Sunteți pe pagina 1din 167

32<.

MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y DESARROLLO
URBANO

PROYECTO: MEJORAMIENTO DE LA DEFENSA


RIBEREÑA DEL RÍO PARCUSH, DISTRITO DE
SAN MIGUEL DE CAURI-LAURICOCHA·
HUÁNUCO
)

5.2.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS MUROS
DE PROTECCIÓN
eiriarÜttses·séñcllez tiáñado
ING.CIVIL
R. CIP. Nº 206323
MU�ICIJ)ÁLll)ÁI) l)l§Tl?ITÁL 1)1: §Á� Ml6Ul:L
l)f: C4Ul?I

ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECÍFICAS

01.00.00.00.00. MUROS DE PROTECCIÓN


01.01.00.00.00. OBRAS PROVISIONALES, TRABAJOS PRELIMINARES, SEGURIDAD Y SALUD
01.01.01.00.00. OBRAS PROVISIONALES Y TRABAJOS PRELIMINARES
01.01.01.01.00. OBRAS PROVISIONALES
01.01.01.o1.o1. CARTEL DE IDENTIFICACIÓN DE OBRA DE 2.40 X 3.60 M.
DESCRIPCIÓ
N
Será de acuerdo al modelo vigente propuesto por la entidad. Será ubicado en un lugar visible
de modo que a través de su lectura, cualquier persona pueda enterarse de la obra que
se está ejecutando. La ubicación será previamente aprobada por el Supervisor.

Esta partida consiste en la construcción de carteles de obra de 2.40 de alto por 3.60 m. de
) largo con banner (gigantografia), con bastidores de madera y dos parantes o soportes de
madera de
3"x4".
UNIDAD DE
MEDICION
El trabajo ejecutado se medirá por unidad (UNO), contabilizándose el cartel
debidamente confeccionados, colocados en el lugar indicado por el Supervisor y con la
aprobación del mismo. FORMA DE PAGO
El pago del cartel de obra se hará por unidad (UNO), con el precio unitario del contrato, el
mismo
que constituirá compensación total de la mano de obra herramientas, leyes sociales
impuestos y todo suministro o insumo que se requiera para la ejecución de la partida.

01.01.01.01.02. CONSTRUCCIÓN DE CAMPAMENTO DE


OBRA DESCRIPCIÓN
Este rubro comprende la ejecución de construcciones temporales y transportables,
como: Campamento - personal técnico, Campamento - Personal, Campamento -
Personal obra, Campamento - Cocina Comedor, Campamento - Vestuario, Almacén -
Materiales varios.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se considera en global (GLB). Estará compuesto por los ambientes
que a continuación se detallan: Campamento - personal técnico, Campamento ·
Personal, Campamento - Personal obra, Campamento - Cocina Comedor, Campamento
- Vestuario, Almacén - Materiales varios. Todos será habientes cerrado y techado para
depositar y proteger a los materiales. En Servicios Higiénicos, que incluye aparatos
sanitarios. En cercos que son elementos que encierran o delimita el área de construcción,
para seguridad y control durante la ejecución de la Obra.
FORMA DE
PAGO
Se considera en global (GLB), previa aprobación del Supervisor, se incluye mano de
obra, materiales, equipos, herramientas y Leyes Sociales.

01.01.01.02.00. TRABAJOS PRELEMINARES


01.01.01.02.01. LIMPIEZA DEL RIO
MANUAL DESCRIPCIÓN:
MU�ICIJ)ÁLll)ÁI) l)l§Tl?ITÁL 1)1: §Á� Ml6Ul:L
l)f: C4Ul?I

Esta partida comprende la limpieza del cauce del río donde se edificará el muro de la
defensa ribereña. Deben ejecutarse para la eliminad ' d la basura, elementos
sueltos, residuos y
desperdicios existentes, de toda el área de Ir
ajo.

¡�11(11 \\,�Uílll
1
s r r vt r t
MU�ICIV.ALl(),A() ()liTVITAL ()� iA� MH3U�L
()�C.AUVI

Se realizara antes de realizar el trazo de los niveles y ejes de delimitación de la


futura construcción.
En el lugar donde se construirá la obra se tendrá que realizar una limpieza según metrado,
para que de esta manera, permita realizar un trabajo con bastante comodidad, se extraerá
maleza y plantas pequeñas entre otras.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
La limpieza manual del terreno para la ejecución del Proyecto consiste en transferir lo
existente en los planos los alineamientos, niveles y medidas respectivas.
De acuerdo a las instrucciones impartidas por el responsable técnico se verificara que
materiales ya no serán de utilidad y que materiales son recuperables, para proceder a
eliminarlos o almacenarlos respectivamente. Los desperdicios así como las basuras
(papeles, maleza, etc.) se acumularan en un lugar determinado para su quema o su
eliminación en botaderos o por medio

) del camión de la obra. Se quitara toda presencia de maleza y vegetación, del lugar donde
se construirá la obra, la limpieza consiste en un ancho de 5 metros donde se construirá el
muro de
defensa y un metro a cada lado para facilitar el trabajo, los residuos se colocaran en
lugares estratégicos desde donde se llevara al botadero.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metro cuadrados (m2), realmente ejecutados
según indicaciones del Residente.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metro cuadrado (m2) de
acuerdo al avance de la partida, aprobadas por el Supervisor

01.01.01.03.00. DEMOLICIONES
01.01.01.03.01. DEMOLICIÓN DE MUROS DE CONCRETO CICLOPEO
DESCRIPCIÓN:
Comprende la demolición de muros de concreto ciclópeo existentes que se encuentren en
mal estado o sea necesario modificar su geometría para poder cumplir con las metas y
objetivos para las cuales se ha dispuesto la intervención de este sector. Sin embargo,
debe tenerse especial
) cuidado en no dañar las instalaciones que pudieran existir aledañas a la zona de trabajo.
EQUIPOS
'; Herramientas manuales
,. Compresora neumática 76 HP 125-175
PCM
};>- Martillo neumático de 24
Kg.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Para la ejecución de los trabajos, se tomarán las medidas de seguridad necesarias para
proteger al personal que efectué la demolición, así como a terceros. Antes de iniciar la
demolición se trazará en el terreno el área afectada. Luego del trazo se realizará el corte
correspondiente y se dará pase a la demolición con equipo mecánico adecuado. En lo
posible se evitará la polvareda excesiva, aplicando un conveniente sistema de regadío o
cobertura.
MÉTODO DE CONTROL
El Supervisor deberá aprobar las demoliciones realizadas, así como sus dimensiones según
los requerimientos de los planos y/o detalles.
UNIDAD DE MEDICIÓN
MU�ICIV.ALl(),A() ()liTVITAL ()� iA� MH3U�L
()�C.AUVI

El trabajo ejecutado se medirá en metr cúbi s (m3) del muro existente demolido que
cumpla con la especificación anterior y aceptad por el lng. Inspector y/o Supervisor.

IIC"lfTC:"'HI JCI v-ur...'l('JI 1 v r-rr r... 'i.\[llílf,\1'11 riel.\ fl'il.(l\ll'ITfll 'i\.... UCllfl lff.\111

- � � . ... . . c. c -: ·n.
1 \ 11 IC '<'fl'\ l'I

= = ·· - ·
Í." ' I

c.inar Ullsas ::iaHt:het. do


ING.QIVIL
R. CIP. Nº 23
32,(

MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL I)� SA� MIEiU�L


U�CAUl?I

FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico
(M3), entendiéndose que dicho precio y pago constituirá la compensación total por toda la
mano de
obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

01.01.01.03.02. DEMOLICIÓN DE OBRAS DE CONCRETO


ARMADO DESCRIPCJÓN:
Esta actividad corresponde a la demolición concreto armado existentes en la zona de
calzada y vereda; estructuras que necesariamente deben ser eliminadas para que el
nuevo diseño geométrico del muro y de la vía pueda incorporarse sin inconvenientes y
atender el requerimiento del flujo del agua, flujo vehicular y peatonal.
Las estructuras a demoler están ubicadas en los planos de obras civiles y el desmonte
será
) eliminado inmediatamente para no dificultar las actividades normales y de obra.
EQUIPOS
;, Herramientas Manuales
}.> Compresora neumática 76 HP 125-175 PCM
}.> Martillo neumático de 24 Kg
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN:
El Contratista no podrá iniciar la demolición de las estructuras antes mencionadas sin la
previa autorización de la Supervisión. Tal autorización no exime al Contratista de su
responsabilidad por las operaciones aquí señaladas, ni del cumplimiento de estas
especificaciones y de las condiciones pertinentes establecidas en los documentos del
contrato.
El Contratista será responsable de todo daño causado, directa o indirectamente, a las
personas, al medio ambiente, así como a redes de servicios públicos, o propiedades cuya
demolición no esté previsto en los planos o en el expediente técnico.
Los trabajos deberán efectuarse en forma y horario tal que produzcan la menor molestia
posible a los habitantes de las zonas próximas a la obra.
Las estructuras de concreto deberán ser fracturadas y demolidas en pedazos de
tamaño adecuado para que puedan ser acumulados y posteriormente eliminados en los sitios
autorizados por la Supervisión.
MÉTODO DE
CONTROL
Durante la ejecución de los trabajos, la Supervisión efectuará los siguientes
controles:
-,. Identificar todos los elementos que deben ser demolidos.
:.,.,. Verificar la eficiencia y seguridad de los procedimientos adoptados por el Contratista.
}.> El Supervisor considerará terminados los trabajos de demolición cuando la zona
en donde ellos se hayan realizado quede despejada, de manera tal que permita
continuar con las otras actividades programadas, y los materiales sobrantes
hayan sido adecuadamente dispuestos de acuerdo con lo que establece la
correspondiente especificación.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
La medición se hará por metros cúbicos (m3) medidos en la posición original de los
elementos a demoler, según lo indicado y aprobado por el Supervisor.
FORMA DE
PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y el volumen medido en
metro cúbico (m3), entendiéndose que dicho · constituye la compensación total por
toda la mano

11 < "I fl<, ·••tr ,u .Htn ...u r r L\I r11,,\, 11 rr r.;,, rn I lf .u <t \1•.1 "" ur Ir\.,... •nn·rr Ir fu
11
l\lí!Hfl'\l!i,1
f"

-=rñar"Uiises . bncooi-- sñado


- IN .C\VI
:.¿_ CIP. Nº6323
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL I)� SA�
Ml6U�L U�CAUVI

de obra, materiales, equipo, ensayos de control de calidad, herramientas e imprevistos y todos


los gastos que demande el cumplimiento del trabajo.

01.01.01.03.03. DEMOLICIÓN DE MUROS DE PIEDRA


DESCRIPCIÓN
En esta partida se incluyen los trabajos relacionados con la demolición manual de muros
de piedra y demás obras que se encuentren dentro del emplazamiento de las obras nuevas,
y que se prevé la demolición según los planos del proyecto.
UNIDAD DE MEDICIÓN
La unidad de medida será por metro cúbico (M3) de estructura existente y que será
desechada para la construcción una estructura nueva. Se medirá el volumen de cada una de
las estructura, según las dimensiones reales que se encuentran en la zona del proyecto.
) FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y el volumen medido en
metro
cúbico (m3). El pago incluye, la totalidad de los recursos de mano de obra, equipos y
materiales necesarios para la demolición manual de las estructuras existentes, transporte,
acarreo o retiro de los escombros a lugares definidos y autorizados por el Supervisor.

01.01.01.03.04. ACARREO DE MATERIALES DE DEMOLICIONES Dp:120.0M


DESCRIPCIÓN
Comprende el acarreo de material de demoliciones generado como producto de
las demoliciones, no se realizaran acarreo salvo que éste haya sido aprobado por la
Supervisión para que sea utilizado en las labores de relleno o de elaboración de la
estructura del muro, y demoliciones de aquellas construcciones que se encuentran en el
Área del terreno destinado a la construcción de la obra. Esta partida comprende el traslado
desde su origen hasta una distancia desde donde es posible llevar al botadero.
En lo posible se evitará la polvareda excesiva, aplicando un conveniente sistema de
regadío o cobertura.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
El material excedente se localizará en lugares que no perjudiquen el normal desarrollo
de la obra. Se cargará mediante carretillas y se acumularan para posteriormente ser
eliminados con el uso de maquinarias.
MÉTODO DE CONTROL
Para verificar los permisos y licencias que el contratista deberá mostrar en el cumplimiento
de las ordenanzas.
UNIDAD DE MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de eliminación de material
excedente, que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Inspector y/o
Supervisor.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico (m3)
cargado y transportado, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación
total por toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios
para la ejecución del trabajo.

01.01.01.03.05. ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDEN


DESCRIPCIÓN
MU�ICIV.ALIU.AU UISTVIT.AL UI: S.A� Mlf;Ul:L
1)1: C.AUVI

Comprende la eliminación de material proveniente de las demoliciones, no se


realizaran eliminaciones que no haya aprobado la Supervisión. Esta partida comprende el
traslado desde su origen hasta una distancia aproximada de 2km a un botadero, el costo de
pago por botadero está incluida en la presente partida.
En lo posible se evitará la excesiva emisión de material particulado, aplicando un
conveniente
sistema de regadío o
cobertura.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
El material excedente se localizará en lugares que no perjudiquen el normal desarrollo
de la obra. Se cargará mediante cargadores mecánicos. Mediante volquetes de 6m3 se
eliminará a botaderos previamente autorizados por el Supervisor, quien solicitará al
constructor los permisos y licencias pertinentes.
MÉTODO DE CONTROL
) Para verificar los permisos y licencias que el contratista deberá mostrar en el cumplimiento de
las ordenanzas.
UNIDAD DE MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de eliminación de material
excedente, que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Inspector y/o
Supervisor.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico (m3)
cargado y transportado hasta el botadero destinado, entendiéndose que dicho precio y
pago constituirá compensación total por toda la mano de obra, materiales, equipos,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

01.01.01.04.00. MOVILIZACION DE MAQUINARIA, EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MATERIALES.


01.01.01.04.01. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPOS
DESCRIPCIÓN:
Los equipos se movilizan al inicio de obra, y a medida que van terminando sus actividades
se desmovilizan a su lugar de procedencia.
El contratista dentro de esta partida, deberá considerar todo el trabajo de suministrar,
reunir, transportar y administrar su organización al lugar de Obra, incluyendo el
personal, equipo mecánico, materiales y todo lo necesarios para instalar e iniciar el
proceso constructivo, así como el oportuno cumplimiento del cronograma de avance.
La desmovilización incluye además al final de la obra, la remoción de instalaciones y
limpieza del patio de máquinas así como el retiro de las instalaciones provisionales del
equipo mecánico.
Los equipos a ser movilizados y desmovilizados se sustentan en el cálculo del costo
de
movilización y desmovilización de
equipo.
La supervisión deberá aprobar el equipo llevado a la obra, pudiendo reemplazar el que no
se encuentre satisfactorio para el correcto funcionamiento, también deberá verificar que los
equipos sean los propuestos por el contratista en la etapa de licitación de la Obra.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Esta actividad será en Global
(GLB)
FORMA DE PAGO:
MU�ICIV.ALIU.AU UISTVIT.AL UI: S.A� Mlf;Ul:L
1)1: C.AUVI

Esta actividad será pagada en Global (GLB) previa autorización del ingeniero
supervisor.

01.01.01.04.02. FLETE TERRESTRE DE MATERIALES

DESCRIPCIÓN:
11 f'I n<", ''Hf Jf r.Htir-..H Ir 1 ,rrn·,s\11n r,.;._,111 11 1uns1.11'innc11 <;""" ,un 11 11 cu
11
I\ITUTO \11 \...,
q··
MU�ICIV.ALll)_AI) l)l§Tl?IT.AL ee §.A� Ml6Ul:L
l)f: C.AUl?I

En éste caso se considerará el flete terrestre; porque los materiales deberán ser transportados
desde la ciudad de Huánuco, hasta el lugar donde se realizará la obra, salvo casos
excepcionales.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Serán los convencionales para la realización de esta partida.

UNIDAD DE MEDICIÓN:
Para efectos de pago de esta partida es de Monto Global (GLB), sin embargo el costo del flete
terrestre ha sido calculado de acuerdo al peso de cada uno de los materiales a ser
transportados, tal como se describe en la hoja de cálculo del Flete Terrestre adjunto.
FORMA DE PAGO:
Esta actividad será pagada en Global (GLB).
)
01.01.01.05.00. TRAZO NIVELES Y REPLANTEO.
01.01.01.05.01. TRAZO, NIVELACION Y REPLANTEO.
DESCRIPCION
Esta actividad consiste en materializar sobre el terreno, con determinación precisa, las medidas y
la ubicación de todos los elementos que existen en los planos, sus niveles, así como definir sus
linderos y establecer marcas y señales fijas de referencia (BM Auxiliares)
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Las referencias deben ser fijadas en el terreno permanentemente, mediante estacas, balizas o
marcas. En toda el área, se estacara y se cuadriculara, con separación máxima de 10m, con
finalidad posterior de seccionar el área trabajada para obtener el movimiento de tierras
ejecutadas. El Residente ésta obligada a mantener un control topográfico permanente
verificando los niveles y los alineamientos cuando el Supervisor lo solicite.
El Residente no podrá iniciar las actividades del movimiento de tierras sin la aprobación del
trazo y verificación de niveles por parte de la Supervisión.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por kilómetros (Km), realmente ejecutados según
indicaciones del Residente.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por Kilómetros (Km) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor. Este pago incluirá todos los materiales, equipos,
herramientas, mano de obra que se usarán para la ejecución de la misma.

01.01.02.00.00. TRAZO NIVELES Y REPLANTEO.


01.01.02.01.00. ELABORACIÓN, IMPLEMENTACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL PLAN DE SEGURIDAD Y
SALUD EN EL TRABAJO.
Descripción:
El plan de Seguridad y Salud Ocupacional, deberá contar como mínimo con las siguientes
partes.
1. Objetivo del Plan
2. Descripción del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional.
3. Responsabilidades en la implementación y ejecución del Plan.
4. Elementos del Plan

1 1 C 'I ('T(: ''Hfl(I v-ur....Tf' 1 1 U.1 rrr....5 \. f'll'l'I ''" 1 n f' l'.\.I f'I \1 • 115lí ne r-r \ "' HICI 11 1 r( \.111
1 \.1 'rlf'C'C 1 \. 1 1 \ .._ ,, 1 ••
i:füiarüiisés sanchei.. ,sñado
I GIVI
R. CI .'<,LJ·---·
MU�ICIVÁLIUÁU Ul§Tl?ITÁL U� iÁ� MH3U�L
U�CÁUl?I

• Identificación de requisitos legales y contractuales relacionados con la


seguridad y salud en el trabajo.
• Análisis de riesgos: Identificación de Peligros, evaluación de riesgos y
acciones preventivas.
• Planos para la instalación de protecciones colectivas para todo el proyecto.
• Procedimientos de trabajo para las actividades de alto riesgo (identificados en
el análisis de riesgos)
• Capacitación y sensibilización del personal de la obra - Programa de
capacitación.
• Gestión de no conformidades - Programa de inspecciones y auditorias.
• Objetivos y metas de mejora en Seguridad y Salud Ocupacional.
• Plan de respuesta ante emergencias.
5. Mecanismos de supervisión y
control.
) Unidad de Medición:
Este trabajo será medido por Unidad Global (GLB) que comprende en si todos los
gastos concernientes al proceso de elaboración e implementación del plan de seguridad y
salud en la obra.
Base de pago:
La presente Partida será pagada de forma global siempre y cuando se cumpla que: el plan
de seguridad y salud se encuentre elaborado e implementado en su totalidad.

01.01.02.02.00. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.


Descripción:
El equipo de protección individual está conformado
por:
• CASCO DE SEGURIDAD: Presenta las siguientes características
./ Casco de polietileno de alta densidad y diseño ultra liviano.
./ Capacidad dieléctrica: 20000 voltios (CLASE E)
./ Posee banda de sudor
recambiable
./ Posee canal en el borde para desviación de lluvia/salpicaduras.
./ Suspensión de 4 puntos comprobada atenuación en la transmisión de energía.
./ Sistema MEGA-Ratchet (ajuste por perilla) que se adapta a diferentes
diámetros de cabeza, permitiendo un adecuado ajuste para trabajos
exigentes.
./ Permite el acoplamiento de las orejas 3M .
./ Disponible en diferentes colores: blanco, azul, amarillo, verde, naranja.
• GUANTE DE SEGURIDAD: Presenta las siguientes características
./ Posee puño de seguridad para una fácil remoción del guante evitando
que el modelo se enganche.
./ Su recubrimiento en nitrilo pesado le otorga un excelente agarre en
condiciones secas.
./ Ofrece una alta resistencia a la abrasión, perforación, corte y enganches.
./ Ofrece cierta amortiguación frente a impactos.
./ Guante robusto ideal para trabajos pesados, de alta durabilidad.
• MASCARA DE PROTECCION: Presenta las siguientes características
./ Diseño compacto y ligero que presenta un solo filtro que ofrece un
amplio campo de visión y compatibilidad con gafas de protección.
./ La máscara posee filtr s int cambiables.
3(6

MU�ICIVALl()A() ()l§Tl?ITAL ()� §A�


Ml6U�L ()� CAUl?I

../ La pieza facial de elastómero suave proporciona un ajuste seguro y cómodo..


../ Presenta facilidad en la manipulación al momento de colocar los filtros.
• JUEGO DE UNIFORME: (CAMISA, PANTALON Y CHALECO)
../ Chaleco con cintas de material refractario.
../ Camisa de mangas largas
../ Pantalon con tejido de alta densidad tipo jean.
• GAFAS DE SEGURIDAD: Presenta las siguientes
características
../ Poseen guardas laterales, superiores e inferiores, de manera que
protejan contra impactos de baja energía y temperatura extrema.
../ Se adoptan perfectamente sobre gafas de medida.
• BOTINES DE CUERO CON PUNTA DE ACERO: Presenta las
siguientes características
../ Botines de cuero con suela antideslizante.
../ Presenta punta de acero contra riesgos mecánicos.
../ Para climas lluviosos el material de la bota será jebe.
../ En ambientes de riesgo eléctrico los botines serán dieléctricos.
• TAPON AUDITIVA REUSABLE CON CAJA: Presenta las siguientes características
../ Hecho de material hipo alergénico
../ .Brinda efectiva higiene y protección a los trabajadores que se desempeñan
en áreas que superan los 85 dB.
../ Su forma cónica y superficie se adaptan a la mayoría de canales auditivos.
../ El color naranja del tapón permite una fácii visualización y comprobación de
uso en lugares de trabajo.
Unidad de Medición:
La unidad de medición será por
und. Base de pago:
El pago se hará efectivo siempre y cuando se cumplan con el número de unidades
especificadas en el análisis de costos unitarios.

) 01.01.02.03.00. EQUIPOS DE PROTECCIÓN


COLECTIVA.
Descripción:
El equipo de protección colectiva estará conformado por los siguientes
componentes:
../ Malla Raschel al 90% de 100m x 4.20m
./ Cintas de Seguridad
../ Duchas de Seguridad
../ Extintor de Polvo Químico Seco (PQS)
../ Barandas
../ Conos de señalización
../ Lava Ojos de Seguridad
Unidad de
Medición:
La unidad de medida será en forma global
(GLB). Base de pago:
La forma de pago de la presente partida se realizará en forma global, previa verificación
del lng. Supervisor. Pago que incluye costo por materiales, mano de obra equipo y
cualquier otro insumo que se requiera para la ejecución correcta d p ente partida.
3(6

11,·-.1n,,···u 1<1 \•ut,H 1r1 \lrrr,�.\rn,nT�\rn rle,r \I0'\11.11\T ne 11 \\...,•11f'111 rrc \111
1 \I rtff fl'\ 1'1 Í."I
U··
"3 l 5

MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL 1)1= SA� Mlt;Ul=L


1)1= CAUl?I

01.01.02.04.00. SEÑALIZACIÓN TEMPORAL DE SEGURIDAD.


Descripción
:
La señalización temporal estará conformado por los siguientes
componentes:
v' Señales Internas y Externas
v' Conos de señalización
v' Señales de obligación, prevención y prohibición
v' Señal preventiva de madera (incluido poste de madera)
v' Señal preventiva 75 x 75 cm
Unidad de Medición:
La unidad de medida será en forma global (GLB).
Base de pago:
La forma de pago de la presente partida se realizará en forma global, previa verificación del
) lng. Supervisor. Pago que incluye costo por materiales, mano de obra equipo y cualquier
otro insumo que se requiera para la ejecución correcta de la presente partida.

01.01.02.05.00. CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD.


Descripción
:
Consiste en la capacitación diaria en seguridad y salud que reciben todos los trabajadores,
antes de iniciar la jornada laboral; el objetivo principal es educar y concientizar a todo el
personal sobre las medidas, de seguridad y salud adoptadas, que estos deben seguir
para conservar la integridad de c/u de ellos.
Unidad de
Medición:
La unidad de medida será en forma global
(GLB).
Base de
pago:
La forma de pago de la presente partida se realizará en forma global, previa verificación del
lng. Supervisor. Pago que incluye costo por materiales, mano de obra equipo y cualquier otro
insumo
que se requiera para la ejecución correcta de la presente
partida.

01.01.02.06.00. RECUERSOS PARA RESPUESTAS ANTE EMERGENCIAS EN SEGURIDAD Y


SALUD
) DURANTE EL TRABAJO.
Descripción:
Los recursos necesarios para la respuesta ante emergencias en seguridad y
salud.. :
v' Extintor de Polvo Quimico Seco (POS)
v' Topicos de primeros auxilios
v' Cilidndros de maderadi
v' Botiquin ( Equipado según lista de inwumos)
v' Manta
v' Señal preventiva 75 x 75 cm
DE ACUERDO A LA NORMA G-050 ·
BOTIQUIN:
"3 l 5

El Botiquín deberá implementarse de acuerdo a la magnitud y tipo de obra, así


como a la posibilidad de auxilio externo, tomando en consideración su cercanía a
centros de asistencia médica hospitalaria, su contenido mínimo es el siguiente.
v' 02 Paquetes de guantes quirúrgicos
v' 01 Frasco de yodo povidona 120 mi solución antiséptico
v' 01 Frasco de agua oxigenada, mediano f20ril
mi\(
v' 01 Frasco de alcohol mediano 250
r 1 ""' n <': •· HI JC'r \ •uP,n r r 1 .\ r n r ,�" r 1riTr-..: \ 1 n I tc 1 \í, , ,.,, '. n�n ne r ,. \, Hlfl 11 1 1 r
u 1 1
1 \1 l'lf f'fl '\ l 'l' i."ii+f''' · ••••
Einar Ulises 6�ncrlez Ti
ING.
q_ CIP. Nº 206323
3 (J./

MU�ICIJ)..-t.Lll),,t.l) UISTVITAL I)� SA� MIC3U�L


l)�CAUVI

./ 05 Paquetes de gasas esterilizadas de 1 O cm x 1 O cm


./ 08 Paquetes de apósitos
./ 01 Rollo de esparadrapo de 5 cm x 4.5 m
./ 02 Rollos de venda elástica de 3 pulg x 5 yardas
./ 02 Rollos de venda elástica de 4 pulg x 5 yardas
./ 01 Paquete de algodón x 100 gr.
./ 01 Venda Triangular
./ 10 Paletas baja lengua (Para entablillado de dedos)
./ 01 Frasco de solución de cloruro de sodio al 9/1000 x 1 lt (Para lavado
de heridas)
./ 02 Paquetes de gasa tipo jelonet (Para quemaduras)
./ 02 Frascos de colirio de 10 mi
) ./ 01 Tijera punta roma
./ 01 Pinza
./ 01 Camilla rígida
./ 02 Frazadas
Unidad de Medición:
La unidad de medida será en forma global
(GLB).
Base de pago:
La forma de pago de la presente partida se realizará en forma global, previa verificación
del lng. Supervisor. Pago que incluye costo por materiales, mano de obra equipo y
cualquier otro insumo que se requiera para la ejecución correcta de la presente partida.

