Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
STANDARD 5492
NORME Second edition
INTERNATIONALE Deuxième édition
Второе издание
2008-10-15
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Sensory analysis — Vocabulary
Reference number
Numéro de référence
Ссылочный номер
ISO 5492:2008(E/F/R)
© ISO 2008
ISO 5492:2008(E/F/R)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2008
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
Воспроизведение терминов и определений, содержащихся в настоящем международном стандарте, разрешается в учебных
пособиях, руководствах по эксплуатации, публикациях и журналах технического характера, предназначенных исключительно для
обучения или для практического исполнения. Подобное воспроизведение должно осуществляться на следующих условиях:
термины и определения не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других
сходных изданиях, предназначенных для продажи; настоящий международный стандарт должен цитироваться как
первоисточник.
Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни
использованию в какой бы то ни было форме и каким бы то ни было способом, электронным или механическим, включая
фотокопии и микрофильмы, без письменного согласия либо ISO, которое может быть получено по адресу, приводимому ниже,
либо комитета члена ISO в стране регистрации пребывания.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Опубликовано в Швeйцaрии
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются iii
ISO 5492:2008(E/F/R)
Contents Page
Foreword.......................................................................................................................................................... viii
Scope .................................................................................................................................................................. 2
1 General terminology................................................................................................................................... 4
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4 Terminology relating to methods............................................................................................................ 76
Bibliography ..................................................................................................................................................... 96
Sommaire Page
Avant-propos .....................................................................................................................................................ix
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4 Terminologie relative aux méthodes.......................................................................................................76
Bibliographie.....................................................................................................................................................96
Содержание Страница
Предисловие ..................................................................................................................................................... x
Область применения....................................................................................................................................... 3
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4 Терминология, связанная с методами ............................................................................................... 76
Библиография ................................................................................................................................................ 96
Inhalt Seite
Vorwort ...............................................................................................................................................................xi
Anwendungsbereich ..........................................................................................................................................3
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4 Verfahrensbezogene Terminologie .........................................................................................................77
Literaturhinweise..............................................................................................................................................97
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются vii
ISO 5492:2008(E/F/R)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 5492 was prepared by Technical Committee ISO/TC 34, Food products, Subcommittee SC 12, Sensory
analysis.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 5492:1992), which has been technically
revised.
viii © ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются
ISO 5492:2008(E/F/R)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 5492 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 34, Produits alimentaires, sous-comité SC 12,
Analyse sensorielle.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 5492:1992), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) представляет собой всемирное объединение
национальных организаций по стандартизации (комитеты-члены ISO). Разработка Международных
стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член может
принимать участие в работе любого технического комитета по интересующему его вопросу.
Правительственные и неправительственные международные организации, сотрудничающие с ISO,
также принимают участие в этой работе. ISO тесно сотрудничает с Международной
электротехнической комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Часть 2.
Следует иметь в виду, что некоторые элементы настоящего международного стандарта могут быть
объектом патентных прав. ISO не может нести ответственность за идентификацию какого-либо одного
или всех существующих патентных прав.
ISO 5492 разработан Техническим комитетом ISO/TC 34, Пищевые продукты, Подкомитетом SC 12,
Органолептический анализ.
Второе издание отменяет и заменяет первое издание (ISO 5492:1992), которое было технически
пересмотрено.
Vorwort
Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute
(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der
ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee
eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und
nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.
Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
erarbeitet.
Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den
Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften
zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von
mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.
Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument
Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher
Patentrechte zu kennzeichnen.
ISO 5492 wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 34, Lebensmittelprodukte, Unterkomitee SC 12,
Sensorische Analyse erarbeitet.
Diese zweite Ausgabe ersetzt die erste Ausgabe (ISO 5492:1992), die technisch überarbeitet wurde.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Analyse sensorielle — Vocabulaire
It applies to all industries concerned with the Elle s'applique à toutes les industries concernées
evaluation of products by the sense organs. par l'évaluation des produits par les organes des
sens.
The terms are given under the following headings:
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Les termes sont répartis selon les rubriques
1) general terminology; suivantes:
2) terminology relating to the senses; 1) terminologie générale;
3) terminology relating to organoleptic 2) terminologie relative à la physiologie;
attributes;
3) terminologie relative aux propriétés
4) terminology relating to methods. organoleptiques;
NOTE 2 In addition to terms used in the three official 4) terminologie relative aux méthodes.
ISO languages (English, French and Russian), this
document gives the equivalent terms in German and NOTE 2 En complément des termes utilisés dans les
Spanish; these are published under the responsibilities of trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et
the member bodies for Germany (DIN) and for Argentina russe), le présent document donne les termes
(IRAM), respectively, and are given for information only. équivalents en allemand et en espagnol; ces termes sont
Only the terms and definitions given in the official publiés sous la responsabilité des comités membres
languages can be considered as ISO terms and allemand (DIN) et argentin (IRAM) respectivement, et
definitions. sont donnés uniquement pour information. Seuls les
termes et définitions dans les langues officielles peuvent
être considérés comme étant des termes et définitions de
l'ISO.
Стандарт применим во всех отраслях Sie gilt für alle Industriezweige, in denen
промышленности, где используется оценка Prüfmaterialien mit Hilfe der Sinnesorgane bewertet
werden.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
продуктов с помощью органов чувств.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
1.2 1.2 1.2
sensory, adj sensoriel, adj сенсорный, прил.
relating to the use of the senses, qui se rapporte à l'usage des относящийся к использованию
i.e. to the experience of a person organes des sens c'est-à-dire au органов чувств, то есть к опыту
ressenti d'une personne человека
1.1 1.1
sensorische Analyse, Subst. análisis sensorial, sustantivo
Wissenschaft, die sich mit der Beurteilung der ciencia relacionada con la evaluación de los
organoleptischen Merkmalseigenschaften eines atributos organolépticos de un producto mediante
Prüfmaterials mit Hilfe der Sinne beschäftigt los sentidos
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
1.2 1.2
sensorisch, Adj. sensorial, adj
bezogen auf die Nutzung der Sinne, d. h. auf die relativo al uso de los sentidos, es decir a la
Erfahrung einer Person experiencia de una persona
1.3 1.3
Merkmalseigenschaft, Subst. atributo, sustantivo
wahrnehmbare Eigenschaft característica perceptible
1.4 1.4
organoleptisch, Adj. organoléptico, adj
bezogen auf eine mit den Sinnen wahrnehmbare relativo a un atributo perceptible mediante los
Merkmalseigenschaft, d. h. auf eine Merkmals- sentidos, es decir, a los atributos de un producto
eigenschaft eines Prüfmaterials
1.5 1.5
Prüfperson, Subst. evaluador sensorial, sustantivo
jede Person, die an einer sensorischen Prüfung teil- toda persona que toma parte en un ensayo
nimmt sensorial
ANMERKUNG 1 Ein Laie ist eine Person, die kein be- NOTA 1 Un evaluador “naif” es una persona que no
stimmtes Kriterium erfüllt. posee ningún criterio particular.
ANMERKUNG 2 Eine eingeführte Prüfperson hat NOTA 2 Un evaluador iniciado ya ha participado en un
bereits an einer sensorischen Prüfung teilgenommen. ensayo sensorial.
1.6 1.6
ausgewählter Prüfer, Subst. evaluador seleccionado, sustantivo
Prüfperson, die aufgrund ihrer Eignung zur evaluador elegido por su capacidad para
Durchführung einer sensorischen Prüfung desempeñarse en un ensayo sensorial
ausgewählt wurde
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
1.8 1.8 1.8
expert sensory assessor, sujet expert sensoriel, m эксперт-испытатель в
noun sujet qualifié possédant une области сенсорного
selected assessor with a acuité sensorielle avérée, une анализа, сущ.
demonstrated sensory sensitivity formation conséquente et une отобранный испытатель, который
and with considerable training grande expérience en matière продемонстрировал высокую сен-
and experience in sensory d'essais sensoriels et capable de сорную чувствительность, имеет
testing, who is able to make procéder à des évaluations хорошую подготовку и опыт в
consistent and repeatable sensorielles fiables et répétables области сенсорного анализа и
sensory assessments of various de divers produits способен проводить согласую-
products щиеся и повторяющиеся сен-
сорные оценки различных
продуктов
1.7 1.7
Sachverständiger, Subst. experto, sustantivo
im allgemeinen Sinne eine Person, die aufgrund en sentido amplio, persona que, por su
ihrer Kenntnisse oder Erfahrung über die conocimiento o experiencia, tiene competencia para
erforderliche Sachkunde verfügt, um zu dem dar una opinión en las áreas en las que es
Sachgebiet Stellung nehmen zu können, zu dem sie consultado
zu Rate gezogen wird
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
1.8 1.8
Sensoriker, Subst. evaluador sensorial experto, sustantivo
ausgewählter Prüfer mit nachgewiesener evaluador elegido por su comprobada sensibilidad
sensorischer Empfindlichkeit und mit umfassender sensorial, con considerable entrenamiento y
Schulung und Erfahrung hinsichtlich der experiencia en ensayos sensoriales, que está
sensorischen Prüfung, der in der Lage ist, capacitado para realizar, en varios productos,
verschiedene Prüfmaterialien widerspruchsfrei und evaluaciones sensoriales consistentes y repetibles
wiederholbar sensorisch zu beurteilen
1.9 1.9
Panel, Subst. panel sensorial, sustantivo
Prüfpersonengruppe, Subst. grupo de evaluadores que participan en un ensayo
Gruppe von Prüfpersonen, die an einer sensorial
sensorischen Prüfung teilnehmen
1.10 1.10
Schulung des Panels, Subst. entrenamiento del panel, sustantivo
Reihe von Sitzungen, in deren Verlauf die serie de sesiones para orientar a los evaluadores
Prüfpersonen über die Aufgaben informiert werden, en las tareas a realizar por el panel sensorial en la
die durch ein Panel bei der sensorischen evaluación del/de los producto(s) particular(es), que
Beurteilung bestimmter Prüfmaterialien zu erfüllen pueden incluir características destacadas del
sind; dazu können relevante Produkteigenschaften, producto, escalas ordinales estándares, técnicas de
genormte Bewertungsskalen, Auswertungs- evaluación y terminología
verfahren und Terminologie gehören
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
consumer, noun consommateur, m потребитель, сущ.
person who uses a product toute personne qui utilise un лицо, которое использует
produit продукт
1.11 1.11
Konsens des Panels, Subst. consenso del panel, sustantivo
Vereinbarung zwischen den Prüfpersonen acuerdo entre evaluadores respecto de la
hinsichtlich der Terminologie und der Intensität von terminología e intensidad de las características del
Produkteigenschaften producto
1.12 1.12
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Verbraucher, Subst. consumidor, sustantivo
Person, die das Prüfmaterial verwendet persona que utiliza un producto
1.13 1.13
Verkoster, Subst. degustador, sustantivo
Prüfperson, Prüfer oder Sachverständiger, der die evaluador, evaluador seleccionado o experto que
organoleptischen Merkmalseigenschaften eines evalúa los atributos organolépticos de un producto
Lebensmittelerzeugnisses hauptsächlich mit dem alimenticio, principalmente en la boca
Mund bewertet
NOTA Generalmente, se prefiere utilizar el término
ANMERKUNG Üblicherweise wird der Begriff „Prüf- “evaluador”.
person“ bevorzugt.
1.14 1.14
Degustation, Subst. degustación, sustantivo
Verkostung, Subst. evaluación sensorial de un producto alimenticio en
sensorische Beurteilung eines Lebensmittel- la boca
erzeugnisses im Mund
1.15 1.15
Prüfmaterial, Subst. producto, sustantivo
essbares oder nicht zum Verzehr bestimmtes material, comestible o no, que puede ser evaluado
Material, das durch sensorische Analyse bewertet mediante análisis sensorial
werden kann
EJEMPLOS Productos alimenticios, cosméticos, o
BEISPIELE Lebensmittelerzeugnisse, Kosmetika, textile textiles.
Gewebe.
1.16 1.16
Probe, Subst. muestra, sustantivo
Probe eines Prüfmaterials, Subst. muestra de un producto, sustantivo
Einzelprobe oder aliquoter Teil eines zur espécimen o alícuota del producto presentado para
Beurteilung vorliegenden Prüfmaterials evaluación
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
sujet венно анализируемая испы-
тателем
1.17 1.17
Prüfmuster, Subst. muestra para el ensayo, sustantivo
Prüfgut, Subst. muestra del producto a ensayar
Probe des zu prüfenden Materials
1.18 1.18
Prüfprobe, Subst. porción para el ensayo, sustantivo
von der Prüfperson unmittelbar zu prüfender Teil parte de la muestra para el ensayo que es
des Prüfmusters analizada directamente por el evaluador
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
1.19 1.19
Bezugspunkt, Subst. punto de referencia, sustantivo
ausgewählter Wert (von einer oder mehreren Merk- valor seleccionado (de uno o varios atributos o de
malseigenschaften oder von einem Prüfmaterial), un producto) respecto del cual se evalúan las
im Vergleich zu dem die Proben beurteilt werden muestras
1.20 1.20
Kontrollprobe, Subst. muestra control, sustantivo
Standardprobe, Subst. muestra del producto sometida al ensayo que se
Probe des zu bewertenden Materials, die als elige como referencia respecto de la cual son
Bezugsprobe gewählt wurde, mit der alle anderen comparadas todas las otras muestras
Proben zu vergleichen sind
NOTA La muestra puede ser identificada como una
ANMERKUNG Die Probe kann als Kontrollprobe muestra control o ser un control ciego.
gekennzeichnet oder als Blindprobe gereicht werden.
1.21 1.21
Referenzprobe, Subst. muestra de referencia, sustantivo
Vergleichsprobe, Subst. estímulo o sustancia, a veces diferente del material
Bezugsprobe, Subst. en ensayo, cuidadosamente seleccionado para
Reiz oder Substanz, der oder die sich in manchen definir o ilustrar un atributo, o un nivel específico de
Fällen von dem zu prüfenden Material unterscheidet un atributo determinado, con el cual serán
und der bzw. die sorgfältig ausgewählt wurde, um comparados todos los demás
eine Merkmalseigenschaft oder eine festgelegte
Ausprägung einer bestimmten Merkmalseigenschaft
zu definieren oder zu veranschaulichen, mit dem
bzw. der alle anderen zu vergleichen sind
1.22 1.22
hedonisch, Adj. hedónico, adj
bezogen auf Neigungen oder Abneigungen relativo al agrado o desagrado
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
selection, by an assessor, of one sélection, par un sujet, d'un выбор испытателем одного
stimulus or product over others in stimulus ou d'un produit par стимула или продукта из ряда
a given set based on hedonic rapport à d'autres dans une série других в данном наборе на
criteria donnée, basée sur des critères основании гедонических крите-
hédoniques риев
1.23 1.23
Akzeptanz, Subst. aceptabilidad, sustantivo
Grad, in dem ein Reiz insgesamt oder bezogen auf grado en el que un estímulo es agradable o
bestimmte sensorische Merkmalseigenschaften als desagradable, para todos los atributos sensoriales
angenehm oder unangenehm empfunden wird o para alguno en particular
1.24 1.24
Präferenz, Subst. preferencia, sustantivo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
von einer Prüfperson aufgrund von hedonischen selección de un estímulo o producto sobre otros en
Kriterien getroffene Auswahl eines Reizes oder una serie dada, realizada por un evaluador, basada
eines Prüfmaterials aus einer vorgegebenen Reihe, en su criterio hedónico
mit der diesem der Vorrang gegenüber den anderen
Reizen oder Prüfmaterialien dieser Reihe gegeben
wird
1.25 1.25
Abneigung, Subst. aversión, sustantivo
Aversion, Subst. sensación de repulsión provocada por un estímulo
durch einen Reiz hervorgerufenes Gefühl der
Abscheu bzw. des Widerwillens
1.26 1.26
Unterscheidung, Subst. discriminación, sustantivo
Vorgang einer qualitativen und/oder quantitativen acción de diferenciación cuali y/o cuantitativa entre
Unterscheidung zwischen zwei oder mehreren dos o más estímulos
Reizen
1.27 1.27
Unterscheidungsvermögen, Subst. habilidad discriminativa, sustantivo
Sensibilität bzw. Empfindlichkeit; Sensitivität bzw. sensibilidad, agudeza, habilidad para percibir
Sinnesschärfe; Fähigkeit, quantitative und/oder diferencias cuali y/o cuantitativas
qualitative Unterschiede wahrzunehmen
1.28 1.28
Appetit, Subst. apetito, sustantivo
physiologischer und psychologischer Zustand, estado psicológico y fisiológico, expresado por el
ausgedrückt durch den Wunsch zu essen und/oder deseo de comer y/o beber
zu trinken
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
it pleasant to eat or drink rendant plaisant à consommer ou качество продукта, которое
à boire делает его приятным для еды
или питья
1.29 1.29
appetitanregend, Adj. apetitoso, adj
beschreibt ein Prüfmaterial, das in der Lage ist, den describe un producto capaz de excitar el apetito de
Appetit einer Person anzuregen un individuo
1.30 1.30
Schmackhaftigkeit, Subst. palatabilidad, sustantivo
Qualität eines Prüfmaterials, aufgrund derer dieses cualidad de un producto que lo hace agradable
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
angenehm zu essen oder zu trinken ist para comer o beber
1.31 1.31
Psychophysik, Subst. psicofísica, sustantivo
Untersuchung der Zusammenhänge zwischen estudio de relaciones entre estímulos medibles y
messbaren Reizen und den entsprechenden las correspondientes respuestas sensoriales
sensorischen Reaktionen
1.32 1.32
Olfaktometrie, Subst. olfatometría, sustantivo
Messung der Reaktion von Prüfpersonen auf medición de la respuesta de los evaluadores a los
olfaktorische Reize estímulos olfatorios
ANMERKUNG Bezieht sich auf die Prüfpersonen. NOTA Se refiere a los evaluadores.
1.33 1.33
Olfaktometer, Subst. olfatómetro, sustantivo
Gerät, das dazu verwendet wird, Prüfpersonen aparato usado para presentar a los evaluadores los
unter Vergleichsbedingungen olfaktorische Reize zu estímulos olfatorios bajo condiciones reproducibles
vermitteln
1.34 1.34
Odorimetrie, Subst. odorimetría, sustantivo
Messung der Geruchseigenschaften von medición de las propiedades olorosas de las
Substanzen sustancias
ANMERKUNG Bezieht sich auf die Prüfmaterialien. NOTA Se refiere a los productos.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
quality, noun qualité, f качество, сущ.
collection of features and ensemble des propriétés et совокупность свойств и харак-
characteristics of a product, caractéristiques d'un produit, d'un теристик продукта, процесса или
process or service that confer its processus ou d'un service qui lui услуги, которая говорит о его
ability to satisfy stated or implied confère l'aptitude à satisfaire des способности удовлетворять
needs besoins exprimés ou implicites выраженные или подразумевае-
мые потребности
1.35 1.35
Duftstoff, Subst. odorante, sustantivo
Substanz, deren flüchtige Bestandteile durch das sustancia cuyos volátiles pueden ser percibidos por
Riechorgan (einschließlich Nerven) wahrgenommen el órgano olfatorio (incluyendo los nervios)
werden können
1.36 1.36
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Qualität, Subst. calidad, sustantivo
Gesamtheit der Merkmale und Eigenschaften eines conjunto de rasgos y características de un
Prüfmaterials, eines Prozesses oder einer producto, proceso o servicio, que confiere su
Dienstleistung, die zu dessen bzw. deren Eignung aptitud para satisfacer las necesidades explícitas o
beitragen, festgelegte oder inbegriffene implícitas
Erfordernisse zu erfüllen
1.37 1.37
Qualitätsfaktor, Subst. factor de calidad, sustantivo
ein Merkmal oder eine Eigenschaft, das/die zur propiedad o característica elegida entre otras, para
Beurteilung der Gesamtqualität eines Prüfmaterials evaluar la calidad total de un producto
aus den anderen ausgewählt wurde
1.38 1.38
Einstellung, Subst. actitud, sustantivo
Neigung, auf eine bestimmte Weise auf eine Klasse disposición para responder de una forma
von Objekten oder Ideen zu reagieren determinada con respecto a una clase de objetos o
ideas
1.39 1.39
Kauvorgang, Subst. masticación, sustantivo
Vorgang des Kauens, Zerkleinerns und Verteilens acción de masticar, moler y triturar con los dientes
mit den Zähnen
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.2 2.2 2.2
stimulus, noun stimulus, m стимул, сущ.
that which excites a receptor ce qui excite un récepteur то, что возбуждает рецептор
2.1 2.1
Rezeptor, Subst. receptor, sustantivo
spezifischer Teil eines Sinnesorgans, der auf einen parte específica de un órgano de los sentidos que
bestimmten Reiz reagiert responde a un estímulo particular
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.2 2.2
Reiz, Subst. estímulo, sustantivo
das, was einen Rezeptor anregt aquello que excita a un receptor
2.3 2.3
Wahrnehmung, Subst. percepción, sustantivo
Ergebnis der Bewusstwerdung der Auswirkungen toma de conciencia de los efectos de uno o
eines oder mehrerer sensorischer Reize múltiples estímulos sensoriales
2.4 2.4
Empfindung, Subst. sensación, sustantivo
Sinneseindruck, Subst. reacción psicofisiológica, resultante de la
psychophysiologische Reaktion, die auf einer estimulación sensorial
sensorischen Reizung beruht
2.5 2.5
Sensibilität, Subst. sensibilidad, sustantivo
Empfindlichkeit, Subst. habilidad para percibir, identificar y/o diferenciar
Fähigkeit, einen oder mehrere Reize quantitativ cualitativamente y/o cuantitativamente uno o más
und/oder qualitativ mit den Sinnesorganen estímulos por medio de los órganos de los sentidos
wahrzunehmen, zu identifizieren und/oder zu
unterscheiden NOTA En Francés, se recomienda diferenciar este
término del término “sensibilité”, que se refiere al nivel de
ANMERKUNG In der französischen Fassung sollte habilidad para discriminar (ver 2.10).
dieser Begriff von dem Begriff „sensibilité“ unterschieden
werden, der sich auf den Grad des Unter-
scheidungsvermögens bezieht (siehe 2.10).
