Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Ir a la navegaci�nIr a la b�squeda
Lenguas romances
Distribuci�n geogr�fica Europa Latina, Am�rica Latina, �frica Latina, Canada
(Quebec), Estados Unidos (Suroeste), Bandera de Timor Oriental Timor Oriental,
(Macau), Flag of India.svg India (Goa) y algunos pa�ses y territorios dependientes
de Ocean�a (Marianas, Carolinas, Bandera de Vanuatu Vanuatu, Bandera de Polinesia
Francesa Polinesia Francesa, Nueva Caledonia, Wallis y Futuna e Isla de Pascua).
Hablantes ~950 millones (2010)
Filiaci�n gen�tica
Indoeuropeo
It�lico
Latino-falisco
L. romances
Subdivisiones Romance occidental
Romance oriental
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 roa1?
Romance Languages-World-Map.png
Extensi�n
V�ase tambi�n
Idioma - Familias - Clasificaci�n de lenguas
[editar datos en Wikidata]
Las lenguas romances (tambi�n denominadas lenguas rom�nicas, lenguas latinas,
lenguas it�licas, o lenguas neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas
estrechamente relacionadas entre s� y que hist�ricamente aparecieron como evoluci�n
(o equivalentes) del lat�n vulgar (entendido en su sentido etimol�gico de habla
cotidiana del vulgo o com�n de la gente) y opuesto al lat�n cl�sico (forma
estandarizada que a partir de cierto momento era una lengua aprendida como segunda
lengua y no como lengua materna).
Fueron las lenguas it�licas que sobrevivieron por el Imperio Romano, extingui�ndose
la lengua melliza del lat�n (el falisco) y tambi�n desapareciendo un grupo it�lico
paralelo a las latino-faliscas, como las osco-umbras u otras ramas desordenadas.
�ndice
1 Ubicaci�n e historia: la Romania
2 Lenguas romances por n�mero de hablantes
3 Origen y evoluci�n de las lenguas romances
3.1 Teor�as sobre el origen y evoluci�n de las lenguas romances
3.2 Del lat�n cl�sico al lat�n vulgar
3.3 Primeras evidencias
4 Caracter�sticas ling��sticas comunes
5 Procesos fonol�gicos
5.1 Sonorizaci�n de las oclusivas
5.2 Palatalizaci�n
5.3 Velarizaci�n
5.4 Codas finales
5.5 Reducci�n y estabilizaci�n del vocalismo t�nico
5.6 Debilitamiento del vocalismo �tono
6 Transformaci�n del sistema morfosint�ctico
6.1 Sistema nominal
6.2 Sistema verbal
6.3 El l�xico del lat�n vulgar
7 Las razones de la diversidad de las lenguas rom�nicas
7.1 Teor�a de la evoluci�n divergente
7.2 Teor�a del substrato
7.3 Teor�a del superestrato
7.4 Grado de diversificaci�n
8 Lenguas de la familia y clasificaci�n interna
8.1 Romance occidental
8.1.1 Grupo iberorromance
8.1.2 Grupo occitanorromance
8.1.3 Grupo galorromance
8.1.4 Grupo retorromance
8.1.5 Grupo galoitaliano
8.1.6 Sardo
8.2 Romance oriental
8.2.1 Grupo italorromance centromeridional
8.2.2 Grupo balcorrumano
8.2.3 D�lmata
8.3 Lenguas romances mal testimoniadas
8.4 Lenguas artificiales derivadas
8.5 Lenguas criollas
9 Comparaci�n l�xica
9.1 Numerales
9.2 Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas rom�nicas
10 Otros ejemplos
11 V�ase tambi�n
12 Referencia
12.1 Notas
12.2 Fuentes y bibliograf�a
13 Enlaces externos
Ubicaci�n e historia: la Romania
Distribuci�n de las lenguas romance m�s habladas a principios del siglo XXI:
espa�ol (verde oscuro y verde claro), franc�s (azul y celeste), italiano
(amarillo), portugu�s (anaranjado) y rumano (rojo).
