Sunteți pe pagina 1din 144

2

8
9
4

11 6
12

7
10

13

12

www.blackanddecker.eu CLMA4820L2
A2 A1

15

14

A B

16

16

17

C D

18
4 19

E F
2
21

5 20

G  4
H

8
23 22

24 24

25 9 25

I J K

28

27
26

L M
3
6

19
18 19

N O

30

29
P Q

R R1
4
5 4

6
5

S T

12

12
U V

32
31 35

36 34
33

W 32 X
5
35
38 39
32

33
Y T
Z

40 35

38

Z1

6
(Original instructions) ENGLISH

Intended use There are no user serviceable parts


Your BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense lawn mower
has been designed for mowing grass. This appliance is inside.
intended for consumer use only. u Do not operate the appliance in

explosive atmospheres, such as in the


Safety instructions presence of flammable liquids, gases
Warning! When using cordless appli- or dust.
ances, basic safety precautions, including u To reduce the risk of damage to plugs

the following, should always be followed and cords never pull the cable to
to reduce the risk of fire, electric shock, remove the plug from a socket.
personal injury and material damage.
Warning! When using the machine the After use
safety rules must be followed. For your u When not in use, the appliance should

own safety and bystanders please read be stored in a dry, well ventilated place
these instructions before operating the out of the reach of children.
machine. Please keep the instructions u Children should not have access to

safe for later use. stored appliances.


u Read all of this manual carefully before u When the appliance is stored or trans-

operating the appliance. ported in a vehicle it should be placed


u The intended use is described in this in the boot or restrained to prevent
manual. The use of any accessory movement following sudden changes
or attachment or the performance in speed or direction.
of any operation with this appliance
other than those recommended in this Inspection and repairs
instruction manual may present a risk u Before use, check the appliance for

of personal injury. damaged or defective parts. Check for


u Retain this manual for future refer- breakage of parts, damage to switches
ence. and any other conditions that may af-
fect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
Using your appliance
Always take care when using the appli- damaged or defective.
ance. u Have any damaged or defective parts
u This appliance is not intended for use
repaired or replaced by an authorised
by young or infirm persons without repair agent.
supervision.
u Never attempt to remove or replace
u The appliance is not to be used as a
toy. any parts other than those specified in
u Do not allow children or animals to this manual.
come near the work area or touch the u Be careful during adjustment of the
appliance or power supply cord. mower to prevent entrapment of the
u Close supervision is necessary when
fingers between moving blades/parts
the appliance is used near children. and fixed parts of the machine.
u Use in a dry location only. Do not allow
u When servicing the blades be aware
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water.
that, even though the power source
u Do not open body casing.
is switched off, the blades can still be
moved.
7
ENGLISH (Original instructions)

Additional safety instructions for Objects struck by the blade can cause
lawn mowers severe injury to persons. Stay behind
u Firmly
grip handle with both hands the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
barefooted or while wearing sandals.
the lawn mower, make sure that both Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward un-
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep less absolutely necessary. Always look
both hands in the operating position down and behind before and while
until the lawn mower is returned to rest moving backward.
u Never direct discharged material
correctly on the ground.
u Never wear radio or music head-
toward anyone. Avoid discharging
phones while operating the lawn material against a wall or obstruction.
mower. Material may ricochet back toward the
u Never attempt to make a wheel height
operator. Release the bail bar to turn
adjustment while the motor is running the lawn mower off and stop the blade
or while the safety key is in the switch when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
housing.
u If the lawn mower stalls, release bail
without the entire grass collector,
bar to turn mower off, wait for blade to discharge guard, rear guard, or other
stop and remove the safety key, before safety protective devices in place and
attempting to unclog the chute or working. Periodically check all guards
remove anything from under the deck. and safety protective devices to
u Keep hands and feet away from cut-
ensure they are in good working order
ting area. and will operate properly and perform
u Keep blades sharp. Always use protec-
their intended function. Replace a
tive gloves when handling the lawn damaged guard or other safety device
mower blade. before further use.
u Never leave a running lawn mower
u If you are using the grass collector,

check it frequently for wear and dete- unattended. Always remove the safety
rioration. If excessively worn, replace key if the lawn mower is going to be
with a new grass collector for your left unattended.
u Always release the bail bar to stop
safety.
u Use extreme caution when reversing
the motor and wait until the blade
or pulling the lawn mower towards you. comes to a complete stop and remove
u Do not put hands or feet near or under
the safety key before cleaning the
the lawn mower. Keep clear of the lawn mower, removing the grass bag,
discharger opening at all times. unclogging the discharge guard, when
u Clear the area where the lawn mower
leaving the lawn mower, or before
is to be used of objects such as rocks, making any adjustments, repairs or
sticks, wire, toys, bones etc., which inspections.
could be thrown by the blade.

8
(Original instructions) ENGLISH

u Operatelawn mower only in daylight u Do


not mow on wet grass or exces-
or good artificial light when objects in sively steep slopes. Poor footing could
the path of the blade are clearly visible cause a slip and fall accident.
from the operating area of the lawn u Do not mow near drop-offs, ditches,

mower. or embankments. You could lose your


u Do not operate the lawn mower while footing or balance.
under the influence of alcohol or drugs, u Always allow the mower to cool down

or when your are tired or ill. Always before storing.


stay alert, watch what you are doing,
and use common sense. Safety of others
u Avoid dangerous environments. Never u This
appliance is not intended for use
operate the lawn mower in damp or by persons (including children) with
wet grass, never use lawn mower in reduced physical, sensory or mental
the rain. Always be sure of your foot- capabilities, or lack of experience
ing, walk, never run. and knowledge, unless they have
u If the lawn mower should start to been given supervision or instruction
vibrate abnormally, release the bail concerning use of the appliance by a
bar, wait for the blade to stop and person responsible for their safety.
remove the safety key, then check for u Children must be supervised to ensure

the cause immediately. Vibration is that they do not play with the appli-
generally a warning of trouble, see the ance.
troubleshooting guide for advise in the
case of abnormal vibration. Residual risks.
u Always wear proper eye and respira- Additional residual risks may arise when
tory protection when operating the using the tool which may not be included
lawn mower. in the enclosed safety warnings. These
u The use of any accessory or attach- risks can arise from misuse, prolonged
ment not recommended for use with use etc.
this lawn mower could be hazardous. Even with the application of the relevant
Only use accessories approved by safety regulations and the implementa-
BLACK+DECKER. tion of safety devices, certain residual
u Never overreach while operating the risks can not be avoided. These include:
lawn mower. Always be sure to keep u Injuries caused by touching any rotat-

proper footing and balance at all times ing/moving parts.


while operating the lawn mower. u Injuries caused when changing any

u Mow across the face of slopes, parts, blades or accessories.


never up and down. Exercise extreme u Injuries caused by prolonged use

caution when changing direction on of a tool. When using any tool for
slopes. prolonged periods ensure you take
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or regular breaks.
other hidden objects. Uneven terrain u Impairment of hearing.

could cause a slip and fall accident.


Tall grass can hide obstacles.
9
ENGLISH (Original instructions)

u Health hazards caused by breathing Additional safety instructions for


dust developed when using your tool batteries and chargers
(example:- working with wood, espe-
cially oak, beech and MDF.) Batteries
Never attempt to open for any reason.
Warning symbols
u

u Do not expose the battery to water.


The following warning symbols are found u Do not expose the battery to heat.

on the appliance along with the date u Do not store in locations where the

code: temperature may exceed 40 °C.


u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
Warning! Read the manual prior u Charge only using the charger pro-

to operation. vided with the appliance/tool. Using

R
the wrong charger could result in an
Do not expose the appliance to electric shock or overheating of the
rain or high humidity. battery.
u When disposing of batteries, follow
Beware of sharp blades. the instructions given in the section
Always remove the safety key "Protecting the environment".
before cleaning the lawn mower, u Do not damage/deform the battery
removing the grass bag, unclog- pack either by puncture or impact, as
ging the discharge guard, when this may create a risk of injury and fire.
leaving the lawn mower, or u Do not charge damaged batteries.
before making any adjustments, u Under extreme conditions, battery
repairs or inspections. leakage may occur. When you notice
Beware of flying objects. Keep liquid on the batteries carefully wipe
bystanders away from the cut- the liquid off using a cloth. Avoid skin
ting area. contact.
u In case of skin or eye contact, follow

F
the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause
Wear eye protection personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
The blades will with water. If redness, pain or irritation
continue to rotate occurs seek medical attention. In case of
after the machine is eye contact, rinse immediately with clean
switched off. water and seek medical attention.

p aged batteries.
Do not attempt to charge dam-
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
Chargers
Your charger has been designed for a
specific voltage.
10
(Original instructions) ENGLISH

Always check that the mains voltage Charging the battery


The battery needs to be charged before first use and whenev-
corresponds to the voltage on the rating er it fails to produce sufficient power on jobs that were easily
plate. done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Never attempt to replace the
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
charger unit with a regular mains plug. below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem-
u Use your BLACK+DECKER charger perature: approx. 24 °C.
only to charge the battery in the appli- Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
ance/tool with which it was supplied. The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
Other batteries could burst, causing ture warms up or cools down.
personal injury and damage. u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting

u Never attempt to charge non-recharge- the battery pack.


able batteries. u Insert the battery pack into the charger.

u If the supply cord is damaged, it must

be replaced by the manufacturer or an


authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard. The green LED will flash indicating that the battery is being
charged.
u Do not expose the charger to water.

u Do not open the charger.

u Do not probe the charger.

u The appliance/tool/battery must be

placed in a well ventilated area when The completion of charge is indicated by the green LED
charging. remaining on continuously. The pack is fully charged and

$
may be used at this time or left in the charger

The charger is intended for Warning! Recharge discharged batteries as


indoor use only. soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished.
Read the instruction manual
before use. Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED flashing in different patterns.
Electrical safety

#
Bad Battery
Your charger is double insu-
lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
voltage on the rating plate. Never this bad battery blink pattern, do not continue to charge the
attempt to replace the charger battery. Return it to a service centre or a collection site for
recycling
unit with a regular mains plug.
Hot/Cold Pack Delay
u If
the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service When the charger detects a battery that is excessively hot or
Centre in order to avoid a hazard. excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack delay,
suspending charging until the battery has normalised.

11
ENGLISH (Original instructions)

After this happens, the charger automatically switches to Battery storage


the Pack Charging mode. This feature ensures maximum An extra battery can be stored using the battery storage
battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on compartment (11).
the label when the Hot/Cold pack delay is detected. u Lift the storage compartment cover and slide the battery
into the compartment as shown in figure E. Battery in this
State of Charge Indicator compartment will not actuate the mower.
The battery is equipped with a state of charge indicator. u Screw the upper handle quick release clamps (7) through
This can be used to display the current level of charge in the the lower handle into the clamp nuts (20), With the
battery while in the trimmer and during charging. It does not upper handle quick release clamps screwed in half way,
indicate appliance functionality and is subject to variation close the quick release clamps (fig. G). If the connection
based on product components, temperature and end user between the handle and quick release clamps is too tight
application. or loose, adjust the depth of the quick release clamps and
close them again until the teeth are fully closed.
Checking State of Charge during use
u Press the state of charge indicator (A1). Assembly
u The four LEDs (A2) will illuminate indicating the percent Warning! Before assembly, make sure that the tool is
of charge in the battery (Fig.A.) switched off and the safety key and battery have been
u If LED light does not illuminate, charge battery. removed.

Attaching lower handle (fig. F)


Leaving the battery in the charger u lift lower handle (4) into place making sure the arrow (18)
The charger and battery pack can be left connected with the on the base of the mower lines up with 1, 2, or 3 on the
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery base of the handle (19) (inset of figure F).
pack fresh and fully charged. Note! Ensure each side of the lower handle is set on the
same number. The arrow must be lined up with 1, 2, or 3 for
Features operation.
This appliance includes some or all of the following features. u Close the handle height adjust levers (7) as shown in

1. Switch box figure F. As you close each, make sure the teeth are
engaged as shown in figure G.
2. Bail handle
u If the connection between the handle and lever is too tight
3. Upper-handle or loose, open the lever and adjust the depth of the lever
4. Lower-handle by turning the lever. Close it again until the teeth are fully
5. Upper-handle attachment levers (2) clasped and each lever stays securely closed.
6. Lower-handle attachment levers (2)
7. Cut height adjust lever Attaching upper handle (fig. H)
8. Grass collection bag u Remove the upper-handle attachment levers (5), nuts
9. Rear door cover (20), and washers (21) from the handle.
u Line up the holes on the bottom of the upper handle (3)
10. Battery port
with the holes on the top of the lower handle (4).
11. Battery storage compartment Note: Make sure the cord is located on the front of both
12. Carrying handles handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
13. EdgeMax™ inability to easily store the mower (fig. I)
u From the outside of the upper handle (3), slide the lever
bolt through the holes.
Installing and removing the battery pack
u Slide the washer over the bolt of the lever and loosely
(fig. B - C) assemble the entire assembly with the nut.
u depress the battery port cover release button (14) and pull u Rotate the upper handle into its operating position.
the battery port cover (15) up to expose the battery port
(10) as shown in figure B. u Close the lever. If it is too tight or too loose, open the lever
and the nut to adjust the clamping. Check the levers by
u Slide the battery (16) into the battery port until it is fully
closing them. They should be tight enough so the handles
seated and an audible click is heard (figure C). Make sure are held firmly, but loose enough so the levers can be fully
battery pack is fully seated and fully latched into position. closed. Adjust by opening the lever and turning the nut
u Close the battery port cover. Ensure the cover is fully until the handles are secured.
latched before starting mower.
Securing the motor cable (fig. J)
To remove battery pack (fig. D) Warning: Attach cable so that it does not become stretched or
u Open the battery port cover (15). pinched in the joints of the handles during use or folding. This
u Depress the battery release button (17) on the battery can cause damage to the cord.
pack and pull battery pack out of tool as shown in figure D. The motor cable (22) has to be fixed to the handles using the
cable restraints (23) that are already attached to the handle to
clip the cable to the handle:

12
(Original instructions) ENGLISH

u Place the handles in operating position, see “Attaching u Push the height adjustment lever into one of the 7 locking
lower handle” section. notches.
u Run the cable up the front of the lower and upper handles.

u pull back the cable restraint. Safety key


u Slide the motor cable under the clip and ensure it is fully
Warning! In order to prevent accidental start-up or unauthor-
held in place by the restraint. ized use of your cordless Mower, a removable safety key (29)
has been incorporated into the design of your mower. The
mower will be completely disabled when the safety key has
Bagging been removed from the mower.
u Ensure the side discharge attachment (27) (fig. M) and the Note: The safety key has a hole in the centre to allow for
mulching insert (26) (fig. L) are removed from the mower storage on a nail, out of the reach of children. Do not tether
before bagging. safety key to mower.
u Lift the rear door cover (9) and place the grass collection u Insert safety key (29) into the switch housing until it is fully
bag (8) onto the mower so the bag hooks (24) rest on the seated inside housing as shown in figure P. The mower is
lugs (25) as shown in figure K. Then lower the rear door now operational.
cover. u Your mower is equipped with a special on-off switch box.
To operate the mower, push the button (30) on the switch
Mulching box (1), then pull the bail handle (2) to the handlebar as
u Ensure the side discharge attachment (27) and the collec- shown in figure Q.
tion bag (8) are not attached. u To turn the mower off, just release the bail handle.

u Lift the rear door cover (9) and slide the mulching insert Warning! Never attempt to lock a switch or bail handle in the
(26) fully into the mower as shown in figure L. on position.
Note: Once the bail handle has returned to the original posi-
u ensure the rear door cover fully closes before turning
tion it will activate the “Automatic braking Mechanism”. The
mower on. motor is electrically braked and the mower blade will stop
rotating in 3 seconds or less.
Side discharge
u Ensure the collection bag (8) is removed. Mower overload
u Lift the rear flap (9) and slide the mulching insert (26) fully To prevent damage due to overload conditions, do not try to
into the mower as shown in figure L. remove too much grass at one time. Slow down your cutting
u Lift the side flap (28) and hook side discharge attachment pace, or raise the cut height.
(27) onto the mower as shown in figure M.
u Release the side flap and ensure the attachment holds in EdgeMax™
place before turning mower on as shown in the insert of EdgeMax™ (13) allows you to cut grass right up to the edge of
figure M. a wall or fence (fig. R).
EdgeMax™ allows you to accurately cut grass right up to the
edge of your lawn (fig. R1).
Operation u With the lawn mower parallel to the edge of your lawn,
Warning! Let the mower work at its own pace. Do not push the lawn mower along the edge of the lawn. ensure
overload. that the EdgeMax™ is slightly over the edge of your lawn
(fig. R1).
Adjusting handle height (fIg. N) Note: When the side discharge attachment is attached
u Open both lower-handle attachment levers (6). EdgeMax™ can only be used on the right side of the mower.
u Adjust the handle so the arrow (18) on the base of the
mower lines up with 1, 2, or 3 on the base of the handle Auto senseTM Technology
(19). ensure the handle is set to the same number on both Auto senseTM Technology determines the thickness of grass
sides of the mower. and makes power adjustments accordingly. For thicker grass,
the mowers kick into high power while in lighter grass, the
u Close both levers and ensure the handle is firmly latched.
mowers lower the power output to conserve battery life and
extend runtime
Adjusting mower height (fIg. O)
The height of cut is adjusted by the central cut height adjust Storage
lever, there are 7 positions to choose from. Warning! Rotating blade can cause serious injury. Release
Note: If you are not sure which height to cut, begin mowing bail handle (2) to turn mower off, remove safety key, and re-
with the height adjustment lever (7) in position 7 and adjust move battery before lifting, transporting, or storing the mower.
the height down as needed, as shown in figure O. Store in a dry place.
To set the height of cut: Warning! To avoid being pinched, keep fingers away from
u Pull the mower height adjustment lever out of the locking area between handles when folding down handles.
notch. Warning! Make sure cord does not become stretched or
u Move the lever towards the rear of the appliance to lower pinched in the joints of the handles during folding. This can
the height of cut. cause damage to the cord.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
u Move the lever towards the front of the appliance to raise
and convenient storage.
the height of cut.
13
ENGLISH (Original instructions)

u Holding onto the handle, open, but do not remove, the Improper assembly of the blade or other parts of the blade
lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to system may cause serious injury.
the front of the mower as shown in figure S. Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the
u Open, but do not remove, the upper-handle attachment blade to stop, and remove safety key and battery pack.
levers (5) and fold the upper handle (3) back over the u Cut a piece of 2x4 wood (31) (about 2 feet long) (610 mm)
lower handle (4) as shown in figure T. to keep blade from turning while removing bolt (32).
u The mower shold be compacted down as shown in u Wear gloves and proper eye protection.
figure U. u Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges of
blade. Position wood and unscrew bolt with 1/2” wrench
Carrying the mower (33) as shown in figure W.
u The mower can be carried using the convenient carry u Remove bolt and washer (34). pull off blade (35) as shown
handles (12) as shown in figure V. DO NOT attempt to in figure X. The fan (36) should not be removed. Examine
lift the mower by grasping the upper handle (3) or lower all pieces for damage and replace if necessary.
handle (4). u The blade can only be attached to the fan in one direction.
To reassemble, line up the d-shaped hole of the blade with
Mowing tips the d-shaped post of the fan, ensuring the writing on the
Warning! Always inspect area where mower is to be used blade faces out away from the mower.
and remove all stones, sticks, wire, bones, and other debris u To tighten firmly, position the piece of wood as shown
which might be thrown by the rotating blade. in figure Y to keep the blade from turning. Slide the bolt
Warning! Mow across the face of slopes, never up-and-down. through the washer and screw bolt into place. Tighten with
Exercise extreme caution when changing direction on slopes. the wrench.
Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good
footing. Blade sharpening
u Release bail handle to turn mower “Off” when crossing Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade
any gravel area (stones can be thrown by the blade). does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while
u Set mower at highest cutting height when mowing in rough removing, sharpening, and installing blade. Ensure that safety
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one key and battery pack is removed.
time can cause the motor to be overloaded and to stop. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
Refer to troubleshooting guide. sufficient under normal circumstances. Sand causes the
u If a grass collection bag (8) is used during the fast growing blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent
season, the grass may tend to clog up at the discharge sharpening may be required.
opening. Release bail handle to turn mower off and Note: Replace bent or damaged blade immediately.
remove the safety key. Remove the catcher and shake When sharpening the blade:
the grass down to the back end of the bag. Also clean u Make sure blade remains balanced.
out any grass or debris which may be packed around the u Sharpen blade at the original cutting angle.
discharge opening. Replace the grass catcher. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
u If mower should start to vibrate abnormally, release bail equal amounts of material from both ends.
handle to turn mower off and remove safety key. Check
immediately for cause. Vibration is a warning of trouble.
Do not operate mower until a service check has been To sharpen blade in a vise (fig. Z)
made. Refer to troubleshooting guide in manual. u Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery pack removed before removing
u Always release bail handle to turn mower off and remove
the blade.
safety key when leaving it unattended even for a short
period of time. u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
Tips for optimum use: u Secure blade (35) in a vise (38).

u Slow down in areas where the grass is especially long or u Wear proper eye protection and gloves and be careful not

thick. to cut yourself. Carefully file the cutting edges of the blade
with a fine tooth file (39) or sharpening stone, maintaining
u Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew-
the angle of the original cutting edge. Check balance of
soaked. blade. See instructions for blade balancing. Replace blade
u Cut your lawn frequently, especially during high growth on mower and tighten securely.
periods.
Note: It is recommended that your mower be recharged after
use to prolong the battery life. Frequent charging will not Blade balancing (fig. Z1)
Check balance of the blade (35) by placing centre hole in the
harm your battery, and will ensure that the battery is fully blade over a nail or round shank screwdriver (40), clamped
charged and ready for its next use. Storing battery not fully horizontally in a vise (38). if either end of the blade rotates
charged will shorten battery life. downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Removing and installing blade
Warning! When reassembling the blade system, ensure each
part is reinstalled correctly, as described below. Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have

14
(Original instructions) ENGLISH

plastic bearing surfaces which require no lubrication.


Problem Possible solution
Cleaning Motor stops while Release bail handle to turn mower off. Remove
Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come mowing. safety key and battery pack. Turn mower over
and check that blade is free to turn.
to a stop and then remove safety key. Use only mild soap
and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings Raise cutting height of wheels to highest posi-
which may have accumulated on the underside of the deck. tion and start mower.
After several uses, check all exposed fasteners for tightness. Check that the battery cavity is free of debris
and is connected properly.
Preventing corrosion Has battery been fully charged? Press state of
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which charge button.
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower Avoid overloading the mower. Slow down the
cutting pace, or raise the cut height.
should be cleaned immediately afterward as follows: Release
bail handle (2) to turn mower off and remove safety key and Mower runs but cutting Has battery been fully charged? Press state of
battery. Wipe all exposed parts with a damp cloth. performance is unsatis- charge button.
factory, or does not cut
entire lawn. Release bail handle to turn mower off. Remove
Maintenance safety key and battery pack. Turn mower over
and check:
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has u Blade for sharpness - Keep blade sharp.
been designed to operate over a long period of time with a u Deck and discharge chute for clogging.

minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera- Wheel height adjustment may be set too low
tion depends upon proper tool/appliance care and regular for grass condition. Raise cutting height.
cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from Mower is too hard to Release bail handle to turn mower off. Remove
push. safety key and battery pack. Raise cutting
regular cleaning. height to reduce deck drag on grass. Check
Warning! Before performing any maintenance on corded/ each wheel for free rotation
cordless power tools: Mower is abnormally Release bail handle to turn mower off. Remove
u Switch off and unplug the appliance/tool. noisy and vibrates. safety key and battery pack. Turn mower on
side and check blade to ensure it has not been
u Or run the battery down completely if it is integral and then bent or damaged. If blade is damaged, replace
switch off. with a BLACK+DECKER replacement blade.
If the underside of the deck is damaged, return
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does mower to a BLACK+DECKER Authorized
not require any maintenance apart from regular cleaning. service center.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance If there is no visible damage to the blade and
and charger using a soft brush or dry cloth. the mower still vibrates:
u Release bail handle to turn mower off.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do u Remove safety key and battery pack.
not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Disassemble entire blade assembly as
described in the “Removing and installing
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt blade” section.
from the underneath of the guard. u Remove any debris and clean each
piece.
u Replace each piece as described in the

Troubleshooting “Removing and installing blade” section.


If your appliance seems not to operate properly, follow the If mower still vibrates, return the mower to
instructions below. If this does not solve the problem, please an authorized BLACK+DECKER authorized
contact your local BLACK+DECKER repair agent. service center.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn Battery charger LEDs Check plug connection.
mower off, wait for the blade to stop and remove the safety not on.
Replace charger.
Problem Possible solution Mower not picking up Chute clogged. Release bail handle to turn
Mower doesn’t run when Check to make sure safety key has been clippings with bag. mower off. Remove safety key and battery
bail handle is activated. installed and is fully seated and that button on pack. Clear chute of grass clippings.
switch housing is being completely depressed
before pulling bail handle. Raise cutting height of wheels to shorten
length of the cut.
Release bail handle to turn mower off. Remove
safety key and battery pack, turn mower over Bag full. Empty bag more often.
and check that blade is free to turn.

Protecting the environment

Z
Has battery been fully charged? Plug in
charger and wait for green light to come on
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.

15
ENGLISH (Original instructions)

Products and batteries contain materials that can be These products also comply with directive 2004/108/EC and
recovered or recycled, reducing demand for raw materials. 2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Please recycle electrical products and batteries according to Decker at the following address or refer to the back of the
local provisions. Further information is available at manual.
www.2helpU.com The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Technical data
CLMA4820L2

Input Voltage V DC
36V

No-Load Speed min-1 2900


R. Laverick
Director of Engineering
Weight kg net weight 21.24KG gross 25.95KG Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Battery 90624732 Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
Voltage V 36V
DC
09/09/2015
Capacity Ah 2Ah

Li-Ion
Guarantee
Type Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
Charger 90616337-01
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
Input Voltage V 230V
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
AC
the territories of the Member States of the European Union
Output Voltage V DC 36V and the European Free Trade Area.
Current mA 1350 mA or 1.35A To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
Approx. charge
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
time h 90 mins submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
Hand/arm weighted vibration value: guarantee and the location of your nearest authorised repair
= < 0,5 m/s2 , uncertainty (K) = 1,5 m/s2. agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
L (sound preasure) 80 dB(A) indicated in this manual.
PA

uncertainty (K) = 3 dB(A)


Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
EC declaration of conformity products and special offers.

%
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE

CLMA4820L2 Autosense lawn mower

Black & Decker declares that these products described under


"technical data" are in compliance with:

2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010

2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,

DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem


Netherlands
Notified Body ID No.: 0344

Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,


Annex III, L ≤ 50 cm):
L (measured sound power) 93 dB(A)
WA

uncertainty (K) = 3 dB(A)


L (guaranteed sound power) 96 dB(A)
WA

16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Verwendungszweck Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät


Ihr BLACK & DECKER CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher
wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für oder das Netzkabel berühren.
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn

Sie das Gerät in der Nähe von Kindern


Sicherheitshinweise verwenden.
 Verwenden Sie das Gerät nur in trock-
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit kabellosen Geräten stets die grundle- ener Umgebung. Achten Sie darauf,
genden Sicherheitshinweise, die im dass das Gerät nicht nass wird.
 Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
Folgenden beschrieben werden. Dadurch
verhindern Sie Brände, Stromschläge ser.
 Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
sowie Sach- und Personenschäden.
Warnung! Beachten Sie beim Ver- öffnen.
wenden des Geräts unbedingt die Sicher- Es gibt keine vom Benutzer zu
heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen wartenden Teile im Inneren des La-
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe sers.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-
befindlicher Personen vor Gebrauch des
Geräts die folgende Bedienungsanlei- plosionsgefährdeter Umgebung, in der
tung. Heben Sie diese Anleitung zur spä- sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
teren Verwendung gut auf. oder Staub befinden.
 Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
 Lesen Sie diese Anleitung vollständig
Sie den Stecker aus der Steckdose
und aufmerksam durch, bevor Sie das ziehen möchten. Kabel und Stecker
Gerät verwenden. könnten sonst beschädigt werden.
 Der vorgesehene Verwendungszweck

ist in dieser Anleitung beschrieben.


Bei Verwendung von Zubehör oder Nach dem Gebrauch
 Bewahren Sie das Gerät bei
Anbauteilen, die nicht in dieser An-
leitung empfohlen werden, sowie bei Nichtgebrauch an einem trockenen,
der Verwendung des Geräts in Abwei- gut belüfteten Ort außerhalb der Re-
chung von den in dieser Anleitung ichweite von Kindern auf.
 Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
beschriebenen Verfahren besteht Ver-
letzungsgefahr. bewahrten Geräten haben.
 Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
 Bewahren Sie diese Anleitung auf.
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
Verwendung des Geräts einer geeigneten Ablage auf, damit es
Verwenden Sie das Gerät stets mit Um- bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
sicht. Richtungsänderungen nicht in Bewe-
 Das Gerät ist nicht für die unbeaufsi-
gung geraten kann.
chtigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
 Das Gerät ist kein Spielzeug.
Inspektion und Reparaturen
 Achten Sie darauf, dass sich im Ar-  Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend-

beitsbereich keine Kinder oder Tiere ung auf beschädigte oder defekte
aufhalten. Teile.
17
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,  Lassen


Sie den Bügelschalter los,
Schalter beschädigt sind oder andere und entfernen Sie den Sicherheitss-
Bedingungen vorliegen, die die Funk- chlüssel, um den Rasenmäher
tion beeinträchtigen könnten. auszuschalten, wenn dieser blockiert.
 Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Warten Sie, bis das Messer zum Still-
ein Teil beschädigt oder defekt ist. stand gekommen ist, bevor Sie ver-
 Lassen Sie beschädigte oder defekte suchen, die Verstopfung zu beseitigen
Teile in einer Vertragswerkstatt repari- oder Gegenstände von der Unterseite
eren oder austauschen. zu entfernen.
 Ersetzen oder entfernen Sie keine  Halten Sie Hände und Füße vom

Teile, für die in dieser Anleitung keine Schnittbereich fern.


entsprechende Beschreibung en-  Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tra-

thalten ist. gen Sie beim Umgang mit dem Messer


 Gehen Sie bei Einstellungen am des Rasenmähers stets Schutzhands-
Rasenmäher vorsichtig vor, um zu chuhe.
verhindern, dass Ihre Finger zwischen  Wenn der Grasfangbehälter verwen-

den beweglichen Messern/Teilen det wird, muss dieser regelmäßig auf


und feststehenden Teilen des Geräts Abnutzungen und Beschädigungen
eingeklemmt werden. überprüft werden. Wechseln Sie aus
 Beachten Sie bei Wartungsarbeiten Sicherheitsgründen den Grasfangbe-
an den Messern, dass sich diese auch hälter bei starker Abnutzung aus.
ohne Stromversorgung bewegen.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn

Sie den Rasenmäher wenden oder in


Zusätzliche Sicherheitshinweise Ihre Richtung ziehen.
 Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
für Rasenmäher die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten
Sie den Rasenmäher während

Halten Sie jederzeit einen Sicherheit-
des Betriebs sicher mit beiden Händen sabstand zur Auswurföffnung.
fest.  Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
 Halten Sie beide Hände in der Be-
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
triebsposition, wenn der Rasenmäher Messer geraten könnten, aus dem
gekippt werden muss. Halten Sie Bereich, in dem der Rasenmäher ver-
beide Hände in der Betriebsposition wendet wird.
bis der Rasenmäher wieder ord- Objekte, die in das Messer geraten,
nungsgemäß auf dem Boden abges- können ernsthafte Verletzungen verur-
tellt wurde. sachen. Bleiben Sie hinter dem Griff,
 Tragen Sie beim Rasenmähen keine
wenn der Motor läuft.
Kopfhörer zum Musikhören.  Betreiben Sie den Rasenmäher weder
 Passen Sie niemals die Höhe der
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
Räder an, während der Motor läuft jederzeit festes Schuhwerk.
oder sich der Sicherheitsschlüssel im  Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur
Schloss befindet. rückwärts, wenn dies unbedingt er-

18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

forderlich ist. ausführen.


Achten Sie stets auf den Boden und  BetreibenSie den Rasenmäher nur
den Bereich hinter Ihnen, bevor und bei Tageslicht oder bei ausreichender
während Sie sich rückwärts bewegen. Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
 Achten Sie darauf, dass das Material dem Schnittweg vom Betriebsbereich
nicht in Richtung von Personen ausge- des Rasenmähers aus deutlich si-
worfen wird. Achten Sie darauf, dass chtbar sind.
das Material nicht in Richtung von  Betätigen Sie den Rasenmäher nicht,

Wänden oder anderen Gegenständen wenn Sie unter Alkohol- oder Droge-
ausgeworfen wird. Das Material neinfluss stehen oder wenn Sie müde
kann gegen den Bediener zurückge- oder krank sind. Bleiben Sie immer
schleudert werden. Lassen Sie den aufmerksam, achten Sie darauf, was
Bügelschalter los, und warten Sie, bis sie tun und setzen Sie den gesunden
das Messer zum Stillstand gekommen Menschenverstand ein.
ist, bevor Sie Kiesoberflächen über-  Meiden Sie gefährliche Umgebungen.

queren. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht


 Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras.
ohne angebrachten und intakten Gras- Verwenden Sie den Rasenmäher
fangbehälter, Auswurfschutz, hinteren keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Schutz und andere Schutzvorrichtun- Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
gen. Überprüfen Sie regelmäßig alle nur im Gehen, nie rennend.
Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen  Lassen Sie den Bügelschalter los,

auf deren ordnungsgemäße Funktion. warten Sie, bis das Messer zum Still-
Ersetzen Sie beschädigte Schutz- und stand gekommen ist, und entfernen
Sicherheitsvorrichtungen vor der weit- Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn
eren Verwendung. Sie ungewöhnliche Vibrationen des
 Lassen Sie den eingeschalteten Ra- Rasenmähers bemerken, und prüfen
senmäher niemals unbeaufsichtigt. Sie die Ursache. Im Allgemeinen deu-
Entfernen Sie stets den Sicherheitss- tet Vibration auf ein Problem hin. Im
chlüssel, wenn Sie den Rasenmäher Fall einer ungewöhnlichen Vibration
unbeaufsichtigt lassen. des Geräts finden Sie unter „Problem-
 Lassen Sie stets den Bügelschalter behebung“ weitere Informationen.
los, warten Sie, bis das Messer zum  Tragen Sie beim Betreiben des Rasen-

Stillstand gekommen ist, und entfernen mähers stets geeigneten Augen- und
Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn Atemschutz.
Sie den Rasenmäher reinigen, den  Der Gebrauch von Zubehörteilen oder

Grasfangbeutel entfernen, Verstopfun- Zusätzen, die nicht für den Gebrauch


gen aus der Auswurföffnung beseiti- mit dem Rasenmäher empfohlen
gen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt werden, kann gefährlich sein. Ver-
lassen bzw. Anpassungen vornehmen wenden Sie nur von BLACK + DECK-
oder Reparaturen und Inspektionen ER genehmigtes Zubehör.
 Beugen Sie sich nicht zu weit nach

vorne, wenn Sie den Rasenmäher be-


19
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

treiben. Restrisiken.
Achten Sie während des Betriebs des Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
Rasenmähers stets auf Ihre Standfes- zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
tigkeit und Ihr Gleichgewicht. weise nicht in den Sicherheitswarnungen
 Mähen Sie stets parallel zum Hang, genannt werden. Diese Risiken bestehen
nie den Hang hinauf oder hinunter. beispielsweise bei Missbrauch oder läng-
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, erem Gebrauch.
wenn Sie an Hängen die Richtung Auch bei der Einhaltung der entspre-
wechseln. chenden Sicherheitsvorschriften und
 Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
Bodenunebenheiten, Steine und an- bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
dere verborgene Objekte. Unebenes en. Diese sind:
Gelände kann zu Unfällen durch  Verletzungen, die durch das Berühren

Stürze führen. Hohes Gras kann Hin- von sich drehenden/bewegenden


dernisse verbergen. Teilen verursacht werden.
 Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen  Verletzungen, die durch das Aus-

Sie nicht an steilen Hängen. Man- tauschen von Teilen, Messern oder
gelnde Standfestigkeit kann zu Unfäl- Zubehör verursacht werden.
len durch Stürze führen.  Verletzungen, die durch längeren

 Mähen Sie nicht in der Nähe von Gebrauch eines Geräts verursacht
Abhängen, Gräben oder Böschun- werden. Legen Sie bei längerem Ge-
gen. Es besteht die Gefahr, dass Sie brauch regelmäßige Pausen ein.
ausrutschen oder das Gleichgewicht  Beeinträchtigung des Gehörs.

verlieren.  Gesundheitsrisiken durch das Einat-

 Lassen Sie den Rasenmäher vor der men von Staub beim Verwenden des
Lagerung stets abkühlen. Geräts (beispielsweise bei Holzarbe-
iten, insbesondere Eiche, Buche und
Sicherheit anderer Personen MDF.)
 DiesesGerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit einge- Warnsymbole
schränkten physischen, sensorischen Die folgenden Warnsymbole sind am
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne Gerät inkl. Datumscode angebracht:
ausreichende Erfahrung oder Kennt-
nisse verwendet werden, außer wenn Warnung! Lesen Sie vor Inbe-
diese Personen von einer Person, die triebnahme die Bedienungsan-
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, leitung.
bei der Verwendung des Geräts beauf-

R
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht Schützen Sie das Gerät vor
werden. Feuchtigkeit und Regen.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden,

um sicherzustellen, dass sie nicht mit


dem Gerät spielen.

20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Nicht
bei Temperaturen über 40 °C
Vorsicht: Die Messer sind 

lagern.
scharf.  Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Entfernen Sie stets den Si- Umgebungstemperaturen zwischen
cherheitsschlüssel, bevor Sie 10 °C und 40 °C.
den Rasenmäher reinigen,  Verwenden Sie ausschließlich das mit
den Grasfangbeutel entfernen, dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verstopfungen aus der Auswur- Verwenden eines falschen Ladegeräts
föffnung beseitigen, den Rasen- kann zu einem Stromschlag oder dem
mäher unbeaufsichtigt lassen Überhitzen des Akkus führen.
bzw. Anpassungen vornehmen  Beachten Sie bei der Entsorgung von
oder Reparaturen und Inspek- Batterien und Akkus die Hinweise im
tionen ausführen. Abschnitt “Umweltschutz”.
 Der Akku darf nicht durch mechanis-
Achten Sie auf Gegenstände, che Krafteinwirkung oder Belastungen
die eventuell umhergeschleud- beschädigt oder verformt werden.
ert werden. Halten Sie andere Andernfalls besteht Verletzungs- und
Personen von der Schneidzone Brandgefahr.
fern.

F
 Laden Sie beschädigte Akkus nicht

auf.
Tragen Sie Augenschutz  Unter extremen Bedingungen können

Batterien undicht werden. Wenn Sie


feststellen, dass aus dem Akku Flüs-
Das Messer dreht sigkeit austritt, wischen Sie diese vor-
sich auch nach dem sichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden
Ausschalten des Ger- Sie Hautkontakt.
äts weiter.  Beachten Sie nach Haut- oder Augen-

kontakt die folgenden Hinweise.


Garantierter Schalldruckpegel, Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
gemessen nach Richtlinie Personenschäden verursachen. Spülen
2000/14/EG. Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn sich auf der Haut Rötungen, Rei-
zungen oder andere Irritationen zeigen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt
für Akkus und Ladegeräte sofort mit sauberem Wasser aus, und

p Versuchen
suchen Sie einen Arzt auf.
Akkus Sie nie, beschädigte
Keinesfalls
versuchen, den Akku zu

Akkus aufzuladen.
öffnen.
 Achten Sie darauf, dass der Akku nicht

mit Wasser in Berührung kommt.


 Setzen Sie den Akku keinen hohen

Temperaturen aus.
21
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Ladegeräte Elektrische Sicherheit

#
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Das Ladegerät ist schutziso-
Spannung ausgelegt. liert, daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
Stellen Sie sicher, dass die Netzspan- dass die Netzspannung der auf
nung der auf dem Typenschild des Ger- dem Typenschild des Geräts an-
äts angegebenen Spannung entspricht. gegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Netzkabel.
 Verwenden Sie das BLACK + DECK-

ER Ladegerät nur für den Akku des Beieiner Beschädigung des Netzka-
Geräts, mit dem es geliefert wurde.

bels muss dieses durch den Hersteller


Andere Akkus können platzen und oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
Sachschäden oder Verletzungen swerkstatt ausgetauscht werden, um
verursachen. mögliche Gefahren zu vermeiden.
 Versuchen Sie keinesfalls, nicht au-

fladbare Batterien zu laden.


 Bei einer Beschädigung des Netzka-
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
bels muss dieses durch den Hersteller dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
oder eine BLACK+DECKER Vertrag- voller Leistung arbeitet.
Der Akku kann sich während des Aufladens erwärmen. Das ist
swerkstatt ausgetauscht werden, um normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
mögliche Gefahren zu vermeiden. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-
 Achten Sie darauf, dass das Ladegerät bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohle-
nicht mit Wasser in Berührung kommt. ne Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
 Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
öffnen. nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Lade-
 Nehmen Sie am Ladegerät keine gerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich
Veränderungen vor. die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
 Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose
 Beim Laden des Geräts/Akkus muss ein, bevor Sie den Akku einsetzen.
auf ausreichende Belüftung geachtet  Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.

werden.

$ Das Ladegerät darf nur im In-


nenbereich verwendet werden. Die grüne LED blinkt, wenn der Akku geladen wird.

Vor Gebrauch die Anleitung


lesen.

Der Abschluss der Ladung wird durch die grüne LED noch
auf kontinuierlich angezeigt. Dieses Paket ist vollständig
aufgeladen und kann zu diesem Zeitpunkt in das Ladegerät
eingesetzt oder links

22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Warnung! Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich 13. EdgeMax™
nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebens-
dauer stark verringert werden kann. Einsetzen und Entfernen des Akkus
(Abb. B - C)
Diagnose des Ladegeräts  drücken Sie die Entriegelungstaste der Batterieportab-
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme deckung (14) und ziehen Sie die Batteriefachabdekung
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten (10) nach oben, um den Batterieport (10) freizulegen, wie
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in Abbildung B dargestellt.
in verschiedenen Sequenzen blinkt.  Schieben Sie die Batterie (16) in den Batterieport, bis sie
vollständig sitzt und ein Klicken zu hören ist (Abbildung
Defekter Akku C). Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig sitzt und
in Position eingerastet ist.
 Schließen Sie die Batterieportabdeckung. Stellen Sie vor
dem Start des Rasenmähers sicher, dass die Abdeckung
vollständig eingerastet ist.
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten
Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das Entfernen des Akkus (Abb. D)
auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für  Öffnen Sie die Batterieportabdeckung (15).
einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht
weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum  Drücken sie die Batterie-Auslösetaste (17) auf dem Akku
oder einer Recycling-Sammelstelle. und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug heraus, wie
in Abbildung D dargestellt.

Batteriespeicher
Verzögerung heißer/kalter Akku Mit dem Batteriespeicherfach (11) kann eine zusätzliche Bat-
terie gespeichert werden.
 Heben Sie die Abdeckung des Speicherfachs an und
schieben Sie die Batterie in das Fach, wie in Abbildung E
dargestellt. Die Batterie in diesem Fach wird den Rasen-
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig mäher nicht in Bewegung setzen.
heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine “Verzöge-  Schrauben Sie die Schnellentriegelungen für das Grif-
rung heißer/kalter Akku”, bis sich der Akku normalisiert foberteil (7) durch das Griffunterteil in die zugehörigen
hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Muttern (20) bis zur Hälfte ein. Schließen Sie die Schnel-
Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine lentriegelungen (Abb. G). Wenn die Verbindung zwischen
maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote LED blinkt Griff und Schnellentriegelungen zu fest oder zu locker
mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist, wenn ist, justieren Sie die Tiefe der Schnellentriegelungen, und
die”Verzögerung heißer/kalter Akku” erkannt wird. schließen Sie sie erneut, bis die Zähne vollständig inein-
andergreifen.

Belassen des Akkus im Ladegerät Montage


Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält Gerät ausgeschaltet ist und dass Sicherheitsschlüssel und
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Akku entfernt wurden.

Merkmale Anbringen des unteren Griffs (Abb. F)


Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden  heben Sie den unteren Griff (4) in Position und stel-
Merkmale: len Sie sicher, dass der Pfeil (18) auf dem Boden des
1. Schaltkasten Rasenmähers bündig mit 1, 2 oder 3 auf dem Griff (19)
2. Bügelgriff abschließt (Einfügen von Abbildung F).
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass jede Seite des unteren Griffs
3. Oberer Griff auf die gleiche Zahl eingestellt ist. Der Pfeil muss für den
4. Unterer Griff Betrieb mit 1, 2 oder 3 gesäumt sein.
5. Befestigungshebel des oberen Griffs (2)  Schließen Sie die Verstellhebel für die Griffhöhe (7), wie
6. Befestigungshebel des unteren Griffs (2) in Abbildung F dargestellt. Stellen Sie beim Schließen
7. Verstellhebel für die Schnitthöhe sicher, dass die Zähne eingerastet sind, wie in Abbildung
G dargestellt.
8. Grasfangsack
 Ist die Verbindung zwischen dem Griff und dem Hebel zu
9. Abdeckung der Hintertür eng oder locker, dann öffnen Sie den Hebel und justieren
10. Akkuanschluss Sie die Tiefe des Hebels durch Drehen des Hebels.
11. Batteriespeicherfach Schließen Sie ihn wieder, bis die Zähne vollständig
12. Tragegriffe eingerastet sind und jeder Hebel sicher geschlossen
bleibt.
23
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Anbringen des oberen Griffs (Abb. H) Seitenauswurf


 Entfernen Sie die Befestigungshebel des oberen Griffs (5),  Stellen Sie sicher, dass der Auffangsack (8) entfernt wird.
Muttern (20) und Unterlegscheiben (21) von dem Griff.  Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die
 Richten Sie die Löcher an der Unter- Mulcheinsatz (26) vollständig in den Rasenmäher, wie in
seite des oberen Griffs (3) mit den Löchern auf der Ober- Abbildung L dargestellt.
seite des unteren Griffs (4) aus.  Heben Sie die seitliche Klappe (28) und die seitliche
Hinweis: Stellen Sie sicher,, dass das Netzkabel sich Entladehakenbefestigung (27) auf den Rasenmäher, wie
vorne an beiden Griffen befindet. Ist dies nicht der Fall, in Abbildung M dargestellt.
kann dies zu einem baumelnden Kabel und zur Un-
 Lösen Sie die seitliche Klappe und stellen Sie sicher,
möglickeit, den Rasenmäher einfach zu lagern (Abb. I)
dass die Befestigung hält, bevor Sie den Rasenmäher
 Schieben Sie die Hebelschraube von der Außenseite des einschalten, wie in Abbildung M dargestellt.
oberen Griffs (3) durch die Löcher.
 Schieben Sie die Unterlegscheibe über die Schraube des
Hebels und montieren Sie den gesamten Zusammenbau Betrieb
locker mit der Mutter. Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
 Drehen Sie den oberen Griff in seine Betriebsposition.

 Schließen Sie den Hebel. Ist er zu fest oder zu locker,


dann öffnen Sie den Hebel und die Mutter, um die Befes- Anpassung der Griffhöhe (Abb. N)
tigung zu justieren. Prüfen Sie die Hebel, indem Sie sie  Öffnen Sie beide Befestigungshebel (6) des unteren Griffs.
schließen. Sie sollten fest genug sein, damit die Griffe fest  Justieren Sie den Griff so, dass der Pfeil (18) auf unten
gehalten werden, aber lose genug, damit die Hebel voll- am Rasemäher bündig mit 1, 2 oder 3 unten am Griff (19)
ständig geschlossen werden können. Justieren Sie durch abschließt. Stellen Sie sicher, dass der Griff an beiden
Öffnen des Hebels und Drehen der Mutter, bis die Griffe Seiten des Rasenmähers auf die gleiche Zahl eingestellt
gesichert sind. ist.
 Schließen Sie beide Hebel und stellen Sie sicher, dass der
Sichern des Motorkabels (Abb. J) Griff fest eingerastet ist.
Warnung: Befestigen Sie das Kabel in den Verbindungss-
tellen der Griffe während des Gebrauchs oder Zusam- Anpassung der Rasenmäherhöhe (Abb. O)
menklappens so, dass es nicht gespannt oder zusam-
mengepresst wird. Dies kann Schaden am Netzkabel Die Schnitthöhe kann mit dem zentralen Schnitthöhenverstell-
verursachen. hebel angepasst werden. Es stehen sieben Positionen zur
Das Motorkabel (22) muss mit den Kabelverbindungen Auswahl.
(23), die bereits am Griff befestigt sind, um das Kabel an Hinweis: Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Höhe
den Griff zu klemmen, an den Griffen befestigt werden. geschnitten werden soll, dann beginnen Sie mit dem Höhen-
 Bringen Sie die Griffe in Betriebsposition, siehe den verstellhebel (7) in Position 7 zu mähen und justieren Sie die
Abschnitt “Befestigung des unteren Griffs”. Höhe bei Bedarf nach unten, wie in Abbildung O dargestellt.
 Führen Sie das Kabel an der Vorderseite der unteren und Einstellen der Schnitthöhe:
oberen Griffe nach oben.  Ziehen Sie den Verstellhebel für die Rasenmäherhöhe aus
 ziehen Sie die Kabelrückhaltung nach hinten. der Arretierungsnut.
 Schieben Sie das Motorkabel und den Clip und stellen Sie  Zur Verringerung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
sicher, dass es in der Rückhaltung sitzt. zum hinteren Teil des Mähers.
 Zur Erhöhung der Schnitthöhe schieben Sie den Hebel
Absackung zum vorderen Teil des Mähers.
 Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung Drücken Sie den Hebel für die Höheneinstellung in eine der
(27) (Abb. M) und der Mulcheinsatz (26) vor der Absack- sieben Arretiermuttern.
ung entfernt werden.
 Heben Sie die hintere Türabdeckung (9) an und platzieren Sicherheitsschlüssel
Sie den Grasauffangsack )8) auf dem Rasenmäher, so Warnung! Um ein versehentliches Anfahren oder den un-
dass die Sackhaken (24) auf den Laschen (25) liegen, wie zulässigen Gebrauch Ihres schnurlosen Rasenmähers zu
in Abbildung K dargestellt. Senken Sie dann die hintere verhindern, wurde ein Sicherheitsschlüssel (29) in das Design
Türabdeckung ab. Ihres Rasenmähers eingebaut. Der Rasenmäher wird voll-
ständig deaktiviert, wenn der Sicherheitsschlüssel von dem
Mulchen Rasenmmäher entfernt wurde.
Hinweis: Der Sicherheitsschlüssel hat ein Loch in der Mitte,
 Stellen Sie sicher, dass die seitliche Entladebefestigung damit er außerhalb der Reichweite von Kindern an einem
(27) und der Auffangsack (8) nicht befestigt sind. Nagel aufgehangen werden kann. Binden Sie den Sicher-
 Heben Sie die hintere Türabdeckung (9) und schieben Sie heitsschlüssel nicht am Rasenmäher an.
die Mulcheinsatz (26) vollständig in den Rasenmäher, wie  Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel (29) in das Schal-
in Abbildung L dargestellt. tergehäuse, bis er vollständig im Gehäuse sitzt, wie in
 stellen Sie sicher, dass die hintere Tür vollständig schließt, Abbildung P dargestellt. Der Rasenmäher ist nun betriebs-
bevor der Rasenmäher eingeschaltet wird. bereit.

