Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
mantenimiento
Rodillo Autopropulsado
Nùm. Catálogo
008 131 83 05/2003
Prólogo
Las máquina de BOMAG son productos de la Tengan este manual siempre al alcanze de la ma-
Prólogo
i Observación Fig. 1
hs Los datos arriba indicados se deben comple-
mentar junto con el certificado de entrega.
Con la recepción de la máquina nuestra organisa-
ción le ofrece instrucciones para la operación y el
mantenimiento.
¡Con respecto a esto deben observar imprescindi-
blemente las indicaciones de seguridad y de peli-
gro!
Fig. 2
Fig. 3
Datos Técnicos 7
Instrucciones de Seguridad 11
Elementos de indicación y de operación 19
3.1 Observaciones generales 20
3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 20
Manejo 33
4.1 Observaciones generales 34
4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 34
4.3 Arrancar el motor 35
4.4 Arrancar con cables de unión entre baterías 38
4.5 Conducir la máquina 38
4.6 Salida de emergencia 40
4.7 Accionar el freno de estacionamiento, parar la máquina 41
4.8 Parar el motor 41
4.9 Conectar o desconectar la vibración 42
4.10 Ajuste del volante 44
4.11 Ajuste del asiento 44
4.12 Alzar el capó en posición de mantenimiento, cerrarlo 45
4.13 Remolque con una avería del motor 46
4.14 Transporte 48
Mantenimiento 49
5.1 Observaciones Generales respecto al Mantenimiento 50
5.2 Sustancias empleadas en el servicio 52
5.3 Tabla de sustancias empleadas en el servicio 55
5.4 Instrucciones para el rodaje 56
5.5 Tabla de Mantenimiento 57
5.6 Comprobar el nivel del aceite de motor 59
5.7 Comprobar, limpiar el separador de agua 59
5.8 Comprobar la reserva de combustible 60
5.9 Comprobar el nivel del aceite hidráulico 61
5.10 Comprobar el nivel del líquido refrigerante 62
5.11 Comprobar el separador previo de polvo del filtro de aire en baño de aceite
62
5.12 Comprobar la presión de inflado de los neumáticos 63
5.13 Reajustar los rascadores 63
5.14 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador del motor y del radiador del
aceite hidráulico 65
5.15 Comprobar el nivel de aceite en el eje de accionamiento 66
5.16 Comprobar el nivel de aceite en los cubos de las ruedas 66
5.17 Comprobar el nivel de aceite en el cojinete de vibración 67
5.18 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado 67
Fig. 4
Medidas en mm A B D H2 H K L O1 O2 S W
BW 213 D-3 2868 2250 1500 2970 2268 490 5610 60 60 35 2130
BW 213 PD-3 2868 2250 1480 2970 2268 490 5610 60 60 25 2130
*
BW 213 D-3 BW 213 PD-3
Pesos
Peso operativo (CECE) kg 12400 12800
con ROPS y cabina
Carga sobre eje del rodillo kg 6850 7250
(CECE)
Carga sobre ejes de rue- kg 5550 5550
das (CECE)
Carga lineal estática kg/cm 32,2 -
Características de tras-
lación
Velocidad de traslación km/h 0 ... 5 0 ... 5
(1)
Velocidad de traslación km/h 0 ... 6 0 ... 6
(2)
Velocidad de traslación km/h 0 ... 7 0 ... 7
(3)
Velocidad de traslación km/h 0 ... 10 0 ... 10
(4)
Max. capacidad para su- % 43 43
perar pendientes (en fun-
ción del suelo)
Frenos
Freno de servicio hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidro-mecán. hidro-mecán.
Dirección
Tipo de dirección articulada articulada
Accionamiento de la di- hidrostático hidrostático
rección
Vibración
Rodillo vibratorio 1 1
Sistema de accionamien- hidrostático hidrostático
to
Frecuencia Hz 30 / 36 30 / 36
Amplitud mm 1,8 / 0,9 1,64 /0,82
Neumáticos
Tamaño de los neumáti- Goodyear 23.1/18-26TL Goodyear23.1/18-26TL,
cos AWT, 8PR 10PR Dyna Torque
Presión de inflado bar 1,1 1,1
Cantidades de llenado
Motor litros 10 10
Combustible litros 340 340
Aceite hidráulico litros 60 60
Líquido refrigerante litros 16 16
agua litros - -
* Reservado modificaciones técnicas
se determinaron con el motor de accionamiento a velocidad nominal y vibración conectada. Con es-
tacionamiento de la máquina sobre una base elástica.
Durante la aplicación en el servicio pueden resultar valores diferenciados a los aquí mencionados,
siempre dependiendo de las predominantes condiciones de servicio.
Características de ruidos
Las características de ruidos exigidas según anexo 1, sección 1.7.4. f de la directiva para máquinas estable-
cida por la CEE para el
Características de vibración
Las características de vibración exigidas según el anexo 1, sección 3. 6. 3. a de la directiva para máquinas
establecidas por la CEE, para la:
da excluida cualquier responsabilidad del fabri- Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien-
cante en caso de daños y perjuicios debidos a la to.
utilización de piezas no originales o accesorios es- En los vehiculos de transporte la máquina debe
peciales. asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
y vuelco.
Indicaciones de seguridad en las ins- Existe peligro para la vida de personas
trucciones de servicio y mantenimien-
l si se situan o permanecen debajo de cargas
to: en suspensión
l si permanecen en el radio de acción de la má-
! Peligro quina al estacionarla o al cargarla.
Las partes marcadas de este modo indican po-
En estado de suspensión la máquina debe hacer
sibles peligros para personas.
solo mínimos movimientos pendulares.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-
! Atención ros y con capacidad de carga.
Las partes marcadas de este modo indican po- Los dispositivos de elevación deben fijarse única-
sibles peligros para la máquina o para partes mente en los puntos de fijación predeterminados.
de ella.
Remolcar la máquina
i Observación
Incondicionalmente debe utilizarse una barra de
Las partes marcadas de este modo ofrecen infor- remolque.
maciones técnicas para la utilización óptima y ren-
table de la máquina. Max. velocidad de remolque 1 km/h, max. distan-
cia de remolque 500 m.
Al soltar los frenos de discos múltiples las máqui-
Medio ambiente nas deben asegurarse contra desplazamientos in-
Las partes marcadas de este modo indican tra- voluntarios.
bajos para desechar materiales de operación,
materiales auxiliares y piezas de recambio de
forma segura y no agresiva con el medio am-
Comprobar la barra antivuelco (ROPS)
biente. El bastidor de la máquina no debe estar deforma-
do, doblado o agrietado en la zona del ROPS.
Observar los reglamentos de protección del
medio ambiente. La ROPS no debe presentar ningunaa corrosión,
deterioros, ningunas grietas capilares o puntos
abiertos de rotura.
Adhesivos / rótulos de información en
Durante la traslación de la máquina la ROPS no
la máquina
debe hacer ruidos. Esto es una señal de una fija-
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com- ción insuficiente. Todas las uniones roscadas de-
pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi- ben corresponder a las especificaciones
blemente. prescritas, y deben estar apretadas fuertemente
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles (prestar atención a los pares de apriete). Los tor-
deben sustituirse. nillos y las tuercas no deben estar deteriorados,
doblados o deformados. verbogen oder verformt
sein.
