Sunteți pe pagina 1din 2

Nice Module

nection.
ENGLISH Instructions translated from Italian - The modules must be hooked to the DIN
rail in one direction only: if they are connec- - Install at least one 24V power supply per
CE declaration of conformity 1
Declaration in accordance with the following
ted together incorrectly, outside the DIN rail, electrical panel. The current absorbed by the
1 - GENERAL WARNINGS Directives: 2014/35/UE (LVD) and 2014/30/ ac
- Important safety instructions. It is im-
portant for you to comply with these instruc-
then powered, they may be damaged beyond
repair. - WARNING: the modules must be
“Nice Modular System” must NEVER exceed that
provided by the power supply module. If the sys-
UE (EMC)
Note - The content of this declaration corres-
DMBPD
connected to each other ONLY when they ARE tem requires it, install multiple power supply mod-
tions for your own and other people’s safety. ponds to that specified in the official document – +
NOT powered. ules to meet the demand for current. The current N L + – 24V
Keep these instructions. • Handle the product absorbed by the modules linked to DMBPD must deposited at the Nice S.p.A. headquarters and,
• The power supply module must be placed as in particular, to the latest revised edition available
with care, taking care to avoid crushing, denting the first element of the chain (example wiring not exceed 1A (max).
prior to the publishing of this manual. The text

DMBPD
or dropping it, or allowing contact with liquids of diagram fig. 1). All the modules provided in the “Nice Modular Sys- POWER
any kind. Keep the product away from sources herein has been re-edited for editorial purposes. A DM(...) DM(...) DM(...)
• The DMBPD module must be placed as the tem” must be installed inside an electrical panel, copy of the original declaration can be requested SUPPLY
of heat and naked flames. Failure to observe the positioned one after the other and hooked on one
second element in the chain (sample wiring from Nice S.p.A. (TV) Italy.
above can damage the product, and increase the or more DIN rails (example on Fig. 1).
diagram Fig. 1) close to the power supply mod- bus
risk of danger or malfunction. • Do not carry out Declaration number: 542/DMBPD-DMLPS
ule. - Check that the low voltage output adheres to
any operations on the product other than those Revision: 1 IS0404A01MM_03-02-2017
DMBPD takes low voltage power (24V) from the a range of 24 +/- 1V; if possible, adjust the voltage
described in this manual and in the manuals of Language: EN
power supply module through two cables and on the power supply module.
the other components provided in the system. •
distributes it to other modules. – +
Packaging materials must be disposed off in ac- 4 - DISPOSAL OF THE PRODUCT • Manufacturer’s name: Nice S.p.A. EN - Instructions and warnings for
cordance with local regulations. Except the power adapter power supply, all other
modules have side sockets that allow you to con- This product is an integral part of the automation • Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di installation and use
in which it has to be installed and must therefore Oderzo (TV) Italy
2 - PRODUCT DESCRIPTION AND

DMBPD
nect one module to another via a double pin con- • Type of product: Module for DIN rail on the
INTENDED USE be disposed of together with it, in the same way as DM(...) DM(...) DM(...)
nector (Fig. 2). This connection distributes power
indicated in the automation’s instruction manual. “Nice Modular System”. IT - Istruzioni ed avvertenze per
DMBPD (Din Module Bus and Power Distribution) to the modules and creates a data communication • Model/Type: DMBPD, DMLPS l’installazione e l’uso
is a module of the “Nice Modular System” which Bus line between them, without the need for addi- 5 - TECHNICAL SPECIFICATIONS • Accessories: –– 4 5 6
bus
is used, along with other modules of the same sys- tional connections. -24V+
Note • All technical specifications stated herein ON
tem, to assemble “modular” control units with cus- The Bus connection between the DIN rails must refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C).
I, the undersigned Roberto Griffa, as Chief Execut- 2 FR - Instructions et avertissements
tom and advanced features. Each obtained unit, is be made using a cable with the specifications de- • Nice S.p.A. reserves the right to apply modific-
ive Officer, hereby declare under my sole respons- pour l’installation et l’utilisation
intended for programming and controlling the mo- scribed below (DMBPD module bus cable specific- ibility that the product complies with that specified – + 12
ations to products at any time when deemed ne- in the following European directives: 10
11

tors and/or Nice actuators, which are controlled ations) and be connected to the Bus terminals loc-
9 DW

cessary, maintaining the same intended use and ES - Instrucciones y advertencias


8
M
CO R B

7 UP MOTO

via wiring or radio and used to automate various


DW

ated on the lower part of all DMBPD modules (Fig.


M
CO
RA

functionality.
UP MOTO

• DIRECTIVE 2014/35/EU OF THE EUROPEAN para la instalación y el uso


*
applications installed in the “Home, Hotel, Com- 1).

DMBPD
mercial Building and Industrial building” sectors. - The DIN rails must have the characterist- PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 Feb- DM(...) DM(...) 11
12

- If the control unit is spread over multiple DIN ics shown in Fig. 3. ruary 2014 on the harmonisation of the laws of 9
10
Note - Inside the pack you will only find the DM- 1 2 3
DW

DE - Installierungs-und Gebrauchs-
8
M
CO R B

7 UP MOTO

rails, you need to install a DMBPD module at the Member States relating to the making available on DW

BPD module. Power supply: 24V from the power supply module
M
CO
RA
UP MOTO

beginning of each DIN rail used, so as to bring the


Signals: 24V LED presence
the market of electrical equipment designed for anleitungen und Hinweise
- DMBPD works only if linked to other essen- power and the Bus line to all modules installed on use within certain voltage limits (recast), accord-
bus

tial components of the “Nice Modular System”, Maximum distributed current: 1A ing to the following harmonised standards: EN
11
12 pu
ts

each rail (example wiring diagram in order to make 10


In
ct D
taGN
on
9
Protections: from reverse polarity and overload PL - Instrukcje i ostrzeżenia do
UP
yC
DW

8
M
CO R B 6
according to the procedures described in this
A DW
5
60335-1:2012; EN 60335-2-97:2006 + A11:2008 7 UP MOTO D

best use of the wiring box space - Fig. 1). 4


GN
DW UP

3
Protection rating: IP 20
M
CO
RA
UP MOTO
2
manual and in the manuals of the other compon-
Overall dimensions of the module on the DIN
+ A2:2010; EN 62233:2008 1
instalacji i użytkowania
ent parts. Any use other than that described Bus cable specifications for the DMBPD
module: rail: 1 units
ts

• DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN


pu

is to be considered improper and prohibited!


In
ct D
taGN
on

NL - Aanwijzingen en aanbe-velin-
UP
yC
6
Dimensions: 17 x 90 x 60 mm
A DW

PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 Feb-


5
The manufacturer is not liable for damages
D

4
GN

- Maximum length = 50 m (sum of connected 1 2 3


UP

3
Weight: 40 g
2
resulting from improper use of the product. modules) ruary 2014 on the harmonisation of the laws of the 1
gen voor installatie en gebruik
Member States relating to electromagnetic com-
- Cable type = Belden 3107A (2-pair), EIA-485
3 - INSTALLATION AND HOOK UP OF THE patibility (recast), in accordance with the follow-
ts
Inpu
ct D

PLTC Cable, 22AWG Stranded (7x30), Nominal


taGN
on
UP
yC
6
MODULES ing harmonised standards: EN 55014-1:2006 +
A DW
D 5
4
GN

impedance 120Ω
UP

Warnings: • All installation and connection op- A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:1997 + A1:2001 1
2

- The Bus communication line between the +A2:2008


erations must be carried out in the absence of
DMBPD modules must be closed at both ends
mains electrical power and must be performed
with a metal film resistor rated 120Ω, 1/4W to Oderzo, 21 April 2016
by qualified technical personnel in full compliance 3 35 mm WARNINGS
prevent signal reflections. - “Interconnection wiring between the parts of the operator shall be suitably routed and protected as per
with the law, electricity regulations and applic-
able safety standards. • Provide a disconnection The resistor must be inserted between pins 1 and Mr Roberto Griffa National Electric Code (NEC) and relevant local codes” or the equivalent.
(Chief Executive Officer) - Segregation between different circuits shall be provided in end use installation. Barrier(s) can be also
device (not supplied) in the plant’s mains power 2 of the last connected module, as shown in fig. 1. used to guarantee separation between different circuits. When the Control unit provides complex con-
supply between the electricity line and power - If a cable is used which is DIFFERENT to figuration with two or more NEC Class 2 supply the interconnection outside of the control unit shall be
supply module, with a contact opening distance guaranteed by the serviceman and/or installer.
that described in section 3 “Electrical cable

