ARHIVA
Revista De istorie, filologie i cultura romineasca
SUMAR
ILIE BARBULESCU . Nasterea individualitatii limbii romine pi elemental slay,
Cuvintele slave veebi cu sunetele Z ¢i in paleoslovenica.
I. IORDAN . . . Teoriile lingvistice ale Jul Karl Vossler.
N. C. BEJENARU . . Mircen II Pretendentul.
P. CONSTANTINESCIIAV Mosteniri stravechi in arta populara romineasca.
,
Comunicari
flit Barbel sea : 0 biserica a lui Mate. Basarab is Vidin. GhVorlins. Colnic. CO-
Panslavismul profesorului lorga in tiara! Adevarul". Prof. /. Negresca : Va-
biliS'a.
lahii" in Zakonikul lui Stefan Dusan. I. Jordan: Alienate, Alivenci. Sovinisir cultural.
August Scriban Ceva despre vocalele intonate in limba romineasca. Saul Goldstein.
Birjud : Cu privire la numele dracului la Amnia, Teodor T. Bursae : Descintec de
ceas rau-- Ilie Biirbalesca : Congresnl de Bizantinologie dela Bucurepti gi ,,Arhiva", Fe-
nomenol intercalarila in euiiintele slave maim., (lzdrael, Izdraelit) sl tiara.," din limba
romina.
Receniii
Jo. G. lainciaro.: Mists, Botjov. At. Sopov : Stojan Clomakov, zlvot, dej.
nest I archlva (P. Constantineaca-Barlad) Dr. loan Eaten: Limbo cartllor bisericepti
(Prof. Aural* Vanilla). Constantin 1. Karadja : Quelques Considerations stir le Service
Consulaire R011Maill (N. A. Bogdan). Emanoil Bump; c Romani! <Entre Vidin el Tilla0C
(Prof. Dr. Margareta pefanesca).
. 1A5I
ATELIERELE GRAFICE LUMINA MOLDOVEI"
ESPLANADA ELISABETA 2 .
. 1924
-------------
A FRH IVA
Apare de patru on pe an : in ianuar, April, luliu §i Octombre
ABONAA1ENTUL ANUAL
100 de lei pentru Rominia.
40 de franci franceji pentru Franta, Trails, Belgia,
Anglia, Elvelia gt celelalk tart din uniunea postalci.
-e,dar, ca si smeren din cari rom. are numai femenin smirna, pre-
cum are Si fern. preajma poate corespunzator lui npimAkins (Wei-
gand, in Jahresber., XIV, 111), la sprinten pastrand pe e dela mas-
culin §i pentru fern. Cf. In poezia poporana sirbeascd : smjerno se
ldanjatia se pleca smerit (Dr. T. Maretid : Na3c1 narodna Epika,
Zagreb 1909, p. 46).
1) Cf. Tiktin, in ZfrPh, XII, 239: daca se admite cA nu e din
bat compater,trem (Miklosich : Beitritge, Lautgruppen, p. 51).
2) Byhan, in al lui Weigand lahresber., V, 314.
3) Hasdeu : Cuvente, 1, 44 l-442.
4) Scriban, in Arhiva din Ia§i No. 3 §14 din MartApril 1913.
5) Cf. Miklosich in Die slay. Elem. im Rum p. 18 : fiir
Entlehnung aus dem slavischen sprich das 6 der ersten Sylbe and
'der Accent : vergl. it vedova". Cf. Insa gresit, dupe vechia parere
a altora, la 07. Dons.u§:aml : II si9!rc, II, 30.
6) Augmentativ, din tin vechi mdsc sau mdsca care se afla
in Anonymus Caransebesiensis din sec. XVII. Cf. Gr. Cretu, in Bu-
letinul Socletatii tilologice, Bucuresti 1906, a. II, p. 15, dar §i
Tasmer in Rocznik Slaw., IV, 180.
86 ILIE BARBULESCU
vechi pohtd (cf. categ. 1), lebada, boald, caznd, basnd (cf. basin
la categ. 1), joardd 1), cadcl 2) etc.
