Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Manual de reparación
81.99198-9963 1ª edición A44 Nivel 2
MAN Nutzfahrzeuge AG Reparaturanleitung A 44 Stufe 2, 1. Ausgabe
Dachauer Str. 667 Reihenmotor Common Rail
80995 München D2676 LF01
oder - Spanisch -
Postfach 500620 Printed in Germany
80995 München
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8 13/04/2009
Page 1 of 1
81.99198-9963
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e91 13/04/2009
Page 1 of 2
Prólogo-Pie de imprenta
PRÓLOGO-PIE DE IMPRENTA
PRÓLOGO
El presente manual de reparación debe ayudar a efectuar las reparaciones correctas en los vehículos y grupos e
indica la forma correcta de trabajar hasta el momento del cierre de la redacción.
Las representaciones gráficas y sus correspondientes descripciones son instantáneas típicas que no siempre se
corresponden con el grupo que se ha de manipular, sin que por ello sean incorrectas. En tales casos, planificar y
efectuar los trabajos de reparación conforme a la lógica.
Deben confiarse los trabajos de reparación en grupos de montaje complejos a nuestro servicio de atención al
cliente o al servicio de atención al cliente del fabricante. Estos grupos se indican de forma especial en el texto.
Los trabajos de reparación se dividen en capítulos y apartados. Cada subcapítulo comienza con una página
previa. La página previa contiene un resumen de las tareas más importantes para la sección de reparación
representada. A la página previa puede seguir una detallada descripción del trabajo.
En este manual se indican solamente los pares de apriete de construcción. Las demás uniones roscadas se
deben apretar con los pares de apriete según la norma de taller MAN M 3059.
Las instrucciones importantes que afectan a la seguridad técnica y a la protección de las personas se enfatizan
de modo especial, como puede verse a continuación.
CUIDADO
Tipo y fuente de peligros
z Se refiere a procedimientos de trabajo y de servicio que se deben cumplir para evitar daños a las
personas.
ATENCIÓN
Tipo y fuente de peligros
z Se refiere al procedimientos de trabajo y de servicio que se deben seguir para evitar daños o
desperfectos del material.
Nota
Descripción explicativa que resulta práctica para la comprensión del procedimiento de trabajo o de
funcionamiento que se ha de efectuar.
Reservado el derecho para introducir modificaciones con motivo del permanente desarrollo tecnológico
Muy atentamente,
MAN Nutzfahrzeuge AG
PIE DE IMPRENTA
Queda prohibida la impresión, reproducción o traducción, total o parcial, sin la autorización por escrito de MAN
Nutzfahrzeuge AG. MAN se reserva todos los derechos de acuerdo con las leyes que rigen el copyright. En el
caso de que se realicen modificaciones sin la autorización por escrito de MAN Nutzfahrzeuge, se extinguirá la
garantía de MAN Nutzfahrzeuge AG o bien la obligación de garantía por daños y defectos causados por la
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e95 13/04/2009
Page 2 of 2
modificación no autorizada. MAN Nutzfahrzeuge AG declina también cualquier responsabilidad legal por los
daños que puedan producirse como consecuencia de una modificación no autorizada.
Druck: MAN-Werksdruckerei
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e95 13/04/2009
Page 1 of 3
Indice
Índice
Registro alfabético
Introducción
Indicaciones de seguridad
Presentación del motor
Placa de homologación / Descripción de las características
Datos característicos
Descripción del motor
Sistema de refrigeración
Ventilador
Desmontar y montar el ventilador
Accionamiento del ventilador
Desmontar y montar el accionamiento del ventilador
Codo de líquido refrigerante
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Termostatos
Desmontar y montar los termostatos
Carcasa del termostato
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Bomba de líquido refrigerante
Desmontar y montar la bomba de líquido refrigerante
Carcasa de distribución
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Grupos de montaje
Compresor de aire
Desmontar y montar el compresor de aire de 1 cilindro
Desmontar y montar el compresor de aire de 1 cilindros con toma de fuerza
Motor de arranque
Desmontar y montar el motor de arranque
Accionamiento por correa
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Generador
Desmontar y montar el generador
Compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e194 13/04/2009
Page 2 of 3
Sobrealimentación
Sistema de admisión/escape
Módulo AGR
Desmontar y montar el módulo AGR
Desarmar y ensamblar el módulo AGR
Colector de escape
Desmontar y montar el colector de escape
Culata
Culata
Desmontar y montar la culata
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Desmontar y montar las juntas de vástago de válvula
Mando de válvulas
Ruedas de mando
Módulo de aceite
Desmontar y montar el módulo de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e194 13/04/2009
Page 3 of 3
Mecanismo de cigüeñal
Amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Rueda volante para caja de cambios manual
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios
Rueda volante de la caja de cambios automática
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios automática
Émbolo y biela
Desmontar y montar émbolo y biela
Cigüeñal
Desmontar y montar el cigüeñal
Toma de fuerza
Toma de fuerza
Desmontar y montar la toma de fuerza
PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Árbol de accionamiento del PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Freno motor
Desmontar y montar el freno motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e194 13/04/2009
Page 1 of 4
Registro alfabético
Palabra de referencia
A
Accionamiento del ventilador
Anillo obturador radial del accionamiento del ventilador
Cubo del ventilador
Juego axial
Juego radial
Á
Árbol de levas
Juego axial
Juego radial
Rueda del árbol de levas
Rueda intermedia
Semicojinetes del árbol de levas
Tapa de cierre
B
Bomba de aceite
Juego axial
Juego de flancos de dientes rueda del cigüeñal/corona
Juego radial
Bomba de alta presión
Anillo obturador radial [1 - Extraer el anillo obturador radial del accionamiento de la bomba de alta presión]
Anillo obturador radial [2 - Extraer el anillo obturador radial del accionamiento de la bomba de alta presión]
Bomba de alimentación de combustible
Indicación de montaje del accionamiento de la bomba de alta presión
Unidad de dosificación
C
Camisas de los cilindros
Juntas tóricas
Resalte de la camisa de cilindro
Carcasa del termostato
Conductos de inserción con reducción
Conductos de inserción sin reducción
Cárter de aceite
Junta de perfil
Pieza de soporte
Tubo de admisión de aceite
Cigüeñal
Compensación axial
Juego axial
Muñón del cojinete de biela
Muñón del cojinete del cigüeñal
Tapa del cojinete
Codo de líquido refrigerante
Sensor de temperatura [1 - Desmontar el sensor de temperatura]
Sensor de temperatura [2 - Desmontar el sensor de temperatura]
Colector de escape
Chapas termoprotectoras
Sensor de presión
Sensor de temperatura
Soporte
Compresor de aire de 1 cilindros
Bomba de servodirección
Bomba de servodirección 2
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e196 13/04/2009
Page 2 of 4
Bomba hidráulica
Indicación de montaje
Manguitos de conexión
Válvula de sobrepresión
Culata
Mecanismo de balancín
Puentes de válvulas
Secuencia de apriete
Tiempos de control del motor
D
Dispositivo de arranque por incandescencia
Válvula magnética
É
Émbolo y biela
Anillos del émbolo
Cubierta del cojinete de biela
Juego axial
Juego axial de los anillos de émbolo
Juego radial
Perno del émbolo
F
Freno motor
Cilindro de ajuste
Tubería de presión y línea de control de la válvula proporcional
Válvula magnética
Válvula proporcional
I
Indicaciones de seguridad
Generalidades
J
Juego de válvulas
Expulsar presionando el aceite del motor del puente de válvulas
Motor en la posición de ajuste [1 - Situar el motor en la posición de ajuste]
Motor en la posición de ajuste [2 - Situar el motor en la posición de ajuste]
K
KSC
Bomba de alimentación manual
Elemento de calefacción
Sensor de presión
Tuberías de combustible [1 - Desacoplar las tuberías de combustible KSC – bomba de alimentación de
combustible]
Tuberías de combustible [2 - Desacoplar la tubería de combustible KSC – válvula magnética]
M
Módulo AGR
Chapa termoprotectora
Cilindro de ajuste AGR
Conducto de unión [1 - Desatornillar los tornillos de sujeción del conducto de unión]
Conducto de unión [2 - Acoplar el tubo de unión]
Trampilla de bloqueo
Tubo de inserción [1 - Desmontar el módulo AGR]
Tubo de inserción [2 - Retirar los anillos de láminas del conducto de inserción]
Válvulas de retención
Módulo de aceite
Evacuar el líquido refrigerante
Radiador de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e196 13/04/2009
Page 3 of 4
Válvula de sobrepresión
P
PriTarder
Amortiguador de vibraciones
Árbol de accionamiento
Conductos de inserción
Sensor de presión
Tornillo de cierre
Tornillo de vaciado
R
Rueda volante
Corona dentada de arranque
Ruedas de accionamiento
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia del accionamiento de la bomba
de alta presión
Rueda del cigüeñal [1 - Desmontar la rueda del cigüeñal]
Rueda del cigüeñal [2 - Desmontar la rueda del cigüeñal]
Ruedas de mando
Juego axial de la rueda intermedia del compresor de aire
Juego axial de la rueda intermedia grande
Juego axial de la rueda intermedia pequeña
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia grande
Juego de flancos de dientes entre la rueda intermedia pequeña y la rueda intermedia grande
Juego radial de la rueda intermedia del árbol de levas
Juego radial de la rueda intermedia del compresor de aire
Juego radial de la rueda intermedia grande
Rueda del cigüeñal
Rueda intermedia del árbol de levas
Rueda intermedia del cigüeñal
Rueda intermedia del compresor de aire
S
Sistema de alta presión
Arnés de cables de los inyectores
Comprobar la pérdida de presión
Conducto de presión
Equipo de medición de pérdida de presión
Extraer el inyector
Primer apriete del inyector
Sensor de presión de rail y válvula limitadora de presión
Tuberías de retorno de combustible
Tubuladura de presión
Sobrealimentación
Conducto de aire de admisión
T
Toma de fuerza
Anillo nilos
Anillo obturador radial
Brida de salida
Tapa
Turbocompresor
Tubería de presión de aceite
Tubería de retorno de aceite
U
Unidad de mando del motor
Desmontar la consola
Desmontar la unidad de mando del motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e196 13/04/2009
Page 4 of 4
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e196 13/04/2009
Page 1 of 7
Indicaciones de seguridad
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Generalidades
Los trabajos en camiones y autobuses, y el manejo de las herramientas necesarias para ello, no resulta
problemático si el personal encargado del manejo, mantenimiento y reparación tiene la formación
correspondiente y razona de forma activa.
Los siguientes apartados contienen instrucciones importantes que son imprescindibles para evitar accidentes
que pueden producir daños personales, desperfectos o daños medioambientales, resumidas y ordenadas por
temas. Se trata exclusivamente de breves fragmentos extraídos de diferentes disposiciones para la
prevención de accidentes que no pueden sustituirlas en ningún caso. Por supuesto, también deben
cumplirse todas las normas especiales de seguridad y adoptar las medidas correspondientes.
Otras indicaciones adicionales sobre peligros se encuentran en las instrucciones, directamente en los posibles
puntos de peligro.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 2 of 7
quemaduras!
No trabajar con las manos desprotegidas, especialmente durante los cambios de
aceite (grupos en caliente).
Abrir el circuito de refrigeración sólo cuando el motor esté frío.
Cargas suspendidas
No está permitida la presencia de personas bajo un grupo colgado de un gancho
de grúa. Mantener en estado correcto el mecanismo de elevación.
Soldadura eléctrica
Conectar el equipo de protección "MONITOR DE SERVICIO ANTIZAP" (núm. de
artículo MAN: 80.78010.0002) conforme a las instrucciones suministradas con el
equipo.
Si no se dispone de este equipo, desembornar la batería y conectar eléctricamente
eléctricamente entre sí los cables positivo y negativo.
En cualquier caso, conectar la toma de tierra del equipo de soldadura lo más cerca
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 3 of 7
cerca posible del puesto de soldadura. No tender el cable del equipo de soldadura
en paralelo a cables eléctricos del vehículo.
¡El bastidor no está concebido como retorno de masa! En el caso de montajes
posteriores (p.ej., un ascensor para sillas de ruedas), es preciso tender
conexiones a tierra adicionales con una sección suficiente, ya que, de lo contrario,
se producen uniones eléctricas a la masa en las tracciones laterales, árboles de la
caja de cambios, engranajes de los cambios, etc. Esto provoca desperfectos
importantes.
Trabajos de pintura
Al efectuar trabajos de pintura, los componentes electrónicos sólo se pueden
exponer brevemente a altas temperaturas (máx. 95 ºC); a máx. 85 ºC se permite
una duración de hasta 2 horas, desembornar las baterías.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 4 of 7
Líquido refrigerante
Tratar el líquido anticongelante no diluido como residuo especial. Al desechar líquido refrigerante usado (mezcla
de líquido anticongelante y agua), tener en cuenta las normas de la autoridad competente.
Aceite de motor / caja de cambios; filtros, cajas y elementos de filtro; elementos de deshumectación
Utilizar el aceite usado sólo para aplicaciones de aprovechamiento del aceite usado. Tener especial cuidado de
que el aceite no alcance el alcantarillado ni al terreno, ¡riesgo de contaminación del agua potable! Los elementos
de filtrado, las unidades de filtros y los cartuchos de filtro (filtros de aceite y de combustible, elementos de
secado del secador de aire) son residuos especiales y deben eliminarse adecuadamente. Tener en cuenta las
normas de la autoridad local competente.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 5 of 7
Por ello, no verter nunca el aceite usado en la tierra, en acumulaciones de agua, en desagües o en el
alcantarillado. Hacerlo constituye un delito.
Recoger y desechar de forma cuidadosa el aceite usado. Se puede obtener información sobre los puntos de
recogida a través del vendedor, del proveedor o de las autoridades locales.
Los chorros de combustible pueden perforar la piel. Los vapores del combustible provocan riesgo de
incendio.
No soltar nunca las uniones roscadas del lado de combustible a alta presión del sistema Common Rail cuando
cuando el motor está en marcha (conducción de inyección desde la bomba de alta presión hasta el rail, en el
rail y en la culata hasta el inyector).
Evitar aproximarse al motor en funcionamiento.
Las conducciones están sometidas a una presión de combustible de 1.600 bar de forma permanente si el
motor está en marcha.
Esperar un minuto como mínimo antes de abrir las uniones roscadas, hasta que la presión haya disminuido.
En caso necesario, comprobar la disminución de la presión en el rail con MAN-Cats.
¡Riesgo de lesiones!
No tocar las piezas de la conexión eléctrica de los inyectores sometidas a tensión cuando el motor esté en
marcha.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 6 of 7
actualmente.
Limpieza
Los componentes de la inyección de gasóleo están integrados por piezas de alta precisión sometidas a cargas
extremas. Debido a esta gran precisión, cualquier trabajo en el sistema de combustible se debe realizar con la
máxima limpieza. Las impurezas de tamaño superior a 0,2 mm pueden provocar averías en los componentes.
Por ello, es obligatorio respetar las medidas descritas a continuación antes de empezar los trabajos:
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 7 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=safety-hints 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1240 13/04/2009
Page 1 of 2
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1246 13/04/2009
Page 2 of 2
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1246 13/04/2009
Page 1 of 1
Datos característicos
Datos característicos
D2676 LF01
Descripción Unidad Indicaciones
Clasificación de contaminantes Euro 4
Número de cilindros/disposición 6 cilindros/en serie/vertical
Válvulas por cilindro 4
Peso del motor en seco kg 990
Sistema de inyección Common rail/EDC 7
Dirección de giro sobre el volante izquierda
Potencia nominal según ISO 1585-88/195 CEE kW/CV 353/480
Orificio mm 126
Carrera mm 166
Cilindrada ccm 12.419
Secuencia de encendido 1-5-3-6-2-4
Número de revoluciones nominal rpm 1900
Número de revoluciones al ralentí inferior r.p.m. 550
Par motor máx. al número de revoluciones Nm r.p.m. 2300 Nm a entre 1050 y 1400 r.p.m.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1596 13/04/2009
Page 1 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1932 13/04/2009
Page 2 of 5
Estos motores funcionan con el sistema de inyección de alta presión Common Rail en combinación con el EDC
7 (Electronic Diesel Control).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1932 13/04/2009
Page 3 of 5
La supervisión del motor se efectúa mediante diversos sensores. Los sensores están construidos como, p. ej.,
sensores del número de revoluciones y sensores de temperatura, y comunican a la unidad de mando del motor
las distintas condiciones y estados de funcionamiento del motor.
E = Entrada
T = Tratamiento
S = Salida
La unidad de mando del motor procesa la información obtenida de los sensores y controla las señales de salida
que son transmitidas a los actuadores. Los actuadores transforman las señales en magnitudes mecánicas. Un
actuador es, p. ej., la unidad de dosificación de la bomba de alta presión.
Cigüeñal
El cigüeñal está forjado en estampa de acero microaleado con templado de alta calidad. Dispone de ocho
contrapesos fundidos en bloque a modo de compensación de masas. El cigüeñal dispone de 7 apoyos en la
carcasa. El muñón del cigüeñal y la espiga del cojinete de biela están alojados en cojinetes de tres componentes
listos para el montaje. El alojamiento axial se efectúa mediante las arandelas de tope introducidas en el sexto
asiento de cojinete del cárter del cigüeñal. Los cojinetes de las bielas reciben el suministro de aceite del cojinete
del cigüeñal a través de un orificio.
Émbolo
Se usan émbolos de 3 anillos, de fundición especial de aluminio, con soporte de anillo fundido en bloque para el
anillo superior del émbolo. Los émbolos están provistos de un canal de refrigeración para mejorar la descarga
térmica cuando se producen potencias elevadas. Se refrigeran mediante un chorro de aceite desde el inyector
de aceite. La dotación de anillos está compuesta por un anillo de compresión cónico y un anillo en trapecio de
doble cara como anillos de compresión, y un anillo elástico de chaflanes convergentes como anillo rascador de
aceite.
Culata
Los motores de la serie D26 están provistos de una culata de una sola pieza con el árbol de levas situado en la
parte superior (OHC – Over-Head-Camshaft). La culata está fabricada como una pieza de fundición especial y
está provista de anillos contraídos de asiento de válvula y guías de vástago de válvula introducidas a presión y
sustituibles. Las guías de vástago cuentan en las cuatro válvulas con juntas en los vástagos de válvula. Las
válvulas se accionan mediante balancines sustituibles individualmente sobre los ejes de los balancines. El EVB
(Exhaust Valve Brake) está fabricado con puentes intercambiables individualmente. La culata está sujeta
mediante tornillos redondos de cabeza hexagonal (tornillos de culata) de alta resistencia. La junta monocapa de
acero de la culata está provista de una junta de la cámara de combustión de forma especial. La junta entre la
culata y la tapa de la culata es una junta de elastómero.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1932 13/04/2009
Page 4 of 5
Árbol de levas
El árbol de levas está forjado en acero y templado por inducción. Está alojada en la culata sobre 7 semicojinetes
inferiores del árbol de levas. El alojamiento axial se consigue gracias a un anillo fijo en el árbol de levas. El
accionamiento se efectúa mediante engranajes rectos en el lado de la rueda volante.
