Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:42,723 --> 00:00:46,018
- Se întorc navele alea !
- Omul ãsta e în viaþã !
3
00:00:46,053 --> 00:00:48,103
Nu mai putem aºtepta !
4
00:00:55,361 --> 00:00:58,030
OK, sã mergem ! Haideþi !
5
00:00:58,280 --> 00:01:01,492
Nu intraþi în panicã ! Vã scoatem
imediat de aici.
6
00:01:01,527 --> 00:01:04,161
Nu vã opriþi !
7
00:01:06,455 --> 00:01:08,331
Teal'c !
8
00:01:08,332 --> 00:01:11,001
Trebuie sã mã întorc dupã Carter.
9
00:01:12,086 --> 00:01:14,171
Ajutor !
10
00:01:20,761 --> 00:01:23,222
Du-te ! L-am luat eu !
Medic !
11
00:01:25,224 --> 00:01:28,018
E în viaþã, dar o sã-ºi doreascã
sã nu fi fost.
12
00:01:28,053 --> 00:01:30,270
Sã-l scoatem de aici.
1
13
00:01:49,415 --> 00:01:50,998
Carter !
14
00:01:50,999 --> 00:01:53,669
Trebuie sã mergem !
15
00:01:55,462 --> 00:01:57,548
- Te simþi bine ?
- Da.
16
00:01:57,589 --> 00:01:59,842
Sã-l scoatem de aici. Haide !
17
00:01:59,967 --> 00:02:04,012
E mort. A fãcut un fel de crizã.
ªi-a muºcat limba.
18
00:02:14,148 --> 00:02:16,817
Þineþi-l ridicat.
19
00:02:20,738 --> 00:02:22,196
Nu !
20
00:02:22,197 --> 00:02:25,791
Vreau sã instalaþi carantinã pânã
când vor fi examinatii oamenii aceºtia !
21
00:02:25,826 --> 00:02:31,373
- Unde sunt col. O'Neill ºi ceilalþi ?
- Chiar în spatele meu. ªi câþiva Jaffa.
22
00:02:31,408 --> 00:02:33,459
Închideþi-o !
23
00:02:43,051 --> 00:02:44,719
Carter,...
24
00:02:44,720 --> 00:02:46,637
... eºti bine ?
2
25
00:02:46,638 --> 00:02:48,724
Da, bine.
26
00:02:49,183 --> 00:02:51,268
Mersi.
27
00:03:55,874 --> 00:03:58,501
Nu au mai avut loc intervenþii Goa'uld...
28
00:03:58,536 --> 00:04:01,129
... de trei secole.
Nasyanii sunt un...
29
00:04:01,164 --> 00:04:03,590
... popor foarte paºnic.
30
00:04:03,715 --> 00:04:05,891
Erau dornici sã formãm o alianþã...
31
00:04:05,926 --> 00:04:08,470
... ºi ne-au ajutat sã ridicãm un
avanpost pentru cercetãri.
32
00:04:08,505 --> 00:04:10,179
Nu am fost avertizaþi.
33
00:04:10,180 --> 00:04:13,600
Nici mãcar nu am observat nava-mamã
când au atacat planoarele.
34
00:04:13,635 --> 00:04:16,561
E normal pentru Goa'uld sã aparã aºa...
35
00:04:16,603 --> 00:04:19,690
... ºi sã distrugã un popor paºnic
fãrã nici un motiv, nu ?
36
00:04:19,725 --> 00:04:21,823
În trecut a existat un motiv.
3
37
00:04:21,858 --> 00:04:25,529
Ei atacã civilizaþii a cãror tehnologie
reprezintã o ameninþare,...
38
00:04:25,564 --> 00:04:28,031
dar aici nu a fost cazul.
39
00:04:28,156 --> 00:04:31,785
- Poate au aflat cã eram noi acolo.
- Cum puteau sã afle ?
40
00:04:31,820 --> 00:04:35,128
Mi se pare mai important
de ce le-ar pãsa ?
41
00:04:35,163 --> 00:04:39,710
Poate erau îngrijoraþi cã tocmai
l-am distrus pe Aphopis.
42
00:04:39,835 --> 00:04:43,964
Adevãrul e cã încã nu înþelegem prea
multe despre societatea lor.
43
00:04:43,999 --> 00:04:48,093
Am vãzut cum Goa'uld au distrus
civilizaþii fãrã nici un motiv,...
44
00:04:48,128 --> 00:04:50,644
doar din simplul fapt cã le face plãcere.
45
00:04:50,679 --> 00:04:53,397
Deci, ce... ?
Nasya era urmãtoarea pe listã ?
46
00:04:53,432 --> 00:04:56,525
Aº fi vrut sã fie aºa de simplu,
dar nu putem sã-i subestimãm.
47
00:04:56,560 --> 00:05:02,566
Poate nu þi-au spus ce motive au, Teal'c.
La urma urmei eºti un simplu Jaffa.
4
48
00:05:04,192 --> 00:05:09,156
Adicã Apophis nu era obligat
sã-i explice totul lui Teal'c,...
49
00:05:09,281 --> 00:05:12,242
chiar dacã era mâna lui dreaptã.
50
00:05:12,367 --> 00:05:14,995
- Sau nu ?
- E adevãrat.
51
00:05:15,120 --> 00:05:16,746
Sunt de acord cu Sam.
52
00:05:16,747 --> 00:05:20,959
Goa'uld sunt mult mai complexi
decât credem noi.
53
00:05:21,084 --> 00:05:25,505
Cu cât înþelegi mai bine duºmanul,
cu atât eºti mai pregãtit pentru conflict.
54
00:05:25,540 --> 00:05:27,089
Exact.
55
00:05:27,090 --> 00:05:29,766
Care e situaþia
supravieþuitorilor nasyieni ?
56
00:05:29,801 --> 00:05:33,103
Am reuºit sã salvãm 237 de persoane.
Sunt destul de arºi.
57
00:05:33,138 --> 00:05:37,058
O mare parte a fost transferatã la
spitalul academiei forþelor aeriene.
58
00:05:37,093 --> 00:05:39,018
Restul aºteaptã sã fie mutaþi.
5
59
00:05:39,019 --> 00:05:40,936
Continuaþi.