01.02.00.00.00. MOVIMIENTO DE TIERRA


01.02.01.00.00. EXCAVACIÓN DE TERRENO NORMAL
La excavación de terreno normal consiste en la remoción de terreno con maquinaria, en
general comprenderá la remoción de aquellos materiales que ha ser removidos
mediante el uso de retroexcavadora sobre orugas 115-165 HP 75-1.4yd3.
Cuando se encuentre material que el CONTRATISTA quiera clasificar como
excavación en
) terreno normal, estos materiales deberán ser puestos al descubierto, cubicados y expuestos
para
hacer su correspondiente clasificación y
ubicación.
El Contratista deberá proceder a la excavación después que este material haya sido
examinado y aprobado por la Supervisión.
Las excavaciones en las cercanías de estructuras de instalaciones existentes o donde
sea expresamente requerido, serán ejecutadas con suma cuidados.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de excavación, que cumpla
con la especificación anterior y aceptada por el lng. Inspector y/o Supervisor.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico (m3)
excavado de terreno normal, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por toda la mano de obra, materiales, equipos, maquinarias,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

01.02.02.00.00. EXCAVACIÓN EN TERRENO CON ROCA SUELTA


3 (J./

DESCRIPCIÓN.
, , f" 1 < 11, ··•u 1fT \•ur...T< r-r L\ 1 n 1 ...,.,,\ nr-1 n ,.\ r t s .r 1,�_t.\l..Cl.'il . , 1,;:r,.1J.L! ..i�.'::.•un n ,r
C\I,,
, \I rtfn.., \,, \""1�1t\arUlises mene 1snado
ING. IL
R. CIP. Nº 206323
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL l)f' SA� MH3Uf'L
l)f'CAUVI

Este trabajo consiste en el conjunto de las actividades de excavar, los materiales


provenientes de los cortes requeridos para la explanación y préstamos, indicados en los
planos y secciones transversales del proyecto, con las modificaciones que ordene el
Supervisor.
Comprende, además, la excavación en terreno suelto con rocas de Diámetro mayor 1.00 rn.,
en
las áreas donde se hayan de realizar las excavaciones de la explanación y terraplenes.
Excavación en roca suelta Comprende la excavación de masas de rocas cuyos grados
de fracturarniento, cementación y consolidación, permitan el uso de maquinaria y/o
requieran explosivos, siendo el empleo de este último. Comprende también, la excavación de
bloques con volumen individual mayor de un metro cúbico (1 rn3), procedentes de
macizos alterados o de masas transportadas o acumuladas por acción natural, que para su
fragmentación requieran el uso de explosivos.
MATERIALES
.
) Los materiales provenientes de excavación para cimentación se utilizarán, si reúnen
las calidades exigidas, en la construcción de las obras de acuerdo con los usos fijados
en los documentos del proyecto o determinados por el Supervisor.
Los materiales provenientes de la excavación que presenten buenas características para uso
en la construcción de la delensa, serán reservados para colocarlos posteriormente.
Los materiales de excavación que no sean utilizables deberán ser colocados en un lugar
para su posterior traslado al botadero.
El depósito temporal de los materiales no deberá interrumpir vías o zonas de acceso
de importancia local.
EQUIPO.
Se considerará, los equipos más adecuados para las operaciones por realizar, los cuales
no deben producir daños innecesarios ni a construcciones ni a cultivos; y garantizarán el
avance físico de ejecución, según el programa de trabajo, que permita el desarrollo de
las etapas constructivas siguientes.
Los equipos de excavación deberán disponer de sistemas de silenciadores y la omisión de
éstos será con la autorización del Supervisor.
Cuando se trabaje cerca a zonas ambientalmente sensible, tales corno colegios,
hospitales, mercados y otros que considere el Supervisor aunado a los especificados en
el Estudio de Impacto Ambiental los trabajos se harán manualmente si es que los niveles de
ruido sobrepasan los niveles máximos recomendados.
Requerimientos de
Construcción.
Excavación
.
Antes de iniciar las excavaciones se requiere la aprobación, por parte del Supervisor, de
los trabajos de topografía, limpieza y demoliciones, así corno los de remoción de
especies vegetales, cercas de alambre y de instalaciones de servicios que interfieran con
los trabajos a ejecutar.
La secuencia de todas las operaciones de excavación debe ser tal, que asegure la utilización
de todos los materiales aptos y necesarios para la construcción de las obras señaladas
en los planos del proyecto o indicadas por el Supervisor.
Aceptación de los
Trabajos.
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles
principales:
::,.. Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la
ejecución de los trabajos.
,. Comprobar el estado y funcionamiento del equi o utiliz o por el Contratista.
'"U�ICIV.ALll)_AI) UISTVIT.AL ()� S.A� '"16U�L ()�
,.
;
·.
: CAUVI
. -�• I· ·
.
)> Verificar la eficiencia y seguridad de los
procedimientos adoptados por El Contratista
);:. Vigilar el cumplimiento de los programas de
trabajo.
» Verificar el alineamiento, perfil y sección de las
áreas excavadas.
);:. Medir los volúmenes de trabajo ejecutado por
el Contratista en acuerdo a la presente
especificación.
U
N
I
D
A
D

D
E

M
E
D
I
C
I
Ó
N
.
La unidad de medida para la correspondiente excavación
será el metro cúbico (m3), aproximado al metro cúbico
completo, de material excavado en su posición original.
No se medirán las excavaciones que el Contratista haya
etactuado por error o por conveniencia fuera de las
líneas de pago del proyecto o las autorizadas por el
Supervisor.
No se medirán ni se autorizarán pagos para los
volúmenes de material removido de derrumbes,
durante los trabajos de excavación de taludes, cuando a
juicio del Supervisor fueren causados
) por
procedimientos inadecuados o error del
Contratista
F
O
R
M
A

D
E
PAGO en relación con los explosivos, todos los costos que
. implican su
El adquisición, transporte, escoltas, almacenamiento,
trabaj vigilancia, manejo y control, hasta el sitio de utilización.
o de
excav 01.02.03.00.00. REFINE, NIVELACION Y COMPACTADO
ación P/ZAPATAS DE MUROS DE CONCRETO
se DESCRIPCIÓN.
pagar El contratista, bajo esta partida, realizará los trabajos de
á a nivela y compactar la superficie en la que se va asentar
precio la zapata del muro según dimensiones y grado de
unitar compactación adecuada.
o La superficie de la base estará libre de
raíces, hierbas, desmonte o material suelto.
(M3)
M
presup
É
uesto T
por la O
ejecut D
ada O
de D
acuer E
o con
el C
O
proyec
N
to S
las T
instruc R
ciones U
del C
C
Super I
visor, Ó
para N
la .
respec Una vez realizados los cortes de acuerdo con los planos,
se harán nivelaciones y compactado de
tiva
la base para la construcción de las zapatas
clase correspondientes de los muros de acuerdo a las
de ) dimensiones indicadas en los planos. En caso existiese
excav agua permanente en la quebrada antes de iniciar las
ación excavaciones deberán ser desviadas para no ser
ejecut perjudicadas por ella.
ada U
satis! N
actoria I
D
mente A
y D
acepta
da po D
éste. E
El
M
Contr
atista E
deber D
á
consid
erar,
ICIÓN a en la forma descrita anteriormente será pagada al
. precio unitario del presupuesto, por metro cuadrado,
El entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
área compensación total por toda mano de obra; equipos,
a herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para
pagar completar satisfactoriamente el trabajo.
será
el 01.02.04.00.00. RELLENO Y COMPACTACIÓN
númer C/ MATERIAL PROPIO
o de SELECIONADO DESCRIPCIÓN.
metro Este trabajo consiste en la colocación en capas,
s humedecimiento o secamiento, conformación y
cuadr compactación de los materiales seleccionado
ados provenientes de los excedentes de corte (material
(m2) propio), para rellenos a lo
de largo de estructuras de muro
édefensa.
superf
icie , r \•u1 111,, \ 1 11 n r \ 111 .• 1(' r
, e "'' 1'"",
. 1 .. H,
1,¡1J< 1 1 11 ,1,·,'""', ,•un
\, 11 1 r u II .
refina \rn < r ,
J
da y 1

\
comp 1
1
actad U
a, de 1

acuer (
1

do a \

las 1
1
seccio \
nes "
'
indica '

(
das
f
en los •
planos •

. El
trabaj
o
deber
á
conta
con la
confor
midad
del
Ingen
ero
Super
visor.
FOR
MA
DE
PAGO
.
La
superf
icie
medid
. _¡ . . _'"_uii i i i _c_•_J)_Aii Li iliiiil)ii iAi il)l)-�-�-�-�_l?l?_T_Aii i i i -l)li i �-'-Áii i ili i i�iiilM-I-C3-U-.�.L-

Los Rellenos deben capas filtrantes por detrás de los estribos y muros de contención, en
los sitios y con las dimensiones señalados en los planos del proyecto o indicados por el
Supervisor, en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen parte de otra
actividad. MATERIALES.
Para la construcción de las capas filtrantes, el material granular deberá cumplir con alguna de las granulometrías que se
indican en la Tabla, aprobados por el Supervisor.
El material deberá cumplir con los siguientes requisitos de calidad:

Método de
Ensayo Exigencia
Ensayo
Abrasión MTC E 207 50% máx.
Pérdida en Sulfato de Sodio•• MTC E 209 12% máx.
) Pérdida en Sulfato de Magnesio** MTC E 132 30%mín.
CBR al 100% de MDS y 0.1"
MTC E 132 30%mín.
de penetración
Indice de Plasticidad MTC E 111 N.P
Equivalente de Arena MTC E 114 45%mín.
•• Sólo para proyectos a más de 3,000 m.s.n.m.

Para el traslado de materiales es necesario humedecerlo adecuadamente y cubrirlo con una


lona para evitar emisiones de material particulado y evitar afectar a los trabajadores y
poblaciones aledañas de males alérgicos, respiratorios y oculares.
Los montículos de material almacenados temporalmente se cubrirán con lonas
impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la atmósfera y a cuerpos de agua
cercanos.
EQUIPO.
Los equipos de extensión, humedecimiento y compactación de los rellenos para
estructuras deberán ser los apropiados para garantizar la ejecución de los trabajos de
acuerdo con las exigencias de esta Sección y lo especificado en la Excavación para
Estructuras.
El equipo deberá estar ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la población
) y al medio ambiente y contar además, con adecuados sistemas de silenciamiento, sobre
todo si se
trabaja en zonas vulnerables o se perturba la tranquilidad del
entorno. REQUERIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN.
Deberán notificar al Supervisor, con suficiente antelación al comienzo de la ejecución de
los rellenos, para que verifique la calidad del suelo de cimentación, las características
de los materiales por emplear y los lugares donde ellos serán colocados.
Cuando el relleno se vaya a colocar contra una estructura de concreto, sólo se permitirá
su colocación después que el concreto haya alcanzado el 80% de su resistencia.
Siempre que el relleno se vaya a colocar sobre un terreno en el que existan corrientes de
agua superficial o subterránea, previamente se deberán desviar las primeras y captar y
conducir las últimas fuera del área donde se vaya a construir el relleno.
EXTENSIÓN Y COMPACTACIÓN DEL
MATERIAL.
Los materiales de relleno se extenderán en capas sensiblemente horizontales y de
espesor uniforme, el cual deberá ser lo suficientemente reducido para que, con los medios
disponibles, se obtenga el grado de compactación exigido.
1 , ("•1 n,,, .. �ff ,, 1 Hm "iH' 1 r 1.\ 11 n ,,H U'll r, \ 1 n r le 1 .\rC \1 .11 r ne , r �\-.; -.u-111 1, ( \

1, 1
, \I nn n· \, 1 • \...,, ·n
··
Eiñar· LJ¡(�C-' j ¡,¡;¡,e TIIOl!ldo
ING1 V
R. CIP. Nº 2063�3
MU�ICIPALIUAU UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
U�CAUl?I

Cuando el relleno se deba depositar sobre agua, las exigencias de compactación para las
capas sólo se aplicarán una vez que se haya obtenido un espesor de un metro (1.0 m)
de material relativamente seco.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá
tener la pendiente transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas
superficiales sin peligro de erosión.
Una vez extendida la capa, se procederá a su humedecimiento, si es necesario. El
contenido óptimo de humedad se determinará en la obra, a la vista de la maquinaria
disponible y de los resultados que se obtengan en los ensayos realizados.
En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para
conseguir la compactación prevista, el contratista deberá tomar las medidas adecuadas,
pudiendo proceder a la desecación por aireación o a la adición y mezcla de materiales secos
o sustancias apropiadas,
) como cal viva. En este último caso, deberá adoptar todas las precauciones que se requieran
para garantizar la integridad física de los
operarios.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa. En
áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará el empleo de compactadores
manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa. La
compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la presente
especificación.
La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para evitar
presiones y daños a la estructura.
CAPAS
FILTRANTES.
Cuando se contemple la colocación de capas filtrantes detrás de estribos, muros y otras
obras de arte, ellas se deberán colocar y compactar antes o simultáneamente con los
demás materiales de relleno, tomando la precaución de que éstos no contaminen a aquellos.
Las consideraciones a tomar en cuenta durante la colocación de capas filtrantes están
referidas
a prevenir la contaminación del medio
ambiente.
ACABADO
.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar
compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas
de lluvia sin peligro
)
de erosión.
LIMITACIONES EN LA
EJECUCIÓN.
Los rellenos para estructuras sólo se llevarán a cabo cuando no haya lluvia o fundados
temores de que ella ocurra y la temperatura ambiente, a la sombra, no sea inferior a dos
grados Celsius
(2 º C) en
ascenso.
Los trabajos de relleno de estructuras, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia, para evitar
que la escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua cercanas,
humedales, etc.
ACEPTACIÓN DE LOS
TRABAJOS. (a) Controles
MU�ICIPALIUAU UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
U�CAUl?I

Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles


principales:
• Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el contratista.
• Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en esta
Sección.
• Realizar medidas para determinar vantar perfiles y comprobar
la uniformidad de la superficie.

'
MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL 1)1: SA� MIC7Ul:L
UI: CAUl?I

• Verificar la densidad de cada capa compactada. Este control se realizará en el


espesor de cada capa realmente construida, de acuerdo con el proceso constructivo
aprobado.
• Controlar que la ejecución del relleno contra cualquier parte de una
estructura, solamente se comience cuando aquella adquiera la resistencia
especificada.
• Medir los volúmenes de relleno y material filtrante de acuerdo a la
presente especificación.
• Vigilar que se cumplan con las especificaciones ambientales incluidas en esta
sección.
(b) Calidad de los
materiales
La calidad de los materiales de relleno se establecerá de conformidad con los ensayos
indicados en este documento.
Sin embargo, teniendo en cuenta que los volúmenes de rellenos para estructuras suelen
ser
inferiores a los requeridos para terraplén queda a juicio del Supervisor la frecuencia de
ejecución
) de las diversas pruebas de calidad.
(e) Calidad del producto
terminado
Los taludes terminados no deberán acusar irregularidades a la vista. La cota de cualquier
punto en rellenos para estructuras, no deberá variar más de diez milímetros (10 mm) de la
proyectada. En las obras concluidas no se admitirá ninguna irregularidad que impida el
normal escurrimiento de las aguas superficiales.
En adición a lo anterior, el Supervisor deberá efectuar las siguientes
comprobaciones:
(1)
Compactación.
Los niveles de densidad por alcanzar en las diversas capas del relleno son los mismos que
se indican en estas especificaciones. Sin embargo, deben tener como mínimo tres (3),
ensayos de densidad de campo por capa.
La compactación de las capas filtrantes se considerará satisfactoria cuando ellas presenten
una
estanqueidad similar a la del relleno
adjunto.
UNIDAD DE MEDICIÓN.
La unidad de medida para los volúmenes de rellenos y capas filtrantes será el metro cúbico
(m3),
aproximado al décimo de metro cúbico, de material compactado, aceptado por el Supervisor,
en
su posición final. No se considera los volúmenes ocupados por las estructuras de concreto,
) tubos de drenaje y cualquier otro elemento de drenaje cubierto por el relleno.
Los volúmenes serán determinados por el método de áreas promedios de
secciones transversales del proyecto localizado, en su posición final, verificadas por el
Supervisor antes y después de ser ejecutados los trabajos.
No habrá medida ni pago para los rellenos y capas filtrantes por fuera de las líneas del
proyecto o de las establecidas por el Supervisor, efectuados por La Municipalidad, ya sea
por error o por conveniencia para la operación de sus equipos.
FORMA DE
PAGO.
MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL 1)1: SA� MIC7Ul:L
UI: CAUl?I

El trabajo de rellenos para estructuras se pagará al precio unitario del presupuesto, por toda
obra ejecutada satisfactoriamente de acuerdo con la presente especificación y
aceptada por el Supervisor.
Todo relleno con material filtrante se pagará al respectivo precio unitario del presupuesto,
por
toda obra ejecutada satisfactoriamente y aceptada por el
Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de construcción o adecuación
de las vías de acceso a las fuentes de materiales, la extracción, preparación y suministro
de los materiales, así como su carga, transporte, descarga, almacenamiento,
colocación, humedecimiento o secamiento, compactación y, en e al, todo costo
relacionado con la

I r < "rru : ·· HI ,e 1 .\ •111 ,1, 1 r1 \ r rrr,, \ r n I fl ,.;. \ r II r 1.-- r ur


1 \ 1 1 f('('fl '\ 1 1 , " ('(
..

EÍñatÜliSt:H, eancne TlsÍÍacki


I�
R. Clf. N. :me3g3
MUi-..lCIV.ALIU.AU UISTlllT.AL U� S.Ai-.. MIEiU�L
U� C.AUlll

correcta construcción de los rellenos para estructuras y las capas filtrantes, de acuerdo con
los planos del proyecto, esta especificación y las instrucciones del Supervisor.

01.02.05.00.00. ELIMINACION DE AGUA DE FILTRACION EN EXCAVACIONES


DESCRIPCIÓN
Comprende la eliminación de agua que pueda filtrar al realizar las excavaciones para
zapatas de muros, no se realizaran este trabajo salvo que éste haya sido aprobado por la
Supervisión. Esta partida comprende la eliminación total del agua para continuar con
los trabajos en la construcción de los muros de defensa Ribereña
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Se realiza empleando motobombas de agua, eliminado totalmente de las zanjas excavadas
para la construcción de la zapatas.
) UNIDAD DE MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de eliminación de agua de filtración
que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Supervisor.
FORMA DE PAGO
El pago se et ectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico (m3) de
agua eliminada.

01.02.06.00.00. ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDENTE CON EQUIPO PESADO.


DESCRIPCIÓN
Comprende la eliminación de material proveniente de la excavación, no se
realizaran eliminaciones que no haya aprobado la Supervisión. Esta partida comprende el
traslado desde su origen hasta una distancia aproximada de 2km a un botadero, el costo de
pago por botadero está incluida en la presente partida.
En lo posible se evitará la excesiva emisión de material particulado, aplicando un
conveniente
sistema de regadío o
cobertura.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
El material excedente se localizará en lugares que no perjudiquen el normal desarrollo
de la obra. Se cargará mediante cargadores mecánicos. Mediante volquetes de 6m3 se
eliminará a botaderos previamente autorizados por el Supervisor, quien solicitará al
constructor los permisos y licencias pertinentes.
MÉTODO DE CONTROL
Para verificar los permisos y licencias que el contratista deberá mostrar en el cumplimiento de
las ordenanzas.
UNIDAD DE MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de eliminación de material
excedente, que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Inspector y/o
Supervisor.
FORMA DE PAGO
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cúbico (m3)
cargado y transportado hasta el botadero destinado, entendiéndose que dicho precio y
pago constituirá compensación total por toda la mano de obra, materiales, equipos,
herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

01.03.00.00.00. OBRAS DE CONCRETO SIMPLE

01.03.01.00.0. SOLADO E=4" MEZCLA 1:12 CEMENTO-HORMIGON


1 1 ('' 1 n C': •· •u u r , HIP,1 ,. 1 r 1 , , n 1, ,...,,
1 ,�., uPn 1 .;. , 1 11 , 1, , .i.l n \1 . 1 1\11 11, 1 r ""' Hin 11 1 1 ,, u,, 1
MUi-..lCIV.ALIU.AU UISTlllT.AL U� S.Ai-.. MIEiU�L
U� C.AUlll

, \I nrrn \ n ·��---····: .. . :·······


Einar Uhses oancne Iísnado
ING.CIVI
R. CIP. º 6323
MU�ICIVALll)AI) UISTl?ITAL l)f= SA� Ml6Ul=L
l)f= CA.Ul?I

DESCRIPCIÓ
N
Es un solado de concreto con proporción cemento - hormigón 1:12, conformado por
cemento arena y piedra o por cemento y hormigón en una proporción variable, con un
espesor de 10cm. y deberá ejecutarse sobre terreno convenientemente compactado. Este
solado deberá permitir un adecuado trazado y encofrado de las estructuras.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cuadrados (M2) mezclado cemento - hormigón,
que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Supervisor.
FORMA DE
PAGO:
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cuadrado
(m2) mezclado, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por
toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios para la
ejecución del trabajo.
)
01.04.00.00.00. OBRAS DE CONCRETO
ARMADO
01.04.01.00.00. ZAPATAS
01.04.01.01.00. CONCRETO F'c = 210 KG/CM2, EN ZAPATAS
DESCRIPCIÓ
N
Comprende los trabajos de suministro y colocación del concreto para la construcción de
las zapatas y cimientos reforzados considerados dentro del Proyecto.
Será elaborado con mezcla de cemento, agregado fino, agregado grueso y agua, dosificado
en forma tal que alcancen a los veintiocho (28) días una resistencia mínima a la
comprensión de
21 O Kg/cm2, en probetas normales de 6" x
12".
FORMA DE
EJECUCIÓN
Se humedecerán las zanjas antes de llenar las zapatas y cimientos reforzados, el concreto
podrá vaciarse directamente sin encofrados, siempre que lo permita la estabilidad del talud.
Si hubiere sido necesario usar encofrados, se sacarán éstos cuando el concreto haya
endurecido y entonces se procederá a rellenar el espacio con tierra adecuada para este
propósito.
Para mayores detalles sobre la ejecución de esta partida remitirse a todo lo establecido en
las
Especificaciones Técnicas
Genéricas.
)
UNIDAD DE MEDICIÓN
Este trabajo será medido por metro cúbico (m3.) de concreto colocado de acuerdo con los
planos respectivos.
FORMA DE
PAGO
La unidad de medida para efectos de pago de esta partida es el metro cúbico (m3.) de
concreto colocado y deberá ser pagado al precio unitario del presupuesto para la partida
concreto f'c =
210
kg/cm2.
MU�ICIVALll)AI) UISTl?ITAL l)f= SA� Ml6Ul=L
l)f= CA.Ul?I

El volumen de concreto para el pago será el que corresponde a las dimensiones indicadas en
los planos.
El precio unitario incluye los costos de mano de obra, herramientas, materiales y
equipos
necesarios para la preparación, transporte, vaciado, vibrado, acabado y curado del
concreto armado de clase f'c = 21 O kg/cm2. Así como manipuleo y colocación, de acuerdo
con los planos y especificaciones técnicas.

01.04.01.02.00. ACERO FY:4200 KG/CM2 GRADO 60, EN


ZAPATAS DEFINICIÓN Y PROPOSITO:

, 1 e , , fl e , ··•u 1< 1 \Hlf"H' 1 r1 , r rrr-,\ 1,. ru,n r,, 1 n I i(' 1 ·.\I n '\l .
r,,�
, ,, r 11 , o , 1 , \..,, n
..
MU�ICIJ)ALIUAU Ul§Tl?ITAL I)� SA� Ml6U�L
l)�CAUl?I

El acero de refuerzo se refiere a la habilitación del acero en varillas según lo especificado en


los planos estructurales de cimentación. Todas las varillas deben ser corrugadas de
acuerdo a las especificaciones establecidas por AASHTO-M 137 o ASTM a-615-618 (A-60),
y según se indique en los planos.
UNIDAD DE
MEDIDA:
La partida ejecutada se medirá en Kg. De acero colocado, y aprobado por el
ingeniero supervisor.
FORMA DE PAGO:
El pago se hará por kilogramo ( Kg.), de acero debidamente colocado y aprobado afectado
por el Precio Unitario del Expediente, este pago constituirá la compensación total por mano
de obra, equipo, herramientas, colocación y su posterior retiro, insumos o suministros e
imprevistos en
obra para la ejecución de la
partida
)
01.04.02.00.00. MUROS
01.04.02.01.00. CONCRETO F'C = 210 KG/CM2, EN MUROS
DESCRIPCIÓ
N
Comprende los trabajos de suministro y colocación del concreto para la construcción
muros reforzados considerados dentro del Proyecto.
Será elaborado con mezcla de cemento, agregado fino, agregado grueso y agua,
dosificado en forma tal que alcancen a los veintiocho (28) días una resistencia mínima a la
comprensión de
210 Kg/cm2, en probetas normales de 6" x
12". FORMA DE EJECUCIÓN
Se humedecerán el encofrado antes de llenar el muro, el concreto podrá vaciarse
directamente en los encofrados. Para mayores detalles sobre la ejecución de esta partida
remitirse a tocio lo establecido en las Especificaciones Técnicas Genéricas.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
Este trabajo será medido por metro cúbico (m3.) de concreto colocado de acuerdo con los
planos respectivos.
FORMA DE
PAGO
La unidad de medida para efectos de pago de esta partida es el metro cúbico (m3.) de
concreto colocado y deberá ser pagado al precio unitario del presupuesto para la partida
concreto f'c =
210
kg/cm2.
El volumen de concreto para el pago será el que corresponde a las dimensiones indicadas en
los planos. El precio unitario incluye los costos de mano de obra, herramientas, materiales y
equipos necesarios para la preparación, transporte, vaciado, vibrado, acabado y curado
del concreto armado de clase f'c = 210 kg/cm2. así como manipuleo y colocación, de
acuerdo con los planos y especificaciones técnicas.

01.04.02.02.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO DE MUROS RECTOS


01.04.02.03.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO DE MUROS
CURVOS DESCRIPCIÓN:
MU�ICIJ)ALIUAU Ul§Tl?ITAL I)� SA� Ml6U�L
l)�CAUl?I
Bajo esta partida, El residente suministrará, habilitará, y colocará las formas de
madera necesarias para el vaciado del concreto de todos los muros; la partida incluye el
Desencofrado y el suministro de materiales diversos, corno clavos y alambre.
MATERIALES
:

1 1,, r rH, ··Hr u rr r rn ,,. \ n..;. \ .�1s:u 11( r-r ,¡ \, ,.snu_.-r, e u 11


1 \Hlf"IT( t \
1 \t ,
ru 1
rn n \, ., i-..
, ,,,,..h' 1
11 t I u• 1 ·�1
ÉÍnar Ulises sancne 1

ieoo
IN CIVI
R. CIP. º 323
MU�ICIVALll)AI) l)l§TVITAL l)f= SA� MH3Ul=L
r
� . . l)f= CAUVI
• -�·. lllliiiiiimiiiiiiiiiiimiliiii....liiiiiiiiiiil.....liiiiiiiiiiiiimliliiiiiiilll!E;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
¡¡¡....iilliliiiiiiiiiiiiiill.......

El residente deberá garantizar el empleo de madera


en buen estado, convenientemente apuntalada, a fin de
obtener superficies lisas y libres de imperfecciones.
Los alambres que se empleen para amarrar los
encofrados no deberán atravesar las caras del concreto
que queden expuestas en la obra terminada.
M
É
T
O
D
O

C
O
N
S
T
R
U
C
T
I
V
O
:
El residente deberá garantizar el correcto
apuntalamiento de los encofrados de madera que
resistan plenamente, sin deformaciones, el. empuje del
concreto al momento del llenado. Los encofrados
deberán ceñirse a la forma, límites y dimensiones
indicadas en los planos y estarán los suficientemente
unidos para evitar la pérdida de agua del concreto.
Para el apuntalamiento de los encofrados se deberá
tener en cuenta los siguientes factores:
� Velocidad y sistema del vaciado del concreto
-,,. Cargas de materiales, equipos,
personal, incluyendo fuerzas horizontales,
)
verticales y de impacto.
� Resistencia del material usado en las
formas y la rigidez de las uniones que
forman los elementos del encofrado.
Antes de vaciarse el concreto, las formas deberán ser
mojadas o aceitadas para evitar el descascara miento.
La operación de desencofrar se hará gradualmente,
quedando totalmente prohibido golpear o
f
o
r
z
a
r
.
El e del concreto y la sobre carga de llenado no inferior a
residen 200 Kg/m2.
te es La deformación máxima entre elementos de soporte debe
respon ser menor de 1/240 de la luz entre los
sable m
i
del
e
diseño m
e b
Ingeni r
ería de o
los s
encofr
e
ados, s
propor t
cionan r
do lo u
planos c
de t
u
detalle r
de a
todos l
los e
encofr s
ados .
al Las formas deben ser herméticas para prevenir la
Ingeni filtración de la lechada de cemento y serán debidamente
ro arriostradas o ligadas entre sí de manera que se
Superv mantenga en la posición y forma deseada con seguridad,
isor asimismo evitar las deflexiones laterales.
para Las caras laterales del encofrado en contacto con el
)
su concreto, serán convenientemente humedecidas antes
de depositar el concreto y sus superficies interiores
aprob debidamente lubricadas
ción. para evitar la adherencia del mortero; previamente,
El
deberá verificarse la limpieza de los encofrados,
encofr
retirando cualquier elemento extraño que se encuentre
ado
dentro de los mismos.
será
Los encofrados se construirán de modo tal que faciliten el
diseña
Desencofrado sin producir daños a las superficies de
do
concreto vaciadas. Todo encofrado, para volver a ser
para
usado, no deberá presentar daños ni deformaciones y
resistir
deberá ser limpiado cuidadosamente antes de ser
con
colocado nuevamente.
seguri
Desencofrado: Las formas deberán retirarse de
dad manera que se asegure la completa
todas i
las n
cargas d
impue e
tas por f
su o
r
propio m
peso, a
el peso b
y i
empuj l
i
dad de siguientes tiempos mínimos para efectuar el
la Desencofrado:
estruc C
ura. o
En s
genera t
l, la a
formas d
no o
deberá
n d
quitars e
e
hasta m
que e u
concre r
o se o
haya s
endure
cido :
suficie 2
nteme 4
nte
como h
para o
soport r
ar con a
seguri s
dad su .
propio
peso U
los N
pesos I
superp D
uestos A
que D
puede
n D
coloca E
rse
M
sobre
E
él. La
D
formas
I
no
C
deben
I
quitars
Ó
e sin e
N
permis
:
o de
El encofrado se medirá en metros cuadrados (M2), en
Super
su posición final, considerando el área efectiva de
visor.
contacto entre la madera y el concreto, de acuer
Se
debe
consid II c-., n .-·, ·· Hf ,n \ •tir,1 c r-r 1 \1 11 r,\.\ rmrr rÑ.\ r D rlc
erar L.u n s1 -, rssrr- c I r S.\ •un u 1 1 , \11 r
los
l

!
N
G
.

I
V
I

:
¿
_
C
I
P
l
\
f
°
t
>
-
?
.
{
f
6
3
2
3
MU!lilljlCIVALl[)A[) UISTl?ITAL [)I= SA� MIC3Ul=L
[)I= CAUl?I

indicados en los planos del proyecto; y lo prescrito en las presentes especificaciones. El


trabajo deberá contar con la aprobación del Ingeniero Supervisor.
FORMA DE
PAGO:
La superficie medida en la forrna descrita anteriormente, será pagada al precio
unitario del contrato, por metro cuadrado (M2), para la partida ENCOFRADO Y
DESENCOFRADO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación
total por el suministro, habilitación, colocación y retiro de los moldes; así corno por
toda mano de obra, equipos, herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para
completar satisfactoriarnente el trabajo.

01.04.02.04.00. ACERO FY: 4200 KG/CM2 GRADO 60. EN


MUROS DEFINICIÓN Y PROPOSITO:
La armadura de refuerzo se refiere a la habilitación del acero en varillas según lo
especificado en
) los planos estructurales de muros. Todas los refuerzo deben ser corrugadas de acuerdo a
las
especificaciones establecidas por AASHTO-M 137 o ASTM a-615-618 (A-60), y según se
indique en los planos.
UNIDAD DE
MEDIDA:
La partida ejecutada se medirá en Kg. De acero colocado, y aprobado por el
ingeniero supervisor.
FORMA DE
PAGO:
El pago se hará por kilogramo ( Kg.), de acero debidamente colocado y aprobado afectado
por el Precio Unitario del Expediente, este pago constituirá la compensación total por mano
de obra, equipo, herramientas, colocación y su posterior retiro, insumos o suministros e
imprevistos en obra para la ejecución de la partida

01.05.00.00.00. JUNTAS
01.05.01.00.00. JUNTAS DE DILATACION, E= 2" CON TEKNOPOR, EN MUROS DE
DEFENSA DESCRIPCIÓN:
Se refieren a juntas de dilatación y contracción generadas por efectos térmicos, las mismas
que
se colocaran de acuerdo a lo establecido en los
planos.
MATERIALES Y
CONSTRUCCIÓN:
Las juntas serán de polietileno expandido de % "de espesor (tecknoprt) y se
colocaran recubriendo la totalidad del área de la junta para lo que se cortara con la misma
configuración geométrica de la sección transversal del muro donde será colocada.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metro cuadrado (m2) de junta ejecutada y aceptada
por el mano de obra, leyes

=
Supervisor.
FORMA DE PAGO
La magnitud medida en metro cuadrado (m2) serán pagados al precio unitario del contrato,
y
este precio y pago será compensación total por todos
sociales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios par a corr ?ta ejecución de todos
los
trabajos según lo especificado. .
01.06.00.00.00. CALIDAD DE ···--·--····· �
EinarUli$es Sáncnez Tis •• cio
CONCRETO ING( CIVIL
R. CIP. º 20632
01.06.01.00.00. DISEÑO DE
MEZCLAS
DESCRIPCIÓN

1 1 1 , 1 4 H , .. >ti u r \ •m ,,H r1 1 \ 1 1 1 t ,,. \ , u11 1, \ 1 11 rh r u n \1 • r "u n 1 , 1 " \, •u< , ri 1 1

< \t 1 1
1 \l'IIHO \11 ,,1H"
MU�ICIVALIUAU Ul§TVITAL I)� §A� Ml6U�L
r', . .... : l)�CAUVI
't
• -�·. IE!i¡¡;i¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡;-.¡¡¡¡¡¡;¡¡¡¡;¡¡iiiiiiiliiiiii.....&lil.......iliiill......¡¡¡¡¡¡¡¡;¡;;;;;¡¡¡¡¡¡;¡¡¡¡;¡;¡ _

La determinación de la proporción de agregados, cemento y agua de concreto se


realizará mediante mezclas de prueba de modo que se logre cumplir con los requisitos de
trabajabilidad, impermeabilidad, resistencia y durabilidad exigidos para cada clase de
concreto.
Las series de mezclas de pruebas se harán con el cemento Portland Tipo I u otro
especificado o
señalado en los planos, con proporciones y consistencias adecuadas para la colocación
del concreto en obra, usando las relaciones agua/cemento establecidas, cubriendo los
requisitos para cada clase de concreto.
CONSISTENCIA DEL
CONCRETO
Las proporciones de agregado-cemento serán tales que se pueda producir una
mezcla fácilmente trabajable (y que además tengan la resistencia especificada), de
manera que se acomode dentro de las esquinas y ángulos de las formas y alrededor del
refuerzo con el método de colocación empleado en la obra; pero que no permita que los
materiales se segreguen o
)
produzcan un exceso de agua libre en la superficie.