1 mm
- The installation of the Control Unit including the interconnection wiring with the other parts (e.g. power sup-
that permits complete disconnection under the specifications”, close the ends with a resistor

7,5 mm
ply, wall switch) shall be done in compliance with the National Electric Code (NEC) and relevant local Codes.
conditions dictated by overvoltage category III. • which has the same impedance rating as the - The Control unit shall be provided with dedicated key or tool that is only provided for serviceman or Nice S.p.A.
Carefully follow all the connection instructions: a cable. installer. Any openings of the control box by the end user is not permitted. Via Pezza Alta, 13
wrong connection can cause faults or danger. • It Note for the installer: • Wiring shall be used per the National Electric Code (NEC) and relevant local 31046 Oderzo TV Italy
Using cables which are different to those described 27 mm codes. • National Electrical Codes (NEC) and local codes may apply for the installation (such as: use of info@niceforyou.com
is forbidden to install the modules outdoors. in this manual could lower performance of the con- conduit, etc…) and shall be followed at all times.
www.niceforyou.com

di pericolo. • È vietato installare i moduli in am- te lo stesso valore dell’impedenza del cavo. du courant électrique dans les conditions prévues La résistance doit être insérée entre les broches 1
ITALIANO Istruzioni originali biente esterno. Utilizzare cavi diversi da quelli indicati nel presen- Dichiarazione CE di conformità FRANÇAIS Instructions traduites de l’italien pour la catégorie de surtension III. • Respecter et 2 du dernier module est connecté, comme indi- Déclaration CE de conformité
te manuale potrebbe peggiorare le prestazioni del Dichiarazione in accordo alle Direttive: scrupuleusement les branchements prévus  : un qué dans l’exemple de fig. 1. Déclaration conforme aux Directives :
- I moduli possono essere agganciati alla 2014/35/UE (LVD) e 2014/30/UE (EMC) 2014/35/UE (LVD) et 2014/30/UE (EMC)
1 - AVVERTENZE GENERALI guida DIN solo in un verso: se collegati tra collegamento. 1 - RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES branchement incorrect peut entraîner des pannes - Si un câble autre que celui décrit dans le
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corri- ou des situations dangereuses. • Il est interdit d’ins- Remarque - Le contenu de cette déclaration de
- Importanti istruzioni di sicurezza. Per la loro in modo errato, al di fuori della guida DIN - Installare almeno un alimentatore a 24V - Consignes de sécurité importantes. Pour chapitre 3 « Caractéristiques des câbles élec-
sponde a quanto dichiarato nel documento uffi- taller les modules dans un environnement extérieur. conformité correspond à ce qui est déclaré dans le
sicurezza delle persone è importante seguire e poi alimentati, potrebbero danneggiarsi ir- per quadro elettrico. La corrente assorbita dai ciale depositato presso la sede di Nice S.p.A., e la sécurité des personnes, il est important triques  » est utilisé, terminer par une résis-
queste istruzioni. Conservare queste istru- reparabilmente. - ATTENZIONE, è neces- moduli “Nice Modular System” non deve MAI su- de suivre ces instructions. Conserver ces - Les modules peuvent être accrochés au tance ayant la même impédance du câble. document officiel, déposé au siège de Nice S.p.A.,
in particolare, alla sua ultima revisione disponibile et en particulier à sa dernière révision disponible
zioni. • Maneggiare con cura il prodotto evitando sario collegare i moduli tra loro SOLO quando perare quella fornita dal modulo alimentatore. Se prima della stampa di questo manuale. Il testo qui instructions. • Manipuler le produit avec soin en rail DIN uniquement dans un sens : s’ils sont Utiliser des câbles autres que ceux spécifiés dans
schiacciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi évitant tout écrasement, choc, chute ou contact avant l’impression de ce guide. Le présent texte a
NON SONO alimentati. il sistema lo richiede installare più moduli alimen- presente è stato riadattato per motivi editoriali. Co- raccordés entre eux de manière incorrecte, en cette notice peut dégrader les performances de
été réadapté pour des raisons d’édition. Une copie
di qualsiasi natura. Non mettere il prodotto vicino • Il modulo alimentatore deve essere posizionato tatori per soddisfare la corrente richiesta. La cor- pia della dichiarazione originale può essere richie- avec des liquides de quelque nature que ce soit. dehors du rail DIN puis alimentés, ils risquent connexion.
de la déclaration originale peut être demandée à
a fonti di calore, né esporlo a fiamme libere. Tut- come primo elemento della catena (esempio rente assorbita dai moduli collegati a DMBPD non sta a Nice S.p.A. (TV) Italy. Ne pas positionner le produit près de sources de d’être endommagés de manière irréparable. - Installer au moins une alimentation à 24V Nice S.p.A. (TV) Italy.
te queste azioni possono danneggiarlo ed essere schema collegamento fig. 1). deve superare 1A (massima). chaleur, ni l’exposer à des flammes nues. Toutes - ATTENTION, il faut raccorder les modules pour tableau électrique. Le courant absorbé
causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. Tutti i moduli previsti nel sistema “Nice Modular Numero dichiarazione: 542/DMBPD-DMLPS ces actions peuvent l’endommager et créer des entre eux UNIQUEMENT alors qu’ils NE SONT par les modules « Nice Modular System » ne doit Numéro de déclaration : 542/DMBPD-DMLPS
• Il modulo DMBPD deve essere posiziona-
• Non eseguire sul prodotto, operazioni diverse System” devono essere installati all’interno di un Revisione: 1 dysfonctionnements ou des situations de dan- PAS alimentés. JAMAIS dépasser celui fourni par le module d’ali- Révision : 1
to come secondo elemento della catena
da quelle descritte in questo manuale e nei ma- quadro elettrico, posizionati uno di seguito all’al- Lingua: IT ger. • Ne pas effectuer sur le produit d’opérations • Le module d’alimentation doit être placé comme mentation. Si le système le requiert, installer plu- Langue : FR
(esempio schema collegamento fig. 1) vicino
nuali degli altri componenti previsti nel sistema. • tro e agganciati su una o più guide DIN (esem- autres que celles décrites dans ce manuel et dans premier élément de la chaîne (exemple de sieurs modules d’alimentation pour satisfaire aux
al modulo alimentatore. • Nome produttore: Nice S.p.A.
Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere pio - fig. 1). les manuels des autres composants prévus dans schéma de raccordement fig. 1). besoins de courant. Le courant absorbé par les • Nom du fabricant : Nice S.p.A.
DMBPD prende l’alimentazione a bassa tensio- • Indirizzo: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di
smaltito nel pieno rispetto della normativa locale. - Verificare che l’uscita a bassa tensione rispetti le système. • Les matériaux de l’emballage du modules raccordés au DMBPD ne doit pas dépas- • Adresse : Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di
ne (24V) dal modulo alimentatore attraverso due Oderzo (TV) Italy • Le module DMBPD doit être placé comme se-
un range di 24 +/- 1V; se possibile regolare la ten- produit doivent être mis au rebut dans le plein res- ser 1 A (maximum). Oderzo (TV) Italy
