Sunteți pe pagina 1din 32

Manual del operador

Selladora de tubos con mango

Qseal ™
 air
Qseal ™
 auto
Qseal ™
 handy
Qseal ™
 opti
Todos los esfuerzos han sido realizados para garantizar que la información de este
documento es correcta, aún así no podemos asegurar sus efectos por lo apreciamos cual-
quier observación. Podemos realizar mejoras y alteraciones al instrumento y estos
cambios serán incorporados a nuevas ediciones de esta publicación cuando sea prácti-
co.

Disposición y gráfico: Fantasiskafferiet, Sollentuna


Impresión: Uffe Tryckare, Upplands Väsby, 2015
Version 1.0 Marzo 2015
Advertencias y precaución . . ..................................................................................................................... 2

1. Alcance . . ................................................................................................................................................... 4
1.1 Introducción ............................................................................................................................. 4
1.2 Desempeño y especificaciones . . . ........................................................................................ 5
1.3 Qseal-air partes y consumibles . ....................................................................................12
1.4 Símbolos/descripciones .....................................................................................................13

2. Instalación . . . .........................................................................................................................................15
2.1 Desempaque e inspección . ..............................................................................................15
2.2 Requerimientos ambientales ...........................................................................................15
2.3 Procedimientos de instalación . ......................................................................................16

3. Descripción de la funcionalidad . . .............................................................................................17


3.1 Descripción del sellado . ....................................................................................................17
3.2 Descripción del equipamiento. . .....................................................................................17

4. Instrucciones de operación . . .........................................................................................................19


4.1 Preparación antes del uso . ...............................................................................................19
4.2 Como sellar tubos . ..............................................................................................................19
4.3 Si el sellador no enciende. . ..............................................................................................21

5. Limpieza . . ..............................................................................................................................................22
5.1 Unidad principal . ..................................................................................................................23
5.2 Cabezal. ....................................................................................................................................23

6. Solución de problemas . ...........................................................................................................................24


6.1 Unidad principal . . ................................................................................................................24
6.2 Cabezal. ....................................................................................................................................24
6.3 Reemplazo de partes . . ..........................................................................................................25

7. Garantía y servicio . . . .............................................................................................................................26


7.1 Garantía . . ..................................................................................................................................26
7.2 Servicio . . ..................................................................................................................................26
7.3 Eliminación del equipo . . ...................................................................................................28

8. Oficina local de ventas . ....................................................................................................................28

9. Certificados . . .........................................................................................................................................29
Advertencias y precauciones
La información de seguridad en general de este manual es para el personal de op-
eración. Notas específicas, advertencias y precauciones se encuentran el el manual
cuando aplique. Por favor lea el manual de operador cuidadosamente antes de
usar el equipo. .
¡Nota! Identifique las condiciones que deberá notar cuidadosamente.
¡Precaución! Identifique las condiciones que pueden resultar en daño al equipo.
¡Advertencia! Identifique las condiciones que pueden resultar en daño al personal
o causar la muerte.

Advertencia! El Qseal-air se deberá usar de acuerdo a las especificaciones y proce-


dimientos de operación listados en este manual.

Advertencia! Cuando use Qseal-air, deberá ser bajo el control de personal calificado.
Advertencia! Siga las instrucciones de operación mientras opera el equipo.

Advertencia! Cables y accesorios otros a los especificados puede resultar en un


incremento de emisión o decremento del equipo o sistema. Solo los acce-
sorios designados deberán usarse.

Advertencia! El equipo o sistema no podrá usarse si se encuentra adyacente o


empotrado a otro equipo . Si eso fuera realmente necesario se tendrá que
observar la operación del equipo y la configuración que deberá usarse.

Advertencia! Si alguno de los componentes del Qseal-air es expuesto a sangre, se


deberá limpiar con una solución desinfectante.

Advertencia! El instrumento deberá de conectarse a tierra a la corriente apropiada


alternando la fuente principal, 115 o 230 V ~.

Advertencia! Se utiliza energía de RF durante el sellado y movimiento d electrodos.

2 CS520 Manual del operador Qseal-air


Advertencia! El Qseal-air no esta hecho para usarse en ambientes ricos en oxígeno.

Advertencia! El Qseal-air no esta hecho para usarse con anestésicos flamables ni en


conjunción con agentes flamables.

Precaución! REGULACIÓN DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA


Este equipo cumple con la regulación 60601-1-2:2007 (Compatibilidad
electromagnética). Aún así este equipo usa radio frecuencia RF mientras el
tubo está siendo sellado y puede afectar a otro equipo médico. Vea la
tabla 1 para guía. Si la instalación y uso no han sido desarrollados de
acuerdo con este manual de operación puede causar interferencias de
radio, televisión e instrumentos de comunicación.

