Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ELIZABETH HARRISON
Spitalul central
ALCRIS
giannijollys
Capitolul 1
***
complet precara lini[te. James se opri, l`s` jos valizele [i strig` dup`
Melissa.
Mai mult, spre stupefac]ia ei, din str`fundurile casei, auzi r`spunsul
surorii. Apoi, \ntr-o \nvârtejire de fuste lungi [i-n tremurul platformei
sc`rii, Melissa \[i f`cu apari]ia \n fug`.
– Em, drag`, ai venit. |n sfâr[it. Minunat. |mbr`]i[area insufle]it` [i
parfumul de mosc, atât de diferit de lavanda mamei, erau familiare [i
avur` darul de a o \mb`rb`ta. Dar ce se \ntâmplase cu p`rul auriu al
Melissei, atât de lung [i de greu?
Spre stupefac]ia sor`-si, capul ei era acoperit de o cascad` de
cârlion]i scur]i, ro[ca]i. Emily r`mase n`ucit`, clipind des.
Trebuia s` fi fost o peruc`. Sigur c` da. Probabil c` se organizase un
concurs de frumuse]e la spital – acas`, \n Herefordshire, era metoda
cea mai utilizat` pentru strângerea de fonduri. {i probabil c` o
prinseser` pe Melissa la mijloc.
– Este peruc`? Te costumezi? De ce?
Din spatele Melissei se auzi o tuse de avertizare. Era James.
Ce spusese? Ah, Doamne, ce groaznic. Ro[i, se \ncrunt` [i \ncepu
din nou:
– Scuz`-m`, credeam …
– Ah, Em, e[ti groaznic`. Sigur c` nu-i peruc`. E p`rul meu, pentru
Dumnezeu. Nu-]i place? Hai, spune-mi c` da! |[i trecu degetele lungi
prin bucle, aruncându-i sor`-si o privire \ntreb`toare, de spiridu[.
Sub ciuful ro[cat, ochii ei verzi erau misterio[i, iar tr`s`turile cunoscute
p`reau s` fi suferit modific`ri ciudate.
Dup` James, avea un aspect depravat. {i dezechilibrat.
Melissa \i observ` imediat reac]ia.
– Lui James nu-i place, \mi dau seama. |i zâmbi fermec`tor,
a[teptându-i t`gada pripit`.
SPITALUL CENTRAL 21
***
– |mi pare r`u, dar biroul t`u este mic, declar` ea. Pentru \nceput,
ai s` stai cam \nghesuit`, dar asta-i tot ce putem face, deocamdat`.
Sara pleac` peste câteva luni – so]ul ei a primit un post la Glasgow –
[i ai s`-i iei locul.
|nalt` [i col]uroas` la figur`, cu p`r negru, \mbr`cat` cu inevitabila
fust` de doc albastru [i bluz` de pânz` topit`, Sara rânji prietenos [i
spuse insinuant:
– Bun`, fii binevenit` pe galer`.
Wendy ignor` remarca [i o anun]` c` Sara o s`-i arate locul fiec`rui
dosar.
– |ntre timp, am s` m` ocup de problemele urgente [i pe urm` am
s` \ncerc s`-]i formez o idee privind rutina zilnic` – de[i, de fapt, aici,
nu prea avem program fix. Chirurgii vin când au vreme [i ne
coordon`m munca dup` ei. |n diminea]a asta, sunt to]i \n sala de
opera]ii, a[a c` avem [ansa s` venim la zi.
– Foarte necesara [ans`, complet` Sara, aparent autodistribuit` \n
rolul de cor antic, cu menirea de a semnala necazurile. |i ar`t` lui Emily
unde se p`strau rechizitele [i colec]ia aproape nelimitat` de registre.
Pentru Northiam, sistematizarea era foarte important` [i toate cele
trebuia \nregistrate \ntr-o puzderie de registre contabile [i carnete,
"chiar dac` nu faci altceva decât s` mu]i un obiect dintr-o margine a
biroului \n cealalt`", explic` ea sardonic. {i dac` ]ii la via]a ta, ai face
bine s` nu ui]i, sau domnul Northiam o s`-]i ia gâtul. Dac` a[ fi
\ntrebat`, ar trebui ]inut sub cheie [i eliberat numai \n sala de opera]ii
s`-[i fac` num`rul – dar [i acolo ar fi necesar s` se apeleze la blindaje.
Ceea ce suport` James Leyburn ar da gata orice alt b`rbat.
– Exagerezi, Sara. Ca de obicei. Vocea lui Wendy era t`ioas`.
So]ie de doctor, trecut` de patruzeci de ani, cu copii studen]i, era
sub]ire [i bine f`cut`, cu bucle grizonante [i cu o expresie glumea]`.
Dar n-am cum s` neg c` domnul Northiam poate fi uneori greu de
42 ELIZABETH HARRISON
– Mersi. Sara \[i scoase pantofii u[ori, f`r` toc, pe care-i purtase la
serviciu, \nc`l]ând \n loc ni[te sandale cu talp` chiar mai groas` decât
ale lui Emily.
A[a deci! Emily \[i spuse c` trebuia s` scrie acas`, cerându-le s`-i
trimit` pantofii de sport [i câteva tricouri.
– Dac` te duci spre Terapie Intensiv`, Mark, o s` mergem
\mpreun`, spuse James. S` vedem \n ce stadiu sunt pacien]ii de ast`zi.
– Bine, r`spunse cel`lalt, ridicându-se.
– Mul]umesc pentru ceai [i pentru compasiune, ad`ug` James, cu
mâna pe clan]`. Privi spre Emily, care st`tea pe pardoseal`,
\nregistrând radiografiile \ntr-un carnet. Vreo or` am s` stau la Terapie
Intensiv`, iar apoi o s` m` duc prin rezerve, a[a c` am s` m`nânc \ntre
opt [i nou`, cred. Vrei s` m` acompaniezi? Sau e prea târziu pentru
tine?
