Sunteți pe pagina 1din 36

Halls Magnum

108, 128, 148

Model: :8.3m²
:9.9m²
:11.5m²
09/10/18
GB May we congratulate you on your new Greenhouse USA
Dear Customer! Pages 14-30: Now your greenhouse is completely assembled.
Place the components as shown on the However, please notice the following:
The assembly of your new greenhouse requires no illustration and assemble in the order shown in the
technical knowledge. However, it is important that Maintenance
pictures. Do not tighten the nuts completely until  Grease doors (hinges and lock or door
the assembly instructions are strictly followed. The the front gable construction has been assembled.
assembly instruction is a combination of text and track).
Fitting of glass/polycarbonate  Clean the gutter for leaves, etc.
illustrations. The profiles are packed separately in Important before glazing!  Adjustment of windows.
numbered packs corresponding to the order in the
 Replacement of broken glass.
assembly instruction. Erect one pack at a time. All
 Clean the greenhouse with disinfectant
nuts bolts and fittings are found in bag No. 0
before and after the growing season.
(specified on page 12). Each pack is specified in
Winter Protection
separate lists of components. In areas with occurrence of snow we recommend
All detailed illustrations are marked with symbols: the following winter protection.
 Support the roof ridge at the centre of
the greenhouse.
Make sure that the gables and sides are level and  Remove greater snow loads from the
Seen from inside Seen from outside roof.
square, and that the door(s) and window(s)
 Take precautions against snow falling
are functioning perfectly.
Precautions. down from a tree for instance, or a roof.
 Assembly must be carried out in dry, calm  Dismount the cylinders for the automatic
Best order of assembly:
weather. window openers, if any (optional extras).
1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides –  Secure door(s) and window(s) preventing
 Always use working gloves while glazing. 4) Frame assembly – 5) Roof and bracing wind damage to the greenhouse.
Greenhouse glass has sharp edges, 6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing Insurance
especially if it breaks.
Please note that not all insurance companies
 Assistants and especially children must Remember to insert extra bolts in profiles 723 to cover greenhouses automatically. Please
be warned broken glass is an element of fit 913. contact your insurance company to ensure an
danger. Pick up broken glass at once and insurance coverage.
remove with care. Pages 26-29:
 We recommend to use protective glasses Glazing Guarantee
while fixing spring wire glazing clips. Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable bars The greenhouse frame only, has a guarantee of
 Place the ladder on a level support. and corner posts (vertical bars) before you begin to 12 years which covers replacement of
 It is essential to have an assistant. glaze the greenhouse. faulty components.
Start glazing the roof first (working from the The guarantee does not cover glass,
References. bottom up for horticultural glass), one pane at a polycarbonate, assembly, freight etc.
The column marked indicates the page(s) time. There is a 2 year guarantee on painted parts, if
on which the component is used. any. Note that marks in the painting may occur
Spring wire clips and glass holder clips are to be due to suspension of the profiles.
Page 13 - 14: fitted as shown. The guarantee is invalid if the greenhouse is
Foundation X = Spring wire clips, > = Glass holder clips not assembled according to these instructions.
If you are not using the pre-fabricated base for this
greenhouse, you must have an alternative base to Page 30: Complaints
raise the frame off the ground, otherwise the door Mounting of Polycarbonate All our greenhouses are built to high standards
will not run correctly. If you are making your own The illustrations on page 32 show where to mount of quality. However, should a complaint occur,
base, the measurements indicated must be external them. The type indication states the length in mm.
please contact your dealer at once. Remember
measurements. We recommend 19mm x 32mm A possible adjustment is made by means of a fine-
to specify the defect by indicating the
pressure treated timber for DIY base, also for wall tooth saw.
greenhouse model and number of the
NB! To avoid the formation of algae the
battens. component, and if possible, the quality control
polycarbonate sheets must not come into contact
For the pre-fabricated base, you furthermore need number.
with the ground. Rest them on a piece of
about 75 litres of concrete and 4 or 6 (depending on
cardboard.
the size of greenhouse) plastic concrete pipes of
about 800mm which are placed in a non-freezing J, K, L, M – lists are mounted as shown on page 30.
depth for the fastening of the corner and/or middle
anchors.
The base must be 100% level and square; the latter Sealing of the polycarbonate sheets
is ensured by checking the two diagonal The sheets may be sealed against insects. Close the
measurements are equal. top-end off with alu-tape (NOT SUPPLIED) or
For the pre-fabricated base on a solid foundation silicone (NOT SUPPLIED).
i.e. concrete pad, slabs or sleepers, the ground The bottom only with airstrip tape (NOT SUPPLIED)
anchors will need to be cut to the height of the to let condensation out.
base with a hack saw as they are also corner
brackets.(A)

Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools
shown on page 12.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus

Verehrter Kunde! Seite 13: Wintersicherung


(Befestigung am Fundament) In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Die Montage Ihres neuen Gewächshauses erfordert Haben Sie ein originales Fundament, müssen Sie das Wintersicherung:
keine technischen Vorraussetzungen, es ist aber wichtig, Haus bei jedem senkrechten Stab befestigen, wie auf A · Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die gezeigt. unterstützen.
Montageanleitung besteht hauptsächlich aus einer · Bei starker Schneelast sollten Sie das Dach
Kombination von Text und Zeichnungen. Die Profile Montageanleitung Glas/Stegdoppel-platten. freimachen.
sind in numme-rierten Packeten zusammengefaßt, die Wichtig vor der Montage beachten! · Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen evtl.
die Reihenfolge der Montageanleitung entsprechen.
abstürzende Schneemassen vor.
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer Bevor Sie beginnen sollten Sie überprüfen
Packung auf einmal. Montagebolzen sowie die diversen ob die Giebelwände im Lot stehen und · Demontieren Sie die Zylinder für evtl. automatische
Beschläge für die Montage befinden sich in Packung Tür(en) und Fenster perfekt funktionieren. Fensteröffner (Extra).
Nr. 0 (Spezifikation auf Seite 12). Der Inhalt einer jeden · Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß ein
Packung ist in den jeweiligen Stücklisten exakt spezifizert. Die beste Montagereihenfolge: Windstoß das Haus nicht beschädigen kann.
1) Hinter-Giebel – 2) Vorder-Giebel – 3) Seiten
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolen 4) Anleitung für die Profile – 5) Dach Versicherung
gekennzeichnet: 6) Türen – 7) Fenster – 8) Verglasung Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht alle
Versicherungsgesellschaften automatisch Gewächs-
Denken Sie bitte daran zusätzliche Schrauben in häuser versichern. Fragen Sie bei Ihrer Versicher-
dem Profil 723 einzuführen, um 913 zu sammeln. ungsgesellschaft nach.
innen zu montieren außen zu montieren
Garantie
Montagetips Seite 26-31: Juliana leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch oder
• Die Montage sollte nur bei trockenem Glasmontage Ausbesserung defekter Teile deckt. Stegdoppelplatten,
und windstillem Wetter erfolgen. Entfetten Sie die Platten und Profile mit Glas, Transport, Montage, Fracht und dgl. sind nicht in der
• Während des Einsetzens Spiritus. Garantie enthalten. Es wird zwei Jahre Garantie auf eine
der Glasscheiben unbedingt Setzen Sie der Glasschnur (411), wenn nicht schon vor eventuellen Lackierung geleistet. Es kann aber Spuren
Arbeitshandschuhe tragen. der eigentliche Montage gemacht, wie auf der Zeichnung in der Farbe vorkommen, die vom Aufhängen der Profile
Gewächshausglas hat scharfe Kanten, auf allen Seitenstäbe, Dachstäbe, Giebelstäbe, Eckprofile, stammen. Die Garantie entfällt, wenn das Haus fehlerhaft
besonders wenn es zerbricht. Giebelsparren, Türprofile und Seien leisten vor der montiert wurde.
• Helfer und besonders Kinder Glasmontage fest.
müssen auf das Gefahrenmoment Reklamationen
von gebrockenem Glas aufmerksam Von unten montieren, ein Glas nach dem andern. An den Wir haben strenge Qualitätsansprüche um Ihnen ein
gemacht werden. Das gebrockene gekennzeichneten Punkte sind Glasfedern und Glashalter fehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem Fehler
Glas muß sofort aufgesammelt und zu montieren. oder Mängel auftreten, so bitten wir Sie, sofort Ihren
sorgfältig entsorgt werden. X = Feder, > = Glashalter Händler zu kontaktieren. Sie müssen die Reklamation
• Benutzen Sie eventuell eine spezifizieren, indem Sie uns das Gewächshausmodell,
Schutzsbrille bei der Montage von Seite 32: die Komponentennummer sowie die Qualitäts-Kontroll-
Glasfedern. Montageanleitung Stegdoppelplatten nummer mitteilen.
• Wir empfehlen Ihnen die Leiter auf eine Die Übersichtszeichnungen an der Seite 31 zeigen, wo sie
ebene Unterlage anzubringen. montiert werden sollen. Die Typenbezeichnung gibt die
• Eine Hilfskraft wird notwendig sein. Länge in mm an. Eine eventuelle Anpassung wird mit einer
feinen Säge gemacht.
NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
Hinweise Stegdoppelplatten nicht mit Erde in Verbindung bringen.
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher/n Notfalls etwas Pappe o.ä. verwenden.
Seite(n) die Komponente verwendet wird/werden.
K,L,M -Leisten sind wie auf Seite 32 gezeigt zu
Seite 13: montieren.
Fundament
Das Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; ein Eventuelles Versiegeln der Platten
originales Fundament kann aber separat gekauft werden. Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte
Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zu versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder Silikon
montieren ist. verschließen, mit Rücksicht auf den Ablauf
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die des Kondenswassers unten nur mit Gaze Klebeband
angegebenen Maße Außenmaße sein. abdichten (im Baumarkt erhältlich).
Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchen Sie
außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 Plastik-/Betonrohre Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bitte
von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur folgendes beachten:
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das Fundament
muß 100% in Waage und rechtwinklig sein. Letztere Pflegetips
sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß die beiden
Diagonalmaße gleich sind. · Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder
Gleitschiene) regelmäßig einfetten.
Werkzeug · Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
Für die Montage des Gewächshauses brauchen Sie das · Nacheinstellung der Fenster.
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug. · Austausch von gebrochenem Glas.
· Reinigung des Hauses mit einem
Seite 14-32: Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnung
beschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern
gezeigten Reihenfolge.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogen
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
DK Tillykke med Deres nye drivhus

