Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
IO 113
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98097396
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
2
2. Instalación del producto 2.2 Lugar de instalación
Español (ES)
El módulo IO 113 sólo se puede instalar en interio-
PRECAUCIÓN res.
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada PRECAUCIÓN
- Antes de instalar el módulo IO 113, ase- Entorno explosivo
gúrese de que se ha desconectado el Lesión personal leve o moderada
suministro eléctrico y que no se puede - El módulo IO 113 no debe instalarse en
conectar accidentalmente. atmósferas potencialmente explosivas.
No obstante, las bombas con sensores se pueden
2.1 Datos generales de instalación
instalar en atmósferas potencialmente explosivas
El suministro eléctrico debe ser una fuente de ener- siempre y cuando dispongan de la certificación de
gía limitada o pertenecer a la Clase II. producto necesaria.
Tensión de alimentación: 24 V c.a. ± 10 % Información de seguridad
50 o 60 Hz La clase de protección del módulo IO 113 es IP20.
24 V c.c. ± 10 % Ha sido diseñado con el objetivo de cumplir los
Corriente de alimentación: Tamaño mínimo: 2,4 A* requisitos de la norma IEC-61010, relativa a los ins-
trumentos eléctricos de medida (categoría de sobre-
Tamaño máximo: 8 A* tensión II).
Consumo de potencia: 5 W, máx. Con objeto de cumplir los requisitos del Grado de
Temperatura ambiente: De -25 a 65 °C. Polución 2, el módulo IO 113 debe instalarse en un
Clase de protección: IP20 entorno protegido, con clase de protección IPX4 o
superior, de conformidad con la norma IEC 60529. El
* Pico durante la comunicación Power Line Com- cuadro debe ser de un material de combustión lenta.
munication.
Temperatura ambiente
PRECAUCIÓN De -25 a 65 °C.
Descarga eléctrica El módulo IO 113 no debe exponerse a la incidencia
directa de la luz solar.
Lesión personal leve o moderada
Compruebe que la tensión de alimentación Altitud de instalación
se corresponde con los valores indicados 2000 m sobre el nivel del mar, máx.
en la placa de características.
Humedad relativa
95 %, máx.
3
2.3 Dimensiones y montaje 2.4 Instalación apta en cuanto a
compatibilidad electromagnética
Español (ES)
116
la instalación en cuanto a compatibilidad electro-
magnética si la bomba está equipada con un varia-
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
dor de frecuencia o se usa más de un módulo IO 113
en un cuadro.
cable
PRECAUCIÓN
Superficie caliente
Lesión personal leve o moderada
- La instalación debe incluir un interruptor
diferencial para desconectar la tensión
de fase de los terminales de alimenta-
ción.
El interruptor diferencial debe estar cerca del módulo
IO 113 y el operario debe poder acceder a él fácil-
mente. Debe estar marcado como interruptor dife-
rencial para el módulo IO 113.
El interruptor diferencial debe satisfacer los requisi-
tos de las normas IEC 60947-1 e IEC 60947-3.
4
2.5 Conexión eléctrica
Español (ES)
2.5.1 Esquemas de conexiones
Los siguientes esquemas de conexiones muestran las aplicaciones habituales de los sensores WIO/WIA, el
interruptor de humedad, los interruptores térmicos, los sensores Pt100/Pt1000/PTC y el módulo de control de
sensores SM 113 con sensor de velocidad, sensor de vibraciones y otros componentes.
Para obtener información acerca de cómo configurar los interruptores DIP, consulte la sección 3.2 Configura-
ción de los interruptores DIP.
ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
P1 P2 P3 P4 P5
Interruptores
térmicos
Interruptores
Pt100 / Pt1000
Interruptor de
Interruptor de
térmicos
humedad
WIO / WIA
humedad
WIO / WIA
Pt1000
ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Interruptores
Interruptores
Pt100 / Pt1000
térmicos
Interruptor de
térmicos
humedad
WIO / WIA
humedad
WIO / WIA
PTC
ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Interruptores
Pt100 / Pt1000
Interruptores
Interruptor de
térmicos
vibraciones
Interruptor de
Sensor de
humedad
WIO / WIA
humedad
WIO / WIA
PA: interruptores térmicos, inte- PB: con módulo SM 113; interruptores térmicos, interruptor de hume-
rruptor de humedad y sensor dad, sensor WIO/WIA, sensores Pt100/Pt1000 y sensor de vibracio-
WIO/WIA nes
5
2 P1 P2 P3 P4 P5
Español (ES)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 1213 14
P1 P2 P3 P4 P5
Pt100 / Pt1000
Interruptores
Interruptor de
Interruptor de
humedad
WIO / WIA
WIO / WIA
humedad
PA: sensor PTC, interruptor de PB: con módulo SM 113; interruptores térmicos, interruptor de hume-
humedad y sensor WIO dad, sensor WIO/WIA y sensores Pt100/Pt1000
P1 P2 P3 P4 P5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11121314
P1 P2 P3 P4 P5
Interruptor de humedad
Interruptores
PT100/PT1000
vibraciones
WIO/WIA
térmicos
Sensor de
TM05 4507 2412
Sensor
WIO / WIA
+
PA: sensor WIO/WIA PC: módulo IO 113 con módulo SM 113
P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11121314
P1 P2 P3 P4 P5
Interruptores
térmicos
WIO/WIA
PT100/PT1000
vibraciones
Interruptor de
Sensor de
TM06 1791 2914
Sensor
humedad
P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
TM06 1792 2914
PA: con sensor WIO/WIA PD: sin sensor WIO/WIA PD: con sensor WIO/WIA
6
2.5.2 Conexión eléctrica 3. Configuración del producto
Todos los terminales están preparados para un
Español (ES)
máximo de 8 A. 3.1 Potenciómetro
Los terminales 1, 2, 3, 5, 10 y 11 son para un tamaño Establezca el límite de advertencia para la resisten-
de cable de 0,08 - 3,3 mm2 (AWG 28-12); el terminal cia del aislamiento del estátor por medio de un
17 es para un tamaño de cable de 0,08 - 1,3 mm 2 potenciómetro. Consulte la fig. 20 (4). El límite de
(AWG 28-16). Para conocer la tensión nominal de advertencia puede establecerse entre 1 y 10 MΩ. El
cada terminal, consulte la sección 2.5 Conexión límite de alarma es 1 MΩ.
eléctrica.
Se incluye una toma con 3 orificios y una toma con 8
7
3.3 Variante de bomba
Español (ES)
ON DIP
Variante de
Descripción
bomba
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
8
3.4 Dirección para comunicación mediante
bus
Español (ES)
El módulo IO 113 puede comunicarse con sistemas
de control mediante una conexión de bus. Para la
comunicación por bus, el módulo IO 113 actúa como
esclavo. Un sistema de control debe poder identifi-
car las unidades esclavas con las que se comunica,
por lo que los módulos IO 113 deben poseer direc-
ciones únicas. Se puede seleccionar una dirección
entre 32 y 231. De forma predeterminada, la direc-
ción es 231.
Cuando un módulo SM 113 se usa junto con un
módulo IO 113 como un par, el módulo SM 113 actúa
como esclavo. En un sistema de control, se pueden
usar un máximo de siete pares. Cada módulo IO 113
debe identificarse mediante una dirección única,
configurada por medio de los interruptores DIP 3, 4 y
5. Consulte la tabla siguiente.
Otra forma de configurar la dirección única de un
módulo SM 113 en el sistema de control es hacerlo
mediante un bus. En este caso, los interruptores 3, 4
y 5 deben desactivarse.
ON DIP
Dirección Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
9
3.5 Detección de sensores y configuración
de la dirección del módulo SM 113
Español (ES)
ON DIP
Suministro eléctrico del
Descripción
módulo SM 113
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
4.
IO 113_1
10
Tras unos 5 segundos:
Español (ES)
TM05 6917 0313
ON ON ON
5. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
IO 113_7
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
Fig. 15 Todos los indicadores luminosos parpa-
Fig. 10 Interruptor DIP 6 en la posición "ON" dean
(IO 113_1)
Tras unos 5 segundos:
ON ON ON ON ON ON
Fig. 11 Interruptor DIP 6 en la posición "OFF" Fig. 16 Interruptor DIP 6 en la posición "ON"
(IO 113_2) (IO 113_7)
24 VAC/VDC
TM05 6907 0213
8. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
ON ON ON
14.
PE PE PE
TM05 6919 0313
Fig. 19 Encendido
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
11
3.6 Salidas analógicas
Español (ES)
ON DIP
Salida analógica Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Agua en aceite:
4-20 mA, 0-20 %
0 mA = Sensor de agua en aceite no montado
3,5 mA = Alarma, aire en la cámara de aceite
Salida analógica 1:
22 mA = Advertencia, contenido de agua muy
G1 y A1. Consulte la
fuera del rango de medida
fig. 24 (2).
