Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
p. 401-430
TEXTO ANEXOS NOTAS NOTAS FINALESILUSTRACIONES
TEXTO COMPLETO
NOTAS
1 Sur les Qarmates, voir lʼart, de L. Massignon, dans lʼEncyclopédie de lʼIslam.
2 La bibliographie complète relative à ce poète se trouve dans : Un poète
arabe du ivV siècle de lʼHégire (xV siècle de J.-C.) : Abou l-Tayyib al-
Motanabbi. Paris, A. Maison -neuve, 1935, III-XIX.
3 Pièce 25, vers 1, 2. Pour la classification des poèmes par ordre
chronologique, voir ci-dessous : Appendice. Le vers 2 contient une allusion
aux Turcs prétoriens, maîtres effectifs de lʼEmpire.
4 Pièce 27, vers 35, 36, 39.
5 Pièce 29, vers 23, 26, 27.
6 Pièce 32, vers 2, 3.
7 Pièce 62, vers 1.
8 Pièce 64, vers 16, 17, 19, 20.
9 Voir la pièce 65.
10 Thrène sur la mère de Sayf ad-Dawla (pièce 92), sur un de ses fils (pièce
96), sur un de ses oncles (pièce 100), sur un de ses officiers (pièce 107), sur
sa sœur cadette (pièce 132).
11 Pièce 102.
12 Pièce 104.
13 Pièce 111, vers 1, 2, 5.
14 Cʼest ce que jʼai tenté de faire dans lʼAppendice qui suit cet article et qui
est aussi une concordance des trois éditions les plus appréciées du Dîwân
dʼal-Mutanabbi. En mʼappuyant dʼune part sur les renseignements contenus
dans les gloses et commentaires, notamment sur les gloses du ms. nº 3091
de la Bibliothèque nationale de Paris, en tenant compte des allusions
contenues dans les poèmes et aussi, mais avec précaution, du style et de la
facture, il mʼa été possible dʼarriver à un classement serrant de plus près la
carrière même dʼal-Mutanabbi.
15 Il ne sera point traité, ici, des impromptus et bouts-rimés qui encombrent
le Dîwân qui, aux yeux des critiques orientaux eux-mêmes, nʼoffrent guère
dʼintérêt littéraire.
16 Au cours du iiiV/ixV siècle, des poètes avaient élevé au rang de cadres
indépendants, des développements parfois insérés dans le cadre de la qaṣîda
et lʼon avait eu ainsi des chansons bachiques, des chants dʼamour, des
poèmes cynégétiques. De ce cadre al-Mutanabbi nʼutilise que le poème
cynégétique et encore, par exception, puisque son Dîwân nʼen offre en tout
que quatre exemples.
17 Pièce 28, vers 1-4, 7. Même substitution dans les pièces 24, 26.
18 Cf. pièces 40-61.
19 Pièces 62-65.
20 Pièces 71-74.
21 Pièces 69, 75, 137, 138, 140, 165, 170, 171, 173, 174.
22 Pièces 90, 91, 94, 95, 101-105, 122, 123, 125-128, 130-135, 141, 147, 148,
que quatre exemples.
17 Pièce 28, vers 1-4, 7. Même substitution dans les pièces 24, 26.
18 Cf. pièces 40-61.
19 Pièces 62-65.
20 Pièces 71-74.
21 Pièces 69, 75, 137, 138, 140, 165, 170, 171, 173, 174.
22 Pièces 90, 91, 94, 95, 101-105, 122, 123, 125-128, 130-135, 141, 147, 148,
172, 181.
23 Pièces 81-84, 149-153 et surtout 168.
24 Pièce 64, vers 2, 3, 7-9.
25 Pièces 75, vers 6 et pièce 28, vers 12.
26 Pièce 108, vers 5 et 6.
27 Pièce 60, vers 19-24. La même pièce, vers 30 à 37, offre une description
du cheval comme dans la pièce 79. Ailleurs, dans la pièce 50, nous trouvons
la description dʼune gazelle et dʼun chien.
28 Pièce 180, vers 37-40, 44-47, 58-62.
29 Pièce 25, vers 32-40.
30 Pièce 175, vers 1, 3-7.
31 Pièce 116, vers 16, 19-23, 26, 28, 29, 32, 34.
32 Pièce 167, vers 27, 29, 32-38.
33 Pièce 112, vers 14-18.
34 Pièce 65, vers 1-4, 15-17.
35 Sa grand-mère était morte de joie, en recevant une lettre de lui. De là
cette pointe sur « lʼamour qui tue bien quʼil soit maternel ».
36 Pièce 66, vers 12, 14, 15.
37 Pièce 132, vers 28-30.
38 Pièce 96, vers 29, 30.
39 Pièce 10, vers 19. Entendons : Après lʼécrasement de cette tribu par le
chef que je chante, celui-ci en a épargné si peu que rien.
40 Pièce 171, vers 30.
41 Pièce 174, vers 1 et 2.
42 Pièce 137, vers 7.
43 Pièce 167, vers 33.
44 Pièce 173, vers 6.
45 Pièce 131, vers 43.
46 Pièce 18, vers 3 à 6.
NOTAS FINALES
* Dans Mémoires de lʼInstitut français de Damas, Beyrouth, 1936, 45-79.