Sistema de refrigeración
El circuito de refrigeración consiste en un sistema de refrigeración de circulación forzada regulado por
termostato con una bomba de líquido refrigerante accionada por correa nervada y sin mantenimiento. La carcasa
de distribución aloja la bomba de líquido refrigerante, el generador y el compresor del líquido refrigerante. La
carcasa de distribución también aloja la conexión del tubo de salida de la calefacción. Los termostatos son
piezas insertadas sustituibles con elementos de cera que actúan como sustancias de dilatación. En todos los
motores de vehículos se usan acoplamientos viscosos de ventilador con accionamiento eléctrico. La conexión
del acoplamiento viscoso del ventilador se produce en función de la temperatura del líquido refrigerante y de la
señal del FFR (ordenador de gestión del vehículo). El accionamiento del ventilador no requiere mantenimiento y
se efectúa mediante engranajes rectos del cigüeñal.
Sistema de combustible
El sistema de combustible está dividido en un sistema de baja presión y un sistema de alta presión. Las tuberías
de combustible, la bomba de alimentación manual y el KSC (centro de servicio de combustible) pertenecen al
sistema de baja presión. El KSC está compuesto por un filtro previo y un filtro finísimo especial con separación
de agua para garantizar la limpieza del combustible requerida por el sistema Common Rail. El sistema de baja
presión comprende también un elemento de calefacción y el dispositivo de arranque por incandescencia. La
bomba de alimentación de combustible constituye el interfaz con el sistema de alta presión.
Mediante los inyectores controlados por válvulas magnéticas se pueden realizar inyecciones múltiples.
1 Preinyección: para mejorar la combustión, reducir el ruido de combustión y reducir los picos de presión de
combustión.
2 Inyección principal: para aportar la energía solicitada o entregada por el motor.
3 Postinyección: para reducir las emisiones contaminantes, cuyo componente principal son los NOX.
Durante todos los trabajos en el extremadamente sensible sistema de alta presión se debe garantizar una
limpieza absoluta en el entorno de trabajo directo e indirecto.
Inyectores
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1932 13/04/2009
Page 5 of 5
Los inyectores están controlados mediante válvulas magnéticas. Están dispuestos verticalmente en la culata y
fijados a ésta mediante una brida de presión.
Motor de arranque
El motor de arranque es un motor de arranque reductor con escape libre. Escape libre significa que el eje del
motor de arranque está guiado sin contracojinete en la carcasa del motor de arranque. El arrancador incorpora
un relé mecánico para controlar el arrancador.
Generador
Un potente generador compacto y poco ruidoso se encarga de la generación de corriente. El generador
incorpora un regulador multifuncional. La tensión se regula dependiendo de la temperatura, el estado de carga
de la batería y el consumo actual de corriente. El número de revoluciones del generador es igual a 4 veces el
número de revoluciones del motor.
Compresor de aire
El compresor de aire es accionado mediante engranajes rectos en el cárter de distribución trasero. Según la
variante, en la toma de fuerza del compresor de aire se puede encontrar también una bomba hidráulica
(dispositivo hidráulico de abatimiento) y una bomba adicional de servodirección.
Bomba de servodirección
La bomba de servodirección está situada detrás del compresor de aire, según la versión.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e1932 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e2626 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e2721 13/04/2009
Page 1 of 2
Datos técnicos
Sensor de temperatura (4) M16x1,5 45 Nm
Sensor de presión de rail (7) M18x1,5 70 Nm
Interruptor de presión de aceite (1) M18x1,5 50 Nm
Sensor de presión (9) M18x1,5 45 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e2727 13/04/2009
Page 2 of 2
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
ATENCIÓN
Modo limitado de funcionamiento debido a registros incorrectos en la memoria de averías
z Leer la memoria de averías y documentar el contenido antes de desmontar interruptores o
sensores
z Montar siempre los interruptores y sensores con juntas tóricas nuevas o anillos de obturación
nuevos
z Tras montar los interruptores o sensores, leer la memoria de averías y, en caso necesario,
borrarla
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e2727 13/04/2009
Page 1 of 1
Sistema de refrigeración
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Ventilador
Accionamiento del ventilador
Codo de líquido refrigerante
Termostatos
Carcasa del termostato
Bomba de líquido refrigerante
Carcasa de distribución
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e2913 13/04/2009
Page 1 of 1
Ventilador
VENTILADOR
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3039 13/04/2009
Page 1 of 2
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Desmontar el ventilador
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3045 13/04/2009
Page 2 of 2
Montar el ventilador
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3045 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3167 13/04/2009
Page 1 of 10
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar la tapa
Desmontar y montar la junta anular delantera del cigüeñal
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (rosca a la izquierda) (4) M16x1,5x55 Primer apriete 100 Nm
Tornillo de sujeción (rosca a la izquierda) (4) M16x1,5x55 Apriete final 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 2 of 10
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del montaje, la junta
anular resulta inservible
z Antes del montaje, limpiar el cubo del ventilador y la herramienta de introducción a presión
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 3 of 10
Bloquear el motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 4 of 10
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador en la rueda de accionamiento (3) con pretensión
z Presionar la rueda de accionamiento (3) hacia el cárter del cigüeñal
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
z Tirar de la rueda de accionamiento (3) hacia la posición final y leer la diferencia
El juego axial permitido es 0,20 - 0,55 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, el accionamiento del ventilador debe ser renovado.
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador en el cubo del ventilador (2) con pretensión
z Presionar el cubo del ventilador (2) en la posición final, en horizontal hacia la izquierda
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
z Tirar del cubo del ventilador (2) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1) y leer la
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 5 of 10
diferencia
El juego radial permitido es 0,035 - 0,076 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar el árbol del ventilador y el alojamiento del árbol del
ventilador.
Comprobar el diámetro exterior del árbol del ventilador, Comprobar el diámetro exterior del árbol del ventilador.
Comprobar el diámetro interior del alojamiento del árbol del ventilador, Comprobar el diámetro interior del
alojamiento del árbol del ventilador.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 6 of 10
z Retirar el cubo del ventilador (2) del accionamiento del ventilador (3)
z Retirar el anillo obturador radial (2) del accionamiento del ventilador (1) con el Extractor de impacto (4) y el
Gancho extractor (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 7 of 10
z Comprobar el diámetro interior del alojamiento (2) con el Reloj medidor (1) y el palpador de diámetro interior
(4)
z Repetir el procedimiento para el alojamiento trasero
El diámetro interior permitido del alojamiento (2) es Ø 35,000 - 35,025 mm.
Si los diámetros interiores se encuentran fuera de tolerancia, se debe renovar la carcasa (3).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 8 of 10
z Comprobar el diámetro exterior del árbol del ventilador en las superficies de rodadura (2) y (3) con el pálmer
(1)
El diámetro exterior permitido de las superficies de rodadura (2) y (3) es Ø 34,949 - 34,965 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, el árbol del ventilador debe ser renovado.
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los puntos de apoyo del árbol del ventilador (2)
z Colocar en la carcasa (1) el árbol del ventilador (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 9 of 10
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en una junta tórica (4) nueva
z Colocar la junta tórica (4)
z Introducir el accionamiento del ventilador (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) y (2) nuevos conforme a la identificación
z Apretar los tornillos de sujeción (1) y (2)
z Clavar el anillo obturador radial (2) con el Mango adaptable(4), la Arandelay el Punzón de inserción(3) en el
accionamiento del ventilador (1) hasta el tope
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 10 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e3173 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4138 13/04/2009
Page 1 of 7
Datos técnicos
Sensor de temperatura M16x1,5 45 Nm
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 2 of 7
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99625-0073 Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 3 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 4 of 7
Nota
El sensor de temperatura también se puede desmontar y montar con el codo de líquido refrigerante
montado.
z Desatornillar el sensor de temperatura (1) con el anillo de obturación (2) del codo de líquido refrigerante (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 5 of 7
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la rosca del sensor de temperatura (1)
z Atornillar el sensor de temperatura (1) con una junta anular (2) nueva al codo de líquido refrigerante (3) y
apretar con 45 Nm
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del tubo de
inserción (3) nuevo
z Introducir el tubo de inserción (3) en el codo de líquido refrigerante (4)
z Colocar una junta (1) nueva
z Atornillar unos 10 mm el tornillo de sujeción (2) nuevo
z Introducir el codo de líquido refrigerante (4) en el módulo AGR (6)
z Atornillar tornillos de sujeción (5) nuevos y apretar
z Apretar el tornillo de sujeción (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 6 of 7
z Colocar el codo de líquido refrigerante (2) con una junta tórica nueva (1)
z Atornillar tornillos de sujeción (3) nuevos y apretar
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo de los tubos de
inserción (3) y (4) nuevos
z Introducir los tubos de inserción (3) y (4) en el codo de líquido refrigerante (2)
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (5) nueva y colocarla en el codo de líquido
refrigerante (2)
z Acoplar el codo de líquido refrigerante (2)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 7 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4144 13/04/2009
Page 1 of 7
Datos técnicos
Sensor de temperatura M16x1,5 45 Nm
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 2 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 3 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 4 of 7
Nota
El sensor de temperatura también se puede desmontar y montar con el codo de líquido refrigerante
montado.
z Desatornillar el sensor de temperatura (1) con el anillo de obturación (2) del codo de líquido refrigerante (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 5 of 7
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la rosca del sensor de temperatura (1)
z Atornillar el sensor de temperatura (1) con una junta anular (2) nueva al codo de líquido refrigerante (3) y
apretar con 45 Nm
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del tubo de
inserción (3) nuevo
z Introducir el tubo de inserción (3) en el codo de líquido refrigerante (4)
z Colocar una junta (1) nueva
z Atornillar unos 10 mm el tornillo de sujeción (2) nuevo
z Introducir el codo de líquido refrigerante (4) en el módulo AGR (6)
z Atornillar tornillos de sujeción (5) nuevos y apretar
z Apretar el tornillo de sujeción (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 6 of 7
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva y colocarla en el codo de líquido
refrigerante (2)
z Introducir el codo de líquido refrigerante (2) en el módulo AGR
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del tubo de
inserción (2) nuevo
z Introducir el tubo de inserción (2) en el codo de líquido refrigerante (3)
z Colocar el codo de líquido refrigerante (3) con una junta tórica nueva (1)
z Atornillar tornillos de sujeción (4) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 7 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e4757 13/04/2009
Page 1 of 1
Termostatos
TERMOSTATOS
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5340 13/04/2009
Page 1 of 3
Datos técnicos
Temperatura de apertura del termostato (5) 83 °C
Información importante
ATENCIÓN
El uso de termostatos con una temperatura de apertura errónea provoca desperfectos en el
motor
z Usar siempre termostatos con la temperatura de apertura especificada
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5346 13/04/2009
Page 2 of 3
z Extraer los termostatos (1) con las juntas (2) de la carcasa del termostato (3)
z Limpiar las superficies de obturación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5346 13/04/2009
Page 3 of 3
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5346 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5575 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Desmontar y montar los termostatos
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5581 13/04/2009
Page 2 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5581 13/04/2009
Page 3 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5581 13/04/2009
Page 4 of 5
z Extraer los conductos de inserción (2) y (3) de la carcasa del termostato (1)
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo de los conductos
de inserción (2) y (3) nuevos
z Introducir los conductos de inserción (2) y (3) en la carcasa del termostato (1)
z Colocar la carcasa del termostato (1) con una junta nueva (3) y los conductos de inserción nuevos en la
carcasa de distribución (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5581 13/04/2009
Page 5 of 5
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del tubo de
inserción (3) nuevo
z Introducir el conducto de inserción (3) en el codo de líquido refrigerante (4)
z Colocar una junta (1) nueva
z Atornillar unos 10 mm el tornillo de sujeción (2) nuevo
z Introducir el codo de líquido refrigerante (4) en el módulo AGR (6)
z Atornillar tornillos de sujeción (5) nuevos y apretar
z Apretar el tornillo de sujeción (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5581 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5947 13/04/2009
Page 1 of 4
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5953 13/04/2009
Page 2 of 4
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5953 13/04/2009
Page 3 of 4
z Colocar la bomba de líquido refrigerante (2) con una junta nueva (3)
z Atornillar y apretar tornillos de sujeción (1) y (4) nuevos conforme a la identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5953 13/04/2009
Page 4 of 4
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Colocar la correa nervada (3)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
z Apretar los tornillos de sujeción (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e5953 13/04/2009
Page 1 of 1
Carcasa de distribución
CARCASA DE DISTRIBUCIÓN
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6250 13/04/2009
Page 1 of 2
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar la bomba de líquido refrigerante
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6256 13/04/2009
Page 2 of 2
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6256 13/04/2009
Page 1 of 6
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 2 of 6
Herramienta especial
[1] 80.99606-0399 Herramienta de comprobación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 3 of 6
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 4 of 6
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 5 of 6
z Colocar la bomba de líquido refrigerante (2) con una junta nueva (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) y (4) nuevos conforme a la identificación
z Apretar los tornillos de sujeción (1) y (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 6 of 6
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6447 13/04/2009
Page 1 of 1
Grupos de montaje
GRUPOS DE MONTAJE
Compresor de aire
Motor de arranque
Accionamiento por correa
Generador
Compresor de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e6944 13/04/2009
Page 1 of 1
Compresor de aire
COMPRESOR DE AIRE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7048 13/04/2009
Page 1 of 9
Datos técnicos
Manguito de mamparo M16x1,5 30 Nm
Manguito GE M26x1,5 45 Nm
Válvula de sobrepresión M26x1,5 90 Nm
Material consumible
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 2 of 9
Herramienta especial
[1] 80.99625-0073 Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 3 of 9
z Desenclavar la conexión por enchufe de la tubería de líquido refrigerante (1) presionando la grapa elástica (2)
y retirarla
z Repetir el procedimiento de trabajo para las demás tuberías de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 4 of 9
z Desatornillar los manguitos de mamparo de avance (1) y retroceso (2) y retirarlos junto con las juntas anulares
z Desatornillar el manguito GE (3) y retirarlo junto con la junta anular
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 5 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 6 of 9
z Atornillar los manguitos de mamparo de avance (1) y retroceso (2) con juntas anulares nuevas y apretarlos
con 30 Nm
z Atornillar el manguito GE (3) y con una junta anular nueva y apretarlo con 45 Nm
z Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación, como se muestra en la
figura
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 7 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 8 of 9
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si la conexión por enchufe queda
suelta
z Después de asegurarlas, comprobar que las conexiones por enchufe de las tuberías de líquido
refrigerante estén firmemente asentadas
z Si la conexión por enchufe está floja, soltarla presionando la grapa elástica, introducirla de nuevo
y asegurar
z Acoplar la conexión por enchufe (1) de la tubería del líquido refrigerante
z En caso necesario, presionar las grapas elásticas (2) para retirar las conexiones por enchufe de la tubería de
líquido refrigerante (1), introducirlas de nuevo y asegurar
z Repetir el procedimiento de trabajo para las demás tuberías de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 9 of 9
z Montar la abrazadera de fleje (3) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
z Repetir el procedimiento de trabajo para las demás abrazaderas de fleje de la tubuladura de admisión del
turbocompresor
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7054 13/04/2009
Page 1 of 12
Datos técnicos
Manguito GE M26x1,5 45 Nm
Manguito de mamparo M16x1,5 30 Nm
Válvula de sobrepresión M26x1,5 90 Nm
Tornillo de sujeción de la bomba hidráulica (4) M10x150-10.9 65 Nm
Tornillos de sujeción de la bomba de servodirección 2 M10x175-10.9 65 Nm
(5)
Material consumible
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 2 of 12
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
CUIDADO
Riesgo de accidente debido a una posible avería de la dirección asistida
z Las bombas de servodirección tienen distintos sentido de giro, por lo que no está permitido
intercambiar su posición de montaje
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 3 of 12
z Desenclavar la conexión por enchufe de la tubería de líquido refrigerante (1) presionando la grapa elástica (2)
y retirarla
z Repetir el procedimiento de trabajo para las demás tuberías de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 4 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 5 of 12
z Identificar la posición de montaje de los tornillos de sujeción (1), (2), (3) y (4)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (1), (2), (3) y (4)
z Retirar el compresor de aire (5)
z Limpiar las superficies de obturación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 6 of 12
z Desatornillar los manguitos de mamparo de avance (1) y retroceso (2) y retirarlos junto con las juntas anulares
z Desatornillar el manguito GE (3) y retirarlo junto con la junta anular
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 7 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 8 of 12
z Atornillar los manguitos de mamparo de avance (1) y retroceso (2) con juntas anulares nuevas y apretarlos
con 30 Nm
z Atornillar el manguito GE (3) y con una junta anular nueva y apretarlo con 45 Nm
z Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación, como se muestra en la
figura
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 9 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 10 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 11 of 12
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si la conexión por enchufe queda
suelta
z Después de asegurarlas, comprobar que las conexiones por enchufe de las tuberías de líquido
refrigerante estén firmemente asentadas
z Acoplar la conexión por enchufe (1) de la tubería del líquido refrigerante
z En caso necesario, presionar las grapas elásticas (2) para retirar la conexión por enchufe de la tubería de
líquido refrigerante (1), introducirla de nuevo y asegurar
z Repetir el procedimiento de trabajo para las demás tuberías de líquido refrigerante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 12 of 12
turbocompresor
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e7620 13/04/2009
Page 1 of 1
Motor de arranque
MOTOR DE ARRANQUE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8472 13/04/2009
Page 1 of 2
Datos técnicos
Número de dientes del piñón del motor de arranque 12
Potencia del motor de arranque 5,5 kW a 24 V
Tuerca de sujeción del borne 30 M10 22 Nm
Tornillos de sujeción (1) M12x40-10,9 70 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Nota
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8478 13/04/2009
Page 2 of 2
Antes de montar el motor de arranque, girar el motor una vez y comprobar que la corona dentada
de arranque no esté dañada; en caso necesario, renovar la corona dentada de arranque
Nota
Antes de montar el motor de arranque, girar el motor una vez y comprobar que la corona dentada
de arranque no esté dañada; en caso necesario, renovar la corona dentada de arranque.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8478 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8637 13/04/2009
Page 1 of 4
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (6) M10x70-10.9 47 Nm
Tornillos de sujeción (2) M12x55-10.9 60 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8643 13/04/2009
Page 2 of 4
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Retirar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
z Identificar la posición de montaje de las poleas de inversión (3) y de los casquillos distanciadores (4)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (1)
z Retirar las arandelas (2)
z Retirar las poleas de inversión (3) con los casquillos distanciadores (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8643 13/04/2009
Page 3 of 4
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8643 13/04/2009
Page 4 of 4
z Colocar las poleas de inversión (3) con los casquillos distanciadores (4) conforme a la identificación
z Colocar las arandelas (2)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con 60 Nm
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Colocar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8643 13/04/2009
Page 1 of 1
Generador
GENERADOR
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8960 13/04/2009
Page 1 of 8
Datos técnicos
Tuerca de sujeción (7) M16x1,5 80 Nm
Tuerca de sujeción del borne B + M8 15 Nm
Material consumible
Loctite 648 04.10160-9164
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 2 of 8
Herramienta especial
[1] 08.06460-0002 Empuñadura
Desmontar el generador
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Desacoplar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 3 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 4 of 8
z Colocar la Llave especial (2) con la Empuñadura (3) sobre la tuerca de sujeción de la polea de correa nervada
z Introducir la llave poligonal (1) en el dentado del árbol del generador
z Sujetar la llave poligonal (1) y aflojar la tuerca de sujeción
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 5 of 8
Montar el generador
z Deslizar la polea de correa nervada (2) sobre el eje del generador (3)
z Aplicar una capa fina de Loctite 648 en la rosca y la superficie de apoyo de la nueva tuerca de sujeción (1)
z Enroscar la tuerca de sujeción (1) nueva
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 6 of 8
z Colocar la Llave especial (2) con la Empuñadura (3) sobre la tuerca de sujeción de la polea de correa nervada
z Introducir la llave poligonal (1) en el dentado del árbol del generador
z Sujetar la llave poligonal (1) y apretar la tuerca de sujeción con 80 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 7 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 8 of 8
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Colocar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e8966 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9548 13/04/2009
Page 1 of 5
Información importante
CUIDADO
El líquido refrigerante y el aceite refrigerante son perjudiciales para la salud y para el medio
ambiente
z Evitar que el líquido refrigerante y el aceite refrigerante entren en contacto con la piel
z Desechar el líquido refrigerante y el aceite refrigerante de forma adecuada
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99606-0610 Inserto de herramienta
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9554 13/04/2009
Page 2 of 5
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Desacoplar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9554 13/04/2009
Page 3 of 5
Nota
La tubuladura de admisión está identificada con una S.
