Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SPAGNOLO
Release 1.1
Cod. 13923 – 14715
MANUALE ISTRUZIONI
1
INDICE
3.0 CERTIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.0 CONEXIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.0 INSTRUCCIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.0 PROGRAMACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
CAPITULO 1
INDICE
3
1.1 ADVERTENCIAS TECNICAS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
La presente documentación contiene todas las informaciones necesarias para el uso correcto de
la máquina
Algunas partes del manual, especialmemte las referentes al mantenimiento, están dirigidas a
personal especializado.
Antes de instalar y de encender la máquina leete con atención este manual para estar seguros
de efectuar una correcta instalación y conexión de la máquina a los servicios.
Todas las operaciones no especificamente tratadas en este manual pueden ser peligrosas y
están por lo tanto prohibidas : La OMCG s.p.a declina toda responsabilidad por daños a cosas
o personas eventualmente derivados de la realización de tales acciones.
4
CAPITULO 2
INDICE
5
2.1 DATOS TECNICOS
Potencia instalada 25 KW
Potencia media funcionamiento 6 KW
Transformador 8 KVA
6
7
8
Es posible instalar unidades complementarias para realizar ulteriores trabajos en detalles para
producir:
- prensa 20 ton.
- unidad de biselado para una o ambas extremidades de los detalles
- unidad de roscado
- sistema de retiro pieza y soldadura de cabeza en ciclo completamente automático.
La máquina CNC20 W10 – CNC31 está dotada de medidas de seguridad estudiadas para
eliminar o reducir los riesgos del operador.
- Cárter y protecciones previenen riesgos de contacto con partes mecánicas en movimiento y
partes eléctricas en el interior del armario eléctrico.
- El grupo rotación - pliegue está circundado por una protección fija a la máquina y apoyada
en tierra, provista de una pareja de fotocélulas que bloquean el funcionamiento de la máquina
en el caso que el operador entre accidentalmente en el área de la misma. Es peligroso
detenerse en el interior de la protección cuando la máquina está funcionando. Desde el punto
de control el operador está en posición de asegurarse la ausencia de personas expuestas en la
zona de riesgo.
-Las protecciones no deben estar dañadas o desconectadas.
-Las operaciones de mantenimiento o equipamiento de la máquina deben ser efectuadas por
personal especializado y de cualquier manera con la máquina apagada.
La existencia de botones de emergencia ofrece la posibilidad de detener
manualmente máquina en caso de peligro. Al arrancar la máquina , se aconseja
verificar el funcionamiento de las dispositivos de seguridad . Para las posiciones
de las protecciones de los botones de emergencia ver Fig. 3.
Importante: La máquina está prevista para ser usada por un solo operador.
Los relieves fonométricos fueron realizados según las normas "UNI 7712" en la posición de
trabajo del operador.
El nivel de la presión acústica contínuo equivalente máximo revelado fue de 81 dB.
Las normas preven que el operador debe estar provisto de adecuados medios de protección.
9
10
11
CAPITILO 3
CERTIFICACIONES
INDICE
12
3.1 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD.
La empresa OMPG s.p.a. con sede en Olginate (LC) 22057. Via (calle) Horonata, 46
13
CAPITULO 4
TRANSPORTE E INSTALACION
INDICE
4.1 ALZAMIENTO
4.2 TRASLACION
4.3 NIVELACION
4.4 COLOCACION
4.5 INSTALACION
14
4.1 ALZAMIENTO
15
16
17
4.2 TRASLACION
4.3 NIVELACION
La máquina viene colocada sobre 4 soportes antivibrantes colocados bajo el bancale pos. 1 Fig.
7.
La nivelación del bancale viene efectuada actuando sobre los 4 tornillos M24
indicados en la Fig. 7.
Verificar la nivelación apoyando un nivel sobre el plano del avance .
4.4 COLOCACION
18
19
20
21
4.5 INSTALACION
El lugar donde la máquina será instalada debe tener las siguientes características:
c) No transmitir vibraciones
f) La línea eléctrica que alimenta la máquina no debe alimentar máquinas que causen
disturbios a la línea, tales como hornos a inducción o soldadoras.
h) La máquina debe ser conectada a la línea neumática con un tubo de diam. 1/2" GAS y con
una presión de 5/6 bar.