F`r` s` observe surpriza pe care propunerea le-o pricinuise
celorlal]i, Emily ridic` ochii din carne]el, l`s` creionul, puse un deget
pe num`rul curent [i \l asigur` pe un ton agreabil c` \i convenea de
minune.
Se f`cuse opt [i un sfert, când el veni s-o ia de la Oriel House [i o
duse la un local micu], dar vizibil scump, din Soho, comandând vin [i
mâncare delicioas`, de parc` ar fi s`rb`torit ceva.
– P`i, chiar asta facem, replic` el, ca r`spuns la observa]ie.
S`rb`torim prima ta zi la Central.
James descoperi cu stupoare c` era purul adev`r. Spitalul \i era
cas`, mai mult decât apartamentul \n care locuia, [i prezen]a lui Emily
la birouri, apar]inând "familiei" sale [i \nso]indu-l la cin`, se dovedise
extrem de pl`cut` – mai ales dup` o asemenea zi, \n care Northiam
plecase din senin la Hampton Court [i-l umilise public, neinvitându-l
la mas`. Oricare altul ar fi invitat \ntreaga echip`. Nu [i Northiam.
Dar \n mod normal, chiar [i el ar fi trebuit s`-[i invite m`car primul
SPITALUL CENTRAL 49
***
Acea prim` zi urma s` fie etalon pentru toate celelalte, cinci ore de
somn devenind o medie. La [apte, cobora din pat cu ochii cârpi]i de
somn, se trezea abia sub du[, lua micul dejun \n camera copilului, cu
Barnaby [i cu Joan – rareori, Melissa se trezea \nainte de zece – iar apoi
58 ELIZABETH HARRISON
spera el. |i ar`tase lui Emily fotografii ale casei p`rin]ilor, de lâng`
Sydney [i ale lui Jackie, cea cu care urma s` se \nsoare, dup`
terminarea lucr`rii de doctorat. O lu` cu el, s`-i arate peisaje, c`utând
cu r`bdare \n ghid, minunându-se – a[a cum f`cuser` [i Northiam cu
americanii, cu excep]ia faptului c` ei se aflau \ntr-un Rolls – admirativ
la Hampton Court, la Windsor Castle, la catedrala din Canterbury,
precum [i la Oxford sau Cambridge. Când ie[eau \mpreun`, Emily
participa la cheltuieli, pl`tea jum`tate din benzin`. Se mul]umeau cu
mese ieftine, preg`tite chiar \n rulot` – \ntr-un decor foarte diferit de
cel al apartamentului de lux al Melissei.
De fapt, via]a ei se desf`[ura \n trei ipostaze foarte diferite.
La spital, \n casele cu u[i pictate, din pia]a St. Anne, [i-n apartamentul
din Knightsbridge. Cele trei nu se amestecau [i \nv`]` repede c` n-avea
nici un rost s` le povesteasc`, Melissei [i lui Greg, despre spital – sau
lui James, despre ceea ce el numea "amicii t`i de la cel`lalt cap`t al
pie]ei".
Statura lui James era cu un cap deasupra celorlal]i membri ai
echipei, iar pentru ea, esen]a vie]ii de spital consta \n scurtele lui
apari]ii, \n trecere spre sala de opera]ii, spre Terapie Intensiv`, spre
rezerve, sau spre Ambulatoriu. Trupe[, blând, vorbind direct [i
pe-ndelete, radia siguran]` [i integritate.
Asumase rolul de protector [i gardian, urm`rind-o cu ochi
p`rintesc. Prima invita]ie la cin` fu urmat` de multe altele – cam o dat`
pe s`pt`mân`, la sfâr[itul zilei de munc`.
|n birou, telefonul \ncepea s` sune, iar ea r`spundea. "Em, aici
James." Nu c` ar fi \nsemnat cine [tie ce, desigur. De obicei, el continua
cu "Ai transcris \nregistrarea? A[ vrea s`…" sau, alteori, cu "Sunt gata
scrisorile alea?"
Cu pu]in noroc, \i r`spundea "tocmai sunt la ultima."
60 ELIZABETH HARRISON
– Cam to]i ar trebui b`tu]i, nu exist` alt` solu]ie. Greg este mult
prea moale. Zâmbi cu gura pân` la urechi, ar`tându-[i din]ii albi, [i-[i
scutur` p`rul negru, pe care-l \ndreptase – la fel cum Melissa [i-l
ondulase pe al ei. Dar este dulce, nu-i a[a? N-a[ r`bda niciodat`
limbajul cu care-l trateaz`. Râd de el, pe la spate, a[a c` ce rost are?
{tii cum l-au poreclit?
Se pare c` supranumele era Minunea Blond`. Apelativul con]inea
o tent` de dispre] care o zdruncin` pe Emily. Pentru acei copii, Greg
era gata s` renun]e la mese, s` bat` Londra cu piciorul ore \n [ir, chiar
s-o neglijeze pe Melissa – totu[i, nu ob]inea de la ei decât b`taie de joc,
pe fa]` sau pe ascuns. |l luau \n derâdere.
Impresia ini]ial` pe care i-o l`sase Greg \ncepuse deja s` se
estompeze. Era frumos, trebuia s` recunoasc`, dar pu]in cam plicticos
[i chiar foarte slab. Amabil totu[i, mânat de inten]ii bune – [i mereu
sufletul voioaselor, dar \ntâmpl`toarelor petreceri din buc`t`ria de la
subsol, acolo unde el [i Melissa \[i consumau idila. |ntre opt [i nou`,
Greg \i l`sa pe cei mici \n grija lui William [i a Susanei [i se retr`gea \n
subsolul de al`turi, \nso]it de Melissa, unde se adunau to]i studen]ii
sau voluntarii care voiau s` vin`.
