Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
8
9
4
11 6
12
7
10
13
12
www.blackanddecker.eu CLMA4820L2
A2 A1
15
14
A B
16
16
17
C D
18
4 19
E F
2
21
5 20
G 4
H
8
23 22
24 24
25 9 25
I J K
28
27
26
L M
3
6
19
18 19
N O
30
29
P Q
R R1
4
5 4
6
5
S T
12
12
U V
32
31 35
36 34
33
W 32 X
5
35
38 39
32
33
Y T
Z
40 35
38
Z1
6
(Original instructions) ENGLISH
the following, should always be followed and cords never pull the cable to
to reduce the risk of fire, electric shock, remove the plug from a socket.
personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the After use
safety rules must be followed. For your u When not in use, the appliance should
own safety and bystanders please read be stored in a dry, well ventilated place
these instructions before operating the out of the reach of children.
machine. Please keep the instructions u Children should not have access to
Additional safety instructions for Objects struck by the blade can cause
lawn mowers severe injury to persons. Stay behind
u Firmly
grip handle with both hands the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
barefooted or while wearing sandals.
the lawn mower, make sure that both Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward un-
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep less absolutely necessary. Always look
both hands in the operating position down and behind before and while
until the lawn mower is returned to rest moving backward.
u Never direct discharged material
correctly on the ground.
u Never wear radio or music head-
toward anyone. Avoid discharging
phones while operating the lawn material against a wall or obstruction.
mower. Material may ricochet back toward the
u Never attempt to make a wheel height
operator. Release the bail bar to turn
adjustment while the motor is running the lawn mower off and stop the blade
or while the safety key is in the switch when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
housing.
u If the lawn mower stalls, release bail
without the entire grass collector,
bar to turn mower off, wait for blade to discharge guard, rear guard, or other
stop and remove the safety key, before safety protective devices in place and
attempting to unclog the chute or working. Periodically check all guards
remove anything from under the deck. and safety protective devices to
u Keep hands and feet away from cut-
ensure they are in good working order
ting area. and will operate properly and perform
u Keep blades sharp. Always use protec-
their intended function. Replace a
tive gloves when handling the lawn damaged guard or other safety device
mower blade. before further use.
u Never leave a running lawn mower
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and dete- unattended. Always remove the safety
rioration. If excessively worn, replace key if the lawn mower is going to be
with a new grass collector for your left unattended.
u Always release the bail bar to stop
safety.
u Use extreme caution when reversing
the motor and wait until the blade
or pulling the lawn mower towards you. comes to a complete stop and remove
u Do not put hands or feet near or under
the safety key before cleaning the
the lawn mower. Keep clear of the lawn mower, removing the grass bag,
discharger opening at all times. unclogging the discharge guard, when
u Clear the area where the lawn mower
leaving the lawn mower, or before
is to be used of objects such as rocks, making any adjustments, repairs or
sticks, wire, toys, bones etc., which inspections.
could be thrown by the blade.
8
(Original instructions) ENGLISH
the cause immediately. Vibration is that they do not play with the appli-
generally a warning of trouble, see the ance.
troubleshooting guide for advise in the
case of abnormal vibration. Residual risks.
u Always wear proper eye and respira- Additional residual risks may arise when
tory protection when operating the using the tool which may not be included
lawn mower. in the enclosed safety warnings. These
u The use of any accessory or attach- risks can arise from misuse, prolonged
ment not recommended for use with use etc.
this lawn mower could be hazardous. Even with the application of the relevant
Only use accessories approved by safety regulations and the implementa-
BLACK+DECKER. tion of safety devices, certain residual
u Never overreach while operating the risks can not be avoided. These include:
lawn mower. Always be sure to keep u Injuries caused by touching any rotat-
caution when changing direction on of a tool. When using any tool for
slopes. prolonged periods ensure you take
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or regular breaks.
other hidden objects. Uneven terrain u Impairment of hearing.
on the appliance along with the date u Do not store in locations where the
R
the wrong charger could result in an
Do not expose the appliance to electric shock or overheating of the
rain or high humidity. battery.
u When disposing of batteries, follow
Beware of sharp blades. the instructions given in the section
Always remove the safety key "Protecting the environment".
before cleaning the lawn mower, u Do not damage/deform the battery
removing the grass bag, unclog- pack either by puncture or impact, as
ging the discharge guard, when this may create a risk of injury and fire.
leaving the lawn mower, or u Do not charge damaged batteries.
before making any adjustments, u Under extreme conditions, battery
repairs or inspections. leakage may occur. When you notice
Beware of flying objects. Keep liquid on the batteries carefully wipe
bystanders away from the cut- the liquid off using a cloth. Avoid skin
ting area. contact.
u In case of skin or eye contact, follow
F
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
Wear eye protection personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
The blades will with water. If redness, pain or irritation
continue to rotate occurs seek medical attention. In case of
after the machine is eye contact, rinse immediately with clean
switched off. water and seek medical attention.
p aged batteries.
Do not attempt to charge dam-
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage.
10
(Original instructions) ENGLISH
placed in a well ventilated area when The completion of charge is indicated by the green LED
charging. remaining on continuously. The pack is fully charged and
$
may be used at this time or left in the charger
#
Bad Battery
Your charger is double insu-
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
voltage on the rating plate. Never this bad battery blink pattern, do not continue to charge the
attempt to replace the charger battery. Return it to a service centre or a collection site for
recycling
unit with a regular mains plug.
Hot/Cold Pack Delay
u If
the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service When the charger detects a battery that is excessively hot or
Centre in order to avoid a hazard. excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack delay,
suspending charging until the battery has normalised.
11
ENGLISH (Original instructions)
1. Switch box figure F. As you close each, make sure the teeth are
engaged as shown in figure G.
2. Bail handle
u If the connection between the handle and lever is too tight
3. Upper-handle or loose, open the lever and adjust the depth of the lever
4. Lower-handle by turning the lever. Close it again until the teeth are fully
5. Upper-handle attachment levers (2) clasped and each lever stays securely closed.
6. Lower-handle attachment levers (2)
7. Cut height adjust lever Attaching upper handle (fig. H)
8. Grass collection bag u Remove the upper-handle attachment levers (5), nuts
9. Rear door cover (20), and washers (21) from the handle.
u Line up the holes on the bottom of the upper handle (3)
10. Battery port
with the holes on the top of the lower handle (4).
11. Battery storage compartment Note: Make sure the cord is located on the front of both
12. Carrying handles handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
13. EdgeMax™ inability to easily store the mower (fig. I)
u From the outside of the upper handle (3), slide the lever
bolt through the holes.
Installing and removing the battery pack
u Slide the washer over the bolt of the lever and loosely
(fig. B - C) assemble the entire assembly with the nut.
u depress the battery port cover release button (14) and pull u Rotate the upper handle into its operating position.
the battery port cover (15) up to expose the battery port
(10) as shown in figure B. u Close the lever. If it is too tight or too loose, open the lever
and the nut to adjust the clamping. Check the levers by
u Slide the battery (16) into the battery port until it is fully
closing them. They should be tight enough so the handles
seated and an audible click is heard (figure C). Make sure are held firmly, but loose enough so the levers can be fully
battery pack is fully seated and fully latched into position. closed. Adjust by opening the lever and turning the nut
u Close the battery port cover. Ensure the cover is fully until the handles are secured.
latched before starting mower.
Securing the motor cable (fig. J)
To remove battery pack (fig. D) Warning: Attach cable so that it does not become stretched or
u Open the battery port cover (15). pinched in the joints of the handles during use or folding. This
u Depress the battery release button (17) on the battery can cause damage to the cord.
pack and pull battery pack out of tool as shown in figure D. The motor cable (22) has to be fixed to the handles using the
cable restraints (23) that are already attached to the handle to
clip the cable to the handle:
12
(Original instructions) ENGLISH
u Place the handles in operating position, see “Attaching u Push the height adjustment lever into one of the 7 locking
lower handle” section. notches.
u Run the cable up the front of the lower and upper handles.
u Lift the rear door cover (9) and slide the mulching insert Warning! Never attempt to lock a switch or bail handle in the
(26) fully into the mower as shown in figure L. on position.
Note: Once the bail handle has returned to the original posi-
u ensure the rear door cover fully closes before turning
tion it will activate the “Automatic braking Mechanism”. The
mower on. motor is electrically braked and the mower blade will stop
rotating in 3 seconds or less.
Side discharge
u Ensure the collection bag (8) is removed. Mower overload
u Lift the rear flap (9) and slide the mulching insert (26) fully To prevent damage due to overload conditions, do not try to
into the mower as shown in figure L. remove too much grass at one time. Slow down your cutting
u Lift the side flap (28) and hook side discharge attachment pace, or raise the cut height.
(27) onto the mower as shown in figure M.
u Release the side flap and ensure the attachment holds in EdgeMax™
place before turning mower on as shown in the insert of EdgeMax™ (13) allows you to cut grass right up to the edge of
figure M. a wall or fence (fig. R).
EdgeMax™ allows you to accurately cut grass right up to the
edge of your lawn (fig. R1).
Operation u With the lawn mower parallel to the edge of your lawn,
Warning! Let the mower work at its own pace. Do not push the lawn mower along the edge of the lawn. ensure
overload. that the EdgeMax™ is slightly over the edge of your lawn
(fig. R1).
Adjusting handle height (fIg. N) Note: When the side discharge attachment is attached
u Open both lower-handle attachment levers (6). EdgeMax™ can only be used on the right side of the mower.
u Adjust the handle so the arrow (18) on the base of the
mower lines up with 1, 2, or 3 on the base of the handle Auto senseTM Technology
(19). ensure the handle is set to the same number on both Auto senseTM Technology determines the thickness of grass
sides of the mower. and makes power adjustments accordingly. For thicker grass,
the mowers kick into high power while in lighter grass, the
u Close both levers and ensure the handle is firmly latched.
mowers lower the power output to conserve battery life and
extend runtime
Adjusting mower height (fIg. O)
The height of cut is adjusted by the central cut height adjust Storage
lever, there are 7 positions to choose from. Warning! Rotating blade can cause serious injury. Release
Note: If you are not sure which height to cut, begin mowing bail handle (2) to turn mower off, remove safety key, and re-
with the height adjustment lever (7) in position 7 and adjust move battery before lifting, transporting, or storing the mower.
the height down as needed, as shown in figure O. Store in a dry place.
To set the height of cut: Warning! To avoid being pinched, keep fingers away from
u Pull the mower height adjustment lever out of the locking area between handles when folding down handles.
notch. Warning! Make sure cord does not become stretched or
u Move the lever towards the rear of the appliance to lower pinched in the joints of the handles during folding. This can
the height of cut. cause damage to the cord.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
u Move the lever towards the front of the appliance to raise
and convenient storage.
the height of cut.
13
ENGLISH (Original instructions)
u Holding onto the handle, open, but do not remove, the Improper assembly of the blade or other parts of the blade
lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to system may cause serious injury.
the front of the mower as shown in figure S. Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the
u Open, but do not remove, the upper-handle attachment blade to stop, and remove safety key and battery pack.
levers (5) and fold the upper handle (3) back over the u Cut a piece of 2x4 wood (31) (about 2 feet long) (610 mm)
lower handle (4) as shown in figure T. to keep blade from turning while removing bolt (32).
u The mower shold be compacted down as shown in u Wear gloves and proper eye protection.
figure U. u Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges of
blade. Position wood and unscrew bolt with 1/2” wrench
Carrying the mower (33) as shown in figure W.
u The mower can be carried using the convenient carry u Remove bolt and washer (34). pull off blade (35) as shown
handles (12) as shown in figure V. DO NOT attempt to in figure X. The fan (36) should not be removed. Examine
lift the mower by grasping the upper handle (3) or lower all pieces for damage and replace if necessary.
handle (4). u The blade can only be attached to the fan in one direction.
To reassemble, line up the d-shaped hole of the blade with
Mowing tips the d-shaped post of the fan, ensuring the writing on the
Warning! Always inspect area where mower is to be used blade faces out away from the mower.
and remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris u To tighten firmly, position the piece of wood as shown
which might be thrown by the rotating blade. in figure Y to keep the blade from turning. Slide the bolt
Warning! Mow across the face of slopes, never up-and-down. through the washer and screw bolt into place. Tighten with
Exercise extreme caution when changing direction on slopes. the wrench.
Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good
footing. Blade sharpening
u Release bail handle to turn mower “Off” when crossing Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
any gravel area (stones can be thrown by the blade). does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
u Set mower at highest cutting height when mowing in rough removing, sharpening, and installing blade. Ensure that safety
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one key and battery pack is removed.
time can cause the motor to be overloaded and to stop. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
Refer to troubleshooting guide. sufficient under normal circumstances. Sand causes the
u If a grass collection bag (8) is used during the fast growing blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent
season, the grass may tend to clog up at the discharge sharpening may be required.
opening. Release bail handle to turn mower off and Note: Replace bent or damaged blade immediately.
remove the safety key. Remove the catcher and shake When sharpening the blade:
the grass down to the back end of the bag. Also clean u Make sure blade remains balanced.
out any grass or debris which may be packed around the u Sharpen blade at the original cutting angle.
discharge opening. Replace the grass catcher. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
u If mower should start to vibrate abnormally, release bail equal amounts of material from both ends.
handle to turn mower off and remove safety key. Check
immediately for cause. Vibration is a warning of trouble.
Do not operate mower until a service check has been To sharpen blade in a vise (fig. Z)
made. Refer to troubleshooting guide in manual. u Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery pack removed before removing
u Always release bail handle to turn mower off and remove
the blade.
safety key when leaving it unattended even for a short
period of time. u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
Tips for optimum use: u Secure blade (35) in a vise (38).
u Slow down in areas where the grass is especially long or u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
thick. to cut yourself. Carefully file the cutting edges of the blade
with a fine tooth file (39) or sharpening stone, maintaining
u Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew-
the angle of the original cutting edge. Check balance of
soaked. blade. See instructions for blade balancing. Replace blade
u Cut your lawn frequently, especially during high growth on mower and tighten securely.
periods.
Note: It is recommended that your mower be recharged after
use to prolong the battery life. Frequent charging will not Blade balancing (fig. Z1)
Check balance of the blade (35) by placing centre hole in the
harm your battery, and will ensure that the battery is fully blade over a nail or round shank screwdriver (40), clamped
charged and ready for its next use. Storing battery not fully horizontally in a vise (38). if either end of the blade rotates
charged will shorten battery life. downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Removing and installing blade
Warning! When reassembling the blade system, ensure each
part is reinstalled correctly, as described below. Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
14
(Original instructions) ENGLISH
minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera- Wheel height adjustment may be set too low
tion depends upon proper tool/appliance care and regular for grass condition. Raise cutting height.
cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from Mower is too hard to Release bail handle to turn mower off. Remove
push. safety key and battery pack. Raise cutting
regular cleaning. height to reduce deck drag on grass. Check
Warning! Before performing any maintenance on corded/ each wheel for free rotation
cordless power tools: Mower is abnormally Release bail handle to turn mower off. Remove
u Switch off and unplug the appliance/tool. noisy and vibrates. safety key and battery pack. Turn mower on
side and check blade to ensure it has not been
u Or run the battery down completely if it is integral and then bent or damaged. If blade is damaged, replace
switch off. with a BLACK+DECKER replacement blade.
If the underside of the deck is damaged, return
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does mower to a BLACK+DECKER Authorized
not require any maintenance apart from regular cleaning. service center.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance If there is no visible damage to the blade and
and charger using a soft brush or dry cloth. the mower still vibrates:
u Release bail handle to turn mower off.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do u Remove safety key and battery pack.
not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Disassemble entire blade assembly as
described in the “Removing and installing
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt blade” section.
from the underneath of the guard. u Remove any debris and clean each
piece.
u Replace each piece as described in the
Z
Has battery been fully charged? Plug in
charger and wait for green light to come on
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
15
ENGLISH (Original instructions)
Products and batteries contain materials that can be These products also comply with directive 2004/108/EC and
recovered or recycled, reducing demand for raw materials. 2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Please recycle electrical products and batteries according to Decker at the following address or refer to the back of the
local provisions. Further information is available at manual.
www.2helpU.com The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Technical data
CLMA4820L2
Input Voltage V DC
36V
Li-Ion
Guarantee
Type Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
Charger 90616337-01
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
Input Voltage V 230V
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
AC
the territories of the Member States of the European Union
Output Voltage V DC 36V and the European Free Trade Area.
Current mA 1350 mA or 1.35A To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
Approx. charge
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
time h 90 mins submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
Hand/arm weighted vibration value: guarantee and the location of your nearest authorised repair
= < 0,5 m/s2 , uncertainty (K) = 1,5 m/s2. agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
L (sound preasure) 80 dB(A) indicated in this manual.
PA
%
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
beitsbereich keine Kinder oder Tiere ung auf beschädigte oder defekte
aufhalten. Teile.
17
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Wänden oder anderen Gegenständen wenn Sie unter Alkohol- oder Droge-
ausgeworfen wird. Das Material neinfluss stehen oder wenn Sie müde
kann gegen den Bediener zurückge- oder krank sind. Bleiben Sie immer
schleudert werden. Lassen Sie den aufmerksam, achten Sie darauf, was
Bügelschalter los, und warten Sie, bis sie tun und setzen Sie den gesunden
das Messer zum Stillstand gekommen Menschenverstand ein.
ist, bevor Sie Kiesoberflächen über- Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
auf deren ordnungsgemäße Funktion. warten Sie, bis das Messer zum Still-
Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und stand gekommen ist, und entfernen
Sicherheitsvorrichtungen vor der weit- Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn
eren Verwendung. Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Lassen Sie den eingeschalteten Ra- Rasenmähers bemerken, und prüfen
senmäher niemals unbeaufsichtigt. Sie die Ursache. Im Allgemeinen deu-
Entfernen Sie stets den Sicherheitss- tet Vibration auf ein Problem hin. Im
chlüssel, wenn Sie den Rasenmäher Fall einer ungewöhnlichen Vibration
unbeaufsichtigt lassen. des Geräts finden Sie unter „Problem-
Lassen Sie stets den Bügelschalter behebung“ weitere Informationen.
los, warten Sie, bis das Messer zum Tragen Sie beim Betreiben des Rasen-
Stillstand gekommen ist, und entfernen mähers stets geeigneten Augen- und
Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn Atemschutz.
Sie den Rasenmäher reinigen, den Der Gebrauch von Zubehörteilen oder
treiben. Restrisiken.
Achten Sie während des Betriebs des Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
Rasenmähers stets auf Ihre Standfes- zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
tigkeit und Ihr Gleichgewicht. weise nicht in den Sicherheitswarnungen
Mähen Sie stets parallel zum Hang, genannt werden. Diese Risiken bestehen
nie den Hang hinauf oder hinunter. beispielsweise bei Missbrauch oder läng-
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, erem Gebrauch.
wenn Sie an Hängen die Richtung Auch bei der Einhaltung der entspre-
wechseln. chenden Sicherheitsvorschriften und
Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
Bodenunebenheiten, Steine und an- bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
dere verborgene Objekte. Unebenes en. Diese sind:
Gelände kann zu Unfällen durch Verletzungen, die durch das Berühren
Sie nicht an steilen Hängen. Man- tauschen von Teilen, Messern oder
gelnde Standfestigkeit kann zu Unfäl- Zubehör verursacht werden.
len durch Stürze führen. Verletzungen, die durch längeren
Mähen Sie nicht in der Nähe von Gebrauch eines Geräts verursacht
Abhängen, Gräben oder Böschun- werden. Legen Sie bei längerem Ge-
gen. Es besteht die Gefahr, dass Sie brauch regelmäßige Pausen ein.
ausrutschen oder das Gleichgewicht Beeinträchtigung des Gehörs.
Lassen Sie den Rasenmäher vor der men von Staub beim Verwenden des
Lagerung stets abkühlen. Geräts (beispielsweise bei Holzarbe-
iten, insbesondere Eiche, Buche und
Sicherheit anderer Personen MDF.)
DiesesGerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit einge- Warnsymbole
schränkten physischen, sensorischen Die folgenden Warnsymbole sind am
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne Gerät inkl. Datumscode angebracht:
ausreichende Erfahrung oder Kennt-
nisse verwendet werden, außer wenn Warnung! Lesen Sie vor Inbe-
diese Personen von einer Person, die triebnahme die Bedienungsan-
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, leitung.
bei der Verwendung des Geräts beauf-
R
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht Schützen Sie das Gerät vor
werden. Feuchtigkeit und Regen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Nicht
bei Temperaturen über 40 °C
Vorsicht: Die Messer sind
lagern.
scharf. Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Entfernen Sie stets den Si- Umgebungstemperaturen zwischen
cherheitsschlüssel, bevor Sie 10 °C und 40 °C.
den Rasenmäher reinigen, Verwenden Sie ausschließlich das mit
den Grasfangbeutel entfernen, dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verstopfungen aus der Auswur- Verwenden eines falschen Ladegeräts
föffnung beseitigen, den Rasen- kann zu einem Stromschlag oder dem
mäher unbeaufsichtigt lassen Überhitzen des Akkus führen.
bzw. Anpassungen vornehmen Beachten Sie bei der Entsorgung von
oder Reparaturen und Inspek- Batterien und Akkus die Hinweise im
tionen ausführen. Abschnitt “Umweltschutz”.
Der Akku darf nicht durch mechanis-
Achten Sie auf Gegenstände, che Krafteinwirkung oder Belastungen
die eventuell umhergeschleud- beschädigt oder verformt werden.
ert werden. Halten Sie andere Andernfalls besteht Verletzungs- und
Personen von der Schneidzone Brandgefahr.
fern.
