Sunteți pe pagina 1din 144

Datex-Ohmeda S/5

Light Monitor

Manual de Referencia del Usuario

0537
Conforme con la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos

PRECAUCION: la ley Federal de EEUU y Canadá restringe la venta de este equipo por o
mediante la orden de un médico en activo. Fuera de EEUU y Canadá, comprobar las leyes
locales para cualquier restricción que pueda aplicarse.

Documento No. 8000059-1


Mayo 2002

Datex-Ohmeda S.L. Datex-Ohmeda Division


Calle Manuel Tovar, 26 Instrumentarium Corporation
28034 MADRID P.O. Box 900
SPAIN FIN-00031 DATEX-OHMEDA, FINLAND
Tel. +34-91-334 2600 Tel. +358 010 39411 Fax +358 9 1463310
Fax +34-91-358 1284 www.datex-ohmeda.com
www.es.datex-ohmeda.com
Uso previsto
El S/5 Light Monitor de Datex-Ohmeda está destinado a la monitorización estacionaria
y móvil del ECG, SpO 2, presión sanguínea no invasiva e invasiva, temperatura,
respiración y CO2 del paciente, en hospitales y ambulancias. Cuando se use en el
exterior, el monitor debe ser protegido mediante una funda de protección.
El monitor está previsto para ser utilizado únicamente por personal médico cualificado.
El S/5 Light Monitor está destinado a la monitorización de pacientes con peso superior
a 5 kg.
La monitorización de la respiración está destinada a pacientes de tres años o más.
Clasificación según IEC 60601-1
− EQUIPO CLASE I y EQUIPO CON ALIMENTACION INTERNA, según el tipo de
protección contra descargas eléctricas.
− EQUIPO TIPO BF o CF, según el grado de protección contra descargas eléctricas,
indicado con un símbolo junto a cada conector de paciente.
− Grado de protección contra entrada perjudicial de agua según se detalla en la
IEC 60529:
Monitor: IPX1, el goteo vertical de agua no tendrá efectos perjudiciales (aplicable
cuando el monitor está en posición recta y vertical o inclinado hacia atrás). En la
funda protectora IPX4, a prueba de salpicaduras, cuando la funda está cerrada
correctamente, el monitor está intacto y funciona con la alimentación de batería.
Alimentador eléctrico: IPX0, equipo ordinario.
Adaptador de Alimentación para vehículos de transporte: IPX1.
− EQUIPO no apto para su utilización en presencia de una MEZCLA ANESTESICA
INFLAMABLE con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
− FUNCIONAMIENTO CONTINUO según el modo de funcionamiento.
Clasificación según la Directiva sobre Dispositivos Médicos de la UE
− El monitor está clasificado como IIb.
Responsabilidad del fabricante
Instrumentarium Corp. sólo será responsable de los efectos sobre la seguridad,
fiabilidad y rendimiento del equipo si se cumplen las siguientes condiciones:
− el montaje, operaciones, ampliaciones, reajustes, modificaciones, servicio y
reparaciones son realizados por personal autorizado.
− la instalación eléctrica de la habitación cumple los requisitos pertinentes.
− el equipo se utiliza de acuerdo con este manual de instrucciones.
La opción de medición del CO 2 (N-LCM) está fabricada para Instrumentarium Corp. por
Pryon Corp., 8500 S.W. Creekside Place, Beaverton, OR 97008-7107 USA.
La opción Nellcor (N-LNSAT) está fabricada para Instrumentarium Corp. por
Mallinckrodt Inc., 675 McDonnell Boulevard, P.O. Box 5840, St. Louis, MO 63134 USA.
Marcas registradas
ComWheel, Datex-Ohmeda S/5, Datex-Ohmeda AS/3, Datex-Ohmeda CS/3, Light,
EarSat, FingerSat y Flexlite son marcas registradas de Instrumentarium Corp.
© Instrumentarium Corp. Todos los derechos reservados.
Tabla de Contenido
1. COMO UTILIZAR ESTE MANUAL 1
Documentos relacionados ...................................................................................................1
Símbolos y Abreviaturas.......................................................................................................2
Símbolos en el equipo....................................................................................................2
Símbolos utilizados en este manual ................................................................................4
Símbolos del capítulo.....................................................................................................4
Abreviaturas...................................................................................................................5
Convenciones utilizadas en este manual...............................................................................6
2. SEGURIDAD 7
Advertencias .......................................................................................................................7
PELIGRO DE EXPLOSION.................................................................................................7
PELIGRO DE ELECTROCUCCION ......................................................................................7
SEGURIDAD DEL PACIENTE.............................................................................................8
Precauciones ......................................................................................................................9
PRECAUCIONES CON LAS BATERIAS .............................................................................10
3. DESEMBALAJE E INSTALACION 11
Desembalaje.....................................................................................................................11
Ubicación..........................................................................................................................11
Alimentador eléctrico.........................................................................................................12
Carga de las baterías....................................................................................................13
Conexión a la red ...............................................................................................................13
Configuración ....................................................................................................................14
Eliminación .......................................................................................................................14
4. DESCRIPCION 15
Elementos del monitor .......................................................................................................15
Panel trasero .....................................................................................................................16
Teclas y controles ..............................................................................................................16
Rueda selectora ComWheel..........................................................................................17
Pantalla ............................................................................................................................18
Conectores de mediciones.................................................................................................19
5. MANEJO 20
Operaciones iniciales ........................................................................................................20
Durante la monitorización ..................................................................................................20
Entre pacientes .................................................................................................................20
Al final del día....................................................................................................................20
Uso de los menús ..............................................................................................................21
Una vez al mes...................................................................................................................21

i
6. BATERIAS 22
Carga de las baterías.........................................................................................................22
Carga en el monitor ......................................................................................................22
Extracción de las baterías ..................................................................................................22
Alarmas de las baterías .....................................................................................................23
Almacenamiento y eliminación de las baterías ...................................................................23
7. LIMPIEZA 25
Filtro de aire ......................................................................................................................26
Carcasa del monitor ..........................................................................................................26
Sensores de pulsioximetría ................................................................................................26
Cables ECG, sondas de temperatura, manguera PANI .........................................................26
Manguito PANI ..................................................................................................................26
Cables de presión invasiva.................................................................................................27
Accesorios vía aérea..........................................................................................................27
Adaptadores................................................................................................................27
Sensor de CO2 en vía aérea..........................................................................................27
8. ALARMAS 29
Categorías de alarma.........................................................................................................29
Alarmas de activación inteligente..................................................................................30
Silenciado de alarmas .......................................................................................................31
Silenciado de las alarmas durante 2 minutos ................................................................31
Activación y desactivación de las alarmas acústicas......................................................31
Mensajes de alarma ..........................................................................................................32
Configuración y ajustes de las alarmas...............................................................................32
Ajuste de los límites de alarma .....................................................................................33
Otros ajustes................................................................................................................34
Registro automático de alarmas.........................................................................................34
Tablas de alarmas .............................................................................................................35
Fuentes de alarma.............................................................................................................35
Límites por defecto.......................................................................................................35
Límites de alarma automáticos.....................................................................................37
9. CONFIGURACION DEL MONITOR 38
Configuración de la pantalla ..............................................................................................39
Selección de ondas......................................................................................................40
Selección de campos de visualización numéricos..........................................................40
Ajuste de hora y fecha........................................................................................................41
Menú de instalación/servicio.............................................................................................42
Ajustes por defecto............................................................................................................42
10. TENDENCIAS 46
Visualización gráfica de tendencias .....................................................................................47
Páginas tendencia gráfica ............................................................................................47

ii
Visualización numérica de tendencias..................................................................................49
Modificación de la configuración de tendencias....................................................................50
Borrado de datos de tendencias.........................................................................................50
11. DATOS PACIENTE 51
12. REGISTRO E IMPRESION 53
Registro.............................................................................................................................53
Selección de curvas a registrar......................................................................................53
Registro de tendencias ......................................................................................................54
Otros ajustes del registrador...............................................................................................54
Impresión..........................................................................................................................55
Selección de la impresora ............................................................................................56
Selección del tamaño de papel.....................................................................................56
Instalación Impresora ........................................................................................................56
13. RED Y TARJETA DE DATOS 57
Red...................................................................................................................................57
Visualización simple y múltiple del paciente en la pantalla de la Central.........................57
Comunicación entre monitores .....................................................................................58
Tarjeta de datos.................................................................................................................58
Inserción y retirada de la tarjeta ....................................................................................58
Recogida de datos .......................................................................................................59
14. ECG 60
Monitorización del ECG ......................................................................................................60
Aplicación de los electrodos...............................................................................................60
Preparación del paciente..............................................................................................60
Colocación de los electrodos ........................................................................................61
Codificación de los electrodos ......................................................................................61
Selección del cable principal de ECG ............................................................................62
¿Qué es lo que debe ocurrir al aplicar los electrodos? ...................................................62
Selección de la derivación de ECG ................................................................................62
Visualización del ECG.........................................................................................................62
ECG en cascada ...........................................................................................................63
Ajustes del ECG .................................................................................................................63
Configuración del ECG .......................................................................................................64
Ajuste de la alarma de frecuencia cardíaca.........................................................................65
Pacientes con marcapasos ................................................................................................65
15. RESPIRACION 66
Monitorización de la respiración .........................................................................................66
Conexiones del paciente ....................................................................................................66
Configuración de la respiración ..........................................................................................66
Limitaciones de la medición...............................................................................................67

iii
Principio de medición ........................................................................................................68
16. PULSIOXIMETRÍA 69
Monitorización de la Pulsioximetría ......................................................................................69
Selección del sensor..........................................................................................................70
Aplicación de los sensores.................................................................................................70
¿Qué debe ocurrir al aplicar el sensor ? ........................................................................71
Visualización de la pulsioximetría..................................................................................71
Limitaciones de la medida .................................................................................................71
Ajustes ..............................................................................................................................72
Ajuste de las alarmas de SpO2 ...........................................................................................73
Principio de medida...........................................................................................................73
Medición alternativa de la SpO2 ........................................................................................74
Nellcor sensors.........................................................................................................74
17. TEMPERATURA 76
Monitorización de la temperatura.......................................................................................76
Visualización de la temperatura ....................................................................................76
Comprobación de la temperatura.......................................................................................76
Configuración de temperatura............................................................................................77
18. PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI) 78
Monitorización de la PANI ..................................................................................................78
Visualización de la lectura de PANI................................................................................79
Doble comprobación automática de la PANI..................................................................80
Utilizando de las funciones PANI........................................................................................80
Inicio/parada del ciclo automático ...............................................................................81
Inicio de una medida manual........................................................................................81
Cancelación de cualquier medida.................................................................................81
Inicio de una medida continua (STAT)............................................................................82
Uso de la estasis venosa....................................................................................................82
Ajustes de la PANI .............................................................................................................83
Comprobación de la calibración.........................................................................................83
Alarmas de PANI................................................................................................................84
Principio de medida...........................................................................................................84
19. PRESIÓN SANGUÍNEA INVASIVA 85
Monitorización de presiones invasivas................................................................................85
Preparación de la línea de presión ................................................................................85
Puesta a cero del transductor .......................................................................................86
Visualización de la presión invasiva...............................................................................87
Ajustes..............................................................................................................................88
Etiquetado de la línea de presión invasiva.....................................................................88
Cambio de escala ........................................................................................................89
Otros ajustes de configuración de presión invasiva ........................................................89

iv
Alarmas de presión invasiva...............................................................................................90
Principio de medida...........................................................................................................90
20. DIÓXIDO DE CARBONO, CO2 91
Vigilancia del CO2 en la vía principal ...................................................................................91
Pantalla de la determinación del CO2..................................................................................92
Ajustes del CO2 ..................................................................................................................93
Comprobación de la calibración.........................................................................................94
Conversión de unidades.....................................................................................................94
Principio de la determinación .......................................................................................94
21. MANTENIMIENTO Y LOCALIZACION DE AVERIAS 95
Mantenimiento ..................................................................................................................95
Mensualmente .............................................................................................................95
Anualmente .................................................................................................................95
Lista de comprobaciones ...................................................................................................95
Generales ....................................................................................................................95
ECG/Respiración .........................................................................................................96
Pulsioximetría ..............................................................................................................96
Temperatura ................................................................................................................97
Presión arterial no invasiva (PANI) .................................................................................97
Presión arterial invasiva................................................................................................98
CO2 .............................................................................................................................98
Baterías y Módulo ........................................................................................................98
Mensajes de alarma e información.................................................................................. 100
ECG .......................................................................................................................... 100
Respiración por impedancia ...................................................................................... 101
Presión sanguínea invasiva........................................................................................ 101
PANI ......................................................................................................................... 102
Temperatura ............................................................................................................. 104
Pulsioxímetro ............................................................................................................ 104
CO2 .......................................................................................................................... 105
DataCard .................................................................................................................. 106
Batería...................................................................................................................... 107
Registrador ............................................................................................................... 107
Otros mensajes ......................................................................................................... 108
Localización de averías .................................................................................................... 109
22. ESPECIFICACIONES GENERALES 111
Especificaciones de parámetros...................................................................................... 111
ECG .......................................................................................................................... 111
Respiración por impedancia ...................................................................................... 111
Pulsioxímetro (SpO2)/Pleth ....................................................................................... 112
Temperatura ............................................................................................................. 113
Presión sanguínea no invasiva ................................................................................... 113

v
Presión arterial invasiva (solo en el modelo F-LMP1)....................................................114
General...........................................................................................................................115
Condiciones ambientales ...........................................................................................116
Pantalla.....................................................................................................................116
Tendencias ................................................................................................................117
Alarmas .....................................................................................................................117
Módulo de Batería para Light Monitor (opcional) (c/2 ranuras de batería).....................117
Batería de Soporte (Backup) para Light Monitor (opcional)...........................................117
Adaptador de Alimentación Externo ............................................................................118
Adaptador de alimentación para vehículos de transporte (opcional).............................118
Códigos de las opciones ..................................................................................................118
Señales de llamada a enfermera y sincronización con desfibrilador..............................119
23. ACCESORIOS 120
MONITORIZACIÓN DE GASES ...........................................................................................120
Accesorios sensor mainstream de CO2 (en vía aérea) ..................................................120
Gases de calibración..................................................................................................121
SENSORES PULSIOXÍMETRO ............................................................................................121
Sat Sensors, REUTILIZABLES.......................................................................................121
Sat Sensors, para un solo paciente.............................................................................122
Cables Sat Sensor......................................................................................................122
Pinzas, cintas, etc. .....................................................................................................122
CABLES ECG ...................................................................................................................123
Cables de ECG, codificación de color IEC ....................................................................123
Conjunto latiguillos ECG, codificación de color IEC ......................................................123
Cables de ECG, codificación de color AAMI .................................................................124
Conjunto latiguillos ECG, codificación de color AAMI....................................................124
Latiguillos ECG de recambio tipo clip ..........................................................................124
Latiguillos ECG de recambio tipo broche .....................................................................125
Cables ECG , miscelánea............................................................................................125
Electrodos .................................................................................................................126
SONDAS DE TEMPERATURA .............................................................................................126
Sondas de temperatura, reutilizables..........................................................................126
MANGUITOS PANI............................................................................................................127
Manguitos PANI, reutilizables......................................................................................127
Manguitos PANI, un solo uso.......................................................................................127
Manguera de inflado manguitos PANI..........................................................................127
Conectores ................................................................................................................128
TRANSDUCTORES DE PRESION SANGUINEA INVASIVA......................................................128
Transductores y cables de Pinv, reutilizables ...............................................................128
Kits de lavado, desechables .......................................................................................129
CABLES INTERFACE .........................................................................................................129
Cables interface para monitores configurados.............................................................129
ELEMENTOS DE MONTAJE ................................................................................................130

vi
MISCELANEA.................................................................................................................. 130
KITS DE ACCESORIOS ..................................................................................................... 131
Kits de accesorios hemodinámicos ............................................................................ 131
Kit de accesorios SpO2 ............................................................................................. 132
24. INDICE 133

vii
Generalidades

1. COMO UTILIZAR ESTE MANUAL


El presente manual le indica cómo utilizar y mantener el monitor Datex-Ohmeda
S/5 Light Monitor F-LM1 y F-LMP1.
La sección Generalidades contienen información sobre aspectos relacionados
con la seguridad y sobre la instalación, entre otras cuestiones. Familiarícese
con ellos antes de empezar a utilizar el monitor.
La sección Manejo básico contiene instrucciones sobre el uso básico del
monitor.
La sección Manejo detallado, explica con detalle las funciones del monitor.
Para dominar todas las funciones que ofrece éste, es necesario leer los citados
capítulos.
Las secciones Localización de averías/Características técnicas e Indice
general le ayudarán a encontrar la información que necesita en cada situación.

NOTA: Antes de usar el monitor, lea este manual de instrucciones. Preste


especial atención a las indicaciones ADVERTENCIA y PRECAUCION.

Documentos relacionados
Manual de Referencia Técnico del S/5 Light Monitor
El Manual de Referencia Técnico contiene descripciones técnicas detalladas e
instrucciones de servicio, procedimientos de mantenimiento y resolución de
averías.

Diagramas Esquemáticos del Light Monitor


Los Diagramas Esquemáticos contienen los esquemas y la disposición de los
componentes del monitor.

Suministros y Accesorios Monitor de Paciente


El Catálogo de Suministros y Accesorios del Monitor de Paciente contiene la
información de todos los suministros y accesorios disponibles para el monitor.

1
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Símbolos y Abreviaturas

Símbolos en el equipo
Atención, consultar los documentos que acompañan al equipo.

En el panel trasero Peligro de electrocución. No abrir la carcasa del monitor. Encargar las
indica la operaciones de servicio técnico al personal cualificado.
advertencia: No tocar ninguna parte del monitor ni las conexiones del paciente
durante el proceso de desfibrilación.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar operaciones de
servicio.
en el filtro de polvo Comprobar a menudo el filtro de polvo del panel trasero y limpiarlo una
del panel trasero vez al mes como mínimo.
indica el
recordatorio:
en el panel de Usar exclusivamente los cables y los accesorios especificados.
conectores de Comprobar el correcto contacto del electrodo de retorno de la unidad de
paciente indica las electrocirugía con el paciente para evitar posibles quemaduras en el
precauciones: lugar de aplicación del electrodo ECG u otros puntos de conexión.
Las señales de salida no son flotantes y no deben ser conectadas
directamente a un paciente.
en el alimentador Para garantizar una protección continuada contra el riesgo de incendio,
eléctrico externo sustituir el fusible únicamente por otro del mismo tipo y capacidad.
indica las Comprobar que el selector de tensión está ajustado de acuerdo con el
precauciones: voltaje de la red.
Solo para uso en interiores. Para el transporte del paciente en
exteriores, usar el monitor en su funda de protección y solo con la
alimentación de baterías.
No sumergirlo en ningún líquido ni permitir que entre líquido en el interior.
En la unidad de No arrojar al fuego.
baterías indica las No cortocircuitar los terminales.
advertencias y No desarmar ni cortar las baterías.
precauciones: Utilizar solo con el Módulo de Baterías o Cargador de Baterías Externo
Descargar y cargar completamente las baterías una vez al mes para
recuperar su capacidad total.
Las baterías selladas de NiCd han de reciclarse o eliminarse
correctamente. Descargarlas antes de su eliminación.
en el sensor de No sumergir el sensor en líquidos ni utilizar autoclave.
CO2:

2
Generalidades

SpO2, CO2: Tipo BF (IEC-60601-1), protección contra descarga


eléctrica, no protegido contra desfibrilador.

PANI: Protección tipo BF (IEC-60601-1) contra sacudidas eléctricas por


el desfibrilador.

Temperatura: Protección tipo CF (IEC-60601-1) contra descarga


eléctrica.

ECG, Respiración por Impedancia, P1, P2: Protección tipo CF (IEC-


60601-1) contra sacudidas eléctricas por el desfibrilador.

Las baterías contienen cadmio, un metal pesado (símbolo químico Cd),


por lo que deben eliminarse separándolas de otros residuos y
Ni-Cd respetando la normativa local.
Las baterías contienen Ni-Cd y pueden reciclarse.

Ni-Cd
IPX-class: Grado de protección contra entrada perjudicial de agua según IEC
60529:
IPX0 - equipo ordinario
IPX1 - el goteo vertical de agua no tendrá efectos perjudiciales
IPX4 - a prueba de salpicaduras
LED indicadores de carga de las baterías: destellan mientras se están
cargando las baterías y lucen fijos cuando están totalmente cargadas y
el monitor está conectado a la red.
El monitor puede conectarse a una red (opcional).

Con la DataCard (opción) insertada, si el símbolo parpadea, la tarjeta


está defectuosa o no está insertada correctamente.
Un corazón parpadeante al lado de la frecuencia cardíaca o de pulso,
indica que los latidos se detectan.
Un pulmón junto a la frecuencia respiratoria indica que la FR se calcula
mediante la medición por impedancia respiratoria.
Indicador de alarma silenciada. Cuando se presenta en la parte superior
izquierda de la pantalla, indica que todas las alarmas están silenciadas.
Cuando aparece en el menú o campos digitales, indica que la fuente de
alarma ha sido desactivada .
Corriente alterna

3
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Voltaje de entrada

Voltaje de salida

Conectores Ethernet

Conector de impresora

Salida gas muestreado

No sumergir el sensor en líquidos.

Símbolos utilizados en este manual


Indica el procedimiento para hacer ajustes (girar y empujar) en los menús.

Submenú. Al seleccionar la opción de un menú que tenga este símbolo, se


abre un nuevo menú.

Símbolos del capítulo


Capítulos generales Capítulos parámetros de medición
Información General ECG

Manejo PANI

Alarmas Pulsioximetría

Tendencias °C Temperatura
°F

4
Generalidades

Registrador Presión invasiva

Configuración monitor CO2

Red y DataCard Respiración por


impedancia

Datos paciente

Abreviaturas
Presión sanguínea:
Art presión arterial
CVP presión venosa central (PVC)
ICP presión intracraneal (PIC)
Inv. invasiva
Media presiones diastólica y sistólica medias
PANI presión arterial no invasiva
P presión sanguínea
PA presión arterial pulmonar
S/D sistólica/diastólica
Temperatura:
Temp temperatura
AirW temperatura en las vías aéreas
Axil temperatura en la axila
Blad temperatura en la vejiga
Eso temperatura esofágica
Myo temperatura del miocardio
Naso temperatura nasofaríngea
Rect temperatura rectal
Room temperatura ambiente
Skin temperatura de la piel
Temp temperatura
Tymp temperatura timpànica
Core temperatura central
Surf temperatura superficial

5
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Miscelánea:
Casc onda ECG en cascada
ECG electrocardiograma
EL electroluminiscencia (pantalla)
HR frecuencia cardíaca
LED diodo luminiscente
Pleth onda pletismográfica
P/N part number; referencia repuesto
PR frecuencia de pulso
SpO2 saturación de oxígeno medida por el pulsioxímetro
MS medición CO2 con sensor en vía aérea
SN, S/N número de serie
SS medición Sidestream CO2

Convenciones utilizadas en este manual


Los nombres de las teclas están impresos en letra negrita: Pantalla Normal.
Las opciones seleccionables de los menús están impresas en negrita o cursiva:
Menu Anterior.
Los mensajes informativos que aparecen en pantalla están entre comillas:
“Espere, por favor”.

