Sunteți pe pagina 1din 40

1

00:00:28,400 --> 00:00:29,800


- George.
- Jacob.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
Colonel O'Neill... Teal'c... Daniel.

3
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
Sam.

4
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
- Ce mai faci, puºtoaico?
- Bine, tatã.

5
00:00:41,000 --> 00:00:44,600
Se vorbeºte mult despre voi
printre Tok'ra.

6
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
- Pentru ce?
- Pentru cã aþi "caftit-o" pe Hathor.

7
00:00:47,400 --> 00:00:51,800
Dã, ne mândrim cu munca noastrã.
Dar nu de asta vã aflaþi aici?

8
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
Nu. Avem nevoie de ajutorul vostru.

9
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
De ajutorul nostru? În ce privinþã?

10
00:00:57,000 --> 00:00:59,600
Sã-i spunem o vânãtoare de Goa'uld.

11
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
- Fascinant.
- Nu mai spune!

12
00:01:22,600 --> 00:01:27,000

1
O hologramã fãrã margini acoperite cu
argint-haloid, fãrã...

13
00:01:27,200 --> 00:01:29,600
Vorbeam despre ce este proiectat.

14
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
E ca un... arbore genealogic
a zeilor antici egipteni.

15
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
De fapt, a Lorzilor Sistemului.

16
00:01:36,800 --> 00:01:40,400
Ra, Apophis, Hathor, Heru-Ur...

17
00:01:40,600 --> 00:01:43,600
Simbolul lui Setesh oscileazã.

18
00:01:45,400 --> 00:01:48,200
Ãsta e simbolul lui Setesh.

19
00:01:48,400 --> 00:01:51,600
- ªi tu l-ai întâlnit?
- Am întâlnit descendenþi ai slujitorilor lui.

20
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
În regulã. Cine e bãiatul ãsta, Setesh?

21
00:01:55,800 --> 00:02:00,600
Cunoscut ºi cã Setekh...
Set, Seti, Seth.

22
00:02:01,400 --> 00:02:05,600
E zeul haosului la egiptienii antici.
E plin de ostilitate ºi... categoric rãu.

23
00:02:05,800 --> 00:02:08,000
De ce nu am auzit de el pânã acum?

24

2
00:02:08,200 --> 00:02:12,800
Nu i-am întâlnit pe toþi Lorzii Sistemului.
Probabil mai sunt mii, nu-i aºa?

25
00:02:13,000 --> 00:02:16,400
Doar câteva duzine de Lorzi ai Sistemului.
ªi alte câteva mii de Goa'ulzi în general.

26
00:02:16,800 --> 00:02:22,600
- Ce te face sã spui cã l-am întâlnit pe asta?
- Tok'ra au gãsit un recensãmânt al Goa'uld.

27
00:02:22,600 --> 00:02:26,400
Unde sunt aºezaþi Lorzii Sistemului,
ce domenii conduc,...

28
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
..cine îi slujesc,
lucruri de genul ãsta.

29
00:02:29,200 --> 00:02:32,400
Dar existã un Goa'uld
cãruia i-am pierdut urma.

30
00:02:32,600 --> 00:02:34,400
Seth?

31
00:02:34,600 --> 00:02:38,400
Ultima lui înregistrare apare atunci când Poarta Stelarã
de pe Pãmânt a fost îngropatã în Egiptul antic.

32
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
Vrei sã spui cã nu a plecat?

33
00:02:42,800 --> 00:02:47,600
Asta e teoria noastrã. Credem cã încã
e aici, ascunzându-se printre oamenii de pe Pãmânt.

34
00:02:56,000 --> 00:03:06,000
<b> Episodul 2, seria 3
SETH</b>

3
35
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Traducere realizatã de :

36
00:03:12,000 --> 00:03:12,200
<b>.</b>

37
00:03:12,200 --> 00:03:12,400
<b>..</b>

38
00:03:12,400 --> 00:03:12,600
<b>..:</b>

39
00:03:12,600 --> 00:03:12,800
<b>..::</b>

40
00:03:12,800 --> 00:03:13,000
<b>..:: T</b>

41
00:03:13,000 --> 00:03:13,200
<b>..:: T I</b>

42
00:03:13,200 --> 00:03:13,400
<b>..:: T I G</b>

43
00:03:13,400 --> 00:03:13,600
<b>..:: T I G R</b>

44
00:03:13,600 --> 00:03:13,800
<b>..:: T I G R U</b>

45
00:03:13,800 --> 00:03:14,000
<b>..:: T I G R U T</b>

46
00:03:14,000 --> 00:03:14,200
<b>..:: T I G R U T Z</b>

47
00:03:14,200 --> 00:03:14,400
<b>..:: T I G R U T Z U</b>

4
48
00:03:14,400 --> 00:03:14,600
<b>..:: T I G R U T Z U :</b>

49
00:03:14,600 --> 00:03:14,800
<b>..:: T I G R U T Z U ::</b>

50
00:03:14,800 --> 00:03:15,000
<b>..:: T I G R U T Z U ::.</b>

51
00:03:15,000 --> 00:03:15,600
<b>..:: T I G R U T Z U ::..</b>

52
00:03:16,000 --> 00:03:16,200
<b>..:: T I G R U T Z U ::..</b>

53
00:03:16,600 --> 00:03:16,800
<b>..:: T I G R U T Z U ::..</b>

54
00:03:17,200 --> 00:03:17,400
<b>..:: T I G R U T Z U ::..</b>

55
00:03:17,800 --> 00:03:18,000
<b>..:: T I G R U T Z U ::..</b>

56
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
Sã trecem direct la subiectul problemei.

