Sunteți pe pagina 1din 19

February 2010

Volume 4
Issue 2

The President’s Corner make a great leap forward with our Birding We hope to hear from many of you in the next few
by Alison Olivieri
Tower in the OTS/Las Cruces Rio Java Forest– months and to facilitate future communication,
After a prolonged winter season of rain, mist, once only a dream, now a reality within our we want to remind you of our new email address:
fog and more rain, we begin 2010 with cheerful, sights. San Vito architect Felix Villalobos is our sanvitobirdclub@gmail.com. Please send us
sunny faces and look forward to our summer practical advisor for this project about which a message full of comments, suggestions and
full of birding activities with friends old and you will read more a little further on in this issue. encouragement – we hope to hear from you
new! Speaking of new, a hearty soon.
welcome to new members As usual, we have many birding
CONTENTS
Peter and Kristina Allen, trips planned including bi-
Dawn Kreitler, Beth Rhame, monthly Bird Walks at the Wilson President’s Corner 1
Elizabeth Fath, Roberto Botanical Garden; day trips to Las From the Editor 2
Montero, and Monica Borrell. Alturas, Rio Negro, Los Chocuacos Feature Article: Let’s Talk about
and the Pacific Lowlands, and Monitoring... 3-4
January, March, August and overnight excursions to Playa Mist-Netting Highlights 5
November are months targ Zancudo, Amistad National Park Poem by Pablo Neruda 6-7
eted for our continuing Avian and elsewhere. Featured Bird: Rose-throated Becard 6
Monitoring Project, now the Birding Tower 8
sixth year of our original goal The 2nd Annual International
Photo: Harry Hull
White-rumped Sandpiper 10
of 10. We continue to catch new species for Migratory Bird Day (IMBD) will A Junkyard House 11
this fascinating project: last November included be celebrated at OTS/Las Cruces Biological Flyways 12
a Red-legged Honeycreeper and a Violet-headed Station on Saturday, April 10. Volunteer Photo Gallery 13-15
Hummingbird. At that last session of the year we assistance is always welcome at this exciting Historical Committee Report 16
always seem to need more volunteers, so if any community event so, if you would rather not Appendix: References 17
of our International Members are busy making slide around in November’s mud, you could lend SVBC Benefits & Membership 18-19
travel plans for this year, please try to come work a hand in April! Or, if you have suggestions for
with us then! activities and/or donations to help us make this CONTENIDO
year’s IMBD more educational and enjoyable for Esquina del Presidente 1
It’s a proud thing to be able to tell you we will local students, please contact us ASAP! Del Editor 2
Es un orgullo mencionarles que haremos un gran salto Artículo de Fondo: Hablemos de
Esquina del Presidente positivo con nuestra Torre de Observación de Aves en monitereo... 3-4
por Alison Olivieri el bosque del Río Java, en Las Cruces (OET) –antes un Atracciones en las redes de
sueño, ahora una realidad a la vista. Félix Villalobos, el nieblas 5
Después de una época lluviosa con lluvia, neblina, arquitecto de San Vito, Poema por Pablo Neruda 6-7
niebla y más lluvia, iniciamos el 2010 con caras Especia Principal: Cabezón Plomizo 7
felices y asoleadas y esperamos una época seca llena es nuestro asesor práctico para este proyecto, del que La Torre de Observación de Aves 9
de actividades pajareras, ¡con viejos y nuevos amigos! leeremos más adelante en este número. Correlimos lomiblanco 10
Hablando de nuevos, una calurosa bienvenida a los La Casa de Desechos 11
nuevos miembros Peter and Kristina Allen, Dawn Como es usual, tenemos varios viajes de observación Ruta de Vuelo 12
Kreitler, Beth Rhame, Elizabeth Fath, Roberto de aves planeados, incluyendo las Caminatas de Aves Galería de Fotos 13-15
Montero, and Monica Borrell. dos veces por mes en el Jardín Botánico Wilson, viajes Informe del Comité de Historia 16
por un día a Las Alturas, Rio Negro, Los Chocuacos, Apendice: Referencias 17
Nuestro Proyecto de Monitoreo de Aves continuará y las tierras bajas del Pacífico, y excursiones de dos días SVBC Beneficos y Membrecía 18-19
en enero, marzo, agosto y noviembre, ahora en a Playa Zancudo, el Parque Internacional La Amistad,
nuestro sexto año de los diez que era nuestro objetivo. y otros lugares. educativo y placentero para los estudiantes locales,
Seguimos capturando nuevas especies para este ¡por favor contáctenos lo antes posible!
fascinante proyecto: en noviembre pasado incluimos El 2° Día Internacional de las Aves Migratorias
al mielero patirrojo y un colibrí cabeciazul. Parece (DIAM) será celebrado en la Estación Biológica Las Esperamos escuchar de muchos de ustedes en los
que siempre necesitamos más voluntarios en esa última Cruces (OET) el sábado 10 de abril. Toda ayuda próximos meses y para facilitar la comunicación
sesión del año, así que si alguno de nuestros Miembros voluntaria para este excitante evento comunitario será en el futuro, les queremos recordar nuestra nueva
Internacionales está ocupado haciendo planes de viaje bienvenida, así que si no quiere resbalarse en el barro dirección de correo: sanvitobirdclub@gmail.
para este año, ¡por favor trate de venir a trabajar con de noviembre, ¡nos puede prestar una manita en abril! com. Envíenos un mensaje lleno de comentarios,
nosotros en ese tiempo! O, si tiene sugerencias para actividades y/o donaciones sugerencias y apoyo –esperamos saber de ustedes
que nos ayuden a hacer DIAM de este año más pronto.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
2
From the Editor features not only changes in weather but of course achieve a sort of social critical mass conducive to more
by Harry Hull the arrival of migratory birds. My wife Gail has noted gregarious outings and gatherings.
that Masked Ducks arrived at our Laguna Zoncho
Newsletters often have a certain rhythm, and appearing pond this year on exactly the same day—January But the newsletter’s content is hardly tied to any season,
every six months (more or less!), this one has almost a 27—as the year before. They stick around until June. covering events and subjects that look back (like our
seasonal nature. Our August issue comes out during And there’s much oohing and aahing when we spot avian monitoring project results) and forward (the
the onset of our “winter” wet season. But now in San our first Baltimore Oriole or Summer Tanager, both bird tower project!) as well as some—like our featured
Vito, we’re in the midst of our “summer” or dry season, such knockout displays of color. And many species bird profile and Andrew Robertson’s article—that are
a time of year that I still find disorienting because of trees—Corteza and Poro come to mind—explode simply timeless! I hope you’ll enjoy what’s inside and
where so many of our friends and compatriots live—in into clouds of yellow and orange flowers during these do let us know your thoughts as well as ideas for the
New England or even northern months, the closest we get to next issue.
California—winter is doing its the splendor of a New England
worst. It’s a time, too, that allows autumn. A note about the newsletter’s digital
me to be a little smug, not only features. Words, phrases or numbers
for the incredible weather but And not unlike avian migratory that are underlined tip you off that they
because this is the part of year behavior, this time of year brings are links to other parts of the Newsletter
when our days are longer than a number of SVBC amigos or, if you’re connected to the internet, to
a web site. Rolling your cursor over one
those in North America. A to our area, escaping to more
of these links turns the cursor into a little
seasonal smugness, to be sure. benign weather and partaking of hand icon. Simply single-click on a link and
For the better part of six months our tropical bounty and, we like you’ll be transported to its destination.
Photo: Kate Desvenain Web sites will open in your computer’s
of the year, North Americans enjoy longer days. Those to think, hospitality. Some, like
magical extended summer evenings “up north” are one Judy Richardson, Fred and Jean Schroeder, Pete and browser; the Newsletter itself will remain
open at the page you were reading.
of the things I miss most living so near the equator. Kris Allen, and Fred and Peggy Sibley, have become
virtual seasonal “residents”; others are more “exotic”
But back to the here and now. Our seasonal clock (serendipitous?) visitors who nevertheless help Una nota corta sobre los detalles
digitales del boletín. Las palabras,
frases o numeros que están subrayadas,
Del Editor le indican que son ligas a otras partes
por Harry Hull nuestro primer oriol de Baltimore, o la tangara del Boletín o, si usted está conectado(a)
al Internet, a un sitio particular. Notará
veranera, ambas con tan sensacionales muestras de
que pasando el cursor sobre una de estas
A veces lo boletines tienen un cierto ritmo, y, color. Y muchas especies de árboles –corteza y poró ligas lo transforma en una manita. Un
apareciendo (¡más o menos!) cada seis meses, el me vienen a la mente- explotan en nubes de flores simple click en una liga le transportará a
nuestro tiene una naturaleza casi estacional. Nuestro amarillas y naranja durante estos meses, es lo más su destino. Los sitios web se abrirán en su
número de agosto aparece al inicio de nuestra época cercano que estamos del esplendor del otoño en Nueva programa de acceso a Internet; el Boletín
más lluviosa del “invierno”. Pero ahora en San Vito Inglaterra. permanecerá abierto en la página donde
usted estaba leyendo.
estamos en el medio de nuestro “verano” o época
seca, una parte del año que todavía encuentro Y sin ser diferente del comportamiento de las aves
desorientadora porque donde viven muchos de migratorias, esta
nuestros amigos y compatriotas –en Nueva Inglaterra época del año atrae
o aún en el norte de California- están en lo peor del un número de amigos
invierno. También es una época que me permite ser del SVBC a nuestra
un poco engreído, no sólo por el increíble clima sino zona, escapándose a un
porque esta es la parte del año en que nuestros días son clima más benigno y
más largos que los de América del Norte. De seguro participando de nuestra
un poco de engreimiento estacional. La mayor parte generosidad tropical,
de seis meses del año, los norteamericanos disfrutan de y, nos gusta pensar,
días más largos. Esas mágicas y largas tardes de verano hospitalidad. Algunos,
norteñas son una de las cosas que más extraño viviendo como Judy Richardson, Blue-winged Teals at Laguna Zoncho, Finca Cántaros, in September 2009. Photo: Harry Hull
cerca del ecuador. Fred y Jean Schroeder,
Pete y Kris Allen, y Fred y Peggy Sibley, se han hecho hacia atrás (como los resultados de nuestro proyecto
Pero de vuelta al aquí y ahora. Nuestro reloj estacional residentes estacionales, otros son más “exóticos” de monitoreo de aves) o hacia el futuro (¡el proyecto
muestra no sólo cambios en el clima sino por supuesto (¿inesperados?) visitantes quienes, sin embargo, de la torre de observación de aves!), así como otros
la llegada de las aves migratorias. Gail, mi esposa, ha ayudan a alcanzar algo así como una masa social crítica –como el perfil de nuestra ave destacada y el artículo
notado que los patos enmascarados llegaron a nuestra conducente a salidas y reuniones más gregarias. de Andrew Robertson- que ¡simplemente no son
Laguna Zoncho exactamente en el mismo día -27 de temporales! Espero que disfruten del contenido y
enero- que el año pasado. Se quedan aquí hasta junio. Pero el contenido del boletín no está apegado a nos comenten sus impresiones, así como ideas para el
Y hay muchos ¡Ooh! y ¡Aah! cuando encontramos ninguna época, cubriendo eventos y temas que ven próximo número.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
3
FEATURE ARTICLE ARTÍCULO DE FONDO
Let’s Talk about Monitor- (by the inclusion peak for accumulation of species. So, with the
ing: The San Vito Bird of juveniles in the methodology we are using, as the monitoring
population), and project continues into the future, we can expect
