Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MP11 probe
© 1998 Renishaw. All rights reserved.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
Disclaimer
GB F
! !
SAFETY SECURITE
Before mounting the probe in Avant de monter le palpeur sur la
the machine spindle, ensure the broche de la machine, vérifier qu'elle
machine is in a safe condition. peut fonctionner en toute sécurité.
Flying cable could harm the operator. Les câbles en mouvement peuvent
To prevent the probe being spun causer des accidents. Pour empêcher le
it is recommended that a fail safe palpeur de tourner, nous recommandons
SPINDLE ROTATION INHIBIT is built d'incorporer au système une fonction
into the system (see pages 1-8 and 1-9). d'IMMOBILISATION AUTOMATIQUE DE
LA BROCHE à sûreté intégrée
(voir pages 2–8 et 2–9).
S9
D I
! !
SICHERHEITSHINWEISE SICUREZZA
Versichern Sie sich, daß vor dem Einsetzen Prima del montaggio della sonda sul
des Meßtasters in die Maschinenspindel die mandrino, verificare che la macchina
Maschine in einem gesicherten Zustand ist. sia in una condizione di sicurezza.
Contents
PARTS LIST
1. Workpiece.
2. Machine spindle.
3. Shank. Remote
2 socket
Modified to accept the
MP11 probe.
4. Stylus.
5. MP11 probe. 3
6. Interface. 8
An interface contained within
6
the probe body, processes 7
signals between the probe
and CNC machine control. 5
7. LED - Light emitting diode
The LED is lit when the
stylus is seated. 4
CNC
The LED is off when the 9 machine
stylus is deflected (probe control
triggered) or power is off.
8. Cable.
1
Signals are transmitted between
the probe and CNC machine
control via the cable.
9. CNC machine control.
SPECIFICATION and FEATURES 1-3
dimensions mm (in)
Curly Coiled 765 (30.1) CNC
machine
Cable Stretched 1695 (66.7)
control
Stylus spring
pressure adjustment
Cable socket Taper shank to suit machine
(Available from Renishaw)
17.5°
Ø6 Pull stud
(0.23) 17.5°
(not supplied by
Z Renishaw)
Stylus 50 (1,96) long, 8mm Ø60 Stylus
21,5 on-centre
Other length styli (0.31in) (0.84) (2.36)
may be used adjustment
75 (2.95)
STAGE 1 - ATTACHMENT
1. Fully slacken screws A.
Then fit screws B to shank,
after lightly greasing them.
2,5mm AF
STAGE 2 - ADJUSTMENT
1. Adjust on-centre position using
screws A indiviually backing them
off each time or by tapping the
probe baseplate with a soft 4mm AF
implement.
NOTE
IF AT ANY TIME THE UNIT IS 2,5mm AF
ACCIDENTLLY DROPPED, IT
SHOULD BE CHECKED FOR
ON-CENTRE POSITION.
1-6
STYLUS TRIGGER FORCE ADJUSTMENT - Gauging force
Weak link
Stylus
➤
➤
12mm (0.47in)
Fitting stylus with weak link onto probe To remove a broken stem
Take care to avoid stressing the weak link
during assembly - see page 1-18.
Note: THE WEAK LINK IS NOT USED WITH CERAMIC SHAFT STYLI
1-8
PROBE CABLE
SAFETY WARNING
THE PROBE MUST NOT BE
SPUN, WHEN IT IS MOUNTED
IN THE MACHINE SPINDLE.
FLYING CABLE COULD HARM
THE OPERATOR.
1-9
INTERFACE OUTPUT WAVEFORMS
RED +Ve
BLUE 0V Relay open
Relay closed
N/O
PROBE STATUS
Relay output is inverted by reversing the 0V and +Ve (red and blue) power supply wires.
If remote park socket is installed, see pages 1-10 and 1-11 for wiring details.
The output signals from the interface must be compatible with the machine control input.
1-10
WIRING DIAGRAM Relay normally open (N/O) contacts
OPERATOR SAFETY
It is recommended that a fail safe SPINDLE ROTATION INHIBIT is built into the system.
This is one example, where the probe cable is plugged into a remote socket before
spindle rotation is enabled. This prevents spindle rotation when the probe is used.
CNC
Screened cable supplied complete with connecting plug MACHINE CONTROL
1 2
4 3 SPINDLE
ROTATION
REMOTE Suggested method of ENABLE
SOCKET inhibiting spindle rotation, (LOW TO ENABLE)
(Parked position) if probe connected for
N/O operation.
Important :
1. SSR will be permanently damaged if ±50V dc is exceeded across socket pins 3 and 4
or the current exceeds 50mA. (i.e. ensure SSR supply is current limited).
2. Probe power supply must not exceed 30V dc.
3. Route cable away from high current sources. e.g. High current cables, axis drive motors,
three phase transformers etc.
1-11
WIRING DIAGRAM Relay normally closed (N/C) contacts.
OPERATOR SAFETY
It is recommended that a fail safe SPINDLE ROTATION INHIBIT is built into the system.
This is one example, where the probe cable is plugged into a remote socket before
spindle rotation is enabled. This prevents spindle rotation when the probe is used.
CNC
Screened cable supplied complete with connecting plug MACHINE CONTROL
1 2
4 3 SPINDLE
ROTATION
REMOTE ENABLE
Suggested method of
SOCKET (LOW TO ENABLE)
inhibiting spindle rotation,
(Parked position) if probe connected for
N/C operation.
Important :
1. SSR will be permanently damaged if ±50V dc is exceeded across socket pins 3 and 4
or the current exceeds 50mA. (i.e. ensure SSR supply is current limited).
2. Probe power supply must not exceed 30V dc.
3. Route cable away from high current sources. e.g. High current cables, axis drive motors,
three phase transformers etc.
1-12
SYSTEM OPERATION PROBE MOVES
The probe storage area must be clean and provide A probe trigger signal is generated when the probe is
complete protection against all forms of dirt, oil in the operating mode and the stylus is driven against a
and coolant contamination. surface. The machine control records the probe contact
position and commands machine motion to stop.
The probe is in effect another tool in the system.
A workpiece set-up or inspection cycle may be High probing speeds are desirable, however a probing
included at any stage in the machining cycle. velocity must be chosen which allows the machine to
stop within the limits of stylus overtravel. Follow feed
When a probing routine is required, the operator
rate guidelines given by supplier.
first inserts the probe in the machine spindle, and
then plugs the power cable into the probe body. To ensure a trigger signal is given, drive the probe
Ensure the probe LED is lit, with the stylus seated against the workpiece to a target beyond the expected
before commencing a probe routine. surface, but within the limits of stylus overtravel.