8 Agua en aire:
0 mA = Sensor de agua en aceite no montado
3,5 mA = Correcto
22 mA = Alarma
Agua en aceite:
Salida de pulsos: 0-20 %
Conexión máxima: 24 V, 100 mA
Estado del transistor de salida
OFF
Pulso A Pulso B
ON
Tiempo
Salida analógica 1: Pulso A, agua en aceite:
G1 y A1. Consulte la 0,5 - 3,66 s = 0-20 %
fig. 24 (2). 10 s = Contenido de agua muy fuera del rango
8
de medida
Pulso A, agua en aire:
0,5 - 3,66 s = Correcto
10 s = El contenido de agua sobrepasa el rango
de alarma
12
3.7 Protocolo de bus
Español (ES)
Al configurar el protocolo de bus se puede elegir el
tipo de conexión de bus.
GENIbus es un protocolo estándar de Grundfos para
productos Grundfos.
El protocolo Modbus se usa para la comunicación
entre el módulo IO 113 y una unidad de control de
otro proveedor.
ON DIP
Protocolo de
Descripción
bus
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
ON DIP
Protección ATEX/IEC Ex Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
La activación de la protección ATEX/
IEC Ex habilita alarmas adicionales:
• Temperatura del cojinete principal
demasiado alta.
Desactivada
Temperatura de alarma predetermi-
10 nada: 140 °C (instalación con
módulo SM 113).
• Temperatura del cojinete de soporte
demasiado alta.
Temperatura de alarma predetermi-
nada: 140 °C (instalación con
módulo SM 113).
• Pérdida de señal del sensor del coji-
Activada nete (instalación con módulo
SM 113).
10 • Pérdida de señal del sensor
WIO/WIA.
• Alarma de comunicación
(instalación con módulo SM 113).
13
3.9 Tipo de producto
Español (ES)
ON DIP
Tipo de producto Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
14
4. Puesta en servicio del producto 5. Introducción al producto
Español (ES)
Antes de la instalación, compruebe lo siguiente:
5.1 Descripción del producto
• La variante del módulo IO 113 coincide con la
que solicitó. El módulo IO 113 permite conectar una bomba Grun-
• El módulo IO 113 es apropiado para la tensión y dfos de aguas residuales con los sensores y contro-
la frecuencia de alimentación disponibles en el ladores de la bomba. La información más importante
lugar de instalación. sobre el estado de los sensores se muestra en el
panel frontal.
• El módulo IO 113 no ha resultado dañado
durante el transporte. Un módulo IO 113 admite la conexión de una bomba.
El módulo IO 113 proporciona, junto con los senso-
PRECAUCIÓN res, un aislamiento galvánico entre la tensión del
motor de la bomba y los controladores conectados.
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada De serie, el módulo IO 113 puede realizar las
- Antes de instalar el módulo IO 113, ase- siguientes funciones:
gúrese de que se ha desconectado el • proteger la bomba frente a excesos de tempera-
suministro eléctrico y que no se puede tura;
conectar accidentalmente. • monitorizar los siguientes parámetros:
La instalación debe ser realizada por personal auto- – la temperatura del bobinado del motor;
rizado según las normativas locales vigentes. – las posibles fugas (sensor WIO/WIA);*
Hay que respetar toda la normativa de seguridad – la humedad en la bomba.
aplicable en el lugar de instalación. • medir la resistencia del aislamiento del estátor;
Una vez instalado el módulo IO 113 según lo des- • detener la bomba en caso de alarma;
crito en la sección 2. Instalación del producto, el
arranque debe llevarlo a cabo una persona autori- • monitorizar la bomba de forma remota por medio
zada. de una interfaz RS-485 (Modbus o GENIbus);
1. Conecte el suministro eléctrico al módulo IO 113 • controlar la bomba mediante un variador de fre-
antes de arrancar la bomba. cuencia.
2. A continuación, el módulo IO 113 ejecutará una Cuando se combina el módulo IO 113 con un módulo
prueba. Todos los indicadores luminosos del SM 113, también se pueden monitorizar los siguien-
panel frontal se encenderán durante unos segun- tes parámetros:
dos. Si el módulo IO 113 no detecta ningún fallo, – la temperatura de los cojinetes;
todos los indicadores luminosos se apagarán, – las vibraciones de la bomba.
salvo los indicadores de agua en aceite y de la * WIO y WIA son las abreviaturas en inglés de
resistencia del aislamiento del estátor. Si se agua en aceite y agua en aire.
detecta algún fallo, se encenderá el indicador
luminoso correspondiente. Si se instala un módulo SM 113, la conexión del sen-
3. Compruebe que no existan advertencias ni alar- sor de fugas deberá realizarse a través de ese
mas antes de conectar la bomba. módulo.
