Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Monitor fetal
Corporation.
Adobe Acrobat® es una marca comercial registrada de Adobe Systems Incorporated.
OB TraceVue es una marca comercial de Philips Medical Systems.
TM
16-00259-04 Rev. 02
Septiembre de 2006
Copyright© Analogic Corporation, 2006. Reservados todos los derechos.
8 Centennial Drive
Peabody, MA 01960
Tel.: (978) 326-4000
Impreso en EE.UU.
i
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Prólogo
Nota: La información que contiene este manual es válida sólo para la(s) versión(es)operati-
va(as) impresas en la cara interna de la portada.
El Manual del Operador FETALGARD Lite y FETALGARD Lite — NIBP contiene toda la
información necesaria para elfuncionamiento del monitor del FETALGARD Lite y
FETALGARD Lite — NIBP que incluye:
Si la versión del software de su producto no se encuentra dentro del rango de 3.00 a 3.99, por
favoravise a su representante de ventas para obtener las páginas de aditamento o un manual de
reemplazoque describe el funcionamiento de su versión del producto. El número de versión del
software delmonitor se puede localizar durante la secuencia de arranque en el centro inferior de
la pantalla.
Estados Unidos Precaución: Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este
dispositivo a un médico o al personal que se encuentre bajo sus
órdenes.
Este manual está dirigido a personal médico cualificado (entre los que se incluyen matronas,
enfermeras y facultativos) y familiarizado con los procedimientos obstétricos. Este manual debe
permanecer junto a la unidad para que el usuario pueda consultarlo.
Marcado CE
Europa El producto y los accesorios sobre los que trata este manual de
Analogic Corporation, incluyen la marca correspondiente
a la Directiva sobre Dispositivos 0197
Los accesorios de otras empresas ajenas a Analogic Corporation incluyen las marcas
CE apropiadas para el accesorio.
Representante autorizado en la UE:
Villy Braender
Mileparken 34
2730 Herlev
Dinamarca
Tel.: +45 44 52 8100
Fax: +45 44 52 8199
ii
Contenido
1 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.2 Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.3 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
1.4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
1.5 Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
1.6 Etiqueta del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1.7 Etiqueta de envío y definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1.8 Indicadores y controles del panel frontal del registrador y el monitor . .1-8
1.9 Definiciones y símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
1.10 Accesorios — Etiquetas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
2 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.2 Breve descripción del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.4 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.5 Modelos, opciones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
2.5.1 Registrador FETALGARD Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
2.5.2 Solicitud de un monitor FETALGARD Lite . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
2.6 Desembalaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
3 INSTALACIÓN, CONFIGURACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
3.1 Descripción del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
3.2 Configuración de accesorios de FETALGARD Lite — NIBP . . . . . . . .3-2
3.3 Cables de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.4 Manguito de PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.5 Marcador de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.6 Eliminador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.7 Registrador FETALGARD Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.7.1 Instalación y carga del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.7.2 Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3.7.3 Pérdida de alimentación del registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
3.8 Opción de plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3.8.1 Montaje de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3.8.2 Placa de montaje del soporte adaptador del
registrador opcional FGL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
3.8.3 Montaje del monitor FETALGARD Lite en la
plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.8.4 Montaje del registrador FETALGARD Lite en
la plataforma giratoriad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.9 Montaje de la placa adaptadora GCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.10 Colocación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.11 Pantalla del monitor FETALGARD Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
3.11.1 Valores numéricos de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.11.2 Tendencia de la frecuencia cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.11.3 Valores numéricos TOCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.11.4 Tendencia TOCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
3.11.5 Estado de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3.11.6 Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3.11.7 Ventanas de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
3.11.8 Pantalla de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
3.12 Controles e indicadores del monitor FETALGARD Lite . . . . . . . . . . .3-10
3.13 Control giratorio del monitor FETALGARD Lite . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
3.14 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
iii
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
iv
12 TRANSFERENCIA DE DATOS DE PACIENTES . . . . . . .12-1
12.1 Transferencia de datos a través del módem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
12.2 Ajuste de los parámetros del módem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
12.3 Comunicaciones con el ordenador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
12.4 Transferencia de datos a través de la conexión directa serie RS-232 . . . . . . .12-4
12.5 Soporte de protocolos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-5
12.6 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-6
15 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-1
15.1 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-1
15.2 Registrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2
15.3 Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2
15.4 Manguitos de PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-3
15.5 Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-3
15.6 Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-3
APÉNDICE A
Orientación y declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
APÉNDICE B
Soporte y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
v
Seguridad
Sección 1
Seguridad
1.1 General
El uso de los monitores FETALGARD Lite (FGL) y FETALGARD Lite - NIBP (FGL - NIBP)
está destinado a personal médico cualificado (incluidas matronas, enfermeras y facultativos) y
familiarizado con los procedimientos obstétricos. Este manual debe permanecer junto a la unidad
para que el usuario pueda consultarlo.
Este capítulo describe las precauciones de seguridad que pueden aparecer en el manual y las que
aparecen en las etiquetas de la superficie del instrumento. Este capítulo también incluye un grupo
de precauciones que se aplican, en general, durante el uso del monitor.
1.3 Advertencia
Las siguientes advertencias definen las precauciones que deben tomarse para evitar heridas al
personal. Algunas de estas precauciones son específicas de determinadas acciones del usuario y
aparecen en el texto. Otras pueden ser generales y no aparecer repetidas en los lugares en las que
pueden ser relevantes.
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN. No utilice el monitor FETALGARD Lite en una atmós-
fera inflamable en la que pueda haber concentraciones de anestésicos u otros
productos inflamables.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. La toma de corriente debe ser un enchufe hem-
bra de tres orificios con toma de tierra. Nunca emplee adaptadores para conectar
el enchufe macho de tres clavijas del eliminador de baterías o de un accesorio a
una toma de corriente de dos orificios. Si la toma tiene sólo dos orificios,
asegúrese de que se sustituye por una toma de tres orificios con toma de tierra
antes de intentar utilizar el monitor.
ADVERTENCIA
No conecte el dispositivo a una toma de corriente controlada por un interruptor de
pared o regleta de varias tomas.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de colocar los cables correctamente de manera que se eviten
posibles estrangulamientos. La longitud sobrante de los cables se debe colocar
de manera ordenada y alejada de las zonas de paso para evitar lesiones.
ADVERTENCIA
No intente colocar el registrador sobre un accesorio de montaje en pared, ya que
está previsto para ser utilizado en una superficie plana y estable o sobre una
plataforma giratoria recomendada por Analogic.
1-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. No intente conectar o desconectar un cable de
alimentación con las manos mojadas. Asegúrese de que tiene las manos limpias
y secas antes de tocar un cable de alimentación.
ADVERTENCIA
Utilice solamente los cables de paciente y los transductores suministrados con el
monitor. El empleo de otros cables de paciente puede provocar un funcionamien-
to distinto al indicado en las especificaciones y posibles riesgos para la seguridad.
ADVERTENCIA
Desenchufe el eliminador de baterías de la fuente de alimentación de CA y
desconecte todos los accesorios antes de la limpieza. No sumerja la unidad en
agua ni permita que penetren líquidos en su interior.
ADVERTENCIA
Desenchufe el registrador de la fuente de alimentación de CA y desconecte todos
los accesorios antes de la limpieza. No sumerja la unidad en agua ni permita que
penetren líquidos en su interior.
ADVERTENCIA
Examine el monitor y todos sus accesorios periódicamente para comprobar que
los cables (incluidos los de alimentación), los transductores y los instrumentos no
muestran indicios visibles de daños que puedan afectar a la seguridad de la
paciente ni al funcionamiento del monitor. Se recomienda revisar el equipo una
vez por semana o menos. No utilice el monitor si existen señales visibles de
daños.
ADVERTENCIA
Para el registrador, sólo se acepta el uso del cable de alimentación de CA que se
incluye con el registrador FETALGARD Lite, o uno aprobado por Analogic.
ADVERTENCIA
No intente reparar el monitor ni el registrador FETALGARD Lite. Las reparaciones
internas sólo deben llevarlas a cabo personal cualificado del servicio técnico.
ADVERTENCIA
El monitor FETALGARD Lite no está indicado ni diseñado para ser utilizado junto
con otro tipo de equipo de monitorización, excepto con los dispositivos específicos
identificados en este manual del usuario.
ADVERTENCIA
No utilice el monitor FETALGARD Lite si éste no supera la autocomprobación ini-
cial realizada tras encender el dispositivo.
ADVERTENCIA
Los equipos accesorios conectados al monitor deben estar homologados según la
norma IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos o la norma
IEC/EN 60601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de
equipos deben cumplir los requisitos sobre sistemas de la norma IEC/EN 60601-
1-1.
ADVERTENCIA
Ningún equipo IEC/EN 60950, incluidas las impresoras, deben situarse a una dis-
tancia inferior a 1,5 metros de la cama de la paciente.
ADVERTENCIA
Si utiliza el monitor desde una posición cuya altura sea superior a la de la
paciente, asegúrese de que esté montado de forma segura.
ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados puede
provocar un aumento de EMISIONES y/o reducir la INMUNIDAD del monitor
FETALGARD Lite.
1-2
Seguridad
ADVERTENCIA
Puesto que los límites de alarma pueden configurarse, deberán comprobarse
antes de iniciar una nueva sesión de monitorización o de trasladarse a un tipo de
área diferente, con el fin de garantizar que son los adecuados para la paciente
siguiente.
ADVERTENCIA
Las anomalías y las arritmias cardiacas fetales pueden afectar negativamente a
las lecturas de FCF.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente tubos y manguitos de presión sanguínea recomendados por
Analogic. La utilización de otros manguitos o tubos puede dar lugar a impreci-
siones.
ADVERTENCIA
No utilice el monitor en pacientes conectadas a equipos cardiacos o pulmonares.
ADVERTENCIA
El monitor no funciona correctamente en pacientes que sufren convulsiones o
temblores.
ADVERTENCIA
Las mediciones inexactas pueden estar provocadas por:
• aplicación o uso incorrecto del manguito; por ejemplo, si está colocado demasia-
do suelto en la paciente, si su tamaño no es el adecuado, si se coloca a distinto
nivel que el corazón o si se coloca en la dirección incorrecta
• manguito o tubos con fugas
• movimiento excesivo de la paciente
ADVERTENCIA
El monitor muestra los resultados de la última medición de la presión sanguínea
hasta que se inicia otra medición. Si cambia el estado de la paciente durante el
intervalo que transcurre entre una medición y la siguiente, el monitor no detecta
dicho cambio ni indica una situación de alarma.
ADVERTENCIA
En ocasiones, las señales eléctricas cardiacas no producen una pulsación peri-
férica. Si la amplitud de la pulsación latido tras latido de una paciente varía consid-
erablemente (por ejemplo, pulso alterno, fibrilación auricular, ventilador artificial
con ciclos rápidos), las lecturas de la presión sanguínea y la frecuencia del pulso
pueden ser erráticas y debe utilizarse un método de medición alternativo para
confirmar los resultados.
ADVERTENCIA
Los signos vitales de una paciente pueden variar significativamente durante la
administración de agentes que afecten al sistema cardiovascular, como los
agentes que aumentan o reducen la presión sanguínea o la frecuencia cardiaca.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas con el manguito (obstaculización prolongada de la cir-
culación) pueden provocar heridas a la paciente que se está monitorizando. Esto
deberá tenerse en cuenta cuando se utilice el modo STAT de monitorización de la
PANI.
ADVERTENCIA
No utilice el modo STAT con manguitos para muslo para monitorizar la PANI. De
lo contrario, provocará una alarma de pérdida de monitorización y se desactivarán
todas las funciones del monitor.
1-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
ADVERTENCIA
Igual que sucede con todos los dispositivos de presión sanguínea inflables automáti-
camente, las mediciones continuas con manguito pueden provocar lesiones en la
paciente que se está monitorizando. Sopese las ventajas de las mediciones fre-
cuentes y/o la utilización del modo STAT en función del riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA
En algunos casos, los ciclos rápidos y prolongados de un manguito oscilométrico
del monitor de presión sanguínea no invasiva se han relacionado con todas o
algunas de las situaciones siguientes: isquemia, púrpura o neuropatía. Cuando se
mida la presión sanguínea a intervalos frecuentes o durante periodos de tiempo
prolongados, aplique correctamente el manguito oscilométrico según las ins-
trucciones de uso del fabricante, y compruebe periódicamente el emplazamiento
del manguito y la extremidad donde está colocado.
• Compruebe la extremidad de la paciente en la que está colocado el manguito
para asegurarse de que éste no dificulta la circulación. La restricción de la circu-
lación se nota porque se produce decoloración de la extremidad. Esta compro-
bación se debe realizar, según lo decida el facultativo, a intervalos regulares, en
función de las circunstancias que rodean la situación concreta.
• No coloque el manguito en una extremidad que se esté utilizando para la admi-
nistración de un fármaco por vía intravenosa o en cualquier área en la que exis-
tan problemas de circulación o peligros potenciales para la misma.
• No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el
sensor de SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de la
SpO2 y provoca alarmas molestas.
• Asegúrese de que, mientras se utilizan con las pacientes, no se colocan objetos
pesados sobre los tubos. Evite que los tubos se acoden, se curven en exceso,
se retuerzan o se enreden.
1.4 Precauciones
Precaución
Las leyes federales de los Estados Unidos requieren una orden médica para la
venta de este dispositivo.
Precaución
Mantenga el entorno operativo libre de polvo, vibraciones, productos corrosivos o
inflamables, y temperaturas o niveles de humedad extremos. La unidad debe
mantenerse limpia y libre de geles de transductores y de otras sustancias.
Precaución
Al instalar la unidad en un armario, asegúrese de que esté ventilada adecuada-
mente, de que sea accesible para las reparaciones y de que haya espacio sufi-
ciente para su visualización y empleo.