2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E cavi e la distribuisce agli altri moduli. • Tipo di prodotto: Modulo per guida DIN del si- cond élément de la chaîne (exemple de sché-
sione sul modulo alimentatore. pect des normes locales en vigueur. Tous les modules prévus dans le système « Nice • Type de produit : Module pour rail DIN du sys-
DESTINAZIONE D’USO Ad eccezione dell’alimentatore, tutti gli altri moduli stema “Nice Modular System”. ma de raccordement fig. 1) près du module tème « Nice Modular System ».
presentano prese laterali che permettono di colle- • Modello / Tipo: DMBPD, DMLPS 2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET d’alimentation. Modular System » doivent être installés à l’intérieur
DMBPD (Din Module Bus and Power Distribu- 4 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO d’un tableau électrique, positionnés les uns après
• Modèle / Type : DMBPD, DMLPS
tion) è un modulo del sistema “Nice Modular Sy- gare un modulo all’altro tramite una doppia spina • Accessori: –– APPLICATION Le DMBPD utilise l’alimentation à basse tension • Accessoires : ––
Il presente prodotto è parte integrante dell’auto- (24  V) du module d’alimentation par le biais de les autres et accrochés sur un ou plusieurs rails
stem” usato, insieme ad altri moduli dello stesso “a pettine” (fig. 2). Questo collegamento distribui- mazione nella quale deve essere installato e deve Le DMBPD (Din Module Bus and Power Distri-
sce l’alimentazione ai moduli e crea tra loro una Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità di Ammi- deux câbles et la distribue aux autres modules. DIN (exemple fig. 1). Je soussigné Roberto Griffa, en qualité de Chief
sistema, per assemblare delle centrali di coman- essere smaltito con essa, applicando gli stessi cri- bution) est un module du système « Nice Modu-
linea Bus di comunicazione dei dati, senza la ne- nistratore Delegato, dichiara sotto la propria re- À l’exception de l’alimentation, tous les autres mo- - Vérifier que la sortie à basse tension respecte Executive Officer, déclare sous mon entière res-
do “modulari” con funzioni personalizzate ed avan- teri riportati nel manuale istruzioni della stessa au- sponsabilità che il prodotto sopra indicato risulta lar System » utilisé, aux côtés d’autres modules
zate. Ogni centrale ottenuta, è destinata alla pro- cessità di ulteriori collegamenti. du même système, pour assembler des centrales dules présentent des prises latérales qui permet- une plage de 24 +/- 1 V ; si possible, régler la ten- ponsabilité que le produit est conforme à ce qui
tomazione. conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti sion sur le module d’alimentation. est prévu par les directives communautaires sui-
grammazione e al comando dei motori e/o degli Il collegamento Bus tra guide DIN, deve esse- direttive: de commande « modulaires » offrant des fonctions tent de les raccorder les uns aux autres au moyen
attuatori Nice, comandati via filo o via radio e uti- 5 - CARATTERISTICHE TECNICHE personnalisées et avancées. Chaque centrale ain- d’une double prise « en épi » (fig. 2). Ce branche- vantes :
re realizzato con un cavo avente le caratteristi- 4 - MISE AU REBUT DU PRODUIT
lizzati per automatizzare varie applicazioni installa- che descritte di seguito (Caratteristiche cavo bus Note • Tutte le caratteristiche tecniche riporta- • DIRETTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO si obtenue est destinée à la programmation et à ment distribue l’alimentation aux modules et crée
entre eux une ligne Bus de communication des Le présent produit fait partie intégrante de l’auto- • DIRECTIVE 2014/35/UE DU PARLEMENT EU-
te nel settore “Casa, Hotel, Edificio commerciale, del modulo DMBPD) e da collegare ai morsetti te, sono riferite ad una temperatura ambientale di EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio la commande des moteurs et/ou des actionneurs ROPÉEN ET DU CONSEIL du mercredi 26 février
Edificio industriale”. Nice, commandés par câble ou par radio et utili- données, sans qu’aucun autre raccordement ne matisme dans lequel il doit être installé et doit être
Bus posizionati nella parte inferiore di tutti i moduli 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto di ap­ 2014 concernente l’armonizzazione delle legisla- 2014 concernant le rapprochement des législa-
Nota - Nella confezione è presente solo il modu- zioni degli Stati membri relative alla messa a dispo- sés pour automatiser diverses applications instal- soit nécessaire. éliminé avec ce dernier, en appliquant les mêmes
DMBPD (fig. 1). portare modifiche al prodotto in qualsiasi mo­mento tions des États membres relatives au matériel
lo DMBPD. sizione sul mercato del materiale elettrico destina- lées dans les secteurs «  Maison, hôtel, bâtiment critères que ceux indiqués dans le manuel d’ins-
- Se la centrale si sviluppa su più guide DIN è lo riterrà necessario, mantenendone comunque le La connexion Bus entre rails DIN doit être réalisée électrique destiné à être employé dans certaines
to a essere adoperato entro taluni limiti di tensione commercial, bâtiment industriel ». truction de l’automatisme.
- DMBPD funziona solo se collegato ad altri necessario installare un modulo DMBPD all’inizio stesse funzionalità e destinazione d’uso. avec un câble, ayant les caractéristiques décrites limites de tension (refonte), selon les normes
componenti essenziali del sistema “Nice Modular (rifusione), secondo le seguenti norme armoniz- Note - La boîte ne contient que le module DM- ci-dessous (Caractéristiques câble bus du module 5 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES harmonisées suivantes : EN 60335-1:2012 ; EN
di ogni guida DIN utilizzata, in modo da portare - Le guide DIN devono avere le caratteristi- zate: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-97:2006 +
System”, secondo le modalità descritte in questo BPD. DMBPD) et à brancher entre les bornes Bus si- 60335-2-97:2006 + A11:2008 + A2:2010 ; EN
l’alimentazione e la linea Bus a tutti i moduli in- che mostrate in fig. 3. A11:2008 + A2:2010; EN 62233:2008 Note • Toutes les caractéristiques techniques in-
manuale e nei manuali degli altri componenti pre- stallati su ciascuna guida (esempio schema di col- - Le DMBPD ne fonctionne que s’il est rac- tuées dans la partie inférieure de tous les modules 62233:2008
Alimentazione: 24V provenienti dal modulo diquées se réfèrent à une température ambiante
visti. Qualsiasi altro uso, diverso da quello de- legamento per sfruttare al massimo le dimensioni cordé à d’autres composants essentiels du sys- DMBPD (fig. 1). de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.A. se réserve le droit
alimentatore • DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO • DIRECTIVE 2014/30/UE du PARLEMENT EU-
scritto, è da considerarsi improprio e vietato! del quadro elettrico - fig. 1). EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio tème « Nice Modular System », selon les modali- - Si la centrale s’étend sur plusieurs rails DIN, d’apporter des modifications au produit à tout
Segnalazioni: Led presenza 24V ROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014
