Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
C
R
E
A
T
E
D
By:
NAME : ARISANDY
SRN : 2008.111.146
CLASS : 6B
LECTURER : DRS. ZULKIFLI, M.PD.
STUDY PROGRAM : ENGLISH EDUCATION
V. Conclusion
1. Strengths
a. This book materials are arranged systematically. In the first chapter,
it presents the short and simple texts with around 2000 words, and
in the next chapters, it presents more complicated and long texts
that are almost similar to the original texts. It can give challeges to
the learners.
b. Most skills to be developed are specified in this book.
c. Grammar is integrated in this book so that the learners can improve
their grammar skill too.
d. Vocabulary skill is included in this book so that tha learners can
enrich their vocabulary knowledge.
e. There are some questions that can train the learners to comprehend
the texts deeper and in detail.
f. The reading texts have variety in theme like: Prophets, Books of
Allah, Dawn of Islam, Divine Tax, etc.
g. Focus is on comprehension of the meaning based on context in each
sentence.
2. Weaknesses
a. The course objectives are too general.
b. The questions in this book are too easy to answer. The answers to
the questions can be easily or explicitly found in the texts so that
they cannot give challenges to the learners.
c. The vocabularies in each of chapters are mostly familiar words, so
it will be very easy to know them without opening dictionary.
d. The series of the sentences in the texts lack cohension and
coherence.
e. Though the texts become longer and more complicated in each of
the next chapters, there are no significant difficulties. The words
seem so familiar and the stuctures are not too difficult so that there
will be no significant increase of the learners’ skills.
f. The exercises of matching the words and filling the blank use the
words which are already defined and they already have their
definitons. There are no difficulties at all.
g. Many of difficult words in the texts are not explained and their
definitions cannot be inferred from the context.
h. The learners are only asked to translate the exercises, not the entire
text so that the learners may lack comprehension of the texts.
i. Although the learners are asked to translate the exercises, but the
translation skills and the techniques are not mentioned.