Precaución
No utilice la unidad si está húmeda o mojada debido a la condensación o a derra-
mes. Evite emplear el equipo inmediatamente después de trasladarlo desde un
entorno frío a uno cálido y húmedo.
Precaución
Nunca utilice objetos afilados o puntiagudos para accionar los interruptores del
panel frontal.
Precaución
Los módems y ordenadores personales de uso general no están diseñados para
cumplir los requisitos de seguridad eléctrica de los dispositivos médicos. El conec-
tor RS-232 del monitor FETALGARD Lite posee el aislamiento eléctrico necesario
para permitir conexiones seguras con dispositivos no médicos, que deben conec-
tarse mediante un cable de la longitud suficiente (pero no superior a 3 metros)
para evitar que el equipo no médico entre en contacto con la paciente.
Precaución
Antes de utilizar una perforadora de 3 orificios en las copias impresas FGL-VIEW,
tenga en cuenta que podría perforar los números de anotación rodeados por un
círculo que puedan quedar alineados con los orificios.
Precaución
No utilice hipoclorito sódico (por ejemplo, lejía) para limpiar o desinfectar los trans-
ductores o los cables.
1-4
Seguridad
Precaución
Al lavar los cinturones de los transductores, la temperatura del agua no debe supe-
rar los 40°C (104°F). No utilice lejía clorada.
Precaución
Tenga mucho cuidado al limpiar las superficies de la pantalla, ya que pueden
resultar dañadas si no se tratan correctamente. Frote la lente que las cubre con
un paño suave seco.
Precaución
El eliminador de baterías que se incluye con el dispositivo es el único medio
aprobado de suministro de alimentación externa para el funcionamiento y para la
recarga de las baterías internas.
Precaución
El monitor FETALGARD Lite no está indicado ni diseñado para ser utilizado mien-
tras se emplean desfibriladores o durante la descarga de desfibriladores.
Precaución
El monitor FETALGARD Lite no está indicado ni diseñado para ser utilizado en
presencia de equipo electroquirúrgico.
Precaución
El monitor FETALGARD Lite no está indicado para ser utilizado en más de una
gestante a la vez.
Precaución
Cuando deseche la batería de ácido de plomo interna, cumpla la legislación en
materia de reciclaje. No almacene la batería a una temperatura superior a 60°C
(140°F). Si alguna prenda de vestir o la piel entra en contacto con el material del
interior de la pila, lave inmediatamente con abundante agua limpia.
Precaución
Inicie siempre una nueva sesión de monitorización después de modificar la fecha
o la hora. Aunque aparezca la nueva hora en la pantalla de monitorización, ésta
no se guardará en el registro de tendencias actual.
Precaución
Inicie siempre una nueva sesión de monitorización después de salir del modo
DEMO, a fin de evitar la posible pérdida de datos al entrar en el modo En espera.
Precaución
Si por alguna razón la comunicación por lotes se rompe o interrumpe, se indicará
mediante la desaparición del icono en la ventana de Comunicaciones.
Precaución
La pulsación de la tecla Esc (Escape) en el PC provocará la salida de la aplicación
Receiver.
Precaución
La frecuencia cardiaca materna (FCM) debe medirse mediante dispositivos inde-
pendientes, ya que es posible confundir la FCM con la FCF bajo determinadas cir-
cunstancias.
Precaución
No esterilice el dispositivo mediante autoclave, gas ni radiación gamma.
Precaución
Cuando inicie una nueva sesión de monitorización, compruebe que el estado de
alarma, indicado por el icono de la ventana de parámetros, se encuentra en el
estado requerido para esta sesión.
1-5
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Precaución
Cuando utilice soluciones de limpieza y desinfección, use paños limpios para evi-
tar que entren líquidos en los transductores que no sean herméticos.
Información de seguridad de la PANI
Precaución
Una medición con un artefacto de PANI menos grave puede dar lugar a una
medición de la PANI. Se muestra el mensaje “PANI - Artefacto” y suena un tono
de alarma de baja prioridad, aunque al pulsar el botón de volumen/alarma de US
se borra el mensaje y desactiva el tono de alarma.
Precaución
No apriete demasiado el manguito al colocarlo alrededor de la extremidad. Puede
provocar decoloración e isquemia de las extremidades.
Precaución
Examine periódicamente el lugar de la aplicación para comprobar la calidad de la
piel y examine el extremo del miembro en el que se encuentra el manguito para
comprobar si el color, la temperatura y la sensibilidad son normales. Si la calidad de
la piel cambia o si la circulación de la extremidad se ve afectada, cambie el mangui-
to a otro lugar o detenga inmediatamente las mediciones de presión sanguínea.
Realice estas comprobaciones con más frecuencia cuando realice mediciones
automáticas o STAT.
Precaución
Si los valores parecen dudosos, es responsabilidad del facultativo repetir las
mediciones.
Precaución
Una tensión excesiva en los cables de los accesorios puede provocar fallos en el
funcionamiento. Para evitar daños en los cables, manténgalos libres de tensiones.
Precaución
Si se pulsa el botón de control de la PANI o el de desplazamiento de tendencias
durante una transferencia por lotes, la comunicación por lotes se interrumpirá.
Precaución
Asegúrese de que la manguera de aire no está retorcida o que el flujo de aire no
está obstaculizado por la colocación de un objeto que pueda bloquear dicha
manguera.
Precaución
El monitor FETALGARD Lite vuelve a intentar la medición automáticamente si la
presión inicial del manguito es inferior a la presión sistólica de la paciente. La si-
guiente presión inicial aumenta 30 mmHg. Existe un período de tiempo de desac-
tivación en el que el monitor deja de intentar obtener lecturas. Si se tiene
conocimiento de que la presión sistólica de la paciente es extremadamente alta,
se recomienda aumentar la presión inicial del manguito a 240 mmHg.
1-6
Seguridad
IPX7 Grado de protección frente a los efectos de la inmersión temporal en agua a una
profundidad máxima de 1 metro. (USWB-1, USWB-1Y y USWB-2)
AAAA
TM
BOX____OF_____
S/N
+60 C
0197 20%–90%
9 RH –20 C
1-7
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Símbolo Definición
+60 C
Mantener los límites de temperatura ambiental entre -20°C y +60°C.
–20 C
Botón de encendido/en espera del FGL - NIBP: enciende y establece en espera el monitor.
Botón de marcador de suceso del médico: introduce una marca de suceso del médico en la
pantalla y en el papel de la tira gráfica.
Botón de ajuste del contraste: cambia la función del control giratorio para ajustar el
contraste de la pantalla.
1-8
Seguridad
Botón de retícula: muestra un par de líneas horizontales, a 15 LPM una de otra, en la ventana
de tendencias de la FCF. Al girar el control giratorio se mueven estas líneas hacia arriba o
hacia abajo de la pantalla.
Este símbolo y el LED junto a él (cuando está encendido) indican que el monitor está fun-
cionando únicamente con la alimentación de la batería.
Este símbolo y el LED junto a él (cuando está encendido) indican que el monitor está fun-
cionando sin el eliminador de baterías externo y que está conectado a una fuente de ali-
mentación de CA.
Botón de avance del papel, Registrador. Este botón se utiliza para desplazar rápidamente
el papel del registrador hacia delante.
Botón de activación/desactivación de la impresión, Registrador. Este botón se utiliza para
alternar el modo del registrador entre impresión y no impresión. El indicador LED situado
a la izquierda del icono estará encendido cuando la impresión esté activada, y apagado
cuando esté desactivada.
Indicador de encendido, Registrador. Este indicador estará encendido siempre que la unidad
esté conectada a una fuente de alimentación de CA y que el interruptor de la alimentación de
CA que hay en la parte posterior del registrador esté en la posición de encendido.
RXOnly La venta de este dispositivo está restringida a, o por orden de, un médico.
El icono en forma de campana (cuando se muestra) indica que las alarmas están activadas.
Este icono aparece cuando el módem conectado está llamando a otro módem. Hay una llamada
en curso y se está intentado establecer una conexión con otro dispositivo.
Este icono aparece cuando el módem conectado está transfiriendo archivos de datos de pacientes.
Este icono aparece cuando el monitor está conectado directamente a un ordenador externo y los
dos pueden comunicarse entre sí.
Este icono aparece cuando el monitor está conectado al registrador FETALGARD Lite. Este
icono se muestra con el ajuste actual de la velocidad de impresión.
1-9
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Este icono aparece cuando la fuente de alimentación del módem está conectada correcta-
mente a la fuente de alimentación de CA y, después, a la entrada del módem y a la entrada
RS-232 del monitor.
El intervalo y el icono de modo automático de PANI se muestran si está seleccionado el
modo automático.
El icono del modo STAT (modo automático a corto plazo) aparece si están en curso
mediciones STAT.
Icono de reloj y tiempo transcurrido en minutos desde que se realizó la última medición de
3
PANI.
Indicador de ventana de PANI y pantalla de ajuste de presión de inflado inicial o presión
mmHg xxx del manguito mientras está en curso una medición.
BAT-ELIM-A BAT-ELIM-B
1-10
Seguridad
Corriente alterna
Año de fabricación
2005
1-11
Introducción
Sección 2
Introducción
2.1 General
Este capítulo proporciona una descripción general de los monitores FETALGARD
Lite y FETALGARD Lite - NIBP con los siguientes apartados:
2-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Registrador de tiras gráficas opcional con cable de E/S (incluye 1 paquete de 30-240 LPM; 1
paquete de 50-210 LPM):
2-2
Introducción
Manguito sin látex, para adulto pequeño, 18-26 cm (7,1-10,2 pulg) AN4K-AC018
PANI Manguito sin látex, adulto grande, 33-47 cm (13,0-18,5 pulg) AN4K-AC016
* Nota: Los transductores USWB-1, USWB-1Y y USWB-2 están clasificados como IPX7 y pueden sumergirse
en agua.
2-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Extraiga el contenido del embalaje. Compare los elementos enviados con la hoja de embalaje y
su pedido.
Cada envío de monitor FETALGARD Lite variará en función de la configuración y los acceso-
rios solicitados. Un envío mínimo incluye los siguientes elementos:
• Un registrador (opcional)*
• Un tocodinamómetro (Toco)
• Un eliminador de baterías*
• Dos paquetes de papel del registrador; uno de cada tipo (opcional con el registrador)
• Un separador del registrador, para utilizarlo con papel Philips/HP (no suministrado) (opcional
con el registrador)
2-4
Instalación, configuración y funcionamiento
Sección 3
Instalación, configuración y
funcionamiento
3.1 Descripción del panel frontal
Esta figura muestra la ubicación de los distintos componentes y controles de la parte frontal del
monitor FETALGARD Lite - NIBP.
10-43421-002
FA001610
MARKER
MANUFACTURED BY: ANALOGIC CORP., 2003
LIFE CARE SYSTEMS DIVISION,
8 CENTENNIAL DRIVE, PEABODY, MA 01960 U.S.A.
This ISM device complies with Canadian ICES-001.
Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada. RS-232
RXOnly IPX1
15V 1A
11-4387REV05 0197 107546
3-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Conector RS-232
PANI
Marcador de paciente
Ultrasonidos Tocodinamómetro
ADVERTENCIA
Utilice solamente los cables de paciente y los transductores suministrados con el
monitor. El empleo de otros cables de paciente puede provocar un funcionamien-
to distinto al indicado en las especificaciones y posibles riesgos para la seguridad.
El transductor de ultrasonidos y el transductor TOCO se conectan a la parte posterior del moni-
tor. Cada cable tiene una lengüeta situada en la carcasa del conector que asegura que éste se ha
introducido correctamente en el conector adecuado del monitor. La etiqueta situada en la parte
posterior del monitor muestra la ubicación de los conectores.
Para insertar o extraer los cables se debe soltar el mecanismo de fijación del conector apretando
los extremos estrechos de la carcasa del mismo.
3-2
Instalación, configuración y funcionamiento
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. La toma de corriente debe ser un enchufe hem-
bra de tres orificios con toma de tierra. Nunca emplee adaptadores para conectar
el enchufe macho de tres clavijas del eliminador de baterías o de un accesorio a
una toma de corriente de dos orificios. Si la toma tiene sólo dos orificios,
asegúrese de que se sustituye por una toma de tres orificios con toma de tierra
antes de intentar utilizar el monitor.
ADVERTENCIA
No conecte el dispositivo a una toma de corriente controlada por un interruptor de
pared.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. No intente conectar o desconectar un cable de
alimentación con las manos mojadas. Asegúrese de que tiene las manos limpias
y secas antes de tocar un cable de alimentación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. La toma de corriente debe ser un enchufe hem-
bra de tres orificios con toma de tierra. Nunca emplee adaptadores para conectar
el enchufe macho de tres clavijas del eliminador de baterías o de un accesorio a
una toma de corriente de dos orificios. Si la toma consta de sólo dos orificios,
asegúrese de que se sustituye por una toma de tres orificios con toma de tierra
antes de intentar utilizar el registrador.
ADVERTENCIA
No conecte el dispositivo a una toma de corriente controlada por un interruptor de
pared o regleta de varias tomas.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. No intente conectar o desconectar un cable de
alimentación con las manos mojadas. Asegúrese de que tiene las manos limpias
y secas antes de tocar un cable de alimentación.
3-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
ADVERTENCIA
No intente colocar el registrador sobre un accesorio de montaje en pared, ya que
está previsto para ser utilizado en una superficie plana y estable o sobre una
plataforma giratoria recomendada por Analogic.
Para cargar el papel, en primer lugar deberá deslizar la bandeja del papel hacia delante tal como
se muestra a continuación.
Cuando se utilice papel Philips/HP será necesario emplear un separador, que se incluye con el mo-
nitor. Este separador se suministra con el registrador y se instala en el lado izquierdo de la bandeja
de papel. El separador es necesario para alinear correctamente el papel con el cabezal de impresión.
Asegúrese de que este separador esté correctamente instalado antes de proceder a la carga de papel.