Pe la zece, se \ncropea o cin`, din resturile adunate de la fiecare.
Uneori f`ceau gr`tar, alt`dat` salat` cu ou` sco]iene, varz` tocat` [i
brânz` de cas`. Fasolea g`tit` era garnitura standard, iar peste tot se
g`seau cutii de cola [i de nes. Când cineva avea bani, se desf`tau cu pui
rotisat [i un litru de vin. Unul din studen]i se apuca s` ciupeasc` o
chitar` [i gata petrecerea; cântau pân` la orele mici, uneori fumând
"iarb`". Emily [i Melissa fie se \ntorceau acas` cu taxiul, fie erau
conduse de Matthew, \n vechea lui rulot`. Adesea, Melissa r`mânea \n
subsol, cu Greg, \n vreme ce Emily \mprumuta vechiul sac de dormit
al Carmelei [i adormea instantaneu din cauza oboselii acumulate.
Carmel o trezea a doua zi, iar Emily se \mbr`ca \n prip` [i se gr`bea s`
SPITALUL CENTRAL 71
Dup` mas`, \[i ceruse scuze pentru c` nu-i trimisese nici felicitare,
nici cadou.
– Dar James, m-ai regalat cu aceast` mas` minunat`. O spusese din
toat` inima, \n mod vizibil. Dar asta nu-i era suficient.
– Nu, a[ vrea s`-]i cump`r ceva.
Ea protestase din nou, dar el se ]inuse tare, de[i habar n-avea ce.
Ce ar fi putut s`-i ia? Ce i-ar fi pl`cut? Dintr-o dat`, achizi]ia aceea
devenise extrem de important`. |[i dorea s`-i fac` un dar care s` poat`
fi purtat zi de zi, pe care s`-l poat` vedea mereu. Precum perlele.
Brusc, \i veni ideea. Po[eta ei era ponosit`. O s`-i cumpere o geant`
nou`, din piele de calitate.
A doua zi, o c`utase pe Felicity la laborator [i-i ceruse sfatul. Ea nu
pregetase, notându-[i \n minte s`-i \mp`rt`[easc` tote detaliile lui
Northiam.
– La Heal's, r`spunsese ea. Putem merge pân` acolo \nainte de
prânz. Ieri, am v`zut acolo ni[te gen]i grozave.
– Credeam c`-i magazin de mobil`.
Ca \ntotdeauna, Felicity avusese dreptate – \nsu[ire pe care o
\mp`r]ea numai cu Northiam. Aleseser` o po[et` scandalos de scump`,
de purtat pe um`r, din piele deschis` la culoare, iar apoi luaser` masa
afar`, pe trotuar, la barul Cranks.
Din senin, Felicity remarcase:
– N-o l`sa s`-]i scape, James. |mi promi]i?
– ~`… adic` pe Em?
– Da. Pune mâna pe ea [i n-o l`sa s` mai plece. Orice ar trebui s`
faci, nu l`sa s` intervin` nimic \ntre voi.
Nu [tiuse ce ar fi putut r`spunde. {i-o amintea \mpreun` cu Tom
Rennison, pe vremuri, ca [i senza]ia unanim` c` se dovedise prea
mândr` s`-l urmeze, atunci când el fusese obligat s` plece de la
Central.
82 ELIZABETH HARRISON
fi fost treaba lor. Iar dac` erau \n tura de noapte, probabil c` nici n-ar
fi observat cât era ceasul.
Ap`s` clan]a [i intr`.
A[ezat la biroul lui Wendy, vorbind la microfonul casetofonului, era
James. De fapt, fusese chemat la un pacient aflat \n Terapie Intensiv`
[i, a[teptând ca tratamentul s`-[i fac` efect, trecuse pe la birou, s`-[i
mai rezolve o parte din impresionanta coresponden]`. Se opri la
mijlocul frazei.
– Ce-i cu tine?
– Am venit s`-mi caut stiloul, r`spunse ea neconving`tor.
– Stiloul de la bunica, b`nuiesc, se ar`t` el sardonic, de[i se sim]ea
furios. Ce naiba \[i \nchipuia Em c` face, hoin`rind prin spital, \n plin`
noapte, cu scuze aiurite? La asta trebuia s` se a[tepte cel care o l`sase
s` stea printre neispr`vi]i.
Glasul t`ios [i privirea lui posomorât` o d`dur` gata. Luptându-se
cu tremurul din voce, murmur` c`-i p`rea foarte r`u, dar c`-i ajungea.
– Sunt la cap`tul puterilor. |nghi]i \n sec [i, spre propria disperare,
sim]i c` lacrimile \ncep s` i se rostogoleasc` pe obraji.
Se sim]i cuprins` de bra]ele lui James [i f`r` s` \n]eleag` cum, se
trezi stând pe genunchii lui [i udându-i c`ma[a cu lacrimi.
Aproape imediat, se sim]i mult mai bine, \[i \ndep`rt` p`rul din ochi [i
\ncepu s` explice, rezonabil de coerent, tot ce se petrecuse.
L`s` la o parte evenimentele dintre coborârea spre subsol, dup`
descoperirea ho]iei, [i momentul \n care ajunsese la Central. James
putea s`-[i \nchipuie [i singur, destul de bine, dar se mul]umi s` spun`:
– N-are rost s` mai discut`m aici. S` mergem la mine.
Ie[ir` din incinta spitalului, ocolir` pia]a [i urcar` \n apartamentul
lui. O a[ez` pe sofa, porni la maximum caloriferul electric [i-i aduse un
pahar mare de coniac.