Acestea sunau in plsl. : phS411k, mom, imptortim, nkimx, Mk3Ait,
Ahfhl, CTkIMO, h kiMhthl, infin. ThPATII, RhPATII, *CZA,hPATII, Th*-
Ilh'IH *itiscTpxttz, OtthChp 3191111, KhAnit, AlhCKZ, ClipZ6h, Aghph,
KOKh, CRIIHhIlth, VARh, OTITACAII, 110XZTh4 ltE6fAh, 110slh, KA3:1h7 GA :11h,
ZpzAh, KAAh.
1) Vezi §i jardite.
2) Caci nu se poate admite ce crede Ov. Densusanu (Histo-
ire, 1, 131), ca ar fi din lat. cadus, prin o presupusa schimbare
de gen in lat. vulgara.
3) Vezi rezumat despre parerile mai vechi asupra unora din
aceste cuvinte la 0. Densusanu : Histoire, 1, 23, 54-38.
4) Cf. Arhiva XXXI, 1, p. 47.
5) In Beitrage, Lautgruppen, p. 7 ; Ibid., Voc. III, Cons. I
p.17 ; Ibid., Cons. II, p. 94.
NASTEREA INDIVIDUALITATII LIMBII ROMINE 87
1) In Beitrage, Lautgruppen, p. 7.
2) Die slay. Elem. im Rum. p. 53.
3) Cf. Arhiva, XXIX,. 4, p. 471.
4) Cf. Arhiva, XXXI, 1. p. 47.
5) In Istoria umbel romane p. 159 §i 161 ; cf. §i p. 26, 33
despre rom. vaduva. V. §i aci, la mine, p. 85, nota 5.
6) In Der Vocal. des rum. publicat in ZfrPh., XII, 238.
88 ILIE BARBULESCU
demonstreaza Leskien 1), Fortunatov 2), Oblak 3), Vondrak a), Seep-
kin 6), Kuljbakin 6), achmatov 7), MiletiO 8), Kozlovskij 9), Coney '9)
N. Sokolov ") MeilIet 12) etc. A§a ca, nu e In curent cu yStiinta cel
ce pretinde '3) ca : Vocalele a Si h in silabe inchise au inceput dia-
lectal deja inainte de sec. IX sa nu se mai pronunte sau sa se
pronunte foarte slab, iar in sec. X, in aceasta pozitie, nu mai a-
veau nici o valoare fonetica".
Ba gre§ala, de intuitie chiar, nu numai de tiint5, a acestel
MIRCEA II PRETENDENTUL
In Relatiile Ti ari Romine§ti cu Ardealul §i Ungaria" I. Bog-
Klan 1) publics §1 urmatoarele documente : 1) 0 scrisoare fara loc
-§i data, adresata Bra§ovenilor de un Mircea, voevod §i domn a
toad jars Ungro-Vlahiei" ; 2) o proclamatie a lui Stefan Voevod,
domnul Moldovei catre boerii braileni, buzoeni §i rlmniceni prin
care ii veste§te ca ya pune domn al Tarii Romine§ti pe un Mir-
cea Voevod" §i 3) raspunsul boerilor de mai sus, prin care anunta
pe Voevodul Moldovei ca ei nu vor admite aceasta cu nici un
.chip ci vor lupta contra lui sub domnul for Basaraba Voevod".
Istoricii no§tri an interpretat aceste documente in deosebite
,chipuri, cautind pe baza for sA "stabileascA domnia acestui fiu a
lui Vlad Voevod" §1 frate cu Radu Voevod".§1 au ajuns la re-'
zultate cu totul opuse unii de altii.
I. Bogdan 2) bazIndu-se pe caracterele paleografice ale scri-
.sorii lui Mircea, ajunge la concluzia d ea nu poate fi scrisa de-
cit la sfir§itul secolului XV-lea, iar domnul care o scrie nu e altul
decit pretendentul cu care Stefan cel Mare vine in 1481 in Tara
RomIneasca §1 pe care nu isbute§te sA-1 puns in scaunul Munte-
niei pe care-1 Ia Vlad Calugarul. Dupa Bogdan, Onciul, d-nii Iorga
§i St. Nicolaescu admit aceia§i pArere. Onciul vorbind despre eve-
ilimentele din a Il-a jurnatate a secolului XV-lea ne spune la-
murit ca Tepelu§ trecind de partea Turcilor, Stefan sustinea con-
tra lui pe un pretendent, Mircea fiu natural al lui Vlad Dracul".