15
5.2 Interfaz de usuario 5.3 Indicadores luminosos y sus funciones
Español (ES)
16 6 16 6
Pos. Descripción
16
5.4 Descripción de los indicadores luminosos
Español (ES)
Pos. Símbolo Descripción
Humedad
6 El indicador luminoso parpadea en color rojo en caso de alarma por humedad en el motor.
17
5.5 Identificación 5.8 Ampliación con el módulo SM 113
Español (ES)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A B C D E F G
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
18
6. Funciones de control
Español (ES)
1 2 3
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
4
17 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 5
16 6
15 7
14 8
13 9
ON DIP
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
11 10
Fig. 24 Módulo IO 113
19
Pos. Terminal Descripción Datos Funcionamiento Esquema
Español (ES)
PE Tierra Tierra
0 V c.c.
-
GND para ten-
sión de alimen-
24 V c.a. +
+ 10 %/- 10
tación
%
3 24 V c.a. Tensión de alimentación para el módulo IO 113.
+ 10 %/- 10
Terminal posi-
%
+ tivo para tensión
24 V c.c.
de alimentación
+ 10 %/- 10
%
Entrada de
A RS-485 A
bus
Conexión de comunicación RS-485 (9600 bau- A
5 Y RS-485 GND 0V Y
dios).
Entrada de B
B RS-485 B
bus
I1 Tierra Tierra
I2 No conectado - Se mide la resistencia del aislamiento entre los L1
Terminal de bobinados del estátor y la tierra. Esta medida L2
10 medida de la es correcta únicamente cuando el motor está L3
I3
I3 resistencia del CAT. II, 600 V parado. I1
aislamiento del Tensión de medida: 10 V c.c.
estátor
Terminal para
Entrada para
P1 sensores en la
sensores
bomba
Terminal para
tensión de ali-
P2 mentación a 15 V Interruptor térmico o sensor PTC según las
sensores en la normas DIN 44081 y 44082.
bomba
Terminal para
Entrada para
11 P3 sensores en la
sensores Los terminales P1 a P5 se usan para la
bomba
conexión de sensores en la bomba. Todos los
Terminal para sensores en contacto con la tensión de fase
tensión de ali- deben disponer de aislamiento doble de con-
P4 mentación a 15 V formidad con la norma UL/IEC/EN 61010-1.
sensores en la
bomba
Terminal para
Entrada para
P5 sensores en la
sensores
bomba
20
Pos. Terminal Descripción Datos Funcionamiento Esquema
Español (ES)
Salida digital
Terminal para 24 V c.c.
alarma de tem- Impedancia
D1 peratura del mín. de 10 kΩ
estátor dema- Corriente Alarma de temperatura demasiado alta en los
D1
siado alta nominal máx. bobinados del estátor. La salida está cerrada
de 2,4 mA durante el funcionamiento normal.
La conexión entre D1 y D2 se corta en caso de
GND para alarma. D2
alarma de tem-
D2 peratura del 0V
estátor dema-
siado alta
Salida digital
24 V c.c.
Terminal para
Impedancia
alarma de
D3 mín. de 10 kΩ
humedad en la Alarma de humedad en el motor de la bomba. D3
Corriente
bomba
nominal máx. La salida está cerrada durante el funciona-
de 2,4 mA miento normal. La conexión entre D3 y D4 se
corta en caso de alarma. D4
GND para
alarma de
D4 0V
humedad en la
17 bomba
Salida digital
24 V c.c.
Salida para Impedancia
D5 alarma de fallo mín. de 10 kΩ Alarma de valor demasiado bajo del aisla-
D5
del aislamiento Corriente miento entre los bobinados del estátor y la tie-
nominal máx. rra. La salida está cerrada durante el funciona-
de 2,4 mA miento normal. La conexión entre D5 y D6 se
corta en caso de alarma. D6
GND para
D6 alarma de fallo 0V
del aislamiento
Salida digital Advertencia: La salida está cerrada durante
24 V c.c. el funcionamiento normal. La conexión entre
Impedancia D7 y D8 se corta si se produce una adverten-
Terminal para
D7 mín. de 10 kΩ cia.
advertencia
Corriente Pueden producirse las siguientes advertencias: D7
nominal máx. – advertencia de comunicación;
de 2,4 mA – advertencia de configuración;
– exceso de agua en el aceite; D8
– resistencia del aislamiento del estátor por
GND para
D8 0V debajo del límite de advertencia.
