Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Qseal ™
air
Qseal ™
auto
Qseal ™
handy
Qseal ™
opti
Todos los esfuerzos han sido realizados para garantizar que la información de este
documento es correcta, aún así no podemos asegurar sus efectos por lo apreciamos cual-
quier observación. Podemos realizar mejoras y alteraciones al instrumento y estos
cambios serán incorporados a nuevas ediciones de esta publicación cuando sea prácti-
co.
1. Alcance . . ................................................................................................................................................... 4
1.1 Introducción ............................................................................................................................. 4
1.2 Desempeño y especificaciones . . . ........................................................................................ 5
1.3 Qseal-air partes y consumibles . ....................................................................................12
1.4 Símbolos/descripciones .....................................................................................................13
2. Instalación . . . .........................................................................................................................................15
2.1 Desempaque e inspección . ..............................................................................................15
2.2 Requerimientos ambientales ...........................................................................................15
2.3 Procedimientos de instalación . ......................................................................................16
5. Limpieza . . ..............................................................................................................................................22
5.1 Unidad principal . ..................................................................................................................23
5.2 Cabezal. ....................................................................................................................................23
9. Certificados . . .........................................................................................................................................29
Advertencias y precauciones
La información de seguridad en general de este manual es para el personal de op-
eración. Notas específicas, advertencias y precauciones se encuentran el el manual
cuando aplique. Por favor lea el manual de operador cuidadosamente antes de
usar el equipo. .
¡Nota! Identifique las condiciones que deberá notar cuidadosamente.
¡Precaución! Identifique las condiciones que pueden resultar en daño al equipo.
¡Advertencia! Identifique las condiciones que pueden resultar en daño al personal
o causar la muerte.
Advertencia! Cuando use Qseal-air, deberá ser bajo el control de personal calificado.
Advertencia! Siga las instrucciones de operación mientras opera el equipo.
1.1 Introducción
Qseal-air es un sistema automático de sellado para sellar tubos PVC, especialmente tubos
de sistemas de bolsas de sangre. Siguiendo las instrucciones adecuadamente el tubo es
separado de manera sencilla, dependiendo del patrón de sellado sin daño a la sangre
dentro de los tubos.
La unidad principal esta conectada por el cable coaxial al cabezal donde el sellado se
lleva a cabo cuando el botón de sellado es presionado. Se pueden utilizar diferen-
tes tamaños y tipos de tubos y el tiempo de sellado necesario de ajustara automática-
mente para adecuarse a los tubos que están siendo utilizados.
Qseal-air trabaja con energía de radiofrecuencia (RF) para general el calor de sellado. Se
les recomienda a los usuarios a tener precaución por el potencial de choques eléctricos
cuando se maneje. Siempre apague el interruptor antes de desconectar los cables para
su limpieza. .
1.2 Desempeño y especificaciones
En la tabla inferior se en listan las especificaciones físicas.
Tipo de tubo PVC: Tipos y tamaños diferentes de tubo hasta 6.2 mm de diáme-
tro externo podrán ser sellados por medio de un sistema
sensor sofisticado.
Consumo: 395 VA
Cable de energía: Tres cables (10 A), 2.5 metros (8.2 ft) de largo con interruptor
hembra, (suministrado con enchufe europeo).
Fusibles:
2 x 2 AH - 250 V - tipo T
Tabla 1:
< 5% Uτ < 5% Uτ
(> 95% caída en Uτ) (> 95% caída en Uτ)
para 5 seg para 5 seg
Frecuencia de poder 3 A/m 3 A/m La frecuencia electromagnética
(50/60 Hz) campo deberá ser al menos los tipi-
magnético cos en un ambiente comer-
cial u hospitalario.
IEC 61000-4-8
NOTA Uτ es el voltaje principal a.c. antes de la aplicación de la prueba de nivel .