94 ELIZABETH HARRISON
La birou, \[i mirosi hainele cu team` [i, \ndat` ce Sara \[i f`cu
apari]ia, o rug`:
– Ce p`rere ai? Nu-i a[a c`-i groaznic? Am un iz de pr`jeal`, nu-i a[a?
Sara, imaculat`, cu o hain` verde-oliv peste bluza alb`, pe gât,
purtând pantofii de piele pentru care Emily o invidia, f`cu ce i se ceruse.
– Parc` simt ceva, recunoscu ea.
Emily \ncepu s`-i toarne povestea, dar fu \ntrerupt` de telefon [i,
când termin`, Sara b`tea deja la ma[in` una din \nregistr`rile lui James.
– Nu m` pot opri, \[i ceru ea scuze. Vrea s-o semneze imediat ce
termin` rondul de diminea]`. O s`-mi poveste[ti mai târziu. N-ai putea
s` te duci dup` coresponden]`?
|n pauza de prânz, Emily d`du o fug` pân` la nr. 5, cu ideea de a-l
prinde pe Greg [i a-i spune ce se petrecuse cu o sear` \n urm`.
Apoi fugi \napoi [i o g`si pe Sara c`ptu[it` cu o nou` tran[` de
\nregistr`ri, aduse de Mark. Abia la ceai g`si momentul s`-i povesteasc`
despre furt.
– Adic`, ]i-au luat tot?
Emily aprob` din cap.
– {i ce ai de gând s` faci? Cum stai cu banii?
Emily se strâmb`.
– Nu po]i \mprumuta de la sor`-ta?
– Nu vreau.
Ar fi vrut s` continue, dar telefonul \ncepu s` sune din nou. Ziua se
sfâr[i \nainte de a reu[i s` decid` ceva.
– |mi pare teribil de r`u, Em, dar trebuie s-o [terg, spuse Sara.
M` \ntâlnesc cu Bill. S` [tii c` acum se simte mai tare – probabil c`
mirosul a fost amplificat de c`ldur`. Mul]umesc cerului c` Northiam
nu [i-a ar`tat mutra pe aici. Uite ce-i, am s`-]i \mprumut câte ceva,
mâine. O fust` mini veche, sau altele asem`n`toare, care s` nu lase s`
se vad` diferen]a dintre noi – sunt pr`jin`, iar tu e[ti mignon`.
98 ELIZABETH HARRISON
– E[ti un \nger. A[ putea s-o sun pe mama, s-o rog s`-mi trimit`
câteva din vechiturile ei.
– Dac` lucrurile mele n-ar fi atât de lungi, ]i-a[ putea \mprumuta
câte ceva. Doamne, trebuie s` fug, sau Bill o s`-[i ias` din pepeni.
Apropo, sper c-ai reclamat la poli]ie?
– N-am f`cut-o. Sim]ea stânjeneal`. La prânz, când am vorbit cu
Greg, zicea c`…
– Nu fi fraier`, Em. Sigur c` trebuie s` reclami. Am [ters-o.
|ntreab`-l pe James. O s` te \ndrume.
|ntr-adev`r, Emily se a[teptase la o astfel de reac]ie. Când se
\ntâlnir` pentru cin`, James se ar`t` [ocat c` nu anun]ase poli]ia \nc`
[i se oferi s-o \nso]easc` imediat la sec]ie.
– |nainte de mas`, ad`ug` el hot`rât.
– Ah, nu James, protest` Emily. Am vorbit cu Greg [i zicea c`…
James sc`p` un blestem [i-i spuse care era p`rerea lui despre Greg.
– Dar, James…
– N-are nici o leg`tur` cu el. Lucrurile tale au disp`rut, nu ale lui.
Haide.
– Nu pot. Cu adev`rat, nu pot. I-am promis lui Greg…
– Ce i-ai promis?
– Crede c` o s` afle de la copii cine mi-a [terpelit valiza – chiar [i
el e sigur c` a fost mâna unuia dintre ei. Zicea c` – \[i d`dea seama care
va fi efectul asupra lui James, a[a c` formul` cu grij` – oricine ar fi, este
mai tulburat decât credea [i c` va avea nevoie de foarte mult` aten]ie.
James nu blestem` din nou, a[a cum se a[teptase Emily.
R`mase f`r` cuvinte, scuturat de râs [i, \ntr-un târziu, se mul]umi s`
declare:
– E nebun de legat! atâta tot. Complet z`natic.
– Are un motiv cât se poate de serios s` nu doreasc` amestecul
poli]iei, se sim]i ea obligat` s` adauge. Dup` el, Consiliul Municipal
SPITALUL CENTRAL 99
Central, nu m-a[ mira deloc. Prea mult` vreme pierdut` cu tinerii, asta
este cauza cearc`nelor. Fluier` admirativ.
– Nu-]i pas` c` s`rmana copil` a suferit de foame, c`-i extenuat` [i
nedormit`, constat` Valerie cu dezgust. Toate astea n-au nici o
\nsemn`tate pentru tine, atâta timp cât devine mai atr`g`toare.
– O s`-i cam joace pe b`rba]i, relu` tat`l ideea.
"Ar trebui s` [tii cum merg lucrurile", \[i spuse Valerie, resemnat`.
Cu dou`zeci de ani \n urm`, fusese secretara lui Charles Goring pe
vremea când mama Melissei, Chloe, \l jucase pe degete, pentru ca pân`
la urm` s`-l p`r`seasc`. Valerie, care \l iubea de mult` vreme [i
urm`rise destr`marea mariajului cu un amestec de suferin]` [i
speran]`, n-o iertase niciodat` pe Chloe pentru necazurile provocate
tân`rului medic.