Se recomienda usar los mayores "SLUMP" para los muros delgados, para el concreto
expuesto y zonas con mucha armadura.
Las pruebas de consistencia se etectuarán mediante el ensayo de asentamiento, de acuerdo
con
la Norma ASTM-C-143 del "Método de Ensayo de Asentamiento" (SLUMP) de concreto
de cemento Portland. Los ensayos de asentamiento del concreto fresco, se realizarán por lo
menos durante el muestreo para las pruebas de resistencia y con una mayor
frecuencia, según lo ordene el Supervisor, a fin de verificar la uniformidad de consistencia
del concreto.
En todo caso el Residente hará las pruebas necesarias de los materiales y agregados de
los
diseños propuestos de mezcla y del concreto resultante, para verificar el cumplimiento con
los requisitos técnicos y especificaciones de la obra.
MATERIALE
S Cemento
El cemento que se utilizará será el cemento Portland normal Tipo 1 (u otro Tipo especificado
en los planos), debiéndose cumplir los requerimientos de las especificaciones ASTM-
C150, para Cemento Portland.
El empleo de cemento Portland Tipo 1 (u otro Tipo), se hará de acuerdo a lo indicado en
los planos y las especificaciones técnicas.
AGREGADO
S
Los agregados que se usarán serán el agregado fino o arena y el agregado grueso
(piedra chancada), grava del río limpia u hormigón, en todo caso el Residente, realizará
el estudio y selección de canteras para la obtención de agregados para concreto que
cumplan con los requerimientos de las Especificaciones ASTM - C 33.
ARENA
El agregado fino, consistirá de arena natural o producida y su gradación deberá cumplir con
los siguientes límites:
Tamiz
1
r:
pasa I
% que

11 f"lf'l4: ··•u ,u \•UP,H rr l.\ 1 rrr ,\\l llíl'í"-\ 1 rr r 14' \1.11\11 m, i r s o, •un 11 1 r r.o
rI
1 \Ir HTn \,, \.,t•rr·..
MU�ICIV.ALIU.AU UISTl)IT.AL 1)1: S.A�
MH3Ul:L
UI: C.AUl)I

3/8" 100
NE4 95 a 100
NE 8 80 a 100
NE16 50 a 85
NE30 25 a 60
NE50 10 a 30
NE 100 2 a 10
NE200 O a o

Estará libre de materia orgánica, sales, o sustancias que reaccionen perjudicialmente con
los álcalis del cemento. El agregado fino deberá ser arena limpia, silicosa y lavada, de granos
duros,
fuertes, resistentes y lustrosos, libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones,
partículas
)
suaves o escamosas, esquistos o pizarras, álcalis y materiales orgánicos.
La gradación del agregado grueso será continua, conteniendo partículas donde el
tamaño nominal hasta el tamiz # 4, debiendo cumplir los límites de granulometría
establecidos en las Especificaciones ASTM-C-33.
AGREGADO GRUESO
(HORMIGÓN)
El hormigón será un material procedente de río o de cantera conocida, compuesta de
partículas fuertes, duras y limpias, libre de cantidades perjudiciales de tierra,
partículas blandas o escamosas, ácidos, materiales orgánicos o sustancias perjudiciales. El
tamaño máximo de su componente grueso, secciones delgadas deberá ser de 3.5 cm,
en ningún caso mayor de un quinto de la medida más pequeña entre los costados interiores
de los encofrados, dentro de los cuales el concreto se vaciará. La forma de las partículas de
los agregados deberá ser dentro de lo posible redonda cúbica.
El contenido de sustancias nocivas en el agregado grueso no excederá los siguientes
límites expresados en % del peso de la muestra:
- Granos de
arcilla
• Partículas
blandas
) • Partículas más finas que la malla # 200
- Carbón y
lignito
ADITIVO
S
Sólo se podrá emplear aditivos aprobados por el Ingeniero Supervisor. En cualquier caso
queda expresamente prohibido el uso de aditivos que contengan cloruros y/o nitratos.
AGUA DE
MEZCLA
El agua empleada en el mezclado del concreto deberá ser limpia y estará libre de
cantidades perjudiciales de aceites, ácidos, álcalis, sales, material orgánico u otras
sustancias que puedan ser nocivas al concreto o al acero. Si se va a usar agua no
potable, la selección de las proporciones debe basarse en mezclas de concreto utilizando
agua de la misma fuente. ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del
cemento
El cemento será transportado de la fábrica al lugar de la obra, de forma tal que no esté
expuesto a la humedad y el sol. Tan pronto llegue el cemento a obra será almacenado en
MU�ICIV.ALIU.AU UISTl)IT.AL 1)1: S.A�
MH3Ul:L
UI: C.AUl)I
un lugar seco, cubierto y bien aislado de la intemperie, se rechazarán las bolsas rotas
y/o con cemento en grumos. No se arrumará a una altura mayor de 1 O sacos. Si se diera
c de utilizar cemento de diferentes tipos, se almacenarán de manera que se evite la m
cla o el pleo de cemento equivocado.

1 1 c•rc·1 <': -- ...r n.r .\ ... 1r,1<' 1 1 t \ 1 1 rr,\.\ 1 11,rr r, \ 1 11 rl<" 1 .un s1. 11Hr IT<' 1 r \" HICI 11 11 <.u
'11
1 ,,,, ,n·n \ 11'\"
('(··
éñar unses sancnez Tis-- -
ING{CIYJ�
R. CIP. l'R2Dfi
MU�ICIVÁLll).41) l)l§Tl?ITÁL 1)1= §4� Mlf;Ul=L
l)f= C.4Ul?I

Si el cemento a usarse permaneciera almacenado por un lapso mayor de 30 días, se tendrá


que comprobar su calidad mediante ensayos.
Almacenamiento de
agregados
Los agregados en la zona de fabricación del concreto, se almacenarán en forma adecuada
para evitar su deterioro o contaminación con sustancias extrañas. Se descargarán de modo
de evitar segregación de tamaños. Los agregados almacenados en pilas o tolvas, estarán
protegidos del sol, para evitar su calentamiento.
Cualquier material que se haya contaminado o deteriorado, no será usado para
preparar concreto.
Para asegurar que se cumplan con estas condiciones el Ingeniero Residente hará
muestreos periódicos para la realización de ensayos de rutina en lo que se refiere a
la limpieza y
granulometría
.
)
La arena deberá dejarse drenar hasta que se haya llegado a un contenido de humedad
uniforme.
FABRICACION Y TRANSPORTE DEL
CONCRETO Dosificación del concreto:
La proporción de la mezcla de concreto, se hará de acuerdo a lo especificado en los planos
de
las estructuras a construir. Las proporciones de cada uno de los materiales que
componen la mezcla, deben ser verificadas fácilmente en cualquier etapa del trabajo. La
medición del agua de mezclado se hará con medidores de volumen.
Mezclado de
concreto:
Todo el concreto se mezclará hasta que exista una distribución uniforme de todos los
materiales componentes. El equipo y los métodos para mezclar concreto serán los
que produzcan uniformidad en la consistencia, en los contenidos de cemento y agua y en
la graduación de los agregados.
El tiempo de mezclado se medirá desde el momento en que todos los materiales sólidos
se
hallen en el lugar de mezclado y con la condición de que todo el agua se haya añadido
antes de transcurrido una cuarta parte del tiempo de mezclado.
Transporte del
concreto:
El transporte se hará por métodos que no permitan la pérdida del material ni de la lechada
del concreto; el tiempo que dure el transporte se procurará que sea el menor posible.
No se permitirá transportar el concreto que haya iniciado su fragua o haya endurecido, ni
aun parcialmente.
COLOCACION, CONSOLIDACIÓN Y CURADO DEL
CONCRETO Colocación del concreto:
Antes del vaciado se removerán todos los materiales extraños que pueda haber en el
espacio
que va a ocupar el concreto antes que éste sea vaciado. El Supervisor deberá aprobar
la preparación de éste, después de haber controlado las superficies en las que se
asienta el concreto, aprobando los equipos y sistemas de puesta en obra del concreto.
El concreto para rellenar algún volumen fuera de la sección que se indica en los
planos, producido por sobre excavación, será de la misma calidad que el de la estructura
adyacente.
MU�ICIVÁLll).41) l)l§Tl?ITÁL 1)1= §4� Mlf;Ul=L
l)f= C.4Ul?I

El concreto deberá ser conducido desde el lugar de mezclado al lugar de vaciado por
métodos que no produzca segregación de los materiales. El concreto deberá ser depositado
tan próximo como sea posible de su posición final.
El llenado deberá ser realizado en forma tal que el concreto esté e o momento en
estado
plástico y fluya rápidamente en todos los rincones y ángulos de las
ormas.

I í('"ffl(', .. HíU 1\Hlr...H11 1 \ rrrr-.S\l'IJ'íl l"-\l U I if r·.u n"' ·' "11 llC'l 1 .. \... HI 1 U 11
C\111
1 \I rlH'f 1 \ 11 \'I
'fl'"º
Einar UltStJ::, .,c:111cnez
Ti--
lNG, CIVIL
R. CI . Nº 2063
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL I)� SA� Mlf3U�L
l)�CAUVI

Todo el concreto será consolidado por medio de vibradores mecánicos o por medio
de un varillado a mano o paleteado, aplicado directamente dentro del concreto en posición
vertical y sobre todo en las esquinas y ángulos de los encofrados, mientras el concreto se
encuentre en el estado plástico y trabajable.
Curado del
Concreto:
El curado de concreto deberá iniciarse tan pronto como sea posible sin dañar la superficie
del concreto y prolongarse ininterrumpidamente por un mínimo de siete días, el concreto
debe ser protegido del secado prematuro, temperaturas excesivamente calientes o frías
y esfuerzos mecánicos; debe ser mantenido con la menor pérdida de humedad y a
una temperatura relativamente constante por el período necesario para la
hidratación del cemento y endurecimiento del concreto.
El concreto ya vaciado en la obra debe ser mantenido constantemente húmedo ya sea
por
)
frecuentes riegos o cubriéndolo con una capa superficial de arena u otro material.
En el caso de superficies verticales; columnas y muros, el curado se efectuará aplicando
una membrana selladora.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en global (GLB) de diseño de mezcla ejecutada y aceptada
por el
Supervisor,
FORMA DE
PAGO
La magnitud medida en global (GLB) serán pagados al precio unitario del contrato, y este
precio y pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes
sociales e imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo
especificado.

01.06.02.00.00. PRUEBA DE CALIDAD DEL CONCRETO (PRUEBA A LA


COMPRESIÓN) DESCRIPCIÓN
Para el caso de concreto armado, se requiere como base de aceptación que el promedio
de cualquier grupo de 5 ensayos de resistencia sea igual o mayor que la resistencia
especificada en los planos y no más de un 20% de los ensayos de resistencia, tengan
valores menores que la resistencia especificada en los planos. Esto cuando se refiere a
diseño, según cap. IV-A del Reglamento del ACl-318.
Cuando en opinión del Ingeniero Supervisor, las resistencias de los especímenes curados
en el campo están excesivamente debajo de la resistencia de los curados en el
laboratorio, puede exigirse al Residente que mejore los procedimientos para proteger y
curar el concreto, en caso de que muestre deficiencias en la protección y curado, el
Ingeniero Supervisor puede requerir ensayos de acuerdo con "Métodos de obtener,
proteger, reparar y ensayar especímenes de concreto endurecidos para resistencia a la
compresión y a la flexión" (ASTM-C-42) u ordenar la prueba de carga, como se indica el
capítulo de 2 del (ACI 318), para aquella porción de la estructura donde ha sido colocado
el concreto.
NUMERO DE
TESTIGOS
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL I)� SA� Mlf3U�L
l)�CAUVI

Deberán tomarse por lo menos cuatro testigos (probetas standard de 6" y 12") por cada día
de vaciado, por cada 100 m3 llenados o por cada 500 m2 de superficie llenada,
adoptándose la variante que se obtenga el mayor número de testigos
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será la unidad (Und.) de diseño de mezcla ejecutada y aceptada
por el
Supervisor.
FORMA DE
PAGO
MU�ICIVALIUAU Ul§Tl?ITAL Uf. §A� Ml(;Uf.L
Uf. CAUl?I

La magnitud medida es la unidad (Und.) serán pagados al precio unitario del contrato, y
este precio y pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes
sociales e
imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo especificado.

01.07.00.00.00. MURO DE GAVIONES


01.07.01.00.00. TRANSPORTE DE
GAVIONES DESCRIPCIÓN
Consiste en el traslado de gaviones de la ciudad de lima hasta la
obra.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será global (GLB) de Gaviones
trasladados.
FORMA DE
PAGO
La magnitud de medida es Global (GLB) serán pagados al precio unitario del contrato por
flete, y
)
este precio y pago será compensación total por todo, mano de obra, leyes sociales e
imprevistos
necesarios para la correcta traslado y puesta en
obra.

01.07.02.00.00. GAVION TIPO CAJA "A", 5.00Mx1.00Mx1.00M


01.07.03.00.00. GAVION TIPO CAJA "B", 5.00Mx1.50Mx1.00M
01.07.04.00.00. GAVION ANTISOCAVANTE,
4.00Mx2.00Mx0.30M DESCRIPCION
Este ítem se refiere a todas las obras ejecutadas con Gaviones Caja y colchón reno, las que
se
realizarán de acuerdo a las presentes especificaciones con los requisitos indicados en
los planos.
MATERIALES
:
El Gavión Caja es un elemento de forma prismática rectangular, constituido por
piedras confinadas exteriormente por una red de alambre de acero protegido con un
recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras (ASTM 856).
El Gavión Caja estará dividido en celdas mediante diafragmas intermedios. Todos los
bordes libres del gavión, inclusive el lado superior de los diafragmas, deberán estar
reforzados con alambre de mayor diámetro al empleado para la red, alambre de borde.
Todos los bordes libres de la malla deberán ser enrollados mecánicamente al alambre de
borde de manera que las mallas no se desaten. (Ver detalle)
Detalle de lo unión mecánico de
lo mallo con el olambre de borde

REO
METALICA
MU�ICIVALIUAU Ul§Tl?ITAL Uf. §A� Ml(;Uf.L
Uf. CAUl?I

Las características indispensables que deberá tener el tipo de red a utilizar son las
siguientes: No ser fácil de destejer o desmallar.
Poseer una elevada resistencia mecánica y contra fenómenos de
corrosión. Facilidad de colocación.

11 f'I f'H, ·'HI "1- \Hlf"-H 11 1 \ 11 rr"-\\ r m Ir-.:\ 1 n r ter .\í(l'Sl'.11\Tnn Ir,.\"-� 1nn rr .-u 11
I u 11n n , \ 1 , · i. ""' rr-- ··-
. inar u11::,o::, ��;;[,ía'Z. Ti
- !NG, fL.
R.. CIP. Nº 3
MUilllllCIVALll),&.I) l)ISTVITAL 1)1: SAillll
MH3Ul=L
1)1: CAUVI

La red será de malla hexagonal a doble torsión, obtenida entrelazando los alambres por tres
medios giros. De esta manera se impedirá que la malla se desteja por rotura accidental de los
alambres que la conforman.
La abertura de la malla será de 10 x 12 cm. para los Gaviones Caja.
El alambre usado en la fabricación de las mallas y para las operaciones de amarre y
atirantamiento durante la colocación en obra, deberá ser de acero dulce recocido con carga de
rotura media superior a 3,800 Kg/cm2 y un estiramiento no inferior al 12%.
El alambre deberá tener un recubrimiento de Zinc 95% / Aluminio 5% + Tierras Raras, de
acuerdo a la Norma ASTM A856 Mishmetal Alloy Coated Carbon Steel, cuyo espesor y
adherencia garantice la durabilidad del revestimiento.
El diámetro del alambre de la malla será de 2.70 mm. para los Gaviones Caja. El diámetro del
alambre de amarre y atirantamiento será de 2.20 mm.
) La especificación final para los Gaviones Caja será la siguiente:
Abertura de la malla : 10 x 12 cm
Diámetro del alambre de la malla : 2.70 mm (G)
Diámetro del alambre de borde: : 3.40 mm (G)
Recubrimiento del alambre : Zn - 5 Al - MM (ASTM A856)
El alambre para amarre y atirantamiento se proveerá en cantidad suficiente para asegurar la
correcta vinculación entre los gaviones, el cierre de las mallas y la colocación del número
adecuado de tirantes. La cantidad estimada de alambre es de 9% para los gaviones de 1.0 m
de altura, en relación a su peso y 7% para los de 0.5 m.

UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será Unidad (Und) de Gaviones Tipo Caja.
FORMA DE
PAGO
La magnitud de medida es Unidad (Und) serán pagados al precio unitario de unidad, y este
precio y pago será compensación total por todo, mano de obra, leyes sociales e imprevistos
necesarios para la correcta ejecución.

01.07.05.00.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO DE CARAS LIBRES DE MUROS GAVION.


DEFINICIÓ
N
Bajo esta partida El residente realizará todos los trabajos necesarios y encofrados y
desencofrados con el objeto de formar una superficie empedrada que permita el flujo de agua,
impidiendo la socavación del terreno. Los trabajos se ejecutarán en los lugares de caras libres
del muro gavión y según los planos o donde fuese indicado por el Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metros cuadrados (M2) de encofrado y desencofrado ejecutada y
aceptada por el Supervisor.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales, herramientas
y equipo necesarios para realizar los encofrados y desencofrados.
La unidad de medida para el pago es el metro cuadrado (M2) de encofrado y desencofrado
construida y medida de acuerdo a planos.

01.07.06.00.00. ACOPIO Y SELECCIÓN DE PIEDRAS DIAMETRO 4"-10".


MUilllllCIVALll),&.I) l)ISTVITAL 1)1: SAillll
MH3Ul=L
1)1: CAUVI
DEFINICIÓ
N

�-
MU�ICIJ).4.LIUAU UISTl?ITAL UI: SA� Mlf;Ul:L
1)1: CAUl?I

Bajo esta partida se describe los trabajos de acopio de


Piedras.
La piedra será de buena calidad, densa, tenaz, durable, sana, sin defectos que
afecten su estructura, libre de grietas y sustancias extrañas adheridas e incrustaciones
cuya posterior alteración pudiera afectar la estabilidad de la obra.
El tamaño de la piedra deberá ser lo más regular posible, y tal que sus medidas
estén comprendidas entre la mayor dimensión de la abertura de la malla y dos veces
dicho valor. Podrá aceptarse, como máximo, el 5% del volumen de la celda del gavión
con piedras del tamaño menor al indicado. El tamaño de piedra deseable estará entre 6" y
10" para el Gavión Caja.
Antes de su colocación en obra, la piedra deberá ser aprobada por el Ingeniero
Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metros cubico (M3) de piedras acopiadas según lo
especificado en
) esta partida.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales,
herramientas y equipo necesarios para realizar el acopio de I material pétreo.
La unidad de medida para el pago es el metro cúbicos (M3) de piedras acopiadas en
cantera.

01.07.07.00.00. TRANSPORTE DE PIEDRAS DIAMETRO


4"·10" DEFINICIÓN
Consiste en el Transporte de las previamente acopiadas desde la Cantera hasta la
obra.

UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metros cubico (M3) de piedras trasportada de
dimensiones especificados.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales,
herramientas y equipo necesarios para realizar de trasporte.

) La unidad de medida para el pago es el metro cúbicos (M3) de piedras transportada


desde cantera.

01.07.08.00.00. ACOMODO DE PIEDRAS 4"-10" EN


GAVIONES DEFINICIÓN
Bajo esta partida El residente realizará todos los trabajos necesarios de acomodo,
colocación en encofrado con el objeto de formar una superficie empedrada que permita
el flujo de agua, impidiendo la socavación del terreno y quede vertical los muros. Los
trabajos se ejecutarán en los lugares indicados en los planos y aprobados por el Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
La unidad de medida será en metros cúbicos (M3.) de piedras acomodadas y aceptada
por el
MU�ICIJ).4.LIUAU UISTl?ITAL UI: SA� Mlf;Ul:L
1)1: CAUl?I

Supervisor
.
FORMA DE
PAGO:
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, leyes sociales,
herramientas y equipo necesarios. La unidad de medida para el pago es el metro cúbico
(M3) de piedras colocadas en cajas gavión o colchón antisocavante de acuerdo a planos.

11, "íf H, ··•u u I HUI ,1c Ir 1 .\ 11 n ,·H 11r·1-i_r,\ 111


1 if' 1 .un �1 .11(1 n< 11· .\... •un 11 11 < \l 11
1 \1'11n·11 ,,,.,.. ,n ..
Tisnado
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y DESARROLLO
URBANO

PROYECTO: MEJORAMIENTO DE LA
DEFENSA RIBEREÑA DEL RÍO PARCUSH,
DISTRITO DE SAN MIGUEL DE CAURI-
LAURICOCHA- HUÁNUCO
)

5.3.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS
PONTONES
\
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1= SA� Mlf;Ul=L
1)1= CAUl:21

ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECÍFICAS PONTONES

02.00.00.00.00. PONTONES
02.01.00.00.00. PONTON Nº01
02.01.01.00.00. TRABAJOS PRELEMINARES
02.01.01.01.00. LIMPIEZA MANUAL EN LA ZONA DE PONTON
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende la limpieza manual en la zona donde se edificará el puente. Deben
ejecutarse para la eliminación de la basura, elementos sueltos, residuos y desperdicios
existentes, de toda el área de trabajo.
Se realizara antes de realizar el trazo de los niveles y ejes de delimitación de la futura
construcción.
) En el lugar donde se construirá la obra se tendrá que realizar una limpieza del terreno a dos
metros a cada lado, para que de esta manera, permita realizar un trabajo con bastante
comodidad, se extraerá maleza y plantas pequeñas entre otras.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
La limpieza manual del terreno para la ejecución del Proyecto consiste en eliminar plantas,
materiales inorgánicos y otros elementos que no permite el normal desarrollo de los trabajos
siguientes.
De acuerdo a las instrucciones impartidas por el responsable técnico se verificara que
materiales ya no serán de utilidad y que materiales son recuperables, para proceder a
eliminarlos o almacenarlos respectivamente. Los desperdicios así como las basuras
(papeles, maleza, etc.) se acumularan en un lugar determinado para su quema o su
eliminación en botaderos o por medio del camión de la obra. Se quitara toda presencia de
maleza y vegetación, del lugar donde se construirá la obra, la limpieza consiste en un ancho
de 5 metros donde se construirá el puente y un metro a cada lado para facilitar el trabajo, los
residuos se colocaran en lugares estratégicos.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metro cuadrados (m2), realmente ejecutados.
) FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metro cuadrado (m2) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor

02.01.01.02.00. TRAZO, NIVELACION Y REPLANTEO EN LA ZONA DE PONTON


DESCRIPCION
Esta actividad consiste en materializar sobre el terreno, con determinación precisa,
las
medidas y la ubicación de todos los elementos que existen en los planos, sus niveles, así
como definir sus linderos y establecer marcas y señales fijas de referencia (BM Auxiliares
para la construcción del Puente.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Las referencias deben ser fijadas en el terreno permanentemente, mediante estacas, balizas
o marcas. En toda el área, se estacara y se cuadriculara, con separación máxima de 1 Om,
con finalidad posterior de seccionar el área trabajada para obtener el movimiento de tierras
ejecutadas. El Residente ésta obligada a mante11� control topográfico permanente
verificando los niveles y los alineamientos cuand I SuperJ'sor lo solicite.

l l'()�CClO: ""MC.1004."ll:,....TO oe U IJUO.SA l'lllDJC� VCL i,lo l)A,I, l'UI., IJIS erro 01:SAN MIGUU
IJl:4AUM-
uumcoc11A-.'J!JÁ-!'SUCO-
Einar Ulises �ancnc:7 isoado
IN .CIV
R. CIP. 06323
MU�ICIV.ALIU.AU UISTVIT.AL UI: S.A� Mlf7Ul:L
UI: C.AUVI

El Residente no podrá iniciar las actividades del movimiento de tierras sin la aprobación del
trazo y verificación de niveles por parte de la Supervisión.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metros cuadrado (M2), realmente ejecutados.
FORMA DE PAGO:
. El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por metros cuadrado (M2) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor. Este pago incluirá todos los materiales,
equipos, herramientas, mano de obra que se usarán para la ejecución de la misma.

02.01.01.03.00. DESCOLMATACIÓN DE RIO EN ZONA DE PONTON


DESCRIPCION
Esta actividad consiste en eliminar los materiales acumulados en la zona del Pontón, por lo
) general estos materiales son producto del arrastre generado por el flujo del agua por
la
quebrada.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Una vez realizada los trabajos de limpieza y trazos, se comenzara a excavar y remover el
material acumulado. El Residente ésta obligada a mantener un control topográfico
permanente verificando los niveles, para ir verificando según avance las cotas de fondo.
El Residente no podrá iniciar las actividades de descolarnatacion sin la aprobación del trazo
y verificación de niveles por parte de la Supervisión.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por metros cubico (M3), realmente ejecutados.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato por metros cubico (M3) de acuerdo al
avance de la partida aprobadas por el Supervisor. Este pago incluirá todos los materiales,
equipos, herramientas, mano de obra que se usarán para la ejecución de la misma.

02.01.02.00.00. MOVIMIENTO DE TIERRA


02.01.02.01.00. EXCAVACIÓN DE TERRENO C/BOLONERIAS Y C/AGUA
DESCRIPCIÓN:
Las excavaciones se refieren al movimiento de todo material y de cualquier naturaleza que
debe ser removido para proceder a la construcción de la cimentación de los estribos,
utilizando para ello mano de obra no calificada, en concordancia con los planos o las
indicaciones del Ingeniero Supervisor.
Las cotas de fondo de cimentación indicadas en los planos pueden ser modificados por
orden escrita del Ingeniero Supervisor, si tal variación fuese necesaria para asegurar la
estabilidad de la obra.
MÉTODO DE EJECUCIÓN:
Consiste en excavar con presencia de agua en la zona de los estribos. Al ejecutar los
trabajos de excavación se tendrá la precaución de no producir alteraciones de la
consistencia del terreno.
Todo material extraído que sea utilizado corno relleno deberá ser transportado hacia otro
lugar de modo que no afecte la capacidad del cauce.
UNIDAD DE MEDICIÓN:

1 1 s» UH': .... e JO(;A.. ll.Nl() UL IA l>LI U..S.\ l!IUC.IJLM (;l.L,lliO l),_u;,cA.,J,. us 11() 11( S.VOUWC.L UCCAUIJI
L\111,1( Ü4 114 lil IA/',/IJ(:O'' "'

Eiñar Uh�c.- -�' , ·- «snaoo


ING.CIVI
R. CIP. 32.3
MU�ICIVA.Lll)A.I) UISTl21TA.L I)� SA.� MH3U�L
I)� CA.Ul21

Las excavaciones se medirán en metros cúbicos (m3). De material

excavado. FORMA DE PAGO


El pago de la excavación se hará en la base al precio unitario por metro cúbico (M3) de
excavación.

02.01.02.02.00. REFINE, NIVELACION Y COMPACTADO


P/ZAPATAS DESCRIPCIÓN.
El refine consiste en el perfilamiento del fondo, teniendo especial cuidado que no
queden
protuberancias y/o
ondulaciones.
Como suelo de fundación se deberá evitar materiales como: fango o capas de roca, ya
que estos no ofrecen un sostén uniforme a la estructura; de encontrarse estos
materiales, serán
) reemplazados con material apropiado para el
relleno.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
La unidad de medida será en metros cuadrados (M2). Se medirá el volumen de
material rellenado y compactado de acuerdo a las indicaciones de los planos y con
aprobación del supervisor.
FORMA
PAGO.
La presente Partida será pagada por metro cuadrado (M2) de volumen rellenado
y compactado, con el Precio Unitario del Presupuesto y en las condiciones antes
señaladas, según el avance real de los trabajos, previa verificación del Supervisor.

02.01.02.03.00. RELLENO CON MATERIAL PROPIO


SELECCIONADO DESCRIPCIÓN.
Este trabajo consiste en la colocación en capas, humedecimiento o
secamiento, conformación y compactación de los materiales seleccionado
provenientes de los excedentes de corte (material propio), para rellenos a lo largo
de estructuras de muro de defensa.
Los Rellenos deben capas filtrantes por detrás de los estribos y muros de contención, en
los
) sitios y con las dimensiones señalados en los planos del proyecto o indicados
por el Supervisor, en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen
parte de otra actividad.
MATERIALES
.
Para la construcción de las capas filtrantes, el material granular deberá cumplir con
alguna de las granulometrías que se indican en la Tabla, aprobados por el Supervisor.
El material deberá cumplir con los siguientes requisitos de
calidad:
Método de Ensayo
Ensayo � Exigencia
L. MTC
Abrasión MTC E 207 50%máx.
Pérdida en Sulfato de Sodio** MTC E 209 12% máx.
Pérdida en Sulfato de Magnesio** MTC E 132 30%mín.
CBR al 100% de MDS y 0.1"
MTC E 132 30%mín.
de penetración
Indice de Plasticidad MTC E 111 N.P

f'l)(J• eci (): ""MCJOl.-1 ..IL"'llO m: LA LCíC�A l>IOl.l>í:ÑA lJCL LÍO l>-11.J ll 11. l)l�TI) H, llC �,1¡,.. ..lellCL
llL C-1111.11 l..1Ul!ICOCIU.-I "-�"'uco··
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL U� SA� Ml6U�L
U�CAUVI

Equivalente de Arena MTC E 114


45%mín.
** Sólo para proyectos a más de 3,000 m.s.n.m.

Para el traslado de materiales es necesario humedecerlo adecuadamente y cubrirlo con


una lona para evitar emisiones de material particulado y evitar afectar a los
trabajadores y poblaciones aledañas de males alérgicos, respiratorios y oculares.
Los montículos de material almacenados temporalmente se cubrirán con
lonas
impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la atmósfera y a cuerpos de
agua cercanos.
EQUIPO.
Los equipos de extensión, humedecimiento y compactación de los rellenos para
estructuras deberán ser los apropiados para garantizar la ejecución de los trabajos de
acuerdo con las
) exigencias de esta Sección y lo especificado en la Excavación para Estructuras.
El equipo deberá estar ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la
población y
al medio ambiente y contar además, con adecuados sistemas de silenciamiento, sobre
todo si se trabaja en zonas vulnerables o se perturba la tranquilidad del entorno.
REQUERIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN.
Deberán notificar al Supervisor, con suficiente antelación al comienzo de la ejecución de
los
rellenos, para que verifique la calidad del suelo de cimentación, las características de
los materiales por emplear y los lugares donde ellos serán colocados.
Cuando el relleno se vaya a colocar contra una estructura de concreto, sólo se
permitirá su colocación después que el concreto haya alcanzado el 80% de su
resistencia.
Siempre que el relleno se vaya a colocar sobre un terreno en el que existan corrientes
de
agua superficial o subterránea, previamente se deberán desviar las primeras y
captar y conducir las últimas fuera del área donde se vaya a construir el relleno.
EXTENSIÓN Y COMPACTACIÓN DEL
MATERIAL.
Los materiales de relleno se extenderán en capas sensiblemente horizontales y de
espesor uniforme, el cual deberá ser lo suficientemente reducido para que, con
los medios disponibles, se obtenga el grado de compactación exigido.
) Cuando el relleno se deba depositar sobre agua, las exigencias de compactación para las
capas sólo se aplicarán una vez que se haya obtenido un espesor de un metro (1.0 m)
de material relativamente seco.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá
tener la pendiente transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas
superficiales sin peligro de erosión.
Una vez extendida la capa, se procederá a su humedecimiento, si es necesario.
El contenido óptimo de humedad se determinará en la obra, a la vista de la
maquinaria disponible y de los resultados que se obtengan en los ensayos realizados.
En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para
conseguir la compactación prevista, el contratista deberá tomar las medidas
adecuadas, pudiendo proceder a la desecación por aireación o a la adición y
mezcla de materiales secos o sustancias apropiadas, como cal viva. En este
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL U� SA� Ml6U�L
U�CAUVI

último caso, deberá adoptar todas las precauciones que se requieran para garantizar
la integridad física de los operarios.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa.
En
áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará pleo de compactadores
l •l,ü" rn O, ··H1.Jor �Hff"-'TO llC L.� ocrCN�4 r.UJLVU..4 l LI I lo IJ4r.CU�li.. [JI M.IGl l:l llí (.<\UU
lAUJ.IIU)( l iA-111 •ÁM 1('0·•

E.iña·r·Ülis�� ->éHILI ICl


ÍIS;adÓ
ING.CIVIL
R. CIN.U 323
MU�ICIJ).&.Lll)AU UISTl?IT4.L 1)1: S.&.� MIC7Ul=L
UI= C.&.Ul?I

manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa.
La compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la
presente especificación.
La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para
evitar
presiones y daños a la
estructura.