60
00:05:40,937 --> 00:05:46,401
Domnule, cred cã e important sã aflãm
de ce Nasya era una din þintele Goa'uld.
61
00:05:46,436 --> 00:05:49,821
De acord. Dar prioritatea este sã-i mutãm.
62
00:05:51,406 --> 00:05:55,327
Cele mai noi echipe SG,
de la 10 la 12, vã vor ajuta.
63
00:05:55,362 --> 00:05:57,412
Sunteþi liberi.
64
00:06:00,165 --> 00:06:02,299
Oh, Carter, nu-mi place sã fiu bãgãcios,...
65
00:06:02,334 --> 00:06:05,712
... dar buna doctoriþa Fraiser a spus
cã încã nu te-ai prezentat la control.
66
00:06:05,747 --> 00:06:11,092
Mã duc chiar acum. Nu vrem sã încãlcãm
protocolul. Nu-i aºa, colonele ?
67
00:06:23,647 --> 00:06:26,525
Îmi pare rãu cã trebuie sã faci asta.
68
00:06:29,152 --> 00:06:31,238
În regulã, deschide.
69
00:06:36,117 --> 00:06:39,329
- Te-a durut în gât în ultima vreme ?
- Un pic. De ce ?
70
00:06:39,364 --> 00:06:43,500
Ai o micã iritaþie.
6
O sã încerc sã te curãþ.
71
00:06:46,086 --> 00:06:48,171
Deschide.
72
00:06:50,507 --> 00:06:53,260
Cassandra a întrebat despre tine.
73
00:06:53,385 --> 00:06:55,052
Cassandra ?
74
00:06:55,053 --> 00:06:58,431
Da ! Am fost aºa de ocupatã în ultima vreme.
75
00:06:59,432 --> 00:07:00,808
Te înþelege.
76
00:07:00,809 --> 00:07:05,188
- OK ! Sã mã anunþi dacã se înrãutãþeºte !
- Pot sã plec mâine ?
77
00:07:05,223 --> 00:07:09,276
- Cãutãm noi locaþii.
- În regulã.
78
00:07:09,401 --> 00:07:14,489
Cassandra va fi la mine mâine.
Vii sã petreci ceva timp cu ea împreunã ?
79
00:07:14,524 --> 00:07:16,574
- Voi veni.
- Bine.
80
00:07:26,584 --> 00:07:30,380
Pcientul are arsuri de gradul 3
pe 80% din suprafaþa corpului.
81
00:07:30,415 --> 00:07:33,216
Pânã acum, nici un semn de infecþie.
82
7
00:07:33,341 --> 00:07:35,427
Incredibil.
83
00:07:36,386 --> 00:07:38,471
Bunã.
84
00:07:39,806 --> 00:07:42,809
- E unul din nasyanii pe care i-am salvat ?
- Da.
85
00:07:42,844 --> 00:07:45,186
Ar trebui sã fie mort.
86
00:07:45,311 --> 00:07:47,062
Cassandra e în biroul meu.
87
00:07:47,063 --> 00:07:50,525
Încã mai am de lucru,
dar ºtii unde e, nu ?
88
00:08:21,973 --> 00:08:23,432
Bunã !
89
00:08:23,433 --> 00:08:25,518
Sam !
90
00:08:28,563 --> 00:08:30,648
Frumoasã picturã.
91
00:08:30,690 --> 00:08:34,736
Chiar îþi place ? Profesoara mea
îmi spune cã am talent.
92
00:08:34,771 --> 00:08:36,612
Îmi place.
93
00:08:36,613 --> 00:08:39,866
- Mi-a fost dor de tine.
ªtiu, îmi pare rãu. Am fost aºa de ocupatã.
94
8
00:08:39,901 --> 00:08:41,951
Foarte ocupatã.
95
00:08:49,542 --> 00:08:51,753
Cassandra, ce s-a întâmplat ?
96
00:09:03,181 --> 00:09:05,642
Va fi mai uºor pentru nasyani...
97
00:09:05,809 --> 00:09:09,395
dacã ar fi fost o civilizaþie activa
dispusã sã coopereze.
98
00:09:09,430 --> 00:09:11,988
Cred cã cei de pe P3X-422 vor fi...
99
00:09:12,023 --> 00:09:15,902
Colonel O'Neill,
un telefon urgent pt dvs, domnule.
100
00:09:17,403 --> 00:09:19,489
Da
101
00:09:19,697 --> 00:09:22,207
Mulþumesc cã ai venit aºa de repede.
102
00:09:22,242 --> 00:09:26,246
- Ce se întâmplã cu ea ?
- Nu ºtiu. Nu vrea sã vorbeascã cu mine.
103
00:09:26,281 --> 00:09:29,374
A spus cã vrea sã te vadã doar pe tine.
104
00:09:32,961 --> 00:09:34,086
Cassandra ?
105
00:09:34,087 --> 00:09:38,716
Sunt eu, dragã. L-am adus
pe col. O'Neill cu mine.
106
9
00:09:52,272 --> 00:09:54,357
Bunã.
107
00:10:09,497 --> 00:10:14,711
Janet spune cã ai fost un pic supãratã
de când a fost Sam pe aici.
108
00:10:22,593 --> 00:10:24,637
Ce s-a întâmplat ?
109
00:10:24,679 --> 00:10:27,682
Mi-a zis cã mã omoarã dacã spun cuiva.
110
00:10:29,142 --> 00:10:32,645
Nu vrei sã spui cã te omoarã cu adevãrat ?
111
00:10:34,939 --> 00:10:38,318
- Nu, mã îndoiesc.
- A spus cã aºa va face.
112
00:10:40,695 --> 00:10:42,237
Cass,...
113
00:10:42,238 --> 00:10:46,117
Sam te iubeºte. Nu te-ar
rãni niciodatã.
114
00:10:46,242 --> 00:10:48,328
O va face acum.
115
00:10:53,041 --> 00:10:55,126
De ce ?
116
00:11:01,632 --> 00:11:03,718
E un Goa'uld.
117
00:11:07,346 --> 00:11:11,184
Unde e colonelul ?
Trebuie sã plecãm în 5 minute.
118
10
00:11:11,309 --> 00:11:13,603
A spus sã ne întâlnim în faþa Porþii.
