Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Modelo:SK-600Ⅱ
Manual de Instrucciones
1.El sistema del microcomputador: el “cerebro” de todo el sistema es el que proporciona un control y
manejo intelectualizado sobre todo el sistema y procesa las señales detectadas. Los dos sistemas
de chip independiente Micyoco (SCM) son utilizados para la copia de respaldo mutuo y supervisión.
Cuando un SCM funciona mal, el otro dará inmediatamente una señal de alerta y corta la energía
de la computadora central, lo que hace que la máquina deje de funcionar y garantice la seguridad
del paciente.
2.El dispositivo de la bomba: El “corazón” de todo el sistema y la principal fuerza motriz de la infusión.
La bomba peristáltica es accionada por un motor ”paso a paso”.
3.El dispositivo de control: integrado por varios tipos de sensores, tales como el sensor infrarrojo
(detecta burbujas de aire dentro del tubo de infusión), el sensor de presión (detecta la presión
dentro del tubo de infusión), el sensor Hall (detecta el funcionamiento del motor), etc. Éstos
proporcionan las señales correspondientes que, luego de ser amplificadas, son enviadas a la
microcomputadora para el procesamiento de datos. Después de eso, una instrucción de control es
enviada para el tratamiento correspondiente.
4.El dispositivo de alarma: Después de que la señal es enviada por el sensor y procesada a través de
la microcomputadora, se recibirá una señal de control de alarma, la cual será respondida por el
dispositivo de alarma para llamar la atención del personal para el tratamiento adecuado. Existen,
principalmente, dos tipos de alarmas: alarma fotoeléctrica (LBD) y alarma sonora (timbre), etc.
5.El dispositivo de entrada y pantalla: la parte de entrada es la encargada de configurar varios
parámetros de infusión, tales como volumen de infusión y frecuencia de infusión, etc. La parte de
pantalla está encargada de exponer varios parámetros y mostrar el progreso de la operación actual
en la pantalla de cristal líquido (LCD).
6.Batería recargable incorporada: Este complemento suministra la energía eléctrica a la bomba de
infusión cuando la alimentación de corriente alterna esté desconectada o no está disponible para
garantizar el uso continuo.
Advertencia:
● La bomba sólo puede ser utilizada por personal calificado y debidamente entrenado.
● Durante el proceso de infusión, vigilar que exista suficiente cantidad de líquido en la bolsa de infusión o en la
botella de infusión. No responda, unicamente, a la función de alarma de la bomba de infusión.
● Evite el uso de esta bomba de infusión en combinación con equipos de MRI (Imagen por Resonancia Magnética
Nuclear) o equipos médicos similares a este instrumento; de lo contrario, la interferencia electromagnética
causará fallas en el sistema o el colapso del mismo.
● Cuando utilice esta bomba, no use equipos que produzcan un campo electromagnético tales como teléfonos
móviles cerca de la misma; de lo contrario, la interferencia electromagnética causará fallas en el sistema o el
colapso del mismo.
● Evite el uso de esta bomba de infusión en una atmósfera inflamable.
● La inspección de la oclusión no funcionará correctamente en una atmósfera de alta presión.
● Antes de la Infusión, asegúrese de que los vasos sanguíneos hayan sido protegidos.
● En la línea de infusión, la oclusión causada por un nudo en el tubo y coagulación del filtro o la intubación podría
causar un aumento de la presión en el tubo de infusión. En este momento, omitir la causa de la oclusión puede
causar un exceso de líquido a ser infundido en el cuerpo del paciente. Se deben tomar medidas apropiadas para
prevenir que un exceso de líquido sea infundido en el cuerpo del paciente. Por ejemplo, antes de eliminar la
causa de la oclusión, apriete el tubo de infusión.
● Utilice la bomba de infusión 120 cm por encima o por debajo del corazón del paciente.
● Evite utilizar la bomba de infusión cuando existan alarmas activadas.
● Si otro tipo o modelo de set de infusión o accesorios son conectados a la bomba de infusión, para realizar el
tratamiento, la operación del equipo puede ser diferente a la configuración seleccionada en la bomba de infusión.
● Evite utilizar, repetidamente, sets de infusión desechables o re-esterilizados. Al terminar de usar los sets;
deséchelos según las instrucciones adecuadas.
● Sólo los componentes, conectores y productos desechables que cumplan con las Normas Nacionales pueden ser
utilizados en la proceso de infusión. Para mayor información, por favor consulte con el distribuidor autorizado
del producto.
Atención:
● Cuando la infusión dura más de 24 horas, utilice un nuevo set de infusión para reemplazar los ya utilizados.
● Por favor, utilice los dedos para pulsar el botón del panel. El uso de un objeto afilado podría dañar la superficie del
mismo.
● Evite los rayos de sol directos, alta temperatura anormal o humedad.
● Utilice un paño suave humedecido con agua tibia para limpiar la superficie de la bomba de infusión cuando algún
líquido caiga sobre ésta
● Evite introducir la bomba de infusión en un Autoclave o exponerla a sustancias químicas.
● Antes de utilizar la batería incorporada, compruebe que ésta tenga suficiente carga. Recargue la bateria cuando
sea necesario.
● Cuando utilice la alimentación de corriente alterna, use el cable de alimentación incluido en la caja.
● Si la bomba de infusión no trabaja según el manual de instrucciones, y no se tiene claro la causa, suspenda el uso
y reporte el error (incluyendo la información de los componentes de infusión, cantidad de infusión, velocidad de
infusión, número de la máquina, el tipo del líquido infundido) al distribuidor o fabricante del producto.
● Si el error interno es detectado, la función de auto-diagnóstico del sistema detendrá el funcionamiento del equipo y
SK-600Ⅱ Infusion Pump Instruction Manual 2
dará una alarma.
● Si el equipo de infusión en uso no ha sido probado, no se puede mantener la exactitud. El error más grande
podría alcanzar el 40% o más.
3. Características Externas
3.1 Panel de Instrucción
10
1 6
2 7
3 8
4 9
No. Description Function
1 Tecla ↑ Selecciona los parámetros o aumenta el valor de los mismos.
Pulse la tecla para detener la infusión y, al mismo tiempo, silenciar la
2 Tecla STOP
alarma.
Pulse la tecla para eliminar el volumen acumulado bajo la condición de
3 Tecla CLEAR
STOP.
Selecciona el set de infusión (Tipo A, Tipo B, Tipo C) y establezca los
4 Tecla SET
parámetros del set de infusión.
5 Tecla ↓ Selecciona los parámetros o disminuye el valor de los parámetros.
6 Tecla ENTER Coloca los parámetros en una condición ajustable o guarda los mismos.
Pulse la tecla para iniciar la infusión bajo la condición STOP. Mantenga
presionada la tecla durante la infusión y la función de bolo se
Tecla
7 activará. (La función de Bolo sólo puede ser iniciada con una
START/BOLUS
velocidad de flujo ≤1000ml/h); luego de retirar el dedo de la tecla,
la velocidad de infusión regresara a su valor original.
Encender/Apagar la bomba de infusión.
8 POWER Key Encender la bomba: Presione esta tecla durante 3 a 5 segundos;
Apagar la bomba: Presione esta tecla durante 5 segundos.
3.2 Embalaje
1.Etiqueta del Producto(Etiqueta en la parte posterior de la carcasa de la bomba de fusión)
N° de lote de producción
Equipo Clase Ⅱ
Fecha de Producción
Fabricante
Representante Europeo
4.Guía operacional
Accesorios de infusion insertados en los pacientes Conecte el set de infusion a los pacientes.
Apagar
4.2. Setting la fuente de energìa
Parameters Presione durante 3-5 segundos.
SK-600Ⅱ Infusion Pump Instruction Manual 5
4.2 Configuración de los Parámetros
Figura 1 Figura 2
El rango del parámetro puede variar según los diferentes modos de infusión. Vea la 『Tabla1』
para mayor referencia:
Tabla 1
Ajuste de Parámetros Rango de los parámetros
Flow rate 1~2000.0ml/h
(velocidad del
flujo)
Rate Mode
Volume limit 0~9999.9ml
(límite de
volumen)
Time (Tiempo) 1~2000min
Time Mode
Volumen 0.1~999.9ml
Weight (Peso) 0.1~300.0kg
Drug 0.1~999.9mg
(Medicamento)
Volumen 0.1~999.9ml
Body weight mode
Dose (Dosis) 0.1~9999.9
mg/kg/h, ug/kg/h, ng/kg/h,
Unit (Unidad)
ug/kg/min, ng/kg/min
Volume Limit 0~9999.9ml
Atención:Después de apagar el equipo, el set de parámetros se puede guardar en el equipo por
aproximadamente un mes.
Figura 3
Los Parámetros en la interfaz de Configuración Avanzada a ser establecidos se muestran en la
Tabla 2
Tabla 2
Configuración de Parámetros Rango de los Parámetros
Bed NO. 1~1000
KVO Rate 1.0~5.0ml/h
Pipe Pipe A, Pipe B, Pipe C
Air Val. 1~1000
Occ. Val. 50~300
Accuracy 30~108
ID NO. 1~16000000
Después de configurar estos parámetros, presione SELECT + STOP al mismo tiempo nuevamente
para regresar a la interfaz de modo de configuración.
3.Instrucción de los Parámetros
(1)velocidad de flujo: velocidad de la infusión.
(2)límite de volumen: límite preestablecido para el volumen total. El límite de volumen no puede ser
establecido en el modo Time (Tiempo).
(3)Tiempo: periodo preestablecido del tiempo para la infusión.
(4)volumen: volumen preestablecido de la infusión. La velocidad de flujo será el resultado de un
cálculo automático del volumen preestablecido con el tiempo.
(5)peso:Peso corporal del paciente.
(6)medicamento:medicamento a ser infundido.
(7)volumen: Volumen a ser infundido. La concentración del liquido médico puede obtenerse por el
cálculo del volumen con el medicamento.
(8)dosis: se pueden serleccionar 5 unidades de dosis: mg/kg/h, ug/kg/h, ng/kg/h, ug/kg/min,
ng/kg/min.
(9)Nº de cama.: Nº de cama del paciente. (necesario cuando la bomba es utilizada junto con el
sistema de supervisión de la infusión.)
(10)velocidad de flujo KVO:KVO( MVA) deberá comenzar a funcionar a la velocidad KVO cuando
ocurra una oclusión.
Figura 4 Figura 5
Métodos de la Configuración de Parámetros:
Tomamos como ejemplo la configuración de la velocidad de flujo: presione ENTER para obtener
el valor ajustable de “Rate” (velocidad). Presionando SELECT repetidamente, la unidad de valor
en la parte superior central variará desde 0.1,1,10,100 hasta1000 por turno (ver 『Figura
7』).Luego de seleccionar la unidad de valor adecuada, puede ahora presionar ↑ o ↓ para ajustar
la velocidad de flujo que usted necesita.
Por ejemplo. La velocidad existente se muestra como 100ml/h. Usted necesita que sea 1250ml/h.
---Presione SELECT para que la unidad de valor en la parte superior central aparezca como 1000.
Luego presione ↑ , la velocidad de flujo deberá convertirse en 1100ml/h.
---Presione SELECT nuevamente para que la unidad de valor sea 100. Luego presione ↑, la
velocidad de flujo deberá convertirse en 1200ml/h.
---Presione SELECT paraq ue la unidad de valor sea 10. Luego presione ↑ 5 veces, la velocidad
deberá convertirse en1250ml/h.
Si hay fracción decimal, presione SELECT para que la unidad de valor sea 0.1. Luego presione ↑
o ↓ para ajustar la velocidad de flujo como corresponde.
Siga el mismo método para ajustar otros parámetros.
Figura 6 Figura 7
Atención:--Cuando necesite establecer una fracción decimal, presione SELECT para que la unidad
de valor que aparece en la parte superior central sea “+0.1”tal como se muestra en la
『Figura 7』
--Si solo presiona ↑ o ↓ para seleccionar un parámetro y ajustarlo, la unidad de valor en la
parte superior central no se activará.
--∑ es el volumen acumulado del progreso de la infusión, y no puede ser establecido
tampoco En la condición “Stop”, presione CLEAR, usted puede borrar la acumulación
de volumen y llevarlo a 0.
--Calculo de la velocidad de flujo en el modo Body weight (peso corporal):
Cuando la unidad es mg/kg/h, velocidad de flujo=dosis×peso
corporal×soluciones÷medicamento
Cuando la unidad es ug/kg/min, velocidad de flujo=60×dosis×peso
corporal×soluciones÷medicamento÷1000
Si el límite de volumen no es 0, la bomba de infusión detendrá la infusión cuando ésta alcanza el límite de
volumen preprogramado junto con la alarma “Over”, como se muestra en la 『Figura 8』. Presione STOP
para silenciar la alarma y regresar a la interfase de configuración del parámetro. Si necesita continuar
con la infusión, presione CLEAR para borrar el límite de volumen primero.
Figura 8
Figura 9 Figura 10
Atención: •El equipo debe estar en nivel más o menos horizontal para su uso.
• Compruebe la esatbilidad del paral IV antes de sujetar la bomba al mismo.
Figura 11
Atención: •El ámbito del suministro de energía aplicable es AC100V~240V, 50Hz/60Hz.
•Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien colocado dentro del conector
hembra.
Paso 3: Encender la fuente de energía.
Como se muestra en la 『Figura 12』, presione durante 3-5 segundos y luego suelte la misma. La
bomba de infusión se encenderá y entrará en el modo por defecto: Rate mode como se muestra en la
『Figura 13』
Atención: La pantalla LCD muestra el símbolo de alimentación AC, el cual señala si la bomba de
infusión es alimentada por corriente alterna y se cargará automáticamente la batería
interna.
Figura 12 Figura 13
Diagram 14
Figura 15
Correcto Incorrecto
3. Coloque el seguro de la puerta suavemente sosteniendo la parte superior del mismo hasta que alcance
su lugar, tal como se muestra en la『Figura16』. Cuando la luz verde en la parte superior izquierda se
encienda significa que la instalación ha sido correcta. De lo contrario, vuélvalo a intentar hasta que la
luz verde se encienda..
Figura16
Atención: • Si el tubo de infusión está instalado y queda flojo o muy apretado, puede causar un error
de volumen de flujo.
• El tubo de infusion puede ser desechado después de 24 horas de uso continuo.
Atención: •En el modo Body weight, la velocidad es un resultado del cálculo automático del peso corporal con
otros parámetros.
Figura 17
Presione CLEAR una vez como se muestra en la『Figura18』. El volumen acumulado se pondrá en 0.0ml
SK-600Ⅱ Infusion Pump Instruction Manual 12
como se muestra en la『Figura 19』.
Attention: During infusion process, the accumulated volume can only be observed. If you need to eliminate it,
you need to stop the infusion first.
Figura 18 Figura 19
Figura 20 Figura 21
1. Luego de ocnfifurar todos los parámetros e instalar adecuadamente el tubo de infusión, presione
START como se muestra en en la『Figura 20』para iniciar la infusión. La interfase operacional es
como lo muestra la 『Figura 21』. El motor comienza a funcionar, y la bomba inicia la infusión.
Advertencia:
Antes de presionar START , compruebe y confirme que no hay burbujas de aire en el tubo de infusión.
Si hay burbujas de aire en el tubo, presione START primero. Luego de que la burbuja de aire ya no
esté, presione STOP y luego elimne el volumen acumulado presionando CLEAR . Después presione
START para iniciar la infusión.
1.Presione durante 3-5 segundos como se muestra en la『Figura 24』. Luego suelte la tecla y se
apagará.
Figura 24
4.4 Iniciar la función de Bolo
Durante el proceso de Infusión, si el volumen en curso es menor a 1000ml/h y usted necesita que por un
momento la velocidad de la infusión sea más rápida, puede presionar BOLUS『Figura 25』. Al mantener su
dedo sobre la tecla el tiempo que usted necesite para la infusión de bolo, la bomba deberá infundir a
1000ml/h. después de retirar el dedo de la tecla, ésta regresará al volumen de infusión original.
Atención:• cuando el volumen de flujo es >1000ml/h, la función de bolo puede ser activada presionando
BOLUS .
Figura 25
• Todas las alarmas deberán funcionar de forma normal durante la infusión de bolo.
Figura 26 Figura 27
2.Establecer el valor de la alarma de Oclusión
Luego de elegir el tipo de tubo IV, usted puede establecer los parámetros de dicho tipo de tubo. Para
cda tipo de tubo de infusión existen dos parámetros para ser ajustados: valor de oclusión y valor de
exactitud.
Presione STOP + SELECT al mismo tiempo para entrar a la interfase de Configuración Avanzada, tal
como se muestra en la『Figura 28』, luego presione ↑ o ↓ para asegurar que la actual opción de
configuración es el valor de configuración para oclusión, presione ENTER, para ajustarlo, presione ↑
o ↓ para ajustar el valor de oclusión hacia uno adecuado para la alarma de oclusión, y luego presione
ENTER para guardar los parámetros.
Atención: el valor de occlusion para la alarma es 100 por defecto. Es ajustable según la especificación
del Set IV.
Ejemplo1:El líquido saliente actual en la taza de medición es11ml, lo que es 1 ml más que el
volumen acumulado,10ml. El valor de exactitud original es 50, usted necesita ajustarlo a 52.
