Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Refrain:
Ave, ave, ave, Maria!
Ave, ave, Maria!
REFRAIN:
My soul proclaims the greatness of the Lord.
My spirit rejoices in God, my Savior,
For he has looked with favor on his lowly servant.
My soul proclaims the greatness of the Lord.
He has cast the mighty from their thrones and has lifted up
the lowly.
He has filled the hungry with good things and sent the rich
away. (REFRAIN)
Cantor: You were sent to heal the contrite of heart, Kyrie eleison
All: Kyrie eleison
Cantor: You came to call sinners, Christe eleison.
All: Christe eleison
Cantor: You were chosen by the Father to intercede for us, Kyrie eleison
All: Ktyrie eleison
Refrain
Glory to God in the highest,
Verse 1
We praise you,
we bless you,
we adore you,
we glorify you,
Refrain
Verse 2
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Refrain
Verse 3
For you alone are the Holy One,
Jesus Christ,
Amen. Amen.
Refrain
1. The queen takes her place at your right hand in gold of Ophir. (R)
2. Hear O daughter and see, turn your ear. Forget your people and your father’s house. (R)
3. So shall the king desire your beauty for he is your Lord. (R)
4. They are born in with gladness and joy. They entered the palace of the king. (R)
O Sanctissima, O Piissima,
dulcis Virgo Maria.
Mater amata, intemerata,
ora, ora pro nobis.
In miseria, in angustia,
ora Virgo pro nobis.
Pro nobis ora in mortis hora.
Ora, ora pro nobis.
For the kingdom, the power and the glory are Yours, now and forever.
Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us
Lamb of God who takes away the sins of the world, have mercy on us
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
Pannis angelicus
Fit panis hominum
Dat panis coelicus
Figuris terminum
O res mirabilis
Manducat dominum
Pauper, pauper
Servus et humilis
Pauper, pauper
Servus et humilis
I believe above the storm the smallest prayer will still be heard
fructus ventris tui, Jesus
Every time I hear a newborn baby cry or touch a leaf or see the sky
Ora pro nobis, nobis peccatoribus
Amen
Cantor: Tu Rex gloriae, Christe. O Christ, Thou art the King of glory!
ALL: Tu Patris sempiternus es Filius. Thou art the everlasting Son of the Father.
Cantor: Tu ad liberandum suscepturus Thou, having taken it upon Thyself to deliver man,
hominem, non horruisti Virginis uterum. didst not disdain the Virgin's womb.
ALL: Tu, devicto mortis aculeo, Thou overcame the sting of death and hast opened
aperuisti credentibus regna caelorum. to believers the Kingdom of Heaven.
Cantor: Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Thou sitest at the right hand of God, in the glory of
the Father.
ALL: Iudex crederis esse venturus. We believe that Thou shalt come to be our Judge.
Cantor: Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: We beseech Thee, therefore, to help Thy servants
quos pretioso sanguine redemisti. whom Thou hast redeemed with Thy Precious
Blood.
ALL: Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari. Make them to be numbered with Thy Saints in
everlasting glory.
V. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic V. Save Thy people, O Lord, and bless Thine
hereditati tuae. inheritance!
R. Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. R. Govern them, and raise them up forever.
V. Per singulos dies benedicimus te. V. Every day we thank Thee.
R. Et laudamus nomen tuum in saeculum, et in R. And we praise Thy Name forever, yea, forever
saeculum saeculi. and ever.
V. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos V. O Lord, deign to keep us from sin this day.
custodire.
R. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. R. Have mercy on us, O Lord, have mercy on us.
V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos, V. Let Thy mercy, O Lord, be upon us, for we have
quemadmodum speravimus in te. hoped in Thee.
R. In te, Domine, speravi: non confundar in R. O Lord, in Thee I have hoped; let me never be put
aeternum. to shame.
Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,.
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Amen.
ENGLISH TRANSLATION:
REFRAIN:
Sweet Sacrament, we Thee adore.
O make us love Thee more and more!
O make us love Thee more and more!
ANTIPHON:
Adoremus in aeternum sanctissimum Sacramentum.
Laudate Dominum omnes gentes: laudate eum omnes populi.
ENGLISH TRANSLATION:
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost:
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Adoremus...