilche. Masculino. Especie de ca-
zas ó porciones de que consta; como labaza redonda en que llevan la chi-
PILA de lana, de tocino, etc. El con- cha los indios de la América meri-
||

junto de toda la lana que se corta dional.


cada año, perteneciente á un dueño; Pildora. Femenino. Pelotilla ó bo-
y así se dice: la pila del Escorial. Es lilla del tamaño de un garbanzo, ó
usado especialmente entre los gana- más pequeña, compuesta y confeccio-
deros que llaman de la caba7ia Real. nada con medicamentos, y cubierta
\\

Física. Conjunto de pares eléctricos comúnmente por encima con una te-
que desenvuelve la electricidad diná- lilla dorada ó placeada. En lo anti- i|

mica, como la ds Volta y otras más guo, la bola ó mecha de estopas, hi-
modernas. Arqueología, Cada uno de las ú otra materia, que, mojada en al-
||

los machones intermedios que sostie- gún medicamento, se ponía en las he-
nen los arcos de un puente. Blasón. ridas ó llagas. Metáfora familiar. La
|| ji

Figura en triángulo, cuya base em- pesadumbre ó mala nueva que se da


pieza en el jefe, de dos tercios de su á alguno. Dorar la píldora. Frase.
||

anchura, y corre todo el escudo hasta Suavizar con artificio y blandura la


fenecer su punta en la de éste. Sa- mala noticia que se da alguno.
|j

cas de PILA. Frase. Ser padrino de al- Etimología. Del I atin pilüla, peloti-
,

PILO 817 PILO


lia, bola pequeña, pildora de medici-
Pilón. Masculino aumentativo de
na: italiano, piUotai francés, pilule. pila. Receptáculo de piedra que se
II

Pileiforme. Adjetivo. Historia na- construye en las fuentes para que, ca-
tural. Que tiene la forma de bonete ó yendo el agua en él, sirva para beber
sombrero. Los piueiformes. Zoología. ios animales, para lavar ú otros usos.
||

forma Ü El azúcar refinado y


unido en un
Moluscos cuya concha tiene la
de un sombrerete. molde redondo, que va subiendo en
Etimología. De pileo y forma: fran- diminución hasta el remate. ||
Una
cés, pileiforme. pesa que, pendiente del brazo mayor
Píleo. Masculino. Especie de som- del astil de la romana, puede libre-
brero ó gorra, entre los romanos, que mente moverse á cualquiera punto de
traían los hombres libres, y ponían á los allí señalados y determinar, se-
los esclavos cuando les daban liber- gún su mayor ó menor distancia del
tad. El capelo de los cardenales. centro, el peso de las cosas, cuando
llega á formar con ellas equilibrio.
II

Etimología. Del griego uíXog (pilos): ||

latín, pileus, bonete; catalán, pileo. La piedra grande, pendiente de los


Pileolado, da. Adjetivo. Historia husillos, en los molinos de aceite ó en
natural. Que está provisto de un pi- los lagares, que sirve de contrapeso
léolo. para que apriete la viga. El montón
||

Etimología. De piléolo. ó pila de cal, mezclada con arena y


Piléolo. Masculino. Botánica. Hoja amasada con agua, que se deja algún
primordial, cerrada perfectamente, tiempo en figura piramidal, para que
que oculta las otras del botón. cuando se llegue á gastar ó emplear,
Etimología. Del \a,tin pileót as, som- fragüe mejor.
brerete; diminutivo de pileus, píleo, Etimología. De pila.
por semejanza de forma: francés, pi- Piloncillo. Masculino americano.
léule. Chincate.
Pileómice. Adjetivo. Botánica. Epí- Pilonera. Femenino familiar. Pa-
teto del hongo de sombrerete. jarota.
Etimología. Del griego joííos, bone- Pilonero, ra. Adjetivo que se apli-
te, y mykes, hongo: nlXoq, \iúy.r¡<;. ca á las noticias vulgares ó al qne las
Pileta, Pilica, lia, ta. Femenino publica.
diminutivo de pila. Aplícase á la pe- Etimología. De piZón.
queña que suele haber en las casas Pilonga. Femenino. Yéase Cas-
para tomar agua bendita. taí3a.
Pilgnanejo. Masculino americano. Etimología. Del latín pílala,, feme-
Criado ó mozo de un convento. nino de pilálus, pelado.
Pilidio. Masculino. Botánica. Re- 1. Pilongo, ga. Adjetivo. El sujeto
ceptáculo orbicular de ciertos liqúe- flaco, extenuado y macilento.
nes. Etimología. De pilonga.
Etimología. De pileo. a. Pilongo, ga. Adjetivo. En algu-
Pilimictión. Femenino. Medicina. nas partes se aplica al beneficio ecle-
Excreción de orina mezclada con fila- siástico destinado alas personas bau-
mentos capiliformes, que son una es- tizadas en ciertas y determinadas pi-
pecie de moco vesical, y á veces, ver- las ó parroquias.
daderos pelos cargados por lo gene- Etimología. De pila.
ral de ácido úrico cristalizado. Pilono. Masculino. Arquiteclura.
Etimología. Del latín püus, pelo, y
Gran portal en los templos egipcios.
niingere, mear: francés, pilimictión. Etimología. Del griego |ioXov (pij-
Pilmama. Femenino americano. lon), aumentativo de tiúXt) (pule), puer-
Ama de leche. ta:francés, pylone.
Pilo. Masculino. Arma arrojadiza, Pilórico, ca. Adjetivo. Anatomía.
á modo de lanza ó venablo, usada en Concerniente al püoro.
lo antiguo. Etimología. De piíoro. francés, pyío-
Etimología. Del latín plZuni. rique.
Pllobólito. Masculino. Botánica. Piloro. Masculino. Anatomía. Aber-
Género de hongos que se encuentran tura inferior del eí?tómago, por la cual
en los muladares durante el verano. entran los alimentos en los intesti-
Etimología. Del griego píío.s, bone- nos.
te,y hólilon, estiércol: TctXoj póXixov. Etimología. Del griego pijlórosj de
Piloc. Masculino, Metrología. Medi- pyle, puerta, y ora, guarda: núX-q wpa;
da de capacidad de Egipto y Asia me- latín, pylórus; catalán, piloro; francés.
nor, que contenía cerca de cuatro pin- pylore.
tas. Piloso, sa. Adjetivo. Peludo.
Pilofagia. Femenino. Disposición Etimología. Del latín pilosas.
á comer mucho. Pilóstilo. Masculino. Botánica. Es-
Tomo IV
PILU 818 PIME
pecie de planta parásita que afecta la Planta acuática de la familia de las
forma,d6 una columna. algas, Género de heléchos.
i] |]
Zoolo-
Etimología. Vocablo híbrido; del gía. Género de escarabajos.
latín pila, pilastra, y del griego sty- Pilnlífero, ra. Adjetive. Botánica.
los, columna. Que tiene el fruto globuloso como una
Pilotaje. Masculino. La ciencia ó pildora.
arte que enseña al piloto su oficio ó Etimología. Del latín pIÍMÍa y ferré,
empleo. Cierto derecho que pagan
|| llevar.
las embarcaciones en algunos puer- Piluliflor. Adjetivo. Botánica. Q,\l^
tos y entradas de ríos en que se nece- tiene las flores globuliformes.
sita de pilotos prácticos para su segu- Pilarlo. Masculino Ornitología.
ridad. Conjunto de pilotes hincados
Ii Ave del Brasil que tiene la pluma
en tierra para consolidar los cimien- blanca y negra.
tos. Pilla. Femenino. Provincial Ara-
Etimología. De piloto: italiano, pilo- gón. Pillaje.
taggio; francés, püolage; catalán, püo- Pillada. Femenino familiar. La ac-
tatrje. ción propia de un pillo.
Pilote. Masculino. Estaca gruesa Pillador, ra. Adjetivo. Que hurta
que se clava generalmente debajo del ó toma por fuerza alguna cosa. Usase
agua y sirva de cimiento en las obras también como sustantivo. Germania.
||

hidráulicas. Jugador.
Etimología. De piZar; catalán, piioí. Etimología. De pillar: italiano, pi-
Pilotear. Neutro. Dirigir un buque gliatore; francés, piüeur.
en su navegación. Pillaje. Masculino. Hurto, latroci-
Etimología. De piloto: italiano, pilo- nio, rapiña. Milicia. Robo, despojo,

tare; francés, piloter. botín hecho por los soldados en un


Pilotín. Masculino. El joven que se país enemigo.
dedica á la carrera de pilotaje y sirve Etimología. De pillar: francés, piZia-
en los bajeles de guerra como ayu- ge; catalán, piUatge; portugués, pilha-
dante del piloto. gen ¡pillagen'.
Etimología. De piloto: francés, pilo- Pillar. Activo. Hurtar, robar, to-
lin; catalán, piloti. mar por fuerza alguna cosa. Coger, |¡

Piloto. Masculino. El que gobierna agarrar ó aprehender alguna cosa. |j

y dirige un buque en la navegación. Gemianía. Jugar.


IIGemianía. El ladrón que va delante Etimología. Del latín pilare, robar,
de otros guiándolos para hacpr el hur- saquear, forma verbal de püuní, dar-
to. DE ALTÜBA. El quc sabc dirigir la do, lanza, pica: catalán, pillar; portu-
II

navegación en alta mar por las obser- gués, pilhar; francés, piller; italiano,
vaciones de los astros. de puerto. El pigliare.

que por tener conocimiento práctico Pillastre. Masculino. Pillo.


de sus mareas, bajos y sondas, dirige Etimología. De pillo y la desinencia
la entrada á él y la salida de los bu- despectiva astre, astro; pillo-astre, pill-
ques. PRÁCTICO. El que en la navega- astre: francés, piüard; catalán, pülart.
II

ción que se hace costeando gobierna Pinastro, tra. Adjetivo familiar.


la embarcación por el conocimiento PlLLASTBÓN.
que tiene de las costas y puertos. .Má- Pillastrón. Adjetivo aumentativo
quina PILOTO. La locomotora que va de pillo ó pillastre.
delante de los trenes explorando la Pillear. Activo familiar. Hacer
vía, ó que está de guardia para casos vida de pillo ó proceder habitualmen-
imprevistos en las estaciones princi- te como tal.
pales. Pillería. Femenino. Gavilla de pi-
Etimología. Del holandés pi¿ooí, llos. Pillada. II

sonda: francés, pilote; italiano, piíoío, Etimología. De pillo: francés, p?-


pilota; catalán, pilot. llerie.
Piltra. Femenino. Gennania. Cama. Pillo, Ha. Adjetivo familiar. Se
Piltraca. Femenino. Piltrafa. dice del picaro que no tiene crianza
Piltrafa. Femenino. La parte de ni modales. Sagaz, astuto. En una y
||

carne flaca que casi no tiene más que otra acepción es de muy poco uso la
el pellejo. terminación femenina.
Etimología. De piel y trafa. Etimología. De pillar: italiano,
pi-
Piltro. Masculino. Gemianía. Apo- glo; catalán, pillo.
sento. GerMianúi. El mozo del rufián.
II
Pillnelo. Adjetivo familiar dimi-
Pilular. Adjetivo. Concerniente á nutivo de pillo. Usase macho como
las pildoras. Que tiene la forma de sustantivo masculino.
||
I

una pildora. Pimelato. Masculino. Química, Sal


Pilularia. Femenino. Botánica. formada por el ácido pimélico.
,
PIMI 819 PIMP
Etimología. De y las bayas ovaladas. Se cree
piniélico: francés, chas,
¡timélalp. que tenga las mismas virtudes que la
Piméleas. Femenino plural. liotá- común, aunque en grado más activo.
Hica. Género de platitas do la familia deTabafco. Malaqueta.Iinegka. Dá-
I!

de las dafnoidi^s. llamado asi, aludien- sele este nombre para distinguirla de
do al nombre de una ninfa compañe- la blanca y de la larga. falsa. El ||

ra de Dafne. fruto del turbinto. Es una baya redon-


Etimología. Del francés pimélées. da, de tres á cuatro líneas de diáme-
Pimélico, ca. Adjetivo. Química. tro, negra, y de un olor y gusto pare-
Acido pimélicí). Aoido (jue se obtiene cidos alde la pimienta. loca ó silves- i|

hacípudo hervir pes( s iguales de áci- tre. Arbusto. Sauzgatillo, y también


do oleico y de ácido nítrico. el fruto de él.
Etimología. Del griego mfisXóc; fp»- Pimiento. Masculino. Planta anua
vipIósJ, gordo: francés, piniéliíjue. que echa un tallo nudoso, de dos á
Pimeliti8. Femenino. Medicina. In- tres pies de altura, y lleno de ramas;
flamación di tejido adiposo. las hojas aovadas y de un verde ,

Etimología. Del griego pinielós, fuerte; las flores, pequeñas y blan-


gordo, y el sufijotécnico í/ts, inflama- cas. El fruto de la planta del mismo
II

ción: TZ'.iizXÓQ Izic; francés, piméble. nombre. Es una baya carnosa y hue-
PimelosiH. Femenino. Anatomía pa- ca, y según las distintas castas, más
lolóyica. Transformación de un tejido ó menos grande, redonda ó cuadrada,
en grasa. ó en forma de cuernecillo, lisa ó es-
Etimología. Del griego to|j,sX¿s (pi- cabrosa, y que contiene en el centro
ntelósj, gor ío: francés, pimplóse. varias semillas redondas, chatas y de
Pimentada. Femenino. Snlsa cuyo color verde subido. Cuando madura
principal ingrediente es el pimiento. es encarnado, y s«gún las varias cas-
Pimental. Masculino. La parte de tas, de gusto más ó menos picante, ó
tierra sembrada de pimientos. enteramente dulce. Se usa como ali-
Pimentero. Masculino. Arbusto mento y como condimento de otros. \\

que tiene la raíz fibrosa y negra y Pimentón, y Arbusto. Pimentero. || Ar-


varios tallos que crecen desde ella, busto. Sauzgatillo. H Enfermedad de
nudosos, redondos, leñosos, verdes y algunas plantas. Eoya. de cereci- t|

llenos de ramas. Sus hojas son aova- lla. Variedad del pimiento, que tiene
das, con siete nervios longitudinales, forma de un cucurucho con la pun^
la
duras, crasas y de un verde obscuro; ta encorvada. Es de gusto poco pi-
las flores son pequeñas y crecen á lo cante. DE HOCICO DE BUEY, Ó DE BONE- II

largo de un vastago ||La vasija en que TE. Variedad del puhento, que se di-
se pone la pimienta molida para ser- ferencia en ser más grueso que el de
virse de ella en la mesa. falso. Ár- las otras castas. Es igualmente el
||

bol. Provincial. Turbinto. más dulce de todos y el más carno-


Etimología. De fnmienta. so. DE LAS Indias. Guindilla. loco,
II ||

Pimentilla. Femenino. Nombre MONTANO, SILVESTRE. ArbUStO. SAUZGA-


que dan los cocineros al pichón que TILLO.
aplanan, abriéndolo por en medio y Etimología. Del latín pigmen'um,
echando sal y pimienta en la abertu- color para la pintura: francés, piment,
ra, asándolo después. bebida compuesta de miel y especias;
Pimentón. Masculino aumentativo italiano, pimento.
de pimiento. El pimiento colorado y
||
Pimpido. Masculino. Ictiología. Pes-
molido. Provincial. Pimiento, aun-
11 cado, especie de mielga, y muy pare-
que esté verde y entero. cido á ella en la aspereza de la piel,
Pimienta. Femenino. El fruto del aunque es de mejor gusto y de más
pimentero. Es una baya redonda, de regalo.
unas tres.líneas de diámetro, de color Etimología. Del griego 7T;op,u£Xoí.
rojizo, y cuando seca, pardo obscuro Pimpín. Masculino. Juego de los
ó negro, y rugosa. Es aromática, ||
muchachos, semejante al de la pizpi-
acre, ardiente y de gusto picante, y rigaña.
se emplea principalmente para condi- Etimología. Oqomatopeya.
mento. Provincial. La cosecha de
II
Pimpinela. Femenino. Planta. Na-
pimientos. blanca. La que, habiendo
||
cen de su raíz varios tallos de un pie
sido puesta á remojo en el agua del á pie y medio de largo, altos, rojizos,
mar, ha perdido después de enjuta su i
esquinados, ramosos y vestidos de
corteza y es de color casi blanco jj
I ho.ias compuestes de otras redondas
DE Chile. Malagdeta. labga. El fru- || ! y dentadas por su margen En la ex-
to de una especie de pimentero, que j
tremidad do los tallos nacen las flo-
se distingue en tener las hojas de figu- I res,que son pequeñas y amontonadas
ra de corazón, más largas que estre- i en unos cuerpos globosos; los frutos
PINA 820 PINC
son cuadrados y puntiagudos, y las Pináculo. Masculino. La parte su-
semillas pequeñas, largas, de color perior y más alta de algún edificio
pardo, amargas y olorosas. magnífi'co ó templo. Metáfora. La
||

ExiMOLorriA. Del latín hipc^^nt'lla, parte más sublime de alguna cienr'-a


voz compuesta de bis, dos, y pcnnella, ó de otra cosa; y así se dice á propósi-
diminutivo de penna. pluma, ala, por to de un personaje: está en el pinácu-
semejanza de forma: catalán, panipi- lo del poder; está en el pináculo de
nella; francés, pimprenelle; italiano, la gloria.
pirtípinella. Etimología. Del latín penna, plu-
, Pimpiniehi. Masculino. Botiinica. ma; pinna, la pluma gruesa del ave,
Árbol de las ludias occidentales que almena de la muralla y penacho del
da una leche purgante, yelmo; pinnacüluní, parte superior de
Pimpleo, plea. Adjetivo. Pertene- un templo ó de otro edificio suntuoso:
ciente ó relativo á las musas. italiano, pinacolo; francés, pinacule.
Etimología. Del latín pimpléns. Pinacnloso, sa. Adjetivo. Altísi-
Pimplón. Masculino. Provincial mo, muy elevado.
Asturias y Santander. Salto de agua Piñal. Masculino anticuado. Pi-
formado por un arroyo, corriente ó nar.
rio caudaloso. Pinamarina. Femenino. Ictiolofji'x,
Pimpollar. Masculino. El sitio po- Pececillo de concha, que va acompa-
blado de pimpollos. ñado de otro, llamado esquila. Aquél
Pimpollear. Neutro. Empezar á sa- tiene las conchas anchas y chatas, y
lir los pimpollos en las plantas. cuando se han entrado algunos pes-
Pimpollecedor, ra. Adjetivo. Que cadillos dentro, le avisa el compañe-
pimpollece. ro, mordiéndole, para que apriete las-
Pimpollecer. Neutro. Arrojar, bro- conchas, y parten entre si la presa.
tar, echar renuevos ó pimpollos. Il
Es una concha grande, cuyas doa
Pimpollecimiento. Masculino, El valvas están soldadas hacia su vérti-
acto de pimpollecer. ce, que se pega á las rocas por medio
Pimpollejo. Masculino diminutivo de filetes sedosos, de los cuales pue-
de pimpollo. den hacerse y se hacen tejidos, tales
Pinipollico, to. Masculino diminu- como el paño de pina.
tivo de pimpollo. Etimología, Del griego rdTrf¡ (pin-
Pimpollo. Masculino. El vastago ó n>'l- latín, pinna; francés, pinne y pin-
tallo nuevoque echan los árboles nemarine.
y
plantas. La rosa por abrir. Fami-
|| I! Pinar. Masculino. Sitio ó lugar po-
liar. Niño ó niña, y también el joven blado de pinos.
ó la joven que se distinguen por su Pinarejo.Masculino diminutivo de
belleza, gallardía y donosura. pinar.
Etimología. Del latín pullüliis, ra- Pinariego, ga. Adjetivo. Lo que
ma nueva; diminutivo de pullas, hi- pertenece al pino.
juelo. Pinar t. Masculino. Nnmisinálica.
Pimpollón. Masculino aumenta,ti- Moneda antigua de muy poco valor.
vo de pimpollo. Pinastro. Masculino. El pino sil-
Pimpoltudo, da. Adjetivo. Lo que vestre.
tiene muchos pimpollos. Etimología. Del latín pinüster, de
Pina. Femenino. Género de mojón piaus, pino, y el sufijo despectivo ás-
redondo y levantado, que remata en ter.
punta. Anticuado. Almena. Cada
II
Pinatípedo, da. Adjetivo. Ornitolo-
||

uno de los trozos curvos de madera qia. Calificación de las aves que tie-
que forman en círculo la rueda del nen cuatro dedos unidos por una mis-
coche ó carro, donde encajan por la ma membrana.
parte interior los rayos, y por la ex- Etimología. Del latín pinnálus, ala-
terior asientan las llantas de hierro. do, y pes, pedís, pie.
PlNAMABINA.
|¡ Pinaza. Femenino. Marina. Em-
Etimología. Del latín pinna', al- barcación pequeña de remo y vela.
mena. Es estrecha, ligera, y se usó en la ma-
Pinabete. Masculino. Árbol, Abe- rina mercante.
to. Etimología. De pÍ7io.
De pino y abeto.
Etimología. Pinazo. Masculino. Leño ó pedazo
Pinacoteca. Femenino. Galería de grande de madera para quemar.
pinturas donde se conservan los cua- ' Pincarrascal. Masculino. El sitio
dros de mérito. poblado de pincarrascos.
Etimología. Del griego aivvaxoGr,xii Pincarrasco ó Pincarrasca. Mas-
(pinnakothéke), de :c'.va£, cuadro, y culino y femenino. Variedad del pino
67jxr„ depósito: latín, pinnacothcca. ¡negral, que se diferencia en ser más
PINO 821 PING
pequeño y en toner el tronco torcido, Etiuología. De pincho: francés, pin-
ias hojas cortas y de color garzo y cer.
las pifias pequeñas. PinchaúvaN. Masculino. Apodo
EriMOLOQÍA. De pino y carrasca. que se da al hombre despreciable. Es
Pincel. Masculino. Instrumento tomado de los que comen la garulla
con que el pintor asienta los colores picándola con un alfiler, palillo ú
*n el lienzo, etc. Háoese de un cañón otro instrumento.
de pluaia, madera ó metal, metiéndo- Pinchazo. Masculino. La punzada
le dentro pelos de la cola de las ardi- ó herida hecha con pincho ó la punta
llas, fumas, martas ú otros animales, de cualquier instrumento agudo.
ajustándolos y puliéndolos. Metáfo-
||
Pinche. Masculino. El mozo ordi-
ra. La mano ó sujeto que pinta. La ||
nario ó galopín de cocina. Metáfoi-a
||

obra pintada. El modo de pintar.


|| ||
familiar. El valentón de navaja.
MarUtn. Palo largo y delgado, con Etimología. De pinchar.
una escobilla, con que se da alquitrán Pincho. Masculino. Aguijón ó pun-
á los costados y palos de la nave. |i ta aguda de hierro ú otra materia. ||

Cualquiera de las plumas que los ven- Instrumento de que usan los guardas
cejos tienen debajo de la segunda de puertas para averiguar lo que
j/hima del ala, llamad 5 así porque viene en las cargas.
solas suelen servir de pincel. Etimología. Del italiano pinza.
Etimología. Del Ifitin penlcillus, si- Pinchón. Masculino. Ornitología.
métrico de penlctdwi, plumero; de pe- Ave montesina de canto desagrada-
nis, cola: catalán, pinse'l;francés, ble, pero muy estimada por la varie-
pinceau; italiano, penvello. dad de sus plumas.
Pincelada. Femenino. El trazo ó Pinfláricamente. Adverbio de
«olpe que el pintor da con el pincel. modo. Con estilo pindárico.
Pincelar. Activo. Retratar, pintar. Etimología. Depirtdárícay el sufijo
Etimología. De pincel. adverbial viente.
Pincelero, ra. Masculino y feme- Pndárico, ca. Adjetivo. Lo qne
nino. Persona que hace ó vende pin- pertenece á Píndaro ó á su estilo; y
celes, Masculino. Brucero. El que así se dice: oda pindárica.
li

trabaja y vende escobillas, cepillos, Etimología. Del latín pindarícus:


etcétera. La caja en que los pinto- italiano, pindaresco; francés, pindari-
||

res al óleo guardan los pinceles, que.


Pincelillo, to. Masculino diminu- Pindong^a. Femenino familiar. La
tivo de pincel. mujer callejera.
Pincelóte. Masculino aumentativo Pindonguear. Neutro familiar. Ca-
de pincel. llejear.
Pincerna. Adjetivo. El que sirve y Pineado, da. Adjetivo. Botánica.
ministra la copa en las comidas ó Compuesto de hojas colocadas en los
banquetes, probando la bebida pri- dos lados de un peciolo común.
mero. Etimología. De pineal.
Etimología. Del griego TciYxspvvjs Pineal. Adj e tivo. Parecido á una
(pigkérnPsI: latin, pincerjia, el copero. pina. Glándula pineal. Anatomía.
II

Pincetas. Masculino plural. Hie- Pequeño cuerpo de substancia gris


rros para cortar el sobrante de la situado delante del cerebelo. Carte- ||

masa en las fábricas de cristales. sianismo. Lia, glándula pineal es el


Etimología. De pinzas. asiento del alma razonable.
Pinciano, na. Adjetivo. Valiso- Etimología. De pina: francés, pi-
letano. Aplicado á personas, úsase ne'al; italiano, pineale.
también como sustantivo. Pineda. Femenino. Especie de cin-
Etimología. Del latín ^jinctáníís; de ta de hilo y estambre tejida ó varia-
Pincia, mansión romana de los vac- da de diversos colores, que más co-
ceos, ciiyo sitio se ha creído equivo- múnmente se llama cinta manchega,
cadamente que ocupa la ciudad de y sirve regularmente para ligas. H
Valladolid. Provincial. Pinar. Nombre patroní-
||

Pinchador, ra. Adjetivo. Que pin mico; hoy es apeHido de familia.


cha. Etimología. De pino: catalán, p>:ie-
Pinchadura. Femenino. La acción da, pinar; francés, pinede.
y efecto de picar ó herir con instru- Piuco. Masculino anticuado. Pig-
mento agudo ó punzante. meo.
Pinchamiento. Masculino. Pu'cha- Pinescal. Masculino anticuado.
dura. Peñascal.
Pinchar. Activo. Picar, punzar ó Pinga. Femenino. Percha, por lo
herir con alguna cosa aguda ó pun- común de metro y medio de largo,
zante, como espina, alfiler, etc. que sirve en Filipinas para conducir
PING 8^ PINJ
al hombro toda car»a que se Etimología. De pingüe y el latín fo-
puede |

llevar, c< l^ada en las dos extremida- liá'its; de fulíuní, hoja: francés, ptngui-
des del palo. fohé.
l*ina:aj<». Masculino. Arrapiezo que Pingüísimo, nía. Adjetivo superla-
cuelga de al^ui a pnite. tivo de pingüe
EiiMOLíioJA. Del \»tii) perdicüluft. PingaoMi«lad. Femenino. Grasa,
Pingüjoso, sa. Adjetivo. Andra- crasitud, untuosidad.
joao. F]TiMOL0GfA. Del latín pinguilüdo.
Pinganello. Masculino. Cala- Pinico, oa. AHjeiivn. (Juini ca. Aci-
moco. do PINICO. La resina que con.stituve la
Piusanillas (Kn). Locución adver- parte no cristalizada de lacalofana.
bial Huieri' aiiíi. Dk puntillas. Etimología. De p no. francés, pini-
Pinganitos. MnsiMilino plural. Voz i¡UP.
que 8ÓI11 8 usa en <•! modo adverbial Pinico, lio, to. Masculino diminu-
EN piN«}ANiTos. quf> siítiifica «n fortu- tivo de pino. Pino, p(«r el primer |¡

ua pró>pp>ra ó in puestos elevados, paso, etc.


comí): p iiiPr á un.o kn pinganitos. Pinícola. Adjetivo. Historia natu-
Pineiello, lia. Adjetivo. Pintado ó ral. Que vive ó crece sobre los pinos.
hermoso. Etimología. De pi^o y el latín coLi.-re,
Pingo. Masculino. Filtbote O Pin- vivir: francés, ptuiro'e.
gajo, harapo. Plural. Vestidos de
||
Pinicolo. Masculino. Entomología.
mujer r-uaudo son de poco precio, Género de ins^M-tos himenópteros que
aunque «?stén en buen uso ó sean viven en los pinos.
nuevos; y asi se dice: va hedía un ETnioi.f)GÍA. De pinícola.
riNGO. Pinífero, ra. Adjetivo. Que produ-
EriMOLOfif A. Del latín pingüe, graso. ce pinos.
Pingonear. Neutro. Andar siempre Etimología. Del latín pinifer; Aepi-
en las callfs callejear. nux y l'í'rre, llevar: francés, phiifere.
Etimología. Depí»ír/o. Pinifoliado, da. Adjetivo. Botáni-
Pingorotudo, da. Adjetivo. Eleva- ca. Que tiene hojas semejantes á las
do, enipinado. del pino.
Etimología. Alteración de pinjoro- Etimología. De pmo y el latín folia-
lado: del antiguo pinjar, colgar. tus: de f( Uunt, hoja.
Pingorote. Masculino. Peruétano, Pinígero, ra. Adjetivo. Pinífero.
en su tercera a -epción. Etimología. Del latín piníger; ue pl-
Pingorotado, da. Adjetivo fami- nus, y gi'reri'. llevar.
liar. Empinado, alto ó elevado. Pinillo. Masculino. Planta. Mira-
Etimología. De pinijnrolado. bel. Planta que tiene el tallo tendi-
II

