Sunteți pe pagina 1din 113

SonicaidTeam

Manual del usuario


 Oxford Instruments Medical 2003
Reservados todos los derechos
8909-8553-4
Septiembre de 2003
Manual del usuario de Sonicaid Team

La gama de monitores fetales de Sonicaid Team ha sido diseñada y fabricada por Oxford
Instruments Medical Limited, una compañía internacional que siempre ha gozado de una
reputación envidiable por la innovación y calidad de sus productos.

Sonicaid™ Team cumple la normativa sobre dispositivos médicos


(93/42/CEE) y ha sido sometido a los procedimientos de control de
conformidad establecidos en la directiva del Consejo Europeo.

ABCDEF
Oxford Instruments Medical Limited se encuentra homologada por
LRQA como fabricante autorizado de dispositivos médicos.

2
Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice

Índice................................................................................................................................... 3
Cumplimiento de las normas............................................................................................. 6
Indicaciones de uso ............................................................................................................ 7
Instalación del sistema ....................................................................................................... 8
Calibración.......................................................................................................................... 8
Tomas de zócalos portátiles múltiples.............................................................................. 9
Compatibilidad electromagnética .................................................................................. 10
Copyright.......................................................................................................................... 11
Marcas............................................................................................................................... 11
Nota sobre la terminología ............................................................................................. 12
Sensores ............................................................................................................................ 12
Direcciones........................................................................................................................ 13

1 Introducción .............................................................................................................. 15
1.1 Monitores fetales Team ................................................................................. 15
1.2 Unidad principal: panel frontal ..................................................................... 16
1.3 Unidad principal: panel trasero ..................................................................... 17
1.4 Control de contraste....................................................................................... 18
1.5 Impresora Team: panel frontal ...................................................................... 19
1.6 Impresora Team: panel trasero...................................................................... 20
1.7 Montaje de la cuña de impresora Team (opcional) ..................................... 21
1.8 Montaje de la impresora Team en la unidad base Team............................. 22
1.9 Montaje de la unidad base Team en el carro de la unidad Team............... 23
1.10 Transductores y cables.................................................................................... 24
1.11 Panel de visualización de la unidad Team .................................................... 26
1.12 Teclado numérico de la unidad Team........................................................... 28

2 Procedimientos iniciales ........................................................................................... 29


2.1 Resumen del procedimiento de registro....................................................... 29
2.2 Impresora Team .............................................................................................. 31
2.3 Anotación del trazo........................................................................................ 32
2.4 Carga del papel de la impresora.................................................................... 34
2.5 Funcionamiento de la impresora................................................................... 35
2.6 Sistema de menús de la unidad Team........................................................... 36
2.7 Nombre de usuario......................................................................................... 37
2.8 Fecha y hora.................................................................................................... 37
2.9 Versión ............................................................................................................ 38
2.10 Cambio de idioma .......................................................................................... 38
2.11 Introducción de los datos de la paciente ...................................................... 39

3
Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice

3 Monitoreo ................................................................................................................. 40
3.1 Transductores ultrasónicos............................................................................. 40
3.2 Transductor (de contracciones) Toco externo .............................................. 43
3.3 Electrodo craneal de ECG fetal (solamente con la unidad Team IP) ........... 44
3.4 Monitoreo de la frecuencia cardiaca de gemelos ........................................ 46
3.5 Catéter de presión intrauterino (contracciones) .......................................... 47
3.6 Monitoreo de la frecuencia cardiaca materna (no está disponible
en EE.UU. ni en Canadá) ................................................................................ 47
3.7 La unidad Team conectada a FetalCare o System8002 ................................ 48

4 Eventos y alarmas...................................................................................................... 50
4.1 Registro de eventos de movimientos fetales ................................................ 50
4.2 Actograma ...................................................................................................... 50
4.3 Registro de eventos clínicos ........................................................................... 53
4.4 Alarmas ........................................................................................................... 54

5 Almacenamiento de registros .................................................................................. 56


5.1 Almacenamiento ............................................................................................ 56
5.2 Selección de un registro almacenado para su revisión ................................ 58
5.3 Visualización de un registro almacenado ..................................................... 58
5.4 Impresión de un registro almacenado .......................................................... 58
5.5 Transferencia de un registro almacenado a Sonicaid FetalCare
o System8002 .................................................................................................. 59
5.6 Borrado de un registro almacenado ............................................................. 60

6 Impresora Care (opcional) ........................................................................................ 61


6.1 Información general....................................................................................... 61
6.2 Uso previsto .................................................................................................... 61
6.3 Criterios de Dawes/Redman ........................................................................... 62
6.4 Análisis Care opcional .................................................................................... 62
6.5 Uso del análisis................................................................................................ 64
6.6 Informe del análisis ........................................................................................ 66
6.7 Trazado de datos de tendencias.................................................................... 70
6.8 Parámetros y cálculos del análisis .................................................................. 70
6.9 Bibliografía ..................................................................................................... 74

7 Impresora Trend (opcional)...................................................................................... 75


7.1 Introducción.................................................................................................... 75
7.2 Análisis de Team Trend .................................................................................. 76
7.3 Uso del análisis................................................................................................ 77
7.4 Resultados del análisis.................................................................................... 78
7.5 Visualización de los datos de tendencias ...................................................... 80
7.6 Parámetros y cálculos del análisis .................................................................. 80

4
Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice

8 Team DM (Monitoreo a distancia) ........................................................................... 83


8.1 Descripción...................................................................................................... 83
8.2 Configuración del modo Manual .................................................................. 83
8.3 Configuración del modo Domicilio ............................................................... 84
8.4 Configuración del módem ............................................................................. 85
8.5 Conexiones de la unidad Team DM .............................................................. 86
8.6 Procedimientos ............................................................................................... 87

9 Solución de problemas ............................................................................................. 88


9.1 Preguntas generales ....................................................................................... 88
9.2 Problemas cuando se enciende por primera vez.......................................... 89
9.3 Problemas con la reproducción o impresión de los trazos .......................... 90
9.4 La unidad Team pasa cíclicamente de la pantalla del logo al apagado ..... 90

10 Mantenimiento del usuario ..................................................................................... 91


10.1 Limpieza y esterilización ................................................................................ 91
10.2 Papel para impresora ..................................................................................... 92
10.3 Mantenimiento técnico.................................................................................. 92
10.4 Mantenimiento correctivo ............................................................................. 93
10.5 Accesorios, consumibles y repuestos ............................................................. 94
10.6 Revisiones y garantía...................................................................................... 95

11 Especificaciones......................................................................................................... 96
11.1 Datos físicos y medioambientales.................................................................. 96
11.2 Tensión de suministro de CA y valores de los fusibles ................................. 96
11.3 Impresora ........................................................................................................ 97
11.4 Transductores.................................................................................................. 97
11.5 Seguridad ........................................................................................................ 99
11.6 Consideraciones de seguridad para el ultrasonido .................................... 101

Apéndice 1: Conexiones externas ................................................................................. 103

Apéndice 2: Problemas con los transductores............................................................. 106

Apéndice 3: Procedimientos para el monitoreo a distancia........................................ 108

5
Manual del usuario de Sonicaid Team

Cumplimiento de las normas

Sonicaid Team cumple las normas siguientes:


EN60601-1: 1990 Equipo eléctrico de uso médico, parte 1
Requisitos Generales de Seguridad

EN60601-1-1: 1993 Requisitos de seguridad para sistemas eléctricos de uso médico


[norma colateral]

EN60601-1-2: 1993 Equipo eléctrico de uso médico, parte 1. Requisitos generales de


seguridad Sección 1.2 Norma colateral: Compatibilidad electro-
magnética – requisitos y pruebas.

EN61157: 1995 Requisitos para la declaración de salida acústica


[IEC61157:1992] de equipos ultrasónicos de diagnóstico médico.

Notas
Algunas funciones del monitor Team no están homologadas para su venta en EE.UU. ni
Canadá. Por lo tanto, las funciones siguientes no están disponibles en los monitores
vendidos en esos países:
z ECG materno
z Telemetría Rimkus
z Uso de Team con revisión central GMT Argus
z Análisis de Sonicaid Trend

Además, en EE.UU. y Canadá es preciso utilizar electrodos craneales fetales que cumplan
con las normas de la FDA para el ECGF.

Seguridad de la paciente
ADVERTENCIA: NO TOCAR AL MISMO TIEMPO A LA PACIENTE Y LAS PARTES
CON CORRIENTE DE NINGÚN EQUIPO (por ej., LAS PATILLAS DEL CONECTOR
DEL PUERTO COM DE UN PC).

Marca CE
Indica conformidad con la Directiva 93/42/CEE del Consejo Europeo referente
a dispositivos médicos.

ESTE SISTEMA DE MONITOREO FETAL ES UN DISPOSITIVO DE VENTA CON RECETA


EN EE.UU.

6
Manual del usuario de Sonicaid Team

Indicaciones de uso

Los monitores fetales Sonicaid Team de Oxford Instruments Medical están indicados para
su uso durante el parto (intrapartum) y para el monitoreo de las señales vitales del feto y
de la madre durante el preparto.

El Sonicaid Team Estándar monitorea un canal de frecuencia cardiaca fetal con un


transductor ultrasónico, y la actividad uterina con un transductor tocográfico externo,

El Sonicaid Team Duo ofrece el monitoreo de dos canales de frecuencia cardiaca fetal
utilizando transductores ultrasónicos, y la actividad uterina con un transductor toco-
gráfico externo,

El Sonicaid Team IP monitorea la frecuencia cardiaca fetal de gemelos o bien mediante


dos transductores ultrasónicos o de forma invasiva por medio de un electrodo craneal de
ECG fetal y un transductor ultrasónico. La actividad uterina se mide, o bien con un trans-
ductor tocográfico externo o con un transductor de presión de catéter intrauterino. La
unidad Team IP también puede medir la frecuencia cardiaca materna (esta función no
está disponible actualmente en EE.UU.).

El Sonicaid Team DM (monitoreo a distancia) es para el uso de clínicas remotas o en el


domicilio del paciente. Ofrece las mismas funciones que la unidad Team, pero incluye un
módem para transmitir los datos almacenados.

Nota: La Legislación Federal de EE.UU. limita la venta de este dispositivo a la prescripción


facultativa.

7
Manual del usuario de Sonicaid Team

Instalación del sistema

Para conectar el monitor fetal Sonicaid Team a un sistema central de revisión y archivo, o
a un ordenador, se deben cumplir los siguientes requisitos:
1 El equipo no médico debe cumplir con las normas de seguridad IEC o ISO relevantes.
Para los equipos informáticos, la norma es IEC950/EN60950.
2 El equipo médico debe cumplir la norma IEC601-1/EN60601-1, norma de seguridad
médica.
3 El sistema configurado debe cumplir la norma de sistemas IEC601-1-1/EN60601-1-1, norma
de seguridad médica.
4 Si se va a utilizar equipo no médico (como un PC o una impresora) con corrientes de fuga
superficiales superiores a las permitidas según la norma IEC601-1/EN60601-1 en el
entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m), se debe reducir la corriente de
fuga a los límites establecidos en IEC601-1/EN60601-1. Esto puede hacerse con ayuda de
un transformador aislante, como el que suministra Oxford Instruments Medical.
5 Cualquier persona que conecte equipo adicional a una entrada o salida de señal del
sistema estará configurando un sistema médico y, por tanto, será responsable de
comprobar que el sistema cumpla con la norma IEC601-1-1/EN60601-1-1. Si tiene
dudas de si el sistema cumple con esta norma, consulte con el departamento de
servicio técnico de su representante local de Oxford Instruments Medical.

La conexión de equipo adicional a la paciente o al sistema Sonicaid Team puede originar


la suma de las corrientes de fuga. En tales circunstancias el usuario debe cerciorarse de
que las corrientes de fuga autorizadas no sean sobrepasadas.

Calibración

No hay un procedimiento especial para la calibración de Sonicaid Team.

8
Manual del usuario de Sonicaid Team

Tomas de zócalos portátiles múltiples


(incluidos los transformadores aislantes)

No se recomienda alimentar un sistema médico desde una toma de zócalo portátil


múltiple que no tenga un transformador aislante (IEC601-1-1/EN60601-1-1 Enmienda 1).

Si se utiliza este tipo de tomas, deben cumplir los requisitos del anexo EEE.2 de IEC601-1-1/
EN60601-1-1 Enmienda 1.

Nota: un transformador aislante es un tipo de toma de zócalo múltiple.

ADVERTENCIAS
1 No exceda la potencia nominal de la toma de zócalo portátil múltiple.
2 No coloque las tomas de zócalos portátiles múltiples en el suelo. Esto los
protegerá de daños mecánicos o de la entrada de líquidos.
3 No se deben utilizar las tomas de zócalos portátiles múltiples suministradas
con el sistema para alimentar equipos que no formen parte del sistema.
Esto tiene como fin evitar el aumento de las corrientes de fuga y la sobre-
carga de la toma de zócalo portátil múltiple.
4 Si se ha especificado el uso del sistema con un transformador aislante, no
conecte ningún equipo eléctrico no médico que forme parte del sistema
directamente al enchufe de la pared. Esto evitará que se produzcan
corrientes de fuga excesivas.
5 Para limitar la corriente de fuga, se debe alimentar el equipo eléctrico no
médico situado en el entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m
de la paciente) mediante un transformador aislante.

Para obtener más información sobre la conexión y el uso de los transformadores


aislantes, consulte el manual del usuario del sistema médico que ha adquirido.

9
Manual del usuario de Sonicaid Team

Compatibilidad electromagnética

Compruebe que el entorno en el que está instalado el Sonicaid Team no está sujeto a
fuentes de interferencia electromagnética intensas (como transmisores de radio o
teléfonos móviles).

Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y se usa de modo


debido, adhiriéndose estrictamente a las instrucciones del fabricante, puede causar o estar
sujeto a interferencias. En las pruebas de tipo efectuadas en un sistema totalmente con-
figurado, se ha determinado que el equipo cumple con la norma IEC601-1-2/EN60601-1-2,
destinada a proporcionar una protección razonable frente a este tipo de interferencias. Se
puede determinar si el equipo causa interferencias, encendiéndolo y apagándolo. Si causa
o recibe interferencias que lo afectan, éstas pueden corregirse con una o varias de las
medidas siguientes:
z Cambiando la orientación del equipo
z Cambiando la ubicación del equipo con relación a la fuente de interferencia
z Alejando el equipo del dispositivo con el que interfiere
z Conectando el equipo a una toma distinta, de forma que los dispositivos estén en
ramales distintos del circuito

Si se añaden accesorios o componentes a un sistema, o se modifica un sistema o un


dispositivo médico, se puede reducir el rendimiento de la inmunidad. Antes de realizar
cambios en la configuración del sistema, consulte a personal cualificado.

10
Manual del usuario de Sonicaid Team

Copyright

Reservados todos los derechos. Este manual contiene información comercial protegida
por copyright y no puede ser copiada, en su totalidad o parcialmente, sin previa
autorización por escrito de Oxford Instruments Medical. El copyright y las restricciones
anteriores en cuanto a su uso se refieren adicionalmente a todos los medios en los que
esta información pueda ser guardada.

Esta copia del Manual del usuario se utilizará solamente de acuerdo con las condiciones
de venta de Oxford Instruments Medical o sus distribuidores.

Oxford Instruments Medical rechazará cualquier tipo de queja o justificación que se refiera
a este documento. Oxford Instruments Medical declina toda responsabilidad por pérdida o
daño derivado de la posesión, venta o uso del presente documento.

Sonicaid es una marca registrada de Oxford Instruments Medical en el Reino Unido y en


otros países.
Microsoft Office y Microsoft Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
Intel Pentium es una marca registrada de INTEL Corporation.

Marcas

Sonicaid es una marca registrada de Oxford Instruments Medical en el Reino Unido y en


otros países.

Safelinc es una marca registrada de Tyco.

11
Manual del usuario de Sonicaid Team

Nota sobre la terminología

El monitor fetal Sonicaid Team se desarrolló en el Reino Unido, donde CTG es una
abreviatura reconocida para cardiotocografía. En EE.UU. y en algunos países, se usan más
habitualmente los términos EFM y NST.

Cuando la pantalla del Sonicaid Team hace referencia al CTG, significa que el trazo impreso
o registrado muestra la frecuencia cardiaca fetal y las contracciones.

En este manual, se denomina simplemente “el trazo” al trazo que muestra la frecuencia
cardiaca fetal y las contracciones. Cuando el manual hace referencia a CTG, es porque
“CTG” es lo que aparece en la pantalla del Sonicaid Team.

CTG cardiotocografía
MFE monitoreo fetal electrónico
NST prueba basal
FCF frecuencia cardiaca fetal

Sensores

Cuidado y desecho
Sondas y sensores reutilizables: se deben conservar y mantener de acuerdo con las
instrucciones facilitadas por el fabricante. Las sondas y sensores que no funcionen o que
ya no se necesiten deben desecharse de acuerdo con las normativas locales.

Sondas y sensores para un solo uso: deséchelos después de utilizarlos, de acuerdo con las
normativas locales.

12
Manual del usuario de Sonicaid Team

Direcciones

Reino Unido
Oxford Instruments Medical
Manor Way, Old Woking, Surrey GU22 9JU , Inglaterra
Teléfono +44 (0)1483 770331
Fax +44 (0)1483 727193
E-mail sales.msd@oxinst.co.uk
Página Web www.oxford-instruments.com

Bélgica
Oxford Instruments NV Medical
Molenberglei 21, B-2627 Schelle, Bélgica
Teléfono +32 (0)3 880 82 80
Fax +32 (0)3 844 78 42
E-mail sales-be@oxinst.be

China
Oxford Instruments Medical
Room 50B, Instrimpex Building, 6 Xizhimen Wai Street,
Xicheng District, Beijing 100044, China
Teléfono +(8610) 6833 0336/0335/0334
Fax +(8610) 6833 0337
E-mail msdsales@263.net

Alemania
Oxford Instruments GmbH Medical
Otto-von-Guericke-Ring 10, 65205 Wiesbaden, Alemania
Postfach 4509, D-65035 Wiesbaden, Alemania
Teléfono +49 (0)6122 937-0
Fax +49 (0)6122 937-100
E-mail msd.sales@oxford.de

España
Oxford Instruments S.A Medical
Avda. Mata Piñonera 2, 28700 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España
Teléfono +34 (91) 653 8198/8387/8398
Fax +34 (91) 654 6794
E-mail oxinst.msd@oxinst.es

Francia
Laboratoire Fournitures Hospitalières (distribuidor autorizado)
36 rue Jean Jaures, 68200 Mulhouse, Francia
Teléfono +33 (0)3 89 81 90 92
Fax +33 (0)3 89 33 51 91
E-mail bloc-operatoire@fournitures-hospitalieres.fr

13
Manual del usuario de Sonicaid Team

Direcciones

Italia
Oxford Instruments S.p.A Medical
Via Leone Tolstoi 86, 20098 San Giuliano Milanese, Milano, Italia
Teléfono +39 (0)2 982 531
Fax +39 (0)2 982 41407
E-mail sales@oxinst.it

Japón
Oxford Instruments KK Medical
Haseman Building, 2-11-6 Tomioka, Koto-ku, Tokio 135-0047, Japón
Teléfono +81 (0)3 5245 3591
Fax +81 (0)3 5245 4466
E-mail sales.medical@oxinst.co.uk

Latinoamérica
Oxford Instruments Medical
13575 58th Street North - Suite 154, Clearwater, Florida 33760, EE.UU.
Teléfono +1 (727) 538 7702
Fax +1 (727) 538 4205
E-mail oxford@gate.net

Holanda
Oxford Instruments BV Medical
Avelingen West 1, 4202 MS Gorinchem, Holanda
Teléfono +31 (0)183 692111
Fax +31 (0)183 692119
E-mail sales-be@oxinst.be

Singapur
Oxford Instruments Medical
371 Beach Road, Keypoint #02-07, Singapur 199597
Teléfono +65 337 6848
Fax +65 337 6286
E-mail oimed.sales@oxfordinstruments.com.sg

Estados Unidos
Wallach Surgical Devices Inc. (distribuidor autorizado)
235 Edison Road, Orange, CT 06477, EE.UU.
Teléfono +1 (203) 799 2000
+1 (800) 243 2463
Fax +1 (203) 799 2002
E-mail wallach@wallachsurgical.com

14
Manual del usuario de Sonicaid Team

1 Introducción

1.1 Monitores fetales Team


Los monitores fetales Sonicaid Team proporcionan un monitoreo exacto y fiable durante
el preparto y parto. El monitor fetal se compone de una unidad base que recoge la
información monitoreada y una impresora.