Il produttore non risponde dei danni derivanti 2014 concernente l’armonizzazione delle legisla- tés décrites dans ce manuel et dans les manuels il faut installer un module DMBPD au début de moment si elle le juge nécessaire, en garantissant
Caratteristiche cavo bus del modulo DMBPD: Corrente massima distribuita: 1A relative au rapprochement des législations des
da un uso improprio del prodotto. zioni degli Stati membri relative alla compatibilità des autres composants prévus. Toute autre uti- chaque rail DIN utilisé, de manière à acheminer dans tous les cas les mêmes fonctions et le même
Protezioni: da sovraccarico e da inversione di États membres concernant la compatibilité élec-
- Lunghezza massima = 50 m (somma dei moduli elettromagnetica (rifusione), secondo le seguenti lisation que celle décrite doit être considérée l’alimentation et la ligne Bus à tous les modules type d’utilisation prévu.
3 - INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI polarità tromagnétique (refonte), selon les normes harmo-
collegati) norme armonizzate: EN 55014-1:2006 + A1:2009 comme impropre et interdite ! Le fabricant ne installés sur chaque rail (exemple de schéma de nisées suivantes : EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
ELETTRICI DEI MODULI Grado di Protezione: IP 20 - Les rails DIN doivent avoir les caractéris-
- Tipologia del cavo = Belden 3107A (2-pair), EIA- + A2:2011; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + répond pas des dommages dérivant d’une uti- raccordement pour exploiter au maximum les di- A2:2011 ; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Avvertenze: • Tutte le operazioni di installazione Ingombro del modulo sulla guida DIN: 1 unità. tiques indiquées à la fig. 3.
485 PLTC Cable, 22AWG Stranded (7x30), No- A2:2008 lisation impropre du produit. mensions du tableau électrique - fig. 1).
e di collegamento devono essere eseguite in as- Dimensioni: 17 x 90 x 60 mm Alimentation : 24 V en provenance du module
minal impedance 120Ω Peso: 40 g
senza di tensione elettrica di rete e devono essere 3 - INSTALLATION ET BRANCHEMENTS Caractéristiques des câbles bus du module d’alimentation Oderzo, 21 avril 2016
- La linea di comunicazione Bus tra modu- Oderzo, 21 Aprile 2016 ÉLECTRIQUES DES MODULES
eseguite da personale tecnico qualificato nel pie- DMBPD : Signalisations : LED de présence 24 V
li DMBPD deve essere terminata da entrambi M. Roberto Griffa
no rispetto delle leggi, delle normative elettriche Ing. Roberto Griffa Recommandations  : • Toutes les opérations - Longueur maximale = 50 m (somme des modu- Courant maximum absorbé : 1 A
le estremità con una resistenza di strato me- (Chief Executive Officer)
e delle norme di sicurezza vigenti. • Nella rete di (Amministratore Delegato) d’installation et de branchement doivent être ef- les raccordés) Protections : contre la surcharge et contre
tallico da 120Ω, 1/4W per prevenire fenomeni
alimentazione dell’impianto, tra la linea elettrica fectuées par du personnel technique qualifié après - Typologie de câble = Belden 3107A (2  paires), l’inversion de polarité
di riflessioni.
ed il modulo alimentatore, prevedere un disposi- avoir coupé l’alimentation électrique, dans le plein câble PLTC EIA-485, toronné 22AWG (7x30), Indice de protection : IP 20
tivo di disconnessione (non in dotazione) con una La resistenza deve essere inserita tra i pin 1 e 2 respect des lois, des normes électriques et des Impédance nominale 120Ω Encombrement du module sur le rail DIN : 1
distanza di apertura dei contatti che consenta la dell’ultimo modulo collegato, come mostrato normes de sécurité en vigueur. • Sur le réseau d’ali- unité
nell’esempio di fig. 1. - La ligne de communication Bus entre les
disconnessione completa nelle condizioni dettate mentation de l’installation, entre la ligne électrique Dimensions : 17 x 90 x 60 mm
- Se viene usato un cavo DIVERSO da quello modules DMBPD doit être terminée aux deux
dalla categoria di sovratensione III. • Rispettare et le module d’alimentation, prévoir un disjonc- Poids : 40 g
descritto nel capitolo 3 “Caratteristiche cavi extrémités par une résistance à couche mé-
scrupolosamente i collegamenti previsti: un colle- teur (non fourni) ayant un écart d’ouverture entre
elettrici”, terminare con una resistenza aven- tallique de 120Ω, 1/4W pour éviter les phéno-
gamento errato può provocare guasti o situazioni les contacts qui garantisse la coupure complète
mènes de réflexions.
tas: una conexión errónea puede provocar averías los cables eléctricos”, terminar con una re- einem Öffnungsabstand der Kontakte vorgesehen verhindern.
ESPAÑOL Instrucciones traducidas del italiano y situaciones de peligro. • Prohibido instalar los sistencia que tenga el mismo valor de impe- Declaración de conformidad CE DEUTSCH Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung werden, der eine vollständige Abschaltung gemäß Der Widerstand muss zwischen Pin 1 und 2 des
EG-Konformitätserklärung
módulos en ambientes exteriores. dancia que el cable. Declaración de conformidad con las Direc- der Bedingungen von Überspannungskategorie III Erklärung gemäß den Richtlinien: 2014/35/UE
tivas: 2014/35/UE (LVD) y 2014/30/UE (EMC) letzten angeschlossenen Moduls eingesetzt wer- (LVD) und 2014/30/UE (EMC)
1 - ADVERTENCIAS GENERALES - Los módulos pueden engancharse a la El uso de cables diferentes de aquellos indicados 1 - ALLGEMEINE HINWEISE ermöglicht. • Halten Sie sich genau an die vorge- den, wie im Beispiel in Abb. 1 gezeigt.
- Importantes instrucciones de seguridad. guía DIN sólo en un sentido: si se conectan en este manual podría perjudicar las prestaciones Nota - El contenido de esta declaración corres- sehenen Anschlüsse: Ein falscher Anschluss kann - Wird ein Kabel verwendet, das NICHT die Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung ent-
de la conexión. - Wichtige Sicherheitshinweise. Die Si- Defekte oder Gefahren verursachen. • Die Instal-
Para la seguridad de las personas es impor- entre sí incorrectamente, fuera de la guía DIN, ponde a lo declarado en el documento oficial de- Spezifikation aus Kapitel 3 „Eigenschaften der spricht den Angaben im offiziellen Dokument, das
positado en la sede de Nice S.p.A. y, en particular, cherheit von Personen ist nur gewährleistet, lation der Module im Außenbereich ist verboten. am Firmensitz von Nice S.p.A. hinterlegt ist, und
tante seguir estas instrucciones. Conservar y se alimentan, podrían dañarse irreparable- - Instalar al menos un alimentador a 24V wenn die folgenden Anweisungen eingehal- Elektrokabel“ erfüllt, muss mit einem Wider-
estas instrucciones. • Tratar el producto con mente. - ATENCIÓN: es necesario conectar para cuadro eléctrico. La corriente consumida a su última revisión disponible antes de la impre- - Die Module können nur in einer Ausrich- zwar in dessen letzter Fassung vor Drucklegung
sión de este manual. El texto ha sido readaptado ten werden. Diese Anleitung gewissenhaft stand terminiert werden, der der Impedanz dieser Anleitung. Dieser Text wurde aus redaktio-
cuidado evitando aplastamientos, caídas o con- los módulos entre sí SÓLO cuando NO ESTÁN por los módulos “Nice Modular System” NUNCA aufbewahren. • Gerät vorsichtig handhaben und tung auf der DIN-Hutschiene eingerastet wer- des Kabels entspricht.