Kære Kunde! Side 14-32: • Smøre døre (hængsler og lås eller


Læg komponenterne op som vist på tegningen og glideskinne).
Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deres saml derefter i den rækkefølge, billederne viser. • Rengøre tagrende for blade o. lign..
nye drivhus kræver, at du følger denne vejledning Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele • Justering af vinduer.
trin for trin og evt. får hjælp af en anden person når delkonstruktionen er samlet. • Udskifte ituslået glas.
huset skal opsættes. • Rengøre drivhuset med desinficerende middel
Montagevejledningen er udarbejdet som en før og efter vækstsæson.
kombination af tekst og tegninger. Profilerne er
pakket i nummererede del-pakker svarende til Vintersikring
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del- Side 13: I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler
pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse (Fastgørelse til fundament) vi følgende vintersikring:
fittings er samlet i pose nr. 0 (specificeret på side Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved • Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.
12). Hver del-pakke er specificeret på separate hver lodret tremme, som vist på tegning A. • Større mængder sne på taget bør skrabes
komponentlister. ned.
• Tag forholdsregler mod nedstyrtende
Alle detailtegninger er mærket med symbol: snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
• Demonter cylindre til eventuelle automatiske
Set indefra Set udefra. Montage af glas/polycarbonat Vigtigt vinduesåbnere (ekstraudstyr).
før montage!
Kontroller at gavle og sider er i lod og • Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan
Sikkerhedsråd.
vinkel, samt at dør(e) og vindue(r) få fat og lave skade på drivhuset.
• Montage må kun foregå i tørt og
stille vejr. fungerer perfekt. Forsikring
• Brug altid handsker ved Vær opmærksom på, at ikke alle
glasmontage. Drivhusglas har Bedste monteringsrækkefølge: forsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.
skarpe kanter, især hvis det går i 1) Baggavl – 2) Forgavl – 3) Sider – Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikre
stykker. 4) Samling af skelet – 5) Tag 6) Døre – 7) forsikringsdækning.
• Medhjælpere og specielt børn skal Vinduer-8) Glas/polycarbonat
gøres opmærksomme på, at knust Garanti
glas er et faremoment. Saml straks Husk at indsætte ekstra bolte i profil 729 for at Der ydes 12 års garanti, som dækker ombytning
knust glas op og bortskaf det med kunne montere 913. eller reparation af defekte dele. Garantien omfatter
omtanke. ikke polycarbonat, glas, transport, montage, fragt
• Anvend eventuelt Side 26-31: m.v.
beskyttelsesbriller når De påsætter Glasmontage Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.
glasfjedre. Rengør plader og profiler med sprit Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,
• Placer evt. stige på et plant Monter nedefra et glas af gangen. som stammer fra ophængning af profiler.
underlag. Montér glassnoren (nr. 411) som vist på tegningen Garantien bortfalder, hvis drivhuset ikke er monteret
• Det er nødvendigt at have en på alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer, i overensstemmelse med denne vejledning.
medhjælper. hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister
inden glasmontagen påbegyndes. Reklamationer
Henvisninger Monter fjedre og glasholdere som vist. Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre Dem et
Kolonnen mærket viser på hvilke(n) fejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller
X = Fjeder, > = Glasholder
side(r) komponenten anvendes. mangler, så kontakt straks Deres forhandler. Husk
at specificere manglen ved at opæyse drivhusmodel
Side 32:
Side 13: og komponentnummer samt
Polycarbonatmontage
Fundament kvalitetskontrolnummer.
Fundamentet indgår ikke som en del af denne Oversigtstegningerne på side 31, viser hvor de Vi gør opmærksom på at Deres drivhus ikke er
leverance, men originalt fundament kan købes monteres. Typebetegnelsen angiver længden i mm. at sammenligne med f.eks. en udestue, og vi gør
særskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er Evt. tilpasning foretages med en fintandet sav. derfor opmærksom på at der i forbindelse med
nemt at montere. NB! For at undgå algedannelse må plader ikke større nedbør kan være visse utætheder i huset.
Hvis De laver Deres eget fundament, skal de komme i kontakt med jorden. Brug et stykke pap
angivne mål være ydermål. som underlag.
Hvis De køber et originalt fundament, skal De
yderligere bruge ca. 75 liter beton og 6 plast-/ K, L, M -lister monteres som vist på side 32.
betonrør ca. 800 mm, som nedgraves i frostfri
dybde til fastgørelse af hjørne og midterankre. Eventuel forsegling af plader
Fundamentet skal være 100% vandret og i vinkel. Pladerne kan evt. forsegles mod insekter. Foroven
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to med alutape eller silikone, forneden kun med
diagonalmål er ens. gazetape af hensyn til afløb for kondensvand. (Fås i
byggemarkedet).
Værktøj
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste Deres hus er nu færdigmonteret, men vær
værktøj. opmærksom på følgende:

Vedligeholdelse

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
S Lycka till med Ert nya växthus

Bäste Kund! från träd eller hustak.


