Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Contenido
1 INSTRUCCIONES GENERALES
2 ESTRUCTURA Y OPERACION
4 USO Y MANTENIMIENTO
5 REPUESTOS
6 ADJUNTOS Y PLANOS
8 SISTEMA HIDRÁULICO
1(10)
01.01 PRELIMINAR
01.05 SEGURIDAD
01.06 GARANTIA
2(10)
01.01 PRELIMINAR
3(10)
4(10)
5(10)
6(10)
7(10)
01.05 SEGURIDAD
01.06 GARANTIA
1 TRANSPORTE Y MANIPULACION
A GENERAL
8(10)
2 ALMACENAMIENTO
1 OPERACIÓN
9(10)
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
10(10)
1 EN GENERAL
1 EXTINCION DE FUEGO
1(9)
2(9)
- Tolva
- Placa alimentadora
- Cilindros hidráulicos
- Cañerías y mangueras
3(9)
1 PRINCIPIO DE OPERACIÓN
4(9)
2 DESCRIPCION FISICA
2.1 GENERAL
5(9)
6(9)
7(9)
1 GENERAL
8(9)
2 INTERRUPTORES LIMITE
2.1 PLACA
9(9)
4 LUCES DE ALARMA
1(11)
03.01 INSTALACION
2(11)
03.01 INSTALACION
Tabla
TAMAÑO TORQUE
M12 70 Nm (7kpm)
M16 173 Nm (17.3 kpm)
M20 338 Nm (33.8 kpm)
M24 583 Nm (58.3 kpm)
M30 1150 Nm (115 kpm)
M36 2000 Nm (200kpm)
3(11)
1 GENERAL
2 INSTALACION
2.2 Cañerías
4(11)
Las cañerías deben ser lo mas cortas que sea posible y cualquier
cambio en la dirección de la cañería debe ser realizado doblando la
cañería evitando el uso de codos que causen cerrados ángulos, a fin
de minimizar la resistencia del flujo. Si tales dobladuras de cañerías
deben ser realizadas estas deben ser hechas con el apropiado
equipo de doblado de tubos en frío ya que es muy difícil limpiar
cañerías calientes.
2.3 Fittings
2.5 Válvulas
5(11)
2.6 Cilindros
2.7 Limpieza
2.8 Comunicaciones
6(11)
3. INSPECCIONES
3.1 Limpieza
3.2 Alineación
7(11)
ADVERTENCIA!
8(11)
NOTA!
5 PARTIDA
9(11)
El aire del sistema debe purgado a la mas baja presión posible. Los
cilindros hidráulicos usualmente tienen un tornillo para purgar el aire.
Como alternativa los fittings de los cilindros pueden ser soltados para
permitir la salida del aire y el aceite. El aceite debe fluir fuera del
sistema hasta que no salgan mas burbujas y luego el tornillo o los
fittings deben ser reapretados. En sistemas simples, el aire es
purgado llevando el cilindro a sus posiciones extremas varias veces
mientras se mantiene la presión por algunos segundos. Los motores
se purgan haciéndolos funcionar sin carga.
10(11)
11(11)
1(14)
2(14)
1 ALIMENTADOR
3(14)
Sellos traseros
4(14)
2. LUBRICACION
3. HIDRAULICA
5(14)
6(14)
7(14)
INSPECCION LUBRICACION
METODO Y N
I L C I
N U A V
T B M E
E R B L
R M I I D
V V O E C O G E
A E I D A A R A
L R R I C C U C
O R I E P E
No. PUNTO O I O I NOTAS!
N T T
E E
1 Placas de desgaste de la 5 X X
tolva
2 Placas de desgaste de la 5 X X
placa alimentadora
3 Ejes de rodamientos 5 X
Lubricación de rodamientos 2 3
4 Interruptores limite 4 X
5 Cilindro hidráulico 4 X
6 Cañerías y mangueras 4 X
8(14)
1 EL ALIMENTADOR NO PARTE
2.4 Bomba hidráulica dañada o con mucho Repare o reemplace la bomba hidráulica.
desgaste y no puede levantar la presión
necesaria con aceite caliente
2.5 Poco aceite en el tanque, la bomba no Agregue aceite hasta el nivel indicado en
trabaja las mirillas.
2.7 Sellos de pistón dañado han causado Una fuga puede ser reconocida abriendo
fugas internas en el cilindro la manguera de conexión del lado del
retorno. Sellos dañados deben ser
reemplazados.
9(14)
3.2 Aire en las cañerías o en las conexiones Purgue el aire a través de las mangueras
de los cilindros o por los tornillos de purga de los cilindros
3.3 Diferencia de altura excesiva entre el Instale una válvula de retención de control
alimentador y la unidad de potencia de presión en el sistema de cañerías o
hidráulica coloque la válvula direccional cerca del
alimentador
4.2 Válvula funcionando con sobre flujo, Verifique que la bomba opera en
aunque la unidad secundaria esta recirculacion cuando la unidad secundaria
inactiva. Esto puede ser debido a que la se encuentra inactiva. Establezca las
válvula de control no se encuentra en operaciones de control en concordancia e
posición neutral porque la unidad de instruya al personal en el apropiado uso
control o el método esta con fallas. del sistema
4.3 Serias fugas internas que permiten que Ubique las fugas y repare la falla
una gran cantidad de aceite llegue al
retorno sin haber realizado trabajo útil
10(14)
5.2 Diámetro de la cañería de succión muy Instale una cañería de mayor diámetro y /
pequeño, aceite muy denso o frío o cambie el aceite. El aceite frío debe ser
calentado.
11(14)
6.3 La válvula de alivio no cierra debido a Limpie la válvula y reemplace las partes
materias extrañas, resorte roto desgaste dañadas. Válvulas muy dañadas deben
u otras causas. ser reemplazadas.
6.5 Sello de pistón con fallas causando fugas Verifique abriendo el fitting del lado de
internas retorno. Reemplace el sello.
NOTA! La presión del sistema es dependiente de las cargas de la unidad secundaria. Si esta
opera descargada o ligeramente cargada, la presión del sistema será, naturalmente,
baja. Esto no debe ser considerado como una indicación de una falla.
HYDROSTROKE™ ALIMENTADOR
12(14)
7.2 La válvula de alivio de presión no dispone Reemplace la válvula por otro tipo cuando
de amortiguador de la vibración. sea necesario un flujo parejo.
7.4 Materias extrañas en las válvula de Limpie las válvulas y otras partes y si es
control o en zonas de restricción causan necesario cambie el aceite.
alteraciones en el flujo del aceite
7.5 Aire en los cilindros o cañerías Purgue el aire de los cilindros o cañerías.
13(14)
9.2 Presión piloto muy baja (válvula operada Ajuste la presión piloto como mínimo 0.35
por presión piloto) Mpa/cm2 , y como máximo 0.5 Mpa/cm2.
11.2 Las superficies móviles del alimentador Verifique y haga las reparaciones
necesitan lubricación y / o alineación necesarias. Las conexiones y fittings
deben estar apretadas. No se permiten
válvula de cierre por el lado de succión.
14(14)
1(3)
05.00 REPUESTOS
2(3)
3(3)
1(1)
06.00 ADJUNTOS
MECHANICAL DRAWINGS:
Sistema hidraulico
- aprietes de la unidad de potencia A
- movimiento libre de rotulas de cilindros D
- apriete de cañerias y mangueras D
- cantidad / calidad del aceite hidraulico B
- pre – limpieza del aceite de llenado D
- ajuste de los limites de carrera y de A,C
los intrruptores limites
- direccion de rotacion del motor D
- salida de la bomba (max. 50%) D
- bomba descargada en la partida D
- proporcion de alimentacion D
COMENTARIOS:
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO1-5.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
ADJUNTO 2
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Autor:______________________________
Descripcion
del trabajo de
mantenimiento
Autor:______________________________
Descripcion
Del trabajo de
mantenimiento
Autor:______________________________
Descripcion
Del trabajo de
mantenimiento
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO1-5.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
ADJUNTO 3
FORMULARIO DE DESCRIPCION DE DAÑOS
Autor:______________________________
Descripcion
del daño
Autor:______________________________
Descripcion
del daño
Autor:______________________________
Descripcion
del daño
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO1-5.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
ADJUNTO 4
FORMULARIO PARA INFORMACION
1. COMPONENTES
2. EQUIPAMIENTO
• Como se deberia desarrollar el equipo y cual deberia ser el objetivo de esta desarrollo?