Club Avian Monitoring their interannual more species to be included in the study.
Project index of survival.
A description of the various components of the
by Juan Pablo (“Chespi”) Elizondo, Na-
As of July 2009 Project, as well as preliminary data, have been
tional Coordinator, Partners in Flight
(representing presented at the XII Mesoamerican Congress
Chespi Elizondo
In 2004, the San Vito Bird Club started its Photo: Alison Olivieri 22 mist-netting of Biology and Conservation (Latta et al, 2008)
Avian Monitoring Program in San Vito, Coto sessions), the [and see SVBC Newsletter, Vol 3, Issue 2,
Brus (PMASV). Its goals are to monitor the PMASV had marked a total of 3,229 individuals, January 2009], and we hope that several papers
population tendencies of resident and migrant of which 641 were nearctic-neotropical migrants now in progress will be published in the near
birds in the Southern Region of Costa Rica, to and 2,588 resident individuals (Fig. 1), divided future (Elizondo 2009a, 2009b).
provide training opportunities for biologists and among 29 migrant species and 103 resident
students from the region, as well as to contribute species (Fig. 2). Monitoring the populations of birds can provide
to conservation through environmental data on migrant patterns, dispersal, population
education programs in the communities. The three most abundant migrant species composition and survival (Ralph et al, 1993;
captured by the PMASV were Latta et al, 2005; Saracco et al, 2008), which can
Swainson’s Thrush (Catharus help strengthen the design and implementation
ustulatus, 122 individuals), of conservation efforts through scientifically
Chestnut-sided Warbler (Dendroica verifiable criteria (Wolfe et al, 2009). Data from
pensylvanica, 80) and Mourning the PMASV are archived and accessible through
Warbler (Oporornis philadelphia, requests to the Landbird Monitoring Network
75). The three most abundant of the Americas (LaMNA). This project is also
resident species were Clay-colored part of the Bird Banders Network of Costa Rica,
Robin (Turdus grayi, 262), Silver- which promotes the integration of data, the use of
throated Tanager (Tangara a national banding system, and high standards in
icterocephala, 175) and Variable the practices of collecting banding information.
Seedeater (Sporophila americana, So all the hard work by the San Vito Bird Club,
167). year after year, is making a valuable contribution
to the understanding, and hopefully the long
A total of 1051 birds were recaptured term preservation, of the marvelous birds that
(i.e., when captured, they were visit or reside in Costa Rica.
Fig. 1: PMSAV Total Individual Bird Captures, 2004-July 2009. found to be already banded from [References]
PMSAV Total de Capturas Individuales, 2004-Julio 2009. previous mist-netting sessions),
with the most common migrants
In order to monitor bird populations, the capture- being the Mourning Warbler (40), Kentucky
recapture method (with mist nets) is used, as well Warbler (Oporornis formosus, 34)
as point counts using the methodology proposed and Ovenbird (Seiurus aurocapillus,
by several researchers (Ralph et al. 1993; Ralph 32). The most recaptured residents
1998). The monitoring sessions occur 3-4 times were Orange-billed Nightingale-
a year, with at least three of them during the Thrush (Catharus aurantiirostris,
nearctic–neotropical migration season and the 65), Clay-colored Robin (54)
other outside of the migration season, thereby and Silver-throated Tanager
obtaining important information in different (53). Interestingly, even though
cycles of the birds’ lives. Swainson’s Thrush is one of the
most abundant species captured,
The sampling is done in three sites located some there is not yet a single recapture of
3-7 km southeast of San Vito de Coto Brus, this species.
each covered mostly with forest under natural
regeneration. The birds are marked with an Since the accumulative species
aluminum band that has a unique number for curve (Fig. 3, next page) still has
each individual; this allows us to make inferences an upward trajectory and has
about the demography and health of the bird not leveled off, we can conclude Fig. 2: PMSAV Bird Species Captured, 2004-July 2009.
PMSAV Especies de Aves Capturadas, 2004-Julio 2009.
populations, their reproductive performance that we have not yet reached the
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
4
Hablemos de monitoreo:
diferentes ciclos de vida de las aves.
El Proyecto de Monitoreo
de Aves del San Vito Bird Los muestreos se desarrollan en 3 sitios localizados entre
3-7km al sureste de San Vito de Coto Brus, compuestos
Club principalmente de bosques en regeneración. A las
por Juan Pablo (“Chespi”) Elizondo, Coor-
aves se les coloca un anillo de aluminio, provisto
dinador Nacionál, Partners in Flight
con un número único para cada individuo, esto nos
Desde el año 2004, el San Vito Bird Club inició su permite hacer inferencias sobre la demografía y salud
Programa de Monitoreo de Aves en San Vito, Coto de las poblaciones de aves, determinar el desempeño
Brus (PMASV). Sus objetivos son el monitoreo reproductivo mediante la inclusión de juveniles en la
de tendencias poblacionales de aves residentes y población, así como la determinación de índices de
migratorias en la zona supervivencia interanual.
sur de Costa Rica,
proveer oportunidades A julio de 2009 (después de 22
de entrenamiento para sesiones de captura), el PMASV
biólogos y estudiantes anilló un total de 3229 individuos,
en la región, así de los que 641 corresponden a aves Bird bands and banding guide. Photo: Alison Olivieri
como contribuir a la migratorias neártico-neotropicales y
conservación a través de 2588 a individuos residentes (Fig. 1), se ha alcanzado el pico de acumulación de especies.
programas de educación divididos en 29 especies migratorias Con la metodología que estamos utilizando, y con la
ambiental en las y 103 especies residentes (Fig. 2). continuación del proyecto de monitoreo en el futuro,
comunidades. podemos esperar que se incluyan más especies dentro
Chris Heist observing the master (and author)
at work. Photo: Alison Olivieri Las tres especies migratorias más del estudio.
Para monitorear las abundantes capturadas en el PMASV
poblaciones de aves, se utilizan métodos de captura– fueron el zorzal de Swainson (Catharus ustulatus, 122 Una descripción de los varios componentes del
recaptura (usando redes de niebla), así como puntos individuos), la reinita de costillas castañas (Dendroica Proyecto, así como datos preliminares, han sido
de conteo usando la metodología propuesta por varios pensylvanica, 80) y la reinita enlutada (Oporornis presentados en el XII Congreso Mesoamericano de
investigadores (Ralph et al. 1993; Ralph 1998). Los philadelphia, 75). Las tres especies residentes más la Biología y la Conservación (Latta et al, 2008) [vea
monitoreos se efectúan 3-4 veces al año, con al menos abundantes fueron los yigüirros (Turdus grayi, 262), la también el Bolerín SVBC, Vol 3 No. 2, enero 2009],
tres de ellos ocurriendo en la época de migración de Juanita o tangara dorada (Tangara icterocephala, 175) y y esperamos que varios artículos en progreso sean
aves neártico–netropicales y uno fuera de la época de el espiguero variable (Sporophila americana, 167). publicados el corto plazo (Elizondo 2009a, 2009b).
migración, obteniendo así importante información en
Un total de 1051 aves fueron El monitoreo de las poblaciones de aves puede proveer
recapturadas (esto es que al ser datos sobre los patrones migratorios, dispersión,
capturadas, se encontró que ya composición de la población y supervivencia (Ralph
habían sido marcadas en sesiones et al, 1993; Latta et al, 2005; Saracco et al, 2008), los
anteriores), siendo las más capturadas cuales pueden fortalecer el diseño e implementación
entre las migratorias la reinita de esfuerzos de conservación basados en criterios
enlutada (Oporornis philadelphia, científicos verificables (Wolfe et al, 2009). Los datos
40), la reinita cachetinegra (O. del PMASV son respaldados y accesibles mediante
formosus, 34) y la reinita hornera solicitud en la Red de Monitoreo de Aves de Las
(Seiurus aurocapillus, 32). Las aves Américas (LaMNA, por sus siglas en inglés). Así
residentes más recapturadas fueron el también nuestro proyecto forma parte de la Red de
jilguerillo (Catharus aurantiirostris, Anilladores de Aves de Costa Rica, la cual promueve
65), los yigüirros (Turdus grayi, 54) la integración de los datos, el uso de un sistema
y la Juanita (Tangara icterocephala, nacional de anillamiento y promueve altos estándares
53), Curiosamente aunque el zorzal en la colecta de información de anillamiento. Así que
de Swainson es una de las especies todo el trabajo duro del San Vito Bird Club, año tras
más abundantes, no reporta ni una año, está haciendo una contribución muy valiosa al
sola recaptura. conocimiento, y a la conservación a largo plazo, de las
maravillosas aves que visitan o residen en Costa Rica.
Dado que la curva de acumulación [Literatura citada]
de especies (Fig. 3) todavía tiene
Fig. 3: PMSAV Species Accumulation Curve, 2004-July 2009. [effort = mist- tendencia al crecimiento y no se ha
netting sessions] PMSAV Curva de Acumulación de Especies, 2004-Julio nivelado, podemos concluir que no
2009. [effort = sesiones de captura con redes de niebla]
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
5
Mist Netting Highlights: August 2009 to January 2010
by Alison Olivieri feet-plus from nose to tail. Ferocious predators, they eat—according to Fiona Reid in A
Field Guide to the Mammals of Central America and Southeast Mexico—fruit, lizards,
Thinking back over the past six months of our Avian Monitoring Project,
rats, agoutis, rabbits and monkeys!
all we can say is, “Where the heck were you?” (You know who “you” are…)
Among the many wonders experienced and enjoyed by our band of banders Although we did not capture new species last August, we did record Ruddy Quail-Doves
was an Emerald Toucanet last November at Finca Sofia. It flew low—a large, at both Finca Cántaros and Finca Sofia. We rarely net this species; our database shows only
quick shadow—right over our makeshift “station” and perched in a small three previous records, from January 2005, November 2006 and August 2008.
tree in full view long enough for a thrilling “lifer” sighting for half the group
The overall capture numbers including resident and migrant species and individuals
who had not had this pleasure before. Emerald Toucanets are the smallest
remained fairly constant from 2008-9. In August 2008, we captured 49 species (one of
and shortest-billed toucans in the country, and here in the Coto Brus region,
which was a Louisiana Waterthrush, a neotropical migrant) and 224 individuals; the same
they are less commonly seen than their two larger relatives, the Fiery-billed
period in 2009 yielded 48 species (no migrant species) and 239 individuals.
Aracari and Chestnut-mandibled Toucan.
In November 2008, 57 species were recorded of which 12 were neotropical migrants and
If that Red-legged Honeycreeper hadn’t had red legs and a decurved bill, we
207 individuals (170 residents and 37 migrants). Last November, 58 species (11 migrants)
might still be sitting there, again at Finca Sofia in
were represented among 192 individuals (146 residents and 46 migrants). Finally, in January
November, wondering what we had in our hands.
2009, 46 species (10 migrant) were recorded and 160 individuals (137 residents and 23
It was a male in “eclipse” plumage, so it looked
migrants). This past January, we captured 53 species (9 migrant) and 149 individuals (121
like an adult female with black wings and tail!
residents and 28 migrants).
What? Well, according to Stiles & Skutch in A
Guide to the Birds of Costa Rica, this plumage Whew! You had better make plans to join us in March, August, November or January
is worn by adult males from June to November 2011—it is an experience of a lifetime!
(when the birds are not breeding); however,
Summary of Bird Captures: San Vito, Costa Rica
Photo: Alison Olivieri

