Sunteți pe pagina 1din 21

El lugar más frío de la tierra Dos barcos

Two ships La carrera comenzó en el verano de 1910. El


1 de junio en Londres, un barco negro, el
The race began in the summer of 1910. On
Terra Nova, bajó el río Támesis al mar. Miles
June 1st' in London, a black ship, the Terra
de personas estaban junto al río para verlo.
Nova, went down the river Thames to the
Todos estaban emocionados y felices. En la
sea. Thousands of people stood by the river
Terra Nova, el capitán Robert Falcon Scott
to watch it. They were all excited and happy.
sonrió en silencio. Era un día muy importante
On the Terra Nova, Captain Robert Falcon
para él. Era un hombre fuerte, no muy alto,
Scott smiled quietly. It was a very important
con la ropa azul de un capitán. Tenía
day for him. He was a strong man, not very
cuarenta y un años, pero tenía una cara
tall, in the blue clothes of a captain. He was
joven, como un niño. Sus ojos eran oscuros y
forty-one years old, but he had a young face,
silenciosos.
like a boy. His eyes were dark and quiet.
Un hombre en el barco, Titus Oates, sonrió a
One man on the ship, Titus Oates, smiled at
Scott. '¡Qué día tan emocionante, Capitán! '
Scott. 'What an exciting day, Captain!' he
dijo. 'Mira esos ¡Gente! ¡Me siento como un
said. 'Look at those people! I feel like an
hombre importante! ' Scott se rió. Eres
important man!' Scott laughed. 'You are
importante, Titus, dijo. Y vas a ser famoso,
important, Titus,' he said. 'And you're going
también. Todos lo somos. ¿Ves esta
to be famous, too. We all are. Do you see
bandera? ' Miró la gran bandera británica en
this flag?' He looked at the big British flag at
la parte trasera del barco, y sonrió a Oates.
the back of the ship, and smiled at Oates.
Esa bandera viene con nosotros, dijo. En el
'That flag is coming with us,' he said. 'In the
Antártico, voy a llevarlo bajo mi ropa. Vamos
Antarctic, I'm going to carry it under my
ser los primeros hombres en el Polo Sur, y
clothes. We're going to be the first men at
esa bandera va a ser primero, ¡también! '
the South Pole, and that flag is going to be

first, too!'
Cinco días después, el 6 de junio, un hombre
Five days later, on June 6th, a man opened
abrió la puerta de su casa de madera en
the door of his wooden house in Norway. He
Noruega. Era un hombre alto, con una cara
was a tall man, with a long face
larga.

He waited outside the house for a minute.


Esperó fuera de la casa por un minuto. Todo
Everything was very quiet. He could see no
era muy tranquilidad. No podía ver casas,
houses, only mountains, trees, and water. It
sólo montañas, árboles, y agua. Era casi
was nearly dark. The sky was black over the
oscuro. El cielo era negro sobre las
mountains.
montañas.
The man smiled, and walked quiclly away El hombre sonrió, y caminó rápidamente
from the house, down to the sea. In the lejos de la casa, abajo al mar. En el agua, un
water, a big wooden ship waited for him. The barco grande de madera lo esperaba. El
man got onto the ship, and talked and hombre subió al barco, y habló y se rió
laughed quietly with his friends. The ship's tranquilamente con sus amigos. El nombre
name was Fram, and the man was Roald del barco era Fram, y el hombre era Roald
Amundsen. The Fram was the most beautiful Amundsen. El Fram era la nave más hermosa
ship on earth, de la tierra,

Amundsen thought. His friends were the Pensó Amundsen. Sus amigos eran los
best skiers on earth, too. One of them, Olav mejores esquiadores de la tierra, también.
Bjaaland, smiled at him. 'North Pole, here we Uno de ellos, Olav Bjaaland, le sonrió. "Polo
come, Captain,' he said. 'Yes.' Amundsen Norte, aquí vamos, Capitán", dijo. 'Sí.' Dijo
said. His friends could not see his face in the Amundsen. Sus amigos no podían ver su cara
dark. 'Fram is going to the Arctic.' Everyone en la oscuridad. 'Fram va al Ártico.' Todos en
on the Fram was ready to go to the North el Fram estaban listos para ir al Polo Norte,
Pole, to the Arctic. Amundsen wanted to go para el Ártico. Amundsen quería ir allí,
there, too. But first he wanted to go south. también. Pero primero quería ir al sur. Sus
His friends didn't know that. At midnight on amigos no lo sabían. A medianoche del 6 de
June 6th, the Fram moved quietly away from junio, el Fram se alejó tranquilamente de La
Amundsen's house, out to sea. casa de Amundsen, en el mar.

2. the race 2. la carrera

The Fram went to an island in the south of Los Fram fueron a una isla en el sur de
Norway. It was a very little island, with only Noruega. Era una isla muy pequeña, con sólo
one small wooden house, two trees - and una pequeña casa de madera, dos árboles - y
nearly a hundred dogs. 'Look at that!' casi cien perros. '¡Mira eso! ' dijo Bjaaland.
Bjaaland said. 'It's an island of dogs! There ¡Es una isla de perros! Hay perros en el agua,
are dogs in the water, near the trees, on the cerca de los árboles, en la casa - ¡perros por
house - dogs everywhere!' Two men came todas partes! ' Dos hombres salieron de la
out of the house. 'Hassel! Lindstram!' casa. ¡Hassel! ¡Lindstram! ' dijo Amundsen.
Amundsen said. 'It's good to see you! How '¡Es bueno verte! ¿Cuántos perros tienes
many dogs do you have for me?' 'Ninety- para mí? 'Noventa y nueve, Roald', dijo
nine, Roald,' said Hassel. 'The best ninety- Hassel. 'Los mejores noventa y nueve perros
nine dogs from Greenland. And they're very de Groenlandia. ¡Y están muy felices! No
happy! They don't work; trabajan;
¡Sólo comen y juegan todo el día! ¡Están
teniendo un verano maravilloso aquí! ' Bien,
they just eat and play all day! They're having
bien. ' Amundsen rió. 'Pero eso ya está
a wonderful summer here!' 'Good, good.'
terminado. ¡Hey, Bjaaland! Deja de reírte -
Amundsen laughed. 'But that's finished now.
ven aquí y ayúdame. ¡Subamos todos estos
Hey, Bjaaland! Stop laughing - come down
perros a la nave! ' No fue fácil. Los perros
here and help me. Let's get all these dogs
eran gordos y fuertes, y no querían subir a la
onto the ship!' It was not easy. The dogs
nave. Pero al fin, después de tres horas de
were fat and strong, and they didn't want to
trabajo duro, los noventa y nueve estaban en
go on the ship. But at last, after three hours'
el barco, y los Fram salieron al mar de nuevo.
hard work, all ninety-nine were on the ship,
Los hombres no eran felices. El clima era
and the Fram went out to sea again. The men
malo, los perros estaban sucios, y algunos de
were not happy. The weather was bad, the
los hombres estaban enfermos. Comenzaron
dogs were dirty, and some of the men were
a hacer preguntas.
ill. They began to ask questions.
¿Por qué traemos perros con nosotros? '
'Why are we bringing dogs with us?' asked
preguntó un hombre, Johansen. 'Vamos
one man, Johansen. 'We're going thousands
miles de kilómetros al sur, más allá del Cabo
of kilometres south, past Cape Horn, and
de Hornos, y luego al norte de Alaska. ¿Por
then north to Alaska. Why not wait, and get
qué no esperar, y conseguir perros en
dogs in Alaska?' 'Don't ask me,' said his
Alaska? ' 'No me preguntes', dijo su amigo,
friend, Helmer Hanssen, 'I don't understand
Helmer Hanssen, 'No lo entiendo. ' Los
it.' The men talked for a long time. Then, on
hombres hablaron durante mucho tiempo.
September 9th, Amundsen called everyone
Entonces, el 9 de septiembre, Amundsen
to the back of the ship. He stood quietly and
llamó a todos a la parte trasera de la nave. Se
looked at them. Behind him was a big map. It
paró en silencio y los miró. Detrás de él había
was not a map of the Arctic. It was a map of
un gran mapa. No era un mapa del Ártico.
Antarctica. Bjaaland looked at Helmer
Era un mapa de la Antártida. Bjaaland miró a
Hanssen, and laughed. Then Amundsen
Helmer Hanssen, y se rió. Entonces
began to speak.
Amundsen comenzó a hablar.
Boys,' he said. 'I know you are unhappy. You
Chicos, dijo. Sé que sois infelices. A menudo me
often ask me difficult questions, and I don't
hacéis preguntas difíciles, y no respondo. Bueno,
answer. Well, I'm going to answer all those
voy a responder todas esas preguntas ahora, hoy
questions now, today.
Empezamos a trabajar para este viaje hace
'We began to work for this journey two years
dos años. Entonces, queríamos ser los
ago. Then, we wanted to be the first men at
primeros hombres en el Polo Norte. Pero el
the North Pole. But last year, Peary, an
año pasado, Peary, un estadounidense,
American, found the North Pole. So America
encontró el Polo Norte. Así que Estados
was first to the North Pole, not Norway.
Unidos fue el primero en llegar al Polo Norte,
We're going there, but we're too late.' 'I
no Noruega. Vamos allí, pero llegamos
don't understand this,' Bjaaland thought.
demasiado tarde. No entiendo esto, pensó
'Why is Amundsen talking about the North
Bjaaland. ¿Por qué Amundsen está hablando
Pole, with a map of Antarctica behind him?'
del Polo Norte, con un mapa de la Antártida
detrás de él? '
Amundsen stopped for a minute, and looked Amundsen se detuvo un minuto, y miró a
at all the men slowly. No one said anything. todos los hombres lentamente. Nadie dijo
'We have to go a long way south before we nada. 'Tenemos que ir un largo camino hacia
get to Alaska,' he said. 'Very near Antarctica, el sur antes de llegar a Alaska', dijo. 'Muy
you know. And Captain Scott, the cerca de la Antártida, ya sabes. Y el capitán
Englishman, is going to the South Pole this Scott, el inglés, irá al Polo Sur este año.
year. He wants to put his British flag there. Quiere poner su bandera británica allí. Una
An American flag at the North Pole, a British bandera americana en el Polo Norte, una
flag at the South Pole.' Bjaaland began to bandera británica en el Polo Sur.' Bjaaland
understand. He started to smile and couldn't comenzó a entender. Comenzó a sonreír y no
stop. He was warm and excited. podía parar. Era cálido y estaba emocionado

