Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
IULIE
REVISTAA UNIUNIISCRIITORILOR DIN RPR
i
Polul tin ere ţii
Su b bo lta veacului
LEONIDA NEAMŢU
C Î N T E C E L E M U N Ţ I L O R
Către cititor
Aşa să fie?
Parcă văd un nor
In jurul frunţii voastre gînditoare.
Nu dispera, iubite cititor,
Va trece noaptea
cit o fi de mare.
De eşti trudit aşeazâ-te încet
P e muşchiul ca o pernăi ferm ecată —
Uşor m işcîndu-şi ramuri de brădet
Iţi va cînta pădurea ca o fată.
Iar m îine-n zori
Nu eu te voi trezi;
Voi fi doar martorul surprizei tale,
Apoi te voi lăsa să m ă-nsoţeşti
In orice loc,
P e orişicare cale.
L a utmă doar vom m ai vorbi de-acum,
Cînd vom sfîrşi de cofindat pădurea, —
Ca bani amici
Din nou să ne-ntîlnim,
Spre alte locuri să pornim aiurea.
P asărea ; pasărea z b o a r ă . . . „
P asărea, pasărea z b o a r ă .. .
Pasărea, pasărea z b o a r ă . . .
Pasărea, pasărea z b o a r ă .. .
P asărea, pasărea z b o a r ă . . .
10 A. Gurghianu
*
* *
U n - c î n t e c de astăzi al brazilor
A lt cîntec de azi
Luna, .pasăre r a r ă .
12 A. GurglU anu
n zi
Oameni ai munţilor,
Mi-e dragă bucuria voastră,
Bucuria muncii
Care nu se m ai iroseşte zadarnic.
Singele pădurilor e proaspăt ca prim ăvara!
Securile au fost aruncate de mult.
Fierăstrăul m ecanic
îţi retează ca-n palm ă copacul
Ce vijîe şi coboară pe jilip;
Cateurile-l prind
Cu ghiare de criţă.
A -hooo! răsună pădurile
Ca-n era-ncepuiurilor!
Puterea electricităţii
S-a-nscăunat în munţi
Ş i urm aşele oam enilor din păduri
O folosesc fără zgîrcenie.
Seara fac bae la cabană
Şi-ascu ltă la difuzor
Valsul sentim ental al lui Ceaicovschi.
La ram pă
Fecioraşi de ţărani calculează cubajul ;
Creioanele lor
M ăsoară capacitatea pădurilor
Şi dirijează lemnul de celuloză,
Lemnul traverselor
Pe care vor zbura
In goană nebună trenurile,
Stîlpii care vor leg a sîrm ele de telegraf.
Lemnul viitoarelor construcţii.
!
De pe cea m ai de sus înălţime
Privesc valea.
Gîngănii negre,
Tractoarele —
Se-ncrucişeazâ pe şosea
Tîrînd penele descojite a le munţilor.
' '
Cabane, cabane largi
Mi încolo.
Pădurile au născut un sat
Ce va creşte odată cu generaţiile.
Aşezările străvechi
Dela-naeputul lumii
Au trecut în copaci şi muşchi.
P este pulberea primilor oameni
Curg apele riului
Şi se 'scutură veşnic ace de brad.
Soarele se oglindea pe atunci
D oar în rîuri
Ş i pîrjolea muşchiul colibelor.
Cu-n ochi ce peste 100 de ani
Nu va mai fi al meu
Privesc strălucitoarele vile din munţi.
Expresul va zbura peste viaducte
Aducînd vizitatori streini
In această vale.
Maşini enorme vor înghiţi copacii
C în te c e le m u n ţilo r 15
Ca pe nişte vreascuri
Şi vor scuipa suluri de hîrtie.
G eologii vor desfunda
Straturile încremenite
Scoţlnd puterea pămintului.
P e-aicea vor. trece
Poeţii viitorului
M irîndu-se de uimirea noastră de astăzi
Ca de un lucru bizar.
Pădurea
Sădim pu ie ji !
Copiii-naintează.
Un murmur desluşesc .
Şi vorbele d e-odată sunară clar în mine.
Cunosc cintarea voastră
Şi locul părintesc' —
Fiorul cald, d e-ase meni, il ştiu de unde vine.
Sădim puieţil
Răspunsul şoptit 'l-am ascultat
Ca m elodia calm ă -
A •plaiurilor mele,
Unind dom oale şesuri cu muntele crestat,
M eleagurile ţării legindu-le-ntre ele. ţ
Sădim puteţi!
Şi frunza suna jur împrejur
Ca o vioară verde,
Uşor ca o. vibrare.
Copiii din cimpie
în dulcele susur
S-au înşirat să-m pllnte pădurea viitoare.
2 — Steaua
18 A. G u rghidn u
In marea albie
AUREL GURGHIANU
1nseriplie în marmoră
Dar ce fu asta?
ADAOS:
opriţi-vă şi cugetaţi:
atunci cînd am compus aceste versuri
ce m are lucru-a fost şi de ce trebuinţă,
—
lumina electrică!
KÂNYÂDY SÂNDOR
In ro m în e ş fe de Pavel B ellu
P u n c l pe o rd in e a de zi*
Duminică dimineaţa.
Cerul e limpede, d'ar aerul e umed, de toamnă- Munţii Gilăului îşi pierd
siluetele după pînzele de negură albăstrie. Căldura soarelui abia răsărit e
încă slabă şi nu poate îndulci răceala aspră a brumei.
Dimineaţa, omul judecă mai la rece, e mai cumpănit decît la amiazi,
ori seara. Căci, frezită din- somnul zorilor, mintea lui e mai pătrunzătoare,
mai limpede, iar inima lui bate mai calm, mai liniştit'.
Sebesţyen dormise puţin. Aţipise odată cu zorile, iar acum e opt şi el
e treaz. Dar chiar şi aceste cîteva ceasuri de odihnă sînt de ajuns-să-i dea
senzaţia golului ce s-a căscat între ceea ce simţise înainte de culcare şi
ceea ce simte acum, după somn. Cînd se culcase, i se părea că întîmpinarea
ce-o scrisese i-a luat o piatră de pe inimă şi că odată cu ea a scăpat de
greutăţile ce i se. aşezaseră straturi-straturi pe suflet, de-a lungul anilor.
Trăise un sentiment de uşurare, amăgindu-se cu gîndul că cele ce-i mai
rămîn de făcut nu-s decît formalităţi şi treabă de alergătură.. Acum însă,
însufleţirea şi focul aC-ela s-au mistuit parcă odată cu clipa deşteptării; iar
din tot ce-a fost n-a irîai rămas decît mirosul acru al fumului: se simte
ostenit şi abătut, iar în iniînă i s-a cuibărit o tristeţe nepăsătoare şi egală,
că bătaia ca'riului ,în grindă. De fapt, situaţia lui e departe de a fi chiar aşa
de bună cum îşi închipuise în ajun. Tot ce fusese nădejde în el se sleise şi
nu era acum decît îndoială, iar setea iui arzătoare de a simţi căldura inimi
lor omeneşti, se preschimbase în apatie. Citind din nou''contestaţia, rămase,
decepţionat, atît de incoloră şi de fără: vlagă i se părea; parcă suna fals.
Dar odată ce-a luat hotărîrea asta, va răm înepe poziţie. N-are să renunţe . ..
Oricum, însă, n-ar strica să i-o mai arate cuiva înainte de a o înainta
comitetului pe universitate;. Nu strică să cunoască părerea cuiva, părerea
unui om deştept şi cu vederi mai largi. Nu strică să-i spună cuiva tot, t o t . . .
de pildă, lui Magdo . . .
-Lui Sebestyen îi face tare bine îngrijorarea asta şi gîndul acela nemăr
turisit. Fără să spună o,vorbă, scoate hîrtia din buzunarul de la piept.
, Asta-i răspunsul la toate . . .
Fata citeşte foile; tînărul, din trăsăturile ei. Ii priveşte fericit fruntea'
pură, sjirîncenele cu linia lor tare, aproape severă, ochii cu luciri negre.
Observă emoţionat că buzele strînse ale fetei s-au întredeschis, uşor în tim
pul c ititu lu i... respiraţia e parcă mai adîncă, iar obrajii i s-au aprins,,
ard, se învăpăiază.
Isprăvind de citit, Magdo îl priveşte pe Sebestyen cu o uimire plină
de încîntare; aproape că nu-i vine să creadă. Habar 'nu avusese pînă acum
ce se'ascunde în'adîncurile omului acestuia! Apoi îi cuprinde gîtul cu un
gest pătimaş şi-l sărută din toată inima, cti o fericire atît de adîncă,'de
parcă s-ar fi îndrăgostit de el acum, în clipa asta. După o clipă însă e în
picioare, prefăcîndu-se tare speriată: ,
— Vai de mine, am uiitat să' te întreb! Ai liuat dejunul, m ă .. . m ă - .,
jignitul pămîntului?! — şi fuge în bucătărie, fără să mai aştepte răspunsul.
Se întoarce cu două ceşti mici pline cu ceai fierbinte, dulce.
'— Tii, .cum arde! — îşi păzeşte Sebi gura — Parcă ai fi pus nişte
săruturi în el!
— Suflă, Sebi! In ceai poţi sufla dacă-i prea fierbinte. Numai sărutările
nu se pot răcori, căci le încălzeşte inima. Or, e ştiut că inima funcţionează
independent de voinţa noastră, nu-i aşa?
Gustă din ceai ,şi suflă-n el!, şezînd aşa faţă-n faţă şi privindu-se unul
pe altul. Ceaiul vor să-l răcească şi dragostea s-o-ncingă şi mai mult. Dar
dintr-odată Sebestyen încruntă sprînc.enele şi rămîne ca dus. Un gînd, o
apropiere capătă contur în minte. Apoi cuvintele se încheagă într-o frază,
lămurită, rece, necruţătoare: „Nu-i încă vremea să ne putem . . . lua liniştiţi
c e a iu l... cu fete fru m o ase..,, obicei către care mulţi tineri se simt încli
naţi. “ Pe dată îi piere toată buna dispoziţie, dimpreună' cu pofta de mîn-
Care.
Cînd îi mărturiseşte şi lui Magdo pricina indispoziţiei, fata începe să
rîdă deodată, cu un clinchet âtît de luminos, de parcă ar lovi cu linguriţa în
ceaşca străvezie de porţelan.
Sebestyen se' încurcă, roşeşte, fata rîde şi mai tare şi odată cu năvala
aceasta, Sebestyen roşeşte şi mai rău. , N
— Dă-1 încoace. Sebi; am să-ţi beau eu şi partea ta, dacă crezi că .. .
— dar nu mai poate continua; o înheacă rîsul. S-ar putea oare să nu-ţi
fie drag, cînd îl vezi cum şade colo, încurcat şi stingherit!?
Pînă la urmă începe "să rîdlă şi Siebestyen, dumirindu-se, pe semne, că
nu-i cazul să ia cuvintele lui Gorki chiar atît de strict, ca şi cum pînă la
victoria socialismului nimeni n-are1voie să bea ceai şi să sporovăiască, să
glumească, ori să se distreze cu o fată drăguţă.
Magdo se ridică şi strînge ceştile, nu fără a însoţi gesturile cu cîte un
clinchet de rîs. Poate nici nu mai rîde de ceea ce-i spusese Sebestyen. Rîde.
căci cel fericit rîde uşor. De orice lucru, de orice mărunţiş — rîde din bel
şug, fără griji, ca argintul clopoţeilor..
P u n ct p e o r d in e a d e zi 27
—• Vino, stai aici, adaosul meu drag! — ti face loc Sebestyen pe cana
pea, după ce fata se întoarce din bucătărie.
— Adaos? — întreabă ea, cu ochii încă plini de rîs, cu vocea mlădioasă,
•dar cu o vibrare de mîndrie.
— Aşteaptă o clipă, să-ţi explic. Ştii, pe drum, venind încoace, mă tot
gîndeam că viaţa fără dragoste nu face două parale.
—• Ei, asta-i interesant — şi fata îşi sprijină coatele pe genunchii lui,
îşi întoarce faţa către el, răzimîndu-şi bărbia în pumni.
— Nu mă tot întrerupe! — o cheamă la ordine Sebestyen, şi continuă
pe jum ătate serios, pe jumătate-n glumă, pentru ca s-o poată întoarce la
nevoie, după cum va lua-o fata. Nu de alta, dar să nu se facă de rîs, ca
adineaori cu ceaiul. — Iată, am chibzuit că viaţa fără dragoste e pîine
goală, fără nici un adaos. — Se uită prudent la fată, să vadă dacă-1 ia în
serios. Ea îl priveşte, iscodind dacă nu cumva vorbeşte-n glumă. Pînă la
urmă, nu rîde nici unul.
— De pîine goală, fără nimic altceva, curînd se satură omul.
— Comparaţia e bună — zice Magdo, serioasă.
— Comparaţia e proastă — ripostează Sebestyen. — Bun în ea e doar
atît'că oricum ai lua-o, rezultatul e mereu acelaşi, ca la tabla înmulţirii: de
trei'o ri cinci sînt cincisprezece şi de cinci ori trei, tot cincisprezece. Adică
— adaogă el pe ton vădit glumeţ, — fie că eu sînt pîine.a şi tu adaosul,
ori eu adaosul şi tu pîinea, unul fără celălalt nici cum nu-i bine. Iată întru-
cît e bună comparaţia.