El número de parte de sustitución de Analogic para el separador es 10-43254SP-13.
Varias páginas de la parte superior del paquete deben avanzar y colocarse sobre la parte superior
de la bandeja de papel. El papel debe quedar orientado de forma que la retícula impresa quede
mirando hacia arriba (desplegándose de la parte superior del paquete) y el área de la retícula
TOCO quede en la posición más cercana al teclado del registrador.
Deslice la bandeja de papel hacia el registrador. Ahora éste está listo para su utilización.
Un indicador LED de la parte frontal del registrador confirmará que la unidad está conectada a
una fuente de CA y que está encendida.
3-4
Instalación, configuración y funcionamiento
Indicador de encendido. Este indicador estará encendido siempre que el registrador esté
conectado a una fuente de alimentación de la red de CA y que el interruptor de la ali-
mentación de CA de la parte posterior del registrador esté en la posición de encendido.
NOTA
El enlace de comunicaciones entre el monitor y el registrador requiere unos
segundos para ejecutarse correctamente. Durante este tiempo, el papel puede
comenzar a avanzar, pero el registro no se iniciará hasta que aparezca el icono
del registrador en la ventana de Comunicaciones del monitor.
3.7.3 Pérdida de alimentación del registrador
El registrador no incluye alimentación por batería. La pérdida de alimentación del registrador
mientras el monitor aún está registrando provocará la pérdida de datos impresos en el registrador
el tiempo que dure la interrupción de la alimentación. Dicha interrupción puede deberse a un
corte en la red eléctrica de CA o que se apague el interruptor de alimentación de dicha red. El
registrador advertirá del retorno de alimentación mediante una doble fila de patrones de compro-
bación con un único encabezado entre ellas. (Consulte la Figura 3-4 a continuación).
Puesto que los monitores FETALGARD Lite y FETALGARD Lite — NIBP cuentan con ali-
mentación por batería, podrán recuperarse los datos que no se hayan impreso. Si es necesario un
registro impreso, la pérdida de datos puede recuperarse mediante la “Impresión de archivos de
paciente”. (Consulte la sección 11).
3-5
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Figura 3-6. Colocación de la placa de montaje del adaptador del registrador FETALGARD Lite.
3-6
Instalación, configuración y funcionamiento
ADVERTENCIA
Si utiliza el monitor desde una posición cuya altura sea superior a la de la
paciente, asegúrese de que esté montado de forma segura.
US1 240
119 160
120
US2
99 30 J
TOCO 100
16 (5) 0
3 130/85 (95)
cm/min mmHg 160 1 FCM 80 lpm
12:49:40 AM 1/2/2001
3-7
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
US1 240
119 120
US2
90
109 30
TOCO 100
11 (5) 0
3 3:03:32 PM 5/12/2005
cm/min
JUANA RUIZ
3-8
Instalación, configuración y funcionamiento
establecido a una velocidad de impresión de 3 cm por minuto, 9 minutos cuando lo está a 2 cm por
minuto, y 18 minutos cuando lo está a 1 cm por minuto. Esta ventana gráfica también muestra datos
de la actividad uterina cuando se desplaza el cursor por los datos de la paciente.
La presentación de este icono indica que el monitor FETALGARD Lite está funcionando
con alimentación de CA.
La presentación de este icono indica que el monitor FETALGARD Lite está funcionando con la
alimentación de la batería interna. El número de barras mostrado es proporcional al tiempo de
ejecución restante de la batería.
El icono de la batería parpadeará cuando a la batería le quede poca carga (para menos de 30 mi-
nutos). Entonces, el eliminador de baterías deberá conectarse al monitor para cargar la batería. El
monitor funcionará normalmente mientras el eliminador de baterías esté cargando la batería. La
batería tarda 8 horas en cargarse totalmente si no se está utilizando el monitor, y 14 horas si se
está empleando normalmente.
3.11.6 Comunicaciones
Esta ventana muestra el estado de los dispositivos conectados al puerto de la interfaz serie del
monitor.
Icono Descripción
Este icono aparece cuando el módem conectado está llamando a otro módem. Hay una
llamada en curso y se está intentado establecer una conexión con otro dispositivo.
Este icono aparece cuando el módem conectado está transfiriendo archivos de datos de
pacientes.
Este icono aparece cuando el monitor está conectado directamente a un ordenador exter-
no y los dos pueden comunicarse entre sí.
Este icono aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla del monitor cuando éste
está conectado al registrador FETALGARD Lite y el “Destino” de los datos del Menú de
Comunicaciones se ha establecido para “Registrador”. Este icono se muestra con el ajuste
actual de la velocidad de impresión. Este icono tiene dos estados: Si está activado y no
parpadea, la configuración y comunicación se han realizado correctamente y el registrador
está imprimiendo. Si el icono parpadea, podría indicar uno de los siguientes problemas:
• Sin papel; • El cajón no está cerrado correctamente; o • El monitor está encendido pero el
botón para activar/desactivar la impresión del registrador está desactivado.
En el modelo sin PANI del FETALGARD Lite, la ventana superior siempre contiene la fecha y
la hora, y la ventana inferior siempre contiene la ID de la paciente.
El monitor puede almacenar una ID de inicio definida por el usuario, para volver a utilizarla la
próxima vez que se encienda el monitor.
3-9
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Precaución
Nunca utilice objetos afilados o puntiagudos para accionar los interruptores del
panel frontal.
Botón de encendido/en espera del FGL — NIBP: enciende y establece en espera el moni-
tor.
Botón de marcador de sucesos del médico: introduce una marca de suceso del médico en
la pantalla y en la tira gráfica.
Botón de ajuste del contraste: cambia la función del control giratorio para ajustar el con-
traste de la pantalla.
Botón de desplazamiento por las tendencias: este botón pone el monitor en modo
desplazamiento por las tendencias. Las ventanas de las tendencias muestran datos históri-
cos de la paciente y el control giratorio permite desplazarse por ellos.
Botón de retícula: muestra un par de líneas horizontales, a 15 LPM una de otra, en la ven-
tana de tendencias de la FCF. Al girar el control giratorio se mueven estas líneas hacia arri-
ba o hacia abajo de la pantalla.
El teclado incluye dos indicadores LED. El indicador que se encuentra al lado del símbolo de la
batería está encendido cuando el monitor está funcionando con la batería interna. El indicador que
se encuentra al lado del símbolo del conector del cable de alimentación está encendido cuando el
monitor está funcionando con CA de la red eléctrica a través del eliminador de baterías externo.
3-10
Instalación, configuración y funcionamiento
3.14 Inicio
3.14.1 Autocomprobación inicial
NOTA
Antes de una sesión de monitorización con la alimentación de la batería, com-
pruebe siempre el icono de ésta para asegurase de que dispone de suficiente
tiempo de monitorización.
El monitor realiza una autocomprobación cada vez que se enciende, con la que comprueba que
los diversos sistemas funcionan correctamente. Durante la autocomprobación inicial, el monitor
muestra la siguiente pantalla de inicio y emite una serie de señales sonoras, las cuales son una
indicación de que el altavoz y los circuitos de sonido funcionan correctamente. Cuando esta
prueba finaliza satisfactoriamente, el monitor FETALGARD Lite muestra la pantalla de monito-
rización.
Si se detecta algún problema, aparece una pantalla de error (como la de la sección 3.11.8) y
suena una señal de error. La señal de error seguirá sonando hasta que se apague el monitor. Si
ocurre esto, debe dejar de utilizar el monitor hasta que se tomen las medidas adecuadas.
NOTA
Si el monitor se ha almacenado a una temperatura que supere el rango de fun-
cionamiento, espere el tiempo adecuado para que la temperatura interna vuelva a
encontrarse dentro de dicho rango. (Consulte la sección 16, Especificaciones).
3-11
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Hora EST Sí
Fecha “hoy” Sí
Idioma English Sí
Contraste de la pantalla — Sí
ID de inicio — Sí
Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el ajuste de la separación de frecuencias
cardiacas.
141
Retardo alarm FCF 15 seg
P rdida retardo FCF 120 seg
Estado de alarmas Desactivar
TOCO
4 (5)
Volver
3 120/80 [90]
cm/min mmHg 160 42 FCM 60 lpm
12:15:50 AM 1/2/2001
US2
146
TOCO
10 (5)
Volver
3 120/80 [90]
cm/min mmHg 160 53 FCM 60 lpm
12:26:52 AM 1/2/2001
3-13
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
El nuevo valor de la línea base aparece entre paréntesis en la ventana de valores numéricos
TOCO.
Precaución
Inicie siempre una nueva sesión de monitorización después de modificar la fecha
o la hora. Aunque aparezca la nueva hora en la pantalla de monitorización, ésta
no se guardará en el registro de tendencias fetales.
TOCO
Volver
(5)
3 12:26:52 AM 1/2/2001
cm/min
ID de paciente
Girar Para resaltar el elemento que desee modificar (“Estableder hora”, “Elegir for-
mato hora”, “Establecer fecha” o “Elegir formato fecha”).
Pulsar Para seleccionar este elemento y editarlo.
Girar Para resaltar el valor del parámetro y editarlo. Las opciones de cada parámetro
del submenú son:
Hora {horas, minutos, segundos}
Fecha {mes, día, año}
Formato de la hora {12 horas, 24 horas}
Formato de la fecha {MM/DD/AAAA, DD/MM/AAAA}
3-14
Instalación, configuración y funcionamiento
NOTA
El procedimiento de ajuste de la hora y la fecha deberá llevarse a cabo si la
batería se ha desconectado por alguna razón.
NOTA
La ID de paciente predeterminada guardada anteriormente NO se podrá modificar
sin entrar en el Menú ID de paciente protegido mediante contraseña. Consulte al
personal cualificado de servicio técnico de su centro o a su distribuidor local.
US Men ID de paciente
Patient ID 010201002950
Definir ID de paciente
Save As Startup Id
JUANA RUIZ
Set Time
194848
Set Date
Set Time Format 12 Hour
TOCO OK Anular
Set Date Format
Borrar
MM/DD/YYYY
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 57 FCM 60 lpm
12:30:280 AM 1/2/2001
3-15
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
TOCO
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 57 FCM 60 lpm
12:30:280 AM 1/2/2001
María22
OK
Nueva Identificación
3-16
Instalación, configuración y funcionamiento
' (5)
Volver
3 90
cm/min mmHg 140 lpm
1:06:45 PM 7/15/2005
Girar Para resaltar “Velocidad papel”, “Tipo de papel” o “Fabricante del papel”
o “Tipo impres/registro”.
Pulsar Para seleccionar el parámetro resaltado y editarlo.
Aparecerá un cuadro de diálogo con las opciones disponibles para este
parámetro.
Girar Para resaltar el valor deseado.
La siguiente lista muestra los valores disponibles para cada parámetro.
Velocidad papel {1 cm/minuto, 2 cm/minuto, 3 cm/minuto}
Tipo de papel {EE.UU., Internacional}
Fabricante del papel {Analogic, GE/Coro, Philips/HP}
Tipo impres/registro {Registros, RegTmpoReal}
Pulsar Para guardar el valor resaltado y salir del cuadro de diálogo.
Repita los pasos anteriores hasta que haya configurado correctamente los va-
lores de “Velocidad papel”, “Tipo de papel”, “Tipo impres/registro” y
“Fabricante del papel”.
Girar Para resaltar “Volver” en el Menú de Servicio.
Pulsar Para salir del Menú de Servicio y regresar a la pantalla de monitorización prin-
cipal.
3-17
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Al pulsar el botón del volumen por segunda vez se finaliza el proceso de ajuste. El nuevo ajuste
del volumen se guarda hasta que se modifique de nuevo. Si el control giratorio se deja inactivo
durante más de 10 segundos, también se finalizará el proceso de ajuste.
El proceso de ajuste varía ligeramente en el caso de un monitor con dos canales de ultrasonidos.
Si se pulsa el botón del volumen una vez y luego se gira el control, se ajusta el volumen del canal
uno de ultrasonidos. Al pulsar el botón del volumen por segunda vez se finaliza el ajuste del
canal uno y se pasa al ajuste del canal dos. Al girar el control ahora se ajusta el canal dos de
ultrasonidos. El icono indicador del volumen del canal dos, situado en la ventana de la frecuencia
cardiaca del canal dos, funciona igual que el descrito anteriormente para el canal uno. Al pulsar
el botón del volumen por tercera vez se finaliza el proceso de ajuste del canal dos y se guarda el
ajuste deseado. Si el control giratorio se deja inactivo durante más de 10 segundos, también se
finalizará el proceso de ajuste.
NOTA
Si se está visualizando un submenú o menú de servicio, el ajuste del altavoz
no se encuentra disponible.
Al pulsar el botón del contraste se inicia el proceso y se ajusta el contraste al valor predetermina-
do de fábrica. Esto se hace para garantizar que el contraste de la pantalla esté centrado y la pan-
talla tenga una visibilidad aceptable. El control se gira en el sentido de las agujas del reloj para
suavizar el contraste, o en sentido contrario para oscurecerlo.
Al pulsar el botón del contraste por segunda vez se finaliza el proceso de ajuste. El nuevo ajuste
del contraste se guarda hasta que se modifique de nuevo. Si el control giratorio se deja inactivo
durante más de 10 segundos, también se finalizará el proceso de ajuste como si se hubiera pulsa-
do por segunda vez.
NOTA
Si se está visualizando un submenú o menú de servicio, el ajuste del contraste
estará desactivado.
3-18
Alarmas y límites
Sección 4
Alarmas y límites
Precaución
Cuando inicie una nueva sesión de monitorización, compruebe que el estado de
alarma, indicado por el icono de la ventana de parámetros, se encuentra en el
estado requerido para esta sesión.
NOTA
A lo largo de esta sección, se hace referencia a la función de la PANI materna.
Estas descripciones sólo corresponden al modelo FGL — NIBP. Si su monitor no
admite la característica PANI, ignore estas referencias.