3. SISTEMAS DE CONTROL
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO1-5.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
ADJUNTO 5
FORMULARIO DE SOLICITUD DE REPUESTOS
REMITENTE
DOMICILIO
CIUDAD
PAIS
TEL/FAX TEL FAX
Orden de repuestos
Requerimiento de repuestos
OTRA INFORMACION
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO1-5.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
ADJUNTO A
Entre otros se debe inspeccionar: funcion, condicion, notas de instruccion. Vea las instrucciones de
mantenimiento.
Entre otros se debe inspeccionar: red de proteccion, protecciones abiertas, rejas de proteccion. Vea las
instrucciones de mantenimiento.
Para ser inspeccionado entre otros: condicion, limpieza, marcas. Vea las instrucciones de mantenimiento.
INSPECTOR: FECHA:
L:\LAITE\VAUNUSYO\HUOLTOHJ\Espanjankieliset\ADJUNTO-A.doc
Sandvik Mining and Construction Tel. +358 205 44 181, Finland 0205 44 181 Business ID/Y-tunnus 0625827-2
Keskikankaantie 19 Fax +358 205 44 180, Finland 0205 44 180 Location/kotipaikka Hollola, Finland
FI-15860 Hollola E-mail firstname.surname@sandvik.com VAT No. FI 06258272
Finland www.roxon.sandvik.com
TEST RECORD
PRESSURE AND FUNCTION TESTS
Hydrostroke Feeder
ENCLOSURE B
Sign:
1(1)
COMPONENTES
PLANOS
XV5648-E1-OP8 LABELS
1 (2)
HYDROSTROKE FEEDER
System with Proportional Directional Valve and 2 Proximity Limit Switches
1. Alarms
Alarm must arise when:
• oil temperature is high (over 60 °C)
• oil level is low. The right level has been adjusted in the factory before delivery.
2. Interlockings
The Pump must stop when:
• oil temperature is too high (over 70 °C)
• oil level is too low. The right level has been adjusted in the factory before delivery.
When the drive starts: plate moves forwards (ie. piston rod comes out)
← Movement direction
When reciprocating plate reaches the back limit G2, the relays K10, K11 (inside CB1) will get “passivated”
and the movement direction of the plate will change (begins to move backwards ie. the piston rod goes in).
→ Movement direction
When reciprocating plate reaches the front limit G1, the relays K10, K11 will get “activated” and the
movement direction of the reciprocating plate will change (begins to move forwards again).
2 (2)
To be commissioned according to the instructions of the manufacturer of the possible remote system.
Power supply/motors Verify the power supply is correct for motors ______________
Power supply/local panel Verify the power supply is correct for control panel ______________
Prox.switches/feeder Verify the connections are correct for proximity limit switches.
Verify the right position of G1(front) and G2 (back).
Verify the loop inside G2 has been cut off.
Alarm/temperature Adjust setting of thermostat T2.2 < current oil temperature Alarm
Interlocking/temperature Adjust setting of thermostat T2.1 < current oil temperature Pump stops
Cooler fan control Adjust setting of thermostat T1 < current oil temperature Cooler fan starts
Alarm/oil level Disconnect and raise the float switch above alarm limit Alarm
Interlocking/oil level Raise the float switch further above the second action limit Pump stops
Ramp time adjustment Adjust suitable ramp time from trimmer ‘t’ (on amplifier card) No pressure peaks during
direction change
Make sure the thermostat values have been set back to the factory adjustments ! Check the given values
from Electrical drawings !
Performer: _________________________________
IM5044
IME3020-FPKG/US
Rectangular plastic
Plug and socket
DAT 5020
FEATURES
Input isolated from output and power supply
More than 50 Input & Output configurations
Configurable by means of DIP switches
2000Vac galvanic isolation on the 3 ways
Potentiometric input
Isolated power supply source for external transmitter
Independent zero and full scale regulations
EMC compliant - CE mark
12,5mm only thickness enclosure
DIN rail mounting
APPLICATIONS
Control and monitoring of the temperature for:
- Process controls
- Automation systems
- Energy sources management
GENERAL INFORMATION
The DAT 5020 signal converter is able to accept at its input a large selection of analog normalized signals. The input signal is
processed and converted into the corresponding output analog normalized signal previously programmed. Moreover it operates at
2000Vac full isolation among input, output and power supply. This allows to eliminate the problems coming from the reciprocal
influence of the various circuits, and also originated from the induced noise through the ground loops. The type and the value of the
input signal, and the type and the value of the output signal are configurable in a wide range of combinatios (see table "Configurability").
They are selected by means of suitable DIP switches. It is also available a potentiometer input, to measure position, level etc. , besides
a power supply source (Vaux) for an eventual transmitter. Vaux is isolated from both the power supply and the output circuit.
The DAT 5020 unit, developped, manufactured and tested in strict accordance with the quality assurance standard ISO 9001 / EN 29001,
is in compliance with the directive 89/336/CEE on the electromagnetic compatibility. It is packaged into a strong plastic enclosure
of only 12,5mm thickness, allowing an high density mounting capability on DIN rail.
INPUT
Input Signal configurable in mV, V, +/- V, mA (see table "Configurability")
Input Potentiometer from 1 kOhm to 5 KOhm
Zero regulation ± 5% min.
Span regulation ± 5% min.
Max input signal 30Vdc or 50mAdc
Input impedance > 1MOhm for voltage input, < 50 Ohm for current input
OUTPUT
Output signal configurable: V, +/- V, mA (see table "Configurability")
Max output signal 15Vdc or 30mAdc
Load resistance >/=5 KOhm or </=500 Ohm
Reverse polarity protection 60 V reverse max
Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s.
Warm up time 3 min.
CHARACTERISTIC PERFORMANCES
Calibration error ± 0.1% of f. s.
Transmission error ± 0.15% of f.s.
(inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations)
Electro Magnetic Compatibility (EMC) In compliance with EN50081-2 and EN50082-2
Thermal drift 0.02% of f.s./°C
Power Supply Voltage (Vps) 18 ÷ 32 Vdc
Auxiliary Power Supply Voltage (Vaux) 20 Vdc min. @ 25 mA with Vps>/= 24 Vdc
Current consumption </= 70 mA o </= 100 mA with Vaux operating
Isolation among the 3 ways 2000Vac, 50 Hz, 1 min.
Operating temperature - 20 ÷ 70 °C
Storage temperature - 40 ÷ 100 °C
Relative humidity (non condensing) 0 ÷ 90 %
Weight approx. 90 g.
OPERATING INSTRUCTIONS
The converter must be powered with a Power Supply Voltage comprised in the 18V to 32V range which must be connected to the
terminals R (+24Vdc) and Q(GND3). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The input signal,
voltage or current, must be connected to the terminals L(IN V/I) and indifferently to E, G, I. For the potentiometric measure, the
potentiometer must be connected between terminal H(POT HI) and indifferently to E, G, I.
The auxiliary 24Vdc output is available between the terminalsF(+24Vdc) and indifferently E, G, I. The output signal, voltage or current,
is available between the terminals N(OUT V/I) and M, O, P indifferently. The input and output configuration is possible by means of
the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing. The table of
"Configurability" shows the lists of the possible input and output signals and the positioning of the switches to obtain their
combinations. The DAT 5020 unit is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without
this specification, the unit is supplied with a standard setting: IN= 0-10V and OUT= 0-10V. In the case it is necessary a calibration
of the device , it can be done in a very simple manner thanks to the complete independence of the zero and span regulations.
