Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
www.istro-romanian.net
www.istro-romanian.net/articles/art080509.html 1/7
3/18/2020 The IstroRomanians: News - Istro-românii trebuie salvați
Istro-româna este unul din cele patru dialecte istorice ale limbii române vechi, cu
mult mai asemănător cu standardul literar daco-român decât cu aromâna. Istro-
româna este caracterizată prin câteva particularități, cum ar fi rotacismul
(transformarea lui "n" intervocalic în "r," bunăoară: inimă-irimă, lumină-lumiră,
lună-lură, mână-mâră, pâne-pâre, un-ur sau rumâni-rumâri) și apariția unei noi
vocale egal apropiate atât de "a" cât și de "o," marcate prin semnul grafic "å"
(bunăoară: årde/arde, cåle/cale, dråg/drag, cårle/care(le), cårne/carne,
cåsă/casă, påste/paște, sårpe/șarpe, våche/vacă). Dialectul istro-român
conservează un șir de vechi reflexe lingvistice românești, de la cumpăna
secolelor XII și XIII sau chiar de mai înainte, explorând într-un mod interesant
perioada străromână.
prin cårle tote facut-s-av. Cårle za noi omiri și za scaparea nostrea lasată-s-å din
cer și s-å înjivotit di la Svetu Spirit și din Vergura Maria și facută-s-å om. Și fost-
å restignit za noi în timpii lu Ponțîu Pilat și suferit-å și fost-å zacopereåit și
uscrâsnit-å treia zi cum fost-å piseait în Sveta Scripturea. Și dignit-s-å în cer și
șade la desna lu Ceåce. Și rapoi va veri cu glorie săndi ceľi viľi și ceľi morț, lu
cårle cesarie nu se va fini. Și în Svetu Spirit, Domnu ce daie jivlenia, cårle din
Ceåce iase și di la Fiľu, cela ce scupa cu Ceåce și Fiľu e adoreåit și gloreåit,
cårle a cuvintat prin proroci. în ure sveta, catoliche și apostoliche beseåriche. Io
cunoscu ur crist za opostirea lu pecatele. Io șteptu sculare lu morți și jivlenia de
secole, cea ce fi-va. Amen!" Există în dialectul istro-român și un număr de
cuvinte de origine latină care au fost pierdute din celelalte dialecte românești
sau sunt atestate izolat și periferic: åsir-măgar, cåibă-cușcă/colivie, ii-(a) merge,
gună-giubea, manta etc. Pentru istoria și filologia romanică, ca și pentru
dialectologia românească, istro-românii și graiul lor au o inestimabilă valoare
istorică, filologică și etnografică, prezentând un interes cu totul aparte.
Da, sunt catolici de mai multe sute de ani. Unii susțin că la origine ar fi
ortodocși. Există mărturii că biserica din satul Sucodru ar fi fost inițial ortodoxă.
O altă ipoteză susține că istro-românii ar fi fost de la bun început romano-catolici
și că s-ar fi desprins din masivul etnolingvistic românesc în secolele XI sau XII,
deci înainte de descălecarea țării Moldovei, din zona Crișanei sau chiar a
Maramureșului. Ipoteza se sprijină pe argumentul lingvistic oferit de fenomenul
rotacismului, caracteristic anume zonelor Maramureșului, Crișanei și parțial
zonei Clujului. Dacă această ipoteză s-ar confirma, s-ar putea susține cu mai
mult temei și originea românească transilvană a romano-catolicilor de azi din
județul Bacău și zonele adiacente. Multă lume a fost surprinsă să descopere că
una din localitățile altădată locuite de istro-români se numește până astăzi
Kršan/Crișan, acum centru de plasă (općină) în județul Istria. Istro-românii au
fost însă vulnerabili lingvistic în fața clerului catolic croat sau sloven care a
reprezentat un factor puternic în deznaționalizarea lor. Până pe la mijlocul
secolului XIX, episcopii catolici și curtea imperială de la Viena acceptau
hirotonirea de preoți dintre istro-români, astfel încât, pe lângă slujba în limba
latină, predicile și mărturisirile se făceau în graiul istro-român. Se cunoaște
numele unuia dintre acești preoți: Micetici, născut la Bârda. Dacă astăzi ar avea
unul sau doi preoți care să vorbească dialectul lor, istro-românii ar avea mari
șanse de supraviețuire.
Pe cât de mare și viu a fost și mai este la noi interesul pentru istro-români?
Și printre străini?
Dintre străini trebuie să-i amintim pe croatul Goran Filipi, decan al Facultății de
Litere și Filosofie a Universității din Pola și autor al "Atlasului lingvistic istro-
român," care a văzut lumina tiparului în 2002, la Pola, pe italienii Carlo Taglavini
și Nerina Feresini, pe profesorul britanic H. A. Hurren de la Universitatea
Oxford, care a publicat în 1972 "Descrierea lingvistică a istro-românei," pe
croatul August Kovačec, autorul primului Dicționar istroromân-croat cu o
gramatică și texte în dialect, pe germanul Dahmen Wolfgang, pe cehul Carlo
Lavaček, pe eruditul și poliglotul cercetător austriac Tede Kahl de la Institutul
pentru Europa Orientală din Viena, și pe italianul Ervino Curtis de la Trieste,
unul din neobosiții sprijinitori ai istro-românilor. Trebuie să arătăm aici că una din
lucrările monumentale despre istro-români și dialectul lor, "Studii Istroromâne," a
fost scrisă de Sextil Pușcariu în colaborare cu germanul Arthur Byhan, italianul
www.istro-romanian.net/articles/art080509.html 3/7
3/18/2020 The IstroRomanians: News - Istro-românii trebuie salvați
G.I. Ascoli și istro-românul Alois (Luigi) Belulovici, și publicată în 1926 sub egida
Academiei Române, după ce în 1906 publicase o culegere de "Texte istro-
române."
Și instituțiile internaționale?
Edison, la Premiul Nobel pentru fizică, premiu pe care l-a refuzat. Nicolae
Teslea a descoperit câmpul magnetic rotitor, a inventat radioul înaintea lui
Marconi, sistemele de comunicare fără fir și sistemul bifazat de curent electric
alternativ. Acest inventator istro-român genial a construit primele motoare
asincrone bifazate, generatoarele electrice, transformatorul electric de înaltă
frecvență. Fire harnică și vizionară, supranumit "extraterestrul român," Nicolae
Teslea a înregistrat peste 1200 de invenții de o tehnicitate ce surclasa
contemporaneitatea. în SUA foarte multă lume spune că numele corect al
secolului XXI este Nicolae Teslea. Marea preocupare științifică a acestui istro-
român a ținut de transmiterea informației și a energiei la distanță, mai bine zis
fără fir (werless). A murit la New York într-o mizerie cumplită.
Să știți că există precedente importante când chiar limbi sau dialecte dispărute
complet au fost readuse la viață. Eu cunosc cel puțin trei cazuri de limbi stinse
complet și reînviate, întrucât fuseseră fixate anterior în scris și a existat voință
puternică pentru resuscitarea lor. Mă gândesc întâi de toate la limba ebraică
(ivrit în original) reînviată de Eliezer Ben-Yehuda, al cărui fiu a fost, după o
pauză de mai multe secole, primul ei vorbitor nativ. Acum ebraica e limba
oficială a statului Israel, o limbă viguroasă vorbită de câteva milioane de
oameni. Sau limba manx, de origine celtică, din mica insulă suverană Man,
situată între Irlanda și Marea Britanie, limbă stinsă la 27 decembrie 1974 odată
cu ultimul ei vorbitor nativ, dar reînviată printr-o activitate susținută, astfel încât
este predată astăzi în școli și există deja peste 2000 de persoane care o
folosesc ca limbă facultativă din patriotism local, precum și câteva sute de copii
ai acestora care o vorbesc ca limbă nativă. Un alt caz similar ni-l prezintă limba
cornică (kernewek, în original, și cornish, în engleză), de asemenea, de origine
celtică, din provincia britanică Cornwall. Cornica s-a stins în anul 1906 odată cu
ultimul ei vorbitor, Alison Treganning, însă datorită eforturilor depuse în anii
1930 de către doi cercetători britanici, Henry Jenner și Robert Morton Nance,
aceasta a reînviat. în prezent cornica este vorbită activ, ca limbă nativă, de
peste 2000 de persoane, iar alte peste 3000 o cunosc bine și o folosesc ca
limbă facultativă. Spre deosebire de Croația, care nu a recunoscut istro-româna
odată cu ratificarea Cartei europene a limbilor regionale și minoritare, Marea
Britanie a recunoscut, la 5 noiembrie 2002, statutul de limbă regională și
minoritară al cornicei, angajându-se să o susțină și să o protejeze. Istro-româna,
care are încă vorbitori nativi, se află acum la o răscruce: sau se va stinge
definitiv sau va resuscita. Eu cred că trebuie salvată și voi încerca să pun
umărul.