2.6 2.6
sensorische Anpassung, Subst. adaptación sensorial, sustantivo
zeitweise Änderung der Sensibilität eines modificación temporaria de la sensibilidad de un
Sinnesorgans aufgrund andauernder und/oder órgano de los sentidos debida a una estimulación
wiederholter Reizung continua y/o repetida
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
〈sensation〉 magnitude of the 〈sensation〉 degré (magnitude) de 〈ощущение〉 степень восприня-
perceived sensation la sensation perçue того ощущения
2.7 2.7
Sinnermüdung, Subst. fatiga sensorial, sustantivo
Art der sensorischen Anpassung, bei der eine forma de adaptación sensorial, en la cual tiene
Abnahme der Sensibilität auftritt lugar una disminución de la sensibilidad
2.8 2.8
Intensität, Subst. intensidad, sustantivo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
〈Sinneseindruck〉 Größenordnung des wahrge- 〈sensación〉 magnitud de la sensación percibida
nommenen Sinneseindrucks
2.9 2.9
Intensität, Subst. intensidad, sustantivo
〈Reiz〉 Größenordnung des Reizes, der zu dem 〈estímulo〉 magnitud del estímulo que causa la
wahrgenommenen Sinneseindruck führt sensación percibida
2.10 2.10
Sensitivität, Subst. agudeza, sustantivo
Fähigkeit, geringe Unterschiede zwischen den habilidad para distinguir pequeñas diferencias en
Reizen wahrzunehmen los estímulos
ANMERKUNG In der französischen Fassung sollte NOTA En Francés, se recomienda diferenciar este
dieser Begriff von dem Begriff «acuité» unterschieden término del correspondiente a “acuité”, que se refiere a la
werden, der sich auf die Fähigkeit bezieht, etwas ohne habilidad para percibir sin noción de nivel.
Kenntnis des jeweiligen Grades wahrzunehmen.
2.11 2.11
Modalität, Subst. modalidad, sustantivo
Sinnesmodalität, Subst. modalidad sensorial, sustantivo
Empfindungen, die von einem der Sinnessysteme sensaciones transmitidas por cualquiera de los
vermittelt werden, zum Beispiel auditive, sistemas sensoriales, por ejemplo, auditivo,
gustatorische, olfaktorische, taktile, somästhetische gustativo, olfativo, táctil, somestésico o modalidad
oder visuelle Modalität visual
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
désignées sous le terme «flaveur» ощущений, которые обозначаются
If, in informal language, the term is (voir 3.20). термином «флейвор» (см. 3.20).
used in this sense, it should always
be associated with a qualifying term, Si, dans le langage courant, ce terme Если, в разговорной речи, термин
e.g. “musty taste”, “raspberry taste”, est utilisé dans ce sens, il convient de используется в этом смысле, его
“corky taste”. toujours l'accompagner d'un следует сопровождать определите-
qualificatif, par exemple «goût de лем, например, «вкус плесени»,
moisi», «goût de framboise», «goût «вкус малины», «вкус пробки».
de bouchon».
2.12 2.12
Geschmack, Subst. gusto, sustantivo
über das Geschmacksorgan wahrgenommene sensaciones percibidas por el órgano del gusto
Empfindungen, wenn dieses durch bestimmte cuando es estimulado por ciertas sustancias
lösliche Substanzen gereizt wird solubles
ANMERKUNG Der Begriff „Geschmack“ sollte nicht zur NOTA Se recomienda no utilizar el término gusto para
Bezeichnung der Kombination von gustatorischen, designar la combinación de sensaciones gustativas,
olfaktorischen und trigeminalen Empfindungen verwendet olfativas y trigeminales, que están definidas por el
werden, die durch den Begriff „Flavour“ (siehe 3.20) término “flavor” (ver 3.20).
bezeichnet werden.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Si en el lenguaje informal es usado en este sentido, es
Wenn dieser Begriff in der Umgangssprache in diesem
conveniente que siempre esté asociado a un término de
Sinne verwendet wird, sollte er immer mit einem näher
calificación, por ejemplo, gusto a humedad, gusto a
bestimmenden Begriff verbunden sein, wie z. B. fauliger
frambuesa, gusto a corcho.
Geschmack, Himbeergeschmack, korkartiger Ge-
schmack.
2.13 2.13
gustatorisch, Adj. gustativo, adj
den Geschmackssinn betreffend perteneciente al sentido del gusto
2.14 2.14
olfaktorisch, Adj. olfativo, adj
den Geruchssinn betreffend perteneciente al sentido del olfato
2.15 2.15
riechen, Verb oler, verbo
einen Geruch wahrnehmen oder wahrzunehmen percibir o intentar percibir un olor
versuchen
2.16 2.16
Berühren, Subst. tacto, sustantivo
Tastsinn sentido táctil
2.17 2.17
Sehen, Subst. visión, sustantivo
Gesichtssinn sentido de la vista
2.18 2.18
auditiv, Adj. auditivo, adj
den Gehörsinn betreffend perteneciente al sentido de la audición
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.20 2.20 2.20
cutaneous sense, noun sens tactile, m кожное чувство, сущ.
tactile, adj tactile, adj тактильный, прил.
any of the senses whose l'un quelconque des sens dont les любые чувства, рецепторы
receptors lie in the skin or récepteurs sont situés dans la которых находятся на коже или
immediately beneath it (or in the peau ou immédiatement en непосредственно под ней (или в
mucous membranes) resulting in dessous (ou dans les muqueu- слизистой оболочке) и позво-
the perception of contact, ses) permettant de percevoir le ляют ощущать прикосновение,
pressure, warmth, cold and pain contact, la pression, la chaleur, le давление, тепло, холод и боль
froid et la douleur
2.19 2.19
trigeminale Empfindungen, Subst. sensaciones trigeminales, sustantivo
Empfindungen, die auf chemischen Reizungen in quimestésis oronasal, sustantivo
Mund, Nase oder Rachen beruhen sensaciones resultantes de la irritación causada por
estímulos químicos en la boca, nariz o garganta
BEISPIEL Schärfe von Meerrettich.
EJEMPLO Pungencia del rábano picante.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.20 2.20
Hautsinn, Subst. sentido cutáneo, sustantivo
taktil, Adj. táctil, adj
alle Sinne, deren Rezeptoren in der Haut oder cualquiera de los sentidos cuyos receptores están
unmittelbar darunter (oder in den Schleimhäuten) en la piel o inmediatamente debajo de ella (o en la
liegen und zur Wahrnehmung von Berührung, membrana de las mucosas) que dan como
Druck, Wärme, Kälte und Schmerz führen resultado una percepción de contacto, presión,
calor, frío y dolor
2.21 2.21
chemothermaler Effekt, Subst. sensación quimiotérmica, sustantivo
Empfindung von Wärme oder Kälte, die durch sensación de calor o frío producida por ciertas
bestimmte Substanzen unabhängig von deren sustancias, no relacionada con la temperatura de la
Temperatur erzeugt wird sustancia
BEISPIEL Diese Empfindungen werden durch Capsai- EJEMPLO Estas sensaciones son producidas por la
cin (heiß) und Menthol (kalt) hervorgerufen. capsaicina (calor) y el mentol (frío).
2.22 2.22
Somästhesie, Subst. somestesis, sustantivo
Hautsensibilität, Subst. sensaciones de presión (tacto), temperatura y dolor
Empfindungen von Druck (Berührung), Temperatur percibidas por los receptores localizados en la piel
und Schmerz, die über die Rezeptoren in der Haut y en los labios, incluyendo la mucosa bucal, la
und in den Lippen, einschließlich Mundschleimhaut, lengua y la membrana periodontal
Zunge und Wurzelhaut, wahrgenommen werden
NOTA No confundir con kinéstesis (2.24).
ANMERKUNG Nicht zu verwechseln mit der
Kinästhesie (2.24).
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.24 2.24 2.24
kinaesthesis, noun kinesthésie, f мышечно-суставные
sensation of position, movement sensation de position, de раздражения, сущ.
and tension of parts of the body mouvement et de tension de ощущение положения, движе-
perceived through nerves and certaines parties du corps, perçue ния и напряжения частей тела,
organs in the muscles, tendons par les muscles, les tendons et воспринимаемое нервами и
and joints les articulations et transmise par органами в мышцах, сухожи-
les nerfs et les organes лиях и суставах
NOTE Do not confuse with
somesthesis (2.22). NOTE Ne pas confondre avec ПРИМЕЧАНИЕ Не путать с
somesthésie (2.22). телесными раздражениями (2.22).
2.23 2.23
taktiler somästhetischer Rezeptor, Subst. receptores somestésicos táctiles,
Rezeptor, der in der Haut der Zunge, des Mundes sustantivo
und des Rachens liegt und geometrische Merkmale receptores localizados en la piel de la lengua, la
dem Aussehen des Lebensmittelerzeugnisses boca y la garganta, los que perciben las
entsprechend wahrnimmt características geométricas que reflejan la
apariencia del producto alimenticio
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.24 2.24
Kinästhesie, Subst. kinéstesis, sustantivo
Empfindungen von Lage, Bewegung und Belastung sensación percibida a través de los nervios y
von Teilen des Körpers, wahrgenommen über órganos, en los músculos, tendones y
Nerven und Organe in den Muskeln, Sehnen und articulaciones debida a la posición, movimiento y
Gelenken tensión de las partes del cuerpo
ANMERKUNG Nicht zu verwechseln mit der NOTA No confundir con somestesis (2.22).
Somästhesie (2.22).
2.25 2.25
Reizschwelle, Subst. umbral de percepción, sustantivo
Empfindungsschwelle, Subst. umbral de detección, sustantivo
Wahrnehmungsschwelle, Subst. valor mínimo de un estímulo sensorial, necesario
niedrigster Wert eines sensorischen Reizes, der para dar lugar a una sensación
notwendig ist, um zu einer Empfindung zu führen
NOTA 1 El término umbral es usado siempre con un
ANMERKUNG 1 Der Begriff „Schwelle“ wird immer mit término calificativo.
einem näher bestimmten Begriff verwendet.
NOTA 2 La sensación no necesita ser identificada.
ANMERKUNG 2 Die Empfindung braucht nicht
identifiziert zu werden.
2.26 2.26
Identifizierungsschwelle, Subst. umbral de reconocimiento, sustantivo
Relativschwelle, Subst. intensidad mínima de un estímulo para la cual el
niedrigster Wert der physikalischen Intensität eines evaluador asignará al mismo descriptor cada vez
Reizes, dem eine Prüfperson bei jedem Vorliegen que le sea presentado
denselben Deskriptor zuordnet
NOTA El término umbral es usado siempre con un
ANMERKUNG Der Begriff „Schwelle“ wird immer mit término calificativo.
einem näher bestimmten Begriff verwendet.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 На английском
(difference limen) or the letters “JND” (difference limen) ou par les lettres языке термин «difference threshold»
(just noticeable difference). «JND» (just noticeable difference). иногда обозначается буквами «DL»
(difference limen — порог физиоло-
гического ощущения) или буквами
«JND» (just noticeable difference —
едва заметная разница).
2.27 2.27
Unterscheidungsschwelle, Subst. umbral de diferenciación, sustantivo
Wert des kleinsten wahrnehmbaren Unterschieds valor de la más pequeña diferencia perceptible en
der physikalischen Intensität eines Reizes la intensidad física de un estímulo
ANMERKUNG 1 Der Begriff „Schwelle“ wird immer mit NOTA 1 El término umbral es usado siempre con un
einem näher bestimmten Begriff verwendet. término calificativo.
ANMERKUNG 2 Im Englischen wird der Begriff NOTA 2 En inglés, el término “difference threshold” se
„Unterscheidungsschwelle“ („difference threshold“) designa, a veces, con las letras DL (difference limen) o
manchmal mit den Buchstaben „DL“ (difference limen)
las letras JND (just noticeable difference).
oder den Buchstaben „JND“ (just noticeable difference)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
bezeichnet.
2.28 2.28
Sättigungsschwelle, Subst. umbral de saturación, sustantivo
Mindestwert eines intensiven sensorischen Reizes, valor mínimo de un estímulo sensorial intenso por
bei dessen weiterer Steigerung kein Inten- encima del cual no se percibe ninguna diferencia en
sitätsunterschied mehr wahrgenommen werden la intensidad
kann
NOTA El término umbral es usado siempre con un
ANMERKUNG Der Begriff „Schwelle“ wird immer mit término calificativo.
einem näher bestimmten Begriff verwendet.
2.29 2.29
unterschwellig, Adj. subumbral, adj
bezieht sich auf eine Reizintensität unterhalb der califica a la intensidad de un estímulo por debajo
betrachteten Schwellenart del tipo de umbral en consideración
2.30 2.30
überschwellig, Adj. supra umbral, adj
bezieht sich auf eine Reizintensität oberhalb der califica a la intensidad de un estímulo por encima
betrachteten Schwellenart del tipo de umbral en consideración
2.31 2.31
Ageusie, Subst. ageusia, sustantivo
Geschmacksverlust, Subst. falta de la sensibilidad a un estímulo gustativo
Fehlen der Sensibilität gegenüber gustatorischen
Reizen NOTA La ageusia puede ser total o parcial, y
permanente o temporaria.
ANMERKUNG Die Ageusie bzw. der Geschmacks-
verlust kann vollständig oder teilweise und dauerhaft oder
vorübergehend sein.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.33 2.33 2.33
dyschromatopsia, noun dyschromatopsie, f дихроматопсия, сущ.
defect of colour vision character- anomalie de la vision des дефект цветового зрения,
ized by a perception significantly couleurs caractérisée par un écart который характеризуется вос-
different from that of a standard sensible par rapport à la приятием, значительно отли-
observer perception d'un observateur чающимся от цветового зрения
standard нормального наблюдателя
2.32 2.32
Anosmie, Subst. anosmia, sustantivo
Fehlen der Sensibilität gegenüber olfaktorischen falta de sensibilidad a estímulos olfativos
Reizen
NOTA La anosmia puede ser total o parcial, y
ANMERKUNG Die Anosmie kann vollständig oder teil- permanente o temporaria.
weise und dauerhaft oder vorübergehend sein.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
2.33 2.33
Dyschromatopsie, Subst. discromatopsia, sustantivo
Farbenfehlsichtigkeit, Subst. visión defectuosa del color, caracterizada por una
mangelhaftes Farbsehen, das durch eine Wahr- percepción significativamente diferente de la de un
nehmung charakterisiert ist, die sich wesentlich von observador normal
der Wahrnehmung eines Normalbeobachters unter-
scheidet
2.34 2.34
Farbenblindheit, Subst. ceguera al color
vollständiges oder teilweises Unvermögen be- incapacidad total o parcial para diferenciar ciertos
stimmte Farbtöne zu unterscheiden tonos
2.35 2.35
Antagonismus, Subst. antagonismo, sustantivo
Zusammenwirken von zwei oder mehreren Reizen, acción conjugada de dos o más estímulos cuya
deren Kombination zu einem Empfindungsgrad asociación produce un nivel de sensación menor
führt, der niedriger ist, als es bei der Überlagerung que el esperado por la superposición de los efectos
der Wirkungen der einzelnen Reize zu erwarten ist de cada uno de los estímulos por separado
ANMERKUNG Siehe auch Synergismus (2.36). NOTA Ver también sinergismo (2.36).
2.36 2.36
Synergismus, Subst. sinergismo, sustantivo
Zusammenwirken von zwei oder mehreren Reizen, acción conjunta de dos o más estímulos cuya
deren Kombination zu einem Empfindungsgrad asociación produce un nivel de sensación mayor
führt, der höher ist, als es bei der einfachen que el esperado por la simple adición de cada uno
Addition der Wirkungen der einzelnen Reize zu de los estímulos por separado
erwarten ist
NOTA Ver también antagonismo (2.35).
ANMERKUNG Siehe auch Antagonismus (2.35).
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
contrast effect, noun effet de contraste, m эффект контраста, сущ.
increase in response to differ- augmentation de la réponse aux повышение реакции на разли-
ences between two simultaneous différences entre deux stimuli чия между двумя одновремен-
or consecutive stimuli simultanés ou consécutifs ными или последовательными
стимулами
2.37 2.37
Maskierung, Subst. enmascaramiento, sustantivo
Erscheinung, bei der eine Qualität innerhalb einer fenómeno donde una cualidad dentro de una
Mischung eine oder mehrere andere vorliegende mezcla encubre una o varias otras cualidades
Qualitäten überlagert presentes
2.38 2.38
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Kontrastwirkung, Subst. efecto de contraste, sustantivo
Steigerung der Reaktion auf Unterschiede zwischen aumento de la respuesta a las diferencias entre dos
zwei gleichzeitigen oder aufeinander folgenden estímulos simultáneos o consecutivos
Reizen
2.39 2.39
Konvergenzwirkung, Subst. efecto de convergencia, sustantivo
Abschwächung der Reaktion auf Unterschiede zwi- disminución de la respuesta a las diferencias entre
schen zwei gleichzeitigen oder aufeinander dos estímulos simultáneos o consecutivos
folgenden Reizen
3.1 3.1
Aussehen, Subst. apariencia, sustantivo
sämtliche sichtbaren Merkmalseigenschaften einer totalidad de los atributos visibles de una sustancia u
Substanz oder eines Gegenstandes objeto
3.2 3.2
Grundgeschmacksarten, Subst. gusto básico, sustantivo
eine der voneinander zu unterscheidenden Ge- cada uno de los diferentes gustos: ácido, amargo,
schmacksarten: sauer, bitter, salzig, süß, umami salado, dulce y umami
ANMERKUNG Weitere Geschmacksarten, die als NOTA Otros gustos que pueden ser clasificados
Grundgeschmacksarten klassifiziert werden dürfen, sind como básicos son: alcalino y metálico.
alkalisch und metallisch.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.4 3.4 3.4
sourness, noun aigreur, f кисловатость, сущ.
sour taste, noun saveur aigre, f кисловатый вкус, сущ.
gustatory complex sensation, sensation gustative complexe вкусовое комплексное ощуще-
generally due to presence of généralement due à la présence ние, в основном, из-за присутст-
organic acids d'acides organiques вия органических кислот
NOTE 1 In some languages “sour” NOTE 1 Dans certaines langues ПРИМЕЧАНИЕ 1 В некоторых
is not a synonym for “acid”. l'adjectif «aigre» n'est pas synonyme языках «sour» – «кисловатость» не
de l'adjectif «acide». синоним «acid» – «кислотности,
NOTE 2 Sometimes this term has кислости».
a negative hedonic sense. NOTE 2 Ce terme a quelquefois un
sens hédonique négatif. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Иногда этот
термин носит отрицательный
гедонический характер.
3.3 3.3
Azidität, Subst. acidez, sustantivo
saurer Geschmack, Subst. gusto ácido, sustantivo
Grundgeschmacksart, die durch verdünnte gusto básico producido por soluciones acuosas
wässrige Lösungen der meisten sauren Substanzen diluidas de la mayoría de las sustancias ácidas (por
erzeugt wird (z. B. Zitronensäure und Weinsäure) ejemplo, ácido cítrico y ácido tartárico)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.4 3.4
Herbheit, Subst. acritud, sustantivo
saurer Geschmack, Subst. gusto agrio, sustantivo
komplexe gustatorische Empfindung, die im sensación gustativa compleja, generalmente debida
Allgemeinen durch die Anwesenheit organischer a la presencia de ácidos orgánicos
Säuren verursacht wird
NOTA 1 En algunas lenguas, agrio no es sinónimo de
ANMERKUNG 1 In einigen Sprachen ist „herb“ ácido.
