Sunteți pe pagina 1din 11

EL VERBO

LES VERBES AUXILIAIRES/LE PARTICIPE PASSÉ


- Avoir et être sont des verbes auxiliaires:

. avoir sert d'auxiliaire:


. à lui-même (J'ai eu)
. à être
. à tous les verbes transitifs (J'ai rencontré ton père)
. à la plupart des verbes intransitifs (J'ai couru)
. aux verbes impersonnels (Il a plu);

. être sert d'auxiliaire:


. à la voix passive (Je suis attaqué. J'ai été soigné par un bon médecin)
. à tous les temps composés de la voix pronominale (Je me suis assis)
. à tous les temps composés de certains verbes intransitifs qui expriment
un mouvement d'une manière générale (aller, arriver, décéder, devenir,
entrer, mourir, naître, partir, repartir = partir de nouveau, rentrer, rester,
retourner = se diriger de nouveau vers un lieu, sortir, tomber, retomber,
venir, intervenir, parvenir, revenir, survenir).
Remarque: passer, verbe intransitif + verbe auxiliaire avoir ou être; être
est devenu plus courant.
Attention!
. Les intransitifs sortir, entrer, rentrer, monter, descendre,...employés
transitivement prennent l'auxiliaire avoir:

Il est rentré tard - Il a rentré sa voiture au garage.


Elle est montée au grenier - Elle a monté sa valise au grenier.
Il est ressorti du bois - Il a ressorti son vieux vélo.

. Les autres verbes qui expriment la nature du mouvement tels que: sauter,
courir, nager, danser, voler, marcher, etc., se conjuguent avec l'auxiliaire avoir.

Complétez cette lettre en utilisant les verbes suivants: venir, rencontrer,


jouer, prendre, visiter, aller, accompagner, parler, nager.

Bruxelles, le 15 mai
Salut,

Je vous écris de Bruxelles après avoir passé une super-semaine à


Paris.

Mon père et ma sœur ..sont venus... avec moi; nous.. avons


visité................. la Tour Eiffel, Nôtre-Dame, Les Invalides, etc.

J’ai rencontré. à Paris des amis espagnols. J’ai parlé avec eux en
français, ils m’ont accompagné.., nous .avons joué....... au tennis,
nous ...avons nagé... dans la piscine et nous ......sommes allé... voir
un film.

Hier nous ....avons pris ... le train, mon père et moi.

A bientôt, Daniel
LE PASSÉ COMPOSÉ → PRETÉRITO PERFECTO / PRET. INDEFINIDO

Si le français, oral surtout, délaisse le passé simple au profit du passé


composé, l'espagnol a encore un emploi très précis de ces deux temps passés.

- Passé composé → Pretérito perfecto: l'espagnol utilise le passé composé


lorsque l'action exprimée est terminée et située dans un passé qui est encore en
rapport avec le présent: hoy ("aujourd'hui"), esta semana ("cette semaine"), este
mes ("ce mois-ci"), este año ("cette année"), en el siglo XX (au XXe siècle"), etc.
- Passé composé → Pretérito indefinido: l'espagnol utilise le passé simple
lorsque l'action exprimée est terminée et située dans un passé qui n'a plus de
rapport avec le présent: ayer ("hier"), la semana pasada ("la semaine dernière"),
el mes pasado ("le mois dernier"), el año pasado ("l'année dernière"), en el siglo
XIX ("au XIX e siècle), etc.

Traduire
1. Hier, je suis allé au cinéma. AYER FUI AL CINE.

2. Je l'ai vu ce matin. LO VI ESTA MAÑANA

3. Il est mort il y a deux ans. MURIÓ HACE DOS.

4. Il m'a écrit au début du mois. ME ESCRIBIÓ A PRINCIPIOS DEL MES PASADO

5. Ils ne sont pas venus l'année dernière. EL AÑO PASADO NO VINIERON

6. Je suis venu parce qu'il m'avait appelé. VINE PORQUE ME HABÍA LLAMADO

7. Je suis venu parce qu'il a besoin de moi. HE VENIDO PORQUE ME NECESITA.

8. Ils ne sont pas venus cette année. ESTE AÑO NO VINIERON.

9. Il n'a pas dormi parce qu'il avait trop bu. NO HA DORMIDO PORQUE HABÍA
BEBIDO DEMASIADO.

10. J'ai vu beaucoup de situations de ce genre. HE VISTO MUCHAS SITUACIONES


DE ESTE TIPO.