Domnul Iorga d) ne spune ca Stefan al Moldovei tinea la
41Insul pe domni§orul Mircea Impotriva lui Basarab Tepelu§ pe.
.care reu§i sA-1 instaleze domn in tam romineasca, dupa lupta din
.8 Julie 1481 cind cetatile muntene se inchinara lui Mircea-Voda;
uitA Ina sA ne spue dece dupS 1521 Sept. 15, boerii din judetele
Braila, Buz Au §1 Rimnic tineau la un domn al for care se numea
Basaraba, Numele noului domn era Teodosie a§a ca, concluzia tre-
buia sprijinita si cu alte argumente dacd se poate ceiace vom vedea
ca nu e posibil.
Dl. I. Minea, reluInd chestiunea, emite o altd parerel). Doit-
nia sa spune el Stefan cel Mare a incercat §i reu§it catre sfir§itul
anului 1477 FA InlAture pe Basarab Laiota din tara romineasca
in urma unei expeditii§i sA aveze in scaunul acestei fad pe Mir-
cea, fiul natural a lui Vlad Dracul. Expeditia s'a petrecut toamna,
prin Octombriecronica lui Ureche care inseamna insa acest eve-
niment la anul 1474 ne spune ca Stefan a tAiat capetele
pe femeile for le-a robit, cetatea a ars'o Si a luat atunci
multi tigani§i rapunerea lui LaiotA s'a fAcut la 20 ale lunei cind
fu invins in lupt5. Aceasta a fost insa o nouA provocare a Tur-
cilor din partea lui Stefan cel Mare, care trimetea in 11 Noembrie
a anului 1477 soli la Poloni, pentru ajutor, in cazul unui eventual
rAzboiu cu Turcii. Se §tia in Polonia, la aceasta data de inlocuirea
domnului din tam Romineasca, eveniment pe care Dlugosz il in-
seamna. La 10 Decembrie acela5 an, Voevodul transilvan, anunta
Bra§ovenilor sa fie cu mare paza la sLd de unde puteau veni Tur-
cii iar la 28 lantarie urmator, (1478) acela§ Voevod ptirmitea Bra-
§ovenilor sA primeasca la el pe boerii pribegi din tam romineascA.
Turcii facusera deci in acest timp erpeditia in contra lui Mircea
§i instalaseri in scaun pe Basarab Tepelus.
Dl. prof. Minea este de pArere ca sunt doi pretendenti cu
numele acesta : Mircea din timpul lui Stefan cc! Mare la care se
refers proclamatia domnului mo!dovean catre Braileni ca Si ras-
punsul acestora. §i Mircea din timpul lui Basarab Neagoe §1 StelAnit5.
Ipotezele exprimate mai sus au lost posibile din cauza ca
toate cele3 documente, cari au dat na§tere acestei chest'uni sunt
nedatate. Cercetindu-le cu deamAruntul aflton in ele urmatoarele
elemente care ne vor duce la deslegarea problemei in sensul ca.
InteadevAr, is/II/Tea din vremea lui Stefan cel Mare, nu poate fi Mir-
- cea domnul tArii romine§ti dela care avem scrisoarea catre Bra§o-
veni §i ca acesta din urma a domnit inteadevAr, in tara roma-
neascA, insa nu ca protejat a unui domn Moldovean ci a§a cum
1) 1. Minea, Istoria Rominilor, Curs universitar (tinut in anul
1921-22 la facultatea de litere §i filosofie din Ia§i), pag 136-11 urm.
MIRCEA II PRETENDENTUL 113
P. Conitantinescu-Iasi
INIIIMMEMIIMM
1) Idem.
COMUNICARI
0 biserici a lui Matei Basarab la Vidin
In valoroasa revistA din Craiova Arhivele Olteniei, II No. 5-
din Iasi Ian.-Febr. 1923, p. 4, d. Emanoil Bucuta a scris un artico-
la5 cu titlul Olteni de peste Dunare", In care vorbe5te despre-
Romanii olteni din districtul Vidinului. FiindcA articolawl acesta at
sAu avea grepla de a nu cunonte de cit scrierile mai vechi (a lui
Kanitz 5i Weigand) despre acei Romini, in deosebi despre aceia
din satul numit Novoselo, ett, M Arhiva XXX, 2 (din April 1923),
p. 199, i-am'atras atentia, cA in Arhiva, XXVIII (a. 1921), No. 1, p.