Pingoso, sa. Adjetivo. Lleno de do, de medio pie de largo, las hojas
pingos. divididas en tres gajos y las flores pe-
1. Pingtie. Masculino. Embarca- qneñas y amarillas formando racimos
ción de carga, cuyas melidas ensan- en la extremi lad de los ramos. Toda
chan más en la bodega para que que- la planta es resinosa y despide un
pan más géneros. olor parecido al del pino.
Etimología. Del holandés, inglés y Etimología. T)<?. pino.
danés pmk francés, pmqne. Pinina. Femenino. Eesina del pino.
ít. Pingtte. Adjetivo. Gordo, craso. Pinipicrina. Femenino. Química.
1]Abundante. Considerable, opulen-
|| Materia amarga de las hojas del pi-
to, hablando de riquezas ó haciendas. nas silveslris.
Lucrativo, hablando de empleos.
II
Etimología. Del francés pinipicrine.
Etimología. Del sánscrito piv, cre- Pinipichi. Masculino. Botánica. Ár-
cer, engrosar; pivan. grueso; pivanas, bol de la América, muy parecido al
pingüe: griego, uíwv {pión); latín, pin- manzano, que destila, ñor las incisio-
í/U'.s. catalán, p'ííf/úí'. nes que se le hacen, un jugo viscoso
Pingüedinoso, sa. Lo que
es un fuerte purgante.
Adjetivo.
que tiene gordura. Pinita. Femenino. Química. Princi-
Etimología. Del latín pinc/updo, pin- pio extraído de una materia azucara-
(/w^tííni.s-, grasa, manteca. (Academia.) da alimenticia, que se halla en Cali-
Píngtiedo. Femenino. Gordura, fornia, al pie del pÍ7iMS lambertíana, de
manteca, substancia oleosa de los Douglas.
animales. Etimología. De pino: francés, ptntíe.
ETIM04.00ÍA. Del la,tia pinguédo, gra- Pinito. Masculino. Pino, usase más
sa, manteca. en plural y con el verbo hacer.
PingttifofJado, da. Adjetivo. Botá- Pinjado, da. Adjetivo anticuado.
nica. Que ti^iie las hojas grandes y Banco pinjado.
carnosas^ Pinjante. Mascalino anticuado. La
PINO 823 PINT
joya ó pieza de oro, plata xx otra ma- bastante crecido que produce unas pi-
teria, que 86 trae coleando para ador- nas grandes, fuertes y puntiagudas:
no. El adorno de arqxiitectura que
II
su coiteza es rayada, y molida es de
'^ixelfía de 1<) superior de la fábrica. un color de cereza que tira á rojo. ||

Etimología. De pinjar: francés, pi- A PINO. Modo adverbial con que se


qnon; itaJiaiio, punione. explica la forma de tocar las campa-
PiNjantillu. Masculino diminutivo nas, levantándolas en alto y haiién-
de pinjaiitp. dolas dar vueltas. de oko. Metáfora.
||

Pinjar. Neutro anticuado. Colgar. Especie de adorno que antiguamen-


Etimología. Del latín pinna, alme- te usaban las mujeres en el tocado.
na de la muralla. Etimología. DpI latín p7n>i,f!, en el
Pinna. Femenino anticuado. Luffar sentido de Árbol; del latín ppnnna, pun-
encxxmbrado. Historia nahiva!. En el tiagudo, en el concepto de pendien-
||

sistema de los naturalistas, sinónimo te: italiano, pino; francés, jnn; cata-
de aleta, órgano de la natación. lán, pi.
Etimología. Del latín pinna, en re- Pinocha. Femenino. La hoja del
lación con el griego Tiéxa.itai/pe'íttííiaí^, pino.
volar; tietelvóc ¡pcieinóxl, ave. Plnoclio. Masculino. Provincial
Pinuátnia. Femenino. Coníiidliolo- Cuenca. La pina del pino rodeno.
f/ia. Especie de concha pequeña. Plnofíláoeo. Mascxxüno. Icliologia.
Etimología. De pniJta, diminutivo. Especie de pez pequeño.
Pinnipedos. Masculino plural. Zoo- Etimología. De pinuniarina.
loffia. Familia de mamíferos anfibios. Pinófilo. Masculino. Enloniologia.
Etimología. Del latín pinna, la plu- Género de insertos coleópteros.
ma gruesa del ave, y pes, pedis, pie. Etimología. De pi7in y el griego pili-
Pino, na. Adjetivo. Muy pendiente los, amante; vocablo híbrido.
ó muy derecho; y así se dice que la Pínole. Masculino. Ciertos polvos
cuesta de un monte ó una escalera que Wenen de Indias, compuestos de
está muy pina. Masculino. Árbol del vainilla y otras especies aromáticas,
||

cual se conocen diferentes especies y y sirven para echarlos en el chocola-


variedades. Todos cieñen en los tron- te, al cual dan exquisito olor y sabor.
cos y ramas más ó menos cantidad de Etimología. Del mejicano pinolli.
trementina; las hojas sumamente es- Pinoso, sa. Adjetivo. Lo que tie-
trechas, duras, puntiagudas, punzan- ne pinos.
tes por su extremidad, y que persisten Etimología. De pino: italiano, pi-
durante el invierno; flores masculinas noso.
y femeninas, separadas en distintas Pinqne. Masculino. Especie de bar-
ramas, y por fruta la pina. La madera co de carga, redondo de popa.
es blanquizca, fibrosa y medianamen- Etimología. De pingüe.
te dura. Metáfora. Cualquiera em-
II
_Pinré. Masculino. Germania. El
barcación, por ser hecha de esta ma- pie.
dera. Familiar. Aquel primer paso
II
Pint. Masculino. Metrología. Medi-
que empiezan á dar los niños cuando da de capacidad, usada en Inglaterra,
se quieren soltar, ó los convalecien- que vale litros 0'567932.
tes cuando empiezan á levantarse. Se Pinta. Femenino. La señal ó man-
usa más en plural. albah. Especie cha que queda en el rostro li otra par-
||

de PINO que crece hasta la altura de te, de alguna llaga ó golpe, ó la que
30 á 40 pies y se distingue por echar naturalmente sale ó se encuentra en
las hojas de dos en dos y ribeteadas otra cualquiera cosa. Gota. La se- || ||

de pequeños pelos. Casta del pino ñal que tienen los naipes en sus ex-
||

NEGRAL, que se distingue principal- tremos, por donde se conoce antes do


mente en tener las pinas ó frutos er- descubrirlos deque palo son. El naipe
guidos. alerce. Véase Alerce. Bal- de oros tiene una raya sólo, el de co-
II
|i

saín. Casta de pino negral. Pino al- pas dos, el de espadas tres y el de bas-
ear. DONCEL. Casta ó variedad del tos cuatro. Medida de líquidos, de
II II

piso NEGRAL, que se distingue en ser que se usa en algunas partes, y equi-
más pequeño, pues apenas llega ala vale á media azumbre escasa. Metá- ||

altura de 16 pies, en tener el tronco fora. La señal ó muestra exterior por


muy recto y la madera blanca y muy donde se conoce la calidad buena ó
olorosa. negral. Especie de pino que mala de las cosas. Plural. La enfer-
|| ||

se diferencia de los otros en que sus medad que más comúnmente se llama
hojas, que nacen de dos en dos, care- tabardillo. Juego de naipes, espe-
II

cen de pelos en sus márgenes. Es de cie del c[ue se llama del parar. Juéga-
30 á 40 pies de altura, y de su tronco se volviendo á la cara toda la baraja
es del que se saca principalmente la junta, y la primera carta que se des-
trementina. rodero. Especie de pino cubre es del contrario y la segunda
t|
PINT 82-1 PINT
del que lleva el naipe, y estas dos se Pintarrojo. Masculino. Provincial
llaman pintas. Vanse sacando cartas Galicia. Pardillo, pájaro. Lija, pez. ||

hasta encontrar una semejante á al- Pintica, lia, ta. Femenino diminu-
guna de las que salieron al principio, tivo de pinta.
y gana aquel que encuentra con la Pintiparado, da. Adjetivo. Pareci-
suya tantos puntos cuantas cartas do, semejante á otro, que en nada di-
puede contar desde ella hasta dar con fiere de él. Lo que viene justo y me-
II

azar, que son el tres, el cuatro, el cin- dido á otra cosa ó es á propósito para
y el seis, si no es cuando son pintas, el fin propuesto; y así se dice hablán-
ó cuando hacen encaje al tiempo de dose de un traje: te viene pintiparado.
ir contando; como, por ejem^jlo: si la Etimología. De pintura y parar.
cuarta carta es un cuatro, no es azar, Pintiparar. Activo familiar. Com-
sino encaje. El que lleva el naipe ha parar una cosa con otra.
de querer los envites que le hace el Etimología. De pintiparado.
contrario, ó dejar el naipe. Pinto. Nombre propio. Estar uno |'

Etimología. Del bajo latín pinta, entre Pinto y Valdemoro. Frase meta-
medida de líquidos; del latín pi?igrere, fórica y familiar. Estar medio borra-
pintar: francés, pinte. cho.
Pintacilgo. Masculino Jilguero. Pinto, ta. Adjetivo anticuado. Pin-
Pintada. Femenino. Gallina de Gui- tado.
nea. Etimología. Del latín ;)icf«s.
Pintadera. Femenino. Instrumento Pintojo, ja. Adjetivo. Lo que tiene
que usan en algunas partes para ador- pintas ó manchas.
nar con labores el pan por la parte Pintón, na. Adjetivo americano. Se
.-superior. dice de la fruta que empieza á pintar
Pintadillo. Masculino. Pájaro. Jil- por estar próxima á la madurez. Tam-
guero. bién se emplea en Andalucía; y así se
Pintado, da. Adjetivo metafórico. dice: uva pintona.
Lo que naturalmente está matizado Pintor, ra. Masculino y femenino.
de diversos colores. Al más pintado. Persona que profesa ó ejercita el arte
!!

Locución que significa lo mismo que de la pintura. de brocha gorda. El ||

al más hábil, prudente ó experimen- que pinta puertas ó ventanas. Metá- ||

tado. fora. Mal pintor.


Etimología. Del latín pictus, parti- Etimología. Del latin pictor, pictñris,
cipio pasivo de pinrjére, pintar: italia- forma agente de piclus, pintado: ita-
no, dipinto; francés, peint; catalán, liano, pintore, pittore; francés, peintre;
ptntat, da. catalán, pintor.
Pintamonas. Masculino familiar. Pintora. Femenino. La mujer del
Apodo con que se moteja al pintor de pintor.
corta habilidad. Pintorescamente. Adverbio mo-
Pintar. Activo. Representar ó figu- daJ. De un modo pintoresco.
rar en una superficie, con las lineas Etimología. De pi;Uoresca y el sufijo
y les colores convenientes, cualquier adverbial mente: italiano, pittoresca-
objeto. Metáfora. Describir por es- rae-nte; francés, pUtoresquement.
II

crito ó de palabra alguna cosa. Cu- || Pintoresco, ca. Adjetivo que se


brir con algún color la superficie de aplica á las cosas que presentan una
las cosas, como sillas, puertas, etc. imagen agradable, deliciosa y digna
.[

Escribir, formar la letra. Fingir, en- de ser pintada, como campiña pinto-
||

grandecer, ponderar ó exagerar al- resca, lugar pintoresco.


guna cosa, Neutro. Empezar á to-
li
Etimología. De pialar: francés,
mar color y madurar algunos frutos. pittoresque; italiano, pittore<co.
|jEmpezar á mostrarse la calidad bue- Pintorrear. Activo. Manchar de
na ó mala de alguna cosa. Recípro- varios colores una cosa sin arte.
[I

co. Darse colores y afeites en el rps- Pintorznelo. Masculino diminuti-


tro. vo de pintor, Que pinta mal. li

Etimología. Del sánscrito pie, pinc, Pintura. Femenino. Arte de pintar.


hacer, modelar: latin, pinrjére; italia- La tabla, lámina ó lienzo en que está

no, pingere, pignere; francés, peindre. pintada alguna cosa, La misma obra ji

Pintarrajar. Activo familiar. Pin- pintada. Metáfora. La descripción


Ji

ToaaEAR. ó narración que se hace por escrito ó


Pintarrajear. Activo familiar. Pin- de palabra de alguna cosa refiriendo
TAERAJAR. menudamente sus circunstancias y
Pintarrajo. Masculino familiar. La calidad; como la pintura de una ciu-
pintura mal formada y de colores im- dad, de una dama, etc. Á dos visos. |i

propios. La que- se forma artificialmente, de


Pintarroja. Femenino. Lija, pez. suerte que mirada de un modo repre-
PINCJ 825 PINA.
santa una figura y mirada de otro colocan en los extremos de la dioptra
otra distinta. (¡AL fuesco. La hecha con con un agujerillo en cada una para
sólo el agua y los colox'es con la vir- dirigir por ellos la vista. Son dos pie-
tud atractiva dol estuque fresco, que zas pequeñas y sutiles de cobre, rec-
cubre la superficie donde se pinta. ||
tangulares, levantadas perpendicu-
AL INCAUSTO. PlNTURA CERÍFICA. AL |j larmente en las dos extremidades de
ÓLEO Ó AL OLIO. La hecha en virtud de la alidada de un semicírculo, de un
aceites desecantes con unión, firmeza grafómetro, de una brújula ó de cual-
y hermosura sobre todas materias. ||
quiera otro instrumento de observa-
AL TEMPLE. La hccha con colores pre- ción. Zoología, Pequeña aleta ú ór-
II

parados con líquidos glutinosos y ca- gano que hace sus veces. Botánica.
||

lientes, como agua do cola, etc. Á la || Folíenla de una hoja pinnada. Nom- ||

AGUADA. La que se ejecuta sobro mar- bi;e dado á las divisiones de las hojas
fil ó vitela con colores disueltos en pennatiséqueas en los heléchos.
agua de goma. bordada. La que imi-
|| Etimología. Del latín pínnula, dimi-
ta la naturaleza con sedas de varios nutivo de pinna, almena de la mura-
colores mediante la aguja sobre su- lla; forma simétrica de jj'?nne/¿a, dimi-
perficie tejida. cerífica. La hecha
II nutivo de pcnna, pluma y ala, deriva-
con cera de varios colores, uniéndo- do de pennus, puntiagudo: francés,
los con fuego, de suerte que igualen pinnule; catalán, pínula.
la superficie de la tabla. Es la más Pinzas. Femenino plural. Instru-
antigua de todas las que se han eje- mento de hierro á modo de unas tena-
cutado con colores semejantes al na- zuelas suaves, de que se sirven los ci-
tural. DE AGUAZO. La hecha sobre
II rujanos para ¡joner y quitar las hilas
lienzo blanco y delgado, humedecién- y otras cosas en las heridas y llagas,
dolo por el reverso con agua natural, y también se usa de ellas para despin-
y sin más blanco que el de la superfi- zar las telas de lana, ijara asir ó aga-
cie. DE porcelana. La hecha de es-
II muy menudas y i^ara
rrar Jas cosas
malte usando de colores vitreos y mi- otros usos.
nerales, uniéndolos y endureciéndo- Etimología. 1. Del laítín ¡ñnsere.
los con el fuego. embutida. La que|| moler.
imita á la naturaleza, embutiendo 2. Del holandés pitsen (Academia):
fragmentos de vanas matarais con la catalán, pinsas; francés, pince; italia-
debida unión, según conviene á lo que no, pínzelte.
se intenta representar. Divídese en Pinzocho, cha. Adjetivo familiar.
metálica, marmórea ó lapídea, ligna- Ignorante.
riay plástica, según la calidad de los Pinzón. Masculino. Ornitología.
fragmentos que se embuten. férrea. Ave de cuatro á cinco pulgadas de
||

La que con aguas preparadas y apli- largo. Tiene las alas negras, con las
cadas al fuego hace que el jiierro remeras ribeteadas de blanco, el lomo
imite el oro ó la plata. Dásele este pardusco, el vientre blanco, la cabe-
nombre impropiamente. figulina. || za y la garganta manchadas de rojo,
La hecSa con colores metálicos sobre los pies negros, y el lomo, en el ma-
vasijas de barro, perfeccionándolos cho, rojizo, y en la hembra blanco. Se
con el fuego. tejida. La hecha en la
¡| alimenta de insectos, y cauta, espe-
tela con lino, estambre ó seda de va- cialmente por las mañanas. Nombre ||

rios colores, imitando la naturaleza patronímico; hoy es apellido de fa-


por medio del tejido. vitrea. La he- || milia.
cha con colores preparados, usando Etimología. Del céltico pmc; cata-
del pincel y endureciéndolos al fue- lán, pínscí; francés, pinson; italiano,
go, de mosaico. La que se forma de pin^iione; bajo latín, píncio.
li

piedrecillas de varios colores, de mi- Pinzote. Masculino. Mari7ia. Made-


¡j

niatura. Véase Miniatura. ro cuyo extremo está enganchado en


Etimología. Del latín picíñra, forma la cabeza de la caña del timón y cala
sustantiva abstracta do picta.i, pinta- desde ésta á la cubierta, teniendo al
do: italiano, pintura, pillara; francés, otro extremo guarnecidos dos palan-
peinture; catalán, pintura. quines para gobernar el buque con
Pinturero, ra. Masculino y femeni- su timón cuando no es de rueda y
no familiar. La persona que se hace guardines.
notar por la habitual afectación de Pina. Femenino. El fruto del pino.
sus palabras y ademanes. Es de unas seis pulgadas de largo,
Etimología. De pintura. ovalado, y se compone de varias pie-
Pínturica, Ha, ta. Femenino dimi- zas leñosas, triangulares, delgadas
nutivo de pintura. en la parte inferior por donde están
Pínula. Femenino. Astronorüia. Ca- asidas y recias por la superior, colo-
da una de las piezas elevadas que se cadas en forma de escama á lo largo
PINO 826 PIOG
de un eje común y qne contiene cada tras on las costumbres ó inclinacio-
nna un piñón. Fiuto. Anana. En nes de que se ha pasado ya de la ni-
|| ||

]as minas, la pirción de plata virgen ñez á la mocedad, y Metafórico y fa-


que, amas.ada con el ax^ane y puesta miliar. Dícese en tono burlesco de
en mokU's si'mpjantes á los pilones de los hombres ya muy maduros que ga-
azúiar peqiií'ños. se pone al i'xiego lantean á las mujeres, como si fueran.
para qu'^, saliendo el azogne, quede mozos.
incoiporada la plata sola. También Piñoneo. Masculino. Acción y efec-
se hf. ccn otras varias fio:uras, to de piñonear.
de
como de leones y otras semejantes, y Piñ<»rar. Activo anticuado. Pren-
ti do lo C|ue fí<tá, en esta forma se dar ó sacar prenlas por aígún delito.
llama plata de piSa ó piSa solamente. Eixmología. Del latín píV/nerari; de
!lDK CIPRÉS. Bl fruto df'l árbid de este pif/nus, pignoris, prenda.
nomhre que es ovalado, leñoso y de Piñuela. Femenino. Tela ó estofa
coltir pardi^, dentro del eual se con- de seda. La nuez ó el fruto del ci-
||

tiene la simiente, que es sumamente prés


menuda y negra. Etimología. De pina.
Ei'iMoLOGÍA. Del latín pinea: italia- Piñuelo. Masculino. Hueso de
no, pina; francés, pigne; catalán, aceituna que queda en los molinos.
pini/ii. Etimología. De piñuela.
Pifiarse. Reciproco. Gemianía. Irse Pío, pía. Adjetivo. Devoto, inclina-
huyendo. do á la piedad, dado al culto de la re-
Piñata. Femenino. Olla. Baile de ligión y á las cosas pertenecientes al
||

más aras que suele darse el primer servicio de Dios y de los santos. Be- ||

domingo de cuaresma ó en algún día nigno, blando, misericordioso, com-


inmediato á éste. pasivo. Se dice del caballo, burro ó
Ii

Etimología. Del italiano pignalta. yegua cuya piel es remendada ó de


Piñón. Masculino. La simiente del varios colores. Neutro. La voz que |i

pino ó cada uno de los huesos que forma el pollo ae cualquier ave. Se
contiene la pina. Es de unas cuatro usa también de esta voz para llamar-
ó seis líneas de largo, ovalado y es- los á comer. Familiar. Deseo vivo y ||

quinado, y consta exteriormente de ansioso de alguna cosa. Germania. Il

una cubierta leñosa sumamente dura Vino.


é interiormente de nna pulpa blanca Etimología. Del latín pius, venera-
de gusto agradable, cubierta de una dor de los padres y de los mayores,
pielecilla rojiza. Cetrrria. El huese- benigno, humano, inocente, religio-
||

cillo último de las alas del ave. En so, en este sentido; del francés pie;
|j

los relojes y otras máquinas, la pieza del latín pica, urraca, por semejanza
pequeña estriada que, moviéndose, de colores, en el concepto de caballo
hiere en los dientes de otra rueda y ó asno: italiano, pió; francés, pieux.
la hace mover. En la escopeta, la
||
Piocella. Femenino. Medicina. Co-
pieza en que estriba la patilla de la lección de pus en la cavidad, abdomi-
llave cuando está para disparar. nal. II

Cualquiera de las plumas pequeñas Etimología. Del griego pyon, pus.


en forma de segUi da ala que los hal- y h''l/', tumor: uóov v.y¡Xr].
cones tienen debajo de las alas. Piocianina. Femenino. Química.
Etimología. De pina: catalán, pin- Materia que colora las supuraciones
ijot. azules.
Piñonata. Femenino. Género de Etimología. Del griego pyon, pus,
conserva que se hace de almendra y kyanos, azul: tiúov xúavof; francés,
raspada y sacada como en hojas y pyortjanine.
azúcar en punto para que se incor- Piocha. Femenino. Joya de varias
pore. figuras que usan las mujeres para
Etimología. De piñón. adorno de la cabeza. Flor de mano ||

Piñonate. Masculino. Cierto géne- hecha de plumas delicadas de aves.


ro de pasta que se compone de piño- Etimología. 1. Del italiano pioggia.
nes y azúcar. 2. Del bajo latín piocus.
Piñoneíeo, lio, to. Masculino di- Pioftalmía. Femenino. Medicina.
miiiutivo de piñón. PiSoncillo, pi- Pus acumulado en el ojo.
||

són, por la pluma pequeña, etc. Etimología. Del griego pyon, pus,
Piñonear. Neutro. Sonar con el y ophthalmós, ojo: Tióov ocpOaAnóg; fran-
roce e.' piñón y la patilla de la llave cés, piophlhalrtue.
de algunas armas i<o fuego cuando Pioftálniieo, ea. Adjetivo. Medid'
éstas se montan. Castañetear el ma- na. (voncerniente á la pioftalmía.
||

cho de la perdiz cuando está en celo. Pioeenla. Femenino. Patología,


Metafórico y familiar. Dar mues- Absceso ó formación de puB.
¡I
PIOJ 827 PIOX
EriMOLoeÍA. Del jariego pyon, pus, ase fuertemente á la ballena y otros
y geiuiáó: kóov YEVVtxw: francés, ^ío¡7¿- animales del mar, do los cuf. les se ali-
iiie. menta, pegadizo. Metáfora. La per-
li

I*ios<¿nieo. Adjptivo. Patolor/ia. sona importutia y molesta á quien no


Epíteto del tejido que forma el inte- put^de uno apartar de si.
rior de los abscesos de las llafras que Etimología. Del latín vedicülus, si-
supuran y de ias úlceras fistulosas. métrico de ppdlr.fiUis, diminutivo de
|l

Concerniente é. la producción del pus. pes, pedís, pie: italiano, ptdocchio; por-
Etimología. De piogenia: francés, tugués, piollio; francés, pon.
Piojoso, sa. Adjetivo. Que tiene
Pioheniia. Femenino. Medicina. muchos piojos. Metáfora. Miserable, ||

Nombre dado á las afecciones en que mezquino.


hay una tendencia caracterizada á la Etimología. De piojo: italiano, pidoc-
formación de colecci<ines purulentas. chioso; francés, pouillcux; portugués,
Etimología. Del griego pyon, pus, pioUioso.
y Itninia ó hcenia, sangre: uúov áíaa; Piojnelo. Masculino diminutivo de
francés, piohémie. piojo. Dícese de ciertos insectos pe-
Piohémico, ra. Adjetivo. Medicina. queños y negros que infestan algunas
Concerniente á la pinhemia. plantas, y en particular los habares.
Etimología. De piohemia: francés, Piola. Femenino. Marina. Cabito
pijohérniqíte. formado de dos ó tres filásticas.
Pioide. Adjetivo. Semejante al pus. Etimología. De pihuela.
Etimología. Del griego pyon, pus, Piómetra. Femenino. Medicina. In-
y éidos, forma: 7ci5ov síSog; francés, flamación purulenta de la matriz.
¡iijo'ide. Etimología. Del griego pi/on, pus, y
Piojenta. Femenino. Piojera. metra, matriz: uóov {xTQxpa; francés,
Piojento, ta. Adjetivo. El ó lo que pyometre.
tiene piojos ó lo que toca y pertenece Pionfa. Femenino. Semilla de una
á ellos. de las especies del bucare. Es pareci-
Piojera. Femenino. Especie de es- da á la alubia, si bien más redonda,
tafisagra. muy dura y de brillante y hermosísi-
Piojería. Femenino. La abundan- mo color encarnado con manchitas
cia ó copia de piojos, Metafórico y negras en ambos extremos. En Vene-
(j

familiar. Miseria, escasez, menuden- zuela, los antiguos indios, y hoy la


cia ó poquedad. gente del campo, se valían y aun se
Piojieida. Masculino. El que mata valen de estas semillas para muy vis-
,

piojos. Es voz jocosa. tosos collares y pulseras.