L'ASPECT VERBAL (Traduire)

1. El aspecto momentáneo o de acción puntual.


Il se leva à six heures SE LEVANTÓ A LAS SEIS

2. El aspecto durativo.
a) Il continuait de parler CONTINUABA HABLANDO

b) Je suis resté une heure à l'attendre ESTUVE ESPERÁNDOLE UNA HORA

c) Il était en train de dormir ESTABA DURMIENDO

d) Il était en voie de réussir ESTABA A PUNTO DE CONSEGUIRLO / ESTABA


CONSIGUIÉNDOLO
e) Il vit toujours TODAVÍA VIVE

f) Il est encore malade TODAVÍA ESTABA MALO

g) Il ne boit toujours pas de vin SIGUE SIN BEBER VINO

h) Il ne s'arrête pas de chanter NO PARA DE CANTAR

i) Qu'est-ce qu'il est/était en train de faire? ¿QUÉ ESTÁ HACIENDO ?

3. El aspecto progresivo.
a) Les arbres s'effeuillent peu à peu LAS HOJAS DE LOS ÁRBOLES SE CAEN POCO
A POCO.

b) Les invités arrivaient l'un après l'autre LOS INVITADOS LLEGABAN UNO TRAS
OTRO.

4. El aspecto incoativo.
a) Il se mit à travailler SE PUSO A TRABAJAR

b) Il se mit à pleurer SE ECHÓ A LLORAR

c) Le professeur commença par rappeler ce qu'il avait expliqué la veille EL


PROFESOR COMENZÓ RECORDANDO LO QUE HABÍA EXPLICADO EL DÍA ANTERIOR.

d) L'enfant s'endort EL NIÑO SE DUERME.

e) Pierre se meurt PIERRE SE MUERE

f) Prendre la fuite. Prendre la poudre d'escampette EMPRENDAR LA HUÍDA. SALIR


POR PATAS.

5. El aspecto iterativo
a) relire, refaire, redire RELEER, REHACER, VOLVER A DECIR.

b) Le faire à nouveau VOLVERLO A HACER / VOLVER A HACERLO

c) Le répéter encore une fois REPETIRLO UNA VEZ MÁS

d) D'habitude il va au cinéma le samedi NORMALMENTE VA AL CINE LOS SÁBADOS

6. El aspecto de proximidad en el futuro (le futur proche)


a) Il va pleuvoir VA A LLOVER

b) Nous allons regarder la télé VAMOS A VER LA TELE.

c) Il est sur le point de partir ESTÁ A PUNTO DE PARTIR

d) Je ne tarderai pas à vous l'envoyer OS LO VOY A ENVIAR DENTRO DE POCO.

7. El aspecto de proximidad en el pasado (le passé récent)


a) Il vient de sortir ACABA DE SALIR

b) Le soleil ne faisait que de paraître à l'horizon EL SOL ACABABA DE APARECER


EN EL HORIZONTE

c) Je viens d'arriver de Paris ACABO DE LLEGAR A PARÍS

8. El aspecto de la acción casi realizada


a) J'ai failli accepter CASI ACEPTO

b) Il a manqué (de) tomber CASI SE CAE

c) Il finissait de nous le dire ESTABA TERMINANDO DE DECÍRNOSLO.

9. El aspecto de desplazamiento del campo de la acción


a) Il racontait à l'un et à l'autre SE LO CONTABA A UNO Y A OTRO

b) Je cherche d'un côté et d'autre mes livres ESTOY BUSCANDO MIS LIBROS POR
TODAS PARTES

10. El aspecto factitivo


a) La pluie nous a fait rentrer LA LLUVIA NOS HIZO ENTRAR

b) Je lui ai fait faire ses devoirs LE HE HECHO SUS DEBERES.

c) Je me suis fait construire une maison ME HE HECHO UNA CASA.

b) Je me suis fait couper les cheveux ME HE CORTADO EL PELO.

11. El aspecto de la obligación impersonal


a) Il faut travailler HAY QUE TRABAJAR

b) On doit le dire DEBEMOS DECIRLO

c) Il y a deux lettres à écrire HAY QUE ESCRIBIR DOS CARTAS

d) Il n'y a qu'à prendre le métro SÓLO HAY QUE COGER EL METRO

e) Il suffit de l'avoir dit une fois CON DECIRLO UNA VEZ ES SUFICIENTE

12. El aspecto de la obligación personal


a) Je dois partir TENGO QUE SALIR

b) Il faut que je parte TENGO QUE IRME

13. El aspecto de la acción permitida


a) Je te laisse partir TE DEJO QUE TE VAYAS

b) Je te permets de venir TE PERMITO QUE VENGAS

c) Vous pouvez lui faire confiance PODÉIS CONFÍAR EN ÉL.