Ii petrece braţul pe după umăr şi trăgînd-o spre el, îşi lipeşte obrazul
fierbinte de-al ei.
— Tu ce crezi, Magdo? — vorbeşte el, pe gînduri, după o pauză lungă,
— Socoteajm să-i arăt contestaţia şi lui Balogh lulia, înainte de-a o da.
— Ştii ce fată de treabă e Balogh lulia? . . . încuviinţează Magdo însu
fleţită. — Aseară, după şedinţă, a venit la mine şi m-a descusut în toată
legea. Ia ui t e . abia acum mi-am adus aminte — şi se uită la ceas —
trebuie să pice din, moment în moment. Aseară ne-am înţeles să mergem
azi la tine şi să lămurim toată povestea. D.ar.dacă .eşti...aci,, putem ...institui
pe loc inchiziţia — adaogă ea cu prefăcută seriozitate, ca una care ştie
acum prea bine cum are să se sfîrşească „inchiziţia11 asta.
Nu trec nici zece”minute şi din bucătărie se şi aude vocea simpatică
şi modestă a Iuliei, care întreabă de Magdo.
Magdo aleargă s-o întîmpine; lulia rămîne surprinsă, cînd dă faţă cu
Sebestyen. Nu-şi pierde însă cumpătul. _
— Sînt tare supărată pe tine. Ca un copil te-ai purtat aseară.
1 — Nu-1 certa, Iuli — o întrerupe Magdo — să nu zici nici pîs pînă nu
citeşti asta! — Ia contestaţia de pe masă şi i-o întinde.
lulia se aşează şi începe a citi, încruntînd din sprîncene; asta îidăun
aer şi mai sever ca de obicei. Cu felul ei de a fi .sobru, ea, în general, im
pune respect. Poartă lucruri simple, dar drăguţe; părul şi-l poartă netezit
şi împletit la spate. Cei ce o cunosc mai de aproape însă ştiu că nu arare
ori ea ştie să rîdă cu lacrimi şi că de multe ori are izbucniri de ^veselie ca
un copil neastîmpărat şi pus pe ghiduşii.
28 ■S z a b o Gy.
IV
3 — Steaua
34 S z a b 6 G y.
cnut! Omul îşi duce munca din toată inima, cu tcjată abnegaţia şi ca din
senin iese la iveală că toate-au fost doar pocnete de bici. Apoi, d'acă.-i aşa,
să . facă altul mai bine! Dacă n-o meritam, n-aş fi fost ales. Dar m-au
ales, au avut încredere în mine şi zică cine ce-o vrea, au şi acum, în clipa
asta, încredere în mine şi sînt alături de mine cu toţii. Iar în şedinţă,
majoritatea tot alături de mine va fi! Cred şi eu că molîii nu, dar cei mai
conştienţi, cu siguranţă. Iar pentru mine asta contează. Eu n-am alergat
niciodată după popularitate. Am făcut ce-m i. pretindea organizaţia să fac
şi — nu neg — am privit întotdeauna cu ochi răi pe cei care sînt membri
numai aşa', - pentru distracţie. De ce tocmai de la aceştia cereţi părerea
asupra mea? De ce nu cereţi părerea oamenilor care fac ca organizaţia să
meargă înainte, care sînt motorul ce dinamizează organizaţia? Dacă-mi
faceţi dovada că sînt discreditat şi-n ochii acestora, sînt dispus să cred
şi să accept toate învinuirile pe care mi le aduceţi. Dar pentru aceşti
oameni eu nu sînt un discreditat; aceştia mă iubesc, mă stimează şi mă
apreciază şi atîta timp cît ei vor rămînea oameni dintr-o bucată, Biro
Sebesţyen n-are să fie reintegrat, iar laşii şi cei maleabili n-o să aibă pri
lejul să aplaude —; v-o garantez!
Se ridică; obrajii îi sînt îmbujoraţi — ochii, plini de flacără.
— Atunci d a r . .. are să decidă adunarea —- se ridică şi Firtos, şi
odată cu el, ceilalţi.
Au mai rămas abia cîteva minute pînă la începerea şedinţei. A. şedin
ţei extraordinare. O, sînt multe feluri de şedinţe: ordinare şi extraordinare,
plictisitoare şi furtunoase, prelungite şi scurte, somnolente şi şedinţe ful
ger. Cea de astăzi va fi de bună seamă extraordinară, furtunoasă şi ful
ger. O simte şi vremea de-afară. In lungul Someşului coboară, tăios, un
vînt iute care-ţi aprinde obrajii. Cît pe-aci să-i zboare p ă lă ria ju i Keresz-
tes, care vine foarte grăbit. Aşa e vîntul ăsta: viclean şi hîtru; el adul
mecă pe trecători şi-apoi se azvîrle, pe neaşteptate, la pălăria omului.
Tocmai la pălărie, căci-el ţine să i se dea cinstirea cuvenită, măcar cît un
salut. Dar Keresztes nu-i dă nici o atenţie, oricît suflă şi se-nvolburează
vîntul. II preocupă mulţ mai mult furtuna şedinţei ce urmează, decît fluie
ratul vîntului la ureche. Se pregăteşte pentru cealaltă, potrivind în minte
vorbe, argumente şi citate. Va fi o luptă mare, căci acum s-a amestecat
şi conducerea universităţii. Cu atît mai strălucită va fi însă victori.a,
dacă vor smulge tot ei majoritatea. Iar dacă vor cîştiga şi bătălia aceasta
— cuvîntul secretarului are doar greutate — n-o să mai îndrăznească
unul să mai 'crîcnească împotriva lor. Tocmai insignifiantul ăla de Biro
Sebesţyen s-a găsit să-i dărîme lui prestigiul? Nici prin gînd nu- i-ar fi
trecut vreodată să-şi închipuie că prefăcutul ăla e în stare de o asemenea
impertinenţă!
. . . Şedinţa începe exact la ora fixată. Sala e tixită; stau cîte trei-
patru în băncile de două locuri. Se mai aduc scaune, dar tot mai r.ămîn
unii în picioare, în lungul pereţilor.. Nu* lipseşte mai nimeni, afară de cei .
bolnavi mai serios, sau de cîte unul care are de făcut o lucrare de seminar
şi i-a ajuns lumînarea la deget.
Şedinţă extraordinară — atmosfera înfierbîntată.
36 S z a b â Gy.
Balogh Iulia salută pe cei prezenţi, deschide şedinţa şi, cum nimeni
n-a’re de obiectai împotriva punctului înscris pe ordinea de' zi,, dă cuvînţul
lui Toth Ferenc, Acesta îşi drege glasul ,şi — cu toate .că are o voce uscată
şi puţin cam răguşită — toată lumea îl ascultă cu luare-aminte de parc-ar
asculta un discurs melodios şi răsunător.
— Tovarăşi. A trecut abia 'o săptămînă de cînd organizaţia de bază
l-a exclus pe Biro Sebestyen. Dar chiar şi numai o săptămînă a fost de
ajuns ca să ne dăm seama şi să ne convingem că hotărîrea de atunci a
fost superficială, necugetată şi pripită. Dacă atunci tovarăşul Biro n -ar fi făcui
caz de amorul său propriu şi ar fi' expus sincer şi plin de curaj tot ce-a spus
după excluderea sa, greşala poate că nu s-ar fi comis. Dar tovarşul Biro
a refuzat să vorbească. Dacă atunci a tăcut, am în schimb acum ocazia
să dau citire contestaţiei sale, pe baza căreia comitetul pe universitate i-a
anulat excluderea.
Linişte încremenită şi fără răsuflare ca asta n-a mai fost la şedinţe
decît în urmă cu o săptămînă, după ce uşa s-a închis în urma lui Biro
Sebestyen. O linişte, că poţi auzi bătăile inimilor.
însuşi Keresztes e cît se poate de1atent, de parcă străbunicul său ar
fi fost-toată viaţa vînător la pîndă. Şi iată că ..îi este dat chiar de la înce
put să audă lucruri ce-1 fac să nu-şi mai creadă urechilor: ^Excluderea
mea a avut loc numai şi numai din pricină că atît conducerea, cît şi merm
brii organizaţiei au fost induşi în eroare de Keresztes Miklos în mod rău
intenţionat, - din interese -personale puse în slujba carierismului său“.
- — Extraordinar! >— aruncă el în jur priviri de stupefacţie şi revoltă
— . dar oamenii nu prea sînt atenţi la el. Notează furios în carnet , fraza,
după care pune trei semne de întrebare şi trei de exclamare, deosebit de
■energice, menite parcă să ceară şi ele satisfacţie. Apoi notează observaţia
următoare: „Este revoltător şi de nesuportat să -vezi cum o sută-de tjneri
nu fac altceva decît să tacă şi să-şi dea votul sub presiunea conducerii
(nemaiauzit!) şi a unui grup (bine că nu clică!) de. papagali lozincarzi
(neobrăzatul!) care fac pe revoluţionarii şi care dau întotdeauna tonul (a
se lua .apărarea onoarei şi prestigiului conducerii!).
— •Atîta scrie în contestaţie — aşează Toth hîrtia pe masă — iar
adunarea seamănă cu un lan de grîu tînăr peste care -adie boarea proas
pătă a dimineţii. Rumoare. Dar o rumoare discretă, estompată. Nu-i nimeni
pe care să-l fi lăsat rece contestaţia asta.' Intr-un fel sau altul, pe toţi i-a
răscolit. A semănat vînt. Ce-o culege, are să se vadă de-acum înainte. ,
Toth s-a înflăcărat; parcă şi-ar scoate cuvintele din jăratec, atîta sînt
de fierbinţi, de arzătoare:
— Pînă aici, contestaţia — şi pînă aici. cu huzurul birocraţilor! Ş e
dinţa extraordinară de astăzi trebuie să însemne c învăţătură şi o mare
cotitură hu numai pentru tovarşul Biro, deoarece nu numai despre dînsul
e vorba acum, ci şi pentru conducere, pentru tovarăşul secretar, pentru
grupul lui Keresztes şi pentru toţi cei ce ţin.de organizaţia aceasta. Situa
ţia care domneşte aci este pur şi simplu intolerabilă. Lucrurile au ajuns
pînă acolo, că oamenii sînt sancţionaţi pentru simple şi — în paranteză
P u n ct pe ordinea de zi
fie spus — absolut juste propuneri pe care le fa c 'în şedinţă — aşa cum
s-a întîmplat în cazul tovarăşului Kiss Denko.
E greu să pui stavilă vîntului ori .vorbei care izvorăşte din suflet. Dar.
.orictt de greu ar fi, delegatul unui for-superior trebuie să se ştie stăpîni.
Încheind, el se şi aşează, cu un aer de vădită uşurare, la masa acoperită
cu pînză roşie şi împodobită eu flori. Iar- cînd lulia întreabă dacă doreşte
cineva să ia cuvîntul, privirile ei se rotesc fericite şi surprinse peste sala
careu oferă o privelişte asemănătoare cu aceea pe care o are ţăranul .cînd
îşi vede porumbul încărcat de ştiuleţi îngemănaţi. Oamenii se înscriu la
c.uvînt fără să mai aştepte îndemn. Niciodată parcă nu s-au înscris a.tîţia.
Şi, printre ei, -mulţi al căror glas nu s-a auzit pînă acum la vreo şedinţă.
De data asta, Keresztes s-a înscris primul la cuvînt. A simţit pe semne
că azi ori reuşeşte chiar de la început să cîştige teren, ori nu-1 m ai-cîş-
tigă deloc. •' ; -
— Tovarăşi! In viaţa mea nu mi-a fost dat să aud o contestaţie, atît
de revoltătoare ca aceea pe care am ascultat-o adineaori. Şi, din nou, mă
văd silit să spun ce-am mai spus şi la şedinţa trecută: nu pot nici cum
pricepe atitudinea inconsecventă, părtinitoare şi împăciuitoristă a condu
cerii — cu excepţia tovarăşului secretar. Mă rog — o serie de probleme
aii fost lămurite, iar cea mai gravă dintre acuzaţii — aceea că B iro 'Seb es
tyen ar fi fiul unui chiabur — şi-a pierdut de asemenea valoarea. Aceasta,
întrucît Dimeny Lajos a sedus-o pe mama lui Biro Sebestyen, făgăduin-
clu-i că o ia' de nevastă şi în urmă a părăsit'-o, lăsînd-o singură cu ruşinea
ei. De altfel,' după cum s-a aflat mai apoi, Dimeny a cîştigat procesul
intentat pentru pensie alimentară, de femeia care se căsătorise între timp
cu Biro Denes. Ceva mai mult, după ce a cîştigat procesul, acest Dimeny,
chiabur abject, a continuat să-şi rîdă de biata femeie pe care o umilise
atîta, şi l-a mai bătut straşnic şi pe Biro Sebestyen pentru că acesta îi
mîzgălise gardul cu vorbe de ocară. Mă rog — n-are nimeni nimic împo
trivă! Dar — şi acum vine' argumentul meu în baza căruia continui să
susţin că avem o conducere împăciuitoristă. împăciuitoristă pînă. sus, la
conducerea universităţii! Dacă Biro Sebestyen s-a ridicat dintr-un astfel
de mediu, dintr-o stare atît de umilitoare, el ar trebuie să facă acum parte
din conducere, ca unul din cei mai chemaţi să conducă o organizaţie a
tineretului revoluţionar. Dar ce a făcut Biro Sebestyen? S-a retras, s-a
izolat, a tăcut şi n-a făcut nimic. Zadarnic scrie el în contestaţia lui că îi
urăşte pe cei care vor să-şi trăiască huzurul mic burghez în doi ori singu
rei.- Vorbe goale şi palavre făţarnice!. El însuşi n: a- făcut altceva. Fapte
am fi v.rut noi de la Biro Sebestyen — şi-atunci l-am crede azi! Dar faptele
nu-s nicăieri. Iată, dar, că' astfel pusă problema, nu şi-a, pierdut de loc
din gravitate acuzarea că el este fiu de chiabur. Dacă Biro Sebestyen a
plătit scump acest, fapt, — atunci cu atît mai mult n-avea dreptul să iasă
din rîndurile în plin marş ale, tineretului revoluţionar; ba ceva. mai mult:
el era dator să fie în frunte. Ca în marşul revoluţiona^: Porniţi înainte,
to v a r ă ş i... Sub, acest aspect privită problema, acuzarea devine şi mai
gravă, iar excluderea este şi mai justificată. Din acest motiv, propun ca
membrii organizaţiei să facă contestaţie împotriva hotărîrii conducerii uni
38 - \ S zab d G y.