Hay cuatro modelos de unidad base disponibles:


Team Estándar Monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal simple con transductor
ultrasónico, y actividad uterina con transductor tocográfico externo.
Team Duo Como la unidad Team, pero con un segundo transductor ultrasónico
para monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal de gemelos.
Team IP Monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal de gemelos o bien por dos
transductores ultrasónicos o de forma invasiva por medio de un elec-
trodo craneal de ECG fetal y un transductor ultrasónico.
La actividad uterina se mide, o bien con un transductor tocográfico
externo o con un catéter de presión intrauterino.
La unidad Team IP también puede medir la frecuencia cardiaca
materna. *
Team DM Para ser utilizado en una clínica remota o en el domicilio de la
paciente. La unidad Team DM ofrece las mismas funciones que la
unidad Team Estándar, pero incluye un módem para transmitir los
datos almacenados.

* Esta es una función opcional que no está disponible actualmente ni en EE.UU. ni en


Canadá.

Hay tres impresoras Team disponibles:


Estándar Impresora térmica para registro sobre papel continuo de los datos
registrados.
Care Incorpora un análisis para su uso durante el preparto.
Trend Incorpora un análisis para su uso durante el parto.

Este manual del usuario abarca la gama Team completa y puede describir algunas
funciones que no están disponibles en su unidad Team.

15
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.2 Unidad principal: panel frontal

1 2

3 4 5 6 7

Descripción

1 Entrada CARDIO, conector azul: transductor ultrasónico de 2 MHz, O


Entrada ECGM: cable de ECG materno (opcional)*, O
Entrada ECGF para cable de ECG fetal

2 Identificación del modelo: Team Estándar, Team Duo, Team DM o Team IP

3 Entrada CARDIO, conector amarillo: transductor ultrasónico de 1,5MHz

4 Luz indicadora de encendido

5 Entrada EXT, conector rosa: transductor de contracciones (Toco) externo , O


Entrada INT: transductor de catéter IUP precalibrado

6 Teclado numérico con ocho botones de control

7 Panel de visualización

* ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

Explicación de los símbolos

Este símbolo, junto a los zócalos de entrada CARDIO y EXT, indica que estas
conexiones están clasificadas como Tipo B.

Este símbolo, junto a los zócalos de entrada ECGM, ECGF e INT TOCO,
indica que estas conexiones están clasificadas como Tipo BF.

Este símbolo, junto a la luz indicadora de encendido, indica la entrada de CA.

* ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

16
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.3 Unidad principal: panel trasero

1 2 3 4 5 6 7

Descripción
1 Conmutador de conexión/desconexión a la red de CA: O =
desconexión, 1 = conexión. Cuando se enciende,
O1
el indicador de encendido del panel frontal se ilumina en verde.

2 Zócalo de entrada para la alimentación de CA

3* Interface RS485 para Axis (aislamiento de CC 1,5kV).


Conector de cordón enchufable (tipo PCC).*

4* Interface RS232 a un PC que ejecute Sonicaid FetalCare, Sonicaid


System8002 o un sistema central de revisión
(aislamiento de CC 500V). Conector tipo D de 9 vías.*

5* Conexión de módem para monitoreo a distancia. Tipo D de 25 vías.


Conecta solamente los módems que cumplen con EN60950.

Mismo conector utilizado para el sistema de telemetría Rimkus.**

6* Conector para impresora Team


Tipo DIN de 8 vías.

7* Zócalo para el indicador de eventos fetales.


Zócalo para conexión estéreo de 1/4".

Símbolo de fecha de fabricación.

* para los detalles de las conexiones de las patillas, véase el Apéndice 1.


** no está disponible en las unidades Team vendidas en EE.UU ni en Canadá.

17
Manual del usuario de Sonicaid Team

Etiqueta del panel trasero


La etiqueta en la parte posterior de la unidad Team muestra el número de serie de
fabricación, la frecuencia de la unidad Team y la fecha de fabricación:

Número de serie

Frecuencia de la
unidad Team

Fecha de fabricación

1.4 Control de contraste

En la base de la unidad principal de la unidad Team hay un control


de contraste de visualización, indicado por este símbolo.

Este control es para uso exclusivo de los técnicos de mantenimiento.

18
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.5 Impresora Team: panel frontal

Descripción
1 Botón de control de impresora. Pulse una vez para encender/
apagar. Pulse y mantenga para avanzar rápidamente.

2 Indicador de impresora encendida.

19
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.6 Impresora Team: panel trasero

1 2

Descripción
1 Conmutadores de ajuste de la impresora. Consulte a continuación.

2 Conector para la unidad principal (DIN 7 patillas). Se conecta al


conector de la impresora en la unidad principal de la unidad Team.

Ajuste de los conmutadores de la impresora


Velocidad papel Conmutador 5 Conmutador 6
1 cm/min Abajo Abajo
2 cm/min Arriba Abajo
3 cm/min Arriba Arriba

Escala Conmutador 4
20 lpm/cm Abajo
30 lpm/cm Arriba

Monitoreo doble Conmutador 3


Yuxtapuesto Arriba
Ancho total Abajo

Retícula Conmutador 2
5 lpm Arriba
10 lpm Abajo
Diagrama en la impresora
Nota: El conmutador 1 debe estar siempre Arriba.

20
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.7 Montaje de la cuña de impresora Team (opcional)


Para los monitores fetales Team se puede instalar una cuña entre la unidad base Team y
la impresora Team, para mejorar la visibilidad del trazo.

Montaje
1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base
Team.
2 Coloque la cuña de impresora encima de la unidad base, con las patas de la cuña en
las depresiones situadas detrás de la parte superior de la unidad base.
3 Con la ayuda de un destornillador, asegure el tornillo suministrado unas 4 vueltas a
través del agujero central de la parte superior de la cuña a la unidad base Team.
4 Retire la guía del papel de la impresora. Levante el paquete de papel para acceder a la
cabeza del tornillo que está debajo.
5 Coloque la impresora encima de la cuña de impresora, con las patas de la impresora
en las depresiones situadas en la parte superior de la cuña de impresora.
6 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
7 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

Desmontaje
1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del papel
de la impresora y levante la guía del papel hacia la izquierda, sacándola de la
impresora. Retire el paquete de papel.
2 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas
aproximadamente).
3 Retire la impresora de la cuña de impresora.
4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo del agujero central de la parte
superior de la cuña que asegura la cuña a la unidad base de la unidad Team.
5 Retire la cuña de impresora de la unidad base Team.
6 Coloque la unidad de impresora encima de la unidad base, con las patas de la unidad
de impresora en las depresiones de la parte superior de la unidad base.
7 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
8 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

21
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.8 Montaje de la impresora Team


en la unidad base Team
La unidad base Team se suministra ya montada con la impresora Team.

Desmontaje
1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del
papel de la impresora.
2 Levante la guía del papel hacia la izquierda y retírela de la impresora.
3 Retire el paquete de papel.
4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas
aproximadamente).
5 Retire la impresora de la unidad principal.
6 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

Montaje
1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base
Team.
2 Coloque la impresora encima de la unidad base. Las patas de la impresora encajarán
en las depresiones de la parte superior de la unidad base.
3 Retire la guía del papel y levante el paquete de papel para acceder a la cabeza de
tornillo que está debajo.
4 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas.
5 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

1 Guía del papel de impresora desmontada


2 Tornillo de fijación central
3 Botón de liberación

22
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.9 Montaje de la unidad base Team en el carro de la


unidad Team
La unidad Team dispone opcionalmente de un carro fabricado a medida.

Para fijar la unidad Team al carro:


1 Coloque la unidad Team encima del carro de forma que el tornillo de fijación quede
alineado con el resalto roscado del centro de la unidad base.
2 Alargue la mano debajo del carro y localice el tornillo de sujeción.
3 Empuje suavemente hacia arriba y fije el tornillo con tres o cuatro vueltas.

Resalto roscado
Unidad Team

Parte superior
del carro

Fijación

23
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.10 Transductores y cables

Transductor ultrasónico
Se utiliza para el monitoreo no in-
vasivo de la frecuencia cardiaca fetal.
Hay dos transductores disponibles:
Primario, amarillo, 1,5MHz
Secundario, azul, 2,0MHz

El transductor de 2,0MHz sólo se puede


utilizar en una unidad base Team Duo o
Team IP.

Transductor Toco externo


Da una indicación subjetiva de la
presión de las contracciones. Se utiliza
para el monitoreo no invasivo de la
hora, duración y coordinación de las
contracciones.

Codificado en color rosa, se puede


utilizar en todas las unidades base
Team.

Cable de ECG fetal Sonicaid*


Sujeto al muslo de la paciente, se
utiliza para la interconexión entre la
unidad Team y el electrodo craneal
de ECG fetal. Codificado en color
azul, sólo se puede utilizar en una
unidad base Team IP.

* El cable de ECG fetal Sonicaid no está


disponible en EE.UU. ni en Canadá.

24
Manual del usuario de Sonicaid Team

Cable de ECG fetal Safelinc


Sujeto a la pierna de la paciente, se utiliza para la interconexión entre la unidad
Team y el electrodo craneal de ECG fetal. Codificado en color azul, sólo se puede
utilizar en una unidad base Team IP.

Indicador de eventos de
movimientos fetales
La paciente utiliza este cable con
pulsador de mano para registrar los
eventos de movimientos fetales.

Se puede utilizar en todas las unidades


base Team.

Cable de interconexión para catéter de presión intrauterino


Se utiliza para la interconexión entre la unidad Team y un catéter de presión intra-
uterino. Codificado en color rosa, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP. No
se incluye con la unidad, pero está disponible como opción.

Cable de ECG materno (opcional)*


Se utiliza para monitorear la frecuencia cardiaca materna, para comprobar que la
frecuencia que está siendo registrada pertenece al feto y no a la madre. Codificado en
color azul, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP. No se incluye con la
unidad, pero está disponible como opción.

* El ECG materno opcional no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

Almacenaje de los transductores


Cuando no estén en uso, los transductores ultrasónico y tocográfico externo se pueden
guardar enganchando el espárrago de la parte posterior del transductor en el soporte del
lado derecho de la unidad base Team.

25
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.11 Panel de visualización de la unidad Team


El panel de visualización de la unidad base Team tiene dos modos para ver la información
monitoreada: pantalla alfanumérica y pantalla de trazo (al que en la unidad Team se
hace referencia como CTG).

Modo de visualización alfanumérico

1 1 2 3

4 5 6 7 8

Nota: ULT Y = ULT AM ULT B = ULT AZ

Clave de la visualización alfanumérica


1 Frecuencia cardiaca, en latidos por minuto.
2 Modo de canal: indica la fuente de la información monitoreada:
ULT-AM Transductor ultrasónico de 1,5 MHz (amarillo)
ULT-AZ Transductor ultrasónico de 2,0 MHz (azul)
ECGF Electrodo craneal de ECG fetal
ECGM Electrodos de ECG materno (no está disponible en EE.UU. ni en Canadá)
TOCO Transductor Tocográfico externo
IUP Catéter de presión intrauterino
3 Medición de contracciones:
Porcentaje de desviación total máxima cuando se utiliza un transductor Toco externo.
Presión, (mmHg/kPa) cuando se utiliza un catéter de presión intrauterino.
4 Barra de mensajes en pantalla: incluye la fecha, hora y nombre de la paciente
(si se han introducido). También se utiliza para presentar mensajes interactivos.
5 Lámpara de frecuencia cardiaca: indicador que destella en forma de corazón.
6 Canal de audio activo: indicado por el modo de canal resaltado.
7 Indicador de calidad de la señal.
Sin barras: sin señal Dos barras: regular
Una barra: mala Tres barras: buena
8 CTG > : pulse esta tecla para cambiar al modo de visualización de trazo.
Nota: esta función no está disponible en la unidad Team IP cuando se monitorean dos
frecuencias cardiacas utilizando o bien ULT-AM y ECGF o ULT-AM y ECGM.

26
Manual del usuario de Sonicaid Team

Modo de visualización de trazo de la FCF (modo CTG)

1
5
2

1
6
7

3 4

Nota: ULT-Y = ULT-AM

1 Intervalo de frecuencia cardiaca (latidos/minuto): indica el intervalo actualmente


visualizado.
2 Lámpara de frecuencia cardiaca: indicador que destella en forma de corazón.
3 Modo de canal: indica el canal de frecuencia cardiaca en la pantalla.
4 Barra de mensajes en pantalla: se utiliza para ver los mensajes interactivos.
5 Trazo de frecuencia cardiaca:
muestra el canal de audio activo (o el canal 1, amarillo, si no se ha seleccionado
sonido). Si se monitorean dos frecuencias cardiacas de gemelos, solamente se puede
ver un canal a la vez.
6 Trazo de contracciones, comprimido.
7 CTG ↓ >: este puntero de menú cambia el título y la función. Véase a continuación:
Desplazamiento del trazo y regreso a la visualización alfanumérica.

Desplazamiento del trazo y regreso a la visualización alfanumérica


El trazo de la frecuencia cardiaca fetal se visualiza inicialmente a lo largo del intervalo de
110–150lpm. El puntero del menú en la barra de mensajes en pantalla indica [CTG È >].

Para desplazarse verticalmente por la pantalla:


1 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú.
La pantalla mostrará el trazo a lo largo del intervalo de 80-120lpm.
El puntero del menú indicará entonces [CTG Ç >].
2 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú.
La pantalla mostrará el trazo a lo largo del intervalo de 140-180lpm.
El puntero del menú indicará entonces [ALPHA >].
3 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú.
La pantalla regresará al modo de visualización alfanumérico.

Para desplazarse horizontalmente por la pantalla, pulse el botón del indicador de


eventos clínicos [9].

27
Manual del usuario de Sonicaid Team

1.12 Teclado numérico de la unidad Team

1 5
2 6
3 7
4 8

El panel de visualización de la unidad Team tiene ocho botones. Sus funciones principales
son las siguientes:
1 Puesta a cero del Toco cero: pone a cero el transductor (de contracciones) Toco
externo o el catéter IUP.
2 Control de subida de volumen
3 Control de bajada de volumen
4 Selección de canal
5 Acceso al menú
6 Página de ayuda en pantalla
7 Indicador de eventos clínicos
8 Intro: Confirma una entrada o cambia de modo de visualización.

28
Manual del usuario de Sonicaid Team

2 Procedimientos iniciales

2.1 Resumen del procedimiento de registro

Ajustes
1 Extienda las correas de los transductores sobre la cama o la silla.
2 Ponga cómoda a la paciente en posición sentada o semirrecostada.

Preparación de la unidad Team


1 Encienda la unidad. El conmutador de encendido/apagado está situado en la parte
posterior de la unidad base.
2 Compruebe el papel. ¿Hay suficiente papel para la sesión de monitoreo? Asegúrese de
que la guía del papel de la impresora está bien cerrada.
3 Conecte los transductores. Los enchufes y zócalos están codificados por color; la
pantalla confirma la conexión de los transductores.

Colocación de los transductores


1 Palpe el abdomen para determinar la posición del feto.
2 Coloque el transductor Toco (rosa) en el centro, en el punto medio entre el fundus y el
ombligo. No utilice gel. Asegúrelo con la correa y la hebilla.
3 Ponga a cero el Toco. Asegúrese de que el útero está relajado; a continuación, pulse el
botón de puesta a cero del Toco. En la pantalla aparece la línea de base del 10%.
4 Aplique gel al transductor ultrasónico (amarillo). Colóquelo sobre el abdomen para
obtener un latido cardíaco claro. Asegúrelo con la correa y la hebilla.
5 Compruebe que la frecuencia cardiaca fetal es clara y distinta de las pulsaciones
maternas registradas en la muñeca de la madre. Observe las pulsaciones maternas en
el papel cuadriculado.
La calidad óptima de la señal de la frecuencia cardiaca fetal se indica mediante 3 barras
en la pantalla, con un corazón destellando con cada latido.
6 Ajuste el volumen con las teclas de subida y bajada de volumen.
7 Conecte el indicador de eventos fetales al zócalo situado en el panel trasero. Explique
a la paciente cómo utilizarlo.

29
Manual del usuario de Sonicaid Team

Uso de la impresora
1 Para conectar la impresora, pulse el botón situado en el panel frontal de la misma.
2 Para que el papel avance rápidamente, pulse y mantenga el botón de la impresora.
3 Para detener la impresora, pulse el botón otra vez.

Uso del segundo transductor ultrasónico para gemelos


1 Conecte el segundo transductor ultrasónico (azul) a la unidad Team. La visualización
cambia a la pantalla de frecuencia cardiaca de gemelos.
2 Coloque ambos transductores ultrasónicos sobre el abdomen de la paciente en la
posición óptima. Utilice el transductor ultrasónico azul para monitorear al gemelo que
se presenta primero.
3 Asegúrese de que cada frecuencia cardiaca fetal procede de un feto separado. Véase la
sección 3.4. En caso de duda, solicite asistencia. Asegure los transductores ultrasónicos
con las correas y hebillas.
4 Para seleccionar el sonido, pulse el botón izquierdo del teclado numérico. El canal de
audio activo aparece resaltado en la pantalla.

Monitoreo del ECG fetal


Mediante la utilización de un electrodo craneal Sonicaid:
1 Aplique gel de electrodo a la base de la placa de pierna; a continuación fije la placa
de pierna al muslo de la paciente. Sujete la placa con la correa.
2 Conecte el cable de ECGF a la unidad Team.
3 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo al feto, como se describe en las
instrucciones para los electrodos.
4 Conecte los hilos del electrodo a la placa de la pierna. Asegúrese de mantener una
buena señal.
5 Espere a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca fetal clara en
la pantalla de la unidad base Team. A continuación, ajuste el control de volumen.

Mediante la utilización de un electrodo Safelinc:


1 Sujete el cable ECGF a la pierna de la madre.
2 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo de ECGF a la parte que se presenta
del feto.
3 Conecte el electrodo de ECGF al cable de ECGF.
4 Espere a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca fetal clara en
la pantalla de la unidad base Team. A continuación, ajuste el control de volumen.