Cu ocazia Cr`ciunului, Melissa \[i vopsise buclele \n argintiu [i
adoptase o ]inut` specific` anilor '20, din lurex argintiu cro[etat, cu
aspect fluid, care-i scotea \n eviden]` \n`l]imea [i suple]ea, garnisit` cu
un lan], tot de argint, de care spânzura un ametist aproape brut –
cadou de la Andrew. To]i cei prezen]i erau complet eclipsa]i, p`rând
nesemnificativi. Privind-o, tat`l [i-o aminti pe Chloe [i \[i goli paharul
de [ampanie – adus` de \nst`ritul ginere – cu senza]ii amestecate.
Melissa frem`ta toat`. |i inform` c` Andrew pl`tise arvuna pentru o
caban` din Elve]ia [i pl`nuiser` s` serbeze acolo Anul Nou.
– S-ar putea s` locuim acolo cam jum`tate de an, dest`inui ea
familiei c`zute-n admira]ie. I-ar fi mai u[or lui Andrew s` ajung` la
Zürich, decât de la Londra.
– Fabulos, se extazie Emily.
– {i ne-am decis c` a venit vremea s` complet`m familia, ad`ug`
Melissa degajat.
– |ntr-adev`r, \nt`ri Andrew. Barnaby a \nceput s` cam \ntreac`
m`sura. Ciufuli afectuos p`rul brunet al fiului. Are nevoie de fra]i [i surori.
108 ELIZABETH HARRISON
Trebuie s` adaug c`, dup` mine, o s`-i fie mult mai bine cu Em
decât cu Melissa, gâsculi]a aia proast`. N-ar fi fost bun` de so]ie de
doctor nici \ntr-o mie de ani.
|n vreme ce luau o scurt` pauz` de la servitul mânc`rii [i b`uturilor,
\i repet` acea opinie fiicei mezine.
Emily chicoti vesel.
– Chiar a[a, aprob` ea.
– Cu tine, lucrurile stau altfel.
– Cu mine? Emily deschise ochii mari [i-l privi inocent. Totu[i, \n
adâncul lor, marele diagnostician observ` exact ceea ce sperase s`
g`seasc`.
– D`-i zor, Em, [i pune mâna pe el, o sf`tui tat`l. Are nevoie de
cineva ca tine.
– {tiu [i eu…
– Ia-l de b`rbat. Mi-ar pl`cea s` mai am un ginere.
– Dar, tat`… Nu [tia dac` s` se pretind` \ncântat` de idee, sau
speriat`.
Dup` ceai, se \ntoarse la Londra cu James, ducându-[i lucrurile
\ntr-o valiz` nou` [i incredibil de scump`, cadou de la Melissa [i de la
Andrew, adus` special de la Zürich. |n alte circumstan]e, darul ar fi
cople[it-o, \ns` acum nu fusese considerat decât ca recipient util
pentru posesiunile ei.
Cadoul primit de la James fusese un l`n]i[or de argint cu un
pandantiv de acvamarin \n ape, cu aspect fragil, montat \ntr-un inel de
argint, iar acum, \n vreme ce goneau pe autostrad`, degetele ei \l
pip`iau cu tandre]e.
– E fantastic, James, exclam` ea. |mi place la nebunie.
– Speram s`-]i plac`. |n magazin, i se p`ruse c` l`n]i[orul delicat [i
piatra str`lucitoare, transparent`, se potriveau perfect cu mignona
Emily.
112 ELIZABETH HARRISON
Coborâr` \n t`cere. Clipa care urma s`-i schimbe toat` va]a trecuse,
din punctul lui de vedere, probabil c` nici nu existase.
Acum, gândurile lui se \ndreptau numai spre pacientul din rezerv`,
rev`zând m`surile necesare pentru a-l ]ine \n via]`. Pe scurt, \[i spuse
Emily, era preocupat s` salveze o via]`. Ce-[i \nchipuise ea?
P`[ind al`turi de el, \ncerc` s` se conving` c` putea suporta un
astfel de final abrupt al acelei zile fericite. Asta \nsemna asisten]a
medical` – n-aveai cum s` alegi timpul sau locul. ~sta era numele
jocului! Tat`l o pusese \n gard`, \nc` din copil`rie: s` vindeci, uneori
– s` alini, adesea – s`-]i pese, \ntotdeauna. |ntotdeauna. Chiar [i atunci
când n-ai chef.
Dar \n sfâr[it, aflase cum puteai ajunge s` ur`[ti spitalul.
Capitolul 9
biroul. Dar abia apuca s`-l mai vad`. Când venea, ea vorbea la telefon,
sau se gr`bea s` transcrie \nregistr`rile, \ncercând s` ]in` pasul cu
abunden]a lucr`rilor. El lua scrisorile b`tute la ma[in`, urmând s` le
semneze \n vreme ce consulta pacien]ii din ambulatoriu.
Apoi, stagiarul sau vreuna din surori le aducea \napoi. Emily le sorta [i
le punea \n plicuri. Uneori \l z`rea pe coridor, \n vreme ce alerga spre
oficiul po[tal. La \ntoarcere, \nc`perea era pustie. Pe mas`, g`sea vreun
bile]el scris \n grab` [i un nou mald`r de benzi.
Nu mai petreceau nici o clip` \mpreun`. Acele momente
apar]ineau trecutului, \[i zise ea, [i faptul trebuia acceptat. |ndat` ce
\ncepuse aglomera]ia, cuplat` cu responsabilit`]ile preluate de la
Northiam, ea \i ie[ise din minte. Lucru de a[teptat, \[i spuse ea. Dar i
se p`rea insuportabil.
Deocamdat`, viitorul lor p`rea s` nu mai existe. Ea va r`mâne
acas`, la Central, \i era foarte clar. Cu siguran]`, Northiam n-avea
nevoie de o \ncep`toare \n noua lui carier`.