22
CAPITULO 5
CONEXIONES
INDICE
5.3 ENCENDIDO
23
5.1 CONEXIONES A LAS LINEAS
- Datos técnicos:
Potencia media funcionamiento 6 KW
El cliente debe proveer a instalar en la línea de alimentación un dispositivo
( magnetotérmico o diferencial ) que satisfaga las siguientes características,
con referencia a la potencia media del funcionamiento:
380 / 415 V In = 9A
220 / 230 V In = 15A
- Conexión eléctrica:
Para la conexión de la máquina a la línea es necesario un alambre cuadripolar ( 3 fases
+ tierra ) de la sección unitaria de 10mm cuadrados con 380 V o de 16 mm
cuadrados con 220 V .
El alambre debe estar conectado en el interior del armario eléctrico ( ver Fig. 9) a los
bornes R - S - T y a la tierra en la barra de cobre puesta cerca a los bornes R - S - T
en el fondo del cuadro .
Atención: remeter la protección existente .
- Conexión neumática:
Conectar la máquina a la línea neumática en el punto indicado en la Fig. 9.
Diámetro tubular línea 1/2" GAS, presión 5/6 bar.
24
25
5.2 CONEXIONES EN EL INTERIOR DE LA MAQUINA
- Conectar los alambres provenientes de las muescas de la máquina al tablero de bornes del
armario eléctrico según el esquema "TERMINAL BLOCK" (ver documentación esquemas
eléctricos)
- Montar el enderezaalambre conectando la seguridad del final del alambre.
26
5.3 ENCENDIDO
- Seguridad bobina
- Seguridad final alambre
- Seguridad avance alambre
Verificar que los botones de emergencia sean " PULL - OFF "
Dar tensión a través del interruptor principal puesto sobre el armario eléctrico.
Se encenderá una luz testigo verde indicando que en la instalación hay
tensión.
27
CAPITULO 6
INSTRUCCIONES
INDICE
6.3 EJES
6.7 VERIFICACIONES
28
6.1 INTRODUCCION ALAMBRE
Posicionar la bobina de modo que no haya en el alambre una curva anómala entre la bobina
misma y el enderezaalambre .
En lo que se refiere a la altura de la salida del alambre de la bobina (H), es aconsejable que
sea igual a la del enderezaalambre ( ver Fig. 10) .
Después de haber posicionado la bobina, introducir el alambre en el enderezaalambre abierto.
Empujar el alambre hasta cuando se sobrepasen los rodillos de estirado. A este punto cerrar
los rodillos de estirado y de medida .
Con los rodillos bloqueados con la consolilla portátil, hacer avanzar el alambre y enfilarlo en
las guías.
Tener cuidado con el alambre cuando sale del casquillo central de la máquina y debe pasar a
través de las seis parejas de rodillos antirrotación del guíaalambre .
Hacer pasar el alambre a través de los cuchillos de corte y hacerlo avanzar alrededor de 5 cm.
( 2" ) . El alambre no debe estar encastrado entre los rulos de pliegue .
Es importante que la cabeza del alambre no sea deformada o aplastada en modo excesivo de lo
contrario el alambre no pasa entre los cuchillos de corte .
Durante todas estas operaciones debe hacerse avanzar el alambre a baja velocidad. A este
punto es posible dar el mando de origen ejes RUM/11 o bien de origen únicamente del eje X1
RUN/12 .
El alambre saldrá de la máquina torcido. Actuar con el endereza alambre para enderezarlo.
Antes de proceder al enderezamiento se debe regular la presión de los rodillos de medida y de
estire del avance.
La presión sobre los rodillos va regulada teniendo en cuenta la deformación del alambre
causada por las ranuras de los rodillos y la necesidad de hacer un poco de presión sobre el
alambre para hacerlo avanzar sin hacer resbalar los rodillos.
Los valores dependen del diámetro del alambre y de la resistencia.
Indicativamente se puede aconsejar que un alambre diámetro 4 mm. con resistencia de 60
Kg/MM.2, una presión sobre el rodillo de medida de alrededor de 1,5 bar y una presión sobre
los rodillos de estire de alrededor de 4 bar.
La regulación de estas presiones es independiente y se produce a través del panel montado
sobre el avance ( ver Fig. 10 ) .
Desbloquear el casquillo pos. 1 levantándolo y girándolo en sentido horariopara aumentar la
presión o antihorario para disminuirla.
Mediante el manómetro pos. 2 , montado sobre cada una de las válvulas, contolar la presión
regulada.
Obtenido el valor de presión deseado, empujar el casquillo .
En la máquina existe un programa de sistema P.P. 29 que sirve para el enderezamiento del
alambre.