young males molt into adult plumage between


December and February, so one can encounter Long-term Avian Monitoring Project
“patchy” males from June to February. August 2009 November 2009 January 2010
This honeycreeper and a Violet-headed All Sites All Sites All Sites
Hummingbird were new “recruits” for our Netting Dates Aug 4-9 Nov 23-28 Jan 21-26
Lydia Vogt, data record- Project, both captured in the November 2009 Net Hours 450 445 450
ing mistress. session.
Resident Species 48 47 44
The beautiful Rose-throated Becard was also a new species for the project,
Migrant Species 0 11 9
netted in January of this year, and is the featured bird of this issue of the
newsletter. Although we try to feature only “our” birds from the southern Total Species 48 58 53
zone—endemic or regional specialties, we simply could not resist the lovely
Resident Individuals 239 146 121
gray and slate male and his mate bedecked in ochraceous and rose
Migrant Individuals 0 46 28
Large, black weasels were also encountered in November and January.
Total Individuals 239 192 149
Called tayras in English and locally known as tolomucos, they measure three

Atracciones en las redes de niebla: agosto 2009 a enero 2010


por Alison Olivieri tratamos de destacar sólo “nuestras” aves de la Zona Sur -especialidades endémicas o
regionales-, simplemente no nos pudimos resistir al hermoso macho gris pizarra y su pareja
Pensando en los últimos seis meses de nuestro Proyecto de Monitoreo ornamentada en ocre y rosado.
de Aves, lo que podemos decir es “¿Dónde diablos estaban ustedes?”
En noviembre y enero también encontramos unas “comadrejas” grandes y negras. Los
(“Ustedes” saben quienes son…) Entre las muchas maravillas que tuvimos
tolomucos, que en inglés son llamados tayras, miden más de un metro desde la nariz a
y disfrutamos esta banda de anilladores están un tucancillo verde o curré en
la cola. Son depredadores feroces que se alimentan de frutas, lagartijas, ratas, guatuzas,
noviembre en la Finca Sofía. Voló bajo –una sombra grande y rápida- justo
conejos y monos de acuerdo con Fiona Reid en la Guía de Mamíferos de América Central
sobre nuestra hechiza estación, y se posó en un arbolito a plena vista y por
y el Sureste de México.
suficiente tiempo para que se pudiera incluir en la lista de vida de la
mitad de nuestro grupo que no había tenido antes este placer. Los Aunque en el último agosto no capturamos especies nuevas, si registramos
currés son los tucanes más pequeños y con el pico más corto en el la paloma-perdiz rojiza, tanto en Finca Cántaros como en Finca Sofía. Esta
país, y aquí en la región de Coto Brus son menos comunes que sus especie cae poco en las redes; nuestra base de datos sólo tiene tres registros
otros dos familiares, los cusingos y el tucán o quioro. anteriores, de enero 2005, noviembre 2006 y agosto 2008.
Si ese mielero patirrojo no hubiera tenido patas rojas y un pico Los números generales de las capturas, incluyendo especies residentes y
curvo, todavía estaríamos sentados allí, de nuevo en Finca Sofía migratorias, se mantuvo relativamente constante entre 2008 y 2009. En agosto
en noviembre, preguntándonos que tenemos en nuestras manos. Bay-Headed Tanager. de 2008, capturamos 49 especies (una de las cuales fue el tordo de agua, un
Era un macho en plumaje “eclipse”, así que lucía como una hembra Photo: Julie Girard
migratorio neotropical) y 224 individuos; el mismo período en 2009 deparó 48
adulta ¡con alas y cola negra! Bueno, de acuerdo con Stiles y especies -todas residentes- y 239 individuos.
Skutch en Guía de Aves de Costa Rica, este plumaje lo llevan los machos de En noviembre de 2008, se registraron 57 especies, de las cuales 12 eran migratorios
junio a noviembre (cuando no es su época reproductiva); sin embargo, los neotropicales y 207 individuos (170 residentes y 37 migratorios). El pasado noviembre, 58
machos jóvenes cambian al plumaje adulto entre diciembre y febrero, así que especies (11 migratorias) estaban representadas entre los 192 individuos (146 residentes y
se puede encontrar machos “con parches” entre junio y febrero. 46 migratorios). Finalmente, en enero de 2009, se registraron 46 especies (10 migratorias)
Este mielero y un colibrí cabeciazul fueron nuevas “adiciones” para nuestro y 160 individuos (137 residentes y 23 migratorios). En enero recién pasado capturamos 53
proyecto, ambas capturadas en la sesión de noviembre de 2009. especies (9 migratorias) y 149 individuos (121 residentes y 28 migratorios).
Otra nueva especie para el proyecto fue el bello cabezón plomizo, atrapado ¡Whew! Es mejor que hagan planes para que nos acompañen en marzo, agosto, noviembre
en enero de este año, y es el ave destacada del presente boletín. Aunque o enero de 2011 — ¡será la experiencia de su vida!
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
6
FEATURED BIRD El vuelo
The Flight
by Pablo Neruda
Translated by Jack Schmitt
Rose-throated Becard por Pablo Neruda