La tubuladura de presión está identificada con una D.
z Enroscar los tapones de cierre con el Inserto de herramienta(2) y el Inserto de herramienta(3) en las
conexiones de líquido refrigerante del compresor de líquido refrigerante (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9554 13/04/2009
Page 4 of 5
z Desenroscar los tapones de cierre con el Inserto de herramienta(2) y el Inserto de herramienta(3) del
compresor de líquido refrigerante (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9554 13/04/2009
Page 5 of 5
CUIDADO
El tensor de correa nervada está sometido a tensión elástica
z Asegurar el tensor de correa nervada haciendo presión en sentido contrario para evitar que
retroceda de forma involuntaria
z Girar el tensor de correa nervada (1) en sentido horario hasta el tope y sujetarlo
z Colocar la correa nervada (2)
z Descargar cuidadosamente el tensor de correa nervada (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9554 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e9885 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10022 13/04/2009
Page 1 of 3
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10028 13/04/2009
Page 2 of 3
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos tienen
estampada su denominación (p. ej.Z 14 x 15). Ésta está integrada en la denominación de la
herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
[1] 81.96002-0520 Tapones terminales
Cerrar el inyector
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10028 13/04/2009
Page 3 of 3
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10028 13/04/2009
Page 1 of 25
Trabajos adicionales
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Datos técnicos
Tubería de alta presión (primer uso) Primer apriete 10 Nm
Tubería de alta presión (primer uso) Apriete final 60°
Tubería de alta presión (reutilización) Primer apriete 10 Nm
Tubería de alta presión (reutilización) Apriete final 30°
Tornillo de sujeción (10) M8x50-10.9 Primer apriete 1,5 Nm
Tornillo de sujeción (10) M8x50-10.9 Apriete final 35 Nm
Tornillo de presión (1) Primer apriete 10 Nm
Tornillo de presión (1) Apriete final 20 Nm +
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 2 of 25
60°
Tornillo de sujeción (5) M8x50-10.9 Primer apriete 1,5 Nm
Tornillo de sujeción (5) M8x50-10.9 Apriete final 25 Nm +
90°
Tuercas de sujeción del cable de los inyectores (7) Tuerca del terminal de cable 1,5 Nm
M4
Solicitación de presión para la prueba de goteo 4 + 0,5 bar
Caída de presión 0,1 bar en 10 min
Sensor de presión de rail M18x1,5 70 Nm
Válvula limitadora de presión M18x1,5 100 Nm
Tornillo de sujeción del arnés de cables de los M6x16-10.9 15 Nm
inyectores
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Material
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
z Los trabajos en los componentes del sistema common rail deben ser realizados exclusivamente
por personal con formación especial
z Antes de empezar los trabajos, y con el fin de que disminuya la presión en el conducto de
presión, el motor debe estar detenido durante 5 minutos como mínimo, o bien se debe comprobar
la disminución de presión por medio de MAN-cats® (valor teórico 0)
z En todos los trabajos es preciso tener en cuenta una limpieza completa en todas las áreas
z Es importante evitar la humedad
z Una vez sueltas las tubuladuras de presión, éstas deben sustituirse siempre
z Los tapones de cierre usados para las tuberías de alta presión, conducto de presión e inyectores
no se deben volver a usar de nuevo
z Para apretar los inyectores, tuberías de alta presión, conducto de presión y tubuladuras de
presión, seguir el orden indicado en la descripción
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Desmontar cada vez sólo una tubería de combustible
z Cerrar en seguida las conexiones de los componentes con casquillos protectores nuevos y
limpios
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.11226-8306 Tuerca hexagonal M12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 3 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 4 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 5 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 6 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 7 of 25
ATENCIÓN
Desperfectos por presencia de combustible en la cámara de combustión
z Dejar que el canal de retorno de la culata se vacíe antes de extraer los inyectores
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
z Recoger en un recipiente homologado el combustible residual derramado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 8 of 25
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Desmontar cada vez sólo una tubería de alta presión
z Cerrar en seguida las conexiones de los componentes con casquillos protectores nuevos y
limpios
z Identificar la posición de montaje de las tuberías de alta presión (2)
z Desacoplar las tuberías de alta presión (2) con el Inserto de llave de vaso SW 17 (1) y la Prolongación(3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 9 of 25
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes si no hay suficiente lubricante
z No lavar la válvula limitadora de presión ni el sensor de presión de rail, ya que su rosca y borde
de agarre presentan una capa de lubricante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 10 of 25
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 11 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 12 of 25
z Extraer con cuidado el arnés de cables de los inyectores (4) de los semicojinetes del árbol de levas (1)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (3)
z Extraer cuidadosamente la brida (2) de la culata
z Extraer cuidadosamente el arnés de cables de los inyectores (4) a través del orificio
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 13 of 25
z Ensamblar la placa Placa(4) con el Apoyo de 66 mm(1), el Apoyo de 70 mm(5) y la Tuerca hexagonal M12(2)
z Introducir el Extractor (3) en la Placa (4)
Extraer el inyector
ATENCIÓN
El desmontaje incorrecto del inyector puede provocar desperfectos en los componentes
z Antes de desmontar el inyector, desmontar siempre en primer lugar la tubuladura de presión
correspondiente
z Desmontar sólo un inyector
Montar el inyector
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 14 of 25
Nota
Montar siempre los inyectores junto con la brida de presión. El montaje posterior de la brida de
presión no es posible.
z Atornillar tornillos de sujeción (2) nuevos para la brida de presión con la arandela esférica (1)
z Apretar el tornillo de sujeción (2) con Primer apriete 1,5 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 15 of 25
ATENCIÓN
Las tubuladuras de presión se comprimen al montarlas en el cono
z No reutilizar las tubuladuras de presión ya montadas una vez
z Desplazar las tubuladuras de presión nuevas (2) en la culata (1) de tal manera que las esferas se encuentren
en las tubuladuras de presión (2) de las ranuras de la culata
z Atornillar el tornillo de presión (3) y apretar con Primer apriete 10 Nm
z Apretar el tornillo de sujeción de la brida de presión del inyector (1) con Apriete final 25 Nm + 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 16 of 25
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en una junta tórica nueva para el arnés de cables de los inyectores
(4)
z Introducir cuidadosamente el arnés de cables de los inyectores (4) a través del orificio
z Introducir cuidadosamente la brida (2) en la culata
z Atornillar los tornillos de sujeción (3) y apretar con 15 Nm
z Introducir con cuidado el arnés de cables de los inyectores (4) en los semicojinetes del árbol de levas (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 17 of 25
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes por posible cortocircuito
z Al apretar las tuercas de sujeción, asegurarse de que el conector del cable no toca
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 18 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 19 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 20 of 25
ATENCIÓN
Se pueden provocar desperfectos en los componentes si no hay suficiente lubricante
z No lavar la válvula limitadora de presión ni el sensor de presión de rail, ya que su rosca y borde
de agarre presentan una capa de lubricante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 21 of 25
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por alineamiento incorrecto de las tuberías de
alta presión
z Tras el primer apriete, comprobar la alineación de las tuberías de alta presión; en caso necesario,
colocarlas de nuevo
z Acoplar las tuberías de alta presión (2) al conducto de presión (3) y a la tubuladura de presión (1) según la
identificación
z Apretar las tuberías de alta presión (2) con el Inserto de llave de vaso SW 17y la Prolongacióncon Primer
apriete 10 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 22 of 25
z En caso de reutilización de las tuberías de alta presión (2), apretar con el Inserto de llave de vaso SW 17(1) y
la Prolongación(3) con Apriete final 30°
z Si se trata de tuberías de alta presión (2) nuevas, apretar con el Inserto de llave de vaso SW 17(1) y la
Prolongación(3) con Apriete final 60°
z Montar la tubería de alta presión (3) en la bomba de alta presión (4) y en el conducto de presión (1)
z Apretar la tubería de alta presión (3) con el Inserto de llave de vaso SW 19y la Prolongacióncon Primer apriete
10 Nm
z Comprobar que la tubería de alta presión (3) esté asentada sin tensión
z Atornillar un tornillo de sujeción (2) nuevo y apretar
z En caso de reutilización de la tubería de alta presión (3), apretar con el Inserto de llave de vaso SW 19y la
Prolongacióncon Apriete final 30°
z Si se trata de una tubería de alta presión (3) nueva, apretar con el Inserto de llave de vaso SW 19y la
Prolongacióncon Apriete final 60°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 23 of 25
z Atornillar el Empalme anularcon el Tornillo huecoy el Anillo obturador con falda de obturación de elastómeroa
la culata
z Acoplar el Adaptador(1) con el Manguito GE(2) y el Equipo de medición de pérdida de presión(3) al Empalme
anular
ATENCIÓN
Los inyectores pueden resultar dañados
z La presurización para la comprobación de la estanqueidad no debe ser superior a 4 + 0,5 bar
z Presurizar el Equipo de medición de pérdida de presión con aire comprimido a 4 + 0,5 bar
z Retirar la conexión de aire comprimido (2)
z Comprobar la máxima pérdida de presión permitida en el manómetro (1)
El valor teórico máximo de la pérdida de presión es 0,1 bar en 10 min.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 24 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 25 of 25
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e10428 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12601 13/04/2009
Page 1 of 2
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos tienen
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12607 13/04/2009
Page 2 of 2
Herramienta especial
[1] 81.96002-0117 Casquillo protector Z 12 x 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12607 13/04/2009
Page 1 of 15
Trabajos adicionales
Casquillos protectores de la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de alta presión
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el generador
Datos técnicos
Tornillos de sujeción de la bomba de alta presión (2) M10x50-10.9 65 Nm
Tornillos de sujeción del accionamiento de la bomba de M12x90-10.9 115 Nm
alta presión (8)
Tubería de alta presión (9) (primer uso) Primer apriete 10 Nm
Tubería de alta presión (9) (primer uso) Apriete final 60°
Tubería de alta presión (9) (reutilización) Primer apriete 10 Nm
Tubería de alta presión (9) (reutilización) Apriete final 30°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 2 of 15
Material consumible
Curil T 04.90300-9030
Loctite 5900 04.10394-9292
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
z Los trabajos en los componentes del sistema Common Rail deben ser realizados exclusivamente
por personal con formación especial
z Antes de empezar los trabajos, y con el fin de que disminuya la presión en el conducto de
presión, el motor debe estar detenido durante 5 minutos como mínimo, o bien se debe comprobar
la disminución de presión por medio de MAN-Cats® (valor teórico 0)
z En todos los trabajos es preciso tener en cuenta una limpieza completa en todas las áreas
z Es importante evitar la humedad
z Los tapones de cierre usados para las tuberías de alta presión, conducto de presión e inyectores
no se deben volver a usar de nuevo
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Desmontar cada vez sólo una tubería de combustible
z Cerrar en seguida las conexiones de los componentes con casquillos protectores nuevos y
limpios
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del montaje, la junta
anular resulta inservible
z Antes del montaje, limpiar el accionamiento de la bomba de alta presión y la herramienta de
introducción a presión
Herramienta especial
[1] 80.99626-6008 Dispositivo de giro del motor
Bloquear el motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 3 of 15
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 4 of 15
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 5 of 15
z Desatornillar el tubo de llenado de aceite (1) con el Inserto de llave de vaso SW 27(2)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (2)
z Retirar el soporte (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 6 of 15
z Desatornillar el tubo de llenado de aceite (1) con el Inserto de llave de vaso SW 27(2)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (2)
z Retirar el soporte (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 7 of 15
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 8 of 15
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 9 of 15
z Retirar la bomba de alta presión (3) del accionamiento de la bomba de alta presión con la Herramienta de
percusión(1) y el Dispositivo de extracción(2) mediante unos golpes suaves
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 10 of 15
z Extraer el anillo obturador radial (3) con el Extractor de impacto (2) y el Gancho (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 11 of 15
z Desatornillar los tornillos de sujeción (1) y retirar el accionamiento de la bomba de alta presión (2)
z Limpiar las superficies de obturación
z Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación del accionamiento de
la bomba de alta presión, como se muestra en la figura
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 12 of 15
z Introducir a presión el anillo obturador radial (2) nuevo con el Mango adaptable (3), la Arandela y la Placa de
introducción a presión (4) en el accionamiento de la bomba de alta presión (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 13 of 15
z Aplicar una capa fina de Loctite 5900 en el dentado de la polea de correa nervada (1)
z Acoplar la polea (5) y atornillar los tornillos de sujeción (4) nuevos
z Deslizar la polea de correa nervada (1) en el eje poligonal (2) hasta el tope
z Atornillar el tornillo de sujeción (3) y apretar
z Apretar los tornillos de sujeción (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 14 of 15
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Durante el llenado, asegurarse de que no entre suciedad en la bomba
z No inclinar la bomba de alta presión después del llenado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 15 of 15
z Acoplar la tubería de alta presión (1) a la bomba de alta presión (3) y al conducto de presión (4)
z Apretar la tubería de alta presión (1) con el Inserto de llave de vaso SW 19y la Prolongacióncon Primer apriete
10 Nm
z Comprobar que la tubería de alta presión (1) esté asentada sin tensión
z Atornillar un tornillo de sujeción (2) nuevo y apretar
z En caso de reutilización de la tubería de alta presión (1), apretar con Apriete final 30°
z Apretar la tubería de alta presión (1) nueva con Apriete final 60°
z Aplicar una capa fina de Curil T en la rosca del tubo de llenado de aceite (1)
z Atornillar el tubo de llenado de aceite (1) con Inserto de llave de vaso SW 27y apretar con 35 Nm
z Colocar el soporte (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (2) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e12863 13/04/2009
Page 1 of 10
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el generador
Casquillos protectores del centro de servicio de combustible
Desmontar y montar el centro de servicio de combustible
Casquillos protectores de la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de alta presión
Desmontar y montar la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de alta presión
Datos técnicos
Válvula reguladora de corriente (6) 34 Nm
Válvula de rebose (7) 20 Nm
Tornillo de sujeción (8) M5x20 Primer apriete 4 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 2 of 10
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema Common Rail
z Los trabajos en los componentes del sistema Common Rail deben ser realizados exclusivamente
por personal con formación especial
z Durante todos los trabajos se debe mantener una limpieza absoluta en todas las zonas
z Es imprescindible evitar la humedad
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99602-0016 Extractor de impacto
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 3 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 4 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 5 of 10
z Desatornillar la válvula de rebose (2) de la bomba de alta presión y retirarla junto con la junta tórica (3)
z Desatornillar la válvula reguladora de corriente (1) de la bomba de alta presión y retirarla junto con la junta
tórica (4) y el anillo de obturación (5)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 6 of 10
z Atornillar la válvula de rebose (2) con una junta tórica (3) nueva y apretar con 20 Nm
z Atornillar la válvula reguladora de corriente (1) con una junta tórica (4) nueva y una junta anular (5) nueva y
apretar con 34 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 7 of 10
z Introducir la pieza de acoplamiento (4) y una junta tórica (3) nueva en la bomba de alimentación de
combustible (2)
z Colocar la bomba de alimentación de combustible (2)
z Atornillar los tornillos de sujeción (1) y apretar con 8 Nm
Nota
Si se usan tornillos microencapsulados, el intervalo de tiempo entre las etapas de apriete no debe
ser superior a 2 minutos.
z Introducir la unidad de dosificación (2) nueva en la bomba de alta presión mediante un pequeño giro a
derecha e izquierda
z Alinear la unidad de dosificación (2) según la identificación
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con Primer apriete 4 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con Apriete final 7 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 8 of 10
z Extraer el anillo obturador radial (2) con el Extractor de impacto (1) y el Gancho (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 9 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 10 of 10
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los puntos de apoyo del árbol de accionamiento (3)
z Introducir el árbol de accionamiento (3) en la caja de transmisión (2) a través de la rueda de accionamiento
según la identificación
z Sujetar la rueda de accionamiento (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (4) nuevos y apretar
z Introducir la espiga de centrado (1) y el casquillo (5) en la caja de transmisión (2)
z Introducir a presión un anillo obturador radial (4) nuevo con el Mango adaptable (1), la Arandela y la Placa de
introducción a presión (2) en el accionamiento de la bomba de alta presión (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14055 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14836 13/04/2009
Page 1 of 2
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos tienen
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14842 13/04/2009
Page 2 of 2
Herramienta especial
[1] 81.96002-0117 Casquillo protector Z 12 x 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e14842 13/04/2009
Page 1 of 11
Trabajos adicionales
Casquillos protectores del centro de servicio de combustible
Datos técnicos
Presión de apertura de la válvula de rebose 1,1 - 1,5 bar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 2 of 11
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Desmontar cada vez sólo una tubería de combustible
z Cerrar en seguida las conexiones de los componentes con casquillos protectores nuevos y
limpios
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
z Recoger en un recipiente homologado el combustible residual derramado
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
Antes de desmontarlas, identificar todas las tuberías de combustible de plástico conforme a su
pertenencia y posición de montaje.