(en.: “sour”) kein Synonym für „sauer“ (en: “acid”).
NOTA 2 Algunas veces, este término tiene una
ANMERKUNG 2 In manchen Fällen hat dieser Begriff connotación hedónica negativa.
eine negative hedonische Bedeutung.
3.5 3.5
Bitterkeit, Subst. amargor, sustantivo
bitterer Geschmack, Subst. gusto amargo, sustantivo
Grundgeschmacksart, die durch verdünnte gusto básico producido por soluciones acuosas
wässrige Lösungen verschiedener Substanzen wie diluidas de varias sustancias como la quinina o la
z. B. Chinin oder Coffein erzeugt wird cafeína
3.6 3.6
Salzigkeit, Subst. salinidad, sustantivo
salziger Geschmack, Subst. gusto salado, sustantivo
Grundgeschmacksart, die durch verdünnte gusto básico producido por soluciones acuosas
wässrige Lösungen verschiedener Substanzen wie diluidas de varias sustancias como el cloruro de
z. B. Natriumchlorid erzeugt wird sodio
3.7 3.7
Süße, Subst. dulzor, sustantivo
süßer Geschmack, Subst. gusto dulce, sustantivo
Grundgeschmacksart, die durch verdünnte gusto básico producido por soluciones acuosas
wässrige Lösungen natürlicher oder künstlicher diluidas de sustancias naturales o artificiales como
Substanzen wie z. B. Saccharose oder Aspartam la sacarosa o el aspartamo
erzeugt wird
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.9 3.9 3.9
umami, noun umami, m умами, сущ.
basic taste produced by dilute saveur élémentaire provoquée основной вкус, вызываемый
aqueous solutions of a certain par des solutions aqueuses разведенными водными раство-
kind of amino acid or nucleotide diluées d'un certain type d'acides рами некоторых видов ами-
such as monosodium glutamate aminés ou de nucléotides tels que нокислот или нуклеотидов,
or disodium inosinate le glutamate monosodique ou например, глютаматом монона-
l'inosinate disodique трия или иносинатом двунатрия
NOTE 2 Popular terms: "astrin- NOTE 2 Termes courants: «astrin- ПРИМЕЧАНИЕ 2 Разговорные
gent" (strong tea), "burning" (whisky), gent» (thé fort), «brûlant» (whisky), термины: «терпкий» (крепкий чай),
"sharp" (prune juice), "pungent" «âpre» (jus de pruneau), «piquant» «обжигающий» (виски), «острый»
(horseradish). (raifort). (сливовый сок), «едкий» (хрен).
3.8 3.8
Alkalinität, Subst. alcalinidad, sustantivo
alkalischer Geschmack, Subst. gusto alcalino, sustantivo
Geschmacksart, die durch verdünnte wässrige gusto producido por soluciones acuosas diluidas de
Lösungen basischer Substanzen, d. h. Substanzen sustancias básicas, es decir pH > 7,0, tales como el
mit einem pH > 7,0, wie z. B. Natriumhydroxid, hidróxido de sodio
erzeugt wird
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.9 3.9
Umami, Subst. umami, sustantivo
Grundgeschmacksart, die durch verdünnte gusto básico producido por soluciones acuosas
wässrige Lösungen einer bestimmten Art von diluidas de ciertos tipos de aminoácidos o
Aminosäuren oder Nukleotiden wie z. B. nucleótidos como el glutamato monosódico o
Mononatriumglutamat oder Dinatriuminosinat er- inosinato disódico
zeugt wird
3.10 3.10
Adstringenz, Subst. astringencia, sustantivo
adstringierend, Adj. astringente, adj
komplexe Empfindung, begleitet von Zurück- sensación compleja acompañada por la
schrecken, Ziehen oder Zusammenziehen der Haut contracción, tirantez y fruncimiento de la piel o
oder Schleimhautoberfläche im Mund, erzeugt mucosa bucal producida por sustancias tales como
durch Substanzen wie z. B. Kaki- oder los taninos del caqui o los taninos del endrino
Schlehentannine (ciruelo silvestre)
3.11 3.11
chemische Wirkung, Subst. efecto químico, sustantivo
physikalischer, stechend chemischer Sinnesein- sensación física, química de escozor experimen-
druck, der auf der Zunge infolge einer Exposition tada sobre la lengua como resultado de la
gegenüber Substanzen, wie z. B. mit Kohlensäure exposición a sustancias como el agua carbonatada
versetztem Wasser, empfunden wird
NOTA 1 Esta sensación puede ser prolongada y es
ANMERKUNG 1 Diese Empfindung kann länger independiente de la temperatura, gusto u olor.
andauern und ist unabhängig von Temperatur,
Geschmack und Geruch. NOTA 2 Términos comunes: astringente (té fuerte),
ardiente (whisky), irritante (jugo de ciruelas), pungente
ANMERKUNG 2 Gängige Begriffe: adstringierend (rábano picante).
(starker Tee), brennend (Whisky), herb oder pikant
(Zwetschgensaft), scharf (Meerrettich).
3.12 3.12
brennend, Adj. ardiente, adj
wärmend, Adj. cálido, adj
Empfindung von Wärme im Mund, z. B. Alkohol sensación de calor dentro de la boca, por ejemplo
(wärmend) oder Chilipfeffer (brennend) el alcohol (calor) o el ají picante “chili” (ardiente)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.14 3.14 3.14
chemical cooling, noun froid chimique, m химическое охлаждение,
sensation of reduced temperature sensation d'une baisse de сущ.
experienced as a result of température ressentie suite à une ощущение пониженной темпе-
exposure to certain substances exposition à certaines substances ратуры, испытываемое в ре-
such as menthol, mints or anise telles que le menthol, les menthes зультате воздействия некото-
ou l'anis рых веществ, напрмер, мен-
NOTE The sensation usually per- тола, мяты или аниса
sists after the stimulus is removed. NOTE La sensation persiste en
général après avoir retiré le stimulus. ПРИМЕЧАНИЕ Ощущение обыч-
но остается на некоторое время
после устранения стимула.
3.13 3.13
Schärfe, Subst. pungencia, sustantivo
scharf, Adj. pungente, adj
stechend, Adj. sensación de irritación en las mucosas nasales y
eine scharfe Empfindung in den Wangen- und bucales, por ejemplo, el vinagre, la mostaza, el
Nasenschleimhäuten hervorrufend, z. B. Essig, rábano picante
Senf, Meerrettich
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.14 3.14
chemische Kältewirkung, Subst. refrescante químico, sustantivo
Sinneseindruck niedrigerer Temperatur, der infolge sensación de disminución de la temperatura
einer Exposition gegenüber bestimmten experimentada como resultado de la exposición a
Substanzen wie z. B. Menthol, Minze oder Anis sustancias como el mentol, las mentas o el anis
empfunden wird
NOTA La sensación normalmente persiste después de
ANMERKUNG Diese Empfindung hält üblicherweise que el estímulo es removido.
nach dem Entfernen des Reizes an.
3.15 3.15
physikalische Kältewirkung, Subst. refrescante físico, sustantivo
Sinneseindruck niedrigerer Temperatur, der infolge sensación de disminución de la temperatura
einer Exposition gegenüber thermisch kalten experimentada como resultado de la exposición a
Substanzen, gegenüber Substanzen, deren sustancias térmicamente frías, a sustancias que
Lösungsvorgang endotherm abläuft, wie z. B. bei presentan un “calor negativo de disolución”, por
kristallinem Sorbitol, oder gegenüber Substanzen, ejemplo, sorbitol cristalino, o a sustancias que se
die schnell verdunsten, wie z. B. Aceton oder evaporan rápidamente, como la acetona y el
Alkohol, empfunden wird alcohol
ANMERKUNG Die Dauer der Empfindung ist üblicher- NOTA La duración de la sensación está normalmente
weise auf die Dauer des direkten Kontaktes mit dem Reiz limitada al tiempo de contacto directo con el estímulo.
begrenzt.
3.16 3.16
chemische Wärmewirkung, Subst. calor químico, sustantivo
Sinneseindruck erhöhter Temperatur, der infolge sensación de incremento de la temperatura
einer Exposition gegenüber Substanzen wie z. B. resultante de la exposición a sustancias como la
Capsaicin oder Chilipfeffer empfunden wird capsaicina o los pimientos picantes
ANMERKUNG Diese Empfindung hält nach dem NOTA La sensación tiende a persistir aún después de
Entfernen des Reizes häufig noch an. remover el estímulo.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.18 3.18 3.18
odour, noun odeur, f запах, сущ.
sensation perceived by means of ensemble de sensations perçues ощущение, воспринимаемое с
the olfactory organ in sniffing par l'organe olfactif en «flairant» помощью органа обоняния при
certain volatile substances certaines substances volatiles вдыхании некоторых летучих
веществ
3.17 3.17
physikalische Wärmewirkung, Subst. calor físico, sustantivo
Sinneseindruck, der infolge einer Exposition sensación experimentada como resultado de la
gegenüber thermisch heißen Substanzen, wie z. B. exposición a sustancias térmicamente calientes
Wasser mit einer Temperatur von mehr als 48 °C, tales como el agua por encima de los 48 °C
empfunden wird
NOTA La duración de la sensación está normalmente
ANMERKUNG Die Dauer der Empfindung ist limitada por el tiempo de contacto directo con el estímulo.
üblicherweise auf die Dauer des direkten Kontaktes mit
dem Reiz begrenzt.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.18 3.18
Geruch, Subst. olor, sustantivo
Empfindung, die über das olfaktorische Organ sensación percibida por medio del órgano olfatorio
durch Schnüffeln bestimmter flüchtiger Substanzen al oler ciertas sustancias volátiles
wahrgenommen wird
3.19 3.19
Fremdgeruch, Subst. olor atípico, sustantivo
untypischer Geruch, der häufig mit Wertminderung olor no característico comúnmente asociado con el
(Verderb) oder Umwandlung des Prüfmaterials deterioro o transformación del producto
verbunden ist
3.20 3.20
Flavour, Subst. flavor, sustantivo
Gesamtheit der komplexen olfaktorischen, combinación compleja de sensaciones olfativas,
gustatorischen und trigeminalen Sinneseindrücke, gustativas y trigeminales percibidas durante la
die beim Verkosten wahrgenommen werden degustación
ANMERKUNG Das Flavour kann durch taktile, NOTA El flavor puede estar influenciado por
thermische, schmerzhafte und/oder kinästhetische sensaciones táctiles, térmicas, dolorosas y/o efectos
Wirkungen beeinflusst werden. kinestésicos.
3.21 3.21
Fremdgeschmack, Subst. flavor atípico, sustantivo
untypischer Geschmack, der häufig mit flavor no característico, generalmente asociado con
Wertminderung (Verderb) oder Umwandlung des el deterioro o transformación del producto
Prüfmaterials verbunden ist
3.22 3.22
Geschmacksverstärker, Subst. potenciador del flavor, sustantivo
Substanz, die das Flavour eines Prüfmaterials ver- sustancia que intensifica, sin poseerlo, el flavor de
stärkt, ohne dessen Flavour zu besitzen un producto
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
〈English sense and French 〈sens anglais et langage courant 〈ощущение в английском языке
informal language〉 odour with a français〉 odeur ayant un и во французском разговорном
pleasant or unpleasant connota- caractère plaisant ou déplaisant языке〉 запах в приятном или
tion неприятном смысле
NOTE Le sens des termes
NOTE The terms “aroma” in English «aroma» en anglais et «arôme» en ПРИМЕЧАНИЕ Термин «аромат»
and “arôme” in French are not exactly français n'est pas exactement в английском и французском
equivalent. équivalent. языках не являются полными
эквивалентами.
3.23 3.23
Nebengeschmack, Subst. contaminante, sustantivo
Nebengeruch, Subst. gusto u olor ajeno al producto en cuestión,
Geschmack oder Geruch, der dem Prüfmaterial originado por contaminación externa
fremd ist und von einer externen Kontamination
stammt
3.24 3.24
Aroma, Subst. aroma, sustantivo
〈Bedeutung im Englischen und im umgangssprach- 〈en inglés y en francés no formal〉 olor con una
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
lichen Französisch〉 Geruch mit einer angenehmen connotación agradable o desagradable
oder unangenehmen Note
NOTA Los términos “aroma” en inglés y “arôme” en
ANMERKUNG Die Begriffe „aroma“ in Englisch und francés no son exactamente equivalentes.
„arôme“ in Französisch stimmen nicht genau überein.
3.25 3.25
Aroma, Subst. aroma, sustantivo
〈Bedeutung im Französischen〉 sensorische Merk- 〈francés〉 atributo sensorial perceptible por el
malseigenschaft, die bei der Verkostung durch das órgano olfatorio vía retronasal durante la
olfaktorische Organ über die rückwärtige Mund- degustación
Nasen-Verbindung wahrgenommen wird
NOTA Los términos “aroma” en inglés y “arôme” en
ANMERKUNG Die Begriffe „aroma“ in Englisch und francés no son exactamente equivalentes.
„arôme“ in Französisch stimmen nicht genau überein.
3.26 3.26
Bukett, Subst. bouquet, sustantivo
Gruppe spezifischer olfaktorischer Noten, die die conjunto de notas olfativas específicas de un
Charakerisierung eines Prüfmaterials (Wein, producto que permiten caracterizarlo (vino, bebidas
Spirituosen usw.) ermöglichen espirituosas, etc.)
3.27 3.27
Körper, Subst. cuerpo, sustantivo
Konsistenz, Dichte der Textur, Fülle, Reichhaltig- consistencia, compactación de la textura, plenitud,
keit, Flavour oder Substanz eines Prüfmaterials riqueza, flavor o sustancia de un producto
3.28 3.28
Note, Subst. nota, sustantivo
charakteristisches und identifizierbares Merkmal rasgo distintivo e identificable de un olor o de un
eines Geruchs oder Flavours flavor
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
flavour and texture (mechanical, perceptibles, flaveur et texture воспринимаемые сенсорные ха-
geometrical, and fat and moisture (caractéristiques mécaniques, рактеристики, флейвор и текс-
characteristics), in a food product géométriques, de teneur en тура, (механические, геометри-
matière grasse et en humidité) ческие характеристики), а также
dans un produit alimentaire жир и влажность данного
пищевого продукта
3.29 3.29
Fremdnote, Subst. nota atípica, sustantivo
untypische Note, die häufig mit Wertminderung rasgo no característico, generalmente asociado con
(Verderb) oder Umwandlung des Prüfmaterials el deterioro o transformación de un producto
verbunden ist
3.30 3.30
charakteristische Noten, Subst. notas de carácter, sustantivo
wahrnehmbare sensorische Merkmalseigen- atributos sensoriales perceptibles, flavor y textura
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
schaften, Flavour und Textur (mechanische, (características mecánicas, geométricas, de grasa y
geometrische, fettbezogene und feuchtebezogene de humedad), en un producto alimenticio
Eigenschaften) eines Lebensmittelerzeugnisses
3.31 3.31
Farbe, Subst. color, sustantivo
〈Wahrnehmung〉 Farbton-, Sättigungs- und 〈percepción〉 sensación de tono, saturación y
Helligkeitseindruck, der durch die Reizung der luminosidad inducida por estimulación de la retina
Netzhaut (Retina) durch Lichtstrahlen por ondas luminosas de varias longitudes de onda
verschiedener Wellenlängen hervorgerufen wird
3.32 3.32
Farbe, Subst. color, sustantivo
〈Eigenschaft〉 Merkmalseigenschaft von Prüfma- 〈propiedad〉 atributo de los productos que induce la
terialien, die eine Farbempfindung bewirkt sensación de color
3.33 3.33
Farbton, Subst. tono, sustantivo
Merkmalseigenschaft einer Farbe, die einer atributo de color que corresponde a la variación de
Änderung der Wellenlänge entspricht la longitud de onda
ANMERKUNG Der entsprechende Begriff nach Munsell NOTA El término Munsell equivalente es “tono”.
ist „Hue“.
3.34 3.34
Sättigung, Subst. saturación, sustantivo
〈Farbe〉 Maß der Farbe, das deren Reinheit 〈color〉 dimensión de un color que describe su
beschreibt pureza
ANMERKUNG 1 Bei einem hohen Sättigungsgrad NOTA 1 Si la saturación es alta parece ser un tono
scheint der betreffende Farbton rein zu sein, d. h. frei von puro – libre de gris; si la saturación es baja, el tono
Grau; bei einem geringen Sättigungsgrad scheint der parece tener una gran cantidad de gris.
betreffende Farbton einen hohen Grauanteil zu haben.
NOTA 2 El término Munsell equivalente es “croma”.
ANMERKUNG 2 Der entsprechende Begriff nach
Munsell ist „Chroma“.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.36 3.36 3.36
brightness contrast, noun contraste de luminosité, m яркостный контраст, сущ.
effect on the visual brightness of effet des objets ou des couleurs влияние на визуальную яркость
one object or colour of the environnantes sur la clarté одного объекта или цвета
brightness of surrounding objects visuelle d'un objet ou de sa яркости окружающих объектов
or colours couleur или цветов
3.35 3.35
Helligkeit, Subst. luminosidad, sustantivo
〈Farbe〉 Grad der visuellen Helligkeit im Vergleich 〈color〉 grado de luminosidad visual de un color en
zu einem neutralen Grau auf einer Skala, die von relación a un gris neutro en una escala que se
absolutem Schwarz bis zu absolutem Weiß reicht extiende desde el negro absoluto hasta el blanco
absoluto
ANMERKUNG Der entsprechende Begriff nach Munsell
ist „Value“. NOTA El término Munsell equivalente es “valor”.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.36 3.36
Helligkeitskontrast, Subst. contraste de luminosidad, sustantivo
Auswirkung der Helligkeit umgebender Gegen- efecto sobre la luminosidad de un objeto o color
stände oder Farben auf die visuelle Helligkeit eines provocado por la luminosidad de los colores o de
Gegenstandes oder einer Farbe los objetos que lo rodean
3.37 3.37
Transparenz, Subst. transparencia, sustantivo
Durchsichtigkeit, Subst. transparente, adj
durchsichtig, Adj. permite el paso de la luz y distinguir imágenes
lässt Licht hindurch und ermöglicht es, Abbilder
deutlich zu erkennen
3.38 3.38
Lichtdurchlässigkeit, Subst. translucidez, sustantivo
Durchscheinbarkeit, Subst. translúcido, adj
durchscheinend, Adj. permite el paso de la luz pero no permite distinguir
lässt Licht hindurch, ermöglicht es jedoch nicht, imágenes
Abbilder zu unterscheiden
3.39 3.39
Undurchsichtigkeit, Subst. opacidad, sustantivo
undurchsichtig, Adj. opaco, adj
lässt kein Licht durch no permite el paso de luz
3.40 3.40
Glanz, Subst. brillo, sustantivo
glänzend, schimmernd, Adj. brillante, lustroso, adj
schimmerndes oder glänzendes Aussehen, das auf apariencia brillante o lustrosa resultante de la
der Neigung einer Oberfläche beruht, Lichtenergie tendencia de una superficie a reflejar la energía
unter einem bestimmten Winkel stärker als unter lumínica en un ángulo más que en otros
anderen Winkeln zu reflektieren
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
NOTE 1 Over the course of ment final проглатывания
mastication, perception is influenced
by the physical transformations that NOTE 1 Au cours de la mastica- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Во время пере-
occur from contact with the teeth and tion, la perception est influencée par жевывания на восприятие влияют
palate and mixture with saliva. les transformations physiques qui se физические изменения, происходя-
produisent suite au contact avec les щие с продуктом при контакте с
Auditory information may contribute dents et le palais et au mélange avec зубами и небом и при смешении со
to judgement of texture and may la salive. слюной.
predominate with dry products.
Des informations auditives peuvent Слуховая информация может
NOTE 2 The “mechanical attri- contribuer à l'appréciation de la повлиять на суждение о текстуре и,
butes” are those related to the texture et peuvent prédominer avec в случае сухого продукта, стать
reaction of the product to stress. They les produits secs. доминирующим фактором.
are: hardness, cohesiveness,
viscosity, elasticity and adhesiveness. NOTE 2 Les «propriétés mécani- ПРИМЕЧАНИЕ 2 «Механические
ques» sont celles liées à la réaction характеристики» – это те, которые
The “geometrical attributes” are those du produit à une contrainte. Il s'agit связаны с реакцией продукта на
related to the size, shape and de: la dureté, la cohésion, la visco- давление. Они включают: твер-
arrangement of particles within a sité, l'élasticité et l'adhérence. дость, слипание частиц, вязкость,
product. They are: denseness, эластичность и клейкость.
granularity and conformation. Les «propriétés géométriques» sont
celles liées aux dimensions, à la «Геометрические характеристики»
The “surface attributes” are those forme et à l'arrangement des particu- – это те, которые связаны с
related to the sensations produced in les dans un produit. Il s'agit de: la величиной, формой и ориентацией
the mouth by moisture and/or fat in densité, la granulosité et la structure. частиц в продукте. Они включают:
and near the surface of the product. плотность, зернистость и структуру.