class: Aves family: Tityridae El alto vuelo sigo


Hands shading eyes, order: Passeriformes genus: Pachyramphus con mis manos:
I follow the high flight: species / scientific name: Pachyramphus aglaiae honor del cielo, el pájaro
honoring heaven, the bird by Kate Desvenain and Kris Allen atraviesa
traverses During one of this past January’s SVBC mist-netting sessions, a Rose-throated Becard la transparencia, sin manchar el día.
(Pachyramphus aglaiae), or Cabezón Plomizo in Spanish, found its way into our nets—a
the transparency, without soiling the sky. first for our Avian Monitoring Project! As the monitoring project enters its seventh year,
it has become increasingly rare for a new species to be added to the ranks of captured Cruza el oeste palpitando y sube
birds. So this handsome newcomer caused quite a stir.
Winging westward, it climbs por cada grada hasta el desnudo azul
Only our resident experts were able to quickly identify
each step up to the naked blue: this unfamiliar captive. For the rest of us, this was the todo el cielo es su torre
the entire sky is its tower, first time we had ever encountered a Rose-throated y limpia el mundo con su movimiento.
Becard, a bird that spends most of its time quietly
and the world is cleansed by its movement.
foraging in tall trees and is therefore difficult to see. Its
identification was made all the more challenging by its Aunque el ave violenta
ill-fitting name. Contrary to what one might expect,
Though the violent bird busque sangre en la rosa del espacio
the Rose-throated Becards found in Costa Rica have no
seeks blood in the rose of space, noticeable rose color on their throats! The males found aquí está su estructura:
its structure is on the Pacific side of the country have a glossy black
flecha y flor es el pájaro en su vuelo
forehead and crown, with the rest of the upperparts—
arrow and flower in flight, including wings, tail, and sides of the head—a blackish y en la luz se reúnen
and in the light its wings slate. Below, they are slate-gray, darkest on the breast.
sus alas con el aire y la pureza.
The Caribbean race has a paler gray on the belly. The
are fused with air and purity. females are mostly brown, with a rusty upper side, and Rose-throated Becard: male.
Photo: Lou Hegedus
a pale buff-colored underside. Males seen by lucky
¡Oh plumas destinadas
birders in North America do sport a flashy spot of pink on their throats.
O feathers destined no al árbol, ni a la hierba, ni al
Not only do Rose-throated Becards confound novice bird banders, but they have also
not to tree, meadow, or combat, caused confusion among taxonomists. In the past, becards have been grouped together combate,
or to the atrocious ground with manakins, cotingas and flycatchers. Now, they are placed in their own family, ni a la atroz superficie,
Titydridae, together with tityra flycatchers. The males in this family share the common
or sweatshop, feature of having a greatly reduced, spine-like ninth primary. ni al taller sudoroso,
but to the conquest The 17 species of becards (five of which are found in Costa Rica) are characterized by sino a la dirección y a la conquista
of a transparent fruit! their large heads with small crest. Their bills and legs are grey, and many have a black de un fruto transparente!
upper mandible. Most becard species are sexually
dimorphic, and the juveniles resemble the females for
I celebrate the skydance approximately the first year of their lives. El baile de la altura
of gulls and petrels Rose-throated Becards are found in wooded habitats, con los trajes nevados
including the upper levels of mature dry forests, at the
attired in snow de la gaviota, del petrel, celebro,
edges of humid forests, and scrubby second growth.
as though I had They feed primarily on fruits and insects, particularly como si yo estuviera
caterpillars.
a standing invitation: perpetuamente entre los invitados:
Between April and June, becards build bulky, globular
I participate tomo parte
or bell-shaped nests that can be up to 30 inches long.
in their velocity and repose, The females construct their nests with dead leaves, en la velocidad y en el reposo,
mosses, dry vines, twigs and occasionally weave in some
in the pause and haste of snow. en la pausa y la prisa de la nieve.
Inga flowers. Nests typically hang from the tips of slim
outer branches at the mid- or upper levels of trees, with
Rose-throated Becard nest. openings at the bottom. The female lays three to four
What flies in me is manifest Photo: Hays Cummins Y lo que vuela en mí se manifiesta
brownish-white speckled eggs and incubates them for
in the errant equation of those wings. 18-21 days. When the chicks are hatched, the males help to feed the young, which remain en la ecuación errante de sus alas.
in the nests for 20-31 days. [References]

O wind aside the black condor’s ¡Oh viento junto al férreo


iron flight in the mist! Did you know? vuelo del cóndor negro, por la bruma!
Whistling wind that transposed The Rose-Throated Becard’s range now spans from Mexico (and the southeastern Silbante viento que traspuso el héroe
Arizona and the Rio Grande Valley of Texas in summer) southward to western
the hero’s murderous scimitar: Panama. In Costa Rica, 30 years ago, they were an uncommon to fairly common y su degolladora cimitarra:
you receive the harsh flight’s blow resident in the northern Pacific lowlands southward to around Orotina up to about tú guardas el contacto
1000 ft. (300m) but rarely seen in our area further south. More recently, however,
like a coat of armor plate, del duro vuelo como una armadura
Rose-throated Becard sightings are becoming a regular occurrence in the San Vito area
repeat its menace in the sky and are now noted as a “common resident” on the Wilson Botanical Gardens bird list. y en el cielo repites su amenaza
Could this be a result of climate change?
until all becomes blue again. hasta que todo vuelve a ser azul.

 
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
7
ESPECIA PRINCIPAL
The flight of a dart, Vuelo de la saeta
every swallow’s mission, Cabezón Plomizo que es la misión de cada golondrina,
flight of the nightingale and its sonata, class: Aves family: Tityridae vuelo del ruiseñor con su sonata
order: Passeriformes genus: Pachyramphus
the cockatoo and its showy crest. y de la cacatúa y su atavío!
species / scientific name: Pachyramphus aglaiae

Hummingbirds flying in a looking glass Cabezón Plomizo Vuelan en un cristal los colibríes
por Kate Desvenain y Kris Allen conmoviendo esmeraldas encendidas
stir sparkling emeralds,
Durante una de las sesiones de anillamiento del SVBC en enero pasado, un cabezón
and flying through the dew y la perdiz sacude
plomizo (Pachyramphus aglaiae) se encontró con nuestras redes – ¡un “primero”
the partridge shakes para nuestro Proyecto de Monitoreo de Aves! Al entrar al sétimo año del proyecto de el alma verde
monitoreo, ha sido más cada vez más raro que una especie nueva sea añadida al rango de
the mint’s green soul. de la menta volando en el rocío.
ave capturada. Así que esta hermosa aparición causó conmoción.
Sólo nuestros expertos residentes fueron capaces de identificar rápidamente este cautivo
I, who learned to fly with every flight poco familiar. Para el resto de nosotros, esta era la primera vez que encontrábamos un Yo que aprendía volar, con cada vuelo
cabezón plomizo, un ave que pasa la mayor parte de su tiempo alimentándose en árboles
of pure professors altos, y por lo tanto es difícil de ver. Su identificación fue aún más difícil por su extraño de profesores puros
in the woods, at sea, in the ravines, nombre. Contrario a lo que se pueda esperar, los cabezones plomizos que se encuentran en el bosque, en el mar, en las
en Costa Rica ¡no tienen ningún color rosa que se pueda apreciar en sus gargantas! [N. del
on my back in the sand, quebradas,
Ed. El nombre en inglés apela al color rojizo en sus gargantas: Rose-throated Becard.] Loa
or in dreams, machos encontrados en la vertiente del Pacífico tienen la frente y cresta negras lustrosas, de espaldas en la arena
con el resto de las partes superiores -incluyendo las alas, cola y lados de la cabeza- como
remained here, tied o en los sueños.
un negruzco pizarra. Debajo son gris pizarra, más oscuros en el pecho. La raza del Caribe
to the roots, tiene un gris más claro en la panza. Las hembras son más me quedé aquí, amarrado
que todo café, con sus partes superiores como herrumbre
to the magnetic mother, the earth, a las raíces,
y debajo un beige claro. Los machos vistos por pajareros
lying to myself con suerte en América del Norte muestran una manchita a la madre magnética, a la tierra,
de rosa en sus gargantas. mintiéndome a mí mismo
and flying
Los cabezones plomizos no sólo confunden a los pajareros
only within, y volando
novatos, sino que también han causado confusión entre
alone and in the dark. los taxónomos. En el pasado, los cabezones habían sido solo dentro de mí,
agrupados con los saltarines, cotingas y pecho amarillos.
solo y a oscuras.
Ahora, están ubicados en su propia familia, Titydridae,
A plant dies and is buried again, junto con los pájaros chancho o titiras. Los machos en esta
familia comparten el carácter común de tener la novena Muere la planta y otra vez se entierra,
man’s feet return to the terrain,
primaria muy reducida, casi como una espina.
only wings evade death. vuelven los pies del hombre al
Las 17 especies de plomizos (cinco de las cuales se Rose-throated Becard:
encuentran en Costa Rica) se caracterizan por sus grandes female. Photo: John Schwarz territorio,
cabezas con una cresta pequeña. Sus picos y patas son grises, y muchos tienen la mandíbula
The world is a crystal sphere, sólo las alas huyen de la muerte.
superior negra. La mayoría de las especies de plomizos presentan dimorfismo sexual, y los
if he does not fly man loses his way— juveniles se parecen a las hembras durante el primer año de sus vidas.
cannot understand transparency. Los cabezones plomizos se encuentran en hábitats arbolados, incluyendo los niveles El mundo es una esfera de cristal,
superiores de bosques secos maduros, en los bordes de los bosques húmedos, y
That is why I profess el hombre anda perdido si no vuela
bosque secundario achaparrado. Se alimentan principalmente de frutos e insectos,
unconfined clarity particularmente de orugas. no puede comprender la transparencia.
and from the birds I learned Los cabezones construyen grandes nidos, globulares o en forma de campana que pueden
llegar a medir 75 cm de largo, entre abril y junio. Las hembras construyen sus nidos con
passionate hope, hojas secas, musgo, bejucos secos, ramitas y ocasionalmente les tejen flores de guaba. Por eso yo profeso
the certainty and truth of flight. Típicamente, los nidos cuelgan de las puntas de ramas delgadas en niveles medios o la claridad que nunca se detuvo
superiores de los árboles, con aberturas en el fondo. La hembra pone tres o cuatro huevos
con manchitas café y blanco, y los incuba por 18-21 días. Cuando los polluelos nacen, los y aprendí de las aves
machos ayudan a alimentarlos, quienes permanecen en el nido por 20-31 días. la sedienta esperanza,
[Referencias]
la certidumbre y la verdad del vuelo.

 Sabías que? 


El ámbito de los cabezones plomizos se extiende ahora desde México (y en el Pablo Neruda (1904-1973) fue un
Pablo Neruda (1904-1973) was a poeta chileno ganador del Premio Nobel,
verano desde el sureste de Arizona y el Valle del Río Grande en Texas) hacia el
Nobel Prize-winning poet from Chile quien no sólo tenía un don para escribir
sur hasta el occidente panameño. En Costa Rica, hace 30 años eran un residente
who not only had a gift for writing poesía sino que también alcanzó la ha-
poco común a más o menos común en las bajuras del Pacífico Norte y hacia el sur
poetry, but also mastered the ability bilidad de capturar la belleza y maravil-
hasta cerca de Orotina hasta los 300 metros, pero muy raramente vistos en nuestra
to capture the beauty and wonder of las de las aves en su trabajo. Es cierto:
zona más al sur. Sin embargo, más recientemente, los avistamientos de cabezones
birds in his work. It’s true: Neruda, the Neruda, el mundialmente famoso poeta
plomizos se han vuelto algo regular en el área de San Vito y ahora se anotan como
world-famous poet and champion of y campeón de los pueblos indígenas, era
un “residente común” en la lista de aves del Jardín Botánico Wilson. ¿Podría ser
indigenous people, was an avid birder. un ávido pajarero.
esto un resultado del cambio climático?
 
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
8
Birding Tower Outlook Our tower site search finally narrowed to OTS’s another good friend and supporter of the Club,
Wilson Botanical Garden (WBG)/Las Cruces provided his services in designing an initial drawing
Looking Good! Biological Station thanks to valuable input from for the structure (see page 9). A number of other
By Julie Girard
many quarters. With the help of Jim Zook, Costa important steps still lie ahead, including approval
A Birding Tower in San Vito, you say? Well, we Rica birder extraordinaire, an elevated area near the of the tower design by structural engineers and
are happy to report that it is getting much closer to Rio Java trailhead has been identified as one with subsequent preparation of a final cost estimate.
reality. You’ve probably read in previous newsletters excellent potential for seeing a multitude of bird
or heard us talking about this dream. It’s been a topic species. The area has a high point in the middle and So as you can see, we are making haste slowly, but as
of discussion ever since the SVBC started five years is close to the edges of the Garden’s secondary forest, the project gains momentum, we wanted you to be in
ago and one of the reasons, along with educational providing--once aloft in the viewing platform--long on the progress. Eventually will come an enthusiastic
endeavors, that we sell T-shirts, coffee mugs and and magnificent views towards the Rio Java and to the fund-raising campaign and, hopefully, your equally
the like. A birding tower, as most of you know, is WBG’s more developed area. Our good friend and enthusiastic help. We’ll keep you apprised of further
essentially a platform elevated to a height that gives Club supporter Zak Zahawi, Director of the WBG/ developments in upcoming mailings.
it unobstructed views of the nearby forest canopy and Las Cruces station, had pictures taken from atop the
landscape, ideal for spotting and observing birds in a canopy to confirm the site’s suitability and the height
relatively unobtrusive and comfortable setting. Our requirements of a potential tower. About a 50-ft./15m
tower would become a strong attraction for birders tower would work well at this spot.
and visitors here of all stripes as well as serve the local
San Vito community. Local San Vito-based architect, Félix Villalobos,

Use your PDF viewer’s zoom/magnification function to see details of this map image and the architect’s drawing (next page) more clearly.
Use la función de aumento de su visor de PDF para ver más claramente los detalles de este mapa y el dibujo del arquitecto (siguiente
pagina).
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
9

¡La Torre de Observación para ver multitud de especies de aves. El área tiene servicios diseñando un dibujo inicial de la estructura.

de Aves se ve Bien! un punto alto en el medio y está cerca de la orilla del


bosque secundario con el Jardín, proveyendo –una vez
Todavía quedan otros pasos importantes, incluyendo
la aprobación del diseño de la torre por ingenieros
por Julie Girard
acomodado en la plataforma- vastas y magníficas vistas estructurales y la subsecuente preparación de un
Usted dirá ¿una torre de observación de aves en San hacia el Río Java y al área más desarrollada del JBW. estimado del costo final.
Vito? Bueno, estamos felices de informar que este Nuestro buen amigo y seguidor del Club Zak Zahawi,
sueño ya se acerca a la realidad. Probablemente ha leído director del JBW/Estación Las Cruces, tomó fotos Como pueden ver, vamos de prisa despacio. Pero al
en boletines anteriores o nos ha escuchado hablando desde lo alto del dosel para confirmar lo adecuado del tiempo que el proyecto gana momentum, queríamos
sobre este sueño. Ha sido un tópico de discusión sitio y los requisitos de altura de una potencial torre.que participen del progreso. Eventualmente vendrá
desde que el SVBC inició hace cinco años y es una de En ese lugar puede servir bien una torre de unos 15 una entusiasta campaña de recolección de fondos
las razones, junto con los eventos educativos, por las metros. y, esperemos, su igualmente entusiasta ayuda. Les
que vendemos camisetas, jarras y otras cosas. Como mantendremos enterados de más acontecimientos en
muchos de ustedes saben, una torre de observación El arquitecto local de San Vito, Félix Villalobos, otro próximas publicaciones.
de aves es esencialmente una plataforma elevada a una buen amigo y colaborador del Club, ha brindado sus
altura que permite vistas sin obstáculos del dosel del
bosque y del paisaje adyacentes, ideal para encontrar
y observar aves en forma no intrusiva y confortable.
Nuestra torre será una fuerte atracción para pajareros
y visitantes de todo tipo, y también servirá a la
comunidad local de San Vito.

La búsqueda del sitio para nuestra torre finalmente se


redujo al Jardín Botánico Wilson/Estación Biológica
Las Cruces de la OET gracias a información valiosa
aportada por muchos colaboradores. Con la ayuda
de Jim Zook, extraordinario pajarero en Costa Rica,
se ha identificado un área elevada cerca del inicio
del Sendero al Río Java con un excelente potencial View north towards Lookout Point (Mirador) from about where the top of the tower will be. Photo: Las Cruces
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
10
Oh! The Thrill of It! the more commonly seen Spotted Sandpiper but does not “teeter”. Instead,
it walks methodically over the ground picking and probing for insects and
A White-rumped Sandpiper in Golfito! aquatic larvae. It looks more like a Semipalmated Sandpiper, but before you
say to yourself, “yes, and don’t they all?” you
by Alison Olivieri
need to know that it actually has a white rump
Let’s say you’ve seen our spectacular and long wings that extend beyond its tail.
Resplendent Quetzal on high in the
Like many in its family, the White-rumped
cloud forest. Maybe you have even
Sandpiper makes an awe-inspiring journey
enjoyed close, personal relationships
twice a year. It breeds in northern Alaska
with our Bay-headed Tanager and Bare-
and northern Canada but passes the North
necked Umbrellabird. And let’s imagine
American winter in eastern South America,
you’ve had the privilege of being on the
migrating all the way to Tierra del Fuego.
eyepiece end of a telescope watching
What we saw was a re-fueling stop on one leg
our elusive Turquoise Cotinga feeding
of its long and dangerous flight. How long did
on wild avocados. You might think that
it stay in Golfito? Where else, if anywhere, did
the thrills and chills of Costa Rican
it stop? Is there enough food? What would
birding are over for you.
have happened if construction had begun
Well, take heart! We have sandpipers! White-rumped Sandpiper, male. Photo used
with kind permission of David Seibel. © David Seibel. www.davidseibel.com. there? What will happen if/when it does?
And because there aren’t that many of Interesting questions—and some possibly
them at any one coastal spot, if you apply yourself, you can learn them depressing answers—swirled around us that exciting day on the southern
quickly. A case in point: a birding trip to Golfito on September 12, Costa Rican coast.
2009.
Although described in the Bird Bible of Costa Rica* as a “rare transient Costa Rica could become the School of Shorebird Identification!
in fall and spring,” nevertheless, Jim Zook, birding guide extraordinaire, A mere 90-minute drive from San Vito and you can spend
found one: a White-rumped Sandpiper, in all its grayish-brown glory, the morning with Black-bellied Plovers, Willets, Whimbrels,
feeding on the shoreline of the deserted once-and-future-marina site in Semi-palmated Plovers, Wilson’s Plovers, Ruddy Turnstones,
Golfito! Two SVBC members, Susan England and Alison Olivieri, were Greater Yellowlegs, Solitary Sandpipers, Spotted Sandpipers,
lucky enough to be with him for the day and so had a good look at this Sanderlings, Semipalmated and Western Sandpipers, not to
unusual find. mention herons, egrets, spoonbills, ibises, pelicans, frigatebirds,
gulls and terns—if time and tide are in your favor. Sound good?
The White-rumped Sandpiper (Calidris fuscicollis) is the same size as Well, we’re waiting: come on down for a visit.

¡Uy! ¡Qué emocionante!