CS520 Manual del operador Qseal-air 3


1. Alcance
Este capitulo contiene la descripción y especificaciones del Qseal-air, sellador de
tubos con asa de Conroy Medical AB.

1.1 Introducción
Qseal-air es un sistema automático de sellado para sellar tubos PVC, especialmente tubos
de sistemas de bolsas de sangre. Siguiendo las instrucciones adecuadamente el tubo es
separado de manera sencilla, dependiendo del patrón de sellado sin daño a la sangre
dentro de los tubos.

La unidad principal esta conectada por el cable coaxial al cabezal donde el sellado se
lleva a cabo cuando el botón de sellado es presionado. Se pueden utilizar diferen-
tes tamaños y tipos de tubos y el tiempo de sellado necesario de ajustara automática-
mente para adecuarse a los tubos que están siendo utilizados.

Qseal-air trabaja con energía de radiofrecuencia (RF) para general el calor de sellado. Se
les recomienda a los usuarios a tener precaución por el potencial de choques eléctricos
cuando se maneje. Siempre apague el interruptor antes de desconectar los cables para
su limpieza. .
1.2 Desempeño y especificaciones
En la tabla inferior se en listan las especificaciones físicas.

Parámetro Valor/ Descripción


REF CS520: Qseal-air, un sistema de sellado completo que incluye
unidad principal, cabezal, cable coaxial, cable de
energía y manual de operador.

Tipo de tubo PVC: Tipos y tamaños diferentes de tubo hasta 6.2 mm de diáme-
tro externo podrán ser sellados por medio de un sistema
sensor sofisticado.

4 CS520 Manual del operador Qseal-air


Capacidad de sellado: Max. 480 sellos/hora con tubos PVC hasta 6.2 mm (0.2”) de
diámetro exterior a 20 °C (68 °F)

Tiempo de sellado: 1-2 seg., max 5 seg. dependiendo del tubo.

Uso previsto: El Qseal-air es un sistema automático de sellado de tubos de


PVC conectados a bolsas de sangre incluidas bolsas de
aféresis dispensables. El sellado puede realizarse ciando el
donante esta conectado en la bolsa de sangre o juegos
desechable de aféresis.

Energía de entrada: 115 / 230 V ~ - 50/60 Hz sensor de rango automatizado.

Consumo: 395 VA

Cable de energía: Tres cables (10 A), 2.5 metros (8.2 ft) de largo con interruptor
hembra, (suministrado con enchufe europeo).

Fusibles:
2 x 2 AH - 250 V - tipo T

Salida de RF: 150 W max. / 50 Ω / 40.680 MHz

Salida de bomba: 2 bar max./1.9 litros x min

Tamaño y peso: Unidad principal: W: 160 mm (6.3”)


H: 70 mm (2.8”)
D: 260 mm (10”)
2.40 kg (5.3 lbs)
Cabezal: L: 210 mm (8”)

Ø: 28 mm (1”)
0.22 kg (0.48 lbs)

Temperatura: Operación: +5 - 35°C (41 - 95°F)


Almacén: - 20 - 70°C (- 4 - 158°F)

CS520 Manual del operador Qseal-air 5


Humedad: Operación: 10 - 90% Rh (sin condensación)
Almacenamiento: 10 - 90% Rh (sin condensación)

Altitud: Operación máxima 3000 metros (9842 pies)

De acuerdo con: - EN 60601-1: 2006,


Requerimientos generales de seguridad básica y desem-
peño esencial.
- EN 60601-1-2: 2007,
Regulación colateral de compatibilidad electromagnética.

Seguridad eléctrica: Clase I


El Qseal-air es usado en el mismo ambiente que el equipo
médico (hospitales y bancos de sangre).
Deberá ser usado por persona altamente calificado.

Fabricante: Conroy Medical AB


de acuerdo con MDD: Valhallavaegen 1, S-194 63 Upplands Vaesby, SUECIA

Tabla 1:

Guía y declaración del fabricante – Emisión electromagnética


El uso del CS520 Qseal-air está previsto en el ambiente electromagnético especificado de la
tabla inferior. El cliente del CS520 Qseal-air deberá asegurarse de usarlo en dicho ambiente.

Prueba de emisión Conforme Guía de ambiente electromagnético


Emisión RF Grupo 2 El CS520 Qseal-air deberá emitir energía
CISPR 11 electromagnética para su uso previsto. Equipo
electrónica cercano puede ser afectado.

