Sunteți pe pagina 1din 327

307-01A-i Transmisión automática — 4R100 307-01A-i

Índice del manual

SECCIÓN 307-01A Transmisión automática — 4R100


CONTENIDO PÁGINA

ESPECIFICACIONES ............................................................................................................307-01A-1
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Descripción de la transmisión ............................................................................................307-01A-6
Etiquetas de identificación..................................................................................................307-01A-6
Selección de rango.............................................................................................................307-01A-6
Patrones de cambio ...........................................................................................................307-01A-8
Vistas desensambladas......................................................................................................307-01A-9
Localizador de bujes, rodamientos y roldanas de empuje ..............................................307-01A-18
Localizador de sellos, anillos y juntas..............................................................................307-01A-20
Componentes principales y funciones .............................................................................307-01A-22
Convertidor de torsión ......................................................................................................307-01A-23
Tren de engranes .............................................................................................................307-01A-24
Componentes de aplicación .............................................................................................307-01A-30
Sistema de control electrónico de la transmisión ............................................................307-01A-33
DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES
Estrategia de diagnóstico .................................................................................................307-01A-36
Diagrama de flujo de diagnóstico.....................................................................................307-01A-37
Inspección preliminar........................................................................................................307-01A-38
Prueba del vehı́culo en el camino....................................................................................307-01A-40
Pruebas de puntos de cambio en el camino ...................................................................307-01A-40
Diagnóstico del convertidor de torsión.............................................................................307-01A-44
Inspección visual ..............................................................................................................307-01A-45
Diagnóstico .......................................................................................................................307-01A-45
Modo de control del estado de salida (OSC) ..................................................................307-01A-47
Prueba cı́clica de conducción de la transmisión .............................................................307-01A-51
Tablas de códigos de diagnóstico de falla ......................................................................307-01A-52
Configuraciones del conector de la transmisión ..............................................................307-01A-63
Pruebas precisas — Vehı́culos equipados con OSC ......................................................307-01A-66
Procedimientos especiales de comprobación..................................................................307-01A-97
Inspección de fugas .......................................................................................................307-01A-102
Enfriador del lı́quido de la transmisión...........................................................................307-01A-107
Diagnóstico por sı́ntoma.................................................................................................307-01A-108
PROCEDIMIENTOS GENERALES
Enfriador del lı́quido de la transmisión — Retrolavado y limpieza................................307-01A-152
Vaciado y llenado del lı́quido de la transmisión ............................................................307-01A-153
Ajuste del sensor del rango de la transmisión ..............................................................307-01A-160
REPARACIÓN DEL VEHÍCULO
Tubo de llenado de la transmisión.................................................................................307-01A-161
Cuerpo principal de válvulas de control — Cuerpo del acumulador, cuerpo del
solenoide .....................................................................................................................307-01A-162
Sensor de velocidad de la flecha de la turbina (TSS) y sensor de velocidad de la
flecha de salida (OSS)................................................................................................307-01A-171
Sello y buje de la carcasa de extensión........................................................................307-01A-173
Junta de la carcasa de extensión — 4x2 ......................................................................307-01A-176

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-ii Transmisión automática — 4R100 307-01A-ii

CONTENIDO PÁGINA
Junta de la carcasa de extensión — 4x4 ......................................................................307-01A-179
Flecha de la palanca de control manual y sello ............................................................307-01A-181
Válvula de derivación del enfriador................................................................................307-01A-187
Sensor digital de rango de la transmisión (TR).............................................................307-01A-189
Servo intermedio.............................................................................................................307-01A-192
Sistema de estacionamiento ..........................................................................................307-01A-193
Retén y aislador de la transmisión.................................................................................307-01A-194
DESMONTAJE
Transmisión — 4x4.........................................................................................................307-01A-195
Transmisión — 4x2.........................................................................................................307-01A-199
DESENSAMBLAJE
Transmisión ....................................................................................................................307-01A-203
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES
Cuerpo principal de válvulas de control — Desensamblado y
ensamblado.................................................................................................................307-01A-218
Cuerpo principal de válvulas de control — Comprobación del cuerpo del
solenoide .....................................................................................................................307-01A-225
Cuerpo principal de válvulas de control — Comprobación del cuerpo del
acumulador..................................................................................................................307-01A-226
Ensamble de la bomba ..................................................................................................307-01A-227
Bujes de la caja delantera..............................................................................................307-01A-237
Bujes de la caja trasera .................................................................................................307-01A-239
Ensamble de válvula de derivación del enfriador..........................................................307-01A-241
Ensamble del embrague de inercia ...............................................................................307-01A-244
Ensamble de corona de sobremarcha y flecha central .................................................307-01A-247
Ensamble de cilindro de sobremarcha/intermedio.........................................................307-01A-252
Soporte central ...............................................................................................................307-01A-256
Maza hacia adelante y corona .......................................................................................307-01A-257
Ensamble de embrague de directa y tambor de freno intermedio................................307-01A-257
Ensamble de embrague hacia adelante ........................................................................307-01A-264
Flecha de salida — Verificación.....................................................................................307-01A-271
Ensamble planetario hacia adelante ..............................................................................307-01A-272
Campana de entrada......................................................................................................307-01A-273
Ensamble planetario hacia atrás....................................................................................307-01A-274
Ensamble de embrague de baja de un solo sentido.....................................................307-01A-275
Pistón de embrague de reversa.....................................................................................307-01A-276
Convertidor de torsión ....................................................................................................307-01A-277
Inspección y limpieza del convertidor de torsión ...........................................................307-01A-278
Lavado del convertidor de torsión..................................................................................307-01A-279
Comprobación de fugas del convertidor de torsión .......................................................307-01A-279
Comprobación de rozamiento de la bomba/estátor al impulsor del convertidor de
torsión..........................................................................................................................307-01A-281
Comprobación de juego axial de convertidor de torsión ...............................................307-01A-282
Comprobación del convertidor de torsión del embrague de un solo
sentido.........................................................................................................................307-01A-283
Comprobación de rozamiento de la bomba/estátor a la turbina del convertidor de
torsión..........................................................................................................................307-01A-283

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-iii Transmisión automática — 4R100 307-01A-iii

CONTENIDO PÁGINA

ENSAMBLE
Transmisión ....................................................................................................................307-01A-285
INSTALACIÓN
Transmisión — 4x4.........................................................................................................307-01A-314
Transmisión — 4x2.........................................................................................................307-01A-319

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-1 Transmisión automática — 4R100 307-01A-1

ESPECIFICACIONES
Especificaciones generales (Continuación)
Ref. Especificación
Especificaciones generales
Grasa de silicón del ESE-M1C171-A
Ref. Especificación cáliper del freno y
Lı́quidoa compuesto dieléctrico
D7AZ-19A331-A
Lı́quido de la transmisión MERCON (Motorcraft WA-10)
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi- Grasa multiusos ESB-M1C93-B
Purpose XT-2-QDX D0AZ-19584-AA

Capacidades de lı́quidosb a PRECAUCIÓN: Usar un lı́quido de transmisión que


indique un doble uso MERCON y MERCON V
4R100 4x2 15.0L (15.9 cuartos)
en una aplicación de la transmisión que requiere
Aproximadamente la
MERCON, puede causar daño a la transmisión.
capacidad de llenado seco
Usar cualquier lı́quido distinto al recomendado
4R100 4x4 15.5L (15.9 cuartos) puede ocasionar daños en la transmisión. NOTA:
Aproximadamente la Refiérase al indicador de nivel de lı́quido de la
capacidad de llenado seco transmisión y a la Guı́a del propietario para ver el
Filtro de lı́quido tipo de lı́quido de transmisión requerido. Las
etiquetas de algunos lı́quidos pueden indicar uso
Equipo de filtro de lı́quido XC3Z-7B155-AA doble como MERCON y MERCON V. Estos
de la transmisión en lı́nea lı́quidos de uso doble no se deben usar en
Filtro de lı́quido de la XC3Z-7B155-BA transmisiones que sólo usan el lı́quido tipo
transmisión en lı́nea MERCON. Estos lı́quidos de uso doble se pueden
usar en transmisiones que requieren de Mercon V.
Lubricantes b Las capacidades de los lı́quidos son de capacidad de
llenado seco aproximado e incluyen enfriadores de
lı́quidos y tubos de los enfriadores de lı́quidos. Se
debe utilizar el indicador de nivel del lı́quido para
determinar el requerimiento real del lı́quido y las
especificaciones del lı́quido. Compruebe el nivel a
la temperatura de funcionamiento. No sobrellene.
El lı́quido de la transmisión debe cambiarse cada
30,000 millas (48,000 Km) independientemente de
las condiciones de funcionamiento correctas o
especiales.

Tabla A de aplicación de banda/embrague


Elementos de fricción
Banda Hacia
Mecanismo intermedia Inercia SobremarchaIntermedia Directa adelante Reversa
ab
(D) - - - - aplicar -
Primera
ab
(D) - - aplicar - aplicar -
segunda
ab
(D) - - aplicar aplicar aplicar -
tercera
(D) - - aplicar aplicar aplicar aplicar -
cuarta
1 - aplicar - - - aplicar aplicar

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-2 Transmisión automática — 4R100 307-01A-2

ESPECIFICACIONES (Continuación)
Tabla A de aplicación de banda/embrague (Continuación)
Elementos de fricción
Banda Hacia
Mecanismo intermedia Inercia SobremarchaIntermedia Directa adelante Reversa
2 aplicar aplicar - aplicar - aplicar -
Reversa - aplicar - - aplicar - aplicar

a En el rango (D) , se presiona el interruptor del control de la transmisión, el embrague de inercia se aplica y se
deriva el embrague de un solo sentido de sobremarcha.
b En algunas aplicaciones en rango (D) , el solenoide del embrague de inercia y el embrague se controlan por el
PCM.

Tabla B de aplicación de banda/embrague


Embragues de un solo sentido
Sobremarcha Intermedia Baja
Mecanismo Conducción Inercia Conducción Inercia Conducción Inercia
ab
(D) Sujetar - Sujetar O/R
Primera
ab
(D) Sujetar Sujetar O/R O/R O/R
segunda
ab
(D) Sujetar O/R O/R O/R O/R
tercera
(D) O/R O/R O/R O/R O/R O/R
cuarta
1 Sujetar CC - - Sujetar -
2 Sujetar CC Sujetar BA O/R O/R
Reversa Sujetar CC O/R O/R - -

a En el rango (D) , se presiona el interruptor del control de la transmisión, se aplica el embrague de inercia y se
deriva el embrague de un solo sentido de la sobremarcha.
b En algunas aplicaciones en rango (D) , el solenoide del embrague de inercia y el embrague se controlan por el
PCM.
O/R - Sobregiro
CC - Aplicado de embrague de fricción de inercia
BA - Banda aplicada

Tabla de presión de tuberı́a


Presión de la tuberı́a - Marcha mı́nima Presión de la tuberı́a - Paro
Mecanismo kPa PSI kPa PSI
P, N 345-448 50-65 - -
R 483-690 70-100 1,689-2,000 245-290
(D) , 2 345-448 50-65 1,138-1,276 165-185
1 1,000-1,280 145-175 1,270-1,448 175-210

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-3 Transmisión automática — 4R100 307-01A-3

ESPECIFICACIONES (Continuación)
Velocidad de paro
Motor Mı́nima Máxima
5.4L 2V 2,248 2,631
5.4L 4V 2,274 2,736
6.8L 1,894 2,252
Diesel DI 7.3L 2,049 2,381

Cambio de velocidad - Km/h (mph)


Velocidad del vehı́culo 1

Relación del eje


Abertura de la
mariposa Rango Cambio 3.73
Mariposa cerrada (D) 4-3 42-47 (26-29)
(D) , D 3-2 27-31 (17-19)
(D) , D 2-1 11-14 (7-9)
Acelerador ligero (D) , D 1-2 18-21 (11-13)
Voltaje TP (D) , D 2-3 29-32 (18-20)
1.25 voltios (D) 3-4 43-48 (27-30)
Mariposa (D) , D 1-2 72-79 (45-49)
completamente
abierta
(D) , D 2-3 125-137 (78-85)
(D) 3-4 159-171 (99-106)
(D) 4-3 148-159 (92-99)
(D) , D 3-2 114-122 (71-76)
(D) , D 2-1 60-64 (37-40)

1 Se muestra la velocidad de cambio nominal al nivel del mar. La velocidad de cambio real dependerá del tamaño de
la llanta, marca y altitud.

Paquete del embrague hacia adelante


Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
a
Todos 4 4 1.04-0.76 (0.055- 377437-S 1.42-1.52 (0.056-
0.030) 0.060)
377127-S 1.87-1.98 (0.074-
0.078)
377444-S 2.33-2.43 (0.092-
0.096)
386841-S 2.79-2.89 (0.110-
0.114)
386842-S 3.25-3.35 (0.128-
0.132)

a Más un resorte de amortiguación de acero ondulado instalado entre el plato de presión delantero y la placa
separadora de acero.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-4 Transmisión automática — 4R100 307-01A-4

ESPECIFICACIONES (Continuación)
Paquete del embrague de directa
Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
Todos 4 4 2.06-1.14 (0.081- 377128-S 2.20-2.10 (0.087-
0.045) 0.083)
377127-S 1.18-1.87 (0.078-
0.074)
377126-S 1.75-1.65 (0.069-
0.065)
377437 15.24-1.42 (0.600
-0.056)

Paquete del embrague intermedio


Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
Todos 3 3 E9TP-7B421- 1.80-1.90 (0.071-
BAa 0.075)

a Un anillo de expansión no selectivo.

Paquete de embrague de inercia


Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
Todos 2 2 1.12-0.74 (0.044- F81P-7N169-BA 1.90-1.80 (0.075-
0.029) 0.071)
F81P-7N169-CA 1.65-1.54 (0.065-
0.061)
F81P-7N169-BA 1.37-1.27 (0.054-
0.050)

Paquete del embrague de baja/reversa


Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
a b
5.4L 5 5 2.90-0.30 (0.114- N805207 1.87-1.98 (0.074-
0.012) 0.078)b

a Más un resorte de amortiguación de acero ondulado instalado entre el pistón del embargue de reversa y una placa
separadora de acero.
b Un anillo de expansión no selectivo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-5 Transmisión automática — 4R100 307-01A-5

ESPECIFICACIONES (Continuación)
Paquete del embrague de sobremarcha
Anillos de expansión selectivos
Holgura mm Número de
Embrague Acero Fricción (pulgadas) parte Espesor
Todos 3 3 E9TP-7B421-CA 2.59-2.48 (0.102-
0.098)
1.50-.84 (0.059- E9TP-7B421-BA 2.057-1.95 (0.081
0.033) -0.077)
E9TP-7B421-AA 1.54-1.44 (0.061-
0.057)

Especificaciones de apriete Especificaciones de apriete (Continuación)


Descripción Nm lb-ft lb-in Descripción Nm lb-ft lb-in
Tornillos de 16 10 - Tuerca interior de la 48 35 -
alimentación de lı́quido palanca manual de
del cilindro intermedio/ detención de la válvula
sobremarcha Resorte de la palanca 10 - 89
(delanteros) manual de detención de
Tornillos de 16 12 - la válvula
alimentación de soporte Pista interior de OWC 29 21 -
central (dos traseros) de baja/reversa a la
Conexión a la caja 30 22 - caja
CBV delantera Tapón de la presión de 12 9 -
Conexión a la caja 37 27 - tuberı́a a la caja
CBV trasera Cuerpo de control 10 - 89
Conexiones de la 30 22 - principal e inferior a la
tuberı́a de los caja
enfriadores a CBV Cuerpo de solenoides 10 - 89
Tornillos del ensamble 28 21 - del acumulador
de control al cuerpo de principal a la caja
la bomba Sensor digital de la 9 7 -
Tapón de drenado del 25 18 - transmisión TR
convertidor de torsión Cárter de la 15 11 -
Tornillos de la cubierta 35 26 - transmisión
de inspección de la Tapón de drenado del 25 18 -
placa flexible cárter de la transmisión
Tornillos de la carcasa 46 34 - Cuerpo de la bomba a 28 21 -
de extensión a la caja la caja
Tornillos del retenedor 98 72 - Apoyo del trinquete de 25 18 -
a la caja y del aislador estacionamiento
de la transmisión
Tornillos de la placa 25 18 -
Tuercas del retenedor 95 70 - guı́a de la varilla de
al travesaño y al estacionamiento
aislador de la
transmisión Tornillos de la placa de 10 - 89
refuerzo a la caja
Tuerca del convertidor 12 9 -
de torsión a la placa Tornillos del estator al 27 20 -
flexible soporte al cuerpo de la
bomba
Protector contra el 15 11 -
calor al travesaño Tornillos de la 48 35 -
transmisión al motor

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-6 Transmisión automática — 4R100 307-01A-6

ESPECIFICACIONES (Continuación)
Especificaciones de apriete (Continuación) Especificaciones de apriete (Continuación)
Descripción Nm lb-ft lb-in Descripción Nm lb-ft lb-in
Travesaño del soporte 90 66 - Soporte del cable de 35 26 -
de la transmisión al cambios
bastidor Soporte del tubo de 12 9 -
Tornillo del sensor de 9 7 - llenado
velocidad de la flecha Soporte del suspensor 40 30 -
de salida (OSS) de escape
Tornillo del sensor de 9 7 - Soporte de la tuberı́a 25 18 -
velocidad de la flecha de combustible
de la turbina (TSS)

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Descripción de la transmisión
Las caracterı́sticas de 4R100 incluyen:
• cuatro velocidades.
• completamente automática.
• controlada electrónicamente.
Los componentes de funcionamiento principales
incluyen:
• Embrague del convertidor de torsión.
• Seis embragues de fricción de discos múltiples.
Ref. Descripción
• Una banda.
1 Prefijo y sufijo del número de parte del
• Un embrague de trinquete de un solo sentido. ensamble
• Dos embragues de rodillos de una vı́a que 2 Modelo de la transmisión
permiten la función deseada de tres juegos de
3 Serie
engranes planetarios.
4 Fecha de construcción (año, mes y dı́a).

Selección de rango
La transmisión tiene seis posiciones de rango: P, R,
N, (D) , 2 y 1.

Etiquetas de identificación
Una etiqueta de identificación se localiza en el lado
izquierdo de la transmisión, hacia atrás del sensor
digital del rango de la transmisión (TR).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-7 Transmisión automática — 4R100 307-01A-7

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Estacionamiento Posición en segunda (Second position)
En la posición de PARK: Esta posición proporciona:
• no hay flujo de energı́a a través de la transmisión. • el arranque y la retención de la segunda
• el trinquete de estacionamiento bloquea la flecha velocidad.
de salida a la caja. • la aplicación y liberación del embrague del
• se puede arrancar el motor. convertidor de torsión.
• se puede retirar la llave del encendido. • mejor tracción y frenado del motor en caminos
resbaladizos.
Reversa
Primera posición
En la posición de REVERSE:
Si se selecciona esta posición a las velocidades
• el vehı́culo se puede hacer funcionar en una normales de carretera, la transmisión cambiará a
dirección hacia atrás, a una relación de engranes segunda velocidad, luego a primera cuando el
reducida. vehı́culo alcance una velocidad de rango de primera
velocidad.
Neutral
Esta posición proporciona:
En la posición NEUTRAL:
• sólo el funcionamiento de la primera velocidad.
• no hay flujo de energı́a a través de la transmisión.
• el frenado del motor para bajar en pendientes
• la flecha de salida no se sujeta y gira libremente.
pronunciadas.
• el motor puede arrancar.

Sobremarcha
La sobremarcha es la posición normal para la mayor
parte de la conducción hacia adelante.
La posición de OVERDRIVE proporciona:
• cambios automáticos.
• aplicación y liberación del embrague del
convertidor de torsión.
• economı́a máxima de combustible durante el
funcionamiento correcto.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-8 Transmisión automática — 4R100 307-01A-8

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Patrones de cambio Al cliente se le debe comunicar que han de
experimentar diferentes cambios ascendentes leves
Cambios ascendentes (ya sean suaves o firmes) y que esta condición es
NOTA: Este vehı́culo está equipado con una temporal y eventualmente volverá a su condición
estrategia especial de cambios en clima frı́o. Esto normal de funcionamiento.
se diseñó para aumentar la salida del calefactor. El PCM controla el cambio ascendente de la
Esta estrategia nueva funciona bajo las siguientes transmisión. El PCM recibe entradas de varios
condiciones: la temperatura ambiente del aire en el sensores del motor o del vehı́culo y el conductor
arranque es de -4°C (25°F) o inferior y la demanda el control de la programación de cambios,
temperatura del refrigerante del motor en el sensación de cambios y el funcionamiento del
arranque es de 38°C (100°F) o inferior. Durante embrague del convertidor de torsión (TCC).
esta condición el vehı́culo puede experimentar
cambios ligeramente retardados durante una apertura Cambios descendentes
ligera de la mariposa. Los cambios con mariposa Bajo ciertas condiciones la transmisión hará un
intermedia y máxima serán normales. Una vez que cambio descendente automáticamente a un rango de
el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o velocidad menor (sin mover la palanca selectora del
más, se reanuda la programación normal de rango de la transmisión). Hay tres categorı́as de
cambios. Si al diagnosticar un problema de cambios descendentes automáticos: cambios por
cambios retardados, el problema desaparece después inercia, demanda de torsión y forzados o cambios
de que el refrigerante del motor alcance los 71°C descendentes obligados.
(160°F) o más, ésta será una operación normal de la
estrategia especial de cambios en clima frı́o. Si esta Cambios por inercia
condición no desaparece después de que el El cambio descendente por inercia ocurre cuando el
refrigerante del motor alcance 71°C (160°F), vehı́culo está en marcha por impulso propio hasta
refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección. parar.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán
Demanda de torsión
las estrategias nuevas de cambios adaptativos.
Cuando la baterı́a del vehı́culo se desconecta para El cambio descendente de demanda de torsión
cualquier tipo de servicio o reparación, los ocurre (automáticamente) durante la aceleración con
parámetros de la estrategia que están almacenados abertura parcial de la mariposa cuando la demanda
en la memoria mantenida viva (KAM) se perderán. de la torsión es mayor de la que el motor puede
La estrategia se empezará a volver a aprender una proporcionar a esa relación de engranaje.
vez que se vuelva a conectar la baterı́a y se
Cambio descendente obligado
conduzca el vehı́culo. Esta es una condición
temporal y regresará a la condición normal de Para la aceleración máxima, el conductor puede
funcionamiento cuando el módulo de control del forzar un cambio descendente oprimiendo el pedal
tren motriz (PCM) vuelva a aprender todos los del acelerador hasta el piso. Un cambio
parámetros de las condiciones de funcionamiento de descendente forzado a un engrane inferior es posible
conducción. No existe un marco de tiempo abajo de las velocidades calibradas. Las
establecido para este proceso. Si este problema se especificaciones para velocidades de cambios
presenta durante los cambios descendentes o en la descendentes están sujetas a variaciones debido a
aplicación del embrague del convertidor, ésta no es los requerimientos de tamaño de la llanta, el motor
la estrategia de cambios y requerirá de un y la calibración de la transmisión.
diagnóstico como el que se describe en el Manual
de taller.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-9 Transmisión automática — 4R100 307-01A-9

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Vistas desensambladas
Transmisión, vista desensamblada

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-10 Transmisión automática — 4R100 307-01A-10

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Transmisión, vista desensamblada

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-11 Transmisión automática — 4R100 307-01A-11

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Transmisión, vista desensamblada

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-12 Transmisión automática — 4R100 307-01A-12

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
1 7902 Ensamble del convertidor 20 7B437 Plato opresor del
(dependiendo del embrague de inercia
vehı́culo) 21 7D483 Anillo de retención del
2 87650-S2 Tapón de drenado del plato opresor del
convertidor 1/18 in - 27 embrague de inercia
x 0.37 (dependiendo del (ajuste selectivo)
modelo) 22 7D063 Ensamble de engranes
3 7017 Flecha - Entrada solar de sobremarcha
4 7L323 Sello del soporte 23 7A089 Ensamble del embrague
delantero de la bomba de un solo sentido de
sobremarcha
5 7A248 Sello de la bomba
delantera 24 7G375 Anillo plano de retención
(pista exterior a la
6 7A248 Sello de corte cuadrado
corona de sobremarcha)
del diámetro exterior de
la bomba delantera 25 7G389 Pista exterior del
embrague de un solo
7 N805260-S Ensamble de tornillo y
sentido de sobremarcha
roldana de la bomba
delantera a la caja 26 7L339 Roldana No 3 del
embrague de un solo
8 7G379 Roldana - Reemplazo (se
sentido de sobremarcha
requieren 9)
27 7B446 Ensamble del planetario
9 7A103 Ensamble de la bomba
de la sobremarcha
delantero (dependiendo
del vehı́culo) 28 7F240 Ensamble del rodamiento
de empuje No 4
10 7D014 Roldana de empuje No 1
del soporte de la bomba 29 7A153 Engrane del anillo de
delantera sobremarcha
11 7A136 Junta de la bomba 30 7A658 Flecha central de
delantera sobremarcha
12 7G402 Sello del anillo del 31 7D483 Anillo - Retención de
embrague de inercia - sobremarcha (ajuste
Teflón (se requieren 2) selectivo)
13 7E486 Ensamble del rodamiento 32 7G375 Anillo - Retención
- Engrane solar No 2 de ondulada (flecha central
sobremarcha a corona de
sobremarcha)
14 7G387 Ensamble del cilindro
del embrague de inercia 33 7G178 Ensamble del rodamiento
- Flecha central No 5
15 7A262 Ensamble de sello y
pistón del embrague de 34 7B066 Plato opresor del
inercia embrague de
sobremarcha
16 7B070 Resorte del disco del
pistón del embrague de 35 7B164 Plato - Fricción de
inercia estriado interno del
embrague de
17 7A527 Anillo retenedor del
sobremarcha
resorte del embrague de
(dependiendo del
inercia
vehı́culo)
18 7B164 Placa de fricción del
36 7B442 Plato de acero del
estriado interno del
estriado externo del
embrague de inercia
embrague de
19 7B442 Placa de acero del sobremarcha
estriado externo del (Continuación)
embrague de inercia
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-13 Transmisión automática — 4R100 307-01A-13

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
37 7A527 Anillo de retención del 55 7D021 Ensamble del servo de la
resorte del disco del banda intermedia del
embrague de freno
sobremarcha 56 7D034 Ensamble de la banda
38 7B070 Resorte del disco del intermedia
pistón del embrague de 57 7A089 Ensamble del embrague
sobremarcha de intermedia de un
39 7A262 Ensamble del sello y del sentido
pistón del embrague de 58 7G401 Roldana de empuje No 7
sobremarcha (adherido) del embrague de
40 7D483 Anillo de retención del intermedia de un solo
cilindro intermedio sentido
41 7F225 Sello interior del pistón 59 7D044 Ensamble del tambor del
del embrague de freno de intermedia
intermedia 60 7A548 Sello - Interno del
42 7G384 Cilindro del embrague embrague de directa
intermedio y de 61 7A548 Sello - Externo del
sobremarcha embrague de directa
43 7Z059 Tornillo alimentador de 62 7A262 Ensamble del pistón del
lı́quido del cilindro de embrague de directa
sobremarcha M10-1.5 x
2 mm (0.08 pulgadas) 63 7F235 Ensamble del retén y
resorte del embrague de
44 7E005 Pistón del embrague de directa
intermedia
64 7C122 Anillo de retención del
45 7F224 Sello exterior del pistón resorte de soporte del
del embrague de embrague de directa
intermedia
65 7B164 Plato - Fricción de
46 7B070 Resorte del disco del estriado interno del
pistón de embrague de embrague de directa
intermedia
66 7B442 Placa - De acero de
47 7Z059 Tornillo - M12-1.75 x 31 estriado externo del
mm (1.24 pulg.) soporte embrague de directa
central de alimentación
de lı́quido (se requieren 67 7B066 Plato opresor del
2) embrague de directa
48 7A130 Ensamble del soporte 68 377126-S , Anillo de retención del
central 377127-S, plato opresor del
377128-S, embrague de directa
49 7l326 Roldana de empuje No 6 377437-S, (ajuste selectivo)
del soporte central
69 7D019 Sello del cilindro del
50 7D025 Sello - Hierro fundido embrague hacia adelante
del embrague de directa (se requieren 2)
(se requieren 2)
70 7F374 Ensamble de empuje No
51 7B066 Placa de aplicación del 8B del rodamiento del
embrague de intermedia cilindro del embrague
52 7B164 Placa del estriado interno hacia adelante
del embrague de 71 7A360 Ensamble del cilindro
intermedia del embrague hacia
53 7B442 Placa del estriado adelante
externo del embrague de 72 7A548 Sello - Interno del pistón
intermedia del embrague hacia
54 7B066 Plato opresor del adelante
embrague de intermedia (Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-14 Transmisión automática — 4R100 307-01A-14

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
73 7A548 Sello - Exterior del 89 7A166 Ensamble del rodamiento
pistón del embrague de empuje No 10A del
hacia adelante portador del planetario
74 7A262 Ensamble del pistón del hacia adelante
embrague hacia adelante 90 7A398 Ensamble planetario
75 7D256 Anillo de aplicación del hacia adelante
pistón 91 7D234 Ensamble del rodamiento
76 7B070 Resorte de retorno del del embrague de empuje
pistón hacia adelante (entre el
ensamble planetario
77 377127-S Anillo de retención del hacia adelante y el
resorte del embrague ensamble de engrane
hacia adelante (resorte solar hacia adelante) No
del pistón del embrague 9B
hacia adelante al
ensamble del cilindro del 92 7D063 Ensamble de engranes
embrague hacia adelante) solar hacia adelante/
reversa
78 7B066 Plato opresor del
embrague hacia adelante 93 7D064 Campana de entrada
79 7E085 Resorte ondulado del 94 7D066 Roldana de empuje de la
embrague hacia adelante campana de entrada No
14
80 7B164 Placa de fricción de
estriado interno del 95 377300-S Anillo de retención
embrague hacia adelante (ensamble de engranes
solares de sujeción hacia
81 7B442 Placa de acero de adelante/reversa a la
estriado externo del campana de entrada)
embrague hacia adelante
96 7D483 Anillo de retención del
82 7B066 Plato opresor trasero del plato opresor del
embrague hacia adelante embrague de reversa
83 377127-S, Anillo de retención del 97 7B066 Plato opresor del
377437-S, plato opresor del embrague de reversa
377444-S, embrague hacia adelante
386841-S, (ajuste selectivo) 98 7B164 Placa - De fricción de
386842-S estriado interno del
embrague de reversa
84 7D090 Roldana de empuje No
8C de la maza del 99 7B442 Placa - De acero de
embrague hacia adelante estrı́a externa del
embrague de reversa
85 377132-S Anillo de retención de la
maza hacia adelante (de 100 7E085 Resorte amortiguador del
la maza de la corona embrague de reversa de
hacia adelante a la la transmisión
corona hacia adelante) 101 377155-S Anillo de retención del
86 7B067 Maza de la corona hacia planetario de reversa
adelante 102 7A166 Roldana de empuje del
87 7D392 Corona hacia adelante portador del planetario
(entre el ensamble del
88 7D234 Ensamble de empuje del planetario de reversa y la
rodamiento del embrague campana de entrada) No
hacia adelante (entre la 10B
corona hacia adelante y
el ensamble planetario 103 7D006 Ensamble del planetario
hacia adelante) No 9A de reversa
(Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-15 Transmisión automática — 4R100 307-01A-15

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
104 7A166 Roldana - De empuje No 121 7Z152 Tuberı́a del enfriador del
11 del portador del accesorio de la caja
planetario (entre el (pieza del ensamble
ensamble del planetario CBV 7H322) (depende
de reversa y la maza de del vehı́culo)
la flecha de salida) 122 7G118 Tuberı́a del enfriador de
105 387031-S Anillo de retención la conexión de la caja
(maza de la flecha de (pieza del ensamble
salida del retén al CBV 7H322)
ensamble de la flecha de (dependiendo del
salida) vehı́culo)
106 7A153 Corona de la flecha de 123 7H322 Ensamble de válvula -
salida Derivación del enfriador
107 7D164 Maza de la flecha de de la transmisión
salida (dependiendo del
vehı́culo)
108 377132-S Anillo de retención
(maza de retención de la 124 391932-S100 Roldana de sellado -
flecha de salida a la Salida de la caja (parte
corona de la flecha de del ensamble 7H322
salida) CBV) (depende del
vehı́culo) (se requieren
109 7B067 Ensamble de la maza del 2)
embrague de reversa
125 7E380 Tapón de llenado de
110 7A089 Ensamble del embrague lı́quido de la caja
de reversa de un sentido
126 7025 Buje trasero de la caja (1
111 7G178 Ensamble del rodamiento ranura de lubricación)
de empuje de la pista
interior del embrague de 127 7D167 Tornillo - 5/16 x 1.9
reversa de baja de un (embrague de un sentido
sentido a la caja) (se requieren
5)
112 7D171 Pista interior (reversa de
baja de un sentido) 128 7B368 Roldana - Trasera de
empuje No 13 del
113 7D406 Retén y ensamble del engrane de
resorte del embrague de estacionamiento
reversa
129 7060 Ensamble de la flecha de
114 7D404 Sello - Interno del pistón salida (4x2)
del embrague de reversa
130 7A233 Engrane de
115 7D403 Sello - Externo del estacionamiento de la
pistón del embrague de flecha de salida
reversa
131 7H150 Reluctor
116 7D402 Pistón del embrague de
reversa 132 7086 Junta de la carcasa de
extensión
117 7025 Buje - Delantero de la
caja (3 ranuras de 133 7A039 Carcasa de extensión
lubricación) (4x2)
118 7005 Ensamble de la caja 134 N605769-S101 Tornillo - Hexagonal con
brida M6-1 x10
119 7034 Ensamble del ventilador
de la caja 135 7M101 Sensor de velocidad de
la flecha de salida de la
120 391933-S100 Roldanas de sellado de turbina (TSS/OSS)
la caja de salida (pieza
del ensamble CBV 136 N811757-S100 Anillo ‘‘O’’ del sensor
7H322) (Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-16 Transmisión automática — 4R100 307-01A-16

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
137 N605803-S427 Tornillo - Ensamble de 156 7B148 Etiqueta - identificación
extensión a la caja de servicio de la
(superior) (se requieren transmisión
7) 157 N811382-S100 Ensamble de tornillo -
138 N605802-S427 Tornillo - Carcasa de Sensor de rango de la
extensión a la caja transmisión a la caja (se
(fondo) (se requieren 2) requieren 2)
139 7A034 Buje de la carcasa de 158 7F293 Ensamble del sensor de
extensión (4x2) rango de la transmisión
140 7052 Sello de la carcasa de (TR)
extensión (4x2) 159 7A256 Ensamble de la palanca
141 7060 Ensamble de la flecha de de control manual
salida (4x4) 160 7B498 Sello de la palanca de
142 7A039 Ensamble de extensión control manual
(4x4) 161 7B210 Broche de retención de
143 N606569-S427 Tornillo - Ensamble de la palanca manual
extensión a la caja 162 7A232 Ensamble de la varilla
(inferior 4x4) (se del actuador del trinquete
requieren 2) de estacionamiento
144 7A020 Ensamble del indicador 163 7A115 Palanca de detención
de nivel de lı́quido interior de la válvula de
145 7A228 Ensamble del tubo de control manual
llenado de lı́quido 164 N800287-S36 Tuerca hexagonal M14-
146 391308-S Anillo ‘‘O’’ del tubo de 1.5 de la palanca de
llenado detención interior
(7A115 a 7A256)
147 7A160 Tubo corto de entrada
del lı́quido 165 N805503-S Tornillo del ensamble
del resorte de detención
148 N805232-S Ensamble de roldana y de la válvula a la caja
tornillo M8-1.25 x 23.8
(sujeta 7D419 a 7005) 166 7E332 Ensamble del resorte de
detención de la válvula
149 7D419 Placa de la varilla guı́a de control manual
de estacionamiento
167 390685-S Tapón de cabeza
150 7D070 Resorte de retorno del hexagonal 1/8-27 del
trinquete de puerto de prueba
estacionamiento
168 N805330-S Birlo del ensamble del
151 7A441 Trinquete de cuerpo de válvulas a la
estacionamiento caja - Cuerpo de
152 387640-S Flecha - Trinquete de válvulas del solenoide a
estacionamiento la caja - Ensamble del
cuerpo del acumulador a
153 N805261-S191 Tornillo - M8-1.25 x
la caja
25.9 mm (1.03 pulgadas)
(sujeta el apoyo del 169 7N171 Tapón de acceso al
actuador del trinquete de convertidor
estacionamiento a la 170 7E195 Bola - De retención de
caja) hule (se requieren 8)
154 7G101 Apoyo del actuador del (café)
trinquete de 171 N805331-S Birlo del ensamble del
estacionamiento control principal a la
155 372552-S2 Tuerca - Resorte 3/8 caja
(sujeta la etiqueta de 172 7D017 Resorte de liberación
identificación de servicio EPC
a la caja)
(Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-17 Transmisión automática — 4R100 307-01A-17

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
173 353078-S Bola de liberación EPC 187 N805328-S Tuerca del ensamble del
174 7C155 Junta de la placa del cuerpo de válvulas a la
separador del cuerpo de caja - Solenoide del
válvulas cuerpo de válvulas a la
caja - Ensamble del
175 7A008 Placa del separador del cuerpo del acumulador a
cuerpo de válvulas la caja
176 7D100 Junta de la placa del 188 7G422 Ensamble de control del
separador del cuerpo de cuerpo del acumulador
válvulas a caja
189 7A098 Filtro y ensamble del
177 7G308 Ensamble de la malla del sello (4x2) (depende del
solenoide modelo)
178 7F282 Placa de refuerzo del 190 7A191 Junta reusable - Cárter
cuerpo de válvulas de la transmisión
179 N805503-S Tornillo - Placa de 191 7A264 Ensamble del cárter de la
refuerzo del cuerpo de transmisión (4x2)
válvulas a la caja (se (depende del modelo)
requieren 3)
192 7l027 Imán del cárter de la
180 7G391 Cuerpo de válvulas del transmisión
solenoide del control de
la transmisión 193 N811266-S427 Tornillo - ensamble del
cárter a la caja (se
181 N805329-S Tornillo - Solenoide del requieren 2)
cuerpo de válvulas a la
caja (se requieren 9) 194 7F033 Tapón de drenado del
lı́quido
182 N805326-S Tornillo - Ensamble del
cuerpo de válvulas a la A — Embrague de reversa y
caja y ensamble del planetario
cuerpo del acumulador a B — Ensamble planetario
la caja (se requieren 18) hacia adelante
183 N705409 Anillo ‘‘O’’ - Sello del C — Ensamble del embrague
cuerpo de solenoides hacia adelante.
184 N805327-S Tornillo del ensamble D — Ensamble del embrague
del cuerpo de válvulas a de intermedia
la caja E — Ensamble del embrague
185 7A100 Ensamble del cuerpo de de directa
válvulas F — Ensamble del embrague
186 7E195 Bola - De retención de de inercia (depende del
hule verde (se requieren vehı́culo)
2) (Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-18 Transmisión automática — 4R100 307-01A-18

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
G — Ensamble del embrague
de sobremarcha

Localizador de bujes, rodamientos y


roldanas de empuje
Localizador de bujes, de rodamiento y de la roldana de empuje

Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción


1 7B258 Buje de la bomba 6 — Buje delantero del
delantera tambor del freno de
intermedia (parte de
2 7A620 Buje del embrague de
7D044)
inercia (parte de 7G387)
7 — Buje trasero del tambor
3 7E486 Engrane solar de
del freno de intermedia
sobremarcha (delantero/
(parte de 7D044)
trasero) rodamiento de
empuje No 2A y 2B 8 7F374 Maza del embrague
hacia adelante al
4 7F240 Portador de sobremarcha
rodamiento de empuje
al rodamiento de empuje
No 8B de la maza de
No 4 de la flecha central
soporte central
5 7G178 Flecha central al
9 7F078 Rodamiento de empuje
rodamiento de empuje
No 9A (delantero) del
No 5 del soporte central
portador hacia adelante
(Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-19 Transmisión automática — 4R100 307-01A-19

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
10 7H334 Rodamiento de agujas 20 7D090 Roldana de empuje No
No 10A del portador del 8C de la maza del
planetario embrague hacia adelante
11 7D423 Roldana de empuje No 21 — Rodamiento de bola
10B, No 11 del portador flecha central (parte de
del planetario 7A130)
12 7025 Buje delantero de la caja 22 7G401 Roldana de empuje -
13 7B368 Roldana de empuje No Tambor del freno
13 del engrane de intermedio No 7 del
estacionamiento embrague de un solo
sentido
14 7025 Buje trasero de la caja
23 7L326 Roldana de empuje No 6
15 7A034 Buje de la carcasa de del soporte central
extensión
24 7B261 Buje del engrane solar
16 7D066 Roldana de empuje No de sobremarcha
14 de la concha de
entrada 25 7L339 Embrague de un sentido
a la roldana de empuje
17 7G178 Rodamiento de empuje No 3 del portador de
No 12 trasero de la maza sobremarcha (depende
de la flecha de salida del modelo)
18 — Buje del engrane solar 26 7D018 Buje de la bomba
hacia adelante/reversa delantera
(delantero/trasero) (parte
de 7D063) 27 7D014 Roldana de empuje No 1
del soporte de la bomba
19 7F078 Rodamiento de empuje delantera
(trasero) del portador (Continuación)
hacia adelante
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-20 Transmisión automática — 4R100 307-01A-20

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
28 7B261 Buje delantero del
soporte de la bomba
delantera (parte de
7A103)

Localizador de sellos, anillos y juntas


Localizador de sellos, anillos y juntas

Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción


1 7A248 Sello de diámetro 5 7F224 Sello exterior del pistón
exterior de corte del embrague de
cuadrado de la bomba intermedia
delantera 6 7A548 Sello exterior del
2 7A136 Junta de la bomba embrague de directa
3 N811757-S100 Anillo ‘‘O’’ del sensor 7 7A548 Sello interior del
(TSS) de velocidad de la embrague de directa
flecha de la turbina 8 7A548 Sello exterior del pistón
4 7A262 Pistón del embrague de del embrague hacia
sobremarcha y ensamble delante
de sello (sellos interno y 9 7C122 Anillo de retención del
externo pegados al resorte de soporte del
pistón) embrague de directa
(Continuación) (Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-21 Transmisión automática — 4R100 307-01A-21

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
10 7A548 Sello interior del pistón 21 7D019 Sello del cilindro del
del embrague hacia embrague hacia adelante
delante (se requieren 2)
11 7D403 Sello del labio exterior 22 N705409 Anillo ‘‘O’’ del cuerpo
del pistón del embrague de solenoides
de reversa 23 7D429 Sello de hierro fundido
12 7086 Junta de la carcasa de del embrague hacia
extensión adelante (se requieren 2)
13 7D404 Sello del labio interior 24 7F225 Sello del pistón del
del pistón del embrague embrague de intermedia
de reversa 25 7A262 Sello del embrague de
14 N811757-S100 Anillo ‘‘O’’ del sensor - inercia adherido al pistón
De velocidad de la (dependiendo del
flecha de la turbina modelo)
(TSS) 26 7Z302 Sello de entrada de la
15 7A191 Junta reutilizable del bomba
cárter de la transmisión 27 7G402 Sello del anillo del
16 7052 Sello de la carcasa de embrague de inercia,
extensión Teflón (se requieren 2)
17 7C155 Junta de la caja a la 28 391308-S Anillo ‘‘O’’ del tubo de
placa separadora llenado de lı́quido
18 7D100 Junta de la placa 29 7A248 Ensamble del sello de la
separadora al cuerpo de bomba delantera
control 30 391933-S100 Roldana delantera de
19 7B498 Sello de la palanca de sellado CBV (se
control manual requieren 2)
20 7F033 Junta del tapón de 31 391932-S100 Roldana de sellado CBV
drenado (dependiendo (se requieren 2)
del modelo) (Continuación)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-22 Transmisión automática — 4R100 307-01A-22

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
32 7L323 Sello delantero del
soporte del estator de la
bomba

Componentes principales y funciones


Transmisión automática - Vista transversal

Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción


1 7902 Convertidor de torsión 8 7D006 Ensamble del planetario
de reversa
2 7A103 Ensamble de la bomba
9 7060 Ensamble de la flecha de
3 — Ensamble del embrague
salida
de sobremarcha
10 — Ensamble del embrague
4 — Ensamble del embrague
de reversa
de inercia
11 — Ensamble del embrague
5 7B446 Ensamble del planetario
hacia adelante
de sobremarcha
12 — Ensamble del embrague
6 — Ensamble del embrague
de directa
de intermedia
(Continuación)
7 7A398 Ensamble del planetario
hacia adelante
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-23 Transmisión automática — 4R100 307-01A-23

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
13 7A658 Flecha central 14 7017 Flecha de entrada
(Continuación)

Convertidor de torsión
El convertidor de torsión transmite y multiplica la
torsión. El convertidor de torsión es un mecanismo
de cuatro elementos:
• Ensamble del impulsor.
• Ensamble de la turbina.
• Ensamble del reactor.
• Ensamble del amortiguador y embrague.
Los componentes estándar del convertidor de torsión
funcionan como sigue:
• La rotación del alojamiento del convertidor y el
impulsor establecen el lı́quido en movimiento.
• La turbina reacciona al movimiento del lı́quido
desde el impulsor, transfiriendo la rotación al tren
de engranes a través de la flecha de entrada.
• El reactor vuelve a dirigir el lı́quido que regresa
al impulsor, proporcionando multiplicación de
torsión.
• El ensamble de amortiguador y embrague
amortigua la vibración de torsión de tren motriz y
proporciona una conexión mecánica directa para
obtener un aumento en la eficiencia.
• La potencia es transmitida desde el convertidor de Ref. N° de parte Descripción
torsión al juego del tren de engranes planetarios y 1 — Embrague del
a otros componentes a través de la flecha de convertidor y
entrada. amortiguador (parte de
7902)
2 — Reactor (parte de 7902)
3 — Turbina (parte de 7902)
4 — Impulsor (parte de 7902)
5 — Movimiento del lı́quido
6 — Rotación de entrada de
la transmisión
7 — Flecha de entrada
8 — Rotación del motor

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-24 Transmisión automática — 4R100 307-01A-24

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Tren de engranes Sistema de sobremarcha
La energı́a se transmite del convertidor de torsión a El sistema planetario de sobremarcha consiste en el
los componentes del tren de engranes a través de la ensamble planetario de sobremarcha, engrane solar
flecha de entrada y el cilindro del embrague hacia de sobremarcha, cilindro del embrague de inercia,
adelante. ensamble del embrague de un sentido de
sobremarcha y la flecha central como se muestra en
• Al sostener o manejar ciertos miembros del juego la siguiente ilustración. El ensamble planetario de
de engranes, se obtienen y transmiten a la flecha sobremarcha está estriado a la flecha de entrada. El
de entrada cuatro relaciones hacia adelante y una engrane solar de sobremarcha está centrado por un
relación de reversa. Las relaciones son como buje en la flecha de entrada y se sujeta en su lugar
sigue: lateralmente por los rodamientos de aguja en el
soporte de la reacción y por el ensamble planetario
Relación de engranaje
de sobremarcha. El engrane solar de sobremarcha
está estriado al cilindro del embrague de inercia,
1a 2.71 a 1 que a su vez está estriado a la pista interna del
2a 1.54 a 1 embrague de un sentido de sobremarcha.
3ª 1.00 a 1 La pista exterior del embrague de un sentido está
estriada a la corona de sobremarcha, que está
4ª 0.71 a 1
estriada a la flecha central. La flecha central está
Reversa 2.18 a 1 centrada por el ensamble planetario hacia adelante,
y se sujeta lateralmente por rodamientos de aguja en
el soporte central y el ensamble planetario de
Flecha de entrada sobremarcha. La flecha central está estriada al
La flecha de entrada se apoya en dos bujes en el cilindro del embrague hacia adelante.
soporte del estator. El posicionamiento final de la Se ensamblan dos embragues de fricción en el
flecha de entrada es controlado por las estrı́as de la ensamble planetario de sobremarcha. El embrague
turbina del convertidor y el ensamble planetario de de inercia está estriado entre el cilindro del
sobremarcha. embrague de inercia y la corona de sobremarcha. El
Flecha de salida embrague de inercia es activado para llevar a cabo
el frenado con motor en 1a MANUAL, 2a
La flecha de salida se sostiene por dos bujes en la MANUAL y tercera velocidad con el interruptor de
caja y por el jugo deslizable y el buje en la carcasa control de la transmisión acoplado.
de extensión. El posicionamiento final se controla
por el engrane del trinquete de estacionamiento y el El embrague de sobremarcha está estriado entre la
anillo de expansión o de hombro y por la maza de caja y el cilindro del embrague de inercia. El
la corona de reversa y el anillo de expansión. embrague de sobremarcha sujeta el cilindro del
embrague de inercia y, a su vez, el engrane solar de
sobremarcha, para permitir que el ensamble
planetario realice sobremarcha en la corona.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-25 Transmisión automática — 4R100 307-01A-25

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)

Ref. N° de parte Descripción


1 7G387 Cilindro del embrague de inercia (depende del vehı́culo)
2 7A262 Pistón y ensamble del sello del embrague de inercia (depende del vehı́culo)
3 7B070 Resorte del disco del pistón del embrague (depende del vehı́culo)
4 7A527 Anillo de retención del resorte del embrague de inercia (depende del vehı́culo)
5 7D063 Ensamble del engrane solar de sobremarcha (depende del vehı́culo)
6 7A089 Ensamble del embrague de un sentido de sobremarcha (depende del vehı́culo)
7 7G375 Anillo de retención (une el ensamble del embrague de un sentido - O/D a la corona
O/D) (dependiendo del vehı́culo)
8 7G389 Pista exterior del embrague de un sentido de sobremarcha (depende del vehı́culo)
9 7L339 Roldana de empuje No 3 del embrague de sobregiro de sobremarcha (depende del
vehı́culo)
10 7B446 Ensamble del planetario de sobremarcha (depende del vehı́culo)
11 7F240 Ensamble del rodamiento de empuje No 4 del planetario de sobremarcha (depende
del vehı́culo)
12 7A153 Engrane del anillo de sobremarcha (depende del vehı́culo)
13 7A658 Flecha central de sobremarcha (depende del vehı́culo)
14 7G375 Anillo ondulado de retención (retiene el diámetro exterior del ensamble de la flecha
central al diámetro externo de la corona) (depende del vehı́culo)
15 7G178 Ensamble del rodamiento de empuje No 5 de la flecha central de sobremarcha
(depende del vehı́culo)
16 7D483 Anillo de retención de la placa de presión CL de sobremarcha (ajuste selectivo)
(depende del vehı́culo)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-26 Transmisión automática — 4R100 307-01A-26

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Soporte del centro y cilindro del embrague
de intermedia/de sobremarcha
El soporte del centro proporciona un piloto para los
cilindros del embrague hacia adelante y del
embrague de directa. También proporciona lı́quido
para la aplicación del embrague y flujo de
lubricante. El soporte del centro se sujeta radial y
lateralmente por la caja. El suministro de lı́quido
entra a través de los tornillos de alimentación al
soporte del centro y proporciona el embrague hacia
adelante y los circuitos de lubricación intermedia. El
embrague de directa es alimentado por el soporte
del centro.
El cilindro del embrague de intermedia/de
sobremarcha está soportado radialmente por la caja.
Lateralmente, el cilindro se sujeta en la caja por un
anillo de expansión. El circuito de sobremarcha se
alimenta a través de un tornillo de alimentación en
el cilindro. El circuito del embrague de intermedia
se alimenta a través de los orificios cercanos.

Ref. N° de parte Descripción


1 7D483 Anillo - Retenedor de la placa de presión CI de sobremarcha (ajuste selectivo)
2 7B066 Plato opresor del embrague de sobremarcha
3 7B164 Placa de fricción del estriado interno del embrague de sobremarcha
4 7B442 Placa de acero del estriado externo del embrague de sobremarcha
5 7A527 Anillo de retención del resorte del disco del embrague de sobremarcha
6 7B070 Resorte del pistón del embrague de sobremarcha
7 7A262 Pistón y ensamble del sello (adherido) del embrague de sobremarcha
8 7D483 Anillo de retención del cilindro de intermedia
9 7B070 Resorte del pistón del embrague de intermedia
10 7D025 Sello - Embrague de directa (se requieren 2)
11 7B164 Placa de fricción del estriado interno del embrague de intermedia
12 7B066 Plato opresor trasero del embrague de intermedia
13 7Z059 Tornillo - M10-1.5 x 24 mm (0.96 pulgadas) de la alimentación de lı́quido del
cilindro de sobremarcha
14 7G384 Cilindro de sobremarcha y embrague de intermedia
15 7F225 Sello interior del pistón del embrague de intermedia
16 7E005 Pistón del embrague de intermedia
17 7F224 Sello exterior del pistón del embrague de intermedia
18 7Z059 Tornillo - M12-1.75 x 31 mm (1.24 pulgadas) alimentación de lı́quido del soporte
central (se requieren 2)
19 7A130 Ensamble del soporte central
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-27 Transmisión automática — 4R100 307-01A-27

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
20 7L326 Roldana de empuje No 6 del soporte central
21 7B066 Placa de aplicación de presión del embrague de intermedia
22 7B066 Placa de acero del estriado externo del embrague de intermedia

Sistema de marcha hacia adelante Dos ensambles del embrague de fricción, el


El sistema de marcha hacia adelante consta del embrague de directa y el embrague hacia adelante
cilindro del embrague hacia adelante, tambor del se muestran con el ensamble planetario hacia
freno intermedio, embrague de intermedia de un adelante. El ensamble del embrague de directa estrı́a
sentido, campana de entrada, corona hacia adelante, el cilindro del embrague hacia adelante, hacia el
maza de la corona hacia adelante, engrane solar tambor intermedio del freno. El ensamble del
hacia adelante/reversa y el portador planetario hacia embrague hacia adelante estrı́a el cilindro del
adelante y engranes planetarios hacia adelante. embrague hacia adelante, hacia la corona hacia
adelante. El embrague hacia adelante se activa en
El cilindro del embrague hacia adelante está estriado
todos los engranes hacia adelante. Mientras esté en
en la flecha central. La corona hacia adelante está
tercera o cuarta velocidad, ambos embragues de
dirigida en la maza de la corona hacia adelante. Los
directa y hacia adelante se aplican para sostener el
rodamientos de empuje en el ensamble planetario
ensamble planetario hacia adelante y habilitarlo para
hacia adelante y el cilindro del embrague hacia
actuar como una flecha sólida.
adelante mantienen en su lugar a la maza de la
corona hacia adelante. En segunda velocidad, el ensamble del embrague de
intermedia sostiene los engranes solares hacia
Bujes en el soporte central sostienen radialmente al
adelante/reversa. Se aplica, junto con el embrague
tambor del freno intermedio y lo controlan
de intermedia de un sentido, para sostener el tambor
lateralmente por una roldana de empuje en el
del freno intermedio, campana de entrada y engrane
cilindro del embrague hacia adelante y el soporte
solar hacia adelante/reversa. En engranes más altos,
central. El tambor de freno intermedio tiene una
el embrague de un sentido se sobregira.
pista interior del embrague intermedio de un sentido
ajustado por presión en su piloto. La pista exterior
del embrague de intermedia de un sentido está
estriada al embrague de fricción de intermedia, el
cual está estriado a la caja. El tambor del freno de
intermedia tiene lengüetas que están acanaladas
dentro de la concha de entrada para formar una
conexión mecánica. La concha de entrada está
estriada en el engrane solar de hacia adelante/
reversa. El engrane solar de hacia adelante/reversa
es común para los dos juegos de engranes
planetarios. El planetario hacia adelante está
estriado a la flecha de salida y está lateralmente
posicionado por rodamientos de agujas en el
engrane solar y en el cilindro del embrague hacia
adelante, como se muestra en la siguiente
ilustración.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-28 Transmisión automática — 4R100 307-01A-28

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Componentes del sistema de marcha hacia adelante

Ref. N° de parte Descripción


1 7A089 Ensamble del embrague de intermedia de un sentido
2 7G401 Roldana - Empuje No 7 del embrague intermedio de un sentido
3 7D044 Ensamble del tambor del freno de intermedia
4 7A548 Sello interior del pistón del embrague de directa
5 7A548 Sello exterior del pistón del embrague de directa
6 7A262 Ensamble del pistón del embrague de directa
7 7F235 Retén y ensamble del resorte del embrague de directa
8 7C122 Anillo de retención del resorte del soporte del embrague de directa
9 7B164 Placa de fricción de estriado interno del embrague de directa
10 7B442 Placa de acero de estriado interno del embrague de directa
11 7B066 Plato opresor del embrague de directa
12 377126-S, 377127- Anillo de retención del plato opresor del embrague de directa (ajuste selectivo)
S, 377128-S,
377437-S
13 7D019 Sello del cilindro del embrague hacia adelante (se requieren 2)
14 7F374 Ensamble del rodamiento - De empuje No 8B del cilindro del embrague hacia
adelante
15 7A360 Ensamble del cilindro del embrague hacia adelante
16 7A548 Sello - interno del pistón del embrague hacia adelante
17 7A548 Sello - externo del pistón del embrague hacia adelante
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-29 Transmisión automática — 4R100 307-01A-29

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
18 7A262 Ensamble del pistón del embrague hacia adelante
19 7D256 Anillo de aplicación del pistón
20 7B070 Resorte de retorno del pistón
21 377127-S Anillo del resorte del embrague hacia adelante (resorte del pistón del embrague
hacia adelante al ensamble del cilindro del embrague hacia adelante)
22 7B066 Plato opresor del embrague hacia adelante
23 7E085 Resorte de presión del embrague hacia adelante
24 7B164 Placa - De fricción de estriado interno del embrague hacia adelante
25 7B442 Placa - De acero de estriado externo del embrague hacia adelante
26 7B066 Placa de presión trasero del embrague hacia adelante
27 377127-S, 377437- Anillo de retención de la placa de presión del embrague hacia adelante (ajuste
S, 377444-S, selectivo)
386841-S, 386842-S
28 7D090 Roldana - De empuje No 8C de la maza del embrague hacia adelante
29 377132-S Anillo de retención de la maza hacia adelante (maza de la corona hacia adelante a
la corona hacia adelante)
30 7B067 Maza de la corona hacia adelante
31 7D392 Corona hacia adelante
32 7D234 Ensamble del rodamiento - De empuje No 9A del embrague hacia adelante (entre la
corona y el ensamble planetario hacia adelante)
33 7A166 Ensamble del rodamiento - De empuje No 10A del portador del planetario hacia
adelante
34 7A398 Ensamble planetario hacia adelante
35 7D234 Ensamble del rodamiento - De empuje No 9B del embrague hacia adelante (entre el
ensamble planetario hacia adelante y el ensamble de engrane solar hacia adelante)
36 7D063 Ensamble del engrane solar hacia adelante/reversa
37 7D064 Concha de entrada
38 7D066 Roldana de empuje No 14 de la concha de entrada
39 377300-S Anillo de retención (une el ensamble del engrane solar hacia adelante/reversa y la
concha de entrada)

Sistema de marcha mı́nima y de reversa La maza de la corona de reversa está estriada a la


El ensamble planetario de reversa consta del flecha de salida y a la corona de reversa. La maza
portador planetario de reversa, los engranes de la corona de reversa está sostenida lateralmente
planetarios de reversa, la corona de reversa, la maza por un rodamiento de aguja en la pista interior el
de la corona de reversa, la maza del embrague de embrague de un sentido de baja - reversa y un
reversa y el ensamble del embrague de un sentido anillo de expansión en la flecha de salida. El
de baja-reversa. ensamble planetario de reversa se estrı́a a la maza
del embrague de baja-reversa. El cubo del embrague
de baja-reversa está conectado por el embrague de
reversa a la caja. La pista interna del embrague de
un sentido está conectada a la caja por tornillos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-30 Transmisión automática — 4R100 307-01A-30

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


El ensamble del embrague de reversa se activa en el
engrane de reversa y en 1a manual. El embrague de
reversa evita el embrague de un sentido de reversa
durante la inercia y 1a manual. El embrague de
reversa sujeta el ensamble planetario de reversa en
reversa para habilitar el engrane solar en la
dirección opuesta.