Los límites de alarma de PANI materna se establecen mediante al ventana PANI, seleccionando
un límite superior e inferior para la presión sistólica (SIS), diastólica (DIA) y media (PAM). La
señal de alarma puede silenciarse pulsando el botón de volumen/alarma de US en el teclado del
monitor. Cuando la alarma se silencia, no volverá a sonar hasta que la condición que provocó la
alarma pase a un rango aceptable y vuelva a traspasar el límite, o que un parámetro completa-
mente diferente pase a un estado de alarma. Aunque la alarma se silencie, se mostrará una frecuen-
cia cardiaca parpadeante mientras persista la condición de alarma o hasta que se desactiven las
alarmas. Además, cuando la alarma se silencia, el icono de campana se sustituye por un icono en
forma de campana tachada parpadeante. Consulte la Tabla 4-3, Configuración de alarmas, para
obtener información sobre alarmas predeterminadas y otros parámetros de alarma.
El monitor también puede alertar al médico si se detecta una pérdida de la frecuencia cardiaca
fetal. Esta alarma se activa si tras detectar una frecuencia cardiaca válida, el monitor no puede
medir una frecuencia cardiaca durante un retardo de tiempo seleccionado. Si se produce esta
condición, la ventana de la frecuencia cardiaca mostrará guiones intermitentes y el monitor emi-
tirá la señal sonora de advertencia. La señal sonora de advertencia puede silenciarse pulsando el
botón del altavoz en el teclado del monitor. Los guiones seguirán parpadeando mientras siga la
condición de la alarma o hasta que se desactiven las alarmas. El usuario puede ajustar el tiempo
de retardo de la alarma de pérdida de la frecuencia cardiaca a través del Menú de Ultrasonidos.
Para activar o desactivar las alarmas de FCF, acceda a la opción Estado de alarmas del Menú de
Ultrasonidos. Esta selección activa o desactiva todas las alarmas de FCF.
4-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
El icono en forma de campana (cuando se muestra) indica que las alarmas están activadas.
Este icono con forma de campana tachada indica que las alarmas están desactivadas.
Los indicadores de alarma visuales de FCF aparecen en la pantalla únicamente cuando se activa
una alarma. Los indicadores de alarma visuales de PANI materna nunca se mostrarán.
* Siempre que un parámetro se encuentre en estado de alarma de baja prioridad, el valor del parámetro se
mostrará como “- - -”.
El monitor FGL no incluye alarmas de alta prioridad, sino que se utiliza la frecuencia
parpadeante de alta prioridad para el icono del modo STAT. Todas las alarmas de límites son de
prioridad media y todas las alarmas técnicas son de prioridad baja.
4-2
Alarmas y límites
ADVERTENCIA
Puesto que los límites de alarma pueden configurarse, deberán comprobarse
antes de iniciar una nueva sesión de monitorización o de trasladarse a un tipo de
área diferente, con el fin de garantizar que son los adecuados para la paciente
siguiente.
Límite superior SIS de PANI 200 mmHg De 100 a 240 mmHg pero no inferior o igual al límite inferior de SIS
Límite inferior SIS de PANI 80 mmHg De 60 a 150 mmHg pero no superior o igual al límite superior de SIS
Límite superior DIA de PANI 110 mmHg De 80 a 180 mmHg pero no inferior o igual al límite inferior de DIA
Límite inferior DIA de PANI 60 mmHg De 40 a 120 mmHg pero no superior o igual al límite superior de DIA
Límite superior PAM de PANI 120 mmHg De 90 a 200 mmHg pero no inferior o igual al límite inferior de PAM
Límite inferior PAM de PANI 60 mmHg De 45 a 130 mmHg pero no superior o igual al límite superior de PAM
Actividad uterina 100 unidades >100 unidades durante más de 15 segundos: sólo alarma visual
141
Retardo alarm FCF 15 seg
P rdida retardo FCF 120 seg
Estado de alarmas Desactivar
TOCO
4 (5)
Volver
3 120/80 [90]
cm/min mmHg 160 42 FCM 60 lpm
12:15:50 AM 1/2/2001
Girar Para resaltar “Límite superior FCF”, “Límite inferior FCF”, “Retardo alarm
FCF” o “Pérdida retardo FCF”.
Pulsar Para seleccionar el parámetro resaltado y editarlo.
Aparecerá un cuadro de diálogo con las opciones disponibles para este parámetro.
4-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
NOTA
Si se activa la alarma de pérdida de FCF en un canal de ultrasonidos que no esté
en uso, ésta puede desactivarse desconectando ese transductor de ultrasonidos
del monitor. Una vez desconectado, el campo de US se mostrará en blanco.
Para acceder al menú PANI pulse el control giratorio cuando esté resaltada la ventana PANI. El
Menú PANI permite al usuario seleccionar el Intervalo modo Auto, la Presión de inflado inicial y
el Estado de alarmas de PANI (Activar/Desactivar). La desactivación de la alarma de PANI sólo
desactiva la alarma sonora. Los límites de alarma de PANI se establecen en un submenú.
152
Estado de alarmas Desactivar
TOCO
9 (5)
Volver
3
cm/min mmHg 140
4:48:30 PM 1/21/2005
4-4
Alarmas y límites
2. Gire el control de navegación para resaltar el límite de alarma que desea modificar.
3. Pulse el control giratorio. Gire el control hasta alcanzar el valor que desee.
' (5) OK
3
cm/min mmHg 140
4:48:30 PM 1/21/2005
Esta sección proporciona información detallada sobre las alarmas técnicas y de baja prioridad.
4-5
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
FETAL
a. TM PANI = Tiempo de medición de la PANI desde el inicio del inflado del manguito hasta el final del desinflado. Éste varía entre
15 seg y 120 seg.
b. TEM PANI = Tiempo entre mediciones. Si la presión sanguínea de la paciente cambia inmediatamente después de finalizar una
medición de PANI completa, el retardo hasta la condición de alarma es igual al intervalo entre mediciones, el cual puede oscilar
entre 17 segundos (modo STAT más TM PANI) y 90 minutos (Intervalo modo Auto máx.) o más si el modo Auto está desactivado.
4-6
Monitorización de la frecuencia cardiaca fetal
Sección 5
Monitorización de
la frecuencia cardiaca fetal
Interferencias electromagnéticas
Determinados campos electromagnéticos de alta intensidad pueden interferir con el transductor
de ultrasonidos y provocar una lectura falsa de la frecuencia cardiaca, que en realidad no procede
de la paciente. Dicha interferencia es poco común y se produce normalmente cuando hay cerca
equipos de gran tamaño. Para evitar la posibilidad de que estas señales de interferencia se inter-
preten erróneamente como frecuencias cardiacas fetales, debe seguirse el procedimiento que se
detalla a continuación cada vez que el monitor vaya a ser utilizado en una nueva ubicación, o si
se tiene conocimiento de la existencia de equipos eléctricos funcionando en las proximidades.
Una vez conectado el transductor o los transductores, encienda el monitor y observe durante 30
segundos las indicaciones relativas a la frecuencia cardiaca que aparecen en pantalla. Si aparecen
en pantalla frecuencias cardíacas aleatorias de forma intermitente, el funcionamiento es correcto.
Sin embargo, si aparece una frecuencia cardiaca fisiológica fija durante más de 5 segundos, es
indicio de la existencia de una fuente de interferencias electromagnéticas en las proximidades.
Para determinar si se puede utilizar el monitor en ese entorno, se deben seguir los pasos que se
especifican a continuación.
• Aleje todos los cables de alimentación y los equipos con conexión eléctrica a unos 2 metros
del monitor FEGALGARD Lite como mínimo. Compruebe que no quedan extensiones de los
cables debajo o detrás de la cama, ni hay equipos en las salas adyacentes. Si cesa la indicación
de frecuencia cardiaca artificial, el monitor puede utilizarse con normalidad.
• Extraiga el cable de alimentación de la conexión eléctrica del monitor. Si cesa la indicación de
frecuencia cardiaca artificial, el monitor puede utilizarse con normalidad.
• Apague, desenchufe y aleje el registrador FETALGARD Lite. Si cesa la indicación de fre-
cuencia cardiaca artificial, el monitor puede utilizarse con normalidad.
Si todas estas medidas no tienen como resultado el cese de la indicación de artefacto en la fre-
cuencia cardiaca, el monitor no puede utilizarse con seguridad en ese entorno.
La frecuencia cardiaca fetal se mide colocando un transductor de ultrasonidos sobre el abdomen
materno y procesando la señal de eco Doppler para producir una frecuencia cardiaca y una repre-
sentación de audio de la señal de eco.
ADVERTENCIA
Las anomalías y las arritmias cardiacas fetales pueden afectar negativamente a
las lecturas de FCF.
Precaución
La frecuencia cardiaca materna (FCM) debe medirse mediante dispositivos inde-
pendientes, ya que es posible confundir la FCM con la FCF bajo determinadas cir-
cunstancias.
5-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Coloque el transductor en el abdomen materno y escuche la señal cardiaca fetal. Busque la posi-
ción del transductor con la que se obtenga la señal cardiaca fetal más clara y compruebe que el
indicador LED del transductor está parpadeando al ritmo de la frecuencia cardiaca fetal.
Compruebe que el monitor está mostrando los valores de la frecuencia cardiaca y que el indi-
cador de frecuencia cardiaca del transductor de ultrasonidos está parpadeando.
US1 240
119 160
120
US2
99 30 J
TOCO 100
16 (5) 0
3 130/85 (95)
cm/min mmHg 160 1 FCM 80 lpm
12:49:40 AM 1/2/2001
Baje el volumen de sonido de los ultrasonidos del canal uno y suba el del canal dos, de forma
que se puedan escuchar los sonidos del segundo corazón.
Aplique gel al segundo transductor de ultrasonidos y colóquelo sobre el abdomen materno donde
se haya localizado la segunda señal fetal. Busque la posición del transductor con la que obtenga
la señal fetal más clara.
5-2
Monitorización de la actividad uterina (AU)
Sección 6
Monitorización de
la actividad uterina (AU)
La actividad uterina se mide externamente colocando un dispositivo sensible a la presión (tocodi-
namómetro) sobre el abdomen materno y registrando los cambios relativos de presión.
Compruebe si el monitor está alimentado por la batería interna o por el eliminador de baterías. Si
está funcionando con la batería interna, consulte la ventana de estado de la alimentación para
determinar si la batería tiene carga suficiente para finalizar la sesión de monitorización. Utilice el
eliminador de baterías si el nivel de carga de la batería es demasiado bajo.
NOTA
Si la actividad uterina supera las 100 unidades durante más de 15 segundos, las
unidades mostradas en la ventana de valores numéricos de TOCO parpadearán
cada segundo.
6-1
Monitorización de la PANI
Sección 7
Monitorización de la PANI
7.1 General
Este capítulo proporciona instrucciones al usuario para la monitorización de la presión arte-
rial no invasiva (PANI) del FETALGARD Lite. Incluye la preparación de la paciente, la
selección del modo de medición de PANI, la configuración de las pantallas, la configuración
de los límites de alarma y la obtención de registros seleccionados de los datos monitorizados.
La monitorización de FETALGARD Lite utiliza una técnica de medición oscilométrica pro-
gresiva. Una bomba monitorizada infla el manguito hasta que el flujo sanguíneo queda prácti-
camente obstruido. A continuación, la presión se reduce de forma progresiva y la sangre
comienza a fluir. Un transductor de presión mide el cambio de presión de aire. La presión a la
que aumenta la oscilación bruscamente se define como presión sistólica.
La presión a la que las oscilaciones alcanzan el nivel más alto se define como presión arte-
rial media, y el punto en que se detecta una pérdida de oscilación se define como presión
diastólica.
ADVERTENCIA
No utilice el monitor en pacientes conectadas a equipos cardiacos o pul-
monares.
ADVERTENCIA
El monitor no funciona correctamente en pacientes que sufren convulsiones o
temblores.
ADVERTENCIA
Las mediciones inexactas pueden estar causadas por:
• aplicación o uso incorrecto del manguito; por ejemplo, si está colocado
demasiado suelto en la paciente, si su tamaño no es el adecuado o si se
coloca a distinto nivel que el corazón
• manguito o tubos con fugas
• movimiento excesivo de la paciente
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas con el manguito (obstaculización prolongada de la
circulación) pueden provocar heridas a la paciente que se está monitorizando.
Esto deberá tenerse en cuenta cuando se utilice el modo STAT de moni-
torización de la PANI.
7-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
ADVERTENCIA
El monitor muestra los resultados de la última medición de la presión san-
guínea hasta que se inicia otra medición. Si cambia el estado de la paciente
durante el intervalo que transcurre entre una medición y la siguiente, el monitor
no detecta dicho cambio ni indica una situación de alarma.
ADVERTENCIA
En ocasiones, las señales eléctricas cardiacas no producen una pulsación peri-
férica. Si la amplitud de la pulsación latido tras latido de una paciente varía
considerablemente (por ejemplo, pulso alterno, fibrilación auricular, ventilador
artificial con ciclos rápidos), las lecturas de la presión sanguínea y la frecuen-
cia del pulso pueden ser erráticas y debe utilizarse un método de medición
alternativo para confirmar los resultados.
ADVERTENCIA
Los signos vitales de una paciente pueden variar significativamente durante la
administración de agentes que afecten al sistema cardiovascular, como los
agentes que aumentan o reducen la presión sanguínea o la frecuencia cardiaca.
ADVERTENCIA
Igual que sucede con todos los dispositivos de presión sanguínea inflables
automáticamente, las mediciones continuas con manguito pueden provocar
lesiones en la paciente que se está monitorizando. Sopese las ventajas de las
mediciones frecuentes y/o la utilización del modo STAT en función del riesgo
de lesiones.