N OUT V/I
POT HI H
E F
98
IN V/I L M GND2
V,I
GND1 E V P GND2
GND1 G
OI GND2
GND1 I
EDIZ.07.99-REV.01
DATEXEL S.r.l. - Via F.lli Kennedy, 30 21040 Venegono Inf.(VA) ITALY - Tel 0331 - 865700 - Telefax 0331 - 865500
Datexel reserves its right to modify the characteristics of its products totally or in part without warning at any time.
Switching Power Supply New S82K
Ultimate DIN-track-mounting Power
Supply with a Wide Power Range from
3 to 240 W
Wide power range: 3 to 240 W
Wide AC input voltage range: 100 to 240 V on one
body.
Undervoltage alarm function (indicator) incorpo-
rated as standard. (With the 240-W models,
applicable only to the “-T” models.) 90 and 100-W
models standardized with the alarm output.
Output/input terminal parts separated on body
upper/bottom side, respectively, for safe and smart
wiring. RuCW
Multiple pairs of output terminals;
Three pairs for 90, 100, and 240-W models
Two pairs for 30 and 50-W models
Finger-safe terminal block with cover according to
VDE0106/P100.
Conforms to the stringent EN50081-1 standard for
universal use in any environment subject to EMI
conditions (except for 240-W models) in addition to
EN50082-2 conformity for use at any EMS
environment.
DC output ports comply to EN55022 class A, thus
ensuring use in any environment subject to EMI
with recommended external filters (3- to 100-W
models).
Meets EN61000-3-2 (limits for harmonic current
emissions) with PFC on 90, 100, and 240-W
models.
Parallel running operation (100 and 240-W
models).
Class 2 approved (except for 240-W models and
7.5-W dual output models).
Approvals of various international safety standards
for industrial control equipment and industrial
computing systems (ITE/TE), in addition to other
important approvals.
Six-language instruction manual provided.
4
New S82K New S82K
Ordering Information
3 to 240-W Models
Power
o e ratings
a gs Output
Ou pu voltage
o age Output
Ou pu current
cu e Function Configuration Models
ode s
Output Undervoltage PFC
alarm
indicator/output
3W 5V 0.6 A Single
S g e ou
output
u Yes
es No
o S82K-00305
12 V 0.25 A S82K-00312
15 V 0.2 A S82K-00315
24 V 0.13 A S82K-00324
7.5
5W 5V 1.5 A S82K-00705
12 V 0.6 A S82K-00712
15 V 0.5 A S82K-00715
24 V 0.3 A S82K-00724
+V12/–V12 0.3 A/0.2 A Dual output
ua ou u S82K-00727
+V15/–V15 0.2 A/0.2 A S82K-00728
15
5W 5V 2.5 A Single
S g e ou
output
u S82K-01505
12 V 1.2 A S82K-01512
24 V 0.6 A S82K-01524
30 W 5V 5.0 A S82K-03005
(see note 1)
12 V 2.5 A S82K-03012
24 V 1.3 A S82K-03024
50 W 24 V 2.1 A S82K-05024
90 W 24 V 3.75
3 5A Yes S82K-P09024
No S82K-09024
100
00 W 24 V 4.2 A Yes S82K-P10024
(
(see note
t 2) No S82K-10024
240
0W 24 V 100A No S82K-24024T
(
(see note
t 3) No
o Yes S82K-P24024
No S82K-24024
5
New S82K New S82K
Specifications
Ratings/Characteristics
3- to 240-W models without PFC
Item Single output Dual Single output
outputs
3W 7.5 W 7.5 W 15 W 30 W 50 W 90 W 100 W 240 W
Efficiency (typical) 60% to 80% (Varies depending on specifications.)
Input Voltage AC 100 to 240 V (85 to 264 V) 100 V (85 to 132 V)/ 100 V (85 to
(see note 1) 200 V (170 to 264 V) 132 V)/
Selectable 200 V (170
to 253 V)
Selectable
DC 90 to 350 V (see note 2) Not possible
Frequency 50/60 Hz (47 to 450 Hz)
Current 100-V 0.15 A 0.25 A max. 0.45 A 0.9 A 1.3 A 2.5 A max. 5.5 A max.
((see note 3)) input max. max. max. max.
200-V 0.25 A 0.6 A 0.8 A 1.5 A max. 3.5 A max.
input max. max. max.
Power factor ---
Leakage 100-V 0.5 mA max.
current input
(
(see t 3)
note
200-V 1 mA max.
input
Inrush 100-V 15 A max. 25 A max.
current input
(
(see note
t 3)
200-V 30 A max. 50 A max.
input
Noise filter Yes
Note: 1. Use with DC voltage input is beyond the conditions of approval or conformance to applicable safety standards.
2. Use the 7.5-W single-output models under the load of 90% max. if the voltage range is between 90 and 110 VDC.
3. Defined with a 100 % load and the rated input voltage (100 or 200 VAC).
6
New S82K New S82K
7
New S82K New S82K
8
New S82K New S82K
Note: 1. Defined with a 100% load and the rated input voltage (100 or 200 VAC)
2. The output specification is defined at the power supply output terminals.
3. When the ambient temperature exceeds 25°C, the protection function will operate at a current of 92% to 111% of the rated load
current.
4. Parallel operation is set with the Parallel/Single Operation Selector Switch.
9
New S82K New S82K
Note: 1. Defined with a 100% load and the rated input voltage (100 or 200 VAC)
2. Do not press down on the terminal block with a force exceeding 75 N while tightening the terminals.
3. To ensure the Emission Enclosure ratings, a noise filter should be used on the output lines at the closest point. (90- and 100-W
models: S82Y-JF6-N)
4. To ensure the Emission Enclosure rating, a ferrite ring core should be used on all cables.
5. To meet Class-2 requirements with the 100-W model, either a fuse or circuit breaker that is UL listed or CSA certified, and rated at
4.2 A max. should be wired in series with the load to be connected to the power supply. Only then can the power supply output be
considered as meeting Class 2.
10
New S82K New S82K
Reference Value
Item Value Definition
Reliability (MTBF) 135,000 hrs min. MTBF stands for Mean Time Between Failures, which is calculated according to the
probability of accidental device failures, and indicates reliability of devices.
Therefore, it does not necessarily represent a life of the product.
Life expectancy 8 yrs. min. The life expectancy indicates average operating hours under the ambient
temperature of 40°C and a load rate of 50%. Normally this is determined by the life
expectancy of the built-in aluminum electrolytic capacitor.
Engineering Data
Derating Curve
3-/7.5-/15-/30-/50-/100-W Models 100-W Models without PFC 100-W Models with PFC
Single-Unit Operation Parallel-Unit Operation Parallel-Unit Operation
Load (%)
Load (%)
Load (%)
Installation A Installation A
90
Load (%)
Installation A
Load (%)
Installation A
90
S82K-P09024:
85-VAC input
70
65 Installation A
S82K-P24024:
100-VAC input
(see note)
S82K-P24024:
100-VAC input
Installation B (see note)
Note: 100-VAC input: 85 to 132 VAC Note: 100-VAC input: 85 to 132 VAC
11
New S82K New S82K
12
New S82K New S82K
Overload Protection
The Power Supply is provided with an overload protection function that protects the load and the power supply from possible damage by over-
current. When the output current rises above a set value (refer to the table below), the protection function is triggered, decreasing the output
voltage. When the output current falls within the rated range, the overload protection function is automatically cleared.
Note: 1. When using the 7.5-W single-output models within the input voltage range between 90 and 110 VDC, the overload protection func-
tion will operate at currents from 95% to 160% of the rated load current.
2. When using the 90-W model at an ambient temperature exceeding 25°C, the overload protection function will operate at currents
from 92% to 111% of the rated load current.
3. When using the 100-W model with PFC in parallel operation, the overload protection function will operate at currents from 3.78 to
4.2 A.
Intermittent
operation
0 50 100
Note: Do not short-circuit the output terminals of the S82K or use the S82K with excessive output current for a long time, otherwise the
internal circuitry of the S82K may be deteriorated or damaged.