Emisión RF Clase B El CS520 Qseal-air puede usarse en todos los


CISPR 11 establecimientos incluyendo establecimientos
Emisión armónica Clase A domésticos y aquellos conectados al voltaje
IEC 61000-3-2 directo público.
Fluctuaciones de voltajes/ Conforme
emisiones variables
IEC 61000-3-3

6 CS520 Manual del operador Qseal-air


Tabla 2:

Guía y declaración del fabricante – Emisión electromagnética


El uso del CS520 Qseal-air está previsto en el ambiente electromagnético especificado de la
tabla inferior. El cliente del CS520 Qseal-air deberá asegurarse de usarlo en dicho
Prueba de IEC 60601 Conforme
ambiente. Guía de ambiente
inmunidad Nivel de prueba electromagnético
Descarga elec- ± 6kV contacto 6kV Los pisos deberán de ser de
trostática (ESD) madera, concreto o cerámica.
Si están cubiertos de material
IEC 61000-4-2 ± 8kV aire 8kV sintético la humedad relativa
deberá ser al menos 30%.
Electricidad transi- ± 2kV lineas de 2kV Los enchufes principales de-
toria rápida/ráfaga fuente de poder beran ser al menos los típicos
en un ambiente comercial u
IEC 61000-4-4 ± 1kV lineas No aplica hospitalario.
entrada/ salida
Pico de corriente ± 1kV linea (s) a 1kV Los enchufes principales de-
linea(s) beran ser al menos los típicos
IEC 61000-4-5 2kV en un ambiente comercial u
± 2kV linea(s) a hospitalario.
tierra
Voltaje: caídas, < 5% Uτ < 5% Uτ Los enchufes principales de-
corto circuito, (> 95% caída en Uτ) (> 95% caída en Uτ) beran ser al menos los típicos
interrupciones, para ciclo 0.5 para ciclo 0.5 en un ambiente comercial u
variaciones en la hospitalario. Si el usuario del
lineas de entrada. 40% Uτ 40% Uτ CS520 Qseal-air requiere ope-
(60% caída en Uτ) (60% caída en Uτ) ración continua durante in-
IEC 61000-4-11 para ciclo 5 para 5 ciclos terrupciones de energía es
recomendable que el equipo
70% Uτ 70% Uτ se conecte a una fuente sin
(30% caída en Uτ) (30% caída en Uτ) interrupción o batería.
para 25 ciclos para 25 ciclos

< 5% Uτ < 5% Uτ
(> 95% caída en Uτ) (> 95% caída en Uτ)
para 5 seg para 5 seg
Frecuencia de poder 3 A/m 3 A/m La frecuencia electromagnética
(50/60 Hz) campo deberá ser al menos los tipi-
magnético cos en un ambiente comer-
cial u hospitalario.
IEC 61000-4-8
NOTA Uτ es el voltaje principal a.c. antes de la aplicación de la prueba de nivel .

CS520 Manual del operador Qseal-air 7


Tabla 4:

Guía y declaración del fabricante – Emisión electromagnética


El uso del CS520 Qseal-air está previsto en el ambiente electromagnético especificado de la
tabla inferior. El cliente del CS520 Qseal-air deberá asegurarse de usarlo en dicho
Prueba de in- IEC 60601 Nivel de
ambiente. Guía de ambiente electromagnético
munidad Nivel de prueba cumplimiento
Comunicadores de RF portátiles y móviles no
se deberán usar cerca del equipo incluyendo
los cables que deberán estar a una distancia
de separación calculada por la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de Separación recomendada

RF conducida 3 Vrms 3V d = 1.17 √P


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

RF Radiada 3 V/m 3 V/m d = 1.17 √P 80 MHz a 800 MHz


IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz
d = 2.33 √P 800 MHz a 2.5 GHz
Donde P es el max rango poder de
salida del transmisor en watts (W) de
acuerdo al fabricante del transmisor y d
es la distancia recomendad de separación
en metros (m).
Fuerza de campo desde los transmisores
de RF fijos como se determina por la
valoración del sitio electromagnético.
Deberá ser menos que el nivel de
cumplimiento.
b
Interferencia de
equipos vecinos:

NOTA 1 A 80MHz y 800 MHz, el rango max de frecuencia aplica.


NOTE 2 Esta guía no aplica en todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de estructuras objetos y personas.
a
Fuerzas de campo desde transmisores fijos, como estaciones base de radio (celular/inalámbricos)
teléfonos, radios móviles. Para accesar a un ambiente electromagnético de transmisores de RF
fijos, se deberá tomar en cuenta el uso de un medidor electromagnético de sitio. Si la fuerza
de campo medida donde el equipo será usado excede el nivel de RF del nivel de conformidad,
será necesario observar si realiza un buena operación. Si se observa un pobre desempeño se
deberán de tomar en cuenta otras medidas como la relocalización o reorientación del CS520
Qseal-air. serán necesarias.
b
Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deberán de ser
menos del 3 V/m.