6
Seguridad

2. SEGURIDAD

Advertencias
ADVERTENCIA Indica situaciones de peligro en las que el usuario o el paciente
pueden correr riesgo de lesiones o de muerte.

PELIGRO DE EXPLOSION
• No usar el monitor en presencia de anestésicos inflamables.

PELIGRO DE ELECTROCUCCION
• No retirar la cubierta. Remitir lo al personal cualificado de servicio.
• Utilizar únicamente tomas de corriente y cable de alimentación eléctrica
con conexión a tierra de grado hospitalario.
La fiabilidad de la tierra solo puede conseguirse cuando el equipo está
conectado a un receptáculo marcado como “grado hospitalario”.
• Antes de conectar un equipo externo al monitor, asegurarse de que tiene
conexión a tierra de grado hospitalario. No conectar ningún equipo
externo al monitor excepto el especificado por Datex-Ohmeda.
• Al conectar un equipo externo al monitor, asegúrese que toda la
combinación cumple con los requisitos de seguridad IEC 60601-1-1
para sistemas eléctricos médicos y con los requerimientos de las
autoridades locales.
Un equipo eléctrico no-médico conectado al monitor debe ser
alimentado desde un transformador de aislamiento separado con una
salida con tierra de protección.
• Antes de limpiar el monitor, desconectarlo de la toma de corriente.
• No sumergir ninguna parte del monitor en líquidos ni permitir que los
mismos entren en su interior.
• No esterilizar en autoclave ninguna parte del monitor con vapor u óxido
de etileno.
• Después de la limpieza, o si un líquido entró accidentalmente en el
monitor, asegúrese que cada parte del monitor está seca antes de
conectarlo a la corriente eléctrica.

7
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

SEGURIDAD DEL PACIENTE


• Asegúrese siempre que los límites de alarma necesarios han sido
ajustados y están activados cuando empieza la monitorización.
• Cuando las alarmas están suspendidas, observe al paciente
frecuentemente.
• Conecte solo un paciente a un monitor al mismo tiempo.
• Es necesaria una atención constante de un profesional cualificado
cuando un paciente esté anestesiado o conectado a un ventilador.
Algunas anomalías de funcionamiento del equipo podrían pasar
inadvertidas a pesar de las alarmas del monitor.
• No utilizar tubos de paciente antiestáticos o que conduzcan
eléctricamente . Pueden aumentar el riesgo de quemaduras cuando se
utiliza la unidad de electrocirugía.
• No utilizar el monitor durante la imagen por resonancia magnética (MRI).
• ECG, Respiración por Impedancia, Pinv: Asegurarse que el electrodo de
retorno de la unidad de electrocirugía hace buen contacto con el
paciente para evitar posibles quemaduras en los lugares de aplicación
de los sensores.
• ECG, Respiración por Impedancia, Pinv: Asegurarse que ninguna de las
conexiones del paciente tocan ningún material eléctricamente
conductivo, incluyendo la tierra.
• Respiración por Impedancia: En la apnea obstructiva, los movimientos
torácicos y las variaciones de impedancia pueden continuar.
• PANI: El monitor ajusta la presión de inflado automáticamente de
acuerdo a la primera medición. Reinicializar el caso para reinicializar el
límite de inflado antes de iniciar la medición en un nuevo paciente.
• PACIENTES CON MARCAPASOS O ARRITMIAS: El monitor puede contar
los impulsos del marcapasos o los latidos del corazón durante una
parada cardíaca, algunas arritmias y con ciertos tipos de marcapasos, y
en particular en el modo SOBRE R. No confiar enteramente en las
alarmas. Mantener a los pacientes con marcapasos y arritmias bajo
estrecha vigilancia.
• PACIENTES CON MARCAPASOS: La medición de respiración por
impedancia puede causar cambios de ritmo en los Marcapasos con
Respuesta al Ritmo de la Ventilación Minuto. Ajuste el modo de

8
Seguridad

respuesta del marcapasos a desactivado o desactive la medición de la


respiración por impedancia en el monitor.
• SpO2: Un sensor dañado o empapado con líquido puede causar
quemaduras durante la electrocirugía.
• SpO2: Cambie el lugar de medición frecuentemente. Cambie el sensor
de posición y compruebe la piel y el estado circulatorio cada 2-4 horas
con los adultos y cada hora con los niños pequeños.
• La señales de salida no son flotantes y no deber ser conectadas
directamente a un paciente.
• No usar señales analógicas retardadas para la sincronización de un
desfibrilador o balón de contrapulsación aórtico.
• El monitor ha sido diseñado para ser manejado solo por personal
médico cualificado.
• Pinv: Todos los procedimientos invasivos conllevan riesgos para el
paciente. Usar una técnica aséptica. Seguir las instrucciones del
fabricante del catéter.
• Pinv: Utilizar solo cables y transductores a prueba de desfibrilador.

Precauciones
PRECAUCION Indican situaciones en las que pueden resultar dañados la unidad o
dispositivos conectados a la misma.
• Usar únicamente cables de paciente y accesorios aprobados, ver el
catálogo de suministros y accesorios. Otros cables y accesorios podrían
dañar el sistema o perturbar la medición .
• Antes de conectar el cable de alimentación, comprobar que el selector
de tensión de entrada del alimentador externo está correctamente
ajustado.
• Use el monitor en el exterior únicamente con la alimentación de
baterías.
• No almacenar el monitor por encima del rango de temperatura
especificado.
• No utilizar limpiadores basados en amoníaco, fenol o acetona; podrían
dañar el monitor.

9
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

• Limpiar el filtro de polvo del ventilador del panel trasero una vez al mes o
con la frecuencia necesaria.
• Dejar suficiente espacio libre para una correcta ventilación, a fin de
evitar el sobrecalentamiento del monitor.
• No aplicar aire presurizado a ninguna salida o tubos conectados al
monitor. La presión puede destruir elementos sensibles.
• Cuando se utilice el monitor en un vehículo en movimiento, montarlo
correctamente .
• Al desechar el dispositivo y sus distintos elementos, hacerlo respetando
la normativa local.
• Las vibraciones durante el transporte pueden perturbar las mediciones
de SpO2, ECG, respiración por impedancia y PANI.
• CO2, SpO2: No aplicar fuerza a los sensores a sus cables.
• DataCards: No exponer las tarjetas a calor excesivo, doblado o campos
magnéticos.
• Pinv: Un golpe mecánico al transductor de presión invasiva puede
causar severas derivas en el cero de calibración y producir lecturas
erróneas.
• La interferencia electromagnética de equipos que transmiten
radiofrecuencia en ambulancias puede afectar el funcionamiento de
este aparato médico.

PRECAUCIONES CON LAS BATERIAS


• No arrojarlas al fuego.
• No cortocircuitar los terminales .
• No utilizar baterías dañadas o con fugas .
• No desarmarlas ni cortarlas.
• Usarlas únicamente con el módulo de baterías o con el cargador de
baterías externo .
• Cargar y descargar las baterías completamente una vez al mes para
regenerar su capacidad total.
• Las baterías selladas de NiCd deberán reciclarse o desecharse
correctamente. Descargarlas antes de su eliminación.

10
Instalación

3. DESEMBALAJE E INSTALACION

Desembalaje
El monitor se entrega en una caja que contiene típicamente (como mínimo):
− El Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor
− Adaptador de Alimentación Datex-Ohmeda Light Monitor con cable de
red o el adaptador de alimentación opcional para Vehículos de
Transporte
− Manual de instrucciones del usuario
Comprobar que el contenido corresponde a su pedido y que todas las opciones
adicionales que pidió están incluidas. Si alguno de los elementos parece estar
dañado o no se ha recibido, ponerse inmediatamente en contacto con el
vendedor.

Ubicación
Se puede colocar el monitor sobre una superficie plana o colgado por el asa de
una barra de la cama o de un pasamanos de pared. Asegurarse de que la
superficie de apoyo o la barra de suspensión pueden soportar un peso de 10
kg/22 lb como mínimo.

Figura 3-1 Instalación

También está disponible una funda de protección. Si utiliza la funda, asegúrese


que el monitor esté siempre en posición que permita su correcta ventilación. El

11
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

monitor está protegido a prueba de salpicaduras (IPX4) cuando se encuentra


en su funda de protección con todas sus aberturas cerradas correctamente.
Asegúrese que el monitor esté intacto y que funciona con batería. Cuando use
el monitor en el exterior, éste debe estar en su funda protectora.
NOTA: El bolsillo de la funda de protección no es resistente al agua. No ponga
artículos en el bolsillo que puedan ser dañados por la humedad.
Las soluciones de montaje universal se vende por separado. Contacte su
distribuidor local.

Alimentador eléctrico
Usar únicamente el cable y el alimentador eléctrico que se suministran con el
monitor.
• Ajustar el selector de voltaje en el adaptador a su posición correcta
(115V/230V) p. ej. con un bolígrafo.
• Conecte el cable del adaptador al conector del panel posterior.
• Conecte el cable de red al adaptador y conéctelo a un enchufe eléctrico.
NOTA: Para usar el adaptador de alimentación, éste debe estar sobre una
superficie plana o colgado de su soporte.
No permitir que entre ningún líquido en el adaptador.
Se enciende un LED verde cuando está conectado a una alimentación externa.

Figura 3-2 Colocación del Adaptador Eléctrico

ADVERTENCIA PELIGRO DE ELECTROCUCION: Sólo deberán utilizarse tomas de


corriente con conexión a tierra de grado hospitalario.

12
Instalación

PRECAUCION Antes de conectar el cable de alimentación,


comprobar que el selector de tensión de entrada del
alimentador está correctamente ajustado.
En vehículos con 12 - 32 V de alimentación, usar el Adaptador de Alimentación
para Vehículos de Transporte, N-LPOWT. Para más información de cómo
instalar y usar el adaptador, consulte la hoja de instrucciones que se
suministran con el mismo, o contacte su distribuidor local.

PRECAUCION La interferencia electromagnética emitida por equipos de


rediofrecuencia en las ambulancias puede afectar el
funcionamiento de este equipo médico.

Carga de las baterías


Mantener el monitor conectado a la toma de corriente de la red. Las baterías
están totalmente cargadas cuando los indicadores de capacidad en la pantalla
muestran el mensaje FULL (totalmente cargada) y dejan de destellar los LED
verdes del módulo de baterías

PRECAUCION Tras un largo período de almacenamiento, o cuando se use de


forma regular la alimentación de la red eléctrica, cargue y
descargue las baterías completamente 1 vez al mes.

Conexión a la red
El monitor puede conectarse a la red de monitorización par a su centralización y
servicios de impresión.
• Conectar el terminal Ethernet y de ID de localización a los conectores
correspondientes en el panel trasero del monitor.
• Configurar la ID de localización en la Central Datex-Ohmeda.
Cuando el monitor está conectado a la red y se pone en marcha, el símbolo de
la red se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla.

13
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Configuración
A la entrega, el monitor viene configurado de fábrica con los ajustes por defecto
y listo para ser utilizado.
Si desea cambiar los ajustes e introducir su propia configuración permanente,
consulte los capítulos “Alarmas” y “Configuración del monitor” de este manual.

Eliminación
Desechar el monitor y sus distintos elementos de acuerdo con la normativa
local ambiental de desechos.

3-14
Manejo

4. DESCRIPCION

Elementos del monitor


4

6
3
7

8
2
9

1 l
ll

11 10
12

Figura 4-1 S/5 Light Monitor

(1) Baterías (2 unidades)


(2) Registrador (opción)
(3) Ranura DataCard (opción)
(4) Asa con ganchos de sujeción
(5) Indicadores de alarma
(6) Teclas de función
(7) Rueda selectora ComWheel
(8) Encendido/en Espera
(9) Indicador de alimentación externa
(10) Alimentador externo, o adaptador de alimentación para vehículos de
transporte
(11) Módulo de baterías (opción)
(12) LED de estado de carga de las baterías

15
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Panel trasero

2 1 8 7 6

Figura 1-2 Panel trasero

(1) Filtro de polvo


(2) Conector especial, X3
(3) Conector para adaptador de alimentación, X1
(4) Conector impresora (serie), X2
(5) Soporte para montaje
(6) Conector externo VGA, X7
(7) Conector ID localización en red, X6
(8) Conector red, X5

16
Manejo

Teclas y controles
Encendido/espera.

Restaura la pantalla normal de monitorización.


Pantalla
normal

Silenciar Silencia el sonido de la alarma durante dos minutos.


alarmas

Menú Llama al menú principal que permite cambiar los ajustes del
monitor.

Abre el mini menú PANI para autociclado o medición simple.


PANI
Cancela cualquier medición de la PANI.

Pone a cero todas las líneas de presión invasiva, excepto la PIC


Cero
TODAS
que ha de ponerse a cero por separado, ver el capítulo “Presión
invasiva”.

Congelar Detiene el barrido de ondas durante 60 segundos. Pulsándola de


nuevo, se descongela el barrido.

Registr. Inicia/detiene el registro de las ondas seleccionadas con el


Inic./Parar
registrador incorporado.

Rueda selectora ComWheel

Las funciones de los menús se controlan girando y pulsando esta


rueda.

17
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Pantalla
1 2 3

Figure 4-1 Partes de la pantalla

(1) Campo de mensajes de alarmas (para 5 mensajes)


(2) Campo de estado de las baterías
(3) Hora actual
(4) Hasta cuatro campos de ondas con información numérica
(5) Hasta cuatro campos digitales

Los campos de ondas y de dígitos son configurables, ver el capítulo


“Configuración del monitor”.

18
Manejo

Conectores de mediciones
Los conectores para los sensores están en el panel lateral derecho Los
conectores están marcados con las abreviaciones de la medición y los
símbolos que especifican el tipo de protección contra descargas eléctricas.
P1 PANI

3
2 P2
SpO2

4
CO2
ECG +
Resp
1
5
T
Salida
señal 6

Figura 4-2 Panel de conectores

(1) Conector de CO2 en vía principal


(2) Conectores para líneas de presión invasiva
(3) Conector manguera PANI
(4) Conector sensor de pulsioximetría
(5) Conector cable principal de ECG, también usado para la medición de la
respiración por impedancia
(6) Conector sonda de temperatura
(7) Conector salida de señal

19
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

5. MANEJO

Operaciones iniciales
• Encender el monitor.
Al cabo de 10 segundos aparecerá una pantalla de configuración, la medición
del CO2 requiere un precalentamiento de unos 80 segundos a temperatura
ambiente. Si el monitor fue almacenado a temperatura inferior a cero grados,
tardará aproximadamente una hora en calentarse.
• Realizar las conexiones al paciente, comprobar los accesorios.
• Poner a cero las líneas invasivas.
• Comprobar que los campos de dígitos y de ondas muestran los
parámetros deseados. En caso necesario, hacer los ajustes que
proceda.

Durante la monitorización
• Comprobar que los electrodos de ECG hacen buen contacto con la piel.
• Cambiar con frecuencia el punto de medición de la pulsioximetría.
• Durante la medida de la PANI, observar atentamente el estado del
miembro del paciente en el que está colocado el manguito.
• Si el monitor está conectado a la red de monitorización, la información
del paciente y las alarmas pueden seguirse en las pantallas de la
Central Datex-Ohmeda y desde los monitores S/5, AS/3 y CS/3
conectados al sistema.

Entre pacientes
• Imprimir tendencias: ver el capítulo “Registrador”.
• Reiniciar el caso anterior: Pulsar Menú y seleccionar Datos Paciente –
Reiniciar TODO.
• Cambiar accesorios de un solo uso, limpiar los reutilizables.
• Comprobar el monitor y los accesorios antes de usarlo.
• Enchufar el cable de alimentación para cargar las baterías.

Al final del día


• Poner en monitor en standby (espera).

20
Manejo

• Desenchufar el cable de alimentación.


• Limpiar el monitor y los accesorios reutilizables. Dejarlos secar por
completo.
• Enchufar el cable de alimentación para cargar las baterías.

Uso de los menús


• Pulsar la tecla Menu
(menú).

• Seleccionar la opción
deseada girando y
empujando la rueda.

• Para modificar ajustes,


girar y empujar la rueda
selectora.

Necesita ayuda? En cada


menú aparecen unas
breves instrucciones.

• Pulsar Normal Screen


Pantalla
(pantalla normal). normal

Una vez al mes


• Limpiar el filtro de polvo del panel trasero, ver el capítulo “Limpieza”.
• Descargar y cargar totalmente las baterías para devolverle su máxima
capacidad.

21
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

6. BATERIAS
El monitor puede equiparse con el Módulo de Baterías (F-LBAT) con dos
baterías extraibles, o con la Batería de Soporte (N-LBB) en la parte inferior del
monitor .
La capacidad de las baterías se muestra en el campo de estado de batería. La
flecha indica el nivel de la descarga (izquierda) y la recarga (derecha) de la
batería.

El Módulo de Batería funciona durante dos horas (una hora/batería) y la Batería


de Soporte durante 30 minutos cuando las baterías están totalmente cargadas.
NOTA: Asegúrese que las baterías tienen suficiente capacidad para el traslado
de un paciente.

Carga de las baterías


• Cargar las baterías solo entre +10...40 °C (50...104 °F).

Carga en el monitor
• Mantener el monitor conectado a la toma de corriente. Las baterías se
cargan cuando el monitor está en posición de ON o ESPERA (Standby).
• Si el monitor está encendido, se mostrará una flecha a la derecha en el
campo de Estado de Batería durante la carga.
• Los LED verdes destellan continuamente hasta que la batería está
completamente cargada.
Se tarda aproximadamente 3,5 horas en cargar cada batería a su plena
capacidad, cuando están descargadas, y 1.5 horas para la Batería de Soporte.
La funda de protección puede incrementar la temperatura de funcionamiento,
por tanto, chequear el estado de carga cuando se use ésta.

Extracción de las baterías


• Empujar hacia abajo el pestillo de desbloqueo.
• La batería será expulsada a resorte de la carcasa.

22
Manejo

Figura 6-1 Extracción de las baterías

Cuando la autonomía de funcionamiento con la batería totalmente cargada se


reduzca a menos de 1 hora, sustituir la batería por una nueva. El número de
referencia es 896895.

Alarmas de las baterías


Si sucede algo fuera de lo normal, aparece en pantalla el correspondiente
mensaje. Estas alarmas y mensajes en relación con las baterías se explican en
el capítulo “Mantenimiento y localización de averías; mensajes de alarma e
información”.

Almacenamiento y eliminación de las baterías


Mantener las baterías en el monitor o en el cargador externo. Si van a
permanecer almacenadas durante largo tiempo, guardarlas totalmente
cargadas y en un lugar seco. Antes de usarlas, cargarlas completamente.

PRECAUCION No arrojarlas al fuego.


No cortocircuitar los terminales.
No desarmarlas ni cortarlas.
Utilizarlas únicamente con el módulo de baterías o con el cargador
de baterías externo.
No introducir en el módulo baterías distintas de las especificadas.
Cuando se almacenen durante un periodo largo de tiempo o se use
principalmente la alimentación eléctrica de la red, cargar y descargar las
baterías completamente una vez al mes.

23
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Esta batería contiene cadmio (Cd), un metal pesado, por lo que en caso de
eliminación deberá desecharse separada de los demás residuos y
respetando la normativa local.
Las baterías pueden reciclarse.
Ni-Cd

Descargarlas antes de desecharlas.

Ni-Cd

24
Manejo

7. LIMPIEZA
ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA:
Antes de la limpieza, desconectar el monitor del enchufe
eléctrico. No sumergir ninguna parte del monitor en líquidos ni
permitir la entrada de los mismos en su interior. No introducir
ninguna parte del monitor en autoclave con vapor u óxido de
etileno. Después de la limpieza, o si un líquido se a introducido
en el interior del monitor accidentalmente, asegúrese que cada
parte del monitor esté seca antes de volver a conectarlo a la
alimentación eléctrica.
PRECAUCION No utilizar productos de limpieza basados en hipoclorito, acetona,
fenol o amoníaco.
Limpieza
¿Por qué ? ¿Qué partes ? ¿Cómo ?
Para eliminar Todas las partes NOTA: Separar siempre los accesorios del monitor y del paciente antes de la
la suciedad y diariamente. limpieza.
la mayoría de Aquellas que • Eliminar cualquier materia orgánica visible usando un paño humedecido
microbios. tienen que con detergente neutro, p. el Líquido de Limpieza Datex-Ohmeda.
desinfectarse o • Aclarar según recomendaciones del fabricante del detergente.
esterilizarse.
• Dejar secar completamente.
Desinfección
Para matar y Accesorios y Con calor:
eliminar los consumibles en • Lavar en lavadora (al menos 1 min a 85°C/185°F).
microbios contacto con la
Con elementos químicos:
patogénicos. piel del paciente o
vía aérea. 1. Sumergir en al 2% glutaraldehido durante 10 minutos (pH=6.5). Después
de su uso en pacientes con tuberculosis, HIV o hepatitis , el tratamiento
debe ser de 20 min.
2. Aclarar cuidadosamente y dejar secar.
o:
• Limpiar con alcohol y dejar secar.
Esterilización
Para matar Accesorios y • En autoclave a vapor a 121°C (250 °F) como máximo durante 15 min.
microbios y consumibles que • Usar mezcla de óxido de etileno de 50 a 60°C (120 a 140°F). Seguir las
las esporas penetren en el recomendaciones del fabricante para los tiempos de aireación.
de bacterias. tejido del paciente.
• Sumergir en 2% glutaraldehido durante tres horas, aclarar
cuidadosamente y dejar secar.

25
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Filtro de aire
Limpieza el filtro de polvo una vez al mes como mínimo:
1. Extraer su tapa en el panel trasero. ¡No quitar ningún tornillo!
2. Sacudir el filtro y soplar sobre él para eliminar el polvo.
Si el filtro está dañado, sustituirlo por uno nuevo (p/n 886841).

Carcasa del monitor


1. Frotar suavemente con un paño humedecido en un detergente neutro.
2. Dejar secar completamente antes de enchufar el cable de alimentación.

Sensores de pulsioximetría
• Frotar suavemente el sensor con un paño humedecido en un detergente
neutro.
• Dejar secar completamente antes de volver a usarlo.
Los Sat Sensors pueden esterilizarse usando óxido de etileno.
Los Sat Sensors no contienen látex. Tener en cuenta las posibles alergias del
paciente al seleccionar el agente de limpieza.
Con la opción de sensores Nellcor, ver las instrucciones en la caja del sensor.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: Un sensor dañado, o empapado en


líquido, puede causar quemaduras durante la electrocirugía.