Herramienta especial
[1] 80.99606-0597 Empuñadura de desbloqueo
Desmontar el KSC
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 3 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 4 of 11
z Retirar las tuberías de combustible (1) y (2) con la Herramienta de desbloqueo GR.1 y la Empuñadura de
desbloqueo
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 5 of 11
z Retirar la tubería de combustible (1) con la Herramienta de desbloqueo GR.1 y la Empuñadura de desbloqueo
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 6 of 11
Desmontar el KSC
Desacoplar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 7 of 11
Montar el KSC
Montar el soporte
Acoplar el KSC
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 8 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 9 of 11
z Colocar el manguito LVE (1) y atornillar el tornillo hueco (4) con juntas anulares nuevas
z Atornillar la tubería de combustible (3) al manguito LVE (1)
z Atornillar el tornillo hueco (2) con juntas anulares nuevas y apretar
z Apretar la tuerca de racor de la tubería de combustible (3)
z Apretar el tornillo hueco (4)
z Acoplar la tubería de combustible (5) y apretar las tuercas de racor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 10 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 11 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15126 13/04/2009
Page 1 of 8
Trabajos adicionales
Casquillos protectores del centro de servicio de combustible
Desmontar y montar el centro de servicio de combustible
Datos técnicos
Sensor de presión (5) M18x1,5 45 Nm
Cubierta (11) 10 Nm
Cubierta (2) 20 Nm
Tornillo de purga de agua (6) 3 Nm
Información importante
ATENCIÓN
La suciedad provoca desperfectos en el sistema Common Rail
z Vaciar el KSC (centro de servicio de combustible) antes de cada cambio del filtro de combustible
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 2 of 8
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Herramienta especial
[1] 08.06141-9061 Inserto de llave de vaso SW 19
Desarmar el KSC
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 3 of 8
ATENCIÓN
Riesgo de contaminación medioambiental
z Recoger en un recipiente homologado el combustible residual derramado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 4 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 5 of 8
Ensamblar el KSC
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 6 of 8
z Aplicar una capa fina de gasóleo limpio en la junta anular (5) nueva
z Extraer la junta anular (5) de la carcasa de la bomba de alimentación manual (4)
z Colocar un nuevo filtro previo de aceite (6)
z Atornillar a mano la cubierta (7)
z Introducir un nuevo filtro de combustible (3) en la cubierta (1)
z Aplicar una capa fina de gasóleo limpio en la junta anular (2) nueva
z Atornillar a mano la cubierta (1) con la junta anular (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 7 of 8
z Apretar la cubierta del filtro previo de combustible con el Inserto de llave de vaso SW 19(1) con 10 Nm
z Apretar la cubierta del filtro de combustible con el Inserto de llave de vaso SW 36(1) con 20 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 8 of 8
z Colocar el elemento de calefacción (3) con una junta nueva (4) en el KSC (1)
z Atornillar tornillos de sujeción (2) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e15874 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16505 13/04/2009
Page 1 of 2
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
Para poder determinar el uso correspondiente para cada casquillo protector, éstos tienen
estampada su denominación (p. ej.Z 14 x 15). Ésta está integrada en la denominación de la
herramienta especial (p. ej., casquillo protector Z 14 x 15).
Herramienta especial
[1] 81.96002-0511 Casquillo protector Z 10 x 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16511 13/04/2009
Page 2 of 2
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16511 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Datos técnicos
Tuerca de sujeción del terminal de cable M5 5 Nm
Tornillo hueco (7) M10x1 15 Nm
Bujía de precalentamiento de llama (1) M20x1,5 25 Nm
Tuercas de racor de la tubería de combustible (2) 10 Nm
Material consumible
Masilla selladora Curil T 04.90300-9030
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16709 13/04/2009
Page 2 of 5
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos por entrada de suciedad
z Desmontar cada vez sólo una tubería de combustible
z Cerrar en seguida las conexiones de los componentes con casquillos protectores nuevos y
limpios
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16709 13/04/2009
Page 3 of 5
z Desatornillar los tornillos huecos (1) y (3) y retirar con las juntas anulares
z Retirar la tubería de combustible (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16709 13/04/2009
Page 4 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16709 13/04/2009
Page 5 of 5
z Aplicar una capa fina de Masilla selladora Curil T en la rosca de la bujía de precalentamiento de llama (2)
z Atornillar la bujía de precalentamiento de llama (2) y alinear con la tubería de combustible (5)
z Acoplar la tubería de combustible (5) a la válvula magnética (1) y a la bujía de precalentamiento de llama (2)
z Apretar la contratuerca de la bujía de precalentamiento de llama (2) con 25 Nm
z Apretar las tuercas de racor de la tubería de combustible (5) con 10 Nm
z Acoplar la conexión eléctrica (4) a la bujía de precalentamiento de llama (2)
z Atornillar los tornillos de sujeción (3) y apretar con 5 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e16709 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17130 13/04/2009
Page 1 of 5
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (2) M6x35-10.9 11 Nm
Tornillos de sujeción de la consola (1) M8x40-10.9 13 Nm
Material consumible
Loctite 270 04.10160-9062
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17136 13/04/2009
Page 2 of 5
Nota
Después de montar el motor, la unidad de mando del motor debe ser parametrizada de nuevo y la
memoria de averías debe ser borrada.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17136 13/04/2009
Page 3 of 5
z Aplicar una capa fina de Loctite 270 en la rosca de los tornillos de sujeción (1) nuevos
z Acoplar la consola (3) con los alojamientos de goma (2)
z Atornillar los tornillos de sujeción (1) y apretar con 13 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17136 13/04/2009
Page 4 of 5
z Apretar la unidad de mando del motor (1) empezando por A y siguiendo el orden de apriete A, B, C, D, E, F,
G, H
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17136 13/04/2009
Page 5 of 5
ATENCIÓN
Riesgo de daños irreparables en la unidad de mando del motor
z Para efectuar el montaje, primeramente abrir por completo el enclavamiento del conector,
introducir el conector y, a continuación, enclavar
z Introducir los conectores (1), (2) y (5) en la unidad de mando del motor y enclavar
z Atornillar el tornillo de sujeción (4) del soporte de cable y apretar
z Tender los arneses de cables y asegurar con abrazaderas de cables (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17136 13/04/2009
Page 1 of 1
Sobrealimentación
SOBREALIMENTACIÓN
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17478 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17562 13/04/2009
Page 1 of 2
Datos técnicos
Abrazadera de perfiles del colector de aire de admisión M6 10 Nm
(7)
Material consumible
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17568 13/04/2009
Page 2 of 2
z Montar el colector de aire de admisión (4) con una abrazadera de perfiles (5) nueva en el turbocompresor y
alinearlo con el conducto de aire de admisión (6)
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva y colocarla en el colector de aire de
admisión (4)
z Introducir el conducto de aire de admisión (6)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
z Atornillar un tornillo de sujeción (2) nuevo y apretar
z Colocar un tornillo de sujeción (7) nuevo y enroscar y apretar una tuerca de sujeción nueva
z Apretar la abrazadera de perfiles (5) con 10 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17568 13/04/2009
Page 1 of 3
Datos técnicos
Abrazadera de perfiles del colector de aire de admisión M6 10 Nm
(5)
Material consumible
Vaselina técnica 09.15014-0001
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17814 13/04/2009
Page 2 of 3
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17814 13/04/2009
Page 3 of 3
z Montar el colector de aire de admisión (4) con una abrazadera de perfiles (5) nueva en el turbocompresor y
alinearlo con el conducto de aire de admisión (6)
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva y colocarla en el colector de aire de
admisión (4)
z Introducir el conducto de aire de admisión (6)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
z Atornillar un tornillo de sujeción (2) nuevo y apretar
z Colocar un tornillo de sujeción (7) nuevo y enroscar y apretar una tuerca de sujeción nueva
z Apretar la abrazadera de perfiles (5) con 10 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e17814 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el dispositivo de arranque por incandescencia
(1) Bujía de precalentamiento de llama (6) Tornillo de sujeción del codo de admisión
(2) Válvula magnética (7) Colector de aire de admisión
(3) Tornillo de sujeción de la válvula magnética (8) Sensor de la presión de admisión
(4) Soporte del generador (9) Tornillo de sujeción del sensor de la presión de
(5) Tornillo de sujeción del codo de admisión admisión
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18089 13/04/2009
Page 2 of 5
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Desmontar soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18089 13/04/2009
Page 3 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18089 13/04/2009
Page 4 of 5
Montar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18089 13/04/2009
Page 5 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18089 13/04/2009
Page 1 of 1
Turbocompresor
TURBOCOMPRESOR
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18378 13/04/2009
Page 1 of 9
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Datos técnicos
Tuerca de sujeción del turbocompresor (8) M10-10 Primer apriete 10 Nm
Tuerca de sujeción del turbocompresor (8) M10-10 Apriete final 90°
Acoplamiento roscado del cilindro de ajuste M16x1,5 15 Nm
Material consumible
Grasa universal MAN 285 Li-PF2 09.15001-0012
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 2 of 9
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99606-0399 Herramienta de comprobación
Desmontar el turbocompresor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 3 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 4 of 9
Desmontar el turbocompresor
z Desenroscar las tuercas de sujeción (1) con la Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22
z Retirar el turbocompresor (2) con la junta (3)
z Limpiar las superficies de obturación
Montar el turbocompresor
Montar el turbocompresor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 5 of 9
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por manejo incorrecto de la herramienta
especial
z Tener en cuenta la relación de multiplicación Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22
z Aplicar en el sentido de giro un par inferior al primer apriete
z Apretar la tuerca de sujeción con la Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22(1) y la llave dinamométrica (2) con
Primer apriete 10 Nm
z Apretar la tuerca de sujeción con Apriete final 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 6 of 9
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por manejo incorrecto de la herramienta
especial
z Tener en cuenta la relación de multiplicación Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22
z Aplicar en el sentido de giro un par superior al primer apriete
z Apretar la tuerca de sujeción con la Llave poligonal SW15 i = 1 : 1,22(1) y la llave dinamométrica (2) con
Primer apriete 10 Nm
z Apretar la tuerca de sujeción con Apriete final 90°
z Atornillar la tubería de retorno de aceite (2) con una junta anular (1) nueva en el cárter del cigüeñal y apretar
z Colocar la tubería de retorno de aceite (2) con una junta nueva (4)
z Atornillar tornillos de sujeción (3) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 7 of 9
ATENCIÓN
Si no se efectúa el llenado de aceite, el turbocompresor resultará dañado en el primer
arranque
z Llenar el turbocompresor con aceite de motor limpio antes de acoplar la tubería de presión de
aceite
z Añadir aceite de motor limpio a través de los manguitos de entrada de aceite del turbocompresor (2) con la
ayuda de un embudo (1) hasta que el canal de aceite del turbocompresor (2) esté lleno
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 8 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 9 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e18384 13/04/2009
Page 1 of 1
Sistema de admisión/escape
SISTEMA DE ADMISIÓN/ESCAPE
Módulo AGR
Colector de escape
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19071 13/04/2009
Page 1 of 1
Módulo AGR
MÓDULO AGR
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19160 13/04/2009
Page 1 of 9
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Datos técnicos
Pretensión del cilindro de ajuste AGR 1,25 ± 0,25 mm
Tuercas de sujeción del cilindro de ajuste AGR M8 10 Nm
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
Grasa universal MAN 285 Li-PF2 09.15001-0012
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 2 of 9
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 3 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 4 of 9
z Desatornillar los tornillos de sujeción (2) del conducto de unión (3) de la trampilla de bloqueo (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 5 of 9
z Desenroscar las tuercas de sujeción (2) y retirarlas junto con las arandelas (3)
z Extraer el cilindro de ajuste AGR (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 6 of 9
z Situar el Soporte del reloj medidor(1) con el Reloj medidor(4) y el Palpadorsobre la trampilla de bloqueo
z Apoyar el Palpador con pretensión sobre el cilindro de ajuste AGR
z Aflojar la tuerca de sujeción (3)
z Desatornillar varias vueltas la varilla cilíndrica (2)
z Atornillar la varilla cilíndrica (2) hasta que la aguja del Reloj medidor(4) deje de moverse
z Atornillar la varilla cilíndrica (2) una vuelta más
z Apretar la tuerca de sujeción (3)
La pretensión del cilindro de ajuste AGR debe ser 1,25 ± 0,25 mm.
Si la pretensión está fuera de tolerancia, repetir el procedimiento de trabajo.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 7 of 9
z Colocar los anillos de láminas (1) y (2) nuevos en el conducto de inserción con un desplazamiento de 90°
cada uno
z Aplicar Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo del conducto de inserción (3) e
introducir éste en el módulo AGR (6)
z Introducir arandelas onduladas (1) nuevas en el módulo AGR (6) y el colector de escape
z Introducir el conducto de inserción (2) en el módulo AGR (6)
z Colocar el módulo AGR (6) con una junta (4) nueva
z Atornillar tornillos de sujeción (7) nuevos conforme a la identificación y apretar
z Atornillar tornillos de sujeción (5) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 8 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 9 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19166 13/04/2009
Page 1 of 7
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar el módulo AGR
Datos técnicos
Tornillo de sujeción de la trampilla de bloqueo (3) M8x105-HWF Primer apriete 3 Nm
Tornillo de sujeción de la trampilla de bloqueo (3) M8x105-HWF Segundo apriete 15 Nm
Tornillo de sujeción de la trampilla de bloqueo (3) M8x105-HWF Apriete final 28 Nm
Tornillo de sujeción de la trampilla de bloqueo (2) M8x130-HWF Primer apriete 3 Nm
Tornillo de sujeción de la trampilla de bloqueo (2) M8x130-HWF Segundo apriete 15 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 2 of 7
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en el motor por golpe de ariete
z No está permitido abrir el haz de tubos del módulo AGR
z Al desacoplar la trampilla de bloqueo no se debe soltar la junta adherida entre el haz de tubos y
la carcasa del radiador
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 3 of 7
z Para desmontar la carcasa de la válvula de retención (2), no desatornillar los tornillos de sujeción (1) y (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 4 of 7
z Extraer las válvulas de retención (1) y (2) de la carcasa de la válvula de retención (3)
z Limpiar las superficies de obturación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 5 of 7
z Acoplar la trampilla de bloqueo (3) con una junta (4) nueva en la carcasa del módulo AGR (5)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) y (2) nuevos
z Apretar los tornillos de sujeción (1) y (2) con Primer apriete 3 Nmsiguiendo el orden de apriete
z Apretar los tornillos de sujeción (1) y (2) con Segundo apriete 15 Nmsiguiendo el orden de apriete
z Apretar los tornillos de sujeción (1) y (2) con Apriete final 28 Nmsiguiendo el orden de apriete
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 6 of 7
ATENCIÓN
Riesgo de funcionamiento incorrecto del reciclaje de los gases de escape y de desperfectos
en las válvulas de retención
z El recubrimiento de goma de las válvulas de retención no debe resultar dañado al colocarlas en
la carcasa
z Introducir cuidadosamente las válvulas de retención (1) y (2) en la carcasa de la válvula de retención (3)
z Apretar la carcasa de la válvula de retención empezando por A (1) y siguiendo el orden de apriete A, B, C, D,
E, F, G, H
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 7 of 7
z Colocar la carcasa de la válvula de retención (2) en la carcasa del módulo AGR (1)
z Atornillar tornillos de sujeción (3) y (4) nuevos
z Apretar los tornillos de sujeción (3) y (4) con Primer apriete 3 Nmsiguiendo el orden de apriete
z Apretar los tornillos de sujeción (3) y (4) con Segundo apriete 15 Nmsiguiendo el orden de apriete
z Apretar los tornillos de sujeción (3) y (4) con Apriete final 30 Nmsiguiendo el orden de apriete
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e19888 13/04/2009
Page 1 of 1
Colector de escape
COLECTOR DE ESCAPE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20523 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el turbocompresor
(1) Tornillos de sujeción del colector de escape (5) Tornillos de sujeción del colector de escape
(2) Colector de escape (6) Chapa termoprotectora
(3) Junta del colector de escape (7) Tornillo de sujeción
(4) Culata (8) Chapa termoprotectora
Datos técnicos
Tornillo de sujeción del colector de escape (5) M10x50-HWF Primer apriete 60 Nm
Tornillo de sujeción del colector de escape (5) M10x50-HWF Apriete final 90°
Tornillo de sujeción del colector de escape (1) M10x95-HWF Primer apriete 60 Nm
Tornillo de sujeción del colector de escape (1) M10x95-HWF Apriete final 90°
Información importante
ATENCIÓN
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20529 13/04/2009
Page 2 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20529 13/04/2009
Page 3 of 5
z Separar los colectores de escape (1) y (5) del colector de escape (2)
z Desatornillar los tornillos de sujeción (3)
z Retirar el conducto de unión (4)
z Desmontar los anillos de láminas (1) y (5) del colector de escape
z Limpiar las superficies de obturación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20529 13/04/2009
Page 4 of 5
z Colocar las juntas (1) con la protuberancia señalando hacia el colector de escape (4)
z Acoplar el colector de escape (4)
z Atornillar los tornillos de sujeción (2) y (3) nuevos conforme a la identificación
z Apretar los tornillos de sujeción (2) y (3) con Primer apriete 60 Nmsiguiendo el orden de apriete
z Apretar los tornillos de sujeción (2) y (3) con Apriete final 90°siguiendo el orden de apriete
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20529 13/04/2009
Page 5 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20529 13/04/2009
Page 1 of 1
Culata
CULATA
Culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20934 13/04/2009
Page 1 of 1
Culata
CULATA
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20988 13/04/2009
Page 1 of 23
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Casquillos protectores del centro de servicio de combustible
Desmontar y montar el centro de servicio de combustible
Desmontar y montar el turbocompresor
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el módulo de aceite
Desmontar y montar el colector de escape
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 2 of 23
Datos técnicos
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 Primer apriete 10 Nm
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 Segundo apriete 150 Nm
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 Tercer apriete 300 Nm
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 4. apriete 90°
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 5. apriete 90°
Tornillos de culata M18x2x246-10.9 Apriete final 90°
Tornillos de sujeción del mecanismo de balancín M12x60-10.9 105 Nm
Tornillo de sujeción (4) 10 Nm
Resalte de la camisa de cilindro 0,035 - 0,085 mm
Material consumible
Pasta de montaje White T 09.16012-0117
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por falta de estanqueidad en la junta de la culata
z No reutilizar los tornillos de la culata ya usados
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en el sistema common rail
z Los trabajos en los componentes del sistema common rail deben ser realizados exclusivamente
por personal con formación especial
z Antes de empezar los trabajos, y con el fin de que disminuya la presión en el conducto de
presión, el motor debe estar detenido durante 5 minutos como mínimo, o bien se debe comprobar
la disminución de presión por medio de MAN-cats (valor teórico 0)
z En todos los trabajos es preciso tener en cuenta una limpieza completa en todas las áreas
z Es importante evitar la humedad
z Una vez sueltas las tubuladuras de presión, éstas deben sustituirse siempre
z Los tapones de cierre usados para las tuberías de alta presión, conducto de presión e inyectores
no se deben volver a usar de nuevo
z Para apretar los inyectores, tuberías de alta presión, conducto de presión y tubuladuras de
presión, seguir el orden indicado en la descripción
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.01499-0015 Pitón roscado hexagonal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 3 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 4 of 23
Reloj medidor
Placa de medición
Pitón roscado hexagonal
Arandela
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 5 of 23
Apoyo
Alojamiento
Tornillo cilíndrico
Pasador de unión
Anillo de goma 42 mm
Arandela
Inserto de llave de vaso SW 22
Inserto de llave de vaso
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 6 of 23
Desmontar la culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 7 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 8 of 23
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 9 of 23
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de giro del motor hasta que el
primer cilindro se encuentre en la marca de punto muerto superior (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 10 of 23
Nota
En función del transcurso de la reparación, también es posible desmontar la culata con el
mecanismo de balancín montado.