57
00:03:57,400 --> 00:04:00,800
Vrei sã-l gãsim pe acest cap-de-sarpe,
care, dacã se aflã aici,...

58
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
..se ascunde printre ºase miliarde
de oameni pe Pãmânt?

59
00:04:04,800 --> 00:04:06,400
Dã.

60
00:04:06,600 --> 00:04:09,400

5
- De unde ºtii cã e în viaþã?
- Dacã are un sarcofag.

61
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Sau dacã ºi-a schimbat gazda
la fiecare 400 de ani.

62
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
Dar de ce nu a încercat
sã ajungã la Poartã...

63
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
..de când a fost îngropatã ºi pânã acum?

64
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Sau de ce nu a încercat sã
cucereascã Pãmântul, la fel cã Ra?

65
00:04:20,400 --> 00:04:23,400
S-a pus un preþ pe capul lui -
a încercat sã-l elimine pe Ra.

66
00:04:23,600 --> 00:04:27,000
Acum, Lorzii Sistemului îl vor mort,
la fel ºi Tok'ra.

67
00:04:27,200 --> 00:04:31,400
Credem cã dacã se aflã aici, e din cauza
cã foloseºte Pãmântul ca pe o ascunzãtoare.

68
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
DOreºte sã se ascundã printre voi.

69
00:04:33,400 --> 00:04:37,000
Asta da expresiei "sã cauþi acul în carul cu fân"
o cu totul altã semnificaþie.

70
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
ªtiu cã e foarte dificil.

71
00:04:39,400 --> 00:04:43,800

6
Nu neapãrat.
Þineþi minte, Setesh e un Goa'uld.

72
00:04:44,000 --> 00:04:46,800
- Yeah.
- ªi Goa'ulzii sunt însetaþi de putere.

73
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
Au un procedeu comun prin
care câºtiga puterea.

74
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
Religia falsã.

75
00:04:51,000 --> 00:04:54,800
Care reduce considerabil proverbiala
cãruþã cu fân.

76
00:04:54,800 --> 00:04:59,400
Sã încerc sã-l gãsesc cu ajutorul
înregistrãrilor istorice ºi arheologice.

77
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Fã-o.

78
00:05:03,400 --> 00:05:07,600
Tatã, nici tu nu crezi cã avem vreo ºansã
sã gãsim acest Goa'uld ?

79
00:05:07,800 --> 00:05:11,200
- E o misiune pe care mi-a dat-o Garshaw.
- Nu tu ai cerut-o?

80
00:05:12,200 --> 00:05:15,400
- Tatã?
- De ce sã o cer eu?

81
00:05:15,600 --> 00:05:19,200
Haide! E aºa de înspãimântãtor sã recunoºti
cã ai vrut sã mã vezi?

82

7
00:05:19,200 --> 00:05:21,000
Bineînþeles cã nu - ai dreptate.

83
00:05:21,000 --> 00:05:23,800
De asta am cerut misiunea.

84
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
OK, e clar cã nu ãsta e motivul.

85
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Ce se întâmplã?

86
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Eu am cerut misiunea.

87
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
- Selmak!
- Îmi pare bine sã te revãd, cãpitane Carter.

88
00:05:42,600 --> 00:05:45,600
La fel.
Lasã-mã sã-þi adresez aceeaºi întrebare.

89
00:05:46,200 --> 00:05:50,600
Tatãl tãu are o problemã nerezolvatã
pe planeta voastrã, ºi asta mã supãrã.

90
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
Mark.

91
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
Dã. Tatãl tãu e un om orgolios.

92
00:05:55,200 --> 00:05:58,800
Refuza sã îl caute pe fratele tãu
ºi sã refacã relaþiile cu el.

93
00:05:58,800 --> 00:06:03,200
Dã. Nici Mark nu s-a aruncat
în braþele tatãlui meu.

8
94
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
Nici mãcar când credeam
cã tata o sã moarã.

95
00:06:05,800 --> 00:06:11,200
L-a durut foarte mult faptul cã fiul
lui nu a venit sã-l vadã pe patul de moarte.

96
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
De ce "l-a durut" ?

97
00:06:14,200 --> 00:06:19,000
Din punctul meu de vedere,nu mai era
fiul meu. Nu m-a "rãnit" deloc.

98
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
Tata...

99
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
Am numãrul lui Mark din San Diego.

100
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
ªi?

101
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
Am crezut cã vrei sã ºtii.

102
00:06:27,400 --> 00:06:31,000
- Când l-ai vãzut ultima oarã?
- De când s-au nãscut copii lui.

103
00:06:31,200 --> 00:06:33,600
Mã trateazã la fel ca ºi pe tine.

104
00:06:33,800 --> 00:06:36,600
Selmak mã forþeazã sã merg
sã mã împac cu el.

105
00:06:36,800 --> 00:06:40,000
Bãnuiesc cã Selmak e la fel de înþelept

9
pe cât se spune. Voi merge cu tine. Când?

106
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
Nu am spus cã merg.
Am zis cã Selmak mã forþeazã.

107
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
Deci, care sunt veºtile rele?

108
00:06:46,200 --> 00:06:49,400
- Dimpotrivã, avem veºti bune.
- Avem?

109
00:06:50,200 --> 00:06:54,800
Am fãcut o cercetarea pe linia timpului Boleean,
pentru religie, cult, Set, Setesh, Setekh, Seth...

110
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Iatã ce am gãsit.