97, ar mai putea gAsi pentru acel subiect al sAu ni5te date aduse-
de mine §1 necunoscute de dinsul.
In urma, anume la 15 Noem. 1923, d. Em. Bucuta a scos de
sub tipar o carte cu titlul RomInii dintre Vidin 5i Timoc", in care
trateazA, pe larg, mai acela5 subiect.
$i In aceasta, d. Bucuta s-a marginit a cunoaste mai numaf
aceia5i autori vechi (Kanitz, Weigand) cari au scris despre Rom
minii dintre Vidin 5i Timoc. De asta a rAmas §i in ea la acelegi
erori din articolul mai sus pomenit ; cAci, s. ex. la p. 51 vorbe5te
cA limba din Novoselo ar fi o bulgara veche", mAcar cA eu, In
pomenitu-mi articol, i-am arAtat ce cred Bulgarii In5i5i, a5a fi-
lologul Mladenov, despre acea limb&
Nu-i bAnuesc gindul ; dar dacA cumva a evitat de a utiliza
acel articol at meu, fiindca s-a temOt de ostracismul profesorului
lorga care prigone5te pe cei can mentioneazA Arhiva (cf. Arhiva,
XXXI, 1, p. 73-74), rAu a facut ; cAci, procedind astfel, 5i-a rupt
dinsul insu5i valoarea ce ar fi putut-o avea scrierea sa atunci.
Afari de aceasta, necunoa5terea 5i a altor izvoare noui, In de-
osebi bulgare (macar cA citeaza de vre-o 2 on : entsedni statisti-
124 ILIE BARBULESCU
GhTorlan.
buindu-se dupA Cihac, prof. Al Philippide afirmA in Istoria limbit-
tontine, la§i 1894, p. 150, cA rom. ghtorlan ar fi formatte a lim-
bii romine din onomatopeicul ghtor, adicA un om cAruia ii ghio-
raesc matele de foame". Acela§i lucru it repeta mai in urea §1 L.-
Saineanu in at sAu Diclionar Universal. i a§a cred toti Oil scum..
N-a bAgat nimeni de samA InsA, ea precum a arAtat deja JagiiS, in.
Archly far slavische Philologie, IV (a. 1880) p. 643, iar mai In.
urmA W. Christiani, Jbidem, XXXIV, p. 346, cuvintul acesta nu e
alt ceva de cit rusescul gorIcin=fr, crieur, germ. Schreier, care,.
la rindu-i, e derivat din rus. gorlo =gif.
Cu acest prilej atrag atentia filologilor no§tri asupra artico-
lului act pomenit al lui Jagid, care cuprinde o recensie asupra
Dictionarului lui Cihac ce aparuse in 1879. Pe cit §tiu eu, acest
articol cu interesantele observari ale InvAtatului slavist, profesor
atunci la Universitatea din Viena, a limas necunoscut la noi, mAcar
cA se aducea prin el multe date §i etimologii noui fall de ale la
Cihac.
126 ILIE BARBULESCU
Colnic.
Filologii no§tri, luIndu-se dupA Dictionarul lui Cihac care nu
.cunoa§te etimologia rom. colnic, cuvint care 'nseamna : mad §1
cArdrue Ingusta pe vIrful muntilor, zic §1 .ei, ca s. ex. L. Sdineanu
in al sau Dictionar Universal" : origine necunoscutA. In fond, deja
Jagid, in pomenita-i recenzie din Archly filr slavische Philologie",
IV, p. 643, vorbind de acest cuvint, spunea lui Cihac cA e slay,
AtrAgindu-i atentia cA in limba sIrbo-croati se afla kolnik cu In-
teles de german Fahrweg", adica drum de care". Spre a com-
pieta pe Jagi?, eu voi spune mai frail, ca acest cuvint fl au §i Bul-
garii, apoi cA mai multe limbi slave, intre cari bulgara, sirba, rusa
etc., au cuv'ntul kolo cu Inteles de car" ; cind civilizatia s-a in-
tins cu Mold d-ale ei, la unii Slavi s-a derivat din kolo §i alte
cuvinte, a§a la Ru§i koljaska (pronfintat kalfaska) care inseamnA
un fel de trAsura (cf. rom. caleasca). La fel s-a derivat la Slavi §1
.acel kolnik.drum de care, tot din kolo.