Nota
En función del transcurso de la reparación, también es posible desmontar la culata con los puentes
de válvulas montados.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 11 of 23
Nota
Aflojar los tornillos de la culata desde el exterior hacia el interior.
z Colocar la herramienta especial (1) sobre el tornillo de la culata que se debe aflojar
z Aflojar todos los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 12 of 23
Desmontar la culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 13 of 23
Montar la culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 14 of 23
z Girar el árbol de levas (3) de forma que la marca del punto muerto superior (1) coincida con la superficie de la
culata (2)
Acoplar la culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 15 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 16 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 17 of 23
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por falta de estanqueidad en la junta de la culata
z No reutilizar los tornillos de la culata ya usados
z Aplicar una capa fina de Pasta de montaje White T en la superficie de contacto de los tornillos de la culata (1)
nuevos
z Atornillar los tornillos de la culata (1) y apretarlos a mano
z Apretar los tornillos de la culata (1) con Primer apriete 10 Nmen el orden de apriete
z Apretar los tornillos de la culata (1) con Segundo apriete 150 Nmen el orden de apriete
z Apretar los tornillos de la culata (1) con Tercer apriete 300 Nmen el orden de apriete
z Colocar la herramienta especial (1) sobre el tornillo de la culata que se debe apretar
z Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con 4. apriete 90° en el orden de
apriete
z Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con 5. apriete 90° en el orden de
apriete
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 18 of 23
z Apretar los tornillos de la culata con la herramienta especial (1) y la llave (2) con Apriete final 90° en el orden
de apriete
z Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca del punto muerto superior (1) debe coincidir con la superficie de la culata (2).
Si las marcas no coinciden, se debe desmontar el árbol de levas (3) e introducirlo de nuevo con la marca como
guía.
Nota
Los fresados de los puentes de válvulas deben señalar siempre hacia el árbol de levas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 19 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 20 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 21 of 23
z Acoplar el soporte del arnés de cables (2) con el arnés de cables libre de tensiones, dobleces y roces
z Atornillar los tornillos de sujeción (1) y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 22 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 23 of 23
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e20994 13/04/2009
Page 1 of 11
Datos técnicos
Juego de válvulas de la válvula de admisión 0,5 mm
Juego de válvulas de la válvula de escape 0,8 mm
Medida de ajuste del contrasoporte EVB 0,6 mm
Contratuercas (2), (4) 45 Nm
Contratuerca del contrasoporte EVB (5) 45 Nm
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de disminución de la potencia o desperfectos en el motor
z Ajustar siempre el juego de válvulas con el motor en frío
ATENCIÓN
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 2 of 11
Herramienta especial
[1] 08.06450-0006 Llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 3 of 11
Alojamiento
Llave de ajuste de válvula SW 21
Llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 4 of 11
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 5 of 11
z Girar el motor en el sentido de giro del motor mediante el Dispositivo de giro del motor y la Carraca hasta que
los balancines se encuentren en solapamiento
z Ajustar el balancín libre a las tablas correspondientes
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 6 of 11
z Introducir el Alojamiento (4) con la Chapita de galga de espesor de 0,5(2) entre el cojinete esférico (1) y el
puente de válvulas (3)
Si el juego de válvulas no es 0,5 mm, significa que se debe ajustar el juego de válvulas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 7 of 11
z Presionar varias veces el puente de válvulas (2) con el fin de expulsar el aceite de motor del émbolo EVB (5)
z Introducir el Alojamiento (3) con la Chapita de galga de espesor de 0,8(4) entre el cojinete esférico (1) y el
puente de válvulas (2)
Si el juego de válvulas no es 0,8 mm, significa que se debe ajustar el juego de válvulas.
ATENCIÓN
Riesgo de juego de válvulas incorrecto
z El émbolo EVB se debe poder introducir por completo en el puente de válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 8 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 9 of 11
Nota
Al atornillar el tornillo de ajuste, el puente de válvulas no debe mover la válvula de escape.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 10 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 11 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e22967 13/04/2009
Page 1 of 18
Trabajos adicionales
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Datos técnicos
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Tornillos cilíndricos del soporte de balancines M12x60-10.9 105 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 2 of 18
Herramienta especial
[1] 80.99606-0287 Casquillo de montaje
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 3 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 4 of 18
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 5 of 18
z Girar el motor en el sentido de giro del motor mediante el Dispositivo de giro del motor y la Carraca hasta que
los balancines se encuentren en solapamiento
z Desmontar y montar las juntas de vástago de válvula libres según la tabla
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 6 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 7 of 18
Nota
Las arandelas de seguridad y el Soportetienen rosca a la izquierda.
z Acoplar el Soporte(5) y el Soporte(3) al Tensor del resorte de válvula(1) y desatornillar girando el husillo
roscado (4)
z Atornillar las arandelas de seguridad (2) y (6)
z Acoplar la palanca (8) al Tensor del resorte de válvula(1) y asegurar con el tornillo de sujeción (7)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 8 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 9 of 18
z Acoplar el Soporte(4) y el Soporte a la caja de resorte y tensar girando el husillo roscado (5)
z Enganchar el Tensor del resorte de válvula(2) en el Dispositivo de montaje(3)
z Colocar la Prolongación(1) sobre el Tensor del resorte de válvula(2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 10 of 18
CUIDADO
Riesgo de lesiones por retroceso rápido del resorte de válvula
z Asegurarse de que el Soportey el Soporteestén correctamente asentados en la caja de resorte
z No retirar las llaves de válvula del resorte de válvula con las manos desprotegidas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 11 of 18
Nota
Las juntas de vástago de válvula de las válvulas de admisión y escape se diferencian por el color.
Las juntas de vástago de válvula verdes se montan en las válvulas de admisión.
Las juntas de vástago de válvula marrones se montan en las válvulas de escape.
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el Casquillo de montaje(2) y en la junta de vástago de
válvula (3)
z Deslizar el Casquillo de montaje (2) a través del vástago de válvula (1)
z Introducir la junta de vástago de válvula (3) en el Dispositivo de montaje(4) y tensar
z Deslizar el Dispositivo de montaje(4) a través del Casquillo de montaje(2)
z Percutir la junta de vástago de válvula (3) con el percutor (5) sobre el vástago de válvula (1)
z Desacoplar el Dispositivo de montaje(4) y el Casquillo de montaje(2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 12 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 13 of 18
z Acoplar el Soporte(4) y el Soporte a la caja de resorte y tensar girando el husillo roscado (5)
z Enganchar el Tensor del resorte de válvula(2) en el Dispositivo de montaje(3)
z Colocar la Prolongación(1) sobre el Tensor del resorte de válvula(2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 14 of 18
z Introducir la arandela (3), el resorte de válvula (2) y la caja de resorte (1) a través del vástago de válvula
z Repetir el procedimiento de trabajo para todas las válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 15 of 18
CUIDADO
Riesgo de lesiones por retroceso rápido del resorte de válvula
z Asegurarse de que el Soportey el Soporteestén correctamente asentados en la caja de resorte
z No introducir las llaves de válvula en el resorte de válvula con las manos desprotegidas
Nota
Los fresados de los puentes de válvulas deben señalar siempre hacia el árbol de levas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 16 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 17 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 18 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e23935 13/04/2009
Page 1 of 1
Mando de válvulas
MANDO DE VÁLVULAS
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25203 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25255 13/04/2009
Page 1 of 27
Trabajos adicionales
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Comprobar los tiempos de activación de válvula
Datos técnicos
Tornillos de sujeción de la rueda del árbol de levas (1) M8x30-10.9 Primer apriete 15 Nm
Tornillos de sujeción de la rueda del árbol de levas (1) M8x30-10.9 Apriete final 90°
Tornillos de sujeción de la rueda intermedia (2) M8x30-10.9 30 Nm
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Tornillos de sujeción del mecanismo de balancín M12x60-10.9 105 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 2 of 27
Material consumible
Omnifit 200M 04.10160-9301
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 3 of 27
Mango adaptable
Comprobar el balancín
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 4 of 27
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 5 of 27
z Girar el motor en el sentido de giro del motor mediante el Dispositivo de giro del motor y la Carraca hasta que
los balancines se encuentren en solapamiento
z Comprobar el balancín libre conforme a la tabla
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 6 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 7 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 8 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 9 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 10 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 11 of 27
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el eje del balancín (2)
z Deslizar el balancín (1) sobre el eje del balancín (2) según la identificación
z Colocar la arandela (3)
z Enganchar el anillo de seguridad (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 12 of 27
de levas 7.
Comprobar la profundidad de montaje de la rueda del árbol de levas, Comprobar la profundidad de montaje de la
rueda del árbol de levas.
Comprobar la anchura del asiento del árbol de levas 7, Comprobar la anchura del asiento del árbol de levas 7.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 13 of 27
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de giro del motor hasta que el
primer cilindro se encuentre en la marca de punto muerto superior (2)
z Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca del punto muerto superior (1) debe coincidir con la superficie de la culata (2).
Si las marcas no coinciden, girar el motor otros 360° en el sentido de giro del motor hasta la marca de punto
muerto superior de la rueda volante.
Bloquear el Dispositivo de giro del motor.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 14 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 15 of 27
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de los cojinetes del
árbol de levas.
z Limpiar los semicojinetes del árbol de levas (2) y depositarlos sobre una superficie plana conforme a su
identificación
z Comprobar la medida A con el pálmer (1)
z Comprobar la medida B con el pálmer (1)
La inclinación permitida de los semicojinetes del árbol de levas (2) es máx. 1,00 mm.
Si la inclinación está fuera de tolerancia, se deben renovar los semicojinetes del árbol de levas (2).
z Limpiar la tapa del cojinete (1) y los semicojinetes del árbol de levas
z Montar la tapa del cojinete (1) con los semicojinetes del árbol de levas en la culata (4) según la identificación
z Comprobar el diámetro interior de los semicojinetes del árbol de levas con el Reloj medidor(3) y con el
palpador de diámetro interior (2)
El diámetro interior permitido de los semicojinetes es Ø 39,974 - 40,015 mm.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 16 of 27
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, los semicojinetes del árbol de levas deben ser renovados.
z Comprobar la profundidad del alojamiento del árbol de levas 7 (2) con el Calibre de profundidad (electrónico)
(1)
La profundidad permitida del alojamiento del árbol de levas 7 (2) es 42,095 - 42,150 mm.
Si la profundidad está fuera de tolerancia, se debe renovar el árbol de levas (3).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 17 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 18 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 19 of 27
z Extraer de la culata la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (2) hacia arriba
z Retirar la rueda intermedia (1) de los pernos de sujeción de rueda (2)
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda (2)
z Introducir el perno de sujeción de rueda (2) en la rueda intermedia (1)
z Colocar desde arriba la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (2) en la culata
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 20 of 27
z Aplicar una capa fina de Omnifit 200M en las superficies de apoyo de la tapa de cierre (3) nueva
z Ensamblar el Placa de presión(1) y el Mango adaptable(2)
z Introducir la tapa de cierre (3) con la herramienta especial hasta el tope
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 21 of 27
z Alinear la rueda del árbol de levas (3) y la arandela de impulso (4) con el perno de fijación (2)
z Colocar la rueda del árbol de levas (3) y la arandela de impulso (4) sobre el árbol de levas (1)
z Atornillar tornillos de sujeción (5) nuevos y apretar con Primer apriete 15 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción (5) con Apriete final 90°
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes inferiores del árbol de levas
z Introducir los semicojinetes inferiores del árbol de levas conforme a la identificación
z Situar el árbol de levas (5) de forma que la marca del punto muerto superior (1) coincida con la superficie de la
culata (2)
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes superiores del árbol de levas
z Introducir los semicojinetes superiores del árbol de levas en la tapa del cojinete (3) según la identificación
z Colocar la tapa del cojinete (3)
z Atornillar a mano y uniformemente los tornillos de sujeción (4) nuevos sin deformar el árbol de levas (5)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 22 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 23 of 27
z Girar el motor con el Carraca720° en el sentido de giro del motor hasta la marca de punto muerto superior (2)
z Bloquear el Dispositivo de giro del motor(1)
z Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca del punto muerto superior (1) debe coincidir con la superficie de la culata (2).
Si las marcas no coinciden, se debe desmontar el árbol de levas (3) e introducirlo de nuevo con la marca como
guía.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 24 of 27
Nota
Los fresados de los puentes de válvulas deben señalar siempre hacia el árbol de levas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 25 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 26 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 27 of 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e25261 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27291 13/04/2009
Page 1 of 8
Trabajos adicionales
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Datos técnicos
Carrera de válvula durante la medición 11,30 - 11,70 mm
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 2 of 8
Nota
Los tiempos de activación de válvula se deben comprobar con el juego de válvula correctamente
ajustado.
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 3 of 8
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de giro del motor hasta que el
primer cilindro se encuentre en la marca de punto muerto superior (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 4 of 8
Nota
Los tornillos de sujeción sólo se pueden extraer de la tapa de la culata con los elementos de
amortiguación y los casquillos distanciadores.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 5 of 8
ATENCIÓN
El resultado de la medición es incorrecto en caso de giro en sentido contrario al giro del
motor
z Girar el motor únicamente en su sentido de giro
z Colocar el Reloj medidor(4) con el Palpador(2) y el Soporte del reloj medidor(3) sobre el platillo de válvula de
la válvula de admisión del tercer cilindro
z Poner el Reloj medidor(4) a cero
z Seguir girando el motor en el sentido de giro del motor hasta que el indicador del reloj medidor deje de
moverse
En esta posición, la carrera de válvula correcta debe ser 11,30 - 11,70 mm.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 6 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 7 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 8 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27297 13/04/2009
Page 1 of 1
Ruedas de mando
RUEDAS DE MANDO
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27790 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27887 13/04/2009
Page 1 of 10
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar la bomba de alta presión/accionamiento de la bomba de alta presión
Desmontar y montar la tapa
Desmontar y montar el accionamiento del ventilador
Desmontar y montar la junta anular delantera del cigüeñal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 2 of 10
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (3) M12x50-10.9 105 Nm
Medir el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (4) y la rueda intermedia del 0,057 - 0,183
accionamiento de la bomba de alta presión (1) mm
Juego axial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) 0,100 - 0,290
mm
Juego radial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) 0,060 - 0,109
mm
Altura de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) 21,000 -
21,500 mm
Diámetro interior de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión (1) Ø 60,000 -
60,030 mm
Diámetro exterior del perno de sujeción de rueda (2) Ø 59,921 -
59,940 mm
Altura del perno de sujeción de rueda (2) 27,200 -
27,240 mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
No es necesario sustituir la rueda intermedia y el perno de sujeción de rueda conjuntamente.
También se pueden sustituir por separado en función de su desgaste.
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 3 of 10
Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia del
accionamiento de la bomba de alta presión
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 4 of 10
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (4) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia (1) con pretensión
z Medir el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (2) y la rueda intermedia (1)
El juego de flancos de dientes permitido es 0,057 - 0,183 mm.
Si el juego de flancos de dientes está fuera de tolerancia, la rueda del cigüeñal (2) y la rueda intermedia (1)
deben ser renovadas.
Comprobar el juego axial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 5 of 10
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda, Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda.
Comprobar el juego radial de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (1) con el Reloj medidor(2) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia (3) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia (3) hasta su posición final en dirección hacia la rueda del cigüeñal
z Poner el Reloj medidor(2) a cero
z Tirar de la rueda intermedia (3) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2) y leer la
diferencia
El juego radial permitido de la rueda intermedia (3) es 0,060 - 0,109 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar la rueda intermedia (3) y el perno de sujeción de rueda.
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia (3), Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia
del accionamiento de la bomba de alta presión.
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda, Comprobar el diámetro exterior del perno de
sujeción de rueda.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 6 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 7 of 10
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia del accionamiento de la bomba de alta presión
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 8 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 9 of 10
z Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda (1) con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido del perno de sujeción de rueda (1) es Ø 59,921 - 59,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda (1).
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda (3)
z Introducir el perno del piñón intermedio de distribución (3) en el piñón intermedio de distribución (1)
z Montar la rueda intermedia (1) con los pernos de sujeción de rueda (3) en el cárter del cigüeñal
z Atornillar nuevos tornillos de sujeción (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 10 of 10
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e27893 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28783 13/04/2009
Page 1 of 22
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el turbocompresor
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el módulo de aceite
Desmontar y montar el colector de escape
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Desmontar y montar la culata
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
Comprobar los tiempos de activación de válvula
Desmontar y montar el motor de arranque
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios automática
Desmontar y montar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
Desmontar y montar la junta anular del cigüeñal trasera
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 2 of 22
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (5) M14x80-10.9 Primer apriete 105 Nm
Tornillo de sujeción (5) M14x80-10.9 Apriete final 90°
Tornillo de sujeción (3) M12x55-10.9 115 Nm
Tornillos de sujeción de la rueda intermedia pequeña (6) M8x20-10.9 30 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 3 of 22
Altura del perno de sujeción de rueda del compresor de aire 26,100 - 26,140 mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
No es necesario sustituir la rueda intermedia y el perno de sujeción de rueda conjuntamente.
También se pueden sustituir por separado en función de su desgaste.
Nota
La rueda intermedia del compresor de aire está construida en dos piezas y sometida a pretensión
para amortiguar el ruido.
Aquí no se puede medir ningún juego de flancos de dientes.
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 4 of 22
Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la rueda intermedia grande
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 5 of 22
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia grande (4) con pretensión
z Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal (1) y la rueda intermedia grande (4)
El juego de flancos de dientes permitido es 0,052 - 0,176 mm.
Si el juego de flancos de dientes está fuera de tolerancia, la rueda del cigüeñal (1) y la rueda intermedia grande
(4) deben ser renovadas.
Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda intermedia pequeña y la rueda intermedia grande
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador(3)
z Apoyar el Palpador(3) sobre la rueda intermedia pequeña (4) con pretensión
z Comprobar el juego de flancos de dientes de la rueda intermedia pequeña (4)
El juego de flancos de dientes permitido es 0,052 - 0,176 mm.