por motivos de impresión. No obstante, se puede nellen Gründen angepasst. Eine Kopie der Origi-
tactos con cualquier tipo de líquido. No colocar el alimentados. debe superar el valor de la corriente suministrada verhindern, dass es herunterfällt oder Druckbelas- den. Werden sie außerhalb der Hutschiene Bei Verwendung anderer Kabel als in dieser An-
solicitar una copia de la declaración original a Nice nalerklärung kann bei Nice S.p.A. (TV) Italy ange-
producto cerca de fuentes de calor y no exponer- • El módulo alimentador debe ser el primer ele- por el módulo alimentador. Si el sistema lo requie- S.p.A. (TV) Italy. tungen, Stößen oder dem Kontakt mit Flüssigkei- falsch miteinander verbunden und mit Span- leitung angegeben kann die Übertragungsqualität fordert werden.
lo a llamas libres. Todas estas acciones pueden mento de la cadena (ejemplo esquema de co- re, instalar varios módulos alimentadores para su- ten ausgesetzt wird. Gerät nicht in der Nähe von nung versorgt, entstehen irreparable Schä- eingeschränkt sein.
dañarlo y provocar defectos de funcionamiento o nexión fig. 1). ministrar la corriente necesaria. La corriente con- Número de declaración: 542/DMBPD-DMLPS Wärmequellen positionieren und nicht offenem den. - ACHTUNG, die Module dürfen NUR Nummer der Erklärung: 542/DMBPD-DMLPS
- Mindestens ein 24-V-Netzteil pro Schalt-
situaciones de peligro. • No ejecutar en el produc- sumida por los módulos conectados a DMBPD no Revisión: 1 Feuer aussetzen. All diese Handlungen können IN SPANNUNGSLOSEM ZUSTAND miteinan- Revision: 1
• El módulo DMBPD debe ser el segundo ele- kasten installieren. Die Stromaufnahme der Mo-
to operaciones diferentes de aquellas descritas en debe superar 1A (máximo). Idioma: ES das Gerät beschädigen oder Ursache für Störun- der verbunden werden. Sprache: DE
mento de la cadena (ejemplo esquema de co- dule vom „Nice Modular System“ darf NIE den
este manual y en los manuales de los otros com- Todos los módulos previstos en el sistema “Nice gen oder Gefahrensituationen sein. • Am Gerät nur • Das Netzteilmodul muss als erstes Element der
nexión fig. 1), junto al módulo alimentador. Strom überschreiten, der vom Netzteilmodul gelie-
ponentes previstos en el sistema. • El material del Modular System” deben estar instalados dentro • Nombre del fabricante: Nice S.p.A. Arbeiten durchführen, die in dieser Anleitung oder Kette positioniert werden (Beispiel Anschlussplan • Hersteller: Nice S.p.A.
DMBPD es alimentado a baja tensión (24V) por fert wird. Installieren Sie, falls das System es erfor-
embalaje del producto debe eliminarse de confor- de un cuadro eléctrico, puestos uno a continua- • Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè in den Anleitungen anderer im System verwende- in Abb. 1). • Anschrift: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di
el módulo alimentador a través de dos cables, y dert, mehrere Netzteilmodule, um den benötigten
midad con la normativa local. ción del otro y enganchados en una o varias guías di Oderzo (TV) Italy ter Bauteile beschrieben sind. • Das Verpackungs- Oderzo (TV) Italy
distribuye la tensión a los otros módulos. • Das Modul DMBPD muss als zweites Element Strom bereitzustellen. Die Stromaufnahme der an
DIN (ejemplo - fig. 1). • Tipo de producto: Módulo para guía DIN del material des Geräts muss in Übereinstimmung mit • Produkttyp: Hutschienen-Modul des Systems
2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO A excepción del alimentador, todos los módulos sistema “Nice Modular System”.
der Kette (Beispiel Anschlussplan in Abb. 1) in DMBPD angeschlossenen Module darf nicht 1A „Nice Modular System“.
PREVISTO - Comprobar que la salida a baja tensión esté den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. der Nähe des Netzteilmoduls positioniert werden. (maximal) überschreiten.
presentan tomas laterales que permiten conectar • Modelo / Tipo: DMBPD, DMLPS • Modell / Typ: DMBPD, DMLPS
dentro de un rango de 24 +/- 1V; en lo posible, re- DMBPD entnimmt die Niederspannungsversor- Alle im System „Nice Modular System“ vorgesehe-
DMBPD (Din Module Bus and Power Distribution) un módulo al otro mediante una clavija doble tipo • Accesorios: –– 2 - BESCHREIBUNG UND VERWENDUNGS- • Zubehör: ––
gular la tensión en el módulo alimentador. gung (24 V) über zwei Kabel vom Netzteilmodul nen Module müssen in einem Schaltkasten instal-
es un módulo del sistema “Nice Modular Sys- “peine” (fig. 2). Esta conexión distribuye la alimen- ZWECK DES GERÄTS
tem” que se utiliza junto con otros módulos del tación a los módulos y crea entre ellos una línea El que suscribe, Roberto Griffa, en calidad de und verteilt sie an die anderen Module. liert, eins nach dem anderen angeordnet und auf Der Unterzeichner Roberto Griffa erklärt hiermit ei-
4 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO DMBPD (Din Module Bus and Power Distribution)
mismo sistema para ensamblar centrales de man- Bus de comunicación de datos, sin necesidad de Chief Executive Officer, declara bajo su propia Mit Ausnahme des Netzteilmoduls weisen alle an- eine oder mehrere Hutschienen montiert werden genverantwortlich als Chief Executive Officer, dass
Este producto formará parte de la automatización ist ein Modul des Systems „Nice Modular Sys- (Beispiel - Abb. 1). das Produkt erfüllt hinaus die Vorschriften der fol-
do “modulares” con funciones personalizadas y ulteriores conexiones. responsabilidad que el producto responde a las deren Module seitliche Anschlüsse auf, die es er-
en la cual se vaya a instalar y deberá eliminarse prescripciones de las siguientes directivas comu-
tem“, das - zusammen mit anderen Modulen des- genden EG-Richtlinien:
avanzadas. Cada central obtenida está destinada La conexión Bus entre guías DIN debe realizar- selben Systems - zum Aufbau „modularer“ Steue- lauben, ein Modul per Doppel-Kammstecker an - Prüfen Sie, ob der Niederspannungsausgang
junto con ella, aplicando los mismos criterios in- nitarias:
a la programación y al mando vía cable o vía radio se con un cable de las características indicadas rungseinheiten mit individuell angepassten und er- das andere anzuschließen (siehe Abb. 2). Dieser im Bereich von 24 +/- 1 V liegt; falls möglich, die
dicados en el manual de instrucciones de la au- • RICHTLINIE 2014/35/EU DES EUROPÄISCHEN
de los motores y actuadores Nice utilizados para a continuación (Características del cable bus del weiterten Funktionen eingesetzt wird. Jede so auf- Anschluss verteilt die Versorgung auf die Module Spannung auf dem Netzteilmodul regulieren.
tomatización. • DIRECTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO PARLAMENTS UND DES RATS vom 26. Februar
automatizar diferentes aplicaciones instaladas en módulo DMBPD), conectado a los bornes Bus si- gebaute Steuereinheit ist für die Programmierung und schafft unter ihnen eine Bus-Leitung zur Kom-
EUROPEO Y DEL CONSEJO del 26 de febrero de 4 - ENTSORGUNG DES GERÄTS 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften
viviendas, hoteles, edificios comerciales, edificios tuados en la parte inferior de todos los módulos 5 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS und Steuerung von Nice Motoren und/oder Aktua- munikation der Daten, ohne dass die Notwendig-
2014 relativa a la armonización de las leyes de los der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elekt-