· Demontera cylindern till den automatiska
Vi är övertygade om att Ni med hjälp av de noggranna Sidan 13: fönsteröppnaren.
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor (Fastsättning i fundament) · Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag och
glädje av att bygga Ert växthus som de många timmar Ni Om Ni använder orginalfundament så sätts växthuset skadar växthuset.
kommer att tillbringa i Ert nya växthus. fast vi varje lodrätt profil, som visas på ( A ).
Monteringsanvisningarna är en kombination av text och Försäkring
illustrationer, och själva monteringen av växthuset kräver Montering av glas/isolerplast.
inga tekniska förutsättningar. Profilerna är packade Viktigt före montering! Var uppmärksam på att inte alla försäkringsbolag
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i automatiskt försäkrar växthus. Kontakta Ert
monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men Kontrollera att gavlar och sidor är 100% försäkringsbolag och teckna försäkring
observera att alla bultar, muttrar och diverse smådelar är vågrätt och i vinkel, samt att dörrar och
samlade i påse nr. 0 (specificerade på sidan 12). Varje fönster fungerar perfekt. Garanti
delpaket är specificerade på separata komponentlistor. Rengör plattor och profiler med sprit.
JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller
Alla detaljritningar är markerade med symbol: Optimal monteringsföljd: reparation av defekta delar, pga material eller
1) Bakre gavel – 2) Främre gavel – 3) Sidor – 4) fabrikationsfel. Garantin täcker inte isolerplast, glas,
Hopsättning av stommen – 5) Tak – 6) transport, montering, frakt etc. Garantin gäller ej för
Dörrar – 7) Fönster – 8) Glas/polykarbonat stormskador (när det blåser mer än 21 sekundmeter).
Sett inifrån Sett utifrån. Det är 2 års garanti vid eventuell lackering. Tänk på att
Kom ihåg att sätta i extra fyrkantsbultar i kanalen på det kan förekomma märken i lackeringen som kommer
Säkerhetsråd profil nr 729 för att passa 913. från uppsättningen av profilerna. Garantin bortfaller då
· Montering bör endast ske i torrt och växthuset inte monteras enligt dessa anvisningar.
lugnt väder. Sidan 26-31:
· Använd alltid handskar vid Glasmontering Reklamationer
glasmontering. Växthusglas har skarpa Montera nerifrån ett glas i taget.
kanter, särskilt när det går i sönder. Montera fjädrarna och glashållarna som bilden visar. Vi ställer höga krav vad gäller kvalitet för att säkra
X =Fjäder, > =Glashållare Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå
· Medhjälpare och särskilt barn ska anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
göras uppmärksamma på att krossat Sidan 32: återförsäljaren genom vilken Ni köpt växthuset.
glas är en fara. Samla upp allt krossat Isolerplastmontering För att påskynda expeditionen ber vi Er specificera
glas och kasta det direkt. Översiktsbilderna på sidan 32 visar var de ska monteras. omfattningen av problemet med hjälp av komponentlistan
· Använd eventuellt skyddsglasögon när Beteckningen anger längden i mm. Om listerna behöver i monteringsanvisningen. Var god också ange
du sätter fast flugbenen. förkortas sågas de lämpligt av med en fintandad såg. kvalitetskontrollnumret.
· Om det behövs en stege placera den på OBS! För att undgå algbeläggning bör plattorna inte
plant underlag. komma i kontakt med jorden. Använd en bit papp som
· Det är viktigt att ha en medhjälpare. underlag.

Hänvisningar K,L,M -lister monteras som visas på sidan 32.


Kolumnen märkt med visar på vilken sida som
komponenten används. Eventuell försegling av plattor

Sidan 13: Plattorna kan ev. förseglas mot insekter. Överst


Fundament med aluminiumtejp eller silikon, nederst endast med
Fundament ingår inte som en del av denna leverans. dräneringstejp med hänsyn till ev. kondens. (Finns bl. a. i
Vi rekommenderar dock att Ni köper ett JULIANA byggmarknader).
stålfundament i orginal, vilket säkrar Er ett stabilt
fundament, som är lätt att montera. Fundamentet är Ditt hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam på
underhållsfritt och samtliga beslag följer naturligtvis med. följande:
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten
vara yttermått. Underhåll
Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att · Smörj dörrar, gångjärn och glidskenor.
beställa formrör av papp eller betong och cement hos · Rengör takrännan för blad och liknande.
Er återförförsäljare, eftersom dessa delar inte ingår i · Justering av fönster.
leveransen. Ni skall använda ca 75 liter betong och 6 · Byt ut trasigt glas.
papp-/betongrör ca 800 mm, som nedgräves till frostfritt · Rengör växthuset med decinficerande medel före
djup för fastsättning av nedgjutningsjärn i hörnen och och efter växtsäsong.
på mitten. Fundamentet skall vara 100% vågrätt och Vintersäkring
vinkelrätt. Det sistnämnda kontrolleras genom s.k.
kryssmätning, d.v.s. att de två diagonalmåtten skall vara Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligt
lika. kraftigare än i de flesta konkurrenters växthus. Ändå
rekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthus
Verktyg genom vintern.
För montering av växthuset rekommenderar vi de verktyg · Staga upp nockprofilen med en stolpe mitt i
som visas på sidan 12. växthuset.
· Tag bort större mängder snö från taket.
· Se till att förbehåll finns mot nedfallande snö, t.ex
Sidan 14-32:
Lägg upp komponenterna som bilden visar och montera
därefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att
spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är
monterad

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
F
avec votre nouvelle serre
Cher client, maison à chaque barreau horizontal comme indiqué (A). Assurance

Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucune Montage du verre et du polycarbonate. Contacter votre société d’assurance pour vous assurer du
expérience technique mais il est très important de suivre Important avant le montage ! couvrement par votre société de votre serre.
cette instruction de montage strictement.
L’instruction est une combinaison de texte et de dessins. Contrôler que les pignons et les côtes Garantie
Les profils sont livrés dans des lots numérotés selon soient à plomb et d’équerre ainsi que les
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à portes et les fenêtres se ferment bien. JULIANA vous accorde une garantie qui couvre la
la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres fittings se Nettoyer les plaques et les profils avec de réparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses.
trouvent dans le sachet No. 0 (spécification à la page 12). alcool. La garantie ne couvre pas le polycarbonate, le vitrage, le
Vous trouvez une spécification pour chaque lot sur des transport, le montage etc.
listes se référant au lot en question. Ordre de montage le plus pratique : Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laque
Tout dessin en détail contient ces symboles : 1) Pignon derrière – 2) Pignon devant – 3) Côtés – 4) éventuel. Veuillez observer que des marques, venant
Assemblage du châssis – 5) Toit – 6) Portes – 7) du pendement des profils lors du vernissage, peuvent
Lucarnes - 8) Verre/polycarbonate exister. Cette garantie devient caduque si la serre n’est
pas montée confor-mément aux instructions du présent
vu de l’intérieur vu de l’extérieur. Veuillez rappeler de metre les boulons supplémentaire manuel.
dans les profiles numéro 729 pour l’ajourter aux numéro
Conseils de sécurité. 913. Réclamations