Si el juego de flancos de dientes está fuera de tolerancia, la rueda intermedia pequeña (4) y la rueda intermedia
grande deben ser renovadas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 6 of 22
z Fijar la rueda del cigüeñal (3) atornillando los tornillos de sujeción (1) y (2)
z Girar el motor hasta que la marca (1) coincida con la marca (2)
La marca (1) y la marca (2) coinciden.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 7 of 22
z Desbloquear la rueda del cigüeñal (3) desatornillando los tornillos de sujeción (1) y (2)
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(2) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia grande (1) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia grande (1) hasta su posición final
z Poner el Reloj medidor(2) a cero
z Tirar de la rueda intermedia grande (1) hasta la posición final y leer la diferencia
El juego axial permitido es 0,100 - 0,290 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, comprobar la altura de la rueda intermedia grande (1) y del perno de
sujeción de rueda grande (4).
Comprobar la altura de la rueda intermedia grande (1), Comprobar la altura de la rueda intermedia grande.
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda grande (4), Comprobar la altura del perno de sujeción de
rueda grande.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 8 of 22
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia grande (1) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia grande (1) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
z Poner el Reloj medidor(3) a cero
z Tirar de la rueda intermedia (1) hacia arriba hasta la posición final y leer la diferencia
El juego radial permitido es 0,060 - 0,109 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar la rueda intermedia grande (1) y el perno de sujeción de
rueda grande.
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia grande (1), Comprobar el diámetro interior de la rueda
intermedia grande.
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda grande, Comprobar el diámetro exterior del perno
de sujeción de rueda grande.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 9 of 22
z Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia grande (3) con el Reloj medidor (2) y con el palpador de
diámetro interior (1)
El diámetro interior permitido es Ø 80,000 - 80,035 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda intermedia grande (3).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 10 of 22
z Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda grande (1) con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido es Ø 79,921 - 79,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda grande (1).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 11 of 22
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia pequeña (3) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia pequeña (3) hasta su posición final
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
z Tirar de la rueda intermedia pequeña (3) hasta la posición final y leer la diferencia
El juego axial permitido es 0,100 - 0,290 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, comprobar la altura de la rueda intermedia pequeña (3) y del perno de
sujeción de rueda pequeña.
Comprobar la altura de la rueda intermedia pequeña (3), Comprobar la altura de la rueda intermedia pequeña.
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda pequeña, Comprobar la altura del perno de sujeción de
rueda pequeña.
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia pequeña (1) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia pequeña (1) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
z Poner el Reloj medidor(3) a cero
z Tirar de la rueda intermedia pequeña (1) hacia arriba hasta la posición final y leer la diferencia
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 12 of 22
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 13 of 22
z Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia pequeña (3) con el Reloj medidor (2) y con el palpador
de diámetro interior (1)
El diámetro interior permitido de la rueda intermedia pequeña (3) es Ø 60,000 - 60,030 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda intermedia pequeña (3).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 14 of 22
z Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda pequeña (1) con el pálmer (2)
El diámetro exterior permitido del perno de sujeción de rueda (1) es Ø 59,921 - 59,940 mm.
Si el diámetro exterior está fuera de tolerancia, se debe renovar el perno de sujeción de rueda pequeña (1).
z Separar por presión la rueda del cigüeñal (1) del cigüeñal con la palanca (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 15 of 22
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (1) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia del compresor de aire (2) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia del compresor de aire (2) hasta su posición final
z Poner el Reloj medidor(3) a cero
z Tirar de la rueda intermedia del compresor de aire (2) hasta la posición final y leer la diferencia
El juego axial permitido es 0,100 - 0,190 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, comprobar la altura de la rueda intermedia del compresor de aire (2) y
del perno de sujeción de rueda.
Comprobar la altura de la rueda intermedia del compresor de aire (2), Comprobar la altura de la rueda
intermedia del compresor de aire.
Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda, Comprobar la altura del perno de sujeción de rueda del
compresor de aire.
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la rueda intermedia del compresor de aire (2) con pretensión
z Presionar la rueda intermedia del compresor de aire (2) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 16 of 22
z Tirar de la rueda intermedia del compresor de aire (2) hacia arriba hasta la posición final y leer la diferencia
El juego radial permitido es 0,060 - 0,109 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia del compresor
de aire (2) y el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda.
Comprobar el diámetro interior de la rueda intermedia del compresor de aire (2), Comprobar el diámetro interior
de la rueda intermedia del compresor de aire.
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda, Comprobar el diámetro exterior del perno de
sujeción de rueda del compresor de aire.
ATENCIÓN
La arandela de tope puede caer en el cárter de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 17 of 22
z Antes de desmontar la rueda intermedia, asegurar la arandela de tope de forma que no pueda
caer
z Sujetar la arandela de tope (2) detrás de la rueda intermedia del compresor de aire (1)
z Desatornillar el Mandril guía
z Retirar la rueda intermedia del compresor de aire (1) con la arandela de tope (2) y los pernos de sujeción de
rueda del compresor de aire (3)
z Limpiar la rueda intermedia del compresor de aire (1) y la arandela de tope (2)
z Comprobar la altura de la rueda intermedia del compresor de aire (1) y el grosor de la arandela de tope (2)
La medida A permisible es 25,900 - 26,000 mm.
Si la medida A está fuera de tolerancia, la rueda intermedia del compresor de aire (1) debe ser renovada.
El grosor permitido de la arandela de tope (2) es 4,800 - 5,000 mm.
Si el grosor está fuera de tolerancia, se debe renovar la arandela de tope (2).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 18 of 22
Comprobar el diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 19 of 22
z Acoplar la rueda intermedia dividida del compresor de aire con el lado más grueso (1) de la división hacia el
cárter del cigüeñal
El elemento de goma de la rueda intermedia del compresor de aire señala hacia el cárter del cigüeñal.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 20 of 22
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda del compresor de aire (3)
z Introducir el perno de sujeción de rueda del compresor de aire (3) en la rueda intermedia del compresor de
aire (1)
z Colocar la arandela de tope (2) sobre el perno de sujeción de rueda del compresor de aire (3) con el lateral
más biselado orientado hacia el cárter del cigüeñal
z Introducir la rueda intermedia del compresor de aire con el perno de sujeción de rueda del compresor de aire
(3) y la arandela de tope en el cárter del cigüeñal y asegurarlos con el Mandril guía (2)
z Atornillar nuevos tornillos de sujeción (1)
z Desenroscar el Mandril guía(2)
z Atornillar el tornillo de sujeción (1) nuevo restante
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con 115 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 21 of 22
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda pequeña (2)
z Colocar la rueda intermedia pequeña (4) con la superficie de tope plana (3) en el perno de sujeción de rueda
pequeña (2)
z Introducir la rueda intermedia pequeña (4) con el perno de sujeción de rueda pequeña (2) en el cárter del
cigüeñal
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con 30 Nm
z Girar el cigüeñal hasta que la espiga de centrado (2) se encuentre en posición perpendicular al cárter de
aceite
z Atornillar los Mandril centrador(3) y (4)
z Alinear la rueda del cigüeñal (1) con la espiga de centrado (2)
z Deslizar la rueda del cigüeñal (1) sobre el cigüeñal
z Desatornillar los Mandril centrador(3) y (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 22 of 22
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el perno de sujeción de rueda grande (2)
z Introducir el perno de sujeción de rueda grande (2) en la rueda intermedia grande (3)
z Montar la rueda intermedia grande (3) de forma que coincidan las marcas de la rueda intermedia grande (3) y
de la rueda dentada del cigüeñal, Comprobar la marca de la rueda del cigüeñal
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con Primer apriete 105 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con Apriete final 90°
z Comprobar que la marca (1) de la rueda intermedia grande y la marca (2) de la rueda del cigüeñal coincidan
Si las marcas (1) y (2) no coinciden, se debe desmontar la rueda intermedia grande e introducirlo de nuevo con
la marca como guía.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e28789 13/04/2009
Page 1 of 1
Módulo de aceite
Cárter de aceite y tubo de aspiración de aceite
Inyectores de aceite
Bomba de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30834 13/04/2009
Page 1 of 1
Módulo de aceite
MÓDULO DE ACEITE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30887 13/04/2009
Page 1 of 16
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Datos técnicos
Tornillo de cierre del módulo de aceite (6) M38x1,5 80 Nm
Tubuladura roscada (3) M24x1,5 4 Nm
Tubuladura roscada (7) M24x1,5 4 Nm
Válvula de sobrepresión M27x1,5 45 Nm
Tapa del filtro de aceite 45 Nm
Tornillos de sujeción del radiador de aceite (1) M8x55-8.8 27 Nm
Tornillos de sujeción del radiador de aceite (1) M8x80-8.8 27 Nm
Material consumible
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 2 of 16
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en el motor por emulsión del aceite
z Evacuar por completo el líquido refrigerante antes de desmontar el módulo de aceite ya que, de
lo contrario, puede llegar líquido refrigerante al cárter de aceite al retirar el módulo de aceite del
cárter del cigüeñal
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99603-0326 Inserto de llave de vaso SW 32
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 3 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 4 of 16
z Desatornillar únicamente los tornillos de sujeción (1) y (2) de la bomba de líquido refrigerante del módulo de
aceite
z Retirar las abrazaderas de fleje (2) con la Pinza de tubo flexible para abrazaderas de fleje
z Extraer la tubería de ventilación (1) del separador de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 5 of 16
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en el motor por emulsión del aceite
z Evacuar por completo el líquido refrigerante antes de desmontar el módulo de aceite ya que, de
lo contrario, puede llegar líquido refrigerante al cárter de aceite al retirar el módulo de aceite del
cárter del cigüeñal
z Desatornillar el tornillo de cierre (3) y retirarlo del módulo de aceite (1) junto con el anillo de obturación (2)
z Evacuar el líquido refrigerante
z Para desmontar el módulo de aceite (1), no desatornillar los tornillos de sujeción (2) y (3) del radiador de
aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 6 of 16
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del módulo de aceite puede provocar desperfectos en los
componentes
z Colocar el módulo de aceite de forma que el radiador de aceite no resulte dañado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 7 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 8 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 9 of 16
z Desatornillar la cubierta del filtro de aceite (1) con la Inserto de llave de vaso SW 32 del módulo de aceite (4)
z Retirar la junta tórica (2) de la cubierta del filtro de aceite (1)
z Extraer el filtro de aceite (3) de la cubierta del filtro de aceite (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 10 of 16
z Colocar una junta tórica nueva (2) en la tapa del filtro de aceite (1)
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la junta tórica (2)
z Introducir un filtro de aceite (3) nuevo en la cubierta del filtro de aceite (1)
z Atornillar la cubierta del filtro de aceite (1) con el Inserto de llave de vaso SW 32en el módulo de aceite (4) y
apretar con 45 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 11 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 12 of 16
z Acoplar el codo de unión (3) con la junta (1) nueva en el módulo de aceite (2)
z Atornillar tornillos de sujeción (4) nuevos y apretar
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo de los conductos
de inserción (5) nuevos e introducirlos en el codo de unión (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 13 of 16
z Colocar el radiador (3) con juntas nuevas (2) en el módulo de aceite (1)
z Atornillar a mano los nuevos tornillos de sujeción (4) según la identificación
z Colocar el módulo de aceite (1) de forma que el radiador de aceite no resulte dañado
z Apretar los tornillos de sujeción (3) con 27 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción (2) con 27 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 14 of 16
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por seguir una secuencia incorrecta de apriete
z En los siguientes pasos se debe respetar el orden de apriete ya que, de lo contrario, la carcasa
de distribución corre el riesgo de romperse
z Colocar el módulo de aceite (1) con una junta nueva (2) en el cárter del cigüeñal (3)
z Atornillar a mano los tornillos de sujeción (4) y (5) nuevos conforme a la identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 15 of 16
z Atornillar el tornillo de cierre (3) con una junta anular (2) nueva en el módulo de aceite (1) y apretar con 80 Nm
z Aplicar una capa fina de Loctite 242 en la rosca de las tubuladuras roscadas (4)
z Atornillar las tubuladuras roscadas (4) en el cárter del cigüeñal y apretar con 4 Nm
z Aplicar una capa fina de Loctite 242 en la rosca de las tubuladuras roscadas (2)
z Atornillar las tubuladuras roscadas (2) en el módulo de aceite y apretar con 4 Nm
z Enchufar la tubería de ventilación (3)
z Atornillar el tornillo de sujeción (1) y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 16 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e30893 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31845 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Vaciar el aceite de motor y volver a llenar
Datos técnicos
Medida tornillos del cojinete de biela - conducto de admisión de aceite 5,0 mm
Material consumible
Vaselina técnica 09.15014-0001
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31851 13/04/2009
Page 2 of 5
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99626-6008 Dispositivo de giro del motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31851 13/04/2009
Page 3 of 5
z Aplicar una capa fina de Vaselina técnica en la junta tórica (3) nueva e introducir ésta en el cárter del cigüeñal
z Introducir la junta tórica (3) en el cárter del cigüeñal
z Introducir el conducto de admisión de aceite (2) en el cárter del cigüeñal
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31851 13/04/2009
Page 4 of 5
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motory la Carracaen el sentido de giro del motor
z Comprobar la distancia entre los tornillos del cojinete de biela y el conducto de admisión de aceite
La medida A permisible entre los tornillos del cojinete de biela y el conducto de admisión de aceite es 5,0 mm.
Si la medida A es inferior a 5,0 mm, alinear de nuevo el conducto de admisión de aceite.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31851 13/04/2009
Page 5 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e31851 13/04/2009
Page 1 of 1
Inyectores de aceite
INYECTORES DE ACEITE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32296 13/04/2009
Page 1 of 2
Trabajos adicionales
Vaciar el aceite de motor y volver a llenar
Desmontar y montar el cárter de aceite y el tubo de aspiración de aceite
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32302 13/04/2009
Page 2 of 2
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32302 13/04/2009
Page 1 of 1
Bomba de aceite
BOMBA DE ACEITE
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32422 13/04/2009
Page 1 of 8
Trabajos adicionales
Vaciar el aceite de motor y volver a llenar
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar la bomba de líquido refrigerante
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar la junta anular delantera del cigüeñal
Desmontar y montar la tapa
Desmontar y montar el accionamiento del ventilador
Desmontar y montar las ruedas delanteras de accionamiento
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 2 of 8
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (1) M6x20-10.9 15 Nm
Información importante
ATENCIÓN
En caso de que la bomba de aceite presente defectos, el cárter del cigüeñal puede resultar
dañado
z Al ensamblar la bomba de aceite se debe asegurar una absoluta limpieza
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 3 of 8
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (2) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la corona (3) con pretensión
z Comprobar el juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal y la corona (3)
El juego de flancos de dientes permitido es 0,056 - 0,240 mm.
Si el juego de flancos de dientes está fuera de tolerancia, la rueda del cigüeñal y la bomba de aceite deben ser
renovadas.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 4 of 8
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (1) con el Reloj medidor(3) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la corona (2) con pretensión
z Presionar la corona (2) hacia el cárter del cigüeñal
z Poner el Reloj medidor(3) a cero
z Tirar de la corona (2) hacia la cubierta de la bomba de aceite y leer la diferencia
El juego axial permitido de la corona (2) es 0,030 - 0,090 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, la bomba de aceite debe ser renovada.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 5 of 8
z Acoplar el Soporte del reloj medidor (3) con el Reloj medidor(1) y el Palpador
z Apoyar el Palpador sobre la corona (2) con pretensión
z Presionar la corona (2) horizontalmente hasta su posición final
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
z Tirar de la corona (2) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1) y leer la diferencia
El juego radial permitido de la corona (2) es 0,060 - 0,176 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, la bomba de aceite debe ser renovada.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 6 of 8
z Extraer la corona (1) y el piñón de la bomba de aceite (2) del cárter del cigüeñal (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 7 of 8
Nota
La posición de montaje del eje viene determinada por una espiga de guía.
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la junta tórica (2) nueva
z Colocar la junta tórica (2) en el eje (3)
z Introducir el eje (3) en el cárter del cigüeñal (4)
z Atornillar un tornillo de sujeción (1) nuevo y apretar
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las superficies de rodadura de la corona (1) y el piñón de la
bomba de aceite (2)
z Introducir la rueda con dentado interior (1) en el cárter del cigüeñal (3)
z Colocar el piñón de la bomba de aceite (2) en el eje con las marcas (4) visibles
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 8 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e32428 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33199 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33250 13/04/2009
Page 1 of 9
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Información importante
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del montaje, la junta
anular resulta inservible
z Antes del montaje, limpiar el cigüeñal y la herramienta de introducción
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 2 of 9
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.02191-2822 Tornillo cilíndrico
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 3 of 9
Arandela de 6 mm
Arandela de 3 mm
Casquillo de introducción a presión
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 4 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 5 of 9
z Determinar la profundidad de calado de la junta anular del cigüeñal (1) con el Calibre de profundidad
(electrónico)(2)
Profundidad de calado 0 mm, Montar la junta anular del cigüeñal, nivel de reparación 1
Profundidad de calado 3 mm, Montar la junta anular del cigüeñal, nivel de reparación 2
Profundidad de calado 6 mm, Montar la junta anular del cigüeñal, nivel de reparación 3
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 6 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 7 of 9
ATENCIÓN
La junta anular del cigüeñal puede sufrir desperfectos
z Separar cuidadosamente las láminas del casquillo de transporte con una herramienta apropiada
z Separar de dos en dos las láminas opuestas del casquillo de transporte (3)
z Acoplar la Placa guía(4) con el Tornillo cilíndricoal cigüeñal (1)
z Colocar la junta anular del cigüeñal (2) con el casquillo de transporte (3) y empujar la junta anular del cigüeñal
(2) en la Placa guía (4)
z Retirar el manguito de transporte (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 8 of 9
z Introducir a presión la junta anular del cigüeñal (1) atornillando la Tuerca de unión hexagonal(3) hasta que el
Casquillo de introducción a presión(2) con la Arandela de 3 mmse apoye sobre la Placa guía
z Desmontar la herramienta especial
ATENCIÓN
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 9 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e33256 13/04/2009
Page 1 of 17
Datos técnicos
Tornillos de sujeción de la rueda volante M16x1,5x80-12.9 Primer apriete 105 Nm
Tornillos de sujeción de la rueda volante M16x1,5x80-12.9 Apriete final 180°
Tornillos de sujeción de la tapa de la culata 10 Nm
Información importante
ATENCIÓN
Si una junta anular de PTFE entra en contacto con aceite o grasa antes del montaje, la junta
anular resulta inservible
z Antes del montaje, limpiar el cigüeñal y la herramienta de introducción
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 2 of 17
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99602-0223 Dispositivo extractor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 3 of 17
Tuerca hexagonal
Placa guía
Tornillo cilíndrico
Casquillo de introducción a presión
Mandril centrador
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 4 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 5 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 6 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 7 of 17
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motor(1) y la Carracaen el sentido de giro del motor hasta que la
marca de punto muerto superior de la rueda volante coincida con la marca de punto muerto superior (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 8 of 17
z Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas debe coincidir con la superficie de la culata (2).