Probing may now commence. A probe routine After the probe stylus touches the surface, reverse clear
is activated by a command from the machine of the surface.
control. Probe gauging move should be made at constant speed.
When probing is complete the operator must first Single and double touch
disconnect the cable from the probe socket. If the probe operating sequence is based on a single
The free end of the cable should be parked on touch, then the probe may be returned to its start point,
a remote socket. following a gauging move.
Finally return the probe to storage.
With some types of controllers, it is an advantage
The probe must be kept clean and handled with to use the two touch method. The first move finds the
care at all times. The probe is sealed for working surface quickly. Then the probe is reversed to
in normal conditions, but extra care must be a position clear of the surface, before making the
taken to avoid chips cutting the front seal and second touch at a slower feed rate, thereby recording
coolant contamination of the plug. the surface position at a higher resolution.
1-13
PROBE MOVES
Gauging speed
Gauging speeds are not limited by
the transmission system delay, which
has a repeatability of less than 2µs. LED - On LED - Off LED - Off
Z
X-Y X-Y
17.5° 17.5°
Stylus
X-Y Z
length
50mm 21,5mm 8mm
(1.96in) (0.84in) (0.31in)
100mm 36,5mm 8mm
(3.93in) (1.43in) (0.31in)
1-14
SOFTWARE REQUIREMENTS BASIC SOFTWARE
VERIFY YOUR SOFTWARE CALIBRATION
1-1 Does your software have calibration routines which Probe XY offset calibration
compensate for stylus on centre errors ?
If not you must set the probe stylus on centre mechanically.
Note :
When using probe styli which are not on spindle centre.
Spindle orientation positioning repeatability is important Stylus ball radius calibration
to avoid probe measurement errors.
1-2 Does your software compensate for probe triggering
characteristics in all measuring directions ?
2-1 JOB SET-UP REQUIREMENTS
Probe length calibration
Does the software automatically adjust the program
co-ordinate system to the relevant set-up feature on
the component ?
3-1 INSPECTION REQUIREMENTS
Simple to use canned cycles for standard features :
Bore / Boss. Web / Pocket. Single surface.
PROTECTION
Simple to use canned cycles for optional features :
Angle measurement. Probe collision protection
Vector 3 point bore / Boss.
Vector single surface.
Good software will allow the following functions :
❋ Update work co-ordinate systems for positioning. TOOL SETTING PROBE
❋ Report measured sizes and update tool offsets for automatic Tool length
tool offset compensations.
❋ Print data in the form of an inspection report to an external
PC / printer.
❋ Set tolerances on features.
1-15
BASIC SOFTWARE ADDITIONAL SOFTWARE FEATURES
INSPECTION INSPECTION INSPECTION
Bore and boss measure Bore and boss measure Stock allowance
(three point)
Inspection print-out
COMPONENT No. 1
OFFSET NO. NOMINAL TOLERANCE DEVIATION FROM COMMENTS
DIMENSION NOMINAL
99 1.5000 .1000 .0105
97 200.0000 .1000 .2054 OUT OF TOL
1-16
MAINTENANCE
THE PROBE IS A PRECISION TOOL HANDLE WITH CARE.
ENSURE THE PROBE IS FIRMLY SECURED IN ITS MOUNTING.
SWITCH POWER OFF WHEN MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS.
Although Renishaw probes require
little maintenance, the performance 3
of the probe will be adversely
affected if dirt, chips or liquids are
allowed to enter the sealed working
parts. Therefore keep all
components clean and free from
grease and oil.
Periodically check cables for
1
signs of damage, corrosion or loose
connections. 2
PROBE DIAPHRAGM INSPECTION.
The probe mechanism is protected
by two diaphragms, these provide
adequate protection under normal
working conditions.
The user should periodically check 3
the outer diaphragm, for signs of
damage and coolant leakage. 4
If this is evident replace the outer
diaphragm.
The outer diaphragm is resistant to
coolant and oils. However if the outer
diaphragm is damaged, the inner
diaphragm could become weakened
with prolonged immersion in certain
coolants and oils.
The user must not remove the inner
WARNING
diaphragm. If damaged, return the NEVER ATTEMPT TO REMOVE DIAPHRAGM WITH METAL OBJECTS
probe to your supplier for repair.
1-17
2mm AF
Weak link
2Nm (1.47 lbf.ft)
2,5mm AF
POOR REPEATIBILITY
Stylus spring pressure Increase stylus spring
Loose mounting Check all screwed too low pressure
connections for tightness
Diaphragms pierced Inspect outer diaphragm
Loose stylus Tighten stylus or damaged If inner diaphragm damaged
return to your supplier for repair
Poor electrical Check connectors
connection
Excessive machine Eliminate vibration or IF THE PROBE CONTINUES TO MALFUNCTION,
vibration increase spring pressure RETURN PROBE TO YOUR SUPPLIER.
1-20
PARTS LIST - TAPER SHANKS for MP11
A
B dimensions mm (in)
Pull stud
(Not supplied
by Renishaw)
GAUGE LINE
Shanks available from Renishaw - Please quote the Part No. when ordering equipment
Shank Part No. Taper A B
DIN 2080 M-2045-0132 30 20,0 (0.787) 9,6 (0.378)
M-2045-0024 40 13,6 (0.535) 11,6 (0.457)
M-2045-0025 45 15,2 (0.598) 15,2 (0.598)
M-2045-0026 50 15,2 (0.598) 15,2 (0.598)
DIN 69871 M-2045-0064 30 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0065 40 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0066 45 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0067 50 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
ANSI B5.50 - 1985 M-2045-0137 40 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
(CAT) M-2045-0138 45 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0139 50 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
BT M-2045-0077 30 27,5 (1.083) 27,5 (1.083)
M-2045-0027 40 32,0 (1.260) 32,0 (1.260)
M-2045-0038 45 33,0 (1.299) 33,0 (1.299)
M-2045-0073 50 38,0 (1.496) 38,0 (1.496)
1-21
PARTS LIST Please quote the Part No. when ordering equipment
Formes d'ondes de sortie de l'interface 2-9 Couples de serrage des vis … 2-18
NOMENCLATURE
1. Pièce à usiner.
2. Broche de machine.
Prise à distance
3. Cône.
Modifié pour accepter 2
le palpeur MP11.
4. Stylet.
5. Palpeur MP11. 3
6. Interface
8
L'interface intégrée au corps
6
du palpeur permet le 7
raccordement direct du palpeur
à la commande CNC de la 5
machine.