119
00:11:13,638 --> 00:11:15,688
Atunci, dã-i bãtaie !
120
00:11:19,525 --> 00:11:21,611
Ce a fost asta ?
121
00:11:32,205 --> 00:11:34,457
Unde e col O'Neill ?
122
00:11:35,875 --> 00:11:38,252
Staþi pe loc. Suntem în aºteptare.
123
00:11:38,287 --> 00:11:41,005
- De ce ?
- Nu ºtiu.
124
00:11:41,130 --> 00:11:43,216
O problemã la computer.
125
00:11:48,429 --> 00:11:50,515
Ce naiba a fost asta ?
126
00:11:52,683 --> 00:11:56,062
A fost destul cât sã
doboare ºi un elefant.
127
00:11:58,105 --> 00:11:59,940
Deschideþi Poarta !
128
00:11:59,941 --> 00:12:02,068
Jack, ce se întâmplã ?
129
00:12:02,193 --> 00:12:04,779
Deschideþi poartã acum !
130
00:12:05,780 --> 00:12:07,865
Vã ordon !
11
131
00:12:14,121 --> 00:12:16,207
Doamne...
132
00:12:16,666 --> 00:12:20,253
Deschideþi poarta, ori vom muri cu toþii !
133
00:12:21,838 --> 00:12:24,048
Lãsaþi armele ! Teal'c !
134
00:12:26,551 --> 00:12:31,889
- Pot sã o nimeresc, domnule !
- ªi ce se întâmplã dacã scapã grenada ?
135
00:12:37,937 --> 00:12:41,023
Nimeni nu va deschide Poarta !
136
00:12:42,024 --> 00:12:44,110
Vom trãi cu toþii,...
137
00:12:44,193 --> 00:12:47,655
... sau vom muri cu toþii chiar aici.
138
00:12:49,115 --> 00:12:51,534
Lasã-mã sã plec ! Trebuie sã plec !
139
00:12:51,569 --> 00:12:53,661
Nu o sã se întâmple asta.
140
00:13:00,251 --> 00:13:02,336
Uºurel.
141
00:13:18,519 --> 00:13:20,605
Nu am ºtiut !
142
00:13:20,646 --> 00:13:24,775
Nu am fost sigur pânã când
nu a început sã se agite.
143
12
00:13:24,817 --> 00:13:27,465
Cassie a fost cea care a suspectat-o.
144
00:13:27,500 --> 00:13:30,114
Cassandra mai are naqahdah în sânge.
145
00:13:30,197 --> 00:13:34,535
Poate s-a produs o reacþie care îi
permite sã îi simtã pe Goa'uld.
146
00:13:34,570 --> 00:13:37,121
Cum naiba a ajuns în cpt Carter ?
147
00:13:37,246 --> 00:13:38,913
Nu ºtiu, domnule.
148
00:13:38,914 --> 00:13:42,752
Am examinat-o pe cpt. Carter.
Nu avea nici un semn vizibil al intrãrii.
149
00:13:42,787 --> 00:13:46,881
Avea o micã iritaþie în gât.
Putea sã fie orice.
150
00:13:47,006 --> 00:13:50,092
Spui cã i-a intrat prin gurã ?
151
00:13:50,217 --> 00:13:52,803
Parazitul s-a ataºat de creier.
152
00:13:52,928 --> 00:13:56,557
Þesutul moale din gât e un bun loc
de plecare.
153
00:13:57,850 --> 00:14:00,192
Oh, stai o clipã. Stai o clipã.
154
00:14:00,227 --> 00:14:04,572
Oh, Doamne ! Îi fãcea respiraþie
gurã la gura unui individ.
13
155
00:14:04,607 --> 00:14:09,758
Era murdarã de sânge, dar a spus
cã omul ºi-a muºcat limbã înainte sã moarã.
156
00:14:09,793 --> 00:14:15,249
Dacã un Goa'uld poate sã infecteze un om
fãrã sã lase nici o urmã vizibilã...
157
00:14:15,284 --> 00:14:20,706
... ar trebui sã testãm personalul cu
ultrasunete sau sã le facem un MRI.
158
00:14:20,831 --> 00:14:25,086
Sã ne asigurãm cã nu au mai intrat ºi alþi
Goa'uld prin Poartã.
159
00:14:25,121 --> 00:14:28,506
Ce cautã un Goa'uld în corpul
unui Nasyan ?
160
00:14:28,631 --> 00:14:31,967
Nu am observat cã vreunul din ei s-ar
purta ca un Goa'uld.
161
00:14:32,002 --> 00:14:35,154
Poate a fost o înscenare.
Au încercat sã aducã aici un spion.
162
00:14:35,189 --> 00:14:38,437
E posibil cã Goa'uld-ul din
interiorul lui cpt. Carter...
163
00:14:38,472 --> 00:14:41,434
... sã fi montat în bazã un
dispozitiv de distrugere.
164
00:14:41,469 --> 00:14:44,830
Dacã e vre-o ameninþare aici,
aº vrea sã fie gãsitã.
165
00:14:44,865 --> 00:14:48,192
14
Teal'c, vreau sã ne ajuþi.
Tu ºtii ce sã cãutãm.
166
00:14:49,401 --> 00:14:51,862
Ce ne facem cu Sam ?
167
00:14:53,322 --> 00:14:56,408
O sã scoatem drãcia aia din ea !
168
00:14:56,534 --> 00:14:58,786
Asta nu a mers cu Kawalski.
169
00:14:58,911 --> 00:15:03,290
ªi dacã vreun individ de la NID, cum ar fi
col Maybourne, descoperã...
170
00:15:03,325 --> 00:15:05,751
Nu o sã afle nimic !
171
00:15:05,876 --> 00:15:07,710
Nu-i aºa generale ?
172
00:15:07,711 --> 00:15:11,382
De acord. Încã nu am de gând
sã o pãrãsesc pe cpt. Carter.
173
00:15:11,417 --> 00:15:14,343
Dar pânã mi se prezintã
o soluþie viabilã,...
174
00:15:14,378 --> 00:15:17,346
... poþi sã interoghezi prizonierul.
175
00:15:17,471 --> 00:15:21,350
Domnule, nu cred cã chestia aia
din capul ei îmi va spune ceva.