Ref. N° de parte Descripción


1 377155-S Anillo de retención del planetario de reversa (depende del vehı́culo)
2 7A166 Roldana de empuje No 10B del portaplanetario (entre el ensamble planetario de
reversa y la campana de entrada) (depende del vehı́culo)
3 7D006 Ensamble del planetario de reversa (depende del vehı́culo)
4 7A166 Roldana de empuje No 11 del portaplanetario (entre el ensamble del planetario de
reversa y la maza de la flecha de salida) (depende del vehı́culo)
5 387031-S Anillo de retención (maza de retención de la flecha de salida al ensamble de la
flecha de salida) (depende del vehı́culo)
6 7A153 Engrane del anillo de la flecha de salida (depende del vehı́culo)
7 7D164 Maza de la flecha de salida (depende del vehı́culo)
8 377132-S Anillo de retención (retiene la maza de la flecha de salida a la corona de la flecha
de salida) (depende del vehı́culo)
9 7B067 Ensamble de la maza del embrague de reversa (depende del vehı́culo)
10 7A089 Ensamble del embrague de un sentido de reversa (depende del vehı́culo)
11 7G178 Ensamble de empuje del rodamiento No 12 (depende del vehı́culo)
12 7G178 Pista interior del embrague de un sentido de baja/reversa (depende del vehı́culo)

Componentes de aplicación El embrague de sobremarcha de un sentido se


acopla cada vez que el sistema planetario de
La siguiente información describe el funcionamiento
sobremarcha intenta impulsar el engrane solar de
de los tres embragues de un sentido.
sobremarcha hacia la derecha cuando la corona de
Embrague de un sentido de sobremarcha sobremarcha tiene una torsión hacia la izquierda del
vehı́culo. Cuando es apretado hacia la izquierda, el
El embrague de un sentido de sobremarcha, que se
embrague de un sentido de sobremarcha se acopla y
muestra en la siguiente ilustración, transmite torsión
actúa como una cuña para asegurar al engrane solar
del motor del engrane solar de sobremarcha a la
y la corona juntos. Durante inercia, el embrague de
corona de sobremarcha en el rango de primera,
un sentido de sobremarcha habilita a la corona para
segunda y tercera velocidades. El embrague de un
rebasar o girar a un rango más rápido que el
un solo sentido de sobremarcha transmite potencia
engrane solar.
cuando los trinquetes se engranan entre las pistas
interior y exterior. La pista interior está estriada
hacia el cilindro del embrague de marcha por
impulsor propio, que a su vez está estriada hacia el
engrane solar de sobremarcha. La pista exterior está
estriada hacia la corona de sobremarcha.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-31 Transmisión automática — 4R100 307-01A-31

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


El embrague de un sentido de sobremarcha Embrague de un sentido de sobremarcha (diseño de
rodillos)
sobregira cuando está en sobremarcha (cuarta
velocidad). En sobremarcha, el cilindro del
embrague de inercia es mantenido por el embrague
de un sentido de sobremarcha, que a su vez sujeta
el engrane solar de sobremarcha. Esto ocasiona que
el ensamble planetario de sobremarcha camine
alrededor del engrane solar y pondrá en
sobremarcha la corona de sobremarcha. La pista
interior del embrague de un sentido de sobremarcha
se mantiene fija mientras permite a la pista exterior
sobregirar hacia la derecha.

Ref. N° de parte Descripción


1 — Pista interior del embrague de un sentido de sobremarcha
2 — Pista exterior de un sentido de sobremarcha
3 — Embrague de un sentido de sobremarcha.

Embrague de intermedia de un sentido El embrague de intermedia de un sentido sobregira


El embrague intermedio de un sólo sentido, en tercera velocidad, cuarta velocidad y en reversa.
mostrado en la siguiente ilustración, mantiene el El embrague de directa se acopla y ocasiona que el
engrane solar hacia adelante/reversa fijo en relación tambor del freno intermedio gire hacia la derecha
a la caja en la segunda velocidad. La pista exterior con la flecha central. Con el tambor intermedio
del embrague intermedio de un sólo sentido está girando hacia la derecha, la pista interna también
estriada para el embrague intermedio, que a su vez gira hacia la derecha, ocasionando que el embrague
está estriado para la caja. La pista interior es parte de intermedia de un sentido sobregire.
del tambor del freno intermedio, el cual está En primera velocidad, la pista interior del embrague
conectado a la concha solar. La concha solar está de intermedia de un sentido no se sujeta, y el
estriada al engrane solar hacia adelante/reversa. embrague de intermedia de un sentido sobregira.
En segunda velocidad, el embrague de intermedia
sujeta la pista exterior del embrague de intermedia
de un sentido. La torsión del vehı́culo actúa hacia la
izquierda sobre la flecha de salida y ésta a su vez
sobre el portaplanetario hacia adelante y la corona
de reversa. La torsión de la flecha central va hacia
la izquierda.
Esta combinación aplica una torsión hacia la
izquierda en el engrane solar y de manera similar el
embrague de intermedia de un sentido. El embrague
de intermedia de un sentido se acopla y ocasiona
que la corona hacia adelante gire el portador
planetario hacia adelante hacia la derecha a
velocidad reducida. Durante la inercia, el embrague
de intermedia de un sentido permite que el engrane
solar gire hacia la derecha mientras las rpm del
motor marchan por impulso propio.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-32 Transmisión automática — 4R100 307-01A-32

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Embrague de intermedia de un solo sentido (diseño
trinquete)

Ref. N° de parte Descripción


1 — Trinquetes (parte de 7A089)
2 — Pista exterior (parte de 7A089)
3 — En sobremarcha
4 — Acoplamientos

Embrague de un sentido de baja/reversa El embrague de un sentido de baja-reversa sobregira


El embrague de un sentido de baja-reversa, que se en segunda, tercera y cuarta velocidades. En estos
muestra en la siguiente ilustración, mantiene fijo el casos el engrane solar hacia adelante/reversa está
portador planetario de reversa en la caja en primera fijo mientras la corona de reversa gira hacia la
velocidad. La pista interior del embrague de un derecha con la flecha de salida. Esto gira al
sentido de baja-reversa está directamente unida a la portador planetario de reversa hacia la derecha,
caja con tornillos. La pista exterior está estriada ocasionando que el embrague de un sentido de baja-
hacia el cubo del embrague de reversa, que está reversa funcione hacia la derecha y sobregire.
estriado hacia el portador planetario de reversa.
En primera velocidad, la flecha central impulsa la
corona hacia adelante y hacia la derecha por medio
del embrague hacia adelante. Con el portador
planetario hacia adelante proporcionando una torsión
de resistencia hacia la izquierda, el engrane solar
hacia adelante/reversa es impulsado hacia la
izquierda.
Mientras el engrane solar gire hacia la izquierda y
la corona de reversa gira hacia la izquierda por la
resistencia del vehı́culo, el portador planetario de
reversa también gira hacia la izquierda. Ya que se
evita que el portador planetario de reversa gire hacia
la izquierda por el embrague de un sentido de baja-
reversa, la torsión se transfiere del engrane solar a
la corona de reversa y la flecha de salida. Durante
la inercia, se permite al portador planetario
sobregirar y girar hacia la izquierda.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-33 Transmisión automática — 4R100 307-01A-33

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Embrague de un sentido de baja/reversa

Ref. N° de parte Descripción


1 — Caja de plástico unificada (parte de 7A089)
2 — Rodillo (parte de 7A089)

Sistema de control electrónico de la Lo siguiente proporciona una breve descripción de


transmisión cada uno de los sensores y actuadores usados por el
PCM para el funcionamiento de la transmisión.
Descripción del sistema electrónico
Sensor de flujo de masa de aire (MAF)
El módulo de control del tren motriz (PCM) y su
red de entrada y salida controlan las siguientes El sensor de flujo de la masa de aire (MAF) mide
transmisiones: la masa de aire que fluye al motor. La señal de
salida del sensor MAF es utilizada por el módulo de
• Secuencia de cambios. control del tren motriz (PCM) para calcular la
• Presión de tuberı́a (sensibilidad de cambios). amplitud de pulso del inyector. Para las estrategias
de la transmisión el sensor MAF es utilizado para
• Operación del embrague del convertidor de
regular el control de presión electrónico (EPC),
torsión (TCC)
cambio y programación del embrague del
El control de la transmisión está separado de la convertidor de torsión (TCC).
estrategia del control del motor en el PCM, aunque
parte de las señales de entrada se comparten. Sensor de posición del acelerador (TP)
Cuando está determinando la mejor estrategia de El sensor de posición de la mariposa (TP) es un
funcionamiento para el funcionamiento de la potenciómetro montado en el cuerpo de la mariposa.
transmisión, el PCM utiliza la información de El sensor TP detecta la posición de la mariposa y
entrada de ciertos sensores e interruptores envı́a esta información al módulo de control del tren
relacionados con el motor y la demanda del motriz (PCM). El sensor TP es utilizado para la
conductor. programación del cambio, control de presión
Al usar todas estas señales de entrada, el PCM electrónico y control del embrague del convertidor
puede determinar cuando es el tiempo y las de torsión (TCC).
condiciones adecuadas para un cambio, o cuando
aplicar o liberar el embrague del convertidor de Sensor de temperatura de aire de admisión
(IAT)
torsión (TCC). También determinará la mejor
presión de tuberı́a necesaria para optimizar la El sensor de IAT está instalado en el tubo de salida
sensación del cambio. Para lograr esto el PCM del filtro de aire. El sensor de IAT también se usa
utiliza seis solenoides de salida para controlar el para determinar las presiones del control electrónico
funcionamiento de la transmisión. de presión (EPC).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-34 Transmisión automática — 4R100 307-01A-34

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Módulo de control del tren motriz (PCM) Sensor de velocidad de la flecha de salida
El funcionameinto de la transmisión es controlada (OSS)
por el módulo de control del tren motriz (PCM). El sensor de velocidad de la flecha de salida (OSS)
Muchos sensores de entrada proporcionan es un captador magnético que proporciona la
información al PCM. El PCM después controla los información de la velocidad de giro de la flecha de
actuadores que determinan el funcionamiento de la salida de la transmisión al módulo de control del
transmisión. tren motriz (PCM).
Interruptor de control de la transmisión El sensor OSS está montado externamente en la
(TCS) y luz indicadora de control de la parte superior de la carcasa de extensión de la
transmisión (TCIL) transmisión. El PCM utiliza la señal del sensor OSS
para ayudar a determinar la presión del control de
El interruptor de control de la transmisión (TCS) es
presión electrónico (EPC), programación del cambio
un interruptor de contacto momentáneo. Cuando el
y funcionamiento del embrague del convertidor de
interruptor es oprimido, una señal es enviada hacia
torsión (TCC).
el módulo de control del tren motriz (PCM) para
permitir los cambios automáticos desde primera Ensamble del cuerpo de solenoides de la
hasta cuarta velocidad o de primera hasta tercera transmisión
velocidad solamente. El PCM energiza la luz
El módulo de control del tren motriz (PCM)
indicadora del control de la transmisión (TCIL)
controla el funcionamiento de la transmisión a
cuando el interruptor está apagado. La TCIL indica
través de tres solenoides de cambio ON/OFF, un
el modo activado de cancelación de sobremarcha
solenoide de cambio de amplitud de pulso modulado
(luz encendida) y el circuito de control electrónico
(PWM), y un solenoide de cambio forzado variable.
de presión (EPC) en corto (parpadeos de la luz) o la
Estos solenoides y sensor de temperatura del lı́quido
falla del sensor monitoreado.
de la transmisión (TFT) están alojados en el
Sensor de velocidad del freno antibloqueo ensamble del cuerpo del solenoide de la transmisión.
Todos son parte del cuerpo del solenoide de la
El módulo programable de velocı́metro/odómetro
transmisión y no se cambian individualmente.
(PSOM) recibe la entrada del sensor trasero del
freno antibloqueo. Después de procesar la señal, el Sensor de temperatura del lı́quido de la
PSOM la releva al módulo de control del tren transmisión (TFT)
motriz (PCM) y al módulo de control de velocidad.
El sensor de temperatura del lı́quido de la
Sensor de velocidad de la flecha de la transmisión (TFT) está ubicado en el ensamble del
turbina (TSS) cuerpo del solenoide en el sumidero de la
transmisión. Es un dispositivo sensible a la
El sensor de velocidad de la flecha de la turbina
(TSS) es un captador magnético que envı́a la temperatura llamado termistor. El valor de la
información del módulo de control del tren motriz resistencia del sensor TFT variará con el cambio de
(PCM) sobre la velocidad de giro del ensamble del temperatura.
cilindro del embrague de inercia. El sensor TSS está El módulo de control del tren motriz (PCM)
montado externamente en la parte superior de la monitorea el voltaje a través del sensor TFT para
caja de la transmisión. El PCM utiliza las señales determinar la temperatura del lı́quido de la
del sensor TSS para ayudar a determinar la presión transmisión.
del control de presión electrónico (EPC), El PCM usa esta señal para determinar si es
programación del cambio del funcionamiento del necesario un programa de cambios de arranque en
embrague del convertidor de torsión (TCC). frı́o. La programación de cambios del arranque en
frı́o reduce las velocidades de cambio para permitir
un mejor funcionamiento en frı́o del motor. El
PCM también usa la entrada del sensor TFT para
ajustar la presión del control de presión electrónica
(EPC) para efectos de la temperatura y para inhibir
el funcionamiento del embrague del convertidor de
torsión (TCC) durante el periodo de calentamiento.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-35 Transmisión automática — 4R100 307-01A-35

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Solenoide del embrague de inercia (CCS) Sensor digital de rango de la transmisión
El solenoide del embrague de inercia (CCS) (TR)
proporciona el control del embrague de inercia El sensor digital del rango de la transmisión (TR) se
cambiando la válvula de cambio del embrague de localiza en la parte exterior de la transmisión en la
inercia. El solenoide es activado presionando el palanca manual. El sensor completa el circuito de
interruptor de control de la transmisión (TCS) o arranque en PARK y NEUTRAL, el circuito de la
seleccionando el rango de 1 ó 2 con la palanca luz de reversa en REVERSE y un circuito de
selectora de rangos de la transmisión. En 1a y 2a detección en neutral para el control GEM para el
MANUAL, el embrague de inercia es controlado acoplamiento en baja de 4 x 4. El sensor también
por el solenoide y también hidráulicamente como un abre/cierra un juego de cuatro interruptores que
seguro de falla para asegurar el frenado con motor. están monitoreados por el módulo de control del
En REVERSA, el embrague de inercia es tren motriz (PCM) para determinar la posición de la
hidráulicamente controlado y el solenoide no está palanca manual (P, R, N, (D) , 2, 1).
activado.
Interruptor de 4x4 baja (4x4L)
Solenoide del embrague del convertidor de El interruptor de rango de baja de 4x4 (4x4L) está
torsión (TCC) ubicado en la cubierta de la caja de transferencia.
El solenoide del embrague del convertidor de Proporciona una indicación de cuando el sistema de
torsión (TCC) proporciona control del embrague del velocidad de la caja de transferencia 4x4L está en el
convertidor de torsión cambiando la válvula de rango de baja. El módulo de control del tren motriz
control del embrague del convertidor de torsión para (PCM) modifica entonces el programa de cambios
aplicar o liberar el TCC. para el funcionamiento en 4x4L.

Solenoide del control electrónico de presión Interruptor de la posición del pedal de freno
(EPC) (BPP)
PRECAUCIÓN: La salida de presión del El interruptor de posición del pedal del freno (BPP)
solenoide de control electrónico de presión (EPC) le dice al módulo de control del tren motriz (PCM)
del solenoide de fuerza variable no es ajustable. cuando están aplicados los frenos. El embrague del
Cualquier modificación al solenoide de control convertidor de torsión (TCC) se desacopla cuando
electrónico de presión puede invalidar la garantı́a los frenos son aplicados. El interruptor de BPP se
de la transmisión. cierra cuando se aplican los frenos y se abre cuando
se liberan.
El solenoide EPC es un solenoide de fuerza
variable. El solenoide de tipo de fuerza variable es Sistema de encendido electrónico (EI)
un actuador electrohidráulico combinando un
La ignición electrónica consiste en un sensor de
solenoide y una válvula reguladora. Suministra
posición del cigüeñal, dos bobinas de ignición de
control de presión electrónica que regula la presión
cuatro torres y el módulo de control del tren motriz
de tuberı́a de la transmisión y presión de tuberı́a del
(PCM). El módulo de control del encendido
modulador. Esto se hace produciendo fuerzas de
funciona enviando la información de la posición del
resistencia hacia el regulador principal y a los
cigüeñal desde el sensor de posición del cigüeñal al
circuitos del modulador de tuberı́a. Estas dos
módulo de control del encendido. El módulo de
presiones controlan las presiones de aplicación del
control del encendido genera una señal del captador
embrague.
del perfil de encendido (PIP) (las rpm del motor) y
Solenoides de cambios SSA y SSB la envı́a al PCM. El PIP es una de las entradas que
el PCM utiliza para determinar la estrategia de la
Los solenoides de cambios SSA y SSB
transmisión, control de cambio con acelerador
proporcionan una selección de engrane de primera a
completamente abierto (WOT), control del
cuarta velocidades controlando la presión a las tres
embrague del convertidor de torsión y presión EPC.
válvulas de cambios.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-36 Transmisión automática — 4R100 307-01A-36

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO (Continuación)


Sistema distribuidor de encendido (DI) Sensor de presión absoluta del múltiple
El sensor de perfil del captador de ignición envı́a (MAP)
una señal al módulo de control del tren motriz El sensor de presión absoluta del múltiple (MAP)
(PCM) indicando las rpm del motor y la posición detecta la presión atmosférica para producir una
del cigüeñal. señal eléctrica. La frecuencia de esta señal varia
con la presión del múltiple de admisión. El módulo
Embrague del aire acondicionado (A/C) de control del tren motriz (PCM) monitorea esta
Un embrague electromagnético se energiza cuando señal para determinar la altitud. El PCM entonces
se cierra el interruptor de presión de ciclado del ajusta el programa de cambios de la transmisión y
embrague. El interruptor se localiza en el la presión EPC por altitud. En motores Diesel, el
acumulador de succión/deshumidificador. El cierre sensor MAP mide la presión de refuerzo. El PCM
del interruptor completa el circuito al embrague y lo monitorea esta señal y ajusta la presión EPC.
atrae acoplándolo con la flecha impulsora del
compresor. Cuando el embrague del A/C está
acoplado, el control de presión electrónico (EPC) es
ajustado por el módulo de control del tren motriz
(PCM) para compensar la carga adicional del motor.

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES
Inspección preliminar
Estrategia de diagnóstico • Conozca y entienda el problema del cliente.
NOTA: No tome atajos o asuma que ya se han • Verifique el nivel y la condición del lı́quido.
realizado las verificaciones o ajustes importantes.
• Verifique el problema haciendo funcionar el
La detección, diagnóstico y corrección de un vehı́culo.
problema de la transmisión automática controlada
• Verifique para detectar artı́culos agregados que no
electrónicamente se simplifica por medio del uso de
son de fábrica.
un método probado de diagnóstico. Una de las
cosas más importantes a recordar es que hay un • Revise los varillajes de cambios para detectar el
procedimiento definido a seguir. ajuste correcto.
Siga los procedimientos según lo escrito para evitar • Verifique los BTS y los mensajes de OASIS
olvidar componentes o pasos crı́ticos. relacionados con el problema.
Para diagnosticar correctamente un problema, el Diagnóstico
técnico debe tener disponibles las siguientes
publicaciones: • Realice procedimientos de diagnósticos a bordo
con la llave puesta y el motor apagado (KOEO) y
• Manual de referencia de la transmisión. con la llave puesta y el motor encendido (KOER).
• Manual de diagnóstico de emisiones (PC/ED) y • Registre todos los códigos de diagnóstico de falla
control del tren motriz . (DTC).
• Mensajes OASIS. • En primer lugar, repare todos los códigos no
• Boletines de servicio técnico (BTS). relacionados con la transmisión.
• Diagrama de cableado. • En segundo lugar, repare todos los códigos
Estas publicaciones le proporcionan la información relacionados con la transmisión.
necesaria al diagnosticar problemas de la • Borre todos los códigos continuos e intente
transmisión. repetirlos.
Usando la tabla de flujo del diagnóstico como una • Repare todos los códigos continuos cuando
guı́a, siga los pasos como se indica. reaparezcan.
• Si solo se obtienen códigos de paso, proceda a
Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección para
mayor información y diagnóstico.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-37 Transmisión automática — 4R100 307-01A-37

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Siga la secuencia de diagnóstico para diagnosticar y
reparar el problema a la primera vez.

Diagrama de flujo de diagnóstico


Diagrama de flujo de diagnóstico

• Conozca y entienda los problemas Sı́ • Repare todos los códigos de falla
del cliente. permanentes. Siga las Pruebas
• Verifique el nivel y la condición precisas. Refiérase a Manual de
del lı́quido. diagnóstico de emisiones (PC/ED)
• Verifique el problema al hacer y control del tren motriz primero,
funcionar el vehı́culo. luego este Manual de taller.
• Verifique si hay artı́culos instalados
incorrectamente y verifique su
correcta instalación.
• Verifique los ajustes de fuga de
cambios.
• Verifique los mensajes OASIS y
BTS respecto a los problemas del
vehı́culo.
• Realice ambas pruebas rápidas,
KOER y KOEO.
• Registre todos los códigos.
1) ¿Registró todos los códigos de
falla?

No • Referiérase a Diagnóstico por


sı́ntoma en esta sección, luego vaya
al paso 5.
2) ¿Hay códigos continuos de Sı́ • Borre los códigos y realice la
memoria de prueba presentes? prueba del ciclo de conducción.

NO • Vaya al paso 4.
3) ¿Aparecieron nuevamente los Sı́ • Repare todos los códigos de
códigos de memoria de prueba memoria de prueba continuos. Siga
continuos? las Pruebas precisas. Refiérase a
Manual de diagnóstico de
emisiones (PC/ED) y control del
tren motriz luego al Manual de
referencia de la transmisión, luego
al Manual de taller, luego vaya al
paso 4.

No • Vaya al paso 4.
4) ¿Se reparó el problema? Sı́ • Realice la prueba rápida final para
verificar que no hay presentes
Códigos de falla. Borre los códigos
de memoria.

No • Refiérase a Diagnóstico por


sı́ntoma en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-38 Transmisión automática — 4R100 307-01A-38

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Diagrama de flujo de diagnóstico (Continuación)

5) ¿Existen algunos problemas Sı́ • Instale la herramienta de


eléctricos? diagnóstico y realice la prueba de
control de salidas de estado,
después vaya al paso 6.

No • Refiérase a la rutina mecánica e


hidráulica para diagnosticar y
reparar el problema, vaya al paso 7.
6) ¿Se corrigió el problema de la Sı́ • Refiérase a Manual de diagnóstico
transmisión cuando se instaló la de emisiones (PC/ED) y control del
herramienta de diagnóstico? tren motriz la sección de
diagnóstico de falla intermitente y
use la herramienta de diagnóstico o
WDS para diagnosticar la causa del
problema en el procesador, el arnés
del vehı́culo o entradas externas
(sensores o interruptores)

NO • Refiérase a la rutina mecánica o


hidráulica para diagnosticar el
problema, luego vaya al paso 7.
7) ¿Se reparó el problema? Sı́ • Realice la prueba rápida final para
verificar que no hay códigos de
falla presentes. Borre los códigos
de memoria.

NO • Obtenga ayuda de la lı́nea


telefónica directa de servicio
técnico.

Inspección preliminar Después de entender cuándo y cómo ocurre el


problema, proceda a verificar la condición.
Los siguientes artı́culos deben revisarse antes de
empezar el procedimiento de diagnóstico: Verificación de la condición
Conocer/entender el problema Esta sección provee información que debe de usarse
en ambos casos, en determinar las razones actuales
Para diagnosticar un problema correctamente, usted
de los problemas del cliente y realizar los
debe primero entender el problema o condición del
procedimientos adecuados.
cliente. Puede requerirse el contacto con el cliente
para que el técnico empiece a verificar el problema. Deben usarse los siguientes procedimientos al
Usted debe también entender las condiciones cuando verificar el problema del cliente relacionado con la
el problema ocurre, por ejemplo: transmisión.

• Temperatura caliente o frı́a del vehı́culo.


• Temperatura ambiente caliente o frı́a.
• Condiciones de manejo del vehı́culo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-39 Transmisión automática — 4R100 307-01A-39

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Determine el problema del cliente Bajo circunstancias normales, el nivel de lı́quido
NOTA: Algunas condiciones de la transmisión debe ser revisado durante su mantenimiento normal.
pueden causar problemas del motor. Un Si la transmisión empieza a resbalar, cambiar
cortocircuito del control electrónico de presión lentamente, o muestra fugas, el nivel de lı́quidos
puede causar falla de encendido del motor. El debe ser revisado.
embrague del convertidor de torsión sin
Verificación del nivel del lı́quido
desacoplarse, trabará el motor.
1. Con la transmisión en (P) PARK, el motor a
Determine los problemas del cliente relativos al uso
marcha mı́nima y el pedal del freno oprimido,
del vehı́culo y dependientes de las condiciones de
mueva la palanca selectora a través de cada
manejo, poniendo atención a los siguientes
velocidad y permita el acoplamiento de cada
conceptos:
velocidad. Coloque la palanca selectora de
• Temperatura de funcionamiento del vehı́culo, rango de la transmisión en la posición de
caliente o frı́a. PARK.
• Temperaturas ambiente, calientes o frı́as. 2. Limpie el tapón del indicador de nivel del
• Tipo de terreno lı́quido y desmonte el indicador.
• Vehı́culo cargado/descargado. 3. Limpie el indicador con un trapo limpio.
• Conducción en la ciudad o carretera. 4. Coloque el indicador de nivel del lı́quido
nuevamente en el tubo de llenado de lı́quido y
• Cambio ascendente. asegúrese de que asiente completamente. Saque
• Cambio descendente. el indicador de nivel del lı́quido. El nivel de
• Al acoplar. lı́quido deberá estar dentro del rango de
temperatura normal de funcionamiento.
• Acoplamientos.
• Ruido/vibración - Verifique si hay dependencias;
ya sea dependiente de las RPM, dependiente de la
velocidad del vehı́culo, dependiente de los
cambios, dependiente de en qué velocidad se
encuentre, dependiente del rango o dependiente de
la temperatura.

Verifique el nivel y condición del lı́quido


PRECAUCIÓN: El vehı́culo no debe
conducirse si el indicador de nivel del lı́quido se
encuentra debajo de la marca DO NOT DRIVE
(de no manejar), de lo contrario se puede
ocasionar una falla interna.
Artı́culo Descripción
NOTA: Si el vehı́culo ha sido conducido durante un
1 Rango de temperatura frı́a
periodo largo de tiempo a velocidades de carretera,
en el tráfico de la ciudad, en clima caliente o al 2 Rango de temperatura de
funcionamiento normal
arrastrar un remolque, se necesita enfriar el lı́quido
para obtener una lectura precisa.
NOTA: La lectura del nivel del lı́quido en el
indicador diferirá dependiendo de el funcionamiento
y de la temperatura ambiente. La lectura correcta
deberá estar dentro del rango de temperatura de
funcionamiento normal.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-40 Transmisión automática — 4R100 307-01A-40

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Artı́culo Descripción 2. Observe el color y el olor. El color bajo
3 No conduzca si está circunstancias normales debe ser rojo, no café
debajo de este nivel y la ni negro y no debe tener olor a quemado.
temperatura exterior está
por encima de 10°C 3. Mantenga el indicador del nivel de lı́quido
(50°F) (llenado inferior). sobre un pañuelo desechable blanco y permita
Verifique de nuevo el que el lı́quido caiga en el pañuelo desechable y
nivel del lı́quido en la examine la mancha.
temperatura de
funcionamiento normal y 4. Si hay evidencia de partı́culas sólidas, el cárter
ajuste según sea necesario. de la transmisión debe quitarse para una
4 Nivel de no manejar inspección posterior.
(sobrellenado). Retire el 5. Si la mancha es de color rosa espumado, esto
lı́quido en exceso. podrı́a indicar refrigerante en la transmisión.
Verifique de nuevo el
nivel del lı́quido a una En este momento se debe inspeccionar el
temperatura de sistema de enfriamiento de la máquina.
funcionamiento normal y 6. Si se confirma una contaminación en el lı́quido
ajuste según sea necesario. o una falla de la transmisión, por una evidencia
de refrigerante o partı́culas excesivas en el
fondo del cárter del lı́quido de la transmisión,
Nivel de lı́quido alto
se deberá desensamblar la transmisión y
Un nivel del lı́quido demasiado alto puede ocasionar limpiarla completamente. Esto incluye el
que el lı́quido se airee debido a la acción de batido convertidor de torsión, enfriadores, tuberı́as del
de las partes internas giratorias. Esto ocasionará enfriador y válvula de derivación del enfriador.
una presión de control errática, formación de
7. Realice las comprobaciones de diagnóstico y
espuma, pérdida del lı́quido por el tubo del
ajustes; refiérase aDiagnóstico por sı́ntoma en
respiradero y posibles fallas y/o daños a la
esta sección.
transmisión. Si en la lectura se indica un
sobrellenado refiérase a Vaciado y llenado del
lı́quido de la transmisión en esta sección. Prueba del vehı́culo en el camino
Nivel bajo del lı́quido La siguiente prueba de puntos de cambio en el
camino y prueba de funcionamiento del embrague
Un nivel bajo de lı́quido puede resultar en un del convertidor de torsión proporcionan información
acoplamiento pobre de la transmisión, deslizamiento, de diagnóstico sobre el funcionamiento de los
mal funcionamiento y/o daño. Esto puede también controles de cambios y del convertidor de torsión.
indicar una fuga en uno de los sellos o juntas de la
transmisión.
Pruebas de puntos de cambio en el
Añada lı́quido camino
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier otro NOTA: Conduzca siempre el vehı́culo de manera
tipo de lı́quido de la transmisión que no sea el segura, de acuerdo a las condiciones de manejo y
especificado puede resultar en un mal obedezca todas las leyes de tránsito.
funcionamiento y/o daño a la transmisión.
Esta prueba verifica que el sistema de control de
Si se debe agregar lı́quido, agregue lı́quido en cambios está funcionando correctamente.
incrementos de 0.25L (1/2 pinta) a través del tubo
1. Haga que el motor y la transmisión alcancen la
de llenado. No sobrellene de lı́quido. Para el tipo
temperatura normal de funcionamiento.
de lı́quido, refiérase a la tabla de especificaciones
del tipo de lı́quido. 2. Haga funcionar el vehı́culo con la palanca
selectora del rango de la transmisión en (D) .
Comprobación de la condición del lı́quido
1. Compruebe el nivel de lı́quido.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-41 Transmisión automática — 4R100 307-01A-41

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


3. Aplique acelerador mı́nimo y observe las 6. Con el rango del vehı́culo (D) por encima de
velocidades en las que ocurren los cambios 80 Km/h (50 mph) y menos de media mariposa,
ascendentes y en las que el convertidor de mueva la palanca selectora del rango de la
torsión se acople. Refiérase a la publicación del transmisión del rango (D) al rango de 2a
Boletı́n de especificaciones especiales de la MANUAL y retire el pié del pedal del
transmisión automática disponible en la división acelerador. La transmisión deberá realizar el
de servicio al cliente de Ford. cambio descendente inmediatamente a segunda
4. Con la transmisión en sobremarcha (cuarta velocidad. Con el vehı́culo permaneciendo en el
velocidad), oprima el interruptor de control de rango de 2a MANUAL, mueva la palanca
la transmisión. La transmisión deberá realizar el selectora del rango de la transmisión al rango
cambio descendente a tercera velocidad. Retire de 1a manual. La transmisión debe efectuar un
el pie del pedal del acelerador; debe ocurrir el cambio descendente a la primera velocidad a
frenado del motor. velocidades inferiores a los 48-56 kilómetros
por hora (30-35 mph).
5. Oprima el pedal del acelerador hasta el piso
(abertura completa de la mariposa). La 7. Si la transmisión falla a un cambio ascendente/
transmisión deberá realizar el cambio de tercera cambio descendente o el embrague del
a segunda velocidad o de tercera a primera, convertidor de torsión no se aplica o libera,
dependiendo de la velocidad del vehı́culo. El refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en esta
embrague del convertidor de torsión debe sección para diagnóstico del problema.
desacoplar y después aplicarse de nuevo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-42 Transmisión automática — 4R100 307-01A-42

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tablas de aplicación de la velocidad de
cambio
NOTA: Este vehı́culo está equipado con una
estrategia especial de cambios para clima frı́o. Éste
se diseñó para aumentar la salida del calefactor.
Esta estrategia nueva funciona bajo las siguientes
condiciones: la temperatura ambiente de aire en el
arranque es de -4°C (25°F) o inferior y la
temperatura del refrigerante del motor en el
arranque es de 38°C (100°F) o inferior. Durante
esta condición, el vehı́culo puede experimentar
cambios ligeramente retardados bajo apertura ligera
de la mariposa. Los cambios con mariposa
intermedia y máxima serán normales. Una vez que
el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o
más, se reanudará la programación normal de
cambios. Si durante el diagnóstico de un problema
de cambios retardados, el problema desaparece
después de que el refrigerante del motor alcanza los
71°C (160°F) o más, ésta es una operación normal
de la estrategia especial de cambios de clima frı́o.
Si esta condición no desaparece después de que el
refrigerante del motor alcance los 71°C (160°F),
refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán
estrategias nuevas de cambios adaptables. Cuando
la baterı́a del vehı́culo se desconecta para cualquier
tipo de servicio o reparación, los parámetros de la
estrategia que están almacenados en la memoria
activa (KAM) se perderán. La estrategia se
empezará a volver a aprender una vez que se vuelva
a conectar la baterı́a y se conduzca el vehı́culo.
Esta es una condición temporal y regresará a la
condición normal de funcionamiento cuando el
módulo de control del tren motriz (PCM) vuelva a
aprender todos los parámetros de las condiciones de
operación de manejo. No existe un marco de
tiempo establecido para este proceso. Si este
problema se presenta durante los cambios
descendentes o en la aplicación del embrague del
convertidor, ésta no es la estrategia de cambios y
requerirá de un diagnóstico como el que se describe
en el Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes leves
(ya sean suaves o firmes) y que esta condición es
temporal y eventualmente volverá a su condición
normal de funcionamiento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-43 Transmisión automática — 4R100 307-01A-43

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


APLICACIONES DE CAMBIO DE VELOCIDADES - APROXIMADAMENTE* KM/H (MPH) MOTOR DE 5.4L
4V
NOTA: ‘‘D’’ es el mismo que (D) con el interruptor de control de la transmisión actuado (luz
encendida).
Velocidad del vehı́culo (1)
Km/h (mph)1
Relación del eje
Abertura de la
mariposa Rango Cambio 3.73
Cerrado (D) 4-3 42-47 (26-29)
Mariposa (D) , D 3-2 27-31 (17-19)
(D) , D 2-1 11-14 (7-9)
Ligera (D) , D 1-2 18-21 (11-13)
Mariposa (D) , D 2-3 29-32 (18-20)
TP (D) 3-4 43-48 (27-30)
Voltaje (D) 4-3 42-47 (26-29)
1.25 (D) , D 3-2 27-30 (17-19)
Voltios (D) , D 2-1 13-16 (8-10)
Totalmente (D) , D 1-2 72-79 (45-49)
Abierta (D) , D 2-3 125-137 (78-85)
Mariposa (D) 3-4 159-171 (99-106)
(D) 4-3 148-159 (92-99)
(D) , D 3-2 114-122 (71-76)
(D) , D 2-1 60-64 (37-40)

1 Se muestra la velocidad de cambio nominal al nivel del mar. La velocidad de cambio real dependerá del tamaño de
la llanta, marca y altitud.

Aplicaciones de las velocidades de cambio del motor de 5.4L 2V - aproximadamente* Km/h (mph)
NOTA: D es igual que (D) con el interruptor de control de la transmisión actuado (luz
encendida).
Velocidad del vehı́culo (1) Km/h (mph)1
Abertura
Relación del eje
de la
mariposa Rango Cambio 4.1 3.73 3.55 3.3
Mariposa (D) 4-3 53 (33) 58 (36) 61 (38) 66 (41)
cerrada
(D) , D 3-2 21 (13) 23 (14) 24 (15) 26 (16)
(D) , D 2-1 11 (7) 13 (8) 13 (8) 14 (9)
Acelerador (D) , D 1-2 27 (17) 31 (19) 32 (20) 34 (21)
ligero
Voltaje (D) , D 2-3 53 (33) 58 (36) 61 (38) 66 (41)
TP
1.25 (D) 3-4 72 (45) 80 (50) 84 (52) 90 (56)
voltios
(D) 4-3 53 (33) 58 (36) 61 (38) 66 (41)
(D) , D 3-2 23 (14) 24 (15) 26 (16) 27 (17)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-44 Transmisión automática — 4R100 307-01A-44

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Aplicaciones de las velocidades de cambio del motor de 5.4L 2V - aproximadamente* Km/h
(mph) (Continuación)

Velocidad del vehı́culo (1) Km/h (mph)1


Abertura
Relación del eje
de la
mariposa Rango Cambio 4.1 3.73 3.55 3.3
(D) , D 2-1 11 (7) 13 (8) 13 (8) 14 (9)
Mariposa (D) , D 1-2 63 (39) 68 (42) 72 (45) 77 (48)
completa
abierta
(D) , D 2-3 103 (64) 113 (70) 117 (73) 127 (79)
(D) 3-4 135 (84) 148 (92) 154 (96) 167 (104)
(D) 4-3 124 (77) 137 (85) 143 (89) 154 (96)
(D) , D 3-2 93 (58) 101 (63) 106 (66) 114 (71)
(D) , D 2-1 51 (32) 56 (35) 58 (36) 63 (39)

1 Se muestra la velocidad de cambio nominal al nivel del mar. La velocidad de cambio real dependerá del tamaño de
la llanta, marca y altitud.

Diagnóstico del convertidor de • Realice la prueba de velocidad de paro, en


torsión esta sección.
Antes de reemplazar un convertidor de torsión, • Realice las rutinas de diagnóstico, en esta
deben seguirse todos los procedimientos de sección.
diagnóstico. Esto es para evitar la instalación X Use el ı́ndice de diagnóstico por sı́ntomas
innecesaria de convertidores de torsión nuevos o para localizar la rutina apropiada que
reconstruidos. Sólo después de un diagnóstico mejor describa los sı́ntomas. La rutina
completo de evaluación puede hacerse la decisión enumerará todos los componentes
de instalar un convertidor de torsión nuevo o posibles que puedan ocasionar o
reconstruido. contribuir al sı́ntoma. Verifique cada
Empiece con los procedimientos de diagnóstico componente enumerado; diagnostique y
normales de la siguiente manera: proceda al servicio según sea necesario
antes de reparar el convertidor de torsión.
1. Inspección preliminar.
2. Conozca y entienda el problema del cliente. Prueba de funcionamiento del convertidor
de torsión
3. Verifique el problema y realice la prueba de
funcionamiento del embrague del convertidor de Esta prueba verifica que el sistema de control del
torsión, en esta sección. embrague del convertidor de torsión y el convertidor
de torsión están funcionando correctamente.
4. Realice los procedimientos de diagnóstico.
1. Realice la prueba rápida; refiérase a
• Corra los diagnósticos a bordo; refiérase a Diagnósticos a bordo con la herramienta de
Diagnósticos a bordo con la herramienta de diagnóstico, en esta sección. Verifique los DTC;
diagnóstico, en esta sección. refiérase a la tabla de códigos de falla.
X Repare primero todos los DTC que no se 2. Conecte un tacómetro al motor.
relacionen con la transmisión.
3. Haga que el motor funcione a una temperatura
X Repare todos los DTC de la transmisión. normal de funcionamiento conduciendo el
X Repita el diagnóstico a bordo para vehı́culo a velocidades de carretera por
verificar la reparación. aproximadamente 15 minutos en posición(D) .
• Realice la prueba de presión de tuberı́a, en
esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-45 Transmisión automática — 4R100 307-01A-45

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


4. Las rpm del motor deben incrementarse al tocar Verificación del varillaje de cambios
el pedal del freno y reducirse más o menos Verifique para detectar un desajuste en el varillaje
cinco segundos después de soltar el pedal. Si de cambios haciendo coincidir los retenes en la
esto no sucede, refiérase a Diagnóstico por palanca del selector del rango de la transmisión con
sı́ntoma - Problemas de funcionamiento del aquellos en la transmisión. Si no corresponden, el
embrague del convertidor de torsión en esta desajuste está en el indicador. No ajuste el varillaje
sección. de cambios.
5. Si el vehı́culo se para en (D) o 2a MANUAL Una fuga hidráulica en la válvula de control manual
en marcha mı́nima estando el vehı́culo en un puede ocasionar el retraso en los acoplamientos y/o
alto, mueva la palanca selectora del rango de la deslizamiento durante el funcionamiento, si el
transmisión a la posición 1. Si el vehı́culo se varillaje está ajustado correctamente. Refiérase a la
detiene, refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma - Sección 307-05 , para el ajuste de varillaje de
Problemas de funcionamiento del embrague del cambios.
convertidor de torsión en esta sección. Repare
según sea necesario. Si el vehı́culo no se Verifique los BTS y OASIS
detiene (D) , refiérase a Diagnóstico por Refiérase a todos los boletines de servicio técnico y
sı́ntoma en esta sección. mensajes de OASIS relacionados con problemas de
la transmisión y siga el procedimiento señalado.
Inspección visual Realice los diagnósticos a bordo (KOEO,
Esta inspección identificará las modificaciones o las KOER)
adiciones al sistema operativo del vehı́culo que Después de una prueba en carretera, con el vehı́culo
pueda afectar el diagnóstico. caliente y antes de desconectar ningún conector,
Inspeccione el vehı́culo para detectar dispositivos realice una prueba rápida usando la herramienta de
agregados no aprobados por Ford como: diagnóstico. Refiérase a la Manual de diagnóstico de
emisiones (PC/ED) y control del tren motriz para el
• Accesorios electrónicos agregados:
diagnóstico y pruebas de la transmisión automática.
— Aire acondicionado.
— Generadores (alternadores). Diagnóstico
— Turbocargadores del motor.
Herramientas especiales
— Teléfonos celulares.
Equipo detector de fugas UV
— Controles de crucero.
164-R0756 o equivalente
— Radios CB.
— Amplificadores lineales.
— Señales de alarma de reversa.
— Frenos electrónicos para arrastre de remolque.
— Computadoras. Manómetro de presión, lı́quido
• Modificaciones al vehı́culo. de la transmisión
307-004 (T57L-77820-A)
Estos artı́culos, si no son instalados correctamente,
afectarán el módulo de control del tren motriz
(PCM) o la función de la transmisión. Ponga
especial atención a los empalmes de cableado
agregados en el arnés del PCM o el arnés de
(Continuación)
cableado de la transmisión, al tamaño anormal de la
llanta o a los cambios de la relación del eje.
Fugas; refiérase a Inspección de fugas, en esta
sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-46 Transmisión automática — 4R100 307-01A-46

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Herramientas especiales Herramientas especiales
Medidor automotriz 73 III Cable MLP-TR
105-R0057 o un equivalente 418-F107 (007-00111) o
equivalente

Cable de la transmisión E4OD Probador de la transmisión TR/


418-F037 (007-00107) o MLP cubierto y manual
equivalente 007-00131 o equivalente

Caja de desconexión, sistema de Diagnosticar una transmisión automática controlada


control EEC-V electrónicamente se simplifica al utilizar los
418-049 (T94L-50-EEC-V) o
equivalente siguientes procedimientos. Una de las cosas más
importantes a recordar es que hay un procedimiento
definido a seguir. NO TOME ATAJOS O ASUMA
QUE YA SE HAN REALIZADO LAS
VERIFICACIONES O AJUSTES IMPORTANTES.
Sistema de diagnóstico mundial Siga los procedimientos según lo escrito para evitar
(WDS) olvidar componentes o pasos crı́ticos. Por medio
418-F224 del seguimiento de la secuencia de diagnóstico, el
Probador New Generation técnico será capaz de diagnosticar y reparar el
STAR (NGS)
418-F052 o una herramienta de problema en el primer intento.
diagnóstico equivalente
Diagnósticos a bordo con la herramienta de
diagnóstico
Probador de la transmisión
307-F016 (007-00130) o NOTA: Para instrucción detallada y otros métodos
equivalente de diagnóstico usando la herramienta de diagnóstico,
refiérase al Manual del probador de la herramienta
de diagnóstico y al Manual de diagnóstico de
emisiones (PC/ED) y control del tren motriz .
Estas pruebas rápidas deben usarse para diagnosticar
Indicador de alineación, sensor el módulo de control del tren motriz (PCM) y deben
TR realizarse en orden.
307-351 (T97L-70010-A)
• Prueba rápida 1.0 - Inspección visual
• Prueba rápida 2.0 - Preparación
• Prueba rápida 3.0 - Llave en encendido, motor
apagado
(Continuación)
• Prueba rápida 4.0 - Memoria continua
• Prueba rápida 5.0 - Llave en encendido, motor
funcionando
• Modo especial de prueba
— Prueba de meneo
— Modo de prueba de salida

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-47 Transmisión automática — 4R100 307-01A-47

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


• Modo de reanudación del PCM OSC - Modos de banco de la transmisión
• Borrado de los DTC El modo de banco es útil únicamente cuando el
• Ciclo de conducción OBD II selector de rango del vehı́culo está en PARK o
NEUTRAL. El modo de banco puede ser usado
• Otras caracterı́sticas de la herramienta de cuando el motor está ya sea en ON (funcionando) o
diagnóstico en OFF (parado).
• Para más información acerca de otras El modo de banco permite al técnico hacer
caracterı́sticas de las pruebas de diagnóstico funcionar los siguientes componentes:
usando la herramienta de diagnóstico, refiérase a
Manual de diagnóstico de emisiones (PC/ED) y • SSA- Ordena al PCM poner el solenoide de
control del tren motriz . Otros métodos de cambio 1 en apagado (OFF) o encendido (ON).
diagnóstico incluyen lo siguiente: • SSB - Ordena al PCM poner el solenoide de
— Modo de acceso de identificación de cambio 2 en OFF u ON.
parámetros (PID) • CCS - Ordena al PCM poner el solenoide del
— Modo de acceso de datos de marco congelado embrague de inercia en OFF u ON.
— Modo de monitoreo del sensor de oxı́geno • TCC - Ordena al PCM poner el solenoide del
convertidor de torsión en OFF u ON.
Modo de control del estado de salida • EPC - Ordena al PCM controlar el solenoide de
control de presión electrónico al valor del OSC.
(OSC)
NOTA: Para hacer funcionar un OSC, se deben SSA, SSB, CCS y TCC en modo de banco:
realizar una autoprueba en demanda KOEO y una Estas funciones del OSC se usan para poner en OFF
autoprueba en demanda KOER para comprobar que y en ON los solenoides SSA, SSB, CCS y TCC al
no están presentes los códigos de problemas de efectuar una revisión eléctrica.
diagnóstico (DTC) relacionados al sensor digital de
Estas funciones del OSC para parámetros SSA,
los rangos de la transmisión (TR) o al sensor de
SSB, CCS y TCC permiten al técnico escoger las
velocidad del vehı́culo (VSS).
siguientes opciones:
El control de estado de salida (OSC) permite al
técnico hacer funcionar los componentes principales • [OFF] - Apaga el solenoide.
de la transmisión rápida y fácilmente y proporciona • [ON] - Enciende el solenoide.
información precisa para diagnosticar correctamente • [XXX] - Cancela el valor del OSC enviado.
a la transmisión. El OSC permite al técnico tomar
control de ciertos parámetro para hacer funcionar la Los requerimientos del vehı́culo para enviar un
transmisión. Por ejemplo, el OSC permite al valor del OSC para SSA, SSB, CCS y TCC son
técnico cambiar la transmisión solamente cuando como siguen:
ordene un cambio de engranes. Si el técnico ordena • Llave ON y motor OFF (apagado).
primera velocidad en el OSC, la transmisión
• Palanca del selector de rangos en PARK o
permanecerá en primera velocidad hasta que el
NEUTRAL.
técnico ordene la siguiente velocidad. Como otro
ejemplo, el técnico puede ordenar que un solenoide Se deben conocer los requerimientos del vehı́culo
de cambio se encienda o apague mientras realiza cuando se envı́e el valor del OSC para SSA, SSB,
una revisión de circuitos eléctricos. El OSC tiene CCS y TCC. Si se desconocen los requerimientos
dos modos de funcionamiento para la transmisión, el del vehı́culo al enviar el valor del OSC, aparecerá
modo de banco y el modo de conducción. Cada un mensaje de error. Al recibir el error, el OSC es
modo/parámetro tiene un juego único de abortado y debe reiniciarse. Después de enviar el
requerimientos de funcionamiento del vehı́culo que valor del OSC, si los requerimientos del vehı́culo no
el técnico debe conocer antes de permitirle hacer se conocen más, el mensaje de error no aparecerá
funcionar el OSC. pero el módulo de control del tren motriz (PCM)
cancelará el valor del OSC (monitor correspondiente
al PID). El valor del OSC [XXX] puede enviarse
en cualquier momento para cancelar el OSC.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-48 Transmisión automática — 4R100 307-01A-48

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


EPC en modo de banco: OSC - Modos de conducción de la
El modo de banco se usa para probar la transmisión:
funcionalidad del control de presión electrónico de El modo de conducción permite el control de los
la transmisión. Durante el modo de banco, el tres parámetros de transmisión. Cada parámetro
solenoide EPC puede subir en incrementos de 15 tiene un conjunto único de requerimientos de
psi, de 0 a 90 psi y de 90 a 0 psi. El técnico debe funcionamiento del vehı́culo que el técnico debe
poner en funcionamiento el motor a 1,500 rpm conocer para que se le permita hacer funcionar el
aproximadamente. Se requiere instalar un calibrador OSC. El procedimiento que se recomienda, al usar
de presión hidráulico para comprobar que realmente el modo de conducción, es controlar un parámetro a
si el solenoide EPC y los componentes hidráulicos y la vez.
mecánicos asociados están trabajando correctamente. El modo de conducción permite al técnico realizar
Las funciones OSC para el parámetro EPC permite las siguientes funciones en la transmisión:
al técnico escoger las siguientes opciones:
• GEAR - Ordena al PCM un cambio ascendente o
• [00] - Ajusta la presión EPC a 0 psi. descendente.
• [16] - Ajusta la presión a 15 psi. • TCC - Ordena al PCM asegurar o desasegurar el
• [30] - Ajusta la presión a 30 psi. embrague del convertidor de torsión.
• [45] - Ajusta la presión a 45 psi. • EPC - Ordena un valor alto de presión durante el
cambio ascendente o descendente.
• [60] - Ajusta la presión a 60 psi.
• [75] - Ajusta la presión a 75 psi. GEAR en modo de conducción:
• [90] - Ajusta la presión a 90 psi. Esta función del OSC se utiliza para evaluar los
cambios de engranes de la transmisión. La ventaja
• [XXX] - Cancela el OSC para el EPC. de usar el OSC para cambiar los engranes es
Los requerimientos del vehı́culo para enviar un permitir que el técnico duplique exactamente la
valor del OSC en modo de banco son como siguen: condición del vehı́culo para la queja del cliente.
Por ejemplo, si el cliente se queja de un cambio 3-4
• Llave ON y motor ON (funcionando
en una pendiente pronunciada el técnico puede
aproximadamente a 1,500 rpm).
manejar un vehı́culo en una pendiente pronunciada
• Palanca del selector de rangos en PARK o y ordenar un cambio 3-4, 4-3 una y otra vez.
NEUTRAL. Además, durante el cambio de presión es la presión
Se deben conocer los requerimientos del vehı́culo al exacta que el vehı́culo produce. La transmisión
enviar el valor del OSC para SSA, SSB, CCS y permanecerá en el engrane que le ordenó el OSC
TCC. Si se desconocen los requerimientos del hasta que el OSC ordene otro engrane o se cancele
vehı́culo al enviar el valor del OSC, aparecerá un el OSC.
mensaje de error. Al recibir el error, el OSC es Las funciones OSC para el parámetro GEAR
abortado y debe reiniciarse. Después de enviar el permite al técnico escoger las siguientes opciones:
valor del OSC, si los requerimientos del vehı́culo no
se conocen más, el mensaje de error no aparecerá • [1] - PCM selecciona 1a velocidad.
pero el módulo de control del tren motriz (PCM) • [2] - PCM selecciona 2a velocidad.
cancelará el valor del OSC (monitor correspondiente • [3] - PCM selecciona 3ª velocidad.
al PID). El valor del OSC [XXX] puede enviarse
en cualquier momento para cancelar el OSC. • [4] - PCM selecciona 4ª velocidad.
• [XXX] - Cancela el OSC para el GEAR y regresa
el GEAR al modo normal.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-49 Transmisión automática — 4R100 307-01A-49

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Se deben conocer los requerimientos del vehı́culo al Se deben conocer los requerimientos del vehı́culo al
enviar el valor del OSC para el GEAR. Si no se enviar el valor del OSC para el TCC. Si se
conocen los requerimientos del vehı́culo al enviar el desconocen los requerimientos del vehı́culo al enviar
valor del OSC, aparecerá un mensaje de error. el valor del OSC, aparecerá un mensaje de error.
Cuando se recibe el error, el OSC aborta y deberá Al recibir el error, el OSC abortará y deberá
ser reiniciado. Después de enviar el valor del OSC, reiniciar. Después de enviar el valor del OSC, si
si los requerimientos del vehı́culo no se conocen los requerimientos del vehı́culo no se conocen más,
más, el mensaje de error no aparecerá pero el el mensaje de error no aparecerá pero el módulo de
módulo de control del tren motriz (PCM) cancelará control del tren motriz (PCM) cancelará el valor del
el valor del OSC (monitor correspondiente al PID). OSC (monitor correspondiente al PID). El valor del
El valor del OSC [XXX] puede enviarse en OSC [XXX] puede enviarse en cualquier momento
cualquier momento para cancelar el OSC. para cancelar el OSC.
Utilice el parámetro TCC en el OSC para desactivar Los requerimientos del vehı́culo para enviar el valor
el embrague del convertidor antes de evaluar los del TCC [OFF] son como siguen:
cambios de los engranes de la transmisión. Esto
• El motor está funcionando.
permitirá evaluar sólo los cambios del engrane. Si
el embrague del convertidor de torsión no está • La palanca del selector de rangos está en
desactivado, entonces el PCM puede ordenar que se OVERDRIVE (sobremarcha).
asegure el embrague del convertidor de torsión • La velocidad del vehı́culo es mayor de 3 Km/h (2
durante el cambio. Esto puede dificultar al técnico mph).
al indicar si un mal cambio es el resultado del
Los requerimientos del vehı́culo para enviar el valor
embrague del convertidor de torsión o el cambio del
del TCC [ON] son como siguen:
mismo engrane.
Los requerimientos del vehı́culo para enviar un • El motor está funcionando.
valor de GEAR son como siguen: • La palanca del selector de rango está en
OVERDRIVE (sobremarcha).
• El motor está funcionando.
• La velocidad del vehı́culo es mayor de 3 Km/h (2
• La palanca del selector de rangos está en
mph).
OVERDRIVE (sobremarcha).
• La temperatura del lı́quido de la transmisión
• La velocidad del vehı́culo es mayor de 3 Km/h (2
(TFT) está entre 16°C - 135°C (60°F - 275°F).
mph).
• El freno está desactivado cuando la velocidad del
TCC en modo de conducción: vehı́culo es menor de 32 Km/h (20 mph).
Esta función de OSC se usa para probar si el • No hay carga excesiva en el motor.
embrague del convertidor de torsión está acoplando
y desacoplando correctamente. EPC en modo de conducción:
Las funciones del OSC para el parámetro TCC Esta función del OSC se utiliza para incrementar las
permite al técnico seleccionar lo siguiente: presiones durante el cambio ascendente o
descendente para determinar si el sistema de control
• [ON] - Ordena ON al solenoide TCC para de presión está funcionando correctamente. Los
asegurar el embrague del convertidor. cambios ásperos indican que el sistema de control
• [OFF] - Ordena OFF al solenoide TCC para de presión trabaja a presiones más altas. La mejor
desasegurar el embrague del convertidor. manera de aislar los problemas del sistema de
• [XXX] - Cancela el OSC para el TCC y regresa control de presión, es controlar el EPC en el modo
el TCC a modo normal. de banco y monitorear al calibrador de presión.
Las funciones del OPC para el parámetro EPC
permite al técnico escoger las siguientes opciones:
• [00] - Ajusta la presión del EPC a 0 psi.
• [15] - Ajusta la presión del EPC a 15 psi.
• [30] - Ajusta la presión del EPC a 30 psi.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-50 Transmisión automática — 4R100 307-01A-50

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


• [45] - Ajusta la presión del EPC a 45 psi. Se deben conocer los requerimientos del vehı́culo al
• [60] - Ajusta la presión del EPC a 60 psi. enviar el valor del OSC para el EPC. Si no se
conocen los requerimientos del vehı́culo al enviar el
• [75] - Ajusta la presión del EPC a 75 psi. valor del OSC, aparecerá un mensaje de error. Al
• [90] - Ajusta la presión a del EPC 90 psi. recibir el error, el OSC aborta y debe reiniciarse.
• [XXX] - Cancela el OSC para EPC. Después de enviar el valor del OSC, si los
requerimientos del vehı́culo no se conocen más, el
Los requerimientos del vehı́culo para enviar el valor
mensaje de error no aparecerá pero el módulo de
del EPC en modo de conducción son como siguen:
control del tren motriz (PCM) cancelará el valor del
• El motor está funcionando. OSC (monitor correspondiente al PID). El valor del
• La palanca del selector de rangos está en OSC [XXX] puede enviarse en cualquier momento
OVERDRIVE (sobremarcha). para cancelar el OSC.
• La velocidad del vehı́culo es mayor de 3 Km/h (2 Utilización del Control del estado de salida
mph). (OSC) y Monitoreo de las PID
• El valor del OSC enviado es mayor al que ordena Para confirmar que la herramienta de búsqueda
la estrategia normal. envió el valor del OSC y que el módulo de control
Por ejemplo: si el PCM ordena una presión de del tren motriz (PCM) aceptó la sustitución del
344.75 kPa (50 psi), se debe mandar un valor de OSC, se debe monitorear un PID correspondiente
OSC mayor de 50; mandar un valor de 60 o 75 para cada parámetro OSC. Después de mandar el
funcionarı́a. Si el PCM está ordenando 517.125 kPa valor del OSC, el valor de la PID correspondiente
(75 psi), mandar un valor de 60 no funcionarı́a, pero debe igualar el valor del OSC. Las PID adicionales
mandar un valor de 90 si lo harı́a. Esto asegurarı́a se deben monitorear para ayudar a que el técnico
que el OSC enviarı́a únicamente un valor mayor que diagnostique adecuadamente la transmisión. A
el que está ordenando el PCM, para prevenir continuación se muestra una lista de las PID que se
desgaste a la transmisión debido a presiones deben monitorear al usar OSC.
inadecuadas.