- poner el cambio de velocidad sobre 25%
- lanzar el P.P. 29 RUN/ 29 con botón END CYCLE iluminado
- regular el enderezaalambre
Es importante que en la regulación del enderezaalambre se mantenga una buena linealidad
entre el último rodillo del enderezaalambre y el centro de la máquina ( ver Fig. 11 ) .
Regular los rodillos del guíaalambre.
Su función es la de no hacer girar la pieza durante la ejecución.
La función antirrotación decrece alejándose del corte. ( ver Fig. 11 ) .
PROTECCIONES PERSONALES.
Se aconseja el uso de guantes y calzado de protección cada vez que se debe sustituir la
madeja sobre la bobina, o cuando se debe introducir el alambre en el enderezaalambre.Usar
además otros medios de protección personal en el caso en que el ambiente lo justifique.
29
30
31
6.2 EJES Y FUNCIONES AUXILIARES
MOVIMIENTO N. P.P.
32
33
34
6.3 EJES
- EJE X1 ( AVANCE )
- EJE Y1 (PLIEGUE)
En la CNC 20 W10 – CNC31 es posible hacer efectuar a la máquina el origen de los ejes
contemporáneamente o individualmente.
Es aconsejable cuando se hace el origen de los ejes, tener el selector de la velocidad sobre
25%.
35
ORIGEN EJES INDIVIDUALES
EJE X1
Para el eje X1 el comando de origen consiste en asignar al eje el valor de cero al punto en el
que se encuentra en el momento del empalme del alambre o del plato .
El mando que efectúa el origen del eje X1 es RUN/12
EJE Y1
Para el eje Y1 el comando de origen asigna al eje la posición de cero como en la Fig.14.
Desde esta posición el movimiento en sentido horario será positivo y el antihorario negativo.
El comando que efectúa el origen del eje Y1 es RUN/13.
EJE Z1
Para el eje Z1 el comando de origen asigna al eje la posición de cero como en la Fig. 14.
Desde esta posición el movimento en sentido horario será positivo, el movimiento en sentido
antihorario negativo.
El comando que efectúa el origen del eje Z1 es RUN/14.
EJE B1 (CNC31)
Para el eje B1 el comando de origen asigna al eje la posición de cero como en la Fig. 14.
Desde esta posición el movimento en sentido horario será positivo, el movimiento en sentido
antihorario negativo.
El comando que efectúa el origen del eje B1 es RUN/15.
36
si la diferencia es positiva sumarla al valor del OFFSET existente ,si
es negativa, restarla al valor del OFFSET existente .
37
38
6.5 CONTROL POSICION CERO DE LOS EJES (CNC31)
39
40
6.6 REGULACION DEL MICRO DE CERO
Para una buena regulación del micro de cero, es necesario verificar que entre la posición eje en
que viene sentido el micro y la posición eje en que viene encontrado el marker encoder exista
un valor correspondiente a aproximadamente mitad recorrido comprendido entre dos marker.
NOTA: En el caso en que el valor micro-marker sea muy próximo al cero o al recorrido
correspondiente entre dos marker se podría tener un cero eje desplazado del
valor comprendido entre dos marker.
EJE Y1 W8
Valor micro marker óptimo = 7.5
Aceptable entre 5 : 10
W10
Valor micro marker óptimo = 4.3
Aceptable entre 3.5 : 5
EJE B1 W8
Valor micro marker óptimo = 1.8
Aceptable entre 1.5 : 2.1
W10
Valor micro marker óptimo = 1.12
Aceptable entre 0.9 : 1.4
41
6.7 VERIFICACIONES
Si durante la ejecución de los P.P. de búsqueda origen ejes existieran problemas, controlar:
Para controlar que los proximity de cero funcionen correctamente es necesario, después de
haber encendido la instalación , ir a TEP/DUMMY y visualizar el proximity inetresado.
TEP/DUMMY
DST/M1
Los proximity de cero están identificados por la letra M y por un número que va del 1 al 4
M2 = proximity eje Y1
M3 = proximity eje Z1
M4 = proximity eje B1
Se debe controlar, moviendo el eje con la consolilla portátil a baja velocidad , que el valor
cambie de 1 ( ausencia de material ) a -1 ( presencia de material )
Si esto no sucede las causas pueden ser 2.
La primera que el proximity esté estropeado.
La segunda que el proximity esté mal regulado.
