Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
La gama de monitores fetales de Sonicaid Team ha sido diseñada y fabricada por Oxford
Instruments Medical Limited, una compañía internacional que siempre ha gozado de una
reputación envidiable por la innovación y calidad de sus productos.
ABCDEF
Oxford Instruments Medical Limited se encuentra homologada por
LRQA como fabricante autorizado de dispositivos médicos.
2
Manual del usuario de Sonicaid Team
Índice
Índice................................................................................................................................... 3
Cumplimiento de las normas............................................................................................. 6
Indicaciones de uso ............................................................................................................ 7
Instalación del sistema ....................................................................................................... 8
Calibración.......................................................................................................................... 8
Tomas de zócalos portátiles múltiples.............................................................................. 9
Compatibilidad electromagnética .................................................................................. 10
Copyright.......................................................................................................................... 11
Marcas............................................................................................................................... 11
Nota sobre la terminología ............................................................................................. 12
Sensores ............................................................................................................................ 12
Direcciones........................................................................................................................ 13
1 Introducción .............................................................................................................. 15
1.1 Monitores fetales Team ................................................................................. 15
1.2 Unidad principal: panel frontal ..................................................................... 16
1.3 Unidad principal: panel trasero ..................................................................... 17
1.4 Control de contraste....................................................................................... 18
1.5 Impresora Team: panel frontal ...................................................................... 19
1.6 Impresora Team: panel trasero...................................................................... 20
1.7 Montaje de la cuña de impresora Team (opcional) ..................................... 21
1.8 Montaje de la impresora Team en la unidad base Team............................. 22
1.9 Montaje de la unidad base Team en el carro de la unidad Team............... 23
1.10 Transductores y cables.................................................................................... 24
1.11 Panel de visualización de la unidad Team .................................................... 26
1.12 Teclado numérico de la unidad Team........................................................... 28
3
Manual del usuario de Sonicaid Team
Índice
3 Monitoreo ................................................................................................................. 40
3.1 Transductores ultrasónicos............................................................................. 40
3.2 Transductor (de contracciones) Toco externo .............................................. 43
3.3 Electrodo craneal de ECG fetal (solamente con la unidad Team IP) ........... 44
3.4 Monitoreo de la frecuencia cardiaca de gemelos ........................................ 46
3.5 Catéter de presión intrauterino (contracciones) .......................................... 47
3.6 Monitoreo de la frecuencia cardiaca materna (no está disponible
en EE.UU. ni en Canadá) ................................................................................ 47
3.7 La unidad Team conectada a FetalCare o System8002 ................................ 48
4 Eventos y alarmas...................................................................................................... 50
4.1 Registro de eventos de movimientos fetales ................................................ 50
4.2 Actograma ...................................................................................................... 50
4.3 Registro de eventos clínicos ........................................................................... 53
4.4 Alarmas ........................................................................................................... 54
4
Manual del usuario de Sonicaid Team
Índice
11 Especificaciones......................................................................................................... 96
11.1 Datos físicos y medioambientales.................................................................. 96
11.2 Tensión de suministro de CA y valores de los fusibles ................................. 96
11.3 Impresora ........................................................................................................ 97
11.4 Transductores.................................................................................................. 97
11.5 Seguridad ........................................................................................................ 99
11.6 Consideraciones de seguridad para el ultrasonido .................................... 101
5
Manual del usuario de Sonicaid Team
Notas
Algunas funciones del monitor Team no están homologadas para su venta en EE.UU. ni
Canadá. Por lo tanto, las funciones siguientes no están disponibles en los monitores
vendidos en esos países:
z ECG materno
z Telemetría Rimkus
z Uso de Team con revisión central GMT Argus
z Análisis de Sonicaid Trend
Además, en EE.UU. y Canadá es preciso utilizar electrodos craneales fetales que cumplan
con las normas de la FDA para el ECGF.
Seguridad de la paciente
ADVERTENCIA: NO TOCAR AL MISMO TIEMPO A LA PACIENTE Y LAS PARTES
CON CORRIENTE DE NINGÚN EQUIPO (por ej., LAS PATILLAS DEL CONECTOR
DEL PUERTO COM DE UN PC).
Marca CE
Indica conformidad con la Directiva 93/42/CEE del Consejo Europeo referente
a dispositivos médicos.
6
Manual del usuario de Sonicaid Team
Indicaciones de uso
Los monitores fetales Sonicaid Team de Oxford Instruments Medical están indicados para
su uso durante el parto (intrapartum) y para el monitoreo de las señales vitales del feto y
de la madre durante el preparto.
El Sonicaid Team Duo ofrece el monitoreo de dos canales de frecuencia cardiaca fetal
utilizando transductores ultrasónicos, y la actividad uterina con un transductor toco-
gráfico externo,
7
Manual del usuario de Sonicaid Team
Para conectar el monitor fetal Sonicaid Team a un sistema central de revisión y archivo, o
a un ordenador, se deben cumplir los siguientes requisitos:
1 El equipo no médico debe cumplir con las normas de seguridad IEC o ISO relevantes.
Para los equipos informáticos, la norma es IEC950/EN60950.
2 El equipo médico debe cumplir la norma IEC601-1/EN60601-1, norma de seguridad
médica.
3 El sistema configurado debe cumplir la norma de sistemas IEC601-1-1/EN60601-1-1, norma
de seguridad médica.
4 Si se va a utilizar equipo no médico (como un PC o una impresora) con corrientes de fuga
superficiales superiores a las permitidas según la norma IEC601-1/EN60601-1 en el
entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m), se debe reducir la corriente de
fuga a los límites establecidos en IEC601-1/EN60601-1. Esto puede hacerse con ayuda de
un transformador aislante, como el que suministra Oxford Instruments Medical.
5 Cualquier persona que conecte equipo adicional a una entrada o salida de señal del
sistema estará configurando un sistema médico y, por tanto, será responsable de
comprobar que el sistema cumpla con la norma IEC601-1-1/EN60601-1-1. Si tiene
dudas de si el sistema cumple con esta norma, consulte con el departamento de
servicio técnico de su representante local de Oxford Instruments Medical.
Calibración
8
Manual del usuario de Sonicaid Team
Si se utiliza este tipo de tomas, deben cumplir los requisitos del anexo EEE.2 de IEC601-1-1/
EN60601-1-1 Enmienda 1.
ADVERTENCIAS
1 No exceda la potencia nominal de la toma de zócalo portátil múltiple.
2 No coloque las tomas de zócalos portátiles múltiples en el suelo. Esto los
protegerá de daños mecánicos o de la entrada de líquidos.
3 No se deben utilizar las tomas de zócalos portátiles múltiples suministradas
con el sistema para alimentar equipos que no formen parte del sistema.
Esto tiene como fin evitar el aumento de las corrientes de fuga y la sobre-
carga de la toma de zócalo portátil múltiple.
4 Si se ha especificado el uso del sistema con un transformador aislante, no
conecte ningún equipo eléctrico no médico que forme parte del sistema
directamente al enchufe de la pared. Esto evitará que se produzcan
corrientes de fuga excesivas.
5 Para limitar la corriente de fuga, se debe alimentar el equipo eléctrico no
médico situado en el entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m
de la paciente) mediante un transformador aislante.
9
Manual del usuario de Sonicaid Team
Compatibilidad electromagnética
Compruebe que el entorno en el que está instalado el Sonicaid Team no está sujeto a
fuentes de interferencia electromagnética intensas (como transmisores de radio o
teléfonos móviles).
10
Manual del usuario de Sonicaid Team
Copyright
Reservados todos los derechos. Este manual contiene información comercial protegida
por copyright y no puede ser copiada, en su totalidad o parcialmente, sin previa
autorización por escrito de Oxford Instruments Medical. El copyright y las restricciones
anteriores en cuanto a su uso se refieren adicionalmente a todos los medios en los que
esta información pueda ser guardada.