Cables ECG, sondas de temperatura, manguera PANI


Frotar los cables con un paño humedecido en un detergente neutro. Cuando
sea necesario, usar desinfectante.
Seguir siempre las instrucciones del fabricante. Desinfectar solo los accesorios
que toleran el proceso.

Manguito PANI
Limpiar solo cuando sea necesario:
• Extraer el manguito de goma de su funda.

26
Manejo

• Limpiar el manguito y la funda con una solución detergente neutra. NO


utilizar alcohol.

Cables de presión invasiva


1. Frotar los cables con un detergente estéril a base de alcohol.
2. Después de la limpieza pasar un paño suave y humedecido con agua
estéril por la superficie. Secar con un paño seco.

Accesorios vía aérea

Adaptadores
Sustituir el adaptador de uso para un solo paciente después de cada paciente.
Si el adaptador está obstruido, éste puede aclararse con agua o aire seco.
Luego puede ser colocado de nuevo en el circuito ventilatorio del mismo
paciente.
Los adaptadores multiuso pueden limpiarse con agua y vapor en autoclave. El
adaptador ha sido diseñado para soportar 20 ciclos de esterilización. Antes de
su uso, comprobar que las ventanas del adaptador estén secas y sin residuos; y
que el adaptador no esté dañado.
Asegúrese que todos los restos de alcohol o detergente estén aclarados y
eliminados o secos antes de conectarlo de nuevo al paciente.

Sensor de CO2 en vía aérea

ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA: No sumergir el sensor en


líquidos ni introducirlo en autoclave.
Pásele al sensor un algodón ligeramente humedecido. Cuando sea necesario,
use un desinfectante.

27
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

7-28
Alarmas

8. ALARMAS
En caso de alarma:
• Aparecen mensajes (5 como máximo) en el campo de mensajes de la parte
superior de la pantalla, ordenados de izquierda a derecha según su
prioridad.
• Suena la alarma acústica.
• La señal de Llamada Externa de Enfermera está activa y, si el monitor está
conectado a la red, la alarma se envía a la misma.
• Se ilumina el LED de alarma amarillo o rojo situado junto a la tecla Silenciar
Alarmas, según el nivel de prioridad de la alarma.
• Destella el valor medido que activa la alarma y puede aparecer un mensaje
explicativo en el campo de ondas, campo digital o campo de mensaje de
alarma.
Las alarmas también están activas cuando el parámetro no está seleccionado en
pantalla, a menos que se apague la fuente de alarma. Ver valores de ajuste por
defecto en “Tablas de alarmas/fuentes de alarma” más adelante en este capítulo.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: Cuando se monitoriza a un paciente


comprobar siempre que están definidos los límites de alarma y las
alarmas habilitadas.

Categorías de alarma
Las alarmas se clasifican en dos tipos: alarmas rojas y alarmas amarillas. El tipo
de alarma depende principalmente de la importancia fisiológica y de la duración
de la alarma. Así, por ejemplo, “Asistolia” avanza rápidamente hasta la categoría
roja.
Los mensajes de alarma se visualizan de izquierda a derecha, por orden de
prioridad.
Las alarmas audibles siguen el patrón General o ISO . Esta selección puede
realizarse en el menú Instalación/Servicio y ser almacenada permanentemente
en la memoria. Seleccionar el mismo patrón en todos los monitores del hospital.

29
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Tabla 8-Categorías prioridad alarma

Categorí Visual Patrón audible Significad


a o
Alarma roja LED rojo. ISO: General: Situación de
Si la alarma está 3+2 pitidos cada Sucesión continua peligro para
relacionada con 6 segundos. de pitidos. la vida.
los valores
--- -- --- -- -------------
medidos, el
campo del
número destella.
Alarma LED amarillo. Triple pitido cada Doble pitido cada 5 Problema
amarilla Si la alarma está 20 segundos. segundos. grave.
relacionada con
--- --- -- -- -- --
los valores
medidos, el
campo del
número destella.
Nota Se presenta el Un solo pitido. Un solo pitido. Nota de aviso
mensaje. o alarma
- -
relacionada
con el
equipo.

Alarmas de activación inteligente


Las alarmas se activan de modo automático al conectar los cables al paciente. No
obstante, algunas alarmas tienen sus propios requisitos específicos para
activarse:
• La alarma de asistolia requiere cinco latidos.
• Las presiones invasivas han de estar dentro de los límites de alarma durante
20 segundos después de la puesta a cero.
• La alarma de apnea requiere la detección de tres respiraciones.
• Cuando se activa la alarma de apnea, las alarmas alta y baja de CO2 y
respiración no se activarán.

30
Alarmas

Silenciado de alarmas
ADVERTENCIA PATIENT SAFETY: SEGURIDAD DEL PACIENTE: No desconectar las
alarmas acústicas sin asumir la observación continua y directa del
paciente.
El silenciado también anula la señal externa de llamada a enfermera.

Silenciado de las alarmas durante 2 minutos


• Pulsar Silenciar Alarmas.

Aparece en pantalla el símbolo con un temporizador de cuenta atrás y


desaparece el mensaje. Los mensajes de nuevas alarmas aparecen también
durante el período de silencio. Transcurridos dos minutos, todas las alarmas
silenciadas y la función de llamada a enfermera, volverán a su funcionamiento
normal.
Para reactivar las:
• Pulsar la tecla Silenciar Alarmas durante el periodo de silencio.
Los sonidos de alarma de nuevas alarmas y la Llamada de Enfermera se activan.

Activación y desactivación de las alarmas acústicas


Se puede silenciar solo la alarma de apnea, ECG y apnea alarmas, o todas las
alarmas:
• Pulsar Menú.
• Seleccionar Configuración Alarmas.
• Seleccionar Audio ON/OFF.
• Seleccionar Silenciar ECG, Silenciar Apnea, Silenciar Apnea + ECG o
Silenciar TODAS.

31
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Si se suprime una alarma activa, el monitor emitirá un pitido de recordatorio cada


dos minutos (el volumen de este pitido puede ajustarse seleccionando Volumen
Recordatorio).
Si se silencia la alarma de asistolia y se utiliza el ECG como fuente de frecuencia
cardíaca, se silencian también las alarmas de límite superior e inferior de
frecuencia cardíaca (FC).

Mensajes de alarma
Todos los mensajes se listan en el capítulo “Mantenimiento y resolución de
problemas.”

Configuración y ajustes de las alarmas


En el y ajustes de las alarmasmenú Configuración Alarmas se pueden ajustar sus
límites y el volumen, silenciar alarmas permanentemente y visualizar el estado de
las mismas (en una tendencia de 10 minutos).
• Pulsar Menú.
• Seleccionar Configuración Alarmas.

32
Alarmas

Ajuste de los límites de alarma


Los límites de las alarmas pueden ajustarse individualmente (Ajustar límites) o a
valores próximos a los reales medidos en el paciente (Límites automáticos).

Para ajustar límites de alarma:


• Seleccionar Ajusta Límites.
• Seleccionar el límite superior o inferior de alarma deseado girando y
pulsando la rueda ComWheel.
• Ajustar el límite hacia arriba o hacia abajo girando la rueda. Pulsar la rueda
para confirmar el límite de alarma ajustado.
• Girar la rueda selectora para realzar el siguiente límite de alarma o el
recuadro Salir.
• Pulsar la rueda ComWheel.
• Pulsar Pantalla normal para volver a la monitorización normal.
Para ajustar los límites automáticos
Los límites automáticos se calculan a partir de los valores medidos en el paciente
en el momento de seleccionar los límites automáticos. Estos límites permiten
efectuar un estricto control del paciente por medio de alarmas individuales.
• Seleccionar Auto Límites.

33
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

• Pulsar Pantalla normal .

Otros ajustes
Límites por defecto
Ajusta las alarmas a los límites por defecto.
Cancelar Cambios
Restaura todos los ajustes a los valores que tenían cuando se entró en el menú
Configuración de las alarmas.
Fuentes de Alarma
Las alarmas de PANI y de presión invasiva tienen fuentes alternativas (presión
sistólica, diastólica, media o OFF ).
Volumen Alarma El volumen de las alarmas acústicas puede ajustarse a cualquier valor de una
escala de 1 (bajo) a 10 (alto).
Audio ON/OFF Se pueden activar y desactivar todas las alarmas o solo la de asistolia
Historia Alarma Visualiza una lista de los 10 últimos mensajes de alarma con sus horas
respectivas. Pulsar la rueda ComWheel para volver al menú Configuración
Alarmas.
Quitar Menú Solo se visualizan los límites de alarma y las tendencias de 10 minutos.

Registro automático de alarmas


Se pueden registrar las siguientes situaciones de alarma:
1. Asistolia
2. FC alta/baja y Art baja simultáneamente (en el modelo con presión
invasiva)
Cuando la alarma alcanza el estado rojo, el registrador imprime las ondas de ECG
+ P1. La impresión aparece 12 segundos después del inicio de la situación de
alarma.
Para configurar el registro de alarmas, pulsar Menú y seleccionar
Registrar&Impr. – Config. Registrador – Iniciar en Alarmas SI/NO.

34
Alarmas

Tablas de alarmas

Fuentes de alarma
Si está desconectada la fuente de alarma, no se activa ninguna alarma del
parámetro correspondiente y no aparece en el menú Configuración Alarmas el
recuadro de parámetro con la tendencia en 10 minutos.
Tabla 8-Fuentes de alarma alternativas y por defecto

Alarma Fuentes alternativas


[Selección por defecto]
P1 [Sis] Dia Media OFF
P2 Sis Dia Media [OFF]
Art [Sis] Dia Media OFF
PVC Sis Dia Media [OFF]
AP Sis Dia Media [OFF]
IPIC Sis Dia Media [OFF]
PANI [Sis] Dia Media OFF

Límites por defecto


El monitor se entrega con unos límites de alarma denominados límites de fábrica.
Estos límites aparecen relacionados en las tablas siguientes junto con los
correspondientes parámetros.
Se pueden guardar como valores por defecto los límites de alarma ajustados por el
propio usuario, ver el capítulo “Configuración del monitor”, submenú
“Instalación/servicio”.
No modificar los ajustes por defecto sin el consenso de todos los usuarios. Si se
cambian los límites de alarma por defecto, anotar los nuevos límites en la tabla
siguiente.
Tabla 8-Rangos de ajuste y valores por defecto de límites de alarma

Parámetro Límite Rango límite Por defecto de Por defecto


min-max fábrica de usuario
FC Alto 35-250 lpm 160
Bajo 30-245 lpm 40
SpO2 Alto 51-100 %,OFF OFF
Bajo 50-100 % 90
PANI Sis Alto 15-265, OFF 180 (120 infantil)
Bajo OFF, 15-265 80(70 infantil)
Media Alto 15-265, OFF 140(90 infantil)

35
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Bajo OFF, 15-265 60(50 infantil)


Dia Alto 15-265, OFF 100(70 infantil)
Bajo OFF, 15-265 40(40 infantil)
Inv-P1 Alto -40 -300, OFF 180
Sis Bajo OFF, -40-300 80
Media Alto -40 -300, OFF 140
Bajo OFF, -40-300 60
Dia Alto -40 -300, OFF 100
Bajo OFF, -40-300 40
Inv-P2 Alto -40 -300, OFF 20
Sis Bajo OFF, -40-300 5
Media Alto -40 -300, OFF 15
Bajo OFF, -40-300 0
Dia Alto -40 -300, OFF 10
Bajo OFF, -40-300 -5
Art Alto -40 -300, OFF 180
Sis Bajo OFF, -40-300 80
Media Alto -40 -300, OFF 140
Bajo OFF, -40-300 60
Dia Alto -40 -300, OFF 100
Bajo OFF, -40-300 40
PVC Alto -40 -300, OFF 20
Sis Bajo OFF, -40-300 5
Media Alto -40 -300, OFF 15
Bajo OFF, -40-300 0
Dia Alto -40 -300, OFF 10
Bajo OFF, -40-300 0
AP Alto -40 -300, OFF 40
Sis Bajo OFF, -40-300 10
Media Alto -40 -300, OFF 30
Bajo OFF, -40-300 5
Dia Alto -40 -300, OFF 20
Bajo OFF, -40-300 5
PIC Alto -40 -300, OFF 20
Sis Bajo OFF, -40-300 0
Media Alto -40 -300, OFF 15
Bajo OFF, -40-300 0
Dia Alto -40 -300, OFF 10
Bajo OFF, -40-300 0
EtCO2 Alto 0.1 - 13%, OFF 8%(60 mmHg, 8.1 kPa)
Bajo OFF, 0 - 12.9% 3%(23 mmHg, 3 kPa)
FiCO2 Alto 0 - 3.0 %, OFF 3%(23 mmHg, 3 kPa)
Bajo OFF, 0 - 2.9% OFF
Resp Alto 5 - 60, OFF 60
Bajo OFF,4 - 59 4
Temp Alto 10 - 45 °C, OFF 38 °C (100 °F)

36
Alarmas

(50 - 113 °F, OFF)


Bajo OFF, 10 - 45 °C 15 °C (59 °F)
(OFF, 50 - 113 °F)

Límites de alarma automáticos


Los autolímites están basados en los valores medidos en el paciente, de acuerdo
con las siguientes tablas.
Tabla 8-Límites automáticos

Alarma Límite Cálculo autolímite


FC Alto FC x 1.25
Bajo FC x 0.75

Pulsioxímetro Bajo SpO2 - 5%

PANI Sis Alto PANI x 1.25 + 10


Bajo PANI x 0.75 - 10

Media Alto PANI x 1.25 + 10


Bajo PANI x 0.75 - 10

Dia Alto PANI 1.25 +10


Bajo PANI x 0.75 - 10

Inv-P1 Alto P1x 1.25 + 10


Sis Bajo P1 x 0.75 -10

Media Alto P1 x 1.25 + 10


Bajo P1 x 0.75 -10

Dia Alto P1 x 1.25 + 10


Bajo P1 x 0.75 -10

Inv-P2 Alto P2 x 1.25 + 5


Sis Bajo P2 x 0.75 - 5

Media Alto P2 x 1.25 + 5


Bajo P2 x 0.75 - 5

Dia Alto P2 x 1.25 + 5


Bajo P2 x 0.75 - 5

Art Alto P1 x 1.25 + 10


Sis Bajo P1 x 0.75 -10

Media Alto P1 x 1.25 + 10


Bajo P1 x 0.75 -10

Dia Alto P1x 1.25 + 10


Bajo P1 x 0.75 -10

PVC Alto PVC x 1.25 + 5


Sis Bajo PVC x 0.75 - 5

Media Alto PVC x 1.25 + 5

37
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Bajo PVC x 0.75 - 5

Dia Alto PVC x 1.25 + 5


Bajo PVC x 0.75 - 5

AP Alto AP x 1.25 + 10
Sis Bajo AP x 0.75 -10

Media Alto AP x 1.25 + 10


Bajo AP x 0.75 -10

Dia Alto AP x 1.25 + 10


Bajo AP x 0.75 -10

PIC Alto PIC x 1.25 + 5


Sis Bajo PIC x 0.75 - 5

Media Alto PIC x 1.25 + 5


Bajo PIC x 0.75 - 5

Dia Alto PIC x 1.25 + 5


Bajo PIC x 0.75 - 5

EtCO2 Alto EtCO2 + 1%


Bajo EtCO2 - 1%

FiCO2 Alto OFF

Resp Alto FR *1.25 + 2


Bajo FR*.75 -2

Temp Alto Temp +1 °C (1.8 °F)


Bajo Temp +1 °C (1.8 °F)

38
Configuración monitor

9. CONFIGURACION DEL MONITOR


El menú Configuración monitor le permite seleccionar la información visualizada
en pantalla, ajustar la hora y la fecha y cambiar los ajustes por defecto utilizando el
menú Instalación/Servicio.
Para entrar en Configuración monitor:
• Pulsar Menú.
• Seleccionar Configuración monitor.

Configuración de la pantalla
Seleccione los parámetros visualizados en los campos de ondas y en los campos
de dígitos de la parte inferior. Un parámetro no puede visualizarse en más de un
lugar de la pantalla a la vez.
Cada vez que se apaga el monitor, sus ajustes vuelven a los valores por defecto. Si
desea guardar una determinada configuración de la pantalla como configuración
por defecto, consulte los ajustes indicados en Instalación/Servicio más adelante
en este capítulo.

39
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Selección de ondas
Pueden visualizarse cuatro ondas. Si se deja desactivado uno de los campos, el
resto de las ondas serán ampliadas para llenar el área correspondiente.

• Seleccionar Areas de curvas.


• Seleccionar el campo que desee reconfigurar.
• Seleccionar el parámetro de la lista.
• Pulsar Pantalla normal .
Si se selecciona Combina presiones SI, las presiones invasivas se visualizarán en
el mismo campo (solo en modelos con presión invasiva).
Si se selecciona Curvas gruesas SI, las ondas visualizadas aparecen
representadas con trazo grueso.

Selección de campos de visualización numéricos


En la parte inferior de la pantalla hay cuatro campos de información numérica y
enumerados de izquierda a derecha. Si se deja desactivado uno de los campos de
dígitos, el campo situado a su izquierda se amplía automáticamente para llenar el
espacio que ha quedado libre.

40
Configuración monitor

• Seleccionar Areas Digitales.


• Seleccionar el campo que desea reconfigurar.
• Seleccione el parámetro que desee de la lista visualizada.
• Pulsar Pantalla normal .

Ajuste de hora y fecha


• Pulsar Menú y elegir Configuración monitor – Ajustar Hora y Fecha.
La hora aparece indicada en el ángulo superior derecho de la pantalla. Al apagar el
monitor no resulta afectado el funcionamiento del reloj.
Puede ajustar las horas, minutos, segundos, día, mes y año o seleccionar el
formato de presentación del reloj de 12 o de 24 horas.

PRECAUCION No cambiar los ajustes de hora del monitor durante la monitorización


de un paciente. Podrían perderse los datos de tendencia.
NOTA: Si el monitor está conectado a la red, la hora la fija la red y no puede ser
ajustada en el monitor.

41
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Menú de instalación/servicio
Para entrar en el menú Instalación/servicio, es preciso introducir la contraseña
16-4-34.
Pantalla Servicio
Esta pantalla está reservada exclusivamente a los técnicos cualificados. Para
entrar es preciso introducir una contraseña.
Tonos Alarma Seleccionar el patrón ISO o General, ver capítulo “Alarmas.”
Guardar como Defecto
Guarda con carácter permanente los nuevos ajustes y configuraciones.
Las opciones son GuardarTodo, Configuración Pantalla, Configuración
Tendencia, Ajustes Alarma, Configuración Registrador y Defecto de
Parámetros.
Seleccionar Guardar para guardar los ajustes, Cancelar para cancelar los cambios
realizados o Fábrica para volver a los ajustes por defecto programados en fábrica.
Salidas analógicas
Seleccionar el parámetro para cuatro salidas analógicas, por defecto están en off.
Canal Pin Rango de selección
1 #3 en conector salida señal ECG o señales de test
2 #4 en conector salida señal P1 o señales de test
3 #5 en conector especial seleccionable libremente
4 #10 en conector especial seleccionable libremente
Menú Anterior Vuelve al menú Configuración monitor.

Ajustes por defecto


Se activan cada vez que se enciende el instrumento. Estos ajustes aparecen
indicados entre corchetes en las tablas que figuran a continuación
Si modifica los ajustes por defecto utilizando la opción Guardar como Defecto,
anótelos en la columna en blanco. No cambie ningún ajuste por defecto sin el
consenso de todos los usuarios del monitor.
Tabla 9-Opciones y valores por defecto para configurar el monitor
Ajustes monitor
Parámetro Alternativas [ Opción por defecto ] Por defecto del
usuario
Campos de ondas
Campo 1 OFF [ECG] P1 P2 PLETH CO2 Resp
Campo 2 [OFF] ECG P1 P2 PLETH CO2 Resp (*P1, **Pleth, ***P1)
Campo 3 OFF ECG P1 P2 [PLETH] CO2 Resp (**CO2)

42
Configuración monitor

Campo 4 [OFF] ECG P1 P2 PLETH CO2 Resp (***CO2)


Combinar Presiones SÍ [NO]
Ondas en trazo grueso [SÍ] NO
Campos de dígitos
Campo inferior 1 OFF FC P1 P2 [PANI] SpO2 CO2 Resp Temp
Campo inferior 2 [OFF] FC P1 P2 PANI SpO2 CO2 Resp Temp(*P2, ***P2)
Campo inferior 3 OFF FC P1 P2 PANI SpO2 CO2 Resp [Temp]
Campo inferior 4 OFF FC P1 P2 PANI SpO2 CO2 [Resp] Temp (**OFF)
Ajuste de hora y fecha
Formato de reloj 12 [24]

Ajustes parámetros
ECG
Derivación de ECG I [II] III
Tamaño [1.0] 0.2-5.0
Volumen del sonido latidos [0] 0-10
Configuración ECG
Velocidad de barrido 12.5 [25] 50
Fuente FC [AUTO] ECG Pleth
Retícula ON [OFF]
Marcapasos Mostrar [Ocultar] Sobre R
Pulsioxímetro
Volumen del sonido latidos [0] 0-10
Escala Pleth **** AUTO 50 [20] 10 5 2
SpO2/Comfiguración Pleth
Velocidad barrido 12.5 [25] 50
Fuente FC [AUTO] ECG Pleth
Respuesta SpO2 latido-a-latido Normal [Lenta]
con N-LNSAT la selección es: Rápida Normal [Lenta]
Temperatura
Configuración Temp
Unidad [°C] °F
Etiqueta [Temp] Eso Naso Timp Rect Blad Axil Piel AirW Ambiente Mio
Central Superficie
Presiones Invasivas
Configuración P1
Etiqueta P1 [Art] PVC PIC PAP
Escala [200] 10-300
Formato dígito [S/D] Media
Velocidad Barrido 12.5 [25] 50
Fuente FC [AUTO] ECG Pleth
Configuración P2
Etiqueta P2 Art [PVC] PIC PAP
Escala [20] 10-300
Formato dígito S/D [Media]
Velocidad barrido 12.5 [25] 50
Fuente FC [AUTO] ECG Pleth
PANI

43
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Tiempo autociclado 1 2.5 3 5 10 [15] 30 60


Configuración PANI
Mensaje de “preparado” [5] 0-10
Límites de inflado 150 200 [280] mmHg
CO2
Escala [6] 10 15 (%, kPa) (50 80 100 mmHg)
Unidad [%] kPa mmHg
Velocidad barrido [Rápida] Lenta
MS u OFF [MS] OFF

Registro e Impresión
Parámetro Alternativas [Selección por defecto] Por defecto
usuario
Onda 1 OFF [ECG] P1 P2 PLETH
Onda 2 [OFF] ECG P1 P2 PLETH (*P1, **Pleth, ***P1)
Onda 3 OFF ECG P1 P2 [PLETH] (**CO2, ***CO2)
Tendencia gráfica 1 [FC] P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp
Tendencia gráfica 2 FC P1 P2 PANI [SpO2] ****Pleth CO2 Resp Temp
Configuración Registrador
Iniciar registro en caso de SÍ [NO]
alarma
Retardo de onda [12 s] OFF
Resolución de tendencia 1 [5] 10 30
Velocidad papel 6.25 12.5 [25]
Longitud de registro [30 s] Cont

Pantalla Tendencias
Parámetro Alternativas [Selección por defecto] Por defecto
usuario
Configuración de tendencia / Página 1 de tendencia
Campo 1 ECG en tiempo real en todos los modelos
Campo 2 OFF ECG [FC] P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp
Campo 3 OFF ECG FC P1 P2 [PANI] SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp
Campo 4 OFF ECG FC P1 P2 PANI [SpO2] ****Pleth CO2 Resp Temp
Campo 5 OFF ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 [Resp] Temp
(**CO2, ***CO2)
Configuración de tendencia / Página 2 de tendencia
Campo 1 ECG en tiempo real en todos los modelos
Campo 2 OFF ECG [FC] P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp
(**SpO2)
Campo 3 OFF ECG FC P1 P2 PANI [SpO2] ****Pleth CO2 Resp Temp (*P1,
**Pleth, ***P1)
Campo 4 OFF ECG FC P1 P2 PANI SpO2 [****Pleth] CO2 Resp Temp (*P2,
**CO2, ***P2)
Campo 5 OFF ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp [Temp]
(**Resp)
Configuración de tendencia / Página 3 de tendencia
Campo 1 ECG en tiempo real en todos los modelos
Campo 2 [OFF] ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp (*FC,
**FC, ***SpO2)
Campo 3 [OFF] ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp

44
Configuración monitor

(*SpO2, **SpO2, ***Pleth)


Campo 4 [OFF] ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp (*Pleth,
**Temp, ***CO2)
Campo 5 [OFF] ECG FC P1 P2 PANI SpO2 ****Pleth CO2 Resp Temp
(*Temp,***Resp)
*) por defecto en modelos con presión invasiva,
**) por defecto en modelos con CO2,
***) por defecto en modelos con presión invasiva y CO2
****) no disponible con la opción Nellcor, N-LNSAT

45
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

10. TENDENCIAS
El monitor acumula y visualiza datos de tendencia correspondientes a períodos
de duración seleccionable por el usuario entre 2 y 24 horas.
Hay dos tipos de pantallas de tendencia: visualización gráfica de tendencia,
que presenta los datos medidos en forma de barras o puntos, y visualización
numérica de tendencia, que presenta la información en forma tabulada.
Además, en el menú Configuración Alarmas se visualiza una tendencia de 10
minutos de cada uno de los parámetros para los que se han definido límites de
alarma.
Durante la visualización de tendencias, el monitor permanece activo y la
información numérica se actualiza y visualiza continuamente. Los datos de
tendencia se mantienen almacenados en memoria durante 15 minutos después
de apagar el monitor.