Etimología. De piojo y el latín aec- Piornal. Masculino. El monte po-
dére, matar. ...
Piojillo, to. Masculino diminutivo
blado de piornos.
Plornedo. Masculino provincial.
I

de piojo. Direse regularmente de los Piornal.


que crian las aves. Piorno. Masculino. Planta ó árbol
Piojo. Masculino. Insecto sin alas, pequeño. Betama. Gemianía. Bo-
|| ||

de una línea de largo. Tiene el cuer- rracho.


ovalado y chato, el vientre como Etimología. Del latín vibúrnum.
fo Piorragia. Femenino. Medicina.
j

estonead seis patas cortas, fuertes


; !

y terminadas en dos uñas movedizas; Destilación del pus.


dos antenas muy cortas, y la boca ar- Etimología. Del griego pyon, pus,
I

mada de una trompa que encierra un y rhagé, erupción: uúov poLff¡i francés,
chupón. Aliméntase de la sangre del pyorrhagie,
hombre y del cerdo, y es de color ce- Piorrágico, ca. Adjetivo. Medioina.
niciento obscuro, y de substancia más Concerniente á la piorragia.
dura si habita en la cabeza, y más Piosis. Femenino. Medicina. Supu-
blando y de color color casi blanco si ración continua del ojo.
habita en lo restante del cuerpo. En- || Etimología. Del griego Ttiiov (pyon),
fermedad de las aves de caza ocasio- pus.
nada de los gusanillos llamados pio- Piotisía. Femenino. Medicina. Ex-
jos, distintos de los comunes en el ta- pectoración de pus.
maño y figura. de mar. Insecto de
f|
Etimología. De pus y tisis.
unas diez ó doce líneas de largo, com- Piotórax. Masculino. Medicina.
puesto de nueve articulaciones cu- Absceso en el pecho.
biertas de una costra dura, de las cua- Etimología. Del griego pyon, pus,
les la de un extremo compone la ca- y thórax: «óov 9ópag; francés, pyolko-
beza, la del otro la cola, y las restan- rax.
tes, que constituyen el cuerpo, están Pioxantosls. Femenino. Quimica.
armadas cada una de dea piernas. Se Materia amarilla que se encuentra
PIPI 8 8 PIQU
unida á la piocianina en ciertas supu- Pipiún. Masculino americano. Pb-
raciones coloradas. PIÓN.
Etimología. Del griego pyon, pus, Pipiólo. Masculino familiar. El
y xa7itbóSy amarillo: zúov g^tvBó;; fran- principiante, novato ó inexperto.
cés, pi/oxítntliose. Etimología. Del latín pipío, pichón, I
Pipa. Femenino. El tonel ó candio- polluelo.
ta que sirve para transportar ó guar- Pipiri. Masculino. Ornitología. Pá-
dar el vino ú otros licores. Utensilio jaro de América.
||

de uso común para tomar tabaco de Etimología. Onomatopeya.


hoja: consiste en un cañón que termi- Pipirigallo. Masculino. Planta le-
na en una cabeza hueca, en que se co- guminosa de cuya raíz nacen dife-
loca el tabaco picado, encendido el rentes tallos de unos dos i^ies de lar-
cual, se chupa el humo por una bo- go, poco levantados y vestidos de
quilla que hay en el extremo opues- hojas largas y compuestos de otras
to, üsanse de varias materias y ta- pequeñas y ovaladas. Echa las flores
maños. En las chirimías, la lengüeta en espiga y encarnadas, y el fruto
Ii

por donde echa el aire. Género de erizado de púas.


||

flautilla. Pipieitaí5a. ¡j
Pepita, semi- Etimología. De pipiri y gallo: cata-
lla de algunas frutas. En las bom- lán, pipiricjaU.
||

bas de fuego y en las granadas, espo- Pipirijaina. Femenino familiar.


leta. Entre comediantes lo mismo que com-
Etimología. Del latín pipárp, piar, pañía de la legua.
hacer ruido, derramar llorando: ita- Pipiripao. Masculino familiar.
liano, pipa, pita; francés, pipe; cata- Convite espléndido y magnífico. En-
lán, pipa. tiéndese regularmente de los que se
Pipar. Femenino. Fumar tabaco de van haciendo un día en una casa y
hoja con la pipa. Familiar. Beber.
|]
otro en otra.
Pipeliena. Femenino. Ave de Chile, Etimología. Vocablo de fantasía.
de pico rojo, derecho y largo, y de Pipiritaña ó Pipitaña. Femeni-
patas parecidas á las del avestruz. no. La flautilla que suelen hacer los
Pipería. Femenino. El conjunte ó muchachos de las cañas verdes del
provisión de pipas. Se usa mucho en alcacer.
ia marina por ei conjunto de pipas en Etimología. Onomatopeya.
que se lleva la aguada y otros géne- Pipistrelo. Masculino. Ornitología.
ros. Especie de murciélago.
Piperina. Femenino. Química. Etimología. Del francés jnptstrei/o.
Substancia cristalina que se halla en Pipo. Masculino, Ornitología. Ave
la pimienta. de unas cuatro pulgadas de largo,
Etimología. Del latín piper, pimien- manchada toda de blanco y negro,
ta: francés, pipérine. menos la parte inferior del arranque
Pipero, ra. Masculino. El que hace de la cola, que es de color ceniciento,
pipas. y la parte superior del lomo, que es
Pipeta. Femenino. Instrumento rojizo. Anida sobre los árboles y se
que se emplea para trasladar un lí- alimenta de los insectos que viven en
quido de un vaso á otro. ellos.
Etimología. De pipa: francés, pi- Etimología. Del latín pipío, pajari-
pette. to, forma de pipiare ó pipiláre, piar:
Pipí. Masculino. Ave. Pitpit. francés, pipit, pippit.
Etimología. De piar. Piporro. Masculino familiar. Ba-
Pipián. Masculino. Guisado usado jón.
en Indias, que se compone de carne- Etimología. De pipa.
ro, gallina, pavo ú otra ave, con te- Pipote. Masculino. La pipa peque-
cino gordo y almendra machacada. ña que sirve para encerrar y transpor-
Llámase también pepián, aunque con tar licores, pescados y otras cosas.
menos propiedad. Pipotillo. Masculino diminutivo
Etimología. De pipiar: catalán, pi- de pipote.
pió. Piptátero. Masculino. Mijo.
Pipiar. Neutro. Dar voces las aves Piptoniquia. Femenino. Medicina.
cuando son pequeñas. Caída de las uñas.
Etimología, Del latín pipiare: fran- Etimología. Del griego pipió, caer,
cés, pipier. y ónyx, uña: zítctü) ovj;.
Pipila. Femenino americano. Pa- Pique. Masculino. Resentimiento,
va, ave. desazón ó disgusto ocasionado de al-
Pipinelo. Masculino, Especie de guna disputa ú otra cosa semejante.
pasto excelente. El empeño en hacer alguna cosa
Il

Etimología, Del francés, pipinelle. por amor propio ó por rivalidad, La (j


PIQÜ 829 PIRA
acción y efecto de picar poniendo se- Etimología. De pica: francés y ca-
ñales en un libro, etc. En las oposi- talán, piquet.
|!

ciones á cátedras, prebendas, etc., el Piquetero. Masculino. En las mi-


acto de abrir un libro é, la casualidad, nas, el muchacho que lleva de una
para que el actuante explique ó di- parte á otra las piquetas á los traba-
serte sobre la materia de que tratan jadores.
las páginas por donde el libro ha sido Piqnetllla. Femenino. Entre alba-
abierto. En el juego de los cientos ñiles, piqueta pequeña que en lugar
|1

63 el lance en que el que es mano de la punta tiene el remate ancho,


cuenta sesenta puntos antes que el pero sutil, y sirve sólo para hacer al-
contrario cuente uno; y esto sucede gunos agujeros pequeños y en pared
cuando va jugando y contando, y lle- delgada.
ga al número de treinta, que en su Piqnichín. Masculino. Historia.
lugar cuenta sesenta. Fondo; y así Soldado de tropas mercenarias en el
||

se dice: irse á pique el navio. Mari- siglo XIII.


||

na. Cualquiera de los maderos que Piquillo, to. Masculino dimintitivo


asientan sobre la quilla ó dormidos á de pico.
popa y á proa, y van unidos con las Pira. Femenino. Politeísmo. La ho-
astas, teniendo la forma de una U. guera ó llama. Ordinariamente se en-
I|

A PIQUE. Modo adverbial. Cerca, á tiende por la que se encendía en lo


riesgo, en contingencia. antiguo para quemar los cuerpos de
Etimología. De picar. los difuntos y las víctimas de los sa-
Piqué. Masculino. Tela de algo- crificios. Hoguera y, especialmente,
II

dón, usada generalmente para cha- la llama que, como práctica religio-
lecos. sa, se encendía en cierta especie de
Etimología. Del francés piqué, atra- altar, y este mismo altar. Macjismo i|

vesado de puntas, participio pasivo persa. Altar de fuego, en la religión


de piquer, picar. de los magos. Provincial Andalucía.
¡|

Piquera. Femenino. El agujero ó Montón de cosas sueltas, que forman


puertecita que se hace en las colme- hileras ó filas, en cuyo sentido se di-
nas para que las rbejas puedan en- ce: una PIBA de leña.
trar y salir. El agujero que tienen
||
Etimología. Del griego uup (pyr),
en uno de sus dos frentes los toneles fuego; Tcupsíov [p¡/reTonl, lugar en que
para que, abriéndolo, pueda salir el los persas alimentaban el fuego sa-
vino. Mechero, canutillo.

grado: latín, pyra; francés, pyrée; ita-
Piquería. Femenino anticuado. El liano y catalán, pira.
número de soldados que servían en Piracanto. Masculino. Botánica.
los ejércitos, armados de picas. Especie de arbusto cuyas flores son
Piquero. Masculino anticuado. El de color de fuego.
soldado que servía en el ejército con Etimología. Del griego uupocxavOa
la pica. (piirákantha); de pyr, fuego, y ákantka,
Etimología. De pica: francés, pi- espina: francés, pyracantlie.
quipr; italiano, pichiere. Piragón. Masculino. Pirausta.
Piqueta.Femenino. Especie de aza- Piragua. Femenino. Embarcación
dón que consta de un pico de hierro de que usan los indios, la cual es toda
por un lado, y por el otro de una una pieza, cuadrada por los extre-
plancha de hierro puntiaguda ó cor- mos, como artesa^ y se diferencia de
tante. Usan de ella los empedradores la canoa en ser más grande y alta y
y albañiles para diferentes usos, y en tener quilla.
también los labradores para cavar y Etimología. Del malayo práho,
mullir la tierra. batel.
Etimología. De pica: catalán, pique- Piral. Masculino. Pirausta.
ta; francés, piqneltes italiano, pic-
, Etimología. Del latín pyrális; del
chetto. griego uupaXíj. (Academia.)
Piquete. Masculino. El golpe ó he- Pirala. Femenino. Entomología. In-
rida de poca importancia que se re- secto nocivo del orden de los lepidóp-
cibe ó da con algún instrumento agu- teros.
do ó punzante. El agujero pequeño
|i
Etimología. Del griego utjpaXí^ (py-
que se hace en las ropas ú otras co- paiis): latín, pyrális; francés, pyrale.
sas.II
Estaca de madera que, fijada en Piraniidal. Adjetivo. Lo que está
la tierra, sirve para mirar por su ex- hecho en forma ó figura de pirámi-
tremidad algún objeto ó tomar algu- de. Anatomiu. Uno de los huesos que
II

na medida desde lejos. Milicia. Cier- hay en el carpo ó muñeca, así dicho,
||

to número de soldados que se emplea por su figura. Es el tercero de la pri-


en diferentes servicios extraordina- mera hilera del carpo, cuya forma es
I

rios. la de una esquina que tuviese la base


i
PIEA S30 PIBE
en y hacia fuera. Cuerpos pi-
lo alto || francés, pyramide; catalán, pirámide.
BAMIDALE8. Emiuencías pares, situa- Plramidoide. Masculino. Geome-
da la una muy cerca He la otia en la Sólido formado por la revolución
tría.
faz anterior de la médula prolonga- de un segmento parabólico.
da. Nombre de diferentes músculos,
|¡ Etimología. De pirámide y p1 grie-
como el piEAMiDAL del abdomen, del go eidox. forma: francés, pytamidoidt'.
musió, de la nariz, en cuyo sentido se Piramizar. Ni utro. Agonizar de
usa sustantivamente. Sistema pira- ¡; amor, como Piramo.
midal. MÍ7ieralogia. E,eunión de for- Etimología. De Piranw,
mas cristalinas, procedentes de una Piraso. Mas-ulino. Conquiliología.
misma íorma pieamipal fundamental. Género de conchas univalvas.
||(yONCHAS PIRAMIDALES. Conquiliología. Pirasonpio. Masculino. Zoología.
Conchas cuya forma general es la de Animal de Arabia, tan grande como
una pirámide; y á veces, la de un co- una muía, y de pies hendidos como el
no. Botánica. Especie de campánula
I;
ciervo.
que se eleva en forma de pirámide; Pirata. Masculino. El ladrón que
carapanula ptramidalis, de Linneo. |i
anda robando por el mar. I Metáfora.
Plantas piramidales. Aquellas cuyas El sujeto cruel y desapiadado, que
ramas disminuyen en largura á me- no se compadece de los trabajos de
dida que se van acercando á la cima. otro; en cuyo sentido se dice: es un
II
Cuerpo piramidal. Veterinaria. Re- pirata.
lieve de la faz anterior del plantario. Etimología. Del griego irs'.ptZv (pei-
Etimología. Del latín pyraoiidális: hacer tentativas, ks'.-
ranj, atravesar,
italiano, piran<idale; francés, pyraoii- pxz'fiz (peiratPs': latín, pir«í(i; italiano
dal: catalán, piramidal. y catalán, ph-ata; francés, pírate.
Piramidalmente. Adverbio de mo- Piratear. Neutro. Eobar y apresar
do. En forma ó figura de pirámide. las embarcaciones que andan por el
Etimología. De piraoiidal y el sufi- mar.
jo adverbial mente: catalán, pirayiii- ETiMOLoaÍA. De pirata: italiano, pi-
dcdnienl; italiano, piramidalmente. raleggiare; francés, pirater; catalán,
Pirámide. Femenino. Geem^trín. piratejar.
Poliedro cuya base es un polígono Piratería. Femenino. El ejercicio
cualquiera, y sus caras son triángu- de pirata. El robo ó presa que hace
|j

los que se reúnen en un mismo punto, el pirata, Metáfora. Kobo ó destruc-


ij

llamado cúspide ó vértice, Gemia- [i ción de los bienes de otro.


nía. Pierna. cónica. Cono. óptica.
|| \] Etimología. De pirata: italiano y
La que forman los rayos ópticos catalán, piratería; francés, pir^terie;
principales, que tiene por base el ob- latín, pirática.
jeto, y por cúspide, el centro del cual- Pirático, ca. Adjetivo. Lo que per-
quiera de los ojos. 11.4 >v^uiíecf!<ra. Nom- tenece al pirata ó á la piratería.
bre dado á grandes monumentos de Etimología. Del griego npax'.xó^
base rectangular y de cuatro fases (piralihós}: latin, piratícus; italiano,
triangulares, que se reúnen en la cús- pirático; francés, piratique ; catalán,
pide. Los más famosos de los monu- pirátich. ca.
mentos de esta especie son los de Pirca. Femenino americano. Pared
Egipto; en particular, la gran pirá- de piedra ó ladrillo hecha sin arga-
mide del desierto de Ghizé, cerca del masa
Cairo, que es la mayor que se cono- Piransta. Femenino. Animalillo ó
ce, edificada en tiempo de Creops, insecto algo mayor que una mosca,
rey de la primera dinastía, hace seis con alas y cuatro pies, del cual se fin-
mil años, Pirámide triangular, cüa-
i, ge que nace y vive en el fuego, y que
DEíANQüLAE. Aquella cuya base es un si se aparta de él, muere luego.
triángulo ó un cuadrilátero. Geogra- || Etimología. Del griego r.upauoTTJ^
fía. Colina ó montaña que presenta (pyraustésj; de pyr, fuego, y aúó, yo
la forma piramidal. Anatoniia. Emi-
l|
quemo: latín, pyraüsta; francés, p]i-
nencia huesosa, de poca extensión, rauste; catalán, pirausta.
situada en el fondo de la caja del tím- Pirenaico, ca. Adjetivo. Lo refe-
pano de la oreja. Pirámides del tré-
|| rente á los montes Pirineos.
pano. Cirugía. Puntas triangulares de Etimología. Del latín pyrena'ícu<:
acero, que se fijan en el hueso, para francés, pyre'néen.
asegurar la acción de la sierra circu- Pireno. Masculino. Piedra precio-
lar. Conquiliología. Especie de con-
II sa en forma de hueso de aceituna. !'

cha univalva. Producto que se halla en el aceite del


Etimología. Del copto pirania, py- carbón de piedra.
rama, altura: griego, pyrarnís; del la- Etimología. De píreo: francés, py-
tín, pyrámis, ídis; italiano, piranúde; rene.
PIKI sai PIEL
PirenomicetoH. Masculino plural. Etimología. Del griego 7i3p, fuego.
Jiotán'ca. Orden de liqúenes que com- Piridina. Femenino. Química. Aci-
prendo una tribu llamada cliostomá- do aceitoso contenido fn el producto
cea. de la destilación seca de los huesos.
Etimología. De 'pireno y el griego Etimología. De píreo: francés, pyri-
rnyki's, hongo. dinc.
Píreo, rea. Adjetivo. Concerniente Piriforme. Adjetivo. íliitoria rmtu-
al fuego. ral. Que tiene forma de pera.
Etimología. Del griego {lopój (py- Etimología. Del latín ptrum^ pera,
rósl, genitivo de r,op (pH''), fuego. y forma: francés, pyriforme, vocablo
Pirético, ca. Adjetivo. Medichia. bárbaro, y pirifornic.
Sinónimo de febril, en cuyo sentido Pirilampo. Masculino. Especie de
se dice: estado pirético. luciérnaga.
Etimología. Del griego Tzopexó^fpy- Etimología. De píreo y lampo.
relús), calentura, forma de pijrós, ge- Pirineo, a. Aíjetivo. Pirenaico.
nitivo de pyr, fuego: francés, pyré- Etimología. Det latín pyrenaeus.
tiquc. Pirinola. Femenino. Kspecie de ju-
Piretina. Femenino. Resina pro- guete compuesto do un disco atrave-
ducida por la des -omposición y desti- sado por un eje, sobre el cual se hace
lación de las materias orgánicas. bailar conao una peonza.
Etimología. De piréUco. Pirita. Femenino. Mineral com-
Piretología. Femenino. Tratado puesto de azufre y un metal. Su color
de calenturas ó teorías sobre las fie- y dureza varían; es quebradiza, lus-
bres. trosa en su superficie, y s" encuentra
Etimología. Del griego pijretós, ca- comúnmente en figuras regulares de
lentura, y lóijos, tratado: iiupsxós X6- diferentes planos lisos Se da este j]

yo;; francés, pyrétologie. nombre á ciertos sulfuros metálicos


Piretológrieo, ca. Adjetivo. Con- nocivos, los cuales tienen la propie-
cerniente á la piretología. dad de inflamarse en circunstancias
Etimología. De pirelologia: francés, determinadas.llLa pirita no debe con-
pyréloloqiqíxe. tarse en el número de las minas de
Piretolosista. Masculino. El que hierro. de hikkeo. Sulfuro de dicho
||

se dedica al estudio de la piretología. metal. ahsenical. Arseniuro de hie-


|I

Etimología. De pirelologia: francés, rro, COBRIZA. Sulfuro de cobre.


il
de ||

p^lt'étologUte. estaño. Sulfuro del mismo metal.


Piretra. Femenino. Botánica. Espe- Etimología. Del griego TC'jpÍTYj; (py-
cie de manzanilla, cuya raíz se masca rite-]:latín, pyrii.is; italiano, pinta;
para exoitar la salivación. Unos lla-
||
francés, pyrite; catalán, pirita y pi-
man á dicha hierba salival, otros dra- rites.
gón ó pie de Alejandro, que quema y Piritologfa. Femenino. Mineralo-
muerde la lengua. gía.Tratado sobre las piritas.
Etimología. Del griego uúpí9pov('p)/- Etimología. D»- pirita y el griego la-
rethron): latín, pyreth'um; latín técni- gos, tratado: izDpíxrjC. "kóyoc,.
co, anthmiis pyrethum. Piritoso, sa. Adjetivo. Mineralogía.
Piretriaa. Femenino. Quíndcu. Que participa de la naturaleza de la
Principio inmediato, indicado en la pirita.
raíz de la camomila piretra. Etimología. De pirita: italiano, pi-
Etimología. De piretra: francés, py- ritoso: francés, pinteiix.
réthrine. Piritífero, ra. Adjetivo. Mineralo-
Pirexia. Femenino. Calentura sin- gía. Substancia piritífera. Substan-
tomática. Estado febril.
II
cia que contiene pirita.
Etimología. DhI griego rupsgía (py- Etimología. De pirita y el latín fer-
rexíal; de Tiupéaasiv (pyrésscin), tener ré, llevar: francés, pyritifére.
calentura: francés, pyrexie. Piritiforme. Adjetivo. Mineralogía.
Pirheliómetro. Masculino. Instru- Hierro piritifoeme. Hierro en forma
mento para determinar la cantidad de pirita.
de calor que da el sol. EriMOLOGí a. De pirita y forma: fran-
Etimología. Del griego pyrós, geni- cés, pyritifornte. "

tivo de pyr, fuego; helios, sol, y tne- Pirita. Masculino. Botánica. Espe-
Iron, medida: Tiupóg TjXtog |iéxpov; fran- cie de palma cuyo tronco es como una
cés, pyrhe'l.iotiietre. caña, cubierto de espinas, muy ne-
Piri. Masculino. Gemianía. El pu- gro, y tan fuerte y terso, que se em-
chero. plea para pipas de fumar, porque re-
Pírico, ca. Adjetivo. Lo que se re- siste mucho al fuego.
fiere al fuego; y especialmente, á los Pirlarse. Beciproco. Deavivirsa
fuegos artificiales. por una cosa.
PIRO 832 PIRO
Pirlitero. Masculino. Espino ma- ca. Grasa producida por la destilación
juelo. de las materias orgánicas.
Piro. Prefijo técnico; de) grief;o Etimología. De piro y estearina:
jrupós (pyróf!, g^enitivo de nop (P'jr), francés, pyrostéartne.
fuego. PiróflAgro. Masculino. El que traga
PirolialÍ8tica. Femenino. Arte de fuego. Sinónimo de ignívoro.
II

lanzar proyectiles por armas de fue- Etimología, De piro y el griego


go. pltayein, comer: rcupóg cpayeív; francés,.
Etimología. De piro y balística: pyrop/iaye.
francés, pyrobulistifjue, sustantivo. Pirófano, na. Adjetivo. Que se
Pirobalístico, ca. Adjetivo. Que vuelve transparente al fuego.
lanza proyectiles por medio del fue- Etimología. De piro y el griego
go- phános, brillante: Ttupég <poL\o^.
Pirobolario. Masculino. Pirobo- Pirófero. Masculino. Nombre dado
lista. al núcleoincandescente que se supo-
Pirobolista. Femenino. Ingeniero ne ocupar el centro de la tierra.
que se dedica á la construcción de Etimología. De piro y esfera: fran-
fuegos artificiales. cés, pyrosphcre.
Pirocítrico, ca. Adjetivo. Quími- Pirofilacio. Masculino. Caverna
ca, Acido pirocítrico. Acido obteni- dilatada en las entrañas de la tierra,
do mediante la destilación del ácido llena de fuego.
cítrico en seco. Etimología. De piro y el griego
Etimología. De piro y cítrico: fran- phylásso guarda; de phylax, el que
,

cés, pyrocitriuue. guarda: Tiupóg cpúXa^.


Pirocloro. Masculino. Quimica. Ti- Pirofilita. Femenino. Mineraloyia.
tanato de calos que se halla en la sie- Silicato de alúmina que se descompo-
nita de Noruega. ne en pequeñas láminas á la acción
Etimología. De piro y cloro: fran- del fuego.
cés, pijroclilore. Etimología. De ;)íro y el griego
Pirocroides. Masculino plural. En- phyllon, hoja: itupó^ cpúXXov; francés,
tomolofjía. Segunda tribu del orden pyrophylite.
(le los coleópteros heterómetros. Pirofórico, ca. Adjetivo. Quimica.
Etimología. De piro y el griego Que tiene las propiedades de los piró-
chróa, color: Tcopóg XP¿*^ color de fue- foros. Hierro pirofórico. Hierro que
I)

go; francés, pyrochro'ides. proviene de la reducción de los óxi-


Plrodes. Masculino plural. Zoolo- dos de este metal por el hidrógeno.
(jia. Género del orden de los coleóp- Etimología. De piróforo: francés,
teros subpentámeros de la familia de pyrophorique.
los longicórneos. Piróforo. Masculino. OítÍHUca. Cier-
Etimología. Del griego :iup(ú5Eg ta composición que se inflama al con-
(pijrddes), que tiene apariencia de fue- tacto del aire.
go; francés, pyrodes. Etimología. Del griego TiupocpópOi;
Pirodigitaiina. Femenino. Quimi- ¡pyrophórosj, de pyrós, fuego, y p/iorós,
ca. Aceite empireumático, obtenido que lleva: francés, pyrophore; catalán.
destilando las hojas secas de la di- piróforo.
gital. Pirofosfato. Masculino. Quimica.
Etimología. De piro y digital, plan- Fosfato que ha cambiado de projpie-
ta: francés, pyrodiyitaline. dades en virtud de la acción del fue-
Piroelectricidad. Femenino. Mi- go.
neraloyia. Propiedad consistente en Etimología. De piro y fosfato: fran-
que ciertos cristales, que se calientan cés, pyrophosphate.
6 se enfrian de un modo uniforme, Psroga. Femenino. Piragua.
manifiestan, á medida que la tempe- Etimología. Dialecto de los caribes.
xatura sube ó baja, las dos electrici- Pirogálico, ca. Adjetivo. Quimica.
,

dades á un mismo tiempo en puntos Ácido pirogálico. Acido que sirve


separados, situados por lo general en para la tintura de los cabellos y para
las extremidades de un mismo eje. el desarrollo de las pruebas fotográ-
Etimología. De piro y electricidad: ficas. Es el producto de la sublima-
francés, pyroélectricité. ción del ácido gálico.
Piroeléctrico, ca. Adjetivo. Físi- Etimología. De piro y gálico: fran-
co.Epíteto de los fenómenos eléctri- cés, pyroyallique.
cos desarrollados á consecuencia del Pirogenado, da. Adjetivo. Quimi-
cambio de temperatura. ca. Ácidos pirogenados. Epíteto de
Etimología. De piroelectricidad: muchos ácidos producidos por la ac-
francés, pijroelectriyue. ción del fuego. Teoría de los cuer-
!|

Piroestearina. Femenino. Quimi- pos PIROGENADOS. Conjunto de re-


PIRO 833 PIEO
f;la8 que
deben seguirse para obtener Pirollsnito. Masculino. Química.
a fomiacióu de cuerpos determina- Combinación del ácido piroliguro con
dos, mediante la ayuda del fuego, el una base.
cual obra sobre los compuestos defi- Etimología. Vocablo híbrido; del
nidos de origen orgánico, ora natu- griego pyrós, genitivo de pyr, fuego,
rales, ora artificiales. y del latín lignum, madera: francés,
•Etimología De pirogéneo: francés, pyrolignite.
pyrogéné. Plrollenoso, sa. Adjetivo. Qui')ni-
Piroe^neo, nea. Adjetivo. Minera- ca. Calificación de un ácido que es
logia. Que ha sido producido por la producto de la destilación de la ma-
acción del fuego. dera.
Etimología. Del griego pyrós, fue- Etimología. De ptro y el latín lignó-
go, y genis, engendrado: nopóg "^f^'fiZ; sns, leñoso; vocablo híbrido: francés,
francés, pgroyhie. pyrolígneux.
Pirógeno, ua. Adjetivo. Que pro- Pirolisita. Femenino. Química.
duce combustión. Epíteto de una Nombre dado al peróxido de manga-
||

substancia volcánica. neso, que tiene la propiedad de des-


Etimología. De pirogéneo. componerse á la acción de su propio
Pirogrénesi*. Femenino. Produc- calor.
ción de calor. Etimología. De piro y el griego
Etimología. De piro y génesis: mp¿g lysis, descomposición: uupós Xiioig; fran-
YÍvEaif ; francés, pi/rogénese. cés, pyrolysile.
Piroffenético, ca. Adjetivo. Refe- Pirologría. Femenino. Tratado so-
rente á la pirogenesia. bre el fuego.
Etimología. De pírogrenesia; francés, Etimología. De piro y el griego
pyroge'nétique. lógos, tratado: uupág Xóyoc; francés,
Piroi;nó8tico, ca. Adjetivo. Quí- pyrologie.
mica. Dicese de los ensayos hechos al Plrómaco, ca. Adjetivo. Mineralo-
calomel para reconocer la naturale- gía. Q,xiq da fuego herido con el esla-
za de una substancia. bón.
Etimología. De piro y el griego Etimología. Del griego pyrós, geni-
gnósis, conocimiento: Tiupóg y^^&OK;; tivo de pyr, fuego, y mácíie, golpe,
francés, pyrognostiqtie. combate: Tiupó^ ¡jtáx'']; francés, pyroma-
Plroide. Adjetivo. Mineralogía. Di- che.
cese de los cuerpos semejantes á las Piromancia. Femenino. Adivina-
substancias que han sufrido la acción ción supersticiosa por el fuego ó su
del fuego. Órganos piroideb. Fisiolo- llama.
||

gía. Órganos fosforescentes. Terre-|1 Etimología. Del griego nupofiavxsía


nos piRoiDES. Geología. Terrenos seme- (pyronianteía); de pyrós, fuego, y man-
jantes á los de origen ígneo. teía, adivinación: francés, pi/''0"!a»cte.
Etimología. De piro y el griego Plronianía. Femenino. Manía in-
eídos, forma: francés, pyroide. cendiaria.
Piróla. Femenino. Botánica. Plan- Etimología. De piro y manía: fran-
ta de la cual brotan cinco hojas pare- cés,pyromanie.
cidas á las del peral. Piromántlco. M
a se ul i no. El que
Etimología. Del bajo latin plrüle, la profesa la adivinación por el fuego ó
punta de la nariz, por semejanza de su llama.
forma; diminutivo del latín pirwn, Etimología. De piromancia: francés,
pyruní, pera; francés, piróle, pyrole. pyroniancien.
Piroláceas. Femenino plural. Bo- Pirometría. Femenino. Física. Ar-
tánica. Familia de plantas cuyo tipo te de medir las dilataciones produci-
es la piróla. das por grandes sumas de calórico en
Etimología. De piróla: francés, py- los cuerpos.
rolacées, forma incorrecta. Etimología. De piro y el griego rne'-
Pirólatra. Masculino. Adorador tron, medida: uupóg \iixpo'i\ francés,
del fuego. pyrométrice.
Etimología. De Pirométrico, ca. Adjetivo. Concer-
pirolatría: francés,
pyrnlátre. niente á la pirometría.
Pirolatría. Femenino. Magismo per- Etimología. De ptromeíría; francés,
sa. Culto del fuego. pyroniétrique.
Etimología. De piro y el griego la- Pirómetro. Masculino. Física. Ins-
treia, adoración: uupóg Xaxpsía; fran- trumento para medir los diversos gra-
cés, pyroldtrie. dos del fuego y sus efectos. Es el ||

Pirolátrico, ca. Adjetivo. Concer- instrumento destinado á indicar los


niente ó referente á la pirolatría. grados de calor que los termómetros
Etimología. De pirolatría. no pueden resistir. Por consiguiente,
Tomo IV 5o
PIEO 834 PIRO
el PiBÓMETRO es el instrumento de las Etiholooía. De piro y el griego
temperatnras altas. sháphé, esquife: Ti'jpóg axá^rj; francés,
Etimología. De pirornctria: francés, pyroscaphe.
pyrotnetre. Piroscofla. Femenino. Ciencia del
Piromorflta. Femenino. Mineralo- fuego. Discurso, tratado sobre el
II

gia. Fosfato de plomo natural. fuego.