ADVERTENCIA
En algunos casos, los ciclos rápidos y prolongados de un manguito oscilométri-
co del monitor de presión sanguínea no invasiva se han relacionado con todas
o algunas de las situaciones siguientes: isquemia, púrpura o neuropatía.
Cuando se mida la presión sanguínea a intervalos frecuentes o durante perio-
dos de tiempo prolongados, aplique correctamente el manguito oscilométrico
según las instrucciones de uso del fabricante, y compruebe periódicamente el
emplazamiento del manguito y la extremidad donde está colocado.
• Compruebe la extremidad de la paciente en la que está colocado el manguito
para asegurarse de que éste no dificulta la circulación. La constricción de la
circulación se nota por la decoloración de la extremidad. Esta comprobación
se debe realizar, según lo decida el facultativo, a intervalos regulares, en fun-
ción de las circunstancias que rodean la situación concreta.
• No coloque el manguito en una extremidad que se esté utilizando para la
administración de un fármaco por vía intravenosa o en cualquier área en la
que existan problemas de circulación o peligros potenciales para la misma.
• No aplique el manguito de presión sanguínea en la misma extremidad que el
sensor de SpO2, ya que el inflado del manguito afecta a la monitorización de
la SpO2 y provoca alarmas de interferencia.
• Asegúrese de que, mientras se utilizan con las pacientes, no se colocan obje-
tos pesados sobre los tubos. Evite que los tubos se acoden, se curven en
exceso, se retuerzan o se enreden.
ADVERTENCIA
No utilice el modo STAT con manguitos para muslo para monitorizar la PANI.
De lo contrario, provocará una alarma de pérdida de monitorización y se
desactivarán todas las funciones del monitor.
ADVERTENCIA
El monitor FETALGARD Lite — NIBP no se diseñó para la monitorización de la
FCM desatendida. El usuario debe vigilar la FCM.
Precaución
No apriete demasiado el manguito al colocarlo alrededor de la extremidad.
Puede provocar decoloración e isquemia de las extremidades.
Precaución
Examine periódicamente el lugar de la aplicación para comprobar la calidad de
la piel y examine el extremo del miembro en el que se encuentra el manguito
para comprobar si el color, la temperatura y la sensibilidad son normales. Si la
calidad de la piel cambia o si la circulación de la extremidad se ve afectada,
cambie el manguito a otro lugar o detenga inmediatamente las mediciones de
presión sanguínea. Realice estas comprobaciones con más frecuencia cuando
realice mediciones automáticas o STAT.
7-2
Monitorización de la PANI
Precaución
Una medición con un artefacto de PANI menos grave puede dar lugar a una
medición de la PANI. Se muestra el mensaje “PANI - Artefacto” y suena un
tono de alarma de baja prioridad, aunque al pulsar el botón de volumen/alarma
de US se borra el mensaje y desactiva el tono de alarma.
Precaución
Si los valores parecen dudosos, es responsabilidad del facultativo repetir las
mediciones.
Precaución
Asegúrese de que la manguera de aire no está retorcida o que el flujo de aire
no está obstaculizado por la colocación de un objeto que pueda bloquear dicha
manguera.
Precaución
El monitor FETALGARD Lite vuelve a intentar la medición automáticamente si
la presión inicial del manguito es inferior a la presión sistólica de la paciente.
La siguiente presión inicial aumenta 30 mmHg. Existe un período de tiempo de
desactivación en el que el monitor deja de intentar obtener lecturas. Si se tiene
conocimiento de que la presión sistólica de la paciente es extremadamente
alta, se recomienda aumentar la presión inicial del manguito a 240 mmHg.
NOTA
La humedad no afectará al manguito ni a la manguera de PANI.
AN4K-AC019
4. Extraiga todo el aire del manguito y colóquelo alrededor del brazo de la paciente. Cuando
no pueda utilizar el brazo, es preferible utilizar el tobillo en lugar del muslo, ya que la
medición en el muslo de un adulto no resulta cómoda.
7-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Nota: Los manguitos de presión sanguínea suministrados por Analogic incluyen una flecha de
doble punta entre dos líneas para indicar el rango de tamaño correcto. El borde del manguito
incluye una línea de referencia blanca. A Si la línea de referencia no recae entre las dos
líneas de rango cuando el manguito se coloca alrededor de la extremidad de la paciente,
seleccione un tamaño de manguito mayor o menor.
Extracción/limpieza
Para retirar el manguito de la manguera, sujete el conector de la manguera y tire de la aran-
dela metálica externa del extremo del conector. C
Los manguitos están diseñados para reutilizarse y pueden limpiarse con un paño humedecido
con un agente de limpieza como alcohol isopropílico al 70%.
Precaución
Las leyes federales (estadounidenses) restringen la venta de este dispositivo a
un médico o a personal que se encuentre bajo sus órdenes.
2. Pulse el control giratorio. El Menú PANI aparece en la ventana gráfica (Figura 7-1).
7-4
Monitorización de la PANI
152
L mite inferior PAM 70 mmHg
L mite superior DIA 110 mmHg
TOCO L mite inferior DIA 60 mmHg
9 (5)
OK
3
cm/min mmHg 140
4:48:309 AM 1/2/2001
2. Gire el control de navegación para resaltar el límite de alarma que desea modificar.
3. Pulse el control giratorio. Gire el control hasta alcanzar el valor que desee.
7-5
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
NOTA
El monitor aumentará la presión inicial en incrementos de 30 mmHg automáti-
camente si el valor inicial no obstruye el flujo sanguíneo, e inicia una nueva
prueba de presión sanguínea con el valor modificado.
Los incrementos de presión inicial del manguito continúan hasta alcanzar el
valor máximo permitido o cuando se obtiene una medición válida. En ese
momento, aparecerá el mensaje “PANI - Presión excesiva”.
NOTA
Si se realiza un intento de modificar la presión de inflado inicial mientras se
está efectuando una medición, la nueva entrada se ignorará.
La ventana de PANI muestra los últimos valores adquiridos para la presión sanguínea arterial
sistólica, diastólica y media. Cuando el estado de las alarmas de PANI esté activado, apare-
cerá el icono de una campana en la ventana de PANI; cuando esté desactivado, apare-
cerá el icono de una campana tachada. Cuando las alarmas se han silenciado, el icono
se sustituirá por que parpadeará a la frecuencia de prioridad media (consulte la Tabla 4-
1). Se mostrarán guiones para las lecturas que no sean válidas.
Las mediciones de PANI se obtienen de uno de los tres modos descritos: Único, STAT y
Automático. Los modos Único y STAT se controlan mediante el botón PANI. Tras finalizar
una medición, los resultados se mostrarán en la ventana de PANI y en el mensaje emergente
de resultados de PANI (consulte la Sección 7.5).
7-6
Monitorización de la PANI
La pantalla de valores numéricos de PANI y FCM quedará en blanco mientras esté en curso
una medición única manual o automática y, después, se sustituirá por los nuevos valores.
La pantalla de valores numéricos de PANI y FCM se mantendrá cuando se inicie por primera
vez una medición STAT. Al finalizar la primera medición, se mostrarán los nuevos valores.
Estos valores se mantendrán hasta que se realice la siguiente medición. Si la medición se
interrumpe con la pulsación del botón PANI, o no puede finalizarse debido a una alarma téc-
nica, los guiones (“- - -”) se mostrarán en lugar de los valores numéricos de PANI y FCM.
3 220/180 [210]
mmHg 240 0 FCM 92 lpm
Para acceder a la ventana de PANI gire el control para resaltar la ventana y, a continuación,
púlselo. Al seleccionar la ventana de PANI se mostrará el Menú PANI.
Si desea utilizar el modo de medición única, ahora está listo para iniciar las mediciones de
PANI a través del botón PANI del teclado del panel frontal.
Una breve pulsación del botón PANI inicia el modo de medición única.
7-7
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
NOTA
Si el tiempo entre el inicio y la finalización de una medición de presión san-
guínea es prolongado (indicando un deterioro del funcionamiento), el monitor
finalizará el modo de medición y mostrará un mensaje de error “PANI - TIEM-
PO SUPERADO” en la ventana de estado.
3. Gire el control para desplazarse por los distintos valores (consulte la Tabla 7-2).
4. Pulse el control para bloquear el valor que desee. Esto iniciará el modo automático a los
intervalos seleccionados. La selección de Apagado eliminará ese modo y devolverá el con-
trol al teclado del panel frontal.
NOTA
Debe salir del menú con el fin de iniciar el modo automático seleccionado. La
primera medición se realiza al salir del menú de configuración.
NOTA
Si se ha seleccionado el modo automático como valor predeterminado de la
institución, el inicio de una medición al encender el monitor requerirá la pul-
sación del botón PANI en el teclado.
NOTA
El modo STAT no podrá iniciarse mientras se encuentre en curso una medición
de PANI.
ADVERTENCIA
El usuario siempre deberá estar atento cuando se utilice el Modo STAT.
7-8
Monitorización de la PANI
(5)
3 3
cm/min. mmHg 240 0
8:08:30 P M 1/ 2/2005
Los valores de PANI y FCM del mensaje emergente dependerán de los de la ventana de
PANI. Si los valores de PANI de la ventana de PANI parpadean, también lo harán los del
mensaje emergente.
Si está activa una alarma técnica de PANI, el mensaje de alarma técnica sustituirá a la FCM
en el mensaje emergente. Cuando se silencie la alarma técnica, el mensaje se eliminará y la
FCM se mostrará como no válida (“FCM - - -”).
NOTA
Los antiguos registradores FGL con software V1.01 o anterior serán compati-
bles con los monitores FGL-NIBP, pero no admiten el carácter u , sino que
marcarán la medición de PANI materna con un cuadrado .
Frecuencia cardiaca
fetal
PANI materna
Revisión de
software
TOCO
7-9
Marcador remoto de la paciente y marcador del médico
Sección 8
Marcador remoto de la paciente y
marcador del médico
8.1 Marcador de sucesos del médico
La flecha marcadora del médico permite que éste registre la hora de sucesos importantes. El médico
sólo tiene que pulsar el botón del Marcador de sucesos del médico situado en el teclado del panel
frontal cuando se produzca un suceso y se registrará la hora de este marcador en el registro de la
paciente del monitor.
El icono del marcador del médico es una flecha que apunta hacia abajo. El monitor mostrará esta
flecha en la ventana de información de la pantalla. Esta marca, junto con la hora y la fecha, tam-
bién aparecerá en la copia impresa de la tira gráfica del registro de la paciente.
El icono del marcador de la paciente es una flecha que apunta hacia arriba. El monitor mostrará
esta flecha en la ventana de información de la pantalla. Esta marca también aparecerá en la copia
impresa de la tira gráfica del registro de la paciente.
8-1
Uso de las retículas
Sección 9
Uso de las retículas
Las retículas son líneas de referencia que se añaden a un gráfico para facilitar la interpretación de
los datos registrados. El monitor FETALGARD Lite incluye dos líneas de retícula horizontales
en la ventana de tendencias de ultrasonidos situadas en los límites de alarma, que se convierten
en 2 líneas móviles a 15 LPM una de la otra, después de que el usuario pulse el botón de retícula.
Estas líneas de retícula ofrecen una referencia para estimar la frecuencia cardiaca.
La ventana de la tendencia TOCO también tiene una línea de retícula de referencia, que se
encuentra en el valor de la línea base TOCO. La línea de referencia se utiliza para mostrar la dis-
tancia entre la traza de AU y la línea base. Esta línea de retícula cambia de posición cuando se
modifica el valor de la línea base.
Cuando el usuario pulsa el botón de retícula del teclado, las dos líneas de retícula de referencia de
la ventana de tendencias de ultrasonidos se sustituyen por dos nuevas líneas de retícula. Estas
líneas se encuentran a 15 LPM una de otra y pueden desplazarse hacia arriba y hacia abajo giran-
do el control de navegación. Este par de líneas de retícula móviles permanecerán en la pantalla
hasta que el control permanezca inactivo durante 20 segundos y, a continuación, volverán a cam-
biar a líneas fijas en los límites de alarma inferior y superior. Estas líneas de retícula móviles sir-
ven para facilitar el establecimiento de la variabilidad de la frecuencia cardiaca. La línea inferior
puede colocarse en un valor de referencia de la frecuencia cardiaca y la línea superior se puede
utilizar para situar el punto de referencia en el que el cambio de la frecuencia cardiaca sea igual a
15 LPM. Puesto que la ventana de tendencias de ultrasonidos consta de 6, 9 o 18 minutos de
datos (en función de la configuración de velocidad de impresión), puede estimarse el tiempo
entre los dos valores de frecuencia cardiaca.
9-1
Uso del desplazamiento de tendencias
Sección 10
Uso del desplazamiento de tendencias
El monitor FETALGARD Lite puede almacenar hasta 12 horas de datos de pacientes. Sólo
pueden observarse los datos de los últimos 6, 9 o 18 minutos respecto al momento de visua-
lización (dependiendo de la configuración de la velocidad de impresión). La función de desplaza-
miento permite ver datos almacenados de la sesión actual o de sesiones de monitorización ante-
riores.
Al pulsar el botón de desplazamiento de tendencias en el teclado, se entra en modo desplaza-
miento. Este botón está marcado con una imagen de dos flechas opuestas, la cual también apare-
cerá sobre la ventana de tendencias de ultrasonidos, indicando que el monitor se encuentra en
modo desplazamiento. Si el control giratorio permanece inactivo durante 20 segundos se saldrá
de este modo.
US 240
114 : 139
160
120
J
TOCO 30
100
(5) 0 4
3 120/80 [90]
cm/min mmHg FCM 60 lpm
11:33:26 PM 1/1/2001
Una Segunda pulsación del botón de desplazamiento abrirá un menú para desplazarse por los
registros almacenados de la paciente y visualizar los detalles del archivo, como la duración y la
hora de inicio. Esto permite al usuario pasar directamente a un registro de paciente determinado
sin tener que desplazarse por las últimas pacientes. Para salir de esta pantalla, resalte “Tiempo
Real” y pulse el control giratorio.