F
Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
Tragen Sie Augenschutz Unter extremen Bedingungen können
p Versuchen
suchen Sie einen Arzt auf.
Akkus Sie nie, beschädigte
Keinesfalls
versuchen, den Akku zu
Akkus aufzuladen.
öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
Temperaturen aus.
21
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
#
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Das Ladegerät ist schutziso-
Spannung ausgelegt. liert, daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
Stellen Sie sicher, dass die Netzspan- dass die Netzspannung der auf
nung der auf dem Typenschild des Ger- dem Typenschild des Geräts an-
äts angegebenen Spannung entspricht. gegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Netzkabel.
Verwenden Sie das BLACK + DECK-
ER Ladegerät nur für den Akku des Beieiner Beschädigung des Netzka-
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
werden.
Der Abschluss der Ladung wird durch die grüne LED noch
auf kontinuierlich angezeigt. Dieses Paket ist vollständig
aufgeladen und kann zu diesem Zeitpunkt in das Ladegerät
eingesetzt oder links
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Warnung! Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich 13. EdgeMax™
nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebens-
dauer stark verringert werden kann. Einsetzen und Entfernen des Akkus
(Abb. B - C)
Diagnose des Ladegeräts drücken Sie die Entriegelungstaste der Batterieportab-
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme deckung (14) und ziehen Sie die Batteriefachabdekung
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten (10) nach oben, um den Batterieport (10) freizulegen, wie
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in Abbildung B dargestellt.
in verschiedenen Sequenzen blinkt. Schieben Sie die Batterie (16) in den Batterieport, bis sie
vollständig sitzt und ein Klicken zu hören ist (Abbildung
Defekter Akku C). Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig sitzt und
in Position eingerastet ist.
Schließen Sie die Batterieportabdeckung. Stellen Sie vor
dem Start des Rasenmähers sicher, dass die Abdeckung
vollständig eingerastet ist.
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten
Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das Entfernen des Akkus (Abb. D)
auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für Öffnen Sie die Batterieportabdeckung (15).
einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht
weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum Drücken sie die Batterie-Auslösetaste (17) auf dem Akku
oder einer Recycling-Sammelstelle. und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug heraus, wie
in Abbildung D dargestellt.
Batteriespeicher
Verzögerung heißer/kalter Akku Mit dem Batteriespeicherfach (11) kann eine zusätzliche Bat-
terie gespeichert werden.
Heben Sie die Abdeckung des Speicherfachs an und
schieben Sie die Batterie in das Fach, wie in Abbildung E
dargestellt. Die Batterie in diesem Fach wird den Rasen-
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig mäher nicht in Bewegung setzen.
heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine “Verzöge- Schrauben Sie die Schnellentriegelungen für das Grif-
rung heißer/kalter Akku”, bis sich der Akku normalisiert foberteil (7) durch das Griffunterteil in die zugehörigen
hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Muttern (20) bis zur Hälfte ein. Schließen Sie die Schnel-
Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine lentriegelungen (Abb. G). Wenn die Verbindung zwischen
maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote LED blinkt Griff und Schnellentriegelungen zu fest oder zu locker
mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist, wenn ist, justieren Sie die Tiefe der Schnellentriegelungen, und
die”Verzögerung heißer/kalter Akku” erkannt wird. schließen Sie sie erneut, bis die Zähne vollständig inein-
andergreifen.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt- Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des
kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen, oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über
müssen Sie die Taste (30) auf dem Schaltkasten (1) den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung T darges-
drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs- tellt.
tange, wie in Abbildung Q dargestellt. Der Rasenmäher sollte zusammengeklappt
Zum Ausschalten des Rasenmähers den Bügelgriff ein- werden, wie in Abbildung U dargestellt.
fach lösen.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter oder Bügel- Tragen des Rasenmähers
griff in der Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweis: Sobald der Bügelgriff in die ursprüngliche Stellung Der Rasenmäher kann mit den bequemen Tragegriffen
zurückgekehrt ist, wird der “Automatische Bremsmechanis- (12) getragen werden, wie in Abbildung V dargestellt.
mus” aktiviert. Der Motor wird elektronisch gebremst, und das VERSUCHEN SIE NICHT den Rasenmäher durch Greifen
Messer des Rasenmähers kommt innerhalb von 3 Sekunden des oberen Griffs (3) oder unteren Griffs (4) zu heben.
zum Stillstand.
Tipps für das Rasenmähen
Rasenmäherüberlastung Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Um Schäden aufgrund einer Überlastung zu vermeiden, Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie
versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu entfernen. Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer ger-
Verlangsamen Sie Ihre Schnittgeschwindigkeit, oder heben aten könnten.
Sie die Schnitthöhe an. Warnung! Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang
hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. Mähen Sie nicht
EdgeMax™ an steilen Hängen. Achten Sie auf Trittsicherheit.
Mithilfe von EdgeMax™ (13) können Sie Gras bis direkt an die Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. R). auszuschalten, wenn Sie Bereiche mit Kies überqueren.
EdgeMax™ ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasen- (Steine können umhergeschleudert werden).
kante zu mähen (Abb. R1).
Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
Betreiben Sie den Rasenmäher parallel zu der Kante Ihres
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Rasens an der Kante des Rasens entlang. Stellen Sie Gras mähen. Wenn zu viel Gras auf einmal geschnitten
sicher, dass der EdgeMax™ leicht über der Kante Ihres wird, kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge
Rasens ist (Abb. R1) haben und diesen zum Stillstand bringen. Weitere Infor-
Hinweis: Wenn die seitliche Entladebefestigung befestigt ist, mationen finden Sie unter “Problembehebung”.
kann der EdgeMax™ nur auf der rechten Seite des Rasen-
mähers verwendet werden. Wenn der Grasfangbeutel (8) verwendet wird, während
das Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicher-
weise in der Auswurföffnung. Lassen Sie den Bügels-
Auto senseTM Technologie chalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, und
Die Auto senseTM Technologie legt die Dicke des Grases fest entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel . Entfernen Sie
und nimmt entsprechende Leistungsanpassungen vor. Bei den Grasfangbeutel , und schütteln Sie das Gras in den
dickerem Gras wechseln die Rasenmäher in eine höhere Boden des Grasfangbeutels. Entfernen Sie zudem Gras
Leistung, während die Rasenmäher bei leichterem Gras in und Verschmutzungen aus dem Bereich der Auswurföff-
eine geringere Leistung wechseln, um Batterielebensdauer zu nung. Tauschen Sie den Grasfangkorb aus.
sparen und um die Laufzeit zu verlängern.
Beginnt der Rasenmäher unnormal zu vibrieren, dann lös-
en Sie den Bügelgriff, um den Rasenmäher auszuschalten
Aufbewahrung und den Sicherheitsschlüssel zu herauszuziehen. Prüfen
Warnung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte Ver- Sie sofort die Ursache. Vibrationen weisen auf eine Fe-
letzungen verursachen. Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um hlfunktion hin. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mehr,
den Rasenmäher auszuschalten, entfernen Sie den Sicher- bis eine Wartung durchgeführt wurde. Weitere Informa-
heitsschlüssel und entfernen Sie die Batterie vor dem Anhe- tionen finden Sie in dieser Anleitung unter “Problembehe-
ben, Transport oder der Lagerung des Rasenmähers. Lagern bung”.
Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Lassen Sie den Bügelgriff stets los, um den Rasenmäher
Warnung! Um zu vermeiden, gequetscht zu werden, halten auszuschalten, und entfernen Sie den Sicherheitsschlüs-
Sie die Finger beim Herunterklappen der Griffe aus dem sel, wenn Sie den Rasenmäher (auch kurzfristig) unbeauf-
Bereich zwischen den Griffen fern. sichtigt lassen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Kabel in den Verbind-
ungsstellen der Griffe während des Zusammenklappens nicht
gespannt oder zusammengepresst wird. Dies kann Schaden Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse:
am Netzkabel verursachen. Arbeiten Sie in Bereichen mit besonders langem oder
Der Griff des Rasenmähers kann leicht heruntergeklappt kräftigem Gras langsam.
werden für eine schnelle und bequeme Lagerung. Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass vom Regen oder
Beim Halten des Griffs die Befestigungshebel des vom Tau durchnässt ist.
unteren Griffs (6) öffnen, aber nicht entfernen und den Mähen Sie den Rasen regelmäßig, besonders in Zeiten
Griff zu der Vorderseite des Rasenmähers klappen, wie in
Abbildung S dargestellt.
25
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
enen Batterie verkürzt die Batterielebensdauer. Anweisungen zum Entferen und Installieren des Messers.
Sichern Sie das Messer (35) in einem Schraubstock (38).
Entfernen und Anbringen von Messern Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Warnung! Stellen Sie beim Wiederzusammenbau des Mess- Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu
ersystems sicher, dass jeder Teil korrekt neu installiert wird, schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des Messers
wie unten beschrieben. vorsichtig mit einer feinen Feile (39) oder einem Schleif-
Ein unsachgemäßer Zusammenbau des Messer oder son- stein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei.
stiger Teile des Messersystems kann schwere Verletzungen Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die
verursachen. Anweisungen zur Messerausbalancierung. Ersetzen Sie
Warnung! Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasen- das Messer am Rasenmäher und ziehen sie es sicher
mäher auszuschalten, warten Sie, bis das Messer zum fest.
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Sicherheitss-
chlüssel und Akku. Ausbalancieren des Messers (Abb. Z1)
Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (31) (ungefähr 2 Fuß Prüfen Sie das Gleichgewicht des Messers (35) durch Platz-
lang (610 mm), damit sich das Messer beim Entfernen der ierung des mittleren Lochs im Messer über einen Nagel oder
Schraube (32) nicht drehen kann. runden Schaftschraubendreher (40), der horizontal in einen
Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Schraubstock (38) geklemmt ist. Falls sich ein Ende des
Messers nach unten dreht, dann feilen sie die spitze Kante
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite. Achten Sie auf
dieses sinkenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß
scharfe Messerklingen. Positionieren Sie das Holz und ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt.
schrauben Sie die Schraube mit einem 1/2” Schrauben-
schlüssel ab, wie in Abbildung W dargestellt.
Entfernen Sie Schraube und Unterlegscheibe (34). Ziehen
Schmierung
Sie das Messer (35) heraus, wie in Abbildung X darges- Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
tellt. der Lüfter (36) darf nicht entfernt werden. Prüfen Sie Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert
alle Teile auf eventuelle Beschädigungen, und ersetzen werden müssen.
Sie diese ggf.
Das Messer kann nur in einer Richtung am Lüfter befestigt Reinigung
werden. Schließen Sie für den Wiederzusammenbau das Lösen Sie den Bügelgriff (2), um den Rasenmäher
d-förmige Loch des Messers mit dem d-förmigen Pfahl auszuschalten, lassen Sie das Messer zum Stehen kommen
des Lüfters bündig ab und stellen Sie sicher, dass die und ziehen Sie dann den Sicherheitsschlüssel ab. Reinigen
Schrift auf dem Messer vom Rasenmäher weg zeigt. Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung
und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Positionieren Sie das Holzstück zum Festziehen, wie
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
in Abbildung Y dargestellt, um zu verhindern, dass sich Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
das Messer dreht. Schieben Sie die Schraube durch die Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Unterlegscheibe und schrauben Sie die Schraube an. Mit
dem Schraubenschlüssel festziehen.
Verhindern von Rost
Schärfen des Messers Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschle-
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer unigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasen-
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen mäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
geeigneten Augenschutz. Stellen Sie sicher, dass Sicher- Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher
heitsschlüssel und Akku entfernt sind. auszuschalten, und entfernen Sie Sicherheitsschlüssel und
In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Batterie. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu,
dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen feuchten Tuch ab.
einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer
möglicherweise häufiger geschärft werden. Wartung
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
Messer umgehend. im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
Beim Schärfen des Messers: geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
regelmäßig gereinigt werden.
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Der Rasen- Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. mäher lässt auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
sich nur schwer und den Akku. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den
schieben. Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen
Fehlerbehebung Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Der Rasen- Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine mäher ist un- auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. gewöhnlich laut und den Akku. Kippen Sie den Rasenmäher auf die
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den und vibriert. Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie, bis das Messer zum beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Sicherheitss- ggf. durch ein Ersatzmesser von BLACK + DECKER.
chlüssel. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine BLACK +
DECKER Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des
Decks beschädigt ist.
Problem Mögliche Lösung Wenn das Messer nicht sichtlich beschädigt ist und der
Der Rasen- Stellen Sie sicher, dass sich der Sicherheitsschlüssel Rasenmäher weiterhin vibriert:
mäher funktion- ordnungsgemäß im Schloss befindet und dass die Taste Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasen-
iert nicht, wenn am Schaltergehäuse vollständig gedrückt wird, bevor Sie mäher auszuschalten.
der Bügelgriff den Bügelgriff ziehen.
aktiviert wird.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher Akku.
auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel Demontieren Sie den gesamten Messerzusammen-
und den Akku, kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, bau, wie im Abschnitt “Entfernen und Installieren des
und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt. Messers” beschrieben.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie Entfernenn Sie Schmutz und reinigen Sie jedes Teil.
das Ladegerät an, und warten Sie, bis die grüne Leuchte Ersetzen Sie jedes Teil, wie im Abschnitt “Entfernen
aufleuchtet. und Installieren des Messers” beschrieben.
Der Motor Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher Übergeben Sie den Rasenmäher an eine zugelassene
blockiert beim auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel BLACK + DECKER Vertragswerkstatt,, wenn das Gerät
Mähen. und den Akku. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, weiterhin vibriert.
und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
Batterielade- Steckverbindung prüfen.
Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste LEDs nicht ein.
Position ein, und starten Sie den Rasenmäher. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
Stellen Sie sicher, dass das Akkufach frei von Verschmut- Geschnittenes Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den
zungen und ordnungsgemäß angeschlossen ist. Gras wird vom Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Rasenmäher Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken Sie die nicht dem Sack Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswur-
Taste der Ladestandsanzeige. ufgesammelt. föffnung.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abge-
Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder schnittene Länge zu verkürzen.
heben Sie die Schnitthöhe an.
Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
Umweltschutz
27
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Z
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L ≤
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit 50 cm):
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen L (gemessene Schallleistung) 93 dB(A)
Hausmüll entsorgt werden. WA
CLMA4820L2
Eingangsspannung VDC
36V
%
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher
28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Gardez ce manuel pour pouvoir vous y porté dans un véhicule, il doit être
référer dans le futur. installé dans le coffre ou correctement
calé afin d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
Utilisation de votre appareil vitesse.
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être
Vérification et réparations
utilisé par des personnes jeunes ou Avant
utilisation, vérifiez que les
déficientes sans surveillance. pièces de l’appareil sont en bon état.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
est coupée, les lames peuvent encore côté ou sous la tondeuse. Gardez en
bouger. permanence l’ouverture d’évacuation
dégagée.
Consignes de sécurité supplé- Éliminez de la zone à tondre les cail-
mentaires relatives aux ton- loux, bâtons, câbles, jouets, os, etc.
deuses qui risqueraient d’être projetés par la
lame.
Tenez
fermement la poignée à deux Les objets coincés dans la lame
mains lorsque la tondeuse est en peuvent provoquer des blessures
marche. graves. Restez derrière la tondeuse
Si pour une raison quelconque, la ton-
lorsque le moteur est en marche.
deuse doit être inclinée, maintenez les Ne faites pas fonctionner la tondeuse
deux mains en position sur la poignée pieds nus ou si vous portez des san-
pendant l’inclinaison. Gardez vos deux dales. Portez toujours des chaussures
mains en position jusqu’à ce que la fermées.
tondeuse soit à nouveau correctement N’utilisez la tondeuse en marche ar-
posée au sol. rière qu’en cas de nécessité absolue.
Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
Regardez toujours au bas et derrière
la tondeuse est en marche. la tondeuse lorsque vous tondez en
N’essayez jamais de régler la hauteur
marche arrière.
de roues quand le moteur tourne ou Ne dirigez jamais les éléments dé-
quand la clé de sécurité est en place. chargés vers quiconque. Évitez de
décharger contre un mur ou un endroit
encombré.
30
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
ner sans surveillance. Retirez toujours mandés pour cette tondeuse peut être
la clé de sécurité si la tondeuse doit dangereuse. N’utilisez que des acces-
rester sans surveillance. soires homologués par BLACK+DEC-
Relâchez toujours la barre de déclen- KER.
chement pour arrêter le moteur. At- Ne présumez pas de vos forces
avec un bon éclairage artificiel. Les bosses, pierres ou autres objets ca-
objets sur le chemin de la lame doivent chés. Un terrain irrégulier peut provo-
être parfaitement visibles depuis la quer des risques de glissement et de
zone où la tondeuse est utilisée. chute. L’herbe haute peut masquer les
Ne faites pas fonctionner la tondeuse obstacles.
si vous êtes sous l’influence d’alcool Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
R pluie ou à l’humidité.
avec cet appareil, ne les laissez jamais N’exposez pas l’appareil à la
sans surveillance.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres non Faites attention aux
mentionnés dans les avertissements sur lames, elles sont tran-
la sécurité peuvent survenir en utilisant chantes.
l’outil. Ces risques peuvent être provo- Retirez toujours la clé de sé-
qués par une utilisation incorrecte, pro-
longée, etc... curité avant de nettoyer la ton-
Malgré l’application des normes de deuse, de retirer le sac de récu-
sécurité pertinentes et la présence de pération d’herbe, de désobstruer
dispositifs de sécurité, certains risques le cache de l’ouverture d’éva-
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils cuation, lorsque vous quittez la
comprennent : tondeuse ou avant toute opéra-
Les blessures provoquées par le
F
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses ré- Portez une protection oculaire
gulières.
La diminution de l’acuité auditive.
32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
l’eau.
N’exposez pas les batteries/piles à la
Chargeurs
chaleur. Votre chargeur a été conçu pour une ten-
Ne les stockez pas dans des endroits sion spécifique.
où la température peut dépasser 40
°C. Vérifiez toujours que la tension du sec-
Ne les rechargez qu’à une tempéra- teur correspond à celle indiquée sur la
ture ambiante comprise entre 10 °C et plaque signalétique.
40 °C.
Ne les rechargez qu’avec le chargeur
Avertissement ! N’essayez jamais de
fourni avec l’appareil/outil. L’utilisation remplacer le chargeur par une prise sec-
d’un chargeur inadapté peut conduire teur ordinaire.
à un choc électrique ou à la surchauffe N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
de la batterie. KER que pour recharger la batterie
Lors de la mise au rebut des piles/ fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries, respectez les instructions batteries pourraient exploser et provo-
données dans la section «Protection quer des blessures et des dommages.
de l’environnement». Ne tentez jamais de recharger des
Ne déformez/n’endommagez pas le piles non rechargeables.
bloc-batterie en le perçant ou en le Si le câble d’alimentation est endom-
cognant, cela pourrait conduire à des magé, il doit être remplacé par le fa-
blessures et à un incendie. bricant ou par un centre de réparation
Ne rechargez pas les batteries endom- agréé BLACK+DECKER afin d’éviter
magées. tout accident.
33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
N’exposez pas le chargeur à l’eau. u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
N’ouvrez pas le chargeur.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
rieur.
Lisez le manuel d’utilisation La fin de la charge est indiquée par la LED verte reste al-
avant de l’utiliser. lumée en permanence. Le pack est complètement chargée
et peut être utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur
#
diminuer leur durée de vie.
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun fil de Diagnostics du chargeur
terre n’est donc nécessaire. Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
Vérifiez toujours que la tension d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
indiquée sur la plaque signalé- clignotant de différentes manières.
tique de l’appareil correspond à Batterie défectueuse
la tension du secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur ordinaire.
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom-
magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur
Sile câble d’alimentation est endom- l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
magé, il doit être remplacé par le fa- ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de
bricant ou par un centre de réparation collecte pour recyclage
agréé BLACK+DECKER afin d’éviter
tout accident. Délai Bloc chaud/froid
(figure G). Si la jonction entre la poignée et les fixations de «Fixer la poignée inférieure».
libération rapide est trop ou trop peu serrée, réglez la pro- Faites courir le câble vers le haut à l’avant des poignées
fondeur des fixations de libération rapide et refermez-les inférieure et supérieure.
jusqu’à ce que les dents soient parfaitement fermées. tirez le serre-câble vers l’arrière.
35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Cela pourrait sinon l’endommager. Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pen-
La poignée de la tondeuse peut être facilement abaissée pour dant les périodes de croissance rapide.
faciliter le rangement. Remarque : Il est recommandé de recharger votre tondeuse
En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de la
fixation de la poignée inférieure (6) et abaissez la poignée batterie. La recharge fréquente n’endommage par votre
vers l’avant de la tondeuse, comme indiqué sur la figure batterie et vous permet d’être sûr que la tondeuse est com-
S. plètement rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le
fait de ranger la batterie alors qu’elle n’est pas complètement
Ouvrez sans les retirer les leviers de fixation de la poignée
pleine raccourcit sa durée de vie.
supérieure (5) et abaissez cette dernière (3) par-dessus la
poignée inférieure (4), comme indiqué sur la figure T.
La tondeuse doit alors être «compactée» vers le Retrait et installation de la lame
bas, comme indiqué sur Avertissement ! Lorsque vous assemblez le système de
la figure U. lame, assurez-vous que chaque pièce est à la bonne place,
comme décrit ci-dessous.
Le mauvais assemblage de la lame et des autres pièces du
Transport de la tondeuse système peut provoquer de graves blessures.