Esta copia del Manual del usuario se utilizará solamente de acuerdo con las condiciones
de venta de Oxford Instruments Medical o sus distribuidores.
Oxford Instruments Medical rechazará cualquier tipo de queja o justificación que se refiera
a este documento. Oxford Instruments Medical declina toda responsabilidad por pérdida o
daño derivado de la posesión, venta o uso del presente documento.
Marcas
11
Manual del usuario de Sonicaid Team
El monitor fetal Sonicaid Team se desarrolló en el Reino Unido, donde CTG es una
abreviatura reconocida para cardiotocografía. En EE.UU. y en algunos países, se usan más
habitualmente los términos EFM y NST.
Cuando la pantalla del Sonicaid Team hace referencia al CTG, significa que el trazo impreso
o registrado muestra la frecuencia cardiaca fetal y las contracciones.
En este manual, se denomina simplemente “el trazo” al trazo que muestra la frecuencia
cardiaca fetal y las contracciones. Cuando el manual hace referencia a CTG, es porque
“CTG” es lo que aparece en la pantalla del Sonicaid Team.
CTG cardiotocografía
MFE monitoreo fetal electrónico
NST prueba basal
FCF frecuencia cardiaca fetal
Sensores
Cuidado y desecho
Sondas y sensores reutilizables: se deben conservar y mantener de acuerdo con las
instrucciones facilitadas por el fabricante. Las sondas y sensores que no funcionen o que
ya no se necesiten deben desecharse de acuerdo con las normativas locales.
Sondas y sensores para un solo uso: deséchelos después de utilizarlos, de acuerdo con las
normativas locales.
12
Manual del usuario de Sonicaid Team
Direcciones
Reino Unido
Oxford Instruments Medical
Manor Way, Old Woking, Surrey GU22 9JU , Inglaterra
Teléfono +44 (0)1483 770331
Fax +44 (0)1483 727193
E-mail sales.msd@oxinst.co.uk
Página Web www.oxford-instruments.com
Bélgica
Oxford Instruments NV Medical
Molenberglei 21, B-2627 Schelle, Bélgica
Teléfono +32 (0)3 880 82 80
Fax +32 (0)3 844 78 42
E-mail sales-be@oxinst.be
China
Oxford Instruments Medical
Room 50B, Instrimpex Building, 6 Xizhimen Wai Street,
Xicheng District, Beijing 100044, China
Teléfono +(8610) 6833 0336/0335/0334
Fax +(8610) 6833 0337
E-mail msdsales@263.net
Alemania
Oxford Instruments GmbH Medical
Otto-von-Guericke-Ring 10, 65205 Wiesbaden, Alemania
Postfach 4509, D-65035 Wiesbaden, Alemania
Teléfono +49 (0)6122 937-0
Fax +49 (0)6122 937-100
E-mail msd.sales@oxford.de
España
Oxford Instruments S.A Medical
Avda. Mata Piñonera 2, 28700 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España
Teléfono +34 (91) 653 8198/8387/8398
Fax +34 (91) 654 6794
E-mail oxinst.msd@oxinst.es
Francia
Laboratoire Fournitures Hospitalières (distribuidor autorizado)
36 rue Jean Jaures, 68200 Mulhouse, Francia
Teléfono +33 (0)3 89 81 90 92
Fax +33 (0)3 89 33 51 91
E-mail bloc-operatoire@fournitures-hospitalieres.fr
13
Manual del usuario de Sonicaid Team
Direcciones
Italia
Oxford Instruments S.p.A Medical
Via Leone Tolstoi 86, 20098 San Giuliano Milanese, Milano, Italia
Teléfono +39 (0)2 982 531
Fax +39 (0)2 982 41407
E-mail sales@oxinst.it
Japón
Oxford Instruments KK Medical
Haseman Building, 2-11-6 Tomioka, Koto-ku, Tokio 135-0047, Japón
Teléfono +81 (0)3 5245 3591
Fax +81 (0)3 5245 4466
E-mail sales.medical@oxinst.co.uk
Latinoamérica
Oxford Instruments Medical
13575 58th Street North - Suite 154, Clearwater, Florida 33760, EE.UU.
Teléfono +1 (727) 538 7702
Fax +1 (727) 538 4205
E-mail oxford@gate.net
Holanda
Oxford Instruments BV Medical
Avelingen West 1, 4202 MS Gorinchem, Holanda
Teléfono +31 (0)183 692111
Fax +31 (0)183 692119
E-mail sales-be@oxinst.be
Singapur
Oxford Instruments Medical
371 Beach Road, Keypoint #02-07, Singapur 199597
Teléfono +65 337 6848
Fax +65 337 6286
E-mail oimed.sales@oxfordinstruments.com.sg
Estados Unidos
Wallach Surgical Devices Inc. (distribuidor autorizado)
235 Edison Road, Orange, CT 06477, EE.UU.
Teléfono +1 (203) 799 2000
+1 (800) 243 2463
Fax +1 (203) 799 2002
E-mail wallach@wallachsurgical.com
14
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 Introducción
Este manual del usuario abarca la gama Team completa y puede describir algunas
funciones que no están disponibles en su unidad Team.
15
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 2
3 4 5 6 7
Descripción
7 Panel de visualización
Este símbolo, junto a los zócalos de entrada CARDIO y EXT, indica que estas
conexiones están clasificadas como Tipo B.
Este símbolo, junto a los zócalos de entrada ECGM, ECGF e INT TOCO,
indica que estas conexiones están clasificadas como Tipo BF.
16
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 2 3 4 5 6 7
Descripción
1 Conmutador de conexión/desconexión a la red de CA: O =
desconexión, 1 = conexión. Cuando se enciende,
O1
el indicador de encendido del panel frontal se ilumina en verde.
17
Manual del usuario de Sonicaid Team
Número de serie
Frecuencia de la
unidad Team
Fecha de fabricación
18
Manual del usuario de Sonicaid Team
Descripción
1 Botón de control de impresora. Pulse una vez para encender/
apagar. Pulse y mantenga para avanzar rápidamente.
19
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 2
Descripción
1 Conmutadores de ajuste de la impresora. Consulte a continuación.
Escala Conmutador 4
20 lpm/cm Abajo
30 lpm/cm Arriba
Retícula Conmutador 2
5 lpm Arriba
10 lpm Abajo
Diagrama en la impresora
Nota: El conmutador 1 debe estar siempre Arriba.
20
Manual del usuario de Sonicaid Team
Montaje
1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base
Team.
2 Coloque la cuña de impresora encima de la unidad base, con las patas de la cuña en
las depresiones situadas detrás de la parte superior de la unidad base.
3 Con la ayuda de un destornillador, asegure el tornillo suministrado unas 4 vueltas a
través del agujero central de la parte superior de la cuña a la unidad base Team.
4 Retire la guía del papel de la impresora. Levante el paquete de papel para acceder a la
cabeza del tornillo que está debajo.
5 Coloque la impresora encima de la cuña de impresora, con las patas de la impresora
en las depresiones situadas en la parte superior de la cuña de impresora.
6 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
7 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.
Desmontaje
1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del papel
de la impresora y levante la guía del papel hacia la izquierda, sacándola de la
impresora. Retire el paquete de papel.
2 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas
aproximadamente).
3 Retire la impresora de la cuña de impresora.
4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo del agujero central de la parte
superior de la cuña que asegura la cuña a la unidad base de la unidad Team.
5 Retire la cuña de impresora de la unidad base Team.
6 Coloque la unidad de impresora encima de la unidad base, con las patas de la unidad
de impresora en las depresiones de la parte superior de la unidad base.
7 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
8 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.