Parámetro OSC PID correspondiente PID adicionales


SSA SSA SS1F
SSB SSB SS2F
SSC SSC SS3F
CCS CCS CCSF
EPC EPC -
TCC TCC TCCF, TCCCMD, TCCACT
GEAR GEAR TP, RPM, TSS, OSS, TR, TFT,
TRANRAT y VS

Nombre de la PID Descripción de la PID


CCS El solenoide del embrague de inercia ordenó el estado (no el estado real) - ON u OFF
CSSF Falla del circuito del solenoide del embrague de inercia - YES (sı́) o NO (no)
EPC Presión ordenada del control de presión electrónico (no real) - PSI
GEAR Estado ordenado de GEAR (no real) 1a, 2a, 3a o 4a
OSS Entrada al sensor de velocidad flecha de salida - RPM
RPM Entrada del sensor de velocidad del motor - RPM
SSA Estado ordenado por el solenoide de cambio No 1 (no real) - ON u OFF
SSB Estado ordenado por el solenoide de cambio No 2 (no real) - ON u OFF

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-51 Transmisión automática — 4R100 307-01A-51

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Nombre de la PID Descripción de la PID
SSC Estado ordenado por el solenoide de cambio No 3 (no real) - ON u OFF
SS1F Falla del circuito del solenoide de cambio No 1 - YES (si) o NO (no)
SS2F Falla del circuito del solenoide de cambio No 2 - YES (sı́) o NO (no)
SS3F Falla del circuito del solenoide de cambio No 3 - YES (sı́) o NO (no)
TCCACT Deslizamiento del embrague del convertidor de torsión (velocidad del motor menos
velocidad de la turbina) - RPM
TCCCMD Estado ordenado por el solenoide del embrague del convertidor de torsión - Ciclo de
trabajo
TCCF Falla del solenoide del embrague del convertidor de torsión - YES (sı́) o NO (no)
TFT Temperatura del lı́quido de transmisión - grados °F o voltaje
TP Posición de la mariposa - Voltaje
TR Sensor del rango de la transmisión - PARK, NEUTRAL, OVERDRIVE
TRANRAT Radio real del engrane de la transmisión - Sin unidad
TSS Entrada del sensor de velocidad de la flecha de la turbina - RPM
VS Entrada del sensor de velocidad del vehı́culo - RPM

Para confirmar que la sustitución del OSC ocurrió, 3. Asegúrese de que el nivel del lı́quido de la
mande el valor del OSC y monitoree el valor PID transmisión sea el correcto.
correspondiente. Si no se recibe mensaje de error y 4. Con la transmisión en sobremarcha, acelere
el valor de la PID correspondiente es el mismo que moderadamente desde paro hasta 80 km/h (50
el valor mandado desde el OSC, la sustitución fue mph). Esto permite que la transmisión cambie a
un éxito. cuarta velocidad. Mantenga la velocidad y la
mariposa abierta constantes durante un mı́nimo
Prueba cı́clica de conducción de la de 15 segundos.
transmisión 5. Con la transmisión en sobremarcha, presione el
NOTA: Siempre conduzca el vehı́culo con interruptor de control de la transmisión (TCS)
seguridad y de acuerdo a las condiciones de manejo (la luz del iluminador de control de la
y obedezca todas las leyes de tránsito. transmisión (TCIL) se debe iluminar) y acelere
moderadamente desde cero hasta 64 km/h (40
NOTA: La prueba del ciclo de conducción de la mph). Esto permite a la transmisión cambiar a
transmisión debe seguirse exactamente. Los malos la tercera velocidad. Mantenga constantes la
funcionamientos deben ocurrir cuatro veces velocidad y la mariposa abierta durante un
consecutivas para que se establezca el código DTC mı́nimo de 15 segundos (30 segundos a más de
de error de los cambios y cinco veces consecutivas 4000 pies de altura).
para que se establezca el código del embrague del
convertidor de torsión. 6. Oprima el TCS (se debe apagar la TCIL) y
acelere de 64 kilómetros por hora (40 mph) a
NOTA: Cuando realice la prueba del ciclo de 80 kilómetros por hora (50 mph). Esto permite
conducción de la transmisión refiérase a la tabla de que la transmisión cambie a cuarta velocidad.
funcionamiento de solenoides para el Mantenga la velocidad y la posición de la
funcionamiento correcto del solenoide. mariposa constantes durante un mı́nimo de 15
Después de realizar la prueba rápida, utilice la segundos.
prueba del ciclo de la conducción de la transmisión 7. Con la transmisión en la cuarta velocidad y
para verificar los códigos continuos. manteniendo la velocidad y la abertura de la
1. Registre y después borre los códigos de la mariposa constantes, aplique levemente y libere
prueba rápida. el freno para hacer funcionar las luces de alto.
2. Caliente el motor a temperatura normal de Después mantenga la velocidad y la mariposa
funcionamiento. fija por 5 segundos adicionales (mı́nimo).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-52 Transmisión automática — 4R100 307-01A-52

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


8. Frene hasta detenerse y permanezca parado Antes de las pruebas precisas
durante un mı́nimo de 20 segundos. NOTA: Antes de entrar a las pruebas precisas,
9. Repita los pasos 4 a 8 por lo menos cinco verifique las conexiones correctas, terminales
veces. dobladas o rotas, corrosión, cables flojos, dirección
10. Realice la prueba rápida y registre los códigos correcta, sellos adecuados y la condición del arnés
continuos. de cables del módulo de control del tren motriz
(PCM). Revise el PCM, los sensores y los
Después del diagnóstico a bordo actuadores para detectar daños. Refiérase a Manual
NOTA: El arnés del cableado del vehı́culo, módulo de diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del
de control del tren motriz y sensores sin transmisión tren motriz .
pueden afectar las operaciones de la transmisión. NOTA: Si todavı́a existe un problema después de
Repare primero estos problemas. que se realice el diagnóstico eléctrico, refiérase a
Después de que se completen los procedimientos de Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección.
diagnósticos a bordo, repare todos los DTC. Si los DTC aparecen cuando realice los diagnósticos
Repare primero todos los DTC no relacionados con a bordo, refiérase a la tabla de códigos de
la transmisión, y luego repare cualquier DTC diagnósticos de falla para los procedimientos
relacionados con la transmisión. Refiérase a la apropiados. Antes de entrar a las pruebas precisas,
siguiente tabla de códigos de falla de diagnóstico refiérase a los BTS y a los mensajes de OASIS
para información de la condición y sı́ntomas. Esta referentes a problemas de transmisión.
tabla será útil refiriéndose al manual adecuado y
para ayudar a diagnosticar los problemas internas de
la transmisión y las entradas externas que no sean
de la transmisión. Las pruebas precisas son usadas
en el diagnóstico eléctrico de los problemas de la
transmisión. Asegúrese de que el arnés de cables del
vehı́culo y el módulo de control del tren motriz
(PCM) sean también diagnosticados. El Manual de
diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz ayudará al diagnóstico de componentes
electrónicos no relacionados con la transmisión.

Tablas de códigos de diagnóstico de


falla
Tabla de códigos de diagnóstico de falla
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P1111 Sistema Pase. No se detectó un Problema no Refiérase a Manual
problema. detectado por el de diagnóstico de
PCM. emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .
P0340, DI Problema del Falla del circuito de Falla del sensor Refiérase a Manual
P0341, sistema DI. RPM del motor. CKP/el motor no de diagnóstico de
P0344 parará o no emisiones (PC/ED)
funcionará. La y control del tren
TCIL puede motriz .
destellar.b

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-53 Transmisión automática — 4R100 307-01A-53

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P0237 Sensor de Sensor MAP La señal del sensor - Vuelva a correr los
presión fuera del rango MAP es más alta o diagnósticos a
absoluta del de los más baja de lo bordo.
múltiple diagnósticos a esperado o no hay
(MAP) bordo. respuesta durante la
prueba de respuesta
dinámica (Goose).
P0236 Sensor de Falla del circuito La señal del sensor Sensación de Refiérase a Manual
presión de vacı́o del MAP es más alta o cambio duro, de diagnóstico de
absoluta del sensor MAP. más baja de lo cambios retardados emisiones (PC/ED)
múltiple esperado o no hay en altitud. y control del tren
(MAP) respuesta debido a motriz .
manguera de vacı́o,
circuito dañado,
desconectado o
restringido.
P0235 Sensor de Sensor MAP Sensor MAP o Sensación de Refiérase a Manual
presión inactivo. circuito abierto, con cambio duro, de diagnóstico de
absoluta del corto a tierra o 5V. cambio retardado en emisiones (PC/ED)
múltiple altitud. y control del tren
(MAP) motriz .
P1124 Sensor de Sensor de TP Sensor de TP - Repita en el sensor
posición del fuera del rango (motores de correcto de la
acelerador del diagnóstico a gasolina) no en posición de TP por
(TP) bordo. posición de marcha la aplicación del
mı́nima durante motor.
KOEO.
P0500, VSS/ABS Entrada de El PCM detectó una Acoplamientos Refiérase a Manual
P1502 velocidad del pérdida de la señal ásperos, sentimiento de diagnóstico de
vehı́culo de velocidad del de cambio firme, emisiones (PC/ED)
insuficiente o vehı́culo durante el programa de y control del tren
intermitente. funcionamiento. cambios anormal, motriz .
cambios
descendentes
inesperados pueden
ocurrir con
acelerador cerrado,
operación anormal
del TCC o sólo
acoplamientos con
acelerador
completamente
abierto (WOT). La
TCIL puede
destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-54 Transmisión automática — 4R100 307-01A-54

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P0500, VSS/ABS Entrada de El PCM detectó una Acoplamientos Refiérase a Manual
P1502 velocidad del pérdida de la señal ásperos, sentimiento de diagnóstico de
vehı́culo de velocidad del de cambio firme, emisiones (PC/ED)
insuficiente o vehı́culo durante el programa anormal y control del tren
intermitente. funcionamiento. de cambios, motriz .
cambios
descendentes
inesperados pueden
ocurrir con
acelerador cerrado,
funcionamiento
anormal del TCC, o
sólo acoplamientos
con WOT. La MIL
puede destellar.
P0503 VSS/ABS Sensor de El PCM detectó una Posible fluctuación Refiérase a Manual
velocidad del pérdida, o un en el velocı́metro. de diagnóstico de
vehı́culo cambio no real de La TCIL puede emisiones (PC/ED)
intermitente. la señal de destellar. y control del tren
velocidad del motriz .
vehı́culo durante el
funcionamiento.
P0781, SSA, SSB o Error en el No se detectó la Selección de Vaya a la prueba
P0731a componentes cambio de 1-2 caı́da del RPM del velocidad incorrecta precisa A.
internos de motor cuando fue de velocidad
la ordenado el cambio dependiendo del
transmisión de 1-2 por el PCM. modo de falla y de
la posición de la
palanca selectora de
rango de la
transmisión.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides.
Pueden también ser
errores de cambio
debido a otros
problemas internos
de la transmisión
como válvulas
atascadas o material
de fricción dañado.
La TCIL puede
destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-55 Transmisión automática — 4R100 307-01A-55

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P0782, SSA, SSB o Error en el No se detectó la Selección de Vaya a la prueba
P0732, componentes cambio de 2-3 caı́da del RPM del velocidad incorrecta precisa A.
P0733a internos de motor cuando fue dependiendo del
la ordenado el cambio modo de falla y de
transmisión de 2-3 por el PCM. la posición de la
palanca selectora de
rango de la
transmisión.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides.
Pueden también ser
errores de cambio
debido a otros
problemas internos
de la transmisión
como válvulas
atascadas o material
de fricción dañado.
La TCIL puede
destellar.
P0783a SSA, SSB o Error en el No se detectó la Selección de Vaya a la prueba
componentes cambio de 3-4 caı́da del rpm del velocidad incorrecta precisa A.
internos de motor cuando fue dependiendo del
la ordenado el cambio modo de falla y de
transmisión de 3-4 por el PCM. la posición de la
palanca selectora de
rango de la
transmisión.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides.
Pueden también ser
errores de cambio
debido a otros
problemas internos
de la transmisión
como válvulas
atascadas o material
de fricción dañado.
La TCIL puede
destellar.
P0122 Sensor TP o Circuito del Voltaje por encima Engranes ásperos, Refiérase a Manual
AP sensor TP o AP o por debajo de la sensación de de diagnóstico de
abajo del voltaje especificación para cambio duro, emisiones (PC/ED)
mı́nimo, (abierto/ los diagnósticos a programa anormal y control del tren
con corto a bordo o durante el de cambios, motriz .
tierra). funcionamiento funcionamiento
correcto del anormal de TCC o
vehı́culo. no acopla. La MIL
puede destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-56 Transmisión automática — 4R100 307-01A-56

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P0123 Sensor TP o Circuito del Voltaje por encima Acoplamientos Refiérase a Manual
AP sensor TP o AP o por debajo de la ásperos, sensación de diagnóstico de
por encima del especificación para de cambios firmes, emisiones (PC/ED)
voltaje máximo diagnósticos a programa de y control del tren
(corto a la bordo o durante el cambio anormal, motriz .
energı́a del funcionamiento funcionamiento del
vehı́culo). correcto del TCC anormal o sin
vehı́culo. acoplar. La MIL
puede destellar.
P1120 Sensor de Voltaje del sensor Voltaje debajo de la Acoplamientos Refiérase a Manual
posición del de TP menor de especificación. ásperos, sensación de diagnóstico de
acelerador lo esperado. de cambios firmes, emisiones (PC/ED)
(TP) programa anormal y control del tren
de cambios, motriz .
funcionamiento de
TCC anormal o sin
acoplar.
P1780 TCS El TCS no El TCS no realiza Cuando el Ejecute de nuevo
cambia el estado. el ciclo durante los interruptor realice el los diagnósticos y
diagnósticos a ciclo, no cancele la realice el ciclo del
bordo/circuito sobremarcha. interruptor.
abierto o con corto. Refiérase a Manual
de diagnóstico de
emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .
P0712 Sensor de 157°C (315°F) La caı́da de voltaje El TCC y el Vaya a la prueba
TFT indican que el a través del sensor programa de precisa B.
circuito del TFT excede el valor cambios
sensor TFT está a de la escala para la estabilizado puede
tierra. temperatura de habilitarse muy
157C (315F). pronto después del
arranque en frı́o. La
TCIL puede
destellar.
P0713 Sensor de -40°C (-40°F) La caı́da de voltaje TCC y programa de Vaya a la prueba
TFT circuito abierto a través del sensor cambios precisa B.
del sensor del del TFT excede la estabilizado pueden
TFT indicado escala establecida ser más
para la temperatura rápidamente
de -40°C (-40°F). habilitados después
de un arranque en
frı́o. La TCIL
puede destellar.
P1711 Sensor de Sensor de TFT La transmisión no _ Caliente el vehı́culo
TFT fuera del rango está a temperatura a temperatura
de los de funcionamiento normal de
diagnósticos a durante los funcionamiento y
bordo. diagnósticos a repita los
bordo. diagnósticos a
bordo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-57 Transmisión automática — 4R100 307-01A-57

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P1713 TFT No hay cambio El PCM ha La TCIL puede Vaya a la prueba
en TFT en rango detectado que no destellar. precisa B.
bajo. existe cambio de
TFT en rango bajo
durante el
funcionamiento.
P1718 TFT No hay cambio El PCM ha La TCIL puede Vaya a la prueba
en TFT en rango detectado que no destellar. precisa B.
alto. existe cambio de
TFT en el rango
alto durante el
funcionamiento.
P1783 Sensor de Condición de La temperatura del Ligero aumento en Vaya a la prueba
TFT sobrecalentamiento lı́quido de la la presión del precisa B.
de la transmisión. transmisión excedió control de presión
los 132°C (270°F). electrónico cuando
las rpm son
mayores a 2,500.
La TCIL puede
destellar.
P1460 A/C Error del El DTC puede Falla en encendido Refiérase a Manual
P1463 interruptor A/C. resultar de un A/C - Presión del de diagnóstico de
P1464 en encendido control electrónico emisiones (PC/ED)
durante los de presión y control del tren
diagnósticos a ligeramente baja motriz .
bordo. con el A/C en
apagado. Falla en
apagado - Presión
del control
electrónico de
presión ligeramente
baja con A/C en
encendido.
P0705 Sensor Falla del circuito Circuitos del TR Incrementos en la Vaya a la prueba
digital TR digital TR. digital, indicando presión EPC precisa D.
un patrón invalido (cambios ásperos).
en TR D. Valores por defecto
Condición causada a (D) o D para
por un corto a tierra todas las posiciones
o una abertura en de velocidades. En
los circuitos TR4, la posición (D) la
TR3A, TR2 y/o transmisión se
TR1. atasca en D ó 2a
manual. La MIL
puede destellar.
P0708 TR digital Circuito TR3A Circuito TR digital Aumenta la presión Vaya a la prueba
del sensor digital TR3A da una en el EPC. Valores precisa D.
TR abierto. lectura de 2.6 por defecto en (D)
voltios - 5.0 voltios o D para todos los
(circuito abierto). rangos de
velocidad. La MIL
puede destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-58 Transmisión automática — 4R100 307-01A-58

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P1702 TR digital Códigos P0705 o Refiérase a la Refiérase al sı́ntoma Vaya a la prueba
O0708 condición de los de los códigos precisa D.
intermitentes del códigos P0705 o P0705 o P0708 del
DTC. P0708 del DTC. DTC. La TCIL
puede destellar.
P1704 TR digital La lectura del Sensor TR digital o Presión EPC Vaya a la prueba
circuito TR cable de cambios ordenada precisa D.
digital es incorrectamente erróneamente. TR
intermedia en la ajustado o falla del digital leyendo la
posición de la circuito TR digital. posición de
velocidad durante velocidad errónea.
KOEO.
P1705 Sensor El circuito del KOEO/KOER no Regrese al Vaya a la prueba
digital TR sensor digital TR ejecutados en diagnóstico de precisa D.
no lee PARK o PARK o abordo en
NEUTRAL NEUTRAL; o falla estacionamiento.
durante la KOEO/ en el circuito digital KOEO/KOER.
KOER. TR.
P0102, Sensor MAF DTC del sensor El sistema del Alta presión del Refiérase a Manual
P0103, de MAF. sensor de MAF no control electrónico de diagnóstico de
P1100, funciona de una de presión. Cambios emisiones (PC/ED)
P1101 forma normal, lo y acoplamientos y control del tren
que puede causar firmes. La TCIL motriz .
un problema de puede destellar.
transmisión.
P0107 BARO Falla del circuito Señal de BARO Sensación de Refiérase a Manual
BARO. menor de la cambios firmes, de diagnóstico de
esperada. cambios tardı́os en emisiones (PC/ED)
altitud. y control del tren
motriz .
P0108 BARO Falla del circuito Señal de BARO Cambios firmes, Refiérase a Manual
de BARO. mayor o menor de cambios retardados de diagnóstico de
la esperada. en altitud. emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .
P1703 Interruptor El freno no se El freno no realizó Falla en encendido Regrese al
BPP activó durante los el ciclo durante el o no conectado - El diagnóstico de
diagnósticos a KOER. TCC no se acoplará abordo y active el
bordo. a menos de una interruptor BPP.
mariposa abierta a Refiérase a Manual
la tercera parte. de diagnóstico de
emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .
P0730, BPP Falló el circuito Falla del circuito de Falló en apagado - Refiérase a Manual
P0751 del interruptor BPP. El TCC no se de diagnóstico de
BPP desacoplará cuando emisiones (PC/ED)
está aplicado el y control del tren
freno. motriz .

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-59 Transmisión automática — 4R100 307-01A-59

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
b
P0750 SSA Falla del circuito El circuito SSA Selección de Vaya a la prueba
del solenoide de falló para velocidad incorrecta precisa A.
cambios. proporcionar caı́da dependiendo del
de voltaje a través modo de falla y de
del solenoide. la posición de la
Circuito abierto o palanca selectora
con corto o falla del del rango de la
impulsor de PCM transmisión.
durante KOEO. Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides. La
MIL puede
destellar.
P0753 SSA Falla del circuito El circuito SSA Selección de Vaya a la prueba
del solenoide de falló para velocidad incorrecta precisa A.
cambios. proporcionar caı́da dependiendo del
de voltaje a través modo de falla y
del solenoide. posición de la
Circuito abierto o palanca selectora de
en corto o falla del rango de la
impulsor del PCM transmisión.
durante KOEO. Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides. La
TCIL puede
destellar.
P0755b SSB Falla del circuito El circuito SSB Selección de Vaya a la prueba
SSB. falla al no velocidad incorrecta precisa A.
proporcionar caı́da dependiendo del
de voltaje a través modo de falla y
del solenoide. posición de la
Circuito abierto o palanca selectora de
con corto o falla del rango de la
impulsor de PCM transmisión.
durante KOEO. Refiérase a la tabla
de funcionamiento
del solenoide de
cambio. La MIL
puede destellar.
P0758 SSB Falla del circuito El circuito SSB Selección de Vaya a la prueba
SSB. falla al no velocidad incorrecta precisa A.
proporcionar caı́da dependiendo del
de voltaje a través modo de falla y
del solenoide. posición de la
Circuito abierto o palanca selectora de
en corto o falla del rango de la
impulsor del PCM transmisión.
durante KOEO. Refiérase a la tabla
de funcionamiento
del solenoide de
cambio. La TCIL
puede destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-60 Transmisión automática — 4R100 307-01A-60

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P1714 SSA Desperfecto de Se detectó una falla Selección de Vaya a la prueba
SSA. mecánica del velocidad incorrecta precisa H.
solenoide. dependiendo en la
condición, modo y
posición de la
palanca manual.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides. La
TCIL puede
destellar. La MIL
puede destellar.
P1715 SSB Desperfecto de Se detectó una falla Selección de Vaya a la prueba
SSB. mecánica del velocidad incorrecta precisa H.
solenoide. dependiendo en la
condición, modo y
posición de la
palanca manual.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides. La
MIL puede
destellar.
P1636 SSA, SSB Error de El PCM detectó un Selección de Vaya a la prueba
comunicación del error interno. velocidad incorrecta precisa H.
integrado de dependiendo en la
firma inductiva. condición, modo y
posición de la
palanca manual.
Refiérase a la tabla
de funcionamiento
de solenoides. La
MIL puede
destellar.
P1754b CCS Falla del circuito El CCS falló para Falla en apagado - Vaya a la prueba
CCS. proporcionar caı́da No hay frenado de precisa G.
del voltaje a través motor en tercera
del solenoide. velocidad con la
Circuito abierto o sobremarcha
con corto o falla del cancelada. Falla en
impulsor de PCM encendido -
durante KOEO. Frenado del motor
en tercera velocidad
en el rango de
sobremarcha. El
embrague de inercia
puede estar dañado
ocasionando la falla
eventual. La TCIL
puede destellar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-61 Transmisión automática — 4R100 307-01A-61

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
b
P0740 Solenoide de Falla del circuito El circuito del Cortocircuito - El Vaya a la prueba
TCC del solenoide de solenoide del motor se para en precisa C.
TCC. embrague del DRIVE o 2a
convertidor de MANUAL en
torsión TCC falla al marcha mı́nima con
no proporcionar el freno aplicado.
caı́da de voltaje a Circuito abierto - El
través del solenoide. TCC nunca se
Circuito abierto o acopló. La TCIL
en corto o falla del puede destellar.
impulsor del PCM
durante KOEO.
P0741a TCC Se detectó El PCM detectó una TCC con patinaje/ Refiérase a
deslizamiento del cantidad excesiva errático o no hay Diagnóstico por
TCC de deslizamiento funcionamiento del sı́ntoma en esta
del TCC durante el embrague del sección.
funcionamiento convertidor de
correcto del torsión. La TCIL
vehı́culo. puede destellar.
P0743b Solenoide de Falla del circuito El circuito del Cortocircuito - El Vaya a la prueba
TCC del solenoide de solenoide del TCC motor se para en precisa C.
TCC. deja de DRIVE o 2a
proporcionar la MANUAL en
caı́da de voltaje a marcha lenta con el
través del solenoide. freno aplicado.
Circuito abierto o Circuito abierto - El
con corto o falla del TCC nunca se
impulsor del PCM acopló. La MIL
durante KOEO. puede destellar.
P1740 TCC Falla del TCC Se detectó una falla Cambio áspero, Vaya a la prueba
mecánica del puede destellar la precisa H.
solenoide. TCIL.
P1744a TCC Se detectó El PCM detectó una TCC con patinaje/ Refiérase a
deslizamiento del cantidad excesiva errático o no hay Diagnóstico por
TCC de deslizamiento funcionamiento del sı́ntoma en esta
del TCC durante el embrague del sección.
funcionamiento convertidor de
correcto del torsión. La MIL
vehı́culo. puede destellar.
P1746b EPC Falla de PCM - La corriente a Circuito abierto - Vaya a la prueba
Impulsor del través del circuito Ocasiona el control precisa E.
control del EPC se verifica electrónico de
electrónico de y compara después presión máximo,
presión. de una demora de acoplamientos y
tiempo. Se notará cambios ásperos. La
un error si se TCIL puede
excede la tolerancia destellar.
durante la KOEO y
los diagnósticos a
bordo continuos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-62 Transmisión automática — 4R100 307-01A-62

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
b
P1747 EPC Falla del circuito La corriente a Cortocircuito_ Vaya a la prueba
EPC, través del circuito provoca mı́nima precisa E.
cortocircuito o EPC se verifica y presión del control
PCM. compara después de de presión
una demora de electrónico
tiempo. Se notará (capacidad mı́nima).
un error si la Limita la torsión
tolerancia es del motor (cierre de
excedida durante combustible parcial,
KOEO y fuertes fallas del
diagnósticos a encendido). La MIL
bordo continuos. puede destellar.
P1760 EPC Corto intermitente El PCM detectó un El cortocircuito Vaya a la prueba
de la señal del corto intermitente. ocasiona presión precisa E.
EPC. mı́nima de EPC
(capacidad mı́nima).
La TCIL puede
destellar.
P1280 Sensor de Falla en el Circuito abierto/a Puede resultar en Refiérase a Manual
ICP circuito del tierra, sensor o cambios firmes. de diagnóstico de
sensor ICP. Fuera PCM polarizado. emisiones (PC/ED)
de rango bajo. y control del tren
motriz .
P1281 Sensor de Falla en el Cortocircuito a 5 Puede resultar en Refiérase a Manual
ICP circuito del voltios de cambios firmes. de diagnóstico de
sensor ICP. Fuera referencia, sensor emisiones (PC/ED)
de rango alto. polarizado o PCM. y control del tren
motriz .
P0715 TSS Entrada El PCM detectó una Cambios bruscos. Vaya a la prueba
insuficiente del pérdida en la señal Fija el DTC, Puede precisa F.
sensor TSS. TSS durante el destellar el TCIL,
funcionamiento. Programa de
funcionamiento
puede destellar la
MIL.
P0717 TSS Señal intermitente El PCM detectó una Cambios ásperos, o Vaya a la prueba
de TSS señal intermitente cambios erráticos. precisa F.
del TSS. Fija el DTC, Puede
destellar el TCIL.
P0718 TSS Señal ruidosa del El PCM detectó una Cambios ásperos, o Vaya a la prueba
TSS señal ruidosa del cambios erráticos. precisa F.
sensor TSS. Fija el DTC. Puede
destellar el TCIL.
P0720 OSS Señal de entrada El PCM ha Juego del DTC, Vaya a la prueba
insuficiente del detectado una destello del TCIL. precisa F.
sensor OSS. pérdida de señal del Puede destellar la
OSS durante el MIL.
funcionamiento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-63 Transmisión automática — 4R100 307-01A-63

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de códigos de diagnóstico de falla (Continuación)
Código de
diagnóstico
de falla Componente Descripción Condición Sı́ntoma Acción
P0721 OSS Señal ruidosa del El PCM ha Juego DTC. La Vaya a la prueba
OSS. detectado una señal TCIL puede precisa F.
ruidosa del sensor destellar.
OSS.
P0722 OSS Señal de entrada El PCM ha Juego del DTC, Vaya a la prueba
insuficiente del detectado una destello del TCIL. precisa F.
sensor OSS. pérdida de señal del La TCIL puede
OSS durante el destellar.
funcionamiento.
P1781 4x4L Falla del Interruptor cerrado Cambios Refiérase a Manual
interruptor de o con corto durante anticipados o de diagnóstico de
baja 4x4. KOEO. retardados. emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .
P1729 4x4L Falla del Circuito abierto/ Cambios Refiérase a Manual
interruptor de cerrado. En corto anticipados o de diagnóstico de
baja 4x4. durante KOEO. retardados. emisiones (PC/ED)
y control del tren
motriz .

b Sistema de encendido del distribuidor (DI).


a Puede también generarse por otra condición de hardware no relacionada con la transmisión.
b Comprobación del circuito de salida, generado sólo por condiciones eléctricas.
Probador de transmisión Rotunda • Prueba de resistencia y continuidad
El probador de la transmisión se usa para • Pruebas del sensor
diagnosticar la transmisión controlada • Prueba del interruptor - PARK/NEUTRAL, luz de
electrónicamente y se usa junto con las pruebas reversa y circuitos opcionales
precisas. Las pruebas se deben llevar a cabo en
orden. El instalar el probador de la transmisión
permite la separación de los elementos electrónicos Configuraciones del conector de la
del vehı́culo de los elementos electrónicos de la transmisión
transmisión; refiérase al Manual del probador de la Para el número de conector y localización de la
transmisión para estas pruebas y las instrucciones. terminal, refiérase al Manual del diagrama de
• Prueba de banco - Motor apagado cableado.
• Prueba de resistencia y continuidad Conector del arnés de la transmisión del vehı́culo
• Prueba de voltaje del solenoide
• Prueba rápida con motor encendido
• Solenoide del EPC
• Acoplamientos de la transmisión
• Cambios ascendentes o descendentes
• Acoplamiento del embrague del convertidor de
torsión (TCC)
• Embrague de inercia
• Prueba del sensor digital de rango de la
transmisión (TR)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-64 Transmisión automática — 4R100 307-01A-64

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Terminal del No.de Función del Terminal EEC-
conector Terminal circuito V
Terminal de
conector 12 Descripción Gas 1 No se usa -
1 Energı́a del 71, 97 2 SIG RTN 91
vehı́culo 3 TR3A 64
(VPWR)
4 TR1 34
2 Solenoide de 11
cambios 2 5 TR2 49
3 Solenoide de 6 6 TR4 50
cambios 1 7 No se usa -
4 Embrague del 54 8 No se usa -
convertidor de
torsión 9 FSD PWR FD -
5 Solenoide del 20 10 Control de STR -
embrague de 11 Luz de reversa -
inercia
12 STR a INT -
6 - -
7 Sensor de la 37
temperatura del Conector del arnés del sensor de velocidad de la
lı́quido de la flecha de la turbina (TSS)
transmisión
8 Señal de retorno 91
(SIG RTN)
9 - -
10 - -
11 Control 81
electrónico de
presión
12 Energı́a del 71, 97
control
electrónico de
presión
13 Conector del -
cuerpo de N° de
solenoides terminal Circuito Función del circuito

14 Conector del - 1 59 Sensor de velocidad de la


arnés flecha de la turbina (TSS)
2 91 Señal de retorno

Conector del sensor digital de rango de la transmisión


(TR)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-65 Transmisión automática — 4R100 307-01A-65

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Conector del arnés del sensor de velocidad de la N° de
flecha de salida (OSS) terminal Circuito Función del circuito
1 84 Sensor de velocidad de la
flecha de salida (OSS)
2 91 Señal de retorno

Tabla de diagnóstico del sensor digital del rango de la transmisión (TR)


PID: TR V
PID: TR D (voltios)
TR3A
(clavija 64
Posición del del PCM a
selector PID: TR TR4 TR3A TR2 TR1 SIG RTN)
PARK P/N 0 0 0 0 0.0 voltios
Entre REV 0 1 0 0 1.3 - 1.8
voltios
REVERSE REV 1 1 0 0 1.3 - 1.8
voltios
Entre REVERSE 0 1 0 0 1.3 - 1.8
voltios
NEUTRAL NTRL 0 1 1 0 1.3 - 1.8
voltios
Entre O/Da 1 1 1 0 1.3 - 1.8
voltios
OVERDRIVE O/Da 1 1 1 1 1.3 - 1.8
voltios
Entre MAN 2 1 0 1 1 0.0 voltios
2a MANUAL MAN 2 1 0 0 1 0.0 voltios
Entre MAN 2 1 0 1 1 0.0 voltios
1a MANUAL MAN 1 0 0 1 1 0.0 voltios

a Se leerá DRIVE si se cancela la sobremarcha

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-66 Transmisión automática — 4R100 307-01A-66

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


A. TR V es el voltaje en la terminal 64 del PCM Pruebas precisas — Vehı́culos
(Circuito TR3A) para señalar retorno.
equipados con OSC
B. La lectura de en medio podrı́a ser ocasionada
por un cable de cambios o sensor digital TR mal Herramientas especiales
alineados o una falla en el circuito del sensor
digital TR de TR1, TR2, TR3A, o TR4. Manómetro de presión, lı́quido
C. TR D: 1= Interruptor digital TR abierto, 0= de la transmisión
Interruptor digital TR cerrado. 307-004 (T57L-77820-A)
D. Lecturas de la caja de desconexión del sistema
de control EEC-V: Tomadas desde las terminales
de señal del PCM por el TR1, TR2, TR3, TR4
hacia el retorno de señal.
•Voltajes para TR1, TR2, TR4: Medidor automotriz 73 III
•0 0.0 voltios 105-R0057 o equivalente
•1 = 9.0 - 14.0 voltios
•Voltaje para TR3A:
•0 0.0 voltios
•1 1.3 - 1.8 voltios
•1.8 - 5.0 voltios = Lectura no válida (abertura
Cable de la transmisión E4OD
en los cables o resistor defectuoso en el sensor
418-F037 (007-00107) o
digital TR).
equivalente
Información de la prueba de sacudida para
aberturas/cortos
A. TR4, TR3A, TR2, y TR1 están todos cerrados en
PARK. PARK es una buena posición para verificar
los circuitos abiertos intermitentes (con la
herramienta de diagnóstico monitoreando TR D). Caja de desconexión, sistema de
control EEC-V
B. TR4, TR3A, TR2, y TR1 están todos abiertos en 418-049 (T94L-50-EEC-V) o
OVERDRIVE, de manera que OVERDRIVE es una equivalente
buena posición para verificar cortos a tierra. Para
determinar los componentes en corto mientras
observa el TR D, desconecte el TR para ver si
desaparece el corto. Si el corto aún se presenta,
desconecte el arnés del transeje para ver si el corto
desaparece. Si el corto aún se presenta, éste es en Sistema de diagnóstico mundial
el PCM o en el arnés del vehı́culo. Desmonte la (WDS)
terminal del cable de los circuitos sospechosos desde 418-F224
el conector del PCM. Si el corto aún se presenta. Probador New Generation
El PCM tiene una falla interna, de otra manera la STAR (NGS)
falla está en el arnés del vehı́culo. 418-F052 o herramienta de
exploración equivalente

Probador de la transmisión
307-F016 (007-00130) o
equivalente

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-67 Transmisión automática — 4R100 307-01A-67

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Herramientas especiales Cada vez que se desconectan conectores eléctricos o
Cable MLP-TR el cuerpo de solenoides, inspeccione el estado de las
418-F107 (007-00111) o terminales de los conectores buscando corrosión y
equivalente contaminación. También inspeccione si el sello del
conector está dañado. Limpie, repare o instale un
nuevo conector según sea necesario.

Diagnóstico previo del solenoide de cambio


Probador de transmisión TR/ Use la siguiente información de funcionamiento del
MLP cubierta y manual solenoide de cambios cuando realice la Prueba
007-00131 o equivalente precisa A.

Tabla de funcionamiento de solenoides


Posición de la
palanca del
selector del Velocidad
rango de la ordenada por
transmisión el PCM SSA SSB TCC CCS
P/R/N 1 ON OFF OFF OFF
aa
(D) 1 ON OFF OFF
a
(D) 2 ON ON OFF
a
(D) 3 OFF ON OFF
a
(D) 4 OFF OFF OFF
(D) cancelado Únicamente primera a tercera velocidad, SSA, SSB, TCC, igual que la OVEDRIVE (sobremarcha),
CCS siempre encendido.
a
2a MANUAL 2 ON ON ON
a
1a MANUAL 2 OFF OFF ON
a
1a MANUAL 1 ON OFF ON

a Módulo de control del tren motriz - Controlado.


Tabla de modo de falla del solenoide de Posición de la palanca de
cambio siempre apagado velocidades
SSA SIEMPRE
Apagado fallido debido al módulo de control del OFF: (D) 2 1
tren motriz (PCM) o problemas del cableado del 3 3 2 2
vehı́culo, eléctricamente o hidráulicamente atascado. 4 4 2 2

Posición de la palanca de
velocidades Posición de la palanca de
SSA SIEMPRE
OFF: (D) 2 1 velocidades
SSB/ SIEMPRE
Velocidad Velocidad real OFF: (D) 2 1
ordenada obtenida Velocidad Velocidad real
por el PCM ordenada obtenida
1 4 2 2 por el PCM
2 3 2 2 1 1 2 1
2 1 2 1

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-68 Transmisión automática — 4R100 307-01A-68

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Posición de la palanca de Posición de la palanca de
velocidades velocidades
SSB/ SIEMPRE SSA/ SIEMPRE
OFF: (D) 2 1 ON: (D) 2 1
3 4 2 2 2 2 2 2
4 4 2 1 3 2 2 2
4 1 2 1

Tabla de modo de falla del solenoide de


cambio siempre ENCENDIDO Posición de la palanca de
velocidades
Encendido fallido debido al módulo de control del SSB/ SIEMPRE
tren motriz (PCM) o problemas del cableado del ON: (D) 2 1
vehı́culo, eléctricamente o hidráulicamente atascado. Velocidad Velocidad real
ordenada obtenida
Posición de la palanca de por el PCM
velocidades
SSA/ SIEMPRE 1 2 2 2
ON: (D) 2 1 2 2 2 2
Velocidad Velocidad real 3 3 2 2
ordenada obtenida
por el PCM 4 3 2 2
1 1 2 1

PRUEBA PRECISA A: SOLENOIDE DE CAMBIOS


NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
A1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para asegurarse que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté completamente asentado, las terminales estén Manténgase en el modo de prueba de
acopladas en el conector y en buenas condiciones antes de salida (OTM), Vaya a A2.
proceder. No
• Instale una herramienta de exploración. Pulse la tecla START. Si el vehı́culo no
• Realice la prueba de KOEO hasta que los DTC continuos se entra al OTM, refiérase a Manual de
hayan desplegado. diagnóstico de emisiones (PC/ED) y
• Introduzca el modo de prueba de salida (OTM). control del tren motriz .
• Seleccione el modo ALL ON. Pulse la tecla START para activar
las salidas a encendido. Pulse la tecla STOP para desactivar las
salidas a apagado.
• ¿Entra el vehı́culo al modo de prueba de salida (OTM)?
A2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Desconecte: Conector de la transmisión. Sı́
Vaya a A5.
PRECAUCIÓN: Desmonte el protector de calor, sı́ ası́ No
está equipado, de la transmisión antes de retirar el Vaya a A3.
conector. Retire el conector del cuerpo del solenoide
empujando la lengüeta central y jalando el conector del
arnés. No intente palanquear la lengüeta con un
desarmador. Siempre instale el protector de calor hasta
que se complete el procedimiento.
• Con la ayuda de un espejo inspeccione ambos lados del
conector para identificar daños, terminales fuera de lugar,
corrosión, alambres desconectados y sellos faltantes o dañados.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-69 Transmisión automática — 4R100 307-01A-69

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA A: SOLENOIDE DE CAMBIOS (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
A2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA (Continuación)
• Conecte un cable positivo VOM a la clavija 1 VPWR y el cable
de prueba negativo al circuito de señal del solenoide adecuado
terminales 2 y 3 del conector del arnés de la transmisión del
vehı́culo.

• Ajuste el voltı́metro a la escala de 20 voltios


• Mientras observa el VOM, oprima START y STOP para ciclar la
salida del solenoide a encendido y apagado.
• ¿Cambió el voltaje de salida del solenoide a
aproximadamente el voltaje de la baterı́a?
A3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL DEL
SOLENOIDE Y DE LOS CIRCUITOS DE VPWR
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Vaya a A4.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión ni alambres flojos. Repare los circuitos abiertos. Desmonte la
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. caja de desconexión del sistema de
• Mida la resistencia entre las terminales 11 y 6 de prueba de control EEC-V. Conecte de nuevo todos
señal del PCM en la caja de desconexión del sistema de control los componentes. Repita las pruebas
EEC-V y las terminales de señal 2 y 3 en el conector del arnés rápidas.
de la transmisión.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-70 Transmisión automática — 4R100 307-01A-70

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA A: SOLENOIDE DE CAMBIOS (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
A3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL DEL
SOLENOIDE Y DE LOS CIRCUITOS DE VPWR (Continuación)
• Mida la resistencia entre las terminales 71 o 97 de prueba del
VPWR en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V
y la clavija 1 del VPWR en el conector del arnés de la
transmisión.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


A4 COMPROBACIÓN DE CORTO TIERRA Y ENERGÍA EN LOS
CIRCUITOS DEL SOLENOIDE DE CAMBIOS
• Mida la resistencia entre las terminales 11 y 6 de prueba de Sı́
señal del PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR en Vaya a A5.
la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare los cortocircuitos. Desmonte la
caja de desconexión del sistema de
control EEC-V. Conecte de nuevo todos
los componentes. Repita las pruebas
rápidas.

• Mida la resistencia entre las terminales 11 y 6 de prueba de


señal del PCM y las terminales de prueba 51, 76, 77, 103 y 91
en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y tierra
del chasis.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-71 Transmisión automática — 4R100 307-01A-71

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA A: SOLENOIDE DE CAMBIOS (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
A4 COMPROBACIÓN DE CORTO TIERRA Y ENERGÍA EN LOS
CIRCUITOS DEL SOLENOIDE DE CAMBIOS (Continuación)
• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000
ohmios?
A5 PRUEBA FUNCIONAL DEL SOLENOIDE
• Instale el probador de la transmisión al conector de la Sı́
transmisión. Vaya a A6.
• NOTA: El LED se encenderá verde cuando el solenoide se No
active y se apagará cuando se desactive. El LED se encenderá Vaya a A7.
rojo si un solenoide activado está conectado en corto a la
baterı́a positiva. El LED permanecerá apagado si un solenoide
activado está conectado en corto a tierra o no tiene continuidad
(circuito abierto).
Realice la prueba de voltaje del solenoide.
• ¿Se activa el solenoide (led verde)?
A6 PRUEBA DE MANEJO DE LA TRANSMISIÓN
• Conecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Sı́
• Realice la prueba rápida con el motor encendido. Instale un PCM nuevo. Borre todos los
• ¿Realiza el vehı́culo los cambios ascendentes cuando es códigos y realice la prueba de ciclo de
comandado por el probador ? conducción de la transmisión. Repita las
pruebas rápidas. Si los DTC aún están
presentes, Refiérase a Diagnóstico por
sı́ntoma en esta sección.
No
Vaya a A7.
A7 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE LOS SOLENOIDES
NOTA: Refiérase a Probador de la transmisión para la localización Sı́
de las terminales. Vaya a A8.
• Coloque el interruptor de impulso/banca en el modo de banco. No
• Gire el interruptor de selección de engrane a la posición de Instale un ensamble de cuerpo de
comprobación de ohmios. solenoides nuevo. Registre y borre los
• Conecte el cable negativo del óhmetro al borne del SS-1 y el códigos. Repita las pruebas rápidas.
cable positivo al borne del VPWR en el probador. Esto es para
probar SSA.

• Anote la resistencia. La resistencia deberá estar entre 17 y 22


ohmios dentro de un rango de temperatura de 4°C - 66°C (40°F
- 150°F).
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-72 Transmisión automática — 4R100 307-01A-72

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA A: SOLENOIDE DE CAMBIOS (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
A7 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE LOS SOLENOIDES
(Continuación)
• Conecte el cable negativo del óhmetro al borne del SS-2 y el
cable positivo al borne del VPWR en el probador. Esto es para
probar SSB.

• Anote la resistencia. La resistencia deberá estar entre 17 y 22


ohmios dentro de un rango de temperatura de 4°C - 66°C (40°F
- 150°F).
• ¿La resistencia para cada solenoide está entre 17 y 22
ohmios?
A8 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DE LOS SOLENOIDES
• Verifique si hay continuidad entre el borne de la baterı́a (-) Sı́
(tierra del motor) y el borne apropiado con un óhmetro digital o Instale un ensamble del cuerpo de
otro probador de corriente baja (menos de 200 miliamperios). La solenoides nuevo. Registre y borre los
conexión debe mostrar una resistencia infinita (no hay códigos. Repita las pruebas rápidas.
continuidad). No
Vaya a Diagnóstico por sı́ntoma en esta
sección.
Solenoide Borne del probador
SSA SS1/VPWR
SSB SS2/VPWR

• ¿Muestra continuidad la conexión?

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-73 Transmisión automática — 4R100 307-01A-73

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA B: Sensor de temperatura del lı́quido de la transmisión (TFT)
NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
B1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para asegurarse de que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté asentado completamente, que las terminales Vaya a B2.
estén acopladas completamente en el conector y en buena No
condición antes de proceder. Realice verificaciones. Borre los códigos.
• ¿Se revisaron los artı́culos antes mencionados? Repita las pruebas rápidas.
B2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Conector de la transmisión. Vaya a B6.
No
PRECAUCIÓN: Desmonte el protector de calor, si ası́ Vaya a B3.
está equipado, de la transmisión antes de remover el
conector. Retire el conector del cuerpo del solenoide
empujando la lengüeta central y jalando el conector del
arnés. No intente palanquear la lengüeta con un
desarmador. Siempre instale el protector de calor hasta
que se complete el procedimiento.
• Con la ayuda de un espejo inspeccione ambos lados del
conector para identificar daños, terminales fuera de lugar,
corrosión, alambres desconectados y sellos faltantes o dañados.
• Conecte un cable positivo del VOM a la clavija 7 del circuito de
la señal de TFT y el cable de prueba negativo a la clavija 8 del
circuito de SIG RTN del conector del arnés de la transmisión.

• Coloque el VOM en la escala de 20 voltios


• Llave en la posición ON.
• ¿Es el voltaje entre 4.75 y 5.25 voltios?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-74 Transmisión automática — 4R100 307-01A-74

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA B: Sensor de temperatura del lı́quido de la transmisión (TFT) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
B3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL TFT Y
LOS CIRCUITOS DE SIG RTN
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Vaya a B4.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión o alambres flojos. Repare los circuitos abiertos. Desmonte la
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. caja de desconexión del sistema de
• Mida la resistencia entre la clavija 37 de prueba de señal del control EEC-V. Conecte de nuevo todos
PCM en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y los componentes. Repita las pruebas
la clavija de señal 7 en el conector del arnés de la transmisión. rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 91 de prueba del PCM SIG


RTN en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y
la clavija 8 SIG RTN en el conector del arnés de la transmisión.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-75 Transmisión automática — 4R100 307-01A-75

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA B: Sensor de temperatura del lı́quido de la transmisión (TFT) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
B4 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL CIRCUITO DE LA
SEÑAL DE TFT A VPWR
• Mida la resistencia entre la clavija 37 de prueba de señal del Sı́
PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR en la caja Vaya a B5.
de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare los cortocircuitos. Desmonte la
caja de desconexión del sistema de
control EEC-V. Conecte de nuevo todos
los componentes. Repita las pruebas
rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 37 de prueba de señal del


PCM y las terminales de prueba 51, 76, 77, 103, 91 en la caja
de desconexión del sistema de control EEC-V y tierra del
chasis.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
B5 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SENSOR TFT
• Instale el probador de la transmisión al conector de la Sı́
transmisión. Vaya a B6.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-76 Transmisión automática — 4R100 307-01A-76

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA B: Sensor de temperatura del lı́quido de la transmisión (TFT) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
B5 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SENSOR TFT
(Continuación)
• Coloque el interruptor de impulso/banca en modo de banco. No
• Gire el interruptor de selección de engrane a la posición de Instale el ensamble del solenoide nuevo.
comprobación de ohmios. Registre y borre los códigos. Repita las
• NOTA: Mientras realiza las pruebas 1 y 2 a continuación, pruebas rápidas.
observe la resistencia. El DTC P0713 es fijado si el valor de
resistencia excede de 1,062 k ohmios (circuito abierto). El DTC
P0712 es fijado si el valor de resistencia cae por debajo de 597
k ohmios (corto circuito).
Conecte el cable negativo del óhmetro al borne de -TFT y el
cable positivo al borne de +TFT en el probador.

• Prueba 1
• Registre la resistencia. La resistencia debe estar
aproximadamente en los siguientes rangos:

Temperatura del lı́quido de la transmisión


Resistencia
°C °F (ohmios)
-40 a -20 -40 a -4 1062 k-284 k
-19 a -1 -3-31 284 k - 100 k
0-20 32-68 100k - 37k
21-40 69-104 37 k - 16 k
41-70 105-158 16 k - 5 k
71-90 159-194 5 k - 2.7 k
91-110 195-230 2.7 k - 1.5 k
111-130 231-266 1.5 k - 0.8 k
131-150 267-302 0.8 k - 0.54 k

• Prueba 2
• Verifique para detectar un corto intermitente o abierto.
• Si la resistencia fue entre 0.8k y 100k ohmios, lleve a cabo la
siguiente prueba. Si la transmisión está frı́a, arranque y
conduzca el vehı́culo hasta que el motor alcance su temperatura
de funcionamiento normal. Si la transmisión está caliente,
permita que la transmisión se enfrı́e. Revise de nuevo la
resistencia del sensor de TFT. Compare la resistencia con la
resistencia inicial. La resistencia debe disminuir si la transmisión
se calentó y debe aumentar si se permitió que la transmisión se
enfriara. Si ocurre el cambio correcto de resistencia, repita la
prueba rápida.
• ¿Está la resistencia en el rango especificado?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-77 Transmisión automática — 4R100 307-01A-77

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA B: Sensor de temperatura del lı́quido de la transmisión (TFT) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
B6 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL SENSOR TFT
• Verifique la continuidad entre el borne de la baterı́a (-) (tierra del Sı́
motor) y el borne apropiado (-TFT o +TFT) con un óhmetro Instale un ensamble del solenoide nuevo.
digital u otro probador de corriente baja (menor de 200 Repita las pruebas rápidas.
miliamperios). La conexión debe mostrar una resistencia infinita No
(no hay continuidad). Instale un PCM nuevo. Repita las
pruebas rápidas. Si el DTC aún se
presenta y la condición de
sobretemperatura existe, compruebe la
condición del lı́quido. Compruebe la
condición de sobretemperatura. Refiérase
a Diagnóstico por sı́ntoma en esta
sección. Repare según sea necesario.
Repita las pruebas rápidas.

• ¿Muestra continuidad la conexión?

PRUEBA PRECISA C: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (TCC)


NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
C1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para asegurarse de que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté asentado completamente, las terminales estén Manténgase en el modo de prueba de
acopladas en el conector y en buena condición antes de salida (OTM), Vaya a C2.
proseguir. No
• Instale una herramienta de exploración. Presione START: Si el vehı́culo no entra
• Realice la prueba KOEO hasta que aparezcan DTC continuos. en el OTM, refiérase a Manual de
• Introduzca el modo de prueba de salida (OTM) diagnóstico de emisiones (PC/ED) y
• Seleccione el modo ALL ON. Oprima START para encender las control del tren motriz .
salidas. Oprima STOP para apagar las salidas.
• ¿Entra el vehı́culo al modo de prueba de salida (OTM)?
C2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Desconecte: Conector de la transmisión. Sı́
Vaya a C6.
PRECAUCIÓN: Desmonte el protector de calor, sı́ ası́ No
está equipado, de la transmisión antes de retirar el Vaya a C3.
conector. Retire el conector del cuerpo del solenoide
empujando la lengüeta central y jalando el conector del
arnés. No intente palanquear la lengüeta con un
desarmador. Siempre instale el protector de calor cuando
haya terminado el procedimiento.
• Con la ayuda de un espejo inspeccione ambos lados del
conector para identificar daños, terminales fuera de lugar,
corrosión, alambres desconectados y sellos faltantes o dañados.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-78 Transmisión automática — 4R100 307-01A-78

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA C: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (TCC)
(Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
C2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA (Continuación)
• Conecte un cable positivo del VOM a la clavija 1 del circuito del
VPWR y el cable negativo de prueba a la clavija 4 del circuito
de la señal del TCC del conector del arnés de la transmisión del
vehı́culo.

• Coloque el VOM en la escala de 20 voltios.


• Mientras observa el VOM, oprima arranque y paro para realizar
el ciclo de la salida del solenoide a encendido y apagado.
• ¿Cambia el voltaje de salida del solenoide a
aproximadamente el voltaje de la baterı́a?
C3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL TCC Y
LOS CIRCUITOS DE VPWR
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Vaya a C4.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión ni alambres flojos. Repare los circuitos abiertos. Desmonte la
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. caja de desconexión del sistema de
• Mida la resistencia entre la clavija 54 de prueba de señal del control EEC-V. Conecte de nuevo todos
PCM en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y los componentes. Repita las pruebas
la clavija 4 de señal en el conector del arnés de la transmisión. rápidas.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-79 Transmisión automática — 4R100 307-01A-79

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA C: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (TCC)
(Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
C3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL TCC Y
LOS CIRCUITOS DE VPWR (Continuación)
• Mida la resistencia entre la clavija 71 o 97 de prueba del VPWR
en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la
clavija 1 del VPWR en el conector del arnés de la transmisión.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


C4 COMPROBACIÓN DE CORTO A ENERGÍA EN EL CIRCUITO
TCC
• Mida la resistencia entre la clavija 54 de prueba de señal del Sı́
PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR en la caja Vaya a C5.
de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare los circuitos abiertos. Desmonte la
caja de desconexión del sistema de
control EEC-V. Conecte de nuevo todos
los componentes. Repita las pruebas
rápidas.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-80 Transmisión automática — 4R100 307-01A-80

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA C: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (TCC)
(Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
C5 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA EN EL CIRCUITO TCC
• Mida la resistencia entre la clavija 54 de prueba de señal del Sı́
PCM y las terminales de prueba 51, 76, 77, 103 y 91 en la caja Vaya a C6.
de desconexión del sistema de control EEC-V y tierra del No
chasis. Repare los cortocircuitos. Desmonte la
caja de desconexión del sistema de
control EEC-V. Conecte de nuevo todos
los componentes. Repita las pruebas
rápidas.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
C6 PRUEBA FUNCIONAL DEL SOLENOIDE
• Instale el probador de la transmisión al conector de la Sı́
transmisión. Vaya a C7.
• NOTA: El LED se encenderá VERDE cuando el solenoide de No
TCC se active y se apagará cuando se desactive. El LED se Vaya a C8.
encenderá ROJO si un solenoide ACTIVADO está conectado en
corto a la baterı́a positiva. El LED permanecerá apagado si un
solenoide activado está conectado en corto a tierra o sin
continuidad (circuito abierto).
Realice la prueba de voltaje del solenoide.
• ¿Se activa el solenoide (LED verde) cuando se oprime el
interruptor del probador?
C7 PRUEBA DE MANEJO DE LA TRANSMISIÓN
• Conecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Sı́
• Realice las pruebas rápidas. Instale un PCM nuevo. Borre todos los
• ¿Se activa el solenoide del embrague del convertidor de DTC. Realice la prueba del ciclo de
torsión (LED verde) y caen las RPM del motor? conducción de la transmisión. Repita las
pruebas rápidas. Si los sı́ntomas están
aún presentes, refiérase a Diagnóstico por
sı́ntoma en esta sección.
No
Vaya a C8.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-81 Transmisión automática — 4R100 307-01A-81

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA C: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN (TCC)
(Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
C8 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SOLENOIDE
NOTA: Refiérase al probador de la transmisión para las Sı́
ubicaciones de las terminales. Vaya a C9.
• Coloque el interruptor de impulso/banca en el modo de banco. No
• Gire el interruptor de selección de engrane a la posición de Instale un ensamble de cuerpo de
comprobación de ohmios solenoides nuevo.
• Conecte el cable negativo del óhmetro al borne de TCC y el
cable positivo al borne de VPWR en el probador.

• Anote la resistencia. La resistencia deberá estar entre 13 y 20


ohmios dentro de un rango de temperatura de 4°C - 66°C (40°F
- 150°F).
• ¿Está la resistencia entre 13 y 20 ohmios?
C9 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL SOLENOIDE
• Verifique que haya continuidad entre el borne de la baterı́a (-) Sı́
(tierra del motor) y el borne apropiado con el óhmetro digital u Instale un ensamble de cuerpo de
otro probador de corriente baja (menos de 200 miliamperios). La solenoides nuevo.
conexión debe mostrar una resistencia infinita (no hay No
continuidad). Refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en
esta sección.

• ¿Muestra continuidad la conexión?

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-82 Transmisión automática — 4R100 307-01A-82

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR)
NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
NOTA: Refiérase a la tabla de diagnóstico del sensor digital del rango de la transmisión (TR)
que precede estas pruebas precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D1 VERIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Vehı́culo estacionado. Vaya a D4.
• Realice la prueba de diagnóstico a bordo. Los códigos DTC No
P0705 y P0708 no pueden ser fijados por un sensor TR digital Vaya a D2.
incorrectamente ajustado.
• ¿Están presentes únicamente los códigos P0705 y P0708
del DTC?
D2 VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL SENSOR DIGITAL DE
RANGO DE TRANSMISIÓN
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Vehı́culo estacionado. Vaya a D3.
• Verifique para asegurarse de que el conector del arnés del No
sensor digital TR esté asentado completamente, que las Ajuste el sensor digital TR. Coloque
terminales estén acopladas completamente en el conector y que palanca selectora del rango de
estén en buenas condiciones antes de continuar. transmisión en PARK y borre los DTC.
• Aplique el freno de estacionamiento. Repita las pruebas OBD.Vaya a D3.
• Vehı́culo en neutral.
• Desconecte el cable/varillaje de cambios de la palanca manual.
• Verifique que el indicador de alineación del sensor TR ajuste en
las ranuras adecuadas.
• ¿Se ajusta correctamente el sensor digital TR?
D3 VERIFICACIÓN DEL AJUSTE DEL CABLE/VARILLAJE DE
CAMBIOS
• Coloque la palanca manual en la posición de sobremarcha. Sı́
• Vuelva a conectar el cable/varillaje de cambios. Vaya a D4.
• Verifique que el cable/varillaje de cambios está ajustado No
correctamente. Refiérase a la Sección 307-05. Ajuste el cable y enlace de cambios.
• ¿Está ajustado correctamente el cable y enlace de Refiérase a la Sección 307-05. Vaya a
cambios? D4.
D4 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Vehı́culo estacionado. Sı́
• Desconecte: Sensor digital TR. Repare según sea necesario. Borre los
DTC y vuelva a efectuar las pruebas
PRECAUCIÓN: No haga palanca en el conector. Esto OBD.
dañará el conector y dará como resultado un problema en No
la transmisión. Si está diagnosticando un DTC, Vaya a
Oprima el botón y jale hacia afuera el conector del arnés del D5.
digital TR. Si está diagnosticando un problema de
• Inspeccione ambos extremos del conector para detectar daño o arranque o un problema de la luz de
terminales fuera de lugar, corrosión, cables flojos y si faltan reversa,Vaya a D10.
sellos o están dañados.
• ¿Hay daños en el conector, las terminales o el arnés?
D5 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMEINTO DEL SISTEMA
ELÉCTRICO (DIGITAL TR Y PCM)
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Instale una herramienta de exploración. El problema no está en el sistema del
• Conecte: Sensor digital TR. sensor digital TR. Refiérase a Diagnóstico
• Llave en la posición ON. por sı́ntoma en esta sección para
• Introduzca el siguiente modo de diagnóstico en la herramienta diagnósticos posteriores.
de diagnóstico: TR PID TR, TR D, TR V. No
• Mueva la palanca del selector de rango de la transmisión en Si el TR D cambia al sacudir el arnés,
cada velocidad y deténgase. golpear el sensor o manejar el vehı́culo, el
• Observe los siguientes PID, TR y TR D, TR V (depende del problema puede ser intermitente.
vehı́culo) mientras sacude el arnés, golpea suavemente el
sensor, y/o maneja el vehı́culo. Use las PID, TR y TR D para Vaya a D6.
los DTC P0705, P1704, y P1705. Use las PID, TR y TR V
para el DTC P0708.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-83 Transmisión automática — 4R100 307-01A-83

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D5 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMEINTO DEL SISTEMA
ELÉCTRICO (DIGITAL TR Y PCM) (Continuación)
• Compare las PID con la tabla de Diagnóstico del sensor digital
del rango de la transmisión (TR).
• ¿Las PID, TR y TR D y TR V coinciden con la tabla de
diagnóstico del sensor digital del rango de la transmisión
(TR), y el TR D PID permanece fija cuando se sacude el
arnés, se golpea el sensor o se maneja el vehı́culo?
D6 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR
DIGITAL DEL RANGO DE LA TRANSMISIÓN
• Desconecte: Sensor digital TR. Sı́
El problema no está en el sensor digital
PRECAUCIÓN: No haga palanca en el conector. Esto TR. Vaya a D7.
dañará el conector y dará como resultado un problema en No
la transmisión. Presione el botón y jale el conector del Instale y ajuste un sensor digital TR
arnés. nuevo. Borre los DTC. Repita las pruebas
• Conecte el cable MLP-TR al probador de la transmisión. rápidas.
• Conecte el cable MLP-TR (conector negro marcado DIGITAL) al
sensor TR digital.
• Coloque el probador de la transmisión cubierta TR/MLP en el
probador de la transmisión.
• Lleve a cabo la prueba del sensor como se instruyo en la
cubierta TR/MLP del probador de la transmisión.
• ¿Coincide el estado de las lámparas en el cable MLP/TR del
probador con las posiciones de velocidad seleccionadas?
D7 COMPROBACIÓN DE CIRCUITO ABIERTO EN LOS CIRCUITOS
DEL ARNÉS DEL PCM
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz. Vaya a D8.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión ni alambres flojos. Repare los circuitos abiertos. Vuelva a
• Desconecte: Sensor digital TR. conectar todos los componentes. Borre los
DTC. Repita las pruebas rápidas.
PRECAUCIÓN: No haga palanca en el conector con
un desarmador. Esto dañará el conector y dará como
resultado un problema en la transmisión. Presione el botón
y jale el conector del arnés del sensor digital TR.
Desconecte el conector del sensor digital TR.
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V.
• Mida la resistencia entre la clavija 91 de prueba del PCM en la
caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la clavija 2
del circuito de retorno de señal en el conector del arnés del
vehı́culo.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-84 Transmisión automática — 4R100 307-01A-84

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D7 COMPROBACIÓN DE CIRCUITO ABIERTO EN LOS CIRCUITOS
DEL ARNÉS DEL PCM (Continuación)
• Mida la resistencia entre la clavija 34 de prueba del PCM en la
caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la clavija 4
del circuito TR1 en el conector del arnés del vehı́culo.

• Mida la resistencia entre la clavija 49 de prueba del PCM en la


caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la clavija 5
del circuito TR2 en el conector del arnés del vehı́culo.

• Mida la resistencia entre la clavija 50 de prueba del PCM en la


caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la clavija 6
del circuito TR4 en el conector del arnés del vehı́culo.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-85 Transmisión automática — 4R100 307-01A-85

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D7 COMPROBACIÓN DE CIRCUITO ABIERTO EN LOS CIRCUITOS
DEL ARNÉS DEL PCM (Continuación)
• Mida la resistencia entre la clavija 64 de prueba del PCM en la
caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la clavija 3
del circuito TR3A en el conector del arnés del vehı́culo.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


D8 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA O A ENERGÍA EN LOS
CIRCUITOS DEL ARNÉS DEL PCM
• Mida la resistencia entre las terminales 91, 34, 49, 50 y 64 de Sı́
prueba del PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR Vaya a D9.
en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare los circuitos con corto. Vuelva a
conectar todos los componentes. Borre los
DTC. Repita las pruebas rápidas.

• Mida la resistencia entre las terminales 34, 49, 50 y 64,de


prueba del PCM y las terminales de prueba 51, 76, 77, 103 y 91
en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-86 Transmisión automática — 4R100 307-01A-86

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D9 COMPROBACIÓN DE CORTO CIRCUITO ENTRE LOS
CIRCUITOS DE LA SEÑAL DE ENTRADA DEL TR/PCM
• Mida la resistencia entre la clavija 34 de prueba y las terminales Sı́
de prueba 49, 50 y 64 en la caja de desconexión del sistema de Instale un PCM nuevo. Vuelva a conectar
control EEC-V. todos los componentes. Borre los DTC.
Repita las pruebas rápidas.
No
Repare los cortos en los circuitos que
tengan resistencia de menos de 10,000
ohmios entre otros circuitos de la señal de
entrada de TR/PCM. Vuelva a conectar
todos los componentes. Borre los DTC.
Repita las pruebas rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 49 de prueba y las terminales


34, 50, y 64 de prueba en la caja de desconexión del sistema
de control EEC-V.

• Mida la resistencia entre la clavija 50 de prueba y las terminales


34, 49, y 64 de prueba en la caja de desconexión del sistema
de control EEC-V.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-87 Transmisión automática — 4R100 307-01A-87

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA D: SENSOR DIGITAL DE RANGO DE LA TRANSMISIÓN (TR) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
D9 COMPROBACIÓN DE CORTO CIRCUITO ENTRE LOS
CIRCUITOS DE LA SEÑAL DE ENTRADA DEL TR/PCM
(Continuación)
• Mida la resistencia entre la clavija 64 de prueba y las terminales
34, 49, y 50 de prueba en la caja de desconexión del sistema
de control EEC-V.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
D10 COMPROBACIÓN DE LOS CIRCUITOS INTERNOS DEL
SENSOR QUE NO SON DEL PCM
• Conecte el cable MLP-TR al probador de la transmisión. Sı́
• Conecte el cable MLP-TR (conector negro marcado DIGITAL) al El problema no está en el sensor digital
sensor TR digital. TR. Para detectar problemas del sistema
• Coloque el probador de la transmisión cubierta TR/MLP en el de arranque, refiérase a la Sección 303-
probador de la transmisión. 06. Para los problemas de la luz de
• Lleve a cabo la prueba del interruptor como se instruyo en la reversa, refiérase a la Sección 417-01.
cubierta TR/MLP del probador de la transmisión. No
• ¿Se ilumina la luz del estado en el probador en ROJO para Instale y ajuste un nuevo sensor digital
la posición de la velocidad correcta? TR. Borre los DTC. Repita las pruebas
rápidas.

PRUEBA PRECISA E: SOLENOIDE DEL CONTROL ELECTRÓNICO DE PRESIÓN (EPC)


NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
E1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para asegurarse de que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté completamente asentado, las terminales Manténgase en el modo de prueba de
acopladas en el conector y en buena condición antes de salida (OTM), Vaya a E2.
continuar. No
• Instale una herramienta de exploración. Presione START. Si el vehı́culo no entra
• Realice la prueba KOEO hasta que aparezcan los DTC en el OTM, refiérase a Manual de
continuos. diagnóstico de emisiones (PC/ED) y
• Introduzca el modo de prueba de salida (OTM). control del tren motriz .
• Seleccione el modo ALL ON. Oprima START para encender las
salidas. Oprima STOP para apagar las salidas.
• ¿Entra el vehı́culo al modo de prueba de salida (OTM)?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-88 Transmisión automática — 4R100 307-01A-88

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA E: SOLENOIDE DEL CONTROL ELECTRÓNICO DE PRESIÓN (EPC) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
E2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Desconecte: Conector de la transmisión. Sı́
Vaya a E5.
PRECAUCIÓN: Desmonte el protector de calor, sı́ ası́ No
está equipado, de la transmisión antes de retirar el Vaya a E3.
conector. Retire el conector del cuerpo del solenoide
empujando la lengüeta central y jalando el conector del
arnés. No intente palanquear la lengüeta con un
desarmador. Siempre instale el protector de calor cuando
haya terminado el procedimiento.
• Con la ayuda de un espejo inspeccione ambos lados del
conector para identificar daños, terminales fuera de lugar,
corrosión, alambres desconectados y sellos faltantes o dañados.
• Conecte un cable positivo del VOM a la clavija 12 del EPC
PWR y el cable de prueba negativo a la clavija 11 del circuito
de la señal de EPC del conector del arnés de la transmisión del
vehı́culo.

• Coloque el VOM en la escala de 20 voltios


• Mientras observa el VOM, presione START y STOP para ciclar
la salida del solenoide a encendido y apagado.
• ¿Cambió el voltaje de salida del solenoide a
aproximadamente el voltaje de la baterı́a?
E3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL DEL
SOLENOIDE Y LOS CIRCUITOS DEL VPWR
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Vaya a E4.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión o alambres flojos. Repare el(los) circuito(s) abierto(s).
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. Desmonte la caja de desconexión del
• Mida la resistencia entre las terminales 71 y 97 de prueba del sistema de control EEC-V. Conecte de
VPWR en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V nuevo todos los componentes. Borre los
y la clavija 12 del circuito EPC PWR en el conector del arnés de códigos. Repita las pruebas rápidas.
la transmisión.

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-89 Transmisión automática — 4R100 307-01A-89

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA E: SOLENOIDE DEL CONTROL ELECTRÓNICO DE PRESIÓN (EPC) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
E3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL DEL
SOLENOIDE Y LOS CIRCUITOS DEL VPWR (Continuación)
• Mida la resistencia entre la clavija 81 de prueba de la señal del
PCM en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y
la clavija 11 de la señal del EPC en el conector del arnés de la
transmisión.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


E4 COMPROBACIÓN DE CORTOS A TIERRA Y A ENERGÍA DEL
ARNÉS
• Mida la resistencia entre la clavija 81 de prueba de la señal del Sı́
PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR en la caja Vaya a E5.
de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare los cortocircuitos. Desmonte la
caja de desconexión del sistema de
control EEC-V Conecte de nuevo todos
los componentes. Borre los códigos.
Repita las pruebas rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 81 de prueba de la señal del


PCM y las terminales de prueba 51, 76, 77, 103, y 91 en la caja
de desconexión del sistema de control EEC-V.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000 ohmios


(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-90 Transmisión automática — 4R100 307-01A-90

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA E: SOLENOIDE DEL CONTROL ELECTRÓNICO DE PRESIÓN (EPC) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
E5 PRUEBA FUNCIONAL DE LA TRANSMISIÓN
• Conecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Sı́
• Instale el manómetro de presión de lı́quido de la transmisión en Instale un PCM nuevo. Repita las pruebas
la toma de la tuberı́a en la caja. rápidas.
• Instale el probador de la transmisión al conector de la No
transmisión. Vaya a E6.
• Coloque el interruptor de impulso/banca en el modo de impulso.
• Gire el interruptor de selección de velocidad a la posición de
primera.
• NOTA: El LED se encenderá VERDE cuando el solenoide de
EPC se active y se apagará cuando se desactive. El LED se
encenderá en ROJO si un solenoide ACTIVADO está conectado
en corto a la baterı́a positiva. El LED permanecerá apagado si
un solenoide ACTIVADO está conectado en corto a tierra o sin
continuidad (circuito abierto).
Realice la prueba funcional del solenoide del EPC.
• Observe la presión de tuberı́a en el calibrador mientras presiona
el interruptor de EPC (el motor debe estar en marcha).
• ¿Se activa el EPC (LED verde) y se cae la presión de
tuberı́a cuando se oprime el interruptor de EPC?
E6 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SOLENOIDE
NOTA: Refiérase a probador de la transmisión para la localización Sı́
de las terminales. Vaya a E7.
• Coloque el interruptor de impulso/banca en modo de banco. No
• Gire el interruptor de selección de engrane a la posición de Instale un ensamble del cuerpo de
comprobación de ohmios. solenoides nuevo. Registre y borre todos
• PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la energı́a del los códigos. Repita las pruebas rápidas.
probador esté interrumpida o podrı́a tener como resultado
el daño del óhmetro.
Conecte el cable negativo del óhmetro al borne de VPWR y el
cable positivo al borne del EPC en el probador.

• Anote la resistencia. La resistencia deberá se entre 3.0 y 5.0


ohmios.
• ¿Está la resistencia entre 3.0 y 5.0 ohmios?
E7 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL SOLENOIDE
• Verifique si hay continuidad entre el borne de la baterı́a (-) Sı́
(tierra de motor) y el borne apropiado con un óhmetro digital u Instale un ensamble del cuerpo de
otro probador de corriente baja (menos de 200 miliamperios). El solenoides nuevo. Registre y borre los
conector debe mostrar resistencia infinita (no continuidad). códigos. Repita las pruebas rápidas.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-91 Transmisión automática — 4R100 307-01A-91

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA E: SOLENOIDE DEL CONTROL ELECTRÓNICO DE PRESIÓN (EPC) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
E7 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL SOLENOIDE
(Continuación)
No
Vaya a Diagnóstico por sı́ntoma en esta
Solenoide Borne del probador sección.
EPC VPWR
EPC PWR

• ¿Muestra continuidad la conexión?

PRUEBA PRECISA F: SENSORES DE LA VELOCIDAD DE LA FLECHA DE LA TURBINA (TSS) Y DE


VELOCIDAD DE LA FLECHA DE SALIDA (OSS)
NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
F1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para cerciorarse de que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté asentado completamente, las terminales Permanezca en la PID/Monitor. Vaya a
completamente acopladas en el conector y en buena condición, F2.
antes de proceder. No
• Instale una herramienta de exploración. Repita el procedimiento para entrar al PID.
• Llave en la posición ON. Si el vehı́culo no entró al PID, Refiérase a
• Introduzca el siguiente modo de diagnóstico en la herramienta Manual de diagnóstico de emisiones (PC/
de diagnóstico: Enlace de comunicación de datos de ED) y control del tren motriz para el
diagnóstico. diagnóstico del PCM o NGS.
• Introduzca el siguiente modo de diagnóstico en la herramienta
de diagnóstico: PCM.
• Seleccione la PID de monitoreo de datos y registro.
• Seleccione los siguientes PID: TSS, OSS.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-92 Transmisión automática — 4R100 307-01A-92

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA F: SENSORES DE LA VELOCIDAD DE LA FLECHA DE LA TURBINA (TSS) Y DE
VELOCIDAD DE LA FLECHA DE SALIDA (OSS) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
F1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS (Continuación)
• ¿El vehı́culo entra en la PID/Monitor de datos y registro?
F2 PRUEBA DEL CICLO DE CONDUCCIÓN
• Al monitorear la PID del sensor apropiado, conduzca el vehı́culo Sı́
para que la transmisión efectúe cambios ascendentes y Si la PID de velocidad del OSS o TSS se
descendentes a través de todas las velocidades. incrementa y disminuye con el motor y la
• ¿La PID de velocidad del TSS u OSS aumenta y disminuye velocidad del vehı́culo, borre todos los
con la velocidad del motor y el vehı́culo o es errática la DTC. Pruebe en carretera para verificar si
señal del sensor (cae a cero o cerca de cero y regresa al el problema aún se presenta. Si el
funcionamiento correcto)? problema aún se presenta, refiérase a
Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección
para diagnóstico.
Si la señal del sensor es errática,
inspeccione si hay un problema
intermitente en el arnés interno o externo,
en el sensor o en el conector.
No
Si la PID de velocidad de TSS u OSS no
aumenta y disminuye con la velocidad del
motor y del vehı́culo, Inspeccione para
detectar abertura o corto en el arnés del
vehı́culo, sensor, un problema de PCM o
un problema interno de herraje.
Si la señal del sensor está estable, Vaya
a F3.
F3 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SENSOR TSS U
OSS
• Desconecte el conector del arnés del vehı́culo correcto del Sı́
sensor TSS u OSS. Refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en
• Para TSS u OSS: Conecte el cable negativo del óhmetro a una esta sección para diagnóstico del
terminal del sensor y el cable positivo a la otra terminal en el problema.
sensor. No
Para el TSS y el OSS, instale un sensor
nuevo.

• Registre la resistencia. La resistencia debe estar de la siguiente


manera:

Sensor Resistencia (ohmio)


Aplicación del TSS 781-1,979
OSS - Aplica a todos 781-1,979

• ¿Está la resistencia dentro de especificación para el sensor


adecuado?

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-93 Transmisión automática — 4R100 307-01A-93

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA G: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DE INERCIA (CCS)
NOTA: Refiérase a Configuraciones del conector de la transmisión que precede estas pruebas
precisas.
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
G1 DIAGNÓSTICOS ELECTRÓNICOS
• Verifique para asegurarse que el conector del arnés de la Sı́
transmisión esté completamente asentado, las terminales estén Manténgase en el modo de pruebas de
acopladas en el conector y estén en buenas condiciones antes salida (OTM),. Vaya a G2.
de proceder. No
• Instale una herramienta de exploración. Presione START (inicio). Si el vehı́culo no
• Realice la prueba de KOEO hasta que aparezcan los DTC entra a OTM, refiérase a la Manual de
continuos. diagnóstico de emisiones (PC/ED) y
• Introduzca el Modo de prueba de salida (OTM). control del tren motriz .
• Seleccione el modo ALL ON. Presione START para encender
las salidas. Presione STOP para apagar las salidas.
• ¿Entra el vehı́culo al modo de pruebas de salida (OTM)?
G2 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA SEÑAL
ELÉCTRICA
• Desconecte: Conector de la transmisión. Sı́
Vaya a G5.
PRECAUCIÓN: Desmonte el protector de calor, sı́ ası́ No
está equipado, de la transmisión antes de retirar el Vaya a G3.
conector. Retire el conector del cuerpo del solenoide
empujando la lengüeta central y jalando el conector del
arnés. No intente palanquear la lengüeta con un
desarmador. Siempre instale el protector de calor cuando
haya terminado el procedimiento.
• Con la ayuda de un espejo inspeccione ambos lados del
conector para identificar daños, terminales fuera de lugar,
corrosión, alambres desconectados y sellos faltantes o dañados.
• Conecte un cable positivo del VOM a la clavija 1 del circuito
VPWR y el cable de prueba negativo a la clavija 5 del circuito
de la señal CCS del conector del arnés de la transmisión del
vehı́culo.

• Coloque el VOM en la escala de 20 voltios


• Mientras observa el VOM, presione START y STOP para
realizar el ciclo de encendido y apagado de la salida del
solenoide.
• ¿El voltaje de salida del solenoide cambió al voltaje
aproximado de la baterı́a?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-94 Transmisión automática — 4R100 307-01A-94

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA G: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DE INERCIA (CCS) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
G3 COMPROBACIÓN DE LA CONTINUIDAD DE LA SEÑAL CSS Y
LOS CIRCUITOS DEL VPWR
• Llave en la posición OFF. Sı́
• Desconecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Vaya a G4.
Inspeccione para detectar que no haya terminales dañadas o No
dobladas, que no exista corrosión o alambres flojos. Repare los circuitos abiertos. Desmonte la
• Instale la caja de desconexión del sistema de control EEC-V. caja de desconexión del sistema de
• Mida la resistencia entre la clavija 20 de prueba de la señal del control EEC-V. Conecte de nuevo todos
PCM en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y los componentes. Repita las pruebas
la clavija 5 de señal en el conector del arnés de la transmisión. rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 71 ó 97 de prueba del VPWR


en la caja de desconexión del sistema de control EEC-V y la
clavija 1 del VPWR en el conector del arnés de la transmisión.

• ¿Es cada una de estas resistencias menor de 5 ohmios?


(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-95 Transmisión automática — 4R100 307-01A-95

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA G: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DE INERCIA (CCS) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
G4 COMPROBACIÓN DE CORTOS A TIERRA Y A ENERGÍA EN EL
CIRCUITO DEL CCS
• Mida la resistencia entre la clavija 20 de prueba de la señal del Sı́
PCM y las terminales 71 y 97 de prueba del VPWR en la caja Vaya a G5.
de desconexión del sistema de control EEC-V. No
Repare el (los) cortocircuito(s). Desmonte
la caja de desconexión del sistema de
control EEC-V. Conecte de nuevo todos
los componentes. Repita las pruebas
rápidas.

• Mida la resistencia entre la clavija 20 de prueba de la señal del


PCM y las terminales 51, 76, 77, 103, y 91 de prueba en la caja
de desconexión del sistema de control EEC-V y tierra del
chasis.

• ¿Es cada una de estas resistencias mayor de 10,000


ohmios?
G5 PRUEBA FUNCIONAL DEL SOLENOIDE
• Conecte: Módulo de control del tren motriz (PCM). Sı́
• Instale el probador de la transmisión al conector de la Vaya a G6.
transmisión. No
• NOTA: El LED se encenderá VERDE cuando el CCS se active Vaya a G7.
y se apagará cuando se desactive. El LED se encenderá ROJO
si un solenoide ACTIVADO está conectado en corto a la baterı́a
positiva. El LED permanecerá apagado si un solenoide
ACTIVADO está conectado en corto a tierra o sin continuidad
(circuito abierto)
Realice la prueba de voltaje del solenoide.
• ¿Se activa el solenoide (LED verde) cuando se oprime el
interruptor del probador?
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-96 Transmisión automática — 4R100 307-01A-96

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA G: SOLENOIDE DEL EMBRAGUE DE INERCIA (CCS) (Continuación)
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
G6 PRUEBA DE MANEJO DE LA TRANSMISIÓN
• Realice las pruebas rápidas. Sı́
• ¿Se activa el CCS (LED verde) y ocurre el frenado del Instale un PCM nuevo. Borre todos los
motor? DTC. Realice la prueba del ciclo de
conducción de la transmisión. Repita las
pruebas rápidas. Si los sı́ntomas están
aún presentes, refiérase a Diagnóstico por
sı́ntoma en esta sección.
No
Vaya a G7.
G7 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL SOLENOIDE
NOTA: Refiérase a probador de la transmisión para las ubicaciones Sı́
de las terminales. Vaya a G8.
• Coloque el interruptor de impulso/banca en el modo de banco. No
• Gire el interruptor de selección de engrane a la posición de Instale un ensamble del cuerpo de
comprobación de ohmios. solenoides nuevo.
• Conecte el cable negativo del óhmetro al borne del CCS y el
cable positivo al borne de VPWR en el probador.

• Anote la resistencia, (La resistencia deberá estar entre 17 y 22


ohmios dentro de un rango de temperatura de 4°C - 66°C (40°F
- 150°F).
• ¿La resistencia está entre 17 y 22 ohmios?
G8 COMPROBACIÓN DE CORTO A TIERRA DEL SOLENOIDE
• Verifique para continuidad entre el borne de la baterı́a (-) (tierra Sı́
del motor) y el borne apropiado con el óhmetro digital u otro Instale un ensamble del cuerpo de
probador de corriente baja (menos de 200 miliamperios). La solenoides nuevo.
conexión debe mostrar una resistencia infinita (no hay No
continuidad). Refiérase aDiagnóstico por sı́ntoma en
esta sección.

• ¿Muestra continuidad la conexión?

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-97 Transmisión automática — 4R100 307-01A-97

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


PRUEBA PRECISA H: FALLA MECÁNICA DEL SOLENOIDE
NOTA: Repare todos los otros DTC antes de reparar los siguientes DTC: P1714, P1715, P1740
Paso de la comprobación Resultado / Medida a tomar
H1 DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO
• Instale una herramienta de exploración. Sı́
• Realice la prueba de KOEO hasta que aparezcan los DTC Repare primero los DTC para los
continuos. solenoides de TFT o de cambio. Borre los
• Si se presenta cualquiera de los siguientes DTC, continúe con DTC y realice la prueba del ciclo de
esta prueba: P1714, P1715, P1740 manejo de la transmisión. Repita la
• ¿Están presentes otros DTC para los solenoides TFT o de prueba rápida.
cambio? No
Instale un solenoide nuevo y/o cuerpo.
Refiérase a la tabla del código de
diagnóstico de fallas para la descripción
del código Vaya a H2.
H2 PRUEBA DEL CICLO DE MANEJO DE LA TRANSMISIÓN
• Realice la prueba del ciclo de manejo de la transmisión. Sı́
• Realice la prueba de diagnósticos a bordo. Vaya a H3.
• ¿Los cambios ascendentes y descendentes del vehı́culo No
están bien? Refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma para
diagnosticar problemas de cambios.
H3 RECUPERACIÓN DE LOS DTC
• Instale una herramienta de exploración. Sı́
• Realice la prueba de KOEO hasta que aparezcan los DTC Instale un PCM nuevo. Realice la prueba
continuos. del camino y vuelva a realizar la prueba
• ¿Aún están presentes los DTC P1714, P1715, P1740? rápida.
No
Prueba completada. Si el problema aún
existe, refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma
para diagnóstico del problema.

Procedimientos especiales de Prueba de presión de la tuberı́a


comprobación
Las pruebas especiales están diseñadas para ayudar
al técnico a diagnosticar las partes hidráulicas y
mecánicas de la transmisión.

Comprobación de velocidad en marcha


mı́nima del motor
Refiérase a la Manual de diagnóstico de emisiones
(PC/ED) y control del tren motriz para el
diagnósticos y pruebas de velocidad de marcha
mı́nima del motor.

Ref. N° de parte Descripción


1 — Toma de la tuberı́a de presión

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-98 Transmisión automática — 4R100 307-01A-98

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)

PRECAUCIÓN: Lleve a cabo la prueba de 1. Conecte el manómetro de presión del lı́quido de


presión de la tuberı́a antes de llevar a cabo la la transmisión a la toma de presión de tuberı́a.
prueba de velocidad de paro. Si la presión de la 2. Arranque el motor y verifique las presiones de
tuberı́a está baja en el paro, no realice la prueba tuberı́a. Refiérase a la tabla de presión de la
de velocidad de paro ya que se puede dañar la tuberı́a para determinar si la presión de tuberı́a
transmisión. No mantenga el acelerador está dentro de las especificaciones.
completamente abierto (WOT) en ningún rango 3. Si la presión de la tuberı́a no está dentro de las
de la transmisión por más de cinco segundos o especificaciones, realice los diagnósticos a
pueden ocurrir daños a la transmisión. bordo y Vaya a la prueba precisa E, la
NOTA: Realice la verificación de varillaje de comprobación con presión de aire, y limpie,
cambio antes de realizar esta prueba, refiérase a inspeccione e instale un nuevo sistema de
Sección 307-05. control principal o bomba según sea necesario.
Esta prueba verifica que la presión de la tuberı́a esté
dentro de las especificaciones.

Tabla de presiones de tuberı́a


Presión de la tuberı́a de marcha
mı́nima Presión de la tuberı́a- Paro
Mecanismo kPa psi kPa psi
P, N 345-448 50-65 - -
R 483-690 70-100 1,689-2,000 245-290
(D) , 2 345-448 50-65 1,138-1,276 165-185
1 1,000-1,280 145-175 1,207-1,448 175-210

Tabla de diagnóstico de presión de la tuberı́a


Baja en marcha mı́nima en todas las velocidades Alta en marcha mı́nima en todas las velocidades

Verifique el nivel bajo del lı́quido, filtro de entrada Compruebe la válvula del regulador principal, cuerpo de
restringido, cuerpo principal flojo, tornillos del cuerpo de solenoides y arnés del cableado. Realice la prueba rápida
solenoides o cuerpo del acumulador a la caja, fuga a la que se refiere en la parte de diagnósticos de esta
excesiva en la bomba, caja, cuerpos de control, válvula sección.
del regulador principal pegada, ensamble del filtro y sello
dañado, juntas dañadas o placa de separación del cuerpo
de válvulas.
Bajo únicamente en
P R N (D) 2 1
Compruebe los Verifique la Compruebe los Compruebe el Compruebe el Compruebe el
cuerpos de la placa de refuerzo cuerpos de las embrague hacia embrague hacia embrague hacia
válvula 7A100 del separador, válvulas 7A100 adelante. Cuerpos adelante, adelante, el
embrague de de las válvulas embrague de embrague de baja
inercia, embrague 7A100, 7G422 inercia o /reversa o el
de baja/reversa o embrague de embrague de
embrague de intermedia, inercia. Cuerpos
directa. Cuerpos banda, ensamble de válvula
de las válvulas del servo. 7A100, 7G422
7A100, 7G422 Cuerpos de las
válvulas 7A100,
7G422

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-99 Transmisión automática — 4R100 307-01A-99

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Prueba de velocidad de paro 1. Conecte un tacómetro al motor.
ADVERTENCIA: Aplique firmemente los 2. Después de probar cada uno de los siguientes
frenos de servicio y de estacionamiento mientras rangos, (D) , 2, 1 y R, mueva la palanca del
realiza cada prueba de paro. selector de rango de la transmisión a N
(neutral) y ponga a funcionar el motor durante
PRECAUCIÓN: Realice la prueba de la cerca de 15 segundos para permitir que se
presión de tuberı́a antes de realizar la prueba de enfrı́e el convertidor de torsión antes de probar
velocidad de paro. Si la presión de tuberı́a es el siguiente rango.
baja en paro, no realice la prueba de velocidad
de paro u ocurrirá además un daño a la 3. PRECAUCIÓN: Si las RPM del motor
transmisión. registradas por el tacómetro exceden las rpm
especificadas, libere el pedal del acelerador
NOTA: La prueba de paro sólo debe realizarse
inmediatamente. Se indica deslizamiento del
cuando el motor y la transmisión estén en
embrague o banda.
temperaturas de funcionamiento.
La prueba de velocidad al freno verifica el PRECAUCIÓN: No mantenga la
funcionamiento de los siguientes componentes: mariposa completamente abierta (WOT) en
ningún rango de engrane por más de 5
• Embrague de un sentido del convertidor de segundos ya que podrı́an ocurrir daños a la
torsión. transmisión.
• Embrague de mando. Presione el pedal del acelerador hacia el piso
• Embrague de baja de un sentido. (WOT) en cada rango. Registre las RPM
• Embrague de reversa. alcanzadas en cada rango. Las velocidades de
paro deben estar en el rango apropiado.
• Embrague de un sentido de sobremarcha.
• Embrague de directa.
• Problemas de manejabilidad del motor.

Tabla de velocidad de paro


Serie Motor Mı́nima Máxima
Expedition/Navigator 5.4L 2V 2,297 2,725
Navigator 5.4L 4V 2,274 2,736

Si las velocidades de paro fueron demasiado altas, Tabla de diagnóstico de velocidad de paro
refiérase a la tabla de diagnóstico de velocidad de Rango Fuente posible
paro. Si las velocidades de paro fueron demasiado
(D) • Embrague hacia
bajas, verifique la afinación del motor. Si el motor adelante
está bien, desmonte el convertidor de torsión y • Embrague de
verifique el embrague del convertidor de torsión del sobremarcha de un
reactor de un sentido para detectar patinaje. sentido
• Embrague de baja de un
sentido
R • Embrague de directa
• Embrague de
sobremarcha y
embrague de inercia de
un sentido
• Embrague de reversa

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-100 Transmisión automática — 4R100 307-01A-100

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Tabla de diagnóstico de velocidad de
paro (Continuación)
Rango Fuente posible
2 • Embrague hacia
adelante
• Embrague de
sobremarcha y
embrague de inercia de
un sentido
1 • Embrague hacia
adelante
• Embrague de reversa y
de baja de un sentido
• Embrague de inercia y
embrague de
sobremarcha de un
sentido

Prueba de presión de aire


Localización de los barrenos para la prueba de presión de aire

Ref. N° de parte Descripción


1 — Alimentación del embrague de reversa
2 — Alimentación del embrague de intermedia
3 — Alimentación del embrague de sobremarcha
4 — Alimentación del embrague hacia adelante
5 — Alimentación del embrague de inercia
6 — Alimentación del embrague de directa

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-101 Transmisión automática — 4R100 307-01A-101

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Una condición de no impulso puede existir, aún con Prueba de retrodrenado del convertidor de
la correcta presión del lı́quido de la transmisión, torsión
debido a embragues o bandas que no funcionan. 1. Conduzca el vehı́culo durante 30-60 minutos
Refiérase a la tabla de aplicación de banda/ para llegar a la temperatura de funcionamiento
embrague para determinar los elementos adecuados. normal.
Un problema de embrague puede ser localizado a
2. Verifique el nivel de lı́quido de la transmisión.
través de series de verificaciones sustituyendo la
Agregue únicamente lı́quido según sea
presión de aire por presión de lı́quido para
necesario.
determinar la ubicación del problema.
3. Conduzca el vehı́culo de 8 a 10 ciclos de 1-2
Ejemplo: cuando la palanca selectora del rango de
cambios ascendentes de medio acelerador, para
la transmisión está en un rango de velocidad hacia
elevar la temperatura de la transmisión. Luego
adelante ((D) , 2, 1), una condición en la que no se
proceda de la siguiente forma:
mueve en marcha puede ser causada por un
embrague hacia adelante no funciona. • Estacione el vehı́culo sobre un terreno
nivelado.
1. Drene el lı́quido de la transmisión. Desmonte el
cárter del lı́quido de la transmisión. • Permita que el vehı́culo se asiente durante
30-60 minutos.
2. Desmonte el ensamble del filtro y sello, el
cuerpo de solenoides, los ensambles de control • Verifique y anote el nivel del lı́quido en el
y la placa separadora, las juntas superiores/ indicador del nivel del lı́quido con el motor
inferiores. apagado en PARK. El siguiente ejemplo
muestra el nivel de lı́quido después de 45
3. Los embragues inoperantes pueden localizarse
minutos.
al aplicar presión de aire en el puerto del
embrague apropiado. Vea el diagrama de
ubicaciones del puerto de la prueba de presión
de aire para las ubicaciones de los puertos del
embrague.
4. Aplique la presión de aire al puerto del
embrague apropiado (vea el diagrama). Puede
escucharse un golpe sordo o sentirse un
movimiento cuando se aplica un pistón del
embrague. Si el sello o la bola de retención del
embrague tiene fugas, puede escucharse un
silbido.
5. Si los embragues no funcionan durante la
verificación de aire: 4. Permita que el vehı́culo se asiente durante un
• Los sellos del pistón no están asentados, mı́nimo de 24 horas. Verifique y observe el
están dañados o no están instalados. nivel del lı́quido.
• Los orificios de alimentación para la 5. Si el lı́quido ha alcanzado los 25.4 mm (1
aplicación del embrague en la caja y/o pulgada) o más arriba del nivel en la primera
cilindro del embrague están obstruidos. verificación, ha ocurrido un retrodrenado
• El pistón y/o cilindro del embrague están excesivo del convertidor de torsión.
dañados. 6. Si ha ocurrido un retrodrenado excesivo:
6. Dé servicio según sea necesario y verifique de • Bola de retención abierta pegada en la
nuevo. conexión de la caja de la tuberı́a del
enfriador trasero.
• Sin bola de retención en la conexión de la
caja de la tuberı́a del enfriador trasero.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-102 Transmisión automática — 4R100 307-01A-102

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


• Conexión de la caja de la tuberı́a del • Sellos de anillo ‘‘O’’.
enfriador incorrecta (sin bola de retención) • Anillos de sello.
instalada.
• Gomas de sello.
7. Dé servicio según sea necesario y verifique de
nuevo. • Sellador de roscas.
• Roldanas de sello de la válvula de derivación del
enfriador (CBV).
Inspección de fugas
La transmisión tiene las siguientes partes para evitar
fuga externa del lı́quido:
• Juntas
• Sellos tipo labio.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-103 Transmisión automática — 4R100 307-01A-103

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Sellado externo - 4R100

Ref. N° de parte Descripción


1 7902 Ensamble del convertidor de torsión
2 87650-S2 Tapón de drenado del convertidor de torsión
3 7A248 Sello de la bomba delantera
4 7A248 Sello de corte cuadrado del sello del diámetro externo de la bomba delantera
5 N805260-S Ensamble de la roldana y tornillo
6 7G379 Roldana
7 7A136 Junta de la bomba
8 7A020 Indicador de nivel del lı́quido
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-104 Transmisión automática — 4R100 307-01A-104

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
9 7A228 Ensamble del tubo de llenado de lı́quido
10 391308-S Anillo ‘‘O’’ del tubo de llenado
11 7A160 Corto de ensamble del tubo de entrada del lı́quido
12 7005 Caja
13 7034 Ensamble de la ventila de la caja
14 7M101 Sensor de velocidad de la flecha de salida de la turbina (TSS/OSS) (depende del
vehı́culo)
15 7H183 Ensamble del tapón de la caja (depende del vehı́culo)
16 7Z152 Tuberı́a del enfriador - conexión en la caja (parte de 7H332 del ensamble CBV)
17 391933-S100 Roldanas de sellado
18 7G118 Tuberı́a del enfriador - conexión en la caja (parte de 7H332 del ensamble CBV)
19 7H322 Ensamble de la válvula de derivación del enfriador de la transmisión
20 391932-S100 Roldanas de sellado
21 7052 Sello de la carcasa de la extensión
22 7A039 Carcasa de la extensión
23 7086 Junta de la carcasa de la extensión
24 7B498 Sello de la palanca de control manual
25 390685-S Tapón - del puerto de prueba de cabeza hexagonal 1/8-27
26 7G391 Ensamble del cuerpo de válvulas del solenoide
27 7A191 Junta del cárter del lı́quido de la transmisión
28 7A194 Cárter del lı́quido de la transmisión
29 7D479 Ensamble del tapón de drenado del cárter de lı́quido

La fuga en la junta del cárter de la transmisión a la Compruebe la roldanas de sellado de la transmisión


caja puede detenerse frecuentemente al apretar los en la válvula de derivación del enfriador (CBV),
tornillos de retención según la especificación. tuberı́as de lı́quido y conectores entre el tubo corto
Refiérase a las especificaciones de apriete, en esta de admisión de lı́quido en el tanque del radiador
sección. Si es necesario, instale una nueva junta de para detectar soltura, desgaste o daños. Si la fuga no
caja al cárter sólo si la junta se dañó. puede pararse al apretar la tuerca del tubo de la
Si el conector del cuerpo del solenoide encuentra la tuberı́a del lı́quido, instale tuberı́as del enfriador
fuga, refiérase a Cuerpo principal de válvulas de nuevas. Cuando se encuentra que el lı́quido se está
control—Comprobación del cuerpo del acumulador fugando entre la caja y el conector de la tuberı́a del
en esta sección. enfriador, apriete el conector según la especificación
máxima. Refiérase a Sección 307-02.
Compruebe las roldanas de sellado de la transmisión
en la conexión del tubo de llenado del lı́quido de la PRECAUCIÓN: No trate de detener la
válvula de derivación del enfriador (CBV) en la caja fuga de aceite incrementando la torsión más allá
de la transmisión. Si se encuentra una fuga, instale de lo especificado. Esto puede ocasionar daños a
un nuevo tubo corto de admisión de lı́quido. las roscas de la caja y/o conectores.
Si la fuga continúa, instale un ajuste de tuberı́a del
enfriador nuevo o roldanas de sellado o válvulas de
derivación del enfriador y apriete según la
especificación. Debe seguirse el mismo
procedimiento para las fugas de lı́quido entre las
conexiones del enfriador del radiador y las de la
tuberı́a del enfriador.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-105 Transmisión automática — 4R100 307-01A-105

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Compruebe el refrigerante del motor en el radiador. Fuga del lı́quido en el área del convertidor
Si existe lı́quido de la transmisión en el refrigerante, de torsión
hay una fuga del enfriador de lı́quido de la Al diagnosticar y corregir fugas de lı́quidos en el
transmisión en el radiador. ensamble de la bomba delantera y área del
Al enfriador de lı́quido de la transmisión se le convertidor de torsión, utilice los siguientes
pueden comprobar fugas desconectando las tuberı́as procedimientos para localizar la causa exacta de la
de las conexiones del enfriador y aplicando no más fuga. Fuga en la parte delantera de la transmisión,
de 44.75 kPa (50 psi) de presión de aire a las la cual es evidente por lı́quido alrededor del
conexiones. Quite la tapa del radiador para aliviar alojamiento del convertidor de torsión, puede tener
el aumento de presión en el exterior del tanque del varias causas. Con una observación cuidadosa, es
enfriador de lı́quido. Si el enfriador de lı́quido de posible, en muchos casos, precisar la causa de fuga
la transmisión tiene fuga, no mantendrá la presión, o antes de desmontar la transmisión del vehı́culo. Las
ambos, instale un enfriador de lı́quido de la trayectorias que el lı́quido toma para llegar al fondo
transmisión nuevo en el radiador. de la alojamiento del convertidor de torsión se
muestra en la ilustración. Los siguientes cinco
Si se encuentran fugas en la flecha de la palanca de
pasos corresponden a los números en la ilustración.
control manual, instale un sello nuevo.
Cuando un tapón de drenado del convertidor tenga
fugas, retı́relo. Instale y apriete un nuevo tapón de
drenado según las especificaciones. Refiérase a las
especificaciones de apriete, en esta sección.
Compruebe si hay fugas de lı́quido del extremo de
la carcasa de la extensión. La fuga puede ser el
resultado de un sello dañado, una liga elástica
faltante o un buje de extensión dañado o el tapón
del sensor de velocidad dañado. Instale un ensamble
del sello nuevo, buje o ambos si es necesario.
Inspeccione el tapón de presión de la tuberı́a para
detectar fugas. Asegúrese de que esté apretado
según la especificación. Refiérase a las
Especificaciones de apriete en esta sección. Si
apretando el tapón no se detiene la fuga podrı́an
dañarse las cuerdas y/o el tapón de la caja. Quite el
tapón e inspeccione si el tapón y la caja están
dañados. Repare si es necesario.
Compruebe si existe fuga en o alrededor de la
válvula de derivación del enfriador (CBV). Repare
según sea necesario.

1. La fuga de lı́quido por el labio del sello


delantero de la bomba tenderá a moverse a lo
largo de la maza del impulsor y en la parte
trasera del alojamiento del impulsor. Excepto en
el caso de una falla total del sello, la fuga de
lı́quido por el labio del sello sólo se depositará
en el interior del alojamiento del convertidor de
torsión, cerca del diámetro exterior del
alojamiento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-106 Transmisión automática — 4R100 307-01A-106

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


2. La fuga de lı́quido por el diámetro exterior del • Fuga en el sensor de presión de aceite.
sello y el cuerpo delantero de la bomba seguirá
la misma trayectoria que siguen las fugas por el Prueba de verificación de fugas
diámetro interior del sello delantero de la Determine la causa de la fuga antes de la
bomba. reparación.
3. El lı́quido que se fuga por un tornillo delantero 1. Desmonte el indicador del nivel de aceite y
de la bomba a la caja o al sello de la bomba observe el color del aceite. El lı́quido original
sólo se depositará en el interior del alojamiento de fábrica es de color rojo para ayudar a
del convertidor de torsión. El lı́quido no se determinar si la fuga es del motor o de la
depositará en la parte de atrás del convertidor transmisión. El color rojo deberá ayudar para
de torsión. precisar la fuga.
4. La fuga de lı́quido desde el tapón de drenado 2. Desmonte la cubierta de la alojamiento del
del convertidor, soldadura del sello del convertidor de torsión. Limpie cualquier lı́quido
convertidor o soldadura del birlo del de la parte superior e inferior de la alojamiento
convertidor al plato flexible aparecerá en el del convertidor de torsión, parte delantera de la
diámetro exterior del convertidor de torsión, en caja y la cara trasera del motor y el cárter de
la cara posterior del plato flexible y en el aceite. Limpie el área del convertidor de
alojamiento del convertidor sólo cerca de la torsión, lave con un solvente adecuado no
placa flexible. Las fugas de lı́quidos del inflamable y seque con aire comprimido.
convertidor de torsión dejarán un anillo de 3. Limpie el alojamiento del convertidor de
lı́quido alrededor del interior de la alojamiento torsión, la parte delantera de la placa flexible y
del convertidor de torsión. el tapón de drenado del convertidor. El
5. NOTA: Un pañuelo desechable blanco puede alojamiento del convertidor de torsión puede
ayudar en determinar el color (rojo es el lı́quido lavarse usando un solvente limpio y una lata de
de la transmisión) y la fuente de la fuga del aceite tipo jeringa. Seque todas las áreas
lı́quido. lavadas con aire comprimido.
Las fugas de aceite del motor son algunas veces 4. Arranque y haga funcionar el motor hasta que
diagnosticadas equivocadamente como fugas de la transmisión alcance su temperatura de
la junta de la bomba de la transmisión. Las funcionamiento normal. Observe la parte
siguientes áreas de fugas posibles también posterior del bloque de cilindros y la parte
deben ser verificadas para determinar si las superior del alojamiento del convertidor de
fugas de aceite de motor están ocasionando el torsión para ver si hay evidencias de una fuga
problema. de lı́quido. Levante el vehı́culo en una rampa y
haga funcionar el motor a marcha lenta rápida,
• Las fugas en la junta de la cubierta de la
después a marcha lenta del motor, cambiando
válvula pueden permitir que fluya aceite
ocasionalmente a los rangos de sobremarcha y
sobre el alojamiento del convertidor de
reversa para aumentar la presión dentro de la
torsión o gotear entre el alojamiento del
transmisión. Observe el frente de la placa
convertidor de torsión y el bloque de
flexible, la parte trasera del monoblock (lo más
cilindros, ocasionando que se presente el
lejos posible) y dentro del alojamiento del
aceite en o al fondo del alojamiento del
convertidor de torsión y el frente de la caja.
convertidor de torsión.
Haga funcionar el motor hasta que la fuga de
• Las fugas por los tapones de las galerı́as de lı́quido sea evidente y se pueda determinar la
aceite facilitarán que el aceite fluya hacia causa probable de la fuga. Cuando un tapón de
abajo de la cara posterior del bloque de drenado del convertidor tiene fuga, retire el
cilindros hasta el fondo de la alojamiento tapón de drenado y deséchelo. Instale un tapón
del convertidor de torsión. de drenado nuevo y apriete el tapón a 26Nm
• Fuga en el sello trasero de aceite del (19 lb-ft).
cigüeñal regresará a la placa flexible y luego
dentro del alojamiento del convertidor de
torsión.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-107 Transmisión automática — 4R100 307-01A-107

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Prueba de verificación de fugas con luz Prueba de flujo del enfriador de lı́quido de la
negra transmisión
Anilina soluble en aceite o tintes fluorescentes NOTA: El ajuste del varillaje/cable de la
premezclados a una relación de 2.5 ml (1/2 transmisión, el nivel del lı́quido y la presión de la
cucharadita) de polvo de teñir a 0.24 L (0.5 pinta) tuberı́a deben estar dentro de la especificación antes
de lı́quido de la transmisión automática es prueba de realizar esta prueba. Refiérase a Comprobación
útil en la localización de la causa de fuga de del nivel del lı́quido y verificación de la condición
lı́quido. Tales tintes se pueden usar para determinar en esta sección. Refiérase a la Prueba de presión de
si se presenta una fuga de lı́quido del motor o de la tuberı́a bajo los ‘‘Procedimientos de prueba
lı́quido de la transmisión o si el lı́quido en la especial’’ en esta sección. Para los procedimientos
manguera del enfriador de lı́quido de la transmisión de ajuste del cable/varillaje de cambios, refiérase a
tiene fugas en el sistema refrigerante del motor. Se Sección 307-05.
debe usar una luz ultravioleta para detectar la 1. Antes de llevar a cabo la Prueba de flujo del
solución del tinte fluorescente. enfriador de lı́quido de la transmisión, examine
las tuberı́as del enfriador para la instalación de
Enfriador del lı́quido de la un filtro de lı́quido de la transmisión en lı́nea.
transmisión Si está equipado con un filtro de lı́quido en
lı́nea, retire y deseche el filtro de lı́quido en
PRECAUCIÓN: Previo a esta prueba, se lı́nea antes de llevar a cabo la Prueba de flujo
debe desmontar el filtro de servicio en lı́nea (si del enfriador de lı́quido de la transmisión y el
ası́ está equipado). Si se falla al desmontar el lavado del sistema.
filtro de servicio en lı́nea puede resultar en una 2. Desmonte el indicador de lı́quido de la
lectura/diagnóstico incorrecto durante la prueba. transmisión del tubo de llenado de lı́quido.
PRECAUCIÓN: Siempre que la 3. Coloque un embudo en el tubo de llenado del
transmisión haya sido desensamblada para lı́quido.
instalar partes nuevas, se deben limpiar y lavar a
4. Levante y apoye el vehı́culo.
la inversa la válvula de derivación del enfriador
(CBV), los enfriadores de la transmisión (en el 5. Desconecte el tubo de retorno del enfriador
tanque y auxiliar) y la tuberı́a del enfriador de (conexión trasera) de la válvula de derivación
lı́quido de la transmisión. Use un limpiador para del enfriador de la transmisión (CBV).
convertidor de torsión/enfriador de aceite. Refiérase a Sección 307-02.
NOTA: La limpieza y el retrolavado del sistema de 6. Conecte un extremo de una manguera al tubo
enfriamiento del lı́quido de la transmisión junto con de retorno del enfriador y guı́e el otro extremo
el seguir todos los procedimientos de limpieza e de la manguera hasta un punto donde pueda
inspección normales durante el desensamblaje y insertarse en el embudo en el tubo de llenado
reensamblaje evitarán la entrada de contaminantes del lı́quido.
en la transmisión, provocando una reparación 7. Desmonte los soportes y baje el vehı́culo.
repetida. 8. Inserte el extremo de la manguera en el
Cuando ocurre un desgaste o daño interno en la embudo.
transmisión, pueden haberse transportado partı́culas 9. Arranque el motor y póngalo a funcionar en
de metal, material de la placa del embrague o marcha mı́nima con la transmisión en el rango
material de la banda al convertidor de torsión y al NEUTRAL.
enfriador de lı́quido de la transmisión. Estos
contaminantes son una causa importante de
problemas recurrentes de la transmisión y se deben
retirar del sistema antes de poner de nuevo la
transmisión en uso.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-108 Transmisión automática — 4R100 307-01A-108

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


10. Una vez que se observe un flujo fijo de lı́quido Diagnóstico por sı́ntoma
(sin burbujas de aire), desconecte la manguera
del embudo y colóquela en un recipiente de Herramientas especiales
medición durante 15 segundos. Después de 15 Equipo detector de fugas UV
segundos coloque la manguera de regreso en el 164-R0756 o equivalente
embudo y apague el motor. Mida la cantidad de
lı́quido en el recipiente. Si se observó un flujo
adecuado, habrá aproximadamente 946.24 ml
(32 onzas) en el recipiente de medición; la
prueba habrá terminado.
11. NOTA: Si el vehı́culo no fue equipado con un Manómetro de presión, lı́quido
filtro de lı́quido, instale un paquete de servicio de la transmisión
de filtro de lı́quido (XC3Z-7B155-AA) siga las 307-004 (T57L-77820-A)
instrucciones suministradas en el paquete. Si el
vehı́culo fue equipado con un filtro de lı́quido,
instale un filtro nuevo (XC3Z-7B155-AB).
Una vez que se ha establecido un flujo
adecuado, instale un filtro nuevo de lı́quido de Medidor automotriz 73 III
la transmisión en lı́nea o un ensamble de 105-R0057 o un equivalente
paquete de filtro.
12. Una vez que el filtro de lı́quido se ha instalado,
compruebe que el lı́quido fluya fuera del filtro.
13. Si no se observó el flujo adecuado, apague el
motor. Desconecte la manguera de la tuberı́a de Cable de la transmisión E4OD
retorno del enfriador (entrada de la 418-F037 (007-00107) o
transmisión). equivalente
14. Desconecte la tuberı́a del enfriador de lı́quido
de la conexión de la caja delantera y conecte la
manguera a la conexión de la caja (fuera del
convertidor) y repita los Pasos 7, 8 y 9.
15. Si se observa un flujo adecuado de la Caja de desconexión, sistema de
control EEC-V
transmisión, busque si una tuberı́a del enfriador
418-049 (T94L-50-EEC-V) o
y/o el enfriador de lı́quido están tapados. equivalente
Refiérase a Sección 307-02 para el diagnóstico
del enfriador de lı́quido de la transmisión.
16. Si todavı́a no se observa el flujo adecuado,
puede requerirse la reparación y/o instalación de
Sistema de diagnóstico mundial
una bomba nueva y/o convertidor de torsión. (WDS)
418-F224
Tubo reemplazador del enfriador de lı́quido
de la transmisión Probador New Generation
STAR (NGS)
Para la instalación de un nuevo tubo del enfriador 418-F052 o una herramienta de
de lı́quido de la transmisión, refiérase a Sección 307 diagnóstico equivalente
-02.
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-109 Transmisión automática — 4R100 307-01A-109

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Herramientas especiales Diagnóstico por indicaciones de la tabla de
Probador de la transmisión sı́ntomas
307-F016 (007-00130) o 1. Usando el ı́ndice de diagnóstico por sı́ntoma,
equivalente seleccione el problema/sı́ntoma que describe
mejor la condición.
2. Refiérase a la rutina indicada en el diagnóstico
por medio del ı́ndice de sı́ntomas.
3. Siempre empiece el diagnóstico de un sı́ntoma
Indicador de alineación, sensor
TR con:
307-351 (T97L-70010-A) • Inspecciones preliminares.
• Verificación de la condición.
• Comprobación del nivel de lı́quido.
• Realice otros procedimientos de prueba
Cable MLP-TR como se indica.
418-F107 (007-00111) o 4. NOTA: No todos los problemas y condiciones
equivalente con componentes eléctricos establecen un
código de diagnóstico de falla (DTC). Tome en
cuenta que los componentes enumerados pueden
ser la causa. Verifique el funcionamiento
correcto de esos componentes antes de proceder
Probador de transmisión TR/ a la rutina hidráulica y mecánica listada.
MLP cubierta y manual Empiece con la rutina eléctrica indicada. Siga
007-00131 o equivalente
las afirmaciones requeridas de referencia o
acción. Siempre realice las pruebas de
diagnóstico a bordo como se requiere. Nunca
se salte pasos. Repare según sea necesario. Si
el problema aún se presenta después del
Las Tablas de diagnóstico por sı́ntoma dan al diagnóstico eléctrico, proceda a la rutina
técnico información de diagnóstico y dirección y hidráulica/mecánica enlistada.
una lista de componentes posibles, usando un 5. Las rutinas hidráulicas y mecánicas indican los
sı́ntoma como punto de arranque. posibles componentes mecánicos o hidráulicos
El diagnóstico por medio de tablas de sı́ntomas se que pudieran causar el problema. Estos
divide en dos categorı́as: rutinas eléctricas, indicadas componentes se enumeran en la secuencia de
por los números de serie 200 y las rutinas desmontaje y por la causa más probable. Debe
hidráulicas/mecánicas, indicadas por los números de inspeccionar todos los componentes listados
serie 300. Las rutinas eléctricas enumeran los para hacer una reparación correcta.
componentes eléctricos posibles que podrı́a haber
ocasionado o contribuido al sı́ntoma descrito. Las
rutinas hidráulicas/mecánicas listan los posibles
componentes mecánicos o hidráulicos que pudieran
causar o contribuir al sı́ntoma descrito.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-110 Transmisión automática — 4R100 307-01A-110

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Diagnóstico por medio del ı́ndice de sı́ntomas

Diagnóstico por medio del ı́ndice de sı́ntomas


Rutinas
4R100 Eléctrica a Hidráulico/mecánico
Problemas de acoplamiento
• No opera hacia adelante únicamente 201 301
• No opera en reversa únicamente 202 302
• Reversa áspera únicamente 203 303
• Áspero hacia adelante únicamente 204 304
• Reversa retardada o suave únicamente 205 305
• Retardado o suave hacia adelante únicamente 206 306
• Sin avance hacia adelante y sin reversa únicamente 207 307
• Áspero hacia adelante y en reversa 208 308
• Retardado/suave hacia adelante y en reversa 209 309
Problemas de cambios
• Algunos o todos los cambios no se efectúan 210 310
• Problemas de sincronización 211 311
— Adelantado/retrasado (algunos/todos) 212 312
— Errático/búsqueda (algunos/todos). 213 313
• Problemas de sensación 214 314
— Suave/deslizante (algunos/todos). 215 315
— Áspero (algunos/todos). 216 316
• No hay primera velocidad en conducción, se acopla en un 217 317
engrane más alto
• Sin 1a velocidad manual
• Sin 2a velocidad manual
Problemas de funcionamiento del embrague del
convertidor de torsión:
• No se aplica 240 340
• Siempre aplicado/frena el vehı́culo 241 341
• Ciclado, estremecimiento o castañeo 242 342
Otros problemas
• Grandes esfuerzos en la palanca de cambios 251 351
• Fugas externas 252 352
• Problemas de manejabilidad 253 353
• Ruido o vibración - Hacia adelante o reversa 254 354
• El motor no arrancará 255 355
• No hay rango de PARK 256 356
• Sobrecalentamiento 257 357
• No hay frenado del motor en posición 2a MANUAL 258 358
únicamente 259 359
• No hay frenado de motor en posición 1a MANUAL 260 360
únicamente 261 361
• No hay frenado de motor con sobremarcha cancelada 262 362
• No hay frenado de motor en posición 1a, 2a y 3a
MANUAL
• Lı́quido con aire o con espuma

a Realice primero las rutinas eléctricas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-111 Transmisión automática — 4R100 307-01A-111

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Rutinas de diagnóstico

Problema de acoplamiento: No funciona hacia adelante únicamente


Componente posible Referencia/acción
201 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
301 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel.
• Condición • Inspeccione de acuerdo a las instrucciones bajo
verificación de la condición del lı́quido.
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajuste incorrecto, desconectado • Inspeccione y repare según sea necesario. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Presiones incorrectas
• Presión de lı́nea baja • Verifique la presión en el puerto de la tuberı́a. Realice las
pruebas de velocidad de paro y de presión de tuberı́a.
Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para las
especificaciones. Si las presiones están bajas, verifique el
siguiente componente posible: ensamble del filtro y sello
de entrada de la bomba, controles principales, ensamble
de la bomba, ensamble del embrague hacia adelante.
Ensamble del filtro y sello
• Tapado, dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
• Sello del filtro - dañado, cortado daños. Instale nuevos según sea necesario.
Controles principales
• Válvula manual atorada, dañada • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario.
• Fuga de la carcasa del cuerpo de control
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione la junta en busca de algún daño. Instale
nuevos según sea necesario.
Ensamble del embrague hacia adelante
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Pistón, sello, bola de retención - dañada, faltante, no • Inspeccione los sellos para detectar daños, asentamiento
asienta de la bola de retención, localización. Instale un ensamble
de pistón nuevo según sea necesario.
• Tornillo de alimentación - Suelto, faltante • Instale tornillos de alimentación nuevos y apriete según
las especificaciones.
• Soporte central - dañada, orificios tapados/faltantes • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Anillos de sellado del embrague hacia adelante - • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
dañados necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-112 Transmisión automática — 4R100 307-01A-112

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: No funciona hacia adelante únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Corona del embrague hacia adelante - dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, desgastados; dientes • Verifique para detectar un desgaste anormal, daños.
estriados, dañados, faltantes. Instale nuevos según sea necesario.
Engrane solar hacia adelante/reversa dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble planetario delantero dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Flecha de salida
• Estrı́as - dañadas • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble del embrague de un sentido bajo
(planetario)
• Desgastado, dañado o mal ensamblado • Inspeccione para detectar daño. Instale nuevos según sea
necesario.

Problema de acoplamiento: No hay reversa únicamente


Componente posible Referencia/acción
202 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
302 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel.
• Condición • Inspeccione según las instrucciones bajo verificación de la
condición del lı́quido.
Varillaje o cable de cambios (interior/exterior)
• Dañado o ajuste incorrecto • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste,
verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a baja • Verifique la presión en la toma de la tuberı́a de presión.
Realice las pruebas de velocidad de paro y de presión de
tuberı́a. Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para las
especificaciones. Si las presiones están bajas, verifique los
siguientes posibles componentes: ensamble del filtro y
sello de entrada de la bomba, control principal, ensamble
de la bomba, ensamble del embrague de reversa, ensamble
del embrague de inercia, ensamble del embrague de
directa.
Ensamble del filtro y sello
• Sello dañado o faltante • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
daños. Instale nuevos según sea necesario.
Controles principales

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-113 Transmisión automática — 4R100 307-01A-113

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: No hay reversa únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Resortes de válvula, cuerpo de válvulas de control • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
principal, válvula del acumulador del embrague de necesario.
directa - dañados, atorados, faltantes o mal
ensamblados.
• Placa de refuerzo instalada incorrectamente, tornillos • Inspeccione para la instalación correcta. Apriete los
sin apretar según especificaciones. tornillos según las especificaciones.
Ensamble del embrague de directa
Nota: Únicamente si la tercera velocidad también no
funciona
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Platos del embrague - quemados, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Bola de retención - dañada o perdida • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Soporte central - dañado u orificios tapados • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Maza de soporte central - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble del embrague de reversa
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Alojamiento del pistón - dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, desgastados, placas • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
faltantes necesario.
• Orificio de alimentación - dañado, tapado, faltante • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problema de acoplamiento: Reversa áspera únicamente


Componente posible Referencia/acción
203 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-114 Transmisión automática — 4R100 307-01A-114

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Reversa áspera únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Entradas/salidas eléctricas, arneses de cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de posición de mariposa, TSS, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
OSS, control electrónico de presión ABS motriz para el diagnóstico. Lleve a cabo la prueba de
acoplamiento y prueba del control de presión electrónico.
Vaya a la prueba precisa E utilizando un probador de
transmisión y un cable y cubierta como se describió en
esta sección. Repare según sea necesario. Borre los
códigos, realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo
los diagnósticos a bordo.
303 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a - alta • Verifique la presión en la toma presión de tuberı́a. Realice
las pruebas de velocidad de paro y de presión de tuberı́a.
Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para la
especificación. Si es alta, verifique los controles
principales.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Junta - dañada • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Solenoide de EPC - pegado o dañado • Realice las pruebas de control electrónico de presión
descritas en la rutina No 203. Instale nuevos según sea
necesario.
• Válvula modular de reversa baja pegada • Inspeccione para detectar daños. Repare o instale uno
nuevo según sea necesario.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula principal del regulador/reforzador - atorada, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
dañada, mal ensamblada necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-115 Transmisión automática — 4R100 307-01A-115

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Avance áspero únicamente
NOTA: Este vehı́culo está equipado con una estrategia especial de cambios para clima frı́o.
Esto se diseñó para aumentar la salida del calefactor. Esta estrategia nueva funciona bajo las
siguientes condiciones: la temperatura ambiente en el arranque es de -4°C (25°F) o inferior y la
temperatura del refrigerante del motor en el arranque es de 38°C (100°F) o inferior. Durante
esta condición el vehı́culo puede experimentar cambios ligeramente retardados bajo apertura
ligera de la mariposa. Los cambios con mariposa intermedia y máxima serán normales. Una
vez que el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, se reanuda la programación
normal de cambios. Durante el diagnóstico del problema de un cambio retardado, si el
problema desaparece después de que el enfriador del motor alcanza los 71°C (160°F) o arriba,
ésta es una operación normal de la estrategia especial de cambio de clima frı́o. Si esta
condición no desaparece después de que el enfriador del motor alcance los 71°C (160°F),
refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver a aprender una vez que se vuelva a conectar
la baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento una vez que el módulo de control del tren motriz (PCM) reaprenda
todos los parámetros de las condiciones de operación de manejo. No existe un marco de
tiempo establecido para este proceso. Si este problema se presenta durante los cambios
descendentes o en la aplicación del convertidor de torsión, ésta no es la estrategiade cambios y
requerirá de un diagnóstico como el que se describe en el Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de experimentar diferentes cambios ascendentes leves
(ya sean suaves o firmes) y que esta condición es temporal y eventualmente volverá a su
condición normal de funcionamiento.
Componente posible Referencia o acción
204 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de posición de mariposa, TSS, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
OSS, control electrónico de presión ABS motriz para el diagnóstico. Lleve a cabo la prueba de
acoplamiento y prueba del Control de presión electrónico.
Vaya a la prueba precisa E utilizando el Probador de la
transmisión y Cable y Cubierta como se describió en esta
sección. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo.
304 RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a alta • Compruebe la presión en la toma de la tuberı́a de presión.
Realice las pruebas de velocidad de paro y la de presión
de tuberı́a. Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para
las especificaciones. Si las presiones son altas, verifique
los controles principales.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Solenoide de control electrónico de presión - atorado • Realice las pruebas de control electrónico de presión
o dañado descritas en la rutina No 204. Instale nuevos según sea
necesario.
• Válvula de control de acoplamiento, resortes dañados, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
atorados, mal ensamblados, contaminados necesario.
Ensamble de la bomba

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-116 Transmisión automática — 4R100 307-01A-116

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Avance áspero únicamente (Continuación)

Componente posible Referencia o acción


• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula principal del regulador/reforzador - atorada, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
dañada, mal ensamblada necesario.
Ensamble del embrague hacia adelante
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Placas quemadas, faltante. Bola de retención - • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
faltante, dañada. Maza dañada necesario.

Problema de acoplamiento: Reversa demorada/suave únicamente


Componente posible Referencia o acción
205 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
305 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula del regulador del acumulador del embrague • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
de directa, válvula del regulador de reversa baja, necesario.
resortes atorados, dañados, faltantes, mal ensamblados
• Bola de retención (BS1 BS3) - faltante, dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Placa de refuerzo instalada incorrectamente, tornillos • Inspeccione para su instalación correcta. Apriete los
sin apretar según la especificación. tornillos según las especificaciones.
Ensamble del embrague de inercia
• Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Ensamble • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevo según sea
• Sellos del pistón - dañados, faltantes necesario.
• Sellos de soporte del estator - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale sellos de pistón
nuevos según sea necesario.
• Inspeccione para detectar daños. Instale sellos de soporte
de estator nuevos según sea necesario.
Ensamble del embrague de reversa
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las pruebas de presión de aire, en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-117 Transmisión automática — 4R100 307-01A-117

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Reversa demorada/suave únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Sellos, pistón - dañados • Inspeccione por detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción dañados, desgastados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Fuga del ensamble • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problema de acoplamiento: Marcha hacia adelante demorada/suave únicamente


NOTA: Este vehı́culo está equipado con una estrategia especial de cambios para clima frı́o.
Éste se diseñó para aumentar la salida del calefactor. Esta estrategia nueva funciona bajo las
siguientes condiciones: la temperatura del aire ambiente en el arranque es de -4°C (25°F) o
inferior y la temperatura del refrigerante del motor en el arranque es de 38°C (100°F) o inferior.
Durante esta condición el vehı́culo puede experimentar cambios ligeramente retardados bajo
apertura ligera de la mariposa. Los cambios intermedios e intensos serán normales. Una vez
que el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, se reanuda la programación
normal de cambios. Si durante el diagnóstico del problema de cambio retardado, el problema
desaparece, después de que el enfriador del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, ésta es
una operación normal de la estrategia especial de cambios en clima frı́o. Si esta condición no
desaparece después de que el enfriador alcanza los 71°C (160°F), refiérase a Diagnóstico por
sı́ntoma en esta sección.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver a aprender una vez que se vuelva a conectar
la baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento una vez que el módulo de control del tren motriz (PCM) reaprenda
todos los parámetros de las condiciones de operación de manejo. No existe un marco de
tiempo establecido para este proceso. Si este problema se presenta durante los cambios
descendentes o en la aplicación del convertidor, ésta no es la estrategia de cambios y requerirá
de un diagnóstico como el que se describe en el Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de experimentar diferentes cambios ascendentes leves
(ya sean suaves o firmes) y que esta condición es temporal y eventualmente volverá a su
condición normal de funcionamiento.
Componente posible Referencia/acción
206 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
306 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel.
• Condición • Inspeccione de acuerdo a las instrucciones bajo
verificación de la condición del lı́quido.
Varillaje o cable de cambios
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Presiones incorrectas

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-118 Transmisión automática — 4R100 307-01A-118

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Marcha hacia adelante demorada/suave únicamente (Continuación)

Componente posible Referencia/acción


• Presión de tuberı́a - baja • Compruebe la presión en el puerto de la tuberı́a. Realice
las pruebas de velocidad de paro y presión de tuberı́a.
Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para las
especificaciones. Si las presiones son bajas, verifique los
siguientes componentes posibles; filtro de entrada de la
bomba y ensamble del sello, controles principales,
ensamble de la bomba.
Ensamble del filtro y sello
• Tapado, dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y el sello para detectar
• Sello del filtro - dañado daños. Instale nuevos según sea necesario.
Controles principales
• Tornillo no apretado según las especificaciones • Apriete los tornillos según las especificaciones.
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
Ensamble del soporte central
• Tornillos de alimentación faltantes, apretados • Instale tornillos de alimentación nuevos y apriete según
incorrectamente. las especificaciones.
• Maza - dañada, orificios tapados o faltantes • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
Ensamble del embrague hacia adelante
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione los sellos para detectar daños. Instale nuevos
según sea necesario.
• Bolas de retención - dañadas, faltantes • Inspeccione para detectar la mala ubicación, asientos
deficientes, daños. Instale un cilindro nuevo según sea
necesario.
• Maza del embrague - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Sellos del cilindro del embrague hacia adelante - • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
dañados necesario.

Problema de acoplamiento: No hay marcha hacia adelante ni reversa únicamente


Componente posible Referencia o acción
207 - RUTINA ELÉCTRICA
• Conectores eléctricos - no asentados • Verifique el asentamiento correcto de los conectores
eléctricos.
307 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel. Inspeccione de
• Condición acuerdo a las instrucciones bajo verificación de la
condición del lı́quido.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-119 Transmisión automática — 4R100 307-01A-119

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: No hay marcha hacia adelante ni reversa únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Válvula de retrodrenado del convertidor • Inspeccione, limpie o instale nuevos según sea necesario.
• Inspeccione la válvula de retrodrenado del
convertidor. Realice la prueba de retrodrenado del
convertidor de torsión. Instale nuevos según sea
necesario.
• Flujo - Restringido (orificios de lubricación de la caja
restringidos, tapados o tuberı́as del enfriador faltantes)
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajustado incorrectamente o desconectado. • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario. Verifique el ajuste del varillaje. Después de
una reparación/ajuste del varillaje, verifique que el sensor
digital TR esté ajustado correctamente. Para más
información, refiérase a Sensor digital de rango de la
transmisión (TR) en esta sección.
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a - baja • Verifique la presión en el puerto de la tuberı́a. Realice la
prueba de presión de tuberı́a. Refiérase a la tabla de
presión de tuberı́a para las especificaciones. Si las
presiones son bajas, verifique los siguientes componentes
posibles; filtro de entrada de la bomba y ensamble del
sello, controles principales, ensamble de la bomba,
ensamble del embrague hacia adelante.
Ensamble del filtro y sello
• Filtro instalado incorrectamente, flojo o sello faltante.. • Inspeccione el ensamble del filtro y el sello para detectar
• Tapado, dañado daños o instalación correcta. Instale nuevos según sea
• Sello del filtro - dañado o cortado necesario.
Controles principales
• Solenoides dañados o atascados por contaminación. • Inspeccione, instale los nuevos solenoides según sea
necesario. Vaya a la prueba precisa A.
• Válvula manual atorada, dañada • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
• Fuga de la carcasa del cuerpo de control necesario.
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Juntas - dañadas
Ensamble de la bomba
• Dañado por la contaminación • Limpie e inspeccione, instale una nueva bomba según sea
necesario.
• Válvulas - atoradas por contaminación • Limpie e inspeccione, instale válvulas nuevas según sea
necesario.
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula principal del regulador/reforzador - dañada, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
faltante, mal ensamblada necesario.
• Juego excesivo de extremo de engranes de la bomba • Realice la verificación del juego de extremo de engranes
de la bomba
Ensamble del soporte central

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-120 Transmisión automática — 4R100 307-01A-120

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: No hay marcha hacia adelante ni reversa únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Dañado, barrenos tapados • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Tornillos de alimentación - faltantes o apretados • Instale tornillos nuevos y apriete según las
incorrectamente especificaciones.
Engrane solar de reversa y hacia adelante
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble planetario hacia adelante
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Flecha de entrada/ flecha central/ flecha de salida
• Estrı́as - dañadas • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Portador de sobremarcha
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
OWC de sobremarcha
• Mal ensamblado, dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Trinquetes o pistas - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Convertidor
• Dañado (no asentado correctamente en el piloto del • Inspeccione para detectar daños. Instale uno nuevo o
cigüeñal del motor) rectificado según sea necesario.

Problema de acoplamiento: Hacia adelante y reversa ásperos


Componente posible Referencia o acción
208 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, módulo de control del tren motriz, control diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
electrónico de presión, sensor de posición de mariposa motriz para el diagnóstico. Lleve a cabo la prueba de
acoplamiento y la prueba del control de presión
electrónico. Vaya a la prueba precisa E utilizando el
probador de la transmisión y el cable y la cubierta.
Repare según sea necesario. Borre los códigos, realice la
prueba en carretera y ejecute de nuevo los diagnósticos a
bordo.
308 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a - alta • Compruebe la presión en la toma de la tuberı́a de presión.
Realice la prueba de presión de tuberı́a. Refiérase a la
tabla de presión de tuberı́a para las especificaciones. Si es
alta, compruebe los controles principales.
Controles principales

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-121 Transmisión automática — 4R100 307-01A-121

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de acoplamiento: Hacia adelante y reversa ásperos (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Junta - dañada • Realice las pruebas de control electrónico de presión
• Solenoide del EPC - pegado o dañado descritos en la rutina No 208. Instale nuevos según sea
• Válvula de control de acoplamiento - atorada, dañada, necesario.
contaminada, mal ensamblada • Inspeccione para detectar daños, contaminación. Repare
• Control principal o placa del separador instalada según sea necesario.
incorrectamente • Verifique el catálogo de partes para las partes correctas
usadas por aplicación del vehı́culo u año, instale nuevos
componentes según sea necesario.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños. Repare o instale nueva
• Válvula principal del regulador/reforzador - atorada, según sea necesario.
dañada, mal ensamblada

Problema de acoplamiento: Hacia adelante y reversa retardado/ suave


Componente posible Referencia o acción
209 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
309 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste al nivel correcto.
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a baja • Compruebe la presión en el puerto de la tuberı́a. Refiérase
a la tabla de presión de tuberı́a para las especificaciones.
Si está baja, verifique los siguientes componentes:
ensamble del filtro/sello de entrada de la bomba, control
principal, ensamble de la bomba.
Ensamble y sello del filtro
• Tapado, dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
• Sello - dañado, cortado daños. Instale nuevos según sea necesario.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva
• Resortes - atorados, dañados, faltantes, mal • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
ensamblados necesario.
Retrodrenado del convertidor de torsión • Refiérase a los procedimientos de prueba de retrodrenado
(acoplamiento inicial únicamente) del convertidor de torsión, en esta sección para el
diagnóstico.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-122 Transmisión automática — 4R100 307-01A-122

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Faltan algunos o todos los cambios
Componente posible Referencia/acción
210 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arnés del cableado del • Realice la prueba del camino de punto de cambio.
vehı́culo, PCM, sensor de posición de la mariposa, • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
sensor digital (TR), TSS, OSS, ABS, SSA, SSB diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el Probador
de la transmisión, Cable y Cubierta y el Cable TRS-E.
Repare según sea necesario. Borre el código, realice la
prueba en carretera y ejecute de nuevo los diagnósticos a
bordo.
310 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel. Inspeccione de
• Condición acuerdo a las instrucciones bajo verificación de la
condición del lı́quido.
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajustado incorrectamente, desconectado • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Ensamble del filtro y sello
• Tapado, dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y el sello para detectar
• Sello del filtro - dañado daños. Instale nuevos según sea necesario.
Controles principales
• Válvulas del acumulador - atoradas, dañadas, mal • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
ensambladas necesario.
Para el diagnóstico relacionado a un cambio especı́fico, • Para diagnosticar la falta especı́fica de algún cambio,
vea Referencia/acción. refiérase a la rutina de cambios correcta.
— Sin cambio de 1-2, rutina 220/320
— Sin cambio de 2-3, rutina 221/321
— Sin cambio de 3-4, rutina 222/322
— Sin cambio de 4-3, rutina 223/323
— Sin cambio de 3-2, rutina 224/324
— Sin cambio de 2-1, rutina 225/325

Problemas de cambios: Secuencia de cambios - Antes/después (algunos/todos)


Componente posible Referencia/acción
211 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-123 Transmisión automática — 4R100 307-01A-123

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: Secuencia de cambios - Antes/después (algunos/todos) (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Entradas/salidas eléctricas, arnés del cableado del • Realice la prueba del camino de punto de cambio.
vehı́culo, PCM, sensor de posición de mariposa, • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
sensor digital (TR), TSS, OSS, ABS, SSA, SSB diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa B Utilizando el Probador
de la transmisión y el Cable y la Cubierta. Repare según
sea necesario. Borre los códigos, efectúe la prueba en
carretera y vuelva a efectuar los diagnósticos a bordo.
Otros problemas eléctricos
• No hay energı́a al PCM, se borró la memoria de • Vuelva a grabar la memoria realizando la prueba de ciclo
mantenerse alerta del PCM de conducción de la transmisión.
311 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Otros
• Cambio del tamaño de la llanta • Refiérase a la calcomanı́a de especificaciones en el panel
de la puerta y verifique que el vehı́culo tenga las del
equipo original. Los cambios en la medida de las llantas o
relación de eje pueden afectar la secuencia de cambios.
• Velocı́metro - Cambio de velocidad (depende del
vehı́culo)
• Relación de ejes - Cambio
Problemas de manejabilidad del motor - Motor con
funcionamiento disparejo
• Refiérase a la rutina No 253/353.
Controles principales
• Válvulas, acumuladores - atorados o dañados • Inspeccione para detectar daños, contaminación. Repare
según sea necesario.
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
Para diagnóstico relacionado con un cambio especı́fico • Para diagnosticar un problema de cambio/secuencia
o si todos los anteriores están bien, vea Referencia/ especı́fico refiérase a las rutinas de cambio suave/
acción deslizante:
— Cambio suave/deslizante de 1-2, rutina 226/326
— Cambio suave/deslizante de 2-3, rutina 227/327
— Cambio suave/deslizante de 3-4, rutina 228/328
— Cambios descendentes, 229/329

Problemas de los cambios: Sincronización - Errático/en búsqueda (algunos/todos)


Componente posible Referencia o acción
212 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Arneses del cableado del vehı́culo, PCM, sensor de TP, • Realice la prueba en camino de punto de cambios y las
sensor de TFT, SSA, sensor digital (TR), solenoide pruebas de funcionamiento del embrague del
TCC. convertidor de torsión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-124 Transmisión automática — 4R100 307-01A-124

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sincronización - Errático/en búsqueda (algunos/todos) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A,
Vaya a la prueba precisa B, Vaya a la prueba precisa C
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el
Probador de la transmisión, Cable y Cubierta y el Cable
TRS-E. Instale nuevos según sea necesario. Borre los
códigos, efectúe la prueba en carretera y vuelva a
efectuar los diagnósticos a bordo.
Con el control de velocidad encendido
• Ciclos en el convertidor de torsión • Vuelva a evaluar con el control de velocidad apagado u
presione TCS (sobremarcha cancelada). Si la condición
aún existe, proceda con el diagnóstico.
• Ciclos de cambios (cambios de 3-4/4-3) • Vuelva a evaluar con el control de velocidad apagado u
presione TCS (sobremarcha cancelada). Si la condición
aún existe, proceda con el diagnóstico.
312 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel.
Ensamble del filtro y sello
• Tapado, dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
daños. Instale un ensamble del filtro nuevo y sello
según sea necesario.
• Sello del filtro - dañado • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
daños. Instale un nuevo juego de filtro y sello según sea
necesario.
Control principal
• Válvulas, acumuladores - dañados, atorados • Inspeccione para detectar daños. Repare o instale uno
nuevo según sea necesario.
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta
nueva.
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se hayan usado las partes correctas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-125 Transmisión automática — 4R100 307-01A-125

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sincronización - Errático/en búsqueda (algunos/todos) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Embrague del convertidor de torsión • Refiérase a problema de funcionamiento del embrague
del convertidor de torsión: ciclado/vibración/castañeo
(No 342).
• Para diagnóstico adicional de los puntos de problemas • Refiérase a las siguientes rutinas de cambio para
de sincronización, refiérase a referencia/acción diagnóstico adicional:
• Cambio No 1-2 vea rutina 220/330
• Cambio No 2-3 vea rutina 221/331
• Cambio No 3-4 vea rutina 222/332
• Cambio No 4-3 vea rutina 233/323
• Cambio No 3-2 vea rutina 224/324
• Cambio No 2-1 vea rutina 225/325
• Cambio suave/deslizante de 1-2 vea rutina 226/326
• Cambio suave/deslizante de 2-3 vea rutina 227/327
• Cambio suave/deslizante de 3-4 vea rutina 228/328
• Cambio suave/deslizante de 4-3 vea rutina 229/329
• Cambio suave/deslizante de 3-2 vea rutina 229/329
• Cambio suave/deslizante de 2-1 vea rutina 229/329
• Cambio abrupto de 1-2 vea rutina 232/332
• Cambio abrupto de 2-3 vea rutina 233/333
• Cambio abrupto de 3-4 vea rutina 224/334
• Cambio abrupto de 4-3 vea rutina 235/335
• Cambio abrupto de 3-2 vea rutina 236/336
• Cambio abrupto de 2-1 vea rutina 237/337

Problemas de cambios: Sensación - Suave/deslizante (algunos o todos)


NOTA: Este vehı́culo está equipado con una estrategia especial de cambios para clima frı́o.
Éste se diseñó para aumentar la salida del calefactor. Esta estrategia nueva funciona bajo las
siguientes condiciones: la temperatura del aire ambiente en el arranque es de -4°C (25°F) o
inferior y la temperatura del refrigerante del motor en el arranque es de 38°C (100°F) o inferior.
Durante esta condición el vehı́culo puede experimentar cambios ligeramente retardados bajo
apertura ligera de la mariposa. Los cambios con mariposa intermedia y máxima serán
normales. Una vez que el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, se reanuda la
programación normal de cambios. Si durante el diagnóstico de un problema de cambios
retardados, el problema desaparece después de que el refrigerante del motor alcanza los 71°C
(160°F) o más, ésta es una operación normal de la estrategia especial de cambios de clima frı́o.
Si esta condición no desaparece después de que el enfriador del motor alcanza los 71°C
(160°F), refiérase a Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver a aprender una vez que se vuelva a conectar
la baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento una vez que el módulo de control del tren motriz (PCM) reaprenda
todos los parámetros de las condiciones de operación de manejo. No existe un marco de
tiempo establecido para este proceso. Si este problema se presenta durante los cambios
descendentes o en la aplicación del convertidor de torsión, ésta no es la estrategia de cambios
y requerirá de un diagnóstico como el que se describe en el Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de experimentar diferentes cambios ascendentes leves
(ya sean suaves o firmes) y que esta condición es temporal y eventualmente volverá a su
condición normal de funcionamiento.
Componente posible Referencia o acción
213 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-126 Transmisión automática — 4R100 307-01A-126

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: Sensación - Suave/deslizante (algunos o todos) (Continuación)

Componente posible Referencia o acción


• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Realice la prueba de camino de punto de cambio.
vehı́culo, PCM, sensor de TP, control electrónico de • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
presión, sensor de TFT diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa E
(D) y Vaya a la prueba precisa B utilizando el probador
de la transmisión y Cable y Cubierta. Repare según sea
necesario. Borre los códigos, realice la prueba en carretera
y ejecute de nuevo los diagnósticos a bordo.
313 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto
• Ajuste el lı́quido para corregir el nivel
• Condición • Inspeccione de acuerdo a las instrucciones, en esta
sección bajo verificación de la condición del lı́quido.
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a baja • Compruebe las presiones en la toma de la presión de la
tuberı́a. Realice las pruebas de presión de la tuberı́a.
Refiérase a la tabla de presión de la tuberı́a para
especificaciones. Si las presiones son bajas o todos los
cambios son suaves/deslizantes, vaya a los controles
principales.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Resortes de válvulas de modulación de tuberı́a - • Inspeccione para detectar daños, contaminación. Repare
dañados, atorados, mal ensamblados según sea necesario.
• Solenoide del EPC - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 213.
• Ensamble del acumulador - dañado o mal ensamblado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario. Verifique que se use el ensamble correcto.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula principal del regulador/reforzador - dañada, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
mal ensamblada necesario.
• Válvula de verificación de purga de aire de control • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
electrónico de presión - dañada o faltante necesario.
Para diagnósticos relacionados con cambios especı́ficos, • Refiérase a las siguientes rutinas de cambios para
vea referencia/acción diagnóstico adicional:
— Cambio suave/deslizante de 1-2, rutina 226/326
— Cambio suave/deslizante de 2-3, rutina 227/327
— Cambio suave/deslizante de 3-4, rutina 228/328
— Cambios descendentes, 229/329

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-127 Transmisión automática — 4R100 307-01A-127

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sensación - Áspera (algunos/todos)
NOTA: Este vehı́culo está equipado con una estrategia especial de cambios para clima frı́o.
Éste fue diseñado para aumentar la salida del calefactor. Esta estrategia nueva opera bajo las
siguientes condiciones: la temperatura del aire ambiente en el arranque es de -4°C (25°F) o
inferior y la temperatura del refrigerante del motor es de 38°C (100°F) o inferior. Durante esta
condición el vehı́culo puede experimentar cambios ligeramente retardados bajo apertura ligera
de la mariposa. Los cambios con mariposa intermedia y máxima serán normales. Una vez que
el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, se reanuda la programación normal
de cambios. Si durante el diagnóstico de un problema de cambios retardados, el problema
desaparece después de que el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F) o más, ésta es
una operación normal de la estrategia especial de cambios de clima frı́o. Si esta condición no
desaparece después de que el refrigerante del motor alcanza los 71°C (160°F), refiérase a
Diagnóstico por sı́ntoma en esta sección.
NOTA: Todos los vehı́culos de combustible tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia empieza a volver a aprender una vez que la baterı́a se reconecta y
se conduce el vehı́culo. Esta es una condición temporal y regresará a la condición normal de
funcionamiento una vez que el módulo de control del tren motriz (PCM) reaprenda todos los
parámetros de las condiciones de operación de manejo. No existe un marco de tiempo para
este proceso. Si este problema se presenta durante los cambios descendentes o en la
aplicación del embrague del convertidor, esto no es la estrategia de cambios y requiere de un
diagnostico como el que se describe en el Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de experimentar diferentes cambios ascendentes leves
(ya sean suaves o firmes) y que esta condición es temporal y eventualmente volverá a su
condición normal de funcionamiento.
Componente posible Referencia o acción
214 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, control electrónico de presión, sensor diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
de TFT, sensor de TP, sensor digital (TR) motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa B,
Vaya a la prueba precisa D (D) y Vaya a la prueba
precisa E utilizando el probador de la transmisión, cable y
cubierta y el cable TRS-E. Repare según sea necesario.
Borre los códigos, realice la prueba en carretera y ejecute
de nuevo los diagnósticos a bordo.
Problemas de manejabilidad del motor • Refiérase a Manual de diagnóstico de emisiones (PC/ED)
y control del tren motriz para el diagnóstico.
314 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel.
• Condición • Inspeccione de acuerdo a las instrucciones, en esta
sección bajo verificación de la condición del lı́quido.
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a alta • Compruebe las presiones del tapón de presión de la
tuberı́a. Realice las pruebas de presión de la tuberı́a y las
de velocidad de paro. Refiérase a la tabla de presión de
la tuberı́a para especificaciones. Si las presiones son altas
o todos los cambios son ásperos, vaya a controles
principales.
Controles principales
• Control principal o placa del separador • Verifique el catálogo de partes para las partes correctas
incorrectamente instalado usadas por aplicación del vehı́culo u año, instale nuevos
componentes según sea necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-128 Transmisión automática — 4R100 307-01A-128

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sensación - Áspera (algunos/todos) (Continuación)

Componente posible Referencia o acción


• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula del modulador de tuberı́a/resorte - mal • Inspeccione para detectar daños, contaminación.
ensamblada, atorada, dañada
• Solenoide del EPC - no funciona de manera normal • Instale nuevos según sea necesario.
• Ensamble del acumulador - dañado o mal ensamblado • Refiérase a la rutina eléctrica No 214.
• Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario. Verifique que se use el ensamble correcto.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula principal del regulador/reforzador - dañada, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
mal ensamblada necesario.
Para diagnósticos relacionados con un cambio • Refiérase a las siguientes rutinas de cambios para
especı́fico, vea Referencia/acción diagnóstico adicional:
— Cambio áspero de 1-2, rutina 232/332
— Cambio áspero de 2-3, rutina 233/333
— Cambio áspero de 3-4, rutina 234/334
— Cambio áspero de 4-3, rutina 235/335
— Cambio áspero de 3-2, rutina 236/336
— Cambio áspero de 2-1, rutina 237/337

Problemas de cambios: No hay primera velocidad en marcha, se acopla en un engrane más alto
Componente posible Referencia o acción
215 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, SSA, SSB, sensor digital (TR) diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el Probador
de la transmisión, Cable y Cubierta y el Cable TRS-E.
Repare según sea necesario. Borre los códigos, efectúe la
prueba en carretera y vuelva a efectuar los diagnósticos a
bordo.
315 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje o cables de cambios (interno/externo),
sensor de rango de transmisión digital (TR)
• Dañado, no conectado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-129 Transmisión automática — 4R100 307-01A-129

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: No hay primera velocidad en marcha, se acopla en un engrane más
alto (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSA, SSB - atorados o dañados • Refiérase a la rutina eléctrica No 215.
• Válvula del regulador del solenoide, válvula de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
cambios de válvula de cambios de 2-3, válvula de necesario.
cambios de 3-4, válvula D2 - atoradas, faltantes, mal
ensambladas, dañadas
• Purga de aire para los circuitos S1-S2 - faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale una caja nueva.
• Componentes equivocados usados en la reconstrucción • Verifique que se usaron los componentes correctos. Instale
nuevos según sea necesario.
Mecánica
• Servo de la banda, embragues - dañados • Refiérase a los procedimientos de desensamble correctos,
en esta sección.
Para el diagnóstico relacionado a una velocidad Refiérase a las siguientes rutinas para diagnóstico adicional:
especı́fica, use el probador de la transmisión para sin cambio de 1-2, rutina 220/320; sin cambio de 2-3, rutina
determinar la velocidad 221/321; sin cambio de 3-4, rutina 222/322
Corona de reversa
• Lengüetas de engrane al cargador de reversa dañadas • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Embrague de un sentido de baja
• Dañado, mal ensamblado • Inspeccione para detectar daños, ensamble correcto.
Repare según sea necesario.

Problemas de cambios: Sin 1a velocidad manual


Componente posible Referencia/acción
216 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, SSA, SSB, sensor digital (TR) diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el Probador
de la transmisión, Cable y Cubierta y el Cable TRS-E.
Repare según sea necesario. Borre los códigos, realice la
prueba en carretera y repita los diagnósticos a bordo.
316 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajustado incorrectamente, no conectado • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario. Verifique el ajuste del varillaje. Después de
una reparación/ajuste del varillaje, verifique que el sensor
digital TR esté ajustado correctamente. Para más
información, refiérase a Sensor digital de rango de la
transmisión (TR) en esta sección.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-130 Transmisión automática — 4R100 307-01A-130

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: Sin 1a velocidad manual (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Ensamble de la palanca de control manual exterior y • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
flecha, válvula manual, válvula del modulador de necesario.
reversa, válvula de cambios de 1-2, válvula de
cambios de 2-3, bola de retención BS1, válvula de
sincronización de 4-3-2 - atoradas, dañadas
• SSA - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 216.
• Purga de aire para el circuito SSA/ - dañada o faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale una caja nueva.
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Desmonte el anillo de retención del embrague de un
sentido de baja
• Dañado, mal ensamblado • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problemas de cambios: Sin 2a velocidad manual


Componente posible Referencia o acción
217 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, SSA, SSB, sensor digital TR diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el Probador
de la transmisión, cable y cubierta y el cable TRS-E.
Repare según sea necesario. Borre los códigos, realice la
prueba en carretera y ejecute de nuevo los diagnósticos a
bordo.
317 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario. Verifique el ajuste del varillaje /cable.
Después de una reparación/ajuste del varillaje/cable,
verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula de cambios de 2-3, válvula de cambios de 3- • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
4, válvula de cambios de 1-2, válvula de transición necesario.
manual de 1-2, resorte BS1, BS3 - atorado, dañado,
faltante, mal ensamblado
• BS2 - faltante, con fugas o asientos dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del embrague de intermedia

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-131 Transmisión automática — 4R100 307-01A-131

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: Sin 2a velocidad manual (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, faltantes, dañados, • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
mal ensamblados necesario.
• Bola de retención - atorada/faltante • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Tornillo de alimentación - apriete incorrecto, fugas, • Inspeccione y apriete los tornillos según sea necesario.
faltante
• Diámetro exterior del ensamble del cilindro/barreno • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
de la caja - dañado, con fuga necesario.
Ensamble del embrague de intermedia de un sentido
• Carcasa _ dañada • Inspeccione en busca de daño. Instale uno nuevo según
sea necesario (es normal escuchar un sonido de clic al
girar a mano).

Problemas de cambios: No hay cambio de 1-2 (automático)


Componente posible Referencia o acción
220 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSA, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
SSB motriz para el diagnóstico.Vaya a la prueba precisa A
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo.
320 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
• Sensor digital TR dañado, ajustado incorrectamente necesario. Verifique el ajuste del varillaje. Después de
una reparación/ajuste del varillaje, verifique que el sensor
digital TR esté ajustado correctamente. Para más
información, refiérase a Sensor digital de rango de la
transmisión (TR) en esta sección.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSB - no funciona de manera correcta • Refiérase a la rutina eléctrica No 220.
• Válvula D2, válvula de cambios de 1-2, válvula de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
transición manual de 1-2, válvulas del regulador del necesario.
acumulador del embrague de intermedia, resortes BS2
- atorados, dañados, faltantes o mal ensamblados
• Purga de aire para el circuito SSB - dañada o faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale una caja nueva.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-132 Transmisión automática — 4R100 307-01A-132

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: No hay cambio de 1-2 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Componentes erróneos usados en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del embrague de intermedia
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, faltantes, dañados, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
mal ensamblados necesario.
• Bola de retención - atorada/faltante • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Tornillo de alimentación - Con apriete incorrecto, • Inspeccione y apriete los tornillos según sea necesario.
fuga, faltante
• Diámetro exterior del ensamble del cilindro del • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
barreno de la caja - dañado, con fuga necesario.
Ensamble del embrague de intermedia de un sentido
• Carcasa - dañada • Inspeccione en busca de daño. Instale nuevos según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Sin cambio de 2-3 (automático)


Componente posible Referencia/acción
221 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arnés del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSA, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
SSB motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo.
321 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSA - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 221.
• Válvula del regulador del acumulador del embrague • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
de directa, válvula de cambios de 2-3, resortes necesario.
atorados, faltantes, mal ensamblados
• Purga de aire para el circuito SSB - dañada o faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale una caja nueva
• Componentes erróneos usados en la reconstrucción • Verifique que se usan componentes correctos.
Ensamble del soporte central
• Tornillos de alimentación - faltantes, no apretados • Inspeccione, instale tornillos de alimentación nuevos y
según las especificaciones apriete según las especificaciones.
• Anillos de sello - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-133 Transmisión automática — 4R100 307-01A-133

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sin cambio de 2-3 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Ensamble dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Diámetro exterior o barreno de la caja - dañado o con • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
fuga necesario.
Ensamble del embrague de directa
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos centrales de soporte de la maza - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Sellos, pistón, cilindro - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - faltantes o dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Bola de retención - faltante, dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Sin cambio de 3-4 (automático)


Componente posible Referencia o acción
222 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSA, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
SSB motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
utilizando el Probador de la transmisión, Cable y Cubierta
y el Cable TRS-E. utilizando el Probador de la
transmisión y Cable y Cubierta. Repare según sea
necesario. Borre los códigos, efectúe la prueba en
carretera y repita los diagnósticos a bordo.
322 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas o mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSA, SSB - no funciona de manera correcta • Refiérase a la rutina eléctrica No 222.
• Válvula y resorte del regulador del acumulador de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
sobremarcha, válvula y resorte del cambio de 3-4 necesario.
dañados, atorados, mal ensamblados, faltantes
• Componentes erróneos usados en la reconstrucción • Verifique que los componentes correctos se usen en la
reconstrucción.
Ensamble del embrague de sobremarcha
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Placas de embrague - quemadas, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Cilindro - dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-134 Transmisión automática — 4R100 307-01A-134

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sin cambio de 3-4 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Tornillos de alimentación - flojos, faltantes, con fuga, • Instale tornillos de alimentación nuevos y apriete según
sellos dañados las especificaciones.
• Bola de retención del cilindro - faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble de embrague de un sentido de
sobremarcha
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble de planetario de sobremarcha
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Sin cambio de 4-3 (automático)


Componente posible Referencia o acción
223 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSB diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo.
323 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSB - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 223.
• BS2, válvula de cambio de 3-4 - dañada, faltante, mal • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
ensamblada, atorada necesario.

Problemas de los cambios: Sin cambio de 3-2 (automático)


Componente posible Referencia/acción
224 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSA diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
(D) y Vaya a la prueba precisa D utilizando el Probador
de la transmisión y Cable y Cubierta. Repare según sea
necesario. Borre los códigos, realice la prueba en carretera
y ejecute de nuevo los diagnósticos a bordo.
324 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-135 Transmisión automática — 4R100 307-01A-135

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Sin cambio de 3-2 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSA - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 224.
• Válvula de cambio de 2-3 - pegada, dañada • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Sin cambio de 2-1 (automático)


Componente posible Referencia o acción
225 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor de TP, TSS, OSS, ABS, SSB diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa A
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo
325 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas, placa separadora - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• SSB - no funciona de manera normal • Refiérase a la rutina eléctrica No 225.
• Válvula de cambio D2 - dañada, atorada • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente suave/deslizante de 1-2 (automático)


Componente posible Referencia o acción
226 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
326 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula o émbolo, resortes del regulador del • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
acumulador del embrague de intermedia atorados, necesario.
dañados, faltantes o mal ensamblados
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-136 Transmisión automática — 4R100 307-01A-136

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Únicamente suave/deslizante de 1-2 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
Ensamble del embrague de intermedia
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - Desgastados, faltantes, mal • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
ensamblados o dañados necesario.
• Tornillos de alimentación - apriete incorrectos, • Inspeccione e instale tornillos de alimentación nuevos y
faltantes apriete según las especificaciones.
• Bola de retención - faltante, no asienta • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Diámetro exterior del ensamble del cilindro del • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
barreno de la caja - dañado necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente suave/deslizante de 2-3 (automático)


Componente posible Referencia/acción
227 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
327 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula del regulador del acumulador del embrague • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
de directa, émbolo, resortes atorados, faltantes, necesario.
dañados, mal ensamblados
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del soporte central
• Tornillos de alimentación - faltantes, no apretados • Inspeccione, instale tornillos de alimentación nuevos y
según las especificaciones apriete según las especificaciones.
• Anillos de sello - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Ensamble - dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Diámetro exterior o barreno de la caja - dañado o con • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
fuga necesario.
Ensamble del embrague de directa
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos de la maza de soporte centrales - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-137 Transmisión automática — 4R100 307-01A-137

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Únicamente suave/deslizante de 2-3 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Sellos, pistón, cilindro - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - quemados, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Cantidad incorrecta de placas instaladas. • Inspeccione para determinar la cantidad correcta. Repare
según sea necesario.
• Bola de retención - faltante, no asienta • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Diámetro interior del tambor del freno intermedio - • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
dañado necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente suave/deslizante 3-4 (automático)


Componente posible Referencia/acción
228 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
328 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas o mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula y resorte del regulador del acumulador de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
sobremarcha, émbolo y resortes del acumulador de necesario.
sobremarcha - dañados, mal ensamblados, atorados,
faltantes
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del embrague de sobremarcha
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Elementos de fricción - quemados, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Cilindro - dañado, Sellos - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Tornillos de alimentación - flojos, faltantes, con • Instale tornillos de alimentación nuevos y apriete según
fugas, no apretados según las especificaciones las especificaciones.
• Bola de retención del cilindro - no asentado, faltante • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

Problemas de cambios: Suave o se desliza en cambios descendentes (automáticos)


Componente posible Referencia o acción
229 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-138 Transmisión automática — 4R100 307-01A-138

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de cambios: Suave o se desliza en cambios descendentes (automáticos) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
329 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Placa separadora del cuerpo de válvulas - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Partes incorrectas usadas en la reconstrucción (placas • Verifique que se usen las partes correctas, refiérase a los
del separador, controles principales o juntas erróneas) BTS y al catálogo de partes.

Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 1-2 (automático)


Componente posible Referencia/acción
RUTINA ELÉCTRICA - 232
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA - 332
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según a las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula o émbolo, resortes del regulador del • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
acumulador del embrague de intermedia atorados, necesario.
dañados, faltantes o mal ensamblados
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del embrague de intermedia
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Placas de fricción instaladas incorrectamente • Inspeccione las placas de fricción. Compruebe que se
hayan usado las partes correctas. Refiérase al catálogo de
partes y a los BTS.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Elementos de fricción faltantes o mal alineados, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
dañados o cantidad incorrecta de placas instaladas. necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-139 Transmisión automática — 4R100 307-01A-139

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 2-3 (automático)
Componente posible Referencia o acción
233 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
333 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula, émbolos, resortes del acumulador del • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
embrague de directa - atorados, faltantes, dañados, necesario.
mal ensamblados
• Partes erróneas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.
Ensamble del soporte central
• Anillos de sello - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Diámetro exterior o barreno de la caja - dañado o con • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
fuga necesario.
Ensamble del embrague de directa
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos, pistón, cilindro - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, faltantes o se instaló • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
una cantidad incorrecta de placas. necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 3-4 (automático)


Componente posible Referencia o acción
234 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
334 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas o mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula y resorte del regulador del acumulador de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
sobremarcha, émbolo y resortes del acumulador de necesario.
sobremarcha - atorados, dañados, mal ensamblados,
faltantes
• Partes incorrectas usadas en la reconstrucción • Verifique que se usen las partes correctas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-140 Transmisión automática — 4R100 307-01A-140

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 3-4 (automático) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
Ensamble del embrague de sobremarcha
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Elementos de fricción - quemados, faltantes • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Cilindro - dañado Sellos - dañados Anillo de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
retención no asentado necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 4-3 (automático)


Componente posible Referencia o acción
235 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
335 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Bola de retención CB7 - faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Placa separadora - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 3-2 (automático)


Componente posible Referencia o acción
236 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
336 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Bola de retención CB6 - faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Placa separadora - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-141 Transmisión automática — 4R100 307-01A-141

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problemas de los cambios: Únicamente cambio áspero de 2-1 (automático)
Componente posible Referencia/acción
237 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Repare según sea necesario.
337 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según a las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas, mal alineadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Bola de retención CB14 - faltante • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Placa separadora - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: No se aplica


Componente posible Referencia o acción
240 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz • Realice la prueba de funcionamiento del embrague del
convertidor de torsión.
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, solenoide TCC, interruptor de BPP, diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
sensor de TP, sensor de TFT motriz para el diagnóstico. Realice la prueba de
acoplamiento del convertidor de torsión. Vaya a la prueba
precisa B (D) y Vaya a la prueba precisa C utilizando el
Probador de la transmisión y Cable y Cubierta. Repare
según sea necesario. Borre los códigos, realice la prueba
en carretera y ejecute de nuevo los diagnósticos a bordo.
340 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Solenoide de TCC o sensor de TFT - no funciona de • Refiérase a la rutina eléctrica No 240.
manera normal
• Juntas - dañadas • Inspeccione la junta para detectar daños e instale una
junta nueva
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Fugas cruzadas, tapones tipo taza faltantes • Inspeccione si hay fugas/porosidad, tapones tipo taza
faltantes, instale una bomba nueva según sea necesario.
• Juntas - dañadas • Inspeccione e instale juntas nuevas
• Válvula de control del embrague del convertidor y • Inspeccione para detectar daños. Instale una bomba nueva.
válvula del regulador - atoradas, mal ensambladas,
dañadas

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-142 Transmisión automática — 4R100 307-01A-142

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: No se aplica (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
Soporte del estator
• Sellos de Teflón - dañados, con fugas • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Ensamble del convertidor de torsión
• Fuga, material de fricción dañado. Sellos internos • Inspeccione el convertidor de torsión. Para más
dañados. información, refiérase a Convertidor de torsión en esta
sección.

Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: siempre aplicado/para el


vehı́culo (Ver nota en el No 241 antes de proceder)
Componente posible Referencia o acción
241 - RUTINA ELÉCTRICA
NOTA: Se para en DRIVE y 2a MANUAL • Vaya a hidráulica/mecánica No 341.
únicamente (1a MANUAL y REVERSE están bien) • Realice la prueba de funcionamiento del embrague del
convertidor de torsión.
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, solenoide de TCC diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
• Se para en cualquier rango. motriz para el diagnóstico. Realice la prueba de
acoplamiento del convertidor de torsión. Vaya a la prueba
precisa C utilizando el Probador de la transmisión y Cable
y Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los
códigos, realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo
los diagnósticos a bordo.
• Refiérase al filtro de lı́quido 341.
341 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Presiones incorrectas
• Presión de tuberı́a - baja • Verifique la presión de tuberı́a en la toma de la tuberı́a.
Realice las pruebas de velocidad de paro y presión de
tuberı́a. Refiérase a la tabla de presión de tuberı́a para las
especificaciones.
Filtro de lı́quido
• Filtro o sello dañado • Instale un filtro nuevo y ensamble del sello.
• Filtro/sello - Desacoplado del barreno de entrada de la
bomba
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Solenoide del embrague del convertidor de torsión - • Refiérase a la rutina eléctrica No 241.
no funciona de manera normal
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daño e instale juntas nuevas.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados de según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Válvula de control del embrague del convertidor - • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
mal ensamblada, atorada, dañada necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-143 Transmisión automática — 4R100 307-01A-143

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: siempre aplicado/para el
vehı́culo (Ver nota en el No 241 antes de proceder) (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Porosidad/fugas cruzadas • Inspeccione si hay porosidad, fugas, daño en la válvula.
Instale una nueva bomba según sea necesario.
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daño e instale juntas nuevas.
• Desgaste excesivo del claro del extremo del engrane • Lleve a cabo la verificación del juego longitudinal del
de la bomba. engrane de la bomba; refiérase a Ensamble de bomba es
esta sección, o refiérase a cualquier BTS. Instale una
nueva bomba según sea necesario.
Ensamble del convertidor de torsión
• Juego axial (ninguno) • Realice la verificación del juego axial, en esta sección.
• Placa de pistón - dañada/atorada a cubierta • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Inspeccione el sistema de enfriamiento de la transmisión
para un flujo de lubricación correcto. Siga los
procedimientos de esta sección.
• Convertidor interno - Desgaste
• Instale un convertidor de torsión nuevo o
reconstruido, refiérase a los BTS.

Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: ciclado/vibración/castañeo


Componente posible Referencia o acción
242 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del vehı́culo, PCM, • Refiérase a Manual de diagnóstico de emisiones (PC/ED)
solenoide del TCC, sensor digital (TR), interruptor de y control del tren motriz para el diagnóstico. Realice la
BPP, PCM prueba de acoplamiento del convertidor de torsión. Vaya a
la prueba precisa C (D) y Vaya a la prueba precisa D
utilizando el Probador de la transmisión, Cable y Cubierta
y el Cable TRS-E. Borre los códigos, realice la prueba en
carretera y ejecute de nuevo los diagnósticos a bordo.
Vehı́culos equipados con control de velocidad NOTE: Refiérase a la rutina No 212 antes de proceder con
la No 342.
342- RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Condición del lı́quido
• Contaminación del lı́quido (agua, suciedad, metal o • Inspeccione la condición del lı́quido. Si está quemado o
partı́culas) contaminado, drene el lı́quido del ensamble de la
transmisión y del ensamble del convertidor. Verifique los
tornillos de sujeción del control para su apriete correcto.
Apriete según sea necesario. Registre y borre los códigos
de diagnósticos a bordo. Haga llegar el vehı́culo a la
temperatura de funcionamiento normal. Realice el ciclo de
manejo de la transmisión, en esta sección. Realice los
diagnósticos a bordo. Si la condición existe todavı́a,
continúe el diagnóstico.
Controles principales
• Los tornillos no están apretados de según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-144 Transmisión automática — 4R100 307-01A-144

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Problema de funcionamiento del embrague del convertidor de torsión: ciclado/vibración/
castañeo (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Solenoide del embrague del convertidor de torsión - • Refiérase a la rutina eléctrica No 242.
no funciona de manera normal
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale juntas nuevas.
Ensamble de la bomba
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Fugas cruzadas • Inspeccione para detectar porosidad, fugas, válvulas
dañadas, instale una bomba nueva según sea necesario.
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale juntas nuevas.
• Válvula del regulador del embrague del convertidor - • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
dañada necesario.
Soporte del estator
• Sello de Teflón en la nariz del estator - dañado, • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
cortado, con fugas necesario.
Ensamble del convertidor de torsión
• Juego axial - (excesivo), fuga interna • Inspeccione el convertidor de torsión. Para más
información, refiérase a Comprobación del convertidor de
torsión del embrague de un solo sentido en esta sección.
Repare según sea necesario.

Otros problemas: Esfuerzos altos de la palanca de cambios


Componente posible Referencia/acción
251- RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
351 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Varillaje de cambios (interno o externo) o cable
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Ensamble exterior y de la flecha de la palanca de
control manual
• Broche de retención dañado. Tuerca floja. Resorte • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
sujetador doblado o dañado. Mecanismo de necesario. Inspeccione las tuercas de aseguramiento para
estacionamiento dañado. un apriete correcto, apriete según especificación correcta
según sea necesario.
Controles principales
• Válvula manual - atorada • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos de según las especificaciones.
especificaciones

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-145 Transmisión automática — 4R100 307-01A-145

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: Fugas externas
Componente posible La referencia/acción
252 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
352 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Sello trasero del motor • Localice la fuente e instale una nueva según sea
necesario.
Sellos/Juntas
• Ensamble del convertidor de torsión, bomba, cárter • Localice la fuente y repare según sea necesario.
del lı́quido de la transmisión, conector de la
transmisión, carcasa de extensión - sello de la junta,
palanca manual, indicador de nivel de lı́quido, tubo de
llenado de lı́quido, tornillos de la bomba
Otros
• Ajuste del enfriador, tomas de presión, tapón de • Localice la fuente y repare según sea necesario.
drenado del convertidor, pasadores de anclaje de la
banda, tubos del enfriador - porosidad de la caja, caja
fracturada.
• Ventila - bloqueada o dañada • Verifique el ensamble de ventilación de la caja para
detectar daños o bloqueo. Repare según sea necesario.
• Transmisión sobrellenada • Verifique el nivel y ajuste según sea necesario.
• Sobrecalentamiento • Refiérase a las Rutinas No 257/357.
• Ensamble de la bomba • Localice la fuente y repare según sea necesario.

Otros problemas de manejabilidad:


NOTA: Verifique el mal funcionamiento del motor. Es posible que la transmisión funcione
correctamente basada en la entrada del PCM. Todos los DTC no relacionados a la transmisión
se deben reparar antes de cualquier reparación a la transmisión.
Componente posible Referencia o acción
253 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz • Realice la prueba de funcionamiento del embrague del
convertidor de torsión.
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, otros artı́culos relacionados con el diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motor, solenoide de TCC, sensor de TP, sensor digital motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa
(TR), sensor de TFT B,Vaya a la prueba precisa C (D) y Vaya a la prueba
precisa D utilizando el Probador de la transmisión, Cable
y Cubierta y el Cable TRS-E. Repare según sea necesario.
Borre los códigos, realice la prueba en carretera y ejecute
de nuevo los diagnósticos a bordo.
353 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje de cambios (interno/externo) o cable
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario. Verifique el ajuste del varillaje. Después de
una reparación/ajuste del varillaje, verifique que el sensor
digital TR esté ajustado correctamente. Para más
información, refiérase a Sensor digital de rango de la
transmisión (TR) en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-146 Transmisión automática — 4R100 307-01A-146

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas de manejabilidad: (Continuación)

Componente posible Referencia o acción


Programación de cambios • Realice la prueba del camino de punto de cambio, en esta
sección.
• Incorrecto • Vaya a las rutinas de diagnóstico apropiadas para los
problemas de cambios No 210-211.
Acoplamientos
• Selección de engrane incorrecto • Vaya a las rutinas de diagnóstico apropiadas para
problemas de cambios No 215/315.
Embrague del convertidor siempre aplicado • Vaya a la Rutina No 341.
Embrague de un sentido del convertidor
• Dañado • Vaya a la verificación del embrague de un sentido del
convertidor de torsión, en esta sección.

Otros problemas: Ruido/vibración - Hacia adelante o reversa


Componente posible Referencia o acción
254 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
354 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Para ruido/vibraciones que cambian dependiendo de
la velocidad del motor:
• Componentes del convertidor de torsión • Localice la fuente de la alteración. Repare según sea
• Bomba del nivel de lı́quido (bajo) - Cavitación necesario.
• Ensamble de la bomba
• Banda de accesorios del motor
• Tierra en las tuberı́as del enfriador de lı́quido de la
transmisión
• Plato flexible
• Tierra en el tubo de llenado de lı́quido
Para ruido/vibraciones que cambian con la velocidad
del vehı́culo:

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-147 Transmisión automática — 4R100 307-01A-147

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: Ruido/vibración - Hacia adelante o reversa (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Monturas del motor • Localice la fuente de la alteración. Repare según sea
— Flojas, dañadas necesario.
• Problemas del eje impulsor: • Para problemas especı́ficos de cambios o del convertidor
• Juntas universales de torsión, refiérase a las rutinas apropiadas:
• Ensamble de eje trasero — Sin cambio de 1-2, rutina 320
• Suspensión — Sin cambio de 2-3, rutina 321
• Modificaciones/desalineación — Sin cambio de 3-4, rutina 322
• Primera velocidad — Sin cambio de 4-3, rutina 323
— Embrague de un sentido, juego de engranes — Sin cambio de 3-2, rutina 324
— Elementos de fricción — Sin cambio de 2-1, rutina 325
— Ensamble del convertidor de torsión — No hay ciclado del convertidor, rutina 242/342
• Segunda velocidad
— OWC intermedio
— Elementos de fricción
— Ensamble del convertidor de torsión
• Tercera velocidad
— Embrague de un sentido
— Ensamble del convertidor de torsión
— Elementos de fricción
• Cuarta velocidad
— Embrague de un sentido
— Juego de engranes
— Elementos de fricción
— Ensamble del convertidor de torsión
• Reversa
— Juego de engranes
— Elementos de fricción
— Ensamble del convertidor de torsión
• Ajuste del estriado de la flecha
• Yugo deslizante, engrane de estacionamiento
Otros ruidos/vibraciones:
• Controles principales • Localice la causa de la alteración. Repare según sea
• Resonancia de la válvula necesario.
• Cable de cambios
• Vibración, conexión a tierra
— Tuberı́as del enfriador de lı́quido de la transmisión
o tubo de llenado del lı́quido

Otros problemas: El motor no da vueltas al cigüeñal


Componente posible Referencia / acción
255 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, sensor digital (TR) diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa D
utilizando el Probador de la transmisión, Cable y Cubierta
y el Cable TRS-E. Repare según sea necesario. Borre los
códigos y ejecute de nuevo los diagnósticos a bordo.
355 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Varillaje de cambios (interno y externo), cable o
sensor digital TR

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-148 Transmisión automática — 4R100 307-01A-148

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: El motor no da vueltas al cigüeñal (Continuación)
Componente posible Referencia / acción
• Dañado, ajustado incorrectamente • Inspeccione y repare según se requiera. Verifique el
ajuste del varillaje. Después de una reparación/ajuste del
varillaje, verifique que el sensor digital TR esté ajustado
correctamente. Para más información, refiérase a Sensor
digital de rango de la transmisión (TR) en esta sección.
Ensamble de la bomba
• Pegado • Inspeccione para detectar daños. Repare o instale uno
nuevo según sea necesario. Para más información,
refiérase a Ensamble de la bomba en esta sección.
Placa flexible
• Dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Otros problemas: No hay rango PARK


Componente posible Referencia o acción
256 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
356 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Varillaje o cable de cambios (interno/externo)
• Dañado o ajustado incorrectamente • Inspeccione en busca de daño. Repare según sea
necesario. Verifique el ajuste del varillaje. Después de
una reparación/ajuste del varillaje, verifique que el sensor
digital TR esté ajustado correctamente. Para más
información, refiérase a Sensor digital de rango de la
transmisión (TR) en esta sección.
Mecanismo de estacionamiento
• Engrane de estacionamiento, trinquete de • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
estacionamiento, resorte de retorno del trinquete de necesario.
estacionamiento, placa de guı́a de estacionamiento,
flecha del trinquete de estacionamiento, varilla de
activación del trinquete de estacionamiento, ensamble
exterior de la palanca de control manual y flecha,
palanca del retén de la válvula manual interna -
dañados, mal ensamblados.
Únicamente Super Duty
• Tambor del freno de estacionamiento - dañado • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Otros problemas: Sobrecalentamiento de la transmisión


Componente posible Referencia o acción
257 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-149 Transmisión automática — 4R100 307-01A-149

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: Sobrecalentamiento de la transmisión (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, solenoide de TCC diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa C
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
efectúe la prueba en carretera y repita los diagnósticos a
bordo.
357 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Cargas del vehı́culo y de remolque excesivas, uso • Refiérase al Manual de especificaciones del vehı́culo para
severo del vehı́culo información sobre carga y GVW/GCW. Refiérase a la
guı́a del propietario.
• NOTA: Si se desea el enfriador auxiliar, use únicamente
equipo Ford original de fábrica instalado según las
especificaciones de fábrica.
Lı́quido
• Nivel incorrecto • Ajuste el lı́quido para corregir el nivel. Inspeccione de
• Condición acuerdo a las instrucciones bajo verificación de la
condición del lı́quido.
Sistema de enfriamiento de la transmisión
• Dañadas, tapadas, restringidas o instaladas • Realice la prueba de flujo del enfriador de lı́quido de la
incorrectamente transmisión.
• Válvula de derivación del enfriador (CBV) dañada, • Inspeccione para detectar daños, restricciones. Repare
bloqueada, restringida o instalada incorrectamente. según sea necesario.
Problemas del vehı́culo ocasionan el • Refiérase a la Sección 303-03.
sobrecalentamiento del motor
Embrague del convertidor de torsión
• No acopla • Vea la rutina No 240/340.

Otros problemas: No hay frenado del motor en la posición 2a manual únicamente


Componente posible Referencia o acción
258 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
358 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Bolas de retención BS1, BS2, BS3 y CB1 - faltantes, • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
asiento dañado necesario.
• Placa separadora del cuerpo de válvulas - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Válvula de sincronización de 4-3-2, válvula D2, • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
válvula de cambios de 2-3, válvula de cambios del necesario.
embrague de inercia, válvula de transición manual de
1-2, 3-4, válvula de cambios - dañadas, atoradas, mal
ensambladas
Ensamble del embrague de inercia

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-150 Transmisión automática — 4R100 307-01A-150

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: No hay frenado del motor en la posición 2a manual únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia o acción
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Soporte del estator dañado o con orificios tapados. • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
Anillos del sello dañados necesario.
• Maza del cilindro - dañada u orificios tapados • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.
• Elementos de fricción - dañados, quemados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Servo intermedio/conjunto de la banda
• Pistón del servo o barreno - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Banda o tambor - quemados, dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.

Otros problemas: no hay frenado de motor en posición 1a MANUAL únicamente


Componente posible Referencia/acción
259 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
359 - RUTINA HIDRÁULICA O MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• Válvula de cambios de 3-4, válvula del modulador del • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
embrague de reversa baja, válvula D2, válvula de necesario.
sincronización de 4-3-2, válvula de cambios de 2-3,
válvula de cambios del embrague de inercia -
dañadas, mal ensambladas, atoradas.
• BS3, BS1,CB16, y bola de retención CB1 - dañada, • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
faltante necesario.
• Placa separadora del cuerpo de válvulas - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Placa de refuerzo - Tornillos flojos • Apriete los tornillos según las especificaciones.
Ensamble del embrague de inercia
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sello o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Soporte del estator dañado o con orificios tapados. • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
Anillos del sello dañados necesario.
• Maza del cilindro - dañada u orificios tapados • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
necesario.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-151 Transmisión automática — 4R100 307-01A-151

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


Otros problemas: no hay frenado de motor en posición 1a MANUAL únicamente (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Elementos de fricción - dañados, quemados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
Desmonte el anillo de retención del embrague de un
solo giro de baja.
• Ensamble • Comprobación con aire del ensamble del embrague;
refiérase a las Pruebas de presión de aire, en esta sección.
• Sellos o pistón - dañados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Elementos de fricción dañados, desgastados • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
necesario.
• Area de sellado en la caja - dañada • Inspeccione para detectar daños. Instale una caja nueva.

Otros problemas: No hay frenado del motor con sobremarcha cancelada (1a manual y 2a manual
tienen frenado de motor)
Componente posible Referencia o acción
260 - RUTINA ELÉCTRICA
Sistema de control del tren motriz
• Entradas/salidas eléctricas, arneses del cableado del • Ejecute los diagnósticos a bordo. Refiérase a Manual de
vehı́culo, PCM, CCS diagnóstico de emisiones (PC/ED) y control del tren
motriz para el diagnóstico. Vaya a la prueba precisa G
utilizando el Probador de la transmisión y Cable y
Cubierta. Repare según sea necesario. Borre los códigos,
realice la prueba en carretera y ejecute de nuevo los
diagnósticos a bordo.
360 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Los tornillos no están apretados según las • Apriete los tornillos según las especificaciones.
especificaciones
• Juntas - dañadas • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.
• CCS - dañado, atorado • Refiérase a la rutina eléctrica No 260.
• Bolas de retención BS3 faltantes. Asiento de la placa • Inspeccione para detectar daños. Instale nuevos según sea
del separador del cuerpo de válvulas dañado necesario.
• Válvula de cambios de 3-4 - atorada, dañada o mal • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
ensamblada necesario.
• Válvula de cambios del embrague de inercia - dañada • Inspeccione para detectar daños. Repare según sea
o mal ensamblada necesario.

No hay freno de motor en posición de 1a,2a y 3ª manual.


Componente posible Referencia/acción
261 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
362 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
Controles principales
• Tornillos no apretados según la especificación • Apriete según la especificación.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-152 Transmisión automática — 4R100 307-01A-152

DIAGNÓSTICO Y COMPROBACIONES (Continuación)


No hay freno de motor en posición de 1a,2a y 3ª manual. (Continuación)
Componente posible Referencia/acción
• Placa separadora del cuerpo de válvulas dañada • Inspeccione en busca de daño. Instale una nueva según
sea necesario.
• Juntas dañadas • Inspecciones en busca de daño o juntas faltantes. Instale
nuevas según sea necesario.
Ensamble del embrague de inercia
• El anillo de expansión del cilindro del embrague de • Inspeccione el cilindro en busca de daños. Instale nuevos
inercia está dañado según sea necesario. Inspeccione la planicidad del
cilindro. Instale un cilindro nuevo como se requiere.
• Plano no maquinado • Inspeccione el cilindro y el anillo de expansión en busca
de daños.
• El anillo de expansión del cilindro del embrague de • Inspeccione según sea necesario nuevamente. Inspeccione
inercia se instaló de una manera suelta. en busca de planicidad del cilindro. Instale nuevos según
sea necesario.

Otros problemas: Ventilación/espumado del lı́quido


Componente posible Referencia o acción
262 - RUTINA ELÉCTRICA
• No hay problemas eléctricos
362 - RUTINA HIDRÁULICA/MECÁNICA
• Ensamble de ventilación de la caja - obstruido o • Verifique el ensamble de ventilación de la caja para
dañado detectar daños o bloqueo. Repare según sea necesario.
• Transmisión sobrellenada • Verifique el nivel y ajuste según sea necesario.
• Lı́quido - Contaminado (anticongelante, agua) • Verifique para detectar contaminación, localice la fuente
de contaminación. Repare según sea necesario.
• Sobrecalentamiento • Refiérase a la rutina No 257/357.
• Ensamble del filtro y sello - dañados o mal • Inspeccione el ensamble del filtro y sello para detectar
ensamblados daños. Instale nuevos según sea necesario.
• Junta de la bomba a la caja - dañada, desalineada • Inspeccione para detectar daños e instale una junta nueva.

PROCEDIMIENTOS GENERALES
2. NOTA: Las mangueras de hule deberán
Enfriador del lı́quido de la conectarse a los extremos de los tubos del
transmisión — Retrolavado y limpieza enfriador de lı́quido, para ayudar a conectarlas
al limpiador.
Conecte las tuberı́as de presión del limpiador y
1. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el de retorno apropiadamente.
filtro de lı́quido en lı́nea, si ası́ está equipado,
se desmonta para realizar el Enfriador del 1 Conecte la tuberı́a de presión al tubo de
lı́quido de la transmisión — Retrolavado y entrada del enfriador de lı́quido.
limpieza procedimiento. 2 Conecte la tuberı́a de retorno al tubo de
Usando un limpiador adecuado del enfriador de salida del enfriador de lı́quido.
lı́quido/convertidor de torsión, lave el enfriador 3 Coloque el extremo de salida de la tuberı́a
de lı́quido y las tuberı́as. de retorno en el depósito del tanque de
solvente.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-153 Transmisión automática — 4R100 307-01A-153

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


3. NOTA: Encender y apagar la bomba del 1. PRECAUCIÓN: Siempre refiérase a
solvente ayudará a retirar los contaminantes en las instrucciones suministradas con el lavado
el sistema del enfriador. y máquina de llenado.
Encienda la bomba del solvente. Permita al
PRECAUCIÓN: No use cualquier
solvente circular un mı́nimo de 5 minutos.
aditivo del lı́quido de la transmisión
complementario o agentes limpiadores. El
4. Apague la bomba del solvente.
uso de estos productos puede causar que
5. Desconecte la tuberı́a de presión del limpiador fallen los componentes de la transmisión
en el tubo del enfriador de lı́quido. interna; esto afectará el funcionamiento de la
transmisión.
6. Usando aire comprimido, sople a través del NOTA: Para drenar el lı́quido de la transmisión
tubo de entrada del enfriador de lı́quido hasta se desmonta sólo el cárter de lı́quido y sólo se
que se haya retirado todo el solvente. acepta en vehı́culos que no tienen tapón de
drenado del convertidor de torsión y para
7. Desmonte las mangueras de hule de los tubos mantenimiento del lı́quido de trabajo pesado o
del enfriador de lı́quido. normal.
Se añadió un nuevo procedimiento de drenado y
Vaciado y llenado del lı́quido de la administración de lı́quido de la transmisión,
transmisión utilizando una máquina adecuada de llenado y
lavado de la transmisión. La siguiente es una
lista de métodos diferentes de drenado y
Herramientas especiales
rellenado del lı́quido de la transmisión:
Lavado de la transmisión • Todos los vehı́culos utilizan una máquina de
automática y máquina de
llenado llenado y lavado adecuada.
211-00018 • Los vehı́culos equipados con un cárter de
lı́quido y tapón de drenado del convertidor
de torsión.
• Vehı́culos no equipados con un cárter de
lı́quido y tapón de drenado del convertidor
Material de torsión.
Ref. Especificación • Vehı́culos equipados con un tapón de
Lı́quido de la transmisión MERCON drenado del convertidor de torsión y sin
(ATF) Motorcraft tapón de drenado del cárter de lı́quido.
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX Utilice el método aplicable a su vehı́culo.

Todos los vehı́culos utilizan una máquina de


llenado y lavado adaptable

Drenado

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2. Utilice una máquina de llenado y lavado


adaptable para cambiar el lı́quido

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-154 Transmisión automática — 4R100 307-01A-154

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


3. Al conectar la máquina de llenado y lavado, Vehı́culos equipados con un cárter de
conecte la máquina a la tuberı́a del enfriador de lı́quido y tapón de drenado del convertidor
lı́quido después del enfriador en la tuberı́a de de torsión.
retorno del enfriador. Esto ayudará a remover
cualquier impureza atrapada en los enfriadores Drenado
de lı́quido.
1. Eleve el vehı́culo en una rampa. Para más
Rellenado información, refiérase a la Sección 100-02.

4. Utilice únicamente lı́quido de transmisión 2. Si el vehı́culo está equipado con un filtro de


automática limpio. lı́quido de la transmisión en lı́nea, desmonte y
deseche el filtro.
5. Una vez que se ha completado el intercambio
de lı́quidos, desconecte la máquina de llenado y
lavado. Vuelva a conectar cualquier tuberı́a del
enfriador de lı́quido desconectado.

6. NOTA: Si el vehı́culo estaba equipado con un


filtro de lı́quido, instale un filtro nuevo (XC3Z-
7B155-BA).
NOTA: Si el vehı́culo no está equipado con un
filtro de lı́quido en lı́nea, no instale un filtro o
equipo de filtro.
Sólo instale un filtro de lı́quido de la
transmisión en lı́nea nuevo.
3. Retire el tapón de drenado y deje que el lı́quido
drene.

7. Baje el vehı́culo. Para más información,


refiérase a la Sección 100-02.

8. Con el motor funcionando y la transmisión a la


temperatura normal de funcionamiento de 66-
77°C (150-170°F), compruebe y ajuste el nivel
de lı́quido de la transmisión y verifique
cualquier fuga. Si se necesita lı́quido, añada
lı́quido en incrementos de 0.24-litro (0.5-pinta)
hasta que el nivel correcto se alcance (lı́quido
en el área rayada de patrón cruzado del
indicador de nivel de lı́quido).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-155 Transmisión automática — 4R100 307-01A-155

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


4. Desmonte la cubierta del tapón de drenado del
convertidor de torsión.

9. Instale la cubierta del tapón de drenado del


convertidor de torsión.

5. Quite y deseche el tapón de drenado del


convertidor de torsión.

10. Instale el tapón de drenado.

6. Permita que se drene el lı́quido.

7. NOTA: Si está equipado con un enfriador de


lı́quido de la transmisión en el tanque del
radiador, los enfriadores necesitan lavarse.
Sólo lave las tuberı́as del enfriador, los
enfriadores de lı́quido y la válvula de
derivación si se realiza la revisión completa de
la transmisión. Para más información, refiérase
a Enfriador del lı́quido de la transmisión —
Retrolavado y limpieza en esta sección.

Rellenado

8. Después de drenar el convertidor de torsión,


instale un tapón de drenado nuevo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-156 Transmisión automática — 4R100 307-01A-156

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


11. NOTA: Si el vehı́culo estaba equipado con un Vehı́culos no equipados con un cárter de
filtro de lı́quido, instale un filtro nuevo (XC3Z- lı́quido o un tapón de drenado del
7B155-BA). convertidor de torsión
NOTA: Si el vehı́culo no está equipado con un
Drenado
filtro de lı́quido en lı́nea, no instale un filtro o
equipo de filtro.
1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
Instale solamente un filtro nuevo de lı́quido de
NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la transmisión en lı́nea.
la Sección 100-02.

2. Si el vehı́culo está equipado con un filtro de


lı́quido de la transmisión en lı́nea, desmonte y
deseche el filtro.

12. Baje el vehı́culo. Para más información,


refiérase a la Sección 100-02.

13. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier


otro lı́quido puede resultar en fallo de la 3. NOTA: No deseche la junta del cárter de
transmisión para hacer funcionar de manera lı́quido a menos que esté dañada. Ésta es una
normal o falla completa. junta reutilizable.
Llene la transmisión. Desmonte el cárter y la junta del lı́quido de la
• Agregue 6.2 litros (6.5 cuartos) de lı́quido transmisión.
para transmisión automática limpio a la 1 Afloje, pero no quite los tornillos.
transmisión a través del tubo de llenado de
lı́quido. 2 Quite los tornillos delanteros y laterales.
3 Baje la parte delantera del cárter del lı́quido
14. Arranque el motor. Mueva la palanca selectora y permita que se drene el lı́quido.
de rango de la transmisión a través de todos los 4 Quite los tornillos del cárter del lı́quido
rangos de velocidad, verificando los restantes y el cárter del lı́quido.
acoplamientos.

15. Con el motor funcionando y la transmisión a la


temperatura normal de funcionamiento 66-77°C
(150-170°F) compruebe y ajuste el nivel de
lı́quido de la transmisión y compruebe en busca
de cualquier fuga. Si se necesita lı́quido,
agregue lı́quido en incrementos de 0.24-litro
(0.5-pinta) hasta que se alcance el nivel
correcto (lı́quido en el área de patrón cruzado
del indicador de nivel de lı́quido).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-157 Transmisión automática — 4R100 307-01A-157

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


4. No desmonte o instale un filtro de lı́quido 8. NOTA: Si el vehı́culo estaba equipado con un
nuevo. filtro de lı́quido, instale un filtro nuevo (XC3Z-
7B155-BA).
5. NOTA: Si está equipado con un enfriador de NOTA: Si el vehı́culo no está equipado con un
lı́quido de la transmisión en el tanque del filtro de lı́quido en lı́nea, no instale un filtro o
radiador, el enfriador necesita lavarse. equipo de filtro.
Solamente lave las tuberı́as de los enfriadores, Instale un filtro de lı́quido de la transmisión en
enfriadores de lı́quido y la válvula de lı́nea nuevo solamente.
derivación si se realiza una revisión completa
de la transmisión. Para más información,
refiérase a Enfriador del lı́quido de la
transmisión — Retrolavado y limpieza en esta
sección.

Rellenado

6. NOTA: No deseche la junta a menos que esté


dañada. Ésta es una junta reutilizable.
NOTA: Aplique una capa ligera de vaselina
para sostener la junta en el cárter del lı́quido.
Coloque la junta en el cárter de lı́quido limpio.
Asegúrese de que el imán esté colocado sobre
9. Baje el vehı́culo. Para más información,
el hoyuelo en el cárter de lı́quido.
refiérase a la Sección 100-02.

10. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier


otro lı́quido puede resultar en fallo de la
transmisión para hacer funcionar de manera
normal o falla completa.
Llene la transmisión.
• Agregue 6.2 litros (6.5 cuartos) de lı́quido
para transmisión automática limpio a la
transmisión a través del tubo de llenado de
lı́quido.

11. Arranque el motor. Mueva la palanca selectora


de rango de la transmisión a través de todos los
7. Instale el cárter con junta. Apriete rangos de velocidad, verificando los
alternadamente los tornillos. acoplamientos.

12. Con el motor funcionando y la transmisión a la


temperatura normal de funcionamiento 66-77°C
(150-170°F), compruebe y ajuste el nivel de
lı́quido de la transmisión y compruebe en busca
de fugas. Si se necesita lı́quido, agregue
lı́quido en incrementos de 0.24-litro (0.5-pinta)
hasta que se alcance el nivel correcto (lı́quido
en el área de patrón cruzado del indicador de
nivel de lı́quido).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-158 Transmisión automática — 4R100 307-01A-158

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


Vehı́culos equipados con un tapón de 4. No desmonte o instale un filtro de lı́quido
drenado del convertidor de torsión y sin un nuevo.
tapón de drenado del cárter de lı́quido
5. Desmonte la cubierta del tapón de drenado del
Drenado convertidor de torsión.

1. Levante el vehı́culo en una rampa. Para más


información, refiérase a la Sección 100-02.

2. Si el vehı́culo está equipado con un filtro de


lı́quido de la transmisión en lı́nea, desmonte y
deseche el filtro.

6. Quite y deseche el tapón de drenado del


convertidor de torsión.

3. NOTA: No tire la junta del cárter del lı́quido a


menos que se dañe. Ésta es una junta
reutilizable.
Desmonte el cárter y la junta del lı́quido de la
transmisión.
1 Afloje, pero no quite los tornillos.
2 Quite los tornillos delanteros y laterales.
3 Baje la parte delantera del cárter del lı́quido 7. Permita que el lı́quido se drene.
y permita que se drene el lı́quido.
4 Quite los tornillos del cárter del lı́quido 8. NOTA: Si está equipado con un enfriador de
restantes y el cárter del lı́quido. lı́quido de la transmisión del tanque del
radiador, o un enfriador auxiliar, los enfriadores
se deben lavar.
Solamente lave las tuberı́as de los enfriadores,
enfriadores de lı́quido y la válvula de
derivación si se realiza una revisión completa
de la transmisión. Para más información,
refiérase a Enfriador del lı́quido de la
transmisión — Retrolavado y limpieza en esta
sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-159 Transmisión automática — 4R100 307-01A-159

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


Rellenar 12. NOTA: Si el vehı́culo estaba equipado con un
filtro de lı́quido, instale un filtro nuevo (XC3Z-
9. Después de drenar el convertidor de torsión, 7B155-BA).
instale un tapón de drenado nuevo. NOTA: Si el vehı́culo no está equipado con un
filtro de lı́quido en lı́nea, no instale un filtro o
equipo de filtro.
Instale a filtro de lı́quido de la transmisión en
lı́nea nuevo solamente.

10. Instale la cubierta del tapón de drenado del


convertidor de torsión.

13. Baje el vehı́culo. Para más información,


refiérase a la Sección 100-02.

14. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier


otro lı́quido puede resultar en fallo de la
transmisión para hacer funcionar de manera
normal o falla completa.
Llene la transmisión.
• Agregue 6.2 litros (6.5 cuartos) de lı́quido
para transmisión automática limpio a la
transmisión a través del tubo de llenado de
11. Instale el cárter con junta. Apriete lı́quido.
alternadamente los tornillos.
15. Arranque el motor. Mueva la palanca selectora
de rango de la transmisión a través de todos los
rangos de velocidad, verificando los
acoplamientos.

16. Con el motor funcionando y la transmisión a la


temperatura normal de funcionamiento 66-77°C
(150-170°F), compruebe y ajuste el nivel de
lı́quido de la transmisión y compruebe en busca
de fugas. Si se necesita lı́quido, agregue
lı́quido en incrementos de 0.24-litro (0.5-pinta)
hasta que se alcance el nivel correcto (lı́quido
en el área de patrón cruzado del indicador de
nivel de lı́quido).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-160 Transmisión automática — 4R100 307-01A-160

PROCEDIMIENTOS GENERALES (Continuación)


Ajuste del sensor del rango de la 4. Apriete los tornillos.
transmisión

Herramientas especiales
Indicador de alineación, sensor
TR
307-351 (T97L-70010-A)

Ajuste

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en 5. Baje el vehı́culo.


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2. Afloje los tornillos del sensor digital TR.

3. NOTA: Asegúrese de que la palanca de control


manual esté en la posición NEUTRAL.
Usando la herramienta especial alinee el sensor
digital TR.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-161 Transmisión automática — 4R100 307-01A-161

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO


4. Desmonte la rueda delantera derecha. Para más
Tubo de llenado de la transmisión información, refiérase a la Sección 204-04.

5. Quite el tornillo de la tuberı́a de llenado de


Desmontaje
lı́quido.

1. Desmonte el indicador del nivel de lı́quido.

6. NOTA: Puede ser necesario desconectar el


arnés de cables del motor de arranque para
2. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en retirar el tubo de llenado de lı́quido.
NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02. Desmonte el tubo de llenado de lı́quido.

3. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible


tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se
desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que
están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver
a aprender una vez que se vuelva a conectar la
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una
condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento cuando el módulo de
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
no es la estrategia de cambios y requerirá de un
diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-162 Transmisión automática — 4R100 307-01A-162

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 6. Instale el indicador del nivel del lı́quido.

1. NOTA: Cubra el sello de anillo ‘‘O’’ en el


fondo del tubo de llenado de lı́quido con el
lı́quido de la transmisión. Si se retiró, instale el
arnés de cables del motor de arranque.
Instale el tubo de llenado de lı́quido.

Cuerpo principal de válvulas de


control — Cuerpo del acumulador,
cuerpo del solenoide

Material
2. Instale el tornillo del tubo de llenado de Ref. Especificación
lı́quido. Grasa de silicón del ESE-M1C171A
cáliper del freno y
compuesto dieléctrico
D7AZ-19A331-A
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Desmontaje

NOTA: Si la transmisión se ha desensamblado para


instalar partes nuevas, y las válvulas en el cuerpo de
control principal se les pega repetidamente un
material extraño, el convertidor de torsión se debe
desmontar y limpiar usando un limpiador adecuado
3. Instale la rueda delantera derecha. Para más para el enfriador de lı́quido/convertidor de torsión.
información, refiérase a la Sección 204-04.
1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
4. Baje el vehı́culo. NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.
5. Vuelva a conectar el cable de tierra de la
baterı́a.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-163 Transmisión automática — 4R100 307-01A-163

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible 4. NOTA: No deseche la junta del cárter de
tendrán estrategias nuevas de cambios lı́quido a menos que esté dañada. Ésta es una
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se junta reutilizable.
desconecta para cualquier tipo de servicio o Desmonte el cárter y la junta del lı́quido de la
reparación, los parámetros de la estrategia que transmisión.
están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver 1 Afloje, pero no quite los tornillos.
a aprender una vez que se vuelva a conectar la 2 Quite los tornillos delanteros y laterales.
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una 3 Baje la parte delantera del cárter del lı́quido
condición temporal y regresará a la condición y permita que se drene el lı́quido.
normal de funcionamiento cuando el módulo de
4 Quite los tornillos del cárter del lı́quido
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
restantes y el cárter del lı́quido.
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
no es la estrategia de cambios y requerirá de un
diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01. 5. Desmonte y deseche el filtro de lı́quido.
• Desmonte el filtro de lı́quido y el ensamble
3. Desconecte el conector eléctrico del cuerpo de del sello jalando y girando el filtro.
solenoides.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-164 Transmisión automática — 4R100 307-01A-164

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


6. Si el sello del filtro de lı́quido permanece en 8. PRECAUCIÓN: Evite que la placa
anillo de la bomba, desmóntelo cuidadosamente separadora del cuerpo de válvulas se hunda
con un desarmador pequeño de manera que no y desplace las bolas de retención.
raye o dañe el anillo de aluminio.
Si la placa separadora del cuerpo de válvulas no
esta recibiendo servicio:
1 Quite el tornillo.
2 Instale el tornillo en cualquier orificio para
tornillos roscado de la caja en el extremo
opuesto de la placa separadora.

7. Desmonte el cuerpo del acumulador.


1 Quite los tornillos.
2 Quite las tuercas.
3 Desmonte el cuerpo del acumulador.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-165 Transmisión automática — 4R100 307-01A-165

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


9. Desmonte el ensamble del cuerpo de válvulas 10. Desmonte el ensamble del cuerpo de solenoides.
del control principal. 1 Quite los tornillos.
1 Quite los tornillos. 2 Quite la tuerca.
2 Quite las tuercas. 3 Desmonte el ensamble del cuerpo de
3 Desmonte el cuerpo de válvulas del control solenoides.
principal.

11. Desmonte el ensamble de la malla del solenoide


girando y jalando.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-166 Transmisión automática — 4R100 307-01A-166

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


12. PRECAUCIÓN: La bola de retención Instalación
de acero del control electrónico de presión
(EPC) está cargada con resortes bajo la PRECAUCIÓN: Usar juntas incorrectas
placa separadora del cuerpo de válvulas. ocasionará daños en la transmisión.
NOTA: Si las placas separadoras del cuerpo de
válvulas no van a recibir servicio, pase al 1. NOTA: Refiérase al catálogo de partes para el
procedimiento de instalación. uso de la junta correcta.
Desmonte el refuerzo de la placa separadora del NOTA: Si la placa separadora del cuerpo de
cuerpo de válvulas. válvulas no se retiró, vaya al paso 6.
1 Quite los tornillos. NOTA: Aplique una pelı́cula ligera de vaselina
a la placa separadora del cuerpo de válvulas
2 Desmonte el refuerzo de la placa antes de ensamblar las juntas nuevas.
separadora.
Ensamble las juntas nuevas en la placa
separadora del cuerpo de válvulas.
1 Junta del control principal a la caja
2 Placa separadora del cuerpo de válvulas
3 Junta del control principal a la placa
separadora

13. Baje y desmonte la placa separadora del cuerpo


de válvulas y las juntas.
• Las bolas de retención de hule y el
ensamble de bola de retención de acero EPC
y resorte se caerán y perderán o se pegarán
al rastro sinfı́n de la caja.
• Desmonte y deseche las juntas de la placa
separadora.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-167 Transmisión automática — 4R100 307-01A-167

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. NOTA: Aplique una cantidad pequeña de Ref. N° de parte Descripción
vaselina a cada bola de retención antes de 5 CB14 Bola de retención
colocarlas en la placa separadora del cuerpo de
6 CB1 Bola de retención
válvulas.
7 BS3 Lanzadera de bola
Instale ocho bolas de verificación de hule y una
8 CB8 Bola de retención
EPC de acero.
9 CB7 Bola de retención

3. NOTA: Aplique vaselina al resorte de la bola


de retención EPC antes de instalarla en la caja.
Instale el resorte de la bola de retención EPC.

4. Coloque la placa separadora del cuerpo de


válvulas y las juntas en la caja cuidadosamente
para sostener las bolas de retención.

Ref. N° de parte Descripción


1 — Bola de cierre de acero
del EPC
2 CB6 Bola de retención
3 BS1 Lanzadera de bola
4 CB9 Bola de retención
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-168 Transmisión automática — 4R100 307-01A-168

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


5. NOTA: La palabra UP estampada en el 7. NOTA: Antes de instalar el ensamble del
refuerzo de la placa separadora, deberá estar cuerpo del solenoide, cubra el barreno del
visible cuando se instale. conector de la caja con grasa de silicón.
Instale la placa de refuerzo de la placa Instale el ensamble del cuerpo de solenoides.
separadora. 1 Instale el ensamble del cuerpo de
1 Coloque la placa de refuerzo de la placa solenoides.
separadora. 2 Instale la tuerca.
2 Instale los tornillos. 3 Instale todos los tornillos y la tuerca y
apriete con los dedos.

6. Instale el ensamble de la malla del solenoide


oprimiéndolo y girándolo para asegurarlo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-169 Transmisión automática — 4R100 307-01A-169

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


8. Instale el cuerpo de válvulas del control 9. Si se instaló previamente, desmonte, después
principal. vuelva a instalar el tornillo en la placa de
1 Instale el cuerpo de válvulas del control refuerzo de la placa separadora.
principal. 1 Quite el tornillo.
2 Alinee la válvula de cambios manual con la 2 Instale el tornillo.
palanca del retén de la válvula manual.
3 Instale las tuercas apretando con los dedos.
4 Instale los tornillos apretando con los dedos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-170 Transmisión automática — 4R100 307-01A-170

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


10. Instale el cuerpo del acumulador. 11. Apriete todo el cuerpo del acumulador, cuerpo
1 Instale el cuerpo del acumulador. de válvulas de control principal y tornillos y
tuercas del cuerpo del solenoide. Apriete los
2 Instale las tuercas apretando con los dedos. tornillos desde el centro hacia afuera.
3 Instale los tornillos apretando con los dedos.

12. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el


anillo de la bomba esté limpio y de que se
quite el sello viejo del filtro de lı́quido.
Daños que pueden ocurrir al filtro nuevo.
Lubrique al sello nuevo con lı́quido limpio de
la transmisión automática e instale un filtro de
lı́quido nuevo y ensamble del sello.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-171 Transmisión automática — 4R100 307-01A-171

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


13. NOTA: No deseche la junta a menos que esté 16. Baje el vehı́culo.
dañada. Ésta es una junta reutilizable.
NOTA: Aplique una capa ligera de vaselina 17. Conecte el cable de tierra de la baterı́a.
para sostener la junta en el cárter de lı́quido.
Coloque la junta en el cárter de lı́quido limpio. Sensor de velocidad de la flecha de
Asegúrese de que el imán esté colocado sobre la turbina (TSS) y sensor de
el hoyuelo en el cárter de lı́quido. velocidad de la flecha de salida (OSS)

Desmontaje

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2. Desconecte el sensor afectado, ya sea el OSS o


el TSS.

14. Instale el cárter con junta. Apriete


alternadamente los tornillos.

3. Si es necesario, retire el sensor de la flecha de


la turbina (TSS).
1 Quite el tornillo.
2 Desmonte el sensor de la flecha de la
turbina (TSS).

15. Conecte el conector eléctrico del cuerpo de


solenoides.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-172 Transmisión automática — 4R100 307-01A-172

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


4. Coloque el conector del sensor de oxı́geno Instalación
caliente (HO2S) fuera del camino.
1. Si se retiró, instale el sensor de velocidad de la
flecha de salida (OSS).
1 Lubrique el sello de anillo ‘‘O’’ e instale el
sensor de velocidad de flecha de salida
(OSS).
2 Instale el tornillo.

5. Si es necesario, retire el sensor de velocidad de


la flecha de salida (OSS).
1 Quite el tornillo.
2 Desmonte el sensor de velocidad de la
flecha de salida (OSS).

2. Coloque el conector del sensor de oxı́geno


caliente (HO2S) de regreso a su lugar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-173 Transmisión automática — 4R100 307-01A-173

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


3. Si se retiró, instale el sensor de la flecha de la Sello y buje de la carcasa de
turbina (TSS). extensión
1 Lubrique el sello de anillo ‘‘O’’ e instale el
sensor de la flecha de la turbina (TSS). Herramientas especiales
2 Instale el tornillo. Martillo deslizable
100-001 (T50T-100-A)

Instalador, sello de lı́quido de la


carcasa de extensión de la
transmisión
307-013 (T61L-7657-B)

Desmontador, sello de lı́quido


4. Conecte el sensor afectado, ya sea el OSS o el
de la transmisión
TSS. 307-048 (T74P-77248-A)

Instalador, buje de la carcasa de


extensión de la transmisión
307-063 (T77L-7697-C)

Instalador, sello de lı́quido de la


flecha de salida
307-380
5. Baje el vehı́culo. Para más información,
refiérase a la Sección 100-02.

Instalador, buje de la flecha de


salida
307-381

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-174 Transmisión automática — 4R100 307-01A-174

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Herramientas especiales 2. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
Desmontador, buje de la carcasa NEUTRAL. Para más información, refiérase a
de extensión de la transmisión la Sección 100-02.
307-064 (T77L-7697-D)
Desmontador, buje de la flecha 3. Desmonte la flecha impulsora trasera. Para más
de salida información, refiérase a la Sección 205-01.
307-382
4. Utilizando las herramientas especiales, quite el
sello de la carcasa de extensión.
Material
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Desmontaje

1. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible


tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se
desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que
están almacenados en la memoria activa (KAM) 5. PRECAUCIÓN: No dañe cualquiera de
se perderán. La estrategia se empezará a volver las superficies de la máquina. Dañarlo
a aprender una vez que se vuelva a conectar la puede causar que el sello nuevo tenga fuga.
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una Utilizando la herramienta especial, desmonte el
condición temporal y regresará a la condición buje de la carcasa de extensión.
normal de funcionamiento cuando el módulo de
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
no es la estrategia de cambios y requerirá de un
diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-175 Transmisión automática — 4R100 307-01A-175

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 3. Alinee el sello de la carcasa de extensión en la
carcasa de extensión, con el orificio de drenado
1. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el posicionado hacia abajo.
buje de la carcasa de extensión, inspeccione
el encaje de la carcasa de extensión para
detectar rebabas. Si es necesario, retire las
rebabas con una piedra para afilar ya que
puede ocurrir daño al buje nuevo.
NOTA: El buje de la carcasa de extensión
depende del modelo.
Alinee el buje de la carcasa de extensión de
manera que las ranuras queden en las
posiciones de las 2 en punto y de las 7 en
punto.

4. Utilizando la herramienta especial, asiente el


sello de la carcasa de extensión.

2. Utilizando la herramienta especial, instale el


buje de la carcasa de extensión.

5. Instale la flecha impulsora trasera. Para más


información, refiérase a la Sección 205-01.

6. Baje el vehı́culo.

7. Vuelva a conectar el cable de tierra de la


baterı́a.

8. Llene la transmisión hasta el nivel especificado


con lı́quido para transmisión automática limpio.
Para más información, refiérase a la tabla de
capacidad de lı́quido en la parte de
Especificaciones de esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-176 Transmisión automática — 4R100 307-01A-176

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Junta de la carcasa de extensión — 3. Desmonte la flecha impulsora trasera. Para más
4x2 información, refiérase a la Sección 205-01.

4. Desconecte el conector de sensor OSS y quite


Material
el tornillo del soporte de la tubo de combustible
Ref. Especificación Quite el soporte del tubo de combustible del
Fluido para transmisión MERCON camino.
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Desmontaje

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible


tendrán las estrategias nuevas de cambios
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se
desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparaciones, los parámetros de la estrategia que 5. Quite las tuercas del soporte del aislador de la
están almacenados en la memoria activa (KAM) transmisión al travesaño.
se perderán. La estrategia se empezará a volver
a aprender una vez que se vuelva a conectar la
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una
condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento cuando el módulo de
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
no es la estrategiade cambios y requerirá de un
diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de 6. Instale un gato de la transmisión adecuado.
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-177 Transmisión automática — 4R100 307-01A-177

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


7. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que no 9. Quite el tornillo del suspensor del soporte del
suba muy alto la parte trasera de la escape y desmonte el escape.
transmisión. Si esto hace contacto con la
parte inferior, los sensores TSS y OSS se
dañarán.
Suba ligeramente la transmisión fuera del
soporte del travesaño trasero.

10. NOTA: Conforme los sujetadores son retirados,


observe la medida de cada uno para su
ubicación correcta durante la instalación.
Quite los tornillos de la carcasa de extensión de
la transmisión.
8. Quite los tornillos del aislador del soporte de la
transmisión trasera y desmonte el aislador del
soporte de la transmisión.

11. Desmonte y deseche la junta de la carcasa de


extensión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-178 Transmisión automática — 4R100 307-01A-178

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 3. Coloque el suspensor del soporte del escape en
el escape e instale el tornillo.
1. PRECAUCIÓN: La extensión debe
tener un hombro o protuberancia dentro
para sostener el tapón lubricado del orificio
en la parte trasera de la caja. Si se usa la
carcasa de extensión errónea, el tapón se
puede aflojar y/o caer fuera y causar daño a
la transmisión.
NOTA: Lubrique ligeramente la junta con
vaselina para mantenerla en su lugar durante el
ensamble.
Instale la junta nueva de la carcasa de
extensión.
1 Verifique que la extensión tenga una pieza
4. Instale el aislador de la transmisión y los
fundida del hombro en ella.
tornillos.
2 Instale la nueva junta de la carcasa de
extensión.

5. Baje la transmisión sobre el travesaño del


soporte de la transmisión.
2. NOTA: Asegúrese de que los sujetadores estén
instalados en sus ubicaciones correctas como se 6. Instale las tuercas de retención del aislador de
observó durante el desmontaje. la transmisión y del retén al travesaño.
Instale la carcasa de extensión y los tornillos.

7. Desmonte el gato de la transmisión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-179 Transmisión automática — 4R100 307-01A-179

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


8. Coloque el soporte del tubo de la combustible 2. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible
en el birlo e instale la tuerca. Conecte el tendrán las estrategias nuevas de cambios
conector del sensor OSS. adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se
desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que
están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver
a aprender una vez que se vuelva a conectar la
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una
condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento cuando el módulo de
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
9. Instale la flecha impulsora trasera. Para más no es la estrategia de cambios y requerirá de un
información, refiérase a la Sección 205-01. diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
10. Baje el vehı́culo.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
11. Vuelva a conectar el cable de tierra de la experimentar diferentes cambios ascendentes
baterı́a. leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
12. Verifique el nivel del lı́quido, llene con lı́quido a su condición normal de funcionamiento.
limpio para transmisión automática. Desconecte el cable de tierra de la baterı́a.
Para más información, refiérase a la Sección
13. Compruebe el funcionamiento correcto. 414-01.

3. Desmonte la caja de transferencia. Para más


Junta de la carcasa de extensión — información, refiérase a la Sección 308-07B.
4x4
4. Desconecte los tubos de combustible y el sensor
Material de velocidad de la flecha de salida (OSS).
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Desmontaje

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-180 Transmisión automática — 4R100 307-01A-180

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


5. NOTA: Conforme los sujetadores son retirados, Instalación
observe la medida de cada uno para su
ubicación correcta durante la instalación. 1. PRECAUCIÓN: La extensión debe
Quite los ocho tornillos de la carcasa de tener un hombro o protuberancia dentro
extensión de la transmisión y la carcasa. para sostener el tapón lubricado del orificio
en la parte trasera de la caja. Si se usa la
carcasa de extensión errónea, el tapón se
puede aflojar y/o caer fuera y causar daño a
la transmisión.
NOTA: Lubrique ligeramente la junta con
vaselina para mantenerla en su lugar durante el
ensamble.
Instale la junta nueva de la carcasa de
extensión.
1 Verifique que la extensión tenga una
protuberancia fundida en ella.
2 Instale la nueva junta de la carcasa de
extensión.
6. Quite y deseche la junta de la carcasa de
extensión.

2. NOTA: Asegúrese de que los sujetadores estén


instalados en sus ubicaciones correctas como se
observó durante el desmontaje.
Instale los ocho tornillos de la carcasa de
extensión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-181 Transmisión automática — 4R100 307-01A-181

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


3. Instale el soporte del tubo de combustible y Herramientas especiales
conecte el conector del sensor de velocidad de Instalador, sello de lı́quido de la
la flecha (OSS). flecha de cambios
307-050 (T74P-77498-A)

Indicador de alineación, sensor


TR
307-351 (T97L-70010-A)

Material
4. Instale la caja de transferencia. Para más Ref. Especificación
información, refiérase a la Sección 308-07B.
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
5. Baje el vehı́culo. MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX
6. Vuelva a conectar el cable de tierra de la
baterı́a. Desmontaje

7. Verifique el nivel del lı́quido, llene con lı́quido 1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
limpio para transmisión automática. NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.
8. Compruebe el funcionamiento correcto.

Flecha de la palanca de control


manual y sello

Herramientas especiales
Juego de pasador rolado
211-S060 (T78P-3504-N)

Desmontador, rodamiento piloto


308-001 (T58L-101-B)

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-182 Transmisión automática — 4R100 307-01A-182

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible 3. NOTA: No deseche la junta del cárter de
tendrán las estrategias nuevas de cambios lı́quido a menos que esté dañada. Ésta es una
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se junta reutilizable.
desconecta para cualquier tipo de servicio o Desmonte el cárter y la junta del lı́quido de la
reparación, los parámetros de la estrategia que transmisión.
están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver 1 Afloje, pero no quite los tornillos.
a aprender una vez que se vuelva a conectar la 2 Quite los tornillos delanteros y laterales.
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una 3 Baje la parte delantera del cárter del lı́quido
condición temporal y regresará a la condición y permita que se drene el lı́quido.
normal de funcionamiento cuando el módulo de
4 Quite los tornillos del cárter del lı́quido
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
restantes y el cárter del lı́quido.
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta
no es la estrategia de cambios y requerirá de un
diagnóstico como el que se describe en el
Manual de taller.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a.
Para más información, refiérase a la Sección 4. Desmonte y deseche el filtro de lı́quido.
414-01. • Desmonte el filtro de lı́quido y el ensamble
del sello jalando y girando el filtro.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-183 Transmisión automática — 4R100 307-01A-183

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


5. Si el sello del filtro de lı́quido permanece en 8. Desmonte el sensor digital de la transmisión
anillo de la bomba, desmóntelo cuidadosamente (TR).
con un desarmador pequeño de manera que no 1 Quite los tornillos.
raye o dañe el anillo de aluminio.
2 Desmonte el sensor digital de rango de la
transmisión (TR).

6. Desconecte el cable de cambios.


1 Desconecte el cable de cambios de la 9. NOTA: Se puede usar una broca de taladro No
palanca manual. 53 (1/16 de pulgada) en lugar de retirar el
2 Desconecte el alojamiento del cable del tornillo de retención de la flecha de la palanca
soporte y colóquelo a un lado. manual.
Utilizando la herramienta especial, retire el
pasador de retención de la flecha de la palanca
manual.

7. Desconecte el conector eléctrico del sensor


digital del rango de la transmisión (TR).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-184 Transmisión automática — 4R100 307-01A-184

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


10. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no 11. Utilizando la herramienta especial, desmonte el
dañar el barreno de la palanca de control sello de la palanca de control manual.
manual.
NOTA: La palanca de control manual y la
flecha de la palanca de control manual son una
pieza.
NOTA: Use una llave de media luna en la
palanca de control manual o planicies exteriores
del ensamble de la flecha de la palanca de
control manual cuando quite la tuerca de la
palanca de detención de la válvula manual
interior.
Desmonte el ensamble de la flecha de la
palanca del control manual.
1 Quite la tuerca interna de la válvula manual. Instalación
2 Retire la palanca de detención interna de la
válvula manual. 1. NOTA: Antes de instalar el sello de la palanca
3 Retire la varilla de actuación del trinquete de control manual, limpie la abertura del
de estacionamiento. barreno con esencias minerales.
4 Desmonte el ensamble de la flecha de la Utilizando la herramienta especial, instale el
palanca del control manual. sello de la palanca de control manual.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-185 Transmisión automática — 4R100 307-01A-185

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. Instale el ensamble de la flecha de la palanca 3. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
de control manual. anillo de la bomba esté limpio y de que se
1 Instale el ensamble de la flecha de la quite el sello viejo del filtro de lı́quido.
palanca de control manual. Daños que pueden ocurrir al filtro nuevo.
2 Instale y asiente el tornillo de retención de Lubrique al sello nuevo con lı́quido limpio de
la flecha de la palanca manual bajo la la transmisión automática e instale un filtro de
superficie de la caja. lı́quido nuevo y ensamble del sello.
3 NOTA: La palanca de detención de la
válvula manual interior deberá asentarse en
las planicies del ensamble de la flecha de la
palanca de control manual y la varilla de
accionamiento del trinquete de
estacionamiento deberá estar a través de la
placa de guı́a.
NOTA: El resorte de la palanca de
detención de la válvula de control manual
debe estar en la palanca de detención de la
válvula manual interior y el tornillo de la
palanca de detención con la válvula de
cambios manual.
Instale la varilla de actuación del trinquete 4. NOTA: No deseche la junta a menos que esté
de estacionamiento y la palanca de dañada. Ésta es una junta reutilizable.
detención interna de la válvula manual. NOTA: Aplique una capa ligera de vaselina
4 NOTA: Use una llave en forma de media para sostener la junta en el cárter de lı́quido.
luna en la palanca de control manual o en Coloque la junta en el cárter de lı́quido limpio.
las planicies externas del ensamble de la Asegúrese de que el imán esté colocado sobre
flecha de la palanca de control manual al el hoyuelo en el cárter de lı́quido.
instalar la tuerca de la palanca de detención
de la válvula manual interna.
Instale la tuerca de la palanca de detención
de la válvula manual interna.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-186 Transmisión automática — 4R100 307-01A-186

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


5. Instale el cárter con junta. Apriete 7. NOTA: Asegúrese de que la palanca de control
alternadamente los tornillos. manual esté en la posición NEUTRAL.
Usando la herramienta especial alinee el sensor
digital TR. La herramienta es diseñada para un
ajuste sin juego.

6. Instale el sensor digital del rango de la


transmisión (TR).
1 Instale el sensor digital de rango de la
transmisión. 8. Apriete los tornillos.
2 Instale sin apretar los tornillos.

9. Conecte el conector eléctrico del sensor digital


del rango de la transmisión (TR).

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-187 Transmisión automática — 4R100 307-01A-187

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


10. Conecte el cable de cambios. 2. Desmonte el tubo del enfriador delantero de la
1 Instale el alojamiento del cable al soporte. conexión de la válvula de derivación delantera
del enfriador (CBV).
2 Instale el cable de cambios a la palanca
manual.

3. Desmonte el tubo trasero del enfriador de la


conexión trasera de la CBV.
11. Compruebe el nivel del lı́quido, llene con
lı́quido limpio para transmisión automática.

12. Compruebe su funcionamiento correcto.

Válvula de derivación del enfriador

Material
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Desmontaje 4. NOTA: Las roldanas de sellado cubiertas de


hule pueden caerse durante el desmontaje de la
conexión de tornillo de la caja de la tuberı́a del
1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
enfriador CBV delantero.
NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02. Desmonte la conexión de tornillo de la caja del
enfriador CBV delantero.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-188 Transmisión automática — 4R100 307-01A-188

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


5. NOTA: Las roldanas de sellado cubiertas de Instalación
hule pueden caerse durante el desmontaje de la
conexión de tornillo de la caja de la tuberı́a del 1. PRECAUCIÓN: De no instalar
enfriador CBV delantero. correctamente las roldanas de sellado
Desmonte la conexión de tornillo de la caja de recubiertas de hule resultará en fugas de
la tuberı́a del enfriador de CBV trasero. lı́quido de la transmisión.
Instale las roldanas de sellado recubiertas de
hule y la nueva conexión en la caja de la
tuberı́a del enfriador.
1 Instale una roldana de sellado recubierta de
hule en cada conexión en la caja de la
tuberı́a del enfriador.
2 Instale ambas conexiones en la caja para la
tuberı́a del enfriador en sus respectivos
extremos del ensamble CBV.
3 Instale una roldana de sellado recubierta de
hule en cada conexión en la caja para la
tuberı́a del enfriador.
6. Desmonte, limpie y lave el CBV. Para más
información, refiérase a Ensamble de válvula de
derivación del enfriador en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-189 Transmisión automática — 4R100 307-01A-189

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la 4. Baje el vehı́culo.
válvula de derivación del enfriador (CBV)
sea adecuadamente retrolavada. Use aire 5. Llene la transmisión con lı́quido para
comprimido seco para retirar el solvente. transmisión automática limpio. Verifique su
funcionamiento correcto.
PRECAUCIÓN: Si la conexión de la
caja de tuberı́a del enfriador está demasiado
apretada las roldanas de sellado cubiertas Sensor digital de rango de la
con hule y/o las conexiones de la caja de la transmisión (TR)
tuberı́a del enfriador pueden dañarse y
causar una fuga del lı́quido de la Herramientas especiales
transmisión.
Indicador de alineación, sensor
NOTA: El CBV tiene una bola de retención en TR
la conexión trasera y únicamente permitirá el 307-351 T97L-70010-A
flujo en una dirección. Asegúrese de que la
bola de retención se mueva libremente.
NOTA: Alinee las dos roldanas de sellado
cubiertas con hule, mientras ensambla la
conexión trasera de la caja de la tuberı́a del
Desmontaje
enfriador.
Instale la conexión de CBV. 1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

3. NOTA: Las tuberı́as de los enfriadores deben


ser lavados en este momento.
Apriete las tuercas del tubo del enfriador.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-190 Transmisión automática — 4R100 307-01A-190

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


2. NOTA: Todos los vehı́culos de combustible 4. Desconecte el cable de cambios en la palanca
tendrán las estrategias nuevas de cambios de control manual.
adaptativos. Cuando la baterı́a del vehı́culo se
desconecta para cualquier tipo de servicio o
reparación, los parámetros de la estrategia que
están almacenados en la memoria activa (KAM)
se perderán. La estrategia se empezará a volver
a aprender una vez que se vuelva a conectar la
baterı́a y se conduzca el vehı́culo. Esta es una
condición temporal y regresará a la condición
normal de funcionamiento cuando el módulo de
control del tren motriz (PCM) reaprenda todos
los parámetros de las condiciones de operación
de manejo. No existe un marco de tiempo
establecido para este proceso. Si este problema
se presenta durante los cambios descendentes o
en la aplicación del convertidor de torsión, ésta 5. Desmonte el sensor digital del rango de la
no es la estrategia de cambios y requerirá de un transmisión (TR).
diagnóstico como el que se describe en el 1 Quite los tornillos.
Manual de taller.
2 Desmonte el sensor digital del rango de la
Al cliente se le debe comunicar que ha de transmisión (TR).
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.

3. Desconecte el conector.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-191 Transmisión automática — 4R100 307-01A-191

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 3. Apriete los tornillos.

1. Instale el sensor digital del rango de la


transmisión (TR).
1 Instale el sensor digital del rango de la
transmisión (TR).
2 Instale sin apretar los tornillos.

4. Vuelva a conectar el cable de cambios en la


palanca de control manual.

2. NOTA: Asegúrese de que la palanca de control


manual esté en la posición NEUTRAL.
Usando la herramienta especial alinee el sensor
digital TR.

5. Vuelva a conectar el conector.

6. Baje el vehı́culo.

7. Vuelva a conectar el cable de tierra de la


baterı́a.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-192 Transmisión automática — 4R100 307-01A-192

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Servo intermedio 2. ADVERTENCIA: El servo intermedio
está bajo presión del resorte, deberá tenerse
Material cuidado al retirarlo. Podrı́a causar daño al
cuerpo.
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON NOTA: Golpee ligeramente sobre la cubierta
(ATF) Motorcraft del servo con un mazo de hule para comprimir
MERCON Multi-Purpose y permitir que el ensamble del servo salte hacia
XT-2-QDX afuera.
Desmontaje Desmonte el servo intermedio.

1. Desmonte el cuerpo de válvulas del control


principal. Para más información, refiérase a
Cuerpo principal de válvulas de
control—Cuerpo del acumulador, cuerpo del
solenoide en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-193 Transmisión automática — 4R100 307-01A-193

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 2. Desmonte la placa de guı́a de la varilla de
estacionamiento.
1. NOTA: Lubrique el sello del servo con lı́quido 1 Quite los tornillos.
para transmisión automática limpio.
2 Desmonte la placa de guı́a de la varilla de
Instale el servo de la banda intermedia. estacionamiento.

3. Desmonte la flecha del trinquete de


estacionamiento.
1 Desmonte el resorte de retorno del trinquete
de estacionamiento.
2 Desmonte el trinquete de estacionamiento.
3 Desmonte la flecha del trinquete de
estacionamiento.

2. Instale el cuerpo de válvulas del control


principal.

Sistema de estacionamiento

Desmontaje

NOTA: Para el servicio interno del mecanismo de


estacionamiento, refiérase a Flecha de la palanca de
control manual y sello en esta sección.

1. Desmonte la carcasa de extensión y la junta de


la carcasa de extensión. Para más información,
refiérase a Junta de la carcasa de
extensión—4x2 o Junta de la carcasa de
extensión—4x4 en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-194 Transmisión automática — 4R100 307-01A-194

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación Retén y aislador de la transmisión

1. NOTA: Si se necesita instalar un engrane Desmontaje


nuevo de estacionamiento, refiérase a Flecha de
salida—Verificación en esta sección. 1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en
Instale la flecha del trinquete de NEUTRAL. Para más información, refiérase a
estacionamiento. la Sección 100-02.
1 Instale la flecha del trinquete de
estacionamiento. 2. Quite las tuercas de soporte trasero de la
transmisión.
2 Instale el trinquete de estacionamiento.
3 Instale el resorte de retorno del trinquete de
estacionamiento.

3. Instale un gato adecuado a la transmisión.

4. PRECAUCIÓN: Asegúrese de no
2. Instale la placa de guı́a de la varilla de elevar la parte trasera de la transmisión
estacionamiento. demasiado alto, si hace contacto con la parte
1 Instale la placa de guı́a de la varilla de inferior de la carrocerı́a, ocurrirá daño al
estacionamiento. TSS y al OSS.
2 Instale los tornillos. Levante ligeramente la parte trasera de la
transmisión y quite los tornillos. Desmonte el
montaje trasero de la transmisión

3. Instale la junta de la carcasa de extensión y la


carcasa de extensión. Para más información,
refiérase a Junta de la carcasa de
extensión—4x2 o Junta de la carcasa de
extensión—4x4 en esta sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-195 Transmisión automática — 4R100 307-01A-195

REPARACIÓN DEL VEHÍCULO (Continuación)


Instalación 2. Baje la transmisión sobre el travesaño e instale
las tuercas.
1. Instale el montaje trasero de la transmisión y
los tornillos.

3. Retire el gato de levantamiento alto de la


transmisión.

4. Baje el vehı́culo.

5. Conecte el cable de tierra de la baterı́a.

DESMONTAJE
2. NOTA: Cuando se desconecta y se vuelve a
Transmisión — 4x4 conectar la baterı́a, algunos sı́ntomas de
conducción anormales ocurren mientras el
Herramientas especiales
vehı́culo vuelve a aprender su estrategia
adaptativa. Al cliente se le debe comunicar que
Retenedor, convertidor de ha de experimentar diferentes cambios
torsión ascendentes leves (ya sean suaves o firmes) y
307-346 (T97L-7902-A)
que esta condición es temporal y eventualmente
volverá a su condición normal de
funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra del acumulador.
Para más información, refiérase a la Sección
Desmontaje 414-01.

NOTA: Si se desmonta la transmisión por un 3. Desmonte la caja de transferencia. Para más


perı́odo de tiempo, soporte el motor con un pedestal información, refiérase a la Sección 308-07B.
de seguridad y un bloque de madera.

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en


NEUTRAL. Para más información, refiérase a
la Sección 100-02.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-196 Transmisión automática — 4R100 307-01A-196

DESMONTAJE (Continuación)
4. Desconecte los tubos de combustible y el sensor 7. Desconecte el cable de cambio de la palanca de
de velocidad de la flecha de salida (OSS). control manual y desmonte el cable de cambio
y soporte de la transmisión.

5. Desconecte el HO2S izquierdo.


8. Desconecte el conector eléctrico del sensor de
velocidad de la flecha de la turbina (TSS).

6. Desconecte el conector eléctrico del sensor


digital TR y el arnés de cableado del soporte
del sensor TR. 9. Quite la cubierta de plástico del conector
eléctrico del motor de arranque.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-197 Transmisión automática — 4R100 307-01A-197

DESMONTAJE (Continuación)
10. Desmonte los cables de la baterı́a del motor de 13. Quite y deseche las cuatro tuercas del
arranque y desconecte el cable de tierra. convertidor de torsión.

11. Quite los tres tornillos del arrancador y 14. Quite los tornillos y desmonte el protector.
desmonte el motor arrancador.

15. Desconecte la tuberı́a delantera del enfriador de


12. Quite la cubierta de acceso del convertidor de la transmisión y el conector HO2S.
torsión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-198 Transmisión automática — 4R100 307-01A-198

DESMONTAJE (Continuación)
16. Desconecte la tuberı́a trasera del enfriador de la 20. Quite los tornillos del lado derecho de la
transmisión. transmisión.

21. Separe y baje la transmisión del vehı́culo, una


cantidad pequeña para ganar acceso a la parte
superior de la transmisión y desconecte el arnés
de cableado de la parte superior de la
transmisión.

22. Mantener la transmisión en una posición


horizontal, desliza la transmisión hacia atrás lo
suficiente para instalar la herramienta especial.

17. Desconecte el conector del arnés de la


transmisión.

23. Será necesario inclinar la transmisión a una


posición con la nariz hacia abajo para que se
pueda limpiar de la transmisión la placa flexible
y el escape.

24. Desmonte la transmisión desde abajo del


18. Instale un gato de la transmisión adecuado y vehı́culo y desmonte la herramienta especial.
asegure la transmisión al gato. Retire el gato
que fue instalado durante el desmontaje de la
caja de transferencia.

19. Quite los tornillos del lado izquierdo de la


transmisión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-199 Transmisión automática — 4R100 307-01A-199

DESMONTAJE (Continuación)
25. Realice la limpieza y retrolavado del enfriador 4. Desconecte el soporte del tubo de combustible
de lı́quido de la transmisión si la transmisión ha y el sensor de velocidad de la flecha de salida
sido revisada completamente o instale una (OSS).
transmisión nueva o refabricada. Para más
información, refiérase a Enfriador del lı́quido de
la transmisión — Retrolavado y limpieza en
esta sección.

Transmisión — 4x2

Desmontaje

NOTA: Si se desmonta la transmisión por un


perı́odo de tiempo, soporte el motor con un pedestal
de seguridad y un bloque de madera.

1. Coloque el vehı́culo en una rampa. Póngalo en 5. Desconecte el conector eléctrico del sensor
NEUTRAL. Para más información, refiérase a digital TR y el arnés de cableado del soporte
la Sección 100-02. del sensor TR.

2. NOTA: Cuando se desconecta y se vuelve a


conectar la baterı́a, algunos sı́ntomas de
conducción anormales ocurren mientras el
vehı́culo vuelve a aprender su estrategia
adaptativa.
Al cliente se le debe comunicar que ha de
experimentar diferentes cambios ascendentes
leves (ya sean suaves o firmes) y que esta
condición es temporal y eventualmente volverá
a su condición normal de funcionamiento.
Desconecte el cable de tierra del acumulador.
Para más información, refiérase a la Sección
414-01.
6. Desconecte el conector del sensor del monitor
del catalizador del soporte del cable de cambio.
3. Desmonte la flecha impulsora trasera. Para más
información, refiérase a la Sección 205-01.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-200 Transmisión automática — 4R100 307-01A-200

DESMONTAJE (Continuación)
7. Desconecte el cable de cambio de la palanca de 10. Retire los cables de baterı́a del motor de
control manual y desmonte el cable de cambio arranque y desconecte el cable de tierra.
y soporte de la transmisión.

11. Quite los tres tornillos del arrancador y el


8. Desconecte el conector eléctrico del sensor de motor de arranque.
velocidad de la flecha de la turbina (TSS).

12. Desmonte la cubierta de acceso del convertidor


9. Quite la cubierta de plástico del conector de torsión.
eléctrico del motor de arranque.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-201 Transmisión automática — 4R100 307-01A-201

DESMONTAJE (Continuación)
13. Quite y deseche las cuatro tuercas del 17. Quite el tornillo del protector de calor
convertidor de torsión. izquierdo.

14. Quite los tornillos y desmonte el protector. 18. Quite el tornillo del protector de calor derecho.

15. Instale un gato de la transmisión adecuado. 19. Quite los tornillos del travesaño y el travesaño.

16. Quite las tuercas de soporte trasero de la


transmisión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-202 Transmisión automática — 4R100 307-01A-202

DESMONTAJE (Continuación)
20. Quite el tornillo por el soporte del escape. 23. Desconecte la tuberı́a trasera del enfriador de la
transmisión.

21. Quite los tornillos del soporte trasero de la


transmisión y desmonte el soporte y soporte del 24. Desconecte el conector del arnés de la
suspensor del escape. transmisión.

22. Desconecte la tuberı́a delantera del enfriador de 25. Quite los ocho tornillos de la transmisión.
la transmisión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-203 Transmisión automática — 4R100 307-01A-203

DESMONTAJE (Continuación)
26. Mantener la transmisión en una posición 27. Baje la transmisión del vehı́culo, una cantidad
horizontal, desliza la transmisión hacia atrás lo pequeña para ganar acceso a la parte superior
suficiente para instalar la herramienta especial. de la transmisión y desconecte el cable de la
parte superior de la transmisión.

28. Será necesario inclinar la transmisión a una


posición con la nariz hacia abajo para que se
pueda limpiar de la transmisión la placa flexible
y el escape.

29. Realice la limpieza y retrolavado del enfriador


de lı́quido de la transmisión si la transmisión ha
sido revisada completamente o instale una
transmisión nueva o refabricada. Para más
información, refiérase a Enfriador del lı́quido de
la transmisión — Retrolavado y limpieza en
esta sección.

DESENSAMBLAJE
Herramientas especiales
Transmisión Martillo deslizable
307-005 (T59L-100-B)
Herramientas especiales
Instalador, ensamble del
embrague delantero de la
transmisión
307-436
Juego de pasador rolado
211-S060 (T78P-3504-N)

Juego de servicio, resorte de


embrague
307-S223 (T89T-70010-C)

Desmontador, rodamiento piloto


308-001 (T58L-101-B)

Martillo deslizable
100-001 (T50T-100-A)

Desmontador, bomba de lı́quido


de la transmisión
307-221 (T89T-70010-A)

(Continuación)

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-204 Transmisión automática — 4R100 307-01A-204

DESENSAMBLAJE (Continuación)
Herramientas especiales
2. PRECAUCIÓN: El sensor de velocidad
Desmontador, sello de lı́quido de la flecha de la turbina (TSS) se debe
de la transmisión desmontar u ocurrirán daños a los sensores.
307-048 (T74P-77248-A)
Desmonte el sensor de la flecha de la turbina
(TSS).
1 Desmonte el tornillo.
2 Desmonte el sensor de la flecha de la
Aditamento de carga, embrague turbina (TSS).
307-S383

Manija, convertidor de torsión


307-091 (T81P-7902-C)

Desmontador, buje de la carcasa


de extensión de la transmisión 3. PRECAUCIÓN: El sensor de velocidad
307-064 (T77L-7697-D) de la flecha de salida (OSS) necesitará ser
Desmontador, buje de la flecha desmontado u ocurrirá daño a los sensores.
de salida
307-382 Desmonte el sensor de velocidad de la flecha de
salida (OSS).
1 Desmonte el tornillo.
NOTA: Refiérase a Vistas desensambladas para la 2 Desmonte el sensor de velocidad de la
ubicación y orientación del componente. flecha de salida (OSS).

1. Utilizando las herramientas especiales,


desmonte el convertidor de torsión de la
transmisión.

4. Monte la transmisión a un pedestal adecuado.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-205 Transmisión automática — 4R100 307-01A-205

DESENSAMBLAJE (Continuación)
5. PRECAUCIÓN: La flecha de entrada 7. Desmonte el sensor del rango de la transmisión
y el ensamble planetario de sobremarcha se (TR).
reemplazan como pareja de componentes. 1 Quite los tornillos.
Desmonte la flecha de entrada. 2 Desmonte el sensor del rango de la
transmisión (TR).

6. PRECAUCIÓN: Las roldanas de


sellado pueden caerse de las conexiones en la 8. NOTA: No deseche la junta a menos que esté
caja de las tuberı́as del enfriador. dañada. Ésta es una junta que se puede volver a
usar.
NOTA: Los tornillos son parte del conjunto de
la válvula de derivación del enfriador (CBV). Desmonte el cárter de lı́quido de la transmisión
y la junta.
Desmonte la válvula de derivación del
enfriador.
1 Desconecte las conexiones de la caja de la
tuberı́a del enfriador.
2 Desmonte la válvula de derivación del
enfriador.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-206 Transmisión automática — 4R100 307-01A-206

DESENSAMBLAJE (Continuación)
9. PRECAUCIÓN: Si el sello permanece 11. NOTA: No quite los tornillos del ensamble del
en el barreno de la bomba, retı́relo cuerpo de válvulas del control principal inferior
cuidadosamente con un desarmador pequeño al superior. Mantenga unidos los cuerpos de
de manera que no raspe o dañe el barreno válvulas del control principal como un
de aluminio. ensamble.
NOTA: Después del desmontaje, deseche el Desmonte el cuerpo de válvulas del control
ensamble del filtro y sello. principal.
Desmonte el ensamble del filtro y sello jalando 1 No quite los dos tornillos del ensamble del
y girando cuidadosamente el filtro como sea cuerpo de válvulas del control principal
necesario. inferior al superior.

