Sunteți pe pagina 1din 4

8 de mayo

FIESTA DE LA SANTISIMA VIRGEN,


MEDIANERA DE TODAS LAS GRACIAS
PROPIA DE ALGUNOS LUGARES
Blanco- Gloria y prefacio de la Santísima Virgen
La mediación universal de la Santísima Virgen María es una doctrina clara en
la enseñanza tradicional de la Iglesia. Hasta tal punto está ligada la solicitud
maternal de María por todo el género humano a la misión redentora de su
Hijo, que forma un todo con ella, y se extiende a todas las gracias que nos ha
adquirido Cristo. La fiesta de María Medianera de todas las gracias la
instituyó el papa Benedicto XV en 1921; en ella se nos invita a recurrir siempre
con confianza a esta mediación incesante de la Madre del Salvador.
San Luis María Griñón de Montfort enseña: “Ella es tan poderosa que sus
peticiones jamás han sido desoídas. Bástale presentarse ante su Hijo con
alguna súplica, para que El la acepte y reciba y se deje vencer amorosamente
por las entrañas, suspiros y súplicas de su Madre queridísima. Para llegar a
Jesucristo hay que ir a María nuestra Mediadora de intercesión. Para llegar
hasta el Padre hay que ir al Hijo, que es nuestro Mediador de Redención.”

INTROITO Hebreos 4,16. Sal 120, 1


Adeámus cum fidúcia ad thronum ACUDAMOS CONFIADOS al
grátiæ, ut misericórdiam trono de la gracia a fin de alcanzar
consequámur et grátiam inveniámus misericordia y encontrar la gracia de
in auxílio opportúno. (TP Allelúja, una oportuna protección. (T. P.
allelúja.) V/. Levávi óculos meos in Aleluya, aleluya). V/. Levanto mis
montes: unde véniet auxílium mihi. ojos a los montos, de donde me
V/. Glória Patri et Filio et Spiritui vendrá el auxilio. V/. Gloria al Padre,
Sancto. Sicut erat in principio et nunc y al Hijo y al Espíritu Santo. Como
et semper, et in saecula saeculorum. era en el principio, ahora y siempre,
Amén por los siglos de los siglos. Amén.
COLECTA
Dómine Jesu Christe, noster apud Señor Jesucristo, mediador nuestro
Patrem mediátor, qui beatíssimam ante el Padre, que te has dignado
Vírginem, Matrem tuam, matrem darnos a la santísima Virgen, tu
quoque nostram et apud te Madre, como madre y medianera
mediatrícem constitúere dignátus es: nuestra ante ti, concédenos propicio
concéde propítius; ut, quisquis ad te que, cuantos a ti acuden en petición de
benefícia petitúrus accésserit, cuncta beneficios, se gocen de haberlo
se per eam impetrásse lætétur: Qui conseguido por medio de ella; Tú Que
vivis et regnas cum Deo Patre in vives y reinas con Dios Padre, en la
unitate Spritus Sancti Deus, per unidad del Espíritu Santo, y eres Dios
omnia saecula saeculorum. Amén. por los siglos de los siglos. Amén.

EPÍSTOLA Isaías 55, 1-3.5


Léctio Isaíæ Prophétæ. Lectura del Profeta Isaías.
Omnes sitiéntes, veníte ad aquas: et ¡Oh vosotros los sedientos, venid a las
qui non habétis argéntum, aguas, aun los que no tenéis dinero!
properáte, émite et comédite: veníte, Venid, comprad y comed; venid,
émite absque argénto et absque ulla comprad sin dinero, sin pagar, vino y
commutatióne vinum et lac. Quare leche.' ¿A qué gastar vuestro dinero no
appénditis argéntum non in en pan, y vuestro trabajo no en hartura?
pánibus, et labórem vestrum non in Escuchadme y comeréis lo bueno y os
saturitáte? Audíte audiéntes me, et deleitaréis con manjares suculentos.
comédite bonum, et delectábitur in Dadme oídos y venid a mí, escuchadme
crassitúdine ánima vestra. Inclináte y vivirá vuestra alma, y haré con
aurem vestram, et veníte ad me: vosotros un pacto sempiterno, el de las
audíte, et vivet ánima vestra. Ecce, firmes misericordias de David. He aquí
gentem, quam nesciébas, vocábis: et que llamarás a pueblos que te son
gentes, quæ te non cognovérunt, ad desconocidos, y pueblos que no te
te current propter Dóminum, Deum conocen correrán a ti y por el Señor, tu
tuum, et sanctum Israël, quia Dios; por el Santo de Israel, que te
glorificávit te. glorifica.'
GRADUAL Eclesiástico 24, 25-26
In me grátia omnis viæ et veritátis, in En mí se halla toda la gracia de la
me omnis spes vitæ et virtútis. V/. doctrina y de la verdad, toda la
Transíte ad me, omnes, qui esperanza de la vida y de la virtud.
concupíscitis me, et a generatiónibus V/. Venid a mí los que deseáis y
meis implémini. hartaos de mis frutos.
ALELUYA
Allelúja, allelúja. Salve, Mater Aleluya, aleluya. Salve, Madre de
misericórdiæ, Mater spei et grátiæ, o misericordia, Madre de esperanza y de
María. Allelúja. gracia, oh María. Aleluya.
TRACTO. Apocalipsis 22, 16-17
En Septugésima, omitido el Aleluya, se dice:
Ego sum radix et genus David, stella Yo soy la raíz y el linaje de David, la
spléndida et matutína. Et spíritus et estrella brillante de la mañana. V/. Y
sponsa dicunt: Veni; et qui audit, el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y
dicat: Veni. Et qui sitit, véniat; et qui el que escucha diga: Ven. Y el que
vult, accípiat aquam vitæ gratis. tenga sed, venga, y el que quiera tome
gratis el agua de la vida.
ALELUYA PASCUAL. Isaías 60, 4
En Pascua, omitido el gradual, se dice:
Allelúja,allelúja. V/. Leva in circúitu Aleluya. V/. Alza en torno tus ojos y
oculos tuos, et vide: omnes isti mira: Todos se reúnen y vienen a ti.
congregáti sunt, venérunt tibi. Aleluya. V/. Llegan de lejos tus hijos,
Allelúja. Fílii tui de longe vénient, et y tus hijas son traídas sobre las
fíliæ tuæ de látere surgent. Allelúja. cadenas. Aleluya,