176
00:15:21,385 --> 00:15:25,604
Colonele, trebuie sã ºtim ce cauta
Goa'uld-ul ãla aici.
15
177
00:15:27,231 --> 00:15:29,316
Da, domnule.
178
00:15:34,905 --> 00:15:37,575
Îmi cer scuze cã te deranjez.
179
00:15:40,786 --> 00:15:43,372
Vom face un test rapid.
180
00:15:49,253 --> 00:15:53,257
Acum sã mai dãm jos din
bandajele astea !
181
00:15:58,971 --> 00:16:01,056
Oh.
182
00:16:05,603 --> 00:16:07,688
Scuzã-mã.
183
00:16:08,939 --> 00:16:11,775
Lumea voastrã e uimitoare.
184
00:16:11,900 --> 00:16:16,280
Poate fi.
Eu sunt Daniel.
185
00:16:16,405 --> 00:16:19,742
Eºti unul din cei care
ne-au salvat.
186
00:16:19,867 --> 00:16:21,367
Da.
187
00:16:21,368 --> 00:16:24,642
Vã suntem datori cu mii de mulþumiri.
188
00:16:24,677 --> 00:16:27,916
Vrei... vrei sã vorbim un minut ?
189
16
00:16:38,302 --> 00:16:40,387
Colonel O'Neill.
190
00:16:42,723 --> 00:16:46,018
Credeam cã ajuþi la
curãþarea bazei.
191
00:16:46,143 --> 00:16:48,228
Mã duc acum.
192
00:16:59,198 --> 00:17:01,283
E greu.
193
00:17:08,082 --> 00:17:10,376
Da.
194
00:17:13,879 --> 00:17:16,382
Atacã-i ego-ul.
195
00:17:16,507 --> 00:17:18,592
Fã-l sã parã un prost.
196
00:17:18,675 --> 00:17:23,055
Poate îþi va dezvãlui lucruri prin
care sã-þi arate cât e de puternic.
197
00:17:23,090 --> 00:17:27,142
Haide, Teal'c.
Sunt mai deºtepþi de atât.
198
00:17:27,351 --> 00:17:30,277
Am vãzut multe strategii ale Goa'uld
care au fost dezvãluite,...
199
00:17:30,312 --> 00:17:34,233
ºi multe victorii sigure au fost pierdute
datoritã aroganþei Goa'uld.
200
00:17:34,268 --> 00:17:36,902
E cea mai mare slãbiciune a lor.
17
201
00:17:47,037 --> 00:17:49,123
Da.
202
00:17:50,749 --> 00:17:52,835
Colonel O'Neill.
203
00:17:55,796 --> 00:17:59,716
Când vorbeºti cu ea,
nu te gândi cã þi-e prietenã.
204
00:18:03,137 --> 00:18:05,222
Cum sã fac asta ?
205
00:18:39,840 --> 00:18:42,509
Deci,...
206
00:18:42,634 --> 00:18:45,679
noi doi trebuie sã avem o micã discuþie.
207
00:18:48,056 --> 00:18:50,267
Chiar ai fãcut-o de oaie.
208
00:18:50,392 --> 00:18:52,477
Adicã ai fãcut-o latã.
209
00:18:53,729 --> 00:18:55,939
Eºti slab.
210
00:18:56,064 --> 00:18:57,815
Cine e în spatele gratiilor ?
211
00:18:57,816 --> 00:19:00,360
Tacticile voastre nu vor funcþiona.
212
00:19:03,030 --> 00:19:05,115
Nu mã crezi ?
213
00:19:05,198 --> 00:19:07,409
Trebuie sã mã laºi sã plec.
18
214
00:19:07,534 --> 00:19:09,620
Ei bine...
215
00:19:11,288 --> 00:19:12,413
Nu.
216
00:19:12,414 --> 00:19:15,709
Habar nu ai ce se întâmplã.
217
00:19:21,089 --> 00:19:24,176
ªi bãnuiesc cã nu ai chef sã-mi spui.
218
00:19:26,637 --> 00:19:31,183
Asta e o pozã a omului din care
vine Goa'uld-ul.
219
00:19:38,649 --> 00:19:40,859
E soþul meu.
220
00:19:40,984 --> 00:19:43,862
Un alt nasyan l-a recunoscut.
221
00:19:43,987 --> 00:19:46,698
Am gãsit asta în arhiva video.
222
00:19:46,733 --> 00:19:49,409
ªi era ceva în interiorul lui ?
223
00:19:49,534 --> 00:19:52,287
ªtiu cã þi-e greu.
224
00:19:54,956 --> 00:19:58,460
ªi eu mi-am pierdut soþia
din cauza Goa'uld.
225
00:19:59,336 --> 00:20:01,421
Îmi pare rãu.
226
19
00:20:06,009 --> 00:20:09,061
Trebuie sã ºtiu dacã ai
observat ceva diferit...
227
00:20:09,096 --> 00:20:12,849
în comportamentul soþului tãu în
ultima vreme. Orice.
228
00:20:12,884 --> 00:20:16,061
S-a rãnit ?
Sau avea cicatrici noi ?
229
00:20:17,604 --> 00:20:19,689
Stai.
230
00:20:20,440 --> 00:20:22,024
Aici.
231
00:20:22,025 --> 00:20:24,236
Dar s-a întâmplat cu câteva luni în urmã.
232
00:20:24,271 --> 00:20:26,321
Câteva luni ?
233
00:20:27,072 --> 00:20:29,908
ªi nu ai observat nimic de atunci ?
234
00:20:30,033 --> 00:20:33,829
Nu s-a purtat ciudat, violent ?
235
00:20:33,954 --> 00:20:36,081
Nu-i strãluceau ochii ?
236
00:20:39,418 --> 00:20:41,503
Îmi pare rãu.
237
00:20:44,673 --> 00:20:46,758
Te las sã te odihneºti.
238
00:22:45,710 --> 00:22:48,380
20
Dã-mi drumul.
239
00:22:50,048 --> 00:22:52,717
Lasã-mã sã plec prin Poartã.
240
00:22:52,884 --> 00:22:57,263
Voi gãsi o altã gazdã ºi îþi voi
trimite înapoi prietenã.
241
00:22:57,347 --> 00:22:59,432
Poþi sã faci asta ?
242
00:23:00,642 --> 00:23:03,478
Sã pãrãseºti o gazdã fãrã sã o omori ?
243
00:23:03,513 --> 00:23:04,895
Da.
244
00:23:04,896 --> 00:23:07,440
E posibil, dar nu e uºor.
245
00:23:07,565 --> 00:23:10,255
Aº putea muri, dar îþi promit
cã o sã încerc.
246
00:23:10,290 --> 00:23:13,703
Nasyanul a murit dupã ce ai
ieºit din el.
247
00:23:13,738 --> 00:23:17,117
Mai întâi a murit el. De aceea
l-am pãrãsit.
248
00:23:17,242 --> 00:23:20,036
Era peste puterile mele
sã îl vindec.
249
00:23:20,071 --> 00:23:22,122
Ce cãutai în el ?
250
21
00:23:24,708 --> 00:23:27,258
Mintea lui Carter va rãmâne intactã.
251
00:23:27,293 --> 00:23:30,880
Se va întoarce la voi la fel
cum era înainte.
252
00:23:33,133 --> 00:23:35,392
ªtii cã nu pot avea încredere în tine.
253
00:23:35,427 --> 00:23:38,680
Aº fi putut sã vã omor pe toþi
când m-aþi oprit sã plec.
254
00:23:38,715 --> 00:23:40,597
Nici tu nu vrei sã mori.
255
00:23:40,598 --> 00:23:43,643
Ei nu m-ar fi omorât.
Sunt prea valoros.
256
00:23:43,678 --> 00:23:46,396
Exact de asta nu te lãsãm sã pleci.
257
00:23:49,983 --> 00:23:52,110
Nu v-am fãcut nici un rãu.
258
00:23:52,152 --> 00:23:56,072
Dar nu mi-aþi fi dat drumul
nici dacã mã credeaþi.
259
00:23:56,107 --> 00:23:58,158
Oh, Doamne !
260
00:23:58,241 --> 00:24:00,326
Îþi spune adevãrul !
261
00:24:00,452 --> 00:24:02,537
Te rog, Jack !
262
22
00:24:06,082 --> 00:24:10,420
Nu, Jack, te rog ! Nu mã lãsa, te rog !
Dã-mi o ºansã.
263
00:24:10,920 --> 00:24:12,504
Nu mã pãrãsi !
264
00:24:12,505 --> 00:24:14,591
Te rog !
265
00:24:19,179 --> 00:24:21,264
Ce trebuie sã fac ?
266
00:24:53,463 --> 00:24:55,715
Ai vrut sã mã vezi ?
267
00:24:55,840 --> 00:24:59,385
Jaffa, trebuie sã-i cinvingi pe
oameni sã mã elibereze.
268
00:24:59,420 --> 00:25:02,805
- Nu îþi vor da drumul.
- Sunt impresionabili.
269
00:25:02,847 --> 00:25:05,982
Pãmântenii au devenit puternici
de când conduc Goa'uld.
270
00:25:06,017 --> 00:25:09,979
Lorzii Sistemului nu vor permite
ca acest lucru sã nu fie verificat.
271
00:25:10,014 --> 00:25:14,376
Pot sã le dau oamenilor informaþii
care sã-i ajute sã se apere.
272
00:25:14,411 --> 00:25:18,738
Sunt mult mai puternici decât crezi.
Le-au împiedicat deja un atac.
273
00:25:18,863 --> 00:25:23,034
23
- Se plãnuieºte un atac mult mai puternic.
- Nu sunt proºti !
274
00:25:23,069 --> 00:25:27,246
Cred cã te afli aici sã plantezi
sãmânþa distrugerii.
275
00:25:27,372 --> 00:25:30,124
Nu toþi Goa'uld sunt la fel.
276
00:25:30,249 --> 00:25:34,212
Sunt câþiva care se opun
Lorzilor Sistemului ºi tehnicilor lor.
277
00:25:34,247 --> 00:25:36,422
Cred cã ai auzit de Tok'ra.
278
00:25:37,882 --> 00:25:40,016
Orice Goa'uld cauta puterea...
279
00:25:40,051 --> 00:25:43,262
ºi îºi va înºela ºi fratele sã
o obþinã.
280
00:25:43,388 --> 00:25:45,897
Alþii cauta puterea pentru un scop mãreþ.
281
00:25:45,932 --> 00:25:50,019
Nu toþi Goa'uld sunt duºmanii
acestei planete.
282
00:25:50,144 --> 00:25:53,272
Tok'ra existã, indiferent ce
þi-a zis Aphopis.
283
00:25:53,307 --> 00:25:56,401
- Trebuie sã întâlnesc unul.
- Tocmai ai fãcut-o.
284
00:25:56,436 --> 00:25:59,278
Sunt Jolinar din Malk-shur.
24
285
00:26:16,963 --> 00:26:19,048
Oh, scuzã-mã.
286
00:26:19,090 --> 00:26:21,467
Am vrut sã o verific pe Talia.
287
00:26:23,678 --> 00:26:25,429
Cum se simte ?
288
00:26:25,430 --> 00:26:27,515
E bine.
289
00:26:42,905 --> 00:26:44,991
- Rita ?
- Da ?
290
00:26:45,116 --> 00:26:47,208
- L-ai vãzut pe dr. Jacobs ?
- Nu
291
00:26:47,243 --> 00:26:52,707
Ce ºtii de mostrã de sânge de la
pacientul 412 ?
292
00:26:53,499 --> 00:26:56,002
- Uite-o aici.
- Bine. Mulþumesc.
293
00:27:08,097 --> 00:27:10,183
Dr Jacobs !
294
00:27:12,143 --> 00:27:14,228
Existã o legendã veche...
295
00:27:14,312 --> 00:27:18,399
... privind un grup de Goa'uld
care s-au opus Lorzilor Sistemului.
296
00:27:18,434 --> 00:27:20,693
25
Acest grup e numit Tok'ra.
297
00:27:20,818 --> 00:27:26,699
Goa'uld-ul ãsta, Jolinar din Malk-shur
pretinde cã face parte din acest grup.