Așa este, din păcate. Și nu le-au avut niciodată pe parcursul istoriei lor
multiseculare din peninsulă. Cu toate acestea, în ultimii ani s-au făcut primele
încercări de a cristaliza forme de organizare comunitară cu funcții de
conservare, protejare și dezvoltare a identității istro-românilor. Astfel, la 29
aprilie 1994 a luat ființă la Trieste Asociația istro-română "Andrei Glavina," în
martie 1995 s-a înființat la șușneviță asociația culturală "Soborul lu istro-rumeri"
(Uniunea istro-românilor), există un celebru grup folcloric numit "Žejanski
Zvončari," adică "Clopotarii din Jeiăni," condus de Mauro Doričić, un inimos
animator al vieții culturale istro-române încă destul de timide, și, în fine, mai
există și o Asociație democratică a românilor din Croația. Toate acestea trebuie
să fie parteneri ai guvernului croat și ai administrației locale din Istria pentru
salvarea identitară a istro-românilor, primind finanțare bugetară. Cel mai mult
însă astăzi istro-românii au nevoie, pentru început, de slujbă în limba maternă la
biserică, de studierea acestei limbi, măcar o oră pe săptămână de elevii istro-
români și, eventual de un post de radio în dialect și în româna literară. Acestea
nu sunt posibile fără sprijinul statului croat și al celui român.
Un important prim pas, dar evident insuficient, a fost deja făcut. Printr-o Decizie
a Ministerului croat al culturii din 27 august 2007 graiurile istro-române (Istro-
rumunjski govori (vlaški i žejanski)) au fost declarate drept bun cultural
nematerial și incluse în Lista bunurilor culturale nemateriale protejate (Lista
zaštićenih nematerijalnih kulturnih dobara), care cuprinde orice bun care s-a
înrădăcinat ca tradiție și prezintă valoare deosebită sub aspect științific,
etnografic, sociologic, antropologic sau lingvistic. Graiurile istro-române sunt
tratate la fel ca și cântarea polifonică, unele dansuri sau obiceiuri și tradiții
croate de sărbătoare. Deci, este vorba de un tratament aplicat oricărei curiozități
etno-folclorice. Ministerul croat al Culturii a aprobat pe hârtie și un complex de
măsuri de protecție a "purtătorilor bunului," obligându-se să promoveze funcțiile
și cunoașterea acestui bun în societate, să-l includă în programele sale de
planificare, să asigure susținerea lui inclusiv prin învățământul formal și informal,
revitalizarea segmentelor pierdute ale bunului, sensibilizarea istro-românilor
asupra necesității de a evita pericolul pierderii dialectului lor. Cu toate acestea,
Decizia ministerială rămâne, deocamdată, literă moartă, întrucât până astăzi
statul croat nu a deschis nici o linie de finanțare bugetară pentru salvarea și
www.istro-romanian.net/articles/art080509.html 6/7
3/18/2020 The IstroRomanians: News - Istro-românii trebuie salvați
Igor Burciu
May 9, 2008
© 2008 Flux
www.istro-romanian.net/articles/art080509.html 7/7