Bueno, chicos, dijo Amundsen lentamente.


¿Queremos que los británicos pongan su
'Well, boys,' Amundsen said slowly. 'Do we
bandera en el Polo Sur primero? ¿Qué tan
want the British to put their flag at the South
rápido podemos viajar? Tenemos un montón
Pole first? How fast can we travel? We have
de perros, y algunos de los esquiadores más
a lot of dogs, and some of the most
maravillosos en la tierra - ¡Bjaaland aquí es el
wonderful skiers on earth - Bjaaland here is
mejor en Noruega! Así que tengo una idea,
the best in Norway! So I have an idea, boys.
chicos. ¡Vamos al Polo Sur, y pongamos la
Let's go to the South Pole, and put the
bandera noruega antes que los británicos!
Norwegian flag there before the British!
¿Qué dices? ' Por un minuto o dos fue muy
What do you say?' For a minute or two it was
tranquilo. Amundsen esperó, y los hombres
very quiet. Amundsen waited, and the men
le miraron y pensaron. Entonces Bjaaland rió.
watched him and thought. Then Bjaaland
'¡Sí! ' dijo. '¿Por qué no? ¡Es una carrera de
laughed. 'Yes!' he said. 'Why not? It's a ski
esquí, no lo es, y los ingleses no pueden
race, isn't it, and the English can't ski! It's a
esquiar! ¡Es una idea maravillosa, por
wonderful idea, of course! Let's go!'.
supuesto! ¡Vamos!

Chapter 3 The Ponies


Capítulo 3 Los Ponis
0n October 27th, the Terra Nova arrived in
del 27 de octubre, el Terra Nova llegó a
Wellington, New Zealand. When Scott came
Wellington, Nueva Zelanda. Cuando Scott
off the ship, a newspaper man walked up to
salió de la nave, un periodista se acercó a él.
him. 'Captain Scott! Captain Scott! Can I talk
'¡Capitán Scott! ¡Capitán Scott! ¡Puedo hablar
to you, please!' he said.
con usted, por favor! ' dijo.
Scott stopped and smiled. 'Yes, of course,' he
Scott se detuvo y sonrió. 'Sí, por supuesto',
said. 'What do you want to know?' 'Are you
dijo. '¿Qué quieres saber? ' ' ¿Vas a ganar? '
going to win?' the man asked. 'Win?' Scott
preguntó el hombre. '¿Ganar? ' preguntó
asked. 'Win what?' 'Win the race to the
Scott. '¿Ganar qué? ' 'Ganar la carrera al Polo
South Pole, of course,' the newspaper man
Sur, por supuesto', dijo el periodista. 'Es una
said. 'It's a race between you and Amundsen,
carrera entre tú y Amundsen, ahora. ¡Mira
now. Look at this!' He gave a newspaper to
esto! Le dio un periódico a Scott. Scott lo
Scott. Scott looked at it. It said:
miró. Decía:
<< fram races scott to south pole <<fram razas scott a polo sur vamos a ganar
digamos admundsen>>
we're going to win say admundsen>>>
La cara de Scott se puso blanca. '¡Dame eso! '
Scott's face went white. 'Give me that!' he
dijo. Cogió el periódico y lo leyó con cuidado.
said. He took the newspaper and read it
El periodista lo miró y esperó. 'Bueno,
carefully. The newspaper man watched him,
Capitán Scott', dijo al fin. '¿Quién va a ganar
and waited. 'Well, Captain Scott,' he said at
esta carrera? ¡Dime eso! ' Scott lo miró
last. 'Who's going to win this race? Tell me
enojado. '¡Esto es estúpido! ' dijo. ¡No es una
that!' Scott looked at him angrily. 'This is
carrera! Vine aquí para aprender sobre la
stupid!' he said. 'It's not a race! I came here
Antártida - ¡No estoy interesado en
to learn about the Antarctic - I'm not
Amundsen, o en las carreras! Luego volvió a
interested in Amundsen, or in races!' Then
subir a su barco, con el periódico en la mano.
he walked back onto his ship, with the
Más tarde, ese mismo día, habló con sus
newspaper in his hand. Later that day, he
hombres. Les dio el periódico, y se rió. 'No
talked to his men. He gave them the
importa', dijo. 'Estamos frente a Amundsen,
newspaper, and laughed. 'It doesn't matter,'
y
he said. 'We're in front of Amundsen, and
tenemos más hombres, y más dinero. Él
tiene sólo ocho hombres, y un montón de
we have more men, and more money. He perros. Sé acerca de los perros - que no
has only eight men, and a lot of dogs. I know trabajan en la Antártida. Tenemos dieciséis
about dogs - they don't work in the Antarctic. hombres y los nuevos trineos de motor - que
We have sixteen men and the new motor son mucho mejores. Y mañana los ponis
sledges - they are much better. And están llegando. Necesitamos caballos, trineos
tomorrow the ponies are coming. We need motorizados, y buenos hombres británicos
ponies, motor sledges, and good strong fuertes - eso es todo. ¡Olvídate de
British men - that's all. Forget about Amundsen! ¡Él no es importante! Scott le
Amundsen! He's not important!' Scott asked pidió a Oates que cuidara de los ponis, pero
Oates to look after the ponies, but he did not no dejó que Oates los comprara. Cuando
let Oates buy them. When Oates first saw Oates vio por primera vez los ponis, en
the ponies, in New Zealand, he was very Nueva Zelanda, estaba muy infeliz. La
unhappy. Most of the ponies were old, and mayoría de los caballos eran viejos, y algunos
some of them were ill. de ellos estaban enfermos.