US1 Tendencia Seleccionado
Registro 1 de 2
150
Ir a Juana Ruiz 194848?
Inicio - 6:58:00 AM 9/3/2004
Duraci n - 2:17:37
Impresi n Diferente
TOCO Tiempo Real Antiguo
20
Posici n - S
Iniciando Mitad Fin
(5)
3 120/80 [110]
cm/min mmHg FCM 92 lpm
2:13:49 PM 1/18/2005
El monitor mostrará una línea de referencia vertical centrada en la ventana de tendencias de ultra-
sonidos y otra en la ventana de la tendencia TOCO. Los valores de frecuencia cardiaca y TOCO
cruzan la línea de referencia vertical a medida que los datos se desplazan por la pantalla. Los va-
lores de la frecuencia cardiaca que se encuentre en la línea de referencia aparecen por encima de
la línea de referencia vertical en la ventana de tendencias de ultrasonidos, y los valores TOCO
que se encuentre en la línea de referencia aparecen por debajo de la línea de referencia vertical en
la ventana de tendencias TOCO.
10-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
La ventana de la hora y la fecha mostrará la hora y la fecha en la que se registraron los valores de
los datos a medida que estos vayan cruzando las líneas de referencia verticales.
Al mover el control giratorio, los valores de la frecuencia cardiaca y TOCO se deslizarán sin-
crónicamente hacia la izquierda o hacia la derecha. La rotación en el sentido de las agujas del
reloj permiten visualizar los datos anteriores y la rotación al contrario de las agujas del reloj per-
mite ver los datos más recientes. Al girar lentamente el control, los valores se deslizan por la pan-
talla al ritmo que sea conveniente para verlos. Al girar rápidamente el control, los datos se
deslizan por la pantalla a mayor velocidad. Esto ofrece un método más rápido para avanzar o
retroceder.
10-2
Impresión de archivos de paciente
Sección 11
Impresión de archivos de paciente
Esta sección describe el procedimiento utilizado para imprimir archivos de paciente almacena-
dos. La impresión de los archivos almacenados es más rápida que la impresión de datos actuales
y se denomina “impresión por lotes”.
Actividad del Resultado
control deseado
Girar Para resaltar la ventana Comunicaciones con un borde grueso.
Pulsar Para ver el Menú de Comunicaciones (que se muestra a continuación).
US Men de Comuicaciones
Transferencia datos Detenido
Destino Registrador
Tipo impres/registro Registros
Velocidad papel 3 cm/min
Tipo de papel EE.UU.
Fabricante del papel Analogic
TOCO N llamada m dem
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
US Men de Comunicaciones
Grupo registrador
Registro 1 del 2, 0 seleccionado
Desea imprimir Juana Ruiz 194848?
S No Anular
TOCO Ninguno pendiente Todo pendiente
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
11-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Girar Para seleccionar “Sí”, “No”, “Anular”, “Todo pendiente” o “Ninguno pendi-
ente”.
Si se selecciona “Sí”, el archivo de paciente mostrado para imprimir se pondrá
en cola y se visualizará la información del archivo de la siguiente paciente.
Si se selecciona “No”, se ignorará este archivo y se mostrará la información del
siguiente archivo de paciente.
Si se selecciona “Todo pendiente”, se pondrán en cola todos los archivos de
paciente almacenados para su impresión.
Si se selecciona “Ninguno pendiente”, se ignorarán todos los archivos de
paciente almacenados.
Si se selecciona “Anular”, se cerrará el cuadro de diálogo y se volverá al Menú
de Comunicaciones.
Repita el proceso de selección hasta que se hayan seleccionado todos los archivos
de paciente que se desee imprimir.
Una vez finalizada la selección se iniciará la transferencia.
El hecho de iniciar una transferencia de datos sin un dispositivo de salida conectado
(o un dispositivo de salida incorrecto), generará el siguiente mensaje.
US Men de Comunicaciones
Grupo registrador
C h e q u e a r s a l i d a d e d i s p o s i t i v o/ p r o t o c o l o
Anular
TOCO
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
11-2
Transferencia de datos de pacientes
Sección 12
Transferencia de datos de pacientes
12.1 Transferencia de datos a través del módem
El puerto de comunicaciones que hay en la parte posterior del monitor se conecta a un módem de
sobremesa mediante el cable RS-232 con un conector DB9 hembra y un conector DB25 macho.
El cable Analogic FGL-REC-CABLE suministrado con el registrador FETALGARD Lite tam-
bién sirve para este propósito.
Precaución
Los módems y ordenadores personales de uso general no están diseñados para
cumplir los requisitos de seguridad eléctrica de los dispositivos médicos. El conec-
tor RS-232 del monitor FETALGARD Lite posee el aislamiento eléctrico necesario
para permitir conexiones seguras con dispositivos no médicos, que deben conec-
tarse mediante un cable de la longitud suficiente (pero no superior a 3 metros)
para evitar que el equipo no médico entre en contacto con la paciente.
Para transferir datos de pacientes desde el monitor a un ordenador remoto, el monitor debe con-
figurarse con el número de teléfono de destino. El número se introduce mediante la selección del
elemento “Nº llamada módem” en el Menú de Comunicaciones. Introduzca el número con el
control giratorio. Coloque el cursor en la ubicación que desee y pulse el control para activar una
ventana emergente desde la que podrá seleccionar números y caracteres. Escriba el número exac-
tamente como lo marcaría. Introduzca una coma donde se requiera una pausa, como cuando se
marque una línea exterior desde una oficina, por ejemplo: 9,18005555555.
El algunos casos, la cadena de inicialización del módem puede modificarse (normalmente esto
no es necesario, ya que la cadena de inicialización predeterminada del módem funcionará la
mayor parte del tiempo). Puede acceder a dicha cadena de inicialización a través del Menú de
Servicio. Para modificarla utilice el control giratorio. Coloque el cursor en la ubicación que desee
y pulse el control para activar una ventana emergente desde la que podrá seleccionar números y
letras. Realice los cambios necesarios y, después, seleccione OK.
Por último, el ordenador remoto debe tener un módem instalado Y estar EJECUTANDO el pro-
grama FETALGARD Lite Receiver. En esta sección se explica la instalación y funcionamiento
del programa FETALGARD Lite Receiver.
Módem requerido:
El usuario debe adquirir un módem aprobado para cumplir los requisitos de seguridad descritos
anteriormente. El monitor FETALGARD Lite se ha probado con éxito con el siguiente módem.
Nota: El módem Multi-Tech descrito debe utilizarse con el dispositivo transmisor (monitor
FETALGARD Lite) de la transferencia. El dispositivo receptor (PC) funcionará correctamente
con el módem interno del PC o con la mayoría de los módems externos.
12-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
US Men de Comuicaciones
Transferencia datos Detenido
Destino Registrador
Tipo impres/registro Registros
Velocidad papel 3 cm/min
Tipo de papel EE.UU.
Fabricante del papel Analogic
TOCO N llamada m dem
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
12-2
Transferencia de datos de pacientes
La sección siguiente describe el procedimiento utilizado en el monitor para realizar una transfe-
rencia completa de los registros de pacientes del monitor a un ordenador remoto.
US Men de Comuicaciones
Transferencia datos Detenido
Destino Registrador
Tipo impres/registro Registros
Velocidad papel 3 cm/min
Tipo de papel EE.UU.
Fabricante del papel Analogic
TOCO N llamada m dem
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
US Men de Comunicaciones
Grupo VISTA del FGL
Registro 1 del 2, 0 seleccionado
Desea imprimir Juana Ruiz 194848?
S No Anular
TOCO Ninguno pendiente Todo pendiente
Volver
(5)
3 120/80 (90)
cm/min mmHg 160 35 FCM 60 lpm
12:09:18 AM 1/2/2001
12-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Precaución
Si por alguna razón la comunicación por lotes se rompe o interrumpe, se indicará
mediante la desaparición del icono en la ventana de Comunicaciones.
Precaución
Si se pulsa el botón de control de la PANI o el de desplazamiento de tendencias
durante una transferencia por lotes, la comunicación por lotes se interrumpirá.
La ventana de Comunicaciones mostrará un icono de dos teléfonos en el que ambos están oscuros
(se muestran a continuación), lo cual indica que se ha establecido un enlace al módem remoto.
1,6 4
2 3
3 2
4 1,6
5 5
7 8
8 7
9 nc
12-4
Transferencia de datos de pacientes
Cuando la transferencia de datos haya finalizado, la pantalla del monitor FETALGARD Lite
indicará “Transferencia finalizada”. La transferencia de los datos actuales que se están registran-
do en este momento también finalizará, aunque el monitor continuará recopilando datos de la
paciente. Las siguientes transferencias de datos añadirán estos datos adicionales acumulados al
registro transferido anteriormente.
NOTA
Corometrics es un protocolo de una sola vía. El monitor no obtiene información
del receptor, de manera que no puede verificar si está conectado o no al dispositi-
vo correcto. Esta verificación debe realizarla el usuario.
NOTA
El protocolo Corometrics no se reiniciará si se desconecta y se vuelve a conectar.
El monitor FGL se debe apagar y volver a encender.
12-5
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Las transferencias de Desconexión del módem o Compruebe las conexiones de la línea tele-
archivos se interrum- línea de teléfono @ monitor u fónica entre el módem y la toma del teléfono
pieron/finalizaron antes ordenador remoto. en los ordenadores local y remoto.
de terminar correcta-
mente. Conexión telefónica Compruebe la conexión telefónica. Las
defectuosa. líneas telefónicas débiles o con mucho ruido
pueden provocar la finalización de la trans-
ferencia de datos.
Procesador remoto Compruebe que el ordenador en el que se
insuficiente. está ejecutando la aplicación FETALGARD
Receiver cumple los requisitos mínimos del
sistema.
Se ha descolgado una ex- Compruebe que no se está utilizando otra
tensión. extensión de la misma línea telefónica.
12-6
FETALGARD Lite View
Sección 13
FETALGARD Lite View
13.1 Descripción general
FETALGARD Lite View es una aplicación informática que se utiliza para ver, anotar y almace-
nar archivos de datos de pacientes originados en los monitores FETALGARD Lite o FETAL-
GARD Lite - NIBP. El programa se ejecuta en un ordenador personal con sistema operativo
WindowsNTTM, Windows 2000TM o Windows XPTM.
Los archivos de datos de pacientes se transfieren al ordenador a través de una conexión de los
puertos serie del monitor y del ordenador, o mediante una conexión de módem.
El programa utiliza una interfaz de usuario similar a Windows con menús desplegables y opera-
ciones con ratón.
NOTA
Es necesario que el PC disponga del programa FGL View, versión 2.00, como
mínimo para ser compatible con el monitor fetal FGL — NIBP. Anteriores ver-
siones no mostrarán los resultados de la PANI materna.
13.2 Instalación
Requisitos del sistema:
• Ordenador personal compatible IBM
• Tarjeta gráfica VGA estándar
• Unidad de CD-ROM
• 2 megabytes (mínimo) de espacio libre en el disco duro
• Sistema operativo WindowsNT, 2000 o XP.
Procedimiento:
• Introduzca el CD de View en la unidad de CD-ROM.
• Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
• El programa View se instalará en el directorio predeterminado o en uno seleccionado por el
usuario durante el proceso de instalación.
• Para instalar FETALGARD Lite View, es necesario disponer de derechos administrativos
en el ordenador. Si aparece algún mensaje de error durante el proceso de instalación, pón-
gase en contacto con el administrador del sistema.
• Una vez finalizada la instalación, espere un minuto mientras el sistema registra los nuevos
componentes y, a continuación, reinicie el PC.
13.3 Inicio de FETALGARD Lite View
Para ejecutar el programa View debe hacerse clic en el “Visor” que aparece en la selección de
programas del menú Inicio.
13-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Cada archivo de paciente está identificado con su nombre y ubicación en la parte superior de la
ventana. Los datos de la paciente se presentan en un formato similar a la copia impresa de la tira
gráfica del registrador. Se incluyen todos los datos gráficos y la información textual. Las anota-
ciones realizadas dentro del programa View se presentan en la parte inferior de la pantalla.
Se dispone de controles elevadores que permiten el desplazamiento hacia la izquierda y la
derecha, o hacia arriba y abajo, para ver la parte del registro de la paciente que se desee.
13-2
FETALGARD Lite View
seleccionada en ese momento. Los archivos se borran definitivamente, de manera que no podrán
recuperarse una vez borrados.
El cuadro de diálogo File Delete (Eliminar archivo) mostrará una lista de todas las pacientes de la
base de datos seleccionada en ese momento. Las entradas estarán ordenadas alfabéticamente por
la ID del usuario.
Para borrar archivos, el usuario debe seleccionar un nombre de paciente y hacer clic en el botón
“DELETE” (ELIMINAR).
Si el usuario intenta borrar registros de pacientes de los que no se han hecho copias de seguridad, la
aplicación informará sobre esto al usuario y le permitirá cancelar la operación.
File...Backup... (Archivo...Copia de seguridad...)
Abre el cuadro de diálogo utilizado para almacenar registros de pacientes en otros soportes. Esta
opción de menú permite copiar todos los registros correspondientes a una o más pacientes en
soportes de copias de seguridad tales como unidades zip.
El cuadro de diálogo de Copia de seguridad de archivos mostrará una lista de todas las pacientes
de la base de datos seleccionada en ese momento. Las entradas estarán ordenadas alfabética-
mente por la ID del usuario.
El usuario debe seleccionar un archivo de destino. Si el archivo de destino ya existe, se pregun-
tará al usuario si desea sobrescribir el archivo.
Para hacer copias de seguridad de los archivos, el usuario debe seleccionar una o más ID de
pacientes y hacer clic en el botón “BACKUP” (COPIA DE SEGURIDAD).
File...Page Setup... (Archivo...Configurar página...)