7. LED – Diode électroluminescente
La diode s'allume lorsque le 4
stylet est au repos. Commande
9
La diode s'éteint lorsque le stylet CNC
est dévié (déclenchement du
palpeur) ou que la machine est
1
mise hors tension.
. Câble.
8.
Le câble transmet les signaux du
palpeur à la commande CNC.
9. Commande CNC.
2-3
DEFINITION ET CARACTERISTIQUES
dimensions en mm
Câble en spirale
En spirale 765 Commande
Entiré 1695 CNC
Réglage de pression
du ressort de stylet Tige conique adaptée à la machine
Prise de câble (à commander à Renishaw)
17.5°
Ø6 17.5°
Goujon de préhension
Z (non fourni par Renishaw)
Stylet 50 mm Réglage de
8mm 21,5 Ø60
Autres longueurs centrage du stylet
acceptables 75
REMARQUE
EN CAS DE CHUTE ACCIDENTELLE DE 2,5mm EP
L'APPAREIL, IL CONVIENT DE
VERIFIER A NOUVEAU LE CENTRAGE.
2-6
REGLAGE DE PRESSION DU RESSORT DU STYLET – Force de mesure
LE REGLAGE DE LA FORCE DE
DECLENCHEMENT DU STYLET ET L'EMPLOI
DE STYLETS AUTRES QUE LE TYPE CALIBRE
PEUVENT PROVOQUER DES ECARTS DE
PERFORMANCE DU PALPEUR PAR
RAPPORT AUX RESULTATS INDIQUES
SUR LE CERTIFICAT DE CALIBRAGE.
2-7
COUPLAGE LACHE POUR STYLET A MANCHE EN ACIER - Option
Au cas où le stylet dépasserait sa limite de surcourse, la tige de couplage lâche située entre
le palpeur et le stylet est conçue pour se rompre, évitant ainsi d'endommager le palpeur.
Couplage lâche
Stylet
➤
➤
12mm
Installer le stylet à couplage lâche sur le palpeur Démonter une tige cassée
Prendre garde de ne pas forcer sur le couplage
lâche pendant le montage - voir page 2-18.
Retour du palpeur
SORTIE ETAT DU PALPEUR au rangement et
Relais statique Mouvement du contact retrait du câble
Teledyne Repos Déclenchement Repos
640 - 1
ou équivalent
50mA max
± 50V cc max
On peut inverser la sortie du relais par inversion des fils d'alimentation 0V et +V (rouge et bleu).
S'il existe une prise de rangement, voir les détails du câblage aux pages 2-10 et 2-11.
Les signaux de sortie de l'interface doivent être compatibles avec ceux des commandes de la machine.
2-10
SCHEMA DE CABLAGE – Relais à contacts normalement ouverts (N/O)
SECURITE DE FONCTIONNEMENT
Nous recommandons d'incorporer au système une fonction d'IMMOBILISATION AUTOMATIQUE
DE BROCHE à sûreté intégrée.
Dans cet exemple, le câble du palpeur est raccordé à une prise à distance avant que la rotation de
la broche ne soit activée. Ceci empêche la broche de tourner quand le palpeur est en service.
ROUGE Alimentation
0V 15 - 30V cc
à 100mA max
BLEU Intensité nominale
+Ve
1 2 du palpeur 50mA
4 3 VERT
CONTACTS DE
RELAIS SSR N/O
JAUNE
±50V cc max
50mA max
PALPEUR +Ve
MP11
1 2
4 3 ROTATION DE
BROCHE VALIDEE
PRISE A (FAIBLE POUR
Mode proposé pour
DISTANCE VALIDATION)
l'interdiction de rotation de
(Position de
la broche quand le palpeur
rangement)
est raccordé pour
Important : fonctionnement N/O.
1. Le relais sera définitivement endommagé si la tension cc dépasse ±50V sur les broches 3 et 4
ou si l'intensité dépasse 50mA (l'alimentation du relais statique doit donc être limitée).
.
2. La tension d'alimentation du palpeur ne doit pas dépasser 30V cc.
3. Acheminer le câble à distance de sources à fort courant : câbles haute tension,
moteurs d'entraînement d'axes, transformateurs triphasés etc.
2-11
SCHEMA DE CABLAGE – Relais à contacts normalement fermés (N/F)
SECURITE DE FONCTIONNEMENT
Nous recommandons d'incorporer au système une fonction d'IMMOBILISATION AUTOMATIQUE
DE BROCHE à sûreté intégrée.
Dans cet exemple, le câble du palpeur est raccordé à une prise à distance avant que la rotation de la broche
ne soit activée. Ceci empêche la broche de tourner quand le palpeur est en service.
ROUGE Alimentation
+Ve 15 - 30V cc
à 100mA max
BLEU Intensité nominale
0V
1 2 du palpeur 50mA
4 3 VERT
CONTACTS DE
RELAIS SSR N/F
JAUNE
±50V cc max
50mA max
PALPEUR +Ve
MP11
1 2
4 3 ROTATION DE
BROCHE VALIDEE
PRISE A (FAIBLE POUR
Mode proposé pour
DISTANCE VALIDATION)
l'interdiction de rotation
(Position de de la broche quand le
rangement) palpeur est raccordé pour
Important : fonctionnement N/F.
1. Le relais sera définitivement endommagé si la tension cc dépasse ±50V sur les broches 3 et 4
ou si l'intensité dépasse 50mA (l'alimentation du relais statique doit donc être limitée).
2. La tension d'alimentation du palpeur ne doit pas dépasser 30V cc.
3. Acheminer le câble à distance de sources à fort courant : câbles haute tension,
moteurs d'entraînement d'axes, transformateurs triphasés etc.
2-12
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DEPLACEMENTS DU PALPEUR
Le lieu de rangement du palpeur doit être propre et En mode d'exploitation, tout contact entre le stylet
parfaitement protégé contre toute saleté, huile et et une surface génère l'émission d'un signal de
fluide de refroidissement. déclenchement de palpeur. La commande de la
Le palpeur fait effectivement partie d'un ensemble machine enregistre les coordonnées du point de
d'outils. La mise en place d'une pièce ou un cycle contact et ordonne l'arrêt du mouvement de
d'inspection peuvent être introduits à tout stade du la machine.
cycle d'usinage. Une exploitation à grande vitesse est préférable.
