Sunteți pe pagina 1din 34

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

IO 113
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Other languages

http://net.grundfos.com/qr/i/98097396
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés


Por favor, antes de realizar la instalación,
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento lea detenidamente este documento. La
describen el módulo IO 113 de Grundfos. instalación y el funcionamiento deben rea-
Las secciones 1-4 proporcionan la información nece- lizarse de acuerdo a los reglamentos loca-
saria para desembalar, instalar y poner en marcha el les en vigor y los códigos aceptados de
producto de forma segura. prácticas recomendadas.
Las secciones 4-11 contienen información impor-
tante acerca del producto, su mantenimiento, la bús- 1. Información general
queda de averías y su eliminación.
1.1 Símbolos utilizados en este documento
CONTENIDO
Página 1.1.1 Advertencias acerca de situaciones
peligrosas con riesgo de muerte o lesión
1. Información general 2 personal
1.1 Símbolos utilizados en este documento 2
2. Instalación del producto 3
PELIGRO
2.1 Datos generales de instalación 3 Indica una situación peligrosa que, de no
2.2 Lugar de instalación 3 remediarse, dará lugar a un riesgo de
muerte o lesión grave.
2.3 Dimensiones y montaje 4
2.4 Instalación apta en cuanto a compatibili-
dad electromagnética 4 ADVERTENCIA
2.5 Conexión eléctrica 5 Indica una situación peligrosa que, de no
remediarse, podría dar lugar a un riesgo
3. Configuración del producto 7
de muerte o lesión grave.
3.1 Potenciómetro 7
3.2 Configuración de los interruptores DIP 7 PRECAUCIÓN
3.3 Variante de bomba 8
3.4 Dirección para comunicación mediante Indica una situación peligrosa que, de no
bus 9 remediarse, podría dar lugar a un riesgo
de lesión leve o moderada.
3.5 Detección de sensores y configuración
de la dirección del módulo SM 113 10 1.1.2 Otras notas importantes
3.6 Salidas analógicas 12
3.7 Protocolo de bus 13 Un círculo de color azul o gris con un
3.8 Protección ATEX/IEC Ex 13 signo de admiración en su interior indica
3.9 Tipo de producto 14 que es preciso poner en práctica una
acción.
4. Puesta en servicio del producto 15
5. Introducción al producto 15 Un círculo de color rojo o gris con una
5.1 Descripción del producto 15 barra diagonal y puede que con un sím-
5.2 Interfaz de usuario 16 bolo gráfico de color negro, indica que una
5.3 Indicadores luminosos y sus funciones determinada acción no debe realizarse o
16
pararse si está en funcionamiento.
5.4 Descripción de los indicadores luminosos 17
5.5 Identificación 18
No respetar estas instrucciones puede dar
5.6 Homologación 18 lugar a un mal funcionamiento del equipo
5.7 Variantes 18 o daños en el mismo.
5.8 Ampliación con el módulo SM 113 18
5.9 Sensor WIO/WIA 18
Respete estas instrucciones para produc-
6. Funciones de control 19
tos a prueba de explosión.
7. Localización de averías del producto 22
8. Resumen de alarmas y advertencias 23
8.1 Restablecimiento de alarmas 24 Sugerencias y consejos que le facilitaran
9. Calibración 24 el trabajo.
10. Mantenimiento y reparación 24
11. Eliminación del producto 24

2
2. Instalación del producto 2.2 Lugar de instalación

Español (ES)
El módulo IO 113 sólo se puede instalar en interio-
PRECAUCIÓN res.
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada PRECAUCIÓN
- Antes de instalar el módulo IO 113, ase- Entorno explosivo
gúrese de que se ha desconectado el Lesión personal leve o moderada
suministro eléctrico y que no se puede - El módulo IO 113 no debe instalarse en
conectar accidentalmente. atmósferas potencialmente explosivas.
No obstante, las bombas con sensores se pueden
2.1 Datos generales de instalación
instalar en atmósferas potencialmente explosivas
El suministro eléctrico debe ser una fuente de ener- siempre y cuando dispongan de la certificación de
gía limitada o pertenecer a la Clase II. producto necesaria.
Tensión de alimentación: 24 V c.a. ± 10 % Información de seguridad
50 o 60 Hz La clase de protección del módulo IO 113 es IP20.
24 V c.c. ± 10 % Ha sido diseñado con el objetivo de cumplir los
Corriente de alimentación: Tamaño mínimo: 2,4 A* requisitos de la norma IEC-61010, relativa a los ins-
trumentos eléctricos de medida (categoría de sobre-
Tamaño máximo: 8 A* tensión II).
Consumo de potencia: 5 W, máx. Con objeto de cumplir los requisitos del Grado de
Temperatura ambiente: De -25 a 65 °C. Polución 2, el módulo IO 113 debe instalarse en un
Clase de protección: IP20 entorno protegido, con clase de protección IPX4 o
superior, de conformidad con la norma IEC 60529. El
* Pico durante la comunicación Power Line Com- cuadro debe ser de un material de combustión lenta.
munication.
Temperatura ambiente
PRECAUCIÓN De -25 a 65 °C.
Descarga eléctrica El módulo IO 113 no debe exponerse a la incidencia
directa de la luz solar.
Lesión personal leve o moderada
Compruebe que la tensión de alimentación Altitud de instalación
se corresponde con los valores indicados 2000 m sobre el nivel del mar, máx.
en la placa de características.
Humedad relativa
95 %, máx.

Se puede activar la protección ATEX/IEC


Ex por medio del interruptor DIP 10. Esto
permite configurar alarmas adicionales;
consulte la sección 3.8 Protección ATEX/
IEC Ex.

3
2.3 Dimensiones y montaje 2.4 Instalación apta en cuanto a
compatibilidad electromagnética
Español (ES)

30 mm, mín. Si la longitud del cable de motor entre la


66.5 90 bomba y cualquier variador de frecuencia
es superior a 10 metros, Grundfos reco-
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
mienda equipar el variador de frecuencia
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B con un filtro de salida para evitar medidas
analógicas erróneas.
Es especialmente importante garantizar la aptitud de

116
la instalación en cuanto a compatibilidad electro-
magnética si la bomba está equipada con un varia-
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
dor de frecuencia o se usa más de un módulo IO 113
en un cuadro.

TM05 1994 4111 - TM03 0934 0805


Deben cumplirse las siguientes reglas:
30 mm, mín.
• Conecte la pantalla del cable a tierra.
• No retuerza los extremos de la pantalla ya que
Carril DIN de 35 mm (EN 50022) esto eliminará el efecto de la pantalla a altas fre-
Altura recomendada: 7,5 mm cuencias. Use una abrazadera de cable como la
que se muestra en la fig. 3.
• Garantice un buen contacto eléctrico desde la
placa de montaje a través de los tornillos de
montaje hasta la caja metálica del variador de
7,5 frecuencia.
• Use arandelas dentadas y una placa de montaje
Fig. 1 Módulo y carril DIN galvánicamente conductora.

