Sunteți pe pagina 1din 7

UNIVERSIDAD ANDINA VICERECTORADO ACADÉMICO

“NÉSTOR CÁCERES VELÁSQUEZ” OFICINA DE TECNOLOGÍA EDUCATIVA


JULIACA

SÍLABO
I.- INFORMACIÓN GENERAL
1. ASIGNATURA: INGLES TECNICO II
2. CÓDIGO DE ASIGNATURA: IM-014
3. CRÉDITOS: 02
4. REQUISITOS: Ninguno
5. FACULTAD: Ingenierías y Ciencias Puras
6. C.A.P. Ingeniería Mecatrónica
7. SEMESTRE 2015 – I
8. CICLO: II- UNICO
9. HORAS TEORÍA SEMANAL: 0
10. HORAS PRÁCTICA SEMANAL: 04
11. DURACIÓN: 17 semanas; Del 01 de Abril al 31 de Julio de 2015
12. DOCENTE: Lic. Isabel Apaza Chambilla

II.- SUMILLA
La asignatura desarrolla capacidades en el estudiante para la lectura y traducción de textos
técnicos. Proceso de trabajo e interpretación de sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos y
computacionales en Inglés. Haciendo hincapié en los conocimientos básicos del idioma Inglés
que están orientados a las ramas de la ingeniería.

III.- COMPETENCIA
El estudiante:

1. Conoce, comprende e interpreta los aspectos gramaticales del idioma Inglés.


2. Discierne los aspectos fundamentales para la lectura y traducción de textos técnicos, manuales
y procesos mecatrónicos.
3. Desarrolla capacidades de interpretación de sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos y
computacionales.
4. Expone procesos mecatrónicos en escrito y hablado en idioma Inglés.

IV.- LOGRO DE APRENDIZAJE DE LA ASIGNATURA

Al finalizar la asignatura el estudiante:

1. Utiliza los aspectos gramaticales del idioma Inglés, valorando su aplicación en actividades
cotidianas y de la tecnología.
2. Traduce textos técnicos y procesos mecatrónicos.
3. Interpreta y traduce sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos y computacionales.
4. Interactúa en procesos de comunicación en idioma Inglés, orientados a las ramas de la
ingeniería Mecatrónica.
V.- PROGRAMA CALENDARIZADO
UNIDAD DIDÁCTICA I: COMPARISONS WITH ADJECTIVES AND ADVERBS

Logro de aprendizaje:
Al finalizar la primera unidad didáctica, el estudiante, utiliza los aspectos gramaticales del
idioma Inglés, valorando su aplicación en actividades cotidianas y de la tecnología.

Duración: 03 semanas Del 01 de abril al 224 de abril de 2015

Semana % Contenidos Estrategia metodológica

Adjectives.
1 5 -Technology and Society  Exposición de clases teóricas-
- Comparisons with adjectives and adverbs. prácticas interactivas para
Uses of much, more / less explicar los fundamentos de la
- With comparative Adjectives and adverbs asignatura.
2 10
- Pronunciation word stress. Brunches of technology and  Aplicación de sesión de
vocabulary. aprendizaje basado en
Simple present and present continuous vocabulario técnico y
3 15 - Studying technology. tecnológico de idioma inglés.
- Strong and weak forms of auxiliary verbs Se entregará material didáctica,
How to ask Yes / no and information questions como separatas y libros guía.
- Design. The design process.
3 15
- Questions types.
- Working with design

Producto: Trabajos encargados. Prácticas calificadas, trabajos de curso.

Criterio de evaluación del logro de aprendizaje: utilización de los aspectos gramaticales del idioma Inglés,
valorando su aplicación en actividades cotidianas y de la tecnología.

INSTRUMENTO DE EVALUACIÓN

DE CONOCIMIENTO DE DESEMPEÑO DEL PRODUCTO

Cuestionario Resolución de casos Rúbrica de Trabajos encargados

Momento de evaluación (fechas): Formativa y sumativa

Fuentes de información recomendada


SELIGSON, Paul – OXENDEN, Cliver. “Ameriacn English File-1”, Ed. OXFORD UNIVERSITY PRESS, New York, US. 1997

RICHARD, Jack C. – HULL, Jonathan “English For Internacional Communication”, Ed. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS,
Cambredge U.K. 1994.

BONAMY, David “Technical English I”, Ed. PERSON ECDUCATION LIMETED PEARSON, LONGMAN, SPAIN 2008

ROBB, Luis A. “Diccionario para Ingenieros” COMPAÑIA EDITORIAL CONTINENETAL, S.A. DEC.V. Mexico 1997.