21
Manual del usuario de Sonicaid Team
Desmontaje
1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del
papel de la impresora.
2 Levante la guía del papel hacia la izquierda y retírela de la impresora.
3 Retire el paquete de papel.
4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas
aproximadamente).
5 Retire la impresora de la unidad principal.
6 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.
Montaje
1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base
Team.
2 Coloque la impresora encima de la unidad base. Las patas de la impresora encajarán
en las depresiones de la parte superior de la unidad base.
3 Retire la guía del papel y levante el paquete de papel para acceder a la cabeza de
tornillo que está debajo.
4 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
5 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.
22
Manual del usuario de Sonicaid Team
Resalto roscado
Unidad Team
Parte superior
del carro
Fijación
23
Manual del usuario de Sonicaid Team
Transductor ultrasónico
Se utiliza para el monitoreo no in-
vasivo de la frecuencia cardiaca fetal.
Hay dos transductores disponibles:
Primario, amarillo, 1,5MHz
Secundario, azul, 2,0MHz
24
Manual del usuario de Sonicaid Team
Indicador de eventos de
movimientos fetales
La paciente utiliza este cable con
pulsador de mano para registrar los
eventos de movimientos fetales.
25
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 1 2 3
4 5 6 7 8
26
Manual del usuario de Sonicaid Team
1
5
2
1
6
7
3 4
27
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 5
2 6
3 7
4 8
El panel de visualización de la unidad Team tiene ocho botones. Sus funciones principales
son las siguientes:
1 Puesta a cero del Toco cero: pone a cero el transductor (de contracciones) Toco
externo o el catéter IUP.
2 Control de subida de volumen
3 Control de bajada de volumen
4 Selección de canal
5 Acceso al menú
6 Página de ayuda en pantalla
7 Indicador de eventos clínicos
8 Intro: Confirma una entrada o cambia de modo de visualización.
28
Manual del usuario de Sonicaid Team
2 Procedimientos iniciales
Ajustes
1 Extienda las correas de los transductores sobre la cama o la silla.
2 Ponga cómoda a la paciente en posición sentada o semirrecostada.
29
Manual del usuario de Sonicaid Team
Uso de la impresora
1 Para conectar la impresora, pulse el botón situado en el panel frontal de la misma.
2 Para que el papel avance rápidamente, pulse y mantenga el botón de la impresora.
3 Para detener la impresora, pulse el botón otra vez.
30
Manual del usuario de Sonicaid Team
Los procedimientos descritos aquí sobre la anotación del trazo, la carga del papel de la
impresora y el funcionamiento de la misma se aplican a los tres tipos de impresoras. Véase
en el capítulo 6 "Impresora Care" y en el capítulo 7 "Impresora Trend" la información
específica sobre estos dos tipos.
Papel
La impresora utiliza papel termosensible corriente (número de pieza 8400-8003). Utilice
únicamente papel Sonicaid de Oxford Instruments. El uso de papel no aprobado podría
producir una impresión de mala calidad o el daño de la impresora, pudiendo invalidar su
garantía.
1 cm/min 3 cm/min
Norteamérica (EE.UU. y Canadá) 9
Europa y el resto del mundo 9
31
Manual del usuario de Sonicaid Team
Escala vertical
La escala vertical de la impresora puede ser de 20 lpm/cm o 30 lpm/cm. La tabla siguiente
muestra la escala predeterminada en distintos países:
20 lpm/cm 30 lpm/cm
Norteamérica (EE.UU. y Canadá) 9
Europa y el resto del mundo 9
Retícula
La retícula se imprime al mismo tiempo que los datos de trazo, con una cuadrícula de
5 lpm o 10 lpm. Coloque el conmutador 2 de la impresora arriba para 5 lpm, abajo para
10 lpm.
32
Manual del usuario de Sonicaid Team
Escalas de contracciones
Cuando se utiliza un transductor Toco externo, la escala de contracciones es 0-100%, en
unidades relativas. Cuando se utiliza un catéter de presión intrauterino, la escala de
contracciones es 0-100 mmHg o 0-15 kPa, según las unidades de medida seleccionadas.
33
Manual del usuario de Sonicaid Team
34
Manual del usuario de Sonicaid Team
Encendido de la impresora
1 Pulse el botón de la impresora una vez.
2 El indicador del botón se enciende y la impresora se pone en marcha.
3 La cabecera del trazo se imprime rápidamente.
Velocidad de la impresora
Coloque los conmutadores de ajuste de la impresora de la forma siguiente:
Velocidad Conmutador 5 Conmutador 6
1 cm/min Abajo Abajo
2 cm/min Arriba Abajo
3 cm/min Arriba Arriba
Apagado de la impresora
1 Pulse el botón de la impresora una vez.
2 La impresora hace avanzar un poco el papel para que se pueda cortar.
3 El indicador del botón se apaga y la impresora se detiene.
Avance rápido
Pulse y mantenga el botón de la impresora. La impresora permanecerá en avance rápido
mientras mantenga pulsado el botón.
35
Manual del usuario de Sonicaid Team
S A L I R >>>
36
Manual del usuario de Sonicaid Team
37
Manual del usuario de Sonicaid Team
2.9 Versión
Proporciona información sobre la versión del software y las funciones instaladas en la
unidad Team.
Los menús de la unidad Team están disponibles en diferentes idiomas. Para cambiar de
idioma:
1 A partir del menú [VERSION], seleccione [RECONFIGURAR].
2 Team presenta el mensaje:
SALIR Y APAGAR LA UNIDAD PARA RECONFIGURAR.
3 Seleccione [SALIR].
4 Apague la unidad Team y, a continuación, vuelva a encenderlo.
5 La unidad Team mostrará los idiomas disponibles. Seleccione el idioma que desee.
Utilice el botón [ÈÈÈ >>>] para desplazarse por la lista y ver más opciones.
38
Manual del usuario de Sonicaid Team
39
Manual del usuario de Sonicaid Team
3 Monitoreo
Sugerencia de uso
z Compruebe que el transductor esté colocado en la posición óptima. Evite las
posiciones con fuertes sonidos placentales (borboteo) o el pulso del cordón fetal
(pulso indistinto a la frecuencia fetal).
z Si el feto está en presentación cefálica y la madre está en posición supina, el sonido
cardiaco más claro se encuentra normalmente en la línea media por debajo del
ombligo.
z No es posible monitorear la frecuencia cardiaca fetal a menos que exista una señal
cardiaca fetal audible. Para distinguir el pulso fetal del pulso de la madre, tome el
pulso de la madre durante el examen, o utilice la función de ECG* materno de la
unidad Team (opcional solamente con la unidad Team IP).
40
Manual del usuario de Sonicaid Team
También puede suceder, aunque raramente es así, que el monitor realice un recuento
doble incluyendo las señales procedentes de la madre.
Cómo minimizar las ocasiones en que tienen lugar los recuentos dobles
1 Palpe siempre el abdomen y escuche el latido cardíaco con un estetoscopio Pinard o
una unidad Doppler de mano antes de aplicar los transductores ultrasónicos. Esto
contribuye a verificar el latido cardíaco y a encontrar la zona donde mejor se puede
recibir la señal de mejor calidad.
2 Al mismo tiempo, palpe el pulso materno durante un minuto y regístrelo en la copia
impresa.
3 Si se registra una señal de ECG materno ayudará a identificar cualquier correlación
cruzada entre las frecuencias cardíacas materna y fetal.
4 Escuche la frecuencia cardiaca fetal con la señal sonora de FM800. El sonido debe ser
como el del galope de un caballo, no un borboteo de los vasos maternos.