• Le montage doit uniquement se faire Pages 26-31: Nous soumettons nos serres à des réstrictions très
par un temps sec et calme. Montage du verre sévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si
• Toujours utiliser des gants de Monter d’en bas un verre à la fois. jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,
protection en montant du verre. Le Le montage des ressorts et des fixations de verre se fait nous vous prions de vous adresser immédiatement à
verre de serres ont des bords très comme indiqué. votre agent tout en vous réferant au modèle de serre et
coupants surtout s’il casse. X = ressort les numéros de référence des composants ansi qu’au
• Quand vous êtes assisté, surtout par numéro de contrôle de qualité.
des enfants, ne pas oublier de prévenir Pages 32:
du danger. En cas de brise du verre, Le montage du polycarbonate
ramas-ser et le jeter soigneusement. Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm.
de protection lors du montage des En cas d’adap-tation il faut utiliser une scie fine.
ressorts sur le verre. NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les
• Si vous utilisez des échelles prenez plaques en contact avec de la terre. Utiliser du carton pour
soin de les placer sur une surface mettre en dessous.
plane.
• Il faut quelqu’un pour vous assister. Des profils K,L,M
Monter comme indiqué à la page 32.
Références
La colonne marquée montre du quel côté il faut Cachetage éventuel des plaques
utiliser le composant.
Vous pouvez éventuelle cacheter les plaques contres des
Page 13: insectes. En haut avec du scotch alu ou du sili-cone, en
Le fondement bas uniquement avec du scotch gaze à cause de la
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un condensation (se vend dans des magazins de bricolage).
fondement original est vendu séparément ce qui vous
assure un fondement stable et facile à monter. Vous venez d’achever le montage de votre serre, mais
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que nous vous faisons observer les points suivants:
les dimensions indiqées sont des me-sures extérieures.
Si vous achetez un fondement original il vous faut aussi Entretien
environ 75 litres de béton et 6 tuyaux en plastique ou
béton de 800 mm qui doivent être placés à une profondeur
‘incongelable’ pour la fixation des angles et des ancres • Graisser les portes (pentures et fermeture ou profil
du milieu. coulant)
Le fondément doit être 100% horisontal et d’équerre. Ce • Nettoyer les chénaux de feuilles etc.
dernier est vérifié en contrôlent que les deux mesures • Ajustement des fenêtres.
diagonales soient pareilles. • Changer le vitrage cassé
• Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et après la
Outillage saison.
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage
indiqué à la page 12. Précautions d’hiver

Dans des régions avec des risques de neige nous vous


Pages 14-32: recommandons des précautions suivantes:
Placer les composants comme montré sur le dessin et • Soutenir le toit au milieu
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les • Enlever des quantités de neige importantes
dessins. Ne pas serrer les écrous à fond avant d’avoir fini • Prevoir des chutes de neige des arbres ou des toits
l’assemblage entier du lot. voisins.
• Démonter des cylindres éventuels des ouvre-toit
Page 13: automatique (livraison non-standard)
(Fixation du fondement) • Fixer des portes et des fenêtres à cause du vent.
Si vous employez le fondement original, vous fixez la

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
NL Gefeliciteerd met uw nieuwe kas

Beste klant! • Demonteer cilinders van eventuele auto-matische


Blz. 13: raamopeners (optioneel).
Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technische (Bevestiging op de fundering) • Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij niet kan beschadigen.
handleiding nauwkeurig volgt. elke verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op (A).
De montagehandleiding is uitgewerkt als een combinatie Verzekering
van tekst en tekeningen. De profielen zitten in Montage van glas/polycarbonaat.
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de Voordat u begint! Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per schappijen kassen automatisch verzekeren. Vraag uw
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden Controleer eerst dat de gevels en zijkanten verzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.
zijn verpakt in zak nr. 0 (zie specificatie op blz. 12). Elke loodrecht en haaks staan en dat deur(en) en
verpakking staat op een afzonderlijke componentenlijst ra(a)m(en) feilloos werken. Garantie
gespecificeerd. Maak de platen en profielen met alcohol
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee schoon. Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
symbolen: reparatie van defecte delen dekt. De garantie omvat niet:
Beste montagevolgorde: polycarbonaat, glas, transport, montage, vracht e.d.
1) Achtergevel – 2) Voorgevel – 3) Zijkanten – 4) Frame – Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op
5) Dak – 6) Deuren – 7) dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien. Ramen – 8) Glas/polycarbonaat zijn door het ophangen van profielen.
De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming
Voorzorgsmaatregelen. Vergeet niet om extra bouten in profielen 729 in te met deze handleiding gemonteerd is.
• De montage mag alleen uitgevoerd voegen om in te passen op 913.
worden in droog weer met weinig wind. Reclamaties
• Gebruik altijd handschoenen bij het Blz. 26-31:
monteren van glas. Glasmontage Begin van onderen en monteer het glas Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
• Het glas voor de kas heeft scherpe een voor een. Monteer de veren en glashouders zoals foutloos product te garanderen. Mochten er toch fouten
kanten, vooral als het stukgaat. aangegeven. of gebreken zijn, dient u meteen contact op te nemen met
• Hulpen, en met name kinderen, moeten X = Veer, > = Glashouder uw handelaar. Denk eraan het gebrek te specificeren door
erop gewezen worden dat gebroken het vermelden van het model en componentennummer,
glas gevaarlijk kan zijn. Ruim gebroken Blz. 32: evenals het kwali-teitsnummer.
glas meteen op en verpak het goed Polycarbonaatmontage
voordat u het weggooit. De overzichtstekeningen onderaan blz. 32 laten zien waar
• Gebruik eventueel een veiligheidsbril ze gemonteerd moeten worden.
terwijl u de glasklemmen aanbrengt. De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan. Evt.
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op aanpassen met een fijn getande zaag.
een egale onderlaag staan NB! Om algengroei te voorkomen mogen de platen niet
• Het is vereist om hulp te hebben. met aarde in aanraking komen. Gebruik een stuk karton
als onderlaag.

Verwijzingen Monteer de K,L,M-profielen zoals op blz. 32.


De kolom met toont op welke kant(en) de
componenten moeten worden gebruikt. Eventueel dichten van platen

De platen zijn evt. tegen insecten te dichten.


Blz. 13: Aan de bovenzijde afdichten met alu-tape of silicone en
Fundering aan de onderzijde alleen gaastape met het oog op het
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie, afvoeren van condenswater. (Verkrijgbaar bij de doe-het-
maar een originele fundering is afzonderlijk te koop. zelfzaken).
Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die
énvoudig te monteren is. Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de volgende:
aangegeven maten als buitenmaten.
Indien u een originele fundering koopt, heeft u ook ca. 75 Onderhoud
liter beton nodig en 6 kunststof-/betonbuizen van ca. 800
• Smeer de deuren (scharnieren en slot of glijrail).
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het
• Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering
• Stel de ramen bij.
moet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatstgenoemde
• Vervang kapot glas.
kunt u controleren door te meten of de diagonale
• Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en
afstanden gelijk zijn.
na het seizoen.
Gereedschap Wintervoorzorg

Voor de montage van de kas heeft u het op blz.12 In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
afgebeelde gereedschap nodig volgende aan:
• Stut de dakrug midden in de kas.
Blz. 14-32: • Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.
Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld en • Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven sneeuw van bomen of huisdaken.
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat
heel de deelconstructie gemonteerd is.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
E ¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!

¡Estimado cliente! • Debe tomar medidas contra la caída de nieve, por


Página 13: ejemplo desde árboles o tejados de edificios.
Para montar su nuevo invernadero no necesita ninguna (Fijación al fundamento) • Debe desmontar los cilindros de eventuales
cualificación técnica, sin embargo, es importante que siga Si utiliza un fundamento original, el invernadero se fija en abridores de ventanas automáticos (complemento
estas instrucciones meticulosamente. todas las barras verticales, como queda indicado en (A). extra).
Las instrucciones de montaje se han elaborado en base a • Fije puerta(s) y ventana(s) de modo que el viento no
una combinación de texto y dibujos. Los perfiles han sido Montaje de cristal o policarbonato pueda dañar el invernadero.
envueltos en paquetes enumerados y corresponden a ¡Importante antes de realizar el montaje!
las siguientes instrucciones de montaje. Deberá montar Compruebe que los frontis y los laterales Seguros
cada paquete por separado. Todos los pernos, turcas estén a plomo y a escuadra, y que Tenga en cuenta que no todas las compañías de seguros
y diversas guarniciones se encuentran en la bolsa n° 0 la(s) puerta(s) y ventana(s) funcionen automáticamente cubren los invernaderos. Póngase en
(ver especificación en la página 12). Cada paquete se perfectamente. contacto con su compañía de seguros para asegurarse de
especifica por separado en las listas de componentes. Limpie las placas y perfiles con alcohol. que el seguro lo cubre.

