Sunteți pe pagina 1din 4

ESTILO DIRECTO, INDIRECTO E INDIRECTO LIBRE

Vamos a estudiar a continuación los procedimientos de cita tradicionalmente llamados


estilo directo (ED) y estilo indirecto (EI). Citar es reproducir otro discurso, o un aspecto o parte
de otro discurso, en el propio. Las gramáticas han venido distinguiendo tres mecanismos de cita:
el ED, el EI y, una variante de este, el estilo indirecto libre (EIL), que se encuentra casi
exclusivamente en la literatura.
En el EI el narrador no hace una reproducción literal de las palabras o pensamientos de
los personajes (como se hace en el ED), sino que los cuenta con sus propias palabras y desde su
propia perspectiva, de ahí que a este estilo se le conozca también como “discurso narrado”. Así,
limitándonos a las estructuras gramaticales, en el ED se mantienen las referencias deícticas
(expresadas por los pronombres personales, los demostrativos, los verbos y los adverbios de
tiempo y lugar) del hablante citado; en el EI, en cambio, estas referencias se acomodan a la
situación de comunicación del que cita, que no hace hablar a nadie con su propio yo dentro de
su discurso. El significado de los deícticos varía según quién hable, cuándo y dónde. El hablante
es el centro de su propio sistema deíctico, y su discurso está organizado a partir de ese centro
formado por yo, aquí, ahora.
El ED se presenta como yuxtaposición de dos segmentos: el marco de la cita (texto
citador) y la cita misma (texto citado). La cita se distingue del marco por la entonación o las
pausas y, tipográficamente, por el uso de comillas o guiones.
El cambio de ED a EI exige una serie de transformaciones, aunque hay que tener en
cuenta que no todas las expresiones de una cita directa pueden pasar a su narración en EI, por
ejemplo las exclamaciones y las frase incompletas (ED: Ella dijo: ¡Ay, por favor, eso sí que
no!//EI: Ella dijo que ay, por favor, eso sí que no):
1. Se suprimen los dos puntos y las comillas o los guiones que preceden a los parlamentos
de los personajes o los cierran cuando sigue un comentario del narrador.
2. Se añaden, si falta el marco de la cita, verbos dicendi o de habla (decir, responder,
añadir, afirmar, creer, pedir, ordenar…). Entre los verbos introductorios de citas están
los de pensamiento y percepción como pensar y sentir.
3. De estos verbos se hace depender el discurso narrado en forma de subordinadas
sustantivas de CD introducidas mediante las conjunciones que o si (o que si). Esta
última se reserva para las interrogativas indirectas: Le preguntó si se mareaba.
4. Los pronombres personales, en líneas generales, cambian de la primera y segunda
persona (yo, tú, nosotros, vosotros, me, te, a mí) a la tercera (él, ellos, se, le, a él).
5. Los tiempos verbales, al adoptar la perspectiva del narrador, se transforman.Si la
oración introductoria va en presente, futuro o pretérito perfecto (él cuenta, él contará,
él ha contado), el tiempo de la enunciativa no variará. Sin embargo, en algunos casos
habrá que cambiar la forma verbal (3ª persona del singular). Si la oración introductoria

1
ESTILO DIRECTO, INDIRECTO E INDIRECTO LIBRE

va en indefinido, imperfecto o pluscuamperfecto (él contó, él contaba, él había


contado), el tiempo de la oración de discurso indirecto deberá retroceder en el tiempo.

estilo directo estilo indirecto


1 presente 1 pretérito imperfecto
2.a. pretérito indefinido
2 pretérito pluscuamperfecto
2.b. pretérito perfecto
3 pretérito imperfecto 3 pretérito imperfecto/pluscuamperfecto
4.a. futuro simple
4 condicional simple
4.b. condicional simple
5.a. Futuro compuesto
5 condicional compuesto
5.b. condicional compuesto
6 Imperativo 6 presente de subjuntivo
7.a. presente de subjuntivo
7.b. pretérito imperfecto de 7 pretérito imperfecto de subjuntivo
subjuntivo
8 pretérito perfecto de subjuntivo 8 pluscuamperfecto de subjuntivo

6. Cambios más frecuentes en las referencias temporales y espaciales:


discurso directo discurso indirecto
hoy aquel día
ahora entonces
ayer el día anterior
la semana pasada la semana anterior
el próximo año el año siguiente
mañana el día siguiente
aquí/acá allí-allá
este-ese/a… aquel/a…
Verbos de
significado
locativo como llevar, ir
traer, venir

7. Cierta libertad al reproducir ciertas expresiones, al usar sinónimos sustitutivos, al añadir


expresiones que mejoran la redacción. Frente al ED, que atribuye la responsabilidad de
la expresión al hablante citado, en el EI el hablante reformula el texto. Ahora bien por
más literal que sea, la cita en ED puede resultar, sin embargo, engañosa: reproducir
exactamente lo que alguien dijo no garantiza que la transmisión sea fiel. Pensemos, por
ejemplo, en las ironías.