13
New S82K New S82K
Overvoltage
protection
Output voltage (V)
operating
10%
Rated output
voltage Variable range
–10%
AC input voltage
AC input current
90% 96.5%
Output voltage
14
New S82K New S82K
Operation
Undervoltage Alarm Indicator and Output Function
(All Models Except for S82K-24024/P24024)
If the output voltage at the output terminal drops to 75% to 90% of the rated voltage, the red indicator of the S82K (DC LOW indicator) will be lit. In
the case of the S82K-j09024/j10024/24024T, a voltage drop alarm will be output via the relay available in the models (DC LOW output).
Note: This function detects the voltage at the output terminal of the Power Supply. To check the precise output voltage, measure the voltage
at the terminal of the load.
Block Diagrams
S82K-003jj (3 W)
S82K-007jj (7.5 W, Single Output)
Fuse (1 A)
AC (L) +V
Noise filter
AC (N) –V
Inrush current Rectifier Rectifier
protection circuit
Overload
alarm Detector
circuit
Photocoupler
Fuse (1 A)
AC (L) –V
Noise filter
AC (N)
Inrush current Rectifier Rectifier 3-terminal
protection circuit REG
+V
Rectifier
Overload
alarm Detector
circuit
Photocoupler
15
New S82K New S82K
S82K-015jj (15 W)
S82K-030jj (30 W)
S82K-05024 (50 W)
Fuse (3 A)
AC (L) +V
Noise filter
AC (N) –V
Inrush current Rectifier Rectifier
protection circuit
Undervoltage
Drive control alarm
circuit indicator
Overload
alarm Detector
circuit
Photocoupler
S82K-09024 (90 W)
S82K-10024 (100 W)
Fuse (5 A) Rectifier
AC (L) +V
Noise filter
AC (N) –V
Inrush current Rectifier
protection circuit
100 or 200 V
Selectable
terminals
(see note)
Drive control
circuit
Undervoltage
alarm indicator
Overload
alarm Detector
circuit
Photocoupler
Note: Use the short bar to short-circuit terminals 7 and 8 to select 100 to 120 VAC and
remove the short bar to select 200 to 240 VAC.
S82K-P09024 (90 W)
S82K-P10024 (100 W) Harmonic current
emission control
Inrush current (200-V input only)
Fuse (5 A) protection circuit Rectifier
AC (L) +V
Noise
filter
AC (N) –V
Rectifier
100 or 200 V
Selectable
terminals
(see note)
Drive control
circuit
Undervoltage
alarm indicator
Overload
alarm Detector
circuit
Photocoupler
Note: Use the short bar to short-circuit terminals 7 and 8 to select 100 to 120 VAC and
remove the short bar to select 200 to 240 VAC.
16
New S82K New S82K
S82K-24024j (240 W)
Fuse (5 A)
AC (L)
INPUT Noise filter
AC (N) +V
Inrush current Rectifier
protection circuit DC
100 or 200 V
OUTPUT
Selectable
terminals –V
Rectifier
(see note 2) Drive control
circuit
Detector
DC LOW
Photocoupler Undervoltage
alarm
Overload alarm Overvoltage indicator/output
circuit alarm circuit
(see note 1)
Overvoltage protection circuitry (see note 1)
Note: 1. The overvoltage protection circuitry and undervoltage alarm indicator are avail-
able in the S82K-24024T only.
2. Use the short bar to short-circuit terminals 7 and 8 to select 100 to 120 VAC and
remove the short bar to select 200 to 230 VAC.
S82K-P24024 (240 W)
Fuse (8 A)
AC (L) +V
INPUT Noise filter DC
OUTPUT
AC (N) –V
Inrush current Harmonic current Smoothing Rectifier
Rectifier emission control
protection circuit
Drive control
circuit
Overload alarm
Detector
circuit
Photocoupler
17
New S82K New S82K
Dimensions
Note: All units are in millimeters unless otherwise indicated.
35±0.15 25±0.15
27±0.1
37.5±0.1
Mounting Holes
Attached
Mounting
Bracket
S82K-015jj (15 W)
45
9.8 8.3
7.5
45 35
75 58.1
91 5
4.6 M3.5 with square
(sliding 7 max.) washer
Mounting Holes
Two, M4 or 4.5-dia. mounting holes
L
35
18
New S82K New S82K
S82K-030jj (30 W)
S82K-05024 (50 W)
35
Mounting Holes
L
80
S82K-j09024 (90 W)
S82K-j10024 (100 W)
145
58.1 45 35
75
60±0.2
91 5
M3.5 terminal screw
M3.5 with square washer
4
(sliding 7 max.) Short bar
Mounting Holes
Four, M4 or 4.5-dia. mounting holes
L
135
19
New S82K New S82K
280
S82K-j24024j 270±0.2
Four, 4.5 dia.
9.8 8.3 7.8
27.5
112.8
100
35
130
Mounting Holes
270 L
115±0.2
Note: If more than one Power Supply is installed in a row, keep a distance of
20 mm min. (L = 20 mm min.) between each adjacent Power Supply.
Accessories
Mounting Track (Order Separately)
PFP-100N/PFP-50N PFP-100N2
16
7.3±0.15
4.5
4.5
27±0.15 35±0.3 27 24 29.2
35±0.3
15 25 25 25 25 15 25 25 25 25 15 1 1.5
1 10 10
10 10 15 (5)
1,000 (500) 1,000
(see note) (see note)
39±0.5
Nameplate 47±1
4
6.5 6.5 Six, M4
C±0.5
Model A B C D
S82Y-JF3-N 107 75 90 26
S82Y-JF6-N 117 85 100 30
20
New S82K New S82K
Installation
S82K-003jj/S82K-007jj S82K-007jj (Dual outputs) S82K-015jj
(Single Output)
1 1 1 1
5 5 5
7 7 7
6 6
2 3 2 3 2 3
S82K-030jj/S82K-05024 S82K-j09024/S82K-j10024
1 8 1
5 5
7 7
6 6
2 3 2 3 4
6 7 5 8 1 Bottom view
S82K-j24024j (Only for
S82K-P10024)
2 3 4
Bottom view 1. DC Output Terminals: Connect the load lines to these terminals.
2. Input Terminals: Connect the input lines to these terminals.
3. Ground Terminal (GR): Connect a ground line to this terminal.
4. Input Voltage Selector Terminals: Selects a 100 V or 200 V input voltage.
5. Output Indicator (DC ON): Lights while a Direct Current (DC) output is ON.
6. Output Voltage Adjuster(V.ADJ): It is possible to increase or decrease the
output voltage.
7. Undervoltage Alarm Indicator (DC LOW): Other than S82K-24024 and
S82K-P24024 models.
8. Undervoltage Alarm Output (DC LOW): S82K-j09024/-j10024/-24024T
9 models only.
9. Parallel/Single Operation Selector: Set to “PARALLEL” or “P” for parallel
operation.
21
New S82K New S82K
Precautions
! Caution To dismount the Power Supply, pull down portion (C) with a flat-
blade screwdriver and pull out the Power Supply.
Be sure to connect the grounding line. Not doing so may result
in electric shock.
! WARNING
Do not attempt to disassemble the Power Supply or touch its
internal parts while power is being supplied. Doing so may re-
sult in electric shock.
Do not touch the terminals of the Power Supply within one min- 30 mm min.
ute after power has been turned OFF. Doing so may result in
C
electric shock due to a residual voltage.
Track stopper
Do not touch the Power Supply Unit while power is being sup-
plied or immediately after power has been turned OFF. Doing
so may result in a skin burn due to high temperature of the When tightening the terminals, do not tighten the terminal block to a
Power Supply. torque greater than 75 N.
Selection of 100 or 200 VAC Input Voltage
(S82K-j09024/-j10024/-24024/-24024T)
Mounting Select a 100 V or 200 V input by shorting or opening the Input Volt-
To improve and maintain the reliability of the Power Supply over a age Selector Terminals, as shown in the following diagram.
long period of time, adequate consideration must be given to heat
The default setting is 200 V.
radiation.
