Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Gabriela Farina | 1
El lenguaje y la Comunicación
Observen las siguientes imágenes y expliquen oralmente cómo se produce la comunicación en cada caso.
El lenguaje
La comunicación es un proceso de interacción social mediante el cual se intercambian ideas a través de un
lenguaje: un sistema de comunicación con ciertos principios y reglas de uso.
Existen distintos tipos de lenguajes:
•Los lenguajes animales son intuitivos y están basados en señales sono-ras, visuales y olfativas.
•Los lenguajes humanos son voluntarios y expresan pensamientos, sen-timientos y sensaciones por medio de
elementos verbales (palabras) y no verbales (gestos, expresiones, señas, íconos). El lenguaje humano tiene una
capacidad que ningún otro comparte: es capaz de reflexionar sobre sí mismo.
•Los lenguajes artificiales son creaciones humanas necesarias para ciertos campos de acción, tales como la
matemática o la informática.
La lengua
Al usar el lenguaje verbal, utilizamos una determinada lengua: un código o sistema de signos lingüísticos estables.
Además de la española, existen en el mundo otras lenguas, como la inglesa, la quechua, la china, la árabe, etc .
Algunas lenguas son utilizadas por personas que habitan en distintos países o continentes; por ejemplo, los
hispanohablantes formamos una comunidad lingüística. Así, los argentinos podemos comunicarnos con otros
hablantes del español, aunque el código lingüístico presente importantes variantes según la región geográfica.
El habla
El uso individual que cada uno hace de su código lingüístico en cada situación comunicativa particular en la que
participa se denomina habla.
En oposición a la lengua, que es un código comunitario y social, el habla es el acto voluntario en el que las
personas hacen uso del código en un determinado contexto.
Imaginen situaciones en las que las personas se comuniquen tanto a través de elementos verbales como a través
de elementos no verbales.
• Anoten en la carpeta cinco situaciones diferentes.
• Elijan una de ellas para armar pequeñas historietas de dos o tres viñetas.
De a dos, escriban un diálogo en el que se generen malentendidos por el uso de distintas lenguas.
• Pueden incluir también descripciones de lenguaje no verbal
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 3
La Comunicación
Observen las siguientes viñetas y luego completen el cuadro.
¿Cuál es el medio a
¿Cuál es el asunto al
Evento ¿Quién produce el ¿Quién recibe el través del cual se
que refiere el
comunicativo mensaje? mensaje? transmite el
mensaje?
mensaje?
A
B
C
El circuito de la comunicación
En una situación comunicativa, llamamos emisor
a quien produce el mensaje y receptor a quien lo
recibe e interpreta. El emisor y el receptor
pueden no ser una única persona, sino un
conjunto, como en el caso del volante.
Es habitual que, en diversas situaciones
comunicativas. los roles de emisor y receptor
alternen; por ejemplo, en la conversación
telefónica de la segunda viñeta. Este proceso
recibe el nombre de retroalimentación.
Todo mensaje se construye a partir de un código,
que es el sistema de signos que permite transmitir
significados. El medio a través del cual se
transmite un mensaje se denomina canal, y
aquello a lo que el mensaje refiere se llama
referente.
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 4
Competencias comunicativas
Tanto el emisor como el receptor utilizan ciertos conocimientos y capacidades que les permiten entenderse.
Llamamos competencias a estas capacidades. Estas incluyen:
•Competencia lingüística: es el conocimiento del código que se utiliza. Si un extranjero. por ejemplo, no
conoce el castellano, no podrá comunicarse en la calle o telefónicamente en este idioma.
•Competencia paralingüística: es el conocimiento de gestos, tonos de voz y silencios. Para mantener una
conversación telefónica es necesario, por ejemplo, saber alternar los roles entre emisor y receptor. cosa que se
realiza a través del uso de los silencios en el momento adecuado.
•Competencia cultural e ideológica: es el conjunto de conocimientos del mundo que una persona tiene; este
conocimiento incluye las reglas y convenciones sociales.
•Competencia técnica: es el conocimiento del uso de las distintas tecnologías que se pueden utilizar para
mantener una conversación.
Copiá en tu carpeta y resaltá la respuesta que indique qué competencia o competencias son más importantes
en cada caso para poder interpretar el mensaje.
Pulgar arriba Símbolos
Competencia lingüística matemáticos
Competencia Competencia lingüística
paralingüística Competencia
Competencia cultural paralingüística
Competencia técnica Competencia cultural
Competencia técnica
Emoticones en el
celular Carteles en los baños
Competencia lingüística Competencia lingüística
Competencia Competencia
paralingüística paralingüística
Competencia cultural Competencia cultural
Competencia técnica
Emisor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Mensaje: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Receptor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Referente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Canal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 5
Para repasar
Lean el siguiente diálogo y analicen las intervenciones de los interlocutores teniendo en cuenta las
máximas de la cooperación comunicativa. ¿Por qué se enoja uno de los participantes?
En muchas ocasiones, algunas de las máximas que rigen la cooperación comunicativa no se cumplen o se
transgreden voluntariamente. Por ejemplo, si un día de mucho calor un hablante le dice a otro: ¡Qué frío que
hace hoy!, ¿no?, viola expresamente la regla de la calidad para crear un efecto en el interlocutor. Muchos de los
efectos humorísticos o irónicos se basan en la transgresión de estas máximas.
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 6
Actos de habla
Cuando los hablantes queremos construir mensajes, seleccionamos algunos de los signos que la lengua nos
ofrece para transmitir la idea que deseamos comunicar y los combinamos de manera adecuada para que nuestro
interlocutor entienda. Así, cada vez que saludamos a alguien, le decimos que lo queremos, nos quejamos,
exponemos un tema, etc., realizamos actos de habla, que constituyen las unidades mínimas de la comunicación
humana.
Son declarativos, entre otros, los siguientes actos de habla: casar (se), declarar la paz, despedir de un empleo,
dejar herencia, bautizar…
3. Transcribí los actos de habla indirectos de la actividad anterior, reescribilos como actos de habla directos.
3. Identifica los actos de habla que predominan en los siguientes textos y anotalos.
• Promesa de lealtad a la bandera por alumnos de cuarto grado -Alumnos, ¿prometen defenderla, respetarla y amarla, con
fraterna tolerancia y respeto, estudiando con firme voluntad, comprometiéndose a ser ciudadanos libres y justos, aceptando
solidariamente en sus diferencias a todos los que pueblan nuestro suelo y transmitiendo, en todos y cada uno de vuestros
actos, sus valores permanentes e irrenunciables? -Sí, prometo.
• -¡Felicitaciones! Es un momento muy importante. Yo lo recuerdo con emoción. -Sí, ¡yo también te felicito, hijo! -Tu abuelo
se va a sentir muy orgulloso... -¡Gracias! ¡Es linda nuestra bandera!
• La bandera En sus orígenes, las banderas solían ser cintas o lazos. El origen de la palabra proviene del latín bandus, que
quiere decir precisamente eso: lazo. Una bandera es algo que nos representa y nos distingue. En el caso de un país, hablamos
de la Bandera Nacional. Sirve para diversos fines: representar al país en el exterior, o a los ciudadanos. Una bandera
puede servir para identificar a un grupo de personas que se comprometen con una causa determinada. Precisamente esa fue
la situación de Manuel Belgrano y sus soldados hacia 1812.
Variedades lingüísticas
Naturalmente, cada persona puede entenderse con otras que hablan su lengua, pero no todos los hablantes lo
hacen de la misma manera. Por ejemplo, en nuestro país, pronuncian de distinta manera los cordobeses, los
correntinos, los sanjuaninos. Además, un abogado, una maestra, un economista emplean cierto vocabulario que
otros no usan habitualmente. Ni siquiera cada persona habla siempre de la misma manera: es diferente su modo
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 8
de expresarse cuando habla con amigos, del que emplea para dirigirse a una persona desconocida, a sus
profesores, a alguien con quien no tiene confianza. Esto ocurre porque las lenguas no son uniformes, ya que
presentan distintas variedades.
Estas variaciones que presenta una lengua son básicamente de tres tipos: variantes geográficas, variaciones
sociales y variaciones situacionales.
En el lenguaje periodístico, por ejemplo, son de uso habitual expresiones como: "una larga y penosa
enfermedad"; "citado nosocomio", "sexagenario".
Variedades Se observan en los Las podemos reconocer por las A los niños se les dice
geográficas dialectos. Son llamadas "tonadas regionales", por gurises en el nordeste de
DIALECTOS aquellas que ciertas palabras o por algunas nuestro país y en Uruguay
relacionan al particularidades en la forma de las se les dice botijas.
hablante con su palabras. Algunas palabras
origen territorial. presentan formas propias
Indican su de la oralidad dialectal:
procedencia. dentrar, asao, naides.
Variedades Registran la La lengua popular es una variedad La palabra policía es cana,
sociales relación entre la social. yuta o rati en el lunfardo;
SOCIOLECTOS lengua y el grupo Las jergas son formas lingüísticas que calle es lleca; alcancía es
social de los adoptan determinados grupos, a veces cárcel, alcahuete es
hablantes. para no ser comprendidos por los alcaucil, etcétera.
demás.
Dentro de las jergas, el lunfardo tiene
su origen en el lenguaje carcelario que
crearon los presos para que los guardias
no los entendieran. Muchos de sus
términos se han incorporado al lenguaje
corriente.
Variedades Corresponden a la Las variedades técnicas corresponden En el ámbito del fútbol,
Situacionales relación entre la a sectores bien definidos de actividades "arquero", no se refiere a
lengua y las sociales. "soldado que peleaba con
circunstancias de arco" y, además, se usan
uso. El registro es la forma de hablar que palabras que no son
elegimos para acomodarnos a la habituales en la lengua
situación, los interlocutores, el tema o común: chilena, palomita,
la intención comunicativa. En córner.
situaciones de comunicación que exigen En una entrevista de
el respeto de normas sociales, se utiliza trabajo, un examen o un
un registro formal, que se caracteriza trabajo escolar se utiliza
por la elaboración sintáctica y la "replicar", mientras que
utilización de un léxico preciso. En en nuestras
situaciones coloquiales, familiares, etc., conversaciones cotidianas
usamos un registro informal, podemos usar retrucar;
caracterizado por cierta "no insistir" puede
desorganización sintáctica, y el empleo expresarse con aflojó,
de un léxico coloquial y de frases etcétera.
hechas.
Adecuación y registro
Nuestra manera de hablar se modifica según las circunstancias y está condiciona-da por los diversos factores.
• Los participantes: ¿qué rol cumplen?, ¿qué confianza tienen entre sí?, ¿de qué región geográfica provienen?
• El ámbito comunicacional: en la calle, en la escuela, en una fiesta familiar.
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 9
La adecuación lingüística es la que nos indica cómo decir qué, en qué circunstancias. Ser adecuado
significa elegir, de entre todas las opciones que da la lengua, la más apropiada para cada situación de
comunicación.
Por ejemplo: no se concibe a un empleado que pida aumento a su jefe de este modo: "Che, aumentame el sueldo
de una vez que no me alcanza la plata"; tampoco, a una abuela, saludando así a un amigo de su nieto: "¿Qué
hacés, fierita?
Préstamos lingüísticos
El contacto más o menos directo entre varias lenguas da lugar al intercambio de determinadas palabras de una
a otra. En la incorporación de vocablos extranjeros podemos reconocer dos fenómenos: los préstamos y los
extranjerismos.
Hablamos de préstamos cuando las palabras de otro idioma se han incorporado a una lengua para adquirir
algunas que no tenía. En ese proceso de adaptación se modifican su pronunciación y su ortografía. Por ejemplo:
fútbol (del inglés: football).
Los extranjerismos compiten con palabras ya existentes, conservan su forma original y no están registrados en
los diccionarios. Por ejemplo: sale (palabra inglesa, equivale a "liquidación"); shopping (palabra inglesa, equivale
a "centro comercial"). En la actualidad, la mayoría de los préstamos y extranjerismos proceden del inglés y se
refieren a desarrollos científicos y tecnológicos.
ACTIVIDADES
1. La siguiente es la carta que una alumna le escribió a su profesora. Reescribila en tu carpeta utilizando el
registro adecuado.
¡Hola, profe! ¿Todo bien? Te escribo porque acá con los pibes queremos que no nos tomes la prueba el jueves porque vamos a ir al
museo con la de Historia. Te prometemos que después vamos a ponernos las pilas y a estudiar y nos vamos a portar joya. sueno,
dale, espero que tengas onda, ¿sí? besitos.
La Pato
2. Relacioné las palabras y expresiones inglesas con las españolas correspondientes y usalas en un breve texto.
amateur best seller fan container ranking show self-service stock autoservicio aficionado surtido, provisión,
existencias espectáculo clasificación éxito de ventas contenedor seguidor, hincha, fanático
En Resumen…
LECTOS: Son variaciones del lenguaje que dependen del modo en que cada hablante utiliza la lengua. Los
modos pueden depender, por ejemplo, de la edad, actividades y situación sociocultural del hablante.
El LECTO de un hablante determinado se llama IDIOLECTO y está formado por:
- DIALECTO
- SOCIOLECTO
- CRONOLECTO
DIALECTO: Es la variación del lenguaje relacionada con el lugar de origen o residencia del hablante. Por
medio de la entonación, el vocabulario y la pronunciación puede saberse de que región geográfica proviene el
hablante.
El dialecto regional puede ser:
-Dialecto regional rural: Se emplean expresiones típicas del campo.
-Dialecto regional urbano: Usa expresiones de la ciudad.
CRONOLECTO: Es la variación del lenguaje relacionada con la edad del hablante. El cronolecto puede ser: -
Infantil - Adolescente - Adulto
Las consecuencias del corticoide en el cuerpo humano serán debatidas en el quinto encuentro de infecciones
pulmonares a desarrollarse en el Alvear Palace Hotel de Buenos Aires.
Unidad 1 Lengua y Literatura II- Prof. Gabriela Farina | 11
__________________________________________________________________
LENGUA ESTÁNDAR
• Es una variedad de la lengua que toma las características de pronunciación, vocabulario, construcción
sintáctica, morfología, ortografía y puntuación correspondientes a los usos establecidos como adecuados
dentro de una comunidad lingüística, como el español.
• Se utiliza, por ejemplo, en los medios de comunicación, en un texto informativo y en una conferencia.
• Según el cuadro sería: de estilo formal, con uso de lengua escolarizada, de adultos y contemporánea.