Todos los croquis están señalados con un símbolo: Orden de montaje recomendado: Garantía
1) Frontis trasero – 2) Frontis frontal – 3) Laterales – 4) Se ofrece una garantía de 12 meses que incluye la
Conjunto de bastidor – 5) Techo sustitución o reparación de partes defectuosas. La
– 6) Puertas – 7) Respiraderos – 8) Acristalamiento/ garantía no cubre policarbonato, cristal, transporte, etc.
Visto desde el interior Visto desde el exterior. policarbonato Se ofrece una garantía de 2 año de un posible esmaltado.
Tenga en cuenta, que puede haber marcas en la pintura
Consejos de seguridad. Recuerde insertar pernos adicionales en los perfiles 729 que provienen del colgado de los perfiles.
• El montaje solamente debe realizarse para ajustarse a los números 913. La garantía no será válida en caso de no montar el
con un clima seco y sin viento. invernadero según las instrucciones arriba indicadas.
• Siempre se debe usar guantes en el Páginas 26-31:
montaje de los cristales. Los cristales Montaje de cristales Reclamaciones
para invernaderos tienen cantos Montar desde abajo un cristal por separado. Nuestros requisitos de calidad son muy severas para
agudos, especialmente si se rompen. Monte los muelles y los soportes de cristal como queda poder ofrecerle un producto libre de fallos. Sin embargo,
• Se debe informar a los ayudantes y indicado. si encuentra algún defecto o fallo, por favor, póngase
especialmente a los niños que el cristal X = muelle, > = soporte de cristal en contacto con su distribuidor. Recuerde especificar el
roto es un peligro. Se debe recoger defecto informando el modelo de invernadero y el número
inmediatamente los cristales rotos y Páginas 32: de componente, además del número de control de la
eliminarlos con cuidado. Montaje de policarbonato calidad.
• Se puede usar gafas de protección al Los dibujos sinópticos en la parte inferior de las páginas
montar los muelles del cristal. 32 indican su colocación. La indicación del tipo indica la
• Si utiliza una escalera, ésta debe longitud en mm. La adaptación puede realizarse con un
colocarse en una superficie plana serrucho fino.
• Es necesario realizar el montaje con un ¡Nota! Para evitar las algas, las placas no deben tocar
ayudante. tierra. Se puede utilizar un cartón como apoyo.

Los listones K,L,M deben montarse como queda


Referencias indicado en la página 32.

La columna marcada con indica en qué lateral(es) Posible selladura de las placas
el componente debe ser colocado. Si lo desea, las placas pueden sellarse contra insectos.
En la parte superior con cinta adhesiva de aluminio o
Página 13: silicona, en la parte inferior solamente con cinta adhesiva
Fundamento de aluminio o cinta adhesiva de gasa tomando en cuenta
El fundamento no es parte de este suministro, sin el desagüe de agua condensada. (Puede comprarse en
embargo, se puede comprar un fundamento por tiendas de bricolaje).
separado, lo cual le asegurará un fundamento estable y
fácil de montar. Ahora, su invernadero está montado, sin embargo, debe
Si construye su propio fundamento, las medidas indicadas prestar atención a lo siguiente:
son medidas exteriores.
Si compra un fundamento original, necesitará además Mantenimiento
aproximadamente 75 litros de hormigón y 6 tubos de • Engrase las puertas (bisagras y cerradura o guía de
plástico o de hormigón de aprox. 800 mm, que deben corredera).
colocarse a una profundidad libre de heladas, como • Limpie el canalón eliminando hojas, etc.
soporte de esquinas y anclajes centrales. • Ajuste las ventanas.
El fundamento debe estar 100% nivelado y a escuadra • Sustituya cristales rotos.
lo cual se puede comprobar controlando que las dos • Limpie el invernadero con un agente desinfectante
medidas diagonales sean idénticas. antes y después de la temporada de vegetación.

Herramientas Protección en invierno


En las zonas donde puede haber nevadas recomendamos
Para el montaje del invernadero se necesitan las la siguiente protección:
herramientas indicadas en la página 12. • Soporte del caballete en medio del invernadero.
• Debe eliminar grandes cantidades de nieve sobre el
Páginas 14-32: tejado.
Coloque los componentes como queda indicado en el
dibujo y móntelos según el orden indicado en los dibujos.
No debe apretar las tuercas totalmente hasta finalizar el
montaje de la construcción parcial.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
I Congratulazioni per la Sua nuova serra

Caro Cliente! Pagina 14-32: Protezione per l’inverno


Disporre i componenti come da figura ed eseguire In caso di zone soggette a nevicate, si raccomanda
Il montaggio della serra non richiede specifiche l’assemblaggio nella sequenza illustrata dai disegni. Non la seguente protezione invernale:
conoscenze tecniche ma è essenziale attenersi serrare completamente i dadi prima di aver parzialmente
scrupolosamente alle istruzioni che seguono. assemblato tutta la costruzione. • Sostegno per il tetto al centro della serra.
Le istruzioni per il montaggio includono testo e disegni. • In caso di grande quantità di neve sul tetto, spalare
I profili sono confezionati in singole confezioni numerate la neve.
che corrispondono alla sequenza delle istruzioni per il • Adottare misure di precauzione contro l’eventuale
montaggio. Montare il contenuto di una confezione alla caduta di masse di neve, p.es. da un albero o dal
volta. Tutti i bulloni, dadi ed i vari elementi di giunzione Pagina 13: tetto della casa.
sono raccolti nel sacchetto n° 0 (il cui contenuto è (Fissaggio al basamento) • Smontare i cilindri di eventuali dispositivi automatici
specificato a pagina 12). Il contenuto di ogni singola In caso di basamento originale, fissare la serra ad di apertura (opzionali).
confezione è dettagliato in elenchi separati dei ogni barra verticale, come da figura (A). • Fissare porta/e e finestra/e affinché il vento non
componenti. possa arrecare danni alla serra.
Tutti i disegni dettagliati sono contrassegnati da un Assicurazione
simbolo: Attenzione, non tutte le società assicurative coprono
automaticamente le serre. Contattare la propria agenzia di
assicurazione per verificarne la copertura.
Montaggio di vetro/policarbonato.
Visto dall’interno Vista dall’esterno. Importante! Prima del montaggio: Garanzia
La garanzia di 12 anni che accompagna la serra copre
Suggerimenti per la sicurezza. Controllare che i pannelli frontale e la sostituzione o la riparazione dei componenti difettosi.
• Il montaggio va effettuato posteriore e quelli laterali siano posizionati e La garanzia non comprende il policarbonato, il vetro, il
esclusivamente in condizioni di tempo angolati correttamente e che la porta/e e trasporto, il montaggio, ecc.
asciutto e sereno. finestra/e funzionino perfettamente. Un’eventuale verniciatura è coperta da 2 anno di garanzia.
• Portare sempre guanti per il montaggio Pulire lastre e profili con alcol. Notare che possono essere presenti segni dovuti ai profili
degli elementi in vetro. Il vetro della appesi.
serra ha dei bordi molto affilati, Sequenza migliore per il montaggio: La garanzia decade nel caso in cui caso la serra non sia
specialmente se si frantuma. 1) Pannello posteriore – 2) Pannello frontale – 3) Pannelli stata montata conformemente a queste istruzioni.
laterali – 4) Assieme telaio – 5) Tetto – 6) Porte – 7)
• Occorre far presente alle persone Bocchette di ventilazione – 8) Vetrata/policarbonato Reclami
che collaborano al montaggio della Seguiamo procedure di controllo molto severe al fine di
serra - e in particolare ai bambini - Ricordarsi di inserire viti aggiuntive nei profili 729 per assicurare un prodotto privo di difetti; qualora ne vengano
che il vetro frantumato costituisce un adattarsi a 913. rilevati, contattare il rivenditore. Ricordare di specificare il
pericolo. Raccogliere subito i vetri difetto, comunicando il modello della serra e il numero del
frantumati e provvedere con cura al Pagina 26-31: componente insieme al numero di controllo di qualità.
loro smaltimento. Montaggio delle lastre di vetro
• Si consiglia l’uso di occhiali protettivi Montare un vetro alla volta partendo dal basso. Montare le
al momento di applicare le molle del molle e i supporti per il vetro come illustrato. X = Molla
vetro.
• In caso di utilizzo di scale, verificare Pagina 32:
che la loro superficie di appoggio sia Montaggio del policarbonato
piana. Gli schemi presenti in basso a pagina 32 illustrano il punto
• Per il montaggio sono necessarie in cui vanno montati. La denominazione del tipo indica la
almeno due persone. lunghezza in mm. Se necessario, adattare la lunghezza
dei listelli utilizzando una sega dai denti fini.
Riferimenti NB: al fine di impedire la formazione di alghe, le lastre non
La colonna contrassegnata da indica su dovranno venire a contatto con la terra. Utilizza come
quale/i lato/i il componente dovrà essere applicato. protezione del cartone.

