Sunteți pe pagina 1din 8

I VÍSPERAS DEL IV DOMINGO DE PASCUA

INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.

Antífona 1
Durante el tiempo pascual, los cinco salmos se canta bajo la única antífona:
“Aleluya” –
significa
“Alabad al
Señor.”

salmo 143(I)
Benedíctus Dóminus, Deus meus, qui Bendito el Señor, mi Dios, que adiestra mis
docet manus meas ad prælium,* et dígitos manos para el combate, y mis dedos para la
meos ad bellum. pelea.
Misericórdia mea, et refúgium meum:* Es mi misericordia y mi refugio, mi alcázar y
suscéptor meus, et liberátor meus: libertador,
Protéctor meus, et in ipso sperávi:* qui Mi protector en quien espero, el que me
subdit pópulum meum sub me. somete pueblos.
Dómine, quid est homo, quia innotuísti ¿Qué es el hombre, Señor, para ocuparte, el
ei?* aut fílius hóminis, quia réputas eum? ser humano para que pienses en él?
Homo vanitáti símilis factus est:* dies El hombre es semejante a un soplo, sus días,
eius sicut umbra prætéreunt. como sombra que pasa.
Dómine, inclína cælos tuos, et descénde:* ¡Señor!, inclina tus cielos y desciende, toca
tange montes, et fumigábunt. los montes y que echen humo;
Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis Fulmina el rayo y dispérsalos, lanza tus
eos:* emítte sagíttas tuas, et conturbábis flechas y trastórnalos!
eos. Extiende tus manos desde lo alto, líbrame,
Emítte manum tuam de alto,+ éripe me, libérame de las aguas caudalosas, de la mano
et líbera me de aquis multis:* de manu de los extranjeros,
filiórum alienórum. Cuya boca habla vanidad, y su diestra es
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Quorum os locútum est vanitátem:* et diestra de mentira.


déxtera eórum, déxtera iniquitátis. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y siempre*
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
salmo 143 (II)
Deus, cánticum novum cantábo tibi:* in Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo,
psaltério decachórdo psallam tibi. tañeré el arpa de diez cuerdas,
Qui das salútem régibus:* qui redemísti Tú que das a los reyes la salud, que salvas a
David, servum tuum, de gládio malígno: David tu servidor de la espada funesta;
éripe me. sálvame,
Et érue me de manu filiórum alienó- Líbrame de la mano de extranjeros, cuya
rum,+ quorum os locútum est vanitá-tem:* boca habla vanidad; y su diestra es diestra de
et déxtera eórum, déxtera iniquitátis: mentira.
Quorum fílii, sicut novéllæ plantation- Sean nuestros hijos como plantas pomposas
nes * in iuventúte sua. desde la juventud;
Fíliæ eórum compósitæ:* circumorná- Nuestras hijas, columnas talladas, esculpidas
tæ ut similitúdo templi. como para un templo.
Promptuária eórum plena,* eructántia Estén nuestros graneros rebosantes, repletos
ex hoc in illud. de frutos variados;
Oves eórum foetósæ, abundántes in Que nuestras ovejas, a millares, se
egréssibus suis:* boves eórum crassæ. multipliquen en nuestros prados; vuelvan
Non est ruína macériæ, neque trán- cargadas nuestras bestias.
situs:* neque clamor in platéis eórum. Que no haya brechas ni aberturas, ni gritos
Beátum dixérunt pópulum, cui hæc en nuestras plazas.
sunt:* beátus pópulus, cuius Dóminus ¡Feliz el pueblo a quien así sucede, feliz el
Deus eius. pueblo cuyo Dios es el Señor!
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Sicut erat in princípio, et nunc, et Santo.
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. Como era en el principio, ahora, y siempre*
por los siglos de los siglos. Amén.
salmo 144 (I)
Exaltábo te, Deus meus, rex:* et benedícam Te ensalzaré, Dios mío, mi Rey, bendeciré
nómini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. tu nombre ahora y por siempre;
Per síngulos dies benedícam tibi:* et Todos los días te bendeciré, alabaré tu
laudábo nomen tuum in sæculum, et in nombre por los siglos, y por los siglos de los
sæculum sæculi. siglos.
Magnus Dóminus, et laudábilis nimis:* et Grande es el Señor, muy digno de
magnitúdinis eius non est finis. alabanza, su grandeza carece de límites.
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Generátio et generátio laudábit ópera tua:* Una edad a otra alabará tus obras, pregonará
et poténtiam tuam pronuntiábunt. tus hechos portentosos.
Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae Hablarán de la gran gloria de tu santidad,
loquentur:* et mirabilia tua narrabunt. contarán tus maravillas.
Et virtútem terribílium tuórum dicent:* et Del poder de tus portentos hablarán, y
magnitúdinem tuam narrábunt. contarán tus grandezas;
Memóriam abundántiæ suavitátis tuæ Harán memoria de tu inmensa bondad,
eructábunt:* et iustítia tua exsultábunt. aclamarán tu justicia.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Como era en el principio, ahora, y
et in sæcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.
Salmo 144 (II)
Miserátor, et miséricors Dóminus:* El Señor es clemente y compasivo,
pátiens, et multum miséricors. paciente y grande en misericordia;
Suávis Dóminus univérsis:* et El Señor es bueno con todos, su
miseratiónes eius super ómnia ópera eius. misericordia con todas sus obras.
Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera Que te alaben, Señor, todas tus obras, y tu
tua: * et sancti tui benedícant tibi. santos te bendigan;
Glóriam regni tui dicent:* et poténtiam Cuenten la gloria de tu reinado, narren tus
tuam loquéntur: proezas,
Ut notam fáciant fíliis hóminum Explicando tus proezas a los hijos de los
poténtiam tuam:* et glóriam magnificéntiæ hombres, el esplendor y la gloria de tu
regni tui. reinado.
Regnum tuum regnum ómnium Tu reinado es un reinado por todos siglos,
sæculórum:* et dominátio tua in omni tu gobierno, de generación en generación.
generatióne et generatiónem. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.

