Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
. Les autres verbes qui expriment la nature du mouvement tels que: sauter,
courir, nager, danser, voler, marcher, etc., se conjuguent avec l'auxiliaire avoir.
Bruxelles, le 15 mai
Salut,
J’ai rencontré. à Paris des amis espagnols. J’ai parlé avec eux en
français, ils m’ont accompagné.., nous .avons joué....... au tennis,
nous ...avons nagé... dans la piscine et nous ......sommes allé... voir
un film.
A bientôt, Daniel
LE PASSÉ COMPOSÉ → PRETÉRITO PERFECTO / PRET. INDEFINIDO
Traduire
1. Hier, je suis allé au cinéma. AYER FUI AL CINE.
6. Je suis venu parce qu'il m'avait appelé. VINE PORQUE ME HABÍA LLAMADO
9. Il n'a pas dormi parce qu'il avait trop bu. NO HA DORMIDO PORQUE HABÍA
BEBIDO DEMASIADO.
2. El aspecto durativo.
a) Il continuait de parler CONTINUABA HABLANDO
3. El aspecto progresivo.
a) Les arbres s'effeuillent peu à peu LAS HOJAS DE LOS ÁRBOLES SE CAEN POCO
A POCO.
b) Les invités arrivaient l'un après l'autre LOS INVITADOS LLEGABAN UNO TRAS
OTRO.
4. El aspecto incoativo.
a) Il se mit à travailler SE PUSO A TRABAJAR
5. El aspecto iterativo
a) relire, refaire, redire RELEER, REHACER, VOLVER A DECIR.
b) Je cherche d'un côté et d'autre mes livres ESTOY BUSCANDO MIS LIBROS POR
TODAS PARTES
e) Il suffit de l'avoir dit une fois CON DECIRLO UNA VEZ ES SUFICIENTE
c) Il pouvait avoir alors vingt ans PUEDE QUE ENTONCES TUVIERA 20 AÑOS
c) Je crois devoir finir demain CREO QUE TENGO QUE TERMINAR MAÑANA
d) Il finit par arriver à ses fins ACABA POR CONSEGUIR LO QUE QUIERE
e) Il finit par dire qu'il était d'accord ACABO DICIENDO QUE ESTABA DE ACUERDO
1. avoir → a) il y a un chat sur la chaise, il n'y a pas un chat sur la chaise, y a t-il
un chat sur la chaise?
b) sur la table il y a ton livre
c) dans cette forêt il y avait beaucoup de sangliers
d) elle est arrivée il y a trois jours
elle est arrivée il y a longtemps
7. Il fait froid, il fait du brouillard, il fait du soleil, il fait jour, il fait beau
8. a) Qu'arrive-t-il?
b) Il suffit de téléphoner
c) Il est venu plusieurs personnes
d) Il vaut mieux rentrer pour ne pas se mouiller
e) Il manque une chaise
f) Il ne restait qu'un bout de pain.
L'INFINITIF
Verbe + infinitif. Traduire
3. Je lui conseille de prendre ses billets bien à l'avance pour éviter toute surprise
désagréable.
LE ACONSEJO QUE COMPRE SUS BILLETES CON TIEMPO PARA EVITAR SORPRESAS
DESAGRADABLES
4. Dites au plombier de venir le plus vite possible car s'il tarde encore deux
heures, la maison sera inondée.
DECIDLE AL FONTANERO QUE VENGA LO MÁS RÁPIDO POSIBLE PORQUE SI TARDA
DOS HORAS MÁS LA CASA SE INUNDARÁ.
5. Pierre m'a demandé de lui téléphoner une fois par semaine pour lui donner des
nouvelles de la famille.
PIERRE ME PIDIÓ QUE LE LLAMARA UNA VEZ POR SEMANA PARA CONTARLE QUÉ
TAL ESTABA LA FAMILIA.
6. M. Dupont a demandé à sa secrétaire d'annuler toutes les visites d'aujourd'hui.
M.DUPONT PIDIÓ A SU SECRETARIA QUE ANULARA TODAS LAS VISITAS DE HOY.