The Power Supply is designed to radiate heat by means of natural 100 V Input
air-flow. Therefore, mount the Power Supply so that air flow takes
place around the Power Supply.
200 V Input
+V
Short bar
INPUT
–V
To mount the Power Supply on a DIN track, hook portion (A) of the
Power Supply to the track and press the Power Supply toward direc-
tion (B).
+V
INPUT
–V
(A)
22
New S82K New S82K
14
+V
15 INPUT
+V
–V
Fuse/Circuit breaker
16
Overcurrent
limit circuit
Note: When operating the S82K-P10024 or S82K-j24024j in
protection circuit
Load
9 the derating curve for the rated current under this operation.
DC Low
10
11
12
–V
13
3-, 7.5-, 15-, 30-, 50- and 90-W Models
+V
INPUT Load
Note: 1. For details of charging voltages and charging currents, –V
refer to the specifications for the battery.
2. In order to prevent overvoltage to the battery, install an
overvoltage protection circuit (90/100-W models). +V
3. To protect the battery in the event of incorrect operation, INPUT
such as load short-circuiting, be sure to install a fuse or –V
circuit breaker.
4. To limit the level of charging current to the battery, install
an overcurrent limit circuit. Parallel Operation Precautions
With other models, when connecting a battery to the load, install an • The length and thickness of each wire connected to the load
overcurrent limit circuit and overvoltage protection circuit. must be the same so that there is no difference in voltage drop
Series Operation value between the load and the output terminals of each Power
S82K 90-W/100-W/240-W model can be operated in series. Supply.
It must be noted that the + output of the 7.5-W dual output model • Adjust the output voltage of each Power Supply so that there will
cannot be connected in series to its – output. be no difference in output voltage between each Power Supply.
90-, 100-, and 240-W Models • If the S82K-P10024 or S82K-j24024j models are used in
single operation under the parallel operation setting, the
+V overcurrent protection will be actuated at an output of 90% to
INPUT
95% (in current), and will not allow a 100% output.
–V • If the S82K-P10024 or S82K-j24024j models are used in
parallel operation under the single operation setting, one of them
will operate at 110% output, causing severe heat derating and
shortening the service life.
+V
INPUT
–V
+V
INPUT
–V
+V
INPUT
–V
23
New S82K New S82K
24
New S82K New S82K
Cat. No. M048-E1-05B In the interest of product improvement, specifications are subject to change without notice.
OMRON Corporation
Industrial Automation Company
25
19.10.2006 1(1)
DRAWING LIST
Dwg.nr. XV5648-E1 FACTORY
Project MILPO, PERU
HFS1325
These drawings are valid for the following equipment: XP5648, XP5649
XV5648-E1.xls
Drw.nr: XV5648-E1-OP2 sheet 2/2
ELECTRICAL DATA
Design: J. Oranen Date: 26.6.2006 rev:
Fan for cooler 1,8 460 1800 HYDAC OKA-EL5S/40/3,1/M/A/1 Type for complete
oil cooler !
Oil heating (option) - -
Automatic lubrication (option) 0,15 230 SAFEMATIC 35235201 Code for complete
pump unit !
XV5648-E1-OP2_2.xls Page 1 / 1
Drw.nr: HF0004-E1-OP6, sheet 2/2
Hydrostroke Feeder
CB1 construction - Component list Design: RRu Drawn: PKi Date: 26.6.2006 Rev.: Rev date:
HF0004-E1-OP6_2.xls Page 1 / 2
Drw.nr: HF0004-E1-OP6, sheet 2/2
Hydrostroke Feeder
CB1 construction - Component list Design: RRu Drawn: PKi Date: 26.6.2006 Rev.: Rev date:
HF0004-E1-OP6_2.xls Page 2 / 2
HYDROSTROKE™ ALIMENTADOR
1(1)
ACEITE RECOMENDADOS
1(1)
ÍNDICE
1 EMPLEO ............................................................................................................................................................1
2 MEDIDAS DE SEGURIDAD ..............................................................................................................................1
2.1 General........................................................................................................................................................1
2.2 Instalación y mantenimiento........................................................................................................................1
2.3 El ambiente y seguridad laboral ..................................................................................................................2
2.4 Usage de la sistéma....................................................................................................................................2
1 EMPLEO
Los sistemas de lubricación de John Crane Safematic Oy están planeados y construidos para
ser usados por lubricación automática de un equipo individual o por de las máquinas de toda
una fábrica. Usos de cualquieros otros objetos están prohibidos. Todo tipo de medidas que
modifiquen decisivamente la estructura y el funcionamiento del sistema sólo pueden
realizarse siguiente una autorización escrita de John Crane Safematic Oy. Un uso o
manipuleo indebidos pueden producir riesgos para el ambiente o la seguridad laboral.
2 MEDIDAS DE SEGURIDAD
2.1 General
En la instalación, uso y mantenimiento de un sistema de lubricación de John Crane Safematic
Oy deben observarse las instrucciones y normas de instalación, uso y mantenimiento del
sistema de lubricación y de los objetos a lubricar. Las instrucciones y normas pueden estar
emitidas por ejemplo por las autoridades, los fabricantes de los equipos o la misma empresa.
Asimismo hay motivos para tener en cuenta en general los siguientes detalles:
• los componentes que se acoplen al sistema deben estar aprobados por John Crane
Safematic Oy
• la instalación y las modificaciones de las tuberías sólo pueden ser ejecutadas por
profesionales del ramo
• los tubos, mangueras, conexiones y otras piezas de tuberías deben ser de la clase de
presión adecuada y de materiales adecuados a las condiciones de uso
• los tubos, piezas de tuberías, equipos y objetos a lubricar que se instalen deben estar
detenidos, fríos, despresurizados, y de ser necesario vaciados
• debe evitarse que penetren todas impurezas en las tuberías y en los componentes
conectados
• después de la instalación y de tareas de mantenimiento, todas las burbujas de aire en la
tubería de lubricación debe removarse cuidadosamente
• después de la instalación, debe revisarse la presurización de la tubería por eventuales
fugas
• las medidas de mantenimiento que requieran el desmontaje de componentes del sistema
de lubricación sólo pueden ser realizadas por un servicio autorizado por John Crane
Safematic Oy
• las conexiones eléctricas del sistema de comando y control sólo pueden ser realizadas
por un experto electricista profesional;
• las modificaciones y ampliaciones en el software del sistema de comando y control sólo
pueden ser realizadas por una persona autorizada por John Crane Safematic Oy
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SAFEMATIC-CENTRALIZED LUBRICATION SYSTEM
Order of installation
3 DOSING MODULES
1 BASE PLATES FOR THE DOSING MODULES, LUBRICATION LINES AND AUXILIARIES
* Locate the base plate, if possible, centrally in relation to the lubrication points so
that the maximum length of the lubrication pipe does not exceed six meters. The
recommended average length for lubrication pipes is three meters.
* Provide the base plate for branch piping with straight male connectors (PEL 12 LR
1/4") and tighten the connector down firmly.
BPSG-base plates can be installed in succession into the branch piping, whereby
male connectors are installed at both ends.
Alternatively the base plate can be installed at the end of branch piping, whereby
it is provided with plugs (R 1/4").
* Install the taper threaded outlet connectors (PEL 6 LLR) of lubrication pipes using
sealing glue or sealing tape.
* Plug the unnecessary outlet connections with taper threaded 1/8" plug. Mount the
plug when installing the dosing module. Every package of a dosing module with
one outlet contains also the required amount of plugs.
* Fasten the base plate into the surface with M8 x 40 hex screws. Bore the
mounting holes Ø 7,1 and tapp the hole.
When fastening into the concrete, use cotter bolts, size M6 x 65
Material Precision steel pipe (Ø 6 mm) or alternatively fibre-reinf thermoplastic hose 8/4
.
* Prefill the lubrication lines with the lubricant to be used before bending, cutting
and connecting. Use in prefilling the grease pump of the lubrication center.