CAPAS FILTRANTES.
Cuando se contemple la colocación de capas filtrantes detrás de estribos, muros y
otras obras de arte, ellas se deberán colocar y compactar antes o simultáneamente
con los demás materiales de relleno, tomando la precaución de que éstos no
contaminen a aquellos.
Las consideraciones a tomar en cuenta durante la colocación de capas filtrantes
están
) referidas a prevenir la contaminación del medio
ambiente.
ACABADO.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar
compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de
aguas de lluvia sin peligro de erosión.
LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN.
Los rellenos para estructuras sólo se llevarán a cabo cuando no haya lluvia o
fundados temores de que ella ocurra y la temperatura ambiente, a la sombra, no sea
inferior a dos
grados Celsius (2 º C) en
ascenso.
Los trabajos de relleno de estructuras, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia, para
evitar que la escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua
cercanas, humedales, etc.
ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS.
(a)
Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes
controles principales:
• Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el contratista.
• Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
• Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en
esta
Sección.
• Realizar medidas para determinar espesores y levantar perfiles y comprobar
la uniformidad de la superficie.
• Verificar la densidad de cada capa compactada. Este control se realizará
en el espesor de cada capa realmente construida, de acuerdo con el
proceso constructivo aprobado.
• Controlar que la ejecución del relleno contra cualquier parte de una
estructura, solamente se comience cuando aquella adquiera la resistencia
especificada.
• Medir los volúmenes de relleno y material filtrante de acuerdo a la
presente especificación.
MU�ICIJ).&.Lll)AU UISTl?IT4.L 1)1: S.&.� MIC7Ul=L
UI= C.&.Ul?I

• Vigilar que se cumplan con las especificaciones ambientales incluidas en


esta sección.
(b) Calidad
materiales de los

r-.
H,(,'H ero. "">i[.JOCA>ill]•,10 LL LA l)U 1:.-.SA IJIULIA,;,.� I.JU 111() l)AIJCl1St1,
IAlllJICUlid 111 IÁM lf.('"'
MU�ICIV.ALll),AI) UISTl21T.AL I)� S.A� MH3U�L
I)� C.AUl21

La calidad de los materiales de relleno se establecerá de conformidad con los


ensayos indicados en este documento.
Sin embargo, teniendo en cuenta que los volúmenes de rellenos para estructuras suelen
ser inferiores a los requeridos para terraplén queda a juicio del Supervisor la
frecuencia de ejecución de las diversas pruebas de calidad.
(e) Calidad del producto
terminado
Los taludes terminados no deberán acusar irregularidades a la vista. La cota .de
cualquier punto en rellenos para estructuras, no deberá variar más de diez milímetros
(10 mm) de la proyectada.
En las obras concluidas no se admitirá ninguna irregularidad que impida el
normal escurrimiento de las aguas superficiales.
En adición a lo anterior, el Supervisor deberá electuar las siguientes
comprobaciones:
) (1) Compactación.
Los niveles de densidad por alcanzar en las diversas capas del relleno son los mismos
que se indican en estas especificaciones. Sin embargo, deben tener como mínimo
tres (3), ensayos de densidad de campo por capa.
La compactación de las capas filtrantes se considerará satisfactoria cuando ellas
presenten
una estanqueidad similar a la del relleno
adjunto. UNIDAD DE MEDICIÓN.
La unidad de medida para los volúmenes de rellenos y capas filtrantes será el metro
cúbico
(m3), aproximado al décimo de metro cúbico, de material compactado, aceptado
por el Supervisor, en su posición final. No se considera los volúmenes ocupados
por las estructuras de concreto, tubos de drenaje y cualquier otro elemento de drenaje
cubierto por el relleno.
Los volúmenes serán determinados por el método de áreas promedios de
secciones
transversales del proyecto localizado, en su posición final, verificadas por el
Supervisor antes y después de ser ejecutados los trabajos.
No habrá medida ni pago para los rellenos y capas filtrantes por fuera de las líneas
del
proyecto o de las establecidas por el Supervisor, efectuados por La Municipalidad, ya
sea por error o por conveniencia para la operación de sus equipos.
FORMA DE
PAGO.
El trabajo de rellenos para estructuras se pagará al precio unitario metro cubico (M3)
por toda obra ejecutada satis!actoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptada por el Supervisor.
Todo relleno con material filtrante se pagará al respectivo precio unitario del
presupuesto,
por toda obra ejecutada satisfactoriamente y aceptada por el
Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de construcción o
adecuación de las vías de acceso a las fuentes de materiales, la extracción, preparación
y suministro de los materiales, así como su carga, transporte, descarga,
almacenamiento, colocación, humedecimiento o secamiento, compactación y, en
general, todo costo relacionado con la correcta construcción de los rellenos para
estructuras y las capas filtrantes, de acuerdo con
los planos del proyecto, esta especificación y las instrucciones d Sup
isor.

02.01.02.04.00. RELLENO CON MATERIAL DE


PRESTAMO DESCRIPCIÓN

I I l;C," í4'.l C): ".Hl'-1WAHIU•n O [)[' LA llCf[NSA OlllD,CÑA or-L [. iO JJAl:,ClJSli, usTl)ITO l)C SAN ..mucL lll'
UIIIJI
I.AUI ICCOiA
liUÁ"IU<,0""
MU�ICIVALll)AI) UISTVITAL 1)1= SA� MH3Ul=L
• I
. 1)1= CAUVI
• -�· .ll;¡¡;¡¡¡¡¡¡¡;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;¡¡¡¡¡¡iiiiiiiiiiiiii..liliii..........iiiiiiiiiiiiii=EiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiilB!iiiiiii

Esta partida consistirá en la colocación de material de Relleno de préstamo de las canteras


de la zona, los cuales serán trasladados hasta el lugar de ejecución de la obra, para cual se
utilizará mano de obra no calificada y con la ayuda de equipos mecánicos livianos como
rodillos o vibro compactadores.
La supervisión de la obra deberá aprobar el material de relleno, su colocación y
compactación, controlando que las medidas horizontales y verticales del puente.
UNIDAD .DE MEDICIÓN:
La unidad de medida será en metros cúbicos (M3). Se medirá el volumen de material
rellenado y compactado de acuerdo a las indicaciones de los planos y con aprobación del
supervisor.
FORMA DE PAGO
La presente Partida será pagada por metro cúbico (M3) de volumen rellenado y
compactado, con el Precio Unitario del Presupuesto y en las condiciones antes señaladas,
) según el avance real de los trabajos, previa verificación del Supervisor.

02.01.02.05.00. COLOCACION DE AFIRMADO E=20CM EN ZONA DE PONTON


DESCRIPCIÓN
Esta partida consistirá en la colocación de material de préstamo (afirmado) producto de las
canteras de la zona, los cuales serán trasladados hasta el lugar de ejecución de la obra
mediante volquetes, para cual se utilizará mano de obra no calificada y con la ayuda de
equipos mecánicos livianos como rodillos o vibro compactadores.
La selección, colocación y compactación del material de relleno determinara el óptimo
funcionamiento de la Súper San. El relleno deberá ser preferentemente material de
afirmado, libre de piedras mayores de 75 mm y material orgánico, congelado o escorias.
El relleno se colocara alternadamente a cada lado del perfil, para mantener la misma altura
de relleno, en capas no mayores de 20 cm. Cada capa se compactara hasta alcanzar una
densidad mínima probada de 90% según AASHTO T-180.
El relleno se realiza hasta alcanzar el nivel inferior de las vigas de empuje luego vaciar las
dos vigas y dejar curar por 48 horas y luego continuar con el relleno alternadamente a cada
} lado.
La supervisión de la obra deberá aprobar el material de relleno, su colocación y
compactación, controlando que las medidas horizontales y verticales de la estructura tengan
una deformación máxima del orden del 25 de las medidas originales.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
La unidad de medida será en metros cuadrados (M2). Se medirá el volumen de material
rellenado y compactado de acuerdo a las indicaciones de los planos y con aprobación del
supervisor.
FORMA DE PAGO
La presente Partida será pagada por metro cuadrado (M2) de volumen rellenado y
compactado, con el Precio Unitario del Presupuesto y en las condiciones a señaladas,
según el avance real de los trabajos, previa verificación del Supervisor.

02.01.02.06.00. ACARREO DE MATERIAL EXCEDENTE Dp = 30.00 M. 0

DESCRIPCIÓN Efñar Ulises sancnez ado


Tis
ING.CIVIL
R..CIP.N�2

1 1,0", rcro, ººMUOl't\ótll_NT() [11: IA lJCI CN�t\ MU[l)[ÑA lJI 1 1,lü llt\1,CIJS11, l)"l UTú IJC �Al� MIGI IU I)[ UIJIJI
IAUIJIC rx 11"' 1 1•Á"-11(.0ºº
MU�ICIVALl()ti.() UISTVITAL ()C SA� Mlf?>UCL
UCCAUVI

Para la presente partida se deberá ejecutar el acarreo de los materiales


excedentes, o materiales que obstaculicen el desarrollo de la obra, así como de
materiales inutilizados;
empleando herramientas manuales una distancia de 30 metros.

MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN
Esta partida está destinada a acarreo todos los materiales productos de la excavación y
de otras etapas constructivas, complementados en forma específica en un lugar
adecuado desde donde se llevara al botadero.
La existencia de la presente partida, complementa la necesidad de que la se mantenga
en orden y sobre todo limpia de desperdicios.
UNIDAD DE MEDICIÓN
La unidad de medida será el metro cubico
(m3).
) FORMA DE PAGO:
El pago a efectuar en esta partida, será de acuerdo al volumen efectuado para
la
eliminación del material excedente, medida de acuerdo a los trabajos efectuados,
de conformidad con las presentes especificaciones y siempre que cuente con la
conformidad del Ingeniero Supervisor.
El volumen realizado para el efecto de la partida, será pagado de acuerdo al precio
unitario del Contrato, por metro cúbico y constituirá compensación total por toda
mano de obra, equipos, herramientas, materiales e imprevistos necesarios
para completar
satisfactoriamente el
trabajo.

02.01.02.07.00.. ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDENTE CON EQUIPO


PESADO DESCRIPCIÓN
Comprende la eliminación de material proveniente de la excavación, no se
realizaran
eliminaciones que no haya aprobado la Supervisión. Esta partida comprende el
traslado desde su origen hasta una distancia aproximada de 2km a un botadero, el costo
de pago por botadero está incluida en la presente partida.
En lo posible se evitará la excesiva emisión de material particulado, aplicando
un conveniente sistema de regadío o cobertura.
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN
El material excedente se localizará en lugares que no perjudiquen el normal desarrollo
de la obra. Se cargará mediante cargadores mecánicos y mediante volquetes de
6m3 se eliminará a botaderos previamente autorizados por el Supervisor, quien
solicitará al constructor los permisos y licencias pertinentes.
MÉTODO DE
CONTROL
Para verificar los permisos y licencias que el contratista deberá mostrar en el
cumplimiento de las ordenanzas.
UNIDAD DE
MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cúbicos (M3) de eliminación de
material excedente, que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng.
Inspector y/o
Supervisor.
FORMA DE PAGO

El pago se efectuará según el precio unitario del presupuest� por m ro cúbico


(m3)
cargado y transportado hasta el botadero destinado, entendiéndoseque dict, .•PLecio y
pago
--�-- Ulisas sáncnez ísnado

I l.ü" LO 0: ··'"LJOO,OUí...TO (J[ L.i. f)(TV,.'SA J.>lllCl)CÑA 1:1"1 . rio r ,i.í,CUSl1, UIST��-· �
1.AI 'J.>ICCUit\ lill.1NI w·· .
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1= SA� Ml6Ul=L
r.
.• �:\
- r« »llllliliiiiiiiiiiii
UI= CAUl:21 liiiliiiiiiiil--
liiii

constituirá compensación total por toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas
e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

02.01.03.00.00. OBRAS DE CONCRETO SIMPLE


02.01.03.01.00. SOLADO E=4".MEZCLA 1 :12 CEMENTO- HORMIGON
DESCRIPCIÓN
Es un solado de concreto con proporción cemento - hormigón 1: 12, conformado por
cemento y hormigón, con un espesor de 10cm. y deberá ejecutarse sobre terreno
convenientemente compactado. Este solado deberá permitir un adecuado trazado y
encofrado de las estructuras. El concreto deberá presentar una resistencia a la comprensión
a los 28 días, no menor de 140 kg/cm2.
UNIDAD DE MEDICIÓN
El trabajo ejecutado se medirá en metros cuadrados (M2) mezclado cemento - hormigón,
que cumpla con la especificación anterior y aceptada por el lng. Supervisor.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará según el precio unitario del presupuesto y por metro cuadrado (m2) de
concreto colocado, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total
por toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos necesarios para
la ejecución del trabajo.

02.01.03.02.00. LOSA DE APROXIMACIÓN, F'C =210KG/CM2


DESCRIPCIÓN:
Bajo esta partida genérica, se colocara concreto preparados de acuerdo con estas
especificaciones para una Resistencia de 210Kg/cm2, en los sitios, forma, dimensiones y
clases indicadas en los planos, previa aprobación del Ingeniero Supervisor.
La clase de concreto a utilizar en la siguiente partida, deberá ser la indicada en los planos o
las especificaciones.
Concreto f 'e = 21 O
Kg/cm2.
El Residente deberá preparar la mezcla de prueba y someterla a la aprobación del
Ingeniero Supervisor antes de mezclar y vaciar el concreto. Los agregados, cemento y agua
deberán ser perfectamente proporcionados por peso, pero el Supervisor podrá permitir la
proporción por volumen.
Materiales
:
Cemento: El cemento a usarse será Portland Tipo I que cumpla con las Normas ASTM-C-
150 AASHTO-M-85, sólo podrá usarse envasado. En todo caso el cemento deberá ser
aceptado solamente con aprobación específica del Ingeniero Supervisor.
El cemento no será usado en la obra hasta que lo autorice el Ingeniero Supervisor. El
Residente en ningún caso podrá eximirse de la obligación y responsabilidad de proveer el
concreto a la resistencia especificada.
El cemento debe almacenarse y manipularse de manera que siempr protegido de la
humedad y sea posible su utilización según el orden de llegada obra. a inspección e
identificación debe poder efectuarse fácilmente.

_,
I I,()� ICl ú: .....CJOI.A4tllM o VI IA U'.l'V,..SA l lllU,1:ÑA Vl:L r,ío 1-AIJU ·�t1, l)ISl (;IT(' IJ�I lJl:L
llC ('Allm-
lAl I.IU)UiA-1
fll.i"llCO"
MU�ICIV.ALll)AU UISTl?IT.AL UI: S.A� Ml6Ul:L
UI: C.AUl?I

No deberá usarse cementos que se hayan aterronado o deteriorado de alguna


forma, pasado o recuperado de la limpieza de los sacos.
Aditivos.
Los métodos y el equipo para añadir sustancias incorporadas de aire,
impermeabilizante, aceleradores de fragua, etc., u otras substancias a la mezcladora.
Agregados.
Los que se usarán son: agregado fino o arena y el agregado grueso o grava
Agregado Fino: El agregado fino para el concreto deberá satisfacer los requisitos
de designación AASTHO·M-6 y deberá estar de acuerdo con la siguiente graduación:

TAMIZ % QUE PASA EN


) 3/8" PESO
100
Nro. 4 95-100
Nro. 16 45-80
Nro. 50 10-30
Nro. 100 2-10
Nro. 200 0-3

El agregado fino consistirá de arena natural limpia, silicosa y lavada, de granos


duros, fuertes, resistentes y lustroso. Estará sujeto a la aprobación previa del Ingeniero
Supervisor. Deberá estar libre de impurezas, sales o sustancias orgánicas. La cantidad
de sustancias
dañinas no excederá de los límites indicados en la siguiente
tabla:
SUSTANCIAS % EN PESC
Permisible
Terrones de Arcilla 1
Carbón y Lignito 1
Material que pasa la Malla Nro. 3
200
}
La arena utilizada para la mezcla del concreto será bien graduada. La arena
será considerada apta, si cumple con las especificaciones y pruebas que efectué el
Supervisor
El módulo de fineza de la arena estará en los valores de 2.50 a 2.90, sin
embargo la variación del módulo de fineza no excederá en0.30
El Supervisor podrá someter la arena utilizada en la mezcla de concreto a las
pruebas determinadas por el ASTM para las pruebas de agregados de concreto como
ASTM C-40, ASTM C-128, ASTM C-88.
Agregado Grueso: El agregado grueso para el concreto deberá satisfacer los requisitos
de
AASHTO designación M-80 y deberá estar de acuerdo con las siguientes
graduaciones:
TAMIZ
2" 100
1 1/2" 95-100
1" 20-55
1 1 4)'\ ru O: ···u J()l).UUl:Nl O l)L IA VI íl.NSA mot'r[l,,A LíL [ io (),\íi(,LISl1. l>ISTl.111 () m: SAN M16U[L 1,(
uum
Ul1UCC.,CI :
A·l1l'ÁNl1UJ'"
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL UI= SA� MH3Ul=L
Ul=CAUVI

1/2" 10-30
Nro. 4 0-5

El agregado grueso deberá ser de piedra o grava rota o chancada, de grano


duro y compacto o cualquier otro material inerte con características similares, deberá
estar limpio de polvo, materias orgánicas o barro y magra, en general deberá estar de
acuerdo con la Norma ASTM C-33. La cantidad de sustancias dañinas no excederá de
los límites indicados
en la siguiente
tabla:
SUSTANCIAS % EN PESO
Fragmentos 5
blandos Carbón y 1
Lignito 0.25
) Terrones de arcilla

De preferencia, la piedra será de forma angulosa y tendrá una superficie rugosa de


manera de asegurar una buena adherencia con el mortero circundante. El Residente
presentará al Ingeniero Supervisor los resultados de los análisis practicados al agregado
en el laboratorio, para su aprobación.
El Supervisor tomará muestras y hará las pruebas necesarias para el agregado
grueso,
según sea empleado en
obra.
Se debe tener cuidado que el almacenaje de los agregados se realice clasificándolos
por sus tamaños y distanciados unos de otros, el carguío de los mismos, se hará de
modo de evitar su segregación o mezcla con sustancias extrañas.
Hormigón
.
El hormigón será un material de río o de cantera compuesto de partículas fuertes,
duras y limpias.
Estará libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones, partículas blandas o
escamosas, ácidos, materias orgánicas u otras sustancias perjudiciales.
Su granulometría deberá ser uniforme entre las mallas No. 100 como mínimo y 2"
como
máximo. El almacenaje será similar al del agregado
grueso.
Piedra
Mediana.
El agregado ciclópeo o pedrones deberán ser duros, limpios, estables, con una
resistencia última, mayor al doble de la exigida para el concreto que se va a emplear,
se recomienda que estas piedras sean angulosas, de superficie rugosa, de manera que
se asegure buena adherencia con el mortero circundante.
Agua.
El Agua para la preparación del concreto deberá ser fresca, limpia y
potable, substancialmente limpia de aceite, ácidos, álcalis, aguas negras, minerales
nocivas o materias orgánicas. No deberá tener cloruros tales como cloruro de sodio en
exceso de tres (03) partes por millón, ni sulfatos, como sulfato de sodio en exceso de
dos (02) partes por millón. Tampoco deberá contener impurezas en cantidades tales
que puedan causar una variación en el tiempo de fraguado del cemento mayor de
25% nl reducción en la resistencia a la compresión del mortero, mayor de 5%
com ar da co los resultados
obtenidos con agua
destilada.
o

1 '-'º" LU ü: ••�CJül)Á�ff:Nl O 1)1: LA lllTl:NSA J'IIJCIJl:"IÁ 1,u r,lo l'Al,CUS11. lllST�trW[J,-�..


c..,...'-Mrl

uumcoc1 JA-1,llÁ"'ll nr
. 1. ._._'"_u; ; ; ;�; ; ; c;; ; ; A; ¡; ¡ ¡;¡;Liiili )_Al)_�_l)_c_�_�_�_:_T_Ali L_l)_-=_s_Aiil�_'"_'-6_u_-=_L
v
;;
El agua para el curado del
concreto no deberá tener un Ph
más bajo de 5, ni contener
impurezas en tal cantidad que
puedan provocar la decoloración del
concreto.
Las fuentes del agua deberán
mantenerse y ser utilizadas de
modo tal que se puedan apartar
sedimentos, fangos, hierbas y
cualquier otra materia.
D
o
s
i
f
i
c
a
c
i
ó
n
.
El concreto para todas las partes
de la obra, debe ser de la calidad
especificada en los planos, capaz
de ser colocado sin segregación
excesiva y cuando se endurece
debe desarrollar todas las
características requeridas por estas
especificaciones. Los agregados, el
cemento y el agua serán
incorporados a la mezcladora por
peso, excepto cuando el
Supervisor permita la dosificación
por volumen. Los dispositivos para
la medición de los materiales
deberán mantenerse
permanentemente limpios; la
descarga del material se realizará
en forme tal que no queden
residuos en la tolva; la humedad en
el agregado será
) verificada y la cantidad de agua ajustada
para compensar la posible presencia de agua en
los agregados. El Residente
presentará los diseños de
mezclas al Supervisor para su
aprobación. La consistencia del
concreto se medirá por el Método
del a el mezclado por un tiempo significativo, al reiniciar la operación, la
As m primera
ent y tanda deberá tener cemento, arena
ami In y agua adicional para revestir el
pla interior del tambor sin disminuir la
ent
ni proporción del mortero en la
o
despué mezcla.
del
m M
Co
e
no se z
de El c
tanda l
Abr m
aha a
a d
m, ta o
exp P
res de a
ado d
en M
proh
a
nú de n
mer op o
o vo .
ent e La mezcla del concreto por
ero es métodos manuales no será
de El permitida sin la autorización por
cen m escrito, del Ingeniero Supervisor.
tím sol Cuando sea permitido, la operación
etr in será sobre una base impermeable,
os so mezclando primero el cemento, la
(AA el arena y la piedra en seco antes de
SH agua añadir el agua, cuando se haya
TO m obtenido una mezcla uniforme, el
T- ) agua será añadida a toda la masa.
119 Las cargas de concreto mezcladas
A a mano no deberán exceder de 0.4
): l
M s metros cúbicos de volumen.
e u No se acepta el traslado del
z s concreto a distancias mayores a
c p
l e 60.00 m, para evit su
a n segregación y será colocado el
d concreto en un tiempo máximo de
y e
r 20 minutos d s és de
E m
n e
t z
r c
e l
g a
a d
. o
El .
con V ciado de
a Concreto.
cret
Previamente se
o limpiadas las
deb formas, de todo
erá material extraño
ser
me
zcl
R.
Sánchez-Ti" •••••
.ina-r.Ülises élP.
º20
IN(lCIVIL
63

l•I. CJ'• (Cll,:


--... uotcA.
+.11],,"J() UL U
IJCI l 1'i!>A
IJlíJCl,r ,;.,11)(1
r,lü ()AIJCLIS11,
r·isnmo m: !,4¡,,,
.+.1€ULL or (:Al
11,1
u
1
MU,-.ICIV.tt.Lll).!1.1) UISTVIT.tt.L 1)1: SA.,-. MH3Ul:L
1)1: CA.UVI

El concreto será vaciado antes que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso en
un tiempo máximo de 20 minutos después de su mezclado. El concreto debe ser
colocado en forma que no se separen las porciones finas y gruesas y deberá ser
extendido en capas horizontales. Se evitará salpicar los encofrados antes del vaciado.
Las manchas de mezcla seca serán removidas antes de colocar el concreto. Será
permitido el uso de canaletas y tubos para rellenar el concreto a los encofrados
siempre y cuando no se separe los agregados en el tránsito. No se permitirá la
caída libre del concreto a los encofrados en altura superiores a 1.5 m. Las canaletas
y tubos se mantendrán limpios, descargándose el agua del lavado fuera de la zona de
trabajo.
La mezcla será transportada y colocada, evitando en todo momento su segregación.
El concreto será extendido homogéneamente, con una ligera sobreelevación del orden
de 1 a
2 cm- con respecto a los encofrados, a fin de compensar el asentamiento que se
producirá
) durante su compactación.
El concreto deberá ser vaciado en una operación continua. Si en caso de emergencia,
es necesario suspender el vaciado del concreto antes de terminar un paño, se deberá
colocar topes según ordene el Supervisor y tales juntas serán consideradas como
juntas de construcción.
Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o
como lo
ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de esfuerzo y
en general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4
cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para
proporcionar líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las
superficies deberán ser limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con
una escobilla de alambre y empapadas con agua hasta su saturación conservándose
saturadas hasta que sea vaciado, los encofrados deberán ser ajustados fuertemente
contra el concreto, ya en sitio la superficie fraguada deberá ser cubierta
completamente con una capa muy delgada de pasta de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas
de
) construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser
posible, que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada.
Donde fuesen
necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo
extendidas a través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea
monolítica. Deberá ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de
un lado a otro de muros de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser
tratadas arquitectónicamente. Todas las juntas de expansión o construcción en la
obra terminada deberán quedar cuidadosamente acabadas y exentas de todo
mortero y concreto. Las juntas deberán quedar con bordes limpios y exactos en toda
su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
MU,-.ICIV.tt.Lll).!1.1) UISTVIT.tt.L 1)1: SA.,-. MH3Ul:L
1)1: CA.UVI

Inmediatamente después del retiro de los encofrados, todo alambre o dispositivo de


metal usado para sujetar los encofrados y que pase a través del cuerpo del concreto,
deberá ser retirado o cortado hasta, por lo menos 2 centímetros debajo de la
superficie del ncr o. Todos los desbordes del mortero y todas las irregularidades
causadas por las ju as de I encofrados, deberán ser eliminados.
MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL I)� SA�
MH3U�L
U� CAUl?I

Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la masa
de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles, todos los
materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una superficie de
concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo. Todas las superficies
de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua, después de lo cual deberá
ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro. Luego, la cavidad se rellenará
con mortero consistente, compuesto de una parte de cemento portland por dos partes de
arena, que deberá ser perfectamente apisonado en su lugar. Dicho mortero deberá ser
asentado previamente, mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El
período de tiempo puede modificarse según la marca del cemento empleado, la
temperatura, la humedad ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días.
) Para remendar partes grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material
de resane y se deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane
denso, bien ligado y debidamente curado.
La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Ingeniero Supervisor,
causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notificación por escrito del
Ingeniero Supervisor, señalando que una determinada ha sido rechazado, El Residente
deberá proceder a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese
especificado, por su propia cuenta y a su costo.
Curado y Protección del Concreto
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un
método o combinación de métodos aplicables a las condiciones locales, aprobado por el
Ingeniero Supervisor.
El Residente deberá tener todo el equipo necesario para el curado y protección del concreto,
disponible y listo para su empleo antes de empezar el vaciado del concreto. El sistema de
curado que se aplicará será aprobado por el Ingeniero Supervisor y será aplicado
inmediatamente después del vaciado a fin de evitar el fisuramiento, resquebrajamiento y
pérdidas de humedad del concreto.
) La integridad del sistema de curado deberá ser rígidamente mantenida a fin de evitar
pérdidas de agua perjudiciales en el concreto durante el tiempo de curado. El concreto no
endurecido deberá ser protegido contra daños mecánicos y el Residente someterá a la
aprobación del Ingeniero Supervisor sus procedimientos de construcción programados para
evitar tales daños eventuales. Ningún fuego o calor excesivo, en las cercanías o en contacto
directo con el concreto, será permitido en ningún momento.
Si el concreto es curado con agua, deberá conservarse húmedo mediante el recubrimiento
con un material, saturado de agua o con un sistema de tubería perforada, mangueras o
rociadores, o con cualquier otro método aprobado, que sea capaz de mantener todas las
superficies permanentemente y no periódicamente húmedas. El agua para el curado deberá
ser en todos los casos limpia y libre de cualquier elemento que, en opinión del Ingeniero
Supervisor pudiera causar manchas o descolorimiento del concreto.
Muestras.
Se recomienda tomar como 6 muestras por cada llenado, probándoselas a la
a los 7 días, 2 a los 14 y 2 a los 28 días del vaciado, considerándose el pr
MU�ICIVALll).&.I) UISTl?ITAL l)f: SA� MIGUl:L
Uf: CAUl?I

grupo como resistencia última de la pieza. Esta resistencia no podrá ser menor ;>

que la exigida en el proyecto para la partida respectiva.


La o
UNIDAD DE
MEDICIÓN: dese
Esta partida se medirá por metro cúbico (M3) de Concreto de la calidad especificada grad
F'C = totalm
210KG/CM2; colocado de acuerdo con lo indicado en las presentes golpe
especificaciones, medido en su posición final de acuerdo a las dimensiones indicas en El Resid
los planos o como lo hubiera ordenado, por escrito, el Ingeniero Supervisor. El del diseñ
encofrad
trabajo deberá contar con la conformidad del Ingeniero Supervisor. los
FORMA planos d
PAGO:
los enco
La cantidad de metros cúbicos (M3) de concreto de cemento portland preparado,
Superviso
colocado y curado, calculado según el método de medida antes indicado, se pagará
aprobac)
de acuerdo al costo unitario del presupuesto, por Metro Cúbico, de la calidad
será dis
especificada, entendiéndose
con s
que dicho precio y pago constituirá compensación total por los materiales,
mezclado, cargas ·
) vaciado, acabado, curado; así como por toda mano de obra, equipos, \

herramientas e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.