111
00:07:00,000 --> 00:07:04,400
A fost o sectã a lui Setesh într-o formã
sau alta încã din anul 1000 D.C.

112
00:07:05,200 --> 00:07:08,400
- Ce e aia?
- Oh, yeah, asta. Pãi...

113
00:07:09,000 --> 00:07:12,600
Setesh era reprezentat de un animal
fie din ficþiune, fie dispãrut...

114
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
..cel mai probabil prima variantã,...

115
00:07:14,800 --> 00:07:19,000
din moment ce antropologiºtii nu au gãsit nici
o fosilã care sã indice o asemenea specie.

116
00:07:19,000 --> 00:07:23,800
Din cauzã cã creatura îl reprezintã pe Setesh,

10
cãºtile gãrzilor lui,..

117
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
..sunt sursa multor glume
printre Jaffa.

118
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Bancuri cu Jaffa?

119
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
Sã auzim unul!

120
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Voi încerca sã traduc unul, O'Neill.

121
00:07:36,200 --> 00:07:40,600
Un paznic ºarpe, un paznic Horus ºi un paznic
Setesh se întâlnesc pe o planetã neutrã.

122
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
E un moment tensionat.
Ochii paznicului ºarpe strãlucesc.

123
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
Ciocul paznicului Horus sclipeºte.

124
00:07:48,600 --> 00:07:53,200
Nasul paznicului Setesh curge.

125
00:08:01,600 --> 00:08:06,400
OK! Se presupune cã dupã ce Seth a fost ucis
în Egiptul antic, împreunã cu oamenii lui...

127
00:08:06,600 --> 00:08:10,000

126
00:08:10,000 --> 00:08:13,400
Aceeaºi poveste.
O altã reprezentare a unui animal fictiv.

127
00:08:13,800 --> 00:08:18,000

11
Se povesteºte cã ºi-a ucis cei 300 de adepþi
ºi a dispãrut din Grecia.

128
00:08:18,200 --> 00:08:22,400
Din acel moment se pare cã a dispãrut
din istorie, pânã când am gãsit asta.

129
00:08:22,400 --> 00:08:25,400
În Anglia apare un nou cult,
la începutul anilor 1800,...

130
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
..destul de ciudat, situat
în apropiere de Stonehenge.

131
00:08:28,600 --> 00:08:34,400
Secta a avut un lider enigmatic, pe nume
Seth. ªi aici vine partea importantã.

132
00:08:34,600 --> 00:08:38,600
Adepþii lui Seth erau gãsiþi morþi,
cu gâturile tãiate.

133
00:08:39,200 --> 00:08:41,000
Dar corpul lui Seth nu a fost gãsit niciodatã.

134
00:08:41,600 --> 00:08:45,400
- Îi plãcea sã lase în urmã multe cadavre.
- Aici i-ai pierdut urma?

135
00:08:45,600 --> 00:08:48,600
Aºa credeam, pânã am cercetat un
program secret al guvernului SUA..

136
00:08:48,800 --> 00:08:52,200
..în care CIA are o înregistrare despre...
ceva, undeva.

137
00:08:52,400 --> 00:08:54,800
ªi ghici ce a apãrut
pe pagina ATF.

12
138
00:08:54,800 --> 00:08:58,000
"O sectã condusã de cineva pe nume Seth."

139
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
La nord de Seattle.

140
00:09:01,200 --> 00:09:05,000
ATF îi investigheazã acum datoritã faptului
cã sunt foarte bine înarmaþi.

141
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Are aproximativ 50 de adepþi
gata sã moarã pentru el.

142
00:09:08,200 --> 00:09:11,600
Vrei sã spui cã chiar l-ai gãsit?

143
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
De unde ºtii cã e Goa'ul-ul nostru?

144
00:09:16,600 --> 00:09:21,200
Foºti membri ai sectei descriu cum
Seth avea puteri magice.

145
00:09:21,400 --> 00:09:24,400
Susþin cã a omorât unii membri
în faþa celorlalþi.

146
00:09:24,600 --> 00:09:25,800
Iatã partea cea mai interesantã.

147
00:09:26,000 --> 00:09:31,200
"Câteva rapoarte independente susþin
cã liderului sectei îi strãluceau ochii."

148
00:10:23,200 --> 00:10:28,000
Ãsta e locul. Clãdirea principalã e la
trei sferturi de milã pe aleea asta.

149
00:10:28,200 --> 00:10:30,200

13
Sper cã puteþi sã-i prindeþi.

150
00:10:30,400 --> 00:10:34,400
Au venit la mine în birou mulþi pãrinþi -
ºi-au pierdut copii în faþa acestui nebun.

151
00:10:34,600 --> 00:10:39,400
Eu nu am destui oameni, sau...
probabil din cauzã cã voi, federalii, aveþi.

152
00:10:40,000 --> 00:10:44,400
Vom face tot ce putem, ºerife.
Apreciem cã ne laºi sã aruncãm o privire.

153
00:10:44,600 --> 00:10:48,200
Dle ºerif, s-a iscat
o bãtaie la localul lui Earl.

154
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Mã cheamã datoria.

155
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
ACum...nu vreþi ca eu sã vã stau în cale.
Sunaþi-mã dacã aveþi nevoie de ceva.

156
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Aºa vom face.

157
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
Sunteþi de la FBI?

158
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
Nu. Tu cine eºti?

159
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
Jason Levinson.
Mi-am fãcut tabãra aici în ultima lunã,...

160
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
..sperând cã voi putea sã-mi vãd bãiatul,
Tommy.