Capitolul 10
Spre norocul ei, mai avea câteva luni. Patru, ca s` fie exact`. |nc` nu
era cazul s` ia o hot`râre, sau s`-i spun` ceva lui Northiam.
Cu capul aplecat, cu buzele strânse, furioas`, b`tu la ma[in`
am`rât` [i r`spunse r`stit la telefon.
Desigur, toat` lumea cuno[tea motivul. Sec]ia era bulversat`.
Noutatea candidaturii lui James produse aproape tot atâtea valuri cât
[i anun]ul original al plec`rii lui Northiam \n S.U.A.
Doar doi oameni p`reau s`-[i ]in` firea, la aflarea nout`]ii. Unul era
chiar James, care r`mase la fel de discret asupra subiectului.
Cel`lalt era Northiam. Nici unul dintre ei nu fusese luat prin
surprindere. Northiam admitea c` [tiuse de la \nceput ce inten]ii avea
James [i f`cuse tot ce-i st`tea \n putere pentru a stopa ceea ce el numea
"\ncercarea, sortit` e[ecului, a lui Leyburn de a-mi lua locul aici."
Când auzise, Mark Corrie f`cuse un gest cu mâna, de parc` ar fi
t`iat capul cuiva, iar ceilal]i aprobaser`.
Devenea tot mai clar pentru toat` lumea c` James n-avea [anse s`
primeasc` postul, decât trecând peste cadavrul lui Northiam.
{i \ntrucât acesta din urm` p`rea s` se men]in` \n form` [i foarte activ,
[ansele candidaturii lui James fur` apreciate ca deosebit de slabe.
De asemenea, circumstan]ele p`reau s` evolueze \n favoarea lui
Northiam –lucru obi[nuit [i nimeni nu fusese capabil s` determine
dac` era vorba numai de baft`, sau dac` `sta era rezultatul unor
manipul`ri secrete, anterioare–. De ast` dat`, evolu]iile situa]iei ar fi
putut fi prev`zute, iar Northiam le luase \n calcul cu mult \naintea
altora.
Tom Rennison se \nscrisese la concurs. |ntotdeauna fusese un
chirurg de excep]ie [i deveni, a[a cum Northiam avu grij` s` informeze
pe toat` lumea, favoritul num`rul unu.
Faptul nu putea fi negat. Dup` [ocul ini]ial, opinia general` fu c`
James n-avea nici o [ans` [i c` fusese r`u sf`tuit. "S`rmanul James,
SPITALUL CENTRAL 133
n-are nici o speran]`" \[i comunicau unul altuia, dând trist din capete.
"Rennison o s`-i taie macaroana."
– |n primul rând, nici n-ar fi trebuit l`sar s` plece.
– Pentru Dumnezeu, omul a fost \nchis.
– {tiu c` au fost unele probleme.
– A lipsit mai bine de un an.
– Probabil c` a fost necesar. Dar lucrurile s-au schimbat – \n zilele
noastre, ar fi sc`pat cu o simpl` amend`, nu crezi? Poate o sentin]` cu
suspendare. {i n-ar mai fi plecat.
– La \nceput, toat` lumea considera c` se va \ntoarce \n cel mult doi
ani – dar Northiam l-a p`r`sit, dac`-]i mai aduci aminte?
– Sigur c` da. Leyburn a ob]inut postul, dar cred c` [tia foarte bine
c` asta s-a datorat lipsei lui Rennison
– |ntr-adev`r. Dar poate c` a uitat. Dup` toate cele, este foarte
priceput, nu \ncape \ndoial`. Probabil crede c`, dup` atâ]ia ani \n
preajma lui Northiam, s-a perfec]ionat destul, iar Rennison ar fi putut
r`mâne pe loc.
– Cu siguran]`, James a evoluat extraordinar. E fparte priceput.
{i ob]ine rezultate grozave. Dar nici Tom n-a stat cu mâinile-n sân.
A lucrat cu Bidmead, la Queen Alexandra – director adjunct la Sec]ia
de Cardiologie Infantil`.
Wendy Stourbridge auzi discu]ia [i se hot`r\ s` i-o povesteasc` [i lui
Emily. Avea ochi de v`zut [i pricepu c` Emily urma s` fie afectat`.
Dar era preferabil s` aud` zvonurile \n lini[tea relativ` a biroului, decât
la cantin`, printre str`ini, sau chiar sub ochii vulture[ti ai lui Northiam.
– Vrei s` spui c` James n-o s` primeasc` postul? se \nfior` ea.
A[a ceva nu-i trecuse prin minte. Cine era acel Tom Rennison? |ntâi, fu
cuprins` de furie, apoi de mil`, dar peste toate celelalte persista
dragostea – o iubire care, pentru prima oar`, c`p`ta accente materne.
Dar peste numai câteva ore, un nou fior o str`b`tu: speran]a.
134 ELIZABETH HARRISON
fiindc` era prima oar`, dup` multe luni, când ie[ea ne\nso]it` de James.
|i sim]ea lipsa [i, ca urmare, \i g`sea pe studen]i mai enervan]i decât de
obicei. Fie voiau s` se culce cu ea – chiar acolo, dup` câte-[i d`dea
seama din \ngr`m`direa de trupuri tinere care o asalta – fie se a[teptau
s` fie asculta]i cu compasiune, relatând dezlânat evenimentele legate de
hot`rârea Consiliului, care \ntrerupea, din meschine motive
economice, activitatea unui grup de asisten]` social`, cu contribu]ii
inestimabile \n \n]elegerea delincven]ei juvenile urbane. Emily ascunse
un c`scat, fu de acord c` aveau o contribu]ie unic` – de[i accep]iunea
ei era oarecum diferit` – b`u cola dintr-o can` pe care scria Julian [i se
\ntreb` de soarta sticlei de Risling sârbesc pe care o adusese.