I
■:: Balogh Iulia simte o apăsare în gît: apăsarea lacrimilor şi a emoţiei.
Unde au fost pînă-acum oamenii aceştia de nu-i puteai băga în seamă? Nu-i
■minunat, nu-i înălţător, să vezi cum se ridică afcum, rînd pe rînd, tinerii
aceştia modeşti, liniştiţi şi tăcuţi — şi-l pun la punct pe secretar? Nu
acesta,e oare sensul vieţii colective, — că rînd pe rînd, puţin cîte puţin,
■fiecare prinde glas şi fiecare începe să simtă, cu inima plină, viaţa cea nouă?
<161 "despre care ai crezut că-i 'viclean şi, prefăcut se dovedeşte a fi deschis
şi curajos; -molîilor li se aprinde sîngele, nehotărîţii de ieri au căpătaLazi
-fermitate în glas; cei lipsiţi de energie învaţă să izbească — şi toţi împre
ună-se transformă şi-şi potrivesc din mers pasul, alcătuind un tot plin de
‘tinereţe şi de avînt...
. — M ai’ bine m-'aî fi pălmuit, tovarăşe secretar — aude acum Iulia
cuvintele lui Juhâsz Laci — mai bine m -ai fi pălmuit, căci nu m -ar fi
durut atît de mult cum m -a durut atunci cînd mi-ai smuls votul aprobativ,
spr'ijinindu-te pe originea mea muncitorească. Ţ i-a intrat în cap că eşti un
paşă căruia îi e îngăduit totul. îngăduit să măsoare timpul cu minutele'
şi să umilească oamenii prin metode dictatoriale. Te-am considerat întot
deauna mai bun decît Keresztes, dar după şedinţa din săptămînă trecută
mi-am zis că poţi să-i strîngi mîna, în semn de mulţumire pentru că a
reuşit să te încalece atît de-frumos. Nu îndrăzneai să recunoşti nici faţă
de tine însuţi, dar realitatea ne arată că pe Keresztes singur îl preţuiai
mult mai mult decît pe noi toţi la un loc. Nu puteai să-l ajungi la învăţă
tură, şi din această pricină îl respectai. Avea m ai multă experienţă în-,
munca de organizare decît tine, căci fusese secretar înaintea ta — şi atunci
i-ai înghiţit demagogia ca pe-o găluşcă. Nu făceai nimic fără să nu tr a g i.
cu coada ochiului la Keresztes. P ăcat de tine, căci eşti mult mai cinstit
decît el. Nu bagi de seamă cît de frumos te-a îmbrobodit Keresztes vor-
Ibind întotdeauna în humele şi din punctul de vedere al organizaţiei? 'Dar
■ce făcea el în fond? Voia să-şi consolideze poziţia, întocmai cum zic. Ii
e groază chiar şi numai la 'gîndul că ar putea ajunge profesor undeva
într-un sat oarecare. A reuşit să se folosească de tine — 'căci tu erai secre
tarul. Acum, n-ai decît ,şă-i mulţumeşti! Vezi doar că pînă şi în şedinţa
asta a pus pi'ciorul în prag pentru tine, cu toate ică ştie prea bine că i-a
ajuns cuţitul la os. Adevărat prieten!: Bun prieten! Şi încă ce prieten!
Doamne păzeşte!
Şedinţa continuă, gureşă ca pîrîul de munte cristalin, care vuieşte
fără încetare şi care va creşte neîncetat pînă va deveni fluviul care curăţă
cu unda sa, toate murdăriile. Cei care iau cuvîntul încep -tot'm ai des cu:
„s-a spus de fapt totul înaintea mea.“
Secretarul .şade la masă palid şi gîrbovit. E cu totul absent şi tresare
doar cînd Balogh’ Iulia îi vorbeşte cu glasul ei frumos, plăcut: 1
— Tovarăşe secretar, ai ceva de spus?
Varga se ridică ezitînd, ca şi cînd n-ar vrea, dar ştie că nu se poate
altfel.
In sală e iarăşi liniştea aceea, clipa aceea de tensiune- care te parali
zează aproape, şi face să ţi se ştrîngă inima; e suflul, pulsul şedinţelor.
P u n ct p e o r d in e a d e z i 41
Li'riişte de.mormînt: toată, lumea tace, dar numai din buze; cu ochii nu. Şi
inimile bat .puternic, şi. se aude. fiecare respiraţie. • ,
. Varga Jan csi nu găseşte cuvintele. îşi simte colţurile gurii tremurînd.
.Şi genunchii. I s-au înmuiat picioarele, abia-1 mai ţ i n . . . Şi tăcerea mai.
dăinuieşte.-'... îi apasă pe creier,. îi .împovărează umerii. Poate din pricina
asta nu-1 mai ţin picioarele. E prea grea liniştea. Tîmplele i se brobonesc
de sudoare r e c e . .. Ţîşneşte parcă din creierul său înfierbîntat, care zvâc
neşte cu-fiecare pulsaţie a sîngelui... ' . In sfîrşit! îşi aude vocea. Dar parc-ar
■vorbi altcineva, un străin.
— Tovarăşi, nu ştiu să-m i fac au tocritica..,.
Şi cu „asta-s-a mai uşurat.
■■— Tot nu m-aţi c r e d e ... Alţii ni-au înşelat pe mine şi pe v o i....
N-aţ.i m erita t-o . . . . ■*.' ..
Nu mai poate continua. încep să i se zgîlţîie umerii. Cade pe scaun
şi-şi ascunde capul !între pumni, de parc-ar vrea să şi-l sfărîme.
Lîngâ el, Balogh lulia e^complet dezorientată. Ar vrea. să-i vorbea
scă . . . dar e prea tîrz'iu. y arg a Jan csi se ridică .şi . iese, fugind, din sală.
Ochii îl urmăresc încurcaţi; uimiţi. Cineva oftează din adînc. Şi cineva
rupe tăcerea: ,
— .Mă înscriu -lacuvînt. / ;
Toţi se întorc spre el. E Keresztes.
Rumoare, proteste, priviri nerăbdătoare aruncate spre' ceasuri — i se
dă totuşi cuvîntul. > : ■
■— PermiteţPmi, tovarăşi, să-m i fac autocritica.: înainte însă de-a o
face, aş vrea să declar cu toată hotărîrea că din parte-mi condamn eu
toată tăria atitudinea tovarăşului .secretar. Să nu-ţi faci autocritica şi să
nu-ţi iei răspunderea Cu privire, la .atîtea critici şi la atîtea -greşeli şi1 fapte
'grave ce. ţi 's -a u imputat — este de-a. dreptul-lipsă de caracter tipic mic
burgheză. Ori, după cum am învăţat, lipsă/aceasta de caracter,-mic burgheză
constituie punctul de plecare pentru, o serie întreagă, .de denaturări. In-cazul'
tovar-ăşului secretar e absdlut vădit că avem de-a face cu o astfel de.abatere,
pe care ara observat-o'm ai de mult şi. asupra căreia i-am atras atenţia.
Amintiţi-vă; cine a fost cel care, în şedinţa trecută, s-a ridicat şi a afirmat
că cele trei minute pe care tovarăşul secretar i le acordase tovarăşului Biro,
sînt un 'timp prea scurt! Nu eu am fost oare? Nu eu am, fost acela care am
propus să-i mai acordăm un minut... Ei, vedeţi? Dar nu vreau să -l vorbesc
de rău-pe tovarăşul secretar, mai ales că nu-kde faţă. îmi fac autocritica'.
Numai acum,după ce am auzit vorbind.atîţia tovarăşi mi-am dat seama
că atitudinea mea a fost: absolut condamnabilă, atît în şedinţa
Trecută-, cît şi în cea de astăzi. Dar, am să vorbesc la plural. Am să vorbesc
şi în numele tovarăşului secretar. Va fi de.sigur, .de acord, mai apoi. Mai al.es
că într-o anumită,măsură noi am comis împreună greşelile respective şi ca
atare tot împreună trebuie să le recunoaştem; .In şedinţa de rîndul trecut,,
g r e ş a la a fo st.că am calomniat un t.oyarăş cinstit, de-origină ţăran sărac,'
Care de altfel avusese de suferit amarnic din pricina chiaburilor, Nu numai
că l-am .calomniat — . dar era. cît pe-aci să-l distrugem; fapt pentru care
îi cerem iertare tovarăşului Biro. Din fericire, tovarăşi, vor ne-aţi împiedecat
42 Szabd C y.
să lovim. Căci, asta e realitatea, tovarăşi: doi oameni pot greşi, dar cu mult
mai puţin o pot face o sută de oameni \conştienţi. In ce priveşte şedinţa de
azi, greşala e tot a noastră — sau maiJbine zis,.am greşit numai eu, întru-
cît am refuzat critica făcută de tovarăşul Biro în contestaţia sa şi m-am
cramponat pe punctul meu de vedere anterior — care de altminteri a fost
profund greşit. Din fericire însă, voi aţi arătat, tovarăşi, că tovarăşul Biro
are ^dreptate cînd m-a numit carierist. fTovarăşi! Eu vă promit că în viitor
eu voi fi acela care voi lupta mai îndîrjit împotriva propriului meu carie
rism; îmi iau angajamentul cai Iri cinstea izilei de şapte noiembrie să -l
şi lichidez. Eu vă mulţumesc, tovarăşi că aţi uzat de arma criticii. Căci,
după cum teoretic atît de bine ştim, djar practic atît de des uităm: critica
şi autocritica sînt' propulsorii progresului.-.Or, noi vrem să progresăm,
tovarăşi. Ia r, pentru a progresa, avem neapărată nevoie de propulsorul
acesta!' •
— Mai scurt, tovarăşe Keresztes! [ - \ •
— Un singur.lucru .încă, tovarăşi.-;— Zîmbeşte misterios,, de parcă ar'
.avea asupră-i un cadou ţinut ascuns trei zile-h şir pentru participanţii şedin
ţei. — Propun ca sarcina — vacantă — de responsabil al gazetei de perete
s-o dăm tovarăşului Biro Sebesţyen. , „
Keresztes^ se aşează. Urechea stîngă îi ţiuie dezaţnăgită. In loc de un
uragan de aplauze; aude numai voce:i binecunoscută a lui Balogh Iulia.
'— Mulţumirile noastre, tovarăşe Keresztes, pentru frumoasa autocri
tică pe care .o vom comunica forurilor |superioare.
i Cei din primele bănci izbucnesc în rîs. Apoi rîsul vălureşte către fun
dul sălii. Cei de acolo îşi întind curioşi gîtul să vadă ce se petrece în faţă.
Pînă să ajungă la ei, rîsul s-a transformat într-un hohot unanim care,
lovindu-se parcă de perete, se revarsă!din nou în sens invers. Apoi începe
să facă şi valuri cu creste tăioase: se aud plescăind pe ici pe colo apropouri
usturătoare. Keresztes seamănă cu unuljcare-i pe cale de a se îneca — e roşu
ca racul şi gesticulează, dar cu cît o face mai caraghios, cu atît rîsul se înte
ţeşte jur împrejur. ;
In cele din urmă, Balogh Iulia încearcă să domolească adunarea. Rîsul
se mai potoleşte, se mai ogoaie, dar pe alocuri pofta nesăturată de rîs mai
cunoaşte cîte o izbucnire. Apoi — cal şi cum ar oglindi chipul frumos şi
serios al fetei — f adunarea se linişteşte cu totul.
— , Prin urm are,1tovarăşul Biro Sebesţyen este din nou membru a l . . .
O întrerupere, un ropot de aplauze atît de puternic că palmele, ei se
trezesc aplaudînd singure. Apoi zîmbeşte şi, îmbujorată, aplaudă şi ea din
toată inima. Aplauzele ropotesc de parcă n-ar vrea să mai înceteze' nici
odată, şi ca şi cînd, de multă vreme, Joamehilor li s-a; interzis să aplaude
din toată inima. De cînd începuse şedinţa se tot adunau laolaltă şi se. tot
■înteţeau, mute, aplauzele acestea fericite, descătuşate, pornite din inimă.
■ Numai Sebesţyen nu bate din palme. Din ritmul palmelor care bat, el
pare a desluşi cuvintele lui moş Gâbor: „Ştii, băiete,' ideologia muncitorilor,
odată pătrunsă în inima omului — nu mai poate fi smulsă de acolo decît
odătă cu sîrigele. D4 asta e roşu drapelul muncitorilor. Şi mai e roşu pentru
c ă -ţi aprinde sufletul". "
P u n ct p e o r d in e a d e zi 43
SZABO GYULA
In romîneşfe de Gelu Perian
V, M AIAK G VSK !