Para controlar que no esté estropeado basta acercar una parte metálica ( por ejemplo un
destornillador ) a su extremo.Si el valor cambia de 1 a -1 está solo mal regulado. Si el
valor permanece fijo en 1 o -1 es una anomalía en la parte eléctrica ( proximity estropeado,
alambre interropto, etc. )
Teniendo a disposición un proximity nuevo, provar a sustituirlo.
Si funciona está roto el proximity viejo si no funciona es necesario controlar si hay continuidad
en los alambres que alimentan y conectan el proximity.
En el primer caso ( proximity mal regulado ) acercar el mismo a la leva o a la placa hasta una
distancia de alrededor de 0,2 mm .
Es útil de vez en cuando limpiar la parte anterior del proximity que siente la pieza.
Recordarse de que si se cambia la posición del proximity de cero es necesario rehacer la
posición de cero en cuanto habrá cambiado.
TEP/DUMMY
42
DIA/Z1
Moviendo el eje Z1 con la consolilla portátil a baja velocidad , controlar que la cota en el video,
cambie en modo proporcional al desplazamiento hecho. Si esto sucede es todo O.K., de lo
contrario, en el caso en que la cota no cambie o cambie en modo anómalo, es necesario
verificar dos cosas:
VERIFICACION DRIVE
Si hay encendidos Led de señalación de anomalías en el drive, para las eventuales causas
consultar el manual del accionamiento
43
CAPITULO 7
MANTENIMIENTO
INDICE
44
7.1 PROGRAMA MANTENIMIENTO
En este capítulo son citadas todas las operaciones para el mantenimiento ordinario de la
máquina.
- Verificar el nivel del aceite del depósito de la centralita de lubricaciones (ver Fig. 12
pos. B) .
Cantidad aceite: 3 litros
Controlar que cuando la centralita está bajo presión alcance alrededor de 40 bar de presión
y después descienda hasta o (cero).
- Verificar en los manómetros del panel avance el valor correcto de la presión del aire
establecido por los cilindros de los rollos (Ver Fig. 10).
Controlar la hermeticidad de las juntas y de tubos del circuito neumático.
- Controlar el nivel del aceite en la caja engranajes avance a través del nivel óptico (ver Fig.
13.
45
46
47
7.2 PLANILLA LUBRICACIONES
PLANILLA LUBRICACION
CENTRALITA DE
LUBRICACION MOBIL VACTRA OIL 4 2470 3 LT CONTROLAR
ESSO FEBIS K220 EL NIVEL
OLEOBLITZ ANTIGOTA
1450
IP BANTIA OIL G 220
AMOCO WAYTAC OIL 220
Q8 WAGNER 220
48
PUNTOS PARA ENGRASAR
1) Engranaje eje Z1
2) Rodillos guiaalambre
49
50
CAPITULO 8
INTERVENCIONES
INDICE
51
52
8.1 SUSTITUCION ACEITE CAJA ENGRANAJES AVANCE
La regulación de la presión del aire sobre los rodillos de medida se produce a través del panel
mostrado en la Fig. 10.
- Desbloquear el casquillo pos. 1 alzándolo y rotándolo en sentido horario para aumentar la
presión y en sentido antihorario para disminuirla.
- Obtenido el valor deseado , indicado por el manómetro pos. 2, bloquear el regulador
apretando hacia abajo el casquillo.
53
8.6 CENTRADO UNIDAD SERVO WINDER (solo per cnc20)
Ref. Fig. 15
Para rearmar la unidad Servo Winder (S. W.) pos. 5 en la máquina , es necesario seguir las
siguientes instrucciones:
* es muy importante centrar el portaútil pos. 1 con el collar pos. 2
* para efectuar el centrado , es necesario que el grupo guíaalambre y el collar estén
perfectamente centrados sobre los ejes del alambre de modo que se puedan considerar como
puntos de referencia.
Para un buen centrado , se aconseja obtener valores de excentricidad máximos de +/- 0,05
mm.
Para un ulterior desarmado de la unidad , se aconseja aflojar las clavijas pos. 4 de un solo lado
de modo que los otros, fijos, faciliten después el centrado
54
55
8.6 CENTRATURA TESTA SU BRACCIO GUIDAFILO (CNC31)
Rif. Fig. 15
Per rimontare la testa di piega completa sul sostegno è necessario fare la centratura sulla
bussola braccio guidafilo (Rif. A), considerando il guidafilo stesso come punto di riferimento del
centro del filo.
Mediante un comparatore (Rif. B) fissato sulla testa, appoggiare il tastatore sulla bussola (Rif.
A) azzerare lo strumento e con la consolina ruotare l’asse Z verificando il valore
dell’eccentricità in tutta la rotazione.