El módulo IO 113 está preparado para el montaje en


un carril DIN de 35 mm (EN 50022).
P1 . . . P5 I1 I2 I3
Instale el módulo IO 113 enganchando la parte supe-

TM05 4056 2012


rior en el carril DIN y encajando la parte inferior en el
carril.

Fig. 3 Pantalla fijada con una abrazadera de


TM05 1967 4111

cable

Ambos extremos del cable del motor


deben apantallarse a tierra. La capa de
plástico aislante entre la pantalla y el
revestimiento debe estar lo más cerca
Fig. 2 Montaje en carril DIN posible de los terminales.
El módulo IO 113 se puede desmontar empujándolo
hacia arriba y extrayéndolo del carril DIN.

PRECAUCIÓN
Superficie caliente
Lesión personal leve o moderada
- La instalación debe incluir un interruptor
diferencial para desconectar la tensión
de fase de los terminales de alimenta-
ción.
El interruptor diferencial debe estar cerca del módulo
IO 113 y el operario debe poder acceder a él fácil-
mente. Debe estar marcado como interruptor dife-
rencial para el módulo IO 113.
El interruptor diferencial debe satisfacer los requisi-
tos de las normas IEC 60947-1 e IEC 60947-3.

4
2.5 Conexión eléctrica

Español (ES)
2.5.1 Esquemas de conexiones
Los siguientes esquemas de conexiones muestran las aplicaciones habituales de los sensores WIO/WIA, el
interruptor de humedad, los interruptores térmicos, los sensores Pt100/Pt1000/PTC y el módulo de control de
sensores SM 113 con sensor de velocidad, sensor de vibraciones y otros componentes.
Para obtener información acerca de cómo configurar los interruptores DIP, consulte la sección 3.2 Configura-
ción de los interruptores DIP.

ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
P1 P2 P3 P4 P5
Interruptores
térmicos

Interruptores

Pt100 / Pt1000
Interruptor de
Interruptor de

térmicos

TM05 2794 0612


TM05 2493 0112

humedad

WIO / WIA
humedad
WIO / WIA
Pt1000

PA: interruptores térmicos, sen-


PB: con módulo SM 113; interruptor térmico, interruptor de humedad,
sor Pt1000, interruptor de hume-
sensor WIO/WIA y sensor Pt100/Pt1000
dad y sensor WIO/WIA

ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Interruptores

Interruptores

Pt100 / Pt1000
térmicos

Interruptor de
térmicos

TM05 2795 0612


TM05 2494 0112
Interruptor de

humedad

WIO / WIA
humedad
WIO / WIA
PTC

PA: interruptores térmicos, sen-


PB: con módulo SM 113; interruptores térmicos, interruptor de hume-
sor PTC, interruptor de humedad
dad, sensor WIO/WIA y sensores Pt100/Pt1000
y sensor WIO/WIA

ON
IO 113 IO 113 SM 113
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14
Interruptores

Pt100 / Pt1000
Interruptores

Interruptor de
térmicos

vibraciones
Interruptor de

TM05 2789 0612

TM05 2796 0612


térmicos

Sensor de
humedad

WIO / WIA
humedad
WIO / WIA

PA: interruptores térmicos, inte- PB: con módulo SM 113; interruptores térmicos, interruptor de hume-
rruptor de humedad y sensor dad, sensor WIO/WIA, sensores Pt100/Pt1000 y sensor de vibracio-
WIO/WIA nes

5
2 P1 P2 P3 P4 P5
Español (ES)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 1213 14
P1 P2 P3 P4 P5

Pt100 / Pt1000
Interruptores

Interruptor de
Interruptor de

TM05 2790 0612

TM05 2798 0612


térmicos
PTC

humedad
WIO / WIA

WIO / WIA
humedad

PA: sensor PTC, interruptor de PB: con módulo SM 113; interruptores térmicos, interruptor de hume-
humedad y sensor WIO dad, sensor WIO/WIA y sensores Pt100/Pt1000

P1 P2 P3 P4 P5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11121314
P1 P2 P3 P4 P5

Interruptor de humedad
Interruptores

PT100/PT1000
vibraciones

WIO/WIA
térmicos

Sensor de
TM05 4507 2412

TM06 1788 2914


-

Sensor
WIO / WIA

+
PA: sensor WIO/WIA PC: módulo IO 113 con módulo SM 113

P1 P2 P3 P4 P5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11121314
P1 P2 P3 P4 P5
Interruptores
térmicos

WIO/WIA

PT100/PT1000
vibraciones
Interruptor de

Sensor de
TM06 1791 2914

TM06 1789 2914


-

Sensor
humedad

PA: módulo IO 113 sin sensor


PB: módulo IO 113 con módulo SM 113
WIO/WIA

P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
TM06 1792 2914

TM06 1793 2914

TM06 1790 2914

PA: con sensor WIO/WIA PD: sin sensor WIO/WIA PD: con sensor WIO/WIA

6
2.5.2 Conexión eléctrica 3. Configuración del producto
Todos los terminales están preparados para un

Español (ES)
máximo de 8 A. 3.1 Potenciómetro
Los terminales 1, 2, 3, 5, 10 y 11 son para un tamaño Establezca el límite de advertencia para la resisten-
de cable de 0,08 - 3,3 mm2 (AWG 28-12); el terminal cia del aislamiento del estátor por medio de un
17 es para un tamaño de cable de 0,08 - 1,3 mm 2 potenciómetro. Consulte la fig. 20 (4). El límite de
(AWG 28-16). Para conocer la tensión nominal de advertencia puede establecerse entre 1 y 10 MΩ. El
cada terminal, consulte la sección 2.5 Conexión límite de alarma es 1 MΩ.
eléctrica.
Se incluye una toma con 3 orificios y una toma con 8

TM03 3415 0306


orificios para los terminales 5 y 17 como accesorios
en el paquete.
Los terminales T1 y T2 están conectados normal-
mente a 220-240 V c.a. Consulte la fig. 20 (1). 1 MΩ 10 MΩ
El terminal I3 puede estar conectado hasta a 600 V
c.a. Consulte la fig. 20 (10) y los esquemas incluidos Fig. 4 Potenciómetro
al final de estas instrucciones.
3.2 Configuración de los interruptores DIP
El aislamiento entre el cuadro en el que
esté instalado el módulo y los terminales El módulo IO 113 debe configurarse para la bomba
de entrada para sensores debe tener una conectada por medio de los interruptores DIP. Con-
fuerza dieléctrica de 2210 V c.a., o bien el sulte la fig. 20 (12).
cuadro debe estar conectado a tierra.