Ai plecat,
precum se spune,
-n veşnicie.
Vi d . ..
Prin. constelaţii
zbori făr de răgaz.
Nici ta avansuri,
nici tu. berărie.
Deapururi treaz.
Nu, Esenin,
nu-i de ris>
nu rid, —
nodu-am ărăciunii
-n glt
apasă.
Văd —
cu mtna-n sînge, ezitînd,
legeni
sacul
propriilor oase.
Încetează,
lasă!
\ Eşti nebun de tot?
Vrei
să-ţi năpădească
obrajii
creta morţii?
Puteai, cloar, face
astfel de lucruri, eu socot,
Notă. Poezia de faţă a fost scrisă după moartea poetului S. Esenin. C iti
torii vor găsi am ănunte în privinţa elaborării ei în studiul lui M aiakovski
C u m 'se scriu versurile.
L u i S e r g h e i E sen in 45
■ cum pe lume
nimeni
n-avu sorţ ii.
Pentru ce?
De ce?
x M-a turtit uimirea.
Criticii îrigină: '
— Vina, vezi, aci-i!
Şi incoa şi-ncolo,
dar lipsea
unirea,
de aceea
omul o iinea-n beţii.
Cică,
boem ia
s-o fi schimbat
cu clasa,
sub influenţa clasei
scandaluri n-ai fi avuti
Ei, dar la sete,
clasa
cunoaşte numai evului0
Clasa — nici ea
nu-i proastă-la băut.
Cică,
un napostov ? ) să-ţi fi servit
cu ordin
d e-a te veghea
pe dat
deveneai m ai sănătos:
obositor şi lung
ai fi scris
ca şi Doronin, * * )
pe zi
noian-de versuri J
vreo sută
ai fi scos.
Eu cred că, împlinită
Câceastă aiureală,
cu viaţa
şi mai grabnic
ţj* s-ar fi fost urii.
Nici monumentul
încă
nu 'ţi-i turnat în piaţă
(unde-i sonorul bronz ■.
sau trainicul granit?)
Şi cu-ale lor
murdare-amintiri
şi declaraţii
spre pînzele m em oriei
grăbiţi s-au şi ivit.
Numele tău
în năfrăm uţe-l risipiră,
cuvintele-ţi
S o b in o v *)
m olfăitor le-nşiră,
şi şopteşte
-ntr-un tufiş uscat: —
„O, prieteni, nici o vorbă,
nici un o-o-oftat".
E h,.
altfel de cînt d e-ar fi să-i spui
astei poam e
Leonida Lohengrinului!
Aş sări
să-i trag un crunt scandal:
— Nu admit
ca versul să -l terfeliţi în cor!
De cu-n şuier groaznic
i i-aşi asurzi total
m am a
şi cristoşii m am ei lor!
Incit (
netalentaţii
să scape
doar cu fuga
vestoanele-vîntrele
um flîndu-şi-le-n vînt,
incit
în toate părţile
ca fript să sară C ogan* )
cu lăncile mustăţilor
groază în toţi băgîtid.
Infam ia
încă
• e prea puţin rărită.
M uite-s de-m plinit —
răgaz de-ar fi.
Viaţa
trebuieşte reclădită;
doar atunci —
s-o preaslâvim vom sti.
n a,
tim pu-acesta-i greu pentru condei:
dar spuneţi ■ 1
voi
calici şi căliciii,
cînd,
unde,
omul mare, .
ales-a cu tem ei .
un drumuleţ
uşor. şi bătucit!
Cuvîntu-i
comandantul
puterii om eneşti:
M arş!
Rupă-se timpul
din spate.
Ş i-n năvală
Spre zileLapuse
viatul încline,
cum păşeşti,
cel mult a pârului învălm ăşeală.
De veselie
nu-i prea gătită
planeta noastră.
Să smulgem
bucuria
din viitor,
mereu!
Nu e greu
să mori in viaţa asta.
Viaţa s-o creezi •
e mult m ai greu.
1925
In ro m in e ş ’ e de A ure l Rău
Visul rătăci!
4 — Steaua
G e v o rg E m in i
50
Drumuri
GEVORG EMIN
În^romîneşfe de A. E. Baconsky
JOHN KEATS
( 1795 — 1821)
Gdă la ,o privighetoare
I 1. Analiza ştiinţifică a. operei literare n-are o vechim,e prea mare. E ă'a îSost
posibilă numai in ultimele decenii, după precizarea pe de o parte a bazelor;
teoretice şi a metodelor stilisticii, pe de altă parte a bazelor teoretice şi a me-J
todelor criticii literare. -
, Dezvoltarea celor două discipline pe care le angajează analiza literară |a,
cunoscut însă un ritm- deosebit: trebuie să recunoaştem' existenţa unei critici
.materialiste cu mult înaintea cercetărilor temeinice de stilistică. In multe ţări
primele încercări în elaborarea unei stilistici materialiste nu s-au făcut decît
în ultima vremeţ 1
Astfel, în timp ce în Uniunle'ă Sovietică s-a ajuns la manuale de analiză
stilistică pentru ş c o a l a medi i e, în ţara noastră jde-abia s-au făcut primii
paşi în p u b l i c i s t i c ă şi în î n v ă j ţ ă m î t u l s u p e r i o r .
. In ce priveşte analiza literară ştiinţifică, Tudor iVianu, autorul Artei pro
zatorilor romîni, este,, la noi, fără îndoială unul dintre cei mai dje seamă pionieri.
Critic literar şi publicist încercat, ■admirabil redactor de ediţii critice şi
traducător, Tudor Vianu şi-a completat — încetul jcu încetul — metodele de
cercetare prin examinarea atentă a procedeelor stilistice de rejalizare a operei
literare., In ultimul timp, procedeele lingvistice de realizare a operei literare
au intrat chiar în centrul preocupărilor sale.
Noua Carte a cunoscutului om ;de ştiinţă şe axează pe această linie. De-!
'păşind cu mult limitele,criticii literare, în accepţiunea curentă a acestui, termen»-
studiile lui T. Vianu sînt puse totuşi in (serviciul criticii literare, căci, îh mod
practic, autorul încearcă şi reuşeşte să aplice, în cercetarea operei literare, analiza
măiestriei stilistice. Prin analiza, măiestriei stilistice el pătrunde phiar în esenţa
artei literare şi, în acelaşi timp, dă jo. rezolvare ingenioasă foarte mult disputatei
problemie a imetodei de cercetare stilistică. Iată jde ce apariţia cărţii lui Vianu
nu poate fi întîinpinată decît cu multă ^bucurie. . .
Examinînd fie aspecte stilistice fundamentale în opera unor scriitori de
seamă, fie liniile de dezvoltare a limbii romîne literare djin sec. XIX, fie unele
probleme speciale sau metodologice de stilistică, T. Vianu n e prezintă de fapt,
monografii închegate şi eseuri de1 o excepţională valoare».
56 C ro n ica lite r a r ă
■) Vezi o scurtă dare de1 s e a m ă . asupra lor în Steaua, 1955, Nr. 4. P artea a
doua a acestei dări de seam ă urm ează să fie publicată într-un număr viitor al revistei.
60 C ro n ică lite r a r ă
>) De pildă: versul din Coşbuc: Prin vulturi vîntul viu vuia, sau poezia Meliţa
a lui M. Beniuc.
C r o n ic a lite r a r ă 61
,numoroase alte cazuri unde noţiunea poate reprezenta jeeva cu totul opus sau
altceva (de ex.: plin, tigru, vin, etc.),
Inţrucît topica este o problemă de sintaxă (priveşte (atît sintaxa propoziţiei,
•cîti.şi sintaxa frazei) considerăm că nu Js potrivit să alcătuiască un capitol separat
de sintaxă, cum n-are rost să separăm sintaxia propoziţiei de cea a fjrazei. In
seria procedeelor lingvistice pe care Ie pune Icontextul trebuie menţionate, în primui
rînd: vorbirea directă, V(orbirca indirectă,- vorbirea indirectă liboră şi vorbirea
directă legată — pe care le putem Inumi procedee stilistice complexei. Deşi
autorul se ocupă de unele dintre ele în diferite alte ocazii aici nu le semnalează..
Pe lingă elementele lingvistice (sau grafice) cu valoare, stilistică, există —
după părerea noastră —î o serie de procedee stilistice care, fără să constituie o
problemă specială de limbă,, angajează totuşi, în parţe, şi stilul vorbirii, şi anume
junii tropi precum sînt: metafora, metonimia, sinecdoca, liiperbola, litota.
Aceşti tropi, spre deosebire aproape de toate (celelalte figujrî de stil, nu loonferă
cţuvîntului un sens .figurat stabil, ci numai '.un sens figurat ocazional, valabil)
niqmai în enunţarea dată. Ei pun mai (m(iSlt o problemă de concepţie), îdfccît de
limbă. D:e aceea, după părerea noastră, aceşti tropi stau la graniţa dintre stilul
vorbirii şi stilul artistic literar, intrînd mai mult în sfera acestuia din ;urmă.
Din punct de vedere metologic, foarte îndreptăţită jeste aprecierea p e. care
o face T. Vianu lucrării fundamentale a acad. Iorgu Iordan, Stilistica limbii
romi/ie1) şi recomandarea ca cercetătorul Stilului să [aibă în vedere şi fenomenele,
stilistice folosite în arta scrisului. Faptul că aminteşte de o „stilistică ă limbii
vorbite" şi de o „stilistică literară" e susceptibil, însă, de interpretări echivoce
şi necesită o precizare.
S-ar putea înţelege, în spiritul concepţiei lui Bally2), jcă există o stilistică
„lingvistică" — care cercetează fenomenele stilistice ale -„limbii vorbite" şi
aparţine' lingvisticii — şi o stilistică „literară", sau estetică — care cercetează
stilul (acesta există numai în operele literare, ’ăvînd totdeauna caracter individual)
şi aparţine teoriei literaturii. Din punct de vedere teoretic, in ludrarea sa '.acad,.
Ijojrgu Irdan împărtăşeşte tezele lui Bally despre istil, despre diviziunea stilisticii,
despre apartenenţa stilisticii-, despre deosebirea dintre limbă [vorbită şi limba
scrisă, etc. Acestor teze le aduce însă anumite jcorecţiuni, în sensul c ă face o anu
mită împăcare intre concepţia lui Bally şi concepţia (lui Leo Spitzer3). Din con
cepţia lui L. Spitzer, I. Iordan împărtăşeşte îteza că în stilistică trebuie examinate
şi faptele de limbă produse ale fanteziei,, precum şi mijloacele de’ expresie
i
„spontane şi fireşti" cu valoare 'estetica. Studiul fetitului — adică limba scriito
rilor — este lăsat pe seama stilisticii (estetice. Iorgu Iordan grupează fenomenele;
solistice nu du[pă 'criteriul pur logic, că Blally, ci după. un criteriul lingvistic:[
fenomene fonetice, morfologice, sintactice, lexicale. Vorbirea pe care o are în
vedere autorul acestui tr,atat este cea populară şi familiară şi, adesea, argourile,
dar' —•în spiritul vederilor lui Spitzer {—! şi limba unor scriitori populari '(Creangă,
Brăteseu-Voineşti şi Caragiale), ceea ce este o concesie făcută concepţiei lui
Bally despre materialul documentar al cercetărilor de stilistică. Cu toate concesiile
făcute lui Bally, Stilistica limbii romine•<— în [ansamblul e i'— este un tratat de
[stilistică „lingvistică". Ţinipid cont de cercetările miai [noi de stilistică şi, mai:
ales, de discuţia ce a avut loc recent în Uniunea Sovietică în legătură cu prob le-,
mele stilisticii, considerăm p|ă, în ce priveşte concepţia autorului Stilisticii limbii,
romine se pot face anumite completări sau precizări, a căror expunere ar necesita
un studiu aparte. Relevăm doar fapiţul că (cei mai mjiilţi lingvişti sînt 'astăzi jtfei
pcord asupra apartenenţei stilisticii, îngldbînd-o în întregime jîn lingvistică, şi
Socotesc că stilistica (trebuie să aibă în ivcdere toate varietăţile limbii comune |a
(poporului. De altfel, Completări substanţiale şi unele [precizări a adus însuşi
Tudor Vianu cu majoritatea studiilor cuprinse în volumiul Probleme de stil şi
artă literară. Cu toate acestea, Stilistica' limbii romine, prin observaţiile juste*
pe care le conţine, prin analizele subtile şi (originale, prin metodele folosite, prin
consideraţiile de ordin psihologic şi social,, trebuie apreciată lea un tratat de bază
peptru elabprarea ştiinţifică a stilisticii. Se cuvine să menţionăm aici, că în
anumite probleme, cum ieste de exemplu aceea; ja raportului dintre limba „vorbită"
şi limba „scrisă", aceea a valorii (estetice a limbii literare, etc., — autorul a
CCyenit în anii din urmă, ou explicaţii fjuste, bine întemeiate.
Prin urmare cercetările de stilistică1 ale lui, T. Vianu nu sînt o [contribuţie
de stilistică „literară" în sensul iidealist, ci o contribuţie la stilistica Concepută; pa
disciplină indivizibilă a lingvisticii. ' , ■ . ,
3. Discuţia noastră de pînă aici a avut (drept scop să arate, pe baza eseurilor
Măjiestria stilistică şi Cercetarea ‘stilului, pare este poziţia teoretică a lui T. Vianu
în problemele de cercetar e a'stilului;
La. fel de interesant este să vedem (cum aplică autorul în practică princi
piile formulate în .eseurile menţionate. Acest lucru uşoir de urmărit, pentru "că)
în aproape toate celelalte studii ale volumului )avem: de-a face cu analize şti-;
Jistice concrete.
Metoda generală de analiză stilistică şi principiile (acestei metode, aşa cum
au fost expuse în eseurile disscut&te, sini: aplicate cu rigurozitate în diferitele1
monografii sau eseuri monografice ale volumului.
Ar fi însă greşit să credem că lăutarul, în analiza măiestriei stilistice, şe
foloseşte de scheme şablon. Dimpotrivă. Relevînd cum se fealizeăză artistic
fltutare sau cutare pjjjeţră litcrţajră, T. Vianiui (se opreşte numsai la procedeele icarac-t
(turistice, tipice^ ale operei sau scriitorului respectiv, procedee care variază adesea
(Eq|arte. mult de ţa un sprijitor. la jaltul. Relaţiile dintre limba oplerii Sşi limba;
cjcţmună a poporului variază de asemenea foarte jmblt de la scriitor, la fecriitor.l
Condiţiile de formatre şi încadrarea scriitorului în istojria literară . sînt iarăşi
deosebite de la scriitor la scriitor.
C ro n ic a lite ra ră 63:
jpjeMitru a zugrăvi mediul lor, şi iaccle ale scriitorului însuşi, atunci ţcînd. (vorbeşte
în (numele său şi fă|rlă| o jajlt^ intenţie -evocatoare “ (p. 87) ^
Aceste terori de formulare nu[ ştirbesc îjisă,.(conţinutul excepţional de valoros
al .cercetării. Totuşi iele sujrprinld, pentru că în cazul stupilor publicate întâi în.
revjis te, autorul a intervenit în mod evident jcu o serie de îmbunătăţiri2);
5; ■Cu' toate neînsemnatele scăderi pe: care le-am semnalat, volumul Pro-,
bleme de stil şi artă literară, prin injetoda sigură pis care d 'aplică autorul jm"
cercetarea operei literare şi în cercetarea limbii literare, şi prin- bogăţia de sugestii
şi exemple, deschide perspective largi -jţn cercetările lingvistice şi literare;.
Problemele pe care le ridică Tudor Vianu în (culegerea Probleme d)e stil şi
tapta literară şi mai cu seamjă felul în care le pune — sînt jupi pentru criticia' lite-.
rară şi pentru cercetările stilistice din ţara poăstră.
Prin analiza măiestriei stilistice, pe care o aplică în cercetarea, operelor
iunor taari scriitori realişti, romînji sau străini, |sau în cercetarea unor probleme
şjpieciale de stilistică, şi prin cercetarea aspepţului Stilistic al dezvoltării limbii
romîrie literare într-o perioadă determinată, autorul ne dovedeşte pă stilistica are
fnetode proprii de cercetare, că cercetările stilistice-,p’t)[t fi făcute după principii-
ştiinţifice, că reiaţivislmul, subiectivismul sau neîncrederea în Cercetările de s t i
listică, pe carte le alimentează unii critici sau lingvişti pozitivişti, trebui^
(dombătute. ■, '• - ' ■
Atît prin analizele stilistice pe care le face, ,cît şi prin indicaţiile (metodo
logice pe care le dă, T . Viarnr. spulberă," în acelaşi timp! o serie de concepţii în-
viachite, idealiste, în legătură cu diferitele pfocjedee- (de realizare artistică. 1
T. Vianu ne demonstrează că marii scriitori |ai tuturor epocilor au fost
jmari pentru că au ştiut -să mânuiască pu deosebită pricepere arta cuyîntului.
„fţiteratura — â«e el — (e|ste ar,ta (cuvântului şi cuvîntul în toate iplanlurile fui,
de la înţelesul şi pînă la învelişul ilui armonios, nn" poate lăsa, ţnep&jăto? pite
atrtist" (p. 174). _ -
Nu putem încheia observaţiile noastre fără a sublinia că Tudor Vianu înde
plineşte în cel mai înalt grad condiţia pe care el însuşi o cere celui ce 'urmăreşte
să pescifreze arta cuyîntului, afirmând că „cercetătorul stilului trepuie să stSpjt-i
nuască .o întinsă cultură de specialiîjate“ (p. 1217); Felul ingenios în care jsînt
explicate; problemele, viziunea de ansamblu asupra fenpmienului (literar în legă
turile multiple ale acestuia în timp şi în spaţiu, dovedesc o cultură care depă
şeşte pu mult „specialitatea". . -\
Subtilitatea observaţiilor, cultura vastă a autorului, evaluarea cu totul ori-,
gînală a faptelor de stil sau die .limbă,. pasiunea autorului pentru problemele
(măiestriei stilistice, căldura cu oare explică el fenomenele cer-c'etate, fraza clară
şi concisă — fac din această carte, cu toate precizările pe care le reclamă anumite
p|oz|iţii teoretice sau .anumite formulări, un ghid preţios şi indispensabil pentru toţi
cei interesaţi în problemele limbii literare şi în problemele creaţiei liteirare;
. . . LIVIU ONU
>) Vezi de asem enea, la p. 217, fraza începătoare cu: „Alte fapte stilistice
2) .P o a te ar fi fost necesar .să se explice cititorului raţiunea unor diferenţe m ăi
sensibile dintre prima formă publicată ş i-c e a de a doua. De ex.: în Arta lui Rabelais,
din prima formă publicată lipseşte o pagină în treag ă (Limba romînă, a. II, 1953, nr.
3, p.. 40; vezi p. 134. din volum) . -
SCHILLER I A ROMÎNII DIN TRANSILVANIA
Toate popoarele iubitoare de pace, toţi aceia care preţuiesc înaltele valori
umane se •închină în faţa memorieiL lui' Schiller,. marele ,scriitor german, de la
moartea căruia s-au împlinit la 9 mai 150 de ani.
: \ 1
Literatura universajlă numără puţini, scriitori care să fi pus în lumină cu
atîta căldură şi vigoiare aceste valolrji şi :să fi 'stimulat cu atîta energie lupta
proică pentru cucerirea lor.
In. sinul acestor valori ocupă un loc de .frunte jcele sociale: lupta pentru
libertate- şi dreptate, ura .împotriva opresorilojr şi la tiraniei. Schiller le-a servit
îndeosebi prin teatrul său, care a ajuns foarte cu’rînd jun teatru de mase, fiind
transformat în armă de luptă revoluţionara nu numai de jcătre poporul german,
ci şi de (alte popoare. - ' '
Poporul romîn încă s-a folosit de opera lui Schiller în năzuinţele lui spre
libertate şi progres. Marele scriitor , i-a fost un tovarăş jiubit, din momentul în
care s-a intensificat, în patria noastră, lupta împotriva feudalismului şi pînă
în zilele noastre. Puţini dintre scriitorii streini s-au bucurat jla noi de simpatii aşa
de puternice şi de statornice;. < -
Asupra soartei pe care opera lui Schiller a avut-o (in literatura noastră
s-au scris pînă acum- două studii: Schiller Ui romîni de G. Bogdan-Duică,
publicat în Luceafărul din 1905, cu prilejul centenarului morţii, ’işi Schiller în
literatura romînă de I. Gherghel, apărut in 1935, cu ocazia aniversării a 175 de
ani de la naşterea scriitorului. Cu toate (că: aceste studii sînt susceptibile de nume
roase completări şi au nevoie de o serioasă reconsiderare, ele ne pun-la dispoziţie
numeroase date preţioase pentru a urinări evoluţia interesului pentru opera
autorului lui Wilhelm Teii în literatura noastră. ;
Intemeindu-se (pe aceste date şi pe unele (cercetări personalei, articolul nostru
are de scop să arate, în linii mari, (c,are a fost soarta. Iui Schiller la romînti din
Transilvania. Âm recurs la această limitare! a subiectului nu idin cine ştie ce
slăbiciuni regionale, ci pentru că, intr-adevăr,' dintre toţi romînii, aceia care
au adus mai dese şi mai substanţiale probe de Ipteţu'ire 'a; lui Schiller au îost
ardelenii. .Aceasta nu se explică numai prin faptul- foS romînii de dincoace de
S tu d ii 67
Carpaţi erau inai buni cunoscăjtori ai limbii-'germane, ci şi prin cauze mult mai
adinei: prin înseşi condiţiile sociale şi politice în care au trăit ei.
Un interes susţinut pentru Schiller găsim pentru intîia oară la generaţia
ardeleană de la 1848. Se ştie că această generaţie, (formată în cea mai mare' Ipartq
din fii de ţărani sau de preoţi, continuă (tradiţia iluministă a Şcoalei ardelene,
dîndu-i un conţinut mai social, mai dinamic; ea intră în legături mai strînse cu
masele, pentru zdrobirea regimului feudal şi pentru cucerirea de drepturi pe-
seama poporului romîn. Pe frontul ei ideologic un eveniment deosebit de
important a fost întemeierea, în 1838, la Braşov, a revistei Foaia pentru Minte
şţ a G a iţei 'de Transilvania? Conducătorul lor,- iGheorghe Bariţ, e un schillerian
convins. Chiar din primul an, el publică în Foaie „sentenţii" alese din Schiller;.
Tot acum anunţă că traduce Intrigă şi amor, „una din cele mai zdravene şi mai
slăvite lucrări dramatice a marelui acestui literat". El laudă piesa pentru conţi
nutul ei moral, dar cu siguranţă că se igîndeşte şi la critica aprigă pe care ea o
aduce corupţiei regimului feudal. Gîte exemple de -prinţi şi nobili viciaţi pînă
în măduva oaselor, înconjuraţi de intriganţi veninoşi, asemănătoare acelora
din drama lui Schiller, nu se^-găsaau şi în/Ardeal! Cîte familii cinstite şi (muncitoare
nu se nenoroceau din pricina luxului şi a deşfrîului jdescre.erat al acestora! Din
nefericire, Bariţ n-a primit un număr suficient de prenumerând pentru tradu
cerea lui şi astfel n-a putut-o publica. El caută atunci să-şi familiarizeze cititorii
, cu ideile marelui scriitor german, dîndu-le cîteva fragmente, eiteva „pericope" cum
spune el, din piesele acestuia, toate bine alese, bine1 'traduse. Astfel Foaia din
1839 dă fragmente din Intrigă, Fiesco şi Bon Carlos, (iar în 1840 din Maria
Stuart. Bariţ traduse şi una din bucăţile în proză ple lui Schillejr. Intr-o notă
la fragmentul din Fiesco el îşi arată, cu o simpatică naivitate, admiraţia pentru
acest scriitor şi motivele pentru care încearcă să-l popularizeze:
„Trebuie să spuiu, am cătră Schiller o foarte mare (plecare; nu ştiu cum,
de multe ori, îmi- vine să-;i dau acea iubire jşi cinste ce o dăm: 'unui tată care
ne-au născut şi ne-au crescut. Lumea germană şi Europa se minunează de acest
geniu; eu, biet de romîn, încă mă minunez şi mă cuceresc înaintea marelui său
duh. Ca să-l pociu preţui după vrednicie, l-aşi asemăna cu alţii, dar nu mă simt
destoinic. îmi vine să zic pă Schiller e cam [asemănător cu] Shakespeare, dar
de acest din urmă îrrţi e frică. Aşa ce ;£ac? Mjă incerţc a traduce în (limba mea
- neşte bucăţele, sau pericope, alese cu voia, de acela icare. cuprind idei ce te; ffac
mai să ameţeşti. Această apucătură a mjeJa e greşită, pentru ce să nu-mi aleg
bucăţi mai de rînd? Dar se este în dramele lui Schiller de rînd? Apoi ţe bine ia
cerca să mergem, deocamdată, pe cale colţuroasă, ca să ine dedăm — şi poate
mai tîrziu vă fi mai uşor".
Această declaraţie nu se datoreşte unei impresii momentane. Intr-adevăr,
cel care cunoaşte scrisul, aşa de bogat jşi de divers, al marelui (ord ţie iculluţră
ardelean, recunoaşte în el mereu ecouri schilleriene. Autorul lui Don Carlos a
dat un suport moral convingerilor lui, iluministe; l-a făcut prin puterea de
convingere a artei lui să simtă mai mult că lupta pentru adevăr şi dreptate' pju
e numai necesară, ci e şi frumoapă, uneori de io tragică splendoare, că ea (dă Iun
conţinut superior demnităţii omeneşti. Iată de ce Schiller îi (este mereu aproape'.
Cînd, într-un articol din 1838, defineşte şi înşiră pse scriitorii clasici, Schiller nu
poate lipsi din rîndui lor; cînd combate, în 1841, superstiţiile, citează din el.
68 S tu d ii
E foarte probabil că mai ales Schiller l-a convins, na numai prin piesele, dar ’
şi prin eseurile sale, despre rolul educativ şi patriotic al treatrului, despre care el
vojrheşte de vreo cîteva ori, la diferite perioade din ţviaţa sa,
Andrei Mureşanu, poetul generaţiei ardelene de la 1848, e jşi el schillerian.
E probabil că Barit, care l-a îndrumat în multe privinţe, i-a adîncit şi cultul
pentru marele poet german. Baza ideologică a poeziei lui, atmosfera ei, plină
d e . aspiraţii ideale, de imprecaţii împotriva, tiranilor, de tendinţe fetice nu poate
fi streină de Schiller.' De altfel şi Mureşanu traduce idin .el, în 1839, tot ţ'n
Foaie, o nuvelă pu conţinut moral, iar |în 1851 poezia Vină Lor;d de jpte Alpi,
într-un vers care are uneori un dulce accent popular.
Foaie pentru Minte mai publică, în 1838 şi 1839, traducerea a patru- din
poeziile lui Schiller: Tlnurul la părfiu, Vînăţorul alpicesc, Doppl Jşi Cătră Minna.
Ele se datoresc profesorului din Blaj Ion Rusii. Versul j!or are un discret colorit
arhaic şi popular, surprinzător de fluent dacă •ne gîndim la nivelul de atunci al
poeziei romîneşti din Ardeal. Bogdan-Duică atribuie aceste traduceri, semnate
Z şi Y, lui Timotei Gipariu, fără să ne arate probele pe eaye se (înteknpiazăy
lieferindu-sc la, o indicaţie dintr-un manuscris contemporan, păstrat la Academia
B.P.R., Gherghel optează pentru paternitatea lui Rusu. Credem că are dreptate,
cu atît mai mult, cu cît acesta are şi alte încercări poetice, iar principiala Sui
operă, tratatul- de_ geografie Icoana pământului (1843) e scrisă intr-o foarte
bună limbă romînească. Tot din Blaj trimite, ceva mai tîrziu, două traduceri
merituoase, profesorul I. I. Mani: Norocul şi înţelepciunea (1844) şi împărţirea
jiămînlului (1846). In. fine, Foaia mai publică cîteva traduceri greoaie, lipsite
de .căldură poetică, datorite bănăţeanului . Tincu-Veiea, profesor la Vîrşeţ.
împiedecate, pătate de latinisme' indigeste, sînt şi cele cîteva (distihuri traduse,
de lacoh Mureşeanu, redactorul de după 1850 al foilor braşovene, '
De fapt, după' 1848, atît din pricina regimului dte reâcţiune a lui Bach, cit
-şi :a; exagerărilor'latinizante, a bîntuit în Ardeal o lcumpîită secetă literară, de
pe urma căreia a suferit şi acţiunea de traducere în romîneşte a lui Schiller.
Numai aşa s,e explică slaba partkdpjarje a ardeiehilor Ia centenarul naşterii poetului,
-în 18:59, Foile din-Braşov se imulţumosc de astădată cu cîteva promisiuni, scuze
şi declaraţii formale, sau cu reproducerea versurilor omagiala şi a unei traduceri
a lui Asachi. Bariţ însuşi, angajat în diverse alte rtreburi, se achită faţă de Vicest
părinte sufletesc al său prin traducerea unui articol omagial, apărut în ziarul
Wanderer din Viena.
Generaţia de la 1848 face şi cele dinţii încercări Irnai sistematice de teatru
roknînesc în Ardeal, — fireşte teatru de amatori. Cea mai serioasă'din aceste
încercări a avut loc la Braşov în 1852—54, cînd o seamă de tineţri au ţjucat Jvr'eio
20 de ipiese. Cea din urmă dintre reprezentaţiile acestor- tineri inimoşi este
Robert şeful bandiţilor' (traducerea lui Aleeu Vasiliu, după prelucrarea în fran
ţuzeşte de către F. A. Lamarteliere a lioţilpr Iui Schiller).
Odată cu slăbirea etimologismului şi cu înviorarea vieţii literare, Schiller
revine între taioi, fără ca, .totuşi, cultul pentru el Jsă ia proporţii deosebite deeît
Cjătră sfîrşitul veac-dui şi începutul veacului nostru. •*
In_1864 ..parc la Iaşi, în editura proaspăt înfiinţată a societăţii „JunimeaS,
traducerea ultimei părţi din trilogia Wallenstein, M oartea lui W allem tein, dato
rită Emiliei Maioreseu, fiica lui fon Maioreseu, E singura traducere pe care o
S t u d ii' 69
avem pînă acum din această capodoperă schilleriană. Emilia Maiorescu, mări
tată mai tîrziu cu compozitorul Hump'oi, va juca un (rol în educaţia fetelor la
noi, prin pensionul pe care-(l va conduce, mai lîntîi la Braşov, apoi la Iaşi;;
Traducerea ei e corectă, tinzînd să dea şi prozodia Originalului; e lipsită totuşi
de fiorul poeziei. . ”s -•'
In jurul lui -.1870, Transilvania şi Banatul sînt trezite (din toropeala lor
literară de un mare eveniment artistici turneele teatrale 'ale lui Pascali şi Millo;
Nu ne mai putem lipsi de un teatru naţional! ’— se aude din toate (părţile.-
Revistele şi ziarele de dincoace de Carpaţi se antrenează — în toiul acestor turnee
— într-o amplă dezbatere asupra teatrului. Ia parte la )ea şi Eminescu, atunci
student la Viena. El făcuse pe sufleurul în turne'ul lui Pascali, cunoştea bine
problemele ardelene şi le avea la inimă. Substanţialul său articol, Teatrul ro-
mînesc şi repertoriul lui, apărut în Familia din 1870 f(nir. 2) face un examen
critic al întregii noasfre literaturi dramatice, subliniind în mod (deosebit menirea
socială şi educativă a teatrului/ Gu toate că itu-1 aminteşte pe- Schillar, se simt
uneori în argumentaţia lui ideile acestuia. Eminescu a preţuit jde altfel mult ţie
cel mai mare autor dramatic german.
Dar pentru ca ardelenii să cunoască în cercuri mai largi ideile acestea,
Familia nu se mulţumeşte cu articolul lui Eminescu, ei (publică,. în acelaş an, sub
stanţiala conferinţă rostită de Schiller în 1784 la Mamiheim1, Scena ca institut
de moralitate, într-o traducere, cam greoaie, a lui Mihai Cirlea. Iri urma acestor
dezbateri a luat fiinţă, tot în acest an, societatea (pentru fond de. teatru romîn.
Animatorul ei principal, Iosif Vulcan, in numeroasele iui conferinţe (şi articole,
se întemeiază adeseori pe ideile din Conferinţa -.amintită a lui Schiller.
La adunarea din 188S a societăţii pentru fond de teatru, ţinută la Şomcuta,
profesorul de la Năsăud Dr. Ai. P. Alexi a irosit o disertaţie despre drama
Wilhelm Teii, pe care va publica-o apoi în Familia (din acelaşi an, iar în 1888
va publica-o, mult amplificată, într-o broşură, la Braşov, sub titlul Helveţia
şi Wilhelm Teii. E cea dinţii afirmare viguroasă de simpatie pentru piesa pe
care ardelenii vor îndrăgi-o mai mult din tot teatrul lui-Schiller şi din traducerea
căreia îşi vor faice o sacră datorie. Iată (de ce credem că trebuie să ne oprim puţin
la broşura lui Alexi.,
Autorul ei este un distins exponent al intelectualităţii (ardelene. Spirit
înaintat, el a avut de -furcă cu superiorii pentru 'ideile lui progresiste. A fost (uni
harnic naturalist, dar a avut pasiune şi pentru alte. idomenii intelectuale. Ne-a dat,
împreună cu colegul său Maxim, cea dinţii lucrare. despre Războiul pentru inde
pendenţă din 1877/78. Interesul său pentru cea m ai' populară idramăj .a lui
Schiller datează de pe cind era student la Graz, (unde a ascultat cursurile profe-;
sorului Wdlf despre ea.- A urmărit apoi reprezentaţiile ei, Intdrs în Ardeal, a
căutat să o popularizeze,- mai înfîi la Năsăud, apoi cu alte prilejuri;. ;Aşa s|-a
născut broşura amintită. In esenţă, ea e o preamărire a luptei pentru dreptate’
şi libertate, o condamnare a opresiunei omului şi ă (naţiunilor. Introducerea ei
e plină de .ditirambi la adresa libertăţii, filosofiei (sub icare înţelegea filosofia
iluministă), dreptului natural, progresului. Urmează :apoi. o schiţă istorică a
Elveţiei, o prezentare a consituţiei acestei ţări. Fireşte că Alexi vede totul în
roz; el nu observă caracterul burghez al acestei constituţii. Landă felul în caro
Elveţia a rezolvat problema naţiopala,. Acolo nu măi sînt frecări şi supărări
70 Studii
entuziasmat de turneul lui Millo —ţ a iforraajt), l a , Cluj. o mică ţruplă ţdse? diletanţi
cu care a [cutreerat cîţiva ani Ardealul. 'La Şoimuş el va întemeia io [societate de
teatru şi va construi o originală sală de spectacole. Regimul a împiedicat însă
inaugurarea ei şi bietul Ba[cjju' a fost jnevjoil: să, o demonteze. Prelucrarea* ţtuă. [după
celebra dramă a lui Schiller e menită [teatrului popular. Era extrem' de simplă,
de, prozaică. Ea îndeamnă la rezistenţă şi luptă împotriva tiranilor, a „pre
fecţilor" de teapa lui Gessler, Nu cred că prelucrarea a putut fi jucată', că,ci
s-ar fi opus gesslerii atît de numeroşi (în Ardealul vremii. Cum am [amintit,
aceşti gessleri ;vor, impune inimosului şi intrepridului [preot să-şi * demonteze
sala de teatru ţărăn'esc, - -. ; ■ '
. Cele mai realizate traduceri din Schiller1 vor .'fi prilejuite de sărbătorirea în
1909. a 150 de ani de la [naşterea scriitorului. Gazeta Transilvaniei (m(. ;233) [pu
blică un vibrant omagiu (nesemnat, dar scris ,cu siguranţă de eminentul pro
fesor braşovean Dr. Alexandru Bogdan), în care ie vorba, iarăşi şi iarăşi, de
Schiller — . ca tovarăş nepreţuit în lupta. [împotriva oricărui despotism: „mo
narhic, clerical ori despotism exercitat de o naţiune asupra altei n aţiu n i"...
,*Şi inima tinerimii noastre — continuă Bogdan i— poate bate mai repede cînd
îl citeşte, iar braţul ei se încoţ’dă Ineapărat mai cu putere, cînd'îşi adu:cfc aminte1
cvi Schiller a cîritat pe răzbunătorii popoarelor (F ecioara de Orleans) şi a
preamărit pe cei dare au 5ştiut şi iau putut să-şi câştige libertatea (W ilhelm T e ll) “.
Printre [omagiile care s-au adus de romiui [în acest an lui Schiller, Bogdan
aminteşte în articolul lui, cu elogii, şi [traducerea Fecioarei de Orleans, datorită
Măriei Cunţan, apărută nu de mult Ia iSibiu. Bogdan revine asupra acestei 'tra
duceri într-o documentată recenzie (G. Trans. ur. |diu 4/17 nov. 1909). Avea
dreptate. Traducerea Măriei Cunţan are părţi excelente. Ea respefotă în general
prozodia originalului, e turnată într-o limbă caldă, mlădioasă, cu o tonalitate
femenină pură, potrivită jcu această piesă în icare se exaltă .patriotismul [unei femei
" Tot atunci Gheorghe Coşbuc — în care (Schiller ar fi recunoscut poate pe
unul din poeţii care au realizat idealul ide poefrie „naivă", preconizat de el
intr-un celebru esseu — lucra la traducerea (lui din Don Carlos. Ea> ivia [apare
în anul' următor, în Biblioteca Teatrului Naţional /din Bucureşti. Probabil din
necesităţi .scenice, Coşbuc scurtează uneori textul. Fără gă fie la înălţimea celor
lalte traduceri ale lui din clasici, Don Carlos cucereşte totuşi, adeseori, prin
versul ei energic, bărbătesc.
Traducerea lui Coşbuc a fost publicată în 1942, într-o ediţie revăzută de
A. Pop-Marţian şi I. Şahighian.
Desigur, nu e o întîmplare că poetul ardelean, ieîntăreţ al libertăţii şi al
revoltei populare împotrivă exploatării, şi a tiraniei, s-a apropiat de această
pjiesă a lui Schiller. Se, va. fi -regăsit în sufletul' cupajt al fmarehizjul.ui de Posa,
în nobila indignare leu care acesta înfierează despotismul regelui Filip şi al
acoliţilor lui.. -
In sfîfşit, în 1913 apare la Braşov, .în „Biblioteca teatrală" a societăţii
pentru fond de teatru traducerea, cerută de multă vreme, a lui W ilpehn ŢeU.
O datorăm lui Şt. O, losif şi je, fără,. îndoială, cea mai; frumoasă [traducere din
Schiller, din cite au apărut atunci în [literatura noastră, şi una din' jo;el,e; ţmai bune
a acestui mare tălmăcitor. E ultima lui ini^re lucrare). Cînd a venit la Braşov
să-şi încaseze onorarul, oferit de societatea pentru fond de teatru, ,era desaxat,
S tu d ii 73
chinuit de obsesia sîîrşitului care intr-adevăr nu Jva întirzia mblt. Iosif ştie să
redea cu măiestrie bogăţia de tonuri a originalului;, El ştie să fie şi liric şi;
dramatic şi sentenţios, fără să lase impresia unei traduceri.Remareabile sint
îndeosebi momentele lirice de la începutul piesei, conjuraţia de la Rutei din justul
II, şi monologul lui Tell din actul ;IV.
Regretăm că această traducere, dorită aşa de mult, a rămas pierdută
într-o obscură 'bibliotecă provincială, că n-a devenit, aşa cum merita, pentru
ideile ei înaintate şi realele ei calităţi |artisîâc.e, o carte de maife' fc'iirculaţio. E (nu
numai regretabil dar şi revoltător că nici Unul din aceia care vorbeau înainte Jş*
gura mare despre Schiller şi îndeosebi despre această [operă a lui — în care
poporul e un personaj aşa de viu, de pozitiv — nu s-au gîiţdjt, atunci cînd,
după 1918 au ocupat posturi de răspundere în stat, să dea această traducere ă|
iui Iosif într-o nouă ediţie.
Toţ aşa cum regretabil este că atunci icînd am redşit în sfxrşit să .avem
în Ardeal teatrul ;după care am oftat atîta, această dramă n-a figurat în re
pertoriul Iui. In stagiunea din 1926/27 a [Teatrului Naţional din Cluj se joacă
Hoţii: în cea din 1927/28 — Intrigă ţ fi iubire; iar în 1929/30 —•Măria Stuart.
Se joacă mai ales la sfîrşit de [stagiune, fără o pregătire serioasă f|i (o 'distribuţie
potrivită a rolurilor. De aceea nici una [din piesele amintite n-a trecut 'de trei
reprezentaţii. Wilhelm Tell nici măcar n-a fost încercat.
Acum trăim în condiţii potrivite pentru un .nou avînt al cultului lui
Schiller în literatura noastră. Ideile de libertate şi dreptate, de adevăr, de! încre
dere în forţele veşnic biruitoare ale poporului, [de dragoste pentru pacea în icarej
se plămădesc şi se dezvoltă marile valori Umane — întrupate de matele 'scriitor
german în imagini de o mare forţă [mobilizatoare — le înţelegem1 şi le îpre-
ţuim mai mult decît oricînd. Desigur că jie vom alege — cu [acest ,prilej, sărbă
toresc — nu numai cu cîteva noi traduceri bune din SchiUer, cj. şi <Bu intrarea
lui definitivă în repertoriul clasic al teatrelor noastre.
IO N B R E A Z U
CARNET SOVIETIC
Uifimul act
3
Un in teres principal \îl reprezintă, după părerea noastră, rezolvarea c o n
flictului propusă de ■.A. SalînscM în Un tovarăş de drum primejdios.
D upă cum se ştie, eroul principal al piesei, Selihov, moare la sfîrşitul
piesei, deşi obţine o victorie m or al-politică deplină asupra lui Corcem nii,
potrivnicul său.
Desigur, luată în sine, vitejia de a te hotărî să-ţi omori eroul nu
este atît de mare şi dacă dramatismul s-ar realiza num ai prin -asta, n-ar
fi nimic mai uşor decît a deveni poet tragic. O asem enea înţelegere p ri
mitivă a problem ei' tragicului a înfierat-o încă Lessing. „Dacă Aristotel
— citim in Dramaturgia hamburgheză — îl denum ea pe Euripîde cel mai
tragic dintre toţi poeţii tragici, el n u avea în vedere num ai faptul- că
majoritatea pieselor acestuia se term ină cii o catastrofă tristă, deşi ştim
că m ulţi îl înţeleg pe Stagirit în felul acesta. Acest procedeu l-ar fi
preluat foarte curîrud şi alţii şi vreun cîrpaci, care ar fi început să-şi
sugrum e şi să-şi omoare cu curaj eroii şi care n-a r fi lăsat niciunul să
iasă ăe pe scenă viu şi nevătămat, ş i-a r’fi închipuit probabil că este tot
atît de tragic ca şi Euripiăe.“
Să nu ghicim ce anum e l-a făcut pe SalînscM să aleagă u n ăeznodă-
m înt tragic p en tru eroul său. Se poate că i s-a părut într-adevăr- că
m oartea erolului va da piesei lui mai m ult dramatism şi forţă emotivă.
S-ar putea, ceea ce este mai verosimil, ca el să fi vrut ca prin m oartea
eroului să reliefeze, pericolul social al lui Corcem nii şi totodată să subli
nieze nobila ren u n ţa re de sine a IM Mimuav, ri» am m evea nu se . poate
exclude presupw ierea că u n asem enea ăeznoăămînt a ■fost preferat ăe
•către dram aturg din considerente polem ice, ca sem n de protest împotriva
finalurilor tradiţionale neapărat fericite.
Oricum ar fi, SalînscM a făcut o treabă bună. Şi nu atît, poate, pentru
■piesa sa, cît pentru dram aturgia noastră în general. Intr-adevăr, după
Un tovarăş de drum primejdios, spectatorii noştri, urm ărind peripeţiile
dram atice, n u vor mai putea răm îne fără grijă pentru soarta eroului.
Oricum s-ar term ina piesa, spectatorii ştiu deja că pe. erou nu-l aşteaptă
totdeauna nunta în ultim ul act.
sa, care l-a indus în eroare pe Topilin? Sigur că putea. Dar ce vor spune
criticii referitor la lovitura de spadă pe care Hamlet o destina regelui
D anem arcei şi. de care a avut parte prim ul m inistru al acestuia? Ar fi
p u tu t doar nefericitul Polonius să nu se mişte în spatele p e rd e le i. . .
Probabil vor spune ceea ce se spune totdeauna în asem enea cazuri: Sha
kespeare e Shakespeare .,..
Prima învinuire .am analizat-o, s-o analizăm acum pe cea de-a doua.
Oare p en tru spectator e cu adevărat neinteresantâ o piesă al-cărei dez
nodământ poate fi prevăzut sau e cfiiar cunoscut? Ne em oţionăm cină
privim a zecea ş i . a douăsprezecea oară O t h e l l o sau V i n o v a ţ i f ă r ă
v i n ă şi faptul că ştim d e la început dsznod&mîntul nu ne îm piedecă să
suferim şi să com pătim im , să iubim şi să urîm ca şi Intiia dată!
Se poate sp u n e: doar ăştia-s Shakespeare şi Ostrovschi;. ia vezi dum
neata pe, aceeaşi scenă pe care ai văzut O ' t h e l l o şi V i n o v a ţ i J ă r ă
v i n ă , să zicem O f u n c ţ i e n e l i n i ş t i t ă . . .
Nu pot uita sentim entul de înălţare pe care l-arh încercat acum doi
ani, cin ă am citit p en tru prim a dată piesa O f u n c ţ i e n e l i n i ş t i t ă de
Alexei Cojem eakin. Iată, m ă gîndeam , adevărata dram aturgie, care te
pasionează de destinele eroilor, care te obligă să te emoţionezi, să suferi,
să compătimeşti, să afli. Conflictele sînt reale, caracterele vii, limbajul. —
energic şi expresiv. C e-i d rep t, unele asperităţi supărau şi pe atunci,
unele situaţii păreau făcuţe, iar deznodămîntwl insuficient pregătit. Insă
era prim a piesă, in faţă mai era m unca autorului c u teatrul. Şi se şi
vedea cit de puternic vor răsuna toate astea de pe scenă, cînd caracterele
observate atît de b in e 'in viaţă se vor întrupa în carnea şi sîngele figurilor
scenice. -
Şi vine prem iera la Teatrul Mossoviet. Crezi tot ce se petrece. Urm ă
reşti acţiunea cu interes. Uneori rîzi. Dar n u te nelinişteşte. Nu suferi. Nu
te im presionează toate acestea, aşa cum te im presionau la lectură.
Poate că acest lucru se datoreşte faptului că piesa este deja citită şi,
p rin urm are, totul ne este cunoscut? Intr-adevăr, noi ştim că simpaticul
Colea G ruzd va răm îne în redacţie, iar curajosul si principialul Mihail
Topolev va triu m fa faţă de clevetitori şi va deveni redactorul şef al zia
rului. Atunci de ce să n e m ai neliniştim ? ^ ■
, Dar O t h e l l o ? Dar V i n o v a ţ i f ă r ă v i n ă ? ' Nu, nu e vorba num ai
de faptul că e o m are diferenţă între tînărul dram aturg şi corifeii dram a
turgiei universale. Credem că nu ne em oţionează spectacolul O f u n c ţ i e
n e l i n i ş t i t ă p en tru că participanţii la spectacol sînt ei înşişi prea
liniştiţi, ei ştiu m ult prea bine — şi o ţin. m inte m ereu — c ă ■totul se
va term ina cu bine. Aceasta îi îm piedică să trăiască în faţa noastră serios,
cu trepidaţie, destinele eroilor propuse de autor şi de îm prejurările vieţii
însăşi. Iar- îm prejurările propuse sînt mai m ult decît serioase şi, fără dis
cuţie, dramatice.
Poate fi înţeleasă tendinţa regiei de a insuflă spectatorului în cred e
rea optimistă în trium ful final al dreptăţii în viaţa noastră. In acest sens,
I. Zavadschi şi I. Sm îtkin, regizorii- spectacolului, trebuie susţinuţi.
Cu toate lipsurile ei, ,p iesa lui A. Cojem eakin cucereşte în prim ul rînd
prin partinitatea ei fără compromis, prin curajul ei cetăţenesc, p jin felul
cinstit de zugrăvire ă ciocnirii adevărului cu m inciuna. Or, în spectacol
acest conflict este slăbit, diluat.
C a rn e t s o v ie tic 7»
IV
Ultimul act este în acelaşi tim p atît sfîrşitul piesei, cit şi începutul
vieţii eroilor dincolo de lim itele piesei, viaţă ce n u se întrerupe odată cu
căderea cortinei. P rin urm are, ultimuil act al u n ei piese poate fi consi
derat din două p u n cte de v ed ere: ca ăeznodăm int al evenim entelor piesei,
şi ca înoăare a unor noi relaţii, despre care ştim cu atît mai m ult, cu
cît autorul ne-a prezentat mai îndeavroape eroii săi. Ambele fu n cţiu n i
se realizează în ultim ul act într-o unitate organică, însă p en tru uşurinţa
analizei.vom cerceta aici prima, funcţiune, răm înînd ca în capitolul urm ă
tor să cercetăm pe cea de >a doua. ,
Desigur, n u odată aţi avut ocazia să vedeţi cum , după sfîrşitul actu
lui al treilea, spectatorii răm in nedum eriţi: să se grăbească spre garderobă
sau să aştepte încă u n act? N edum erirea o lăm ureşte program ul în care
se precizează: „o piesă în 4 acte". Dar se pu n e întrebarea: ăe ce este
nevoie de al patrulea act, dacă spectatorul nu simte necesitatea lui, dacă
totul'îi este lim pede după prim ele trei acte?
Acest caz n u e nou în istoria teatrului. D upă ce a Vizionat în 1868
comedia în cinci a c t e 'S e v a m ă c i j i a , v a f i f ă i n ă ăe I. V. Sam arin,
M, E. Saltîcov-Scedrin scria în O t e c e s t v e n î i e z a p i s k i : „Primul
act este un apendice cu totul de prisos al piesei şi domnul Sam arin ar fi
putut să-l elim ine cu totul, fără a-şi prejudicia opera. De altfel, el ar fi
putut tot atît ăe bine să se oprească şi la actul al treilea, p en tru că şi
atunci rezolvarea dram ei n u m ai era pentru nim eni un secret. Insă , după
80 C a rn e t s o v ie tic
fi — Steaua
C a rn e t s o v ie tic .
82
lui de a-i însufleţi. Aici dram aturgul a reuşit ceea ce nu reuşesc prea des
dram aturgii: să-şi dezvăluie eroii în m uncă, în. procesul înfringerii greu
tăţilor.
Totuşi, nu poţi să n u regreţi că, înfăţişîndu-l pe Voronov în m uncă,
autorul n u l-a înfăţişat cu adevărat în luptă. Conflictul dintre Voronov şi
Dvornicov, şeful sectorului,, conflict care constituie nodul dram atic al
piesei, se rezolvă, în fond, fără vreo participare a lui Voronov, undeva în
pauza dintre ultimul şi penultim ul tablou al piesei.
' Intr-adevăr, spre sfîrşitul tabloului' al patrulea, situaţia lui Voronov
n u e :de loc de invidiat. Dvornicov „l-a înlăturat din funcţie şi încă cu
m ustrare'1. După spusele lui Dubov, feroviar umblat, care se descurcă în
asem enea treburi, „acum Voronov atîrnă de u n fir de pâr". Ce face Voro
nov? Absolut nim ic: „Altul s-ar ambiţiona, iar Piotr Piotrovici a scuipat
şi s-a dus să lucreze la încărcatul vagoanelor". Nu poţi să nu fii ăe acord
cu pilotul Rodaev: „Dacă ai dreptate, l u p t ă . . . Trebuia să te duci la direc
ţia politică şi n u la cărat fin". Nu, Voronov nu e un luptător, ci m ai curînd
un „adept al neîmpotrivirii", — aşa \cum l-a caracterizat Vera.
Tabloul al cincilea şi ultim ul începe cu sosirea şefului căii ferate, g e
neralul Bacurov, care, fără vreo participare a eroului nostru, s-a clari
ficat pe deplin, a înţeles lipsa de principialitate a colonelului Dvoînicov şi
a apreciat just m eritele inginerului-lp'cotenent Voronov, avansîndu-l în
funcţie.
Trium ful dreptăţii ne bucură, dar am f i vrut să-l vedem pe Voronov
luptător p en tru dreptate şi ,nu num ai obiect al luptei.
După părerea noastră, lipsurile am intite mai sus au îm piedecat ca
piesa lui Z. Agranenco să devină u n evenim ent im portant dl dram aturgiei
noastre.
