Sunteți pe pagina 1din 4

400

00:41:41,040 --> 00:41:45,360


And I swear to you,
I never laid a finger on her.

401
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
All the same, I couldn't bear
to think of anyone else touching her.

402
00:41:55,280 --> 00:41:58,120
Least of all, "the creature. "

403
00:43:41,800 --> 00:43:46,520
Brava, madame!
You are an ornament to our stage.

404
00:43:47,760 --> 00:43:49,040
Your Majesty.

405
00:43:52,520 --> 00:43:55,640
Well, Herr Mozart. A good effort.

406
00:43:55,880 --> 00:43:57,560
Well, decidedly that.

407
00:43:57,800 --> 00:44:01,480
An excellent effort!
You have shown us something. . .

408
00:44:03,240 --> 00:44:06,400
-. . .quite new tonight.
-It is new.

409
00:44:06,640 --> 00:44:09,200
-It is, isn't it, sire?
-Yes, indeed.

410
00:44:09,400 --> 00:44:13,800
So then, you liked it?
You really liked it, sire?

411
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Well, of course I did! It's very good!

412
00:44:17,200 --> 00:44:21,280
Of course, now and then,
just now and then. . .

413
00:44:21,480 --> 00:44:24,040
. . .it seemed a touch. . . .

414
00:44:25,480 --> 00:44:27,360
What do you mean, sire?

415
00:44:27,560 --> 00:44:31,800
Well, I mean, occasionally,
it seems to have. . . .

416
00:44:32,560 --> 00:44:35,000
How shall one say. . .?

417
00:44:37,680 --> 00:44:40,120
How shall one say, direktor?

418
00:44:40,320 --> 00:44:43,880
-Too many notes, Majesty?
-Exactly. Very well put.

419
00:44:44,080 --> 00:44:48,280
-Too many notes.
-I don't understand.

420
00:44:48,480 --> 00:44:53,040
There are just as many notes
as I required, neither more nor less.

421
00:44:53,240 --> 00:44:55,920
My dear fellow, there are in fact. . .

422
00:44:56,120 --> 00:45:00,040
. . .only so many notes
the ear can hear in an evening.

423
00:45:01,800 --> 00:45:06,320
I think I'm right in saying that,
aren't I, court composer?

424
00:45:07,280 --> 00:45:10,760
Yes. On the whole, yes, Majesty.

425
00:45:11,400 --> 00:45:13,000
This is absurd!
426
00:45:13,200 --> 00:45:17,440
Young man, don't take it too hard.
Your work is ingenious.

427
00:45:17,640 --> 00:45:19,320
It's quality work.

428
00:45:19,520 --> 00:45:25,080
And there are simply too many notes.
Just cut a few and it'll be perfect.

429
00:45:25,400 --> 00:45:27,560
Which few did you have in mind?

430
00:45:28,480 --> 00:45:30,280
Wolfgang!

431
00:45:31,280 --> 00:45:34,080
Wolfgang, my dear!

432
00:45:35,760 --> 00:45:39,800
-Wolfgang!
-Majesty, this is Frau Weber.

433
00:45:40,000 --> 00:45:42,520
She's my landlady.

434
00:45:45,000 --> 00:45:50,640
-Enchanted, madame.
-Sire, such an honor!

435
00:45:54,200 --> 00:45:57,520
This is my dear daughter, Constanze.

436
00:45:57,720 --> 00:46:01,520
-She's the fiancée of Herr Mozart.
-Really?

437
00:46:06,000 --> 00:46:09,160
How charming. Please.

438
00:46:25,440 --> 00:46:27,240
Well. . .

439
00:46:27,840 --> 00:46:30,160
. . .when do you marry?

440
00:46:32,120 --> 00:46:35,880
We haven't exactly received
my father's consent yet.

441
00:46:36,160 --> 00:46:40,120
Not entirely. Not altogether.

442
00:46:42,840 --> 00:46:47,480
-Excuse me, but how old are you?
-26.

443
00:46:48,120 --> 00:46:52,480
My advice is for you to marry
this charming young lady. . .

444
00:46:52,720 --> 00:46:56,000
-. . .and stay with us in Vienna.
-You see?

445
00:46:56,200 --> 00:46:59,320
I told him that,
but he won't listen to me.

446
00:46:59,560 --> 00:47:03,360
Your Majesty,
you give such wonderful. . .

447
00:47:03,760 --> 00:47:08,280
. . .such royal advice. May I. . .?

448
00:47:17,600 --> 00:47:20,440
Well, there it is.

449
00:47:21,520 --> 00:47:24,360
Wolfie, will you get some water?

450
00:47:26,920 --> 00:47:30,000
Will you get some water, please?

S-ar putea să vă placă și