Ejemplo 2:El líquido saliente actual en la taza de medición es 8ml, lo que es 2 ml menos que
volumen acumulado, 10ml. El valor de exactitud original es 50, usted necesita ajustarlo a 46.
② Usted puede probar la exactitud nuevamente y si existe un error, intente nuevamente repitiendo
los pasos hasta alcanzar la exactitud.
Atención: La exactitude de la bomba de infusión es ±5%.
Figura 29
SK-600Ⅱ Infusion Pump Instruction Manual 16
4.Establecer el valor de la alarma de burbuja de aire
Presione STOP + SELECT al mismo tiempo para entrar a la interfase de configuración de otros
parámetros, como se muestra en la『Figura 30』.
Presione ↑ o ↓para seleccionar Valor de Oclusión, como se muestra en la『Figura 31』. Luego presione
ENTER key para ajustar.
Presione ↑ o ↓para ajustar el valor a uno adecuado para la alarma de aire.
Finalmente, presione ENTER para guardar el valor de burbuja de aire recién ajustado.
Figura 30 Figura 31
Presione ↑ + ↓ al mismo tiempo en la condición Stop, usted puede observar el valor del sensor de burbuja
de aire. Presione ↑ + ↓otra vez, puede salir.
Figura 32
1. Luego de ser descoenctada del alimentador de corriente, la bomba deberá mostrar el símbolo de
SK-600Ⅱ Infusion Pump Instruction Manual 17
batería, lo que significa que la bomba de infusión está siendo alimentada por la batería. Dentro del
símbolo de bacteria hay controles que representan el nivel de la capacidad de la batería. Cuando la
capacidad llegue a 0, la bomba de infusión enviará una alarma de batería baja para alertar al
usuario que debe cargar la batería.
1. La bomba de infusión que ya no esté en uso puede ser devuelta al distribuidor o al fabricante para
el reciclaje adecuado.
2. Las baterias que usan Lithium Polymer pueden ser devueltas al distribuidor o al fabricante para el
tratamiento, o ser tratadasor según las leyes aplicables y regulaciones.
Esta bomba de infusión tiene una función para prevenir la interferencia externa, incluyendo la radiación de
una radio de alta frecuencia, campo magnético y electricidad estática. Pero los usuarios están advertidos
de no utilizar teléfonos móviles a menos de 0.5 metros del equipo.
Esta bomba de infusión es bastante baja en frecuencia electromagnética, lo cual no interferirá con equipos
electrónicos que estén alrededor. Pero esta bomba de infusión podrá producir cierta cantidad de radiación
electromagnética, lo cual está en conformidad con los estándares IEC/EN 60601-1-2 y IEC/EN60601-2-24.
Si ocurre una interferencia cuando esta bomba de infusión es usada junto con otro equipo, deben
adoptarse ciertas medidas para reducir esta interacción, tales como reubicar los dos tipos de equipos que
causan la interferencia mutua.
Evite utilizar esta bomba de infusión en combinación con MRI (Nuclear Magnetic Resonance Image) o algo
similar a este equipo. De lo contrario, la interferencia electromagnética puede causar fallas mecánicas o
el colapso del equipo.
Mientras utilice esta bomba de infusión, trae de no usarla cerca de equipos que produzcan un campo
electromagnético como los teléfonos móviles. De lo contrario, la interferencia electromagnética puede
causar fallas mecánicas o el colapso del equipo.
Probamos y establecimos parámetros con la marca “Dragon-heart”de set IV. Si usted utilize otras marcas
de set de infusión que cumplen con el estándar nacional, por favor, restablezca los parámetros y ajuste la
frecuencia siguiendo las instrucciones de este manual.
La conección puede estar floja si los sets IV que utiliza tienen conectores que se deslizan.
La exactitude de infusión puede estar influenciada por la viscosidad de la solución y la gravedad específica.
La garantía es de 1 año desde la fecha de compra. Durante el período de garantía, ofrecemos el servicio de
reparación gratuito service siempre y cuando el producto llegue defectuoso bajo el funcionamiento
adecuado. Las siguiente situaciones serán excepciones del mantenimiento y reparación gratis:
1. Mal funcionamiento causado por el manejo inapropiado o por reparaciones y mantenimiento hecho
por personas no autorizadas.
2. Mal funcionamiento o daño causado durante el transporte después de la compra.
3. Mal funcionamiento o daño causado por fuego, sal, gas venenoso, terremoto, huracán,
inundaciones, voltaje anormal y otros factores naturales.