TM05 1978 4111


Los controladores externos conectados al
ON DIP
módulo IO 113 por medio de la conexión
RS-485 deben cumplir los requisitos esta-
blecidos por la norma IEC 60950-1 (para 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
EE. UU.: UL 60950-1).
Fig. 5 Esquema que muestra todos los inte-
Si se usa un módulo SM 113 en la instala- rruptores DIP en la posición OFF
ción, conecte un sensor PTC al módulo
Se generará una alarma de configuración en los
IO 113.
siguientes casos:
• Si la configuración no se corresponde con la
bomba conectada.
• Si el fallo de configuración es importante para la
seguridad (consulte la sección
5.6 Homologación).
• Asimismo, se generará una advertencia de con-
figuración si el fallo de configuración es impor-
tante para el funcionamiento (consulte la sección
5.6 Homologación).

7
3.3 Variante de bomba
Español (ES)

El módulo IO 113 debe configurarse para la bomba


conectada. La denominación de tipo de la bomba
contendrá una A, una B, una C o una D.
Ejemplo 1, cableado interno:
SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1D
Ejemplo 2, cableado externo:
SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C.Q.S
Las letras A y C de los ejemplos pueden encontrarse
en la placa de características de la bomba y debe
hacerse referencia a ellas cuando se configuren los
interruptores DIP 1 y 2.

ON DIP
Variante de
Descripción
bomba
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Módulo IO 113 sin módulo SM 113.


ON Los sensores están conectados directamente al
PA módulo IO 113.
Posición del interruptor DIP 1: ON.
1 2
Posición del interruptor DIP 2: OFF.

ON Módulo IO 113 con módulo SM 113.


Los sensores están conectados al módulo SM 113.
PB
Posición del interruptor DIP 1: OFF.
1 2 Posición del interruptor DIP 2: ON.

Módulo IO 113 sin módulo SM 113.


ON Sólo para bombas SE/SL de 9-30 kW.
Los sensores están conectados directamente al
PC
módulo IO 113.
1 2 Posición del interruptor DIP 1: OFF.
Posición del interruptor DIP 2: OFF.
Módulo IO 113 sin módulo SM 113.
ON Los sensores WIO/WIA están conectados directa-
PD mente a la bomba.
Posición del interruptor DIP 1: ON.
1 2
Posición del interruptor DIP 2: ON.

8
3.4 Dirección para comunicación mediante
bus

Español (ES)
El módulo IO 113 puede comunicarse con sistemas
de control mediante una conexión de bus. Para la
comunicación por bus, el módulo IO 113 actúa como
esclavo. Un sistema de control debe poder identifi-
car las unidades esclavas con las que se comunica,
por lo que los módulos IO 113 deben poseer direc-
ciones únicas. Se puede seleccionar una dirección
entre 32 y 231. De forma predeterminada, la direc-
ción es 231.
Cuando un módulo SM 113 se usa junto con un
módulo IO 113 como un par, el módulo SM 113 actúa
como esclavo. En un sistema de control, se pueden
usar un máximo de siete pares. Cada módulo IO 113
debe identificarse mediante una dirección única,
configurada por medio de los interruptores DIP 3, 4 y
5. Consulte la tabla siguiente.
Otra forma de configurar la dirección única de un
módulo SM 113 en el sistema de control es hacerlo
mediante un bus. En este caso, los interruptores 3, 4
y 5 deben desactivarse.

ON DIP
Dirección Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

40 Módulo IO 113, dirección 1


3 4 5

41 Módulo IO 113, dirección 2


3 4 5

42 Módulo IO 113, dirección 3


3 4 5

43 Módulo IO 113, dirección 4


3 4 5

44 Módulo IO 113, dirección 5


3 4 5

45 Módulo IO 113, dirección 6


3 4 5

Dirección única para el módulo IO 113 estable-


Dirección establecida
cida en el sistema de control por bus.
por bus
Dirección predeterminada: 231.
3 4 5

9
3.5 Detección de sensores y configuración
de la dirección del módulo SM 113
Español (ES)

La primera vez que se aplique tensión, el módulo


SM 113 comprobará todas las entradas para detec-
tar qué sensores están conectados.

ON DIP
Suministro eléctrico del
Descripción
módulo SM 113
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

El módulo SM 113 esclavo detecta el


estado del sensor y se comunica con el
Encendido
módulo IO 113 para configurar la direc-
6 ción.

El módulo SM 113 esclavo está apa-


Apagado
gado.
6

Si se mide una señal válida, el módulo SM 113 Ejemplo (seis pares):


detectará que ese sensor está presente y guardará
el estado. ON ON ON

TM05 6877 0213


Si el módulo IO 113 indica un error en el sensor o un
error de configuración, se deberá volver a realizar la
1. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
detección del sensor. Consulte la sección
7. Localización de averías del producto. Cambie el
interruptor DIP 6 del módulo IO 113 de apagado a
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
encendido. A continuación, cámbielo de encendido a
apagado. Tras unos 5 segundos, el módulo SM 113 Fig. 6 Interruptor DIP 6 en la posición "ON"
se reiniciará y se completará la detección del sensor.

Si se usa más de un par de módulos 24 VAC/VDC


IO 113 y SM 113 en un sistema de control,

TM05 6879 0213


asegúrese de que la configuración de las
direcciones se haga par por par. Sólo 2.
PE PE PE
puede estar encendido e iniciado un par
de módulos IO 113 y SM 113 al mismo
tiempo cuando se está realizando la confi- IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
guración. Los demás módulos IO 113 y
SM 113 deben estar apagados; de lo con- Fig. 7 Encendido
trario, podría producirse un error durante
la configuración de la dirección. ON ON ON
TM05 6880 0213

3. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6

IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

Fig. 8 Interruptor DIP 6 en la posición "OFF"


(IO 113_1)
TM05 6881 0213

4.

IO 113_1

Fig. 9 Todos los indicadores luminosos parpa-


dean

10
Tras unos 5 segundos:

Español (ES)
TM05 6917 0313
ON ON ON

TM05 6916 0313


10.

5. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6

IO 113_7
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6
Fig. 15 Todos los indicadores luminosos parpa-
Fig. 10 Interruptor DIP 6 en la posición "ON" dean
(IO 113_1)
Tras unos 5 segundos:

ON ON ON ON ON ON

TM05 6882 0213

TM05 6920 0313


6. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 11. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6

IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

Fig. 11 Interruptor DIP 6 en la posición "OFF" Fig. 16 Interruptor DIP 6 en la posición "ON"
(IO 113_2) (IO 113_7)

24 VAC/VDC
TM05 6907 0213

TM05 6883 0213


7. 12.
PE PE PE

IO 113_2 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

Fig. 12 Todos los indicadores luminosos parpa- Fig. 17 Apagado


dean

Tras unos 5 segundos: ON ON ON

TM05 6884 0213


ON ON ON
13. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
TM05 6918 0313

8. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 Fig. 18 Interruptor DIP 6 en la posición "OFF"

Fig. 13 Interruptor DIP 6 en la posición "ON"


24 VAC/VDC
(IO 113_2)
TM05 7032 0413

ON ON ON
14.
PE PE PE
TM05 6919 0313

9. 3 4 5 6 3 4 5 6 3 4 5 6 IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

Fig. 19 Encendido
IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6

Fig. 14 Interruptor DIP 6 en la posición "OFF"


(IO 113_6)

11
3.6 Salidas analógicas
Español (ES)

Las salidas analógicas del módulo IO 113 pueden


configurarse para diferentes tipos de señal de salida.

ON DIP
Salida analógica Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Salida analógica 2: Temperatura del motor


G2 y A2. Consulte la 4-20 mA, 0-180 °C
fig. 24 (2). 7 0 mA = Sin sensor

Salida analógica 2: Temperatura del motor


G2 y A2. Consulte la Emulador Pt1000
fig. 24 (2). 7 1000-1685 Ω, 0-180 °C

Agua en aceite:
4-20 mA, 0-20 %
0 mA = Sensor de agua en aceite no montado
3,5 mA = Alarma, aire en la cámara de aceite
Salida analógica 1:
22 mA = Advertencia, contenido de agua muy
G1 y A1. Consulte la
fuera del rango de medida
fig. 24 (2).
8 Agua en aire:
0 mA = Sensor de agua en aceite no montado
3,5 mA = Correcto
22 mA = Alarma
Agua en aceite:
Salida de pulsos: 0-20 %
Conexión máxima: 24 V, 100 mA
Estado del transistor de salida
OFF
Pulso A Pulso B
ON
Tiempo
Salida analógica 1: Pulso A, agua en aceite:
G1 y A1. Consulte la 0,5 - 3,66 s = 0-20 %
fig. 24 (2). 10 s = Contenido de agua muy fuera del rango
8
de medida
Pulso A, agua en aire:
0,5 - 3,66 s = Correcto
10 s = El contenido de agua sobrepasa el rango
de alarma

Pulso B, resistencia del aislamiento:


0,5 s = 0 MΩ
10,5 s = 20 MΩ

12
3.7 Protocolo de bus

Español (ES)
Al configurar el protocolo de bus se puede elegir el
tipo de conexión de bus.
GENIbus es un protocolo estándar de Grundfos para
productos Grundfos.
El protocolo Modbus se usa para la comunicación
entre el módulo IO 113 y una unidad de control de
otro proveedor.

ON DIP
Protocolo de
Descripción
bus
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Protocolo estándar de Grundfos para la comunica-


GENIbus
ción entre productos Grundfos
9

Vaya a Grundfos Product Center y busque la refe-


Modbus rencia 98288208 (módulo IO 113, comunicación
9 por Modbus).

3.8 Protección ATEX/IEC Ex


La protección ATEX/IEC Ex puede activarse o des-
activarse por medio del interruptor DIP 10.

ON DIP
Protección ATEX/IEC Ex Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
La activación de la protección ATEX/
IEC Ex habilita alarmas adicionales:
• Temperatura del cojinete principal
demasiado alta.
Desactivada
Temperatura de alarma predetermi-
10 nada: 140 °C (instalación con
módulo SM 113).
• Temperatura del cojinete de soporte
demasiado alta.
Temperatura de alarma predetermi-
nada: 140 °C (instalación con
módulo SM 113).
• Pérdida de señal del sensor del coji-
Activada nete (instalación con módulo
SM 113).
10 • Pérdida de señal del sensor
WIO/WIA.
• Alarma de comunicación
(instalación con módulo SM 113).

13
3.9 Tipo de producto
Español (ES)

El módulo IO 113 debe configurarse para la bomba


conectada mediante el ajuste de los interruptores
DIP 11 y 12.

ON DIP
Tipo de producto Descripción
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Bomba Bomba con sensor WIO.


11 12

Bomba Bomba con sensor WIA.


11 12

Reservado para futuras configuracio-


N/D
nes.
11 12

Bomba Bomba sin sensor WIO/WIA.


11 12

14
4. Puesta en servicio del producto 5. Introducción al producto

Español (ES)
Antes de la instalación, compruebe lo siguiente:
5.1 Descripción del producto
• La variante del módulo IO 113 coincide con la
que solicitó. El módulo IO 113 permite conectar una bomba Grun-
• El módulo IO 113 es apropiado para la tensión y dfos de aguas residuales con los sensores y contro-
la frecuencia de alimentación disponibles en el ladores de la bomba. La información más importante
lugar de instalación. sobre el estado de los sensores se muestra en el
panel frontal.
• El módulo IO 113 no ha resultado dañado
durante el transporte. Un módulo IO 113 admite la conexión de una bomba.
El módulo IO 113 proporciona, junto con los senso-
PRECAUCIÓN res, un aislamiento galvánico entre la tensión del
motor de la bomba y los controladores conectados.
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada De serie, el módulo IO 113 puede realizar las
- Antes de instalar el módulo IO 113, ase- siguientes funciones:
gúrese de que se ha desconectado el • proteger la bomba frente a excesos de tempera-
suministro eléctrico y que no se puede tura;
conectar accidentalmente. • monitorizar los siguientes parámetros:
La instalación debe ser realizada por personal auto- – la temperatura del bobinado del motor;
rizado según las normativas locales vigentes. – las posibles fugas (sensor WIO/WIA);*
Hay que respetar toda la normativa de seguridad – la humedad en la bomba.
aplicable en el lugar de instalación. • medir la resistencia del aislamiento del estátor;
Una vez instalado el módulo IO 113 según lo des- • detener la bomba en caso de alarma;
crito en la sección 2. Instalación del producto, el
arranque debe llevarlo a cabo una persona autori- • monitorizar la bomba de forma remota por medio
zada. de una interfaz RS-485 (Modbus o GENIbus);
1. Conecte el suministro eléctrico al módulo IO 113 • controlar la bomba mediante un variador de fre-
antes de arrancar la bomba. cuencia.
2. A continuación, el módulo IO 113 ejecutará una Cuando se combina el módulo IO 113 con un módulo
prueba. Todos los indicadores luminosos del SM 113, también se pueden monitorizar los siguien-
panel frontal se encenderán durante unos segun- tes parámetros:
dos. Si el módulo IO 113 no detecta ningún fallo, – la temperatura de los cojinetes;
todos los indicadores luminosos se apagarán, – las vibraciones de la bomba.
salvo los indicadores de agua en aceite y de la * WIO y WIA son las abreviaturas en inglés de
resistencia del aislamiento del estátor. Si se agua en aceite y agua en aire.
detecta algún fallo, se encenderá el indicador
luminoso correspondiente. Si se instala un módulo SM 113, la conexión del sen-
3. Compruebe que no existan advertencias ni alar- sor de fugas deberá realizarse a través de ese
mas antes de conectar la bomba. módulo.