24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

 Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt-  Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des
kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen, oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über
müssen Sie die Taste (30) auf dem Schaltkasten (1) den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung T darges-
drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs- tellt.
tange, wie in Abbildung Q dargestellt.  Der Rasenmäher sollte zusammengeklappt
 Zum Ausschalten des Rasenmähers den Bügelgriff ein- werden, wie in Abbildung U dargestellt.
fach lösen.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter oder Bügel- Tragen des Rasenmähers
griff in der Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweis: Sobald der Bügelgriff in die ursprüngliche Stellung  Der Rasenmäher kann mit den bequemen Tragegriffen
zurückgekehrt ist, wird der “Automatische Bremsmechanis- (12) getragen werden, wie in Abbildung V dargestellt.
mus” aktiviert. Der Motor wird elektronisch gebremst, und das VERSUCHEN SIE NICHT den Rasenmäher durch Greifen
Messer des Rasenmähers kommt innerhalb von 3 Sekunden des oberen Griffs (3) oder unteren Griffs (4) zu heben.
zum Stillstand.
Tipps für das Rasenmähen
Rasenmäherüberlastung Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der
Um Schäden aufgrund einer Überlastung zu vermeiden, Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie
versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu entfernen. Steine, Äste, Drähte, Knochen usw., die in das Messer ger-
Verlangsamen Sie Ihre Schnittgeschwindigkeit, oder heben aten könnten.
Sie die Schnitthöhe an. Warnung! Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang
hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. Mähen Sie nicht
EdgeMax™ an steilen Hängen. Achten Sie auf Trittsicherheit.
Mithilfe von EdgeMax™ (13) können Sie Gras bis direkt an die  Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. R). auszuschalten, wenn Sie Bereiche mit Kies überqueren.
EdgeMax™ ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasen- (Steine können umhergeschleudert werden).
kante zu mähen (Abb. R1).
 Stellen Sie den Rasenmäher auf die größtmögliche
 Betreiben Sie den Rasenmäher parallel zu der Kante Ihres
Schnitthöhe ein, wenn Sie unebene Flächen oder hohes
Rasens an der Kante des Rasens entlang. Stellen Sie Gras mähen. Wenn zu viel Gras auf einmal geschnitten
sicher, dass der EdgeMax™ leicht über der Kante Ihres wird, kann dies eine Überlastung des Motors zur Folge
Rasens ist (Abb. R1) haben und diesen zum Stillstand bringen. Weitere Infor-
Hinweis: Wenn die seitliche Entladebefestigung befestigt ist, mationen finden Sie unter “Problembehebung”.
kann der EdgeMax™ nur auf der rechten Seite des Rasen-
mähers verwendet werden.  Wenn der Grasfangbeutel (8) verwendet wird, während
das Gras stark wächst, verfängt sich das Gras möglicher-
weise in der Auswurföffnung. Lassen Sie den Bügels-
Auto senseTM Technologie chalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, und
Die Auto senseTM Technologie legt die Dicke des Grases fest entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel . Entfernen Sie
und nimmt entsprechende Leistungsanpassungen vor. Bei den Grasfangbeutel , und schütteln Sie das Gras in den
dickerem Gras wechseln die Rasenmäher in eine höhere Boden des Grasfangbeutels. Entfernen Sie zudem Gras
Leistung, während die Rasenmäher bei leichterem Gras in und Verschmutzungen aus dem Bereich der Auswurföff-
eine geringere Leistung wechseln, um Batterielebensdauer zu nung. Tauschen Sie den Grasfangkorb aus.
sparen und um die Laufzeit zu verlängern.
 Beginnt der Rasenmäher unnormal zu vibrieren, dann lös-
en Sie den Bügelgriff, um den Rasenmäher auszuschalten
Aufbewahrung und den Sicherheitsschlüssel zu herauszuziehen. Prüfen
Warnung! Das sich drehende Messer kann ernsthafte Ver- Sie sofort die Ursache. Vibrationen weisen auf eine Fe-
letzungen verursachen. Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um hlfunktion hin. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mehr,
den Rasenmäher auszuschalten, entfernen Sie den Sicher- bis eine Wartung durchgeführt wurde. Weitere Informa-
heitsschlüssel und entfernen Sie die Batterie vor dem Anhe- tionen finden Sie in dieser Anleitung unter “Problembehe-
ben, Transport oder der Lagerung des Rasenmähers. Lagern bung”.
Sie das Gerät an einem trockenen Ort.  Lassen Sie den Bügelgriff stets los, um den Rasenmäher
Warnung! Um zu vermeiden, gequetscht zu werden, halten auszuschalten, und entfernen Sie den Sicherheitsschlüs-
Sie die Finger beim Herunterklappen der Griffe aus dem sel, wenn Sie den Rasenmäher (auch kurzfristig) unbeauf-
Bereich zwischen den Griffen fern. sichtigt lassen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass das Kabel in den Verbind-
ungsstellen der Griffe während des Zusammenklappens nicht
gespannt oder zusammengepresst wird. Dies kann Schaden Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse:
am Netzkabel verursachen.  Arbeiten Sie in Bereichen mit besonders langem oder
Der Griff des Rasenmähers kann leicht heruntergeklappt kräftigem Gras langsam.
werden für eine schnelle und bequeme Lagerung.  Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass vom Regen oder
 Beim Halten des Griffs die Befestigungshebel des vom Tau durchnässt ist.
unteren Griffs (6) öffnen, aber nicht entfernen und den  Mähen Sie den Rasen regelmäßig, besonders in Zeiten
Griff zu der Vorderseite des Rasenmähers klappen, wie in
Abbildung S dargestellt.

25
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

starken Wachstums. So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock


Hinweis: Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Rasenmäher (Abb. Z)
nach dem Gebrauch wieder aufladen, um die Batteriel- Stellen Sie sicher, dass der Kugelgriff gelöst ist, das
ebensdauer zu verlängern. Häufiges Laden schadet

Messer sicher gestoppt hat und Sicherheitstaste sowie
Ihrer Batterie nicht und wird sicherstellen, dass die Bat- Akku vor dem Entfernen des Messers entfernt wurden.
terie vollständig aufgeladen und bereit für ihren nächsten
Einsatz ist. Die Lagerung einer nicht vollständig gelad-  Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die

enen Batterie verkürzt die Batterielebensdauer. Anweisungen zum Entferen und Installieren des Messers.
 Sichern Sie das Messer (35) in einem Schraubstock (38).

Entfernen und Anbringen von Messern  Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Warnung! Stellen Sie beim Wiederzusammenbau des Mess- Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu
ersystems sicher, dass jeder Teil korrekt neu installiert wird, schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des Messers
wie unten beschrieben. vorsichtig mit einer feinen Feile (39) oder einem Schleif-
Ein unsachgemäßer Zusammenbau des Messer oder son- stein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei.
stiger Teile des Messersystems kann schwere Verletzungen Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die
verursachen. Anweisungen zur Messerausbalancierung. Ersetzen Sie
Warnung! Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasen- das Messer am Rasenmäher und ziehen sie es sicher
mäher auszuschalten, warten Sie, bis das Messer zum fest.
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Sicherheitss-
chlüssel und Akku. Ausbalancieren des Messers (Abb. Z1)
 Schneiden Sie ein Stück 2x4 Holz (31) (ungefähr 2 Fuß Prüfen Sie das Gleichgewicht des Messers (35) durch Platz-
lang (610 mm), damit sich das Messer beim Entfernen der ierung des mittleren Lochs im Messer über einen Nagel oder
Schraube (32) nicht drehen kann. runden Schaftschraubendreher (40), der horizontal in einen
 Tragen Sie Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille. Schraubstock (38) geklemmt ist. Falls sich ein Ende des
Messers nach unten dreht, dann feilen sie die spitze Kante
 Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite. Achten Sie auf
dieses sinkenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß
scharfe Messerklingen. Positionieren Sie das Holz und ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt.
schrauben Sie die Schraube mit einem 1/2” Schrauben-
schlüssel ab, wie in Abbildung W dargestellt.
 Entfernen Sie Schraube und Unterlegscheibe (34). Ziehen
Schmierung
Sie das Messer (35) heraus, wie in Abbildung X darges- Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
tellt. der Lüfter (36) darf nicht entfernt werden. Prüfen Sie Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert
alle Teile auf eventuelle Beschädigungen, und ersetzen werden müssen.
Sie diese ggf.
 Das Messer kann nur in einer Richtung am Lüfter befestigt Reinigung
werden. Schließen Sie für den Wiederzusammenbau das Lösen Sie den Bügelgriff (2), um den Rasenmäher
d-förmige Loch des Messers mit dem d-förmigen Pfahl auszuschalten, lassen Sie das Messer zum Stehen kommen
des Lüfters bündig ab und stellen Sie sicher, dass die und ziehen Sie dann den Sicherheitsschlüssel ab. Reinigen
Schrift auf dem Messer vom Rasenmäher weg zeigt. Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung
und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
 Positionieren Sie das Holzstück zum Festziehen, wie
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
in Abbildung Y dargestellt, um zu verhindern, dass sich Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
das Messer dreht. Schieben Sie die Schraube durch die Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Unterlegscheibe und schrauben Sie die Schraube an. Mit
dem Schraubenschlüssel festziehen.
Verhindern von Rost
Schärfen des Messers Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschle-
des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer unigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel
kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasen-
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen mäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen:
geeigneten Augenschutz. Stellen Sie sicher, dass Sicher- Lassen Sie den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher
heitsschlüssel und Akku entfernt sind. auszuschalten, und entfernen Sie Sicherheitsschlüssel und
In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Batterie. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu,
dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen feuchten Tuch ab.
einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer
möglicherweise häufiger geschärft werden. Wartung
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
Messer umgehend. im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
Beim Schärfen des Messers: geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
 Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
 Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
 Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
regelmäßig gereinigt werden.
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an


Geräten mit und ohne Netzkabel: Problem Mögliche Lösung
 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Der Rasen- Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken Sie die
Netzstecker. mäher zeigt Taste der Ladestandanzeige.
 Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem nur eine
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
Abschalten vollständig. unzureichende
auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
Leistung oder
 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor und den Akku. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite,
mäht nicht
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es und überprüfen Sie Folgendes:
den gesamten
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Schärfe des Messers - halten Sie das Messer
Rasen. 
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts scharf.
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem  Das Deck und die Auswurföffnung auf Verstopfun-
trockenen Tuch. gen.
 Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini- Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. für den gegebenen Rasen. Erhöhen Sie die Schnitthöhe.

 Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Der Rasen- Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. mäher lässt auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
sich nur schwer und den Akku. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den
schieben. Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen
Fehlerbehebung Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Der Rasen- Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine mäher ist un- auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. gewöhnlich laut und den Akku. Kippen Sie den Rasenmäher auf die
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den und vibriert. Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie, bis das Messer zum beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Sicherheitss- ggf. durch ein Ersatzmesser von BLACK + DECKER.
chlüssel. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine BLACK +
DECKER Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des
Decks beschädigt ist.
Problem Mögliche Lösung Wenn das Messer nicht sichtlich beschädigt ist und der
Der Rasen- Stellen Sie sicher, dass sich der Sicherheitsschlüssel Rasenmäher weiterhin vibriert:
mäher funktion- ordnungsgemäß im Schloss befindet und dass die Taste  Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasen-
iert nicht, wenn am Schaltergehäuse vollständig gedrückt wird, bevor Sie mäher auszuschalten.
der Bügelgriff den Bügelgriff ziehen.
aktiviert wird.
 Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher Akku.
auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel  Demontieren Sie den gesamten Messerzusammen-
und den Akku, kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, bau, wie im Abschnitt “Entfernen und Installieren des
und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt. Messers” beschrieben.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie  Entfernenn Sie Schmutz und reinigen Sie jedes Teil.
das Ladegerät an, und warten Sie, bis die grüne Leuchte  Ersetzen Sie jedes Teil, wie im Abschnitt “Entfernen
aufleuchtet. und Installieren des Messers” beschrieben.
Der Motor Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher Übergeben Sie den Rasenmäher an eine zugelassene
blockiert beim auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel BLACK + DECKER Vertragswerkstatt,, wenn das Gerät
Mähen. und den Akku. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, weiterhin vibriert.
und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
Batterielade- Steckverbindung prüfen.
Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste LEDs nicht ein.
Position ein, und starten Sie den Rasenmäher. Tauschen Sie das Ladegerät aus.

Stellen Sie sicher, dass das Akkufach frei von Verschmut- Geschnittenes Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den
zungen und ordnungsgemäß angeschlossen ist. Gras wird vom Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Rasenmäher Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken Sie die nicht dem Sack Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswur-
Taste der Ladestandsanzeige. ufgesammelt. föffnung.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abge-
Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder schnittene Länge zu verkürzen.
heben Sie die Schnitthöhe an.
Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.

Umweltschutz

27
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Z
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L ≤
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit 50 cm):
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen L (gemessene Schallleistung) 93 dB(A)
Hausmüll entsorgt werden. WA

Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)


L (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
WA

Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien


Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet 2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
www.2helpU.comTechnische Daten lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.

CLMA4820L2

Eingangsspannung VDC
36V

Drehzahl ohne Last -1 2900


min

Gewicht kg Nettogewicht 21,24 KG brutto 25,95 KG R. Laverick


Director of Engineering
Akku 90624732
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Spannung V DC
36V Berkshire, SL1 3YD
Kapazität Ah 2Ah Vereinigtes Königreich
Typ Li-Ionen
09.09.2015

Ladegerät 90616337-01 Garantie


Eingangsspannung V 230V
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
AC
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
Ausgangsspannung V DC
36V 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
Stromstärke mA 1350 mA oder 1,35A
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
Ungefähre Ladezeit h. 90 min der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.

Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert: Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den


= < 0,5 m/s2 , Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2. allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
L (Schalldruck) 80 dB(A) ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
PA

Unsicherheitsfaktor (K) = 3 dB(A)


nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
EU-Konformitätserklärung Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
MASCHINENRICHTLINIE dieser Anleitung finden.
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE

%
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.

CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher

Black & Decker erklärt, dass die unter “Technische Daten”


beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:

2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010

2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,

DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem


Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344

28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Utilisation prévue  Nelaissez pas les enfants ou les ani-


Votre tondeuse Autosense CLMA4820L2 BLACK+DECKER a
été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est prévu pour un maux s’approcher de la zone de travail
usage domestique uniquement. ou toucher l’appareil ou le cordon élec-
trique.
 Une surveillance étroite est nécessaire
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions lorsque l’appareil est utilisé près d’en-
sont à prendre pour l’utilisation d’ap- fants.
 Il doit toujours être utilisé dans des
pareils sans fil. Les conseils suivants
doivent toujours être appliqués afin de endroits secs. Ne laissez pas l’appareil
réduire le risque d’incendie, de choc être mouillé.
 Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
électrique, de blessures et de dommages
 N’ouvrez pas le corps de l’appareil.
matériels.
Avertissement ! Les consignes de sé- Il n’existe aucune pièce réparable par
curité doivent être respectées pendant l’utilisateur à l’intérieur.
 N’utilisez pas l’appareil dans des en-
l’utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes vironnements explosifs, en présence
à proximité, lisez ces instructions avant de liquides, gaz ou poussières inflam-
d’utiliser l’outil. Veuillez conserver les mables.
 Afin de réduire le risque d’endomma-
instructions pour pouvoir vous y référer
dans le futur. gement des prises et des cordons
électriques, ne débranchez jamais
 Lisez attentivement l’intégralité de ce
l’appareil en tirant sur le câble.
manuel avant d’utiliser l’appareil.
 Ce manuel décrit la manière d’utiliser Après utilisation
Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
cet appareil. L’utilisation d’un acces- 

être rangé dans un endroit suffisam-


soire ou de cet appareil à d’autres fins ment aéré, sec et hors de portée des
que celles recommandées dans ce enfants.
 Les enfants ne doivent pas avoir accès
manuel d’instructions peut présenter
aux appareils rangés.
un risque de blessures.  Quand l’appareil est rangé ou trans-

 Gardez ce manuel pour pouvoir vous y porté dans un véhicule, il doit être
référer dans le futur. installé dans le coffre ou correctement
calé afin d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
Utilisation de votre appareil vitesse.
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
 Cet appareil n’est pas destiné à être
Vérification et réparations
utilisé par des personnes jeunes ou  Avant
utilisation, vérifiez que les
déficientes sans surveillance. pièces de l’appareil sont en bon état.
 Cet appareil ne doit pas être utilisé

comme un jouet.

29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Contrôlez l’absence de pièces cas-  Si


la tondeuse cale, relâchez la barre
sées, d’interrupteurs endommagés et de déclenchement pour arrêter la
toutes autres anomalies susceptibles tondeuse, attendez que la lame s’ar-
de nuire au bon fonctionnement de rête et retirez la clé de sécurité avant
l’appareil. d’essayer de dégager l’accumulation
 N’utilisez pas l’appareil si une pièce d’herbe ou de nettoyer le dessous.
est endommagée ou défectueuse.  Éloignez vos mains et vos pieds des

 Faites réparer ou remplacer les pièces zones de coupe.


défectueuses ou endommagées par  Gardez les lames bien affûtées. Portez

un réparateur agréé. toujours des gants de protection pour


 Ne tentez jamais de retirer ou de rem- manipuler la lame de la tondeuse.
placer des pièces autres que celles  Si vous utilisez le sac de récupération

citées dans ce manuel. d’herbe, vérifiez régulièrement son


 Prenez les précautions nécessaires état d’usure. Pour votre propre sécu-
pendant le réglage de la tondeuse rité, remplacez le sac de récupération
afin de ne pas vous coincer les doigts d’herbe par un neuf s’il est trop usé.
entre les lames/pièces mobiles et les  Prenez toutes les précautions néces-

pièces fixes de la machine. saires quand vous retournez la ton-


 Pendant l’entretien des lames , n’ou- deuse ou que vous la tirez vers vous.
bliez pas que même si l’alimentation  Ne posez pas les mains ou les pieds à

est coupée, les lames peuvent encore côté ou sous la tondeuse. Gardez en
bouger. permanence l’ouverture d’évacuation
dégagée.
Consignes de sécurité supplé-  Éliminez de la zone à tondre les cail-

mentaires relatives aux ton- loux, bâtons, câbles, jouets, os, etc.
deuses qui risqueraient d’être projetés par la
lame.
 Tenez
fermement la poignée à deux Les objets coincés dans la lame
mains lorsque la tondeuse est en peuvent provoquer des blessures
marche. graves. Restez derrière la tondeuse
 Si pour une raison quelconque, la ton-
lorsque le moteur est en marche.
deuse doit être inclinée, maintenez les  Ne faites pas fonctionner la tondeuse
deux mains en position sur la poignée pieds nus ou si vous portez des san-
pendant l’inclinaison. Gardez vos deux dales. Portez toujours des chaussures
mains en position jusqu’à ce que la fermées.
tondeuse soit à nouveau correctement  N’utilisez la tondeuse en marche ar-
posée au sol. rière qu’en cas de nécessité absolue.
 Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
Regardez toujours au bas et derrière
la tondeuse est en marche. la tondeuse lorsque vous tondez en
 N’essayez jamais de régler la hauteur
marche arrière.
de roues quand le moteur tourne ou  Ne dirigez jamais les éléments dé-
quand la clé de sécurité est en place. chargés vers quiconque. Évitez de
décharger contre un mur ou un endroit
encombré.
30
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Un effet de ricochet vers l’utilisateur N’utilisez jamais la tondeuse quand


est possible. Relâchez la barre de dé- l’herbe est humide ou sous la pluie.
clenchement pour arrêter la tondeuse Assurez-vous de garder l’équilibre,
et arrêter la lame quand vous passez marchez, ne courez pas.
sur une surface gravillonnée.  Si la tondeuse commence à vibrer de

 N’utilisez jamais la tondeuse sans façon anormale, relâchez la barre de


que le sac de récupération d’herbe, le déclenchement, attendez que la lame
cache de l’ouverture d’évacuation, la s’arrête et retirez la clé de sécurité
protection arrière et les autres dispo- avant d’immédiatement rechercher
sitifs de sécurité soient en place et en d’où vient le problème. Les vibrations
bon état de fonctionnement. Vérifiez servent généralement d’avertissement,
régulièrement tous les dispositifs de consultez le guide de dépannage pour
protection et de sécurité afin de vous obtenir des conseils en cas de vibra-
assurer qu’ils fonctionnent correcte- tions anormales.
ment. Si une protection ou un dispositif  Portez toujours des protections ocu-

de sécurité est endommagé, rempla- laires et respiratoires adaptées lorsque


cez-le avant de continuer. vous utilisez la tondeuse.
 Ne laissez jamais une tondeuse tour-  L’utilisation d’accessoires non recom-

ner sans surveillance. Retirez toujours mandés pour cette tondeuse peut être
la clé de sécurité si la tondeuse doit dangereuse. N’utilisez que des acces-
rester sans surveillance. soires homologués par BLACK+DEC-
 Relâchez toujours la barre de déclen- KER.
chement pour arrêter le moteur. At-  Ne présumez pas de vos forces

tendez que la lame soit complètement lorsque vous utilisez la tondeuse.


arrêtée et retirez la clé de sécurité Gardez toujours une position stable et
avant de nettoyer la tondeuse, de équilibrée.
retirer le sac de récupération d’herbe,  Tondez perpendiculairement aux

de désobstruer le cache de l’ouverture pentes, jamais dans le sens de la


d’évacuation, lorsque vous quittez la pente. Prenez toutes les précautions
tondeuse ou avant toute opération de nécessaires quand vous changez de
réglage, réparation ou inspection. direction en pente.
 N’utilisez la tondeuse que de jour ou  Faites attention aux trous, ornières,

avec un bon éclairage artificiel. Les bosses, pierres ou autres objets ca-
objets sur le chemin de la lame doivent chés. Un terrain irrégulier peut provo-
être parfaitement visibles depuis la quer des risques de glissement et de
zone où la tondeuse est utilisée. chute. L’herbe haute peut masquer les
 Ne faites pas fonctionner la tondeuse obstacles.
si vous êtes sous l’influence d’alcool  Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou

ou de drogues ou si vous êtes fatigué sur des pentes excessivement raides.


ou malade. Restez toujours vigilant, Un mauvais équilibre peut conduire à
restez concentré sur ce que vous glisser et à tomber.
faites et gardez votre bon sens.  Ne tondez pas près de zones de ra-

 Évitez les environnements dangereux. vins, de fossés ou de remblais. Vous


pourriez perdre l’équilibre.
31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

 Laisseztoujours la tondeuse refroidir  Lesrisques pour la santé provoqués


avant de la ranger. par l’inhalation des poussières géné-
rées pendant l’utilisation de votre outil
Sécurité des personnes (exemple : travail avec du bois, surtout
 Cetappareil n’est pas conçu pour être le chêne, le hêtre et les panneaux en
utilisé par des personnes (y compris MDF)
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites Symboles d’avertissement
ou sans expérience ni connaissances, Les pictogrammes qui suivent figurent
à moins qu’elles ne soient sous sur- sur l’outil avec le code date :
veillance ou qu’elles aient été infor-
mées sur la façon sûre d’utiliser l’ap-
pareil, par une personne responsable Avertissement ! Lisez le ma-
de leur sécurité. nuel avant la mise en marche.
 Pour éviter que les enfants ne jouent

R pluie ou à l’humidité.
avec cet appareil, ne les laissez jamais N’exposez pas l’appareil à la
sans surveillance.

Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres non Faites attention aux
mentionnés dans les avertissements sur lames, elles sont tran-
la sécurité peuvent survenir en utilisant chantes.
l’outil. Ces risques peuvent être provo- Retirez toujours la clé de sé-
qués par une utilisation incorrecte, pro-
longée, etc... curité avant de nettoyer la ton-
Malgré l’application des normes de deuse, de retirer le sac de récu-
sécurité pertinentes et la présence de pération d’herbe, de désobstruer
dispositifs de sécurité, certains risques le cache de l’ouverture d’éva-
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils cuation, lorsque vous quittez la
comprennent : tondeuse ou avant toute opéra-
 Les blessures provoquées par le

contact avec les pièces rotatives/mo- tion de réglage, de réparation ou


biles. d’inspection.
 Les blessures provoquées pendant le

remplacement de pièces, de lames ou Faites attention aux projections


d’accessoires. d’objets. Éloignez toute per-
 Les blessures dues à l’utilisation pro- sonne de la zone de coupe.
longée d’un outil. Lorsque l’outil est

F
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses ré- Portez une protection oculaire
gulières.
 La diminution de l’acuité auditive.

32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

 Dansdes conditions extrêmes, une


Les lames continuent batterie peut fuir. Si vous détectez une
à tourner après l’arrêt fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
de la machine. le liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
 En cas de contact avec la peau ou les

Puissance sonore garan- yeux, suivez les instructions ci-des-


tie conforme à la Directive sous.
2000/14/CE. Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages. En cas de contact avec la
Consignes de sécurité supplé- peau, rincez immédiatement à l’eau. Si
des rougeurs, une douleur ou une irrita-
mentaires relatives aux batteries/ tion se produisent, consultez un médecin.
piles et aux chargeurs En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l’eau et consultez un
Batteries
p N’essayez
médecin.
 Ne tentez jamais de les ouvrir sous
pas de recharger des
aucun prétexte. batteries endommagées.
 N’exposez pas les batteries/piles à

l’eau.
 N’exposez pas les batteries/piles à la
Chargeurs
chaleur. Votre chargeur a été conçu pour une ten-
 Ne les stockez pas dans des endroits sion spécifique.
où la température peut dépasser 40
°C. Vérifiez toujours que la tension du sec-
 Ne les rechargez qu’à une tempéra- teur correspond à celle indiquée sur la
ture ambiante comprise entre 10 °C et plaque signalétique.
40 °C.
 Ne les rechargez qu’avec le chargeur
Avertissement ! N’essayez jamais de
fourni avec l’appareil/outil. L’utilisation remplacer le chargeur par une prise sec-
d’un chargeur inadapté peut conduire teur ordinaire.
à un choc électrique ou à la surchauffe  N’utilisez votre chargeur BLACK+DEC-
de la batterie. KER que pour recharger la batterie
 Lors de la mise au rebut des piles/ fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries, respectez les instructions batteries pourraient exploser et provo-
données dans la section «Protection quer des blessures et des dommages.
de l’environnement».  Ne tentez jamais de recharger des
 Ne déformez/n’endommagez pas le piles non rechargeables.
bloc-batterie en le perçant ou en le  Si le câble d’alimentation est endom-
cognant, cela pourrait conduire à des magé, il doit être remplacé par le fa-
blessures et à un incendie. bricant ou par un centre de réparation
 Ne rechargez pas les batteries endom- agréé BLACK+DECKER afin d’éviter
magées. tout accident.
33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

 N’exposez pas le chargeur à l’eau. u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
 N’ouvrez pas le chargeur.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
 Ne sondez pas le chargeur.

 Pour le chargement, l’appareil/l’outil/

la batterie doivent être placés dans un


endroit bien aéré.

$ exclusivement utilisé à l’inté-


Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en
Le chargeur est conçu pour être charge.

rieur.

Lisez le manuel d’utilisation La fin de la charge est indiquée par la LED verte reste al-
avant de l’utiliser. lumée en permanence. Le pack est complètement chargée
et peut être utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur

Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées


Sécurité électrique dès que possible après utilisation pour ne pas grandement

#
diminuer leur durée de vie.
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun fil de Diagnostics du chargeur
terre n’est donc nécessaire. Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
Vérifiez toujours que la tension d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
indiquée sur la plaque signalé- clignotant de différentes manières.
tique de l’appareil correspond à Batterie défectueuse
la tension du secteur. N’essayez
jamais de remplacer le chargeur
par une prise secteur ordinaire.
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom-
magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur
 Sile câble d’alimentation est endom- l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
magé, il doit être remplacé par le fa- ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de
bricant ou par un centre de réparation collecte pour recyclage
agréé BLACK+DECKER afin d’éviter
tout accident. Délai Bloc chaud/froid

Rechargement de la batterie (Fig. A)


La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
les travaux réalisés sans peine auparavant. ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la
est normal et n’indique pas un problème. batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au-
tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant
température ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à 40° rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque
C. La température recommandée est d’environ 24° C. le délai Bloc Chaud/Froid est détecté.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si
Laisser la batterie dans le chargeur
la température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en
supérieure à 40° C. permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa- maintient le bloc-batterie complètement chargé.
tiquement la charge quand la température de la cellule aug-
mente ou diminue.
34
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Caractéristiques Fixation de la poignée inférieure (fig. F)


Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques  soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à ce
suivantes. que la flèche (18) à la base de la tondeuse s’aligne avec
1. Boîtier de commutation le chiffre 1, 2 ou 3 sur la poignée (19) (agrandissement de
2. Poignée de déclenchement la figure F).
Remarque ! Assurez-vous que chaque côté de la poignée
3. Poignée supérieure inférieure est réglée sur le même chiffre. La flèche doit être
4. Poignée inférieure alignée sur le 1, 2 ou 3 pour le bon fonctionnement.
5. Leviers de fixation de la poignée supérieure (2)  Fermez les leviers de réglage de hauteur de la poignée
6. Leviers de fixation de la poignée inférieure (2) (7) comme indiqué sur la figure F. En refermant chaque
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe levier, assurez-vous que les dents sont bien engagées
comme indiqué sur la figure G.
8. Sac de récupération d’herbe
 Si la jonction entre la poignée et le levier est trop ou trop
9. Cache de l’ouverture arrière peu serrée, ouvrez le levier et réglez sa profondeur en
10. Prise batterie le tournant. Refermez-le jusqu’à ce que les dents soient
11. Compartiment de rangement de la batterie entièrement enserrées et que chaque levier soit fermé de
12. Poignées de transport façon sûre.
13. EdgeMax™
Fixation de la poignée supérieure (fig. H)
Installation et retrait du bloc-batterie  Retirez les leviers de fixation de la poignée supérieure (5),
les écrous (20) et les rondelles (21) de la poignée.
(fig. B et C)  Alignez les trous au bas de la poignée supérieure (3)
 appuyez sur le bouton de libération de la prise la batterie avec ceux en haut de la poignée inférieure (4).
(14) et relevez le cache (15) pour découvrir la prise de la Remarque : Assurez-vous que le cordon passe devant
batterie (10) comme indiqué par la figure B. les deux poignées. Si ce n’est pas le cas, le cordon peut
 Glissez la batterie (16) dans la prise jusqu’à qu’elle soit s’emmêler et empêcher de bien ranger la tondeuse (fig. I)
bien en place et que vous entendiez le clic (figure C).  Depuis l’extérieur de la poignée supérieure (3), glissez le
Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et boulon du levier dans les trous.
correctement verrouillé.
 Glissez la rondelle sur le boulon du levier et assemblez
 Fermez le cache de la prise de la batterie. Assurez-vous
sans serrer avec l’écrou.
que le cache est bien verrouillé avant de démarrer la
 Tournez la poignée supérieure dans sa position de ser-
tondeuse.
vice.
 Fermez le levier. S»il est trop ou trop peu serré,
Pour retirer le bloc-batterie (fig. D) ouvrez le levier et l’écrou pour régler la fixation. Contrôlez
 Ouvrez le cache de la prise de la batterie (15).. les leviers en les fermant. Ils doivent être suffisamment
 Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (17) sur serrés pour que les poignées tiennent fermement mais
le bloc-batterie et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de par trop pour pouvoir les fermer complètement. Effectuez
l’outil comme indiqué sur la figure D. leur réglage en ouvrant les leviers et en tournant l’écrou
jusqu’à ce que les poignées soit fixées.
Rangement de la batterie
Un batterie de rechange peut être rangée dans le comparti- Fixation du câble moteur (fig. J)
ment de rangement (11). Avertissement : Fixez le câble de façon qu’il ne soit pas
 Soulevez le cache du compartiment de rangement et étiré ou pincé par les jointures des poignées pendant
glissez la batterie à l’intérieur comme indiqué sur la figure l’utilisation ou le pliage. Cela pourrait sinon l’endomma-
E. ger.
Le câble moteur (22) doit être fixé aux poignées à l’aide
 Vissez les fixations de libération rapide de la poignée
des serre-câbles (23) déjà fixés sur la poignée pour
supérieure (7) à travers la poignée inférieure dans les pouvoir y clipper le câble :
écrous de fixation (20). Les fixations de libération rapide
de la poignée supérieure à moitié vissées, fermez-les  Placez les poignées en position de service, voir la section

(figure G). Si la jonction entre la poignée et les fixations de «Fixer la poignée inférieure».
libération rapide est trop ou trop peu serrée, réglez la pro-  Faites courir le câble vers le haut à l’avant des poignées
fondeur des fixations de libération rapide et refermez-les inférieure et supérieure.
jusqu’à ce que les dents soient parfaitement fermées.  tirez le serre-câble vers l’arrière.

 Glissez le câble moteur sous le clip et assurez-vous qu’il


Assemblage est complètement maintenu par le serre-câble.
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la clé de sécurité ainsi que la batterie sont Mise en place du sac de récupération
retirées.
 Assurez-vous d’avoir retiré l’accessoire de décharge
latérale (27) (fig. M) et l’insert pour le paillage (26) (fig. L)
de la tondeuse avant d’installer le sac.

35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

 Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le Clé de sécurité


sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon Avertissement ! Afin d’empêcher le démarrage accidentel de
que ses crochets (24) reposent sur les ergots (25) comme votre tondeuse sans fil et son utilisation par des personnes
indiqué sur la figure K. Abaissez ensuite le cache de non autorisées, une clé de sécurité amovible (29) y a été
l’ouverture arrière. ajoutée. La tondeuse est complètement désactivée lorsque la
clé est retirée de la tondeuse.
Paillage Remarque : La clé de sécurité est trouée au centre pour per-
mettre de l’accrocher, hors de portée des enfants. Ne laissez
 Assurez-vous que l’accessoire de décharge latérale (27) pas la clé sur la tondeuse.
et le sac de récupération d’herbe (8) ne sont pas en place.
 Insérez la clé de sécurité (29) dans la serrure jusqu’à ce
 Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et glissez
qu’elle soit bien en place dans son logement, comme indi-
l’insert de paillage (26) complètement dans la tondeuse qué sur la figure P. La tondeuse est alors opérationnelle.
comme indiqué sur la figure L.
 Votre tondeuse est équipée d’un boîtier de commutation
 Assurez-vous que le cache de l’ouverture arrière est
Marche/Arrêt spécial. Pour faire fonctionner la tondeuse,
parfaitement refermée avant de démarrer la tondeuse. enfoncez le bouton (30) sur le boîtier de commutation
(1), puis appuyez sur la poignée de déclenchement (2)
Décharge latérale comme indiqué sur la figure Q.
 Assurez-vous d’avoir retiré le sac de récupération d’herbe  Pour éteindre la tondeuse, vous n’avez qu’à relâcher la
(8). poignée de déclenchement.
 Soulevez le cache arrière (9) et glissez l’insert de paillage Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
(26) complètement dans la tondeuse comme indiqué sur ou la poignée de déclenchement en position Marche.
la figure L. Remarque : Quand la barre de déclenchement retourne à sa
 Soulevez le cache latéral (28) et accrochez l’accessoire
position d’origine, elle active le mécanisme de freinage auto-
de décharge latérale (27) sur la tondeuse comme indiqué matique. Le moteur est électriquement freiné et la lame de la
sur la figure M. tondeuse s’arrête de tourner en 3 secondes ou moins.
 Relâchez le cache latéral et assurez-vous que l’accessoire
tient en place avant de démarrer la tondeuse, comme Sollicitation excessive de la tondeuse
indiqué sur la figure M. Afin d’éviter l’endommagement du à une sollicitation exces-
sive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d’herbe à la
fois. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
Fonctionnement de coupe.
Avertissement ! Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de ses limites.
EdgeMax™
Le dispositif EdgeMax™ (13) permet de couper l’herbe sur le
Réglage de la hauteur de la poignée (fig. N) bord d’un mur ou d’une clôture (fig. R).
 Ouvrez les deux leviers de fixation de la poignée infé- Le dispositif EdgeMax™ permet de couper la bordure de votre
rieure (6). pelouse avec précision (fig. R1).
 Réglez la poignée de façon que la flèche (18) à la base de  La tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
la tondeuse s’aligne avec le 1, le 2 ou le 3 à la base de la poussez-la le long du bord. Assurez-vous que le dispositif
poignée (19). Assurez-vous que la poignée est réglée sur EdgeMax™ se trouve légèrement au dessus du bord de
le même chiffre des deux côtés de la tondeuse. votre pelouse (fig. R1).
 Refermez les deux leviers et assurez-vous que la poignée
Remarque : Si l’accessoire de décharge latérale est en place,
est fermement verrouillée. le dispositif EdgeMax™ ne peut être utilisé que du côté droit
de la tondeuse.
Réglage de la hauteur de la tondeuse (fig. O) Technologie Auto senseTM
La hauteur de coupe peut être réglée grâce au levier de La technologie Auto senseTM détecte l’épaisseur de l’herbe et
réglage de hauteur de coupe central. Il existe 7 positions au règle la puissance en conséquence. Si l’herbe est épaisse, la
choix. tondeuse fait appel à plus de puissance alors que dans l’herbe
Remarque : Si vous n’êtes pas sûr de la hauteur à choisir, fine elle réduit sa puissance de sortie pour économiser la
commencez à tondre avec le levier de réglage de hauteur (7) charge de la batterie et prolonger sa durée de fonctionnement
à la position 7 et abaissez la hauteur selon le besoin, comme
indiqué sur la figure O. Rangement
Pour régler la hauteur de coupe : Avertissement ! La lame en mouvement peut provoquer de
 Sortez le levier de réglage de hauteur de la tondeuse hors
graves blessures. Relâchez la poignée de déclenchement (2)
de l’encoche de verrouillage. pour arrêter la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la batterie
avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse. Rangez
 Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
la tondeuse dans un endroit sec.
diminuer la hauteur de coupe. Avertissement ! Afin d’éviter tout pincement, gardez vos
 Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour aug- doigts éloignés de la zone entre les poignées lorsque vous
menter la hauteur de coupe. les abaissez.
 Poussez le levier de réglage de hauteur dans l’une des 7 Avertissement ! Assurez-vous que le câble n’est pas étiré ou
encoches de verrouillage. pincé par les jointures des poignées pendant le pliage.
36
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Cela pourrait sinon l’endommager.  Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pen-
La poignée de la tondeuse peut être facilement abaissée pour dant les périodes de croissance rapide.
faciliter le rangement. Remarque : Il est recommandé de recharger votre tondeuse
 En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de la
fixation de la poignée inférieure (6) et abaissez la poignée batterie. La recharge fréquente n’endommage par votre
vers l’avant de la tondeuse, comme indiqué sur la figure batterie et vous permet d’être sûr que la tondeuse est com-
S. plètement rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le
fait de ranger la batterie alors qu’elle n’est pas complètement
 Ouvrez sans les retirer les leviers de fixation de la poignée
pleine raccourcit sa durée de vie.
supérieure (5) et abaissez cette dernière (3) par-dessus la
poignée inférieure (4), comme indiqué sur la figure T.
 La tondeuse doit alors être «compactée» vers le Retrait et installation de la lame
bas, comme indiqué sur Avertissement ! Lorsque vous assemblez le système de
la figure U. lame, assurez-vous que chaque pièce est à la bonne place,
comme décrit ci-dessous.
Le mauvais assemblage de la lame et des autres pièces du
Transport de la tondeuse système peut provoquer de graves blessures.
 La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de Avertissement ! Relâchez la poignée de déclenchement
transport (12) comme indiqué sur la figure V. NE TENTEZ pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame soit arrêtée et
PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée retirez la clé de sécurité et la batterie.
supérieure (3) ou la poignée inférieure (4).  Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (31) (long d’en-
viron 610 mm/2 ft) pour empêcher la lame de tourner
Conseils concernant la tonte pendant que vous retirer le boulon (32).
Avertissement ! Vérifiez toujours la zone à tondre et éliminez  Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
les cailloux, bâtons, câbles, os et autres débris qui risque-  Couchez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux
raient d’être éjectés par la lame en mouvement. bords aiguisés de la lame. Installez le morceau de bois
Avertissement ! Ne tondez jamais face à une pente, jamais et dévissez le boulon à l’aide d’une clé 1/2» (33), comme
de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires indiqué sur la figure W.
quand vous changez de direction en pente. Ne tondez pas
 Retirez le boulon et la rondelle (34), sortez la lame (35)
sur des pentes trop raides. Assurez-vous de toujours garder
l’équilibre. comme indiqué sur la figure X. Le ventilateur (36) ne doit
pas être retiré. Contrôlez l’absence de dommage sur
 Relâchez la poignée de déclenchement pour arrêter la
toutes les pièces et remplacez-les si nécessaire.
tondeuse quand vous passez sur une surface gravillonnée
 La lame ne peut être fixée au ventilateur que dans un
(des cailloux peuvent être projetés par la lame).
sens. Pour effectuer le réassemblage, alignez le trou en
 Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe
forme de d sur la lame avec la tige en forme de d sur le
quand la surface est accidentée ou que l’herbe est haute. ventilateur en vous assurant que les écritures sur la lame
La tonte d’une trop grande quantité d’herbe à la fois peut pointent vers l’extérieur de la tondeuse.
provoquer la surcharge du moteur et entraîner l’arrêt de la
 Pour pouvoir fixer l’ensemble correctement, installez
tondeuse. Consultez le guide de dépannage.
le morceau de bois comme indiqué sur la figure Y pour
 Si le sac de récupération d’herbe (8) est utilisé pendant
empêcher la lame de tourner. Glissez le boulon sur la
la saison de pousse rapide de l’herbe, l’herbe peut avoir rondelle et vissez-le en place. Serrez à l’aide d’une clé.
tendance à s’accumuler au niveau de l’ouverture d’éva-
cuation. Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité . Retirez Affûtage de la lame
le sac de récupération d’herbe et faites tomber l’herbe en Pour des performances optimales, maintenez la lame aigui-
secouant le fond du sac. Nettoyez également l’herbe ou sée. Une lame émoussée ne peut pas couper l’herbe de façon
les débris accumulés autour de l’ouverture d’évacuation. nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
Replacez le sac de récupération d’herbe. aiguiser et installer la lame. Assurez-vous d’avoir retiré la clé
de sécurité et le bloc-batterie.
 Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâ-
L’affûtage de la lame deux fois pendant la saison de
chez la poignée de déclenchement pour l’arrêter et retirez tonte suffit généralement si les conditions sont nor-
la clé de sécurité. Vérifiez immédiatement la cause de ces males. Le sable émousse rapidement la lame. Si
vibrations. Les vibrations servent généralement d’avertis- la terre de votre pelouse est sablonneuse, un affûtage plus
sement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu’elle ait été fréquent peut être nécessaire.
révisée. Consultez le guide de dépannage du manuel. Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
 Relâchez toujours la poignée de déclenchement pour ar- tordue ou endommagée.
rêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité si vous devez Lorsque vous affûter la lame :
laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court  Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
instant.
 Aiguisez la lame à son angle de coupe d’origine.

 Aiguisez les bords de coupe des deux côtés de la lame,


Conseils pour une utilisation optimale :
en retirant la même quantité de matière des deux côtés.
 Ralentissez dans les zones où l’herbe est particulièrement
haute ou épaisse.
 Évitez de tondre si l’herbe est mouillée par la pluie ou la
rosée.
37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Pour aiguiser la lame dans un étau (fig. Z)  Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre
 Assurez-vous que la poignée de déclenchement est outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé de sécurité souple ou d’un chiffon sec.
et le bloc-batterie ont été retirés avant de retirer la lame.  Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un

 Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions


chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
pour le retrait et l’installation de la lame. base de solvants.
 Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
 Sécurisez la lame (35) dans un étau (38).
saletés sous le dispositif de protection.
 Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper. Limez soigneu-
sement les bords de coupe de la lame avec une lime Dépannage
à dents fines (39) ou une pierre à aiguiser, en gardant Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
de la lame. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-la Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
fermement. déclenchement pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame
soit arrêtée et retirez la clé de sécurité
Équilibrage de la lame (fig. Z1)
Contrôlez l’équilibrage de la lame (35) en plaçant le trou cen-
tral de la lame sur un clou ou le manche rond d’un tournevis Problème Solution possible
(40), à l’horizontale dans un étau (38). Si l’une des extrémités La tondeuse ne démarre Vérifiez que la clé de sécurité est correcte-
tourne vers le bas, limez le bord de ce côté tombant. La lame pas quand la poignée ment installée et que le bouton du boîtier de
est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe. de déclenchement est commutation est complètement enfoncé avant
activée. d’appuyer sur la poignée de déclenchement.
Lubrification Relâchez la poignée de déclenchement pour
Aucune lubrification n’est nécessaire. Ne graissez pas les arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n’est et le bloc-batterie, retournez la tondeuse et
donc pas nécessaire de les graisser. vérifiez que la lame tourne librement.

La batterie est-elle complètement rechargée


Nettoyage ? Branchez le chargeur et attendez que le
Relâchez la poignée de déclenchement (2) pour arrêter voyant vert s’allume
la tondeuse, laissez la lame s’arrêter puis retirez la clé de
sécurité. N’utilisez que du savon doux et un chiffon humide Le moteur s’arrête Relâchez la poignée de déclenchement pour
pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent pendant la tonte. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
s’accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après et le bloc-batterie. Retournez la tondeuse et
plusieurs utilisations, vérifiez si toutes les fixations apparentes vérifiez que la lame tourne librement.
sont bien serrées. Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse.
Prévention contre la rouille
Vérifiez qu’il n’y a aucun débris dans les
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des cavités de la batterie et que cette dernière est
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. correctement branchée.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d’engrais ou de
produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être net- La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton d’état de la charge.
toyée comme suit : Relâchez la poignée de déclenchement (2)
pour arrêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité . Essuyez Évitez de trop solliciter la tondeuse. Ralen-
toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide. tissez la cadence de tonte ou augmentez la
hauteur de coupe.

Maintenance La tondeuse fonctionne La batterie est-elle complètement rechargée ?


Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été mais les performances Appuyez sur le bouton d’état de la charge.
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum de coupe ne sont pas
Relâchez la poignée de déclenchement pour
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son satisfaisantes, la ton-
arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
entretien et de son nettoyage régulier. deuse ne coupe pas toute
et le bloc-batterie. Retournez la tondeuse et
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à la pelouse.
vérifiez :
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur  L’affûtage des lames - gardez les lames
des outils électriques avec ou sans fil : toujours aiguisées.

 Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.


 L’absence de bourrage dans la descente
d’évacuation et sur la plaque de tonte.
 Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil. La hauteur des roues est peut-être trop basse
 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char- pour la pelouse à tondre. Augmentez la
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception hauteur de coupe.
d’un nettoyage régulier.
38
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

Problème Solution possible Données techniques


La tondeuse est difficile à Relâchez la poignée de déclenchement pour
pousser. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité CLMA4820L2
et le bloc-batterie. Augmentez la hauteur de
coupe pour réduire le frottement de la plaque Tension d’entrée V CC
36V
de tonte sur l’herbe. Vérifiez la rotation libre
de chaque roue
Régime à vide min-1 2900

La tondeuse est trop Relâchez la poignée de déclenchement pour Poids kg poids net 21,24 KG, brut 25,95 KG
bruyante et vibre. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité Batterie 90624732
et le bloc-batterie. Penchez la tondeuse sur
le côté et vérifiez la lame pour vous assurer Tension V CC
36V
qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si
Capacité Ah 2Ah
la lame est endommagée, remplacez-la par
une lame de rechange BLACK+DECKER. Si Type Li-Ion
le dessous de la plaque de tonte est endom-
magé, confiez la tondeuse à un centre de Chargeur 90616337-01
réparation agréé BLACK+DECKER.
Tension d’entrée V CA
230V
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame
et que la tondeuse vibre toujours : Tension de sortie V CC
36V

 Relâchez la poignée de déclenchement Courant mA 1350 mA ou 1,35A


pour arrêter la tondeuse.
Durée de charge
Retirez la clé de sécurité et le bloc-batte- h 90 min
 approximative
rie.
 Démontez l’ensemble de la lame comme
décrit dans la section «Retrait et installa- Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
tion de la lame». = < 0,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2.
 Retirez tous les résidus et nettoyez
chaque pièce. L (pression acoustique) 80 dB(A)
PA

 Remontez chaque pièce comme décrit


Incertitude (K) = 3 dB(A)
dans la section «Retrait et installation de
la lame». Déclaration de conformité CE
Si la tondeuse vibre toujours, confiez-la à un
DIRECTIVES MACHINES
centre de réparation agréé BLACK+DECKER.
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EX-
TÉRIEURES

%
Le voyant du chargeur de Vérifiez qu’il est correctement branché.
batterie ne s’allume pas.
Remplacez le chargeur.

La tondeuse ne récupère La descente d’évacuation est bouchée.


pas les résidus de tonte Relâchez la poignée de déclenchement pour
dans le sac. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
Tondeuse Autosense CLMA4820L2
et le bloc-batterie. Éliminez l’herbe accumulée
dans la descente d’évacuation.
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
Augmentez la hauteur de coupe des roues afin «Données techniques» sont conformes aux normes :
de diminuer la longueur des résidus.
2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
Le sac est plein. Videz le sac plus fréquem-
ment. 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
Protection de l’environnement DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem

Z
Pays-Bas
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce N° ID corps : 0344
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L (puissance sonore mesurée) 93 dB(A)
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
WA

Incertitude (K) = 3 dB(A)


être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en L (puissance sonore garantie) 96 dB(A)
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
WA

et les batteries conformément aux dispositions locales en


vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com

39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et


2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black
& Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
09/09/2015

Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en


conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au ré-
parateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.

Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.


co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.

40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Uso previsto  Usare esclusivamente in un luogo


Il tosaerba CLMA4820L2 Autosense BLACK+DECKER è stato
progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destina- asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
to esclusivamente all’uso individuale. bagni.
 Non immergere l’elettroutensile in ac-

Istruzioni di Sicurezza qua.


 Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
Avvertenza! Quando si usano elettrou-
tensili cordless, osservare sempre le nor- Al suo interno non sono presenti parti
mali precauzioni di sicurezza per ridurre riparabili.
 Evitare di impiegare questo elettrou-
il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali. tensile in ambienti esposti al rischio di
Avvertenza! Osservare i regolamenti di esplosione, ad esempio in presenza di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile. liquidi, gas o polveri infiammabili.
 Per ridurre il rischio di danni a spine o
Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni pri- fili, non tirare mai il filo per scollegare
ma di usare l’elettroutensile. Conservare la spina da una presa.
le istruzioni in un luogo sicuro per utilizzo
futuro. Dopo l’uso
 Leggere attentamente il presente ma-  Quando non viene usato, l’elettrouten-

nuale prima di usare l’elettroutensile. sile deve essere conservato in un luo-


 L’uso previsto è descritto nel presente go asciutto e ben ventilato, fuori dalla
manuale. Se questo elettroutensile vie- portata dei bambini.
ne usato con accessori o per usi diver-  Gli elettroutensili riposti.non devono
si da quelli raccomandati nel presente essere accessibili ai bambini.
manuale d’uso, si potrebbero verificare  Se conservato o trasportato in un vei-
lesioni personali. colo, l’elettroutensile deve essere ripo-
 Conservare il presente manuale per sto nel bagagliaio o legato per evitare
futura consultazione. che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzio-
Utilizzo dell’elettroutensile ne di marcia.
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile. Ispezione e riparazioni
 Questo elettroutensile non è destinato  Prima dell’uso, verificare che l’elettro-

all’uso da parte di ragazzi o persone utensile non sia danneggiato e non


inferme senza supervisione. presenti parti difettose. Controllare che
 Questo elettroutensile non deve esse- siano presenti parti rotte, interruttori
re usato come un giocattolo. danneggiati o altre condizioni che po-
 Impedire a bambini o ad animali di av- trebbero incidere sul suo funzionamen-
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare to.
l’elettroutensile o il filo di alimentazio-  Non usare l’elettroutensile se alcune

ne. parti sono danneggiate o difettose.


 Prestare la massima attenzione quan-  Far riparare o sostituire le parti dan-

do si usa l’elettroutensile vicino ai neggiate o difettose da un tecnico


bambini. autorizzato.
41
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Mantenere le lame affilate. Indossare


Nontentare di smontare o sostituire 

sempre guanti protettivi quando si ma-


delle parti, ad eccezione di quelle spe-


cificate nel presente manuale. neggia la lama del tosaerba.
 Se si utilizza il cesto raccoglierba, con-
 Prestare attenzione durante la rego-

lazione del tosaerba, per prevenire lo trollare di frequente che non sia usura-
schiacciamento delle dita tra le lame/ to o danneggiato. Se è molto usurato,
parti in movimento e le parti fisse sostituirlo con uno nuovo per la propria
dell’elettroutensile. sicurezza.
 Prestare la massima attenzione quan-
 Quando si esegue la manutenzione

delle lame, tenere presente che, anche do si procede in retromarcia o quando


se l’alimentazione elettrica è scolle- si tira il tosaerba verso sé stessi..
 Non mettere mani o piedi vicino o sotto
gata, le lame potrebbero comunque
ruotare. al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
 Eliminare dalla zona dove deve essere
Precauzioni di sicurezza aggiun- usato il tosaerba, oggetti estranei,
tive per i tosaerba quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro,
Durante l’uso del tosaerba afferrare

giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
saldamente il manico con entrambe le essere lanciati dalla lama.
mani. Eventuali oggetti colpiti dalla lama
 Se in qualsiasi momento dovesse
potrebbero causare lesioni gravi
essere necessario inclinare il tosa- alle persone. Tenersi dietro al ma-
erba, tenere entrambe le mani nella nico quando il motore è acceso.
posizione di lavoro mentre lo si inclina.  Non usare il tosaerba a piedi scalzi
Tenere entrambe le mani nella posizio- o se si indossano sandali. Indossare
ne di lavoro fino a quando il tosaerba sempre calzature robuste.
è di nuovo appoggiato correttamente a  Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
terra. che sia assolutamente necessario.
 Non indossare auricolari della radio o
Guardare sempre in basso e dietro di
di riproduttori di musica quando si usa sé quando si cammina all’indietro.
il tosaerba.  Non dirigere mai il materiale scaricato
 Non tentare mai di regolare l’altezza
verso qualcuno. Evitare di scaricare il
delle ruote con il motore acceso o materiale contro un muro o un osta-
quando la chiave di sicurezza si trova colo. Il materiale potrebbe rimbalzare
nell’alloggiamento dell’interruttore. verso l’operatore. Rilasciare la barra di
 Se il tosaerba si ferma, rilasciare la
sicurezza per spegnere il tosaerba e
barra di sicurezza per spegnerlo, at- fermare la lama quando si attraversa-
tendere che la lama si fermi e sfilare no superfici con ghiaia.
la chiave di sicurezza prima di tentare  Non far funzionare il tosaerba se il
di sbloccare il condotto o di rimuovere cesto raccoglierba, la protezione dello
qualsiasi oggetto da sotto la scocca. scarico, quella posteriore o gli altri
 Tenere mani e piedi lontani dalla zona
dispositivi protettivi di sicurezza non
di taglio. sono montati e non funzionano corret-
tamente.
42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Controllare periodicamente tutte le  Se


il tosaerba comincia a vibrare in
protezioni e i dispositivi protettivi di modo anomalo, rilasciare la barra di
sicurezza per accertarsi che siano in sicurezza, attendere che la lama si
buone condizioni e che funzionino cor- arresti, sfilare la chiave di sicurezza
rettamente, svolgendo la funzione per e verificare immediatamente a cosa
la quale sono stati progettati. Sostituire è dovuta la vibrazione. Di solito le vi-
le protezioni o gli altri dispositivi di brazioni segnalano dei problemi; se si
sicurezza danneggiati prima di conti- avvertono vibrazioni insolite, consulta-
nuare a usare il tosaerba. re la guida della Ricerca guasti.
 Non lasciare mai incustodito un tosa-  Indossare sempre occhiali e una ma-

erba acceso.. Sfilare sempre la chiave scherina idonei quando si usa il tosa-
di sicurezza se il tosaerba deve essere erba.
lasciato incustodito.  L’uso di accessori non raccomandati
 Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per l’impiego con questo tosaerba
per spegnere il motore, attendere che potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
la lama si fermi completamente e sfila- esclusivamente accessori approvati da
re la chiave di sicurezza prima di pulire BLACK+DECKER.
il tosaerba, di staccare il sacco racco-  Non sporgersi mai quando si usa il
glierba, di sbloccare la protezione dello tosaerba. Mantenere sempre un buon
scarico, quando si lascia il tosaerba in- equilibrio quando si usa il tosaerba.
custodito o prima di eseguire qualsiasi  Per tagliare l’erba lungo un pendio
regolazione, riparazione o ispezione. spostarsi trasversalmente e mai pro-
 Usare il tosaerba solo alla luce del
cedendo verticalmente in su e in giù.
sole o con una buona illuminazione Prestare la massima attenzione quan-
artificiale, in modo che sia possibile do si cambia direzione su un pendio.
vedere chiaramente dalla posizione di  Fare attenzione a buche, solchi, sassi
guida eventuali oggetti presenti lungo o ad altri oggetti nascosti. Un terreno
il percorso della lama. irregolare può far scivolare o cadere.
 Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
L’erba alta può nascondere ostacoli.
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti  Non tagliare l’erba quando è bagnata
oppure se si è stanchi o ammalati. o lungo pendii molto ripidi. La perdita
Rimanere sempre vigili, prestare at- dell’equilibrio può far scivolare o cade-
tenzione alle proprie azioni e usare il re.
buon senso.  Non tagliare l’erba vicino a pendii ri-
 Evitare ambienti pericolosi. Non usare
pidi, fossati o terrapieni dove è facile
mai il tosaerba quando l’erba è umida perdere l’equilibrio.
o bagnata e sotto la pioggia. Mantene-  Lasciare che il tosaerba si raffreddi
re sempre un buon equilibrio, cammi- prima di riporlo.
nare e non correre mai.

43
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Sicurezza altrui
 Questoelettroutensile non è destinato Avvertenza! Leggere il manuale
all’uso da parte di persone (compre- prima dell’utilizzo.
si i bambini) con capacità fisiche,

R
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che Non esporre l’elettroutensile alla
non siano sottoposte a sorveglianza pioggia o a un’umidità intensa.
o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una perso- Fare attenzione alle lame
na responsabile della loro sicurezza. taglienti.
 Controllare che i bambini non giochino
Sfilare sempre la chiave di sicu-
con l’elettroutensile. rezza prima di pulire il tosaerba,
di staccare il sacco raccoglier-
Rischi residui. ba, di sbloccare la protezione
L’utilizzo dell’elettroutensile può com-
portare altri rischi non contemplati negli dello scarico, quando si lascia il
avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi tosaerba incustodito o prima di
possono sorgere a seguito di un uso pro- eseguire qualsiasi regolazione,
lungato o improprio, ecc. riparazione o ispezione.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione Fare attenzione agli oggetti lan-
adeguati, certi rischi non possono essere ciati in aria. Tenere gli osserva-
evitati. Sono inclusi: tori lontani dalla zona di taglio.
 Lesioni causate o subite a seguito del

F Utilizzare protezioni oculari


contatto con parti rotanti/in movimento.
 Lesioni causate o subite durante la

sostituzione di parti, lame o accessori.


 Lesioni causate dall’impiego prolun-

gato di un utensile. Quando si usa


qualsiasi utensile per lunghi periodi, Le lame continuano a
accertarsi di fare regolarmente delle girare dopo lo spegni-
pause. mento del tosaerba.
 Menomazioni uditive.

 Rischi per la salute causati dall’aspi-

razione di polvere generata dall’uti- Pressione sonora garantita in


lizzo dell’elettroutensile (ad esempio base alla direttiva 2000/14/CE.
quando si lavora con il legno, in modo
particolare quello di quercia o faggio o Istruzioni di sicurezza aggiuntive
l’MDF.) per batterie e caricabatterie
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i se-
guenti simboli, insieme al codice data:
44
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Batterie Caricabatterie
 Non tentare mai di aprire le batterie L’alimentatore è stato progettato per una
per qualsiasi motivo. tensione specifica.
 Non lasciare che la batteria si bagni.
Controllare sempre che la tensione di
 Non esporre la batteria al calore.

 Non riporre in luoghi dove la tempera-


rete corrisponda a quella indicata sulla
tura potrebbe superare 40°C. targhetta dei dati tecnici..
 Caricare solo a temperature ambiente
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
comprese tra 10°C e 40°C.
 Caricare esclusivamente utilizzando
il caricabatterie con una normale spina
il caricabatterie fornito con l’apparec- elettrica.
chio/utensile. L’utilizzo del caricabatte-  Usare il caricabatterie

rie sbagliato potrebbe causare scosse BLACK+DECKER solo per caricare la


elettriche o il surriscaldamento della batteria nell’apparecchio/elettroutensi-
batteria. le con il quale è stato fornito. Altre bat-
 Quando si smaltiscono le batterie, se- terie potrebbero scoppiare causando
guire le istruzioni riportate al capitolo lesioni alle persone e danni alle cose.
“Protezione dell’ambiente”.  Non tentare mai di caricare batterie

 Non danneggiare/deformare la batteria non ricaricabili.


forandola o colpendola per evitare il  In caso di danneggiamento del cavo

rischio di lesioni o di incendio. di alimentazione, è necessario farlo


 Non caricare le batterie danneggiate. riparare dal fabbricante o presso un
 In condizioni estreme, si potrebbe centro assistenza BLACK+DECKER
verificare la perdita di liquido dalle bat- autorizzato in modo da evitare even-
terie. Se si nota la presenza di liquido tuali pericoli.
sulle batterie, pulirle con attenzione  Non lasciare che il caricabatterie si

con uno straccio. Evitare il contatto bagni.


con l’epidermide.  Non aprire il caricabatterie.

 In caso di contatto con l’epidermide o  Non collegare il caricabatterie a sonde.

gli occhi, seguire le istruzioni riportate  L’apparecchio/l’elettroutensile/la batte-

di seguito. ria devono essere lasciati in una zona

$ Ilusato
Avvertenza! Il liquido della batteria può ben ventilata durante la carica.
causare lesioni alle persone o danni alle caricabatterie può solo essere
cose. In caso di contatto con la pelle, all’interno.
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico. Leggere il presente manuale
In caso di contatto con gli occhi, risciac- d’uso prima dell’impiego.
quarli immediatamente con acqua pulita

p Non
e consultare un medico.
tentare di caricare delle bat-
terie danneggiate.

45
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Sicurezza elettrica Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto

#
dopo l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminu-
Il doppio isolamento di cui è ire notevolmente.
provvisto il caricabatterie rende
Diagnostica del caricabatterie
superfluo il cavo di messa a Questo caricabatteria è progettato per rilevare alcuni problemi
terra. Controllare sempre che che possono sorgere con i pacchi batteria o la fonte di alimen-
tazione. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
la tensione di rete corrisponda secondo schemi differenti.
a quella indicata sulla targhetta
dei dati tecnici. Non tentare mai Batteria guasta
di sostituire il caricabatterie con
una normale spina elettrica.
Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o
 Incaso di danneggiamento del cavo danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema
indicato sull’etichetta. Se compare questo schema di
di alimentazione, è necessario farlo batteria guasta, non continuare a caricare la batteria.
riparare dal fabbricante o presso un Restituirla presso un centro di servizio o un sito di raccolta
per il riciclaggio
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare even- Ritardo pacco caldo/freddo
tuali pericoli.

Carica della batteria (Fig. A)


La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda o
e quando non eroga una potenza sufficiente per lavori che troppo fredda avvia automaticamente la funzione di ritardo
prima era possibile eseguire facilmente. pacco caldo/freddo, sospendendo il caricamento finché la
Durante la carica, la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di batteria non ha raggiunto la temperatura normale. In segui-
un fatto normale che non indica che vi è un problema. to, il caricabatterie passa automaticamente alla modalità
Ricarica pacco. Questa funzione garantisce la massima
Avvertenza! Non ricaricare la batteria a temperature am- durata della batteria. Il LED rosso lampeggia secondo lo
bientali inferiori a 10°C o superiori a 40°C. La temperatura di schema indicato sull’etichetta quando viene rilevato un
ricarica consigliata è di circa 24°C. ritardo pacco caldo/freddo.
Nota: il caricabatteria non carica una batteria se la temperatu-
ra della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che inco- Batteria lasciata nel caricabatteria
mincerà a caricare automaticamente quando la temperatura Il caricabatteria e il battery pack possono essere lasciati
della cella aumenta o diminuisce. collegati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà
il pacco batteria come nuovo e completamente carico.
 Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente adatta
prima di inserire il pacco batteria.
 Inserire il pacco batteria nel caricatore.
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Scatola dell’interruttore
2. Barra di sicurezza
3. Manico superiore
Il LED verde lampeggia mentre la ricarica è in corso. 4. Manico inferiore
5. Leve di bloccaggio manico superiore (2)
6. Leve di bloccaggio manico inferiore (2)
7. Leva di regolazione altezza di taglio
8. Sacco raccoglierba
9. Coperchio posteriore
Il completamento della carica è indicata dal LED verde 10. Portello batteria
rimane rimanenti. La confezione è completamente carico e 11. Vano di stoccaggio batteria
può essere utilizzato in questo periodo o lasciato in carico 12. Manici per il trasporto
13. Dispositivo EdgeMax™

46
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Installazione rimozione del pacco batteria Montaggio del manico superiore (Fig. H)
(Figg. B e C)  Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5),
 Premere il pulsante di rilascio del portello batteria (14) i dadi (20) e le rondelle (21) dal manico.
e tirare il coperchio del portello batteria (15) verso l’alto  Allineare i fori nella parte inferiore del mani-
in modo da esporre il portello (10), come illustrato nella co superiore (3) con i fori nella parte superiore del manico
Figura B. inferiore (4).
 Fare scorrere la batteria (16) nel portello batteria fino a
Nota: assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizio-
quando è insediata a fondo e si avverte un clic (Figura C). nato davanti a entrambi i manici. In caso contrario, il cavo
Assicurarsi che il pacco batteria sia insediato a fondo e potrebbe aggrovigliarsi e potrebbe risultare difficoltoso
completamente bloccato in posizione. riporre il tosaerba (Fig. I).
 Dalla parte esterna del manico superiore (3), fare scorrere
 Chiudere il coperchio del portello batteria. Assicurarsi che
il coperchio sia completamente bloccato prima di avviare il il bullone della leva attraverso i fori.
tosaerba.  Fare scorrere la rondella sopra al bullone della leva e
assemblare l’intero gruppo con il dado, senza bloccarlo.
Per rimuovere il pacco batteria (Fig. D)  Ruotare il manico superiore nella posizione di funziona-

 Aprire il coperchio del portello batteria (15). mento.


 Chiudere la leva. Se la leva è troppo stretta o troppo lenta,
 Premere il pulsante di rilascio della batteria (17) sul pacco
batteria ed estrarre il pacco batteria dall’elettroutensile, aprire la leva e il dado per regolare il bloccaggio. Con-
come illustrato nella Figura D. trollare le leve chiudendole. Le leve dovrebbero essere
serrate a sufficienza i modo che i manici siano tenuti
saldamente in posizione, ma essere abbastanza lente da
Stoccaggio della batteria poter essere chiuse completamente. Regolare aprendo la
È possibile riporre una batteria aggiuntiva nel vano di stoccag- leva e ruotando il dado fino a quando i manici sono bloc-
gio batteria (11). cati.
 Sollevare il coperchio del vano di stoccaggio batteria e
fare scorrere la batteria all’interno del vano, come illustra- Fissaggio del cavo del motore (Fig. J)
to nella Figura E. La batteria all’interno di questo vano non Avvertenza: fissare il cavo in modo che non si allunghi
aziona il rasaerba. e non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante
 Avvitare i morsetti a rilascio rapido del manico superiore l’uso o il ripiegamento. Ciò può provocare danni al cavo.
(7) attraverso il manico inferiore e nei dadi dei morsetti Il cavo del motore (22) deve essere fissato ai manici
(20). Dopo averli avvitati a metà, chiudere i morsetti a utilizzando i fermi fissacavo (23) già attaccati ai manici
rilascio rapido del manico superiore (Fig. G). Se il collega- stessi.
mento tra il manico e i morsetti a rilascio rapido è troppo  Mettere le mani nella posizione di lavoro (vedere la sezio-
stretto o troppo lento, regolare la profondità dei morsetti ne “Montaggio dell’impugnatura inferiore”).
stessi e chiuderli di nuovo fino a quando i denti si innesta-
 Fare passare il cavo sul davanti dei manici superiore e
no completamente.
inferiore.
 Tirare indietro il fermo fissacavo.
Assemblaggio  Fare scorrere il cavo sotto il fermo e assicurarsi che sia
Avvertenza! Prima di assemblarlo, assicurarsi che l’elettro-
utensile sia spento e che la chiave di sicurezza e la batteria tenuto completamente in posizione dal fermo fissacavo.
siano state rimosse.
Insaccamento
Montaggio del manico inferiore (Fig. F)  Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (27) (Fig.
M) e l’inserto per pacciamatura (26) (Fig. L) siano rimossi
 Sollevare il manico inferiore (4) in posizione assicurandosi dal tosaerba prima di eseguire l’insaccamento.
che la freccia (18) sulla base del rasaerba con i numeri 1,
 Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e collo-
2, o 3 sulla base del manico(19) (parte aggiuntiva della
Figura F). care il sacco raccoglierba (8) sul tosaerba in modo che
Nota! Assicurarsi che ciascun lato del manico inferiore sia i ganci del sacco (24) si appoggino sulle linguette (25),
posizionato sullo stesso numero. Per azionare il rasaerba la come illustrato nella Figura K, quindi abbassare il coper-
freccia deve essere allineata con i numeri 1, 2 o 3. chio del portello posteriore.
 Chiudere le leve di regolazione dell’altezza del manico (7),
come illustrato nella Figura F. Nel chiudere ciascuna leva Pacciamatura
assicurarsi che i denti siano innestati, come illustrato nella  Assicurarsi che l’accessorio di scarico laterale (27) e il
Figura G. sacco raccoglierba (8) non siano attaccati..
 Se il collegamento tra il manico e la leva è troppo stretto  Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e fare
o troppo allentato, aprire la leva e regolare la profondità scorrere l’inserto per pacciamatura (26) completamente
della leva stessa, ruotandola. Chiudere di nuovo la leva all’interno del tosaerba, come illustrato nella Figura L.
fino a quando i denti sono completamente serrati e ciascu-  Prima di azionare il tosaerba, assicurarsi che il coperchio
na leva rimane saldamente chiusa. del portello posteriore si chiuda completamente.

47
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Scarico laterale  Il tosaerba è dotato di una speciale scatola interruttore di


 Assicurarsi che il sacco raccoglierba (8) non sia montato. accensione-spegnimento. Per azionare il tosaerba, pre-
mere il pulsante (30) sulla scatola interruttore (1), quindi
 Sollevare il deflettore posteriore (9) e fare scorrere l’inser-
tirare la barra di sicurezza (2) verso la barra del manico,
to per pacciamatura (26) completamente all’interno del come illustrato nella Figura Q.
tosaerba, come illustrato nella Figura L.
 Per spegnere il tosaerba, rilasciare semplicemente la
 Sollevare il deflettore laterale (28) e agganciare l’acces-
barra di sicurezza.
sorio di scarico laterale (27) sul tosaerba, come illustrato Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore o la
nella Figura M. barra di sicurezza in posizione on (acceso).
 Rilasciare il deflettore laterale e assicurarsi che l’acces- Nota: una volta tornata nella posizione originale, la barra
sorio sia fissato in posizione prima di avviare il tosaerba, di sicurezza attiva il meccanismo di frenatura automatica. Il
come illustrato nella parte aggiuntiva della Figura M. motore è frenato elettricamente e la lama del tosaerba smette
di ruotare in 3 secondi o meno.
Funzionamento
Avvertenza! Lasciare che il tosaerba funzioni al suo ritmo. Sovraccarico del tosaerba
Non sovraccaricarlo. Per prevenire danni dovuti a condizioni di sovraccarico, non
tentare di rimuovere troppa erba in una sola passata.. Rallen-
Regolazione dell’altezza del manico (Fig. N) tare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio.
Aprire entrambe le leve di bloccaggio del manico (6).
Dispositivo EdgeMax™

 Regolare l’altezza del manico in modo che la freccia (18) Il dispositivo EdgeMax™ (13) consente di tagliare l’erba fino al
sulla base del tosaerba sia allineata con i numeri 1, 2 o 3 bordo di un muro o di una recinzione (Fg. R).
sulla base del manico (19), assicurandosi che il manico Il dispositivo EdgeMax™ consente di tagliare con preci-
sia posizionato sullo stesso numero su entrambi i lati del sione l’erba fino al bordo del prato (Fig.. R1).
tosaerba.
 Con il tosaerba parallelo al bordo del prato, spingere il
 Chiudere entrambe le leve e assicurarsi che il manico sia
tosaerba lungo tale bordo. Assicurarsi che il dispositivo
bloccato saldamente. EdgeMax™ sia leggermente sopra il bordo del prato (Fig.
R1).
Regolazione dell’altezza del tosaerba (Fig. O) Nota: quando l’accessorio di scarico laterale è collegato
L’altezza di taglio viene regolata per mezzo della leva centrale il dispositivo EdgeMax™ può essere usato solo dalla parte
di regolazione dell’altezza che permette di scegliere tra 7 destra del tosaerba.
posizioni diverse.
Nota: se non si è sicuri dell’altezza di taglio, iniziare a tagliare Tecnologia AutosenseTM
l’erba con la leva di regolazione dell’altezza (7) nella posizione La tecnologia AutosenseTM determina lo spessore dell’erba
7 e abbassare l’altezza secondo la necessità, come illustrato e regola la potenza di conseguenza.. Quando l’erba più fitta,
i tosaerba aumentano di potenza mentre con l’erba più rada
nella Figura O. la potenza si riduce, in modo da prolungare la vita utile della
Per impostare l’altezza di taglio procedere come segue: batteria ed estenderne la durata della carica.
 Estrarre la leva di regolazione dell’altezza del tosaerba
dalla tacca di bloccaggio. Stoccaggio
 Spostare la leva verso la parte posteriore dell’elettrouten- Avvertenza! La lama rotante può causare lesioni gravi.
sile per abbassare l’altezza di taglio. Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba,
 Spostare la leva verso la parte anteriore dell’elettroutensi- sfilare la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria prima di
le per aumentare l’altezza di taglio. sollevare, trasportare o stoccare il tosaerba.. Stoccare in un
 Spingere la leva di regolazione dell’altezza in una delle 7
luogo asciutto.
tacche di bloccaggio. Avvertenza! Per evitare di rimanere schiacciati, mantenere
le dita lontano dall’area tra i manici quando i manici vengono
ripiegati.
Chiave di sicurezza Avvertenza! Assicurarsi che il cavo non si allunghi e non
Avvertenza! Per prevenire l’avvio accidentale o l’uso non rimanga schiacciato nei giunti dei manici durante il ripiega-
autorizzato del proprio tosaerba cordless, nell’elettroutensile mento. Ciò può provocare danni al cavo.
è stata incorporata una chiave di sicurezza (29). Il tosaerba Il manico del tosaerba può essere facilmente ripiegato per
viene completamente disabilitato quando la chiave di sicurez- essere stoccato in modo rapido e comodo.
za viene rimossa dallo stesso.
 Tenendo stretto il manico, aprire le leve di regolazione del
Nota: la chiave di sicurezza presenta un foro al centro per
consentire di riporla appendendola a un chiodo, fuori dalla manico inferiore (6) senza rimuoverle e ripiegare il manico
portata dei bambini. Non legare la chiave al tosaerba. nella parte anteriore del tosaerba, come illustrato nella
Figura S.
 Inserire la chiave di sicurezza (29) nell’alloggiamento
 Aprire le leve di regolazione del manico superiore (5) sen-
dell’interruttore fino a quando è inserita a fondo, come
illustrato nella Figura P. A questo punto il tosaerba è za rimuoverle e ripiegare il manico superiore (3) indietro,
operativo. facendolo passare sopra al manico inferiore (4), come
illustrato nella Figura T.
 Il tosaerba deve essere compattato, come illustrato nella
Figura U.
48
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Trasporto del tosaerba Avvertenza! Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il


 Il tosaerba può essere trasportato utilizzando i pratici tosaerba, attendere che la lama si fermi e rimuovere la chiave
manici per il trasporto (12), come illustrato nella Figura V. di sicurezza e lil pacco batteria.
NON tentare di sollevare il tosaerba afferrando il manico  Tagliare un pezzo di legno 2x4 (31) (lungo 610 mm) per
superiore (3) o il manico inferiore (4). impedire che la lama ruoti quando si rimuove il bullone
(32).
Consigli per il taglio dell’erba  Indossare guanti e occhiali di protezione idonei.
Avvertenza! Ispezionare sempre la zona dove deve essere  Girare di lato il tosaerba. Fare attenzione ai fili della lama.
usato il tosaerba ed eliminare pietre, bastoncini, fili di ferro, Posizionare il pezzo di legno e svitare il bullone utilizzan-
ossa e qualsiasi altro detrito che potrebbe essere lanciato do una chiave da 1/2” (33), come illustrato nella Figura W.
dalla lama mentre ruota.  Rimuovere il bullone e la rondella (34) ed estrarre la lama
Avvertenza! Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai (35), come illustrato nella Figura X. La ventola (36) non
procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima deve essere rimossa. Esaminare tutti i pezzi per controlla-
attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Non re che non siano danneggiati e sostituirli se necessario.
tagliare l’erba su pendii molto ripidi. Mantenersi sempre in
 La lama può essere collegata alla ventola in una sola
equilibrio.
direzione. Per il riassemblaggio, allineare il foro a forma
 Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba di “d” della lama con il piolo a forma di “d” della ventola,
quando si attraversano zone coperte di ghiaia (la lama assicurandosi che la scritta sulla lama sia rivolta verso
che ruota potrebbe lanciare il pietrisco). l’esterno rispetto al tosaerba.
 Regolare il tosaerba all’altezza di taglio più alta quando  Per serrare la lama saldamente, posizionare il pezzo di
si falcia su terreni secchi o con erbacce alte. Se si taglia legno come illustrato nella Figura Y, in modo da evitare
troppa erba in una sola passata, il motore si può sovrac- che la lama ruoti. Fare scorrere il bullone attraverso la
caricare, arrestando il tosaerba. Consultare la guida della rondella e avvitarlo in posizione. Serrare con la chiave.
Ricerca guasti.
 Se nella stagione di crescita rapida dell’erba si usa il
Affilatura della lama
sacco raccoglierba (8), l’erba potrebbe intasare l’apertura Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni
di scarico. Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere del tosaerba.. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza. Rimuovere il Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta,
cesto raccoglierba e scrollare lo sfalcio verso la parte si affila e si rimonta una lama. Assicurarsi che la chiave di
posteriore del sacco. Pulire via anche sfalcio e detriti che sicurezza e il pacco batteria siano rimossi.
possono essersi accumulati attorno all’apertura di scarico. In circostanze normali, è di solito sufficiente affilare la
Sostituire il cesto raccoglierba. lama due volte durante la stagione di taglio. La sabbia
 Se il tosaerba dovesse iniziare a vibrare in modo anoma- spunta rapidamente la lama.. Se il prato
lo, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba tagliato si trova su un terreno sabbioso, può essere
e sfilare la chiave di sicurezza. Verificare immediatamente necessario affilare la lama più di frequente..
quale possa essere la causa. Una vibrazione segnala la Nota: sostituire immediatamente la lama piegata o danneg-
presenza di problemi. Non far funzionare il tosaerba fino a giata.
quando non è stato eseguito un controllo di manutenzio- Durante l’affilatura della lama:
ne. Consultare la guida della Ricerca guasti nel manuale.  Verificare che la lama rimanga bilanciata.
 Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere
 Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale.
il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza quando lo si
 Affilare i fili su entrambe le estremità della lama, asportan-
lascia incustodito anche per un breve periodo di tempo.
do quantitativi pari di materiale da entrambe le estremità.
Consigli per un utilizzo ottimale:
Affilatura della lama in una morsa (Fig. Z)
 Ridurre la velocità nelle zone in cui l’erba è particolarmen-
te alta o fitta.  Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia fermata
 Evitare di tagliare l’erba bagnata dalla pioggia o dalla
e che la chiave di sicurezza e il pacco batteria siano stati
rugiada. rimossi.
 Tagliare l’erba frequentemente, in modo particolare duran-
 Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
te i periodi di crescita rapida. rimozione e installazione della lama).
Nota: si raccomanda di ricaricare il tosaerba dopo l’uso, per
 Bloccare la lama (35) in una morsa (38).
prolungare la vita utile della batteria. Una ricarica frequente
non danneggia la batteria e assicura che sarà completamente  Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
carica e pronta per l’impiego successivo. Riporre una batteria attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i fili della
non completamente carica riduce la sua vita utile. lama con una lima sottile (39) o con una pietra per affilare,
conservando il filo originale. Verificare che la lama sia
Rimozione e installazione della lama bilanciata (vedere le istruzioni per il bilanciamento della
Avvertenza! Al momento di riassemblare il gruppo lama, lama). Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamen-
assicurarsi che siano installate correttamente tutte le parti, te.
come descritto sotto.
Un assemblaggio scorretto della lama o di altre parti del
gruppo lama potrebbe causare lesioni gravi.

49
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Bilanciamento della lama (Fig. Z1) Ricerca guasti


Verificare il bilanciamento della lama (35) posizionando il Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
foro centrale della lama su un chiodo o un cacciavite a stelo seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
tondo (40), con la lama bloccata orizzontalmente in una morsa comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
(38). Se una delle estremità della lama ruota pendendo verso BLACK+DECKER di zona.
il basso, limare lungo il bordo tagliente di tale estremità. La Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurez-
lama è bilanciata se nessuna delle due estremità cade. za per spegnere il tosaerba, attendere fino a quando la lama
si ferma e sfilare la chiave di sicurezza.
Lubrificazione
La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote dato
che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richie- Problema Eventuale soluzione
dono lubrificazione. Il tosaerba non funziona Controllare che la chiave di sicurezza sia stata
quando la barra di inserita e che sia insediata a fondo e che il
Pulizia sicurezza è attivata. pulsante di sicurezza sia totalmente premuto
Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba, prima di spostare la barra di sicurezza.
attendere che la lama si fermi e sfilare la chiave di sicurezza. Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un il tosaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza
panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla e il pacco batteria, capovolgere il tosaerba
parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, e controllare che la lama possa ruotare
controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben liberamente.
saldi.
La batteria è stata ricaricata completamente?
Collegare il caricabatterie alla presa di cor-
Prevenzione della corrosione rente e attendere che la spia verde si accenda.
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino conten-
gono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione Il motore si spegne Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati durante la falciatura. il tosaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza
e il pacco batteria. Capovolgere il tosaerba
fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito
e controllare che la lama possa ruotare
subito dopo l’impiego nel modo seguente: Rilasciare la barra liberamente.
di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba e sfilare la chiave di
sicurezza e la batteria. Strofinare tutte le parti esposte con un Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla
panno umido. posizione più alta e avviare il tosaerba.

Controllare che nella sede della batteria non


Manutenzione siano presenti impurità e che la batteria sia
Questo elettroutensile BLACK+DECKER con o senza filo è collegata correttamente.
stato progettato per funzionare a lungo con una manuten- La batteria è stata ricaricata completamente?
zione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti Premere il pulsante dello stato di carica.
occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia
periodica. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallen-
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo tare la velocità di taglio oppure aumentare
una regolare pulitura. l’altezza di taglio.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su Il tosaerba funziona, ma il La batteria è stata ricaricata completamente?
elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di taglio non è soddisfacen- Premere il pulsante dello stato di carica.
seguito. te, oppure non riesce a
Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
 Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di tagliare l’intero prato.
il tosaerba. Rimuovere la chiave di sicurezza
corrente.
e il pacco batteria. Capovolgere il tosaerba e
 Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
controllare:
integrale, quindi spegnerlo.
 l’affilatura della lama (mantenere la lama
 Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
ben affilata);
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.  che la scocca e il condotto di scarico non
siano intasati.
 Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettro-
utensile e del caricabatterie con un pennello o con un Le ruote possono essere state regolate a
panno morbido e asciutto. un’altezza troppo bassa per le condizioni
 Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a Il tosaerba è troppo duro Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
base di solventi. da spingere. il tosaerba. Estrarre la chiave di sicurezza e
 Usare regolarmente un raschietto non affilato per elimina- il pacco batteria. Aumentare l’altezza di taglio
re erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione. per ridurre la resistenza della scocca sull’erba.
Controllare che ogni ruota giri liberamente.

50
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Problema Eventuale soluzione Dati tecnici


Il tosaerba fa rumore e Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere
vibra in modo anomalo. il tosaerba. Estrarre la chiave di sicurezza CLMA4820L2
e il pacco batteria. Girare di lato il tosaerba
e controllare la lama per verificare che non Tensione in
si sia piegata o danneggiata. Se la lama è V DC
36V
danneggiata, sostituirla con una di ricambio ingresso
BLACK+DECKER. Se la parte inferiore della Velocità in assenza
scocca è danneggiata, portare il tosaerba min-1 2900
presso un centro assistenza BLACK+DECKER di carico
autorizzato.
Peso kg peso netto 21,24 kg; peso lordo 25,95 kg
Se non vi sono danni visibili sulla lama e il
tosaerba continua a vibrare: Batteria 90624732

 Rilasciare la barra di sicurezza per Tensione V DC


36 V
spegnere il tosaerba.
Capacità A/h 2 Ah
 Estrarre la chiave di sicurezza e il pacco
batteria.. Tipo Agli ioni di litio
 Disassemblare l’intero gruppo lama,
Caricabatteria 90616337-01
come descritto nella sezione “Rimozione
e installazione della lama”. Tensione in V 230V
 Rimuovere gli eventuali detriti presenti e ingresso AC

pulire tutti i pezzi. Tensione erogata V 36V


DC

 Sostituire ciascun pezzo, come descritto


nella sezione “Rimozione e installazione Corrente mA 1350 mA o 1,35 A
della lama”. Tempo di carica h 90 min
approssimativo
Se il tosaerba continua a vibrare, portarlo pres-
so un centro di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato.
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
Il LED del caricabatterie Controllare la connessione. = < 0,5 m/s2 , incertezza (K) = 1,5 m/s2.
non si accendono
Sostituire il caricabatterie.
L (pressione sonora) 80 dB(A)
PA

Il tosaerba non raccoglie Condotto intasato. Rilasciare la barra di incertezza (K) = 3 dB(A)
lo sfalcio nel sacco. sicurezza per spegnere il tosaerba. Estrarre
la chiave di sicurezza e il pacco batteria.
Eliminare lo sfalcio dal condotto.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA

%
accorciare la lunghezza del taglio.

Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequen-


temente.

Protezione dell’ambiente

Z
Tosaerba CLMA4820L2 Autosense
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
smaltiti con i rifiuti domestici normali. “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:

2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010


I prodotti e le batterie contengono materiali che possono esse-
re recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. 2000/14/CE, Tosaerba, L < 50cm, Allegato VI,
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
www.2helpU.com Paesi Bassi
ID ente notificato n.: 0344

Livello di potenza acustica in base alla norma 2000/14/CE


(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
L (pressione sonora misurata) 93 dB(A)
WA

incertezza (K) = 3 dB(A)


L (pressione sonora garantita) 96 dB(A)
WA

51
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE


e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do-
cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.

R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
09/09/2015

Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
( Associazione europea di libero scambio).

Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in


accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’a-
gente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black &
Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.

Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare


il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.

52
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Bedoeld gebruik  Laat


kinderen of dieren niet in de buurt
Uw BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense grasmaaier is
ontworpen voor het maaien van gras. Deze machine is uitslui- van de werkomgeving komen of de
tend bedoeld voor consumentengebruik. machine of het netsnoer aanraken.
 Let extra goed op wanneer u de ma-

Instructies voor de veiligheid chine in de buurt van kinderen ge-


Waarschuwing! Bij het gebruik van bruikt.
 Gebruik de machine alleen op een
snoerloze apparaten moeten bepaalde
elementaire voorzorgsmaatregelen, droge locatie. De machine mag niet
waaronder de navolgende, altijd in acht nat worden.
 Dompel de machine niet onder in wa-
worden genomen zodat het risico van
brand, elektrische schokken, persoonlijk ter.
 Open de carrosserie niet.
letsel en materiële schade wordt beperkt.
Waarschuwing! De veiligheidsregels Binnenin bevinden zich geen onderde-
moeten worden opgevolgd wanneer len waaraan de gebruiker onderhoud
u de machine gebruikt. Lees voor uw kan uitvoeren.
 Gebruik de machine niet in een omge-
eigen veiligheid en de veiligheid van
omstanders deze instructies voordat u de ving met explosiegevaar, zoals in de
machine gebruikt. Bewaar de instructies nabijheid van brandbare vloeistoffen,
voor later gebruik. gassen of stof.
 Haal de stekker nooit uit het stopcon-
 Lees deze handleiding zorgvuldig

door voordat u de machine in gebruik tact door aan de kabel te trekken. Zo


neemt. voorkomt u beschadiging van de stek-
 In deze handleiding wordt het bedoeld
ker of de kabel.
gebruik beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken Na gebruik
dan wel de uitvoering van andere han-  Bewaar de machine na gebruik op een
delingen dan in deze gebruikershand- droge, goed geventileerde plaats, bui-
leiding worden aanbevolen, kan een ten het bereik van kinderen.
risico van persoonlijk letsel geven.  Houd de machine buiten het bereik

 Bewaar deze handleiding zorgvuldig van kinderen, ook wanneer deze is


zodat u deze op een later tijdstip ook opgeborgen.
nog kunt raadplegen.  Wanneer u de machine in een auto

plaatst, moet u deze in de kofferruimte


Gebruik van uw machine plaatsen en goed vastzetten, zo dat
Ga bij gebruik van de machine altijd voor- de machine niet kan losraken bij plot-
zichtig te werk. selinge veranderingen in snelheid of
 Het is niet de bedoeling dat deze ma-
richting.
chine door jonge of zwakke mensen
wordt gebruikt, zonder dat toezicht op Inspectie en reparaties
hen wordt gehouden.  Controleer de machine vóór gebruik op

 De machine mag niet als speelgoed beschadiging en defecten.


worden gebruikt.

53
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Controleer de machine op gebroken  Schakelde grasmaaier als deze vast-


onderdelen, schade aan de schake- loopt, uit door de handgreep los te la-
laars en andere omstandigheden die ten, wacht tot het maaiblad tot stilstand
de werking ervan kunnen beïnvloeden. komt en neemt u de veiligheidssleutel
 Gebruik de machine niet als een on- uit, voordat u probeert de blokkering
derdeel beschadigd of defect is. van de vulopening te verwijderen of
 Laat beschadigde of defecte onder- iets van onder het dek weg te halen.
delen in een officieel servicecentrum  Blijf met uw handen en voeten uit de

repareren of vervangen. buurt van het maaigebied.


 Probeer nooit andere onderdelen te • Houd maaimessen scherp. Draag altijd

verwijderen of te vervangen dan de in handschoenen bij het hanteren van het


deze handleiding genoemde. maaimes van de grasmaaier.
 Let er goed op dat uw vingers bij het  Als u de grasopvang gebruikt, moet u

afstellen van de maaier niet klem ko- deze regelmatig controleren op slijtage
men te zitten tussen de bewegende en beschadigingen. Als de grasopvang
messen/onderdelen en de vaste delen ernstig is versleten, moet u deze voor
van de machine. uw eigen veiligheid vervangen.
 Denk eraan dat bij het verrichten van  Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u

onderhoud aan de messen de messen de grasmaaier achteruit laat rijden of


kunnen bewegen, ook al is de stroom- naar u toe trekt.
voorziening uitgeschakeld.  Kom niet met uw handen of voeten bij

of onder de grasmaaier. Blijf altijd uit


Aanvullende veiligheidsinstruc- de buurt van uitwerpopening.
 Maak het gebied waar u de grasmaai-
ties voor grasmaaiers er gaat gebruiken vrij van voorwerpen
Houdde handgreep stevig met beide

zoals stenen, stokken, draad, speel-
handen vast wanneer u met de gras- goed, botten, enz. Deze kunnen door
maaier werkt. het blad worden weggeslingerd.
 Als de grasmaaier op enig moment
Voorwerpen die door het blad
moet worden gekanteld, zorg er dan worden geraakt, kunnen ernstige
voor dat tijdens het kantelen beide verwondingen toebrengen aan per-
handen in de werkpositie blijven. Houd sonen. Blijf achter de handgreep
beide handen in de werkpositie tot de wanneer de motor draait.
grasmaaier weer goed op de grond  Gebruik de grasmaaier niet op blote
staat. voeten en niet wanneer u sandalen
 Draag nooit een hoofdtelefoon voor
draagt. Draag altijd stevig schoeisel.
radio of muziek wanneer u de gras-  Trek de grasmaaier alleen achteruit
maaier bedient. wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
 Probeer nooit de wielhoogte aan te
omlaag en achter u voordat en terwijl u
passen terwijl de motor draait of terwijl achteruit loopt.
de veiligheidssleutel zich in de behui-  Richt uitgeworpen materiaal niet op
zing van de schakelaar bevindt. iemand.

54
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Vermijdgevaarlijke omgevingen. Ge-
Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal 

niet tegen een muur of obstakel komt. bruik de grasmaaier nooit in vochtig of
Het materiaal kan terugkaatsen naar nat gras en nooit wanneer het regent.
de gebruiker. Schakel, wanneer u op Zet altijd uw voeten goed neer, wandel
grindoppervlakken stuit, de grasmaaier en ren nooit.
 Laat, als de grasmaaier ernstig gaat
uit door de handgreep los te laten, en
laat het blad tot stilstand komen. trillen, de handgreep los, wacht u tot
 Gebruik de grasmaaier niet zonder dat
het blad tot stilstand is gekomen en
de volledige grasopvang, het uitwerp- neem de veiligheidssleutel uit. Onder-
schild, de achterste beschermkap en zoek vervolgens onmiddellijk wat de
andere veiligheidsvoorzieningen op oorzaak van het trillen is. Trillen is over
hun plaats zitten en goed functioneren. het algemeen een waarschuwing voor
Controleer regelmatig dat alle be- problemen. Zie het hoofdstuk Proble-
schermkappen en veiligheidsvoorzie- men oplossen voor advies in het geval
ningen in goede staat zijn, dat ze goed van abnormale trilling.
 Draag altijd goede bescherming voor
werken en zoals bedoeld. Vervang een
beschadigde beschermkap of andere uw ogen en luchtwegen wanneer u
veiligheidsvoorziening voordat u de met de grasmaaier werkt.
 Gebruikt u hulpstukken die niet worden
grasmaaier weer gebruikt.
 Laat een ingeschakelde grasmaaier
aanbevolen voor deze grasmaaier, dan
nooit onbeheerd achter. Verwijder altijd kan dat leiden tot gevaarlijke situaties.
de veiligheidssleutel als u de gras- Gebruik uitsluitend accessoires die zijn
maaier onbeheerd achterlaat. goedgekeurd door BLACK+DECKER.
 Reik nooit buiten uw macht tijdens het
 Voordat u de grasmaaier reinigt, de

graszak verwijdert, het uitwerpschild werken met de grasmaaier. Zorg er


vrijmaakt, de grasmaaier onbeheerd altijd voor dat u stevig staat en dat u
achterlaat of aanpassingen, reparaties niet uw evenwicht verliest tijdens het
of inspecties uitvoert, moet u altijd de werken met de grasmaaier.
 Maai dwars over een helling, nooit om-
handgreep loslaten zodat de gras-
maaier wordt uitgeschakeld, wachten hoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig
tot het blad tot stilstand is gekomen en te werk wanneer u op een helling van
de veiligheidssleutel uitnemen. richting verandert.
 Pas op voor gaten, wielsporen, hob-
 Gebruik de grasmaaier alleen bij

daglicht of goed kunstlicht, wanneer bels, stenen of andere verborgen


voorwerpen op de route van het blad voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
grasmaaier werkt. obstakels verbergen.
 Maai niet op nat gras of al te steile
 Werk niet met de grasmaaier wanneer

u onder invloed bent van alcohol of hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
drugs, of wanneer u moe bent of ziek. uitglijden en vallen.
 Maai niet in de buurt van taluds, sloten
Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet
en gebruik uw gezond verstand. of kades. U zou kunnen uitglijden of
uw evenwicht verliezen.

55
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

 Laat
de maaier afkoelen voordat u  Gezondheidsrisico’s door het inade-
deze opbergt. men van stof dat vrijkomt tijdens het
gebruik van uw gereedschap (bijvoor-
beeld: het werken met hout, met name
Veiligheid van anderen eiken, beuken en MDF.)
 Het
is niet de bedoeling dat deze
machine wordt gebruikt door perso-
nen (waaronder kinderen) met vermin- Waarschuwingssymbolen
derde fysieke, zintuiglijke of psychi- Behalve de datumcode vindt u op de ma-
sche vermogens, of met een gebrek chine de volgende symbolen:
aan ervaring en kennis, tenzij onder Waarschuwing! Lees de hand-
toezicht van of met aanwijzingen over leiding voordat u met de ma-
het gebruik van de machine door een chine gaat werken.
persoon die verantwoordelijk is voor

R
hun veiligheid.
 Er moet toezicht worden gehouden op Stel de machine niet bloot aan
kinderen zodat zij niet met de machine regen of een hoge luchtvochtig-
kunnen spelen. heid.

Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voor- Pas op voor de scherpe
doen bij het gebruik van deze machine, messen.
die mogelijk niet in de bijgesloten veilig- Voordat u de grasmaaier rei-
heidswaarschuwingen worden beschre- nigt, de graszak verwijdert, het
ven. Deze risico’s kunnen zich voordoen uitwerpschild vrijmaakt, de gras-
door onoordeelkundig gebruik, langdurig maaier achterlaat of aanpas-
gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften singen, reparaties of inspecties
in acht worden genomen en de veilig- uitvoert, moet u altijd de veilig-
heidshulpmiddelen worden gebruikt, heidssleutel uitnemen.
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer: Wees bedacht op rondvliegende
 Verwondingen die worden veroorzaakt voorwerpen. Houd omstanders
door het aanraken van draaiende of uit de buurt van het maaigebied.
bewegende onderdelen.

F
 Verwondingen die worden veroorzaakt

bij het vervangen van onderdelen, Draag oogbescherming


messen of accessoires.
 Verwondingen die worden veroorzaakt

door langdurig gebruik van gereed- Nadat u de machine


schap. Wanneer u langere periodes hebt uitgeschakeld,
met de machine werkt, kunt u het blijven de bladen nog
beste regelmatig een pauze nemen. even draaien.
 Gehoorbeschadiging.

56
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Raadpleeg uw huisarts als er rode vlek-


Richtlijn 2000/14/EG gegaran- ken ontstaan of bij een pijnlijke of geïr-
deerd geluidsvermogen. riteerde huid. Bij oogcontact moet u de
vloeistof direct uitspoelen met water en
Aanvullende veiligheidsinstruc-
p Probeer
uw huisarts raadplegen.
ties voor accu’s en laders niet beschadigde accu’s
op te laden.
Accu’s
Probeer nooit om welke reden dan ook
Laders

de accu open te maken.


 Stel de accu niet bloot aan water. De lader is ontworpen voor een bepaalde
 Stel de accu niet bloot aan hitte.

 Bewaar de accu niet op locaties waar


spanning.
de temperatuur kan stijgen tot boven Controleer altijd dat de netspanning
40 °C. overeenkomt met de waarde op het type-
 Laad de accu uitsluitend op bij een

omgevingstemperatuur tussen 10 °C plaatje.


en 40 °C. Waarschuwing! Probeer nooit de lader
 Laad de accu uitsluitend op met de te voorzien van een normale netstekker.
lader die bij de machine/het gereed-  Gebruik de lader van Black & Decker
schap is geleverd. Het gebruik van de alleen voor de accu in het gereed-
verkeerde lader kan een elektrische schap/de machine waarbij de lader is
schok of oververhitting van de accu tot geleverd. Andere accu’s kunnen bar-
gevolg hebben. sten, met letsel en materiële schade
 Gooi lege accu’s weg volgens de tot gevolg.
instructies in het gedeelte “Het milieu  Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s
beschermen”. op te laden.
 Beschadig of vervorm de accubehui-  Als het netsnoer is beschadigd, moet
zing niet. Doorboor of stoot de behui- het worden vervangen door de fabri-
zing niet, dit kan een risico geven van kant of een BLACK+DECKER-service-
letsel of brand. centrum zodat gevaarlijke situaties
 Laad beschadigde accu’s niet op. worden voorkomen.
 Onder extreme omstandigheden kun-  Stel de lader niet bloot aan water.
nen accu’s lek raken. Wanneer u merkt  Open de lader niet.
dat de accu nat of vochtig is, veeg de  Prik nooit met een scherp voorwerp in
vloeistof dan voorzichtig af met een de lader.
doek. Vermijd huidcontact.  Plaats de machine/het gereedschap/
 Volg onderstaande instructies bij huid- de accu tijdens het laden op een goed
of oogcontact. geventileerde locatie.

$
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel of materiële schade De lader is uitsluitend bestemd
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de voor gebruik binnenshuis.
vloeistof direct afspoelen met water.
57
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Waarschuwing! Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig


Lees de instructiehandleiding mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de
voordat u de lader in gebruik accu mogelijk ernstig wordt bekort.
neemt.
Diagnose van de accu door de lader
Deze lader is zo ontworpen dat bepaalde problemen die zich
Elektrische veiligheid kunnen voordoen met accu’s of met de stroomvoorziening,

#
kunnen worden gedetecteerd. Problemen worden aangeduid
De lader is dubbel geïsoleerd, en door middel van een LED die in verschillende patronen knip-
pert.
daarom is een aardedraad niet
nodig. Controleer altijd dat de Slechte accu
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Probeer nooit de lader te voor-
zien van een normale netstekker. De lader kan vaststellen dat een accu zwak is of bescha-
digd. De rode LED knippert in een patroon dat op het label
wordt aangeduid. Ziet u het lampje in dit patroon van een
slechte accu knipperen, ga dan niet door met het opladen
 Alshet netsnoer is beschadigd, moet van de accu. Breng de accu terug naar het service Cen-
het worden vervangen door de fabri- trum of naar een inzamellocatie waar de accu kan worden
gerecycled.
kant of een BLACK+DECKER-service-
centrum zodat gevaarlijke situaties
worden voorkomen. Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)

De accu opladen (Afb. A)


De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en
ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu veel te warm of
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal veel te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay ge-
en duidt niet op een probleem. start en wordt het laden uitgesteld tot de accu een normale
temperatuur heeft bereikt. Zodra dit het geval is, schakelt
Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een omgevings- de lader automatisch over op de stand Pack Charging
temperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. De Deze functie waarborgt een maximale levensduur van
aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C. de accu. De rode LED knippert in het patroon dat wordt
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur van aangeduid op het label wanneer het Hot/Cold Pack Delay
de accu lager is dan ongeveer 10° C of hoger dan 40° C. wordt gedetecteerd.
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste tempe-
ratuur heeft. De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten
 Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor dat de
accu plaatst. accu altijd volledig opgeladen is.
 Plaats de accu in de lader.

Onderdelen
Deze machine heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Schakeldoos
Het groene oplaadlampje gaat knipperen ten teken dat de 2. Hendel voor in-/uitschakelen
accu wordt opgeladen. 3. Bovenste hendel
4. Onderste hendel
5. Bevestigingen bovenste hendel (2)
6. Bevestigingen onderste hendel (2)
7. Stelhendel maaihoogte
De voltooiing van de lading wordt aangegeven door de 8. Grasopvangbak
groene LED continu blijft. Het pakket is volledig opgela- 9. Afdekkap achterste opening
den en kan worden gebruikt op dit moment of links in de 10. Accupoort
belasting 11. Opbergcompartiment voor accu
58
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

12. Draaggrepen De bovenste hendel bevestigen (afb. H)


13. EdgeMax™  Verwijder de bevestigingen (5) van de bovenste hendel,
de moeren (20) en de ringen (21) van de handgreep.
De accu plaatsen en verwijderen  Lijn de gaten aan de onderzijde van de
(afb. B - C) bovenste handgreep (3) uit met de gaten bovenop de
onderste handgreep (4).
 druk de vrijgaveknop (14) van de afdekkap van de accu- Opmerking: Let erop dat het snoer zich voor de beide
poort in trek de afdekkap van de accupoort (15) omhoog handgrepen bevindt. Als dat niet zo is, kan het snoer in de
zodat de accupoort (10) toegankelijk wordt, zoals in war raken en daardoor zal het misschien niet gemakkelijk
afbeelding B afbeelding wordt getoond. zijn de maaimachine op te bergen (afb. I).
 Schuif de accu (16) in de accupoort totdat deze geheel
 Schuif vanaf de buitenzijde van de bovenste handgreep
op zijn plaats zit en u een klik hoort (afbeelding C). Con- (3), de bout van de hendel door de gaten.
troleer dat de accu geheel op zijn plaats zit en goed is
 Schuif de ring over de bout van de hendel en monteer het
vergrendeld.
geheel losjes met de bout.
 Sluit de afdekkap van de accupoort. Start de maaimachine
 Draai de bovenste handgreep in de bedrijfsstand.
pas wanneer u hebt gecontroleerd dat de afdekkap goed
is vergrendeld.  Sluit de hendel. Als deze te vast of te los zit, open dan de
hendel en de moer en stel de bevestiging af. Controleer
de hendels voordat u ze sluit. Zij moeten vast genoeg zijn
De accu uitnemen (afb. D) voor een stevige bevestiging van de handgrepen, maar zo
 Open de afdekkap van de accupoort (15). los dat de hendels volledig kunnen worden gesloten. Stel
 Druk de vrijgaveknop (17) op de accu in en trek de accu ze af door de hendel te openen en de moer te draaien tot
uit de machine, zoals wordt getoond in afbeelding D. de handgrepen stevig vastzitten.

Accu opbergen Het motorsnoer vastzetten (afb. J)


U kunt een extra accu opbergen in het opbergcompartiment Waarschuwing: Bevestig de kabel zo dat deze niet uittrekt
(11) van de accu. of klem komt te zitten in de handgrepen tijdens gebruik
 Licht de afdekkap van het opbergcompartiment op en of bij het invouwen. Hierdoor kan het snoer beschadigd
schuif de accu in het compartiment, zoals in afbeelding E raken.
wordt getoond. De maaimachine werkt niet op de accu in Het motorsnoer (22) moet op de handgrepen worden
dit compartiment. vastgezet met kabelklemmen (23) die al aan de handgre-
pen zijn bevestigd voor het vastklemmen van de kabel
 Schroef de snelsluitingen (7) van de bovenste hendel
aan de handgreep:
door de onderste hendel in de klembouten (20). Sluit de
snelsluitingen van de bovenste hendel, wanneer deze  Plaats de handgrepen in de bedrijfsstand, zie hoofdstuk

halverwege in de klembouten zijn geschroefd (afb. G). “Onderste handgreep bevestigen”.


Pas, wanneer de verbinding tussen de hendel en de  Leid de kabel omhoog langs de voorzijde van de onderste
snelsluitingen te vast of te los is, de diepte aan tot waar de en bovenste handgrepen.
sluitingen in de hendel zijn geschroefd en sluit de snelslui-  Trek de kabelklem terug.
tingen opnieuw totdat de tanden volledig zijn gesloten.  Schuif de motorkabel onder de klem en controleer dat
de kabel volledig op zijn plaats wordt gehouden door de
Montage klem.
Waarschuwing! Schakel voorafgaand aan de montage de
machine uit, en neem de veiligheidssleutel en de accu eruit. Zakken
 Let erop dat het zijhulpstuk (27) (afb. M) en de mulch-inzet
De onderste hendel bevestigen (afb. F) (26) (afb. L) van de machine moeten worden verwijderd
 breng de onderste hendel (4) omhoog en let erop dat de voordat de zakken worden geplaatst.
pijl (18) op de grondplaat van de maaimachine tegenover  Haal de afdekkap (9) omhoog en plaats de grasopvang-
1, 2 of 3 op de grondplaat van de hendel (19) staat (inzet zak (8) op de maaimachine, zo dat de zakhaken (24) op
van afbeelding F). de ogen (25) rusten, zoals wordt getoond in afbeelding K.
Opmerking! Controleer dat elke zijde van de onderste hendel Breng vervolgens de afdekkap van de achterste opening
op hetzelfde cijfer is gezet. Voor gebruik moet de pijl tegen- omlaag.
over 1, 2 of 3 staan.
 Sluit de hoogteaanpassingen (7) van de hendel, zoals in Mulchen
afbeelding F wordt getoond. Controleer, wanneer u beide  Let erop dat het zijhulpstuk (27) en de opvangzak (8) niet
sluit dat de tanden ingrijpen zoals wordt getoond in afbeel- zijn bevestigd.
ding G.
 Breng de afdekkap (9) van de achterste opening omhoog
 Als de verbinding tussen de handgreep en de hendel te
en schuif de mulch-inzet (26) geheel op de maaimachine,
los is, open dan de hendel en stel de hoogte van de hen- zoals wordt getoond in afbeelding L.
del af door deze te draaien. Sluit de hendel weer, zo dat
de tanden volledig in elkaar grijpen en elke hendel stevig  Schakel de maaimachine pas in, wanneer u hebt gecon-

gesloten blijft. troleerd dat de afdekkap van de achterste opening vol-


ledig sluit.

59
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Zijopening Uw maaimachine is voorzien van een speciale aan-


 Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd. uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt
gebruiken, op de knop (30) op de schakelkast (1), trek
 Breng de achterste flap (9) omhoog en schuif de mulch-in-
vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de
zet (26) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond stuurbuis, zoals wordt getoond in afbeelding Q.
in afbeelding L.
 Wanneer u de maaimachine wilt uitschakelen, hoeft u
 Breng de zijflap (28) omhoog en haak het zij-hulpstuk (27)
alleen maar de hendel voor in-/uitschakelen los te laten.
op de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding M. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar of de hendel
 Laat de zijflap los en controleer dat het hulpstuk op zijn voor in-/uitschakelen in de ingeschakelde stand te vergren-
plaats blijft, voor u de maaimachine inschakelt, zoals delen.
wordt getoond in de inzet van afbeelding M. Opmerking: Wanneer de handgreep in de originele positie is
teruggekeerd, activeert deze het “Automatisch Remsysteem”.
Bediening De motor wordt elektrisch geremd en het maaiblad van de
Waarschuwing! Laat de maaimachine op zijn eigen snelheid grasmaaier komt in 3 seconden of minder tot stilstand.
werken. Overbelast de machine niet.
Overbelasting van de maaimachine
Hoogte van de handgreep afstellen (afb. N) Voorkom beschadiging door overbelasting, maai niet te veel
gras tegelijkertijd. Ga langzamer maaien of verhoog de maai-
 Open de beide bevestigingen (6) van de onderste hendel. hoogte.
 Stel de handgreep zo af dat de pijl (18) op de grondplaat
van de maaimachine uitkomt tegenover 1, 2 of 3 op de EdgeMax™
grond plaats van de handgreep (19). Let erop dat de Met EdgeMax™ (13) kunt u het gras maaien tot aan de rand
handgreep aan de beide zijden van de maaimachine op van een muur of schutting (afb. R).
hetzelfde getal is gezet. Met EdgeMax™ kunt u ook de gazonranden netjes
 Sluit de beide bevestigingen en controleer dat de hand- maaien (afb. R1).
greep stevig is vergrendeld.  Duw, terwijl de grasmaaier parallel loopt aan de rand van
uw gazon, de machine langs de rand. Let erop dat de
Hoogte van de maaimachine afstellen (afb. O) EdgeMax™ iets over de rand van het gazon komt (afb.
De maaihoogte kan worden afgesteld met de centrale maai- R1).
hoogte-afstelling, u kunt kiezen uit 7 standen. Opmerking: Wanneer het zij-uitwerphulpstuk is bevestigd
Opmerking: Als u niet zeker weet op welke hoogte u moet kan de EdgeMax™ alleen aan de rechterzijde van de maai-
machine worden gebruikt.
maaien, begin dan te maaien met de hoogte-afstelling (7) in
stand 7 en stel de hoogte, naar behoefte, naar beneden bij,
zoals wordt getoond in afbeelding O. Auto senseTM -technologie
Auto senseTM-technologie bepaalt de dikte van het gras en
De maaihoogte instellen: past in overeenstemming daarmee het vermogen aan. Voor
 Trek de hoogte-afstelling van de maaimachine los van de dikker gras spreken de maaimachines meer vermogen aan,
vergrendelingsnok. terwijl in dunner gras de maaimachines minder vermogen
 Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van aanspreken zodat de accu langer meegaat en u de machine
de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen. langer kunt gebruiken
 Verplaats de hendel in de richting van de voorzijde van de
maaimachine als u de maaihoogte wilt laten toenemen. Opslag
 Duw de hendel voor de afstelling van de maaihoogte vast Waarschuwing! Het roterende maaiblad kan ernstige ver-
op een van de 7 vergrendelingsnokken. wondingen veroorzaken. Schakel de maaimachine uit door de
hendel voor in-/uitschakelen (2) los te laten, neem de veilig-
heidssleutel uit, haal de accu uit de machine en til dan pas de
Veiligheidssleutel machine op voor het transport en opslag. Berg de machine op
Waarschuwing! Ter voorkoming van het onbedoeld starten een droge plaats op.
of onbevoegd gebruik van uw snoerloze maaimachine is er Waarschuwing! Voorkom dat u uw vingers klemt, houd uw
een uitneembare veiligheidssleutel (29) in het ontwerp van de vingers weg bij de handgrepen wanneer u deze invouwt.
maaimachine opgenomen. De maaimachine wordt volledig Waarschuwing! Let erop dat u bij het invouwen van de
uitgeschakeld wanneer u de veiligheidssleutel uit de maaima- handgrepen het snoer niet uitrekt of afklemt. Hierdoor kan het
chine haalt. snoer beschadigd raken.
Opmerking: De veiligheidssleutel heeft een gat in het mid- U kunt de handgreep van de maaimachine gemakkelijk invou-
den zodat u de sleutel kunt opbergen aan een spijker, buiten wen en de machine snel en handig opbergen.
bereik van kinderen. Maak de veiligheidssleutel niet vast aan
 Open de bevestigingen (6) van de onderste handgreep,
de maaimachine.
terwijl u de handgreep vasthoudt , maar verwijder de be-
 Steek de veiligheidssleutel (29) in de schakelaar tot dat
vestigingen niet, en vouw de handgreep naar de voorzijde
deze volledig in de schakelaar valt zoals wordt getoond in van de maaimachine, zoals wordt getoond in afbeelding S.
afbeelding P. De maaimachine is nu klaar voor gebruik.
 Open de bevestigingen (5) van de bovenste handgreep,
maar verwijder deze niet, en vouw de bovenste hand-
greep (3) terug over de onderste handgreep (4), zoals
wordt getoond in afbeelding T.

60
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

 De maaimachine moet dan zijn ingevouwen als wordt Maaiblad verwijderen en installeren
getoond in afbeelding U. Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen
weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed
De maaier dragen installeert, zoals hieronder wordt beschreven.
Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere onder-
 U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele delen van het systeem van maaibladen kan leiden tot ernstig
draaghandgrepen (12) zoals wordt getoond in afbeelding letsel.
V. PROBEER NIET de maaimachine op te tillen aan de Waarschuwing! Laat de hendel voor in-/uitschakelen zodat
bovenste handgreep (3) of de onderste handgreep (4). de maaier wordt uitgeschakeld, wacht tot het maaiblad tot
stilstand is gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
Maaitips  Zaag een stuk hout van 2x4 (31) (ongeveer 60 cm lang),
Waarschuwing! Inspecteer altijd het gebied waar de maaima- en plaats dat zodat het maaiblad niet kan bewegen wan-
chine moet worden gebruikt en verwijder alle stenen, takken, neer u de bout losdraait (32).
draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het
 Draag handschoenen en geschikte oogbescherming.
roterende maaiblad zouden kunnen worden weggeslingerd.
Waarschuwing! Maai dwars over het vlak van een helling,  Draai de maaimachine op haar zij. Wees voorzichtig met
nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u de scherpe randen van het maaiblad. Plaats het stuk hout
op een helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk steile en draai de bout los met een steeksleutel van 1/2” (33),
hellingen niet. Zorg er altijd voordat u stevig staat. zoals wordt getoond in afbeelding W.
 Laat de hendel voor het in-/uitschakelen los en schakel de  Verwijder de bout en de ring (34). trek het maaiblad (35)
maaimachine uit wanneer u over grindoppervlakken loopt los, zoals wordt getoond in afbeelding X. De ventilator (36)
(de stenen kunnen door het roterende maaiblad worden mag niet worden verwijderd. Inspecteer alle onderdelen
weggeslingerd). op schade en vervang onderdelen als dat nodig is.
 Stel de grasmaaier op de hoogste maaihoogte in wanneer  Het maaiblad kan maar in één richting op de ventilator
u een ruwe ondergrond of in hoog onkruid maait. Wanneer worden bevestigd. U monteert het maaiblad weer door het
u te veel gras tegelijk verwijdert, kan de motor overbelast d-vormige gat van het maaiblad tegenover de d-vormige
raken. In dat geval komt de motor tot stilstand. Zie de stang van de ventilator te houden, terwijl u erop let dat de
handleiding Problemen oplossen. tekst op het maaiblad naar de buitenzijde van de maaima-
 Als u een grasopvangzak (8) gebruikt in periodes waarin
chine wijst.
het gras snel groeit, kan het gras bij de uitwerpopening  U zet het maaiblad stevig vast door het stuk hout te
een verstopping veroorzaken. Laat de hendel voor in-/ plaatsen zoals in afbeelding Y wordt getoond, zodat het
uitschakelen los en schakel de maaimachine uit, neem maaiblad niet kan draaien. Schuif de bout door de ring
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Neem de grasopvang- en draai de bout op zijn plaats. Zet de bout vast met de
bak los en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder steeksleutel.
ook het gras of de rommel die zich misschien rond de
uitwerpopening heeft verzameld. Plaats de grasopvang- Maaimessen slijpen
bak weer. Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal
 Als de machine abnormaal begint te trillen, schakel de kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af.
machine dan uit door de handgreep los te laten en neem Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes
de veiligheidssleutel uit. Kijk onmiddellijk wat de oorzaak verwijdert, slijpt en installeert. Neem vooral de veiligheidssleu-
van het trillen is. Trillen is een waarschuwing dat er een tel en de accu uit de maaimachine.
probleem is. Gebruik de grasmaaier pas weer wanneer er Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen
een servicecontrole is uitgevoerd. Zie de gids Problemen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand maakt het
oplossen in de handleiding. maaiblad snel bot. Ligt uw gazon op zanderige aarde, dan
 Laat de handgreep los en schakel de maaimachine uit, en kan het nodig zijn het maaiblad vaker te slijpen.
neem altijd de veiligheidssleutel uit, wanneer u de maai- Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
machine onbeheerd achterlaat, ook al is het maar voor direct.
even. Bij het slijpen van het maaiblad:
 Zorg ervoor dat het maaiblad in balans blijft.

Tips voor optimaal gebruik:  Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.

 Ga langzamer maaien op plaatsen waar het gras heel  Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
lang en dik is. verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
 Maai geen gras dat nat is door de regen of doordrenkt van
de dauw. Een maaiblad slijpen in een bankschroef (afb. Z)
 Maai uw gazon regelmatig, vooral wanneer het hard  Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
groeit. dat de handgreep los is, het maaiblad tot stilstand is
Opmerking: U kunt het beste uw maaimachine na gebruik gekomen en de veiligheidssleutel en de accu uit de maai-
opladen, zodat de accu langer meegaat. Vaak opladen is niet machine zijn gehaald.
schadelijk voor uw accu, en maakt dat de accu volledig is  Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instruc-
opgeladen en klaar is voor de volgende maaibeurt van uw ties voor het verwijderen en installeren van het maaiblad.
gazon. Wanneer u de accu opbergt terwijl deze niet volledig is  Zet het maaiblad (35) vast in een bankschroef (38).
opgeladen, zal dat de levensduur van de accu bekorten.
 Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt.
61
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijn-  Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
getande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
de oorspronkelijke snijrand. Controleer de balans van het middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het oplosmiddel.
maaiblad Plaats het maaiblad weer op de maaimachine  Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
en zet het stevig vast. van onder de beschermkap.

Uitbalanceren van het maaiblad (afb. Z1) Problemen oplossen


Controleer de balans van het maaiblad (35) door het midden Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
gehad in het zaagblad op een spijker of een schroevendraaier niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
met een rond lemmet (40) te plaatsen, die u horizontaal in een BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
bankschroef (38) hebt geklemd. Als een van de uiteinden van probleem niet kunt verhelpen.
het maaiblad omlaag draait, haal de vijl dan langs de scherpe Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
rand van dat omlaag draaiende uiteinde. Het maaiblad is voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand is
goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
draait.

Smering Probleem Mogelijke oplossing


Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben plastic
De maaimachine loopt Controleer dat de veiligheidssleutel is ge-
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
niet wanneer de hand- plaatst en volledig op zijn plaats zit, en dat de
greep wordt geactiveerd knop op het schakelhuis volledig is ingedrukt,
Reiniging voordat u de handgreep voor in-/uitschakelen
Laat de handgreep (2) los zodat de maaimachine wordt naar boven trekt.
uitgeschakeld, laat het maaiblad tot stilstand komen en neem
vervolgens de veiligheidssleutel uit. Gebruik alleen milde zeep Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los en
en een vochtige doek om de maaier te reinigen. Verwijder zet de maaimachine uit. Neem de veiligheids-
grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben sleutel en de accu uit, keer de maaier om en
verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle controleer dat het maaiblad vrij kan draaien.
blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten. Is de accu volledig opgeladen? Sluit de lader
aan en wacht tot het groene lampje gaat
Roest voorkomen branden.
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de De motor stopt tijdens het Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maaien. en zet de maaimachine uit. Verwijder veilig-
maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, heidssleutel en accu. Keer de maaier om en
moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gerei- controleer dat het blad vrij kan draaien.
nigd: Laat de hendel voor in-/uitschakelen (2) los en schakel Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de
de maaimachine uit, neem de veiligheidssleutel en de accu uit hoogste positie en start de maaier.
de machine. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
Controleer dat de accuruimte vrij is van vuil en
vochtige doek. de accu goed is aangesloten.

Onderhoud Is de accu volledig opgeladen? Druk op de


knop voor het laadniveau.
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functio- Overbelast de maaier niet. Ga langzamer
neren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereed- maaien of verhoog de maaihoogte.
schap/de machine naar volle tevredenheid blijven gebruiken
De maaimachine loopt Is de accu volledig opgeladen? Druk op de
als u voor correct onderhoud zorgt en het/haar regelmatig
maar de maaiprestaties knop voor het laadniveau.
schoonmaakt.
zijn niet naar tevredenheid
Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onder- Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
of de maaier maait niet het
houd. en zet de maaimachine uit. Verwijder veilig-
gehele gazon
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder- heidssleutel en accu. Keer de maaier om en
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap controleer:
(met snoer/snoerloos) uitvoert.  Het blad op scherpte – houd het blad
 Schakel de machine/het apparaat uit en trek de stekker uit scherp.
het stopcontact.  Het dek en de uitwerpgoot op verstop-
 Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en pingen.
schakel de machine uit.
De aanpassing van de wielhoogte kan te
 Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-
laag zijn ingesteld voor de staat van het gras.
maakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen Verhoog de maaihoogte.
onderhoud.
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-
schap/de machine en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
62
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Probleem Mogelijke oplossing Technische gegevens


De maaier is moeilijk te Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los
duwen. en zet de maaimachine uit. Verwijder veilig- CLMA4820L2
heidssleutel en accu. Verhoog de maaihoogte
zodat de wrijving tussen het dek en het gras Ingangsspanning V DC
36V.
afneemt. Controleer dat de wielen allemaal vrij
kunnen draaien.
Onbelaste snelheid min-1 2900

De maaier is luidruchtiger Laat de handgreep voor in-/uitschakelen los en Gewicht kg nettogewicht 21,24 kg, brutogewicht 25,95 kg
dan normaal en trilt. zet de maaimachine uit. Verwijder veiligheids- Accu 90624732
sleutel en accu. Draai de maaier op zijn kant
en controleer het blad zodat u er zeker bent Spanning V DC
36V.
dat het niet gebogen of beschadigd is. Als
Capaciteit Ah 2Ah
het blad beschadigd is, vervang het door een
vervangings-maaiblad van BLACK & DEC- Type Li-Ion
KER. Is de onderzijde van het dek beschadigd,
breng dan de maaimachine terug naar een Lader 90616337-01
geautoriseerd servicecentrum van BLACK &
DECKER. Ingangsspanning V AC
230V.

Als er geen zichtbare schade aan het blad is Uitgangsspanning V DC


36V.
en de maaier blijft trillen: Laadstroom mA 1350 mA ofwel 1,35A
 Laat de handgreep voor in-/uitschakelen
Oplaadtijd ca. h. 90 min.
los en zet de maaimachine uit.
 Verwijder veiligheidssleutel en accu
 Demonteer het gehele maaiblad zoals Waarde gewogen trilling hand/arm:
beschreven wordt in het hoofdstuk = < 0,5 m/s2 , onzekerheid (K) = 1,5 m/s2.
“Maaiblad verwijderen en installeren”.
 Verwijder alle vuil en maak elk deel L (geluidsdruk) 80 dB(A)
PA

schoon. onzekerheid (K) = 3 dB(A)


 Plaats elk onderdeel weer terug zoals
beschreven wordt in het hoofdstuk EG-conformiteitverklaring
“Maaiblad verwijderen en installeren”. RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS

%
Als de maaimachine nog steeds trilt, breng de
machine dan terug naar een geautoriseerd
servicecentrum van BLACK & DECKER.

LED’s van de acculader Controleer dat de stekker goed in het stop-


branden niet. contact zit.

Vervang de lader CLMA4820L2 Autosense grasmaaier


De maaier pakt het De grasopvang zit verstopt. Laat de hand-
gemaaide gras niet op. greep voor in-/uitschakelen los en zet de Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij
maaimachine uit. Verwijder veiligheidssleutel ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
en accu. Haal het gemaaide gras uit de
grasopvang. 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat 2000/14/EG, grasmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
het gras minder kort wordt gemaaid.

De zak is vol. Leeg de zak vaker.


DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Het milieu beschermen

Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het 12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
normale huishoudafval worden weggegooid. L (gemeten geluidsvermogen) 93 dB(A)
WA

onzekerheid (K) = 3 dB(A)


Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden L (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)
WA

teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstof-


fen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en
volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informa- 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
tie is beschikbaar op & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
www.2helpU.com van de handleiding.

63
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling


van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.

R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
9-9-2015

Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.

Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in over-


eenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemon-
teur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geauto-
riseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.

Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw


nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbie-
dingen.

64
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Uso previsto  Tengacuidado cuando utilice el apara-


El cortacésped BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense
ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido to cerca de los niños.
diseñado únicamente para uso doméstico.  Utilícelo únicamente en lugares secos.

Tenga cuidado de no mojar el aparato.


 No sumerja el aparato en agua.
Instrucciones de seguridad
 No abra la carcasa.
Advertencia Si utiliza aparatos inalám-
bricos, es necesario seguir las precau- Este aparato no contiene piezas que
ciones de seguridad básicas, incluidas puedan ser reparadas por el usuario.
 No utilice el aparato en atmósferas
las que se indican a continuación, para
reducir el riesgo de incendios, descargas explosivas, como en presencia de
eléctricas, lesiones personales y daños líquidos, gases o polvos inflamables.
 Para evitar dañar los enchufes y los
materiales.
Advertencia Cuando utilice el aparato se cables, no tire del cable para extraer el
deben seguir las normas de seguridad. enchufe de la toma de corriente.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes Después de la utilización
de utilizar el aparato. Conserve estas  Cuando no use el aparato, deberá

instrucciones para consultarlas en un guardarlo en un lugar seco, bien


futuro. ventilado y alejado del alcance de los
 Lea todo el manual detenidamente niños.
antes de utilizar el aparato.  Los niños no deben tener acceso a los

 En este manual se describe el uso aparatos guardados.


previsto del aparato. La utilización de  Cuando guarde o transporte el aparato

accesorios o la realización de opera- en un vehículo, deberá colocarlo en


ciones distintas de las recomendadas el maletero o sujetado, para evitar
en este manual de instrucciones movimientos producidos por cambios
puede presentar un riesgo de lesiones. repentinos de velocidad o dirección.
 Conserve este manual para su futura

consulta. Inspecciones y reparaciones


 Antes de utilizarlo, compruebe que

Utilización del aparato el aparato no contenga piezas daña-


Tenga siempre cuidado al utilizar el das ni defectuosas. Compruebe que
aparato. no haya piezas rotas, que los inter-
 Este aparato no está pensado para ser
ruptores no estén dañados y que no
utilizado por menores o personas que existan otros defectos que puedan
no cuentan con la fuerza necesaria, afectar al funcionamiento del aparato.
 No utilice el aparato si presenta alguna
sin supervisión.
 Este aparato no debe ser utilizado
pieza dañada o defectuosa.
 Solicite a un agente de servicio técnico
como un juguete.
 Evite que los niños y animales se ac-
autorizado la reparación o sustitución
erquen a la zona de trabajo y toquen de las piezas dañadas o defectuosas.
el aparato o el cable de alimentación.

65
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

 Nuncaintente extraer ni sustituir nin- Utilice guantes protectores cuando


guna pieza que no esté especificada manipule la cuchilla del cortacésped.
en este manual.  Si utiliza el colector de hierba, com-

 Tenga cuidado durante el ajuste pruebe periódicamente su estado para


del cortacésped para evitar que el evitar que se desgaste y se deteriore.
atrapamiento de los dedos entre las Si está muy desgastado, por razones
cuchillas o piezas en movimiento y las de seguridad, deberá sustituirlo con un
piezas fijas del aparato. nuevo colector de hierba.
 Cuando revise las cuchillas tenga  Extreme las precauciones cuando gire

cuidado porque, aunque la fuente de el cortacésped o cuando lo tire en di-


alimentación esté desconectada, aún rección hacia usted.
pueden moverse.  No coloque las manos ni los pies

cerca o debajo del cortacésped. Man-


Instrucciones de seguridad adi- téngase alejado de la apertura del
cionales para cortacéspedes mecanismo de descarga en todo mo-
 Cuando utilice el cortacésped, agarre mento.
firmemente la empuñadura con ambas  Limpie el área donde va a utilizar el

manos. cortacésped de objetos tales como


 Si en algún momento resulta necesa- piedras, bastones, cables, juguetes,
rio inclinar el cortacésped, asegúrese huesos, etc., que podrían salir des-
de mantener ambas manos en la pedidos cuando la cuchilla pase por
posición de trabajo mientras el cort- encima de ellos.
acésped se encuentre inclinado. Man- Los objetos golpeados por la cuchilla
tenga ambas manos en la posición pueden causar graves lesiones per-
de trabajo hasta que el cortacésped sonales. Manténgase detrás de la
vuelva a quedar correctamente colo- empuñadura cuando el motor esté en
cado en el suelo. marcha.
 No utilice nunca el cortacésped si lleva  No utilice el cortacésped si está des-

puestos los auriculares de un disposi- calzo o con sandalias. Lleve siempre


tivo de radio o de música. un calzado adecuado.
 Nunca intente ajustar la altura de una  No tire del cortacésped hacia atrás si

rueda con el motor en marcha o con la no es absolutamente necesario. En


llave de seguridad dentro del interrup- ese caso, mire siempre abajo y detrás
tor. antes cuando retrocede.
 Si el cortacésped se detiene, suelte la  Evite que el material descargado vaya

maneta para apagarlo, espere a que la a parar encima de alguna persona.


cuchilla se detenga y retire la llave de No descargue el material contra una
seguridad antes de intentar desatascar pared o una obstrucción, ya que
el conducto de descarga o retirar al- podría rebotar hacia usted. Suelte la
gún objeto de debajo de la plataforma. maneta para parar el cortacésped y la
 Mantenga las manos y los pies aleja- cuchilla cuando pase por encima de
dos de la zona de corte. superficies con grava.
 Mantenga las cuchillas afiladas.

66
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

 Noutilice la herramienta sin el colector  Si


el cortacésped empieza a vibrar
de hierba, el protector de descarga, el de forma anormal, suelte la maneta,
protector trasero u otros dispositivos espere a que la cuchilla se detenga
de seguridad colocados y en fun- y retire la llave de seguridad antes
cionamiento. Revise periódicamente de intentar encontrar la causa de la
todos los protectores y dispositivos vibración. La vibración suele indicar la
de seguridad para comprobar que se presencia de un problema. Consulte
encuentren en buen estado, funcionen la guía de solución de problemas para
correctamente y cumplan la función obtener indicaciones en caso de que
prevista. Sustituya los protectores o se produzca una vibración anómala.
dispositivos de seguridad dañados an-  Lleve siempre protección ocular y res-

tes de seguir usando la herramienta. piratoria cuando utilice el cortacésped.


 No deje nunca desatendido el cort-  El uso de esta herramienta con

acésped en funcionamiento. Retire cualquier accesorio no recomendado


siempre la llave de seguridad si va a para este cortacésped puede resultar
dejar el cortacésped desatendido. peligroso. Utilice solamente accesorios
 Suelte siempre la maneta para parar aprobados por BLACK+DECKER.
el motor, espere a que la cuchilla se  Sea precavido cuando utilice el cort-

detenga por completo y retire la llave acésped. Mantenga un apoyo firme


de seguridad antes de limpiar el cort- sobre el suelo y conserve el equilibrio
acésped, retirar la bolsa colectora, en todo momento cuando utilice el
desatascar el protector de descarga, cortacésped.
dejar de utilizar el cortacésped o  Trabaje en sentido transversal a la

realizar algún ajuste, reparación o re- pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
visión. Tenga sumo cuidado al cambiar de
 Utilice el cortacésped únicamente a la sentido en las pendientes.
luz del día o con iluminación artificial  Esté atento a los agujeros, los surcos,

adecuada y cuando los objetos que los baches, las piedras y otros objetos
están en la ruta de la cuchilla sean ocultos. Las superficies irregulares
claramente visibles desde la zona de pueden provocar resbalones y caídas.
operación de la herramienta. El césped alto puede ocultar obstácu-
 No utilice el cortacésped si está bajo los.
el efecto de alcohol o drogas o cuando  No utilice el cortacésped sobre la

esté cansado o enfermo. Esté siempre hierba húmeda ni en pendientes muy


alerta, mire lo que hace y use el sen- pronunciadas. El uso de calzado poco
tido común. adecuado puede provocar resbalones
 Evite las situaciones peligrosas. No y caídas.
utilice nunca el cortacésped sobre  No utilice el cortacésped cerca de

hierba mojada o húmeda, ni bajo la pendientes pronunciadas, zanjas o


lluvia. Manténgase en todo momento terraplenes. Podría perder el equilibrio
firmemente apoyado en el suelo y no o caerse.
corra.  Deje enfriar siempre el cortacésped

antes de guardarlo.

67
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Seguridad de terceros Símbolos de advertencia


 aparato no está destinado al uso Junto con el código de la fecha, en la
Este
por parte de personas (incluyendo herramienta aparecen los siguientes
los niños) con capacidades físicas, símbolos:
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del Advertencia Lea el manual an-
conocimiento necesario, a menos que tes de utilizar el aparato.
estén supervisadas o reciban las in-
strucciones relativas al uso del aparato

R via ni a una humedad elevada.


por una persona encargada de su se- No exponga el aparato a la llu-
guridad.
 Los niños deben vigilarse en todo mo-

mento para garantizar que no utilicen


el aparato como un juego. Tenga cuidado con las
cuchillas afiladas.
Riesgos residuales. Retire siempre la llave de
El uso de esta herramienta puede pro- seguridad antes de limpiar el
ducir riesgos residuales adicionales no cortacésped, retirar la bolsa
incluidos en las advertencias de seguri- colectora, desatascar el protec-
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden tor de descarga, dejar de utilizar
generar por un uso incorrecto, dema- el cortacésped o realizar algún
siado prolongado, etc. ajuste, reparación o revisión.
El cumplimiento de las normas de segu-
ridad correspondientes y el uso de dis- Tenga cuidado con los objetos
positivos de seguridad no evitan ciertos que salen volando. Mantenga
riesgos residuales. Esto incluye: a otras personas alejadas de la
 Lesiones producidas por el contacto zona de corte.

F
con piezas móviles o giratorias.
 Lesiones producidas al cambiar Póngase protección para los
cualquier pieza, cuchilla o accesorio. ojos
 Lesiones producidas al usar una her-

ramienta por un tiempo demasiado


prolongado. Si utiliza una herramienta Una vez apagada la
durante períodos de tiempo demasia- máquina, las cuchil-
do prolongados, asegúrese de realizar las continuarán gi-
pausas con frecuencia. rando.
 Deterioro auditivo.

 Riesgos para la salud producidos al


Directiva 2000/14/CE sobre la
respirar el polvo que se genera al usar potencia acústica garantizada.
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
68
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Instrucciones de seguridad adi- En caso de contacto con los ojos, lave la


cionales para baterías y carga- zona inmediatamente con agua limpia y

p No
solicite atención médica.
dores
intente cargar baterías daña-
Baterías das.
 Jamás trate de abrir las baterías por
ningún motivo. Cargadores
 No exponga las baterías al agua.

 No exponga la batería al calor.


El cargador se ha diseñado para un vol-
 No guarde la batería en lugares done taje específico.
la temperatura supere los 40 ºC. Compruebe que el voltaje de red corre-
 Recargue la batería únicamente a una

temperatura ambiente entre 10 ºC y 40 sponda al voltaje indicado en la placa de


ºC. datos.
 Utilice únicamente el cargador sumin-
Advertencia No intente sustituir el car-
istrado con el aparato o la herramienta
para realizar la carga. La utilización de gador por un enchufe convencional para
un cargador incorrecto podría provocar la red eléctrica.
una descarga eléctrica o el recalen-  Utilice únicamente el cargador

tamiento de la batería. BLACK+DECKER suministrado para


 Cuando deseche la batería, siga las cargar la batería del aparato o la
instrucciones facilitadas en la sección herramienta. Otras baterías pueden
“Protección del medio ambiente”. explotar y provocar lesiones y daños
 No dañe ni deforme la batería medi- materiales.
ante perforaciones o golpes, pues esto  Nunca intente cargar baterías no re-

supone riesgo de incendio y lesiones. cargables.


 No cargue baterías dañadas.  Si se daña el cable de alimentación, el

 En condiciones extremas, es posible fabricante o un centro de servicio téc-


que se produzcan fugas del líquido de nico autorizado de BLACK+DECKER
las baterías. Cuando observe que se deberán sustituirlo para evitar riesgos.
producen fugas en las baterías, limpie  No exponga el cargador al agua.

cuidadosamente el líquido con un  No abra el cargador.

paño. Evite el contacto con la piel.  No aplique ningún dispositivo para

 En caso de que se produzca contacto medir la resistencia del cargador.


con la piel o los ojos, siga las sigu-  Durante la carga, el aparato, la her-

ientes instrucciones. ramienta o la batería deben colocarse


Advertencia El líquido de las baterías en una zona correctamente ventilada.

$
puede provocar lesiones o daños mate-
riales. En caso de contacto con la piel, Este adaptador está pensado
lave la zona afectada con agua inme- únicamente para utilizarse en un
diatamente. Si se produce enrojecimien- lugar interior.
to, dolor o irritación, solicite atención
médica.
69
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan


Lea el manual de instrucciones pronto como sea posible después del uso, de lo contrario se
antes de usar el producto. reducirá la vida útil de la batería.

Diagnóstico del cargador


Seguridad eléctrica Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos prob-

#
lemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la
fuente de alimentación. Los problemas se indican a través de
El cargador presenta un aislami- un LED parpadeante con diferentes patrones.
ento doble; por lo tanto, no se
requiere conexión a tierra. Cada Fallo de la batería
vez que utilice el aparato, debe
comprobar que el voltaje de
la red eléctrica corresponda al El cargador puede detectar si la batería está débil o
valor indicado en la placa de car- dañada. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la
acterísticas. No intente sustituir etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de
fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela
el cargador por un enchufe con- a un centro de servicios o a un punto de recogida para el
vencional para la red eléctrica. reciclaje.

Retardo por batería fría / caliente


 Sise daña el cable de alimentación, el
fabricante o un centro de servicio téc-
nico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos. Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un
Carga de la batería (fig. A) retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada que la batería se normalice. Después de esto, el cargador
vez que note que no dispone de suficiente potencia para cambia automáticamente al modo de carga de batería.
tareas que antes realizaba con facilidad. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la
Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es batería. El LED rojo parpadea con el patrón indicado en la
normal y no denota ningún problema. etiqueta cuando detecta el retardo de batería fría/caliente.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura ambi-
ente es inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC. La temperatura de Dejar la batería en el cargador
carga recomendada es de aproximadamente 24 ºC.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de El cargador y la batería pueden permanecer conectados
esta es inferior a 10 °C o superior a 40 ºC aproximadamente. durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
automáticamente cuando la temperatura de la batería au- temperatura y completamente cargada.Características
mente o disminuya. Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-
 Conecte el cargador a la toma adecuada antes de intro- ticas.
ducir el paquete de baterías. 1. Caja de interruptor
 Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
2. Maneta
3. Manillar superior
4. Manillar inferior
5. Palancas de colocación del manillar superior (2)
El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica 6. Palancas de colocación del manillar inferior (2)
que se está cargando la batería. 7. Palanca de ajuste de altura de corte
8. Bolsa colectora de hierba
9. Tapa puerta trasera
10. Alojamiento de la batería
11. Compartimento para guardar una batería
La finalización de carga se indica mediante el LED verde
está continuamente restante. 12. Asas de transporte
El paquete está completamente cargado y puede utilizarse 13. EdgeMax™
en este momento o dejarse en la carga

70
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Colocación y extracción del paquete de bat- Colocación del manillar superior (fig. H)
erías  Saque las palancas de colocación del manillar superior
(figs. B - C) (5), tuercas (20) y arandelas (21) del manillar.
 Alinee los orificios del fondo del manillar supe-
 Apriete el botón de liberación de la tapa del alojamiento
de la batería (14) y levante la tapa del compartimento de rior (3) con los orificios de la parte superior del manillar
la batería (15) para dejar al descubierto el alojamiento de inferior (4).
la batería (10) como se muestra en la figura B. Nota: Compruebe que el cable esté colocado delante de
ambos manillares. Si no es así, el cable puede enredarse
 Deslice la batería (16) en el alojamiento de la batería
e impedir guardar fácilmente el cortacésped (fig. I)
hasta que quede bien encajada y se oiga un clic (figura
 Desde la parte exterior del manillar superior (3), deslice el
C). Compruebe que el paquete de baterías quede bien
colocado y enganchado en su posición. perno de la palanca por los orificios.
 Deslice la arandela por el perno de la palanca y monte en
 Cierre la tapa del alojamiento de la batería. Compruebe
que la tapa quede bien enganchada antes de empezar a modo flojo todo el conjunto con la tuerca.
cortar.  Gire el manillar superior hacia la posición de funcionami-
ento.
Extracción del paquete de baterías (fig. D)  Cierre la palanca. Si está demasiado ajustada o

 Abra la tapa del alojamiento de la batería (15). demasiado floja, abra la palanca y la tuerca para ajustar
la sujeción. Compruebe las palancas cerrándolas. Deben
 Presione el botón de liberación de la batería (17) del estar suficientemente ajustadas para aferrar bien los
paquete de baterías y sáquelo de la herramienta como se manillares, pero suficientemente flojas para cerrar total-
muestra en la figura D. mente las palancas. Ajuste abriendo la palanca y girando
la tuerca hasta que los manillares queden firmes.
Compartimiento para guardar una batería
Se puede guardar otra batería en el compartimento destinado Fijación del cable del motor (fig. J)
a tal fin (11). Advertencia: Fije el cable para que no se estire ni si
 Levante la tapa del compartimento de la batería aplaste en las juntas de los manillares durante el uso o
y deslice la batería en el compartimento como se muestra cuando lo pliega. Esto puede causar daños al cable.
en la figura E. La batería colocada en este compartimento El cable del motor (22) debe fijarse a los manillares
no activa el cortacésped. usando los sujeta cables (23) que ya están colocados en
 Atornille los enganches de liberación rápida del manillar los manillares para sujetar el cable al manillar:
superior (7) con las tuercas de enganche (20) del manillar  Coloque los manillares en posición de funcionamiento,
inferior. Con los enganches de liberación rápida del manil- consulte la sección “Montar el manillar inferior”.
lar inferior atornillados a mitad, cierre los enganches de  Levante el cable hasta los manillares inferior y superior.
liberación rápida (fig G). Si la conexión entre la empuña-
 Tire hacia atrás el sujeta cable.
dura y los enganches de liberación rápida está demasiado
apretada o demasiado suelta, ajuste la profundidad de  Deslice el cable del motor debajo de la sujeción y
los enganches y vuelva a cerrarlos hasta que los dientes asegúrese de que quede sujeto en su posición con el
estén completamente cerrados. sujeta cable.

Ensamblaje Colocación de la bolsa colectora


Advertencia Antes de proceder al montaje, compruebe que  Compruebe que el accesorio de descarga lateral (27)
la herramienta esté apagada y que haya retirado la llave de (fig. M) y el accesorio de mulching (26) (fig. L) no estén
seguridad y la batería. colocados en el cortacésped, antes de colocar la bolsa
colectora.
 Levante la tapa de la puerta trasera (9) y coloque la bolsa
Colocación del manillar inferior (fig. F)
colectora de hierba (8) en el cortacésped de modo que
 Levante el manillar inferior (4) asegurándose de que la los ganchos de la bolsa (24) queden en las orejetas (25)
flecha (18) de la base del cortacésped queda alineada como se muestra en la figura K. Baje la tapa de puerta
con los números 1, 2, o 3 de la base del manillar (19) trasera.
(recuadro de la figura F).
Nota Compruebe que cada lado del manillar inferior esté
colocado en el mismo número. La flecha debe estar alineada Mulching
con 1, 2, o 3 para el funcionamiento.  Compruebe que el accesorio de descarga lateral (27) y la
 Cierre las palancas de ajuste de altura del manillar (7) bolsa colectora (8) no estén colocados.
como se muestra en la figura F. Cuando las cierra, com-  Levante la tapa de la puerta trasera (9) y deslice el inserto
pruebe que el diente quede encajado como se muestra en de mulching (26) hasta el fondo en el cortacésped como
la figura G. se muestra en la figura L.
 Si la conexión entre el manillar y la palanca queda dema-  Compruebe que la tapa de la puerta trasera esté comple-
siado floja o ajustada, abra la palanca y ajuste la profundi- tamente cerrada antes de encender el cortacésped.
dad de la palanca girándola. Vuelva a cerrarla hasta que
el diente quede bien apretado y cada palanca quede bien Descarga lateral
cerrada.
 Compruebe haber sacado la bolsa colectora (8).
71
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

 Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de mulch- Advertencia No intente nunca trabar un interruptor o la
ing (26) hasta el fondo en el cortacésped como se mues- maneta en la posición de encendido.
tra en la figura L. Nota: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se
 Levante la aleta lateral (28) y enganche el accesorio de activa el “mecanismo de freno automático”. El motor se frena
descarga lateral (27) en el cortacésped como se muestra eléctricamente y la cuchilla del cortacésped deja de girar en 3
en la figura M. segundos o menos.
 Suelte la aleta lateral y asegúrese de que el accesorio
se mantenga en su posición antes de encender el cort- Sobrecarga del cortacésped
acésped como se muestra en el inserto de la figura M. Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no
intente sacar demasiada hierba de una vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Funcionamiento
Advertencia Deje que el cortacésped funcione a su ritmo. No
lo sobrecargue. EdgeMax™
EdgeMax™ (13) le permite cortar el césped justo hasta el
borde de una pared o una valla (fig R).
Ajuste de altura de los manillares (fig. N) EdgeMax™ le permite cortar el césped justo hasta el
 Abra ambas palancas de colocación del manillar inferior borde del cortacésped (fig R1).
(6).  Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
 Ajuste el manillar para que la flecha (18) de la base del el cortacésped por el borde del césped. Compruebe que
cortacésped quede alineada con los números 1, 2, o 3 el EdgeMax™ esté ligeramente por encima del borde del
de la base del manillar (19). Compruebe que el manillar césped (fig. R1).
quede en el mismo número de ambos lados del cort- Nota: Cuando está montado el accesorio de descarga lateral,
acésped. el EdgeMax™ puede usarse solo en la parte derecha del
 Cierre ambas palancas y compruebe que el manillar cortacésped.
quede bien enganchado.
Tecnología Auto senseTM
Ajuste de altura del cortacésped (fig. O) La tecnología Auto senseTM determina el espesor de la hierba
y realiza los ajustes necesarios. Para hierba más gruesa, el
La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura cortacésped aumenta la potencia, mientras que con hierba
central, tiene 7 posiciones para elegir. más fina, disminuye la potencia de salida para conservar la
Nota: Si no está seguro a qué altura cortar, comience a cortar vida de la batería y prolongar el tiempo de funcionamiento.
con la palanca de ajuste de altura (7) en posición 7 y ajuste la
altura según sea necesario, como se muestra en la figura O. Almacenamiento
Para establecer la altura del corte: Advertencia La cuchilla giratoria puede provocar lesiones
 Saque la palanca de ajuste de altura del cortacésped de graves. Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped,
la hendidura de bloqueo. retire la llave de seguridad y saque la batería antes levantar,
 Mueva la palanca hacia la parte posterior del aparato para transportar o almacenar el cortacésped. Guarde el cort-
reducir la altura de corte. acésped en un lugar seco.
 Mueva la palanca hacia la parte frontal del aparato para
Advertencia Para evitar aplastamientos, mantenga los dedos
aumentar la altura de corte. alejados de la parte que está entre los manillares cuando baje
los manillares.
 Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las 7 Advertencia Asegúrese de que el cable no se estire ni se
hendiduras de bloqueo. aplaste en las juntas de los manillares cuando lo pliegue. Esto
puede causar daños al cable.
Llave de seguridad El manillar del cortacésped puede plegarse fácilmente hacia
Advertencia Para evitar arranques accidentales o el uso abajo para un almacenamiento fácil y conveniente.
no autorizado de su cortacésped sin cable, se ha incorpo-  Sosteniendo el manillar, abra, pero no extraiga, las palan-
rado una llave de seguridad extraíble (29) en el diseño del cas de colocación del manillar inferior (6) y pliegue el
cortacésped. El cortacésped se desactiva completamente al manillar hacia la parte delantera del cortacésped como se
sacar la llave de seguridad del cortacésped. muestra en la figura S.
Nota: La llave de seguridad tiene un orificio en el centro para  Abra, pero no extraiga, las palancas de colocación del
guardarla en un clavo, alejada del alcance de los niños. No manilla superior (5) y vuelva a plegar el manillar superior
ate la llave de seguridad al cortacésped. (3) sobre el manillar inferior (4) como se muestra en la
 Inserte la llave de seguridad (29) en el alojamiento del figura T.
interruptor hasta que quede totalmente insertada en su  El cortacésped debe estar comprimido hacia ad-
interior como se muestra en la figura P. Ahora el cort- elante como se muestra en la
acésped está operativo. figura U.
 El cortacésped está equipado con una caja de interrup-
tor de encendido-apagado especial. Para usar el cort-
acésped, pulse el botón (30) de la caja de interruptor (1), Transporte del cortacésped
tire la maneta (2) hacia el manillar como se muestra en la  El cortacésped puede transportarse utilizando la empuña-
figura Q. dura de transporte correspondiente (12) como se muestra
 Para apagar el cortacésped, suelte la maneta.
en la figura V. NO intente levantar el cortacésped aferrán-
dolo del manillar superior (3) o inferior (4).
72
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Sugerencias para el corte  Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga
Advertencia Examine siempre el área donde vaya a utilizar cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque la
el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos madera y desatornille el perno con una llave de 1/2” (33)
o demás restos que podrían ser expulsados por la cuchilla como se muestra en la figura W.
giratoria.  Extraiga el perno y la tuerca (34), saque la cuchilla (35)
Advertencia Trabaje en sentido transversal a la pendiente, como se muestra en la figura X. No hay que sacar la
nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar paleta (36). Examine que ninguna pieza esté dañada y
de sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas reemplazarla si es necesario.
demasiado pronunciadas. Permanezca en una posición firme.  La cuchilla puede colocarse en la paleta solo en una
 Suelte la maneta para apagar el cortacésped al cruzar dirección. Para volver a montar, alinee el agujero en forma
un área cubierta con grava (la cuchilla puede arrojar las de D de la cuchilla con la espiga en D de la paleta, com-
piedras). pruebe que la escritura de la cuchilla mire hacia fuera del
 Para cortar el césped en terreno irregulares o con cortacésped.
malezas altas, seleccione la máxima altura de corte. Si  Apriete bien, coloque la pieza de madera como se
intenta cortar demasiada cantidad de césped de una vez, muestra en la figure Y para impedir que la cuchilla gire.
es posible que el motor se sobrecargue y se pare. Con- Deslice el perno por la arandela y atornille el perno en su
sulte la guía de solución de problemas. posición. Apriete con una llave.
 Si en la estación de crecimiento rápido se utiliza la bolsa
colectora (8), es posible que la hierba provoque atascos Cómo afilar la cuchilla
en la abertura de descarga. Suelte la maneta para apagar Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la
el cortacésped y retire la llave de seguridad. Extraiga el cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien
recogedor y sacúdalo para que el césped caiga hacia el definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para
fondo de la bolsa. Limpie el césped y los residuos que se extraer, afilar e instalar la cuchilla. Compruebe haber retirado
hayan compactado alrededor de la abertura de descarga. la llave de seguridad y el paquete de baterías.
Sustituya el recogedor de hierba. En situaciones normales, por lo general, es suficiente
 Si el cortacésped empieza a vibrar en modo anormal, afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de
suelte la maneta para apagar el cortacésped y extraiga la corte. La arena hace que la cuchilla se desafile
llave de seguridad. Compruebe inmediatamente la causa. rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable
La vibración suele indicar la presencia de un problema. que sea necesario afilarla con más frecuencia.
No utilice el cortacésped hasta que no se haya realizado Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
un comprobación. Consulte la guía de solución de proble- inmediato.
mas en el manual. Para afilar la cuchilla:
 Cada vez que deje de usar el cortacésped, aunque sea  Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
durante un período de tiempo breve, suelte siempre la  Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
maneta para apagarlo y retire la llave de seguridad.
 Afile los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla
y retire la misma cantidad de material en ambos extre-
Consejos por un uso óptimo: mos.
 Reduzca la velocidad en las áreas donde el césped esté
demasiado alto o sea demasiado tupido. Para afilar la cuchilla en un tornillo de banco (fig. Z)
 Evite cortar el césped cuando este esté mojado por la  Asegúrese de haber soltado la maneta y haber extraído
lluvia o impregnado de rocío. la cuchilla y el paquete de baterías antes de extraer la
 Corte el césped a menudo, especialmente durante los cuchilla.
períodos de crecimiento rápido.  Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instruc-
Nota: Recomendamos recargar la batería después del uso, ciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
para prolongar la vida de la batería. La carga frecuente no
 Sujete la cuchilla (35) en un tornillo de banco (38).
daña la batería y asegura que esté completamente cargada
y lista para el próximo uso. Guardar la batería no completa-  Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
mente cargada, acorta la vida de la misma. cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los filos de la
cuchilla con una lima fina (39) o una piedra de afilar, con-
servando siempre el ángulo original del filo. Compruebe el
Montaje y desmontaje de la cuchilla equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de
Advertencia Cuando vuelva a montar el sistema de la cuchil- equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en
la, compruebe que cada piezas esté correctamente colocada, el cortacésped y apriétela bien.
como se describe abajo.
El montaje incorrecto de la cuchilla o de otras piezas del
sistema de la cuchilla puede causar lesiones graves. Equilibrio de la cuchilla (fig. Z1)
Advertencia Suelte la maneta para apagar el cortacésped, Compruebe el equilibrio de la cuchilla (35) colocando el
espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguri- orificio central en la cuchilla sobre un clavo o en un destornil-
dad y el paquete de baterías. lador de vástago redondo (40), sujeta horizontalmente en un
 Corte una pieza de madera de 2x4 (31) (aprox. 2 pies
tornillo de banco (38). Si alguno de los extremos de la cuchilla
de largo) (610 mm) para impedir que la cuchilla gire al gira hacia abajo, lije el filo de tal extremo que cae. La cuchilla
extraer el perno (32). está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de
los extremos.
 Utilice guantes y protección ocular adecuada.

73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en- Problema Posible solución
grase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento El cortacésped no Compruebe que la llave de seguridad esté
plástico que no necesita lubricación. funciona cuando se activa puesta y bien colocada, y verifique que el
la maneta. botón de desbloqueo está totalmente apretado
Limpieza antes de tirar la maneta.
Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
que se pare la cuchilla y extraiga la llave de seguridad. Para Retire la llave de seguridad y el paquete de
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un baterías, voltee el cortacésped y compruebe
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan que la cuchilla gire libremente.
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones ¿La batería está completamente cargada?
externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Enchufe el cargador y espere hasta a que se
encienda la luz verde.
Cómo evitar la corrosión El motor se detiene Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería mientras está cortando el Retire la llave de seguridad y el paquete de
contienen agentes que aceleran considerablemente la corro- césped. baterías. Voltee el cortacésped y compruebe
sión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde que la cuchilla gire libremente.
se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, Eleve la altura de corte de las ruedas a la
límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como posición más alta y encienda el cortacésped.
se indica a continuación: Suelte la maneta (2) para apagar el Compruebe que el alojamiento de la batería
cortacésped y saque la llave de seguridad y la batería. Limpie esté libre de restos y que la batería esté cor-
todas las piezas expuestas con un paño húmedo. rectamente conectada.

¿La batería está completamente cargada?


Mantenimiento Pulse el botón del estado de la carga.
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante No sobrecargue el cortacésped. Disminuya
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. la velocidad de corte o aumente la altura
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un de corte.
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta El cortacésped funciona, ¿La batería está completamente cargada?
o aparato. pero el rendimiento de Pulse el botón del estado de la carga.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial corte no es satisfactorio,
excepto la limpieza periódica. o no corta el césped en su
Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
Advertencia Antes de realizar el mantenimiento de herrami- totalidad.
Retire la llave de seguridad y el paquete de
entas eléctricas con o sin cables: baterías. Voltee el cortacésped y compruebe
lo siguiente:
 Apague y desenchufe el aparato o herramienta.

 O bien, deje que la batería se agote por completo si es


 Que la cuchilla esté afilada.
integral y, a continuación, apague el aparato.  Que no haya obstrucciones en la plata-
forma ni en el conducto de descarga.
 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la Es probable que la altura de las ruedas se
limpieza periódica. haya fijado en una posición demasiado baja
 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la para el estado del césped. Eleve la altura
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un de corte.
paño seco. El cortacésped resulta Suelte la maneta para apagar el cortacésped.
 Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño difícil de empujar. Retire la llave de seguridad y el paquete
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disol- de baterías. Eleve la altura de corte para
ventes. reducir el rozamiento de la plataforma contra
 Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar el césped. Compruebe que cada rueda gire
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del libremente.
protector.

Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instruc-
ciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia Antes de empezar, suelte la maneta para apagar
el cortacésped, espere a que la cuchilla se detenga y retire la
llave de seguridad.

74
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

Problema Posible solución Datos técnicos


El cortacésped produce Suelte la maneta para apagar el cortacésped. CLMA4820L2
vibraciones y ruidos Retire la llave de seguridad y el paquete de
inusuales. baterías. Voltee el cortacésped sobre uno de Voltaje de entrada V CC
36V
los lados y revise la cuchilla para asegurarse Velocidad sin -
mín.
de que no esté curvada o dañada. Si la 2900
1
cuchilla está dañada, sustitúyala por una carga
cuchilla de repuesto BLACK+DECKER. Si la
Peso kg peso neto 21,24 KG, bruto 25,95 KG
parte inferior de la plataforma está dañada,
envíe el cortacésped a un centro de manten- Batería 90624732
imiento BLACK+DECKER autorizado.
Tensión V 36V
Si no hay daños visibles en la cuchilla y el
CC

cortacésped todavía vibra: Capacidad Ah 2Ah


 Suelte la maneta para apagar el Tipo Litio-ión
cortacésped.
 Retire la llave de seguridad y el paquete Cargador 90616337-01
de baterías.
Voltaje de entrada V 230V
 Desmonte el conjunto de la cuchilla en su
CA

totalidad como se describe en la sección Voltaje de salida V CC


36V
“Montaje y desmontaje de la cuchilla”.
Corriente mA 1350 mA o 1,35 A
 Extraiga todos los restos y limpie cada
pieza. Tiempo de carga h 90 min
aproximado
 Sustituya cada pieza como se describe
en la sección “Montaje y desmontaje de
la cuchilla”.
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
Si el cortacésped sigue vibrando, envíelo a un = < 0,5 m/s2 , incertidumbre (K) = 1,5 m/s2.
centro de mantenimiento BLACK+DECKER
autorizado. L (presión acústica) 80 dB(A)
PA

incertidumbre (K) = 3 dB(A)


Los LEDs del cargador de Compruebe el enchufe de conexión.
batería no se encienden.
Sustituya el cargador.
Declaración de conformidad CE
El cortacésped no recoge Conducto obstruido. Suelte la maneta para DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR

%
los recortes en la bolsa. apagar el cortacésped. Retire la llave de
seguridad y el paquete de baterías. Limpie el
conducto de recortes de hierba.

Eleve la altura de corte de las ruedas para


reducir la longitud del corte.

Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más fre- Cortacésped CLMA4820L2 Autosense
cuencia.
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
Protección del medio ambiente técnicos” cumplen las normas:

Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías 2006/42/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal. 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
Los productos y las baterías que contienen materiales que Certificación DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de ma- Países Bajos
terias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías N.º de ID del departamento notificado: 0344
de conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
www.2helpU.com 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
L (potencia acústica medida) 93 dB (A)
WA

incertidumbre (K) = 3 dB(A)


L (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)
WA

75
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Estos productos también cumplen con las directivas


2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más infor-
mación, póngase en contacto con Black & Decker a través de
la siguiente dirección o consulte la parte trasera del manual.
El abajo firmante es responsable de la elaboración del expe-
diente técnico y realiza esta declaración en nombre de Black
& Decker.

R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
09/09/2015

Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.

Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar


de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Inter-
net en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual.

Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para


registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.

76
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Utilização pretendida  Énecessária uma supervisão atenta


O cortador de relva com a tecnologia Autosense
BLACK+DECKER CLMA4820L2 foi concebido para cortar rel- quando o aparelho está a ser utilizado
va. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. próximo de crianças.
 Utilize-o apenas num local seco. Não

Instruções de segurança deixe molhar o aparelho.


 Não mergulhe o aparelho em água.
Atenção! Ao utilizar aparelhos sem fios,
 Não abra a estrutura do aparelho.
deve sempre cumprir medidas de segu-
rança básicas, incluindo as seguintes, O aparelho não tem peças no interior
de modo a reduzir os riscos de incêndio, que possam ser reparadas pelo utili-
choque eléctrico, danos pessoais e ma- zador.
 Não utilize o equipamento em áreas
teriais.
Atenção! Ao utilizar a máquina, terá de com risco de explosão, nas quais se
seguir as regras de segurança. Para sua encontrem líquidos, gases ou poeiras
segurança e das outras pessoas, leia inflamáveis.
 Para reduzir o risco de danos nas fi-
estas instruções antes de utilizar a má-
quina. Mantenha as instruções em local chas e cabos, nunca puxe o cabo para
seguro para futuras consultas. remover a ficha de uma tomada.
 Leia com atenção todo o manual antes

de utilizar o aparelho. Após a utilização


 A utilização prevista para este apa-  Quando não for utilizado, o aparelho

relho está descrita neste manual. A deve ser guardado num local seco e
utilização de qualquer acessório ou a com boa ventilação, longe do alcance
realização de qualquer operação com das crianças.
este aparelho que não esteja incluída  As crianças não devem ter acesso a

no presente manual de instruções po- aparelhos armazenados.


derá representar um risco de ferimen-  Quando o aparelho for guardado ou

tos pessoais. transportado num veículo, deverá


 Conserve este manual para referência ser colocado na bagageira ou fixo de
futura. forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho. Inspecção e reparações
Antes
da utilização verifique o apa-
 Este aparelho não deve ser utilizado

por jovens ou pessoas doentes sem relho quanto a peças danificadas ou


supervisão. avariadas. Verifique se há peças parti-
 Este aparelho não deve ser utilizado
das, danos nos interruptores ou outro
como um brinquedo. tipo de condições que possam afectar
 Não deixe crianças ou animais apro-
o seu funcionamento.
 Não utilize este aparelho se alguma
ximarem-se da área de trabalho ou
tocarem no aparelho ou no cabo de das peças estiver danificada ou ava-
alimentação. riada.

77
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

 Mandereparar ou substituir quaisquer  Mantenhaas mãos e os pés afastados


peças danificadas ou avariadas por da área de corte.
um agente de reparação autorizado.  Mantenha as lâminas afiadas. Utilize

 Nunca tente retirar ou substituir quais- sempre luvas de protecção durante o


quer peças que não as especificadas manuseamento da lâmina do cortador
neste manual. de relva.
 Cuidado durante o ajuste do cortador  Se estiver a utilizar o colector de relva,

para evitar ficar com os dedos presos verifique-o regularmente quanto a


entre lâminas/peças em movimento e indícios de desgaste e deterioração.
peças fixas da máquina. Se estiver excessivamente usado,
 Quando proceder a reparações das substitua-o por um novo colector de
lâminas, tenha em atenção que, ape- relva para sua segurança.
sar da fonte de alimentação estar des-  Tenha muita atenção quando estiver a

ligada, as lâminas podem deslocar-se. inverter ou a puxar o cortador de relva


na sua direcção.
 Não coloque as mãos ou pés perto ou
Instruções de segurança adicio-
sob o cortador de relva. Mantenha-se
nais para cortadores de relva sempre afastado da abertura de des-
Segurebem a ferramenta com ambas

carga.
as mãos quando estiver a manobrar o  Limpe a área onde o cortador de relva
cortador de relva. vai ser usado retirando objectos como
 Se, a qualquer altura, for necessário
pedras, paus, cabos, brinquedos,
inclinar o cortador de relva, certifique- ossos, etc., que poderão ser atirados
-se de que ambas as mãos permane- pela lâmina.
cem na posição de funcionamento do Os objectos atirados pela lâmina po-
aparelho enquanto o cortador se en- dem causar ferimentos graves. Man-
contra inclinado. Mantenha ambas as tenha-se atrás do manípulo quando o
mãos na posição de funcionamento do
aparelho até o cortador de relva voltar motor estiver ligado.
a estar correctamente posicionado no  Não trabalhe com o cortador de relva,

chão. descalço ou com sandálias. Utilize


 Nunca use auscultadores para ouvir sempre calçado de segurança.
rádio ou música enquanto estiver a  Não faça andar para trás o cortador de

manobrar o cortador de relva. relva, excepto se for absolutamente


 Nunca tente fazer um ajuste da altura necessário. Olhe sempre para baixo
da roda enquanto o motor estiver em e para trás antes e quando estiver a
funcionamento ou se a chave de segu- deslocar-se para trás.
rança estiver no caixa do comutador.  Nunca direccione os materiais descar-

 Se o cortador de relva encravar, liberte regados para pessoas. Evite descar-


a barra dos fardos para desligar o regar os materiais junto a uma parede
cortador, aguarde que a lâmina pare e ou outro elemento de obstrução. Os
retire a chave de segurança, antes de materiais poderão fazer ricochete con-
tentar desobstruir o cano ou remover o tra o operador.
que estiver abaixo da estrutura.
78
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Liberte a barra dos fardos para desli- Nunca utilize o cortador de relva se a
gar o cortador de relva e pare a lâmina relva estiver húmida ou molhada, nun-
quando estiver a passar por superfí- ca utilize o cortador de relva à chuva.
cies com gravilha. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
 Não trabalhe com o cortador de relva ande normalmente e nunca corra.
sem todo o colector de relva, protec-  Se o cortador de relva começar a vi-

ção de descarga, protecção traseira brar anormalmente, liberte a barra dos


ou outros dispositivos de segurança fardos, aguarde que a lâmina pare,
montados e a funcionar. Verifique retire a chave de segurança e, em
periodicamente todas as protecções seguida, verifique imediatamente qual
e dispositivos de segurança para se a causa. A vibração é, geralmente, um
certificar de que estão em bom fun- sinal de problemas; consulte o guia
cionamento e de que irão funcionar de resolução de problemas para obter
correctamente e executar a respectiva conselhos no caso de ocorrência de
função prevista. Substitua uma pro- vibrações anormais.
tecção danificada ou outro dispositivo  Utilize sempre óculos de protecção e

de segurança antes da utilização do uma protecção respiratória adequada


aparelho. quando utilizar o cortador de relva.
 Nunca deixe um cortador de relva em  A utilização de qualquer acessório

funcionamento sem vigilância. Remo- não recomendado para a utilização


va sempre a chave de segurança no com este cortador de relva poderá ser
caso de o cortador ficar sem vigilância. perigosa. Utilize apenas acessórios
 Liberte sempre a barra dos fardos aprovados pela BLACK+DECKER.
para parar o motor, aguarde até a lâ-  Nunca tente chegar a pontos fora do

mina parar completamente e remova alcance enquanto estiver a manobrar


a chave de segurança antes de limpar o cortador de relva. Mantenha-se
o cortador de relva, remover o saco sempre bem posicionado e equilibrado
de relva, desobstruir a protecção de enquanto estiver a manobrar o corta-
descarga, quando deixar o cortador de dor de relva.
relva ou antes de efectuar quaisquer  Corte ao longo dos socalcos e nunca

ajustes, reparações ou inspecções. em sentido ascendente e descenden-


 Utilize o cortador de relva apenas à te. Tenha muito cuidado quando mu-
luz do dia ou com uma boa luz artificial dar de direcção em declives.
desde que os objectos no percurso da  Preste atenção aos buracos, sulcos,

lâmina fiquem claramente visíveis na solavancos, pedras ou outros objectos


área de funcionamento do cortador de escondidos. O terreno irregular pode
relva. causar uma derrapagem e uma queda
 Não utilize o cortador de relva sob o acidental. A relva grande pode ocultar
efeito do álcool ou drogas, ou quando obstáculos.
estiver cansado ou doente. Esteja  Não corte relva molhada ou em escar-

sempre atento, preste atenção ao que pas acentuadas. O andamento irre-


está a fazer e use o bom senso. gular pode causar uma derrapagem e
 Evite ambientes perigosos. uma queda acidental.

79
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

 Não
corte perto de descidas, valas ou  Problemas de saúde causados pela
represas. Poderá perder o equilíbrio. inalação de poeiras resultantes da
 Deixe sempre o cortador arrefecer utilização da ferramenta (exemplo:
antes de o guardar. trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF.)
Segurança de terceiros
 Esteaparelho não deve ser utilizado Símbolos de aviso
por pessoas (incluindo crianças) com Os seguintes símbolos de aviso apre-
capacidades físicas, sensoriais ou sentam os seguintes símbolos de aviso
mentais reduzidas ou com falta de ex- juntamente com o código de data:
periência e conhecimentos, a menos
que sejam acompanhadas ou tenham Atenção! Antes de utilizar o
recebido formação ou instruções sobre aparelho, leia o manual.
a utilização deste equipamento por

R
uma pessoa responsável pela respec-
tiva segurança. Não exponha o aparelho à chu-
 Esteja atento às crianças para que
va ou humidade elevada.
não brinquem com o aparelho.

Riscos residuais. Esteja atento a lâminas


Podem surgir riscos residuais adicionais afiadas.
durante a utilização da ferramenta, que Remova sempre a chave de se-
poderão não constar nos avisos de se- gurança antes de limpar o corta-
gurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolonga- dor de relva, remover o saco de
do, etc. relva, desobstruir a protecção
Mesmo com o cumprimento dos regula- de descarga, quando deixar o
mentos de segurança relevantes e com a cortador de relva ou antes de
implementação de dispositivos de segu- efectuar quaisquer ajustes, re-
rança, alguns riscos residuais não podem parações ou inspecções.
ser evitados. Estes incluem:
 Ferimentos causados pelo contacto

com peças em rotação/movimento. Esteja atento à projecção de


 Ferimentos causados durante a troca
objectos. Mantenha as pessoas
de peças, lâminas ou acessórios. afastadas da área de corte.

F
 Ferimentos causados pela utilização

prolongada de uma ferramenta. Quan-


do utilizar uma ferramenta durante Use uma protecção ocular
períodos prolongados, certifique-se de
que faz pausas regularmente. As lâminas conti-
 Danos auditivos.
nuarão a rodar após
a máquina ter sido
desligada.
80
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Em caso de vermelhidão, dor ou irrita-


A potência sonora cumpre a ção, contacte um médico. Em caso de
Directiva 2000/14/CE. contacto com os olhos, enxagúe imedia-
tamente com água limpa e procure ajuda

p Não
médica.
Instruções de segurança adicio- tente carregar baterias dani-
nais para baterias e carregado- ficadas.
res
Carregadores
Baterias O seu carregador foi concebido para uma
Nunca tente abrir a bateria, seja qual
tensão específica.

for o motivo.
 Não exponha as baterias à água. Verifique sempre se a tensão de alimen-
 Não exponha a bateria ao calor. tação corresponde à tensão indicada na
 Não armazene em locais onde a tem-

peratura possa exceder os 40 °C. placa de especificações.


 Carregue apenas a temperaturas am- Atenção! Nunca tente substituir a uni-
biente entre 10 °C e 40 °C. dade do carregador por uma tomada de
 Carregue apenas com o carregador

fornecido com o aparelho/ferramenta. alimentação normal.


 Utilize o seu carregador
A utilização do carregador errado pode
resultar em choque eléctrico ou so- BLACK+DECKER apenas para carre-
breaquecimento da bateria. gar a bateria do aparelho/ferramenta
 Ao eliminar as baterias, siga as instru-
com que foi fornecido. Outras baterias
ções indicadas na secção “Protecção podem rebentar, provocando ferimen-
do ambiente”. tos e danos.
 Nunca tente carregar baterias não
 Não danifique a bateria por perfuração

ou impacto, pois poderá originar risco recarregáveis.


 Se o cabo de alimentação estiver da-
de ferimentos e incêndio.
 Não carregue baterias danificadas.
nificado, terá de ser substituído pelo
 Em condições extremas, pode ocorrer
fabricante ou por um Centro de Assis-
uma fuga nas baterias. Se detectar a tência autorizado BLACK+DECKER,
fuga de líquido das baterias, limpe o de modo a evitar lesões.
 Não exponha o carregador à água.
líquido cuidadosamente com um pano.
 Não abra o carregador.
Evite o contacto com a pele.
 Não manipule o interior do carregador.
 Em caso de contacto com a pele ou
 O aparelho/ferramenta/bateria deve
com os olhos, siga as instruções se-
guintes. ser colocado numa área com boa ven-
Atenção! O fluido da bateria pode cau- tilação durante o carregamento.

$
sar ferimentos pessoais ou danos mate-
riais. Em caso de contacto com a pele, O adaptador deverá ser utilizado
enxagúe imediatamente com água. apenas em espaços interiores.

81
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Atenção! Recarregue as baterias descarregadas assim


Antes da utilização, leia o ma- que possível após a utilização, caso contrário a duração da
nual de instruções. bateria pode diminuir consideravelmente.

Diagnóstico do carregador
Segurança eléctrica Este carregador foi concebido para detectar determinados

#
problemas que possam surgir com baterias ou a fonte de
alimentação. Os problemas são indicados pela iluminação de
O seu carregador tem isola- um LED intermitente com diferentes padrões.
mento duplo. Por esse motivo,
não precisa de ligação à terra. Problemas na bateria
Verifique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à ten-
são indicada na placa de especi- O carregador permite detectar uma bateria fraca ou dani-
ficações. Nunca tente substituir a ficada. O LED vermelho pisca com o padrão indicado na
unidade do carregador por uma etiqueta. Se aparecer este padrão intermitente de proble-
mas na bateria, interrompa o carregamento da bateria.
tomada de alimentação normal. Entregue-a a um centro de assistência ou num local de
 Se o cabo de alimentação estiver da-
recolha para reciclagem
nificado, terá de ser substituído pelo Retardação de calor/frio
fabricante ou por um Centro de Assis-
tência autorizado BLACK+DECKER,
de modo a evitar lesões.
Carregar a bateria (Fig. A) Quando o carregador detecta que uma bateria está dema-
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utiliza- siado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação
ção e sempre que não conseguir produzir energia suficiente de calor/frio, interrompendo o processo de carga até a
em trabalhos anteriormente feitos sem dificuldade. bateria normalizar. Em seguida, o carregador muda auto-
A bateria pode aquecer durante o carregamento. Isto é normal maticamente para o modo Carregar a bateria. Esta função
e não indica um problema. assegura a duração máxima da bateria. O LED vermelho
pisca no padrão indicado na etiqueta quando a retardação
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente de calor/frio é detectada.
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C. Deixar a bateria no carregador
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a temperatu-
ra das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
A bateria não deve ser retirada do carregador para que este LED aceso indefinidamente. O carregador irá manter a bateria
comece a carregar automaticamente quando a temperatura completamente carregada.Características
das células aquecer ou arrefecer. Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte-
 Ligue o carregador numa tomada adequada antes de rísticas.
inserir a bateria. 1. Caixa de comutação
 Insira a bateria no carregador.
2. Pega automotora
3. Manípulo superior
4. Manípulo inferior
5. Alavancas de acessório do manípulo superior (2)
6. Alavancas de acessório do manípulo inferior (2)
O LED verde ficará a piscar, indicando que a bateria está 7. Alavanca de ajuste da altura de corte
a ser carregada.
8. Saco de recolha de relva
9. Tampa do compartimento traseiro
10. Porta da bateria
11. Compartimento de armazenamento das baterias
12. Manípulos de transporte
A conclusão da carga é indicado pelo LED verde está con- 13. EdgeMax™
tinuamente restante. O pacote está totalmente carregada e
pode ser usado neste momento ou esquerda na carga

82
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Colocação e remoção da bateria Fixar o manípulo superior (fig. H)


(fig. B - C)  Retire as alavancas do acessório do manípulo superior
 Prima o botão de abertura da tampa do compartimento da (5), as porcas (20) e as anilhas (21) do manípulo.
bateria (14) e puxe a tampa do compartimento da bateria  Alinhe os furos na parte inferior do manípulo superior
(15) para cima de modo a expor o compartimento da (3) com os furos na parte superior do manípulo inferior
bateria (10), como indicado na figura B. (4).
 Deslize a bateria (16) para dentro do compartimento da
Nota: Certifique-se de que o cabo está localizado na parte
bateria até ficar totalmente encaixada e ouvir um clique da frente de ambos os manípulos. Se não estiver, o cabo
(figura C). Certifique-se de que a bateria está totalmente pode ficar entrelaçado, o que impede o armazenamento
encaixada na posição. do cortador (fig. I)
 A partir da parte exterior do manípulo superior (3), deslize
 Feche a tampa do compartimento da bateria. Certifique-se
de que a tampa fica totalmente encaixada antes de ligar o o parafuso de alavanca através dos furos.
cortador.  Deslize a anilha sobre o parafuso da alavanca e monte
frouxamente todo o conjunto com a porca.
Retirar a bateria (fig. D)  Rode o manípulo superior para a posição de funciona-

 Abra a tampa do compartimento da bateria (15). mento.


 Fecha a tampa. Se estiver demasiado apertado ou
 Prima o botão de libertação da bateria (17), como indi-
cado na bateria e puxe a bateria para fora da ferramenta demasiado solto, abra a alavanca e a porca para ajustar
como indicado na figura D. a fixação. Feche as alavancas para verificar se estão
fechadas. Devem estar suficientemente apertadas para
que os manípulos fiquem presos com firmeza, mas soltos
Compartimento de armazenamento da bateria o suficiente para que as alavancas possam ser totalmente
É possível armazenar uma bateria adicional no compartimen- fechadas. Ajuste-a abrindo a alavanca e rodando a porca
to de armazenamento da bateria (11). até as porcas até as porcas ficarem fixas.
 Levante a tampa do compartimento de armazenamento e
deslize a bateria dentro do compartimento, como indicado Fixar o cabo do motor (fig. J)
na figura E. A bateria neste compartimento não activa o Atenção: Monte o cabo de modo a não ficar esticado ou
cortador de relva. dobrado nas uniões dos manípulos durante a utilização
 Enrosque os grampos de desbloqueio rápido do manípulo ou dobragem. Isto pode causar danos no cabo.
superior (7) nas porcas de aperto (20) através do maní- O cabo do motor (22) tem de ser fixado nos manípulos
pulo inferior. Com os grampos de desbloqueio rápido do utilizando as abraçadeiras (23) que já estão afixadas no
manípulo superior enroscados até meio, feche os gram- manípulo para prender o cabo no manípulo:
pos de desbloqueio rápido (fig. G). Se a ligação entre o  Coloque os manípulos na posição de funcionamento,
manípulo e os grampos de desbloqueio rápido estiver consulte a secção “Fixar o manípulo inferior”.
demasiado apertada ou solta, ajuste a profundidade dos
 Passe o cabo à frente dos manípulos inferior e superior.
grampos de desbloqueio rápido e feche-os novamente até
os dentes ficarem totalmente fechados.  Puxe a abraçadeira para trás.

 Deslize o cabo do motor por baixo do clipe e certifique-se

Montagem de que fica totalmente preso com a abraçadeira.


Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferra-
menta está desligada e que a chave de segurança e bateria Ensacamento
foram removidas.  Certifique-se de que retira o acessório de descarga lateral
(27) (fig. M) e o acessório de palhagem (26) (fig. L) do
Fixar o manípulo inferior (fig. F) cortador antes de efectuar o ensacamento.
 Levante a tampa do compartimento traseiro (9) e instale
 Levante o manípulo inferior (4), certificando-se de que a
seta (18) na base do cortador de relva fica alinhada com o saco de recolha de relva (8) no cortador de modo a que
1, 2, ou 3 na base do manípulo (19) (gravura da figura F). os ganchos do saco (24) fiquem assentes nas argolas
Nota! Certifique-se de que cada lado do manípulo inferior (25) como indicado na figura K. Em seguida, baixe a
está regulado com o mesmo número. Em termos de funciona- tampa do compartimento inferior.
mento, a seta deve ficar alinhada com 1, 2, ou 3.
 Feche as alavanca de ajuste da altura do manípulo (7) Palhagem
como indicado na figura F. À medida que fechar cada  Certifique-se de que o acessório de descarga lateral (27)
uma, certifique-se de que os dentes ficam encaixados, e o saco de recolha (8) não estão montados.
como indicado na figura G.  Levante a tampa do compartimento da porta traseira (9) e
 Se a ligação entre o manípulo e a alavanca for demasiado encaixe o acessório de palhagem (26) totalmente dentro
apertada ou demasiado solta, abra a alavanca e ajuste a do cortador, como indicado na figura L.
profundidade da alavanca rodando a alavanca. Feche-a  Certifique-se de que a tampa da porta traseira fecha por
novamente até os dentes ficarem totalmente presos e completo antes de ligar o cortador.
cada alavanca totalmente fechada.
Descarga lateral
 Certifique-se de que o saco de recolha (8) é removido.
83
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

 Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha- Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou
gem (26) totalmente dentro do cortador, como indicado na uma pega automotora na posição de ligado.
figura L. Nota: Quando a pega automotora voltar à posição original
 Levante a aba lateral (28) e encaixe o acessório de activará o “Mecanismo de travão automático”. O motor é
descarga lateral (27) dentro do cortador, como indicado electricamente travado e a lâmina do cortador de relva parará
na figura M. a rotação em 3 segundos ou menos.
 Liberte a aba lateral e certifique-se de que o acessório
fica encaixado antes de ligar o cortador de relva, como Sobrecarga do cortador de relva
indicado na gravura da figura M. Para evitar danos causados por sobrecarga, não retire dema-
siada relva de uma só vez. Diminua a velocidade de corte ou
eleve a altura de corte.
Funcionamento
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento do cortador de
relva. Não sobrecarregue. EdgeMax™
O EdgeMax™ (13) permite cortar relva até ao limite de uma
parede ou vedação (fig. R).
Ajustar a altura do manípulo (fig. N) O EdgeMax™ permite cortar relva com precisão até ao
 Abra as alavancas do acessório do manípulo inferior (6). limite do seu relvado (fig. R1).
 Ajuste o manípulo de modo a que a seta (18) na base do  Com o cortador de relva paralelo com o limite do seu rel-
cortador de relva fique alinhado com 1, 2, ou 3 na base vado, empurre-o ao longo do limite do relvado. Certifique-
do manípulo (19). Certifique-se de que o manípulo está -se de que o EdgeMax™ fica ligeiramente sobre o limite
regulado para o mesmo número em ambos os lados do do relvado (fig. R1).
cortador. Nota: Quando o acessório de descarga lateral está montado,
 Feche ambas as alavancas e certifique-se de que o o
manípulo está fechado com firmeza. EdgeMax™ só pode ser utilizado no lado direito do cortador
de relva.
Ajustar a altura do cortador (fIg. O)
A altura de corte é ajustada pela alavanca central de ajuste da Tecnologia Auto senseTM
A tecnologia Auto senseTM determina a espessura e efectua
altura de corte, existem 7 posições à escolha. as adaptações de potência em conformidade. Para relva mais
Nota: Se não tiver a certeza qual é a altura de corte que deve grossa, os cortadores de relva activam a função de potência
utilizar, comece a cortar a alavanca de ajuste da altura (7) na elevada, enquanto que com a relva mais fina, os cortadores
posição 7 e ajuste a altura para baixo conforme necessário, diminuem a potência de saída para poupar a carga da bateria
como indicado na figura O. e prolongar o tempo de funcionamento
Para definir a altura de corte:
 Puxe a alavanca de ajuste de altura do cortador de relva Armazenamento
para fora do entalhe de bloqueio. Atenção! A lâmina rotacional pode causar lesões graves.
 Desloque a alavanca para a parte de trás do aparelho
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, retire
para baixar a altura de corte. a chave de segurança e remova a bateria antes de levantar,
transportar ou armazenar o cortador. Guarde num local seco.
 Desloque a alavanca para a parte da frente do aparelho
Atenção! Para evitar que os dedos fiquem entalados,
para aumentar a altura de corte. mantenha-os afastados da área entre os manípulos quando
 Coloque a alavanca de ajuste da altura num dos 7 encai- os dobrar.
xes de bloqueio. Atenção! Certifique-se de que o cabo não fica esticado ou
dobrado nas uniões dos manípulos durante a dobragem. Isto
Chave de segurança pode causar danos no cabo.
Atenção! Para evitar a activação acidental ou o uso não O manípulo do cortador de relva pode ser facilmente dobrado
autorizado do cortador de relva sem fio, a ferramenta está para baixo para um armazenamento rápido e prático.
equipada com uma chave de segurança amovível (29). De-  Segurando no manípulo, abra-o, mas não retire as
pois de retirar a chave de segurança do cortador de relva, é alavancas do acessório do manípulo inferior (6) e dobre
possível desactivar o cortador por completo. o manípulo para a parte da frente do cortador de relva,
Nota: A chave de segurança tem uma abertura no centro como indicado na figura S.
que permite guardá-la num prego preso na parede, fora do  Abra, mas não retire, as alavancas do acessório do
alcance das crianças. Não prenda a chave de segurança no manípulo superior (5) e dobre o manípulo superior (3) de
cortador de relva. novo sobre o manípulo inferior (4) como indicado na figura
 Insira a chave de segurança (29) na caixa do comutador T.
até ficar totalmente fixada no interior da estrutura, como  O cortador deve ficar compacto, como mostrado na
indicado na figura P. O cortador não é operacional. figura U.
 O cortador está equipado com uma caixa de comutação
especial. Para utilizar o cortador, prima o botão (30) na Transportar o cortador
caixa de comutação (1) e depois puxe a pega automotora
(2) na direcção do punho, como indicado na figura Q.  O cortador pode ser transportado com os manípulos de
transporte (12) adequados, como mostrado na figura V.
 Para desligar o cortador de relva, basta libertar a pega
NÃO levante o cortador segurando o manípulo superior
automotora. (3) ou o manípulo inferior (4).
84
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Dicas de corte  Corte um pedaço de madeira de 2x4 (31) (610 mm) para
Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, (32).
ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina  Utilize luvas e protecção adequada para os olhos.
em rotação.  Volte o cortador de lado sobre o solo. Tenha cuidado com
Atenção! Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido as extremidades afiadas da lâmina. Posicione a madeira e
ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando desaperte o parafuso com uma chave de 1/2” (33), como
mudar de direcção em declives. Não corte excessivamente indicado na figura W.
em declives acentuados. Mantenha sempre um bom apoio
 Retire o parafuso e a anilha (34). Retire a lâmina (35)
com os pés.
como indicado na figura X. A ventoinha (36) não deve
 Liberte a pega automotora para desligar o cortador de
ser retirada. Inspeccione todas as peças relativamente a
relva quando atravessar uma área com gravilha (dado danos e substitua-as caso tal seja necessário.
que as pedras podem ser atiradas pela lâmina).
 A lâmina só pode ser instalada na ventoinha numa única
 Defina o cortador de relva para a altura de corte mais
direcção. Para voltar a montar, alinhe o furo em forma
elevada quando cortar em solo duro ou em ervas altas. de D da lâmina com o lado em forma de D da ventoinha,
A remoção de demasiada relva de uma só vez poderá certificando-se que a inscrição na lâmina fique virada para
causar sobrecarga do motor, o que irá fazer com que fora do cortador.
pare. Consulte o guia de resolução de problemas.
 Para apertar com firmeza, posicione o pedaço de madeira
 Se o saco de recolha de relva (8) for utilizado durante a
como indicado na figura Y para impedir o movimento da
época de crescimento rápido, a relva poderá obstruir a lâmina. Deslize o parafuso através da anilha e aperte o
abertura de descarga. Liberte a pega automotora para parafuso no respectivo local. Aperte com a chave.
desligar o cortador de relva e remova a chave de segu-
rança . Remova a caixa de aparas e abane a relva de
modo a que esta fique no fundo do saco. Limpe também Afiar a lâmina
qualquer relva ou detritos que poderão ficar comprimidos Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho
em volta da abertura de descarga. Volte a colocar a caixa do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva
de aparas. de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos
 Se o cortador começar a vibrar de maneira anormal, liber-
durante a remoção, afiação e instalação da lâmina. Certifique-
te a pega automotora para desligar o cortador e remova -se de que retira a chave de segurança e a bateria.
a chave de segurança. Verifique de imediato qual é a Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é
causa. A vibração é um aviso de problemas. Não utilize normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A
o cortador de relva até ser efectuada uma verificação areia faz com que a lâmina fique embotada rapidamen-
pela assistência técnica. Consulte o guia de resolução de te. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessá-
problemas no manual. ria afiação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danifica-
 Liberte sempre a pega automotora para desligar o corta- das.
dor de relva e remova a chave de segurança quando o Durante a afiação da lâmina:
deixar sem vigilância, mesmo que por um curto período
 Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
de tempo.
 Afie a lâmina no ângulo de corte original.

 Afie os gumes de corte em ambas as extremidades da


Sugestões para uma utilização óptima:
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
 Diminua a velocidade em áreas nas quais a relva seja ambas as extremidades.
especialmente longa ou grossa.
 Evite cortar relva quando a relva estiver molhada, devido
à chuva ou ao orvalho. Afiar a lâmina num torno (fig. Z)
 Corte o relvado frequentemente, especialmente durante
 Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a pega
períodos de crescimento elevado. automotora é libertada, a lâmina pára e que retira a chave
Nota: É recomendável recarregar o cortador depois de o de segurança e a bateria.
utilizar, para prolongar a duração da bateria. Um carregamen-  Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
to frequente não afecta a bateria e garante que fica instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
totalmente carregada e pronta para a utilização seguinte. Se a  Fixe a lâmina (35) num torno (38).
bateria não ficar totalmente carregada, isso diminui a duração  Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
da bateria. cuidado para não se cortar. Lime, cuidadosamente, as ex-
tremidades de corte da lâmina com uma lima fina (39) ou
Retirar e instalar a lâmina uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da extremidade
Atenção! Quando voltar a montar o sistema da lâmina, de corte original. Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte
certifique-se de que cada peça é instalada de novo correcta- as instruções sobre como equilibrar a lâmina. Volte a
mente, como descrito abaixo. instalar a lâmina no cortador e aperte-a com firmeza.
A montagem incorrecta da lâmina ou de outras peças do
sistema da lâmina pode causar ferimentos graves. Equilibrar a lâmina (fig. Z1)
Atenção! Liberte a pega automotora para desligar o cortador, Verifique o equilíbrio da lâmina (35) colocando o furo central
espere até a lâmina parar e remova a chave de segurança e da lâmina sobre um prego ou uma chave de parafusos com
a bateria. uma haste redonda (40), fixada na horizontal num torno (38).

85
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Se uma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
a extremidade afiada da lâmina que pender para baixo. A desligar o cortador, espere até a lâmina parar e remova a
lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das chave de segurança.
extremidades pender.

Lubrificação Problema Possível solução


Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo O cortador não funciona Certifique-se de que a chave de segurança
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não quando a pega automoto- foi instalada e se encontra completamente
requerem lubrificação. ra é activada. encaixada e que o botão na caixa do comu-
tador está a ser totalmente premida antes de
Limpeza puxar a pega automotora.
Liberte a pega automotora (2) para desligar o cortador, aguar- Liberte a pega automotora para desligar o
de até a lâmina parar e depois remova a chave de segurança. cortador. Remova a chave de segurança e a
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o bateria, volte o cortador e certifique-se de que
cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acu- a lâmina gira livremente.
muladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações,
verifique todos os fixadores expostos relativamente ao aperto. A bateria foi completamente carregada? Ligue
o carregador e espere que a luz verde acenda.

Prevenir a corrosão O motor pára durante Liberte a pega automotora para desligar o
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm o corte. cortador. Remova a chave de segurança e a
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se bateria. Volte o cortador e certifique-se de que
a lâmina se encontra livre para girar.
cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a Eleve a altura de corte das rodas para a
seguir, da forma que se segue: Liberte a pega automotora posição mais elevada e ligue o cortador.
(2) para desligar o cortador de relva e remova a chave de Verifique se a cavidade da bateria se encontra
segurança e a bateria. Limpe todas as partes expostas com isenta de detritos e correctamente ligada.
um pano húmido.
A bateria foi completamente carregada? Prima
o botão do estado de carga.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um velocidade de corte ou eleve a altura de corte.
mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satis- O cortador funciona mas A bateria foi completamente carregada? Prima
fatório depende de uma manutenção adequada e limpeza o desempenho de corte o botão do estado de carga.
regular da ferramenta/aparelho. não é satisfatório ou não
O seu carregador não necessita de manutenção para além da corta a totalidade do
Liberte a pega automotora para desligar o
limpeza regular. relvado.
cortador. Remova a chave de segurança
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten- e a bateria. Volte o cortador ao contrário e
ção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: verifique:
 Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha  A afiação da lâmina - mantenha a lâmina
da tomada. afiada.
 Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver  A estrutura e o cano de descarga
incorporada e, em seguida, desligue-a. relativamente a obstruções.
 Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega- O ajuste de altura das rodas poderá estar
dor não necessita de manutenção para além da limpeza definido demasiado baixo para as condições
regular. da relva. Eleve a altura de corte.
 Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-
É excessivamente difícil Liberte a pega automotora para desligar o
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave empurrar o cortador. cortador. Remova a chave de segurança e a
ou um pano seco. bateria. Eleve a altura de corte para reduzir o
 Limpe regularmente o compartimento do motor com um efeito de arrastamento da estrutura na relva.
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos Verifique se todas as rodas giram livremente.
ou à base de solvente.
 Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.

Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.

86
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Problema Possível solução Dados técnicos


O cortador emite ruído e Liberte a pega automotora para desligar o
vibração anormais. cortador. Remova a chave de segurança e a CLMA4820L2
bateria. Coloque o cortador de lado e verifique
a lâmina de modo a certificar-se de que não Voltagem de
está dobrada ou danificada. Se a lâmina se V CC
36V
encontrar danificada, substitua-a por uma Entrada
lâmina de substituição da BLACK+DECKER. Velocidade sem mín.-
Se a parte inferior da estrutura se encontrar 2900
1
danificada, leve-o a um centro de assistência carga
autorizado da BLACK+DECKER.
Peso kg peso líquido 21,24 KG, peso bruto 25,95 KG
Se não existirem danos visíveis na lâmina e o
cortador continuar a vibrar: Bateria 90624732

 Liberte a pega automotora para desligar Tensão V CC


36V
o cortador.
Capacidade Ah 2Ah
 Remova a chave de segurança e a
bateria. Tipo Iões de lítio
 Desmonte toda a lâmina, como descrito
Carregador 90616337-01
na secção “Retirar e instalar a lâmina”.
 Retire todos os resíduos e limpe cada Voltagem de V 230V
peça. Entrada AC

 Volte a montar todas as peças, como Voltagem de Saída V CC


36V
descrito na secção “Retirar e instalar a
lâmina”. Corrente mA 1350 mA ou 1,35 A

Se o cortador continuar a vibrar, leve-o a Tempo de carga h 90 minutos


aprox.
um centro de assistência autorizado da
BLACK+DECKER.

Os LED do carregador Verifique se a ficha está ligada. Vibração medida da mão/do braço:
não acendem.
Volte a ligar o carregador.
= < 0,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2.
O cortador não aspira Cano obstruído. Liberte a pega automotora L (pressão acústica) 80 dB(A)
PA

aparas com o saco. para desligar o cortador. Remova a chave de imprecisão (K) = 3 dB(A)
segurança e a bateria. Elimine as aparas de
relva no cano.
Declaração de conformidade CE
Eleve a altura de corte das rodas para diminuir DIRECTIVA “MÁQUINAS”
o comprimento do corte. DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR

%
Saco cheio. Esvazie o saco com maior
frequência.

Protecção do ambiente

Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e Cortador de relva com a tecnologia Autosense CLMA4820L2
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés- A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
ticos normais. “dados técnicos” estão em conformidade com:

Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em Certificação da DEKRA B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
www.2helpU.com Países Baixos
N.º de ID do Organismo Notificado: 0344

Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/


CE
(Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L (potência acústica medida) 93 dB(A)
WA

imprecisão (K) = 3 dB(A)


L (potência sonora garantida) 96 dB(A)
WA

87
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Estes produtos estão também em conformidade com as Di-


rectivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida
ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técni-
co e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.

R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
09/09/2015

Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Co-
mércio Livre.

Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade


com os termos e condições da Black&Decker e terá de apre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Inter-
net em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black &
Decker, cuja morada está indicada neste manual.

Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para


registar o novo produto Black & Decker e manter-se actua-
lizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
www.2helpU.com

Visite o website www.blackanddecker.pt para registar o seu


novo produto BLACK+DECKER e para se manter actualizado
sobre novos produtos e ofertas especiais. É possível consul-
tar informações adicionais sobre a marca BLACK+DECKER e
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt

88
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Avsedd användning  Omdet finns barn i närheten när du


Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gräsklippare
har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast använder apparaten ska du övervaka
avsedd för konsumentbruk. dem noga.
 Använd den endast på en torr plats.

Säkerhetsinstruktioner Skydda apparaten från väta.


 Doppa aldrig apparaten i vatten.
Varning! Vid användning av sladdlösa
 Öppna inte höljet.
apparater ska grundläggande säkerhets-
anvisningar, inklusive nedanstående, Det finns inga servicebara delar på
alltid följas. Detta för att minska risken insidan.
 För att undvika explosionsrisk bör du
för brand, elektriska stötar, person- och
materialskador. inte använda apparaten i omgivningar
Varning! Vid användning av maskinen med brandfarliga vätskor, gaser eller
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din damm.
 Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
egen och närvarande personers säkerhet
bör du läsa dessa instruktioner innan du kontakten ur uttaget. Detta för att
använder maskinen. Spara instruktio- minska risken för skador på kontakter
nerna för senare bruk. och sladdar.
 Läs hela den här bruksanvisningen

noga innan du börjar använda appara- Efter användning


 När den inte används ska apparaten
ten.
 Avsedd användning beskrivs i denna
förvaras på en torr plats med god ven-
bruksanvisning. Använd inte apparaten tilation och utom räckhåll för barn.
 Barn ska inte ha tillgång till apparater
med andra tillbehör än de som rekom-
menderas i den här bruksanvisningen under förvaring.
 När apparaten förvaras eller transpor-
och inte heller till andra användnings-
områden eftersom det kan leda till teras i en bil ska det placeras i baga-
personskador. geutrymmet eller spännas fast så att
 Spara den här bruksanvisningen för
det inte rör sig vid plötsliga ändringar
av hastighet eller riktning.
framtida bruk.
Kontroll och reparationer
Använda apparaten  Kontrollera
att apparaten är helt och
Var alltid försiktig när du använder ap- att inga delar är skadade innan du an-
paraten. vänder den. Kontrollera att inga delar
 Denna apparat är inte avsedd att an-
är trasiga, att strömbrytaren fungerar
vändas av unga eller oerfarna perso- och att inget annat föreligger som kan
ner utan övervakning. påverka redskapets funktion.
 Apparaten ska inte användas som lek-
 Använd inte apparaten om någon del
sak. har skadats eller gått sönder.
 Låt inte barn eller djur komma i när-
 Låt en auktoriserad verkstad reparera
heten av arbetsområdet eller vidröra eller byta ut skadade eller trasiga de-
apparaten eller nätsladden. lar.

89
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

 Försök
aldrig avlägsna eller byta ut  Var
extra försiktig när du backar eller
andra delar än de som anges i den här drar gräsklipparen mot dig.
bruksanvisningen.  Ha inte händer eller fötter i närheten

 Var försiktig när du justerar gräsklippa- av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
ren så att inte fingrarna fastnar mellan framför utmatningsöppningarna.
knivar/delar som rör sig och maski-  Rensa området där gräsklipparen ska

nens fasta delar. användas från stenar, grenar, ledning-


 När du reparerar knivarna får du inte ar, leksaker, ben osv. eftersom de kan
glömma bort att knivarna fortfarande kastas iväg av knivarna.
kan röras på även om strömmen är Föremål som träffas av knivarna kan
avstängd. orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
Ytterligare säkerhetsanvisningar  Var inte barfota och bär inte sandaler

för gräsklippare när du använder gräsklipparen. Bär


 Håll
gräsklipparen i ett stadigt grepp alltid kraftiga skor.
med båda händerna vid användning.  Dra inte gräsklipparen baklänges om

 Om du någon gång behöver luta gräs- det inte är absolut nödvändigt. Titta all-
klipparen ska du ha båda händerna i tid nedåt och bakåt innan och medan
rätt läge för användning när gräsklip- du drar gräsklipparen baklänges.
paren lutas. Håll båda händerna i rätt  Rikta aldrig utmatningen mot någon

läge för användning tills gräsklipparen annan. Undvik utmatning mot en vägg
åter står på marken. eller ett hinder. Material kan studsa
 Lyssna aldrig på radio eller musik i tillbaka mot användaren. Släpp säker-
hörlurar när du använder gräsklippa- hetsbygeln för att stänga av gräsklip-
ren. paren och låt kniven stanna innan du
 Försök aldrig justera hjulhöjden medan korsar grusområden.
motorn är igång eller när säkerhets- Använd inte gräsklipparen om inte
nyckeln sitter på sin plats. gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre
 Om gräsklipparen kör fast ska du skydd och andra säkerhetsanord-
släppa säkerhetsbygeln för att stänga ningarna är monterade och fungerar.
av den och vänta tills kniven stannat. Kontrollera alla skydd och säkerhets-
Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan anordningarna regelbundet för att
du rensar utkastaren eller tar bort nå- säkerställa att de är hela och fungerar
gonting från maskinens undersida. som de ska. Byt ut skadade skydd och
 Håll händerna och fötterna borta från säkerhetsanordningar innan fortsatt
knivområdet. användning.
 Håll knivarna vassa. Använd alltid  Lämna aldrig gräsklipparen obevakad

skyddshandskar när du hanterar gräs- när den är igång. Ha alltid för vana att
klipparens kniv. ta ur säkerhetsnyckeln när du lämnar
 Om du använder gräsuppsamlaren bör gräsklipparen obevakad.
du regelbundet kontrollera att den inte  Släpp alltid säkerhetsbygeln för att

är utsliten eller har skadats. Om den är stoppa motorn och vänta tills kniven
alltför sliten bör du för din egen säker- har stannat helt.
het byta ut gräsuppsamlaren mot en ny.
90
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan Ojämn terräng kan orsaka halk- och


gräsklipparen rengörs, gräsbehålla- fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
ren tas bort, utkastarskyddet rensas,  Klipp inte i vått gräs eller mycket

gräsklipparen lämnas obevakad eller branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan


justeringar, reparationer eller kontroller orsaka halk- och fallskador.
utförs.  Klipp inte i närheten av branter, diken
 Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller i bra artificiell belysning när före- eller balansen.
mål inom knivarnas skärområde är väl  Låt alltid gräsklipparen svalna innan du
synliga för den som kör gräsklipparen. ställer undan den.
 Använd inte gräsklipparen när du är

påverkad av alkohol eller droger el-


ler när du är trött eller sjuk. Var alltid Andras säkerhet
Dennaapparat är inte avsedd att an-
uppmärksam, titta på vad du gör och 

använd vanligt sunt förnuft. vändas av personer (inklusive barn)


 Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
med reducerad fysisk, sensorisk eller
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs mental förmåga eller med begränsad
och använd den aldrig när det regnar. erfarenhet eller kunskap såvida inte de
Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå är under uppsikt eller fått instruktioner
alltid, spring aldrig. om användning av apparaten av en
 Om gräsklipparen börjar vibrera på ett
person som är ansvarig för deras sä-
onormalt sätt ska du släppa säkerhets- kerhet.
 Barn måste hållas under uppsikt så att
bygeln, vänta tills kniven har stannat
och ta ur säkerhetsnyckeln. Kontrollera de inte leker med redskapet.
sedan genast orsaken till problemet.
Vibrationer innebär oftast problem. Övriga risker.
Titta i felsökningsguiden för råd vid Ytterligare risker som inte finns med i de
onormala vibrationer. bifogade säkerhetsanvisningarna kan
 Bär alltid skyddsglasögon och mun-
uppstå när verktyget används. Dessa
skydd när du använder gräsklipparen. risker kan uppstå vid felaktig eller långva-
 Det kan vara farligt att använda tillbe-
rig användning, etc.
hör som inte är rekommenderade för Även om alla relevanta säkerhetsanvis-
användning med den här gräsklippa- ningar följs och säkerhetsanordningar
ren. Använd enbart tillbehör godkända används kan vissa risker inte undvikas.
av BLACK+DECKER. Dessa omfattar:
 Skador orsakade av att roterande/rör-
 Sträck dig inte för långt när du använ-

der gräsklipparen. Se till att du alltid liga delar vidrörs.


 Skador som uppstår vid byte av delar,
har säkert fotfäste och god balans när
du använder gräsklipparen. blad eller tillbehör.
 Skador som orsakas av långvarig
 Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp

och ner. Var mycket försiktig när du användning av ett verktyg. Se till att re-
byter riktning vid arbete på sluttningar. gelbundet ta vilopauser när du använ-
 Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar
der ett verktyg under en längre period.
 Hörselnedsättning.
eller andra dolda föremål.
91
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

 Hälsoriskerorsakade av inandning av
damm när redskapet används (exem- Garanterad ljudnivå enligt direk-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok tiv 2000/14/EG.
och MDF.)

Varningssymboler Ytterligare säkerhetsinstruktio-


Följande varningssymboler finns på red- ner för batterier och laddare
skapet, tillsammans med datumkoden:
Batterier
Varning! Läs bruksanvisningen  Försök aldrig öppna batteriet.
innan användning.  Utsätt inte batteriet för vatten.
 Utsätt inte batteriet för värme.

 Förvara inte apparaten på platser där

R
Utsätt inte apparaten för regn temperaturen kan bli högre än 40 °C.
eller hög luftfuktighet.  Ladda endast vid temperaturer mellan

10 °C och 40 °C.
 Ladda endast med hjälp av laddaren

Tänk på att knivarna är som medföljer apparaten/verktyget.


vassa. Användning av fel laddare kan resul-
Ta alltid ur säkerhetsnyckeln tera i en elektrisk stöt eller att batteriet
överhettas.
innan gräsklipparen rengörs,  Följ instruktionerna som anges i av-
gräsbehållaren tas bort, utkas- snittet ”skydda miljön” när du kastar
tarskyddet rensas, gräsklipparen batterierna”.
lämnas obevakad eller innan  Skydda batteriet från skador/defor-

justeringar, reparationer eller meringar i form av slag och stötar


kontroller utförs. eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
 Ladda inte skadade batterier.
Se upp för flygande föremål.
 Under extrema förhållanden kan bat-
Håll andra personer borta från
arbetsområdet. terierna läcka. Om det finns vätska på
batterierna ska du torka bort vätskan

F
försiktigt med en trasa. Undvik hud-
kontakt.
Bär skyddsglasögon  Följ instruktionerna nedan vid kontakt

med hud eller ögon.


Kniven fortsätter att Varning! Batterivätskan kan orsaka per-
rotera en kort stund son- eller materialskador. Vid hudkontakt,
efter att du har stängt skölj genast med vatten. Vid rodnader,
av maskinen. smärta eller irritation ska läkare uppsö-
kas. Vid kontakt med ögon, skölj genast
med rent vatten och uppsök läkare.

92
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

p
Om nätsladden är skadad måste den
Försök inte ladda skadade bat- 

terier. bytas ut av tillverkaren eller en aukto-


riserad BLACK+DECKER-verkstad för
Laddare att undvika fara.
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen över- Ladda batteriet (bild A)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
ensstämmer med värdet på typskylten. samt varje gång det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten som tidigare klarades av.
Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och
till laddaren mot en vanlig kontakt. innebär inte att något är fel.
 Använd laddaren från
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre
BLACK+DECKER endast för att ladda än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade ladd-
batteriet i den/det apparat/verktyg som ningstemperaturen är cirka 24 °C.
Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är
laddaren levererades med. Andra bat- lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C.
terier kan spricka och orsaka person- Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja
laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller
skador och andra skador. sjunkit.
 Försök aldrig ladda batterier som inte  Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet
sätts i.
är uppladdningsbara.  Sätt i batteripaketet i laddaren.
 Om nätsladden är skadad måste den

bytas ut av tillverkaren eller en aukto-


riserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika fara.
 Utsätt inte laddaren för vatten.
Den gröna LED kommer att blinka, vilket visar att batteriet
laddas.
 Öppna inte laddaren.

 Gör ingen åverkan på laddaren.

 Redskapet/verktyget/batteriet ska pla-

ceras på en plats med god ventilation Slutförandet av laddningstillstånd indikeras med den gröna
vid laddning. lysdioden kontinuerligt återstår. Förpackningen är fulladdad

$
och kan användas vid denna tidpunkt eller vänster i lasten

Laddaren är endast avsedd för Varning! Ladda urladdade batterier så snart som möjligt
användning inomhus. efter användning, i annat fall kan batterilivslängden minska
betydligt.
Läs bruksanvisningen före an-
Laddardiagnostik
vändning. Denna laddare är designad att upptäcka vissa problem som
kan uppstå med batteripaketet eller strömkällan. Problemen
indikeras av en LED-blinkning i olika mönster.
Elsäkerhet

#
Dåligt batteri
Eftersom laddaren är dubbeliso-
lerad behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspänning-
en överensstämmer med värdet Laddaren kan upptäcka ett svagt eller skadat batteri. Den
på typskylten. Försök aldrig byta röda LED blinkar i mönstret som anges på etiketten. Om
du ser detta blinkmönster för dåligt batteri, fortsätt då inte
ut kontakten till laddaren mot en att ladda batteriet. Returnera det till ett servicecenter eller
vanlig kontakt. lämna det till batteriinsamlingen

93
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Varm/kall fördröjning Fäst snabblåsklämmorna för övre handtaget (7) genom det
nedre handtaget i klämmuttrarna (20). Skruva i skruven till
snabblåsklämmorna för övre handtaget halvvägs, stäng
lsnabbåsklämmorna (fig.G). Om anslutningen mellan
handtaget och snabblåsklämmorna är för hård eller för
lös, justerar du djupet för snabblåsklämmorna och stänger
När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett dem igen tills tänderna är helt stängda.
eller överdrivet kallt, kommer den automatiskt att starta en
varm/kall fördröjning och avbryta laddningen tills batteriet
har nått en lämplig temperatur. När detta sker växlar lad- Montering
daren automatiskt till paketladdningsläget. Denna funktion Varning! Se till att verktyget är avstängt och att säkerhets-
garanterar maximal batterilivslängd. Den röda LED blinkar i nyckeln och batteriet har tagits ur innan montering.
mönstret som anges på etiketten när den heta/kalla paket-
fördröjningen upptäcks. Sätta fast nedre handtaget (fig. F)
 lyft nedre handtaget (4) på plast och se till att pilen (18) på
Lämna batteriet i laddaren basen av gräsklipparen är i linje med 1, 2 eller 3 på basen
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara an- på handtaget (19) (insatt i figur F).
sluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. Notera! Se till att varje sida av de nedre handtagen är in-
Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat. ställda på samma nummer. Pilen måste vara i linje med 1, 2
eller 3 för drift.
 Stäng handtagets höjdinställningshävarm (7) såsom visas
Funktioner i figur F. När du stänger var och en, se till att tänderna
Det här redskapet har några eller samtliga av följande funk-
tioner. aktiveras såsom visas i figur G.
 Om anslutningen mellan handtaget och spaken är för
1. Kopplingsdosa
tight, öppna hävarmen och ställ in djupet genom att vrida
2. Säkerhetsbygel på spaken. Stäng den igen tills tänderna spänner fast och
3. Övre handtag varje spak är säkert stängd.
4. Nedre handtag
5. Övre handtag fästhävarm (2) Fästa övre handtaget (fig. H)
6. Nedre handtag fästhävarm (2)  Ta bort det övre handtaget hävarmen (5), muttrar (20) och
7. Inställningshävarm klipphöjd brickor (21) från handtaget.
 Rikta in hålen på undersidan av övre handtaget (3) mot
8. Gräsuppsamlare
hålen på ovansidan av det nedre handtaget (4).
9. Lucka bakre öppning Notera: Se till att sladden är placerad framför båda hand-
10. Batteriuttag tagen. Om inte kan det resultera sladdtrassel och svårig-
11. Förvaringsutrymme för batteri heter att enkelt förvara gräsklipparen (fig. I)
12. Bärhandtag  Från utsidan av det övre handtaget (3), skjut spakbulten

13. EdgeMax™ mot hålen.


 Skjut brickan över bulten på hävarmen och lossa monta-
get för hela montaget med muttern.
Montera och ta bort batteriet (fig. B - C)
 Vrid sidohandtaget till dess driftläge.
 tryck på batteriuttagets låsknapp (14) och dra batteriutta-
 Stäng spaken. Om det är för tight eller för löst,
gets lucka (15) uppåt för att visa batteriuttaget (10) såsom
visas i figur B. öppna hävarmen och muttern för att ställa in fastspän-
ningen. Kontrollera hävarmarna genom att stänga dessa.
 Skjut batteriet (16) in i batteriuttaget tills det sitter helt fast
De skall vara tillräckligt tight så att handtagen hålls fast
och ett ljudligt klick hörs (figur C). Se till att batteripaketet men tillräckligt löst så att hävarmarna kan stängas. Ställ in
sitter helt på plats och är låst i positionen. öppningen för hävarmen genom att vrida på muttern tills
 Stäng luckan till batteriuttaget. Se till att locket är helt handtaget sitter fast.
fastsatt innan gräsklipparen startas.
Fästa motorkabeln (fig. J)
Ta bort batteripaketet (fig D) Varning: Fäst kabeln så att den inte sträcks eller kläms
 Öppna batteriuttagets lucka (15). i fästpunkterna för handtaget under användning eller
 Tryck ned batteriets låsknapp (17) som är placerad på bat-
ihopvikning. Det kan göra att sladden skadas.
teripaketet och dra ut batteripaketet från verktyget såsom Motorkabeln (22) måste fästas i handtagen med kabel-
visas i figur D. banden (23) som redan sitter på handtaget för att fästa
kabeln till handtaget:
 Placera handtaget i driftläge, se sektionen ”Fästa nedre
Batteriförvaring handtaget”.
Ett extra batteri kan förvaras i batteriförvaringsfacket (11).
 Kör upp kabel framför det nedre och över handtaget.
 Lyft förvaringsfackets lock och skjut in batteriet i facket
såsom visas i figur E. Batteriet i detta fack kommer inte att  dra tillbaka kabelbandet.

aktivera gräsklipparen.  Skjut motorkabeln under fästet och se till att det hålls på
plats av bandet.
94
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Uppsamling Gräsklipparen kommer att vara helt avaktiverad när säker-


 Se till att utkastarfästet (27) (fig. M) och mullinsatsen (26) hetsnyckeln har tagits bort från gräsklipparen.
(fig. L) är borttagna från gräsklippagen innan uppsamling. Notera: Säkerhetsnyckel har ett hål i mitten för att kunna
förvara den på en spik utom räckhåll för barn. Fäst inte fast
 Lyft den bakre luckan (9) och sätt dit gräsuppsamlaren (8)
säkerhetsnyckeln på gräsklipparen.
på gräsklipparen så att bagkrokarna (24) vilar på tapparna
 Sätt i säkerhetsnyckeln (29) i nyckelöppningen tills den
(25) såsom visas i figur K. Sänk sedan ned den bakre
luckan. sitter helt inuti höljet såsom visas i figur P. Gräsklipparen
är nu klar att tas i bruk.
 Denna gräsklipparen är utrustad med en special på-av
Mullning omkopplingsbox. För att köra gräsklipparen, tryck på
 Se till att sidoutkastet (27) och uppsamlaren (8) inte är knappen (30) på omkopplingsboxen (1), dra sedan säker-
ditsatt. hetsbygeln (2) till styrhandtaget såsom visas i figur Q.
 Lyft den bakre luckan (9) och skjut mullinsatsen (26) helt  För att stänga av gräsklipparen, släpp bara säkerhetsby-
upp på gräsklipparen såsom visas i figur L. geln.
 se till att den bakre luckan helt stänger innan gräsklippa- Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren eller
ren slås på. säkerhetsbygeln i påslaget läge.
Notera: När säkerhetsbygeln har återvänt till ursprungslä-
Sidoutkast get aktiveras den automatiska bromsmekanismen. Motorn
bromsas elektriskt och gräsklipparens kniv slutar rotera på 3
 Se till att uppsamlaren (8) är borttagen. sekunder eller snabbare.
 Lyft den bakre klaffen (9) och skjut mullinsatsen (26) helt
upp på gräsklipparen såsom visas i figur L.
Överbelastning av motorn
 Lyft den bakre klaffen (28) och haka fast utkastartillsatsen För att förhindra skador på grund av överbelastning, försök att
(27) på gräsklipparen såsom visas i figur M. inte flytta för mycket gräs på en gång. Sänk klipphastigheten
 Släpp sidoklaffen och se till att tillsatsen hålls på plats eller öka klipphöjden.
innan gräsklipparen slås på såsom visas i figur M.
EdgeMax™
Drift EdgeMax™ (13) gör att du kan klippa gräs ända fram till en
Varning! Låt gräsklipparen arbeta i sin egen takt. Överbelasta vägg eller ett staket (fig. R).
inte. EdgeMax™ gör att du kan noggrant kan klippa gräs
ända fram till slutet av gräsmattan (fig. R1).
 Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan,
Inställning av handtagshöjd (fig. N)
skjut gräsklipparen längs med kanten på gräsmattan, se
 Öppna båda nedre handtagens fästhävarmar (6). till att EdgeMax™ är något över kanten på gräsmattan (fig.
 Ställ in handtaget så att pilen (18) på basen på gräsklippa- R1).
ren är i linje med 1, 2 eller 3 på basen av handtaget (19). Notera: När sidoutkasten är fäst kan
se till att handtaget är inställt på samma nummer på båda EdgeMax™ endast användas på höger sida av gräsklipparen.
sidor av gräsklipparen.
 Stäng båda hävarmarna och se till att handtaget har hakat Auto senseTM teknologi
fast. Auto senseTM teknologi avgör tjockleken på gräset och gör ef-
fektjusteringar därefter. För tjockare gräs kickar gräsklipparen
Inställning av gräsklipparhöjd (fig. O) igång högre effekt medan vid lättare gräs sänker gräsklippa-
Klipphöjden justeras genom den centrala höjdinställningshä- ren effekten för att spara på batteriet och öka körtiden
varmen. Det finns sju lägen att välja mellan.
Notera: Om du är osäker på vilken höjd du skall klippa på, Förvaring
börja klippa med hävarmen för höjdinställning (7) i läge 7 och Varning! Den roterande kniven kan orsaka allvarliga skador.
sänk höjden om så behövs, såsom visas i figur O. Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen och
ta ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen lyfts, transporteras
Så här ställer du in klipphöjden: eller förvaras. Förvara gräsklipparen på ett torrt ställe.
 Dra ut gräsklipparens hävarm för höjdinställning från lås- Varning! För att undvika att klämmas skall fingrarna hållas
spåren. borta från området runt handtagen när handtagen viks ihop.
Flytta hävarmen mot apparaten baksida för att minska Varning! Se till att kabeln inte sträcks eller kläms i fästpunk-
klipphöjden. terna för handtaget under användning eller ihopvikning. Det
Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka klipphöj-
kan göra att sladden skadas.
den. Handtaget på gräsklipparen kan lätt vikas ned för snabb
och bekväm förvaring.
Skjut inställningshävarmen för höjden in i ett av de sju
 Håll i handtaget, öppna men ta inte bort det nedre hand-
låsspåren.
tagets fästhävarmar (6) och vik handtaget mot fronten på
gräsklipparen såsom visas i figur S.
Säkerhetsnyckel  Öppna, men ta inte bort den över handtagets färsthävarm
Varning! För att förhindra oavsiktlig start eller obehörig an-
vändning av gräsklipparen finns en löstagbar säkerhetsnyckel (5) och vik det över handtaget (3) tillbaka över det nedre
(29) inmonterad i designen av gräsklipparen. handtaget (4) såsom visas i figur T.

95
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

 Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad såsom visas i Skär till en bit 2x4 trä (31) (omkring 610 mm lång) för att
figur U. förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort (32).
Använd handskar och ordentligt skydd för ögonen.
Bära gräsklipparen Lägg gräsklipparen på sidan. Akta dig för knivens vassa
 Gräsklipparen kan bäras med bärhandtagen (12) såsom kanter. Placera träbiten och skruva loss bulten med 1/2
visas i figur V. Försök INTE att lyfta gräsklipparen genom tum skruvnyckel (33) såsom visas i figur W.
att ta tag i det övre handtaget (3) eller det nedre handtaget  Ta bort bulten och brickan (34). dra bort kniven (35) såsom
(4). visas i figur X. Fläkten (36) skall inte tas bort. Kontrollera
alla delar och byt om det behövs.
Tips vid klippning  Kniven kan endast fästas på fläkten åt ett håll. För att åter-
Varning! Inspektera alltid området där gräsklipparen ska montera, rikta in det d-formade hålet på kniven mot den
användas och rensa bort alla stenar, grenar, ledningar, ben d-formade posten på fläkten, se till att texten på kniven är
o.s.v. eftersom de kan kastas iväg av gräsklipparen. riktad ut från gräsklipparen.
Varning! Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ned. Var  Dra åt ordentligt, placera träbiten såsom visas i figur Y för
mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. att förhindra att kniven roterar. Glid bulten genom brickan
Använd inte gräsklipparen i branta sluttningar. Se till att alltid och skruva bulten på plats. Dra åt med skruvnyckeln.
ha bra fotfäste.
Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen när
Slipa kniven
du korsar grusområden (den roterande kniven kan slunga För bästa prestanda bör du se till att kniven alltid är vass. En
iväg stenar). slö kniv varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se
 Ställ gräsklipparen på högsta klipphöjden när du klipper till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller
på ojämn mark eller i högt gräs. Om gräsklipparen klipper monterar en kniv. Se till att säkerhetsnyckeln och batteriet är
för mycket gräs på en gång kan motorn överbelastas och borttagna.
stannar. Använd felsökningsguiden. Under normala förhållanden räcker det att slipa kniven
 Om gräsbehållaren (8) används under den snabbväx- två gånger under en klippsäsong. Sand gör att
ande säsongen kan gräset komma att täppa igen ut- kniven snabbt blir slö. Om din gräsmatta växer i
kastaröppningen. Släpp säkerhetsbygeln för att stanna sandjord kan du behöva slipa knivarna oftare.
gräsklipparen och ta därefter ur säkerhetsnyckeln . Ta bort Notera: Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart.
gräsuppsamlaren och skaka tills gräset hamnar längst bak Vid slipning av kniven:
i behållaren. Rensa bort eventuellt gräs eller skräp som Kontrollera att kniven förblir balanserad.
samlats runt utkastaröppningen. Sätt tillbaka gräsuppsam- Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln.
laren.
Slipa skärkanterna i båda ändar av kniven och avlägsna
 Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt, släpp säker-
lika mycket material från båda ändarna.
hetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera orsaken omedelbart. Vi-
brationer är vanligtvis ett tecken på problem. Använd inte Slipa en kniv i ett skruvstäd (fig. V)
gräsklipparen förrän den genomgått en servicekontroll.  Se till att säkerhetsbygeln är släppt, kniven har stannat
Använd felsökningsguiden i bruksanvisningen. och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
 Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen innan kniven tas bort.
och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara  Ta bort kniven från gräsklipparen. Se instruktionen för
lämnar den oövervakad under en kort tid. borttagning och installation av kniven.
 Fäst kniven (35) i ett skruvstäd (38).
Tips för optimal användning:  Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
 Kör långsammare i områden där gräset är extra högt eller försiktig så att du inte skär dig. Fila knivens skärkanter
tjockt. försiktigt med en fintandad fil (39) eller ett bryne för att
 Undvik att klippa när gräset är vått från regn eller fuktigt.
återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera
knivbalansen. Se instruktioner för knivbalansering. Sätt
 Klipp din gräsmatta ofta, särskilt när den växer mycket.
tillbaka kniven på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Notera: Det rekommenderas att ladda gräsklipparen efter an-
vändningen för att förlänga batteriets livslängd. Regelbunden
laddning kommer inte att skada batteriet och ser till att batteriet Knivbalansering (fig. Z1)
är fulladdat och klart för nästa användning. Förvaring av bat- Kontrollera balansen hos kniven (35) genom att placera
terier som inte är fulladdat kommer att förkorta dess livslängd. centrumhålet på kniven över en spik eller runt skaftet på
en skruvmejsel 40), fäst horisontellt i ett skruvstäd (38). om
någon ände av kniven roterar nedåt, fila längs den skarpa
Borttagning och installation av knivar kanten dom droppade ned. Kniven är korrekt balanserad när
Varning! Vid återmontering av knivsystemet, se till att varje ingen ände droppar ned.
del återinstalleras korrekt såsom beskrivs nedan.
Felaktig montering av kniven eller andra delar i knivsystemet
kan orsaka allvarliga skador. Smörjning
Varning! Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklip- Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
paren, vänta tills kniven stannat och ta därefter ur säkerhets- lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
nyckeln och batteripaketet.

96
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Rengöring
Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen, låt Problem Möjlig lösning
kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. An- Motorn Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets-
vänd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräs- stannar under bygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Stäng av
klipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats klippning. gräsklipparen och kontrollera att kniven har fritt svängrum.
under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrol-
lera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Höj hjulen till den högsta klipphöjden och starta gräsklip-
paren.

Förebygga korrosion Kontrollera att batteriet är fritt från skräp och att det är
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller korrekt anslutet.
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen.
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
Undvik att överbelasta gräsklipparen. Sänk klipphastighe-
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Släpp
ten eller öka klipphöjden.
säkerhetsbygeln (2) för att stänga av och ta bort säkerhets-
nyckeln och batteriet. Torka av alla åtkomliga delar med en Gräsklipparen Är batteriet fulladdat? Tryck på laddningsknappen.
fuktigt trasa. går men klip-
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets-
per otillfreds-
bygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Vänd på
ställande eller
Underhåll klipper inte
gräsklipparen och kontrollera följande:
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är hela gräsmat-  Kniven ska vara vass.
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga tan.  Undersidan och utkastarrännan är fria från gräsrester.
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/apparaten sin funktion. Hjulinställningen kan vara för låg för gräsförhållandena.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden Öka klipphöjden.
rengöring. Gräsklipparen Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsby-
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ är för tung att geln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Öka klipphöjden
sladdlösa elverktyg: skjuta framåt. för att minska undersidans motstånd mot gräset. Kontrol-
Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. lera att alla hjul roterar fritt
Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
Gräsklipparen Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säker-
avstängningen. bullrar och hetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Ställ
Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren vibrerar onor- gräsklipparen på sidan och säkerställ att kniven inte är böjd
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. malt mycket. eller skadad. Om kniven är skadad ska den bytas mot en
Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en ersättningskniv från BLACK+DECKER. Om gräsklipparens
mjuk borste eller torr trasa. underdel är skadad ska du lämna in gräsklipparen hos en
auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slip- Om det inte finns några synliga skador på kniven och
medel. gräsklipparen fortfarande vibrerar:
Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyd-  Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säker-
dets undersida med en slö skrapa. hetsbygeln.
 Ta ur säkerhetsnyckeln och batteripaketet.
Felsökning  Demontera hela knivmontaget såsom beskrivs i
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktio- sektionen ”Borttagning och installation av kniv”.
nerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste Ta bort skräp och rengör varje del.
BLACK+DECKER-verkstad.

Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att  Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i sektionen
stänga av gräsklipparen, väntar tills kniven stannat och tar “Borttagning ch installation av kniv”.
därefter ur säkerhetsnyckeln Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar du in gräs-
klipparen hos en auktoriserad Black & Decker-verkstad.

Problem Möjlig lösning Batteriladda- Kontrollera kontaktanslutningen.


rens LED lyser
Gräsklipparen Kontrollera att säkerhetsnyckeln sitter ordentligt på plats Byte av laddare.
inte.
körs inte när och att låsknappen tryckts in ordentligt innan du drar in
säkerhets- säkerhetsbygeln. Gräsklipparen Utkastarrännan har täppts igen. Stäng av gräsklipparen
bygeln är tar inte upp genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Ta ur säker-
Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsby- klipprester. hetsnyckeln och batteriet. Rensa bort klipprester från
aktiverad.
geln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteripaketet, stäng av utkastarrännan.
gräsklipparen och kontrollera att kniven har fritt svängrum.
Höj hjulen för att minska längden på gräset som klipps.
Är batteriet fulladdat? Anslut laddaren och vänta tills den
gröna lampan tänds Behållaren är full. Töm behållaren oftare.

97
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Skydda miljön Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex

Z
III, L ≤ 50 cm):
Separat insamling. Produkter och batterier som är L (uppmätt ljudnivå) 93 dB(A)
markerade med denna symbol får inte kastas in de
WA

osäkerhet (K) = 3 dB(A)


vanliga hushållssoporna. L (garanterad ljudnivå) 96 dB(A)
WA

Produkterna och batterierna innehåller material som kan De här produkterna överensstämmer även med direktiven
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av 2004/108/EG och 2011/65/EU. För ytterligare information,
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på av bruksanvisningen.
www.2helpU.com Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Tekniska data
CLMA4820L2

Spänning V DC
36V

Obelastad
R. Laverick
min-1 2900
hastighet Director of Engineering
Vikt kg nettovikt 21,24 KG brutto 25,95 KG Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Batteri 90624732
Storbritannien
Spänning V DC
36V 2015-09-09
Kapacitet Ah 2Ah
Garanti
Typ Li-jon Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Laddare 90616337-01
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
Spänning V 230V påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
AC

Utspänning V DC
36V frihandelsområdet.
Strömstyrka mA 1350 mA eller 1,35 A
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
Laddningstid cirka h 90 min med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar
Vibrationspåverkan på hand/arm: din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
= < 0,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black
& Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvis-
L (ljudtryck) 80 dB(A)
PA
ning.
osäkerhet (K) = 3 dB(A)
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
EG-deklaration om överensstämmelse nya produkter och specialerbjudanden.
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS

%
CLMA4820L2 Autosense gräsklippare

Black & Decker garanterar att dessa produkter som beskrivs


under Tekniska data uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-22010

2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,

DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem


Nederländerna
Anmält organ, id-nr: 0344
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Tiltenkt bruk  Pass


ekstra godt på når apparatet bru-
Denne BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gressklip-
peren fra er konstruert for å klippe gress. Apparatet er bereg- kes i nærheten av barn.
net bare for privat bruk.  Skal bare brukes på tørre steder. Ikke

la apparatet bli vått.


 Ikke senk produktet ned i vann.
Sikkerhetsinstruksjoner
 Ikke åpne apparathuset.
Advarsel! Når du bruker batteridrevne
apparater, må du alltid ta grunnleggende Verktøyet inneholder ingen deler som
forholdsregler når det gjelder sikker- kan vedlikeholdes av brukeren.
 Ikke bruk apparatet i omgivelser med
het, blant annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen for eksplosjonsfare, for eksempel på ste-
brann, elektrisk støt, personskade og der der det finnes brennbare væsker,
materiell skade. gasser eller støv.
 Dra aldri i kabelen når du skal ta
Advarsel! Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse støpselet ut av stikkontakten. Dermed
instruksjonene før du bruker maskinen, reduserer du risikoen for skade på
for å ivareta sikkerheten for deg selv og støpsel og kabel.
personer i nærheten. Ta vare på instruk-
sjonene for senere bruk. Etter bruk
 Les hele denne bruksanvisningen  Når
apparatet ikke er i bruk, skal det
nøye før du bruker apparatet. oppbevares på et tørt og godt ventilert
 Beregnet bruk er beskrevet i denne sted og utilgjengelig for barn.
bruksanvisningen. Hvis du bruker  Barn skal ikke ha tilgang til apparater

annet tilbehør, kobler til annet utstyr som oppbevares.


eller bruker dette apparatet til andre  Når apparatet oppbevares eller trans-

oppgaver enn det som er anbefalt i porteres i et kjøretøy, bør det plasse-
denne håndboken, kan det føre til fare res i bagasjerommet eller festes, slik at
for personskade. det ikke påvirkes av raske farts- eller
 Ta vare på denne håndboken for frem- retningsendringer.
tidig bruk.
Kontroll og reparasjon
Bruke produktet  Kontroller
at produktet ikke er skadet
Vær alltid forsiktig når du bruker appara- eller har defekte deler før du bruker
tet. det. Undersøk om brytere eller andre
 Det er ikke meningen at dette appara- deler er skadet, eller om det er andre
tet skal brukes av unge eller svekkede forhold som kan påvirke bruken.
personer uten tilsyn.  Ikke bruk verktøyet hvis noen del er

 Apparatet skal ikke brukes som leke- skadet eller defekt.


tøy.  Overlat reparasjon eller utskifting av

 Pass på at barn og dyr ikke kommer i skadde eller defekte deler til et autori-
nærheten av arbeidsområdet, og at de sert serviceverksted.
ikke berører apparatet eller strømled-  Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut an-

ningen. dre deler enn delene som er oppgitt i


denne bruksanvisningen.
99
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

 Vær
forsiktig når du justerer gressklip-  Værsvært forsiktig når du kjører
peren, slik at du ikke klemmer fingrene gressklipperen bakover eller trekker
mellom bevegelige blader/deler og den mot deg.
faste deler på maskinen.  Ikke ha hendene eller føttene i nærhe-

 Når du arbeider med bladene, må du ten av eller under gressklipperen. Hold


være klar over at selv om strømmen deg alltid unna utmatingsåpningen.
er av, kan bladene fremdeles bevege  Rydd området der gressklipperen skal

seg. brukes, for gjenstander som steiner,


pinner, tråder, leker, bein osv. som
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner bladet kan kaste.
for gressklippere Gjenstander som treffes av bladet,
 Hold
godt fast i håndtaket med begge kan påføre personer alvorlige ska-
hender når du bruker gressklipperen. der. Hold deg bak håndtaket når
 Hvis det på noe tidspunkt er nød- motoren er i gang.
vendig å vippe gressklipperen til én  Ikke bruk gressklipperen barbent eller

side, sørg for at begge hender forblir når du har på sandaler. Bruk alltid solid
i denne betjeningsposisjonen mens fottøy.
gressklipperen vippes. Hold begge  Ikke trekk gressklipperen bakover med

hender i betjeningsposisjonen helt til mindre det er absolutt nødvendig. Se


gressklipperen er satt riktig tilbake på alltid nedover og bak før og mens du
bakken igjen. beveger deg bakover.
 Du må aldri bruke hodetelefoner for  Du må aldri rette materiale som kastes

radio eller musikk når du bruker gress- ut, mot noen. Unngå at materiale blir
klipperen. kastet ut mot en vegg eller hindring.
 Forsøk aldri å justere høyden på hju- Materiale kan bli kastet tilbake mot
lene mens motoren går, eller mens brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset. for å slå gressklipperen av og stoppe
 Hvis gressklipperen kjører seg fast, bladet når du krysser gruslagte flater.
slipper du sikkerhetshåndtaket for å  Ikke bruk gressklipperen med mindre

slå gressklipperen av, venter til bladet hele gressoppsamleren, utmatingsver-


har stoppet og tar ut sikkerhetsnøkke- net, det bakre vernet eller annet sik-
len før du prøver å fjerne tilstoppingen kerhetsutstyr er på plass og fungerer.
av utmatingen eller fjerne noe under Kontroller alle verneinnretninger og
dekselet. alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å
 Hold hendene og føttene borte fra sikre at dette er i god stand, fungerer
skjæreområdet. riktig og utfører den funksjonen det er
 Hold bladene skarpe. Bruk alltid ver- beregnet for. Hvis et vern eller annet
nehansker når du håndterer bladet på sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
gressklipperen. det ut før videre bruk.
 Hvis du bruker gressoppsamleren, må  Du må aldri la en gressklipper være

du jevnlig kontrollere om den er slitt uten tilsyn når den går. Hvis gress-
eller skadet. Hvis den er svært slitt, må klipperen skal være uten tilsyn, må du
du bytte den ut med en ny gressopp- alltid ta ut sikkerhetsnøkkelen.
samler for din egen sikkerhets skyld.
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

 Slipp
alltid sikkerhetshåndtaket for å  Slå
gress på tvers av skråninger, aldri
stoppe motoren, vent til bladet stopper opp og ned. Vær svært forsiktig når du
helt, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du endrer retning i skråninger.
rengjør gressklipperen, tar av gress-  Se opp for hull, spor, humper, steiner

oppsamleren eller fjerner tilstopping eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
ved utmatingsvernet, når du forlater kan føre til uhell der man sklir og faller.
gressklipperen, eller før du utfører Høyt gress kan skjule hindringer.
noen justeringer, reparasjoner eller  Ikke bruk gressklipperen på vått gress

kontroller. eller i svært bratte skråninger. Dårlig


 Bruk gressklipperen bare i dagslys fotfeste kan føre til uhell der man sklir
eller godt kunstig lys når gjenstander og faller.
i banen til bladet er godt synlige fra  Ikke bruk gressklipperen i nærheten av

betjeningsområdet for gressklipperen. skrenter, grøfter eller fyllinger. Du kan


 Ikke bruk gressklipperen dersom du er miste fotfestet eller balansen.
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller  La alltid gressklipperen bli avkjølt før

dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid den settes til oppbevaring.
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft. Andre personers sikkerhet
 Unngå farlige omgivelser. Du må aldri  Dette
apparatet er ikke ment for bruk
bruke gressklipperen i fuktig eller vått av personer (inkludert barn) med redu-
gress, og aldri når det regner. Pass på sert fysiske, sensoriske eller mentale
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri evner, eller mangel på erfaring og
løp. kunnskap, med mindre de får tilsyn
 Hvis gressklipperen begynner å vibre- eller har blitt opplært i bruk av appa-
re unormalt, slipper du sikkerhetshånd- ratet av en person ansvarlig for deres
taket, venter til bladet stopper og tar ut sikkerhet.
sikkerhetsnøkkelen. Undersøk deretter  Barn må ha tilsyn så man sikrer at de
straks årsaken. Unormal vibrasjon er ikke leker med verktøyet.
vanligvis en advarsel om at noe er
galt. Du kan se etter råd i problemløs- Andre risikoer.
ningsveiledningen i slike tilfeller. Når verktøyet brukes, kan det oppstå
 Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
åndedrettsbeskyttelse når du bruker beskrevet i de medfølgende sikkerhets-
gressklipperen. advarslene. Disse risikoene kan bli forår-
 Det kan være farlig å bruke tilbehør
saket av feil bruk, langvarig bruk osv.
eller tilkoblet utstyr som ikke er an- Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
befalt for bruk sammen med denne melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som blir gjennomført, kan visse gjenværende
er godkjent av BLACK+DECKER. risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
 Du må aldri strekke deg for langt når
 Personskader som forårsakes av berø-
du bruker gressklipperen. Pass på at ring av en roterende/bevegelig del.
du alltid har sikkert fotfeste og god ba-  Personskader som oppstår ved skifte
lanse mens du bruker gressklipperen. av deler, blader eller tilbehør.
101
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Personskader som skyldes for lang



Garantert lydeffekt i henhold til
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et direktiv 2000/14/EF.
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
 Hørselskader.

 Helsefarer forårsaket av innånding av Ytterligere sikkerhetsinstruk-


støv som utvikler seg når du bruker sjoner for batterier og ladere
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.) Batterier
 Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
Advarselssymboler  Ikke utsett batteriene for vann.
Følgende advarselssymboler vises på  Ikke utsett batteriet for varme.
verktøyet sammen med datokoden:  Ikke oppbevar det på steder hvor tem-

peraturen kan komme over 40 °C.


Advarsel! Les håndboken før  Lad bare ved temperaturer mellom 10

bruk. og 40 °C.
 Bruk bare ladere av typen som følger

R eller høy fuktighet.


med maskinen/apparatet. Hvis du
Ikke utsett maskinen for regn bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopp-
hetes.
Se opp for skarpe blader.  Følg instruksene som finnes i avsnittet

Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen ”Miljøvern” når du skal kaste batterier.


før du rengjør gressklipperen,  Ikke skade eller deformer batteripak-

tar av gressposen eller fjerner ken ved punktering eller støt, da dette
tilstopping ved utmatingsvernet kan føre til risiko for personskade og
når du forlater gressklipperen, brann.
eller før du utfører justeringer,  Du må ikke lade skadede batterier.

reparasjoner eller undersøkel-  Under ekstreme forhold kan batterilek-

ser. kasje forekomme. Hvis du oppdager


væske på batteriene, må du tørke den
Se opp for gjenstander som kas- forsiktig av med en klut. Unngå kontakt
tes rundt. Hold personer i nær- med huden.
heten borte fra klippeområdet.  Hvis væsken kommer i kontakt med

huden eller øynene, skal du følge in-

F Bruk vernebriller
struksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til per-
sonskade eller skade på eiendom. Ved
hudkontakt skyller du umiddelbart med
Bladene vil fortsette å vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller
rotere etter at maski- smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medi-
nen er slått av. sinsk hjelp.

102
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Hvis væsken kommer i kontakt med Elektrisk sikkerhet

#
øynene, skyller du umiddelbart med rent
vann og søker øyeblikkelig medisinsk Denne laderen er dobbeltisolert.
hjelp. Jording er derfor ikke nødvendig.

p batterier.
Kontroller alltid at nettspennin-
Ikke forsøk å lade opp skadede gen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet. Ikke
skift ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt  Hvisstrømledningen blir skadet, må
spenning. den byttes av produsenten eller et au-
torisert BLACK+DECKER-servicesen-
Kontroller alltid at nettspenningen er i ter for å unngå fare.
overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Lading av batteriet (figur A)
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
utført uten problemer.
vanlig nettstøpsel. Batteriet kan bli varmt under lading. Dette er normalt og
innebærer ikke feil.
 Black & Decker-laderen skal bare bru-

kes til å lade batteriet i maskinen/verk- Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca.
tøyet som laderen kom sammen med. 24 °C.
Andre batterier kan sprekke og føre til Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen
er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
personskade og materiell skade. Du bør la batteriet stå i laderen. Laderen begynner å lade
 Prøv aldri å lade ikke-oppladbare bat- automatisk når celletemperaturen blir høyere eller lavere.
terier.  Plugg inn laderen i en passende stikkontakt før du setter
inn batteripakken.
 Hvis strømledningen blir skadet, må
 Sett batteripakken inn i laderen.
den byttes av produsenten eller et au-
torisert BLACK+DECKER-servicesen-
ter for å unngå fare.
 Ikke utsett laderen for vann.
Det grønne LED-lyset blinker for å varsle om at batteriet
 Ikke åpne laderen.
lades.
 Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i

laderen.
 Apparatet, verktøyet eller batteriet må

plasseres på et sted med god gjen- Fullføringen av strøm som er merket med det grønne LED
nomlufting under ladning. kontinuerlig gjenstår. Pakken er fulladet, og kan brukes på

$
denne tiden eller venstre i lasten
Advarsel! Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter
Adapteren er bare beregnet for bruk, ellers vil batteriets levetid forringes.
innendørs bruk.
Laderdiagnose
Denne laderen er designet for å oppdage visse problemer
som kan oppstå med batteripakken eller strømkilden. Proble-
Les denne håndboken før bruk. mer indikeres av et LED-lys som blinker i ulike mønstre.

103
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Dårlig batteri  Trykk på batteriets låseknapp på batteripakken og dra


batteripakken ut av verktøyet som vist på figur M.

Lagring av batteri
Et ekstra batteri kan lagres i batterilagringsrommet (11).
Laderen kan oppdage et svakt eller ødelagt batteri. LED-ly-  Løft dekselet på lagringsrommet og skyv batteriet inn i
set blinker i mønsteret som er indikert på merkelappen. rommet som vist i figur E. Batteriet gir ikke strøm til gress-
Hvis du ser dette blinkemønsteret for dårlig batteri, skal du klipperen fra dette rommet.
ikke fortsette å lade batteriet. Returner det til et servicesen-  Skru hurtigutløserne for den øvre delen av håndtaket
ter eller et oppsamlingssted for resirkulering (7) gjennom den nedre delen av håndtaket, og skru på
mutterne (20). Når hurtigutløserne for den øvre delen av
Ventetid for varm/kald pakke håndtaket er skrudd halvveis inn, lukker du hurtigutløserne
(figur G). Hvis koblingen mellom håndtaket og hurtigutlø-
serne er for stram eller løs, justerer du dybden til hurtigut-
løserne og lukker dem igjen inntil taggene griper ordentlig
inn i hverandre.
Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt
eller for kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald Montering
pakke forsinkelse”, og venter med å lade til batteriet har Advarsel! Før montering må du passe på at verktøyet er slått
passende temperatur. Etter at dette har skjedd vil laderen av, og at sikkerhetsnøkkelen og batteriet er tatt ut.
automatisk skifte til pakkelademodus. Denne funksjonen
sikrer maksimal levetid på batteriet. Det røde LED-lyset Sette på nedre håndtak (figur F)
blinker i mønsteret indikert på merkelappen når varm/kald  Løft nedre håndtak (4) på plass, pass på at pilen (18)
pakkeforsinkelse er oppdaget. nede på gressklipperen er innrettet mot 1, 2 eller 3 ne-
derst på håndtaket (19) (innfelt i figur F).
La batteriet være i laderen Merk! Pass på at begge sidene av det nedre håndtaket er
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende stilt inn på samme nummer. Pilen må peke mot 1, 2, eller 3
LED-lys i ubegrenset tid. Laderen holder batteripakken klar før bruk.
og fulladet.  Lukk justeringsspakene (7) for håndtakshøyden som vist
i figur F. Når du lukker dem, pass på at tennene går i lås
Funksjoner som vist i figur G.
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. Dersom koblingen mellom håndtak og spak er for stram

1. Koblingsboks eller for løs, åpne spaken og juster dybden av spaken ved
å dreie spaken. Lukk den igjen, gjenta til tennene er i lås
2. Sikkerhetshåndtak og begge spakene holder seg trygt på plass.
3. Håndtak, øvre del
4. Håndtak, nedre del Sette på øvre håndtak (figur H)
5. Festespaker på øvre del av håndtaket (2)  Ta av festespakene (5) på øvre håndtak, mutterne (20) og
6. Festespaker på nedre del av håndtaket (2) skivene (21) fra håndtaket.
7. Justeringsspake for klippehøyde  Rett inn hullene nederst på øvre håndtak (3) med
8. Gressoppsamler hullene på toppen av nedre håndtak (4).
Merk: Pass på at kabelen er posisjonert foran på begge
9. Deksel bakdør håndtak. Dersom ikke, er det fare for at kabelen vikler seg
10. Batteriport og at gressklipperen ikke kan lagres enkelt (fig. I)
11. Lagringsrom for batteri  Fra utsiden av øvre håndtak (3), skyv spake-bolten gjen-
12. Bærehåndtak nom hullene.
13. EdgeMax™  Skyv skiven inn på spake-bolten og trekk løst til hele
modulen ved hjelp av mutteren.
Sette inn og ta ut batteriet (figur B - C)  Vri øvre håndtak til ønsket stilling.

 Trykk inn låseknappen (14) på batteridekselet og trekk  Lukk spaken. Dersom den er for stram eller for løs,

batteridekselet (15) opp for å åpne batterirommet (10) åpne spaken og juster mutteren for å endre strammingen.
som vist i figur B. Kontroller spakene ved å lukke dem. De skal være stram
nok til at håndtakene holdes godt på plass. men løs nok til
 Skyv batteriet (16) inn i batterirommet til det sitter godt og
at spakene kan lukkes helt. Juster ved å åpne spaken og
du hører et klikk (figur C). Pass på at batteripakken sitter vri på mutteren til spakene sitter godt.
godt og er låst på plass.
 Steng dekselet på batterirommet. Forsikre deg om at
dekselet er helt igjen før du starter gressklipperen. Sikre motorkabelen (figur J)
Advarsel: Fest kabelen slik at den ikke kommer i strekk eller
klemmes i håndtaksleddene under bruk eller ved sammen-
Ta ut batteripakken (figur D) folding.
 Åpne dekselet på batterirommet.
104
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Det kan skade strømkabelen.  Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse-
Motorkabelen (22) skal festes til håndtakene ved hjelp av re klippehøyden.
kabelfestene (23) som allerede er montert på håndtaket:  Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke
 Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet ”Sette på klippehøyden.
nedre håndtak”.  Skyv høydejusteringshåndtaket inn i én av de 7 låsespo-
 Før kabelen opp langs fronten av nedre og øvre håndtak. rene.
 Trekk tilbake kabelfestet.

 Skyv motorkabelen under klipset og pass på at den holdes Sikkerhetsnøkkel


på plass av festet. Advarsel! For å hindre utilsiktet start eller uautorisert bruk av
gressklipperen, er det integrert en avtagbar sikkerhetsnøkkel
(29) i gressklipperen. Gressklipperen er helt deaktivert når
Oppsamling i pose sikkerhetsnøkkelen er tatt ut.
 Pass på at sideutkasteren (27) (fig. M) og bioklippstykket Merk: Deet er et hull i nøkkelen for å henge den f.eks. på en
(26) (fig. L) er tatt av gressklipperen før bruk av pose. spiker utenfor rekkevidde av barn. Ikke bind fast sikkerhets-
 Løft dekselet (9) på bakdøren og sett gressamleren (8) nøkkelen til gressklipperen.
på gressklipperen slik at krokene på posen (24) hviler på  Sett inn sikkerhetsnøkkelen (29) i bryterhuset til den sitter
knastene (25) som vist på figur K. Lukk igjen dekselet på helt inne i huset slik som vist på figur P. Gressklipperen er
bakdøren. nå klar til bruk.
 Denne gressklipperen er utstyrt med en spesiell av-på
Bioklipping bryterboks. For å bruke gressklipperen, trykk på bryteren
 Pass på at sideutkasteren (27) gressamleren (8) ikke er (30) på koblingsboksen (1) og trekk sikkerhetshåndtaket
satt på. (2) mot håndtaket som vist på figur Q.
 Løft dekselet på bakdøren (9)og skyv bioklippenheten (26)  For å slå av gressklipperen, slipp sikkerhetshåndtaket.
helt inn i gressklipperen som vist på figur L. Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter eller sikkerhetshåndtaket
 Pass på at dekselet på bakdøren lukker helt før du slår på
i stillingen ”på”.
gressklipperen. Merk: Når sikkerhetshåndtaket har vendt tilbake til den
opprinnelige posisjonen, vil dette aktivere den automatiske
bremsemekanismen. Motoren bremses elektrisk, og bladet på
Sideutkast gressklipperen slutter å rotere innen 3 sekunder eller mindre.
 Pass på å ta av samleposen (8).
 Løft bakdekselet (9) og skyv bioklippenheten (26) helt inn i Overbelastning av gressklipper
gressklipperen som vist på figur L. For å forhindre skade på grunn av overbelastning skal du ikke
 Løft sideklaffen (28) og fest sideutkasteren (27) på gress- prøve å fjerne for mye gress om gangen. Senk farten, eller
klipperen som vist på figur M. hev klippehøyden.
 Løsen sideklaffen og pass på at utkasteren holdes på
plass før du slår på gressklipperen som vist innfelt på figur EdgeMax™
M. Med EdgeMax™ kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
vegg eller et gjerde (figur R).
Med EdgeMax™ kan du klippe gress nøyaktig helt ut til
Bruk kanten av plenen (figur R1).
Advarsel! La gressklipperen arbeide i sin egen hastighet. Må
ikke overbelastes.  Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Pass på at Edge-
Max™ er litt over kanten av plenen (fig. R1).
Justere håndtakshøyden (fIg. N) Merk: Når sideutkasteren er montert, kan EdgeMax™ bare
 Åpne begge festespakene (6) på nedre håndtak. brukes på høyre side av gressklipperen.
 Juster håndtaket slik at pilen (18) nederst på gressklip-
peren er rettet mot 1, 2 eller 3 nederst på håndtaket (19). Auto senseTM teknologi
Pass på at håndtaket står mot samme tall på begge sider Auto senseTM teknologien bestemmer tykkelsen av gresset
av gressklipperen. og foretar tilsvarende regulering av effekten. For tykt gress
 Lukk begge spakene og sjekk at håndtaket sitter godt. vil gressklipperen gå til større effekt, i lettere gress vil gress-
klipperen senke effekten for å spare batteriet og forlenge
driftstiden
Justere klippehøyde (fIg. O)
Du justerer klippehøyden med den sentrale høydejusterings-
mekanismen, og du kan velge mellom 7 posisjoner.
Lagring
Advarsel! Det roterende bladet kan føre til alvorlig person-
Merk: Dersom du ikke er sikker på hvor mye gresset skal skade. Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen
klippes, start med høydejusteringsspaken (7) i posisjon 7 og av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du løfter, transporterer eller
still ned høyden om det trengs, som vist på figur O. oppbevarer gressklipperen. Oppbevar den på et tørt sted.
Stille inn klippehøyden: Advarsel! For å unngå klemming, hold fingrene unna området
 Trekk gressklipperens høydejusteringsspaken ut av mellom håndtakene når du folder ned håndtakene.
låsesporet. Advarsel! Pass på at kabelen ikke strekkes eller kommer i
klem i håndtaksleddene ved folding. Det kan skade strømka-
belen.
105
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask Ta av og sette på blad
og enkel lagring. Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å
 Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6) sette inn alle delene korrekt som beskrevet under.
på nedre håndtak og fold håndtaket ned mot fronten av Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige person-
gressklipperen som vist på figur S. skader.
 Åpne - men ikke ta av - festespakene (5) på øvre håndtak
Advarsel! Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
og fold øvre håndtak (3) tilbake over nedre håndtak (4) av, vent til bladet stopper og ta ut sikkerhetsnøkkelen og
som vist på figur T. batteripakken.
 Kapp til et trestykke av 2x4 plank (31) (omtrent 610 mm
 Gressklipperen skal nå ha kompakt form som vist
på figur U. lang (2 fot) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut
bolten (32).
 Bruk hansker og tilfredsstillende øyebeskyttelse.
Bære gressklipperen
 Legg gressklipperen på siden. Vær forsiktig med de skar-
 Gressklipperen kan bæres med de praktiske bære- pe kantene på bladet. Plasser trestykket og skru ut bolten
håndtakene (12) som vist på figur V. IKKE forsøk å løfte en 1/2” nøkkel (33) som vist i figur W.
gressklipperen ved hjelp av øvre håndtak (3) eller nedre
håndtak (4).  Ta av bolten og skiven (34), trekk av bladet (35) som vist i
figur X. Viften (36) skal ikke tas av. Undersøk alle deler for
skader og bytt ut hvis det trengs.
Klippetips
 Bladet kan bare settes på viften i en retning,. For å sette
Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru-
kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som på igjen, rett inn det D-formede hullet i bladet med den
snøfreseren kan kaste ut. D-formede knasten på viften, pass på at skriften på bladet
Advarsel! Slå gresset på langs i skråninger, aldri opp og ned. skal peke bort fra gressklipperen.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. Ikke  For å kunne stramme godt, sett trestykket som vist i figur
klipp gresset i svært bratte skråninger. Pass på at du alltid Y for å holde bladet fra rotasjon. Skyv bolten gjennom
opprettholder et godt fotfeste. skiven og skru fast bolten. Trekk til med nøkkelen.
 Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av når
du krysser områder med grus, ettersom steiner kan bli Slipe bladet
kastet ut av det roterende bladet. Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt
 Still gressklipperen inn på den høyeste klippehøyden blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyt-
når du beveger deg på ujevnt underlag eller over høyt telse når du demonterer, sliper og monterer et blad. Pass på
ugress. Hvis du slår for store mengder gress samtidig, kan at sikkerhetsnøkkelen og batteripakken er tatt ut.
motoren bli overbelastet og gressklipperen stoppe. Se i I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe
problemløsningsveiledningen. bladet to ganger i løpet av en klippesesong. Sand gjør
bladet sløvt meget raskt. Hvis plenen har sandete jordbunn,
 Hvis du bruker gressoppsamleren (8) i løpet av høyse-
kan det være nødvendig å slipe oftere.
songen for vekst, kan gresset ha en tendens til å samle Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
seg i utmatingsåpningen. Slipp sikkerhetshåndtaket for Når du sliper bladet:
å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhetsnøkkelen . Ta
ut gressposen, og rist gresset bakover i den. Fjern gress  Sørg for at bladet holder seg balansert.

eller avfall som kan ha samlet seg rundt utmatingsåpnin-  Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
gen. Skift ut gressoppsamleren.  Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
 Dersom gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipp like mye materiale på begge ender.
sikkerhetshåndtaket for å slå av gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Se straks etter årsaken. Vibrasjoner Slik sliper du et blad i en skrustikke (figur Z)
er vanligvis et varsel om problemer. Ikke bruk gressklippe-
ren før det er blitt utført en servicekontroll. Se i problem-  Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
løsningsveiledningen i håndboken. stoppet og at batteripakken er tatt ut før du tar av bladet.
 Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om monte-
 Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av,
og ta ut sikkerhetsnøkkelen når den er uten tilsyn, selv om ring og demontering av bladet.
det bare er for en kort periode.  Sett bladet (35) i en skrustikke (38).

 Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke

Råd for optimal bruk: skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med en fintan-
net fil (39) eller et bryne, oppretthold den opprinnelige
 Senk farten på steder der gresset er spesielt langt eller eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene
tykt. om bladbalansering. Sett bladet på gressklipperen igjen
 Unngå å slå gress når det er vått av regn eller dugg. og trekk godt til.
 Klipp plenen regelmessig, særlig i perioder når gresset
vokser mye. Balansere bladet (figur Z1)
Merk: Det anbefales at gressklipperen lades opp etter bruk, Kontroller balansen på bladet (35) ved å sette senterhullet
det vil øke levetiden på batteriet. Hyppig lagring vil ikke over en spiker eller en skrutrekker med rund klinge (40), som
skade batteriet, og sikrer at batteriet er oppladet og klart for er horisontalt festet i en skrustikke (38). Dersom en av endene
bruk neste gang. Dersom du oppbevarer batteriet delvis ladet, av bladet svinger ned, fil langs eggen på den enden. Bladet er
reduseres levetiden på batteriet. korrekt balansert når ingen ende svinger ned.

106
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule- Problem Mulig løsning
ne. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger Gressklipperen Kontroller at sikkerhetsnøkkelen er på plass og satt
smøring. vil ikke gå når ordentlig inn, og at startknappen er trykt helt ned, før du
sikkerhetshånd- drar i sikkerhetshåndtaket.
Rengjøring taket er aktivert.
Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå av gressklipperen, la ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken, snu gressklippe-
bladet stoppe og ta så ut sikkerhetsnøkkelen. Bare bruk mild ren og kontroller at bladet kan rotere fritt.
såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør
gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på under- Er batteriet ladet helt opp? Plugg inn laderen, og vent til
siden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester det grønne lyset tennes
er stramme. Motoren stopper Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
under klipping. av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg
Forhindre rust gressklipperen på siden, og kontroller om bladet kan
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som bevege seg fritt.
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder Hev hjulenes klippehøyde til høyeste posisjon, og start
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gress- gressklipperen.
klipperen straks rengjøres på følgende måte: Slipp sikkerhets-
Kontroller at batterihullet er rent for avfall, og at det er
håndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og ta ut sikkerhets-
riktig tilkoblet.
nøkkelen . Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut.
Er batteriet ladet helt opp? Trykk på ladeknappen.

Vedlikehold Ikke overbelast gressklipperen. Senk farten, eller hev


BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri klippehøyden.
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av ved-
Gressklippe- Er batteriet ladet helt opp? Trykk på ladeknappen.
likehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
ren går, men
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
klippeytelsen er
tid. ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg gressklip-
ikke tilfredsstil-
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig peren på siden og kontroller:
lende eller den
rengjøring. At bladet er skarpt – hold bladet skarpt.
klipper ikke hele
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batte-

ridrevet elektroverktøy: plenen.  Om undersiden og utmatingen er tilstoppet.

 Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. Innstillingen av hjulhøyden kan være for lav for gressfor-
 Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
holdene. Hev klippehøyden.
deretter av. Det er unormalt Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
 Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen tungt å skyve ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Hev klippe-
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. gressklipperen. høyden for å hindre at gressklipperen sleper i gresset.
 Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
Kontroller at alle hjul roterer fritt
jevnlig med en myk børste eller tørr klut. Gressklipperen Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta
 Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bråker unormalt ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg gressklip-
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. og vibrerer. peren på siden, og kontroller at bladet ikke har blitt bøyd
 Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress eller skadet. Hvis bladet er skadet, skifter du det ut med
og jord fra undersiden av vernet. et nytt blad fra BLACK+DECKER. Hvis gressklipperens
underside er skadet, leverer du inn gressklipperen til et
autorisert BLACK+DECKER-servicesenter.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruk- Hvis det ikke er noen synlig skade på bladet og gress-
sjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt klipperen fremdeles vibrerer:
lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.  Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket av.
for å slå gressklipperen av, venter til bladet stopper og tar ut  Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken.
sikkerhetsnøkkelen
 Demonter hele bladmodulen som beskrevet i
avsnittet ”Ta av og sette på bladet”.
 Fjern avfall og rens alle delene.
 Sett på igjen alle delene som beskrevet i avsnittet
”Ta av og sette på bladet”.

Hvis gressklipperen fremdeles vibrerer, leverer du inn


gressklipperen til et autorisert BLACK+DECKER-ser-
vicesenter.

107
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Problem Mulig løsning EU-samsvarserklæring


MASKINERIDIREKTIV
Batteriladerens DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY

%
Sjekk kontaktkoblingen.
LED-lys er
Bytt ut laderen.
ikke på.

Gressklipperen Utmatingen er tilstoppet. Slipp sikkerhetshåndtaket for


samler ikke opp å slå gressklipperen av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og
gresset. batteripakken. Fjern gress fra utmatingen.
CLMA4820L2 Autosense gressklipper
Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre gress.

Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre-
oftere. vet under «Tekniske data», er i samsvar med:

2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010


Miljøvern

Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenb-
rukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmate- Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
rialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i vedlegg III, L ≤ 50 cm):
henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på L (målt lydeffekt) 93 dB(A)
WA

www.2helpU.com usikkerhet (K) = 3 dB(A)


L (garantert lydeffekt) 96 dB(A)
WA

Tekniske data Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/


EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
CLMA4820L2 kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se baksi-
den av bruksanvisningen.
Inngangsspenning V DC
36V Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
Hastighet uten dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
min-1 2900 Black & Decker.
belastning

Vekt kg nettovekt 21,24KG brutto 25,95KG R. Laverick


Batteri 90624732 Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Spenning V 36V
DC
Berkshire, SL1 3YD
Kapasitet Ah 2Ah Storbritannia
Type Li-Ion 09.09.2015
Lader 90616337-01
Garanti
Inngangsspenning V 230V Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier-
AC

Utgangsspenning V DC
36V klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
Strøm mA 1350 mA eller 1,35A er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen område-
ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)
Omtrentlig ladetid h 10,90 /min og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).

For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med


Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm: kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvit-
= < 0,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2. tering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
L (lydtrykk) 80 dB(A)
PA
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne
usikkerhet (K) = 3 dB(A) på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.

Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-


trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud

108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Tilsigtet brug  Kabinettetmå ikke åbnes.


Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 autosense plæneklipper
er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til Der er ingen dele indeni, der kan ser-
privat brug. viceres af brugeren.
 Brug ikke apparatet i eksplosive om-

Sikkerhedsinstruktioner givelser, f.eks. hvor der er brændbare


Advarsel! Ved anvendelse af ledningsfri væsker, gasser eller støv.
 For at reducere risikoen for beskadi-
apparater skal grundlæggende sik-
kerhedsforholdsregler inkl. nedenstå- gelse af stik og ledninger må du aldrig
ende altid følges, så risikoen for brand, trække i ledningen for at tage stikket
elektrisk stød, personskade og materiel ud af en stikkontakt.
skade undgås.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal føl- Efter brug
ges ved brug af maskinen. Læs denne  Opbevarapparatet på et tørt, godt
vejledning, før du bruger maskinen, af ventileret sted uden for børns række-
hensyn til din egen og omkringståendes vidde, når det ikke er i brug.
sikkerhed. Gem vejledningen til senere  Børn må ikke have adgang til opbeva-

brug. rede apparater.


 Læs hele vejledningen omhyggeligt,  Når apparatet opbevares eller trans-

før du bruger apparatet. porteres i et køretøj, skal det anbrin-


 Den tilsigtede brug er beskrevet i den- ges i bagagerummet eller fastgøres for
ne vejledning. Brugen af ekstraudstyr at forhindre bevægelse som følge af
eller tilbehør eller udførelse af andet pludselige ændringer i hastighed eller
arbejde med dette apparat end det, retning.
der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en risiko for personskade. Eftersyn og reparationer
 Opbevar denne vejledning til senere
Kontroller
apparatet for beskadigede
brug.

eller defekte dele før brug. Se efter


knækkede dele, skader på kontakter
Brug af apparatet og eventuelle andre tilstande, der kan
Vær altid opmærksom ved brugen af ap- påvirke apparatets funktion.
paratet.  Brug ikke apparatet med beskadigede
 Dette apparat må ikke bruges af børn
eller defekte dele.
eller svagelige personer uden opsyn.  Få beskadigede eller defekte dele re-
 Apparatet må ikke bruges som legetøj.
pareret eller udskiftet på et autoriseret
 Lad ikke børn eller dyr komme i nær-
værksted.
heden af arbejdsområdet eller røre ved  Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
apparatet eller strømforsyningslednin- dele ud over dem, der er beskrevet i
gen. denne vejledning.
 Vær meget opmærksom, når apparatet
 Vær forsigtig under justering af plæne-
benyttes i nærheden af børn. klipperen for at forhindre, at fingre fan-
 Apparatet må kun bruges på tørre ste-
ges mellem klinger/dele i bevægelse
der. Lad ikke apparatet blive vådt. og faste dele på maskinen.
 Apparatet må ikke nedsænkes i vand.

109
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

 Vær under servicering af klingerne op-  Ryddet område, hvor plæneklipperen


mærksom på, at selvom strømmen er skal bruges, for genstande såsom
afbrudt, kan klingerne stadig bevæge sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
sig. som klingen kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af klingen,
Yderligere sikkerhedsvejledning kan forårsage alvorlig personskade.
Bliv bag håndtaget, når motoren kører.
for plæneklippere  Kør ikke med plæneklipperen med
Holdgodt fast i håndtaget med begge

bare fødder eller iført sandaler. Bær
hænder, når du bruger plæneklippe- altid solidt fodtøj.
ren.  Træk ikke plæneklipperen baglæns,
 Hvis det bliver nødvendigt at vippe
medmindre det er strengt nødvendigt.
plæneklipperen, skal du have begge Se altid ned og bag dig, når du trækker
hænder i arbejdsstilling, mens den vip- plæneklipperen baglæns.
pes. Hold begge hænder i arbejdsstil-  Ret aldrig det udkastede materiale
ling, til apparatet står sikkert på jorden mod andre. Undgå af kaste materiale
igen. ud mod en mur eller en forhindring.
 Lyt aldrig til radio eller musik i hoved-
Materialet kan springe tilbage mod
telefoner, mens du bruger plæneklip- brugeren. Slip aktiveringsbøjlen for at
peren. slukke plæneklipperen og stoppe klin-
 Juster aldrig hjulenes højde, mens
gen, når grusbelagte flader passeres.
motoren kører, eller mens sikkerheds-  Brug ikke plæneklipperen, før græsop-
nøglen sidder i. samleren, udkastskærmen, den bage-
 Slip aktiveringsbøjlen for at slukke for
ste skærm eller andre sikkerheds- og
plæneklipperen, hvis den står stille, beskyttelsesanordninger er monteret
vent indtil klingen er stoppet og tag og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle
sikkerhedsnøglen ud, før blokeringer i skærme og sikkerheds- og beskyt-
udkastet eller under skjoldet fjernes. telsesanordninger er i god stand og
 Hold hænder og fødder væk fra skæ-
fungerer korrekt, så de opfylder deres
reområdet. formål. Udskift beskadigede skærme
 Hold klingerne skarpe. Brug altid be-
og andre sikkerhedsanordninger, før
skyttelseshandsker ved håndtering af maskinen tages i brug igen.
plæneklipperklingen.  Efterlad aldrig plæneklipperen uden
 Hvis du bruger græsopsamleren,
opsyn, mens motoren kører. Tag altid
kontrollér den jævnligt for slid og be- sikkerhedsnøglen ud, hvis plæneklip-
skadigelse. Udskift den af hensyn til peren efterlades uden opsyn.
din egen sikkerhed, hvis den er meget  Slip altid aktiveringsbøjlen for at stop-
slidt. pe motoren, vent til klingen står helt
 Vær yderst forsigtigt, når du bakker
stille, og tag sikkerhedsnøglen ud, før
eller trækker plæneklipperen imod dig du rengør plæneklipperen, afmonterer
selv. græsposen, fjerner blokeringer under
 Sæt ikke hænder eller fødder ind un-
udkastskærmen, forlader plæneklip-
der plæneklipperen. Hold altid afstand peren eller foretager justeringer, repa-
til udkaståbningen. rationer eller inspektioner.
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

 Brugkun plæneklipperen i dagslys el- Et dårligt fodfæste kan få dig til at skri-
ler ved godt kunstigt lys, hvor genstan- de eller falde, så du kommer til skade.
de i klingens bane er tydeligt synlige  Slå ikke græs i nærheden af skrænter,

fra plæneklipperens betjeningsområde. grøfter eller volde. Du kan miste fod-


 Kør ikke med plæneklipperen under fæstet eller balancen.
indflydelse af alkohol eller narkotika,  Lad altid plæneklipperen køle ned,

eller hvis du er træt eller syg. Vær altid inden den sættes væk.
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft. Andres sikkerhed
 Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig  Dette
udstyr er ikke beregnet til an-
plæneklipperen i fugtigt eller vådt vendelse af personer (inklusive børn)
græs, eller når det regner. Sørg altid med nedsatte fysiske, sensoriske eller
for godt fodfæste; gå, løb ikke. mentale handicaps eller med mangel
 Slip aktiveringsbøjlen, vent til klingen på erfaringer eller viden, medmindre
stopper og tag sikkerhedsnøglen ud, de er under overvågning eller har fået
hvis plæneklipperen begynder at vi- instruktioner i brugen af udstyret af en
brere unormalt. Kontroller derefter om- person, der er ansvarlig for deres sik-
gående årsagen. Vibration er generelt kerhed.
en advarsel om et problem; se fejlsøg-  Børn skal holdes under opsyn, så det
ningsvejledningen for at få hjælp ved sikres, at de ikke leger med apparatet.
unormal vibration.
 Bær altid korrekt øjen- og åndedræts-
Restrisici.
beskyttelse, når du bruger plæneklip- Der kan opstå yderligere restrisici under
peren. brugen af værktøjet, som ikke kan medta-
 Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
ges i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
som ikke anbefales til brug sammen risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
med denne plæneklipper, kan være langvarig brug etc.
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er Selv ved overholdelse af relevante sik-
godkendt af BLACK+DECKER. kerhedsforskrifter og anvendelse af sik-
 Stræk dig ikke for langt, mens du bru-
kerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
ger plæneklipperen. Sørg altid for at undgås. Disse omfatter:
have sikkert fodfæste og balance, når  Tilskadekomst forårsaget af berøring
du bruger plæneklipperen. af roterende/bevægelige dele.
 Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
 Tilskadekomst forårsaget af udskift-
op og ned. Vær især forsigtig, når du ning af dele, klinger eller tilbehør.
ændrer retning på skråninger.  Tilskadekomst forårsaget af langva-
 Hold øje med huller, hjulspor, sten
rig brug af et værktøj. Husk at holde
og andre skjulte genstande. Du skan pause jævnligt ved brug af et værktøj i
skride eller falde i ujævnt terræn og længere tid.
komme til skade. Højt græs kan dæk-  Hørenedsættelse.
ke over forhindringer.
 Slå ikke vådt græs eller græs på me-

get stejle skråninger.

111
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

 forårsaget af indånding Yderligere sikkerhedsvejlednin-


Sundhedsrisici
af støv, der genereres ved brug af ger for batterier og ladere
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.) Batterier
 Forsøg aldrig at åbne den af en eller

Advarselssymboler anden grund.


Følgende advarselssymboler findes på  Batteriet må ikke udsættes for vand.

apparatet sammen med datokoden:  Batteriet må ikke udsættes for varme.

 Må ikke opbevares på steder, hvor

Advarsel! Læs vejledningen temperaturen kan overstige 40°C.


inden brug.  Foretag kun opladning ved omgivel-

sestemperaturer mellem 10 °C og 40

R eller høj fugtighed.


°C.
Udsæt ikke apparatet for regn  Brug kun den oplader, der fulgte med

apparatet/værktøjet, til opladning. Brug


af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af
Pas på skarpe klinger. batteriet.
Tag altid sikkerhedsnøglen ud,  Ved bortskaffelse af batterierne, skal

før du rengør plæneklipperen, du følge anvisningerne i afsnittet ”Be-


afmonterer græsposen, fjerner skyttelse af miljøet”.
 Undgå at beskadige/deformere batte-
blokeringer under udkastskær-
ripakken ved at punktere den eller slå
men, forlader plæneklipperen på den, da dette kan forårsage risiko
eller foretager justeringer, repa- for tilskadekomst eller brand.
rationer eller inspektioner.  Beskadigede batterier må ikke opla-

des.
Pas på flyvende genstande.  Under ekstreme forhold kan der fore-

Hold omkringstående på afstand komme batterilækage. Hvis du be-


af klippeområdet. mærker væske på batterierne, skal du

F
omhyggeligt tørre den af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
Brug øjeværn  I tilfælde af kontakt med hud eller øjne

skal nedenstående instruktioner føl-


ges.
Kniven fortsætter Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
med at rotere, efter at personskader eller materielle skader. I
maskinen er slukket. tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i til-
Direktiv 2000/14/EF garanteret fælde af kontakt med øjnene.
lydeffekt.

112
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

p Forsøg ikke at oplade beskadi- Elektricitet og sikkerhed

#
gede batterier. Laderen er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
Opladere nødvendig. Kontroller altid, at
Laderen er udviklet til en specifik spæn- netspændingen svarer til spæn-
dingen på typeskiltet. Forsøg
ding. aldrig at erstatte laderenheden
Kontroller altid, at netspændingen svarer med et almindeligt netstik.
til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte lader-  Hvis
netledningen beskadiges, skal
enheden med et almindeligt netstik. den udskiftes af producenten eller et
 Brug kun din BLACK+DECKER opla-
autoriseret BLACK+DECKER-værk-
der til at oplade batteriet i det apparat/ sted, så farlige situationer undgås.
værktøj, som den blev leveret sammen
med. Andre batterier kan eksplodere Opladning af batteriet (fig. A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
og forårsage personskader og materi- leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
elle skader. ubesværet.
Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og
 Forsøg aldrig at oplade ikke-genopla- ikke tegn på problemer.
delige batterier. Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
 Hvis netledningen beskadiges, skal på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladnings-
den udskiftes af producenten eller et temperatur er ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets tempe-
autoriseret BLACK+DECKER-værk- ratur er under ca. 10° C eller over 40° C.
sted, så farlige situationer undgås. Batteriet bør blive siddende i laderen, som automatisk begyn-
der opladningen, når batteriet opvarmes/afkøles.
 Opladeren må ikke udsættes for fugt.
 Indsæt opladeren i en passende udgang, før batteripak-
 Opladeren må ikke åbnes. ken indsættes.
 Undersøg ikke opladeren.
 Indsæt batteripakken i opladeren.

 Apparatet/værktøjet/batteriet skal

anbringes et sted med god udluftning,


når det oplades.

$
Den grønne LED blinker for at vise, at batteriet oplades.
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.

Læs brugervejledningen, før Færdiggørelsen beregning indikeres ved den grønne LED
kontinuerligt tilbage. Pakken er fuldt opladet og kan bruges
værktøjet tages i brug. på dette tidspunkt eller venstre i lasten

Advarsel! Genoplad afladede batterier så hurtigt som


muligt efter brug, da batteriets levetid ellers kan blive stærkt
formindsket.

Fejlfinding af opladeren
Denne oplader er udviklet til at registrere visse problemer, der
kan opstå med batteripakker eller strømkilden. Problemerne
angives med et LED blink i forskellige mønstre.

113
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Dårligt batteri Sådan udtages batteripakken (fig. D)


 Åbn dækslet til batterirummet (15).
 Tryk batteriets udløserknap (17) ned på batteripakken og
træk batteripakken ud af værktøjet som vist i figur D.
Opladeren kan registrere et svagt eller beskadiget batteri.
Det røde LED blinker i det mønstre, der er angivet på mær- Opbevaring af batteri
katen. Hvis du ser dette dårlige batteriblinkmønster, forsæt Der kan opbevares et ekstra batteri i batteriopbevaringsrum-
ikke med at oplade batteriet. Returnér det til et servicecen- met (11).
ter eller til et indsamlingssted til genbrug  Løft dækslet til opbevaringsrummet og skub batteriet
ind i rummet som vist i figur E. Batteriet i dette rum vil ikke
aktivere plæneklipperen.
Varm/kold pakkeforsinkelse
 Skru hurtigudløserklemmerne på øverste håndtag (7)
gennem det nederste håndtag ind i klemmemøtrikkerne
(20). Når hurtigudløserklemmerne på øverste håndtag
er skruet halvt i, lukkes hurtigudløserklemmerne (fig. G).
Hvis forbindelsen mellem håndtaget og hurtigudløserklem-
Når opladeren registrerer et batteri, der er alt for varmt merne er for stram eller for løs, justeres dybden af hur-
eller alt for koldt, starter den automatisk en varm/kold tigudløserklemmerne, og de lukkes igen, indtil tænderne
pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet er helt lukkede.
er blevet normaliseret. Efter dette er sket, skifter opladeren
automatisk til pakkeopladningsfunktionen. Denne funktion Samling
sikrer maksimal batterilevetid. Det røde LED blinker i det Advarsel! Før montering skal det sikres, at værktøjet er sluk-
mønstre, der er angivet på mærkaten, når varm/kold pak- ket, og at sikkerhedsnøglen og batteriet er fjernet.
keforsinkelsen registreres.

Lad batteriet blive siddende i opladeren Montering af det nederste håndtag (fig. F)
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lys-  løft det nederste håndtag (4) på plads og kontroller at
diode, så længe det ønskes. Opladeren holder batteripakken pilen (18) nederst på plæneklipperen rettes ind efter 1, 2
klar og fuldt opladet. eller 3 på nederste på håndtaget (19) (indsat i figur F).
Bemærk! Kontroller at hver side af det nederste håndtag er
indstillet til det samme nummer. Pilen skal være rettet ind efter
Funktioner 1, 2 eller 3 for drift.
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende  Luk højdejusteringsgrebene på håndtag (7) som vist i figur
komponenter. F. Når du lukker hvert af dem, så sørg for tænderne er i
1 Omskifterboks indgreb som vist i figur G.
2 Båndhåndtag  Hvis forbindelsen mellem håndtaget og grebet er for tæt
3 Øverste håndtag eller for løst, åbn grebet og juster grebets dybde ved at
4 Nederste håndtag dreje på grebet. Luk det igen, indtil tænderne er helt sam-
menklappede. og hver enkelt greb forbliver sikkert lukket.
5 Fastgørelsesgreb til øverste håndtag (2)
6 Fastgørelsesgreb til nederste håndtag (2) Montering af det øverste håndtag (fig. H)
7 Justeringsgreb til skærehøjde  Fjern fastgørelsesgrebene til det øverste håndtag (5) samt
8 Græsopsamlingspose møtrikker (20), og spændeskiver (21) fra håndtaget.
9 Dæksel til bagdør  Ret hullerne i bunden af det øverste håndtag (3)
10 Batteriåbning ind efter hullerne øverst på det nederste håndtag (4).
11 Opbevaringsrum til batteri Bemærk: Kontroller at ledningen findes foran på begge
håndtagene. Hvis det ikke er det, kan det resultere i sam-
12 Bærehåndtag menfiltring af ledningen, der kan gøre det besværligt, når
13 EdgeMax™ du hurtigt vil sætte plæneklipperen (fig. I) til side
 Skub fra den udvendige side på det øverste håndtag (3),
Isætning og udtagning af batteripakke bolten på grebet gennem hullerne.
(fig. B - C)  Skub spændeskiven over bolten på grebet og saml hele

 tryk på udløserknappen (14) til batterirumsdækslet og enheden løst med møtrikken.


træk batterirumsdækslet (15) op for at se batterirummet  Drej det øverste håndtag til driftspositionen.
(10) som vist i figur B.  Luk grebet. Hvis det er for stramt eller for løst, åbn
 Skub batteriet (16) ind i batterirummet, indtil det er helt grebet og møtrikken for at justere fastspændingen. Kon-
på plads, og du hører et tydeligt klik (figur C). Sørg for at troller grebene ved at lukke dem. De skal være tilstræk-
batteripakken er helt skubbet ind og låst i position. keligt stramme, så håndtagene holdes fast, men samtidig
 Luk dækslet til batterirummet. Kontrollér at dækslet er låst, så løse, at håndtagene kan lukkes helt. Juster ved at åbne
før du starter plæneklipperen. grebet og dreje møtrikken, indtil håndtagene sidder fast.

114
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Fastgørelse af motorkablet (fig. J) i position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i figur O.
Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller Sådan indstilles klippehøjden:
klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette  Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak-
kan beskadige ledningen. ket.
Motorkablet (22) skal fastgøres til håndtagene ved hjælp
 Træk grebet mod apparatets bagside for at sænke klip-
af kabelfastholdelsesanordninger (23), der allerede er
fastgjort til håndtaget til at klemme kablet til håndtaget: pehøjden.
 Træk grebet mod apparatets forside for at hæve klippehøj-
 Sæt håndtagene i driftsposition, se afsnittet ”Fastgørelse
af nederste håndtag”. den.
 Skub grebet til højdejustering ind i en af de 7 højdeplace-
 Rul kablet op foran det nederste og det øverste håndtag.
ringer.
 træk kabelfastholdelsesanordningen tilbage.

 Skub motorkablet under clipsen og kontroller, at den


Sikkerhedsnøgle
holdes fuldstændigt på plads af fastholdelsesanordningen. Advarsel! For at forhindre utilsigtet opstart eller uautoriseret
brug af din trådløse plæneklipper, er en aftagelig sikkerheds-
Pakning i poser nøgle (29) blevet indarbejdet i designet af din plæneklipper.
 Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (27) (fig. M) og Plæneklipperen vil blive frakoblet, hvis sikkerhedsnøglen
klipningsindsatsen (26) (fig. L) er fjernet fra plæneklippe- fjernes fra plæneklipperen.
ren før pakning i poser. Bemærk: Sikkerhedsnøglen har et hul i midten for at give
 Løft bagdørsdæksel (9) og placer græsopsamlingsposen
mulighed for opbevaring på et søm utilgængeligt
(8) på plæneklipperen, så posekrogene (24) hviler på for børn. Fastgør ikke sikkerhedsnøglen til plæneklipperen.
øsknerne (25) som vist i figur K. Sænk derefter bagdørs-  Sæt sikkerhedsnøglen (29) ind i omskifterhuset, indtil den
dækslet. er helt på plads inde i huset som vist i figur P. Plæneklip-
peren er nu driftsklar.
 Din plæneklipper er udstyret med en speciel on-off om-
Klipning
skifterboks. Du starter plæneklipperen ved at skubbe til
 Kontroller at sideudgangsfastgørelsen (27) og opsam- knappen (30) på omskifterboksen (1), og derefter trække i
lingsposen (8) ikke er fastgjorte. båndhåndtaget (2) til håndtaget som vist i figur Q.
 Løft bagdørsdækslet (9) og skub klipningsindsatsen (26)
 Du slukker for plæneklipperen ved at udløse båndhåndta-
helt ind i plæneklipperen som vist i figur L. get.
 kontroller at bagdørsdækslet lukker helt til før start af Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt eller bånd-
plæneklipperen. håndtag i tændt position.
Bemærk: Når båndhåndtaget er vendt tilbage til sin oprinde-
Sideudgang lige position, aktiveres den ”automatiske bremsemekanisme”.
Kontroller at opsamlingsposen (8) er fjernet. Motoren bremses elektrisk, og plæneklipperens klinge holder
op med at rotere i løbet af 3 sekunder eller mindre.

 Løft bagerste flap (9) og skub klipningsindsatsen (26) helt


ind i plæneklipperen som vist i figur L.
Overbelastning af plæneklipper
 Løft sideflap (28) og fastgør sideudgangsfastgørelsen (27)
For at undgå skader på grund af overbelastning, skal du ikke
på plæneklipperen som vist i figur M. forsøge at fjerne alt for meget græs på én gang. Sæt farten
 Slip sideflappen og kontroller, at fastgørelsen holdes på ned, eller forøg klippehøjden.
plads, før der tændes for plæneklipperen som vist i indsat-
sen på fig M.
EdgeMax™
MedEdgeMax™ (13) kan du klippe græsset helt op til kanten
Funktion af en mur eller et hegn (fig. R).
Advarsel! Lad plæneklipperen arbejde i dens eget tempo. Det Med EdgeMax™ kan du klippe græsset præcist helt op
må ikke overbelastes. til kanten af din plæne (fig. R1).
 Med plæneklipperen parallelt med kanten på din græs-
Justering af håndtagshøjde (fIg. N) plæne, skubplæneklipperen langs kanten af plænen.
Åbn begge fastgørelsesgreb på nederste håndtag (6). kontroller, at EdgeMax™ befinder sig lidt over kanten på
din græsplæne (fig. R1).

 Juster håndtaget, så pilen (18) nederst på plæneklippe- Bemærk: Når sideudgangsfastgørelsen er fastgjort
rens kommer på linje med 1, 2 eller 3 nederste på håndta- kan EdgeMax™ kun bruges på højre side af plæneklipperen.
get (19). kontroller at håndtaget er indstillet til det samme
tal på begge sider af plæneklipperen.
Auto senseTM teknologi
 Luk begge greb og kontroller, at håndtaget låst.
Auto senseTM teknologi bestemmer tykkelsen af græs og
foretager strømjusteringer i overensstemmelse hermed. Ved
Justering af plæneklipperens højde (fIg. O) tykkere græs bruger plæneklippere mere strøm, mens de
Klippehøjden justeres med det midterste højdejusteringsgreb, sænker forbruget ved lettere græs for at spare på batteriet og
og der er 7 positioner at vælge imellem. dermed forlænge driftstiden
Bemærk: Hvis du ikke er sikker på, hvilken klippehøjde, du
skal vælge, start klipningen med højdeindstillingsgreb (7)

115
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Opbevaring Tip for optimal brug:


Advarsel! Den roterende klinge kan forårsage alvorlig tilska-  Sæt farten ned på områder, hvor græsset er meget langt
dekomst. Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklip- eller tykt.
peren og fjern sikkerhedsnøglen, før du løfter, transporterer  Undgå græsslåning når græsset er vådt fra regn eller dug
eller stiller plæneklipperen til side. Opbevar plæneklipperen eller er-gennemblødt.
på et tørt sted.
Advarsel! For at undgå at blive klemt, holde fingrene væk fra  Slå plænen hyppigt, især i perioder med kraftig vækst.
området mellem håndtagene, når de foldes ned. Bemærk: Det anbefales, at din plæneklipperen genoplades
Advarsel! Kontroller at kablet ikke bliver strakt eller klemt i efter brug for at forlænge batteriets levetid. Hyppig opladning
håndtagenes led under foldning. Dette kan beskadige lednin- vil ikke beskadige dit battteri og vil sikre, at batteriet er
gen. fuldt opladet og klar til næste brug. Opbevaring af et ikke fuldt
Håndtaget på plæneklipperen kan let og hurtigt foldes sam- opladet batteri vil forkorte batteriets levetid.
men for hurtig og bekvem opbevaring.
 Hold fast i håndtaget, åbn det, men fjern ikke de nederste Demontering og montering af klinger
håndtags fastgørelsesgreb (6) og fold håndtaget til forsi- Advarsel! Ved gensamling af klingesystemet kontroller at
den af plæneklipperen som vist i figur S. hver del geninstalleres korrekt som beskrevet nedenfor.
 Åbn men fjern ikke det øverste håndtags fastgørelsesgreb
Ukorrekt samling af klingesystemet eller andre dele af klinge-
(5) og fold det øverste håndtag (3) tilbage over det neder- systemet man medføre alvorlige personskader.
ste håndtag (4) som vist i figur T. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
peren, vent til klingen stopper og fjern sikkerhedsnøglen og
 Plæneklipperen bør være pakket sammen som vist i
batteripakken.
figur U.
 Skær et stykke på 2x4 træ (31) (ca. 2 fod lang) (610 mm)
for at afholde klingen fra at dreje, mens bolten fjernes
Flytning af plæneklipperen (32).
 Plæneklipperen kan flyttes ved hjælp af de bekvemme  Bær handsker og ordentlig øjenbeskyttelse.
bærehåndtag (12) som vist i figur V. Forsøg IKKE at løfte  Læg plæneklipperen på siden. Pas på klingens skarpe
plæneklipperen ved at tage fat i det øverste håndtag (3) kanter. Anbring træ og skru bolten af med en 1/2” skrue-
eller nederste håndtag (4). nøgle (33) som vist i figur W.
 Fjern bolt og spændeskive (34). træk klingen (35) af som
Tip til græsslåning vist i figur X. Blæseren (36) bør ikke fjernes. Kontroller alle
Advarsel! Kontrollér altid de steder, hvor plæneklipperen skal delene for beskadigelse og udskift om nødvendigt.
bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andet
 Klingen kan kun fastgøres til blæseren i en retning. Du
snavs, som kan blive slynget af de roterende klinger.
Advarsel! Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. samler igen ved at rette det d-formede hul på klingen
Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. Slå ind efter blæserens d-formede indlæg og kontrollerer at
ikke græs på meget stejle skråninger. Sørg altid for et godt skriften på klingen vender udad væk fra plæneklipperen.
fodfæste.  For at stramme tilstrækkeligt anbring træstykket som vist

Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, når


i figur Y for at afholde klingen fra at dreje. Skub bolten
grusbelagte flader passere (den roterende klinge kan igennem spændeskiven og skru bolten på plads. Spænd
slynge sten ud). med skruenøglen.
 Indstil plæneklipperen til den højeste klippehøjde i ujævnt
terræn eller i højt ukrudt. Hvis der slås for meget græs på Slibning af klingen
én gang, kan motoren blive overbelastet, så plæneklip- Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv
peren stopper. Se fejlsøgningsvejledningen. klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig
øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en
 Når græsopsamlingsbruges (8) i perioder, hvor græsset
klinge. Kontroller at sikkerhedsnøglen og batteripakken er
vokser hurtigt, kan udgangsåbningen blive tilstoppet. Slip fjernet.
båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,og fjerne Det er normalt tilstrækkeligt at slibe klingen to gange i
sikkerhedsnøglen . Tag opsamleren af og ryst græsset til sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt
den bageste ende af posen. Rens også for alt det græs klingen sløv. Hvis der er sandjord i din plæne, kan det
eller snavs, der kan være pakket omkring udgangsåbnin- være nødvendigt at slibe klingen hyppigere.
gen. Udskift græsopsamleren. Bemærk: Udskrift straks klingen, hvis den bliver bøjet eller
 Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere unormalt, beskadiget.
udløs båndhåndtaget, sluk for plæneklipperen og fjern Ved slibning af klingen:
sikkerhedsnøglen. Kontroller omgåenden for årsagen.  Sørg for, at klingen er afbalanceret.
Vibration er en advarsel om et problem. Brug ikke plæne-
klipperen, før den har gennemgået en servicekontrol. Se  Slib klingen i den oprindelige skærevinkel.

fejlsøgningsvejledningen i betjeningsvejledningen.  Slib skærekanterne i begge ender af klingen, så der

 Udløs altid båndhåndtaget for at slukke for plæneklip- fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender.
peren, og fjern sikkerhedsnøglen, hvis plæneklipperen
efterlades uden opsyn selv i kort tid. Slibning af en klinge i en skruestik (fig. Z)
 Vær sikker på at båndhåndtaget er udløst, klingen er stop-
pet og sikkerhednøglen og batteripakken er fjernet, før du
fjerner klingen.

116
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

 Fjern klingen fra plæneklipperen. Se instruktioner for Problemløsning


demontering og montering af klingen. Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
 Fastgør klingen (35) i en skruestik (38). fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
 Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt klingens skæreflader Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklip-
med en fin tandfil (39) eller slibesten, så den oprindelige peren, før du fortsætter, vent til klingen stopper og fjern sik-
skærekant bevares. Kontroller klingens balance. Se kerhedsnøglen
instruktionerne for afbalancering af klingen. Udskift klingen
på plæneklipperen og spænd den godt fast.
Problem Mulig løsning
Afbalancering af klinge (fig. Z1) Plæneklipperen virker ikke, når Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er
Kontroller klingens balance (35) ved at placere det midterste båndhåndtaget aktiveres. blevet installeret og er helt på plads,
hul i klingen over et søm eller en skruetrækker med rundt og at knappen på omskifterhuset er
skaft (40), fastspændt horisontalt i en skruestik (38). hvis en helt trykket ned, inden du trækker i
klingens ender roterer nedad, fil langs den skarpe kant på båndhåndtaget.
denne ende. Klingen er korrekt afbalanceret, hvis ingen af Slip båndhåndtaget for at slukke for
enderne falder. plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøg-
len og batteripakken, læg plæneklippe-
Smøring ren på siden, og kontroller, at klingen
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De kan dreje frit.
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Er batteriet ladet helt op? Tilslut
opladeren og vent på, at den grønne
Rengøring lampe lyser
Udløs båndhåntaget (2) for at slukke for plæneklipperen, lad
klingen stoppe og fjern derefter sikkerhedsnøglen. Brug kun Motoren stopper under slåning. Slip båndhåndtaget for at slukke for
en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklippe- plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøg-
ren. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets len og batteripakken. Læg plæneklip-
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder peren på siden, og kontroller, at klingen
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. kan dreje frit.

Forøg klippehøjden på hjulene til den


Forebyggelse af korrosion højeste position, og start plæneklip-
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som peren.
øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, Kontrollér, at batteriets hulrum er fri for
hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæne- snavs og er korrekt tilsluttet.
klipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Slip Er batteriet ladet helt op? Tryk på
båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklipperen,og fjerne ladeknappen.
sikkerhedsnøglen og batteriet. Tør alle udsatte dele af med en
Undgå at overbelaste plæneklip-
fugtig klud.
peren. Sæt farten ned, eller forøg
klippehøjden.
Vedligehold
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning Plæneklipperen kører, men klip- Er batteriet ladet helt op? Tryk på
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af ved- per utilfredsstillende eller klipper ladeknappen.
ligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt ikke hele plænen.
Slip båndhåndtaget for at slukke for
behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. plæneklipperen. Fjern sikkerhedsnøg-
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres len og batteripakken. Læg plæneklip-
jævnligt. peren på siden, og kontroller:
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på Klingen for skarphed - hold
elværktøj med/uden ledning:

klingen skarp.
 Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
 Bunden og udkastet for tilstop-
 Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk ning.
derefter.
Hjulhøjdejusteringen kan være indstil-
 Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
let for lavt i forhold til græssets tilstand.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres Forøg klippehøjden.
jævnligt.
 Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti- Plæneklipperen er for svær at Slip båndhåndtaget for at slukke for
lationshuller med en blød børste eller en tør klud. skubbe. plæneklipperen. Fjern sikkerheds-
nøglen og batteripakken. Forøg
 Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klippehøjde for at reducere maskinens
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid-
træk i græsset. Kontroller, at alle hjul
ler.
drejer frit
 Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
117
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Problem Mulig løsning Tekniske data


Plæneklipperen støjer unormalt Slip båndhåndtaget for at slukke CLMA4820L2
meget og vibrerer. for plæneklipperen. Fjern sikker-
hedsnøglen og batteripakken. Læg Indgangsspænding V DC
36V
plæneklipperen på siden, og kontroller, Ubelastet hastighed -1 2900
min
at klingen ikke er bøjet eller beska-
diget. Udskift klingen med en ny fra Vægt kg netto 21,24KG brutto 25,95KG
BLACK+DECKER, hvis den er beska-
diget. Hvis undersiden af plæneklippe- Batteri 90624732
ren er beskadiget, skal den indleveres Spænding V 36V
til et autoriseret BLACK+DECKER
DC

servicecenter. Kapacitet Ah 2Ah

Hvis der ikke er synlige skader på Type Li-Ion


klingen, men plæneklipperen stadig
vibrerer: Oplader 90616337-01
 Slip båndhåndtaget for at slukke Indgangsspænding V AC
230V
for plæneklipperen.
Udgangsspænding V 36V
 Fjern sikkerhedsnøglen og bat- DC

teripakken. Strømstyrke mA 1350 mA eller 1.35A


 Afmontér hele klingesamlingen
Ladetid ca. h 90 min
som beskrevet i afsnittet: ”De-
montering og montering af klinger.
 Fjern alt snavs og rengør hver
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
del.
= < 0,5 m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2.
 Udskift hver del som beskrevet
i afsnittet: ”Demontering og L (lydtryk) 80 dB(A)
PA

montering af klinger. usikkerhed (K) = 3 dB(A)


Hvis plæneklipperen stadig vibrerer,
skal den indleveres til et autoriseret EF-overensstemmelseserklæring
BLACK+DECKER servicecenter. MASKINDIREKTIV
Batteriopladerens LEDs er ikke Kontrollér stikforbindelsen.
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDEN-
DØRS BRUG

%
tændt.
Udskift oplader.

Plæneklipperen samler ikke Udkastet er tilstoppet. Slip båndhånd-


græsset op. taget for at slukke for plæneklipperen.
Fjern sikkerhedsnøglen og batteripak-
ken. Fjern græs fra udkastet.
CLMA4820L2 Autosense plæneklipper
Forøg klippehøjden på hjulene for at
afkorte klippelængden.
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
Posen er fuld. Tøm posen oftere. ”Tekniske data” er i overensstemmelse med:

Miljøbeskyttelse 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010

Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær- 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald. DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
Holland
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgs-
len efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og bat- Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, An-
terier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer nex III, L ≤ 50 cm):
findes på www.2helpU.com L (målt lydeffekt) 93 dB(A)
WA

usikkerhed (K) = 3 dB(A)


L (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
WA

Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direk-


tiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
flere oplysninger.

118
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske


data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.

R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
09/09/2015

Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for med-
lemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske
Frihandelsområde.

Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-


stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede
serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com,
eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.

Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk


for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.

119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Käyttötarkoitus  Älä
käytä laitetta räjähdysalttiissa ym-
BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri
on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain päristössä, jossa on syttyvää nestettä,
yksityiskäyttöön. kaasua tai pölyä.
 Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta

Turvallisuusohjeet johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi


Varoitus! Johdottomia laitteita käytettä- vahingoittua.
essä on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköisku- Käytön jälkeen
jen, henkilövahinkojen ja materiaalivauri-  Kun
laitetta ei käytetä, säilytä sitä
oiden riski olisi mahdollisimman pieni. kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
Varoitus! Laitetta käytettäessä on nou- poissa lasten ulottuvilta.
datettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä  Pidä laite lasten ulottumattomissa.

opas huolellisesti läpi ennen koneen  Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan

käyttöä oman ja muiden turvallisuuden ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai


takia. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
varten. aikana pääse liikkumaan.
 Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen

laitteen käyttöä. Tarkastus ja korjaus


 Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.  Tarkista
ennen laitteen käyttöä, ettei
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa kunto sekä muut seikat, jotka voivat
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheut- vaikuttaa laitteen toimintaan.
taa henkilövahingon vaaran.  Älä käytä laitetta, jos jokin osa on va-

 Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvet- hingoittunut tai viallinen.


ta varten.  Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai

vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-


Laitteen käyttö keessä.
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.  Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin

 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tässä käyttöohjeessa erikseen määri-


tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöi- teltyjä osia.
den käyttöön ilman valvontaa.  Varo leikkuria säädettäessä, että sor-

 Laitetta ei saa käyttää leluna. mesi eivät jää liikkuvien terien/osien ja


 Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle kiinteästi asennettujen osien väliin.
työskentelyaluetta tai koskea laittee-  Muista teriä huollettaessa, että vaikka

seen tai virtajohtoon. virtalähde on sammutettu, terät liikku-


 Jos laitetta käytetään lasten läheisyy- vat edelleen.
dessä, on oltava tarkkaavainen.
 Soveltuu vain kuivaan käyttöympäris- Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
töön. Älä anna laitteen kastua.  Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta

 Älä upota laitetta veteen. tukevasti molemmin käsin käytön aika-


 Älä avaa laitteen koteloa. na.
Sisällä ei ole mitään huollettavia osia.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

 Jos
joudut käytön aikana kallistamaan Katso aina alas ja taaksesi ennen siir-
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet tymistä taaksepäin ja sen aikana.
koko ajan ajoasennossa. Pidä molem-  Älä koskaan suuntaa laitteen poisto-

mat kädet ajoasennossa niin kauan, aukkoa ketään kohti. Vältä poistoau-
kunnes ruohonleikkuri on jälleen nor- kon suuntaamista seinää tai muuta
maaliasennossa. estettä kohti. Materiaalia voi kimmota
 Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruo- takaisin käyttäjää kohti. Sammuta
honleikkurin käytön aikana. ruohonleikkuri ja pysäytä terä vapaut-
 Älä koskaan säädä pyörien korkeutta tamalla työntöaisa ennen kuin ylität
moottorin käydessä tai turva-avaimen sorapintaisen alueen.
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.  Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät

 Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta keräyssäiliö, poistoaukon suojus,


leikkuri vapauttamalla kahva, odota takasuojus ja muut turvalaitteet ole
terän pysähtymistä ja irrota turva-avain paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ennen kuin yrität avata tukoksen tai ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja
poistaa mitään kannen alta. varmista, että ne ovat hyvässä käyt-
 Pidä kädet ja jalat poissa leikkausalu- tökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda
eelta. vahingoittunut suojus tai muu turvalaite
 Pidä terät terävinä. Käytä aina suoja- ennen laitteen käytön jatkamista.
käsineitä käsitellessäsi ruohonleikkurin  Älä koskaan jätä käynnissä olevaa

terää. ruohonleikkuria ilman valvontaa. Irrota


 Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista turva-avain aina, kun ruohonleikkuri
säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai jää ilman valvontaa.
rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin  Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,

kulunut, vaihda se uuteen turvallisuu- odota, että terä pysähtyy kokonaan ja


den vuoksi. irrota turva-avain, ennen kuin puhdistat
 Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruo- ruohonleikkurin tai poistoaukon suojuk-
honleikkuria taaksepäin itseäsi kohti. sen, irrotat ruohonkeräyspussin tai kun
 Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleik- poistut ruohonleikkurin luota tai teet
kurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla säätöjä, korjauksia tai tarkastuksia.
laitteen poistoaukosta.  Käytä ruohonleikkuria vain päivänva-

 Poista ruohonleikkurin aiotulta käyt- lossa tai hyvässä keinovalossa niin,


töalueelta kivet, puunpalaset, johdot, että terän tiellä olevat esineet näkyvät
lelut, luut ja muut esineet, jotka terä selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle.
voisi heittää suurella nopeudella.  Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoho-

Terän heittämät esineet voivat aihe- lin tai huumeiden vaikutuksen alaisena
uttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina
kahvan takana moottorin käydessä. valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja
 Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai käytä tervettä järkeä.
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä  Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä

aina riittäviä turvajalkineita. ruohonleikkuria kostealla tai märällä


 Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
ellei se ole täysin välttämätöntä. tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.

121
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

 Jos
ruohonleikkuri alkaa täristä epä- ovat rajalliset. Heidän turvallisuudes-
tavallisesti, vapauta kahva, odota taan tulee huolehtia heistä vastuussa
terän pysähtymistä, irrota turva-avain oleva henkilö tai paikalla tulee olla
ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on henkilö, joka neuvoo miten laitetta tu-
yleensä merkki ongelmista. Tutustu lee käyttää.
vianmääritysohjeisiin saadaksesi sel-  Lapsia on valvottava ja estettävä leik-

ville syyn epätavalliseen tärinään. kimästä laitteella.


 Käytä aina asianmukaisia suojalaseja

ja hengityssuojainta ruohonleikkuria Muut riskit


käyttäessäsi. Myös muut kuin turvavaroituksissa mai-
 Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden nitut riskit ovat mahdollisia työkalua käy-
käyttö, joita ei ole suositeltu käytettä- tettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
väksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain käyttöön.
BLACK+DECKERin hyväksymiä lisä- Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaik-
varusteita. ka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja
 Älä kurkota ruohonleikkurin käytön käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapai-  Pyörivien tai liikkuvien osien kosketta-
nossa ruohonleikkurin käytön aikana. misen aiheuttamat vahingot.
 Leikkaa ruoho rinteen korkeussuun-  Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdetta-
taan nähden poikittain, älä koskaan essa aiheutuneet vahingot.
ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityi-  Työkalun pitkäaikaisen käytön aihe-
sen varovainen vaihtaessasi suuntaa uttamat vahingot. Varmista, että pidät
rinteessä. säännöllisesti taukoja työkalun pitkäai-
 Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita kaisen käytön aikana.
näkymättömiä esineitä. Epätasainen  Kuulon heikkeneminen.
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai  Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
esteitä. MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
 Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa terveysriskit).
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Varoitusmerkit
 Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
ojan tai pengerryksen lähellä. Voit me- sekä seuraavat varoitusmerkit:
nettää tasapainon tai jalka voi luistaa.
 Anna leikkurin aina jäähtyä ennen va-

rastointia.
Varoitus! Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa.
Muiden henkilöiden turvallisuus
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi-

R

den (mukaan lukien lapset) käytettä- Älä käytä laitetta sateessa tai
väksi, joiden fyysiset, sensoriset tai erittäin kosteissa olosuhteissa.
henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Käytäakun lataamiseen vain laitteen


Varo teräviä teriä. 

mukana toimitettua laturia. Väärän


Irrota turva-avain, ennen kuin tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköis-
puhdistat ruohonleikkurin, irrotat kun tai akun ylikuumenemisen.
ruohonkeräyspussin, puhdistat  Noudata paristoja hävittäessäsi koh-

poistoaukon suojuksen tai pois- dassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja


tut ruohonleikkurin luota sekä ohjeita.
 Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
aina ennen kuin teet säätöjä,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
korjauksia tai tarkastuksia. kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syn-
tyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaa-
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä si- ra.
vulliset poissa leikkausalueelta.  Älä lataa viallisia akkuja.

 Vaativissa oloissa voi ilmetä paristo-

vuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla

F
nestettä, pyyhi se huolellisesti pois.
Vältä ihokosketusta.
Käytä suojalaseja.  Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,

noudata alla olevia ohjeita.


Terien liike jatkuu Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineel-
vielä hetken mootto- lisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos
rin sammuttamisen nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
jälkeen. huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirve-
lee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt,
kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
Direktiivin 2000/14/EY mukai- joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puh-

p Älä
nen taattu ääniteho. taalla vedellä ja mene lääkäriin.
koskaan yritä ladata viallisia
akkuja.
Akkuja ja laturia koskevat lisä-
turvaohjeet Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Akut Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvo-
 Älä
koskaan yritä avata mistään syys- kilvessä ilmoitettua jännitettä.
tä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin taval-
 Älä anna akun kastua. lista verkkovirran pistoketta.
 Älä altista akkua kuumuudelle.  Käytä BLACK+DECKERin laturia vain
 Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa läm- laitteen/työkalun mukana toimitetun
pötila voi nousta yli 40 °C:een. akun lataamiseen. Muut akut voivat
 Lataa akku paikassa, jonka lämpötila räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja
on vähintään 10 °C ja enintään +40 tai aineellisia vahinkoja.
°C.  Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita

ei ole tarkoitettu ladattavaksi.


123
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

 Jos
virtajohto vahingoittuu, sen  Aseta akku laturiin.
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauksen
 Suojaa laturi vedeltä. merkiksi.
 Älä avaa laturia.

 Älä työnnä mitään laturin sisään.

 Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jos-

sa on kunnollinen ilmanvaihto.

$
Loppuun maksu näkyy vihreä LED Jatkuvasti jäljellä.
Pakkaus on ladattu täyteen ja sitä voidaan käyttää tällä
Laturi on tarkoitettu ainoastaan hetkellä tai vasemmalle kuormitus

sisäkäyttöön. Varoitus! Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian


käytön jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä. Laturin vianmääritys
Tämä laturi on tarkoitettu havaitsemaan joitakin akkuun tai
virtalähteeseen liittyviä ongelmia. Ongelmista ilmoittaa yksi eri
tahtiin vilkkuva LED-merkkivalo.
Sähköturvallisuus

#
Viallinen akku
Laturi on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua Laturi voi havaita heikkokuntoisen tai vaurioituneen akun.
Punainen LED-merkkivalo vilkkuu merkissä ilmoitetulla
jännitettä. Älä yritä vaihtaa latu- tavalla. Jos näet tämän heikosta akun kunnosta ilmoittavan
riin tavallista verkkovirran pisto- vilkkumisen, lopeta akun lataus. Vie se huoltopalveluun tai
kierrätyspisteeseen.
ketta.
Akun kuuma-/kylmäviive
 Josvirtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen,
jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavut-
tanut oikean lämpötilan. Tämän jälkeen laturi kytkeytyy
Akun lataaminen (kuva A) automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei akun maksimaalisen käyttöiän. Punainen LED-merkkivalo
enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat vilkkuu merkissä ilmoitetulla tavalla, kun kuuma-/kylmäviive
helposti. on havaittu.
Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se
ole merkki mistään viasta. Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen akun käyttövalmiina ja ladattuna.
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila
on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen Yleiskuvaus
automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuk-
riittävästi. sista.
 Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
1. Kytkinkotelo
2. Työntöaisa
siihen akun.
3. Yläkahva
124
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

4. Alakahva Yläkahvan kiinnittäminen (kuva H)


5. Yläkahvan kiinnitysvivut (2)  Poista yläkahvan kiinnitysvivut (5), mutterit (20) ja aluslaa-
6. Alakahvan kiinnitysvivut (2) tat (21) kahvasta.
7. Leikkauskorkeuden säätövipu  Kohdista yläkahvan (3) alaosan reiät alakah-
8. Keräyspussi van (4) yläosassa oleviin reikiin.
Huomautus: Varmista, että sähköjohto on molempien
9. Takaluukun kansi kahvojen edessä. Mikäli näin ei ole, johto voi sotkeutua ja
10. Akkuportti leikkurin säilöön asettaminen voi olla vaikeampaa (kuva
11. Akun säilytyslokero I).
12. Kantokahvat  Liu’uta vivun pultti reikien läpi yläkahvan (3) ulkopuolelta.

13. EdgeMax™  Liu’uta aluslaatta vivun pultin yli ja asenna koko kokoon-
pano löysästi mutterilla.
 Kierrä yläkahva käyttöasentoon.
Akun asennus ja irrotus
 Sulje vipu. Jos se on liian kireällä tai löysällä,
(kuva B - C) avaa vipu ja mutteri kiinnityksen säätämiseksi. Tarkista
 Paina akkukotelon kannen vapautuspainiketta (14) ja vedä vivut sulkemalla ne. Niiden on oltava riittävän kireällä niin,
akkukotelon kansi (15) ylös akkukotelon (10) avaamiseksi että kahvat pysyvät paikoillaan, ja samalla riittävän löysäl-
kuvan B mukaisesti. lä, jotta vivut voidaan sulkea kokonaan. Säädä avaamalla
 Liu’uta akku (16) akkukoteloon, kunnes se on täysin vipu ja kääntämällä mutteria, kunnes kahvat ovat paikoil-
paikoillaan ja kuulet napsahduksen (kuva C). Varmista, laan.
että akku on kokonaan paikoillaan ja lukittu paikoilleen.
 Sulje akkukotelon kansi. Varmista, että kansi on lukittunut Moottorin kaapelin kiinnittäminen (kuva J)
hyvin ennen leikkurin käynnistämistä. Varoitus: Kiinnitä kaapeli niin, ettei se veny tai jää puris-
tuksiin kahvojen liitososiin käytön tai taittamisen aikana.
Akun irrotus (kuva D) Muutoin johto voi vaurioitua.
 Avaa akkukotelon kansi (15). Moottorin kaapeli (22) tulee asentaa kahvoihin kaape-
lipidikkeillä (23), jotka on kiinnitetty kahvaan kaapelin
 Paina akun vapautuspainiketta (17) akussa ja vedä akku kiinnittämistä varten:
irti kuvan D mukaisesti.
 Aseta kahvat käyttöasentoon, katso osio “Alakahvan
kiinnitys”.
Akun säilytyslokero  Vie kaapeli ala- ja yläkahvojen etuosan yli.
Lisäakkua voidaan säilyttää akun säilytyslokerossa (11).
 Vedä kaapelikiinnitintä taaksepäin.
 Nosta säilytyslokeron kantta ja liu’uta akku koteloon kuvan
E mukaisesti. Lokerossa oleva akku ei välitä leikkuriin  Liu’uta moottorin kaapeli kiinnittimen alapuolelta ja varmis-

virtaa. ta, että kiinnitin pitää sen hyvin paikoillaan.


 Ruuvaa yläkahvan vapautusvivut (7) alakahvan läpi mut-
tereihin (20). Kun olet ruuvannut yläkahvan vapautusvivut Pussin asentaminen
puoleenväliin, sulje vapautusvivut (kuva G). Jos kahvan ja  Varmista, että ruohonpoistokappale sivulla (27) (kuva M)
vapautusvipujen välinen kiinnitys on liian tiukka tai löysä, ja silppuamiskappale (26) (kuva L) on irrotettu leikkurista
säädä vapautusvipujen syvyyttä ja sulje ne uudelleen, ennen pussin asentamista.
kunnes hampaat ovat täysin kiinni.  Nosta takaluukun kansi (9) ja aseta ruohonkeräyspussi
(8) leikkuriin niin, että pussin koukut (24) ovat kielekkei-
Asennus den (25) varassa kuvan K mukaisesti. Laske sen jälkeen
Varoitus! Varmista ennen työkalun kokoamista, että sen virta takaluukun kansi alas.
on katkaistu ja turva-avain ja akku on irrotettu.
Silppuaminen
Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)  Varmista, että ruohonpoistokappale sivulla (27) ja keräys-
 Nosta alakahva (4) paikoilleen ja varmista, että leikkurin pussi (8) on irrotettu.
kannassa oleva nuoli (18) kohdistuu kahvan (19) kannas-  Nosta takaluukun kansi (9) ja liu’uta silppuamisosa (26)
sa olevaan numeroon 1, 2 tai 3 (kuva F). kokonaan leikkuriin kuvan L mukaisesti.
Huomautus! Varmista, että alakahvan molemmat puolet on  Varmista, että takaluukun kansi sulkeutuu kokonaan
asetettu samaan numeroon. Nuolen tulee kohdistua nume- ennen leikkurin käynnistämistä.
roon 1, 2 tai 3 käyttöä varten.
 Sulje kahvan korkeudensäätövivut (7) kuvan F mukaisesti.
Poisto sivulle
Varmista sulkemisen aikana, että hampaat ovat kiinnitty-
neet kuvan G mukaisesti.  Varmista, että keräyspussi (8) on poistettu.
 Jos kahvan ja vivun välinen liitäntä on liian kireä tai löysä,
 Nosta takaläppää (9) ja liu’uta silppuamisosa (26) koko-
avaa vipu ja säädä vivun syvyyttä vipua kiertämällä. Sulje naan leikkuriin kuvan L mukaisesti.
se uudelleen, kunnes hampaat kiinnittyvät kokonaan ja  Nosta sivuläppää (28) ja kiinnitä ruhonpoistokappale
kukin vipu pysyy hyvin suljettuna. sivulle (27) leikkuriin kuvan M mukaisesti.

125
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

 Vapauta sivuläppä ja varmista, että osa pysyy paikoillaan EdgeMax™


ennen leikkurin käynnistämistä kuvan M mukaisesti. EdgeMax™ (13) -osan avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva R).
Käyttö EdgeMax™-osan avulla voit leikata ruohon tarkasti
Varoitus! Anna leikkurin käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuor- nurmikon reunaan asti (kuva R1).
mita sitä.  Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti ruohon reunaan
nähden, työnnä ruohonleikkuria ruohon reunaa pitkin.
Varmista, että EdgeMax™ on hiukan ruohon reunan yli
Kahvan korkeuden säätäminen (kuva N) (kuva R1).
 Avaa molemmat alakahvan kiinnitysvivut (6). Huomautus: Kun ruohonpoistokappale on asennettu sivulle,
 Säädä kahvaa, jotta leikkurin kannassa oleva nuoli (18) EdgeMax™-osaa voidaan käyttää vain leikkurin oikealla
kohdistuu kahvan (19) kannassa olevaan numeroon 1, 2 puolella.
tai 3. Varmista, että kahva on asetettu samaan numeroon
leikkurin molemmilla puolilla. Auto senseTM -tekniikka
 Sulje molemmat kahvat ja varmista, että kahva on kiinni- Auto senseTM -tekniikka määrittää ruohon paksuuden ja sää-
tetty hyvin. tää sen mukaan tehoa. Kun ruoho on paksumpaa, leikkurin
teho on suurempi. Kun ruoho on ohuempaa, leikkurin teho
on alhaisempi akun käyttöiän säilyttämiseksi ja toiminta-ajan
Leikkauskorkeuden säätäminen (kuva O) maksimoimiseksi.
Leikkauskorkeutta säädetään keskitetyn korkeudensäätövivul-
la. Valittavissa on seitsemän asentoa.
Huomautus: Jos et ole varma leikkauskorkeudesta, aloita
Säilytys
Varoitus! Pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
leikkaus korkeudensäätövivun (7) asennossa 7 ja säädä Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa (2), irrota
korkeutta tarvittaessa kuvan O mukaisesti. turva-avain ja akku ennen ruohonleikkurin nostoa, siirtoa tai
Leikkauskorkeuden säätäminen: varastointia. Säilytä kuivassa paikassa.
 Vedä leikkurin korkeudensäätövipu pois lukitusurasta. Varoitus! Vältä puristumisvammat pitämällä sormet pois
 Siirrä vipua laitteen takaosaa kohti, jos haluat vähentää
kahvojen väliseltä alueelta, kun kahvoja taitetaan alas.
leikkauskorkeutta. Varoitus! Varmista, ettei johto veny tai jää puristuksiin kahvo-
jen liitososiin taittamisen aikana. Muutoin johto voi vaurioitua.
 Siirrä vipua laitteen etuosaa kohti, jos haluat lisätä leik-
Leikkurin kahva voidaan taittaa helposti alas nopeaa
kauskorkeutta. ja kätevää säilytystä varten.
 Työnnä korkeudensäätövipu johonkin kuudesta korkeus-
 Pidä kahvasta kiinni, avaa alakahvan kiinnitysvivut (6) niitä
asennosta. kuitenkaan poistamatta, taita kahva leikkurin etuosaan
kuvan S mukaisesti.
Turva-avain  Avaa yläkahvan kiinnitysvivut (6) niitä kuitenkaan pois-
Varoitus! Voit estää langattoman leikkurisi käynnistymisen tamatta, taita yläkahva (3) takaisin alakahvan (4) päälle
vahingossa tai luvattoman käytön irrotettavalla turva-avaimella kuvan T mukaisesti.
(29), joka kuuluu leikkuriin. Ruohonleikkurisi on kokonaan pois  Leikkuri tulee asettaa kokoon kuvan U mukai-
käytöstä, kun turva-avain on irrotettu leikkurista. sesti.
Huomautus: Turva-avaimen keskellä on reikä, jotta se voi-
daan ripustaa säilöön lasten ulottamattomissa olevaan paik-
kaan. Avainta ei saa sitoa leikkuriin. Leikkurin kantaminen
 Aseta turva-avain (29) kytkinkoteloon, kunnes se on koko-  Ruohonleikkuria voidaan kantaa kätevistä kantokahvoista
naan kotelon sisällä kuvan P mukaisesti. Ruohonleikkuri (12) kuvan V mukaisesti. ÄLÄ yritä nostaa leikkuria tarttu-
on nyt käyttövalmis. malla yläkahvasta (3) tai alakahvasta (4).
 Tässä ruohonleikkurissa on erityinen kytkinrasia. Käytä
ruohonleikkuria painamalla painiketta (30) kytkinkotelossa Ruohonleikkausvinkkejä
(1), vedä sitten työntöaisa (2) ohjaustankoon kuvan Q Varoitus! Tarkasta aina ruohonleikkurin suunniteltu käyttöalue
mukaisesti. ja poista siitä kivet, puunpalaset, johdot, luut ja muut esineet,
 Voit sammuttaa leikkurin vapauttamalla työntöaisan. joita leikkurin pyörivä terä voi singota.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä tai työntöaisaa Varoitus! Leikkaa ruoho rinteessä poikittain, ei ylhäältä alas
käyttöasentoon. tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
Huomautus: Alkuasentoon palautuessaan työntöaisa aktivoi rinteessä. Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä. Varmista aina
”automaattisen jarrutusmekanismin”. Moottorissa on sähköi- tukeva asento.
nen jarru, joka pysäyttää terän pyörimisen kolmen sekunnin  Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa, en-
kuluessa. nen kuin ylität sorapintaisen alueen (jotta pyörivä terä ei
lennättäisi kiviä).
Leikkurin ylikuormitus  Aseta leikkauskorkeus ylimpään asentoon, jos maasto on
Jotta ylikuormittumisen aiheuttamilta vaurioilta vältyttäisiin, älä hyvin epätasaista tai heinikko pitkää. Jos ruohoa leikataan
yritä poistaa liikaa ruohoa yhdellä kertaa. Hidasta vauhtia tai kerralla liikaa, moottori ylikuormittuu ja pysähtyy. Katso
nosta leikkauskorkeutta. vianmääritysohjeita.

126
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
 Jos ruohonkeräyspussia (8) käytetään ruohon nopeimmal- Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroitta-
la kasvukaudella, ruohosilppu voi vähitellen tukkia poisto- maan useammin.
aukon. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
ja irrota turva-avain. Irrota ruohonkeräyspussi ja ravista tilalle uusi.
ruohosilppu pussin perälle. Puhdista myös poistoaukon Terän teroittamisessa huomioitavaa
reunoille pakkautunut ruohosilppu. Vaihda ruohonkeräys-
 Varmista, että terän tasapaino säilyy.
pussi.
 Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
 Jos ruohonleikkuri alkaa tärisemään poikkeavasti, vapauta
työntöaisa leikkurin sammuttamiseksi ja irrota turva-avain.  Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
Tarkista välittömästi tärinän syy. Tärinä on merkki ongel- metallia saman verran molemmilta puolilta.
masta. Älä käytä ruohonleikkuria, ennen kuin huoltotar-
kastus on tehty. Käytä apuna käyttöoppaan vianmääritys- Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva Z)
ohjeita.  Varmista aina ennen terän irrottamista, että työntöaisa on
 Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa ja irrota vapautettu, terä on pysähtynyt ja turva-avain ja akku on
turva-avain aina, kun ruohonleikkuri jää valvomatta vähäk- irrotettu.
sikin aikaa.  Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:  Kiinnitä terä (35) ruuvipenkkiin (38).
 Hidasta vauhtia paikoissa, joissa ruoho on tavanomaista  Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
pidempää tai paksumpaa. teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
 Vältä leikkaamasta ruohoa, kun ruoho on märkää tai (39) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma.
kosteaa. Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
 Leikkaa ruoho säännöllisesti, erityisesti nopeimman Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
kasvukauden aikana.
Huomautus: Leikkuri on suositeltavaa ladata uudelleen Terän tasapainottaminen (kuva Z1)
käytön jälkeen akun käyttöiän maksimoimiseksi. Akun tiheä Tarkista terän (35) tasapaino asettamalla terän keskellä oleva
lataus ei heikennä akun kuntoa. Lataamalla sen usein reikä naulaan tai pyöreän varren ruuvivääntimeen (40), joka
varmistat, että akku on ladattu täyteen ja valmis käytettäväksi. on kiinnitetty vaakasuunnassa ruuvipenkkiin (38). Jos terän
Jos akkua säilytetään täyteen lataamattomana, akun käyttöikä päistä jompi kumpi pyörii alaspäin, hio alas painuvan pään
lyhenee. terävää reunaa. Terä on tasapainotettu, kun kumpikaan pää
ei painu alas.
Terän irrotus ja asennus
Varoitus! Varmista teräjärjestelmän asentamisen aikana, että Voiteleminen
osat on asennettu oikein alla olevien ohjeiden mukaisesti. Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
Terän tai muiden teräjärjestelmän osien virheellinen asennus laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Varoitus! Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa,
odota kunnes terä pysähtyy ja irrota sitten turva-avain ja akku. Puhdistaminen
Vapauta työntöaisa (2) leikkurin kytkemiseksi pois päältä,
 Leikkaa 2x4 puukappaletta (31) (pituus noin 610 mm),
anna terän pysähtyä ja poista turva-avain. Käytä ruohon-
jotta terä pyörisi pultin (32) irrottamisen aikana. leikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa
 Käytä käsineitä ja suojalaseja. kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut
 Käännä ruohonleikkuri kyljelleen. Varo leikkurin terävää leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkei-
terää. Aseta puukappale paikoilleen ja irrota pultti 1/2” den pitävyys.
avaimella (33) kuvan W mukaisesti.
 Irrota pultti ja aluslaatta (34). Vedä terä (35) irti kuvan X Korroosion estäminen
mukaisesti. Puhallinta (36) ei saa poistaa. Tarkista kaikki- Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita,
en osien kunto ja vaihda tarvittaessa. jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
 Terä voidaan kiinnittää vain puhaltimeen yhdessä suun- käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruo-
nassa. Asenna osat takaisin kohdistamalla d-muotoinen honleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti.
terän reikä d-muotoiseen puhaltimen tappeen, Varmista, Vapauta työntöaisa (2) leikkurin kytkemiseksi pois päältä ja
että terän pintojen kirjoitus osoittaa leikkurista poispäin. irrota turva-avain ja akku. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat
 Kiristä se kireälle asettamalla puukappale kuvan Y mu-
kostealla rievulla.
kaisesti, jotta terä pyörisi. Liu’uta pultti aluslaatan läpi ja
ruuvaa pultti paikoilleen. Kiristä avaimella.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
Terän teroittaminen BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdolli-
Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa simman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla
ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinni- huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää
tät terää. Varmista, että turva-avain ja akku on irrotettu. suorituskykynsä.
Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. muuta huoltoa.

127
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdotto-


man sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti. Ongelma Mahdollinen ratkaisu
 Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. Ruohonleikkuri on raskas Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
 Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta työntää. työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Nosta
laite sitten. leikkaustasoa, jotta ruohon vastus vähenee.
Tarkista kaikkien pyörien esteetön pyörintä.
 Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Ruohonleikkuri on Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
muuta huoltoa. normaalia äänekkäämpi työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Käännä
 Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännölli- ja tärisee. ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, ettei terä
sesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. ole vääntynyt tai muuten vahingoittunut.
Jos terä on vahingoittunut, vaihda sen tilalle
 Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
BLACK+DECKERin vaihtoterä. Jos ruohonleik-
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
kurin alusta on vahingoittunut, toimita leikkuri
 Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoon
kaapimella. korjattavaksi.

Näkyviä terävaurioita ei ole havaittavissa,


Vianetsintä mutta ruohonleikkuri silti tärisee.
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraa-
via ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen  Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
BLACK+DECKER‑huoltoliikkeeseen. työntöaisa.
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri vapaut-  Irrota turva-avain ja akku.
tamalla työntöaisa, odota kunnes terä pysähtyy ja irrota sitten  Pura koko teräkokoonpano osion “Terän
turva-avain. irrotus ja asennus” mukaisesti.
 Poista mahdolliset jäämät ja puhdista
kaikki osat.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
 Asenna osat takaisin osion “Terän irrotus
Ruohonleikkuri ei toimi, Varmista ennen työntöaisan liikuttamista, että ja asennus” mukaisesti.
kun työntöaisan kahva on turva-avain on oikein paikoillaan ja että kytkin-
aktivoitu. kotelon painike on kokonaan ylhäällä. Jos ruohonleikkuri edelleen tärisee, toimita
se valtuutettuun BLACK+DECKER-huoltoon
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla korjattavaksi.
työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku, käännä
ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, että terä Akkulaturin LED-merkki- Tarkista pistokeliitäntä.
pääsee pyörimään esteettä. valot eivät pala.
Vaihda laturi.
Onko akku on täysin latautunut? Kytke laturi ja Ruohonleikkuri ei kerää Poistoaukko on tukossa. Sammuta ruo-
odota, kunnes vihreä merkkivalo syttyy. leikattua ruohoa talteen honleikkuri vapauttamalla työntöaisa. Irrota
Moottori pysähtyy kesken Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla pussiin. turva-avain ja akku. Puhdista poistoaukko
käytön. työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Käännä leikkuujätteestä.
ruohonleikkuri kyljelleen ja tarkista, että terä Lyhennä leikattavaa määrää nostamalla
pääsee pyörimään esteettä. leikkauskorkeutta.
Nosta leikkauskorkeus ylimmälle tasolle ja Pussi on täynnä. Tyhjennä pussi useammin.
käynnistä ruohonleikkuri.

Ympäristönsuojelu

Z
Tarkista, että akkukotelo on puhdas ja että
akku on kiinnitetty kunnolla.
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
Onko akku on täysin latautunut? Tarkista lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
varaustila painamalla painiketta. tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Vältä ylikuormittamista leikkuria. Hidasta
vauhtia tai nosta leikkauskorkeutta.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkö-
Ruohonleikkuri käy mutta Onko akku on täysin latautunut? Tarkista laitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on
teho on heikko tai se ei varaustila painamalla painiketta. saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
katkaise kaikkea ruohoa
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
työntöaisa. Irrota turva-avain ja akku. Käännä
ruohonleikkuri kyljelleen ja tee seuraavat
tarkistukset:
 Terän kunto. Pidä terä aina terävänä.
 Leikkurin alaosaan ja poistoaukkoon
mahdollisesti kertynyt ruohosilppu.

Leikkaustaso on ehkä säädetty olosuhteisiin


nähden liian alas. Nosta leikkaustasoa.

128
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Tekniset tiedot Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden


tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
CLMA4820L2

Tulojännite V DC
36V

Kuormittamaton
min-1 2900
nopeus
R. Laverick
Paino kg nettopaino 21,24 kg, bruttopaino 25,95 kg
Teknisen osaston johtaja
Akku 90624732 Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Jännite V DC
36V Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
Teho Ah 2Ah
9.9.2015
Tyyppi Li-Ion

Laturi 90616337-01 Takuu


Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa-
Tulojännite V AC
230V dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu
Lähtöjännite V 36V
voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
DC
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis-
Virta mA 1350 mA tai 1,35 A sa EU- ja ETA-maissa.
Arvioitu latausaika h. 90 minuuttia
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen-
myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo: kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjaus-
= < 0,5 m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5 m/s2. palvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
L (äänenpaine) 80 dB(A)
PA toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
epävarmuus (K) = 3 dB(A)
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
KONEDIREKTIIVI uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI

%
CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri

Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu


kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:

2006/42/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010

2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,

DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem


Alankomaat
Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344

Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,


L ≤ 50 cm) mukaisesti:
L (mitattu ääniteho) 93 dB(A)
WA

epävarmuus (K) = 3 dB(A)


L (taattu ääniteho) 96 dB(A)
WA

Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja


2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Προβλεπόμενη χρήση  Απαιτείται


στενή επίβλεψη όταν η
Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLMA4820L2
Autosense έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συ- συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε
σκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. παιδιά.
 Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χω-

Οδηγίες ασφαλείας ρίς υγρασία. Μην αφήνετε να βραχεί η


Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συ- συσκευή.
 Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
σκευών χωρίς καλώδιο, πρέπει πάντοτε
 Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώμα-
να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των τος της συσκευής.
παρακάτω, για τον περιορισμό του κιν- Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτή-
δύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυ- ματα που επιδέχονται σέρβις από το
ματισμού ατόμων και υλικών ζημιών. χρήστη.
 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση της
μηχανής, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
ασφαλείας. Για τη δική σας ασφάλεια και έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
των παρευρισκομένων, διαβάστε αυτές υγρών, αερίων ή σκόνης.
 Για να βγάλετε το φις από την πρίζα
τις οδηγίες πριν να χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο. Φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφα- μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο.
λές μέρος για μεταγενέστερη χρήση. Έτσι, θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθο-
 Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιε- ράς του φις και του καλωδίου.
χόμενο αυτού του εγχειριδίου, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μετά τη χρήση
 Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
 Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
και η πραγματοποίηση οποιασδήποτε παιδιά.
εργασίας με τη συσκευή που δεν συνι-  Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρό-
στάται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.  Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μετα-
 Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλο-
φέρεται μέσα σε όχημα πρέπει να το-
ντική αναφορά. ποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να
στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται
Χρήση της συσκευής σας σε περίπτωση απότομων μεταβολών
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του
συσκευή. οχήματος.
 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για

χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα Έλεγχος και επισκευή


χωρίς επίβλεψη.  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συ-
 Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποι-
σκευή για εξαρτήματα που έχουν υπο-
είται ως παιχνίδι. στεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν υπάρ-
 Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να
χουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
αγγίξουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος. να επηρεάσει τη λειτουργία της.
130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Ποτέ
μην επιχειρήσετε να πραγματο-
Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν 

ποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού


οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει


ζημιά ή βλάβη. όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία
 Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα
ή όταν το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται
παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη να επι- μέσα στο περίβλημα του διακόπτη.
 Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή,
σκευαστούν ή να αντικατασταθούν
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας
σέρβις. για να την απενεργοποιήσετε, περι-
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
μένετε να σταματήσει η λεπίδα και
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας, πριν
εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορί- επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη
ζονται στο παρόν εγχειρίδιο. ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από
 Προσέχετε κατά τη ρύθμιση της χλοο-
κάτω από το δάπεδο της μηχανής.
 Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
κοπτικής μηχανής, για να αποφύγετε
εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των σας στην περιοχή κοπής.
 Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φο-
κινούμενων λεπίδων/εξαρτημάτων και
των σταθερών τμημάτων της μηχανής. ράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια
 Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να
όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της χλοοκο-
έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η πτικής μηχανής.
 Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρα-
πηγή τροφοδοσίας ρεύματος είναι
αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες και πάλι σιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά
και υποβάθμιση της κατάστασής του.
μπορούν να κινηθούν. Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικα-
ταστήστε με νέο συλλέκτη γρασιδιού
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για τη δική σας ασφάλεια.
 Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν
για χλοοκοπτικές μηχανές
Κρατάτε
γερά τη λαβή και με τα δύο κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη
χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος

χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκο-


πτική μηχανή. σας.
 Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια
 Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραί-

τητο να γείρετε τη χλοοκοπτική μηχα- σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική


νή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά
σας παραμένουν στη θέση χειρισμού από τα ανοίγματα εξαγωγής.
 Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρη-
ενώ γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε και
τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού σιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή
μέχρι να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα,
μηχανή στην σωστή θέση στο έδαφος. σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα
 Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώ-
οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
νου ή συσκευής αναπαραγωγής μου- από τη λεπίδα.
σικής όταν χειρίζεστε τη χλοοκοπτική Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λε-
μηχανή. πίδα μπορούν να προκαλέσουν σοβα-
ρό τραυματισμό σε άτομα. Παραμένετε
πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

 Μηχρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική  Πάντααπελευθερώνετε την μπάρα


μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας λειτουργίας για να σταματήσει το
σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά μοτέρ, περιμένετε μέχρι να ακινητοποι-
υποδήματα. ηθεί απόλυτα η λεπίδα και αφαιρείτε
 Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκο- το κλειδί ασφαλείας, πριν καθαρίσετε
πτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε τη
απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε κάτω και σακούλα συλλογής γρασιδιού, απο-
προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε φράξετε το προστατευτικό εξαγωγής,
προς τα πίσω. όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή
 Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ερ-
υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε γασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.
την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο  Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μη-

ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να χανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε
εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απε- καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμε-
λευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να που τυχόν βρίσκονται στην πορεία
να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από
μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτι-
πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλί- κής μηχανής.
κια.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική

 Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση


μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν
γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγω- είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-
γής, το πίσω προστατευτικό και άλλες η). Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση,
προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας να προσέχετε τι κάνετε και να χρησι-
στη θέση τους και σε λειτουργία. μοποιείτε κοινή λογική.
Περιοδικά ελέγχετε όλα τα προστατευ-  Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλο-

τικά και τις προστατευτικές διατάξεις ντα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη χλο-


ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι οκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο
βρίσκονται σε καλή κατάσταση λει- γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε
τουργίας και ότι θα λειτουργήσουν πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε,
σωστά επιτελώντας το σκοπό τους. και να περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.
Αντικαταστήστε τυχόν κατεστραμμένο  Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιά-

προστατευτικό ή προστατευτική διάτα- σει ασυνήθιστες δονήσεις, ελευθερώ-


ξη ασφαλείας πριν από την περαιτέρω στε την μπάρα λειτουργίας, περιμένετε
χρήση. να σταματήσει η λεπίδα, αφαιρέστε
 Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μη- το κλειδί ασφαλείας και στη συνέχεια
χανή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση. ελέγξτε αμέσως την αιτία. Οι δονήσεις
Να αφαιρείτε πάντα το κλειδί ασφαλεί- είναι γενικά προειδοποίηση προβλή-
ας αν πρόκειται να αφήσετε τη χλοο- ματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
κοπτική μηχανή χωρίς επιτήρηση. προβλημάτων για συμβουλές σε περί-
πτωση μη φυσιολογικών δονήσεων.
 Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστα-

τευτικά ματιών και αναπνοής κατά τη


χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής.
132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

 Ηχρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή Ασφάλεια τρίτων


εξαρτήματος δεν συνιστάται για χρήση  Η
συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή θα χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησι- παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αι-
μοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα σθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες,
από την BLACK+DECKER. ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
 Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από
χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχα- άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
νή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά
στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορ- με τη χρήση της συσκευής.
ροπία όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκο-  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για

πτική μηχανή. να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη


 Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε συσκευή.
εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαι- Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
ρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύ- Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
θυνση σε εδάφη με κλίση. δημιουργηθούν επιπρόσθετοι υπολειπό-
 Να προσέχετε για λακκούβες, αυλά-
μενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
κια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικεί- συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιή-
μενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να σεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί
προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
κρύβουν εμπόδια. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανο-
 Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι
νισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξε-
ή σε εδάφη με υπερβολική κλίση. Το ων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κακό πάτημα μπορεί να προκαλέσει κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευ-
ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. χθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:
 Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς,
 Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδή-
χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παρα- ποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
πατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία  Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
σας. οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
 Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μη-
ή αξεσουάρ.
χανή να κρυώσει πριν το αποθηκεύσε-  Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη
τε. χρήση του εργαλείου. Όταν χρησι-
μοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα,
μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
 Βλάβη της ακοής.

 Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής

σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη


χρήση του εργαλείου σας (παράδειγ-
μα: εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά,
οξιά και MDF.)
133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Προειδοποιητικά σύμβολα Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας


Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προει- για μπαταρίες και φορτιστές
δοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό
ημερομηνίας: Μπαταρίες
Ποτέ
μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
Προειδοποίηση! Διαβάστε το

για κανένα λόγο.


εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
λειτουργία.  Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμό-

τητα.

R
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε  Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η

βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρα- θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί


σίας. τους 40 °C.
 Να φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες

Προσέχετε τις αιχμηρές περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40


λεπίδες. °C.
 Φορτίζετε μόνο με το φορτιστή που
Πάντα να αφαιρείτε το κλειδί
ασφαλείας πριν καθαρίσετε παρέχεται με τη συσκευή/το εργαλείο.
τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαι- Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα
ρέσετε τη σακούλα συλλογής μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία,
γρασιδιού, αποφράξετε το ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
 Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες,
προστατευτικό εξαγωγής, όταν
αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα
ή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε «Προστασία του περιβάλλοντος».
 Μην προξενήσετε ζημιά/παραμορ-
εργασία ρύθμισης, επισκευής ή
ελέγχου. φώσετε το πακέτο μπαταρίας είτε με
χτύπημα είτε με κρούση, επειδή αυτό
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυ-
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα ματισμού και πυρκαγιάς.
που εκσφενδονίζονται. Μην  Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα υποστεί ζημιά.

F
άτομα στην περιοχή κοπής.  Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί

να επέλθει διαρροή υγρών της μπα-


Φοράτε προστασία ματιών ταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω
στις μπαταρίες, σκουπίστε το προ-
σεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την
Οι λεπίδες συνεχί- επαφή με το δέρμα.
ζουν να κινούνται και  Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
μετά την απενεργο- τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
ποίηση της μηχανής. οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυη- μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
μένης ακουστικής ισχύος. υλικές ζημιές.

134
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, λείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται


ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.

$
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος,
πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική Ο φορτιστής προορίζεται για
βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα χρήση μόνο σε εσωτερικούς
μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο κα- χώρους.
θαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.

p μπαταρίες που έχουν υποστεί


Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών
πριν τη χρήση.
ζημιά.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύ-
Φορτιστές ματος

#
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. μόνωση. Επομένως, δεν απαι-
τείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος πάντα ότι η τάση ρεύματος
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγρά- δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
φεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτη- αναγράφεται στην πινακίδα τε-
χνικών χαρακτηριστικών. Ποτέ
ριστικών. μην επιχειρήσετε να αντικατα-
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε στήσετε το φορτιστή με κανονικό
να αντικαταστήσετε το φορτιστή με κανο- φις ρεύματος δικτύου.
νικό φις ρεύματος δικτύου. Αν
το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
 Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει

ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από


να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για
στη συσκευή/το εργαλείο που συνό- την αποφυγή κινδύνου.
δευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να
σκάσουν, προκαλώντας τραυματισμό
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Α)
ατόμων και ζημιές. Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και
 Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε όταν δεν μπορεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που
πριν γινόντουσαν εύκολα.
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι
 Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρα-
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο σίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Η
συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου 24 °C.
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για Σημείωση: Ο φορτιστής δε θα φορτίσει μια μπαταρία με
την αποφυγή κινδύνου. θερμοκρασία κυψέλης κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω από
40 °C.
 Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
Η μπαταρία θα πρέπει να μείνει στο φορτιστή και αυτός θα
 Μην ανοίξετε το φορτιστή. αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η θερμοκρασία κυψέ-
λης αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
 Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμε-
 Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν τοποθετή-
να μέσα στο φορτιστή. σετε το πακέτο μπαταρίας.
 Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργα-  Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας στο φορτιστή.

135
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Χαρακτηριστικά
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω στοιχεία.
1. Κουτί διακόπτη
Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας
ότι η μπαταρία φορτίζεται. 2. Λαβή λειτουργίας
3. Πάνω λαβή
4. Κάτω λαβή
5. Μοχλοί πάνω λαβής (2)
6. Μοχλοί κάτω λαβής (2)
Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται από την 7. Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
πράσινη LED συνεχώς υπόλοιπα. Το πακέτο είναι πλήρως 8. Σακούλα συλλογής γρασιδιού
φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή 9. Κάλυμμα πίσω πόρτας
ή αριστερά στο φορτίο 10. Διαμέρισμα μπαταρίας
Προειδοποίηση! Επαναφορτίζετε τις αποφορτισμένες μπα- 11. Διαμέρισμα αποθήκευσης μπαταρίας
ταρίες το συντομότερο δυνατόν μετά τη χρήση, διαφορετικά 12. Λαβές μεταφοράς
μπορεί να μειωθεί πολύ η διάρκεια ζωής τους. 13. EdgeMax™

Διαγνωστικά φορτιστή Τοποθέτηση και αφαίρεση του πακέτου μπα-


Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί ώστε να ανιχνεύει ορι- ταρίας (εικ. B - C)
σμένα προβλήματα που μπορούν να προκύψουν με πακέτα
μπαταριών ή με την πηγή ρεύματος. Τα προβλήματα υποδει-  Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (14) του καλύμματος δια-
κνύονται από μια λυχνία LED που αναβοσβήνει με διαφορετι- μερίσματος μπαταρίες και τραβήξτε το κάλυμμα (15) του
κά μοτίβα αναλαμπών. διαμερίσματος μπαταρίας προς τα πάνω γα να ανοίξει το
διαμέρισμα μπαταρίας (10) όπως δείχνει η εικόνα B.
 Τοποθετήστε την μπαταρία (16) μέσα στο διαμέρισμα
Προβληματική μπαταρία
μπαταρίας έως ότου εδράσει πλήρως και ακουστεί χα-
ρακτηριστικός ήχος κλικ (εικόνα C). Βεβαιωθείτε ότι το
πακέτο μπαταρίας έχει εδράσει πλήρως και έχει ασφαλί-
σει πλήρως στη θέση του.
 Κλείστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταρίας. Βεβαι-
Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία είναι
εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά. Η κόκκινη λυχνία LED ωθείτε ότι το κάλυμμα έχει ασφαλίσει πλήρως πριν θέσετε
αναβοσβήνει με το μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται σε λειτουργία τη χλοοκοπτική μηχανή.
στην ετικέτα. Αν δείτε αυτό το μοτίβο αναλαμπών που
αντιστοιχεί σε προβληματική μπαταρία, μη συνεχίσετε τη Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας (εικ. D)
φόρτιση της μπαταρίας. Επιστρέψτε την σε κέντρο σέρβις  Ανοίξτε το κάλυμμα (15) του διαμερίσματος μπαταρίας.
ή σε θέση συλλογής για ανακύκλωση  Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας (17)
πάνω στο πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε το πακέτο
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας μπαταρίας έξω από το εργαλείο, όπως δείχνει η εικόνα D.

Διαμέρισμα αποθήκευσης μπαταρίας


Μπορείτε να αποθηκεύσετε μια πρόσθετη μπαταρία χρησιμο-
ποιώντας το διαμέρισμα αποθήκευσης μπαταρίας (11).
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά  Ανυψώστε το κάλυμμα του διαμερίσματος αποθήκευσης
υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Κα- και τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα
θυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλ- όπως δείχνει η εικόνα E. Η μπαταρία σε αυτό το διαμέρι-
λοντας τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε σμα δεν θα ενεργοποιήσει τη χλοοκοπτική μηχανή.
κατάλληλη θερμοκρασία. Αφού συμβεί αυτό, ο φορτιστής  Βιδώστε τους σφιγκτήρες ταχείας απελευθέρωσης (7) της
μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία φόρτισης του πακέτου. πάνω λαβής μέσω της κάτω λαβής στα παξιμάδια των
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής σφιγκτήρων (20). Όταν οι σφιγκτήρες ταχείας απελευ-
της μπαταρίας. Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει με θέρωσης της πάνω λαβής βιδωθούν ως τη μέση, κλείστε
το μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται στην ετικέτα τους σφιγκτήρες ταχείας απελευθέρωσης (εικ. G). Αν η
όταν ανιχνευτεί η καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου σύνδεση μεταξύ της λαβής και των σφιγκτήρων ταχείας
μπαταρίας. απελευθέρωσης είναι υπερβολικά σφικτή ή χαλαρή,
προσαρμόστε το βάθος των σφιγκτήρων ταχείας απε-
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή λευθέρωσης και κλείστε τους ξανά έως ότου τα δόντια να
Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν είναι εντελώς κλειστά.
συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ’ αόριστον. Ο
φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας σε βέλτιστη
κατάσταση και πλήρως φορτισμένο.

136
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Συναρμολόγηση  Περάστε το καλώδιο του μοτέρ κάτω από το κλιπ και


Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το βεβαιωθείτε ότι συγκρατείται πλήρως στη θέση του από
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το κλειδί ασφαλείας το σφιγκτήρα καλωδίου.
και η μπαταρία έχουν αφαιρεθεί.
Συλλογή σε σάκο
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)  Βεβαιωθείτε ότι το πλευρικό πρόσθετο εξάρτημα εξαγω-
 Ανυψώστε την κάτω λαβή (4) στη θέση της διασφαλίζο- γής (27) (εικ. M) και το ένθετο τεμαχισμού (26) (εικ. L)
ντας ότι το βέλος (18) στη βάση της χλοοκοπτικής μηχα- έχουν αφαιρεθεί από τη χλοοκοπτική μηχανή πριν την
νής ευθυγραμμίζεται με το 1, 2 ή 3 στη βάση της λαβής έναρξη συλλογής σε σάκο.
(19) (ένθετο της εικόνας F).  Ανυψώστε το κάλυμμα (9) της πίσω πόρτας και τοπο-
Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι κάθε πλευρά της κάτω λαβής θετήστε το σάκο συλλογής γρασιδιού (8) πάνω στη
ρυθμίζεται στον ίδιο αριθμό. Το βέλος πρέπει να είναι ευθυ- χλοοκοπτική μηχανή ώστε τα άγκιστρα (24) του σάκου να
γραμμισμένο με το 1, 2 ή 3 για τη λειτουργία. στηρίζονται πάνω στα ωτία (25) όπως δείχνει η εικόνα K.
 Κλείστε τους μοχλούς ρύθμισης ύψους λαβής (7) όπως Κατόπιν κατεβάστε το κάλυμμα της πίσω πόρτας.
δείχνει η εικόνα F. Καθώς κλείνετε τον καθένα, βεβαιωθεί-
τε ότι τα δόντια συμπλέκονται όπως δείχνει η εικόνα G. Τεμαχισμός
 Αν η σύνδεση ανάμεσα στη λαβή και στο μοχλό είναι  Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συνδεθεί το πρόσθετο εξάρτη-
πολύ σφιχτή ή πολύ χαλαρή, ανοίξτε το μοχλό και ρυθ- μα πλευρικής εξαγωγής (27) και ο σάκος συλλογής (8).
μίστε το βάθος του μοχλού περιστρέφοντας το μοχλό.  Ανυψώστε το κάλυμμα της πίσω πόρτας (9) και τοποθετή-
Κλείστε τον πάλι έως ότου τα δόντια έχουν συσφιχτεί στε το ένθετο τεμαχισμού (26) πλήρως μέσα στη χλοοκο-
πλήρως και κάθε μοχλός παραμένει καλά κλεισμένος. πτική μηχανή όπως δείχνει η εικόνα L.
 Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της πίσω πόρτας κλείνει
Τοποθέτηση της πάνω λαβής (εικ. H) τελείως, πριν ενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
 Αφαιρέστε από τη λαβή τους μοχλούς τοποθέτησης της
πάνω λαβής (5), τα παξιμάδια (20) και τις ροδέλες (21). Πλευρική εξαγωγή
 Ευθυγραμμίστε τις οπές στο κάτω μέρος της  Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί ο σάκος συλλογής (8).
πάνω λαβής (3) με τις οπές στο πάνω μέρος της κάτω
λαβής (4).  Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα (9) και τοποθετήστε το
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο βρίσκεται στο ένθετο τεμαχισμού (26) πλήρως μέσα στη χλοοκοπτική
μπροστινό μέρος και των δύο λαβών. Αν δεν είναι, το μηχανή όπως δείχνει η εικόνα L.
καλώδιο μπορεί να μπερδευτεί και να μην μπορεί να  Ανυψώστε το πλευρικό κάλυμμα (28) και αγκιστρώστε
αποθηκευτεί εύκολα η χλοοκοπτική μηχανή (εικ. I) το πρόσθετο εξάρτημα πλευρικής εξαγωγής (27) πλήρως
 Από το εξωτερικό μέρος της πάνω λαβής (3), περάστε το
μέσα στη χλοοκοπτική μηχανή όπως δείχνει η εικόνα M.
μπουλόνι του μοχλού μέσα από τις οπές.  Ελευθερώστε το πλευρικό κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι το

 Περάστε τη ροδέλα πάνω στο μπουλόνι του μοχλού και


πρόσθετο εξάρτημα διατηρείται στη θέση του πριν ενερ-
συναρμολογήστε χαλαρό ολόκληρο το συγκρότημα χωρίς γοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή όπως φαίνεται στο
το παξιμάδι. ένθετο της εικόνας M.
 Περιστρέψτε την πάνω λαβή στη θέση λειτουργίας της.

 Κλείστε το μοχλό. Αν είναι πολύ σφιχτός ή πολύ χαλα-


Λειτουργία
ρός, ανοίξτε το μοχλό και το παξιμάδι για να ρυθμίσετε Προειδοποίηση! Αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να λειτουρ-
τη σύσφιξη. Ελέγξτε τους μοχλούς κλείνοντάς τους. Θα γεί με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
πρέπει να είναι τόσο σφικτοί ώστε οι λαβές να συγκρα-
τούνται σταθερά, αλλά αρκετά χαλαροί ώστε οι μοχλοί Ρύθμιση ύψους λαβής (εικ. N)
να μπορούν να κλείσουν πλήρως. Ρυθμίστε ανοίγοντας  Ανοίξτε και τους δύο μοχλούς σύνδεσης (6) της κάτω
το μοχλό και περιστρέφοντας το παξιμάδι έως ότου έχουν λαβής.
ασφαλίσει οι λαβές.
 Ρυθμίστε τη λαβή έτσι ώστε το βέλος (18) στη βάση της
χλοοκοπτικής μηχανής να ευθυγραμμίζεται με το 1, 2 ή
Ασφάλιση του καλωδίου του μοτέρ (εικ. J) 3 στη βάση της λαβής (19). Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει
Προειδοποίηση: Συνδέστε το καλώδιο ώστε να μην είναι ρυθμιστεί στον ίδιο αριθμό και στις δύο πλευρές της
πολύ τεντωμένο ή να μην πιαστεί στις ενώσεις των χλοοκοπτικής μηχανής.
λαβών κατά τη χρήση ή την αναδίπλωση. Αυτό μπορεί να  Κλείστε και τους δυο μοχλούς και βεβαιωθείτε ότι η λαβή
προκαλέσει ζημιά στο καλώδιο. έχει ασφαλίσει καλά.
Το καλώδιο (22) του μοτέρ πρέπει να στερεωθεί στις
λαβές με χρήση των σφιγκτήρων καλωδίου (23) που
είναι ήδη συνδεδεμένοι στη λαβή για να κουμπωθεί το Ρύθμιση ύψους χλοοκοπτικής μηχανής (εικ. O)
καλώδιο στη λαβή: Το ύψος κοπής ρυθμίζεται από τον κεντρικό μοχλό ρύθμισης
 Τοποθετήστε τις λαβές σε θέση λειτουργίας, βλέπε την ύψους κοπής - υπάρχουν 7 θέσεις για να επιλέξετε.
ενότητα «Τοποθέτηση της κάτω λαβής». Σημείωση: Αν δεν είστε βέβαιοι για το ύψος κοπής, αρχίστε
 Περάστε το καλώδιο προς τα πάνω από το μπροστινό το κούρεμα με το μοχλό ρύθμισης ύψους (7) στη θέση 7
μέρος της κάτω και πάνω λαβής. και ρυθμίστε το ύψος προς τα κάτω όπως χρειάζεται, όπως
 Τραβήξτε πίσω το σφιγκτήρα καλωδίου. δείχνει η εικόνα O.

137
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής: Τεχνολογία Auto senseTM


 Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης ύψους της χλοοκοπτικής Η τεχνολογία Auto senseTM προσδιορίζει το πάχος του γρασι-
μηχανής έξω από την εγκοπή ασφάλισης. διού και κάνει τις αντίστοιχες ρυθμίσεις ισχύος. Για παχύτερο
 Μετακινήστε το μοχλό προς το πίσω μέρος της συσκευής
γρασίδι, η χλοοκοπτική μηχανή χρησιμοποιεί υψηλότερη
για να χαμηλώσετε το ύψος κοπής. ισχύ, ενώ σε μικρότερου πάχους γρασίδι, η χλοοκοπτική
μηχανή μειώνει την έξοδο ισχύος, για τη διατήρηση της
 Μετακινήστε το μοχλό προς το μπροστινό μέρος της διάρκειας ζωής της μπαταρίας και για την επιμήκυνση του
συσκευής για να ανεβάσετε το ύψος κοπής. χρόνου λειτουργίας
 Πιέστε το μοχλό ρύθμισης ύψους σε μια από τις 7 εγκο-
πές ασφάλισης. Φύλαξη
Προειδοποίηση! Η περιστρεφόμενη λεπίδα μπορεί να
Κλειδί ασφαλείας προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Ελευθερώστε τη λαβή λει-
Προειδοποίηση! Για να αποτρέψετε την αθέλητη εκκίνηση τουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε η χλοοκοπτική μηχανή,
ή τη μη εξουσιοδοτημένη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε την μπαταρία
μπαταρίας, έχει προβλεφθεί ένα αφαιρούμενο κλειδί ασφαλεί- πριν ανυψώσετε, μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε η χλοοκοπτική
ας (29) στο σχεδιασμό της μηχανής. Η χλοοκοπτική μηχανή μηχανή. Αποθηκεύστε σε δροσερό μέρος.
θα είναι τελείως απενεργοποιημένη όταν έχει αφαιρεθεί το Προειδοποίηση! Για να αποφύγετε εμπλοκή των δακτύλων
κλειδί ασφαλείας. σας, κρατάτε τα μακριά από την περιοχή ανάμεσα στις λαβές
Σημείωση: Το κλειδί ασφαλείας έχει μια οπή στο κέντρο του όταν διπλώνετε τις λαβές.
για να επιτρέπει τη φύλαξή τους σε ένα καρφί, μακριά από Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν τεντώνεται
παιδιά. Μην προσδένετε το κλειδί ασφαλείας στη χλοοκοπτι- υπερβολικά και δεν πιάνεται στις ενώσεις των λαβών όταν τις
κή μηχανή. διπλώνετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο καλώδιο.
 Εισάγετε το κλειδί ασφαλείας (29) μέσα στο περίβλημα Η λαβή της χλοοκοπτικής μηχανής μπορεί να διπλωθεί εύκο-
διακόπτη έως ότου εδράσει πλήρως μέσα στο περίβλημα λα, για γρήγορη και άνετη αποθήκευση.
όπως δείχνει η εικόνα P. Τώρα η χλοοκοπτική μηχανή  Κρατώντας τη λαβή, ανοίξτε, αλλά μην αφαιρέσετε τους
είναι λειτουργική. μοχλούς τοποθέτησης (6) της κάτω λαβής και διπλώστε τη
 Η χλοοκοπτική μηχανή διαθέτει ειδικό κιβώτιο διακόπτη λαβή προς το μπροστινό μέρος της χλοοκοπτικής μηχανής
ενεργοποίησης -απενεργοποίησης. Για να χρησιμοποι- όπως δείχνει η εικόνα S.
ήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, πατήστε το κουμπί (30)  Ανοίξτε, αλλά μην αφαιρέσετε, τους μοχλούς τοποθέτησης
στο κιβώτιο διακόπτη (1) και κατόπιν τραβήξτε τη λαβή (5) της πάνω λαβής και διπλώστε την πάνω λαβή (3)
λειτουργίας (2) προς το τιμόνι, όπως δείχνει η εικόνα Q. προς τα πίσω, πάνω από την κάτω λαβή (4) όπως φαίνε-
 Για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, απλά ται στην εικόνα T.
ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας.  Η χλοοκοπτική μηχανή πρέπει να διπλώνεται σε
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε ένα μικρότερες διαστάσεις όπως δείχνει η εικόνα U.
διακόπτη ή τη λαβή λειτουργίας στην ενεργοποιημένη θέση.
Σημείωση: Όταν η λαβή λειτουργίας επιστρέψει στην αρχική Μεταφορά της χλοοκοπτικής μηχανής
της θέση θα ενεργοποιήσει τον «αυτόματο μηχανισμό πέδη-
σης». Στο μοτέρ εφαρμόζεται ηλεκτρική πέδηση και τη λεπίδα  Μπορείτε να μεταφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή από τις
της χλοοκοπτικής μηχανής θα σταματήσει να περιστρέφεται βολικές λαβές μεταφοράς (12) όπως δείχνει η εικόνα V.
σε 3 δευτερόλεπτα ή συντομότερα. ΜΗΝ επιχειρήσετε να ανυψώσετε τη χλοοκοπτική μηχανή
πιάνοντας την πάνω λαβή (3) ή την κάτω λαβή (4).
Υπερφόρτωση της χλοοκοπτικής μηχανής
Για να αποτρέψετε ζημιά λόγω συνθηκών υπερφόρτωσης, Συμβουλές για κούρεμα του γκαζόν
μην επιχειρείτε να αφαιρείτε πάρα πολύ γρασίδι με τη μία. Προειδοποίηση! Να επιθεωρείτε πάντα την περιοχή όπου
Μειώστε το ρυθμό κοπής ή αυξήστε το ύψος της κοπής. θα χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και να απομα-
κρύνετε όλες τις πέτρες, ξύλα, σύρματα, κόκαλα και άλλα
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από την
EdgeMax™ περιστρεφόμενη λεπίδα.
Το EdgeMax™ (13) σας επιτρέπει να κόψετε γρασίδι έως την Προειδοποίηση! Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε κατά το
άκρη ενός τοίχου ή φράκτη (εικ. R). πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επι-
Το EdgeMax™ σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια δεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε
γρασίδι ακριβώς μέχρι τις παρυφές του γκαζόν σας (εικ. εδάφη με κλίση. Μην κουρεύετε σε υπερβολικά απότομες
R1). κλίσεις. Να διατηρείτε πάντα καλή στήριξη με τα πόδια.
 Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του  Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποι-
γκαζόν, σπρώξτε τη μηχανή κατά μήκος του άκρου. ήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν διασχίζετε επιφάνεια
Βεβαιωθείτε ότι το EdgeMax™ έχει περάσει ελαφρά το με χαλίκια (μπορεί να εκσφενδονιστούν πέτρες από τη
άκρο του γκαζόν σας (εικ. R1). λεπίδα).
Σημείωση: Όταν είναι συνδεδεμένο το πρόσθετο εξάρτημα
 Ρυθμίστε τη χλοοκοπτική μηχανή στο μεγαλύτερο ύψος
πλευρικής εξαγωγής, το EdgeMax™ μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί μόνο στη δεξιά πλευρά της χλοοκοπτικής μηχανής. κοπής όταν κουρεύετε σε σκληρό έδαφος ή σε ψηλά
αγριόχορτα. Η απομάκρυνση υπερβολικής ποσότητας
γρασιδιού με τη μία μπορεί να προκαλέσει υπερφόρτωση
του μοτέρ και διακοπή της λειτουργίας του. Ανατρέξτε
στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων.

138
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

 Εάν χρησιμοποιήσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού  Η λεπίδα μπορεί να συνδεθεί στον ανεμιστήρα μόνο σε
(8) κατά την εποχή υψηλής βλάστησης, το γρασίδι μπορεί μία κατεύθυνση. Για την επανατοποθέτηση, ευθυγραμ-
να έχει την τάση να φράζει το άνοιγμα εξαγωγής. Ελευθε- μίστε την οπή σχήματος D της λεπίδας με την προεξοχή
ρώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη σχήματος D του ανεμιστήρα και βεβαιωθείτε ότι η επιγρα-
χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. φή πάνω στη λεπίδα κοιτάζει προς τα έξω, αντίθετα με τη
Αφαιρέστε το συλλέκτη γρασιδιού και ανακινήστε τον χλοοκοπτική μηχανή.
ώστε το γρασίδι να πέσει στο πίσω άκρο του σάκου.  Για να σφίξετε καλά, τοποθετήστε το κομμάτι του ξύλου
Επίσης, καθαρίστε τυχόν γρασίδι ή υπολείμματα που όπως δείχνει η εικόνα Y, για να εμποδίσετε να περιστρα-
μπορεί να έχουν συσσωρευτεί περιμετρικά στο άνοιγμα φεί η λεπίδα. Περάστε το μπουλόνι μέσα από τη ροδέλα
εξαγωγής. Επανατοποθετήστε το συλλέκτη γρασιδιού. και βιδώστε το μπουλόνι στη θέση του. Σφίξτε με το
 Σε περίπτωση που η χλοοκοπτική μηχανή αρχίσει να κλειδί.
παρουσιάζει ασυνήθιστες δονήσεις, ελευθερώστε τη λαβή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική Ακόνισμα της λεπίδας
μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Ελέγξτε Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυ-
άμεσα για την αιτία. Οι δονήσεις είναι προειδοποίηση νατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη
προβλημάτων. Μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη
μηχανή μέχρι να γίνει έλεγχος από το σέρβις. Ανατρέξτε προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθι-
στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων στο εγχειρίδιο. στάτε τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί το κλειδί
 Πάντα να ελευθερώνετε τη λαβή λειτουργίας για να απε- ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας.
νεργοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή και να αφαιρείτε το Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια
κλειδί ασφαλείας όταν αφήνετε τη μηχανή χωρίς επιτήρη- της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκε-
ση ακόμη και για μικρό χρονικό διάστημα. τό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες έδαφος
κάνει τη λεπίδα να στομώνει γρήγορα. Αν το γκαζόν
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση: σας έχει αμμώδες έδαφος, απαιτείται συχνότερο
ακόνισμα της λεπίδας.
Μειώνετε την ταχύτητα κίνησης σε περιοχές όπου το Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή

γρασίδι είναι ιδιαίτερα ψηλό ή πυκνό. έχει υποστεί ζημιά.
 Αποφεύγετε να κουρεύετε το γρασίδι όταν είναι βρεγμένο Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
από βροχή ή έχει μουσκέψει από δροσιά.  Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
 Κουρεύετε το γκαζόν σας συχνά, ειδικά κατά τις περιό-
 Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
δους ταχείας αύξησης.
Σημείωση: Συνιστάται να επαναφορτίζετε τη χλοοκοπτική  Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της

μηχανή μετά τη χρήση, για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα
της μπαταρίας. Η συχνή φόρτιση δεν θα βλάψει την δύο άκρα.
μπαταρία σας, ενώ θα διασφαλίσει ότι η μπαταρίας σας είναι
πλήρως φορτισμένη και έτοιμη για την επόμενη χρήση της. Η Για να ακονίσετε μια λεπίδα σε μέγγενη (εικ. Z)
αποθήκευση της μπαταρίας σε μη πλήρως φορτισμένη κατά-  Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελευθερώσει τη λαβή λειτουργίας,
σταση θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και το κλειδί ασφαλείας και
το πακέτο μπαταρίας έχει αφαιρεθεί, πριν αφαιρέσετε τη
Αφαίρεση και εγκατάσταση λεπίδας λεπίδα.
Προειδοποίηση! Όταν επανασυναρμολογείτε το σύστημα  Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε
λεπίδων, να βεβαιώνεστε ότι κάθε εξάρτημα έχει επανεγκατα- τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
σταθεί σωστά, όπως περιγράφεται παρακάτω.  Στερεώστε τη λεπίδα (35) σε μια μέγγενη (38).
Η ακατάλληλη συναρμολόγηση της λεπίδας ή άλλων εξαρ-
τημάτων του συστήματος λεπίδας μπορεί να προκαλέσει  Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και

σοβαρό τραυματισμό. προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες


Προειδοποίηση! Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, περιμένετε μέχρι δόντια (39) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη
να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας γωνία της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση
και το πακέτο μπαταρίας. της λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση
της λεπίδας. Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκο-
 Κόψτε ένα τεμάχιο ξύλου 2»x4» (31) (μήκους περίπου 610
πτική μηχανή και σφίξτε καλά.
mm) (2 ποδιών) για να εμποδίσετε την περιστροφή της
λεπίδας κατά την αφαίρεση του μπουλονιού (32).
 Να φοράτε γάντια και κατάλληλα προστατευτικά των
Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (εικ. Z1)
ματιών. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (35) περνώντας την από
την κεντρική οπή σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι με στρογ-
 Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή στο πλάι του. Προσέχετε
γυλό στέλεχος (40) που έχει συσφιχτεί σε οριζόντια θέση σε
τις κοφτερές άκρες της λεπίδας. Τοποθετήστε το ξύλο και μια μέγγενη (38). Αν κάποιο άκρο της λεπίδας περιστρέφεται
ξεβιδώστε το μπουλόνι με κλειδί 1/2” (33) όπως δείχνει η προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της αιχμηρής άκρης αυτού
εικόνα W. του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά ζυγοσταθμισμέ-
 Αφαιρέστε το μπουλόνι και τη ροδέλα (34). Τραβήξτε και νη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο άκρα.
αφαιρέστε τη λεπίδα (35) όπως φαίνεται στην εικόνα X.
Δεν πρέπει να αφαιρέσετε τον ανεμιστήρα (36). Εξετάστε
όλα τα μέρη για ζημιές και αντικαταστήστε αν χρειάζεται.

139
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Λίπανση Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα


Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή,
πλαστική επίστρωση η οποία δε χρειάζεται λίπανση. περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας
Καθαρισμός
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας (2) για να απενεργοποι- ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιθανή λύση
ήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφήστε τη λεπίδα να σταμα-
τήσει και κατόπιν αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Για τον Η χλοοκοπτική μηχανή Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το κλειδί
καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο δεν λειτουργεί όταν ασφαλείας έχει τοποθετηθεί και έχει εισαχθεί
σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού ενεργοποιείται η λαβή πλήρως στη θέση του και ότι το κουμπί στο
που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά λειτουργίας. περίβλημα διακόπτη έχει πατηθεί πλήρως,
του δαπέδου της μηχανής. Αφού τη χρησιμοποιήσετε αρκετές πριν τραβήξετε τη λαβή λειτουργίας.
φορές, ελέγξτε όλους τους εκτεθειμένους συνδέσμους εάν
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
είναι σφιγμένοι καλά.
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
Προστασία από τη διάβρωση μπαταρίας, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες ανάποδα και ελέγξτε ότι η λεπίδα μπορεί να
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των με- περιστρέφεται ελεύθερα.
τάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη;
χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε Συνδέστε στο φορτιστή και περιμένετε μέχρι
τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής: Ελευ- να ανάψει η πράσινη λυχνία
θερώστε τη λαβή λειτουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε
Το μοτέρ σταματάει ενώ Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας κουρεύετε το γκαζόν. απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
και την μπαταρία. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
υγρό πανί. μπαταρίας. Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή
ανάποδα και ελέγξτε ότι η λεπίδα μπορεί να
Συντήρηση περιστρέφεται ελεύθερα.
Αυτό το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Αυξήστε το ύψος κοπής των τροχών στην
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για πιο ψηλή θέση και θέστε σε λειτουργία τη
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. χλοοκοπτική μηχανή.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθα- Ελέγξτε ότι ο χώρος της μπαταρίας δεν έχει
ρισμό του. υπολείμματα βρωμιάς και ότι η μπαταρία είναι
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση συνδεδεμένη σωστά.
πέραν του τακτικού καθαρισμού. Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Πιέστε
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συ- το κουμπί κατάστασης φόρτισης.
ντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
Αποφεύγετε την υπερφόρτωση της χλοοκοπτι-
 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργα-
κής μηχανής. Χαμηλώστε το ρυθμό κοπής ή
λείο από την πρίζα.
αυξήστε το ύψος της κοπής.
 Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη Η χλοοκοπτική μηχανή Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Πιέστε
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή. λειτουργεί αλλά η το κουμπί κατάστασης φόρτισης.
 Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από
απόδοση κοπής δεν είναι
Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται οποιαδήποτε ικανοποιητική ή δεν κόβει
απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. ολόκληρο το γκαζόν.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο
 Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του ερ- μπαταρίας. Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή
γαλείου/της συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή ανάποδα και ελέγξτε:
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.  Τη λεπίδα για αιχμηρότητα - Διατηρείτε
 Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα τη λεπίδα αιχμηρή.
ελαφρά υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υγρά  Το κάλυμμα και τη χοάνη εξαγωγής για
καθαρισμού ή καθαριστικά που περιέχουν διαλυτικά. απόφραξη.
 Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
Μπορεί το ύψος των τροχών να έχει ρυθμιστεί
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος πολύ χαμηλά για την κατάσταση του γκαζόν.
του προστατευτικού. Αυξήστε το ύψος κοπής.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.

140
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι


ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιθανή λύση ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
Είναι πολύ δύσκολο να Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
σπρώξετε τη χλοοκοπτική απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθε-
μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο νται στον ιστότοπο www.2helpU.com
μπαταρίας. Αυξήστε το ύψος κοπής για να
μειώσετε την αντίσταση τριβής του δαπέδου
της μηχανής πάνω στο γρασίδι. Ελέγξτε τον Τεχνικά χαρακτηριστικά
κάθε τροχό εάν περιστρέφεται ελεύθερα
CLMA4820L2
Η χλοοκοπτική μηχανή Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να
παράγει ασυνήθιστο απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή.
Τάση εισόδου V 36 V
θόρυβο και δονείται. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το πακέτο DC

μπαταρίας. Γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή Ταχύτητα χωρίς


στο πλάι και ελέγξτε τη λεπίδα για να διασφα- min-1 2900
λίσετε ότι δεν έχει λυγίσει ή υποστεί ζημιά. Αν φορτίο
η λεπίδα έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε Βάρος kg καθαρό βάρος 21,24 kg, μικτό 25,95 kg
την με ανταλλακτική λεπίδα BLACK+DECKER.
Εάν το κάτω μέρος του δαπέδου της χλοοκο- Μπαταρία 90624732
πτικής μηχανής έχει υποστεί ζημιά, παρα-
δώστε τη μηχανή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο Τάση V DC
36 V
σέρβις BLACK+DECKER. Χωρητικότητα Ah 2 Ah
Εάν δεν υπάρχει ορατή ζημιά στη λεπίδα και
Τύπος Li-Ion
η μηχανή ακόμη δονείται:
 Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για Φορτιστής 90616337-01
να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική
μηχανή. Τάση εισόδου V AC
230 V

 Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και το Τάση εξόδου V DC


36 V
πακέτο μπαταρίας.
Ρεύμα mA 1350 mA ή 1,35 A
 Αποσυναρμολογήστε ολόκληρο το
συγκρότημα λεπίδας όπως περιγράφεται Χρόνος φόρτισης h 90 λεπτά
κατά προσέγγιση
στην ενότητα «Αφαίρεση και εγκατάστα-
ση της λεπίδας».
Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα και
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:

καθαρίστε κάθε εξάρτημα.
= < 0,5 m/s2, αβεβαιότητα(K) = 1,5 m/s2.
 Επανατοποθετήστε κάθε εξάρτημα όπως
περιγράφεται στην ενότητα «Αφαίρεση L (ηχητική πίεση) 80 dB(A)
PA
και εγκατάσταση της λεπίδας». αβεβαιότητα (K) = 3 dB(A)
Αν η χλοοκοπτική μηχανή και πάλι δονείται,
παραδώστε την σε εξουσιοδοτημένο κέντρο Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
σέρβις BLACK+DECKER. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ

%
Δεν ανάβουν οι λυχνίες Ελέγξτε την σύνδεση του φις.
του φορτιστή μπαταρίας.
Αντικαταστήστε το φορτιστή.

Η χλοοκοπτική μηχανή Φραγμένη χοάνη. Ελευθερώστε τη λαβή


δεν συλλέγει το κομμένο λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη
γρασίδι με σάκο. χλοοκοπτική μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας. Καθαρί- Χλοοκοπτική μηχανή CLMA4820L2 Autosense
στε τη χοάνη από τα κομμάτια γρασιδιού.

Αυξήστε το ύψος κοπής των τροχών για να


Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγρά-
μειώσετε το μήκος κοπής.
φονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με τα
ακόλουθα:
Σακούλα πλήρης. Αδειάζετε τη σακούλα πιο
συχνά. 2006/42/ΕΚ, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010

Προστασία του περιβάλλοντος 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,

Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ- Ολλανδία
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
απορρίμματα.

Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν


141
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,


Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
L (μετρημένη ηχητική ισχύς) 93 dB(A)
WA

αβεβαιότητα (K) = 3 dB(A)


L (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)
WA

Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία


2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.

R. Laverick
Διευθυντής σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
9/9/2015

Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ-
ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ-
ματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών
μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελεύθερων Συναλλαγών.

Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα


πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προ-
ϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.


blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.

142
143
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE

90629772 REV-0 11/2015

S-ar putea să vă placă și