Sunteți pe pagina 1din 7

UNIVERSITÉ DU SAINT ESPRIT DE KASLIK

Faculté Pontificale de Théologie

Étude de l'expression
"Porter du fruit"
Chez l'évangile de Saint Jean

Travail préparé dans le cadre


Du cours du Corpus Johannique

Préparé par F. Elias Rahmé


4ème année- section française
n. 26001793
Présenté au R.P. Assaad Jawhar

Kaslik – Liban
2006 - 2007
2

PLAN

1. CHERCHER LE TERME OU L'EXPRESSION EN GREC,


SEULEMENT DANS L'ÉVANGILE DE JEAN

2. RELEVER ET CLASSIFIER TOUS LES VERSETS QUI


CONTIENNENT LE TERME, OU L'EXPRESSION EN
QUESTION (SELON LE GREC)

3. ÉTUDIER LES DIVERS EMPLOIS ET LES DIFFÉRENTS SENS


DU TERME

BIBLIOGRAPHIE

2
3

Ma recherche consiste à présenter, selon les trois questions du plan,


l'expression "porter du fruit".

1. chercher l'expression "porter du fruit" en grec.

L'expression "porter du fruit" de la langue française ressemble à


" karpo.n fe,rein" en grec.

karpo.n fe,rein est utilisée en plusieurs formes:

 fe,rei karpo.n
 fe,rh| karpo,n
 fe,ron karpo,n
 fe,rein karpo.n
 fe,rhte karpo.n

2. Relever et classifier tous les versets qui contiennent l'expression en


question.

 Jn 12, 24: "En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé


tombé en terre ne meurt pas, il demeure seul ; mais s'il meurt, il
porte beaucoup de fruit".

Jn 12, 24 avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n( eva.n mh. o`


ko,kkoj tou/ si,tou pesw.n eivj th.n gh/n avpoqa,nh|
( auvto.j mo,noj me,nei\ eva.n de. avpoqa,nh|( polu.n
karpo.n fe,reiÅ

 Jn 15, 2: "Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il


l'enlève, et tout sarment qui porte du fruit, il l'émonde, pour
qu'il porte encore plus de fruit".

3
4

Jn 15, 2 pa/n klh/ma evn evmoi. mh. fe,ron karpo.n


ai;rei auvto,( kai. pa/n to. karpo.n fe,ron kaqai,rei
auvto. i[na karpo.n plei,ona fe,rh|Å

 Jn 15, 4: "Demeurez en moi, comme moi en vous. De même que le


sarment ne peut de lui-même porter du fruit s'il ne demeure pas
sur la vigne, ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en
moi".

Jn 15, 4 mei,nate evn evmoi,( kavgw. evn u`mi/nÅ


kaqw.j to. klh/ma ouv du,natai karpo.n fe,rein avfV
e`autou/ eva.n mh. me,nh| evn th/| avmpe,lw|( ou[twj
ouvde. u`mei/j eva.n mh. evn evmoi. me,nhteÅ

 Jn 15, 5: "Je suis la vigne ; vous, les sarments. Celui qui demeure
en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car hors
de moi vous ne pouvez rien faire".

Jn 15, 5 evgw, eivmi h` a;mpeloj( u`mei/j ta. klh,mataÅ


o` me,nwn evn evmoi. kavgw. evn auvtw/| ou-toj
fe,rei karpo.n polu,n( o[ti cwri.j evmou/ ouv du,nasqe
poiei/n ouvde,nÅ

 Jn 15, 8: "C'est la gloire de mon Père que vous portiez beaucoup


de fruit et deveniez mes disciples".

Jn 15, 8 evn tou,tw| evdoxa,sqh o` path,r mou( i[na


karpo.n polu.n fe,rhte kai. ge,nhsqe evmoi.
maqhtai,Å

 Jn 15, 16: "Ce n'est pas vous qui m'avez choisi ; mais c'est moi
qui vous ai choisis et vous ai établis pour que vous alliez et
portiez du fruit et que votre fruit demeure, afin que tout ce que
vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne".