7. Le professeur demanda à l'élève de relire le texte.
EL PROFESOR PIDIÓ AL ALUMNO QUE RELEYERA EL TEXTO
8. Il nous oblige à faire des heures supplémentaires.
NOS OBLIGA A HACER HORAS SUPLEMENTARIAS
9. Je vous suggère de tenir compte du rapport qualité-prix.
OS ACONSEJO QUE TENGÁIS EN CUENTA LA RELACIÓN CALIDAD-PRECIO
10. Il m'a prié de passer le voir chez lui.
ME ROGÓ QUE PASARA A VERLO
5. Il est interdit de fumer dans les lieux publics. ESTÁ PROHIBIDO FUMAR EN LOS
LUGARES PÚBLICOS
DEVENIR (Traduire)
1. C'était dans un champ de carottes, nous y sommes restés cinq heures (Zola)
NOS QUEDAMOS CINCO HORAS EN UN CAMPO DE ZANAHORIAS
2. Il est resté au lit jusqu'à dix heures
SE QUEDÓ EN LA CAMA HASTA LAS 10
3. Il est resté debout
SE QUEDÓ DE PIE
4. Je ne peux pas rester, je reviendrai demain
NO PUEDO QUEDARME, VOLVERÉ MAÑANA
5. Je resterai pour garder la maison
ME QUEDARÉ PARA VIGILAR LA CASA.
6. Cela doit rester entre nous
ESTO TIENE QUE QUEDAR ENTRE NOSOTROS
7. Les magasins resteront ouverts jusqu'à 19 heures
LAS TIENDAS PERMANECERÁN ABIERTAS HASTA LAS 7
8. Les paroles s'envolent, les écrits restent
LAS PALABRAS SE PIERDEN, LOS ESCRITOS PERMANECEN.
9. Elle reste belle, malgré son âge
SIGUE SIENDO GUAPA A PESAR DE SU EDAD
10. Je regarde ce que je perds, et ne vois point ce qui me reste (Molière)
VEO LO QUE PIERDO Y NO LO QUE ME QUEDA
11. Pierre reste trop longtemps à faire quelque chose
PIERRE TARDÓ MUCHO EN HACER UNA COSA
12. Elle est restée trois ans à Madrid
SE QUEDÓ TRES AÑOS EN MADRID
13. Il reste trois choses à faire
QUEDAN POR HACER TRES COSAS
14. Il lui restait trois chocolats
LE QUEDAN TRES BOMBONES
15. Il reste beaucoup à faire
QUEDA MUCHO POR HACER
16. Reste à savoir (loc.) lequel vaut mieux, de périr d'un coup ou de mourir
lentement (Michelet)
2. Agir
Il y a beaucoup à faire = HAY MUCHO QUE HACER
Faire toute la France = VIAJAR POR TODA FRANCIA
Faire ses études = ESTUDIAR
Faire son droit = APELAR
Qu'est-ce que tu fais? = ¿QUÉ HACES ?
Faire deux années de droit =HACER DOS AÑOS DE DERECHO
Faire de son mieux pour = HACER TODO LO QUE SE PUEDA PARA…
Faire d'une pierre deux coups = MATAR DOS PÁJAROS DE UN TIRO
Faire du piano = TOCAR / ESTUDIAR PIANO
Faire du sport = HACER DEPORTE
Faire du vélo = HACER BICICLETA
Faire faire = OBLIGAR/ HACER HACER
Faire son devoir = HACER LOS DEBERES
Faire une conférence = DAR UNA CONFERENCIA
Faire une faute/une erreur = HACER UN ERROR
Faire un pas = DAR UN PASO
Faire un tour = DAR UNA VUELTA
Verbe intr.
3. Former, arranger, nettoyer
Faire sa chambre ORDENAR SU HABITACIÓN
Faire ses ongles HACERSE LAS UÑAS
Faire la vaisselle FREGAR LOS PLATOS
Faire le malade, le mort HACERSE EL ENFERMO/ EL MUERTO
4. En faire / Y faire
En faire de même / En faire autant = HACER LO MISMO
Je ne puis rien y faire = NO PUEDO HACER NADA
Que voulez-vous que j'y fasse? = ¿QUÉ QUIERE QUE HAGA ?
5. Impers.
Il fait beau = HACE BUENO
Il fait jour/nuit = ES DE DÍA / DE NOCHE
6. V. pron.
Se faire connaître = DARSE A CONOCER
Comment se fait-il que...? = ¿CÓMO ES QUE… ?
S'en faire = HACERSE A ALGO.