Etimología. iJel griego pyrós, fue- Plroscóflco, ca. Adjetivo. Concer-
go, y morphé, forma: u'jpóg |jiopcpií; fran- niente ó perteneciente á la piroscofia.
cés, pyroniorphite. Piróscopo. Masculino. Física. Ins-
Piromaeoso, sa. Adjetivo. Química trumento para medir el calórico ra-
antigua. Acido acético, producido por diante; es decir, para reconocer el
la destilación de gomas. momento en que la temperatura llega
Etimología. De piro y mucoso: fran- á un grado determinado sin variar de
cés, pyroniuqueux, sitio. Es una especie de termómetro
II

Pironomía. Femenino. Química. diferencial, reducido á su mayor sim-


Arte de arreglar y dirigir el f aego en plicidad posible. Toda diferencia con-
una operación. siste en cubrir con una hoja de oro ó
Etimología. De piro y el griego de plata la bola que sirve de depósito
nomos, regla: uupóg vdjj.os; francés, py- al líquido colorado.
ronomie. Etimología. Dept>'0 y el griego sko-
Plronómleo, ca. Adjetivo. Concer- pein, examinar: u'jpóf oxotisiv; francés,
niente ó perteneciente á la pirono- pyroscope.
mía. Pirósfera. Femenino. Geoío^ía. Ma-
Etimología. De pironomía: francés, sa incandescente que se cree que
píronomique. ocupa el centro de la tierra.
Piropear. Activo familiar. Decir Etimología. Del griego uup, fuego
piropos. y acpccipa, esfera.
Piroplna. Femenino. Química. Ma- Pirosis. Femenino. Medicina. Ar-
teria roja albnminoide, extraída de dor en el ventrículo. Propiamente |1

los dientes del elefante. hablando, es una sensación ardiente,


Etimología. De piropo: francés, py- como la que produce un rescoldo, la
ropine. cual se extiende desde el estómago
Plropneumátlco, ca. Adjetivo. por todo lo largo del esófago hasta la
Lampaba pibopneümática. Aparato que garganta. Esta afección se caracteri-
da instantáneamente fuego por el gas za en que el enfermo cree sentir la
hidrógeno, extraído del agua por me- impresión de un cuerpo irritante ó de
dio del zinc inflamado. un hierro caliente.
Etimología. De piro y pneumático: Etimología. Del griego núpcoa-.s (py-
francés, pyropneumatique. rosis] ; quemadura; de pyrós, fuego:
Piropo. Masculino. Piedra fina, francés, pyrosis.
1.
especie de granate transparente y Pirostática. Femenino. Parte de la
de color de fuego. Metáfora. El re- estática que tiene por objeto el fuego.
||

lumbrón de voces demasiadamente Etimología. De piroslato.


cultas. Pirostato. Masculino. Física. Apa-
Etimología. Del griego TC'jpwTtág (py- rato regulador de la temperatura.
ropos); de pyrós, fuego, y óps, vista: Etimología. De piro y el griego stá-
ixupó^ &'{;; latín, piyrópíís; italiano y ca- tes, que dispone, que arregla: Tcupóg
talán, ptropo; francés, pyrope. a-dzr¡<;; francés, pyrostat.
Piropo. Masculino. Lisonja amo-
a. Pirostearina. Femenino. Química.
rosa, requiebro apasionado. Grasa producida por la destilación do
Etimología. De piropo 1, aludiendo materias orgánicas.
á que es un requiebro ardiente. Etimología. De piro y estearina:
Piroquínico, ca. Adjetivo. Quími- francés, pyrostéarine.
ca, Acido pieoqdínico. Acido que se Plrotartárlco, ca. Adjetivo. Quí-
obtiene por la acción del calor sobre mica. Epíteto de un ácido de tártaro
el ácido quínico. destilado directamente al fuego.
Etimología. De piro y quínico: fran- Etimología. De pirotártrico: fran-
cés. pyroquÍ7iique. cés, pyrotartarique.
Pirortita. Femenino. Mineralogía. Pirotartaroso. Adjetivo. Química.
Substancia que forma pequeñas ondas Epíteto de un ácido sacado del tárta-
prismáticas, negruzcas, las cuales se ro, que contiene menos oxígeno que
inflaman al calomel, conteniendo mu- el pirotartárico.
cho carbón. Etimología. De pirotartárico.
Etimología. De francés pyrorthite. Pirotartrato. Masculino. Química.
Piróscafo. Ma^jculino. Buque de va- Sal formada por la combinación del
por. ácido pirotartárico con una base.
PIBO 835 PIRÚ
Etimología. De pir o tártrico : fran- Etimología. De piróxeno: francés,
cés, pyrotartrate. pyroxéniípie.
Plrotártrlco, ca. Adjetivo. Quinii- Piróxeno. Masculino. Escoria vol-
«o. Acido pirotártrico. Acido produ- cánica negra. Es un mineral que se ||

cido por la destilación del ácido tár- encuentra accidentalmente en pro-


trico. ductos volcánicos.
Etimología. De piro y íá»'ínco; fran- Etimología. De piro y el griego
cés, pi/rotartrii)ue. xcnás extranjero, extraño; uupó^gsvog;
Plrotartrito. Masculino. Química. francés, pyroxene
Sal formada por la combinación del Piroxíiico, ca. Adjetivo. Química.
Acido pirotartaroso con una base. Heferente al piróxilo, en cuyo sentido
Pirotecnia. Femenino. El arte que se dice: producto piroxílico.
trata de todo género de invenciones Etimología. De piróxilo: francés,
de fuego, tanto en máquinas milita- pyroxiliíjne.
res cuanto en otros artificios curio- Piroxiliua. Femenino. Química. Si-
sos para diversión y festejos. Piro- nónimo de piróxilo.
||

THCNiA QUIRÚRGICA. El arte de emplear Etimología. De piróxilo: francés,


el fuego; es decir, el cauterio actual pyroxiline.
en cirugía. Nombre antiguo de la
||
Piróxilo. Masculino. 0'""ííca. Pro-
alquimia, aludiendo á que el fuego ducto explosivo que proviene de la
era el agente principal de sus opera- acción del ácido azótico monohidra-
ciones. tado sobre el algodón, ora aislado,
Etimología. Del griego piros, fue- ora mezclado con ácido sulfúrico.
go, y téclim', arte: Tiupóg xsxvi'j; francés, Etimología. De piro y el griego
pyrotecluiie. xylon, madera: nupóg gúXov; francés,
Pirotécnico, ca. Adjetivo. Lo que pyroxile.
pertenece á la pirotecnia. Escuela ||
Pírrlco, ca. Adjetivo. Antigüedades
PIROTÉCNICA. Escuela de artillería, en- griegas. Epíteto de una danza militar
cargada de los trabajos é instruccio- inventada por Pirro.
nes relativas á los artificios de gue- Etimología. Del griego uu¡5píXT]
rra. Suele usarse como sustantivo
II
(pyrrhiche! ; íovma. de 7i'jp¡5ói; (pyrrhós),
en la terminación femenina, como rojo, aludiendo á la llama de las an-
sinónimo de pirotecnia, en cuyo sen- torchas; de pyr, fuego: francés, pyr-
tido se dice: la pirotécnica. rhique; latín, pyrrhlcus.
Etimología. De pirotecnia: francés, Pirriquio. Masculino. Pie de la
pxjrotecnique. poesía griega y latina compuesto de
Pirético, ca. Adjetivo. Medicina. dos sílabas breves.
Sinónimo de cáustico, en cuyo senti- Etimología. Del griego Ti'yppLjio^.
do se dice: remedio pirótico. Pirrónico, ca. Adjetivo. Escépti-
Etimología. Del griego Tiapw-cixói; co, CA.
(pyrdtihós), forma adjetiva de Tcupóco Etimología, Del latín pi/rr/ioníi:
(pyróó), yo inflamo: francés, pyrotique. francés, pyrrhonien ; catalán, pírró^
Pirotónida. Femenino. Química. nich, ca.
Especie de aceite pirogóneo, produ- Pirronismo. Masculino. Escepti-
cido por la combustión de los tejidos cismo.
de cáñamo, de lino ó de algodón en Etimología. De Pirran, filósofo
vasijas de cobre. griego nacido en Elis el siglo iv an-
Etimología. De piro y el griego tes de la era cristiana: italiano, pirro-
othónioíi, lienzo pequeño, diminutivo nismo; íva,ncés, pyrrhonisnie; catalán,
-de othóné, lienzo: uupóg óOóviov; fran- pirroiiisme.
cés, pyrothonide. Pirronista. Adjetivo. Pirrónico.
,

Pirovínico, ca. Adjetivo. Química. Úsase también como sustantivo.


Acido pirovínico. Producto de la des- Pirueta. Femenino. Ei/uitación.
tilación del ácido tártrico. Vuelta sobre una ú otra mano que da
Etimología. De piro y vino: francés, el caballo galopando y sosteniéndose
pyrovinigue. sobre los pies traseros. Cabriola. ||

Piroxantina. Femenino. Substan- Etimología. 1. Del francés pirouette.


cia contenida en el espíritu de ma- 2. Leí latín gifrus giro: italiano, ,

dera. pirotla.
Etimología. De piro y Piruétano. Masculino. Peruétano.
el griego
xanthós, amarillo: r^upóq, Pirula. Femenino. Conquiliología,
gavGój; fran-
cés, pyroxanlhine. Género de conchas.
Plroxénico, ca. Adjetivo. Midiera- Etimología. Del latín pirula, \a,
logia. Concerniente al piróxeno. Que punta de la nariz, por semejanza de
||
1'

participa de su naturaleza, como las forma.


rocas piroxénicas. Pirúvico, ca. Adjetivo. Química.
PISA 836 Pise
Ácido piRévico. Acido que se produce y SacpaXxo; (asfaltos': francés, pis9a$-
en la destilación seca del ácido tár- phnlle.
trico y paratártrico. Fué descubierto Pisaúvas. Masculino, Pisador de
por Berzélius. uvas.
Etimología. De piro y uva: francés, Pisaverde. Masculino familiar. La
pyriivique. persona presumida y afeminada, que
Pisa. Femenino. La acción de pi- no conoce más ocupación que la de
sar. La zurra ó vuelta de patadas ó acicalarse, perfumarse y andar va-
Ij

coces que se da á alguno. La por- gando todo el día en busca de galan-


;|

ción de aceituna ó uva que se estruja teos.


de una vez en el molino ó lagar, Plscator. Masculino. Pronóstico
||

Gemianía. Mancebía. general que solía salir cada año.


Pisada. Femenino. El acto y efecto Etimología. D«1 la.tin piscdtor.
de pisar. La huella ó señal que deja .Piscatoria. Femenino. Poética.
¡|

estampada el pie en la tierra. Pata- Égloga cuyos interlocutores son pes-


||

da. Seguir las pisadas. Frase meta- cadores.


II

fórica. Imitar á otro, seguir su ejem- Etimología. De piscatorio.


plo en todo. Piscatorio, ría. Adjetivo. Lo que
Plísador. Masculino. El que pisa ó toca ó pertenece á la pesca ó pesque-
huella alguna cosa. Tómase regular- ría.
mente por el que pisa la uva. £1 ca- Etimología. Del latín pisratoríus.
(|

ballo que levanta mucho los brazos y Pisciceptolo8:<a. Femenino. Arte


pisa con violencia y estrépito. de pesiar. Obra acerca de la pesca.
||

Pisadura. Femenino. Pisada. Etimología. Del latín pisces, peces,


Plsano, na. Adjetivo. El natural capére, coger, y el griego tógos, trata-
de Pisa. U-;ase también como sustan- do, vocablo híbrido: francés, piscicep-
tivo. Perteneciente á esta ciudad de tologie.
Ij

Italia. PisclceptolÓ8;ico, ca. Adjetivo


Etimología. Del latín pisánus. Eeferente ó perteneciente á la pisci*
Pisante. Masculino. Gemianía. Pie. ceptología.
II
Zapato. Etimología. Dq pisciceptología: fran-
1. Pisar. Activo. Hollar la tierra cés, pisciceptologiipie.
ü otra cosa poniendo el pie sobre Piscicultura. Femenino. El arte
ella. Apretar ó estrujar alguna cosa de repoblar de ppsca los ríos y los es-
II

á golpe de pisón ó maza; como la tie- tanques y de dirigir y fomentar la


rra, los paños, las uvas, etc. Tocar reproducción de los pescados.
||

ó estar cerca. Metáfora. Despreciar,


|| Etimología. Del latín piscis, pez, y
no hacer caso de algunas cosas: como cultura, cultivo (Academia): francés,
PISAR las honras, las dignidades, etc. pisciciiUure.
II
Neutro. En los edificios, estar el Pisciforme. Adjetivo. Que tiene la
suelo ó piso de una habitación fabri- forma de pez.
cado sobre otra, En las aves, espe-
¡j Etimología. De pez y forma: fran~
cialmente en las palomas, cuorir el cés, pisciforme.
macho á la hembra. Pisclslnten. Masculino. Líquido
Etimología. Del la,tia pisare, aplas- viscoso usado en cierto género de
tar, majar: italiano, pigiare; francés, ppsca.
pisdr; catalán antiguo, pisar. Etimología. De pez y gluten.
a. Pisar. Neutro familiar. Orinar, Piscina. Femenino. El estanque-
hablando de los niños. que se suele hacer en los jardines
Etimología. Ouomatopeya de la para tener pesca. El lugar en que ||

voz que articulan los niños: pis, pis; se echan y sumen algunas materias
catalán, pixar; francés, pisser; italia- sacramentales, como el agua del bau-
no, pi ociare. tismo, las f;enizas de los lienzos que
Pisarse. Recíproco. Tropezar uno han servido para los óleos, etc. pho- ||

en su misma ropa, cuando es dema- BÁTicA. Biblia. Piscina famosa de Je-


siado larga. rusalén, en donde se purificaban loe
Pisasfalto. Masculino. Betún fó- animales destinados al sacrificio y
sil. Asfalto. Es un betún blando y cuyas aguas tenían la virtud de cu-
||

y negro, de un olor fuerte y pene- rar las enfermedades.


trante, llamado también betún glnli- Etimología. Del latín piscina, for-
noso. El pisasfalto y la pez mineral ma de piscis, pez.
se traían antiguamente de Babilonia, Piscis. Masculino. El duodécimo
y consta que sirvieron para la cons- signo del Zodíaco y sexto de los aus-
trucción de sus murallas. trales, que corresponde al mes de Fe-
Etimología. Del griego Tn.ooáocpaXTO^ brero. Exprésase por los astrónomos
(pissá^phaUos); de 7i£aa{ (písas), la pez, con este carácter )(, y por los pinto-
PISO 887 PIST
res con la figura de dos peces, atado mente, maltratando ó ajando alguna
©1 uno con el otro. Entra el sol en cosa.
este signo, según reglas astronómi- Etimología. Forma intensiva de pi-
cas, cerca del 18 de Febrero, sar.
Etimología. Dol latín piscis, pez; Pisoteo. Masculino. La acción de
pisces, signo del Zodiaco. pisotear.
Piscívoro, ra. Adjetivo. Zoología. Pisotón. Masculino. Acción de pi-
Que devora peces. sar una persona á otra ó á su ropa.
Etimología. Del latín písci's y i'orá- Pista. Femenino. La huella ó ras-
>v,comer: francés, piscívora. tro que dejan los animales en la tie-
Piscolabis. Masculino familiar. rra por donde han pasado.
Ligera refacción, que se toma, no Etimología. Del latín pistas, moli-
tanto por iiefesidad, como por oca- do, majado; pistare, moler, machacar!
sión ó por regalo. italiano, pesiare, igual sentido; pesta,
Etimología. Nombre de fantasía la- pista, la porción de tierra pistada ó
tinizado: pisco, por pizco; de pizca, mi- apelmazada que dejan los pies: fran-
gaja, y liihis, labio. cés, piste, pista.
Plslforme. Adjetivo. Historia natu- Pistachero. Masculino. Alfóncigo.
ral. Que tiene la forma y el volumen Pistacho. Masculino. El fruto de
de un guisante. Hueso pisifokme.j|
una especie de alfóncigo. Es del ta-
Ánalomia. El cuarto de la primera maño de una almendra pequeña, cu-
lila del carpo. Tubéuculo pisiforme
||
bierto de dos cascaras; la exterior,
ó mamilar. Tubérculo pequeño, situa- dura, leñosa, que se abre por sí mis-
do en la faz inferior del cerebro. ma, y la interior, delgada, y que en-
Etimología. Del latín pisuní, gui- vuelve una especie de piñón, de co-
sante, y foriua: francés, pisiforme. lor verde claro y do un sabor dulce
Piso. Masculino. La acción y efec- mantecoso.
to de pisar. El suelo ó pavimento de
||
Etimología. Del persa posta: árabe,
las diversas habitaciones de las ca- fosstoc, por posstoc; griego, uioxáxiov
sas; y asi se dice: todas las piezas es- (pistákion); latín, pistacumi; italiano,
tán á un piso. El suelo ó superficie
II
pistucchio; francés, pistache.
natural ó artificial de algún terreno; Pistadero. Masculino. El instru-
y así se dice de las calles ó paseos, mento de madera ú otra materia, con
que tienen buen piso ó mal piso. ||
que se pista.
Alto en las casas; y así se dice: pri- ,Pistador, ra. Adjetivo. Que pista.
mer PISO, segundo piso. Lo que se ||
Usase también como sustantivo.
paga por habitar en algún edificio, Pistadura. Femenino. Acción ó
casa ó posada. efecto de pistar.
Plsollta. Femenino. Mineralogía. Pistar. Activo. Machacar, apren-
Piedra esferoide calcárea del tamaño sar alguna cosa ó sacar el jugo.
de un guisante. Etimología. Del latín v¡stáre.
Etimología. Del latín pisuní, gui- Pistero. Masculino. Vasija en for-
sante, y el griego lithos, piedra; voca- ma de jarro pequeño, con un cañon-
blo híbrido: latín, pisolithe. cito que le sirve de pico, y se usa
Plsolitico, ca. Adjetivo. Mineralo- para dar caldos ó líquidos á los en-
<jía.Que contiene pisolita; en cuyo fermos agravados.
sentido se dice: hierro pisolítico en Etimología. De pisto, jugo de aves.
(P'ano. Pistllarlo, ria. Adjetivo. Botánica.
Etimología. De Concerniente al pistilo. Espingiolo
pisolila: francés, jsí- ||

solithiqíie. piSTiLARio. El estigma. Cordón pis- ||

Pisón. Masculino. Instrumento que tilario. Conjunto de vasos que van


se hace de un madero grueso y pesa- del estigma al ovario.
do, ancho de abajo, que sube en dis- Etimología. De pistilo: francés, pis-
minución como dos palmos, y en la tillaire.
parte superior se le encaja un palo Pistilífero, ra. Adjetivo. Botánica.
de una vara de alto y del grueso de Que encierra un pistilo.
una muñeca, que sirve para apretar Etimología. De 'pistilo y el latín
la piedras
tierra, etc. A pisón. ferré, llevar.
, ||

Modo adverbial. A golpe de pisón. Pistilíparo, ra. Adjetivo. Botáni-


Etimología. Do pisar, apretar. ca. Cuyos órganos se han transforma-
Pisonear. Adjetivo. Apisonar. do en pistilo.
Pisoteador, ra. Adjetivo. Que pi- Etimología. De pistilo y el latín pa-
sotea. Usase también como sustan- rere, dar á luz.
tivo. Pistilo. Masculino. Botánica. La
Pisoteadura. Femenino. Pisoteo. parte femenina de la flor, de figura
Pisotear. Activo. Pisar repetida- de puntero, que ocupa su centro y
piST a 8 PITA
contiene el radimento de la Pistolero. Masculino anticuado-
semilla.
Compónese del ovario, del estilo y Epistoleho.
del estigma. El pistilo está siempre
||
Pistoletazo. Masculino. El tiro de
dispuesto de un modo conveniente la pistola. La herida que fesulta-
II

fiara recibir el polvo fecundante de de él.


os estambres; es decir, de los órga- Etimología. De pistola: catalán, pis-
nos machos. En los procedimientos tolada, pistoletada; francés, pistolade;
||

de la botánica, los estambres sirven italiano, pistolettata.


para formar las primeras grandes di- Pistolete. Masculino. Arma de fue-
visiones en la clasificación de las go más corta que la pistola. Hoy se
plantas, mientras que los pistilos su- toma regularmente por la pistola de
ministran datos para determinar los bolsillo.
caracteres de las divisiones secunda- Etimología, De pistola: catalán, pfs-
rias. tolet, que es la forma francesa.
Etimología. Del latín pisttllum, ma- Pistolilla, ita. Femenino diminuti-
no de mortero: italiano, pistiUo; fran- vo de pistola.
cés, pistil; catalán, pistilo. Etimología. De pistola: catalán, pís-
Pisto. Masculino. El jugo ó subs- toleta.
tancia que, machacándola ó apren- Pistón. Masculino. Embolo de bom-
sándola, se saca del ave, especial- ba. En las armas de fuego de este
II

mente de la gallina ó perdiz, el cual nombre, dedalito de cobre que tiene


se ministra caliente al enfermo que en su fondo un baño de pólvora ful-
no puede tragar cosa que no sea lí- minante, el cual, herido después por
quida para que se alimente y cobre el martillo, se enciende y comunica
fuerzas. La fritada de pimientos y el fuego al cañón. En los instrumen-
|| ||

tomates revueltos. En algunas par- tos músicos de metal, aparato desti-


tes le agregan cebolla y calabacín. nado á hacer penetrar el aire y va-
Metáfora. Cosa revuelta. A pistos. riar los sonidos.
|

||

Modo adverbial. Poco á poco, con es- Etimología. Del latín pistum, supi-
casez y miseria. no de pinsére, machacar (Academia):
Etimología. Del sánscrito pistas, francés y catalán, pistón; italiano, pis-
molido: latín, pisttis, participio pasi- tone.
vo; pistum, supino de pinsére, majar; Pistonera. Femenino. La caja ó
positivo de pistare, moler; pistar, el bolsa en donde llevan los pistones los
molendero; pistrhtuní, tahona, antes cazadores y los soldados para servir-
del descubrimiento de la muela. se de ellos con más comodidad y ex-
Pistola. Femenino. Arma de fuego pedición.
de las más cortas, que varía en su Etimología. De pistón: catalán, pi«-
tamaño, y según el cual toma varios tonera.
nombres, llamándose de arzón las que Pistoresa. Femenino. Arma corta
van pendientes del fuste delantero de acero á manera de puñal ó daga.
de la silla metidas en una funda, de Etimología. "Dq pistola.
cinto las que se llevan enganchadas Pistraje ó Pistraque. Masculino.
en la cintura, de bolsillo las que se El licor, condimento ó bodrio desabri-
traen guardadas en él, etc. La caja do y de mal gusto.
de la FISTOLA se diferencia común- Pistrís. Masculino. Pez grande de
mente de las de las demás armas de mar. Nave larga y angosta.
||

fuego en que su culata forma un arco Etimología. Del latín prsíri's, el pez
convexo, lo que facilita su disparo llamado sierra.
con una mano sola. Pistura. Femenino. La acción ó
Etimología. De Pistoya, ciudad don- efecto de pistar.
de se fabricaron estas armas: fran- Etimología. Del latín pistura.
cés, pistolet; italiano y catalán, pis- Pita. Femenino. Planta que echa
tola. desde la raíz un cono puntiagudo,
Pistola. Femenino anticuado. Epís- compuesto de hojas arrolladas á lo
tola, la que se lee en la iglesia. ancho, que sucesivamente se desen-
Pistolear. Neutro. Usar de pisto- vuelven, y son de hechura de cuña,
las. puntiagudas, acanaladas, armadas de
Etimología. De pistola: antiguo púas en su extremidad y bordes, muy
francés, pistoler, matar á pistoletazos. crasas, de color verde claro, de tres á
Pistolera. Femenino. Cada una de cuatro pies de largo, y llenas de fibras
las fundas ó estuches de cuero en que largas, fuertes y blancas. Desenvuel-
se meten las pistolas de arzón para tas ya todas las hojas á los diez ó do-
que no ludan los cañones ce años, nace del centro de ellas un
Etimología. De pistola: catalán, pis- vastago de ocho á diez pies de largo,
tolera. llamado lisera ó pitaco, en cuya ex-
PITA 839 PITI
tremidad echa las flores blancas y de ción que se hace diariamente de algu-
unas dos pulgadas de largo, murien- na cosa, ya sea comestible ó pecunia-
do en aquel mismo año la planta. ria. Familiar. El precio ó estipendio
|| II

Las hebras do que están llenas las que se da por alguna cosa.
hojas de la plan*a del mismo nombre. Etimología. 1. Del bajo latín pida,
Después de preparadas se usan para moneda.
hacer telas, encajes y otros usos. 2. Del bajo latín pittantXa; del latín
||

Voz con que se llama á las gallinas. pietas, piedad, misericordia (Acade-
Etimología. Armonía imitativa: ca- mia): italiano, pietansa; francés, pitan-
talán, pila; francés, pite, tomado de ce; catalán, pitansa.
nuestro romance. Pitaña. Femenino. Légaña.
PltaclanoM. Masculino plural. Zoo- Pitañoso, fita. Adjetivo. Legamoso.
logia. División de animales, de la fa- Pitar. Neutro. Tocar ó sonar el pi-
milia de los monos. to. Activo. Pagar. Distribuir, re-
II ||

Etimología. De piteco. partir ó dar las pitanzas.


Pitaco. Masculino. La caña que Pitarra. Femenino. Legaüa.
arroja la pita. Etimología. De pitaña.
Pitada. Femenino. Sonido ó golpe Pitarrasa. Femenino. Hierro de
de pito. Dar uno una pitada. Frase calafate con un mango del propio me-
II

metafórica y familiar. Salirse de to- tal.


no, armar una discusión ruidosa ó ex- Pitarrasear. Activo. Apretar las
temporánea, etc. costuras del fondo de un buque con la
Pitaflo. Masculino. Ger:nania, Ja- pitarrasa.
BRO. Pitarroso, sa. Adjetivo. Legañoso.
Pitaflo. Masculino. Germania. Ja- Piteco. Masculino. Zoología. Espe-
rro. cie de mono sin cola.
Pitagrórico, ca. Adjetivo. Que sigue Etimología. Del griego TtíGyjxog [pi-
la secta, opinión ó filosofía de Pitá- tht'kos), mono: francés, pithe'que.
goras. Usase también como sustanti- Piteo. Masculino. Astrono-niia. Co-
vo. Perteneciente á ellas.
II
meta de fuego que aparece em el cielo
Pitagorismo. Masculino. Historia en figura de tinaja.
de la filosofía. Doctrina de Pitágoras. Etimología. Del griego uíBog (pi-
El pitagorismo es la única religión thosj, tinaja.
del mundo que ha hecho del horror á Pitezna. Femenino. Pestillo de hie-
la matanza una especie de piedad rro en los cepos, que al más leve con-
filial y un sentimiento religioso. tacto se dispara y hace que se junten
Etimología. De pitagórico: italiano, los zoquetes en que se queda preso el
pitagorismo; francés, pythagorisme. ,
animal.
Pitahaya. Femenino. Botánica. Ár- Etimología. Del latín pessülus, ce-
bol de América, cuyas ramas son de rrojo.
figura de cirios estriados, saliendo Pítico, ca. Adjetivo. Pitio.
derechas de su tronco sin hoja algu- Etimología. Del latín pythlcus.
na. La fruta, parecida á los higos de
II
Pitillo. Masculino diminutivo de
tuna, que nace pegada á las mismas pito. Cigarrillo de papel. II

ramas. Pítima. Femenino. El emplasto ó


Pitancería. Femenino. El sitio ó socrocio que se pone sobre el cora-
lugar donde se reparten, distribuyen zón para desahogarlo ó alegrarlo.
ó_ apuntan las pitanzas. La distribu-
||
Etimología. De epítima: catalán,
ción que se hace por pitanzas ó lo des- pítima.
tinado á ellas. El empleo de pitan-
II
Pitiminí. Masculino. Rosa y Rosal
cero. DE pitiminí.
Etimología. De pitanza: francés, Pitío. Masculino. El silbido del
pitancerie. pito ó el de los pájaros.
Pitancero. Masculino. El que está Pitio. Masculino. Mitología. Sobre-
destinado para repartir las pitanzas. nombre de Apolo, por haber muerto
f)
En algunas iglesias catedrales, el á la serpiente Pitón, según unos, y
ministro que tiene el cuidado de apun- según otros por >el culto que se le
tar ó avisar las faltas en el coro. En tributaba en Dolfos, en griego nuBcí),
[]

los conventos de las órdenes milita- IIuGoúg (Pytho, PythoúsJ. Nomo pitio. \\

res, el religioso refitolero ó mayor- Música antigua. Nomo que en los jue-
domo. gos píticos ejecutaban los tañedores
Etimología. De pitanza: francés, de flauta, sin acompañamiento de
pitancier. canto. Adjetivo. Concerniente á la
II

Pitancica, lia, ta. Femenino dimi- Pitia.


nutivo de pitanza. Pitión. Masculino. Antigüedades.
Pitanza. Femenino. La distribu- Especie de altar consagrado á Apolo
PITO 940 PIUQ
Pitio entre loa antiguos griegos. I
Etimología. Del griego IIóGwv (Py-
Pitipié. Masculino. Escala, linea, thónl, forma de tióGü) ¡pythd^, podrir,
I

etcétera. I
porque los griegos creían que se for-
Etimología. Del francés petit-pied, mó de la podredumbre de la tierra
pie pequeño. '
después del diluvio de Deucalión: la-
Pitirrear. Neutro americano. Pe- j
tín, python, que pasó al francés.
dir con petulancia é importunidad. Pitonisa. Femenino. AntigiXedades
Pitirreo. Masculino americano.
I

griegas. La sacerdotisa de Apolo que


daba en el templo de Delfos los orácu-
I

Acto y efecto de pitirrear.


Pitirrojo, Ja. Masculino. Pardillo, I
los, sentada en el trípode. Encanta-
||

ave. i dora, hechicera. Se usa en la traduc-


Pito. Masculino. Flauta pequeña I ción de algunos lugares de la Escri-
como un silbato, que forma un sonido I
tura, como la pitonisa de Saúl, esto
agudo. Milicia. El que lo toca. Cier-
II ||
'
es, la PITONISA de Endor consultada
to género de flautilla que, echándole por aquel rey.
agua y soplándola por el pico ó ex- Etimología. Del latín pi/thonlssa:
tremo, hace un son ó voz que imita italiano, pithonissa; francés, pytho-
el canto y los gorjeos de los pájaros. nissí».
Pitonlsmo. Masculino. Comercio
I

II
Insecto de una, dos ó tres lineas de
largo, redondeado, de color cenicien- ! con los demonios ó con las pitonisas.
to, con una mancha encarnada en la Pitorra. Femenino. Ave. Chocha-
parte anterior y la cabeza armada
I

: PERDIZ.
con dos bocas como las de los can- j
Etimología. De pita, gallina.
grejos. Tiene ocho pies, con los cua- I
Pitpit. Masculino. Ave de unas
les se ase fuertemente á las piernas, '

cuatro pulgadas de largo, de color


principalmente de los hombres, para azul, con la parte superior de la ca-
chuparles la sangre, de que se ali- beza, el pico, las alas y la cola ne-
menta. La taba con que juegan los
(I
gros. Se alimenta de semillas é in-
muchachos y dicen el juego del pito. : sectos.
II
Provincial Murcia. El capullo de j
Pitreo. Masculino. Pitaco.
seda que está abierto por una punta. Pituita. Femenino. Med'cina. Espe-
Etimología. De pitar: catalán, pito. ! cié de flema que es un humor crudo,
Pitoflero, ra. Masculino y femeni- i acuoso y excrementicio, engendrado
no familiar. Músico de corta habili- y recogido en el cuerpo natural ó
dad. preternaturalmente, como los mocos.
Etimología. De pito y el latín fiare,
i

Etimología. Del griego ptüein, es-


soplar. putar: latín, pituita, humor flemático;
!

Pitometrfa. Femenino. Arte de re- catalán, 'pituita; francés, piíuite; ita-


ducir á una medida conocida la capa- liano, pituita.
cidad de las cubas, tinajas, etc. Pituitario, ria. Adjetivo. Concer-
I

Etimología. Del griego píthos, tina- niente á la pituita.


ja, y métron, medida: 7:í9og ¡i-stpov. Etimología. Del latín pituitárius:
Pitómetro. Masculino. Instrumen- italiano, pituitario; francés, piíuiíatre.
to que sirve para medir la capacidad Pituitoso, sa. Adjetivo. Lo que
de una pipa, tonel ó tinaja. toca ó pertenece á la pituita ó lo que
Etimología. De pitometria: francés, la padece. Temperamento pituitoso. ||

pithonietre. Fisiologia. El temperamento flemáti-


1. Pitón. Masculino. El cuerno pe- co propio del que siente, piensa y
queño que empieza á salir á los ani- obra de un modo escaso y lento. Es-
males, como al cordero, cabrito, etc. tos temperamentos producen gran
II
Metáfora. El bulto pequeño que so- cantidad de humores fríos y pituito-
bresale en punta en la superficie de sos.
alguna cosa. El renuevo del árbol
|| Etimología. Del latín pitMiíósMs;
cuando empieza á abotonar. Pitaco. italiano, pituitoso; francés, pituiteux;

II
Provincial Aragón. La piedrecilla Piulco. Masculino. Cirugía. Excre-
con que los muchachos juegan al jue- ción de pus mezclada con la orina. |¡

go de los cantillos. Instrumento que sirve para extraer


Etimología, De pito, por semejanza materias purulentas contenidas en
de forma. una cavidad del cuerpo.
a. Pitón. Masculino. Astronomía. Etimología. Del griego TcoouXxóg
Nombre de la constelación del Dra- (pi/oulkós): de pyon, pus, y hplhéó, yo
gón. Zoología. Nombre de un género extraigo: núovéXxéo): francés, pyouíí/ae.

de ofidianos del Nuevo Mundo, lla- Pinqnen. Masculino. Ornitología.


mados así aludiendo al Pitón de la Especie de avutarda de Chile, mayor
fábula por su extraordinaria magni- que la europea, y cuya carne es de
tud. mejor sabor que la de las pavas. :
PIZA 841 PIZZ
Piuría. Femenino. Medicina. Eyec- se rompe con facilidad en hojas, no
ción de una materia purulenta mez- muy pesado y algo frío al tacto. Se
clada con orines. emplea principalmente para cubrir
Etimología. Del griego pyon, pus, los edificios en lugar de tejas. Entre ||

y ourein, orinar: núov oüpsüv; francés, los estudiantes de matemáticas, la de


pyurie. grano fino y color obscuro, y capaz
Pivotantes. Masculino plural. Bo- de cierto pulimento, que sirve para
tánica. Raíces madres que bajan per- hacer en ella los cálculos y demos-
pendicularmente de los árboles. traciones.
Etimología. Del bajo latín pivotus: Etimología. 1. Del italiano pizzare,
italiano, piva, tubo: francés, pivot, es- picar.
pecie de cilindro; pivotant, ante. Del latín fissus, hendido, abierto.
2.
Pivote». Masculino plural. Espigo- Pizarral. Masculino. El lugar ó si-
nes sobre que se mueven las ruedas tioen que se hallan las pizarras.
de los relojes. Pizarreño, ña. Adjetivo. Lo que
Etimología. De pivotantes: francés, es perteneciente ó semejante á pi-
pivot. zarra.
Pixacanta. Femenino. Botánica. Pizarrero. Masculino. El artífice
Arbusto espinoso, parecido en las ho- que labra, pule y asienta las pizarras
jas al boj. en los edificios.
Etimología. Del griego pyxos, boj, Pizarroso, sa. Adjetivo. Abundan-
y ákantha, espina: tví^qq ácxav9a; latín, te en pizarra.
pixacánthus, que es el griego uugá- Pizca. Femenino familiar. La por-
7cav6a. ción mínima ó muy pequeña de algu-
Pixbae. Masculino. Botánica. Fru- na cosa.
ta de una especie de palma de Tierra Etimología. 1. Del verbo pizcar, de-
Firme, de figura cónica casi como un rivado del latín vellicare, pellizcar.
higo, de color amarillo obscuro y cu- 2. Del árabe bitca, pedacito.
bierta de una corteza anaranjada. Su Pizcador, ra. Adjetivo. Que pizca.
médula es harinosa y se come cocida Usase también como sustantivo.
ó asada. Pizcadura. Femenino. Acción ó
Pixidado, da. Adjetivo. Botánica. efecto de pizar.
En forma de pequeño cubilete. Pizcaniiento. Masculino. Pizca-
Etimología. De píxide: francés, pyxi- dura.
dé; latín, pyxodátus, hecho en forma Pizcar. Activo familiar. Pellizcar.
de caja. Etimología. Del latín vellicare, pe-
Píxide. Femenino. Caja pequeña, llizcar.
de madera ó metal, para guardar al- Pizco. Masculino familiar. Pelliz-
guna cosa. El copón ó caja pequeña
II
co.
en que se guarda el Santísimo Sacra- Etimología. De pizcar: catalán,
mento ó se lleva á los enfermos. Bo-||
pessic; italiano, pizzico.
tánica. Urna de los musgos, la cual Pizmiento, ta. Adjetivo anticua-
figura los dos cuerpos de una caja. do. Atezado, de color de pez.
Etimología. Del griego uú^og [pyxos), Etimología. Del latín píx, picis, pez.
boj; Tiú^ic (pyxisj, caja; latín, pyxis, Pizpereta. Adjetivo familiar que
pyxíiis, caja de boj con tapa de enca- mujer que es viva, pron-
se aplica á la
je: francés, pyxide. ta y aguda.
Plxidia. Femenino. Botánica. Espe- Pizperina. Femenino. Alegre, des-
cie de fruto capsular, que se abre ho- pierta, vivaracha.
rizoutalmente en dos válvulas hemis- Pizpireta. Adjetivo familiar. Piz-
féricas. Píxide con muchos recep- pereta.
II

táculos. Pizpirlgaña. Femenino. Juego con


Etimología. De píxide: francés, py- se divierten los muchachos pellizcán-
xide. dose suavemente en las manos.
Pixídula. Femenino. Botánica. Cap- Pizpita ó Pizpitillo. Femenino ó
sulillas de los musgos. masculino. Ave. Aguzanieve.
Etimología. Del latín pyxídicüla, Pizpitillo. Masculino. Aguzanieve.
cajita; diminutivo de pyxs, caja. Pizuelos. Masculino plural. Hilos
Plxota. Femenino anticuado. Mer- que quedan sin tejer en las piezas de
luza. paño.
Pizarra. Femenino. Fósil muy Pizzicato. Masculino. Música. Voz
abundante en la naturaleza y del cual italiana que, tratándose de instru-
se conocen varias especies. El más mentos de cuerdas, se escribe delan-
común, asi llamado entre nosotros, es te de los pasajes en que las cuerdas
de color negruzco, opaco, muy poco deben ser pulsadas con los dedos, en
reluciente, medianamente duro, que vez de pulsarlas con el arco. Se em-
PLAC 8^ PLAC
plea bajo la siguiente forma abrevia- Placear. Activo anticuado. Publi-
da: pizz. Cuando el pizzicato termina car ó hacer manifiesta alguna cosa.
se escribe: con arco. II
Destinar algunos géneros comesti-
Etimología. Del italiano pizzicato, bles á la venta por menor en el mer-
participio pasivo de pizzicare, pelliz- cado.
car. Etimología. De plaza.
Pl. Conmutada (como la el y la fl) Placel. Masculino. Marina. Banco
en W, según se ve en llaga, lleno, lian- de arena ó piedra en el fondo del mar,
ten, llanto, llorar, llover, lluvia, de pía- pero de bastante extensión y de poca
ga, plano, plantagine, planto, plorare, desigualdad en su profundidad.
pluere, pluvia. Algunas de estas voces Etimología. Del latín piaíeóia, pla-
han pasado primero por la eufoniza- zuela. (Academia.)
ción de la pl en x y ch, como llaga, que Pláceme. Masculino. La enhora-
ha sido xaga y chaga. En ch convierto buena ó cumplimiento de congratu-
muchas veces el portugués la pl del lación por algún suceso próspero.
latín, diciendo chantar (plantar), cho- Etimología. Deplace, tercera perso-
rar (llorar), chover (llover). na del presente de indicativo, núme-
Placa. Femenino. Moneda de valor ro singular, del verbo placer, y me,
de diez maravedís que corrió antigua- acusativo de yo place-nie, me place,
:

mente en España. La insignia de simétrico de pésame, mepesa: catalán


||

alguna de las órdenes reales que se antiguo, plach, equivalente á meplau,


lleva bordada ó sobrepuesta en el ves- Placemiento. Masculino anticua-
tido; como la PLACA de la orden de do. Agrado, placer, gusto.
Carlos III, etc. Numismática. Anti-
|| Etimología. De placer, agradar.
gua moneda de Flandes y de Fran- Placenta. Femenino. Anatomía.
cia.II
DE LoTTERi. Cirugía. Pequeña Masa carnosa y esponjosa, que se for-
máquina, inventada por el profesor ma y coagula en el vientre de la mu-
Lotteri, para la compresión de la an- jer preñada, de donde nace la cuerda
terior intercostal en los casos en que umbilical, por la cual está unida y
está lesionada. tornante. Mecánica. atada al feto. Divídese en dos peda-
||

En los caminos de hierro, especie de zos iguales, por cuyo motivo en el


plataforma que gira sobre un eje, al uso común de hablar se le da el nom-
nivel de la vía y teniendo también bre de parias. Por extensión se aplica
sus rails, que sirve para cambiar los al seno en que se contienen las semi-
coches de una vía & otra sin ayuda de llas de algunas plantas.
las agujas. de péndulo Pieza sobre
|| Etimología. Del griego TiXaxoug
la que se fija el cuadrante de un lado (plakoüs), pastel: latín, placenta, tor-
y que, por el otro, se une al movi- ta, amasada con queso y miel: italia-
miento por medio de poleas. no, francés y catalán, placenta, por
Etimología. Del griego nXd^ (pláx), semejanza de forma.
plancha: flamenco, piache; antiguo al- Placenteramente. Adverbio de
to alemán, plech; francés, plaque; cata- modo. Alegremente, con regocijo y
lán, placa. agrado.
Placabilidad. Femenino. La faci- Etimología. De placentera y el sufi-
lidad ó disposición de aplacarse algu- jo adverbial mente.
na cosa; como la ira, el calor, etc. Placentería. Femenino anticuado.
Etimología. Del latín placabUUas. Placer.
Placable. Adjetivo. Aplacable. Placentero, ra. Adjetivo. Alegre,
Etimología. Del latín placabilis: regocijado, apacible.
francés, placable. Etimología. De p/áctdo; catalán, pía-
Placación. Femenino. Aplacación. sent, plasentissim, a, superlativo.
Placar. Activo anticuado. Apla- PÍacentfn, na. Adjetivo. Lo que
car. pertenece á la ciudad de Placencia,
Etimología. Del latín píacáre. en España é Italia, y el natural de
Placarte. Masculino anticuado. ella.
Cartel, edicto ú ordenanza que se fija- Etimología. Del latín placentintcs.
ba en las esquinas para noticia del Placentorio, ria. Adjetivo anti-
público. cuado. Placentero.
Etimología. Del francés piacard. Placer. Activo. Agradar ó dar gus-
Placativo, va. Adjetivo. Lo que es to. Masculino. Gusto, contento, ale-
II

capaz de aplacar. gría, regocijo ó diversión. || Volun-


Etimología. Del latín placdtum, su- tad, consentimiento, beneplácito. El ||

pino de placare, apaciguar, calmar. lecho de arenas en remansos ó alu-


Placatorio. Adjetivo. Placativo. viones, generalmente con partículas
Etimología. De plácido: latín, piaca- de oro. A placer. Modo adverbial.
||

tórius. Con todo gusto, á toda satisfacción,


PLAC 848 PLAG
sin impedimento ni embarazo algu- Plácido, da. Adjetivo. Quiete, so-
no. Provincial Aragón. Despacio.
II
segado y sin perturbación. Grato, ||

EtiuolooIa. Del latín placeré, ver- apacible.


bo: italiano piacere; francés, plaisir, Etimología. Del latín píacídus, quie-
antiguo infinitivo de plaire, agradar; to, sosegado, tranquilo, que es como
catal&n antiguo, pler, plaer, plaher; está el mar cuando presenta una su-
portugués, prazer. perficie piala; catalán, plácido, plá-
Placeramente. Adverbio de modo cida.
anticuado. Públicamente, sin rebozo. Placiente. Participio activo de pla-
Etimología. De placera j el sufijo cer. Adjetivo. Que place. Agrada-
II ||

adverbial mente. ble, gustoso y bien visto.


Placero, ra. Adjetivo. Lo que per- Placimiento. Masculino anticua*
tenece á la plaza ó es propio de ella. do. Agrado, gusto, voluntad.
Aplícase regularmente á la persona Etimología. De placer, agradar.
que vende en la plaza los géneros y Plació. Masculino anticuado. Pla-
cosas comestibles; como fruteras, zo.
verduleras, etc.||El sujeto ocioso que Plack. Masculino. Numismática.
Bft anda en conversación por las pla- Una de las monedas más pequeñas
y en ambos casos
zas; también que circulan en Escocia.
se usa
como sustantivo. Etimología. Del escocés ;7Íocfe.
Etimología. De pía:a; catalán, pla- Pláctano. Masculino anticuado.
cer; francés, placier, Plátano.
Placet. Masculino. Forense. D e- Pladarosis. Femenino. Lupia blan-
manda dirigida al tribunal para ob- ca que sobreviene á los párpados.
tener audiencia. Cartas de placet.
||
Piadlke. Masculino. Historia. Títu-
Historia eclesiástica. Cartas selladas lo del jefe de los montenegrinos.
con el sello episcopal, de que debían Plafón. Masculino. Arquitectura. El
proveerse los cuestores. Asignación plano inferior del resalto de la coro-
||

para comparecer en el foro eclesiáz- na de la cornisa.


tico. Etimología. Del francés plafond,
Etimología. Del latín placet, terce- compuesto de pial, plano, y fond, fon-
ra persona (singular) del presente de do: catalán, piafó.
indicativo de placeré, agradar. Plaga. Femenino anticuado. Lla-
Placeta. Femenino diminutivo de ga. La calamidad grande que envía
II

plaza. Plazuela. Dios á las provincias, reinos ó luga-


Placetilla. Femenino diminuíivo res en castigo y pena de sus culpas;
de placeta. como la langosta, peste, hambre y
Placetuela. Femenino diminutivo otras semejantes. El daño grave ó
||

de placeta. corporal enfermedad que sobreviene


Placibilidad. Femenino anticuado. á alguna persona. Metáfora. Cual-
||

La facultad ó facilidad de agradar ó quier infortunio, trabajo, pesar ó


dar gusto. contratiempo. Metáfora. La copia ó
||

Placible. Adjetivo. Agradable y abundancia de alguna cosa nociva.


que da gusto y satisfacción. Suele decirse también de las que no
Etimología. Del ]a,tiTí placibtlis. lo son; como: este año ha habido pla-
Placiblemente. Adverbio de modo ga de albaricoques. Geografía. Clima
||

anticuado. Apaciblemente. Anticua- ||


ó ZONA. Plural. Geografía. Los cua-
II

do. Con grado y placer. tro puntos cardinales del horizonte. ||

Etimología. De placible y el sufijo Marina. La división del plano del ho-


adverbial ntente. rizonte en diferentes partes iguales,
Placica, lia, ta. Femenino diminu- como es la de los vientos en la rosa
tivo de plaza. náutica.
Plácidamente. Adverbio de modo. Etimología. Del griego Tíkr¡-^y] (pié-
Con sosiego y tranquilidad. ge), Haga; de TiXéaaeiv (pléssein), azo-
Etimología. Del latín placide: ita- tar: italiano y catalán, píagro; francés,
liano, plácidamente; catalán, plasent- plaie.
nient; francés, placidement. Plagado, da. Adjetivo anticuado.
Placidez. Femenino. Cualidad de Herido ó castigado. Lleno, en sen- ||

lo plácido. tido físico y moral, como cuando se


Etimología. De plácido: latín, placi-. dice: plagado de piojos, plagado de
ditas; italiano placidexza, placiditá; deudas, plagado de desdicha.
,

francés, placidite. Etimología. D el l&tin plagátus.


Placidísimo, ma. Adjetivo super- Planador, ra. Adjetivo. Que plaga.
,

lativo de plácido. Úsase también como sustantivo.


Etimología. De plácido: catalán, Plagadnra. Femenino. Acción ó
placidissini, a; latín, placidissímus. efecto de plagar.
PLAG 844 PLAN
Placemiento. Masculino. Plaga- Plagoso, sa. Adjetivo anticuado.
duba. Lo que hace llagas.
Placar. Activo. Llenar á uno de al- Etimología. Del latín plagñsus, el
guna cosa nociva; como: plagar de quo se deleita en dar golpee, cubierto
tina, de piojos, etc. Se usa también de llagas.
como verbo recíproco. Anticuado.|J
Plagaear. Activo y neutro. Pedir
Llagar. limosna, empleando para ello mucha
Etimología. 1. Del latín pídr/dr^, chachara.
golpear, sacudir, en el Etimología. De plaga.
sentido de lla-
gar. Plan. Masculino. Plano; .y así se
2. De plaga, abundancia, en el de dice: el plam de Cartagena. El ex- ||

llenar: catalán, plagiiejar. tracto ó escrito en que por mayor se


Platrer. Neutro anticuado. Agra- apunta alguna cosa. luteíatu, pro- j|

dar, Anticuado. Adular.


¡i
yecto. La descripción que por lista,
II

Etimología. De placer. nombres ó partidas se hace de algún


Plagiar. Activo. Usar, como pro- ejército, rentas ó cosa semejante.] |La
pios conceptos y escritos ajenos. lielineación ó descripción de la pos-
Etimología. Del latín plagiare. tura horizontal de alguna casa, ejér-
Plagiarlo, ría. Adjetivo. Entre loe cito ú otra cosa, formando una espe-
antiguos romanos, el que compraba cie de mapa. Marino. El madero que
||

un hombre libre, sabiendo que lo era, asienta sobre la quilla y forma el sue-
y le retenía en servidumbre contra lo y el primer asiento de la nave.
su voluntad. Metáfora. El que hurta
|]
Etimología. De plano: francés, pian;
los conceptos, sentencias ó escritos catalán, plan.
de otro y los vende por suyos. Plana. Femenino. Albañileria. Pa-
Etimología. Del latín plagiaríus; ita- leta. Llana. La cara ó haz de una
||

liano, pLaginrw; francés, plagiaire. hoja de papel impreso ó escrito. Geo- |i

Plaeio. Masculino. El hurto ó apro- grafía. Porción extensa de país llano;


piación de libros, obras, pensamien- como: la plana de ürgel. En la es- ||

tos ó tratados ajenos. cuela, lo que escriben los niños, para


Etimología. Del griego nXáyioz (pl'i- aprender, en una cara del pliego de
gics), oblicuo: latín, plagiuní; francés, papel. II
MAYOR. MiHcia. El coujunto
plaqiat; catalán, plagi, píagiat. y agregado de los primeros oficiales
Plaiplobáslco, ca. Adjetivo. Mine- y otros individuos de un regimiento,
ralogía. Sistema plagiobásico. Siste- que no pertenecen á ninguna compa-
ma de cristalización de hileras obli- ñía; como coronel, teniente coronel,
cuas. sargento mayor, ayudante, capellán,
Etimología. De plagio y básico: fran- cirujano y tambor mayor. A plana |]

cés plagiobasique. RENGLÓN, ó Á plana Y RENGLÓN. Modo


Plaslonita. Femenino. Mineratogia. adverbial con que se expresa que al-
Sulfuro doble de plomo y de antimo- gún escrito se copia ó reimprime con
nio, cuya cristalización procede de un total igualdad al que sirve de origi-
prisma romboidal oblicuo. nal: de suerte que en cada plana en-
Etimología. Del griego TrXáy.oí (pla- tran los mismos renglones, y en cada
gios], oblicuo: francés, plagionite. renglán, las mismas palabras, sin
PlasKistomos. Masculino plural. ocupar más ni menos lugar. ^ Metá-
Ictiología. Grupo de pescados de es- fora. Se dice cuando una cosa viene
queleto cartilaginoso, comprensivo totalmente ajustada á lo que se nece-
de las rayas, torpillos y escualos. sita, sin sobrar ni faltar; y así se di-
Etimología. Del priego plagios, obli- ce: el tiempo me vino á plana renglón
cuo, y sló)iia, boca: TiXáyiOs <3t¿|j.a; fran- ó Á plana y renglón.
cés, plagiostonies. Etimología. Del latín píána, la lla-
Plasipátlda. Adjetivo. Erudición. na del albañil: catalán, plana; fran-
Sobrenombre que Plauto da á los la- cés, plañe; italiano, piaña.
cedemonios, por la costumbre que te- Planada. Femenino. Llanada.
nían de hacer azotar á sus hijos de- Etimología. De plano: catalán, pla-
lante del altar de Diana. nada, planura.
Etimología. Del latín plagipátida; Planador. Masculino. El oficial de
de plaga, golpe, y pattor, yo sufro: platero que aplana con el martillo
francés, plagipatide. sobre el tas la vajilla y piezas lisas. ||

Plagiaros. Masculino plural. Ictio- El que aplana y pule las planchas


logía. Nombre genérico de los pesca- para grabar.
dos y mariscos que sólo viven en alta Etimología. Del latín p/anáíor, que
mar. allana. (Academia.)
Etimología. Del griego plagios, obli- Planario. Masculino. Especie de
cuo^ y ourá, cola, aXd'f.'jg cjpá.
PLAN 846 PLAN
Etimología. De plano: latín, planá- Planchf n. Masculino. Sombrerería.
rius, lo quo se hace en la llanura. Planchita de hierro estrecha y larga
Planeo. Masculino. Planoa. con un mango corvo para planchar
EriMOLoofA. Del latín pUaicns. las alas de los sombreros.
Planctano. Masculino anticuado. Planchón. Masculino aumentativo
Plátano. de pinncha.
Plancha. Femenino. Lámina ó pe- Planchuela. Femenino diminuti-
dazo de metal, llano y delgado. Cier-
||
vo de plancha.
to instrumento hecho de una lámiiia Planeta. Masculino. Especie de ca-
de hierro de una cuarta de largo y un sulla que se diferencia de las ordina-
dedo de grueso, con una manija ó asa rias en ser más corta la hoja delante-
del mismo hierro por la parte supe- ra, que pasa poco de la cintura. Ger- ||

rior, para manejarla, y por la parte manta. Candela. Astronomia. Cuerpo


||

inferior está acerada y muy lisa é celeste, opaco, que sólo brilla por la
igual. Sirve para aplanchar todo gé- luz refleja del sol, alrededor del cual
nero de ropa blanca y las costuras. describe su órbita más ó menos elíp-
Hácense de diversas figuras; unas, tica con un movimiento periódico. |J

puntiagudas, y otras romas. >i'de agua. PRIMARIO. Astronomia. El que descri-


MarÍ7ia. La unión que se forma de be su órbita alrededor del sol. se- ||

unos maderos y tablas, que se man- cundario. Astronomia. Satélite.