Cargar la máquina
Sin consentimiento explícito del fabricante está
Utilizar únicamente rampas de carga estables y
prohibido de soldar o atornillara piezas adiciona-
con capacidad de carga. La inclinación de la ram-
les, ni tampoco deben efectuarse agujeros adicio-
pa debe ser menor a la capacidad de la máquina
nales, por motivo de disminuir la estabilidad.
para superar pendientes.
l Procurar que se desconecta la corriente Durante los trabajos de compactación con la vi-
bración conectada deben comprobarse los efec-
Operar la máquina únicamente desde el puesto de tos sobre edificios en la cercanía y sobre
conductor. conducciones subterráneas (gas, agua, canaliza-
Mantener las puertas de la cabina cerradas. ción, electricidad), si necesario debe pararse el
trabajo con la vibración conectada.
El asiento de conductor no debe ajustarse jamás
durante la marcha. La vibración no debe conectarse jamás sobre sub-
Durante la marcha no se debe subir a la máquina suelos duros (congelados, de hormigón). - ¡Peli-
ni bajar de ella. gro de deterioros de los cojinetes!
Repostar únicamente con el motor parado y con la Aceite hidráulico saliendo bajo presión puede pe-
calefacción adicional desconectada. netrar la piel causando lesiones graves. En caso
No repostar en recintos cerrados. de lesiones causadas por aceite hidráulico debe
acudirse enseguida a un médico, de lo contrario
Ninguna llama abierta, no fumar. pueden producirse infecciones muy graves.
No derramar combustible. Combustible saliendo Durante los trabajos de ajuste en la instalación hi-
debe recogerse y no dejarlo penetrar el suelo. dráulica no hay que posicionarse delante o atrás
Limpiar el combustible derramado. Mantener su- de los rodillos/ruedas.
ciedad y agua alejados del combustible. No desajustar las válvulas de sobrepresión.
Depósitos de combustible con fugas pueden cau- El aceite hidráulico debe evacuarse a la tempera-
sar una explosión. Prestar atención al asiento her- tura de servicio - ¡peligro de quemaduras!
mético del depósito de combustible, si necesario
debe cambiarse inmediatamente. Recoger al aceite hidráulico saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Medidas de protección contra encendios Los aceites hidráulicos biodegradables deben re-
Familiarizarse con la ubicación y manejo de extin- cogerse y desecharse siempre por separado.
tores de fuego. Prestar atención a las posibilida- De ninguna manera debe arrancarse el motor con
des para el aviso de incendios y lucha contra el aceite hidráulico evacuado.
encendios.
Después de todos los trabajos (¡con la instalación
todavía sin presión!) debe comprobarse todas las
Trabajos de mantenimiento conexiones y atornilladuras por la hermeticidad.
Los trabajos de mantenimiento, incluso indicacio-
nes para el cambio de piezas, prescritos en las Cambio de tuberías flexibles hidráulicos
instrucciones de servicio y mantenimiento deben Los tubos flexibles hidráulicos deben controlarse
respetarse imprescindiblemente. visualmente en intervalos regulares.
Los trabajos de mantenimiento deben efectuarse El cambio inmediato de tubos flexibles hidráulicos
únicamente por personas calificadas y delegadas es imprescindible en caso de:
para este fin.
l deterioro de la capa exterior hasta el inserte
Para trabajos de mantenimiento y montaje en una (p.ej. puntos de abrasión, cortes, grietas)
altura superando la altura del cuerpo deben utili-
l fragilidad de la capa exterior (formación de
zarse los medios auxiliares de subida previstas o
grietas en el material del tubo)
correspondiendo a la seguridad, y plataformas de
trabajo. No utilizar partes de la máquina como l deformación en estado con o sin presión no
ayuda de subida. correspondiendo a la forma original de los tu-
bos flexibles hidráulicos
Mantener alejado de la máquina a toda persona
no autorizada. l deformaciones en recodos p.ej. puntos ama-
Los trabajos de mantenimiento jamás deben reali- gullados, puntos doblados, separación de ca-
zarse con la máquina en movimiento o con el mo- pas, formación de burbujas
tor funcionando. l puntos con fugas
Estacionar la máquina sobre una base horizontal, l inobservancia al montaje reglamentario
llana y sólida.
l al salir el tubo flexible hidráulico fuera de la
Extraer la llave del interruptor de encendido y guarnición
arranque.
l corrosión de la guarnición, así disminuyendo
Asegurar la articulación de codo con el seguro de el funcionamiento y la estabilidad.
la articulación de codo.
l No intercambiar las tuberías.
Trabajos en tuberías hidráulicas
l Deterioro o deformación de la guarnición, así
Anterior a cualquier trabajo en las tuberías hidráu- disminuyendo el funcionamiento y estabilidad,
licas debe quitarse la presión existente en ellas. o la unión de tubo flexible / tubo flexible.
Unicamente los tubos flexibles hidráulicos de re- Antes de retirar los bornes de carga primero debe
cambio originales de BOMAG ofrecen la seguri- interrumpirse siempre la corriente de carga.
dad de aplicar el tipo correcto de tubo flexible Procurar siempre para una buena ventilación, es-
(escalón de presión) en el lugar correcto. pecialmente si las baterías se cargan en un recin-
Trabajos en el motor to cerrado.
Parar el motor antes de que se abre el capó del Trabajos en la instalación de combustible
motor. No inhalar los vapores de combustible.
Motoröl bei Betriebstemperatur ablassen - Ver- Ninguna llama abierta, no fumar, no derramar
brühungsgefahr! combustible.
Limpiar el aceite rebosado, recoger el aceite sa- Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene-
liendo, y desecharlo de forma no agresiva con el trar el suelo, y desecharlo de forma no agresiva
medio ambiente. con el medio ambiente.
Filtros usados u otros materiales empapados de
aceite deben guardarse en un recipiente separado Trabajos en ruedas y neumáticos
y especialmente marcado, y desecharlos de forma Al reventar neumáticos de forma explosiva se
no agresiva con el medio ambiente. pueden causar lesiones muy serias o mortales de-
No dejar herramientas u otros objetos que pueden bido a piezas de la rueda o de llanta.
causar deterioros en el compartimiento del motor. El montaje de las ruedas debe realizarse única-
mente con la debida experiencia. Si necesario el
Trabajos en partes de la instalación eléctrica montaje de las ruedas debe realizarse en un taller
Anterior a trabajos en partes de la instalación eléc- calificado.
trica debe desembornarse la batería, recubriendo- Siempre debe prestarse atención a la presión co-
la con material aislante. rrecta de los neumático, no debiendo sobrepasar
No aplicar fusibles de un número mas elevado de la presión máxima prescrita.
amperios, ni tampoco repararlos con alambre. - Los neumáticos y las ruedas deben comprobarse
¡Peligro de encendio! diariamente por presión insuficiente, cortes, com-
Para efectuar trabajos de soldadura en la máquina baduras, llantas defectuosas, y si faltan pernos o
anteriormente debe desembornarse la batería. tuercas de rueda. De ninguna manera se debe
conducir con neumáticos o ruedas deteriorados.
Trabajos en la batería
Las emulsiones de separación para ruedas deben
Durante los trabajos en la batería no fumar y nin- mezclarse únicamente con agua y el concentrado
guna llama abierta. del agente de separación correspondiendo a las
Evitar que el ácido entre en contacto con la mano indicaciones del fabricante del agente separador.
o la ropa. En caso de lesiones causadas por ácido Prestar atención a los reglamentos de protección
lavar enseguida con agua clara y acudir a un mé- del medio ambiente.
dico.
Trabajos de limpieza
Objetos de metal (p.ej. herramientas, anillos, pul-
seras de reloj) no deben entrar en contacto con los Los trabajos de limpieza jamás deben efectuarse
polos de la batería - ¡cortocircuito y peligro de que- con el motor funcionando.
maduras! No utilizar jamás gasolina u otros medios fácil-
Al recargar baterías no exentas de mantenimiento mente inflamables para fines de limpieza.
deben retirarse los tapones para evitar una acu- Para la limpieza con un aparato de limpieza por
mulación de gases altamente explosivos. chorro de vapor no hay que someter las piezas
Durante un arranque auxiliar con una batería de eléctricas o el material aislante al chorro directo,
reserva deben respetarse las indicaciones. sino deben recubrirse anteriormente.
Las baterías viejas deben desecharse reglamen- l No dirigir el chorro de agua en el tubo de es-
tariamente. cape y el filtro de aire.
Reparación
En caso de una máquina averiada debe colgarse
un letrero de advertencia en el volante.
Las reparaciones deben efectuarse únicamente
por personas calificadas y delegadas para este
fin. Para esto deben hacer uso de nuestras ins-
trucciones de reparación.
¡Los gases de escape presenta un peligro para la
vida! - ¡Al arrancar en recintos cerrados siempre
debe procurarse por suficiente admisión de aire!
Comprobación
Según las condiciones de servicio y condiciones
de operación, las máquinas compactadoras de-
ben ser comprobadas por su seguridad por un ex-
perto según necesidad, pero como mínimo una
vez al año.
Fig. 5
No. 1 = Caja de fusibles
Fig. 8
No. 4 = Interruptor giratorio sistema de inter-
Fig. 6 mitentes de advertencia *
No. 2 = Contador de las horas de servicio Posición "izquier-
da" = sistema de intermitentes de
cuenta las horas de servicio con el motor en mar-
advertencia desconectado, se
cha.
apagan las lámparas de con-
Correspondiendo a la indicación de las horas de trol.
servicio hay que ejecutar los trabajos de manteni-
Posición "dere-
miento.
cha" = sistema de intermitentes de
advertencia conectado, reluce
la lámpara de control 7 en la
indicación de fallos.
* Equipo especial
Fig. 9 Fig. 11
No. 5 = Pulsador, bocina. No. 7 = Interruptor giratorio para niveles de
marcha sin ASC
Posición "tortu-
ga" = margen de traslación en llanu-
ras
Posición "rodi-
llo" = al resbalar el rodillo
Posición "rue-
das" = al resbalar las ruedas
Posición "cone-
jo" = margen de traslación de trans-
porte, p.ej. para conducir al
puesto de trabajo
Fig. 10
No. 6 = Interruptor giratorio para vibración
Posición "cen-
tro" = vibración desconectada
Posición "izquier-
da" = amplitud pequeña, frecuencia
alta
Posición "dere-
cha" = amplitud grande, frecuencia
pequeña
Fig. 12
No. 8 = Interruptor giratorio para niveles de
marcha con ASC
Posición "tortu-
ga" = margen de traslación en llanu-
ras o en inclinaciones mayores
al 15%
Fig. 15
No. 11 = Interrupor de parada de emergencia
El motor diesel será parado y el freno activado.
!Peligro
¡Peligro de accidente!
Fig. 13
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
No. 9 = Indicación de velocidad * gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-
Indica la velocidad de traslación de la máquina. lidad de freno de servicio.
Escala negra de La máquina no debe volver a entrar en servicio
indicación = km/h anterior a haber quedado eliminado el peligro
Escala roja de in- que fue la causa para el accionamiento del in-
dicación = M.P.H. terruptor de parada de emergencia.
Accionar = presionar el botón hasta el
tope hacia dentro, en posición
final se bloquea de forma auto-
mática.
Desbloquea = girar el botón hacia la derecha
y soltarlo.
Para conducir = colocar la palanca de marcha
primero en posición de frena-
do, arrancar a continuación el
motor y volver a desplazar la
palanca de marcha.
Por razones de la seguridad, la máquina sólo se
puede arrancar con la palanca de marcha en po-
Fig. 14 sición de frenado.
No. 10 = Cuentarrevoluciones árbol de vibra-
ción **
Indica el r.p.m. del árbol del rodillo con la vibración
conectada.
* Equipo especial
** Equipo especial
Posición "dere-
cha" = iluminación de trabajo conec-
tada, con el interruptor de en-
cendido y arranque en
posición "I".
Fig. 16
No. 12 = Interrupor giratorio, iluminación
(StVZO = cód.perm.cond.) *
Posición "izquier-
da" = luz desconectada
Posición "cen- Fig. 18
tro" = luz de limitación conectada, No. 14 = Interruptor giratorio, luces intermi-
con el interruptor de encendi- tentes izquierda / derecha***
do y arranque en posición "I" ó
Posición "cen-
"P".
tro" = sistema de intermitentes des-
Posición "dere- conectado.
cha" = luces de marcha conectadas,
Posición "izquier-
con el interruptor de encendi-
da o derecha " = relucen las luces intermitentes
do y arranque en posición "I".
delante y atrás del respectivo
lado, la lámpara de control 6
en la indicación de fallos emite
luz intermitente.
Fig. 17
No. 13 = Interruptor giratorio, faros de trabajo
**
* Equipo especial
** Equipo especial *** Equipo especial
i Observación
Después de haber relucido la indicación de man-
tenimiento del filtro de aire el trabajo puede conti-
nuarse hasta el final del día.
No. 2 = presión del aceite de motor demasia-
do baja. Adicional suena el zumba-
dor de aviso, y el motor se para
automáticamente después de 10 se-
gundos. Comprobar el nivel del acei-
te de motor, y entregar la máquina
para la reparación del motor si fuese
necesario. Fig. 20
No. 3 = el filtro del aceite hidráulico está su- No. 16 = Pulsador para vibración
cio. Adicional suena el zumbador de l Preseleccionar o conectar con el conmutador
aviso, y el motor se para automática- selector las frecuencias para vibración.
mente después de 2 minutos. Cam-
biar el elemento filtrante. Con l Conectar o desconectar la vibración mediante
indicación prematura debe compro- presión sobre el pulsador.
barse la instalación hidráulica si fue-
se necesario.
No. 4 = No se carga la batería. Comprobar la
correa trapezoidal, reparar el genera-
dor si fuese necesario.
No. 5 = el freno está cerrado, o la palanca de
marcha se encuentra en posición
"Neutral" con el motor en marcha.
No. 6 = los intermitentes están conectados
No. 7 = los intermitentes de advertencia es-
tán conectados
No. 8 = la temperatura del líquido de refrige-
ración está demasiado alta. Adicional Fig. 21
suena el zumbador de aviso, y el mo-
No. 17 = Palanca de marcha
tor se para automáticamente des-
* Equipo especial
Posición "cen-
tro" = posición de frenado del freno
de servicio
Posición "centro,
derecha" = freno de estacionamiento para
arrancar el motor
Posición "I" = marcha hacia delante
Posición "II" = marcha hacia atrás
i Observación
Si en mayores inclinaciones se reduce el r.p.m.
del motor, hay que retroceder algo el desplaza-
Fig. 23
miento de la palanca de marcha. De esta forma el
sistema hidráulico y así también el motor serán No. 20 = Interruptor de encendido y arranque
sometidos a menos carga. Posición "P"/"0" = encendido desconectado, la
llave se puede extraer, el mo-
tor está parado.
Posición "I" = encendido conectado, en la in-
dicación de fallos relucen bre-
vemente todas las lámparas
de control y advertencia. Se
puede conectar el sistema de
luces.
i
Observación
El motor sólo se puede arrancar con la palanca de
marcha en posición de frenado.
El interruptor de encendido y arranque está pro-
Fig. 22
visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-
No. 18 = Palanca reguladora de revoluciones que. Para volver a arrancar, primero hay que girar
Posición "I" = posición de plena carga, posi- la llave de encendido en posición "0".
ción de servicio para traslación Posición "II" = seguir girando contra la pre-
y vibración sión del muelle, el motor arran-
Posición "II" = posición de ralentí ca. Retroceder la llave de
encendido a posición "I" al
arrancar el motor.
! Atención
¡Traslación y vibración siempre con el max.
r.p.m. del motor! ¡La velocidad de marcha sólo !Atención
se debe regular con la palanca de marcha! Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionar
el motor algún tiempo para calentarse. No de-
No. 19 = Disco de trinquete para la palanca re-
jar funcionar el motor durante más de 10 minu-
guladora de revoluciones
tos en ralentí.
Alzar = la palanca reguladora de revo-
luciones se puede mover a po- No parar el motor repentinamente cuando está
sición "II". funcionando a plena carga, sino dejarlo fun-
cionar algún tiempo en ralentí para lograr una
Soltar = la palanca reguladora de revo- compensación de temperatura.
luciones encaja en posición
"I".
Fig. 24 Fig. 26
No. 21 = Interruptor giratorio, vibración ma- No. 23 = Fusible principal de batería
nual / automática* 80A = (F00)
Posición "izquier-
da" = preselección para conectar y
desconectar la vibración con el i Observación
pulsador en la palanca de mar- El fusible principal se encuentra en el comparti-
cha mento de batería
Posición "dere-
cha" = preselección para conexión y
desconexión automática al so-
brepasar una reducida veloci-
dad de marcha o al quedar por
debajo de ella.
Fig. 27
No. 24 = Omegametro***
Es un dispositivo medidor de la compactación in-
dicando continuamente los valores característicos
de la resistencia del suelo durante la marcha de
compactación.
Fig. 25
Valor omega
No. 22 = Palanca de dirección**
Aumento = elevada resistencia del suelo
Palanca hacia la
izquierda = la máquina se dirige hacia la Constante = final de la compactación
izquierda 1 graduación = 20 valores omega
Palanca hacia la
derecha = la máquina se dirige hacia la
derecha
* Equipo especial
** Equipo especial *** Equipo especial
Fig. 28 Fig. 30
No. 25 = Cuentarrevoluciones motor diesel * No. 27 = Caja de fusible de la cabina***
Indica el r.p.m. el motor diesel. (a) - = libre
Valor de la escala x 100 = revoluciones por minuto (b) 7,5A = Lámpara del interior
(c) 7,5A = Limpia/lavaparabrisas de
atrás
(d) 7,5A = Limpia/lavaparabrisas de de-
lante
(e) 7,5A = Luz de identificación omnidi-
reccional
(f) 7,5A = Ventilador de la calefacción,
radio
Peligro
!
¡Peligro de incendio!
No hay que hacer uso de fusibles con un ma-
Fig. 29
yor número de amperios, ni tampoco puentear
No. 26 = Llave de paso de la calefacción de ca- el fusible.
bina **
i Observación
El circuito del líquido refrigerante abastece el
intercambiador de calor de la calefacción de cabi-
na con energía térmica.
Posición "I" = calefacción de cabina desco-
nectada
Posición "II" = calefacción de cabina plena
carga
Fig. 31
No. 28 = Interruptor de la cabina****
* Equipo especial *** Equipo opcional
** Equipo especial **** Equipo opcional
(a) = Interruptor basculante para el limpia/ Para operar la válvula corredera hay que soltar el
lavaparabrisas atrás botón de ajuste.
= 1. etapa para limpiar Válvula corredera
= 2. etapa para lavar hacia la izquier-
da = Posición para aire de circula-
(b) = Interruptor basculante para el limpia/ ción
lavaparabrisas delante
Válvula corredera
= 1. etapa para limpiar hacia la dere-
= 2. etapa para lavar cha = Posición para aire fresco
(c) = Interruptor basculante para el ventila- Adicionalmente hay que conectar el ventilador de
dor de calefacción la calefacción
(d) = Interruptor basculante para la luz de
identificación omnidireccional
Fig. 34
No. 31 = Interruptor giratorio para el ventila-
Fig. 32 dor*
No. 29 = Lámpara del interior Posición "0" = Ventilador desconectado
Conectar = girar el cristal de la lámpara Posición "1" = mínimo nivel del ventilador
hacia la derecha Posición "2" = nivel medio del ventilador
Desconectar = girar el cristal de la lámpara Posición "3" = máximo nivel del ventilador
hacia la izquierda
Fig. 33
No. 30 = Válvula corredera para la aspiración
de aire fresco
* Equipo opcional
i Observación
Si durante la operación del sistema de aire acon-
Fig. 35 dicionado suena el zumbador de aviso hay que
No. 32 = Interruptor giratorio para el termosta- desconectar el sistema de aire acondicionado y
to del sistema de aire acondicionado limpiar el condensador.
(temperatura de salida de aire)*
Posición "0" = Sistema de aire acondicionado
desconectado
girar a la dere-
cha = Sistema de aire acondicionado
conectado, la temperatura del
aire de salida se reduce.
Atención
!
Comprobar:
l El depósito y de tuberías de combustible por
hermeticidad
l Las uniones roscadas por asiento fijo
l La dirección por funcionamiento
l La máquina por limpieza y deterioros
l La presencia de las asociadas instrucciones
de servicio y mantenimiento,
l comprobar si la máquina fue sometida al man-
tenimiento prescrito.
i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase el apartado "Mantenimiento cada 10 horas
de servicio".
l Nivel del aceite de motor
i Observación
Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
HLP Synth. 46 sólo hay que rellenarlos con el mis-
mo tipo de aceite. En caso de otros tipos de aceite
a base de éster hay que consultar el servicio téc-
nico de lubricantes del correspondiente fabricante
de aceite.
l Nivel del aceite hidráulico, completar si fuese
necesario.
l Nivel del líquido refrigerante, completar si fue-
se necesario.
Peligro
!
4.3 Arrancar el motor
¡Peligro de incendio!
No repostar en recintos cerrados.
l Reserva de combustible, completar si fuese ! Peligro
necesario. ¡Peligro de accidente!
l Separador de agua del sistema de combusti- Siempre hay que hacer uso del cinturón de se-
ble, vaciarlo si fuese necesario. guridad.
l Rascadores, reajustarlos si fuese necesario
l Presión de inflado de las ruedas. Para el valor,
véase 'Datos técnicos'.
Atención
!
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39 Fig. 41
Fig. 40 Fig. 42
Fig. 43
Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 43) en
la indicación de aviso de fallos se encienden bre-
vemente.
Fig. 45
Se encienden las lámparas de control de la bate-
l Girar la llave de encendido a posición "II" (Fig.
ría (4), de control de la presión de aceite de motor
45).
(2) y de aviso de frenos (5).
El arrancador gira el motor.
l En seguida que el motor haga chispa hay que
retroceder la llave de encendido a posición "I".
Se apagan la lámpara de control de la batería y la
lámpara de aviso de la presión del aceite de mo-
tor.
l Después que el motor gira de forma regular
hay que retroceder el r.p.m. a posición “mar-
cha en vacío”.
Atención
!
i
Observación
La duración del precalentamiento depende de la
temperatura del motor.
Atención
!
Fig. 47
Fig. 48 Fig. 51
i Observación
Deplazar la palanca de marcha desde la posición
"0" lentamente hacia delante o atrás, la máquina
se mueve hacia delante o atrás con una velocidad
correspondiendo al desplazamiento de la palanca
de marcha.
Al retroceder la palanca de marcha la máquina se
frena y se queda parada con la palanca de marcha
en posición "0".
Fig. 49
! Peligro
l Preseleccionar el nivel de marcha deseado
¡Peligro de accidente!
(Fig. 49) (máquinas con ASC).
Para el estacionamiento en pendientes o decli-
ves hay que encajar la palanca de marcha ha-
cia la derecha en posición de frenado.
Atención
!
Fig. 52
i Observación
El freno de estacionamiento también cierra auto-
máticamente al parar el motor.
Fig. 54
i Observación
No parar el motor repentinamente cuando está
funcionando a plena carga, sino dejarlo funcionar
algún tiempo en ralentí para lograr una compensa-
ción de la temperatura.
! Peligro
¡Peligro de destrucción!
Durante trabajos de compactación con vibra-
ción se debe comprobar el efecto sobre edifi-
cios en la cercanía y conductos subterráneos
(gas, agua, alcantarillado, electricidad). Si fue-
se necesario hay que suspender los trabajos
Fig. 55 de compactación con vibración.
l Colocar el interruptor de encendido y arranque Jamás hay que conectar la vibración sobre
(Fig. 55) en posición "0" ó "P", y extraer la llave suelos duros (congelados, de hormigón). ¡Pe-
de encendido. ligro de deterioros de los cojinetes!
i Observación Atención
!
Fig. 56
Preseleccionar la vibración
Fig. 59
Fig. 58
! Atención
Conectar la vibración sólo con el motor en el
máximo de revoluciones.
Fig. 60 Fig. 61
l Para ajustar la altura del volante hay que tirar l Para ajustar el asiento en sentido longitudinal
la palanca (Fig. 60) hacia arriba y ajustar la al- hay que sacar la palanca a (Fig. 61).
tura del volante. l Para ajustar el peso hay que girar la palanca
l Para ajustar la inclinación del volante hay que (b) y leer el peso en la ventanilla (c).
presionar la palanca hacia abajo y ajustar la l Accionar la palanca (d) y regular la inclinación
inclinación del volante. del respaldo.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Despué de cada ajuste se debe comprobar si el
ajuste del volante haya encajado de forma se-
gura.
* Equipo especial
Cerrar el capó
4.12 Alzar el capó en posición de
mantenimiento, cerrarlo
Para algunos trabajos de mantenimiento hay que
abrir el capó hidráulicamente hasta la posición
más arriba. A este efecto, la máquina está provista
de una bomba de accionamiento manual.
Fig. 62
Fig. 64
! Peligro
Asegurar la máquina con calzos contra despla-
zamiento involuntario.
Fig. 66
Atención
!
Fig. 65
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Al utilizar cables para el remolque sólo hay
que remolcar cuesta arriba.
Cuesta abajo se debe hacer uso de un disposi-
tivo rígido de remolque.
l Enganchar la barra de remolque (Bild 1) en la
armella de remolque.
Fig. 67
Atención
!
l Para soltar los frenos hay que desenroscar las
Max. velocidad de remolque 1 km/h, max. dis- contratuercas 1 (Fig. 67) por aprox. 8 mm.
tancia de remolque 500 m.
l Enroscar los tornillos para soltar el freno (2)
l Abrir la chapaleta trasera. hasta el tope.
! Atención
¡Enroscar el tornillo a partir del tope hasta sol-
tar el freno una vuelta como máximo!
Enroscar los tornillos en ambos lados unifor-
memente.
Fig. 69
Fig. 68
Atención
!
4.14 Transporte
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar sólo rampas de carga estables y con
capacidad de carga. Se debe asegurar que no
existe ningún peligro para personas al volcar o
resbalar la máquina.
Atar la máquina de forma que queda asegura-
da contra desplazamiento, resbalamiento y
vuelco. Fig. 72
No situarse ni permanecer debajo de cargas en l Atar la máquina sobre el medio de transporte
suspensión. Para cargar, atar o alzar la máqui- (Fig. 72), para esto se debe emplear para el
na hay que utilizar siempre los grilletes en los atado las cuatro armellas en el bastidor delan-
puntos de fijación. tero y trasero.
l Socalzar el bastidor delantero para evitar una
extensión excesiva de los amortiguadores de
goma.
Fig. 71
! Peligro
¡Peligro para la salud!
Tratandose de mezclas de agentes protectores
del sistema de refrigeración a base de nitrito
con agentes a base de amina, se forman nitro-
saminas que son peligrosas para la salud.
Calidad de aceite
Preferentemente hay que hacer uso de aceites de
acuerdo con la clasificación*ACEA E3-96 / E5-02.
Así se permite de aprovechar los intervalos más
largos de los cambios de aceite. Al reducir los in-
tervalos de cambio de aceite a la mitad, también
se puede hacer uso de aceite de la clasificación
ACEA E2-96.
Aceites de la clase de calidad API**CG-4/CH-4
permiten de aprovechar los intervalos más largos
del cambio de aceite. Al reducir los intervalos de
cambio de aceite a la mitad, también se puede ha-
cer uso de aceite de las clases de calidad API CF/
CF-4.
Aceite hidráulico
! Atención
El sistema hidráulico funciona con aceite hidráuli-
Estos intervalos sólo tienen validez bajo utili-
co HV 46 (ISO) de una viscosidad cinemática de
zación de un combustible diesel con un máxi-
46 mm2/s con 40°C. Para rellenar o para un cam-
mo de 0,5% azufre en peso, y para un
bio de aceite sólo hay que hacer uso de aceite hi-
temperatura ambiente por encima de los
dráulico de calidad tipo HVLP de acuerdo con DIN
-10 °C.
51524, Parte 3, o aceites hidráulicos tipo HV de
Bajo utilización de combustible con más del acuerdo con ISO 6743/3. El índice de la viscosi-
0,5% hasta 1% de azufre, o con temperaturas dad (VI) se debe elevara a un mínimo de 150 (ob-
ambiente por debajo de los -10 °C hay que re- servar las indicaciones del fabricante).
ducir los intervalos de cambio de aceite a la
mitad. En caso de combustibles con un conte- Aceite hidráulico biodegradable
nido de azufre superior al 1% hasta el 1,5% el
aceite de motor con los intervalos de cambio Sobre demanda, el sistema hidráulico también
reducido a la mitad debe tener un índice de puede tener un llenado de aceite hidráulico biode-
base total de aprox. 12 x % del contenido de gradable a base de éster (Panolin HLP Synth. 46).
azufre. Este aceite hidráulico de rápida biodegradación
corresponde a los requerimientos de un aceite hi-
dráulico a base de aceite mineral de acuerdo con
Combustibles DIN 51524.
Calidad Para rellenar sistemas hidráulicos con llenado de
Deberían utilizar sólo combustible diesel de marca Panolin HLP Synth. 46 sólo hay que emplear el
corriente cuyo contenido de azufre debería ser in- mismo aceite para completar el nivel. Para cam-
ferior al 0,5%, y hay que prestar atención a la lim- biar de un aceite hidráulico a base de aceite mine-
pieza durante el llenado. Un contenido de azufre ral a un aceite hidráulico a base de éster hay que
más elevado incide en los intervalos de cambio consultar el servicio técnico de lubricantes del res-
del aceite. Con temparaturas bajas hay que utili- pectivo fabricante de aceite.
zar sólo combustible diesel de invierno. La reserva Después del cambio hay que ejecutar un control
de combustible se debería completar siempre con intensificado de los filtros.
la debida antelación para evitar que el depósito se
puede vaciar de todo, de lo contrario hay que pur-
gar el aire de los filtros y de las tuberías de inyec- ! Atención
ción. Cambio de aceite, aceite hidráulico biodegra-
dable
Admitidas son las siguientes especificaciones de
combustible: DIN/EN 590; DIN 51 601; Códigos Ejecutar regulares análisises del aceite por
Nato: F-54, F-75; BS 2869: A1 y A2; ASTM D 975- contenido de agua y aceite mineral.
78: 1-D y 2-D. Cambiar cada 500 horas de servicio el elemen-
to filtrante del aceite hidráulico.
Combustible de invierno
En invierno hay que utilizar sólo combustible die- Aceite para el eje de accionamiento
sel de invierno para evitar obturaciones debidas a Para el eje de accionamiento deben hacer uso
la sedimentación de parafina. Con temperaturas sólo de aceites para engranajes multigrado de la
muy bajas hay que contar con sedimentaciones clase API GL5 con una clase de viscosidad SAE
molestas también bajo utilización de combustible 90.
diesel de invierno.
Los aditivos contenidos en este aceite aseguran
En la mayoría de los casos también se puede ob- una lubricación de pobre desgase bajo cualquier
tener una suficiente resistencia al frío al añadir un condición de servicio.
"producto favorecedor a la fluidez" (aditivos para
Grasa lubricante
Para engrasar hay que utilizar una grasa EP de
alta presión saponifiacada con litio (penetración
2).
Líquido refrigerante
Para la mezcla del líquido refrigerante hay que ha-
cer uso sólo de agua blanda (agua potable).
Los medios anticongelantes hay que utilizar con
cualquier clima para la protección del punto de
congelación, corrosión y ebullición.
La concentración del líquido refrigerante debe te-
ner un mínimo del 35% y un máximo del 45% en
relación al agua.
! Atención
No hay que mezclar diferentes tipos de liquido
refrigerante ni añadir aditamentos de otro tipo.
Medio ambiente
Los medios protectores del sistema de refrige-
ración hay que desechar de forma no agresiva
con el medio ambiente.
SAE 10W/40
SAE 15W/40
Combustible
Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HV46, viscosidad cinemática aprox. 60 litros
46 mm2/s con 40 °C
Cojinete de vibración Aceite de motor SAE 15W/40 aprox. 0,8 litros por lado
Eje de accionamiento Aceite de engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 12,5 litros
Cubos de las ruedas Aceite de engranajes SAE 90, API GL5 aprox. 1,8 litros por lado
! Atención
N° Denominación Información
N° Denominación Información
! Peligro ! Atención
¡Peligro de lesiones! Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta y no fu-
La cubierta del motor hay que apoyar para
mar.
cualquier trabajo de mantenimiento y repara-
ción.
Medio ambiente
i Observación Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
La máquina se debe encontrar en posición hori-
zontal. Parar el motor.
i Observación
Los intervalos de mantenimiento del separador de
agua dependen del contenido de agua en el com-
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
este motivo, después de la puesta en servicio del
motor hay que comprobar en principio cada día si
se pueden detectar rastros de agua en la campa-
na del filtro.
Fig. 75
de "MAX" hay que determinar la causa y des- l Colocar un reciepiente colector (Fig. 76) deba-
cargar aceite. jo del agujero de descarga.
l Abrir el grifo de descarga.
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de encendio!
Durante los trabajos en la instalación de com-
bustible no se debe hacer fuego abierto, ni fu-
mar. No repostar combustible en recintos
cerrados, y no inhalar los vapores del combus-
tible.
Fig. 77
Fig. 78
i Observación
Evitar de vaciar el depósito de combustible por
completo, de lo contrario la instalación de com-
bustible tiene que purgarse de aire.
l Limpiar el entorno de la boca de llenado.
! Atención
Las instalaciones hidráulicas con llenado de
Panolin HLP Synth. 46 siempre deben llenarse
únicamente con el mismo aceite. Para otros ti-
pos de aceite a base de éster debe consultarse
el servicio técnico de lubricantes del corres-
pondiente fabricante de aceite.
Fig. 79
!Atención
El combustible con impurezas puede causar el
fallo o deterioro del motor.
Si necesario utilizar un filtro de tamiz para
completar el depósito de combustible.
l Completar con combustible (Diesel o Diesel
de invierno) si fuese necesario.
Nivel normal
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.
Nivel mínimo
en el centro del cristal de observación.
!Atención
Si durante el control diario del nivel de aceite
se puede observar un descenso de nivel del
aceite hidráulico, todas las tuberías, los tubos
flexibles y grupos deben comprobarse por her-
meticidad.
l Si fuese necesario hay que repostar aceite hi-
dráulico a través la tubuladura de relleno.
Fig. 82
Atención
!
* Equipo especial
Fig. 84
i Observación
Prestar atención a una presión uniforme en todos
los neumáticos.
l Volver a enroscar las tapas guardapolvos en
las válvulas.
Fig. 85
Peligro
!
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar-
los con el motor frío y parado.
Atención
!
Fig. 86
Durante los trabajos de limpieza hay que pres-
tar atención de no deformar las aletas de refri-
geración de la red de refrigeración. i Observación
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-
da.
i Observación
Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del l Limpiar el radiador (Fig. 86) soplando con aire
radiador de aceite significa refrigeración reducida. comprimido.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
favorecen por superficies húmedos por aceite y Limpieza con detergente de limpieza
combustible. Por este motivo, posibles fugas de en frío
aceite y combustible en la zona del ventilador de
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli-
minar siempre de forma inmediata, limpiando a Atención
!
continuación las superficies de refrigeración. Recubrir el equipo eléctrico como el genera-
dor, regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
l Rociar el motor con un medio de limpieza ade-
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y
limpiarlo después de un suficiente tiempo de
acción con un fuerte chorro de agua.
l Dejar funcionar el motor brevemente hasta se
haya calentado para evitar la generación de
corrosión.
Fig. 87 Fig. 88
Para la calidad de aceite, véase el apartado 'Ta- l Si fuese necesario hay que completar el nivel.
bla de Combustibles, Aceites etc.'.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
l Apretar otra vez fijamente el tapón de llenado pleadas en el servicio".
y de control.
l Volver a enroscar fijamente el tapón de cierre.
l Repetir la comprobación en el otro lado.
estado caliente de servico después de aprox. 1/2 Un condensador sucio produce una fuerte re-
hora de marcha con la vibración conectada. ducción de potencia del sistema de aire acon-
dicionado.
Limpiar el condensador unas cuantas veces
por día si hay mucha generación de polvo.
Si suena el zumbador de aviso durante la ope-
ración del sistema de aire acondicionado hay
que desconectar el aparato y limpiar el con-
densador.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
No hay que limpiar con chorro de agua calien-
te. Por el calentamiento se produce una fuerte
Fig. 89 sobrepresión que puede originar daños o la
l Colocar el rodillo de forma que el tapón de explosión del sistema.
control de aceite 1 (Fig. 89) se encuentra en el Para subir y bajar hay que hacer uso de los
punto mas bajo en el lado izquierdo del rodillo. peldaños y de asideros.
l Desenroscar el tapón de control (1).
! Atención
Algunas gotas de aceite deben salir del taladro de
control. Con fuerte generación de espuma hay que de-
jar comprobar el sistema de aire acondiciona-
l Si fuese necesario, desenroscar el tapón de
do por el servicio posventa de BOMAG.
llenado de aceite (2) y completar con algo de
aceite por la boca de llenado (2) hasta el acei-
te sale goteando de la abertura de control.
Fig. 90 Fig. 92
l Limpiar la láminas del condensador (Fig. 90) l Colocar el interruptor giratorio para el ventila-
soplando desde abajo con aire comprimido o dor (Fig. 92) en posición "2" nivel medio del
con chorro de agua fría. ventilador.
l Abrir las salidas de aire en ambas unidades de
manejo.
Fig. 91
Fig. 94
Atención
!
Fig. 95
Comprobar el estado de la unidad se-
cadora/colectora
l Si el flotador esférico blanco (Fig. 95) se en-
cuentra abajo en el cristal de observación de
la unidad secadors/colectora hay que informar Atención
!
el servicio posventa. De acuerdo con la disposición para depósitos
de presión, es obligatorio de someter los de-
pósitos de presión a una inspección periódica
i Observación
por un perito. Inspecciones periódicas en este
El nivel del medio refrigerante no está bien.
caso consisten de comprobaciones exteriores
l Hay que completar el nivel del medio refrige- normalmente con depósitos que se encuen-
rante y comprobar el sistema de aire acondi- tran en servicio. La unidad secadora/colectora
cionado por fugas. se debe someter dos veces por año a una com-
probación visual en combinación con la ins-
pección. Especial atención se debe prestar a la
corrosión y daños mecánicos. Si el depósito
no se encontrase en estado reglamentario hay
que cambiarlo por motivos de la seguridad téc-
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/colectora
hay que cambiar la unidad para prevenir la rup-
tura y otros daños.
Fig. 97
Atención
!
Fig. 100
Fig. 98
l Desenroscar el tornillo de descarga (Fig. 98) y l Enroscar los nuevos cartuchos filtrantes (Fig.
recoger el aceite usado saliendo. 100) con la mano hasta la junta tiene contacto.
l Volver a enroscar fijamente el tornillo de des- l Apretar los cartuchos filtrantes con otra media
carga. vuelta más.
! Peligro
¡Peligro de encendio!
Durante los trabajos en la instalación de com-
bustible no se debe tener fuego abierto, y no
fumar.
No derramar combustible.
Fig. 101
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
l Rellenar nuevo aceite de motor (Fig. 101).
No inhalar los vapores del combustible.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado "Sustancias empleadas en el servi-
cio".
l Volver a enroscar la tapa de la tubuladura de
llenado de aceite.
! Atención
Anterior al arranque hacer girar el motor sólo
con el motor de arranque hasta se apaga la
lámpara de aviso para la presión del aceite de
motor.
l Comprobar el nivel de aceite con la varilla de
medición y completar el nivel hasta la marca Fig. 102
"MAX", si fuese necesario.
l Desenroscar el tapón de descarga 1 (Fig. 102)
l Después de una breve marcha de prueba hay situado debajo del depósito de combustible, y
que comprobar la hermeticidad del cartucho dejar salir aprox. 5 litros de combustible.
filtrante y del tornillo de descarga.
l Enroscar otra vez el tapón de descarga provis-
l Parar el motor y esperar unos 15 minutos para to de una nueva junta anular.
facilitar que el aceite puede volver al cárter.
l Volver a comprobar el nivel de aceite y com-
pletar con aceite hasta el nivel llega a la mar-
cación “MAX”.
! Peligro
¡Peligro de causticación!
Durante los trabajos en la batería - ¡ ningun
fuego abierto, no fumar!
¡Evitar que el ácido entre en contacto con la
piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡No colocar heramientas sobre la batería!
Al recargar la batería deben retirarse los tapo-
nes para evitar una acumulación de gases alta-
mente explosivos.
! Atención
Fig. 103
! Atención
Anterior a la comprobación del juego de válvu-
las hay que permitir que el motor se puede en-
friara durante 30 minutos como mínimo. La
temperatura del aceite de motor debe estar in-
ferior a los 80 °C.
Comprobar la hermeticidad después de una
breve marcha de prueba. Fig. 105
Fig. 104
Válvula 1 (Fig. 104) blanca = no ajustable
Válvula (2) negra = ajustable
Fig. 106
Fig. 109
Fig. 108
Peligro
!
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal del
ventilador hay que ejecutarlos sólo con el mo-
tor parado. Fig. 111
i
Observación
Para medir la tensión de la correa trapezoidal se
requiere una longitud de 200 mm como mínimo.
Fig. 110
Fig. 112
i Observación
El brazo de indicación se mantiene en la posición
medida.
l Retirar el dispositivo de medición con mucho
cuidado sin mover el brazo de indicación.
Fig. 113
Fig. 116
l Soltar el rodillo tensor (Fig. 114) en sentido l Colocar una nueva correa trapezoidal con ner-
contrario de la flecha hasta la correa trapezoi- vios.
dal con nervios queda tensada. l Soltar el rodillo tensor en sentido contrario de
l Medir la tensión de la correa trapezoidal y vol- la flecha hasta la correa trapezoidal con ner-
ver a tensarla, si fuese necesario. vios queda tensada.
l Medir la tensión de la correa trapezoidal y vol-
ver a tensarla, si fuese necesario.
i Observación
5.24 Comprobar la correa trape-
Volver a tensar la nueva correa trapezoidal del
ventilador después de 20 minutos de funciona- zoidal para el compresor fri-
miento. gorífico por estado y
tensión, cambiar la correa
trapezoidal
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 117
Peligro
!
¡Peligro de incendio!
Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar
combustible.
No inhalar los vapores del combustible.
Medio ambiente
Fig. 118
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
l Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2 penetrar el suelo.
y 3 (Fig. 118).
l Presionar el compresor en el sentido de la fle-
cha hasta obtener la correcta tensión de la co-
rrea trapezoidal.
l Volver a apretar fijamente todos los tornillos
de fijación.
l Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las l Desenroscar los tornillos hexagonales (Fig.
poleas. 119) de la tapa del filtro y retirar la tapa.
l Tensar la corra trapezoidal como anteriormen- l Extraer el elemento filtrante del cuerpo del fil-
te descrito. tro.
l Insertar un nuevo elemento filtrante en el cuer-
! Atención
po del filtro.
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal l Comprobar la junta de la tapa del filtro y reem-
después de un tiempo de funcionamiento de plazarla, si fuese necesario.
30 minutos. l Colocar la tapa del filtro con junta y apretar los
tornillos hexagonales en cruz.
l Colocar un reciepiente colector (Fig. 120) de- l Soltar el tornillo de purga de aire (Fig. 121) en
bajo del agujero de descarga. el filtro previo de combustible por 2 a 3 pasos
l Abrir la llave de descarga. de la rosca.
i Observación
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi-
lita de arrancar.
Por este motivo, hay que purgar el aire después
Fig. 122
de haber cambiado el filtro previo de combustible
o después de trabajos en el sistema de las tube- l Accionar la bomba manual (Fig. 122) tanto
rías de combustible. tiempo con la mano hasta del tornillo de purga
de aire (Fig. 121) sale combustible libre de
burbujas.
l Después hay que apretar el tornillo de purga
de aire y simultáneamente accionar la bomba.
Fig. 123
Fig. 125
Atención
!
Fig. 126
i Observación
Con otras versiones del eje los tapones de descar-
ga y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar el
cambio de aceite de forma análoga.
!Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio
Medio ambiente
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
Fig. 127 no agresiva con el medio ambiente.
l Reapretar las fijaciones del tubo de aspiración
y de escape (Fig. 127) en las culatas.
l Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad de
manguitos y abrazaderas entre filtro de aire,
turbocompresor de escape y tubería del aire
de carga.
l Reapretar los tornillos de fijación del cárter del
aceite lubricante y de la fijación del motor.
Fig. 128
! Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio
El cambio de aceite se debe ejecutar en ambos
lados del eje.
Medio ambiente
Fig. 129
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
l Deseinroscar el tapón de llenado de aceite no agresiva con el medio ambiente.
(Fig. 129).
l Cargar aceite por el agujero de llenado de
aceite hasta el nivel se encuentra en la arista
inferior del agujero de control (Fig. 128).
Fig. 130
! Atención
Cambiar el aceite en estado caliente de servi-
cio. A este efecto la máquina debe estar en
funcionamiento con la vibración conectada
durante aprox. media hora.
Medio ambiente
Fig. 131 Recoger el aceite saliendo, y desecharlo de
l Colocar la rueda de accionamiento de forma forma no agresiva con el medio ambiente.
que el tapón de cierre (Fig. 131) sobre la caja
se encuentra en posición horizontal.
l Llenar tanto aceite hasta el nivel se encuentra
en la arista inferior del taladro.
Fig. 132
Fig. 133
! Atención
Fig. 135
Fig. 136
i Observación
Movimientos y ruidos (vibraciones) fuera de lo co-
mún durante el servicio son una señal de un de-
fecto o piezas de fijación sueltas.
l Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto del conductor por
asiento fijo.
l Comprobar los amortiguadores de goma de la
suspensión del puesto del conductor por esta-
do y asiento fijo.
l Comprobar el estado y la fijación de los cintu-
rones de seguridad.
Fig. 137
* Equipo especial
i Observación
Véase también el apartado 5.1 "Observaciones
respecto a la instalación hidráulica ".
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de quemaduras!
Peligro de quemaduras por el aceite caliente.
Fig. 139
i
Observación i Observación
El elemento filtrante del aceite hidráulico incondi- Para el llenado recomendamos de utilizar la uni-
cionalmente debe cambiarse después de haber dad de filtracion (BOMAG pieza no. 079 930 35)
realizado la marcha de prueba. con filtro fino. Con esto se obtiene una filtración
muy fina del aceite hidráulico, se prolonga la dura-
ción del filtro de aceite hidráulico, protegiendo así
el sistema hidráulico.
l Comprobar el nivel del aceite por el cristal de
observación.
Valor nominal:
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
5.38 Cambiar el filtro del aceite
cristal de observación. hidráulico
Para la calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado 'Tabla de Combustibles, Aceites etc.'.
! Peligro
¡Peligro de quemaduras!
i
Observación
Al desenroscar el filtro hay peligro de quema-
El filtro de ventilación del depósito de aceite hi-
duras por el aceite caliente.
dráulico se encuentra en el tapón de llenado. Por
este motivo debe sustituirse el tapón de llenado
por completo. Atención
!
l Cerrar el depósito con el nuevo tapón. Si con el cambio del filtro se cambia también el
aceite hidráulico, entonces el cambio del filtro
debe efectuarse siempre después del cambio
del aceite hidráulico, y después de haber reali-
zado la marcha de prueba.
El aceite que se encuentra en la caja filtradora
no debe reutilizarse.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara-
ciones mayores en la instalación hidráulica.
! Peligro
¡Peligro de quemaduras!
El líquido de refrigeración debe cambiarse úni-
camente con el motor frío.
Medio ambiente
Fig. 140 Recoger el medio de refrigeración saliendo, y
desecharlo de forma no agresiva con el medio
l Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 140), y re- ambiente.
tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil-
trante (3).
l La superficie del elemento filtrante debe con-
trolarse minuciosamente por ensuciamiento
visible.
!Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica-
ción prematura para el fallo de componentes
del sistema, y pueden indicar un posible defec-
to de elementos constructivos. Al presentarse
este caso hay que determinar la causa, y cam-
biar o reparar elementos constructivos si fue-
se necesario. En caso de inobservancia la Fig. 141
instalación hidráulica puede destruirse por
completo. l Colocar la llave para la calefacción de cabina
en posición "caliente".
El elemento filtrante jamás debe limpiarse o
reutilizarse.
l Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiar
la caja filtradora y la rosca.
l Remontar la caja filtradora provisto de un nue-
vo elemento filtrante prestando atención al es-
tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlas
si fuese necesario.
l Comprobar la hermeticidad del filtro después
de la marcha de prueba.
Fig. 142
Fig. 143
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-
tar este trabajo.
! Atención
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y re-
paración deben efectuarse únicamente con el
motor parado. El motor no debe arrancarse
con el elemento filtrante desmontado.
Fig. 145
Fig. 144
El mantenimiento del filtro de aire seco debe efec-
tuarse si la lámpara de control 1 (Fig. 144) de la in-
dicación de fallo reluce constantemente con el
motor en marcha, pero después de 2 años como
mas tarde.
i Observación
Después de iluminarse la indicación de manteni-
miento del filtro de aire el trabajo puede continuar- Fig. 146
se hasta el final del día.
l Retirar el elemento filtrante principal (Fig. 146)
con ligeros movimientos giratorios.
Atención
!
Fig. 148
Atención
!
Fig. 149
Atención
!
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Hay que observar todas las medidas de segu-
ridad para la elevación de cargas.
l Colocar un alzacoches (capacidad de carga
min. 5 t) en el bastidor trasero, y levantar la
máquina hasta la rueda queda libre.
l Soltar las tuercas de rueda y retirar la rueda.
Fig. 151
Fig. 153
Fig. 155
* Clases de resistencia para tornillos con superfi-
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
Fig. 154 calidad de los tornillos está indicado sobre las ca-
l Desenroscar los tornillos de fijación de los so- bezas de los tornillos.
portes de los filtros (Fig. 154) y extraer el filtro. 8.8 = 8G
l Colocar un filtro nuevo y volver a montar los 10.9 = 10K
soportes de los filtros.
12.9 = 12K
l eje - bastidor
M 24 = 880 Nm
l tuercas de rueda
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamiento del
90% del límite de elasticidad de los tornillos con
un coeficiente de fricción de µ total = 0,14. Bajo uti-
lización del medio lubricante MOS 2 los pares de
apriete arriba indicados no tienen validez.
i Observación
Las tuercas autofrenantes deben sustituirse in-
condicionalmente después de haberlas desmon-
tado.
! Peligro
¡Peligro de lesiones!
No entrar en contacto con partes giratorias del
motor.
El motor no Defecto del motor de arranque, o el piñon Hacerlo comprobar por un experto
arranca no engrana
La batería no está cargada, o no está co- Apretar los bornes de conexión en la ba-
nectada. tería, comprobar las uniones de las lí-
neas.
El motor arranca Potencia insuficiente de la batería, bornes Hacer comprobar la batería. Limpiar, re-
con dificultad, o de batería sueltos y oxidados así causan- apretar los bornes de conexión, y untarlos
funciona irregu- do el giro demasiado lento del motor de con grasa exenta de ácido.
larmente con arranque
rendimiento in-
suficiente. Especialmente en invierno: se ha utiliza- Utilizar un aceite de motor correspondien-
do aceite de motor demasiado viscoso. do a la temperatura ambiente.
El cartucho filtrante de aire seco está su- Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
cio.
Del tubo de es- Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar-
cape sale mu- cación superior de la varilla de medición.
cho humo.
El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
El motor se ca- Las aletas de refrigeración del radiador Limpiar las aletas de refrigeración.
lienta demasia- muy sucias (reluce la lámpara testigo
do. ¡El motor "Temperatura del aceite de motor").
debe pararse in-
mediatamente! La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.
Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta el
nivel llega a la marcación superior en la
varilla de medición.
El motor tiene Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle-
insuficiente po- ga a la marcación superior en la varilla de
tencia. medición.
Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciónes y conexiones.
El motor tiene Nivel insuficiente del aceite de motor (re- Completar con aceite.
insuficiente pre- luce la lámpara de control "Presión aceite
sión de aceite. de motor", suena el zumbador).