8 CS520 Manual del operador Qseal-air


Tabla 6:

Separación recomendada entre equipo de comunicación de RF móvil y


el CS529 Qseal-air
El uso previsto del CS520 Qseal-air es en un ambiente electromagnético donde las pertur-
baciones radiadas están controladas. El cliente del CS520 Qseal-air puede ayudar en prevenir
la interferencia electromagnética manteniendo el mínimo de distancia entre los transmisores y
el CS520 Qseal-air como se muestra en la parte inferior de acuerdo con el poder de salida má-
ximo de los equipos de comunicación.
Rango max de Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del
poder de salida transmisor
del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800mMHz 800 MHz a 2.5 GHz
W d = 1.17 √P d = 1.17 √P d = 2.33 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.2 1.2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 11.7 11.7 23.3
Para rangos máximos de poder de salida no listados, la distancia recomendad de separación
d en metros (m) se podrá estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es el max rango de poder de salida del transmisor en watts (W) de acuerdo al
fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80MHz y 800 MHz, el max rango aplica.


NOTA 2 Esta guia puede no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

CS520 Manual del operador Qseal-air 9


Vista frontal

LED de dos colores Amarillo Conector para


verde: encendido “Sellado” el cable coaxial
rojo (parpadea): error LED

Vista de la parte trasera

Receptáculo del cable de Caja de fusibles Interruptor de encendido


la fuente de energía

10 CS520 Manual del operador Qseal-air


1.3 Qseal-air partes y consumibles
1.3.1 Qseal-air, REF CS520

El Qseal-air contiene las partes listadas:

Descripción: Unidad principal Cabezal Cable coaxial, 2.3 m Cable de energía, 2.5 m
Parte No. 52000000 52100000 52180100 820 981 00

Ordene cable de energía:


Descripción USA UK Australia
REF 8 7901 1252 8 7901 1253 8 7901 1254

Lista de todos los cables, largos máximos, transductores y otros accesorios donde
aplica la conformidad del fabricante (cables, accesorios usados que sean otros a los
listados puede impactar en la Emisión/ inmunidad):
Parte Referencia Especificación
Cable de energía 8 7901 1251 Tres cables (10A), 2.5 m largo enchufe hembra
Fusible 8 5500 2502 2 x T2 AH 250V

1.3.2 Qseal-air consumibles (partes intercambiables)

Descripción Cabezal Cable coaxial, 2.3 m Cable de energía, 2.5 m Fusible SPT2AH
REF 952100001 952180100 8 7901 1251 8 5500 2502
(empaque de 10)

CS520 Manual del operador Qseal-air 11


1.4 Simbolos/Descripciones de etiquetas
Sobre el instrumentos y etiquetas:

Esta marca refleja el cumplimiento con el consejo Directivo 93/42/


EEC de Dispositivos Médicos.

Símbolo para “NÚMERO DE CATALOGO”.

Símbolo de “ADVERTENCIA”.

Símbolo de “Consulta el manual de operación”.

Símbolo para “NUMERO DE SERIE”.

Símbolo para “FECHA DE FABRICACIÓN”.

Símbolo para “Fabricante”.

Condiciones de almacenamiento - Símbolo para


“TEMPERATURA”.

Condiciones de almacenamiento - Símbolo para


“HUMEDAD RELATIVA”.

12 CS520 Manual del operador Qseal-air


Símbolo para “Radiación No- ionizante”.

Símbolo (WEEE 2002/96/EC) - No deseche en los desperdicios públicos. Recolecte


separadamente. Producto traído al mercado europeo después de Agosto 13, 2005.

2 luces LED: Verde: encendido Rojo (parpadea) error ( el sellado no es posible)

1 luz LED: Amarillo cuando la energía de RF es aplicada.

CS520 Manual del operador Qseal-air 13


2. Instalación
Este capitulo trata del desempaque, requerimientos de temperatura e instalación
de equipo.

2.1 Desempaque e inspección


1. Inspeccione de manera visual la caja por daño. Reporte cualquier daño.
2. Saque el instrumento fuera de la caja y colóquelo en una superficie plana.

El instrumento es embarcado en una caja de cartón que


incluye:
1 Unidad Principal
1 Cabezal 1 Cable coaxial
1 Cable de energía
1 Manual del operador

3. La lista superior esta sujeta a cambio, Refiérase a la lista de empaque


para descripciones actualizadas del contenido.
Si alguna pieza faltara o las partes están dañadas, reporte inmediatamente.
4. Por favor conserve todos lo materiales de envío y empaque ya que podrán ser
requeridos para transportación posterior, por lo menos durante el tiempo de
garantía.

14 CS520 Manual del operador Qseal-air


2.2 Requerimientos ambientales
Par a mantener el instrumento operando a su máximo, por favor observe l lo siguiente:
• El instrumento deberá localizarse en una superficie plana, libre de polvo,
solventes y vapor.
• Use en instrumento en una área libre de vibraciones y a temperatura
ambiente de 5 - 35°C (41 - 95°F), y una humedad relativa de 10% - 90%.
• Maneje los componentes con cuidado en una ambiente limpio.

2.3 Procedimiento de instalación


Preparación de la selladora para su uso
1. Conecte el cable coaxial al conector del cabezal y el otro extremo en la parte
frontal de la unidad principal y un sonido “click” se escuchará.
2. Inserte el cable de energía en la entrada en el panel trasero de la unidad prin-
cipal.
3. Enchufe el cable de energía a la corriente.
4. Verifique que las luces LED cambien a verde cuando encienda la unidad.
Si los LED no encienden verifique que el cable de energía esta conectado
apropiadamente y sin daño.
5. Realice un sellado de prueba en un tubo vacío o con agua apara asegurar una
operación apropiada.

Nota! El instrumento cuenta con un sensor de rengo automático lo que significa que
cambia automáticamente al voltaje correcto 115 o 230 V ~.

Precaución! Asegure que todos los cables estén conectados antes de encender el
equipo.

CS520 Manual del operador Qseal-air 15


3. Descripción de funcionalidad
Este capítulo describe como el Qseal-air trabaja, , donde los conectores y las
indicaciones están dentro del equipo y sus funciones.

3.1 Descripción del sellado


El tubo a sellar es colocado en el hueco del cabezal entre los electrodos. Cuando el
usuario presiona el botón marcado como “SEAL”, el proceso de sellado comenzará
automáticamente.
El LED enfrente de la unidad principal se enciende en amarillo y la bomba de
presión comienza. La presión de la bomba es transferida al cabezal y comprime el tu-
bo. Cuando el tubo es presionado, el generador de radio frecuencia RF comienza. La
energía es trasferida desde los electrodos de sellado al tubo que lo derrite en un
patrón de soldadura esterilizada.
Una lámpara incorporada en el cabezal prende durante el sellado. El sensor de con-
trol inteligente en la unidad principal detecta, controla y ajusta la actividad de sellado
dando la mayor calidad de sello por los tipo de tubo usado.

3.2 Descripción de equipo


La selladora consiste en una unidad principal y cabezal. El cable coaxial es usado para
conectar las dos unidades. En la parte inferior encontrará una breve descripción de
cada componente.

El cable coaxial es un cable coaxial asegurado que transfiere la energía RF, la


señal control y la presión de aire, entre la unidad principal y el cabezal.

Cabezal consiste en un tubo con conexión de cable, cilindro de aire, botón de sellado,
luz indicadora que se muestra en naranja durante el sellado. En la parte frontal de tubo
hay una ranura donde el electrodo se encuentra. El electrodo esta diseñado para reali-
zar un sellado confiable con un patrón por lo que es fácil separar el tubo en dos partes.

16 CS520 Manual del operador Qseal-air


Unidad principal consiste en los módulos siguientes:
● Modulo de entrada de energía con envase para fusible, filtros e interruptor de
encendido.
● La fuente de energía consiste en una placa de circuito con convertidores y
protectores de corriente alterna/ corriente directa
● El modulo generador RF que genera la energía de sellado incluye un modulo
control que monitorea el sellado y los controles de la operación de sellado.
● El modulo de la bomba de presión que da la presión necesaria para el
electrodo movible.
● El módulo válvula selenoide que controla el flujo y dirección de presión.

Funciones en al parte trasera de la unidad principal (ver imagen inferior).


❶ Receptáculo del cable de alimentación con recipiente de fusible.
❷ Interruptor de corriente para el encendido/apagado del equipo.

Funciones de la parte frontal de la unidad principal, con 2 LED’s y un conector (vea la


imagen inferior).
❶ 2 luces LED, verde para encendido y rojo para error.
❷ LED Amarillo ”Sellado”
❸ Conector para el cable coaxial.

❶ ❷ ❶❷ ❸

Parte trasera de la unidad principal Parte frontal de la unidad principal

CS520 Manual del operador Qseal-air 17


4. Instrucciones de operación
Este capitulo describe el uso del equipo.

Advertencia! La energía RF esta activa durante el proceso de sellado y movimiento del


electrodo.

Precaución! Inspeccione todas las partes del equipo por defectos antes de su uso.
Verifique el patrón de sellado si el cabezal se cae.

4.1 Preparación antes de usarse


1. Coloque el equipo en una superficie plana cerca del área de trabajo. Asegúrese
que la parte frontal es visible durante el proceso de sellado. Asegúrese que el
enchufe esta a la vista y puede ser desconectado fácilmente de la fuente de
alimentación.
2. Conecte los cables de acuerdo al capítulo 2.3 “Procedimiento de instalación”
3. Verifique que el indicador y los LEDs cambian a verde cuando se encienda
la unidad.

4.2 Como sellar tubos


Precaución! No permita que el cabezal entre en contacto con el donador.

Nota! El tubo tiene que estar seco en la parte exterior.


1. Ponga el tubo que será sellado dentro del hueco ❶ del cbezal.
2. CVerifique que el tubo esta colocado entre los electrodos y el hueco.
3. Presione y mantenga el botón ❷, la lámpara ❸ encenderá.
El teimpo de sellado normal es de 1 a 2 segundos.

18 CS520 Manual del operador Qseal-air


❷ ❸ ❶

Nota! 4. Cuando la luz se apague, suelte el botón de sellado ❷.


5. Jale el tubo sellado desde el hueco ❶ del cabezal.
6. El centro del patrón de sellado es muy delgado, manipulándolo el tubo se
dividirá en dos piezas.

Nota! Si el usuario libera el botón de sellado en cualquier momento, el sellado se


detiene y la luz se apagara. No jale el tubo durante el sellado.

Precaución! Si usted tiene que hacer 2 o más sellados, tendrán que estar por o menos
a 1 cm (½”) de cada uno, de lo contrario la presión en el tubo podría causar
rupturas microscópicas y hoyos en los sellos.

Precaución! En caso de mal funcionamiento de la selladora (operación intermitente,


baja calidad de sellado, tiempo largo de sellado) contacte su representante
local Conroy Medical para asistencia.

Precaucion! Verifique periódicamente el patrón de sellado visualmente(vea imagen


inferior).

Buen patrón de sellado Mal patrón de sellado

CS520 Manual del operador Qseal-air 19


4.3 Si el sellador no enciende
El sellador tiene varias funciones de seguridad. Antes de sellar, estén funciones contro-
lan e identifican si es posible sellar el tubo o no. La tabla inferior explica las causas mas
probables de problemas y sugiere acciones recomendadas.

Causa probable Acción recomendada

Derrame o tubo húmedo Seque el tubo e intente de nuevo

Arcos pequeños entre los electrodos Seque los electrodos e intente de nuevo

Electrodos sucios o mojados Limpie y seque los electrodos

Si el sallador sigue sin encender, vea el capítulo 6 para mayor información.

El panel de alimentación de energía está especialmente diseñada con pocas perdidas y


tiene protección de sobre voltaje, apagado por temperatura y limita la corriente.

20 CS520 Manual del operador Qseal-air


5. Limpieza
Este capítulo muestra información de la limpieza ( procedimiento y frecuencia) de
la unidad principal y el cabezal.
El sellador requiere el mantenimiento mínimo para una operación eficiente.
Siga el procedimiento de limpieza:

Advertencia! Por su propia seguridad siempre apague el interruptor y desconecte el


cable de alimentación.

Advertencia! La sangre y sus productos tiene que ser tratados como potencial-
mente infecciosos todo el tiempo. Cuando ocurran derrames deberá vestir
apropiadamente para los procedimientos de limpieza.

Después de remover el material biológico, las superficies que estuvieron en contacto


con la sangre deberán ser desinfectadas usando agentes químicos considerados
“esterilizadores” (isopropanol 70%,....). Alternativamente una solución fresca de hipo-
clorito de sodio diluida deberá usarse para desinfectar las superficies que no se dañarán
con este agente. Solución de solución 1 parte de cloro con 10 partes de agua.

No importando la solución usada ya sea esterilizarte o desinfectante recuerde remover cual-


quier residuo para asegurar que las superficies no estén sujetas a corrosión o decoloración.
Deseche todos los materiales que tuvieron contacto con sangre de acuerdo al reglamento de
su institución y al desecho de materiales biológicos peligrosos.

Precaución! No desinfecte o esterilize alguna parte del sellador por autoclave o con
gas oxido de etileno. El hacerlo causará que el sellador no funcione e
invalidara la garantía.
No use químicos abrasivos como acetona, amonio o similar. No use objetos
afilados para su limpieza ya que puede dañar el terminado de la unidad.

Precaución! No deje que liquido fluya en la parte electrónica de la máquina.

CS520 Manual del operador Qseal-air 21


5.1 Unidad principal
La limpieza se da por derramamiento de sangre o una vez por semana.

Si ocurre un derrame, la unidad deberá removerse de servicio y limpie completamen-


te antes de reusar.