tienen con pipas vacías, y sirve para Etimología. Del latín planeta; del
trabajar los calafates cuando la em- griego uXavY¡Ty)í, de uXavoj, errante.
barcación da de quilla. de viento.
||
Planetariamente. Adverbio de mo-
Marina. La unión que se hace de dns do. Con arreglo al sistima planetario.
barrotes y tres tablas suspendidas Etimología. De planetaria y el sufijo
de cabos, sobre las cuales trabajan adverbial niente.
los calafates en los costados. Planetario, ría. Adjetivo. Astrono-
Etimología. Del latín planea, tabla, mia. Lo perteneciente á los planetas
plana: catalán, planxa ; portugués, ó que trata de ellos.
prancha; francés, planche. Etimología. Del latín planetartus:
Planchada. Femenino. Marina. En- catalán y francés, planélaire; italia-
tarimado que sirve para igualar la no, planetario.
cubierta y sentar con proporción la Planetfcola. Común. Supuesto ha-
artillería. bitador de cualquiera de los plano-
Planchado. Masculino. Aplancha- tas.
do. Etimología. Del latín planeta ó in-
Planchador, ra. Adjetivo. Que cala., habitante.
plancha. Usase también como sustan- Planetlsta. Masculino. El que pre-
tivo. tende conocer la influencia de los pla-
Planchadura. Femenino. Acción netas.
é efecto de planchar. Planea. Femenino. Especie de
Planchaniiento. Masculino. Plan- águila que tiene las plumas mancha-
chadura. das de blanco y negro. Vive cerca de
Planchar. Activo. Aplanchar. las lagunas.
Planchazo. Masculino. Golpe dado Etimología. 'DeW&iín plancus, espe-
con la plancha. cie de águila: catalán, planga.
Planchear. Activo. Cubrir con Planger. Neutro anticuado. Pla-
planchas de metal. SlR.
Planchera. Femenino. El moldo Etimología. Del latín planyére, sa-
de tierra blanca, donde se forman las cudir, golpear, cuyo participio es
planchas, que está pegado al horno planctus, llanto.
de fundir, en las minas. Planicie. Femenino. Llano ó lla-
Plancheta. Femenino. Instrumen- nura.
to geométrico que se compone de un Etimología. Del latín planifíes.
plano ó tablero y una alidada con dos Planicórneo, nea. Adjetivo. Zoolo-
dioptras en los extremos, y sirve para gía. Que tiene los cuernos planos. ||

medir distancias ó alturas y para le- Dicese de un coleóptero que tiene un


vantar planos. cuerno muy corto.
Etimología. De plancha. Etimología. De plano y córneo: fran-
Plancheta (Echarla de). Frase fa- cés, planicorne.
miliar. Hacer alarde de valiente ó Planidat. Femenino anticuado. Ex-
de aventajado en cualquiera línea, tensión.
||

Masculino anticuado. Blanchete, Etimología. De piano.


perro. Planidentado, da. Adjetivo, /fis-
Planchica, lia, ta. Femenino di- iona natural. Que tiene los dientes
minutivo de plancha. aplastados.
PLAN 846 PLAN
Etimología. De plano y dentado. aquellos que por más que se prolon-
Planledro, dra. Adjetivo. Minera- guen no se encuentran.
logia. Que tiene las faces planas, en Etimología. Del latín plánus: cata,
cuyo sentido se dice que el granito se lán, pía; portugués, plano; francés
'
divide en fragmentos planikdros. plain; italiano, piano.
Etimología. Vocablo híbrido: del Planocóncavo, va. Adjetivo. Lo
latín plthnis, plano, y del griego edra, que es cóncavo por un lado y plano
cara: plánus sipa: francés, plani'edre. por el otro.
Planlfoliado, da. Adjetivo. Botáni- Planoconvexo. Adjetivo, Lo que
ca. De hojas planas. es convexo por un lado y plano por el
Etimología. De plano y el latín fo- otro.
liálus; de foluDn, hoja. Planorbo. Masculino. Co)iquiliolo-
Planfforo, ra. Adjetivo. Botánica, gía. Genero de testáceos univalvos.
De flores planas. Etimología. Del latín plánus, plano,
Etimología. De plano y flor. y orbis, bola: francés, planorbe.
Planimetría. Femenino. Parte de Planta. Femenino. La parte infe-
la geometría práctica, que enseña á, rior del pie, con que se huella y pisa,
medir los planos y las superficies. y sobre la cual se sostiene el cuerpo.
Etimología. De plano y metro: fran- Cuerpo vegetable. El árbol ü hor-
II ||

cés, planinxétrie; catalán, planimetría; taliza que, sembrada y nacida en al-


y más usado, planometría. guna parte, está dispuesta para tras-
Planimétrico, ca. Adjetivo. Con- plantarse en otra. El acto de plan- ||

cerniente á la planimetría. tar. H Plantío; y asi se dide; ¡qué bue-


Etimología. De planimetría: fran- na planta de olivos hay en tal parte! \\

cés, planimétrique. El diseño ó idea que se hace para la


Planímetro. Masculino. Instru- fábrica ó formación de alguna cosa;
mento para medir las superficies pla- oomo la planta de un edificio, etc. ||

nas. La especial y artificiosa postura de


Planirrostro, tra. Adjetivo. Histo- los pies, para esgrimir, danzar ó an-
ria naturul. Que tiene el pico ó el ho- dar, la cual se varía según los ejerci-
cico aplastado. cios en que se usa. El proyecto ó dis-
||

Etimología. Del latín plánus, pla- posición que se hace para asegurar
to, y rostruní, pico: francés, plani- el acierto y buen logro de algún ne-
rustre. gocio ó pretensión. Plan que deter- j|

Planisferio. Masculino. Carta en mina y especifica las diversas depen-


que la esfera celeste ó la terrestre dencias y empleados de una oficina,
está representada en un plano. universidad ú otro establecimiento. ||

Etimología. De plano y esfera: fran- Perspectiva. El punto en el plano geo-


cés, plamsph'ere; catalán, planisferi. métrico en que cae la perpendicular
Planista. Masculino. El que es muy que baja de otro punto de cualquier
dado á echar planes. objeto, puesto en el aire sobre dicho
Plano, na. Adjetivo. Llano, liso, plano. Llámase también situación ó
sin estorbos ni tropiezos. Masculi- lugar correspondiente á dicho punto.
i|

no, El diseño ó planta de alguna pie- Arquitectura. La figura que forman


II

za, castillo, ciudad, campamento, te- sobre el terreno los cimientos de un


rreno ú otra cosa semejante, descrito edificio ó las paredes en los diferen-
ó delineado en el papel. Geometría' tes pisos.
||

Superficie plana. del reloj. Geome-


||
Etimología. Del latín planta: fran-
tría. Aquel en que se describe el re- cés, plante; italiano, pia7ita; catalán,
loj, el cual siempre es paralelo á al- planta.
gún plano del circulo máximo de la Plantable. Adjetivo. Que puede
esfera. geométrico. Perspectiva. Su- plantarse.
||

perficie PLANA, paralela al horizonte, Plantación. Femenino. La acción


puesta más aísajo que la vista, en la de plantar. Conjunto de lo plantado.
||

cual se imaginan los objetos con su Etimología. Del latín pUoitatlo, for-
propia figura geométrica, sin mudan- ma sustantiva abstracta de plantátus,
za ni variación alguna, sino reduci- plantado: catalán, plantada, plantu-
dos á menor magnitud. horizontal. ment ; francés, plantalion; italiano,
||

Perspectiva. Superficie plana, que pa- plantagione, piantazione.


sando por la vista, es paralelo al ho- Plantador, ra. Adjetivo. Que plan-
rizonte. ÓPTICO. Perspectiva. Tabla. ta. Usase también como sustantivo.
II ||

II
VERTICAL. Perspectiva. Superficie pla- Masculino. Instrumento de hierro pe-
na, que pasando por el rayo princi- queño que usan los hortelanos para
pal, es perpendicular al horizonte, y plantar. Es de varias hechuras. Ger- ||

por consecuencia al plano geométri- niania. Sepulturero.


•co. PARALELO. Geometría, En plural,
II
Etimología. Del latín plantátor, for.
PLAN 8á7 PLAN
ma agente de plantatlo, plantación: nerlas ó transplantarlas luego ¿ sus
italiano, piantatore; francés, planteur;lugares.
catalán, plantador. Etimología. Del latín plantarium,
Plantnca. Femenino. Botánica. El plantel, semillero.
conjunto de plantas. Llantén. ||
Planteador, ra. Adjetivo. Que
Etimología. Del latín pla7itügo,plan- plantea. Usase también como sustan-
taglnis, el llantén:
italiano, piantagr^i- tivo.
ne; francés, planlain; catalán, plan- Planteamiento. Masculino. Acto ó
tatge. efecto de plantear.
Plautatua. Femenino anticuado. Plantear. Activo. Establecer algu-
Llantén. na industria ó invención antes no co-
Etimología. Del latín plantágo, plan- nocidas ó generalizadas. Tantear, ||

taginis. trazar ó hacer planta de alguna cosa


Plantaje. Masculino. El conjunto para asegurar el acierto de ella. ||

de plantas.llProvincial Murcia. Llan- Neutro anticuado. Llorar, sollozar ó


tén. gemir. Se usaba también como verbo
Plantajíneo, nea. Adjetivo. Bota- activo.
nica. Parecido á llantén. Etimología. De planta y planto.
Etimología. De plantaga. Planteclca. Femenino diminutivo
Plantamiento. Masculino anticua- de planta.
do. Plantío. Plantel. Masculino. Chiadero. ||

Plantaual. Masculino. Platanal. Metafórico. Establecimiento, lugar ó


Plantano. Masculino. Árbol. Plí- reunión de gentes en que se forman
tano, por el fruto comestible. personas hábiles ó capaces en algún
1. Plantar. Adjetivo. Zoología. Per- ramo del saber, profesión, ejercicio,
teneciente á la planta del pie. etcétera.
Etimología. Del latín plantaris. Etimología. De planta.
*. Plantar. Adjetivo. Meter ó in- Plantía. Femenino anticuado.
troducir en la tierra el vastago ó Plantío.
mata de árboles ú otra planta. Me- Plantífero, ra. Adjetivo. Poética.
||

táfora. Fijar y poner derecha y en- Lo que cría ó produce plantas.


Jiiesta alguna cosa; como plantar una Etimología. De plajita y el latín
cruz, etc. Metáfora. Asentar ó coló*
|| ferré, llevar.
car una cosa en el lugar en que debe Plantiflcable. Adjetivo. Que pue-
estar para usar de ella. Metáfora. ||
de plantificarse.
Cascar, dar ó sacudir algún golpe. ||
Plantificación. Femenino. Planta-
Metáfora. Poner ó introducir á algu- ción ó planta, en el sentido de la eje-
no en alguna parte contra su volun- cución de alguna cosa.
tad; como PLANTARLE eu la calle, en la Etimología. De plantificar: catalán,
cárcel, etc. Metáfora. Poner en eje-
|| plantificació.
cución la planta ó idea formada para Plantiflcador, ra. Adjetivo. Que
algún fin. Metáfora. Fundar, esta-
||
plantifica.Usase también como sus-
blecer ó regir; como plantar la fe. ||
tantivo.
Metáfora familiar. Dejar á uno bur- Plantiflcamiento. Masculino.
lado ó abandonarle; y así se dice cuan- Plantificación.
do alguno deja á otro esperando en Plantificar. Activo. Plantar, en el
alguna parte y no vuelve ó tarda mu- sentido de poner en ejecución la plan-
cho en volver, que le pbantó. Gtr- ||
ta ó idea. Familiar. Cascar ó dar bo-
II

mania. Enterrar. flRecíproco. Ponerse fetadas, coces, etc.


de pie firme ocupando algún lugar ó Etimología. Del latín planta y el te-
sitio. Llegar con brevedad á algún
II
ma ficáre, frecuentativo de faceré, ha-
lugar, ó en menos tiempo del que re- cer.
gularmente se gasta; como: en dos Plantíi^rados. Masculino plural.
horas se plantó en Alcalá. Pararse ||
Zoología. Mamíferos carnívoros que
algún animal, en términos de que se mueven con lentitud cargando pe-
cuesta mucho trabajo el hacerle salir sadamente su cuerpo sobre las plan-
del punto en que lo hace. En algu- ||
tas de los pies.
nos juegos de cartas no querer más Etimología. Del latín plañía y grá'
de las que se tienen. Se usa también di,marchar: francés, plantigrade.
como neutro. Plantilla. Femenino. Tira de cor-
Etimología. Del latín plaiitáre, ita- dobán, badana ú otra materia sobre
liano, piantare; francés, planler; pro- que se forma el zapato. Soleta de ||

venzal y catalán, plantar. lienzo ú otra tela que se echa en la


Plantario. Masculino. La era ó pe- parte inferior de los pies de las me-
dazo de tierra en que nacen y se crían dias cuando están rotas. Pieza prin-
||

las hierbas y plantas para transpo- cipal donde se fijan y guarnecen to-
PLAN 848 PLAQ
dos los demás hierros de la llave del brión vegetal, mientras principia 4
arcabuz y demás armas de fuego. ||
desenvolverse por el efecto de la ger-
Tabla ó plancha cortada con los mis- minación.
mos ángulos, figuras y tamaños que Etimología. De pla7ita, diminutivo.
ha de tener la superficie de una pieza, Plantulación. Femenino. Botánica.
y puesta con ella sirve en varios ofi- Desarrollo del embrión vegetal du-
cios de regla para cortarla y labrar- rante la germinación.
la. Plano reducido ó porción de un
II
Etimología. De plántula.
plano total trazado por la escala que Planudo, da. Adjetivo, ^frlrina. Se
se saca de una obra. Planta de una ||
aplica al bajel que puede navegar en
oficina, etc. || Aslrologia. Figura ó te- poca agua por tener demasiado plan.
ma selecto. Plannláceo, cea. Adjetivo. Conqui-
Plantillar. Activo. Echar planti- liología. Que tiene una concha muy
llas á los zapatos ó medias. deprimida.
Plantío, tía. Adjetivo que se apli- Etimología. De plano: latín, plánü'
ca á la tierra ó sitio que está planta- la, diminutivo de plana, plana.
do ó se puede plantar. El lugar ó si- Plannlado, da. Adjetivo. Historia
||

tio donde se han puesto nuevamente natural. Aplastado ó deprimido.


cantidad de árboles, sean fructíferos Etimología. De planulciceo.
ó no lo sean; como vides, olivos, ála- Plannlario, ria. Adjetivo. Zoología.
mos, fresnos, etc., y el conjunto de Epíteto de ciertos gusanos que tienen
estos árboles nuevos. el cuerpo aplastado.
Etimología. De planta: catalán, Etimología. Deplamdáceo.
plantiu, va. Planui-a. Femenino anticuado. Lla-
Plantista. Masculino. El que echa nura.
fieros, bravatas y plantas. En los i|
Placemiento. Masculino anticua-
jardines y sitios reales, el que está do. Llanto.
destinado para cuidar de la cria y Plañidera. F eme niño. La mujer
plantío de los árboles y otras plantas. llamada y pagada para ir acompa-
Plantívoro, ra. Adjetivo. Zoología. ñando y llorando en los entierros.
Que se alimenta de plantas. Etimología. De plañir.
Etimología. Del latín planta y vova- Plañidero, ra. Adjetivo. Lo lloro-
}3, comer. so y lastimero.
Planto. Masculino anticuado. Llan- Etimología. De plañido.
to con gemidos y sollozos. Plañido. Masculino. Lamento, que-
Etimología. Del latín planctus: ita- ja y llanto.
liano, piante; portugués, pranto; fran- Etimología. De plañir: catalán,
cés, plninte, queja: catalán, plant. plangut, da; francés, pleint.
Plantomanfa. Femenino. Manía de Plañldnra. Femenino. Placi-
plantar. miento.
Plantomaníaco, ca. Adjetivo. Con- Plañimiento. Masculino. Acto 6
cerniente á la plantomanía. O Mascu- efecto de plañir. Plañido.

lino. Plantómano. Plañir. Neutro. Gemir y llorar so-


Plantómano, na. Masculino y fe- llozando ó clamando. Usase también
menino. Persona que tiene una pasión como activo.
exagerada á hacer plantaciones. Etimología. Del latín plangére. dar-
Plantón. Masculino. El pimpollo ó se golpes, maltratarse en medio de
arbolito nuevo que sirve para trans- la aflicción y llanto: italiano, ptongre-
plantar. Milicia. El soldado que está
!| rp, llorar; francés, plaindre, se plain-
de guardia en algún puesto, sin mu- dre, quejarse.
darse á hora regular, por castigo de Plaqué. Masculino. Cobre vestido
algún exceso. El soldado, por lo re-
|| con una hoja de oro ó de plata.
gular ya licenciado, que se destina á Etimología. Del francés plaqué,
ejercer el oficio de portero en alguna participio pasivo de plaquer pla-,
casa, oficina, etc. Por extensión sue- quear.
le aplicarse á los que no son solda- Plaqneador, ra. Adjetivo. Que pla-
dos. Estar en ó de plantón. Frase fa-
II quea. Usase también como sustan-
miliar con que se da á entender que tivo.
uno está parado y fijo en alguna par- Etimología. De plaquear: francés,
te por mucho tienipo. plaqurur.
Etimología. De plantar: catalán, Plaquear. Activo. Cubrir de pla-
plantó; francés, plantón, tomado de qué.
nuestro romance. Etimología. De plaqué; francés,
Plantosa. Femenino. Gemianía. La plaquer.
taza ó vaso para beber. Plaquín. Masculino. Especie de
Plántala. Femenino. Botánica. Em- cota de armas que se componía de
PLAS 849 PLAT
unas mancas anchas ^ redondas y Etimología. Do plastear: francés,
del cnerpo, y era parecida á nuestras plilreur.
dalmáticas. Se diferenciaba de la Plastear. Activo. Plastecer.
cota de armas en ser más larga, y de Etimología. De plaste: francés, plá-
la tinicla en ser más estrecha por la trer.
cintura. Plasteccdor, ra. Adjetivo. Qne
Etimología. De placa. plastece. Usase también como sus-
Plasenoiano, na. Adjetivo. Lo tantivo.
perteneciente á Plasencia y el natu- Plastecer. Activo. Llenar, cerrar,
ral de esta ciudad. tapar con plaste.
Plasma. Femenino, ^finrralogia. Plastecido. Masculino. La acción
Piedra. Prasma. Fisioloífia. Parte li- y efecto de plastecer.
||

quida de la sangre en que nadan los Etimología. De plastecer: francés,


glóbulos microscópicos. pUUré.
Etimología. Del griego nXácivx Plastecimiento. Masculino. Plas-
(plásntn!, formación; de uXáaoeiv (plas- tecido.
sein), formar: francés, plasma. Plástica. Femenino. Arte de plas-
Plasmador, ra. Adjetivo. Que mar ó formar las figuras de barro y
plasma. Usase también como sustan- de yeso.
tivo. Etimología. Del griego uXaoxticií
Etimología. Del la,tin plasniütor, el (plastiké): latín, plasttce, alfarería, es-
creador: francés, plasmateur; italia- cultura; italiano, plástica; francés, la
no, plaamalofc. plasliqup..
Plasmadnra. Femenino. Acción ó Plásticamente. Adverbio de modo.
efecto de plasmar. Según las reglas de la plástica.
Etimología. De plaamar: latín, plas- Etimología. De plástica y el sufijo
niatio, creación; italiano, plasmazione, adverbial mente.
formación. Plasticidad. Femenino. Calidad de
Plasmante. Participio activo de plástico.
plasmar. El que hace ó forma algu-
|i
Etimología. De plásíico: francés,
na cosa, particularmente de barro. plasticité.
Plasmar. Activo. Figurar, hacer ó Plástico, ca. Adjetivo. Lo que per-
formar alguna cosa, particularmente tenece á la plástica. Dúctil, blando, ||

de barro, como son los vasos que hace que se deja modelar fácilmente. Mate-
el alfarero. rial PLÁSTICO, arcilla plástica. Fob- ||

Etimología. Del griego TiXáoasiv MATivo. Fuerza plástica, virtud plás-


(plásseini, formar: latín, plasmare y tica.
plassáre; italiano, plasmare. Etimología. Del griego nXcíaziv.óq
Plasmático, ca. Adjetivo. Fisiolo- (plaslihós): latín, plásticas; italiano,
gía. Concerniente al plasma. plástico; francés, plastique.
Etimología. De Plastodinamia. Femenino. Fisiolo-
pí(xs«ia; francés,
plasmatique. Fuerza formadora que desen-
gía.
Plasmo. Masculino. Especie de vuelven los órganos.
forma típica ó figura modelo. Etimología. De plasta y dinamia:
Etimología. De plasma. francés, plastodynamie.
Plasta. Femenino. Cualquiera cosa Plata. Femenino. Metal blanco, so-
qne está blanda, como la masa, el ba- noro y dúctil, el más precioso des-
rro, etc. Metafórico familiar. Lo
II
pués del oro y del platino. Uno de ||

que está hecho sin regla ni método; los metales que se usa en el blasón. [I

y así se dice que la fachada de un QUEBRADA. La moucda de plata á cuyo


edificio es una plasta cuando no tie- valor, respecto de otra de su clase,
ne aquellas proporciones ó adornos se agrega un quebrado, como el rea-
que la haceri agradable á la vista, y lito columnario. La alhaja que con-
||

llamamos plasta á un discurso que serva su valor intrínseco, aunque


mezcla y confunde las especies. pierda la hechura ó adorno. Metá- ||

Etimología. Del latín plasluní, fora. Lo que, sin ser gravoso, es de


criatura; plastus, imitado; bajo latin^ valor y utilidad en cualquier tiempo
plastruní; francés, plátre. que se use de ello. seca. El mineral
||

Plaste. Masculino. Masa hecha de de plata que en la amalgamación no


yeso mate y aguacola para llenar los se junta con el azogue.
agujeros y hendeduras de alguna Etimología. Del bajo latín plata,
cosa que se ha de pintar. lámina de metal: italiano, plata; por-
Etimología. De plasta. tugués, prata; francés, píate.
Plasteador, ra. Adjetivo. Que Platabanda. Femenino. Cuadro de
plastea. Usase también como sustan- un jardín, algo más elevado que los
tivo. demás, y en el cual se cultivan flores.
Tomo IV 54
PLAT 850 PLAT
Especie de moldura larga y lisa que
II
Platea. Femenino. En algunos tea-
tiene más de largo que de saliente. tros se llama asi al patio. Palcos de
|| ||

Piedra cuyas extremidades descan- PLATEA. Los que rodean el patio de


san sobre una columna. Especie de un teatro.
||

aro grande de metal. Espacio que


||
Etimología. Del griego uXatsCa
separa dos hileras de árboles. fplateía): latín, platt'a; francés, platee.
Etimología. De plata, llana, y Plateable. Adjetivo. Que puede ser
banda. plateado.
Plataforma. Femenino. Fortifica- Plateado, da. Adjetivo. Todo aque-
ción. Especie de caballero, y sólo se llo que tiene color de plata.
distingue en que éste suele ponerse Etimología. De platear: catalán,
en los baluartes, y la plataforma so- platejat, da.
bre el terraplén de la muralla ó cor- Plateador. Masculino. Obrero que
tina. Máquina que sirve para cons- platea alguna cosa.
II

truir las piezas de metal de los relo- Etimología. De platear: catalán,


jes y otros artefactos. platejador, a.
Etimología. Del francés píate- Plateadura. Femenino. La acción
forme: catalán, plataforma. de aplicar la plata sobre alguna cosa,
Platalea. Femenino. Pelícano. como cuadro, retablo, etc., y la mis-
Etimología. Del latín platalea. ma plata que se emplea en esta ope-
Platallna. Femenino, Especie de ración.
lima sorda con que se alisa el hierro. Plateamiento. Masculino. Platea-
Platanal ó Platanar. Masculino. dura.
El sitio poblado de plátanos. Platear. Activo. Dar ó cubrir de
Plátano. Masculino. Planta que plata alguna cosa, como un retablo,
tiene la raíz redonda, gruesa y llena un marco, etc.
de fibras; el tronco redondo, recto, de Etimología. De plata: catalán, pía-
un pie de diámetro y de doce á quin- tejar.
ce de altura, y compuesto de varias Platel. Masculino anticuado. El
cortezas herbáceas, envainadas unas plato.
en otras, terminadas por la parte su- Plateresco, ca. Adjetivo que se
perior en una tira ó cinta de seis á aplica á los adornos caprichosos de
ocho pies de largo sobre medio de follajes y figuras de que, contra las
ancho, romas por la punta, de un reglas del arte, se reviste alguno de
verde claro, manchadas de blanco, y los órdenes de arquitectura. También
cuyo conjunto forma una copa en la se llama asi el orden de arquitectura
parte superior del tronco, que no tie- revestida con tales adornos.
ne otras hojas. Estas, con el tiempo, Etimología. Del griego tzXo.zóz (pla-
se hienden transversalmente, y mue- tos),ancho.
ren y so secan al paso que se desen- Platería. Femenino. La calle don-
vuelven otras, hasta que el tallo, que de tienen sus tiendas los plateros. ||

sube desde la raíz, ocupando el cen- El obrador donde trabajan, y la tien-


tro de ellas, produce una garrancha da misma en que ponen en venta sus
en forma de cono de medio pie de obras. El arte y oficio de platero.
j|

diámetro, la cual se desplega en Platero. Masculino. El artífice que


otras varias, formando un racimo labra la plata, haciendo de ella va-
que en los terrenos pingües sostiene rias cosas. DE ORO. Orífice.
II

hasta doscientas flores rojizas y olo- Etimología. De plata: catalán, pla-


rosas. La planta perece luego que da ter.
fruto, pero ya entonces está reem- Plática. Femenino. La conversa-
plazada por otras que han brotado de ción ó discurso que una persona tie-
su raíz. El fruto de la planta del
II
ne con otra. El razonamiento ó dis-
||

mismo nombre. Es largo, toscamente curso que hacen los predicadores, su-
triangular y blando, y está cubierto periores ó prelados para exhortar á
de una piel correosa de color amari- los actos de virtud, ó instruir en la
llento. Interiormente es carnoso, y doctrina cristiana, ó reprender los vi-
por lo común sin semillas ni huesos. cios, abusos ó faltas de los subditos ó
Despide un olor agradable, y es de fieles. Práctica II
A libre plática. ||

gusto suave y delicado, ora se coma Locución que se aplica á un buque


crudo, ora en conserva. cuando es admitido á comunicación,
Etimología. Del griego TiXáxavoc pasada la cuarentena ú observación
italiano, á que se le había sujetado. De pláti-
(plátanos): latín, plalanus; ||

plátano; francés, platane. ca en plática. Modo adverbial meta-


Platazo. Masculino aumentativo fórico. De palabra en palabra.
de plato. Etimología. Del griego r.XxzLy.r¡,
Etimología. De plato. instrucción breve; del latín platicus,
PLAT 851 PLAT
compendioso, breve, elemental: cata- II
Cada uno de los dos platos de una
lán, plática. balanza. ||
Metafórico. Objeto ó au-
Platicable. Adjetivo anticuado. mento de murmuración. Usase más
Practicable. con los verbos hacer y xer.
Platlcaclón. Femenino. Plática, Platina. Femenino. Mineral de pla-
en su segunda acepción. tino. Adorno de bronce ú otro metal
|[

Platicador, ra. Adjetivo. Que pla- que tienen las franjas de los carrua-
tica. Usase también como sustantivo. jes en la parte exterior. La superfi- ||

Platicante. Participio activo de cie plana de una prensa de imprimir,


platicar. Que platica.
||
sobre la cual so coloca la forma. ||

Platicar. Ac ti v o. Conversar, ha- Mesa con una superficie tersa de hie-


blar uno con otro, conferir ó tratar de rro ó piedra en donde se imponen y
algún negocio ó materia. acuñan las formas de imprimir antes
Etimología. De plática: catalán, /lía- de echarlas en prensa. La piedra lisa ||

ticar. y plana con que se pulimentan los me-


Platlceratos. Masculino plural. tales.
Zoolorjia.Familia de mamíferos de an- Etimología. De platino.
chas astas. Platinftero, ra. Adjetivo. Minera-
Etimología. Del griego platos, an- logia. Que contiene partículas de pla-
cho, y kératox, genitivo de héras, cuer- tino.
no: uXaTÓg xépaxog. Etimología. De platino y el latín
Platiflcable. Adjetivo. Que puede ferré, llevar.
platificarse. Platino. Masculino. El metal más
Platiflcación. Femenino. Acción ó pesado de todos, de color de jjlata
efecto de platificar. aunque menos vivo y brillante, muy
Platiflcador, ra. Adjetivo. Que duro, menos dúctil que el oro é inca-
platifica. Usase también como sustan- paz de acceder á la acción de los áci-
tivo. dos ú otro cuerpo extraño, excepto el
Platiflcar. Activo. Convertir en agua regia.
plata cualquiera cosa. Familiar. Di-
|| Etimología. De plata: francés, plati-
sertar ridiculamente sobre alguna ne; italiano, platino.
cosa. Platioftalmo. Masculino. Mineralo-
Etimología. De plato y el latín ficü- gia. Piedra preciosa que tiene la figu-
re, tema frecuentativo de faceré, ha- ra de un ojo.
cer. Etimología. Del griego platos, an-
Platífilo, la. Adjetivo.
Botánica, cho, y ophtalmós, ojo: TiXazic, 0(p%a.X\i6q.
De hojas anchas á manera de
platos. Platirrostro. Masculino. Ictiologia.
Etimología. Del griego platos, an- Género de pescados de cabeza plana
cho, y phylton, hoja: uXaicSj uúXXov. y chata.
Platija. Femenino. Iciiologia. Pes- Etimología. De plato y el latín ros-
cado de mar de los planos y de los que Irunt pico. ,

tienen los ojos á la derecha y la cola Plato. Masculino. Vasija baja y re-
redondeada; en la aleta del dorso se donda, con una concavidad en medio y
le cuentan sesenta y ocho radios, y en un borde ó alero alrededor. Se usa de
la del ano, cincuenta y cuatro: sus es- él en las mesas para servir las viandas,
camas son delgadas y blancas, el co- comer en él y para otros usos. La ||

lor del lado derecho es una mezcla de vianda ó manjar que se sirve en los
pardo y negiuzco con algunas man- platos. La comida ó el ordinario que
II

chas anaranjadas, y el del izquierdo cada día se gasta en comer. Arqui- ||

es blanco. tectura. Ornato que se pone en el friso


Etimología. Del latín platessa; del de la arquitectura dórica entre los
griego TiXaxu?, ancho. triglifos. COMPUESTO. Provincial An- I!

