Sunteți pe pagina 1din 2

43.

ΒΑΤΡΑΧΟΙ

βάτραχοι δύο ξηρανθείσης1 αÛτäν τ−ς λίμνης περι¯εσαν2 ζητοØντες3 ποØ καταμεÃναι4. ñς5

δ¥ ¦γένοντο6 κατά τι φρέαρ, Ò ªτερος7 συνεβούλευεν8 •μελετήτως9 καθάλλεσθαι. Ò δ¥ ªτερος

§λεγεν· «¦ν10 οÞν καÂ11 τÎ ¦νθάδε àδωρ ξηρανθ±12, πäς δυνησόμεθα13 •ναβ−ναι14;»

Ò λόγος ºμς διδάσκει15 μ¬ •περισκέπτως16 προσέρχεσθαι τοÃς πράγμασιν.

1
ξηρανθείσης: participio aoristo pasivo, femen., de ξηραίνω. Aunque es pasivo, su sentido no es pasivo (lo da el diccionario).
Es el participio de un genitivo absoluto.
2
περι¯εσαν: 3ª pers. pl. del imperfecto de πgρίgιμι 1.
3
ζητοØντες = ζητέοντgς (verbo contracto). Es un participio presente.
4
καταμεÃναι: infinitivo aoristo, activo, de καταμένω.
5
ñς: conjunción temporal. Podemos traducir por «al» más infinitivo, pero aquí quizá queda mejor «cuando».
6
¦γένοντο: de ¦γgνόμην, aoristo (3ª pers. pl.) de γίγνομαι. Es un aoristo radical temático (de los que se conjugan de modo
similar al tema de presente).
7
ªτερος: cuando aparecen dos, el primero se traduce «uno», el segundo «el otro». No olvidemos que βάτραχος, ‘rana’, es
palabra masculina.
8
συνεβούλευεν: de συμβουλgύω.
9
•μελετήτως: adverbio de modo derivado de •μgλέτητος.
10
¦ν: introduce una oración subordinada condicional («si...»).
11
καÂ: aquí es adverbio.
12
ξηρανθ±: 3ª pers. sing. del subjuntivo aoristo pasivo de ξηραίνω. Aquí hay que traducirlo por un presente de indicativo.
13
δυνησόμεθα: futuro de δύναμαι.
14
•ναβ−ναι: infinitivo aoristo de •ναβαίνω. Es un aoristo radical atemático.
15
διδάσκει: con oración de infinitivo, puede traducirse por «enseñar a».
16
•περισκέπτως: adverbio de modo derivado de •πgρίσκgπτος.

7
45. ΒΟΕΣ ΚΑΙ ΑΞΟΝΕΣ

βόες μαξαν εÍλκον1. τοØ δ¥ –ξονος τρίζοντος2 ¦πιστραφέντες3 οâτοι §φασαν4

πρÎς αÛτόν· «ì οâτος5, ºμäν τÎ Óλον βάρος φερόντων6 σ× κέκραγας7;»

οàτω καÂ8 τäν •νθρώπων §νιοι ©τέρων μοχθούντων9 αÛτο προσποιοØνται10

κάμνειν.

1
εÍλκον: imperfecto de ªλκω. El aumento no se hace siguiendo las normas habituales (lo regular sería que g pasara a η).
2
τρίζοντος: participio de un genitivo absoluto.
3
¦πιστραφέντες: participio aoristo pasivo de ¦πιστρέnω. Aquí el aoristo pasivo no tiene sentido propiamente pasivo (nos lo da
el diccionario).
4
§φασαν: forma de nημί.
5
ì οâτος: es un caso de uso del nominativo con valor de vocativo (recordemos que los pronombres no tienen vocativo). Tiene
el sentido de «Eh, tú», «Oye, tú», o algo por el estilo.
6
φερόντων: participio de un genitivo absoluto.
7
κέκραγας: perfecto (2ª pers. sing.) de κράζω. Aquí puede traducirse por un presente. Es uno de esos perfectos activos, propios
de los verbos en oclusiva, que no tienen κ. [La oclusiva aquí es γ, que en presente se ha modificado.]
8
καÂ: aquí es adverbio.
9
μοχθούντων = μοχhgόντων (verbo contracto). Es el participio de un genitivo absoluto.
10
προσποιοØνται = προσποιέονται (verbo contracto).

S-ar putea să vă placă și