41
Manual del usuario de Sonicaid Team
Transductor Toco
Transductor
ultrasónico
42
Manual del usuario de Sonicaid Team
Membrana autoadhesiva
43
Manual del usuario de Sonicaid Team
44
Manual del usuario de Sonicaid Team
Zócalo ECGF:
Patilla 1 M REF
Patilla 2 ECGF REF
Patilla 3 electrodo
ECGF
Descripción:
1 Zócalo ECGF del
FM800
2 Rojo
3 Verde
4 M REF
5 Rojo
6 Negro
7 Electrodo ECGF
8 ECG REF
Zócalo ECGF:
Patilla 1 M REF
Patilla 2 ECGF REF
Patilla 3 electrodo
ECGF
Descripción:
1 Zócalo ECGF del
FM800
2 M REF
3 ECGF REF
4 Electrodo ECGF
45
Manual del usuario de Sonicaid Team
Monitoreo
Para oír la señal de audio de cada gemelo, pulse [SELECCIONAR CANAL] (parte inferior
izquierda del teclado numérico de la unidad Team). El canal de audio activo aparece
resaltado en la pantalla de la unidad Team.
En la impresión de ancho total, el canal primario (ULT-AM) se imprime como una línea
continua y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF) como una línea discontinua.
46
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 Conecte el cable de conexión del catéter de presión intrauterino (IUP) al zócalo rosa
de la unidad Team.
Precaución: lea las instrucciones de uso suministradas con el catéter de
presión intrauterino.
2 Una vez rotas las membranas, introduzca el catéter como se describe en las
instrucciones. El catéter se puede sujetar con una cinta o correa.
3 Ponga a cero el transductor como se describe en las instrucciones; a continuación,
ponga a cero la unidad Team pulsando [TOCO CERO] (parte superior izquierda del
teclado numérico de la unidad Team).
4 Pida a la paciente que tosa para confirmar la colocación óptima y el funcionamiento
correcto del transductor. Se debe observar un pico en la medición de las contracciones.
47
Manual del usuario de Sonicaid Team
2 Conecte el enchufe del cable ECGM (azul) al zócalo azul de la unidad Team.
3 Fije los tres hilos sueltos del cable de ECGM a los electrodos. Estos hilos son de color
blanco, negro y rojo (B, N y R respectivamente en el diagrama anterior).
4 Espere unos minutos a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca
materna clara.
5 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario. La señal de audio en este modo es un
pitido.
48
Manual del usuario de Sonicaid Team
49
Manual del usuario de Sonicaid Team
4 Eventos y alarmas
4.2 Actograma
El valor del actograma puede imprimirse como un gráfico sobre el trazo de las
contracciones, o como unas indicaciones de evento fetal encima del trazo, o ambos. Cada
vez que la amplitud supera un umbral establecido se imprime una indicación de evento. El
umbral predeterminado es el 40% de la desviación total máxima, pero puede seleccionarse
cualquier otro valor en el rango de 0-99%.
50
Manual del usuario de Sonicaid Team
<<<S E L E C C I ON A R N I V E L B A R R E R A 40
<<<S E N S I B I L I D A D S A L I R >>>
51
Manual del usuario de Sonicaid Team
Almacenamiento de datos
La unidad Team almacena las indicaciones de eventos del actograma cuando guarda un
registro de FCF. No almacena el gráfico de actividad ni el valor del umbral del actograma.
Gemelos
El actograma funciona en base a la información recogida únicamente del transductor de
1,5 MHz, pero en ocasiones también puede detectar movimientos fetales del otro
gemelo. Para minimizar este efecto, coloque los transductores de 1,5 MHz y 2,0 MHz lo
más apartados posible y aconseje a la madre que permanezca lo más quieta posible.
1 2
52
Manual del usuario de Sonicaid Team
Nota: Cuando el análisis de Team Care se lleva a cabo en gemelos, se utiliza el botón de
Eventos Clínicos para registrar el movimiento del segundo feto, ya que esto es necesario
para el análisis. En este caso, pulse el botón de Eventos Clínicos para imprimir una
indicación de evento fetal triangular continua.
53
Manual del usuario de Sonicaid Team
4.4 Alarmas
<<<PÉRDIDA DE SEÑAL
S A L I R >>>
54
Manual del usuario de Sonicaid Team
Alarmas de temporizador
Puede configurar un temporizador para que le avise cuando haya transcurrido un
período de tiempo (de 1a 99 minutos). El temporizador se pone en marcha cuando se
inicia el almacenamiento o la impresión, y vuelve a comenzar cuando se restablece la
alarma durante el almacenamiento o la impresión. Cuando ha transcurrido el tiempo
establecido, se activa una alarma.
Acuse de alarma
Cuando se dispara una alarma, aparece una notificación en la barra de mensajes de la
pantalla. La unidad Team también pitará si establece [ALARMA CONECTADA AUDIBLE],
pero no si establece [ALARMA CONECTADA MUDA].
Para cancelar la alarma, pulse la tecla [INTRO] en la parte inferior derecha del teclado
numérico de la unidad Team.
55
Manual del usuario de Sonicaid Team
5 Almacenamiento de registros
5.1 Almacenamiento
Se pueden almacenar datos electrónicamente en la unidad base Team. Posteriormente,
los registros almacenados se pueden revisar en la pantalla de la unidad Team, imprimir,
o transferir a Sonicaid FetalCare o System8002 mediante conexión directa por cable o a
través de un módem (solamente con la unidad Team DM).
La unidad Team sólo puede almacenar un canal de frecuencia cardiaca fetal a la vez, junto
con la información de las contracciones y las indicaciones de eventos fetales. Se puede
seleccionar qué canal se desea almacenar.
Espacio de almacenamiento
Existen dos limitaciones en cuanto al espacio disponible para almacenar registros: el
número de registros y el tiempo total de registro.
Número de registros: el número máximo de registros que puede almacenar la unidad
Team es 14.
Tiempo total de registro: La unidad Team puede almacenar hasta 6 horas de registros.
Dado que la duración máxima de un registro es de 65 minutos, esto significa que puede
haber espacio para menos de 14 registros, si hay varios registros extensos.
Si no hay espacio suficiente para un registro, la unidad Team borra el registro o los
registros más antiguos, hasta que haya espacio suficiente. La unidad Team únicamente
puede borrar un registro si ya está impreso o se ha transferido a Sonicaid FetalCare o
System8002. Si no hay registros disponibles para borrar, la unidad Team presenta el
mensaje MEMORIA LLENA en la barra de mensajes de la pantalla. Utilice el menú
[REVISAR] para decidir qué registros borrar.
Datos de la paciente
Cuando se almacena un registro, se deben introducir los datos de la paciente de forma
que el registro almacenado pueda ser identificado con esa paciente. Antes de almacenar
cualquier registro, la unidad Team le pide que introduzca estos datos (véase Introducción
de datos de la paciente). Todos los registros almacenados incluyen los datos de fecha y
hora guardados.
56
Manual del usuario de Sonicaid Team
57
Manual del usuario de Sonicaid Team
58
Manual del usuario de Sonicaid Team
En una unidad base Team DM, la opción [DATOS DIRECTOS] del menú de opciones de
revisión es reemplazada por la opción [ENVIAR]. Pulse [ENVIAR], y a continuación [DATOS
DIRECTOS].
59
Manual del usuario de Sonicaid Team
60
Manual del usuario de Sonicaid Team
El análisis se basa en más de 48.000 registros que se han comparado con los resultados,
y tiene su origen en el trabajo realizado por el Profesor G.S. Dawes y el Profesor C.W.G.
Redman en el Nuffield Department of Obstetrics and Gynaecology, The John Radcliffe
Hospital, Oxford, Inglaterra. Véase 6.8 Bibliografía.
61
Manual del usuario de Sonicaid Team
El análisis ajusta una línea de base a los datos de frecuencia cardiaca fetal obtenidos
hasta el momento y a partir de esta línea, mide las aceleraciones y deceleraciones. Se
calculan las variaciones a corto plazo y se buscan los episodios de alta y baja variación.