298
00:27:26,741 --> 00:27:29,744
Poþi fi sigur cã e cine spune cã e ?
299
00:27:31,954 --> 00:27:33,246
Nu.
300
00:27:33,247 --> 00:27:37,585
Din nefericire nu avem
acte sã ne identificãm.
301
00:27:41,756 --> 00:27:46,385
OK. Sã încercãm sã avem un
pic de încredere reciprocã, bine ?
302
00:27:47,595 --> 00:27:51,682
Unul din nasyanii pe care i-am adus
era ars foarte grav,...
303
00:27:51,717 --> 00:27:56,062
dar nu ºtiu cum, s-a dat jos
din pat ºi a dispãrut.
304
00:27:56,187 --> 00:27:58,606
Cine e ?
305
00:28:01,108 --> 00:28:03,194
Trebuie sã fie Ashrak.
306
00:28:05,029 --> 00:28:07,281
Înseamnã vânãtor.
307
00:28:08,157 --> 00:28:09,282
Un Goa'uld ?
308
26
00:28:09,283 --> 00:28:10,408
Da.
309
00:28:10,409 --> 00:28:14,872
Un asasin dintre cei mai buni care
ascultã de ordinele Lorzilor Sistemului.
310
00:28:14,907 --> 00:28:16,958
Pe cine vrea sã omoare ?
311
00:28:18,459 --> 00:28:20,544
Pe mine.
312
00:28:22,880 --> 00:28:25,466
Nasyanul care lipseºte un Ashrek.
313
00:28:25,591 --> 00:28:29,845
Un asasin Goa'uld trimis de Lorzii
Sistemului sã îl omoare pe Jolinar.
314
00:28:29,880 --> 00:28:32,223
Asta e numele Goa'uld-ului din Sam ?
315
00:28:32,258 --> 00:28:33,932
Da.
316
00:28:33,933 --> 00:28:36,936
Jolinar a încercat mai demult sã îi
înfrângã pe Lorzi...
317
00:28:36,971 --> 00:28:38,812
dar a fost învins de Aphopis.
318
00:28:38,813 --> 00:28:42,114
A scãpat în timp ce armatã
lui era mãcelãritã.
319
00:28:42,149 --> 00:28:46,195
Se pare cã acest Jolimar e cãutat
în oraºul Goa'uld.
27
320
00:28:46,320 --> 00:28:49,865
Susþine cã face parte din Tok'ra.
321
00:28:49,991 --> 00:28:52,410
Miºcarea de rezistenþã.
322
00:28:53,953 --> 00:28:58,541
Tok'ra e o micã alianþa formatã din Goa'uld
care se opun Lorzilor Sistemului.
323
00:28:58,576 --> 00:29:01,175
Maestrul meu Bra'tac mi-a mai
vorbit de ei.
324
00:29:01,210 --> 00:29:06,215
Goa'uld-ul din Sam poate sã mintã.
A spus o poveste ca sã câºtige încredere.
325
00:29:06,250 --> 00:29:08,551
E chiar o poveste încâlcitã.
326
00:29:08,676 --> 00:29:11,227
Nu am gãsit nimic în
urma cãutãrii în bazã.
327
00:29:11,262 --> 00:29:15,328
Nimic ciudat cu computerul.
Nu gãsim nici o urmã de sabotaj.
328
00:29:15,363 --> 00:29:19,395
De asta nu ºi-a dat nimeni seama cã
Jolinar e un Goa'uld.
329
00:29:19,430 --> 00:29:21,737
Se ascundea în corpul nasyanului.
330
00:29:21,772 --> 00:29:23,990
Pânã când ar fi fost doborât de Ashrak.
331
00:29:24,025 --> 00:29:27,903
28
Când a realizat cã îl putem ajuta
sã fugã prin Poartã...
332
00:29:27,938 --> 00:29:30,698
A improvizat.
333
00:29:30,823 --> 00:29:32,490
Deci, care e situaþia ?
334
00:29:32,491 --> 00:29:35,035
În concluzie, domnule ?
335
00:29:35,161 --> 00:29:40,249
S-ar putea sã avem un Goa'ul pe aici
care are misiunea sã o omoare pe Carter.
336
00:29:40,284 --> 00:29:42,960
ªi nici mãcar nu ºtim cum aratã.
337
00:29:46,547 --> 00:29:49,091
Breºã de securitate la nivelul 1.
338
00:29:49,216 --> 00:29:53,345
Personalul autorizat sã se prezinte
la postul desemnat.
339
00:29:53,471 --> 00:29:56,188
- Scuzã-mã.
- Da, doctore. Ce s-a întâmplat ?
340
00:29:56,223 --> 00:30:01,270
- Îi trimiteþi pe oamenii ãºtia acasã ?
- Da, poþi sã spui ºi asta.
341
00:30:17,745 --> 00:30:19,704
Daniel Jackson.
342
00:30:19,705 --> 00:30:21,539
Da.
343
29
00:30:21,540 --> 00:30:25,920
Þii la Samantha Carter la fel de mult cã
O'Neill sau Teal'c ?
344
00:30:25,955 --> 00:30:27,504
Da.
345
00:30:27,505 --> 00:30:30,431
Cu toate astea, e prima oarã
când vii sã mã vezi.
346
00:30:30,466 --> 00:30:35,554
Am venit sã vãd dacã ne poþi da
o descriere a lui Ashrak.
347
00:30:35,679 --> 00:30:39,350
Îl voi cunoaºte doar în momentul
în care mã va tortura de moarte,...
348
00:30:39,385 --> 00:30:42,269
omorându-þi ºi prietena în acelaºi timp.
349
00:30:42,304 --> 00:30:44,730
Nu are cum sã intre aici.
350
00:30:44,855 --> 00:30:47,942
Nu eºti prost, Daniel.
ªi nici eu.
351
00:30:48,067 --> 00:30:51,070
Nu ºtie cu siguranþã cã te
afli pe planeta asta...
352
00:30:51,105 --> 00:30:54,156
-... lãsat singur în bazã.
- E un Goa'uld.
353
00:30:54,191 --> 00:30:56,367
Mã va gãsi. E ceea ce face.
354
00:30:56,492 --> 00:31:01,789
30
Dacã mã lãsaþi sã plec, e singura
ºansã sã o salvaþi pe Samantha.