46
Tendencias

Visualización gráfica de tendencias


• Pulsar Menú.
• Seleccionar Tendencias.
• Seleccionar Gráfica 2 h, 4 h, 12 h o 24 h.
1 2 3 4 5

Figura 10-Página tendencia gráfica

(1) Lista de opciones


(2) Etiquetas
(3) ECG en tiempo real encima de la información de tendencia
(4) Campos de tendencias de parámetros
(5) Cursor de tendencia movible

Páginas tendencia gráfica


Hay tres de estas páginas. Para pasar de página seleccionar Gráfica Siguiente.
La página a la que se ha accedido en último lugar queda almacenada en memoria
y es la primera en aparecer cuando se visualizan de nuevo las tendencias.

47
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Tabla 10-Contenido de las tres páginas de tendencias de parámetros

1ª página
Modelo básico Modelo con presiones Modelo con CO2 Modelo con CO2 y
invasivas presiones invasivas
ECG ECG ECG ECG
FC FC FC FC
PANI PANI PANI PANI
SpO2 SpO2 SpO2 SpO2
Resp Resp CO2 CO2
2ª página
Modelo básico Modelo con presiones Modelo con CO2 Modelo conCO2 y
invasivas presiones invasivas
ECG ECG ECG ECG
FC FC SpO2 FC
SpO2 P1 Pleth* P1
Pleth* P2 CO2 P2
Temp Temp Resp Temp
3ª página
Modelo básico Modelo con presiones Modelo con CO2 Modelo con CO2 y
invasivas presiones invasivas
ECG ECG ECG ECG
Off FC FC SpO2
Off SpO2 SpO2 Pleth*
Off Pleth* Temp CO2
Off Temp Off Resp
*) no disponible con la opción N-LNSAT
Los parámetros visualizados en cada página pueden seleccionarse en
Configuración Tendencias.

Resolución
La resolución de la visualización de tendencias depende de la duración de
tendencia seleccionada.
Tabla 10-Duraciones y resoluciones de tendencias
Duración tendencia (horas) Resolución (minutos)
2 1
4 2
12 6
24 12

48
Tendencias

Visualización numérica de tendencias


También se pueden ver los datos de tendencias en formato numérico. La
información de tendencias se actualiza cada 5 minutos y siempre que se efectúa
una medida de presión arterial no invasiva. La información más reciente aparece
visualizada en la parte inferior de la página.
• Seleccionar Numérica.
1 2 3 4

Figura 10- Página tendencia numérica

(1) Lista de opciones


(2) ECG en tiempo real encima de la información de tendencia
(3) Información numérica de tendencias
(4) Cursor movible

Los parámetros visualizados son los siguientes:


FC; SpO2; PANI sis/dia; P1/Art sis/dia; P1/PVC media; CO2 Et/Fi; FR

49
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Modificación de la configuración de tendencias

• Seleccionar Config. Tend. en el menú Tendencias.


• Seleccionar la página gráfica de tendencias que desea modificar.
• Seleccionar el parámetro para cada campo, o seleccionar OFF.
Si desea guardar permanente la configuración de tendencias seleccionada,
puede almacenarla en memoria; ver el capítulo “Configuración Monitor/Ajustes
por Defecto.”

Borrado de datos de tendencias


• Pulsar Menú.
• Ir a Datos Paciente.
• Seleccionar Borrar Tendencias.
• Seleccionar SÍ para confirmar la operación.

50
Datos paciente

11. DATOS PACIENTE


El menú Datos paciente se utiliza para identificar el caso del paciente, así
como para borrar tendencias y configuraciones.
Para terminar la monitorización, borre las tendencias entre pacientes.
Alternativamente puede borrar todos los datos y ajustes. Las tendencias no
pueden borrarse si se están imprimiendo. Aparecerá el mensaje ‘No es posible
borrarlas durante la impresión’. Por favor, espere hasta que aparezca que la
impresión a finalizado.
El menú Datos del paciente se abre automáticamente cuando el monitor se
enciende antes de que hayan transcurrido 15 minutos desde el caso anterior y
no se hayan borrado las tendencias. Esto permite confirmar que los datos
recogidos corresponden al paciente correcto.
• Pulsar Menú.
• Seleccionar Datos paciente.

Apellido Introduzca el apellido de los pacientes, máx. 14 caracteres, con ComWheel.


Nombre Introduzca el nombre del paciente, máx. 14 caracteres, con ComWheel.
ID paciente Introduzca el número de identificación (ID) del paciente, máx. 14 caracteres,
con ComWheel. Este dato inicia el caso y aparece en la pantalla el mensaje
“Caso iniciado”.
Reiniciar tend. Borra la memoria de tendencias entre los pacientes. Elija “Sí” para confirmar el
borrado. Aparece el mensaje ‘Caso finalizado’.

51
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Reiniciar todo Restituye todo a los valores por defecto y borra la memoria de tendencias y de
alarmas. Elija “Sí” para confirmar el borrado. Aparece el mensaje ‘Caso
finalizado’.
Menú principal Vuelve al Menú principal.
Los datos de Apellido, Nombre e ID paciente pueden introducirse también
desde la Central Datex-Ohmeda a través de la red. El nombre se muestra en
pantalla siempre que no existan menos de cinco mensajes de alarma
simultáneamente en la misma.

52
Registro e impresión

12. REGISTRO E IMPRESION


El registrador incorporado (opcional) ofrece registro continuo de una, dos o tres
curvas y una o dos tendencias numéricas. Puede también registrar hasta 24
horas de tendencias gráficas o numéricas.
NOTA: Las impresiones en papel térmico pueden resultar destruidas si son
expuestas a la luz, calor, alcohol, etc. Hacer fotocopias si se necesitan con fines
de archivo.
Los datos de tendencia gráfica pueden también imprimirse en una impresora
láser, ya sea en el puerto local o en una impresora central si el monitor está
conectado a la red.

Registro
• Pulsar Registrador Inicio/Stop para activar o parar el registro.
NOTA: la escala de las curvas registradas siguen el escalado de los parámetros
presentados; cuando sea aplicable.

Selección de curvas a registrar


• Seleccionar hasta tres curvas que desea registrar en
Menú – Regist./Imprim. – menú Configuración Curvas.

Onda x Seleccionar las curvas a registrar.

53
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Registro de tendencias
• Pulsar Menú y seleccionar Registr./impr..
• Iniciar el registro seleccionando Registr. Tend. Gráfica, o Regist. Tend.
Numérica, o Regist. Tend Tabular.
• Parar la impresión seleccionando Stop Tend. Gráf./Num./Tab.
Para seleccionar la tendencia gráfica que quiere registrar, entre en Menú -
Registr./impr. – Configuración Tend. Gráf..

Otros ajustes del registrador


Para realizar las siguientes selecciones entre en Menu - Registr./impr. –
Configuración Registrador:
Iniciar en caso de Alarma
Seleccionar si una alarma debe activar el registrador (SI/NO).
Tiempo de registro 30 segundos, 12 segundos de registro desde la memoria del
registrador, 18 segundos de registro en tiempo real. Queda anotado el origen
de la alarma.
Retardo Curva Selecciona la cantidad de datos de la onda (en segundos) que se almacenarán
en la memoria del registrador y se imprimirán antes de la onda en tiempo real.
Las opciones son: OFF o 12 segundos.
Velocidad Papel Selecciona la velocidad del papel: 6,25, 12,5 ó 25 mm/segundo.
Duración Registro
Selecciona el tiempo de impresión: 30 segundos o continua.
Menú Previo Retorna al menú Registro&Impresión.

54
Registro e impresión

Cambio del papel del registrador 

Figura 12- Colocación del rollo de papel

Impresión
Las páginas P1, P2, y P3 de tendencias gráficas pueden imprimirse por
separado o todas al mismo tiempo. Imprimir con una impreso local, o si el
monitor está conectado a la red, con la impresora láser central.
Para imprimir:
? Pulsar Menú.
? Seleccionar Registr./impr..
? Seleccionar Imprimir Gráfica..
? Seleccionar Imprimir Gráficas.
o
? Pulsar Menú.
? Seleccionar Tendencias.
? Seleccionar Imprimir Página.

55
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Selección de la impresora
? Pulsar Menú.
? Seleccionar Registr./impr..
? Seleccionar Imprimir Gráfica.
? Seleccionar Localización Impresora.
? Seleccionar Local para la impresión en el monitor o una alternativa en la
red. Las impresoras de la Red se definen en la Central Datex-Ohmeda.

Selección del tamaño de papel


? Pulsar Menú.
? Seleccionar Registr./impr..
? Seleccionar Impresión Gráfica.
? Seleccionar Tamaño Papel Impresora y elegir A4 o tamaño Carta.

Instalación Impresora
La impresora láser puede conectarse al conector serie del S/5 Light Monitor
como impresora local. La impresora debe soportar el protocolo PCL5, y requiere
un cable convertidor especial (p/n 894193) cuando el puerto de conexión es
paralelo. Las impresoras láser con conexión de puerto serie pueden conectarse
directamente al monitor con un cable estándar.
Compre localmente la impresora. La memoria de la impresora debe ser como
mínimo de 2 MB.

ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA: La impresora debe


alimentarse mediante un transformador extra de aislamiento.

ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA: Antes de empezar a usar el


sistema, asegúrese que toda la combinación cumple con el
estándar internacional IEC 60601-1-1 y con la normativa de las
autoridades locales.

Configuración Impresora
Para sus instrucciones, consultar la documentación de la impresora. Asegúrese
que los ajustes de la impresora están realizados para la conexión en inteface
serie.

56
Red y Tarjeta de Datos

13. RED Y TARJETA DE DATOS


El monitor puede equiparse con las opciones siguientes para potenciar la
continuidad de datos en el sistema de información Datex-Ohmeda S/5, AS/3 y
CS/3:
N-LNET Red
N-LDATA Tarjeta de datos
N-LDNET Tarjeta de datos y red.

Red
Si se conecta el monitor a la red, aparece el símbolo en la pantalla:

Cuando se conecta el monitor a la red


? La hora y la fecha son configurados por la red y no en el monitor.
? El nombre de los pacientes se introduce en el menú de Datos de
Paciente y aparece en la pantalla de la Central Datex-Ohmeda, el la
pantalla del monitor y se imprime con los dispositivos láser
? Los datos del paciente monitorizados y los introducidos pueden
visualizarse en la Central Datex-Ohmeda.
? Los datos de los pacientes y las alarmas pueden visualizarse en otros
sistemas de vigilancia Datex-Ohmeda S/5, CS/3 y AS/3, pero no
viceversa.

Visualización simple y múltiple del paciente en la pantalla de la Central


La visualización del paciente en la pantalla de la Central Datex-Ohmeda es
similar a la que se obtiene en la pantalla del propio monitor.
En la visualización múltiple, los valores medidos en cada monitor y que se
muestran en la pantalla son:
Modo de 8 pacientes Modo de 16 pacientes
Onda ECG Onda ECG
Numérico de FC, P1, Numérico de FC
SpO2, FR o EtCO2
Campo de alarma Campo de alarma

57
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Comunicación entre monitores


Cuando el monitor se visualiza en otro monitor CS/3 o AS/3, aparecen en la
pantalla los parámetros siguientes:
Ondas EGC, Pleth, Art, CO2
Números FC, SpO2, Art, CO2
Tend. numérica de 1 hora FC, SpO2, PANI, P1, P2, CO2

No puede visualizar otros monitores en el S/5 Light Monitor.

Tarjeta de datos
La tarjeta de datos es una tarjeta de memoria instantánea que puede
reescribirse. Con la tarjeta de datos, los datos de tendencia del paciente
recogidos con el S/5 Light Monitor pueden transferirse a otros monitores S/5,
AS/3 y CS/3.
Los datos de las tarjetas no pueden cargarse en el Light Monitor, ni de la red al
Light Monitor, ni viceversa.

Inserción y retirada de la tarjeta

l
ll

• Introduzca la tarjeta en la ranura del panel del lado izquierdo del monitor.

58
Red y Tarjeta de Datos

Cuando se introduce la tarjeta de datos aparece este símbolo. El parpadeo del


símbolo indica que la tarjeta no se encuentra en una posición correcta.
Si se introduce otra tarjeta, o una tarjeta errónea, aparece en la pantalla el
mensaje “Tarjeta de datos errónea”.

Para retirar la tarjeta:


• Presione el botón situado al lado de la ranura.

Recogida de datos
Cuando se introduce la tarjeta, el dato continuo de tendencia del paciente se
guarda automáticamente en la tarjeta. Cuando se llena, se borran los datos
más antiguos, aunque sólo si tienen más de 2 días. Puede recuperar la
información de aproximadamente las últimas 24 horas. La capacidad de la
memoria depende de la complejidad de los datos almacenados.

59
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

14. ECG
La monitorización de ECG se utiliza para medir la frecuencia cardíaca, detectar
arritmias, comprobar el funcionamiento del marcapasos y detectar isquemia
del miocardio.
El ECG refleja la actividad eléctrica generada por el músculo cardíaco.
Puede utilizar un cable de 3 o 5 latiguillos, pero solo pueden medirse las
derivaciones I, II, o III.

Monitorización del ECG


1. Conectar el cable de paciente al conector de ECG
azul en el panel lateral del monitor.
2. Aplicar los electrodos al paciente.
Conectar las derivaciones a los electrodos.
NOTA: Conectar siempre todos los electrodos al
paciente, incluso cuando use el cable de 5
derivaciones.

3. La etiqueta de la derivación aparece en el campo


ECG y encima de los datos numéricos de FC.

Aplicación de los electrodos


ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: Comprobar el correcto contacto del
electrodo de retorno de electrocirugía, para evitar posibles
quemaduras al paciente producidas por los electrodos de ECG y
las sondas.
Asegúrese que ninguna parte de las conexiones del paciente
toquen ningún material conductor de electricidad, incluyendo
la tierra.

Preparación del paciente


• Comprobar el correcto contacto de la piel con los electrodos. Eliminar
cualquier exceso de vello, aceite en la piel, etc.

60
ECG

• Comprobar que los electrodos con gel están húmedos y no se han


secado durante el almacenamiento.

Colocación de los electrodos


Evitar los huesos próximos a la piel, las capas de grasa y los músculos
principales.

ROJA (IEC) AMARILLA (IEC) ROJA (IEC) ROJA (IEC) AMARILLA (IEC)
BLANCA (AAMI) NEGRA (AAMI) BLANCA (AAMI) BLANCA (AAMI) NEGRA (AAMI)

LEAD I
LEAD III

1 2
LE LE 3 6
A 4 5
AD D
II I

VERDE (IEC)
ROJA (AAMI) VERDE (IEC) AMARILLA (IEC) NEGRA (IEC) VERDE (IEC)
ROJA (AAMI) NEGRA (AAMI) VERDE (AAMI) ROJA (AAMI)

Figura 14-Elección de las derivaciones en el posicionado normal de los


electrodos
Izquierda: colocación normal de 3 derivaciones
Centro: colocación modificada CB5 de 3 derivaciones
Derecha: colocación normal de 5 derivaciones, colocar el
quinto electrodo en una de las seis posiciones indicadas.

Codificación de los electrodos


Tabla 14- Códigos IEC y AAMI para electrodos de ECG

NORMA IEC DE 3 DERIVACIONES NORMA IEC DE 5 DERIVACIONES


L = amarilla (brazo izquierdo) R = roja (brazo derecho)
F = verde (pie) N = negra (neutro)
R = roja (brazo derecho) L = amarilla (brazo izquierdo)
F = verde (pie)
C = blanca (tórax)
NORMA AAMI DE 3 DERIVACIONES NORMA AAMI DE 5 DERIVACIONES
LA = negra RA = blanca
LL = roja RL = verde
RA = blanca LA = negra
LL = roja
V = marrón

61
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Selección del cable principal de ECG


Utilizar un juego de 5 latiguillos con su cable principal de 5 derivaciones, y un
juego de 3 latiguillos con su cable principal de 3 derivaciones . (Si tiene
conectado un juego de latiguillos de 3 derivaciones a un cable de 5, debe
ajustar en el menú Configuración ECG la selección Cable 5 Derv. a 3 electr.

¿Qué es lo que debe ocurrir al aplicar los electrodos?


• Deberá aparecer la visualización de ECG.
• Cuando se detecte un complejo QRS, deberá sonar un pitido.

Selección de la derivación de ECG


• Pulsar la tecla Menú y seleccionar ECG & Resp.
• Seleccionar Derivación ECG.
• Seleccionar una derivación de I, II, o III.
NOTA: Solo se miden 3 derivaciones, aunque se use un cable de 5 latiguillos.
NOTA: Para minimizar las interferencias de la unidad de electrocirugía, colocar
los electrodos y seleccionar la derivación de forma que la corriente de la zona
quirúrgica a tratar y el electrodo de retorno no transcurra la derivación del ECG
a monitorizar.

Visualización del ECG

1 2 3 4

Figura 14- Visualización del ECG y la FC

(1) Etiqueta de derivación seleccionada


(2) Barra de referencia de 1 mV
(3) Etiqueta de frecuencia cardíaca (FC)

62
ECG

(4) Fuente de cálculo para frecuencia cardíaca y campo para mensajes de


FC

ECG en cascada
Si se ha configurado más de un campo de onda (ver “Configuración del
monitor/Campos de onda”) para la visualización del ECG, la onda continúa de
un campo a otro; de ese modo se visualizan simultáneamente más complejos.

Ajustes del ECG


• Pulsar la tecla Menú.
• Seleccionar ECG & Resp.

Derivación ECG Seleccionar la derivación a mostrar: I, II, o III.


Amplitud Ajuste el tamaño a un valor de 0,2 a 5 en pasos de 0,1.
La barra que aparece en el lado izquierdo del ECG es 1 mV.
Volumen de Latido
Un latido (complejo QRS, o curva pletismográfica o de presión) produce un
pitido cuyo volumen es ajustable de 0 a 10 en pasos de 1. Este ajuste modifica
también el volumen de sonido de latidos de SpO2.
(Cuando se monitoriza el SpO2, el tono del pitido de pulso aumenta con la
saturación de oxígeno y disminuye cuando lo hace ésta.)
Config. ECG Abre un menú para los ajustes de ECG, ver más adelante.

63
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Config. Resp Abre un menú para ajustar la Respiración, ver el capítulo “Respiración”.
Alarma FR Abre un menú para ajustar la alarma de frecuencia respiratoria, ver “Alarmas”.
Alarma FC Abre un menú para ajustar la alarma de frecuencia cardíaca, ver el capítulo
“Alarmas”.

Configuración del ECG

Velocidad Barrido
Ajusta velocidad de barrido de la curva a 12.5, 25, y 50 mm/s en pantalla de
9”
Para la monitorización de pacientes con FC lenta se sugiere utilizar la velocidad de
12,5 mm/seg a fin de visualizar más complejos QRS por barrido.
La velocidad de 50 mm/seg se recomienda para la monitorización de pacientes
con FC alta o cuando se utiliza ECG en cascada.
NOTA: La velocidad de barrido es la misma para la onda de ECG, pletismográfica y
de presión invasiva.
Fuente de FC Selecciona la fuente de FC. Si la señal de ECG contiene demasiado ruido para
permitir un cálculo fiable de la FC, ésta puede calcularse a partir de la presión
(Art) o de la pulsioximetría (Pleth.). La fuente de FC aparece indicada encima
de la presentación numérica de la misma.
La opción AUTO selecciona la primera fuente disponible de ECG, Art y Pleth.