4
5

Jn 15, 16 ouvc u`mei/j me evxele,xasqe( avllV evgw.


evxelexa,mhn u`ma/j kai. e;qhka u`ma/j i[na u`mei/j
u`pa,ghte kai. karpo.n fe,rhte kai. o` karpo.j u`mw/n
me,nh|( i[na o[ ti a'n aivth,shte to.n pate,ra evn tw/|
ovno,mati, mou dw/| u`mi/nÅ

3. Étudier les divers emplois et les différents sens de l'expression.

Tout d'abord, on constate après la lecture des versets ci-dessus, qu'il y a en


grosso modo deux sens pour l'expression "porter du fruit"
1- Sens matériel
2- Sens spirituel

Sens materiel Sens spirituel

Jn 12, 24: "En vérité, en vérité, Jn 15, 2: "Tout sarment en moi qui ne porte pas de
je vous le dis, si le grain de blé fruit, il l'enlève, et tout sarment qui porte du fruit,
tombé en terre ne meurt pas, il il l'émonde, pour qu'il porte encore plus de fruit".
demeure seul ; mais s'il meurt,
il porte beaucoup de fruit". Jn 15, 4: "Demeurez en moi, comme moi en vous.
De même que le sarment ne peut de lui-même
porter du fruit s'il ne demeure pas sur la vigne,
ainsi vous non plus, si vous ne demeurez pas en
moi".

Jn 15, 5: "Je suis la vigne ; vous, les sarments.


Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là
porte beaucoup de fruit ; car hors de moi vous ne
pouvez rien faire".

Jn 15, 8: "C'est la gloire de mon Père que vous


portiez beaucoup de fruit et deveniez mes
disciples".

Jn 15, 16: "Ce n'est pas vous qui m'avez choisi ;


mais c'est moi qui vous ai choisis et vous ai établis
pour que vous alliez et portiez du fruit et que votre
fruit demeure, afin que tout ce que vous
demanderez au Père en mon nom, il vous le

5
6

donne".

La signification des deux sens:

1. le sens matériel indique clairement le phénomène biologique de


l'agriculture. C'est-à-dire pour avoir de nombreux fruits, il faut que le
grain de n'importe quelle genre de plante, ou fruitier meure pour qu'il
pousser, et le sarment doit être relié à la cep pour être en bon état, et
pour porter des fruits.

2. le sens spirituel:

 En Jn 15, 2: la vigne est Jésus, et le chrétien est le sarment. Si le


chrétien ne donne pas de fruits chrétiens, les mêmes fruits que
donne la vigne, il ne mérite pas d'être chrétien, il mérite d'être
coupé, et enlevé. Mais qui vit chrétiennement, et donne de fruits
chrétiens, comme le cep qui est le Christ, il sera récompensé et
donne plus de fruits.
 En Jn 15, 4: le sarment pour adonner du fruit, il faut qu'il soit lié
à la vigne, et nourri d'elle, sinon il meurt. Le Chrétien ne peut pas
être chrétien sans le Christ, et ne peut donner de fruit qu'avec le
Christ qui le fait nourrir.
 En 15, 5: le Christ se déclare clairement qu'il est la vigne, et hors
de lui pas de fruit, pas de vie. Il y aura la mort du sarment.
 En 15, 8: porter de fruit, c'est rendre gloire à Dieu. Les bonnes
actions des disciples porteront les hommes à rendre gloire à Dieu.
 En 15, 16: c'est Jésus qui a choisi ses disciples. Il leur envoie, et
suivre son chemin. Les fruits sont une œuvre solide, et durable.
Les fuits sont des fruits d'apostolat que des œuvres personnelles.
Et le travail d'apostolat est lié à Jésus.

6
7

Bibliographie

LAGRANGE M.-J., 1925. Evangile selon Saint Jean, Paris: J.


Gabalda éditeur.

MOUKARZEL Joseph, 2006. Guide de méthodologie pratique


pour la recherché universitaire, Kaslik: USEK

Bible de Jérusalem, 2003, Paris, édition Cerf.

Bibleworks NT (bible en grec)

S-ar putea să vă placă și