Per eliminare l’eccentricità si devono allentare leggermente le 8 viti (Rif. C) e con dei piccoli
spostamenti sulla testa riverificare l’eccentricità ruotando ancora l’asse Z.
Quando il tutto è centrato richiudere le viti e rimontare il blocchetto centrato sulla bussola.
56
57
CAPITULO 9
PROGRAMACION
INDICE
9.3 TRILETERALES
58
9.1 INSTRUCCIONES PARA LA REDACCION DE UN PROGRAMA.
Para poder llenar correctamente un programa para la fabricación de una pieza es necesario
conocer los siguientes puntos:
1 )
Inserción , modificación , copiado y cancelación programas.
2 )
Trileterales - Lenguaje STORM
3 )
Programas de sistema
4 )
Fórmulas para calcular la cota para dar a los ejes.
Diferencia entre positivas bending ( PB ) y negativas bending ( NB )
5 ) Análisis geométrico de la pieza
6 ) Redacción programa
DIR: DIRECTORY
Permite conocer cuales y cuántos Part Programs y cuáles variables globales están
presentes en la memoria.
Digitar DIR y apretar ENTER
En el monitor aparece :
MEMORY 2 ? Digitar N para ver los Part Programs almacenados en la memoria 1
( de 1 a 500 )
Digitar Y para ver los Part Programs almacenados en la memoria 2
( de 501 a 999 )
59
contemporáneamente.
La computadora ignorará las modificaciones aportadas .
9.3 TRILETERALES
Las instrucciones que hay que inserir en los programas para el computer A-B B601 GP
reciben el nombre de trileterales ( formadas por tres letras ) que son abreviaturas de
instrucciones.
En los manuales dados como equipamiento de la máquina estos trileterales son ampliamente
explicados.
A continuación haremos un pequeño resumen de los más usados para compilar programas
para la fabricación de particulares ( detalles ) en alambres o cintas.
60
INQ/X1 Habilita el sistema a efectuar los desplazamientos incrementándolos
( en relación a la última cuota ) .
Sirve solo para el eje X1
Se utilizan por razones de comodidad ( eventuales modificaciones )
para el eje X1 cuotas incrementales, es decir, si tenemos que hacer
una pieza con un largo total de 300 mm. y los avances son 3, el
primero 80 mm. , el segundo 100 mm. y el tercero 120 mm.,escribiremos:
MOV/X1,80
MOV/X1,100
MOV/X1,120
Esta inscripción se pone al comienzo del programa .
61
inmediatamente a la línea sucesiva llevando adelante
contemporáneamente y paralelamente los dos programas ( el principal
y el sub-programa )
La instrucción TSK permite acelerar la ejecución de un programa, pero
si es usada incorrectamente, puede causar golpes y deformaciones a la
pieza.
Es necesario por tanto, antes del uso , un mínimo de experiencia en la
programación de las piezas.
LZP/: Consiente programar según los varios orígenes definidos por las
instrucciones SZP
Ej. LZP/1
MOV/ Z1,90
El movimiento Z1 será respecto al cero de 180-42° ( 90° de la instrucción
SZP del ejemplo anterior más 90° del movimiento.).
STC/: Consiente habilitar el sistema y efectuar todas las instucciones del part
program ( sucesivas a STC ) en modo contínuo antes que individual.
Practicamente las instrucciones de un programa con STC vienen leídas
y transmitidas más rápidamente respecto a un programa sin STC.
El tipo normalmente usado es el 0, o sea que la instrucción que
viene usada es STC/0. Ver el ejemplo de la utilización de la instrucción
STC/10 en el párrafo 9.8.
62
9.6 CAPACIDAD MEMORIA Y PROGRAMAS DE SISTEMA
N.P.P. Función
Los part program del número 11 al 14 están explicados en el párrafo " ORIGEN EJES "
Los part program 25- 28 y 999 están explicados en el párrafo " INFORMACION BASE
"Los part program 29 y 30 sirven para el enderezamiento del alambre .
63
viceversa para el último avance.
Esta distancia va sustraída.
Las cotas del eje X1 son incrementadas.
64
PROGRAMA PIEZA 1
65
CAPITULO 10
INDICE
66
10.1 CUADRO DE CONTROLES CON PC
REF. FIG. 24
67
- ALT D DOS
Sirve para operar con el PC con el DOS puro, también durante la fase de trabajo
de la máquina.
Para aprender mejor el procedimiento de utilización de tal comando, ver manual
USO Y PROGRAMACION A - B .