Aunque la biblia de las Aves de Costa Rica* los describe como un
Un Correlimos lomiblanco en Golfito. “transeúnte raro durante la migración otoñal y de primavera”, nuestro
por Alison Olivieri extraordinario guía Jim Zook encontró uno: un correlimos lomiblanco,
Digamos que usted ha visto nuestro espectacular quetzal en lo alto en toda su gloria gris-café, ¡alimentándose en la línea costera del desierto
del bosque nuboso. Tal vez haya disfrutado de encuentros cercanos sitio de la futura marina en Golfito! Dos miembros del SVBC, Susan
con la tangara cabecicastaña y el pájaro sombrilla. Imaginemos England y Alison Olivieri, tuvieron la suerte de estar con él por el día y
que ha tenido el privilegio de estar en el extremo de un telescopio disfrutaron una buena vista de este inusual encuentro.
mirando nuestra evasiva cotinga turquesa comiendo aguacatillos. El correlimos lomiblanco (Calidris fuscicollis) es del mismo tamaño del
Tal vez piensa que los fríos y calores de pajarear en Costa Rica se alzacolita más común, pero no “menea” la cola. En cambio, camina
acabaron para usted. metódicamente sobre el suelo, buscado y atrapando insectos y larvas
Bueno, ¡respire hondo! ¡tenemos correlimos! Y, dado que no hay acuáticas. Luce más como un correlimos semipalmado, pero antes de que
muchos de ellos en cualquier punto costero, si se esmera, los puede se diga para sus adentros “sí, ¿y no es que todos son iguales?”, debe saber
aprender rápidamente. Un ejemplo puntual: un viaje de observación que de verdad tiene el lomo blanco y alas largas que se extienden más allá
de aves a Golfito el 12 de setiembre de 2009. de la cola.
Como muchos en su familia, el correlimos lomiblanco hace un
impresionante viaje dos veces al año. Se reproduce en el norte de Alaska
¡Costa Rica podría convertirse en la Escuela de Identificación de y de Canadá, pero pasa el invierno norteño en el este de América del
Aves Costeras! A solo 90 minutos de San Vito, usted puede dedicar Sur, migrando hasta Tierra del Fuego. Lo que vimos fue una parada de
la mañana con los chorlitos grises, pigüilos, zarapitos trinadores,
alimentación en una de las vías de su largo y peligroso vuelo. ¿Cuánto
chorlitejos semipalmados y picudos, vuelvepiedras rojizos, pijijes,
andaríos solitarios, alzacolitas, playeros areneros, y correlimos
tiempo estuvo en Golfito? ¿Dónde más se detuvo? ¿Hay suficiente
occidentales y semipalmados, sin mencionar chocuacos, garzas, comida? ¿Qué ocurriría si la construcción hubiera iniciado en ese
espátulas rosadas, ibis, pelícanos, tijeretas, gaviotas y charranes. lugar? ¿Qué pasará si se hace, y cuando se haga? Preguntas interesantes
¿Le parece? Bueno, estamos esperando: venga y nos visita. –y algunas respuestas deprimentes- vagaron alrededor de nosotros ese
excitante día en la costa sur de Costa Rica.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
11
Junkyard House: Building Green in to use as deck joists. Beautifully seasoned 80-year old cedro (cedar), riddled with nails.
It took a nod and a wink and a look the other way to pick out a straight one. The
the Coto Brus Highlands demolition jefe had put aside 600 meters of the old turquoise siding for me. I was later
fascinated to discover a full dozen different widths, thicknesses and styles deceptively
by Andrew Robertson painted the same color. I hadn’t noticed, and hopefully neither will you.
When Susan and I decided to improve the plantation worker shack on our
When Susan and I drove to Costa Rica, one of the many stops we made was to visit her
newly-acquired mountain side property in the highlands near San Vito, I
old friend Chris, who is married to Mike Reynolds, often known as the Garbage Warrior.
was never at a loss as to how I’d go about it: use recycled materials as much as
Apart from being an architect and all round nutter, he has developed a building
humanly possible.
technique using aluminum soda cans with concrete to make walls. The cans are stacked
This approach to remodeling—if that can like cord wood with enough mortar between them to form a honeycomb-like matrix.
be said to describe an almost complete The ends of the cans are then plastered over,
makeover—doesn’t stem from an altruistic leaving a seemingly solid wall. I knew when I
tree huggerlyness. It’s inspired directly by my saw it that when the time came, this would be
wallet via my pathological inability to throw one answer to my building needs.
anything away. The visiting neighbor who,
Inspired by the soda can technique, I did more
on entering my yard in Playa Zancudo, where
Robertson-England house before Susan and I live most of time, commented or less the same with wine bottles. I cut the
renovation. Photo: Susan England. bottles in half, glued into their bottoms some
“this place looks like a junkyard,“ struck the
stained glass scraps I’d lucked into, sealed two
nail firmly on the head. Well folks, one man’s junkyard is another man’s house.
halves together into a cylinder, and embedded
I was sad to see the these in a concrete matrix to make a wall. The Mosaic sink and wine-bottle details in
Hotel Uno in Golfito ends are left uncovered, so daylight comes in bathroom. Photo: Susan England

being demolished, but from the outside. Presto: our shower stall features a gaudy display of colored light.
quick to see what I
Having squirreled away thousands of cans and not a few wine bottles over the past
could scrounge. The
decade, here I am at last, enjoying them again in a home from cans and bits of bottles.
best pickin’s were
quickly shipped away, The second hand electrical wire has not been successful (don’t ask why), but as I am
but of what remained, blessed with a lot of time, and could use more lessons in patience, hurdles such as these,
the discerning mind if not leapt cleanly, are passed by one way or the other.
could make much. “In Picasso said that a painting is never finished, and I have embraced that thought firmly.
the States, we’d call This house remains a true work-in-progress. Future improvements will depend on our
this crap, but here it’s ability to envision a place for a found object in the whole, as opposed to envisioning
fine lumber,” declared the whole and finding parts that fit in. I look forward to continuing this rewarding
my friend Mark as I process and, for anyone looking for combining right brain stimulation with home
presented him with the Andrew working on a soda can wall. improvement—this is the way to go.
2 x 6’s that I intended Photo: Susan England

La Casa de Desechos: Construcción Rica, una de las varias paradas que hicimos fue para visitar a su vieja amiga Chris, casada
con Mike Reynolds, a veces conocido como el Luchador de la Basura. Aparte de ser
Verde en las Montañas de Coto Brus un arquitecto y un cerrado, él ha desarrollado una técnica de construcción utilizando
por Andrew Robertson latas de aluminio con concreto para hacer las paredes. Las latas son acomodadas con
suficiente cemento entre ellas para formar algo así como la matriz de un panal. Luego,
Cuando Susan y yo decidimos mejorar la choza del trabajador de la finca en los fondos de las latas son repellados, dejando una pared aparentemente sólida. Cuando
nuestra recién adquirida propiedad en las montañas cerca de San Vito, nunca lo vi, yo sabía que cuando llegara el momento, esta sería una respuesta a mis necesidades
perdí de vista el cómo lo haría: utilizar materiales reciclados tanto como sea de construcción.
humanamente posible.
Inspirado por la técnica de las latas, hice más o menos lo mismo con botellas de vino.
Esta aproximación a la remodelación –si así se puede llamar a una renovación Corté las botellas a la mitad, puse unos trozos de vidrio teñido que me encontré, hice
completa- no parte de un abrazamiento de árboles altruista. Está inspirada un cilindro con dos mitades selladas con un poco de resina, las implanté en una matriz
directamente por mi billetera vía mi patológica inhabilidad de botar las cosas. de concreto para hacer una pared. Dejé los bordes descubiertos, y así la luz entra desde
El vecino que estaba de visita comentó, al entrar a mi patio en Playa Zancudo, afuera. ¡Presto!: nuestro baño presenta una llamativa muestra de luces de colores. [N.
donde Susan y yo vivimos la mayor parte del tiempo, “este lugar parece un del Ed. Esto es lo que ilustra la foto misteriosa del
basurero”, le dio al clavo por la cabeza. Bueno amigos, el basurero de una boletín anterior]
persona, es la casa de otra.
Habiendo acumulado miles de latas y no tan pocas
Me entristeció ver la demolición del Hotel Uno en Golfito, pero rápidamente vi botellas de vino, aquí estoy finalmente, disfrutando de
lo que podía tomar. Todo lo mejor fue tomado pronto; pero una mente astuta ellas en un hogar de latas y pedazos de botellas.
pudo hacer mucho de lo que quedó. “En los Estados uno llamaría a esto basura,
pero aquí es madera fina”, declaraba mi amigo Mark cuando le enseñe los 2 x 6 que El cable eléctrico de segunda no ha sido exitoso (no
pretendía usar como bigas del corredor. Cedro de 80 años bellamente sazonado, pregunten por qué), pero como estoy bendecido
lleno de clavos. Tomó un gesto y un guiño y mirar hacia otro lado para encontrar con mucho tiempo, y puedo recibir más lecciones Stained-glass wine bottle
el más recto. El jefe de la demolición apartó sobre paciencia, vallas como esta, si no son brincadas technique (the “mystery photo”
from last issue). Photo: H. Hull
600 metros del revestimiento turquesa para limpiamente, se las pasa de una forma o de otra.
mí. Después me fascinó descubrir una media Picasso dijo que una pintura nunca está terminada, y me he aferrado a ese pensamiento
docena de anchos, gruesos y estilos diferentes firmemente. Esta casa se mantiene como un verdadero trabajo en progreso. Las
engañosamente pintados del mismo color. mejoras futuras dependerán de nuestra habilidad de predecir un lugar para un objeto
Yo no lo había notado, y espero que ustedes entero encontrado, en contraposición con la visión del todo y encontrar partes que le
tampoco lo hagan. quepan. Espero poder continuar con este proceso tan gratificante, y, para alguien que
Cuando Susan y yo manejamos hasta Costa House after considerable renova- esté buscando combinar una precisa estimulación cerebral con las mejoras en la casa,
tion. Photo: Susan England esta es la vía.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
12

A recent SVBC overnight birding trip to Visit the websites of our associate
Andrew Robertson, SVBC local mem- Hacienda La Amistad, not all that far organizations:
ber (and author of an article in this is- from San Vito, was a great success. Check
sue), and his wife Susan England own out their very informative website: www. OTS/OET Wilson Botanical Garden/Las
and manage Cabinas Los Cocos, some laamistad.com. Cruces Biological Station.
great beachfront cabins at Playa Zan-
cudo here in the Zona Sur of Costa Rica: Kate Desvenain, SVBC local member (and La Asociación Ornitológica de Costa
www.loscocos.com. They also offer co-author of an article in this issue), and Rica.
boat tours of the area. her husband, Patrick, are about to open
The National Aviary (USA).
their new restaurant at La Morphose
To learn more about Las Alturas, a very on the Fila Cal about 45 minutes south
large, privately-0wned property about Point Reyes Bird Observatory.
of San Vito. See their informative web-
1.5 hours from San Vito next to the site to learn about their lovely new guest Connecticut Audubon Society
Amistad Biosphere Reserve, see their house and vacation home opportunities:
website: www.lasalturas.com. morphosecr.com/index.html.
Photo: Harry Hull

Photo: Harry Hull


Alison says:
Join the Club! Early morning Coto Brus countryside, looking north towards Talamanca Mountains.
Renew Your Membership!
There are benefits! To fast-track joining
the San Vito Bird Club, or to renew
your existing membership, you can
print out the Membership Form at
the end of this newsletter. Complete
instructions are on the form.