Les «propriétés de surface» sont
The “body attributes” are those celles liées aux sensations produites «Поверхностные характеристики» –
related to the sensations produced in dans la bouche par l'humidité et/ou это те, которые связаны с
the mouth by moisture and/or fat in les matières grasses situées à la ощущениями, появляющимися во
the substance of the product and the surface du produit ou à proximité. рту из-за наличия влаги и/или жира
way in which these constituents are на или возле поверхности
released. Les «propriétés de corps» sont celles продукта.
liées aux sensations produites dans
la bouche par l'humidité et/ou les ma- «Телесные характеристики» – это
tières grasses contenues dans le те, которые связаны с ощуще-
produit et à la façon dont ces consti- ниями, появляющимися во рту из-
tuants sont libérés. за наличия влаги и/или жира в
веществе продукта и способа,
которым эти составляющие вы-
свобождаются.
3.41 3.41
Textur, Subst. textura, sustantivo
〈im Mund〉 sämtliche mechanischen, geometri- 〈en la boca〉 todos los atributos mecánicos,
schen, oberflächen- und körperbezogenen geométricos, de cuerpo y de superficie de un
Merkmalseigenschaften eines Prüfmaterials, die producto perceptibles a través de los receptores
vom ersten Biss bis zum abschließenden Schlucken kinestésicos y somestésicos y (si corresponde)
über kinästhetische und somästhetische Rezepto- visuales y auditivos desde la primera mordida hasta
ren sowie (gegebenenfalls) visuelle und auditive la deglución final
Rezeptoren wahrnehmbar sind
NOTA 1 Durante la masticación, la percepción está
ANMERKUNG 1 Die Wahrnehmung wird im Verlauf influída por las transformaciones físicas que ocurren a
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
des Kauprozesses von der durch den Kontakt mit den partir del contacto con los dientes y el paladar y la mezcla
Zähnen und dem Gaumen sowie durch das Mischen mit con la saliva.
Speichel bedingten physikalischen Umwandlung
beeinflusst. La información auditiva puede contribuir a la evaluación
de la textura, y puede ser predominante en productos
Auditive Informationen können zur Beurteilung der Textur
secos.
beitragen und bei trockenen Prüfmaterialien überwiegen.
NOTA 2 Los “atributos mecánicos” son aquellos
ANMERKUNG 2 Die „mechanischen Merkmalseigen-
relacionados con la reacción de un producto al esfuerzo.
schaften“ sind Eigenschaften, die mit der Reaktion des
Prüfmaterials auf Beanspruchung verbunden sind. Dazu Ellos son: dureza, cohesividad, viscosidad, elasticidad y
gehören: Härte, Kohäsivität, Viskosität, Elastizität und adherencia.
Adhäsivität.
Los “atributos geométricos” son aquellos relacionados
Die „geometrischen Merkmalseigenschaften“ sind Eigen- con el tamaño, forma y disposición de las partículas
schaften, die mit der Größe, Form und Anordnung der dentro del producto. Ellos son: densidad, granulosidad y
Partikel innerhalb eines Prüfmaterials verbunden sind. conformación.
Dazu gehören: Dichte, Körnigkeit und Konformation.
Los “atributos de superficie” son aquellos relacionados
Die „oberflächenbezogenen Merkmalseigenschaften“ sind con las sensaciones producidas en la boca por la
Eigenschaften, die mit Sinneseindrücken verbunden sind, humedad y/o grasa sobre y cerca de la superficie del
die im Mund durch Feuchte und/oder Fett in der producto.
Oberfläche des Prüfmaterials oder in deren Nähe erzeugt
werden. Los “atributos de cuerpo” son aquellos relacionados con
las sensaciones producidas en la boca por la humedad
Die „körperbezogenen Merkmalseigenschaften“ sind y/o grasa presente en la masa del producto y la forma en
Eigenschaften, die mit Sinneseindrücken verbunden sind, que se liberan estos constituyentes.
die im Mund durch Feuchte und/oder Fett in der Substanz
des Prüfmaterials und durch die Art und Weise, in der
diese Bestandteile freigesetzt werden, erzeugt werden.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
between the tongue and palate (semi- le palais (semi-solides). продукта между зубами (твердые
solids). продукты) или между языком и
NOTE 2 Les principaux adjectifs небом (полутвердые продукты).
NOTE 2 The main adjectives correspondant à différents niveaux de
corresponding to different levels of dureté sont: ПРИМЕЧАНИЕ 2 Основными
hardness are: прилагательными, соответствую-
— «mou»: faible niveau, par щими различным уровням твер-
— “soft”: low level, e.g. cream exemple le fromage blanc; дости, являются следующие:
cheese;
— «ferme»: niveau moyen, par — «мягкий»: низкий уровень,
— “firm”: moderate level, e.g. olive; exemple une olive; например, сливочный сыр;
— “hard”: high level, e.g. boiled — «dur»: niveau élevé, par — «плотный»: средний уровень,
sweets. exemple bonbons acidulés. например, оливки;
3.42 3.42
Härte, Subst. dureza, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con la
auf die Kraft bezogen ist, die zum Erreichen einer fuerza requerida para lograr una determinada
bestimmten Verformung, eines Eindringens oder deformación, penetración o ruptura de un producto
eines Bruches des Prüfmaterials erforderlich ist
NOTA 1 En la boca, se percibe por compresión del
ANMERKUNG 1 Im Mund wird diese producto entre los dientes (sólidos) o entre la lengua y el
Merkmalseigenschaft über das Zusammenpressen des paladar (semisólidos).
Prüfmaterials zwischen den Zähnen (feste Lebensmittel)
oder zwischen Zunge und Gaumen (halbfeste NOTA 2 Los principales adjetivos correspondientes a
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Lebensmittel) wahrgenommen. los diferentes niveles de dureza son los siguientes:
ANMERKUNG 2 Die wichtigsten Adjektive in Bezug — “blando”: nivel bajo, por ejemplo, queso crema;
auf den Härtegrad sind:
— “firme”: nivel moderado, por ejemplo, aceituna;
— „weich“: geringer Härtegrad, z. B. Rahmkäse,
— “duro”: nivel alto, por ejemplo, caramelos vítreos.
— „fest“: mäßiger Härtegrad, z. B. Oliven,
3.43 3.43
Kohäsivität, Subst. cohesividad, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con el
sich auf den Grad bezieht, bis zu dem eine grado en el cual una sustancia puede ser
Substanz verformt werden kann, ohne zu deformada antes de su ruptura; incluye los atributos
brechen, einschließlich der Eigenschaften de fracturabilidad (3.44), de masticabilidad (3.45)
Sprödigkeit (3.44), Kaubarkeit (3.45) und y gomosidad (3.47)
Klebrigkeit (3.47)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
doigts. продукта между передними зубами
NOTE 2 The main adjectives corre- или пальцами.
sponding to different levels of frac- NOTE 2 Les principaux adjectifs
turability are: correspondant à différents niveaux de ПРИМЕЧАНИЕ 2 Основными
fracturabilité sont: прилагательными, соответствую-
— “cohesive”: very low level, e.g. щими различным уровням хрупко-
caramel, chewing gum; — «cohésif»: très faible niveau, par сти, являются:
exemple caramel, chewing-gum;
— “crumbly”: low level, e.g. corn — «липкий»: очень низкий уро-
muffin, cake; — «friable»: faible niveau, par вень, например, карамель, же-
exemple cake, quatre-quart; вательная резинка;
— “crunchy”: moderate level, e.g.
apple, raw carrot; — «croquant»: niveau moyen, par — «рассыпчатый», рыхлый: низ-
exemple pomme, carotte crue; кий уровень, например, зерно-
— “brittle”: high level, e.g. peanut вая булочка, пирожное;
brittle, brandy snaps; — «cassant»: niveau élevé, par
exemple nougatine aux — «хрумкий», (сочный хруст):
— “crispy”: high level, e.g. potato arachides, cornets croquants; средний уровень, например,
crisps/chips, cornflakes; яблоко, сырая морковь;
— «craquant»: niveau élevé, par
— “crusty”: high level, e.g. crust of exemple chips, cornflakes; — «хрупкий», ломкий: высокий
fresh French-style bread; уровень, например, ломкий
— «croustillant»: niveau élevé, par арахис, сухое печенье. крекер;
— “pulverulent”: very high level, exemple croûte du pain français
immediately disintegrating into frais; — «хрустящий» (сухой хруст):
powder upon biting, e.g. высокий уровень, например,
overcooked egg yolk. — «pulvérulent»: niveau très élevé, чипсы, попкорн;
en mordant, il se désintègre
immédiatement en poudre, par — «жесткий» с сухой корочкой:
exemple jaune d'œuf trop cuit. высокий уровень, например,
корочка свежего французского
багета;
— «измельченный в порошок»:
очень высокий уровень, при
откусывании немедленно
превращаемый в порошок,
например, переваренный яич-
ный желток.
3.44 3.44
Sprödigkeit1), Subst. fracturabilidad1), sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con la
sich auf die Kohäsivität und Härte sowie auf die cohesividad y la dureza y con la fuerza necesaria
Kraft bezieht, die notwendig ist, um ein Prüfmaterial para romper un producto en migas o pedazos
in Krümel oder Stücke zu brechen
NOTA 1 Se evalúa mediante la compresión repentina
ANMERKUNG 1 Sie wird bewertet, indem ein Prüf- de un producto entre los incisivos (dientes frontales) o los
material plötzlich zwischen den Schneidezähnen (Vorder- dedos.
zähnen) oder Fingern zerdrückt wird.
NOTA 2 Los principales adjetivos correspondientes a
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
ANMERKUNG 2 Die wichtigsten Adjektive in Bezug los diferentes niveles de fracturabilidad son:
auf den Grad der Sprödigkeit sind:
— “cohesivo”: nivel muy bajo, por ejemplo, caramelo
— „kohäsiv“: sehr niedriger Grad, z. B. Karamell,
blando, goma de mascar;
Kaugummi;
— “desmenuzable”: “friable”: nivel bajo, por ejemplo,
— „krümelig“: niedriger Grad, z. B. Maismuffin, Kuchen;
budín de maíz, bizcochuelo;
— „knackig“: mittlerer Grad, z. B. Apfel, rohe Mohrrübe;
— “crujiente”: nivel moderado, por ejemplo, manzana,
— „brüchig“: hoher Grad, z. B. Erdnuss-Krokant, zanahoria cruda;
“Brandy snaps” (Branntweinröllchen);
— “quebradizo”: nivel alto, por ejemplo, turrón de maní
— „kross“: hoher Grad, z. B. Kartoffelchips, Cornflakes; duro, barquillos crocantes;
— „knusprig“: hoher Grad, z. B. Kruste von frischem — “crocante”: nivel alto, por ejemplo, papas fritas de
französischem Weißbrot; copetín, copos de maíz;
— „leicht zerbröckelnd“ (fast staubig): sehr hoher Grad, — “costroso”: nivel muy alto, por ejemplo, costra del
beim Abbeißen unmittelbar zu Pulver zerfallend, pan francés fresco;
z. B. zu lange gekochtes Eigelb.
— “pulverulento”: nivel muy alto, se desintegra
inmediatamente en polvo al morderlo, por ejemplo,
yema de huevo duro.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
различным уровням переже-
— “melting”: very low level, e.g. ice — «fondant»: très faible niveau, par вываемости, являются:
cream; exemple la glace;
— «тающий»: очень низкий уро-
— “tender”: low level, e.g. young — «tendre»: faible niveau, par вень, например, мороженое;
peas; exemple petits pois jeunes;
— «нежный»: низкий, например,
— “chewy”: moderate level, e.g. — «masticable»: niveau moyen, молодой зеленый горошек;
fruit gums (confectionery); par exemple boule de gomme
(confiserie); — «поддающийся жеванию»:
— “tough”: high level, e.g. old beef, средний уровень, например,
bacon rind. — «coriace»: niveau élevé, par фруктовые жевательные кон-
exemple viande de vieux bœuf, феты;
couenne de porc.
— «жесткий»: высокий уровень,
например, старая говядина,
шкурка бекона.
3.45 3.45
Kaubarkeit2), Subst. masticabilidad2), sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con el
sich auf die Arbeit bezieht, die für die Umwandlung esfuerzo requerido para masticar un producto
eines festen Prüfmaterials in den schluckbaren sólido hasta un estado listo para su deglución
Zustand durch Kauen erforderlich ist
NOTA Los principales adjetivos correspondientes a los
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf diferentes niveles de masticabilidad son:
den Grad der Kaubarkeit sind:
— “fundible”: nivel muy bajo, por ejemplo, helado;
— „schmelzend“: sehr niedriger Grad, z. B. Eiskrem;
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “tierno”: nivel bajo, por ejemplo, arvejas verdes
— „zart“: geringer Grad, z. B. junge Erbsen; frescas;
— „kaubar“: mittlerer Grad, z. B. Fruchtgummis — “masticable”: nivel moderado, por ejemplo, gomitas
(Süßwaren); de fruta;
— „zäh“: hoher Grad, z. B. altes Rindfleisch, — “correoso”: nivel alto, por ejemplo, carne de vaca
Speckschwarte. vieja, cuero de cerdo.
3.46 3.46
Kauzahl, Subst. cantidad de masticaciones, sustantivo
Anzahl der Kauvorgänge, die erforderlich sind, um número de masticaciones requeridas para reducir la
die Probe so weit zu zerkleinern, dass sie eine zum muestra hasta una consistencia adecuada para su
Schlucken geeignete Konsistenz hat deglución
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
sponding to different levels of gum- cette propriété sont: прилагательными, соответствую-
miness are: щими различным уровням клейко-
— «sablé»: faible niveau, par сти, являются:
— “short”: low level, e.g. exemple biscuit sablé;
shortbread; — «рассыпчатый»: низкий уровень,
— «farineux»: niveau moyen, par например, песочное печенье;
— “mealy”: moderate level, e.g. exemple certaines pommes de
some potatoes, cooked dry terre, haricots secs cuits; — «рыхлый»: средний уровень,
haricot beans; например, некоторые сорта
— «pâteux»: niveau moyen, par картофеля, отварная сухая
— “pasty”: moderate level, e.g. exemple purée de marrons, pâte фасоль;
chestnut puree, flour paste; de farine;
— «тестообразный»: средний
— “gummy”: high level, e.g. — «gommeux», «gélatineux»: уровень, например, пюре из
overcooked oatmeal, edible niveau élevé, par exemple каштанов, мучной клейстер;
gelatine. flocons d'avoine trop cuits, — «клейкий»: высокий уровень,
gélatine alimentaire. например, переваренная ов-
сянка, пищевой желатин.
3.47 3.47
Klebrigkeit, Subst. gomosidad, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con la
sich auf die Kohäsivität eines zarten Prüfmaterials cohesividad de un producto tierno
bezieht
NOTA 1 En la boca, está relacionada con el esfuerzo
ANMERKUNG 1 Diese Merkmalseigenschaft bezieht requerido para desintegrar el producto a un estado listo
sich auf den Aufwand, der erforderlich ist, um das para tragar.
Prüfmaterial im Mund so weit aufzulösen, dass es sich
zum Schlucken eignet. NOTA 2 Los principales adjetivos correspondientes a
los diferentes niveles de gomosidad son:
ANMERKUNG 2 Die wichtigsten Adjektive in Bezug
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
auf den Grad der Klebrigkeit sind: — “desgranable”: nivel bajo, por ejemplo, pan
desgranable;
— „mürbe“: niedriger Grad, z. B. Mürbekuchen;
— “harinoso”: nivel moderado, por ejemplo, ciertas
— „mehlig“: mittlerer Grad, z. B. einige Kartoffeln,
papas cocidas, porotos tipo alubias cocidos;
trockene Gartenbohnen im gekochten Zustand;
— “pastoso”: nivel moderado, por ejemplo, pasta de
— „pastös“: mittlerer Grad, z. B. Maronenpüree, Mehl-
maní o pasta de harina;
kleister;
— “gomoso”: nivel alto, por ejemplo, harina de avena
— „gummiartig“: hoher Grad, z. B. zu lange gekochter
sobrecocida, gelatina comestible.
Haferbrei, Speisegelatine.
3.48 3.48
Viskosität, Subst. viscosidad, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con la
sich auf den Fließwiderstand bezieht resistencia a fluir
ANMERKUNG 1 Diese Merkmalseigenschaft NOTA 1 Corresponde a la fuerza requerida para
entspricht der Kraft, die erforderlich ist, um eine traspasar un líquido de una cuchara a la lengua, o para
Flüssigkeit von einem Löffel über die Zunge zu ziehen untar el producto sobre un sustrato.
oder sie auf einem Trägermaterial zu verstreichen.
NOTA 2 Los principales adjetivos correspondientes a
ANMERKUNG 2 Die wichtigsten Adjektive in Bezug
los diferentes niveles de viscosidad son:
auf den Grad der Viskosität sind:
— “fluido”: nivel bajo, por ejemplo, agua;
— „flüssig“: niedriger Grad, z. B. Wasser;
— “ligero”: nivel moderado, por ejemplo, aceite de
— „dünnschichtbildend“: mittlerer Grad, z. B. Olivenöl;
oliva;
— „cremig (Synonym: sahnig)“: mittlerer Grad, z. B.
— “untuoso” o “cremoso”: nivel moderado, por ejemplo,
Schlagsahne, Crème double;
crema de leche, crema espesa;
— „dickflüssig, viskos“: sehr hoher Grad, z. B. gesüßte
— “espeso” o “viscoso”: nivel alto, por ejemplo, leche
Kondensmilch, Honig.
condensada azucarada, miel.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
springiness, noun flexibilité, f упругость, сущ.
resilience, noun résilience, f гибкость, сущ.
mechanical textural attribute re- propriété mécanique de texture механическая характеристика
lating to: the rapidity of recovery liée à la rapidité de récupération текстуры, связанная: с быстро-
from a deforming force; and the après l'application d'une force той возвращения в первона-
degree to which a deformed ma- déformante et au degré auquel un чальную форму после действия
terial returns to its original condi- matériau déformé revient à sa деформирующей силы и степе-
tion after the deforming force is condition primitive après que la нью возвращения материала в
removed force de déformation ait cessé первоначальное состояние
NOTE The main adjectives corre- NOTE Les principaux adjectifs cor- ПРИМЕЧАНИЕ Основными при-
sponding to different levels of springi- respondant à différents niveaux лагательными, соответствующими
ness are: d'élasticité sont: различным уровням упругости,
яаляются:
— “plastic”: absence, e.g. — «plastique»: absence, par
margarine; exemple margarine; — «пластичный»: отсутствует,
например, маргарин;
— “malleable”: moderate level, e.g. — «malléable»: niveau moyen, par
marshmallow; exemple pâte de guimauve; — «тягучий»: средний уровень,
например, зефир;
— “elastic”; “springy”; “rubbery”: — «élastique»; «flexible»;
high level, e.g. cooked squid, «caoutchouteux»: niveau élevé, — «эластичный», «упругий»,
clams, gums. par exemple calamars, «резинообразный»: высокий
palourdes, boules de gomme. уровень, например, сваренный
кальмар, промысловые мол-
люски, жевательные конфеты.
3.49 3.49
Konsistenz, Subst. consistencia, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft, die durch Rei- atributo mecánico detectado por la estimulación de
zung der taktilen oder visuellen Rezeptoren los receptores táctiles o visuales
wahrgenommen wird
3.50 3.50
Elastizität, Subst. elasticidad, sustantivo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Spannkraft, Subst. flexibilidad, sustantivo
Nachgiebigkeit, Subst. resiliencia, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con: a) la
sich bezieht auf: die Schnelligkeit der Erholung von rapidez de recuperación a partir de una
der Einwirkung einer verformenden Kraft; und auf deformación, y b) el grado en que un material
das Maß, bis zu dem ein verformtes Material nach deformado retorna a su condición original luego de
der Entfernung der verformenden Kraft in seinen que se elimina la fuerza de deformación
Ausgangszustand zurückkehrt
NOTA Los principales adjetivos correspondientes a los
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf diferentes niveles de elasticidad son:
den Grad der Elastizität sind:
— “plástico”: ausencia, por ejemplo, margarina;
— „plastisch“: keinerlei Elastizität vorhanden, z. B.