Intelesul rominesc al cuvintului de : colinA, frant. colline,
clairiere", pe care-I dA Cihac deja, va fi e§it undeva in tinuturi
muntoase §1 deluroase, unde drumurile de care" se aflau pe dea-
luri. Acolo, dela o vreme, limba a inceput a confunda ideia pri-
mitive de drum de car" ce o aved colnicul, cu idea de deal, de
Inaltime, pe care se gAsea de obicei adrumul de cars din pricina
naturii terenului. Ast-fel, intre Vidin §i Timok in Bulgaria pe unde
se aflA §i Romini a§ezati, se gAse§te, intre allele, satul VArtop. Ar-
heologul Boris Djakovia care I-a vizitat (cf. p. 124) spune cA : o ju-
matte de teas de mers bun la rasAritul satului se aflA a§a numita
,cale ". Aceasta se gAse§te pe un deal tnalt g repede" (in Sbornik
Minist., Sofia, XVI -X'VII, p. 165). Cuvintul scale ", care-i, cel ro-
minesc, it au a§a chiar Bulgarii in limba for acolo. In o asifel de
regiune cuvintul colnic", care InseamnA la inceput scale", putea
foarte u§or sA ajungA a fnsemna chiar deal Malt", fiindca era de
obicei pe deal".
Dealtfel, corespunde rom. carare din car lat. carraria §i carrus.
Acum nu mai e necunoscutau, sper, originea cuv. colnic.
Dar cuv. colnic, care s-a nascut cu fntelesul lui dela not in
o regiune deluroasA sau muntoasA, ne poate sluji, cum vedem,
chiar ca document istoric al migratiilor neamului rominesc dela
deal sau munte spre. §es, cAci el _e cunoscut de noi, cu acel /ti-
ldes, §1 la §es, mi se pare.
COMUNICARI 12 7
Alivanta.
Etym. Magn., col. 895 ii considerA numai ca adverb §1-I tra-
duce prin 'a la culbute, en culbutane ; Diet. Acad. s. v. vorbe§te
IntAid de interjectia dlivanta, Intrebuintata in glumA cind cineva cade
jos, apoi de adverbul cu acela§ nume (a cddea ativanfa). Este evr-
dent ca evolutia presupusa de acest depe urmA dictionar core-
spunde realitatil ; sl se compare atitea alte interjectii, devenite ad=
verbe spre a arAta in .ce chip se petrece actiunea cu ptilejul amid
se ItitrebuinteazA interjectia respectiva (a cddea buf, a vent hugia-
Dix, a da btcd, a se da hula, a merge leapa, a clidea Prone d.
.hodoronc, etc.). Din citatiile Diet. Acad. vedem cA vorbd aceasta
este raspinditA in toad Dada, mAcarca §1 afirmatia lui Hasded, ci
se IntrebuinteazA mai cu samE in Moldova §1 peste Olt, pare a-
ckvArata.
In privinta originii, HascIeu, op. cit. 897 se gindb§te lA HA.
alla bandd (andare alla bandd 'a se povirni, a sta s cad', d to-
vAi ca betivii', la inceput despre corAbii cind se plead Intr-o parte
§i-s gata 5A se rastoarne), venit la not prin marinarii bizantini.
Dict. Acad. nu pomene§te nimic de aceastA etimologie, probA ca
Mivenci.
Acest cuvint este in primul rind forma de plural a subst. alt
vane& numele vestitei plAcinte dupl care §i azi se dau in yid-
atiti Moldoveni traditionali§ti, apoi inseamna un fel de horA gra--
COMUNICARI 133
ovinism cultural.