Psalmus 144 (III)


Fidélis Dóminus in ómnibus verbis suis:* et El Señor es fiel en todo lo que dice, y
sanctus in ómnibus opéribus suis. santo en todas sus obras.
Allevat Dóminus omnes qui córruunt:* et El Señor sostiene a los que caen,
érigit omnes elísos. endereza a todos los encorvados.
Óculi ómnium in te sperant, Dómine:* et tu Los ojos de todos te miran esperando;
das escam illórum in témpore opportúno. Señor, tú les das a su tiempo el alimento.
Aperis tu manum tuam: * et imples omne Abres tú la mano y sacias de bienes a
ánimal benedictióne. todo viviente.
Iustus Dóminus in ómnibus viis suis:* et El Señor es justo en todos sus caminos y
sanctus in ómnibus opéribus suis. santo en todas sus obras.
Prope est Dóminus ómnibus invocántibus Cerca está el Señor de los que lo
eum:* ómnibus invocántibus eum in veritáte. invocan, de todos los que lo invocan con
Voluntátem timéntium se fáciet:+ et sinceridad.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

deprecatiónem eórum exáudiet:* et salvos Cumple los deseos de quienes le temen,


fáciet eos. escucha su clamor y los salva.
Custódit Dóminus omnes diligéntes se: * et El Señor guarda a cuantos le aman, y
omnes peccatóres dispérdet. dispersa a todos los malvados.
Laudatiónem Dómini loquétur os meum:* et ¡Que mi boca diga la alabanza del Señor,
benedícat omnis caro nómini sancto eius in que toda carne bendiga su nombre ahora, y
sæculum, et in sæculum sæculi. para siempre jamás!
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Santo.
et in sæcula sæculórum. Amen. Como era en el principio, ahora, * y
siempre será, mundo sin fin. Amén.
**Se repite la antífona
“Aleluya” –
significa “Alabad
al Señor.”

CAPITULUM Santiago 1, 17
Caríssimi: Omne datum óptimum, et omne Carísimos: Toda dádiva preciosa y todo don
donum perféctum desúrsum est, descéndens a perfecto de arriba viene del Padre de las
Patre lúminum, apud quem non est luces, en quien no cabe mudanza ni sombra
transmutátio, nec vicissitúdinis obumbrátio. de variación.
R. Deo grátias.R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.