El módulo IO 113 no debe emplearse para


ningún fin diferente de los especificados
anteriormente.
Las versiones V0 y V1 del módulo IO 113 no son
compatibles con la versión V2 del módulo SM 113.
Las versiones V2 de los módulos IO 113 y SM 113
son compatibles (consulte la tabla siguiente).
Tabla de compatibilidad

SM 113 SM 113 SM 113 SM 113


V0 V1 V2 V3
Compa- Compa-
IO 113 V0 - -
tibles tibles
Compa- Compa-
IO 113 V1 - -
tibles tibles
Compa- Compa-
IO 113 V2 - -
tibles tibles

15
5.2 Interfaz de usuario 5.3 Indicadores luminosos y sus funciones
Español (ES)

El módulo IO 113 tiene en su parte delantera siete


1 2 3
indicadores luminosos de estados de sensores. La
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
figura 21 muestra la ubicación de los indicadores
luminosos del módulo IO 113 y la tabla explica su
4
17 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 5 significado.

16 6 16 6

TM05 1968 4111


15 7 15 7
14 8
14 8
13 9
13 9

TM05 1881 3811


ON DIP
12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Fig. 21 Indicadores luminosos del módulo


P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
IO 113
11 10

Fig. 20 Módulo IO 113

Pos. Descripción

1 Terminales para relé de alarma


Terminales para entradas y salidas analógi-
2
cas y digitales
3 Terminales para tensión de alimentación
Potenciómetro para ajustar el límite de
4 advertencia de la resistencia del aisla-
miento del estátor
Terminales para interfaz RS-485 para
5
GENIbus o Modbus
6 Indicador luminoso de medida de humedad
Indicador luminoso de la resistencia del ais-
7
lamiento del estátor
Indicador luminoso de fugas
8
(sensor WIO/WIA)
Indicador luminoso de vibraciones de la
9
bomba
Terminales para la medida de la resistencia
10
del aislamiento del estátor
Terminales para conexión de los sensores
11
de la bomba
12 Interruptor DIP para configuración
Indicador luminoso de temperatura del
13
motor
14 Botón para restablecer alarmas
Indicador luminoso de funcionamiento del
15
motor
16 Indicador luminoso de asistencia técnica
17 Terminales para salidas digitales

16
5.4 Descripción de los indicadores luminosos

Español (ES)
Pos. Símbolo Descripción
Humedad
6 El indicador luminoso parpadea en color rojo en caso de alarma por humedad en el motor.

Resistencia del aislamiento


La resistencia del aislamiento del estátor se indica mediante una luz verde, amarilla o roja.
El indicador luminoso se ilumina en color verde cuando la resistencia del aislamiento es
correcta; es decir, se encuentra por encima del nivel de advertencia ajustado en el poten-
ciómetro.
7 El indicador luminoso permanece iluminado en color amarillo cuando se ha alcanzado el
límite de advertencia (consulte la sección 3.1 Potenciómetro).
El indicador luminoso parpadea en color rojo cuando se ha alcanzado el límite de alarma;
es decir, por debajo de 1 MΩ.
Nota: Los indicadores luminosos sólo estarán activos si el conductor de estado del con-
tactor está conectado (K1, K2). Esta medida es correcta únicamente cuando el motor está
parado.
Fugas
Para bombas de aguas residuales:
El indicador luminoso permanece encendido en color verde para indicar una fuga inferior
al 5 %.
El indicador luminoso parpadea en color verde para indicar una fuga comprendida entre el
5 % y el 10 %.
El indicador luminoso permanece encendido en color amarillo para indicar una fuga com-
prendida entre el 10 % y el 15 %.
El indicador luminoso parpadea en color amarillo cuando la señal de entrada está fuera
de rango.
8 El indicador luminoso parpadea en color rojo para indicar una fuga comprendida entre el
15 % y el 20 %.
El indicador luminoso permanece encendido en color rojo para indicar una fuga superior
al 20 % o que la cámara de aceite está vacía.

Para bombas SE/SL de 9-30 kW:


El indicador luminoso permanece apagado cuando el sensor WIO//WIA está deshabili-
tado.
El indicador luminoso permanece encendido en color verde para indicar que la bomba
funciona correctamente.
El indicador luminoso parpadea en color rojo para indicar una alarma.
Vibraciones
9 El indicador luminoso permanece encendido en color amarillo cuando las vibraciones se
encuentran dentro del rango de advertencia (superando el rango de alarma).
Temperatura
El indicador luminoso parpadea en color rojo en caso de alarma por exceso de tempera-
tura.
13 Si la protección ATEX/IEC Ex está activada (interruptor DIP 10), este indicador luminoso
también puede indicar las siguientes anomalías:
• Temperatura del cojinete demasiado alta.
• Pérdida de la señal del sensor del cojinete (con módulo SM 113).
Motor en funcionamiento
El indicador luminoso permanece encendido en color verde cuando el motor está funcio-
15 nando.
Nota: El indicador luminoso sólo se activa si el conductor de estado del contactor está
conectado (K1, K2).
Asistencia técnica
El indicador luminoso permanece encendido en color amarillo cuando existe un problema
16 de comunicación entre los módulos IO 113 y SM 113.
El indicador luminoso parpadea en color amarillo en caso de advertencia. Se requiere
asistencia técnica inmediata.

17
5.5 Identificación 5.8 Ampliación con el módulo SM 113
Español (ES)

5.5.1 Nomenclatura El módulo SM 113 puede emplearse para la recopila-


ción y el envío de datos adicionales de los sensores.
El módulo SM 113 funciona junto con el módulo
Código Significado IO 1 1 3 IO 113 (98711370) como se muestra a continuación.
IO Unidad de entrada/salida
IO 113 Conexión SM 113
11 Serie del controlador
Power Line

TM05 1966 4111 - TM03 4083 1606


3 Número de modelo T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE Communication
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
empleando el
5.5.2 Placa de características protocolo GENI-
La placa de características está colocada en el late- bus de Grun-
ral del módulo IO 113. dfos
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

A B C D E F G
P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Type V-No. P.c.