Platilla. Femenino. Lienzo. Boca- dalucía. El que se hace de variedad de


dillo. dulces ó de leche, huevos y otros in-
Platillo. Masculino. Guisado com- gredientes semejantes; como la bizco-
puesto de carne y verduras picadas. chada, los huevos moles, etc.
||

Extraordinario que dan á comer á los Etimología. Del griego nXoízúq (pla-
religiosos en sus comunidades los días tus, plalijs);la,tÍTi, platas, ancho, dilata-
festivos además de la porción ordina- do, difuso; bajo latín. plat'iUus; italia-
ria, Instrumento de metal en forma no, piaf/o; francés, plat; catalán, plat,
jl

de plato con un ¡pequeño hueco en plato: portugués, prato.


medio que, asido á un cordón ó cinta Platoniano, na. Adjetivo. Platóni-
atada á los dedos de la mano, sirve en co. Usase también como sustantivo.
las músicas, especialmente en las mi- Etimología. De platón: francés, pla-
litares para acompañamiento. Son tonien.
dos y suenan chocando uno con otro. Platónicamente. Adverbio de mo-
PLAY 852 PZAZ
do. Honesta y decentemente, con res- Playero, ra. Masculino y femeni-
peto, sin malicia ni mal fin. no. Persona que conduce el pescado
Etimología. De platónica y el sufijo de la playa para venderlo. W El que
adverbial mente. trabaja en las faenas de la pesca, [j

Platónico, ca. Adjetivo. Que sigue Epíteto del hombre inculto y mal
la escuela y filosofía de Platón. Úsa- criado; en cuyo sentido se dice: es un
se también como sustantivo. Perte- j|
playero, parece un playero, ¡qué pla-.
neciente á ella. Puro, no sensual.
II
yero!
Dícese del amor y de los amantes. Playeta. Femenino diminutivo de
Etimología. Del latín platonlciis: playa.
Playón. Masculino aumentativo de
italiano, platónico; francés, platonique.
Platonismo. Masculino. Sistema playa.
filosófico de Platón. Carácter del
(|
Playuela. Femenino diminutivo de
amt)r platónico. playa.
Etimología. De Platón: italiano, pia- Plaza. Femenino. Lugar ancho y
tonisnio; francés, platonistne. espacioso dentro de poblado, y espe-
Platncha. Femenino. Provincial cialmente aquel donde se venden los
Galicia. Platija. mantenimientos y se tiene el trato
Piatiija. Femenino. Platija. común de los vecines y comarcanos,
Platura. Femenino. Especie de ser- y donde se celebran ferias, mercado»
piente acuática. y fiestas públicas. Cualquier lugar
||

Planchete. Masculino. Blanchete, fortificado con muros, reparos, ba-


perrito faldero. luartes, etc., para que la gente se pue-
Plausibllidad. Femenino. La cali- da defender del enemigo. El sitio de- ||

dad ó excelencia que constituye al- terminado y preciso para que pueda
guna cosa plausible. estar alguna cosa donde hay otras de
Etimología. De plausible: francés, su especie; y así se dice que una ca-
plauiihiUté; catalán, plaii.sibililat. balleriza tiene siete plazas, esto es,
Plausible. Adjetivo. Lo que es dig- que caben en ella siete caballerías. ||

no ó merecedor de aplauso. Atendi- Oficio, ministerio ó empleo. El asien-


|| ||

ble, admisible, recomendable. Asi se to que se hace en los libros al que


dice: Fulano expone en su defensa voluntariamente se presenta para
razones más plausibles que convin- servir de soldado. Fama ú opinión; ||

centes. y así se dice: Fulano pasa plaza de


Etimología. Del latín plausibtlis, valiente. Se da este nombre á toda
[|

forma de plausum, supino de plaudere, población en que se hactn operacio-


aplaudir: italiano, plausibile; francés nes considerables de comercio por
y catalán, plausible. mayor, y principalmente dn giro. El ||

Plausivamente. Adverbio de mo- gremio ó reunión de negociantes de


do. Con aplauso. una PLAZA de comercio. alta. La for- ||

Etimología. De pausible y el sufijo tificación que se hace superior al te-


adverbial mente: catalán y francés, rraplén, y viene á ser lo mismo que el
plausihlenient; italiano, pluusibilmente' caballero; sólo se diferencia en la si-
Plauso. Masculino. Aplauso. tuación, porque su propio lugar es en
Etimología. Del latín pía ítsit.y. la semigola y paralela al flanco, y no
Plaustro. Masculino. Poética. Ca- es tan alta como el caballero, porque
KBO. conviene que éste la domine. baja. ||

Etimología. Del latín plaustruni. Fortificación. Batería que se pone de-


Playa. Femenino. La ribera del trás del orejón, y el principal fin del
raar ó de los ríos grandes, formada orejón es cubrir esta plaza baja. de ||

de arenales en superficie casi plana. armas. Población fortificada según


Etimología. Del griego oéXayog Ipe'- arte. El sitio ó lugar en que se acam-
i|

lagos), las llanuras del mar: latín, pla- pa y forma el ejército cuando está en.
ga distinto de pltiija, golpe; del bajo campaña, ó el en que las tropas que
latín plagia: italiano, piaggia; francés, están de guarnición en las plazas se
plage; catalán, platja. forman y hacen el ejercicio. Aque- ||

Playado, da. Adjetivo. Se dice del lla ciudad ó fortaleza que se elige
rio, mar, etc., que tiene playa. en el paraje donde se hace la guerra,
Playal. Masculino. Playazo. á fin de poner en ella las armas y
Playazo. Masculino. La playa gran- demás pertrechos militares para el
de y extendida. tiempo de la campaña. fuerte. Pla- ||

Playera. Femenino. Tonadilla ó za DE armas. muerta. An ticuado.^Mt-


II

canción propia de marineros. Se usa Licia. La que los capitanes tenían en


más generalmente en plural, las pla- sus compañías sin soldado, aprove-
teras, UNAS playeras. chándose del sueldo que éste habla
Etimología. De playa. de percibir. Plaza. Voz de que usan
||
PLEB 858 PLEC
los guardias cuando sale el rey ó en Plebeyo, ya. Adjetivo. Lo que es
otras ocasiones de fcran concurso, que propio de la plebe ó pertenece á ella.
vale tanto como mtoak, liigah; esto Tómase regularmente por ol sujeto
II

es: despejen para que quede el cami- que no es noble ó hidalgo. EntomO'
II

no libre. VIVA, la del


II
soldado que, loijia. Familia de insectos lepidópte-
aunque no esté presente, se le cuenta ros, que comprende las mariposa»
como si lo estuviera. diurnas más pequeñas.
ExiMOLoafA. Del latín plntra, patio P]timología. Del latín plrheius: ita-
dentro de una casa: italiano, piazza; liano, ple.heo, plebeio; francés, plébéicn;
portugués, prara; catalán, /JÍai'.sa;l"raa- catalán, plebeu, plebeyo, a.
cés, plftce. Plebezncla. Femenino diminutivo
Plazio. Masculino anticuado. Pla- de plebe.
zo. Etimología. Del \&lin plébecüla;
Plazo. Masculino. El término ó francés, plébéctde.
tiempo que se da á alguno para res- Plebiscito. Masculino. La ley que
ponder ó satisfacer alguna cosa. El I| la plebe de Roma establecía separa-
término ó distrito que se señalaba damente de las órdenes superiores de
para los duelos públicos. la república, propuesta por el magis-
Etimología. De plaza, en el sentido trado suyo, que llamaban tribuno.
de espacio: catalán, plaso y )>lar'SO. Por algún tiempo obligaba solamen-
Plazoleta. Femenino diminutivo de te á los plebeyos; pero después se ex-
plazuela. Lo más común es aplicar tendió á obligar universalmente á
este nombre á las que hay en jardines todo el pueblo. Hoy se aplica á cual-
y alamedas. quier resolución tomada por todo un
Plazuela. Femenino diminutivo de pueblo á pluralidad de votos.
plaza. Etimología. Del latín plehisctluní
Etimología. Del latín piatoóla. (pli'bi-scUnm) ; de plebs, la plebe, y scl-
Pie. Masculino. Juego de pelota, taní, decreto; forma de se/ir e, saber:
en que se arroja ésta contra la pared. catalán, plebiscit; francés, plebiscite;
Pleamar. Femenino. Mar>na. La italiano, plebiscito.
mayor altura de la creciente del mar. Pleca. Femenino. Imprenta. Una
Etimología. De plena y mar: fran- raya pequeña que, unida con otras,
cés, In pleine nier. forman una línea.
Plébano. Masculino. Provincial. Etimología. 1. Del latín plexa, fe-
Cura párroco. menino de plexus, doblado.
Etimología. Del latín plebs, plehis, 2. Del latín plecta; del griego uXéxo),
la muchedumbre: bajo latín, plebiam, enlazar. (Academia.)
autoridad; catalán plebn cura pá-
, ,
Plecópteros. Masculino plural. Ic-
rroco. tiología. Familia de pescados que tie-
Plebe. Femenino. Historia romana. nen nadaderas reunidas.
Las clases del pueblo, por oposición Etimología. Del griego plékñ, yo
á la clase de los patricios. Por consi- doblo, yo plegó, y pterón, ala: TtXéxo)
guiente, el pueblo romano era la idea TTXSpÓV.
colectiva de todos los órdenes socia- Plectar. Activo anticuado. Do-
les, incluso el patriciado, mientras blar.
que la plebe so circunscribía á expre- Plectear. Neutro anticuado. Plei-
sar lo que suele llamarse pueblo bajo, tear, negociar.
ó clases inferiores. Entre los pue-
||
Plectognatos. Masculino plural.
blos de raza latina, estado llano. Ín- Ictiología. Orden de pescados óseos.
||

fima PLEBE. Populacho. Etimología. Del griego plehlós, in-


Etimología. Del latín plebs, plebis, serto, unido, y gnátlios, mandíbula:
derivado de la raíz sánscrita par, pri, uXsxxóc YpáOog; francés, plectognalhes.
llenar: griego, Tikrfio^ ¡plí'Uio-<), la mu- Plectorlta. Femenino. Diente de
che1umbr«; esto es, la píewííící; ita- pescado fósil.
liano y catalán, plebe; francés, plebe. Plectrlllo. Masculino diminutivo
Plebeo, bea. Adjetivo anticuado. de plectro.
Plebeyo. Plectro. Masculino. Música. Ins-
Plebeyamente. Adverbio modal. trumento para herir y tocar las cuer-
De un modo plebeyo. das de la lira, cítara ú otro instru-
Etimología. De plebeya y el sufijo mento análogo. Fué de varias formas
adverbial mente: italiano, plebleia- en la antigüedad, y ahora se puede
niente, plebeamente. aplicar á la pluma con que se toca la
Plebeylsmo. Masculino. El estado cítara, á las varillas con que se tañe
y la condición de plebeyo. el tímpano y el arco de cerdas con
Etimología. De plebe: francés, pié- que se hacen sonar los violines y vio-
bléianisme; italiano, plebcismo. lones. Metáfora. La poesía.
IJ
PLEG 854 PLEI
Etimología. Del griego revolver la tela en el plegador para
TtXiQooe'.v
(plésseinJ, herir; JiX^XTpov (plehlron), ponerla en el telar.
arco ó pluma para tañer los instru- Etimología. Del latín plicáre, simé-
mentos de cuerda: latín, pleclrum; trico de plectere y flectere, porque pie-
francés, plectre y pleclrum; catalán, gable, es paralelo de flexible, por plexi-
pléclye. ble, derivado del sánscrito pric, jun-
Plegable. Adjetivo. Lo que es ca- tar, mezclar, arrugarse: griego, izki-
paz de plegarse. xeiv (pléhein); italiano, plegare; fran-
Etimología. Del latín plicabUis: ita- cés, plier; catalán, plegar; portugués,
liano, pieghevole; francés, pliable. pregar.
Pleg^fidainente. Adverbio de mo- Plegaria. Femenino. La rogativa,
do. Confusamente, sin la claridad ne- depr-^cación ó súplica que se hace
cesaria, por mayor. para conseguir alguna cosa. |j La se-
Etimología. De pleyada y el sufijo ñal que se hace con la campana en
adverbial mente. las iglesias al tiempo de medio día
Plegadera. Femenino. Instrumen- para que todos los fieles hagan ora-
to á manera de cuchillo, hecho de ción, En Toledo, el criado de los pre-
li

madera, hueso, marfil, bronce, etc., bendados; asi llamado porque acude
como de una tercia de largo, con cor- á asistir á su amo al tiempo de la ple-
te por ambos lados, que sirve para garia. Hacer plegarias. Frase. Ro-
¡I

plegar y abrir libros y papeles. gar con extremos y demostraciones


Plegadero, ra. Adjetivo. Plega- para que se conceda alguna cosa que
dizo. se desea.
Plegadizo, za. Adjetivo. Lo que es Etimología. Del latín precaria; de
fácil de plegarse ó doblarse. precári, suplicar, rogar: catalán, pre-
Etimología. De plegar: catalán, pie- garla, plegaria; francés, priere; italia-
dad ís, sa. no, preghiera.
Plegado. Masculino. Plegadura. Pleguete. Masculino. La tijereta
||

Participio pasivo de plegar. de las vides y de otras plantas.


Etimología. Del latín /)/¿crt/!íS, par- Etimología. De pliegue, diminutivo.
ticipio pasivo de plicáre, plegar: ita- Pleita. Femenino. La faja ó tira de
liano, piegato; francés, plié; catalán, esparto que junta y cosido con otras
p'egat, da. forma el rollo de estera ú otra cual-
Plegador. Masculino. El que ple- quier cosa que se fabrica con ella.
ga. El instrumento con que se ple-
II
Etimología. Del latín plecta, enla-
ga alguna cosa. Provincial Aragón. ce; del verbo pleclére, entrelazar, ple-
||

El que recoge la limosna para alguna gar.


cofradía ó comunidad. En el arte de
||
Pleiteador, ra. Adjetivo. Que plei-
la seda ,
madero grueso y redondo tea. Usase también como sustantivo.
donde se revuelve la tela para irla te- Dicese frecuentemenfe del que es
II

jiendo; en los demás telares se llama inclinado á pleitos.


enjullo. Etimología. De pleitear: italiano,
Etimología. De plegar, en este sen- pialitore; francés, plaideur ; catalán,
tido; del latín precátor, que implora, pledejador.
en el concepto de pedir limosna: ca- Pleiteamiento. Masculino anticua-
talán, plegador, a. do. Pleito.
Plegadorcillo. Masculino. Cilindro Pleiteante. Participio activo de
de madera asegurado con dos pernios pleitear.
al carretón, por el cual pasan las co- Etimología. De pleitear.
rreas que suspenden las viaderas. Pleitear. Activo. Litigar ó conten-
Plegadura. Femenino. El acto de der judicialmente sobre alguna cosa.
plegar alguna cosa ó el pliego mismo. Anticuado. Pactar, concertar, ajus-
II

Etimología. Del latín p/icáíura; ita- tar.


liano, plegatura; francés, pliage y pli- Etimología. De pleito: italiano, pia-
cature, término didáctico catalán, teggiare, piatire; francés, plaider, ple-
:

plegadura. doyer, pledailler; catalán, pledejar, ple-


Plegamiento. Masculino. Plega- deyar.
dura. Pleiteólo, sa. Adjetivo anticuado.
Etimología. De plegar: catalán an- Pleitista.
tiguo, plegament; italiano, piegamento.Pleités. Adjetivo anticuado. El su-
Plegar. Activo. Hacer dobleces ó jeto versado en pleitos y dado á ellos.
pliegues á alguna ropa ú otra cosa. El que media entre dos ó más perso-
|i j.

Entre libreros, doblar é igualar con nas para componer sus desavenen-
la debida proporción los pliegos de cias. El que en nombre de otro tra-
II

que se compone un libro que se ha de ta, ajusta ó litiga algún negocio. El ||

encuadernar. En el arte de la seda. que es inteligente en tratar ó ajustar


1|
PLEN 855 PLEN
negocios entre personas desavenidas. Etimología. De plenaria y el sufijo
PleiteHía. Femenino anticuado. adverbial nienle: catalán, plenária-
Pacto, convenio, concierto, avenen- metit; italiano, plenariamente; fran-
cia. cés, plénierement.
Pleitllla. Femenino diminutivo de Plenario, ria. Adjetivo. Lleno, en-
pleita. tero, cumplido, que no le falte nada.
Pleitista. Adjetivo. Dícese del su- II
Forense. Se aplica al juicio poseso-
jeto revoltoso y que con ligero moti- rio en que se trata con más amplitud
vo mueve y ocasiona contiendas y del derecho de las partes para decla-
pleitos. Se usa también como sustan- rar la posesión á favor de una de
tivo. ellas ó reconocer el buen derecho
Etimología. De pleito. que tiene en la propiedad. En la ||

Pleito. Masculino anticuado. Pac- práctica criminal se aplica al estado


to, convenio, ajuste, tratado ó nego- de la causa en que se recibe á prueba
cio. Contienda, diferencia, disputa,
||
para la ratificación de los testigos de
litigio judicial entre partes. Con- ||
la sumaria y admisión de otros nue-
tienda, lid ó batalla que se determina vos, y para el descargo del reo y
por las armas. Disputa, riña ó pen-
||
otras diligencias hasta la sentencia;
dencia doméstica. El proceso ó cuer-
||
en cuyo sentido se dice: elevar la
po de autos sobre cualquier causa. ||
causa á plenario.
CIVIL. Forense. Aquel en que se con- Etimología. Del latín plenarius,
tiende y litiga sobre alguna cosa, ha- completo: catalán, plenari; italiano,
cienda, posesión, empleo ó regalía. ||
plenario; francés, plénier,
CRIMINAL. Forensp. Aquel en que se Pleneramente. Adverbio de modo
trata de la averiguación y castigo de anticuado. Llenamente, íntegramen-
algún crimen; culpa ó delito. de ||
te, del todo, plenamente.
ACREEDORES. Foretise. El que se forma Plenero, ra. Adjetivo anticuado.
ante juez competente, haciendo re- Llenero.
nuncia ó dejación de bienes, para que Plenicornio, nia. Adjetivo, Zoolo-
de ellos se satisfagan los acreedores, (jia. Que tiene los cuernos entera-
según la graduación que les diere el mente llenos.
juez.llDE CÉDULA. Forctise. En las chan- Plenilunio. Masculino. Luna
cillerias, el pleito que se veía en dos LLENA.
ó más salas y con asistencia del pre- Etimología. Del latín pleniluníuní;
sidente en virtud de cédula real. de ||
de plénus, pleno, y luna, luna: cata-
JUSTICIA. Anticuado. Pleito ó causa lán, pleniluni; francés, pleine lune; ita-
criminal. homenaje. Homenaje.
||
or- ||
liano, plenilunio.
dinario. Forense. El que se sigue por Plenipotencia. Femenino. Poder
demandas y respuestas, observando pleno y sin limitación alguna que se
los términos, dilaciones y excepcio- concede á otro para ejecutar, con-
nes comunes hasta llegar á la senten- cluir ó resolver alguna cosa, como es
cia definitiva. IMetáfora. Aquello que
I
el que los reyes y soberanos dan á
se dilata, hace común y muy frecuen- sus embajadores para este efecto.
te, cediendo del rigor con que co- Etimología. Del latín plenas, pleno,
menzó. Metáfora. Se dice también
II y potentla, potencia: catalán, plenipo-
de aquello que sucede todos los días tencia; italiano, plenipotenza.
ó frecuentemente; y así se dice cuan- Plenipotenciario. Masculino. El
do riñen en alguna casa: este es plei- ministro ó persona que envian los
to ORNiDARio. A PLEITO. Modo adver-
11
reyes á los congresos ó á las cortes
bial anticuado. Con condición. de otros soberanos con el pleno poder
Etimología. Del latín placitum, de- y facultad de tratar, concluir y ajus-
creto, sentencia: italiano, piato; fran- tar las paces ú otros intereses.
cés, plaid; catalán, plet, pleyt; portu- Etimología. De plenipotencia: cata-
gués, preito. lán, plenipotenciari; francés, plénipo-
Plenamar. Femenino. Pleamar. tentiaire: italiano, plenipotenziario.
Etimología. De pieria y mar. Pleniprebendado. Adjetivo. Epí-
Plenamente. Adverbio de modo. teto de los canónigos que disfrutan
Llena y enteramente. una prebenda entera. Usase también
Etimología. Del latín plene: italia- como sustantivo.
no, pienaniente; francés, pleinement; Plenf símame nte. Adverbio de
catalán, plenanieiit. modo superlativo de plenamente.
Plenariamente. Adverbio de modo. Plenirrostro, tra. Adjetivo. Orni"
Llena y enteramente, con plenitud. ||
tología. De pico entero.
Forense. Con juicio plenario ó sin Etimología. Del latín plénus, ple-
omitir las formalidades establecidas no, y roslrum, pico: francés, pléni-
por las leyes. rostre.
PLEO 856 PLES
Plenísimo, ma. Adjetivo superla- que se comete cuando en la oración
tivo de pleno. se añade ó acumula alguna palabra
Plenismo. Masculino. Física a7iti- que no es necesaria para el sentido
gu-a. Sistema del lleno, por oposición de ella; pero que da fuerza ó gracia &
al sistema del vacio. la expresión, como: yo lo vi con estos
Etimología. Do pleno: francés, pié- ojos, etc.
nisme. Etimología. Del grieg07iXéov//}íeon/,
Plenisonante. Adjetivo. Que sue- más; uXsojiú^siv ¡plconiúzeinj ; super-
na doble ó mucho. abundar; 7iXsovaa|i.óc (pleonasmos), su-
Plenista. Masculino. El filósofo perabundancia: latín, pleónnsnxui; ita-
que niega absolutamente el vacio en liano, pleonasmo; francés, pléonasme.
la naturaleza. Pleonásticamente. Adverbio de
Btisiología. De plenisnio. moHo. Cometiendo pleonasmo.
Plenitud. Femenino. El lleno ó Etimología. De pleonástica y el su-
complemento de alguna cosa, así en fijo adverbial mente.
el orden de la materia como en el or- Pleonástico, ca. Adjetivo. La pa-
den del espíritu. En el orden material labra ó locución en que se comete
se dice: la plenitud del espacio. En pleonasmo. Lo concerniente á dicha
||

el oi'den espiritual decimos también: figura.


la fantasía es la plenitud en el orden Etimología. Del griego jiXsovaoxt-
de la inteligencia. ||
del úteko; esta- xóc;: francés, pléonastique.
do DE plenitud del ÚTERO. Obstetricia. Pleonasto. Masculino. Mineralogía.
La preñez. Medicina. Superabundan-
|| Variedad de granate obscuro. Es una
cia de sangre y de humores, como especie de rubí, que cristaliza en do-
cuando se dice: plenitud humoral. ||
decaedros regulares.
Sensación de tensión y de pesadez Etimología. Del francés pUonaste.
que se experimenta en el epigastro Pleorama. Masculino. Física. Cua-
cuando el estómago está, ó nos pare- dro móvil, que se oculta ante el es-
ce estar, demasiado lleno. pectador, como las márgenes de un
Etimología. Del latín plenitüdo, río que se alejan á lo largo de un
grosura, amplitud: pleniludovocis, el buque.
énfasis de una palabra; italiano, ple- Etimología. Del griego pJéó, ya na-
nitüdme, pienezza; francés, plénitude; vego, y hórama, vista: uXáü) Ipafia;
catalán, píenitut. francés, pléora7-)ia.
Pleno, na. Adjetivo. Lleno. Com- ||
Plepa. Femenino familiar. Dícese
pleto, total, como cuando se dice: por todo objeto cargante ó incómodo
tribunal pleno, claustro pleno, en y por las personas molestas, maulas
pleno día, en plena reunión, pleno ó ladinas.
concurso. En pleno. Modo adverbial.
||
Pleroma. Masculino. Filosofía
De todo punto. Tallo pleno. Botáni- gnóstica. El Dios real, concreto. Fí-
|i ||

ca. El que no tiene ninguna cavidad. sica antigua. El conjunto de todos los
It
Floe plena. La flor cuya corola ó seres.
cuyos pétalos se han multiplicado Etimología. Del griego uXi^pctína
mediante la transformación total de (pleroma), plenitud: francés, plérorne.
los estambres. Plerosis. Femenino. Medicina, Res-
Etimología. Del griego TiXéog, TiXetog tablecimiento del cuerpo cuando es-
(pieos, jileíos): latín, plenns; italiano, tá extenuado por largas evacuacio-
pieno; francés, plein; portugués, pleno; nes. Repleción, II

catalán, pie, na. Etimología. De pleroma: griego,


Pleo, Plea. Adjetivo anticuado. TiXT^pttíaií (plerósis), la acción de lle-
Pleno. nar: francés, plérose.
Pleoeroísnio. Masculino. Mineralo- Plerótico, ca. Adjetivo. Medicina.
gía. Propiedad que tienen ciertos mi- Concerniente á la plerósis. Epíteto ||

nerales de ofrecer colores diferentes de los medicamentos que tienen la


en muchas direcciones. virtud de reproducir las carnes.
Etimología. Del griego pléón, nu- Etimología. De plerósis: griego, kXyj-
meroso, y chroizein, chroidsein, colo- poTiitóc (plerótikósU francés, plérotique.
rar; de chróa, color: TiXéeav Ttpol^siv; Plesígrafo. Masculino. xMedicina.
francés, ple'ochro'isnie. Especie de aparato cilindrico y hue-
Pleomacia. Femenino. Anatomía. co terminado en un pequeño bonete,
,

Multitud de tetas ó de pezones. que se aplica sobre el cuerpo, y en


Etimología. Del griego pléón, nu- una extremidad plana, en la cual se
meroso, y mazos, teta: uXétov [xa^ói;; verifica la percusión.
francés, pléomazie. Etimología. Del griego uXi^ooetv
Pleonasmo. Masculino. Gramática ¡pléssein), golpear, y graphein, descri-
y retórica. Figura de construcción bir: francés, plessigraphe.
PLET 857 PLEU
Pleslmetrfa. Femenino. Medicina. Etimología. Del griego ple'thñ, yo
Empleo del plesímetro y conjunto de lleno, y meros, parte: tiXi^Oü) [iépoi;.
las indicaciones que suministra. Plétora. Femenino. Mt'dicinn anti-
Etimología. De plesivietro: francés, gua. Repleción de todo humor. Medi- ||

pléxsiniétric. cina moderna. Repleción de humores,


Pleítimétrico, ca. Adjetivo. Medi- 3' particularmente de la sangre. Cuan-
cina. Referente al plesímetro. do se aplica á la plenitud de los otros
Etimología. De plesinietro: francés, humores, se especifica el humor que
pléssinu'tritjiie. abunda. Por consiguiente, al hablar
Plesímetro. Masculino. Medicina. de plétora, se entiende que es pleni-
Instrumento de marfil que sirve para tud de sangre. Tiene un uso frecuen-
||

facilitar la percusión del tórax y del te en sentido moral, como cuando se


abdomen. dice: ese hombre tiene plétora de ta-
Etimología. Del griego p/í?.v.sem, gol- lento, de inteligencia, de virtud, de
pear, y fíielron, medida: uXi^aaeiv ¡is- poder, de riqueza, de felicidad.
xpov; francés, plessiniétre. Etimología. Del griego TzXrfio¡; (pie-
PlettloniorUsino. Masculino. Cris- titos), lleno; uXi^Bstv (plélhein), llenar;
taXogrufia. Condición de minerales (pleíhóre!, plenitud: latín téc-
TiX-ffi(opr¡
que, sin estar dotados de una consti- nico, plíHliora; italiano, plétora; fran-
tución atómica semejante, presentan cés, ple'tltore; catalán, plétora.
una analogía de forma comparable á Pletoria. Femenino anticuado. Plé-
la de las substancias realmente iso- tora.
raorfas; esto es, de una forma igual. Pletórico, ca. Adjetivo. Medicina.
Etimología. D«1 grijgo píí'sion, Que abunda en sangre. Suele tam-
próximo, y niorphí', forma: TzXr¡Qiov bién decirse del que abunda en algu-
iiop<pr¡: francés, plésion\orphisme. no de los otros humores, pero enton-
Plesioniorfo, fa. Adjetivo. Mine- ces se especifica el humor en que se
raloyin. Especies plesiomoefas. Espe- abunda. llReferente á la plétora, como
cies que presentan el carácter del ple- cuando se dice: cuerpo pletórico.
siomorfismo. Etimología. Del griego uXYiBcopixós
Etimología. Depíesiowior^swio; fran- (plellwrikós): italiano, pletórico; fran-
cés, plésiomorphe. cés, pléthorique; catalán, pletórich, ca.
Pleslosauro. Masculino. Erpetolo- Pleura. Femenino. Anatomía. Nom-
<jia. Reptil gigantesco de la faania bre de las dos membranas serosas,
geológica. cada una de las cuales tapiza uno de
Etimología. Del griego piésfon, los costados del pecho, yendo ambas 4
próximo, y saüros, lagarto: nXí^oiov envolver los pulmones con la debida
aaSpo^; francés, plésiosaure. separación. costal. La que reviste
||