Use u paño suave libre de pelusa, húmedo con un detergente medio para limpiar la
parte externa.

5.2 Cabezal
Limpie una vez por semana o más si requiere por derrame de sangre.

Para limpiar los electrodos deberá sacar la parte frontal del


electrodo jalando el asa en sentido inverso a las manecillas de
reloj ❶. Saque el electrodo. Limpie el tubo y los 2 electrodos
con u paño libre de pelusa humedecidos con un detergente
suave. Seque cuidadosamente para asegurar que los elec-
trodos estén completamente secos para evitar picos.

Nota! Después de limpiar inspeccione el electrodo por daño.

Ensamble las partes en orden inverso. Monte el electrodo


asegurándose que está posicionado paralelamente al electrodo
móvil ❷. Gire el asa en sentido de las manecillas del reloj y asegúrese que
este firme . ❷
Nota! Nosotros recomendamos algunas pruebas de sellado
antes de usar en bolsas, asegúrese que el electrodo
se mueve suavemente en el cabezal.
Precaución! No sumerja la unidad en liquido ya que no son
contra agua. Esto puede causar mal función,
pequeños arcos y reduce el tiempo de vida del
equipo.

22 CCS520 Manual del operador Qseal-air


6. Solucionador de problemas
El mantenimiento que deberá de realizar el usuario se limita al cambio de cable
de la unidad principal y cabezal y reemplazo de fusibles. La siguiente información
resume los problemas comunes y sugiere soluciones.

6.1 Unidad principal


Problema Causa Probable Acción recomendada
El LED no cam- No hay voltaje. Verifique fuente de alimentación.
bia a verde.
Fusible fundido Verifique y reemplaze, vea la
sección 6.3 reemplazo de partes.
Otra causa. Contacte su representante local C.M.
El LED prende No hay conexión. Verifique la conexión de cable coaxial
verde pero Cabezal defectuoso Cambie el cabezal.
cuando el botón Otra causa. Contacte su representante local
de sellando se Unidad principal caliente Apague el equipo y espere 10 min. e intente de
aprieta no cam-
nuevo. Si continua rojo contacte su repre-
bia
sentante C.M. local .
LED es rojo
El LED no prende Unidad principal defec- Contacte su representante local C.M.
o no prende al tuosa
mismo tiempo del
cabezal.

El LED enciende El interruptor de sellado Contacte su representante local C.M.


cuan el botón no esta roto
esta apretado

CS520 Manual del operador Qseal-air 23


6.2 Cabezal
Problema Causa Probable Acción recomendada
El sellado no Electrodos sucios o mojados Seque, limpie. Vea capítulo 5.2
comienza No ”click” cuando Cambie el cabezal
aprieta el botón sellado
No hay conexión Verifique las conexiones de cable coaxial.
Cable coaxial roto Cambie cable coaxial.
Otra causa Contacte su representante local C.M.
Sellado incompleto Baja presión de aire Verifique la conexión cable coaxial.
Otra causa Contacte su representante local C.M.
Sellado intermitente Cable coaxial roto Cambie la cable coaxial o contacte su re-
presentante local C.M.
La lámpara de sellado Interruptor de sellado Contacte su representante local C.M.
enciende cuando el roto
botón es liberado
La lámpara de sellado Cabezal no opera Contacte su representante local C.M.
no enciende Cable coaxial roto Contacte su representante local C.M.
La lampara de se- Cable coaxial roto Cambie el cable coaxial o contacte su re-
llado no titila presentante local C.M
La lampara de sellado Unidad principal no Contacte su representante local C.M.
no titila pero los elec- opera
trodos se mueven

24 CS520 Manual del operador Qseal-air


6.3 Reemplazo de partes
Reemplazo de partes
• Apague el equipo, desconecte el
cable de alimentación.
• El fusible esta localizado en el
receptáculo del cable de alimenta-
ción.
• Empuje la tapa central del recipiente
de fusibles y saque.
• Reemplace el fusible y en-
samble las partes en orden
reverso.

Precaución! Solo reemplace el fusible con el mismo tipo y rango, de acuerdo a la


especificacion en la etiqueta de la parte trasera de la unidad.

Nota! Siempre verifique la causa que fundió el fusible.


¿La unidad principal esta caliente o huele a quemado?
Si el fusible de vuelve fundir lleve la unidad a servicio.

Reemplazo del cable de alimentación


• Apague y desconecte el cable de alimentación.
• Reemplace el cable con modelo igual o similar
(vea Sección 1.3).

Reemplazo del cable coaxial


1. Apague y desconecte el cable coaxial de la unidad principal y del cabezal.
2. Remplace el cable coaxial por uno igual o del mismo
tipo
(vea capítulo 1.3).