El cuadro de diálogo de configuración de página permite al usuario especificar el formato de la
visualización.
El usuario puede seleccionar el tipo de papel Analogic, Philips/HP o GE/Corometrics, el formato
estadounidense o internacional y la velocidad de impresión (1, 2 o 3 cm/min).
Para cambiar el formato de la visualización, el usuario debe seleccionar uno de los seis tipos de
papel o una de las velocidades de impresión del menú desplegable.
File...Print... (Archivo...Imprimir...)
Esta opción abrirá el cuadro de diálogo estándar de impresión de Windows para seleccionar la
impresora. De manera predeterminada, se imprimirá toda la serie de datos de tendencias. El
usuario puede optar por imprimir sólo la parte resaltada haciendo clic en la opción “Selección” del
menú Imprimir. Si se ha instalado un registrador FETALGARD Lite, aparecerá como una opción.
Nota: Los números de la tira gráfica original no coincidirán con los números de FETALGARD
Lite Viewer.
File...Print Summary (Archivo...Imprimir resumen)
Abrirá un resumen de todos los archivos del visor.
File...Purge FGLite Recorders (Archivo...Purgue los registradores FGLite)
Esta opción cancelará el trabajo de impresión actual. (Nota: El registrador acabará con algunas
páginas de papel en blanco).
File...Exit (Archivo...Salir)
Cierra el programa.
Edit...Annotate... (Edición...Anotar...)
Abre el cuadro de diálogo Enter Annotation (Introducir anotación). El menú Edit (Edición)
ofrece herramientas para anotar el registro de la paciente y para buscar dentro de dicho registro.
El usuario puede añadir anotaciones, buscar marcadores y anotaciones, pasar directamente a
horas específicas de las pruebas y cambiar la ID de la paciente para corregir errores de la intro-
ducción de datos.
Cuando se selecciona Annotate (Anotar), se superpondrá un marcador de anotación (un número
rodeado por un círculo) sobre los datos de la paciente para mostrar el lugar de la anotación.
También mostrará quién y cuándo se realizó la anotación. Para introducir la anotación, el usuario
debe escribir el texto de la misma y hacer clic en OK (Aceptar).
Las anotaciones se almacenan inmediatamente y no pueden borrarse ni modificarse.
13-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Precaución
Antes de utilizar una perforadora de 3 orificios en las copias impresas FGL-VIEW,
tenga en cuenta que podría perforar los números de anotación rodeados por un
círculo que puedan quedar alineados con los orificios.
Edit...Find... (Edición...Buscar...)
Abre el cuadro de diálogo Find (Buscar) para buscar marcadores y anotaciones. Este cuadro de
diálogo permite al usuario volver a centrar la visualización alrededor de marcadores y anota-
ciones de los datos de la paciente.
Este cuadro de diálogo incluye cuatro botones de opción que pueden utilizarse para establecer el
tipo de datos que se desea buscar: Annotation (Anotación), Patient Marker (Marcador del
paciente), Clinician Marker (Marcador del clínico) y medición de NIBP (PANI).
View... (Ver...)
Esta función permitirá mostrar en pantalla una sección mayor completa de datos almacenados.
Configure...Add patient records to... (Configurar página...Añadir registros del paciente a...)
Cuando se transfieren nuevos registros de pacientes al PC desde un monitor, los registros se
añadirán al archivo de base de datos especificado en este cuadro de diálogo. Si el archivo no
existe, FETALGARD Lite Viewer lo creará.
Una vez especificado, el nombre de esta base de datos aparecerá en la esquina inferior derecha de
la pantalla de FETALGARD Lite Viewer.
13-4
FETALGARD Lite View
Window...Tile (Ventana...Mosaico)
Divide la ventana de datos para mostrar simultáneamente dos o más registros.
Window...Cascade (Ventana...Cascada)
Dispone las ventanas en cascada de forma que un registro de paciente domina la ventana y la
ventana superior cubre en gran parte los demás registros de pacientes abiertos.
13-5
FETALGARD Lite Receiver y Recorder
Sección 14
FETALGARD Lite Receiver y Recorder
14.1 Descripción general
FETALGARD Lite Receiver es una aplicación para Windows que se utiliza para transferir datos
del monitor FETALGARD Lite a una base de datos de un PC y se suministra con el software
FETALGARD Lite View (FGL-VIEW). El programa Receiver se ejecuta como una aplicación
en Windows NT , Windows 2000 o XP. En la bandeja del sistema aparecerá un icono que repre-
senta a FETALGARD Lite Receiver.
Este programa debe instalarse en el ordenador que tenga las bases de datos de pacientes. Este
ordenador puede ser el mismo que tiene el programa FETALGARD Lite View u otro ordenador.
El programa FETALGARD Lite Recorder es una aplicación de Windows que sirve para añadir
el registrador FETALGARD Lite al menú de impresoras. Esto permite al usuario del visor
FETALGARD Lite imprimir en el registrador FETALGARD Lite.
14.2 Instalación
Requisitos del sistema:
• Ordenador personal compatible IBM (Pentium 200 MHz o equivalente)
• Tarjeta gráfica VGA estándar
• Unidad de CD-ROM
• 2 megabytes (mínimo) de espacio libre en el disco duro
• Sistemas operativos WindowsNT, 2000 o XP
Procedimiento:
• Al instalar FETALGARD Lite View se instalarán todas las aplicaciones.
• El programa Receiver se instalará en el directorio predeterminado o en uno seleccionado por
el usuario durante el proceso de instalación.
• El programa Recorder se instalará en la carpeta del sistema.
14-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Para activar o desactivar un puerto, el usuario debe seleccionarlo en la ventana de lista haciendo
clic en su descripción. A continuación, si un puerto está desactivado, puede activarse con el
botón “Start” (Inicio). Si un puerto está activado, puede desactivarse con el botón “Stop”
(Parada). Los puertos activados están señalados con una marca de verificación situada al lado de
la descripción del puerto. Cuando se active uno de los botones “Start” (Inicio) o “Stop” (Parada),
el otro se desactivará.
El botón “Quit” (Salir) cierra el programa Receiver. Cuando se cierra el programa, FETAL-
GARD Lite Receiver no responderá a las llamadas entrantes. Esto deja al puerto libre para
realizar otras transferencias de módem, como el acceso a Internet.
Precaución
La pulsación de la tecla Esc (Escape) en el PC provocará la salida de la aplicación
Receiver.
Si el usuario hace clic en el botón Statistics (Estadísticas) mientras está seleccionado un puerto,
se mostrará el resumen de estadísticas correspondiente a dicho puerto. La pantalla de estadísticas
se muestra a continuación.
14-2
FETALGARD Lite Receiver y Recorder
Seleccione el icono de FETALGARD Lite Recorder en el Panel de control. Para acceder al Panel
de control, seleccione el botón Inicio y el menú Configuración. Aparecerá la ventana “Recorder
Properties” (Propiedades del registrador); haga clic en “Add” (Agregar).
Aparecerá la ventana “Install New Recorder” (Instalar nuevo registrador). Introduzca el nombre
el registrador. A continuación, seleccione el puerto al que está conectado el registrador y haga
clic en “OK” (Aceptar).
Después, seleccione “Close” (Cerrar) en la ventana “Recorder Properties” (Propiedades del re-
gistrador).
14-3
Limpieza
Sección 15
Limpieza
General
Esta sección incluye los procedimientos de mantenimiento recomendados, que puede realizar el
personal de servicio técnico cualificado. Las acciones de mantenimiento normalmente se limitan
a inspecciones visuales y limpieza, según sea necesario, del instrumento y las superficies de los
cables. Esta sección también incluye el programa recomendado para llevar a cabo los proce-
dimientos rutinarios de mantenimiento preventivo.
Inspeccione el monitor y Examine el exterior del monitor y el registrador para determinar la limpieza y el estado
el registrador opcional. físico general. Compruebe que la carcasa no está agrietada o rota, que todo está en su
sitio, que no se han vertido líquidos y que no existen signos de uso indebido.
Inspeccione los cables. Inspeccione todos los accesorios (cables y eliminador de baterías) externos al
monitor y al registrador.
Consulte la documentación de los accesorios.
Examine el cable y el enchufe de alimentación del eliminador de baterías y el re-
gistrador para comprobar que no están dañados.
Si lo están, sustituya la parte defectuosa.
Examine los cables de paciente y latiguillos y sus protectores para
comprobar su estado general.
Asegúrese de que no existen roturas en el aislamiento.
Compruebe que los conectores están conectados correctamente en cada extremo para
evitar la rotación o tensión.
Con los transductores colocados sobre la paciente y el monitor encendido, doble los
cables de paciente cerca de los extremos para asegurarse de que no se producen fa-
llos intermitentes.
Compruebe el estado de Si va a utilizar el monitor con la batería, compruebe que ésta tiene la carga
carga de la batería. adecuada antes de comenzar a utilizarlo.
15.1 Monitor
ADVERTENCIA
Desenchufe el monitor de la fuente de alimentación de CA y establézcalo en el
modo En espera. Retire todos los accesorios antes de realizar la limpieza. No
sumerja la unidad en agua ni permita que penetren líquidos en su interior.
Precaución
Tenga mucho cuidado al limpiar las superficies de la pantalla, ya que pueden
resultar dañadas si no se tratan correctamente. Frote la lente que las cubre con
un paño suave seco.
Mantenga la superficie externa limpia y libre de polvo, suciedad y líquidos residuales. Para
limpiar y desinfectar el monitor, humedezca un paño con un limpiador comercial no abrasivo,
como alcohol isopropílico al 70%, y limpie las superficies superior, inferior y frontal suave-
mente.
15-1
Manual del usuario del Monitor FETALGARD Lite
15.2 Registrador
ADVERTENCIA
Desenchufe el registrador de la fuente de alimentación de CA y desconecte todos
los accesorios antes de la limpieza. No sumerja la unidad en agua ni permita que
penetren líquidos en su interior.
Mantenga la superficie externa limpia y libre de polvo, suciedad y líquidos residuales. Para
limpiar y desinfectar el registrador, humedezca un paño con un limpiador comercial no abrasivo,
como alcohol isopropílico al 70%, y limpie las superficies superior, inferior y frontal suavemente.
El cabezal de impresión debe limpiarse al menos una vez al año, y puede ser necesario limpiarlo
con más frecuencia dependiendo de los entornos de funcionamiento.
Limpie el cabezal de impresión y el rodillo con un bastoncillo con la punta empapada en alcohol
isopropílico mientras levanta el cabezal, o pase por el registrador papel limpiador de 15 x 15 cm
(6 x 6 pulgadas) empapado previamente en alcohol isopropílico al 70%. También se pueden
adquirir tarjetas limpiadoras ya saturadas para impresoras térmicas en cajas de 25 o a granel. Los
pedidos pueden hacerse directamente a:
Clean Team CompanyTM
960 Enchanted Way Building 108
Simi Valley, California 93065
Teléfono: 805-581-1000
Fax: 805-581-1058
15.3 Transductores
Limpieza y desinfección del tocodinamómetro y el transductor de ultrasonidos
Para evitar dañar los transductores, la limpieza y la desinfección deben realizarse de la siguiente
manera:
Precaución
No esterilice el dispositivo mediante autoclave, gas ni radiación gamma.
Precaución
Cuando utilice soluciones de limpieza y desinfección, use paños limpios para evi-
tar que entren líquidos en los transductores que no sean herméticos.
Precaución
No utilice hipoclorito sódico (por ejemplo, lejía) para limpiar o desinfectar los trans-
ductores o los cables.
1. Con paños de limpieza empapados en detergente enzimático (por ejemplo, ENZOL), limpie las
superficies externas de los transductores y los cables para eliminar la suciedad y restos visibles.
No raspe las zonas donde queden restos y suciedad difíciles o resecos; utilice un cepillo de
dientes de cerdas suaves y detergente enzimático en las zonas circulares durante aproximada-
mente cinco minutos o hasta que toda esa suciedad o los restos hayan desaparecido.
NOTA 1
Tenga cuidado cuando limpie el cable para evitar que entre solución de limpieza
en el conector.
NOTA 2
Siga el protocolo estándar de la institución correspondiente a Equipos de pro-
tección personal (EPP) y ventilación para limpiar y desinfectar el transductor, el
cable y el conector.
15-2
Limpieza
2. Limpie el transductor, el cable y el conector tres veces o más con agua destilada para eliminar
los residuos del detergente enzimático.
3. Limpie el transductor y el cable tres veces o más con un paño de limpieza empapado en Cidex
o alcohol isopropílico al 70% dependiendo del nivel de contaminación.
NOTA
El HCV es un virus con envuelta; las medidas generales de desinfección frente al
virus de la hepatitis B se aplican al HCV (hipoclorito sódico al 1%, etanol al 70%,
glutaraldehido al 2%, formaldehido).
4. Si se utilizó Cidex como desinfectante, limpie el transductor tres veces con un paño de
limpieza humedecido con agua destilada para eliminar los residuos.
15.5 Cinturones
Instrucciones de lavado
Precaución
Cuando lave los cinturones de los transductores, la temperatura del agua no debe
superar los 40°C (104°F). No utilice lejía clorada.
Lave a máquina los cinturones sucios con un jabón suave y agua en un programa para prendas
delicadas (agitación reducida). Séquelos en secadora a baja temperatura y sáquelos en cuanto
estén secos. Evite que se sequen en exceso. Si es necesario plancharlos, hágalo con rapidez, con
un ajuste bajo de temperatura (no superior a 110°C (230°F)) y no deje la plancha sobre ninguna
zona demasiado tiempo. Realice limpieza en seco con precaución.
El almacenamiento del monitor durante un largo período de tiempo sin cargar la batería puede
reducir la capacidad de la misma para almacenar carga. La recarga completa de una batería
requiere 8 horas en modo En espera o 14 horas en modo de funcionamiento.