Descripción: Unidad principal Cabezal Cable coaxial, 2.3 m Cable de energía, 2.5 m
Parte No. 52000000 52100000 52180100 820 981 00
Lista de todos los cables, largos máximos, transductores y otros accesorios donde
aplica la conformidad del fabricante (cables, accesorios usados que sean otros a los
listados puede impactar en la Emisión/ inmunidad):
Parte Referencia Especificación
Cable de energía 8 7901 1251 Tres cables (10A), 2.5 m largo enchufe hembra
Fusible 8 5500 2502 2 x T2 AH 250V
Descripción Cabezal Cable coaxial, 2.3 m Cable de energía, 2.5 m Fusible SPT2AH
REF 952100001 952180100 8 7901 1251 8 5500 2502
(empaque de 10)
Símbolo de “ADVERTENCIA”.
Nota! El instrumento cuenta con un sensor de rengo automático lo que significa que
cambia automáticamente al voltaje correcto 115 o 230 V ~.
Precaución! Asegure que todos los cables estén conectados antes de encender el
equipo.
Cabezal consiste en un tubo con conexión de cable, cilindro de aire, botón de sellado,
luz indicadora que se muestra en naranja durante el sellado. En la parte frontal de tubo
hay una ranura donde el electrodo se encuentra. El electrodo esta diseñado para reali-
zar un sellado confiable con un patrón por lo que es fácil separar el tubo en dos partes.
❶ ❷ ❶❷ ❸
Precaución! Inspeccione todas las partes del equipo por defectos antes de su uso.
Verifique el patrón de sellado si el cabezal se cae.
Precaución! Si usted tiene que hacer 2 o más sellados, tendrán que estar por o menos
a 1 cm (½”) de cada uno, de lo contrario la presión en el tubo podría causar
rupturas microscópicas y hoyos en los sellos.
Arcos pequeños entre los electrodos Seque los electrodos e intente de nuevo
Advertencia! La sangre y sus productos tiene que ser tratados como potencial-
mente infecciosos todo el tiempo. Cuando ocurran derrames deberá vestir
apropiadamente para los procedimientos de limpieza.
Precaución! No desinfecte o esterilize alguna parte del sellador por autoclave o con
gas oxido de etileno. El hacerlo causará que el sellador no funcione e
invalidara la garantía.
No use químicos abrasivos como acetona, amonio o similar. No use objetos
afilados para su limpieza ya que puede dañar el terminado de la unidad.
Use u paño suave libre de pelusa, húmedo con un detergente medio para limpiar la
parte externa.
5.2 Cabezal
Limpie una vez por semana o más si requiere por derrame de sangre.
7.1 Garantía
La garantía de Conroy Medical garantiza que el equipo deberá estar libre de defectos
en materiales y ensamblado cuando se entrega al consumidor final. Conroy Medical
se obliga y esta limitado a reemplazar partes o unidades defectuosas por un periodo a
dos (2) años desde la fecha inicial de entrega al cliente original.
Conroy Medical garantiza que el equipo cumple con el propósito e indicaciones descri-
tas en la etiqueta cuando se utiliza de acuerdo a al procedimiento de uso. Si el equipo
no ha sido usando se acuerdo a estas instrucciones la garantía queda invalidada y no
tendrá efecto. No existe otra garantía incluyendo mercadotecnia y títulos de propiedad
para propósitos particulares. Conroy Medical se obliga solamente con el cliente
original para la reparación o reemplazo de piezas o unidades. Conroy Medical no es
responsable de daños incidentales o por consecuencia. Modificaciones, alteraciones,
abuso o servicios realizados por otros que nos sean representantes de Conroy Medi-
cal eliminará la garantía.
7.2 Servicio
Servicios bajo el periodo de garantía
Mientras se esta en cobertura de la garantía, el instrumento no deberá abrirse por
personal no autorizado.
Si el servicio es realizado por el departamento técnico del cliente original Conroy Me-
dical podrá proporcionar el manual de servicio con información no confidencial (listas
de componentes, descripciones, instrucciones de calibración) guié de mantenimiento
preventivo y otra información no confidencial que podrá asistir al personal calificado en
la reparación de las partes del equipo que Conroy Medical asegura como reparables.
Para mayor información del reciclado del Qseal-air, por favor contacte su oficina local
Conroy Medical.
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Conroy Medical AB
Valhallavaegen 1, 194 63 Upplands Vaesby, Suecia
www.conroy.se