Product No. Serial No.
UN IP Entradas para sensores

TM06 6276 0316


PMAX 5W
OPEN TYPE PROCESS Fig. 23 Módulos IO 113 y SM 113
CONTROL EQUIPMENT
N2042 30 XP
Made in Thailand DK-8850 Bjerringbro Denmark
El módulo SM 113 puede estar integrado en una
bomba o montado cerca del módulo IO 113 en un
I H
cuadro de control.
Fig. 22 Placa de características El módulo SM 113 puede recopilar datos proporcio-
nados por los siguientes dispositivos:
Pos. Descripción • sensores de corriente, (4-20 mA)*;
• Pt100**/Pt1000***, sensores térmicos.
A Denominación de tipo * Sensor de vibraciones, sensor de agua en aceite
B Referencia (WIO) o sensor de agua en aire (WIA).
C Tensión nominal ** Hasta tres sensores Pt100.
D Número de versión *** Hasta cuatro sensores Pt1000.
E Número de serie 5.9 Sensor WIO/WIA
F Código de fabricación (año y semana)
En aplicaciones Ex e IEC Ex, la corriente
G Clase de protección máxima suministrada al sensor no debe
H Logotipo de homologación EAC ser superior a 350 mA, de acuerdo con la
norma EN/IEC 60079-18.
I Consumo de potencia
El módulo IO 113 incorpora esta limitación
de corriente, por lo que no se requiere pro-
5.6 Homologación
tección adicional al usarlo.
El módulo IO 113 cuenta con la homologa- Para obtener más información sobre el sensor
ción "UL Listed" conforme a las normas de WIO/WIA, consulte las instrucciones de instalación y
seguridad de Estados Unidos y Canadá. funcionamiento en http://net.grundfos.com/qr/i/
96591899.
5.7 Variantes
El módulo IO 113 está disponible en dos variantes:
• sin módulo de comunicación (variante estándar);
• con módulo de comunicación.
La referencia incluida en la placa de características
indica la variante:
• 98097391 = variante estándar;
• 98711370 = variante con módulo de comunica-
ción.

18
6. Funciones de control

Español (ES)
1 2 3

T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

4
17 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 5

16 6
15 7
14 8

13 9

ON DIP

TM05 1881 3811


12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

11 10
Fig. 24 Módulo IO 113

Pos. Terminal Descripción Datos Funcionamiento Esquema


Terminal para 250 V c.a., Todas las alarmas disparan el relé de alarma.
T1 T2
relé de alarma máx. El relé de alarma está cerrado durante el fun-
cionamiento normal.
1
Terminal para 250 V c.a., En caso de alarma o si el módulo IO 113 no
T2 está conectado al suministro eléctrico, el relé
relé de alarma máx. T1
se abre e interrumpe la conexión entre T1 y T2.
GND para salida 1) 0 V La salida analógica 1 tiene dos funciones, ajus-
G1 A1
analógica 1 2) 0 V tadas mediante el interruptor DIP 8. Consulte la 1)
sección 3.6 Salidas analógicas. R
G1
1) 15 V c.c. 1. 4-20 mA para contenido de agua en
Terminal para aceite. Resistencia de carga: 250 Ω, máx. 2) A1
2) 24 V c.c.;
A1 salida 2. Salida de pulso para contenido de agua en
100 mA,
analógica 1 aceite y resistencia del aislamiento del G1
máx.
estátor.
GND para salida 1) 0 V La salida analógica 2 tiene dos indicadores
G2
analógica 2 2) 0 V ajustables mediante el interruptor DIP 7. Con-
sulte la sección 3.5 Detección de sensores y
configuración de la dirección del módulo SM 1) A2
113. R
G2
1) 15 V c.c. 1. 4-20 mA para temperatura del bobinado
Terminal para del estátor. A2
2) 24 V c.c.; 2)
2 A2 salida analó- Resistencia de carga: 250 Ω, máx.
1 mA,
gica 2 Nota: No habrá señal de 4-20 mA si la
nominal G2
bomba está instalada con un sensor PTC.
2. Emulador Pt1000 para la temperatura del
bobinado del estátor.
K1 Conexión GND 0V Información del contactor del motor sobre si la
bomba está funcionando o no.
Terminal para La entrada debe cortocircuitarse cuando la K2
conductor de Entrada digi- bomba esté funcionando. El módulo IO 113 usa
K2
estado del con- tal la señal para filtrar las señales de medida y K1
tactor para el análisis durante una indicación de fallo.
R1 Conexión GND 0V Para restablecer las alarmas, consulte la sec-
ción 8.1 Restablecimiento de alarmas. R2
Terminal para Entrada digi- La entrada debe cortocircuitarse cuando se
R2
restablecimiento tal restablezcan las alarmas. R1

19
Pos. Terminal Descripción Datos Funcionamiento Esquema
Español (ES)

PE Tierra Tierra
0 V c.c.
-
GND para ten-
sión de alimen-
24 V c.a. +
+ 10 %/- 10
tación
%
3 24 V c.a. Tensión de alimentación para el módulo IO 113.
+ 10 %/- 10
Terminal posi-
%
+ tivo para tensión
24 V c.c.
de alimentación
+ 10 %/- 10
%
Entrada de
A RS-485 A
bus
Conexión de comunicación RS-485 (9600 bau- A
5 Y RS-485 GND 0V Y
dios).
Entrada de B
B RS-485 B
bus
I1 Tierra Tierra
I2 No conectado - Se mide la resistencia del aislamiento entre los L1
Terminal de bobinados del estátor y la tierra. Esta medida L2
10 medida de la es correcta únicamente cuando el motor está L3
I3
I3 resistencia del CAT. II, 600 V parado. I1
aislamiento del Tensión de medida: 10 V c.c.
estátor
Terminal para
Entrada para
P1 sensores en la
sensores
bomba
Terminal para
tensión de ali-
P2 mentación a 15 V Interruptor térmico o sensor PTC según las
sensores en la normas DIN 44081 y 44082.
bomba
Terminal para
Entrada para
11 P3 sensores en la
sensores Los terminales P1 a P5 se usan para la
bomba
conexión de sensores en la bomba. Todos los
Terminal para sensores en contacto con la tensión de fase
tensión de ali- deben disponer de aislamiento doble de con-
P4 mentación a 15 V formidad con la norma UL/IEC/EN 61010-1.
sensores en la
bomba
Terminal para
Entrada para
P5 sensores en la
sensores
bomba