industriales. DMBPD (fig. 1). Note • Todas las características técnicas indica- toren bestimmt, die über Kabel oder per Funk ge- keit weiterer Anschlüsse besteht. Dieses Produkt ist fester Bestandteil der Automa-
Estados miembros sobre la puesta a disposición rischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb
Nota - Esta función está presente sólo en el mó- das se refieren a una temperatura ambiente de steuert und zur Automatisierung verschiedener An- Der Bus-Anschluss zwischen den Hutschienen tisierung, in die es installiert werden soll, und muss bestimmter Spannungsgrenzen auf dem Markt
- Si la central se desarrolla en varias guías DIN, en el mercado de material eléctrico destinado a
dulo DMBPD. 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho wendungen im Bereich „Haus, Hotel, Geschäfts- muss mit einem Kabel mit den nachfolgend be- somit gemeinsam mit dieser entsorgt werden; da- (Neufassung), unter Anwendung folgender harmo-
es necesario instalar un módulo DMBPD al co- adoptarse dentro de los límites de tensión (refun-
- DMBPD funciona sólo si se conecta a otros de modificar el producto en cualquier momento dición), según las siguientes normas armoniza- oder Industriegebäude“ eingesetzt werden. schriebenen Eigenschaften erfolgen (Eigenschaf- bei die in der Bedienungsanleitung der Automati- nisierter Normen: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-
mienzo de cada guía DIN utilizada, para llevar la sierung genannten Kriterien beachten.
componentes esenciales del sistema “Nice Modu- alimentación y la línea Bus a todos los módulos en que lo considere necesario, manteniendo las das: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-97:2006 + Anmerkung - Die Packung enthält nur das Modul ten Bus-Kabel des DMBPD-Moduls), das an die 97:2006 + A11:2008 + A2:2010; EN 62233:2008
lar System”, según las modalidades descritas en instalados en cada guía (ejemplo esquema de co- mismas funciones y el mismo uso previsto. A11:2008 + A2:2010; EN 62233:2008 DMBPD. im unteren Teil aller DMBPD-Module befindlichen 5 - TECHNISCHE DATEN
este manual y en los manuales de los otros com- Bus-Klemmen anzuschließen ist (Abb. 1). • RICHTLINIE 2014/30/EU DES EUROPÄISCHEN
nexión para aprovechar al máximo las dimensio- - Las guías DIN deben tener las caracterís- - Das DMBPD ist nur in Verbindung mit ande- Anmerkungen • Alle angegebenen technischen
ponentes previstos. Se prohíbe cualquier uso • DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EU- PARLAMENTS UND DES RATES vom 26. Febru-
nes del cuadro eléctrico - fig. 1). ticas indicadas en la fig. 3. ren grundlegenden Bauteilen des Systems „Nice - Wenn die Steuerung mehrere Hutschienen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstem- ar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschrif-
diferente de aquel descrito en este manual. El ROPEO Y DEL CONSEJO del 26 de febrero de
Alimentación: 24V provenientes del módulo Modular System“ funktionstüchtig, entsprechend beansprucht, muss ein DMBPD-Modul am Beginn peratur von 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.A. behält ten der Mitgliedstaaten über die elektromagneti-
fabricante no se responsabiliza por los daños Características del cable bus del módulo 2014 relativa a la armonización de las leyes de los
alimentador Estados miembros sobre la compatibilidad electro- den Angaben in dieser Anleitung und in den Anlei- jeder verwendeten Hutschiene installiert werden, sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachte- sche Verträglichkeit (Neufassung), unter Anwen-
que pudieran derivar de un uso inadecuado DMBPD: sodass die Versorgung und die Bus-Leitungen zu
Señales: Led presencia 24V magnética (refundición) según las siguientes nor- tungen anderer vorgesehener Bauteile. Jeder an- te Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei dung folgender harmonisierter Normen: EN 55014-
del producto. - Longitud máxima = 50 m (suma de los módulos dere Gebrauch als der hier beschriebene ist allen installierten Modulen auf jeder Schiene ge-
Corriente máxima distribuida: 1A mas armonizadas: EN 55014-1:2006 + A1:2009 + Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten 1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:1997 +
conectados) Protecciones: contra sobrecargas e inversión de A2:2011; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 als unsachgemäß anzusehen und untersagt! bracht werden (Beispiel Anschlussplan, um die werden. A1:2001 + A2:2008
3 - INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRI-
- Tipo de cable = Belden 3107A (2-pair), EIA-485 polaridades Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die Abmessungen des Schaltkasten bestmöglich aus-
CAS DE LOS MÓDULOS - Die Hutschienen müssen die in Abb. 3 ge-
PLTC Cable, 22AWG Stranded (7x30), Nominal Grado de protección: IP 20 durch unsachgemäße Verwendung des Ge- zunutzen - Abb. 1).
Advertencias: • Todas las operaciones de ins- Oderzo, 21 de abril de 2016 zeigten Eigenschaften aufweisen. Oderzo, 21. April 2016
impedance 120Ω Dimensiones del módulo sobre la guía DIN: räts entstehen.
talación y de conexión deben ser ejecutadas en Eigenschaften Bus-Kabel des DMBPD- Stromversorgung: 24 V vom Netzteilmodul.
- La línea de comunicación Bus entre mó- 1 unidades Ing. Roberto Griffa Moduls: Ing. Roberto Griffa
ausencia de tensión eléctrica por personal técnico 3 - INSTALLATION UND ELEKTRISCHE Meldungen: Kontroll-LED 24
dulos DMBPD debe estar terminada en ambos Dimensiones: 17 x 90 x 60 mm. (Chief Executive Officer) (Chief Executive Officer)
cualificado, respetando las leyes, las normas de ANSCHLÜSSE DER MODULE - Maximale Länge = 50 m (Summe der Maximale Stromverteilung: 1 A
extremos con una resistencia de estrato me- Peso: 40 g
electricidad y las normas de seguridad vigentes. • Hinweise: • Alle Installations- und Anschlussar- angeschlossenen Module) Schutzvorrichtungen: Überlast und
tálico de 120Ω, 1/4W para prevenir fenómenos
En la red de alimentación de la instalación, entre la beiten müssen ohne anliegende Netzspannung - Kabeltyp = Belden 3107A (2-pair), EIA-485 PLTC Polumschaltung.
de reflexión.
línea eléctrica y el módulo alimentador, colocar un und durch technisches Fachpersonal unter stren- Kabel, 22AWG verdrillt (7x30), Nennimpedanz Schutzar: IP 20
dispositivo de desconexión (no suministrado) con La resistencia debe insertarse entre los pins 1 y 120Ω
ger Einhaltung der geltenden Gesetze, Elektro- Platzbedarf des Moduls auf der Hutschiene:
una distancia de apertura de los contactos que 2 del último módulo conectado, como muestra el
normen und Sicherheitsvorschriften erfolgen. • Im - Die Bus-Kommunikationsleitung zwischen 1 Einheit
permita la desconexión completa en las condicio- ejemplo de la fig. 1.
Stromanschluss der Anlage muss zwischen der den Modulen DMBPD muss an beiden Enden Abmessung: 17 x 90 x 60 mm
nes dictadas por la categoría de sobretensión III. • - Si se utiliza un cable DIFERENTE de aquel Stromlinie und dem Netzteilmodul eine Abschalt- Gewicht: 40 g
mit einem 120Ω, 1/4W Metallschichtwider-
Respetar indefectiblemente las conexiones previs- descrito en el capítulo 3 “Características de vorrichtung (nicht im Lieferumfang enthalten) mit stand terminiert werden, um Reflexionen zu