OXFORD UNIVERSITY PRESS “OXFORD ADVANCED LEARNER`S DICTIONARY” Ed. DATA STANDARDS LIMITED 2005.

INSTITUTO IBERICO DE LEXICOGRAFIA “SMART DICCIONARIO ESPAÑOL- INGLÉS / ENGLISH-SPANISH”, Ed. MCMXCI
EDICIONES OCEANO S.A. BARCELONA, ESPAÑA 1991.
UNIDAD DIDÁCTICA II: SIMPLE PRESENT AND TOOLS

Logro de aprendizaje:
Al finalizar la segunda unidad didáctica, el estudiante, traduce textos técnicos y procesos
mecatrónicos.
Duración: 03 semanas Del 27 de abril al 15 de mayo de 2015

Semana % Contenidos Estrategia metodológica

Used to, used for, made of, made from.  Exposición de clases teóricas-
- Technology in sports prácticas interactivas para
4 20 - Key terms for engineering material used in sports. explicar los fundamentos de la
- How to use correct intonation for questions. asignatura.
- Skateboard.  Aplicación de sesión de
Times clauses to explain the way mechanisms work. aprendizaje basado en
- Appropriate technology vocabulario técnico y
5 25
- The wind pump tecnológico de idioma inglés.
- The clockwork radio Se entregará material didáctica,
Linking words como separatas y libros guía.
6 30 - Technology and security equipments
- How to describe the function of equipment.
Present passive
- Manufacturing
6 30 -Writing a shot sequence
- How compound nouns work
- Modem manufacturing process.
Producto: Prácticas calificadas, trabajos encargado, exposiciones en idioma inglés.
Primer examen parcial de curso

Criterio de evaluación del logro de aprendizaje: traducción de textos técnicos y procesos mecatrónicos.

INSTRUMENTO DE EVALUACIÓN
DE CONOCIMIENTO DE DESEMPEÑO DEL PRODUCTO
Rúbrica de prueba escrita y Práctica
Cuestionario Resolución de ejercicios
calificada
Momento de evaluación (fechas): Formativa y sumativa

Semana 8: EP1 – Primer examen parcial. Obligatorio.

Fuentes de información recomendada:

SELIGSON, Paul – OXENDEN, Cliver. “Ameriacn English File-1”, Ed. OXFORD UNIVERSITY PRESS, New York, US. 1997

RICHARD, Jack C. – HULL, Jonathan “English For Internacional Communication”, Ed. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS,
Cambredge U.K. 1994.

BONAMY, David “Tchnical English I”, Ed. PERSON ECDUCATION LIMETED PEARSON, LONGMAN, SPAIN 2008

ROBB, Luis A. “Diccionario para Ingenieros” COMPAÑIA EDITORIAL CONTINENETAL, S.A. DEC.V. Mexico 1997.

OXFORD UNIVERSITY PRESS “OXFORD ADVANCED LEARNER`S DICTIONARY” Ed. DATA STANDARDS LIMITED 2005.

INSTITUTO IBERICO DE LEXICOGRAFIA “SMART DICCIONARIO ESPAÑOL- INGLÉS / ENGLISH-SPANISH”, Ed. MCMXCI
EDICIONES OCEANO S.A. BARCELONA, ESPAÑA 1991.
UNIDAD DIDÁCTICA III: PRESENT CONTINUOUS AND ELECTRICAL CIRCUIT

Logro de aprendizaje:
Al finalizar la tercera unidad didáctica, el estudiante, interpreta y traduce sistemas mecánicos,
eléctricos, electrónicos y computacionales.

Duración: 06 semanas Del 18 de mayo al 26 de junio de 2015

Semana % Contenidos Estrategia metodológica

Will, May, and Might - prediction  Exposición de clases teóricas-


- Transport prácticas interactivas para
7 35 - Pronunciation; Corrective stress explicar los fundamentos de la
- Reading. The car of the future. asignatura.
- Reading bank.  Aplicación de sesión de
Safety signs and safety advice aprendizaje basado en
- High living: Skyscrapers. vocabulario técnico y
8 45
- Pronunciation stress in long words. tecnológico de idioma inglés.
- Writing. Se entregará material didáctica,
How to link words when speaking como separatas y libros guía.
9 55 - Medical technology
- Relative clauses
Should / Shouldn`t.
- Personal entertainment
10 65
- How to give advices using Should and Shouldn`t.
- Technical translation; hand book- manuals
Past Passive.
- Information technology
- Computer use in the car Industry
11 70
- Vocabulary: collocations
- Words with silent letters.