La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de Avertissement ! Relâchez la poignée de déclenchement
transport (12) comme indiqué sur la figure V. NE TENTEZ pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame soit arrêtée et
PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée retirez la clé de sécurité et la batterie.
supérieure (3) ou la poignée inférieure (4). Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (31) (long d’en-
viron 610 mm/2 ft) pour empêcher la lame de tourner
Conseils concernant la tonte pendant que vous retirer le boulon (32).
Avertissement ! Vérifiez toujours la zone à tondre et éliminez Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
les cailloux, bâtons, câbles, os et autres débris qui risque- Couchez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux
raient d’être éjectés par la lame en mouvement. bords aiguisés de la lame. Installez le morceau de bois
Avertissement ! Ne tondez jamais face à une pente, jamais et dévissez le boulon à l’aide d’une clé 1/2» (33), comme
de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires indiqué sur la figure W.
quand vous changez de direction en pente. Ne tondez pas
Retirez le boulon et la rondelle (34), sortez la lame (35)
sur des pentes trop raides. Assurez-vous de toujours garder
l’équilibre. comme indiqué sur la figure X. Le ventilateur (36) ne doit
pas être retiré. Contrôlez l’absence de dommage sur
Relâchez la poignée de déclenchement pour arrêter la
toutes les pièces et remplacez-les si nécessaire.
tondeuse quand vous passez sur une surface gravillonnée
La lame ne peut être fixée au ventilateur que dans un
(des cailloux peuvent être projetés par la lame).
sens. Pour effectuer le réassemblage, alignez le trou en
Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe
forme de d sur la lame avec la tige en forme de d sur le
quand la surface est accidentée ou que l’herbe est haute. ventilateur en vous assurant que les écritures sur la lame
La tonte d’une trop grande quantité d’herbe à la fois peut pointent vers l’extérieur de la tondeuse.
provoquer la surcharge du moteur et entraîner l’arrêt de la
Pour pouvoir fixer l’ensemble correctement, installez
tondeuse. Consultez le guide de dépannage.
le morceau de bois comme indiqué sur la figure Y pour
Si le sac de récupération d’herbe (8) est utilisé pendant
empêcher la lame de tourner. Glissez le boulon sur la
la saison de pousse rapide de l’herbe, l’herbe peut avoir rondelle et vissez-le en place. Serrez à l’aide d’une clé.
tendance à s’accumuler au niveau de l’ouverture d’éva-
cuation. Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité . Retirez Affûtage de la lame
le sac de récupération d’herbe et faites tomber l’herbe en Pour des performances optimales, maintenez la lame aigui-
secouant le fond du sac. Nettoyez également l’herbe ou sée. Une lame émoussée ne peut pas couper l’herbe de façon
les débris accumulés autour de l’ouverture d’évacuation. nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
Replacez le sac de récupération d’herbe. aiguiser et installer la lame. Assurez-vous d’avoir retiré la clé
de sécurité et le bloc-batterie.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâ-
L’affûtage de la lame deux fois pendant la saison de
chez la poignée de déclenchement pour l’arrêter et retirez tonte suffit généralement si les conditions sont nor-
la clé de sécurité. Vérifiez immédiatement la cause de ces males. Le sable émousse rapidement la lame. Si
vibrations. Les vibrations servent généralement d’avertis- la terre de votre pelouse est sablonneuse, un affûtage plus
sement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu’elle ait été fréquent peut être nécessaire.
révisée. Consultez le guide de dépannage du manuel. Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
Relâchez toujours la poignée de déclenchement pour ar- tordue ou endommagée.
rêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité si vous devez Lorsque vous affûter la lame :
laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
instant.
Aiguisez la lame à son angle de coupe d’origine.
Pour aiguiser la lame dans un étau (fig. Z) Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre
Assurez-vous que la poignée de déclenchement est outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé de sécurité souple ou d’un chiffon sec.
et le bloc-batterie ont été retirés avant de retirer la lame. Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
La tondeuse est trop Relâchez la poignée de déclenchement pour Poids kg poids net 21,24 KG, brut 25,95 KG
bruyante et vibre. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité Batterie 90624732
et le bloc-batterie. Penchez la tondeuse sur
le côté et vérifiez la lame pour vous assurer Tension V CC
36V
qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si
Capacité Ah 2Ah
la lame est endommagée, remplacez-la par
une lame de rechange BLACK+DECKER. Si Type Li-Ion
le dessous de la plaque de tonte est endom-
magé, confiez la tondeuse à un centre de Chargeur 90616337-01
réparation agréé BLACK+DECKER.
Tension d’entrée V CA
230V
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame
et que la tondeuse vibre toujours : Tension de sortie V CC
36V
%
Le voyant du chargeur de Vérifiez qu’il est correctement branché.
batterie ne s’allume pas.
Remplacez le chargeur.
Z
Pays-Bas
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce N° ID corps : 0344
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L (puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
WA
39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
09/09/2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
lazione del tosaerba, per prevenire lo trollare di frequente che non sia usura-
schiacciamento delle dita tra le lame/ to o danneggiato. Se è molto usurato,
parti in movimento e le parti fisse sostituirlo con uno nuovo per la propria
dell’elettroutensile. sicurezza.
Prestare la massima attenzione quan-
Quando si esegue la manutenzione
erba acceso.. Sfilare sempre la chiave scherina idonei quando si usa il tosa-
di sicurezza se il tosaerba deve essere erba.
lasciato incustodito. L’uso di accessori non raccomandati
Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per l’impiego con questo tosaerba
per spegnere il motore, attendere che potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
la lama si fermi completamente e sfila- esclusivamente accessori approvati da
re la chiave di sicurezza prima di pulire BLACK+DECKER.
il tosaerba, di staccare il sacco racco- Non sporgersi mai quando si usa il
glierba, di sbloccare la protezione dello tosaerba. Mantenere sempre un buon
scarico, quando si lascia il tosaerba in- equilibrio quando si usa il tosaerba.
custodito o prima di eseguire qualsiasi Per tagliare l’erba lungo un pendio
regolazione, riparazione o ispezione. spostarsi trasversalmente e mai pro-
Usare il tosaerba solo alla luce del
cedendo verticalmente in su e in giù.
sole o con una buona illuminazione Prestare la massima attenzione quan-
artificiale, in modo che sia possibile do si cambia direzione su un pendio.
vedere chiaramente dalla posizione di Fare attenzione a buche, solchi, sassi
guida eventuali oggetti presenti lungo o ad altri oggetti nascosti. Un terreno
il percorso della lama. irregolare può far scivolare o cadere.
Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
L’erba alta può nascondere ostacoli.
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti Non tagliare l’erba quando è bagnata
oppure se si è stanchi o ammalati. o lungo pendii molto ripidi. La perdita
Rimanere sempre vigili, prestare at- dell’equilibrio può far scivolare o cade-
tenzione alle proprie azioni e usare il re.
buon senso. Non tagliare l’erba vicino a pendii ri-
Evitare ambienti pericolosi. Non usare
pidi, fossati o terrapieni dove è facile
mai il tosaerba quando l’erba è umida perdere l’equilibrio.
o bagnata e sotto la pioggia. Mantene- Lasciare che il tosaerba si raffreddi
re sempre un buon equilibrio, cammi- prima di riporlo.
nare e non correre mai.
43
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
Sicurezza altrui
Questoelettroutensile non è destinato Avvertenza! Leggere il manuale
all’uso da parte di persone (compre- prima dell’utilizzo.
si i bambini) con capacità fisiche,
R
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che Non esporre l’elettroutensile alla
non siano sottoposte a sorveglianza pioggia o a un’umidità intensa.
o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una perso- Fare attenzione alle lame
na responsabile della loro sicurezza. taglienti.
Controllare che i bambini non giochino
Sfilare sempre la chiave di sicu-
con l’elettroutensile. rezza prima di pulire il tosaerba,
di staccare il sacco raccoglier-
Rischi residui. ba, di sbloccare la protezione
L’utilizzo dell’elettroutensile può com-
portare altri rischi non contemplati negli dello scarico, quando si lascia il
avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi tosaerba incustodito o prima di
possono sorgere a seguito di un uso pro- eseguire qualsiasi regolazione,
lungato o improprio, ecc. riparazione o ispezione.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione Fare attenzione agli oggetti lan-
adeguati, certi rischi non possono essere ciati in aria. Tenere gli osserva-
evitati. Sono inclusi: tori lontani dalla zona di taglio.
Lesioni causate o subite a seguito del
Batterie Caricabatterie
Non tentare mai di aprire le batterie L’alimentatore è stato progettato per una
per qualsiasi motivo. tensione specifica.
Non lasciare che la batteria si bagni.
Controllare sempre che la tensione di
Non esporre la batteria al calore.
$ Ilusato
Avvertenza! Il liquido della batteria può ben ventilata durante la carica.
causare lesioni alle persone o danni alle caricabatterie può solo essere
cose. In caso di contatto con la pelle, all’interno.
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico. Leggere il presente manuale
In caso di contatto con gli occhi, risciac- d’uso prima dell’impiego.
quarli immediatamente con acqua pulita
p Non
e consultare un medico.
tentare di caricare delle bat-
terie danneggiate.
45
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
#
dopo l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminu-
Il doppio isolamento di cui è ire notevolmente.
provvisto il caricabatterie rende
Diagnostica del caricabatterie
superfluo il cavo di messa a Questo caricabatteria è progettato per rilevare alcuni problemi
terra. Controllare sempre che che possono sorgere con i pacchi batteria o la fonte di alimen-
tazione. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
la tensione di rete corrisponda secondo schemi differenti.
a quella indicata sulla targhetta
dei dati tecnici. Non tentare mai Batteria guasta
di sostituire il caricabatterie con
una normale spina elettrica.
Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o
Incaso di danneggiamento del cavo danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema
indicato sull’etichetta. Se compare questo schema di
di alimentazione, è necessario farlo batteria guasta, non continuare a caricare la batteria.
riparare dal fabbricante o presso un Restituirla presso un centro di servizio o un sito di raccolta
per il riciclaggio
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare even- Ritardo pacco caldo/freddo
tuali pericoli.
46
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Installazione rimozione del pacco batteria Montaggio del manico superiore (Fig. H)
(Figg. B e C) Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5),
Premere il pulsante di rilascio del portello batteria (14) i dadi (20) e le rondelle (21) dal manico.
e tirare il coperchio del portello batteria (15) verso l’alto Allineare i fori nella parte inferiore del mani-
in modo da esporre il portello (10), come illustrato nella co superiore (3) con i fori nella parte superiore del manico
Figura B. inferiore (4).
Fare scorrere la batteria (16) nel portello batteria fino a
Nota: assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizio-
quando è insediata a fondo e si avverte un clic (Figura C). nato davanti a entrambi i manici. In caso contrario, il cavo
Assicurarsi che il pacco batteria sia insediato a fondo e potrebbe aggrovigliarsi e potrebbe risultare difficoltoso
completamente bloccato in posizione. riporre il tosaerba (Fig. I).
Dalla parte esterna del manico superiore (3), fare scorrere
Chiudere il coperchio del portello batteria. Assicurarsi che
il coperchio sia completamente bloccato prima di avviare il il bullone della leva attraverso i fori.
tosaerba. Fare scorrere la rondella sopra al bullone della leva e
assemblare l’intero gruppo con il dado, senza bloccarlo.
Per rimuovere il pacco batteria (Fig. D) Ruotare il manico superiore nella posizione di funziona-
47
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
Regolare l’altezza del manico in modo che la freccia (18) Il dispositivo EdgeMax™ (13) consente di tagliare l’erba fino al
sulla base del tosaerba sia allineata con i numeri 1, 2 o 3 bordo di un muro o di una recinzione (Fg. R).
sulla base del manico (19), assicurandosi che il manico Il dispositivo EdgeMax™ consente di tagliare con preci-
sia posizionato sullo stesso numero su entrambi i lati del sione l’erba fino al bordo del prato (Fig.. R1).
tosaerba.
Con il tosaerba parallelo al bordo del prato, spingere il
Chiudere entrambe le leve e assicurarsi che il manico sia
tosaerba lungo tale bordo. Assicurarsi che il dispositivo
bloccato saldamente. EdgeMax™ sia leggermente sopra il bordo del prato (Fig.
R1).
Regolazione dell’altezza del tosaerba (Fig. O) Nota: quando l’accessorio di scarico laterale è collegato
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo della leva centrale il dispositivo EdgeMax™ può essere usato solo dalla parte
di regolazione dell’altezza che permette di scegliere tra 7 destra del tosaerba.
posizioni diverse.
Nota: se non si è sicuri dell’altezza di taglio, iniziare a tagliare Tecnologia AutosenseTM
l’erba con la leva di regolazione dell’altezza (7) nella posizione La tecnologia AutosenseTM determina lo spessore dell’erba
7 e abbassare l’altezza secondo la necessità, come illustrato e regola la potenza di conseguenza.. Quando l’erba più fitta,
i tosaerba aumentano di potenza mentre con l’erba più rada
nella Figura O. la potenza si riduce, in modo da prolungare la vita utile della
Per impostare l’altezza di taglio procedere come segue: batteria ed estenderne la durata della carica.
Estrarre la leva di regolazione dell’altezza del tosaerba
dalla tacca di bloccaggio. Stoccaggio
Spostare la leva verso la parte posteriore dell’elettrouten- Avvertenza! La lama rotante può causare lesioni gravi.
sile per abbassare l’altezza di taglio. Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba,
Spostare la leva verso la parte anteriore dell’elettroutensi- sfilare la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria prima di
le per aumentare l’altezza di taglio. sollevare, trasportare o stoccare il tosaerba.. Stoccare in un
Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 7
luogo asciutto.
tacche di bloccaggio. Avvertenza! Per evitare di rimanere schiacciati, mantenere
le dita lontano dall’area tra i manici quando i manici vengono
ripiegati.
Chiave di sicurezza Avvertenza! Assicurarsi che il cavo non si allunghi e non
Avvertenza! Per prevenire l’avvio accidentale o l’uso non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante il ripiega-
autorizzato del proprio tosaerba cordless, nell’elettroutensile mento. Ciò può provocare danni al cavo.
è stata incorporata una chiave di sicurezza (29). Il tosaerba Il manico del tosaerba può essere facilmente ripiegato per
viene completamente disabilitato quando la chiave di sicurez- essere stoccato in modo rapido e comodo.
za viene rimossa dallo stesso.
Tenendo stretto il manico, aprire le leve di regolazione del
Nota: la chiave di sicurezza presenta un foro al centro per
consentire di riporla appendendola a un chiodo, fuori dalla manico inferiore (6) senza rimuoverle e ripiegare il manico
portata dei bambini. Non legare la chiave al tosaerba. nella parte anteriore del tosaerba, come illustrato nella
Figura S.
Inserire la chiave di sicurezza (29) nell’alloggiamento
Aprire le leve di regolazione del manico superiore (5) sen-
dell’interruttore fino a quando è inserita a fondo, come
illustrato nella Figura P. A questo punto il tosaerba è za rimuoverle e ripiegare il manico superiore (3) indietro,
operativo. facendolo passare sopra al manico inferiore (4), come
illustrato nella Figura T.
Il tosaerba deve essere compattato, come illustrato nella
Figura U.
48
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
49
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
50
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Il tosaerba non raccoglie Condotto intasato. Rilasciare la barra di incertezza (K) = 3 dB(A)
lo sfalcio nel sacco. sicurezza per spegnere il tosaerba. Estrarre
la chiave di sicurezza e il pacco batteria.
Eliminare lo sfalcio dal condotto.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
accorciare la lunghezza del taglio.
Protezione dell’ambiente
Z
Tosaerba CLMA4820L2 Autosense
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
smaltiti con i rifiuti domestici normali. “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:
51
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
09/09/2015
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio).
52
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
53
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
afstellen van de maaier niet klem ko- deze regelmatig controleren op slijtage
men te zitten tussen de bewegende en beschadigingen. Als de grasopvang
messen/onderdelen en de vaste delen ernstig is versleten, moet u deze voor
van de machine. uw eigen veiligheid vervangen.
Denk eraan dat bij het verrichten van Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
54
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Vermijdgevaarlijke omgevingen. Ge-
Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal
niet tegen een muur of obstakel komt. bruik de grasmaaier nooit in vochtig of
Het materiaal kan terugkaatsen naar nat gras en nooit wanneer het regent.
de gebruiker. Schakel, wanneer u op Zet altijd uw voeten goed neer, wandel
grindoppervlakken stuit, de grasmaaier en ren nooit.
Laat, als de grasmaaier ernstig gaat
uit door de handgreep los te laten, en
laat het blad tot stilstand komen. trillen, de handgreep los, wacht u tot
Gebruik de grasmaaier niet zonder dat
het blad tot stilstand is gekomen en
de volledige grasopvang, het uitwerp- neem de veiligheidssleutel uit. Onder-
schild, de achterste beschermkap en zoek vervolgens onmiddellijk wat de
andere veiligheidsvoorzieningen op oorzaak van het trillen is. Trillen is over
hun plaats zitten en goed functioneren. het algemeen een waarschuwing voor
Controleer regelmatig dat alle be- problemen. Zie het hoofdstuk Proble-
schermkappen en veiligheidsvoorzie- men oplossen voor advies in het geval
ningen in goede staat zijn, dat ze goed van abnormale trilling.
Draag altijd goede bescherming voor
werken en zoals bedoeld. Vervang een
beschadigde beschermkap of andere uw ogen en luchtwegen wanneer u
veiligheidsvoorziening voordat u de met de grasmaaier werkt.
Gebruikt u hulpstukken die niet worden
grasmaaier weer gebruikt.
Laat een ingeschakelde grasmaaier
aanbevolen voor deze grasmaaier, dan
nooit onbeheerd achter. Verwijder altijd kan dat leiden tot gevaarlijke situaties.
de veiligheidssleutel als u de gras- Gebruik uitsluitend accessoires die zijn
maaier onbeheerd achterlaat. goedgekeurd door BLACK+DECKER.
Reik nooit buiten uw macht tijdens het
Voordat u de grasmaaier reinigt, de
u onder invloed bent van alcohol of hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
drugs, of wanneer u moe bent of ziek. uitglijden en vallen.
Maai niet in de buurt van taluds, sloten
Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet
en gebruik uw gezond verstand. of kades. U zou kunnen uitglijden of
uw evenwicht verliezen.
55
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Laat
de maaier afkoelen voordat u Gezondheidsrisico’s door het inade-
deze opbergt. men van stof dat vrijkomt tijdens het
gebruik van uw gereedschap (bijvoor-
beeld: het werken met hout, met name
Veiligheid van anderen eiken, beuken en MDF.)
Het
is niet de bedoeling dat deze
machine wordt gebruikt door perso-
nen (waaronder kinderen) met vermin- Waarschuwingssymbolen
derde fysieke, zintuiglijke of psychi- Behalve de datumcode vindt u op de ma-
sche vermogens, of met een gebrek chine de volgende symbolen:
aan ervaring en kennis, tenzij onder Waarschuwing! Lees de hand-
toezicht van of met aanwijzingen over leiding voordat u met de ma-
het gebruik van de machine door een chine gaat werken.
persoon die verantwoordelijk is voor
R
hun veiligheid.
Er moet toezicht worden gehouden op Stel de machine niet bloot aan
kinderen zodat zij niet met de machine regen of een hoge luchtvochtig-
kunnen spelen. heid.
Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voor- Pas op voor de scherpe
doen bij het gebruik van deze machine, messen.
die mogelijk niet in de bijgesloten veilig- Voordat u de grasmaaier rei-
heidswaarschuwingen worden beschre- nigt, de graszak verwijdert, het
ven. Deze risico’s kunnen zich voordoen uitwerpschild vrijmaakt, de gras-
door onoordeelkundig gebruik, langdurig maaier achterlaat of aanpas-
gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften singen, reparaties of inspecties
in acht worden genomen en de veilig- uitvoert, moet u altijd de veilig-
heidshulpmiddelen worden gebruikt, heidssleutel uitnemen.
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer: Wees bedacht op rondvliegende
Verwondingen die worden veroorzaakt voorwerpen. Houd omstanders
door het aanraken van draaiende of uit de buurt van het maaigebied.
bewegende onderdelen.
F
Verwondingen die worden veroorzaakt
56
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
$
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade De lader is uitsluitend bestemd
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de voor gebruik binnenshuis.
vloeistof direct afspoelen met water.
57
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
#
kunnen worden gedetecteerd. Problemen worden aangeduid
De lader is dubbel geïsoleerd, en door middel van een LED die in verschillende patronen knip-
pert.
daarom is een aardedraad niet
nodig. Controleer altijd dat de Slechte accu
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Probeer nooit de lader te voor-
zien van een normale netstekker. De lader kan vaststellen dat een accu zwak is of bescha-
digd. De rode LED knippert in een patroon dat op het label
wordt aangeduid. Ziet u het lampje in dit patroon van een
slechte accu knipperen, ga dan niet door met het opladen
Alshet netsnoer is beschadigd, moet van de accu. Breng de accu terug naar het service Cen-
het worden vervangen door de fabri- trum of naar een inzamellocatie waar de accu kan worden
gerecycled.
kant of een BLACK+DECKER-service-
centrum zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen. Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Onderdelen
Deze machine heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Schakeldoos
Het groene oplaadlampje gaat knipperen ten teken dat de 2. Hendel voor in-/uitschakelen
accu wordt opgeladen. 3. Bovenste hendel
4. Onderste hendel
5. Bevestigingen bovenste hendel (2)
6. Bevestigingen onderste hendel (2)
7. Stelhendel maaihoogte
De voltooiing van de lading wordt aangegeven door de 8. Grasopvangbak
groene LED continu blijft. Het pakket is volledig opgela- 9. Afdekkap achterste opening
den en kan worden gebruikt op dit moment of links in de 10. Accupoort
belasting 11. Opbergcompartiment voor accu
58
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
59
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd. uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt
gebruiken, op de knop (30) op de schakelkast (1), trek
Breng de achterste flap (9) omhoog en schuif de mulch-in-
vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de
zet (26) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond stuurbuis, zoals wordt getoond in afbeelding Q.
in afbeelding L.