2
ESTILO DIRECTO, INDIRECTO E INDIRECTO LIBRE

8. En el estilo indirecto, las preguntas con pronombre interrogativo lo mantienen (Yo


pregunté: «Cómo es ella?»→Yo pregunté cómo era ella). Para las preguntas totales, se
usa el si (Yo pregunté: «¿Te dejó propina?»→Yo pregunté si le había dejado propina).
discurso directo discurso indirecto
hoy aquel día
ahora entonces
ayer el día anterior
la semana pasada la semana anterior
el próximo año el año siguiente
mañana el día siguiente
aquí allí
este-ese/a… aquel/a…

ESTILO INDIRECTO LIBRE1


Frente al estilo indirecto, según el cual el narrador transmite la información que otro
personaje le ha dado (utilizando verbos introductores como dijo, pensó, contó...), el estilo
indirecto libre es una variante más subjetiva del anterior, puesto que el narrador no reproduce de
manera fiel las palabras que otro personaje le ha transmitido sino que lo que hace es adoptar su
punto de vista, su opinión sobre lo que le ha contado, como si el narrador se sumergiese en la
mente del otro personaje y pudiese compartir su pensamiento desde su misma conciencia.
El estilo indirecto libre es, sin duda alguna, la forma de discurso más ambigua de las
tres, puesto que, en algunas ocasiones, resulta difícil saber a ciencia cierta a quién pertenecen
las palabras, si al narrador o a otro personaje. Esto se debe, fundamentalmente, al hecho de que,
en el discurso indirecto libre, no se utilizan marcas gráficas (guiones para introducir cada
parlamento, comillas, verbos como preguntó, anunció, comentó...) para introducir la
información que el narrador ha recibido de otro personaje:
Al lado de la noche de donde volvía, la penumbra tibia de la sala le pareció deliciosa...
Todo era grato y seguro, sin ese acoso, sin... Pero no quería seguir pensando en la
pesadilla... Ya no debía tener tanta fiebre, sentía fresca la cara. Ahora volvía a ganarlo el
sueño, a tirarlo despacio hacia abajo. La almohada era tan blanda, y en su garganta
afiebrada la frescura del agua mineral. Quizá pudiera descansar de veras, sin las malditas
pesadillas. La luz violenta de la lámpara en lo alto se iba apagando poco a poco. Julio
Cortázar, Final de juego.

1
Estilo indirecto libre - Con ejemplos – unPROFESOR https://www.unprofesor.com › Lengua española ›
Literatura › El texto literario

3
ESTILO DIRECTO, INDIRECTO E INDIRECTO LIBRE

En este texto se entremezclan las sensaciones que tiene el personaje como paciente en el
hospital con sus propios pensamientos, que van más allá; como hemos dicho antes, el narrador
se sirve del estilo indirecto libre para hablar como si fuese el propio personaje puesto que nos
transmite lo que este piensa y siente. Se trata de un tipo de narrador muy diferente al
omnisciente.
La complejidad del estilo indirecto libre se basa en que se lleva a cabo una combinación
de los dos estilos anteriores (el estilo directo y el estilo indirecto), puesto que el narrador sigue
funcionando como tal, pero a la vez se introduce en el interior de un personaje y la narración
consiste en la reproducción de los pensamientos de este personaje concreto, como en el caso de
Andrés, el protagonista del siguiente fragmento del libro Coronación de José Donoso:
Cierta noche Andrés escuchó un agitarse inusitado en el cuarto debajo del suyo. Algo
sucedía. Su atención se adhirió a la voz de su abuela que se quejaba suavemente al
comienzo, y que después dio un débil gemido de dolor. Sobrecogido, se sentó al borde de
su lecho, con sus pies metidos en las pantuflas. Aguardaba. ¿Y si su abuela muriera? ¿Si
muriera allí mismo, ahora, esta noche? Sensibilizados de pronto, sus nervios vibraron a lo
largo de todo su cuerpo... ¿No sería esa la solución de todo?