Pagina 13: Listelli K,L,M: da montare come illustrato a pagina 32.


Basamento
Il basamento non è compreso nella fornitura. È possibile Eventuale sigillatura delle lastre
acquistare il basamento originale separatamente. Il E’ possibile sigillare le lastre contro gli insetti.
basamento originale assicura una base stabile e facile da In alto con nastro adesivo in alluminio oppure silicone, in
montare. basso con nastro adesivo in alluminio oppure con nastro
In caso di un basamento realizzato per conto proprio, le adesivo garzato per via dello scarico della condensa
misure indicate devono essere quelle esterne. (acquistabili presso i centri di bricolage).
Se si acquista il basamento originale, occorreranno
inoltre circa 75 litri di calcestruzzo e 6 tubi di plastica/ A questo punto il montaggio della serra è ultimato. Fare
calcestruzzo della lunghezza di circa 800 mm, da mettere attenzione a quanto segue:
in posa ad una profondità non soggetta a gelate e a cui
fissare il profilo angolare e gli elementi di ancoraggio Manutenzione
centrali. • Lubrificare le porte (cerniere e serratura o guida).
Il basamento deve essere livellato al 100 % in orizzontale • Pulire la grondaia da foglie e simili.
e avere un’angolatura corretta. Ciò si ottiene verificando • Aggiustare le finestre.
che le due misure diagonali siano uguali. • Sostituire eventuali vetri rotti.
• Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la
Utensili stagione di crescita.
Per assemblare la serra sono necessari gli utensili
illustrati a pagina 12.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
FIN Onnittelut -kasvihuoneen hankinnan johdosta

Arvoisa asiakas! Tarkista ristimitat ennen oven ja Takuu


tuuletusluukkujen lasitusta.
Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimman Puhdista profiilit tarvittaessa asetonilla oven JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
selviksi ja yksinkertai-siksi. ja luukkujen silikonin kiinnityksen puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
Osat on numeroiduissa pakkauksissa varmistamiseksi. korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaa
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla: Kokoamisjärjestys: välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-
1) Takapääty – 2) Etupääty – 3) Sivut – 4) Runko – 5) Katto sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
sisäpuolelta katsottuna – 6) Ovet – 7) JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.
Tuuletusluukut – 8) Lasi/kennolevy Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli profiilit pääsevät
vääntymään.
ulkopuolelta katsottuna. Muista lisätä profiileihin 729 sopivat lisäpultit sopiviksi 913.
Huomautukset
Sivut 28-29:
Yleisohjeita Lasitus (piirrokset 1-8) Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus. Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan terävän terän avulla Puhdista profiili hyvin ennen uuden
· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti. asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
järjestyksessä ennen kokoamista. X = Alumiinihelat, > = Lasinjouset yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeen
· Profiilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi avulla.
uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasi Sivut 30-31:
erikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuu Kennolevyjen asennus
helposti osia irroittamatta. Sivujen 31 alaosassa olevissa kuvissa näytetään näiden
· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasien listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko milimetreissä. Mahdolliset listojen lyhennykset kannattaa
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen tehdä hienoteräisellä sahalla esim. rautasahalla. HUOM!
tuulettoman ja kuivan sään aikana. Estääksesi levän ja sammaleen muodostumisen kennoihin,
· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonilla kennolevyt eivät saa olla koskutuksessa maahan. Aseta
ennen niiden paikalleen asennusta. kennolevyt esim pahvin päälle.
Viitteet
A-listat asennetaan kuten on esitetty sivulla 31. Aseta
kennolevy alaprofiiliin, taivuta levyä kevyesti ulospäin ja
merkitty sarake osoittaa sivua,
aseta yläreuna yläprofiiliin.
joilla osaa käytetään.
M-listat asennetaan kuten sivulla 31 näytetään. Paina
lista vähän kerrallaan profiiliin kiinni. Tarkista valmiiksi sivun
16 piirroksesta mihin listat asennetaan. Päädyn listat
Sivu 13:
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Perestus
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin
Kennolevyjen tiivistäminen
alkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa.
Kennolevyt voidaan tiivistää hyönteisten pääsyä vastaan.
Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdä
Sulje yläreuna alu-teipillä tai silikonilla. Alareuna ainoastaan
perustuksen itse.
alu-teipillä, jotta kosteus pääsee ulos.
Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä ja
(saatavilla rautakaupoista).
4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitä
maa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissä
Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
malleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla,
lisävarusteet. Huomio lisäksi seuraavat:
että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat ja
vesivaakalla että perustus on vaakasuorassa
Huolto
Työkalut • Öljyä ovet ym. (saranat ja lukko).
• Puhdista räystäskourut roskista ym.
Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa • Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet • Puhdista ja desinfio kasvihuone ennen ja jälkeen
puutarhasakset listojen katkaisuun. kasvukauden.

Talvisäilytys
Sivut 14-31:
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan. Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltu suojaamiseksi talven varalta:
kohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten. • Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää on
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa poistettava varovasti.
kiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kun • Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
sivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin. • Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan
mitään katoilta tai puista.
Sivu 13: • Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
(Perustukseen kiinnitys) sylinterit (lisävaruste).
Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikä • Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
kiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin aiheuttamat vauriot.
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana Vakuutusturva
tulevien osien avulla (kuva A).
Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Ota
Tärkeää Lasin/kennolevyn asennukseen! yhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.

www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
Survey - Übersicht - Oversigt - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys

13

14 - 16

Tools - Werkzeug - Værktøj -


17 - 19 Verktyg - Outillage
- Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut

20

21 - 22

23- 25 Fittings - Raccorderie -


Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat

26 - 27 0 #
108 128 148
8.3m² 9.9m² 11.5m²

901 14-17 2 2 2

902 14-17 2 2 2
28 - 33
900W 15-17 2 2 2

134/697
14-25 164 180 200
M6x11

625/697
M6x15
14-20 30 30 30

12
Accessories - Zubehör - Tilbehør - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet

108 2560 mm 3182 mm 4084 mm


8.3m² 8ft 5’’ 10ft 5’’ 13ft 5’’