* In case the lengthening of pipes is required, use straight connectors (JAL 6 LL).
* Fasten the pipes with steel clamps, whereby the pipes can be formed in set of 1 -
6 pipes. Recommended mounting distance 0,5 m.
When required, the lubrication line is equipped with hose dimensioned for the
requirements of moving lubrication point and with suitable connectors.
* Connect the pipe at lubrication point to threaded bearing opening with male elbow
(KKL 6 LL) or straight connector (PEL 6 LL).
Size of piping
Ø 28 x 2,5 or Ø 22 x 2 or Ø 12 x mm depending on the circumstances and the
pumping distance
Material Precision steel pipe. The delivered pipe material is cleaned and plugged.
Location The main piping is installed along the route indicated in installation drawing and as
linearly as possible to reduce pumping distance.
* For bending use bending pliers in accordance with the pipe diameter.
* Collect the piping with straight connectors. Reduce the size of piping with
reducers (SUL).
* Pre-tighten the connector ferrules in the pre-tightening socket with the aid of
shearing oil. Clean this prepared component by pressure air.
* Provide the outlets of pressure lines I and II with straight connectors and reducers
Ø 12 mm.
* Install T unions of the branch piping. Mount the reducer (SUL -/-) on the free
branch and pre-tighten.
Fastening Fasten the main piping with plastic SM clamps and with the aid of a double
washer.
* Fasten the washer into the steel surface with self-threading M6 x 16 screw (steel
Ø 5,7 mm). When fastening into the concrete, use cotter bolt M6 x 40. Fastening
distance 2 m.
* Connect the branch piping, size Ø 12 mm, to the main piping from T union.
* Fasten the branch pipe with plastic clamps. Fastening distance max. 1,5 m.
* Fasten the washer into the base with self-threading M6 x 16 screw or cotter bolt
M6 x 40.
* Protect the unfinished piping against impurities with the plugs included in delivery.
* Moving or vibrating lubrication points in the main and branch piping are provided
with suitably dimensioned hoses.
H:\SUUNNITT\OHJEET\lLUBE \ASENNUS\ASOHJ-EN 01/95
JOHN CRANE SAFEMATIC OY INSTALLATION INSTRUCTIONS
4
3 DOSING MODULES
* Remove the protective tape of base plate. Make sure that the surfaces are clean
and the bottom seals of dosing modules are in place.
* When mounting the dosing modules, check that the indicatiors' operating direction
is the same.
* Tighten the fastening screws moderately. The torque is sufficient when the bottom
seal compression is used and the flat surfaces of dosing modules and base plates
are pressed against one another.
* Adjust the dosing module to the basic setting values before tightening
* Pressure air is supplied from the lubrication center to the line I. Pressure air
discharges from the piping throughout the base plate openings on the side of the
line concerned.
By marking the out flowing pipe you can mount the dosing modules so, that they
all operates in the same direction.
Alter having mounted the dosing modules, start to fill the main and branch piping with lubricant in
the following order.
1. Check to make sure that end plugs of the extreme dosing module sets in the
branch piping are turned half open.
2. While the pump is running, check the lubricant flow on to the base plate from the
nearest dosing module sets. Check the pumping operation until there is no air in
the lubricant overflowing from the base plate and any impurities have been
removed. Tighten the end plug and proceed to the next dosing module set and
repeat the above steps.
* The operation test is performed by the normal operating pressure of the system ;
in the range of 80 - 160 bar depending on the system size.
* The pressure gauge value at the remotest pressure control unit has to raise to the
value range of 80 - 160 bar. Within this range all the dosing modules have to
operate. You can observe the operation by watching the indicator pins' movement,
which should be in the pressurizing direction.
BY PUMPABILITY TESTED AND APPROVED GREASES FOR SAFEGREASE AUTOMATIC LUBRICATION SYSTEM
Safematic is continuously testing the pumpability of different grease qualities for Safegrease automatic lubrication systems.
These tests will discover the pumping characters of the grease in the pipelines of the lubrication system. The test do not
concer the other technical features of the greases. Pumping characters are tested bothed in normal and in arctic
temperatures. This list includes only the greases since 14.3.1994 tested and approved by Safematic. There are many other
greases suitable for automatic grease lubrication, but nit tested by Safematic. If you need any further information about
greases suitable for Safematic automatic lubrication systems, please contact our technical service.
ESSO
Unirex EP 0 0,5 Li-comp. M 68 X X
KAUKOMARKKINAT
TRIBOL 3020/1000-1 1 Litium M 1000 X
TRIBOL 4020/220-1 1 Li-comp. M 220 X
TRIBOL TR 3785 1,5 Litium MS 240 X
TRIBOL MOLUB-ALLOY 870-2 2 Litium M 1776 X
KENDALL
Kendall L-427 Super Blue 2 Li-comp. X
KLÜBER
Stabutherm GH 461 1 Polyurea M 480 X
LE-VOITELUHUOLTO
LE Almaplex 1275 2 Al-compl 210 X
MOBIL
Mobilith SHC 007 00 Li-comp S 460 X X
Mobilux EP 0 0 Litium M 150 X
Mobiltemp SHC 460 Spezial 1 S 460 X
Mobilith SHC PM 1,5 Li-comp S 460 X
Mobilgrease XHP 222 2 Li-comp 220 X
NESTE
Neste UPL 6503 1 Li-comp. S 200 X
Neste Yleisrasva EP 2 2 Litium M 200 X
Neste Rasva 606 NLGI 1,5 1,5 Li-comp. X
SHELL
Cassida HDS 2 X
Albida HD 2 2 Li-comp. M 460 X
Alvania EP (LF) 2 MOD 2 Litium M 200 X
Alvania Grease EP (LF) 2 2 Litium M 187 X
Limona LIX 2 2 Li-comp. M 550 X
Retinax EPL 2 2 Li-comp. M 145 X
Stamina HDS 2 polyurea M 460 X
SKF
LGHB 2 2 Kalsium-comp. M 420 X
ROCOL
Sapphire 2 2 Multicomplex M 180 X
TEBOIL
Multipurpose 2 Litium M 185 X
TEXACO
greasetests.xls
MULTILUBE
TERMINOLOGÍA
ÍNDICE
1 ANEXO
1.3 Línea
El canal de lubricación está compuesto de una o dos líneas. Consulte también
el capítulo 3.1 .
Nota! Los números que están entre corchetes son las referencias que aparecen
en el diagrama 461800A.
Un componente que transmite a la unidad de control la información de presión de los tubos del
sistema. La unidad de control supervisa la presión de los tubos del sistema, partiendo de
valores mínimos y máximos predefinidos.
Un componente que envía a la unidad de control el estado del conmutador de presión cuando
la presión de los tubos del sistema alcanza la presión de funcionamiento predefinida.
2.5 Tubería
Los tubos principales del sistema, compuestos de uno (1) o dos (2) tubos de cabezal.
La válvula de retención evita que los tubos se vacíen durante el intervalo de un sistema de
lubricación de aceite.
Un componente que ajusta la presión del aire a un nivel adecuado para la pulverización del
lubricante.
3 TERMINOLOGÍA DE TIEMPOS
B B
D E
D E
ÍNDICE
ÍNDICE
4 ANEXOS
1 DESCRIPCIÓN GENERAL
La unidad de bombeo se ha diseñado para el bombeo de lubricante hacia el sistema de
lubricación central.
2 DISEÑO
Nota! Los números que están entre corchetes son las referencias que aparecen
en el diagrama 461790A.
3 USO
Cuando comienza la presurización, la unidad de control pone en marcha la bomba y abre la
válvula de línea. Con el funcionamiento basado en el sensor de presión y el transmisor de
presión, la bomba se detiene cuando la presión supera el límite superior y se pone en marcha
cuando la presión desciende por debajo del límite inferior establecido. En el modo de
funcionamiento con conmutador de presión, la bomba se detiene cuando se cierra el
conmutador de presión y se pone en marcha cuando se abre el conmutador de presión.