Margarine; — “maleable”: nivel moderado, por ejemplo,
malvavisco;
— „verformbar“: mittlerer Grad, z. B. Marshmallows;
— “elástico”, “flexible”, “gomoso”: nivel alto, por
— „elastisch“, „federnd“, „gummiartig“: hoher Grad, ejemplo, calamares cocidos, almejas, chicle.
z. B. gekochter Tintenfisch, Muscheln, Kaugummis.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “tacky”: low level, e.g. щими различным уровням липкости
marshmallow; — «pâteux»: faible niveau, par являются:
exemple pâte de guimauve;
— “clinging”: moderate level, e.g. — «липкий»: низкий уровень,
peanut butter; — «adhérent»: niveau moyen, par например, зефир;
exemple beurre de cacahouètes;
— “gooey”, “gluey”: high level, e.g. — «приставший»: средний уро-
caramel sundae topping, — «gluant», «poisseux»: niveau вень, например, арахисовое
overcooked rice; élevé, par exemple caramel de масло;
nappage, riz trop cuit; — «очень липкий», «клейкий»:
— “sticky”, “adhesive”: very high
высокий уровень, например,
level, e.g. toffee. — «collant», «adhésif»: niveau très
карамельная глазурь, перева-
élevé, par exemple caramel.
NOTE 2 The adhesiveness of a ренный рис;
product may be experienced in NOTE 2 L'adhérence d'un produit — «вязкий», «сильно клейкий»:
various ways, e.g. peut être ressentie de différentes
очень высокий уровень, на-
manières, par exemple:
— to palate — force required to пример, тофи.
remove product completely from — au palais — force requise pour ПРИМЕЧАНИЕ 2 Липкость про-
the palate, using the tongue, décoller un produit дукта можно квалифицировать по-
after complete compression of complètement du palais, à l'aide разному, например:
the sample between tongue and de la langue, après compression
palate; totale de l'échantillon entre la — на нёбе — как усилие,
langue et le palais; требуемое для полного
— to lips — degree to which the удаления продукта с нёба
product sticks/adheres to the — aux lèvres — degré auquel le языком после полного сжатия
lips — the sample is placed produit colle/adhère aux lèvres; образца между языком и небом;
between the lips, compressed l'échantillon est placé entre les
— на губах — степень, до
once slightly and released to lèvres, comprimé légèrement
которой продукт прилип/
assess adhesiveness; une fois et libéré afin d'évaluer
приклеился к губам; образец
l'adhérence;
— to teeth — amount of product помещают между губами,
adhering on/in the teeth after — aux dents — quantité de produit слегка сжимают один раз и
product mastication; qui adhère sur ou entre les снимают для оценивания
dents après avoir mâché un липкости;
— to itself — force required to produit; — на зубах — как количество
separate individual pieces with
продукта, оставшегося на/в
the tongue, when the sample is — à lui-même — force requise pour
зубах после пережевывания
placed in the mouth; séparer des morceaux
продукта;
individuels avec la langue
— manually — force required to lorsque l'échantillon est placé — на самом продукте — как
separate individual pieces dans la bouche; усилие, требуемое для разде-
adhering to each other using the
ления кусочков продукта язы-
back of a spoon. — manuellement — force requise
ком, когда образец кладут в рот;
pour séparer des morceaux
individuels adhérant les uns aux — руками — как усилие, требуе-
autres en utilisant le dos d'une мое для разделения кусочков,
cuillère. прилипших один к другому, с
использованием ложки.
3.51 3.51
Adhäsivität, Subst. adherencia, sustantivo
mechanische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo mecánico de textura relacionado con la
sich auf die Kraft bezieht, die erforderlich ist, um am fuerza requerida para remover el material o la
Mund oder an einem Trägermaterial haftendes sustancia que se adhiere a la boca o a un sustrato
Prüfmaterial zu entfernen
NOTA 1 Los principales adjetivos correspondientes a
ANMERKUNG 1 Die wichtigsten Adjektive in Bezug los diferentes niveles de adhesividad son:
auf den Grad der Adhäsivität sind:
— “poco pegajoso”: nivel bajo, por ejemplo,
— „leicht klebrig“: niedriger Grad, z. B. Marshmallows; malvavisco;
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— „anhaftend“: mittlerer Grad, z. B. Erdnussbutter; — “adhesivo”: nivel moderado, por ejemplo, manteca
de maní;
— „leimähnlich haftend“: hoher Grad, z. B.
Karamellgarnierung für Eisbecher, zu lange — “pegajoso”: nivel alto, por ejemplo, cobertura de
gekochter Reis; caramelo, arroz sobrecocido;
— „hochgradig klebrig“, „adhäsiv“: sehr hoher Grad, — “muy pegajoso”, “adhesivo”: nivel muy alto, por
z. B. Sahnebonbons. ejemplo, caramelo.
ANMERKUNG 2 Die Adhäsivität eines Prüfmaterials NOTA 2 Existen varias maneras de experimentar la
kann auf unterschiedliche Art und Weise erlebt werden, adhesividad de un producto, por ejemplo:
z. B.
— al paladar — fuerza necesaria para remover
— am Gaumen — Kraft, die erforderlich ist, um das
completamente el producto del paladar, usando la
Prüfmaterial, nachdem die Probe zwischen Zunge
lengua, luego de comprimir completamente la
und Gaumen vollständig zerdrückt wurde, mit der
muestra entre la lengua y el paladar;
Zunge vollständig vom Gaumen zu entfernen;
— a los labios — grado en el cual el producto se
— an den Lippen — Grad, bis zu dem das Prüfmaterial
adhiere a los labios; la muestra se ubica entre los
an den Lippen haftet bzw. klebt; die Probe wird
labios, se comprime una vez con suavidad y se
zwischen die Lippen geführt, einmal leicht
evalúa el esfuerzo necesario para despegarlos;
zusammengedrückt und dann freigegeben, um die
Adhäsivität zu beurteilen; — a los dientes — cantidad de producto adherido sobre
o en los dientes luego de masticado el producto;
— an den Zähnen — Menge des Prüfmaterials, die
nach dem Kauprozess noch an bzw. zwischen den — a sí mismo — fuerza requerida para separar piezas
Zähnen haftet; individuales, con la lengua, cuando la muestra se
coloca en la boca;
— am Prüfmaterial selbst — Kraft, die erforderlich ist,
um einzelne Stücke nach der Einführung der Probe — manualmente — fuerza requerida para separar
in den Mund mit der Zunge voneinander zu trennen; piezas individuales de la muestra adheridas entre sí,
utilizando la base de una cuchara.
— manuell — Kraft, die erforderlich ist, um einzelne,
aneinander haftende Stücke mit Hilfe der Rückseite
eines Löffels voneinander zu trennen.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.53 3.53 3.53
denseness, noun densité, f плотность, сущ.
geometrical textural attribute re- propriété géométrique de texture геометрическая характеристика
lating to perception of the liée à la perception de la compa- текстуры, связанная с воспри-
compactness of a cross-section of cité d'une section transversale ятием компактности в попереч-
a product after biting completely d'un produit après l'avoir mordu ном сечении продукта после его
through it de part en part полного прокусывания
NOTE The main adjectives corre- NOTE Les principaux adjectifs ПРИМЕЧАНИЕ Основными при-
sponding to different levels of correspondant à différents niveaux de лагательными, соответствующими
denseness are as follows: densité sont: различным уровням плотности,
являются:
— “light”: low, e.g. whipped — «léger»: faible niveau, par
topping; exemple crème fouettée; — «легкий», низкий уровень,
например, сбитые сливки;
— “heavy”, “dense”: high, e.g. — «épais», «dense»: niveau élevé,
chestnut cream, traditional par exemple crème de marron, — «тяжелый», «плотный»: высо-
English-style Christmas pudding. pudding. кий уровень, например, кашта-
новый крем, традиционный
Рождественский пудинг.
3.52 3.52
Schwere, Subst. pesadez, sustantivo
schwer, Adj. pesado, adj
Eigenschaft, die sich auf die Viskosität von Geträn- propiedad relacionada con la viscosidad de las be-
ken oder auf die Dichte von festen Lebensmitteln bidas o con la densidad de los sólidos
bezieht
NOTA Describe un alimento sólido cuyo corte es neto
ANMERKUNG Beschreibt ein festes Lebensmittel mit o una bebida que fluye con cierta dificultad.
kompaktem Querschnitt oder ein Getränk mit begrenzter
Fließfähigkeit.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.53 3.53
Dichte, Subst. densidad, sustantivo
geometrische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo de textura geométrico relacionado con la
sich auf die Wahrnehmung der Kompaktheit des percepción de compactación de un corte transver-
Querschnitts eines Prüfmaterials nach dem voll- sal de un producto luego de morderlo completa-
ständigen Durchbeißen bezieht mente
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf NOTA Los principales adjetivos que corresponden a
den Grad der Dichte sind: diferentes niveles de densidad son los siguientes:
— „leicht“: niedriger Grad, z. B. geschlagene — “liviano”: baja, por ejemplo, cobertura de crema
Deckschicht oder Garnierung; batida;
— „schwer“, „dicht“: hoher Grad, z. B. Maronencreme, — “pesado”, “denso”: alta, por ejemplo, crema de
traditioneller Weihnachtspudding. castaña, budín navideño tradicional.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “smooth”, “powdery”: absence, — «lisse», «pulvérulent»,
e.g. icing sugar, dry cornflour; «poudreux»: absence, par — «однородный», «порошкооб-
exemple sucre glace, farine de разный»: отсутствует, напри-
— “gritty”: low level, e.g. some maïs sèche; мер, сахарная пудра, сухая ку-
pears; курузная мука;
— «sableux», «graveleux»: faible
— “grainy”: moderate level, e.g. niveau, par exemple certaines — «песчанистый»: низкий уро-
semolina; poires; вень, например, некоторые
сорта груш;
— “beady”: having small, spherical — «grenu»: niveau moyen, par
particles, e.g. tapioca pudding; exemple semoule; — «зернистый»: средний уро-
вень, например, манная крупа;
— “granular”: having angular, hard — «perlé»: constitué de petites
particles, e.g. demerara sugar; particules sphériques; par — «бусинкообразный»: имеющий
exemple tapioca; маленькие сферические час-
— “coarse”: high level, e.g. cooked тички, например, пудинг из та-
rolled oatmeal; — «granuleux»: constitué de пиоки;
particules dures et anguleuses,
— “lumpy”: high level with larger, — «гранулированный»: имеющий
par exemple sucre roux
irregular particles, e.g. cottage угловатые твердые частицы,
(cassonade);
cheese. например, сахар «демерара»;
— «grossier»: niveau élevé, par
exemple bouillie d'avoine; — «грубый»: высокий уровень,
например, каша из плющеной
— «grumeleux»: niveau élevé avec овсяной крупы;
des particules plus grandes et
irrégulières, par exemple — «комковатый»: высокий уро-
fromage blanc. вень, с крупными, разного раз-
мера, частицами, например,
творог.
3.54 3.54
Körnigkeit3), Subst. granulosidad3), sustantivo
geometrische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo de textura geométrico relacionado con la
sich auf die Wahrnehmung der Größe, Form und percepción del tamaño, forma y cantidad de
Menge der Partikel in einem Prüfmaterial bezieht partículas en un producto
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf NOTA Los principales adjetivos correspondientes a los
den Grad der Körnigkeit sind: diferentes niveles de granulosidad son los siguientes:
— „glatt“, „pulverig“: nicht körnig, z. B. Puderzucker, — “liso”, “pulverulento”: ausencia, por ejemplo, azúcar
trockenes Stärkemehl; glaceada, harina de maíz seca;
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— „kiesig“, „krisselig“: niedriger Grad, z. B. einige — “arenoso”: nivel bajo, por ejemplo, ciertas peras;
Birnen;
— “granuloso”: nivel moderado, por ejemplo, sémola;
— „körnig“: mittlerer Grad, z. B. Grieß;
— “perlado”: tiene partículas pequeñas y esféricas, por
— „perlartig“: mit kleinen, runden Partikeln, z. B. ejemplo, budín de tapioca;
Tapiokapudding;
— “granulado”: tiene partículas angulares, duras, por
— „gekörnt“: mit eckigen, harten Partikeln, z. B. ejemplo, azúcar demerara;
brauner Rohrzucker;
— “grueso”: nivel alto, por ejemplo, arrollados de harina
— „grob“: hoher Grad, z. B. Haferflakes (gekochtes und de avena;
gewalztes Hafermehl);
— “grumoso”: nivel alto, con partículas grandes e
— „klumpig“: hoher Grad mit größeren, unregelmäßig irregulares, por ejemplo, queso cottage.
geformten Partikeln, z. B. Hüttenkäse.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “cellular”: spherical or ovoid — «cellulaire»: particules de forme
particles consisting of thin walls sphérique ou ovoïde, — «ячеистая»: сферические или
surrounding liquid or gas, e.g. constituées d'une paroi fine овальные частицы, состоящие
orange; entourant un liquide ou un gaz; из тонких стенок вокруг жидко-
par exemple pulpe d'orange; сти или газа, например,
— “crystalline”: angular, similarly апельсин;
sized, symmetrical, three- — «cristallisé»: particules
dimensional particles, e.g. tridimensionnelles, symétriques, — «кристаллическая»: углова-
granulated sugar; de forme anguleuse et de taille тые, одного размера, симмет-
similaire, par exemple sucre ричные, трехмерные частицы,
— “fibrous”: long particles or cristallisé; например, кристаллический
strands oriented in the same сахар;
direction, e.g. celery; — «fibreux»: particules ou fibres de
forme allongée, orientées dans — «волокнистая»: удлиненные
— “flaky”: loose layers that sepa- le même sens, par exemple частицы или нити, ориенти-
rate easily, e.g. cooked tuna, céleri en branches; рованные в одном направле-
croissant, flaky pastry; нии, например, корневой
— «feuilleté»: couches individuelles сельдерей;
— “puffy”: hard or firm outer shells qui se séparent facilement, par
filled with large, often uneven, exemple thon cuit, croissant, — «пластинчатая»: рыхлые, лег-
air pockets, e.g. cream puff, pâte feuilletée; ко разделяемые слои, напри-
puffed rice. мер, отварной тунец, круассан,
— «soufflé»: croûtes extérieures слоеное тесто;
dures ou fermes présentant
d'importantes inclusions d'air, — «воздушная»: жесткие или
souvent irrégulières, par твердые внешние оболочки, с
exemple chou à la crème, riz крупными, часто разного
soufflé. объема, воздушными карма-
нами, например, слойки с
кремом, воздушный рис.
3.55 3.55
Konformation, Subst. conformación, sustantivo
geometrische Merkmalseigenschaft der Textur, die atributo geométrico de textura relacionado con la
sich auf die Wahrnehmung der Form und percepción de la forma y la orientación de las
Ausrichtung der Partikel in einem Prüfmaterial partículas en un producto
bezieht
NOTA Los principales adjetivos que corresponden a
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf diferentes conformaciones son los siguientes:
die Konformation sind:
— “celular”: partículas de forma esférica u ovoide con
— „zellenartig“: kugelförmige oder annähernd eiförmige paredes delgadas que rodean a un líquido o a un
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Partikel, die aus dünnen eine Flüssigkeit oder Gas gas, por ejemplo, pulpa de naranja;
umgebenden Wänden bestehen, z. B. Orange;
— “cristalino”: partículas tridimensionales, angulares,
— „kristallin“: eckige, annähernd gleich große, simétricas y de tamaño similar, por ejemplo, azúcar
symmetrische, dreidimensionale Partikel, z. B. granulado;
Kristallzucker;
— “fibroso”: partículas o filamentos largos, orientados
— „faserig“: in gleicher Richtung ausgerichtete lange en la misma dirección, por ejemplo, apio;
Partikel oder Fasern, z. B. Sellerie;
— “escamoso”: capas que se separan con facilidad, por
— „blätterig“: lose aneinander anliegende Schichten, ejemplo, atún cocido, medialuna, hojaldre;
die sich leicht voneinander trennen lassen, z. B.
gekochter Thunfisch, Croissant, Blätterteiggebäck; — “aireado”: celdas duras o firmes llenas con grandes
bolsas de aire, a menudo irregulares, por ejemplo,
— „aufgebläht“: harte oder feste äußere Schalen, die merengue, arroz inflado.
mit großen, oftmals ungleichmäßig geformten
Luftblasen gefüllt sind, z. B. Windbeutel, Puffreis.
3.56 3.56
Feuchte, Subst. humedad, sustantivo
〈Wahrnehmung〉 Wahrnehmung des Feuchtegehalts 〈percepción〉 percepción del contenido de humedad
eines Lebensmittels durch die taktilen Rezeptoren de un alimento por medio de los receptores táctiles
im Mund, die sich auch auf die en la boca y que también puede estar relacionada
Schmiereigenschaften des Prüfmaterials beziehen con las propiedades de lubricación del producto
kann
NOTA Contempla no sólo la cantidad total de
ANMERKUNG Spiegelt nicht nur die wahrgenommene humedad percibida sino también el tipo, la velocidad y la
Gesamtfeuchtemenge wider, sondern auch den forma de liberarse o absorberse.
Feuchtetyp und die Geschwindigkeit sowie die Art und
Weise der Feuchteaufnahme oder -abgabe.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Surface attributes: Propriétés de surface: ются:
— “dry”: absence, e.g. cream — «sec»: absence, par exemple Характеристики поверхности:
cracker; biscuit sec;
— «сухая»: отсутствует, напри-
— “moist”: moderate level, e.g. — «humide»: faible niveau, par мер, сливочный крекер;
peeled apple; exemple pomme pelée;
— «влажная»: низкий уровень,
— “wet”: high level, e.g. water — «mouillé»: niveau élevé, par например, чищеное яблоко;
chestnut, oyster. exemple châtaigne d'eau,
huîtres. — «мокрая»: высокий уровень,
Body attributes: например, водяной каштан,
Propriétés de corps: устрицы.
— “dry”: absence, e.g. cream
cracker; — «sec»: absence, par exemple Характеристики тела:
biscuit sec;
— “moist”: moderate level, e.g. — «сухое»: отсутствует, напри-
apple; — «humide»: niveau moyen, par мер, сливочный крекер;
exemple pomme;
— “juicy”: high level, e.g. orange; — «влажное»: средний уровень,
— «juteux»: niveau élevé, par например, яблоко;
— “succulent”: high level, e.g. exemple orange, viande;
meat; — «сочное»: высокий уровень,
— ..... (pas d'équivalent français: le например, апельсин;
— “watery”: water-like perception, terme «succulent» a une
e.g. watermelon. signification hédonique et ne — «мясистое», сочное: высокий
peut pas être utilisé ici); уровень, например, мясо;
3.57 3.57
Feuchte, Subst. humedad, sustantivo
〈Eigenschaft〉 Merkmalseigenschaft der Ober- 〈propiedad〉 propiedad de textura de superficie que
flächentextur, die beschreibt, wie das vom describe la percepción del agua absorbida o
untersuchten Prüfmaterial aufgenommene oder liberada de un producto
abgegebene Wasser wahrgenommen wird
NOTA Los principales adjetivos que corresponden a
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf diferentes niveles de humedad son los siguientes:
den Feuchtegehalt sind:
Atributos de superficie:
Merkmalseigenschaften der Oberfläche:
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “seco”: ausencia, por ejemplo, galletita seca;
— „trocken“: keine Feuchte vorhanden, z. B. Cracker;
— “húmedo”: nivel moderado, por ejemplo, manzana
— „feucht“: mittlerer Grad, z. B. geschälter Apfel; pelada;
— „nass“: hoher Grad, z. B. Wasserkastanie, Austern. — “mojado”: nivel elevado, por ejemplo, almejas,
ostras.
Merkmalseigenschaften des Körpers:
Atributos de cuerpo:
— „trocken“: keine Feuchte vorhanden, z. B. Cracker;
— “seco”: ausencia, por ejemplo, galletita seca;
— „feucht“: mittlerer Grad, z. B. Apfel;
— “húmedo”: nivel moderado, por ejemplo, manzana;
— „saftig“: hoher Grad, z. B. Orange;
— “jugoso”: nivel elevado, por ejemplo, naranja;
— „vollsaftig“: hoher Grad, z. B. Fleisch;
— “suculento”: nivel elevado, por ejemplo, carne;
— „wässrig“: in der Wahrnehmung wasserähnlich, z. B.
Wassermelone. — “acuoso”: percepción como de agua, por ejemplo,
sandía.
3.58 3.58
Trockenheit, Subst. sequedad, sustantivo
trocken, Adj. seco, adj
Eigenschaft der Textur, die die Wahrnehmung der característica de la textura que describe la
von einem Prüfmaterial (z. B. Cracker) percepción de la humedad absorbida por un
aufgenommenen Feuchte beschreibt producto (por ejemplo, galletita seca)
ANMERKUNG Bei Getränken, eine Flüssigkeit, die sich NOTA En bebidas, líquido que se percibe seco en la
auf der Zunge und im Rachen trocken anfühlt, wie z. B. lengua y en la garganta, por ejemplo, jugo de arándano.