128 2560 mm 3804 mm 4585 mm


9.9m² 8ft 5’’’ 12ft 6’’ 15ft’’

148 2560 mm 4426 mm 5113mm


11.5m² 8ft 5’’ 14ft 6’’ 16ft 9’’
2

996 108 128 148


994 8.3m² 9.9m² 11.5m²
2560 2 2 2
3182 2
3804 2
4426 2
996 989 6 6 6
995 995 16 16 16
994 4 4 4
989 996 20 20 20
638 8 8 8
989 F00031
8 10 12
F00040

638

13
Forberedelse - Preparation - Vorbereitung - Forberedelse - Preparat
forberedlser - preparativos - preparativi - Valmisteet

}
768
770
771
772 411
732
724
769
723

14
Rear gable - Hintergiebel - Baggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

22
902 19 732 900W
17
12
735 724 732
768
15617 20 21
6 775 13
772
7
741 14
770
8
15 18
M6x11
901
1 771
16
M6x15 9 775
2
741
M6x11 10 768
3 11
717
M6x15

M6x11

1 # mm
108 128 148
8.3m² 9.9m² 11.5m²
1 2

717 2502 1 1 1

768 1481 2 2 2 775


768 772
775 1591 2 2 2 M6x15

M6x11
741 632 2 2 2

772 1989 1 1 1 717 717

770 1989 1 1 1
3 4
771 1989 1 1 1

15617 2487 1 1 1

770 771
732 1607 2 2 2 M6x15
M6x11 775
724 521 1 1 1

717
735 1310 1 1 1 717

15
Rear gable - Hintergiebel - Baggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

5 6 7

768
775

M6x11
768
717
741
741

8 9 10

775

741
772
741
771
741

11 12 13

902
151617
6 2 5 -M 6 X 1 5
768
768

741
15617
772
775

14 15 16

15617
15617 15617

6 2 5 -M 6 X 1 5

775
901
770
771
768

16
Rear gable - Hintergiebel - Baggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

17 18 19

902
732
732
732
15617
768

775 735
901
775 15617 768 772

20 21 22

735 732 900W


735
724

732
732 724
771
770

17
Front ganle - Vordergiebel - Forgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

20 900W
902 15 17 732
11
18
768 724
15618 732
5 775 12 735 19

6 772
741
13
7
16
15618 901

1 771 14
M6x15 8 775
9
2 741

10
733

M6x15 768
3

2
1 2
# mm 108 128 148
8.3m² 9.9m² 11.5m²

733 2502 1 1 1

768 1481 2 2 2 768


775
M6x15 772
741 632 2 2 2
M6x11

775 1591 2 2 2 733

771 1989 11 11 11 1
733

772 1989 1 1 1 3 4

15618 628 2 2 2

732 1607 2 2 2
771
735 1310 1 1 1
M6x15
724 521 1 1 1 M6x11
775
733 768
733

18
Front gable - Vordergiebel - Forgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

5 6 7

768
775 741
741

772
741

8 9 10

768
741 741
771

775 741

11 12 13

902
15618
M6x15

768
901
15618 M6X15
772
775
768
775 15618

14 15 16

732
902
771 732
768 901
15618

775
15618 768
775 15618
19
Front gable - Vordergiebel - Forgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

17 18 19

732
735 724
732

735
771 735
772

20

900W
732

732

724

20
Sides - Seien - Sider - Sidor - Cötés - Zijkanten
Laterales - Pannelli laterali - Sivut

M6x11 M6 x 11

M6x11

M6x11

M6x11
769 1x M6 x 11

M6x11

8.3m² 9.9m² 11.5m²


M6 x 11

M6 x 11

632

21
Roof - Dach - Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

736/
737/ 5
B A 8644
A A A B 3
4
6 767

7 739 913 +1
723 .., --
--.....__
......, -
_/
//
/
/
/
/
/

-.........--,_
.., / / /
.........._,____..----
--- --=a
_/

1
299 9 8

M6x11
723 3x

A 2

M6x11
723 4x

4 # mm 108 128 148


8.3m² 9.9m² 11.5m²

736 3129 1

737 3751 1 4 4
5 5
8644 4373 1

723 1607 8 10 12 1 1
2 1 2
767 2011 4 4 4 1 2
2

299 275 8 10 12
3
739 838 4 5 6 3 3

22
Roof - Dach - Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

1 2 3

736/
737/
732 8644
768
M6x15 M6 x 15
718/ 732
901 732
731 719/
8642 717
721/ 768
722/
8643 776 775 900W
724

4 5 6

736/
737/
8644 767 739
732 732
723
723 723
767 767

724 900W

7 8 9

767 723 723


723

767

299
299
769
769

23
Door - Tür - Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

12
13
1106
2440 2440
10
3
15 12573 12573

777
4 9 11 778
18 12574 5 12575
797
777 778 779 777

2 6 8
12572 12572

16 1 7
12571 12571

5 108 128 148 1 2


# mm
8.3m² 9.9m² 11.5m²
333
777 1958 2 2 2 777

778 1958 1 1 1 12572


12571
779 1958 1 1 1

777
12571 620 2 2 2 1106
777
12572 620 2 2 2 12224
1106

12573 620 2 2 2 3 4
479
2440 2440
2440 610 2 2 2
12573
12574 620 1 1 1
778 1106

12575 620 1 1 1
12573
2440 12574
773 2508 1 1 1

781 504 1 1 1 1106 777

782 504 1 1 1 479 2 2 2 460 1 1 1


461 2 2 2 783 2 2 2

333 1958 2 2 2 129 8X12 2 2 2

12224 4 4 4 1106 6X16 32 32 32

780 100 1 1 1 74 18 3 3 3

24
Door - Tür - Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

5 6 7

778 460
778
1106
779

12574 12572
12571
1106
461 12224

8 9 10 2440
2440
479
12573

12572
2440
12575

779

779 779
1106 1106
1106

11 12 13
14

732 773
1106
74
777 773 2440

12575

14 15 16
781

773 74 129 733

781 732
12224

25
Door - Tür - Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

17 18

783
780
779

780

783

779

26
Windows - Fenster - Vinduer - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

142

927 920

4 1

921 919

919

6
1 2
# mm 108 128 148
8.3m² 9.9m² 11.5m²

927 612 4 4 4

919 600 4 4 4
920
1106
920 610 4 4 4

921 635 4 4 4 921


919
913 638 4 4 4 919 1106

450 4 4 4
3 4
8588 4 4 4

451 8 8 8
1106
137 32 8 8 8
927
927
1106 6x16 16 16 16 920

229 6x10 32 32 32
1106 921
142 2500 4 4 4

27
Windows - Fenster - Vinduer - Fönster - Fenêtres
Ramen - Ventanas - Finestre - Luukut

5 6 7

723

450 229 913


723

919
913

8 9
137 229
736/
737/
8644/

451
920
229
921

913

450
723 919

10

736/
737/
8644/

7
8

723 913 723


6

28
Glass - Glas - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

411

4 5 6

453(X)
82(X)
m
12 m

7 8 9

12 mm

458(>)

29
3 mm. - Glass - Glas - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

X 108 128 148


# mm
E 8.3m² 9.9m² 11.5m²
D
X
X X A 610x520/8 4 4 4
X X X > >
E
X X 4
B
X E X B 610x527/15 4 4
X B >
X X
X X > E X
X X X X X >
>X
X E C 610x504 48 54 60
X X X > X X
>
A X H
X X > >X X
> X E X X D 610x559 4 4 4
X > E X H X
X X X
X H
C X X A X
X X X E 610x610 20 24 28
X X
X X X > >X X X 453 C
X X X
> X X
X > X X X C X X >X F 610x508 2 2 2
X G >
G C C X >X X
C X X X G 610x574 2 2 2
X > 458
X X C X
X> X
> X
X X X >X
X> X > C
> X X X X >X H 610x421 10 12 14
X X X >
C X C X
X E C X >X
X X >
411 C
X E X >X X X
X X
>
X
>
X > C X
X X X X
X C C X
X X
X X