Después del tiempo de presurización establecido, la unidad de control detiene la bomba y el
lubricante a presión de la línea se descarga hacia el depósito de lubricante.
Si el nivel de lubricante del depósito desciende hasta el límite inferior durante el bombeo, el
interruptor de nivel bajo envía una señal de advertencia a la unidad de control y se detiene el
bombeo. Para eliminar la alarma, es necesario rellenar el depósito de lubricante y restablecer
la alarma.
Precaución La viscosidad del aceite usado debe de ser min. 46 cSt de temperatura de
funcionamiento de unidad de bombeo.
Nota! Los números que están entre corchetes son las referencias que aparecen
en el diagrama 461799A.
1. Asegúrese de que el entorno de la unidad de bombeo esté limpio. Las impurezas que
pueden penetrar en el sistema impiden un funcionamiento correcto y pueden causar
daños si alcanzan los puntos de lubricación.
2. Retire la tapa del depósito (1) de lubricante y presione firmemente la placa (2) de guía
contra el depósito, por encima del lubricante. La placa de guía no se utiliza con los
lubricantes líquidos, debido a que no permanece en la superficie.
3. Sitúe la tapa (3) sobre la parte superior del depósito de lubricante. Fije la tapa con las
tuercas de orejetas (4) sobre el depósito de combustible.
4. Introduzca la bomba (5) a través de la tapa hacia la unidad central (6) de la placa de guía.
5. Conecte la manguera de lubricante (7) a la bomba.
6. Llene la manguera de lubricante, bombeando manualmente.
7. Conecte el conector rápido (8) a la manguera de lubricante.
8. Conecte el conector rápido al conector de llenado (9) de la unidad de bombeo.
9. Rellene el depósito de lubricante de la unidad de bombeo con un lento bombeo manual.
10. El llenado del depósito de lubricante puede comprobarse con el indicador de nivel (10).
Para evitar un llenado excesivo, la unidad de bombeo cuenta con una válvula de
seguridad (11).
11. Sitúe la palanca (12) de la bomba en posición vertical de forma que la presión se
descargue hacia el depósito de combustible.
12. Desconecte el conector rápido del conector de llenado de la unidad de bombeo.
13. Fije la tapa protectora (13) del conector de llenado de la unidad de bombeo.
14. Fije la tapa protectora (14) del conector rápido del dispositivo de llenado.
4 DATOS TÉCNICOS
4.3 Conexiones
Entrada
• Interruptor de presión, 2 unidades, contacto de cierre
o transmisor de presión, 2 unidades, 4-20 mA / 0-250 bar, de 2 hilos
• Interbloqueo, puntos de lubricación en funcionamiento cuando se abre el interbloqueo
externo
Salida
• Lubricante, 2 unidades, hembra, rosca R ¼”
• Alarma, contacto sin potencial abierto en el modo de alarma, carga 115 V / 1 A como
máximo
4.4 Símbolos
Ejemplo:
MLP-4-2-230-IF103-PSE
Entrada de alimentación, 24 V
Bomba MultiLube
5 REPUESTOS
Consulte los repuestos de la unidad de bombeo MLP (diagrama 361033G).
ÍNDICE
1 DESCRIPCIÓN GENERAL................................................................................................................................1
2 DISEÑO .............................................................................................................................................................1
2.1 Indicadores LED..........................................................................................................................................1
2.2 Botones .......................................................................................................................................................2
2.3 Pantalla .......................................................................................................................................................2
3 USO ...................................................................................................................................................................3
3.1 Modo normal ...............................................................................................................................................3
3.1.1 Uso .......................................................................................................................................................3
3.1.2 Códigos de fase para el modo normal y el modo de alarma ...............................................................4
3.1.3 Pantallas del modo normal...................................................................................................................4
3.1.4 Pantallas de presión de línea ...............................................................................................................5
3.2 Caída de alimentación ................................................................................................................................5
3.3 Alarmas .......................................................................................................................................................5
3.3.1 Alarma de nivel bajo.............................................................................................................................5
3.3.2 Alarma de presión ................................................................................................................................6
3.3.3 Alarma de un indicador de funcionamiento del dosificador LG-ind......................................................6
4 CONFIGURACIÓN ............................................................................................................................................7
4.1 Generalidades .............................................................................................................................................7
4.2 Introducción de la contraseña .....................................................................................................................7
4.3 Introducción de valores ...............................................................................................................................7
4.3.1 Contador de ciclos de lubricación ........................................................................................................7
4.3.2 Ciclo de lubricación ..............................................................................................................................8
5 DATOS TÉCNICOS...........................................................................................................................................8
5.1 Especificaciones técnicas ...........................................................................................................................8
5.2 Símbolos .....................................................................................................................................................8
1 ANEXO
1 DESCRIPCIÓN GENERAL
La interfaz IF-103 es la interfaz de usuario del sistema de lubricación MultiLube.
Permite realizar la programación de la lubricación, el restablecimiento de alarmas y la
supervisión de eventos de lubricación.
2 DISEÑO
Nota! Los números que están entre corchetes son las referencias que aparecen en el
diagrama 461777.
La interfaz de usuario IF-103 cuenta con una pantalla (posición 1), indicadores LED para las
líneas de lubricación y la presurización (posición 2), botones de navegación (posición 3) y el
botón de selección y función (botón SET) (posición 4).
Indicador Descripción
LED
2.2 Botones
Botón Descripción
Cuando se presiona un botón, todos los indicadores LED se encienden durante un instante.
Esto se hace para indicar que la unidad ha detectado la presión del botón.
2.3 Pantalla
La interfaz de usuario cuenta con una pantalla con tres caracteres y tres posiciones decimales.
La pantalla muestra la hora y, en el modo de transmisión de presión, también la presión.
Indicación de tiempo
3 USO
3.1.1 Uso
Conteo de intervalos
Presurización
Lubricación adicional
Para recorrer las pantallas del modo normal, que muestran los valores establecidos en el
programa de lubricación, se utiliza el botón Ï.
Los códigos de la pantalla cambian en el orden siguiente cuando se presiona el botón Ï.
3.3 Alarmas
El sistema se encuentra en el modo de alarma cuando parpadea el indicador LED rojo de la
línea 1, de la línea 2 o de la presurización P.
El sistema dispara una alarma de nivel bajo, detiene la presurización y entra en el modo de
alarma si el depósito de lubricante está vacío. Esto significa que el interruptor de nivel bajo del
depósito está cerrado. El código AGr parpadea en la pantalla y el indicador LED rojo P de
presurización parpadea. Cuando el interruptor de nivel bajo se abre de nuevo y la alarma ha
sido restablecida presionando el botón SET, se presuriza de nuevo la misma línea.
El sistema dispara una alarma de presión y entra en el modo de alarma si la presión de la línea
no ha descendido lo suficiente cuando comienza la fase de presurización o si la presión de la
línea no aumenta lo suficiente durante el tiempo de presurización.
Los indicadores de funcionamiento del dosificador LG-ind se utilizan si el parámetro LGI tiene
el estado YES (Sí).
La alarma se dispara si el indicador de funcionamiento del dosificador LG-ind no detecta el
funcionamiento de un dosificador durante un ciclo de lubricación. Se muestra el código AIn. La
lubricación prosigue de la forma normal a pesar de la alarma. Esta característica es distinta de
todas las demás alarmas. La alarma puede ser restablecida con el botón SET.
4 CONFIGURACIÓN
4.1 Generalidades
Los valores establecidos son los valores básicos del sistema de lubricación, por ejemplo, el
ciclo de lubricación y el tiempo máximo de presurización.
Toda la configuración está protegida por una contraseña.