Plesita. Femenino. Mineralogía. la faz interna de los costados. pul- ||

Combinación ferruginosa que entra monar. La que está en contacto con


en el hierro meteórico, cuyos vacíos los pulmones.
llena"! Etimología. Del griego uXsupá
Etimología. Del griego uXt^Gü) (pié- ¡pleuráj, costilla; uXsupóv (pleurónl, cos-
thñ.) yo lleno: francés, plessite. tado: catalán, pleura; francés, pl'evre.
Pleso. Masculino. Ictiología. Espe- Pleural. Adjetivo. Anatomía. Con-
cie de pescado del género pleuro- cerniente á las pleuras.
necto. Etimología. De pleura: francés, pleu-
Plestia. Femenino. /cítoíogría. Nom- ral.
bre de un pescado del género ci- Pleuresía. Femenino. Medicina. La
prino. enfermedad que consisto en la infla-
Etimología. Del francés plestie. mación de la pleura.
Pleteamiento. Masculino anticua- Etimología. Del griego uXeopixii;
do. Trato, ajuste. (pleuritis): bajo latín pleuresis; italia-
Pleteaír. Activo anticuado. Pactar, no, plenrisia; francés, pleurésie; cata-
tratar, contratar. lán, pleuresía, pleuresis.
Etimología. De pleitear. Pleurítico. ca. Adjetivo. El que pa-
Pletesia. Femenino anticuado. Ca- dece la pleuresía y lo perteneciente
so, asunto, negocio. Anticuado. Con- á la pleura. Se usa también como sus-
||

tienda, disputa. tantivo masculino en la primera acep-


Etimología. De pleitesía. ción.
Pletiar. Activo anticuado. Plk- Etimología. Del griego uXeuptxixój
tear. (Academia): francés, pleurétique; cata-
Pletija. Femenino. Platija. lán, pleurítích.
Pletouiería. Femenino. Superabun- Pleuritis. Femenino. Medicina. Es-
dancia de partes en el cuerpo hu- pecie de pleuresía.
mano. EtimolooIa. De pleura y el sufijo
PLEU 858 PLIC
itis, adoptado para significar inflama- mar una posición vertical para poder
ción. respirar.
Plenro. Prefijo técnico; del griego Etimología. Del griego pleurón, cos-
TtXeupóv (pleurán), costado. tado; orthós, derecho, y pnein, respi-
Plearocele. Femenino. Cirugía. rar: TiXsupóv ópGóg Tivetv.
Hernia de la pleura. Pleurosomía. Femenino. Teratolo-
Etimología. Del griego piearón, cos- gía. Estado y carácter de los pleuró-
tado, y kt'li', tumor: nXsupóv xi^Xv). somos.
Plenrodinia. Femenino. Especie de Plonrósomo. Masculino. Teratolo-
dolor de costado. Propiamente ha-
||
gía.Monstruo que presenta una even-
blando, es un dolor reumatismal que tración lateral, la cual ocupa princi-
tiene su asiento en los músculos in- palmente la porción superior del ab-
tercostales, el cual se ha tomado más domen, extendiéndose hasta delante
de una vez j^or una pleuresía. del pecho.
Etimología. Del griego pleurón, cos- Etimología. Del griego pieurón, cos-
tado, y odyné, dolor: TiXsupóv óSúvyj; tado, y soma, cuerpo: TiXeupóv ocüna;
francés, pleurodynie. francés, pleurosome.
Pleurodiscal. Adjetivo. Botánica. PlenroHpasmo. Masculino. Medici-
Epíteto de los estambres que se inser- na. Espasmo del pecho.
t an en los costados del disco. Etimología. De pleura y espasmo.
Etimología. De pleura y disco: fran- Plenrotótonos. Masculino. Medici-
cés, pleurodiacal. na. Tétano en que el cuerpo está en-
Plenrogíneo, nea. Adjetivo. Botá- corvado lateralmente por la contrac-
nica.Disco pleubogíneo. Disco que se ción, más ó menos fuerte, de los mús-
eleva lateralmente habiendo nacido culos de un castado, por cuya razón
bajo el ovario. se le llama tétano lateral.
Etimología. Del griego píewrón, cos- Etimología. Del griego pleuróthen;
tado, y gijne, hembra, ovario: uXsupóv de costado, y tonos, tensión: TCXsupóGev
Yuvi^; francés, plfiurogyne. xóvof; francés, pleurothotonas.
Plenrogínico, ca. Adjetivo. Botci- Plexaura. Femenino. Mitología. Una
nica. Que se inserta en la circunferen- de las oceánidas. Zoología. Género de
||

cia del ovario. poliperos.


Etimología. De pleurogíneo:
francés. Plexiforme. Adjetivo. Que tiene 1&
pleurogynigue. forma de plexo.
Plenronecto. Masculino. Ictiología. Etimología. Del latín plexus, plega-
Género de peces que tienen ambos dura, y forma: francés, plexiforme.
ojos del mismo lado de la cabeza. Plexímetro. Masculino. Medicina.
Etimología. Del griego pleurón, cos- Instrumento, formado por lo común
tado, y néktes, néklór, nadador: TiXsupóv de una chapa de marfil, que se usa
para practicar la percusión mediata.
Pleuronervado, da. Adjetivo. His- Etimología. De plexo y el griego
'
toria natural. Guarnecido de un nervio fiátpov, medida.
lateral. Plexo. Masculino. Anatomía. Ked
Etimología. De pleura y nervado. formada por varios filamentos nervio-
Pleuropericarditis. Femenino. sos ó vasculares entrelazados; como
Medicina. Inflamación simultánea de el plexo hepático, el celiaco, el solar.
la pleura y del pericardio. Etimología. Del latín pleuxus,
Etimología. De pleura j pericarditis: pleuxüs, tejido, plegadura, forma sus-
francés, pleuro-péricarditis. tantiva de plexus, plegado: francés,
Plenropnenmonía. Femenino. Me- plexHS.
dicina. Inflamación de la pleura y del Pléyadas. Femenino plural. Astro-
pulmón. nomía. Pléyades.
Etimología. De y neumonía.
pleura Pléyades. Femenino plural. Astro-
Plenrorrea. Femenino. Medicina. riomia. Grupo muy notable de gran
Acumulación de fluidos en la pleura, número de estrellas que forman ¿mo-
Etiiíología. De pleura y el griego do do una mancha ó nubecilla en el
rhein, mamar: uXeupá psív. cuerpo de la constelación Tauro, y
Plenrorrlzo, za. Adjetivo. Bolctni- entre las cuales hay siete principales
ca. Planta pleuhorriza. Planta cuya y perceptibles á la simple vista.
radícula está situada lateralmente; Pleyas. Femenino. Nombre dado á
esto es, de costado. la pléyade Maia, la más brillante de
Etimología. Del griego pleurón, cos- todas.
tado, y rhiza, raíz: nXsupóv p'.^a; fran- Plica. Femenino. Pliego cerrado y
cés, pleurorrhizé. sellado en que se contiene testamen-
Plenrortopnea. Femenino. Medici- to, sentencia ó voto para publicarse
na. Dolor de costado que obliga á to- á su tiempo. Cierta enfermedad, an-
||
PLIE 859 PLOM
tes muy común en Polonia, que tomó italiano, piega; catalán, plecli, pliego
su nombre del síntoma ieontrelazarse y pliegue.
y pegarse los cabellos de tal manera, Pllesnecillo. Masculino. Medio
que no es posible desenredarlos, y si pliego común doblado por la mitad
86 cortan ó arrancan, rezuman san- en partes iguales.
gre. Plínteo. Masculino. Cirugía. Má-
Etimología. Del latín plicáre, ple- quina para colocar en su lugar el bra-
gar, doblar: catalán, plica. zo desconcertado.
Pllcátile. Adjetivo. Botánica. Que Etimología. De plinto.
es susceptible de plegarse, ó que tie- Plintlto. Masculino. Mineralogía.
ne una tendencia natural á verificar- Mineral de textura compacta y terro-
lo, como la corola de la clemátide ó sa, de un encarnado de ladrillo, for-
convólvulo, que se pliega por la tarde mado principalmente de sílice, alú-
y no se abre más que por la mañana. mina y peróxido de hierro.
II
Didáctica. Que ofrece pliegues en su Etimología. De plinto: francés, plin-
superficie. Zoolor/ia. Nombre dado á thite.
||

una culebra. Plinto. Masculino. Arquitectura. El


Etimología. Del latín plicatUe, lo cuadrado sobre que asienta la base de
que puede doblarse: francés, plicatile. la columna.
Pllcatlpenne. Adjetivo. Entomolo- Etimología. Del griego TcXívOog (plin-
gía. Epíteto de un insecto cuyos hóli- thos), ladrillo cuadrado: latín, plinthis,
tros presentan gruesos pliegues trans- baldosa pequeña; plinthhini. la tabla
versales. sobre que se traza el cuadrante de
Etimología. Del latín plicatus, ple- sol; plinlhus, el ladrillo: francés, plin-
gado, y penna, ala: francés, plicati- the.
penne. Plioceno, na. Adjetivo. Geología.
Plicátnla. Femenino. Zoología. Es- Terreno pioceno. Terreno terciario,
pecie de molusco acéfalo bivalvo. sobrepuesto al mioceno, el cual con-
Etimología. De plicálile. tiene unas conchas recientes actual-
Pliego. Masculino anticuado. Ple- mente vivas.
gadura ó pliegue. La porción ó pie-
II Etimología. Del griego pleion, más,
za de papel que se fabrica de una vez y kainós, reciente: uXeíov xaivój; fran-
en el molde y se hace de diversos ta- cés, pliocene.
maños, como el común, el de marqui- Plococarpo. Masculino. Botánica.
11a, marca mayor, etc. Llámase plie- Especie de fruto compuesto de mu-
go porque se dobla por medio para chos ovarios distintos.
empaquetarlo con más comodidad, jj Etimología. Del griego plokós, ca-
El papel ó memorial que presentan bellera doblada, y karpós, fruto: ttXo-
los arrendadores ó asentistas para V.ÓQ xapuóg.
entrar en alguna renta ó negocio en Ploeópteno, na. Adjetivo. Historia
que expresan las condiciones con que natural. Que tiene la doble facultad
aceptan el arrendamiento y lo que de volar y nadar.
ofrecen dar por él. Metáfora. El en-
ij
Etimología. Del griego plokós y pió-
voltorio ó cúmulo de papeles ó cartas kos, bucle ó rizo, y pterón, ala: nXóJtog
cerradas bajo de una cubierta. Y tam- TCTSpÓV.
bién suele llamarse asi aunque no sea Plomada. Femenino. El estilo ó
más de una carta. de condiciones. El
||
pluma de plomo que sirve á los ar-
que contiene las que el Gobierno, sus tíficespara señalar ó reglar alguna
delegados ó una corporación, etc., cosa. Pesa de plomo que, atada á
I|

fijan de antemano para que se sujeten una cuerda, sirve á los maestros de
á ellas los que hayan de tomar parte obras y otros artífices para recono-
en algún empréstito, contrato ú otro cer si una pared ó columna está en
servicio que se saca á pública su- linea perpendicular al horizonte. La
basta. sonda que usan los navegantes para
Etimología. De pliegue: catalán, medir la profundidad del agua, y los
plech; portugués, priego; francés, pli, pescadores, para poner con este cono-
pliegue y pliego: italiano, piego. cimiento en proporción la boya. Llá-
Pliegue. Masculino. Él doblez ó mase así porque tiene una pesa de
arruga que se hace en la ropa ú otra plomo que llega al fondo. Azote ¡|

cosa. Suele emplearse con mucha pro- hecho de correas, en cuyo remate ha-
piedad y gracia en sentido moral, co- bía unas bolas de plomo. El conjun- ||

mo cuando se dice: los pliegues de la to de plomos que se ponen en las re-


conciencia; la duda es un pliegue del des para pescar. Anticuado. Bala
||

entendimiento; hay amores que son plie- por globo, bala de hierro, plomo, et-
gues del corazón. cétera. Gemianía. Pared.
II

Etiholooía. De plegar: francés, pli; Etimología. Del latín joíítmbáía, bala


PLOM 860 PLUM
de plomo, forma femenina de plun^ba- Etimología. Del latín plumbum, plo-
tns, partiripio pasivo de plunibáre, mo, y ferré, llevar: francés, plumbi-
plomar: francés, plotuhée. fere.
Plnmador, ra. Adjetivo. Que plo- Plomboso, sa. Adjetivo Química.
ma. Usase también como sustantivo. Epíteto de los óxidos de piorno y de
Etimología. De plomar: francés, su primer grado de sulfuración.
plomb^nr. Etimología. De plomo: francés,
Plomadnra. Femenino. Acción ó plombeux; latín, plumhñsus.
efecto de plomar. Plomería. Femenino. Cubierta de
Etimología. Del latín plumbátñra. plomo que se pone en los tejados.
Plomar. Activo. Poner un sello de Etimología. De plomo: francés,
plomo pendiente de hilos en algún plomberie.
instrumento, privilegio ó diploma. Plomero. Masculino. El que traba-
Etimología. De plomo: latín pluni- ja ó fabrica cosas de plomo.
báre, soldar; italiano, inipionibare; Etimología. Del latín plnmbárlus:
francés, plotxbcr; catalán, plomar. francés, plombier; catalán, plomer,
Plomazón. Femenino. Almohadilla Plomlllo. Masculino diminutivo de
pequeña sentada sobre una tabla cua- plomo. Pedazo pequeño de plomo. |¡

drada en que cortan los doradores los Plural. Las partículas plomosas que
panes de oro ó plata para dorar ó sueltan las escorias que arroja el
platear. horno de fundición.
Plombasina. Femenino. Química. Plomista. Masculino. Plomero.
Lápiz plomo. Plomlto. Masculino diminutivo de
Etimología. Del latín plumbago, plomo.
plumbaginis, vena de plata con mezcla PlomiKo, za. Adjetivo. Lo que tie-
de plomo: italiano, piombagine; fran- ne plomo, ó es de su color, ó partici-
cés, plombngine. pa de sus cualidades.
Plombagíneas. Femenino plural. Plomo. Masculino. Metal pesado,
Botánica. Familia de plantas de color dúctil, maleable, blando, fusible, de
de plomo. color gris que tira ligeramente á
Etimología. De plombagino. azul, que al aire se toma con facili-
Plombagíno. Masculino. Química. dad, y que con los ácidos forma sales
Principio acre descubierto en la den- venenosas. Plomada, entre los maes-
||

telaria, plumbago europea, de Linneo. tros de obras. Metáfora. Cualquiera


¡|

Etimología. De plombagina: fran- f)ieza ó pedazo de plomo, como son


cés, plomhagin. as pesas ó los que se ponen en las re-
Plombato. Masculino. Química. Gé- des y otras cosas para darles peso. ||

nero de sales producidas por el óxido Por metonimia se toma por las balas.
plómbico que hace los oficios de ácido. II
Metafórico familiar. La persona pe-
Etimología. De plomo: francés, sada y molesta, como cuando se dice:
plombate. es un PLOMO, ¡qué plomo! corto. En
||

Plómbico, ca. Adjetivo. Química. la fábrica de perdigones, el que por


Epíteto de uno de los óxidos de plomo tener mezcla de arsénico carece de
y de las sales en que entra dicho la ductilidad que es natural al plomo
óxido. fiuro, y sin la cual los perdigones sa-
Etimología. De plomo: francés, en largos ó con cola. plata. El que
||

plomlnqufí. en las minas tiene mucha mezcla de


Plómbicoamoníaco, oa. Adjetivo. plata. POBRE. El que en las minas
II

Química. Epíteto de una sal plómbica tiene poca mezrla de plata. A plomo. ||

que está unida á una sal amoníaca. Modo adverbial que significa recta y
Otros autores lo denominan plómbico perpendicularmente, porque se suele
cobrizo. examinar si una obra está así con la
Etimología. De plómbico y amonía- plomada ó el plomo.
co: francés, plombico-amnwnique. Etimología. Del \a,tiTi plumbum:
Plómbidos. Masculino plural. Mi- italiano, piombo; francés, plonib.
neralogía. Familia de minerales que Plomoso, sa. Adjetivo. Plomizo.
contienen el plomo y sus combinacio- Plorar. Activo anticuado. Llorar.
nes. Etimología. Del latín plorare: cata-
Etimología. De plomo: francés, lán, plorar.
ploy^ibides. Piula. Femenino anticuado. Llo-
Plombffero, ra. Adjetivo. Minera- vía.
logía. Que contiene plomo. ||
Que con- Pluma. Femenino. Cada una de las
tiene óxido de plomo; y así se dice piezas de que está cubierto el cuerpo
que el plombífero (sustantivamente de las aves. Consta de un tubo ó ca-
usado), compuesto de óxido de plomo, ñón inserto en la piel y de un astil
forma el barniz. guarnecido de barbillas. El cañón
|t
PLUM 861 PLUM
con que se escribe, porque rep^ular- Plnmaye. Masculino anticuado.
mente es pluma de ave. Metáfora. ||
Plumaje.
Cualquier instrumeúto con que se es- Plumazo. Masculino. Colchón ó al-
cribe en forma de pluma. Metáfora. ||
mohada grande llena de pluma.
La habiliilad y destreza en escribir y Etimología. Del latín plumacíuní,
formar l.?tra8, Metáfora, El escritor.
i|
colchón de pluma.
Metafórico fau)iliar. Riqueza, bie-
II
Plumazón. Masculino. Plumajería,
nes y hacienda; y asi se dice: Fulano plumaje.
tiene pluma. Familiar. La ponaón
||
Plumba^lna. Femenino. Plomba-
de aire que so expele con estruendo GINA.
por la parte posterior. Gemniuia. Plumbado. Masculino. Mina de
||

Kemo. DE AGUA. Medida que usan en


II
plomo.
Cataluña para distribuir y aforar las Etimología. De plombarjina.
ag:uas. Equivale próximamente á me- Plúmbeo, bea. Adjetivo. Lo que es
dio real. en sangre. Cftreria. La plu- de plomo ó tiene sus cualidades.
|| ||

ma de las aves que no tienen el cañón Plomado.


seco, y por el humor rojo que suelen Etimología. Del latín plúmbeas:
tener se llama asi viva. La que se italiano, pluntbeo; francés, plombé.
||

q^uita de las aves estando vivas, y Plumeado. Masculino. Pintura. El


sirve para rellenar almohadas, col- conjunto de rayas semejantes á las
chones, etc., porque siempre se man- que se hacen con la pluma, y que sue-
tiene hueca. len usar algunos en ia miniatura.
Etimología. Del latín pluma, cuer- Etimología. Do plumear.
po flotante; derivado del sánscrito Plumear. Activo. Pintura. Formar
plu, flotar: italiano, piunia; francés, líneas con el lápiz ó la pluma para
pliwic; catalán, ploma. sombrear un dibujo.
Plumada. Femenino. La acción de Etimología. De pluma: catalán, plu-
escribir alguna coi^a corta. El golpe mcjar. ||

de la pluma. Las plumas que han


||
Plumeo. Masculino. Acto ó efecto
comido los hal' ones y las tienen aún de plumear.
en el buche, Llámanse también a.sí Etimología. Del latín plM»7ieMS.
las plumas que se preparan para que Plúmeo, mea. Adjetivo. Lo que tie-
se las traguen los halcones. ne plumas.
Etimología. De pluma: francés, plu- Etimología. Del latín pluméus.
mee. Plumería. Femenino. Plumajería.
Plumado, da. Adjetivo. Lo que tie- Plumero. Masculino. El mazo ó
ne pluma. atado de plumas que sirve para qui-
Exi Mo LOGÍ A Del latín, plumatus; tar el polvo. De ordinario se atan á
.

italiano, puimalo; francés, píumé. un palo torneado que sirve también


Plumaje. Masculino. El conjunto de mai;go. El vaso ó caja donde se ||

de plumas que adorn&n y visten al ponen las plumas. Plumaje, por el ||

ave. El penacho de plumas que se penacho, etc.


II

pone por adorno en los sombreros, Etimología. De pluma: catalán, plo-


morriones y cascos, Cetrería. Cierta mall; francés, plumet, plumasseau; ita-
jj

especie ó linaje de aves de caza, ó el liano, piumacciuolo, piumata.


color de las plumas con que se distin- Plumlca, lia, ta. Femenino dimi-
guen. nutivo de pluma.
Etimología. De pluma: catalán, plo- Etimología. De pluma: italiano,
mutge; francés, plumage; italiano, piu- piunietta; francés, plumelte.
niaggio. Plumícolo, la. Adjetivo. Ornitolo-
Plumajear. Activo anticuado. Mo- (/a. Que tiene el cuello adornado de
ver alguna cosa de un lado á otro, plumas.
como si fuera un plumaje. Etimología. De pluma y el latín
Plumajería. Femenino. El cúmulo collum, cuello.
ó agregado de plumas ó plumajes. Plumífero, ra. Adjetivo. Poética.
Etimología. De plumaje: francés, Lo que tiene ó lleva plumas. Ornilo- ||

pluniasserie. logia. El aparato plumífero de los


Plumajero. Masculino. El que hace pájaros equivale al aparato piloso de
y vende plumas ó plumajes. los mamíferos.
Etimología. Del latín pluniar'íus, Etimología. De pluma y el latín
bordador, porque se bordaba con plu- ferré, llevar: francés, plumifkre.
nta: catalán^ plomaller; francés, plu- Plumíg:ero. Adjetivo. Plumífero.
massier; italiano, plamajo, pLumaio, Etimología. De pluma y el latín (ye-
j

Plumario. Masculino anticuado. rere, llevar; pUimlger, I

Plumista. Plumión. Masculino. Plumón, plu-


I

Etimología. Del latín plumartuf. ma, etc.


PLUE 862 PLUT
Plamípedo, da. Adjetivo. Que tie- ción de polus; italiano, piu; francés,
ne los pies cubiertos de pluma. plus.
Etimología. Del latía pluniípes: de Pluriloculario, ria. Adjetivo. Bo-
pluma y pes, pedís, pie. tánica. Que tiene muchas celdillas, en
Plumista. Masculino. El que tiene cuyo sentido se dice: fruto plurilocu-
el ejercicio de escribir. Tómase regu- lario, ovario PLURILOCULARIO.
larmente por los escribanos y otros Etimología. De pluri y el latín locü-
ministros que entienden en pleitos y lus, lugarcillo: francés, pLuriloculaire-
negocios. El que trabaja y forma
|| Pluripartito, ta. Adjetivo. Botáni.
plumajes ó plumas artificiales, y el ca. Que ofrece muchas divisiones,
que las vende. hablando de plantas.
Plumitarso, sa. Adjetivo. Ornitolo- Etimología. De pluri y el latín par-
gía. Que tiene los tarsos guarnecidos tilus, partido: francés, pluripartite.
de plumas. Plus. Adverbio comparativo anti-
Plumón. Masculino. La pluma muy cuado. Más.
delgada y semejante á la seda que Etimología. De pluri.
tienen las aves para cubrir el hueco Pluscuamperfecto. Véase Preté-
que dejan las plumas. El colchón
||
rito.
relleno de pluma. Etimología. Del latín plus, más;
Etimología. De pluma: catalán, pío- quhm, que, y perfeclum, perfecto.
missol, pluúiissol. Plúsidos. Masculino plural. Ento-
Plumoso, sa. Adjetivo. Lo que tie- mología. Tribu de inseptos que com-
ne pluma ó mucha pluma. prende el género crisóptero.
Etimología. Del latín plumósus; ita- Plus minusve. Locución latina
liano, piumoso; francés, plumeux; ca- Más ó MENOS.
talán, plumos, a, Pluspetición. Femenino. Forense.
Plúmula. Femenino. Botánica. Plu- La acción de pedir más de lo debido.
ma pequeña de fibras tenues. Parte Plus ultra. Locución tomada del
||

del embrión vegetal que brota de la latín. Más allá.


tierra para formar el tallo. Plúteo. Masculino. Cada uno de los
Etimología. Del latín plumnla, di- cajones de los estantes ó armarios de
minutivo de pluma; francés, plumeíle libros.
y pliiniule, voces técnicas. Etimología. Del latín plutéus, estan-
Plural. Adjetivo. Gramática. En los te para libros y máquina de guerra,
nombres y en los verbos, el número paralelo de plutéum, parapeto, repa-
que habla de más de uno. ro, galería.
Etimología. Del latín plurális; ita- Plutoci-acia. Femenino. Aristocra-
liano, plurale; francés, j^l'^^'^^l; cata- cia del dinero.
lán, plural. Etimología. Del griego ploütos, ri-
Pluralidad. Femenino. Multitud, queza, y krateía, poder, dominación:
copia y número grande de algunas TiXoOxog ítpaxsía; francés, plutocratie.
cosas, ó el mayor número de ellas; y Plutón. Masculino anticuado meta-
asi se dice: la pluralidad de los mun- fórico. Infierno.
dos. (I
A pluralidad de votos. Modo Etimología. De Plutón, dios mitoló-
adverbial. Por el mayor número de gico de los infiernos: italiano, Pluto-
votos. ne; francés, Platón; catalán Piuló,
Etimología. Del latín pluraUtas: Plutoniano, na. Adjetivo. Concer-
italiano, plurali.tcc; francés, pluralilé; niente á Plutón. Geología. Acción
II

catalán, pluralitat. plutoniana. La acción de los fuegos


Plnralizable. Adjetivo. Que ¡Duede subterráneos. Partidario del pluto- ||

ser pluralizado. nismo. Sinónimo de plutónico.


II

Pluralizar. Activo. Gramcitica.D&r Etimología. De Pluión: francés, píw-


número plural á los nombres y otras tonien.
partes de la oración, que ordinaria- Plutónico, ca. Adjetivo. Geología.
mente no lo tienen, como los Ciros, Epíteto de las formaciones geológi-
LOS Héctores, LOS dimes y diretes, etc. cas debidas á erupciones volcánicas
Etimología. Do plural: francés, jüu- ó al fuego. Serie plutónica. Serie de
II

raliser. rocas de origen ígneo, cuya base es


Pluri. Voz que entra en Ja compo- el granito. Fuerza plutónica. Fuer-
[|

sición de palabras para indicar mul- za de calor que se ejerce en el inte-


titud, como: PLURÍsoNo; de muchos rior del globo terráqueo.
sonidos. Etimología. De Plutón: francés, plu-
Etimología. Del sánscrito pür, va- tonique.
riante de par, pu, llenar: pñrü, pülit, Plutonismo. Masculino. Sistema
muchos; griego, nolúc, (polijs); latín, que atribuye principalmente la for-
plüres, plural de plus, más, contrac- mación de la costra del globo á la ac-
PNEU 8 8 PNEU
ción del fuego interior, cuyos resul- na. Secreción de aire en una cavidad
tados son ios volcanes. articular.
Etimología. De platónico: francés, Etimología. Del griego )j?ieü»ia, so-
piutonisnie. plo, y árüiron, articulación: T:veO|ia áp-
PlutouiHta. Masculino. Sinónimo Opov.
de platoniano. Pnenmática. Femenino. Física.
Etimología. De plut07iisnw: francés, Ciencia que tiene por objeto las pro-
plulonisle. piedades sensibles del aire y de loa
Plutonomia. Femenino. Tratado otros gases permanentes.
de la riqueza, denominado general- Etimología. De pneumático: francés,
mente economía política. pneumalique, sustantivo.
Etimología. Del griego ploütos, ri- 1. Pneumático, ca. Adjetivo. Físi-
queza, y nonios, ley, principio: tzXooioz ca. Máquina pneumática. La que, por
vó/iog; francés, pluiotioniie. medio de una bomba, extrae el aire
Pluvia, femenino anticuado. Llu- de un recipiente. Relativo al aire.
|| ||

via. Vasos pneumáticos. Botánica. Cavida-


Plavlal. Adjetivo que se aplica al des llenas de aire que se forman en el
agua que cae de ias nubes. Masculi- ||
tejido de las plantas á consecuencia
no. Capa pluvial. de una ruptura del tejido celular. ||

Etimología. Del latlupÍMUíCtíts, for- Química pneumátic

S-ar putea să vă placă și