20
Pos. Terminal Descripción Datos Funcionamiento Esquema

Español (ES)
Salida digital
Terminal para 24 V c.c.
alarma de tem- Impedancia
D1 peratura del mín. de 10 kΩ
estátor dema- Corriente Alarma de temperatura demasiado alta en los
D1
siado alta nominal máx. bobinados del estátor. La salida está cerrada
de 2,4 mA durante el funcionamiento normal.
La conexión entre D1 y D2 se corta en caso de
GND para alarma. D2
alarma de tem-
D2 peratura del 0V
estátor dema-
siado alta
Salida digital
24 V c.c.
Terminal para
Impedancia
alarma de
D3 mín. de 10 kΩ
humedad en la Alarma de humedad en el motor de la bomba. D3
Corriente
bomba
nominal máx. La salida está cerrada durante el funciona-
de 2,4 mA miento normal. La conexión entre D3 y D4 se
corta en caso de alarma. D4
GND para
alarma de
D4 0V
humedad en la
17 bomba
Salida digital
24 V c.c.
Salida para Impedancia
D5 alarma de fallo mín. de 10 kΩ Alarma de valor demasiado bajo del aisla-
D5
del aislamiento Corriente miento entre los bobinados del estátor y la tie-
nominal máx. rra. La salida está cerrada durante el funciona-
de 2,4 mA miento normal. La conexión entre D5 y D6 se
corta en caso de alarma. D6
GND para
D6 alarma de fallo 0V
del aislamiento
Salida digital Advertencia: La salida está cerrada durante
24 V c.c. el funcionamiento normal. La conexión entre
Impedancia D7 y D8 se corta si se produce una adverten-
Terminal para
D7 mín. de 10 kΩ cia.
advertencia
Corriente Pueden producirse las siguientes advertencias: D7
nominal máx. – advertencia de comunicación;
de 2,4 mA – advertencia de configuración;
– exceso de agua en el aceite; D8
– resistencia del aislamiento del estátor por
GND para
D8 0V debajo del límite de advertencia.
advertencia
Consulte la sección 7. Localización de averías
del producto

21
7. Localización de averías del PRECAUCIÓN
Español (ES)

producto
Descarga eléctrica
Lesión personal leve o moderada
ADVERTENCIA
- La instalación debe incluir un interruptor
Descarga eléctrica diferencial para desconectar la tensión
Muerte o lesión grave de fase de los terminales de alimenta-
- Antes de intentar diagnosticar una ave- ción. El interruptor diferencial debe
ría, asegúrese de quitar los fusibles y estar cerca del módulo IO 113 y el ope-
desconectar el interruptor principal. rario debe poder acceder a él fácil-
Asegúrese también de que el suministro mente. Debe estar marcado como inte-
eléctrico no se pueda conectar acciden- rruptor diferencial para el módulo
talmente. IO 113. El interruptor diferencial debe
Nota: Los terminales T1 y T2 están satisfacer los requisitos de las normas
conectados normalmente a 220-240 V IEC 60947-1 e IEC 60947-3.
c.a. El terminal I3 puede estar conec-
tado hasta a 600 V c.a.

Avería Causa Solución

El indicador luminoso no se El conductor de estado del contac-


ilumina en color verde cuando tor no se ha conectado a los termi- Conecte el conductor.
la bomba está funcionando. nales K1 y K2.
Esto indica conflictos de configura-
El indicador luminoso parpa-
ción de los ajustes. Los ajustes de Restablezca los interruptores
dea en color amarillo durante
los interruptores DIP son incorrec- DIP.
el arranque.
tos.
La conexión entre los módulos
El indicador luminoso perma- Restablezca la conexión o
IO 113 y SM 113 está interrum-
nece encendido en color ama- vuelva a configurar los inte-
pida, o la configuración de los inte-
rillo. rruptores DIP 1 y 2.
rruptores DIP 1 y 2 no es correcta.
La temperatura del bobinado del
El indicador luminoso parpa- motor o del cojinete es demasiado Compruebe la conexión con
dea en color rojo. alta, o hay una pérdida de señal el módulo SM 113.
del sensor del cojinete.
El indicador luminoso perma- El límite de advertencia para la Ajuste un límite superior con
nece encendido en color ama- resistencia del aislamiento del el potenciómetro. Consulte la
rillo. estátor es demasiado bajo. sección 3.1 Potenciómetro.
El aceite nuevo no consigue No se ha cambiado todo el aceite Calibre el módulo IO 113 para
un valor de 4 mA en la salida de la cámara de aceite, o se ha el nuevo aceite (consulte la
analógica 1. cambiado por otro tipo. sección 9. Calibración).
El sensor de agua en aceite
indicaba anteriormente la pre- Deje que la bomba funcione
Se ha interrumpido el suministro
sencia de agua en el aceite, durante algún tiempo y vuelva
eléctrico del módulo IO 113.
pero ahora indica menos de un a comprobarlo.
5 % de agua en el aceite.
• El sensor WIO está desconec-
tado.
• El sensor WIO presenta un Vuelva a conectar el sensor o
defecto. sustitúyalo.
El indicador luminoso parpa-
• El sensor WIO presenta un cor- En cuanto al módulo SM 113,
dea en color amarillo.
tocircuito. configure de forma correcta
• La configuración no es correcta los interruptores DIP.
(sólo para aplicaciones con el
módulo SM 113).
Restablezca la señal (por
El módulo SM 113 no puede
ejemplo, cambiando la confi-
detectar el sensor. Sólo si no
guración del interruptor DIP
se trata de aplicaciones Ex (es Fallo en la señal del sensor.
9) o asegure la conexión de
decir, si el interruptor DIP 10
los cables del sensor al
está en la posición OFF).
módulo SM 113.

22
8. Resumen de alarmas y advertencias

Español (ES)
El módulo IO 113 tiene dos categorías de fallo:
1. Alarma. La bomba se parará. El fallo está rela-
cionado con una función primaria (por ejemplo,
temperatura del motor demasiado alta). El relé se
abrirá e interrumpirá la conexión entre T1 y T2 en
caso de alarma o si el módulo IO 113 no está
conectado al suministro eléctrico. Los indicado-
res luminosos mostrarán una alarma en el panel
frontal del módulo IO 113 y a través de las cuatro
salidas digitales. Consulte la fig. 20 (17).
2. Advertencia. La bomba no se parará. El fallo
está relacionado con una función secundaria (por
ejemplo, demasiada agua en el aceite). Los indi-
cadores mostrarán una advertencia en el panel
frontal del módulo IO 113. El estado de adverten-
cia se puede leer mediante las salidas digitales
D7 y D8. Consulte la fig. 20 (17).