Moosbeerensaft (Cranberry Juice).
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
— “oily”: perception of soaking and cette propriété sont: ются:
running fat, e.g. salad with
— «маслянистый»: ощущение со-
dressing; — «huileux»: perception de gras
чащегося и текущего жира,
imbibé et ruisselant, par
— “greasy”: perception of exuding например, заправленный са-
exemple salade en vinaigrette;
fat, e.g. bacon, chips, French лат;
fries; — «graisseux»: perception de gras
— «жирный»: ощущение выде-
exsudant, par exemple bacon, ляющегося жира, бекон, чип-
— “fatty”: perception of high fat chips, frites; сы, жареный кусочками и
proportion in a product, oily,
greasy, e.g. lard, tallow. — «gras»: perception de matières замороженный картофель;
grasses en forte proportion dans — «салистый»: ощущение боль-
un produit, huileux, graisseux, шого количества жира в про-
par exemple saindoux, suif. дукте, маслянистости, жирно-
сти, например, твердый
животный жир, сало.
3.59 3.59
Fettigkeit4), Subst. grasitud4), sustantivo
Merkmalseigenschaft der Textur, die sich auf die atributo de textura relacionado con la percepción de
Wahrnehmung der Menge oder der Qualität des auf la cantidad o calidad de grasa en la superficie o en
der Oberfläche oder im Körper eines Prüfmaterials el cuerpo de un producto
enthaltenen Fetts bezieht
NOTA Los principales adjetivos que corresponden a la
ANMERKUNG Die wichtigsten Adjektive in Bezug auf percepción de la grasitud son los siguientes:
die Wahrnehmung der Fettigkeit sind:
— “aceitoso”: percepción de la grasa absorbida y que
— „ölig“: Wahrnehmung von aufgesaugtem und fluye, por ejemplo, ensalada con aderezos;
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
fließendem Fett, z. B. Salat mit Dressing;
— “grasoso”: percepción de grasa que exuda, por
— „fettig“: Wahrnehmung von austretendem Fett, z. B. ejemplo, tocino, papas fritas;
Schinkenspeck, Kartoffelchips, Pommes frites;
— “graso”: percepción de alta proporción de grasa en
— „speckig“: Wahrnehmung eines hohen Fettanteils im
un producto aceitoso, grasiento, por ejemplo, grasa
Prüfmaterial, ölig, fettig; z. B. Schweineschmalz,
de cerdo fundida, sebo.
Talg.
3.60 3.60
Belüftung, Subst. aireación, sustantivo
belüftet, Adj. aireado, adj
beschreibt ein festes oder halbfestes Prüfmaterial, describe un producto sólido o semisólido que
das kleine, gleichmäßig geformte, mit Gas contiene pequeñas celdas similares llenas con gas
(üblicherweise Kohlendioxid oder Luft) gefüllte (generalmente dióxido de carbono o aire) y
Zellen enthält, die in der Regel von weichen generalmente rodeadas por celdas de paredes
Zellwänden umgeben sind suaves
ANMERKUNG 1 Siehe auch Sprudeln (3.61). NOTA 1 Ver también: efervescencia (3.61).
ANMERKUNG 2 Das Prüfmaterial kann als „schaumig“ NOTA 2 El producto puede ser descripto como
oder „schäumend“ beschrieben werden (flüssige “espumoso” o “esponjoso” (celdas de paredes blandas,
Zellwände, z. B. Milchmixgetränke) oder als „porös“ (feste ejemplo, leche batida) o “poroso” (celdas de paredes
Zellwände), z. B. Marshmallows, Baiser, Mousse au
sólidas, ejemplos, malvaviscos, merengue, mousse de
Chocolat, Eier-Sahnecreme-Füllung, Sandwichbrot.
chocolate, relleno de chiffon para tartas, rodaja de pan de
sándwich).
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
mation are often perceived as textural
attributes, but at high levels may be NOTE 2 Les bulles ou leur forma- ПРИМЕЧАНИЕ 2 Пузырьки или
perceived by vision or audition. tion sont souvent perçues comme их образование часто воспринима-
des propriétés de texture mais à de ется как характеристика текстуры,
Degrees of effervescence may be fortes concentrations leur perception но при ее высоком уровне может
described as: peut être visuelle ou auditive. восприниматься зрительно или на
слух.
— “still”: absence, e.g. tap water; Les degrés d'effervescence peuvent Уровни выделения можно описать
être décrits comme suit:
— “flat”: having a lower level than как:
expected, e.g. bottled beer that — «plat», «non gazeux»: absence, — «тихий»: отсутствует, напри-
has been too long open; par exemple eau du robinet; мер, водопроводная вода;
— “tingly”: perceptible mainly as a — «éventé»: ayant un niveau — «спокойный»: уровень ниже
texture attribute in the mouth; inférieur à celui attendu, par ожидаемого, например, буты-
exemple bière en bouteille qui лочное пиво, долгое время
— “bubbly”: having visibly rising est restée trop longtemps открытое;
bubbles; ouverte;
— «пощипывающий»: ощутимый,
— “fizzy”: having briskly bursting — «perlant»: perceptible principale-
в основном, как характери-
bubbles making an audible hiss. ment sous forme d'une propriété
стика текстуры, во рту;
de texture dans la bouche;
— «пузырчатый»: имеющий види-
— «pétillant»: présentant des
мые поднимающиеся пу-
bulles visiblement ascendantes;
зырьки;
— «gazeux»: présentant des bulles
— «газированный»: имеющий
qui éclatent rapidement en
резко, со слышимым шипе-
produisant un sifflement audible.
нием, взрывающиеся пу-
зырьки.
3.61 3.61
Sprudeln, Subst. efervescencia, sustantivo
sprudelnd, Adj. efervescente, adj
Entstehung von Gasblasen in einem flüssigen formación de burbujas de gas en un producto
Prüfmaterial, wobei das Gas (a) durch eine chemi- líquido (a) cuando el gas es generado por una
sche Reaktion gebildet oder (b) durch Ablassen von reacción química, o (b) cuando se libera presión
Druck freigesetzt wird
NOTA 1 Ver también: aireación (3.60).
ANMERKUNG 1 Siehe auch Belüftung (3.60).
NOTA 2 Las burbujas o su formación son a menudo
ANMERKUNG 2 Die Blasen oder ihre Entstehung percibidas como propiedades de textura, pero a niveles
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
werden häufig als Merkmalseigenschaft der Textur altos pueden percibirse por la visión o la audición.
wahrgenommen, in großen Mengen können sie aber
auch visuell oder auditiv wahrgenommen werden. Los niveles de efervescencia pueden ser descriptos
como sigue:
Die Grade des Sprudelns können wie folgt beschrieben
werden: — “tranquilo”: ausencia, por ejemplo, agua de red;
— „still“: nicht vorhanden, z. B. Leitungswasser; — “plano”: con un nivel menor que el esperado, por
ejemplo, cerveza embotellada que estuvo mucho
— „schal“: in geringerem Maße sprudelnd als erwartet,
tiempo destapada;
z. B. Flaschenbier, das zu lange offen gestanden
hat; — “urticante”: perceptible principalmente como una
propiedad de textura en la boca;
— „prickelnd“: hauptsächlich als Merkmalseigenschaft
der Textur im Mund wahrzunehmen; — “burbujeante”: con visibles burbujas emergentes;
— „sprudelnd“: mit sichtbar aufsteigenden Blasen; — “efervescente”: con enérgicas burbujas que
emergen, que hacen un siseo audible.
— „zischend“: mit kräftigem Blasenplatzen, das ein
hörbares Zischen verursacht.
3.62 3.62
Mundgefühl, Subst. sensación bucal táctil, sustantivo
gemischter Sinneseindruck, der sich aus den Emp- experiencia mixta derivada de las sensaciones en
findungen in Bezug auf die physikalischen oder la boca relacionadas con las propiedades químicas
chemischen Eigenschaften eines Reizes im Mund o físicas de un estímulo
ergibt
NOTA Los evaluadores diferencian las sensaciones
ANMERKUNG Prüfpersonen unterscheiden die físicas (por ejemplo, densidad, viscosidad, conformación)
physikalischen Sinneseindrücke (z. B. Dichte, Viskosität, como propiedades de textura y las sensaciones químicas
Konformität) als Textureigenschaften und die chemischen (por ejemplo, astringencia, frescura) como propiedades
Sinneseindrücke (z. B. Adstringenz, Kälte) als Flavour- del flavor.
Eigenschaften.
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.64 3.64 3.64
palate cleanser, noun rince-bouche, m продукт-очиститель, сущ.
cleansing, adj nettoyant, adj очищающий, прил.
product that removes any produit qui élimine de la bouche продукт, удаляющий любой
lingering residue from the mouth tout résidu subsistant остаток изо рта
EXAMPLES Water, cream crackers. EXEMPLES Eau, biscuit sec. ПРИМЕРЫ Вода, крекер.
3.63 3.63
sauberes Gefühl, Subst. sensación de limpieza, sustantivo
sauber, Adj. limpio, adj
Eigenschaft, nach dem Schlucken kein propiedad de no dejar sensación persistente en la
andauerndes Mundgefühl zu hinterlassen (siehe boca una vez deglutido (ver adherencia, 3.51) por
Adhäsivität, 3.51), z. B. Wasser ejemplo, agua
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
3.64 3.64
Geschmacksneutralisator, Subst. limpiador de paladar, sustantivo
neutralisierend, Adj. limpiador, adj
Produkt, das alle noch verbliebenen Reste aus dem producto que remueve cualquier residuo persistente
Mund entfernt en la boca
BEISPIELE Wasser, Cracker. EJEMPLOS Agua, galletita seca.
3.65 3.65
Nachgeschmack, Subst. retrogusto, sustantivo
olfaktorischer und/oder gustatorischer gusto residual, sustantivo
Sinneseindruck, der nach dem Schlucken oder sensación olfativa y/o gustativa que ocurre luego de
Ausspucken des Prüfmaterials auftritt und von den la eliminación del producto y difiere de la sensación
Empfindungen abweicht, die wahrgenommen percibida mientras el producto estaba en la boca
werden, während sich das Prüfmaterial im Mund
befindet
3.66 3.66
Nachgefühl, Subst. dejo
Abgang, Subst. experiencia que sigue a la remoción de un estímulo
Sinneseindruck, der nach dem Ende der Einwirkung de textura; puede tener continuidad con la
eines texturbezogenen Reizes folgt; er kann mit der experiencia primaria o puede seguir como una
Hauptempfindung einhergehen oder in einer von cualidad diferente después de un período durante
dieser abweichenden Qualität nach einer Periode el cual, la deglución, la saliva, la dilución y otras
folgen, in der das Schlucken, der Speichel, die influencias pueden haber afectado la sustancia
Verdünnung und sonstige Einflüsse die Substanz estimulante o su percepción
des Reizes oder das Sinnesfeld beeinflusst haben
3.67 3.67
Fortdauern, Subst. persistencia, sustantivo
bezogen auf die über eine messbare Zeitspanne relativo a la respuesta a un estímulo asociado con
erfolgende Reaktion auf einen Reiz un período mensurable de tiempo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
describes a product with a low qualifie un produit ayant peu de характеризует продукт с низким
level of flavour, and without flaveur, et sans caractère уровнем флейвора, без ярко
character выраженного вкуса
3.68 3.68
fade, Adj. insípido, adj
beschreibt ein Prüfmaterial mit einem wesentlich describe un producto con un nivel de flavor mucho
schwächeren Flavour als von ihm erwartet wird menor que el esperado
3.69 3.69
geschmacklos, Adj. soso, adj
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
beschreibt ein Prüfmaterial mit einem schwachen describe un producto con un bajo nivel de flavor, y
Flavour ohne eigenen Charakter sin caracter
3.70 3.70
neutral, Adj. neutro, adj
beschreibt ein Prüfmaterial ohne irgendwelche describe un producto sin una característica
ausgeprägten Eigenschaften distintiva
3.71 3.71
schal, Adj. plano, adj
beschreibt ein Prüfmaterial, das im Hinblick auf das describe un producto que es percibido por debajo
damit verbundene organoleptische Erlebnis unter de su nivel organoléptico esperado
den Erwartungen bleibt
4.1 4.1
objektives Verfahren, Subst. método objetivo, sustantivo
jedes Verfahren, bei dem der Einfluss persönlicher cualquier método en el cual los efectos de las
Meinungen/Einstellungen auf ein Mindestmaß opiniones personales son minimizados
reduziert ist
4.2 4.2
subjektives Verfahren, Subst. método subjetivo, sustantivo
jedes Verfahren, das auf persönlichen cualquier método basado en opiniones personales
Meinungen/Einstellungen basiert
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.4 4.4 4.4
ranking, noun classement par rang, m ранжирование, сущ.
method in which a series of two or méthode dans laquelle une série метод, в котором серия из двух
more samples is presented at the de deux ou plusieurs échantillons или более образцов представ-
same time and arranged in order est présentée simultanément et лена одновременно и в порядке
of intensity or degree of some classée par ordre d'intensité ou интенсивности или уровня
designated attribute de degré d'une propriété какой-либо заданной харак-
déterminée теристики
4.3 4.3
Sortierung, Subst. graduación, sustantivo
Verfahren, bei dem der verwendeten Skala eine método en el cual se presume un nivel de calidad
Annahme über die Qualität zugrunde liegt, um die inherente a la escala empleada, con la finalidad de
betreffenden Prüfmaterialien nach ihrer Qualität in categorizar productos dentro de grupos de calidad
Gruppen einzuteilen
EJEMPLOS Ordenamiento (4.4), clasificación (4.5),
BEISPIELE Einstufung in eine Rangordnung (4.4), categorización (4.6) y puntuación (4.7).
Klassifizierung (4.5), Bewertung (4.6) und Auswertung
durch Punktevergabe (4.7).
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.4 4.4
Einstufung in eine Rangordnung, Subst. ordenamiento, sustantivo
Verfahren, bei dem eine Reihe von zwei oder mehr método en el cual una serie de dos o más
Proben gleichzeitig gereicht und in der Reihenfolge muestras, presentadas simultáneamente, es
der Intensität oder des Grades einer bestimmten ordenada según la intensidad o el grado de un
Merkmalseigenschaft angeordnet wird atributo designado
4.5 4.5
Klassifizierung, Subst. clasificación, sustantivo
Verfahren der Zuordnung zu bestimmten método de separación en categorías
Kategorien
4.6 4.6
Bewertung, Subst. categorización, sustantivo
Verfahren der Messung auf einer Ordinalskala, bei método de medición sobre una escala ordinal en el
der die Größenordnung jeder Wahrnehmung durch cual la magnitud de cada percepción se asocia a
eine bestimmte Kategorie aus einer Reihe una de las categorías posibles
möglicher Kategorien angezeigt wird
4.7 4.7
Auswertung durch Punktevergabe, Subst. puntuación, sustantivo
Beurteilung eines Prüfmaterials (oder der evaluación de un producto (o de los atributos de un
Merkmalseigenschaften eines Prüfmaterials) durch producto) mediante la asignación de números que
Zuordnung von Punkten, die in einer tienen alguna relación matemática con el producto
mathematischen Beziehung zu dem zu o los atributos que se están evaluando
beurteilenden Prüfmaterial oder seinen Merk-
malseigenschaften stehen
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
or relating stimuli, usually to d'assimiler ou de relier des равнивания или соотнесения
determine the degree of similarity stimuli, généralement pour стимулов, обычно, с целью оп-
between a control sample and an déterminer le degré de similarité ределения степени схожести
unknown or between unknowns entre un échantillon de référence между эталоном и неизвестным
et un essai, ou entre plusieurs образцом или между такими
essais entre eux образцами
4.8 4.8
Vorauswahl, Subst. selección preliminar, sustantivo
in der Vorbereitung durchgeführtes Auswahlver- procedimiento de selección preliminar
fahren
4.9 4.9
Abgleichung, Subst. confrontación, sustantivo
Prozess im Rahmen eines Versuchs, bei dem die procedimiento experimental que compara o
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
betrachteten Reize entweder einander gleich- oder relaciona estímulos, generalmente para determinar
miteinander in Beziehung gesetzt werden, el grado de similitud entre una muestra control y
üblicherweise mit dem Ziel, den Grad der una desconocida, o entre muestras desconocidas
Ähnlichkeit zwischen einer Kontrollprobe und einer
Unbekannten oder zwischen Unbekannten zu
bestimmen
4.10 4.10
Abschätzung der Größenordnung, Subst. estimación de la magnitud, sustantivo
Prozess, bei dem den Intensitäten einer Merkmals- procedimiento que asigna valores a las
eigenschaft Werte zugeordnet werden, und zwar intensidades de un atributo, de manera tal que las
so, dass die Verhältnisse zwischen zugeordneten relaciones entre los valores asignados sean las
Werten die gleichen sind wie zwischen den mismas que entre las magnitudes de las
Größenordnungen der entsprechenden Wahr- percepciones correspondientes
nehmungen
4.11 4.11
unabhängige Bewertung, Subst. evaluación independiente, sustantivo
Beurteilung eines oder mehrerer Reize ohne evaluación de uno o más estímulos sin
direkten Vergleich comparación directa
4.12 4.12
absolute Beurteilung, Subst. juicio absoluto, sustantivo
Beurteilung eines Reizes, die ohne direkten evaluación de un estímulo realizada sin
Vergleich vorgenommen wird (z. B. monadische comparación directa (por ejemplo, presentación
Darstellung) monádica)
4.13 4.13
vergleichende Bewertung, Subst. evaluación comparativa, sustantivo
Vergleich von gleichzeitig präsentierten Reizen comparación de estímulos presentados simultánea-
mente
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
noun procédure permettant d'établir сущ.
procedure for establishing des relations entre des stimuli процедуры установления свя-
relationships between measur- physiques mesurables et des зей между измеряемыми физи-
able physical stimuli and sensory réponses sensorielles ческими стимулами и сен-
responses сорными реакциями
4.14 4.14
Verdünnungsverfahren, Subst. método de dilución, sustantivo
Verfahren, bei dem Proben in immer weiter técnica en la cual las muestras se preparan
abnehmenden Konzentrationen hergestellt und der aumentando las concentraciones más bajas y se
Reihe nach untersucht werden examinan en series
4.15 4.15
psychophysikalisches Verfahren, Subst. método psicofísico, sustantivo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Verfahren, das dazu dient, Beziehungen zwischen procedimiento para establecer relaciones entre
messbaren physikalischen Reizen und sensori- estímulos físicos medibles y respuestas sensoriales
schen Reaktionen festzustellen
4.16 4.16
Diskriminierungsprüfung, Subst. ensayo de discriminación, sustantivo
jedes Prüfverfahren, bei dem Proben miteinander cualquier método de ensayo que involucra la
verglichen werden, um festzustellen, ob comparación entre muestras para determinar si las
Unterschiede zwischen ihnen wahrzunehmen sind diferencias son perceptibles
BEISPIELE Dreiecksprüfung (4.18), Duo-Trio- EJEMPLOS Ensayo triangular (4.18), ensayo dúo-
Prüfung (4.19) oder paarweise Vergleichsprüfung trío (4.19) o ensayo de comparación pareada (4.17).
(4.17).