14
161
00:11:22,600 --> 00:11:24,400
Sã ºtiu mãcar dacã e în viaþã.

162
00:11:24,600 --> 00:11:27,400
E acolo de nouã luni deja.

163
00:11:27,600 --> 00:11:29,800
Sunteþi deprogramatori?

164
00:11:30,000 --> 00:11:34,200
Trebuie sã fiþi pricepuþi. Tipul pe care l-am angajat a fost
împuºcat în picior în timp ce încerca sã intre înãuntru.

165
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Deci, au gardieni înarmaþi?

166
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
O mulþime.

167
00:11:38,400 --> 00:11:43,200
ªi ce face ºeriful acestui orãºel?
Nimic. Nu ia nici o mãsura.

168
00:11:49,400 --> 00:11:52,400
Tu eºti tatãl, nu-i aºa?
Fiul tãu e înãuntru.

169
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
Nu, nu. Ai înþeles greºit.

170
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
Fiul meu nu e acolo.

171
00:12:01,600 --> 00:12:05,600
Cât îmi cereþi sã îmi scoateþi bãiatul
de acolo în acelaºi timp cu al lui?

172
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Dacã ne ajuþi, vom putea ºi noi

15
sã te ajutãm.

173
00:12:08,200 --> 00:12:09,000
Sunt cu voi, domnule.

174
00:12:09,200 --> 00:12:12,600
Nu va fi necesar.
Dar dacã ai vreo informaþie...

175
00:12:12,800 --> 00:12:15,600
Ce a fãcut tipul tãu, unde a fost prins...

176
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
Înþelegi tu.

177
00:12:18,000 --> 00:12:21,200
Gardul e în câmp deschis,
ºi pe marea parte a proprietãþii.

178
00:12:21,400 --> 00:12:25,200
Dar vã pot arãta un loc
pe unde se poate pãtrunde.

179
00:12:26,800 --> 00:12:30,600
O'Neill. Suntem supravegheaþi.

180
00:12:30,600 --> 00:12:36,200
Dã, i-am vãzut.
Probabil e FBI. Sau ATF.

181
00:12:51,200 --> 00:12:55,000
Sunteþi pregãtiþi. Vin cu voi.

182
00:12:55,200 --> 00:12:58,400
Cred cã e cel mai bine pentru toatã
lumea dacã ne aºtepþi aici.

183
00:13:51,800 --> 00:13:53,400
AK-uri 47,...

184

16
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
..câteva uzi...

185
00:13:56,600 --> 00:14:00,800
Credeþi cã au aºteptat perioada de 15 zile
înainte sã primeascã acele arme?

186
00:14:01,000 --> 00:14:06,200
Domnule, uitaþi-vã la armele de la buzunar.
Putem spune cu siguranþã cã acolo se afla un Goa'uld.

187
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
ªi..se pare cã sunt câteva arme de calibru 50.

188
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
Does the concept of overkill
mean anything to anybody?

189
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
Sã ne întoarcem.

190
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
Lãsaþi armele jos!

191
00:14:34,600 --> 00:14:37,400
Mã întrebam când o sã apãreþi ºi voi.

192
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
Am fãcut ºi pariuri - eu am spus cã sunteþi de
la FBI, ei spun cã de la ATF.

193
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
Sunt agentul James Hamner, de la ATF.

194
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
La naiba!

195
00:15:02,600 --> 00:15:06,600
Dle general. Vreþi sã-mi spuneþi
ce interes au aici Forþele Aeriene?

17
196
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
Asta ar fi clasificat.

197
00:15:10,200 --> 00:15:13,600
Pe aici, domnilor.
Suntei de la forþele speciale?

198
00:15:13,800 --> 00:15:15,600
ªi asta e clasificat.

199
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
Vorbeam cu comandantul tãu.

200
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
Are dreptate. E clasificat.

201
00:15:20,600 --> 00:15:22,600
Am acces de cel mai înalt nivel.

202
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Se pare cã nu destul de înalt.

203
00:15:26,600 --> 00:15:29,400
Aveþi un subaltern indisciplinat, dle general.

204
00:15:29,600 --> 00:15:34,200
Nu cu mine. Se comportã aºa cu oameni ca tine.
Mã scuteºte de un efort.

205
00:15:34,400 --> 00:15:38,000
Acum, poate ne poþi spune ce plãnuieºti
împreunã cu oameni tãi.

206
00:15:38,200 --> 00:15:43,400
Suprafaþa asta e deþinutã de un cult
condus de un tip pe nume Seth Fargough.

207
00:15:43,600 --> 00:15:47,600
Ultimele informaþii ne confirmã cã au
o grãmadã de arme interzise.

18
208
00:15:48,000 --> 00:15:51,200
Ce informaþii interesante ai.

209
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
Ce plãnuiþi sã faceþi?

210
00:15:53,000 --> 00:15:56,200
Sã negociem, sã încercãm sã îi
scoatem de acolo pe cale paºnicã.

211
00:15:56,200 --> 00:15:58,400
Nu ai nici o idee cu
ce aveþi de a face.

212
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
ªi presupun cã tu ºtii?

213
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
- De fapt...
- Minunat. De ce nu îmi spui ºi mie?

214
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
Pentru cã...ºi asta e strict-secret.

215
00:16:06,400 --> 00:16:08,600
Bine! Sã vã spun ceva!

216
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
Forþele Aeriene ale SUA nu au
fost invitate sã ia parte la acþiune.