15-3
Especificaciones técnicas
Sección 16
Especificaciones técnicas
Especificaciones del monitor FETALGARD Lite:
Características físicas
Dimensiones: 18 x 24,2 x 13 cm (alto x ancho x fondo)
Peso: 1,9 kg aproximadamente
Alimentación
Interna: Batería de ácido de plomo, recargable
2 horas de funcionamiento totalmente cargada a 10°C
tiempo de recarga durante la monitorización: 14 horas
tiempo de recarga con el monitor apagado: 8 horas.
Externa: Eliminador de baterías con alimentación de CA, dos modelos:
Ref. 10-62467-03, 100-120V~, 50-60 Hz, 0,15A
Ref. 10-62467-04, 220-240V~, 50-60 Hz, 0,08A
Disipación de energía: Alimentación con batería: 6 vatios, máximo
Con alimentación de CA: 10 vatios, máximo
Ambientales
Temperatura en funcionamiento: De 10°C a 45°C (de 50°F a 110°F)
Temperatura de almacenamiento
y transporte: De -20°C a 60°C (de -4°F a 140°F)
Humedad relativa: Del 20 % al 90 %, sin condensación
Altitud: 0—3.048m (0—10.000 pies)
Impermeabilidad: IEC 60529 Clase IPX1
Impermeabilidad: IEC 60529 Clase IPX7 (sólo los transductores de ultrasonidos
USWB-1, USWB-1Y, USWB-2)
Choque mecánico: IEC 60068-2-27
Altitud en funcionamiento: De 0 a 3.048 metros (de 0 a 10.000 pies)
Presión de funcionamiento: 1013 hPA a 696 hPA
Altitud en almacenamiento: IEC 60068-2-13
Presión en almacenamiento: 1060 hPA a 500 hPA
Vibración sinusoidal: IEC 60068-2-6
Vibración aleatoria: IEC 60068-2-64
Caídas: IEC 60068-2-32
Prueba de transporte: ISTA Proyecto 2A
NOTA
Si el monitor se ha almacenado a una temperatura que supere el rango de fun-
cionamiento, espere el tiempo adecuado para que la temperatura interna vuelva a
encontrarse dentro de dicho rango.
Conformidad y aprobaciones
Parámetro Especificaciones
Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este dispositivo
a un médico o al personal que se encuentre bajo sus órdenes.
CE por 93/42/EEC
Clasificación:
Impresora Clase I
16-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
16-2
Especificaciones técnicas
16-3
Solución de problemas y mantenimiento
Sección 17
Solución de problemas y mantenimiento
17.1 Autocomprobación
El monitor realiza una autocomprobación cada vez que se enciende.
1. Asegúrese de que el monitor y el registrador opcional están conectados correctamente entre sí.
2. Compruebe que el registrador tiene papel.
3. Conecte el monitor al eliminador de baterías.
4. Asegúrese de que tanto el eliminador de baterías como el registrador opcional están conecta-
dos a la fuente de alimentación apropiada.
5. Encienda el monitor y el registrador.
Compruebe que el monitor recibe alimentación correctamente y que muestra la pantalla de moni-
torización principal. Si se produce un error, el monitor mostrará la pantalla de errores. Si ocurrie-
ra esto, deberá dejar de utilizar la unidad.
Compruebe que está entrando papel en el registrador y que el patrón de prueba impreso tras el
encendido se imprime correctamente. Si no es así, deje de utilizar el registrador.
4. Sujete el transductor con una mano y dé unos golpecitos sobre la cara del transductor con la
otra mano. El monitor debe reproducir el sonido de los golpecitos.
Si los altavoces emiten ruido, el transductor está funcionando correctamente. Si no es así, deje de
utilizar el dispositivo hasta que se identifique y corrija la causa.
17-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Paso Acción
1 Con la Tabla 7-1, obtenga el tamaño correcto del manguito para el brazo del usuario, suponiendo que
el usuario es una persona sana.
2 Conecte el cable de PANI al manguito y a la válvula de aire del panel posterior del monitor.
4 Pulse el botón PANI del panel frontal para iniciar la medición de la presión sanguínea.
6 Con el procedimiento descrito en el párrafo 7.3.2, ajuste el valor del límite superior de alarma sistólica
(SIS) al menos 10 puntos por debajo de la medición observada.
7 Repita el paso 4 anterior. Deberá generarse una condición de alarma si el nuevo valor sistólico es
superior al nuevo límite. Si el valor sistólico se encuentra por debajo del límite, reduzca el límite otras
20 unidades y repita el paso 4. Compruebe que la alarma sonora se activa, que la ventana de PANI
cambia de color y que parpadea como corresponde a una alarma visual.
8 Restablezca el límite superior de alarma de SIS en su valor inicial.
2 Pulse el botón PANI del panel frontal para iniciar la medición de la presión sanguínea. Observe el
intento de inflar el manguito al valor de presión inicial.
3 Desconecte el tubo de aire del monitor.
4 Compruebe las respuestas del monitor especificado a la condición de alarma: la pantalla cambia el
color de fondo de la ventana de PANI, una indicación con guiones de que no hay señal aparece en
lugar de los valores numéricos y el mensaje de advertencia PANI - NO HAY MANGUITO aparece en
la ventana de estado.
2 Pulse el botón PANI del panel frontal para iniciar la medición de la presión sanguínea. Observe el
intento de inflar el manguito al valor de presión inicial.
3 Doble la manguera de aire lo suficiente para obstruir completamente el paso de aire.
4 Compruebe las respuestas del monitor especificado a la condición de alarma: la pantalla cambia el
color de fondo de la ventana de PANI, una indicación con guiones de que no hay señal aparece en
lugar de los valores numéricos y el mensaje de advertencia PANI - MANGUERA BLOQ. aparece en la
ventana de estado.
17-2
Solución de problemas y mantenimiento
NOTA
El procedimiento de ajuste de la hora y la fecha deberá llevarse a cabo si la
batería se ha desconectado por alguna razón.
17.6 Calibración
El monitor, el registrador y los accesorios FETALGARD Lite no requieren calibración o ajustes
periódicos.
17-3
Apéndice A
Apéndice A
Instrucciones de uso
El equipo electromédico requiere precauciones especiales en lo que respecta a la EMC y debe
instalarse y ponerse en servicio según la información sobre EMC suministrada en este manual.
ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados puede
provocar un aumento de EMISIONES y/o reducir la INMUNIDAD del monitor
FETALGARD Lite.
ADVERTENCIA
El monitor FETALGARD Lite no debe utilizarse cerca o sobre otros equipos. Si
fuese necesario su uso en estas condiciones, este monitor deberá vigilarse para
comprobar que funciona correctamente en la configuración utilizada.
ADVERTENCIA
Existen amplitudes mínimas para que el monitor FETALGARD Lite mida señales
fisiológicas. El uso de este monitor por debajo de estas amplitudes mínimas
puede provocar resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
Determinados campos electromagnéticos de alta intensidad pueden interferir con
el transductor de ultrasonidos y provocar una lectura falsa de la frecuencia cardia-
ca, que en realidad no procede de la paciente. Dicha interferencia es poco común
y se produce normalmente cuando hay cerca equipos de gran tamaño. Para evitar
la posibilidad de que estas señales de interferencia se interpreten erróneamente
como frecuencias cardiacas fetales, deben seguirse los procedimientos que se
detallan a continuación cada vez que el monitor vaya a ser utilizado en una nueva
ubicación, o si se tiene conocimiento de la existencia de equipos eléctricos funcio-
nando en las proximidades.
Una vez conectado el transductor o los transductores, encienda el monitor y observe durante 30
segundos las indicaciones relativas a la frecuencia cardiaca que aparecen en pantalla. Si aparecen
en pantalla frecuencias cardíacas aleatorias de forma intermitente, el funcionamiento es correcto.
Sin embargo, si aparece una frecuencia cardiaca fisiológica fija durante más de 5 segundos, es
indicio de la existencia de una fuente de interferencias electromagnéticas en las proximidades.
Para determinar si se puede utilizar el monitor en ese entorno, se deben seguir los pasos que se
especifican a continuación.
• Aleje todos los cables de alimentación y los equipos con conexión eléctrica a unos dos me-
tros del monitor FEGALGARD Lite como mínimo. Compruebe que no quedan extensiones
de los cables debajo o detrás de la cama, ni hay equipos en las salas adyacentes. Si cesa la
indicación de frecuencia cardiaca artificial, el monitor puede utilizarse con normalidad.
• Extraiga el cable de alimentación de la conexión eléctrica del monitor. Si cesa la indicación
de frecuencia cardiaca artificial, el monitor puede utilizarse con normalidad.
• Desenchufe y aleje el registrador FGL. Si cesa la indicación de frecuencia cardiaca artificial,
el monitor puede utilizarse con normalidad.
Si todas estas medidas no tienen como resultado el cese de la indicación de artefacto en la fre-
cuencia cardiaca, el monitor no puede utilizarse con seguridad en ese entorno.
A-1
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Emisiones electromagnéticas
Tabla A-1. Emisiones electromagnéticas
Prueba de emisiones Nivel de Orientación sobre el entorno electromagnético
conformidad
CISPR 11 para Grupo 1 El monitor FETALGARD Lite utiliza únicamente energía de RF para su
emisiones de RF funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que causen interferencias cerca de equipos electrónicos.
CISPR 11 para Clase B El monitor FETALGARD Lite puede utilizarse en cualquier lugar, incluidos
emisiones de RF los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la
red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje, que suministra ali-
Emisiones armónicas Clase A mentación a edificios de uso doméstico.
IEC 61000-3-2
Bajadas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red eléctrica debe ser la habi-
interrupciones cortas y (>95% de bajada por 0,5 ciclos tual de un centro hospitalario y/o comercial.
variaciones de voltaje en UT)
en las líneas de entrada durante 0,5 ciclos
del suministro de 40% UT
energía 40% UT por 5 ciclos
(60% de bajada en
IEC 61000-4-11 UT)
durante 5 ciclos 70% UT
por 25 ciclos
70% UT
(30% de bajada en
UT) <5% UT
durante 25 ciclos por 5 segundos
<5% UT
(>95% de hueco en
UT)
durante 5 segundos
1El monitor FETALGARD Lite es sensible a la energía de perturbaciones eléctricas transitorias. Consulte la cuarta
declaración de ADVERTENCIA de la primera página de este apéndice para obtener instrucciones de uso y métodos de
migración.
A-2
Apéndice A
3,5
d= P ; 0,150 a 80 MHz
V1
3 V rms
3,5
RF conducida 0,15 a 80 3c V rms (V1) d= P ; 80 a 800 MHz
IEC 61000-4-6 MHz E1
7
d= P ; 800 a 2500 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m (E1) E1
IEC 61000-4-3 80 a 2500
MHz
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en metros (m).
Como indica un estudio sobre emplazamientos electro-
magnéticosa, las intensidades de campo de los trans-
misores de RF fijos deben ser inferiores al nivel de
cumplimiento de cada valor de frecuencia.b
Pueden producirse interferencias cerca de los equipos
que tengan el siguiente símbolo:
a Teóricamente, las intensidades de campos de los transmisores fijos, como las estaciones base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radio móvil fija, estaciones de radioaficionados, emisiones de
radio de AM, FM y emisiones de TV, no se pueden predecir con precisión. Para evaluar el entorno elec-
tromagnético producido por los transmisores de RF fijos, se deberá tener en cuenta la posibilidad de
realizar un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubi-
cación en la que se utiliza el monitor FETALGARD Lite supera el nivel de conformidad de RF aplicable
indicado anteriormente, se deberá vigilar dicho monitor para comprobar que su funcionamiento es nor-
mal. Si se observa que el funcionamiento es anómalo, será preciso adoptar medidas complementarias,
como cambiar su orientación o la posición del monitor.
b En un rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería estar por debajo de
3 V/m.
c El monitor FETALGARD Lite es sensible a la energía de RF a 1,024 MHz. Ésta es la frecuencia a la
que funciona el sensor de ultrasonidos. Es necesario eliminar la fuente de energía de RF para un uso
continuado. Para determinar latidos cardiacos falsos, retire los sensores de la paciente. Si el latido car-
diaco continúa, se deberá a una fuente de energía de RF a 1,024 MHz. Consulte también la cuarta
declaración de ADVERTENCIA de la primera página de este apéndice para obtener información sobre
métodos adicionales de migración.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no aplicarse a todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
A-3
Manual del Usuario del Monitor FETALGARD Lite
Frecuencia del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
3,5 3,5 7
Ecuación d= P d= P d= P
V1 E1 E1
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de
separación d se puede calcular en metros, utilizando la ecuación de la columna correspondiente, en
la que P es el valor máximo de potencia de salida del transmisor en vatios conforme a los datos del
fabricante del transmisor y V1 o E1 equivale al valor de la Tabla A-4.
NOTA
Estas directrices pueden no aplicarse a todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras,
objetos y personas.
A-4
Apéndice B
Apéndice B
Para ponerse en contacto con el Grupo de soporte técnico de Life Care Systems:
Piezas de repuesto: 978-326-4700
Reparaciones: 978-326-4700
Para el resto: +1 978-326-4000 (MA e internacional)
Fax: +1 978-977-6854
Correo electrónico: lcssupport@analogic.com
Tel.: +1 978-326-4700
Fax: +1 978-977-6854
Correo electrónico: lcssupport@analogic.com
Todo el material devuelto debe enviarse a “PORTES PAGADOS” a la siguiente dirección. Indique
su número de RMA tanto en su pedido, como en la documentación de envío.
Analogic Corporation
Life Care Systems
8 Centennial Drive
Peabody, MA 01960
Att.: Receiving Dock B
Nº RMA:______________
B-1
Analogic Corporation
Life Care Systems Division
8 Centennial Drive Impreso en EE.UU.
®Analogic Corporation
Peabody, MA 01960-7987, USA
Tel: 978-326-4000 16-00259-04 Rev. 02
Septiembre de 2006