Véase también la Sección 3.3.

30
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.2 Impresora Team


Hay tres impresoras Team disponibles:
Estándar Impresora térmica para registro sobre papel continuo de los datos
registrados.
Care * Incorpora un análisis para su uso durante el preparto. El análisis mide los
parámetros de frecuencia cardiaca fetal, ejecuta una prueba con respecto
a los criterios que definen un registro normal, y resalta cualquier
anomalía.
Trend * Incorpora un análisis para su uso durante el parto. El análisis mide los
parámetros de frecuencia cardiaca fetal a intervalos regulares,
identificando las tendencias de frecuencia cardiaca fetal sospechosas.

* Sonicaid Trend no está homologado para su venta en EE.UU. ni en Canadá.

Los procedimientos descritos aquí sobre la anotación del trazo, la carga del papel de la
impresora y el funcionamiento de la misma se aplican a los tres tipos de impresoras. Véase
en el capítulo 6 "Impresora Care" y en el capítulo 7 "Impresora Trend" la información
específica sobre estos dos tipos.

Papel
La impresora utiliza papel termosensible corriente (número de pieza 8400-8003). Utilice
únicamente papel Sonicaid de Oxford Instruments. El uso de papel no aprobado podría
producir una impresión de mala calidad o el daño de la impresora, pudiendo invalidar su
garantía.

Escala horizontal (velocidad de impresión)


La impresora tiene tres velocidades: 1 cm/min, 2 cm/min y 3 cm/min. La tabla siguiente
indica la velocidad de impresión predeterminada en distintos países:

1 cm/min 3 cm/min
Norteamérica (EE.UU. y Canadá) 9
Europa y el resto del mundo 9

Para cambiar la velocidad de impresión, véase la sección 2.5.

31
Manual del usuario de Sonicaid Team

Escala vertical
La escala vertical de la impresora puede ser de 20 lpm/cm o 30 lpm/cm. La tabla siguiente
muestra la escala predeterminada en distintos países:

20 lpm/cm 30 lpm/cm
Norteamérica (EE.UU. y Canadá) 9
Europa y el resto del mundo 9

Para cambiar la escala vertical, véase la sección 2.3.

2.3 Anotación del trazo

Cabecera del trazo


Cuando se enciende la impresora, se imprime una cabecera antes de los datos de trazo y
de la retícula. La cabecera incluye el nombre del usuario, fecha y hora, y los datos de la
paciente (si se han introducido).

Retícula
La retícula se imprime al mismo tiempo que los datos de trazo, con una cuadrícula de
5 lpm o 10 lpm. Coloque el conmutador 2 de la impresora arriba para 5 lpm, abajo para
10 lpm.

Escala de frecuencia cardiaca fetal


Coloque el conmutador 4 de la impresora abajo para 20 lpm/cm (intervalo de 50-210
lpm), o arriba para 30 lpm/cm (intervalo de 30-240 lpm).

32
Manual del usuario de Sonicaid Team

Frecuencia cardiaca fetal de gemelos


Coloque el conmutador 3 abajo para imprimir los trazos de la frecuencia cardiaca fetal de
cada gemelo superpuestos sobre una escala de frecuencia cardiaca fetal de ancho total, o
arriba para imprimirlos yuxtapuestos en dos escalas de frecuencia cardiaca fetal separadas.

En la impresión yuxtapuesta, el canal primario (ULT-AM) se imprime en la escala superior,


mientras que el segundo canal (ULT-AZ o ECGF o ECGM*) se imprime debajo. El intervalo
de FCF depende del ajuste de la escala:
20 lpm/cm 30 lpm/cm
100-180 lpm 60-180 lpm
En la impresión de ancho total, el canal primario (ULT-AM) se imprime como una línea
continua y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF o ECGM*) como una línea discontinua.

* ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

Escalas de contracciones
Cuando se utiliza un transductor Toco externo, la escala de contracciones es 0-100%, en
unidades relativas. Cuando se utiliza un catéter de presión intrauterino, la escala de
contracciones es 0-100 mmHg o 0-15 kPa, según las unidades de medida seleccionadas.

Anotación del trazo


La impresora anota automáticamente el trazo con la información siguiente:
z Escala de frecuencia cardiaca
z Escala de contracciones
z Modo de monitoreo
z Fecha y hora
z Velocidad del papel
z % de pérdida de señal

La anotación se produce cuando se enciende la impresora, y luego a intervalos de 10


minutos (a 1 cm/min) o intervalos de 5 minutos (a 2 ó 3 cm/min). Cada hora se divide en
segmentos de 5 o de 10 minutos empezando a la hora en punto; por lo tanto, la segunda
anotación podría tardar en imprimirse hasta 19 minutos.

La pérdida de señal se expresa como un porcentaje a lo largo del periodo entre


anotaciones.

33
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.4 Carga del papel de la impresora


1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde
izquierdo de la guía del papel de la impresora.
2 Levante la guía del papel hacia la izquierda y retírela
de la impresora.
3 Coloque el paquete de papel en el compartimiento de
abajo. (La parte superior de un paquete nuevo se
identifica por el mensaje 'CARGAR RESMA'y una
flecha que apunta a la derecha. Para una paquete
parcialmente usado, alinee las marcas azules del
paquete con las marcas azules del compartimiento).
4 Tire de dos pliegos de la impresora de gráficos, hacia
la derecha.
5 A continuación, dóblelos otra vez hacia la izquierda, a
lo largo de la parte superior de la guía del papel, tal
como está instalada, en ángulo descendente hacia la
derecha.
6 Si fuese necesario, ajuste el papel colocándolo entre
los lados del canal del papel y empujando el borde
izquierdo de la guía del papel para sujetarlo.

Si, después de cierto tiempo de uso, la calidad de


impresión es mala, compruebe que la guía del papel está
cerrada. Si la calidad sigue siendo mala, limpie el cabezal
de impresión según se detalla en la sección de Mantenimiento Técnico.

34
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.5 Funcionamiento de la impresora


Asegúrese de que haya suficiente papel en la impresora para la sesión de monitoreo.
Asegúrese de que la guía del papel de la impresora está bien cerrada.

Encendido de la impresora
1 Pulse el botón de la impresora una vez.
2 El indicador del botón se enciende y la impresora se pone en marcha.
3 La cabecera del trazo se imprime rápidamente.

Velocidad de la impresora
Coloque los conmutadores de ajuste de la impresora de la forma siguiente:
Velocidad Conmutador 5 Conmutador 6
1 cm/min Abajo Abajo
2 cm/min Arriba Abajo
3 cm/min Arriba Arriba

Apagado de la impresora
1 Pulse el botón de la impresora una vez.
2 La impresora hace avanzar un poco el papel para que se pueda cortar.
3 El indicador del botón se apaga y la impresora se detiene.

Avance rápido
Pulse y mantenga el botón de la impresora. La impresora permanecerá en avance rápido
mientras mantenga pulsado el botón.

35
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.6 Sistema de menús de la unidad Team


Para ver el menú, pulse [MENU] (parte superior derecha del teclado numérico de la
unidad Team).

<<<HORA / FE CHA S I GUIE NTE >>>

< < < A L A R MA

<<<A NOTA R TIE MP O TRA N S CURRIDO>>>

S A L I R >>>

Uso del menú de la unidad Team


Cada opción del menú tiene flechas (>>>) que señalan hacia los botones del teclado
numérico de la unidad Team. Para seleccionar una opción del menú, pulse el botón del
teclado numérico indicado por las flechas.

Uso de un menú para introducir datos


A continuación se muestra un ejemplo de una pantalla de introducción de datos:

<<<123456 OP QR S T U > > >

<<<7890./_ V W XYZ> > >

<<<ABCDEFG S A L IR > > >

< < < H I J K L MN SALVAR>>>

Los números y letras están dispuestos en grupos. Para introducir un carácter:


1 Pulse el botón del grupo que contiene el carácter.
2 A continuación, la pantalla mostrará ese grupo, con un carácter frente a cada botón
del teclado numérico.
3 Seleccione el carácter requerido.

36
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.7 Nombre de usuario


Se puede introducir un nombre de hospital o clínica (13 caracteres como máximo) para
que se imprima en la cabecera del trazo.

Introducción de un nombre de usuario


1 Pulse [MENU] tres veces.
2 Pulse [NOMBRE DE USUARIO].
3 Introduzca el nombre del hospital o la clínica.
4 Cuando termine, pulse [GUARDAR].
5 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

2.8 Fecha y hora


La fecha y hora se imprimen en el trazo y aparecen en la barra de mensajes de la pantalla
de la unidad Team.

Para restablecer la fecha y hora


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Pulse [HORA/FECHA].
3 Pulse [SIGUIENTE] para desplazar el cursor a la derecha y resaltar el dígito que desea
cambiar. Pulse [BORRAR] para desplazar el cursor a la izquierda.
4 Introduzca la hora requerida.
5 Cuando haya terminado, pulse [SIGUIENTE] hasta que la unidad Team le pregunte ¿ES
CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].
6 Introduzca la fecha del mismo modo.

El formato de fecha, europeo o de EE.UU., dependerá del idioma seleccionado. Véase la


sección 2.10, Cambio de idioma.

37
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.9 Versión
Proporciona información sobre la versión del software y las funciones instaladas en la
unidad Team.

1 Pulse [MENU] tres veces.


2 Pulse [VERSION]. En la parte superior de la pantalla de la unidad Team se indica la
versión del software instalado y la cantidad de memoria para almacenamiento de datos
disponible (en minutos).
Para obtener una explicación de [RECONFIGURAR], véase “Cambio de idioma”, a
continuación.
3 Pulse [SALIR].

2.10 Cambio de idioma


PRECAUCIÓN: Si reconfigura la unidad Team, los registros almacenados en la
memoria se borrarán y todos los valores predeterminados adoptarán los valores
fijados de fábrica.

Los menús de la unidad Team están disponibles en diferentes idiomas. Para cambiar de
idioma:
1 A partir del menú [VERSION], seleccione [RECONFIGURAR].
2 Team presenta el mensaje:
SALIR Y APAGAR LA UNIDAD PARA RECONFIGURAR.
3 Seleccione [SALIR].
4 Apague la unidad Team y, a continuación, vuelva a encenderlo.
5 La unidad Team mostrará los idiomas disponibles. Seleccione el idioma que desee.
Utilice el botón [ÈÈÈ >>>] para desplazarse por la lista y ver más opciones.

Nota: si el idioma seleccionado no está disponible, la unidad Team seleccionará de forma


predeterminada el idioma inglés.

38
Manual del usuario de Sonicaid Team

2.11 Introducción de los datos de la paciente


Se puede introducir el período de gestación, el nombre de la paciente y el número de
referencia de la paciente en la unidad Team. Estos datos se imprimen seguidamente en la
cabecera del trazo. Los datos no se guardan en la memoria cuando se apaga la unidad
Team.

Para añadir los datos de la paciente


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ANOTAR].
3 Introduzca el período de gestación como el número de semanas, seguido del número
de días. Si se introducen solamente las semanas, el sistema supondrá que
son 0 días.
Pulse [SIGUIENTE] para desplazar el cursor a la derecha. Pulse [BORRAR] para
desplazar el cursor a la izquierda.
4 Cuando haya terminado, pulse [SIGUIENTE] hasta que la unidad Team le pregunte ¿ES
CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].
5 Introduzca el nombre de la paciente (13 caracteres como máximo). Cuando termine,
pulse [GUARDAR]. La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].
6 Introduzca el número de referencia de la paciente (13 caracteres como máximo).
Cuando termine, pulse [GUARDAR]. La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].
7 La unidad Team presenta los datos introducidos para la paciente.
Si son correctos, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Para editar los datos de la paciente


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Pulse [ANOTAR].
3 La unidad Team presenta los datos de la paciente. Para editarlos, pulse [REINTRODUCIR].

Para borrar los datos de la paciente


Apague la unidad Team y, a continuación, vuelva a encenderlo.

39
Manual del usuario de Sonicaid Team

3 Monitoreo

3.1 Transductores ultrasónicos


1 Conecte el transductor amarillo al zócalo amarillo de la unidad Team.
2 Coloque la correa alrededor del abdomen y asegúrela con la hebilla.
3 Aplique abundante gel Aquasonic a la parte anterior del transductor. Palpe el feto y
coloque el transductor en el abdomen sobre el sitio fetal. Muévalo lentamente hasta
oír el galope característico del corazón fetal.
4 Compruebe que el indicador de calidad de la señal muestra al menos dos barras, y
preferiblemente tres.
Compruebe que la lámpara de pulso cardiaco fetal destella con cada latido fetal.
5 Fije el transductor ultrasónico en uno de los tres agujeros de la hebilla de forma que
se mantenga en la posición de señal cardiaca fetal óptima.
6 Regule el nivel de sonido con los botones de control de volumen situados al lado
izquierdo de la pantalla.

Procedimiento para gemelos (Team Duo/IP)


1 Palpe el abdomen y determine la posición de cada feto.
2 Coloque el transductor amarillo en el "gemelo dos", asegurándose de obtener una
buena señal de la frecuencia cardiaca fetal. Sujete el transductor con una correa.
3 Coloque el transductor azul sobre el "gemelo uno", asegurándose de obtener una
buena señal de la frecuencia cardiaca fetal. Sujete el transductor con una correa.
4 Compruebe con atención que las dos frecuencias cardiacas son diferentes. Si los
transductores no están correctamente colocados, es posible que se registre la misma
frecuencia cardiaca dos veces.

Sugerencia de uso
z Compruebe que el transductor esté colocado en la posición óptima. Evite las
posiciones con fuertes sonidos placentales (borboteo) o el pulso del cordón fetal
(pulso indistinto a la frecuencia fetal).
z Si el feto está en presentación cefálica y la madre está en posición supina, el sonido
cardiaco más claro se encuentra normalmente en la línea media por debajo del
ombligo.
z No es posible monitorear la frecuencia cardiaca fetal a menos que exista una señal
cardiaca fetal audible. Para distinguir el pulso fetal del pulso de la madre, tome el
pulso de la madre durante el examen, o utilice la función de ECG* materno de la
unidad Team (opcional solamente con la unidad Team IP).

* No está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

40
Manual del usuario de Sonicaid Team

Registro falso de FCF basal baja


Cuando se monitorea una FCF basal baja con el ultrasonido Doppler, la frecuencia
cardiaca puede registrarse incorrectamente. Este efecto se conoce como recuento doble
y es propio del monitoreo fetal por ultrasonido.

En circunstancias normales, la aurícula y el ventrículo laten casi simultáneamente. El


ultrasonido que se refleja de las dos cámaras lo utilizan los monitores fetales para
calcular la FCF. Cuando la FCF es baja (70-80 lpm), hay un intervalo de tiempo mayor
entre las contracciones auriculares y ventriculares. Un monitor fetal puede recibir el
reflejo de cada cámara como un latido separado y, por tanto, obtener una lectura
incorrecta de la FCF.

También puede suceder, aunque raramente es así, que el monitor realice un recuento
doble incluyendo las señales procedentes de la madre.

El sistema de detección de la frecuencia cardiaca de Sonicaid FM800 separa los


movimientos del corazón que llegan al transductor y los que se emiten de éste. Esto
contribuye a corregir algunos casos de recuento doble, pero no lo evita por completo.

Cómo minimizar las ocasiones en que tienen lugar los recuentos dobles
1 Palpe siempre el abdomen y escuche el latido cardíaco con un estetoscopio Pinard o
una unidad Doppler de mano antes de aplicar los transductores ultrasónicos. Esto
contribuye a verificar el latido cardíaco y a encontrar la zona donde mejor se puede
recibir la señal de mejor calidad.
2 Al mismo tiempo, palpe el pulso materno durante un minuto y regístrelo en la copia
impresa.
3 Si se registra una señal de ECG materno ayudará a identificar cualquier correlación
cruzada entre las frecuencias cardíacas materna y fetal.
4 Escuche la frecuencia cardiaca fetal con la señal sonora de FM800. El sonido debe ser
como el del galope de un caballo, no un borboteo de los vasos maternos.

41
Manual del usuario de Sonicaid Team

Accesorio de correa y hebilla del transductor

Transductor Toco

Transductor
ultrasónico

Colocación del transductor

42
Manual del usuario de Sonicaid Team

3.2 Transductor (de contracciones) Toco externo


1 Compruebe que la membrana de plástico en la cara frontal del transductor Toco está
presente y no está dañada.
2 Conecte el transductor Toco al zócalo rosa de la unidad Team.
3 Coloque la correa alrededor del abdomen y asegúrela con la hebilla.
4 NO utilice gel de acoplamiento. Limpie los restos de gel en el abdomen, alrededor de
esta área.
5 Fije el transductor Toco por uno de los tres agujeros de la hebilla de forma que se
mantenga en la línea media entre el fundus de la madre y el ombligo.
6 La actividad de contracciones se mide como un porcentaje de la desviación total
máxima. La medición de las contracciones se reajusta automáticamente al 10%. Este
proceso puede tardar hasta 3 minutos. Para una puesta a cero más rápida, si la madre
no está experimentando una contracción, pulse [TOCO CERO] (parte superior izquierda
del teclado numérico de la unidad Team).

Sustitución de la membrana del transductor Toco


1 Retire la membrana dañada.
2 Limpie la parte anterior del transductor ligeramente con un disolvente de limpieza, si
fuese necesario.
3 Quite el papel de refuerzo de la membrana nueva y colóquela centrada en su sitio.

Membrana autoadhesiva

43
Manual del usuario de Sonicaid Team

3.3 Electrodo craneal de ECG fetal


(solamente con la unidad Team IP)
Electrodos craneales fetales
Oxford Instruments Medical suministra dos tipos de electrodos craneales fetales: Los
electrodos Safelinc (que cumplen las normas de la FDA), y los electrodos Sonicaid (que no
cumplen las normas de la FDA). En EE.UU. y Canadá, la legislación vigente exige el uso de
electrodos que cumplan las normas de la FDA. En el resto del mundo, la elección de los
electrodos dependerá de la legislación local.

Electrodos que cumplen Electrodos que no cumplen


las normas de la FDA las normas de la FDA
Norteamérica (EE.UU. y Canadá) 9 x
Europa y el resto del mundo 9 9

Precaución: siga las instrucciones de uso suministradas con el electrodo


craneal de ECG fetal

Procedimiento de monitoreo con electrodos Sonicaid


1 Coloque gel en la base de la placa de pierna del electrodo y fije la placa a la parte
anterior del muslo con la correa. Sujete la placa con la correa.
2 Conecte el enchufe (azul) de la placa de pierna de electrodo al zócalo azul de la
unidad Team.
3 Una vez rotas las membranas, fije el electrodo craneal fetal (1400-0160) a la cabeza
del feto o a la parte que se presenta, como se describe en las instrucciones para los
electrodos.
4 Conecte los hilos del electrodo a la placa de la pierna. La polaridad de estas
conexiones no es importante. Asegúrese de mantener una buena señal.
5 Deje transcurrir unos minutos para que la señal se estabilice y se visualice una
frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team (deberían
encenderse 2 ó 3 barras del indicador de calidad de la señal).
6 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario.