217
00:16:13,800 --> 00:16:17,600
Sunteþi în afara jurisdicþiei.
Plecaþi, sau veþi fi arestaþi.

218
00:16:17,800 --> 00:16:22,800
Ãsta e un telefon cu linie securizatã?
Putem sã-l folosim ?

219

19
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
De ce nu?

220
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Mulþumesc. Colonele?

221
00:16:38,400 --> 00:16:40,200
Jack, dacã avem în vedere istoria lui Seth,...

222
00:16:40,400 --> 00:16:44,600
..dacã tipii ãºtia intra trãgând cu armele,
o sã-i omoare pe toþi dinãuntru.

223
00:16:44,800 --> 00:16:48,200
Jacob, putem presupune cã le-a
spãlat memoria acolo?

224
00:16:48,800 --> 00:16:53,000
Probabil a folosit Nish'ta. E un compus biologic
care, odatã inhalat,...

225
00:16:53,200 --> 00:16:56,000
..infecteazã toate þesuturile organismului,
inclusiv creierul.

226
00:16:56,200 --> 00:16:58,800
Are tendinþa sã-þi facã
mintea extrem de maleabilã.

227
00:16:59,200 --> 00:17:03,600
- Cam aºa ceva a folosit ºi Hathor.
- Asta e mai puternic. E mai cuprinzãtor.

228
00:17:03,800 --> 00:17:06,800
Cred cã substanþa asta a folosit-o
Apophis asupra lui Rya'c.

229
00:17:07,000 --> 00:17:10,600
- Poate fi inversatã?
- Nish'ta are un punct slab.

230

20
00:17:10,800 --> 00:17:15,000
Din momentul în care efectul ei e inversat,
nu mai poate afecta gazda. Devine imun.

231
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
OK, atunci cum îl inversãm?

232
00:17:17,400 --> 00:17:19,600
Existã o singurã cale:
un ºoc electric.

233
00:17:19,800 --> 00:17:23,800
Destul de puternic sã omoare organismul,
dar destul de slab sã nu ucidã purtãtorul.

234
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
De asta am avut succes când l-am
împuºcat pe Rya'c cu un zat'n'ktel.

235
00:17:27,600 --> 00:17:30,400
Atunci... vom folosi zat-urile.

236
00:17:31,400 --> 00:17:35,000
Well, it's not going to be
very covert that way.

237
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
ªi, dupã cum am mai spus, orice atac frontal
o sã fie o problemã.

238
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
Daniel are dreptate, domnule.

239
00:17:41,000 --> 00:17:45,800
Cu toate armele care le are,
nu poate opune prea multã rezistenþã.

240
00:17:52,400 --> 00:17:54,200
Hamner.

241
00:17:55,400 --> 00:17:58,000

21
Dã, domnule preºedinte.

242
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
Dã domnule. Eu mã ocup de operaþiune.

243
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
Dã, domnule au ajuns, dar....

244
00:18:05,600 --> 00:18:10,600
Cu tot respectul, domnule, dar legile jurisdicþionale
sunt clare. E o problemã civilã.

245
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
Sunteþi sigur de asta ?

246
00:18:17,400 --> 00:18:18,800
Dã, domnule preºedinte.

247
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
Chemaþi-l pe col O'Neill.

248
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Pot sã fac ceva pentru tine?

249
00:18:37,800 --> 00:18:41,400
- Ce se întâmplã?
- Nu spuneai cã ºtii mai multe decât mine?

250
00:18:41,400 --> 00:18:45,400
Se pare cã nu.
Tocmai am vorbit la telefon cu dl preºedinte.

251
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
Al Statelor Unite ale Americii?

252
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
Miºto. Ce mai face?

253
00:18:52,200 --> 00:18:56,400
- Se pare cã te place.

22
- Yeah, ... ºtii tu.

254
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
De fapt, o sã vã încredinþez de urgenþã
o acreditare de "agent special".

255
00:19:03,200 --> 00:19:05,400
V-a pus sã conduceþi aceastã operaþiune.

256
00:19:05,400 --> 00:19:06,800
Excelent!

257
00:19:07,000 --> 00:19:10,800
Primul meu ordin este sã-mi
aduceþi ºi mie o hainã din asta meseriaºã!

258
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
Extra largã. Dublu-XL, dacã aveþi.

259
00:19:13,600 --> 00:19:16,800
Vrei sã-mi spui de ce vã intereseazã
aºa de mult aceastã sectã?

260
00:19:17,000 --> 00:19:20,600
Vrei sã-mi faci o favoare?
În drum spre ieºire, trimite-mi echipã.

261
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
Echipa ta.

262
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
E un grup ciudat de oameni, colonele.
Cercetãtori civili.

263
00:19:31,000 --> 00:19:35,600
Seth asta are vreo armã secretã
despre care nu vreþi sã se afle?

264
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Bine, ascultã.

23
265
00:19:40,600 --> 00:19:44,600
Din moment ce ai acces,
o sã-þi spun câte ceva.

266
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
Seth ºi bãieþii lui au
o tehnologie strict-secreta...

267
00:19:48,200 --> 00:19:52,600
..despre care nu vrem sã
fie cunoscutã de public.

268
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
- Ai înþeles?
- Da.

269
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Bine.

270
00:19:57,600 --> 00:20:01,800
- Acum, ºtii ce înseamnã clasificat?
- Am înþeles.

271
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
Mulþumesc.

272
00:20:17,200 --> 00:20:19,600
Generalul Hammond l-a implicat pe preºedinte, domnule?