• Należy ściśle przestrzegać przewidzianych pod- zapisany w rozdziale 3 „Charakterystyka kabli kelapparaat aansluiten (niet meegeleverd) met een 1/4W om reflectiefenomenen te vermijden.
POLSKI Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego łączeń: błędne połączenie może doprowadzić do elektrycznych”, należy zakończyć rezystorem Deklaracja zgodności CE NEDERLANDS Instructies, vertaald uit het Italiaans openingsafstand voor de contacten waarbij volledi- De weerstand moet worden ingevoerd tussen de
EG-verklaring van overeenstemming
uszkodzenia lub stworzenia zagrożenia. • Zabrania o tej samej wartości co impedancja kabla. Deklaracja zgodna z Dyrektywami: 2014/35/ ge uitschakeling mogelijk is bij de condities die gel- Verklaring conform de richtlijnen: 2014/35/UE
1 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE UE (LVD) i 2014/30/UE (EMC) 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN pin 1 en de pin 2 van de laatst aangesloten modu- (LVD) en 2014/30/UE (EMC)
się instalowania modułów na zewnątrz. Stosowanie kabli innych niż zalecane w niniejszej den voor overspanningscategorie III. • Houd u strikt le, zoals u kunt zien in het voorbeeld van afb. 1.
- Ważne zalecenia bezpieczeństwa. W - Moduły można podłączyć do szyny DIN instrukcji może spowodować pogorszenie efek- Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodno- - Belangrijke veiligheidsinstructies. Het aan de voorgeschreven aansluitingen: een verkeer- N.B. - De inhoud van deze verklaring stemt over-
celu zapewnienia bezpieczeństwa osób, tywności połączenia. ści odpowiada oświadczeniom znajdującym się is belangrijk dat deze instructies worden de aansluiting kan storingen of gevaarlijke situaties - Als een ANDERE kabel wordt gebruikt een met hetgeen verklaard is in het officiële docu-
tylko w jednym kierunku: jeśli są podłączo- dan die wordt beschreven in hoofdstuk 3 “Ei-
postępować zgodnie z niniejszą instrukcją. ne między sobą w niewłaściwy sposób, poza - Zainstalować co najmniej jeden zasilacz w oficjalnym dokumencie złożonym w siedzibie opgevolgd voor de veiligheid van personen. veroorzaken. • Het is verboden om de modules bui- ment dat is neergelegd bij de vestiging van Nice
Należy zachować niniejszą instrukcję. • De- firmy Nice S.p.A., w szczególności ostatnim zmia- Bewaar deze instructies. • Behandel het pro- ten te installeren. genschappen elektrische kabels”, moet u af- S.p.A., en in het bijzonder met de laatste revisie
szyną DIN i następnie zasilane, mogą zostać 24V na panel elektryczny. Prąd pobrany przez sluiten met een weerstand die dezelfde impe-
likatnie obchodzić się z urządzeniem, chroniąc bezpowrotnie uszkodzone. - UWAGA, moż- moduły „Nice Modular System” nie może NIGDY nom dostępnym przed wydrukowaniem niniejszej duct met zorg en voorkom dat het wordt geplet, - De modules kunnen slechts in één rich- hiervan die vóór het afdrukken van deze handlei-
je przed zgnieceniem, uderzeniami, upadkiem i instrukcji. Niniejszy tekst został dostosowany w dat er tegen wordt gestoten, dat het valt of dat dantie als de kabel heeft. ding beschikbaar was. De onderhavige tekst is om
na łączyć ze sobą moduły WYŁĄCZNIE jeśli przekraczać prądu doprowadzanego przez mo- ting aan de DIN-rail worden bevestigd: als ze Als u andere kabels gebruikt dan die aangegeven
kontaktem z jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklara- het in aanraking komt met welke vloeistoffen dan redactionele redenen aangepast. Een kopie van de
nie są zasilane. duł zasilający. Jeśli system tego wymaga, aby za- cji można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.A. onderling op de verkeerde manier verbonden in deze handleiding kunnen de prestaties van de originele verklaring kan worden aangevraagd bij
umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i gwarantować wymaganą ilość prądu, zainstalo- ook. Zet het product niet in de buurt van warm- worden, buiten de DIN-rail en vervolgens wor-
nie wystawiać go na działanie otwartego ognia. • Moduł zasilania musi być ustawiony jako pierw- (TV) Italy. tebronnen en stel het niet bloot aan open vuur. aansluiting verslechteren. Nice S.p.A. (TV) I Italy.
szy element łańcucha (patrz schemat połącze- wać więcej modułów zasilających. Prąd pobiera- den aangesloten op de netvoeding, kunnen ze
Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do ny przez moduły podłączone do DMBPD nie może Hierdoor kan het beschadigd worden, waardoor onherstelbaar beschadigd worden. - OP- - Installeer minstens een voedingsmodule
uszkodzenia urządzenia, być przyczyną nieprawi- niowy rys. 1). Numer deklaracji: 542/DMBPD-DMLPS storingen of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. van 24V voor elke schakelkast. De stroom op- Nummer verklaring: 542/DMBPD-DMLPS
przekraczać 1A (maksymalnie). Wydanie: 1 GELET: u mag de modules ALLEEN onderling Revisie: 1
dłowego działania lub zagrożeń. • Nie wykonywać • Moduł DMBPD musi być ustawiony jako drugi • Voer geen andere handelingen aan het product genomen door de modules “Nice Modular System”
Wszystkie moduły przewidziane w systemie „Nice Język: PL aansluiten wanneer ze NIET GEVOED ZIJN. Taal: NL
działań odmiennych od opisanych w niniejszej in- element łańcucha (patrz schemat połączenio- uit dan beschreven in deze handleiding en in de mag NOOIT hoger zijn dan die geleverd door de
Modular System” muszą być zainstalowane we • De voedingsmodule moet als eerste element
strukcji i w instrukcjach innych części wchodzą- wy rys. 1) w pobliżu modułu zasilania. handleidingen van de andere onderdelen van het voedingsmodule. Installeer meerdere voedingsmo-
wnętrzu tablicy elektrycznej, ustawione jeden za • Nazwa producenta: Nice S.p.A. geplaatst worden in de aaneenschakeling • Naam fabrikant: Nice S.p.A.
cych w skład systemu. • Materiał opakowaniowy DMBPD jest zasilany niskim napięciem (24V) z systeem. • Het verpakkingsmateriaal van het pro- dules indien het systeem dit vereist om te voldoen
drugim i podłączone do jednej lub kilku szyn DIN • Adres: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di (voorbeeld zie aansluitschema fig. 1). • Adres: Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di
podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami. modułu zasilania poprzez dwa przewody i roz- duct moet conform de plaatselijke verordeningen aan de vereiste stroomsterkte. De stroomsterkte
(przykład rys. 1). Oderzo (TV) Italy
• De DMBPD-module moet als tweede element
Oderzo (TV) Italy
prowadza energię do pozostałych modułów. • Typ urządzenia: Moduł do szyny DIN systemu worden afgedankt. opgenomen door de modules aangesloten op de • Producttype: Module voor DIN-rail van het sys-
2 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE - Sprawdzić, czy wyjście niskonapięciowe jest geplaatst worden in de aaneenschakeling DMBPD mag niet hoger zijn dan 1A (maximum).
Z wyjątkiem modułu zasilającego, wszystkie po- „Nice Modular System”. 2 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN teem “Nice Modular System”.
DMBPD (Din Module Bus and Power Distribu- w zakresie 24 +/- 1V; jeśli jest to możliwe, wyregu- (voorbeeld zie aansluitschema fig. 1), dicht bij de Alle modules van het systeem “Nice Modular Sys-
zostałe moduły posiadają gniazda boczne umożli- • Model / Typ: DMBPD, DMLPS GEBRUIKSBESTEMMING • Model/type: DMBPD, DMLPS
tion) jest modułem systemu „Nice Modular Sys- lować napięcie na module zasilającym. voedingsmodule. tem” moeten geïnstalleerd worden in een schakel-
wiające podłączenie kolejnych modułów przy uży- • Urządzenia dodatkowe: –– • Accessoires: ––
tem” stosowanym łącznie z innymi modułami tego ciu podwójnej wtyczki „grzebieniowej” (rys. 2). 4 - UTYLIZACJA PRODUKTU DMBPD (Din Module Bus and Power Distribu- DMBPD wordt op laagspanning (24V) gevoed door kast, achter elkaar geplaatst en bevestigd aan een
samego systemu do montażu „modułowych” cen- Połączenie to doprowadza zasilanie do modułów i Ja, niżej podpisany Roberto Griffa, Chief Executive tion) is een module van het systeem “Nice Mo- de voedingsmodule via twee kabels en verdeelt de of meer DIN-rails (zie voor een voorbeeld fig. 1). Ondergetekende Roberto Griffa, in diens hoeda-
trali sterowniczych, posiadających indywidualnie Niniejsze urządzenie jest integralną częścią auto- Officer, oświadczam na własną odpowiedzialność, dular System”, die samen met andere modules elektrische voeding naar de andere modules. nigheid van Chief Executive Officer, verklaart onder
tworzy linię Bus komunikacji danych, bez koniecz- matyki, w którą jest wbudowany i musi zostać usu- - Controleer dat de uitgang op laagspanning de
dostosowane i zaawansowane funkcje. Każda cen- ności dodatkowych połączeń. że produkt jest zgodne z postanowieniami nastę- van hetzelfde systeem gebruikt wordt voor het as- Alle modules, met uitzondering van de voedings- range 24 +/- 1V respecteert; stel indien nodig de zijn eigen verantwoordelijkheid dat het product in