M<ú" CC'T
••,..l:.JOI 4
02.01.03.03.00. ENCOFRADO EN LOSA DE (JC LA f)f'f
1,mt'm.'.i-.A
APROXIMACIÓN DESCRIPCIÓN: [:L_llíú VA
mSTUTO
Bajo esta partida, El Residente suministrará, habilitará, y colocará las formas de SA"L"
IAI m(,CC
madera necesarias para el vaciado del concreto de losas de aproximación; la
partida incluye el Desencofrado y el suministro de materiales diversos, como clavos y
alambre.
Los Materiales deberá garantizar el empleo de madera en buen estado,
convenientemente apuntalada, a fin de obtener superficies lisas y libres de
imperfecciones.
Los alambres que se empleen para amarrar los encofrados no deberán atravesar las
caras del concreto que queden expuestas en la obra terminada.
MÉTODO
CONSTRUCCIÓN:
El Residente deberá garantizar el correcto apuntalamiento de los encofrados de
manera que resistan plenamente, sin deformaciones, el empuje del concreto al momento
del llenado. Los encofrados deberán ceñirse a la forma, límites y dimensiones indicadas
en los planos y
estarán los suficientemente unidos para evitar la pérdida de agua del concreto.
) Para el apuntalamiento de los encofrados se deberá tener en cuenta los siguientes
factores:

);., Velocidad y sistema del vaciado del


concreto
);., Cargas de materiales, equipos, personal, incluyendo fuerzas horizontales,
verticales y de impacto.
j., Resistencia del material usado en las formas y la rigidez de las uniones que forman
los elementos del encofrado.
);., Antes de vaciarse el concreto, las formas deberán ser mojadas o aceitadas para
evitar el descascaramiento.
MU�ICIVALll).&.I) UISTl?ITAL l)f: SA� MIGUl:L
Uf: CAUl?I

!i\\\,.
. 1. ..__"'_u-�-c-·-v-AiilLl&ili il l)-Ali l)l)_-=_�-�-�-l?i! li AilL_l)_l=i li iSi iAi i i i i �li ii M-C3_U_l=_L_

propio
peso,
el
iTi peso
y
empuje
del
concre
to y la
sobre
carga
de
llenad
o no
inferior
a
2
0
0
K
g
/
m
2
.
La
deform
ación
máxim
a
entre
elemen
tos de
soporte
debe
ser
menor
de
1/240
de la
luz
entre
los
miemb
ros
estruct
urales.
Las
formas
deben
ser
herméti
cas
para prevenir la filtración de la lechada m
de cemento y serán debidamente u
arriostradas o ligadas entre sí de r
manera que se mantenga en la posición o
y forma deseada con seguridad, asimismo s
evitar las deflexiones laterales.
Las caras laterales del encofrado en :
contacto con el concreto, serán
convenientemente 4
humedecidas antes de depositar el 8
concreto y sus superficies interiores
debidamente lubricadas para evitar la h
adherencia del mortero; previamente, o
deberá verificarse la limpieza de los r
encofrados, retirando cualquier elemento a
extraño que se encuentre dentro de los s
mismos. .
Los encofrados se construirán de modo tal
) que faciliten el Desencofrado sin producir F
daños a las superficies de concreto
vaciadas. Todo encofrado, para volver a o
ser usado, no deberá n
presentar daños ni delormaciones y d
deberá ser limpiado cuidadosamente o
antes de ser colocado nuevamente.
Desencofrado, las formas deberán d
retirarse de manera que se asegure la e
completa indeformabilidad de la estructura.
V
En general, las formas no deberán i
quitarse hasta que el concreto se haya g
endurecido suficientemente como para a
soportar con seguridad su propio peso y los s
pesos superpuestos que pueden colocarse
sobre él. Las formas no deben quitarse sin :
el permiso del Supervisor. Se debe 2
considerar los siguientes tiempos mínimos 1
para efectuar el Desencofrado:
C d
o í
s a
t s
a .
d
o L
o
d s
e a
s
V
i :
g
a 2
s 1

y d
í
a ) área
s efectiv
. a de
contact
E o
s entre
la
t
madera
r
y el
i concre
b to, de
o acuerd
s o a los
alinea
y miento
sy
P espeso
i res
indicad
l
os en
a
los
r planos
e del
s proyec
to; y
: lo
prescrit
3 o en
las
d present
í es
especif
a
icacion
s
es. El
. trabajo
deberá
U contar
N con la
I aproba
D ción
A del
D Ingenie
ro
Superv
D
isor.
E
FORM
A DE
M PAGO:
E La
D superfi
I cie
C medid
I a en la
Ó forma
N descrit
: a
El Encofrado se medirá en metros anterio
cuadrados (M2), en su posición final,
rmente
considerando el
, será
pagad
a al precio unitario del presupuesto, por Ó
metro cuadrado, entendiéndose que N
dicho precio y pago constituirá Compr
ende
compensación total por el suministro, los
habilitación, colocación y retiro de los trabajo
s de
moldes; así como por toda mano de obra, sumini
equipos, herramientas, materiales, e stro y
imprevistos necesarios para completar coloca
ción
satisfactoriamente el trabajo. del
concret
o para
02.01.04.00.00. OBRAS DE CONCRETO ARMADO la
02.01.04.01.00. constr
C ucción
de
O
r
N e
C f
R u
E e
T r
O z
o
s
F
' c
C o
n
= s
2 i
1 d
e
0
r
a
K d
G o
/ s
C
M d
2 e
n
,
t
E r
N o

Z d
A e
P l
A
P
T r
A o
S y
e
D c
E t
S o
.
C
R
I
P
C Ol ,OUl:NTO er IA IJ[H.NSA l'.llEl:IJl:ÑA ll[L
JJIO l>AOCUSI<.
I IJISTl,llO LL SAN
,>tlGUCL l>t - lll:I-
I.AULIU)Cl�-
1,11,i...l!{.()ºº
MU�ICIVALIUAU UISTl21TAL UI: SA� MIC7Ul:L
r UI: CAUl21
�. 1
. -�· ·._ iiiiiiiiiiiiiiiiiii----iliiiiiil--------iiiiii----iiiiiiiiiiii;;;;;;;&I

Será elaborado con mezcla de cemento, agregado


fino, agregado grueso y agua, dosificado en forma tal
que alcancen a los veintiocho (28) días una resistencia
mínima a la comprensión de 210 Kg/cm2, en probetas
normales de 6" x 12".
F
O
R
M
A

D
E

E
J
E
C
U
C
I
O
N
Se humedecerán el encofrado antes de llenar el
muro, el concreto podrá vaciarse directamente en los
encofrados. Para mayores detalles sobre la ejecución
de esta partida remitirse a todo lo establecido en las
Especificaciones.
U
N
I
D
A
D

D
E

M
E
D
I
C
I
Ó
N
Este trabajo será medido por metro cúbico (m3.) de
concreto colocado de acuerdo con los planos
respectivos.
F
O
R
M
A

D
E

P
A
G l metro cúbico (m3.) de concreto colocado y deberá
O ser pagado al precio unitario del presupuesto para
L la partida
a c
o
n
u c
n r
e
i t
d o
a f
d '
c
=
d
e 2
1
0
m
k
e g
d /
c
i m
d 2
.
a ) El volumen de concreto para el pago será el que
p corresponde a las dimensiones indicadas
a en los planos. El precio unitario incluye los costos
r de mano de obra, herramientas, materiales y
a equipos necesarios para la preparación, transporte,
vaciado, vibrado, acabado
e
y curado del concreto armado de clase f'c = 210
kg/cm2. así como manipuleo y colocación,
f de acuerdo con
e los planos y
c especificaciones
t técnicas.
o
s 02.01.04.02.00. ACERO
FY:4200
d KG/CM2
e GRADO 60,
EN ZAPATAS
p
a DESCRIPCIÓN
g .
o Bajo esta partida, se, electuará todos los trabajos
necesarios para suministrar y colocar el acero
d correspondiente en los elementos estructurales, de
e acuerdo a las dimensiones, diámetros y demás
detalles indicados en los planos del proyecto o
e
como lo señale, por escrito, el Ingeniero Supervisor.
s
t T
i
a
p
o
p s
a .
r Todas las barras de refuerzo serán del tipo corrugado
t
de acuerdo a las especificaciones ASTM, excepto
i
d cuando deban usarse barras lisas donde
a específicamente lo señalen los planos.
C
e a
s l
i
d
e
a
d tálica deberá protegerse contra daños mecánicos o
. deterioro superficial, a partir del momento del
Todo acero de refuerzo deberá embarque hasta su colocación en obra. El
satisfacer los requisitos de las almacenamiento de la armadura será en el lugar de la
especificaciones estándar obra, extendiéndola sobre pisos de madera o
relativas al acero para barras de durmientes debidamente espaciados, de modo que
refuerzo del grado estructural, ninguna armadura metálica esté en contacto con el
como muestran los planos, según
suelo, colocándola bajo techo para su protección.
los tipos ASTM A-16 54-T.
Cuando sean necesarias barras de refuerzo dobladas,
M éstas se deberán doblar en la forma
a
y dimensiones indicadas en los planos, antes de
n
e colocarlas en los encofrados. El doblado de las barras
j deberá ser realizado en frío y sin produci rajad s.
o Donde sea necesario empalmar las armaduras de
acero, las barras deberán traslaparse por lo menos
y cuarenta veces el diámetro y lo extremos
ontiguos serán fuertemente
C
o
l
o amarrados.
c
a
c
i
ó I l;(.,"I (:1(): ....UOl)&..11:NTO ll[ LA 1 [í[NSA l)IOU/Llo,.� IJ[L IJIO ll&I
n Cl.S11. ms1vno IJL SA.-. ....(,ll(L m- ( "11m
I
.
d A
l
e l
r
!
l I
C
a U
'
l
1
A 4
r -
I
m
I
a U
d Á
"
u -
l
r .
1
a (
. '
0
T •

o
d
a

a
r
m
a
d
u
r
a

m
e
MU�ICIV.ALIU.AU u1,TVIT.AL I)� §.A� MIC3U�L
U�C.AUVI

Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u otras
substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija para
evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la armadura se
logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento se hará como lo
establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser inspeccionado en obra, antes
de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la Supervisión aprueba la armadura
colocada la Municipalidad podrá ejecutar el vaciado, siempre con la autorización del
Ingeniero Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se determinará
la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro para luego
ser
) convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la especificación del
fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los planos o lo indicado
por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su posición final, verificadas y
aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición no se considerarán desperdicios
toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis de precio unitario. El trabajo deberá
contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero Supervisor
FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario del
presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como por toda mano
de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos necesarios para completar
satisfactoriamente el trabajo.

02.01.04.03.00. CONCRETO F'C = 210 KG/CM2, EN


ESTRIBOS DESCRIPCIÓN:
Bajo esta partida genérica, El Residente suministrará concreto compuesto de cemento
Portland, agregados finos, agregados gruesos y agua, preparados de acuerdo con estas
especificaciones, en los sitios, forma, dimensiones y clases indicadas en los planos, o como
lo indique, por escrito, el Ingeniero Supervisor.
Concreto f 'c = 21 O Kg/cm2.
El Residente deberá preparar la mezcla de prueba y someterla a la aprobación del
Ingeniero Supervisor antes de mezclar y vaciar el concreto. Los agregados, cemento y agua
deberán ser perfectamente proporcionados por peso, pero el Supervisor podrá permitir la
proporción por volumen.
Materiales
:
Cemento: El cemento a usarse será Portland Tipo I que cumpla con las Normas ASTM-C-
150 AASHTO-M-85, sólo podrá usarse envasado. En todo caso el cemento deberá ser
aceptado solamente con aprobación específica del Ingeniero Supervisor.
El cemento no será usado en la obra hasta que lo toric el Ingeniero Supervisor. El
Residente en ningún caso podrá eximirse de la obli ión y re onsabilidad de proveer el
concreto a la resistencia especificada.

I IJ(YHCl (): "º4ilJOVA..ILNl0 UC IA 1)1:11-.....�A l)IIJl'l)l:ÑA ()U 1'10 l)�l)C


l.Alll,ICOOIA l1llÁ1'1Ul.Oº'
MU�ICIVALll)AI) l)l§Tl?ITAL ()� SA� MIGU�L
..
�4
-...
j l)�CAUl?I
• -�· • llliil iiiili
iiiiil

El cemento debe almacenarse y manipularse de


manera que siempre esté protegido de la humedad
y sea posible su utilización según el orden de
llegada a la obra. La inspección e identificación
debe poder efectuarse fácilmente.
No deberá usarse cementos que se hayan
aterronado o deteriorado de alguna forma,
pasado o
recuperado
de la
limpieza de
los sacos.
A
d
i
t
i
v
o
s
.
Los métodos y el equipo para añadir sustancias
incorporadas de aire, impermeabilizante,
aceleradores de fragua, etc., u otras substancias a
la mezcladora, cuando fuera necesario, deberán ser
medidos con una tolerancia de exactitud de tres
por ciento (3%) en más o menos, antes de
agregarse a la mezcladora.
A
g
r
e
g
a
d
o
s
.
Los que se usarán son: agregado fino o arena y el
agregado grueso (piedra partida) o grava
) Agregado Fino: El agregado fino para el
concreto deberá satis!acer los requisitos de
designación AASTHO-M-6 y deberá estar de acuerdo
con la siguiente graduación:

TAMIZ % QUE PASA EN


3/8" PESO
100
Nro. 4 95- 100
Nro. 16 45-80
Nro. 50 10-30
Nro. 100 2-10
Nro. 200 0-3
ncias dañinas no excederá de los límites indicados
El en la siguiente tabla:
agreg
)
ado SUST % EN
fino ANCIA PESC
S Permisible
cons
1
tirá Terron
de 1
es de
arena 3
Arcilla
natur Carbó
l ny
limpia Lignito
silico Materia
a l que
pasa la
lavad Malla
, d Nro.
grano 200
s
duros La arena utilizada para la mezcla del concreto
fuerte será bien graduada. La arena será considerada
s, apta, si cumple con las especificaciones y pruebas
resiste que efectué el Supervisor
ntes El módulo de fineza de la arena estará en los
lustro valores de 2.50 a 2.90, sin embargo la variación
so. del módulo de fineza no excederá en0.30
Estará El Supervisor podrá someter la arena utilizada en
sujet la mezcla de concreto a las pruebas determinadas
a por el ASTM para las pruebas de agregados de
apro concreto como ASTM C-40, ASTM C-128, ASTM C-
ación 88.
previ Agregado Grueso: El agregado grueso para el
del concreto de erá atisfacer los requisitos de
Ingen AASHTO designación M-80 y deberá estar de
ero acuerdo co as sigu ntes graduaciones:
Supe
visor
l "º"' LCTO: ••MCJOlú�>tll:,...ne m: LA IJUU,.S.i. llll.JU'IS',,i. ll[:L llÍO V.i.
Deber ¿;��r�ÜE�lt�
l;M«ic;CL 1)(: uum- u.,
á 11;1< (,01.i. 11u,í.-.uco-·
ING. CIVI
estar R. IP. N° 2 323
libre
de
impu
ezas
sales
o
susta
cias
orgáni
cas.
La
canti
ad de
susta
MU�ICIV.ALIUAU UISTl?ITAL 1)1: S.A� Mlf3Ul:L
. . UI: C.AUl?I
-�· ·llliiil-.¡;¡;¡¡.-;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i!!iiiiiliiii iliiiiiE§;;;;;;;;;;;;;¡;;;;;;;;;;;¡¡¡¡¡¡;¡;¡;¡¡¡¡¡¡¡¡ _

TAMIZ % QUE PASA EN


2" PESO
100
1 1/2" 95-100
1" 20-55
1/2" 10-30
Nro. 4 0-5

El agregado grueso deberá ser de piedra o grava rota o chancada, de grano


duro y compacto o cualquier otro material inerte con características similares, deberá
estar limpio de polvo, materias orgánicas o barro y magra, en general deberá estar de
acuerdo con la Norma ASTM C-33. La cantidad de sustancias dañinas no excederá de
los límites indicados
en la siguiente
tabla:
)
SUSTANCIAS
% EN PESO
Fragmentos
5
blandos Carbón y
1
Lignito Terrones de
0.25
arcilla

De preferencia, la piedra será de forma angulosa y tendrá una superficie rugosa de


manera de asegurar una buena adherencia con el mortero circundante. El Residente
presentará al Ingeniero Supervisor los resultados de los análisis practicados al agregado
en el laboratorio, para su aprobación.
El Supervisor tomará muestras y hará las pruebas necesarias para el agregado
grueso, según sea empleado en obra.
Se debe tener cuidado que el almacenaje de los agregados se realice clasificándolos
por sus tamaños y distanciados unos de otros, el carguío de los mismos, se hará de
modo de evitar su segregación o mezcla con sustancias extrañas.
Hormigón
.
) El hormigón será un material de río o de cantera compuesto de partículas fuertes, duras
y
limpias.
Estará libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones, partículas blandas o
escamosas, ácidos, materias orgánicas u otras sustancias perjudiciales.
Su granulometría deberá ser uniforme entre las mallas No. 100 como mínimo y 2"
como máximo. El almacenaje será similar al del agregado grueso.
Piedra
Mediana.
El agregado ciclópeo o pedrones deberán ser duros, limpios, estables, con una
resistencia última, mayor al doble de la exigida para el concreto que se va a emplear,
se recomienda que estas piedras sean angulosas, de superficie rugosa, de manera que
se asegure buena adherencia con el mortero circundante.
Agua.
El Agua para la preparación del concreto deberá ser fresca, limpia y
potable, substancialmente limpia de aceite, ácidos, álcalis, aguas negras, minerales
nocivas o materias orgánicas. No deberá tener cloruros tales como cloruro de sodio en
exceso de tres (03) partes por millón, ni sulfatos, como sulfato de sodio ex so de
dos (02) partes por millón. Tampoco deberá contener impurezas en cantid aes tales
que puedan causar una

f ,.o� LCH,': ....LIOl.?,UU(i'o/10 l11:'. IA CU(i'o/SA l?IUUlL� L(L l?ÍO l)&i,CUSti. lllSTmTO l)L ».. MIGt)l:I m· C&lll,1
I Allr'ICCCl1A-I UÁl'oll J('�:•••.
Einar Ulises �ancnez Ti' ñacio
(>.CIVIL
R. . Nº 2 23
MU�ICIV.ALl().A() ()ISTVITAL 1)1= S.A� MIGUl=L
1)1= C.AUVI

variación en el tiempo de fraguado del cemento mayor de 25% ni una reducción


en la resistencia a la compresión del mortero, mayor de 5% comparada con los
resultados obtenidos con agua destilada.
El agua para el curado del concreto no deberá tener un Ph más bajo de 5, ni
contener
impurezas en tal cantidad que puedan provocar la decoloración del
concreto.
Las fuentes del agua deberán mantenerse y ser utilizadas de modo tal que se
puedan apartar sedimentos, fangos, hierbas y cualquier otra materia.
Dosificación
.
El concreto para todas las partes de la obra, debe ser de la calidad especificada en
los planos, capaz de ser colocado sin segregación excesiva y cuando se
endurece debe desarrollar todas las características requeridas por estas
especificaciones. Los agregados, el cemento y el agua serán incorporados a la
mezcladora por peso, excepto cuando el
) Supervisor permita la dosificación por volumen. Los dispositivos para la medición de
los
materiales deberán mantenerse permanentemente limpios; la descarga del material
se realizará en forme tal que no queden residuos en la tolva; la humedad en el
agregado será verificada y la cantidad de agua ajustada para compensar la posible
presencia de agua en los agregados. El Residente presentará los diseños de
mezclas al Supervisor para su aprobación. La consistencia del concreto se medirá
por el Método del Asentamiento del Cono de Abraham, expresado en número entero
de centímetros (AASHTO T-119):
Mezcla y
Entrega.
El concreto deberá ser mezclado completamente en una mezcladora de carga, de un
tipo y capacidad aprobado por el Ingeniero Supervisor, por un plazo no menor de dos
minutos ni mayor de cinco minutos después que todos los materiales, incluyendo el
agua, se han colocados en el tambor.
El contenido completo de una tanda deberá ser sacado de la mezcladora antes de
empezar
a introducir materiales para la tanda
siguiente.
Preferentemente, la máquina deberá estar provista de un dispositivo mecánico que
prohiba la adición de materiales después de haber empezado la operación de mezcla.
El volumen
de una tanda no deberá exceder la capacidad establecida por el
fabricante.
)
El concreto deberá ser mezclado en cantidades solamente para su uso inmediato; no
será permitido sobremezclar en exceso, hasta el punto que se requiera añadir agua al
concreto,
ni otros medios.
Al suspender el mezclado por un tiempo significativo, al reiniciar la operación, la
primera tanda deberá tener cemento, arena y agua adicional para revestir el interior del
tambor sin disminuir la proporción del mortero en la mezcla.
Mezclado a
Mano.
MU�ICIV.ALl().A() ()ISTVITAL 1)1= S.A� MIGUl=L
1)1= C.AUVI

La mezcla del concreto por métodos manuales no será permitida sin la autorización
por escrito, del Ingeniero Supervisor. Cuando sea permitido, la operación será sobre
una base impermeable, mezclando primero el cemento, la arena y la piedra en seco
antes de añadir el agua, cuando se haya obtenido una mezcla uniforme, el agua será
añadida a toda la masa. Las cargas de concreto mezcladas a mano no debe '
xceder de 0.4 metros cúbicos de volumen.
No se acepta el traslado del concreto a dista i s mayores a 60.00 m, para
evitar su
I
segregación y será colocado el concreto en un tie po máxi o de 20 minutos después
de mezclado. Einar Ulises Sáncnez Tis ado
IN .CIVIL
I tcu, rnc: ''"l:.JOV�..11..Nlü I,[ L.� (Jíí[NS� VllltVt"IA l)(:L a,jo t>A
l�llVl("(;('HA liLl.i"'lJ(.
()''

\
MU�ICIV.&LI[),&[) UISTl?ITÁL UI= SA� Ml6Ul=L
UI= CAUl?I

Vaciado de
Concreto.
Previamente serán limpiadas las formas, de todo material extraño.
El concreto será vaciado antes que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso en un
tiempo máximo de 20 minutos después de su mezclado. El concreto debe ser colocado en
forma que no se separen las porciones finas y gruesas y deberá ser extendido en capas
horizontales. Se evitará salpicar los encofrados antes del vaciado. Las manchas de mezcla
seca serán removidas antes de colocar .el concreto. Será permitido el uso de canaletas y
tubos para rellenar el concreto a los encofrados siempre y cuando no se separe los
agregados en el tránsito. No se permitirá la caída libre del concreto a los encofrados en
altura superiores a 1.5 m. Las canaletas y tubos se mantendrán limpios, descargándose el
agua del lavado fuera de la zona de trabajo.
La mezcla será transportada y colocada, evitando en todo momento su segregación. El
) concreto será extendido homogéneamente, con una ligera sobreelevación del orden de 1 a
2 cm- con respecto a los encofrados, a fin de compensar el asentamiento que se producirá
durante su compactación.
El concreto deberá ser vaciado en una operación continua. Si en caso de emergencia, es
necesario suspender el vaciado del concreto antes de terminar un paño, se deberá colocar
topes según ordene el Supervisor y tales juntas serán consideradas como juntas de
construcción.
Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o como lo
ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de esfuerzo y en
general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4 cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para proporcionar
líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las superficies deberán ser
limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con una escobilla de alambre y
empapadas con agua hasta su saturación conservándose saturadas hasta que sea vaciado,
los encofrados deberán ser ajustados fuertemente contra el concreto, ya en sitio la
superficie fraguada deberá ser cubierta completamente con una capa muy delgada de pasta
de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas de
construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser posible,
que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada. Donde fuesen
necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo extendidas a
través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea monolítica. Deberá
ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de un lado a otro de muros
de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser tratadas arquitectónicamente.
Todas las juntas de expansión o construcción en la obra terminada deberán quedar
cuidadosamente acabadas y exentas de todo mortero y concreto. Las juntas deberán
quedar con bordes limpios y exactos en toda su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
Inmediatamente después del retiro de los encofrados, todo al bre o ispositivo de metal
usado para sujetar los encofrados y que pase a través del cu rpo del co creto, deberá ser
retirado o cortado hasta, por lo menos 2 centímetros deba e la superf cie del concreto.
MU�ICIJ)A.Ll[)A.[) [)ISTVITAL [)� SA�
MU3U�L
[)�CA.UVI

Todos los desbordes del mortero y todas las irregularidades causadas por las juntas de los
encofrados, deberán ser eliminados.
Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la masa
de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles, todos los
materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una superticie de
concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo. Todas las superticies
de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua, después de lo cual deberá
ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro. Luego, la cavidad se rellenará
con mortero consistente, compuesto de una parte de cemento portland por dos partes de
arena, que deberá ser pertectamente apisonado en su lugar. Dicho mortero deberá ser
asentado previamente, mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El
período de tiempo puede modificarse según la marca del cemento empleado, la temperatura,
la humedad ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días.
Para remendar partes grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material
de resane y se deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane
denso, bien ligado y debidamente curado.
La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del Ingeniero Supervisor,
causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notificación por escrito del
Ingeniero Supervisor, señalando que una determinada ha sido rechazada, El Residente
deberá proceder a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese
especificado, por su propia cuenta y a su costo.
Curado y Protección del Concreto
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un
método o combinación de métodos aplicables a las condiciones locales, aprobado por el
Ingeniero Supervisor.
El Residente deberá tener todo el equipo necesario para el curado y protección del concreto,
disponible y listo para su empleo antes de empezar el vaciado del concreto. El sistema de
curado que se aplicará será aprobado por el Ingeniero Supervisor y será aplicado
inmediatamente después del vaciado a fin de evitar el fisuramiento, resquebrajamiento y
pérdidas de humedad del concreto.
La integridad del sistema de curado deberá ser rígidamente mantenida a fin de evitar
pérdidas de agua perjudiciales en el concreto durante el tiempo de curado. El concreto no
endurecido deberá ser protegido contra daños mecánicos y el Residente someterá a la
aprobación del Ingeniero Supervisor sus procedimientos de construcción programados para
evitar tales daños eventuales. Ningún fuego o calor excesivo, en las cercanías o en contacto
directo con el concreto, será permitido en ningún momento.
Si el concreto es curado con agua, deberá conservarse húmedo mediante el recubrimiento
con un material, saturado de agua o con un sistema de tubería pertorada, mangueras o
rociadores, o con cualquier otro método aprobado, que sea capaz de mantener todas las
superticies permanentemente y no periódicamente húmedas. El agua para_J urado deberá
ser en todos los casos limpia y libre de cualquier elemento que, en �9inión el Ingeniero
Supervisor pudiera causar manchas o descolorimiento del concreto. ,-.¡
Muestras. ·

1 1 (.," LCl(): '".otf'J()I .i."ICNTü U. I.A 1)1 íU,.S,t. lill!ll'U..A llCL IJIO IJ,U,CUSll, OISTI no IJ[ SA..... •U(;llfl. 01 CAU'I
1.Alllll('COU.-lil lÁMl(,O··
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL UI= §A� MH3Ul=L
Ul=CAUVI

Se recomienda tomar como 6 muestras por cada llenado, probándoselas a la


compresión, 2 a los 7 días, 2 a los 14 y 2 a los 28 días del vaciado, considerándose el
promedio de cada grupo como resistencia última de la pieza. Esta resistencia no
podrá ser menor que la exigida en el proyecto para la partida respectiva.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
Esta partida se medirá por metro cúbico (M3) de Concreto de la calidad especificada
F'C =
210KG/CM2; colocado de acuerdo con lo .indicado en las presentes
especificaciones, medido en su posición final de acuerdo a las dimensiones indicas en
los planos o como lo hubiera ordenado, por escrito, el Ingeniero Supervisor. El
trabajo deberá contar con la conformidad del Ingeniero Supervisor.
FORMA
PAGO:
La cantidad de metros cúbicos (M3) de concreto de cemento portland preparado,
colocado y
) curado, calculado según el método de medida antes indicado, se pagará de
acuerdo al costo unitario del presupuesto, por Metro Cúbico, de la calidad especificada,
entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación total por los
materiales, mezclado, vaciado, acabado, curado; así como por toda mano de obra,
equipos, herramientas e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el
trabajo.

02.01.04.04.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS HASTA h=3.00M


02.01.04.05.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS MAYOR DE
3.00M DESCRIPCIÓN:
Bajo esta partida, El Residente suministrará, habilitará, y colocará las formas de
madera
necesarias para el vaciado del concreto de todas las obras de arte y drenaje; la
partida incluye el Desencofrado y el suministro de materiales diversos, como clavos y
alambre.
Los Materiales deberá garantizar el empleo de madera en buen estado,
convenientemente apuntalada, a fin de obtener superficies lisas y libres de
imperfecciones.
Los alambres que se empleen para amarrar los encofrados no deberán atravesar las
caras del concreto que queden expuestas en la obra terminada.
MÉTODO
CONSTRUCCIÓN:
) El Residente deberá garantizar el correcto apuntalamiento de los encofrados de
manera que resistan plenamente, sin deformaciones, el empuje del concreto al momento
del llenado. Los encofrados deberán ceñirse a la forma, límites y dimensiones indicadas
en los planos y
estarán los suficientemente unidos para evitar la pérdida de agua del
concreto.
Para el apuntalamiento de los encofrados se deberá tener en cuenta los siguientes
factores:

../ Velocidad y sistema del vaciado del concreto


../ Cargas de materiales, equipos, personal, incluyendo fuerzas
horizontales, verticales y de impacto.
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL UI= §A� MH3Ul=L
Ul=CAUVI

../ Resistencia del material usado en las formas y la rigidez de las uniones que
forman
los elementos del
encofrado.
../ Antes de vaciarse el concreto, las formas deberá! mojada o aceitadas
para evitar el descascaramiento.
../ La operación de desencofrar se hará gradu����-�te, q edando tot lmente
prohibido
golpear o forzar. cinar Ufises ::iancnez Tis· ••••
)NG.CiVIL
R. �.Nº2063

1•1)(;) H'HJ: "4lLJf)h�"ll:Nlü VL lA IJLl'l.NS..\ l'IIJCC:0-A IJI L 1,1() 1>,U'Cl1St1. IJISl í.!ITO IJI'. S..\'- MIGI [L IJI
C..\111./1 lAttm< OCh& 111 .i.M ,nr
MU�ICIV4LIU4U Ul§Tl?IT4L UI= §4�
Ml6Ul=L
UI= CAUl?I

El Residente es responsable del diseño e Ingeniería de los encofrados, proporcionando


los planos de detalle de todos los encofrados al Ingeniero Supervisor para su
aprobación. El encofrado será diseñado para resistir con seguridad todas las cargas
impuestas por su propio peso, el peso y empuje del concreto y la sobre carga de
llenado no inferior a
200Kg/m2
.
La deformación máxima entre elementos de soporte debe ser menor de 1/240 de la
luz entre los miembros estructurales.
Las formas deben ser herméticas para prevenir la filtración de la lechada de
cemento y serán debidamente arriostradas o ligadas entre sí de manera que se
mantenga en la posición y forma deseada con seguridad, asimismo evitar las
deflexiones laterales.
Las caras laterales del encofrado en contacto con el concreto, serán
convenientemente humedecidas antes de depositar el concreto y sus superficies
interiores debidamente
) lubricadas para evitar la adherencia del mortero; previamente, deberá verificarse la
limpieza
de los encofrados, retirando cualquier elemento extraño que se encuentre dentro de
los mismos.
Los encofrados se construirán de modo tal que faciliten el Desencofrado sin producir
daños a las superficies de concreto vaciadas. Todo encofrado, para volver a ser usado,
no deberá presentar daños ni deformaciones y deberá ser limpiado cuidadosamente
antes de ser colocado nuevamente.
Desencofrado, las formas deberán retirarse de manera que se asegure la
completa
indeformabilidad de la
estructura.
En general, las formas no deberán quitarse hasta que el concreto se haya
endurecido suficientemente como para soportar con seguridad su propio peso y los
pesos superpuestos que pueden colocarse sobre él. Las formas no deben quitarse sin el
permiso del Supervisor.

Se debe considerar los siguientes tiempos mínimos para efectuar el


Desencofrado:
Costado de Vigas y muros : 48 horas.
Fondo de Vigas : 21 días.
Losas : 14 días.
Estribos y Pilares : 3días.
Cabezales de Alcantarillas : 48 horas.
T.M.C. Sardineles : 24 horas.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
El Encofrado se medirá en metros cuadrados (M2), en su posición final,
considerando el área efectiva de contacto entre la madera y el concreto, de acuerdo a
los alineamientos y espesores indicados en los planos del proyecto; y lo
prescrito en las presentes especificaciones. El trabajo deberá contar con la
aprobación del Ingeniero Supervisor. FORMA DE PAGO:
La superficie medida en la forma descrita anteriormente, será pagada al precio unitario
del
MU�ICIV4LIU4U Ul§Tl?IT4L UI= §4�
Ml6Ul=L
UI= CAUl?I
presupuesto, por metro cuadrado, entendiéndose que cho recio y pago
constituirá compensación total por el suministro, habilitación, coloc ción y r tiro de
los moldes; así como por toda mano de obra, equipos, herramientas, !eriales, e
'mprevistos necesarios
para completar satisfactoriamente el trabajo. .••.••••... . ....
Einar Ulises Sánétiez Tis
ado
ING. CIVIL

1 1 ti•í(l(): -- .. e K,1.�>tll:Nl() l'L LA l Lí ......\,UJlllll;t� Lll i.lo 1 ,U,HJStl, [, "==..,,---��... >ti{'! U 11


C'AU I
uu H < <, 1 ·1 .i... 11(
o·•
MU�ICIVALll),&.I) UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
I)� CAUl?I

02.01.04.06.00. ACERO FY = 4200 KG/CM2. EN


ESTRIBOS DESCRIPCIÓN.
Bajo esta partida, se, efectuará todos los trabajos necesarios para suministrar y
colocar el acero correspondiente en los elementos estructurales, de acuerdo a las
dimensiones, diámetros y demás detalles indicados en los planos del proyecto o
como lo señale, por escrito, el Ingeniero Supervisor.
Tipos.
Todas las barras de refuerzo serán del tipo corrugado de acuerdo a las
especificaciones ASTM, excepto cuando deban usarse barras lisas donde
específicamente lo señalen los planos.
Calidad.
Todo acero de refuerzo deberá satisfacer los requisitos de las especificaciones
estándar
) relativas al acero para barras de refuerzo del grado estructural, como muestran los
planos, según los tipos ASTM A-16 54-T.
Manejo y Colocación de la
Armadura.
Toda armadura metálica deberá protegerse contra daños mecánicos o deterioro
superficial, a partir del momento del embarque hasta su colocación en obra. El
almacenamiento de la armadura será en el lugar de la obra, extendiéndola sobre pisos
de madera o durmientes debidamente espaciados, de modo que ninguna armadura
metálica esté en contacto con el suelo, colocándola bajo techo para su protección.
Donde sea necesario empalmar las armaduras de acero, las barras deberán traslaparse
por
lo menos cuarenta veces el diámetro y los extremos contiguos serán
fuertemente amarrados.

Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u
otras substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija
para evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la
armadura se
logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento se hará
como lo
)
establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser inspeccionado en obra,
antes de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la Supervisión aprueba la
armadura colocada la Municipalidad podrá ejecutar el vaciado, siempre con la
autorización del Ingeniero Supervisor.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se
determinará la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro
para luego ser convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la
especificación del fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los
planos o lo indicado por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su
posición final, verificadas y aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición
no se considerarán desperdicios toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis
de precio unitario. El trabajo deberá contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero
Supervisor
MU�ICIVALll),&.I) UISTl?ITAL I)� SA� MH3U�L
I)� CAUl?I

FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente ser\P? ado al recio unitario
del presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dich'°1precio y ago
constituirá
MU,._ICIP4LIU4U Ul§Tl?ITÁL UI= �Á,._
Ml6Ul=L
UI= C4Ul?I

compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como por toda
mano de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos necesarios para
completar satisfactoriamente el trabajo.

02.01.04.07.00. CONCRETO F'C = 210 KG/CM2, EN LOSA Y VEREDAS


DESCRIPCIÓN:
Bajo esta partida genérica, El Residente suministrará los diferentes tipos de
concreto compuesto de cemento Portland, agregados finos, agregados gruesos y agua,
preparados de acuerdo con estas especificaciones, en los sitios, forma, dimensiones y
clases indicadas en los planos, o como lo indique, por escrito, el Ingeniero Supervisor.
La clase de concreto a utilizar en la siguiente partida, deberá ser la indicada en los
planos o
las especificaciones, o la ordenada por el Ingeniero
Supervisor.
) Concreto f 'c = 21 O Kg/cm2.
El Residente deberá preparar la mezcla de prueba y someterla a la aprobación
del Ingeniero Supervisor antes de mezclar y vaciar el concreto. Los agregados, cemento
y agua deberán ser perfectamente proporcionados por peso, pero el Supervisor podrá
permitir la proporción por volumen.
Materiales:
Cemento: El cemento a usarse será Portland Tipo I que cumpla con las Normas
ASTM·C·
150 AASHTO-M-85, sólo podrá usarse envasado. En todo caso el cemento deberá
ser aceptado solamente con aprobación específica del Ingeniero Supervisor.
El cemento no será usado en la obra hasta que lo autorice el Ingeniero Supervisor.
El Residente en ningún caso podrá eximirse de la obligación y responsabilidad de
proveer el concreto a la resistencia especificada.
El cemento debe almacenarse y manipularse de manera que siempre esté protegido
de la humedad y sea posible su utilización según el orden de llegada a la obra. La
inspección e identificación debe poder efectuarse fácilmente.
No deberá usarse cementos que se hayan aterronado o deteriorado de alguna
forma, pasado o recuperado de la limpieza de los sacos.
Aditivos.
Los métodos y el equipo para añadir sustancias incorporadas de aire,
impermeabilizante, aceleradores de fragua, etc., u otras substancias a la mezcladora,
cuando fuera necesario, deberán ser medidos con una tolerancia de exactitud de tres
por ciento (3%) en más o menos, antes de agregarse a la mezcladora.
Agregados.
Los que se usarán son: agregado fino o arena y el agregado grueso (piedra partida) o
grava Agregado Fino: El agregado fino para el concreto deberá satisfacer los
requisitos de designación AASTHO-M-6 y deberá estar de acuerdo con la siguiente
graduación:

TAMIZ % QUE PASA EN


3/8" PESO
100
Nro. 4 95-100
Nro. 16 45-80
Nro. 50 10-30
Nro. 100 2-10

1 1 e;• rn(J: ··�r J(.,LA�ICl'o/10 IJI: LA 1.;LI L'�A I mn.� � l LI ,LIC l•Al:Cl�t-�,sn,no () �.i./o\ �1(.111 t 1 (..\111 1
LAUI 1( <.,<I 111 ,A,U.()'º \
MU,._ICIP4LIU4U Ul§Tl?ITÁL UI= �Á,._
Ml6Ul=L
UI= C4Ul?I
Einar Ulises Sánchez. ,sñ"ad<i
ING.CJV/L
�- e, . · 323
MU�ICIV.ALll),&..I) UISTVITAL 1)1= S.A� Ml'7Ul=L
Ul=CAUVI

Nro. 200 0-3

El agregado fino consistirá de arena natural limpia, silicosa y lavada, de granos duros,
fuertes, resistentes y lustroso. Estará sujeto a la aprobación previa del Ingeniero Supervisor.
Deberá estar libre de impurezas, sales o sustancias orgánicas. La cantidad de sustancias
dañinas no excederá de los límites indicados en la siguiente tabla:
SUSTANCIAS % EN PESC
Permisible
Terrones de Arcilla 1
Carbón y Lignito 1
Material que pasa la Malla Nro. 200 3
)
La arena utilizada para la mezcla del concreto será bien graduada. La arena será
considerada apta, si cumple con las especificaciones y pruebas que efectué el Supervisor
El módulo de fineza de la arena estará en los valores de 2.50 a 2.90, sin embargo la
variación del módulo de fineza no excederá en0.30
El Supervisor podrá someter la arena utilizada en la mezcla de concreto a las pruebas
determinadas por el ASTM para las pruebas de agregados de concreto como ASTM C-40,
ASTM C-128, ASTM C-88.
Agregado Grueso: El agregado grueso para el concreto deberá satisfacer los requisitos de
AASHTO designación M-80 y deberá estar de acuerdo con las siguientes graduaciones:

TAMIZ % QUE PASA EN PESO


2" 100
11/2" 95-100
1" 20-55
1/2" 10-30
Nro. 4 0-5

El agregado grueso deberá ser de piedra o grava rota o chancada, de grano duro y
compacto o cualquier otro material inerte con características similares, deberá estar limpio
de polvo, materias orgánicas o barro y magra, en general deberá estar de acuerdo con la
Norma ASTM C-33. La cantidad de sustancias dañinas no excederá de los límites indicados
en la siguiente tabla:
SUSTANCIAS % EN PESO
Fragmentos blandos 5
Carbón y Lignito 1
Terrones de arcilla 0.25

De preferencia, la piedra será de forma angulosa y tendrá una superficie rugosa de manera
de asegurar una buena adherencia con el mortero circundante. El Residente presentará al

I l'f'" l:CTO, ··,ttLJOli.VU0.10 u: LA VUCNSA. Ul3LPCl'IA. VLL l!IO t.>A.llCUSli. VISll/lTO VI: S.1N 16UCL UC C.1Uíil-
1Al1VICU'.11A-11l1.io."-l co·· -----···
Einar Ufises 8anchez if ado
IN .CIVIL
R. CIP 0
2
MU�ICIVALll),&.I) UISTVITAL 1)1= SA� Ml'3Ul=L
Ul=CAUVI

Ingeniero Supervisor los resultados de los análisis practicados al agregado en el


laboratorio, para su aprobación.
El Supervisor tomará muestras y hará las pruebas necesarias para el agregado
grueso, según sea empleado en obra.
Se debe tener cuidado que el almacenaje de los agregados se realice clasificándolos
por sus tamaños y distanciados unos de otros, el carguío de los mismos, se hará de
modo de evitar su segregación o mezcla con sustancias extrañas.
Hormigón
.
El hormigón será un material de río o de cantera compuesto de partículas fuertes,
duras y limpias.
Estará libre de cantidades perjudiciales de polvo, terrones, partículas blandas o
escamosas,
ácidos, materias orgánicas u otras sustancias
perjudiciales.
) Su granulometría deberá ser uniforme entre las mallas No. 100 como mínimo y 2"
como máximo. El almacenaje será similar al del agregado grueso.
Piedra
Mediana.
El agregado ciclópeo o padrones deberán ser duros, limpios, estables, con una
resistencia última, mayor al doble de la exigida para el concreto que se va a emplear,
se recomienda que estas piedras sean angulosas, de superficie rugosa, de manera que
se asegure buena adherencia con el mortero circundante.
Agua.
El Agua para la preparación del concreto deberá ser fresca, limpia y
potable, substancialmente limpia de aceite, ácidos, álcalis, aguas negras, minerales
nocivas o materias orgánicas. No deberá tener cloruros tales como cloruro de sodio en
exceso de tres (03) partes por millón, ni sulfatos, como sulfato de sodio en exceso de
dos (02) partes por millón. Tampoco deberá contener impurezas en cantidades tales
que puedan causar una variación en el tiempo de fraguado del cemento mayor de
25% ni una reducción en la resistencia a la compresión del mortero, mayor de 5%
comparada con los resultados obtenidos con agua destilada.
El agua para el curado del concreto no deberá tener un Ph más bajo de 5, ni
contener impurezas en tal cantidad que puedan provocar la decoloración del concreto.
Las fuentes del agua deberán mantenerse y ser utilizadas de modo tal que se
puedan apartar sedimentos, fangos, hierbas y cualquier otra materia.
Dosificación
.
El concreto para todas las partes de la obra, debe ser de la calidad especificada en
los planos, capaz de ser colocado sin segregación excesiva y cuando se endurece
debe desarrollar todas las características requeridas por estas especificaciones. Los
agregados, el cemento y el agua serán incorporados a la mezcladora por peso,
excepto cuando el Supervisor permita la dosificación por volumen. Los dispositivos
para la medición de los materiales deberán mantenerse permanentemente limpios;
la descarga del material se realizará en forme tal que no queden residuos en la tolva;
la humedad en el agregado será verificada y la cantidad de agua ajustada para
compensar la posible presencia de agua en los agregados. El Residente presentará
los diseños de mezclas al Supervisor para su aprobación. La consistencia del
MU�ICIVALll),&.I) UISTVITAL 1)1= SA� Ml'3Ul=L
Ul=CAUVI

concreto se medirá por el Método I Asentamiento del Cono de Abraham, expresado


en número entero de centímetros (A SHTO ·119):
Mezcla y
Entrega.

1 "º"�Cl(): ·-�iUOI A..ll.Nlü ()C lA Lcn:,,..�A J)IIJU)Li...A Utl lllú l>APCIJi,U..l'..l\Jl!llú Ulé ��'."l(,ll .L LL
('Alll,t.- � �
1.AUPICOCli..H ,u.ii-.tico.. Einar Ulis s-s°.iñch··-·· ····· .
ING ezT1sn o
::, .CIVIL
. r., N° 206323
MU�ICIIJ.&.Lll),&.I) l)l§TVIT.&.L l)f'. §.&.�
Ml6Ul'.L
l)f'. CAUVI

El concreto deberá ser mezclado completamente en una mezcladora de carga, de un


tipo y capacidad aprobado por el Ingeniero Supervisor, por un plazo no menor de dos
minutos ni mayor de cinco minutos después que todos los materiales, incluyendo el
agua, se han colocados en el tambor.
El contenido completo de una tanda deberá ser sacado de la mezcladora antes de
empezar
a introducir materiales para la tanda
siguiente.
Preferentemente, la máquina deberá estar provista de un dispositivo mecánico que
prohiba la adición de materiales después de haber empezado la operación de mezcla.
El volumen de una tanda no deberá exceder la capacidad establecida por el fabricante.
El concreto deberá ser mezclado en cantidades solamente para su uso inmediato; no
será
permitido sobremezclar en exceso, hasta el punto que se requiera añadir agua al
concreto, ni otros medios.
) Al suspender el mezclado por un tiempo significativo, al reiniciar la operación, la
primera
tanda deberá tener cemento, arena y agua adicional para revestir el interior del tambor
sin disminuir la proporción del mortero en la mezcla.
Mezclado a Mano.
La mezcla del concreto por métodos manuales no será permitida sin la autorización
por escrito, del Ingeniero Supervisor. Cuando sea permitido, la operación será sobre
una base impermeable, mezclando primero el cemento, la arena y la piedra en seco
antes de añadir el agua, cuando se haya obtenido una mezcla uniforme, el agua será
añadida a toda la masa. Las cargas de concreto mezcladas a mano no deberán exceder
de 0.4 metros cúbicos de volumen.
No se acepta el traslado del concreto a distancias mayores a 60.00 m, para evitar
su
segregación y será colocado el concreto en un tiempo máximo de 20 minutos después
de mezclado.
Vaciado de Concreto.
Previamente serán limpiadas las formas, de todo material
extraño.
El concreto será vaciado antes que haya logrado su fraguado inicial y en todo caso en
un tiempo máximo de 20 minutos después de su mezclado. El concreto debe ser
colocado en forma que no se separen las porciones finas y gruesas y deberá ser
extendido en capas horizontales. Se evitará salpicar los encofrados antes del vaciado.
Las manchas de mezcla seca serán removidas antes de colocar el concreto. Será
permitido el uso de canaletas y tubos para rellenar el concreto a los encofrados
siempre y cuando no se separe los agregados en el tránsito. No se permitirá la
caída libre del concreto a los encofrados en altura superiores a 1.5 m. Las canaletas
y tubos se mantendrán limpios, descargándose el agua del lavado fuera de la zona de
trabajo.
La mezcla será transportada y colocada, evitando en todo momento su segregación.
El
concreto será extendido homogéneamente, con una ligera sobreelevación del orden de
1 a
2 cm- con respecto a los encofrados, a fin de compensar el asentamiento que se
producirá durante su compactación.
MU�ICIIJ.&.Lll),&.I) l)l§TVIT.&.L l)f'. §.&.�
Ml6Ul'.L
l)f'. CAUVI
El concreto deberá ser vaciado en una operación continua. Si e so de emergencia,
es necesario suspender el vaciado del concreto antes de termina un pan , se deberá
colocar topes según ordene el Supervisor y tales juntas seránt8 nsiderada como
juntas de
construcción. 1
1
MU�ICIV.&.LIU.&.U UISTVITÁL Ut: S.&.� MH3Ut:L
Ut: C.&.UVI

Las juntas de construcción deberán ser ubicadas como se indique en los planos o
como lo ordene el Supervisor, deberán ser perpendiculares a las líneas principales de
esfuerzo y en general, en los puntos de mínimo esfuerzo cortante.
En las juntas de construcción horizontales, se deberán colocar tiras de calibración de 4
cm
de espesor dentro de los encofrados a lo largo de todas las caras visibles, para
proporcionar líneas rectas a las juntas. Antes de colocar concreto fresco, las
superficies deberán ser limpiadas por chorros de arena o lavadas y raspadas con
una escobilla de alambre y empapadas con agua hasta su saturación conservándose
saturadas hasta que sea vaciado, los encofrados deberán ser ajustados fuertemente
contra el concreto, ya en sitio la superficie fraguada deberá ser cubierta
completamente con una capa muy delgada de pasta de cemento puro.
El concreto para las subestructuras deberá ser vaciado de tal modo que todas las juntas
de
) construcción horizontales queden verdaderamente en sentido horizontal y de ser
posible,
que tales sitios no queden expuestos a la vista en la estructura terminada. Donde
fuesen necesarias las juntas verticales, deberán ser colocadas, varillas de refuerzo
extendidas a través de esas juntas, de manera que se logre que la estructura sea
monolítica. Deberá ponerse especial cuidado para evitar las juntas de construcción de
un lado a otro de muros de ala o de contención u otras superficies que vayan a ser
tratadas arquitectónicamente. Todas las juntas de expansión o construcción en la
obra terminada deberán quedar cuidadosamente acabadas y exentas de todo
mortero y concreto. Las juntas deberán quedar con bordes limpios y exactos en toda
su longitud.
Acabado de las Superficies de
Concreto.
Inmediatamente después del retiro de los encofrados, todo alambre o dispositivo de
metal usado para sujetar los encofrados y que pase a través del cuerpo del concreto,
deberá ser retirado o cortado hasta, por lo menos 2 centímetros debajo de la
superficie del concreto. Todos los desbordes del mortero y todas las irregularidades
causadas por las juntas de los encofrados, deberán ser eliminados.
Todos los pequeños agujeros, hondonadas y huecos que aparezcan, deberán ser
rellenados
con mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la
masa de obra. Al resanar agujeros más grandes y vacíos en forma de paneles,
todos los materiales toscos o rotos deberán ser quitados hasta que quede a la vista una
superficie de concreto densa y uniforme que muestre el agregado grueso y macizo.
Todas las superficies de la cavidad deberán ser completamente saturadas con agua,
después de lo cual deberá ser aplicada una capa delgada de pasta de cemento puro.
Luego, la cavidad se rellenará con mortero consistente, compuesto de una parte de
cemento portland por dos partes de arena, que deberá ser perfectamente apisonado
en su lugar. Dicho mortero deberá ser asentado previamente, mezclándolo
aproximadamente 30 minutos antes de usarlo. El período de tiempo puede
modificarse según la marca del cemento empleado, la temperatura, la humedad
ambiente; se mantendrá húmedo durante un período de 5 días. Para remendar partes
grandes o profundas deberá incluirse agregado grueso en el material de resane y se
deberá poner precaución especial para asegurar que resulte un resane denso, bien
ligado y debidamente curado.
MU�ICIV.&.LIU.&.U UISTVITÁL Ut: S.&.� MH3Ut:L
Ut: C.&.UVI

La existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del lng ·


Supervisor,
causa suficiente para el rechazo de una estructura. Al recibir una notific ción por

Ingeniero Supervisor, señalando que una determinada ha sido r azado, El


esidente

l'I;()-. CCTO: ••HCJú�.UUU,..'10 1)1- 1 A 1'1:íC1',SA IJIIJCIJC�A VU IJÍO J' AIJCllSti,


u,111,1cc.�11A-li1JÁ"-'1JCO''
18� �CM.lctll:t:
van�nez liso
ING. CIVIL
R. CI "'º ?063 .
MU�ICIVALIUAU UISTl?ITAL U� SA� MH3U�L
U�CAUl?I

deberá proceder a retirarla y construirla nuevamente, en parte o totalmente, según fuese


especificado, por su propia cuenta y a su costo.
Curado y Protección del Concreto
Todo concreto será curado por un período no menor de 7 días consecutivos, mediante un
método o combinación de métodos aplicables a las condiciones locales, aprobado por el
Ingeniero Supervisor.
El Residente deberá tener todo el equipo necesario para el curado y protección del concreto,
disponible y listo para su empleo antes de empezar el vaciado del concreto. El sistema de
curado que se aplicará será aprobado por el Ingeniero Supervisor y será aplicado
inmediatamente después del vaciado a fin de evitar el fisuramiento, resquebrajamiento y
pérdidas de humedad del concreto.
La integridad del sistema de curado deberá ser rígidamente mantenida a fin de evitar
) pérdidas de agua perjudiciales en el concreto durante el tiempo de curado. El concreto no
endurecido deberá ser protegido contra daños mecánicos y el Residente someterá a la
aprobación del Ingeniero Supervisor sus procedimientos de construcción programados para
evitar tales daños eventuales. Ningún fuego o calor excesivo, en las cercanías o en contacto
directo con el concreto, será permitido en ningún momento.
Si el concreto es curado con agua, deberá conservarse húmedo mediante el recubrimiento
con un material, saturado de agua o con un sistema de tubería perforada, mangueras o
rociadores, o con cualquier otro método aprobado, que sea capaz de mantener todas las
superficies permanentemente y no periódicamente húmedas. El agua para el curado deberá
ser en todos los casos limpia y libre de cualquier elemento que, en opinión del Ingeniero
Supervisor pudiera causar manchas o descolorimiento del concreto.
Muestras.
Se recomienda tomar como 6 muestras por cada llenado, probándoselas a la compresión, 2
a los 7 días, 2 a los 14 y 2 a los 28 días del vaciado, considerándose el promedio de cada
grupo como resistencia última de la pieza. Esta resistencia no podrá ser menor que la
exigida en el proyecto para la partida respectiva.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
)
Esta partida se medirá por metro cúbico (M3) de Concreto de la calidad especificada F'C =
210KG/CM2; colocado de acuerdo con lo indicado en las presentes especificaciones,
medido en su posición final de acuerdo a las dimensiones indicas en los planos o como lo
hubiera ordenado, por escrito, el Ingeniero Supervisor. El trabajo deberá contar con la
conformidad del Ingeniero Supervisor.

FORMA PAGO:
La cantidad de metros cúbicos (M3) de concreto de cemento portland preparado, colocado y
curado, calculado según el método de medida antes indicado, se pagará de acuerdo al
costo unitario del presupuesto, por Metro Cúbico, de la calidad especificada, ent · · ndose
que dicho precio y pago constituirá compensación total por los materiale , mez ado,
vaciado, acabado, curado; así como por toda mano de obra, equipos,
imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el trabajo.

02.01.04.08.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN LOSA Y VEREDAS


DESCRIPCIÓN:

I co- L(' 1(.,, ''Ml:JOl:•A>+.IO•ffO lJL IA u-n N�A lilUU,[ÑA r [l r,1() 1>41.l)Cl_lSli., lltSTLIT() [)[ SAN >+.IG\1( l l [
('AUlit
LAI ll)IC.()(.IU-1111.i""U4
.O••
MU�ICIVALIU.&.U UISTVIT.&.L UI: SA� MH3Ul:L
UI: CAUVI

Bajo esta partida, El Residente suministrará, habilitará, y colocará las formas de


madera necesarias para el vaciado del concreto de todas las obras; la partida
incluye el Desencofrado y el suministro de materiales diversos, como clavos y alambre.
Los Materiales deberá garantizar el empleo de madera en buen estado,
convenientemente
apuntalada, a fin de obtener superficies lisas y libres de
imperfecciones.
Los alambres que se empleen para amarrar los encofrados no deberán atravesar las
caras del concreto que queden expuestas en la obra terminada.
MÉTODO
CONSTRUCCIÓN:
El Residente deberá garantizar el correcto apuntalamiento de los encofrados de
manera que resistan plenamente, sin deformaciones, el empuje del concreto al momento
del llenado. Los encofrados deberán ceñirse a la forma, límites y dimensiones indicadas
en los planos y estarán los suficientemente unidos para evitar la pérdida de agua del
concreto.
) Para el apuntalamiento de los encofrados se deberá tener en cuenta los siguientes
factores:

.../ Velocidad y sistema del vaciado del


concreto
.../ Cargas de materiales, equipos, personal, incluyendo fuerzas
horizontales, verticales y de impacto.
.../ Resistencia del material usado en las formas y la rigidez de las uniones que
forman los elementos del encofrado.
.../ Antes de vaciarse el concreto, las formas deberán ser mojadas o aceitadas
para evitar el descascaramiento.
.../ La operación de desencofrar se hará gradualmente, quedando totalmente
prohibido golpear o forzar.

El Residente es responsable del diseño e Ingeniería de los encofrados, proporcionando


los planos de detalle de todos los encofrados al Ingeniero Supervisor para su
aprobación. El encofrado será diseñado para resistir con seguridad todas las cargas
impuestas por su propio peso, el peso y empuje del concreto y la sobre carga de
llenado no inferior a
200Kg/m2
.
) La deformación máxima entre elementos de soporte debe ser menor de 1/240 de la
luz entre los miembros estructurales.
Las formas deben ser herméticas para prevenir la filtración de la lechada de
cemento y serán debidamente arriostradas o ligadas entre sí de manera que se
mantenga en la posición y forma deseada con seguridad, asimismo evitar las
deflexiones laterales.
Las caras laterales del encofrado en contacto con el concreto, serán
convenientemente
humedecidas antes de depositar el concreto y sus superficies interiores
debidamente lubricadas para evitar la adherencia del mortero; previamente, deberá
verificarse la limpieza de los encofrados, retirando cualquier elemento extraño que se
encuentre dentro de los mismos.
MU�ICIVALIU.&.U UISTVIT.&.L UI: SA� MH3Ul:L
UI: CAUVI
Los encofrados se construirán de modo tal que faciliten el Desenc rado · producir
daños
a las superficies de concreto vaciadas. Todo encofrado, para vol era ser u do, no
deberá presentar daños ni deformaciones y deberá ser limpiado cu· adosamente
antes de ser colocado nuevamente.
Desencofrado, las formas deberán retirarse de manera que se aseg e la
completa indeformabilidad de la estructura.

I IJV.,LC14): ••MCJOJ,uuu..i10 l)L lA (JO L...SA IJIIJU'l:ÑA 1)1 L 110 l)Al'CIJSl-1, c:1s11,11om: S.t."1MIGl(L VI CAUl'I-
LAUíJICC( 1�·111J,Í,.!'11JC()ºº -�---····. · ••••••••
Einar Uhses Sáncnez. Tlsnado
ING. CIVJL
R. CIP. N° 206323
MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA� MIC3U�L
r .. U�CAUVI
...\. ..J••

ii..----------------------
-------------------------
--
En general, las formas
no deberán quitarse hasta
que el concreto se haya
endurecido suficientemente
como para soportar con
seguridad su propio peso y
los pesos superpuestos
que pueden colocarse
sobre él. Las formas no
deben quitarse sin el
permiso del Supervisor. Se
debe considerar los
siguientes tiempos
mínimos para efectuar el
Desencofrado:
Costado de Vigas y muros
: 48 horas.
Fondo de Vigas
: 21 días.
L C.
os Sardinele
a s
s
UNIDAD
Es DE
tri MEDICIÓ
bo N:
s
y
Pil
ar
es
C
ab
ez
al
es
de
Al
ca
nt
ari
lla
s
T.
M.
: 14 días. : 24 MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA� MIC3U�L
trabajo deberá contar con
: 3 días. horas. la aprobación del Ingeniero
: 48 horas. Supervisor. FORMA DE
El PAGO:
Enc La superiicie medida en la
ofra forma descrita
do
anteriormente, será
se
medi pagada al precio unitario
rá del presupuesto, por
en metro cuadrado,
metr entendiéndose que dicho
os
precio y pago constituirá
cuad
rado compensación total por el
s suministro, habilitación,
{M2) colocación y retiro de los
, en moldes; así como por toda
su mano de obra, equipos,
posi
herramientas, materiales, e
ción
final, imprevistos necesarios
cons para completar
ider satisfactoriamente el
ando trabajo.
el
) 02.01.04.09.00.
área efectiva de contacto ACER
entre la madera y el O FY
concreto, de acuerdo a los = 4200
alineamientos y KG/C
esp M2.
esor EN
es LOSA
indic SY
ados VERE
en DAS
los DESC
plan RIPCI
os ÓN.
del Bajo esta partida, se,
proy efectuará todos los
ecto; trabajos necesarios para
y lo suministrar y colocar el
pres acero correspondiente en
crito los elementos
en estructurales, de acuerdo
las a las dimensiones,
pres diámetros y demás
ente detalles indicados en los
s planos del proyecto o
esp como lo señale, por
ecifi escrito, el Ingeniero
caci Supervisor.
one T
s. El i
pos MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA�
ones MIC3U�L
estándar relativas al
. acero para barras de
)
refuerzo del grado
Todas las barras de
estructural, como muestran
refuerzo serán del tipo
los planos, según los tipos
corrugado de acuerdo a
ASTM A-16 54-T.
las especificaciones
M
AST a
M, n
exc e
j
epto o
cua
ndo y
deb
C
an o
usar l
se o
c
barr a
as c
lisas i
ó
don
n
de
esp d
ecífi e
cam l
ente a
lo
A
señ r
alen m
los a
plan d
u
os. r
Cali a
dad .
. Toda armadura metálica
Tod deberá protegerse contra
o daños mecánicos o
acer deterioro superiicial, a
o partir del momento del
de embarque hasta su
refu colocación en obra. El
erzo almacenamiento de la
deb armadura será en el lugar
erá de la obra, extendiéndola
satis sobre pisos de madera o
face durmientes debidamente
r los espaciados, de modo que
requ ninguna armadura metálica
isito esté en contacto con el
s de suelo, colocándola bajo
las techo para su protección.
esp Cuando sean necesarias
barras de refuerzo
ecifi
dobladas, éstas se deb
caci an lar en la forma
y MU�ICIVALIUAU l)ISTVITAL I)� SA�
�.i.í,CUSli. mslUTO
MIC3U�L
cum1
s.,N .ttl6ll L
IJ( 1)(

dim U
U
I/
IH
ensi A
.1
1
A
li
one ll
Á
N
O
C
s O
Einar Ulises Sancne . isñado "

indi 1 -.,,..-.,11

cad R. CIP. N° 206323

as
en
los
plan
os,
ante
s de
colo
carl
as
en
los
ncof
rado
El
dobl
ado
de
las
barr
as
deb
erá
ser
reali
zad
o
en
frío
y
sin
pro
duci
r
raja
dura
s.

l>U.i)
f( l fl:
'',HLJ
01;,u
uu,r1
O IJC
Ll [)
(TC"'
S�
l)IIJU
ltÑ.i.
uu
l'Í("
MU�ICIV.ALll)A.I) UISTVITAL 1)1: S.A.� Mlf7Ul:L
1)1: C.AUVI

Donde sea necesario empalmar las armaduras de acero, las barras deberán traslaparse
por lo menos cuarenta veces el diámetro y los extremos contiguos serán
fuertemente amarrados.
Toda varilla a emplearse, deberá estar libre de suciedades, pintura, grasas, óxido u
otras
substancias extrañas que pudieran disminuir la adherencia con el
concreto.
Toda armadura deberá estar rígidamente sostenida y debidamente amarrada y fija
para evitar el mínimo desplazamiento durante la construcción. El recubrimiento de la
armadura se logrará por medio de dados de concreto, las distancias de recubrimiento
se hará como lo establecen los planos. El acero de las armaduras deberá ser
inspeccionado en obra, antes de cualquier vaciado de concreto y sólo cuando la
Supervisión aprueba la armadura colocada la Municipalidad podrá ejecutar el
vaciado, siempre con la autorización del Ingeniero Supervisor.
) UNIDAD DE MEDICIÓN.
Las varillas de refuerzo deberán ser medidas por peso en Kilogramos (Kg). Se
determinará la longitud total de las varillas, clasificadas de acuerdo a su diámetro
para luego ser convertidas a Kg de peso, por el peso unitario (Kg./m.) indicado en la
especificación del fabricante, de igual manera el metrado se efectuará de acuerdo a los
planos o lo indicado por escrito por el Ingeniero Supervisor, colocadas en su
posición final, verificadas y aprobadas por la Supervisión. Para efectos de la medición
no se considerarán desperdicios toda vez que ellos deberán considerarse en el análisis
de precio unitario. El trabajo deberá contar con la aprobación y aceptación del Ingeniero
Supervisor
FORMA DE
PAGO.
El peso determinado en la forma descrita anteriormente será pagado al precio unitario
del presupuesto por kilogramo (KG), entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá compensación total por el suministro y colocación de la armadura; así como
por toda mano de obra, herramientas, equipos, materiales, e imprevistos
necesarios para completar
satisfactoriamente el
trabajo.

02.01.05.00.00. FALSO PUENTE


02.01.05.01.00. FALSO PUENTE DE
MADERA DESCRIPCIÓN
Consiste en trabajos con armaduras de madera que sirven de soporte a la
superestructura del puente sobre el cual se realizara el encofrado de la losa del puente.
MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN.
Los puntales deben estar apoyados sobre los dados de concreto para mayor estabilidad
del encofrado.
UNIDAD DE MEDICIÓN.
El Encofrado se medirá en metros Lineales, (ML) en su posición final, considerando el
área efectiva de contacto entre la madera y el concreto, de acuerdo a los
alineamientos y espesores indicados en los planos del proyecto; y lo
prescrito en las presentes especificaciones. El trabajo deberá contar con la
aprobación del Ingeniero Supervisor. FORMA DE PAGO.
La superficie medida en la forma descrita anteriormente, será pagada recio unitario
del presupuesto, por metro lineal, para la partida FALSO UEN

,entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensaci · n total po el


suministro,

1,r10., 1 Cl 0: .. >![ JOO"'.otlti'ITO I)[ LA l)CI 1:.-..SA 1,lllU)U..A l;LL i,io VAf'C.IJSti. msrnno U{ SA"" �1€U[ l!L
(,..UJm
IAllJil{,(.('I
l1UÁMIC0'"U.
c:inar Ulises Sánchez ···hado
ING.
- r,¡p W 206323
MU�IClf)ALl[)A[) UISTVITAL [)� SA�
Mlt3U�L [)�CAUVI

habilitación, colocación y retiro de los moldes; así como por toda mano de obra, equipos,
herramientas, materiales, e imprevistos necesarios para completar satisfactoriamente el
trabajo.

02.01.06.00.00. ACCESORIOS Y OTROS


02.01.06.o1.00. DISPOSITIVO DE APOYO MOVIL, SEGÚN DISEÑO
_
DESCRIPCIÓN.
Esta partida comprende en el suministro y la colocación de los apoyos móviles con
neopreno con la finalidad de evitar el contacto directo entre el concreto de la losa del puente
y el concreto de la cajuela, de manera que no se produzcan lesiones entre estos dos
cuerpos. Estos trabajos deben ser ejecutados según la ubicación, dimensiones,
características y cantidad señalados en los planos, las especificaciones y las órdenes del
) Supervisor.
MATERIALES
.
Están constituidos por planchas de Neopreno de dimensiones 1 O"x1 O"x3/4" y Dureza
50, cuya fabricación debe responder estrictamente a las Normas Técnicas vigentes.
Deberán presentar una superficie perfectamente lisa y sin ninguna lesión capilar.
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN.
Antes de colocar el Neopreno se deberá limpiar la superficie de la cajuela donde estará
apoyado la losa del puente, verificando que dicha superficie sea total y perfectamente plana.
Luego se procederá a la colocación del Neopreno, 04 unidades en cada apoyo y ubicados
equidistantemente, para lo cual previamente se habrá colocado la junta de tecnopor, de %"
de espesor, en toda la superficie del fondo de la cajuela. Dicha junta de tecnopor tendrá las
aberturas correspondientes donde irán alojados las planchas de Neopreno, teniendo mucho
cuidado de inmovilizarlos adecuadamente para evitar que, durante la puesta en obra del
concreto de la losa, estas puedan moverse.

UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por unidad (Und.) de apoyo de
) Neopreno, suministrada y colocada, medida en su posición final, de acuerdo a las
especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las órdenes de la
Supervisión.
FORMA DE
PAGO.
El número de apoyos de Neopreno, medida en la forma descrita anteriormente, será
pagado, por unidad, con el precio unitario del presupuesto para la partida DISPOSITIVO DE
APOYO MOVIL, SEGÚN DISEÑO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de los apoyos de Neopreno, así como por
toda mano de obra, materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios
para completar satisfactoriamente el trabajo.

02.01.06.02.00. DISPOSITIVO DE APOYO FIJO, SEGÚN


DISEÑO DESCRIPCIÓN.
Esta partida comprende en el suministro y la colocación del apoy fijo con lancha metálica
con la finalidad de evitar el contacto directo entre el concreto la losa del puente y el
;J
1 •I ()" I Cl {,: -•ffJOl'A"ll:NTü rJC LA l,CíC1'1\A 1,IOC1i!J'1A OCI C:10 f)AJ<ClJSl-t. lJI\T(IW'l�OOfi�¡
LAIJliU (.',C 114-1 1 �MICO••
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL UI= SA� Mlf;Ul=L
Uf= CAUl21

concreto de la cajuela, debiendo ser esto anclado mediante una varilla en cada apoyo de
acuerdo a lo indicado en los planos.
MATERIALES
.
Están constituidos por planchas de metálicas de dimensiones 10"x10"x1/4", cuya fabricación
debe responder estrictamente a las Normas Técnicas vigentes. Deberán presentar una
superficie perfectamente lisa.
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN.
Antes de colocar de la plancha se debió haber dejado empotrado los fieros de 1/2" para
luego colocar la plancha, se deberá limpiar la superficie de la cajuela donde estará apoyado
la losa del puente, verificando que dicha superficie sea Total y perfectamente plana. Se
colocaran 04 unidades en cada apoyo y ubicados equidistantemente, para lo cual
previamente se habrá colocado la junta de teknopor, de W' de espesor, en toda la superficie
del fondo de la cajuela. Dicha junta de teknopor tendrá las aberturas correspondientes
donde irán alojados las planchas metálicas, teniendo mucho cuidado de inmovilizarlos
adecuadamente para evitar que, durante la puesta en obra del concreto de la losa, estas
puedan moverse.
UNIDAD DE
MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por unidad (Und.) de apoyo de
Plancha metálica, suministrada y colocada, medida en su posición final, de acuerdo a las
especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las órdenes de la
Supervislón.
FORMA DE
PAGO.
El número de apoyos de Neopreno, medida en la forma descrita anteriormente, será
pagada, por unidad, con el precio unitario del presupuesto para la partida DISPOSITO DE
APOYO FIJO, SEGÚN DISEÑO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá
compensación total por el suministro y colocación de los apoyos de Neopreno, así como por
toda mano de obra, materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios
para completar satisfactoriamente el trabajo.

)
02.01.06.03.00. JUNTA DE DILATACIÓN LOSA-
ESTRIBOS DESCRIPCIÓN.
Bajo esta partida, el Residente realizará todos los trabajos concernientes a la construcción
de la junta tipo Honell, ubicado en ambos lados del puente.
Este tipo de junta está constituido por dos platinas metálicas en L, de dimensiones
consignadas en los planos del Proyecto, firmemente anclados uno en la esquina de
la cajuela y el otro en la esquina de la losa del Puente. Sobre estos ángulos se ubica
una plancha metálica, la cual estará ser soldada al ángulo anclado en la cajuela, mientras
que sobre el otro ángulo debe estar simplemente apoyado para moverse libremente.
MATERIALES.
Se utilizarán ángulos metálicos con perfil en L de 4"x4"x1/4" y una plancha también metálica
de8"x1/4".
MÉTODO DE
CONSTRUCCIÓN.
Los perfiles metálicos en L deberán ser incorporados al concr to con nos anclajes
metálicos de 1/2" cada 0.30 m y de longitud � 15 cm. Estos anclajes tendrán una
inclinación de 15º en la losa del Puente y de 45º en la caju�LiL ••....
Einar Ulises s · ·········
La lo
medid

.i.
descr
será
lineal,
unitar
Ulil mm_'"_u_,-. c_viiAi i i iLi i l),&.l)_�_l)_c_:_�_�_:_T_A_L_l)_f'.i i iSi lÁ_,-._'"_c;_u_l'._L_ enten
precio
comp
Una vez colocada los ángulos metálicos, se procederá a colocar y soldar la sumin
plancha al ángulo empotrado en la cajuela. Las áreas dañadas por la soldadura constr
serán protegidas contra la oxidación mediante una capa de pintura especial s, así
anticorrosiva. mano
UNIDAD DE MEDICIÓN. mater
La longitud por la que se pagará, será el número de metros lineales de junta tipo herram
Honell, medida en su posición final, de acuerdo a las especificaciones, e
características y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las recomendaciones impre
para
de la Supervisión. FORMA DE PAGO. satisfa
La longitud medida en la forma descrita anteriormente, será pagada, por metro lineal, trabajo
con el --··---
r ises
precio unitario del presupuesto para la partida JUNTA DE DILATACIÓN DE Sanche
z
LOSA - ESTRIBO, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación isnado
total por el suministro, habilitación y construcción de las juntas, así como por toda 1,J,(.,' C
mano de obra,
) materiales, equipos, herramientas, transporte e imprevistos necesarios para --�wc

completar
:NlO u
satisfactoriamente el
trabajo. IJCJLN

lclllCJ'C
02.01.06.04.00. BARANDA METALICA CON TUBO DE 3" Y 2", SEGÚN DISEÑO
DESCRIPCIÓN: U'L 1)1

Bajo este ítem, el Residente construirá las barandas metálicas del Puente, para lo
lJAl)CI
cual suministrará y habilitará todos los materiales, e instalará las barandas metálicas,
tanto en la margen izquierda como en la margen derecha, de dimensiones y lJISTl)I

características señaladas en los planos y según las indicaciones del Ingeniero S4'"'1

Supervisor.
MATERIALES.
�.fú'
Los materiales a emplearse en la construcción de las barandas metálicas
son: En elementos verticales: planchas metálicas de sección 4" x W.
Elementos horizontales: tubería de FºGº de 0 2" y 3" x 2.5mm de
espesor.
Anclaje: planchas metálicas de 6" x 6" x W' y varillas metálicas de fijación de 0 5/8" x 7"
de longitud, incluido tuercas. Pintura anticorrosiva de color tráfico.

MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN.
)
Los elementos verticales y horizontales de la baranda serán habilitados y
soldados
adecuadamente según las dimensiones, características y geometría indicada en los
planos. Para la fijación de las barandas a la estructura del Puente, deberán emplearse
planchas de acero ancladas apropiadamente en la base de cada poste vertical, tal
como y se indica en los planos.
UNIDAD DE MEDICIÓN.
Para el pago de la presente partida, la medición se realizará por metro lineal de
baranda metálic(m), suministrada, habilitada y construida, medida en su posición final,
de acuerdo a las especificaciones y dimensiones indicadas en el Proyecto, y según las
recomendaciones de la Supervisión.
FORMA DE PAGO.
2,SS
MU�ICIVALll).A.I) l)l§Tl?ITAL ()� §A� Ml6U�L
()� CAUl?I

02.01.06.04.00. TUBERIA DE DRENAJE PVC SAP DE 2" EN ESTRIBOS


02.01.06.05.00. TUBERIA PVC SAP DE 4" P/DRENAJE EN TABLERO
DESCRIPCIÓN
Consiste en el suministro e instalación de un tubo de PVC-SAP de 2" y 4" de diámetro,
para
evacuar las aguas pluviales del tablero del puente y los
estribos,
MATERIAL
Tuberías de PVC-SAP de 2" y 4" de diámetro y accesorios de fijación tipo
abrazadera. Concreto de protección.
INSTALACIÓN
Se colocará el tubo (montante) de PVC-SAP de 4" de diámetro, para evacuar el agua
pluvial de las cunetas y superficie del puente, con un accesorio tipo abrazadera para
sujeción a la losa del puente.
Para proteger el tramo inicial inferior de la montante de cubrirá con
concreto.
UNIDAD DE MEDICIÓN
Se medirá por metro lineal (ML.) de tubería (montante) de PVC-SAP de 2" y
4" suministrada e instalada de acuerdo a los planos.
FORMA DE PAGO
Se pagará de acuerdo a la unidad especificada y al precio que figura en el contrato,
previa aprobación del Supervisor y dicho precio constituirá compensación total por el
costo de material, equipo, mano de obra e imprevistos necesarios para completar la
partida. 1.7.5
Tubería de Drenaje PVC SAP de 2" en estribos y 1.7.6 Tubería PVC SAP de 4"
p/Drenaje
de Tablero

02.01.06.06.00. PINTURA EN BARANDAS METALICAS


DESCRIPCIÓN.
La Pintura en barandas, se realizara el pintado en toda el área designada de las
barandas del puente, previa la limpieza y lija de la superficie de las barandas

MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN.
Las operaciones de pintado se efectuarán con material tipo tráfico en las áreas de
las barandas que hayan sido consideradas en el puente.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
El área por la cual se valorizará, será el metro lineal (MI) de baranda pintadas
Ejecutadas, según la aprobación del Ingeniero Supervisor.
FORMA DE PAGO.
El pago se realizará por metro cuadrado según lo descrito anteriormente con el
precio unitario del presupuesto, para la partida PINTURA EN BARANDAS METALICAS
tipo tráfico, entendiéndose que dicha valorización constituirá compensación completa
por toda la mano
de obra, equipo, herramientas, y por imprevistos necesarios se hará completar los
trabajos.
02.01.06.08.00. PUEBA DE CALIDAD DEL CONCRETO Es
DESCRIPCIÓN te
tra
MU�ICIVALll).A.I) l)l§Tl?ITAL ()� §A� Ml6U�L
()� CAUl?I

bajo consiste en la preparación de probetas para ferificar


mediante laboratorio. \,l.
calidad del concreto
MU�ICIV.Li.LIUÁU Ul§Tl?ITAL UI= §A� Ml'7Ul=L
Uf= CAUl?I

MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Dosificación de Mezcla de
Concreto:
Para la calidad del concreto se deberá tener en cuenta lo indicado en el capítulo 4 de
la
Norma E.060 Concreto Armado del
RNC.
La selección de las proporciones de los materiales que intervienen en la mezcla
deberá permitir que el concreto alcance la resistencia en compresión promedio
determinada en la sección 4.3.2. (Ver RNC). El concreto será fabricado de manera
de reducir .al mínimo el número de valores de resistencia por debajo del F'c
especificado.
La verificación del cumplimiento de los requisitos para F'c se basará en los resultados
de
probetas de concreto preparadas y ensayadas de acuerdo a las Normas ITINTEC
339.036,
339.033,
339.034.
El valor de F'c se tomará de resultados de ensayos a los 28 días de moldeadas
las
) probetas. Si se requiere resultados a otra edad, deberá ser indicada en los planos o en
las especificaciones técnicas.
Los resultados de los ensayos de resistencia a la flexión o a la tracción por
compresión diametral del concreto no deberán ser utilizados como criterio para la
aceptación del mismo. Se considera como un ensayo de resistencia el promedio de los
resultados de dos probetas cilíndricas preparadas de la misma muestra de concreto y
ensayadas a los 28 días o a la edad elegida para la determinación de la resistencia del
concreto.
La selección de las proporciones de los materiales integrantes del concreto deberá
permitir
que:
Se logre la trabajabilidad y consistencia que permitan que el concreto sea
colocado fácilmente en los encofrados y alrededor del acero de refuerzo bajo las
condiciones de colocación a ser empleadas, sin segregación o exudación excesiva.
Se logre resistencia a las condiciones especiales de exposición a que pueda estar
sometido
el
concreto
Se cumpla con los requisitos especificados para la resistencia en compresión u
otras propiedades.
Cuando se emplee materiales diferentes para partes distintas de una obra,
cada combinación de ellos deberá ser evaluada.

Las proporciones de la mezcla de concreto, incluida la relación agua - cemento, deberán


ser seleccionadas sobre la base de la experiencia de obra y/o mezclas de prueba
preparadas con los materiales a ser empleados, con excepción de los concretos
sometidos a condiciones especiales de exposición.
Evaluación y Aceptación del
Concreto
Frecuencia de los
Ensayos
MU�ICIV.Li.LIUÁU Ul§Tl?ITAL UI= §A� Ml'7Ul=L
Uf= CAUl?I

Las muestras para ensayos de resistencia en compresión de cada clase de


concreto colocado cada día deberán ser tomadas:
a) No menos de una muestra por
día
b) No menos de una muestra de ensayo por cada 1 O m3 de n to
colocado.
c) No menos de una muestra de ensayo por cada 3f0 m2 e área superficial
para pavimentos o losas. \

I r ()., [CTO: ••,..r JC)l)A�U('.1','TO LI'. U urrc.-.SA 1)1(,U L"-Á [ [I 1,tc f)Al,Cl'Sl1.
VI I.Alll)I(..()( 114·11U.iM 1( o-
1.,SS

MU�ICIVALIUAU Ul§Tl?ITAL UI: §A� Mlf;Ul:L


1)1: CAUl?I

Si el volumen total de concreto de una clase dada es tal que la cantidad de ensayos
de resistencia en compresión ha de ser menor de cinco, el Supervisor ordenará ensayos
de por lo menos cinco tandas tornadas al azar, o de cada tanda si va ha haber menos de
cinco.
En elementos que no resistan fuerzas de sismo si el volumen total de concreto de una
clase dada es menor de 40 rn3, el Supervisor podrá disponer la supresión de los
ensayos de resistencia en compresión si, a su juicio, está garantizada la calidad de
concreto. PREPARACIÓN DE PROBETAS
Las muestras de concreto a ser utilizadas en la preparación de las probetas cilíndricas a
ser
empleadas en los ensayos de resistencia en compresión, se tornarán de acuerdo
al procedimiento indicado en la norma ITINTEC 339.036. Las probetas serán
moldeadas de acuerdo a la Norma ITINTEC 339.033.
Ensayo de Probetas curadas en el
Laboratorio
) Seguirán las recomendaciones de la Norma ASTM C 192 y ensayadas de acuerdo a la
norma ITINTEC
339.034
Se considerarán satis!actorios los resultados de los ensayos de resistencia a la
compresión a los 28 días de una clase de concreto, si se cumplen las dos condiciones
siguientes:
a) El promedio de todas las series de tres ensayos consecutivos es igual o mayor
que la
resistencia de
diseño.
b) Ningún ensayo individual de resistencia está por debajo de la resistencia de diseño
en más de 35 Kg/crn2
Si no se cumplen los requisitos de la sección anterior, el Supervisor dispondrá las
medidas que permitan incrementar el promedio de los siguientes resultados
Ensayo de Probetas Curadas en
Obra
El Supervisor puede solicitar resultados de ensayos de resistencia en compresión
de probetas curadas bajo condiciones de obra, con la finalidad de verificar la calidad
de los procesos de curado y protección del concreto.
El curado de las probetas bajo condiciones de obra deberá realizarse en
condiciones
similares a las del elemento estructural al cual ellas
representan.
Las probetas que han de ser curadas bajo condiciones de obra deberán ser
moldeadas al
)
mismo tiempo y de la misma muestra de concreto con la que se preparan las probetas a ser
curadas en el
laboratorio.
No se permitirá trabajar con relación agua/cemento mayor que las
indicaciones.
El contratista al inicio de la obra, hará los diseños de mezcla correspondientes, los
cuales deberán estar avalados por algún Laboratorio competente especializado, con la
historia de todos los ensayos, realizados para llegar al diseño óptimo.
Los gastos de estos ensayos correrán por cuenta del contratista; el diseño de mezcla
que
1.,SS

proponga el Contratista será aprobado previamente por el Ingeniero


Supervisor.
El Ingeniero Supervisor dispondrá lo conveniente para el control de agregados en la
planta, así corno el control de la dosificación. Se deberá guardar n· rrnidad en
cuanto a la cantidad de material por cada tanda lo cual garantizará horn genei d en
todo el proceso y
posteriormente respecto a las resistencias.
UNIDAD DE MEDICIÓN
La unidad será las unidades Einar Ulises ·g;¿ñ-che:z' isñaa;;
(UNO). FORMAS DE PAGO ING.CIVIL
,. CIP ,.._,. 2063 3

t)L()) CCl o, ··.•trJOí A4tll:Nl O ve IA vo-c....SA i,UlO,l'ÑA ()U i<IO l>�OCliSli. UISTlllTO ()[: S4N ,>il61.ICL m.
UUIJI
UUUU)Cl1A-
1111,i�11ur
MU�ICIVALIVAV l)l§Tl?ITAL 1)1= SA� Mlf7Ul=L
': VI= CAUl?I

La unidad de pago será unidad (UNO) ejecutado y la valorización se efectuará según


los avances de obra, previa inspección del Supervisor. El "precio unitario" considera
todos los costos de mano de obra (Beneficios Sociales), herramientas, materiales,
andamios y/o equipo necesarios según sea el caso, de acuerdo con los planos
indicado en la partida
PRUEBA DE CALIDAD DE
CONCRETO

02.01.06.09.00. ACABADOS. EN VEREDAS Y


TABLERO DESCRIPCIÓN
Esta sección comprende trabajos de acabados factibles de realizar en tablero y
otros
elementos del puente, salvo indicaciones en paramentos interiores o exteriores,
etc.
Durante el proceso constructivo deberá tomarse en cuenta todas las
precauciones necesarias para no causar daño a los revoques terminados.
) Todos los revoques y vestiduras serán terminados con nitidez en superficies
planas y
ajustando los perfiles a las medidas terminadas, indicadas en los
planos.
La mano de obra y los materiales necesarios deberán ser tales que garanticen la
buena ejecución de los revoques de acuerdo al proyecto arquitectónico.
El revoque será ejecutado, previa limpieza y humedecimiento de las superficies donde
debe ser aplicado.
La mezcla de mortero será de la siguiente
proporción:
Mortero de Cemento - arena para pañeteo y remates, proporción:
1 :5
Estas mezclas se preparan en bateas de madera perfectamente limpias de todo
residuo anterior.
El tartajeo se hará con cintas de la misma mezcla, perfectamente alineadas y
aplomadas
aplicando las mezclas pañeteando con fuerza y presionando contra los paramentos
para evitar vacíos interiores y obtener una capa no mayor de 2.5 cm.,
dependiendo de la uniformidad de la superficie
Las superficies a obtener serán planas, sin resquebraduras, eflorescencias o
defectos.
Los tubos de instalación empotrados deberán colocarse a más tardar antes del inicio
del
tarrajeo, luego se resanará la superficie dejándola perfectamente al ras sin que
) ninguna deformidad marque el lugar en que ha sido picada la pared para este trabajo.
La arena para el mortero deberá ser limpia, exenta de sales nocivas y
material orgánico, asimismo no deberá tener arcilla con exceso de 4%, la
mezcla final del mortero debe zarandearse esto por uniformidad.
El tarrajeo de cemento pulido llevará el mismo tratamiento anterior, espolvoreando al
final cemento puro.
UNIDAD DE MEDICIÓN
Este trabajo será medido por metro cuadrado (m2) de
revestido.
MU�ICIVALIVAV l)l§Tl?ITAL 1)1= SA� Mlf7Ul=L
': VI= CAUl?I

FORMAS DE
PAGO
La unidad de pago será el metro cuadrado (m2) de revestido rayado ejecutado y
la valorización se efectuará según los avances de obra, previa inspeccJ,é�el Supervisor.
El "precio unitario" considera todos los costos de mano de 09fa (Beneficios
Sociales), herramientas, materiales, andamios y/o equipo necesarios s�· h sea
el'�aso, de acuerdo
con los planos indicado en la partida ACABADOS EN VERED Y
TABLERO.
1

02.01.07.00.00. SEÑALIZACION .::inar LJlises s.iñciiei. "ij¡ ado


lri)G.crv1L
I f .,., LCl O: .... r JU«"-HIO.TO ['L L\ f en "'\A S:•IIJLl)LJ-.A l>CL 1,lO VAl.iOJSll. l IS U ll
u, 1m< u·� 111 .ilo.1 (
o··
MU�ICll)ALIUAU UISTl?ITAL ()� SA� Mlt;U�L
U�CAUl?I

02.01.07.01.00. SEÑALES PREVENTIVAS INCLUYE COLOCACION Y TRANSPORTE.


02.01.07.02.00. SEÑALES INFORMATIVAS INCLUYE COLOCACION Y
TRANSPORTE DESCRIPCIÓN
Las señales informativas Y Preventivas constituyen parte de la Señalización
Vertical
Permanente
.
Se utilizarán para guiar al conductor de un vehículo a través de una determinada
ruta, dirigiéndolo al lugar de su destino. Tiene también por objeto identificar puntos
notables tales como: ciudades, ríos, lugares históricos, etc. y la información que ayude al
usuario en el uso de la vía y en la conservación de los recursos naturales, arqueológicos
humanos y culturales que se hallen dentro del entorno vial.
La forma, dimensiones, colocación y ubicación a utilizar en la fabricación de las
señales
informativas se halla en el Manual de Dispositivos de Control de Tránsito Automotor
para
) Calles y Carreteras de la Entidad y la relación de señales a instalar será la indicada en
los planos y documentos del Expediente Técnico.
La fabricación, materiales, exigencias de calidad, pruebas, ensayos e instalación son
los que se indican en estas especificaciones.
MATERIALE
S
Los materiales a emplear en las señales serán los que indiquen los planos y documentos
del Expediente Técnico. Los materiales serán concordantes con algunos de los
siguientes: PANELES:
Los paneles que servirán de sustento para los diferentes tipos de señales serán
uniformes
para un proyecto, es decir todos los paneles serán del mismo tipo de material y de una
sola pieza para las señales preventivas y reglamentarias. Los paneles de señales con
dimensión horizontal mayor que dos metros cincuenta (2,50 m.) podrán estar
formados por varias piezas modulares uniformes de acuerdo al diseño que se
indique en los planos y documentos del proyecto. No se permitirá en ningún caso
traslapes, uniones, soldaduras ni añadiduras en cada panel individual.
Para proyectos ubicados por debajo de 3,000 m.s.n.m. y en zonas aledañas a
áreas
marinas se utilizarán paneles de resina poliéster reforzado con fibra de
vidrio.
El sistema de refuerzo del panel y de sujeción a los postes de soporte será diseñado
en función al tipo de panel y de poste o sistema de soporte, lo que debe ser definido
en los planos y documentos del proyecto.
(a) Paneles de Resina
Poliéster
Los paneles de resina poliéster serán reforzados con fibra de vidrio, acrílico y
estabilizador ultravioleta. El panel deberá ser plano y completamente liso en una de
sus caras para aceptar en buenas condiciones el material adhesivo de la lámina
retroreflectiva. El panel debe estar libre de fisuras, perforaciones, intrusiones
extrañas, arrugas y curvatura que afecten su rendimiento, altere las dimensiones del
panel o afecte su nivel de servicio.
MU�ICll)ALIUAU UISTl?ITAL ()� SA� Mlt;U�L
U�CAUl?I

La cara frontal deberá tener una textura similar al vidrio. Los paneles de acuerdo al
diseño, forma y refuerzo que se indique en los planos y documentos del proyecto
deberán cumplir los siguientes requisitos:
1. Espesor. Deberá ser de tres milímetros y cuatro décimas con una tolerancia de
más o
menos 0,4 mm. (3,4 mm. !00,4 mm.) para paneles con área total eno de 1,2 m 2 .
Para áreas mayores el panel tendrá un espesor de seis milímetros co
menos 0,4 m. (6,0 mm. !00,4
mm.).

1>00"' I_CTü: "MUOl-A�ll:NlO m: LA l'ITU.SA J)IIJCJll:1-iA vu río l>Al'CUSl1,:füfil1UIIBS�� �éN9<:AUJll-


Ul11,1CCCl1A-liUÁNIJC(.. - ING. CIVIL
�- IP Nº '20R' 2:�
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL l)f: SA� MIC7Ul:L
1)1: CAUVI

El espesor se verificará como el promedio de las medidas en cuatro sitios de cada borde
del panel.
2. Color, El color del panel será gris uniforme en ambas caras (N.7.5. / N.8.5.
Escala
Munsel).
3. Resistencia al Impacto, Paneles cuadrados de 750 mm. de lado serán apoyados en
sus extremos a una altura de doscientos milímetros (200 mm.) del piso. El panel deberá
resistir el impacto de una esfera de cuatro mil quinientos gramos (4 500 g.) liberado en
caída libre desde dos metros (2 m.) de altura sin resquebrajarse.
4. Pandeo, El pandeo mide la deformación de un panel por defectos de fabricación o de
los materiales utilizados.
El panel a comprobar será suspendido de sus cuatro vértices. La deflexión máxima
medida
en el punto de cruce de sus diagonales y perpendicularmente al plano de la lámina
no
) deberá ser mayor de doce milímetros (12 mm.). Esta deflexión corresponde a un
panel cuadrado de 750 mm. de lado. Para paneles de mayores dimensiones se
aceptará hasta
veinte milímetros (20 mm.) de deflexión. Todas las medidas deberán efectuarse
a temperatura ambiente.
MATERIAL
RETROREFLECTIVO:
El material retroreflectivo debe responder a los requerimientos de la Especificación
ASTM D-4956 y a los que se dan en esta especificación. Este tipo de material es
el que va colocado por adherencia en los paneles para conformar una señal de
tránsito visible sobre todo en las noches por la incidencia de los faros de los vehículos
sobre la señal.
Todas las láminas retroreflectivas deben permitir el proceso de aplicación por serigrafía
con tintas compatibles con la lámina y recomendados por el fabricante.
No se permitirá en las señales el uso de cintas adhesivas vinílicas para los
símbolos y mensajes.
(a) Tipos de material
retroreflectivo
Los tipos de material retroreflectivo que se utilizarán para uso en las señales de
tránsito y otros dispositivos de señalización son los siguientes:
(1) Tipo 1, Conformado por una lámina retroreflectiva de mediana intensidad que
) contiene micro-esferas de vidrio dentro de su estructura. Este tipo generalmente es
conocido como
"Grado Ingeniería".
ESTRUCTURAS DE
SOPORTE
Las estructuras se utilizarán generalmente para servir de soporte a las señales
informativas que tengan un área mayor de 1,2 m2 con la mayor dimensión medida en
forma horizontal. Las estructuras serán diseñadas de acuerdo a la dimensión, ubicación
y tipo de los paneles de las señales, así como los sistemas de sujeción a la estructura,
cimentación y montaje, todo lo que debe ser indicado en los planos y documentos del
proyecto.
Las estructuras serán metálicas conformadas por tubos y perfiles de fierro negro. Los
tubos
MU�ICIVALll)AI) l)ISTVITAL l)f: SA� MIC7Ul:L
1)1: CAUVI

tendrán un diámetro exterior no menor de setenta y cinco milímetros (75 mm.), y un


espesor de paredes no menor de dos milímetros (2 mm.) serán limpia s,
sengrasados y no presentarán ningún óxido antes de aplicar dos capas de pintura
ticorros a y dos capas de esmalte color gris. Similar tratamiento se dará a los perfiles
me _icos u otr elementos que se utilicen en la conformación de la estructura.
CIMENTACIÓN
:
Excavación y
Cimentación

1 ('(''\ [Cl(): -JUJOL:4.•Ul:NTC IJI: LA llt:f'tNSJi. [¡l(Jl::1,LÑ,i. [;LI lliCJ f)J,.IJCUSlt, IJISTrno UI: �,i.N "ICllíl (.
¡[ CJi.lll.l
LAlll,ICCCl'IA
1111ANU(O••
15(

MU�ICIV.ALIU.AU UISTVIT.AL UI= S.A� Mlf3Ul=L



•• 4¡. l.. UI= C.AUVI
IIIB!!!!!ll!!l!!B!!!llm!!!!!l!!!l!!!!!!!!B!!l!I...

La Municipalidad efectuará las excavaciones para la cimentación de la instalación de


las señales verticales de tránsito de acuerdo a las dimensiones indicadas en los
planos y documentos del proyecto.
Con el fin de evitar que la señal quede a una altura menor a la especificada, sobre
todo cuando se instala en taludes de rellenos, la profundidad de la excavación
deberá ser también indicada en los planos y documentos del proyecto, pudiendo
sobreelevarse la cimentación con encofrados de altura necesaria para que al vaciar
el concreto la señal quede correctamente cimentada, estabilizada y presente la altura
especificada.
La cimentación de postes y estructuras de soporte se efectuará con un concreto ciclópeo
de
140 kg/cm2 y la sobre-elevación para estructuras de soporte será con un concreto de
clase
175 kg/cm2.
Se acepta para dar verticalidad y rigidez a los postes y soportes que se usen en
la
) cimentación, dos capas de piedra de diez centímetros (10 cm.) de tamaño máximo, antes de
vaciar el
concreto.
EQUIPO.
El contratista deberá disponer del equipo y herramientas necesarias para la
correcta ejecución de los trabajos.
REQUERIMIENTOS DE
CONSTRUCCIÓN. GENERALIDADES.
La fabricación de las señales de tránsito deberá efectuarse considerando el tipo y
calidad de los materiales especificados en los párrafos anteriores.
Antes de iniciar la fabricación de las señales, el Supervisor deberá definir, de acuerdo a
los planos y documentos del proyecto, la ubicación definitiva de cada una de las señales,
de tal forma que se respeten las distancias con respecto al pavimento que se hallan en
el Manual de Dispositivos de Control de Tránsito Automotor para calles y carreteras de
la Entidad y se fabriquen adecuadamente todos los dispositivos necesarios.
La Municipalidad entregará al Supervisor para su aprobación una lista definitiva
de las señales y dispositivos considerando las condiciones físicas del
emplazamiento de cada
señal.
)
El material retroreflectivo que se coloque en los paneles será en láminas de una sola
pieza,
así corno los símbolos y letras. No se permitirá la unión, despiece y traslapes de
material, exceptuando de esta disposición solo los marcos y el fondo de las señales de
inforrnación. INSTALACIÓN.
El plano de la señal debe formar con el eje de la vía un ángulo comprendido entre
setenta y cinco grados (75º) y noventa grados (90º).
Las señales por lo general se instalarán en el lado derecho de la vía,
considerando el sentido del tránsito. Excepcionalmente, en el caso de señales
informativas, podrán tener otra ubicación justificada por la imposibilidad material de
instalarla a la derecha de la vía.
Las Señales Informativas principales serán ubicadas en VER DETALLE DE METRADOS.
Adicionalmente a las distancias del borde y altura con respecto al borde de calzada
indicado
en el numeral2.1.11 del Manual de Dispositivos de Control de Trán
· Calles y Carreteras de la Entidad, los postes y estructuras de sopo
de la señales serán diseñadas de tal forma que la altura de las señales medidas des
la cota calzada hasta el borde inferior de la señal no sea menor de
1,20 m. ni may de 1,80 m.
para el caso de señales colocadas
lateralmente.