Procedimiento de monitoreo con electrodos Safelinc


1 Siga las instrucciones del fabricante, conecte el cable de ECGF a la pierna de la madre
con la almohadilla adhesiva.
2 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo de ECGF a la parte que se presenta
del feto, siguiendo las instrucciones del fabricante.
3 Conecte el electrodo de ECGF al cable de ECGF.
4 Deje transcurrir unos minutos para que la señal se estabilice y se visualice una
frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team (deberían
encenderse 2 ó 3 barras del indicador de calidad de la señal).
5 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario.

44
Manual del usuario de Sonicaid Team

Diagrama de conexión de los electrodos Sonicaid

Zócalo ECGF:
Patilla 1 M REF
Patilla 2 ECGF REF
Patilla 3 electrodo
ECGF

Descripción:
1 Zócalo ECGF del
FM800
2 Rojo
3 Verde
4 M REF
5 Rojo
6 Negro
7 Electrodo ECGF
8 ECG REF

Diagrama de conexión de los electrodos Safelinc

Zócalo ECGF:
Patilla 1 M REF
Patilla 2 ECGF REF
Patilla 3 electrodo
ECGF

Descripción:
1 Zócalo ECGF del
FM800
2 M REF
3 ECGF REF
4 Electrodo ECGF

45
Manual del usuario de Sonicaid Team

3.4 Monitoreo de la frecuencia cardiaca de gemelos


El monitoreo simultáneo de gemelos se puede llevar a cabo con las unidades base Team
Duo o Team IP.

Estos son los protocolos recomendados:


Gemelo 1 Gemelo 2
Team Duo Transductor de 2,0 MHz Transductor de 1,5 MHz
Team IP Transductor de 2,0 MHz Transductor de 1,5 MHz
o Electrodo craneal Transductor de 1,5 MHz

Monitoreo
Para oír la señal de audio de cada gemelo, pulse [SELECCIONAR CANAL] (parte inferior
izquierda del teclado numérico de la unidad Team). El canal de audio activo aparece
resaltado en la pantalla de la unidad Team.

Si las dos frecuencias cardiacas parecen similares:


z La unidad Team emite un pitido

z La pantalla muestra COMPROBAR SI FRECUENCIA CARDÍACA IGUAL


z Se imprime este símbolo en
el trazo

Confirme la fuente de las frecuencias cardiacas que está monitoreando.

Impresión de gráficos en modo de monitoreo doble


La impresora Team puede imprimir los trazos de frecuencia cardiaca yuxtapuestos o
superpuestos. Véase la Sección 1.6, Ajustes de los conmutadores de la impresora.

En la impresión yuxtapuesta, el canal primario (ULT-AM) se imprime en la escala superior


y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF) debajo.

En la impresión de ancho total, el canal primario (ULT-AM) se imprime como una línea
continua y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF) como una línea discontinua.

46
Manual del usuario de Sonicaid Team

3.5 Catéter de presión intrauterino (contracciones)


Disponible solamente en la unidad base Team IP. El cable de interconexión entre la
unidad base y el catéter intrauterino no se incluye, pero está disponible como opción.

La unidad Team se ha diseñado para usarla con un catéter desechable Intran.

1 Conecte el cable de conexión del catéter de presión intrauterino (IUP) al zócalo rosa
de la unidad Team.
Precaución: lea las instrucciones de uso suministradas con el catéter de
presión intrauterino.
2 Una vez rotas las membranas, introduzca el catéter como se describe en las
instrucciones. El catéter se puede sujetar con una cinta o correa.
3 Ponga a cero el transductor como se describe en las instrucciones; a continuación,
ponga a cero la unidad Team pulsando [TOCO CERO] (parte superior izquierda del
teclado numérico de la unidad Team).
4 Pida a la paciente que tosa para confirmar la colocación óptima y el funcionamiento
correcto del transductor. Se debe observar un pico en la medición de las contracciones.

Para seleccionar las unidades de medida del IUP


1 Pulse [MENU] tres veces.
2 Seleccione [kPa/mmHg].
3 Seleccione [kPa] o [mmHg].

3.6 Monitoreo de la frecuencia cardiaca materna


(no está disponible en EE.UU. ni en Canadá)
Permite comprobar que la frecuencia cardiaca registrada pertenece al feto y no a la
madre. Disponible solamente en la unidad base Team IP. El cable de ECG materno (ECGM)
y los electrodos desechables no se incluyen, pero están disponibles como opciones.

1 Aplique electrodos desechables autoadhesivos a la madre.


Como sólo es necesario tomar el pulso materno y no el complejo ECG, la colocación de
los electrodos no es crítica, pero es conveniente colocar el tercer electrodo inferior
apartado del diafragma, ya que la contracción de los músculos de esta zona es muy
activa.

47
Manual del usuario de Sonicaid Team

A continuación se muestra la disposición recomendada de los electrodos:

2 Conecte el enchufe del cable ECGM (azul) al zócalo azul de la unidad Team.
3 Fije los tres hilos sueltos del cable de ECGM a los electrodos. Estos hilos son de color
blanco, negro y rojo (B, N y R respectivamente en el diagrama anterior).
4 Espere unos minutos a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca
materna clara.
5 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario. La señal de audio en este modo es un
pitido.

Si las frecuencias cardiacas materna y fetal son similares:


z La unidad Team emite un pitido

z La pantalla muestra COMPROBAR SI FRECUENCIA CARDÍACA IGUAL

Confirme el origen de la frecuencia cardiaca fetal que se está monitoreando.

3.7 La unidad Team conectada a FetalCare o System8002


Sonicaid FetalCare y Sonicaid System8002 son sistemas de análisis de preparto que
funcionan por ordenador. Sonicaid FetalCare es el sustituto de Sonicaid System8002. El
análisis mide los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal y ejecuta una prueba con
respecto a criterios que definen un registro normal.

Se puede almacenar un registro en el monitor Team y luego transferirlo a FetalCare o


System8002 para su análisis. O se puede conectar la unidad Team directamente a
FetalCare o System8002 para ejecutar un análisis en tiempo real de los datos registrados.

48
Manual del usuario de Sonicaid Team

Nota: análisis de gemelos


La unidad Team puede enviar datos de la FCF de gemelos en tiempo real al sistema
Sonicaid FetalCare. Si tiene un System8002, la unidad Team puede enviar datos de la FCF
en tiempo real únicamente desde el canal amarillo. En ese caso, los datos de FCF se pueden
almacenar en la memoria desde el canal azul mientras se está monitoreando, y transferirlos
posteriormente a FetalCare o System8002 para su análisis retrospectivo. Véase la Sección 5,
Almacenamiento de registros.

Conexión de la unidad Team a FetalCare o System8002


Utilice el cable de interconexión Team a System8002.
1 Conecte el cable al conector RS232 situado en la parte posterior de la unidad base
Team.
2 Conecte el cable al puerto COM1 de la parte posterior del PC con FetalCare o
System8002.
Nota: para obtener una descripción completa de las conexiones a un PC y las instrucciones
para utilizar el sistema, consulte la Guía del usuario de Sonicaid FetalCare o la Guía del
usuario de Sonicaid System8002.

49
Manual del usuario de Sonicaid Team

4 Eventos y alarmas

4.1 Registro de eventos de movimientos fetales


Los movimientos fetales son registrados por la madre accionando un indicador de
eventos con pulsador de mano. Cuando se produce un evento, se imprime una indicación
de evento triangular continuo en la parte superior del trazo de la frecuencia cardiaca
fetal. La unidad Team emite un pitido, si esta señal está activada.

1 Conecte el indicador de eventos al zócalo de conexión situado en la parte posterior de


la unidad base Team.
2 Entregue el indicador de eventos a la madre. Indíquele que pulse el botón cada vez
que sienta un movimiento fetal.

Para desactivar o activar el pitido


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ALARMA].
3 Pulse [MOVIMIENTO FETAL].
4 Seleccione [EVENTO MUDO] o [EVENTO AUDIBLE].

4.2 Actograma

Nota: La función Actograma no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

El actograma utiliza el contenido de baja frecuencia de la señal del transductor ultrasónico


de 1,5 MHz para detectar movimientos fetales y dar un perfil de actividad del feto.

ADVERTENCIA: EL ACTOGRAMA NO ESTÁ PREVISTO PARA SU USO DURANTE


EL PARTO.

La actividad registrada representa los movimientos fetales (respiración, movimiento de


las extremidades y del tronco) o los movimientos no fetales (movimiento del transductor,
tos materna u otros movimientos).

El valor del actograma puede imprimirse como un gráfico sobre el trazo de las
contracciones, o como unas indicaciones de evento fetal encima del trazo, o ambos. Cada
vez que la amplitud supera un umbral establecido se imprime una indicación de evento. El
umbral predeterminado es el 40% de la desviación total máxima, pero puede seleccionarse
cualquier otro valor en el rango de 0-99%.

50
Manual del usuario de Sonicaid Team

En un estudio de 14 fetos normales cerca de término con el umbral fijado al 40%, la


sensibilidad y la especificidad de la función del actograma (comparada con la respiración,
el movimiento de las extremidades o del tronco identificados por escáner) fueron del
96% y 68% respectivamente. Estos datos se publican por gentileza del Profesor David
James del Departamento de Obstetricia y Ginecología del Queens Medical Centre,
Nottingham.

Menú de configuración del actograma


1 Pulse [MENU] dos veces.
2 Seleccione [ACTOGRAM].
3 Para aumentar o disminuir la sensibilidad de la detección del movimiento fetal del
actograma, utilice el botón [SENSIBILIDAD].

<<<INDICA DORE S DE A C TIV I DA D CONE CTA D OS

<<<GRA FICO DE A C TIV I DA D DE S C ONE C TA DO

<<<S E L E C C I ON A R N I V E L B A R R E R A 40

<<<S E N S I B I L I D A D S A L I R >>>

Cambio de ajustes de la pantalla del actograma


Desde el menú de configuración del actograma:
1 Pulse [INDICADORES DE ACTIVIDAD] para activar y desactivar la impresión de
indicaciones de eventos.
2 Pulse [GRÁFICO DE ACTIVIDAD] para activar y desactivar la impresión del gráfico.

Cambio del umbral del actograma


Desde el menú de configuración del actograma:
1 Pulse [SELECCIONAR NIVEL BARRERA].
2 Introduzca un valor nuevo.
El umbral requerido podría depender de si el trazo está mostrando una alta incidencia
de artefacto. Se recomienda fijar el umbral entre el 40 y el 60%.
3 Observe el trazo del actograma durante un breve periodo de tiempo para ver si el
ajuste es satisfactorio.

51
Manual del usuario de Sonicaid Team

Almacenamiento de datos
La unidad Team almacena las indicaciones de eventos del actograma cuando guarda un
registro de FCF. No almacena el gráfico de actividad ni el valor del umbral del actograma.

Gemelos
El actograma funciona en base a la información recogida únicamente del transductor de
1,5 MHz, pero en ocasiones también puede detectar movimientos fetales del otro
gemelo. Para minimizar este efecto, coloque los transductores de 1,5 MHz y 2,0 MHz lo
más apartados posible y aconseje a la madre que permanezca lo más quieta posible.

Gráfico e indicaciones de evento del actograma


La ilustración siguiente muestra el gráfico y las indicaciones de evento del actograma
superpuestos sobre el trazo de contracciones.

1 2

1 Indicaciones de evento del actograma 2 Gráfico del actograma

52
Manual del usuario de Sonicaid Team

4.3 Registro de eventos clínicos


Los eventos clínicos se pueden registrar como una indicación de evento cuadrada
continua impresa debajo del trazo de la frecuencia cardiaca fetal, o como una nota de
evento clínico impresa encima del trazo de la frecuencia cardiaca fetal. Las notas de
eventos se seleccionan de los menús de temas en la pantalla de la unidad Team.
Solamente se pueden introducir cuando la impresora está activada.

Para introducir una nota de evento clínico


1 Pulse el botón de Eventos Clínicos [9] en el teclado numérico de la unidad Team.
2 Seleccione un tema del menú principal de notas.

<<<FÁ R MA CO OTROS >>>

<<<P OS ICIÓN A NTE N A TA L >>>

<<<ME MB R A N A S RA ZÓN >>>

<<<P ROCE DIMI E N TOS S A L IR >>>

3 Seleccione una nota del submenú de temas.

Para introducir un indicador de evento clínico


1 Pulse el botón de Eventos Clínicos [9] en el teclado numérico de la unidad Team.
2 Seleccione [SALIR] del menú principal de notas.

Nota: Cuando el análisis de Team Care se lleva a cabo en gemelos, se utiliza el botón de
Eventos Clínicos para registrar el movimiento del segundo feto, ya que esto es necesario
para el análisis. En este caso, pulse el botón de Eventos Clínicos para imprimir una
indicación de evento fetal triangular continua.

53
Manual del usuario de Sonicaid Team

4.4 Alarmas

Menú de configuración de alarma


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ALARMA].

<<<PÉRDIDA DE SEÑAL

<<<B A J O FCF MOV I MI E NTO FE TA L >>>

<<<A LTO FCF

S A L I R >>>

Alarma de pérdida de señal


Se puede fijar un umbral de pérdida de señal por encima del cual sonará la alarma. Este
umbral es un porcentaje del último periodo de 5 minutos. Con un ajuste del 20%, por
ejemplo, la pérdida de señal durante un minuto en 5 minutos activará la alarma. Esta
alarma solamente está activa cuando la impresora o la memoria están activas.

Para establecer una alarma de pérdida de señal:


1 Desde el menú de configuración de alarma, pulse [PÉRDIDA DE SEÑAL].
2 Seleccione [ALARMA CONECTADA MUDA] o [ALARMA CONECTADA AUDIBLE].
Si establece una alarma muda y la alarma se activa, aparecerá una notificación en la
barra de mensajes de la pantalla, pero la unidad Team no pitará.
3 Introduzca el % de pérdida de señal requerido.
4 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no,
pulse [REINTRODUCIR].

Para desactivar la alarma de pérdida de señal:


1 Desde el menú de configuración de alarma, pulse [PÉRDIDA DE SEÑAL].
2 Seleccione [ALARMA DESCONECTADA].

Alarmas de bajo y alto FCF


Se pueden establecer umbrales de frecuencia cardiaca fetal de modo que se active una
alarma si la señal permanece por encima o por debajo del umbral durante un tiempo
determinado (conocido como el “tiempo de retardo”). Estas alarmas solamente están
activas cuando la impresora o la memoria están activas.

54
Manual del usuario de Sonicaid Team

Para establecer una alarma de FCF:


1 Desde el menú de configuración de alarma, pulse [BAJO FCF] o [ALTO FCF].
2 Seleccione [ALARMA CONECTADA MUDA] o [ALARMA CONECTADA AUDIBLE].
Si establece una alarma muda y la alarma se activa, aparecerá una notificación en la
barra de mensajes de la pantalla, pero la unidad Team no pitará.
3 Introduzca el umbral de frecuencia cardiaca requerido.
4 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].
5 Introduzca el tiempo de retardo requerido.
6 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Para desactivar una alarma de FCF:


1 Desde el menú de configuración de alarma, pulse [BAJO FCF] o [ALTO FCF].
2 Seleccione [ALARMA DESCONECTADA].

Alarmas de temporizador
Puede configurar un temporizador para que le avise cuando haya transcurrido un
período de tiempo (de 1a 99 minutos). El temporizador se pone en marcha cuando se
inicia el almacenamiento o la impresión, y vuelve a comenzar cuando se restablece la
alarma durante el almacenamiento o la impresión. Cuando ha transcurrido el tiempo
establecido, se activa una alarma.

Para establecer el temporizador:


1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [TIEMPO TRANSCURRIDO].
3 Seleccione [ALARMA CONECTADA MUDA] o [ALARMA CONECTADA AUDIBLE].
4 Introduzca el periodo requerido.
5 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Para desactivar el temporizador;:


1. Pulse [MENU] una vez.
2. Seleccione [TIEMPO TRANSCURRIDO].
3 Seleccione [ALARMA DESCONECTADA].

Acuse de alarma
Cuando se dispara una alarma, aparece una notificación en la barra de mensajes de la
pantalla. La unidad Team también pitará si establece [ALARMA CONECTADA AUDIBLE],
pero no si establece [ALARMA CONECTADA MUDA].

Para cancelar la alarma, pulse la tecla [INTRO] en la parte inferior derecha del teclado
numérico de la unidad Team.

55
Manual del usuario de Sonicaid Team

5 Almacenamiento de registros

5.1 Almacenamiento
Se pueden almacenar datos electrónicamente en la unidad base Team. Posteriormente,
los registros almacenados se pueden revisar en la pantalla de la unidad Team, imprimir,
o transferir a Sonicaid FetalCare o System8002 mediante conexión directa por cable o a
través de un módem (solamente con la unidad Team DM).

La unidad Team sólo puede almacenar un canal de frecuencia cardiaca fetal a la vez, junto
con la información de las contracciones y las indicaciones de eventos fetales. Se puede
seleccionar qué canal se desea almacenar.

Espacio de almacenamiento
Existen dos limitaciones en cuanto al espacio disponible para almacenar registros: el
número de registros y el tiempo total de registro.
Número de registros: el número máximo de registros que puede almacenar la unidad
Team es 14.
Tiempo total de registro: La unidad Team puede almacenar hasta 6 horas de registros.
Dado que la duración máxima de un registro es de 65 minutos, esto significa que puede
haber espacio para menos de 14 registros, si hay varios registros extensos.

Si no hay espacio suficiente para un registro, la unidad Team borra el registro o los
registros más antiguos, hasta que haya espacio suficiente. La unidad Team únicamente
puede borrar un registro si ya está impreso o se ha transferido a Sonicaid FetalCare o
System8002. Si no hay registros disponibles para borrar, la unidad Team presenta el
mensaje MEMORIA LLENA en la barra de mensajes de la pantalla. Utilice el menú
[REVISAR] para decidir qué registros borrar.

Datos de la paciente
Cuando se almacena un registro, se deben introducir los datos de la paciente de forma
que el registro almacenado pueda ser identificado con esa paciente. Antes de almacenar
cualquier registro, la unidad Team le pide que introduzca estos datos (véase Introducción
de datos de la paciente). Todos los registros almacenados incluyen los datos de fecha y
hora guardados.

Nota: la unidad Team puede admitir un número de referencia de paciente de 13


caracteres. Sonicaid FetalCare y System 8002 sólo pueden almacenar los 8 primeros
caracteres de ese número.

56
Manual del usuario de Sonicaid Team

Detalles sobre el almacenamiento automática


Se puede almacenar un registro sin introducir los datos de la paciente. La unidad Team
etiqueta el registro con el número ASNN, donde NN es una cifra de 2 dígitos que empieza
en 01 y va aumentando a medida que se almacenan nuevos registros. Los datos de la
paciente se pueden añadir a estos registros después de detener el almacenamiento.

Nota: si se desea transferir un registro a Sonicaid FetalCare o System 8002, es preciso


introducir los datos completos de la paciente.