68
69
70
10.2 CONSOLA PORTATIL
REF. FIG. 23
Manual feed .
Regula la velocidad de desplazamiento de los ejes durante los movimientos manuales; las
posiciones corresponden a los valores siguientes :
F : 100 velocidad máxima caracterizada para los movimientos manuales
( ver planilla system )
F : 20 ( 20 % )
F:4 (4%)
F:1
PELIGROS GENERALES
La utilización de la consola portátil para comandar manualmente los movimientos de los ejes
puede determinar situaciones de peligro,dado que el operador puede excluir las protecciones y
generalmente permanece en el área de maniobra de la máquina
- Operar con mucha atención y con una velocidad de desplazamiento baja.
- Atención a no detenerse frente a la salida del alambre ( EJE X1 ) y en el radio de rotación
de la plataforma ( EJE Z1 )
71
10.3 ENCENDIDO DEL SISTEMA
Una vez eliminada la avería, el aviso desaparece y es posible dar potencia a los motores.
A este punto la primera operación para hacer( una vez introducido el alambre o el plato hasta
más allá de la herramienta de corte, con todas operaciones completadas) es buscar el origen
de los ejes e intestar el material.
Para hacer esto digitar "RUN/.." ( .. = número correspondiente al P.P. origen ejes) seguido de
la tecla ENTER (el último de la primera fila de teclas en alto a la derecha) y luego apretar el
botón"F6" en el PC.
De tal modo viene efectuado el programa de búsqueda de todos los ejes contemporáneamente.
Si se quisiera buscar individualmente el origen de los ejes es necesario lanzar el P.P.
correspondiente al origen de cada eje.
72
10.4 INSTRUCCIONES PARA LA PRODUCCION DE DETALLES YA PROBADOS.
Para la producción de detalles (particulares) de los cuales hayan ya sido efectuados y puestos
a punto los programas, es necesario inserir los datos relativos a la cantidad de producción y el
número de programa en otro programa (Programa N. 999) que permite el funcionamiento de la
lubricación y del cuentapiezas.
73
Cuando la máquina alcanza la producción del valor impostado para la producción parcial (G17),
la máquina se detiene en estado de HOLD.
Después de haber sacado el contenedor con la producción parcial programada, recomenzar
apretando la tecla F6.
N.B. Las instrucciones contenidas en los PART PROGRAM relativas al contado deben ser
- para la memoria 1: ADD/G15,1,G16,1
- para la memoria 2: ADD/G15,1, G16,1
TRG/1:G15,G15,2
Con esta instrucción es posible cargar dos PART PROGRAM con diferentes cantidades totales
para efectuar consecutivamente.
Por ejemplo si se quieren efectuar 1500 piezas del P.P. 100 y 2000 del P.P. 120, digitar las
siguientes instrucciones:
El programa para la ejecución está contenido en el P.P. 500 por lo tanto después de haber
lanzado "RUN 500" el video presentará la siguiente página:
----------------------------------------------------------------------------------------------------
RUN CYCLE FREE MEMORY...= 00:00:00
*************************************************************************
************************************************************************
WORK CYCLE
>RUN/500
*************************************************************************
n
m P.P. NUMBER 100 120
p
h
1
2 TOTAL PIECES TO BE PRODUCED 1500
3 PIECES MANUFACTURED ...0
4
74
5
6 TOTAL PIECES TO BE PRODUCED 2000
7 PIECES MANUFACTURED ...0
8
----------------------------------------------------------------------------------------------------
En la línea " m " están visualizados los P.P. en orden de ejecución (100,120)
En las líneas " 2 y 6 " los relativos totales (1500 del 100 y 2000 del 120).
En las líneas " 3 y 7 " el conteo parcial de las piezas ejecutadas
75
------------------------------------------------------------------------------------------------
RUN CYCLE FREE MEM0RY 00:00:00
************************************************************************
************************************************************************
WORK CYCLE
>RUN/500
************************************************************************
n
m P.P. NUMBER 100 120
p
h END WORK
1
2 TOTAL PIECES TO BE PRODUCED 1500
3
4 END FIRST MANUFACTURE. PIECES N. 1500
5
6 TOTAL PIECES TO BE PRODUCED 2000
7
8 END SECOND MANUFACTURE . PIECES N. 2000
------------------------------------------------------------------------------------------------
N.B Utilizar los números de P.P. indicados arriba sólo para provocar al nuevo
cuentapiezas . En un segundo tiempo sustituir el actual P.P. 999 con el nuevo
P.P. 500 y el P.P. 28 con el P.P. 499 .