64
ECG

Cable 5 deriv. Si utiliza un cable principal de 5 derivaciones con un juego de 3 latiguillos,


seleccionar 3elect on, en caso contrario aparece el mensaje “Derivaciones
desconectadas”.
Rejilla Seleccionar ON para visualizar la onda de ECG con líneas de retícula de 0,5 mV.
Marcapasos Selecciona el modo de visualización del impulso de estimulación de un
marcapasos cardíaco: Mostrar, Ocultar o sobre R.
Ocultar: El impulso de estimulación se elimina de la onda mediante filtrado.
Mostrar: Igual que en el caso anterior, pero el impulso se señala con un
marcador de altura constante.
Sobre R: Los impulsos de estimulación del marcapasos no se filtran de la onda.
Esto mejora la monitorización del ECG en pacientes con marcapasos A-V, ya
que los complejos QRS se cuentan aunque el impulso de estimulación del
marcapasos incida en el complejo. No obstante, durante la asistolia, el monitor
puede contar los impulsos del marcapasos como frecuencia cardíaca.

Ajuste de la alarma de frecuencia cardíaca


Las alarmas de frecuencia cardíaca pueden ajustarse en el menú Config.
Alarmas o a través del menú ECG & Resp. . Para instrucciones más detalladas,
ver el capítulo "Alarmas".
Los mensajes de alarma se explican en el capítulo "Mantenimiento y
localización de averías; mensajes de alarma e información".

Pacientes con marcapasos


El monitor detecta y rechaza los impulsos del marcapasos, ver la opción
Marcapasos en el menú Config. ECG. A veces esto puede provocar el disparo
injustificado de alarmas de asistolia. El marcapasos puede cambiar fácilmente
la forma del QRS hasta el punto de afectar la detección del complejo QRS.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: El monitor puede contar los


impulsos del marcapasos como frecuencia cardíaca durante
una parada cardíaca, algunas arritmias y, con algunos tipos de
marcapasos, especialmente en el modo sobre R. Por lo tanto, no
confiar únicamente en las alarmas. Mantener los pacientes con
marcapasos bajo estrecha vigilancia.

65
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

15. RESPIRACION
En la determinación de la respiración se utilizan electrodos de ECG para medir
los cambios de impedancia causados por la respiración.
La determinación está diseñada para pacientes de 3 años de edad y mayores.

ADVERTENCIA PACIENTES CON MARCAPASOS: La medición de la respiración


por impedancia puede causar cambios de frecuencia en los
Marcapasos con Respuesta de Ventilación Minuto. Desactive el
modo de respuesta del marcapasos o la medición de
respiración por impedancia en el monitor.

Monitorización de la respiración
La determinación de la respiración se activa cuando se selecciona un dígito o
un campo de ondas:
• Pulsar la tecla Menú.
• Seleccionar Ajuste Monitor.
• Seleccionar Campo de Curvas o Campo Digital.
• Seleccionar Resp. Para presentar el campo seleccionado.

Figura 15- Presentación de la respiración

Conexiones del paciente


En la respiración se utilizan los mismos electrodos que en el ECG; consúltese la
sección ECG de este manual.

Configuración de la respiración
• Pulsar la tecla Menú.
• Seleccionar ECG & Resp.

66
Respiración

• Seleccionar Config.Resp..

Amplitud Ajuste la altura de la escala a 1...50 mm/Ohm. La barra de la izquierda


equivale siempre a 1 Ohm.
Velocidad barrido
Configure la velocidad de barrido de las ondas. Las velocidades son: rápida:
6,25, y lenta: 0,625 mm/s en una pantalla de 9”.
Fuente de FR Seleccione la fuente de la frecuencia respiratoria de Auto, CO2 e Imped. Auto
configura primero el CO2 y, si no está disponible, emplea la impedancia
respiratoria. La configuración por defecto es Auto.
Medición Seleccione ON para medir la impedancia de la respiración y OFF para
desactivarla. La selección por defecto es ON.
Límit. detección. Ajusta la sensibilidad de la medición. Las selecciones disponibles son AUTO,
20%, 40%, 60%, o 100%. El porcentaje es la relación con la barra de
referencia de 1 Ohm que representa el 100%.

Limitaciones de la medición
Artefactos de movimiento
El cambio de posición del paciente, el movimiento de cabeza o de las manos y
los temblores pueden aparecer como artefacto de movimiento. El corazón
también puede causar movimiento apreciable y algunas veces puede interferir
con la medición de la respiración.

67
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Interferencia eléctrica
Los equipos eléctricos que emiten radiación electromagnética provocarán
artefactos o inhabilitarán la medición de la respiración completamente. Estos
equipos son las unidades de electrocirugía, entre otros.

Ventilación mecánica intermitente


En ocasiones, y durante la respiración espontánea, el ventilador puede soportar
a veces la ventilación del paciente con una inspiración adicional. Si estas
inspiraciones ventilatorias son sustancialmente más prolongadas que las
respiraciones espontáneas, el cálculo de la respiración puede contar
erróneamente solo las inspiraciones y espiraciones producidas por el
respirador. Puede corregir esta situación ajustando manualmente los límites de
detección.
1. Pulsar la tecla Menú.
2. Seleccionar ECG & Resp.
3. Seleccionar Config. Resp.
4. Seleccionar Límites Detec.

Principio de medición
Se utilizan electrodos ECG para medir los cambios de impedancia a través del
tórax. El cambio de impedancia se debe a los movimientos y a la variación del
volumen de aire presente en los pulmones.
Selección de la Origen de la señal Señal medida
derivación utilizando entre electrodos
cables de 3
derivaciones
I LyR F*
II F* y R L
III F* y L R
Con 5 derivaciones LyF N
*) puede ser neutro (N) en algunos equipos antiguos de 3 derivaciones.

68
Pulsioximetría

16. PULSIOXIMETRÍA
Se utiliza para monitorizar la saturación de oxígeno (SpO2), el pulso y la onda
pletismográfica.
La onda de pulso pletismográfica refleja los cambios producidos en la
pulsación de la sangre en el punto de medida. La amplitud de la onda refleja la
intensidad de la perfusión, excepto cuando se usa la opción Nellcor N-LNSAT.
La pulsioximetría se mide con un sensor colocado en un dedo de la mano o del
pie, en la oreja o, en el caso de niños pequeños, en la palma de la mano o la
planta del pie .

Monitorización de la Pulsioximetría
1. Conectar el sensor al conector gris del monitor en el
panel lateral.

2. Colocar el sensor al paciente. Aparecerán en


pantalla los valores de SpO2 y de frecuencia de
pulso, y la onda de pulso pletismográfica.

3. Cambiar con frecuencia el lugar de aplicación del


sensor.

4. Desconectar el sensor del paciente y limpiarlo.

69
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Selección del sensor


Sensores Reusables
OXY-F4-N

OXY-F-UN

OXY-F-DB

OxyTip+ Sensores Adhesivos

OXY-AP

OXY-AF

Figura 16- Sat Sensors para diferentes aplicaciones

NOTA: Estos sensores no pueden utilizarse con la opción Nellcor N-LNSAT.


Consulte el capítulo “Medición alternativa de la SpO2.”

Aplicación de los sensores


• Utilizar únicamente sensores limpios y secos.
• Comprobar que se enciende la luz roja del sensor al conectar éste al
monitor.
• Limpiar el lugar de aplicación.
Eliminar el esmalte de uñas, uña artificial, pendientes, etc. .
Cortar las uñas largas.
• Sujetar el cable del sensor a la muñeca o a la ropa de cama para evitar
que se muevan el cable y el sensor.

70
Pulsioximetría

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: Cambiar a menudo el punto de


medición.
• Cambiar el lugar de aplicación del sensor y comprobar el estado de la
piel y circulatorio cada 2 a 4 horas en adultos y cada hora en niños
pequeños.

¿Qué debe ocurrir al aplicar el sensor ?


• Aparece el mensaje ‘Búsqueda de pulso’.
• Cuando finalice la búsqueda de pulso, aparecerán la FP y la SpO2.
• También aparecerá la onda pletismográfica. La escala de la onda se
establece en función de la amplitud medida.
• Se escuchará el pitido de confirmación de pulso. El tono de pulso
aumentará con la saturación de oxígeno y disminuirá cuando lo haga
ésta.

Visualización de la pulsioximetría

1 2 3

Figura 16- Onda pletismográfica con el valor de saturación de oxígeno

(1) Barra que indica la amplitud de la señal, no disponible con la opción


Nellcor N-LNSAT
(2) Onda pletismográfica
(3) Saturación de oxígeno (SpO2)

Limitaciones de la medida
Pletismografía
La onda es un buen indicador de la validez de la medición. Si contiene ruido, su
amplitud es baja o no aparece la onda normal, conectar de nuevo el sensor.

71
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Dishemoglobinas
El pulsioxímetro no distingue entre oxihemoglobina y dishemoglobinas; por lo
tanto, los valores de SpO2 pueden ser altos por error en fumadores o en pacientes
con quemaduras o con intoxicación por monóxido de carbono (CO).
Electrocirugía
En algunas circunstancias la electrocirugía puede provocar ruido en la pantalla.
Por tanto, sea consciente al interpretar los resultados, especialmente en la
onda pletismográfica durante la electrocirugía..
Interferencia externa
La luz ambiente, la electrocirugía, los colorantes intravasculares y los fármacos
vasoconstrictores pueden afectar a la precisión de la medida. También pueden
interferir en las lecturas una colocación incorrecta de los sensores (lugar de
medición demasiado delgado o grueso, extremos del sensor no alineados) o los
movimientos del paciente.

Ajustes
• Pulsar la tecla Menú.
• Seleccionar SpO2 & Temp.
• Seleccionar y ajustar girando y pulsando la rueda ComWheel.

72
Pulsioximetría

Volumen de latido
Ajuste el volumen a un valor de 0 a 10.
Escala plet. Seleccione una escala entre 50, 20, 10, 5 y 2 o utilice AUTO, que ajusta
automáticamente la escala en función de la onda medida.
NOTA: La selección no está disponible con la opción Nellcor N-LNSAT.
Vel. Barrido Ajuste la velocidad del barrido de visualización de la onda. Las velocidades
posibles son 12.5, 25, o 50 mm/sec en una pantalla de 9".
NOTA: La velocidad de barrido es la misma para las ondas de ECG
pletismográfica y de presión invasiva.
Fuente FC Seleccione la fuente de frecuencia cardíaca. Si la señal de ECG contiene
demasiado ruido para obtener un cálculo fiable de la FC, puede calcularse ésta
a partir de la presión (Art) o de la pulsioximetría (Pleth.). La fuente de FC
aparece encima de la lectura numérica de FC.
La opción AUTO (por defecto) selecciona la fuente en el siguiente orden: onda
de ECG, presión y pulso pletismográfico.
Respuesta SpO2 Selecciona con qué rapidez ha de seguir el valor de SpO2 a la medida. Las
selecciones son: Latido-a-Latido, Normal (10 s), o Lenta (20 s, por defecto).
Las selecciones con la opción Nellcor N-LNSAT, son Rápida, Normal, y Lenta.
Alarmas SpO2 Abre un submenú para ajustar los límites de alarma, ver capítulo “Alarmas”.
Config. Temp Abre un submenú para ajustar la temperatura , ver capítulo “Temperatura”.
Menú Principal Retorno al Menú Principal.

Ajuste de las alarmas de SpO2


Las alarmas pueden ajustarse en el menú Config. Alarmas, accedido mediante
el menú SpO2 & Temp menú. Para instrucciones más detalladas, ver el
capítulo sobre “alarmas.”
Los mensajes de alarma se explican en el capítulo “Mantenimiento y
localización de averías; mensajes de alarma e información”.

Principio de medida
La saturación de oxígeno, SpO2, expresada como porcentaje, define la cantidad
de oxígeno transportado en comparación con la capacidad total (también
denominada saturación de oxígeno funcional o in vivo), y se mide con un
pulsioxímetro de 2 longitudes de onda.
El valor de SpO2 se mide por el método de absorción de luz. La fuente luminosa
emite luz roja e infrarroja (660 nm y 910 nm). La cantidad de luz transmitida se
mide en la parte del detector. Al examinar la parte pulsatoria de la señal

73
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

luminosa, se obtiene como resultado la cantidad de luz absorbida por las


hemoglobinas arteriales y puede calcularse el nivel de saturación.
El porcentaje de saturación se visualiza numéricamente y el sonido del pitido
de pulso varía en función del nivel de saturación.

Onda de pulso pletismográfica


Esta onda se deriva de las variaciones de intensidad de la luz transmitida y
refleja la pulsación sanguínea en el lugar de medida.

Frecuencia de pulso
Se calcula a partir de la onda de pulso pletismográfica.

Medición alternativa de la SpO2


Como alternativa a la Pulsioximetría de Datex-Ohmeda, el monitor puede ser
equipado con una opción compatible con la saturación de Nellcor, N-LNSAT.
Con esta opción puede utilizar los sensores listado a continuación.
NOTA: Cuando el monitor tiene la opción N-LNSAT, la unidad está equipada con
la medición Nellcor y no puede utilizar los sensores Sat Sensors Datex-
Ohmeda.

Escala plestismográfica
No se puede ajustar la escala cuando se utiliza la opción N-LNSAT; la escala se
ajusta automáticamente por el monitor.

Nellcor sensors
Utilizar solo los siguientes sensores Nellcor con el módulo N-LNSAT:
Transductor de oxígeno OXISENSOR II
D-25, D-25L Adulto
D-20 Pediátrico
I-20 Infantil
N-25 Neonatal/Adulto
R-15 Adulto Nasal
Transductor de oxígeno OXICLIC
A Adulto
P Pediátrico

74
Pulsioximetría

Transductor de oxígeno DURASENSOR


DS-100A Adulto
Transductor de oxígeno DURA-Y
D-YS Adulto/Pediátrico/Infantil/Neonatal
Transductor de oxígeno OXIBY
OXI-A/N Adulto/Neonatal
OXI-P/I Pediátrico/Infantil

75
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

17. TEMPERATURA
La temperatura puede medirse en varios puntos utilizando sondas YSI-400 o
equivalentes.

Monitorización de la temperatura
• Conecte la sonda al paciente.
• Conecte las sondas de temperatura a los conectores del lado derecho
del monitor.
• El valor medido aparece en el campo de dígitos.

Visualización de la temperatura
Ejemplo:

Figura 17- Visualización de la temperatura

(1) Etiqueta
(2) Valor de temperatura

Comprobación de la temperatura
El monitor comprueba automáticamente la función de medida de la temperatura
cada vez que se enciende y cada 10 minutos. Si la comprobación fracasa,
póngase en contacto con el centro de servicio técnico.

76
°C
Temperatura °F

Configuración de temperatura
• Pulsar Menú.
• Seleccionar SpO2 & Temp.
• Seleccionar Conf.&alarma Temp.

Unidad Selecciona °C o °F.


Etiqueta Temp Selecciona la etiqueta:
AirW temperatura vía aérea
Axil temperatura axilar
Blad temperatura de vejiga
Eso temperatura esofágica
Myo temperatura miocárdica
Naso temperatura nasofaríngea
Rect temperatura rectal
Room temperatura ambiente
Skin temperatura piel
Temp temperatura
Tymp temperatura timpánica
Core temperatura central
Surf temperatura superficial
Alarma Temp Abre un submenú para ajustar los límites de alarma, ver capítulo “Alarmas”.
Menú Previo Retorno al menú SpO2 & Temp.

77
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

18. PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (PANI)


El monitor puede medir automáticamente la PANI a intervalos preestablecidos,
efectuar mediciones aisladas o medir continuamente durante 5 minutos en el
modo STAT.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: El monitor selecciona la presión de


inflado de acuerdo con la primera medición. Reinicialice el
monitor entre pacientes para restablecer el límite de inflado.

PRECAUCION Las vibraciones durante el transporte puede afectar a la medida de


la PANI.

Monitorización de la PANI
• Seleccione el manguito y manguera de inflado adecuados.

Tabla 18- Tamaños manguitos PANI

Manguito Color Anchura Circunferencia Manguera


cm pulg cm pulg
Adulto grande Rojo 15 6 33 - 47 13 - 18 Negra
Adulto normal Azul 12 4.7 25 - 35 9 - 14 Negra
adulto pequeño Gris 9 3.5 18 - 26 7 - 10 Negra
Niño Verde 6 2.4 10 - 19 4-7 Negra
Infantil Marrón 5.1 2 9 - 14 3-5 Blanca
Manguito desechable 5.5 2.2 10 - 14 4-6 Blanca
infantil #5

NOTA: Utilizar siempre la manguera blanca para monitorizar niños pequeños.


Asegúrese también que la selección de los Límites Inflado esté ajustada a 150
mmHg o Auto.

78
Presión arterial no invasiva (PANI)

Sobre la arteria
braquial

Usar un manguito más pequeno


E
X LIN
INDE
Tamaño correcto

Usar un manguito más grande

• Coloque el manguito al paciente y conecte la manguera al conector de


PANI situado en el panel derecho del monitor.
• Compruebe que la manguera de PANI no está retorcido ni doblada.
La medición puede ser impedida.
• Pulsar la tecla PANI para abrir el minimenú de PANI.
• Seleccionar Iniciar Ciclado o Iniciar Manual y pulsar la rueda
ComWheel.
• También puede ajustar el intervalo de medida seleccionando Ajustar
Ciclado. Ajuste el tiempo girando y pulsando la rueda ComWheel.
• Observe atentamente el estado del miembro del paciente en que se
haya colocado el manguito . La medición puede impedir la circulación.

Visualización de la lectura de PANI

1 2

(1) Presión sistólica


(2) Presión diastólica
(3) Campo que indica la medida seleccionada (manual, STAT) o el tiempo
transcurrido desde la última medida de ciclo automático
(4) Valor medio de la presión arterial no invasiva (PANI)

79
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Al comienzo de la medición, la presión del manguito aparece visualizada en el


campo del valor de presión medio.
Si se detectan artefactos de movimiento, el monitor retiene automáticamente el
desinflado hasta que cesa el movimiento (30 segundos como máximo). Si los
artefactos interrumpen la medición correcta, se activa automáticamente una
nueva medición.
Cuando se completa la medición, suena un pitido corto y los números de la
lectura obtenida empiezan a destellar.

Doble comprobación automática de la PANI


Si el valor de la PANI excede de los límites de alarma, se efectúa
automáticamente una nueva medición (de inmediato si la medición se realiza
en modo MANUAL y al cabo de 30 segundos si se efectúa en AUTO). Si persiste
una situación de alarma, se da la señal correspondiente.

Utilizando de las funciones PANI


Para las funciones de la PANI:
• Pulsar la tecla PANI para abrir un minimenú

o
• Pulsar Menú y seleccionar PANI & Pres. Inv. para abrir el menú PANI &
Pres. inv. .

80
Presión arterial no invasiva (PANI)

Las funciones Iniciar/Parar Ciclado, Iniciar Manual y Cancelar cualquier medida


están disponibles en ambos menús. Las funciones STAT y Estasis Venosa solo
están disponibles en el menú PANI & Pres. Inv..

Inicio/parada del ciclo automático


• Seleccionar Iniciar/Parar Ciclado para comenzar las mediciones
automáticas al intervalo seleccionado.
La barra debajo de la presentación de la PANI muestra el tiempo restante para
la próxima medición.
El ciclado automático está sincronizado con la hora real, por lo tanto, si la
primera medida se efectúa a las 12.02 la próxima tendrá lugar a las 12.05 y la
siguiente a ésta a las 12.10 (a intervalos de 5 minutos).

Inicio de una medida manual


• Seleccionar Iniciar/Parar Manual.

Cancelación de cualquier medida


• Pulsar la tecla PANI,
o
• seleccionar la opción en el menú correspondiente.

81
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Inicio de una medida continua (STAT)


Puede empezar la medición continua durante 5 minutos (modo STAT) solo a
través del menú PANI & Pres. Inv.
En este modo se mide y visualiza el valor sistólico previsto hasta obtener el
resultado final.
Al cabo de 5 minutos, el monitor vuelve automáticamente al intervalo de ciclos
seleccionado anteriormente o al modo manual.
Para iniciar la medida:
• Pulsar la tecla Menú y seleccionar PANI & Pres. Inv.
• Seleccionar Iniciar STAT.

Uso de la estasis venosa


La estasis venosa inicia y mantiene la presión en el manguito para facilitar la
canulación venosa. Esta función está solo a través del menú PANI & Pres. Inv..
Se mantiene una presión constante en el manguito durante cierto tiempo, en
función de los límites de inflado.
Tabla 18- Límites de inflado y tiempos de estasis venosa

Límite de inflado Presión de estasis venosa Tiempo de estasis


venosa
150 mmHg 40 mmHg 1 min
200 mmHg 60 mmHg 2 min
280 mmHg 80 mmHg 2 min
Aparece el tiempo de presurización en el campo PANI y durante los últimos 15
segundos destella la palabra ‘ESTASIS’.
• Pulsar la tecla Menú.
• Seleccionar PANI & Pres. Inv. e Iniciar estasis .
Para anular la presión antes de que expire el tiempo fijado:
• Pulsar la tecla PANI.

82
Presión arterial no invasiva (PANI)

Ajustes de la PANI

Ajuste de Ciclo Seleccionar el intervalo deseado de 1, 2.5, 3, 5, 10, 15, 30, o 60 minutos.
Vol. de medición
Ajusta el volumen del pitido que informa que ha finalizado la medida de PANI.
El rango de ajuste es de 1 (bajo) a 10 (alto), o (DESACTIVADO).
Limites Inflado Selecciona el límite de presión de inflado: 280, 200, o 150 mmHg.
Revisar calibrac. Inicia la comprobación de la calibración de presión con un manómetro externo.
Ver instrucciones a continuación.
Alarma PANI Abre un submenú para ajustar las alarmas de la PANI, ver capítulo “Alarmas”.
Menú previo Retorno al menú PANI & Pres.Inv.

Comprobación de la calibración
• Antes de entrar en el menú, desconecte el manguito del conector.
• Seleccionar Comprobación Cal. ON en el menú Config. PANI.
• Cuando aparezca el menú de calibración, conecte un manómetro
externo con bomba al conector.
• Bombee hasta una presión aproximada de 200 mmHg y compare la
lectura del manómetro con la de la pantalla. Si la diferencia es superior
a 4 mmHg, deberá encargar a un técnico oficialmente autorizado que
compruebe la calibración.

83
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Alarmas de PANI
El ajuste de las alarmas de PANI se realiza en el menú Config. Alarmas, ver el
capítulo ‘Alarmas’. Los mensajes de alarma se explican en el capítulo
"Mantenimiento y localización de averías.”

Principio de medida
El método de medida de la presión arterial no invasiva (PANI) se basa en el
principio oscilométrico. Se infla el manguito a una presión ligeramente superior
a la presión sistólica estimada y después se desinfla lentamente a una
velocidad basada en la frecuencia cardíaca del paciente, recogiendo datos de
las oscilaciones producidas por las pulsaciones de la arteria. A partir de estos
datos, la unidad calcula los valores de presión sistólica, media y diastólica.