4.17 4.17
paarweise Vergleichsprüfung, Subst. ensayo de comparación pareada, sustantivo
Verfahren, bei dem Reize paarweise präsentiert método en el que los estímulos son presentados en
werden, um sie auf der Grundlage einer Anzahl pares para ser comparados en base a algunos
festgelegter Kriterien miteinander zu vergleichen criterios definidos
4.18 4.18
Dreiecksprüfung, Subst. ensayo triangular, sustantivo
Verfahren der Diskriminierungsprüfung, bei dem método de ensayo de discriminación basado en la
drei codierte Proben gleichzeitig gereicht werden, presentación simultánea de tres muestras
von denen zwei identisch sind, und bei dem die codificadas, dos de las cuales son idénticas; el
Prüfperson gebeten wird, anzugeben, welche Probe evaluador debe seleccionar la que percibe como
sie als von den beiden anderen unterschiedlich diferente
wahrnimmt
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.20 4.20 4.20
“two-out-of-five” test, noun essai «2 sur 5», m метод «два из пяти», сущ.
method of discrimination testing méthode d'essai de discrimination метод различительного испыта-
involving five coded samples, two comprenant cinq échantillons ния, включающий пять зако-
of which are of one type and three codés, dont deux sont d'une sorte дированных образцов, два из
of which are of another and in et trois d'une autre, le sujet étant которых одного типа, а три –
which the assessor is asked to prié de grouper les échantillons другого типа, и испытателю
group the samples into sets of en deux jeux (respectivement de предлагают разделить образцы
two and of three samples of deux et de trois échantillons) de на группы из двух и трех
similar perception perception similaire образцов по одинаковым
ощущениям
4.19 4.19
Duo-Trio-Prüfung,Subst. ensayo dúo-trío, sustantivo
Verfahren der Diskriminierungsprüfung, bei dem método de ensayo de discriminación en el cual
jeder Prüfperson ein Satz von drei Proben gereicht cada evaluador recibe un grupo de tres muestras,
wird, von denen eine als Referenzprobe una de las cuales está etiquetada como de
gekennzeichnet ist, und diese Prüfperson gebeten referencia, y se le pide que identifique cuál de las
wird, entweder die der Referenzprobe gleiche otras dos es la misma que la de referencia o cuál
Probe oder die von der Referenzprobe es la diferente
abweichende Probe zu identifizieren
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.20 4.20
„2-aus-5“-Prüfung, Subst. ensayo “dos de cinco”, sustantivo
Verfahren der Diskriminierungsprüfung, für das fünf método de ensayo de discriminación basado en
codierte Proben benötigt werden, von denen zwei cinco muestras codificadas, dos de las cuales son
einem Typ angehören und drei einem anderen, und de un tipo y tres de otro y en el que se le pide al
bei dem die Prüfperson gebeten wird, die Proben in evaluador que agrupe muestras en grupos de dos y
Gruppen von einmal zwei und einmal drei Proben de tres muestras de percepción similar
einzuteilen, die sie als ähnlich wahrnimmt
4.21 4.21
„A“ – „nicht A“-Prüfung, Subst. ensayo “A” o “no A”, sustantivo
Verfahren der Diskriminierungsprüfung, bei dem der método de ensayo de discriminación en el cual una
Prüfperson, nachdem diese gelernt hat, die Probe serie de muestras que pueden ser “A” o “no A” se
„A“ zu erkennen, eine Reihe von Proben gereicht presentan al evaluador luego de haber aprendido a
wird, die „A“ oder „nicht A“ sein können, und diese reconocer la muestra “A”; se pide al evaluador que
Prüfperson gebeten wird, anzugeben, ob die Probe indique cuáles son “A” y cuáles son “no A”
„A“ ist oder „nicht A“
4.22 4.22
beschreibende Analyse, Subst. análisis descriptivo, sustantivo
jedes Verfahren, das zur Beschreibung oder cualquier método que describe o cuantifica las
Quantifizierung der sensorischen Eigenschaften características sensoriales de los estímulos
von Reizen durch ein Panel geschulter mediante un panel de evaluadores entrenados
Prüfpersonen dient
4.23 4.23
qualitatives sensorisches Profil, Subst. perfil sensorial cualitativo, sustantivo
Beschreibung der sensorischen Merkmals- descripción de los atributos sensoriales de una
eigenschaften einer Probe ohne Angabe von muestra sin incluir valores de intensidad
Werten für deren Intensität
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
sensory profile, noun profil sensoriel, m сенсорный профиль, сущ.
description of the sensory description des propriétés sen- описание сенсорных свойств
properties of a sample, consisting sorielles d'un échantillon образца, состоящее из сенсор-
of the sensory attributes in the consistant à évaluer les attributs ных характеристик в порядке
order of perception, and with sensoriels dans l'ordre de leur ощущения, с присвоением зна-
assignment of an intensity value perception, attribuant à chacun чения интенсивности каждой
for each attribute une valeur d'intensité характеристике
NOTE A generic term for any type NOTE Terme générique utilisé pour ПРИМЕЧАНИЕ Родовой термин
of profile, whether full or partial, tout type de profil, qu'il soit complet для любого типа профиля, полного
trademarked or not. ou partiel, de marque déposée ou или частичного, с торговой маркой
non. или без.
4.24 4.24
quantitatives sensorisches Profil, Subst. perfil sensorial cuantitativo, sustantivo
Beschreibung einer Probe, die sowohl descripción de una muestra que contenga a la vez
Merkmalseigenschaften als auch Werte für deren atributos y sus respectivos valores de intensidad
Intensität umfasst
4.25 4.25
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
sensorisches Profil, Subst. perfil sensorial, sustantivo
Beschreibung der sensorischen Eigenschaften descripción de las propiedades sensoriales de una
einer Probe, die deren sensorische muestra, que consiste en la presentación de los
Merkmalseigenschaften in der Reihenfolge ihrer atributos sensoriales en el orden en que son
Wahrnehmung und die jeder dieser percibidos y con la asignación de un valor de
Merkmalseigenschaften zugeordneten Intensi- intensidad para cada uno
tätswerte umfasst
NOTA Término general para cualquier tipo de perfil,
ANMERKUNG Ein Oberbegriff für jede Art von Profil, sea completo o parcial, tenga o no marca registrada.
unabhängig davon, ob es in seiner Gesamtheit oder auch
nur teilweise rechtlich geschützt ist oder nicht.
4.26 4.26
freies Auswahlprofil, Subst. perfil sensorial de libre elección, sustantivo
Form der Erstellung von sensorischen Profilen, bei forma de construir un perfil sensorial en la cual
der jede Prüfperson unabhängig von den anderen cada evaluador elige independientemente los
die für eine Gruppe von Proben zu verwendenden atributos a ser usados para un grupo de muestras
Merkmalseigenschaften auswählt
NOTA Estadísticamente se deriva un espacio
ANMERKUNG Ein für das Prüfmaterial spezifischer consensuado para la muestra.
Konsensbereich wird mit statistischen Mitteln abgeleitet.
4.27 4.27
Texturprofil, Subst. perfil de textura, sustantivo
qualitatives oder quantitatives sensorisches Profil perfil sensorial cualitativo o cuantitativo de la
der Textur einer Probe textura de una muestra
4.28 4.28
Präferenzprüfung, Subst. ensayo de preferencia, sustantivo
Prüfung, mit deren Hilfe zu beurteilen ist, welche ensayo para evaluar preferencias entre dos o más
von zwei oder mehreren Proben bevorzugt wird muestras
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
pictorial) by which an assessor verbal ou utilisant des images) вербальное или графическое) с
registers a quantitative response utilisé par le sujet pour enregistrer помощью которого испытатель
une réponse quantitative регистрирует количественную
NOTE 1 In sensory analysis, this is характеристику
a device or tool to capture the NOTE 1 En analyse sensorielle,
reaction of an assessor to some c'est un outil ou un dispositif ПРИМЕЧАНИЕ 1 В сенсорном
property such that it can be converted permettant de consigner la réaction анализе это прибор или инстру-
into numbers. d'un sujet à une certaine propriété de мент для фиксирования реакции
telle façon qu'elle soit convertible en испытателя на некоторое свойство
NOTE 2 The term “scale” is widely nombres. таким образом, что ее можно
used as being equivalent to the преобразовать в цифры.
expression “response scale”. NOTE 2 Le terme «échelle» est
couramment utilisé comme équivalent ПРИМЕЧАНИЕ 2 Термин
à l'expression «échelle de réponses». «шкала» широко используется как
эквивалент выражению «шкала
характеристик».
4.29 4.29
Skala, Subst. escala, sustantivo
Begriff, der sich entweder auf eine Antwortskala término aplicable a la escala de respuesta o a la
oder eine Messskala bezieht escala de medición
4.29.1 4.29.1
Antwortskala escala de respuesta, sustantivo
Hilfsmittel (z. B. numerisch, verbal oder forma (por ejemplo, numérica, verbal, o utilización
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
piktografisch), mit dem eine Prüfperson eine de imágenes) mediante la cual un evaluador
quantitative Antwort notiert oder auf andere Weise registra una respuesta cuantitativa
festhält
NOTA 1 En análisis sensorial, es un dispositivo o
ANMERKUNG 1 Im Falle sensorischer Analysen herramienta para capturar la reacción de un evaluador a
handelt es sich dabei um ein Gerät oder Werkzeug, mit una propiedad, y así puede ser convertida en números.
dessen Hilfe die Reaktion einer Prüfperson auf eine oder
mehrere Eigenschaften so erfasst werden kann, dass sie NOTA 2 El término “escala” es ampliamente utilizado
sich in Zahlen umwandeln lässt. como un equivalente de la expresión “escala de
respuesta”.
ANMERKUNG 2 Der Begriff „Skala“ wird vielfach
gleichbedeutend mit dem der „Antwortskala” verwendet.
4.29.2 4.29.2
Messskala escala de medición, sustantivo
formale Beziehung (z. B. bei Verwendung einer relación formal (por ejemplo, ordinal, intervalo o
Ordinal-, Intervall- oder Verhältnisskala) zwischen relación) entre una propiedad (por ejemplo, la
einer Eigenschaft (z. B. der Intensität einer intensidad de una percepción sensorial) y los
sensorischen Wahrnehmung) und der zur números usados para representar los valores de la
Darstellung der Werte dieser Eigenschaft propiedad (por ejemplo, números registrados por
verwendeten Zahlen (z. B. Zahlen, die von den los evaluadores o derivados de las respuestas de
Prüfpersonen notiert bzw. festgehalten oder aus los evaluadores)
den Antworten der Prüfpersonen abgeleitet werden)
NOTA El término “escala” es ampliamente utilizado
ANMERKUNG Der Begriff „Skala“ wird vielfach como un equivalente de la expresión “escala de
gleichbedeutend mit dem der „Messskala” verwendet. medición”.
4.30 4.30
Intensitätsskala, Subst. escala de intensidad, sustantivo
Skala, die die Stärke einer Wahrnehmung anzeigt escala que denota la fuerza de la percepción
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
specific intensities of a given utilisés pour définir une propriété определения характеристики
attribute ou des intensités spécifiques d'un или конкретных интенсивностей
attribut donné данной характеристики
4.31 4.31
Einstellungsskala, Subst. escala de actitud, sustantivo
Skala, die Einstellungen oder Meinungen anzeigt escala que denota actitudes u opiniones
4.32 4.32
Referenzskala, Subst. escala de referencia, sustantivo
Bezugsskala, Subst. escala en la cual se utilizan muestras de referencia
Skala, bei der Referenz- oder Bezugsproben para definir un atributo o intensidades especificas
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
verwendet werden, um eine Merkmalseigenschaft de un atributo dado
oder spezifische Intensitäten einer gegebenen
Merkmalseigenschaft festzulegen
4.33 4.33
hedonische Skala, Subst. escala hedónica, sustantivo
Skala, die Grade wiedergibt, in denen der escala que expresa grados de placer o disgusto
betreffende Reiz als angenehm oder unangenehm
empfunden wird
4.34 4.34
bipolare Skala, Subst. escala bipolar, sustantivo
Skala, deren Enden ein Gegensatzpaar escala con descripciones opuestas en sus dos
repräsentieren (z. B. eine Texturskala, die von hart extremos (por ejemplo, una escala de textura que
bis weich reicht) se extiende desde duro a blando)
4.35 4.35
unipolare Skala, Subst. escala unipolar, sustantivo
Skala mit nur einem Deskriptor, der sich an einem escala con un solo descriptor en uno de sus
der beiden Enden befindet extremos
4.36 4.36
Ordinalskala, Subst. escala ordinal, sustantivo
Skala, bei der die Reihenfolge der zugeordneten escala en la cual el orden de los valores asignados
Werte der Reihenfolge der für die zu beurteilende corresponde al orden de las intensidades
Eigenschaft wahrgenommenen Intensitäten percibidas para la propiedad que se evalúa
entspricht
4.37 4.37
Intervallskala, Subst. escala con intervalos, sustantivo
Skala, die sich neben der Tatsache, dass sie die escala que, además de poseer los atributos de una
Merkmalseigenschaften einer Ordinalskala besitzt, escala ordinal, se distingue por el hecho de que
dadurch auszeichnet, dass gleiche Unterschiede diferencias iguales entre valores numéricos
zwischen Zahlenwerten gleichen Unterschieden corresponden a diferencias iguales entre
zwischen den gemessenen Eigenschaften (d. h. im propiedades medidas (intensidades percibidas, en
Falle der sensorischen Analyse zwischen den análisis sensorial)
wahrgenommenen Intensitäten) entsprechen
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.39 4.39 4.39
error (of assessment), noun erreur de mesure, f ошибка (в оценке), сущ.
the difference between the différence entre la valeur разница между наблюденным
observed value (or assessment) observée (ou l'évaluation) et la значением (или оценкой) и
and the true value valeur vraie истинным значением
4.38 4.38
Verhältnisskala, Subst. escala de relaciones, sustantivo
Skala, die alle Eigenschaften einer Intervallskala escala que tiene las propiedades de una escala de
hat, bei der jedoch darüber hinaus das Verhältnis intervalos y además la relación de los valores
zwischen den zwei Reizen zugeordneten Werten situados de dos estímulos es igual a la relación
gleich dem Verhältnis zwischen den wahr- entre las intensidades percibidas de esos estímulos
genommenen Intensitäten dieser beiden Reize ist
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
4.39 4.39
Messfehler, Subst. error de evaluación, sustantivo
Differenz zwischen dem beobachteten Wert (oder diferencia entre el valor observado (o evaluado) y el
der Beurteilung) und dem wahren Wert valor verdadero
4.40 4.40
zufällige Abweichung, Subst. error aleatorio, sustantivo
〈sensorische Analyse〉 unvorhersehbare Abweich- 〈análisis sensorial〉 suma de errores impredecibles
ungen, die im Mittel Null betragen cuyo promedio es cero
4.41 4.41
systematische Abweichungskomponente, sesgo, sustantivo
Subst. 〈análisis sensorial〉 error sistemático que puede ser
〈sensorische Analyse〉 systematische Fehler, die positivo o negativo
positiv oder negativ sein können
4.42 4.42
Erwartungsbias, Subst. sesgo previsible, sustantivo
systematische Abweichungskomponente, die durch desvío debido a ideas preconcebidas de los
die vorgefassten Ansichten der Prüfperson bedingt evaluadores
ist
4.43 4.43
Halo-Effekt, Subst. efecto halo, sustantivo
Sonderfall des Kontexteffekts, bei dem die positive caso especial de efecto de contexto donde la
oder negative Beurteilung eines Reizes für eine be- evaluación favorable o desfavorable de un estímulo
stimmte Merkmalseigenschaft bei gleichzeitiger sobre un atributo tiende a inducir una evaluación
Bewertung anderer Merkmalseigenschaften favorable o desfavorable de otros atríbutos del
desselben Reizes einen Trend zeigt, auf deren mismo estímulo considerado al mismo tiempo
Bewertung abzufärben
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
colorimetric illuminant relating to illuminant colorimétrique apparte- света, сущ.
the range of artificial or natural nant à la gamme des lumières колориметрический источник
lights defined by the International artificielles ou naturelles définies света, соответствующий диапа-
Lighting Commission (CIE) par la Commission Internationale зону искуственных или нату-
de l'Éclairage (CIE) ральных лучей, определенных
Международной комиссией по
освещению (CIE)
4.44 4.44
wahrer Wert, Subst. valor verdadero, sustantivo
〈sensorische Analyse〉 bestimmter Wert, zu dessen 〈análisis sensorial〉 valor particular que las
Schätzung Beurteilungen dienen evaluaciones intentan estimar
4.45 4.45
Normlichtart, Subst. iluminante normalizado, sustantivo
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
kolorimetrische Lichtart, die sich auf den von der iluminante colorimétrico relacionado con el ámbito
Internationalen Beleuchtungskommission (CIE) fest- de luces naturales o artificiales, definido por la
gelegten Bereich künstlichen oder natürlichen Comisión Internacional de Iluminación (CIE)
Lichts bezieht
4.46 4.46
Festpunkt, Subst. punto fijo, sustantivo
Punkt, in Bezug auf den die Proben beurteilt punto de referencia contra el cual las muestras son
werden evaluadas
ANMERKUNG Siehe Bezugspunkt (1.19). NOTA Ver punto de referencia (1.19).
4.47 4.47
Punktzahl, Subst. puntaje, sustantivo
einem Reizmaterial zugeordneter Wert, der dessen valor asignado que describe la ubicación específica
spezifische Position im Bereich der für die de un material de estímulo en el rango posible de
betreffende Merkmalseigenschaft möglichen intensidades para ese atríbuto
Intensitäten beschreibt
NOTA Dar puntaje a un alimento es relacionar sus
ANMERKUNG Die Punktevergabe besteht bei propiedades sobre una escala o de acuerdo con algún
Lebensmitteln darin, deren Eigenschaften anhand einer sentido de criterio definido numéricamente.
Skala oder nach bestimmten numerisch definierten
Kriterien zu bewerten.