355
00:31:01,914 --> 00:31:04,542
Atunci, îmi pare rãu.
356
00:31:09,922 --> 00:31:12,007
Îmi pare rãu, Sam.
357
00:31:14,635 --> 00:31:18,973
Dacã rãmân în viaþã vã pot fi un
aliat important. Mort nu vã sunt cu folos.
358
00:31:19,008 --> 00:31:22,142
Trebuie sã ne dai ceva mai mult
decât niºte promisiuni.
359
00:31:22,177 --> 00:31:24,228
Pot sã þi-o aduc înapoi.
360
00:31:26,105 --> 00:31:28,315
Nu te putem lãsa sã pleci.
361
00:31:28,440 --> 00:31:30,526
Nu vorbesc despre Samantha.
362
00:31:32,278 --> 00:31:34,363
Ci despre Sha're.
363
00:31:38,284 --> 00:31:40,369
ªtiu unde se afla.
364
00:31:57,094 --> 00:31:58,428
Cine eºti ?
365
00:31:58,429 --> 00:32:01,640
- John Adams.
- Nu eºti John...
366
00:32:10,983 --> 00:32:14,868
31
Daniel, e o ºmecherie.
Se joacã cu slãbiciunea ta cea mai mare.
367
00:32:14,903 --> 00:32:19,074
Se poate. Dar ãsta poate fi singura
ºansã sã o aducem pe Sam înapoi.
368
00:32:19,109 --> 00:32:21,160
Îl cred pe Jolinar.
369
00:32:23,037 --> 00:32:25,289
Mi-a spus despre Rezistenþa.
370
00:32:25,414 --> 00:32:29,918
Nu sunt ca ceilalþi Goa'uld.
Nu intra în gazde împotriva voinþei lor.
371
00:32:29,953 --> 00:32:31,461
Mda,...
372
00:32:31,462 --> 00:32:33,929
cum s-a întâmplat cu Carter ºi cu nasyanul.
373
00:32:33,964 --> 00:32:36,633
Nu. Nu a avut altã alegere.
Vrea sã iasã din Carter.
374
00:32:36,668 --> 00:32:39,570
Dacã nu intra în gazde,
cum supravieþuiesc ?
375
00:32:39,605 --> 00:32:42,438
Îi aleg pe oamenii care sunt pe moarte...
376
00:32:42,473 --> 00:32:45,934
... ºi care vor sã îºi continue viaþã
ºi sã coexiste cu Goa'uld.
377
00:32:45,969 --> 00:32:49,038
Jolinar spune cã e o relaþie
care dã roade.
32
378
00:32:49,073 --> 00:32:52,107
Îmi pare rãu.
ªtiu ce înseamnã pentru tine.
379
00:32:52,232 --> 00:32:56,236
Dar nu o sã am niciodatã încredere
într-un Goa'uld.
380
00:32:58,155 --> 00:33:00,240
Hammond.
381
00:33:03,869 --> 00:33:07,998
Primul grup de nasyani a sosit
de la spital.
382
00:33:12,836 --> 00:33:14,922
Du-te, soldat.
383
00:33:24,306 --> 00:33:26,642
Ce naiba e aia ?
384
00:33:28,018 --> 00:33:30,103
E un inel.
385
00:33:32,189 --> 00:33:34,691
Vrei sã te uiþi mai de aproape ?
386
00:33:37,653 --> 00:33:39,738
O zi bunã, amirale.
387
00:33:48,372 --> 00:33:49,956
Bãieþi.
388
00:33:49,957 --> 00:33:52,042
Pe loc repaus.
389
00:33:52,876 --> 00:33:55,093
Nu-i nici un motiv sã vã îngrijoraþi.
33
390
00:33:55,128 --> 00:33:58,090
Va fi o echipã care vã aºteaptã
pe cealaltã parte.
391
00:33:58,125 --> 00:34:00,175
Simbolul unu blocat.
392
00:34:13,814 --> 00:34:17,901
Camera de control. Dle, e de la infirmerie.
Spun cã e important.
393
00:34:17,936 --> 00:34:20,028
Simbolul cinci codat.
394
00:34:20,153 --> 00:34:21,862
Mulþumesc.
395
00:34:21,863 --> 00:34:25,367
ªoferul camionului care
i-a adus pe nasyani...
396
00:34:25,409 --> 00:34:28,710
s-a prezentat la infirmerie.
Spune cã a leºinat.
397
00:34:28,745 --> 00:34:33,041
Nu-ºi aminteºte sã fi condus de la spital
pânã la bazã.
398
00:34:34,584 --> 00:34:37,379
Arãta camera 1-6 Delta, te rog.
399
00:34:42,926 --> 00:34:45,178
Teal'c, sã mergem acolo.
400
00:34:45,304 --> 00:34:47,389
Simbolul ºase codat.
401
00:34:48,557 --> 00:34:52,894
Aici Hammond. Paza de la nivelul 16
34
sã se prezinte la camera Delta.
402
00:34:52,929 --> 00:34:55,480
Simbolul ºapte codat.
403
00:35:10,454 --> 00:35:15,000
Ce arme interesante folosesc oamenii.
404
00:35:23,759 --> 00:35:26,053
Kree shac, Jolinar.
405
00:35:27,471 --> 00:35:31,433
Prin decretul Lorzilor Sistemului,
vei muri fãrã onoare,...
406
00:35:31,468 --> 00:35:33,643
de puterea lui Harakash.
407
00:35:33,769 --> 00:35:35,519
Ascultã ce-þi spun.
408
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Zilele Lorzilor Sistemului sunt numãrate.
409
00:35:38,523 --> 00:35:40,657
Spune-le cã am murit cu speranþã.
410
00:35:40,692 --> 00:35:44,237
Moartea mea îi va întãrâta pe
cei din Tok'ra.
411
00:35:57,334 --> 00:35:59,419
Pe aici ! Pe aici !
412
00:36:06,593 --> 00:36:09,262
E moartã. Sã mergem !
413
00:36:13,642 --> 00:36:17,270
Colonele !
Prizonierul ºi douã gãrzi sunt morþi !
35
414
00:36:24,402 --> 00:36:26,488
útia doi sunt morþi.