84
Presión sanguínea invasiva

19. PRESIÓN SANGUÍNEA INVASIVA


El modelo F-LMP1 permite medir dos presiones sanguíneas invasivas.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE: Todos los procedimientos invasivos


entrañan riesgos para el paciente. Utilice el método aséptico y
siga las instrucciones del fabricante del catéter.

ADVERTENCIA Asegúrese del buen contacto del electrodo de retorno de la


unidad de electrocirugía con el paciente para evitar posibles
quemaduras el los sitios de los sensores.

ADVERTENCIA Asegúrese que ninguna parte de las conexiones del paciente


esté en contacto con ningún material que conduzca la
electricidad, incluida la tierra.

ADVERTENCIA Utilice solo transductores y cables protegidos contra el


desfibrilador.

Monitorización de presiones invasivas

Preparación de la línea de presión


• Prepare el kit del transductor siguiendo las instrucciones del fabricante
del mismo. Compruebe que no hay aire en la línea.
• Conecte el kit al cable del transductor y el cable al conector rojo del
monitor.
• Monte el kit del transductor al nivel del corazón.
• Conecte el catéter del paciente a la línea de presión.
• Ponga a cero el transductor.
• Abra la línea hacia el paciente.

85
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Desechable

Reutilizable

4 Reutilizable

Figura 19- Montaje del transductor de presión Invasiva desechable y


reutilizable

(1) Bolsa de fluido con heparina e infusor de presión


(2) Sistema de lavado
(3) Transductor
(4) Cable adaptador para transductores desechables

Puesta a cero del transductor


Ponga siempre a cero el transductor de presión antes de la monitorización y
compruebe el nivel cero después de un corte de suministro eléctrico.
Para poner a cero el transductor:
• Abra el transductor a la atmósfera.
• Pulsar la tecla Cero TODOS,
o
Seleccione Cero Px en el menú PANI & Pres. Inv..
Aparecen los mensajes ‘Poniendo a cero’ y ‘Puesto a cero’. Después de
poner a cero el canal, el tiempo de puesta a cero aparece en el

86
Presión sanguínea invasiva

menú
Si falla la puesta a cero, se utiliza la puesta a cero anterior.
• Abra la comunicación del transductor con el paciente.
NOTA: la PIC solo puede ponerse a cero en el menú PANI & Pres. Inv..

PRECAUCION Los choques mecánicos pueden alterar el equilibrio del cero y la


calibración del transductor de presión.

Visualización de la presión invasiva


Después de poner a cero la línea y abrir la comunicación de ésta con el
paciente, aparece la onda de presión.
Si se miden dos presiones podrán combinarse con escalas individuales
(seleccione ondas separadas o combinadas en el menú Config. Monitor/
Campo Curvas, ver capítulo “Config. Monitor”).

2 3 2 4

1
5

Figura 19- Ondas de presión combinadas

(1) Ondas de presión arterial invasiva con líneas de cero y de referencia


(2) Etiqueta de la presión seleccionada
(3) Escala de la presión seleccionada
(4) Presiones sistólica, diastólica y media
(5) Modo Ventilación seleccionado en el menú Px Config.&Alarma

87
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Ajustes
• Pulsar Menú.
• Seleccionar PANI&Pres. Inv.
• Seleccionar Px Config.&Alarmas.

Etiquetado de la línea de presión invasiva


La etiqueta del canal de presión establece su escala, la fuente de alarma y los
límites de alarma. Las alternativas de etiquetado son las siguientes:
P1, P2 Etiquetas estándar
Art Presión arterial
PVC Presión venosa central
PAP Presión arterial pulmonar
PIC Presión intracraneal
Para cambiar la etiqueta
• Entre en el menú de configuración de la presión deseada.
• Seleccionar Etiqueta.
• Seleccionar la etiqueta deseada de la lista.

88
Presión sanguínea invasiva

Tabla 19- Escalas de onda, fuentes de alarma y límites de alarma que se


asignan al seleccionar la etiqueta

Etiqueta P1, Art P2, PVC PAP PIC


Escala (mmHg) 200 20 60 20
Fuente alarma sis off off off
Formato dígito S/D Media S/D Media
Filtro (Hz) 22 9 9 9

Cambio de escala
Se pueden ajustar las escalas entre 10 y 300 mmHg en pasos de 10.
• Entre en el menú de configuración de la presión deseada .
• Seleccionar Escala.
• Ajuste la escala girando y pulsando la rueda selectora.

Otros ajustes de configuración de presión invasiva


Formato Dígito Selecciona el número presentado, sistólica y diastólica (S/D) o Media.
Vel. Barrido Selecciona la velocidad de barrido para visualización de la onda. Las
velocidades son: 12.5, 25, o 50 mm/sec.
NOTA: La velocidad de barrido es la misma para las sondas ECG,
pletismográfica y de presión invasiva.
Modo Ventilación
Seleccionar Espont o Contrl para respiración espontánea o ventilación
controlada. La respiración puede provocar artefactos en la medida de la
presión invasiva .
Fuente FC Selecciona la fuente de frecuencia cardíaca. Si la señal de ECG contiene
demasiado ruido para permitir un cálculo fiable de la frecuencia cardíaca, ésta
puede calcularse a partir de la presión (Art) o de la onda de pulso (Pleth). La
fuente de frecuencia cardíaca seleccionada aparece indicada encima de la
lectura numérica de frecuencia cardíaca.
AUTO selecciona la primera onda disponible: ECG, Art o Pleth.
Alarma Px Abre un submenú para ajustar la alarma, ver el capítulo “Alarmas”.
Menú Anterior Retorna al menú PANI & Pres. Inv.

89
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Alarmas de presión invasiva


La alarma de presión invasiva solo queda habilitada después de poner a cero el
canal de presión.
Para la configuración de estas alarmas, ver el capítulo "Alarmas”.
Los mensajes de alarma se explican en el capítulo "Mantenimiento y
localización de averías.”

Principio de medida
El transductor convierte las variaciones de presión en señales eléctricas. Estas
señales se amplifican y se visualizan como valores numéricos y ondas de
presión.

90
Dióxido de carbono Error! Unknown switch argument.

20. DIÓXIDO DE CARBONO, CO2


El CO2 puede medirse con el método de sensor en la vía aérea (opción N-LCM ),
usando el Sensor de CO2 en la vía y un adaptador.
La frecuencia respiratoria es la frecuencia del valor máximo (teleespiratorio) de
CO2 por minuto.

Vigilancia del CO2 en la vía principal

Figura 20- Conexión del sensor de CO2 de la vía principal

. Conecte el adaptador especial de la vía aérea entre el codo y la pieza en Y


con las guías hacia arriba.
. Conecte el sensor de CO2 de la vía principal al adaptador entre las guías de
modo que el cable del sensor se adapte a la ranura de la guía más alejada.
Asegure la conexión entre el sensor y el adaptador con la cinta Velcro
suministrada con el sensor.
. Conecte el sensor al conector en el panel lateral del monitor.
Sitúe el adaptador tan próximo al paciente como sea posible. Asegúrese de
que el sensor conserva una posición vertical.
Para retirar el adaptador:
• Desconecte el sensor antes de retirar el adaptador del circuito.

PRECAUCION No aplique fuerza al sensor o al cable del sensor.

91
Datex Ohmeda S/5 Light Monitor

Seleccione el adaptador de la vía aérea de acuerdo con el estado del paciente.


Consulte las instrucciones de utilización incluidas en el acondicionamiento de
los adaptadores.
Si se utiliza el adaptador adulto/pediátrico de la vía aérea principal (diámetro
endotraqueal ≥ 5,5 mm) se incrementa 6 ml el espacio muerto. Con el
adaptador de la vía aérea de espacio muerto escaso (diámetro < 5,0 mm) el
incremento es de 0,6 ml.
NOTA: Las recomendaciones para la selección del adaptador deben usarse
como guía. Es importante para el médico evaluar cada paciente a la hora de
seleccionar el adaptador de vía aérea más apropiado.

ADVERTENCIA No permita que el sensor de CO 2 entre en contacto con la piel


del paciente durante un periodo de tiempo prolongado. El
sensor de la vía principal se calienta para impedir que se
empañen las ventanas de la vía aérea.

ADVERTENCIA No sumerja el sensor en líquidos ni en el autoclave.

ADVERTENCIA No utilice sensores ni adaptadores deteriorados.

ADVERTENCIA No limpie ni esterilice un adaptador de un sólo uso.

Pantalla de la determinación del CO2


1 2 3

Figura 20- Pantalla de la onda del CO2

(1) Onda continua del CO2


(2) Valor telediastólico (ET) y fracción del CO2 inspiratorio (FI)
(3) Frecuencia respiratoria

92
Dióxido de carbono Error! Unknown switch argument.

Ajustes del CO2

Tipo de medida Seleccione la vía principal (MS) o desactive la determinación (Off).


Escala Seleccione 0 - 6 %, 0 - 10 %, 0 - 15 %, o kPa y 0 - 50 mm Hg,
0 - 80 mm Hg, 0 - 100 mm Hg. La escala 0 - 6% se utiliza en las situaciones
normales, las escalas 0 - 10% y 0 - 15% se emplean si se sospecha
hipercarbia.
Compens N2O/O2
Seleccione la compensación: NO, N2O o O2. Cuando en el circuito respiratorio
hay un 50 %, o más, de N2O, utilice la compensación de N2O, y si hay un 60%,
o más, de O2, emplee la compensación de O2. En los demás casos, desactive la
compensación (Off).
Unidad Seleccione las unidades de CO2: %, kPa o mmHg Véase el capítulo ‘Conversión
de unidades’.
Velocidad barrido
Seleccione Rápido (6,25 mm/s) o Lento (0,62 mm/s). Las ondas lentas tienen
una velocidad de barrido equivalente a la décima parte de lo normal durante el
barrido de una pantalla completa (5 minutos). Con las ondas lentas se
observan mejor los cambios que con las rápidas.
Fuente de FR Cambie la fuente de la frecuencia respiratoria: AUTO, CO2 o Resp.
impedancia.
Alarmas CO2 Vaya al menú Config. Alarmas para ajustar las alarmas de CO2.
Menú Principal Retorna al Menú Principal.

93
Datex Ohmeda S/5 Light Monitor

Comprobación de la calibración
No es necesario que el usuario realice ninguna calibración de rutina. Se
recomienda la realización de una calibración de comprobación una vez al año
por personal técnico cualificado. Consúltense las instrucciones en el “Manual
Técnico de Referencia”.

Conversión de unidades
Relación entre la concentración del gas y su presión parcial:
lectura en mmHg=(presión ambiental en mm Hg*concentración gas en %) /
100
lectura en kPa=presión ambiental en mm Hg*concentración del gas en %) /
750

Principio de la determinación
Esta determinación del CO2 se basa en la absorción en la banda del infrarrojo.
En el método de la vía principal, la cámara de medidas se sitúa en el adaptador
de la vía aérea del paciente.

94
Mantenimiento y localización de averías

21. MANTENIMIENTO Y LOCALIZACION DE AVERIAS


ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA: No retirar la cubierta.
Remitir el servicio técnico al personal cualificado de servicio
técnico.

Mantenimiento

Mensualmente
• Limpiar el filtro de polvo en el panel trasero, ver el capítulo “Limpieza”.
• Descargue y recargue las baterías completamente.

Anualmente
• Compruebe la calibración de CO2 , ver “Manual de Referencia Técnico.”

Lista de comprobaciones
Antes de la monitorización y si surge algún problema durante ésta, compruebe
los siguientes puntos para asegurarse de que ha recordado efectuar todas las
operaciones de preparación esenciales.
Si el monitor no funciona como debiera y no puede resolver el problema según
lo Indicado en este capítulo, contacte su representante de ventas. El personal
cualificado de servicio puede utilizar el “Manuel de Referencia Técnico.”

Generales
Compruebe que
• el monitor no tiene defectos visibles, tales como grietas o piezas que
falten.
• el cable de alimentación con el alimentador externo está conectado a
una toma de corriente de red con puesta a tierra y que el selector de
tensión está ajustado al voltaje de la red.
• los cables de conexión al paciente están conectados al monitor y que el
código de color de la clavija coincide con el del conector del monitor.

95
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

• se han borrado las tendencias del paciente anterior.


• los límites de alarma son adecuados para el nuevo paciente.
• el monitor se está utilizando en las condiciones ambientales correctas.
Ver “Especificaciones generales.”

ECG/Respiración
Compruebe que
• el gel del electrodo está húmedo.
• los electrodos hacen buen contacto con la piel.
• los electrodos están colocados en la posición correcta.
• Se usa el cable correcto: cable de 5 derivaciones con latiguillos de 5
derivaciones y cable de 3 derivaciones con latiguillos de 3. (Si tiene
conectado un juego de 3 latiguillos a un cable de 5 derivaciones, debe
seleccionar en el menú Config. ECG la opción Cable 5 Deriv. a 3elect).
• el cable prolongador de ECG está enchufado en el conector azul.
• el juego de derivaciones está bien conectado al cable prolongador.
• cuando se utiliza marcapasos, la opción de marcapasos en el menú
Config. ECG sea Mostrar o sobre R.
• el ECG/Respiración está seleccionado en el menú Config. Monitor.
Para la medición de la respiración:
• PACIENTES CON MARCAPASOS: La medición de la respiración por
impedancia puede causar cambios de frecuencia en los Marcapasos
con Respuesta de Ventilación Minuto. Desactive el modo de respuesta
del marcapasos o la medición de respiración por impedancia en el
monitor.

Pulsioximetría
Compruebe que
• se ha seleccionado el sensor de SpO2 correcto en función del paciente.
• el sensor está completamente seco después de la limpieza.
• se ha enchufado el cable prolongador de SpO2 en el conector gris.
• el cable del sensor está bien conectado al cable prolongador.

96
Mantenimiento y localización de averías

• el sensor está colocado en el paciente en posición correcta y que el


punto de medida está bien preparado.
• se ha seleccionado SpO2 para visualización en el menú Config.
Monitor.

Temperatura
Compruebe que
• la sonda de temperatura sea YSI-400 o equivalente.
• la sonda de temperatura está correctamente insertada en el conector.
• se ha seleccionado la temperatura en el menú Config. Monitor.
• la sonda de temperatura está colocada en posición correcta.

Presión arterial no invasiva (PANI)


Compruebe que
• las juntas tóricas de los conectores del tubo están intactas, dos en el
lado del monitor.
• La manguera de la PANI está bien conectado al monitor y no hay riesgo
de que se desconecte por un tirón.
• se está utilizando el tamaño correcto de manguito de PANI.
• se esté usando la manguera correcta (negra o blanca) para los
diferentes manguitos.
• la junta tórica del conector del manguito está intacta y el conector
firmemente enchufado en el tubo del manguito.
• no haya agujeros ni grietas en el manguito ni en la manguera.
• el símbolo que señala el centro del manguito esté sobre la arteria.
• se ha expulsado todo el aire residual del manguito apretando éste antes
de enrollarlo alrededor del brazo.
• el manguito no está flojo.
• el manguito está al nivel del corazón.
• los tubos del manguito o la manguera no estén aplastados ni retorcidos.

97
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

• si se sospecha que hay una fuga, iniciar la estasis venosa y comprobar


que la presión se mantiene estable durante la estasis.
• se ha seleccionado presión arterial no invasiva para visualización en el
menú Config. Monitor.

Presión arterial invasiva


Compruebe que
• el cable del transductor de presión está enchufado en el conector rojo.
• el transductor de presión está conectado al cable.
• el catéter del paciente está conectado a la línea de presión.
• no haya burbujas de aire en la cúpula del transductor ni en la línea del
catéter.
• el transductor está al nivel de la mitad del corazón.
• se ha puesto a cero el transductor de presión.
• se ha seleccionado presión arterial invasiva para visualización en el
menú Config. Monitor.

CO2
Compruebe que
• la medición esta activada.
• el sensor esté correctamente acoplado al adaptador de la vía aérea.
Asegure la conexión con el Velcro que se suministra con el sensor de
CO2 .
• el sensor esté conectado al monitor.
• Se utilice un adaptador nuevo para cada paciente. Los adaptadores ya
usados pueden tener fugas y causar valores de CO2 demasiado altos.

Baterías y Módulo
Compruebe que
• las baterías están bien insertadas en el módulo.
• los LED de carga lucen cuando las baterías están totalmente
cargadas/destellan durante la carga/no lucen cuando el monitor
funciona con baterías.

98
Mantenimiento y localización de averías

• la autonomía de funcionamiento con una batería totalmente cargada es


de una hora como mínimo. Si no es así, significa que la batería ha
llegado al fin de su vida útil y hay que sustituirla.
NOTA: La descarga y recarga con frecuencia de las baterías, alarga la vida útil
de las mismas.

99
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Mensajes de alarma e información


ECG
Alarmas
Mensaje Explicación
Asistolia No se han detectado complejos QRS en 6 segundos. El mensaje de
asistolia siempre se da del ECG, a pesar de la fuente de cálculo de la
FC, y solo del ECG.
FC alta/baja El valor medido excede del límite de alarma.
Derivac. El cable de ECG o una de las derivaciones están desconectados.
desconect. Posiblemente el voltaje DC offset entre dos electrodos es muy alto.
El juego de 3 latiguillos se usa con el cable de 5 derivaciones; ajustar en
el menú Config ECG la selección Cable 5derv. a 3elect.
Notas
Mensaje Explicación
Derivac. El cable de ECG o una de las derivaciones están desconectados.
desconect. Posiblemente el voltaje DC offset entre dos electrodos es muy alto.
El juego de 3 latiguillos se usa con el cable de 5 derivaciones; ajustar en
el menú Config ECG la selección Cable 5derv. a 3elect.
Ruidos Ruido de alta frecuencia; por ejemplo de la electrocirugía, o de 50 Hz de la
alimentación de red.
Artefacto Fuerte sobrecarga o recorte frecuente de la onda de ECG
- Ruido elevado en la línea de base
– Frecuencia cardíaca > 240
Casc. Se han seleccionado dos curvas de ECG en pantalla.

100
Mantenimiento y localización de averías

Respiración por impedancia


Alarmas
Mensajes Explicación
Apnea No se detectó ninguna respiración durante 20 segundos.
Resp alta/baja La frecuencia respiratoria medida excede el límite de alarma.
Notas
Mensajes Explicación
Derivaciones El cable de ECG o una de las derivaciones están desconectados.
desconectadas Posiblemente el voltaje DC offset entre dos electrodos es muy alto.

Presión sanguínea invasiva


Alarmas
Mensajes Explicación
P1 (P2) alta/baja La P1 (P2) excede el límite de alarma
FC alta/baja La frecuencia cardíaca medida excede el límite de alarma.
Notas
Mensajes Explicación
Transductor P1, P2 El transductor no está conectado.
desconec.
No puesto a cero Medición activada; canal no puesto a cero.
Poniendo a cero Haciendo el cero de P1 (P2) en proceso.
Realizado ajuste de Cero P1 (P2) realizado; mensaje durante 10 segundos.
cero
Cero fallido Cero de P1 (P2) fallido. Intentar de nuevo.
Cero de PIC via La PIC debe ponerse a cero a través del menú.
menú

101
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Cero fallido. Cero Px Cero fallido. Se utilizará el valor de cero anterior.


previo válido
Fuera margen La presión medida excede de > 320mmHg o es < -40 mmHg.
Cero aj >100mmHg Offset superior a 100 mmHg; reducir el rango.

PANI
Alarmas
Mensajes Explicación
PANI sis/dia/med El valor medido de PANI excede del límite de alarma.
alta/baja
Oclusión del El manguito permanece presurizado después de la medida o se presuriza
manguito entre medidas durante más de 15 segundos.
(con pitido
mensaje, luego
pitido precaución)
Manguito de Manguito suelto o no colocado al paciente. Manguera de inflado no
PANI suelto conectada al monitor.
PANI manual (si el El modo de medición cambia a manual.
ciclado se paró)
Fuga de aire Fuga de aire en el manguito, el tubo, los conectores o dentro del módulo.
(+pitido) El modo de medición cambia a manual.
Fuga de aire en Fuga de aire en el manguito, el tubo, los conectores o dentro del módulo.
PANI El modo de medición cambia a manual.
PANI manual (si el
ciclado se paró)

102
Mantenimiento y localización de averías

Notas
Mensajes Explicación
Artefacto Ha fracasado la medida de la PANI debido a:
- movimientos
- temblores
– respiración profunda
– marcada arritmia o latidos irregulares
Pulso débil Pulsaciones débiles debido a:
- colocación del manguito es correcta
- circulación débil o anómala
- frecuencia cardíaca lenta asociada con artefactos
- problemas de medición de la presión diastólica
- pequeña fuga de aire
- datos insuficientes o artefactos
Sobrepresión en el Se ha apretado el manguito de PANI durante la medida y se han
manguito sobrepasado los límites de presión de seguridad. Se cancela la
medida y se abren las válvulas de seguridad. Mensaje presente
durante 10 segundos.
No es posible Presión sistólica probablemente superior a presión máxima de enfaldo
medir Sys o artefactos en el área sistólica. Nuevo intento automático con mayor
presión.
Mensaje presente durante 10 segundos.
No es posible Artefactos, presión diastólica difícil de medir.
medir Dia Mensaje presente durante 10 segundos.
Unstable zero Presión cero inestable cuando se infla el manguito. Nueva medición en
pressure el momento.
(+pitido) Mensaje presente durante 10 segundos.
PANI: ¿tubo de Manguito adulto o pediátrico en uso, pero el modo infantil
niño u oclusión? seleccionado limita la presión de inflado y es muy baja para medir la
(+pitido) presión sanguínea. Mensaje presente durante 10 segundos.
Error X Error de hardware PANI. Contacte al personal de servicio autorizado.
(+pitido) x = número error 1-99. El mensaje permanece en pantalla.
Consultar el Manual de Referencia Técnico.

103
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Temperatura
Alarmas
Mensajes Explicación
Temp alta El valor medido de temperatura rebasa el límite de alarma.
Notas
Mensajes Explicación
Temp error Ha fracasado el test de temperatura.

Pulsioxímetro
Alarmas
Mensajes Explicación
Sensor La sonda no se ha conectado del paciente.
desconectado
SpO2 sin pulso No se ha detectado pulso durante los últimos 20 segundos o más.
Faulty probe Sensor dañado; el sensor está presente pero los LEDs no consumen
corriente.
Notas
Mensajes Explicación
Sensor SpO2 La sonda no se ha conectado del paciente.
no colocado
¿SpO2 sin No se ha detectado pulso.
pulso?
Artefacto Artefactos por movimientos o temblores.
Revise sensor Posiblemente sensor defectuoso o mala colocación.
Poor signal Comprobar el punto de aplicación del sensor para circulación sanguínea
pobre. Cambiar el punto de aplicación si es necesario.
Escala cambia La escala plestismográfica cambia automáticamente; mensaje
durante10 s.
Con la opción compatible Nellcor , N-LNSAT:

104
Mantenimiento y localización de averías

NOTA: Los siguientes mensajes también aparecen con la opción N-LNSAT.