El sistema compara los resultados calculados con los criterios de Dawes/Redman (criterios
de normalidad) Si el registro parece normal, en la barra de mensajes de la unidad Team
aparece CRITERIOS CUMPLIDOS y la unidad Team emite un solo pitido. En este punto se
puede detener el análisis, y la impresora generará un informe de los resultados del
análisis.
62
Manual del usuario de Sonicaid Team
Nota: Si se cumplen los criterios pero, por algún motivo, el análisis no se detiene, en muy
raras ocasiones puede ocurrir que los resultados cambien, a continuación, a CRITERIOS NO
SATISFECHOS. A medida que se reciben más datos, un siguiente análisis puede volver a
ajustar la línea de base de forma que, por ejemplo, un episodio de alta variación ya no sea
superior al primer percentil. Un cambio así es extremadamente raro, pero puede
producirse en una unidad de alto riesgo con un bebé que se encuentre en el límite entre
normalidad y anormalidad. Si ocurre esto, la recomendación es continuar el monitoreo
hasta que se satisfagan de nuevo los criterios.
Análisis de gemelos
Cuando se monitorean gemelos, por medio de transductores ultrasónicos, ambos canales
se analizan simultáneamente. Los resultados para cada feto se identifican por el modo y
color del canal:
ULT-AM Amarillo
ULT-AZ Azul
El cable del indicador de eventos fetales convencional indica los eventos en el canal
primario (amarillo). El botón del indicador de eventos clínicos del teclado numérico de la
unidad Team indica los eventos en el canal secundario (azul). La opción normal de
eventos clínicos no está disponible en estas circunstancias.
Edad gestacional
El análisis tiene en cuenta la edad gestacional del feto. La unidad Team le pide que
introduzca este dato cuando comienza el análisis. O se puede utilizar Anotación para
introducir previamente éste y otros datos de la paciente.
63
Manual del usuario de Sonicaid Team
Actograma
Las indicaciones de eventos registradas por la función actograma no se utilizan en el
análisis de la unidad Team Care.
Alarmas
Durante el análisis, la alarma de pérdida de señal se fija en el 30%. Además, existe una
alarma de Toco fija que alerta al usuario de un valor de toco constante durante 10
minutos. Una vez que se ha aceptado esta alarma, no se volverá a activar durante el
mismo análisis.
64
Manual del usuario de Sonicaid Team
Para los gemelos, los resultados que se muestran corresponden al feto del canal de audio
actualmente seleccionado. Esto se confirma en la pantalla por ULT-AM o ULT-AZ. Si no
hay ningún canal de audio seleccionado, el canal amarillo es el predeterminado.
O bien:
1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ANÁLISIS NO].
3 Pulse el botón de la impresora para iniciar el registro.
De forma predeterminada, el análisis está activado (SÍ) si estaba activado la última vez
que se utilizó la unidad Team, y desactivado (NO) si estaba desactivado la última vez que
se utilizó la unidad Team.
65
Manual del usuario de Sonicaid Team
Código Motivo
1 Frecuencia cardiaca basal fuera del intervalo normal
2 Deceleraciones importantes
3 Sin episodios de alta variación
4 Sin movimientos y menos de 3 aceleraciones
5 El ajuste de la línea de base es incierto
6 La variación a corto plazo es inferior a 3 ms
7 Posible error al final del registro
8 Deceleración al final del registro
9 Ritmo sinusoidal de alta frecuencia
10 Sospecha de ritmo sinusoidal
11 Variación prolongada en los episodios altos por debajo del nivel aceptable
12 Sin aceleraciones
66
Manual del usuario de Sonicaid Team
Valores anormales
Un asterisco doble indica una de las situaciones siguientes:
z Frecuencia cardiaca fetal < 116 lpm o > 160 lpm en un registro de menos de 30 minutos
z Deceleraciones > 100 latidos perdidos (> 20 latidos perdidos en un registro de menos
de 30 minutos)
z Sin movimientos y menos de 3 aceleraciones
z Sin episodios de alta variación
z Variación a corto plazo < 3 ms
z Sin aceleraciones, y o bien < 21 movimientos por hora o variación a largo plazo
en episodios de alta variación por debajo del décimo centil.
z Variación prolongada en los episodios de alta variación por debajo del primer
percentil
67
Manual del usuario de Sonicaid Team
68
Manual del usuario de Sonicaid Team
69
Manual del usuario de Sonicaid Team
Línea de base
El análisis utiliza el promedio de los intervalos de pulso sobre 1/16 minutos para ajustar la
línea de base al trazo de la frecuencia cardiaca fetal. Las aceleraciones y deceleraciones se
miden a partir de esta línea de base.
La línea de base sigue los cambios lentos, pero no los rápidos, en la frecuencia cardiaca
fetal. La línea se vuelve a ajustar en cada análisis a medida que se dispone de más
información.
La frecuencia cardiaca basal debe estar entre 116-160 lpm. Una frecuencia cardiaca basal
de 160-170 lpm no es siniestra preparto, siempre que el intervalo medio de la variación de
la frecuencia cardiaca fetal esté dentro de los límites normales y no haya deceleraciones
grandes. Una frecuencia cardiaca basal superior a 170 lpm sugiere la posibilidad de
infección fetal.
70
Manual del usuario de Sonicaid Team
Una frecuencia cardiaca basal inferior a 105 lpm requiere una investigación inmediata.
Algunos fetos normales de 38-42 semanas de gestación tienen una frecuencia cardiaca
basal de 110-115 lpm. El umbral de 115 lpm para emitir un aviso es una elección
conservadora, para avisar de un feto comprometido en el que la frecuencia cardiaca fetal
está bajando progresivamente. Es probable que menos del 1% de los registros analizados
en la práctica clínica entren dentro de esta categoría.
Aceleraciones
El análisis define una aceleración como una subida de 10 lpm o 15 lpm por encima de la
línea de base durante más de 15 segundos.
Deceleraciones
El análisis define una deceleración como un valle de ≥ 10 lpm por debajo de la línea de
base durante más de 1 minuto, o ≥ 20 lpm por debajo de la línea de base durante más de
30 segundos.
El área de cada deceleración se calcula y expresa en ‘latidos perdidos’. Una deceleración >
20 latidos perdidos se considera importante. En el informe se hace un recuento de las
deceleraciones. Toda deceleración de > 50 latidos perdidos se describe con detalle en el
informe, indicándose la variación media para 3 minutos antes y después de la deceleración.
La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas
adyacentes a lo largo del registro durante todos los minutos válidos.
71
Manual del usuario de Sonicaid Team
El umbral para la alta variación se define por un intervalo de pulso de 32 ms, mientras
que el umbral para la baja variación se define por un intervalo de pulso de 30 ms. La
variabilidad de cada episodio se expresa en latidos por minuto, siendo independiente de
la frecuencia cardiaca basal.
La alta variación se produce cuando el feto está en una fase de sueño activo, y la baja
variación cuando está en fase de sueño tranquilo. A medida que el feto madura, se
incrementan los episodios de alta variación y disminuyen los episodios de baja variación.
Uno de los criterios de Dawes/ Redman es que haya un episodio de alta variación donde
la variación pico a pico del episodio sea mayor que el primer centil, cuando se corrige
teniendo en cuenta la edad gestacional.
72
Manual del usuario de Sonicaid Team
Movimientos fetales
Los movimientos fetales registrados por la madre se cuentan y se cuantifican por hora.
Este número se facilita en el informe del análisis. En un trazo normal, los movimientos
serán más frecuentes durante los episodios de alta variación que durante los episodios de
baja variación.
Se registran los movimientos fetales para los trazos de gemelos, pero no se dividen entre
el gemelo 1 y el gemelo 2.