Si las marcas no coinciden, girar el motor otros 360° en el sentido de giro del motor.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 9 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 10 of 17
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para desmontar la rueda volante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 11 of 17
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución por
extracción descompensada de la rueda del cigüeñal
z Asegurarse de que al extraer la rueda del cigüeñal, ésta no toque la carcasa de la rueda
volante/cárter del cigüeñal
z Identificar la posición de montaje del pasador en la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución (1)
z Introducir el casquillo de fijación (3) del Dispositivo extractor en la rueda del cigüeñal (2) hasta el tope;
asegurarse de que el casquillo de fijación (3) se enclava detrás de la rueda del cigüeñal (2)
z Introducir el perno de presión (4) en el casquillo de fijación (3)
z Atornillar la cubierta (5)
z Extraer la rueda del cigüeñal (2) con la junta anular del cigüeñal atornillando el tornillo extractor
z Retirar la junta anular del cigüeñal de la rueda del cigüeñal (2)
z Desmontar la herramienta especial
z Alinear el pasador (3) en la rueda del cigüeñal (2) con la marca en la carcasa de la rueda volante/cárter de
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 12 of 17
distribución (1)
z Introducir una rueda del cigüeñal (2) nueva y montar hasta el tope con un martillo blando
ATENCIÓN
La junta anular del cigüeñal puede sufrir desperfectos
z Separar cuidadosamente las láminas del casquillo de transporte con una herramienta apropiada
z Separar de dos en dos las láminas opuestas del casquillo de transporte (1)
z Deslizar la Placa guía(4) a través del Mandril centrador (3) y acoplar con el Tornillo cilíndrico(5) al cigüeñal
z Colocar la junta anular del cigüeñal (2) con el casquillo de transporte (1) y empujar la junta anular del cigüeñal
(2) en la Placa guía (4)
z Retirar el casquillo de transporte (1)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 13 of 17
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para montar la rueda volante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 14 of 17
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i = 1 : 3,5.
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial (2) con Primer apriete 105 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción (1) con la herramienta especial (2) con Apriete final 180°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 15 of 17
z Girar el motor 720° en el sentido de giro del motor hasta la marca de punto muerto superior (2)
z Bloquear el Dispositivo de giro del motor(1)
Las marcas de punto muerto superior en la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución y en la rueda
volante coinciden.
z Comprobar la marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas (3)
La marca de punto muerto superior (1) del árbol de levas debe coincidir con la superficie de la culata (2).
Si las marcas no coinciden, se debe desmontar la rueda del cigüeñal e introducirla de nuevo con la marca como
guía.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 16 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 17 of 17
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e34414 13/04/2009
Page 1 of 1
Mecanismo de cigüeñal
MECANISMO DE CIGÜEÑAL
Amortiguador de vibraciones
Rueda volante para caja de cambios manual
Rueda volante de la caja de cambios automática
Émbolo y biela
Cigüeñal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36009 13/04/2009
Page 1 of 1
Amortiguador de vibraciones
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36071 13/04/2009
Page 1 of 4
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (1) M16x1,5x85-10.9 Primer apriete 155 Nm
Tornillo de sujeción del amortiguador de vibraciones (1) M16x1,5x85-10.9 Apriete final 90°
Información importante
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del amortiguador de vibraciones puede provocar desperfectos en
los componentes
z Según la versión, el amortiguador de vibraciones consta de aletas para facilitar la refrigeración
z Las aletas de refrigeración del amortiguador de vibraciones no deben resultar dañadas
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36077 13/04/2009
Page 2 of 4
Herramienta especial
[1] 80.99603-0344 Inserto de llave de vaso SW14
Bloquear el motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36077 13/04/2009
Page 3 of 4
z Desatornillar los tornillos de sujeción (3) con el Inserto de llave de vaso SW14
z Retirar el amortiguador de vibraciones (1) con la arandela (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36077 13/04/2009
Page 4 of 4
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36077 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36356 13/04/2009
Page 1 of 13
Trabajos adicionales
Desmontar y montar la junta anular del cigüeñal trasera
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (3) M16x1,5x80-12.9 Primer apriete 105
Nm
Tornillo de sujeción (3) M16x1,5x80-12.9 Apriete final 180°
Temperatura de montaje de la corona dentada de arranque (2) 200 - 230 °C
Excentricidad axial de la rueda volante (1) máx. 0,5 mm
Medida del saliente de la rueda volante respecto a la superficie de fricción (medida máxima) máx. 9,5 mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 2 of 13
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.02191-0407 Tornillo cilíndrico
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 3 of 13
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 4 of 13
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 5 of 13
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 6 of 13
z Colocar el Disco graduado para medidas angulares(2) sobre la Llave multiplicadora de fuerza i = 1 : 3,5(1)
z Colocar el Inserto de llave de vaso SW 19(3) sobre la Llave multiplicadora de fuerza i = 1 : 3,5(1) y asegurar
con el Pasador de unión(5) y el Anillo de goma 42 mm(4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 7 of 13
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para desmontar la rueda volante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 8 of 13
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por perforación de la rueda volante
z No se debe dañar la rueda volante al taladrar la corona dentada de arranque
z Si se ha perforado la rueda volante, sustituirla por una nueva
z Taladrar la corona dentada de arranque (3) con el taladro (2) y fijarla a presión
z Retirar la corona dentada de arranque (3) de la rueda volante (1)
z Limpiar las superficies de contacto de la corona dentada de arranque (3) y de la rueda volante (1) y comprobar
que no presenten desperfectos
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 9 of 13
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 10 of 13
z Comprobar la medida del saliente de la rueda volante respecto a la superficie de fricción (1) con el Calibre de
profundidad (electrónico) (2) y el Complemento de medición (3)
Tras el mecanizado de la rueda volante, la medida del saliente debe ser máx. 9,5 mm.
Si la medida del saliente está fuera de tolerancia, se debe renovar la rueda volante.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 11 of 13
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 12 of 13
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para montar la rueda volante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 13 of 13
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i = 1 : 3,5.
z Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Primer apriete 105 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 180°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e36362 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37591 13/04/2009
Page 1 of 9
Trabajos adicionales
Desmontar y montar la junta anular del cigüeñal trasera
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (5) M16x1,5x93-10.9 Primer apriete 105 Nm
Tornillo de sujeción (5) M16x1,5x93-10.9 Apriete final 180°
Temperatura de montaje de la corona dentada de arranque (1) 200 - 230 °C
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 2 of 9
Herramienta especial
[1] 80.99617-0020 Mandril centrador
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 3 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 4 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 5 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 6 of 9
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para desmontar la rueda volante
z Identificar la posición de montaje de la membrana (3) y la arandela (1) respecto a la rueda volante (2)
z Retirar la membrana (3) y la arandela (1)
z Retirar la rueda volante (2) a través del Mandril centrador
ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes por perforación de la rueda volante
z No se debe dañar la rueda volante al taladrar la corona dentada de arranque
z Si se ha perforado la rueda volante, sustituirla por una nueva
z Taladrar la corona dentada de arranque (3) con el taladro (2) y fijarla a presión
z Retirar la corona dentada de arranque (3) de la rueda volante (1)
z Limpiar las superficies de contacto de la corona dentada de arranque (3) y de la rueda volante (1) y comprobar
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 7 of 9
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Usar el mecanismo de elevación para montar la rueda volante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 8 of 9
z Alinear el orificio de ajuste de la rueda volante (2) con el pasador del cigüeñal (4)
z Colocar la rueda volante (2) mediante el Mandril centrador(3) y (5)
z Colocar la membrana (6) y la arandela (1) conforme a la identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 9 of 9
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i = 1 : 3,5.
z Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Primer apriete 105 Nm
z Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 180°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e37597 13/04/2009
Page 1 of 1
Émbolo y biela
ÉMBOLO Y BIELA
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38485 13/04/2009
Page 1 of 18
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Casquillos protectores del dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el dispositivo de arranque por incandescencia
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el turbocompresor
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el módulo de aceite
Desmontar y montar el colector de escape
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Desmontar y montar la culata
Desmontar y montar el cárter de aceite y el tubo de aspiración de aceite
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 2 of 18
Datos técnicos
Tornillo de cojinete de biela (3) M12x1,5x64-11.9 Primer apriete 100 Nm
Tornillo de cojinete de biela (3) M12x1,5x64-11.9 Apriete final 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 3 of 18
Pesos de émbolo
Peso del émbolo 2245 - 2.305 g
Diferencia de peso por juego de un motor máx. 60 g
Información importante
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 4 of 18
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies craqueadas de los daños causados por objetos duros y afilados
z Limpiar las superficies de fractura controlada de las bielas aclarándolas con líquido de limpieza
limpio
z Después de limpiarlas, secar las superficies de fractura controlada soplando con aire comprimido
z Las partículas erosionadas no deben alcanzar el motor
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50% como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Nota
El diámetro del émbolo se mide siempre perpendicularmente al orificio del perno del émbolo.
Herramienta especial
[1] 08.71000-3217 Reloj medidor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 5 of 18
Montar el émbolo
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 6 of 18
Comprobar la biela
z Acoplar el Soporte del reloj medidor(2) con el Reloj medidor(1) y el Palpadoral cárter del cigüeñal (3)
z Acoplar el Palpador a la biela (4) con pretensión
z Presionar la biela (4) horizontalmente, en dirección hacia la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución,
hasta la posición final
z Poner el Reloj medidor(1) a cero
z Tirar de la biela (4) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(1), y leer la diferencia
z Repetir el procedimiento de trabajo para las bielas restantes
El juego axial permitido de la biela (4) es 0,130 - 0,330 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, comprobar la anchura de la biela (4), Comprobar la anchura de la biela.
z Acoplar el Soporte del reloj medidor(1) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoral cárter del cigüeñal (3)
z Acoplar el Palpador a la biela (4) con pretensión
z Presionar la biela (4) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 7 of 18
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies craqueadas de los daños causados por objetos duros y afilados
z Identificar la cubierta del cojinete de la biela (3) y el semicojinete de biela (2) conforme a su posición de
montaje y pertenencia
z Desatornillar los tornillos del cojinete de la biela (4)
z Retirar la cubierta del cojinete de la biela (3) con el semicojinete de la biela (2)
z Extraer el émbolo y la biela (1) tirando de ellos hacia la culata
Extraer el émbolo
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 8 of 18
z Extraer el émbolo (1) con la biela (3) de la camisa del cilindro (2)
z Identificar la biela (3) y el semicojinete de biela (4) conforme a su posición de montaje y pertenencia
z Extraer el semicojinete de biela (4) de la biela (3)
z Identificar el émbolo (1), el perno del émbolo (5) y la biela (3) que están montados juntos
z Soltar los anillos de seguridad (2) y (4)
z Extraer presionando el perno de émbolo (5) del émbolo (1)
z Retirar el émbolo (1) de la biela (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 9 of 18
z Comprobar el diámetro del perno del émbolo (2) con el pálmer (1)
El diámetro permitido del perno del émbolo (2) es Ø 51,992 - 52,000 mm.
Si el diámetro está fuera de tolerancia, se debe renovar el émbolo con el perno del émbolo (2).
Nota
El juego axial del anillo en trapecio no se puede medir.
z Comprobar el juego axial entre los anillos del émbolo (1) y (2) y el émbolo (3) con la Galga de espesor (4)
El juego axial permitido del anillo de bordes achaflanados es 0,05 - 0,09 mm.
El juego axial permitido del anillo de compresión cónico es 0,03 - 0,11 mm.
Si los juegos axiales están fuera de tolerancia, se debe renovar el émbolo (3) con los anillos de émbolo (1) y (2)
y el anillo en trapecio.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 10 of 18
Nota
El juego axial sólo se debe comprobar si el diámetro interior de la camisa del cilindro es correcto;
de lo contrario, el resultado de la medición resulta falseado.
Comprobar el diámetro interior de la camisa del cilindro, Desmontar y montar las camisas de los
cilindros.
z Introducir el anillo de émbolo (3) en la camisa del cilindro (1) a una profundidad uniforme
z Comprobar las profundidades de inserción del anillo de émbolo (3) con el Calibre de profundidad (electrónico)
z Repetir la medición con distintas profundidades de inserción
z Comprobar el juego de la ranura con el Galga de espesor (2)
El juego de ranura permitido del anillo en trapecio es 0,40 - 0,55 mm.
El juego de ranura permitido del anillo de compresión cónico es 0,70 - 0,90mm.
El juego de ranura permitido del anillo de bordes achaflanados es 0,25 - 0,55 mm.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 11 of 18
Si los juegos de ranura está fueran de tolerancia, los anillos de émbolo deben ser renovados.
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes por una asignación incorrecta de la
biela y la cubierta del cojinete de biela
z Asegurarse de que la asignación de la biela y la cubierta del cojinete de biela es correcta
z Comprobar los números de emparejamiento (1) y (2) de la biela (3) y la cubierta del cojinete de biela (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 12 of 18
interior (3)
Diámetro interior del cojinete de biela, Medidas de los semicojinetes de biela.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, los semicojinetes de biela deben ser renovados.
z Comprobar el diámetro interior del casquillo del perno del émbolo (3) con el palpador de diámetro interior y
con el Reloj medidor(2)
El diámetro interior permitido del casquillo del perno del émbolo (3) es Ø 52,055 - 52,065 mm.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, se debe renovar la biela (1).
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de los
semicojinetes de biela.
z Limpiar los semicojinetes de biela (2) y depositarlos sobre una superficie plana conforme a su identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 13 of 18
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 14 of 18
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por objetos duros
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 15 of 18
y afilados
z Limpiar las superficies de contacto de los semicojinetes de biela en la biela y en la cubierta del cojinete de
biela
z Introducir el semicojinete inferior de biela en la cubierta del cojinete de biela, de forma que el saliente (1)
encaje en la escotadura (4)
z Introducir el semicojinete superior de biela en la biela, de forma que el saliente (2) encaje en la escotadura (3)
z Alinear los semicojinetes de biela con la Herramienta de colocaciónen la biela y en la cubierta del cojinete de
biela
Nota
La superficie del émbolo presenta una flecha de montaje. Al efectuar el montaje, ésta debe señalar
hacia la bomba de líquido refrigerante.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 16 of 18
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por objetos duros
y afilados
z Comprobar el alineamiento del semicojinete de biela (2) en la biela (1); en caso necesario, reasentar con la
Herramienta de colocación(3)
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por objetos duros
y afilados
z Comprobar el alineamiento del semicojinete inferior de biela (2); en caso necesario, reasentar con la
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 17 of 18
Herramienta de colocación
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el semicojinete inferior de biela (2)
z Acoplar la cubierta del cojinete de biela (3) a la biela (1) conforme a la identificación
z Atornillar tornillos de cojinete de biela (4) nuevos y apretar con Primer apriete 100 Nm
z Apretar los tornillos de cojinete de biela (4) con Apriete final 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 18 of 18
z Colocar el Reloj medidor(4) con el Soporte del reloj medidor(1) y el Palpador(3) sobre el cárter del cigüeñal (5)
con pretensión
z Poner el Reloj medidor(4) a cero
z Colocar el Reloj medidor(4) con el Soporte del reloj medidor(1) y el Palpador(3) sobre el émbolo (2) y anotar la
diferencia (resalte del émbolo)
El resalte del émbolo permitido es 0,3 mm (medida nominal).
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e38491 13/04/2009
Page 1 of 1
Cigüeñal
CIGÜEÑAL
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40383 13/04/2009
Page 1 of 16
Trabajos adicionales
Vaciar el aceite de motor y volver a llenar
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar la bomba de líquido refrigerante
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar la tapa
Desmontar y montar el accionamiento del ventilador
Desmontar y montar las ruedas delanteras de accionamiento
Desmontar y montar el generador
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Desmontar y montar el módulo de aceite
Desmontar y montar el turbocompresor
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el colector de escape
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Desmontar y montar la culata
Desmontar y montar el motor de arranque
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios automática
Desmontar y montar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución
Desmontar y montar las ruedas de mando traseras
Desmontar y montar el cárter de aceite y el tubo de aspiración de aceite
Desmontar y montar émbolo y biela
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 2 of 16
Datos técnicos
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Primer apriete 50 Nm
cigüeñal (4)
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Segundo apriete 150 Nm
cigüeñal (4)
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Tercer apriete 315 Nm
cigüeñal (4)
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Apriete final 90°
cigüeñal (4)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 3 of 16
Nivel de reparación II del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,448 - 103,500 mm
Información importante
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de las bielas resultan dañadas, es preciso sustituir las
bielas
z Proteger las superficies craqueadas de los daños causados por objetos duros y afilados
z Limpiar las superficies de fractura controlada de las bielas aclarándolas con líquido de limpieza
limpio
z Después de limpiarlas, secar las superficies de fractura controlada soplando con aire comprimido
z Las partículas erosionadas no deben alcanzar el motor
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.02191-0407 Tornillo cilíndrico
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 4 of 16
Anillo de goma 42 mm
Inserto de llave de vaso SW 27
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 5 of 16
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 6 of 16
Comprobar el cigüeñal
z Acoplar el Soporte del reloj medidor(3) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoral cigüeñal (1) con pretensión
z Presionar el cigüeñal (1) en la posición final, en horizontal hacia la carcasa de la rueda volante/cárter de
distribución
z Poner el Reloj medidor(2) a cero
z Tirar del cigüeñal (1) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2) y leer la diferencia
El juego axial permitido del cigüeñal (1) es 0,200 - 0,401 mm.
Si el juego axial está fuera de tolerancia, montar las arandelas de tope correspondientes.
Montar las arandelas de tope correspondientes, Medidas de las arandelas de tope.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 7 of 16
z Montar el Soporte del reloj medidor(1) con el Reloj medidor(2) y el Palpadoren el cárter del cigüeñal (3)
z Acoplar el Palpador al cigüeñal (4) con pretensión
z Presionar el cigüeñal (4) verticalmente hacia abajo hasta la posición final
z Poner el Reloj medidor(2) a cero
z Tirar del cigüeñal (4) hacia la posición final, en dirección hacia el Reloj medidor(2) y leer la diferencia
El juego radial permitido del cigüeñal (4) es 0,060 - 0,126 mm.
Si el juego radial está fuera de tolerancia, comprobar el diámetro exterior del muñón del cojinete del cigüeñal y el
diámetro interior del cojinete del cigüeñal.
Comprobar el diámetro exterior del muñón del cojinete del cigüeñal, Comprobar el diámetro exterior del muñón
del cojinete del cigüeñal.
Comprobar el diámetro interior de los cojinetes del cigüeñal, Comprobar el diámetro interior de los cojinetes del
cigüeñal.