Selección del canal que se almacenará


1 Pulse [MENU] dos veces.
2 Seleccione [SELECCIONAR MEMORIZAR].
3 La unidad Team muestra el canal actualmente seleccionado.
4 Seleccione el canal requerido.
5 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

Inicio del almacenamiento


1 Pulse [MENU] dos veces.
2 Seleccione [MEMORIZAR].
3 La unidad Team le preguntará ¿DESEA ANOTAR? Para utilizar la anotación
automática, pulse [MEMORIZAR]. Para introducir los datos de la paciente, pulse
[ANOTAR].
4 Introduzca los datos de la paciente.
5 Cuando haya terminado, pulse [MEMORIZAR].

Parada del almacenamiento


1 Pulse [MENU] dos veces.
2 Seleccione [PARAR LA MEMORIZACIÓN].
3 Si ha utilizado la anotación automática, la unidad Team le preguntará ¿DESEA
ANOTAR?.
Para introducir los datos de la paciente ahora, pulse [ANOTAR]. De lo contrario, pulse
[SALIR].
4 Introduzca los datos de la paciente.
5 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

57
Manual del usuario de Sonicaid Team

5.2 Selección de un registro almacenado para su revisión


Los registros almacenados se pueden revisar en la pantalla de la unidad Team, imprimir,
o transferir a Sonicaid FetalCare o Sonicaid System8002 mediante conexión directa por
cable. Utilizando la unidad Team DM también se pueden transferir registros a través de
un módem.

Para seleccionar un registro para su revisión:


1 Pulse [MENU] dos veces.
2 Seleccione [REVISAR].
3 En la pantalla aparece una lista de los registros almacenados, con el más reciente en
primer lugar. A la izquierda de la lista hay una flecha de selección [Æ]. Esta flecha se
puede mover por la lista hacia abajo y hacia arriba, pulsando el botón con [È] junto
a é.
‘P’ a la izquierda de un registro significa que se ha impreso.
‘S’ significa que ha sido transferido a Sonicaid FetalCare o System8002.
4 Resalte el registro para su revisión con la flecha de selección y, a continuación, pulse
[SELECCIONAR].
5 Los datos de la paciente del registro seleccionado aparecen en el menú de opciones
de revisión. Desde ahí se puede elegir visualizar, imprimir o transferir el registro a
Sonicaid FetalCare o System8002. También se pueden editar los datos de la paciente,
o borrar el registro cuando haya terminado con él.

5.3 Visualización de un registro almacenado


Una vez que se haya seleccionado un registro almacenado, se puede revisar en la pantalla
de la unidad Team:
1 Desde el menú de opciones de revisión, pulse [VER].
2 Para desplazarse por la pantalla, pulse [9].
Para cambiar el rango visualizado, pulse [↵].

5.4 Impresión de un registro almacenado


Una vez que se haya seleccionado un registro almacenado (véase la Sección 5.2 anterior),
se puede imprimir en la impresora Team. La impresora funciona más deprisa que en la
impresión en línea, a una velocidad de 10cm por minuto.
1 Desde el menú de opciones de revisión, pulse [IMPRESIÓN RÁPIDA].
2 La unidad Team le preguntará ¿IMPRIMIR ESTOS DATOS?
Para imprimir, pulse [IMPRESIÓN RÁPIDA]. De lo contrario, pulse [SALIR].
3 Para detener la impresión, pulse [PARAR LA IMPRESIÓN].

58
Manual del usuario de Sonicaid Team

5.5 Transferencia de un registro almacenado


a Sonicaid FetalCare o System8002
Se puede transferir un registro seleccionado a Sonicaid FetalCare o Sonicaid System 8002
para su análisis mediante conexión directa por cable o a través de un módem (utilizando
la unidad Team DM). Esta sección describe la conexión directa por cable.

Para la transferencia por módem, véase el capítulo 8, Team DM (Monitoreo a distancia).

Conexión de la unidad Team a FetalCare o System8002


Utilice el cable de interconexión Team a System8002.
1 Conecte el cable a la interface RS232 situada en la parte posterior de la unidad base
Team.
2 Conecte el cable a la interface COM1 en la parte posterior del PC que ejecuta el soft-
ware FetalCare o System8002.
Para obtener una descripción completa de las conexiones a un PC, consulte la Guía del
usuario de Sonicaid FetalCare o la Guía del usuario de Sonicaid System8002.

Transferencia de un registro almacenado a System 8002


1 System8002: desde el menú principal seleccione [Recibir datos directos].
2 Desde el menú de opciones de revisión de la unidad Team, pulse [DATOS DIRECTOS].
3 Se inicia la transferencia de datos.
4 Cuando la transferencia se ha completado:
En la unidad Team, pulse [PULSAR RETORNO PARA CONTINUAR].
En el PC que ejecuta el software FetalCare o System8002, confirme que los datos de la
paciente son correctos.
5 System8002 analiza el registro.

En una unidad base Team DM, la opción [DATOS DIRECTOS] del menú de opciones de
revisión es reemplazada por la opción [ENVIAR]. Pulse [ENVIAR], y a continuación [DATOS
DIRECTOS].

Transferencia de un registro almacenado a Sonicaid FetalCare


Consulte la ayuda en línea de Sonicaid FetalCare.

59
Manual del usuario de Sonicaid Team

5.6 Borrado de un registro almacenado


Una vez que el registro se ha impreso o transferido a Sonicaid FetalCare o System 8002,
se puede borrar:
1 Desde el menú de opciones de revisión, pulse [BORRAR].
2 La unidad Team le preguntará ¿ESTÁ SEGURO QUE QUIERE BORRAR ESTO?
3 Pulse [BORRAR].

60
Manual del usuario de Sonicaid Team

6 Impresora Care (opcional)

La impresora Care se suministra con la compra de TeamCare.

6.1 Información general


La impresora Team Care tiene un sistema de análisis para su uso durante el preparto.
El análisis mide los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal y ejecuta una prueba
con respecto a criterios que definen un registro normal. Las anormalidades aparecen
resaltadas.

El análisis se basa en más de 48.000 registros que se han comparado con los resultados,
y tiene su origen en el trabajo realizado por el Profesor G.S. Dawes y el Profesor C.W.G.
Redman en el Nuffield Department of Obstetrics and Gynaecology, The John Radcliffe
Hospital, Oxford, Inglaterra. Véase 6.8 Bibliografía.

6.2 Uso previsto


El propósito de SonicaidCare es analizar los CTG (NST) antepartum en los embarazos de
26 semanas de gestación en adelante. Puede utilizarse en mujeres que tengan
contracciones Braxton-Hicks, pero no está pensado para utilizarlo en el parto, ya que en
esos momentos el feto está expuesto a factores adicionales como, por ejemplo, las
contracciones propias del parto, los agentes farmacológicos y la anestesia epidural.

El análisis que facilita SonicaidCare debe considerarse como un comple-


mento, no sustituye la valoración visual del trazo que realiza el médico. Por
ello, Sonicaid Care no es un diagnóstico sino una ayuda a la gestión clínica. El diagnóstico
sigue siendo responsabilidad del especialista. De hecho, tanto la valoración visual
realizada por el doctor del trazo como el análisis que facilita Sonicaid Care deben
considerarse dentro del contexto de una valoración clínica completa antes de tomar
ninguna decisión relativa a la gestión. En esta valoración clínica pueden incluirse pruebas
adicionales como, por ejemplo, la representación de la velocidad del flujo sanguíneo
umbilical o el perfil biofísico.

61
Manual del usuario de Sonicaid Team

6.3 Criterios de Dawes/Redman


Los criterios de Dawes/Redman son criterios de normalidad. Si un registro cumple estos
criterios, significa que, en la medida en que el análisis puede indicarlo midiendo las
características del trazo, el feto es normal. No es una garantía de que el bebé esté sano,
pero significa que no hay ningún trazo que sea motivo de preocupación. [somebody
please check that paragraph]

Estos son los criterios:


z Un episodio de alta variación, superior al primer percentil para la edad gestacional.
z Sin deceleración > 20 latidos perdidos (> 100 latidos perdidos en registros de más de
30 minutos).
z Frecuencia cardiaca basal entre 116 y 160 lpm, aunque una frecuencia ligeramente
menor o mayor puede ser aceptable después de 30 minutos si todos los demás
parámetros son normales. Esto se indica con un asterisco en los resultados del análisis
para mostrar que la frecuencia cardiaca fetal es baja o alta, pero que en el contexto
del resto del registro, es aceptable.
z Al menos un movimiento fetal o tres aceleraciones.
z Sin indicios de ritmo sinusoidal en la frecuencia cardiaca fetal.
z La variación a corto plazo debe ser igual o superior a 3 ms.
z O bien una aceleración o variabilidad en episodios altos > el décimo centil y
movimientos fetales > 20.
z Sin errores ni deceleraciones al final del registro.

6.4 Análisis Care opcional


La duración máxima del registro son 60 minutos. El análisis se realiza a los 10 minutos y
posteriormente, cada 2 minutos. Si se detiene la impresora antes de que transcurran 10
minutos, no se llevará a cabo ningún análisis. El sistema le pedirá que confirme si desea
parar, o continuar.

El análisis ajusta una línea de base a los datos de frecuencia cardiaca fetal obtenidos
hasta el momento y a partir de esta línea, mide las aceleraciones y deceleraciones. Se
calculan las variaciones a corto plazo y se buscan los episodios de alta y baja variación.

El sistema compara los resultados calculados con los criterios de Dawes/Redman (criterios
de normalidad) Si el registro parece normal, en la barra de mensajes de la unidad Team
aparece CRITERIOS CUMPLIDOS y la unidad Team emite un solo pitido. En este punto se
puede detener el análisis, y la impresora generará un informe de los resultados del
análisis.

62
Manual del usuario de Sonicaid Team

Si los criterios no se cumplen, se mostrará CRITERIOS NO SATISFECHOS, y se deberá permitir


que el análisis continúe. Si el análisis sigue ejecutándose al cabo de 60 minutos, la unidad
Team finalizará ese análisis, imprimirá los resultados sobre el trazo y, a continuación,
iniciará un nuevo análisis. La impresora continuará imprimiendo. En los resultados,
cualquier anomalía (mostrando por qué el trazo no cumple los criterios) se resaltará con
asteriscos. Consulte Valores anormales, en la sección 6,6.

Nota: Si se cumplen los criterios pero, por algún motivo, el análisis no se detiene, en muy
raras ocasiones puede ocurrir que los resultados cambien, a continuación, a CRITERIOS NO
SATISFECHOS. A medida que se reciben más datos, un siguiente análisis puede volver a
ajustar la línea de base de forma que, por ejemplo, un episodio de alta variación ya no sea
superior al primer percentil. Un cambio así es extremadamente raro, pero puede
producirse en una unidad de alto riesgo con un bebé que se encuentre en el límite entre
normalidad y anormalidad. Si ocurre esto, la recomendación es continuar el monitoreo
hasta que se satisfagan de nuevo los criterios.

Análisis de gemelos
Cuando se monitorean gemelos, por medio de transductores ultrasónicos, ambos canales
se analizan simultáneamente. Los resultados para cada feto se identifican por el modo y
color del canal:
ULT-AM Amarillo
ULT-AZ Azul

Eventos de movimientos fetales


La madre debe tratar de señalar los eventos para cada feto. Si no está segura de qué feto
se está moviendo, no debe señalar nada.

El cable del indicador de eventos fetales convencional indica los eventos en el canal
primario (amarillo). El botón del indicador de eventos clínicos del teclado numérico de la
unidad Team indica los eventos en el canal secundario (azul). La opción normal de
eventos clínicos no está disponible en estas circunstancias.

Edad gestacional
El análisis tiene en cuenta la edad gestacional del feto. La unidad Team le pide que
introduzca este dato cuando comienza el análisis. O se puede utilizar Anotación para
introducir previamente éste y otros datos de la paciente.

63
Manual del usuario de Sonicaid Team

Actograma
Las indicaciones de eventos registradas por la función actograma no se utilizan en el
análisis de la unidad Team Care.

Alarmas
Durante el análisis, la alarma de pérdida de señal se fija en el 30%. Además, existe una
alarma de Toco fija que alerta al usuario de un valor de toco constante durante 10
minutos. Una vez que se ha aceptado esta alarma, no se volverá a activar durante el
mismo análisis.

Modo ECG fetal


Dado que el análisis no es válido durante el parto, no se ejecutará en el canal secundario
si este canal está utilizando un electrodo craneal de ECG fetal.

6.5 Uso del análisis

Inicio del análisis


1 Prepare la unidad Team como lo haría para registrar un trazo normal.
2 Pulse [MENU] una vez. Compruebe que la pantalla indica ANÁLISIS ACTIVADO. Si
indica ANÁLISIS DESACTIVADO, entonces seleccione [ANÁLISIS SÍ].
3 Pulse el botón de la impresora una vez para poner en marcha la impresora.
4 La unidad Team emite un pitido y le pide que introduzca la edad gestacional del feto.
5 Introduzca la edad gestacional.
6 La unidad Team deja de pitar y la impresora se pone en marcha.

Parada del análisis


1 Pulse el botón de la impresora una vez para detener la impresora.
2 El trazo avanza rápidamente y se imprimen los resultados del análisis.

Si se detiene la impresora antes de que transcurran 10 minutos, la unidad Team


presentará el mensaje ANÁLISIS NO POSIBLE. MENOS DE 10 MN DATOS, y preguntará
¿CONTINUA REGISTRO Y ANÁLISIS?
Seleccione [IMPRESORA PARADA] o [CONTINUA REGISTRO].

64
Manual del usuario de Sonicaid Team

Comprobación del avance del análisis


Después de haberse ejecutado el primer análisis a los 10 minutos, se pueden comprobar
los resultados clave pulsando el botón de retorno del teclado numérico indicado por
[RESULTADOS>>>] en la barra de mensajes de la pantalla. La unidad Team muestra los
últimos valores calculados para la variación a corto plazo, el número de minutos de alta
variación y la frecuencia cardiaca basal. Un asterisco junto a una cifra indica un resultado
anormal. Consulte Valores anormales, en la sección 6,6.

Para los gemelos, los resultados que se muestran corresponden al feto del canal de audio
actualmente seleccionado. Esto se confirma en la pantalla por ULT-AM o ULT-AZ. Si no
hay ningún canal de audio seleccionado, el canal amarillo es el predeterminado.

Para desactivar el análisis


Para registrar un trazo sin análisis:
1 Pulse el botón de la impresora una vez para poner en marcha la impresora.
2 Cuando la unidad Team le pida que introduzca la edad gestacional, seleccione
[ANÁLISIS NO].
3 La impresora se pondrá en marcha sin el análisis.

O bien:
1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ANÁLISIS NO].
3 Pulse el botón de la impresora para iniciar el registro.
De forma predeterminada, el análisis está activado (SÍ) si estaba activado la última vez
que se utilizó la unidad Team, y desactivado (NO) si estaba desactivado la última vez que
se utilizó la unidad Team.

Análisis de un trazo almacenado


Es posible analizar un trazo almacenado cuando se imprime en la impresora Team Care.
Los datos de la paciente para el trazo almacenado deben incluir la edad gestacional.

65
Manual del usuario de Sonicaid Team

6.6 Informe del análisis


Cuando se detiene el análisis, la impresora genera un informe de los resultados del
análisis al final del trazo. El informe muestra:
z Los valores de los parámetros calculados
z Cuándo se cumplieron los criterios de Dawes/Redman (criterios de normalidad) por
primera vez
z Si se habían cumplido los criterios de Dawes/Redman en el momento de detener el
análisis
z Valores anormales

Motivos por los que no se cumplen los criterios


Si no se habían cumplido los criterios en el momento de detener el análisis, las causas se
indican como números codificados junto al mensaje de CRITERIOS NO SATISFECHOS:

Código Motivo
1 Frecuencia cardiaca basal fuera del intervalo normal
2 Deceleraciones importantes
3 Sin episodios de alta variación
4 Sin movimientos y menos de 3 aceleraciones
5 El ajuste de la línea de base es incierto
6 La variación a corto plazo es inferior a 3 ms
7 Posible error al final del registro
8 Deceleración al final del registro
9 Ritmo sinusoidal de alta frecuencia
10 Sospecha de ritmo sinusoidal
11 Variación prolongada en los episodios altos por debajo del nivel aceptable
12 Sin aceleraciones

66
Manual del usuario de Sonicaid Team

Valores anormales
Un asterisco doble indica una de las situaciones siguientes:
z Frecuencia cardiaca fetal < 116 lpm o > 160 lpm en un registro de menos de 30 minutos
z Deceleraciones > 100 latidos perdidos (> 20 latidos perdidos en un registro de menos
de 30 minutos)
z Sin movimientos y menos de 3 aceleraciones
z Sin episodios de alta variación
z Variación a corto plazo < 3 ms
z Sin aceleraciones, y o bien < 21 movimientos por hora o variación a largo plazo
en episodios de alta variación por debajo del décimo centil.
z Variación prolongada en los episodios de alta variación por debajo del primer
percentil

Un solo asterisco indica una de las siguientes situaciones:


z Variación a corto plazo < 4 ms, pero ≥ 3ms
z Frecuencia cardiaca basal < 116 lpm o > 160 lpm en un registro ≥ 30 minutos
z Existen deceleraciones, pero no cumplen los criterios de tamaño o duración del
registro.

Un solo asterisco no significa necesariamente que el registro no cumpla los criterios.


Si todos los demás parámetros son normales en el punto de 30 minutos, se puede
considerar que el valor anormal está dentro de los límites aceptables para cumplir los
criterios del análisis.

Advertencias relacionadas con la frecuencia cardiaca basal


Una frecuencia cardiaca basal de 115 lpm o inferior activa un aviso impreso en el informe
del análisis:
ADVERTENCIA: FCF BASAL BAJO
COMPRUEBE QUE LA FCF NO SIGUE DISMINUYENDO
MOVIMIENTOS FETAL PRESENTES? ...RITMO SINUSOIDE?

67
Manual del usuario de Sonicaid Team

Ejemplo de copia impresa de un informe de análisis y trazo de TeamCare

68
Manual del usuario de Sonicaid Team

Ejemplo de copia impresa de los resultados del análisis de gemelos de TeamCare

69
Manual del usuario de Sonicaid Team

6.7 Trazado de datos de tendencias


Los formularios de gráficos de tendencias impresos están disponibles en paquetes de 50,
número de pieza 8902-8002, y permiten trazar manualmente los valores clave dados en el
informe del análisis. Con otra información clínica, estos gráficos pueden ayudar a distinguir
una tendencia de salud fetal.

Los formularios permiten trazar:


z Movimientos por hora
z Variación a corto plazo
z Frecuencia cardiaca basal
z Trazo declarativo (señala una ‘D’ en el gráfico para indicar este datos)

Esto normalmente se hace después de obtener cuatro o más registros en un período de


28 días.

6.8 Parámetros y cálculos del análisis

Línea de base
El análisis utiliza el promedio de los intervalos de pulso sobre 1/16 minutos para ajustar la
línea de base al trazo de la frecuencia cardiaca fetal. Las aceleraciones y deceleraciones se
miden a partir de esta línea de base.

La línea de base sigue los cambios lentos, pero no los rápidos, en la frecuencia cardiaca
fetal. La línea se vuelve a ajustar en cada análisis a medida que se dispone de más
información.

Frecuencia cardiaca basal


La frecuencia cardiaca basal es el promedio de la frecuencia media durante todos los
periodos de baja variación. Si no hay baja variación presente, se deriva de un análisis
estadístico.

La frecuencia cardiaca basal debe estar entre 116-160 lpm. Una frecuencia cardiaca basal
de 160-170 lpm no es siniestra preparto, siempre que el intervalo medio de la variación de
la frecuencia cardiaca fetal esté dentro de los límites normales y no haya deceleraciones
grandes. Una frecuencia cardiaca basal superior a 170 lpm sugiere la posibilidad de
infección fetal.

70
Manual del usuario de Sonicaid Team

Una frecuencia cardiaca basal inferior a 105 lpm requiere una investigación inmediata.
Algunos fetos normales de 38-42 semanas de gestación tienen una frecuencia cardiaca
basal de 110-115 lpm. El umbral de 115 lpm para emitir un aviso es una elección
conservadora, para avisar de un feto comprometido en el que la frecuencia cardiaca fetal
está bajando progresivamente. Es probable que menos del 1% de los registros analizados
en la práctica clínica entren dentro de esta categoría.

Aceleraciones
El análisis define una aceleración como una subida de 10 lpm o 15 lpm por encima de la
línea de base durante más de 15 segundos.

Los criterios de Dawes/Redman (criterios de normalidad) utilizan la primera de estas


definiciones.
En el informe del análisis se hace un recuento de las aceleraciones que satisfacen ambas
definiciones.

Deceleraciones
El análisis define una deceleración como un valle de ≥ 10 lpm por debajo de la línea de
base durante más de 1 minuto, o ≥ 20 lpm por debajo de la línea de base durante más de
30 segundos.

El área de cada deceleración se calcula y expresa en ‘latidos perdidos’. Una deceleración >
20 latidos perdidos se considera importante. En el informe se hace un recuento de las
deceleraciones. Toda deceleración de > 50 latidos perdidos se describe con detalle en el
informe, indicándose la variación media para 3 minutos antes y después de la deceleración.

Variación a corto plazo


El registro se divide en intervalos de un minuto. Los intervalos que contienen una
deceleración o parte de una deceleración se descartan, ya que son intervalos con una
gran pérdida de señal o artefacto. Cada intervalo restante se divide en dieciséis épocas de
3,75 segundos. La frecuencia cardiaca fetal media de cada época se determina y se
expresa como un intervalo de pulso en milisegundos. Se calcula la diferencia entre épocas
adyacentes.

La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas
adyacentes a lo largo del registro durante todos los minutos válidos.

71
Manual del usuario de Sonicaid Team

La medición de la variación a corto plazo, en ausencia de episodios de alta variación, es


independiente de la frecuencia cardiaca fetal basal y se correlaciona con el desarrollo de
acidemia metabólica y muerte intrauterina, conforme al esquema siguiente:

VCP % probabilidad de acidemia


(ms) metabólica o muerte intrauterina
>4 0
3.5-4.0 8
3.0-3.5 29
2.5-3.0 33
< 2.5 72

VCP ha demostrado ser un excelente indicador del bienestar fetal.

Episodios de alta y baja variación


Un episodio de alta variación se define como una sección del trazo donde la variación
pico a pico de un minuto es superior a un umbral dado para 5 de cada 6 minutos
consecutivos. Un episodio de baja variación se define como una sección del trazo donde
la variación pico a pico de un minuto es inferior a un umbral dado para 5 de cada 6
minutos consecutivos.

El umbral para la alta variación se define por un intervalo de pulso de 32 ms, mientras
que el umbral para la baja variación se define por un intervalo de pulso de 30 ms. La
variabilidad de cada episodio se expresa en latidos por minuto, siendo independiente de
la frecuencia cardiaca basal.

La alta variación se produce cuando el feto está en una fase de sueño activo, y la baja
variación cuando está en fase de sueño tranquilo. A medida que el feto madura, se
incrementan los episodios de alta variación y disminuyen los episodios de baja variación.
Uno de los criterios de Dawes/ Redman es que haya un episodio de alta variación donde
la variación pico a pico del episodio sea mayor que el primer centil, cuando se corrige
teniendo en cuenta la edad gestacional.

72
Manual del usuario de Sonicaid Team

Cálculo de la variación pico a pico


El registro de la frecuencia cardiaca fetal se analiza en intervalos de un minuto. Los
intervalos que contienen una deceleración o parte de una deceleración se descartan, ya
que son intervalos con una gran pérdida de señal o artefacto. Para cada intervalo
restante se calcula la variación de máxima a mínima en la frecuencia cardiaca fetal en ese
minuto. La variación pico a pico se define como el recorrido desde el máximo positivo al
máximo negativo a partir de la línea de base ajustada.

Movimientos fetales
Los movimientos fetales registrados por la madre se cuentan y se cuantifican por hora.
Este número se facilita en el informe del análisis. En un trazo normal, los movimientos
serán más frecuentes durante los episodios de alta variación que durante los episodios de
baja variación.

Se registran los movimientos fetales para los trazos de gemelos, pero no se dividen entre
el gemelo 1 y el gemelo 2.

Contracciones
En el análisis, una contracción se define como un aumento en la medida de la presión
uterina relativa mayor del 16% de la línea de base durante 30 segundos o más. En el
informe del análisis se facilita un recuento de las contracciones según esta definición.

Pérdida de señal
El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se
produce un vacío en el trazo debido a una pérdida de señal, en el análisis se interpola
una línea recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base. Durante
la ejecución del análisis, la alarma de pérdida de señal se fija en el 30%. En el informe del
análisis se facilita la pérdida de señal como un porcentaje del registro completo. Si la
pérdida de señal es > 80%, no se pueden interpretar los datos en el análisis.

Si la pérdida de señal es > 50% durante una aceleración o una deceleración mayor de 20
latidos perdidos, la aceleración o la deceleración no se cuenta.

Errores
Los artefactos de señal se detectan en el análisis y se cuentan como una pérdida de señal.

73
Manual del usuario de Sonicaid Team

6.9 Bibliografía
Algunas publicaciones sobre el análisis computerizado de la frecuencia cardiaca fetal:

Street P, Dawes GS, Moulden M, Redman CWG


‘Short-term variation in abnormal antenatal fetal heart rate records’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1991, 165:515-523

Nijhuis IJM, ten Hof J, Mulder EJH, Nijhuis JG,


Narayan H, Taylor DJ, Westers P, Visser GHA
‘Numerical fetal heart rate analysis: nomograms, minimal duration of recording and
interfetal consistency’
Prenatal and Neonatal Medicine, 1998, 3:314-322.

Burch D
‘Computerised measurement of fetal heart rate variation in a case of fetomaternal
haemorrhage’
British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 1994, 101:1089-1090

Pardey J, Moulden M, Redman CWG


‘A computer system for the numerical analysis of nonstress tests’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 2002, 186:1095-1103.

Brown R, Patrick J
‘The nonstress test - how long is enough?’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1981, 141:646-651.

Blumofe KA, Broussard PM, Walla CA, Platt LD


‘Computerized versus visual analysis of fetal heart rate - a reduction in testing time.’
American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1992, 166:415-651.

74
Manual del usuario de Sonicaid Team

7 Impresora Trend (opcional)

La impresora Trend se suministra con la compra de Team IP Trend.

Nota: el análisis Sonicaid Trend no está homologado para su venta en EE.UU. ni en


Canadá.

7.1 Introducción
La impresora Team Trend incorpora un sistema de análisis para su uso durante el parto. El
análisis, que proporciona una medición de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal
a intervalos regulares, ofrece un nuevo método para describir los atributos del trazo que
es cuantitativo y no cualitativo. No está destinado a sustituir la experta interpretación
visual del trazo.

Utilizado con el monitoreo fetal continuo, permite evaluar los cambios a largo plazo
en el perfil de la frecuencia cardiaca fetal. No se suministran directrices para la inter-
pretación o los límites de normalidad. En su lugar, el clínico puede utilizar los valores
numéricos para identificar y cuantificar los cambios relativos en los parámetros de la
frecuencia cardiaca fetal a lo largo de un periodo de tiempo.

Una descripción numérica del trazo permite hacer una comparación directa entre los
trazos diferentes. También facilita la formación en la interpretación de datos y
proporciona datos que pueden utilizarse directamente en proyectos de investigación
clínica.

El análisis es una extensión del trabajo de análisis preparto del Profesor G.S. Dawes,
Profesor C.W.G. Redman y M. Moulden en el Nuffield Department of Obstetrics and
Gynaecology, John Radcliffe Hospital, Oxford, Inglaterra.

IMPORTANTE
El análisis proporcionado por la impresora Team Trend genera parámetros que describen
la frecuencia cardiaca fetal en el registro. La interpretación y el diagnóstico del registro
continúan siendo responsabilidad del personal médico cualificado.

ADVERTENCIA: el análisis sólo es válido durante la primera etapa del parto.

75
Manual del usuario de Sonicaid Team

7.2 Análisis de Team Trend


El análisis se lleva a cabo a los 15 minutos, y a partir de entonces cada 15 minutos. El
análisis ajusta una línea de base utilizando los últimos 60 minutos de datos de frecuencia
cardiaca fetal obtenidos y, a continuación, calcula los parámetros siguientes:
z Frecuencia cardiaca basal (lpm) durante los últimos 60 minutos
z Frecuencia cardiaca basal (lpm) durante los últimos 15 minutos
z Variación a corto plazo (ms) durante los últimos 60 minutos
z Tamaño de la deceleración (latidos) durante los últimos 60 minutos
z Tamaño de la deceleración (latidos) durante los últimos 15 minutos

Nota: el usuario puede escoger mostrar u ocultar los resultados del tamaño de la
deceleración.

Indicador de confianza
El análisis proporciona un indicador de confianza que muestra la fiabilidad del ajuste de
la línea base y, por tanto, de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal. La confianza
se indica como Alta, Media o Baja, abreviado como H,
M o L.

Si el indicador de confianza es Medio o Alto, los resultados del análisis reflejarán de


modo fiable la forma de la frecuencia cardiaca fetal. Si el indicador de confianza es Bajo,
los resultados deberán interpretarse con relación al aspecto del trazo, y utilizarse
únicamente si se considera que son un reflejo razonable de la forma visualmente
evaluada.

Análisis de gemelos
Cuando se monitorean gemelos, ambos canales se analizan simultáneamente.

76
Manual del usuario de Sonicaid Team

7.3 Uso del análisis


Inicio del análisis
1 Prepare la unidad Team como lo haría para registrar un trazo normal.
2 Pulse el botón de la impresora una vez para poner en marcha la impresora. Esta acción
inicia también el análisis.

Parada del análisis


Para detener la impresora, pulse [IMPRESORA] y a continuación [PARAR].
Si pulsa [IMPRESORA] accidentalmente, pulse [CONTINUAR] para reanudar.

Para desactivar el análisis


Para registrar un trazo sin análisis:
1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ANÁLISIS NO].
3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].
4 Pulse el botón de la impresora para iniciar el registro.

Para activar el análisis


Para activar nuevamente el análisis:
1 Pulse [MENU] una vez.
2 Seleccione [ANÁLISIS SÍ].
3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

Parámetro de tamaño de la deceleración


De forma predeterminada, los resultados del tamaño de la deceleración no se imprimen
ni se visualizan.

Para imprimir y ver el tamaño de la deceleración:


1 Pulse [MENU] tres veces.
2 Seleccione [DECELERACIÓN SÍ]
3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

77
Manual del usuario de Sonicaid Team

7.4 Resultados del análisis


Resultados impresos
Cuando se ha llevado a cabo un análisis, los valores de los parámetros y el indicador de
confianza se imprimen sobre la sección de contracciones del trazo. En la cabecera del trazo
se imprime una clave de los parámetros, que se repite tres minutos antes de que finalice
cada período de 60 minutos. Véase el ejemplo en la Figura 7.1.

Los valores de los 60 minutos están disponibles una vez transcurrida la primera hora. Hasta
entonces, los resultados indican ”ND”.

Pérdida de señal
Si la pérdida de señal es > 50%, los resultados indican ”PS”.

Resultados para gemelos


Ambos canales se analizan simultáneamente. Los resultados para cada feto se identifican
por el modo y color del canal:
ULT-AM Amarillo
ULT-AZ o ECGF Azul

Visualización de los resultados


Después de cada análisis, los resultados se muestran también en la unidad base Team. La
pantalla regresa a la pantalla de la frecuencia cardiaca fetal después de dos minutos, o
cuando se pulsa [SALIR].

H OR A 21:06
6 0 MI N L Í N E A B A S E „ „ „ „ „ „ „ „ 139
1 5 MI N L Í N E A B A S E „ „ „ „ „ „ „ „ 144
6 0 MI N V E C „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ 7.8
6 0 MI N D E C „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ 350
1 5 MI N D E C „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ 90
CONFIANZA „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ A
<<<TENDENCIA U L T- A M S A L IR > > >

Si está analizando gemelos, los resultados que se muestran corresponden al feto del canal
de audio actualmente seleccionado, mostrado en la pantalla como ULT-AM o ULT-
AZ/ECGF. Si no hay un canal de audio seleccionado, la pantalla selecciona de forma
predeterminada el canal primario (amarillo).

78
Manual del usuario de Sonicaid Team

Copia impresa mostrando los resultados del análisis de Team Trend.

79
Manual del usuario de Sonicaid Team

7.5 Visualización de los datos de tendencias


Para ver una tendencia de los resultados del análisis para las últimas cuatro horas como
máximo, pulse [TENDENCIA] en la pantalla de visualización de resultados.

La pantalla de visualización de tendencias regresa a la pantalla de frecuencia cardiaca


fetal al cabo de dos minutos, o cuando se pulsa [SALIR].

H OR A 21:06 22:06 23:06 00:06


6 0 MI N L Í N E A B A S E 139 141 143 138
6 0 MI N V E C 7.8 8.6 8.1 8.0
6 0 MI N D E C 280 290 310 350
CONFIANZA M A A A

U L T-A M S A L I R >>>

Para los gemelos, los resultados mostrados corresponden al feto del canal de audio
actualmente seleccionado (ULT-AM o ULT-AZ/ECGF). Si no se ha seleccionado un canal de
audio, el canal predeterminado es ULT-AM.

7.6 Parámetros y cálculos del análisis


Línea de base
El análisis ajusta una línea de base al trazo de la frecuencia cardiaca fetal a través de
puntos de datos. Los puntos de datos son el promedio de los intervalos de pulso sobre
1/16 minutos. La línea de base se ajusta de tal forma que sigue los cambios lentos, pero
no los rápidos, en la frecuencia cardiaca fetal.

La línea de base se vuelve a ajustar en cada análisis, a medida que se dispone de más
información.

Indicador de confianza
La medida de confianza para el ajuste de la línea de base se basa en puntos de errores
posibles:
Puntos Confianza
0ó1 Alta
2ó3 Media
4+ Baja

Nota: de forma predeterminada, el indicador de confianza indica Baja para el primer


análisis a los 15 minutos.

80
Manual del usuario de Sonicaid Team

Se asigna un punto:
z Por cada 5 minutos en que la frecuencia cardiaca se aparta de la línea de base.
z Si la frecuencia cardiaca más común es < 1% del número total de frecuencias
cardiacas.
z Si el valor de la actual línea de base de 60 minutos difiere del valor de 60 minutos
previo en más de 20 lpm.
z Por cada 20% de pérdida de señal en la hora.
z Por el tercer análisis a los 45 minutos.

Se asignan dos puntos:


z Por el segundo análisis a los 30 minutos.

Frecuencia cardiaca basal


La frecuencia cardiaca basal se calcula como la media de la línea de base ajustada, a lo
largo de periodos de 60 y 15 minutos.

Variación a corto plazo


El registro se examina minuto a minuto. Todo intervalo de un minuto que contenga una
deceleración o parte de una deceleración se descarta, al igual que los intervalos de un
minuto con gran pérdida de señal o artefacto. Cada intervalo de un minuto "válido"
restante se divide en 16 épocas de 3,75 segundos. La frecuencia cardiaca fetal media para
cada época se determina y expresa como un intervalo de pulso en ms. Se calcula la
diferencia entre épocas adyacentes.

La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas
adyacentes durante todos los minutos válidos a lo largo de un periodo de 60 minutos.

Tamaño de la deceleración
El tamaño de una deceleración se determina calculando el área del valle de deceleración
por debajo de la línea de base, y se expresa en ‘latidos perdidos’. El análisis notifica la
suma de las áreas de deceleración a lo largo de periodos de 60 y 15 minutos.

El análisis define una deceleración como un valle ≥ 10 lpm por debajo de la línea de base
durante más de 1 minuto, o ≥ 20 lpm por debajo de la línea de base durante más de 30
segundos.

81
Manual del usuario de Sonicaid Team

Pérdida de señal
El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se
produce un vacío en el trazo debido a pérdida de señal, el análisis interpola una línea
recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base.

Si la pérdida de señal es superior al 50%, el análisis no podrá calcular los valores de los
parámetros. La pérdida de señal afecta también a la fiabilidad del ajuste de la línea de
base.

82
Manual del usuario de Sonicaid Team

8 Team DM (Monitoreo a distancia)

8.1 Descripción
La unidad base Team DM tiene un módem para enviar los registros desde un sitio remoto
a Sonicaid FetalCare o System 8002 para su análisis. FetalCare y System8002 proporcionan
un trazo impreso similar al suministrado por una impresora Team, por lo que no es
necesario llevar la impresora Team al lugar del examen.

La unidad Team DM se puede utilizar en el modo Manual o modo Domicilio.

Modo Manual
En la unidad Team, las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través
de un módem se realizan utilizando los menús. En el System8002, los datos se reciben
manualmente. Esto requiere una interacción entre el usuario de la unidad Team y el
usuario del System 8002. En el FetalCare, los datos se reciben automáticamente a través
del sistema FetalCare.

Modo Domicilio
Las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través de un módem están
bastante automatizadas. El System8002 se utiliza en el modo de respuesta automática.
Esto significa que puede recibir los datos sin intervención del usuario, pero no se puede
utilizar para nada más mientras está en el modo de Respuesta Automática. FetalCare se
puede utilizar para otras cosas mientras se reciben datos, porque el sistema recibe los
datos automáticamente.

8.2 Configuración del modo Manual

Modo de inicio Manual


Para el uso normal, o para configurar el modo Domicilio para una paciente diferente,
es necesario poner la unidad Team en el modo de inicio Manual. Si está en el modo
Domicilio:
1 Con la unidad Team apagada, mantenga pulsado el botón [MENU] del teclado
numérico.
2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando [MENU].
3 Suelte el botón [MENU] cuando el logotipo Oxford desaparezca de la pantalla.
4 Pulse [MENU] tres veces.
5 Seleccione [MODO DE INICIO] El modo de inicio se muestra como ‘DOMICILIO’.
6 Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio se muestra ahora como ‘MANUAL’.

83
Manual del usuario de Sonicaid Team

8.3 Configuración del modo Domicilio

Modo de inicio Domicilio


La unidad base Team debe estar en el modo de inicio Domicilio antes de enviarla para
uso en un sitio remoto.
1 Pulse [MENU] tres veces.
2 Seleccione [MODO DE INICIO]
3 El modo de inicio se muestra como ‘MANUAL’. Pulse [CAMBIAR].
4 El modo de inicio aparece ahora como ‘DOMICILIO’, y el menú de configuración del
modo Domicilio aparece en la pantalla.
5 Pulse [SALIR] dos veces.
6 Apague la unidad base Team.