Contracciones
En el análisis, una contracción se define como un aumento en la medida de la presión
uterina relativa mayor del 16% de la línea de base durante 30 segundos o más. En el
informe del análisis se facilita un recuento de las contracciones según esta definición.
Pérdida de señal
El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se
produce un vacío en el trazo debido a una pérdida de señal, en el análisis se interpola
una línea recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base. Durante
la ejecución del análisis, la alarma de pérdida de señal se fija en el 30%. En el informe del
análisis se facilita la pérdida de señal como un porcentaje del registro completo. Si la
pérdida de señal es > 80%, no se pueden interpretar los datos en el análisis.
Si la pérdida de señal es > 50% durante una aceleración o una deceleración mayor de 20
latidos perdidos, la aceleración o la deceleración no se cuenta.
Errores
Los artefactos de señal se detectan en el análisis y se cuentan como una pérdida de señal.
73
Manual del usuario de Sonicaid Team
6.9 Bibliografía
Algunas publicaciones sobre el análisis computerizado de la frecuencia cardiaca fetal:
Burch D
‘Computerised measurement of fetal heart rate variation in a case of fetomaternal
haemorrhage’
British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 1994, 101:1089-1090
Brown R, Patrick J
‘The nonstress test - how long is enough?’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1981, 141:646-651.
74
Manual del usuario de Sonicaid Team
7.1 Introducción
La impresora Team Trend incorpora un sistema de análisis para su uso durante el parto. El
análisis, que proporciona una medición de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal
a intervalos regulares, ofrece un nuevo método para describir los atributos del trazo que
es cuantitativo y no cualitativo. No está destinado a sustituir la experta interpretación
visual del trazo.
Utilizado con el monitoreo fetal continuo, permite evaluar los cambios a largo plazo
en el perfil de la frecuencia cardiaca fetal. No se suministran directrices para la inter-
pretación o los límites de normalidad. En su lugar, el clínico puede utilizar los valores
numéricos para identificar y cuantificar los cambios relativos en los parámetros de la
frecuencia cardiaca fetal a lo largo de un periodo de tiempo.
Una descripción numérica del trazo permite hacer una comparación directa entre los
trazos diferentes. También facilita la formación en la interpretación de datos y
proporciona datos que pueden utilizarse directamente en proyectos de investigación
clínica.
El análisis es una extensión del trabajo de análisis preparto del Profesor G.S. Dawes,
Profesor C.W.G. Redman y M. Moulden en el Nuffield Department of Obstetrics and
Gynaecology, John Radcliffe Hospital, Oxford, Inglaterra.
IMPORTANTE
El análisis proporcionado por la impresora Team Trend genera parámetros que describen
la frecuencia cardiaca fetal en el registro. La interpretación y el diagnóstico del registro
continúan siendo responsabilidad del personal médico cualificado.
75
Manual del usuario de Sonicaid Team
Nota: el usuario puede escoger mostrar u ocultar los resultados del tamaño de la
deceleración.
Indicador de confianza
El análisis proporciona un indicador de confianza que muestra la fiabilidad del ajuste de
la línea base y, por tanto, de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal. La confianza
se indica como Alta, Media o Baja, abreviado como H,
M o L.
Análisis de gemelos
Cuando se monitorean gemelos, ambos canales se analizan simultáneamente.
76
Manual del usuario de Sonicaid Team
77
Manual del usuario de Sonicaid Team
Los valores de los 60 minutos están disponibles una vez transcurrida la primera hora. Hasta
entonces, los resultados indican ”ND”.
Pérdida de señal
Si la pérdida de señal es > 50%, los resultados indican ”PS”.
H OR A 21:06
6 0 MI N L Í N E A B A S E 139
1 5 MI N L Í N E A B A S E 144
6 0 MI N V E C 7.8
6 0 MI N D E C 350
1 5 MI N D E C 90
CONFIANZA A
<<<TENDENCIA U L T- A M S A L IR > > >
Si está analizando gemelos, los resultados que se muestran corresponden al feto del canal
de audio actualmente seleccionado, mostrado en la pantalla como ULT-AM o ULT-
AZ/ECGF. Si no hay un canal de audio seleccionado, la pantalla selecciona de forma
predeterminada el canal primario (amarillo).
78
Manual del usuario de Sonicaid Team
79
Manual del usuario de Sonicaid Team
U L T-A M S A L I R >>>
Para los gemelos, los resultados mostrados corresponden al feto del canal de audio
actualmente seleccionado (ULT-AM o ULT-AZ/ECGF). Si no se ha seleccionado un canal de
audio, el canal predeterminado es ULT-AM.
La línea de base se vuelve a ajustar en cada análisis, a medida que se dispone de más
información.
Indicador de confianza
La medida de confianza para el ajuste de la línea de base se basa en puntos de errores
posibles:
Puntos Confianza
0ó1 Alta
2ó3 Media
4+ Baja
80
Manual del usuario de Sonicaid Team
Se asigna un punto:
z Por cada 5 minutos en que la frecuencia cardiaca se aparta de la línea de base.
z Si la frecuencia cardiaca más común es < 1% del número total de frecuencias
cardiacas.
z Si el valor de la actual línea de base de 60 minutos difiere del valor de 60 minutos
previo en más de 20 lpm.
z Por cada 20% de pérdida de señal en la hora.
z Por el tercer análisis a los 45 minutos.
La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas
adyacentes durante todos los minutos válidos a lo largo de un periodo de 60 minutos.
Tamaño de la deceleración
El tamaño de una deceleración se determina calculando el área del valle de deceleración
por debajo de la línea de base, y se expresa en ‘latidos perdidos’. El análisis notifica la
suma de las áreas de deceleración a lo largo de periodos de 60 y 15 minutos.
El análisis define una deceleración como un valle ≥ 10 lpm por debajo de la línea de base
durante más de 1 minuto, o ≥ 20 lpm por debajo de la línea de base durante más de 30
segundos.
81
Manual del usuario de Sonicaid Team
Pérdida de señal
El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se
produce un vacío en el trazo debido a pérdida de señal, el análisis interpola una línea
recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base.
Si la pérdida de señal es superior al 50%, el análisis no podrá calcular los valores de los
parámetros. La pérdida de señal afecta también a la fiabilidad del ajuste de la línea de
base.
82
Manual del usuario de Sonicaid Team
8.1 Descripción
La unidad base Team DM tiene un módem para enviar los registros desde un sitio remoto
a Sonicaid FetalCare o System 8002 para su análisis. FetalCare y System8002 proporcionan
un trazo impreso similar al suministrado por una impresora Team, por lo que no es
necesario llevar la impresora Team al lugar del examen.
Modo Manual
En la unidad Team, las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través
de un módem se realizan utilizando los menús. En el System8002, los datos se reciben
manualmente. Esto requiere una interacción entre el usuario de la unidad Team y el
usuario del System 8002. En el FetalCare, los datos se reciben automáticamente a través
del sistema FetalCare.
Modo Domicilio
Las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través de un módem están
bastante automatizadas. El System8002 se utiliza en el modo de respuesta automática.
Esto significa que puede recibir los datos sin intervención del usuario, pero no se puede
utilizar para nada más mientras está en el modo de Respuesta Automática. FetalCare se
puede utilizar para otras cosas mientras se reciben datos, porque el sistema recibe los
datos automáticamente.
83
Manual del usuario de Sonicaid Team
Ahora la unidad Team está lista para su uso en un sitio remoto. La próxima vez que se
encienda la unidad estará en el modo Domicilio, lista para almacenar y enviar un registro.