Una din cele mai detestabile consecinti ale rAzboiului este-
slAbirea dragostei pentru obiectivitate la muncitorii intelectuali al
popoarelor odinioarA vr5jma§e. Oameni de §tiint5, arti§ti §i literati
gelo§i parcA pe fo§tii combatant' depefront, de§i altfel bucuro§i cA'
au stat la adapost In timpul luptelor celor grozave, cedeazd din-
cind in cind ispitei de a arata cA §i ei i§i iubesc tam cu tot atita
cAldurA ca §1 ceilalti, folosindu-se in acest scop de felurite mijloace,
unele mai reprobabile decit altele, fiindca toate calcA in picioare a-
devArul §i dreptatea. Dad dupl aproape §ese ani dela incheierea
military a rAzboiului n-am ajuns incA la adevarata pace, aceia a..
sufletelor, asta se datorelte in primul rind conducAtorilor spirituali
COMUNICARI 135
facut limba romina cind §i dupA ce le-a luat, ci aceasta le-a primit
chiar a§a din limba slava care i le-a dat, anume din bulgara veche
dacA schimbarile sunt la cuvinte slave vechi. Lucrul acesta ni-I do
vede§te cunonterea, in rindul intli, a Gramaticei (nu a Dictiona-
rului) acelel limb] slave.
Teoria aceasta, care face oarecum parte din cadrul teorieL
mele despre postpaleoslovenismul celor mai vechi cuvinte slave ale
limbii romine (cf. Arhiva XXX, 3-4, p. 241-255) am documentat-o-
§i pins acum de citeva on in aceasta revista. SA o intaresc de as-
tAdata prin alte doua exemple, can nu sunt cuprinse in categoriile
dela pag. 81-85 de mai sus, anume prin cuvintele slave vechi din
limba romina : numele de om Zdrclild din Banat, alaturi de le-
drael, ledraelit, kdraelitean, precum §i narav de acolo §i din.
celelalte pArti ale teritoriului §i limbii noastre de dincoace de Dunare-
Despre Zdraild a scris prof. Iosif Popovici in cartea sa Ru-
manische Thalrkte : I, Die Dsalekte der Munteni and Pcidureni
ins Huniader Komitat, Halle 1905, p. 132, unde spune ca acest
cuvint ne-ar fi venit dela Slavi sub forma (I)srael, dar a limba.
noasirA i-ar fi intercalat acel d dintre a §i r ; fenomenul acesta fo-
netic e dar, eine Einschaltung" a limbii romine la cuvintul slay,
zice ' Popovici.
Despre ledrail §i ledraillean, can sunt din acela§ cuvint
slay, scrie Ovid Densusianu In a sa Histoire de la langue rou
maine, II, 1, p. 136, Paris 1914; dar acesta ad, dupa ce Ibidem
I, Paris, 1901, p. 251 nu pomenise de cit de rom. iorailtean (a-
did fail d) §i dupAce la p. 277 nu menhionase, la fenomenul in-
sertion d'une consonne" (=eine Einschaltung al lui I. Popovici),
despre intercalare" (insertion) a lui d, ci numai de intercalarea,
consonantelor g §1 n la cuvintele slave vechi din limba romina.
Eu aratasem insA deja in .Revista din la fi No. 6 din Iunie-
1908 p. 309, cA d din aceste cuvinte le-a introdus in ele nu limba.
romina ci chiar limba slava care ni le-a dat. Aceasta dovede§te a
Ovid Densu§ianu, in Histoire, II, 1, care apare la 1914, a luat
dela mine, farA sa spuna de unde a luat, informatia cA d este a
insertion d'une consonne pe terenul slay jar nu pe cel romi-
nesc. 0 fapta pe care, de altfel, a mai comis-o Densu§ianu in a
cest volum al II al scrierii sale §i cu privire la alte ifenomene ale
limbii romine vechi, luind explicarea for dela mine §i, fara sa de--
dare, dind-o drept a sa ; ani dovedit §i aceasta in Arhiva, XXX,
1, p. 69.
COMUNICARI 149
411M1111,
Au apArut :
Calauza Ora*ului
cu 40 ilustratii §1 3 planuri : .-
:
de N. A. BOGDAN
Editura Comisarlatului Expozitiei MoldoVei Intregite din laci
Pretul 20 lei