Estas lenguas se hablaban y se siguen hablando en un territorio que recibe el
nombre de Romania, que cubre en su mayor parte el sur europeo del antiguo Imperio
romano. Los t�rminos romance y Romania proceden efectivamente del adverbio
romanice, "en romano", desde el adjetivo latino romanicus: se consideraba que sus
hablantes empleaban una lengua tomada de los romanos, por oposici�n a otras lenguas
presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el fr�ncico en Francia,
lengua de los francos perteneciente a la familia de las lenguas germ�nicas. Pues,
romanice loqui, "para hablar en romano" (eso es, el dialecto vern�culo lat�n) es en
contraste con latine loqui, "para hablar en lat�n" (lat�n medieval, la versi�n
conservadora de la lengua usado en escrituras y contextos formales o como una
lengua franca), y con barbarice loqui, "para hablar en b�rbaro" (las lenguas no
latinas de los pueblos de los lugares externos del Imperio Romano).
La evoluci�n del lat�n vulgar hacia las lenguas rom�nicas se fecha, grosso modo, de
la siguiente manera:
Primeras evidencias
Un testimonio importante del lat�n popular es el Satyricon de Petronio, una especie
de �novela� escrita probablemente en el primer siglo de nuestra era que fue pasando
por los entornos marginales de la sociedad romana. En ella, los personajes se
expresan �seg�n su categor�a social� en una lengua m�s o menos pr�xima al arquetipo
cl�sico.
Las �faltas� citadas por Probo siguen el modelo A non B, �[diga] A, no B�: por
ejemplo, la correcci�n PASSIM NON PASSI (passim, no passi) o NVMQVAM NON NVMQVA
("numquam, no numqua"), que le dice al lector que la palabra se debe escribir con
una -M al final, y que deja adivinar que esa -M final ya no se pronunciaba.
V�ase as�:
Lat�n APICULA ? Occidental: abeja (es), abelha (pt), abeille (fr), abella (ca,
gl) ? Oriental: ape (it);
Lat�n CAPRA ? cabra (es, pt gl) chevre (fr), cabra (ca) ? capra (it), capra (ro);
Lat�n CEPULLA ? cebolla (es) cebola (pt, gl) ceba (ca) ? cipolla (it), ceapa (ro);
Lat�n FORMICA(M) ? hormiga (es) formiga (pt, gl), formi (fr), formiga (ca) ?
formica (it), formica (ro);
Lat�n SECURU(M) ? seguro (es), seguro (pt, gl), segur (ca), segure (fr) ? securo
(it), secur (ro)
Lat�n LEPORE(M) ? liebre (es), lebre (pt), li�vre (fr), llebre (ca) ? lepre (it),
iepure (ro).
Lat�n OCULUM ? ojo (es), olho (pt), �il (fr), ull (ca) ? occhio (it), ochi (ro);
Lat�n CATENA(M) ? cadena (es), cadena (pt, gl), ch�ine (fr), cadena (ca) ? catena
(it), catena (ro);
Lat�n ROTA(M) ? rueda (es), roda (pt, gl), roue (fr), roda (ca) ? ruota (it), roata
(ro);
Lat�n PETRA(M) ? piedra (es), pedra (pt, gl), pierre (fr), pedra (ca) ? pietra
(it), ? piatra (ro);
En menor medida, este fen�meno es observable en las fricativas: PROFECTU ? proveito
(pt, gl), provecho (es); TRIFOLIU(M) ? tr�bol (es), trevo (pt), trifoi (ro),
trifoglio (it), tr�fle (fr). Tambi�n se puede reconocer esta tendencia en la
p�rdida de las consonantes oclusivas sordas agrupadas en la Romania occidental con
diferentes soluciones fon�ticas, as� en los grupos -CT-, -PS-, P': CAPTIVU(M) ?
cautivo (es, pt); RAPTARE ? roubar (gl), robar (es); RAPIDUS ? raudo (es);
ABSENTE(M) ? ausente (es); CAPSA ? caixa, (ca, gl, pt); NOCTE(M) ? noite (gl, pt);
LACTE(M) ? leite (pt, gl); FACTU(M) ? feito (pt, gl), hecho (es), fet (ca);
DIRECTU(M) ? dereito (gl); IACTU(M) ? jeito (pt), xeito (gl) etc.
Los dobles oclusivas se convirtieron en simples: -PP-, -TT-, -CC-, -BB-, -DD-, -GG-
? -p-, -t-, -c-, -b-, -d-, -g- en la mayor�a de los idiomas. En la ortograf�a
francesa las consonantes dobles son meramente etimol�gicas, a excepci�n de -LL-
despu�s de "i".