Ahora la unidad Team está lista para su uso en un sitio remoto. La próxima vez que se
encienda la unidad estará en el modo Domicilio, lista para almacenar y enviar un registro.

Para poner la unidad Team en modo Manual


1 Con la unidad Team apagada, pulse y mantenga pulsado el botón Menú del teclado
numérico.
2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando el botón Menú.
3 Suelte el botón Menú cuando el logotipo Oxford Instruments desaparezca de la
pantalla.
4 Pulse [MENU] tres veces.
5 Seleccione [MODO DE INICIO] El modo de inicio se muestra como ‘DOMICILIO’.
6 Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio se muestra ahora como ‘MANUAL’.

Ajuste de la duración del registro


En el modo Domicilio, la unidad Team almacena un registro de duración prefijada (12–65
minutos):
1 Desde el menú de configuración del modo Domicilio, pulse [DURACIÓN REGISTRO].
2 Introduzca la duración requerida.
3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Introducción del número de teléfono para voz


El número del teléfono para voz debe ser distinto del que se utiliza para la transferencia
a través de un módem, y se utiliza para comunicarse verbalmente si se produce un
problema.
1 Desde el menú de configuración del modo Domicilio, pulse [NO. DE TEL VOCAL].
2 Introduzca el número de teléfono requerido.
3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

84
Manual del usuario de Sonicaid Team

8.4 Configuración del módem

Menú de configuración del módem:


1 Pulse [MENU] tres veces.
2 Seleccione [MODEM PREPARADO].

Configuración para llamada automática


Se puede configurar que la unidad Team marque un número de teléfono prefijado para
el sistema receptor FetalCare o System8002. El System8002 debe estar en el modo de
respuesta automática.
1 Desde el menú de configuración del módem, pulse [NO. DE TEL NUEVO].
2 Introduzca el número de teléfono requerido.
3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO?
Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Configuración del módem


Compruebe que el módem está configurado para su tipo de sistema telefónico:
1 Desde el menú de configuración del módem, pulse [CAMBIAR AL ESTÁNDAR USA]
o pulse otra vez para [CAMBIAR AL ESTÁNDAR CCIT].
2 Pulse [CAMBIAR A SEÑALES PULSADAS], o pulse otra vez para [CAMBIAR A SEÑALES
DE TONO].

85
Manual del usuario de Sonicaid Team

8.5 Conexiones de la unidad Team DM

1 Retire el conector del auricular del zócalo del teléfono.


2 Enchufe el adaptador doble en el zócalo del teléfono.
3 Vuelva a conectar el auricular al adaptador doble.
4 Conecte el módem al conector de módem en la parte posterior de la unidad base
Team.
5 Conecte el cable del módem entre el módem y el adaptador doble.
6 Compruebe que el teléfono funciona escuchando el tono de marcado.

Conexión de la unidad Team DM a la línea telefónica

1 Adaptador doble
2 Toma de pared
3 Teléfono
4 Monitor Team

86
Manual del usuario de Sonicaid Team

8.6 Procedimientos
El Apéndice 3 contiene los procedimientos para el monitoreo a distancia con una unidad
base Team DM y Sonicaid FetalCare o System8002. Estas páginas se pueden extraer y
copiar para que los usuarios que manejan la unidad Team en un sitio remoto puedan
llevar con ellos los procedimientos pertinentes.

El procedimiento requerido por el operador de FetalCare o System8002 se titula:


Modo Domicilio: configuración preliminar

Los procedimientos requeridos en el sitio remoto se titulan:


Modo Manual: almacenamiento de un registro
Modo Manual: envío de un registro con llamada automática
Modo Domicilio: almacenamiento y envío de un registro
Modo Domicilio: problemas al enviar un registro

87
Manual del usuario de Sonicaid Team

9 Solución de problemas

9.1 Preguntas generales


Pregunta Respuesta
¿Por qué cuando se La unidad Team tiene una versión del software de
enciende la unidad Team, Control de ganancia automática (AGC). Esto permite
inicialmente se obtiene una detectar un intervalo más amplio se señales de entrada
frecuencia con los y extraer la mejor FCF. Cuando se pone en marcha por
transductores en el aire? primera vez, el algoritmo selecciona una ganancia alta y
un umbral bajo, e intenta contar cualquier señal que
puede encontrar entre el ruido hasta que el nivel medio
del ruido hace que suba el umbral.

En cuanto se presenta una señal periódica reconocible,


la ganancia y el umbral se ajustan por encima del nivel
mínimo de ruido y es menos probable que se detecten
señales no deseadas.

Pregunta Respuesta
¿Por qué se mide la VCP La VCP se mide utilizando las secciones de un minuto
únicamente durante un válidas del trazo de la frecuencia cardiaca. Una sección
período de 60 minutos, válida no contiene ninguna deceleración o partes de
cuando los demás una deceleración, ni grandes pérdidas de señal o
parámetros del análisis de artefacto.
tendencias de la unidad
Es bastante probable que un trazo durante el parto
Team IP se miden también
tenga deceleraciones y pérdidas de señal y artefactos, y
durante un período de 15
que muchas secciones de un minuto del trazo se
minutos?
descarten como no válidas por el análisis mientras
calcula la VCP. Una sección de 15 minutos pueden
contener sólo una pequeña cantidad de datos válidos, y
la medición de la VCP no sería fiable.

Un período de 60 minutos proporciona una cantidad


más significativa de datos “válidos” para la medición de
la VCP y, por lo tanto, proporciona una medición más
fiable de la variabilidad de la frecuencia cardiaca.

88
Manual del usuario de Sonicaid Team

9.2 Problemas cuando se enciende por primera vez


Problema Solución
El menú de la unidad Team 1 Apague la unidad base Team.
no aparece cuando se 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
enciende. [MENU].
3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
continuación suelte la tecla [MENU].
4 A continuación aparecerá el menú de la unidad
Team.

Problema Solución
El menú de la unidad Team 1 Apague la unidad base Team.
aparece cuando se 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
enciende, pero en un [9].
idioma distinto del 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
previsto. continuación suelte la tecla [9].
4 Seleccione el idioma correcto para los menús de la
unidad Team.

Si utiliza este acceso directo en lugar de RECONFIG-


URAR, no perderá ninguno de los trazos almacenados.

Problema Solución
En una unidad Team 1 Apague la unidad base Team.
Telemetry, no aparece la 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
opción de menú Telemetría [?].
en el menú de la unidad 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
Team cuando se enciende. continuación suelte la tecla [?].
4 A continuación aparecerá la opción de menú
Telemetría.

Problema Solución
Cuando se enciende la 1 Apague la unidad base Team.
unidad Team DM, aparece 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla
el mensaje: ‘PARA INICIAR [MENU].
EL REGISTRO PULSAR ↵. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a
continuación suelte la tecla [MENU].
4 A continuación aparecerá el Menú Principal de la
unidad Team.

Si ocurre esto, no se debe a un fallo de la unidad. Simplemente significa que la unidad se


ha quedado en el modo Domicilio (lista para activarse y empezar a registrar) en lugar del
modo Manual. El sistema de menús está disponible en el modo Manual, pero no en el
modo Domicilio.

89
Manual del usuario de Sonicaid Team

9.3 Problemas con la reproducción


o impresión de los trazos
Problema Solución
En la unidad Team Duo no puedo Utilice el botón de activación del altavoz del
oír el transductor de 1,5MHz. MENÚ (lado izquierdo de la pantalla).

Problema Solución
Cuando intento volver a imprimir En la unidad Team Duo y la unidad Team IP tiene
un trazo almacenado, el trazo que seleccionar qué transductor desea almacenar.
CTG está en blanco. Es posible que esté utilizando el transductor
amarillo, pero haya seleccionado el transductor
azul para el almacenamiento.

Problema Solución
El canal Toco del gráfico CTG Es posible que haya activado el actograma y no
suena “rayado” y distorsionado. sepa el efecto que produce sobre el trazo. Intente
He intentado utilizar un desactivar Actograma en el MENÚ.
transductor Toco diferente, pero
reproduce el mismo síntoma.

9.4 La unidad Team pasa cíclicamente


de la pantalla del logo al apagado
La unidad Team pasa cíclicamente de El microprocesador (raramente) puede
la pantalla del logo a apagado. bloquearse. Para resolver el problema:
1 Extraiga un extremo de la batería.
2 Ponga en cortocircuito los contactos de la
batería.
3 Vuelva a soldar la batería.

Ahora la unidad funcionará correctamente.

90
Manual del usuario de Sonicaid Team

10 Mantenimiento del usuario

ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE LA UNIDAD TEAM Y DESCONECTE EL


CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA Y LOS TRANSDUCTORES ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO.

10.1 Limpieza y esterilización

Limpieza general
Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, el indicador de eventos, la placa de
pierna del electrodo de ECG fetal y el alargador IUP con un paño humedecido en una
solución de jabón o detergente para eliminar el gel Aquasonic, la sangre, solución salina,
etc. Secar con un paño limpio.

Desinfección del cable de ECG materno


1 Límpielo con un paño empapado en una solución de lejía en agua (una mezcla no
superior a 1:10) o en una solución de glutaraldehído al 2%, como Cidex.
2 Limpie el cable con una paño húmedo limpio y séquelo con un paño limpio seco.

Precaución: no utilice alcohol isoprolílico. No exponga los componentes de


metal (por ej. los conectores de resorte) a sustancias químicas.

Desinfección general
Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, etc., como se describe más arriba. A
continuación, límpielos con un toallita impregnada en alcohol (etanol o isopropanol al
70%).

Esterilización
El único método de esterilización para la carcasa y los transductores es mediante gas de
óxido de etileno (hasta 5,5 bar). NO admiten la esterilización por vapor a baja
temperatura.

Nota: habitualmente, no es necesaria la esterilización.

Cuidado de los transductores


Los transductores deben mantenerse secos y preferiblemente por debajo de 45° C. Debe
limpiarse el gel de los transductores ultrasónicos después de utilizarlos y antes de
colocarlos en su sitio de almacenaje en el panel lateral.

91
Manual del usuario de Sonicaid Team

10.2 Papel para impresora


Utilice únicamente papel Sonicaid de Oxford Instruments. El uso de papel no aprobado
podría producir una mala calidad de impresión o daño a la impresora, e invalidar la
garantía de la misma.

10.3 Mantenimiento técnico


Las comprobaciones siguientes deben llevarse a cabo a intervalos de tres meses a un año,
de acuerdo con el uso del equipo y las condiciones ambientales.

Comprobación y reemplazo de los fusibles


1 Retire el módulo de fusibles con la ayuda de un destornillador pequeño.
2 Levante el pestillo pequeño y saque la placa para acceder a los fusibles.
3 Compruebe que los fusibles de alimentación de CA tienen la capacidad correcta:
T315mA para sistemas de 110 - 120 V.
T160mA para sistemas de 220 - 240 V.

Inspección mecánica
Inspeccione el cable de alimentación de CA, los transductores y todos los demás montajes y
conectores para ver si tienen piezas flojas o rotas, o cualquier otro daño. Preste especial
atención al conector de alimentación de CA. Observe si hay grietas que pudieran permitir
la entrada de líquidos o gel. Si fuese necesario, repare o reemplace las piezas defectuosas.

Comprobación funcional
1 Conecte la alimentación de CA, los transductores y los accesorios.
2 Encienda la unidad.
3 Compruebe que la unidad Team puede llevar a cabo las funciones descritas en esta
Guía del usuario.

92
Manual del usuario de Sonicaid Team

Función de autocomprobación de la impresora


Para ejecutar la función de autocomprobación de la impresora Team.
1 Ajuste todos los conmutadores DIP situados en el panel posterior de la impresora en la
posición On (abajo).
2 Encienda la impresora Team. La impresora imprime una cuadrícula graduada de 20
lpm a 3 cm/min.
3 Compruebe que el papel se alimenta correctamente y a la velocidad correcta.
4 Compruebe la calidad de impresión.
5 Vuelva a ajustar los conmutadores a las posiciones requeridas (véase la Sección 1.6).

Limpieza del cabezal de impresión de la impresora de gráficos


Si la calidad de impresión del registro gráfico es mala, compruebe en primer lugar si la
guía del papel está segura (completamente enganchada). Si la calidad sigue siendo mala,
limpie el cabezal de impresión de la forma siguiente:
1 Retire la guía del papel y el paquete de papel. Véase la sección 2.4.
2 Utilizando un paño que no suelte pelusa y alcohol puro, limpie a todo lo ancho del
cabezal de impresión, situado debajo del borde de plástico transparente del
compartimiento del papel.
3 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

10.4 Mantenimiento correctivo


Todo el mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo por técnicos cualificados
aprobados por Oxford Instruments Medical Systems Division, para los productos Sonicaid.

El Manual de mantenimiento de Sonicaid Team (número de pieza de pedido 8909-8540)


está destinado como ayuda para los técnicos de mantenimiento y revisión de piezas
reparables.

93
Manual del usuario de Sonicaid Team

10.5 Accesorios, consumibles y repuestos

Accesorios
Carro Team 8900-6990
Bolsa de transporte para la unidad base 8900-8003
Bolsa de transporte para unidad base e impresora 8900-8006
Cable de interconexión de catéter IUP Intran (Team IP) 8400-6937
Cable de ECG materno (Team IP) 8402-6969
Cable Team a System8002 8400-6952
Manual de servicio 8909-6914

Consumibles
Gel Aquasonic:
Sobre estéril de 20 g 1300-0145
Tubo de 60 g 1300-0152
Frasco de 0,25 litros 1300-0153
Recipiente de 5 litros 1300-0154
Membrana para el transductor Toco (50) 1300-0216
Correas de transductor de 1,5 m (paquete de 2 unidades) 8400-8026
Hebilla de correa de transductor 8400-6208
Electrodo craneal de ECG fetal, espiral 1400-0160
Correa para placa de pierna de electrodo de ECG fetal 7481-6101
Transductor de catéter IUP desechable Intran 8400-8011
Papel de impresora, 45 m 8400-8003
Electrodos de ECG para adultos, envase de 25 ED-25
Bloc de gráficos de tendencias 8902-8002

Repuestos
Transductor ultrasónico de 1,5 MHz 8400-6919
Transductor ultrasónico de 2,0 MHz 8400-6920
Transductor Toco externo 8400-6921
Placa de pierna de electrodo de ECG fetal 8400-6922
Cable de indicador de eventos 7775-6901
Cable Team a impresora 8900-6955
Fusible T315 mA (suministro de 100-120 V) 1000-0270
Fusible T160 mA (suministro de 200-240 V) 1000-0240

94
Manual del usuario de Sonicaid Team

10.6 Revisiones y garantía

Revisiones
Las revisiones sólo deben ser realizadas por Oxford Instruments Medical o su agente
autorizado. Si tiene problemas para obtener el servicio de revisión de la unidad Team,
póngase en contacto con Oxford Instruments Medical.

Garantía
La unidad Team está garantizada contra defectos de materiales o mano de obra durante
12 meses a partir de la fecha de compra. Todo sistema que se compruebe que está
defectuoso dentro de dicho plazo, a criterio de Oxford Instruments Medical será o bien
reparado o reemplazado de forma gratuita, siempre que:
1 El sistema no haya sido dañado por mal uso, manejo indebido o por un intento de
reparación por personal no autorizado.
Y 2 Los equipos se devuelvan a Oxford Instruments Medical o al agente autorizado que le
vendió el sistema, debidamente embalados en su embalaje original con el porte
pagado.

Para los componentes no fabricados por Oxford Instruments Medical, esta garantía se
limita a ofrecer al comprador la misma garantía que es ofrecida por el proveedor de
dichos componentes. Bajo ninguna circunstancia, Oxford Instruments Medical tendrá
ninguna responsabilidad con respecto a pérdida, daños indirectos o daños emergentes.

95
Manual del usuario de Sonicaid Team

11 Especificaciones

11.1 Datos físicos y medioambientales

Datos físicos
Dimensiones (unidad base) A275 x Al83 x L275 mm
Peso (unidad base) 3 kg aprox.
Dimensiones (impresora) A275 x Al83 x L236 mm
Peso (impresora) 2,5 kg aprox.

Condiciones de uso y almacenamiento recomendadas


Temperatura de funcionamiento 10°C a 35°C
Temperatura de almacenaje -20°C a 60°C
Presión de almacenaje Desde 68 hasta 106 kPa (desde 680 hasta 1060 mB)
Humedad de almacenaje Humedad relativa del 10% al 100%

11.2 Tensión de suministro de


CA y valores de los fusibles
Tensión nominal de CA 110V/120V/220V/240V ±10%
50 Hz/60 Hz, potencia máxima 30VA
Valores de los fusibles T160 mA para tensión de entrada nominal de
220-240V
T315 mA para tensión de entrada nominal de
110-120V

96
Manual del usuario de Sonicaid Team

11.3 Impresora
Impresora gráfica de 5 pulgadas de alta resolución con anotación automática, pérdida de
señal, fecha, hora y velocidad de gráfico. Impresora matricial térmica, 1024 elementos.
Anchura de impresión 128mm.
Papel papel couché corriente plegado termosensible
Longitud de papel 45 m por paquete, representando:
75 horas a 1 cm/min
25 horas a 3 cm/min
Velocidades de gráfico 1, 2, 3 cm/min y alimentación rápida
Escala FCF (seleccionable) 30-240 lpm (30 lpm/cm)
50-210 lpm (20 lpm/cm)

11.4 Transductores

Ultrasónicos
Transductor de monitoreo multicristal de gran ángulo, impermeable, con broche para
fijación a la correa de la paciente. Sistema Doppler de impulsos con facilidad direccional.
Categoría de protección B
Frecuencias de servicio 1,5 MHz (amarillo) y 2,0 MHz (azul)
Velocidad de muestreo ± 5 ms
Frecuencia cardiaca Calculada a ± 0,25 lpm
Precisión ± 1 lpm en el intervalo de 100-180 lpm
Protección contra el agua IPX7

Contracciones (toco externo)


Tocodinamómetro de anillo de guarda ‘Smythe’ con broche para fijación a la correa de la
paciente. Puesta a cero automática y manual.
Categoría de protección B
Sensibilidad nominal escala completa de 150 g

97
Manual del usuario de Sonicaid Team

Entrada de ECG fetal


Categoría de protección ECGF directa BF
Cuero cabelludo: umbral mínimo de señal 30 µV
Corriente de fuga de paciente 100 µA máx. (240V)
Velocidad de muestreo ± 1 ms
Frecuencia cardiaca Calculada a ± 0,25 lpm

Entrada de ECG materno


Categoría de protección ECGF directa BF
Cuero cabelludo: umbral mínimo de señal 30 µV
Corriente de fuga de paciente 100 µA máx. (240 V)
Velocidad de muestreo ± 1 ms
Frecuencia cardiaca Calculada a ± 0,25 lpm

Contracciones (IUP interno)


Categoría de protección BF
Conexiones de entrada Totalmente aisladas
Rango de presión (IUP) 0-100 mmHg y 0-15,0 kPa
Tensión disruptiva 2,5 kV eficaces a tierra.
Sensibilidad del transductor 5 mV/V/mmHg
Precisión IUP ± 5% (transductor nominal)

98
Manual del usuario de Sonicaid Team

11.5 Seguridad
i) La unidad Team está diseñada para cumplir con:
IEC601 Parte 1 (1988)
BS5724 Parte 1 (1989)

ii) La unidad Team es un equipo Clase 1 con puesta a tierra de protección a través de la
entrada de red de CA. La unidad Team debe estar conectada a una toma de tierra
que cumpla con las normas de seguridad locales. El ingeniero encargado de la
instalación debe comprobar que la tensión de la alimentación y la capacidad de los
fusibles sean correctos para la alimentación local.

iii) Este equipo no está protegido contra explosiones y no debe utilizarse en presencia
de anestésicos inflamables. Se trata de un equipo normal (sin protección contra
goteos o salpicaduras), diseñado para un funcionamiento continuo.

iv) El mantenimiento del equipo debe realizarlo personal autorizado y cualificado.