In ultimul act, noi aşteptăm răspuns la întrebările puse în prim ul.
După cum e lim pede oricui, ultimul act este deosebit ăe im portant p en
tru o piesă al cărei epigraf este întrebarea: „ Unde se du c zilele?" Ase
m enea întrebări n u se pot lăsa fără răspuns; lipsa răspunsului va fi con
siderată ea însăşi ca u n răspuns: unde se duc silele — nu se ştie. Insă
desigur A. Arbuzov, autorul p iesei A\ni d e p r i b e g i e , nu poate fi
bănuit că ar susţine iraţionalismul sau m ăcar incognoscibilitatea sensu
lui vieţii. Să pornim , aşadar, de la faptul că răspunsul există in p iesă .
Dacă la problem ele filosofice dramaturgii ar răspunde .prin aforism e,
atunci cuvintele sergentului m ajor iSoldatencov: „Cui i s-a lăsat’ viaţa,
aceluia i se va cere m ai m ult", — cuvinte repetate pe urm ă de eroul
piesei A lexandru Veăernicov, — ar putea fi considerate • ca fiind u n
atare răspuns. Dar, după cum. se ştie,, dram aturgul răspunde la întrebă
rile existenţei nu p rin aforism e, ci prin destinele eroilor.
Cum se rezolvă în ultimul act al piesei soarta eroului principal, care
de la în cep u t îşi caută loc în viaţa societăţii noastre?
Veăernicov e un caracter com plex. E aici u n reproş sau o laudă adusă
autorului? Nici una, nici alta. E num ai constatarea unui fapt. Nici o
com plexitate nu exclude claritatea. Dimpotrivă, cu cît un caracter e mai
com plex şi mai contradictoriu, ,cu atît mai clară trebuie să fie la urm a
urm elor atitudinea autorului faţă ăe el. După cu m ni se pare, autorului
A n i l o r d e p r i b e g i e îi lipseşte această claritate.
, Atitudinea atît de contradictorie a 'criticii faţă ăe eroul A n i l o r d e
C a rn e t 's o v ie tic 83
E. HOLODOV
DOCUMENTE
CARAGIALE ŞI ARDEALUL
III
Adresa mea:
Caragiale
Restaurantul Gara Buzeu
3
Carte poştală ilustrată.
„Mulţumesc!
La mulţi ani cu cele dorite! Caragiale".
(15.1.08 Berlin)
4
Carte poştală, din Berlin. (1908)
„Stimate amice/ îţi mulţumesc şi’ţi trimit dumitale şi tutulor domnilor
colegi cele mai distinse salutări. Fiţi sănetoşi.
Al Dvs.
servitor
I. L. Caragiale
.Vineri 1/14 febr. (1908),
Pe Dl. profesor Weigand l-am salutat, în deosebi pe el, şi pentru dv.
totodată".
3
Carte de vizită
I. L. Caragiale
se grăbeşte a mulţumi, cu tot respectul, pentru semnul de consideraţiune ce
Domnul Horia Petra-Petrescu, a binevoit să-i trimită.
17/X.908
Wilmersdorf-Berlin Holienzollernpl. 4 Hpt.
6
Carte poştală ilustrată
„La mulţi ani cu noroc şi sănetaţe.
Caragiale".
(31.12.08 Berlin)
Stimate amice!
Sunt totdeauna gata să’ţi fac, în marginile puterii mele, plăcere. Sta'u prin,
urmare la disposiţia dtale în toate zilele •
— pînă la 25 Ianuarie st. n. — între
orele 3 d.a. şi 7 seara. Totuşi, ar fi şi măi bine să mc vesteşti cu o zi douie
înainte despre sosirea dtale.
Cu deosebită stimă [Adresa mea:
al Dtale 'Wilmersdorf bei Berlin
I. L. Caragiale Holienzollernpl. 12.
(Berlin) 13 Ian. 909.
90 D o c u m e n te
8
Carte poştală ilustrată, adresată lui H. P. P. la părinţi, în Fofeldea
(lingă Sibiu).
Iubite amice, mi-ai făcut mare plăcere gindindu-te aşa de departe la mine.
Me bucur ştiindu-te că petreci frumjois şi te recreezi bine în icel mai bun colţ al
pământului, adică sub acoperimentul sfânt al părinţilor. Iţi [respund la ale
dumitale cu cele mai cordiale salutări, dorind să ne revedem cu bine.
Comunică, rogu-te, vechiului şi buhului meu amic, d. N. Petra-Petrescu,
precum şi Doamnei prea-stimate, cele mai distinse salutări din parte-mi. Fiţi
toţi şănetoşi şi veselii Dumnezeu să ve ţină în sfinta sa pază! Cuminte, brav
şi mincos, te ştiu; vreau să te re.vez gras, voinic şi rumen!
O strîngere de mînă părintească dela al dumitale amic
'Wilmersdorf bei Berlin. Caragiale
Hohenzollerndamm 12 23 Sept.
6 Oct. 909
9
Carte poştală
Stimate amice,
Salutarea dumitale din' Lipsia m’a bucurat cu atît mai mult cu cât am
vezut-o sem n ată... Dr. — Bravo! Să trăieşti cu noroc şi veselie!
In dorinţa de a te revedea ca Herr Doktor, îmi place să sper că te vei
repezi până la Berlin, şi nu vei pregeta să pofteşti la noi la masă (1 1/2 d.a.).
,Vei fi primit jajei ca acasă, la părinţi şi fraţi'. .Vom putea ap,o£ vorbi îndelete
despre atâtea ş’ atâtea ce le pot depena la olaltă un tener şi !un betrân care-şi
poartă, unul altuia, o bună d,edemult prietinîe.
Rogu-te dar, spune-mi o vorbă la potrivită vreme:
când să te aştept?
Cu părintească dragoste
al dumitale
Schoneberg bei Berlin Caragiale
Innsbruckerstr. 1
Vineri 4 XI
22 X 1910
(Pe partea adresei).
r
P.S. Pînă una alta, rogu-ţe, trimite-mi adresa părinţilor dumitale, pe
care am rătăcit-o printre hârtii, — foarte citeţ şi [amănunţit, că ştii că nu !mc
prea [pricep la ungureşte.
Fii sănetos şi vesel. Multe salutări dela toţi ai mei.
D ocum ente 91
10
Telegram ă trimisă la Lipsea.
Schoneberg.
Komme morgen Freitag 7,54 Abend Bayrbhf bitte Gerna mitteilen griisse —
Caragiale1)
11 (10 noemvrie 1910)
Adresată lui Nicolae Petra-Petrescu
Stimate amice, cocoane Niculae, dela o masă alături cu bravul dv. fiu şi
tijnerul meu amic Horia (Doktor), cu dragoste frăţească ve trimit dtale şi
stimatei Doartme cele mai călduroase salutări. Şi încă odată trăiască Doktor
Horia P. Petrescu.
Al dv. vechiu prietin
12 Caragiale
Hotel Saelisenliof
Lipsea 11 Npemvr. 1910
împreună cu cei domni vă salută şi P. Cerna
Carte poştală
Leipzig 12/XI 1910
Sâmbătă.
DrS'guţuie, aseară am uitat să-i cer adresa lui Gerna; rogu-te, când îl
vezi spune-i să ini-P comunice negreşit la
Schoneberg bei Berlin, Innsbruckerstr. 1
Fii sănetos şi vesel! Dumnezeu să te aibă în sfânta sa pază.
Al Dtale cu părintească
afecţiune
Caragiale
P.S.
Nu uita că eşti aşteptat în Berlin! Vale!
13
Carte poştală
Fără dată. Pe ştampilă: Plaiien 12.11.10 (1910)
Drăguţule, rogu-te, nu uita să-mi trimiţi şi gazetele cu dările de seamă
despre concertul domnişoarei Delavreancea, precum şi „Culisele"2) în laudă
specială, einschreiben3).
jf t ş i'ş g l f i1 ) S o s e s c m î l n e v i n e r i o r e l e 7 . 5 4 s ^ a r a [ g a r a ] R a y r b a n h o f r o g t r a n s m i t e s a l u t ă r i l u i
C e r n a — C a r a g ia le .
2 ) T i t l u î n t r e g : Culisele chestiunii naţionale, a r t i c o l p o l i t i c d e e x t e n s i u n e , p u b
l i c a t p r i m a o a r ă î n Ziua — o r g a n u l u i p a r t i d u l u i d e m o c r a t - r a d i c a l , N r . 3 8 — 4 3 , 2 5 f e b r .
2 m a r tie 18 9 6 .
C a r a g i a le i a a ic i a t it u d in e , d e m a s c în d r o lu l ju c a t d e p a r t id u l lib e r a l ( p r in c o n d u c ă
t o r u l s ă u D im . S fu r d z a ) în p r o b le m e le p o lit ic e a le r o m în ilo r d in A r d e a l ( fr a c ţ iu n e r e p
r e z e n ta tă d e E . B r o t e , fo s t r e d a c t o r la T r ib u n a , im p lic a t în p r o c e s u l M e m o r a n d u lu i ş i
a p o i r e fu g ia t în R o m în ia ) .
3 ) recomandat.
92 D o c u m e n te
15
Telegramă trimisă la Lipsea
Wilmersdorf. ~
Komme heute 6.49 Bayrbhof griisse — Caragiale*).
(27 noemvrie st .n. 1910)
16
17
Telegram ă
18
Carte de vizită, fă ră dată.
I. L. Caragiale
mulţumeşte amicului seu D. Horia P. Petrescu şi-l trimite afectuoase
p.alutări
19
ION OÂRCĂSU
CRONICA ŞTIINŢIFICA v v
rieni, veniţi ;din regiunea de Ia- nordul Mării Negre. Un mare tezaur
de obiecte ’ de aur a iost descoperit la Tuîalău (reg. Stalin): vreo 12
securi de aur masiv, etc.
Dezvoltarea 'neîntreruptă a forţellor de producţie duce la o inten
sificare tot mai simţită a creşterii vitelor şi- a agriculturii, precum' şi la
ivirea meşteşugurilor de tot felul. Pămîntul şi celelalte bogăţii formează
încă proprietatea obştească, a gintei, a tribului, dar capul de familie
mare, care devine acum bărbatul, începe să-şi agonisească şi averi ale
familiei sade, în deosebi vite, săpînld, astfel, încetul cu încetul, temelia
comunei primitive. M eşteşugarii devin, cu timpul, o tagm ă de vază în
această societate.
încep să se dezvolte relaţiile de schimb intre triburi şi chiar cu
populaţii mai îndepărtate. Multe dintre produse (bunăoară secerile de
bronz) erau utilizate ca mijloc de sichimb. Nevoia de a produce tot mai.
mult, fie pentru un' consum mai îndestulător, fie pentru schimb cu pro
dusele altor grupuri, face să isie caute-braţe de muncă tot mai nume
roase: apar deci robii şi sclavajul patriarhal, ca auxiliar necesar şi pre
ţios în producţie. Războaiele dintre triburi, pentru teritoriu, vite şi robi
devin frecvente în .această vreime. Starea de război o ilustrează o" serie,
de aşezări întărite, de cetăţi ice se găsesc din această epocă.
Asemenea '.cetăţi şi petăţui ,se cunosc la Otomani (Bihor),- la Tino-,
sul (Prahova), Verbiicioara (Dolj), la Sărata-Monteorul (Buzău) şi aiurea.
Inegalitatea dintre membrii societăţii se manifestă nu numai prin-
locuinţele mai mari şi arătoase ale fruntaşilor, dar şi prin mormintele
(de- înhumare şi ide incinerare) între care cele ale şefilor se remarcă,
prin aspectul lor miai îngrijit şi prin boigăţia inventarului ce însoţeşte pe
defunct.
Apariţia celuilalt metal, mai bun şi mai practic, a fierului, pe la.
începutul mileniului I î. e. n., duce cu timpul la o generalizare a lui în
a doua jumătate a acestui mileniu — cu consecinţe dintre cele mai
radicale pentru orânduirea socială.
Venirea sciţilor din răsărit, prin sec. al Vl-lea î. e. n., a constituit un
aport însemnat la .generalizarea fierului şi ia formarea culturii mate
riale geto-dace. Ne referim îndeosebi la unelte, arme, podoabe şi într-o
mai mică măsură la ceramică. Pe plan spiritual, influenţa scitică încă
a trebuit să fie fructifilcatoare.
Datorită - răspândirii şi. generalizării uneltelor' de fier, agricultura
ia ,o dezvoltare tot mai mare; apare proprietatea particulară asupra
turmelor db vite-, asupra pămîntujlui, acestea, devenind averea cite
unei familii şi, ■In speţă, a capului acestei familii, clare de multă vreme
e bărbatul şi nu femela. Odată cu apariţia metalelor şi cu dezvoltarea
gintei patriarhale, începe, de fapt, înrobirea economică a femeii, urmată
foarte curând şi de subjugarea ei politică şi spirituală.
Vitele şi pămîntul ailicâtţiiesc bogăţia pe care fiecare cap de fami
lie daută să o mărească în dauna semenilor săi şi prin orice mijloace.
Unul din aceste .mijloace e războiul de pradă, .care aduce robii nece
sari lucrării pămîntului şi alte prăzi bogate (aur, argint, vite, cai, îmbră-
96 C ro n ic a ş tiin ţ if ic ă
7 — Steaua
98 C ro n ic a ş tiin ţ if ic ă