Palatalizaci�n
La palatalizaci�n fue uno de los procesos m�s importantes que afectaron a las
consonantes el lat�n vulgar, fen�meno que las lenguas romances heredar�n dando
lugar a una gran diversidad de soluciones en toda la Romania. Es por tal raz�n, que
la mayor�a de lenguas romances presentan palatalizaci�n de los fonemas latinos
/k,g/ ante vocal palatal y de las secuencias /diV-,-niV-,-tia,-tio/ (donde V denota
cualquier vocal). Se aprecia, sin embargo, una importante divisi�n entre las
lenguas romances occidentales, con /ts/ resultantes de la palatalizaci�n de /k/, y
los restantes lenguas italorromances y balcorrumanas que llegan a la soluci�n /t?/.
A menudo se sugiere que los /t?/ fue el resultado de una previa soluci�n
precedente, esto explicar�a la relativa uniformidad en todos los idiomas en una
primera fase, con /t? ? /ts/, para dar paso posteriormente a gran variedad de
soluciones en todas las lenguas romances occidentales atendida la enorme
inestabilidad del fonema /ts/. Prueba de ello es el hecho de que el italiano tiene
dos /tt?/ y /tts/ como resultados de palatalizaci�n en diferentes situaciones,
mientras que el resto de las lenguas derivadas del romance occidental tienen solo /
(t)ts/. Tambi�n se suele se�alar como algunas variantes del moz�rabe, en el sur de
Espa�a, adoptaron la soluci�n /t?/ a pesar de estar en la zona de "Romance
occidental" y geogr�ficamente desconectado de las �reas restantes donde se llega a
la soluci�n /t?/, lo que sugiere que las lenguas moz�rabes por su car�cter
perif�rico conservaron la com�n soluci�n precedente, donde el cambio /t?/ ? /ts/
todav�a no se hab�a alcanzado. En otras zonas perif�ricas como los dialectos del
Norte de Francia tales como el dialecto normando o el de la Picard�a, tambi�n
presentaron la soluci�n /t?/, pero esto puede ser consecuencia de un desarrollo
secundario. Tambi�n debe tenerse en cuenta que /ts, dz, d?/ con el tiempo se
convirtieron en /s, z, ?/ en la mayor�a de las lenguas romances occidentales. As�,
la expresi�n latina C�LUM, que se pronunciaba originalmente ['kai?lum] con una
inicial /k/, se convirti� en italiano celo [t??lo], rumano cer [t?er], castellano
cielo [?jelo]/[sjelo], franc�s ciel [sj?l], catal�n cel [s??], gallego c�o [s?w] y
portugu�s c�u [s?w]. El efecto de la palatalizaci�n, sin embargo, no siempre ha
trascendido a los sistemas de escritura, y as� en muchas de las lenguas rom�nicas,
donde las letras C y G tienen la pronunciaci�n original /k/ y /g/, modifican su
pronunciaci�n en lat�n tard�o y delante de vocal palatal �, E, I. As� los
fonemas /k, g/ dieron en franc�s portugu�s, franc�s, catal�n y occitano /s, ?/ y en
italiano y rumano /t?, d?/. Adem�s, en espa�ol, el catal�n, el occitano y el
portugu�s de Brasil, el uso de <u> para indicar la pronunciaci�n antes <e, i>
significa que tambi�n es necesaria una ortograf�a diferente para se�alar los
sonidos semiconson�nticos /gw, kw/ (espa�ol <cu, g�>, el catal�n, el occitano y el
portugu�s <g�, q�>). Esto produce una serie de alteraciones ortogr�ficas en los
verbos cuya pronunciaci�n es totalmente regular pero cuya expresi�n escrita diverge
de la regla general.
Codas finales
La p�rdida del sistema de casos afect� notablemente al consonantismo final que
tiende a debilitarse. Junto a la tendencia a eliminar las consonantes finales en
lat�n vulgar, se aprecia una tendencia a la p�rdida de grupos enteros (ap�cope) o
la adici�n de una vocal despu�s de la �ltima consonante para reforzar su sonido
(ep�ntesis). En el dominio Italo -Romance Romance y oriental. Con el tiempo todas
las consonantes finales decaen o se ven reforzadas por una ep�ntesis voc�lica,
excepto en formas monosil�bicas (por ejemplo, las preposiciones 'con', 'por', etc.)
El italiano moderno todav�a apenas tiene palabras con consonante final, aunque en
rumano parecen haber resurgido debido a la p�rdida posterior de la vocal final /u/.
Por ejemplo, AMAS "amas " ? ame ? ami; amant ? aman ? amano. En italiano el sistema
de formaci�n plural, con la conocida p�rdida de la 's' final no se produjo hasta el
siglo VII u VIII dC, despu�s de un largo de un per�odo. Se cree que la consonante
's' se palatiz� en 'j' en lugar de simplemente desaparecer: 'nos' ? noj ? ' noi'
"nosotros", 'ses' ? 'sej' ? 'sei' "eres"; cras ? craj ? crai "ma�ana" (sur de
Italia). En las s�labas �tonas, los diptongos resultantes se simplificaron:
amicas ? 'amikai' ? 'amiche', donde el t�rmino latino 'amicae' nominativo plural
dio lugar a 'amito' en lugar de amiche ? amici. Por su parte las lenguas romances
centro y occidentales finalmente recuperaron un gran n�mero de consonantes finales
a trav�s de la p�rdida general de la final /e/ y /o/, por ejemplo, llet "leche"
catal�n ? lactem, foc "fuego" ? focum, peix " pescado " ? piscem. En franc�s, la
mayor�a de estas consonantes finales secundarios se perdieron, pero las consonantes
finales terciaria m�s tarde surgir�n como consecuencia de la p�rdida de la '?'.
Sistema nominal
La ca�da de la /m/ final, consonante que se encuentra a menudo en la flexi�n, crea
entonces una ambig�edad: Romam se pronuncia como Roma, por lo que no se puede saber
si el t�rmino est� en nominativo, acusativo o ablativo. Para evitar tal ambig�edad,
las lenguas rom�nicas tienen que utilizar preposiciones. Antes de decir Roma sum
por �yo estoy en Roma� o Roma(m) eo por �yo voy a Roma�, hubo que expresar esas dos
frases por sum in Roma y eo ad Roma. En este aspecto, conviene recordar que si -ya
en lat�n cl�sico, desde la �poca imperial� la /m/ al final de palabra se omit�a, no
se pod�a confundir Roma sum con Roma(m) eo: en el ablativo (Roma sum), la /a/ final
era larga; en cambio era breve en el acusativo: en el primero se pronunciaba
/roma/, y en el segundo /roma/. El lat�n vulgar, no obstante, ya no utilizaba el
sistema de cantidades voc�licas: ambas formas son un tanto ambiguas.
El caso l�mite parece ser alcanzado con el franc�s aujourd'hui, noci�n que se dec�a
simplemente hodie ( a su vez � este d�a �) en lat�n cl�sico. El t�rmino franc�s se
analiza en � + le + jour + de + hui, donde hui viene de hodie (que se encuentra en
el espa�ol �hoy�, en el occitano u�i, en el italiano oggi, en el asturleon�s g�ei,
en el romanche hoz o en el val�n o�y). El compuesto aglutinado resultante es, en
consecuencia, redundante, ya que significa, t�rmino a t�rmino: �en el d�a de hoy�
(en franc�s au jour d�aujourd�hui).
De lengua flexional de sintaxis �gil (el orden de los t�rminos no afecta mucho el
sentido sino principalmente el estilo y el �nfasis), el lat�n vulgar lleg� a ser un
conjunto de lenguas que utilizaban muchas preposiciones, en las cuales el orden de
los t�rminos es fijo: si en lat�n es posible decir Petrus Paulum amat o amat Petrus
Paulum o Paulum Petrus amat o aun amat Paulum Petrus para querer decir que 'Pedro
ama a Pablo', esto no es posible en las lenguas rom�nicas, que han abandonado m�s o
menos r�pidamente las declinaciones; as�, en espa�ol �Pedro ama a Pablo� y �Pablo
ama a Pedro� tienen un sentido opuesto, solo el orden de los t�rminos indica qui�n
es sujeto y qui�n es objeto.