,,,,o.. e.en,, ··.otuOrA.ot11:1•no vi: LA iil


ouo.sÁ 1,m1:Jil:ÑA ou_ i,io 1>Arcus11, 1:1s1 erro
1.AIJl)ICOCI IA-liUA..,IJCO'' �
,..,c.;ui:
sÁ..N ve. CAt1m..
1.so

. 1.
La sepa
señales
tránsito
.__M_u c_·-J)-A-L-l-l)¡;¡ ¡ ,A-1)1)_1:_�-�-�- -�_T_A_L_l)_l:_'_Á_�_M_•_(;ii iU_l:_L_ vía se
metros (
intersecc
Cuando
indispen
varias
sector
suficient
cumplir
mínima
dobles.
FORMA
El Méto
por un
informat
aceptada
FORMA
El pago
unidad d
precio
presupu
fabricaci
ejecutad
esta
planos
proyecto
satisfacc
Supervis
El prec
todos
adquisic
fabricaci
)
insta
lació
n
de
los dispositivos, postes, estructuras de soporte y señales de o abajos
tránsito . ejecutad
i E esta Sec
l
,, n
c
.
de=a=g=
l p rcü=n�d=
u a �2.
y =s=P U
e g
v=s
n o s=o=
d =o=oc
o c --=-:r
o
l Í02.
n
a Info
s s Trans
t
p i
l t
a u
c
a i
s r
, á

s c
u
o
s
m
r p
e e
f n
u s
e
a
r
z c
o i
s ó
n
y

e t
l o
t
m a
a l
t
e
r p
i o
a r
l
t
r
e o
t d
r o
o s
r
e
l
f
l o
e s
c
t t
i r
v
02.02.02.04.00. 01.02.04
Unid
R 0.
E 2.02.02.05.00.
02.02.00.00.00. PONTON N°02.
L COLOCA
02.02.o1.00.00. TRABAJOS PRELIMINARES
L ÓN DE
02.02.o1.o1.00. LIMPIEZA MANUAL EN LA ZONA DE
PONTON. E AFIRMA
IDEM 02.01.01.01.00. N O E:20C
02.02-01.02.00. TRAZO, O EN ZON
NIVEL Y DEL
REPLAN C PONTON
TEO EN O IDEM
LA N 02.01.02
ZONA 5.00.
DE M 02.02.06.00. ACARRE
PONTON A DE
IDME
T MATERI
02.01.01.
E EXCEDE
02.00.
R TE
02.02.02.00.00. MOVIMIENTO DE TIERRAS I Dp:30.0
) A
02.02.02-01.00. EXCAVACIÓN EN TERRENO IDEM
NORMAL EN SECO PARA ESTRIBOS L 02.01.02
IDEM 02.01.02.01.00. 6.00.
02.02.02.02.00. P 02.02.02
R 4.00.
EXCAV ELIMINA
ACIÓN O ÓN DE
DE P MATERI
I EXCEDE
TERRE TE CON
NO O EQUIPO
PESADO
C/BOL
S IDEM 02
ONERI
E
AS,
L
P/AGU
E 02.02.03
A
C
IDEM
C
02.01.
I 0.00.
02.02.
O
00.
N
02.02.02.03.00.
A
REFI OBRAS
D
NE,
O
NIVE
LACI
I DE
ÓN
D
Y
E
COM
M CONCR
PAC
TAD
0
O
2
P/ZA TO
.
PAT
AS
IDE
SIMPLE
M
02.0
1.02.
03.0
0.
1)1 C)'\ 1 C re: •• "L JOl,.i.."11.Nl() [\f' IA LU'f:NS,t,. l)IO[J)U-,.�
(JCL (¡j{' IJAl)CllSh, IJISl l!ITO U[ s,v,. Ml€1 fLI ll( ' lil)I
I.AUm('()(,ht.-
lilJá.NllCO''
• •. • •• • •• •
E in a r U l
• .• • ·
!se s
· •·
Sánche z
• •• • •• • •
s ne oo
ING. CIVIL
R f P "'' 20fi3 .
MU�ICIJ).&.LIU.&.U UIST�IT.&.L 1)1= S.&.� Ml6Ul=L
UI= C.&.U�I

02.02.03.01.00. SOLADO E=4" MEZCLA 1 :12 CEMENTO HORMIGÓN


IDEM 02.01.03.01.00.
02.02.03.02.00. LOSA DE APROXIMACIÓN, F'C=210KG/CM2
IDEM 02.01.03.02.00.
02.02.03.03.00. ENCOFRADO EN LOSA DE APROXIMACIÓN
IDEM 02.01.03.03.00.

02.02.04.00.00. OBRAS DE CONCRETO ARMADO


02.02.04.01.00. CONCRETO F'C=210KG/CM2, EN ZAPATAS
IDEM 02.01.04.01.00
02.02.04.02.00.ACERO FY:4200 KG/CM2, EN ZAPATAS
IDEM 02.01.04.02.00
) 02.02.04.03.00. CONCRETO F'C:210 KG/CM2, EN ESTRIBOS
IDEM 02.01.04.03.00
02.02.04.04.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS HASTA h=3.00M
IDEM 02.01.04.04.00
02.02.04.05.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS HASTA MAYOR DE 3.00M
IDEM 02.01.04.05.00
02.02.04.06.00. ACERO FY=4200 KG/CM2. EN ESTRIBOS
IDEM 02.01.04.06.00
02.02.04.07.00. CONCRETO F'C=210 KG/CM2, EN LOSAS Y VEREDAS
IDEM 02.01.04.07.00
02.02.04.08.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN LOSA Y VEREDAS
IDEM 02.01.04.08.00
02.02.04.09.00. ACERO F'Y:4200 KG/CM2 EN LOSAS Y VEREDAS
IDEM 02.01.04.09.00

02.02.05.00.00. FALSO PUENTE


02.02.05.01.00. FALSO PUENTE DE MADERA
) IDEM 02.01.05.01.00

02.02.06.00.00. ACCESORIOS Y OTROS


02.02.06.01.00. DISPOSITIVO DE APOYO MOVIL, SEGÚN DISEÑO
IDEM 02.01.06.01.00
02.02.06.02.00. DISPOSITIVO DE APOYO FIJO, SEGÚN DISEÑO
IDEM 02.01.06.02.00
02.02.06.03.00. JUNTA DE DILATACIÓN LOSA-ESTRIBOS
IDEM 02.01.06.03.00
02.02.06.04.00. TUBERIA DE DRENAJE PVC SAP DE 2" EN ESTRIBOS
IDEM 02.01.06.04.00
02.02.06.05.00. BARANDA METÁLICA CON TUBO DE 3" Y 2" SEGÚN DISEÑO
IDEM 02.01.06.05.00
02.02.06.06.00. TUBERIA PVC SAP DE 4" P/DRENAJE EN TABLERO i=inar Ulises Sánchez TIS ••
IDEM 02.01.06.06.00 R.Cl,�32
INf���
, !
02.02.06.07.00. PINTURA EN BARANDAS METÁLICAS

1 1 x» U l (.,: ••'". Júl'4.+.lfl•ll O [JC L� l,CíCNS.U,IUt:VLÑ.do. ou L.i() 1 >41JCIJSl1. msTun O 1)1 S&."1-"l(;l,tl uc
C41JJil- UUIJICOCI A lil1,1,."'1ll(AJ"
MU�ICIVALll)AI) l)l§Tl?ITAL l)f: SA� MH3Uf:L
l)f: CAUl?I

IDEM 02.01.06.07.00
02.02.06.08.00. PRUEBA DE CALIDAD DEL
CONCRETO IDEM 02.01.06.08.00
02.02.06.09.00. ACABADO EN VEREDAS Y
TABLERO IDEM 02.01.06.09.00

02.02.07.00.00. SEÑALIZACIÓN
02.02.07.01.00. SEÑALES PREVENTIVAS INCLU. COLOCACIÓN
TRANSPORTE IDEM 02.01.07.01.00
02.02.07.02.00. SEÑALES REGLAMENTARIAS INCLU. COLOCACIÓN
TRANSPORTE IDEM 02.01.07.02.00

) 02.03.00.00.00. PONTON Nº03.


02.03.01.00.00. TRABAJOS PRELIMINARES
02.03.01.01.00. LIMPIEZA MANUAL EN LA ZONA DE PONTON.
IDEM 02.01.01.01.00.
02.03.01.02.00. TRAZO, NIVEL Y REPLANTEO EN LA ZONA DE
PONTON IDME 02.01.01.02.00.
02.03.01.03.00. DESCOLMATACIÓN DE RIO EN ZONA DE PONTON
IDME
02.01.01.03.00.

02.03.02.00.00. MOVIMIENTO DE TIERRAS


02.03.02.01.00. EXCAVACIÓN DE TERRENO C/BOLONERIAS,
P/AGUA IDEM 02.01.02.01.00.
02.03.02.02.00. REFINE, NIVELACIÓN Y COMPACTADO
P/ZAPATAS IDEM 02.01.02.02.00.
02.03.02.03.00. RELLENO CON MATERIAL PROPIO
SELECCIONADO IDEM 02.01.02.03.00.

) 02.03.02.04.00. RELLENO CON MATERIAL DE


PRESTAMO IDEM 02.01.02.04.00.
02.03.02.05.00. COLOCACIÓN DE AFIRMADO E:20CM EN ZONA DEL
PONTON IDEM 02.01.02.05.00.
02.03.02.06.00. ACARREO DE MATERIAL EXCEDENTE
Dp:30.00M IDEM 02.01.02.06.00.
02.03.02.07.00. ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDENTE CON EQUIPO PESADO
IDEM 02.01.02.07.00.

02.03.03.00.00. OBRAS DE CONCRETO SIMPLE


02.03.03.01.00. SOLADO E=4" MEZCLA 1 :12 CEMENTO
HORMIGÓN IDEM 02.01.03.01.00.
02.03.03.02.00. LOSA DE APROXIMACIÓN, F'C:210KG/CM2 TÍs· •...
Einar Ulises ::iancnez
IDEM 02.01.03.02.00. I G.CIVIL
R. C . Nº 206323
02.03.03.03.00. ENCOFRADO EN LOSA DE APROXIMACIÓN
IDEM 02.01.03.03.00.

I l.(, "[(l(): .... [Jl.,l...�>tlL...TO [>[ lA rn._,...s.t. mm:1


O.A D[L 1,to1•A.OCl.,�11. IJIHLUO Ll �,v. 4UCI 1:1 L[
(AUl'I L.Ullil{.U:,114 1111.ir..1 < O••
MU�ICIVALIUAU Ul§Tl21TAL Uf= §A�
Ml6Ul=L
Uf= CAUl21

02.03.04.00.00. OBRAS DE CONCRETO ARMADO


02.03.04.01.00. CONCRETO F'C=210KG/CM2, EN
ZAPATAS IDEM 02.01.04.01.00
02.03.04.02.00.ACERO FY:4200 KG/CM2, EN
ZAPATAS IDEM 02.01.04.02.00
02.03.04.03.00. CONCRETO F'C:210 KG/CM2, EN ESTRIBOS
IDEM 02.01.04.03.00
02.03.04.04.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS HASTA
h:3.00M IDEM 02.01.04.04.00
02.03.04.05.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN ESTRIBOS HASTA MAYOR DE 3.00M
IDEM 02.01.04.05.00
) 02.03.04.06.00. ACERO FY:4200 KG/CM2. EN ESTRIBOS
IDEM 02.01.04.06.00
02.03.04.07.00. CONCRETO F'C:210 KG/CM2, EN LOSAS Y
VEREDAS IDEM 02.01.04.07.00
02.03.04.08.00. ENCOFRADO Y DESENCOFRADO EN LOSA Y
VEREDAS IDEM 02.01.04.08.00
02.03.04.09.00. ACERO F'Y=4200 KG/CM2 EN LOSAS Y
VEREDAS IDEM 02.01.04.09.00

02.03.05.00.00. FALSO PUENTE


02.03.05.o1.00. FALSO PUENTE DE
MADERA IDEM
02.01.05.01.00

02.03.06.00.00. ACCESORIOS Y OTROS


02.03.06.01.00. DISPOSITIVO DE APOYO MOVIL, SEGÚN
DISEÑO IDEM 02.01.06.01.00
02.03.06.02.00. DISPOSITIVO DE APOYO FIJO, SEGÚN
) DISEÑO IDEM 02.01.06.02.00
02.03.06.03.00. JUNTA DE DILATACIÓN LOSA-
ESTRIBOS IDEM 02.01.06.03.00
02.03.06.04.00. TUBERIA DE DRENAJE PVC SAP DE 2" EN
ESTRIBOS IDEM 02.01.06.04.00
02.03.06.05.00. BARANDA METÁLICA CON TUBO DE 3" Y 2" SEGÚN DISEÑO
IDEM 02.01.06.05.00
02.03.06.06.00. TUBERIA PVC SAP DE 4" P/DRENAJE EN
TABLERO IDEM 02.01.06.06.00
02.03.06.07.00. PINTURA EN BARANDAS METÁLICAS
IDEM 02.01.06.07.00
02.03.06.08.00. PRUEBA DE CALIDAD DEL
CONCRETO IDEM 02.01.06.08.00
02.03.06.09.00. ACABADO EN VEREDAS Y
Eiñar Ulilie$ ·-áñchei Tisnad •
TABLERO IDEM 02.01.06.09.00 IN '.CIVIL
�- CJP º 20!1323

IJIJ(J) [CTO: --�uOCÁ4UCNlO l)C lA LLI U,..S& IJIULVU-..i. l)LL í to l)di.[)CIJSli. OISl UTO l)L �� 4tl€UCL 1)1_ C,�1,m
I AllmCOCl14-11UÁ"-11( o··
..1.. . _'"_u_,.__c_v_.A_L_l)_,Ál)_�_l)_c'_!_�_�_:_T_Á_L_l)_l=_'_Á_,.__'"_'_(;_U_l=

02.03.07.00.00. SEÑALIZACIÓN
02.03.07.01.00. SEÑALES PREVENTIVAS INCLU. COLOCACIÓN TRANSPORTE
IDEM 02.01.07.01.00
02.03.07.02.00. SEÑALES REGLAMENTARIAS INCLU. COLOCACIÓN TRANSPORTE
IDEM 02.01.07.02.00

Einar Ulise Sanchsz Tis ado


l G.CIVIL
R. CI N° 20632

I l;t," CCl O: ••"CJOI Á"IO.TO m- 1 A ()f'nMA llllJOll:ÑA lltL LÍO l.>APC.UStl, lllSTí'ITO l)C S». -"ICULL oe
CAUIJI
IAll"ICOCtlA-lilJÁNl
CO••
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y
DESARROLLO
URBANO

PROYECTO: MEJORAMIENTO DE LA DEFENSA


RIBEREÑA DEL RÍO PARCUSH, DISTRITO DE
SAN MIGUEL DE CAURI-LAURICOCHA-
HUÁNUCO
)

5.4.-ESPECI FI-
CACI ON ES
TÉCNICAS PLAN DE
)

MANEJO
AMBIEN L
MU�ICIJ)..it.Lll)AI) l)l§TVIT..it.L 1)1: S..it.� Mlf;Ul:L
1)1: C..it.UVI

ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECÍFICAS PLAN DE MANEJO AMBIENTAL

03.00.00.00.00. PLAN DE MANEJO AMBIENTAL


03.01.00.00.00. PLAN DE PARTICIPACIÓN CIUDADANA
03.01.01.00.00. TALLER DE PARTICIPACIÓN CIUDADANA.
DESCRIPCIÓN
:
Esta partida comprende la realización de talleres para obtener la participación
ciudadana con la finalidad de dar conocer la relevancia y alcances del proyecto. Así
mismo, los detalles del estudio ambiental desarrollado.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por mes (mes), de talleres llevados a
cabo. FORMA DE PAGO:
) El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por mes de taller realizado (mes)
de
acuerdo al avance de la partida, aprobadas por el
Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.

03.01.02.00.00. COMUNICACIÓN A LA POBLACIÓN.


DESCRIPCIÓN
:
Esta partida consiste en comunicar a la población sobre la relevancia y alcances
del proyecto, para lo cual usara medios de comunicación específicamente avisos
radiales. UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global (glb), por los avisos radiales
que realice la cual será mínimo 2 veces por día.
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por todos los avisos que realice a
través de avisos radiales de forma global (glb) de acuerdo al avance de la partida,
aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios
para ejecutar dicha
partida.

03.02.00.00.00. TALLERES PARTICIPATIVOS


03.02.01.00.00. SEGURIDAD Y BIENESTAR DE LA POBLACIÓN.
DESCRIPCIÓN
:
Esta partida comprende la realización de información a fin de informar a la población
sobre las medidas de seguridad y bienestar de la población, la cual estará a cargo
del lng. De seguridad y salud ocupacional.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global
(glb). FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de
acuerdo al avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios
para ejecutar dicha partida.

I VO" CCl v. .. ttCJOl,&ttll'.N"lü l;I lA CJl'll'""S& llllll:l!l'Ñ& lltl J'iO V.U'CU\H, UISTlll O VI: S&l'ol 1.16UCL IJC
<:.1.Ul,1- lAl1&:>ICOCH4-lil 1,v.uco-
Eiña-r°ÜÍises sancnez Ti ñac10
ING.CIVIL
R. IP. Nº 20632
MU�ICIVÁLIUÁU Ul§Tl?ITÁL ()� SÁ� Mlf3U�L
U�CÁUl?I

03.02.02.00.00. RIESGOS Y EVENTOS NATURALES (INUNDACIONES, LLUVIAS INTENSAS,


DERRUMBES Y DESLIZAMIENTOS.
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en realizar talleres relacionados a riesgos y eventos naturales
(inundaciones, lluvias intensas, derrumbes y deslizamientos), se realizara de acuerdo al
estudio de impacto ambiental.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global (glb).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.
)
03.02.03.00.00. CULTURA DE PREVENCIÓN.
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en realizar talleres relacionados a cultura de prevención, dirigido a
la población.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global (glb).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de acuerdo
al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.

03.02.04.00.00. COSTOS Y TARIFAS PARA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE DEFENSA


RIBEREÑA Y PONTONES.
DESCRIPCIÓN:
) Esta partida comprende en realizar talleres a fin de determinar los costos y tarifas para el
mantenimiento del sistema de defensa ribereña y pontones, la cual estará a acargo de un
lng. Civil, Técnicos, Asistente y materiales.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global (glb).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de person� maten es necesarios
para ejecutar dicha partida. .•.••.. .. . ..... ···-----
.:inar Ulises Sánchez 1snado
ING; CIVIL
03.03.00.00.00. PROGRAMA DE MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS �- CIP. Nº 20632
03.03.01.00.00. RECOLECCIÓN DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS.
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en la recolección de residuos sólidos para lo cual se deberá
clasificar dichos residuos.

Vl<O� LCI O: -·�LJ()l,A>ilCNTO DI:: LA l>Cl'l:NSA C:113Cl,C'ÑA [JCL 1,Í(' V,t,.1,CUSli, IJISTl,ITO ()L S,t,.N �16ULL l>t uum-
lAllmC.OCti,t,.-t,'I IÁNIJCO�
MU�ICIVALll)/\1) l)l§Tl?ITAL I)� S/\� Mlf3U�L
I)� C/\Ul?I

UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad
(und). FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.

03.03.02.00.00. ALMACENAMIENTO TRANSFERENCIA Y TRANSPORTE DE RESIDUOS SÓLIDOS.


DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende el almacenamiento, transferencia y transporte de residuos
sólidos de acuerdo a lo indicado en el estudio de impacto ambiental.
) UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad (und).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al
avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.

03.03.03.00.00. DISPOSICIÓN FINAL DE RESIDUOS SOLIDOS.


DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende la disposición final de residuos sólidos de acuerdo a lo indicado
en el estudio de impacto ambiental.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad
(und). FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
) La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.

03.04.00.00.00. PLAN DE CONTINGENCIA


03.04.01.00.00. MEDIDAS DE PROTECCIÓN PARA LOS RIESGOS IDENTIFICADOS.
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en suministrar equipos de protección personal con fines de
cubrir cualquier evento que pueda ocurrir durante la ejecución de la obra.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad
(und). FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.

Ir t,•H 1(): ""ML.JOl,�.._IU-.10 Ul: U LLI �A lllLCIJU-.A IJLL l<ÍO l>AllCUSli. UISTll OUL S.<t."' IGUCL lJC
Ull,1
LAUl'ICCCl1A-liU.i.loollJC0"

tiñar°ÜÍise! Sénch�Z lis ado


'�,�
R.C
\����� 2'
2)-{I

MU�ICIVÁLl()Á() ()l§TVITÁL ()� SÁ� Mlf3U�L


U�CÁUVI

03.04.02.00.00. MEDIDAS DE PREVENCIÓN PARA LOS RIESGOS IDENTIFICADOS


(EXTINTORES Y SEÑALES DE SEGURIDAD).
DESCRIPCIÓN
:
Esta partida comprende en suministro e instalación de extintor de polvo quimico
seco (12kg), así mismo la colocación de señales de seguridad en lugares identificados
como de alto riesgo.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad
(und).
FORMA DE
PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al
avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
)
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios
para ejecutar dicha
partida.

03.05.00.00.00. PROGRAMA DE SEGUIMIENTO Y CONTROL


03.05.01.00.00. SEGIMIENTO DE LAS MEDIDAS DE PREVENCIÓN, MITIGACIÓN,
REMEDIACIÓN Y COMPENSACIÓN.
DESCRIPCIÓN
:
Tendrá como objetivo verificar que las medidas de prevención, mitigación y
remediación propuestas para las diferentes etapas del proyecto, de la presente
Informe de Gestión Ambiental, se lleven a cabo, debiéndose establecer listas de
verificación, que deberá cumplir la empresa constructora de la obra, así como, la
Municipalidad responsable de la operación y mantenimiento del proyecto. Ambas
serán fiscalizadas por la unidad de monitoreo y control de la Dirección General
de Asuntos Ambientales del Ministerio de Agricultura y Riego. Además la empresa
contratista será supervisada por el especialista ambiental de la Municipalidad Distrital
de San Miguel de Cauri.
Se debe enfatizar las supervisiones en las actividades de regado de las áreas,
para
) disminuir las emisiones de polvo y material particulado. Esta se deberá realizar de
acuerdo a lo que indica el Informe de Gestión Ambiental.
UNIDAD DE
MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global
(glb).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de
acuerdo al avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales
necesarios para ejecutar dicha partida.
2)-{I

03.05.02.00.00. CONTROL DE MATERIAL


PARTICULADO DESCRIPCIÓN:
Para lograr una minimización de la generación de material particulado y polvo se optó
por considerar el regado de las áreas en donde se ejecuten las acti da de
movimiento de tierras. El regado deberá efectuarse como mínimo dos veces por día y es
rá a cargo de los operarios bajo la supervisión del Ingeniero Ambiental encarg o
del se uimiento de las
').}10

MU�ICIVALIUAU l)l§T()ITAL I)� SA� Mlf;U�L


U�CAU()I

medidas del plan de manejo ambiental, que también deberá supervisar que los montículos
de tierra provenientes de los trabajos de movimiento de tierras sean cubiertos con mallas, y
que la tolva de los vehículos encargados de transportar el material excedente de las obras
también este cubierta, de esta manera se podrá evitar que el aire disperse las partículas de
tierra..
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad (und).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.
)
03.05.03.00.00. MONITOREO DE RUIDO, MATERIAL PARTICULADO Y GASES
DESCRIPCIÓN:
Esta partida comprende en realizar el monitoreo de material particulado, ruedo y gases para
lo cual determinara partícula PM-10, dióxido de azufre (S02), determinación de dióxido de
nitrógeno (N02), monóxido de carbono (C02), sulfuro de hidrogeno (H2S), también incluye
reporte de informe, transporte. Esta partida se ejecutara de acuerdo a lo indicado en el
estudio de impacto ambiental.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por unidad (und).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por unidad (und) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal y materiales necesarios
para ejecutar dicha partida.

03.06.00.00.00. PLAN DE CIERRE


) 03.06.01.00.00. DESMANTELAMIENTO DE CAMPAMENTOS.
DESCRIPCIÓN:
Al término de la obra el contratista deberá de desarramar, desmantelar y/o demontar las
instalaciones temporales (castas, alamacenes), con los procesos realizados durante la
etapa de construcción pero en orden inverso, verificándose que estos se realicen
convenientemente.
Se deberá de disponer los escombros (desmontes, material de construcción, restos
de construcción, etc) y restaurar a condiciones similares.
En el caso de los servicios higiénicos, el contratista deberá efectuar el retiro de los mismos.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos de forma global (glb).
FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, de forma global (glb) de acuerdo
al avance de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de esta partida incluye todos los costos de personal
para ejecutar dicha partida.

VI./()-, �Cl (): ··�UOOA.�Ul:NTO VL U. VD CNSA.1)113Ll)l:ÑA. llLL i,ÍO IJA.IJCUSl1,


t:ISTl)I
LAUPICOCI fA-liUÁNI ·co··
..§. Ql¡¡¡¡¡¡.'.".. U_""'_C..I..J);; ; A-L-l- -�-�-�-
Tli A-.l.)..l=..Sii A-""'-'"_6..U---

l)-A.-1)1)-.1= �.
0
3
.
0
6
.
0
2
.
0
0
.
0
0
.

L
I
M
P
I
E
Z
A

D
E

L
A
S

Á
R
E
A
S

D
E

T
E
R
R
E
N
O
.
D
E
S
C
R
I
P (
C g
I l
Ó b
N }
: .
Se verificará que los FORMA DE PAGO:
) El pago se
desmontes y/o escombros,
efectuará al
sean dispuestos precio unitario del
contrato, de forma
adecuadamente, como relleno global (glb) de
en depresiones y relleno de acuerdo al
taludes, o canteras que han a
v
sido especificados en el a
expediente técnico del proyecto. n
El contratista establecerá c
jornadas de limpieza manual de e
la superficie transitada por las
d
actividades del proyecto. Los
e
residuos recolectados serán
dispuestos según las medidas l
del programa de Manejo de a
Residuos Sólidos y se
p
verificará el uso de los a
implementos de seguridad. r
U t
N i
I d
D a
A
D ,

D a
E p
r
M o
E b
D a
I d
C a
I
s
Ó
N
: p
o
Los
r
tra
baj
e
os
l
de
est S
e u
íte p
m e
ser r
án v
me i
did s
os o
de r
for .
ma
glo La ejecución de
bal esta partida
incluye todos los costos de g
personal y materiales l
necesarios para ejecutar dicha o
b
partida.
a
l
03.06.03.00.00. PERFILADO DE TERRENO.
D (
E g
S l
C b
R )
I .
P F
C O
I R
Ó M
N A
:
Una vez que las áreas estén D
libres de las instalaciones E
temporales y desmotes, se
P
procederá con un perfilado A
del terreno para posteriores G
trabajos de revegetación que O
restablezcan las condiciones :
iniciales o naturales del ámbito El pago se
de influencia directa del efectuará al precio
unitario del
proyecto.
U contrato, de forma
N global (glb) de
I acuerdo al avance
D
A de la partida,
D aprobadas por el
D Supervisor.
E La ejecución de
M esta partida
E incluye todos s
D ostos de personal
I
C y materiales
I necesarios para
Ó
N ejecutar dicha
: partida.
Los
trab
ajo .:inar
s Ulises
de Sancnez
est Tls
e ING.CIVIL
íte q. CIP. N°
206323
m
ser
án
me
did
os
de
for
ma
l>[;C)) CCl (): ••MUOO.uu1:r,no ()1: LA Ut:t-U,..S4
filllll/CÑ4 IJl:L l'IC, 1)41,ClJStt, OISTl/110 l)L S4p,j
,.U(;UCL ()[ C4Ul,I
l
A
U
V
I
C
O
C
l
-
1
4

H
l
J
Á
o
.
'
-
'
U
(
'
,
(
)
"
MUNICIPALIDAD DISTRITAL
DE SAN MIGUEL DE CAURI
SUB GERENCIA DE INFRAESTRUCTURA Y
DESARROLLO URBANO

PROYECTO: MEJORAMIENTO DE LA DEFENSA


RIBEREÑA DEL RÍO PARCUSH, DISTRITO DE
SAN MIGUEL DE CAURI-LAURICOCHA·
HUÁNUCO
)

5.5.-ESPECIFI-
CACIONES
)
TÉCNICAS
MONITOREO
ARQUE OGICO
Efñiir-Üiises sancnez iis ·ado
ING.CIVIL
R. CIP. N° 206323
MU�ICIVALIUAU UISTVITAL 1)1: SA� MIC?,Ul:L
Ul:CAUVI

ESPECIFICACIONES TECNICAS ESPECÍFICAS PMONITOREO ARQUEOLOGICO

04.00.00.00.00. MONITOREO
ARQUEOLOGICO
04.01.00.00.00. MONITOREO E INDUCCIÓN
ARQUEOLOGICA DESCRIPCIÓN
El monitoreo e inducción arqueológica consiste en lo
siguiente: MONITOREO ARQUEOLOGICO
Consiste en la aplicación del plan de monitoreo arqueológico propiamente dicho que
implica:
• Ejecución de medidas de mitigación y/o prevención.
• La inspección arqueológica de las actividades de ingeniería, las cuales
implican trabajos de limpieza, remoción, compactación, cavado, construcción y
relleno.
• Implementación del plan de
)
contingencia.
INDUCCIÓN ARQUEOLOGICA
Se dan al inicio de la obra y se hace reforzamientos con charlas durante toda la
obra. DELIMITACIÓN DE LOS MONUMENTOS ARQUEOLÓGICOS
PREHISPANICOS. Se presentará una propuesta de delimitación si se identificará.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por mes de monitoreo e inducción
arqueológica
(mes), realmente
ejecutados. FORMA DE
PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por mes (mes) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de dicha partida es a todo costo incluido personal, materiales y equipos.

04.02.00.00.00. INFORME MENSUAL DE


MONITOREO DESCRIPCIÓN:
Consiste en el procesamiento de la información recopilada por cada mes, las que
serán registradas en las fichas definidas en el plan de monitoreo arqueológico.
UNIDAD DE MEDICIÓN:
Los trabajos de este ítem serán medidos por mes (mes), realmente
ejecutados. FORMA DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario del contrato, por mes (mes) de acuerdo al avance
de la partida, aprobadas por el Supervisor.
La ejecución de dicha partida es a todo costo incluido personal, materiales y equipos.

04.03.00.00.00. INFORME FINAL DE


MONITOREO DESCRIPCIÓN:
Contempla el procesamiento de la información recopilada las que serán regis as en
s siguientes fichas:
• Ficha de Control de Monitoreo
• Ficha de Registro de Hallazgo Arqueológico
• Ficha de Inventario de Monumentos Arqueológicos oficial
R.
• Ficha de Información Oral.
UNIDAD DE MEDICIÓN:

rr<o., CCT(): ••.otUlJl,A.. 11'....TO [líc LA 1)(.1 U.SA l;IIJl°llC"'A LCL oro l>APUISH, IJISTI.IITO IJC SAN ..uc;ucL lll CAlll 1-
UUlllCCCliA·HUÁNliC(,''

S-ar putea să vă placă și