HIMNO
1. Vayamos al
regio banquete del
Cordero con
inmaculadas
túnicas, después de
haber pasado el mar
rojo, cantemos a
Cristo Príncipe.
2. El amor es el
sacerdote inmortal
de este sacrificio
admirable,
ofreciendo en la
cruz y en el altar, el
Cuerpo y Sangre
adorables.
3. La sangre de que
está rociada nuestra
alma, ahuyenta el
Ángel exterminador,
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

retrocede
abriéndose el mal y
los enemigos son
sepultadas en sus
olas.
4. Jesús es para
nosotros en este día:
nuestra Pascua y
nuestra víctima; por
los corazones que
viven en él, es puro
ázimo de sinceridad.
5. Cristo, víctima
descendida del cielo
ha sometido a los
infiernos ha
desatado los lazos
de la muerte y ha
dado al mundo la
vida.
6. Vencedor de las
potencias infernales,
lleva al cielo sus
trofeos; arrastra
cautivo en su
carroza gloriosa al
Príncipe de las
tinieblas.
7. Sed, oh Jesús, la
Pascua inmortal de
nuestra alma
resucitada; librad de
la cruel muerte del
pecados a los que
han nacido a una
nueva vida.
8. Gloria para
siempre a Dios
Padre; gloria a su
Hijo resucitado y al
Espíritu Santo, cuya
bondad consuela y
alegra nuestra
almas. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

VERSO
V/. Mane nobiscum Dómine, alleluia. V/. Quédate con nosotros, Señor, aleluya.
R/. Quoniam adverperáscit, alleluia. R/. Porque atardece, aleluya.

Antífona del MAGNIFICAT


Voy al que me
envío, y nadie
de vosotros me
pregunta: ¿a
dónde vas?
Aleluya,
aleluya.

Canticum B. Mariae Virginis Luc. 1, 46-55


Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ esclava;* desde ahora me llamarán
suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent bienaventurada todas las generaciones
omnes generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
Quia fecit mihi magna qui potens est: * por mí,* su nombre es santo,
et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de
Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies * timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
Fecit poténtiam in bráchio suo: * soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
Depósuit poténtes de sede, * et exaltávit a los humildes,
húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a
Esuriéntes implévit bonis: * et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acor-dándose de
Suscépit Israël púerum suum, * la misericordia.
recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
Sicut locútus est ad patres nostros, * en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Oremus: Deus, qui fidélium mentes uníus Oremos. Oh Dios!, que das a las almas de los
éfficis voluntátis: da pópulis tuis id amáre fieles un solo querer, concede a tus pueblos
quod prǽcipis, id desideráre quod promíttis; amar tus mandatos y ansiar tus promesas,
ut inter mundánas varietátes ibi nostra fixa para que entre los halagos del mundo
sint corda, ubi vera sunt gáudia. Per tengamos fijos nuestros corazones allí donde
Dóminum nostrum Iesum Christum Filium están los verdaderos goces. Por nuestro
tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Señor Jesucristo, tu Hijo que vive y reina
Spíritu Sancti Deus, per omnia saecula contigo en la unidad del Espíritu Santo y es
saeculorum. Dios por los siglos de los siglos.
R/. Amen R/. Amen.

V/. El Señor esté con vosotros


V/. Dominus vobiscum R/. Y con tu espíritu
R/. Et cum spíritu tuo.

V/. Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

ANTÍFONA AD LIBITUM EN HONOR A LA VIRGEN MARÍA

Reina del
cielo,
alégrate.
Aleluya.
Porque el
Señor a quien
mereciste
llevar,
aleluya.
Resucitó
según lo dijo,
aleluya.
Ruega a Dios
por nosotros.
Aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. V/. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente el
Señor; aleluya.
Oremus: Deus, qui per resurrectionem Filii Oremos. Oh Dios, que por la resurrección de
tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo, te has
laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus; dignado dar la alegría al mundo, concédenos
ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* que por su Madre, la Virgen María,
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem alcancemos el goce de la vida eterna. Por el
Christum Dominum nostrum. mismo Cristo Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.

S-ar putea să vă placă și