Desmontar el cigüeñal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 8 of 16
z Colocar el Disco graduado para medidas angulares(2) en la Llave multiplicadora de fuerza i = 1 : 3,5(1)
z Colocar el Inserto de llave de vaso SW 27(3) en la Llave multiplicadora de fuerza i = 1 : 3,5(1) y asegurar con
el Pasador de unión(5) y el Anillo de goma 42 mm(4)
z Aflojar los tornillos de sujeción de la cubierta del cojinete con la herramienta especial (1)
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de la cubierta del cojinete o de los asientos de cojinete
resultan dañadas, es preciso sustituir el cárter del cigüeñal
z Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por objetos duros
y afilados
z Identificar la cubierta del cojinete (4) en función de su posición de montaje y su pertenencia
z Desatornillar los tornillos de sujeción (1)
z Retirar la cubierta del cojinete (4) con las arandelas de tope (2) y (3)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 9 of 16
z Extraer los semicojinetes del cigüeñal e identificarlos según su posición de montaje y su pertenencia
Desmontar el cigüeñal
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Desacoplar el cigüeñal con ayuda
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por uso de un mecanismo de elevación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 10 of 16
incorrecto
z No usar cables de acero ni otras herramientas afiladas para levantar el cigüeñal
z Extraer las arandelas de tope (2) y (3) del asiento del cojinete 6 (1)
Nota
La diferencia entre la medida A y la medida B da como resultado la inclinación de los cojinetes del
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 11 of 16
cigüeñal.
z Limpiar los semicojinetes del cigüeñal (2) y depositarlos sobre una superficie plana conforme a su
identificación
z Comprobar la medida A con el pálmer (1)
z Comprobar la medida B con el pálmer (1)
La inclinación permitida de los cojinetes del cigüeñal es máx. 1,2 mm.
Si la inclinación está fuera de tolerancia, se deben renovar los semicojinetes del cigüeñal.
z Colocar el semicojinete superior del cigüeñal y el semicojinete inferior del cigüeñal en el asiento del cojinete
según su identificación
z Colocar la cubierta del cojinete (3) según su identificación
z Atornillar los tornillos de sujeción de la cubierta del cojinete (3) y apretar con Primer apriete 50 Nm
z Comprobar los cojinetes del cigüeñal con el palpador de diámetro interior (2) y con el Reloj medidor (1)
z Repetir varias veces el procedimiento de medición con un desplazamiento de 120°
z Tras el procedimiento de comprobación, desacoplar de nuevo la cubierta del cojinete (3)
Diámetro interior de los cojinetes del cigüeñal Medidas de los semicojinetes del cigüeñal.
Si el diámetro interior está fuera de tolerancia, los semicojinetes del cigüeñal deben ser renovados.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 12 of 16
Montar el cigüeñal
Montar el cigüeñal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 13 of 16
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en los componentes por uso de un mecanismo de elevación
incorrecto
z No usar cables de acero ni otras herramientas afiladas para levantar el cigüeñal
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes del cigüeñal (1)
z Introducir los semicojinetes del cigüeñal (1) en los asientos de cojinete según su identificación y alinearlos con
la Herramienta de colocación
z Colocar el cigüeñal (3) en el cárter del cigüeñal (2)
Nota
Sólo está permitido montar arandelas de tope cuyos gruesos de pared sean iguales a los de la
arandela de tope superior y la arandela de tope inferior.
z Determinar las arandelas de tope (2), Comprobar el juego axial del cigüeñal
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las arandelas de tope (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 14 of 16
z Introducir las arandelas de tope (2) en el asiento de cojinete 6 con las ranuras de aceite orientadas hacia el
cigüeñal (1)
z Girar las arandelas de tope (2) presionando suavemente en el asiento del cojinete
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en los semicojinetes del cigüeñal y las arandelas de tope (2) y
(3)
z Introducir los semicojinetes del cigüeñal en la cubierta del cojinete (4) según su identificación y alinearlos con
la Herramienta de colocación
z Introducir las arandelas de tope (2) y (3) en la cubierta del cojinete (4) con las ranuras de aceite orientadas
hacia el cigüeñal
z Colocar la cubierta del cojinete (4) con las arandelas de tope (2) y (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con Primer apriete 50 Nm
z Comprobar que el cigüeñal se mueva con suavidad
Si no se puede girar el cigüeñal, o si lo hace con dificultad, se debe desmontar el cigüeñal con los cojinetes del
cigüeñal.
Comprobar de nuevo los cojinetes del cigüeñal y el cigüeñal; en caso necesario, sustituir los cojinetes del
cigüeñal o el cigüeñal.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 15 of 16
ATENCIÓN
Las superficies de fractura controlada son frágiles, por lo que pueden quebrarse
z Si las superficies de fractura controlada de la cubierta del cojinete o del cárter del cigüeñal
resultan dañadas, es preciso sustituir el cárter del cigüeñal
z Proteger las superficies de fractura controlada de los posibles daños causados por objetos duros
y afilados
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en el semicojinete del cigüeñal (1)
z Introducir los semicojinetes del cigüeñal (1) en la cubierta del cojinete (2) según su identificación y alinearlos
con la Herramienta de colocación
z Colocar la tapa del cojinete (2)
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la superficie de contacto de las cabezas de tornillo de los
nuevos tornillos de sujeción (3)
z Atornillar los tornillos de sujeción (3) y apretar con Primer apriete 50 Nm
Nota
Tener en cuenta la relación de multiplicación de la llave multiplicadora de fuerza: i = 1 : 3,5.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 16 of 16
z Apretar los tornillos de sujeción con la herramienta especial (1) con Apriete final 90°
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e40389 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42238 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42315 13/04/2009
Page 1 of 3
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el motor de arranque
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios
Desmontar y montar la rueda volante de la caja de cambios automática
Desmontar y montar la toma de fuerza
Desmontar y montar la junta anular del cigüeñal trasera
Material
Loctite 5900 04.10394-9292
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42321 13/04/2009
Page 2 of 3
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Desacoplar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución con ayuda
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42321 13/04/2009
Page 3 of 3
z Aplicar una capa fina de agente sellador Loctite 5900 (1) en la superficie de obturación, como se muestra en la
figura
CUIDADO
Riesgo de accidente por el gran peso del componente
z Acoplar la carcasa de la rueda volante/cárter de distribución con ayuda
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42321 13/04/2009
Page 1 of 1
Tapa
TAPA
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42540 13/04/2009
Page 1 of 2
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el PriTarder®
Desmontar y montar el amortiguador de vibraciones
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar la junta anular delantera del cigüeñal
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42546 13/04/2009
Page 2 of 2
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final tiene que realizarse siempre de forma manual con una llave de ajuste
dinamométrica
Desmontar la tapa
Montar la tapa
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42546 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42754 13/04/2009
Page 1 of 7
Trabajos adicionales
Vaciar el aceite de motor y volver a llenar
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión sin retardador)
Desmontar y montar el codo de líquido refrigerante (versión con retardador)
Desmontar y montar los termostatos
Desmontar y montar la carcasa del termostato
Desmontar y montar el compresor de líquido refrigerante
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión sin PriTarder®)
Desmontar y montar la carcasa de distribución (versión con PriTarder®)
Desmontar y montar el generador
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión sin cubierta)
Desmontar y montar el conducto de aire de admisión (versión con cubierta)
Desmontar y montar el colector de aire de admisión
Desmontar y montar el módulo de aceite
Desmontar y montar el turbocompresor
Desmontar y montar el módulo AGR
Desmontar y montar el colector de escape
Desmontar y montar la unidad de mando del motor
Casquillos protectores, inyectores y conducto de presión
Desmontar y montar los inyectores y el conducto de presión
Desmontar y montar la culata
Desmontar y montar el cárter de aceite y el tubo de aspiración de aceite
Desmontar y montar émbolo y biela
Comprobar y ajustar el juego de válvulas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 2 of 7
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50% como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 06.01499-0015 Pitón roscado hexagonal
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 3 of 7
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 4 of 7
z Comprobar la camisa del cilindro (3) con el Reloj medidor (2) y con el palpador de diámetro interior (1)
z Repetir varias veces el procedimiento de medición con un desplazamiento de 120°
z Repetir la medición a cuatro alturas diferentes
Si la camisa del cilindro (3) está ovalada, debe ser renovada.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 5 of 7
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en el motor por inyectores de aceite dañados
z Al introducir la Placa de extracción, no dañar los inyectores de aceite
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 6 of 7
z Comprobar el asiento de la camisa del cilindro con el Calibre de profundidad (electrónico) (1)
z Comprobar el asiento de la camisa del cilindro en cuatro puntos opuestos
La profundidad de asiento permitida es 8,0 ± 0,015mm.
Si la profundidad de asiento está fuera de tolerancia, se debe renovar el cárter del cigüeñal.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 7 of 7
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las juntas tóricas (2) nuevas e introducir éstas en los
asientos de las juntas tóricas en el cárter del cigüeñal
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la zona inferior externa de la camisa del cilindro (1)
z Introducir la camisa del cilindro (1) hasta el tope en el cárter del cigüeñal según la identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e42760 13/04/2009
Page 1 of 1
Toma de fuerza
TOMA DE FUERZA
Toma de fuerza
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43484 13/04/2009
Page 1 of 1
Toma de fuerza
TOMA DE FUERZA
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43529 13/04/2009
Page 1 of 11
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (1) M10x60-10.9 75 Nm
Tornillo de sujeción (5) M8x40-10.9 35 Nm
Grosor de las arandelas de ajuste 0,1, 0,2, 0,3, 1,0 mm
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 2 of 11
Bloquear el motor
Desmontar la cubierta
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 3 of 11
Desmontar la cubierta
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 4 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 5 of 11
z Atornillar los tornillos extractores (1) y (2) en los orificios de extracción de la toma de fuerza (3)
z Extraer la toma de fuerza (3) atornillando los tornillos extractores (1) y (2)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 6 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 7 of 11
z Extraer el anillo obturador radial (2) de la cubierta (3) presionando con el mandril de presión (1)
Nota
Medida A = escotadura de la brida de cojinete (2)
La medida A es necesaria para la determinación del grosor de la arandela de ajuste en el siguiente
paso de trabajo.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 8 of 11
Nota
Medida B = distancia entre el rodamiento de rodillos cilíndricos (2) y la carcasa (3).
Grosor de la arandela de ajuste = medida A - medida B.
Las arandelas de ajuste se encuentran disponibles en los grosores 0,1, 0,2, 0,3, 1,0 mm.
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 9 of 11
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en las juntas tóricas (1) y (2) nuevas
z Introducir las juntas tóricas (1) y (2) en las ranuras de la toma de fuerza (3) conforme a la identificación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 10 of 11
Montar la tapa
Acoplar la cubierta
z Aplicar una capa fina de aceite de motor limpio en la junta tórica (4) nueva
z Introducir la junta tórica (4) en la toma de fuerza (5)
z Colocar la cubierta (2) con la arandela de ajuste (3)
z Atornillar tornillos de sujeción (1) nuevos y apretar con 35 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 11 of 11
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e43535 13/04/2009
Page 1 of 1
PriTarder®
Árbol de accionamiento del PriTarder®
Freno motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44242 13/04/2009
Page 1 of 1
PriTarder®
PRITARDER®
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44356 13/04/2009
Page 1 of 9
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Datos técnicos
Tornillo de sujeción (6) M12x120-10.9 115 Nm
Tornillo de sujeción (12) M12x180-10.9 115 Nm
Tornillo de sujeción (9) M12x90-10.9 115 Nm
Tornillos de cierre (11) M36x1,5 200 Nm
Tornillo de purga (7) M18x1,5 48 Nm
Sensor de presión M18x1,5 45 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 2 of 9
Material consumible
Protección anticongelante del radiador 09.21001-0002
Loctite 242 04.90300-9025
Información importante
ATENCIÓN
Riesgo de fallos de funcionamiento y desperfectos en los componentes por uso de un líquido
refrigerante no autorizado
z La composición del líquido refrigerante es distinta del estándar MAN, consistiendo en un 50 % de
agua corriente y un 50 % de BASF Glysantin G48
z Otros líquidos anticongelantes autorizados en la lista de productos autorizados MAN 324 Modelo
N
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
máximo del valor de par de apriete especificado
z El apriete final se debe realizar siempre manualmente con una llave dinamométrica
Herramienta especial
[1] 80.99626-6008 Dispositivo de giro del motor
Desmontar el PriTarder®
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 3 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 4 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 5 of 9
Desacoplar el PriTarder®
z Girar el motor con el Dispositivo de giro del motory la Carracaen el sentido de giro del motor hasta que el cubo
de ventilador del accionamiento del ventilador se encuentre en posición horizontal
z Bloquear el Dispositivo de giro del motor
z Extraer el PriTarder® (1) de las espigas de centrado mediante la herramienta de guía (3)
z Retirar la junta tórica (4) del árbol de accionamiento
z Extraer los conductos de inserción (2)
Montar el PriTarder®
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 6 of 9
z Aplicar una capa fina de Protección anticongelante del radiador en las superficies de apoyo de los conductos
de inserción (2) y (3) nuevos
z Introducir los conductos de inserción (2) y (3) en el PriTarder® (1)
Acoplar el PriTarder®
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 7 of 9
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 8 of 9
z Aplicar una capa fina de Loctite 242 en la rosca del tornillo de cierre (3)
z Atornillar el tornillo de cierre (3) con una junta anular (2) nueva en el PriTarder® (1)
z Apretar el tornillo de cierre (3) con 200 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 9 of 9
z Atornillar el sensor de presión (1) con una junta anular (2) nueva
z Apretar el sensor de presión (1) con 45 Nm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e44367 13/04/2009
Page 1 of 1
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45165 13/04/2009
Page 1 of 5
Trabajos adicionales
Desmontar y montar el ventilador
Desmontar y montar el accionamiento por correa
Desmontar y montar el PriTarder®
Datos técnicos
Tornillos de sujeción del árbol de accionamiento (1) M16x1,5x85-10.9 Primer apriete 155 Nm
Tornillos de sujeción del árbol de accionamiento (1) M16x1,5x85-10.9 Apriete final 90°
Tornillos de sujeción del amortiguador de vibraciones M10x20-8.8 55 Nm
(4)
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45176 13/04/2009
Page 2 of 5
Bloquear el motor
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45176 13/04/2009
Page 3 of 5
z Desatornillar los tornillos de sujeción (1) con el Inserto de llave de vaso SW14
z Retirar el amortiguador de vibraciones (3) con el árbol de accionamiento (2)
ATENCIÓN
La colocación incorrecta del amortiguador de vibraciones puede provocar desperfectos en
los componentes
z No depositar el amortiguador de vibraciones sobre las láminas
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45176 13/04/2009
Page 4 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45176 13/04/2009
Page 5 of 5
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45176 13/04/2009
Page 1 of 1
Freno motor
FRENO MOTOR
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45563 13/04/2009
Page 1 of 12
Datos técnicos
Abrazadera de perfiles del sensor de temperatura 1,5 Nm
Abrazadera de perfiles del tubo de escape (6) M8x70 12 Nm
Pretensión del cilindro de ajuste (5) 1,0 - 1,5 mm
Acoplamiento roscado del cilindro de ajuste (5) M16x1,5 15 Nm
Material consumible
Grasa universal MAN 285 Li-PF2 09.15001-0012
Información importante
ATENCIÓN
Se pueden producir desperfectos en los componentes si las uniones atornilladas no se
aprietan correctamente
z El uso de atornilladores de impacto sólo está permitido para el preapriete con un 50 % como
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 2 of 12
Herramienta especial
[1] 80.99606-0399 Herramienta de comprobación
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 3 of 12
Desacoplar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 4 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 5 of 12
Desacoplar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 6 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 7 of 12
z Aflojar la contratuerca (3) y desatornillar el vástago del émbolo del cilindro de ajuste (4) hasta que sea visible
una ranura de 1 mm como mínimo entre la palanca (2) y el tope (1)
z Atornillar el vástago del émbolo del cilindro de ajuste (4) hasta que la palanca (2) se apoye en el tope (1)
z Atornillar el vástago del émbolo del cilindro de ajuste (4) entre 1 y 1,5 vueltas
z Apretar la contratuerca (3)
La pretensión del cilindro de ajuste es 1,0 - 1,5 mm.
Acoplar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 8 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 9 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 10 of 12
Acoplar el soporte
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 11 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 12 of 12
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=d0e45569 13/04/2009
Page 1 of 8
[technical-data-summary]
Diámetro interior del alojamiento del árbol del ventilador Ø 35,000 - 35,025 mm
Diámetro exterior del árbol del ventilador Ø 34,949 - 34,965 mm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 2 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 3 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 4 of 8
Juego de flancos de dientes entre la rueda intermedia grande (4) y la rueda trasera del cigüeñal 0,052 -
(1) 0,176 mm
Juego de flancos de dientes entre la rueda del cigüeñal grande (4) y la rueda intermedia 0,052 - 0,176
pequeña (6) mm
Juego axial de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 0,100 - 0,190 mm
Juego radial de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 0,060 - 0,109 mm
Altura de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 25,900 - 26,000 mm
Altura de la arandela de tope de la rueda intermedia del compresor de aire (2) 4,800 - 5,000 mm
Diámetro interior de la rueda intermedia del compresor de aire (2) Ø 60,00 - 60,03 mm
Diámetro exterior del perno de sujeción de rueda del compresor de aire Ø 59,921 - 59,940 mm
Altura del perno de sujeción de rueda del compresor de aire 26,100 - 26,140 mm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 5 of 8
Juego de flancos de dientes entre la corona (3) y la rueda del cigüeñal 0,056 - 0,240 mm
Juego axial de la corona (3) 0,030 - 0,090 mm
Juego radial de la corona (3) 0,060 - 0,176 mm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 6 of 8
Medida normal del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,468 + 0,010 mm
Medida normal I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,518 + 0,010 mm
Nivel de reparación I del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,593 + 0,010 mm
Nivel de reparación II del espesor de pared de los semicojinetes de biela (8), (9) 2,718 + 0,010 mm
D1 medido 16 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,564 - 125,587mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,712 - 125,739 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,864 - 125,887 mm
D1 medido 16 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,573 - 125,596mm
D2 medido 78 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,721 - 125,748 mm
D3 medido 100 mm por encima del borde inferior del émbolo Ø 125,875 - 125,896 mm
Resalte del émbolo (cárter del cigüeñal - émbolo) 0,3 mm (medida nominal)
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 7 of 8
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Segundo apriete 150 Nm
cigüeñal (4)
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Tercer apriete 315 Nm
cigüeñal (4)
Tornillo de sujeción de la cubierta del cojinete del M18x2x160,5 Apriete final 90°
cigüeñal (4)
Muñón del cojinete del cigüeñal para el centrado de la rueda delantera del cigüeñal 99,975 - 99,995 mm
Medida normal del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,998 - 104,000 mm
Medida normal I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,898 - 103,900 mm
Nivel de reparación I del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,748 - 103,750 mm
Nivel de reparación II del muñón del cojinete del cigüeñal Ø 103,448 - 103,500 mm
Medida normal del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,466 + 0,12 mm
Medida normal I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,516 + 0,12 mm
Nivel de reparación I del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,591 + 0,12 mm
Nivel de reparación II del espesor de pared del semicojinete del cigüeñal 3,716 + 0,12 mm
Inclinación de los cojinetes del cigüeñal máx. 1,2 mm
Profundidad de asiento del collar de la camisa del cilindro en el cárter del cigüeñal 8,0 ± 0,015mm
Orificio en la zona de la junta tórica inferior Ø 139,500 - 139,540 mm
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009
Page 8 of 8
file://C:\MANWIS\XSLT\body.html?id=technical-data-summary 13/04/2009