273
00:20:19,800 --> 00:20:24,800
Oh yeah! M-a pus pe mine sã conduc
aici, deocamdatã.

274
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Ce sugerezi sã facem, O'Neill?

275
00:20:27,200 --> 00:20:31,000
Mã gândesc cã va trebui sã intrãm în casã.

276
00:20:31,800 --> 00:20:34,400

24
- OK, cum?
- Parterul e liber.

277
00:20:35,000 --> 00:20:38,400
ªi eu mã gândeam la asta.
Dacã modul de operare a lui Seth nu s-a schimbat,...

278
00:20:38,600 --> 00:20:41,800
..ºtim cu siguranþã câteva lucruri
din sãpãturile de la Giza.

279
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
ªtim?

280
00:20:43,400 --> 00:20:47,200
Conducãtorii îºi construiau tuneluri subterane
pentru a scãpa în caz de primejdie.

281
00:20:47,200 --> 00:20:50,200
Corect.
Apophis a construit ºi el câteva în baza lui.

282
00:20:50,600 --> 00:20:54,800
OK, vom cerceta perimetrul
ºi vom cãuta intrarea în tunel.

283
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
E o suprafaþã mare.

284
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
Îi avem pe oamenii dlui Hamner sã ne ajute.

285
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
O'Neill!

286
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
OK.

287
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Am gãsit o intrare. Acum ce facem?

25
288
00:22:11,000 --> 00:22:14,400
Imediat ce ne apropiem de cineva de înãuntru,
putem fi împuºcaþi.

289
00:22:14,600 --> 00:22:19,000
Sãu ºi mai rãu, drogaþi cu organismul
ºi imediat vom lucra pentru Seth.

290
00:22:19,200 --> 00:22:21,000
Nu va funcþiona la mine ºi la Teal'c.

291
00:22:21,000 --> 00:22:24,600
Dar va simþi prezenþa Goa'ulzilor voºtri
de la 100 de metri.

292
00:22:24,800 --> 00:22:28,200
Cu arsenalul care îl are,
nici mãcar nu ne vom apropia de el.

293
00:22:28,400 --> 00:22:31,200
De asta nici nu veþi intra.

294
00:22:32,000 --> 00:22:35,600
Tatã, spuneai cã un ºoc electric, cum ar fi cel
tras de o armã zat, ne va scoate din efectul organismului.

295
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
Dã.

296
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Domnule, cred cã am o idee.

297
00:22:47,400 --> 00:22:49,400
Începe o numãrãtoare.

298
00:22:49,600 --> 00:22:54,800
Unu Mississippi, doi Mississippi,
trei Mississippi, patru Mississippi, cinci...

299
00:22:57,600 --> 00:22:59,200

26
Carter?

300
00:22:59,400 --> 00:23:02,800
O sã meargã domnule, presupunând cã
tata are dreptate.

301
00:23:03,000 --> 00:23:03,800
Tata?

302
00:23:04,600 --> 00:23:06,400
Dacã ºocul e destul de puternic, va funcþiona.

303
00:23:06,600 --> 00:23:10,000
Dar trebuie sã lãsaþi ca Nish'ta
sã se împânzeascã peste toate þesuturile voastre..

304
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
..sau îºi va redobândi puterea.

305
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
Numãra pânã la zece.

306
00:23:14,000 --> 00:23:16,600
- Uh... unu, doi, trei, patru...
- E bine.

307
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
- Eºti pregãtitã, cãpitane?
- O secundã.

308
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
OK, Teal'c, apasã butonul.

309
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
- OK?
- OK.

310
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Conectaþi-mã.

311

27
00:24:10,600 --> 00:24:13,400
Daniel, eºti sigur cã
dacã vom fi prinºi...

312
00:24:13,400 --> 00:24:16,000
..ne va transforma în niºte zombi
ºi nu ne va ucide?

313
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
Suntem mai valoroºi pentru el
vii, decât morþi.

314
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
De ce? Cum crezi cã se va folosi de noi?

315
00:24:21,400 --> 00:24:23,600
În istorie, se folsoea de femei
pentru a-ºi forma un harem.

316
00:24:23,800 --> 00:24:27,600
Îi îndeplineau orice capriciu
ºi drept rezultat avea grijã de ele.

317
00:24:27,800 --> 00:24:30,200
- Super(!)
- ªi oamenii de afarã, din curte...

318
00:24:30,400 --> 00:24:33,800
..erau folosiþi ca rãzboinici ºi gãrzi,
îndeplinindu-i ordinele.

319
00:24:34,000 --> 00:24:38,200
Sã întreb ºi de oamenii
din interiorul clãdirii?

320
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
Au fost transformaþi în eunuci.

321
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
Eunuci, adicã "snippety-doo-dah"?

322

28
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
Miºto.

323
00:25:17,400 --> 00:25:19,400
- Daniel?
- Ce?

324
00:25:20,600 --> 00:25:22,000
Acum ce facem?

325
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
De ce mã întrebi pe mine?

326
00:25:25,600 --> 00:25:28,200
Pãi...tu ai ºtiut cã vor fi tuneluri...

327
00:25:30,000 --> 00:25:34,200
În sãpãturi am gãsit niºte scãri
care duceau la clãdirea principalã.

328
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
Urãsc când mi se întâmplã aºa.

329
00:25:56,800 --> 00:25:58,200
Hey!

330
00:25:59,200 --> 00:26:01,800
Bine aþi venit!

331
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
Cine sunteþi?

332
00:26:06,000 --> 00:26:10,600
Eu sunt Larry, el e Moe ºi,
bineînþeles, favoritul tuturor, Curly.