Prin ce magie disp`ruse tot farmecul? |n ast`-sear`, subsolul nu era
decât o simpl` \nc`pere joas`, g`l`gioas`, \n`bu[itoare, lipsit` de orice
farmec [i plin` cu o adun`tur` de studen]i zurbagii, pe cale s` se
\mbete. Tânjind dup` James, voind numai s` scape de acolo cât mai
degrab`, \[i zise c` trebuie doar s`-i salute pe Susan [i pe William.
Mai bine s`-[i petreac` seara singur`, \n apartament, decât \n
magherni]a asta.
O g`si pe Susan, [i o \ntreb` ce mai [tie despre Greg – o \ngrijora
soarta lui; cumva, se sim]ea responsabil` pentru abandonul Melissei,
care-l vânduse pe o caban` \n Elve]ia.
Susan o lini[ti, spunându-i c` plecase deja la post, la [coala din
Somerset.
– Cum o duce, [tii ceva despre el?
Susan ridic` din umeri. Extenuat` [i tras` la fa]`, nici m`car nu se
obosise s`-[i schimbe blugii. Avea unghiile rupte [i mâinile murdare.
– William crede c` o s` fie OK, pe termen lung. Iar munca de la
[coal` se va potrivi mult mai bine capacit`]ilor lui. O s` se \nveseleasc`,
dup` ce se va stabili ca lumea. Totu[i, o s` treac` ceva vreme pân` s-o
uite pe sor`-ta.
138 ELIZABETH HARRISON
U[a camerei \n form` de "L", de la primul etaj, era larg deschis`, iar
ea intr`. Paturile de campanie, saltelele gonflabile erau r`spândite la
\ntâmplare prin \nc`pere. |[i f`cu loc printre diversele echipamente –
c`ni, valize, saco[e, sandale, ghete, ciorapi l`sa]i la uscat pe o funie, la
fereastr`, fulgi de porumb, o ma[in` veche de scris [i un teanc de
lucr`ri de sociologie – \ndreptându-se spre fereastra deschis` [i privi
spre pia]`.
Spre \ncântarea ei, \l v`zu pe James. Probabil c` ghicise cumva unde
era [i venea s-o ia de acolo. |i f`cu entuziast cu mâna.
El \i r`spunse \n acela[i fel, iar ea \i f`cu semn s-o a[tepte afar`.
James d`du din cap, iar ea, \ncântat` de \ntâmplare, se \ndep`rt` de
fereastr`, \ndreptându-se spre u[`.
Ce fusese asta?
{oareci sau vreun [obolan?
Sau poate om?
Poate c` era vorba de copiii disp`ru]i, Jo [i… cum \l chema pe
cel`lalt?
Se \ntoarse, d`du col]ul [i se trezi fa]` \n fa]` cu doi dintre copiii de
la c`min, a[a cum se a[teptase.
– Ce c`uta]i aici?
R`spunsul era desigur inutil. Scotoceau prin lucruri, c`utând ceva
ce ar fi putut vinde.
Erau tineri, destul de mici – abia \i ajungeau dincolo de talie.
Urm`torul pas era s`-i escorteze \napoi, la William [i la Susan, care-i
c`utau, f`r` \ndoial`. Mai \ntâi, s` pun` la loc ceea ce furaser`!
Nici nu-i trecuse prin minte c` ace[ti doi pici de zece ani ar fi putut
fi periculo[i.
Ar fi trebuit. Fiindc` ace[ti delincven]i minori aveau un
comportament imprevizibil mai \ntotdeauna, iar situa]ia actual` \l
exacerba. Luni, urmau s` plece din unicul c`min pe care-l cunoscuser`
142 ELIZABETH HARRISON
ce s` te \ngrijorezi. Ai prins-o la vreme. Mai mult r`u ]i-ai f`cut chiar ]ie.
Oricum… Se opri [i-l privi de jos pân` sus. R`mâi s-o supraveghezi, ei?
O s-o rog pe asistent` s`-]i aduc` un scaun comod [i-]i po]i petrece ziua aici.
Astfel, când ap`ru Charles Goring, \l g`si lâng` patul fiicei. Emily \[i
rec`p`tase cuno[tin]a [i p`ru s` se bucure la vederea p`rintelui, de[i \l
anun]` c` n-ar fi trebuit s`-[i p`r`seasc` pacien]ii pentru ea.
– M` simt bine acum [i, oricum, James este aici. Asta p`rea s` pun`
cap`t oric`rei discu]ii.
Mare parte din urm`toarele dou`zeci [i patru de ore, James r`mase
lâng` ea. Prin eforturi reunite ale chirurgului rezident de serviciu, ale
lui Mark Corrie [i ale asistentei – l`sând la o parte insisten]ele lui
Charles Goring – fu convins s` se duc` la mas`, pe la \nceputul
dup`-amiezii.
– O trateaz` foarte frumos, remarcase sora, zâmbind indulgent.
Ce bine le st`! Nu-i a[a c`-i o fat` norocoas`?
Aflat \n biroul asistentei, Mark Corrie \[i \ndrept` privirea spre
Emily [i spre James, prin peretele de sticl`. Avusese o zi foarte dificil`
cu Northiam.