14. El aspecto de la acción aparente
a) On dirait qu'il va pleuvoir PARECE QUE VA A LLOVER

b) Il paraît qu'il y a eu un tremblement de terre au Pérou CREO QUE HA HABIDO


UN TERREMOTO EN PERÚ

c) Il paraît malade PARECE ENFERMO.

d) Cela me semble intéressant ESTO ME PARECE INTERESANTE

e) Il paraît le savoir PARECE / DA LA IMPRESIÓN DE SABERLO

f) Tu sembles le deviner DA LA IMPRESIÓN DE QUE LO ADIVINAS

15. El aspecto de la acción fortuita


Une voiture vint à passer UN COCHE ACABA DE PASAR

16. El aspecto de la acción probable


a) Tu as dû l'oublier HAS DEBIDO OLVIDARLO

b) Il a dû partir hier TUVO QUE SALIR AYER

c) Il pouvait avoir alors vingt ans PUEDE QUE ENTONCES TUVIERA 20 AÑOS

17. El aspecto de la acción inmediata


a) Il a essayé de le faire HA INTENTADO HACERLO

b) J'ai tâché de le voir HE INTENTADO VERLO

c) Je crois devoir finir demain CREO QUE TENGO QUE TERMINAR MAÑANA

18. El aspecto de la acción lograda


a) Il a réussi à le faire HA CONSEGUIDO HACERLO

b) Il parviendra à l'avoir CONSEGUIRÁ TENERLO

c) Tu arriveras à l'apprendre CONSEGUIRÁS APRENDERLO

19. El aspecto perfectivo


a) Il l'a fait LO HA HECHO

b) Il acheta un disque COMPRÓ UN DISCO


c) Il avait perdu sa montre

d) Il finit par arriver à ses fins ACABA POR CONSEGUIR LO QUE QUIERE

e) Il finit par dire qu'il était d'accord ACABO DICIENDO QUE ESTABA DE ACUERDO

20. El aspecto imperfectivo


a) Je cherche une solution BUSCO UNA SOLUCIÓN
b) Je cherchais une solution BUSCABA UNA SOLUCIÓN

21. El aspecto de insistencia sobre la realidad de una acción


a) Il ne manqua pas de lui dire ses quatre vérités NO SE LE OLVIDÓ DECIRLE SUS
CUATRO VERDADES

b) Il ne sera pas sans le faire NO SERÁ SIN HACERLO

c) Tu n'as pas laissé de le faire NO HAS DEJADO DE HACERLO


LES VERBES IMPERSONNELS

1. avoir → a) il y a un chat sur la chaise, il n'y a pas un chat sur la chaise, y a t-il
un chat sur la chaise?
b) sur la table il y a ton livre
c) dans cette forêt il y avait beaucoup de sangliers
d) elle est arrivée il y a trois jours
elle est arrivée il y a longtemps

2. être → a) il est trois heures, il est tard, il est tôt


b) il était une fois...
c) il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre

3. falloir → a) il faut le faire, il ne faut pas le faire, faut-il le faire?


b) il faut que nous soyons à l'heure

c) il faut du beurre pour faire ce gâteau

4. il s'agit d'arriver à temps

5. il n'est pas question de discuter

6. Il pleut, il a plu, il va pleuvoir, il pleuvra


Il neige, il a neigé, il va neiger, il neigera

7. Il fait froid, il fait du brouillard, il fait du soleil, il fait jour, il fait beau

8. a) Qu'arrive-t-il?
b) Il suffit de téléphoner
c) Il est venu plusieurs personnes
d) Il vaut mieux rentrer pour ne pas se mouiller
e) Il manque une chaise
f) Il ne restait qu'un bout de pain.