¡Unase al Club!
¡Renueve Su Membrecía!
¡Hay beneficios! Para unirse en forma
inmediata al San Vito Bird Club, o para
renovar su actual membrecía, puede
imprimir la Hoja de Membrecía al final
de este boletín. Las instrucciones están
en la fórmula.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
13
Mist netting students, Finca Sofia (Jan 2010) [1] Marpesia marcella at Las Blue-crowned
Blue-crowned Mot Mot, FebMot
2010Mot [3]
mist
Alturas (Feb 2010) [2] netting [3]
photo gallery / galería de fotos

Fred Schroeder giving pointers to Gerald & Keiner Ro-


driguez, Brayan Sanchez at Wilson Garden birding walk
(Feb 2010) [4]

White-throated
Capuchin [6]

Summer Tanager on cactus at


Girard garden [5]

Violet-crowned
Woodnymph,
Central American Wilson Garden
Wooly Opossum birding walk
at Finca Cántaros [7] (Feb 2010) [8]

Common Tody-Flycatcher
building nest, Wilson Garden
birding walk (Feb 2010) [9]

Broad-winged Hawk [10]


Three generations of mist netters at Finca Cántaros: Kris Allen,
Lucas and Kate Desvenain (Jan 2010) [11]

Photo credits: Julie Girard [1, 2, 6, 10]; Kate Desvenain [3, 11], Harry Hull [4, 7, 8, 9]; Monique Girard [5]
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
14

Blue-headed Parrots
[1]
photo gallery / galería de fotos

Brayan Sanchez, Gerald Rodriguez, Erica


& Kevin Conejo & pals conferring on an
ID at Wilson Garden birding walk
Long-billed Star- (Feb 2010) [3]
throat at Las Alturas
(Feb 2010) [2]

Bronzy Spouting-Duck
at Pino Colina [4]
Lydia & Ernie Vogt: "Oh-my-gawd,
it's ..." Wilson Garden birding walk
(Feb 2010) [6] Blue-and-white Swallows "in town"
at Las Alturas (Feb 2010) [5]

Brayan Sanchez, Linda Wilson, Alison Olivieri, Erica & Kevin


Conejo at Wilson Garden birding walk (Feb 2010) [7]

Violaceous Trogon at Finca


Las Estrellas [9]
Pale-billed Woodpecker
at Mirador, Wilson Garden
birding walk (Feb 2010) [8]

Ox cart ride at Finca Cántaros,


thanks to Cecilia Sansonetti, during
break in mist netting (Aug 2009) [10]
Ron & Tania Jervis at the Wilson
Garden (Jan 2010) [11]

Photo credits: Monique Girard [1]; Julie Girard [2, 11], Harry Hull [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10]
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
15

Harry Hull clearing the


way for picnic at Las
Alturas
(Feb 2010)
photo gallery / galería de fotos

[3]

Brayan Sanchez, Gerald Rodriguez & Kevin White-crowned Parrots [2]


Conejo explaining tropical fruit garden during
Wilson Garden birding walk (Feb 2010) [1]

A Turquoise Cotinga! L-R: Alison, Doug Wilson (hidden), Kris Allen, Pete Allen, Fred Schroeder,
Linda Wilson, Harry Hull, Lydia Vogt & Julie Girard who spotted this fabulous bird at Las Alturas
(Feb 2010) [4]

Rio Coton at Las Alturas [5]

VP and President--Julie &


Alison--enjoying Wilson Swiss miss. [7]
Garden birding walk (Feb
2010)
[6]

Trailside ferns, Hacienda La Wilson Garden


Amistad [10] flora [8]
"Chespi" Elizondo, Kate Desvenain, Julie Girard & Lydia Vogt
with Gus at Finca Sofia mist netting (Jan 2010) [9]

A large and happy group


at the end of a great birding walk
at the Wilson Garden (20 Feb 2010) [11]

Photo credits: Harry Hull [1, 5, 6, 7, 9, 10, 11]; Monique Girard [2]; Julie Girard [3, 4]
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
16
Historical Committee field trips throughout the country, including one success. We hope to repeat it in 2010.
to the nearby Chiriqui Highlands of Panama and
Report: 2009 another to Rancho Naturalista (near Turrialba) in
■ The SVBC newsletter was published in January
by Lydia Vogt, Committee Chair and and August of 2009, with Harry Hull taking over
conjunction with the Bird Club of Costa Rica, and
Secretary of the SVBC as the new editor for the fall issue. Each issue
a pelagic trip from the port of Golfito. continues to be translated into Spanish, and will be
The Club enjoyed another successful year with
■ Birding walks were conducted for members and communicated electronically to all members about
members participating in a variety of programs and
guests from January through April at the Wilson every six months.
the Club as a whole moving forward on a number
Botanical Gardens and the surrounding San Vito
of initiatives. ■ Membership in the Club remains strong, ending
area. the year with 56 members.
■ The SVBC continued to support and run the Las
■ The Club’s relationship with OTS’s Wilson
Cruces Avian Monitoring Project, in its fifth year. ■ The Club’s fund raising continued through the
Botanical Garden/ Las Cruces Biological Station
Over 3600 data entries have been recorded and all sales of T-shirts and mugs (both available now at
remained as close as ever. Members continued
point count data supporting the project has been Wilson Garden Gift Shop and the Finca Cántaros
to work with Las Cruces personnel volunteering
inputted. This year records were also input into Crafts Store) and added carved wooden bird figures
with periodic guiding assistance, office work and a
e-Bird, which enables sharing with a number of to the inventory.
fundraising dinner. Plans for supporting Las Cruces
other databases and groups. ■ Ariadna Sanchez of Las Cruces is keeping Michael
by raising funds to build a birding/canopy tower
■ The SVBC was particularly successful this year within the Botanical Station got off the ground, Olivieri up to date on local waste management
in encouraging participation in banding sessions with a local architect, Felix Villalobos, donating the projects. She reports that Coto Brus county is
by young Costa Ricans interested in becoming plans for the tower. making progress towards closing the current,
professional birders. Many sessions were also overextended dump so that construction can
■ SVBC coordinated the planning and execution
attended by San Vito youth, several of whom begin elsewhere on a new mechanized landfill
of the first International Migratory Bird Day
attended multiple sessions and were rewarded another location and is engaged in developing a
Celebration held at the Wilson Botanical Garden.
by a generous gift of T-shirts from one of our Comprehensive Solid Waste Management Plan.
With over 90 community members attending,
International Members. In the meantime, the recycling center at Wilson
and some eight club members leading a variety Garden is being used by many community members.
■ Club members participated in a total of four of interesting sessions, the day was a tremendous
SVBC Birding Walk - Wilson Botanical Garden.