CS520 Manual del operador Qseal-air 25


7. Garantía y servicio
Información de la garantía y servicio proporcionado por Conroy Medical

7.1 Garantía
La garantía de Conroy Medical garantiza que el equipo deberá estar libre de defectos
en materiales y ensamblado cuando se entrega al consumidor final. Conroy Medical
se obliga y esta limitado a reemplazar partes o unidades defectuosas por un periodo a
dos (2) años desde la fecha inicial de entrega al cliente original.

La garantía solo es para el cliente original no es reasignable o transferible, no


aplica a equipo auxiliar o accesorios consumibles.

Conroy Medical garantiza que el equipo cumple con el propósito e indicaciones descri-
tas en la etiqueta cuando se utiliza de acuerdo a al procedimiento de uso. Si el equipo
no ha sido usando se acuerdo a estas instrucciones la garantía queda invalidada y no
tendrá efecto. No existe otra garantía incluyendo mercadotecnia y títulos de propiedad
para propósitos particulares. Conroy Medical se obliga solamente con el cliente
original para la reparación o reemplazo de piezas o unidades. Conroy Medical no es
responsable de daños incidentales o por consecuencia. Modificaciones, alteraciones,
abuso o servicios realizados por otros que nos sean representantes de Conroy Medi-
cal eliminará la garantía.

7.2 Servicio
Servicios bajo el periodo de garantía
Mientras se esta en cobertura de la garantía, el instrumento no deberá abrirse por
personal no autorizado.

Contacte su oficinas de venta local para servicio e información de reparación Qseal-air.

26 CS520 Manual del operador Qseal-air


Los costos de envío de las unidades defectuosas deberá ser pagado por el cliente
original. La unidad deberá ser empacada en su caja original o en alguna otra que pro-
porcione protección durante el envío. Para asegura un envío exitoso un representante
de Conroy Medical deberá ser notificado antes del envío.

Cuando contacte el representante de Medical representativa, por favor este prepara-


do para proporcionar número de partes y número de serie de la unidad. Se le pro-
porcionará un número de servicio que será válidos durante todo el proceso. Se deberá
adjuntar un pequeña descripción por escrito del daño.

Conroy Medical no se hará responsable por envíos no autorizados de unidades


dañadas o envíos con empaque inapropiado.

Servicios después de expirada la garantía


Después del periodo de garantía de Conroy Medical, el Qseal-air deberá recibir
servicios de Conroy Medical.

Si el servicio es realizado por el departamento técnico del cliente original Conroy Me-
dical podrá proporcionar el manual de servicio con información no confidencial (listas
de componentes, descripciones, instrucciones de calibración) guié de mantenimiento
preventivo y otra información no confidencial que podrá asistir al personal calificado en
la reparación de las partes del equipo que Conroy Medical asegura como reparables.

Mantenimiento e inspección preventiva


Por lo menos una vez al año, el Qseal-air deberá inspeccionarle exaustivamente:
- ya sea por un servicio de calidad en una organización del cliente original - o por
Conroy Medical o un representante autorizado de Conroy Medical.

Cambio de partes consumibles (Mantenimiento realizado por el usuario)


El mantenimiento esta limitado al cambio de unidad principal o cabezal, cable coaxial,
cable de alimentación y cambio de fusible. La información en el capítulo 6 (Solución
de problemas) cubre los problemas más comunes y ofrece soluciones.

CS520 Manual del operador Qseal-air 27


7.3 Desecho del producto
Desecho del producto
Para la eliminación del Qseal-air (y accesorios) al final de vida media al rededor de 7
años, por favor asegúrese de los siguiente:
• No deseche el Qseal-air en el basurero municipal.
• Recolecte el Qseal-air separadamente.
• Use los sistemas de recolección apropiados en su localidad.

Para mayor información del reciclado del Qseal-air, por favor contacte su oficina local
Conroy Medical.

8. Oficina local de ventas

28 CS520 Manual del operador Qseal-air


9. Certificaciones

EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Conroy Medical AB
Valhallavaegen 1, 194 63 Upplands Vaesby, Suecia

Declara que los productos mencionados en la


parte inferior cumplen con la Directiva 93/42/
EEC Anexo IX, clasificado como I.

Qseal-opti, modelo CS529


Qseal-air, modelo CS520

Los productos antes mencionados se han


producido de acuerdo a los requerimientos
especificados en MDD 93/42/EEC, Anexo VII.

Upplands Vaesby, 2014-12-19

Lugar y fecha Director ejecutivo (CEO) Gerente de calidad

CS520 Manual del operador Qseal-air 29


Manual del operador
CS520 Sellador de tubo con mango

www.conroy.se

S-ar putea să vă placă și