415
00:36:26,571 --> 00:36:28,657
Sam ! Sam !
416
00:36:29,366 --> 00:36:30,866
Sam !
417
00:36:30,867 --> 00:36:33,662
Teal'c, adu imediat o echipã de medici !
418
00:36:33,697 --> 00:36:35,747
Haide, Sam.
419
00:36:39,000 --> 00:36:41,169
Sã o punem pe masã.
420
00:36:41,294 --> 00:36:44,548
Vreau sã faceþi un EKG ºi un EEG, imediat !
421
00:36:44,583 --> 00:36:47,592
OK, la semnalul meu.
Trei, doi, unu !
422
00:36:48,510 --> 00:36:51,096
- Bine. Unde e perfuzia ?
- Am gãsit-o.
423
00:36:51,131 --> 00:36:53,181
Un miligram.
424
00:36:53,723 --> 00:36:56,184
Am pus perfuzia.
425
00:36:58,520 --> 00:37:00,605
Mulþumesc...
426
36
00:37:00,689 --> 00:37:03,865
... pentru tot ce a fãcut poporul vostru
pentru noi.
427
00:37:03,900 --> 00:37:07,654
- O sã fii în regulã.
- Sper cã ºi prietena ta va fi bine.
428
00:37:07,689 --> 00:37:09,621
Pulsul e neregulat.
429
00:37:09,656 --> 00:37:13,201
Avem rezultatele de la EEG.
Ce sunt astea ?
430
00:37:13,326 --> 00:37:15,077
Aratã ca niºte interferenþe.
431
00:37:15,078 --> 00:37:17,162
- Douã semnale.
- Izoleaza-le.
432
00:37:17,163 --> 00:37:20,417
Am descoperit unde cerebrale
de la parazit.
433
00:37:40,353 --> 00:37:42,439
Te ºtiu de undeva.
434
00:37:44,774 --> 00:37:46,692
Oh, Doamne.
435
00:37:46,693 --> 00:37:49,654
Nu încercaþi sã mã opriþi sau îl omor.
436
00:37:56,369 --> 00:37:58,455
Doctore ?
437
00:37:58,496 --> 00:38:02,479
Nu ºtiu. Nu am mai fost în situaþia
asta pânã acum.
37
438
00:38:02,514 --> 00:38:06,463
Se pare cã Goa'uld-ul moare
ºi o ia ºi pe Carter cu el.
439
00:38:08,757 --> 00:38:12,344
- Dã-i drumul ºi nu vei fi rãnit.
- Deschideþi-o, acum.
440
00:38:12,379 --> 00:38:14,769
Nu putem face asta. Dã-i drumul.
441
00:38:14,804 --> 00:38:17,766
Deschideþi din nou Poarta, altfel moare.
442
00:38:20,685 --> 00:38:23,146
Parazitul îºi pierde puterile.
443
00:38:23,271 --> 00:38:26,858
Alertã. Intrus. Cod roºu !
444
00:38:27,734 --> 00:38:31,237
Nivelul energiei parazitului
e în scãdere.
445
00:38:31,446 --> 00:38:33,615
- Nu te vor lãsa sã pleci.
- Liniºte !
446
00:38:33,650 --> 00:38:35,700
Deschideþi Poarta !
447
00:38:38,411 --> 00:38:41,831
Încãrcaþi la 40 de jouli.
448
00:38:48,588 --> 00:38:50,799
Îmi pare rãu, Daniel Jackson.
449
00:39:06,689 --> 00:39:08,775
Eºti rãnit ?
38
450
00:39:08,858 --> 00:39:10,944
Ce întrebarea prosteascã !
451
00:39:11,027 --> 00:39:13,113
Dar îþi mulþumesc.
452
00:39:13,196 --> 00:39:14,780
Cred.
453
00:39:14,781 --> 00:39:16,866
Cu plãcere.
454
00:39:16,950 --> 00:39:19,452
Numai sã nu o mai faci vreodatã.
455
00:39:22,330 --> 00:39:24,415
Parazitul a murit.
456
00:39:31,172 --> 00:39:36,427
Mai încearcã un miligram de epi.
Pe urma pregãteºte-te pt defibrilare.
457
00:39:37,679 --> 00:39:39,596
Nu mai trebuie defibrilata.
458
00:39:39,597 --> 00:39:41,850
Are puls.
459
00:39:48,731 --> 00:39:50,817
Slab, dar stabil.
460
00:40:08,334 --> 00:40:10,420
Ai reuºit, Sam.
461
00:40:10,503 --> 00:40:12,589
Ai învins.
462
00:40:18,720 --> 00:40:20,805
39
Nu am fost eu.
463
00:40:20,889 --> 00:40:22,347
Ba da, tu.
464
00:40:22,348 --> 00:40:24,726
Rezistã. L-ai bãtut.
465
00:40:26,728 --> 00:40:29,939
Goa'uld-ul ºi-a dat viaþa pentru mine.
466
00:40:30,064 --> 00:40:32,150
El m-a salvat.
467
00:41:10,938 --> 00:41:13,816
Bunã, Sam. Cum te simþi ?
468
00:41:22,825 --> 00:41:24,911
E la fel.
469
00:41:27,205 --> 00:41:31,334
Janet a spus cã Goa'uld-ul a ieºit
dupã ce a murit.
470
00:41:32,502 --> 00:41:35,171
Aºa e. Um...
471
00:41:35,296 --> 00:41:38,966
A... a murit ºi corpul ei l-a absorbit.
472
00:41:39,092 --> 00:41:41,677
E vechea Samantha Carter.
473
00:41:41,803 --> 00:41:44,555
Aceeaºi persoanã pe care o ºtim.
474
00:41:45,181 --> 00:41:48,768
Cassie, e un pic tristã acum.
475
40
00:41:50,228 --> 00:41:53,940
Dar cred cã se va înveseli
când te va vedea.
476
00:41:55,942 --> 00:41:58,027
Haide.
477
00:42:30,685 --> 00:42:32,854
Sam, sunt eu.
478
00:42:45,491 --> 00:42:48,119
O sã fii bine.
479
00:42:58,379 --> 00:43:03,092
Titrare: - = T I G R U T Z U = -
41