Photo: Harry Hull


Informe del Comité de Histo- incluyendo uno a las cercanas Tierras Altas de de 2009, con Harry Hull como nuevo editor para
Chiriquí, en Panamá, y otro al Rancho Naturalista el número de otoño. Cada número continúa
ria: 2009 (cerca de Turrialba) junto con el Club de Aves de siendo traducido al español, y será comunicado
por Lydia Vogt, Coordinadora del Comité y Costa Rica, y un viaje pelágico desde el puerto de electrónicamente a todos los miembros más o
Secretaria del SVBC Golfito. menos cada seis meses.
El Club disfrutó de otro año exitoso con la ■ Se condujeron caminatas de aves para los ■ La membrecía en el Club se mantiene fuerte,
participación de sus miembros en variedad de miembros y sus invitados desde enero a abril en el terminando el año con 56 miembros.
programas, y el Club -como un todo- caminando Jardín Botánico Wilson y el área cercana a San Vito.
hacia varias iniciativas. ■ La recaudación de fondos del Club continúa
■ La relación del Club con la Estación Biológica por medio de la venta de camisetas y jarras (ambos
■ El SVBC continuó apoyando y realizando el Las Cruces y el Jardín Botánico Wilson de la disponibles ahora en la tienda del Jardín Wilson y
Proyecto de Monitoreo de Aves de Las Cruces, en OET se mantuvo tan estrecha como siempre. en la Tienda de Artesanías de Finca Cántaros). El
su quinto año. Más de 3600 registros de datos han Los miembros continuaron trabajando con el inventario ahora también incluye figuras de aves
sido archivados y todos los datos de los puntos de personal de Las Cruces asistiendo en caminatas en talladas en madera.
conteo que apoyan el proyecto han sido ingresados. forma voluntaria, trabajo de oficina y una cena de
Este año también se ingresaron registros en e-Bird, ■ Ariadna Sánchez de Las Cruces mantiene
recaudación de fondos. Ya despegaron los planes
lo que nos permite compartir con un buen número de recaudación de fondos para apoyar a Las Cruces al día a Michael Olivieri sobre los proyectos
de bases de datos y grupos. en la construcción de una torre de observación de manejo de basura. Ella informa que el
■ El SVBC fue particularmente exitoso este año de aves dentro de la reserva forestal. El arquitecto cantón de Coto Brus está progresando en lo
en promocionar la participación de jóvenes local, Félix Villalobos, donó los planos para la torre. relacionado con el cierre del ya sobreextendido
costarricenses en las sesiones de anillamiento botadero actual para que la construcción de un
■ El SVBC coordinó el planeamiento y realización
interesados en convertirse en pajareros profesionales. relleno sanitario mecanizado inicie en algún
de la Primera Celebración del Día Internacional
Muchos jóvenes de San Vito participaron en las otro lugar. Ella también está involucrada en el
de las Aves Migratorias, conducido en el Jardín
sesiones, varios de los cuales atendieron múltiples desarrollo de un Plan de Manejo Comprensivo
Botánico Wilson. Con participación de más
sesiones y fueron galardonados con un generoso de 90 miembros de la comunidad, y unos ocho de Desechos Sólidos. En tanto que el centro
regalo de camisetas de uno de nuestros Miembros miembros del Club guiando una variedad de de acopio de desechos reciclables en el Jardín
Internacionales. sesiones interesantes, el día fue un tremendo éxito. Wilson es utilizado por muchos miembros de la
■ Los miembros del Club participaron en un Esperamos repetirlo en 2010. comunidad.
total de quatro viajes de campo a través del país, ■ El Boletín del SVBC se publicó en enero y agosto
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
17
APPENDIX  APÉNDICE San Vito Bird Club
* Stiles & Skutch, A Guide to the Birds of Costa Rica * Stiles & Skutch, A Guide to the Birds of Costa Rica
Newsletter
is issued twice a year for the
References for Let’s Talk about Monitoring: The Referencias por Hablemos de monitoreo: El members, benefactors and friends
San Vito Bird Club Avian Monitoring Project by Proyecto de Monitoreo de Aves del San Vito Bird of the Club.
“Chespi” Elizondo. Club por “Chespi” Elizondo.
Elizondo, P. (2009a). Protocolo de operación del Elizondo, P. (2009a). Protocolo de operación del President: Alison Olivieri
Proyecto de Monitoreo de Tendencias Poblacionales de Proyecto de Monitoreo de Tendencias Poblacionales de Vice President: Julie Girard
San Vito, Unpublished. San Vito, Sin Publicar.
Secretary: Lydia Vogt
Elizondo, P. (2009b). Segregación intersexual en Elizondo, P. (2009b). Segregación intersexual en Treasurer: Dave Woolley
diferentes bosques de regeneración del Valle de Coto diferentes bosques de regeneración del Valle de Coto
Brus, Costa Rica, Unpublished. Brus, Costa Rica, Sin Publicar. Editor: Harry Hull
Latta, S., P. Elizondo, J. Richardson, D. Ruiz, A. Latta, S., P. Elizondo, J. Richardson, D. Ruiz, A.
Olivieri and J. Girard (2008). “Monitoreo De Olivieri and J. Girard (2008). “Monitoreo De Layout & Design: Harry Hull
Tendencias Poblacionales De Aves En San Vito, Costa Tendencias Poblacionales De Aves En San Vito, Costa
Rica: Construyendo Colaboraciones y Redes Para La Rica: Construyendo Colaboraciones y Redes Para La Article Contributors:
Investigación Y Conservación.” Mesoamericana 12(3): Investigación Y Conservación.” Mesoamericana 12(3): Pablo Elizondo
161. 161.
Julie Girard
Latta, S. C., C. J. Ralph and G. R. Geupel (2005). Latta, S. C., C. J. Ralph and G. R. Geupel (2005). Alison Olivieri
“Strategies for the conservation monitoring of resident “Strategies for the conservation monitoring of resident
Andrew Robertson
landbirds and wintering neotropical migrants in the landbirds and wintering neotropical migrants in the
Americas.” ORNITOLOGIA NEOTROPICAL Americas.” ORNITOLOGIA NEOTROPICAL Kate Desvenain
16(2): 163-174. 16(2): 163-174. Kris Allen
Ralph, C. (1998). Monitoring bird populations by Ralph, C. (1998). Monitoring bird populations by Lydia Vogt
point counts, DIANE Publishing. point counts, DIANE Publishing.
Translations to Spanish:
Ralph, C. J., G. R. Geupel, P. Pyle, T. E. Martin and Ralph, C. J., G. R. Geupel, P. Pyle, T. E. Martin and
D. F. DeSante. (1993). Handbook of field methods for D. F. DeSante. (1993). Handbook of field methods for
Rodolfo Quirós
monitoring landbirds. F. S. Pacific Southwest Research monitoring landbirds. F. S. Pacific Southwest Research 
Station, U.S. Department of Agriculture. Albany, CA. Station, U.S. Department of Agriculture. Albany, CA.
Saracco, J. F., D. F. Desante and D. R. Kaschube Saracco, J. F., D. F. Desante and D. R. Kaschube APDO 17-8257
(2008). “Assessing Landbird Monitoring Programs and (2008). “Assessing Landbird Monitoring Programs and Puntarenas, Coto Brus, San Vito
Demographic Causes of Population Trends.” Journal of Demographic Causes of Population Trends.” Journal of 60801 Costa Rica
Wildlife Management 72(8): 1665-1673. Wildlife Management 72(8): 1665-1673. 506.2773.4895 (in Costa Rica)

Wolfe, J. and P. Elizondo (2009). “Proyecto de Wolfe, J. and P. Elizondo (2009). “Proyecto de Membership inquiries, feedback, suggestions
Monitoreo Integrado de Aves de Tortuguero: Análisis Monitoreo Integrado de Aves de Tortuguero: Análisis about this newsletter: email us at
y Resultados Preliminares.” In Revision. y Resultados Preliminares.” En Revision.
sanvitobirdclub@gmail.com



References for Rose-breasted Becard by Kate Referencias por Cabezón Plomizo por Kate Our Vision
Desvenain and Kris Allen: Desvenain y Kris Allen:
Providing a forum for bird enthusiasts
Garrigues & Dean, The Birds of Costa Rica, p. 216-217 Garrigues & Dean, The Birds of Costa Rica, p. 216-217
to appreciate and study birds in natural
Stiles & Skutch, A Guide to the Birds of Costa Rica, p. Stiles & Skutch, A Guide to the Birds of Costa Rica, p. habitats and to support conservation of
293, Pl. 33 (12) 293, Pl. 33 (12)
natural resources.
WhatBird.com WhatBird.com
Our Mission Statement
Wikipedia. Wikipedia.
The San Vito Bird Club will promote the
appreciation and study of birds through field
The Historical Committee (Committee trips, research projects and environmental
El Comité de Historia (Coordinadora del education programs. The Club will
Chair: Secretary) maintains all records
Comité: La Secretaria) mantiene todos los actively encourage local and international
of Club activities, accomplishments, and
registros de las actividades del Club y sus logros, member participation and will work with
related news of club members. This report was
y noticias relacionadas con los miembros del community leaders and educators, OTS
presented at the SVBC Annual Meeting in
Club. personnel and AOCR members as well as
early 2010.
international organizations that share the
Club’s objectives and principles.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
18

San Vito Bird Club: Benefits of Membership


▷▷ Electronic SVBC Newsletter, published twice a year, announcing overnight trips, bird walks,
project updates, local bird profile, Club news and more.
▷▷ Assistance from Club members with local accommodations, transportation and general
travel plans.
▷▷ Free “Wilson Walks” at the Robert and Catherine Wilson Botanical Garden/Las Cruces
Biological Station (WBG) in San Vito, twice monthly January through March.
▷▷ Club members & their guests will have access to the WBG and the Rio Java Trail without
paying admission fees.
▷▷ Club members will be able to audit OTS courses at Las Cruces if space permits and the
teacher(s) has no objection.
▷▷ Free access to Club trip lists and other publications.
▷▷ 10% discount at the Finca Cántaros Crafts Store in Linda Vista de San Vito.

San Vito Bird Club: Beneficios de su Membrecía


▷▷ Boletín electrónico del SVBC, publicado semestralmente, anunciando viajes de dos días,
caminatas de observación de aves, actualización de los proyectos, perfil de un ave local,
noticias de su Club y más.
▷▷ Asistencia de los miembros del Club con alojamiento y transporte local, y planes de viaje en
general.
▷▷ “Caminatas Wilson” gratuitas en el Jardín Botánico Robert y Catherine Wilson/Estación
Biológica Las Cruces, cada quince días de enero a marzo.
▷▷ Los miembros del Club y sus invitados tendrán acceso al Jardín Botánico Wilson y el
Sendero del Río Java en el bosque sin tener que pagar la tarifa de admisión.
▷▷ Los miembros del Club tendrán posibilidades de atender los cursos de la OET en Las
Cruces si hay espacio y los profesores no tienen objeción.
▷▷ Acceso gratuito a las listas de los viajes del Club y otras publicaciones.
▷▷ 10% de descuento en la tienda de artesanías de Finca Cántaros en Linda Vista de San Vito.
Newsletter
February 2010
Volume 4
Issue 2
19

San Vito Bird Club Membership Form / Hoja de Membrecía

Dear Executive Committee / Estimado Comité Ejecutivo,

Yes! I (we) support the goals of the San Vito Bird Club and would like to ☐ join or ☐ renew my (our) 2010 membership as follows:
¡Sí! Apoyo/apoyamos los objetivos del San Vito Bird Club y nos gustaría ☐ unirnos o ☐ renovar nuestra membrecía 2010 de la siguiente forma:

___ Resident Member (Dues US $20.00 or ₡ 10,000 per person) / Miembro Residente (Cuota US $20.00 o ₡ 10,000 por persona)

___ International Member (Dues US $10.00 or ₡ 5,000 per person) / Miembro Internacional (Cuota US $10.00 o ₡ 5,000 por persona)

___ Please keep my (our) name(s) on the roster and let me (us) know about Club activities, field trips and research, future meetings, etc.
Por favor, mantenga nuestro nombre en su lista y avísenos sobre las actividades del Club, los viajes de campo e investigación, futuras
reuniones, etc.

Name(s)/ Nombre _________________________________________________________

Address / Dirección ________________________________________________________

City / Ciudad ____________________________________________________________

State/Prov. / Estado/Prov. ___________________________________________________

Country / País ___________________________________________________________

ZIP/Postal Code / Código Postal ______________________________________________

Email* _________________________________________________________________

Tel./fax _________________________________________________________________

Signature / Firma ________________________________ Date / Fecha ______________

Please make your check payable to the San Vito Bird Club and mail it with this form to:
Por favor, haga su cheque a nombre del San Vito Bird Club y envíelo con su registro a:

Alison Olivieri
Apdo. 17-8257
Puntarenas, Coto Brus, San Vito
60801 COSTA RICA

* Our Newsletter is sent as a PDF digital file to your email address. / Nuestro Boletín es enviado como un archivo digital PDF a su
correo electrónico.

Thank you! / ¡Gracias!

S-ar putea să vă placă și