4.48 4.48
Antwortbogen/Antwortkarte, Subst. hoja de puntaje/tarjeta
Stimmzettel voto
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Literaturhinweise Bibliografía
[1] ISO 4121, Sensory analysis — Guidelines for [1] ISO 4121, Sensory analysis — Guidelines for
the use of quantitative response scales the use of quantitative response scales
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Alphabetical index
A colour 3.31, 3.32 H
colour blindness 2.34
“A” or “not A” test 4.21 comparative assessment 4.13 halo effect 4.43
absolute judgement 4.12 conformation 3.55 hardness 3.42
acceptability 1.23 consistency 3.49 heaviness 3.52
acid taste 3.3 consumer 1.12 heavy 3.52
acidity 3.3 contrast effect 2.38 hedonic 1.22
acuity 2.10 control sample 1.20 hedonic scale 4.33
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
adhesiveness 3.51 convergence effect 2.39 hue 3.33
aerated 3.60 cutaneous sense 2.20
aeration 3.60
after-feel 3.66 I
after-taste 3.65 D
ageusia 2.31 independent assessment 4.11
alkaline taste 3.8 insipid 3.68
alkalinity 3.8 denseness 3.53 intensity 2.8, 2.9
anchor point 4.46 descriptive analysis 4.22 intensity scale 4.30
anosmia 2.32 detection threshold 2.25 interval scale 4.37
antagonism 2.35 difference threshold 2.27
appearance 3.1 dilution method 4.14
appetite 1.28 discriminating ability 1.27 K
appetizing 1.29 discrimination 1.26
aroma 3.24, 325 discrimination test 4.16 kinaesthesis 2.24
astringency 3.10 dry 3.58
astringent 3.10 dryness 3.58
attitude 1.38 duo-trio test 4.19 L
attitude scale 4.31 dyschromatopsia 2.33
lightness 3.35
attribute 1.3
auditory 2.18
aversion 1.25 E
M
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
panel consensus 1.11 somesthesis 2.22
panel training 1.10 sour taste 3.4
perception 2.3 sourness 3.4
persistence 3.67 springiness 3.50
physical cooling 3.15 standard illuminant 4.45
physical heat 3.17 stimulus 2.2
preference 1.24 stimulus threshold 2.25
preference test 4.28 subjective method 4.2
product 1.15 sub-threshold 2.29
psychophysical method 4.15 supra-threshold 2.30
psychophysics 1.31 sweet taste 3.7
pungency 3.13 sweetness 3.7
pungent 3.13 synergism 2.36
Q T
saltiness 3.6 U
salty taste 3.6
sample 1.16
umami 3.9
sample of product 1.16
saturation 3.34 unipolar scale 4.35
scale 4.29
score 4.47
V
score sheet/card 4.48
scoring 4.7
screening 4.8 viscosity 3.48
selected assessor 1.6 vision 2.17
Index alphabétique
A consommateur 1.12 essai triangulaire 4.18
contraste de luminosité 3.36 estimation de la grandeur 4.10
absence de sensation corps 3.27 évaluation comparative 4.13
résiduelle 3.63 cotation 4.6 évaluation indépendante 4.11
acceptabilité 1.23 couleur 3.31, 3.32 expert 1.7
achromatopsie 2.34 critère de qualité 1.37
acidité 3.3
acuité 2.5 F
D
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
adaptation sensorielle 2.6
adhérence 3.51 facteur de qualité 1.37
aération 3.60 daltonisme 2.34 fade 3.69
aéré 3.60 dégustateur 1.13 fatigue sensorielle 2.7
agueusie 2.31 dégustation 1.14 flaveur 3.20
aigreur 3.4 densité 3.53 flaveur atypique 3.21
alcalinité 3.8 descripteur 1.3 flaveur parasite 3.23
amertume 3.5 discrimination 1.26 flexibilité 3.50
analyse descriptive 4.22 dureté 3.42 formation du jury 1.10
analyse sensorielle 1.1 dyschromatopsie 2.33 formulaire de réponse 4.48
anosmie 2.32 fracturabilité 3.44
antagonisme 2.35 froid chimique 3.14
appariement 4.9 E froid physique 3.15
appétissant 1.29
appétit 1.28 échantillon 1.16
âpre 3.10 échantillon de référence 1.21 G
aptitude à la discrimination 1.27 échantillon d'un produit 1.16
arôme 3.24, 3.25 échantillon pour essai 1.17 goût 2.12
arrière-goût 3.65 échantillon témoin 1.20 goût piquant 3.13
aspect 3.1 échauffant 3.12 granulosité 3.54
astringence 3.10 échelle 4.29 gustatif 2.13
astringent 3.10 échelle bipolaire 4.34
attitude 1.38 échelle d'attitude 4.31
H
attribut 1.3 échelle de mesure 4.29.2
auditif 2.18 échelle de rapport 4.38
hédonique 1.22
aversion 1.25 échelle de référence 4.32
humidité 3.56, 3.57
échelle de réponses 4.29.1
échelle d'intensité 4.30
B échelle d'intervalles 4.37 I
échelle hédonique 4.33
biais 4.41 échelle ordinale 4.36 illuminant normalisé 4.45
bouquet 3.26 échelle unipolaire 4.35 infra-liminaire 2.29
brillance 3.40 effervescence 3.61 insipide 3.68
brillant 3.40 effervescent 3.61 intensité 2.8, 2.9
broyabilité 3.47 effet chimique 3.11 irritant 3.13
brûlant 3.12 effet de contraste 2.38
effet de convergence 2.39
effet de halo 4.43 J
C élasticité 3.50
épais 3.52 jugement absolu 4.12
caractère 3.30 épaisseur 3.52 jury 1.9
catégorisation 4.5 erreur aléatoire 4.40
chaleur chimique 3.16 erreur d’attente 4.42
chaleur physique 3.17 erreur de mesure 4.39 K
chimio-sensibilité oro-nasale 2.19 essai «2 sur 5» 4.20
clarté 3.35 essai «A» ou «non A» 4.21 kinesthésie 2.24
classement par rang 4.4 essai de comparaison par
classification 4.3 paires 4.17
cohésion 3.43 essai de différence 4.16 L
conformation 3.55 essai de discrimination 4.16
consensus du jury 1.11 essai de préférence 4.28 lipidité 3.59
consistance 3.49 essai duo-trio 4.19 luisant 3.40
100 © ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются
ISO 5492:2008(E/F/R)
M R U
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
N salinité 3.6
saturation 2.28, 3.34
nettoyant 3.64 saveur acide 3.3
neutre 3.70 saveur aigre 3.4
nombre de mastications 3.46 saveur alcaline 3.8
notation 4.7 saveur amère 3.5
note 3.28, 4.47 saveur élémentaire 3.2
note atypique 3.29 saveur salée 3.6
saveur sucrée 3.7
score 4.47
O sec 3.58
sélection 4.8
odeur 3.18 sens tactile 2.20
odeur atypique 3.19 sensation 2.4
odeur parasite 3.23 sensation chimiothermique 2.21
odorimétrie 1.34 sensation en bouche 3.62
olfactif 2.14 sensation résiduelle 3.66
olfactomètre 1.33 sensation trigéminale 2.19
olfactométrie 1.32 sensibilité 2.10
opacité 3.39 sensoriel 1.2
opaque 3.39 sentir 2.15
organoleptique 1.4 seuil d'apparition 2.25
seuil de détection 2.25
seuil de perception 2.25
P seuil de reconnaissance 2.26
seuil d'identification 2.26
seuil differentiel 2.27
palatabilité 1.30
seuil final 2.28
panel sensoriel 1.9
siccité, 3.58
perception 2.3
somesthésie 2.22
persistance 3.67
stimulus 2.2
piquant au nez 3.13
substance odorante 1.35
plat 3.71
sucrosité 3.7
point de référence 1.19
sujet expert sensoriel 1.8
point étalon 4.46
sujet qualifié 1.6
préférence 1.24
sujet sensoriel 1.5
prise d'essai 1.18
supra-liminaire 2.30
produit 1.15
synergisme 2.36
produit de référence 1.21
profil de texture 4.27
profil sensoriel 4.25 T
profil sensoriel libre choix 4.26
profil sensoriel qualitatif 4.23
profil sensoriel quantitatif 4.24 tactile 2.20
propre 3.63 teinte 3.33
psychophysique 1.31 texture 3.41
toucher 2.16
translucide 3.38
Q translucidité 3.38
transparence 3.37
qualité 1.36 transparent 3.37
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются 101
ISO 5492:2008(E/F/R)
Алфавитный указатель
А Е метод разведения 4.14
метод треугольника 4.18
абсолютное суждение 4.12 едкий 3.13 метод шкал 4.6
агевзия 2.31 едкость 3.13 модальность 2.11
адгезионная способность 3.51 мышечно-суставные
аносмия 2.32 раздражения 2.24
антагонизм 2.35
Ж
аппетит 1.28
жирность 3.59 Н
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
аппетитность 1.30
аппетитный 1.29
аромат 3.24, 3.25 надпороговый 2.30
З
ароматическое вещество 1.35 насыщенность 3.34
аэрация 3.60 независимая оценка 4.11
запах 3.18
аэрированный 3.60 нейтральный 3.70
зернистость 3.54
непрозрачность 3.39
зрение 2.17
непрозрачный 3.39
Б нота 3.28
И нюанс 3.30
базовый вкус 3.2
балльный метод 4.7 интенсивность 2.8, 2.9
безвкусный 3.68 О
интервальная шкала 4.37
биполярная шкала 4.34 истинное значение 4.44
бланк подсчета 4.48 обжигающий 3.12
блеск 3.40 обонятельный 2.14
блестящий 3.40 К образец 1.16
букет 3.26 образец для анализа 1.17
бурное выделение газа 3.61 качественный сенсорный образец продукта 1.16
профиль 4.23 общее мнение комиссии 1.11
качество 1.36 объективный метод 4.1
В кисловатость 3.4 однополярная шкала 4.35
кисловатый вкус 3.4 одориметрия 1.34
кислотность 3.3 ожидаемая погрешность 4.42
вкус 2.12
вкусовой 2.13 кислый вкус 3.3 ольфактометр 1.33
вкусовые качества 1.30 классифицирование 4.3 ольфактометрия 1.32
клейкость 3.47 описательный анализ 4.22
влажность 3.56, 3.57
внешний вид 3.1 кожное чувство 2.20 органолептический 1.4
внутренняя структура 3.55 количественный сенсорный ординарная шкала 4.36
профиль 4.24 ореол 4.43
восприятие 2.3
выделяющий газ 3.61 количество остаточное ощущение 3.66
вязкость 3.48 пережевываний 3.46 остаточный вкус 3.65
комиссия по сенсорной оценке острота 2.10
качества продуктов 1.9 осязание 2.16
Г консистенция 3.49 отбор 4.8
контрольная точка 1.19 отвращение 1.25
контрольный образец 1.20 отношение 1.38
гедоническая шкала 4.33 отобранный испытатель 1.6
критерий качества 1.37
гедонический 1.22 оттенок 3.33
гибкость 3.50 оценка значений 4.10
глянец 3.40 Л очищающий 3.64
глянцевый 3.40 ошибка (в оценке) 4.39
горечь 3.5 липкость 3.51 ощущение 2.4
горький вкус 3.5
М П
Д
маскировка 2.37 пережевываемость 3.45
дегустатор 1.13 метод 4.21, 4.20 перетирание 1.39
дегустация 1.14 метод два-три 4.19 плоский 3.71
дифференциальный порог 2.27 метод парного сравнения 4.17 плотность 3.53
дихроматопсия 2.33 метод предпочтения 4.28 погрешность 4.41
102 © ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются
ISO 5492:2008(E/F/R)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
посторонний запах 3.19 Т шкала 4.29
посторонний нюанс 3.29 шкала измерений 4.29.2
посторонний флейвор 3.21 тактильные ощущения во шкала интенсивности 4.30
посторонняя нота 3.29 рту 3.62 шкала отношения 4.31
потребитель 1.12 тактильные рецепторы телесных шкала соотношений 4.38
предельный порог 2.28 раздражений 2.23 шкала характеристик 4.29.1
предпочтение 1.24 тактильный 2.20
пресный 3.68 твердость 3.42
приемлемость 1.23 текстура 3.41 Щ
продукт 1.15 текстурный профиль 4.27
продукт-очиститель 3.64 телесные раздражения 2.22 щелочной вкус 3.8
прозрачность 3.37 тело 3.27 щелочность 3.8
прозрачный 3.37 терпкий 3.10
произвольный сенсорный терпкость 3.10
профиль 4.26 тригеминальные Э
психофизика 1.31 ощущения 2.19
тяжелый 3.52 эксперт 1.7
психофизический метод 4.15
тяжесть 3.52 эксперт-испытатель в области
сенсорного анализа 1.8
Р эластичность 3.50
У эталонная точка 4.46
эталонный образец 1.21
различение 1.26
эффект конвергенции 2.39
различительный метод 4.16 умами 3.9
эффект контраста 2.38
ранжирование 4.4 упругость 3.50
распределение 4.5 усилитель флейвора 3.22
рейтинговый метод 4.6 ухо-носовые химические Я
рецептор 2.1 раздражения 2.19
яркостный контраст 3.36
С Ф
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются 103
ISO 5492:2008(E/F/R)
alphabetisches Verzeichnis
„2-aus-5“-Prüfung 4.20 D H
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Durchscheinbarkeit 3.38 Helligkeit 3.35
Abneigung 1.25 durchscheinend 3.38 Helligkeitskontrast 3.36
Abschätzung der durchsichtig 3.37 Herbheit 3.4
Größenordnung 4.10 Durchsichtigkeit 3.37
absolute Beurteilung 4.12 Dyschromatopsie 2.33
Adhäsivität 3.51 I
Adstringenz 3.10
adstringierend 3.10 E
Ageusie 2.31 Identifizierungsschwelle 2.26
Akzeptanz 1.23 Intensität 2.8, 2.9
Alkalinität 3.8 Einstellung 1.38 Intensitätsskala 4.30
alkalischer Geschmack 3.8 Einstellungsskala 4.31 Intervallskala 4.37
Anosmie 2.32 Einstufung in eine
Antagonismus 2.35 Rangordnung 4.4
Antwortbogen/Antwortkarte 4.48 Elastizität 3.50 K
Antwortskala 4.29.1 Empfindlichkeit 2.5
Appetit 1.28 Empfindung 2.4 Kaubarkeit 3.45
appetitanregend 1.29 Empfindungsschwelle 2.25 Kauvorgang 1.39
Aroma 3.24, 3.25 Erwartungsbias 4.42 Kauzahl 3.46
auditiv 2.18 Kinästhesie 2.24
ausgewähler Prüfer 1.6 Klassifizierung 4.5
Aussehen 3.1 F Klebrigkeit 3.47
Auswertung durch Kohäsivität 3.43
Punktevergabe 4.7 Konformation 3.55
fade 3.68 Konsens des Panels 1.11
Aversion 1.25
Farbe 3.31, 3.32 Konsistenz 3.49
Azidität 3.3
Farbenblindheit 2.34 Kontrastwirkung 2.38
Farbenfehlsichtigkeit 2.33 Kontrollprobe 1.20
B Farbton 3.33 Konvergenzwirkung 2.39
Festpunkt 4.46 Körnigkeit 3.54
Fettigkeit 3.59 Körper 3.27
belüftet 3.60
Feuchte 3.56, 3.57
Belüftung 3.60
Flavour 3.20
Berühren 2.16
Fortdauern 3.67 L
beschreibende Analyse 4.22
freies Auswahlprofil 4.26
Bewertung 4.6
Fremdgeruch 3.19 Lichtdurchlässigkeit 3.38
Bezugsprobe 1.21
Fremdgeschmack 3.21
Bezugspunkt 1.19
Fremdnote 3.29
Bezugsskala 4.32 M
bipolare Skala 4.34
bitterer Geschmack 3.5 G Maskierung 2.37
Bitterkeit 3.5 Merkmalseigenschaft 1.3
brennend 3.12 Messfehler 4.39
Bukett 3.26 Geruch 3.18 Messskala 4.29.2
Geschmack 2.12 Modalität 2.11
geschmacklos 3.69 Mundgefühl 3.62
C Geschmacksneutralisator 3.64
Geschmacksverlust 2.31
charakteristische Noten 3.30 Geschmacksverstärker 3.22 N
chemische Kältewirkung 3.14 Glanz 3.40
chemische Wärmewirkung 3.16 glänzend 3.40 Nachgefühl 3.66
chemische Wirkung 3.11 Grundgeschmacksarten 3.2 Nachgeschmack 3.65
chemothermaler Effekt 2.21 gustatorisch 2.13 Nachgiebigkeit 3.50
104 © ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются
ISO 5492:2008(E/F/R)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
Odorimetrie 1.34 scharf 3.13
Olfaktometer 1.33 Schärfe 3.13 Verbraucher 1.12
Olfaktometrie 1.32 schimmernd 3.40 Verdünnungsverfahren 4.14
olfaktorisch 2.14 Schmackhaftigkeit 1.30 vergleichende Bewertung 4.13
Ordinalskala 4.36 Schulung des Panels 1.10 Vergleichsprobe 1.21
organoleptisch 1.4 schwer 3.52 Verhältnisskala 4.38
Schwere 3.52 Verkoster 1.13
Sehen 2.17 Verkostung 1.14
P Sensibilität 2.5 Viskosität 3.48
Sensitivität 2.10 Vorauswahl 4.8
Sensoriker 1.8
paarweise
sensorisch 1.2
Vergleichsprüfung 4.17 W
sensorische Analyse 1.1
Panel 1.9
sensorische Anpassung 2.6
physikalische Kältewirkung 3.15 wahrer Wert 4.44
sensorisches Profil 4.25
physikalische Wahrnehmung 2.3
Sinnermüdung 2.7
Wärmewirkung 3.17 Wahrnehmungsschwelle 2.25
Sinneseindruck 2.4
Präferenz 1.24 wärmend 3.12
Sinnesmodalität 2.11
Präferenzprüfung 4.28
Skala 4.29
Probe 1.16
Somästhesie 2.22
Probe eines Prüfmaterials 1.16 Z
Sortierung 4.3
Prüfgut 1.17
Spannkraft 3.50
Prüfmaterial 1.15 zufällige Abweichung 4.40
Sprödigkeit 3.44
Prüfmuster 1.17
Sprudeln 3.61
Prüfperson 1.5
sprudelnd 3.61
Prüfpersonengruppe 1.9
Standardprobe 1.20
Prüfprobe 1.18
stechend 3.13
Psychophysik 1.31
subjektives Verfahren 4.2
psychophysikalisches
Süße 3.7
Verfahren 4.15
süßer Geschmack 3.7
Punktzahl 4.47
Synergismus 2.36
systematische
Q Abweichungskomponente 4.41
Qualität 1.36 T
qualitatives sensorisches
Profil 4.23 taktil 2.20
Qualitätsfaktor 1.37 taktiler somästhetischer
quantitatives sensorisches Rezeptor 2.23
Profil 4.24 Textur 3.41
Texturprofil 4.27
Transparenz 3.37
R trigeminale Empfindungen 2.19
trocken 3.58
Referenzprobe 1.21 Trockenheit 3.58
Referenzskala 4.32
Reiz 2.2
Reizschwelle 2.25 U
Relativschwelle 2.26
Rezeptor 2.1 überschwellig 2.30
riechen 2.15 Umami 3.9
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются 105
ISO 5492:2008(E/F/R)
Índice alfabético
A D flavor atípico 3.21
flexibilidad 3.50
degustación 1.14 fracturabilidad 3.44
aceptabilidad 1.23 degustador 1.13
acidez 3.3 dejo 3.66
acritud 3.4 densidad 3.53 G
actitud 1.38 discriminación 1.26
adaptación sensorial 2.6 discromatopsia 2.33 gomosidad 3.47
graduación 4.3
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
adherencia 3.51 dulzor 3.7
ageusia 2.31 dureza 3.42 granulosidad 3.54
agudeza 2.10 grasitud 3.59
aireación 3.60 gustativo 2.13
aireado 3.60 E gusto 2.12
alcalinidad 3.8 gusto ácido 3.3
amargor 3.5 efecto de contraste 2.38 gusto agrio 3.4
análisis descriptivo 4.22 efecto de convergencia 2.39 gusto alcalino 3.8
análisis sensorial 1.1 efecto halo 4.43 gusto amargo 3.5
anosmia 2.32 efecto químico 3.11 gusto básico 3.2
antagonismo 2.35 efervescencia 3.61 gusto dulce 3.7
apariencia 3.1 efervescente 3.61 gusto residual 3.65
apetito 1.28 elasticidad 3.50 gusto salado 3.6
apetitoso 1.29 enmascaramiento 2.37
ardiente 3.12 ensayo “A” o no “A” 4.21
aroma 3.24, 3.25 ensayo de comparación H
astringencia 3.10 pareada 4.17
astringente 3.10 ensayo de discriminación 4.16 habilidad discriminativa 1.27
atributo 1.3 ensayo de preferencia 4.28 hedónico 1.22
auditivo 2.18 ensayo “dos de cinco” 4.20 hoja de puntaje/tarjeta 4.48
aversión 1.25 ensayo dúo-trío 4.19 humedad 3.56, 3.57
ensayo triangular 4.18
entrenamiento del panel 1.10
B error aleatorio 4.40 I
error de evaluación 4.39
escala 4.29 iluminante normalizado 4.45
bouquet 3.26 escala bipolar 4.34 insípido 3.68
escala con intervalos 4.37 intensidad 2.8, 2.9
brillante 3.40
brillo 3.40 escala de actitud 4.31
escala de intensidad 4.30
J
escala de medición 4.29.2
C escala de referencia 4.32
juicio absoluto 4.12
escala de relaciones 4.38
escala de respuesta 4.29.1
calidad 1.36 escala hedónica 4.33 K
cálido 3.12 escala ordinal 4.36
calor físico 3.17 escala unipolar 4.35 kinéstesis 2.24
calor químico 3.16 estimación de la magnitud 4.10
cantidad de masticaciones 3.46 estímulo 2.2
categorización 4.6 evaluación comparativa 4.13 L
ceguera al color 2.34 evaluación independiente 4.11
clasificación 4.5 evaluador seleccionado 1.6 limpiador 3.64
cohesividad 3.43 evaluador sensorial 1.5 limpiador de paladar 3.64
color 3.31, 3.32 evaluador sensorial experto 1.8 limpio 3.63
conformación 3.55 experto 1.7 luminosidad 3.35
confrontación 4.9 lustroso 3.40
consenso del panel 1.11
consistencia 3.49 F
consumidor 1.12 M
contaminante 3.23 factor de calidad 1.37
contraste de luminosidad 3.36 fatiga sensorial 2.7 masticabilidad 3.45
cuerpo 3.27 flavor 3.20 masticación 1.39
106 © ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются
ISO 5492:2008(E/F/R)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.
receptores somestésicos
táctiles 2.23
N refrescante físico 3.15
refrescante químico 3.14
resiliencia 3.50
neutro 3.70
retrogusto 3.65
nota 3.28
nota atípica 3.29
notas de carácter 3.30 S
salinidad 3.6
O
saturación 3.34
seco 3.58
odorante 1.35 selección preliminar 4.8
odorimetría 1.34 sensación 2.4
oler 2.15 sensación bucal táctil 3.62
olfativo 2.14 sensación de limpieza 3.63
olfatometría 1.32 sensación quimiotérmica 2.21
olfatómetro 1.33 sensaciones trigeminales 2.19
olor 3.18 sensibilidad 2.5
olor atípico 3.19 sensorial 1.2
opacidad 3.39 sentido cutáneo 2.20
opaco 3.39 sequedad 3.58
ordenamiento 4.4 sesgo 4.41
organoléptico 1.4 sesgo previsible 4.42
sinergismo 2.36
somestesis 2.22
P soso 3.69
subumbral 2.29
palatabilidad 1.30 supra umbral 2.30
panel sensorial 1.9
percepción 2.3
perfil de textura 4.27 T
perfil sensorial 4.25
perfil sensorial cualitativo 4.23 táctil 2.20
perfil sensorial cuantitativo 4.24 tacto 2.16
perfil sensorial de libre textura 3.41
elección 4.26 tono 3.33
persistencia 3.67 translucidez 3.38
pesadez 3.52 translúcido 3.38
pesado 3.52 transparencia 3.37
plano 3.71 transparente 3.37
porción para el ensayo 1.18
potenciador del flavor 3.22
preferencia 1.24 U
producto 1.15
psicofísica 1.31 umami 3.9
pungencia 3.13 umbral de detección 2.25
pungente 3.13 umbral de diferenciación 2.27
puntaje 4.47 umbral de percepción 2.25
punto de referencia 1.19 umbral de reconocimiento 2.26
punto fijo 4.46 umbral de saturación 2.28
© ISO 2008 – All rights reserved/Tous droits réservés/Все права сохраняются 107
ISO 5492:2008(E/F/R)
LICENSED TO PUNJAB AGRICULTURAL UNIVERSITY - LUDHIANA, FOR INTERNAL USE AT THIS LOCATION ONLY, SUPPLIED BY BOOK SUPPLY BUREAU.