Past simple and present perfect.


- Telecommunications
- Listening: It`s my job.
12 75
- Hearing the differences: past simple and present perfect.
- Satellite communication system.
- Reading; VoIP phone systems.
Producto: prácticas calificadas, trabajos encargados y exposiciones en idioma inglés.
Criterio de evaluación del logro de aprendizaje: interpretación y traducción de sistemas mecánicos,
eléctricos, electrónicos y computacionales.
INSTRUMENTO DE EVALUACIÓN
DE CONOCIMIENTO DE DESEMPEÑO DEL PRODUCTO
Cuestionario Resolución de ejercicios Rúbrica de prueba escrita
Momento de evaluación (fechas): Formativa y sumativa

Fuentes de información recomendada:


SELIGSON, Paul – OXENDEN, Cliver. “Ameriacn English File-1”, Ed. OXFORD UNIVERSITY PRESS, New York, US. 1997

RICHARD, Jack C. – HULL, Jonathan “English For Internacional Communication”, Ed. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS,
Cambredge U.K. 1994.
BONAMY, David “Tchnical English I”, Ed. PERSON ECDUCATION LIMETED PEARSON, LONGMAN, SPAIN 2008

ROBB, Luis A. “Diccionario para Ingenieros” COMPAÑIA EDITORIAL CONTINENETAL, S.A. DEC.V. Mexico 1997.

OXFORD UNIVERSITY PRESS “OXFORD ADVANCED LEARNER`S DICTIONARY” Ed. DATA STANDARDS LIMITED 2005.

INSTITUTO IBERICO DE LEXICOGRAFIA “SMART DICCIONARIO ESPAÑOL- INGLÉS / ENGLISH-SPANISH”, Ed. MCMXCI
EDICIONES OCEANO S.A. BARCELONA, ESPAÑA 1991.
UNIDAD DIDÁCTICA IV: MODAL VERBS AND SAFETY – RULES AND WARNINGS

Logro de aprendizaje:
Al finalizar la cuarta unidad didáctica, el estudiante, utiliza los aspectos gramaticales del idioma
Inglés, valorando su aplicación en actividades cotidianas y de la tecnología.

Duración: 05 semanas Del 30 de junio al 31 de Julio de 2015

Semana % Contenidos Estrategia metodológica

Describe job equipments


13 80 . Careers in technology.  Exposición de clases
- Discussing ad reading about jobs in technology teóricas-prácticas
Phrasal Verbs. interactivas para explicar
- How to link phrasal verbs when speaking. los fundamentos de la
14 85 - The future of technology: asignatura.
- Reading, speaking, and interview skills.  Aplicación de sesión de
- Technical translation aprendizaje basado en
Work shop and exposition. vocabulario técnico y
15 90 - Technology, tecnológico de idioma
- Mechatronic engineering inglés.
 Se entregará material
Second partial exam didáctica, como separatas y
16 95
- Qualified practice libros guía.

17 100 Final exam (written and oral)

Producto: Práctica calificada, trabajos encargados y 2do. EXAMEN PARCIAL.

Criterio de evaluación del logro de aprendizaje: utilizaciones de los aspectos gramaticales del idioma Inglés,
valorando su aplicación en actividades cotidianas y de la tecnología.

INSTRUMENTO DE EVALUACIÓN
DE CONOCIMIENTO DE DESEMPEÑO DEL PRODUCTO
Cuestionario Resolución de ejercicios Rúbrica de prueba escrita
Momento de evaluación (fechas): Formativa y sumativa

Semana 17: EP2. Segundo examen parcial. Obligatorio.

Fuentes de información recomendada:


SELIGSON, Paul – OXENDEN, Cliver. “Ameriacn English File-1”, Ed. OXFORD UNIVERSITY PRESS, New York, US. 1997

RICHARD, Jack C. – HULL, Jonathan “English For Internacional Communication”, Ed. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS,
Cambredge U.K. 1994.

BONAMY, David “Tchnical English I”, Ed. PERSON ECDUCATION LIMETED PEARSON, LONGMAN, SPAIN 2008

ROBB, Luis A. “Diccionario para Ingenieros” COMPAÑIA EDITORIAL CONTINENETAL, S.A. DEC.V. Mexico 1997.