84
Manual del usuario de Sonicaid Team
85
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 Adaptador doble
2 Toma de pared
3 Teléfono
4 Monitor Team
86
Manual del usuario de Sonicaid Team
8.6 Procedimientos
El Apéndice 3 contiene los procedimientos para el monitoreo a distancia con una unidad
base Team DM y Sonicaid FetalCare o System8002. Estas páginas se pueden extraer y
copiar para que los usuarios que manejan la unidad Team en un sitio remoto puedan
llevar con ellos los procedimientos pertinentes.
87
Manual del usuario de Sonicaid Team
9 Solución de problemas
Pregunta Respuesta
¿Por qué se mide la VCP La VCP se mide utilizando las secciones de un minuto
únicamente durante un válidas del trazo de la frecuencia cardiaca. Una sección
período de 60 minutos, válida no contiene ninguna deceleración o partes de
cuando los demás una deceleración, ni grandes pérdidas de señal o
parámetros del análisis de artefacto.
tendencias de la unidad
Es bastante probable que un trazo durante el parto
Team IP se miden también
tenga deceleraciones y pérdidas de señal y artefactos, y
durante un período de 15
que muchas secciones de un minuto del trazo se
minutos?
descarten como no válidas por el análisis mientras
calcula la VCP. Una sección de 15 minutos pueden
contener sólo una pequeña cantidad de datos válidos, y
la medición de la VCP no sería fiable.
88
Manual del usuario de Sonicaid Team
Problema Solución
El menú de la unidad Team 1 Apague la unidad base Team.
aparece cuando se 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
enciende, pero en un [9].
idioma distinto del 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
previsto. continuación suelte la tecla [9].
4 Seleccione el idioma correcto para los menús de la
unidad Team.
Problema Solución
En una unidad Team 1 Apague la unidad base Team.
Telemetry, no aparece la 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
opción de menú Telemetría [?].
en el menú de la unidad 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
Team cuando se enciende. continuación suelte la tecla [?].
4 A continuación aparecerá la opción de menú
Telemetría.
Problema Solución
Cuando se enciende la 1 Apague la unidad base Team.
unidad Team DM, aparece 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
el mensaje: ‘PARA INICIAR [MENU].
EL REGISTRO PULSAR ↵. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
continuación suelte la tecla [MENU].
4 A continuación aparecerá el Menú Principal de la
unidad Team.
89
Manual del usuario de Sonicaid Team
Problema Solución
Cuando intento volver a imprimir En la unidad Team Duo y la unidad Team IP tiene
un trazo almacenado, el trazo que seleccionar qué transductor desea almacenar.
CTG está en blanco. Es posible que esté utilizando el transductor
amarillo, pero haya seleccionado el transductor
azul para el almacenamiento.
Problema Solución
El canal Toco del gráfico CTG Es posible que haya activado el actograma y no
suena “rayado” y distorsionado. sepa el efecto que produce sobre el trazo. Intente
He intentado utilizar un desactivar Actograma en el MENÚ.
transductor Toco diferente, pero
reproduce el mismo síntoma.
90
Manual del usuario de Sonicaid Team
Limpieza general
Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, el indicador de eventos, la placa de
pierna del electrodo de ECG fetal y el alargador IUP con un paño humedecido en una
solución de jabón o detergente para eliminar el gel Aquasonic, la sangre, solución salina,
etc. Secar con un paño limpio.
Desinfección general
Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, etc., como se describe más arriba. A
continuación, límpielos con un toallita impregnada en alcohol (etanol o isopropanol al
70%).
Esterilización
El único método de esterilización para la carcasa y los transductores es mediante gas de
óxido de etileno (hasta 5,5 bar). NO admiten la esterilización por vapor a baja
temperatura.
91
Manual del usuario de Sonicaid Team
Inspección mecánica
Inspeccione el cable de alimentación de CA, los transductores y todos los demás montajes y
conectores para ver si tienen piezas flojas o rotas, o cualquier otro daño. Preste especial
atención al conector de alimentación de CA. Observe si hay grietas que pudieran permitir
la entrada de líquidos o gel. Si fuese necesario, repare o reemplace las piezas defectuosas.
Comprobación funcional
1 Conecte la alimentación de CA, los transductores y los accesorios.
2 Encienda la unidad.
3 Compruebe que la unidad Team puede llevar a cabo las funciones descritas en esta
Guía del usuario.
92
Manual del usuario de Sonicaid Team
93
Manual del usuario de Sonicaid Team
Accesorios
Carro Team 8900-6990
Bolsa de transporte para la unidad base 8900-8003
Bolsa de transporte para unidad base e impresora 8900-8006
Cable de interconexión de catéter IUP Intran (Team IP) 8400-6937
Cable de ECG materno (Team IP) 8402-6969
Cable Team a System8002 8400-6952
Manual de servicio 8909-6914
Consumibles
Gel Aquasonic:
Sobre estéril de 20 g 1300-0145
Tubo de 60 g 1300-0152
Frasco de 0,25 litros 1300-0153
Recipiente de 5 litros 1300-0154
Membrana para el transductor Toco (50) 1300-0216
Correas de transductor de 1,5 m (paquete de 2 unidades) 8400-8026
Hebilla de correa de transductor 8400-6208
Electrodo craneal de ECG fetal, espiral 1400-0160
Correa para placa de pierna de electrodo de ECG fetal 7481-6101
Transductor de catéter IUP desechable Intran 8400-8011
Papel de impresora, 45 m 8400-8003
Electrodos de ECG para adultos, envase de 25 ED-25
Bloc de gráficos de tendencias 8902-8002
Repuestos
Transductor ultrasónico de 1,5 MHz 8400-6919
Transductor ultrasónico de 2,0 MHz 8400-6920
Transductor Toco externo 8400-6921
Placa de pierna de electrodo de ECG fetal 8400-6922
Cable de indicador de eventos 7775-6901
Cable Team a impresora 8900-6955
Fusible T315 mA (suministro de 100-120 V) 1000-0270
Fusible T160 mA (suministro de 200-240 V) 1000-0240
94
Manual del usuario de Sonicaid Team
Revisiones
Las revisiones sólo deben ser realizadas por Oxford Instruments Medical o su agente
autorizado. Si tiene problemas para obtener el servicio de revisión de la unidad Team,
póngase en contacto con Oxford Instruments Medical.
Garantía
La unidad Team está garantizada contra defectos de materiales o mano de obra durante
12 meses a partir de la fecha de compra. Todo sistema que se compruebe que está
defectuoso dentro de dicho plazo, a criterio de Oxford Instruments Medical será o bien
reparado o reemplazado de forma gratuita, siempre que:
1 El sistema no haya sido dañado por mal uso, manejo indebido o por un intento de
reparación por personal no autorizado.
Y 2 Los equipos se devuelvan a Oxford Instruments Medical o al agente autorizado que le
vendió el sistema, debidamente embalados en su embalaje original con el porte
pagado.
Para los componentes no fabricados por Oxford Instruments Medical, esta garantía se
limita a ofrecer al comprador la misma garantía que es ofrecida por el proveedor de
dichos componentes. Bajo ninguna circunstancia, Oxford Instruments Medical tendrá
ninguna responsabilidad con respecto a pérdida, daños indirectos o daños emergentes.
95
Manual del usuario de Sonicaid Team
11 Especificaciones
Datos físicos
Dimensiones (unidad base) A275 x Al83 x L275 mm
Peso (unidad base) 3 kg aprox.
Dimensiones (impresora) A275 x Al83 x L236 mm
Peso (impresora) 2,5 kg aprox.
96
Manual del usuario de Sonicaid Team
11.3 Impresora
Impresora gráfica de 5 pulgadas de alta resolución con anotación automática, pérdida de
señal, fecha, hora y velocidad de gráfico. Impresora matricial térmica, 1024 elementos.
Anchura de impresión 128mm.