333
00:26:15,000 --> 00:26:19,200
Spuneþi adio trecutului vostru militãresc.

334
00:26:19,200 --> 00:26:22,200

29
Suntem mereu bucuroºi
sã primim noi discipoli...

335
00:26:22,400 --> 00:26:25,000
..la fericirea pe care doar Seth
ºtie sã o acorde.

336
00:26:36,000 --> 00:26:41,800
Sã de Domnu' sã mã trezesc
ºi sã cânt ca o sopranã...

337
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
Fii binevenitã, discipol.

338
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
Cum te simþi?

339
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
- OK. Destul de bine.
- În regulã.

340
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
Te simþi în puteri sã îþi
serveºti zeul, Seth?

341
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
Dã, bineînþeles.

342
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Pe aici.

343
00:27:21,600 --> 00:27:22,800
S-au trezit.

344
00:27:22,800 --> 00:27:25,200
- Sã activez aparatele?
- Nu.

345
00:27:25,400 --> 00:27:29,400
Trebuie sã aºteptãm sã ne asigurãm
cã Nish'ta a intrat permanent în þesuturile lor.

30
346
00:27:29,600 --> 00:27:32,000
- Cât timp?
- Aproape o orã.

347
00:27:32,000 --> 00:27:36,200
E un virus deºtept. Dacã rãmâne
un þesut neinfectat din corp...

348
00:27:36,200 --> 00:27:39,800
..îi va crea organismului toate
condiþiile ca sã muteze.

349
00:27:40,000 --> 00:27:44,400
- Atunci va recuceri corpul.
- Scuzaþi-mã. Vã supãraþi dacã mã uit ºi eu?

350
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Vreau sã spun cã, fiul meu e acolo.
Vreau sã fiu ºi eu implicat.

351
00:27:50,600 --> 00:27:53,200
Mã tem cã nu vã pot lãsa, domnule.
Îmi pare rãu.

352
00:27:53,400 --> 00:27:56,400
Mda. Mã aºteptam.

353
00:27:56,600 --> 00:27:59,000
- Pot sã iau un pahar de cafea?
- Bineînþeles.

354
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
Îmi pare rãu.

355
00:28:09,600 --> 00:28:12,200
Mã scuzaþi. Nu se va mai întâmplã.

356
00:28:12,800 --> 00:28:17,400
Nu am fost în apele mele...
de când am aflat despre Tommy.

31
357
00:28:18,800 --> 00:28:20,200
Înþeleg.

358
00:28:22,600 --> 00:28:25,800
A trebuit sã aflu de la colegul
lui de cameram, pentru cã...

359
00:28:26,000 --> 00:28:28,800
..eu ºi cu Tommy nu ne-am
vorbit de ºase luni.

360
00:28:29,000 --> 00:28:33,600
Nu înþeleg. Cum poate un tatã sã nu
vorbeascã cu fiul lui o perioadã aºa de lungã?

361
00:28:34,800 --> 00:28:39,800
Chestia nostimã e cã nici nu mai þin minte de ce.

362
00:28:40,000 --> 00:28:44,400
E clar cã a fost ceva stupid.

363
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
O sã plec de pe capul vostru.

364
00:28:51,600 --> 00:28:55,600
Pãrinþii oamenilor nu-ºi iubesc
necondiþionat copiii?

365
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Câteodatã lucrurile se complicã.

366
00:28:59,400 --> 00:29:02,000
Multe lucruri sunt complicate,
general Carter.

367
00:29:02,200 --> 00:29:06,000
În societatea Jaffa, iubirea
unui fiu nu e un astfel de lucru.

368

32
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
În societatea oamenilor, câteodatã e.

369
00:29:57,000 --> 00:29:59,200
Cu armele astea ...

370
00:29:59,400 --> 00:30:06,600
..ne vom apãra împotriva oricãrei invazii
din partea forþelor impure din partea cealaltã a uºii.

371
00:30:06,800 --> 00:30:10,200
Sã nu lãsaþi alþi zei
sã vã îndepãrteze de Seth!

372
00:30:10,400 --> 00:30:14,200
Seth e viaþa. Seth e fericirea.
Seth e preaputernic.

373
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
Din nou.

374
00:30:15,600 --> 00:30:19,000
Seth e viaþa. Seth e fericirea.
Seth e preaputernic.

375
00:30:19,600 --> 00:30:22,600
- Din nou!
- Seth e viaþa. Seth e fericirea.

376
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
Seth e preaputernic.

377
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
Ai fost o datã unitã,

378
00:30:36,200 --> 00:30:38,600
Nu-i aºa?!

379
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
Unitã?

33
380
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
Nu ai nici un semna al intrãrii.

381
00:30:48,400 --> 00:30:50,800
Dar totuºi...

382
00:30:51,600 --> 00:30:53,400
..simt o urmã.

383
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
Aduceþi-i pe cei care au venit cu ea.

384
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
General Carter, a apãrut o problemã.

385
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
- Ce?
- Nu e ceva ce nu putem rezolva.

386
00:31:04,400 --> 00:31:07,800
- I-a prins pe oamenii voºtri?
- Nu ºtim încã.

387
00:31:22,600 --> 00:31:25,000
Cine v-a trimis?

388
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
Lorzii Sistemului?

389
00:31:29,600 --> 00:31:31,800
Tok'ra?

390
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
Eu sunt zeul vostru!

391
00:31:36,200 --> 00:31:39,400
Îmi veþi spune ce vreau sã ºtiu!

392
00:31:39,600 --> 00:31:43,400

34
Pentru cine lucreazã armata voastrã?
Pentru Lorzii Sistemului sãu pentru Tok'ra?

393
00:31:43,400 --> 00:31:47,400
Am o amintire vagã la lucrurile
despre care vorbeºti.

394
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
Tok'ra.

395
00:32:03,000 --> 00:32:04,600
Nu a trecut destul timp?

396
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Nu avem de ales. Fã-o acum!

397
00:32:20,400 --> 00:32:25,000
Lucram pentru un deprogramator care ne-a ajutat
sã scoatem de aici unul din discipoli.

398
00:32:25,800 --> 00:32:28,800
Dar acum ne bucurãm de
fericirea care o reprezintã Seth.

399
00:32:32,400 --> 00:32:35,200
Cum e posibil sã vã bucuraþi de fericire...

400
00:32:36,600 --> 00:32:39,000
..când puteþi sã îl minþiþi pe Seth?

401
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
Stãpâne, forþele impure
despre care ai prevãzut,...

402
00:32:46,000 --> 00:32:48,800
..au încercuit clãdirea.

403
00:32:49,000 --> 00:32:52,800
Veþi plãti scump pentru cã
aþi adus asta asupra noastrã.

35
404
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
Luaþi-i ºi omorâþi-i!

405
00:32:57,000 --> 00:32:58,400
Plecaþi!

406
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
O întrebare scurtã despre Seth.

407
00:33:28,600 --> 00:33:31,400
- Ce s-a întâmplat?
- Suntem aici sã vã ajutãm.

408
00:33:51,800 --> 00:33:54,000
Trebuie sã le împãrþim
prin toatã clãdirea.

409
00:33:54,200 --> 00:33:58,000
Nu putem lãsa forþele impure sã aibã
acces la tot ce am construit aici.

410
00:34:16,800 --> 00:34:19,200
Um... Daniel.

411
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Tom.

412
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
- Levinson?
- Da.

413
00:34:25,200 --> 00:34:27,800
Sunt destul de confuz. Cine sunteþi?

414
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
Suntem prieteni cu tatãl tãu.

415
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
- Unde sunt zat-urile?
- Zat-urile?

36
416
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
Astea.

417
00:34:46,600 --> 00:34:49,600
- Poþi sã activezi inelele de transport?
- Cred cã da.

418
00:34:50,800 --> 00:34:55,000
Tom, vreau sã începi sã transporþi
oamenii afarã de aici. Poþi sã te ocupi de asta?

419
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
Dã..cred cã da.

420
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Bine.

421
00:35:09,400 --> 00:35:15,000
Trebuie sã ne pregãtim pentru ce e mai rãu.
Dacã nu acþionãm, va fi vina mea dacã vor muri.

422
00:35:15,200 --> 00:35:17,400
Nu va fi vina ta, va fi a mea.

423
00:35:17,600 --> 00:35:20,000
Va cãdea ºi asupra mea.

424
00:35:32,800 --> 00:35:34,400
Go!

425
00:35:41,400 --> 00:35:44,200
Carter! Mergi cu ei.
Asigurã-te cã pleacã de aici.

426
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
OK, cred cã am avut destulã rãbdare.

427
00:36:04,400 --> 00:36:08,800
Sã ducem toate echipele medicale, imediat!

37
Aduceþi niºte pãturi ºi niºte încãlþãminte!

428
00:36:09,600 --> 00:36:11,600
Gaideti, bãieþi, intraþi acolo!

429
00:36:20,400 --> 00:36:22,800
OK! Sã mergem, pe aici!

430
00:36:37,400 --> 00:36:40,400
Cum îndrãzniþi sã înfruntaþi
puterea zeului Seth?

431
00:37:33,200 --> 00:37:35,000
- Bomba?
- Bomba.

432
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
Tommy?

433
00:37:42,600 --> 00:37:43,800
Tommy.

434
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
General Carter! Prietenii noºtri
au fost neutralizaþi. Trebuie sã merg înãuntru.

435
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
- Selmak va fi de ajutor.
- Cine e Selmak?

436
00:38:09,400 --> 00:38:11,400
E o poveste lungã.

437
00:38:28,200 --> 00:38:29,600
Pe aici!

438
00:38:30,200 --> 00:38:34,400
Teal'c! Acoperã celelalte ieºiri!
Asigurã-te cã nu iese prin altã parte.

439

38
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Tata? Ce faci aici?

440
00:38:39,400 --> 00:38:42,200
Setesh a folosit dispozitivul de pe mâna
asupra lui O'Neill ºi Daniel. Tu eºti ok?

441
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
Mã simt bine.

442
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
Carter! E aici jos!

443
00:38:58,800 --> 00:39:00,400
Setesh!

444
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
Tok'ra kree chok!

445
00:39:10,000 --> 00:39:13,200
- Tatã!
- Tatãl tãu va supravieþui.

446
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
- Opreºte-l pe Seth.
- Cum?

447
00:39:16,400 --> 00:39:18,200
Nu pot controla asta.

448
00:39:18,400 --> 00:39:22,200
Ai dorinþa în tine.
Trebuie sã o scoþi la suprafaþã.

449
00:39:31,600 --> 00:39:33,800
Hey!

450
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
L-ai omorât.

451

39
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
Hail Dorothy.

452
00:40:52,000 --> 00:41:12,000
<b>Titrare : -= T I G R U T Z U =-</b>
453
0:41:13,000 --> 0:41:18,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

40

S-ar putea să vă placă și