9. a) Il est défendu de fumer


b) Il est permis de stationner ici

L'INFINITIF
Verbe + infinitif. Traduire

1. Je lui dis de venir me voir. LE DIGO QUE VENGA A VERME

2. Je lui ai dit de venir me voir. LE DIJE QUE VINIERA A VERME

3. Je lui conseille de prendre ses billets bien à l'avance pour éviter toute surprise
désagréable.
LE ACONSEJO QUE COMPRE SUS BILLETES CON TIEMPO PARA EVITAR SORPRESAS
DESAGRADABLES
4. Dites au plombier de venir le plus vite possible car s'il tarde encore deux
heures, la maison sera inondée.
DECIDLE AL FONTANERO QUE VENGA LO MÁS RÁPIDO POSIBLE PORQUE SI TARDA
DOS HORAS MÁS LA CASA SE INUNDARÁ.
5. Pierre m'a demandé de lui téléphoner une fois par semaine pour lui donner des
nouvelles de la famille.
PIERRE ME PIDIÓ QUE LE LLAMARA UNA VEZ POR SEMANA PARA CONTARLE QUÉ
TAL ESTABA LA FAMILIA.
6. M. Dupont a demandé à sa secrétaire d'annuler toutes les visites d'aujourd'hui.
M.DUPONT PIDIÓ A SU SECRETARIA QUE ANULARA TODAS LAS VISITAS DE HOY.
7. Le professeur demanda à l'élève de relire le texte.
EL PROFESOR PIDIÓ AL ALUMNO QUE RELEYERA EL TEXTO
8. Il nous oblige à faire des heures supplémentaires.
NOS OBLIGA A HACER HORAS SUPLEMENTARIAS
9. Je vous suggère de tenir compte du rapport qualité-prix.
OS ACONSEJO QUE TENGÁIS EN CUENTA LA RELACIÓN CALIDAD-PRECIO
10. Il m'a prié de passer le voir chez lui.
ME ROGÓ QUE PASARA A VERLO

Verbe impersonnel/Vb. 3e pers. sing. + DE + Infinitif

1. Le mieux est de suivre LO MEJOR ES SEGUIR

2. Il est dangereux de passer sous un échafaudage. ES PELIGROSO PASAR POR


DEBAJO DE UN ANDAMIO

3. Il est prudent de ne pas lire dans la rue. ES PRUDENTE NO LEER EN LA CALLE.

4. L'essentiel est de ne pas se décourager. LO ESENCIAL ES NO DESANIMARSE

5. Il est interdit de fumer dans les lieux publics. ESTÁ PROHIBIDO FUMAR EN LOS
LUGARES PÚBLICOS

DEVENIR (Traduire)

1. L'élève est devenu tout rouge EL ALUMNO SE HA PUESTO ROJO.

2. Cet homme est devenu fou ESTE HOMBRE SE HA VUELTO LOCO.

3. Quand la guerre éclata, Pierre devint soldat CUANDO EMPEZÓ LA GUERRA


PIERRE SE CONVIRTIÓ EN SOLDADO

4. Il devint maire de son village SE HIZO ALCALDE DE SU PUEBLO.

5. Il est devenu fou de rage en apprenant le succès de son adversaire. TUVO UN


ÁTAQUE DE CÓLERA CUANDO DESCUBRIÓ QUE SU ADVERSARIO HABÍA GANADO

6. Il devient de plus en plus difficile de distinguer le vrai du faux. CADA VEZ ES


MÁS DIFÍCIL DISTINGUIR LA VERDAD DE LA MENTIRA.

7. En quelques années, grâce à de bonnes affaires, il est devenu immensément


riche. SE HA HECHO RICO EN TAN SOLO UNOS AÑOS GRACIAS A BUENOS
NEGOCIOS.

8. Il a suivi une diète si rigoureuse qu'il est devenu squelettique. HA SEGUIDO


UNA DIETA TAN RIGUROSOSA QUE SE HA QUEDADO ESQUELÉTICO / AHORA ESTÁ
ESQUELÉTICO
9. Quand un orage est sur le point d'éclater, le ciel devient de plus en plus noir.
CUANDO ESTÁ A PUNTO DE DESATARSE UNA TORMENTA, EL CIELO SE PONE CADA
VEZ MÁS NEGRO
10. Il a gardé l'eau dans le congélateur au point qu'elle est devenue de la glace.
DEJÓ TANTO TIEMPO EL AGUA EN EL CONGELADOR QUE SE CONGELÓ
11. En automne, les feuilles des arbres deviennent jaunes.
EN OTOÑO, LAS HOJAS DE LOS ÁRBOLES SE PONEN AMARILLAS.
12. Il a eu une telle peur qu'il est devenu blanc comme un linge.
TUVO TANTO MIEDO QUE SE PUSO BLANCO COMO UN FANTASMA
RESTER (traduire)