76
P.P. 449
NOM
COM/DOUBLE WORK COUNTER SYS
DIS/2: TOTAL PIECES TO BE PRODUCED ,G10
DIS/6: TOTAL PIECES TO BE PRODUCED ,G13
LAB/2
JLT/G12,G10,1
CLS/19,3
DIS/4: END FIRST MANUFACTURE. PIECES N.,G12
JMP/3
LAB/1
DIS/3: PIECES MANUFACTURED,G12
DIS/7 PIECES MANUFACTURED,G15
JMP/2
LAB/3
LAB/5
JLT/G15,G13,4
CLS/23,3
DIS/8: END SECOND MANUFACTURE. PIECES N.,G15
JMP/6
LAB/4
DIS/7: PIECES MANUFACTURED,G15
JMP/5
LAB/6
ETK
P.P.500
NOM
COM/DOUBLE EXECUTION SYS
DIS/0: P.P.NUMBER,G11,3,0
DIP/1:14,21,G14,3,0
SAX/-132
TSK/26:
TSK/499:
LAB/2
JGE/G12,G10,1
CAL/G11:
JLE/G12,G10,2
LAB/1
JGE/G15,G13,3
CAL/G14:
JLE/G15,G13,1
LAB/3
TIM/50
HLD/ END WORK
ETK
77
10.5 INTRODUCCION NUEVO PROGRAMA DE TECLADO
Digitar DIR y la tecla "ENTER". Aparecerán sobre el mónitor los programas memorizados.El
número a la izquierda indica el número del programa. A la derecha aparece el nombre dado al
programa (a través de la instrucción "COM/" del lenguaje STORM).
Elegir un número comprendido entre 40 y 998 no utilizado para otro programa. Supongamos
de elegir el número 58.
Digitar el comando TEP/58 seguido de "ENTER"
La computadora se predispone para la fase de Editing evidenciada por el mensaje"TEACH PART
PROGRAM".
La primer instrucción que hay que darle es la instrucción "NOM" (NO MOTION).
Tal instrucción que no es visualizada en el Part Program , inhibe todos los movimientos de los
ejes.
La segunda instrucción es la instrucción "COM/" (Comentario) que identifica la pieza descripta
en el programa.
El mensaje digitado con la instrucción "COM/" es visualizado en la Directory al lado del número
del programa.
El capítulo 6 del "PROGRAMMING AND OPERATOR'S MANUAL" describe detalladamente las
instrucciones necesarias para llenar los programas.
Al final digitar END seguido de la tecla "ENTER"
78
TRANSFERIR EL PROGRAMA MODIFICADO O UNO NUEVO DEL PC AL CONTROL
- ir en J.C.L. (JOB CONTROL LANGUAGE)
- seleccionar LOD y apretar ENTER
- seleccionar PART PROGRAM (ASCII)
- sobre la línea"PREFI X FILE NAME (...):PP apretar ENTER
- sobre la línea "PART PROGRAM START: ... " digitar el número del P.P., modificado o
nuevo, en el lugar de los puntitos
- apretar F1.
- apretar ALT y S para retornar al menú principal
- a este punto es posible lanzar el programa con RUN/... digitando el número de P.P. en el
lugar de los puntitos.
79
CAPITULO 11
INDICE
80
11.1 VERIFICACIONES ELECTRICAS EN CASO DE ANOMALIAS
IMPORTANTE
- PUNTO 1
Con referencia a la planilla eléctrica verificar las siguientes :
TENSIONES MONOFASES
- bornes 1/1 2/1 (al secundario del tranformador (TR2) 110 V C.A. + - 10%
- bornes 1 2 ( abajo del interruptor automático AS2) 110 V C.A. + - 10%
- bornes 3/2 4/1 ( al secundario del transformador TR3)...24 V C.A. + -10%
- bornes 4 3/1 ( a la salida relais C2, después de haber dado potencia al driver) 24 V..