OXFORD UNIVERSITY PRESS “OXFORD ADVANCED LEARNER`S DICTIONARY” Ed. DATA STANDARDS LIMITED 2005.

INSTITUTO IBERICO DE LEXICOGRAFIA “SMART DICCIONARIO ESPAÑOL- INGLÉS / ENGLISH-SPANISH”, Ed. MCMXCI
EDICIONES OCEANO S.A. BARCELONA, ESPAÑA 1991.
VII. EVALUACIÓN
La evaluación se hará de acuerdo al Reglamento Académico General de la Universidad.
7.1 Evaluación Diagnóstica: Se aplica el primer día de clases, con la finalidad de evaluar los
conocimientos previos necesarios para el desarrollo de la asignatura. La nota es referencial (no se
utiliza para determinar el promedio final) y sus resultados servirán para que los docentes
programen las actividades de retroalimentación, nivelación y de seguimiento de los estudiantes
durante el periodo académico.
7.2 Evaluación Formativa: Es la evaluación más importante, es un proceso continuo y sirve para
mejorar el aprendizaje y la enseñanza. Se utiliza con el fin de retroalimentar al estudiante y al
docente acerca de su desempeño durante el desarrollo de la asignatura. Se controlará asistencia y
se pondera el trabajo en clase.
7.3 Evaluación Sumativa: Se utiliza para determinar si el estudiante es promovido o no al término del
periodo académico. Se encargarán diversos trabajos prácticos así como una investigación expuesta
en video.
Importante: Para aprobar la asignatura, el estudiante debe rendir obligatoriamente el primer (E1)
y el segundo (E2) examen.

Aspectos que se evalúan y determinación de promedios:

¿Qué se evalúa en cada


Conocimiento Desempeño Producto Examen escrito
fase?
¿Cómo se determina el Promedio de fase:
promedio de cada fase? PC x 0.10 + PD x 0.20 + PP x 0.10 + E x 0.60
¿Cómo se determina el Promedio final (PF)
promedio final? PF1 x 0.40 + PF2 x 0.60

DONDE:
PC = Promedio de evaluación de conocimientos.
PD = Promedio de evaluación de desempeños.
PP = Promedio de evaluación de productos.
E = Examen (E1 o E2 que se realizan en las semanas 8 y 16 respectivamente).
PF1 = Promedio de la Fase 1.
PF2 = Promedio de la Fase 2.
PF = Promedio final.

VIII. FUENTES DE INFORMACIÓN COMPLEMENTARIAS


Fuentes bibliográficas:

SELIGSON, Paul – OXENDEN, Cliver. “Ameriacn English File-1”, Ed. OXFORD UNIVERSITY PRESS, New
York, US. 1997

RICHARD, Jack C. – HULL, Jonathan “English For Internacional Communication”, Ed. CAMBRIDGE
UNIVERSITY PRESS, Cambredge U.K. 1994.

BONAMY, David “Tchnical English I”, Ed. PERSON ECDUCATION LIMETED PEARSON, LONGMAN, SPAIN
2008

ROBB, Luis A. “Diccionario para Ingenieros” COMPAÑIA EDITORIAL CONTINENETAL, S.A. DEC.V.
Mexico 1997.

OXFORD UNIVERSITY PRESS “OXFORD ADVANCED LEARNER`S DICTIONARY” Ed. DATA STANDARDS
LIMITED 2005.

INSTITUTO IBERICO DE LEXICOGRAFIA “SMART DICCIONARIO ESPAÑOL- INGLÉS / ENGLISH-


SPANISH”, Ed. MCMXCI EDICIONES OCEANO S.A. BARCELONA, ESPAÑA 1991.

Fuentes electrónicas: www.google.co.uk


IX. HORARIO:
Horario: TURNO (MAÑANA)

DÍA DE LA SEMANA
INTENSIDAD HORARIA
(TEORÍA, PRÁCTICA, LUNES MARTES MIERCOLES JUEVES VIERNES
LABORATORIOS)
HORA SALON HORA SALÓN HORA SALÓN HORA SALÓN HORA SALÓN

10:45 10:45
Clases Prácticas a A-2 a A-2
12:15 12:15

Laboratorios

Prácticas

Juliaca, Abril de 2015

_______________________ ______________________________ _________________________


DOCENTE FORMADOR JEFE DE LA OFICINA DE DIRECTOR
TECNOLOGÍA EDUCATIVA
UANCV

S-ar putea să vă placă și