Papel papel couché corriente plegado termosensible
Longitud de papel 45 m por paquete, representando:
75 horas a 1 cm/min
25 horas a 3 cm/min
Velocidades de gráfico 1, 2, 3 cm/min y alimentación rápida
Escala FCF (seleccionable) 30-240 lpm (30 lpm/cm)
50-210 lpm (20 lpm/cm)
11.4 Transductores
Ultrasónicos
Transductor de monitoreo multicristal de gran ángulo, impermeable, con broche para
fijación a la correa de la paciente. Sistema Doppler de impulsos con facilidad direccional.
Categoría de protección B
Frecuencias de servicio 1,5 MHz (amarillo) y 2,0 MHz (azul)
Velocidad de muestreo ± 5 ms
Frecuencia cardiaca Calculada a ± 0,25 lpm
Precisión ± 1 lpm en el intervalo de 100-180 lpm
Protección contra el agua IPX7
97
Manual del usuario de Sonicaid Team
98
Manual del usuario de Sonicaid Team
11.5 Seguridad
i) La unidad Team está diseñada para cumplir con:
IEC601 Parte 1 (1988)
BS5724 Parte 1 (1989)
ii) La unidad Team es un equipo Clase 1 con puesta a tierra de protección a través de la
entrada de red de CA. La unidad Team debe estar conectada a una toma de tierra
que cumpla con las normas de seguridad locales. El ingeniero encargado de la
instalación debe comprobar que la tensión de la alimentación y la capacidad de los
fusibles sean correctos para la alimentación local.
iii) Este equipo no está protegido contra explosiones y no debe utilizarse en presencia
de anestésicos inflamables. Se trata de un equipo normal (sin protección contra
goteos o salpicaduras), diseñado para un funcionamiento continuo.
1 Transductores ultrasónicos
B 2 Transductor Toco externo
99
Manual del usuario de Sonicaid Team
ix) Conexiones externas: todas las conexiones externas están puestas a tierra. No están
destinadas para equipos conectados a pacientes. Las tensiones máximas aplicadas no
deben exceder de los valores indicados en el Apéndice 1.
xi) La naturaleza de las piezas en contacto directo o indirecto con la paciente es:
Transductores ultrasónicos plástico ABS
Transductor Toco externo Aluminio anodizado, aleación, membrana
de poliéster
Electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable
Cable de electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable, caucho
Electrodo de ECGF Safelinc Acero inoxidable
Catéter IUP Intran Plástico de poliuretano
100
Manual del usuario de Sonicaid Team
Generales
El diagnóstico por ultrasonido se ha utilizado desde hace más de 25 años sin que existan
efectos adversos confirmados sobre los pacientes o los operadores de los instrumentos, a
las intensidades habituales de los instrumentos de diagnóstico actuales. Aunque la
ausencia de efectos adversos para los seres humanos tras un uso extensivo a niveles de
potencia de diagnóstico es gratificante, los datos disponibles no son conclusivos y existe
la posibilidad de que se puedan identificar efectos biológicos en el futuro.
Actualmente, existe un consenso de que los beneficios para los pacientes del uso
prudente del diagnóstico por ultrasonido superan los riesgos que pudieran existir.
Consulte:
a) Informe nº 24, National Council on Radiation and Protection: biological effects of
ultrasound, clinical effects and observations.
b) Ziskin M.C., in World Policies on the Use of Diagnostic Ultrasound in Obstetrics: The
American Institute of Ultrasound Policy and Statement on Safety. Ultrasound in
Medicine and Biology 12: 711-714, 1986.
Uso fetal
La unidad Team ha sido diseñada para el monitoreo continuo de la frecuencia cardiaca
fetal durante el embarazo y el parto. La interpretación de los perfiles de frecuencia
cardiaca fetal permite diagnosticar problemas y complicaciones fetales y maternos.
101
Manual del usuario de Sonicaid Team
Salida acústica
Sonicaid FM800 se encuentra exento de declaración de información de salida acústica de
conformidad con la cláusula 4 de IEC 1157 (EN 61157). Esto se debe a que los niveles
máximos probables de los tres parámetros siguientes se encuentran por debajo de los
límites especificados en la cláusula 6, es decir:
presión negativa máxima <1 MPa
intensidad del haz de salida <20 mW/cm2
intensidad espacial máxima y temporal media <100 mW/cm2
102
Manual del usuario de Sonicaid Team
103
Manual del usuario de Sonicaid Team
Interface RS485
Conector de cable para enchufes (PCC), aislado hasta 1,5 kV CC.
6 Referencia 0V
5 Tx Salida
4 No conectada
3 Resistencia cama Entrada
2 Rx Entrada
1 Resistencia cama Entrada
Interface RS232
Zócalo tipo D de 9 vías, aislado hasta 500 V CC.
104
Manual del usuario de Sonicaid Team
Patilla Señal
1 Punta Conmutador
2 Anillo Tierra señal (a través del conmutador)
3 Manguito Tierra chasis
Patilla Señal
1 Rx
2 Tx
3 30V nominal
4 -5V
5 +8V nominal
6 No conectada
7 Puesta a tierra
8 Puesta a tierra
105
Manual del usuario de Sonicaid Team
Apéndice 2:
Problemas con los transductores
Las pruebas siguientes indican si existe algún problema con un transductor ultrasónico.
Si hay algún problema, póngase en contacto con el departamento de servicio de Oxford
Instruments Medical o con el agente de servicio designado.
Preliminares
1 Conecte el transductor ultrasónico a la unidad Team.
2 Encienda la unidad Team.
3 Seleccione el canal de audio que desee.
4 Ajuste el volumen al nivel deseado.
106
Manual del usuario de Sonicaid Team
1 Aplique una pequeña cantidad de gel Aquasonic a la cara anterior del transductor,
sobre cada cristal.
2 Mueva rápidamente el tubo de gel hacia arriba y hacia abajo sobre cada cristal,
manteniendo la punta del tubo de gel en contacto con el transductor. Compruebe que
se obtiene una señal sonora sincronizada con el movimiento del tubo.
107
Manual del usuario de Sonicaid Team
Apéndice 3: Procedimientos
para el monitoreo a distancia
En el hospital
El procedimiento requerido por el operador de System8002 se titula:
Modo Domicilio: configuración preliminar
En el sitio remoto
Los procedimientos requeridos en el sitio remoto se titulan:
Modo Manual: almacenamiento de un registro
Modo Manual: envío de un registro con llamada automática
Modo Domicilio: almacenamiento y envío de un registro
Modo Domicilio: problemas al enviar un registro
108
Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Domicilio: configuración preliminar
Ahora la unidad Team está lista para su uso en un sitio remoto. La próxima vez que se
encienda la unidad estará en el modo Domicilio, lista para almacenar y enviar un registro.
Nota: la duración mínima del registro que se puede enviar por módem son 12 minutos.
En el hospital
System 8002 debe configurarse en el modo de Respuesta Automática para enviar un
registro utilizando la función de llamada automática. FetalCare está configurado para
recibir los datos automáticamente en cualquier momento.
En el hospital
FetalCare o System8002 recibe automáticamente los datos que se están enviando.
Al final de la transferencia
La pantalla de la unidad Team muestra LA TRANSFERENCIA HA TERMINADO. Para
continuar utilizando la unidad Team, pulse [RETORNO].
Problemas posibles
1 System 8002 podría estar ocupado en el hospital. La pantalla de la unidad Team
muestra si el módem no ha logrado obtener una respuesta. En este caso repita el
procedimiento para enviar el registro.
2 Si el problema persiste, póngase en contacto con el hospital para obtener asistencia.
Envío de un registro
La unidad Team marca automáticamente FetalCare o System8002, y transfiere los datos.
Cuando se haya completado la transferencia, apague la unidad Team.
Si desea intentar de nuevo el envío del registro, siga uno de los métodos indicados a
continuación: