Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
28 de mayo
San Agustín de Canterbury, obispo y
confesor
III clase, blanco
28 de mayo
SAN AGUSTÍN DE CANTERBURY, OBISPO Y CONFESOR
III clase, blanco
Gloria y prefacio del tiempo
En Cantórbery de Inglaterra, el tránsito de san Agustín, Obispo y
Confesor, que enviado junto con otros por san Gregorio Papa, predicó el
santo Evangelio de Cristo a la nación Inglesa; y glorioso en virtudes y
milagros, durmió allí el sueño de los justos.
PREPARACIÓN
Oraciones al Pie del Altar
[DE PIE]
1. La Señal de la Cruz
(Parado al pie del altar, el sacerdote comienza las Oraciones, mientras
el coro canta el Introito:)
V: IN nomine Patris, (+) et Filii, et V: EN el nombre del Padre (+) y del
Spiritus sancti. Amen. Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
3. Confesión pública
(Inclinándose, el sacerdote hace su confesión para prepararse para
celebrar el sacrificio. Su rezo es contestado por el acólito:)
V: CONFITEOR Deo V: Yo, pecador, me confieso a Dios
omnipotenti, beatae Mariae todopoderoso, a la bienaventurada
Semper Virgini, beato Michaeli siempre Virgen María, al
Archangelo, beato Joanni bienaventurado San Miguel Arcángel,
Baptistae, sanctis Apostolis al bienaventurado San Juan Bautista, a
Petro et Paulo, omnibus los santos Apóstoles San Pedro y San
Sanctis, et vobis fratres, quia Pablo, a todos los Santos y a vosotros
peccavi nimis cogitatione hermanos, que pequé gravemente con
verbo, et opere: (Percutit sibi el pensamiento, palabra, y obra:
pectus ter, dicens) mea culpa, (dándose tres golpes de pecho) por mi
mea culpa, mea maxima culpa. culpa, por mi culpa, por mi grandísima
Ideo precor beatam Mariam culpa. Por tanto, ruego a la
semper Virginem, beatum bienaventurada siempre Virgen María,
Michaelem Archangelum, al bienaventurado San Miguel
beatum Joannem Baptistam, arcángel, al bienaventurado San Juan
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
sanctos Apostolos Petrum et Bautista, a los Santos Apóstoles San
Paulum, omnes Sanctos, et vos Pedro y San Pablo, a todos los Santos,
fratres, orare pro me ad y a vosotros, hermanos, que roguéis
Dominum Deum nostrum. por mí a Dios nuestro Señor.
R. Misereatur tui omnipotens R. Dios todopoderoso tenga
Deus, et dimissis peccatis tuis, misericordia de ti, y, perdonados tus
perducat te ad vitam pecados, te lleve a la vida eterna.
aeternam. V. Amén.
V. Amen.
6. Kyrie Eleison
(Cuando termina, juntando las manos, dice –alternadamente– con sus
ministros:)
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Christe, eleison. V. Cristo, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison V. Señor, ten piedad.
7. El Glória in excélsis
(El sacerdote besa la piedra del ara del altar en el centro y volviéndose
hacia los fieles, dice:)
8. La Colecta
COLECTA
Deus, qui Anglórum gentes ¡Oh Dios!, que te has dignado
prædicatióne et miráculis beáti alumbrar a los pueblos de Inglaterra
Augustíni Confessóris tui atque con la luz de la verdadera fe,
Pontífìcis, veræ fídei luce mediante la predicación y los
illustráre dignatus es: concéde; milagros de tu santo obispo y
ut, ipso interveniénte, errántium confesor Agustín; concédenos que,
corda ad veritátis tuæ rédeant por su intercesión, vuelvan los
unitátem, et nos in tua simus corazones extraviados a la unidad
voluntáte concórdes. Per de la fe verdadera, y vivamos
Dominum Jesum Christum, Filium nosotros conforme a tu voluntad.
Tuum, qui Tecum vivit et regnat Por nuestro Señor Jesucristo, tu
in unitate Spiritus Sancti, Deus, Hijo, que contigo vive y reina en la
per omnia saecula saeculorum. unidad del Espíritu Santo y es Dios
Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
9. La Epístola
1 Tesalonicenses 2, 2-9
Léctio Epístolæ beáti Pauli Lectura de la carta del Apóstol San
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
Apóstoli ad Thessalonicénses. Pablo a los tesalonicenses.
Fratres: Fidúciam habúimus in Hermanos: Hallamos en nuestro Dios
Deo nostro loqui ad vos valor para anunciaros el Evangelio de
Evangélium Dei in multa Dios en medio de hartos combates.
sollicitúdine. Exhortátio enim Porque nuestra predicación no se
nostra non de erróre, neque de inspira ni en el error ni en motivos
immundítia, neque in dolo, sed impuros, ni en el engaño, sino que
sicut probáti sumus a Deo, ut juzgados dignos por Dios de que se
crederétur nobis Evangélium: ita nos confiase el Evangelio, hablamos
lóquimur, non quasi homínibus no para agradar a los hombres, sino a
placéntes, sed Deo qui probat Dios que juzga nuestros corazones.
corda nostra. Neque enim Nunca, en efecto, usamos de
aliquándo fúimus in sermóne lenguaje de adulación, ni de
adulatiónis, sicut scitis: neque in pensamientos solapados de avaricia:
occasióne avarítiæ: Deus testis Dios es testigo. Ni hemos buscado
est: nec quæréntes ab homínibus gloria humana ni ante vosotros, ni
glóriam, neque a vobis, neque ab ante los demás. Sin embargo,
aliis; cum possémus vobis óneri hubiéramos podido darnos
esse ut Christi Apóstoli; sed facti importancia como apóstoles de
sumus párvuli in médio vestrum, Cristo; mas no; nos hicimos
tamquam si nutrix fóveat fílios pequeñuelos entre vosotros. Como
suos. Ita desiderántes vos, cupide una madre rodea de cuidados los
volebámus trádere vobis non hijos que cría, así por la ternura que
solum Evangélium Dei, sed étiam os teníamos, hubiéramos querido
ánimas nostras: quóniam daros no sólo el Evangelio de Dios,
caríssimi nobis facti estis. sino también nuestras propias vidas:
Mémores enim estis, fratres, tan queridos os habíais hecho.
labóris nostri, et fatigatiónis: Recordáis, hermanos, nuestros
nocte ac die operántes, ne quem trabajos y fatigas; trabajando día y
vestrum gravarémus, noche, por no ser gravosos a nadie,
prædicávimus in vobis os hemos predicado el Evangelio de
Evangélium Dei. Dios.
10. Aleluya
Salmo 109,4; Eclesiástico 45,9
En Pascua, omitido el gradual, se dice:
Allelúja, allelúja. V/. Juravit Aleluya, aleluya. V/. El Señor lo ha
Dominus, et non poenitebit eum: jurado y no ha de arrepentirse: tú
Tu es sacérdos in aetérnum, eres sacerdote para siempre, a la
secúndum órdinem Melchísedech. manera de Melquisedec. Aleluya.
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
Allelúja. V/. Amávit eum Dóminus, V/. El Señor lo ha amado y lo ha
et ornávit eum: stolam glóriae ataviado con honor ; lo ha vestido
índuit eum. Allelúja. con vestido de gloria.
11. El Evangelio
DE PIE
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
Lucas 10.1-9
Sequéntia sancti Evangélii Lectura del santo Evangelio según
secúndum Lucam. san Lucas.
In illo témpore: Designávit Dóminus En aquel tiempo: Designó también
et álios septuagínta duos: et misit el Señor a otros setenta y dos
illos binos ante fáciem suam in discípulos y los envío de dos a dos
omnem civitátem et locum, quo delante de si a todas las ciudades y
erat ipse ventúrus. Et dicébat illis: localidades a donde él habla de ir.
«Messis quidem multa, operárii Y les decía: La mies es abundante,
autem pauci. Rogáte ergo y los obreros, pocos; rogad, pues,
Dóminum messis ut mittat al Señor de la mies que mande
operários in messem suam. Ite: obreros a su mies. Id, mirad que os
ecce ego mitto vos sicut agnos envió como corderos en medio de
inter lupos. Nolíte portáre los lobos. No llevéis bolsa, ni
sácculum, neque peram, neque alforja, ni zapatos, ni saludéis a
calceaménta, et néminem per viam nadie en el camino. En cualquier
salutavéritis. In quamcúmque casa en que entréis, decid
domum intravéritis, primum dícite: primero: « Paz a esta casa »; y si
“Pax huic dómui”; et si ibi fúerit allí hubiere un hijo de la paz,
fílius pacis, requiéscet super illum sobre él reposará la paz vuestra; si
pax vestra: sin autem, ad vos no, a vosotros se tornará. Quedaos
revertétur. In eádem autem domo en la misma casa, comiendo y
manéte edéntes, et bibéntes quæ bebiendo lo que allí hubiere,
apud illos sunt: dignus est enim porque el obrero tiene derecho a
operárius mercéde sua. Nolíte su salario. No andéis de casa en
transíre de domo in domum. Et in casa. Y en cualquier ciudad donde
quamcúmque civitátem entréis y os reciban, comed lo que
intravéritis, et suscéperint vos, os pusieren, y curad los enfermos
manducáte quæ apponúntur vobis: que en ella hubiere, y decid a las
et curáte infírmos, qui in illa sunt, gentes: el reino de Dios está cerca
et dícite ilis: Appropinquávit in vos de vosotros.
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
regnum Dei.»
Al final se dice:
R. Laus tibi Christe. R. Alabanza a Ti, Cristo
Sermón
SENTADOS
13. El ofertorio
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
V. Oremus V. Oremos
Salmo 88, 25
Véritas mea, et misericórdia mea Mi fidelidad y mi gracia serán con
cum ipso: et in nómine meo él y por mi nombre crecerá su
exaltábitur cornu ejus. (T.P. poder (T.P. Aleluya).
Allelúja.)
SENTADOS
19. La Secreta
Sacrificíum tibi offérimus, Dómine, Te ofrecemos, Señor, este
in solemnitáte beáti Augustíni sacrificio en la fiesta de tu santo
Pontíficis et Confessóris tui, obispo y confesor Agustín,
humíliter deprecántes: ut oves, quæ implorando humildemente el
periérunt, ad unum ovile revérsæ, retorno de las ovejas perdidas al
hoc salutári pábulo nutriántur. Per redil, para que las alimente este
Dominum Jesum Christum, Filium saludable manjar. Por nuestro
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in Señor Jesucristo, tu Hijo, que
unitate Spiritus Sancti, Deus, contigo vive y reina en la unidad
del Espíritu Santo y es Dios
V. Per omnia saecula saeculorum. V. Por todos los siglos de los siglos.
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
R. Amen. R. Amén.
V. Dominus vobiscum. V. El Señor sea con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Sursum corda. V. ¡Arriba los corazones!
R. Habemus ad Dominum R. Ya los tenemos unidos al Señor.
V. Gratis agamus Domino Deo V. Demos gracias al Señor Dios
nostro. nuestro.
R. Dignum et justum est. R. Digno y justo es.
PREFACIO DE LA ASCENSIÓN
Vere dignum et iustum est, æquum Realmente es justo y necesario, es
et salutáre, nos tibi semper et nuestro deber y salvación darte
ubíque grátias ágere: Dómine, gracias, siempre y en todo lugar,
sancte Pater, omnípotens ætérne Señor, Padre Santo, Dios
Deus: per Christum, Dóminum todopoderoso y eterno, por Cristo
nostrum. Qui post resurrectiónem nuestro Señor: Que después de su
suam ómnibus discípulis suis resurrección se apareció
maniféstus appáruit, et, ipsis visiblemente a todos sus discípulos
cernéntibus, est elevátus in y, ante sus ojos, fue elevado al
cælum, ut nos divinitátis suæ cielo para hacernos compartir su
tribúeret esse partícipes. Et ídeo divinidad. Por eso con los Ángeles y
cum Angelis et Archángelis, cum Arcángeles y con todos los coros
Thronis et Dominatiónibus, cumque celestiales, cantamos sin cesar el
omni milítia cæléstis exércitus, himno de tu gloria:
hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine
fine dicéntes:
21. El Sanctus
SANCTUS, Sanctus, Sanctus, SANTO, Santo, Santo es el Señor
Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt Dios de los Ejércitos. Llenos están
coeli et terra gloria tua. Hosanna los cielos y Tierra de tu gloria.
in excelsis. Benedictus qui venit in ¡Hosanna en las alturas! ¡Bendito
nomine Domini. Hosanna in el que viene en nombre del Señor!
excelsis. ¡Hosanna en las alturas!
EL CANON DE LA MISA
(En silencio, el sacerdote empieza el Canon de la Misa)
22. Las Oraciones anteriores a la Consagración
TE igitur, clementissime Pater, per TE pedimos, pues, y humildemente
Jesum Christum Filium tuum, te rogamos, oh Padre
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
Dominum nostrum, supplices clementísimo, por nuestro Señor
rogamus ac petimus, (Osculatur Jesucristo, tu Hijo, (besa el Altar)
Altare) uti accepta habeas, et que recibas y bendigas estos
benedicas, haec (+) dona, haec (+) dones, estas ofrendas y estos
munera, haec (+) sancta sacrificia santos y puros sacrificios; que te
illibata; in primis quae tibi ofrecemos, en primer lugar, por tu
offerimus pro Ecclesia tua sancta Santa Iglesia católica, para que te
catholica; quam pacificare, dignes darle la paz, guardarla,
custodire, adunare, et regere unificarla, y gobernarla en toda la
digneris toto orbe terrarum: una redondez de la tierra, juntamente
cum fámulo tuo Papa nostro N., et con tu ciervo el Papa N., nuestro
Antistite nostro N. et ómnibus Prelado N., y todos los que
orthodoxis, atque catholicae et profesan la verdadera fe católica y
apostolicae fidei cultoribus. apostólica.
(Conmemoración de los Vivos)
MEMENTO, Domine, famulorum, ACUÉRDATE, Señor, de tus siervos
famularumque tuarum N. et N., et y siervas N. y N...., y de todos los
omnium circumstantium, quorum circunstantes, cuya fe y devoción
tibi fides cognita est, et nota te son conocidas; por los que te
devotio, pro quibus tibi offerimus: ofrecemos, o que ellos mismos te
vel qui tibi offerunt hoc ofrecen, este sacrificio de
sacrificium laudis pro se, suisque alabanza, por sí y por todos los
omnibus: pro redemptione suyos, por el rescate de sus almas,
animarum suarum, pro spe salutis, y por su salud y bienestar corporal;
et incolumitis suae: tibique y que también te tributan sus
reddunt vota sua aeterno Deo, vivo homenajes a Ti, Dios eterno, vivo y
et vero. verdadero.
(Conmemoración de los Santos)
COMMUNICANTES, et memoriam UNIDOS por la comunión de los
venerantes in primis gloriosae Santos y honrando,
semper Virginis Mariae, Genitricis primeramente, la memoria de la
Dei et Domini nostri Jesu Christi: gloriosa siempre Virgen María,
sed et beatorum Joseph ejusdem Madre de Jesucristo, Señor y Dios
Virginis Sponsi, et beatorum nuestro, y la de tus
Apostolorum ac Martyrum tuorum, bienaventurados Apóstoles y
Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Mártires: Pedro y Pablo, Andrés,
Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Santiago, Juan, Tomás, Santiago,
Bartholomaei, Matthaei, Simonis, et Felipe, Bartolomé, Mateo, Simón
Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, y Tadeo, Lino, Clemente, Sixto,
Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Cornelio, Cipriano, Lorenzo,
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
Chrysogoni, Joannis et Pauli, Crisógono, Juan y Pablo, Cosme y
Cosmae et Damiani, et ómnium Damián, y de todos tus Santos; te
Sanctorum tuorum; quorum meritis pedimos, por sus méritos e
precibusque concedas, ut in intercesión, nos concedas ser
omnibus protectionis tuae muniamur fortalecidos en todo con el
auxilio. Per eundem Christum auxilio de tu protección. Por el
Dominum nostrum. Amen. mismo Jesucristo N. S. Amén.