– Hei, Jamie, b`iete! \[i maimu]`ri el [eful. P`i, cred c` poate s` se
odihneasc` acolo, la fel de bine ca oriunde.
|n ciuda coastelor, James \[i relu` serviciul \nainte de terminarea
s`pt`mânii. Aglomera]ia continua. Totu[i, \[i f`cea vreme s-o vad` pe
Emily, de câte ori putea. |n rezerve, acolo unde se bucuraser`
\ntotdeauna de ajutorul lui, ap`ru o nou` atitudine. Precum [i o
porecl`: "Jamie boy". Un str`in ajuns acolo, ar fi putut s` cread` din
tonul infirmierelor [i asistentelor c` era vorba de un b`ie]el de cinci
ani, ce trebuia protejat [i \ngrijit. Sau de copila[ul lui Northiam, nu
despre ditamai chirurgul, de un metru [i optzeci [i cinci de centimetri,
cu dou` coste rupte. Se \ngrijeau de diet`, de sp`latul schimburilor [i,
\n general, de \ntreg confortul lui, inclusiv de rela]iile personale.
148 ELIZABETH HARRISON
***
nout`]i mai pu]in pl`cute [i vreau s` fiu sigur c`-i \n stare s` duc` pân`
la cap`t programul pe care o s` i-l propun. Avea o atitudine sumbr`,
iar Charles \l privi \ntreb`tor peste birou. Se surprinse rugându-se pe
t`cute ca nimic s` nu-l \mpiedice pe m`t`h`losul b`rbat din fa]a lui de
a-i deveni ginere.
– Pot s` aflu [i eu despre ce-i vorba?
– Iat` cum st` treaba, puse el c`r]ile pe mas`. Am s` r`mân la Central,
dar sunt convins c` Emily ar face mai bine s` plece la Ocean Hospital, cu
Northiam. M`car pentru un an. Am s` insist s` procedeze astfel.
Charles Goring c`scase ochii. Nu [tia de unde s` \nceap`.
Totu[i, anii de practic` \[i spuser` cuvântul [i \[i auzi propriul glas:
– |nainte de toate, fiindc` ai declarat c` vrei s` r`mâi la Central, pot
s` te \ntreb de ce?
– Nu din cauz` c` voi c`p`ta postul lui Northiam. L-a câ[tigat
Rennison. Am s` lucrez cu el.
– Este o situa]ie acceptabil`?
Pentru prima oar` de la sosire, col]urile gurii lui James se ridicar`
\ntr-un zâmbet schi]at.
– Perfect acceptabil`, zise el copil`re[te. Northiam nu credea – sau
prefera s` nu cread` – dar Tom [i cu mine ne-am \n]eles \ntotdeauna
bine. Nu e nici o problem`.
– Nu-l – iart`-mi vorba – geloze[ti pentru reu[it`? Nu crezi c`
meritai s` fii \n locul lui?
– Bine\n]eles c` mi-ar fi convenit s` pun mâna pe post. Cui nu?
Dar [tiam c` Tom va fi preferat. Este mult \naintea noastr` , a celorlal]i.
|ns` mai [tiam [i c` n-are ce r`u s`-mi fac` participarea la concurs.
{i a[a s-a \ntâmplat. M-au f`cut director adjunct – s-au sim]it pu]in
vinova]i c` nu m-au preferat, de[i veneam din interior. Nici Northiam
n-a fost \n stare s`-i \mpiedice, mai ales c` Tom era de fa]` [i m-a
sus]inut.
152 ELIZABETH HARRISON
– Pricep. {tiu c` nu-i treaba mea. Dar e[ti sigur? {tii ce faci?
Chiar dac` pe vremuri lucra]i bine \mpreun`, e[ti convins c` lucrurile
vor sta la fel acum, cu Rennison \n postur` de [ef?
James râse din nou.
– Va fi mult mai bine. Tom e un tip de treab`. Am lucrat \mpreun`
mult` vreme. Iar pozi]ia actual` n-are importan]`. |n materie de
chirurgie, Tom m-a dominat mereu – a[a se spune [i-i adev`rat.
Dar ceea ce uit` Northiam [i ceilal]i este c` nu exista competi]ie \ntre
noi. Eram \nc` student, când Tom a absolvit [coala. Este cu doi ani mai
mare. Doar doi, dar pe atunci \nsemnau ceva. Ca student, mi-a fost
\ndrum`tor, iar dup` ce am venit s` lucrez aici, mi-a fost rezident.
L-am urmat \ntotdeauna [i nu v`d de ce n-a[ face-o [i acum, chiar dac`
avem zece ani \n plus.
Charles era convins. De[i James nu suflase nici o vorb` cum c` s-ar
fi s`turat de Northiam, probabil c` `sta era adev`ratul motiv. Era clar
c` nemul]umirirle lui James nu erau legate de situa]ia de la Central.
– {tii, nu vreau s` p`r`sesc Centralul, declar` el. Northiam – [i
mul]i al]ii – \l consider` o antichitate, un simbol al situa]iei tot mai
proaste din sistemul de s`n`tate public`. Dar este locul meu. Aici am
venit direct de pe b`ncile [colii, când n-aveam habar de nimic, [i m`
simt legat de el. A[ fi profund nefericit dac` a[ proceda altfel.
Pentru prima oar`, Charles detect` o nou` tr`s`tur` a caracterului lui
James. Era r`bd`tor, amabil [i de \ncredere, cum spunea toat` lumea.
Dar era [i \nc`p`]ânat. Ca s` fiu cinstit, probabil c` decizia lui Northiam
este foarte bun` din punctul lui de vedere. Este un inovator. Deja a
\mpins \nainte frontierele cunoa[terii [i, cu un sprijin adecvat – pe
care, s` recunoa[tem, nu l-a prea c`p`tat la Central – ar putea s`
mearg` mai departe. Este dator s` se duc` acolo unde poate da cel mai
mult umanit`]ii. Dar asta nu-i valabil [i la mine. Locul meu este la
Central.
SPITALUL CENTRAL 153
Sfâr[it.
giannijolys