1. C'était dans un champ de carottes, nous y sommes restés cinq heures (Zola)
NOS QUEDAMOS CINCO HORAS EN UN CAMPO DE ZANAHORIAS
2. Il est resté au lit jusqu'à dix heures
SE QUEDÓ EN LA CAMA HASTA LAS 10
3. Il est resté debout
SE QUEDÓ DE PIE
4. Je ne peux pas rester, je reviendrai demain
NO PUEDO QUEDARME, VOLVERÉ MAÑANA
5. Je resterai pour garder la maison
ME QUEDARÉ PARA VIGILAR LA CASA.
6. Cela doit rester entre nous
ESTO TIENE QUE QUEDAR ENTRE NOSOTROS
7. Les magasins resteront ouverts jusqu'à 19 heures
LAS TIENDAS PERMANECERÁN ABIERTAS HASTA LAS 7
8. Les paroles s'envolent, les écrits restent
LAS PALABRAS SE PIERDEN, LOS ESCRITOS PERMANECEN.
9. Elle reste belle, malgré son âge
SIGUE SIENDO GUAPA A PESAR DE SU EDAD
10. Je regarde ce que je perds, et ne vois point ce qui me reste (Molière)
VEO LO QUE PIERDO Y NO LO QUE ME QUEDA
11. Pierre reste trop longtemps à faire quelque chose
PIERRE TARDÓ MUCHO EN HACER UNA COSA
12. Elle est restée trois ans à Madrid
SE QUEDÓ TRES AÑOS EN MADRID
13. Il reste trois choses à faire
QUEDAN POR HACER TRES COSAS
14. Il lui restait trois chocolats
LE QUEDAN TRES BOMBONES
15. Il reste beaucoup à faire
QUEDA MUCHO POR HACER
16. Reste à savoir (loc.) lequel vaut mieux, de périr d'un coup ou de mourir
lentement (Michelet)

QUEDA POR SABER QUÉ ES MEJOR, PERECER SÚBITAMENTE O MORIR


LENTAMENTE.
FAIRE = TRADUIRE
Verbe tr.
1. Créer, fabriquer, produire
Faire un gâteau = HACER UN PASTEL
Faire cadeau = HACER UN REGALO
Faire peur = DAR MIEDO
Faire pitié = DAR PENA
Faire un rêve = SOÑAR
N'être pas fait pour quelque chose NO ESTAR HECHO PARA ALGO

2. Agir
Il y a beaucoup à faire = HAY MUCHO QUE HACER
Faire toute la France = VIAJAR POR TODA FRANCIA
Faire ses études = ESTUDIAR
Faire son droit = APELAR
Qu'est-ce que tu fais? = ¿QUÉ HACES ?
Faire deux années de droit =HACER DOS AÑOS DE DERECHO
Faire de son mieux pour = HACER TODO LO QUE SE PUEDA PARA…
Faire d'une pierre deux coups = MATAR DOS PÁJAROS DE UN TIRO
Faire du piano = TOCAR / ESTUDIAR PIANO
Faire du sport = HACER DEPORTE
Faire du vélo = HACER BICICLETA
Faire faire = OBLIGAR/ HACER HACER
Faire son devoir = HACER LOS DEBERES
Faire une conférence = DAR UNA CONFERENCIA
Faire une faute/une erreur = HACER UN ERROR
Faire un pas = DAR UN PASO
Faire un tour = DAR UNA VUELTA

Faites vite = HAZEDLO RÁPIDO


Cela m'a fait du bien = ESTO ME SIENTA BIEN
Cela ne fait rien = NO PASA NADA
Je n'ai rien à faire là-dedans = NO TENGO NADA QUE VER CON ESO

Verbe intr.
3. Former, arranger, nettoyer
Faire sa chambre ORDENAR SU HABITACIÓN
Faire ses ongles HACERSE LAS UÑAS
Faire la vaisselle FREGAR LOS PLATOS
Faire le malade, le mort HACERSE EL ENFERMO/ EL MUERTO

4. En faire / Y faire
En faire de même / En faire autant = HACER LO MISMO
Je ne puis rien y faire = NO PUEDO HACER NADA
Que voulez-vous que j'y fasse? = ¿QUÉ QUIERE QUE HAGA ?

5. Impers.
Il fait beau = HACE BUENO
Il fait jour/nuit = ES DE DÍA / DE NOCHE

6. Constructions : Faire connaître/savoir = PRESENTAR / DAR A CONOCER /


SABER

6. V. pron.
Se faire connaître = DARSE A CONOCER
Comment se fait-il que...? = ¿CÓMO ES QUE… ?
S'en faire = HACERSE A ALGO.

S-ar putea să vă placă și