trala jest przeznaczona do programowania silników nięte razem z nią, przy zastosowaniu kryteriów po- pujących dyrektyw europejskich: sembleren van “modulaire” besturingseenheden overeenstemming met de bepalingen van de vol-
Połączenie Bus między szynami DIN musi być wy- module, hebben laterale contactbussen voor aan- spanning af op de voedingsmodule.
i/lub siłowników Nice sterowanych kablowo lub ra- danych w instrukcji obsługi zespołu automatyki. met gepersonaliseerde en geavanceerde functies. gende communautaire richtlijnen:
konane przy użyciu kabla o parametrach opisa- sluiting van een module aan een andere via dubbe-
diowo, używanych do automatyzacji różnych apli- • DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIE- Elke besturingseenheid is bestemd voor het pro- le 3-polige stekkers (fig. 2). Deze aansluiting levert 4 - AFDANKING VAN HET PRODUCT
nych poniżej (Charakterystyka kabla bus modułu 5 - PARAMETRY TECHNICZNE
kacji zainstalowanych w sektorze „Dom, Hotel, Bu- GO I RADY NR 2014/35/UE z dnia 26 lutego grammeren en besturen van de motoren en/of ac- • RICHTLIJN 2014/35/EU VAN HET EUROPEES
DMBPD), podłączonego do zacisków Bus znaj- Uwaga • Wszystkie przestawione parametry de voeding aan de modules en creëert onderling Dit product maakt integraal onderdeel uit van de
dynek handlowy, Budynek przemysłowy” oraz do 2014 roku w sprawie harmonizacji ustawodawstw tuators van Nice, die via kabels of draadloos wor- PARLEMENT EN DE RAAD van het Europees Par-
dujących się w dolnej części wszystkich modułów techniczne odnoszą się do temperatury otoczenia een bus-communicatielijn voor gegevens, zonder automatisering waarin het geïnstalleerd moet wor-
sterowania tymi silnikami i/lub siłownikami. państw członkowskich odnoszących się do udo- den bestuurd en gebruikt voor het automatiseren lement en de Raad van 26 februari 2014 betref-
DMBPD (rys. 1). 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.A. zastrzega sobie stępniania na rynku sprzętu elektrycznego prze- dat er bijkomende aansluitingen zijn vereist. den, en moet hiermee samen worden afgedankt, fende de harmonisatie van de wetgevingen van de
Uwaga - W opakowaniu znajduje się tylko moduł van verschillende geïnstalleerde toepassingen in met inachtneming van dezelfde criteria als die wel-
DMBPD. - Jeśli centrala jest rozwinięta na kilku szynach prawo do wprowadzania zmian produktu w której- widzianego do stosowania w określonych grani- de sector “Woning, Hotel, Commercieel gebouw, De bus aansluiting tussen DIN-rails moet worden lidstaten inzake het op de markt aanbieden van
kolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonalność i cach napięcia (wersja przekształcona), zgodnie z uitgevoerd m.b.v. een kabel die de volgende ei- ke in de instructiehandleiding van de betreffende elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen
- DMBPD funkcjonuje wyłącznie po podłącze- DIN, należy zainstalować moduł DMBPD na po- Industrieel gebouw”.
przewidziane zastosowanie. następującymi normami zharmonizowanymi: EN genschappen heeft (eigenschappen bus-kabel automatisering staan beschreven. bepaalde spanningsgrenzen (herschikking), vol-
niu do pozostałych niezbędnych części systemu czątku każdej używanej szyny DIN w sposób taki, Opmerking - In de verpakking zit alleen de
by przenieść zasilanie i linię Bus do wszystkich 60335-1:2012; EN 60335-2-97:2006 + A11:2008 van de DMBPD-module) en moet worden aange- gens de volgende geharmoniseerde normen: EN
„Nice Modular System”, zgodnie ze sposobami - Szyny DIN muszą posiadać cechy przed- DMBPD-module. 5 - TECHNISCHE KENMERKEN
+ A2:2010; EN 62233:2008 sloten op de bus-klemmen die zich bevinden aan 60335-1:2012; EN 60335-2-97:2006 + A11:2008
opisanymi w niniejszej instrukcji i instrukcjach po- modułów zainstalowanych na każdej szynie (przy- stawione na rys. 3. - DMBPD werkt alleen als hij wordt aangeslo- Opmerkingen • Alle vermelde technische ge-
de onderzijde van alle DMBPD-modules (afb. 1). + A2:2010; EN 62233:2008
zostałych części. Jakiekolwiek użycie inne niż kład schematu połączeniowego w celu maksymal- Zasilanie: 24V pochodzące od modułu • DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO ten op andere essentiële onderdelen van het “Nice gevens hebben betrekking op een omgevings-
opisane uznaje się za niewłaściwe i zabronio- nego wykorzystanie wymiarów tablicy elektrycznej zasilającego I RADY 2014/30/UE z 26 lutego 2014 r. w sprawie Modular System”, volgens de modi beschreven - Indien de centrale zich ontwikkelt op meerde- temperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. be- • RICHTLIJN 2014/30/EU VAN HET EUROPEES
ne! Producent nie odpowiada za szkody wy- - rys. 1). Sygnalizacje: Dioda LED obecności 24V harmonizacji ustawodawstw państw członkow- in deze handleiding en in de handleidingen van re DIN-geleiders moet een DMBPD-module wor- houdt zich het recht voor om, op elk moment dat PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014
rządzone na skutek nieprawidłowego użytko- Maksymalne rozprzestrzenienie prądu: 1A skich w zakresie zgodności elektromagnetycznej de andere voorziene componenten. Alle ande- den geïnstalleerd voor elke gebruikte DIN-rail, om dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen aan het betreffende de harmonisatie van de wetgevingen
Charakterystyka kabla bus modułu DMBPD: de voeding en bus-communicatielijn naar alle mo-
wania produktu. Zabezpieczenia: przed przeciążeniem i (wersja przekształcona), zgodnie z następującymi re soorten gebruik die niet overeenstemmen product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de van de lidstaten inzake elektromagnetische com-
- Maksymalna długość = 50 m (suma podłączo- odwróceniem biegunowości normami zharmonizowanymi: EN 55014-1:2006 + dules geïnstalleerd op elke geleider over te bren- patibiliteit (herschikking), op basis van de volgen-
met wat is voorgeschreven, worden als onei- gebruiksbestemming en de functionaliteit ervan
3 - MONTAŻ I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE nych modułów) Stopień ochrony: IP 20 A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:1997 + A1:2001 gen (bijvoorbeeld van aansluitschema om de af- de geharmoniseerde normen: EN 55014-1:2006 +
genlijk en verboden beschouwd! De fabrikant gelijk blijven.
MODUŁÓW - Typ kabla = Belden 3107A (2-pair), EIA-485 Wymiary modułu na szynie DIN: 1 jednostki + A2:2008 metingen van de schakelkast maximum te benut- A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:1997 + A1:2001
is niet aansprakelijk voor schade die voort- - De DIN-rails moeten de kenmerken heb-
Ostrzeżenia: • Wszelkie czynności instalacyjne PLTC Cable, 22AWG Stranded (7x30), Nominal Wymiary: 17 x 90 x 60 mm ten - fig. 1). + A2:2008
komt uit oneigenlijk gebruik van het product. ben die weergegeven worden in afb. 3.
i podłączeniowe muszą być wykonane po odłą- impedance 120Ω Waga: 40 g Oderzo, 21 kwietnia 2016
3 - INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE AAN- Eigenschappen bus-kabel van de DMBPD- Voeding: 24V afkomstig van de voedingsmodule
czeniu od napięcia elektrycznego, przez perso- - Linia komunikacji Bus pomiędzy moduła- module: Oderzo, 21 april 2016
nel techniczny posiadający kwalifikacje zgodne z mi DMBPD musi być zakończona na obu koń- inż. Roberto Griffa SLUITINGEN VAN DE MODULES Signaleringen: Led 24V aanwezig
przepisami i zgodnie z obowiązującymi przepisami cach rezystorem z warstwą metalową o rezy- (Chief Executive Officer) Waarschuwingen: • Alle installatie- en aansluit- - Max. lengte = 50 m (som van de aangesloten Max. verdeelde stroom: 1A Ing. Roberto Griffa
elektrycznymi i przepisami bezpieczeństwa. • W stancji 120Ω, 1/4W, aby nie dopuścić do zja- handelingen moeten worden uitgevoerd met de modules) Beveiligingen: tegen overbelasting en verwissel- (Chief Executive Officer)
sieci zasilającej instalacji, między linią elektryczną wisk odbicia. netvoeding uitgeschakeld en moeten worden uit- - Type kabel = Belden 3107A (2-paar), EIA-485 de contacten
i modułem zasilania, należy przygotować urządze- gevoerd door bevoegd technisch personeel in over- PLTC kabel, 22AWG gevlochten (7x30), nomina- Beschermingsklasse: IP 20
Rezystor należy umieścić między pinem 1 i pinem le impedantie 120Ω
nie odłączające (nieznajdujące się na wyposaże- eenstemming met de geldende wetgeving, elektri- Ruimte die de module inneemt op de DIN-rail:
2 ostatniego przyłączonego modułu, w sposób
niu), którego odległość pomiędzy stykami podczas sche voorschriften en veiligheidsnormen. • U moet - De bus communicatielijn tussen de DMBPD 1 eenheden.
przedstawiony w przykładzie na rys. 1.
otwarcia zapewnia całkowite odłączenie w warun- op het spanningsnet van de installatie, tussen de modules moet aan beide uiteinden worden af- Afmetingen: 17 x 90 x 60 mm
- Jeśli zostanie zastosowany kabel INNY niż gesloten met een metalen weerstand van 120Ω, Gewicht: 40 g
kach określonych przez III kategorią przepięciową. elektriciteitslijn en de voedingsmodule, een uitscha-

S-ar putea să vă placă și