Wanneer u de maaimachine wilt uitschakelen, hoeft u
Breng de zijflap (28) omhoog en haak het zij-hulpstuk (27)
alleen maar de hendel voor in-/uitschakelen los te laten.
op de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding M. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar of de hendel
Laat de zijflap los en controleer dat het hulpstuk op zijn voor in-/uitschakelen in de ingeschakelde stand te vergren-
plaats blijft, voor u de maaimachine inschakelt, zoals delen.
wordt getoond in de inzet van afbeelding M. Opmerking: Wanneer de handgreep in de originele positie is
teruggekeerd, activeert deze het “Automatisch Remsysteem”.
Bediening De motor wordt elektrisch geremd en het maaiblad van de
Waarschuwing! Laat de maaimachine op zijn eigen snelheid grasmaaier komt in 3 seconden of minder tot stilstand.
werken. Overbelast de machine niet.
Overbelasting van de maaimachine
Hoogte van de handgreep afstellen (afb. N) Voorkom beschadiging door overbelasting, maai niet te veel
gras tegelijkertijd. Ga langzamer maaien of verhoog de maai-
Open de beide bevestigingen (6) van de onderste hendel. hoogte.
Stel de handgreep zo af dat de pijl (18) op de grondplaat
van de maaimachine uitkomt tegenover 1, 2 of 3 op de EdgeMax™
grond plaats van de handgreep (19). Let erop dat de Met EdgeMax™ (13) kunt u het gras maaien tot aan de rand
handgreep aan de beide zijden van de maaimachine op van een muur of schutting (afb. R).
hetzelfde getal is gezet. Met EdgeMax™ kunt u ook de gazonranden netjes
Sluit de beide bevestigingen en controleer dat de hand- maaien (afb. R1).
greep stevig is vergrendeld. Duw, terwijl de grasmaaier parallel loopt aan de rand van
uw gazon, de machine langs de rand. Let erop dat de
Hoogte van de maaimachine afstellen (afb. O) EdgeMax™ iets over de rand van het gazon komt (afb.
De maaihoogte kan worden afgesteld met de centrale maai- R1).
hoogte-afstelling, u kunt kiezen uit 7 standen. Opmerking: Wanneer het zij-uitwerphulpstuk is bevestigd
Opmerking: Als u niet zeker weet op welke hoogte u moet kan de EdgeMax™ alleen aan de rechterzijde van de maai-
machine worden gebruikt.
maaien, begin dan te maaien met de hoogte-afstelling (7) in
stand 7 en stel de hoogte, naar behoefte, naar beneden bij,
zoals wordt getoond in afbeelding O. Auto senseTM -technologie
Auto senseTM-technologie bepaalt de dikte van het gras en
De maaihoogte instellen: past in overeenstemming daarmee het vermogen aan. Voor
Trek de hoogte-afstelling van de maaimachine los van de dikker gras spreken de maaimachines meer vermogen aan,
vergrendelingsnok. terwijl in dunner gras de maaimachines minder vermogen
Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van aanspreken zodat de accu langer meegaat en u de machine
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen. langer kunt gebruiken
Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen. Opslag
Duw de hendel voor de afstelling van de maaihoogte vast Waarschuwing! Het roterende maaiblad kan ernstige ver-
op een van de 7 vergrendelingsnokken. wondingen veroorzaken. Schakel de maaimachine uit door de
hendel voor in-/uitschakelen (2) los te laten, neem de veilig-
heidssleutel uit, haal de accu uit de machine en til dan pas de
Veiligheidssleutel machine op voor het transport en opslag. Berg de machine op
Waarschuwing! Ter voorkoming van het onbedoeld starten een droge plaats op.
of onbevoegd gebruik van uw snoerloze maaimachine is er Waarschuwing! Voorkom dat u uw vingers klemt, houd uw
een uitneembare veiligheidssleutel (29) in het ontwerp van de vingers weg bij de handgrepen wanneer u deze invouwt.
maaimachine opgenomen. De maaimachine wordt volledig Waarschuwing! Let erop dat u bij het invouwen van de
uitgeschakeld wanneer u de veiligheidssleutel uit de maaima- handgrepen het snoer niet uitrekt of afklemt. Hierdoor kan het
chine haalt. snoer beschadigd raken.
Opmerking: De veiligheidssleutel heeft een gat in het mid- U kunt de handgreep van de maaimachine gemakkelijk invou-
den zodat u de sleutel kunt opbergen aan een spijker, buiten wen en de machine snel en handig opbergen.
bereik van kinderen. Maak de veiligheidssleutel niet vast aan
Open de bevestigingen (6) van de onderste handgreep,
de maaimachine.
terwijl u de handgreep vasthoudt , maar verwijder de be-
Steek de veiligheidssleutel (29) in de schakelaar tot dat
vestigingen niet, en vouw de handgreep naar de voorzijde
deze volledig in de schakelaar valt zoals wordt getoond in van de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding S.
afbeelding P. De maaimachine is nu klaar voor gebruik.
Open de bevestigingen (5) van de bovenste handgreep,
maar verwijder deze niet, en vouw de bovenste hand-
greep (3) terug over de onderste handgreep (4), zoals
wordt getoond in afbeelding T.
60
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
De maaimachine moet dan zijn ingevouwen als wordt Maaiblad verwijderen en installeren
getoond in afbeelding U. Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen
weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed
De maaier dragen installeert, zoals hieronder wordt beschreven.
Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere onder-
U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele delen van het systeem van maaibladen kan leiden tot ernstig
draaghandgrepen (12) zoals wordt getoond in afbeelding letsel.
V. PROBEER NIET de maaimachine op te tillen aan de Waarschuwing! Laat de hendel voor in-/uitschakelen zodat
bovenste handgreep (3) of de onderste handgreep (4). de maaier wordt uitgeschakeld, wacht tot het maaiblad tot
stilstand is gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
Maaitips Zaag een stuk hout van 2x4 (31) (ongeveer 60 cm lang),
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar de maaima- en plaats dat zodat het maaiblad niet kan bewegen wan-
chine moet worden gebruikt en verwijder alle stenen, takken, neer u de bout losdraait (32).
draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het
Draag handschoenen en geschikte oogbescherming.
roterende maaiblad zouden kunnen worden weggeslingerd.
Waarschuwing! Maai dwars over het vlak van een helling, Draai de maaimachine op haar zij. Wees voorzichtig met
nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u de scherpe randen van het maaiblad. Plaats het stuk hout
op een helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk steile en draai de bout los met een steeksleutel van 1/2” (33),
hellingen niet. Zorg er altijd voordat u stevig staat. zoals wordt getoond in afbeelding W.
Laat de hendel voor het in-/uitschakelen los en schakel de Verwijder de bout en de ring (34). trek het maaiblad (35)
maaimachine uit wanneer u over grindoppervlakken loopt los, zoals wordt getoond in afbeelding X. De ventilator (36)
(de stenen kunnen door het roterende maaiblad worden mag niet worden verwijderd. Inspecteer alle onderdelen
weggeslingerd). op schade en vervang onderdelen als dat nodig is.
Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in wanneer Het maaiblad kan maar in één richting op de ventilator
u een ruwe ondergrond of in hoog onkruid maait. Wanneer worden bevestigd. U monteert het maaiblad weer door het
u te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast d-vormige gat van het maaiblad tegenover de d-vormige
raken. In dat geval komt de motor tot stilstand. Zie de stang van de ventilator te houden, terwijl u erop let dat de
handleiding Problemen oplossen. tekst op het maaiblad naar de buitenzijde van de maaima-
Als u een grasopvangzak (8) gebruikt in periodes waarin
chine wijst.
het gras snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening U zet het maaiblad stevig vast door het stuk hout te
een verstopping veroorzaken. Laat de hendel voor in-/ plaatsen zoals in afbeelding Y wordt getoond, zodat het
uitschakelen los en schakel de maaimachine uit, neem maaiblad niet kan draaien. Schuif de bout door de ring
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Neem de grasopvang- en draai de bout op zijn plaats. Zet de bout vast met de
bak los en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder steeksleutel.
ook het gras of de rommel die zich misschien rond de
uitwerpopening heeft verzameld. Plaats de grasopvang- Maaimessen slijpen
bak weer. Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
Als de machine abnormaal begint te trillen, schakel de kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
machine dan uit door de handgreep los te laten en neem Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
de veiligheidssleutel uit. Kijk onmiddellijk wat de oorzaak verwijdert, slijpt en installeert. Neem vooral de veiligheidssleu-
van het trillen is. Trillen is een waarschuwing dat er een tel en de accu uit de maaimachine.
probleem is. Gebruik de grasmaaier pas weer wanneer er Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen
een servicecontrole is uitgevoerd. Zie de gids Problemen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand maakt het
oplossen in de handleiding. maaiblad snel bot. Ligt uw gazon op zanderige aarde, dan
Laat de handgreep los en schakel de maaimachine uit, en kan het nodig zijn het maaiblad vaker te slijpen.
neem altijd de veiligheidssleutel uit, wanneer u de maai- Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
machine onbeheerd achterlaat, ook al is het maar voor direct.
even. Bij het slijpen van het maaiblad:
Zorg ervoor dat het maaiblad in balans blijft.
Tips voor optimaal gebruik: Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
Ga langzamer maaien op plaatsen waar het gras heel Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
lang en dik is. verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Maai geen gras dat nat is door de regen of doordrenkt van
de dauw. Een maaiblad slijpen in een bankschroef (afb. Z)
Maai uw gazon regelmatig, vooral wanneer het hard Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
groeit. dat de handgreep los is, het maaiblad tot stilstand is
Opmerking: U kunt het beste uw maaimachine na gebruik gekomen en de veiligheidssleutel en de accu uit de maai-
opladen, zodat de accu langer meegaat. Vaak opladen is niet machine zijn gehaald.
schadelijk voor uw accu, en maakt dat de accu volledig is Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instruc-
opgeladen en klaar is voor de volgende maaibeurt van uw ties voor het verwijderen en installeren van het maaiblad.
gazon. Wanneer u de accu opbergt terwijl deze niet volledig is Zet het maaiblad (35) vast in een bankschroef (38).
opgeladen, zal dat de levensduur van de accu bekorten.
Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
61
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijn- Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
getande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het oplosmiddel.
maaiblad Plaats het maaiblad weer op de maaimachine Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
en zet het stevig vast. van onder de beschermkap.
De maaier is luidruchtiger Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los en Gewicht kg nettogewicht 21,24 kg, brutogewicht 25,95 kg
dan normaal en trilt. zet de maaimachine uit. Verwijder veiligheids- Accu 90624732
sleutel en accu. Draai de maaier op zijn kant
en controleer het blad zodat u er zeker bent Spanning V DC
36V.
dat het niet gebogen of beschadigd is. Als
Capaciteit Ah 2Ah
het blad beschadigd is, vervang het door een
vervangings-maaiblad van BLACK & DEC- Type Li-Ion
KER. Is de onderzijde van het dek beschadigd,
breng dan de maaimachine terug naar een Lader 90616337-01
geautoriseerd servicecentrum van BLACK &
DECKER. Ingangsspanning V AC
230V.
%
Als de maaimachine nog steeds trilt, breng de
machine dan terug naar een geautoriseerd
servicecentrum van BLACK & DECKER.
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het 12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
normale huishoudafval worden weggegooid. L (gemeten geluidsvermogen) 93 dB(A)
WA
63
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
9-9-2015
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
64
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
65
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
66
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
realizar algún ajuste, reparación o re- pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
visión. Tenga sumo cuidado al cambiar de
Utilice el cortacésped únicamente a la sentido en las pendientes.
luz del día o con iluminación artificial Esté atento a los agujeros, los surcos,
adecuada y cuando los objetos que los baches, las piedras y otros objetos
están en la ruta de la cuchilla sean ocultos. Las superficies irregulares
claramente visibles desde la zona de pueden provocar resbalones y caídas.
operación de la herramienta. El césped alto puede ocultar obstácu-
No utilice el cortacésped si está bajo los.
el efecto de alcohol o drogas o cuando No utilice el cortacésped sobre la
antes de guardarlo.
67
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
F
con piezas móviles o giratorias.
Lesiones producidas al cambiar Póngase protección para los
cualquier pieza, cuchilla o accesorio. ojos
Lesiones producidas al usar una her-
p No
solicite atención médica.
dores
intente cargar baterías daña-
Baterías das.
Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo. Cargadores
No exponga las baterías al agua.
$
puede provocar lesiones o daños mate-
riales. En caso de contacto con la piel, Este adaptador está pensado
lave la zona afectada con agua inme- únicamente para utilizarse en un
diatamente. Si se produce enrojecimien- lugar interior.
to, dolor o irritación, solicite atención
médica.
69
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
#
lemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la
fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de
El cargador presenta un aislami- un LED parpadeante con diferentes patrones.
ento doble; por lo tanto, no se
requiere conexión a tierra. Cada Fallo de la batería
vez que utilice el aparato, debe
comprobar que el voltaje de
la red eléctrica corresponda al El cargador puede detectar si la batería está débil o
valor indicado en la placa de car- dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la
acterísticas. No intente sustituir etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de
fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela
el cargador por un enchufe con- a un centro de servicios o a un punto de recogida para el
vencional para la red eléctrica. reciclaje.
70
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Colocación y extracción del paquete de bat- Colocación del manillar superior (fig. H)
erías Saque las palancas de colocación del manillar superior
(figs. B - C) (5), tuercas (20) y arandelas (21) del manillar.
Alinee los orificios del fondo del manillar supe-
Apriete el botón de liberación de la tapa del alojamiento
de la batería (14) y levante la tapa del compartimento de rior (3) con los orificios de la parte superior del manillar
la batería (15) para dejar al descubierto el alojamiento de inferior (4).
la batería (10) como se muestra en la figura B. Nota: Compruebe que el cable esté colocado delante de
ambos manillares. Si no es así, el cable puede enredarse
Deslice la batería (16) en el alojamiento de la batería
e impedir guardar fácilmente el cortacésped (fig. I)
hasta que quede bien encajada y se oiga un clic (figura
Desde la parte exterior del manillar superior (3), deslice el
C). Compruebe que el paquete de baterías quede bien
colocado y enganchado en su posición. perno de la palanca por los orificios.
Deslice la arandela por el perno de la palanca y monte en
Cierre la tapa del alojamiento de la batería. Compruebe
que la tapa quede bien enganchada antes de empezar a modo flojo todo el conjunto con la tuerca.
cortar. Gire el manillar superior hacia la posición de funcionami-
ento.
Extracción del paquete de baterías (fig. D) Cierre la palanca. Si está demasiado ajustada o
Abra la tapa del alojamiento de la batería (15). demasiado floja, abra la palanca y la tuerca para ajustar
la sujeción. Compruebe las palancas cerrándolas. Deben
Presione el botón de liberación de la batería (17) del estar suficientemente ajustadas para aferrar bien los
paquete de baterías y sáquelo de la herramienta como se manillares, pero suficientemente flojas para cerrar total-
muestra en la figura D. mente las palancas. Ajuste abriendo la palanca y girando
la tuerca hasta que los manillares queden firmes.
Compartimiento para guardar una batería
Se puede guardar otra batería en el compartimento destinado Fijación del cable del motor (fig. J)
a tal fin (11). Advertencia: Fije el cable para que no se estire ni si
Levante la tapa del compartimento de la batería aplaste en las juntas de los manillares durante el uso o
y deslice la batería en el compartimento como se muestra cuando lo pliega. Esto puede causar daños al cable.
en la figura E. La batería colocada en este compartimento El cable del motor (22) debe fijarse a los manillares
no activa el cortacésped. usando los sujeta cables (23) que ya están colocados en
Atornille los enganches de liberación rápida del manillar los manillares para sujetar el cable al manillar:
superior (7) con las tuercas de enganche (20) del manillar Coloque los manillares en posición de funcionamiento,
inferior. Con los enganches de liberación rápida del manil- consulte la sección “Montar el manillar inferior”.
lar inferior atornillados a mitad, cierre los enganches de Levante el cable hasta los manillares inferior y superior.
liberación rápida (fig G). Si la conexión entre la empuña-
Tire hacia atrás el sujeta cable.
dura y los enganches de liberación rápida está demasiado
apretada o demasiado suelta, ajuste la profundidad de Deslice el cable del motor debajo de la sujeción y
los enganches y vuelva a cerrarlos hasta que los dientes asegúrese de que quede sujeto en su posición con el
estén completamente cerrados. sujeta cable.
Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de mulch- Advertencia No intente nunca trabar un interruptor o la
ing (26) hasta el fondo en el cortacésped como se mues- maneta en la posición de encendido.
tra en la figura L. Nota: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se
Levante la aleta lateral (28) y enganche el accesorio de activa el “mecanismo de freno automático”. El motor se frena
descarga lateral (27) en el cortacésped como se muestra eléctricamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar en 3
en la figura M. segundos o menos.
Suelte la aleta lateral y asegúrese de que el accesorio
se mantenga en su posición antes de encender el cort- Sobrecarga del cortacésped
acésped como se muestra en el inserto de la figura M. Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no
intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Funcionamiento
Advertencia Deje que el cortacésped funcione a su ritmo. No
lo sobrecargue. EdgeMax™
EdgeMax™ (13) le permite cortar el césped justo hasta el
borde de una pared o una valla (fig R).
Ajuste de altura de los manillares (fig. N) EdgeMax™ le permite cortar el césped justo hasta el
Abra ambas palancas de colocación del manillar inferior borde del cortacésped (fig R1).
(6). Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
Ajuste el manillar para que la flecha (18) de la base del el cortacésped por el borde del césped. Compruebe que
cortacésped quede alineada con los números 1, 2, o 3 el EdgeMax™ esté ligeramente por encima del borde del
de la base del manillar (19). Compruebe que el manillar césped (fig. R1).
quede en el mismo número de ambos lados del cort- Nota: Cuando está montado el accesorio de descarga lateral,
acésped. el EdgeMax™ puede usarse solo en la parte derecha del
Cierre ambas palancas y compruebe que el manillar cortacésped.
quede bien enganchado.
Tecnología Auto senseTM
Ajuste de altura del cortacésped (fig. O) La tecnología Auto senseTM determina el espesor de la hierba
y realiza los ajustes necesarios. Para hierba más gruesa, el
La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura cortacésped aumenta la potencia, mientras que con hierba
central, tiene 7 posiciones para elegir. más fina, disminuye la potencia de salida para conservar la
Nota: Si no está seguro a qué altura cortar, comience a cortar vida de la batería y prolongar el tiempo de funcionamiento.
con la palanca de ajuste de altura (7) en posición 7 y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la figura O. Almacenamiento
Para establecer la altura del corte: Advertencia La cuchilla giratoria puede provocar lesiones
Saque la palanca de ajuste de altura del cortacésped de graves. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
la hendidura de bloqueo. retire la llave de seguridad y saque la batería antes levantar,
Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para transportar o almacenar el cortacésped. Guarde el cort-
reducir la altura de corte. acésped en un lugar seco.
Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
Advertencia Para evitar aplastamientos, mantenga los dedos
aumentar la altura de corte. alejados de la parte que está entre los manillares cuando baje
los manillares.
Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 7 Advertencia Asegúrese de que el cable no se estire ni se
hendiduras de bloqueo. aplaste en las juntas de los manillares cuando lo pliegue. Esto
puede causar daños al cable.
Llave de seguridad El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia
Advertencia Para evitar arranques accidentales o el uso abajo para un almacenamiento fácil y conveniente.
no autorizado de su cortacésped sin cable, se ha incorpo- Sosteniendo el manillar, abra, pero no extraiga, las palan-
rado una llave de seguridad extraíble (29) en el diseño del cas de colocación del manillar inferior (6) y pliegue el
cortacésped. El cortacésped se desactiva completamente al manillar hacia la parte delantera del cortacésped como se
sacar la llave de seguridad del cortacésped. muestra en la figura S.
Nota: La llave de seguridad tiene un orificio en el centro para Abra, pero no extraiga, las palancas de colocación del
guardarla en un clavo, alejada del alcance de los niños. No manilla superior (5) y vuelva a plegar el manillar superior
ate la llave de seguridad al cortacésped. (3) sobre el manillar inferior (4) como se muestra en la
Inserte la llave de seguridad (29) en el alojamiento del figura T.
interruptor hasta que quede totalmente insertada en su El cortacésped debe estar comprimido hacia ad-
interior como se muestra en la figura P. Ahora el cort- elante como se muestra en la
acésped está operativo. figura U.
El cortacésped está equipado con una caja de interrup-
tor de encendido-apagado especial. Para usar el cort-
acésped, pulse el botón (30) de la caja de interruptor (1), Transporte del cortacésped
tire la maneta (2) hacia el manillar como se muestra en la El cortacésped puede transportarse utilizando la empuña-
figura Q. dura de transporte correspondiente (12) como se muestra
Para apagar el cortacésped, suelte la maneta.
en la figura V. NO intente levantar el cortacésped aferrán-
dolo del manillar superior (3) o inferior (4).
72
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Sugerencias para el corte Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga
Advertencia Examine siempre el área donde vaya a utilizar cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque la
el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos madera y desatornille el perno con una llave de 1/2” (33)
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla como se muestra en la figura W.
giratoria. Extraiga el perno y la tuerca (34), saque la cuchilla (35)
Advertencia Trabaje en sentido transversal a la pendiente, como se muestra en la figura X. No hay que sacar la
nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar paleta (36). Examine que ninguna pieza esté dañada y
de sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas reemplazarla si es necesario.
demasiado pronunciadas. Permanezca en una posición firme. La cuchilla puede colocarse en la paleta solo en una
Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar dirección. Para volver a montar, alinee el agujero en forma
un área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar las de D de la cuchilla con la espiga en D de la paleta, com-
piedras). pruebe que la escritura de la cuchilla mire hacia fuera del
Para cortar el césped en terreno irregulares o con cortacésped.
malezas altas, seleccione la máxima altura de corte. Si Apriete bien, coloque la pieza de madera como se
intenta cortar demasiada cantidad de césped de una vez, muestra en la figure Y para impedir que la cuchilla gire.
es posible que el motor se sobrecargue y se pare. Con- Deslice el perno por la arandela y atornille el perno en su
sulte la guía de solución de problemas. posición. Apriete con una llave.
Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora (8), es posible que la hierba provoque atascos Cómo afilar la cuchilla
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
el cortacésped y retire la llave de seguridad. Extraiga el cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien
recogedor y sacúdalo para que el césped caiga hacia el definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para
fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos que se extraer, afilar e instalar la cuchilla. Compruebe haber retirado
hayan compactado alrededor de la abertura de descarga. la llave de seguridad y el paquete de baterías.
Sustituya el recogedor de hierba. En situaciones normales, por lo general, es suficiente
Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal, afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de
suelte la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la corte. La arena hace que la cuchilla se desafile
llave de seguridad. Compruebe inmediatamente la causa. rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable
La vibración suele indicar la presencia de un problema. que sea necesario afilarla con más frecuencia.
No utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
un comprobación. Consulte la guía de solución de proble- inmediato.
mas en el manual. Para afilar la cuchilla:
Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
durante un período de tiempo breve, suelte siempre la Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
maneta para apagarlo y retire la llave de seguridad.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla
y retire la misma cantidad de material en ambos extre-
Consejos por un uso óptimo: mos.
Reduzca la velocidad en las áreas donde el césped esté
demasiado alto o sea demasiado tupido. Para afilar la cuchilla en un tornillo de banco (fig. Z)
Evite cortar el césped cuando este esté mojado por la Asegúrese de haber soltado la maneta y haber extraído
lluvia o impregnado de rocío. la cuchilla y el paquete de baterías antes de extraer la
Corte el césped a menudo, especialmente durante los cuchilla.
períodos de crecimiento rápido. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instruc-
Nota: Recomendamos recargar la batería después del uso, ciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
para prolongar la vida de la batería. La carga frecuente no
Sujete la cuchilla (35) en un tornillo de banco (38).
daña la batería y asegura que esté completamente cargada
y lista para el próximo uso. Guardar la batería no completa- Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
mente cargada, acorta la vida de la misma. cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los filos de la
cuchilla con una lima fina (39) o una piedra de afilar, con-
servando siempre el ángulo original del filo. Compruebe el
Montaje y desmontaje de la cuchilla equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de
Advertencia Cuando vuelva a montar el sistema de la cuchil- equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en
la, compruebe que cada piezas esté correctamente colocada, el cortacésped y apriétela bien.
como se describe abajo.
El montaje incorrecto de la cuchilla o de otras piezas del
sistema de la cuchilla puede causar lesiones graves. Equilibrio de la cuchilla (fig. Z1)
Advertencia Suelte la maneta para apagar el cortacésped, Compruebe el equilibrio de la cuchilla (35) colocando el
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguri- orificio central en la cuchilla sobre un clavo o en un destornil-
dad y el paquete de baterías. lador de vástago redondo (40), sujeta horizontalmente en un
Corte una pieza de madera de 2x4 (31) (aprox. 2 pies
tornillo de banco (38). Si alguno de los extremos de la cuchilla
de largo) (610 mm) para impedir que la cuchilla gire al gira hacia abajo, lije el filo de tal extremo que cae. La cuchilla
extraer el perno (32). está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de
los extremos.
Utilice guantes y protección ocular adecuada.
73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en- Problema Posible solución
grase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento El cortacésped no Compruebe que la llave de seguridad esté
plástico que no necesita lubricación. funciona cuando se activa puesta y bien colocada, y verifique que el
la maneta. botón de desbloqueo está totalmente apretado
Limpieza antes de tirar la maneta.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
que se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Para Retire la llave de seguridad y el paquete de
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un baterías, voltee el cortacésped y compruebe
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan que la cuchilla gire libremente.
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones ¿La batería está completamente cargada?
externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Enchufe el cargador y espere hasta a que se
encienda la luz verde.
Cómo evitar la corrosión El motor se detiene Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería mientras está cortando el Retire la llave de seguridad y el paquete de
contienen agentes que aceleran considerablemente la corro- césped. baterías. Voltee el cortacésped y compruebe
sión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde que la cuchilla gire libremente.
se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, Eleve la altura de corte de las ruedas a la
límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como posición más alta y encienda el cortacésped.
se indica a continuación: Suelte la maneta (2) para apagar el Compruebe que el alojamiento de la batería
cortacésped y saque la llave de seguridad y la batería. Limpie esté libre de restos y que la batería esté cor-
todas las piezas expuestas con un paño húmedo. rectamente conectada.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instruc-
ciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia Antes de empezar, suelte la maneta para apagar
el cortacésped, espere a que la cuchilla se detenga y retire la
llave de seguridad.
74
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
%
los recortes en la bolsa. apagar el cortacésped. Retire la llave de
seguridad y el paquete de baterías. Limpie el
conducto de recortes de hierba.
Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más fre- Cortacésped CLMA4820L2 Autosense
cuencia.
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
Protección del medio ambiente técnicos” cumplen las normas:
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal. 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
Los productos y las baterías que contienen materiales que Certificación DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de ma- Países Bajos
terias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías N.º de ID del departamento notificado: 0344
de conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
www.2helpU.com 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
L (potencia acústica medida) 93 dB (A)
WA
75
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
09/09/2015
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
76
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
relho está descrita neste manual. A deve ser guardado num local seco e
utilização de qualquer acessório ou a com boa ventilação, longe do alcance
realização de qualquer operação com das crianças.
este aparelho que não esteja incluída As crianças não devem ter acesso a
77
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Liberte a barra dos fardos para desli- Nunca utilize o cortador de relva se a
gar o cortador de relva e pare a lâmina relva estiver húmida ou molhada, nun-
quando estiver a passar por superfí- ca utilize o cortador de relva à chuva.
cies com gravilha. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
Não trabalhe com o cortador de relva ande normalmente e nunca corra.
sem todo o colector de relva, protec- Se o cortador de relva começar a vi-
79
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Não
corte perto de descidas, valas ou Problemas de saúde causados pela
represas. Poderá perder o equilíbrio. inalação de poeiras resultantes da
Deixe sempre o cortador arrefecer utilização da ferramenta (exemplo:
antes de o guardar. trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Segurança de terceiros
Esteaparelho não deve ser utilizado Símbolos de aviso
por pessoas (incluindo crianças) com Os seguintes símbolos de aviso apre-
capacidades físicas, sensoriais ou sentam os seguintes símbolos de aviso
mentais reduzidas ou com falta de ex- juntamente com o código de data:
periência e conhecimentos, a menos
que sejam acompanhadas ou tenham Atenção! Antes de utilizar o
recebido formação ou instruções sobre aparelho, leia o manual.
a utilização deste equipamento por
R
uma pessoa responsável pela respec-
tiva segurança. Não exponha o aparelho à chu-
Esteja atento às crianças para que
va ou humidade elevada.
não brinquem com o aparelho.
F
Ferimentos causados pela utilização
p Não
médica.
Instruções de segurança adicio- tente carregar baterias dani-
nais para baterias e carregado- ficadas.
res
Carregadores
Baterias O seu carregador foi concebido para uma
Nunca tente abrir a bateria, seja qual
tensão específica.
for o motivo.
Não exponha as baterias à água. Verifique sempre se a tensão de alimen-
Não exponha a bateria ao calor. tação corresponde à tensão indicada na
Não armazene em locais onde a tem-
$
sar ferimentos pessoais ou danos mate-
riais. Em caso de contacto com a pele, O adaptador deverá ser utilizado
enxagúe imediatamente com água. apenas em espaços interiores.
81
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Diagnóstico do carregador
Segurança eléctrica Este carregador foi concebido para detectar determinados
#
problemas que possam surgir com baterias ou a fonte de
alimentação. Os problemas são indicados pela iluminação de
O seu carregador tem isola- um LED intermitente com diferentes padrões.
mento duplo. Por esse motivo,
não precisa de ligação à terra. Problemas na bateria
Verifique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à ten-
são indicada na placa de especi- O carregador permite detectar uma bateria fraca ou dani-
ficações. Nunca tente substituir a ficada. O LED vermelho pisca com o padrão indicado na
unidade do carregador por uma etiqueta. Se aparecer este padrão intermitente de proble-
mas na bateria, interrompa o carregamento da bateria.
tomada de alimentação normal. Entregue-a a um centro de assistência ou num local de
Se o cabo de alimentação estiver da-
recolha para reciclagem
nificado, terá de ser substituído pelo Retardação de calor/frio
fabricante ou por um Centro de Assis-
tência autorizado BLACK+DECKER,
de modo a evitar lesões.
Carregar a bateria (Fig. A) Quando o carregador detecta que uma bateria está dema-
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utiliza- siado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação
ção e sempre que não conseguir produzir energia suficiente de calor/frio, interrompendo o processo de carga até a
em trabalhos anteriormente feitos sem dificuldade. bateria normalizar. Em seguida, o carregador muda auto-
A bateria pode aquecer durante o carregamento. Isto é normal maticamente para o modo Carregar a bateria. Esta função
e não indica um problema. assegura a duração máxima da bateria. O LED vermelho
pisca no padrão indicado na etiqueta quando a retardação
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente de calor/frio é detectada.
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C. Deixar a bateria no carregador
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temperatu-
ra das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
A bateria não deve ser retirada do carregador para que este LED aceso indefinidamente. O carregador irá manter a bateria
comece a carregar automaticamente quando a temperatura completamente carregada.Características
das células aquecer ou arrefecer. Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte-
Ligue o carregador numa tomada adequada antes de rísticas.
inserir a bateria. 1. Caixa de comutação
Insira a bateria no carregador.
2. Pega automotora
3. Manípulo superior
4. Manípulo inferior
5. Alavancas de acessório do manípulo superior (2)
6. Alavancas de acessório do manípulo inferior (2)
O LED verde ficará a piscar, indicando que a bateria está 7. Alavanca de ajuste da altura de corte
a ser carregada.
8. Saco de recolha de relva
9. Tampa do compartimento traseiro
10. Porta da bateria
11. Compartimento de armazenamento das baterias
12. Manípulos de transporte
A conclusão da carga é indicado pelo LED verde está con- 13. EdgeMax™
tinuamente restante. O pacote está totalmente carregada e
pode ser usado neste momento ou esquerda na carga
82
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha- Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou
gem (26) totalmente dentro do cortador, como indicado na uma pega automotora na posição de ligado.
figura L. Nota: Quando a pega automotora voltar à posição original
Levante a aba lateral (28) e encaixe o acessório de activará o “Mecanismo de travão automático”. O motor é
descarga lateral (27) dentro do cortador, como indicado electricamente travado e a lâmina do cortador de relva parará
na figura M. a rotação em 3 segundos ou menos.
Liberte a aba lateral e certifique-se de que o acessório
fica encaixado antes de ligar o cortador de relva, como Sobrecarga do cortador de relva
indicado na gravura da figura M. Para evitar danos causados por sobrecarga, não retire dema-
siada relva de uma só vez. Diminua a velocidade de corte ou
eleve a altura de corte.
Funcionamento
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento do cortador de
relva. Não sobrecarregue. EdgeMax™
O EdgeMax™ (13) permite cortar relva até ao limite de uma
parede ou vedação (fig. R).
Ajustar a altura do manípulo (fig. N) O EdgeMax™ permite cortar relva com precisão até ao
Abra as alavancas do acessório do manípulo inferior (6). limite do seu relvado (fig. R1).
Ajuste o manípulo de modo a que a seta (18) na base do Com o cortador de relva paralelo com o limite do seu rel-
cortador de relva fique alinhado com 1, 2, ou 3 na base vado, empurre-o ao longo do limite do relvado. Certifique-
do manípulo (19). Certifique-se de que o manípulo está -se de que o EdgeMax™ fica ligeiramente sobre o limite
regulado para o mesmo número em ambos os lados do do relvado (fig. R1).
cortador. Nota: Quando o acessório de descarga lateral está montado,
Feche ambas as alavancas e certifique-se de que o o
manípulo está fechado com firmeza. EdgeMax™ só pode ser utilizado no lado direito do cortador
de relva.
Ajustar a altura do cortador (fIg. O)
A altura de corte é ajustada pela alavanca central de ajuste da Tecnologia Auto senseTM
A tecnologia Auto senseTM determina a espessura e efectua
altura de corte, existem 7 posições à escolha. as adaptações de potência em conformidade. Para relva mais
Nota: Se não tiver a certeza qual é a altura de corte que deve grossa, os cortadores de relva activam a função de potência
utilizar, comece a cortar a alavanca de ajuste da altura (7) na elevada, enquanto que com a relva mais fina, os cortadores
posição 7 e ajuste a altura para baixo conforme necessário, diminuem a potência de saída para poupar a carga da bateria
como indicado na figura O. e prolongar o tempo de funcionamento
Para definir a altura de corte:
Puxe a alavanca de ajuste de altura do cortador de relva Armazenamento
para fora do entalhe de bloqueio. Atenção! A lâmina rotacional pode causar lesões graves.
Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, retire
para baixar a altura de corte. a chave de segurança e remova a bateria antes de levantar,
transportar ou armazenar o cortador. Guarde num local seco.
Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
Atenção! Para evitar que os dedos fiquem entalados,
para aumentar a altura de corte. mantenha-os afastados da área entre os manípulos quando
Coloque a alavanca de ajuste da altura num dos 7 encai- os dobrar.
xes de bloqueio. Atenção! Certifique-se de que o cabo não fica esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a dobragem. Isto
Chave de segurança pode causar danos no cabo.
Atenção! Para evitar a activação acidental ou o uso não O manípulo do cortador de relva pode ser facilmente dobrado
autorizado do cortador de relva sem fio, a ferramenta está para baixo para um armazenamento rápido e prático.
equipada com uma chave de segurança amovível (29). De- Segurando no manípulo, abra-o, mas não retire as
pois de retirar a chave de segurança do cortador de relva, é alavancas do acessório do manípulo inferior (6) e dobre
possível desactivar o cortador por completo. o manípulo para a parte da frente do cortador de relva,
Nota: A chave de segurança tem uma abertura no centro como indicado na figura S.
que permite guardá-la num prego preso na parede, fora do Abra, mas não retire, as alavancas do acessório do
alcance das crianças. Não prenda a chave de segurança no manípulo superior (5) e dobre o manípulo superior (3) de
cortador de relva. novo sobre o manípulo inferior (4) como indicado na figura
Insira a chave de segurança (29) na caixa do comutador T.
até ficar totalmente fixada no interior da estrutura, como O cortador deve ficar compacto, como mostrado na
indicado na figura P. O cortador não é operacional. figura U.
O cortador está equipado com uma caixa de comutação
especial. Para utilizar o cortador, prima o botão (30) na Transportar o cortador
caixa de comutação (1) e depois puxe a pega automotora
(2) na direcção do punho, como indicado na figura Q. O cortador pode ser transportado com os manípulos de
transporte (12) adequados, como mostrado na figura V.
Para desligar o cortador de relva, basta libertar a pega
NÃO levante o cortador segurando o manípulo superior
automotora. (3) ou o manípulo inferior (4).
84
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Dicas de corte Corte um pedaço de madeira de 2x4 (31) (610 mm) para
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, (32).
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina Utilize luvas e protecção adequada para os olhos.
em rotação. Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado com
Atenção! Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido as extremidades afiadas da lâmina. Posicione a madeira e
ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando desaperte o parafuso com uma chave de 1/2” (33), como
mudar de direcção em declives. Não corte excessivamente indicado na figura W.
em declives acentuados. Mantenha sempre um bom apoio
Retire o parafuso e a anilha (34). Retire a lâmina (35)
com os pés.
como indicado na figura X. A ventoinha (36) não deve
Liberte a pega automotora para desligar o cortador de
ser retirada. Inspeccione todas as peças relativamente a
relva quando atravessar uma área com gravilha (dado danos e substitua-as caso tal seja necessário.
que as pedras podem ser atiradas pela lâmina).
A lâmina só pode ser instalada na ventoinha numa única
Defina o cortador de relva para a altura de corte mais
direcção. Para voltar a montar, alinhe o furo em forma
elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas. de D da lâmina com o lado em forma de D da ventoinha,
A remoção de demasiada relva de uma só vez poderá certificando-se que a inscrição na lâmina fique virada para
causar sobrecarga do motor, o que irá fazer com que fora do cortador.
pare. Consulte o guia de resolução de problemas.
Para apertar com firmeza, posicione o pedaço de madeira
Se o saco de recolha de relva (8) for utilizado durante a
como indicado na figura Y para impedir o movimento da
época de crescimento rápido, a relva poderá obstruir a lâmina. Deslize o parafuso através da anilha e aperte o
abertura de descarga. Liberte a pega automotora para parafuso no respectivo local. Aperte com a chave.
desligar o cortador de relva e remova a chave de segu-
rança . Remova a caixa de aparas e abane a relva de
modo a que esta fique no fundo do saco. Limpe também Afiar a lâmina
qualquer relva ou detritos que poderão ficar comprimidos Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho
em volta da abertura de descarga. Volte a colocar a caixa do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de aparas. de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
Se o cortador começar a vibrar de maneira anormal, liber-
durante a remoção, afiação e instalação da lâmina. Certifique-
te a pega automotora para desligar o cortador e remova -se de que retira a chave de segurança e a bateria.
a chave de segurança. Verifique de imediato qual é a Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é
causa. A vibração é um aviso de problemas. Não utilize normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A
o cortador de relva até ser efectuada uma verificação areia faz com que a lâmina fique embotada rapidamen-
pela assistência técnica. Consulte o guia de resolução de te. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessá-
problemas no manual. ria afiação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danifica-
Liberte sempre a pega automotora para desligar o corta- das.
dor de relva e remova a chave de segurança quando o Durante a afiação da lâmina:
deixar sem vigilância, mesmo que por um curto período
Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
de tempo.
Afie a lâmina no ângulo de corte original.
85
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Se uma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
a extremidade afiada da lâmina que pender para baixo. A desligar o cortador, espere até a lâmina parar e remova a
lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das chave de segurança.
extremidades pender.
Prevenir a corrosão O motor pára durante Liberte a pega automotora para desligar o
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm o corte. cortador. Remova a chave de segurança e a
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se bateria. Volte o cortador e certifique-se de que
a lâmina se encontra livre para girar.
cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a Eleve a altura de corte das rodas para a
seguir, da forma que se segue: Liberte a pega automotora posição mais elevada e ligue o cortador.
(2) para desligar o cortador de relva e remova a chave de Verifique se a cavidade da bateria se encontra
segurança e a bateria. Limpe todas as partes expostas com isenta de detritos e correctamente ligada.
um pano húmido.
A bateria foi completamente carregada? Prima
o botão do estado de carga.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um velocidade de corte ou eleve a altura de corte.
mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satis- O cortador funciona mas A bateria foi completamente carregada? Prima
fatório depende de uma manutenção adequada e limpeza o desempenho de corte o botão do estado de carga.
regular da ferramenta/aparelho. não é satisfatório ou não
O seu carregador não necessita de manutenção para além da corta a totalidade do
Liberte a pega automotora para desligar o
limpeza regular. relvado.
cortador. Remova a chave de segurança
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten- e a bateria. Volte o cortador ao contrário e
ção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: verifique:
Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha A afiação da lâmina - mantenha a lâmina
da tomada. afiada.
Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver A estrutura e o cano de descarga
incorporada e, em seguida, desligue-a. relativamente a obstruções.
Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega- O ajuste de altura das rodas poderá estar
dor não necessita de manutenção para além da limpeza definido demasiado baixo para as condições
regular. da relva. Eleve a altura de corte.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
É excessivamente difícil Liberte a pega automotora para desligar o
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave empurrar o cortador. cortador. Remova a chave de segurança e a
ou um pano seco. bateria. Eleve a altura de corte para reduzir o
Limpe regularmente o compartimento do motor com um efeito de arrastamento da estrutura na relva.
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos Verifique se todas as rodas giram livremente.
ou à base de solvente.
Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
86
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Os LED do carregador Verifique se a ficha está ligada. Vibração medida da mão/do braço:
não acendem.
Volte a ligar o carregador.
= < 0,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2.
O cortador não aspira Cano obstruído. Liberte a pega automotora L (pressão acústica) 80 dB(A)
PA
aparas com o saco. para desligar o cortador. Remova a chave de imprecisão (K) = 3 dB(A)
segurança e a bateria. Elimine as aparas de
relva no cano.
Declaração de conformidade CE
Eleve a altura de corte das rodas para diminuir DIRECTIVA “MÁQUINAS”
o comprimento do corte. DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Saco cheio. Esvazie o saco com maior
frequência.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e Cortador de relva com a tecnologia Autosense CLMA4820L2
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés- A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
ticos normais. “dados técnicos” estão em conformidade com:
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em Certificação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
www.2helpU.com Países Baixos
N.º de ID do Organismo Notificado: 0344
87
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
09/09/2015
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Co-
mércio Livre.
88
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
89
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Försök
aldrig avlägsna eller byta ut Var
extra försiktig när du backar eller
andra delar än de som anges i den här drar gräsklipparen mot dig.
bruksanvisningen. Ha inte händer eller fötter i närheten
Var försiktig när du justerar gräsklippa- av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
ren så att inte fingrarna fastnar mellan framför utmatningsöppningarna.
knivar/delar som rör sig och maski- Rensa området där gräsklipparen ska
Om du någon gång behöver luta gräs- det inte är absolut nödvändigt. Titta all-
klipparen ska du ha båda händerna i tid nedåt och bakåt innan och medan
rätt läge för användning när gräsklip- du drar gräsklipparen baklänges.
paren lutas. Håll båda händerna i rätt Rikta aldrig utmatningen mot någon
läge för användning tills gräsklipparen annan. Undvik utmatning mot en vägg
åter står på marken. eller ett hinder. Material kan studsa
Lyssna aldrig på radio eller musik i tillbaka mot användaren. Släpp säker-
hörlurar när du använder gräsklippa- hetsbygeln för att stänga av gräsklip-
ren. paren och låt kniven stanna innan du
Försök aldrig justera hjulhöjden medan korsar grusområden.
motorn är igång eller när säkerhets- Använd inte gräsklipparen om inte
nyckeln sitter på sin plats. gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre
Om gräsklipparen kör fast ska du skydd och andra säkerhetsanord-
släppa säkerhetsbygeln för att stänga ningarna är monterade och fungerar.
av den och vänta tills kniven stannat. Kontrollera alla skydd och säkerhets-
Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan anordningarna regelbundet för att
du rensar utkastaren eller tar bort nå- säkerställa att de är hela och fungerar
gonting från maskinens undersida. som de ska. Byt ut skadade skydd och
Håll händerna och fötterna borta från säkerhetsanordningar innan fortsatt
knivområdet. användning.
Håll knivarna vassa. Använd alltid Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
skyddshandskar när du hanterar gräs- när den är igång. Ha alltid för vana att
klipparens kniv. ta ur säkerhetsnyckeln när du lämnar
Om du använder gräsuppsamlaren bör gräsklipparen obevakad.
du regelbundet kontrollera att den inte Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
är utsliten eller har skadats. Om den är stoppa motorn och vänta tills kniven
alltför sliten bör du för din egen säker- har stannat helt.
het byta ut gräsuppsamlaren mot en ny.
90
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
och ner. Var mycket försiktig när du användning av ett verktyg. Se till att re-
byter riktning vid arbete på sluttningar. gelbundet ta vilopauser när du använ-
Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar
der ett verktyg under en längre period.
Hörselnedsättning.
eller andra dolda föremål.
91
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Hälsoriskerorsakade av inandning av
damm när redskapet används (exem- Garanterad ljudnivå enligt direk-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok tiv 2000/14/EG.
och MDF.)
R
Utsätt inte apparaten för regn temperaturen kan bli högre än 40 °C.
eller hög luftfuktighet. Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
Ladda endast med hjälp av laddaren
F
försiktigt med en trasa. Undvik hud-
kontakt.
Bär skyddsglasögon Följ instruktionerna nedan vid kontakt
92
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
p
Om nätsladden är skadad måste den
Försök inte ladda skadade bat-
ceras på en plats med god ventilation Slutförandet av laddningstillstånd indikeras med den gröna
vid laddning. lysdioden kontinuerligt återstår. Förpackningen är fulladdad
$
och kan användas vid denna tidpunkt eller vänster i lasten
Laddaren är endast avsedd för Varning! Ladda urladdade batterier så snart som möjligt
användning inomhus. efter användning, i annat fall kan batterilivslängden minska
betydligt.
Läs bruksanvisningen före an-
Laddardiagnostik
vändning. Denna laddare är designad att upptäcka vissa problem som
kan uppstå med batteripaketet eller strömkällan. Problemen
indikeras av en LED-blinkning i olika mönster.
Elsäkerhet
#
Dåligt batteri
Eftersom laddaren är dubbeliso-
lerad behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspänning-
en överensstämmer med värdet Laddaren kan upptäcka ett svagt eller skadat batteri. Den
på typskylten. Försök aldrig byta röda LED blinkar i mönstret som anges på etiketten. Om
du ser detta blinkmönster för dåligt batteri, fortsätt då inte
ut kontakten till laddaren mot en att ladda batteriet. Returnera det till ett servicecenter eller
vanlig kontakt. lämna det till batteriinsamlingen
93
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Varm/kall fördröjning Fäst snabblåsklämmorna för övre handtaget (7) genom det
nedre handtaget i klämmuttrarna (20). Skruva i skruven till
snabblåsklämmorna för övre handtaget halvvägs, stäng
lsnabbåsklämmorna (fig.G). Om anslutningen mellan
handtaget och snabblåsklämmorna är för hård eller för
lös, justerar du djupet för snabblåsklämmorna och stänger
När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett dem igen tills tänderna är helt stängda.
eller överdrivet kallt, kommer den automatiskt att starta en
varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet
har nått en lämplig temperatur. När detta sker växlar lad- Montering
daren automatiskt till paketladdningsläget. Denna funktion Varning! Se till att verktyget är avstängt och att säkerhets-
garanterar maximal batterilivslängd. Den röda LED blinkar i nyckeln och batteriet har tagits ur innan montering.
mönstret som anges på etiketten när den heta/kalla paket-
fördröjningen upptäcks. Sätta fast nedre handtaget (fig. F)
lyft nedre handtaget (4) på plast och se till att pilen (18) på
Lämna batteriet i laddaren basen av gräsklipparen är i linje med 1, 2 eller 3 på basen
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara an- på handtaget (19) (insatt i figur F).
sluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Notera! Se till att varje sida av de nedre handtagen är in-
Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat. ställda på samma nummer. Pilen måste vara i linje med 1, 2
eller 3 för drift.
Stäng handtagets höjdinställningshävarm (7) såsom visas
Funktioner i figur F. När du stänger var och en, se till att tänderna
Det här redskapet har några eller samtliga av följande funk-
tioner. aktiveras såsom visas i figur G.
Om anslutningen mellan handtaget och spaken är för
1. Kopplingsdosa
tight, öppna hävarmen och ställ in djupet genom att vrida
2. Säkerhetsbygel på spaken. Stäng den igen tills tänderna spänner fast och
3. Övre handtag varje spak är säkert stängd.
4. Nedre handtag
5. Övre handtag fästhävarm (2) Fästa övre handtaget (fig. H)
6. Nedre handtag fästhävarm (2) Ta bort det övre handtaget hävarmen (5), muttrar (20) och
7. Inställningshävarm klipphöjd brickor (21) från handtaget.
Rikta in hålen på undersidan av övre handtaget (3) mot
8. Gräsuppsamlare
hålen på ovansidan av det nedre handtaget (4).
9. Lucka bakre öppning Notera: Se till att sladden är placerad framför båda hand-
10. Batteriuttag tagen. Om inte kan det resultera sladdtrassel och svårig-
11. Förvaringsutrymme för batteri heter att enkelt förvara gräsklipparen (fig. I)
12. Bärhandtag Från utsidan av det övre handtaget (3), skjut spakbulten
aktivera gräsklipparen. Skjut motorkabeln under fästet och se till att det hålls på
plats av bandet.
94
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
95
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad såsom visas i Skär till en bit 2x4 trä (31) (omkring 610 mm lång) för att
figur U. förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort (32).
Använd handskar och ordentligt skydd för ögonen.
Bära gräsklipparen Lägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens vassa
Gräsklipparen kan bäras med bärhandtagen (12) såsom kanter. Placera träbiten och skruva loss bulten med 1/2
visas i figur V. Försök INTE att lyfta gräsklipparen genom tum skruvnyckel (33) såsom visas i figur W.
att ta tag i det övre handtaget (3) eller det nedre handtaget Ta bort bulten och brickan (34). dra bort kniven (35) såsom
(4). visas i figur X. Fläkten (36) skall inte tas bort. Kontrollera
alla delar och byt om det behövs.
Tips vid klippning Kniven kan endast fästas på fläkten åt ett håll. För att åter-
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska montera, rikta in det d-formade hålet på kniven mot den
användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben d-formade posten på fläkten, se till att texten på kniven är
o.s.v. eftersom de kan kastas iväg av gräsklipparen. riktad ut från gräsklipparen.
Varning! Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned. Var Dra åt ordentligt, placera träbiten såsom visas i figur Y för
mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. att förhindra att kniven roterar. Glid bulten genom brickan
Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar. Se till att alltid och skruva bulten på plats. Dra åt med skruvnyckeln.
ha bra fotfäste.
Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen när
Slipa kniven
du korsar grusområden (den roterande kniven kan slunga För bästa prestanda bör du se till att kniven alltid är vass. En
iväg stenar). slö kniv varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se
Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen klipper monterar en kniv. Se till att säkerhetsnyckeln och batteriet är
för mycket gräs på en gång kan motorn överbelastas och borttagna.
stannar. Använd felsökningsguiden. Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven
Om gräsbehållaren (8) används under den snabbväx- två gånger under en klippsäsong. Sand gör att
ande säsongen kan gräset komma att täppa igen ut- kniven snabbt blir slö. Om din gräsmatta växer i
kastaröppningen. Släpp säkerhetsbygeln för att stanna sandjord kan du behöva slipa knivarna oftare.
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln . Ta bort Notera: Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart.
gräsuppsamlaren och skaka tills gräset hamnar längst bak Vid slipning av kniven:
i behållaren. Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som Kontrollera att kniven förblir balanserad.
samlats runt utkastaröppningen. Sätt tillbaka gräsuppsam- Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln.
laren.
Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt, släpp säker-
lika mycket material från båda ändarna.
hetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera orsaken omedelbart. Vi-
brationer är vanligtvis ett tecken på problem. Använd inte Slipa en kniv i ett skruvstäd (fig. V)
gräsklipparen förrän den genomgått en servicekontroll. Se till att säkerhetsbygeln är släppt, kniven har stannat
Använd felsökningsguiden i bruksanvisningen. och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen innan kniven tas bort.
och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
lämnar den oövervakad under en kort tid. borttagning och installation av kniven.
Fäst kniven (35) i ett skruvstäd (38).
Tips för optimal användning: Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
Kör långsammare i områden där gräset är extra högt eller försiktig så att du inte skär dig. Fila knivens skärkanter
tjockt. försiktigt med en fintandad fil (39) eller ett bryne för att
Undvik att klippa när gräset är vått från regn eller fuktigt.
återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera
knivbalansen. Se instruktioner för knivbalansering. Sätt
Klipp din gräsmatta ofta, särskilt när den växer mycket.
tillbaka kniven på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Notera: Det rekommenderas att ladda gräsklipparen efter an-
vändningen för att förlänga batteriets livslängd. Regelbunden
laddning kommer inte att skada batteriet och ser till att batteriet Knivbalansering (fig. Z1)
är fulladdat och klart för nästa användning. Förvaring av bat- Kontrollera balansen hos kniven (35) genom att placera
terier som inte är fulladdat kommer att förkorta dess livslängd. centrumhålet på kniven över en spik eller runt skaftet på
en skruvmejsel 40), fäst horisontellt i ett skruvstäd (38). om
någon ände av kniven roterar nedåt, fila längs den skarpa
Borttagning och installation av knivar kanten dom droppade ned. Kniven är korrekt balanserad när
Varning! Vid återmontering av knivsystemet, se till att varje ingen ände droppar ned.
del återinstalleras korrekt såsom beskrivs nedan.
Felaktig montering av kniven eller andra delar i knivsystemet
kan orsaka allvarliga skador. Smörjning
Varning! Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklip- Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
paren, vänta tills kniven stannat och ta därefter ur säkerhets- lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
nyckeln och batteripaketet.
96
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen, låt Problem Möjlig lösning
kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. An- Motorn Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets-
vänd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräs- stannar under bygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Stäng av
klipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats klippning. gräsklipparen och kontrollera att kniven har fritt svängrum.
under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrol-
lera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Höj hjulen till den högsta klipphöjden och starta gräsklip-
paren.
Förebygga korrosion Kontrollera att batteriet är fritt från skräp och att det är
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller korrekt anslutet.
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen.
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk klipphastighe-
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Släpp
ten eller öka klipphöjden.
säkerhetsbygeln (2) för att stänga av och ta bort säkerhets-
nyckeln och batteriet. Torka av alla åtkomliga delar med en Gräsklipparen Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen.
fuktigt trasa. går men klip-
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets-
per otillfreds-
bygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Vänd på
ställande eller
Underhåll klipper inte
gräsklipparen och kontrollera följande:
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är hela gräsmat- Kniven ska vara vass.
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga tan. Undersidan och utkastarrännan är fria från gräsrester.
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/apparaten sin funktion. Hjulinställningen kan vara för låg för gräsförhållandena.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden Öka klipphöjden.
rengöring. Gräsklipparen Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsby-
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ är för tung att geln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Öka klipphöjden
sladdlösa elverktyg: skjuta framåt. för att minska undersidans motstånd mot gräset. Kontrol-
Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. lera att alla hjul roterar fritt
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
Gräsklipparen Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säker-
avstängningen. bullrar och hetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Ställ
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren vibrerar onor- gräsklipparen på sidan och säkerställ att kniven inte är böjd
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. malt mycket. eller skadad. Om kniven är skadad ska den bytas mot en
Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en ersättningskniv från BLACK+DECKER. Om gräsklipparens
mjuk borste eller torr trasa. underdel är skadad ska du lämna in gräsklipparen hos en
auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slip- Om det inte finns några synliga skador på kniven och
medel. gräsklipparen fortfarande vibrerar:
Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyd- Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säker-
dets undersida med en slö skrapa. hetsbygeln.
Ta ur säkerhetsnyckeln och batteripaketet.
Felsökning Demontera hela knivmontaget såsom beskrivs i
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktio- sektionen ”Borttagning och installation av kniv”.
nerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste Ta bort skräp och rengör varje del.
BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i sektionen
stänga av gräsklipparen, väntar tills kniven stannat och tar “Borttagning ch installation av kniv”.
därefter ur säkerhetsnyckeln Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar du in gräs-
klipparen hos en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
97
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
Skydda miljön Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
Z
III, L ≤ 50 cm):
Separat insamling. Produkter och batterier som är L (uppmätt ljudnivå) 93 dB(A)
markerade med denna symbol får inte kastas in de
WA
Produkterna och batterierna innehåller material som kan De här produkterna överensstämmer även med direktiven
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av 2004/108/EG och 2011/65/EU. För ytterligare information,
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på av bruksanvisningen.
www.2helpU.com Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Tekniska data
CLMA4820L2
Spänning V DC
36V
Obelastad
R. Laverick
min-1 2900
hastighet Director of Engineering
Vikt kg nettovikt 21,24 KG brutto 25,95 KG Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Batteri 90624732
Storbritannien
Spänning V DC
36V 2015-09-09
Kapacitet Ah 2Ah
Garanti
Typ Li-jon Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Laddare 90616337-01
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
Spänning V 230V påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
AC
Utspänning V DC
36V frihandelsområdet.
Strömstyrka mA 1350 mA eller 1,35 A
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
Laddningstid cirka h 90 min med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar
Vibrationspåverkan på hand/arm: din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
= < 0,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black
& Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvis-
L (ljudtryck) 80 dB(A)
PA
ning.
osäkerhet (K) = 3 dB(A)
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
EG-deklaration om överensstämmelse nya produkter och specialerbjudanden.
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
CLMA4820L2 Autosense gräsklippare
oppgaver enn det som er anbefalt i porteres i et kjøretøy, bør det plasse-
denne håndboken, kan det føre til fare res i bagasjerommet eller festes, slik at
for personskade. det ikke påvirkes av raske farts- eller
Ta vare på denne håndboken for frem- retningsendringer.
tidig bruk.
Kontroll og reparasjon
Bruke produktet Kontroller
at produktet ikke er skadet
Vær alltid forsiktig når du bruker appara- eller har defekte deler før du bruker
tet. det. Undersøk om brytere eller andre
Det er ikke meningen at dette appara- deler er skadet, eller om det er andre
tet skal brukes av unge eller svekkede forhold som kan påvirke bruken.
personer uten tilsyn. Ikke bruk verktøyet hvis noen del er
Pass på at barn og dyr ikke kommer i skadde eller defekte deler til et autori-
nærheten av arbeidsområdet, og at de sert serviceverksted.
ikke berører apparatet eller strømled- Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut an-
Vær
forsiktig når du justerer gressklip- Værsvært forsiktig når du kjører
peren, slik at du ikke klemmer fingrene gressklipperen bakover eller trekker
mellom bevegelige blader/deler og den mot deg.
faste deler på maskinen. Ikke ha hendene eller føttene i nærhe-
side, sørg for at begge hender forblir når du har på sandaler. Bruk alltid solid
i denne betjeningsposisjonen mens fottøy.
gressklipperen vippes. Hold begge Ikke trekk gressklipperen bakover med
radio eller musikk når du bruker gress- ut, mot noen. Unngå at materiale blir
klipperen. kastet ut mot en vegg eller hindring.
Forsøk aldri å justere høyden på hju- Materiale kan bli kastet tilbake mot
lene mens motoren går, eller mens brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset. for å slå gressklipperen av og stoppe
Hvis gressklipperen kjører seg fast, bladet når du krysser gruslagte flater.
slipper du sikkerhetshåndtaket for å Ikke bruk gressklipperen med mindre
du jevnlig kontrollere om den er slitt uten tilsyn når den går. Hvis gress-
eller skadet. Hvis den er svært slitt, må klipperen skal være uten tilsyn, må du
du bytte den ut med en ny gressopp- alltid ta ut sikkerhetsnøkkelen.
samler for din egen sikkerhets skyld.
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Slipp
alltid sikkerhetshåndtaket for å Slå
gress på tvers av skråninger, aldri
stoppe motoren, vent til bladet stopper opp og ned. Vær svært forsiktig når du
helt, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du endrer retning i skråninger.
rengjør gressklipperen, tar av gress- Se opp for hull, spor, humper, steiner
oppsamleren eller fjerner tilstopping eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
ved utmatingsvernet, når du forlater kan føre til uhell der man sklir og faller.
gressklipperen, eller før du utfører Høyt gress kan skjule hindringer.
noen justeringer, reparasjoner eller Ikke bruk gressklipperen på vått gress
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid den settes til oppbevaring.
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft. Andre personers sikkerhet
Unngå farlige omgivelser. Du må aldri Dette
apparatet er ikke ment for bruk
bruke gressklipperen i fuktig eller vått av personer (inkludert barn) med redu-
gress, og aldri når det regner. Pass på sert fysiske, sensoriske eller mentale
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri evner, eller mangel på erfaring og
løp. kunnskap, med mindre de får tilsyn
Hvis gressklipperen begynner å vibre- eller har blitt opplært i bruk av appa-
re unormalt, slipper du sikkerhetshånd- ratet av en person ansvarlig for deres
taket, venter til bladet stopper og tar ut sikkerhet.
sikkerhetsnøkkelen. Undersøk deretter Barn må ha tilsyn så man sikrer at de
straks årsaken. Unormal vibrasjon er ikke leker med verktøyet.
vanligvis en advarsel om at noe er
galt. Du kan se etter råd i problemløs- Andre risikoer.
ningsveiledningen i slike tilfeller. Når verktøyet brukes, kan det oppstå
Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
åndedrettsbeskyttelse når du bruker beskrevet i de medfølgende sikkerhets-
gressklipperen. advarslene. Disse risikoene kan bli forår-
Det kan være farlig å bruke tilbehør
saket av feil bruk, langvarig bruk osv.
eller tilkoblet utstyr som ikke er an- Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
befalt for bruk sammen med denne melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som blir gjennomført, kan visse gjenværende
er godkjent av BLACK+DECKER. risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
Du må aldri strekke deg for langt når
Personskader som forårsakes av berø-
du bruker gressklipperen. Pass på at ring av en roterende/bevegelig del.
du alltid har sikkert fotfeste og god ba- Personskader som oppstår ved skifte
lanse mens du bruker gressklipperen. av deler, blader eller tilbehør.
101
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
bruk. og 40 °C.
Bruk bare ladere av typen som følger
tar av gressposen eller fjerner ken ved punktering eller støt, da dette
tilstopping ved utmatingsvernet kan føre til risiko for personskade og
når du forlater gressklipperen, brann.
eller før du utfører justeringer, Du må ikke lade skadede batterier.
F Bruk vernebriller
struksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til per-
sonskade eller skade på eiendom. Ved
hudkontakt skyller du umiddelbart med
Bladene vil fortsette å vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller
rotere etter at maski- smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medi-
nen er slått av. sinsk hjelp.
102
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
#
øynene, skyller du umiddelbart med rent
vann og søker øyeblikkelig medisinsk Denne laderen er dobbeltisolert.
hjelp. Jording er derfor ikke nødvendig.
p batterier.
Kontroller alltid at nettspennin-
Ikke forsøk å lade opp skadede gen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Ikke
skift ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt Hvisstrømledningen blir skadet, må
spenning. den byttes av produsenten eller et au-
torisert BLACK+DECKER-servicesen-
Kontroller alltid at nettspenningen er i ter for å unngå fare.
overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Lading av batteriet (figur A)
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
utført uten problemer.
vanlig nettstøpsel. Batteriet kan bli varmt under lading. Dette er normalt og
innebærer ikke feil.
Black & Decker-laderen skal bare bru-
kes til å lade batteriet i maskinen/verk- Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca.
tøyet som laderen kom sammen med. 24 °C.
Andre batterier kan sprekke og føre til Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen
er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
personskade og materiell skade. Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade
Prøv aldri å lade ikke-oppladbare bat- automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
terier. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt før du setter
inn batteripakken.
Hvis strømledningen blir skadet, må
Sett batteripakken inn i laderen.
den byttes av produsenten eller et au-
torisert BLACK+DECKER-servicesen-
ter for å unngå fare.
Ikke utsett laderen for vann.
Det grønne LED-lyset blinker for å varsle om at batteriet
Ikke åpne laderen.
lades.
Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
Apparatet, verktøyet eller batteriet må
plasseres på et sted med god gjen- Fullføringen av strøm som er merket med det grønne LED
nomlufting under ladning. kontinuerlig gjenstår. Pakken er fulladet, og kan brukes på
$
denne tiden eller venstre i lasten
Advarsel! Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter
Adapteren er bare beregnet for bruk, ellers vil batteriets levetid forringes.
innendørs bruk.
Laderdiagnose
Denne laderen er designet for å oppdage visse problemer
som kan oppstå med batteripakken eller strømkilden. Proble-
Les denne håndboken før bruk. mer indikeres av et LED-lys som blinker i ulike mønstre.
103
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Lagring av batteri
Et ekstra batteri kan lagres i batterilagringsrommet (11).
Laderen kan oppdage et svakt eller ødelagt batteri. LED-ly- Løft dekselet på lagringsrommet og skyv batteriet inn i
set blinker i mønsteret som er indikert på merkelappen. rommet som vist i figur E. Batteriet gir ikke strøm til gress-
Hvis du ser dette blinkemønsteret for dårlig batteri, skal du klipperen fra dette rommet.
ikke fortsette å lade batteriet. Returner det til et servicesen- Skru hurtigutløserne for den øvre delen av håndtaket
ter eller et oppsamlingssted for resirkulering (7) gjennom den nedre delen av håndtaket, og skru på
mutterne (20). Når hurtigutløserne for den øvre delen av
Ventetid for varm/kald pakke håndtaket er skrudd halvveis inn, lukker du hurtigutløserne
(figur G). Hvis koblingen mellom håndtaket og hurtigutlø-
serne er for stram eller løs, justerer du dybden til hurtigut-
løserne og lukker dem igjen inntil taggene griper ordentlig
inn i hverandre.
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt
eller for kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald Montering
pakke forsinkelse”, og venter med å lade til batteriet har Advarsel! Før montering må du passe på at verktøyet er slått
passende temperatur. Etter at dette har skjedd vil laderen av, og at sikkerhetsnøkkelen og batteriet er tatt ut.
automatisk skifte til pakkelademodus. Denne funksjonen
sikrer maksimal levetid på batteriet. Det røde LED-lyset Sette på nedre håndtak (figur F)
blinker i mønsteret indikert på merkelappen når varm/kald Løft nedre håndtak (4) på plass, pass på at pilen (18)
pakkeforsinkelse er oppdaget. nede på gressklipperen er innrettet mot 1, 2 eller 3 ne-
derst på håndtaket (19) (innfelt i figur F).
La batteriet være i laderen Merk! Pass på at begge sidene av det nedre håndtaket er
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende stilt inn på samme nummer. Pilen må peke mot 1, 2, eller 3
LED-lys i ubegrenset tid. Laderen holder batteripakken klar før bruk.
og fulladet. Lukk justeringsspakene (7) for håndtakshøyden som vist
i figur F. Når du lukker dem, pass på at tennene går i lås
Funksjoner som vist i figur G.
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. Dersom koblingen mellom håndtak og spak er for stram
1. Koblingsboks eller for løs, åpne spaken og juster dybden av spaken ved
å dreie spaken. Lukk den igjen, gjenta til tennene er i lås
2. Sikkerhetshåndtak og begge spakene holder seg trygt på plass.
3. Håndtak, øvre del
4. Håndtak, nedre del Sette på øvre håndtak (figur H)
5. Festespaker på øvre del av håndtaket (2) Ta av festespakene (5) på øvre håndtak, mutterne (20) og
6. Festespaker på nedre del av håndtaket (2) skivene (21) fra håndtaket.
7. Justeringsspake for klippehøyde Rett inn hullene nederst på øvre håndtak (3) med
8. Gressoppsamler hullene på toppen av nedre håndtak (4).
Merk: Pass på at kabelen er posisjonert foran på begge
9. Deksel bakdør håndtak. Dersom ikke, er det fare for at kabelen vikler seg
10. Batteriport og at gressklipperen ikke kan lagres enkelt (fig. I)
11. Lagringsrom for batteri Fra utsiden av øvre håndtak (3), skyv spake-bolten gjen-
12. Bærehåndtak nom hullene.
13. EdgeMax™ Skyv skiven inn på spake-bolten og trekk løst til hele
modulen ved hjelp av mutteren.
Sette inn og ta ut batteriet (figur B - C) Vri øvre håndtak til ønsket stilling.
Trykk inn låseknappen (14) på batteridekselet og trekk Lukk spaken. Dersom den er for stram eller for løs,
batteridekselet (15) opp for å åpne batterirommet (10) åpne spaken og juster mutteren for å endre strammingen.
som vist i figur B. Kontroller spakene ved å lukke dem. De skal være stram
nok til at håndtakene holdes godt på plass. men løs nok til
Skyv batteriet (16) inn i batterirommet til det sitter godt og
at spakene kan lukkes helt. Juster ved å åpne spaken og
du hører et klikk (figur C). Pass på at batteripakken sitter vri på mutteren til spakene sitter godt.
godt og er låst på plass.
Steng dekselet på batterirommet. Forsikre deg om at
dekselet er helt igjen før du starter gressklipperen. Sikre motorkabelen (figur J)
Advarsel: Fest kabelen slik at den ikke kommer i strekk eller
klemmes i håndtaksleddene under bruk eller ved sammen-
Ta ut batteripakken (figur D) folding.
Åpne dekselet på batterirommet.
104
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Det kan skade strømkabelen. Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse-
Motorkabelen (22) skal festes til håndtakene ved hjelp av re klippehøyden.
kabelfestene (23) som allerede er montert på håndtaket: Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet ”Sette på klippehøyden.
nedre håndtak”. Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 7 låsespo-
Før kabelen opp langs fronten av nedre og øvre håndtak. rene.
Trekk tilbake kabelfestet.
Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask Ta av og sette på blad
og enkel lagring. Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å
Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6) sette inn alle delene korrekt som beskrevet under.
på nedre håndtak og fold håndtaket ned mot fronten av Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige person-
gressklipperen som vist på figur S. skader.
Åpne - men ikke ta av - festespakene (5) på øvre håndtak
Advarsel! Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
og fold øvre håndtak (3) tilbake over nedre håndtak (4) av, vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen og
som vist på figur T. batteripakken.
Kapp til et trestykke av 2x4 plank (31) (omtrent 610 mm
Gressklipperen skal nå ha kompakt form som vist
på figur U. lang (2 fot) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
bolten (32).
Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse.
Bære gressklipperen
Legg gressklipperen på siden. Vær forsiktig med de skar-
Gressklipperen kan bæres med de praktiske bære- pe kantene på bladet. Plasser trestykket og skru ut bolten
håndtakene (12) som vist på figur V. IKKE forsøk å løfte en 1/2” nøkkel (33) som vist i figur W.
gressklipperen ved hjelp av øvre håndtak (3) eller nedre
håndtak (4). Ta av bolten og skiven (34), trekk av bladet (35) som vist i
figur X. Viften (36) skal ikke tas av. Undersøk alle deler for
skader og bytt ut hvis det trengs.
Klippetips
Bladet kan bare settes på viften i en retning,. For å sette
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru-
kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som på igjen, rett inn det D-formede hullet i bladet med den
snøfreseren kan kaste ut. D-formede knasten på viften, pass på at skriften på bladet
Advarsel! Slå gresset på langs i skråninger, aldri opp og ned. skal peke bort fra gressklipperen.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Ikke For å kunne stramme godt, sett trestykket som vist i figur
klipp gresset i svært bratte skråninger. Pass på at du alltid Y for å holde bladet fra rotasjon. Skyv bolten gjennom
opprettholder et godt fotfeste. skiven og skru fast bolten. Trekk til med nøkkelen.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av når
du krysser områder med grus, ettersom steiner kan bli Slipe bladet
kastet ut av det roterende bladet. Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt
Still gressklipperen inn på den høyeste klippehøyden blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyt-
når du beveger deg på ujevnt underlag eller over høyt telse når du demonterer, sliper og monterer et blad. Pass på
ugress. Hvis du slår for store mengder gress samtidig, kan at sikkerhetsnøkkelen og batteripakken er tatt ut.
motoren bli overbelastet og gressklipperen stoppe. Se i I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe
problemløsningsveiledningen. bladet to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør
bladet sløvt meget raskt. Hvis plenen har sandete jordbunn,
Hvis du bruker gressoppsamleren (8) i løpet av høyse-
kan det være nødvendig å slipe oftere.
songen for vekst, kan gresset ha en tendens til å samle Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
seg i utmatingsåpningen. Slipp sikkerhetshåndtaket for Når du sliper bladet:
å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen . Ta
ut gressposen, og rist gresset bakover i den. Fjern gress Sørg for at bladet holder seg balansert.
eller avfall som kan ha samlet seg rundt utmatingsåpnin- Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
gen. Skift ut gressoppsamleren. Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipp like mye materiale på begge ender.
sikkerhetshåndtaket for å slå av gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Se straks etter årsaken. Vibrasjoner Slik sliper du et blad i en skrustikke (figur Z)
er vanligvis et varsel om problemer. Ikke bruk gressklippe-
ren før det er blitt utført en servicekontroll. Se i problem- Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
løsningsveiledningen i håndboken. stoppet og at batteripakken er tatt ut før du tar av bladet.
Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om monte-
Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av,
og ta ut sikkerhetsnøkkelen når den er uten tilsyn, selv om ring og demontering av bladet.
det bare er for en kort periode. Sett bladet (35) i en skrustikke (38).
Råd for optimal bruk: skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med en fintan-
net fil (39) eller et bryne, oppretthold den opprinnelige
Senk farten på steder der gresset er spesielt langt eller eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene
tykt. om bladbalansering. Sett bladet på gressklipperen igjen
Unngå å slå gress når det er vått av regn eller dugg. og trekk godt til.
Klipp plenen regelmessig, særlig i perioder når gresset
vokser mye. Balansere bladet (figur Z1)
Merk: Det anbefales at gressklipperen lades opp etter bruk, Kontroller balansen på bladet (35) ved å sette senterhullet
det vil øke levetiden på batteriet. Hyppig lagring vil ikke over en spiker eller en skrutrekker med rund klinge (40), som
skade batteriet, og sikrer at batteriet er oppladet og klart for er horisontalt festet i en skrustikke (38). Dersom en av endene
bruk neste gang. Dersom du oppbevarer batteriet delvis ladet, av bladet svinger ned, fil langs eggen på den enden. Bladet er
reduseres levetiden på batteriet. korrekt balansert når ingen ende svinger ned.
106
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule- Problem Mulig løsning
ne. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger Gressklipperen Kontroller at sikkerhetsnøkkelen er på plass og satt
smøring. vil ikke gå når ordentlig inn, og at startknappen er trykt helt ned, før du
sikkerhetshånd- drar i sikkerhetshåndtaket.
Rengjøring taket er aktivert.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå av gressklipperen, la ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken, snu gressklippe-
bladet stoppe og ta så ut sikkerhetsnøkkelen. Bare bruk mild ren og kontroller at bladet kan rotere fritt.
såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør
gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på under- Er batteriet ladet helt opp? Plugg inn laderen, og vent til
siden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester det grønne lyset tennes
er stramme. Motoren stopper Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
under klipping. av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg
Forhindre rust gressklipperen på siden, og kontroller om bladet kan
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som bevege seg fritt.
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder Hev hjulenes klippehøyde til høyeste posisjon, og start
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gress- gressklipperen.
klipperen straks rengjøres på følgende måte: Slipp sikkerhets-
Kontroller at batterihullet er rent for avfall, og at det er
håndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhets-
riktig tilkoblet.
nøkkelen . Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut.
Er batteriet ladet helt opp? Trykk på ladeknappen.
Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. Innstillingen av hjulhøyden kan være for lav for gressfor-
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
holdene. Hev klippehøyden.
deretter av. Det er unormalt Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen tungt å skyve ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Hev klippe-
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. gressklipperen. høyden for å hindre at gressklipperen sleper i gresset.
Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
Kontroller at alle hjul roterer fritt
jevnlig med en myk børste eller tørr klut. Gressklipperen Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bråker unormalt ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg gressklip-
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. og vibrerer. peren på siden, og kontroller at bladet ikke har blitt bøyd
Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress eller skadet. Hvis bladet er skadet, skifter du det ut med
og jord fra undersiden av vernet. et nytt blad fra BLACK+DECKER. Hvis gressklipperens
underside er skadet, leverer du inn gressklipperen til et
autorisert BLACK+DECKER-servicesenter.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruk- Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet og gress-
sjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt klipperen fremdeles vibrerer:
lokale BLACK+DECKER-serviceverksted. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket av.
for å slå gressklipperen av, venter til bladet stopper og tar ut Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken.
sikkerhetsnøkkelen
Demonter hele bladmodulen som beskrevet i
avsnittet ”Ta av og sette på bladet”.
Fjern avfall og rens alle delene.
Sett på igjen alle delene som beskrevet i avsnittet
”Ta av og sette på bladet”.
107
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
%
Sjekk kontaktkoblingen.
LED-lys er
Bytt ut laderen.
ikke på.
Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre-
oftere. vet under «Tekniske data», er i samsvar med:
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenb-
rukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmate- Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
rialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i vedlegg III, L ≤ 50 cm):
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på L (målt lydeffekt) 93 dB(A)
WA
Utgangsspenning V DC
36V klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
Strøm mA 1350 mA eller 1,35A er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen område-
ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)
Omtrentlig ladetid h 10,90 /min og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
109
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brugkun plæneklipperen i dagslys el- Et dårligt fodfæste kan få dig til at skri-
ler ved godt kunstigt lys, hvor genstan- de eller falde, så du kommer til skade.
de i klingens bane er tydeligt synlige Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid inden den sættes væk.
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft. Andres sikkerhed
Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig Dette
udstyr er ikke beregnet til an-
plæneklipperen i fugtigt eller vådt vendelse af personer (inklusive børn)
græs, eller når det regner. Sørg altid med nedsatte fysiske, sensoriske eller
for godt fodfæste; gå, løb ikke. mentale handicaps eller med mangel
Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen på erfaringer eller viden, medmindre
stopper og tag sikkerhedsnøglen ud, de er under overvågning eller har fået
hvis plæneklipperen begynder at vi- instruktioner i brugen af udstyret af en
brere unormalt. Kontroller derefter om- person, der er ansvarlig for deres sik-
gående årsagen. Vibration er generelt kerhed.
en advarsel om et problem; se fejlsøg- Børn skal holdes under opsyn, så det
ningsvejledningen for at få hjælp ved sikres, at de ikke leger med apparatet.
unormal vibration.
Bær altid korrekt øjen- og åndedræts-
Restrisici.
beskyttelse, når du bruger plæneklip- Der kan opstå yderligere restrisici under
peren. brugen af værktøjet, som ikke kan medta-
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
ges i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
som ikke anbefales til brug sammen risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
med denne plæneklipper, kan være langvarig brug etc.
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er Selv ved overholdelse af relevante sik-
godkendt af BLACK+DECKER. kerhedsforskrifter og anvendelse af sik-
Stræk dig ikke for langt, mens du bru-
kerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
ger plæneklipperen. Sørg altid for at undgås. Disse omfatter:
have sikkert fodfæste og balance, når Tilskadekomst forårsaget af berøring
du bruger plæneklipperen. af roterende/bevægelige dele.
Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
Tilskadekomst forårsaget af udskift-
op og ned. Vær især forsigtig, når du ning af dele, klinger eller tilbehør.
ændrer retning på skråninger. Tilskadekomst forårsaget af langva-
Hold øje med huller, hjulspor, sten
rig brug af et værktøj. Husk at holde
og andre skjulte genstande. Du skan pause jævnligt ved brug af et værktøj i
skride eller falde i ujævnt terræn og længere tid.
komme til skade. Højt græs kan dæk- Hørenedsættelse.
ke over forhindringer.
Slå ikke vådt græs eller græs på me-
111
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
sestemperaturer mellem 10 °C og 40
des.
Pas på flyvende genstande. Under ekstreme forhold kan der fore-
F
omhyggeligt tørre den af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
Brug øjeværn I tilfælde af kontakt med hud eller øjne
112
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
#
gede batterier. Laderen er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
Opladere nødvendig. Kontroller altid, at
Laderen er udviklet til en specifik spæn- netspændingen svarer til spæn-
dingen på typeskiltet. Forsøg
ding. aldrig at erstatte laderenheden
Kontroller altid, at netspændingen svarer med et almindeligt netstik.
til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte lader- Hvis
netledningen beskadiges, skal
enheden med et almindeligt netstik. den udskiftes af producenten eller et
Brug kun din BLACK+DECKER opla-
autoriseret BLACK+DECKER-værk-
der til at oplade batteriet i det apparat/ sted, så farlige situationer undgås.
værktøj, som den blev leveret sammen
med. Andre batterier kan eksplodere Opladning af batteriet (fig. A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
og forårsage personskader og materi- leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
elle skader. ubesværet.
Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og
Forsøg aldrig at oplade ikke-genopla- ikke tegn på problemer.
delige batterier. Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
Hvis netledningen beskadiges, skal på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladnings-
den udskiftes af producenten eller et temperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets tempe-
autoriseret BLACK+DECKER-værk- ratur er under ca. 10° C eller over 40° C.
sted, så farlige situationer undgås. Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk begyn-
der opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles.
Opladeren må ikke udsættes for fugt.
Indsæt opladeren i en passende udgang, før batteripak-
Opladeren må ikke åbnes. ken indsættes.
Undersøg ikke opladeren.
Indsæt batteripakken i opladeren.
Apparatet/værktøjet/batteriet skal
$
Den grønne LED blinker for at vise, at batteriet oplades.
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før Færdiggørelsen beregning indikeres ved den grønne LED
kontinuerligt tilbage. Pakken er fuldt opladet og kan bruges
værktøjet tages i brug. på dette tidspunkt eller venstre i lasten
Fejlfinding af opladeren
Denne oplader er udviklet til at registrere visse problemer, der
kan opstå med batteripakker eller strømkilden. Problemerne
angives med et LED blink i forskellige mønstre.
113
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Lad batteriet blive siddende i opladeren Montering af det nederste håndtag (fig. F)
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lys- løft det nederste håndtag (4) på plads og kontroller at
diode, så længe det ønskes. Opladeren holder batteripakken pilen (18) nederst på plæneklipperen rettes ind efter 1, 2
klar og fuldt opladet. eller 3 på nederste på håndtaget (19) (indsat i figur F).
Bemærk! Kontroller at hver side af det nederste håndtag er
indstillet til det samme nummer. Pilen skal være rettet ind efter
Funktioner 1, 2 eller 3 for drift.
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende Luk højdejusteringsgrebene på håndtag (7) som vist i figur
komponenter. F. Når du lukker hvert af dem, så sørg for tænderne er i
1 Omskifterboks indgreb som vist i figur G.
2 Båndhåndtag Hvis forbindelsen mellem håndtaget og grebet er for tæt
3 Øverste håndtag eller for løst, åbn grebet og juster grebets dybde ved at
4 Nederste håndtag dreje på grebet. Luk det igen, indtil tænderne er helt sam-
menklappede. og hver enkelt greb forbliver sikkert lukket.
5 Fastgørelsesgreb til øverste håndtag (2)
6 Fastgørelsesgreb til nederste håndtag (2) Montering af det øverste håndtag (fig. H)
7 Justeringsgreb til skærehøjde Fjern fastgørelsesgrebene til det øverste håndtag (5) samt
8 Græsopsamlingspose møtrikker (20), og spændeskiver (21) fra håndtaget.
9 Dæksel til bagdør Ret hullerne i bunden af det øverste håndtag (3)
10 Batteriåbning ind efter hullerne øverst på det nederste håndtag (4).
11 Opbevaringsrum til batteri Bemærk: Kontroller at ledningen findes foran på begge
håndtagene. Hvis det ikke er det, kan det resultere i sam-
12 Bærehåndtag menfiltring af ledningen, der kan gøre det besværligt, når
13 EdgeMax™ du hurtigt vil sætte plæneklipperen (fig. I) til side
Skub fra den udvendige side på det øverste håndtag (3),
Isætning og udtagning af batteripakke bolten på grebet gennem hullerne.
(fig. B - C) Skub spændeskiven over bolten på grebet og saml hele
114
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Fastgørelse af motorkablet (fig. J) i position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i figur O.
Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller Sådan indstilles klippehøjden:
klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak-
kan beskadige ledningen. ket.
Motorkablet (22) skal fastgøres til håndtagene ved hjælp
Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke klip-
af kabelfastholdelsesanordninger (23), der allerede er
fastgjort til håndtaget til at klemme kablet til håndtaget: pehøjden.
Træk grebet mod apparatets forside for at hæve klippehøj-
Sæt håndtagene i driftsposition, se afsnittet ”Fastgørelse
af nederste håndtag”. den.
Skub grebet til højdejustering ind i en af de 7 højdeplace-
Rul kablet op foran det nederste og det øverste håndtag.
ringer.
træk kabelfastholdelsesanordningen tilbage.
Juster håndtaget, så pilen (18) nederst på plæneklippe- Bemærk: Når sideudgangsfastgørelsen er fastgjort
rens kommer på linje med 1, 2 eller 3 nederste på håndta- kan EdgeMax™ kun bruges på højre side af plæneklipperen.
get (19). kontroller at håndtaget er indstillet til det samme
tal på begge sider af plæneklipperen.
Auto senseTM teknologi
Luk begge greb og kontroller, at håndtaget låst.
Auto senseTM teknologi bestemmer tykkelsen af græs og
foretager strømjusteringer i overensstemmelse hermed. Ved
Justering af plæneklipperens højde (fIg. O) tykkere græs bruger plæneklippere mere strøm, mens de
Klippehøjden justeres med det midterste højdejusteringsgreb, sænker forbruget ved lettere græs for at spare på batteriet og
og der er 7 positioner at vælge imellem. dermed forlænge driftstiden
Bemærk: Hvis du ikke er sikker på, hvilken klippehøjde, du
skal vælge, start klipningen med højdeindstillingsgreb (7)
115
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Udløs altid båndhåndtaget for at slukke for plæneklip- fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender.
peren, og fjern sikkerhedsnøglen, hvis plæneklipperen
efterlades uden opsyn selv i kort tid. Slibning af en klinge i en skruestik (fig. Z)
Vær sikker på at båndhåndtaget er udløst, klingen er stop-
pet og sikkerhednøglen og batteripakken er fjernet, før du
fjerner klingen.
116
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
%
tændt.
Udskift oplader.
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær- 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Holland
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgs-
len efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og bat- Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, An-
terier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer nex III, L ≤ 50 cm):
findes på www.2helpU.com L (målt lydeffekt) 93 dB(A)
WA
118
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
09/09/2015
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for med-
lemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske
Frihandelsområde.
119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus Älä
käytä laitetta räjähdysalttiissa ym-
BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri
on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain päristössä, jossa on syttyvää nestettä,
yksityiskäyttöön. kaasua tai pölyä.
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
opas huolellisesti läpi ennen koneen Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
Jos
joudut käytön aikana kallistamaan Katso aina alas ja taaksesi ennen siir-
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet tymistä taaksepäin ja sen aikana.
koko ajan ajoasennossa. Pidä molem- Älä koskaan suuntaa laitteen poisto-
mat kädet ajoasennossa niin kauan, aukkoa ketään kohti. Vältä poistoau-
kunnes ruohonleikkuri on jälleen nor- kon suuntaamista seinää tai muuta
maaliasennossa. estettä kohti. Materiaalia voi kimmota
Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruo- takaisin käyttäjää kohti. Sammuta
honleikkurin käytön aikana. ruohonleikkuri ja pysäytä terä vapaut-
Älä koskaan säädä pyörien korkeutta tamalla työntöaisa ennen kuin ylität
moottorin käydessä tai turva-avaimen sorapintaisen alueen.
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa. Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
Terän heittämät esineet voivat aihe- lin tai huumeiden vaikutuksen alaisena
uttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina
kahvan takana moottorin käydessä. valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja
Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai käytä tervettä järkeä.
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
121
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Jos
ruohonleikkuri alkaa täristä epä- ovat rajalliset. Heidän turvallisuudes-
tavallisesti, vapauta kahva, odota taan tulee huolehtia heistä vastuussa
terän pysähtymistä, irrota turva-avain oleva henkilö tai paikalla tulee olla
ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on henkilö, joka neuvoo miten laitetta tu-
yleensä merkki ongelmista. Tutustu lee käyttää.
vianmääritysohjeisiin saadaksesi sel- Lapsia on valvottava ja estettävä leik-
rastointia.
Varoitus! Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi-
R
den (mukaan lukien lapset) käytettä- Älä käytä laitetta sateessa tai
väksi, joiden fyysiset, sensoriset tai erittäin kosteissa olosuhteissa.
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
F
nestettä, pyyhi se huolellisesti pois.
Vältä ihokosketusta.
Käytä suojalaseja. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
p Älä
nen taattu ääniteho. taalla vedellä ja mene lääkäriin.
koskaan yritä ladata viallisia
akkuja.
Akkuja ja laturia koskevat lisä-
turvaohjeet Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Akut Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvo-
Älä
koskaan yritä avata mistään syys- kilvessä ilmoitettua jännitettä.
tä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval-
Älä anna akun kastua. lista verkkovirran pistoketta.
Älä altista akkua kuumuudelle. Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa läm- laitteen/työkalun mukana toimitetun
pötila voi nousta yli 40 °C:een. akun lataamiseen. Muut akut voivat
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
on vähintään 10 °C ja enintään +40 tai aineellisia vahinkoja.
°C. Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita
Jos
virtajohto vahingoittuu, sen Aseta akku laturiin.
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauksen
Suojaa laturi vedeltä. merkiksi.
Älä avaa laturia.
sa on kunnollinen ilmanvaihto.
$
Loppuun maksu näkyy vihreä LED Jatkuvasti jäljellä.
Pakkaus on ladattu täyteen ja sitä voidaan käyttää tällä
Laturi on tarkoitettu ainoastaan hetkellä tai vasemmalle kuormitus
#
Viallinen akku
Laturi on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua Laturi voi havaita heikkokuntoisen tai vaurioituneen akun.
Punainen LED-merkkivalo vilkkuu merkissä ilmoitetulla
jännitettä. Älä yritä vaihtaa latu- tavalla. Jos näet tämän heikosta akun kunnosta ilmoittavan
riin tavallista verkkovirran pisto- vilkkumisen, lopeta akun lataus. Vie se huoltopalveluun tai
kierrätyspisteeseen.
ketta.
Akun kuuma-/kylmäviive
Josvirtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen,
jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavut-
tanut oikean lämpötilan. Tämän jälkeen laturi kytkeytyy
Akun lataaminen (kuva A) automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei akun maksimaalisen käyttöiän. Punainen LED-merkkivalo
enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat vilkkuu merkissä ilmoitetulla tavalla, kun kuuma-/kylmäviive
helposti. on havaittu.
Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se
ole merkki mistään viasta. Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen akun käyttövalmiina ja ladattuna.
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila
on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen Yleiskuvaus
automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuk-
riittävästi. sista.
Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
1. Kytkinkotelo
2. Työntöaisa
siihen akun.
3. Yläkahva
124
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
13. EdgeMax™ Liu’uta aluslaatta vivun pultin yli ja asenna koko kokoon-
pano löysästi mutterilla.
Kierrä yläkahva käyttöasentoon.
Akun asennus ja irrotus
Sulje vipu. Jos se on liian kireällä tai löysällä,
(kuva B - C) avaa vipu ja mutteri kiinnityksen säätämiseksi. Tarkista
Paina akkukotelon kannen vapautuspainiketta (14) ja vedä vivut sulkemalla ne. Niiden on oltava riittävän kireällä niin,
akkukotelon kansi (15) ylös akkukotelon (10) avaamiseksi että kahvat pysyvät paikoillaan, ja samalla riittävän löysäl-
kuvan B mukaisesti. lä, jotta vivut voidaan sulkea kokonaan. Säädä avaamalla
Liu’uta akku (16) akkukoteloon, kunnes se on täysin vipu ja kääntämällä mutteria, kunnes kahvat ovat paikoil-
paikoillaan ja kuulet napsahduksen (kuva C). Varmista, laan.
että akku on kokonaan paikoillaan ja lukittu paikoilleen.
Sulje akkukotelon kansi. Varmista, että kansi on lukittunut Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva J)
hyvin ennen leikkurin käynnistämistä. Varoitus: Kiinnitä kaapeli niin, ettei se veny tai jää puris-
tuksiin kahvojen liitososiin käytön tai taittamisen aikana.
Akun irrotus (kuva D) Muutoin johto voi vaurioitua.
Avaa akkukotelon kansi (15). Moottorin kaapeli (22) tulee asentaa kahvoihin kaape-
lipidikkeillä (23), jotka on kiinnitetty kahvaan kaapelin
Paina akun vapautuspainiketta (17) akussa ja vedä akku kiinnittämistä varten:
irti kuvan D mukaisesti.
Aseta kahvat käyttöasentoon, katso osio “Alakahvan
kiinnitys”.
Akun säilytyslokero Vie kaapeli ala- ja yläkahvojen etuosan yli.
Lisäakkua voidaan säilyttää akun säilytyslokerossa (11).
Vedä kaapelikiinnitintä taaksepäin.
Nosta säilytyslokeron kantta ja liu’uta akku koteloon kuvan
E mukaisesti. Lokerossa oleva akku ei välitä leikkuriin Liu’uta moottorin kaapeli kiinnittimen alapuolelta ja varmis-
125
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
126
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Jos ruohonkeräyspussia (8) käytetään ruohon nopeimmal- Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroitta-
la kasvukaudella, ruohosilppu voi vähitellen tukkia poisto- maan useammin.
aukon. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
ja irrota turva-avain. Irrota ruohonkeräyspussi ja ravista tilalle uusi.
ruohosilppu pussin perälle. Puhdista myös poistoaukon Terän teroittamisessa huomioitavaa
reunoille pakkautunut ruohosilppu. Vaihda ruohonkeräys-
Varmista, että terän tasapaino säilyy.
pussi.
Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
Jos ruohonleikkuri alkaa tärisemään poikkeavasti, vapauta
työntöaisa leikkurin sammuttamiseksi ja irrota turva-avain. Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
Tarkista välittömästi tärinän syy. Tärinä on merkki ongel- metallia saman verran molemmilta puolilta.
masta. Älä käytä ruohonleikkuria, ennen kuin huoltotar-
kastus on tehty. Käytä apuna käyttöoppaan vianmääritys- Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva Z)
ohjeita. Varmista aina ennen terän irrottamista, että työntöaisa on
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa ja irrota vapautettu, terä on pysähtynyt ja turva-avain ja akku on
turva-avain aina, kun ruohonleikkuri jää valvomatta vähäk- irrotettu.
sikin aikaa. Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi: Kiinnitä terä (35) ruuvipenkkiin (38).
Hidasta vauhtia paikoissa, joissa ruoho on tavanomaista Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
pidempää tai paksumpaa. teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
Vältä leikkaamasta ruohoa, kun ruoho on märkää tai (39) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma.
kosteaa. Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
Leikkaa ruoho säännöllisesti, erityisesti nopeimman Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
kasvukauden aikana.
Huomautus: Leikkuri on suositeltavaa ladata uudelleen Terän tasapainottaminen (kuva Z1)
käytön jälkeen akun käyttöiän maksimoimiseksi. Akun tiheä Tarkista terän (35) tasapaino asettamalla terän keskellä oleva
lataus ei heikennä akun kuntoa. Lataamalla sen usein reikä naulaan tai pyöreän varren ruuvivääntimeen (40), joka
varmistat, että akku on ladattu täyteen ja valmis käytettäväksi. on kiinnitetty vaakasuunnassa ruuvipenkkiin (38). Jos terän
Jos akkua säilytetään täyteen lataamattomana, akun käyttöikä päistä jompi kumpi pyörii alaspäin, hio alas painuvan pään
lyhenee. terävää reunaa. Terä on tasapainotettu, kun kumpikaan pää
ei painu alas.
Terän irrotus ja asennus
Varoitus! Varmista teräjärjestelmän asentamisen aikana, että Voiteleminen
osat on asennettu oikein alla olevien ohjeiden mukaisesti. Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
Terän tai muiden teräjärjestelmän osien virheellinen asennus laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Varoitus! Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa,
odota kunnes terä pysähtyy ja irrota sitten turva-avain ja akku. Puhdistaminen
Vapauta työntöaisa (2) leikkurin kytkemiseksi pois päältä,
Leikkaa 2x4 puukappaletta (31) (pituus noin 610 mm),
anna terän pysähtyä ja poista turva-avain. Käytä ruohon-
jotta terä pyörisi pultin (32) irrottamisen aikana. leikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa
Käytä käsineitä ja suojalaseja. kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut
Käännä ruohonleikkuri kyljelleen. Varo leikkurin terävää leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkei-
terää. Aseta puukappale paikoilleen ja irrota pultti 1/2” den pitävyys.
avaimella (33) kuvan W mukaisesti.
Irrota pultti ja aluslaatta (34). Vedä terä (35) irti kuvan X Korroosion estäminen
mukaisesti. Puhallinta (36) ei saa poistaa. Tarkista kaikki- Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita,
en osien kunto ja vaihda tarvittaessa. jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
Terä voidaan kiinnittää vain puhaltimeen yhdessä suun- käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruo-
nassa. Asenna osat takaisin kohdistamalla d-muotoinen honleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti.
terän reikä d-muotoiseen puhaltimen tappeen, Varmista, Vapauta työntöaisa (2) leikkurin kytkemiseksi pois päältä ja
että terän pintojen kirjoitus osoittaa leikkurista poispäin. irrota turva-avain ja akku. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat
Kiristä se kireälle asettamalla puukappale kuvan Y mu-
kostealla rievulla.
kaisesti, jotta terä pyörisi. Liu’uta pultti aluslaatan läpi ja
ruuvaa pultti paikoilleen. Kiristä avaimella.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
Terän teroittaminen BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdolli-
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa simman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinni- huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää
tät terää. Varmista, että turva-avain ja akku on irrotettu. suorituskykynsä.
Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. muuta huoltoa.
127
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Ympäristönsuojelu
Z
Tarkista, että akkukotelo on puhdas ja että
akku on kiinnitetty kunnolla.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
Onko akku on täysin latautunut? Tarkista lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
varaustila painamalla painiketta. tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Vältä ylikuormittamista leikkuria. Hidasta
vauhtia tai nosta leikkauskorkeutta.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkö-
Ruohonleikkuri käy mutta Onko akku on täysin latautunut? Tarkista laitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on
teho on heikko tai se ei varaustila painamalla painiketta. saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
katkaise kaikkea ruohoa
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Käännä
ruohonleikkuri kyljelleen ja tee seuraavat
tarkistukset:
Terän kunto. Pidä terä aina terävänä.
Leikkurin alaosaan ja poistoaukkoon
mahdollisesti kertynyt ruohosilppu.
128
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Tulojännite V DC
36V
Kuormittamaton
min-1 2900
nopeus
R. Laverick
Paino kg nettopaino 21,24 kg, bruttopaino 25,95 kg
Teknisen osaston johtaja
Akku 90624732 Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Jännite V DC
36V Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
Teho Ah 2Ah
9.9.2015
Tyyppi Li-Ion
%
CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri
Ποτέ
μην επιχειρήσετε να πραγματο-
Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να χανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε
εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απε- καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμε-
λευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να που τυχόν βρίσκονται στην πορεία
να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από
μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτι-
πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλί- κής μηχανής.
κια. Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική
τητα.
R
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η
F
άτομα στην περιοχή κοπής. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί
134
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
$
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος,
πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική Ο φορτιστής προορίζεται για
βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα χρήση μόνο σε εσωτερικούς
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο κα- χώρους.
θαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
#
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. μόνωση. Επομένως, δεν απαι-
τείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγρά- δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
φεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη- αναγράφεται στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ
ριστικών. μην επιχειρήσετε να αντικατα-
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε στήσετε το φορτιστή με κανονικό
να αντικαταστήσετε το φορτιστή με κανο- φις ρεύματος δικτύου.
νικό φις ρεύματος δικτύου. Αν
το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
135
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χαρακτηριστικά
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω στοιχεία.
1. Κουτί διακόπτη
Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας
ότι η μπαταρία φορτίζεται. 2. Λαβή λειτουργίας
3. Πάνω λαβή
4. Κάτω λαβή
5. Μοχλοί πάνω λαβής (2)
6. Μοχλοί κάτω λαβής (2)
Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται από την 7. Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
πράσινη LED συνεχώς υπόλοιπα. Το πακέτο είναι πλήρως 8. Σακούλα συλλογής γρασιδιού
φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή 9. Κάλυμμα πίσω πόρτας
ή αριστερά στο φορτίο 10. Διαμέρισμα μπαταρίας
Προειδοποίηση! Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπα- 11. Διαμέρισμα αποθήκευσης μπαταρίας
ταρίες το συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά 12. Λαβές μεταφοράς
μπορεί να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. 13. EdgeMax™
136
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
137
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
138
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εάν χρησιμοποιήσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού Η λεπίδα μπορεί να συνδεθεί στον ανεμιστήρα μόνο σε
(8) κατά την εποχή υψηλής βλάστησης, το γρασίδι μπορεί μία κατεύθυνση. Για την επανατοποθέτηση, ευθυγραμ-
να έχει την τάση να φράζει το άνοιγμα εξαγωγής. Ελευθε- μίστε την οπή σχήματος D της λεπίδας με την προεξοχή
ρώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη σχήματος D του ανεμιστήρα και βεβαιωθείτε ότι η επιγρα-
χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. φή πάνω στη λεπίδα κοιτάζει προς τα έξω, αντίθετα με τη
Αφαιρέστε το συλλέκτη γρασιδιού και ανακινήστε τον χλοοκοπτική μηχανή.
ώστε το γρασίδι να πέσει στο πίσω άκρο του σάκου. Για να σφίξετε καλά, τοποθετήστε το κομμάτι του ξύλου
Επίσης, καθαρίστε τυχόν γρασίδι ή υπολείμματα που όπως δείχνει η εικόνα Y, για να εμποδίσετε να περιστρα-
μπορεί να έχουν συσσωρευτεί περιμετρικά στο άνοιγμα φεί η λεπίδα. Περάστε το μπουλόνι μέσα από τη ροδέλα
εξαγωγής. Επανατοποθετήστε το συλλέκτη γρασιδιού. και βιδώστε το μπουλόνι στη θέση του. Σφίξτε με το
Σε περίπτωση που η χλοοκοπτική μηχανή αρχίσει να κλειδί.
παρουσιάζει ασυνήθιστες δονήσεις, ελευθερώστε τη λαβή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική Ακόνισμα της λεπίδας
μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Ελέγξτε Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυ-
άμεσα για την αιτία. Οι δονήσεις είναι προειδοποίηση νατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη
προβλημάτων. Μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη
μηχανή μέχρι να γίνει έλεγχος από το σέρβις. Ανατρέξτε προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθι-
στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων στο εγχειρίδιο. στάτε τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί το κλειδί
Πάντα να ελευθερώνετε τη λαβή λειτουργίας για να απε- ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας.
νεργοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή και να αφαιρείτε το Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια
κλειδί ασφαλείας όταν αφήνετε τη μηχανή χωρίς επιτήρη- της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκε-
ση ακόμη και για μικρό χρονικό διάστημα. τό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες έδαφος
κάνει τη λεπίδα να στομώνει γρήγορα. Αν το γκαζόν
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση: σας έχει αμμώδες έδαφος, απαιτείται συχνότερο
ακόνισμα της λεπίδας.
Μειώνετε την ταχύτητα κίνησης σε περιοχές όπου το Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή
γρασίδι είναι ιδιαίτερα ψηλό ή πυκνό. έχει υποστεί ζημιά.
Αποφεύγετε να κουρεύετε το γρασίδι όταν είναι βρεγμένο Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
από βροχή ή έχει μουσκέψει από δροσιά. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
Κουρεύετε το γκαζόν σας συχνά, ειδικά κατά τις περιό-
Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
δους ταχείας αύξησης.
Σημείωση: Συνιστάται να επαναφορτίζετε τη χλοοκοπτική Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της
μηχανή μετά τη χρήση, για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα
της μπαταρίας. Η συχνή φόρτιση δεν θα βλάψει την δύο άκρα.
μπαταρία σας, ενώ θα διασφαλίσει ότι η μπαταρίας σας είναι
πλήρως φορτισμένη και έτοιμη για την επόμενη χρήση της. Η Για να ακονίσετε μια λεπίδα σε μέγγενη (εικ. Z)
αποθήκευση της μπαταρίας σε μη πλήρως φορτισμένη κατά- Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελευθερώσει τη λαβή λειτουργίας,
σταση θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και το κλειδί ασφαλείας και
το πακέτο μπαταρίας έχει αφαιρεθεί, πριν αφαιρέσετε τη
Αφαίρεση και εγκατάσταση λεπίδας λεπίδα.
Προειδοποίηση! Όταν επανασυναρμολογείτε το σύστημα Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε
λεπίδων, να βεβαιώνεστε ότι κάθε εξάρτημα έχει επανεγκατα- τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
σταθεί σωστά, όπως περιγράφεται παρακάτω. Στερεώστε τη λεπίδα (35) σε μια μέγγενη (38).
Η ακατάλληλη συναρμολόγηση της λεπίδας ή άλλων εξαρ-
τημάτων του συστήματος λεπίδας μπορεί να προκαλέσει Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και
139
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
140
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
%
Δεν ανάβουν οι λυχνίες Ελέγξτε την σύνδεση του φις.
του φορτιστή μπαταρίας.
Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Προστασία του περιβάλλοντος 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ- Ολλανδία
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
απορρίμματα.
R. Laverick
Διευθυντής σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
9/9/2015
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ-
ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ-
ματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών
μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελεύθερων Συναλλαγών.
142
143
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE