Sunteți pe pagina 1din 84

Nombre del Cliente:

Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva


SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
1 de 84 504 SNIP.139200 0

ELABORACIÓN DEL EXPEDIENTE TÉCNICO: CONSTRUCCIÓN


Y EQUIPAMIENTO DE LA NUEVA PLANTA DE TRATAMIENTO
DE AGUA POTABLE DE CALANA 600L/S, DISTRITO DE
CALANA PROVINCIA DE TACNA.

AQUALOGY Proyecto No. 139200


DOCUMENTO N°13.- PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

APROBADO POR:

Jefe de Proyecto Percy Gonzales Sánchez

Destinatario Southern Copper Corporation Perú

Revisión Hecho Por Descripción Fecha Revisado Aprobado

COMENTARIOS DEL CLIENTE:


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
2 de 84 504 SNIP.139200 0

ÍNDICE DEL DOCUMENTO


I. INTRODUCCIÓN ............................................................................................... 4

II. DESCRIPCION DE LAS OBRAS ............................................................................ 4

III. ALCANCE ......................................................................................................... 6

IV. PRESUPUESTO Y PLAZO DE EJECUCIÓN .............................................................. 6

V. INTERFERENCIAS Y CIRCUNSTANCIAS QUE ORIGINAN RIESGOS EN LA OBRA ......... 8

V.1 ACCESOS A LOS EMPLAZAMIENTOS .................................................................... 8

V.2 CONTROL DE ACCESOS ..................................................................................... 9

V.3 CIRCULACIÓN EN EL INTERIOR DE LA OBRA ........................................................10

V.4 AFECCIONES A TERCEROS ............................................................................... 11

V.5 SERVICIOS AFECTADOS .................................................................................. 12

VI. RIESGOS ........................................................................................................15

VII. PREVENCION DE LOS RIESGOS PROFESIONALES ................................................19

VII.1 PROTECCIÓN INDIVIDUAL ............................................................................. 19

VII.2 PROTECCIONES COLECTIVAS ......................................................................... 20

VII.3 MEDIDA PREVENTIVAS .................................................................................. 25

VII.4 FORMACIÓN DEL PERSONAL .......................................................................... 35

VII.5 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS ............................................... 36

VIII. PREVENCIÓN DE RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS ............................................36

IX. PREVENCIÓN DE RIESGOS EN MAQUINARIA, INSTALACIONES PROVISIONALES Y


MEDIOS AUXILIARES ..............................................................................................37

X. PREVENCIÓN EN GENERAL ...............................................................................54

XI. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN .........................................................56


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
3 de 84 504 SNIP.139200 0

XII. LINEA BASE DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO


(LISTA DE VERIFICACIÓN DE LINEAMIENTOS DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD
Y SALUD EN EL TRABAJO) ........................................................................................57

XIII. POLITICAS DE AQUALOGY ................................................................................57

XIV. OBJETIVOS Y METAS .......................................................................................60

XV. COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO O SUPERVISOR DE SEGURIDAD Y


SALUD EN EL TRABAJO Y REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL
TRABAJO ...............................................................................................................60

XVI. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS LABORALES Y MAPA DE


RIESGOS ...............................................................................................................63

XVII.ORGANIGRAMA Y RESPONSABILIDADES ............................................................74

XVIII. CAPACITACIONES EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO...........................74

XIX. PROCEDIMIENTOS ...........................................................................................76

XX. INSPECCIONES INTERNAS DE SEGURIDAD Y SAUD EN EL TRABAJO ......................76

XXI. SALUD OCUPACIONAL ......................................................................................78

XXII.CLIENTES SUBCONTRATISTAS Y PROVEEDORES .................................................79

XXIII. PLAN DE CONTINGENCIAS..........................................................................79

XXIV. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y ENFERMEDADES


OCUPACIONALES ....................................................................................................80

XXV. AUDITORIAS ...................................................................................................81

XXVI. ESTADISTICAS..........................................................................................81

XXVII. IMPLEMENTACIÓN DEL PLAN ......................................................................81

XXVIII. MANTENIMIENTO DE REGISTROS ................................................................83

XXIX. REVISIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO83

XXX. PLANOS DE SEGURIDAD Y SEÑALIZACIÓN .........................................................84


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
4 de 84 504 SNIP.139200 0

I. INTRODUCCIÓN
El Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo, es requerido por Ley 29783 Ley de Seguridad y
Salud en el Trabajo y su Reglamento, establecido en el D.S. 005-2012-TR y con lo dispuesto
en la R.M. 050-2013-TR, Formatos Referenciales con la información mínima que deben
contener los Registros Obligatorios, del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el
Trabajo, establece el planeamiento, organización, conducción, ejecución y el control de las
actividades destinadas a la identificación, la evaluación y el control de cualquier acción,
omisión o condición que pueda afectar a la salud o a la condición física de los trabajadores,
dañar la propiedad, interrumpir el proceso de construcción o afectar adversamente al
ambiente del trabajo en donde AQUALOGY, en adelante LA EMPRESA, atreves de sus socios
estratégicos realiza actividades, es concordante con lo dispuesto en el DS N° 011-2006-
VIVIENDA. Reglamento Nacional de Edificaciones.

II. DESCRIPCION DE LAS OBRAS


La ciudad de Tacna es abastecida con el servicio de agua potable, a través de la producción
de dos plantas de tratamiento (P.T.): la P.T. de Alto Lima ubicada en el perímetro urbano de
la ciudad de Tacna (capta aguas del canal Caplina que tiene una extensión desde la
bocatoma de Calientes hasta la planta de tratamiento de 35 km., aproximadamente) y la
P.T. de Calana ubicada en el límite distrital de Pocollay y Calana (capta aguas del canal
Uchusuma, que tiene una extensión desde la bocatoma de Chuschuco hasta la captación de
Cerro Blanco de 40 km, aproximadamente). También cuenta con 10 reservorios con una
capacidad de total de 23,150 m3, como se puede observar en el plano de almacenamiento
de agua en la ciudad de Tacna.

La población urbana de la ciudad de Tacna, que se estima en 274,000 habitantes; es


servida a través de 61,431 conexiones totales de agua potable y 554 km. de redes, con una
continuidad de servicio promedio de 18 horas diarias (datos tomados del Sistema de
Indicadores de Gestión EPS TACNA S.A.- Noviembre 2005).
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
5 de 84 504 SNIP.139200 0

La ciudad de Tacna cuya población supera los 274,000 habitantes (Diciembre del 2005), se
abastece con aguas superficiales del sistema Caplina 80 l/s, y del canal Uchusuma 350 l/s,
del sistema Uchusuma, y aguas subterráneas de los pozos de Sobraya 20 l/s, Viñani 75 l/s,
totalizando 525 l/s, siendo la demanda de acuerdo al estudio realizado por la consultora
Figueiredo Ferraz (Plan de expansión de los sistemas de agua potable y alcantarillado de la
ciudad de Tacna) de 710 l/s, por lo que el déficit aproximadamente es de 185 l/s.

La mayor parte de la población existente en el departamento de Tacna, se encuentra dentro


de la región Tacna, según el último reporte realizado el año 2007 por el INEI, la población
de Tacna es de 294, 965 habitantes, de los cuales el 90% se encuentra en la región Tacna;
con estos datos la densidad poblacional es de aproximadamente 31.1 hab/Km2.

Además de esto, la tasa de crecimiento en la región es de 2%, representando uno de los


índices de crecimiento más altos del país, analizando las posibles causas de este indicador,
como sucede en toda la costa, se da la migración de las poblaciones de las regiones
alrededor del departamento de Tacna, así como también de otros departamentos cercanos,
la masiva migración hace que la ciudad aumente su población. Debido a esto, los servicios
básicos de luz y agua potable (motivo de nuestro estudio) incrementen su demanda.

Para solucionar en parte las dificultades de abastecimiento, se construirá la nueva planta de


tratamiento de agua potable de Calana, planta que producirá 600 l/s de agua para consumo
humano. Actualmente la demanda de agua se encuentra en un caudal de 870 l/s y la
producción de agua total de la EPS Tacna llega a 650 l/s, dejando un déficit de 220 l/s.

La planta de Calana actualmente genera una producción de 400 l/s, este volumen de agua
representa el 62% de la producción total, lo cual indica que al entrar en operación la nueva
planta de Calana con una capacidad para 600 l/s, la planta antigua entrara en una fase de
mantenimiento total, por lo que la producción total de la nueva planta sumado a la
producción actual, llegará a cubrir la demanda actual y futura, ya que la planta de Calana
podrá contar con su máxima producción en el segundo año de operación una vez que la
planta antigua regrese a su operación normal.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
6 de 84 504 SNIP.139200 0

III. ALCANCE
El Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo, en adelante (PSST), es parte del Plan del
Proyecto de Construcción y Equipamiento de la nueva Planta de Tratamiento de Agua
Potable de Calana 600l/s y es aplicable a todos los trabajadores que laboran en el proyecto,
incluyendo las actividades de los subcontratistas nombrados o visitantes temporales.

El Proyecto contempla la elaboración del Proyecto Constructivo definitivo durante un período


de 105 días.

IV. PRESUPUESTO Y PLAZO DE EJECUCIÓN

a. Cómputo métrico de salud y seguridad. Se recomienda computar todo aquello


que se desea que se valore; se ponga en práctica y se ejecute. La siguiente lista
consta de elementos que son objeto de salud y seguridad y por tanto de
medición para presupuestar:

Protecciones colectivas, sus componentes y maniobras de puesta en obra;


mantenimiento; cambio de posición y retirada definitiva; así como las protecciones
contra riesgos eléctricos e incendios.

Señalización y balizamiento especificado: puesta en obra, mantenimiento, cambio de


posición y retirada definitiva.

Prendas de protección personal que se prevean utilizar como complemento de la


protección colectiva.

Instalaciones provisionales de obra e instalaciones de servicio: construcción,


mantenimiento, limpieza periódica, demolición y transporte; o en su caso, suministro,
instalación, mantenimiento y retirada de la solución por vagones prefabricados.
Instalaciones eléctricas, de agua potable, cloacas y pluviales.

Mano de obra dedicada a seguridad e higiene: técnico de seguridad a pie de obra;


auxiliar técnico sanitario a pie de obra; vigilante de seguridad; cuadrillas de
mantenimiento, reparación, reposición y retirada de protecciones.
Reuniones del comité mixto de salud y seguridad.

Capacitación: horas dedicadas a la capacitación del personal de dirección de las


empresas contratistas en salud y seguridad; horas de capacitación para el personal y
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
7 de 84 504 SNIP.139200 0

mandos intermedios de la obra, considerando costos por horas normales con el


agregado por no producción.

Ambulancia para asistencia inmediata; botiquines portátiles y reposición. Camilla de


evacuación de accidentados.

Medios auxiliares utilizados como protección colectiva (andamios, puentes volados y


asimilables utilizados como elementos de prevención de accidentes). En general los
medios auxiliares dan origen a conflictos de intereses que van desde quienes postulan
que nada es seguridad hasta quienes opinan que los medios auxiliares lo son. Lo
ideal es un término medio, en este caso este punto puede presentarse a discusión.

b. Presupuesto del estudio de salud y seguridad. Se recomienda seguir el orden del


cómputo métrico; descomponer los precios en un cuadro; valorar todo aquello que
realmente se desea que se efectúe; no incluir “la mano de obra de mantenimiento y
reposición de protecciones” en el precio unitario de una determinada partida ya que
es de difícil control.

Se recomienda considerar los siguientes apartados para el presupuesto. A título


meramente orientativo se indica una estimación estadística de los costes (en %) del
presupuesto de seguridad en relación al total del presupuesto de ejecución material
de obra:

 Equipo de protección individual.....................................0,23%


 Sistemas de protección colectiva..................................0,67%
 Instalaciones de salubridad y confort...........................0,70%
 Protección instalación eléctrica.....................................0,07%
 Protección contra incendio.............................................0,006%
 Protección de máquinas y herramientas.......................0,08%
 Dispositivos de medición y control de S e H.................0,05%
 Señalización de seguridad..............................................0,09%
 Reuniones, capacitación y asesoramiento....................0,30%
 Medicina preventiva y primeros auxilios........................0,12%
 Mano de obra para el mantenimiento preventivo..........0,45%

% TOTAL S/PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN DE OBRA 2,766%


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
8 de 84 504 SNIP.139200 0

PRESUPUESTO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO


ESTIMACIÓN ESTIMACIÓN
ITEM DESCRIPCIÓN (%) (S/.)
1 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 0.23 110023.6181
2 SISTEMA DE PROTECCIÓN COLECTIVA 0.67 320503.5832
3 INSTALACIONES DE SALUBRIDAD Y CONFORT 0.7 334854.4899
4 PROTECCIÓN INSTALACIÓN ELÉCTRICA 0.07 33485.44899
5 PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS 0.006 2870.181342
6 PROTECCIÓN DE MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS 0.08 38269.08456
7 DISPOSITIVOS DE MEDICIÓN Y CONTROL 0.05 23918.17785
8 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD 0.09 43052.72013
9 REUNIONES, CAPACITACIÓN Y ASESORAMIENTO 0.3 143509.0671
10 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS 0.12 57403.62684
11 MANO DE OBRA PARA EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO 0.45 215263.6007

PRESUPUESTO BASICO DE PROYECTO: 47836355.7


% TOTAL DE S./PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN DE PROYECTO: 2.766
* PRESUPUESTO BASICO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 1323153.599
(*) Puede variar en función del estudio definitivo del Presupuesto de Obra

V. INTERFERENCIAS Y CIRCUNSTANCIAS QUE ORIGINAN RIESGOS EN LA OBRA

V.1 ACCESOS A LOS EMPLAZAMIENTOS

Se dispondrán de forma independiente accesos para personal y para maquinaria y vehículos


de obra.

El acceso del personal se realizará a través de una puerta destinada solo al uso de
peatones, quedando así diferenciados los distintos accesos. No se permitirá el paso a
personas no autorizadas.

Se dispondrá de la siguiente señalización:

Prohibido el paso a personas no autorizadas.


Peligro en general.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
9 de 84 504 SNIP.139200 0

Se colocará un panel informativo con las señales más comunes de Prohibición, Obligación,
Advertencia y Salvamento con las que deberá familiarizarse el personal de obra, dado que
serán colocadas en las zonas de obra para advertir de los riesgos durante el proceso
constructivo.

V.2 CONTROL DE ACCESOS

A través del Plan de Seguridad y Salud de la obra contemplará el modo de llevar a cabo el
control de accesos dentro del recinto de la obra, a fin de que sólo las personas y maquinaria
autorizada accedan a la misma.

El personal de obra, antes de acceder por primera vez a ella, deberá presentar toda la
documentación necesaria a efectos preventivos. Una vez presentada toda la documentación
le será expedida una tarjeta acreditativa y nominativa, que dará fe de la existencia de toda
la documentación requerida y la entrega de esta en las oficinas de obra.

A título orientativo, y como mínimo, se exigirá la siguiente documentación:

Información de los riesgos específicos del puesto de trabajo.


Formación requerida en PRL.
Certificado de aptitud médica.
Autorización para el uso de maquinaria.
La maquinaria, al igual que los trabajadores antes de iniciar los trabajos en obra debe
aportar la documentación en las oficinas de la obra:

Certificado CE de la máquina.
Revisión técnica (si procede)
Seguro de la misma.
Autorización de uso del operario
Además en la máquina se dispondrá de:

Manual de usuario. (en el idioma del operador)


Libro de mantenimiento.
En las oficinas se procederá a verificar dicha documentación, y tras este proceso se le hará
entrega de una tarjeta identificativa que acredite el cumplimiento de las obligaciones antes
mencionadas y que irá visible en la máquina.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
10 de 84 504 SNIP.139200 0

Todo aquel personal y maquinaria que no posean la tarjeta identificativa que acredita estar
al tanto en el cumplimiento de entrega documental no podrán permanecer en la obra.

V.3 CIRCULACIÓN EN EL INTERIOR DE LA OBRA

La ejecución de la obra, requiere de la coexistencia de tráfico rodado y personal cuya


circulación se efectúa a pie; es por ello que la circulación interior se considera un factor
primordial en este Estudio de Seguridad y Salud, pues los riesgos que conlleva la
interferencia entre estas circulaciones son elevados.

El tráfico en el interior de la obra se hará siguiendo las siguientes consideraciones:

En la obra la máxima velocidad admitida se limitará a 20 Km/h, o a la indicada


en lugares específicos, debiendo disminuirse siempre que la visibilidad de los
trabajadores resulte perturbada (polvo, elementos, etc.).
Los trabajadores que se desplacen a pie deberán encontrarse siempre protegidos
mediante ropa de alta visibilidad, como chalecos y demás elementos
reflectantes, para posibilitar que los maquinistas puedan siempre localizarlos.
Los camiones y otros vehículos de carga, contarán en sus rampas, antes de
acceder al tráfico exterior, con un tramo horizontal de terreno consistente de
longitud no menor de vez y media la separación entre ejes, ni menor de 6 m. El
ancho mínimo compactado de los caminos de circulación interna será aquel que
determine el vehículo más restrictivo que vaya a circular por ellas más un sobre
ancho de 1 m a cada lado. En el caso de circulación en doble sentido habrá que
tener en cuenta el ancho de los vehículos más restrictivos más 1 m a cada lado.
Sus pendientes no serán mayores de 12% y 8%, respectivamente, según se
trate de tramos rectos o curvos. En cualquier caso, se observarán las previsiones
establecidas en el plan de seguridad y salud, en que se tendrá en cuenta la
maniobrabilidad de los vehículos a utilizar efectivamente en la obra.
Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Siempre que un
vehículo o máquina parada inicie un movimiento imprevisto, lo anunciará con
una señal acústica, a cuyos efectos se comprobará la existencia de bocinas en
todas las máquinas, a su llegada a la obra. Cuando el movimiento sea marcha
atrás o el conductor esté falto de visibilidad, estará auxiliado por otro trabajador
en el exterior del vehículo. Se extremarán estas prevenciones cuando el vehículo
o máquina cambie de tajo o se entrecrucen itinerarios.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
11 de 84 504 SNIP.139200 0

Siempre que un vehículo o máquina de obra se estacione en zonas de trabajo deberá


quedar señalizado y balizado en los extremos de su gálibo a fin de evitar accidentes por la
circulación interna. En caso de trabajos o circulación en condiciones de baja visibilidad el
balizamiento deberá tener elementos retroreflectantes.

Toda la maquinaria y vehículos en el interior de la obra deberá disponer y utilizar rotativo


luminoso y/o circular con las luces de cruce encendidas.

Para reducir los riegos de daños a terceros, en concreto aquellos que pudieran derivarse de
la circulación de vehículos adscritos a la obra, habrá que limitarla tanto como sea posible a
caminos interiores, exclusivos para éstos, los cuáles habrán de ser regados con la
frecuencia necesaria a fin de eliminar el riesgo derivado de trabajar dentro de atmósferas
saturadas de polvo. Estos caminos de circulación interior habrán de recibir una conservación
adecuada, cubriéndose baches, eliminando blandones y compactando mediante escorias o
zahorras. Además, se señalizará la conexión y accesos de la obra con la vía pública abierta
al tráfico rodado, mediante la señalización vial normalizada. En los casos en que resulte
necesario se dispondrán señalistas que dirijan el tráfico en estos puntos, los cuáles habrán
de cumplir los siguientes requisitos:
Habrán de ser instruidos previamente en la actividad que desarrollarán, en base
a los contenidos del plan de Seguridad para las normas de circulación interna e
interferencias con el tráfico externo.
Han de disponer de carné de conducir.
Estarán protegidos por la señalización comentada anteriormente y que el
contratista habrá de definir concretamente en su Plan de Seguridad y Salud.
Habrán de utilizar prendas reflectantes.
No se habrán de situar en zonas oscuras en las que se dificulte el que sean
percibidos por los conductores.

V.4 AFECCIONES A TERCEROS


A fin de evitar que personas ajenas a la obra accedan al recinto, se implantará un vallado
alrededor del perímetro de la zona dónde se genere dicha situación, lo cual nos posibilitará
que únicamente ingresen en el área las personas y vehículos autorizados.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
12 de 84 504 SNIP.139200 0

V.5 SERVICIOS AFECTADOS


Los servicios afectados de cuya existencia tengamos noticias habrán de ser correctamente
ubicados y señalizados, desviándose los mismos, si ello es posible; pero en aquellas
ocasiones en que sea necesario trabajar sin dejar de dar determinado servicio, se adoptarán
las siguientes medidas preventivas.

En un principio no se prevé la existencia de interferencias con conducciones y servicios


durante la ejecución de las obras definidas en el Anteproyecto, no obstante a continuación
se dan unas pautas a seguir en caso de que esto suceda.

i. LINEAS AÉREAS DE TRASNPORTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA

Se deberán realizar las gestiones necesarias para desviarlas. Hasta que esto sea posible, se
deberán ordenar medidas preventivas para protegerla y evitar el riesgo que esta línea
pueda representar para los trabajadores. No obstante, debemos saber que estas líneas, por
lo general, están señalizadas con una cinta amarilla con el dibujo de la señal de riesgo
eléctrico y leyenda que nos advierte de la proximidad a una línea en tensión y el peligro que
supone la interferencia.
Los trabajadores deberán tomar las siguientes precauciones:
Informar inmediatamente al encargado cuando detecten una cinta señalizada
con la señal de riesgo eléctrico en una zanja, pozo o cualquier otra zona de obra
o trabajo.
Alejar a todas las personas para evitar riesgos que puedan ocasionar accidentes.
No tocar o intentar alterar la posición de ningún cable, ni por supuesto utilizar
picos, barras, clavos, horquillas o utensilios metálicos puntiagudos.

ii. LINEAS SUBTERRANEAS DE TRANSPORTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA

Antes de comenzar los trabajos en obras con posibles interferencias de líneas eléctricas
enterradas es necesario informarse de sí en la zona de obra pudiera estar enterrado algún
cable, tratar de asegurarse de su posición exacta y, en caso de duda, solicitar información
de un supervisor de la compañía eléctrica. Esta información debe recabarse antes de
redactar el Plan de Seguridad y Salud de la obra y contemplarse en éste, así como las
medidas a adoptar; pero, en todo caso, se revisará y completará antes de comenzar los
trabajos, actualizándose el citado plan.

Siempre que se detecte la existencia de una línea eléctrica en la zona de trabajo se


gestionará con la compañía propietaria de la línea la posibilidad de dejar los cables sin
tensión, antes de comenzar los trabajos. En caso de que existan dudas, todos los cables
subterráneos se tratarán y protegerán como si fueran cargados con tensión. Nunca se
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
13 de 84 504 SNIP.139200 0

permitirá tocar o intentar alterar la posición de ningún cable subterráneo en la obra. Se


evitará tener cables descubiertos que puedan sufrir por encima de ellos el paso de
maquinaria o vehículos, así como producir posibles contactos accidentales por personal de
obra y ajeno a la misma. Se empleará señalización indicativa de riesgo eléctrico,
complementándose, siempre que sea posible, con la indicación de la proximidad a la línea
en tensión y su área de seguridad. A medida que los trabajos sigan su curso, se velará
porque se mantenga en perfectas condiciones de visibilidad y colocación la señalización
anteriormente mencionada. Se informará a la compañía propietaria inmediatamente,
siempre que un cable subterráneo sufra algún daño. En tales supuestos, se conservará la
calma y se alejará a todas las personas, para evitar los riesgos que puedan ocasionar
accidentes.

No se utilizarán picos, barras, clavos, horquillas u otros utensilios metálicos puntiagudos en


terrenos blandos (arcillosos) donde puedan estar situados cables subterráneos. Los
trabajadores empleados en los trabajos con posible presencia y riesgo de contacto eléctrico
estarán dotados de prendas de protección personal y herramientas aislantes, según las
previsiones del Plan de Seguridad y Salud o sus actualizaciones pertinentes.

En los casos en que sean conocidos perfectamente el trazado y profundidad de las


conducciones, se adoptarán en el Plan de Seguridad y Salud y se aplicarán en la obra las
siguientes medidas y prescripciones:

Si la línea está recubierta con arena, protegida con fábrica de ladrillo y señalizada con cinta
(generalmente indicativa de la tensión), se podrá excavar con máquinas hasta 0,50 m de
conducción (salvo que previamente, de conformidad con la compañía propietaria, hubiera
sido autorizado realizar trabajos a cotas inferiores a la señalada anteriormente) y a partir
de aquí se utilizará la pala manual.

iii. CONDUCCIONES DE AGUA

Se tratará de evitar que éstas sean dañadas y que en consecuencia se suspenda el servicio,
y por lo tanto son aplicables parte de las medidas que se han comentado ante la presencia
de líneas eléctricas subterráneas y conducciones de gas tales como:
No manipular o utilizar equipos, válvulas o instrumentos de la instalación en
servicio.
No almacenar material sobre las conducciones ni utilizar éstas como puntos de
apoyo para suspender o levantar cargas.
No tocar o intentar alterar la posición de la tubería.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
14 de 84 504 SNIP.139200 0

Existe otro riesgo derivado de la presencia de saneamientos, galerías o pozos.


Se debe indicar que nunca se entrará en los mismos sin que se haya
comprobado la presencia de atmósfera respirable y la ausencia de gases tóxicos.

iv. CONDUCCIONES DE GAS

Cuando se detecten conducciones de gas al descubierto, no conocidas por los mandos de la


obra, las medidas citadas en el caso de las líneas eléctricas enterradas son igualmente
válidas ya que se debe evitar dañar la tubería y la posible fuga de gas. No obstante se
deben considerar las siguientes precauciones y recomendaciones cuando se trabaje en la
proximidad de estas conducciones o sea necesario descubrirlas:
No fumar o realizar ningún tipo de fuego o chispa dentro del área afectada.
No manipular o utilizar equipos, válvulas o instrumentos de la instalación en
servicio.
No utilizar calzado que lleve herrajes metálicos, a fin de evitar la posible
formación de chispas.
No almacenar material sobre las conducciones, ni utilizar éstas como puntos de
apoyo para suspender o levantar cargas.
Para colocar o quitar bombillas de los portalámparas en zonas de conducciones
de gas, debe desconectarse, previamente, el circuito eléctrico.
Los cables o mangueras de alimentación eléctrica utilizados en éstos trabajos,
estarán perfectamente aislados y se procurará que en sus tiradas no hay
empalmes.
Si se utiliza maquinaria o herramientas en su proximidad protegerse la
conducción contra agresiones mecánicas.

v. CONDUCCIONES SUBTERRÁNEAS DE COMUNICACIONES

Antes de comenzar los trabajos en obras con posibles interferencias de líneas de


comunicaciones subterráneas es necesario informarse de sí en la zona de obra pudiera estar
enterrado algún cable, tratar de asegurarse de su posición exacta y, en caso de duda,
solicitar información de un supervisor de la compañía. Esta información debe recabarse
antes de redactar el Plan de Seguridad y Salud de la obra y contemplarse en éste, así como
las medidas a adoptar; pero, en todo caso, se revisará y completará antes de comenzar los
trabajos, actualizándose el citado plan.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
15 de 84 504 SNIP.139200 0

Siempre que se detecte la existencia de una línea de comunicación en la zona de trabajo se


gestionará con la compañía propietaria de la línea la posibilidad de dejar los cables sin
tensión, antes de comenzar los trabajos. En caso de que existan dudas, todos los cables
subterráneos se tratarán y protegerán como si fueran cargados con tensión. Nunca se
permitirá tocar o intentar alterar la posición de ningún cable subterráneo en la obra. Se
evitará tener cables descubiertos que puedan sufrir por encima de ellos el paso de
maquinaria o vehículos, así como producir posibles contactos accidentales por personal de
obra y ajeno a la misma.

VI. RIESGOS

 PROFESIONALES
o En desbroces, despejes y destoconamientos.

Picaduras.

Atrapamientos en derribo de árboles.

Caídas a distinto nivel.

Contactos con líneas eléctricas.

Atropellos por máquinas y vehículos.

o En demoliciones.

Caídas a distinto nivel.

Caídas de materiales.

Desprendimientos.

Hundimientos prematuros.

Polvo.

Cortes y golpes con máquinas, herramientas y materiales.

Heridas por objetos punzantes.

Ruidos.

Atrapamientos.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
16 de 84 504 SNIP.139200 0

o En excavaciones y explotaciones de canteras.

Desprendimientos y/o deslizamientos de tierras.

Caídas de personas al mismo y a distinto nivel.

Vuelco por accidente de vehículos y máquinas.

Atropellos por máquinas o vehículos.

Atrapamientos.

Explosiones.

Cortes y golpes.

Ruido.

Vibraciones.

Emanaciones.

Afloramiento de agua.

Proyección de partículas a los ojos.

Polvo.

o En transporte, vertido, extendido y compactación.

Deslizamientos y desprendimientos del terreno.

Accidentes de vehículos y atropellos por máquinas o vehículos.

Vuelco o falsas maniobras de maquinaria móvil.

Atrapamientos.

Caída de personas.

Caídas de material.

Cortes y golpes.

Vibraciones.

Polvo.

o En hormigones.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
17 de 84 504 SNIP.139200 0

Caídas de personas al mismo y a distinto nivel.

Caída de materiales.

Electrocuciones.

Dermatosis por cemento.

Cortes y golpes.

Salpicaduras.

Proyección de partículas a los ojos.

Heridas producidas por objetos punzantes y cortantes.

Atropellos por máquinas o vehículos.

Derrumbe de conjuntos mal construidos o mal apuntalados.

o En firmes.

Atropellos por maquinaria y vehículos.

Atrapamientos por maquinaria y vehículos.

Colisiones y vuelcos.

Erosiones y contusiones en manipulación.

Utilización de productos bituminosos.

Salpicaduras.

Polvo.
o En soldaduras.

Explosiones.

Humos metálicos.

Radiaciones.

o En remates, señalización y recubrimiento vegetal

Atropellos por maquinaria y vehículos

Atrapamientos
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
18 de 84 504 SNIP.139200 0

Colisiones y vuelcos.

Caídas de altura

Caída de objetos

Cortes y golpes.

o Riesgos eléctricos.

Derivados de maquinaria, conducciones, cuadros, útiles, etc., que


utilizan o producen electricidad en la obra.

Interferencias con líneas eléctricas.

Influencia de cargas electromagnéticas debidas a emisoras o líneas


de alta tensión.

Tormentas.

Corrientes erráticas.

Electricidad estática.

o Líneas eléctricas.

Desprendimientos.

Electrocuciones.

Caída de personas.

Vuelco de vehículos.

Atropellos.

Polvo.

o Riesgo de incendio.

En almacenes, vehículos, encofrados de madera, etc.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
19 de 84 504 SNIP.139200 0

 RIESGO DE DAÑOS A TERCEROS

Los riesgos de daños a terceros en la ejecución de la obra pueden venir producidos


por la circulación de terceras personas ajenas a la misma una vez iniciados los
trabajos.

Por ello, se considerará zona de trabajo aquella donde se desenvuelvan máquinas,


vehículos y operarios trabajando; y zona de peligro una franja de cinco (5) metros
alrededor de la primera.

Se impedirá el acceso de personas ajenas a la obra. Si existiesen antiguos caminos


se protegerán por medio de vallas autónomas metálicas. En el resto del límite de la
zona de peligro, por medio de cintas de balizamiento reflectante.

Los riesgos de daños a terceros, por tanto, pueden ser:

o Caída al mismo nivel.

o Caída de objetos y materiales.

o Atropello.

o Polvo y ruido.

 IPERC DE LAS ACTIVIDADES DE CONSTRUCCION DEL PROYECTO


VER ANEXO 01

VII. PREVENCION DE LOS RIESGOS PROFESIONALES

VII.1 PROTECCIÓN INDIVIDUAL

 Cascos: para todas las personas que participan en la obra, incluidos


visitantes.
 Monos o buzos: se tendrán en cuenta las reposiciones a lo largo de la
obra, según Convenio Colectivo provincial.
 Prendas reflectantes.
 Botas de seguridad de lona (Clase III).
 Botas de seguridad de cuero (Clase III).
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
20 de 84 504 SNIP.139200 0

 Botas impermeables al agua y a la humedad.


 Botas dieléctricas.
 Guantes de cuero.
 Guantes de goma.
 Guantes de soldador.
 Guantes dieléctricos.
 Cinturón de seguridad de sujeción.
 Cinturón antivibratorio.
 Mascarillas antipolvo.
 Filtro para mascarilla.
 Gafas contra impactos y antipolvo.
 Gafas para oxicorte.
 Protectores auditivos.
 Pantalla de seguridad para soldador eléctrico.
 Polainas de soldador.
 Manguitos de cuero.
 Mandiles de cuero.
 Trajes de agua.
 Gafas de soldadura autógena.
 Chalecos reflectantes.

VII.2 PROTECCIONES COLECTIVAS

En demoliciones y desmontajes.

- Acotado del área de trabajo.

- Pasarelas antideslizantes.

- Cables y cuerdas de seguridad.

- Anclajes para cinturones de seguridad.

- Apeos y apuntalamientos.

- Plataformas de trabajo.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
21 de 84 504 SNIP.139200 0

- Tolvas de evacuación y recogida de escombros.

- Escaleras de mano.

- Riegos.

En excavación y explotación de canteras.

- Redes o telas metálicas de protección para desprendimientos


localizados.

- Vallas de limitación y protección.

- Cinta de balizamiento.

- Cordón reflectante de balizamiento.

- Señales acústicas y luminosas de aviso de maquinaria.

- Barandillas.

- Señales de tráfico.

- Señales de seguridad.

- Detectores de corrientes erráticas.

- Marquesinas o pasillos de seguridad.

- Regado de pistas.

- Topes en vertederos.

- Jalones de señalización.

- Balizas luminosas.

- Semáforo portátil.

- Cono de señalización.

En transporte, vertido, extendido y compactación.

- Vallas de limitación y protección.

- Cinta de balizamiento.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
22 de 84 504 SNIP.139200 0

- Cordón reflectante de balizamiento.

- Señales acústicas y luminosas de aviso de maquinaria.


- Señales de tráfico.

- Señales de seguridad.

- Regado de pistas.
- Jalones de señalización.

- Balizas luminosas.

- Semáforo portátil.
- Cono de señalización.

- Barrera de seguridad tipo doble onda.

En hormigones.

- Pasillo de seguridad.
- Vallas de limitación y protección.

- Cinta de balizamiento.

- Cordón reflectante de balizamiento.

- Señales de seguridad.

- Redes o lonas de protección.

- Barandillas.
- Cables de sujeción de cinturones de seguridad.

- Lona ignífuga para cubrimiento de encofrado deslizante.

En estructuras.

- Redes tipo horca.

- Redes verticales.

- Barandillas rígidas en borde de forjado y escaleras.

- Plataformas voladas para retirar elementos de encofrado.


- Castilletes en hormigonado.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
23 de 84 504 SNIP.139200 0

- Peldañeado de escaleras.

- Carro portabotellas.

- Válvulas antirretroceso en mangueras.

En soldaduras.

- Válvulas antirretroceso.

En trabajos eléctricos.

- Interruptor diferencial y magnetotérmico.

- Tomas de tierra.

- Transformadores de seguridad.

- Pórticos limitadores de gálibo para líneas eléctricas.

En incendios.

- Extintores portátiles.

Equipo de rescate.

- Oxígeno.

- Camilla.

- Grupo electrógeno.

- Lámpara autónoma.

- Gatos.

Por último, se procurará una buena protección colectiva con una adecuada
señalización y su cumplimiento correspondiente y, concretamente, en lo respectivo
a las siguientes protecciones:

- Señal de STOP en las salidas y entradas de carreteras y caminos.

- Señales de Obligatoriedad de uso del casco, de botas, guantes y, en


su caso, gafas y cinturones.

- Itinerarios obligatorios para el personal en zonas conflictivas.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
24 de 84 504 SNIP.139200 0

- En las zonas donde fuera preciso, se colocará señal de mascarilla o


señal de protector auditivo o de gafas, según proceda.

- Señal de caída de objetos, caída a distinto nivel o maquinaria


pesada en movimiento donde sea preciso.

- Además, en la entrada y salida de obra de operarios y vehículos, se


implantarán las siguientes señales: Señal de prohibido el paso a
toda persona ajena a la obra, señal de prohibido fumar y encender
fuego y prohibido aparcar.

- Todas la zonas de peligro ya definidas, o sea, exterior 5 metros a la


de trabajo y fácilmente accesibles, se delimitarán o con valla
metálica, si fuera clara y fácilmente accesible, o con cinta de
balizamiento.

- Para cruce por debajo de cualquier posible línea eléctrica aérea, se


colocará un pórtico protector de tal manera que su dintel diste
verticalmente 4 metros o más, si la línea fuera de alta tensión. El
dintel distará verticalmente de los conductores medio metro o más
si fuera de baja tensión.

- Donde exista riesgo eléctrico, se colocará señal del mismo.

- Se fijarán señales de localización de botiquín y de extintores.

- Se logrará una adecuada protección colectiva contra la corriente


eléctrica de baja tensión, tanto para contactos directos como
indirectos, mediante la debida combinación de puesta a tierra e
interruptores diferenciales. Todo ello, de tal manera que en el
exterior, o sea en ambiente posiblemente húmedo, ninguna masa
pueda alcanzar una tensión de 24 v.

- La toma de tierra se realizará mediante una o más picas, las que


sean precisas, de acero recubiertas de cobre de 14 mm. de
diámetro mínimo y longitud mínima dos metros, de tal manera que
unidas en paralelo, mediante conductor de cobre de 35 mm 2. de
sección, la resistencia obtenida sea igual o inferior a 20 ohmios.
Cada salida de alumbrado, del cuadro general, se dotará de un
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
25 de 84 504 SNIP.139200 0

interruptor diferencial de 30 mA. de sensibilidad. Análogamente,


cada salida de fuerza del cuadro general, se dotará de un
interruptor diferencial de 300 mA. de sensibilidad.

- La protección colectiva contra incendios se realizará mediante


extintores portátiles de polvo polivalente de 12 Kg. de capacidad de
carga, uniformemente repartidos, debidamente señalizada su
localización como se ha dicho, y uno de ellos se ubicará
precisamente cerca de la salida.

Si existiese instalación de alta tensión cerca de ella, y sólo se pudiera utilizar ésta, si esta
instalación fuese el origen, se emplazará un extintor de dióxido de carbono de 5 Kg. de
capacidad de carga.

VII.3 MEDIDA PREVENTIVAS

Seguidamente se recogen, para las unidades de obra más importantes, las medidas
preventivas que se deben, como mínimo, disponer:

 DEMOLICIONES:

Se acotarán con vallas las áreas en las que la caída de materiales pudiera afectar a
peatones o vehículos.

Se establecerán accesos obligados a la zona de trabajo debidamente protegidos con


viseras o medios equivalentes, cerrando huecos que a nivel del suelo pudieran
constituir accesos incontrolados a la obra.

Se colocará la señalización de seguridad adecuada para advertir de riesgos y


recordar obligaciones o prohibiciones para evitar accidentes.

Previamente a la iniciación de los trabajos se establecerá un plan de demolición,


incluyendo orden en la ejecución de las distintas fases de la misma, refuerzos o
apeos necesarios, tanto en la propia obra como en áreas circundantes, medios a
emplear para la demolición y cuantas medidas sean necesarias para la adecuada
ejecución de los trabajos.

Antes de iniciar los trabajos se resolverán las posibles interferencias de


canalizaciones de servicios con la demolición a ejecutar.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
26 de 84 504 SNIP.139200 0

Siempre que se trabaje a distintos niveles se adoptarán las precauciones necesarias


para la protección de los trabajadores ocupados en los niveles inferiores.

Iniciada la demolición de un elemento, con pérdida progresiva de su estabilidad, se


completará su derribo en la jornada o se acotarán las zonas que pudieran ser
afectadas por su derrumbe imprevisto.

Se regarán los elementos a demoler y escombros siempre que puedan producir


cantidad de polvo que resulte insalubre o peligrosa.

 TERRAPLENES Y DESMONTES:

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias, ordenadas y


suficientemente iluminadas.

Se regarán con la frecuencia precisa las áreas en que los trabajos puedan producir
polvaredas.

A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo siempre que se prevea circulación
de personas o vehículos y se colocarán las señales: Riesgo de caídas a distinto
nivel, y maquinaria pesada en movimiento.

Se señalizarán oportunamente los accesos y recorridos de vehículos.

Los caminos o rampas de acceso de vehículos al área de trabajo, serán


independientes de los accesos de peatones.

Cuando necesariamente los accesos hayan de ser comunes se delimitarán los de


peatones por medio de vallas, aceras o medios equivalentes.

Cuando sea obligado el tráfico rodado por zonas de trabajo, éstas se delimitarán
convenientemente indicándose los distintos peligros con las correspondientes
señales de limitación de velocidad y las señales: Peligro, Explosivos, Riesgos de
desprendimientos, Peligro Maquinaria pesada en movimiento, Riesgo de caídas a
distinto nivel.

Previamente a la iniciación de los trabajos, se estudiarán las repercusiones del


vaciado en las áreas colindantes y se resolverán las posibles interferencias con
canalizaciones de servicios existentes.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
27 de 84 504 SNIP.139200 0

Cuando la ejecución del terraplén o desmonte requiera el derribo de árboles, bien


se haga por procedimientos manuales o mecánicos, se acotará el área que pueda
ser afectada por la caída de éstos.

Los materiales precisos para refuerzo y entibado se acopiarán en obra con la


antelación suficiente para que el avance de la excavación sea seguido
inmediatamente por la colocación de los mismos.

Los productos de excavación que no se lleven a vertedero se colocarán a una


distancia del borde de la excavación igual o superior a la mitad de la profundidad de
ésta, salvo en el caso de excavación en terreno arenoso en que esa distancia será,
por lo menos, igual a la profundidad de la excavación.

Los movimientos de vehículos y máquinas serán regulados si fuese preciso por


personal auxiliar que ayudará a conductores y maquinistas en la correcta ejecución
de maniobras e impedirá la proximidad de personas ajenas a estos trabajos.

Siempre que un vehículo parado inicia un movimiento lo anunciará con una señal
acústica.

Las áreas de trabajo en las que el avance de la excavación determine riesgo de caída de altura,
se acotarán debidamente con barandilla de 0,90 m. de altura siempre que se prevea circulación
de personas o vehículos en las inmediaciones.

Diariamente se revisará por personal capacitado el estado de entibaciones y


refuerzos.

Periódicamente se pasará revisión a la maquinaria de excavación, compactación y


transporte con especial atención al estado de mecanismos de frenado, dirección,
elevadores hidráulicos, señales acústicas e iluminación.

 ZANJAS Y POZOS:

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas. A nivel


del suelo se acotarán las áreas de trabajo siempre que se prevea circulación de
personas o vehículos en las inmediaciones.

Las zanjas estarán acotadas, vallando la zona de paso en la que se presuma riesgo
para peatones o vehículos.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
28 de 84 504 SNIP.139200 0

Las zonas de construcción de obras singulares, como pozos, etc., estarán


completamente valladas.

Las vallas de protección distarán no menos de 1 m. del borde de la excavación


cuando se prevea paso de peatones paralelo a la dirección de la misma y no menos
de 2 m. cuando se prevea paso de vehículos.

Cuando los vehículos circulen en sentido normal al eje de una zanja, la zona acotada se
ampliará a dos veces la profundidad de la zanja en ese punto, siendo la anchura mínima de
4 m. y limitándose la velocidad de los vehículos en cualquier caso.

El acopio de materiales y tierras extraídas en cortes de profundidad mayor de 1,50


m., se dispondrán a una distancia no menor de 1,5 m. del borde.

En zanjas o pozos de profundidad mayor de 1,25 m., siempre que haya operarios
trabajando en el interior, se mantendrá uno de retén en el exterior.

Las zanjas de profundidad mayor de 1,25 m. estarán provistos de escaleras que


alcancen hasta 1 m. de altura sobre la arista superior de la excavación.

Al finalizar la jornada de trabajo o en interrupciones largas, se cubrirán las zanjas y


pozos de profundidad mayor de 1,25 m. con un tablero resistente, red o elemento
equivalente.

Como complemento a los cierres de zanjas y pozos se dispondrá la señalización de


tráfico pertinente y se colocarán señales luminosas en número suficiente.

Previamente a la iniciación de los trabajos, se estudiará la posible alteración en la


estabilidad de áreas próximas como consecuencia de los mismos con el fin de
adoptar las medidas oportunas. Igualmente se resolverán las posibles interferencias
con conducciones aéreas o subterráneas de servicios.

Cuando no se pueda dar a los laterales de la excavación talud estable, se entibará.

Los materiales precisos para refuerzos y entibados de las zonas excavadas se


acopiarán en obra con la antelación suficiente para que la apertura de zanjas sea
seguida inmediatamente por su colocación.

Cuando las condiciones del terreno no permitan la permanencia de personal dentro


de la zanja, antes de su entibado, será obligado hacer éste desde el exterior de la
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
29 de 84 504 SNIP.139200 0

misma, empleando dispositivos que colocados desde el exterior protejan al personal


que posteriormente descenderá a la zanja.

Se extremarán estas prevenciones después de interrupciones de trabajo de más de


un día, o después de alteraciones atmosféricas como lluvias o heladas.

 CIMENTACIONES SUPERFICIALES:

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo siempre que se prevea circulación
de personas o vehículos y se colocará la señal "Riesgo de caídas a distinto nivel".

En los accesos de vehículos el área de trabajo se colocará la señal "Peligro


indeterminado" y el rótulo "Salida de camiones".

Antes de iniciar los trabajos se tomarán las medidas necesarias para resolver las
posibles interferencias en conducciones de servicios, aéreas o subterráneas.

Los materiales precisos para refuerzos y entibados de las zonas excavadas se


acopiarán en obra con la antelación suficiente para que el avance de la apertura de
zanjas y pozos pueda ser seguido inmediatamente por su colocación.

Los laterales de la excavación se sanearán antes del descenso del personal a los
mismos, de piedras o cualquier otro material suelto o inestable, empleando esta
medida en las inmediaciones de la excavación, siempre que se adviertan elementos
sueltos que pudieran ser proyectados o rodar al fondo de la misma.

Siempre que el movimiento de vehículos pueda suponer peligro de proyecciones o


caída de piedras u otros materiales sobre el personal que trabaja en las
cimentaciones, se dispondrá a 0,60 m. del borde de éstas, un rodapié de 0,20 m.
de altura.

Las maniobras de aproximación de vehículos pesados al borde de las excavaciones


serán dirigidas por un auxiliar. Siempre que no existan topes fijos se colocarán
calzos a las ruedas traseras antes de iniciar la operación de descarga.

Los materiales retirados de entibaciones, refuerzos o encofrados se apilarán fuera


de las zonas de circulación y trabajo. Las puntas salientes sobre la madera se
sacarán o doblarán.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
30 de 84 504 SNIP.139200 0

Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas, acotando


las áreas de trabajo.

Los operarios encargados del montaje o manejo de armaduras irán provistos de


guantes y calzado de seguridad, mandiles, cinturón y portaherramientas.

Los operarios que manejan el hormigón llevarán guantes y botas que protejan su
piel del contacto con el mismo.

Cuando el vertido del hormigón se realice por el sistema de bombeo neumático o


hidráulico, los tubos de conducción estarán convenientemente anclados y se pondrá
especial cuidado en limpiar la tubería después del hormigonado, pues la presión de
salida de los áridos puede ser causa de accidente. A la primera señal de obstrucción
deberá suspenderse el bombeo como primera precaución.

Los vibradores de hormigón accionados por electricidad estarán dotados de puesta


a tierra.

 MUROS:

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Se acotarán las áreas de trabajo siempre que se prevea circulación de personas o


vehículos en las inmediaciones.

Para trabajos nocturnos se dispondrá de una iluminación con focos fijos o móviles
que en todo momento proporcione visibilidad suficiente en la totalidad de zonas de
trabajo y circulación.

En bordes de la excavación, cuando el desnivel sea superior a 2 m. y se prevea


circulación de personas, se colocarán barandillas.

Se dispondrá la señalización adecuada para advertir de riesgos y recordar


obligaciones o prohibiciones para evitar accidentes.

Previamente a la iniciación de los trabajos se estudiará la posible alteración en la


estabilidad de áreas próximas a consecuencia de los mismos, para tomar las
medidas oportunas.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
31 de 84 504 SNIP.139200 0

Se resolverán las posibles interferencias con conducciones aéreas o subterráneas


de servicios.

Cuando no se pueda dar a los laterales de la excavación talud estable, se entibará.

Cuando la excavación de cimientos tenga una profundidad superior a 1,50 m. se


dispondrán escaleras para acceso y salida de la excavación.

Los productos de excavación o los materiales a incorporar se apilarán a una


distancia del borde de la excavación suficiente para que no incidan por sobrecarga
en la estabilidad de la excavación.

Cuando resulte obligado trabajar simultáneamente en distintos niveles, se


adoptarán las precauciones necesarias para la protección de los trabajadores
ocupados en los niveles inferiores (redes, viseras, o elementos de protección
equivalentes).

Los accesos a los distintos niveles de trabajo se harán por medio de escaleras y/o
pasarelas debidamente acondicionadas.

Cuando en las fases de construcción de muros sea preciso trabajar en altura sin
protección de barandilla, andamio o dispositivos equivalentes, será obligatorio el
uso del cinturón de seguridad.

Se vigilará la estabilidad de las excavaciones con especial atención a situación de


taludes y estado de entibaciones y refuerzos.

 HORMIGÓN ARMADO:

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

A nivel del suelo se acotarán las áreas de paso o trabajo en las que haya riesgo de
caída de objetos.

Siempre que resulte obligado realizar trabajos simultáneos en diferentes niveles


superpuestos, se protegerá a los trabajadores situados en niveles inferiores con
redes, viseras o elementos de protección equivalentes.

Se dispondrá la señalización de seguridad adecuada para advertir de riesgos y


recordar obligaciones o prohibiciones para evitar accidentes.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
32 de 84 504 SNIP.139200 0

Se habilitarán accesos suficientes a las zonas de hormigonado.

Cuando el vertido del hormigón se realice por el sistema de bombeo neumático o


hidráulico, los tubos de conducción estarán convenientemente anclados y se pondrá
especial cuidado en limpiar la tubería después del hormigonado, pues la presión de
salida de los áridos puede ser causa de accidente. A la primera señal de obstrucción
deberá suspenderse el bombeo como primera precaución.

Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas, acotando


las áreas de trabajo.

Los operarios encargados del montaje o manejo de armaduras irán provistos de


calzado y guantes de seguridad, mandiles, cinturón y portaherramientas.

Los operarios que manejan el hormigón llevarán guantes y botas que protejan su
piel del contacto con el mismo.

En los trabajos de desencofrado en que haya peligro de caída libre de tableros u


otros elementos, se tomarán las medidas adecuadas para evitar estas caídas y se
adoptará la precaución complementaria de acotar las áreas que pudieran ser
afectadas por las mismas.

Los materiales procedentes del desencofrado se apilarán a distancia suficiente de


las zonas de circulación y trabajo. Las puntas salientes sobre la madera se sacarán
o se doblarán.

Se vigilará el buen estado de la maquinaria con especial atención a la de puesta en


obra del hormigón. Periódicamente se revisarán la toma de tierra de grúas,
hormigoneras y demás maquinaria accionada eléctricamente.

TRABAJOS EN INSTALACIONES ELÉCTRICAS DE BAJA Y/O ALTA TENSIÓN:

Se prohíbe realizar trabajos en instalaciones eléctricas de Baja y/o Alta Tensión sin
adoptar como mínimo las precauciones impuestas en las normativas siguientes:

Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión.

Reglamento de Líneas Aéreas de Alta Tensión.

Código Nacional de Electricidad.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
33 de 84 504 SNIP.139200 0

 Trabajos en la proximidad de líneas eléctricas de Alta Tensión:


El trabajo que sea necesario llevar a cabo en la proximidad inmediata de
conductores o aparatos de Alta Presión, se realizará en las condiciones siguientes:

Se considerará que todo conductor está en tensión.

No se conducirán vehículos altos por debajo de las líneas eléctricas,


siempre que exista otra ruta a seguir.

Cuando se efectúen obras, montajes, etc. en proximidad de líneas


aéreas, se dispondrá de gálibos, vallas o barreras provisionales.

Cuando se utilicen grúas-torre o similar, se observará que se cumplen las


distancias de seguridad.

No se permitirá que el personal se acerque a estabilizar las cargas


suspendidas, para evitar el contacto o arco con la línea.

No se efectuarán trabajos de carga o descarga de equipos o materiales


debajo de las líneas o en su proximidad.

No se volcarán tierras o materiales debajo de las líneas aéreas, ya que


esto reduce la distancia de seguridad desde el suelo.

Los andamiajes, escaleras metálicas o de madera con refuerzo metálico,


estarán a una distancia segura de la línea aérea.

Cuando haya que transportar objetos largos por debajo de las líneas
aéreas, se llevarán siempre en posición horizontal.

En líneas aéreas de alta tensión, las distancias de seguridad a observar


son: 4 m. hasta 66.000 V. y 5 m. más de 66.000 V.

 Trabajos en la proximidad de líneas eléctricas de Baja Tensión:


Toda la instalación será considerada bajo tensión mientras no se compruebe lo
contrario con aparatos destinados al efecto.

Si hay posibilidad de contacto eléctrico, siempre que sea posible, se cortará la


tensión de la línea.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
34 de 84 504 SNIP.139200 0

Si esto no es posible, se pondrán pantallas protectoras o se instalarán vainas


aislantes en cada uno de los conductores, o se aislará a los trabajadores con
respecto a tierra.

Los recubrimientos aislantes no se instalarán cuando la línea esté en tensión, serán


continuos y fijados convenientemente para evitar que se desplacen. Para colocar
dichas protecciones será necesario dirigirse a la compañía suministradora, que
indicará el material adecuado.

 Trabajos en la proximidad de cables subterráneos:

Al hacer trabajos de excavación en la proximidad de instalaciones en las que no


haya certeza de ausencia de tensión, se obtendrá, si es posible, de la Compañía el
trazado exacto y características de la línea.

En estos trabajos se notificará al personal la existencia de estas líneas, así como se


procederá a señalizar y balizar las excavaciones, manteniendo una vigilancia
constante.

No se modificará la posición de ningún cable sin la autorización de la Compañía.

No se utilizará ningún cable que haya quedado al descubierto como peldaño o


acceso a una excavación.

No trabajará ninguna máquina pesada en la zona.

Si se daña un cable, aunque sea ligeramente, se mantendrá alejado al personal de


la zona y se notificará a la Compañía Suministradora.

 PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

El riesgo de incendios por existencia de fuentes de ignición (trabajos de soldadura,


instalación eléctrica, fuegos en periodos fríos, cigarrillos, etc.) y de sustancias
combustibles (madera, carburantes, disolventes, pinturas, residuos, etc.) estará
presente en la obra requiriendo atención a la prevención de estos riesgos.

Se realizarán revisiones periódicas y se vigilará permanentemente la instalación


eléctrica provisional de la obra, así como el correcto acopio de sustancias
combustibles situando estos acopios en lugares adecuados, ventilados y con medios
de extinción en los propios recintos.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
35 de 84 504 SNIP.139200 0

Se dispondrá de extintores portátiles en los lugares de acopio que lo requieran,


oficinas, almacenes, etc.

Se tendrán en cuenta otros medios de extinción como agua, arena, herramientas


de uso común, etc.

Se dispondrá del teléfono de los bomberos junto a otros de urgencia, recogidos en


una hoja normalizada de colores llamativos que se colocará en oficinas, vestuarios
y otros lugares adecuados.

Las vías de evacuación estarán libres de obstáculos como uno de los aspectos del
orden y limpieza que se mantendrá en todos los tajos y lugares de circulación y
permanencia de trabajadores.

Se dispondrá la adecuada señalización indicando los lugares con riesgo elevado de


incendio, prohibición de fumar y situación de extintores.

Estas medidas se orientan a la prevención de incendios y a las actividades iniciales


de extinción hasta la llegada de los bomberos, caso que fuera preciso su
intervención.

VII.4 FORMACIÓN DEL PERSONAL


Todo el personal debe recibir al ingresar en la obra, una exposición de los métodos de
trabajo y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con las medidas de seguridad
que deberá emplear.

Se impartirá formación en materia de seguridad y salud en el trabajo al personal de la obra.


Además de las Normas y Señales de Seguridad, concienciándoles en su respeto y
cumplimiento, y de las medidas de Higiene, se les enseñará la utilización de las protecciones
colectivas, y el uso y cuidado de las protecciones individuales del operario.

Los operarios serán ampliamente informados de las medidas de seguridad, personales y


colectivas que deben establecerse en el tajo a que estén adscritos así como en los
colindantes. Cada vez que un operario cambie de tajo, se reiterará la operación anterior.

El Contratista garantizará, y consecuentemente será responsable de su omisión, que todos


los trabajadores y personal que se encuentre en la obra, conoce debidamente todas las
normas de seguridad que sean de aplicación.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
36 de 84 504 SNIP.139200 0

Eligiendo al personal más calificado, se impartirán cursillos de socorrismo y primeros


auxilios, de forma que todos los tajos dispongan de algún socorrista.

VII.5 MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS


Botiquines

Se prevé la instalación de un local para botiquín central y varios botiquines de obra para
primeros auxilios conteniendo todo el material necesario para llevar a cabo su función.

Asistencia a accidentados

Se deberá informar a la obra del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos


(Policlínicos, Clínicas, Hospitales, etc.) donde debe trasladarse a los accidentados para su
más rápido y efectivo tratamiento.

Es muy conveniente disponer en la obra, y en sitio bien visible, de una lista con los
teléfonos y direcciones de los Centros asignados para urgencias, ambulancias, taxis, etc.,
para garantizar un rápido transporte de los posibles accidentados a los Centros de
asistencia.

Reconocimiento Médico

Todo el personal que empiece a trabajar en la obra, deberá pasar un reconocimiento médico
previo al trabajo, y que será repetido en el período de un año.

Si el suministro de agua potable para el personal no se toma de alguna red municipal de


distribución, sino de fuentes, pozos, etc., hay que vigilar su potabilidad. En caso necesario
se instalarán aparatos para su cloración.

La empresa adjudicataria tomará las oportunas medidas para que ningún operario realice
tareas que le puedan resultar lesivas a su estado de salud general o concreta en cada
momento.

VIII. PREVENCIÓN DE RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS

Para evitar posibles accidentes a terceros, se colocarán las oportunas señales de


advertencia de salida de camiones y de limitación de velocidad en los accesos a la
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
37 de 84 504 SNIP.139200 0

obra, en los que se indicará la prohibición del paso a toda persona ajena a la
misma, colocándose en su caso, los cerramientos necesarios.

Si algún camino o zona pudiera ser afectado por las obras, se establecerá el
oportuno servicio de interrupción del tránsito, así como las señales de aviso y
advertencia que sean precisas.

IX. PREVENCIÓN DE RIESGOS EN MAQUINARIA, INSTALACIONES


PROVISIONALES Y MEDIOS AUXILIARES

 MAQUINARIA

 GRÚAS AUTOPROPULSADAS:

 Riesgos más frecuentes:

Golpes de la carga.

Rotura del cable estrobo.

Falta de visibilidad.

Caída de la carga.

Caída o vuelco de la grúa.

Atropellos.

Medios de protección:

Protecciones personales.
Será obligatorio el uso del casco.

La persona encargada del manejo de la grúa, tendrá perfecta visibilidad en


todas las maniobras, tanto de la carga como de la traslación.

Protecciones colectivas.
Estas grúas no comenzarán su trabajo sin haber apoyado los
correspondientes gatos-soporte en el suelo, manteniendo las ruedas en el
aire.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
38 de 84 504 SNIP.139200 0

El personal nunca se situará debajo de una carga suspendida.

La traslación con carga de las grúas automóviles, se evitará siempre que sea
posible. De no ser así, la pluma, con su longitud más corta y la carga
suspendida a la menor altura posible, se orientará en la dirección del
desplazamiento.

 SIERRA CIRCULAR ELÉCTRICA:

Riesgos más frecuentes:

Rotura del disco.

Corte y amputaciones.

Polvo ambiental.

Descarga de corriente.

Proyección de partículas.

Medios de protección:

Protecciones personales.
Será obligatorio el uso del casco.

El disco deberá tener una protección.

La transmisión motor-máquina deberá tener una carcasa protectora.

Se deberá trabajar con mascarilla.

La máquina se conectará a tierra a través del relé diferencial.

Los dientes del disco estarán afilados.

Protecciones colectivas.
La máquina dispondrá de un interruptor de marcha y parada.

La zona de trabajo deberá estar limpia.

Las maderas que se utilicen deberán estar desprovistas de clavos.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
39 de 84 504 SNIP.139200 0

Preferentemente, en lugares cerrados, se trabajará con instalación de


extracción de aire.

En el caso de usarla para cortar material cerámico, dispondrá de un sistema


de humidificación para evitar la formación de polvo.

 GRUPOS DE SOLDADURA:

Riesgos más frecuentes:

Quemaduras.

Intoxicaciones.

Descargas eléctricas.

Lesiones en la vista.

Caídas desde alturas.

Golpes.

Medios de protección:

Protecciones personales

Será obligatorio el uso del casco, así como el uso de mascarilla para soldar,
guantes de cuero, polainas y mandil, y el uso del cinturón de seguridad para
trabajar en altura.

Protecciones colectivas.

En lugares de trabajo cerrados se instalará una extracción forzada.

Las máquinas se conectarán a tierra.

 CONVERTIDORES Y VIBRADORES ELÉCTRICOS:

Riesgos más frecuentes:

Descargas eléctricas.

Salpicaduras de lechada en ojos y piel.

Caídas desde altura.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
40 de 84 504 SNIP.139200 0

Medios de protección:

Protecciones personales

Será obligatorio el uso del casco y se trabajará con guantes de cuero y gafas.

Después de la utilización del vibrador se procederá a su limpieza.

Para trabajos en altura se dispondrá de cinturón de seguridad y de andamios


protegidos y colocados de forma estables.

Protecciones colectivas

La salida de tensión del convertidor será a 24 V. Estará conectado a tierra y


protegido por el relé diferencial.

El cable de alimentación deberá estar protegido.

 VIBRADORES NEUMÁTICOS:

Riesgos más frecuentes:

Descargas eléctricas.

Salpicaduras de lechada en ojos y piel.

Caídas desde altura.

Medios de protección:

Protecciones personales.
Será obligatorio el uso del casco.

Se trabajará con guantes de cuero y gafas. Después de la utilización del


vibrador se procederá a su limpieza.

Para trabajos en altura se dispondrá de cinturón de seguridad y de andamios


colocados en posiciones estables.

 COMPRESORES DE AIRE:

Riegos más frecuentes:


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
41 de 84 504 SNIP.139200 0

Ruidos.

Rotura de mangueras.

Medios de protección:

Protecciones personales.

Será obligatorio el uso del casco.

Protecciones colectivas.

Se utilizarán mangueras para presión de aire, que se conectarán de forma


perfecta.

Al paralizar el compresor se abrirá la llave del aire. Se utilizarán compresores


silenciosos.

 MARTILLO PICADOR:

Riesgos más frecuentes:

Ruidos.

Vibraciones y percusión.

Proyección de partículas.

Golpes.

Descargas eléctricas.

Medios de protección:

Protecciones personales.

Será obligatorio el uso del casco.

También se utilizará: protector auditivo, cinturón antivibratorio, mangueras,


gafas anti- impactos, guantes y mascarillas.

Protecciones colectivas.

Se procederá al vallado de la zona donde caigan escombros.


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
42 de 84 504 SNIP.139200 0

Los martillos eléctricos se conectarán a tierra.

 HORMIGONERA ELÉCTRICA:

Riesgos más frecuentes:

Los riesgos específicos de esta máquina son:

Corte y amputaciones.

Descargas eléctricas.

Salpicaduras de lechada en ojos y piel.

Medios de protección:

Protecciones personales.

Será obligatorio el uso del casco. Se utilizarán guantes de cuero y gafas.

Protecciones colectivas

Se conectará la máquina a tierra y al relé diferencial y se protegerá la


transmisión de la máquina con una carcasa.

Se procurará ubicarla donde no dé lugar a otro cambio y que no pueda


ocasionar vuelcos o desplazamientos involuntarios.

 PALA CARGADORA Y RETROEXCAVADORA:

Riesgos más frecuentes:

Golpes y atropellos.

Electrocuciones y descargas eléctricas.

Vuelcos.

Atrapamiento.

Medios de protección:

Protecciones personales.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
43 de 84 504 SNIP.139200 0

Será obligatorio el uso del casco.

Los operarios tendrán perfecta visibilidad en todas las maniobras.

Protecciones colectivas.

Todo el personal trabajará fuera del radio de acción de la máquina.

La máquina, al circular, lo hará con la cuchara plegada. En marcha atrás la


máquina dispondrá de señales acústicas.

 CAMIONES BASCULANTES Y DUMPERS:

Riesgos más frecuentes:

Vuelcos.

Colisiones.

Golpes.

Atropellos.

Medios de protección:

Protecciones personales:

Será obligatorio el uso del casco.

El chofer deberá tener buena visibilidad durante toda la conducción y


respetará las normas del Código de Circulación.

Protecciones colectivas:

Periódicamente se revisarán frenos y neumáticos.

No se circulará con la caja del basculante levantada. En marcha atrás el


camión dispondrá de señales acústicas.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
44 de 84 504 SNIP.139200 0

Todo el personal efectuará sus labores fuera de la zona de circulación de los


camiones y se evitarán las maniobras bruscas.

No se utilizará como medio de transporte del personal.

No se sobrepasará la carga autorizada, según el vehículo.

Para efectuar una descarga junto al borde de excavación o taludes, se


dispondrán topes de suficiente resistencia mecánica que impidan un
acercamiento excesivo.

 HERRAMIENTAS MANUALES:

Riesgos más frecuentes:

Descargas eléctricas.

Proyección de partículas.

Ruido.

Polvo.

Golpes, cortes, erosiones.

Quemaduras.

Medios de protección:

Protecciones personales: Será obligatorio el uso del casco. Dependiendo de la


máquina se usará también: Protector auditivo, mascarillas, guantes de cuero,
pantallas y protectores de disco.

Protecciones colectivas: Todas las máquinas eléctricas se conectarán a tierra.


Cuando no se trabaje con ellas deberán estar todas desconectadas y sobre todo,
fuera de las zonas de paso del personal.

 INSTALACIONES PROVISIONALES

 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Se hará la petición de suministro a la compañía eléctrica y se procederá al montaje


de las instalaciones de la obra.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
45 de 84 504 SNIP.139200 0

Simultáneamente con la petición de suministro se solicitará, si fuera necesario, el


desvío de líneas aéreas o subterráneas que interfieran la ejecución de la obra.

Las acometidas, realizadas por la empresa suministradora dispondrán de un


armario de protección y medida directa, de material aislante, con protección de
intemperie. A continuación se situará el cuadro general de mando y protección
dotado de seccionador general, interruptor omnipolar y protección contra faltas a
tierra y sobrecargas o cortocircuitos mediante interruptores magnetotérmicos.

Del cuadro general saldrán circuitos de alimentación a los cuadros secundarios.


Estos cuadros estarán dotados de interruptor omnipolar e interruptor general
magnetotérmico. Las salidas estarán protegidas con interruptor magnetotérmico y
diferencial.

La sensibilidad de estos interruptores será: 300 mA para la instalación de fuerza y


30 mA para la instalación de alumbrado.

Existirán tantos interruptores magnetotérmicos como circuitos se dispongan.

 Enlaces entre los cuadros y máquinas.

Los enlaces se harán con conductores cuyas dimensiones estén determinadas por el
valor de la corriente que deben conducir.

Debido a las condiciones meteorológicas desfavorables de una obra, se aconseja


que los conductores lleven aislantes de neopreno por las ventajas que representan
en sus cualidades mecánicas y eléctricas sobre los tradicionales con aislamiento de
P.V.C.

Un cable deteriorado no debe forrarse con esparadrapo, cinta aislante ni plástico,


sino con cinta autovulcanizante, cuyo poder de aislamiento es muy superior a las
anteriores.

Ningún cable se colocará por el suelo en zonas de paso de vehículos y acopios de


cargas. Caso de no poder evitarse, se dispondrán elevados y fuera del alcance de
los vehículos que por allí deban circular; o enterrados y protegidos por una
canalización resistente.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
46 de 84 504 SNIP.139200 0

Todos los enlaces se harán mediante manguera de 3 ó 4 conductores con toma de


corriente en sus extremos con enclavamiento del tipo 2P+T o bien 3P+T, quedando
así aseguradas las tomas de tierra y los enlaces equipotenciales.

Toda maquinaria conexionada a un cuadro principal o auxiliar dispondrá de


manguera con hilo de tierra.

 Protección contra contactos directos.

Las medidas de protección serían:

Alejamiento de las partes activas de la instalación para evitar un contacto


fortuito con las manos o por manipulación de objetos.

Interposición de obstáculos que impidan el contacto accidental.

Recubrimiento de las partes activas de la instalación por medio de


aislamiento apropiado que conserve sus propiedades con el paso del
tiempo y que limite la corriente de contacto a un valor no superior a 1
mA.

 Protección contra contactos indirectos.

Se tendrá en cuenta:

a) Instalaciones con tensión hasta 250 V. con relación a la tierra.

Con tensiones hasta 50 V. en medios secos y no conductores, o 24 V. en


medios húmedos o mojados, no será necesario sistema de protección. Con
tensiones superiores a 50 V., si será necesario sistema de protección.

b) Instalaciones con tensiones superiores a 250 V. con relación a la tierra.

En todos los casos serán necesario sistemas de protección cualquiera que sea
el medio.

 Puesta a tierra de las masas.

La puesta a tierra se define como toda ligazón metálica directa sin fusible ni
dispositivo de corte alguno, con objeto de conseguir que en el conjunto de
instalaciones no haya diferencia de potencial peligrosa y que al mismo tiempo
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
47 de 84 504 SNIP.139200 0

permita el paso a tierra de corrientes de defecto o las descargas de origen


atmosférico.

Según las características del terreno se usará el electrodo apropiado de los tres
tipos sancionados por la práctica.

Se mantendrá una vigilancia y comprobación constantes de las puestas a tierra.

 Otras medidas de protección:

Se extremarán las medidas de seguridad en los emplazamientos cuya humedad


relativa alcance o supere el 70% y en los locales mojados o con ambientes
corrosivos.

Todo conmutador, seccionador, interruptor, etc., deberá estar protegido mediante


carcasas, cajas metálicas, etc.

Cuando se produzca un incendio en una instalación eléctrica lo primero que deberá


hacerse es dejarla sin tensión.

En caso de reparación de cualquier parte de la instalación, se colocará un cartel


visible con la inscripción: "No meter tensión, personal trabajando".

Siempre que sea posible, se enterrarán las líneas de conducción, protegiéndolas


adecuadamente por medio de tubos que posean una resistencia, tanto eléctrica
como mecánica, probada.

 Señalización.

Se colocarán en lugares apropiados uno o varios avisos en los que:

Se prohíba la entrada a las personas no autorizadas a los locales donde


está instalado el equipo eléctrico.

Se prohíba a las personas no autorizadas el manejo de los aparatos


eléctricos.

Se den instrucciones sobre las medidas que han de tomarse en caso de


incendio.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
48 de 84 504 SNIP.139200 0

Se den instrucciones para salvar a las personas que estén en contacto


con conductores de baja tensión y para reanimar a los que hayan sufrido
un choque eléctrico.

 Útiles eléctricos de mano.

Las condiciones de utilización de cada material se ajustarán a lo indicado por el


fabricante en la placa de características, o, en su defecto, a las indicaciones de
tensión, intensidad, etc., que facilite el mismo, ya que la protección contra
contactos indirectos puede no ser suficiente para cualquier tipo de condiciones
ambientales, si no se utiliza el material dentro de los márgenes para los que ha sido
proyectado.

Se verificará el aislamiento y protecciones que recubren a los conductores.

Las tomas de corriente, prolongados y conectores se dispondrán de tal forma que


las piezas desnudas bajo tensión no sean nunca accesibles durante la utilización del
aparato.

Sólo se utilizarán lámparas portátiles manuales que estén en perfecto estado y


hayan sido concebidas a este efecto, según normas del Reglamento Electrónico
para Baja Tensión. El mango y el cesto protector de la lámpara serán de material
aislante y el cable flexible de alimentación garantizará el suficiente aislamiento
contra contactos eléctricos.

Las herramientas eléctricas portátiles como esmeriladoras, taladradoras,


remachadoras, sierras, etc., llevarán un aislamiento de Clase II. Estas máquinas
llevan en su placa de características dos cuadros concéntricos o inscritos uno en el
otro y no deben ser puestas a tierra.

 TALLERES

Los emplazamientos de los talleres se comunicarán con los almacenes que les
suministren y con los lugares de la obra donde se realicen las actividades a las que
prestan servicio mediante los accesos adecuados.

Todas las máquinas estarán sentadas sobre bancadas o cimentaciones que


aseguren su estabilidad.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
49 de 84 504 SNIP.139200 0

Las instrucciones para uso de las máquinas estarán indicadas con gráficos y textos
siempre que sea preciso. Se dispondrá de la señalización de seguridad apropiada.

La distancia entre máquinas y la amplitud de los pasillos para circulación del


personal que trabaje en los talleres serán las necesarias para evitar los riesgos
añadidos a la actividad de los talleres.

La iluminación será la adecuada cumpliendo lo establecido en el Código Nacional de


Electricidad por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud
en los lugares de trabajo.

 ALMACENES

Los almacenes son locales cerrados, cobertizos y zonas al aire libre que albergan
los materiales siguientes:

Materiales de construcción y montaje.

Útiles y herramientas.

Repuestos.

Material y medios de Seguridad.

Los almacenes estarán comunicados con las zonas de actividad que se suministran
de éstos, mediante los adecuados accesos. Dispondrán de cerramientos dotados de
puertas controlándose en todo momento la entrada a los mismos. La distribución
interior de los almacenes será la adecuada para que cumplan su finalidad de la
forma más eficaz teniendo presente el control de riesgos del personal que ha de
manipular los materiales almacenados. La disposición de pasillos, zonas de
apilamiento, estanterías, etc., se hará teniendo presente estas circunstancias.

Las operaciones que se realizan habitualmente en los almacenes incluyen la


descarga y recepción de materiales, su almacenamiento y la salida seguida del
transporte hasta el lugar de utilización de los materiales.

 INSTALACIÓN DE PRODUCCIÓN DE HORMIGÓN

Si se construye una instalación propia de producción de hormigón, constará de los


componentes siguientes:

Acometida eléctrica.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
50 de 84 504 SNIP.139200 0

Acometida de agua.

Almacenamiento de áridos.

Almacenamiento de cemento.

Planta de hormigón.

Accesos y zonas de carga y descarga.

La acometida eléctrica será subterránea disponiendo de un armario de protección


realizado en material aislante con protección contra la intemperie y con entrada y
salida de cables por la parte inferior.

El cuadro general de mando y protección estará dotado de seccionador general de


corte automático y protección contra faltas a tierra y sobrecargas y cortocircuitos
mediante interruptores magnetotérmicos y diferencial. De este cuadro saldrán
circuitos de alimentación de los cuadros secundarios para alimentación de los
diversos componentes de la instalación que contarán con protección mediante
interruptor magnetotérmico y diferencial.

Se dispondrán puestas a tierra de las masas de la estructura de la instalación.

La acometida de agua se hará a partir de la red de servicio de agua de la obra. Si


fuera preciso se instalará un depósito regulador.

El almacenamiento de árido se hará en compartimentos descubiertos limitados por


pantallas de separación de disposición radial. La estructura y anclaje de estas
pantallas se calculará teniendo en cuenta los empujes que se pueden generar en las
diversas situaciones de almacenamiento de árido en los compartimentos.

El almacenamiento de cemento se efectuará a granel en silos cerrados asentados


sobre una cimentación adecuada para asegurar su estabilidad.

La planta de hormigón contará con escaleras y pasarelas que faciliten el acceso y


permanencia en condiciones de seguridad, disponiendo de barandillas y rodapiés
que impidan caídas de personas o de objetos.

Se contará con dispositivo de bloqueo y advertencias escritas que se colocarán


oportunamente para evitar la puesta en marcha intempestiva mientras se realizan
revisiones o reparaciones con la planta parada que podría causar accidentes.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
51 de 84 504 SNIP.139200 0

Los accesos a la instalación y las áreas de carga y descarga de áridos, cemento y


hormigón se definirán de forma que las maniobras de los vehículos (entradas,
aproximación, estacionamiento y salida) puedan realizarse con suficiente visibilidad
y disposición de espacio para reducir la posibilidad de accidentes por atropellos o
aprisionamientos.

Se dispondrá la señalización de seguridad y de tráfico adecuada.

La totalidad de la instalación de producción de hormigón estará iluminada en


previsión de trabajos nocturnos.

 MEDIOS AUXILIARES

 ANDAMIOS

 Plataforma de trabajo

El ancho mínimo del conjunto será de 60 cm.

Los elementos que la compongan se fijarán, a la estructura portante, de modo que


no puedan darse basculamientos, deslizamientos u otros movimientos peligrosos.

Cuando se encuentren a 2 ó más metros de altura, su perímetro se protegerá


mediante barandillas, resistentes, de 90 cm. de altura.

En el caso de andamiajes por la parte interior del paramento, la altura de las


barandillas podrá ser de 70 cm. de altura.

Esta medida deberá complementarse con rodapiés de 20 cm. de altura para evitar
posibles caídas de materiales, así como con otra barra o listón intermedio que cubra
el hueco que quede entre ambas.

Si se realiza con madera será sana, sin nudos ni grietas que puedan dar lugar a
roturas; siendo su espesor mínimo de 5 cm.

Si son metálicas, deberán tener una resistencia suficiente al esfuerzo a que van a
ser sometidas.

Se cargarán, únicamente, los materiales necesarios para asegurar la continuidad


del trabajo.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
52 de 84 504 SNIP.139200 0

 Andamios de borriquetas

Hasta 3 m. de altura podrán emplearse sin arriostramiento.

Cuando se empleen en lugares con riesgo de caída desde más de 2 m. de altura, se


dispondrán barandillas resistentes, de 90 cm. de altura (sobre el nivel de la citada
plataforma de trabajo) y rodapiés de 20 cm.

Los tablones deberán atarse en sus extremos para evitar posibles vuelcos.

 Andamios colgados

Los pescantes serán, preferiblemente, vigas de hierro y si las vigas son de madera
se utilizarán tablones (de espesor mínimo 5 cm.) dispuestos de canto y pareados.

Para la fijación de cada pescante se utilizarán contrapesos de hormigón


debidamente unidos entre sí para evitar vuelcos y por consiguiente pérdidas de
efectividad. En ningún caso se permitirá el uso de sacos ni bidones llenos de tierra,
grava u otro material.

Los cables o cuerdas portantes, estarán en perfecto estado de conservación.

Se pondrá especial cuidado en el tiro uniforme de los cabos o cables en los


movimientos de ascenso y descenso, para evitar saltos bruscos, de la plataforma de
trabajo.

El aparejo usado para subir o bajar el andamio, deberá revisarse, cuidando de las
correctas condiciones de uso del seguro y de la limpieza y engrase, para evitar el
engarrotado.

En todo momento se mantendrá acotada la zona inferior a la que se realizan los


trabajos y si eso no fuera suficiente, para evitar daños a terceros, se mantendrá
una persona como vigilante.

Los operarios deberán utilizar cinturón de seguridad, del tipo "anti-caída", auxiliado
por un dispositivo "anti-caída" homologado.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
53 de 84 504 SNIP.139200 0

 Andamios tubulares

Los apoyos en el suelo se realizarán sobre zonas que no ofrezcan puntos débiles,
por lo que es preferible usar durmientes de madera o bases de hormigón, que
repartan las cargas sobre una mayor superficie y ayuden a mantener la
horizontalidad de la plataforma de trabajo.

Se dispondrán varios puntos de anclaje distribuidos por cada cuerpo de andamio y


cada planta de la obra, para evitar vuelcos.

Todos los cuerpos del conjunto, deberán disponer de arriostramientos del tipo de
"Cruces de San Andrés".

Durante el montaje, se vigilará el grado de apriete de cada abrazadera, para que


sea el idóneo, evitando tanto que no sea suficiente y pueda soltarse, como que sea
excesivo y pueda partirse.

En todo momento se mantendrá acotada la zona inferior a la que se realizan los


trabajos y si eso no fuera suficiente, para evitar daños a terceros, se mantendrá
una persona como vigilante.

Para los trabajos de montaje, desmontaje, ascenso y descenso se utilizarán


cinturones de seguridad y dispositivos anti-caída, caso que la altura del conjunto
supere en más de 3 metros, o que se dispongan escaleras laterales, especiales, con
suficiente protección contra caídas desde altura.

 Andamios volados

En lo referente a Plataforma de Trabajo y Acotado del Perímetro de Obra, se


atendrá a lo indicado en los anteriores apartados, referente a otros tipos de
andamios.

 ENCOFRADOS

No se permitirá la circulación de operarios entre puntales una vez terminado el


encofrado, en todo caso se hará junto a puntales arriostrados sin golpearlos.

La circulación sobre tableros de fondo, de operarios y/o carretillas manuales, se


realizará repartiendo la carga sobre tablones o elementos equivalentes.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
54 de 84 504 SNIP.139200 0

No se transmitirán al encofrado vibraciones de motores.

Los operarios, cuando trabajen en alturas superiores a 1.8m. estarán protegidos


contra caída eventual, mediante red de protección y/o cinturón de seguridad
anclado a punto fijo.

En épocas de fuertes vientos, se atirantarán con cables o cuerdas los encofrados de


elementos verticales de hormigón con esbeltez mayor de 10.

En épocas de fuertes lluvias, se protegerán los fondos de vigas, forjados, o losas,


con lonas impermeabilizadas o plásticos.

El desencofrado se realizará cuando lo determine el Director de las obras, siempre


bajo la vigilancia de un encargado de los trabajos y en el orden siguiente:

1. Al comenzar el desencofrado, se aflojarán gradualmente las cuñas y los


elementos de apriete.

2. La clavazón se retirará por medio de barras con extremos preparados


para ello.

3. Advertir que en el momento de quitar el apuntalamiento nadie


permanezca bajo la zona de caída del encofrado. Para ello, al quitar los
últimos puntales, los operarios se auxiliarán con cuerdas que les eviten
quedar bajo la zona de peligro.

Al finalizar los trabajos de desencofrado, las maderas y puntales se


apilarán de modo que no puedan caer elementos sueltos a niveles
inferiores.

Los clavos se eliminarán o doblarán dejando la zona limpia de los mismos.

X. PREVENCIÓN EN GENERAL

El Jefe de Obra, como máximo responsable de la seguridad en obra, tomará


todas las medidas necesarias independientemente de que estén o no reflejadas
en el estudio que nos ocupa.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
55 de 84 504 SNIP.139200 0

Los andamios, guindolas, redes, etc., que se utilicen en la estructura serán


verificadas antes de su puesta en servicio comprobándose su aptitud para ser
cargado con material y usado por personas.

El uso del cinturón de seguridad será obligatorio en todos los trabajos con riesgo
de caída desde altura.

La limpieza de la obra se cuidará periódicamente para evitar cortes por puntillas, barras de
acero o cualquier material depositado innecesariamente en el tajo o sus aledaños.

Se adoptarán las medidas precisas para que en los lugares de trabajo exista una
señalización de Seguridad y Salud que cumpla con la NTP 399.010-1 2004 sobre
“Señales de Seguridad”. Debiendo permanecer esta en tanto persista la
situación que la motiva.

Se protegerán todos los huecos con barandillas, mallazos, redes, etc.,


especialmente en los perímetros de forjado, huecos de escaleras y de ascensor.

Los cuadros eléctricos estarán protegidos convenientemente para evitar


contactos, no admitiéndose, bajo ningún concepto, conectar cables sin las
clavijas correspondientes.

Las tomas de tierras serán exigibles en todos los elementos metálicos y no


metálicos con riesgo de transmisión eléctrica al usuario.

En días de calor intenso, se facilitará a los operarios el agua, las protecciones y


el descanso necesario para evitar deshidratación o insolación excesiva. Se
procurará distribuir los trabajos más duros en horas de menor incidencia solar y
en las de más calor, trabajar en tajos interiores.

Se informará a la Dirección Facultativa con celeridad de los accidentes que se


produzcan en la obra así como las causas y consecuencias de estos. Se
adoptaran las medidas preventivas que no se hubiesen incluido en el Plan de
Seguridad siendo constante su revisión.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
56 de 84 504 SNIP.139200 0

XI. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN


GENERALES:

 Reglamento de la Ley N° 29783, Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo D.S.


N° 005-2012-TR.
 RM N° 050-2013-TR Formatos referenciales con la información mínima que
deben contener los registros obligatorios del sistema de gestión de seguridad
y salud en el trabajo.
Reglamento Nacional de edificaciones DS N° 011-2006-VIVIENDA
Ley N° 27314 modificada por DL. N° 1065 “Ley General de Residuos sólidos”
D.S N° 031-2010-SA “Reglamento de la calidad del agua para consumo
humano”.
Norma Técnica N° G.050, Seguridad durante la Construcción

SEÑALIZACIONES:

NTP 399.010-1 2004 “Señales de seguridad”


NTP 350.043-1 2011 “Extintores portátiles”

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL:


R.D. 773/1.997 de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y
salud relativas a la utilización por trabajadores de equipos de protección
individual.
ANZI Z89.1.2003
ANZI Z87.1.2003
E.T. 036/01
ANS.53.19-1974I
NIOSH/MSHA-42CFR-84
NIOSH:TC-84 A.1239
ANSI/ISEA 107-1999 EN 471 Norma Europea
ANSI 3
RC EN 340-470
EN 388 2003, EN 420 2003
21CFR170-199
ASTM: D-120, EN 60903
EN 368
SB NAPT-243
OSHA – 29CFR1910.1200
UNE-EN.344,ANSI.Z41.1999,NTP.241.020.1999
ANSI Z41-1991,NMP- 241-004
TIVEC – EN – 1149-1, EN-1073-2, ASTM-F739-85
ANSI Z359.1-1998
EN-360
OSHA 1926.502, ANSI Z359.1
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
57 de 84 504 SNIP.139200 0

SEGURIDAD EN MAQUINAS:
R.D. 1.435/1.992 modificado por R.D. 56/1.995, dictan las disposiciones de
aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de
las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas.
R.D. 1.495/1.986, modificación R.D. 830/1.991, aprueba el Reglamento de
Seguridad en las máquinas.
Orden de 23/05/1.977 modificada por Orden de 7/03/1.981. Reglamento de aparatos
elevadores para obras.
Orden de 28/06/1.988 por lo que se aprueba la Instrucción Técnica
Complementaria MIEAEM2 del Reglamento de Aparatos de Elevación y
Manutención, referente a grúas torres desmontables para obras.

PROTECCIÓN ACUSTICA:
D.S N° 085-2003-PCM Reglamento de estándares nacionales de calidad
ambiental para ruido.
Ordenanza 015-MLM Supresión y limitación de los ruidos nocivos y molestos

OTRAS DISPOSICIONES DE APLICACIÓN


D.S N° 074-2001-PCM Reglamento de estándares nacionales de calidad
ambiental del aire.
Ley N° 26854 Ley general de salud

XII. LINEA BASE DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL


TRABAJO (LISTA DE VERIFICACIÓN DE LINEAMIENTOS DEL SISTEMA DE
GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO)
VER ANEXO 02

XIII. POLITICAS DE AQUALOGY


La Empresa difundirá entre todos sus trabajadores sus políticas:

Aqualogy ha definido las siguientes políticas:

a) Política de Seguridad, Salud y Medio Ambiente:

 Deben ser revisadas anualmente o siempre cuando haya un cambio significante


como son requerimientos legislativos; asimismo, estarán fechadas y firmadas por la
Gerencia.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
58 de 84 504 SNIP.139200 0

 Todas las Políticas de AQUALOGY y del Cliente, serán colocadas en forma visible en
todas las oficinas de la empresa y ser comunicado a todo el personal en las
reuniones de capacitación, inducciones o reuniones de 5 min, y como parte del
programa de capacitación.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
59 de 84 504 SNIP.139200 0
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
60 de 84 504 SNIP.139200 0

XIV. OBJETIVOS Y METAS


El Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo de Aqualogy (PSST) para proyecto de
“Construcción y Equipamiento de la nueva Planta de Tratamiento de Agua Potable de
Calana”, tiene como objetivo el cumplimiento de todas las normas de seguridad y salud así
como con toda la legislación sobre salud y seguridad pertinente en base a las actitudes
positivas de los empleados de Aqualogy, en relación con los principios de seguridad y salud
dentro del marco de los requerimientos y política de Seguridad y Salud en el Trabajo del
Cliente.

OBJETIVO
OBJETIVO ESPECÍFICO META INDICADORES
GENERAL

Mantener los IF, IA, IS IF = 0, IS = 0, IA = 0 IF = 0


C ero Accidentes C ontrolar la ocurrencia
de incidentes con 0 N° Incidentes/mes
lesiones personales
Unidad de Residuos sólidos
Preocupación reaprovechables
constante por el Rehusar los residuos Dismunuir el consumo rehusados/Unidad de
cuidado del sólidos generados de recursos naturales Residuos sólidos
medio ambiente reaprovechables
generados > 90%
Mantener a N° C apacitaciones
C umplir con las
nuestro personal dictadas/programadas
capacitaciones según el 100%
constantemente N° Personas
Programa Anual de SSO
capacitado capacitadas/programadas

XV. COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO O SUPERVISOR DE


SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Y REGLAMENTO INTERNO DE
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

La implementación del comité de seguridad y salud en el trabajo, se llevará acabo de


acuerdo a lo establecido en la legislación vigente.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
61 de 84 504 SNIP.139200 0

Son Funciones del Comité o el Supervisor de Seguridad y Salud en el Trabajo:


a) Conocer los documentos e informes relativos a las condiciones de trabajo que
sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones, así como los procedentes
de la actividad del servicio de seguridad y salud en el trabajo.
b) Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.
c) Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo.
d) Conocer y aprobar la Programación Anual del Servicio de Seguridad y Salud en el
Trabajo.
e) Participar en la elaboración, aprobación, puesta en práctica y evaluación de las
políticas, planes y programas de promoción de la seguridad y salud en el trabajo,
de la prevención de accidentes y enfermedades ocupacionales.
f) Aprobar el plan anual de capacitación de los trabajadores sobre seguridad y salud
en el trabajo.
g) Promover que todos los nuevos trabajadores reciban una adecuada
formación, instrucción y orientación sobre prevención de riesgos.
h) Vigilar el cumplimiento de la legislación, las normas internas y las
especificaciones técnicas del trabajo relacionadas con la seguridad y salud en el
lugar de trabajo; así como, el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el
Trabajo.
i) Asegurar que los trabajadores conozcan los reglamentos, instrucciones,
especificaciones técnicas de trabajo, avisos y demás materiales escritos o
gráficos relativos a la prevención de los riesgos en el lugar de trabajo.
j) Promover el compromiso, la colaboración y la participación activa de todos
los trabajadores en la prevención de los riesgos del trabajo, mediante la
comunicación eficaz, la participación de los trabajadores en la solución de los
problemas de seguridad, la inducción, la capacitación, el entrenamiento,
concursos, simulacros, entre otros.
k) Realizar inspecciones periódicas en las áreas administrativas, áreas
operativas, instalaciones, maquinaria y equipos, a fin de reforzar la gestión
preventiva.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
62 de 84 504 SNIP.139200 0

l) Considerar las circunstancias e investigar las causas de todos los


incidentes, accidentes y de las enfermedades ocupacionales que ocurran en el
lugar de trabajo, emitiendo las recomendaciones respectivas para evitar la
repetición de éstos.
m) Verificar el cumplimiento y eficacia de sus recomendaciones para evitar la
repetición de los accidentes y la ocurrencia de enfermedades profesionales.
n) Hacer recomendaciones apropiadas para el mejoramiento de las condiciones y el
medio ambiente de trabajo, velar porque se lleven a cabo las medidas adoptadas
y examinar su eficiencia.
o) Analizar y emitir informes de las estadísticas de los incidentes, accidentes
y enfermedades ocupacionales ocurridas en el lugar de trabajo, cuyo
registro y evaluación deben ser constantemente actualizados por la unidad
orgánica de seguridad y salud en el trabajo del empleador.
p) Colaborar con los servicios médicos y de primeros auxilios.
q) Supervisar los servicios de seguridad y salud en el trabajo y la asistencia
y asesoramiento respectivo.
r) Reportar a la Residencia la siguiente información:
r.1) El accidente mortal o el incidente peligroso, de manera inmediata.
r.2) La investigación de cada accidente mortal y medidas correctivas adoptadas
dentro de los diez (10) días de ocurrido.
r.3) Las estadísticas trimestrales de accidentes, incidentes y enfermedades
ocupacionales.
r.4) Las actividades trimestrales del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.
s) Llevar en el Libro de Actas el control del cumplimiento de los acuerdos.
t) Reunirse mensualmente en forma ordinaria para analizar y evaluar el avance de
los objetivos establecidos en el programa anual, y en forma extraordinaria para
analizar accidentes que revistan gravedad o cuando las circunstancias lo exijan.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
63 de 84 504 SNIP.139200 0

XVI. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS


LABORALES Y MAPA DE RIESGOS
a) IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS LABORALES

El Jefe de Proyecto de la empresa debe de realizar la identificación de fuentes de


riesgos, su evaluación y la identificación y/o definición de los controles aplicables
para lograr que los riesgos se encuentren bajo control, en la Matriz IPERC, de
acuerdo a la presente metodología y tomando en cuenta que debe de analizarse, las
siguientes condiciones:

- Fuentes de riesgo provenientes de las actividades rutinarias y no rutinarias en


condiciones normales, anormales y de emergencia, y las que se realicen fuera del
lugar de trabajo.
- Las actividades de las personas que tengan acceso al lugar de trabajo (incluyendo
su-contratistas y visitantes).
- Las fuentes de riesgo que se originen por el comportamiento humano, las
capacidades humanas, las acciones inapropiadas y otros factores humanos
relevantes, como formación y experiencia.
- Actividades operativas y administrativas de la organización.
- El lugar de trabajo, al inicio y durante la ejecución de la tarea que realizarán los
trabajadores, la que será ratificada o modificada por el supervisor con
conocimiento del trabajador y, finalmente, dará visto bueno el ingeniero
supervisor previa verificación de los riesgos identificados y otros.
- La infraestructura, el equipamiento y los materiales en el lugar de trabajo, así
como las deficiencias de los mismos.
- Nuevos proyectos, antes de ejecutarse.
- Todos los cambios en la organización, los procesos, las operaciones existentes,
infraestructura, los productos o servicios o los proveedores, antes de introducirse
y su efecto posterior.
- Adquisición de nuevos equipos o materiales, de carácter industrial, de
manipulación de cargas o de cualquier otro que a juicio del responsable del
proceso, genera riesgos a nivel mayor que la condición actual o nuevos riesgos no
conocidos.
- Las fuentes de riesgo fuera del lugar de trabajo, capaces de afectar la salud y
seguridad de las personas bajo control de la organización.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
64 de 84 504 SNIP.139200 0

- Actividades realizadas en las inmediaciones de la organización que puedan afectar


adversamente la salud y seguridad de los trabajadores al interior de la
organización.
- Cualquier obligación legal aplicable relativa a evaluación de riesgos y controles
operacionales.
- Los problemas potenciales que no se previó durante el diseño o el análisis de las
tareas.
- Las deficiencias potenciales o reales de las acciones correctivas que resultaron
ineficaces.
Para la definición y ejecución de los controles, considerar asimismo:

- Que en su concepción, el control debe lograr que la fuente de riesgo sea


gestionada de forma que, por orden de prioridad:
o Se elimine la fuente de riesgo o su consecuencia
o Se reemplace la fuente de riesgo o su consecuencia por otro de mucho
menor impacto.
o Se minimice su efecto en caso no pueda eliminarse o controlarse.
o Se establezca un control operacional del tipo ingeniería, que elimine o se
prevenga
- El desarrollo y/o ejecución de Estándares y Procedimientos Escritos de Trabajo
Seguro (PETS) y herramientas propias del sistema de gestión.
- El Análisis de Trabajo Seguro - ATS (PETS Especial), antes de la ejecución de la
tarea.
1.1 Para la Identificación de fuentes de riesgo y evaluación de riesgos se podrá emplear
la lista siguiente:
 Fuentes de Riesgo: peligros y aspectos ambientales,
 Consecuencia de Riesgos (daño e impactos ambientales)
1.2 Se utilizan los siguientes factores para valorar los riesgos presentes en los procesos,
actividades, productos y servicios.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
65 de 84 504 SNIP.139200 0

Gravedad: grado de Catastrófico Crítico Serio Moderado Leve

los daños. 64 32 16 8 4

Probabilidad: Permanente Muy Probable Probable Esporádico Improbable


posibilidad de que un
32 16 8 4 2
daño ocurra.

1.2.1 La Probabilidad se determina en función a los siguientes criterios:


No existen
Existen controles
controles/Existen Existen controles y se
Controles pero pueden ser
controles pero no se cumplen totalmente.
Frecuencia mejorados
cumplen

Se presenta/genera
permanentemente durante
32 16 4
todo el desarrollo de la
actividad.

Se presenta/genera una o
varias veces durante el 16 8 2
desarrollo de la actividad.

1.2.2 El valor del riesgo se calcula de acuerdo a la expresión matemática que se presenta
a continuación:

Riesgo  Gravedad  Probabilidad

1.3 Para la clasificación del riesgo actual y/o residual según su valoración se utiliza la
siguiente tabla:
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
66 de 84 504 SNIP.139200 0

CATASTRÓFICO 2048 1024 512 256 128

CRÍTICO 1024 512 256 128 64

SERIO 512 256 128 64 32

MODERADO 256 128 64 32 16

LEVE 128 64 32 16 8

MUY
PERMANENTE PROBABLE ESPORÁDICO IMPROBABLE
PROBABLE

CLASE DE CLASIFICACIÓN DEL TOLERANCIA EN LA


RIESGO RIESGO ORGANIZACIÓN

Alto o significativo Inaceptable

Medio Aceptable

Bajo Aceptable

Alto o significativo: Situación intolerable en la que debe aplicarse la mejor práctica


operacional, requiere la participación del Jefe de Proyecto, la implementación de
controles adicionales de manera inmediata. En caso se necesite realizar la
actividad, el riesgo se controlará a través de la aplicación del PETS vivo
correspondiente, el ATS (o PETS especial) u otra herramienta documentada similar,
que permita definir los nuevos controles operacionales a implementar
inmediatamente, restricciones adicionales para la tarea (como permisos de trabajo
u otros permisos especiales), supervisión especial o cualquier otra condición
adicional a implementar que baja la Clasificación del Riesgo y que permita ejecutar
la labor. Si no se puede controlar el peligro con los elementos adicionales a
implementar, se paraliza los trabajos operacionales en la labor hasta que se
implemente lo necesario para bajar su clasificación de riesgo.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
67 de 84 504 SNIP.139200 0

Medio: Situación que aún requiere seguimiento, opcionalmente pueden aplicarse


controles adicionales a los existentes para que reduzca la clasificación del riesgo,
requiere seguimiento a través de las herramientas tales como supervisión, por
ejemplo, y si es el caso, de herramientas de medición.

Bajo: Situación bajo control, con los controles existentes, no requiere invertir en
controles adicionales a los ya definidos.

Las Empresas contratistas, sub-contratistas, deben realizar la identificación de fuentes de


riesgo, evaluación y control de riesgos. Deben ser revisadas y aprobadas por sus propias y
respectivas jefaturas o gerencias y enviados a la Jefatura de Proyecto para la cual brinda
servicios la empresa contratista, sub-contratista para su conformidad.
b) MAPA DE RIESGOS
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva

Rev.

0
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s

Código Documento

LEYENDA
ADVERTENCIA OBLIGATORIOS
SNIP.139200

Sustancia o Sustancia o Uso Obligatorio


M ateria M ateriales de Guantes de
Tóxica Inflamables Seguridad
Uso Obligatorio
Caida al Riesgo
de Protección
mismo nivel Ergonómico
Ocular
Peligro de Riesgo de Uso Obligatorio
Obstáculos Golpes de M ascarilla
S
A Riesgo Riesgo Uso Obligatorio
eléctrico Biológico de Botas
S Piso Caida a Uso Obligatorio
S A Resbaloso desnivel de M andil
Uso Obligatorio
A L Riesgo de
Atropello
Riesgo de
Atrapamiento
de Tachos de
Residuos
L I Alta
Peligro
Uso Obligatorio
Temperatur de Protección
S I D a
Corrosivo
Auditiva
SALIDA A D A Punto de Estación de
Reunión S PROHIBICIÓN Emergencia
L Riesgo de Proibido el Prohibido
Radiación Ingreso Fumar
SALIDA Prohibido
Extintor Salida
Hacer Fuego
Proyecto

SALIDA SALIDA SALIDA


504

S
No

A
S
A
68 de 84

L
Página

I
D S
A A
L
SALIDA SALIDA I
D
A
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

S
SALIDA
SOUTHERN COPPER y EPS

SALIDA
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE

A
S
L
A
I
Nombre del Cliente:

SEGURIDAD Y SALUD

L
D
I
A
D
Primer Piso
TACNA

SALIDA SALIDA SALIDA S

1.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
69 de 84 504 SNIP.139200 0

2. Sala de Dosificación de Productos Químicos y Cloración

LEYENDA
ADVERTENCIA OBLIGATORIOS
Sustancia o Sustancia o Uso Obligato rio
M ateria M ateriales de Guantes de
Tó xica Inflamables Seguridad
Uso Obligato rio
Caida al Riesgo
de P ro tecció n
mismo nivel Ergo nó mico
SALIDA SALIDA Ocular

P eligro de Riesgo de Uso Obligato rio


S Obstáculo s Go lpes de M ascarilla

A S Riesgo Riesgo Uso Obligato rio


L A eléctrico B io ló gico de B o tas

L P iso Caida a Uso Obligato rio


Resbalo so desnivel de M andil

Uso Obligato rio


Riesgo de Riesgo de
de Tacho s de
A tro pello A trapamiento
Residuo s
A lta Uso Obligato rio
P eligro
Temperatur de P ro tecció n
Co rro sivo
SALIDA SALIDA SALIDA S a A uditiva

A P unto de
Reunió n S PROHIBICIÓN
Estació n de
Emergencia
L
Riesgo de P ro ibido el P ro hibido
Radiació n Ingreso Fumar

SALIDA P ro hibido
Extinto r Salida
Hacer Fuego

S S
A A
L L

SALIDA SALIDA S
SALIDA
A
L

S
A
S L
A
L
I S
A
L

SALIDA
S
A
L
S
S
A
A
L
L

S
A
L
I
D
A

SALIDA SALIDA S
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
70 de 84 504 SNIP.139200 0

3. Segundo Piso

S
A
L
I
SALIDA D

S
A
L
I
D

SALIDA
S
A
L
I
D

S
A
L
I
D

SALIDA SALIDA

S
S A
A L
L I
I D
D
SALIDA

S
A
L
I
D
LEYENDA
ADVERTENCIA OBLIGATORIOS
Sustancia o Sustancia o Uso Obligato rio
M ateria M ateriales de Guantes de
Tó xica Inflamables Seguridad
Uso Obligato rio
Caida al Riesgo
de P ro tecció n
mismo nivel Ergo nó mico
Ocular

P eligro de Riesgo de Uso Obligato rio


Obstáculo s Go lpes de M ascarilla

Riesgo Riesgo Uso Obligato rio


eléctrico B io ló gico de B o tas

P iso Caida a Uso Obligato rio


Resbalo so desnivel de M andil

Uso Obligato rio


Riesgo de Riesgo de
de Tacho s de
A tro pello A trapamiento
Residuo s
A lta Uso Obligato rio
P eligro
Temperatur de P ro tecció n
Co rro sivo
a A uditiva

P unto de Estació n de
Reunió n S Emergencia PROHIBICIÓN

P ro hibido
Extinto r Salida SALIDA
Fumar

P ro hibido
Hacer Fuego
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
71 de 84 504 SNIP.139200 0

4. Tercer Piso
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
72 de 84 504 SNIP.139200 0

5. Azotea
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
73 de 84 504 SNIP.139200 0

6. Planta de tratamiento de agua potable


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
74 de 84 504 SNIP.139200 0

XVII. ORGANIGRAMA Y RESPONSABILIDADES

JEFE DE
PROYECTO

JEFE DE
SEGURIDAD

Superintendente RRHH Superintendente

 Jefe de Proyecto: Máxima autoridad de la empresa en el Proyecto. Responsable


de supervisar el cumplimiento del presente plan, así como de proporcionar los
recursos necesarios para este fin.

 Jefe SAS: Responsable de actualizar y hacer cumplir el presente plan, así como
de coordinar las estrategias para un mejor cumplimiento y desempeño de la
empresa en temas de gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo.

 Superintendencias/RRHH: Responsables de monitorear y promover el


cumplimiento del presente plan en cada una de sus áreas de responsabilidad. Son
responsables de planificar y gestionar el cumplimiento, así como de los recursos
necesarios para tal fin.

XVIII. CAPACITACIONES EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO


El Área RRHH, tiene como responsabilidad desarrollar programas de capacitación
teórica y práctica, para todos los trabajadores, a fin de formar trabajadores
calificados por competencias, de acuerdo a un programa anual, el mismo que deberá
realizarse dentro de las horas de trabajo.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
75 de 84 504 SNIP.139200 0
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
76 de 84 504 SNIP.139200 0

XIX. PROCEDIMIENTOS
La evaluación, vigilancia y control de la seguridad y salud en el trabajo comprende
procedimientos internos y externos a la empresa, que permiten evaluar con
regularidad los resultados logrados en materia de seguridad y salud en el trabajo.

Establecer los principios generales y procedimientos uniformes para el registro y la


notificación de accidentes de trabajo, las enfermedades ocupacionales e incidentes
peligrosos en todas las ramas de la actividad económica.

Los procedimientos se revisan periódicamente a fin de obtener mayor eficacia y


eficiencia en el control de los riesgos asociados al trabajo.

XX. INSPECCIONES INTERNAS DE SEGURIDAD Y SAUD EN EL TRABAJO


Inspecciones Planeadas
La Supervisión en general realizará inspecciones frecuentes durante el turno de
trabajo, impartiendo las medidas pertinentes de seguridad a sus trabajadores.

Como obligación se efectúa inspecciones a las actividades del proyecto para


determinar los peligros y evaluar los riesgos a fin de ejecutar los respectivos
controles o planes para mitigarlos o eliminarlos.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
77 de 84 504 SNIP.139200 0
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
78 de 84 504 SNIP.139200 0

XXI. SALUD OCUPACIONAL


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
79 de 84 504 SNIP.139200 0

XXII. CLIENTES SUBCONTRATISTAS Y PROVEEDORES


Clientes, Subcontratas y Servicios

Toda empresa especial de servicios, intermediación laboral, sub-contratista y


proveedores, para iniciar la prestación de servicios deberá garantizar previamente a
Aqualogy Perú SAC., lo siguiente:

a) Coordinación de la gestión en prevención de riesgos laborales.


b) Seguridad y Salud de los trabajadores.
c) Contratación de seguros de acuerdo a ley.
d) Cumplimiento de normatividad en materia de seguridad y salud en el
trabajo.
e) Informar en caso de accidente o incidente peligroso al Jefe del
Proyecto.
f) Durante la ejecución de la prestación de servicios será el Jefe del
Proyecto quien deberá verificar el cumplimiento de su Reglamento Interno de
Seguridad y Salud en el Trabajo.

XXIII. PLAN DE CONTINGENCIAS


Plan de preparación y respuesta a emergencias.

El Plan de Preparación y Respuesta para Emergencias del Proyecto Construcción y


Equipamiento de la Nueva Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana
AQ-HSE-PL-002, contempla procedimientos de respuesta para potenciales riesgos
que atenten contra la integridad de los trabajadores, impacten al ambiente y afecten
a comunidades vecinas.

VER ANEXO 03

Simulacros

La ejecución de este cronograma, tiene por objeto conocer nuestras fortalezas y


debilidades, cuando se presente una situación real de emergencia, procurando en
todo momento la mejora continua.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
80 de 84 504 SNIP.139200 0

Fechas Programación de Simulacros

Marzo de 2015 Derrame de sustancia química

Julio de 2015 Incendio

Noviembre de 2015 Caídas de altura

XXIV. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y ENFERMEDADES


OCUPACIONALES
Se establecerá un Procedimiento de Investigación de Incidentes, el cual detallará los
lineamientos para la investigación de incidentes que permitan el establecimiento de
correcciones, acciones correctivas y preventivas. Aplica a los incidentes ambientales,
de seguridad y salud ocupacional en las operaciones e instalaciones de la empresa.
Estos accidentes son catalogados como:

a) Accidentes leves

b) Accidentes incapacitantes, que se tipificarán en:

1. Total temporal
2. Parcial permanente
3. Total permanente

c) Accidentes mortales

Luego de ser elaborados, estos Informes deben ser entregados al cliente para su
revisión, y aprobación.

Respecto a los accidentes mortales o situaciones de emergencia (Incidente


peligroso), se notificará de inmediato al cliente. Este siguiendo su procedimiento nos
indicará los pasos a seguir.

El lugar donde ha(n) ocurrido el(los) accidente(s) mortal(es) o la situación de


emergencia debe(n) paralizarse hasta que el inspector de la autoridad competente
realice la inspección e investigación correspondiente.
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
81 de 84 504 SNIP.139200 0

XXV. AUDITORIAS
Para determinar si el Sistema de Gestión de Seguridad y Salud, es conforme a los
requisitos y disposiciones establecidas, así como para evaluar su mantenimiento y
proceso de mejora continua, se ha definido la realización de auditorías internas
anuales las cuales están basadas de acuerdo la RM N° 050-2013-TR de los formatos
referenciales registros obligatorios del sistema de gestión de seguridad y salud en el
trabajo.
XXVI. ESTADISTICAS
Las estadísticas de seguridad y salud en el trabajo, son elaborados en cuadros y
gráficos, entregados en el Informe Mensual de Seguridad y Salud, según modelo de
presentación solicitado por el cliente

XXVII. IMPLEMENTACIÓN DEL PLAN

Programa de seguridad y salud en el trabajo.

PROGRAMA ANUAL DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 2015 – AQUALOGY


DATOS DEL EMPLEADOR:

RAZÓN SOCIAL O DENOMINACIÓN DOMICILIO ACTIVIDAD Nº TRABAJADORES EN EL CENTRO


RUC
SOCIAL (Dirección, distrito, departamento, provincia) ECONÓMICA DE LABORES

AQUALOGY PERÚ SAC. 20522890171 Av. Alfredo Benavides N° 1579 Dpto. 905, Servicios
Miraflores, Lima

Objetivo General 1 Cero accidentes

Objetivos Mantener los indicadores de Seguridad


Específicos

Meta IF = 0, IS = 0, IA = 0
Indicador Índice de Frecuencia (IF), Índice de Seguridad (IS), Índice de Accidentabilidad (IA)

Presupuesto

Recursos Ley N° 29783, D.S. N° 005-2012-TR, Recurso Humano, Guías, Procedimientos

Estado
AÑO: 2015 Fecha de
Responsabl (Realizado,
Nº Descripción de la Actividad Área Verificación Observaciones
e de pendiente , e n
E F M A M J J A S O N D
Ejecución proceso)
Capacitación, entrenamiento y
seguimiento sobre los tipos de Percy Coral SAS
accidentes más frecuentes en el (Jefe SAS) x x x x x x
1 Proyecto, y sus controles Mensual
Pendiente

Seguimiento al cumplimiento de los


2 estándares/pets de seguimiento de Percy Coral Pendiente
(Jefe SAS)
SAS x x x x x x Mensual
actividades
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
82 de 84 504 SNIP.139200 0

Inspecciones inopinadas a las áreas del


Proyecto Javier
Pendiente
3 Palmero (Jefe Constru x x x x Trimestral
de Proyecto) cción

Objetivo General 2 Cero accidentes

Objetivos Controlar la ocurrencia de incidentes con lesiones personales


Específicos

Meta 0

Indicador Nro. Incidentes / Mes

Presupuesto
Ley N° 29783, D.S. N° 005-2012-TR,, Recurso Humano, Guías, Procedimiento
Recursos

AÑO: 2015 Estado


Fecha de
Responsable (Realizado,
Nº Descripción de la Actividad Área Verificación Observaciones
de Ejecución E F M A M J J A S O N D pendiente , e n
proceso)

1 Mejorar el proceso de investigación de Percy Coral


accidentes. (Jefe SAS) SAS
x x x x x x Bimensual Pendiente

Programa de reconocimiento al Percy Coral


2 trabajador del mes (Jefe SAS)
SAS x x x x x x x x x x x x Mensual Pendiente

Mejorar la competencia de los Percy Coral


3 trabajadores. (Jefe SAS)
SAS x x x x x x x x x x x x Mensual Pendiente

Objetivo General 3 Preocupación constante por el cuidado del medio ambiente

Objetivos Rehusar los residuos sólidos generados


Específicos
Disminuir el consumo de recursos naturales
Meta
Unidad de Residuos sólidos reaprovechables rehusados/Unidad de Residuos sólidos reaprovechables generados > 90%
Indicador

Presupuesto
Ley N° 29783, D.S. N° 005-2012-TR, , Recurso Humano, Guías, Procedimiento
Recursos

AÑO:2015 Estado
Fecha de
Responsable (Realizado,
Nº Descripción de la Actividad Área Verificación Observaciones
de Ejecución E F M A M J J A S O N D pendiente , e n
proceso)

1 Capacitación de sensibilización en temas Percy Coral


de clasificación de residuos (Jefe SAS) SAS
x x x x x x Bimensual Pendiente

Inspección de clasificación de residuos Percy Coral


2 (Jefe SAS)
SAS x x x x x x x x x x x x Mensual Pendiente

Re uso de residuos sólidos Personal de


3 reaprovechables Aqualogy
SAS x x x x x x x x x x x x Diario Pendiente
Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
83 de 84 504 SNIP.139200 0

XXVIII. MANTENIMIENTO DE REGISTROS


El registro de enfermedades ocupacionales debe conservarse por un período de
veinte (20) años; los registros de accidentes de trabajo e incidentes peligrosos por
un periodo de diez (10) años posteriores al suceso; y los demás registros por un
periodo de cinco (5) años posteriores al suceso.

Para la exhibición a que hace referencia el artículo 88º de la Ley de Seguridad y


Salud en el Trabajo (Registro de accidentes de trabajo, enfermedades
ocupacionales e incidentes peligrosos), el empleador cuenta con un archivo activo
donde figuran los eventos de los últimos doce (12) meses de ocurrido el suceso,
luego de lo cual pasa a un archivo pasivo que se deberá conservar por los plazos
señalados en el párrafo precedente. Estos archivos pueden ser llevados por el
empleador en medios físicos o digitales. Si la Inspección del Trabajo requiere
información de períodos anteriores a los últimos doce (12) meses a que se refiere el
artículo 88° de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo, debe otorgar un plazo
razonable para que el empleador presente dicha información.

XXIX. REVISIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL


TRABAJO
La revisión del sistema de gestión de la seguridad y salud en el trabajo se
realiza por lo menos una (1) vez al año.

El alcance de la revisión debe definirse según las necesidades y riesgos


presentes.

Las conclusiones del examen realizado al sistema de gestión de seguridad y salud


en el trabajo se registran y se comunica:

a) A las personas responsables de los aspectos críticos y pertinentes del


sistema de gestión de la seguridad y salud en el trabajo para que puedan
adoptar las medidas oportunas.

b) Al Comité o al Supervisor de seguridad y salud del trabajo, los trabajadores


Nombre del Cliente:
Nombre del Proyecto: Construcción y equipamiento de la nueva
SOUTHERN COPPER y EPS
Planta de Tratamiento de Agua Potable de Calana 600l/s
TACNA
Proyecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página Código Documento Rev.
No
DOCUMENTO N°13.-PLAN DE
SEGURIDAD Y SALUD
84 de 84 504 SNIP.139200 0

y la organización sindical.

XXX. PLANOS DE SEGURIDAD Y SEÑALIZACIÓN


VER ANEXO 04

S-ar putea să vă placă și