advertencia
Consulte la sección 7. Localización de averías
del producto
21
7. Localización de averías del PRECAUCIÓN
Español (ES)
producto
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada
ADVERTENCIA
- La instalación debe incluir un interruptor
Descarga eléctrica diferencial para desconectar la tensión
Muerte o lesión grave de fase de los terminales de alimenta-
- Antes de intentar diagnosticar una ave- ción. El interruptor diferencial debe
ría, asegúrese de quitar los fusibles y estar cerca del módulo IO 113 y el ope-
desconectar el interruptor principal. rario debe poder acceder a él fácil-
Asegúrese también de que el suministro mente. Debe estar marcado como inte-
eléctrico no se pueda conectar acciden- rruptor diferencial para el módulo
talmente. IO 113. El interruptor diferencial debe
Nota: Los terminales T1 y T2 están satisfacer los requisitos de las normas
conectados normalmente a 220-240 V IEC 60947-1 e IEC 60947-3.
c.a. El terminal I3 puede estar conec-
tado hasta a 600 V c.a.
22
8. Resumen de alarmas y advertencias
Español (ES)
El módulo IO 113 tiene dos categorías de fallo:
1. Alarma. La bomba se parará. El fallo está rela-
cionado con una función primaria (por ejemplo,
temperatura del motor demasiado alta). El relé se
abrirá e interrumpirá la conexión entre T1 y T2 en
caso de alarma o si el módulo IO 113 no está
conectado al suministro eléctrico. Los indicado-
res luminosos mostrarán una alarma en el panel
frontal del módulo IO 113 y a través de las cuatro
salidas digitales. Consulte la fig. 20 (17).
2. Advertencia. La bomba no se parará. El fallo
está relacionado con una función secundaria (por
ejemplo, demasiada agua en el aceite). Los indi-
cadores mostrarán una advertencia en el panel
frontal del módulo IO 113. El estado de adverten-
cia se puede leer mediante las salidas digitales
D7 y D8. Consulte la fig. 20 (17).
Conflicto de configuración ● ● ● ●
Temperatura del cojinete principal dema-
siado alta* ● ● ●
23
8.1 Restablecimiento de alarmas
Español (ES)
9. Calibración
Después de cambiar el aceite, la medida de agua en
el aceite debe calibrarse para el aceite nuevo:
1. Deje que la bomba funcione durante un minuto
como mínimo.
2. Mantenga pulsado el botón de restablecimiento
durante más de cinco segundos.
3. Acto seguido, podrá leer un valor de 4 mA entre
los terminales A1 y G1 de la salida analógica 1.
Consulte la fig. 20 (2) (4 mA = 0 %).
24
Anexo 1
Anexo
External WIO sensor and stator insulation resistance measurement
4 20
4 mA 20
mA
220 VAC
220 VAC
24V ac/DC
24V ac/DC
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
Reset
Reset
D ON DIP
D
ON ON 1 2 3 4 5 6 7 DIP
8 9 10
ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 U V W
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 U V W
Brown White M
M
PLC
24 V
IO 113 10
DIGI IN
DIGI OUT
TM04 0307 0308
* The 10 kΩ resistor is the minimum impedance required. The maximum current is 2.4 mA.
25
220 VAC
Version B, S72-74-78 Vac L1 L2 L3
Anexo
U V W
M
B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 3 4 5
SM 113
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
PTC
26
Version B, S72-74-78 220 VAC
Anexo
Vac L1 L2 L3
U V W
M
B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 3 4 5
SMSM111
113
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
Klixon
27
220 VAC
Anexo
Vac L1 L2 L3
Version B, S72-74-78
U V W
M
B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 4 5
SM 113
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
Klixon
28
Version D, S50-78 220 VAC
Anexo
Vac L1 L2 L3
U V W
M
D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 3
White
n
Brow
SM 113
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
Klixon
29
Anexo
220 VAC
Vac L1 L2 L3
Version D, S50-78
U V W
M
D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
1 2
Reset
ON DIP
496 S 5 13 Q
Prod. No:
No: Tmax: °C P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68
1 2 Motor: ~ Hz n: min 1
White
n
A
Brow
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
SM 113
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
Klixon
30
Anexo
220 VAC
Version D, S50-78 Vac L1 L2 L3
U V W
M
D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
1 2 3
White
n
Brow
SM 113
SM111
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Moisture
PTC
31
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Park u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
ул. Школьная, 39-41 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Москва, RU-109544, Russia Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) Telefax: +66-2-725 8998
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1211821
98097396 1017
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S