Sunteți pe pagina 1din 3

Roy Hasan Poems Bridge Translations  1 

by Micha Meyers 
 
Dead 
 
Night in the window 
Crow in the tree 
 
Screeches at a voice 
High and full 
Beauty: 
 
Deaaaaaath 
Deaaaaaath. 
 
‫מת‬ 
(Dead) 
 
‫לילה​ ​בחלון‬ 
‫עורב​ ​בעץ‬ 
 
‫צווח​ ​בקול‬ 
‫גבה​ ​ומלא‬ 
‫יפעה‬: 
 
‫מ​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ת‬ 
‫מ​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ו​ ​ת‬ 
 
On the bed 
 
On the bed 
Before another day 
Work 
I whisper to myself 
Like a silent prayer 
The words of Zarathustra: 
A man who not in him chaos 
Can not give birth to a star dancing.  
There is in you chaos, there is in you chaos! 
There is, there is, there is. 
 
‫על​ ​המיטה‬ 
(On the bed) 
 
‫על​ ​המיטה‬ 
‫ליפני​ ​עוד​ ​יום‬ 
‫עבודה‬ 
‫אני​ ​לוחש​ ​לעצמי‬  
‫כתפילה​ ​חרישית‬ 
‫את​ ​מילותיו​ ​של​ ​זרתוסטרא‬: 
‫אדם​ ​אשר​ ​אין​ ​בו​ ​כאוס‬ 
‫לא​ ​יכול​ ​להוליד​ ​כוכב​ ​רוקד‬.  
‫ ​יש​ ​בך​ ​כאוס‬,​‫!יש​ ​בך​ ​כאב‬ 
‫ ​יש‬,​‫ ​יש‬,​‫יש‬. 
Roy Hasan Poems Bridge Translations  2 
by Micha Meyers 
 
 
We did not leave Egypt 
(To my sons and my daughters) 
 
We did not leave Egypt 
We were slaves 
And we stayed slaves 
And no bread 
Not because we hurried 
Because no money 
To buy in the grocery shop 
 
Pharaoh 
Still lives and rules over us 
He and his eunuch and his three 
In the store house 
 
The slavery is modern 
The hunger the same hunger  
 
You said there will not be another 
Flood 
(I in truth do not manage to understand why, 
Maybe it is equal to you to weigh this 
Again from new) so at least 
You will shake the earth 
You will tear the sea.  
 
An old woman on a bench 
Under your heaven the work of your fingers a moon 
A guy looks for a meal 
Like a cat on the rubbish heap 
 
Dust and dung 
And no revival 
 
We did not leave Egypt 
And I do not mean to lie 
To my sons and daughters. 
 
 
‫‪Roy Hasan Poems‬‬ ‫‪Bridge Translations ‬‬ ‫‪3 ‬‬
‫‪by Micha Meyers ‬‬
‫‪​ ‬לא​ ​יצאנו​ ​ממצרים​ )​לבניי​ ​ובנותיי(‬
‫‪(We did not leave Egypt) ‬‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬לא​ ​יצאנו​ ​ממצרים‬
‫‪ ‬עבדים​ ​היינו‬
‫‪ ‬ועבדים​ ​נשארנו‬
‫‪ ‬ואין​ ​לחם‬
‫‪ ‬לא​ ​כי​ ​מהרנו‬
‫‪ ‬כי​ ​אין​ ​כסף‬
‫‪ ‬לקנות​ ​במכלת‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬פרעה‬
‫‪ ‬עדין​ ​חי​ ​ומושל​ ​בנו‬
‫‪ ‬הוא​ ​וסריסו​ ​ושלישיו‬
‫‪ ‬באוצר‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬העבדות​ ​מודרנית‬
‫‪ ‬הרעב​ ​אותו​ ​רעב‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬אמרת​ ​לא​ ​יהיה​ ​עוד‬
‫‪ ‬מבול‬
‫‪, ‬אני​ ​באמת​ ​לא​ ​מצליח​ ​להבין​ ​למה(‬
‫‪ ‬אולי​ ​שיה​ ​לך​ ​לשקל​ ​את​ ​זה‬
‫‪ ‬שוב​ ​מחדש​( ​אז​ ​לפחות‬
‫‪ ‬תרעיד​ ​את​ ​הארץ‬
‫‪ ‬תקרע​ ​את​ ​הים‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬אשה​ ​ישנה​ ​על​ ​ספסל‬
‫‪ ‬תחת​ ​שמיך​ ​מעשי​ ​אצבעותיך​ ​ירח‬
‫‪ ‬גבר​ ​מחפש​ ​ארוחה‬
‫‪ ‬כמו​ ​חתול​ ​בהרמת​ ​זבל‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬עפר​ ​ואשפתות‬
‫‪ ‬ואין​ ​תקומה‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬לא​ ​יצאנו​ ​ממצרים‬
‫‪ ‬ואני​ ​לא​ ​מתכון​ ​לשקר‬
‫‪. ‬לבני​ ​יב​ ​ולי‬
‫‪Night train ‬‬
‫‪ ‬‬
‫‪From Savidor Central I take a train ‬‬
‫‪Night to Hadera. ‬‬
‫‪The children in the carriage listen at volume ‬‬
‫‪Omer Adam.  ‬‬
‫‪I am satisfied and already feel ‬‬
‫‪At home ‬‬
‫‪ ‬רכבת​ ​לילה‬
‫‪ ‬‬
‫‪ ‬מסבידור​ ​מרכז​ ​תופס​ ​רכבת‬
‫‪.  ‬לילה​ ​לחדרה‬
‫‪.  ‬הילדים​ ​בקרון​ ​שומעים​ ​בווליום​ ​עמר​ ​אדם‬
‫‪ ‬אני​ ​מבסוט​ ​וכבר​ ​ממש​ ​מרגיש‬
‫‪. ‬בבית‬

S-ar putea să vă placă și