'They're beautiful ponies, Titus,' Scott said. 'Son hermosos ponis, Titus', dijo Scott.
'They come from China - they're wonderful 'Vienen de China - ¡son maravillosos ponis! '
ponies!' Oates looked at them angrily, and Oates los miró enojado y no dijo nada.
said nothing. Then he asked: 'Where is their Entonces preguntó: '¿Dónde está su comida,
food, Captain?' 'Here!' Scott opened a door. Capitán? ' '¡Aquí! ' Scott abrió una puerta.
Oates looked inside. He thought for a Oates miró hacia adentro. Pensó un minuto.
minute. 'We need more food than this, ¡Necesitamos más comida que esta, Capitán
Captain Scott! These ponies are going to Scott! Estos ponis van a trabajar en el lugar
work in the coldest place on earth - they más frío del mundo - necesitan mucha
need a lot of food - more than this!' comida - ¡más que esto! '
Scott smiled quietly. 'We can't take more Scott sonrió tranquilamente. No podemos
food on this ship, Titus. Where can we put it? llevar más comida a esta nave, Titus. ¿Dónde
But it doesn't matter, old boy. They're very podemos ponerla? Pero no importa, viejo.
strong ponies, you know. The best ponies on Son ponis muy fuertes, ya sabes. Los mejores
earth.' Later that night, Oates wrote a letter ponis en la tierra. ' Más tarde esa noche,
to his mother. There are nineteen ponies on Oates escribió una carta a su madre. Hay
the Terra Nova now, he wrote. All the ponies diecinueve ponis en la Terra Nova ahora,
are in a small room at the front of the ship. escribió. Todos los ponis están en una
We eat our food in the room under the pequeña habitación en la parte delantera de
ponies, so our table is often wet and dirty. la nave. Comemos nuestra comida en la
Scott makes a lot of mistakes, I think, and habitación debajo de los ponis, por lo que
Antarctica is a very dangerous place. nuestra mesa es a menudo mojada y sucio.
Scott comete muchos errores, creo, y la
Antártida es un lugar muy peligroso.
Chapter 4 Food Depots
Capítulo 4 Depósitos de alimentos
The two ships, Terra Nova and Fram, arrived
Los dos barcos, Terra Nova y Fram, llegaron a
in Antarctica, in January 1911, at the end of
la Antártida, en enero de 1911, a finales del
summer. The Englishmen and the
verano. Los ingleses y los noruegos querían
Norwegians wanted to stay on the ice all
quedarse en el hielo todo el invierno.
winter. They wanted to be ready to go to the
Querían estar listos para ir al Polo Sur a
South Pole at the beginning of the next
principios del próximo verano antártico. Los
Antarctic summer. The dogs pulled the
perros sacaron los trineos de los noruegos.
Norwegians' sledges. They ran quickly over
Corrieron rápidamente sobre la nieve y
the snow and pulled the big sledges from the
sacaron los grandes trineos del barco sobre
ship onto the ice. The men ran beside them
el hielo. Los hombres corrían a su lado en
on skis. They put a big wooden house on the
esquís. Pusieron una gran casa de madera
ice. The house was full of food, and skis, and
sobre el hielo. La casa estaba llena de
sledges. They called it Framheim.
comida, y esquís, y trineos. Lo llamaron
Outside the house, the dogs lived in holes Framheim.
under the snow. When the house was ready,
Fuera de la casa, los perros vivían en
the men made their first journey south.
agujeros bajo la nieve. Cuando la casa estaba
lista, los hombres hicieron su primer viaje al
sur.
Before the winter, they wanted to take a lot
of food south, and leave it in depots. For the Antes del invierno, querían tomar mucha
long journey to the Pole, they needed a lot of comida al sur, y dejarla en depósitos. Para el
food, and they couldn't carry it all with them. largo viaje al Polo, necesitaban mucha
On February loth, five men, three sledges, comida, y no podían llevarla toda. En
eighteen dogs, and half a tonne of food left febrero, cinco hombres, tres trineos,
Framheim and went south. dieciocho perros y media tonelada de
comida salieron de Framheim y se fueron al
sur.
It was easy. The weather was warm for the Fue fácil. El clima era cálido para la Antártida,
Antarctic, between -7' Centigrade and -17' entre -7' Centigrado y -17' Centigrado. La
Centigrade. The snow was good, and the nieve era buena, y los perros y los esquís
dogs and skis went fast. They went fifty or fueron rápido. Iban cincuenta o sesenta
sixty kilometres every day. After four days kilómetros cada día. Después de cuatro días
they reached 80' South, and made the first llegaron a 80' Sur, e hicieron el primer
depot. Amundsen made his depot very depósito. Amundsen hizo su depósito con
carefully. It was very important to find it mucho cuidado. Era muy importante
again, next summer. So he put a big black encontrarlo de nuevo, el próximo verano. Así
que puso una gran bandera negra

en la parte superior. Luego puso diez


flag on top. Then he put ten flags to the east
banderas al este del depósito - cada bandera
of the depot - each flag half a kilometre from
a medio kilómetro de la siguiente - y diez
the next - and ten flags to the west. So there
banderas al oeste. Así que había banderas de
were flags for five kilometres to the left of
cinco kilómetros a la izquierda del depósito,
the depot, and five kilometres to the right.
y cinco kilómetros a la derecha. Luego
Then they went back to Framheim, and took
volvieron a Framheim, y tomaron más
some more food south, this time to 82'
comida al sur, esta vez a 82' Sur.
South.

Esta vez fue más difícil. La temperatura era a


This time it was harder. The temperature was
veces 40' Centigrado, y había fuertes vientos
sometimes 40' Centigrade, and there were
con mucha nieve. Los perros y los hombres
strong winds with a lot of snow. The dogs
estaban muy cansados, y las tiendas y las
and men were very tired, and the tents and
botas eran malas. En el segundo depósito,
boots were bad. At the second depot, they
pusieron sesenta banderas, para ayudarles a
put out sixty flags, to help them find it again.
encontrar de nuevo. Volvieron a Framheim el
They came back to Framheim on March 23rd.
23 de marzo. Era casi invierno en la
It was nearly winter in the Antarctic. Their
Antártida. Su barco Fram estaba muy lejos
ship Fram was far away now, near South
ahora, cerca de América del Sur. Estaban
America. They were alone on the ice.
solos en el hielo.
Oates went with Scott to make the first Oates fue con Scott a hacer el primer
British depot. They left Cape Evans on depósito británico. Salieron de Cape Evans el
January 25th. There were thirteen men, eight 25 de enero. Había trece hombres, ocho
ponies, and twenty-six dogs. The dogs were ponis y veintiséis perros. Los perros eran más
faster than the ponies - they ran quickly over rápidos que los ponis - corrieron
the top of the snow, but the ponies' feet rápidamente sobre la parte superior de la
went through it. Every morning the ponies nieve, pero los pies de los ponis fueron a
started first, and the dogs started two hours través de ella. Cada mañana los ponis
later, because they ran faster. At night, the empezaban primero, y los perros
dogs made warm holes under the snow, but comenzaban dos horas después, porque
the ponies stood on top of the snow. It was corrían más rápido. Por la noche, los perros
-20° Centigrade. After fifteen days Oates hacían agujeros calientes bajo la nieve, pero
talked to Scott. There was a strong wind, and los ponis estaban encima de la nieve. Era -20
the two men's faces were white with snow. a Centigrade. Después de quince días Oates
habló con Scott. Hubo un fuerte viento, y los
rostros de los dos hombres estaban blancos
'Three of these ponies are ill, Captain,' Oates por la nieve.
said. 'They can't go on.' 'Don't be stupid,
Tres de estos caballos están enfermos,
Oates,' Scott answered. 'They're good strong
Capitán, dijo Oates. No pueden seguir. No
animals - the best ponies on earth.' 'Not
seas estúpido, Oates, contestó Scott. 'Son
these three,' Oates said. 'They're ill, and
buenos animales fuertes - los mejores ponis
unhappy, and now they can't walk. Let's kill
en la tierra. 'No estos tres', dijo Oates. 'Están
them, and leave the meat here, in the snow.
enfermos e infelices, y ahora no pueden
We can eat it, or the dogs can.'
caminar. Vamos a matarlos, y dejar la carne
'Of course not!' Scott said angrily. 'These aquí, en la nieve. Podemos comer, o los
ponies are our friends, they work hard for us. perros pueden. '
I don't kill my friends!' Three days later, two
'¡Por supuesto que no! ' dijo Scott enojado.
of the ponies were dead. Scott's men were
'Estos ponis son nuestros amigos, trabajan
slower than Amundsen's; it took them
duro para nosotros. ¡Yo no mato a mis
twenty-four days to get to 80' South. They
amigos! Tres días después, dos de los
made a big depot there, and put one large
caballos estaban muertos. Los hombres de
black flag on top of it. Then they went back
Scott eran más lentos que los de Amundsen;
to Cape Evans.
les tomó veinticuatro días para llegar a 80'
Their camp was on an island in the ice, and Sur. Hicieron un gran depósito allí, y pusieron
the sea ice moved sometimes. There were una gran bandera negra encima de él. Luego
holes in the ice, and black sea water under it. volvieron a cabo Evans.
One day seven ponies went through the ice
Su campamento estaba en una isla en el
into the sea, and died. One motor sledge also
hielo, y el hielo del mar se movía a veces.
went into the sea.
Había agujeros en el hielo, y agua del mar
negro debajo de él. Un día siete ponis fueron
a través del hielo en el mar, y murieron. Un
trineo del motor también entró en el mar.
A Long Cold Winter Un invierno largo y frio

I t was dark for four months. Outside the Era oscuro durante cuatro meses. Fuera de la
wooden house at Framheim, it was often -60' casa de madera en Framheim, a menudo era
Centigrade. The dogs lived in warm holes -60' Centigrade. Los perros vivían en agujeros
under the snow. The men stayed in the calientes bajo la nieve. Los hombres se
house, and worked in their rooms under the quedaron en la casa, y trabajaron en sus
snow. The skis and sledges came from the habitaciones bajo la nieve. Los esquís y
best shops in Norway, but Bjaaland wasn't trineos procedían de las mejores tiendas de
happy with them. He changed a lot of things Noruega, pero Bjaaland no estaba contento
on the skis and sledges. Soon the sledges con ellos. Cambió muchas cosas en los esquís
were stronger than before. The skis were y trineos. Pronto los trineos fueron más
better and faster, too. fuertes que antes. Los esquís fueron mejores
y más rápidos, también.

Todos los noruegos trabajaron duro.


all the norwegians
Cuidaron de sus perros, y trabajaron en su
worked hard. They looked after their dogs, equipo - los trineos, esquís, tiendas de
and worked on their equipment - the campaña. Todos los días pensaban en su
sledges, skis, tents. Every day they thought viaje al Polo, y hablaban de ello. Y todos los
about their journey to the Pole, and talked días, Amundsen pensaba en Scott. Un día, en
about it. And every day, Amundsen thought pleno invierno, habló con sus hombres.
about Scott. One day, in midwinter, he talked Empecemos temprano, antes de Scott, dijo
to his men. 'Let's start early, before Scott,' Amundsen. Recuerda, Scott tiene más
Amundsen said. 'Remember, Scott has more hombres que nosotros, y también tiene
men than us, and he has motor sledges, too. trineos motorizados. Quizás puedan ir más
Perhaps they can go faster than us.' rápido que nosotros. '

Bjaaland laughed. 'Oh no, they can't go faster Bjaaland se rió. Oh no, no pueden ir más
than me,' he said. 'On snow, nothing can go rápido que yo, dijo. En la nieve, nada puede
faster than a good man on skis.' 'We don't ir más rápido que un buen hombre con
know,' Amundsen said. 'You're the best skier esquís. No lo sabemos, dijo Amundsen. Eres
in Norway, but you get tired, and dogs get el mejor esquiador de Noruega, pero te
tired, too. Motor sledges don't get tired. cansas, y los perros también. Los trineos no
They can go all day and all night.' Johansen se cansan. Pueden ir todo el día y toda la
laughed angrily. 'That's stupid,' he said. noche. ' Johansen rió enojado. 'Eso es
'Perhaps the motor sledges can go all night, estúpido', dijo. Tal vez los trineos de motor
but the Englishmen can't. The English can't pueden ir toda la noche, pero los ingleses no
win, Roald - they don't understand snow, but pueden. Los ingleses no pueden ganar, Roald
we do. And they're too slow.' - no entienden la nieve, pero nosotros sí. Y
son demasiado lentos. '
'Perhaps,' Amundsen said. 'But I want to win
this race. So we're going to start early! Do
'Quizás,' dijo Amundsen. 'Pero quiero ganar
you understand?' It was quiet and warm
esta carrera. ¡Así que vamos a empezar
inside Framheim. Bjaaland looked at
temprano! ¿Entienden? ' Era tranquilo y
Amundsen, and though about the long, cold
cálido dentro de Framheim. Bjaaland miró a
journey in front of him. He thought about the
Amundsen, y aunque sobre el largo y frío
dogs in their holes under the snow, and
viaje delante de él. Pensó en los perros en
listened to the wind over the house. 'When,
sus agujeros bajo la nieve, y escuchó el
Roald?' he said quietly. 'On August 24th. The
viento sobre la casa. '¿Cuándo, Roald? ' dijo
sun comes back on that day. We start then.'
en voz baja. 'El 24 de agosto. El sol vuelve
'But we can't!' Johansen said. He looked
ese día. Empezamos entonces. ' '¡Pero no
angry, and
podemos! ' dijo Johansen. Parecía enojado, y
unhappy. 'That's too early! We can't start
then - it's dangerous
infeliz. '¡Es demasiado pronto! No podemos
and stupid!'
empezar entonces - ¡es peligroso y estúpido!
Amundsen looked at Johansen coldly. 'You're ' Amundsen miró fríamente a Johansen.
wrong, Johansen,' he said. 'We want to win, 'Estás equivocado, Johansen', dijo.
remember? So we start on August 'Queremos ganar, ¿recuerdas? Así que
24th.'Bjaaland listened to the winter wind empezamos el 24 de agosto. ' Bjaaland
outside. escuchó el viento invernal afuera.

In Scott's camp, at Cape Evans, no one talked


about Amundsen and no one worked hard.
En el campamento de Scott, en Cape Evans,
They had good food, and they played football
nadie hablaba de Amundsen y nadie
on the snow. They wrote a newspaper-
trabajaba duro. Tenían buena comida, y
TheSouth Polar
jugaban al fútbol en la nieve. Escribieron un
periódico- Thesouth Polar

Times - and read books. No one learnt to ski, Tiempos - y leer libros. Nadie aprendió a
no one worked on the motor sledges. Twice, esquiar, nadie trabajó en los trineos a motor.
men went for long journeys across the snow. Dos veces, los hombres fueron para largos
They walked, and pulled the sledges viajes a través de la nieve. Caminaron, y
themselves. Oates stayed at Cape Evans and sacaron los trineos ellos mismos. Oates se
looked after his ponies. Over the window in quedó en Cape Evans y cuidó de sus caballos.
Cape Evans, Scott put a map of Antarctica. Sobre la ventana en Cabo Evans, Scott puso
With a pen, he made a line from Cape Evans un mapa de la Antártida. Con un bolígrafo,
to the South Pole, and he put a little British hizo una línea desde el Cabo Evans hasta el
Flag at the Pole. Under the map, Scott wrote Polo Sur, y puso una pequeña bandera
the day for the start of their journey. We británica en el Polo. Bajo el mapa, Scott
start on November 3rd, he wrote. escribió el día para el inicio de su viaje.
Empezamos el 3 de noviembre, escribió.
6. 6. Un mal comienzo

A Bad Start El 23 de agosto, los trineos de los noruegos


estaban listos. Los llevaron afuera, y los
0 n August 23rd, the Norwegians' sledges
perros los arrastraron a través del hielo. El
were ready. They took them outside, and the
sol salió durante media hora, pero hacía
dogs pulled them across the ice. The sun
demasiado frío: -46' Centígrado. No podían
came up for a half an hour, but it was too
viajar con ese tiempo. Volvieron a Framheim
cold: -46' Centigrade. They could not travel in
y esperaron. Esperaron dos semanas, hasta
that weather. They went back to Framheim
el 8 de septiembre. Luego, con la
and waited. They waited two weeks, until
temperatura a -37' Centigrade, comenzaron.
September 8th. Then, with the temperature
Corrieron alegremente a través de la nieve
at -37' Centigrade, they started. They ran
hacia el sur - ocho hombres, siete trineos, y
happily across the snow to the south - eight
ochenta y seis perros. Sólo Lindstr ~ m, el
men, seven sledges, and eighty-six dogs.
cocinero, se quedó en Framheim.
Only Lindstr~m, the cook, stayed behind in
Framheim.

At first everything went well. They went Al principio todo salió bien. Recorrieron
twenty-eight kilometres on Saturday, and veintiocho kilómetros el sábado, y veintiocho
twenty- eight kilometres on Sunday. It was kilómetros el domingo. Fue fácil.
easy.

Then, on Monday, the temperature went


Entonces, el lunes, la temperatura bajó - a
down - to -56' Centigrade. There was white
-56' Centígrados. Había niebla blanca delante
fog in front of their faces. They couldn't see
de sus caras. No podían ver nada. Pero
anything. But they travelled twenty-eight
viajaron veintiocho kilómetros. Esa noche, en
kilometres. That night, in their tents, they
sus tiendas, casi murieron de frío. Al día
nearly died of cold. Next day, they stopped
siguiente, se detuvieron e hicieron casas de
and made snow houses. Inside the snow
nieve. Dentro de las casas de nieve, era
houses, it was warm. But everyone was
cálido. Pero todo el mundo era infeliz.
unhappy.

'¡Te lo dije, Roald! ' dijo Johansen. '¡Incluso


'I told you, Roald!' Johansen said. 'Even
septiembre es demasiado pronto! No
September is too early! We can't travel in
podemos viajar con este frío. ¿Quieres que
this cold. Do you want us to die? Let's go
muramos? Volvamos y esperemos a que
back and wait for better weather.' Amundsen
haya mejor tiempo. Amundsen estaba muy
was very angry. He was angry with Johansen,
enojado. Estaba enojado con Johansen, pero
but he was angry with himself, too. He knew
también estaba enojado consigo mismo.
Johansen was right. 'All right,' he said slowly.
Sabía que Johansen tenía razón. Muy bien,
'We can go on to the depot at 80' South,
dijo lentamente. Podemos ir al depósito en
leave the food there, and then go back. We
80' Sur, dejar la comida allí, y luego volver.
can't do more than that.'
No podemos hacer más que eso. '
It was thirty-seven kilometres to the depot. Eran treinta y siete kilómetros hasta el
The wind was in their faces all day. Two dogs depósito. El viento estaba en sus rostros
died on the way. At the depot, they did not todo el día. Dos perros murieron en el
stop. They put out the food and the flags, camino. En el depósito, no se detuvieron.
turned round, and went north. At last the Sacaron la comida y las banderas, dieron la
wind was behind them. The dogs ran quickly, vuelta y se fueron al norte. Por fin el viento
and the men sat on the empty sledges. They estaba detrás de ellos. Los perros corrían
went faster and faster. It was like a race. rápidamente, y los hombres se sentaban en
Amundsen was on Wisting's sledge, and soon los trineos vacíos. Iban cada vez más rápido.
he, Wisting, and Hanssen were three or four Era como una carrera. Amundsen estaba en
kilometres in front. Soon they were alone. el trineo de Wisting, y pronto él, Wisting, y
They travelled seventy-five kilometres in nine Hanssen estaban tres o cuatro kilómetros
hours, and they reached Framheim at four delante. Pronto estaban solos. Viajaron
o'clock that afternoon. setenta y cinco kilómetros en nueve horas, y
llegaron a Framheim a las cuatro de la tarde.

Bjaaland llegó dos horas más tarde, con dos


Bjaaland arrived two hours later, with two
hombres más. Pero los dos últimos -
more men. But the last two - Johansen and
Johansen y Prestrud - fue más lento. Sus
Prestrud - went more slowly. Their dogs
perros estaban cansados, sus pies estaban
were tired, their feet were wet and cold,
mojados y fríos, no tenían comida, y estaban
they had no food, and they were alone in the
solos en la oscuridad. La temperatura era
dark. The temperature was -51' Centigrade.
-51' Centigrado. Llegaron a Framheim a la
They reached Framheim at midnight.
medianoche

A la mañana siguiente, Johansen estaba


Next morning, Johansen was angry. In front enojado. Delante de todos, dijo: 'Te
of everyone, he said: 'You were wrong, equivocaste, Roald. Septiembre fue
Roald. September was too early. I told you demasiado temprano. Te lo dije, pero no
but you didn't listen. And then you left us escuchaste. ¡Y luego nos dejaste solos y casi
alone and we nearly died in the cold! You're morimos en el frío! Eres un mal capitán -
a bad captain - I'm a better captain than you ¡Soy mejor capitán que tú! '
are!'

Amundsen was very angry. But at first he


Amundsen estaba muy enojado. Pero al
said nothing, because he knew that Johansen
principio no dijo nada, porque sabía que
was right. Then, that evening, he gave a
Johansen tenía razón. Entonces, esa noche,
letter to Johansen. It said: You aren't coming
le dio una carta a Johansen. Decía: No vas a
to the Pole with me. When I go south, you
venir al Polo conmigo. Cuando vaya al sur,
can take some dogs and go east to King
puedes coger algunos perros e ir al este a la
Edward VII Land. You can go with Prestrud
Tierra del Rey Eduardo VII. Puedes ir con
and Stubberud. You can be the first men to
Prestrud y Stubberud. Puedes ser los
go there - but not to the South Pole!
primeros hombres en ir allí - ¡pero no al Polo
Sur!
The Norwegians stayed in Framheim and
waited. They lay in bed, listened to the wind
Los noruegos se quedaron en Framheim y
outside, and thought about Scott and his
esperaron. Se acostaron en la cama,
motor sledges.
escucharon el viento afuera, y pensaron en
cott had two motor sledges now. They were Scott y sus trineos motorizados.
the first motor sledges in the Antarctic - the
Scott tenía dos trineos de motor ahora.
first on earth. On October 24th, the motor
Fueron los primeros trineos de motor en la
sledges started south from Cape Evans. Four
Antártida - el primero en la tierra. El 24 de
men went with them, but Scott stayed at
octubre, los trineos de motor comenzaron al
Cape Evans for another week.
sur de Cabo Evans.Cuatro hombres fueron
con ellos, pero Scott se quedó en Cabo Evans
por otra semana
Oates was unhappy. He wrote to his mother:
We had a very bad winter here. 1 don't like Oates no estaba contento. Le escribió a su
Scott. We were here all winter, but he didn't madre: Tuvimos un invierno muy malo aquí.
learn to ski, or to drive dogs. Our equipment 1 no me gusta Scott. Estuvimos aquí todo el
is bad, and he doesn't think about other invierno, pero él no aprendió a esquiar, ni a
people. I'm going to sleep in his tent on the conducir perros. Nuestro equipo es malo, y
journey, but I don't want to. no piensa en otras personas. Voy a dormir en
su tienda en el viaje, pero no quiero.

7.trineos de motor y montaña


7. Motor Sledges and Mountains
El 1 de noviembre Scott y Oates y seis
On November 1st Scott and Oates and six
hombres se fueron, cabo Evans con ocho
men left, cape Evans with eight sledges and
trineos y ocho ponis. Los ponis caminaban
eight ponies. The ponies walked slowly
lentamente porque sus pies bajaban a la
because their feet went down into the snow.
nieve. Era un trabajo duro para ellos y se
It was hard work for them and they got tired
cansaban muy rápido. Viajaron trece o
very quickly. They travelled thirteen or
catorce kilómetros en un día. Detrás de los
fourteen kilometres in a day.
ponis vino Meares con un trineo y algunos
Behind the ponies came Meares with one perros. Meares sabía conducir perros. Cada
sledge and some dogs. Meares knew how to día, Meares comenzó dos horas después de
drive dogs. Every day, Meares started two los ponis, y llegó dos horas antes que ellos.
hours after the ponies, and arrived two hours Después de cinco días, encontraron los
before them. After five days, they found the trineos de motor.
motor sledges.

The Norwegians began again on October


Los noruegos comenzaron de nuevo el 20 de
20th. There were five men this time -
octubre. Había cinco hombres esta vez -
Amundsen, Bjaaland, Wisting, Hassel, and
Amundsen, Bjaaland, Wisting, Hassel, y
Hanssen. They had four sledges, and forty-
Hanssen. Tenían cuatro trineos y cuarenta y
eight dogs.
ocho perros.
There was a lot of wind and fog. On the first Había mucho viento y niebla. El primer día, el
day, Wisting's sledge suddenly stopped, and trineo de Wisting de repente se detuvo, y la
the back went down. 'Come on, you dogs!' espalda se desplomó. '¡Vamos, perros! ' dijo
he said angrily. 'Pull! Pull!' At first nothing enojado. '¡Tira! ¡Tira! ' Al principio no pasó
happened; then, slowly, the sledge moved nada; luego, lentamente, el trineo se movió
again. Wisting looked down, over the side of de nuevo. Wisting miró hacia abajo, al lado
the sledge. Under the snow, there was a fifty del trineo. Bajo la nieve, había un agujero de
metre hole. cincuenta metros.

'¿Viste eso? ' dijo Amundsen. 'El hielo quiere


comernos - hombres, perros, trineos, todo.
'Did you see that?' Amundsen said. 'The ice
Al cuarto día llegaron al depósito a 80' Sur.
wants to eat us - men, dogs, sledges,
Hubo una tormenta de nieve, pero
everything. On the fourth day they reached
encontraron las banderas fácilmente. Al día
the depot at 80' South. There was a bad
siguiente los hombres se quedaron en sus
snowstorm, but they found the flags easily.
tiendas de campaña, y los perros jugaban en
Next day the men stayed in their tents, and
sus agujeros
the dogs played in their holes

No había nadie con los trineos de motor;


There was no one with the motor sledges;
estaban rotos. Scott los miró enojado. 'No
they were broken. Scott looked at them
importa', dijo. Teddy Evans y sus hombres
angrily. 'It doesn't matter,' he said. 'Teddy
están frente a nosotros. Son buenos
Evans and his men are in front of us. They're
hombres - ellos mismos están tirando de sus
good men - they're pulling their sledges
trineos. Podemos llegar al Polo a pie. Oates
themselves. We can get to the Pole on foot.'
miró a Meares. Oates y los ponis estaban
Oates looked at Meares. Oates and the
cansados, pero Meares y sus perros no. La
ponies were tired, but Meares and his dogs
nieve era el hogar para ellos. Esa noche,
were not. The snow was home for them.
Oates escribió: Tres trineos a 1.000 libras
That night, Oates wrote: Three motor sledges
cada uno, 19 caballos a 5 libras cada uno, 32
at £1,000 each, 19 ponies at £5 each, 32 dogs
perros a 1,50 libras cada uno. Bueno, no es
at L1.50 each. Well, it's not my money, it's
mi dinero, es de Scott. El 21 de noviembre,
Scott's. On November 21st, one of the ponies
uno de los caballos murió.
died.
El 11 de noviembre, los noruegos vieron las
On November llth, the Norwegians saw the
montañas. Las montañas eran muy altas -
mountains. The mountains were very high -
algunas de las más altas de la tierra. Bjaaland
some of the highest on earth. Bjaaland
sonrió. 'Hay buen esquí allí arriba, Roald',
smiled. 'There is good skiing up there, Roald,'
dijo. 'Pero, ¿pueden los perros subir allí
he said. 'But can dogs get up there too?'
también? '
'Of course they can,' Amundsen said. 'Come
on.' They left Hanssen with the dogs, and
Por supuesto que pueden, dijo Amundsen.
skied a little way up the mountains. It was
Vamos. Dejaron a Hanssen con los perros, y
difficult, but the mountains were big and
esquiaron un poco más arriba de las
beautiful. Behind the mountains, Amundsen
montañas. Era difícil, pero las montañas eran
thought there was a high plateau of ice.
grandes y hermosas. Detrás de las montañas,
'That's it,' Amundsen said. 'That's the road to
Amundsen pensaba que había una alta
the Pole. Tomorrow, we can bring the dogs
meseta de hielo. 'Eso es todo,' dijo
and sledges up here. But now, let's have a ski
Amundsen. 'Ese es el camino al Polo.
race. Who can get back to camp first?'
Mañana, podemos traer los perros y trineos
hasta aquí. Pero ahora, vamos a tener una
carrera de esquí. ¿Quién puede volver al
They laughed, and skied happily down the
campamento primero? '
white snow. 'This is like home,' Bjaaland
thought. 'But it's bigger than Norway, and Se rieron, y esquiaron felices bajo la nieve
better.' In the next four days, the dogs pulled blanca. Esto es como casa, pensó Bjaaland.
the sledges eighty-one kilometres, and went Pero es más grande que Noruega, y mejor.
up 3,000 metres. At last, Amundsen and En los cuatro días siguientes, los perros
Bjaaland stood on the plateau behind the arrastraron los trineos ochenta y un
mountains. They were tired, happy men. kilómetros, y subieron 3.000 metros. Por fin,
Amundsen y Bjaaland estaban en la meseta
detrás de las montañas. Eran hombres
cansados y felices.

Bjaaland looked back at the mountains. 'Can Bjaaland miró hacia las montañas. '¿Puede
a motor sledge get up here?' he asked. subir un trineo? ' preguntó. Amundsen
Amundsen smiled. 'No,' he said. 'I don't think sonrió. 'No', dijo. 'No lo creo. Y a Scott no le
so. And Scott doesn't like dogs. So his men gustan los perros. Así que sus hombres van a
are going to pull their sledges up these subir ellos mismos sus trineos por estas
mountains themselves. Would you like to do montañas. ¿Te gustaría hacer eso, Olav?
that, Olav?' Bjaaland didn't answer. He Bjaaland no contestó. Sonrió, y esquió feliz a
smiled, and skied happily away across the través de la nieve.
snow.
8. Across the Plateau 8.a atraves de la meseta

0n November 21st, the Norwegians killed El 21 de noviembre, los noruegos mataron a


thirty dogs. 'They were happy,' Amundsen treinta perros. Estaban felices, dijo
said. 'And now they're going to die quickly. Amundsen. Y ahora van a morir
We need three sledges, and eighteen dogs, rápidamente. Necesitamos tres trineos, y
to go to the Pole.' When the dogs were dead, dieciocho perros, para ir al Polo. Cuando los
the other dogs ate them. The men ate them, perros estaban muertos, los otros perros se
too. They were good friends, Bjaaland wrote los comieron. Eran buenos amigos , escribió
in his diary. And now they are good food. Bjaaland en su diario. Y ahora son buena
Two days later, the dogs comida. Dos días después, los perros

were fat. Then, in a snowstorm, they began eran gordos. Entonces, en una tormenta de
the journey again. After the snowstorm, nieve, comenzaron el viaje de nuevo.
there was fog, and in the fog, they got lost on Después de la tormenta de nieve, había
an ice river with hundreds of big holes in it. niebla, y en la niebla, se perdieron en un río
They could see nothing, and it was very de hielo con cientos de grandes agujeros en
dangerous. In four days they moved nine ella. No podían ver nada, y era muy
kilometres. But the ice is beautiful, Bjaaland peligroso. En cuatro días se movieron nueve
wrote. Blue and green and white. This is a kilómetros. Pero el hielo es hermoso ,
wonderful place- but 1 don't want to stay a escribió Bjaaland. Azul y verde y blanco. Este
long time. After the ice, there were strong es un lugar maravilloso, pero no quiero
winds and bad snowstorms. They could see quedarme mucho tiempo. Después del hielo,
nothing in front of them. But every day, they hubo fuertes vientos y malas tormentas de
travelled twenty-five or thirty kilometres. nieve. No podían ver nada delante de ellos.
Then, on December 9th, the sun came out. Pero todos los días viajaban veinticinco o
They were at 88' 23' South - 175 kilometres treinta kilómetros. Entonces, el 9 de
from the Pole. Five more long days, Bjaaland diciembre, salió el sol. Estaban a 88' 23' Sur -
wrote. That's all now. But where is Scott? 175 kilómetros del Polo. Cinco días más,
escribió Bjaaland. Eso es todo ahora. Pero,
For four days, Scott's men stayed in their
¿dónde está Scott?
tents near the mountains. There is a bad
snowstorm outside, Oates wrote. It's too Durante cuatro días, los hombres de Scott
cold for the ponies, and our clothes and skis permanecieron en sus tiendas cerca de las
are bad, too. On December 9th, Oates killed montañas. Hay una tormenta de nieve
the ponies. They were tired and ill and they afuera, escribió Oates. Hace demasiado frío
could not walk up to the plateau. Then para los ponis, y nuestra ropa y esquís son
Meares and his dogs went back to Cape malos, también. El 9 de diciembre, Oates
Evans. 'We can pull the sledges ourselves,' mató a los ponis. Estaban cansados y
Scott said. 'We can do it - we're all strong enfermos y no podían caminar hasta la
men.' There were two sledges and eight meseta. Entonces Meares y sus perros
men. They went twenty- four kilometres a regresaron a Cape Evans. Podemos sacar los
day. On December 31st, Scott said to Teddy trineos nosotros mismos, dijo Scott.
Evans, and the men on the second sledge: Podemos hacerlo - todos somos hombres
'You can't ski well. fuertes. Había dos trineos y ocho hombres.
Viajaban veinticuatro kilómetros al día. El 31
de diciembre, Scott le dijo a Teddy Evans, y a
los hombres del segundo trineo: 'No puedes
Dejen sus esquís aquí. Así que tiraron de su
esquiar bien.
trineo veinticuatro kilómetros sin esquíes. Al
Leave your skis here.' So they pulled their día siguiente, Scott fue a la tienda de Teddy
sledge twenty-four kilometres without skis. Evans. Estás enfermo, Teddy, dijo. No puedes
Next day, Scott went to Teddy Evans's tent. venir al Polo. Coge a dos hombres y vuelve
'You are ill, Teddy,' he said. 'You can't come mañana. Teddy Evans estaba muy triste.
to the Pole. Take two men and go back, ¿Dos hombres, Capitán? Dijo. '¿Por qué no
tomorrow.' Teddy Evans was very unhappy. tres? ' 'Porque Bowers va a venir conmigo',
'Two men, Captain?' he said. 'Why not dijo Scott. 'Es fuerte - lo necesitamos. '
three?' 'Because Bowers is going to come Pero. . tienes comida en tu trineo para cuatro
with me,' Scott said. 'He's strong - we need hombres, ¡no cinco! ' dijo Evans. '¡Y Bowers
him.' 'But. . . you have food on your sledge no tiene esquís! '
for four men, not five!' Evans said. 'And
Bowers has no skis!'
'¡Soy el Capitán, Teddy! ' dijo Scott. 'Haz lo
que digo. ¡Toma dos hombres y vete de
'I'm the Captain, Teddy!' Scott said. 'You do Bowers conmigo! Oates escribió a su madre:
what I say. Take two men and leave Bowers Voy al Polo con Scott. Estoy contento y me
with me!' Oates wrote to his mother: I am siento fuerte. Pero en su diario escribió: Mis
going to the Pole with Scott. I am pleased pies están muy mal. Ahora siempre están
and 1 feel strong. But in his diary he wrote: mojados, y no se ven bien. El 4 de enero los
My feet are very bad. They are always wet hombres de Scott dejaron a Teddy Evans y
now, and they don't look good. On January continuaron. Scott, Oates, Wilson y Edgar
4th Scott's men left Teddy Evans and went Evans tenían esquís, pero Bowers no. Eran
on. Scott, Oates, Wilson and Edgar Evans had 270 kilómetros
skis, but Bowers did not. They were 270
El 14 de diciembre de 1911 fue un día cálido
kilometres
y soleado. Cinco noruegos esquiaron sobre la
December 14th 1911 was a warm, sunny day. hermosa nieve blanca. Era muy tranquilo.
Five Norwegians skied over the beautiful Nadie habló. Estaban emocionados y felices.
white snow. It was very quiet. No one spoke.
They were excited, and happy.
'Seis kilómetros más', pensó Bjaaland. ¿Hay
'Six more kilometres,' Bjaaland thought. Is
una bandera británica? 1 no puede ver una
there a British flag? 1 can't see a flag, but . . .
bandera, pero . . '¡Mira! ' dijo Hassel. '¿Qué
'Look!' Hassel said. 'What's that over there?'
es eso de ahí? Bjaaland dejó su trineo y
Bjaaland left his sledge and skied quickly
esquió rápidamente sobre la nieve. '¿Qué
away over the snow. 'What is it?' he thought.
es? ' pensó. '¿Es . ¿.? ¡No! ' '¡No es nada! '
'Is it . . .? No!' 'It's nothing!' he called.
llamó. 'No hay nada allí . . ¡nada! ' Tres
'There's nothing there . . . nothing!' Three
kilómetros, dos.
kilometrcs, two.
'Roald!' Hansscn called to Amundsen. 'Go in '¡Roald! ' Hansscn llamó a Amundsen. 'Ve
front of me, please. It helps my dogs.' 'That's delante de mí, por favor. Ayuda a mis perros.
not true,' Bjaaland thought. 'His dogs are 'Eso no es verdad', pensó Bjaaland. Sus
running well today. But Hanssen wants perros corren bien hoy. Pero Hanssen quiere
Amundsen to be first. The first man at the que Amundsen sea el primero. ¡El primer
South Pole!' They skied on and on, over the hombre en el Polo Sur! Ellos siguieron y
beautiful snow. 'Stop!' Amundsen said. He siguieron esquiando, sobre la hermosa nieve.
waited quietly for his men. 'This is it,' he said. ¡Alto! , dijo Amundsen. Esperaba en silencio
Bjaaland looked at him. 'But there's nothing a sus hombres. Esto es todo, dijo. Bjaaland le
here,' he said. Amundsen smiled. 'Oh miró. Pero no hay nada aquí, dijo. Amundsen
sonrió. Oh

sí hay,' dijo. 'Hay algo muy importante aquí,


yes there is,' he said. 'There's something very
Olav. Muy, muy importante. ' '¿Qué es eso,
important here, Olav. Very, very important.'
Roald? ' 'Nosotros. Estamos aquí ahora. ¿No
'What's that, Roald?' 'Us. We're here now.
es eso importante, Olav? ' Los cuatro
Isn't that important, Olav?' The four men
hombres se pararon en la nieve, y lo miraron.
stood on the snow, and looked at him. Then,
Entonces, lentamente, todos empezaron a
slowly, they all began to laugh.
reír.

9.The End of the Race


9.El final de la carrera

Los noruegos permanecieron dos días en el


T he Norwegians stayed two days at the Pole. Polo. Dejaron allí una tienda de campaña,
They left a tent there, with a Norwegian flag con una bandera noruega. Dentro de la
on it. Inside the tent, they left some food, a tienda, dejaron algo de comida, una carta
letter for the King of Norway, and a letter for para el rey de Noruega, y una carta para
Scott. Scott.

They left some more black flags near the Dejaron algunas banderas negras más cerca
Pole, and one twenty-eight kilometres north. del Polo, y unos veintiocho kilómetros al
Then they skied away, back to the north. It's norte. Luego se alejaron esquiando, de
a beautiful day, Bjaaland wrote. The sun is vuelta al norte. Es un día hermoso, escribió
warm, the snow isgood. But thedogs run too Bjaaland. El sol está caliente, la nieve está
quickly- i can't get in front of them! bien. Pero los perros corren demasiado
rápido, ¡no puedo ponerme delante de ellos!
They found their depots easily. There were Encontraron sus depósitos fácilmente. Había
ten between the Pole and Framheim. Each diez entre el polo y Framheim. Cada depósito
depot had a lot of food. They laughed and tenía una gran cantidad de alimentos. Se
skied quickly down the mountains. Often, rieron y esquiaron rápidamente por las
they skied fifty kilometies a day. On Friday, montañas. A menudo, esquiaban cincuenta
January 26th, 1912, they came back to kilómetros al día. El viernes 26 de enero de
Framheim. It was four o'clock in the morning. 1912 volvieron a Framheim. Eran las cuatro
Inside the wooden house, Lindstrarm, the de la mañana. Dentro de la casa de madera,
cook, was asleep. Amundsen walked quietly Lindstrarm, el cocinero, estaba dormido.
to his bed. 'Good morning, Lindstrerm,' he Amundsen caminó tranquilamente hacia su
said. 'Is our coffee ready?' cama. 'Buenos días, Lindstrerm', dijo. ¿Está
listo nuestro café? '

Las banderas negras esperaban en el Polo.


'¿Qué es eso, Capitán? ' dijo Bowers. '¿Allí? '
The black flags waited at the Pole. 'What's ¿Dónde? ' preguntó Scott. 'Qué - ¡Dios mío!
that, Captain?' Bowers said. 'Over there?' Todos vieron la pequeña bandera negra en la
'Where?' Scott asked. 'What - oh my God!' nieve, dos kilómetros delante de ellos.
They all saw the small black flag in the snow, Lentamente, tiraron del trineo hacia ella. Al
two kilometres in front of them. Slowly, they día siguiente, 17 de enero de 1912,
pulled their sledge to it. Next day, January encontraron la tienda de campaña y la
17th 1912, they found the tent and the bandera noruega. Cerca de ella, Scott tomó
Norwegian flag. Near it, Scott took the British la bandera británica de debajo de su ropa, y
flag from under his clothes, and put it up. In la puso para arriba. En su diario, Scott
his diary, Scott wrote: This is a very bad day. escribió: Este es un día muy malo. Todos
We are all tired, and have cold feet and estamos cansados, y tenemos pies y manos
hands. It is -30° fríos. Es -30

Centigrado y hay una tormenta de nieve.


¡Gran Dios! ¡Este es un lugar horrible!
Centigrade and there is a snowstorm. Great Giraron hacia el norte. Cinco hombres
God! This is an awful place! They turned cansados e infelices, en el lugar más frío y
north. Five tired, unhappy men, in the vacío de la tierra.
coldest, emptiest place on earth
El 13 de marzo de 1912, la esposa de Scott,
. Kathleen, miró su periódico de la mañana.
On March 13th, 1912, Scott's wife Kathleen, BANDERA DE NORUEGA EN POLO SUR, dijo.
looked at her morning newspaper. Lo miró durante mucho tiempo, y luego
NORWAY'S FLAG AT SOUTH POLE, it said. She comenzó a llorar. '¿Qué pasa? ' preguntó su
looked at it for a long time, and then began amiga. 'Mi pobre y pobre esposo', dijo la Sra.
to cry. 'What's the matter?' her friend asked. Scott. ¿Qué le ha pasado? ¿Dónde está
'My poor, poor husband,' Mrs Scott said. ahora? '
'What's happened to him? Where is he
now?'
Scott's men were always hungry. There were Los hombres de Scott siempre tenían
not many depots and they were difficult to hambre. No había muchos depósitos y eran
find. We need to find the next depot today, difíciles de encontrar. Hoy tenemos que
Oates wrote. But how can we find one black encontrar el siguiente depósito , escribió
flag in all this snow? It's very difficult. And Oates. ¿Pero cómo podemos encontrar una
there is food for four men, not five. bandera negra en toda esta nieve? Es muy
difícil. Y hay comida para cuatro hombres, no
They were all tired and ill, too. Oates's feet
para cinco.
were black now, and he could not feel them.
On February 16th, Edgar Evans died. On the Todos estaban cansados y enfermos
17th they were past the mountains. At the también. Las patas de Oates estaban negras
depot there they ate one of the dead ponies. ahora, y él no podía sentirlas. El 16 de
Then they went on - ten, eleven, twelve febrero, Edgar Evans murió. El día 17 estaban
kilometres a day. They were ill because their pasando las montañas. En el depósito se
clothes were not warm and they didn't have comieron uno de los caballos muertos. Luego
much food. The temperature was sometimes continuaron - diez, once, doce kilómetros al
-40" Centigrade. día. Estaban enfermos porque sus ropas no
estaban calientes y no tenían mucha comida.
A veces la temperatura era de -40"
centígrados.

On March 7th Scott looked at Oates's feet. El 7 de marzo Scott miró a los pies de Oates.
he^ were big and black. 'I can't pull the Era grande y negro. 'No puedo tirar del
sledge now,' Oates said. 'It's very difficult to trineo ahora', dijo Oates. 'Es muy difícil
walk. Am I going to lose these feet, Captain?' caminar. ¿Voy a perder estos pies, Capitán?
Scott looked at Oates's feet, and said'nothing El 9 de marzo encontraron otro depósito,
On March 9th they found another depot, but pero no había mucha comida. Lentamente,
there was not much food. Slowly, they siguieron caminando. Los pies de avena eran
walked on. OatesIs feet were worse every peores cada día. El 17 de marzo era el
day. March 17th was Oates's birthday. He cumpleaños de Oates. Tenía treinta y dos
was thirty-two. He lay in the tent and años. Yacía en la tienda y escuchaba el viento
listened to the wind outside. He was very afuera. Tenía mucho frío, mucha hambre y
cold, very hungry, and very very tired. estaba muy cansado.

Escribió una carta a su madre y se la dio a


Wilson. Entonces se levantó y abrió la puerta
He wrote a letter to his mother and gave it to de la tienda. Se detuvo en la puerta por un
Wilson. Then he got up, and opened the door minuto. Scott, Wilson y Bowers le miraron.
of the tent. He stopped in the door for a No hablaron. 'Voy a salir un minuto', dijo
minute. Scott, Wilson, and Bowers looked at Oates. 'Puede que tarde un poco. No lo
him. They didn't speak. 'I'm going outside for volvieron a ver.
a minute,' Oates said. 'I may be some time.'
They didn't see him again.
At Cape Evans, the Englishmen waited. On En Cape Evans, los ingleses esperaron. El día
December llth, Meares and the dogs came 1 de diciembre, Meares y los perros
back. On January 3rd, Teddy Evans and his regresaron. El 3 de enero, Teddy Evans y sus
two men arrived at Cape Evans. The Terra dos hombres llegaron a Cape Evans. La Terra
Nova came, and went. Winter began. Scott Nova vino y se fue. El invierno comenzó.
did not come. I The Englishmen waited all Scott no vino. I Los ingleses esperaron todo
winter at Cape Evans. Then, on October 26th el invierno en Cape Evans. Luego, el 26 de
1912, they started for the south. Two weeks octubre de 1912, comenzaron por el sur. Dos
later, they found a tent. There were three semanas más tarde, encontraron una tienda
bodies in the tent - Scott, de campaña. Había tres cuerpos en la tienda
- Scott,

Wilson, y Bowers. Pusieron los cuerpos bajo


Wilson, and Bowers. They put the bodies
la nieve. Luego tomaron las cartas y diarios
under the snow. Then they took the men's
de los hombres, y fueron al norte de Cabo
letters and diaries, and went north to Cape
Evans de nuevo. En el diario de Scott leían:
Evans again. In Scott's diary they read: Oates
Oates murió como un inglés. Todos lo
died like agood Englishman. We all did.
hicimos. Por favor, recuérdanos y cuida de
Please, remember us, and look after our
nuestras familias. Hicimos lo mejor que
families. We did our best. No one found
pudimos. Nadie encontró el cuerpo de Oates.
Oates's body. But he is there, somewhere,
Pero él está allí, en algún lugar, bajo la nieve
under the snow and the wind, in the coldest,
y el viento, en el lugar más frío y vacío de la
emptiest place on earth.
tierra.

S-ar putea să vă placă și