Estándar Protección ATEX/IECEx activada


Avería
Advertencia Alarma Advertencia Alarma

Temperatura del bobinado del estátor


demasiado alta ● ● ● ●

Humedad en la cubierta superior ● ●


Humedad en la carcasa del estátor ● ●
Humedad en la parte inferior del motor ● ●
Agua en el aire ● ●
Pérdida de señal del sensor de agua en
aire ● ●

El agua en el aceite sobrepasa el límite ● ●


Pérdida de señal del sensor de agua en
aceite ● ●

Resistencia del aislamiento demasiado


baja ● ● ● ●

Conflicto de configuración ● ● ● ●
Temperatura del cojinete principal dema-
siado alta* ● ● ●

Temperatura del cojinete de soporte


demasiado alta* ● ● ●

Pérdida de señal del sensor del cojinete* ● ●


Fallo de comunicación* ● ●
Mantenimiento ● ●
Avería interna ● ●
Las vibraciones superan el límite ● ● ● ●
* Bomba con módulo SM 113.

23
8.1 Restablecimiento de alarmas
Español (ES)

Las alarmas pueden restablecerse mediante los ter-


minales R1 y R2.
Restablecimiento manual
Las alarmas pueden restablecerse cortocircuitando
los terminales R1 y R2. El botón de restablecimiento
también cortocircuita los terminales R1 y R2. No
pulse nunca el botón de restablecimiento durante
más de 2 segundos para restablecer las alarmas.
Consulte la sección 9. Calibración.
Restablecimiento automático
Si se hace un cortocircuito permanente entre los ter-
minales R1 y R2, las alarmas se restablecerán auto-
máticamente cuando la causa de las mismas haya
desaparecido.

9. Calibración
Después de cambiar el aceite, la medida de agua en
el aceite debe calibrarse para el aceite nuevo:
1. Deje que la bomba funcione durante un minuto
como mínimo.
2. Mantenga pulsado el botón de restablecimiento
durante más de cinco segundos.
3. Acto seguido, podrá leer un valor de 4 mA entre
los terminales A1 y G1 de la salida analógica 1.
Consulte la fig. 20 (2) (4 mA = 0 %).

Si esto se hace con aceite usado, la


medida de agua en el aceite puede ser
incorrecta.

10. Mantenimiento y reparación


El módulo IO 113 no se puede reparar ni necesita
mantenimiento. Si el módulo presenta algún defecto,
deberá ser sustituido.

11. Eliminación del producto


La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
Puede encontrar información sobre el producto en:
www.grundfos.com/products/product-sustainability/
product-recycling.html

24
Anexo 1

Anexo
External WIO sensor and stator insulation resistance measurement
4 20
4 mA 20
mA

220 VAC
220 VAC
24V ac/DC
24V ac/DC

T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE L1 L2 L3
L1 L2 L3
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B

Reset
Reset

D ON DIP

D
ON ON 1 2 3 4 5 6 7 DIP
8 9 10

ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 U V W
1 2 P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 U V W

Brown White M
M

TM03 3832 1007


WIO sensor
WIO sensor

Connection example DIGI-OUT IO111

PLC

24 V

IO 113 10

DIGI IN

DIGI OUT
TM04 0307 0308

* The 10 kΩ resistor is the minimum impedance required. The maximum current is 2.4 mA.

25
220 VAC
Version B, S72-74-78 Vac L1 L2 L3
Anexo

U V W
M

B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S
496 S 5 13 B Q
Prod. No: D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
No: Tmax: °C
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68 1 2
Motor: ~ Hz n: min 1 Reset
A
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 3 4 5

SM 113
SM111

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

PTC

TM03 3829 1007

26
Version B, S72-74-78 220 VAC

Anexo
Vac L1 L2 L3

U V W
M

B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S
496 S 5 13 B Q
Prod. No: D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
No: Tmax: °C
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68 1 2
Motor: ~ Hz n: min 1 Reset
A
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 3 4 5

SMSM111
113

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

Klixon

TM03 3830 1007

27
220 VAC
Anexo

Vac L1 L2 L3
Version B, S72-74-78

U V W
M

B
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S
496 S 5 13 B Q
Prod. No: D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
No: Tmax: °C
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68 1 2
Motor: ~ Hz n: min 1 Reset
A
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 4 5

SM 113
SM111

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

Klixon

TM03 3828 1007

28
Version D, S50-78 220 VAC

Anexo
Vac L1 L2 L3

U V W
M

D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S
496 S 5 13 Q
Prod. No: D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
No: Tmax: °C
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68 1 2
Motor: ~ Hz n: min 1 Reset
A
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 3

White
n
Brow
SM 113
SM111

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

Klixon

TM03 3837 1007

29
Anexo

220 VAC
Vac L1 L2 L3

Version D, S50-78
U V W
M

D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B

1 2
Reset

ON DIP

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

496 S 5 13 Q
Prod. No:
No: Tmax: °C P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68
1 2 Motor: ~ Hz n: min 1

White
n
A

Brow
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955

SM 113
SM111

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

Klixon

TM03 3836 1007

30
Anexo
220 VAC
Version D, S50-78 Vac L1 L2 L3

U V W
M

D
T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE

ON

Made in FIN-01610 Vantaa, Finland


Type: S2 90 250 2250 4 S
496 S 5 13 Q
Prod. No: D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B
No: Tmax: °C
Hmax: m Qmax: l/s
20 m IP68 1 2
Motor: ~ Hz n: min 1 Reset
A
A
P1: kW P2: kW
Cosf : Insul.class:
P1: wt: kg
96066955
ON DIP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3

1 2 3

White
n
Brow
SM 113
SM111

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 14

Moisture

PTC

TM03 3835 1007

31
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Park u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Compañías del grupo Grundfos


GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (PTY) LTD Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate Corner Mountjoy and George Allen Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Roads Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Wilbart Ext. 2
Telefax: +64-9-415 3250 Bedfordview 2008 U.S.A.
Phone: (+27) 11 579 4800 GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway Fax: (+27) 11 455 6066 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS Pumper A/S E-mail: lsmart@grundfos.com Olathe, Kansas 66061
Strømsveien 344 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Spain Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo Bombas GRUNDFOS España S.A.
Tlf.: +47-22 90 47 00 Camino de la Fuentecilla, s/n Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 E-28110 Algete (Madrid) Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Tel.: +34-91-848 8800 Representative Office of Grundfos
Poland Telefax: +34-91-628 0465 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Sweden Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS AB 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 431 24 Mölndal
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +46 31 332 23 000 Addresses Revised 09.08.2017
Telefax: +46 31 331 94 60
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Switzerland
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumpen AG
Apartado 1079 Bruggacherstrasse 10
P-2770-153 Paço de Arcos CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +351-21-440 76 00 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +41-44-806 8115

Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
ул. Школьная, 39-41 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Москва, RU-109544, Russia Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) Telefax: +66-2-725 8998
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1211821
98097396 1017

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

S-ar putea să vă placă și