Un modo nuevo aparece, el condicional (atestiguado por primera vez en una lengua
rom�nica en la Secuencia de Santa Eulalia), construido a partir del infinitivo (a
veces modificado) seguido de las desinencias del imperfecto: vivir + -�a genera
�vivir�a� en espa�ol, asturleon�s, gallego y portugu�s, as� �vivrais� en franc�s,
�viuri� en occitano, �viuria� en catal�n. A notar algunas de las modificaciones de
la ra�z: �haber + �a� ? �habr�a� y no �*haber�a� o devoir + ais ? devrais y no
*devoirais. De igual manera, el futuro cl�sico es abandonado por una formaci�n
comparable a la del condicional, es decir, el infinitivo seguido del verbo haber (o
precedido, como en el caso sardo): as� cantare habeo (�yo he de cantar�) da
�cantar� en espa�ol y catal�n, cantarai en occitano, cantarei en gallego, leon�s y
portugu�s, je chanterai en franc�s, etc.
Algunas palabras latinas han desaparecido completamente y han sido reemplazadas por
su equivalente popular: caballo, equus en lat�n cl�sico (de donde provendr�a
"equitaci�n" en espa�ol, por ejemplo, o "equino" como sin�nimo de "caballo"), pero
caballus (palabra, quiz�s, de origen celta que significaba �penco� o �jamelgo�) en
lat�n vulgar. La palabra se encuentra en todas las lenguas rom�nicas: caval en
occitano, cavall en catal�n, cabalo en gallego, caballu en asturleon�s, cavallo en
italiano, cal en rumano, chavagl en romanche, cheval en franc�s, tchv� en val�n,
etc.
Por otra parte, si ciertos t�rminos cl�sicos han desaparecido, no siempre han sido
reemplazados necesariamente por la misma palabra en lat�n vulgar. El t�rmino culto
en lat�n cl�sico correspondiente a �hablar� es loqui (pronunciado "locui"). Fue
sustituido por:
Por esa raz�n, cada zona del imperio geogr�ficamente conectada de manera fuerte
solo con las zonas adyacentes, utiliz� una modalidad particular del lat�n vulgar
(se deber�a incluso decir �de los latines vulgares�), como se ha visto m�s arriba,
una lengua prefiriendo un t�rmino para decir �casa� (lat�n casa en espa�ol,
gallego, catal�n, italiano, siciliano, portugu�s, rumano), otra lengua prefiriendo
un t�rmino diferente (mansio para el mismo sentido en franc�s maison) y otra
prefiriendo el t�rmino �domo� (domus en lat�n) en sardo, por ejemplo.
Igualmente algunos estudiosos consideran que un idioma que sirvi� de sustrato para
las lenguas ibero-romanas fue el vasco, que posiblemente aport� al cambio /f/ al
/h/ al inicio de las palabras en espa�ol (el lat�n farina se convirti� en
�harina�), y palabras como �izquierda� (vasco ezkerra).
O incluso el etrusco �que hab�a estado influyendo ya al lat�n desde los principios
de su historia� para el dialecto italiano de la Toscana, que le deber�a su gorgia
toscana, es decir, la pronunciaci�n de los sonidos /k/ como /h/ (ingl�s home) o /?/
(alem�n Bach; espa�ol jota).
Hay que hacer notar que tanto la teor�a del substrato vasco como la del etrusco
est�n desacreditadas actualmente.
As�, algod�n (opuesto al franc�s coton, catal�n cot� asturleon�s cot�n) del �rabe
al qu?un; "algarroba" (franc�s caroube, catal�n garrofa, leon�s garrouba") de al
harubah; o tambi�n "aduana" (franc�s douane, catal�n duana) de al diwan (que
tambi�n da �div�n�).
Finalmente, el rumano debe a las lenguas eslavas del entorno el vocativo, algunos
t�rminos l�xicos as� como procesos de palatalizaci�n y velarizaci�n diferentes de
las dem�s lenguas rom�nicas.
Grado de diversificaci�n
Se pueden dar aqu� los resultados de un estudio realizado por M. Pei en 1949, que
compar� el grado de evoluci�n de las diversas lenguas respecto a su lengua madre;
para las lenguas rom�nicas m�s importantes, si solo se consideran las vocales
t�nicas, se obtienen, respecto al lat�n, los siguientes coeficientes de evoluci�n:
sardo: 8%;
italiano: 12%;
castellano: 20%;
rumano: 23,5%;
catal�n: 24%;
occitano: 25%;
portugu�s: 31%;
franc�s: 44%.