10. Retire los tornillos, tuercas y el cuerpo del 12. Quite los tornillos, tuercas y el ensamble del
acumulador. cuerpo del solenoide, empujando el conector del
cuerpo del solenoide hacia arriba para ayudar a
separar el ensamble del barreno de la caja.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-207 Transmisión automática — 4R100 307-01A-207

DESENSAMBLAJE (Continuación)
13. Desmonte el ensamble de la malla del solenoide 15. NOTA: La bola de cierre de acero del EPC
girando y jalando. tiene 0.5 mm (0.02 pulgadas) de diámetro y es
más pequeña que las otras bolas de cierre.
Retire la bola de retención de acero EPC y el
resorte.

14. PRECAUCIÓN: La bola de retención


de acero del control electrónico de presión
(EPC) está cargada con resortes bajo la
placa separadora del cuerpo de válvulas.
Desmonte la placa de refuerzo de la placa
separadora y la placa separadora del cuerpo de
válvulas con las dos juntas. Deseche ambas
juntas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-208 Transmisión automática — 4R100 307-01A-208

DESENSAMBLAJE (Continuación)
16. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no 17. Utilizando un martillo con cabeza de hule o
dañar la bolas de retención de hule. plástico, golpee suavemente sobre el pistón del
Problemas de cambio con la transmisión ensamble del servo de la banda de intermedia.
pueden ocurrir. La fuerza hacia abajo comprimirá el resorte. El
momento hacia arriba del resorte forzará el
Usando un desarmador pequeño, desmonte
ensamble para ser liberado del barreno de la
cuidadosamente las ocho bolas de retención de
caja.
hule.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-209 Transmisión automática — 4R100 307-01A-209

DESENSAMBLAJE (Continuación)
18. PRECAUCIÓN: Después de 20. NOTA: Las herramientas especiales deben ser
desmontar, deseche los tornillos de instaladas en los orificios con rosca de la
alimentación. Los tornillos no cumplirán con bomba como se muestra.
el apriete necesario según especificaciones si Utilizando las herramientas especiales desmonte
se reutilizan. la bomba.
Quite y deseche los tornillos de alimentación.

21. NOTA: La roldana de empuje No 1 de la


bomba y el rodamiento de empuje del engrane
solar de sobremarcha No 2A pueden
permanecer con la bomba.
Quite la roldana de empuje No 1 de la bomba.
1 Quite la roldana de empuje No 1 de la
bomba.
2 Desmonte el rodamiento de empuje No 2A
del engrane solar de sobremarcha.
3 Quite y deseche la junta de la bomba.

19. Quite los tornillos de la bomba y deseche las


roldanas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-210 Transmisión automática — 4R100 307-01A-210

DESENSAMBLAJE (Continuación)
22. PRECAUCIÓN: El embrague de 24. Desmonte el anillo de expansión del retén de la
inercia, el engrane del anillo de sobremarcha, placa de presión del embrague de sobremarcha.
el ensamble de la flecha central se deben
desmontar como un ensamble, usando la
herramienta especial de servicio o pueden
ocurrir daños al embrague de un sentido de
sobremarcha.
Usando la herramienta especial desmonte el
embrague de inercia, corona de sobremarcha y
ensamble de la flecha central.

25. NOTA: Etiquete las partes para la


identificación durante la instalación.
Desmonte el plato opresor del embrague de
sobremarcha y el paquete del embrague.

23. NOTA: El rodamiento de empuje No 5 puede


permanecer en la flecha central o en el soporte
central.
Desmonte el ensamble del rodamiento de
empuje de la flecha central de sobremarcha No
5.

26. Utilizando las herramientas especiales,


desmonte el anillo de retención del cilindro de
intermedia/sobremarcha.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-211 Transmisión automática — 4R100 307-01A-211

DESENSAMBLAJE (Continuación)

27. PRECAUCIÓN: Durante el 29. PRECAUCIÓN: Durante el


desmontaje, no desajuste el ensamble del desmontaje, no desajuste el soporte central
cilindro de intermedia/de sobremarcha en el en el barreno de la caja. Esto puede dañar el
barreno de la caja. Esto puede dañar el barreno de la caja.
barreno de la caja. Desmonte cuidadosamente el ensamble del
Desmonte el ensamble del cilindro de soporte central.
intermedia/de sobremarcha.

30. Desmonte la roldana de empuje del soporte


28. Desmonte el resorte de retorno del pistón del central No 6.
embrague de intermedia.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-212 Transmisión automática — 4R100 307-01A-212

DESENSAMBLAJE (Continuación)
31. NOTA: Etiquete las partes para identificarlas 33. NOTA: Cuando instale la herramienta especial,
durante la instalación. cada pierna de la herramienta debe ser girada
Desmonte la placa de presión trasera del separadamente para acoplar las muescas en la
embrague de intermedia. concha de entrada, antes de apretar la barra
transversal superior.
1 Desmonte la placa de aplicación de presión
del embrague de intermedia. Utilizando la herramienta especial, desmonte el
embrague de directa, embrague hacia adelante y
2 Desmonte el paquete del embrague la concha de entrada como un ensamble.
intermedio.
3 Desmonte la placa de presión trasera del
embrague de intermedia.

34. Desmonte el anillo de retención del planetario


de reversa.

32. Desmonte la banda intermedia.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-213 Transmisión automática — 4R100 307-01A-213

DESENSAMBLAJE (Continuación)
35. Desmonte el ensamble del planetario de reversa, 37. Desmonte el ensamble de la corona de la flecha
No 10B, y las roldanas de empuje del portador de salida y maza.
del planetario de reversa No 11.

38. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no


36. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al dejar caer la flecha de salida mientras gira la
desmontar el anillo de retención de la flecha transmisión.
de salida. La flecha de salida puede caer Desmonte las siguientes partes como un
hacia afuera. No vuelva a usar el anillo de ensamble.
retención de la flecha de salida.
1 Paquete del embrague de reversa (plato
Desmonte el anillo de retención de la flecha de opresor, placa de fricción y sellos).
salida.
2 Maza del embrague de reversa.
3 Ensamble del embrague de baja-reversa de
un sentido.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-214 Transmisión automática — 4R100 307-01A-214

DESENSAMBLAJE (Continuación)
39. Utilizando las herramientas especiales, quite el 42. NOTA: Asegúrese de no dañar la rueda del
sello de la carcasa de la extensión. sensor de la rueda dentada de impulso de la
flecha de salida o el engrane de
estacionamiento.
NOTA: El engrane de estacionamiento y la
rueda del sensor de velocidad de la rueda
dentada de impulso de la flecha de salida están
ajustados a presión en la flecha de salida.
Desmonte la flecha de salida.

40. Utilizando la herramienta especial, desmonte el


buje de la carcasa de extensión.

43. Desmonte el rodamiento de empuje No 13.

41. Quite los ocho tornillos, un birlo y la carcasa


de extensión. Desmonte y tire la junta de la
carcasa de extensión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-215 Transmisión automática — 4R100 307-01A-215

DESENSAMBLAJE (Continuación)
44. Desmonte el tapón de lubricación del orificio de 47. Para desmontar el pistón del embrague de
plástico de la parte posterior de la caja y reversa, reinstale el plato opresor del embrague
deséchelo. de reversa y el anillo de expansión del
retenedor del plato opresor del embrague de
reversa para retener el pistón del embrague de
reversa.

45. Quite los cinco tornillos que retienen la pista


interna del embrague de un sentido de baja/
reversa a la caja.
48. Usando aire comprimido, sople en el puerto de
alimentación del embrague de reversa para
soplar el pistón del embrague de reversa contra
el plato opresor del embrague de reversa.

46. Desmonte la pista interna del embrague de un


sentido de baja/reversa y el ensamble del
resorte de retorno del embrague de reversa.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-216 Transmisión automática — 4R100 307-01A-216

DESENSAMBLAJE (Continuación)
49. Desmonte el anillo de expansión retenedor de la 51. Si se requiere, desmonte el trinquete de
placa de presión del embrague de reversa, la estacionamiento.
placa de presión del embrague de reversa y el 1 Desmonte el resorte de retorno del trinquete
pistón del embrague de reversa. de estacionamiento.
2 Retire el trinquete de estacionamiento.
3 Desmonte la flecha del trinquete de
estacionamiento.

50. Si se requiere, desmonte la placa guı́a de la


varilla de estacionamiento.

52. PRECAUCIÓN: El tornillo con cabeza


Torx tiene un compuesto autorroscante y
deberá retirarse únicamente si se reemplaza
la caja. Si se retira el tornillo, deberá
desecharse e instalar uno nuevo.
Si se requiere, desmonte el apoyo del trinquete
de estacionamiento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-217 Transmisión automática — 4R100 307-01A-217

DESENSAMBLAJE (Continuación)
53. NOTA: Una broca de taladro No 53 (1/16- 54. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no
pulgadas) puede usarse en lugar para capturar y dañar el barreno de la palanca de control
desmontar el broche de retención de la flecha manual.
de la palanca manual.
NOTA: La palanca de control manual y la
Utilizando la herramienta especial, desmonte el flecha de la palanca de control manual son una
pasador de retención de la flecha de la palanca pieza.
manual.
Desmonte el ensamble de la flecha de la
palanca del control manual.
1 NOTA: Use una llave de media luna en la
palanca de control manual o planicies
exteriores del ensamble de la flecha de la
palanca de control manual cuando quite la
tuerca de la palanca de detención de la
válvula manual interior.
Quite la tuerca. La palanca de detención de
la válvula manual interna y la varilla de
actuación del trinquete de estacionamiento.
2 Desmonte el ensamble de la flecha de la
palanca del control manual.
3 Quite el tornillo y el resorte de la palanca
de detención de la válvula de control
manual.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-218 Transmisión automática — 4R100 307-01A-218

DESENSAMBLAJE (Continuación)
55. Utilizando la herramienta especial, desmonte el 57. Inspeccione el ensamble de la caja para detectar
sello de la palanca de control manual. fracturas y roscas dañadas. Inspeccione las
superficies de la junta y las superficies de
contacto para detectar rebabas. Verifique el
ensamble del respiradero de la caja para
detectar obstrucciones y verifique todos los
conductos de lı́quido para detectar
obstrucciones.

58. Inspeccione los bujes del ensamble de la caja


para detectar excoriaciones. Verifique las partes
del varillaje de estacionamiento para detectar
desgaste o daño.

59. Si la rosca del ensamble de la caja de


transmisión está dañado, puede comprar
56. NOTA: El tubo corto de entrada del lı́quido estuches de reparación (helicoidal) con
deberá retirarse únicamente si está flojo o intermediarios locales. Para reparar una rosca
dañado. dañada, siga los procedimientos incluidos con el
Si se requiere, desmonte el tubo corto de estuche helicoidal.
entrada del lı́quido.

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE
SUBENSAMBLES
Cuerpo principal de válvulas de
control — Desensamblado y
ensamblado

Herramientas especiales
Alineador, cuerpo de válvulas
307-359

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-219 Transmisión automática — 4R100 307-01A-219

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Cuerpos del acumulador y solenoide, superior e inferior, Vista desensamblada

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-220 Transmisión automática — 4R100 307-01A-220

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
1 — Válvula inferior de 25 — Placa del retén de resorte
control del cuerpo 26 — Resorte de la válvula de
2 — Tornillo, M1-1x36 cambios de 2-3
cabeza hexagonal con 27 — Válvula de cambio de 2-
brida (se requieren 2) 3
3 — Placa, retén de resorte 28 — Placa del retén de resorte
4 — Resorte, válvula de 29 — Válvula reguladora del
cambios solenoide del resorte
5 — Válvula, transmisión 30 — Válvula reguladora del
manual de 1-2 solenoide
6 — Retén, tapón de la 31 — Placa del retén de resorte
válvula
32 — Resorte de la válvula de
7 — Tapón, retén de la cambios
válvula
33 — Válvula de cambios del
8 — Resorte, válvula de embrague de inercia
acoplamiento
34 — Placa del retén de resorte
9 — Válvula, acoplamiento de
control 35 — Resorte de la
sincronización de
10 — Cuerpo, válvula de cambios de 4-3-2
control - Superior
36 — Émbolo de la
11 7E195 Bola, reversible de 5/16 sincronización de
de pulgada (se requieren cambios de la válvula de
2) control
12 7E195 Bola, de vaivén de 1/4 37 — Placa del retén de resorte
pulgadas(se requieren 2)
38 — Válvula de la
13 — Válvula del control sincronización de 4-3-2
manual
39 — Resorte de la
14 — Anillo de retención sincronización de
15 — Retén del tapón de la cambios de 4-3-2
válvula 40 — Retén del tapón de la
16 — Camisa de la válvula válvula
moderadora de baja/ 41 — Tapón del retén de la
reversa válvula
17 — Émbolo de la válvula 42 — Válvula de cambio de 1-
moderadora de baja/ 2
reversa
43 — Válvula de impulso 2
18 — Resorte del modulador
del servo de baja 44 — Resorte de la válvula de
cambios de 1-2
19 — Válvula del modulador
del servo de baja 45 7G391 Ensamble del cuerpo de
solenoides (depende del
20 — Válvula del modulador modelo)
de baja/reversa
46 7G422 Control del cuerpo de
21 — Retén del tapón de la válvulas del acumulador
válvula (depende del modelo)
22 — Tapón del retén de la 47 — Retén del tapón de la
válvula válvula
23 — Resorte de la válvula de 48 — Tapón del retén de la
cambios válvula
24 — Válvula de cambio de 3- 49 — Resorte de la válvula del
4 acumulador - Exterior
(Continuación) (Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-221 Transmisión automática — 4R100 307-01A-221

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
50 — Émbolo del regulador del 73 — Válvula del modulador
acumulador de presión de tuberı́a
51 — Retén del resorte del 74 7A008 Placa separadora del
acumulador cuerpo de válvulas de
52 — Resorte de la válvula del control
regulador del acumulador
53 — Válvula del regulador del Desensamblaje
acumulador
54 — Retén del tapón de la NOTA: Si se cambia el control principal, refiérase
válvula al catálogo de partes para las partes correctas. El
55 — Tapón del retén de la control principal depende del modelo.
válvula
56 — Resorte de la válvula del 1. Desmonte el cuerpo de válvulas de control
acumulador- Exterior interior.
57 — Émbolo del regulador del 1 Quite los tornillos.
acumulador
2 Desmonte el cuerpo de válvulas de control
58 — Retén del resorte del principal.
acumulador
59 — Resorte de la válvula del 3 Desmonte la placa separadora del control
regulador del acumulador del cuerpo de válvulas.
60 — Válvula del regulador del
acumulador
61 — Retén del tapón de la
válvula
62 — Tapón del retén de la
válvula
63 — Resorte de la válvula del
acumulador- Exterior
64 — Émbolo del regulador del
acumulador
65 — Retén del resorte del
acumulador
66 — Resorte de la válvula del
regulador del acumulador
67 — Válvula del regulador del
acumulador
68 — Retén del tapón de la
válvula
69 — Camisa del modulador
de la presión de tuberı́a
70 — Émbolo del modulador
de la presión de tuberı́a
71 — Resorte y ensamble del
retén del modulador de
presión
72 — Resorte del modulador
de la tuberı́a de presión
de la mariposa
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-222 Transmisión automática — 4R100 307-01A-222

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. PRECAUCIÓN: Observe la ubicación 3. Desmonte las válvulas de control y los resortes
de las bolas de retención antes de retirarlas. del cuerpo de válvulas del control principales
Si las bolas de retención no son instaladas en interior. Inspeccione las válvulas para detectar
sus ubicaciones correctas ocurrirán picaduras y rebabas. Si las válvulas están
problemas de cambio. dañadas, el cuerpo de válvulas del control
principal necesitará ser reemplazado.
Desmonte las bolas de retención.
1 Desmonte dos bolas de retención pequeñas.
2 Desmonte dos bolas de retención grandes.

4. Desmonte las válvulas de control y resorte del


cuerpo superior de válvulas de control principal.
Inspeccione las válvulas en busca de picaduras
y rebabas. Si las válvulas están dañadas, será
necesario reemplazar el cuerpo de válvulas de
control principal.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-223 Transmisión automática — 4R100 307-01A-223

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. Inspeccione todas las válvulas, camisas de 7. Ruede las válvulas en una superficie plana para
válvula, y orificios de las válvulas en busca de revisar una condición de doblez o descentrado.
excoriaciones, picaduras o rebaba. Compruebe
todos los conductos de lı́quido en busca de Ensamble
obstrucciones. Inspeccione todas las superficies
de contacto en busca de rebabas y 1. Instale las válvulas de control y los resortes del
excoriaciones. cuerpo de válvulas del control principal inferior.

6. Inspecciones todos los resortes en busca de


deformaciones. Compruebe que todas las
válvulas y émbolos se mueven libremente en
sus respectivos orificios. Cuando sequen todos
los componentes deben caer en sus respectivos
orificios por su propio peso.

2. Instale las válvulas de control y los resortes del


cuerpo de válvulas del control principal
superior.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-224 Transmisión automática — 4R100 307-01A-224

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


3. Instale las bolas de retención. 4. Utilizando las herramientas especiales, instale el
cuerpo de válvulas de control inferior.
1 Instale las herramientas especiales.
2 Instale la placa separadora del cuerpo de
válvulas de control.
3 Instale el cuerpo de válvulas de control
inferior.
4 Instale los tornillos.

Ref. N° de parte Descripción


1 CB13 Bola de retención
2 BS2 Lanzador de bola
3 CB16 Bola de retención
4 CB15 Bola de retención

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-225 Transmisión automática — 4R100 307-01A-225

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Cuerpo principal de válvulas de
control — Comprobación del cuerpo
del solenoide

Desensamblaje

1. NOTA: Inspeccione y pruebe los solenoides de


cambio. Vaya a la prueba precisa A.
NOTA: El cuerpo del solenoide no se debe
desensamblar para limpiarlo o inspeccionarlo en
busca de contaminación. La contaminación es
la causa principal de la falla del cuerpo del
solenoide. Instale un nuevo cuerpo del
solenoide cuando sea evidente que se detecta
contaminación.
Limpie e inspeccione el cuerpo de solenoides.
• Verifique las terminales del conector para
detectar corrosión y posible condición de
torcedura.
• Si hay grandes cantidades de contaminación
será necesario instalar un cuerpo de
solenoide nuevo.
• Desmonte el anillo ‘‘O’’ y deseche.
• Instale un anillo ‘‘O’’ nuevo y lubrique con
vaselina o equivalente.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-226 Transmisión automática — 4R100 307-01A-226

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Cuerpo principal de válvulas de
control — Comprobación del cuerpo
del acumulador

Desensamblaje

1. Desmonte las válvulas de control y resortes.


Inspeccione las válvulas en busca de picaduras
y rebabas. Si las válvulas están dañadas, será
necesario reemplazar el cuerpo del acumulador.

2. Inspeccione todas las válvulas, camisas de 3. Inspeccione todos los resortes en busca de
válvula y orificios de válvulas en busca de deformaciones. Compruebe que todas las
excoriaciones, picadura o rebabas. Compruebe válvulas y émbolos se mueven libremente en
todos los conductos de lı́quido en busca de sus respectivos orificios. Cuando sequen todos
obstrucciones. Inspeccione todas las superficies los componentes deben caer en sus respectivos
de contacto en busca de rebabas y orificios por su propio peso.
excoriaciones.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-227 Transmisión automática — 4R100 307-01A-227

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble

1. Instale las válvulas de control y los resortes.

Herramientas especiales
Ensamble de la bomba
Desmontador, buje
Herramientas especiales 307-001 (herramienta-1175-AC)
o equivalente
Instalador, sello de lı́quido de la
bomba delantera
307-014 (T63L-77837-A)

Micrómetro de profundidad
303-D026 (D80P-4201-A) o
equivalente
Martillo deslizable
307-005 (T59L-100-B)

Material
Ref. Especificación
Herramienta de cincho, bomba
de la transmisión Fluido para transmisión MERCON
307-D004 (D89L-77000-A) o (ATF) Motorcraft
equivalente MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-228 Transmisión automática — 4R100 307-01A-228

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble de la bomba, vista desensamblada

Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción


1 — Cuerpo de la bomba 5 7A248 Sello de la bomba
(parte de 7A103) delantera
2 — Cuerpo de control (parte 6 N805260-S Ensamble de tornillo y
de 7A103) roldana (se requieren 9)
3 7A248 Sello de la bomba 7 — Válvula principal del
delantera de corte regulador (parte de
cuadrado 7A103)
4 — Buje de la maza del 8 — Retén del resorte (parte
convertidor de 7A103)
(Continuación) (Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-229 Transmisión automática — 4R100 307-01A-229

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción Ref. N° de parte Descripción
9 — Resorte exterior (parte de 26 — Tapón tipo taza con
7A103) orificio (parte de 7H132)
10 — Resorte interior (parte de 27 7H132 Ensamble de paro y
7A103) resorte
11 7D003 Válvula reforzadora del 28 — Tapón tipo taza con
regulador principal orificio (parte de 7A103)
12 — Camisa de refuerzo del 29 — Buje delantero de flecha
regulador principal (parte de entrada (parte de
de 7D003) 7A103)
13 — Broche de retención 30 — Buje trasero de flecha de
(parte de 7A103) entrada (parte de 7A103)
14 — Válvula reguladora del o rodamiento (depende
convertidor (parte de del vehı́culo)
7A103) 31 — Tornillo, M8 (se
15 — Resorte (parte de 7A103) requieren 11) (parte de
7A103)
16 — Tapón del extremo (parte
de 7A103) 32 — Tapón tipo taza con
orificio (parte de 7A103)
17 — Broche de retención
(parte de 7A103) 33 — Tapón tipo taza con
orificio (parte de 7A103)
18 — Válvula de control del
embrague del convertidor 34 7L323 Sello delantero del
(parte de 7A103) soporte del estator de la
bomba
19 — Resorte (parte de 7A103)
35 7G402 Sello del embrague de
20 — Tapón sólido tipo taza inercia (se requieren 2)
(parte de 7A103)
36 — Barreno del tubo de
21 — Tapón tipo taza con entrada (parte de 7A103)
orificio (parte de 7A103)
22 — Tapón tipo taza con Desensamblaje
orificio (parte de 7A103)
23 — Ensamble de la válvula
unidireccional de purga PRECAUCIÓN: El ensamble de bomba
de aire (parte de 7A103) depende del vehı́culo. De no usar la bomba
24 — Engrane gerotor interno correcta puede ocasionar daño al ensamble de la
(parte de 7A103) transmisión. Para más información, refiérase al
25 — Engrane gerotor externo catálogo de partes para la bomba correcta.
(parte de 7A103)
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-230 Transmisión automática — 4R100 307-01A-230

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


1. NOTA: Inspeccione e instale un nuevo sello de 3. Desmonte los dos sellos de Teflón del
la bomba delantera, si está dañado. embrague de inercia.
Utilizando las herramientas especiales quite el
sello de la bomba delantera.

4. Desmonte el sello de diámetro exterior


cuadrado delantero de la bomba.
2. Desmonte el sello del soporte del estator
delantero de la bomba.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-231 Transmisión automática — 4R100 307-01A-231

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. PRECAUCIÓN: No vuelva a utilizar el 6. Quite 12 tornillos y separe el cuerpo de control
tapón de copa del orificio o el resorte y de la bomba del cuerpo de la bomba.
ensamble del tope. De no instalar partes
nuevas puede ocasionar reparaciones
repetidas. Asegúrese de que el tope de hule
viejo sea desmontado (puede haberse
separado del ensamble del resorte).
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no
dañar alguna superficie maquinada del
soporte del estator.
Desmonte y deseche el tapón de copa del
orificio y el resorte y el ensamble del tope.
Limpie e inspeccione el barreno, asegurándose
de que esté limpio de cualquier escombro.
1 Desmonte el tapón de copa del orificio.
2 Desmonte el ensamble del tope y resorte.
3 Desmonte el tope de hule viejo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-232 Transmisión automática — 4R100 307-01A-232

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


7. PRECAUCIÓN: No quite ninguno de 8. Desmonte e inspeccione los engranes gerotor
los tapones de la taza restantes a menos que interno y externo.
se le indique hacerlo en otros pasos. No • Limpie todas las partes de la bomba con
desmonte el soporte del estator del cuerpo de solvente.
control. Esto puede deformar la superficie • Seque las partes con aire comprimido.
del cuerpo de control.
• Inspeccione los engranes de la bomba, caras,
NOTA: Inspeccione la válvula reforzadora del dientes de engrane, alojamiento de la bomba
regulador principal y el ensamble de la camisa. y superficies de contacto para detectar daños
Si el barreno de la válvula de la bomba no está o excoriaciones.
dañado pero la válvula y la camisa están
gastados, instale una válvula y camisa nuevos. • Cambie la bomba completa si alguna parte
Para más información, refiérase a Ensamble de está dañada o desgastada.
la bomba, vista desensamblada.
Desmonte el ensamble de la válvula de cambios
del embrague del convertidor, el ensamble de la
válvula del regulador del convertidor y el
ensamble de la válvula del reforzador del
regulador principal y camisa.
1 Desmonte el broche de retención con un
desarmador pequeño o pinzas y después
desmonte el ensamble de la válvula de
cambios del embrague del convertidor.
2 Desmonte el broche de retención con un
desarmador pequeño o pinzas y después
desmonte el ensamble de la válvula del
regulador del convertidor. 9. Inspeccione el buje de la maza del convertidor.
Si está rayado o excesivamente gastado,
3 Desmonte el broche de retención con un reemplace la bomba completa. Observe la
desarmador pequeño o pinzas y después orientación de la ranura de lubricación.
desmonte el ensamble de la válvula del
regulador principal.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-233 Transmisión automática — 4R100 307-01A-233

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


10. NOTA: Los ensambles de la bomba dependen 11. Mida y registre la profundidad de la cara
del modelo. Refiérase al catálogo de partes para interior, después la exterior del engrane del
el uso correcto. gerotor de la bomba a la superficie maquinada
Desmonte los sellos del embrague de inercia y del cuerpo de la bomba.
deséchelos. 1 Coloque el juego de engranes del gerotor de
1 Inspeccione el buje para detectar desgaste. la bomba en la bolsa del engrane de la
Si están rayados o desgastados, cambie la bomba y céntrelo en el diámetro del buje de
bomba completa. la bomba.
2 Desmonte los sellos del embrague de 2 Utilizando la herramienta especial, mida y
inercia. anote la profundidad de la cara del engrane
gerotor interno a la superficie maquinada
del cuerpo de la bomba. Repita la medición
para un total de tres lecturas en ubicaciones
uniformemente espaciadas en la cara del
engrane. Si la lectura no está dentro de
especificaciones, instale un nuevo ensamble
de bomba delantera.
3 Desmonte el engrane interno y vuelva a
instalar el engrane externo. Repita el
subpaso 2 para la cara del engrane gerotor
externo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-234 Transmisión automática — 4R100 307-01A-234

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


12. Inspeccione lo siguiente: 2. NOTA: Antes de instalar, lubrique ligeramente
• Todos los barrenos de la válvula y tapón los engranes gerotor con lı́quido limpio para
para detectar excoriaciones o daños. transmisión automática.
• Todos los conductos para detectar Instale el juego de engranes gerotor, con el
obstrucciones. punto mirando al ensamble del cuerpo de
control.
• Superficies de contacto para detectar rebabas
y excoriaciones.
• Todos los resortes para detectar
deformación.
• Cuando estén secos, verifique el movimiento
libre de todas las válvulas y tapones en sus
barrenos respectivos.

Ensamble

1. Instale el ensamble de la válvula del regulador


principal y camisa, ensamble de la válvula de
cambios del embrague del convertidor y el
ensamble de la válvula del regulador del
convertidor. 3. PRECAUCIÓN: Antes del ensamble de
1 Instale el ensamble de la válvula de control la bomba, asegúrese de que todos los tapones
del embrague del convertidor. Luego tipo taza estén instalados.
aplique presión al tapón de extremo e PRECAUCIÓN: Inspeccione las
instale el retenedor, asegurándose de que superficies de contacto del cuerpo de la
esté correctamente asentado. bomba y el cuerpo de control para
2 Instale el ensamble de la válvula reguladora asegurarse que estén limpias y libres de
del convertidor. Luego aplique presión al excoriaciones o rebabas.
tapón de extremo e instale el retenedor, Ensamble el cuerpo de control y el ensamble
asegurándose de que esté correctamente del estator en el cuerpo de la bomba, alineando
asentado. el orificio de 28 mm (1.12 pulgadas) en cada
3 Instale el ensamble de la válvula de cuerpo.
refuerzo del regulador principal y camisa.
Luego aplique presión a la camisa del
reforzador del regulador principal e instale
el retenedor, asegurándose de que esté
correctamente asentado.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-235 Transmisión automática — 4R100 307-01A-235

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


4. NOTA: Asegúrese de que los bordes exteriores 5. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las
del cuerpo de la bomba y los orificios ranuras del sello en el soporte del estator
exteriores del tornillo estén alineados durante el estén limpias y libres de rebabas.
ensamble.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los
Usando la herramienta especial, ensamble la
extremos del sello estén correctamente
bomba e instale flojos 11 tornillos.
posicionados juntos y no separados.
1 Instale el tornillo de alineación de 10 mm
Instale los dos sellos de Teflón del embrague
(0.4 pulgadas).
de inercia. Asegúrese de que los sellos estén
2 Apriete los tornillos. completamente asentados en las ranuras del
sello del soporte del estator y los extremos del
sello estén orientados 180 grados separados.
1 Posición correcta de los extremos del sello.
2 Posición incorrecta de los extremos del
sello.
3 Los sellos necesitan ser instalados 180
grados separados.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-236 Transmisión automática — 4R100 307-01A-236

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


6. Instale el sello delantero de la bomba de corte 8. PRECAUCIÓN: De no instalar partes
cuadrado del diámetro exterior de la bomba. nuevas puede ocasionar reparaciones
repetidas.
NOTA: Instale primero el extremo del tope de
hule en el barreno.
Instale el resorte nuevo y el ensamble del tope.

7. Instale el sello del soporte del estator delantero


de la bomba.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-237 Transmisión automática — 4R100 307-01A-237

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


9. NOTA: Asegúrese de que el borde del tapón de 11. NOTA: Lubrique ligeramente la roldana de
taza esté asentado justo abajo de la superficie empuje y el rodamiento con vaselina para
del soporte que coincide con el ensamble del mantenerlos en su lugar durante el ensamble.
rodamiento de aguja No 2. Instale la roldana de empuje de la bomba No 1
Usando un escariador pequeño y un mazo, y el rodamiento de empuje del engrane solar de
instale el nuevo tapón de taza con orificios. sobremarcha No 2A.

10. Si se desmontó, instale el sello de la bomba


delantera, utilizando la herramienta especial. Bujes de la caja delantera

Herramientas especiales
Martillo deslizable
100-001 (T50T-100-A)

Barra para jalar, (roscada de


servicio pesado)
204-029 (T77F-1176-A)

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-238 Transmisión automática — 4R100 307-01A-238

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Herramientas especiales Ensamble
Desmontador, buje
307-001 (herramienta-1175-AC) 1. NOTA: El buje delantero de la caja tiene tres
o equivalente ranuras de lubricación. El buje trasero de la
caja tiene una ranura de lubricación.
Instale el buje delantero de la caja en la
herramienta especial.

Instalador, buje de la carcasa de


extensión de la transmisión
307-258 (T92T-77110-AH)

Desensamblaje

1. Utilizando las herramientas especiales,


desmonte el buje delantero de la caja.

2. Coloque la herramienta especial con el buje


delantero de la caja a través de la caja y en el
buje trasero de la caja.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-239 Transmisión automática — 4R100 307-01A-239

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)

3. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el Bujes de la caja trasera


buje y la herramienta estén centrados en el
barreno. Herramientas especiales
Instale la herramienta especial, luego instale la Martillo deslizable
roldana y la tuerca apretada a mano. 100-001 (T50T-100-A)

Barra para jalar, (roscada de


servicio pesado)
204-029 (T77F-1176-A)

Desmontador, buje
307-001 (herramienta-1175-AC)
4. Sostenga la herramienta especial mientras gira o equivalente
la tuerca hasta que el buje delantero de la caja
esté completamente asentado. Retire las
herramientas.

Instalador, buje de la carcasa de


extensión de la transmisión
307-258 (T92T-77110-AH)

Desensamblaje

1. NOTA: Quite cualquier picadura o rebaba


secundaria usando una piedra de asentar fina.
Desmonte los bujes de la caja únicamente si
muestran señales de desgaste o excoriación.
Inspeccione los diámetros interiores del buje de
la caja para detectar picaduras o rebabas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-240 Transmisión automática — 4R100 307-01A-240

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no 2. Coloque la herramienta especial ensamblada a
dañar el barreno de la caja mientras retira el través de la caja y en el buje delantero de la
buje. caja.
NOTA: Siempre reemplace ambos bujes cuando
se reemplace cualquiera de los dos. Sin
embargo, desmonte y reemplace únicamente un
buje a la vez. Use el otro buje en la caja para
ayudar a alinear la herramienta y reemplace el
buje durante la instalación.
Utilizando las herramientas especiales,
desmonte el buje trasero de la caja.

3. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el


buje y la herramienta se centren en el
barreno.
Instale el buje trasero de la caja.
1 Instale el buje trasero de la caja sobre la
herramienta especial en la caja.
2 Instale la herramienta especial.
Ensamble 3 Instale la roldana y la tuerca y apriete a
mano.
1. NOTA: El buje trasero de la caja tiene una
ranura de lubricación. El buje delantero de la
caja tiene tres ranuras de lubricación.
Ensamble las herramientas especiales.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-241 Transmisión automática — 4R100 307-01A-241

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


4. Sostenga la herramienta especial mientras gira 1. Desmonte e inspeccione las conexiones en la
la tuerca hasta que el buje trasero de la caja caja de la tuberı́a del enfriador. Si las
esté completamente asentado. Retire las conexiones en la caja de la tuberı́a del enfriador
herramientas. están dañadas, instale conexiones nuevas en la
caja para la tuberı́a del enfriador.

Ensamble de válvula de derivación 2. NOTA: Daños en las roldanas de sellado


del enfriador causarán fuga del lı́quido de la transmisión en
el CBV.
Herramientas especiales Desmonte las roldanas de sellado recubiertas de
Equipo de lavado de aceite del hule. Inspeccione las roldanas de sellado.
enfriador Instale nuevas según sea necesario.
303-F053 (014-00752) o
equivalente

Desensamblaje

NOTA: La válvula de derivación del enfriador


(CBV) necesita limpiarse minuciosamente y lavarse
en este momento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-242 Transmisión automática — 4R100 307-01A-242

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


3. Inspeccione los extremos de sellado del CBV. 6. Conecte la tuberı́a de presión del limpiador al
Si el ensamble de la válvula está dañado, conector del convertidor de la caja.
instale un ensamble de CBV nuevo.

7. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el


4. Ensamble el CBV y tape la entrada del CBV esté en el tanque de solvente antes de
convertidor al enfriador con un tapón de 13 x encender la bomba del solvente. También
1.5 mm (0.06 in). asegúrese de que el conector CBV esté
señalando hacia abajo de manera que el
solvente no se rocı́e hacia afuera del tanque.
Coloque el CBV en el tanque del solvente.

5. Coloque una roldana plana de 0.5 pulgadas


sobre el convertidor de la caja acoplando las
roscas sobre la roldana de sellado recubierta de
hule.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-243 Transmisión automática — 4R100 307-01A-243

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


8. PRECAUCIÓN: La presión del 10. Usando 344.75-620.55 kPa (50-90 psi) de aire
solvente deberá ser al menos 344.75 kPa (50 comprimido regulado, sople a través del CBV
psi) (mı́nimo) para extender la válvula hasta que el solvente se haya retirado.
dentro del CBV y dejar que el solvente pase
a través de ella. Sin embargo, no exceda 11. Desmonte el tapón de la entrada del convertidor
620.55 kPa (90 psi) (máximo) de presión del al enfriador del CBV.
solvente.
Regule la presión del solvente como se
especifica. Encienda la bomba del solvente
permitiendo que el solvente circule a través del
CBV por 5 minutos. Durante este tiempo,
encienda y apague la bomba del solvente para
ayudar a eliminar contaminantes.

Ensamble

1. PRECAUCIÓN: De no instalar
correctamente las roldanas nuevas de sellado
recubiertas de hule resultará en fugas de
lı́quido de la transmisión.
Instale roldanas nuevas de sellado recubiertas
9. Desconecte la tuberı́a de presión del limpiador de hule.
del conector del convertidor de la caja.
Desmonte la roldana de 0.5 pulgadas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-244 Transmisión automática — 4R100 307-01A-244

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Instale conexiones nuevas en la caja para la 2. Desmonte el plato opresor del embrague de
tuberı́a del enfriador. inercia y las placas del embrague.

3. Inspeccione el embrague de un sentido de


Ensamble del embrague de inercia sobremarcha (OWC) en busca de daño a la
jaula de plástico, resortes y rodillos.
Herramientas especiales Reemplace según sea necesario. Desmonte el
Compresor, resorte del embrague de un sentido de sobremarcha.
embrague
307-015 (T65L-77515-A)

Protector, sello del pistón del


embrague
307-387

Desensamblaje 4. Utilizando la herramienta especial, desmonte el


resorte de retorno del embrague de inercia.
1. Desmonte el anillo de retención. 1 Desmonte el anillo de retención.
2 Desmonte el resorte de retorno.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-245 Transmisión automática — 4R100 307-01A-245

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. Desmonte el ensamble del pistón y sello del 7. NOTA: Si el cilindro del embrague de inercia
embrague de inercia. muestra cualquier signo de daño, tendrá que
reemplazarse.
Inspeccione el ensamble del embrague de
inercia.
1 Inspeccione el buje.
2 Inspeccione la roldana de empuje No 1.
3 Inspeccione el orificio de lubricación.

6. NOTA: Si los dientes y/o buje están dañados,


se deberá reemplazar el engrane solar.
Si se requiere, use una prensa de árbol para
retirar el engrane solar.

8. Inspeccione la pista interna OWC.


1 Inspeccione la pista interna OWC de
sobremarcha de la maza del embrague de
inercia.
2 Inspeccione todas las superficies de sellado.
3 Inspeccione las estrı́as del engrane solar.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-246 Transmisión automática — 4R100 307-01A-246

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble 3. NOTA: Antes de instalar el pistón del
embrague de inercia, lubrique el sello del pistón
1. Si se desmontó el engrane solar, instale el con vaselina.
engrane solar. Utilizando la herramienta especial, instale el
pistón del embrague de inercia.

2. Inspeccione el ensamble del pistón y sello del


embrague de inercia para detectar daños y la 4. Utilizando la herramienta especial, instale el
bola de retención para verificar el movimiento anillo de retención del embrague de inercia.
libre.
1 Instale el resorte de retorno.
Instale un pistón del embrague nuevo y
2 Instale el anillo de retención.
ensamble de sellado si es que están dañados.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-247 Transmisión automática — 4R100 307-01A-247

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. Cerciórese de que el OWC está asegurado en su 8. Verifique el juego acumulado.
lugar. Girar hacia la izquierda para asegurar en 1 Usando un calibrador de hojas, mida la
su lugar. holgura de estaca en tres lugares, 120
Instale el embrague de un sentido de grados aparte, entre el anillo de expansión y
sobremarcha. la placa de presión del embrague de inercia.
• Si la holgura no está dentro de la
especificación, instale el anillo de expansión
del retén de la placa de presión del
embrague de inercia correcto y vuelva a
verificar la holgura.

6. Instale la placa de presión del embrague de


inercia y las placas del embrague.

Ensamble de corona de sobremarcha


y flecha central

Herramientas especiales
Aditamento de carga, embrague
307-S383

7. Instale el anillo de retención.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-248 Transmisión automática — 4R100 307-01A-248

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Desensamblaje 3. El rodamiento de empuje del planetario de
sobremarcha No 4 puede permanecer en la
1. Desmonte la pista exterior del embrague de un corona. Desmonte el ensamble planetario de
sentido de la sobremarcha (OWC). Desmonte la sobremarcha.
pista exterior del embrague de un sentido de la
sobremarcha (OWC).
1 Desmonte el anillo de retención.
2 Desmonte la pista exterior de la
sobremarcha OWC.

4. Desmonte el anillo de retención de onda.

2. Desmonte la roldana de empuje de plástico del


embrague de sobregiro de sobremarcha No 3.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-249 Transmisión automática — 4R100 307-01A-249

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. Desmonte la flecha central de sobremarcha. 6. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no
dañar el rodamiento de empuje ya que puede
ocurrir daño a la transmisión.
NOTA: Las partes individuales de los
ensambles planetarios no pueden repararse.
Inspeccione el ensamble del rodamiento de
empuje del planetario de sobremarcha No 4.
1 Desmonte el conjunto del rodamiento de
empuje del planetario de sobremarcha No 4.
Lave el rodamiento de empuje
completamente en solvente para limpieza.
Sople para secar el rodamiento con aire
comprimido y lubrique con lı́quido de la
transmisión limpio. Reemplace cualquier
rodamiento y pista que muestre signos de
desgaste.
2 Inspeccione las flechas del piñón en el
ensamble planetario. Verifique para detectar
soltura y daños.
3 Inspeccione los engranes de piñón para
detectar daño y rotación libre.
4 Inspeccione el portador del planetario para
detectar daños.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-250 Transmisión automática — 4R100 307-01A-250

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble 3. NOTA: Asegúrese de que el labio exterior del
rodamiento quede mirando hacia la parte trasera
1. Instale la flecha central de sobremarcha. del ensamble planetario de sobremarcha.
Instale el ensamble del rodamiento de empuje
del planetario de sobremarcha No 4.

4. PRECAUCIÓN: La flecha de entrada


y el ensamble planetario de sobremarcha se
reparan como pareja de componentes.
NOTA: Los ensambles planetarios dependen
del modelo. Refiérase al catálogo de partes para
la parte correcta.
Instale el ensamble planetario de sobremarcha.

2. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el


anillo de retención esté completamente
asentado en la ranura de la corona ya que
podrı́a ocurrir falla en la transmisión.
NOTA: El anillo de retención se usa para
mantener la flecha central en la corona.
Instale el anillo ondulado de retención.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-251 Transmisión automática — 4R100 307-01A-251

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. Instale la roldana de empuje del embrague de 7. NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de
sobregiro de sobremarcha No 3. Asegúrese de empuje con vaselina para mantenerlo en su
que la lengüeta en el lado posterior esté lugar durante el ensamble.
asegurada en su lugar en el ensamble NOTA: El labio de la pista interior del
planetario. rodamiento debe quedar mirando hacia arriba.
Instale el ensamble del rodamiento de empuje
de la flecha central de sobremarcha No 5.

6. Instale el anillo de retención.


1 Instale la pista exterior de la sobremarcha
OWC con los cantos biselados cara arriba.
8. PRECAUCIÓN: No dañe el OWC de
2 Instale el anillo de retención; asegúrese de sobremarcha o puede ocurrir un daño a la
que el anillo esté completamente asentado. transmisión.
NOTA: Cuando la flecha central de
sobremarcha está correctamente ensamblada, la
flecha central de sobremarcha y la corona
deberán girar hacia la izquierda y asegurarse
cuando se giran hacia la derecha.
Ensamble el ensamble de la flecha central de
sobremarcha en el cilindro del embrague de
inercia.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-252 Transmisión automática — 4R100 307-01A-252

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


9. NOTA: El número de placas depende del Ensamble de cilindro de sobremarcha
modelo. /intermedio
Instale el paquete del embrague y la placa de
presión. Herramientas especiales
Desmontador, sello de anillo
‘‘O’’
100-010 (T71P-19703-C)

Plato del compresor, resorte del


embrague
307-192 (T88C-77000-AH2)

10. Instale el anillo de retención; asegúrese de que


el anillo esté completamente asentado. Plato del compresor, resorte del
embrague
307-225 (T89T-70010-C2)

Plato del compresor, resorte del


embrague
307-228 (T89T-70010-F)

11. PRECAUCIÓN: No usar la


herramienta especial puede causar daño al
ensamble de la sobremarcha OWC.
Instale la herramienta especial para usarla
durante el ensamble.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-253 Transmisión automática — 4R100 307-01A-253

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble del cilindro de intermedia/sobremarcha, Desensamblaje
vista desensamblada

1. Utilizando las herramientas especiales,


comprima el resorte de retorno del pistón del
embrague de sobremarcha.

Ref. N° de parte Descripción


1 7A527 Retenedor del resorte de
retorno del pistón del
embrague de
sobremarcha
2 7A262 Pistón del embrague de 2. Desmonte el retenedor del resorte del pistón del
sobremarcha y (pegado) embrague de sobremarcha. Desmonte las
ensamble del sello herramientas especiales.
3 7G384 Cilindro de intermedia/
sobremarcha
4 7E005 Pistón del embrague de
intermedia
5 7F224 Sello exterior del pistón
del embrague de
intermedia
6 7F225 Sello interior del pistón
del embrague de
intermedia
7 7D483 Anillo de retención del
cilindro de intermedia
8 7B070 Resorte de retorno del
pistón del embrague de
sobremarcha 3. Desmonte el resorte de retorno del pistón del
embrague de sobremarcha.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-254 Transmisión automática — 4R100 307-01A-254

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


4. NOTA: Los sellos del pistón de sobremarcha 7. Utilizando la herramienta especial, desmonte el
están unidos al pistón. Si los sellos están sello externo del pistón del embrague de
dañados, reemplace el ensamble del pistón. intermedia.
Desmonte el ensamble del pistón del embrague
de sobremarcha y sello.

Ensamble

5. Desmonte el pistón del embrague intermedio. 1. NOTA: Antes de reensamblar, inspeccione la


bola de retención, los tapones de taza y las
cuerdas de tornillo de alimentación en busca de
contaminación o daño. Limpie o instale nuevos
según sea necesario.
Lubrique con vaselina o equivalente. Instale el
sello exterior del pistón del embrague de
intermedia, con el sello del labio mirando hacia
arriba.

6. Utilizando la herramienta especial, desmonte el


sello interno del pistón del embrague de
intermedia.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-255 Transmisión automática — 4R100 307-01A-255

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Lubrique con vaselina o equivalente. Instale el 4. PRECAUCIÓN: Los sellos del labio del
sello interior del pistón del embrague de pistón están unidos al pistón. Tenga cuidado
intermedia, con el sello del labio mirando hacia de no dañar o enrollar el sello del labio.
abajo hacia el cilindro.
Lubrique el sello con vaselina o equivalente.
Coloque el ensamble de sello y pistón del
embrague de sobremarcha en el cilindro de
intermedia/sobremarcha en un ángulo ligero.
Luego, gire el pistón mientras lo presiona hacia
abajo hasta que esté completamente asentado en
el cilindro.

3. NOTA: El pistón deberá girar libremente en el


cilindro.
Instale el pistón del embrague de intermedia.

5. NOTA: El resorte de retorno del pistón del


embrague de sobremarcha deberá instalarse con
los dedos mirando hacia arriba.
Instale el resorte de retorno del pistón del
embrague de sobremarcha.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-256 Transmisión automática — 4R100 307-01A-256

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


6. Utilizando las herramientas especiales, Soporte central
comprima el resorte de retorno del pistón del
embrague de sobremarcha. Desensamblaje

1. Desmonte y deseche los anillos de sello del


embrague de directa.

7. Instale el retén del resorte de retorno del pistón


del embrague de sobremarcha. Asegúrese de
que el retén esté completamente asentado,
después desmonte las herramientas.
2. Inspeccione lo siguiente por contaminación o
daño. Limpie o instale como sea necesario.
1 Inspeccione el rodamiento de bolas.
2 Inspeccione las roscas del tornillo de
alimentación.
3 Desmonte e inspeccione la roldana de
empuje No 6 del soporte central.
4 Inspeccione el diámetro interno de la maza.
5 Inspeccione el diámetro externo de la maza.
6 Inspeccione las ranuras del anillo de sello.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-257 Transmisión automática — 4R100 307-01A-257

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble 3. Desmonte la maza hacia adelante.

1. Siga el procedimiento de desmontaje en orden


inverso.
• Lubrique ligeramente la roldana de empuje
con vaselina para mantenerla en su lugar
durante el ensamble.
• Instale sellos nuevos.

Maza hacia adelante y corona

Desensamblaje

1. Desmonte la roldana de empuje de la maza del Ensamble


embrague hacia adelante No 8C.
1. Siga el procedimiento de desmontaje en orden
inverso.
• Lubrique ligeramente la roldana de empuje
con vaselina para mantenerla en su lugar
durante el ensamble.
• Cuando esté instalado, asegúrese de que el
anillo de retención esté completamente
asentado en la ranura del anillo anular hacia
adelante.

Ensamble de embrague de directa y


tambor de freno intermedio
2. Desmonte el anillo de retención de la maza
hacia adelante. Herramientas especiales
Compresor, resorte de embrague
307-015 (T65L-77515-A)

Desmontador, Sello de anillo


‘‘O’’
100-010 (T71P-19703-C)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-258 Transmisión automática — 4R100 307-01A-258

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Material Ensamble del embrague de directa y Tambor del
freno intermedio, vista desensamblada.
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

Ref. N° de parte Descripción


1 — Pista externa del embrague intermedio de un solo sentido (parte del 7A089)
2 — Pista interna del embrague intermedio de un solo sentido (parte del 7A089)
3 7G401 Roldana de empuje del embrague intermedio de un solo sentido No.7
4 7D044 Tambor del freno intermedio
5 7A548 Sello interior del pistón del embrague de directa
6 7A548 Sello exterior del pistón del embrague de directa
7 7A262 Pistón del embrague de directa
8 7F235 Ensamble del resorte de retorno del embrague de directa
9 7C122 Anillo de retención del resorte de retorno del embrague de directa
10 7B164 Placas de fricción de estriado interno del embrague de directa
11 7B442 Placas de acero de estriado externo del embrague
12 7B066 Plato opresor del embrague de directa
13 377126-S Anillo de retención el plato opresor del embrague de directa (selectivo)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-259 Transmisión automática — 4R100 307-01A-259

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Desensamblaje 4. Desmonte la roldana de empuje de intermedia
OWC del No.7
1. Desmonte la pista exterior del embrague
intermedio de un solo sentido (OWC) e
inspeccione en busca de daño.

5. Desmonte el anillo de retención de la placa de


presión del embrague de directa.

2. Desmonte la tapa del extremo superior y el


OWC de intermedia. Revise si están
desgastados o dañados los trinquetes, la jaula y
el tapón del extremo superior.

6. NOTA: Etiquete las partes para identificarlas


durante la instalación.
Desmonte la placa de presión del embrague de
directa y el paquete del embrague.

3. Retire el tapón del extremo inferior y revise si


está dañado.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-260 Transmisión automática — 4R100 307-01A-260

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


7. PRECAUCIÓN: No comprima 10. Utilizando la herramienta especial, desmonte los
completamente los resortes de retorno ya que sellos interno y externo del pistón del embrague
el resorte puede romperse. de directa.
Utilizando la herramienta especial, desmonte el
anillo de retención del resorte de retorno del
embrague de intermedia. Retire la herramienta.

11. Inspeccione las rayaduras, rebabas o desgaste en


las superficies de empuje del cilindro del
embrague, barreno del pistón, y las estrı́as de la
placa del embrague. Instale un nuevo cilindro
8. Desmonte el ensamble del resorte de retorno del
de embrague si está severamente rayado o
embrague de directa.
dañado.

12. Verifique las obstrucciones del conducto del


lı́quido en el cilindro del embrague. Limpie
todos los conductos de lı́quido. Inspeccione si
hay rayaduras en el pistón del embrague e
instale uno nuevo si es necesario. Inspeccione
el libre movimiento de las bolas de retención.

13. Verifique las deformaciones y fracturas del


resorte de liberación del embrague. Instale un
resorte nuevo si está deformado o fracturado.

14. Inspeccione el desgaste o superficies rayadas de


las placas de fricción del embrague, placas de
9. Desmonte el pistón del embrague de directa. acero del embrague, y la placa de presión del
embrague. Instale partes nuevas que estén
rayadas, con rebaba o quemadas.

15. Compruebe la planicidad de los platos del


embrague y el desgaste en las estrı́as de la
maza del embrague. Deseche cualquier plato
que no deslice libremente en los estriados o no
esté plano.

16. Revise las superficies de empuje de la maza del


embrague para detectar excoriaciones y el
estriado de la maza del embrague para detectar
desgaste. Instale partes nuevas que estén
desgastadas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-261 Transmisión automática — 4R100 307-01A-261

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble 3. Inspeccione la bola de retención del pistón del
embrague de directa.
NOTA: Sumerja las placas del embrague por 15 • Verifique la libertad de movimiento y corrija
minutos en lı́quido limpio para transmisión el asentado.
automática.
• Limpie el pistón del embrague de directa
1. NOTA: El labio del sello debe mirar hacia con solvente, si es necesario.
abajo. • Instale un pistón nuevo del embrague de
Instale el sello interior del pistón del embrague directa, si está dañado.
de directa.

4. NOTA: El pistón deberá girar libremente en el


2. NOTA: El labio del sello debe ver hacia abajo. tambor.
Instale el sello exterior del pistón del embrague Instale el pistón del embrague de directa.
de directa.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-262 Transmisión automática — 4R100 307-01A-262

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. NOTA: Asegúrese de que las salientes en el 7. PRECAUCIÓN: Mezclar o usar placas
fondo del ensamble del resorte de retorno del de fricción sin ranuras, ocasionará problemas
embrague de directa estén correctamente en los cambios y puede ocasionar daños.
acopladas con las lengüetas en el pistón del
NOTA: Sumerja las placas del embrague por
embrague de directa.
15 minutos en lı́quido limpio para transmisión
Instale el ensamble del resorte de retorno del automática.
embrague de directa.
NOTA: Las placas de fricción del embrague
tienen ranuras de lubricación en el material de
fricción.
NOTA: El número de placas depende del
modelo.
Instale alternadamente las placas de acero y de
fricción del embrague, empezando con una
placa de acero y terminando con la placa de
presión del embrague de directa.

6. PRECAUCIÓN: No comprima
completamente los resortes de retorno ya que
puede ocurrir daño al resorte.
Utilizando la herramienta especial, instale el
anillo de retención del resorte de retorno del
embrague de directa. Retire la herramienta.

8. Instale el anillo de retención de la placa de


presión selectivo del embrague de directa.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-263 Transmisión automática — 4R100 307-01A-263

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


9. Verifique el juego acumulado. 11. NOTA: Los tapones del extremo superior e
1 Usando un calibrador de hojas, verifique el inferior son idénticos.
juego acumulado en tres lugares, con Instale el tapón del extremo inferior.
distancia de 120 grados.
2 Si el juego no está según las
especificaciones, instale el anillo de
retención del retén de la placa de presión
del embrague de inercia correcto y vuelva a
verificar el juego. Refiérase al uso de la
placa del embrague y la parte de la tabla de
especificaciones del juego para el espesor
selectivo del anillo de expansión y números
de parte.

12. NOTA: El labio del embrague intermedio de un


solo sentido debe ver hacia arriba.
Instale el embrague intermedio de un solo
sentido sobre la pista interior e instale el tapón
del extremo superior.

10. Instale la roldana de empuje del embrague


intermedio de un solo sentido No 7.
Compruebe que las lengüetas de la roldana de
empuje del embrague intermedio de un solo
sentido No 7 estén alineadas con las muescas
en el tambor del freno intermedio.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-264 Transmisión automática — 4R100 307-01A-264

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


13. NOTA: El hombro de la pista exterior debe ver Material
hacia arriba. Ref. Especificación
NOTA: Cuando está instalado correctamente, la Fluido para transmisión MERCON
pista exterior debe rotar en dirección a las (ATF) Motorcraft
manecillas del reloj. MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX
Instale la pista exterior del embrague intermedio
de un solo sentido. Ensamble del embrague hacia adelante, vista
desensamblada

Ensamble de embrague hacia


adelante

Herramientas especiales
Desmontador, sello de anillo
‘‘O’’
100-010 (T71P-19703-C)

Protector, sello del pistón


307-068 (T77L-77548-A)

Ref. N° de parte Descripción


1 7D019 Sellos del cilindro del embrague hacia adelante
2 7F374 Ensamble del rodamiento de empuje de agujas del embrague hacia adelante (No 8B)
3 7A360 Cilindro del embrague hacia adelante
4 7A548 Sello interior del pistón del embrague hacia adelante
5 7A548 Sello exterior del pistón del embrague hacia adelante
6 7A262 Pistón del embrague hacia adelante
7 7D256 Anillo de aplicación del pistón del embrague hacia adelante
(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-265 Transmisión automática — 4R100 307-01A-265

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ref. N° de parte Descripción
8 7B070 Resorte de retorno del pistón del embrague hacia adelante
9 377127-S Anillo de retención del resorte de retorno del pistón del embrague hacia adelante
10 7B066 Plato opresor inferior del embrague hacia adelante
11 7E085 Resorte de presión del embrague hacia adelante
12 7B442 Placa de acero del estriado externo del embrague hacia adelante
13 7B164 Placas de fricción del estriado interno del embrague hacia adelante
14 7B066 Plato opresor superior del embrague hacia adelante
15 377127-S Anillo de retención de la placa de presión del embrague hacia adelante (ajuste
selectivo)
16 7D234 Rodamiento de empuje del embrague hacia adelante (No 9A)

Desensamblaje 3. Desmonte los 2 sellos del cilindro del embrague


hacia adelante de hierro forjado de interbloqueo.
1. Desmonte el rodamiento de empuje del
embrague hacia adelante No 9A.

4. Desmonte el anillo de retención de la placa de


presión selectiva del embrague hacia adelante.
2. Desmonte el ensamble del rodamiento de aguja
del embrague hacia adelante No 8B.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-266 Transmisión automática — 4R100 307-01A-266

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


5. NOTA: Etiquete las partes para identificarlas 7. Desmonte el resorte de retorno del pistón del
durante la instalación. embrague hacia adelante.
Desmonte los platos opresores del embrague
hacia adelante.
1 Desmonte el plato opresor superior del
embrague hacia adelante.
2 Desmonte los platos del embrague.
3 Desmonte el resorte de presión del
embrague hacia adelante.
4 Desmonte el plato opresor del fondo del
embrague hacia adelante.

8. Desmonte el anillo de aplicación del pistón del


embrague hacia adelante.

6. Desmonte el anillo de retención del resorte de


retorno del pistón del embrague hacia adelante.

9. Usando aire comprimido, desmonte el pistón del


embrague hacia adelante.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-267 Transmisión automática — 4R100 307-01A-267

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


10. Desmonte el sello exterior del pistón del 14. Verifique la deformación o fracturas del resorte
embrague hacia adelante. de liberación del embrague. Instale un resorte
nuevo si está deformado o fracturado.

15. Inspeccione las superficies rayadas o gastadas


de las placas de fricción del embrague, las
placas de acero del embrague, y la placa de
presión del embrague. Instale partes nuevas que
estén desgastadas, con rebaba o quemadas.

16. Verifique las placas del embrague para detectar


planicie y desgaste en las estrı́as de la maza del
embrague. Deseche cualquier placa que no se
deslice libremente en las estrı́as o que no esté
plana.

11. Utilizando la herramienta especial, desmonte el 17. Revise las superficies de empuje de la maza del
sello interno del pistón del embrague hacia embrague para detectar excoriaciones y el
adelante. estriado de la maza del embrague para detectar
desgaste. Instale partes nuevas que estén
gastadas.

Ensamble

NOTA: Sumerja las placas del embrague por 15


minutos en lı́quido limpio para transmisión
automática.

1. Instale el sello interior del pistón del embrague


hacia adelante.

12. Inspeccione las rayaduras, rebabas o desgaste de


las superficies de empuje del cilindro del
embrague, y las estrı́as de la placa del
embrague. Instale un nuevo cilindro de
embrague si está severamente rayado o dañado.

13. Verifique las obstrucciones del conducto del


lı́quido en el cilindro del embrague. Limpie
todos los conductos de lı́quido. Inspeccione si
hay excoriaciones en el pistón del embrague e
instale uno nuevo si es necesario. Inspeccione
el libre movimiento de las bolas de retención.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-268 Transmisión automática — 4R100 307-01A-268

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Inspeccione la bola de retención del pistón del 4. Utilizando la herramienta especial, instale el
embrague hacia adelante. pistón del embrague hacia adelante.
• Verifique el libre movimiento y el asentado
correcto.
• Limpie con un solvente adecuado, si es
necesario.
• Reemplace el ensamble del pistón del
embrague hacia adelante, si es necesario.

5. Instale el anillo de acero de aplicación del


embrague hacia adelante en la ranura del pistón
del embrague hacia adelante.

3. NOTA: Asegúrese de que el labio del sello esté


mirando hacia arriba.
Instale el sello exterior del pistón del embrague
hacia adelante.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-269 Transmisión automática — 4R100 307-01A-269

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


6. PRECAUCIÓN: Para asegurar 8. NOTA: Sumerja las placas del embrague por
durabilidad, la muesca entre los dedos del 15 minutos en lı́quido limpio para transmisión
resorte deberá colocarse de manera que automática.
ambos extremos del anillo de aplicación del Instale las placas de presión del embrague hacia
embrague hacia adelante estén visibles. adelante.
Instale el resorte de retorno del pistón del 1 Instale la placa de presión del fondo del
embrague hacia adelante. embrague hacia adelante.
1 Instale el resorte de retorno del pistón del 2 Instale el resorte de presión del embrague
embrague hacia adelante, con los dedos del hacia adelante.
resorte contra el anillo de aplicación del 3 Instale las placas de presión del embrague
pistón del embrague hacia adelante. hacia adelante.
2 Asegúrese de que la muesca esté 4 Instale la placa de presión del embrague
posicionada de manera que ambos extremos hacia adelante.
del anillo de aplicación del pistón del
embrague sean visibles.

9. Instale el anillo de retención de la placa de


presión selectivo del embrague hacia adelante.
7. Instale el anillo de retención del resorte de
retorno del pistón del embrague hacia adelante.
Asegúrese de que esté correctamente asentado
en la ranura.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-270 Transmisión automática — 4R100 307-01A-270

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


10. Verifique el juego acumulado. 12. NOTA: Prepare la abertura de enclavamiento
• Usando un calibrador de hojas, verifique el en los sellos a una distancia de 180 grados.
juego acumulado en tres lugares, con Instale los sellos de acero forjado nuevos del
distancia de 120 grados. cilindro del embrague hacia adelante en las
• Si el juego no está según las ranuras.
especificaciones, instale el anillo de
retención del retén de la placa de presión
selectivo del embrague hacia adelante y
vuelva a verificar el juego. Refiérase al uso
de la placa del embrague y la parte de la
tabla de especificaciones del juego para el
espesor selectivo del anillo de expansión y
números de parte.

13. NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de


empuje con vaselina para mantenerlo en su
lugar durante el ensamble.
NOTA: El lado negro del rodamiento debe ver
hacia arriba.
Instale el rodamiento de empuje del embrague
hacia adelante No 9A.

11. NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de


aguja con vaselina para mantenerlo en su lugar
durante el ensamble.
NOTA: El radio del diámetro interior grande
del rodamiento deberá ver hacia adentro.
Instale el rodamiento de aguja del embrague
hacia adelante No 8B.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-271 Transmisión automática — 4R100 307-01A-271

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Flecha de salida — Verificación 4. Inspeccione la flecha de salida para detectar
daños. Si se encuentran daños, refiérase a los
Herramientas especiales siguientes dos pasos.
1 Inspeccione la flecha de salida.
Desmontador/instalador, tubo
del rodamiento 2 Inspeccione los bordes y la partes superior
308-025 (T75L-7025-C) de la rueda del sensor de velocidad de la
rueda dentada de impulso de la flecha de
salida.
3 Inspeccione el engrane de estacionamiento.

Separador, sensor de velocidad


de la flecha de salida
307-388

Desensamblaje

1. PRECAUCIÓN: La acumulación de
contaminación puede bloquear el flujo del
lubricante atrás del tapón de copa y
ocasionar daños al ensamble de la 5. NOTA: Únicamente se deberán retirar o
transmisión. reemplazar el engrane de estacionado y la rueda
del sensor de velocidad del engrane impulsor de
NOTA: El sello contra la humedad sólo es para
la flecha de salida si están dañados.
efectos de envı́o. No es necesario desmontar y
volver a usar este sello cuando instale una Usando una prensa de árbol, desmonte el
nueva flecha de salida. engrane de estacionamiento.
NOTA: La flecha de salida no puede ser
desensamblada. Una nueva flecha de salida
debe instalarse si esta dañada.
Inspeccione el desgaste de la flecha de salida.
Asegúrese de que el orificio del tapón de taza y
los conductos de lubricante a través de la flecha
de salida están limpios y libres de rebaba.
Instale nuevos según sea necesario.

2. Inspeccione el desgaste y las rayaduras de las


superficies del rodamiento de la flecha de
salida. Si se encuentra desgaste excesivo o
rayaduras, instale una nueva flecha de salida e
inspeccione los componentes de acoplamiento.

3. Verifique el desgaste de las estrı́as en la flecha


de salida. Instale una nueva flecha de salida si
las estrı́as están excesivamente desgastadas.
Inspeccione el desgaste de todos los bujes.
Instale uno nuevo si están gastados o dañados.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-272 Transmisión automática — 4R100 307-01A-272

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


6. NOTA: Si reemplaza la rueda del sensor de 2. Si se desmontó, instale la rueda del sensor de
velocidad de la rueda dentada de impulso de la velocidad de la rueda dentada de impulso de la
flecha de salida, el engrane de estacionamiento flecha de salida utilizando la herramienta
deberá retirarse primero. especial.
Si se requiere, use una prensa de árbol y la
herramienta especial para desmontar el engrane
de estacionamiento. Desmonte el engrane de
estacionamiento.

Ensamble planetario hacia adelante

Desensamblaje
Ensamble
NOTA: Las partes individuales de los ensambles
del planetario no son reparables.
1. NOTA: Si se encuentra algún desgaste en la
rueda del sensor de velocidad de la rueda
1. Desmonte el rodamiento de empuje del
dentada de impulso de la flecha de salida,
embrague hacia adelante No 9B.
necesitará ser instalada una nueva rueda del
sensor de velocidad de la rueda dentada de
impulso de la flecha de salida.
Si se desmontó, use una prensa de árbol y la
herramienta especial para instalar el engrane de
estacionamiento. Presione el engrane de
estacionamiento en la flecha de salida hasta que
se detenga en la protuberancia de la flecha de
salida.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-273 Transmisión automática — 4R100 307-01A-273

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Desmonte el rodamiento de empuje del Campana de entrada
ensamble planetario hacia adelante No 10A.
• Estas terminales y flechas en los ensambles Desensamblaje
de la planta se deben comprobar en busca
de conexión suelta/daño. Use un ensamble 1. Desmonte y deseche el anillo de retención del
nuevo de planetario si existe cualquiera de engrane solar hacia adelante/reversa.
las condiciones.
• Inspeccione los engranes del piñón para
detectar dientes dañados o desgastados en
exceso.
• Verifique el giro libre de los engranes del
piñón.
• Verifique si existe daño en el ensamble
planetario de sobremarcha.

2. Desmonte la roldana de empuje No 14 de la


concha de entrada.

Ensamble

1. Siga el procedimiento de desmontaje en orden


inverso.
• Lubrique ligeramente el rodamiento de
empuje con vaselina para mantenerlo en su
lugar durante el ensamble.
3. Desmonte el engrane solar hacia adelante/
• El rodamiento de empuje No 9B deberá
reversa.
instalarse con la cara interior ranurada
mirando hacia afuera.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-274 Transmisión automática — 4R100 307-01A-274

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble 2. Desmonte la roldana de empuje delantera del
planetario de reversa No 10B.
1. Siga el procedimiento de desmontaje en orden • Los tornillos y las flechas de los ensambles
inverso. del planetario deberán verificarse para
• Instale el engrane solar con el orificio de detectar soltura/daño. Use un nuevo
lubricación entre los cojines de separación ensamble planetario si cualquiera de las dos
en la campana de entrada. condiciones existe.
• Tenga cuidado de no extender demasiado el • Inspeccione los engranes del piñón para
anillo de retención nuevo. detectar dientes dañados o desgastados en
exceso.

Ensamble planetario hacia atrás • Verifique el giro libre de los engranes del
piñón.
Desensamblaje • Verifique para detectar daños en el ensamble
planetario de sobremarcha.
NOTA: Las partes individuales de los ensambles
del planetario no son reparables.

1. Desmonte la roldana de empuje No 11 trasera


del planetario de reversa.

Ensamble

1. Siga el procedimiento de desmontaje en orden


inverso.
• Lubrique ligeramente las roldanas de empuje
con vaselina para mantenerlas en su lugar
durante el ensamble.
• Las lengüetas en las roldanas de empuje
deben acoplar en las ranuras en el ensamble
del planetario de reversa cuando están
instaladas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-275 Transmisión automática — 4R100 307-01A-275

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Ensamble de embrague de baja de un
solo sentido
Ensamble y pistón del embrague de un sentido de
baja/reversa, vista desensamblada

Ref. N° de parte Descripción


1 387031-S Anillo de retención de la flecha de salida
2 7A153 Corona de la flecha de salida
3 7D164 Maza de la flecha de salida
4 377132-S Anillo de retención
5 7B067 Maza del embrague de reversa
6 7A089 Ensamble del anillo de retención del embrague de un sentido de baja.
7 7G178 Pista interior del embrague de baja/reversa de un sentido y ensamble del rodamiento
de empuje No 12
8 7D406 Ensamble del resorte de retorno del embrague de reversa
9 7D404 Sello del labio interior del pistón del embrague de reversa
10 7D403 Sello del labio exterior del pistón del embrague de reversa
11 7D402 Pistón del embrague de reversa

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-276 Transmisión automática — 4R100 307-01A-276

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Desensamblaje y ensamblaje 3. Inspeccione lo siguiente:
• Superficies de empuje de la maza del
1. Desmonte la corona de la flecha de salida y el embrague de reversa para detectar
rodamiento de empuje No 12. excoriaciones.
1 Desmonte la corona. • Las estrı́as de la maza del embrague de
2 Desmonte el rodamiento. reversa para detectar desgaste.
• Pista del embrague de un sentido de baja/
reversa interior y exterior para detectar
excoriaciones y áreas de la superficie
dañadas donde los rodillos hacen contacto
con las pistas.
• Los rodillos y los resortes para detectar
desgaste en exceso o daños.
• Resorte y caja.

4. Para ensamblar, siga el procedimiento de


desensamble en orden inverso.

Pistón de embrague de reversa


2. Si es necesario, desmonte el ensamble del
embrague de un sentido de baja (rodillo 17)
Desensamblaje y ensamblaje
girándolo hacia la izquierda para abrir las
lengüetas.
1. Desmonte el sello del labio exterior del pistón
del embrague de reversa.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-277 Transmisión automática — 4R100 307-01A-277

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Desmonte el sello del labio interior del pistón Convertidor de torsión
del embrague de reversa.
1. El convertidor de torsión debe reemplazarse si
una o más de las siguientes afirmaciones es
real.
• Se ha determinado un desperfecto del
convertidor de torsión basándose en los
procedimientos de diagnóstico completo.
• Los birlos del convertidor, maza del
propulsor o buje están dañados.
• Decoloración del convertidor de torsión
(debido a sobrecalentamiento).
• Se encontró el convertidor de torsión fuera
de especificaciones cuando se llevó a cabo
3. Para ensamblar, siga el procedimiento de una de las siguientes verificaciones del
desensamble en orden inverso. convertidor de torsión:
• Asegúrese de que el labio en el sello vea X Verificación del embrague de un sentido.
hacia el lado posterior del pistón. X Prueba de juego axial.
X Verificación de la interferencia del estator
a la turbina.
X Verificación de la interferencia del estator
al impulsor.
X Verificación de fugas del convertidor de
torsión.
• Evidencia de contaminación del ensamble de
la transmisión o del lı́quido debido a los
siguientes modos de falla de la transmisión
o del convertidor:
X Falla metálica mayor.
X Fallas múltiples de los embragues o de la
placa del embrague.
X Suficiente desgaste de los componentes
que ocasione contaminación por metal

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-278 Transmisión automática — 4R100 307-01A-278

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Inspección y limpieza del convertidor 1. Si se instala un convertidor de torsión nuevo,
de torsión continúe con el sub-paso 2 del paso 2.

Material
Ref. Especificación
Fluido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-279 Transmisión automática — 4R100 307-01A-279

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Si no se instala un convertidor de torsión instalado, refiérase a la Sección 307-05. Si
nuevo, se deben realizar los siguientes un CBV Nuevo necesita ser instalado, sólo
procedimientos: use las partes de servicio aprobadas por el
1 El convertidor de torsión debe limpiarse fabricante.
profundamente.
X El convertidor de torsión con tapones de Lavado del convertidor de torsión
drenado debe limpiarse usando un
limpiador adecuado del enfriador de Material
lı́quido de la transmisión/convertidor de Ref. Especificación
torsión.
Fluido para transmisión MERCON
X El convertidor de torsión sin tapones de (ATF) Motorcraft
drenado puede limpiarse manualmente. MERCON Multi-Purpose
Llene parcialmente el convertidor de XT-2-QDX
torsión usando únicamente el lı́quido de
la transmisión recomendado para la 1. PRECAUCIÓN: Las esencias minerales
transmisión aplicable. Agite manualmente usadas para limpiar el convertidor de torsión
el convertidor y después drene deberán ser frescas, no deben contener cloro
completamente el lı́quido. Vuelva a llenar y no deben ser halogenadas.
el convertidor de torsión con lı́quido Siguiendo las instrucciones que se incluyen lave
nuevo especificado para la transmisión e el convertidor de torsión con un limpiador del
instale. enfriador de lı́quido de la transmisión/
2 Los enfriadores auxiliares y de tanque se convertidor de torsión.
deben limpiar minuciosamente con un
lavado hacia adelante y hacia atrás. Para 2. Después del lavado, drene los residuos del
más información, refiérase a Enfriador del solvente a través del tapón de drenado del
lı́quido de la transmisión — Retrolavado y convertidor.
limpieza en esta sección.
3. Agregue 1.9 litros (2 cuartos) de lı́quido limpio
3 Las tuberı́as de los enfriadores se deben para transmisión automática en el tubo de
limpiar minuciosamente con un lavado hacia llenado de lı́quido del convertidor y agite a
delante y hacia atrás. Para más mano.
información, refiérase a Enfriador del
lı́quido de la transmisión — Retrolavado y 4. Drene completamente la solución.
limpieza en esta sección.
4 Todas las válvulas de derivación del Comprobación de fugas del
enfriador (CBV), si está equipado, deben
convertidor de torsión
limpiarse completamente.
5 Realice la prueba de flujo del enfriador de Herramientas especiales
lı́quido de la transmisión.
Probador de fugas, convertidor
6 Si el sistema de enfriamiento de la de torsión
transmisión falla la prueba de flujo del 307-421
enfriador de lı́quido de la transmisión, el
enfriador de lı́quido auxiliar, la válvula de
derivación del enfriador y las tuberı́as del
enfriador deben requerir la instalación de
nuevos componentes. Para más información,
refiérase a Sección 307-02. 1. Limpie la superficie exterior del convertidor de
7 Si el enfriador interno necesita torsión.
reemplazarse, refiérase a la Sección 303-03.
Si un enfriador nuevo auxiliar necesita ser
2003 Expedition/Navigator, 6/2002
307-01A-280 Transmisión automática — 4R100 307-01A-280

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Instale la herramienta especial en la maza del 4. NOTA: Use aire de taller limpio y seco.
convertidor. Aplique presión de aire a la válvula en la
herramienta especial.

3. ADVERTENCIA: Siga siempre los


procedimientos de seguridad correctos 5. Con presión de aire aplicada a la herramienta
cuando use la prensa. especial, inspeccione si hay fugas en la maza
Instale el convertidor de torsión con la del convertidor, las uniones y los birlos. Una
herramienta especial en la prensa de árbol. solución de burbujas de jabón puede aplicarse
alrededor de estas áreas para ayudar en el
Fije la prensa. Aplique suficiente fuerza de la
diagnóstico. Si hay fallas, instale un
prensa para sellar la herramienta especial en el
convertidor de torsión nuevo o reconstruido.
convertidor de torsión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-281 Transmisión automática — 4R100 307-01A-281

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


6. Retire la manguera de aire. Libere la presión, y 2. Monte el convertidor de torsión en el soporte
luego lentamente libere la prensa. Desmonte el del estator de modo que las estrı́as en la pista
convertidor. Desmonte la herramienta especial. interna del embrague de un sentido acoplen con
las estrı́as de acople del soporte del estator.

Comprobación de rozamiento de la 3. Mantenga fijo el soporte del estator y gire el


bomba/estátor al impulsor del convertidor de torsión hacia la izquierda.
convertidor de torsión • El convertidor de torsión debe girar
libremente sin señales de rozamiento.
1. PRECAUCIÓN: Para realizar esta • Si hay señales de raspado, instale un
verificación, no use el soporte del estator de convertidor de torsión nuevo o reconstruido.
la bomba el cual se instalará en la
transmisión. Podrı́a ocurrir daño al soporte
del estator de la bomba, sello delantero de la
bomba o al sello delantero del estator de la
bomba.
NOTA: Obtenga una bomba de desecho.
Desmonte el soporte del estator. Esto puede
usarse como una herramienta permanente para
realizar esta verificación.
Coloque el soporte del estator con las estrı́as
hacia arriba.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-282 Transmisión automática — 4R100 307-01A-282

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Comprobación de juego axial de 2. Instale la herramienta especial en la maza
convertidor de torsión impulsora de la bomba del convertidor y ponga
en cero el indicador de carátula.
Herramientas especiales
Micrómetro indicador de
carátula con aditamento de
fijación
100-002 (herramienta-4201-C) o
equivalente

Indicador de juego axial,


convertidor de torsión
307-071 (T80L-7902-A)

3. Levante la herramienta especial tanto como


pueda moverse y observe la lectura del
indicador de carátula.
1. Instale la herramienta especial en el impulsor de • Si la lectura excede los lı́mites de juego
la bomba del convertidor de torsión. axial, reemplace el convertidor de torsión.
• Apriete el poste interior hasta que la
herramienta se bloquee fijamente. Juego axial del convertidor de torsión
Convertidor de
torsión nuevo o Convertidor de
reconstruido torsión usado
Motor mm Pulgada mm Pulgada
Gas 0.35- 0.014- 1.8 máx. 0.071
0.96 0.038 máx.

4. Desmonte la herramienta especial.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-283 Transmisión automática — 4R100 307-01A-283

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


Comprobación del convertidor de 3. Usando un torquı́metro, gire la herramienta
torsión del embrague de un solo especial hacia la izquierda mientras sostiene
estacionario de la herramienta especial.
sentido
• El embrague del convertidor de un sentido
Herramientas especiales debe bloquearse y mantener el apriete
especificado.
Herramienta de sujeción,
embrague de un sentido • El embrague de un sentido del convertidor
307-062 (T76L-7902-C) o de torsión debe girar libremente hacia la
equivalente derecha.
• Pruebe el embrague para el bloqueo y
sostenga en por lo menos cinco posiciones.
• Si el bloqueo del embrague falla y mantiene
Herramienta de sujeción, una torsión especifica, instale un convertidor
embrague del convertidor de de torsión nuevo o reconstruido.
torsión
307-067 (T77L-7902-R) o
equivalente

1. Inserte la herramienta especial en una de las


ranuras en la roldana de empuje del estator.

Comprobación de rozamiento de la
bomba/estátor a la turbina del
convertidor de torsión

1. Coloque el convertidor de torsión con la maza


del convertidor hacia arriba.
2. Instale la herramienta especial en el impulsor de
la bomba del convertidor.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-284 Transmisión automática — 4R100 307-01A-284

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE DE SUBENSAMBLES (Continuación)


2. Instale un soporte del estator de la bomba, 5. Si hay interferencia, la roldana de empuje
acoplando las estrı́as de contacto de la flecha delantera del estator puede estar gastada,
del soporte del estator. permitiendo que el estator golpee la turbina. En
tales casos, debe instalarse un convertidor de
torsión nuevo o reconstruido.
• Verifique el piloto del cigüeñal del
convertidor para detectar picaduras o
superficies dañadas que podrı́an ocasionar
interferencia cuando instale el convertidor de
torsión en el piloto del cigüeñal. Verifique
la maza del impulsor delantero del
convertidor para detectar picaduras o bordes
afilados que dañarı́an el sello de bomba.

3. Instale flechas de entrada, acoplando las estrı́as


con la maza de la turbina.

4. Mantenga fijo el soporte del estator e intente


girar la turbina con las flechas de entrada.
• Los ensambles de la turbina y del embrague
de bloqueo deberán girar en ambas
direcciones, sin signos de interferencia o
ruido de raspadura metálica.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-285 Transmisión automática — 4R100 307-01A-285

ENSAMBLE
Herramientas especiales
Transmisión Alineador, bomba de lı́quido de
la transmisión
307-222 (T89T-70010-B)
Herramientas especiales
Micrómetro de profundidad
303-D026 (D80P-4201-A) o
equivalente

Indicador de alineación, sensor


TR
307-351 (T97L-70010-A)

Instalador, sello de lı́quido de la


carcasa de extensión de la
transmisión
307-013 (T61L-7657-B)
Instalador, tubo de llenado de
lı́quido
307-376

Compresor, resorte de embrague


307-015 (T65L-77515-A)

Instalador, buje de la flecha de


salida
307-381 (depende del vehı́culo)

Instalador, sello de lı́quido de la


flecha de cambios
307-050 (T74P-77498-A)

Instalador, ensamble del


embrague hacia delante de la
transmisión
307-436
Instalador, buje de la carcasa de
extensión de la transmisión
307-063 (T77L-7697-C)

Juego de servicio, resorte de


embrague
307-S223 (T89T-70010-C)

Manija, convertidor de torsión


307-091 (T81P-7902-C)

Aditamento de carga, embrague


307-S383

(Continuación)

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-286 Transmisión automática — 4R100 307-01A-286

ENSAMBLE (Continuación)
Material
3. PRECAUCIÓN: Si ası́ está equipado,
Ref. Especificación tenga cuidado de no desalinear el pistón del
Fluido para transmisión MERCON embrague de reversa en el barreno de la
(ATF) Motorcraft caja.
MERCON Multi-Purpose
XT-2-QDX NOTA: Cubra los sellos del pistón del
embrague de reversa con vaselina.
NOTA: Sumerja todas las placas de fricción del Instale e pistón del embrague de reversa en la
embrague en lı́quido limpio para transmisión caja hasta que esté completamente asentado en
automática. la caja.
NOTA: Antes de instalar, lubrique ligeramente
todos los sellos de anillo ‘‘O’’ con lı́quido limpio
para transmisión automática.

NOTA: Lubrique ligeramente todas las roldanas de


empuje con vaselina para mantenerlas en su lugar
durante el ensamble.

1. Monte la caja de la transmisión en un pedestal


adecuado.

2. Si se desmontó, use la herramienta especial


para instalar el tubo corto de entrada del
lı́quido.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-287 Transmisión automática — 4R100 307-01A-287

ENSAMBLE (Continuación)
4. PRECAUCIÓN: La pista interior del 6. Instale tres de los tornillos de la pista interna
embrague de baja/reversa es depende del del embrague de un sentido y quite los dos
vehı́culo. Refiérase al catálogo de partes para tornillos de 5/16-24 x 3.
las partes correctas.
NOTA: La posición de las horas se ve mirando
en el alojamiento del convertidor con la parte
superior de la transmisión en la posición de las
12 en punto.
Instale el ensamble del resorte de retorno del
embrague de reversa.
1 Instale el ensamble del resorte de retorno
del embrague de reversa.
2 Instale la pista interna del embrague de un
sentido de baja/reversa.
3 Asegúrese de que el orificio de lubricación
en la cara esté en la posición de las 5 en 7. NOTA: Apriete de manera alterna los tornillos
punto. de un lado al otro (no en cı́rculo).
Instale los tornillos restantes que retienen la
pista interior del embrague de un sentido de
baja/reversa en la caja.

5. Instale dos tornillos de 5/16-24 x 3 pulgadas


con tuercas en la pista interna del embrague de
un sentido de baja/reversa.
1 Sostenga la tuerca.
2 Gire el tornillo para comprimir el resorte de
retorno del pistón de baja/reversa.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-288 Transmisión automática — 4R100 307-01A-288

ENSAMBLE (Continuación)

8. PRECAUCIÓN: El embrague de baja/ 9. PRECAUCIÓN: El número de placas


reversa, embrague de un sentido depende del depende del vehı́culo.
modelo. Refiérase al catálogo de partes para NOTA: No se requiere medición del juego
las partes correctas. acumulado.
NOTA: Cuando el embrague de reversa y el NOTA: La posición de las horas se ve mirando
embrague de un sentido de baja se instalan, el en el alojamiento del convertidor con la parte
embrague de reversa deberá girar hacia la superior de la transmisión en la posición del
derecha. El embrague de un sentido sostendrá y reloj de las 12 en punto.
no permitirá que la maza del embrague gire
hacia la izquierda. Instale el ensamble del paquete de embrague
del reversa.
Instale la maza del embrague de reversa y el
ensamble del embrague de un sentido de baja 1 Instale el resorte amortiguador.
sobre la pista interior del embrague de un 2 Instale las placas del embrague de reversa
sentido de baja/reversa presionando la maza empezando con una placa de acero de
hacia adentro y girándola hacia la derecha para estrı́as externas y alternándolas con placas
asentarlo completamente. de fricción con estriado interno.
3 Instale la placa de presión del embrague de
reversa.
4 Instale el anillo de expansión retenedor de
la placa de presión del embrague de reversa
con la abertura del anillo entre las
posiciones del reloj de las 12 y 3 en punto.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-289 Transmisión automática — 4R100 307-01A-289

ENSAMBLE (Continuación)
10. NOTA: Aplique vaselina al rodamiento del 12. NOTA: Lubrique el rodamiento de empuje con
engrane de estacionamiento No 13 para vaselina para mantenerlo en su lugar durante el
mantenerlo en su lugar. ensamble.
Instale el rodamiento del engrane de Instale el rodamiento de empuje No 12 en la
estacionamiento No 13. superficie trasera del ensamble de la maza.

11. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no 13. Instale el ensamble de la corona de la flecha de


dañar la rueda del sensor de velocidad de la salida.
rueda dentada de impulso de la flecha de
salida. Esto ocasionará una lectura incorrecta
en el sensor de velocidad de la flecha de
salida (OSS), lo que ocasionará una
reparación repetida.
Instale la flecha de salida.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-290 Transmisión automática — 4R100 307-01A-290

ENSAMBLE (Continuación)
14. ADVERTENCIA: No sobre extienda el 15. Instale el ensamble planetario de reversa.
anillo de retención de la flecha de salida 1 Instale la roldana de empuje No 11.
durante la instalación. Asegúrese de que el 2 Instale el planetario de reversa.
anillo de retención de la flecha de salida esté
seguramente asentado en la ranura. Si no se 3 Instale la roldana de empuje No 10B.
siguen estas instrucciones se puede sufrir una
lesión personal.
Instale el nuevo anillo de retención de la flecha
de salida en la flecha de salida.

16. Instale el anillo de retención del planetario de


reversa en la maza del embrague de reversa,
asegurándose de que el anillo de retención esté
completamente asentado.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-291 Transmisión automática — 4R100 307-01A-291

ENSAMBLE (Continuación)
17. NOTA: El radio del diámetro exterior grande 19. NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de
del rodamiento de aguja debe instalarse mirando empuje con vaselina para mantenerlo en su
hacia adentro. lugar durante el ensamble.
NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de Verifique que el rodamiento de empuje No 9A
aguja con vaselina para mantenerlo en su lugar del embrague hacia adelante esté instalado (con
durante el ensamble. el lado negro mirando hacia arriba).
Verifique que el rodamiento de aguja No 8B
del embrague hacia adelante esté instalado.

20. NOTA: Lubrique ligeramente la roldana de


empuje con vaselina para mantenerlo en su
18. Instale el ensamble de cilindro del embrague lugar durante el ensamble.
hacia adelante en el tambor de freno de Coloque la roldana de empuje No 8C de la
intermedia girándolo hasta que esté maza del embrague hacia adelante en el
completamente asentado. ensamble de maza hacia adelante y corona.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-292 Transmisión automática — 4R100 307-01A-292

ENSAMBLE (Continuación)
21. Coloque el ensamble de maza hacia adelante y 23. Coloque el ensamble de planetario hacia
corona en el tambor de freno de intermedia y adelante en el ensamble de maza hacia adelante
los ensambles de cilindro de embrague hacia y corona.
adelante.

24. NOTA: La pista interior con muescas del


22. NOTA: Lubrique ligeramente el rodamiento de rodamiento de empuje deberá ver hacia afuera y
empuje con vaselina para mantenerlo en su el radio del diámetro exterior grande deberá ver
lugar durante el ensamble. hacia adentro.
Verifique que el rodamiento de empuje No 10A Verifique que el rodamiento de empuje No 9B
del ensamble planetario hacia adelante esté del embrague hacia adelante esté instalado.
instalado.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-293 Transmisión automática — 4R100 307-01A-293

ENSAMBLE (Continuación)
25. Alinee las muescas con las lengüetas y coloque 27. Instale la banda de intermedia con la oreja
la concha de entrada en el tambor de freno de descansando sobre el perno de ancla.
intermedia. Gire la concha de entrada hasta que
esté completamente asentada.

28. NOTA: Antes de instalar, lubrique ligeramente


el sello del pistón con lı́quido limpio para
26. NOTA: Cuando instale la herramienta especial, transmisión automática.
cada pierna de la herramienta debe ser girada Presione suavemente el pistón del ensamble del
separadamente para acoplar las muescas en la servo de banda intermedio en el barreno de la
concha de entrada, antes de apretar la barra caja.
transversal superior.
Utilizando la herramienta especial, baje el
embrague de directa, embrague hacia adelante y
concha de entrada como un ensamble en la
caja.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-294 Transmisión automática — 4R100 307-01A-294

ENSAMBLE (Continuación)
29. NOTA: La posición del reloj es considerada 30. NOTA: La siguiente medición de verificación
mirando en el alojamiento del convertidor con de lentitud indica no sólo la cantidad de espacio
la parte superior de la transmisión en la existente entre el ensamble del soporte central y
posición de las 12 horas. el tambor de freno de intermedia, también
Instale el empaque del embrague intermedio. indicará si la unidad ha sido correctamente
construida hasta este punto.
1 Instale la placa de presión del embrague
intermedio. Mida la lentitud.
2 Instale el paquete de embragues de 1 Sostenga la roldana de empuje contra el
intermedia empezando con una placa de ensamble de soporte central.
estriado interno y alternando con las placas 2 Extienda la sonda de la herramienta especial
de estriado externo. dentro del orificio hasta que esté al ras con
3 Instale la placa de aplicación de presión del la superficie de la roldana de empuje No 6
embrague de intermedia con área en blanco del soporte central.
(sin dientes) en las posiciones del reloj de 3 Registre esto como lectura 1.
las 6 y 12 en punto.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-295 Transmisión automática — 4R100 307-01A-295

ENSAMBLE (Continuación)
31. PRECAUCIÓN: No desalinee el 32. Haga una segunda medición después de instalar
soporte central en el barreno de la caja. Esto el soporte central.
puede ocasionar daño al barreno. 1 Extienda la sonda de la herramienta especial
NOTA: Asegúrese de que la roldana de empuje dentro del orificio en el ensamble de
del soporte central No 6 está en el soporte soporte central hasta que esté al ras con la
central antes de instalar. roldana de empuje No 6 del soporte central.
Instale el ensamble de soporte central con los 2 Registre esto como lectura 2.
orificios de alimentación alineados en la caja.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-296 Transmisión automática — 4R100 307-01A-296

ENSAMBLE (Continuación)
33. Reste la lectura 1 de la lectura 2. Registre esto 34. PRECAUCIÓN: No apriete los
como lectura 3. Si la dimensión final está fuera tornillos en este momento. Esto podrı́a
de los limites especificados, esto indica que la ocasionar fallas en la transmisión.
transmisión ha sido ensamblada
Instale dejando flojos los dos nuevos tornillos
incorrectamente.
de alimentación.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-297 Transmisión automática — 4R100 307-01A-297

ENSAMBLE (Continuación)
35. NOTA: La posición de las horas se ve mirando 36. PRECAUCIÓN: No desajuste el
en el alojamiento del convertidor con la parte ensamble del cilindro de intermedia/
superior de la transmisión en la posición de las sobremarcha. Esto puede dañar el barreno
12 en punto. de la caja.
Instale el resorte de retorno del embrague de Instale el ensamble del cilindro de intermedia/
intermedia con la superficie cóncava hacia sobremarcha con los orificios de alimentación
adentro y una pierna del resorte en la posición alineados con los orificios en la caja.
del reloj de las 6 en punto.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-298 Transmisión automática — 4R100 307-01A-298

ENSAMBLE (Continuación)
37. NOTA: La posición de las horas se ve mirando 39. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
en el alojamiento del convertidor con la parte anillo de expansión esté completamente
superior de la transmisión en la posición de las asentado en la caja. Podrı́an ocurrir fallas en
12 en punto. la transmisión.
Instale el anillo de retención del cilindro de NOTA: La posición de las horas se ve mirando
intermedia/sobremarcha sobre el cilindro de en el alojamiento del convertidor con la parte
intermedia/sobremarcha con la abertura del superior de la transmisión en la posición de las
anillo en la posición del reloj de las 6 en punto 12 en punto.
para permitir en correcto retrodrenado del
Asiente el anillo de retención del cilindro de
lı́quido.
intermedia/sobremarcha en la ranura del anillo
de la caja con la abertura del anillo en posición
de las 6 en punto.

38. Instale la herramienta especial.


1 Gire la herramienta especial hacia la
derecha para asegurarla en su lugar.
2 Apriete la manija.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-299 Transmisión automática — 4R100 307-01A-299

ENSAMBLE (Continuación)
40. PRECAUCIÓN: No apriete los 42. NOTA: Debe usarse la herramienta especial
tornillos en este momento. Podrı́an ocurrir para instalar el ensamble del embrague de
fallas en la transmisión. inercia o pueden ocurrir daños al embrague de
sobremarcha de un sentido.
Instale dejando flojo un nuevo tornillo de
alimentación del cilindro de intermedia/ NOTA: Use vaselina para mantener el
sobremarcha. rodamiento de empuje No 5 en la flecha central
durante el ensamble.
Usando la herramienta especial, instale el
embrague de inercia y el ensamble del
rodamiento de empuje No 5.
1 Instale el rodamiento de empuje No 5.
2 Instale el ensamble del embrague de inercia.

41. Afloje el tornillo central y desmonte la


herramienta especial.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-300 Transmisión automática — 4R100 307-01A-300

ENSAMBLE (Continuación)
43. NOTA: El número de placas del paquete del 45. Verifique el juego acumulado.
embrague depende del vehı́culo. • Usando un calibrador de hojas, verifique el
NOTA: La posición de las horas se ve mirando juego acumulado en tres lugares, con
en el alojamiento del convertidor con la parte distancia de 120 grados.
superior de la transmisión en la posición de las • Si el juego no está según las
12 en punto. especificaciones, instale el anillo de
Instale el paquete del embrague de expansión del retén de la placa de presión
sobremarcha. del embrague selectivo de sobremarcha y
1 Instale el paquete del embrague de vuelva a verificar el juego. Refiérase a la
sobremarcha empezando con una placa de tabla de uso de la placa del embrague y a
acero y alternando con placas de fricción. las especificaciones de juego para el espesor
selectivo del anillo de expansión y números
2 Instale la placa de presión del embrague de de parte.
sobremarcha con el punto mirando hacia
afuera y en la posición de reloj de las 12 en
punto.

46. NOTA: Lubrique ligeramente la junta con


vaselina para mantenerla en su lugar durante el
ensamble.
44. NOTA: La posición de las horas se ve mirando
en el alojamiento del convertidor con la parte Instale la nueva junta de la bomba. Alineando
superior de la transmisión en la posición de las los orificios en la junta con los orificios en la
12 en punto. caja.
Instale el anillo de expansión del retén de la
placa de presión del embrague de sobremarcha
con la abertura del anillo en posición de las 6
en punto.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-301 Transmisión automática — 4R100 307-01A-301

ENSAMBLE (Continuación)
47. Instale la flecha de entrada con el extremo 49. PRECAUCIÓN: Los ensambles de la
estriado largo primero e instale la herramienta bomba dependen del vehı́culo. Usar la bomba
especial. equivocada ocasionará fallas en la
transmisión.
PRECAUCIÓN: Asiente
completamente el ensamble delantero de la
bomba usando únicamente presión manual.
No use tornillos para acoplar el ensamble
delantero de la bomba en la caja.
PRECAUCIÓN: Apriete los tornillos
de manera alterna para evitar un posible
daño.
NOTA: La posición de las horas se ve mirando
en el alojamiento del convertidor con la parte
superior de la transmisión en la posición de las
48. NOTA: Lubrique ligeramente la roldana de 12 en punto.
empuje y el rodamiento con vaselina para Instale el ensamble de bomba delantera con el
mantenerlos en su lugar durante el ensamble. barreno del tubo de entrada del filtro en la
Instale la roldana de empuje de la bomba No 1 posición del reloj de las 6 en punto. Asiente
y el rodamiento de empuje del engrane solar de completamente el ensamble de bomba delantera
sobremarcha No 2A. utilizando sólo la presión de la mano. Cuando
la bomba esté completamente asentada,
desmonte la herramienta especial.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-302 Transmisión automática — 4R100 307-01A-302

ENSAMBLE (Continuación)
50. PRECAUCIÓN: Deseche las roldanas 52. Utilizando la herramienta especial, instale el
usadas. sello de la palanca de control manual.
Instale los tornillos con roldanas recubiertas de
hule nuevas. Apriete los tornillos de manera
alterna en un patrón cruzado.

51. PRECAUCIÓN: Desmonte la flecha de


entrada antes de girar la transmisión.
Desmonte la flecha de entrada.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-303 Transmisión automática — 4R100 307-01A-303

ENSAMBLE (Continuación)
53. Instale el ensamble de la flecha de la palanca
de control manual.
1 Instale el ensamble de la flecha de la
palanca de control manual.
2 Instale y asiente el broche de retención de
la flecha de la palanca manual bajo la
superficie de la caja.
3 NOTA: Use una llave de media luna en la
palanca de control manual o planicies
exteriores del ensamble de la flecha de la
palanca de control manual cuando quite la
tuerca de la palanca de detención de la
válvula manual interior.
Instale la varilla de actuación del trinquete
de estacionamiento, la palanca interna de
detención de la válvula manual y la tuerca
en el ensamble de la flecha de la palanca de
control manual.
4 NOTA: El resorte de la palanca de
detención de la válvula de control manual
deberá estar en la palanca de detención de
la válvula manual interior y el tornillo de la
palanca de detención deberá alinearse con la
válvula manual de cambios.
Instale el resorte y el tornillo de la palanca
54. Instale el trinquete de estacionamiento.
de detención de la válvula del control
manual. 1 Instale la flecha del trinquete de
estacionamiento.
2 Instale el trinquete de estacionamiento.
3 Instale el resorte de retorno del trinquete de
estacionamiento.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-304 Transmisión automática — 4R100 307-01A-304

ENSAMBLE (Continuación)
55. PRECAUCIÓN: El tornillo Torx 57. Instale un tapón de lubricación del orificio
tiene un compuesto fijador de cuerda. Si se nuevo en la parte trasera de la caja. Usando un
retira el tornillo, se deberá desechar e casquillo de 12mm (0.48 pulgadas) terraje el
instalar uno nuevo. tapón del orificio de lubricación dentro de la
parte de atrás de la transmisión.
Si se retiró, instale el apoyo del trinquete de
estacionamiento con un tornillo Torx nuevo.

58. Verifique para asegurarse que el tapón de


lubricación del orificio esté completamente
56. NOTA: Asegúrese de que el orificio en la placa
asentado en la parte trasera de la transmisión.
de soporte de la guı́a de estacionamiento vea
hacia adentro y la varilla de activación del
trinquete de estacionamiento esté en la ranura
de la placa de soporte de la varilla de
estacionamiento.
Instale la placa de guı́a de la varilla de
estacionamiento.
1 Instale la placa de guı́a de la varilla de
estacionamiento.
2 Instale los tornillos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-305 Transmisión automática — 4R100 307-01A-305

ENSAMBLE (Continuación)

59. PRECAUCIÓN: La extensión debe 60. PRECAUCIÓN: La extensión debe


tener una pieza fundida de hombro o tener una pieza fundida de hombro o
protuberancia para mantener el tapón de protuberancia para mantener el tapón de
lubricación del orificio en la parte trasera de lubricación del orificio en la parte trasera de
la caja. Si se usa la carcasa de extensión la caja. Si se usa la carcasa de extensión
equivocada el tapón se saldrá y ocasionará equivocada el tapón puede aflojarse y/o
fallas en la transmisión. caerse y ocasionar daños en la transmisión.
Inspeccione la carcasa de extensión para NOTA: Lubrique ligeramente la junta con
detectar la aplicación correcta. vaselina para mantenerla en su lugar durante el
ensamble.
Instale la nueva junta de la carcasa de
extensión.
1 Verifique que la extensión tenga una pieza
fundida del hombro en ella.
2 Instale la junta nueva de la carcasa de
extensión.

61. Instale la carcasa de extensión, los ocho


tornillos, y el birlo.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-306 Transmisión automática — 4R100 307-01A-306

ENSAMBLE (Continuación)
62. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el 64. NOTA: El sello de la extensión depende del
buje de la carcasa de extensión, inspeccione vehı́culo. Refiérase al catálogo de partes par la
el barreno de la carcasa de extensión para parte correcta.
detectar rebabas. Si es necesario, quite las Utilizando la herramienta especial, instale un
rebabas con una piedra de afilar. Puede sello nuevo de la carcasa de la extensión.
ocurrir daño al buje nuevo.
NOTA: El buje de la carcasa de extensión
depende del vehı́culo. Refiérase al catálogo de
partes para la parte correcta.
Alinee el buje de la carcasa de extensión con la
carcasa de extensión de manera que las ranuras
estén en posiciones de las 2 y las 7 en punto.

65. Apriete el ensamble del soporte central de y los


tornillos de alimentación del ensamble del
cilindro de intermedia/sobremarcha.

63. Utilizando la herramienta especial, instale el


buje de la carcasa de extensión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-307 Transmisión automática — 4R100 307-01A-307

ENSAMBLE (Continuación)
66. NOTA: La bola de retención de acero del EPC Ref. N° de parte Descripción
tiene 6.35 mm (0.25 pulgadas) de diámetro y es 1 CB7 Bola de retención
más pequeña que las demás bolas de cierre.
2 CB9 Bola de retención
Instale el resorte y la bola de retención EPC de 3 CB14 Bola de retención
acero.
4 CB1 Bola de retención
5 BS3 Lanzadera de bola
6 CB8 Bola de retención
7 CB6 Bola de retención
8 BS1 Lanzadera de bola

68. PRECAUCIÓN: Refiérase al catálogo


de partes para la junta correcta. Utilizando
la junta incorrecta ocasionará daños a la
transmisión.
Instale una nueva junta de separación de la
placa a la caja en la placa separadora.

67. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no


dañar la bolas de retención de hule.
Instale las bolas de retención de hule.

69. NOTA: Verifique la colocación de la bola de


retención de acero EPC bajo la placa
separadora.
Instale la placa del separador del cuerpo de
válvulas.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-308 Transmisión automática — 4R100 307-01A-308

ENSAMBLE (Continuación)
70. Instale la placa separadora placa de refuerzo, 72. Instale el ensamble de la malla del solenoide
con la palabra estampada UP visible, e instale jalándolo hacia adentro y girándolo para
los tornillos. asegurarlo.

71. PRECAUCIÓN: Refiérase al catálogo 73. NOTA: Antes de instalar el ensamble del
de partes para la junta correcta. Utilizando cuerpo de solenoides, cubra el barreno del
la junta incorrecta ocasionará daños a la conector de la caja con vaselina o equivalente.
transmisión. Instale el ensamble del cuerpo del solenoide
Instale una nueva junta del control principal a con la tuerca y los tornillos Torx apretados
la placa separadora. con los dedos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-309 Transmisión automática — 4R100 307-01A-309

ENSAMBLE (Continuación)
74. Instale el cuerpo de la válvula de control 76. Apriete todas las tuercas y tornillos del cuerpo
principal, alineando la válvula del cambio del acumulador, cuerpo de control superior e
manual con la palanca de detención interna de inferior y del cuerpo de solenoides.
la válvula manual. Instale las tuercas y los
tornillos apretados con los dedos.

75. Instale el cuerpo del acumulador con las tuercas


y los tornillos apretados con los dedos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-310 Transmisión automática — 4R100 307-01A-310

ENSAMBLE (Continuación)

77. PRECAUCIÓN: Mezclando los filtros 78. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el


de lı́quido de la transmisión estilo-4x2 y barreno de la bomba esté limpio y el sello
estilo-4x4 y los componentes del ensamble del del filtro de aceite haya sido retirado. Puede
cárter de la transmisión pueden ocasionar ocurrir daño al filtro nuevo y sello.
daños a la transmisión. NOTA: Antes de instalar, lubrique ligeramente
Seleccione el ensamble de filtro estilo-4x2 o el sello con lı́quido limpio para transmisión
estilo-4x4 adecuado y el cárter de la automática.
transmisión. Instale un nuevo ensamble de filtro de lı́quido y
1 Aplicación de filtro y cárter 4x2. sello en el barreno de la bomba hasta que
2 Aplicación de filtro y cárter 4x4. asiente.

79. NOTA: No deseche la junta a menos que esté


dañada. Ésta es una junta reutilizable.
NOTA: Aplique una capa ligera de vaselina
para sostener la junta en el cárter de lı́quido.
Coloque la junta en el cárter de lı́quido limpio.
Asegúrese de que el imán esté colocado sobre
el hoyuelo en el cárter de lı́quido.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-311 Transmisión automática — 4R100 307-01A-311

ENSAMBLE (Continuación)
80. PRECAUCIÓN: Mezclando los filtros 82. Utilizando la herramienta especial, alinee el
para lı́quido de transmisión estilo-4x2 y estilo sensor TR.
-4x4 y los componentes del ensamble del
cárter de la transmisión pueden ocasionar
daños a la transmisión.
Instale el cárter correcto con la junta para esta
aplicación. Apriete alternadamente los tornillos.

83. Apriete los tornillos y desmonte la herramienta


especial.

81. Con la transmisión en NEUTRAL, instale y


ajuste el sensor digital del rango de la
transmisión (TR).
1 Instale el sensor digital TR.
2 Instale sin apretar los tornillos.

84. Asegúrese de que la válvula de derivación


(CBV) del enfriador se ha limpiado y lavado.
Para más información, refiérase a Ensamble de
válvula de derivación del enfriador en esta
sección.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-312 Transmisión automática — 4R100 307-01A-312

ENSAMBLE (Continuación)

85. PRECAUCIÓN: De no instalar 87. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado


correctamente las roldanas nuevas de sellado cuando instale el sensor, al tener una fuga se
recubiertas de hule resultará en fugas de puede dañar el sello de anillo ‘‘O’’.
lı́quido de la transmisión. Instale el sensor de velocidad de la flecha de
Instale las roldanas nuevas de sellado salida (OSS).
recubiertas de hule y las conexiones nuevas en 1 Lubrique el sello de anillo ‘‘O’’ e instale el
la caja para la tuberı́a del enfriador. OSS.
1 Instale una de las roldanas de sellado 2 Instale el tornillo.
recubiertas de hule en cada conexión de la
caja para la tuberı́a del enfriador.
2 Instale las conexiones nuevas en la caja
para la tuberı́a del enfriador en sus
respectivos extremos del ensamble CBV.
3 Instale una de las roldanas de sellado
recubiertas de hule en cada conexión de la
caja para la tuberı́a del enfriador.

88. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al


instalar el sensor, los daños de anillo ‘‘O’’
podrı́an dar como resultado una fuga.
Si se retiró, instale el sensor de velocidad de la
flecha de la turbina (TSS).
1 Lubrique el anillo ‘‘O’’ e instale el TSS.
2 Instale el tornillo.
86. PRECAUCIÓN: No apriete en exceso.
Puede ocurrir daños a las roldanas de
sellado.
Instale el CBC con la parte delantera (admisión)
y trasera (descarga) de la conexión de la caja
de la tuberı́a del enfriador.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-313 Transmisión automática — 4R100 307-01A-313

ENSAMBLE (Continuación)
89. NOTA: La flecha de entrada depende del 91. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al
vehı́culo. Refiérase al catálogo de partes para la instalar el convertidor de torsión para evitar
parte correcta. dañar el sello del soporte del estator de la
Con el cárter del lı́quido hacia abajo, instale la bomba delantera.
flecha de entrada con el primer extremo de NOTA: Verifique el piloto del cigüeñal del
estriado largo. convertidor para detectar picaduras o superficies
dañadas que pueden ocasionar interferencia al
instalar la transmisión al motor. Verifique la
maza del propulsor del convertidor para detectar
picaduras o bordes afilados que puedan dañar el
sello de la bomba.
NOTA: Transporte el convertidor de torsión
con las manijas del convertidor de torsión
sujetas en las posiciones del reloj de las 6 y 12
en punto.
Usando las herramientas principales, instale el
convertidor de torsión. Empuje y gire el
convertidor en el ensamble de la bomba
delantera hasta que asiente.
90. PRECAUCIÓN: No dañe el anillo ‘‘O’’
del engrane de la bomba del lı́quido cuando
instale el convertidor de torsión.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
maza del convertidor acople completamente
en el apoyo de la bomba delantera y el
engrane y que gire libremente. No dañe el
sello de la maza.
PRECAUCIÓN: Si el convertidor de
torsión se suelta, puede dañarse el sello de la
maza.
Lubrique la maza del convertidor de torsión con
lı́quido limpio para transmisión automática.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-314 Transmisión automática — 4R100 307-01A-314

ENSAMBLE (Continuación)
92. Verifique el asentamiento del convertidor de
torsión.
1 Coloque la regla a través del alojamiento
del convertidor.
2 Asegurándose de que exista un claro entre
la cara del piloto del convertidor y el borde
vertical.
3 Desmonte las herramientas especiales.

INSTALACIÓN
Material
Transmisión — 4x4 Ref. Especificación
Lı́quido para transmisión MERCON
Herramientas especiales (ATF) Motorcraft
MERCON Multi-Purpose
Retenedor, convertidor de XT-2-QDX
torsión Grasa Multi-Purpose ESR-M1C159-A
307-346 (T97T-7902-A) XG-4

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-315 Transmisión automática — 4R100 307-01A-315

INSTALACIÓN (Continuación)
Instalación 5. Con la transmisión en posición horizontal,
desmonte la herramienta especial.
1. Lubrique la maza del piloto del convertidor de
torsión con grasa multipropósito.

6. Ponga la transmisión en la parte posterior del


motor e instale los tornillos al lado derecho de
2. Instale la herramienta especial para la la transmisión.
instalación de la transmisión.
7. Instale los tornillos al lado izquierdo de la
transmisión.

3. Se necesitará poner la transmisión en una


posición de nariz hacia abajo de manera que la
parte trasera de la transmisión limpie el escape. 8. Instale un gato debajo de la campana con un
Levante parcialmente la transmisión hacia bloque de madera.
dentro del vehı́culo.
9. Desmonte el gato de la transmisión.
4. Conecte el arnés de cableado a la parte superior
de la transmisión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-316 Transmisión automática — 4R100 307-01A-316

INSTALACIÓN (Continuación)
10. Conecte el conector del arnés de la transmisión. 13. Instale el protector e instale los tornillos.

11. Conecte la tuberı́a trasera del enfriador de la 14. Instale las cuatro tuercas del convertidor de
transmisión. torsión nuevas.

12. Conecte la tuberı́a delantera del enfriador de la 15. Instale la cubierta de acceso del convertidor de
transmisión y el conector HO2S. torsión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-317 Transmisión automática — 4R100 307-01A-317

INSTALACIÓN (Continuación)
16. Instale el motor de arranque y los tres tornillos 19. Conecte el conector del sensor de velocidad de
de arranque. la flecha de turbina (TSS).

17. Instale los cables de la baterı́a al motor de 20. Instale el cable de cambio y el soporte
arranque y conecte el cable de tierra. transmisión y conecte el cable de cambio a la
palanca de control manual.

18. Instale la cubierta de plástico del conector


eléctrico del motor de arranque. 21. Conecte el arnés de cableado al soporte del
sensor TR y conecte el conector de sensor
digital TR.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-318 Transmisión automática — 4R100 307-01A-318

INSTALACIÓN (Continuación)
22. Conecte el HO2S izquierdo. 24. NOTA: Utilice la siguiente guı́a para el filtro
de lı́quido de la transmisión en lı́nea:
• Si la transmisión fue revisada por completo y
el vehı́culo fue equipado con un filtro de
lı́quido en lı́nea, instale un filtro de lı́quido en
lı́nea nuevo.
• Si la transmisión fue revisada por completo y
el vehı́culo no fue equipado con un filtro de
lı́quido en lı́nea, instale un equipo de filtro de
lı́quido en lı́nea.
• Si se instala la transmisión por una reparación
no interna, no instale un filtro en lı́nea or
equipo de filtro.
23. Instale el soporte del tubo de combustible y • Si se instala una transmisión reconstruida y
conecte el conector del sensor de velocidad de autorizada por Ford, instale un filtro de
la flecha de salida (OSS). lı́quido de la transmisión en lı́nea que se
suministra.
Instale a un filtro de la transmisión en lı́nea
nuevo o un equipo de filtro.

25. Instale la caja de transferencia. Para más


información, refiérase a la Sección 308-07B.

26. NOTA: Cuando se desconecta y se vuelve a


conectar la baterı́a, algunos sı́ntomas de
conducción anormales ocurren mientras el
vehı́culo vuelve a aprender su estrategia
adaptativa. Al cliente se le debe comunicar que
ha de experimentar diferentes cambios
ascendentes leves (ya sean suaves o firmes) y
que esta condición es temporal y eventualmente
volverá a su condición normal de
funcionamiento.
Conecte el cable de tierra del acumulador. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-319 Transmisión automática — 4R100 307-01A-319

INSTALACIÓN (Continuación)
27. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier Instalación
otro lı́quido puede resultar en fallo de la
transmisión para hacer funcionar de manera 1. Lubrique la maza piloto del convertidor de
normal o falla completa. torsión con grasa multiusos.
Llene la transmisión.
• Agregue 6.2 litros (6.5 cuartos) de lı́quido
limpio de la transmisión a la transmisión a
través del tubo de llenado de lı́quido.

28. Arranque el motor. Mueva la palanca selectora


de rango de la transmisión a través de todos los
rangos de velocidad, verificando los
acoplamientos.

29. Con el motor funcionando y la transmisión a la


temperatura normal de funcionamiento 66-77°C
(150-170°F), compruebe y ajuste el nivel de
lı́quido de la transmisión y compruebe en busca 2. Instale la herramienta especial para la
de fugas. Si se necesita lı́quido, agregue instalación de la transmisión.
lı́quido en incrementos de 0.24-litro (0.5-pinta)
hasta que se alcance el nivel correcto (el lı́quido
debe estar en el área de patrón cruzado del
indicador de nivel del lı́quido.)

Transmisión — 4x2

Herramientas especiales
Retenedor, convertidor de
torsión
307-346 (T97T-7902-A)

3. Se necesitará poner la transmisión en una


posición de nariz hacia abajo de manera que la
parte trasera de la transmisión limpie el escape.
Material Levante parcialmente la transmisión hacia
Ref. Especificación dentro del vehı́culo.
Lı́quido para transmisión MERCON
(ATF) Motorcraft 4. Conecte el arnés de cableado a la parte superior
MERCON Multi-Purpose de la transmisión.
XT-2-QDX
Grasa Multi-Purpose ESR-M1C159-A
XG-4

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-320 Transmisión automática — 4R100 307-01A-320

INSTALACIÓN (Continuación)
5. Coloque la transmisión en la parte trasera del 8. Conecte la tuberı́a delantera del enfriador de la
motor e instale los tornillos. transmisión.

6. Conecte el conector del arnés de la transmisión. 9. Instale el suspensor trasero del escape, soporte
de la transmisión y los tornillos.

7. Conecte la tuberı́a trasera del enfriador de la


transmisión. 10. Instale el tornillo del suspensor del escape.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-321 Transmisión automática — 4R100 307-01A-321

INSTALACIÓN (Continuación)
11. Instale el travesaño y los tornillos. 14. Instale las tuercas del soporte trasero de la
transmisión.

12. Instale el tornillo del protector de calor derecho.


15. Desmonte el gato de la transmisión.

16. Instale el protector e instale los tornillos.

13. Instale el tornillo del protector de calor


izquierdo.

17. Instale las cuatro tuercas del convertidor de


torsión.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-322 Transmisión automática — 4R100 307-01A-322

INSTALACIÓN (Continuación)
18. Instale la cubierta de acceso del convertidor de 21. Instale la cubierta de plástico al conector
torsión. eléctrico del motor de arranque.

19. Instale el motor de arranque y los tres tornillos 22. Conecte el conector del sensor de velocidad de
de arranque. la flecha de la turbina (TSS).

20. Instale los cables de la baterı́a al motor de 23. Instale el cable de cambio y soporte a la
arranque y conecte el cable de tierra. transmisión y conecte el cable de cambio a la
palanca de control manual.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-323 Transmisión automática — 4R100 307-01A-323

INSTALACIÓN (Continuación)
24. Conecte el conector del sensor del monitor del 28. NOTA: Utilice la siguiente guı́a para el filtro
catalizador LH al soporte del cable de cambio. de lı́quido de la transmisión en lı́nea:
• Si la transmisión fue revisada completamente
y el vehı́culo fue equipado con un filtro de
lı́quido en lı́nea, instale un filtro de lı́quido en
lı́nea nuevo.
• Si la transmisión fue revisada completamente
y el vehı́culo no fue equipado con un filtro de
lı́quido en lı́nea, instale un equipo de filtro de
lı́quido en lı́nea nuevo.
• Si la transmisión se está instalando para una
reparación interna, no se instale un filtro en
lı́nea o equipo de filtro.
• Si se instala una transmisión reconstruida
25. Conecte el arnés de cableado al soporte del autorizada por Ford, instale el filtro de
sensor TR y conecte el conector del sensor lı́quido de la transmisión en lı́nea que es
digital TR. suministrado.
Instale un filtro de lı́quido de la transmisión en
lı́nea nuevo o un equipo de filtro.

26. Instale el soporte del tubo de combustible y


conecte el conector del sensor de velocidad de
la flecha de salida (OSS). 29. Baje el vehı́culo.

30. NOTA: Cuando se desconecta y se vuelve a


conectar la baterı́a, algunos sı́ntomas de
conducción anormales ocurren mientras el
vehı́culo vuelve a aprender su estrategia
adaptativa. Al cliente se le debe comunicar que
ha de experimentar diferentes cambios
ascendentes leves (ya sean suaves o firmes) y
que esta condición es temporal y eventualmente
volverá a su condición normal de
funcionamiento.
Conecte el cable de tierra de la baterı́a. Para
más información, refiérase a la Sección 414-01.

27. Instale la flecha impulsora trasera. Para más


información, refiérase a la Sección 205-01.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002


307-01A-324 Transmisión automática — 4R100 307-01A-324

INSTALACIÓN (Continuación)
31. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier 33. Con el motor funcionando y la transmisión a la
otro lı́quido puede resultar en fallo de la temperatura normal de funcionamiento 66-77°C
transmisión para hacer funcionar de manera (150-170°F), compruebe y ajuste el nivel de
normal o falla completa. lı́quido de la transmisión y compruebe en busca
de fugas. Si se necesita lı́quido, agregue
Llene la transmisión.
lı́quido en incrementos de 0.24-litro (0.5-pinta)
• Agregue 6.2 litros (6.5 cuartos) de lı́quido hasta que se alcance el nivel correcto (el lı́quido
para transmisión automática limpio a la debe estar en el área de patrón cruzado del
transmisión a través del tubo de llenado de indicador de nivel de lı́quido)
lı́quido.

32. Arranque el motor. Mueva la palanca selectora


de rango de la transmisión a través de todos los
rangos de velocidad, verificando los
acoplamientos.

2003 Expedition/Navigator, 6/2002

S-ar putea să vă placă și