C.A. + -10%
TENSIONES CONTINUAS
- bornes L/1 N/16 ( al secundario del transformador TR1) 18 V D.C. + -5%
- bornes AUX- y AUX+ ( a valle - abajo- del interruptor automático AS1) 24 V D.C. + 5%
- bornes 5 6 (al secundario alimentador PS1 ) 24 V D.C. + 5%
TENSIONES TRIFASES
- bornes L1 L2 L3 ( a valle - abajo- del telerruptor C1) 230 V C.A. + -5%
- bornes U1 V1 W1 ( a valle-abajo-del relais térmico RT1) 220 V C.A. + -5%
- bornes salida 220 V del transformador TR4 220 V C.A. + -10%
- bornes R1 S1 t1 en los fusibles F1
Desde el momento en que las maquinarias no son alimentadas directamente de la red sino a
través de transformadores si la tensión de línea se aleja más allá de los límites indicados
precedentemente, es posible (dentro de ciertos límites) , utilizando las varias salidas a
disposición en los transformadores, hacer de modo que la tensión en las maquinarias
vuelva al range solicitado.
Si eso no es posible, será necesario utilizar transformadores con tensión primaria igual a la
tensión de línea y tensión secundaria,respectivamente, de 24, 110 o 18 V.
Una vez haber controlado que todas las tensiones estén en el range solicitado, si la avería
(mensaje de error) se mantiene, continuar la búsqueda como indicado más abajo.
Adjuntamos a este párrafo los mensajes que se presentan con mayor frecuencia debiendo
remitirse al " MANUAL DE USO Y PROGRAMACION "
para ver una lista completa de todos los mensajes que pueden aparecer en el video.
81
11.2 AVISOS MENSAJES DE ERROR MAS FRECUENTES
Esto significa que el eje está sometido a una torsión mecánica superior a
la torsión que el grupo de accionamiento motor es en grado de vencer.
Verificar que todas las alimentaciones sean correctas ( como indicado en
el punto 1).
Verificar si además de los mensajes están encendidos LEDS o lámparas
testigo, sea en el exterior que en el interior de los cuadros, especial
atención al alimentador y al driver del eje interesado.
En caso afirmativo leer el diagnóstico correspondiente ( punto 3 ).
Verificar que no hayan surgido nuevas pares mecánicos (pares
resistentes) que contrasten la acción del driver y alontanen el eje de su
posición.
Es necesario verificar si el error es sistemático, es decir si se presenta
prevalentemente en correspondencia a una particular instrucción del
programa que se está efectuando.
En tal caso es necesario analizar y evetualmente modificar el
programa.Los ejes, en efecto son caracterizados con velocidades y
aceleraciones capaces de satisfacer la necesidad media de los programas.
En casos particulares es oportuno variar de programa ( instrucciones ACC
y FEED ) la aceleración y la velocidad de un movimiento particularmente
crítico.
82
Es necesario por lo tanto alimentar el CNC y modificar en caracterización
el parámetro "ENEBLE COUNTER CTL."del eje interesado. Tal parámetro
debe asumir provisoriamente el valor "N".
ATENCION:
Si se deshabilita el "ENABLE COUNTER CTL del eje ( en la primera planilla de caracterización
ejes) no se tiene ningún problema.El eje ya no será impreciso.En el peor de los casos puede
suceder que salga el error, "COLLISION".
En efecto se tienen dos controles contemporáneos y dos visuales diferentes del mismo
fenómeno.
Deshabilitando el "ENABLE COUNTER CTL" del eje, permanece siempre el "ENABLE COLLISION"
que tiene la ventaja de poder ser aumentado( con cautela) hasta la desaparición del error
(utilizando el parámetro "COLLISION" de la planilla due de la caracterización).
Aumentando el "COLLISION", la presión no cambia,aumenta solo el riesgo en el caso en que se
tenga una detensión del eje por un real problema mecánico.
La intervención del CNC en tales casos es menos pronto.
P.D. :Los ejes han sido caracterizados para optimizar el ciclo en condiciones standard.
Si el error en un programa se presenta siempre en correspondencia al mismo pligue, o de los
mismos pliegues, es oportuno,antes del pliegue reducir velocidad y/o aceleración con la
instrucción ACC/ o FED/ más que penalizar toda la máquina retocando los valores de velocidad
y aceleración introducidos en la caracterización.
83
Es necesario verificar si el error es sistemático, es decir si se presenta
preferentemente en correspondencia a una particular instrucción del
programa que se está efectuando. En tal caso es necesario analizar y
eventualmente modificar el programa.
Los ejes , en efecto, están caracterizados con velocidad y aceleraciones
tales de satisfacer la necesidad media de los programas. En casos
particulares es oportuno variar de programa (instrucciones ACC y FED) la
aceleración y la velocidad de un movimiento particularmente crítico.
84
alimentador y a los drives del eje interesado.
En caso afirmativo leer el diagnóstico correspondiente (punto 3).
85
NOTAS
86
NOTAS
87