EVANGELIO Jn 19, 26-27


SEQUÉNTIA SANCTI LECTURA DEL SANTO
EVANGÉLII SECÚNDUM EVANGELIO SEGÚN SAN JUAN
JOÁNNEM. En aquel tiempo: Estaban junto a la
In illo témpore: Stabant juxta Crucem cruz de Jesús su Madre y la hermana
Jesu Mater ejus, et soror Matris ejus, de su Madre, María, mujer de Cleofás,
María Cléophæ, et María Magdaléne. y María Magdalena. Viendo pues
Cum vidísset ergo Jesus Matrem, et Jesús a su madre y junto a ella al
discípulum stantem, quem diligébat, discípulo amado, dice a su madre:
dicit Matri suæ: «Mulier, ecce fílius Mujer, ahí tienes a tu hijo. Luego dijo
tuus.» Deinde dicit discípulo: «Ecce al discípulo: Ahí tienes a tu madre. Y
Mater tua.» Et ex illa hora accépit desde aquella hora el discípulo la
eam discípulus in sua. recibió en su casa.
Se dice Credo si en el calendario particular es de I o II clase.

OFERTORIO
Recordáre, Virgo Mater, in Acuérdate, Virgen Madre de Dios,
conspéctu Dei, ut loquáris pro nobis cuando te halles en presencia del Señor
bona, et ut avértat indignatiónem e intercede por nosotros, para que
suam a nobis. (T.P.Allelúja.) aparte su indignación. (T.P. Aleluya.)

SECRETA
Matris tuæ ac mediatrícis nostræ Te rogamos, Señor, que por las
précibus, Dómine, quǽsumus: hæc súplicas de tu Madre y medianera
hostiárum oblátio nosmetípsos, tua nuestra, la ofrenda de este sacrificio
grátia largiénte, tibi perfíciat munus haga de nosotros mismos, por tu
ætérnum: Qui vivis et regnas cum gracia, una ofrenda eterna. Tú Que
Deo Patre in unitate Spritus Sancti vives y reinas con Dios Padre, en la
Deus, per omnia saecula saeculorum. unidad del Espíritu Santo, y eres Dios
Amén. por los siglos de los siglos. Amén.
PREFACIO
Si es fiesta propia se dice “festivitate”, si es misa votiva se dice “veneratione”
VERE DIGNUM et iustum est, EN VERDAD es digno y justo,
æquum et salutáre, nos tibi semper et equitativo y saludable que en todo
ubíque grátias ágere: Dómine, sancte tiempo y lugar demos gracias, Señor
Pater, omnípotens ætérne Deus: Et te Santo, Padre omnipotente, Dios eterno
in veneratione (Festivitate) beátæ y alabarte y bendecirte y glorificarte en
Maríæ semper Vírginis collaudáre, la veneración (festividad) de la
benedícere, et predicáre. Quæ et bienaventurada siempre Virgen María
Unigénitum tuum Sancti Spíritus que concibió a tu Unigénito Hijo por
obumbratióne concépit: et obra del Espíritu Santo y
virginitátis glória permanénte lumen permaneciendo intacta la gloria de su
ætérnum mundo effúdit, Jesum virginidad dio al mundo la luz eterna,
Christum Dóminum nostrum. Per Jesucristo Nuestro Señor. Por quien los
quem majestátem tuam laudant Ángeles alaban a tu majestad, las
Angeli, adórant Dominatiónes, dominaciones la adoran, tiemblan las
tremunt Potestátes. Cæli potestades, los cielos y las virtudes de
cælorúmque Virtútes, ac beáta los cielos, y los bienaventurados
Séraphim, sócia exsultatióne serafines la celebran con igual júbilo.
concélebrant. Cum quibus et nostras Te rogamos que con sus alabanzas
voces, ut admítti júbeas deprecámur, recibas también las nuestras cuando te
súpplici confessióne dicéntes: decimos con humilde confesión:
COMUNIÓN
Valde mirábilis es, o María, et fácies Eres muy digna de admiración, Oh
tua plena est gratiárum. (T.P. María, y tu rostro está lleno de gracia.
Allelúja.) (T.P. Aleluya)
POSCOMUNIÓN
Subvéniat nobis, Dómine, beátæ Que nos ayude, Señor, la oración de su
Maríæ, Matris tuæ ac nostræ santísima Madre María, Medianera
mediatrícis, orátio: ut per hæc nuestra; para que, por el sagrado
sacrosáncta commércia, tua grátia intercambio que en este sacrificio se
largiénte, ad redemptiónis ætérnæ realiza y ayudados con tu gracia, sigamos
proficiámus augméntum: Qui adelante desarrollando los frutos de la
vivis et regnas cum Deo Patre in redención. Tú que vives y reinas con Dios
unitate Spritus Sancti Deus, per Padre, en la unidad del Espíritu Santo, y
omnia saecula saeculorum. Amén. eres Dios por los siglos de los siglos.
Amén.

IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-

S-ar putea să vă placă și