23. La Consagración
DE RODILLAS (AL TOQUE DE CAMPANILLA)
(Oblación de la Víctima)
HANC igitur oblationem servitutis POR lo mismo, Señor, te rogamos
nostrae, sed et cunctae familiae te dignes admitir favorablemente
tuae quaesumus, Domine, ut esta ofrenda en testimonio de
placatus accipias: diesque nostros nuestra dependencia y de toda tu
in tua pace disponas, atque ab familia: y hacer que pasemos, en
aeterna damnatione nos eripi, et paz contigo, los días de nuestra
in electorum tuorum jubeas grege vida, que nos veamos libres de la
numerari. Per Christum Dominum condenación eterna y seamos por
nostrum. Amen. Ti incluidos en el número de tus
QUAM oblationem tu, Deus, in elegidos. Por Jesucristo Nuestro
ómnibus, quaesumus, (+) Señor. Amén.
benedictam, (+) adscriptam, (+) LA cual ofrenda, suplicamos te, oh
ratam, rationabilem, Dios te dignes ordenar sea
acceptabilemque facere digneris: ben(+)dita, adscri(+)ta,
ut nobis (+) Corpus, et (+) Sanguis ratifi(+)cada, racional y agradable:
fiat dilectissimi Filii tui Domini de suerte que se convierta, para
nostri, Jesu Christi. nuestro provecho, en el Cuer(+)po
y la San(+)gre de tu muy amado
Hijo Jesucristo, Nuestro Señor.
(Consagración de la Hostia)
QUI pridie quam pateretur, accepit EL cual, la víspera de Su pasión,
panem in sanctas ac venerabiles tomó un pan en Sus santas y
manus suas, et elevatis oculis in venerables manos, y levantando
coelum ad te Deum Patrem suum los ojos al cielo en dirección a Ti,
omnipotentem, tibi gratias agens, oh Dios, su Padre Omnipotente,
(+) benedixit, fregit, deditque dándote las gracias, lo ben(+)dijo,
discipulis suis, dicens: Accipite, et lo partió y se lo dio a sus
manducate ex hoc omnes. discípulos, diciendo: tomad y
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
comed todos de Él
HOC EST ENIM CORPUS MEUM.
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
DE PIE
33. La Oración de Poscomunión
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
V. Dominus vobiscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Oremus. V. Oremos.
35. La Bendición
(El sacerdote se inclina en el centro del altar, y dice en voz baja:)
Placeat tibi, sancta Trinitas, Séate agradable, ¡oh Santa
obsequium servitutis meae: et Trinidad!, el obsequio de mi
praesta; ut sacrificium, quod oculis servidumbre; y haz que el
tuae majestatis indignus obtuli, Sacrificio que yo, indigno, he
tibi sit acceptabile, mihique et ofrecido a los ojos de tu Majestad,
omnibus, pro quibus illud obtuli, te sea aceptable, y a mí, y a todos
sit, te miserante, propitiabile. Per aquellos por quienes lo he ofrecido
Christum Dominum nostrum. sea, por tu piedad, propiciatorio.
Amen. Por Cristo Nuestro Señor. Amén.
(Tras lo cual bendice al pueblo:)
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
DE RODILLAS
Benedicat vos omnipotens Deus. Bedígaos Dios omnipotente.
Pater, et Filius, (+) et Spiritus Padre, e Hijo, (+) y Espíritu Santo.
Sanctus. R. Amén.
R. Amen.
DE PIE
ORACIONES FINALES
EN LAS GRADAS DEL ALTAR