Lors des opérations de palpage, l'opérateur insère Cependant, il faut choisir une vitesse de palpage
d'abord le palpeur dans la broche de la machine qui permette à la machine de s'arrêter dans les
puis enfiche le câble d'alimentation dans le corps limites de déplacement du stylet. Suivre les
du palpeur. consignes données par le fournisseur concernant
Vérifier que la LED du palpeur est allumée et que le les vitesses d'avance.
stylet est au repos avant de lancer le palpage. Pour vérifier l'émission du signal de déclenchement,
Le palpage peut alors commencer. La commande amener le palpeur contre la pièce au–delà du point
de la machine donne l'ordre d'exécution du d'usinage prévu mais dans les limites de
programme. déplacement du stylet.
Quand le palpage est terminé, déconnecter d'abord Ramener le palpeur après contact avec la surface.
le câble de la prise du palpeur, fixer le bout libre du Les manipulations de contrôle du palpeur doivent
câble à une prise à distance puis enfin, ranger le être exécutées à une vitesse constante.
palpeur.
Contact unique et double contact
Le palpeur doit toujours être propre et manipulé Si la séquence de fonctionnement du palpeur se base
avec soin. Le palpeur est scellé pour travailler en sur un contact unique, le palpeur revient au point de
conditions normales. Il convient toutefois de veiller départ après chaque déplacement de mesure.
à ce que des projections de copeaux ne percent
La méthode à double contact est toutefois plus
pas le joint avant, ceci pouvant exposer la prise
appropriée à certains types de contrôleurs. Le
au fluide de refroidissement.
premier déplacement repère rapidement la surface.
2-13
DEPLACEMENTS DU PALPEUR
Le palpeur se retire ensuite de la
surface avant d'effectuer le second
déplacement à une vitesse réduite,
enregistrant ainsi les coordonnées
LED - Allumée LED - Eteinte LED - Eteinte
de la surface à plus haute résolution.
Vitesse de mesure
Les vitesses de mesure ne sont pas
limitées par la temporisation du
système de transmission dont la Ø60mm
répétabilité est inférieure à 2µs.
Les temporisations système sont
constantes pour chaque direction 21,5mm
75mm
dans laquelle les mesures sont
prises. Ces temporisations
s'annulent automatiquement X-Y X-Y Z
et ne doivent pas être prises en 17,5° 17,5°
compte si toutefois un déplacement
de référence est effectué dans le
même sens et à la même vitesse
que tous les autres mouvements. Limites de
déplacement du stylet
Longueur
X-Y Z
du stylet
Largeur ext./int.
Bossage/alésage sur PCD
Mesure des
surfaces Mesure entre pièces
angulaires
Impression du contrôle
COMPOSANT No1
DECALAGE Nº DIMENSION TOLERANCE DEVIATION DE LA COMMENTAIRES
NOMINALE DIMENSION NOMINALE
99 1.5000 .1000 .0105
97 200.0000 .1000 .2054 HORS TOLERANCES
2-16
ENTRETIEN
LE PALPEUR EST UN OUTIL DE PRECISION IL FAUT LE MANIPULER AVEC SOIN.
VERIFIER QUE LE PALPEUR EST FERMEMENT FIXE A SON SUPPORT.
AVANT D'EFFECTUER TOUT BRANCHEMENT ELECTRIQUE, METTRE LA MACHINE HORS TENSION.
Bien que les palpeurs Renishaw n'exigent
qu'un minimum d'entretien, leurs 3
performances baisseront si de la poussière,
des copeaux ou des liquides s'infiltrent dans
les parties ouvrières scellées. Tous les
composants doivent donc être propres et
dépourvus de graisse et d'huile.
Vérifier périodiquement les câbles pour
détecter tout signe d'endommagement, 1
de corrosion ou de desserrage des
connexions. 2
CONTROLE DE LA MEMBRANE DU PALPEUR
Le mécanisme du palpeur est protégé
par deux membranes qui assurent une
protection adéquate dans des conditions
normales de fonctionnement.
Contrôler périodiquement la membrane 3
extérieure pour dépister tout signe de
détérioration ou d'entrée de liquide de coupe. 4
Si c'est le cas, remplacer la membrane
extérieure.
La membrane extérieure résiste au liquide
de coupe et aux huiles. Cependant, si la
membrane extérieure est endommagée,
la membrane intérieure peut se détériorer
si elle reste en contact prolongé avec certains
liquides de coupe et huiles. ATTENTION
Ne jamais enlever la membrane intérieure. NE JAMAIS TENTER DE DELOGER LA MEMBRANE
Renvoyer le palpeur défectueux à votre AVEC DES OBJETS METALLIQUES.
fournisseur pour réparation.
2-17
Force de déclenchement
du stylet VARIABLE
Stylet Ne pas dépasser
2Nm 1Nm contre les butées
2mm EP
Couplage lâche
2Nm
2,5mm EP
Vis de centrage - M5
1,5 - 3,5Nm
4mm EP
2-19
RECHERCHE DES PANNES
Jeu dans le Vérifier que tous les raccords La pression du ressort Augmenter la pression
montage vissés sont bien serrés du stylet est trop faible du ressort du stylet
Goujon de préhension
(non fourni par Renishaw)
REPERE DE LA JAUGE
Citer la référence de la pièce sur toute commande
Inhaltsverzeichnis
Werkzeugaufnahmen … … 3-20
1. Werkstück.
2. Maschinenspindel.
Parksteckdose
3. Werkzeugaufnahme.
Modifiziert für die Aufnahme 2
des MP11.
4. Tastereinsatz.
5. MP11 Meßtaster. 3
6. Interface. 8
Das Interface ist im
6
Meßtaster integriert. 7
Somit kann der Meßtaster direkt
mit der Maschinensteuerung 5
verbunden werden.
7. Wird der Tastereinsatz durch
das Werkstück ausgelenkt 4
erlischt die LED. CNC-
9
8. Kabel. Maschinensteuerung
Das Tastsignal wird durch ein
Kabel an die CNC-Maschinen-
1
steuerung übertragen.
9. CNC-Maschinensteuerung.
3-3
MP11 SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen in mm
Spiralkabel
CNC-
entlastet 765
Maschinen-
gezogen 1695 steuerung
Einstellen der
Antastkraft Werkzeugaufnahme
Kabelanschlußbuchse (Erhältlich von Renishaw)
17.5°
Ø6
17.5° Anzugsbolzen
Tastereinsatz (Wird nicht von
Z Justageplatte für die
PS3-1C Renishaw geliefert)
8mm 21,5 Ø60 Rundlaufjustage des
M4
75 Tastereinsatzes
50mm lange
1 SCHRITT - BEFESTIGUNG
1. Lösen der Schrauben A. Die
leicht eingefetteten Schrauben B
werden in die Werkzeugaufnahme Sechskantschraubendreher
geschraubt. 2,5mm
Werkzeugaufnahme
Sechskantschraubendreher
4mm
3-5
RUNDLAUFJUSTAGE DES TASTEREINSATZES
2 SCHRITT - JUSTAGE
Die Tastkugel kann zur Mittelachse
der Maschinenspindel justiert werden.
Die Justage kann mit einem opt. Sechskantschraubendreher
Voreinstellgerät oder einer Messuhr 4mm
(Tastkraft <20g) erfolgen.
1. Vorziehen der Klemmschrauben B
auf 2 - 3Nm. Werkzeugaufnahme
ACHTUNG
DIESE EINSTELLUNG NACH JEDER Sechskantschraubendreher
2,5mm
KOLLISION BZW. NACH DEM
WESCHSELN DES TASTEREINSATZES
ÜBERPRÜFEN.
3-6
VERÄNDERN DER ANTASTKRAFT
Die Antastkraft des Meßtasters ist
über eine eingebaute Druckfeder
einstellbar, wobei eine Voreinstellung
für den gebräuchlichsten
Anwendungsbereich bereits von
Renishaw vorgenommen wurde.
Die Tastkraft sollte nur unter
besonderen Umständen, z.B. wenn
das Gewicht des Tastereinsatzes für
Schutzkappe
den voreingestellten Federdruck zu
groß ist, verstellt werden.
Es ist ratsam eine Einstellung in
kleinen Schritten vorzunehmen
und jede Einstellungsstufe zu
überprüfen, bis ein befriedigendes
Ergebnis erreicht ist.
Tastkraft erhöhen
Zur Einstellung des Federdruckes bitte
Schutzkappe entfernen und den 2mm
Sechskantschraubendreher
verwenden. Sechskantschraubendreher
Eine Verringerung der Antastkraft 2mm
erzielen Sie durch Drehen des
Schlüssels entgegen dem Tastkraft verringern
Uhrzeigersinn. Im Uhrzeigersinn
erzielen Sie eine Erhöhung der
Antastkraft. Der Verstellbereich ist in
beiden Richtungen begrenzt.
DAS VERÄNDERN DER TASTKRAFT BZW.
DER EINSATZ VON ÜBERDIMENSIONIERTEN
TASTEREINSÄTZEN (LÄNGE, GEWICHT)
WIRKT SICH AUF DIE MESSGENAUIGKEIT AUS:
3-7
SOLLBRUCHSTÜCK FÜR TASTEREINSATZ MIT STAHLSCHAFT - wahlweise
Bei zu großem Überlauf des Meßtasters, trägt das eingebaute Sollbruchstück zwischen
Meßtaster und Tastereinsatz dazu bei, den Meßtaster vor Schäden zu schützen.
Tastereinsatz Sollbruchstück
➤
➤
12mm
ACHTUNG !
IST DER MESSTASTER IN DER
SPINDEL MONTIERT, DARF KEIN
SPINDELANLAUF ERFOLGEN.
LOSE KABEL KÖNNEN DEN
BEDIENER VERLETZEN.
3-9
AUSGANGSSIGNALE DES MESSTASTERS
ROT +Ve
BLAU 0V Relais geöffnet
N/C Relais
MESSTASTERSTATUS
geschlossen
Relais
N/O geschlossen MESSTASTERSTATUS
SICHERHEIT
Es muß absolut sichergestellt sein, daß die Spindel bei eingesetztem Meßtaster nicht anlaufen kann.
Eine Möglicheit ist, ein Anlaufen der Spindel nur dann zu ermöglichen, wenn der Anschlußstecker für den
Meßtaster in eine spezielle 'Parksteckdose' gesteckt wurde.
CNC
Abgeschirmtes Kabel komplett mit Anschlußstecker MASCHINENSTEUERUNG
ROT Spannungsversorgung
0V 15 - 30V DC
bei maximal 100mA
BLAU (Meßtaster nominal
+Ve
50mA)
1 2
4 3 GRÜN
SSR AUSGANG
N/0
GELB ±50V DC max
50mA max
MP11 +Ve
MESSTASTER
1 2
4 3
Sperrsignal
Spindelanlauf
PARKSTECKDOSE Empfohlene Methode, um eine
(Parkposition) Spindelrotation zu verhindern,
wenn der Meßtaster mit Öffner-
Funktion betrieben wird.
Wichtig :
1. Bitte beachten Sie, daß die zulässige Schaltspannung des Ausgangsmoduls 50V DC und der max. Schaltstrom
50mA eingehalten werden, da sonst das Ausgangsmodul zerstört wird (Anschlußpunkt 3 und 4).
2. Durch Versorgungsspannungen über 30V DC (Anschlußpunkt 1 und 2) wird das integrierte Interface beschädigt.
3. Das Tastkopfkabel sollte nicht mit Leistungskabeln wie z. B. Drei-Phasen-Transformatoren,
Achsantriebmotoren etc. verlegt werden (Störeinstrahlung).
3-11
VERDRAHTUNGSSCHEMA FÜR "SCHLIESSER"-FUNKTION (N/C)
SICHERHEIT
Es muß absolut sichergestellt sein, daß die Spindel bei eingesetztem Meßtaster nicht anlaufen kann.
Eine Möglicheit ist, ein Anlaufen der Spindel nur dann zu ermöglichen, wenn der Anschlußstecker für den
Meßtaster in eine spezielle 'Parksteckdose' gesteckt wurde.
CNC
Abgeschirmtes Kabel komplett mit Anschlußstecker MASCHINENSTEUERUNG
ROT Spannungsversorgung
+Ve 15 - 30V DC
BLAU bei maximal 100mA
(Meßtaster nominal
0V 50mA)
1 2
4 3
GRÜN SSR AUSGANG
N/C
GELB ±50V DC max
50mA max
MP11 +Ve
MESSTASTER
1 2
4 3
Sperrsignal
Spindelanlauf
PARKSTECKDOSE Empfohlene Methode, um eine
(Parkposition) Spindelrotation zu verhindern,
wenn der Meßtaster mit Schließer-
Funktion betrieben wird.
Wichtig :
1. Bitte beachten Sie, daß die zulässige Schaltspannung des Ausgangsmoduls 50V DC und der max. Schaltstrom
50mA eingehalten werden, da sonst das Ausgangsmodul zerstört wird (Anschlußpunkt 3 und 4).
2. Durch Versorgungsspannungen über 30V DC (Anschlußpunkt 1 und 2) wird das integrierte Interface beschädigt.
3. Das Tastkopfkabel sollte nicht mit Leistungskabeln wie z. B. Drei-Phasen-Transformatoren,
Achsantriebmotoren etc. verlegt werden (Störeinstrahlung).
3-12
ARBEITWEISE DES SYSTEMS VERFAHRBEWEGUNG DES MESSTASTERS
Der Meßtaster ist wie ein Werkzeug in Ihrem Sobald der Meßtaster die anzutastende Oberfläche
System zu behandeln. Eine Werkstückmessung berührt, wird ein Schaltsignal erzeugt. Die
oder ein Meßzyklus kann jederzeit innerhalb eines Maschinensteuerung empfängt dieses Signal,
Bearbeitungsvorgangs vorgenommen werden. stoppt die Maschinenbewegung und speichert
Ist ein Meßvorgang erforderlich, muß der Bediener die aktuelle Position.
zuerst den Meßtaster in der Maschinenspindel Hohe Meßgeschwindigkeiten sind wünschenswert,
einbringen und das Signalkabel mit dem Meßtaster jedoch muß die Meßgeschwindigkeit so gewählt
verbinden. werden, daß die Maschinenbewegung innerhalb
Bevor Sie den Meßvorgang starten, sollten Sie des zur Verfügung stehenden Überlaufweges
sicherstellen, daß die LED-Anzeige am Meßtaster des Meßtasters abgestoppt werden kann.
leuchtet. Entsprechende Vorschubwerte können Sie bei
Der Meßvorgang kann nun durchgeführt werden, Ihrem Maschinenhersteller erfragen. Um sich zu
vorausgesetzt ein entsprechendes Meßprogramm vergewissern, daß der Meßtaster ein Signal abgibt,
wurde in die Maschinensteuerung eingegeben. Ist fahren Sie ihn an eine Zielposition die hinter der
der Meßzyklus beendet, muß der Bediener zuerst zu erwartenden Antastfläche am Werkstück liegt.
das Signalkabel am Meßtaster entfernen. Jedoch muß diese Position noch innerhalb des
Das freie Ende des Signalkabels sollte in eine zulässigen Tasterüberlaufweges liegen.
'Parksteckdose' gesteckt werden, damit die
Die LED erlischt, sobald der Tastereinsatz
Spindelrotation freigeschaltet wird und der
ausgelenkt wird.
Anschlußstecker vor Verschmutzung geschützt ist.
Nachdem der Meßtaster das Werkstück berührt
Abschließend sollte der Meßtaster wieder in der
hat, fahren Sie zurück.
Holzbox aufbewahrt werden, um ihn vor Schmutz
zu schützen. Es ist ratsam, alle Messungen mit der gleichen
Der Meßtaster muß grundsätzlich sauber gehalten Geschwindigkeit durchzuführen.
und sorgfältig behandelt werden.
Einfache und doppelte Antastung
Der Meßtaster ist für den Einsatz unter normalen Bei der einfachen Antastung wird das Tastsignal
Bedingungen ausreichend geschützt, jedoch sollte beim ersten Auslenken am Werkstück als Meßwert
man darauf achten, daß scharfe Späne nicht die übernommen. Anschließend kehrt der Taster in
vordere Membrane des Tasters beschädigen oder seine Start-Position zurück.
Kühlflüssigkeit in die Anschlußbuchse gelangt.
3-13
VERFAHRBEWEGUNG DES MESSTASTERS
Einige Steuerungen arbeiten mit der
Doppel-Antastung. Hierbei wird bei
hoher Verfahrgeschwindigkeit die
ungefähre Werkstückposition
ermittelt. Nach Rückzug des Tasters LED - An LED - Aus LED - Aus
von der Meßfläche erfolgt eine
zweite Antastung mit reduzierter
Antastgeschwindigkeit und
Meßwertübernahme.
Antastgeschwindigkeit
Ø60mm
Die Antastgeschwindigkeit und
Auslenkrichtung hat auf die
Signalübertragung einen Einfluß.
Die Signallaufzeit ist konstant und 21,5mm
75mm
weicht um max. 2µm ab.
Bitte beachten Sie, daß zum Messen
die gleiche Verfahrgeschwindigkeit X-Y X-Y Z
wie beim kalibrieren des Tasters 17,5° 17,5°
verwendet wird.
Überlaufweg
(max. Auslenkung)
Länge des
X-Y Z
Tastereinsatzes
Nut/Steg
Innenecke/Außenecke Antastung unter Winkellage
Einpunktmessung in X, Y, Z
Schräge Flächenantastung
Bezugsmessung
2mm
Sechskantschraubendreher
Klemmschrauben der
Werkzeugaufnahme (M8)
6 - 8Nm
Sollbruchstück
2Nm
2,5mm
Sechskantschraubendreher
LED-Anzeige ist defekt Keine Überprüfungsmöglichkeit Der Meßtaster ist bereit, wenn der Tastereinsatz
(Ausgabe ist richtig). ausgerichtet und der Stromkreis geschlossen ist.
Die Messungen können jetzt durchgeführt werden.
SOLLTEN DIESE ÜBERPRÜFUNGEN NICHT ZU EINER
BEHEBUNG DES FEHLERS FÜHREN, DANN SENDEN SIE DEN Meßtaster- Stellen Sie die Antastkraft
MESSTASTER BITTE AN IHREN LIEFERANTEN ZURÜCK Federdruck richtig ein.
zu gering
SCHLECHTE WIEDERHOLGENAUIGKEIT
Membrane Überprüfen Sie die äußere
Lockere Montage Überprüfen Sie alle gerissen oder Membrane. Ist die innere
Schraubverbindungen auf festen Sitz beschädigt Membrane beschädigt dann
Tastereinsatz festziehen senden Sie den Meßtaster bitte
Loser Tastereinsatz
zur Repatatur an Ihren
Schlechte elektrische Überprüfen Sie die Anschlüsse Lieferanten.
Verbindungen
SOLLTE DER MESSTASTER WEITERHIN NICHT
Starke Erhöhen Sie die Antastkraft wenn KORREKT ARBEITEN, SENDEN SIE IHN ZUR
Maschinenvibrationen noch möglich ÜBERPRÜFUNG AN IHREN LIEFERANTEN.
3-20
WERKZEUGAUFNAHMEN ZUM MP11
A Abmessungen mm
B
Anzugsbolzen
(wird nicht von Renishaw geliefert)
Kegelnull-Linie
Bei Bestellungen bitte immer die Bestell - Nr. angeben.
Indice
INSTALLAZIONE FUNZIONAMENTO
Interfaccia – Forme d'onda di output 4-9 Valori di coppia di serraggio delle viti 4-18
1. Pezzo in lavorazione.
2. Mandrino.
Presa a
3. Codolo. distanza
Modificato per accettare 2
la sonda MP11.
4. Stilo.
5. Sonda MP11. 3
6. Interfaccia
8
L'interfaccia è incorporata nel
6
corpo della sonda, il che 7
permette di collegare la sonda
direttamente al controllo della 5
macchina.
7. LED – Diodo ad emissione
luminosa. Quando la tensione 4
è inserita, il LED si accende Controllo della
9
appena lo stilo si assesta. macchina CNC
Il LED si spegne quando lo
stilo è deflesso (sonda attivata).
1
8. Cavo.
I segnali sono trasmessi tra la
sonda e il controllo CNC per
mezzo del cavo.
9. Controllo della macchina CNC.
4-3
DATA TECNICI
dimensioni mm
Cavo a spirale Avvolto 765 Controllo della
Esteso 1695
macchina CNC
Regolazione pressione
della molla dello stilo
Presa del cavo
Codolo a cono da adattare
alla macchina
(Disponibile da Renishaw)
17.5°
Ø6 17.5°
Stilo lungo 50. Perno di aggancio
Possono essere Centratura (Non fornito dalla
Z
usate lunghezze 8mm Ø60 dello stIlo Renishaw)
21,5
differenti dello 75
stilo
NOTA 2,5mm AF
SE L'APPARECCHIO DOVESSE CADERE,
CONTROLLARE NUOVAMENTE LA
CENTRATURA.
4-6
REGOLAZIONE PRESSIONE MOLLA DELLO STILO – Pressione di controllo
La pressione dello stilo dipende dalla
pressione della molla interna, che viene
registrata dalla Renishaw. La pressione
della molla dovrà essere regolata
soltanto in casi eccezionali, come ad
esempio quando la pressione non è
sufficiente a sostenere il peso dello stilo.
Si consiglia di effettuare le
registrazioni a piccoli incrementi e di
controllarne i risultati ad ogni fase, fino Tappo protettivo
ad ottenere un risultato soddisfacente.
Per regolare la pressione, togliere il
tappo protettivo, e inserire una chiave a
brugola da 2mm nel foro di regolazione.
Ruotare la chiave in senso anti orario
per ridurre la pressione della molla.
Ciò aumenta la sensibilità del contatto. Aumento di pressione
Ruotare la chiave in senso orario per
aumentare la pressione della molla.
2mm AF
La registrazione viene limitata nei
due sensi mediante arresti di fine corsa.
Riduzione di pressione
LA REGISTRAZIONE DELLA FORZA DELLA
MOLLA DELLO STILO E L'IMPIEGO DI STILI
DIVERSI DA QUELLI IMPIEGATI
PER LA CALIBRAZIONE POTREBBE
ALTERARE LE CARATTERISTICHE DI
RIPETIBILITA' DELLA SONDA RISPETTO
A QUELLE RIPORTATE NEL CERTIFICATO
CHE ACCOMPAGNA LA SONDA.
4-7
PUNTO DI ROTTURA PER STILI CON ASTA IN ACCIAIO - Opzionale
In caso di un eccessivo percorso dello stilo il punto debole di rottura, situato tra la sonda e lo stilo,
è progettato per rompersi in modo da proteggere la sonda da eventuali danni.
➤
➤
12mm
ROSSO 0V
BLU +Ve
Relè aperto
Relè chiuso
N/O STATO SONDA
L'output del relè viene invertito scambiando i cavi di alimentazione elettrica 0V e +VE (Rosso e Blu).
Se è stata installata una presa di parcheggio, i dettagli relativi al cablaggio sono riportati alle pagine
4–10 e 4–11.
Gli impulsi di output emessi dall'interfaccia devono essere compatibili all'input di controllo della macchina.
4-10
Diagramma del circuito elettrico per i contatti a relè normalmente aperti (N/O)
SICUREZZA DELL'OPERATORE
E' essenziale che il sistema incorpori un INIBITORE DI ROTAZIONE DEL MANDRINO con autoeliminazione guasti.
Questo è un esempio in cui il cavo della sonda viene inserito in una presa a distanza prima che sia abilitata la
rotazione del mandrino. Ciò impedisce la rotazione del mandrino mentre la sonda è in uso.
CONTROLLO
Cavo schermato fornito completo di presa di collegamento
MACCHINA CNC
ROSSO
0V
Alimentazione ellettrica
BLU 15 - 30V CC
+Ve a 100mA max
1 2 (50mA nominali sonda)
4 3 VERDE
CONTATTI SSR
N/O
GIALLO
±50V CC max
50mA max
SONDA +Ve
MP11
1 2
ABILITAZIONE
4 3
ROTAZIONE
MANDRINO
PRESA A DISTANZA Metodo suggerito di (IN BASSO PER
(Posizione di riposo) inibizione di rotazione ABILITARE)
del mandrino, se la
sonda è collegata per
funzionamento a N/O
Importante :
1. Se si superano ±50V CC tra i piedini 3 e 4 della presa o se la tensione supera 50mA, l'SSR verrà
danneggiato in modo irreparabile (accertarsi che l'alimentazione dell'SSR sia a tensione limitata).
2. L'alimentazione di tensione della sonda non deve superare 30V CC.
3. Sistemare i cavi a distanza da fonti di alta tensione, cioè da cavi di alta tensione,
motori per lo spostamento assiale, trasformatori trifase ecc.
4-11
Diagramma del circuito elettrico per i contatti a relè normalmente chiusi (N/C)
SICUREZZA DELL'OPERATORE
E' essenziale che il sistema incorpori un INIBITORE DI ROTAZIONE DEL MANDRINO con autoeliminazione guasti.
Questo è un esempio in cui il cavo della sonda viene inserito in una presa a distanza prima che sia abilitata la
rotazione del mandrino. Ciò impedisce la rotazione del mandrino mentre la sonda è in uso.
CONTROLLO
Cavo schermato fornito completo di presa di collegamento
MACCHINA CNC
ROSSO
+Ve Alimentazione ellettrica
15 - 30V CC
BLEU
0V
a 100mA max
1 2 (50mA nominali sonda)
4 3 VERDE
CONTATTI SSR
N/C
GIALLO
±50V CC max
50mA max
SONDA +Ve
MP11
1 2 ABILITAZIONE
4 3 ROTAZIONE
MANDRINO
Metodo suggerito di (IN BASSO PER
PRESA A DISTANZA inibizione di rotazione ABILITARE)
(Posizione di riposo) del mandrino, se la
sonda è collegata per
funzionamento a N/C
Importante :
1. Se si superano ±50V CC tra i piedini 3 e 4 della presa o se la tensione supera 50mA, l'SSR verrà
danneggiato in modo irreparabile (accertarsi che l'alimentazione dell'SSR sia a tensione limitata).
2. L'alimentazione di tensione della sonda non deve superare 30V CC.
3. Sistemare i cavi a distanza da fonti di alta tensione, cioè da cavi di alta tensione,
motori per lo spostamento assiale, trasformatori trifase ecc.
4-12
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA MOVIMENTI DELLA SONDA
L'area in cui viene conservata la sonda deve essere Quando la sonda è in modalità di funzionamento
pulita e protetta da contaminazione di polvere, olio e lo stilo viene a contatto con un piano, viene
e refrigerante. generato un impulso di scatto. Il controllo della
La sonda è da considerarsi un altro utensile del macchina registra il punto di contatto della
sistema. Un ciclo di ispezione o di calibrazione sonda e ordina l'arresto della macchina.
del pezzo di lavorazione può essere aggiunto in
qualsiasi momento del ciclo stesso. E' preferibile usare velocità di sondaggio
relativamente elevate, che dovranno comunque
Quando si desidera effettuare un ciclo di
sondaggio, l'operatore innanzitutto inserisce la essere tali da consentire l'arresto della macchina
sonda nel mandrino della macchina, e quindi entro il limite di sovracorsa dello stilo.
collega la spina di alimentazione elettrica al corpo Si consiglia di attenersi alle velocità di
della sonda. Prima di avviare il sondaggio, e con lo avanzamento consigliate dal fabbricante.
stilo in posizione, accertarsi che il LED sia acceso.
Per garantire l'emissione di un impulso di scatto,
A questo punto si può avviare l'ispezione. Il ciclo far spostare la sonda contro il pezzo in
stesso viene avviato da un comando emesso dal
lavorazione fino a un punto oltre il piano
controllo macchina.
previsto, ma sempre entro il limite di sovracor
Completata l'operazione di sondaggio, l'operatore sa dello stilo.
deve innanzitutto staccare il cavo dalla presa della
Dopo che la sonda è venuta a contatto con il
sonda. L'estremità libera del cavo sarà
parcheggiata sulla presa a distanza. Riportare poi piano, tornare indietro.
la sonda in magazzino. E' consigliabile effettuare i movimenti di
La sonda deve sempre essere tenuta pulita e sondaggio a una velocità costante.
trattata con la massima attenzione. Benchè la
Contatto unico o doppio
sonda sia sigillata per condizioni d'esercizio
normali, si raccomanda di fare attenzione per Se la sequenza di funzionamento della sonda
evitare che la limaia possa tagliare la guarnizione prevede un solo contatto, effettuato il
anteriore o che il refrigerante vada a contaminare movimento di sondaggio la sonda può rientrare
la spina. al punto di partenza.
4-13
MOVIMENTI DELLA SONDA
Con alcuni tipi di controllore, è
preferibile invece usare il metodo
del doppio contatto. Il primo
movimento è di spostamento rapido
LED acceso LED spento LED spento
al piano. Si fa quindi spostare la
sonda a una posizione distante dal
piano, e poi si effettua il secondo
contatto con un avanzamento
meno rapido, registrando in tal
Ø62mm
modo il punto di contatto con
una risoluzione maggiore.
21,5mm
Velocità di sondaggio
Le velocità di sondaggio non sono 75mm
limitate dal ritardo dovute al metodo
di trasmissione, la cui ripetibilità è
Z
inferiore a 2µs. X-Y X-Y
17,5° 17,5°
Detto ritardo è costante, qualsiasi
sia la direzione del controllo.
I ritardi vengono eliminati
automaticamente e possono essere
Limite di sovracorsa dello stilo
trascurati, purchè un movimento di
riferimento sia effettuato nella stessa Lunghezza
X-Y Z
direzione e alla stessa velocità del dello stilo
movimento di misura.
50mm 21,5mm 8mm
Misura di tasca e
Rilievo angolo interno spallamento ad angolo
ed esterno
Misura 4° asse XY
2mm AF
Punto di rottura
2Nm
2,5mm AF
Viti di centratura – M5
1,5–3,5Nm
4mm AF
4-19
RICERCA GUASTI
Perno di aggancio
(non fornito dalla Renishaw)
LINEA DI CALIBRAZIONE
All'atto dell'ordinazione fornire sempre il numero di particolare.
Brazil – Renishaw Latino Italy – Renishaw S.p.A. Spain – Renishaw Iberica S.A.
Americana Ltda Tel +39 011 966 10 52 Tel +34 93 478 21 31
Tel +55 11 4195 2866 Fax +39 011 966 40 83 Fax +34 93 478 16 08
Fax +55 11 4195 1641 email italy@renishaw.com email spain@renishaw.com
email brazil@renishaw.com
Japan – Renishaw K.K. Switzerland – Renishaw A.G.
The People’s Republic of China – Tel +81 3 5332 6021 Tel +41 55 415 50 60
Renishaw Representative Office Fax +81 3 5332 6025 Fax +41 55 415 50 69
Tel +86 10 6410 7993 email japan@renishaw.com email switzerland@renishaw.com
Fax +86 10 6410 7992
email china@renishaw.com The Netherlands – Renishaw International Taiwan – Renishaw Representative
BV Office
France – Renishaw S.A. Tel +31 76 543 11 00 Tel +886 4 251 3665
Tel +33 1 64 61 84 84 Fax +31 76 543 11 09 Fax +886 4 251 3621
Fax +33 1 64 61 65 26 email benelux@renishaw.com email taiwan@renishaw.com
email france@renishaw.com
Singapore – Renishaw Representative UK (Head Office) – Renishaw plc
Germany – Renishaw GmbH Office Tel +44 1453 524524
Tel +49 7127 9810 Tel +65 897 5466 Fax +44 1453 524901
Fax +49 7127 88237 Fax +65 897 5467 email uk@renishaw.com
email germany@renishaw.com email singapore@renishaw.com
USA – Renishaw Inc
Hong Kong – Renishaw (Hong Kong) Slovenia – RLS merilna tehnika d.o.o. Tel +1 847 286 9953
Ltd Tel +386 1 52 72 100 Fax +1 847 286 9974
Tel +852 2753 0638 Fax +386 1 52 72 129 email usa@renishaw.com
Fax +852 2756 8786 email mail@rls.si
email hongkong@renishaw.com For all other countries
Tel +44 1453 524524
India – Renishaw Metrology Systems Fax +44 1453 524901
Private Ltd email international@renishaw.com
Tel +91 80 5320 144
Fax +91 80 5320 140
email india@renishaw.com
www.renishaw.com
© 1996 Renishaw Issued 08.01 Part No. H-2000-5007-04-C