X # mm 108 128 148


X 8.3m² 9.9m² 11.5m²
X
E
X
D
735 428 X X 360 408 456
XX E X> >
X
B X X X > 116 132 148
X B E
XX X > > X X X
E 101000/
X X X X E X
X >
X 411 112000/ 1 1 1
X X >
> X X
X X >
X 124000
X A H
> XX F X X > > X X
X > X H X
X X
X X> X F X X
>
X X
X A H
C X X>
> X X X
X
X C X X > X> X X X 453 C
> X X
X X C X X C
X X>
> >X
X X> X
> C C
X C XX
>
>
X X
X
X >X X 428 620 2 2 2
>
458 C
X X C X > X X > X X X
X> X >
>
X C > C X
X X> X X >X
C > X C X >
>X X
X
C
X X> X X
C > X 411 X > C
X X X X
C X X> X X > X
X C X
428 X
> >
X
735 X X
X X C C
X X
X X

30
3 mm. - Toughened glass - Gehärtetem glas - Hærdet glas - Verre trempé

X
mm 108 128 148
#
E 8.3m² 9.9m² 11.5m²
X
X
XX X A 610x1486 10 12 14
X X
X
D X X G X B 610x520/8 4 4 4
X X X
D
X H X
X X GX X
X X C 610x1472 6 6 6
X X X
X B
J X X
X H X X D 610x527/15 4 4 4
X
J X
X
X
X X B X
X X X
X X E 610x559 4 4 4
X X H X X X
X X X X
X
X X X X 610x574 2 2 2
12467 X F
F X
C F X 453
X X X G 610x1617 6 8 10
X X A
X X X X X
X X A
X 411
X H 610x1018 4 4 4
X X
X C A
X J X
X X I 610x508 2 2 2
X X J X
X X
X X J 610x610 4 4 4
X X
X
X
X X
X X

X 108 128 148


X # mm
8.3m² 9.9m² 11.5m²
X E
735 X
428 XX X 360 408 456
X
D X X
X D X G H 12467 6 6 6
XX X
X X H
X X X 101000/
X X G X 411 112000/ 1 1 1
X X
X BX X 124000
I X X
X
H X X
X
X X H X X X X
I X
X X
B X
X X H X X X
12467 X X H X X X X
X
X X X X
X
C X X
X X 428 620 2 2 2
X C 411 453 A
X X X
X X
X C A X
X X X X
X C A X
X X X
X X X X X
X X X X
428 X X
735
X X X X
X X

31
3 mm. - Toughened glass - Gehärtetem glas - Hærdet glas - Verre trempé

X 108 128 148


X # mm
8.3m² 9.9m² 11.5m²
X E
735 X
428 XX K 610x514 2 2 2
X
D X
X D X X H
XX X
X X G
X X X
X X G X
X X
X B X
X X
HX X
I
X X X
X X H X X X X
I X
X X
B
X X H X X X X
K XX H X X X X
X 12467
X X X X X
X
C X
X X
X X
A
X X X X
C A X
X X 453 X
X X C X
X A
X X X
X X
K X 411 X X
X X X X
X X
X X X X
Extra buy - UK ONLY!
X X

X X 108 128 148


# mm
8.3m² 9.9m² 11.5m²
X E
735 X
428 K 610x448 2 2 2
XX
X
X
D X
X D X X G
X X X
X X X
H X
X X G X X
B X X
X X
HX X I X
X X X
X X H X X X X
I X
X X
B
X X H X X X X
K 12467 X X H X X X X
X
X X X X X
X
C X
X X
X X
A
X X X X
C A X
X X 453 X
X X C X
X A
X X X
X X
K X 411 X X
X X X X
X X
X X X X
Extra buy - UK ONLY
X X

32
4 mm. - Polycarbonate - Stegdoppelplatten - Polycarbonat - Isolerplast
Husk at ændre til poly
Polycarbonaat - Policarbonato - Kennolevyt

K X 108 128 148


# mm
N 8.3m² 9.9m² 11.5m²

X K
X
X A 617x1478/1996 2 2 2
L XX
L X X
X
CD X X G X B 617x1996/1478 2 2 2
X X X
KX H X
M X X K
GX X 2
X X K C 617x11/529 2 2
X X X
X F X
X X D 617x529/11
X M K X 2 2 2
X
F X
K X
X K
X X X
X X X K E 617x1484 10 12 14
X K KX K X X K
X X X X X
X X
X
XK
X X X K F 617x608 4 4 4
A I X
X
I X 453
X K X X G 617x1614 6 8 10
X X
XK
E
X K X
B X X X
X
X 411 E H 617x1017 4 4 4
XK X
X X
F E
X X
K X X I 617x572 2 2 2
X X F X
K X X X K
X J 617x1981 2 2 2
X K
X
K X
X
X X N 615x558 4 4 4
K K
X X

X KX # mm 108 128 148


N
8.3m² 9.9m² 11.5m²

X K
X
735 L X
428 XX 360 408 456
X
C L X X G 428 620 2 2 2
X K D X X X
XX H
M X X K X K XX G X
X X X K 617 60 68 76
K X
X M X
X
X X
X X X K X L 783 4 4 4
X X X
X K X X X
X X X X X X X K
X M 795 4 4 4
K K
X X X X
X X X
A X X X K
X X
J
X X
X X
X J X 411 453 E
X X B X X
X E X
X X X X
X E X
X
K X
X
X
X X X X
428 K X X X
K
735 X X
X
K K
X X X X
K K
X X

33
6 mm. - Polycarbonate - Stegdoppelplatten - Polycarbonat - Isolerplast
Husk atPolycarbonaat
ændre til poly - Policarbonato - Kennolevyt

K X 108 128 148


# mm
X N 8.3m² 9.9m² 11.5m²

X K
XX X A 617x1478/1996 2 2 2
L X X
L X
C B 2 2 2
X X X
D X X G X 617x1996/1478

M X XK X H X
X X GX X C 617x11/529 2 2 2
KX X X
X F X
X X D 617x529/11
X F M K X
2 2 2
X X X
X K X
K X K
X X E 617x1484 10 12 14
X X K X K X X K
K X X X
X X X X X
X
X K X X X K X F 617x608 4 4 4
A I X
I X 453
X K X X G 617x1614 6 8 10
X X E
X X KX B X X X
X KX 411 E H 617x1017 4 4 4
X K X
X X
F E
X X I 617x572 2 2 2
K F
X X
X X K X
K X X
X X J 617x1981 2 2 2
XK X
X
K
X N 615x558 4 4 4
X K X
K
X X

KX # mm 108 128 148


X 8.3m² 9.9m² 11.5m²

K X N
735 X X 360 408 456
428 XX
L L
X
428 2
C X X G
620 2 2
X D X X X
K XX X H
M X X K X K 617 60 68 76
K X X X G X
K X X
X
X X X M X L 783 4 4 4
X X
X X X
KX
X X X
X
X
K X X K M 795 4 4 4
X X X X X
K X X K
X X X
X X
X
A X X X
K
X X
J
X X
X X
X J X 411 453 E
X X B X X
X E X
X X X X
X E X
X K X X
X X X X
K K X
428 X X X
735 X X
K K X
X X X X
K K
X X

34
www.hallsgreenhouses.com
This product is delivered by a company in the Juliana Group - www.juliana.com

35

S-ar putea să vă placă și