SpO2 baja SpO2 ≤ límite alarma
SpO2 alta SpO2 ≥ límite alarma
FP baja Frecuencia pulso ≤ límite alarma
FP alta Frecuencia pulso ≥ límite alarma
Sensor SpO2 El sensor no está conectado al monitor.
desconectado
Sensor El sensor no está conectado al monitor.
desconectado
¿SpO2 sin Pulso no detectado cuando selecciona Pleth como fuente de la FC.
pulso?
¿Sensor SpO2 Pulso no detectado cuando selecciona ECG o Art como fuente de la FC.
desconectado?

CO2
Alarmas
Mensajes Explicación
Resp alta/baja La frecuencia respiratoria medida rebasa el límite de alarma.
EtCO2 alta/baja El valor medido de EtCO2 rebasa el límite de alarma.
FiCO2 alta El valor medido de FiCO2 rebasa el límite de alarma.
Apnea Respiración no detectada durante 20 segundos.
No hay sensor Sensor vía principal no conectado.
CO2
Fallo en sensor Mal funcionamiento del sensor de CO2.
CO2
Use sensor CO2 El sensor utilizado no es Datex-Ohmeda.
Datex-Ohmeda¿
Sensor CO2 no Sensor de CO2 no especificado detectado durante más de 30 segundos.
especificado
Error en módulo Fallo medición de CO2 ; contacte servicio autorizado.

105
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

de gases
Limpie o Adaptador vía aérea del sensor de CO2húmedo o sucio.
reemplace el
adaptador del
CO2
Notas
Mensajes Explicación
Warming Calentamiento de sensor de CO2.
O2 Compensación Compensación de O2 seleccionada a ON (activada).
N2O Compensación Compensación de N2O seleccionada a ON (activada).
Over Scale La curva sobrepasa la escala seleccionada.
Active medición Medición de CO2 seleccionada a OFF (desactivada).
CO2 desde menú

DataCard
Notas
Mensajes Explicación
Fallo tarj. datos: Error de lectura/escritura de la DataCard.
cambie tarjeta
Tarjeta de datos DataCard llena de datos.
llena
Tarjeta de datos DataCard insertada en la ranura de la tarjeta.
insertada
Tarjeta de datos DataCard retirada de la ranura de la tarjeta.
extraída
Inserte tarjeta de DataCard ausente durante el caso.
datos

106
Mantenimiento y localización de averías

Batería
Alarmas
Mensajes Explicación
Batería baja/vacía Nota: Tiempo de batería disponible inferior a 10 minutos. Alarma
amarilla: Tiempo de batería disponible inferior a 2 minutos.
Notas
Mensajes Explicación
Batería muy Temperatura de batería > +40°C
caliente para
cargar
Batería muy fría Temperatura de batería < +10°C
para cargar

Registrador
Notas
Mensajes Explicación
Registrador sin Colocar rollo de papel.
papel
Cubierta Comprobar que la tapa del registrador está debidamente cerrada.
registrador abierta
Impresora térmica Sobrecalentamiento de la matriz térmica; el registrador no funciona.
del registrador
sobrecalent
Bajo voltaje El voltaje de entrada es muy bajo; el registrador no funciona.
entrada registrador
Alto voltaje entrada El voltaje de entrada es muy alto; el registrador no funciona.
registrador
Registrador: error Error en el registrador.
de sistema

107
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Otros mensajes
Mensajes Explicación
Temp. alta La temperatura interior del monitor es demasiado alta. Comprobar la
.¿Vent. bien? ventilación.
Caso iniciado Se han detectado signos vitales.
Caso finalizado No se detectan más signos vitales.
Error en RAM Error RAM detectado.
Error en SRAM Error SRAM detectado.
Error en FLASH Error FLASH detectado.
Imprime...... La impresión está en proceso/activa.
Fallo en impresora Fallo en la impresora.

108
Mantenimiento y localización de averías

Localización de averías
Si... Pruebe lo siguiente:
La lectura de CO2 no es fiable. • Compruebe que el sensor esté correctamente colocado en el adaptador.
Asegure la conexión con la cinta Velcro suministrada con el sensor de CO2.
La señal ECG presenta ruido, o • Asegúrese que el paciente no tiemble.
no se detecta el QRS. • Compruebe la calidad de los electrodos, su posicionamiento y el contacto
con la piel.
• Cambie la derivación.
• Aumente el tamaño de 1.0 mV a 2.0 mV.
La lectura de las Presiones • Asegúrese que no haya burbujas de aire en el sistema transductor. Limpie el
invasivas no es fiable. sistema y haga el cero.
• Coloque el transductor a la altura media del corazón y haga el cero.
Aparece el mensaje “fallo de cero” Transductor no abierto al aire en todos los canales:
cuando se pulsa Cero TODOS. • Ponga a cero o continúe si las líneas se pusieron a cero por separado.
La medición de la PANI no • Use manguitos de tamaño correcto y compruebe que los tubos no estén
funciona o sus valores no son doblados, retorcidos, comprimidos o sueltos.
fiables. • Prevenga los artefactos de movimiento.
• Asegúrese que el paciente no tiemble.
La medición de la Respiración • Compruebe la calidad del electrodo y su colocación.
falla. • Ajuste los límites de detección.
La señal de SpO2 es pobre. • Compruebe la colocación del sensor.
• Considera las diferencias causadas por la pigmentación de la piel.
• Asegúrese que el paciente no tiemble.
La medición de la Temperatura • Compruebe que tiene la clase correcta de sonda. Inténtelo con otra sonda.
falla.
El monitor no se pone en marcha. El cable de alimentación no está conectado:
• Conecte el cable a la alimentación eléctrica.
Batería vacía:
• Sustituya la batería por una que esté cargada.
Fusibles fundidos:
• Compruebe los fusibles; cambiarlos si es necesario o contacte con su
servicio técnico local.
El monitor está muy caliente. El filtro de polvo está obstruido:
• Limpie o sustituya el filtro de polvo.
Las baterías no se cargan. Las baterías no están correctamente insertadas, el cable de red no está
conectado o el monitor está muy caliente o muy frío:
• Espere a que el monitor se enfríe/caliente.
Recargarlas solo a temperatura ambiente.
El funcionamiento con baterías Las baterías no están totalmente cargadas:
dura menos de lo especificado. • Cárguelas completamente y compruebe su funcionamiento.

109
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

La batería está defectuosa o es muy vieja:


• Cambiarla por una nueva.
Mensaje de ‘Bat Baja’. Quedan menos de 10 min de funcionamiento:
• Sustituirlas por baterías plenamente cargadas o enchufe el cable a la red
eléctrica.

110
Especificaciones generales

22. ESPECIFICACIONES GENERALES

Especificaciones de parámetros

ECG
Derivaciones : I, II o III
Respuesta 0.5...30 Hz (-3 dB, con filtro rechazo de 50 Hz)
frecuencia: 0.5...40 Hz (-3 dB, con filtro rechazo de 60 Hz)
Velocidad de barrido: 12.5, 25, o 50 mm/s
Frecuencia cardíaca/de pulso
Rango de medida: 30...250 lpm
Precisión de medida: ± 5 % o ± 5 lpm, el que sea mayor
Resolución en 1 lpm
pantalla:
Tiempo promediado: 10 s
Tiempo actualización: 5s
Alarmas: límites de alarma superior e inferior ajustables para FC, asistolia,
detección de desconexión de derivaciones
Rango ganancia: 0.2...5.0 cm/mV
Offset dif. admisible: ± 300 mV
Detección Impulso de Nivel de detección: 5...500 mV, duración pulso: 0.5...2 ms
marcapasos:

Respiración por impedancia


Rango medido: Impedancia, 0.2...6 Ohm
Max. base 5 kOhm
impedancia:
Rango respiración 4...120 resp/min
Precisión: ± 5% o ± 5 resp/min, el que sea mayor
Promediación: 30 s

111
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Intervalo actualizac.: 10 s
Resolución en 1 resp/min
pantalla:
Velocidad barrido lenta 0.62 mm/s, rápida 6.25 mm/s
(traza):
Alarmas: apnea, límites de alarma alto y bajo ajustables para la frecuencia
respiratoria
Rango ganancia: 0.1...5 cm/Ohm

Pulsioxímetro (SpO2)/Pleth
Método de medida: Absorción de luz roja e infrarroja
Rango de medida: 40...100 %
Rango calibración: 50...100 %; calibrado contra saturación de oxígeno funcional
- con N-LNSAT: 70...100 %; calibrado contra saturación de oxígeno funcional
Resolución visualiza.: 1 dígitos (1 % de SpO2)
Precisión de medida 100...80 %, ± 2 dígitos (± 1SD)
*)
: 80...50 %, ± 3 dígitos (± 1SD)
50...40 %, no especificada
- con N-LNSAT**): 100...70 %, ± 2 dígitos (± 1SD)
para sensor tipo D-25/D-25L, N-25, D-20, I-20
100...70 %, ± 2,5 dígitos (± 1SD)
para sensor OXICLIQ A, OXICLIQ P
100...70 %, ± 3 dígitos (± 1SD)
para sensor tipo D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I
100...70 %, ± 3,5 dígitos (± 1SD)
para sensor tipo R-15
70...40 %, no especificada
Tiempo de ajustable a 20 s, 10 s, o latido a latido
promediado:
- con N-LNSAT: ajustable lento, normal o rápido
Alarmas: Sensor desconectado, sin sensor, sin pulso, límites de alarma alto y
bajo ajustables para la SpO2
Frecuencia de pulso

112
Especificaciones generales

Rango de medida: 30...250 lpm


Resolución visualiza.: 1 dígito (1 lpm)
Precisión de medida: ± 5 % o ± 5 lpm
- con N-LNSAT: ± 3 lpm
Alarmas: límites de alarma superior e inferior ajustables, para frecuencia de
pulso
Onda de pulso pletismográfico
Escalas: Escalas proporcionales: 2, 5, 10, 20, 50 mod % o escala automática
- con N-LNSAT: Escala automática mediante tarjeta de medida; escala actual
desconocida.
*)
La precisión está basada en estudios de hipoxia profunda usando los Finger Sensors de Datex-
Ohmeda en sujetos voluntarios. Las muestras de sangre arterial han sido analizadas por un
Co-oxímetro Radiometer OSM . Consulte las instrucciones de las sondas Sat Sensors de Datex-
Ohmeda para la precisión específica de la SpO2.
**)
Opción N-LNSAT: Las especificaciones de precisión están basadas en la comprobación del
monitor y el sensor en voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida.

Temperatura
Unidades de medida: °C o °F
Rango de medida 10...45 °C (50...113 °F)
Resolución medida 0.1 °C (0.1 °F)
Precisión de medida: ± 0.1 °C (25...45.0 °C)
± 0.2 °C (10...24.9 °C)
Tipo de sonda: Compatible con series YSI 400

Presión sanguínea no invasiva


Método de medida: oscilométrico, con desinflado lineal
Velocidad de dependiente de la frecuencia cardíaca, 5...13 mmHg/s
desinflado:
Rango de medición: adulto 25...260 mmHg
niño 25...190 mmHg
infantil 15...140 mmHg
Rango frec. de pulso: 30...250 lpm

113
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Intervalo de medida: manual e intervalos seleccionables de 1, 2.5, 3, 5, 10, 15, 30, 60 min
o modo continuo STAT
Presentac. numérica: presión arterial sistólica, diastólica y media
Alarmas: Límites de alarma superior e inferior ajustables para presión sistólica,
diastólica y media, o desactivados, manguito flojo, oclusión manguito
Tiempo típico de
medida: adulto 23 seg e infantil 20 seg
Características de adulto niño infantil
seguridad:
Presión inflado
inicial (mmHg): 185 150 120
Presión máx. de
inflado (mmHg): 280 200 150
Límite sobrepresión
(máx. 2 s; mmHg): 320 220 165
Tiempo máx. inflado
(>5 mmHg, min): 2 2 1
Válvula de seguridad 320 220 165
(mmHg):

Presión arterial invasiva (solo en el modelo F-LMP1)


Rango de medida: -40...320 mmHg
Precisión de ± 5 % o ± 2 mmHg
medida:
Rango presentación
numérica: -40...320 mmHg
Resolución: 1 mmHg
Promediación: sobre 5 seg o filtrado valor teleespiratorio
Actualización: cada 5 seg
Alarmas: límites de alarma superior e inferior ajustables para presión sistólica,
diastólica y media, o desactivadas
Presentación de la curva
Rango: -30...300 mmHg
Escalas: ajustable en incrementos de 10 mmHg
Frecuencia pulso
Rango medida: 30...250 lpm

114
Especificaciones generales

Resolución: 1 lpm
Precisión: ± 5 % o 5 lpm
Sensibilidad del 5 µV/V/mmHg, 5 Vdc, máx.20 mA
transductor:
Filtros de presión: 22 Hz (-3 dB) para P1, Art
9 Hz (-3dB) para P2, PVC, PAP, PIC
CO2 (opción N-LCM)
Principio de Infrarrojo no disperso, rayo único, única frecuencia, completamente
funcionamiento: cortado, radiométrico
Rango de medida: 0-99 mmHg / 0-13 vol-% / 0-13 kPa
**)
Precisión 0-40 mmHg /0-5.3 vol-%: ± 2 mmHg / ±0.3 vol-%
41-76 mmHg /5.3-10 %: ± 5 % de la lectura
77-99 mmHg /10-13 %: ± 10 % de la lectura
Rango medida de la 4-150 respiraciones/minuto
frecuen. respiratoria
Compensación automática, continua
presión:
Compensación de seleccionable por el usuario O2, N2O o desactivada
gases:
Calibración: No requiere calibración rutinaria; autocalibración cada 30 ms
Alarmas: Límites superior e inferior ajustables para Et/Fi CO2 y FR
Peso sensor CO2 : < 18,5 gr. (excluyendo el cable)
Long. Del cable: 3 metros
Calentamiento: < 80 segundos partiendo de 25 °C / 77 °F
Tiempo respuesta: 100 ms
**) valor típico en condiciones de 22,5°C, 760 mmHg, CO2 en equilibrio con aire I:E 1:2

General
Monitor (AxFxA): 325 x 160 x 210 mm / 12.8 x 6.3 x 8.3”
Módulo baterías 290 x150 x 40 mm / 11.4 x 5.9 x 1.6”
(AxFxA):
Peso: 4.2 kg/9.3 lb.
Peso con baterías: 6.1 kg/13.5 lb.
Voltaje entrada: 12.5 V DC
Consumo potencia 17.5 ... 37 W dependiendo de las opciones incluidas

115
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Normativa de Diseñado para cumplir con IEC 60601-1, CAN/CSA C22.2 No.
seguridad: 601.1 y UL 2601-1, marcado CE según Directiva 93/42/EEC
Especificaciones de Salida serie RS-232
salida: Señal sincronización desfibrilación (de acuerdo a ANSI/AAMI EC13-
1992. Intervalo de tiempo desde pico R hasta salida pulso de
sincronismo < 35 ms.)
Llamada a enfermera
Salida analógica, 2 fijas y 2 configurables libremente
Impresión: Impresora láser local (PCL5), o a través de la red.
Opción registrador: Registrador térmico integrado de tres canales.

Condiciones ambientales
Temperatura de 0...40 °C (32...104 °F),
funcionamiento: opciones de CO2 y Nellcor +5...40 °C (41...104 °F)
sensor vía aérea +10...40 °C (50...104 °F)
temperatura óptima medida para Nellcor 28...40 °C (82...104 °F)
temperatura de carga batería 10...40 °C (50...104 °F)
Temperatura de -30...70 °C (-22...158 °F),
almacenamiento: -20...60 °C (-4...140 °F) con CO2
-30...50 °C (-22...122 °F) para las baterías
Humedad relativa: 5...95 % no condensada
Choque mecánico 50g, 11 ms
Para los accesorios, por favor consulte el catalogo de suministros y accesorios de Monitores de
Paciente Datex-Ohmeda.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

Pantalla
Tipo y tamaño de Pantalla EL de 9” monocromática
pantalla
Número de curvas: Hasta 4
Resolución pantalla: 640 x 400
Diseño pantalla: Configurable por el usuario
Teclas de funciones directas integradas, tecla de menú y rueda ComWheelTM para selecciones y
ajustes en los menús.

116
Especificaciones generales

Tendencias
Gráficas: 2, 4, 12 y 24 h
Numéricas: todos los parámetros, muestreo cada 5 min y después de la medida de
la PANI
Cursor tendencias: en tendencias gráficas y numéricas

Alarmas
• Alarmas ajustables para límite superior e inferior de FC, Resp, PANI, SpO2 T emp, CO2
(Et/Fi) y Presiones Invasivas. Sistema de alarma clasificado de acuerdo a prioridad;
visualmente con color y audible con tonos codificados.
• Pantalla central de alarmas y página de ajuste.
• Mini tendencias gráficas de 10 min referenciadas a los límites ajustados.
• Función de límites de alarma automáticos; límites de alarma calculados automáticamente
desde la lectura actual del parámetro cuando se selecciona.
• Presentación de historia de las últimas 10 alarmas.

Módulo de Batería para Light Monitor (opcional) (c/2 ranuras de batería)


Tipo: Batería NiCd
Capacidad: Típica de hasta 2 horas (1 h/batería) a plena carga a 23 °C / 73 °F
Recarga: Cuando se conecta a la red o corriente DC (N-LPOW o N-LPOWT)
Tiempo de carga: 3.5 h / batería para plena capacidad

Batería de Soporte (Backup) para Light Monitor (opcional)


Tipo: Batería NiCd
Capacidad: Típica hasta 30 min a plena carga a 23 °C / 73 °F
Recarga: Cuando se conecta a la red o corriente DC (N-LPOW o N-LPOWT).
Tiempo de carga: 1.5 h / batería para plena carga

117
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Adaptador de Alimentación Externo


N-LPOW
Rango voltaje AC: 220-240 V /100-120 V ∼ 50/60 Hz
Fluctuaciones 100 V -10 %...120 V +10 %, 220 V -10 %...240 V +10 %
admisibles de AC:
Voltaje de salida DC : 12.5 V y 18.5 V
Clase de protección: Clase I
Tierra: Grado hospitalario

Adaptador de alimentación para vehículos de transporte (opcional)


N-LPOWT
Rango voltaje entrada 12 Vdc -15 %...32 Vdc +10 %
y sus fluctuaciones:
Voltaje de salida: 12.5 Vdc y18.5 Vdc

Códigos de las opciones


Descripción Código para pedidos
S/5 Light Monitor F-LM1 c/ ECG, Resp, PANI, SpO2, Temp
S/5 Light Monitor F-LMP1 c/ ECG, Resp, PANI, SpO2, Temp, 2xPres.Env.
Adaptador Alimentación Light Monitor N-LPOW, adaptador alimentación de 110/220 V
Adaptador Alimentación Transporte N-LPOWT, adaptador para Transporte, 12-32 V
Módulo de Batería Light Monitor F-LBAT, módulo de batería con dos baterías
Registrador Light Monitor N-LREC , registrador térmico integrado de 3 canales
Opción CO2 Light Monitor N-LCM, CO2 Meinstream (vía principal)
Sensor CO2 Meinstream 902300
Opción DataCard N-LDATA
Opción conexión a Red N-LNET
Opción DataCard & Red N-LDNET
Opción Nellcor SpO2 N-LNSAT
Cargador Externo de Batería c/dos N-LCHGR
baterías

118
Especificaciones generales

Señales de llamada a enfermera y sincronización con desfibrilador


La señal de llamada a enfermera se genera cuando se activa la alarma. El
silenciado de la alarma suspende la señal de llamada a enfermera.
La señal digital de sincronización con desfibrilador se genera por el ECG. El
pulso aparecerá en cada inicio de la pendiente de la onda R del complejo QRS.
La amplitud del pulso es de 5 V y su anchura de 10 ms. Cuando la señal de
sincronización de desfibrilador está activada, la señal pasa a estado 1.
Después de 10 ms pasa al estado 0. No se generará un nuevo pulso hasta que
el generado previamente no esté desactivado.

ADVERTENCIA SEGURIDAD DEL PACIENTE:


Utilizar solo cables con apantallamiento contra la interferencia
electromagnética.

ADVERTENCIA No utilizar señales analógicas retardadas para la


sincronización del desfibrilador o la bomba del balón de
contrapulsación aortica.

119
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

23. ACCESORIOS
PRECAUCION Use solo cables y accesorios aprobados por Datex-Ohmeda. Otros
cables o accesorios pueden dañar el sistema o interferir con la
medición.
Para información más detallada sobre los accesorios listados a continuación,
consulte el catálogo “Accesorios y Suministros para Monitores de Paciente
Datex-Ohmeda.”

MONITORIZACIÓN DE GASES

Accesorios sensor mainstream de CO2 (en vía aérea)


Nombre producto Código Especificación Nota
pedido
Sensor de CO2 902300 Sensor de CO2 Meinstream Utilizar con S/5 Light Monitor
Meinstream (F-LM1, F-LMP1)
Adaptador vía aérea 902301 Adaptador vía aérea CO2 Utilizar con S/5 Light Monitor
CO2 Meinstream caja de 10 unds Meinstream de un solo uso, (F-LM1, F-LMP1)
adulto/pediátrico
Espacio muerto: 6 ml
Conectores: 15F-15M
Flujo máximo: 120 l/min.
Adaptador vía aérea 902302 Adaptador vía aérea CO2 Utilizar con S/5 Light Monitor
CO2 Meinstream caja de 10 unds Meinstream de un solo uso, (F-LM1, F-LMP1)
pequeño espacio muerto
Espacio muerto: <1 ml
Conectores: 15F-15M
Flujo máximo: 30 l/min.
Adaptador vía aérea 902304 Adaptador vía aérea CO2 Utilizar con S/5 Light Monitor
CO2 Meinstream caja de 3 unds Meinstream reutilizable, (F-LM1, F-LMP1)
adulto/pediátrico
Espacio muerto: 6 ml
Conectores: 15F-15M
Flujo máximo: 120 l/min.