Oxford Instruments Medical no asume ninguna responsabilidad con respecto a la
seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo si personal no autorizado realiza
modificaciones o reparaciones en el mismo. Se deben utilizar piezas de repuesto
idénticas.

v) Si hay duda de que la unidad Team está funcionando correctamente cuando se


utiliza en una paciente, deberá comprobarse sin demora el estado del feto por un
método de diagnóstico alternativo.

vi) Las categorías de protección de las conexiones de la paciente contra descarga


eléctrica son:

1 Cable de electrodo de ECG fetal


BF 2 Cable de interconexión de catéter IUP
3 Cable de ECG materno

1 Transductores ultrasónicos
B 2 Transductor Toco externo

La protección Tipo BF incluye suministros aislados y está destinada para conexión


conductora directa a la paciente/feto (ECG) o contacto vaginal cuando se utiliza un
catéter IUP. La protección Tipo BF soporta la tensión de la red entre la conexión de la
paciente y la puesta a tierra. Hay un riesgo posible de que las partes BF entren en
contacto con las partes conductoras.
La protección Tipo B significa que estas conexiones de paciente cumplen los límites
de las corrientes de fuga permitidas, las fuerzas dieléctricas y la puesta a tierra de
protección de BS5724/IEC 601-1.

99
Manual del usuario de Sonicaid Team

vii) La instalación es responsabilidad del proveedor, a través de una persona


competente, aprobada por Oxford Instruments Medical.
viii) Este equipo no está protegido contra:
a) los efectos de las descargas de un desfibrilador.
b) los efectos de corrientes de alta frecuencia.
c) los efectos del ‘bisturí’, sea TENS (estimulación nerviosa transcutánea eléctrica) o
electrocirugía.

ix) Conexiones externas: todas las conexiones externas están puestas a tierra. No están
destinadas para equipos conectados a pacientes. Las tensiones máximas aplicadas no
deben exceder de los valores indicados en el Apéndice 1.

Nota: Un PC conectado a la interface RS232 debe satisfacer los requisitos de IEC601-


1 (o equivalente) con respecto a la corriente de fuga a tierra, la resistencia a fuerzas
dieléctricas, la puesta a tierra de protección y los requisitos de fricción y separación.
Véase el Apéndice 1 Conexiones externas - niveles de entrada/salida y número de las
patillas.

x) Prueba de tierra de protección: solamente los casquillos de zócalos D miniaturas


tienen puesta a tierra de protección. Los casquillos de los conectores DIN y las placas
de la guía del papel de impresora están conectados a tierra funcionalmente a través
de la pantalla interna. NO hacer un ensayo de adherencia de estos elementos a altas
corrientes ya que podrían dañarse.
El aislamiento de seguridad de la red de CA se efectúa por la pantalla de puesta a
tierra por transformador.

xi) La naturaleza de las piezas en contacto directo o indirecto con la paciente es:
Transductores ultrasónicos plástico ABS
Transductor Toco externo Aluminio anodizado, aleación, membrana
de poliéster
Electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable
Cable de electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable, caucho
Electrodo de ECGF Safelinc Acero inoxidable
Catéter IUP Intran Plástico de poliuretano

100
Manual del usuario de Sonicaid Team

11.6 Consideraciones de seguridad para el ultrasonido

Generales
El diagnóstico por ultrasonido se ha utilizado desde hace más de 25 años sin que existan
efectos adversos confirmados sobre los pacientes o los operadores de los instrumentos, a
las intensidades habituales de los instrumentos de diagnóstico actuales. Aunque la
ausencia de efectos adversos para los seres humanos tras un uso extensivo a niveles de
potencia de diagnóstico es gratificante, los datos disponibles no son conclusivos y existe
la posibilidad de que se puedan identificar efectos biológicos en el futuro.

Por consiguiente, las autoridades médicas y científicas consideran conveniente que la


exposición al ultrasonido se limite a una duración e intensidad apropiadas para el
objetivo clínico. Dado que el tejido fetal podría ser más sensible a los efectos biológicos
debido a la rápida división celular, es especialmente recomendable reducir al mínimo la
exposición ultrasónica de las pacientes embarazadas.

Actualmente, existe un consenso de que los beneficios para los pacientes del uso
prudente del diagnóstico por ultrasonido superan los riesgos que pudieran existir.
Consulte:
a) Informe nº 24, National Council on Radiation and Protection: biological effects of
ultrasound, clinical effects and observations.
b) Ziskin M.C., in World Policies on the Use of Diagnostic Ultrasound in Obstetrics: The
American Institute of Ultrasound Policy and Statement on Safety. Ultrasound in
Medicine and Biology 12: 711-714, 1986.

Uso fetal
La unidad Team ha sido diseñada para el monitoreo continuo de la frecuencia cardiaca
fetal durante el embarazo y el parto. La interpretación de los perfiles de frecuencia
cardiaca fetal permite diagnosticar problemas y complicaciones fetales y maternos.

Minimización de la exposición de la paciente


La salida acústica del FM800 se controla internamente y el usuario no puede modificarla.
La duración de la exposición, sin embargo, se encuentra bajo su control absoluto. La
técnica de exploración que se recomienda permitirá al usuario obtener la máxima cantidad
de información de diagnóstico con la cantidad mínima de exposición.

101
Manual del usuario de Sonicaid Team

Salida acústica
Sonicaid FM800 se encuentra exento de declaración de información de salida acústica de
conformidad con la cláusula 4 de IEC 1157 (EN 61157). Esto se debe a que los niveles
máximos probables de los tres parámetros siguientes se encuentran por debajo de los
límites especificados en la cláusula 6, es decir:
presión negativa máxima <1 MPa
intensidad del haz de salida <20 mW/cm2
intensidad espacial máxima y temporal media <100 mW/cm2

Las mediciones de potencia fueron realizadas por el Laboratorio Físico Nacional,


Teddington, Middlesex, RU de conformidad con NEMA UD-2 (1998).

102
Manual del usuario de Sonicaid Team

Apéndice 1: Conexiones externas

Niveles de entrada/salida y números de las patillas


Todas las tensiones de entrada y salida se refieren a la tierra del sistema y no están aisladas.
No debe utilizarse un voltaje de señal superior a 1 V (como máximo). En las líneas de datos
se admiten niveles lógicos máximos de +5 V.

Zócalo del módem: Tipo Canon de 25 vías


Conexión desde la unidad Team DM al módem para el monitoreo a distancia.

Patilla Señal Entrada/salida


1 Sin conexión de usuario
2 Tx Datos Salida
3 Rx Datos Entrada
4 Vcc +5V
5 Sin conexión de usuario
6 Sin conexión de usuario
7 0V
8 Sin conexión de usuario
9 Sin conexión de usuario
10 Sin conexión de usuario
11 Audio (para prueba)
12 Sin conexión de usuario
13 Sin conexión de usuario
14 Sin conexión de usuario
15 Sin conexión de usuario
16 Sin conexión de usuario
17 Sin conexión de usuario
18 Sin conexión de usuario
19 Sin conexión de usuario
20 DTR (no se utiliza)
21 Sin conexión de usuario
22 Sin conexión de usuario
23 Sin conexión de usuario
24 Sin conexión de usuario
25 Sin conexión de usuario

103
Manual del usuario de Sonicaid Team

Interface RS485
Conector de cable para enchufes (PCC), aislado hasta 1,5 kV CC.

Interface para Sonicaid Axis.

Patilla Señal Entrada/salida

6 Referencia 0V
5 Tx Salida
4 No conectada
3 Resistencia cama Entrada
2 Rx Entrada
1 Resistencia cama Entrada

Interface RS232
Zócalo tipo D de 9 vías, aislado hasta 500 V CC.

Interface aislada con un PC en el que se ejecute Sonicaid System 8002; etc.

Patilla Señal Entrada/salida


1
2 Rx Entrada
3 Tx Salida
4
5 0 V aislada Referencia
6
7
8
9

104
Manual del usuario de Sonicaid Team

Conector del indicador de eventos fetales


Zócalo de conexión de 1/4".

Patilla Señal

1 Punta Conmutador
2 Anillo Tierra señal (a través del conmutador)
3 Manguito Tierra chasis

Conector de la impresora Team


Conexión tipo D de 8 patillas al módulo de impresora Team.

Patilla Señal

1 Rx
2 Tx
3 30V nominal
4 -5V
5 +8V nominal
6 No conectada
7 Puesta a tierra
8 Puesta a tierra

105
Manual del usuario de Sonicaid Team

Apéndice 2:
Problemas con los transductores

Las pruebas siguientes indican si existe algún problema con un transductor ultrasónico.
Si hay algún problema, póngase en contacto con el departamento de servicio de Oxford
Instruments Medical o con el agente de servicio designado.

Preliminares
1 Conecte el transductor ultrasónico a la unidad Team.
2 Encienda la unidad Team.
3 Seleccione el canal de audio que desee.
4 Ajuste el volumen al nivel deseado.

Comprobación del sistema


1 Sujete el transductor ultrasónico con una mano, con la parte anterior del transductor
contra la palma de la mano.
2 Acaricie varias veces el dorso de la mano con un dedo. Vea los diagramas siguientes.
Si es necesario, utilice agua o gel para lograr un buen contacto entre la palma de la
mano y el transductor.
3 Compruebe que la salida de audio, la lámpara de impulso, la pantalla de frecuencia
cardiaca y el trazo de la impresora de la unidad Team están sincronizados con el
movimiento del dedo.

106
Manual del usuario de Sonicaid Team

Comprobación del transductor ultrasónico


Los elementos cristalinos del transductor pueden dañarse si éste se cae. Si se ha dañado
uno o varios cristales, esto puede hacer que queden zonas no receptoras en la cara
anterior del transductor, lo que reduciría la cobertura del haz.

La posición de los cristales detrás de la cara anterior del transductor se muestra a


continuación:

1 Aplique una pequeña cantidad de gel Aquasonic a la cara anterior del transductor,
sobre cada cristal.
2 Mueva rápidamente el tubo de gel hacia arriba y hacia abajo sobre cada cristal,
manteniendo la punta del tubo de gel en contacto con el transductor. Compruebe que
se obtiene una señal sonora sincronizada con el movimiento del tubo.

107
Manual del usuario de Sonicaid Team

Apéndice 3: Procedimientos
para el monitoreo a distancia

En el hospital
El procedimiento requerido por el operador de System8002 se titula:
Modo Domicilio: configuración preliminar

En el sitio remoto
Los procedimientos requeridos en el sitio remoto se titulan:
Modo Manual: almacenamiento de un registro
Modo Manual: envío de un registro con llamada automática
Modo Domicilio: almacenamiento y envío de un registro
Modo Domicilio: problemas al enviar un registro

108
Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Domicilio: configuración preliminar

Comprobación del espacio de almacenamiento


1 Pulse [MENU], a continuación [SIGUIENTE], a continuación [SIGUIENTE], a continuación
[VERSION].
2 Asegúrese de que hay suficiente espacio en la memoria de la unidad Team.
3 Borre los registros antiguos, si fuese necesario.

Introducción de los datos de la paciente


1 Pulse [MENU], a continuación [ANOTAR].
2 Introduzca los datos de la paciente.
Nota: La unidad Team puede admitir un número de referencia de paciente de 13
caracteres. System8002 almacena únicamente los 8 primeros caracteres de este
número.

Ajuste de la duración del registro


1 Pulse [MENU], a continuación [SIGUIENTE], a continuación [SIGUIENTE],
a continuación [MODO DE INICIO].
2 Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio cambia a ‘DOMICILIO’.
3 Pulse [DURACIÓN REGISTRO].
4 Introduzca la duración del registro requerida. Debe ser entre 12 y 65 minutos.
5 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no,
pulse [REINTRODUCIR].

Para poner la unidad Team en modo Domicilio


1 Pulse [SALIR] dos veces, para salir del menú de modo de inicio.
2 Apague la unidad base Team.

Ahora la unidad Team está lista para su uso en un sitio remoto. La próxima vez que se
encienda la unidad estará en el modo Domicilio, lista para almacenar y enviar un registro.

Para poner la unidad Team en modo Manual


1 Con la unidad Team apagada, pulse y mantenga pulsado el botón Menú del teclado
numérico.
2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando el botón Menú.
3 Suelte la tecla cuando el logotipo Oxford desaparezca de la pantalla.

Manual del usuario de Sonicaid Team, número de pieza 8909-8553-4, Apéndice 3


Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Manual: almacenamiento de un registro

Configuración de la unidad Team


1 Encienda la unidad base Team.
2 Conecte los transductores y el indicador de eventos a la unidad base Team.
3 Fije los transductores a la paciente.

Inicio del registro


1 Pulse [MENU], a continuación [SIGUIENTE], a continuación [MEMORIZAR].
2 Pulse [ANOTAR].
3 Introduzca los datos de la paciente.
Nota: La unidad Team puede admitir un número de referencia de paciente de 13
caracteres. FetalCare y System 8002 sólo pueden almacenar los 8 primeros caracteres
de ese número.
4 Cuando haya terminado, pulse [MEMORIZAR].

La unidad Team almacena ahora los datos del trazo.

Detención del registro


1 Pulse [MENU], a continuación [SIGUIENTE], a continuación [TERMINAR
MEMORIZACIÓN].
2 Desconecte los transductores de la paciente.

Nota: la duración mínima del registro que se puede enviar por módem son 12 minutos.

Manual del usuario de Sonicaid Team, número de pieza 8909-8553-4, Apéndice 3


Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Manual: envío de un registro

En el hospital
System 8002 debe configurarse en el modo de Respuesta Automática para enviar un
registro utilizando la función de llamada automática. FetalCare está configurado para
recibir los datos automáticamente en cualquier momento.

Configuración de la unidad Team y del módem


1 Enchufe el módem a la parte posterior de la unidad base Team.
2 Enchufe el adaptador telefónico doble en la toma telefónica de la pared.
3 Conecte el teléfono y el módem al adaptador telefónico doble.

Selección y envío de un registro almacenado


1 Pulse [MENU], a continuación [SIGUIENTE], a continuación [REVISAR]. En la pantalla
aparecerá una lista de registros.
2 Pulse la tecla marcada [È] hasta que la flecha de selección a la izquierda de la
pantalla resalte el registro que desea enviar.
3 Pulse [SELECCIONAR].
4 Pulse [ENVIAR].
5 Asegúrese de que el número de llamada automática es correcto. Si no es así, pulse
[PREPARAR] y corríjalo.
6 Si es correcto, pulse [LLAMADA AUTOMÁTICA].

En el hospital
FetalCare o System8002 recibe automáticamente los datos que se están enviando.

Al final de la transferencia
La pantalla de la unidad Team muestra LA TRANSFERENCIA HA TERMINADO. Para
continuar utilizando la unidad Team, pulse [RETORNO].

Problemas posibles
1 System 8002 podría estar ocupado en el hospital. La pantalla de la unidad Team
muestra si el módem no ha logrado obtener una respuesta. En este caso repita el
procedimiento para enviar el registro.
2 Si el problema persiste, póngase en contacto con el hospital para obtener asistencia.

Manual del usuario de Sonicaid Team, número de pieza 8909-8553-4, Apéndice 3


Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Domicilio: almacenamiento y envío de un registro

Configuración de la unidad Team y del módem


1 Enchufe el módem a la parte posterior de la unidad base Team.
2 Enchufe el adaptador telefónico doble en la toma telefónica de la pared.
3 Conecte el teléfono y el módem al adaptador telefónico doble.

Si no es conveniente conectar la unidad Team al zócalo de teléfono mientras se


monitorea a la paciente, continúe con el procedimiento siguiente. La unidad Team
intentará enviar un registro y fallará. En este punto, configure la unidad Team como se
indica más arriba, siga el procedimiento de Reintento del modo Domicilio en Modo
Domicilio: problemas al enviar un registro.

Preparación de la unidad Team en la paciente


1 Encienda la unidad base Team.
2 Conecte los transductores y el indicador de eventos a la unidad base Team.
3 Fije los transductores a la paciente.

Inicio del registro


Pulse [PARA INICIAR EL REGISTRO PULSAR>>>]. La unidad Team empieza a almacenar
datos y el contador de la barra de mensajes de la pantalla muestra la cuenta atrás de la
duración prefijada del registro. La unidad Team deja de almacenar el registro al terminar
el tiempo prefijado.

Envío de un registro
La unidad Team marca automáticamente FetalCare o System8002, y transfiere los datos.
Cuando se haya completado la transferencia, apague la unidad Team.

Para poner la unidad Team en modo Manual


La próxima vez que se encienda la unidad Team, estará en el modo Domicilio. Para
preparar la unidad Team para la siguiente paciente, será necesario ponerlo en el modo
Manual:
1 Con la unidad Team apagada, pulse y mantenga el botón [MENU] del teclado
numérico.
2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando el botón [MENU].
3 Suelte el botón cuando el logotipo Oxford desaparezca de la pantalla.

Manual del usuario de Sonicaid Team, número de pieza 8909-8553-4, Apéndice 3


Monitoreo a distancia de Sonicaid Team
Modo Domicilio: problemas al enviar un registro

Ocasionalmente, se pueden producir problemas al enviar un registro. Por ejemplo, System


8002 podría estar ocupado en el hospital. La pantalla de la unidad Team muestra si el
módem no ha logrado una respuesta y le comunica un número de teléfono prefijado
para comunicarse verbalmente y obtener asistencia.

Si desea intentar de nuevo el envío del registro, siga uno de los métodos indicados a
continuación:

Reintento en modo Domicilio


Con la unidad Team y el módem todavía conectados al zócalo del teléfono:
1 Apague la unidad base Team.
2 Encienda la unidad base Team.
3 La unidad Team intentará volver a llamar automáticamente y transferir los datos.

Llamada automática en modo Manual


1 Ponga la unidad Team en modo Manual.
2 Con la unidad Team apagada, pulse y mantenga el botón [MENU] del teclado
numérico.
3 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando el botón [MENU].
4 Suelte el botón cuando el logotipo Oxford desaparezca de la pantalla.
5 Siga el procedimiento titulado: Modo Manual: envío de un registro con llamada
automática.

Regreso a la base y transferencia directa de los datos


Si los problemas persisten, lleve la unidad Team de nuevo al hospital. Transfiera el registro
almacenado a FetalCare o System8002 mediante conexión directa por cable. Véase Manual
del usuario de Sonicaid Team.

Manual del usuario de Sonicaid Team, número de pieza 8909-8553-4, Apéndice 3

S-ar putea să vă placă și