Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Traducciones
1. Existen diversas traducciones del Popol Vuh, estas
son algunas: Las historias del origen de los indios de
esta provincia de Guatemala, Scherzer (1857);
Popol Vuh: El libro sagrado y los mitos de la
antigüedad americana, Brasseur (1861); Popol Vuh:
El libro sagrado de los indios kichés de Guatemala,
Schultze Jena (1944); Las antiguas historias del
Quiché, Recinos (1947); El libro del consejo: El Popol Vuh de los Maya
Quiché de Guatemala, Edmonson (1971); POP-WUJ: Poema Mito-histórico
Kí-ché, Chávez (1981), y Popol Wuj, Enrique Sam Colop (2009).
¿Por qué el nombre?
2. El nombre Popol Vuh se lo da el sacerdote francés Charles Etienne Brasseur
de Bourbourg, en 1861. Es una transcripción exacta de la palabra que
encuentra en el texto de Francisco Ximénez, quien lo traduce por primera vez
a principios del siglo XVIII. El libro de Ximénez se titulaba Cómo empiezan
las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala traduzido
(sic) de la lengua quiche en la castellana para mas commodidad (sic) de los
ministros del Sto evangelio.
La palabra
3. Aunque aparentemente la palabra popol no existe en los idiomas mayas, si
es usada por los indígenas yucatecos, la cual significa consejo o junta. En
quiché, cuando se le une a la palabra Ja, se podría traducir como casa,
cabildo o casa del consejo, y la palabra wuj se traduce como libro.
¿Cómo se dice?
4. Hay diversas propuestas para nombrar el libro y todas son aceptadas.
Brasseur le llama Popol Vuh; Adrián Inés Chávez le llama Pop Wuj, y Enrique
Sam Colop, Popol Wuj. Cada investigador sostiene su teoría y en la
actualidad es muy común que se escuche nombrar de cualquiera de las
formas sin que alguna esté equivocada.
Historia
5. El Popol Vuh alberga la historia del pueblo maya que no solo se circunscribe
a Guatemala. Es un texto con influencia mesoamericana que narra la
cosmovisión de los pueblos originarios, desde su creación mitológica hasta la
llegada de los españoles.
PERSONAJES PRINCIPALES
Ahau Kin: dios del sol. Se le representa como un viejo de ojos cuadrados.
COMENTARIO PERSONAL:
Desde el punto de vista mitológico el Popol Vuh presenta una explicación de hechos
naturales por medio de relatos míticos, más que históricos. Esta obra presenta una
base mitológica y cosmogónica en donde los elementos naturales: sol, tierra, agua,
animales, plantas, juegan un papel importante en la vida y destino del hombre.
Los personajes a lo largo del libro demuestran sensaciones de felicidad,
inconformidad, desventura, Huracán – Forma el corazón de los cielos preocupación,
o tristeza, además de la ira; ejemplo de esto es cuando Hunahpu e Ixbalamque
juegan a la pelota, o cuando la abuela de estos se entristece por que los creía
muertos, otro caso es cuando Zipacna busca venganza contra los 400 jóvenes que
se convierten en las estrellas.