120
Accesorios

Gases de calibración
Nombre producto Código Especificación Nota
pedido
Regulador gas de 755533 Regulador para botellas de gas de Se utiliza con las botellas de
calibración calibración QUICK CAL calibración:
755580
755581
755582
755583
Gas de calibración 755580 Botella de calibración QUICK CAL Se utiliza con el regulador
QUICK CAL caja de 4 Contiene: 755533
botellas 5.0% CO2
Equilibrado en aire
Precisión: 0.5% relativa
Kit adaptador 902305 Kit adaptador comprobación de Para 755580
comprobación de calibración CO2 y tubo de silicona
calibración
Adaptador forma-Y para 733831 Adaptador forma-Y para regulador Para 755533 y 755530
regulador de gas de gas

SENSORES PULSIOXÍMETRO
Sat Sensors, REUTILIZABLES
Nombre producto Código Especificación Nota
pedido
Sensor FirgerSat SAS-F4 Cable 4 m/13 ft Sensor estándar para adultos y
niños. Uso recomendado :
monitorización corta duración,
quirófano.
Sensor FirgerSat SAS-F Cable 1.3 m/4 ft Sensor estándar para adultos y
niños. Uso recomendado :
monitorización corta duración,
quirófano.
Requiere el cable Sat Sensor .
FlexSat Sensor SAS-W Cable 1 m/3 ft, Sensor multiaplicación para
incluye cinta fijadora envolvente. adultos e infantes. Uso
recomendado: monitorización
larga duración, UCI y REA.
Requiere el cable Sat Sensor .
EarSat Sensor SAS-E Cable 1 m/3 ft Sensor multiaplicación para
adultos e infantes. Uso
recomendado: monitorización
corta duración, REA. Requiere
el cable Sat Sensor .

121
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Sat Sensors, para un solo paciente


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Sat Sensor para un 16580 Infantil, cable 0.7 m/2 ft Uso recomendado:
solo paciente caja de 12 unds monitorización de larga duración,
en UCI.
Requiere el cable Sat Sensor .
Sat Sensor para un 16581 Pediátrico, cable 0.7 m/2 ft Uso recomendado:
solo paciente caja de 12 unds monitorización de larga duración,
en UCI.
Requiere el cable Sat Sensor .
Sat Sensor para un 16582 Adulto, cable 0.7 m/2 ft Uso recomendado:
solo paciente caja de 12 unds monitorización de larga duración,
en UCI.
Requiere el cable Sat Sensor .

Cables Sat Sensor


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Cable Sat Sensor SAS-C1 Cable 1.5 m/5 ft Uso solo con Sat Sensors
Datex-Ohmeda.
SAS-C3 Cable 3.0 m/10 ft Uso solo con Sat Sensors
Datex-Ohmeda.
Cable Sat Sensor SAS-C10 Cable 10 m/33 ft Uso solo con Sat Sensors
Datex-Ohmeda.

Pinzas, cintas, etc.


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Pinza para sábana de 891192 Pinza para sábana de cama
cama caja de 3 unds
Cinta fijadora 731040 Cinta fijadora envolvente Uso con los Sensores FlexSat y
envolvente caja de 25 unds Flexalite.
Cinta adhesiva para 875282 Cinta adhesiva para preparado Uso con los Sensores FlexSat y
preparado caja de 12 unds aplicación en oreja Flexalite.

122
Accesorios

CABLES ECG
NOTA: Todos los cables de ECG Datex-Ohmeda puede utilizarse para la
monitorización de la respiración con el S/5 Light Monitor de Datex-Ohmeda.

Cables de ECG, codificación de color IEC


Nombre producto Código Especificación Nota
pedido
Cable principal serie 300 545305 Cable principal serie 300 de Necesita los latiguillos serie 300
para 3 derivaciones, IEC 3 derivaciones 1.2 m/4 ft, codificación IEC.
Codificación de color IEC
545300 Cable principal serie 300 de Necesita los latiguillos serie 300
3 derivaciones 3.0 m/ 10 ft, codificación IEC.
Codificación de color IEC
545304 Cable principal serie 300 de Necesita los latiguillos serie 300
3 derivaciones 5.0 m/16 ft, codificación IEC.
Codificación de color IEC
Cable principal serie 300 545306 Cable principal serie 300 de Necesita los latiguillos serie 300
para 5 derivaciones, IEC 5 derivaciones 1.2 m/4 ft, codificación IEC.
Codificación de color IEC
Cable principal serie 300 545301 Cable principal serie 300 de Necesita los latiguillos serie 300
para 5 derivaciones, IEC 5 derivaciones 3.0 m/10 ft, codificación IEC.
Codificación de color IEC

Conjunto latiguillos ECG, codificación de color IEC


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Juego latiguillos serie 545315 Juego latiguillos serie 300 de Latiguillos desmontables.
300 de 3 derivaciones, 3 derivaciones con clips, 75 Necesita el cable principal serie 300
IEC cm/ 30 pulg, con codificación de color IEC.
codificación de color IEC
Juego latiguillos serie 545316 Juego latiguillos serie 300 de Latiguillos desmontables.
300 de 5 derivaciones, 5 derivaciones con clips, 125 Necesita el cable principal serie 300
IEC cm/ 49 pulg (pierna) y 75 con codificación de color IEC.
cm/30 pulg (tórax),
codificación de color IEC

123
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Cables de ECG, codificación de color AAMI


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Cable principal serie 545307 Cable principal serie 300 para 3 Necesita los latiguillos serie
300 para 3 derivaciones 300 codificación AAMI.
derivaciones, AAMI 1.2 m/4 ft, codificación de color AAMI
545302 Cable principal serie 300 para 3 Necesita los latiguillos serie
derivaciones 300 codificación AAMI.
3.0 m/10 ft, codificación de color
AAMI
Cable principal serie 545308 Cable principal serie 300 para 5 Necesita los latiguillos serie
300 para 5 derivaciones 300 codificación AAMI.
derivaciones, AAMI 1.2 m/4 ft, codificación de color AAMI
Cable principal serie 545303 Cable principal serie 300 para 5 Necesita los latiguillos serie
300 para 5 derivaciones 300 codificación AAMI.
derivaciones, AAMI 3.0 m/10 ft, codificación de color
AAMI

Conjunto latiguillos ECG, codificación de color AAMI


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Juego latiguillos serie 545317 Juego latiguillos serie 300 de 3 Latiguillos desmontables.
300 de 3 derivaciones con clips, Necesita el cable principal
derivaciones, AAMI 75 cm/ 30 pulg, codificación de color serie 300 con codificación de
AAMI color AAMI.
Juego latiguillos serie 545318 Juego latiguillos serie 300 de 5 Latiguillos desmontables.
300 de 5 derivaciones con clips, Necesita el cable principal
derivaciones, AAMI 125 cm/ 49 pulg (pierna) y 75 cm/30 serie 300 con codificación de
p. (tórax), codificación de color AAMI color AAMI.
Juego latiguillos serie 545327 Juego latiguillos serie 300 de 3 Latiguillos desmontables.
300 de 3 derivaciones con broches, Necesita el cable principal
derivaciones, AAMI 75 cm / 30 pulg, codificación de color serie 300 con codificación de
AAMI color AAMI.
Juego latiguillos serie 545328 Juego latiguillos serie 300 de 5 Latiguillos desmontables.
300 de 5 derivaciones con broches, 125 cm Necesita el cable principal
derivaciones, AAMI /49 pulg (pierna) y 75 cm/30 pulg serie 300 con codificación de
(tórax), codificación de color AAMI color AAMI.

Latiguillos ECG de recambio tipo clip


Nombre Código pedido Especificación Nota
producto
Latiguillo de recambio 545340 Latiguillo de recambio tipo clip serie
tipo clip serie 300 300,
rojo R, 75 cm/30 pulg.

124
Accesorios

545341 Latiguillo de recambio tipo clip serie


300, verde F, 75 cm/30 pulg.
545342 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, amarillo L, 75 cm/30 pulg.
545343 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, blanco C, 75 cm/30 pulg.
545344 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, negro LA, 75 cm/30 pulg.
545345 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, marrón V, 75 cm/30 pulg.
545358 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, rojo LL, 75 cm/30 pulg.
Nombre Código pedido Especificación Nota
producto
Latiguillo de recambio 545359 Latiguillo de recambio tipo clip serie
tipo clip serie 300 300, blanco RA, 75 cm/30 pulg.
545346 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, rojo LL, 125 cm/49 pulg.
545347 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, verde F, 125 cm/49 pulg.
545348 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, negro N, 125 cm/49 pulg.
545349 Latiguillo de recambio tipo clip serie
300, verde RL, 125 cm/49 pulg.

Latiguillos ECG de recambio tipo broche


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Latiguillo de recambio 545350 Latiguillo de recambio tipo broche
tipo broche serie 300 serie 300, rojo LL, 75 cm/30 pulg.
545351 Latiguillo de recambio tipo broche
serie 300, negro LA, 75 cm/30 pulg.
545352 Latiguillo de recambio tipo broche
serie 300, blanco RA, 75 cm/30 pulg.
545353 Latiguillo de recambio tipo broche
serie 300, marrón V, 75 cm/30 pulg.
545354 Latiguillo de recambio tipo broche
serie 300, rojo LL, 125 cm/49 pulg.
545355 Latiguillo de recambio tipo broche
serie 300, verde RL, 125 cm/49 pulg.

125
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Cables ECG , miscelánea


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Agrupador para juego 545390 Agrupador para Juego latiguillos serie
latiguillos serie 300 de caja de 3 unds 300 de 3 derivaciones
3 derivaciones
Agrupador para Juego 545391 Agrupador para Juego latiguillos serie
latiguillos serie 300 de caja de 3 unds 300 de 5 derivaciones
5 derivaciones
Organizador para 545392 Organizador para Juego latiguillos
Juego latiguillos serie caja de 10 unds serie 300 de 3 derivaciones
300 de 3 derivaciones
Organizador para 545393 Organizador para Juego latiguillos
Juego latiguillos serie caja de 10 unds serie 300 de 5 derivaciones
300 de 5 derivaciones
Pinza para sábana de 891192 Pinza para sábana de cama Para todos los cables ECG de
cama caja de 3 unds Datex-Ohmeda

Electrodos
Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Electrodo ECG 572683 Electrodos ECG, gel sólido, Desechable.
caja de 50 unds Ag/AgCl
Electrodo de ECG infantil 572684 Electrodo de ECG infantil, Desechable.
caja de 15 unds conector con pin de seguridad Conecta directamente al cable
(DEN 42- 802) , gel sólido, principal de la serie 300
Ag/AgCl

SONDAS DE TEMPERATURA

Sondas de temperatura, reutilizables


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Sonda de temperatura 16560 2.8 m/9 ft, termistor serie 400 , Para adultos e infantiles.
de piel ∅ 10 mm, tc = 4.5 seg Puede autoclavarse a
Precisión: 121°C/250°F.
0-25°C ± 0.2°C
25-50°C ± 0.1°C
Sonda de temperatura 16561 Adulto, 2.8 m/9 ft, termistor serie Osofágica o rectal.
central 400 , ∅ 4 mm, tc = 6.9 seg Puede autoclavarse a
Precisión: 121°C/250°F.
0-25°C ± 0.2°C
25-50°C ± 0.1°C

126
Accesorios

165611 Pediátrica, 2.8 m/ 9 ft, termistor Esofágica o rectal.


serie 400, ∅ 3 mm, tc = 3.2 seg Puede autoclavarse a
Precisión: 121°C/250°F.
0- 25°C ± 0.2°C
25- 50°C ± 0.1°C

MANGUITOS PANI

Manguitos PANI, reutilizables


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Manguito reutilizable 572436 Adulto grande Requiere la manguera negra de
Código color: rojo adultos.
Brazo con circunferencia 33 - 47 cm
572435 Adulto normal Requiere la manguera negra de
Código color: azul adultos.
Brazo con circunferencia 25 - 35 cm

Nombre producto Código pedido Especificación Nota


Manguito reutilizable 572434 Adulto pequeño Requiere la manguera negra de
Código color: gris adultos.
Brazo con circunferencia 18-26 cm
877408 Niño Requiere la manguera negra de
Código color: verde adultos.
Brazo con circunferencia 10 - 19 cm
Manguito reutilizable 877407 Infante Requiere la manguera blanca de
infantil Código color: tostado infantiles.
Brazo con circunferencia 9 - 14 cm
Funda de recambio, 572437 Funda de recambio para manguito
adulto adulto normal 572435
Código color: azul

Manguitos PANI, un solo uso


Nombre producto Código Especificación Nota
pedido
Manguito infantil de un 572405 Manguito infantil #5, Brazo con Requiere la manguera blanca de
solo uso caja de 10 unds circunferencia 9.6 cm - 14.3 cm infantiles.

Manguera de inflado manguitos PANI


Nombre producto Código Especificación Nota
pedido

127
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

Manguera adultos, 877235 Negra, 3 m/10 ft Utilizar con manguitos PANI


negra 572436, 572435, 572434,
877408.
879739 Negra, 6 m/20 ft Utilizar con manguitos PANI
572436, 572435, 572434,
877408.
Manguera infantil, 877514 Blanca, 3 m/10 ft No utilizarla con Light Monitor
blanca F-LM y F-LMP.
Utilizar con manguito reutilizable
PANI 877407 y manguito un solo
uso 572403, 572404, 572405.
Manguera infantil, 890639 Blanca, 6 m/20 ft No utilizarla con Light Monitor
blanca F-LM y F-LMP.Utilizar con
manguito reutilizable PANI
877407 y manguito un solo uso
572403, 572404, 572405.

Conectores
Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Conectores de 64655 Conectores de plástico para Para manguitos:
plástico manguitos PANI adultos y 572434, 572435, 572436,
mangueras de inflado 877408
Para mangueras:
877235, 879739, 877913

TRANSDUCTORES DE PRESION SANGUINEA INVASIVA


NOTA: Las compañías como Abbott, Baxter/Edwards, COBE, Beckton-
Dickenson y Utah Medical pueden suministrar los cables adaptadores para que
los monitores Datex-Ohmeda puedan ser utilizados con los transductores de
estas compañías.

Transductores y cables de Pinv, reutilizables


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Transductor de Pinv 16576 SensoNor 840, 3 m/10 ft Requiere cúpula Desechable
reutilizable Sensibilidad: 50 µV/V/cmHg 16578 y kit lavado 16577.
Transductor de Pinv 165700 Spectramed P10EZ-1, 0.45 m/ Requiere kit lavado 16571 y
reutilizable 1.5 ft. Sensibilidad: 50 cable adaptador 54586.
µV/V/cmHg
Soporte para 16579 Soporte para 2 x Transductores
transductor Pinv SensoNor 840
Cable adaptador 54586 Cable 3.8 m/12 ft Utilizado con transductores de
presión desechables Beckton-

128
Accesorios

Dickenson DTX o Spectramed


P10EZ-1.
Cable adaptador 875408 Cable 30 cm/1 ft Utilizado con transductores de
presión tipo HP 1290C.

Kits de lavado, desechables


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Kit desechable 16577 Kit desechable para transductor Estéril.
caja de 10 kits SensoNor 840 Cada kit incluye los tubos y una
cúpula.
Cúpula desechable 16578 Cúpula desechable para Estéril.
caja de 50 unds transductor SensoNor 840
Kit desechable 16571 Kit desechable para transductor
caja de 5 kits Spectramed P10EZ-1

CABLES INTERFACE

Cables interface para monitores configurados


Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Cable de impresora para 894193 Cable impresora para Light Cable para impresora láser local
Light Monitor Monitor, modelos F-LM1 y que soporte el protocolo PCL5.
F-LMP1

129
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

ELEMENTOS DE MONTAJE
Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Soporte de pared 572238 Soporte de pared monitor Requiere chapa 890915 para
monitor portátil portátil Light Monitor.
Max. carga 27 kg.
Soporte vertical con 572235 Soporte vertical con ruedas para Requiere chapa 890915 para
ruedas para monitor monitor portátil Light Monitor.
portátil Incluye la canastilla para los
accesorios.
Soporte universal para 890915 Soporte universal para Light Monta el Light Monitor en el
Light Monitor Monitor soporte de pared monitor portátil ,
soporte vertical con ruedas para
monitor portátil y en un palo de
gotero vertical con diámetro: 25 a
32 mm (1 - 1.25 pulg.) con una
carga máxima de 7.5 kg (16.5
lbs).
Incluye la chapa adaptadora
572623.
Chapa de montaje 572623 Chapa de montaje adaptadora Incluida en el soporte universal de
adaptadora para Light Monitor montaje para Light Monitor ,
890915.
Funda protectora para 737731 Funda protectora para Light
Light Monitor Monitor de Datex-Ohmeda

MISCELANEA
Nombre producto Código pedido Especificación Nota
Batería para Light 896895 Módulo de Batería Light Monitor Para Light Monitor.
Monitor c/2 baterías, F-LBAT Batería de NiCd .
Data card para Light 887045 Tarjeta de datos Light Monitor En inglés.
Monitor para modelos F-LM1 y F-LMP1 Permite almacenar los datos
fisiológicos de tendencias para la
continuidad de los mismos.
887047 Tarjeta de datos Light Monitor En francés.
para modelos F-LM1 y F-LMP1 Permite almacenar los datos
fisiológicos de tendencias para la
continuidad de los mismos.
Filtro de polvo 886841 Filtro de polvo Para Light Monitor Datex-Ohmeda
Papel registrador 74205 Papel registrador térmico,
térmico caja de 20 rollos anchura de 50 mm/2 pulg.

130
Accesorios

KITS DE ACCESORIOS

Kits de accesorios hemodinámicos


Nombre Código Especificación Nota
producto pedido
Kits de accesorios 877973 − 1 manguera PANI adulto Incluye los cables ECG con
hemodinámicos (877235) codificación de color IEC.
− 1 manguito estándar PANI
adulto (572435)
− 1 cable principal 3
derivaciones, Codificación de
color IEC (545300)
− 1 juego latiguillos 3
derivaciones, Codificación de
color IEC (545315)
− 1 sonda temperatura central
adultos (16561)
− 1 Cable Sat Sensor,
3 m/10 ft (SAS-C3)
− 1 Sensor FirgerSat,
cable 1.3 m/4 ft (SAS-F)
Kits de accesorios 877974 − 1 manguera PANI adulto Incluye los cables ECG con
hemodinámicos (877235) codificación de color AAMI.
− 1 manguito estándar PANI
adulto (572435)
− 1 cable principal 3
derivaciones, Codificación de
color AAMI (545302)
− 1 juego latiguillos 3
derivaciones, Codificación de
color AAMI (545317)
− 1 sonda temperatura central
adultos (16561)
− 1 Cable Sat Sensor,
3 m/10 ft (SAS-C3)
− 1 Sensor FirgerSat,
cable 1.3 m/4 ft (SAS-F)
Kit de accesorios 890935 − 1 manguera PANI adulto Incluye los cables ECG con
PANI, ECG y SpO2 (877235) codificación de color IEC.
− 1 manguito estándar PANI
adulto (572435)
− 1 cable principal 3
derivaciones, Codificación de

131
Datex-Ohmeda S/5 Light Monitor

color IEC (545300)


− 1 juego latiguillos 3
derivaciones, Codificación de
color IEC (545315)
− 1 Cable Sat Sensor,
3 m/10 ft (SAS-C3)
− 1 Sensor FirgerSat,
cable 1.3 m/4 ft (SAS-F)
Nombre Código Especificación Nota
producto pedido
Kit de accesorios 877971 − 1 manguera PANI adulto Incluye los cables ECG con
PANI, ECG y Temp (877235) codificación de color IEC.
− 1 manguito estándar PANI adulto
(572435)
− 1 cable principal 3 derivaciones,
Codificación de color IEC
(545300)
− 1 juego latiguillos 3 derivaciones,
Codificación de color IEC
(545315)
− 1 sonda temperatura central
adultos (16561)
Kit de accesorios 877972 − 1 manguera PANI adulto Incluye los cables ECG con
PANI, ECG y Temp (877235) codificación de color AAMI.
− 1 manguito estándar PANI adulto
(572435)
− 1 cable principal 3 derivaciones,
Codificación de color AAMI
(545302)
− 1 juego latiguillos 3 derivaciones,
Codificación de color AAMI
(545317)
− 1 sonda temperatura central
adultos (16561)

Kit de accesorios SpO2


Nombre Código pedido Especificación Nota
producto
Kit de accesorios 875697 − 1 Cable Sat Sensor,
SpO2 3 m/10 ft (SAS-C3)
− 1 Sensor FirgerSat,
cable 1.3 m/4 ft (SAS-F)

132
Indice

24. INDICE
de la pantalla, 29
del monitor, 29
A Congelación, 17
Controles, 16
Abreviaturas, 5 Conversión de unidades, 94
Activación de las alarmas acústicas, 31
Advertencias, 7
Ajuste D
Límites de alarma, 33
Al final del día, 20 Datos patiente, 41
Alarma de batería, 23 Desactivación de las alarmas acústicas, 31
Alarmas, 29 Descripción
activación, 30, 31 Pantalla, 18
audibles, 29 Teclas y controles, 16
Configuración, 32 Desembalaje, 11
desactivación, 31 Directiva sobre dispositivos médicos de la UE, 1-
límites, 37 2
Límites por defecto, 35
registro automático, 34
Silenciamiento, 31 E
volumen, 34
Alimentador eléctrico, 12 ECG, 60
Aplicación de los electrodos, 60
Electrodos, 60
B Eliminación, 14
Entre pacientes, 20
Baterías, 13 Estasis venosa, 82
Almacenamiento, 23
carga de las, 13
eliminación, 10, 23 F
precauciones, 10
Frecuencia respiratoria, 91

C
I
Cadmio, 24
Campos digitales, 31 Impresión
Carga de las baterías, 13 Tendencias, 45
Categorías de alarma, 29 Instalación, 11
Cero el transductor, 86
CO2, 91 L
Códigos IEC y AAMI, 61
Colocación de los electrodos, 61 Límites de alarma, 33
Conexión a la red, 13 Límites de alarma automáticos, 33
Configuración, 32
campos digitales, 31

133
Datex-Ohmeda S/5 Light

M S
Mantenimiento, 95 Saturación de oxígeno, 69
Marcapasos, 65 Símbolos, 2
Modificación
De la configuración de alarmas, 32
De la configuración del monitor, 29 T
Modulo de baterías, 22
Tarjeta de datos, 48
Teclas, 16
O Tendencias, 36
Tipo BF, 1-2
Ondas Tipo CF, 1-2
Visualización, 30
Operaciones iniciales, 20
U

P Ubicación
Monitor, 11
Pacientes con marcapasos, 65 Uso de los menús, 21
PANI, 78 Uso previsto, 1-2
estasis venosa, 82
seleccione el manguito, 78
Pantalla, 18
Papel del registrador, 45
Precauciones, 9
Presión arterial no invasiva, 78
Presion sanguíneas invasivas, 85
Pulsioximetría
limitaciones, 71
selección del sensor, 70

R
Red, 47
Registrador
Sustitución del papel, 45
Registro, 43
Ondas, 43
Tendencias, 43, 44
Reiniciar todo, 42
Respiración
conexiones, 66

134

S-ar putea să vă placă și