As�, es posible ver con facilidad el grado de variabilidad del conservadurismo de
las lenguas rom�nicas. La m�s pr�xima del lat�n fon�ticamente (considerando
�nicamente las vocales t�nicas) es el sardo, la m�s alejada, el franc�s. Este
estudio es orientativo pero refleja una realidad verdadera, aunque puede conducir a
errores. Por ejemplo, la variedad voc�lica del franc�s, de la Edad Media a la
actualidad se ha reducido, no habiendo por ello una involuci�n del idioma, y el
castellano, en lugar de cambiar el timbre voc�lico, ha desarrollado una serie de
diptongos que distinguen entre las antiguas vocales breves del lat�n y las largas.
Respecto a otros aspectos de las lenguas, como por ejemplo el l�xico, el rumano, es
el que m�s se ha distanciado del lat�n.
Por otra parte, debe tenerse en cuenta que al referirse a una �lengua rom�nica�,
esta puede a su vez comprender varios dialectos (por ejemplo a las lenguas
retorrom�nicas tradicionalmente se las considera una sola lengua con tres dialectos
principales, aunque la inteligibilidad entre ellas es dif�cil). Los problemas en la
clasificaci�n se deben a que el modelo de �rbol (Stammbaumtheorie) no es adecuado
para describir la diferenciaci�n de una familia ling��stica en presencia de
contacto ling��stico, como se�al� Johannes Schmidt al proponer su "teor�a de ondas"
(Wellentheorie). Adem�s, debe tenerse presente que las variedades rom�nicas forman
un continuo dialectal cuyas diferencias mutuas son en ocasiones m�nimas, llegando a
ser inteligibles entre s� en la mayor�a de casos (m�s de manera escrita que de
manera oral, aunque f�cilmente inteligibles).
Lat�n
Galorrom�nico
franc�s
arpit�n
romanche
Italo-rumano
rumano
italiano
siciliano
friulano
Occitano-rom�nico
occitano
catal�n
Iberrom�nico
navarroaragon�s
espa�ol
asturleon�s
galaico-
portugu�s
gallego
portugu�s
sardo
Romance occidental
Grupo iberorromance
Art�culo principal: Lenguas iberorromances
Grupo occitanorromance
Catal�n: (catal�, finales del s. X), lengua cooficial en Catalu�a (Espa�a) junto
con el espa�ol, se habla en dicha comunidad aut�noma, as� como en la Comunidad
Valenciana (donde se llama valenciano), en las Islas Baleares, as� como en el
extremo oriental de Arag�n conocida como La Franja (donde es considerada lengua
propia), algunas pedan�as en la regi�n natural de El Carche (Regi�n de Murcia),
Andorra (donde es la �nica lengua oficial), Pirineos Orientales (Francia) y Alguer
(Cerde�a). Tiene varios dialectos.
Occitano (occitan o lengua de oc, finales del s. X), t�rmino que abarca un conjunto
de dialectos llamados lengua de oc�principalmente el norte occitano (lemos�n,
auvern�s, y vivaroalpino), el medio-occitano (languedociano y provenzal) y el
gasc�n� y conocidos en Francia con el nombre despectivo de patois (patu�). En
Espa�a se habla el aran�s, habla gascona del Valle de Ar�n.
Algunos autores est�n tratando de incluir el aragon�s en el occitanorromance.
Grupo galorromance
Lenguas retorromances.
Las lenguas retorromances son un conjunto de variedades ling��sticas muy cercanas
habladas en el sur de Suiza y noreste de Italia (provincia romana de Raetia).
Ling��sticamente comparten rasgos notables con las lenguas occitanorromances y
galorromances.
Piamont�s (verde puro), lombardo (verde c�an), ligur (verde olivo), v�neto y
istriano (verde lima), emiliano-roma�ol (verde claro)
Las lenguas galoitalias tienen caracter�sticas de transici�n entre las variedades
del centro y sur de Italia y el resto de lenguas romances occidentales. Las lenguas
galoitalianas cuentan en total con unos 15 millones de hablantes nativos en el
norte de Italia. Si bien ninguna de ellas tiene reconomiento oficial por parte del
estado italiano varias de ellas han sido reconocidas y son objeto de leyes de
protecci�n por parte de los parlamentos regionales. Las lenguas galoitalianas
com�nmente reconocidas son:
El piemont�s
El ligur
El lombardo
El emiliano-roma�ol
El v�neto que es la m�s divirgente del resto.
El istriano
Sardo