5 DATOS TÉCNICOS
Configuración de tiempos
5.2 Símbolos
GRUPOS DE DOSIFICADORES
ÍNDICE
1 DESCRIPCIÓN GENERAL................................................................................................................................1
2 DISEÑO .............................................................................................................................................................1
3 USO ...................................................................................................................................................................1
3.1 Dosificadores de dos salidas ......................................................................................................................1
3.2 Dosificadores de una salida ........................................................................................................................1
3.3 Cómo fijar y soltar el dosificador .................................................................................................................2
4 AJUSTE .............................................................................................................................................................2
4.1 Generalidades .............................................................................................................................................2
4.2 Ajustes del dosificador ................................................................................................................................2
5 DATOS TÉCNICOS...........................................................................................................................................3
5.1 Datos técnicos.............................................................................................................................................3
5.2 Conexiones .................................................................................................................................................4
5.3 Cantidad de lubricante dosificado...............................................................................................................4
5.4 Símbolos .....................................................................................................................................................5
6 REPUESTOS.....................................................................................................................................................7
6.1 Kits de sellado.............................................................................................................................................7
6.2 Kits de reparación .......................................................................................................................................7
6.3 Otros repuestos...........................................................................................................................................7
20 ANEXOS
GRUPOS DE DOSIFICADORES
1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Nota! Los números que aparecen entre corchetes son las referencias que
aparecen en el diagrama 461503.
Cada grupo de dosificadores se compone de una placa base (posición 1) y uno o varios
dosificadores (posición 2) montados sobre la placa base. La placa base distribuye el lubricante
entre los dosificadores, que a su vez aplican la cantidad predefinida de lubricante a los puntos
de lubricación.
2 DISEÑO
El dosificador cuenta con un cilindro (posición 4) de dosificación que incorpora un pistón
(posición 3) de doble retén y una válvula piloto (posición 5) para cada dosificador. El
movimiento de la válvula de pistón se ajusta mediante el tornillo (posición 4) de ajuste. El
indicador (posición 7) indica el funcionamiento del dosificador.
Dado que las conexiones de salida de lubricación cuentan con válvulas (posición 8) de
retención, el diseño de los dosificadores permite aplicar cantidades pequeñas de lubricante.
3 USO
4 AJUSTE
4.1 Generalidades
La cantidad de lubricante aplicada puede cambiarse variando la cantidad de movimiento del
pistón, mediante el tornillo de ajuste.
Precaución El dosificador SGA sufrirá daños si ajusta el tornillo de ajuste de forma que
éste quede presionado contra el indicador.
3. Gire el tornillo de ajuste hasta su posición básica, en la que el tornillo de ajuste toca
levemente el indicador.
4. Consulte el diagrama de ajuste para ver cuántas vueltas del tornillo de ajuste
corresponden a la cantidad de lubricante deseada.
5. Gire el tornillo de ajuste en el sentido de apertura, el número de vueltas que se indique en
el cuerpo del dosificador. Las ranuras de marcado del indicador permiten realizar el ajuste
más fácilmente.
6. Monte de nuevo la cubierta.
Ajuste de dosificadores SG
1. Retire la cubierta metálica del tornillo para llave Allen.
2. Gire el tornillo para llave Allen hasta su posición básica, al ras de la rosca del cuerpo del
dosificador.
3. Consulte el diagrama de ajuste para ver cuántas vueltas del tornillo para llave Allen
corresponden a la cantidad de lubricante deseada.
4. Gire el tornillo para llave Allen en el sentido de apertura, el número de vueltas que se
indique en el cuerpo del dosificador. Si el número de vueltas es negativo, gire el tornillo
para llave Allen de forma que penetre en el dosificador. Las ranuras de marcado de la
cubierta metálica permiten realizar el ajuste más fácilmente.
5. Monte de nuevo la cubierta.
5 DATOS TÉCNICOS
5.2 Conexiones
Las conexiones de entrada y salida se encuentran en la placa base.
Entrada
• Lubricante (2 unidades), entradas de línea principal, rosca hembra R 1/4" o NPT 1/4"
Salida
• Lubricante (2 unidades), salidas de línea principal, rosca hembra R 1/4" o NPT 1/4"
• Lubricante (de 2 a 12 unidades), salidas de tubos de lubricación, rosca hembra R 1/8" o
NPT 1/8"
5.4 Símbolos
Ejemplo:
SGA-012-SS
Dosificador pequeño
Ejemplo:
BPSG-03-AL
Placa base
BPSG-XX-YY 461639B
BPSG-XX-YY-U 461641B
6 REPUESTOS
ÍNDICE
1 GENERALIDADES ............................................................................................................................................1
2 INSPECCIONES PERIÓDICAS ........................................................................................................................1
3 INSPECCIONES DE DOSIFICADORES...........................................................................................................1
3.1 Dosificadores SG2 ......................................................................................................................................1
3.2 Dosificadores SMG .....................................................................................................................................2
3.3 Dosificadores OS, LG y B ...........................................................................................................................2
1 GENERALIDADES
La monitorización periódica es un requisito básico para el funcionamiento correcto del sistema.
2 INSPECCIONES PERIÓDICAS
Inspecciones diarias
• Funcionamiento correcto de la unidad de control
Inspecciones mensuales
• Comprobación de los tubos en los puntos en que están expuestos a daños externos
3 INSPECCIONES DE DOSIFICADORES
Compruebe los dosificadores aproximadamente un (1) mes después de la puesta en marcha
del sistema y realice comprobaciones posteriores con el intervalo adecuado según las
condiciones de funcionamiento, con una periodicidad mínima de 6 meses. Compruebe si existe
el riesgo de una lubricación excesiva o insuficiente y ajuste los dosificadores si es necesario.
Pasos
1. Si se utiliza la interfaz de usuario de la unidad de bombeo:
Si es necesario, seleccione un tiempo de presurización suficiente al hacer inspecciones.
Si se utiliza un centro de control:
Cambie el sistema al modo manual al hacer las inspecciones.
2. Presurice la línea 1. Anote las posiciones de los indicadores de los dosificadores por
grupos (indicadores en la posición de entrada o salida). Dentro de un mismo grupo de
dosificadores, todos los indicadores deben estar en la misma posición.
3. Presurice la línea 2 y compruebe de nuevo las posiciones de todos los indicadores de los
dosificadores. Todos los indicadores deben estar ahora en la posición opuesta a la que
tenían durante el primer ciclo de inspección.
4. Si se utiliza la interfaz de usuario de la unidad de bombeo:
Devuelva el tiempo máximo de presurización al que tenía antes de las inspecciones.
Si se utiliza un centro de control:
Devuelva el sistema al modo automático.
Pasos
1. Desconecte los tubos y las mangueras de lubricación de los puntos de lubricación.
2. Presurice las líneas.
3. Compruebe que salga lubricante de los tubos y las mangueras de lubricación.
4. Conecte los tubos y las mangueras de lubricación a los puntos de lubricación.
Si no sale lubricante de los tubos o las mangueras de lubricación, consulte Multilube / Solución
de problemas.
Pasos
1. Desconecte los tubos y las mangueras de lubricación de los puntos de lubricación.
2. Presurice la línea.
3. Compruebe que salga lubricante de los tubos y las mangueras de lubricación.
4. Conecte los tubos y las mangueras de lubricación a los puntos de lubricación.
Si no sale lubricante de los tubos o las mangueras de lubricación, consulte Multilube / Solución
de problemas.
ÍNDICE
El indicador LED verde del centro El interruptor principal del centro Sitúe el interruptor principal en la
de control no se enciende. de control está en la posición OFF posición ON (encendido).
(apagado).
El fusible se ha quemado. Sustituya el fusible.
El indicador LED se ha dañado. Sustituya el indicador LED.
El indicador LED de alarma del El depósito de lubricante está Llene el depósito de lubricante.
centro de control se enciende. vacío. Restablezca la alarma del canal
La pantalla muestra una alarma afectado.
de nivel bajo.
2 ADVERTENCIAS
3 INFORMACIÓN DE CONTACTO
JOHN CRANE SAFEMATIC OY
P.O. BOX 10
40951 MUURAME
FINLANDIA
Tfno.: +358 14 600 611
Fax. +358 14 600 600
Correo electrónico: safematic@johncrane.fi
WWW: www.johncrane.com